1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:33,227 --> 00:00:35,657
نیچے رہو!
3
00:00:41,901 --> 00:00:43,104
ہلنا مت!
4
00:00:48,577 --> 00:00:49,471
ہاں!
5
00:00:56,317 --> 00:00:57,983
مئی ڈے! مئی ڈے!
یہ Sawyer-To ہے۔
6
00:00:58,119 --> 00:00:59,853
ہم قزاقوں کے حملے کی زد میں ہیں۔
7
00:00:59,988 --> 00:01:01,584
فوری امداد کی درخواست۔
8
00:01:06,056 --> 00:01:08,388
وہ کہتے ہیں کہ ہر کوئی
کسی نہ کسی چیز میں اچھا ہے۔
9
00:01:08,524 --> 00:01:10,560
مجھے؟ میں مچھلی سے بات کرتا ہوں۔
10
00:01:10,695 --> 00:01:12,159
اس طرح میں اپنے
دوست طوفان سے ملا۔
11
00:01:15,800 --> 00:01:17,901
جب مجھے لفٹ کی ضرورت
ہوتی ہے تو وہ ہمیشہ موجود ہوتا ہے۔
12
00:01:29,585 --> 00:01:31,647
کچھ لوگ سوچتے ہیں
کہ یہ میرا مذاق بناتا ہے۔
13
00:01:31,782 --> 00:01:33,452
لیکن مجھے پرواہ نہیں
ہے۔ تم جانتے ہو کیوں؟
14
00:01:33,587 --> 00:01:35,150
کیونکہ میں کسی اور
چیز میں بھی اچھا ہوں۔
15
00:01:39,457 --> 00:01:41,193
اور یہ سر توڑ رہا ہے۔
16
00:01:48,633 --> 00:01:50,033
پاؤ! پاپا نے تمام بحری
قزاقوں کا مقابلہ کیا۔
17
00:01:51,738 --> 00:01:52,951
میں اس طرح تھا، "ٹھیک
ہے، قزاقوں کا خیال ہے کہ..."
18
00:01:52,975 --> 00:01:54,631
ہیلو جی!
19
00:01:54,767 --> 00:01:55,838
پاپا نے ان کے چوتڑوں کو لات ماری۔
20
00:02:00,945 --> 00:02:02,860
ان چوم چاٹنے والوں
کو موقع نہیں ملا۔
21
00:02:02,884 --> 00:02:04,813
اوہ!
22
00:02:04,949 --> 00:02:07,019
پاپا نے ان کی گانڈوں پر
لات ماری اور ان کے نام لیے۔
23
00:02:07,155 --> 00:02:09,289
ہاں! چلو بھئی!
24
00:02:11,687 --> 00:02:12,847
خبر دار، دھیان رکھنا.
25
00:02:17,933 --> 00:02:20,357
معذرت، پاپس۔ میرا برا.
26
00:02:20,493 --> 00:02:23,568
اوہ، ہاں، یہ میرا
بیٹا آرتھر جونیئر ہے۔
27
00:02:23,703 --> 00:02:26,134
دیکھو چار سال پہلے
سب کچھ بدل گیا۔
28
00:02:26,269 --> 00:02:29,706
میں ایک عورت سے ملا، پیار ہو
گیا، اور اگلی چیز جو میں جانتا ہوں،
29
00:02:29,841 --> 00:02:31,317
ہم شادی کر رہے
ہیں اور ایک بچہ ہے.
30
00:02:33,278 --> 00:02:35,612
یہ چھوٹا آدمی سب سے اچھی
چیز ہے جو کبھی میرے ساتھ ہوا ہے۔
31
00:02:39,678 --> 00:02:42,256
لیکن یہ بچہ، اسے نیند نہیں آتی۔
32
00:02:43,355 --> 00:02:45,391
آپ کو وہاں کیا ملا، ہہ؟
33
00:02:46,718 --> 00:02:48,057
ٹھیک ہے...
34
00:02:49,527 --> 00:02:50,636
اور وہ کبھی نہیں چھوڑتا۔
35
00:02:50,660 --> 00:02:52,025
کیا...
36
00:02:52,160 --> 00:02:53,964
اور پھر، میں فجر
کے وقت اٹھتا ہوں۔
37
00:02:54,099 --> 00:02:55,908
کیونکہ شادی کرنے اور
بچہ پیدا کرنے کے اوپر...
38
00:02:55,932 --> 00:02:59,201
...بالآخر مجھے نوکری مل گئی۔
39
00:02:59,336 --> 00:03:02,437
یہ ٹھیک ہے.
میں پاگل اٹلانٹس کا بادشاہ ہوں۔
40
00:03:05,846 --> 00:03:07,610
میں نے اسے کیسے اسکور کیا، آپ نے پوچھا؟
41
00:03:07,745 --> 00:03:09,447
ٹھیک ہے، میں نے
اپنے بھائی اورم کو روکا،
42
00:03:09,582 --> 00:03:12,012
سطحی دنیا پر حملہ کرنے سے۔
43
00:03:12,148 --> 00:03:14,948
اور ایسا کرتے ہوئے میں
نے اس سے تخت کا دعویٰ کیا۔
44
00:03:16,257 --> 00:03:17,354
پہلے تو میں سب کچھ ایسا ہی تھا...
45
00:03:17,489 --> 00:03:19,823
ہاں!
46
00:03:19,959 --> 00:03:21,959
علاقائی پانی طویل عرصے
سے روکے ہوئے ہیں...
47
00:03:21,992 --> 00:03:23,661
لیکن پھر، جیسا کہ یہ نکلا،
48
00:03:23,797 --> 00:03:25,338
بادشاہ ہونا صرف اتنا ہی
نہیں تھا کہ یہ ہونا ٹوٹ گیا تھا۔
49
00:03:27,536 --> 00:03:29,629
یہ سارا دن صرف
ملاقاتیں اور سیاست ہے۔
50
00:03:29,764 --> 00:03:32,044
میں بہت غضب ناک ہوں، مجھے یہ بھی
نہیں معلوم کہ برائن بادشاہ کا کون سا سر ہے۔
51
00:03:32,068 --> 00:03:33,804
میں آدھے وقت میں دیکھ رہا ہوں.
52
00:03:35,810 --> 00:03:36,909
واہ!
53
00:03:37,045 --> 00:03:38,378
ہاں! وہ بہت زبردست تھا!
54
00:03:38,513 --> 00:03:40,033
اور اگر یہ کافی برا نہیں ہے،
55
00:03:40,145 --> 00:03:42,345
پتہ چلتا ہے کہ یہ پوری
کونسل آف ہاؤسز چیز ہے۔
56
00:03:42,481 --> 00:03:44,180
جس کے بارے میں مجھے کسی نے نہیں بتایا۔
57
00:03:44,315 --> 00:03:47,080
جو بنیادی طور پر ہر چیز کو نیچے
گولی مار دیتی ہے جو میں کرنا چاہتا ہوں۔
58
00:03:47,215 --> 00:03:48,895
صرف وہی چیز ہے
جو تمام محنت کرتا ہے
59
00:03:49,021 --> 00:03:51,992
اور بے سود راتیں میرے
چھوٹے آدمی کے ساتھ لٹک رہی ہیں۔
60
00:03:52,127 --> 00:03:53,958
ارے! آپ نے مجھے یاد کیا!
61
00:03:59,592 --> 00:04:00,944
لیکن یقینا، کام کے
تفریحی حصے ہیں۔
62
00:04:03,035 --> 00:04:04,938
واہ!
63
00:04:05,074 --> 00:04:06,646
میں سمندر کو محفوظ رکھنے
کا بہترین طریقہ جانتا ہوں۔
64
00:04:10,741 --> 00:04:13,776
خاص طور پر جب میں ایک یا دو غیر قانونی
پنجرے کی لڑائی کو اتارنے کے لیے آتا ہوں۔
65
00:04:19,378 --> 00:04:21,549
لیکن ہر چیز کے لیے میں درست سمجھتا ہوں،
66
00:04:21,684 --> 00:04:23,483
کچھ اور خراب ہو جاتا ہے.
67
00:04:33,868 --> 00:04:34,762
آہ، فو...
68
00:05:00,826 --> 00:05:02,792
- ارے ہان.
- یہ لو.
69
00:05:08,035 --> 00:05:09,502
سلینٹے
70
00:05:15,008 --> 00:05:16,908
تو...
71
00:05:17,044 --> 00:05:19,945
اسے کھیلنے کے لیے ایک چھوٹے
بھائی یا بہن کی ضرورت ہوگی۔
72
00:05:24,249 --> 00:05:26,084
اس کے پاس کتا ہے۔
73
00:05:26,219 --> 00:05:28,752
ارے، میں سنجیدہ ہوں.
74
00:05:28,887 --> 00:05:32,089
میں نے دیکھا کہ آپ کے
بڑے ہوتے ہوئے یہ کتنا تنہا تھا۔
75
00:05:32,225 --> 00:05:33,691
اکلوتا بچہ.
76
00:05:35,092 --> 00:05:38,091
مجھے ہمیشہ افسوس ہوا کہ
میں آپ کو یہ نہیں دے سکا۔
77
00:05:38,226 --> 00:05:41,525
ہاں، ٹھیک ہے، اپنے آپ
پر زیادہ سختی مت کرو.
78
00:05:41,660 --> 00:05:44,165
پتہ چلا کہ میرا ایک بھائی
ہے اور وہ کل ڈک بیگ ہے۔
79
00:05:44,301 --> 00:05:45,638
چلو بھئی.
80
00:05:45,773 --> 00:05:49,804
Orm کے ساتھ آپ کا رشتہ ایسا
نہیں ہے جیسا کہ عام طور پر ہوتا ہے۔
81
00:05:49,940 --> 00:05:53,512
ضرور، بہن بھائی آپس میں
جھگڑتے ہیں اور لڑتے ہیں...
82
00:05:53,648 --> 00:05:56,945
لیکن دن کے اختتام
پر، وہ خاندان ہیں.
83
00:05:57,081 --> 00:06:00,819
آپ کو مدد کے لیے ان پر
بھروسہ کرنے کے قابل ہونا چاہیے۔
84
00:06:00,955 --> 00:06:04,418
ہاں، ٹھیک ہے، میں اب بھی کسی
دن کتے کو اس پر لے جاؤں گا۔
85
00:06:09,726 --> 00:06:12,532
ارے یہ دیکھو۔
86
00:06:22,538 --> 00:06:24,445
حضور گھٹیا.
87
00:06:29,817 --> 00:06:34,213
ہیلو، بچے.
کیا تم مچھلیوں سے بات کر رہے ہو؟
88
00:06:37,416 --> 00:06:41,389
اوہ، آدمی.
پاپس، یہ میرا دماغ اڑا رہا ہے۔
89
00:06:41,525 --> 00:06:44,728
میری پوری زندگی میں یہ تحفہ
کسی کے ساتھ بانٹنا چاہتا ہوں۔
90
00:06:44,864 --> 00:06:47,996
ہاں، لیکن تم اور
میں، بیٹا، ہم الگ ہیں۔
91
00:06:48,697 --> 00:06:50,766
ہم خاص ہیں۔
92
00:06:50,902 --> 00:06:52,864
ہم زمین اور سمندر
سے جڑے ہوئے ہیں۔
93
00:06:53,000 --> 00:06:57,807
میں آپ کو ہمارے سیارے پر موجود تمام شاندار
مخلوقات سے متعارف کرانے کا انتظار نہیں کر سکتا۔
94
00:06:57,943 --> 00:07:01,179
اور آپ کو دکھائیں کہ یہ
دنیا کتنی خوفناک ہو سکتی ہے۔
95
00:07:01,314 --> 00:07:02,648
ہاں، تم اور میں۔
96
00:07:58,040 --> 00:08:00,906
میں نے ڈاکٹر شن سے
نقاط کا حوالہ دیا ہے۔
97
00:08:01,042 --> 00:08:02,369
کچھ نہیں
98
00:08:02,505 --> 00:08:04,810
اب بھی برف کے نیچے اٹلانٹین
کی باقیات کا کوئی نشان نہیں ہے۔
99
00:08:04,946 --> 00:08:07,548
ایسا لگتا ہے کہ وہ ہمیں ایک اور
جنگلی ہنس کے پیچھا پر لے جا رہا ہے۔
100
00:08:25,095 --> 00:08:26,962
ہر روز میں اپنے پاور
سوٹ کو ٹھیک نہیں کرتا
101
00:08:27,097 --> 00:08:30,098
ہوں ایک اور دن
ایکوامین زندہ ہو جاتا ہے.
102
00:08:34,175 --> 00:08:35,971
دوبارہ چیک کریں۔
103
00:08:36,106 --> 00:08:38,843
ہم اس وقت قریب ہیں۔ میں
اسے محسوس کر سکتا ہوں۔
104
00:08:46,219 --> 00:08:50,452
مہم لاگ ڈے 463،
ڈاکٹر اسٹیفن شن ریکارڈنگ۔
105
00:08:50,588 --> 00:08:54,153
اٹلانٹس کے لیے میری جستجو نے
مجھے زمین کے کناروں تک پہنچا دیا ہے۔
106
00:08:54,288 --> 00:08:57,130
ڈیوڈ کین اپنا صبر کھو رہا ہے۔
107
00:08:57,265 --> 00:09:00,797
اگر میں نے اٹلانٹین ٹیکنالوجی
کو جلد ہی اپ لوڈ نہیں
108
00:09:00,933 --> 00:09:04,363
کیا جس کی وہ تلاش کر
رہا ہے، تو وہ شاید... ام...
109
00:09:05,707 --> 00:09:07,146
تم جانتے ہو، چلو
وہاں بھی نہیں جانا۔
110
00:09:07,170 --> 00:09:09,671
مجھے یقین ہے کہ سب
کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔
111
00:09:21,622 --> 00:09:23,985
ڈاکٹر شن، اس پر ایک نظر ڈالیں۔
112
00:09:24,121 --> 00:09:26,557
براہ کرم مجھے بتائیں
کہ آپ کو کچھ ملا ہے۔
113
00:09:26,693 --> 00:09:28,459
سیسمک سرنی پاگل ہو رہی ہے۔
114
00:09:28,594 --> 00:09:29,993
زلزلے کا مرکز کہاں ہے؟
115
00:09:30,761 --> 00:09:31,962
ہم اس پر کھڑے ہیں۔
116
00:09:55,389 --> 00:09:56,822
رن!
117
00:10:44,729 --> 00:10:47,138
ابھی کیا ہوا؟ ایک زلزلہ؟
118
00:10:47,273 --> 00:10:50,711
نہیں، میرے خیال میں یہ برف
کی چادر کا ٹکڑا تھا جو ٹوٹ رہا تھا۔
119
00:11:28,448 --> 00:11:29,915
چلو بھئی. اٹھو.
120
00:11:31,987 --> 00:11:33,887
- مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنا ٹخنہ توڑ دیا!
- چلو بھئی. چلو!
121
00:11:34,022 --> 00:11:36,383
چلو، اٹھو۔ جاؤ، ہمیں جانا ہے!
ہمیں جانا ہے!
122
00:11:38,353 --> 00:11:40,519
چلو، ہمیں آگے بڑھنا ہے!
چلو بھئی!
123
00:12:00,807 --> 00:12:04,411
براہ مہربانی. نہیں نہیں!
مدد، براہ مہربانی! نہ جانے دو!
124
00:12:35,112 --> 00:12:37,147
کیا ہوا تمہیں؟
125
00:12:38,514 --> 00:12:40,579
وہاں کچھ پیچھے ہے۔
126
00:12:54,635 --> 00:12:57,165
حیران کن
127
00:12:57,301 --> 00:12:59,302
میری ریڈنگز یہاں
کچھ نیچے دکھاتی ہیں۔
128
00:12:59,438 --> 00:13:02,102
اور یہ یقینی طور پر ایک اٹلانٹین
جہاز بننے کے لئے کافی بڑا ہے۔
129
00:13:02,238 --> 00:13:06,439
اگر ایسا ہے تو، ہم آپ کو اپنے سوٹ کو ٹھیک کرنے کے
لیے درکار ٹیکنالوجی کو ختم کرنے کے قابل ہو سکتے ہیں۔
130
00:13:06,574 --> 00:13:09,475
یہ جگہ کیسے ممکن ہے؟
131
00:13:09,611 --> 00:13:11,093
یہ سب شاید ٹھوس برف تھی جب تک کہ
132
00:13:11,117 --> 00:13:14,218
ہم نے سیارے کو گرم
کرنا شروع نہیں کیا۔
133
00:13:14,353 --> 00:13:17,421
ٹھیک ہے، گلوبل وارمنگ کے لئے
خدا کا شکر ہے، کیا میں ٹھیک ہوں؟
134
00:13:17,557 --> 00:13:20,960
اوہ، ہاں، یہ بالکل
اچھی چیز نہیں ہے۔
135
00:13:38,309 --> 00:13:40,375
پٹرییں وہاں سے نیچے جاتی ہیں۔
136
00:13:41,877 --> 00:13:43,577
سوٹ اپ۔
137
00:13:43,712 --> 00:13:47,718
انتظار کرو۔ پٹری وہاں سے
نیچے جاتی ہے، جس کا مطلب ہے...
138
00:13:47,854 --> 00:13:49,890
راکشس وہاں ہے.
139
00:13:55,227 --> 00:13:57,491
ٹھیک ہے. میرا اندازہ ہے
کہ ہم وہاں نیچے جا رہے ہیں۔
140
00:14:21,713 --> 00:14:24,353
میں یہ نہیں مانتا۔
141
00:14:25,893 --> 00:14:28,795
یہ کسی قسم کی ساخت ہے۔
142
00:14:28,931 --> 00:14:31,427
اور برف میں مزید دفن ہے۔
143
00:14:31,562 --> 00:14:34,631
یہاں میں نے سوچا کہ ہم صرف
ایک جہاز تلاش کرنے جا رہے ہیں۔
144
00:14:34,766 --> 00:14:38,301
- ہر کوئی، مداح نکلیں اور تلاش کریں۔
- جی سر.
145
00:14:38,436 --> 00:14:41,502
ہم نے یہاں کسی بڑی چیز
سے ٹھوکر کھائی ہے، ڈاکٹر۔
146
00:14:44,606 --> 00:14:47,446
یہ چند ہزار سال
پرانا ہونا چاہیے۔
147
00:14:47,581 --> 00:14:49,180
حیران کن
148
00:14:55,555 --> 00:14:57,023
واہ
149
00:14:57,788 --> 00:14:59,058
آہ...
150
00:15:39,632 --> 00:15:40,632
اوہ...
151
00:15:56,916 --> 00:15:59,149
یہ کونسی جگہ ہے؟
152
00:15:59,285 --> 00:16:06,285
آخر میں، آپ یہاں ہیں.
153
00:16:35,713 --> 00:16:38,023
مجھے میری قید سے آزاد
154
00:16:38,159 --> 00:16:41,161
کرو اور میں تمہیں طاقت دوں گا۔
155
00:16:41,296 --> 00:16:44,995
اس شخص کو مارنے کے لیے
جس نے تمہارے باپ کو قتل کیا تھا۔
156
00:16:45,131 --> 00:16:46,798
تم اسے اس طرح چھوڑ نہیں سکتے!
157
00:16:46,934 --> 00:16:48,725
تم سمندر سے رحم مانگو۔
158
00:16:48,860 --> 00:16:50,530
یہاں سے نکل جاؤ!
آپ کو زندہ رہنا ہے
159
00:16:50,666 --> 00:16:53,000
تاکہ آپ اس کتیا کے
بیٹے کو مار سکیں!
160
00:16:53,136 --> 00:16:57,508
تم اس سے وہ لو گے جو
اس نے تم سے چرایا ہے۔
161
00:16:59,873 --> 00:17:02,381
اس کا گھر جل جائے گا۔
162
00:17:02,516 --> 00:17:07,681
اور اس کی بادشاہی میرے
لشکروں کے آگے گر جائے گی۔
163
00:17:12,589 --> 00:17:15,188
واہ، واہ، واہ!
164
00:17:15,323 --> 00:17:16,728
ڈیوڈ نہیں ڈیوڈ۔
165
00:17:16,864 --> 00:17:18,224
ڈیوڈ! واہ! واہ! واہ!
166
00:17:18,360 --> 00:17:20,732
ڈیوڈ ڈیوڈ، یہ ٹھیک ہے.
167
00:17:20,867 --> 00:17:22,234
آپ بالکل ٹھیک ہیں۔
168
00:17:23,861 --> 00:17:25,303
یہ کیا چیز ہے؟
169
00:17:39,981 --> 00:17:41,596
...صرف ناقابل یقین فوٹیج
170
00:17:41,620 --> 00:17:43,415
دنیا بھر سے آ رہا ہے.
171
00:17:43,551 --> 00:17:45,651
شب بخیر، لوگو۔
172
00:17:45,787 --> 00:17:48,302
پچھلے پانچ مہینوں میں، ہم نے درجہ
حرارت میں غیر معمولی اضافہ دیکھا ہے۔
173
00:17:48,326 --> 00:17:50,225
دنیا بھر میں رپورٹ کیا.
174
00:17:50,360 --> 00:17:53,926
اور اس کے نتیجے میں کچھ جنگلی
موسم ہوا ہے جو ہم نے کبھی دیکھا ہے۔
175
00:17:54,062 --> 00:17:57,601
جی ہاں، یہ ٹیکساس کے ڈیلاس
میں گرج چمک کے ساتھ ہو رہی ہے۔
176
00:17:57,736 --> 00:17:59,548
مرئیت صفر کے قریب ہے...
177
00:17:59,572 --> 00:18:01,472
...اور آج رات مزید
برفباری متوقع ہے۔
178
00:18:01,608 --> 00:18:04,707
ڈلاس کے مقابلے میں عام طور
پر پورے سال میں دیکھتا ہے۔
179
00:18:04,842 --> 00:18:07,642
یہ دنیا بھر میں موسمی
رجحان کا صرف ایک حصہ ہے۔
180
00:18:07,777 --> 00:18:10,279
کسی بھی چیز کے برعکس
جو ہم نے پہلے کبھی نہیں دیکھا۔
181
00:18:16,283 --> 00:18:17,480
آرتھر
182
00:18:20,659 --> 00:18:23,359
کونسل نے ہنگامی اجلاس طلب کیا۔
183
00:18:23,495 --> 00:18:26,762
ایک اور طاعون کی وبا پھیلی ہے۔
184
00:18:26,898 --> 00:18:30,166
...سائنس دان وضاحت
کرنے میں نقصان میں ہیں۔
185
00:18:30,302 --> 00:18:32,201
لیکن اصل سوال یہ ہے کہ
186
00:18:32,337 --> 00:18:33,702
یہ کب تک جاری رہے گا؟
187
00:18:33,837 --> 00:18:36,473
اور کتنا گرم ہو گا؟
188
00:18:39,171 --> 00:18:41,478
اس بار کہاں مارا؟
189
00:18:41,613 --> 00:18:43,611
اٹلانٹس کی نویں ٹرائیڈ، اور اب
190
00:18:43,747 --> 00:18:45,446
اس کے پھیلنے کی اطلاعات ہیں۔
191
00:18:45,581 --> 00:18:47,716
ماہی گیر بادشاہی میں بھی۔
192
00:18:47,851 --> 00:18:50,753
صدیوں میں اس طرح
کی وباء نہیں آئی۔
193
00:18:50,889 --> 00:18:52,582
اب کیوں؟
194
00:18:52,717 --> 00:18:56,024
سمندری تیزابیت میں اضافہ، آکسیجن
کی سطح میں کمی، زہریلے الگل کھلنا۔
195
00:18:56,159 --> 00:18:57,862
اپنا انتخاب لیں۔
196
00:18:57,997 --> 00:19:03,392
سطح ایک صدی سے زیادہ عرصے
سے ہمارے ماحول کو زہر آلود کر رہی ہے۔
197
00:19:03,528 --> 00:19:05,512
آپ ان سے یہ توقع نہیں
کر سکتے کہ ہمارے ساتھ کیا
198
00:19:05,536 --> 00:19:08,131
ہوتا ہے اگر وہ یہ بھی
نہیں جانتے کہ ہم موجود ہیں۔
199
00:19:08,266 --> 00:19:09,781
اگر آپ گفتگو کا حصہ بننا
200
00:19:09,805 --> 00:19:12,410
چاہتے ہیں تو ہمیں
میز پر بیٹھنا ہوگا۔
201
00:19:17,278 --> 00:19:20,315
یہ وقت ہے کہ اٹلانٹس اپنے
آپ کو سطح پر ظاہر کرے۔
202
00:19:24,385 --> 00:19:27,491
آپ کی اس بارے میں کونسل
کے موقف سے بخوبی آگاہ ہیں۔
203
00:19:27,626 --> 00:19:29,589
سنیں، ہم ان کے سائنسدانوں سے
بات کر سکتے ہیں اور اپنی ٹیکنالوجیز
204
00:19:29,724 --> 00:19:33,760
کو جوڑ کر اس نقصان کو پورا کر
سکتے ہیں جو وہ پہلے ہی کر چکے ہیں۔
205
00:19:33,896 --> 00:19:36,562
اور میں جانتا ہوں
کہ یہ ہماری روایات
206
00:19:36,697 --> 00:19:38,096
کے خلاف ہے، لیکن
دنیا سکڑ رہی ہے،
207
00:19:38,232 --> 00:19:40,669
اور پرانے طریقے اب
ہماری حفاظت نہیں کریں گے۔
208
00:19:41,910 --> 00:19:43,342
زمانہ بدل گیا ہے۔
209
00:19:44,242 --> 00:19:45,640
اٹلانٹس یہ چاہتا ہے۔
210
00:19:45,775 --> 00:19:47,175
وہاں ایک پوری نسل ہے
211
00:19:47,215 --> 00:19:48,610
جو مزید چھپانا نہیں چاہتی۔
212
00:19:48,746 --> 00:19:52,084
کیا تم بھول گئے ہو کہ اس طاعون
213
00:19:52,219 --> 00:19:55,078
نے تمہارے ہی
محبوب مرشد کو مار ڈالا
214
00:19:55,213 --> 00:19:58,319
اور آپ ان کے ساتھ
بات چیت کرنا چاہتے ہیں؟
215
00:19:58,455 --> 00:20:03,388
ہم نے آپ کے بھائی کو جنگی اختیارات دیے
اور اسے ایک وجہ سے اوشین ماسٹر بنا دیا۔
216
00:20:03,524 --> 00:20:07,697
اگر ہم نے کبھی اپنے آپ کو سطحی
رہنے والوں کو پہچاننے کا فیصلہ کیا،
217
00:20:07,832 --> 00:20:11,964
یہ انہیں مٹانے کے لیے ہو گا، ایک
دوسرے کے ساتھ رہنے کے لیے نہیں۔
218
00:20:40,430 --> 00:20:42,467
ارے، برا نہیں.
219
00:20:44,134 --> 00:20:46,801
آپ کو سونے کے لیے
مجھے دوگنا وقت لگاتے تھے۔
220
00:20:46,937 --> 00:20:48,671
میں نہیں جانتا کہ آپ
نے یہ کیسے کیا، پاپس۔
221
00:20:48,806 --> 00:20:50,807
میرا اور میرے پاس پوری
سلطنت ہماری مدد کر رہی ہے،
222
00:20:50,942 --> 00:20:53,306
لیکن وہ چھوٹا بچہ اب بھی
ہمارے گدھے پر لات مار رہا ہے۔
223
00:20:53,441 --> 00:20:55,744
اور آپ...
224
00:20:55,880 --> 00:20:59,385
میرا خیال رکھنا،
خود مجھے پالنا...
225
00:21:03,718 --> 00:21:05,688
آپ حقیقی سپر ہیرو ہیں۔
226
00:21:08,460 --> 00:21:10,825
- سنگل والدین کو۔
- مم.
227
00:21:12,766 --> 00:21:15,929
ٹھیک ہے، میرا کام آپ کے
مقابلے میں تھوڑا کم دباؤ تھا.
228
00:21:16,064 --> 00:21:19,539
جی ہاں، ٹھیک ہے، میں اپنے
کام میں صرف سادہ چوستا ہوں.
229
00:21:19,674 --> 00:21:23,039
ولکو نے مجھے کہا کہ
خشکی اور سمندر کو ساتھ لے آؤ۔
230
00:21:23,175 --> 00:21:27,645
مسئلہ یہ ہے کہ نصف اٹلانٹس
اب بھی سطح کو تباہ کرنا چاہتا ہے۔
231
00:21:27,780 --> 00:21:30,148
وہ نہیں سنیں گے۔ میں
گندگی کو ساتھ نہیں لا سکتا۔
232
00:21:30,283 --> 00:21:33,245
ولکو نے آپ پر یقین کیا۔ ہاں۔
233
00:21:33,381 --> 00:21:34,816
میں جانتا ہوں.
234
00:21:37,056 --> 00:21:38,457
میں اسے یاد کرتی ہوں.
235
00:21:41,422 --> 00:21:42,626
ہائے
236
00:21:44,430 --> 00:21:47,127
تم ان سب کو نہیں بچا سکتے بیٹا۔
237
00:21:47,263 --> 00:21:51,404
تم واقعی جاننا چاہتے ہو کہ میں
نے تمہیں یہاں اکیلے کیسے پالا؟
238
00:21:52,666 --> 00:21:55,408
میں بس چلتا رہا۔
239
00:21:55,543 --> 00:21:58,676
آپ جیت کا جشن مناتے
ہیں، آپ ہار کا ماتم کرتے ہیں۔
240
00:21:58,811 --> 00:22:01,342
اور آپ اگلے دن اٹھتے ہیں
اور آپ اسے دوبارہ کرتے ہیں۔
241
00:22:01,478 --> 00:22:03,447
کبھی کبھی ہار نہ ماننا سب سے
242
00:22:03,583 --> 00:22:06,111
بہادر چیز ہے جو آپ کر سکتے ہیں۔
243
00:23:04,942 --> 00:23:07,678
انسانوں کو ان گہرائیوں میں
رہنے کے لیے نہیں بنایا گیا تھا۔
244
00:23:08,580 --> 00:23:10,680
ہاں اس کی فکر نہ کرو۔
245
00:23:10,816 --> 00:23:13,553
آپ کو یاد ہے کہ یہ
جہاز کس نے بنایا تھا۔
246
00:23:13,688 --> 00:23:16,152
میں اس بارے میں زیادہ پریشان ہوں کہ
انہوں نے اسے کتنا عرصہ پہلے بنایا تھا۔
247
00:23:17,691 --> 00:23:20,988
ہم اس پر آ رہے ہیں۔
اسٹیلتھ موڈ میں مشغول ہوں۔
248
00:23:37,639 --> 00:23:40,073
ارے، ڈاکٹر
249
00:23:40,208 --> 00:23:42,878
تم اپنی اس بڑی بندوق
کے ساتھ تیار ہو جاؤ۔
250
00:23:53,194 --> 00:23:56,187
مہم کا لاگ، دن 613۔
251
00:23:56,323 --> 00:23:58,895
کین ابھی تک ہمارے سب
سے خطرناک مشن پر ہے۔
252
00:23:59,030 --> 00:24:02,029
ایک تین آدمی
آکٹوبوٹ دراندازی ٹیم۔
253
00:24:04,801 --> 00:24:06,473
یہ ناقابل یقین ہے کہ
یہ قدیم مشینیں ہمیں ملیں۔
254
00:24:06,497 --> 00:24:08,630
ان تمام سالوں کے
بعد بھی کام کرتا ہے۔
255
00:24:08,766 --> 00:24:10,670
میں نے جو کچھ کیا وہ انہیں ہماری
ضروریات کے مطابق دوبارہ تیار کرنا تھا۔
256
00:24:10,806 --> 00:24:15,214
لیکن انہیں چلانے کے لیے ایک بہت ہی
مخصوص ایندھن کی ضرورت ہوتی ہے۔
257
00:24:15,350 --> 00:24:17,242
کین اسے orichalcum کہتے ہیں۔
258
00:24:17,378 --> 00:24:19,114
میں نہیں جانتا کہ وہ اس
کے بارے میں کیسے جانتا ہے،
259
00:24:19,249 --> 00:24:21,888
لیکن یہ سب اس دن شروع
ہوا جب اسے وہ ترشول ملا۔
260
00:24:22,023 --> 00:24:24,889
اچانک، وہ ایسے راز جانتا ہے
جو وہ شاید نہیں جان سکتا تھا،
261
00:24:25,024 --> 00:24:27,619
اس orichalcum کو حاصل
کرنے کا واحد طریقہ بھی شامل ہے۔
262
00:24:27,754 --> 00:24:30,897
اسے انتہائی محفوظ اسٹوریج
والٹس سے چوری کرنا ہے۔
263
00:24:31,032 --> 00:24:33,995
اور ہم ان سب میں سے سب
سے خطرناک کو مارنے والے ہیں۔
264
00:25:19,946 --> 00:25:22,648
ٹھیک ہے، آپ کے پاس اندر اور
باہر جانے کے لیے 15 منٹ ہیں۔
265
00:25:23,714 --> 00:25:25,684
غلطی کے لیے کوئی مارجن نہیں۔
266
00:25:39,394 --> 00:25:41,964
جی ہاں، یہ آپ کو لے جانا چاہئے.
267
00:25:55,683 --> 00:25:57,178
ہم کوئی تصادم نہیں چاہتے۔
268
00:25:57,313 --> 00:26:00,114
ڈیوڈ، ہم ان کی پوری
فوج سے نہیں لڑ سکتے۔
269
00:26:16,734 --> 00:26:18,568
چوکس رہیں۔
270
00:26:18,703 --> 00:26:21,343
ہمیں اندازہ نہیں ہے کہ ان کے
نیچے کس قسم کے حفاظتی اقدامات ہیں۔
271
00:26:47,128 --> 00:26:49,396
نکالنے کا آغاز۔
272
00:26:49,531 --> 00:26:52,265
محتاط رہیں.
یہ انتہائی غیر مستحکم ہے۔
273
00:27:00,008 --> 00:27:01,747
ابھی بارج لوڈ ہو رہا ہے۔
274
00:27:19,533 --> 00:27:22,532
Stingray، منصوبوں کی تبدیلی.
275
00:27:22,668 --> 00:27:24,132
مجھے اب ایک نکالنے کی ضرورت ہے!
276
00:27:24,267 --> 00:27:27,866
تمام ہاتھ جنگی مراکز کی طرف۔
277
00:28:01,365 --> 00:28:02,841
حیران کن
278
00:28:07,310 --> 00:28:09,307
توجہ، نامعلوم برتن.
279
00:28:09,443 --> 00:28:10,913
آپ ٹرانزٹ زون سے باہر ہیں۔
280
00:28:11,048 --> 00:28:13,351
ڈاکٹر صاحب، آواز
کی بیٹری کو پاور کریں۔
281
00:28:13,486 --> 00:28:16,683
غیر قانونی بارڈر کراسنگ کو
مہلک طاقت سے پورا کیا جائے گا۔
282
00:28:16,818 --> 00:28:17,754
ابھی!
283
00:28:20,056 --> 00:28:21,794
چارج شروع ہو رہا ہے۔
284
00:28:27,969 --> 00:28:30,668
بارڈر کنٹرول، دراندازی
کے قریب پہنچ رہے ہیں۔
285
00:28:30,803 --> 00:28:32,733
آرم ہائیڈرو کینن اور لاک ٹارگٹ۔
286
00:28:32,868 --> 00:28:35,334
سامنے والے سرحدی گیٹ پر
ہائیڈرو کینن نشانے پر لگی ہوئی ہے۔
287
00:28:35,470 --> 00:28:37,205
چارجرز زیادہ سے
زیادہ پاور پر سیٹ ہیں۔
288
00:28:40,613 --> 00:28:41,613
نظر میں گھسنے والا۔
289
00:28:41,746 --> 00:28:43,178
انہیں باہر لے جاؤ!
290
00:28:47,382 --> 00:28:50,856
آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟
آگ!
291
00:29:21,553 --> 00:29:24,453
جناب، بحر اوقیانوس
کے دشمن قریب آرہے ہیں۔
292
00:29:24,589 --> 00:29:26,749
کو تقسیم. نکالنے کے
مقام تک اپنا راستہ بنائیں۔
293
00:29:26,855 --> 00:29:28,091
راجر
294
00:29:28,226 --> 00:29:29,786
انہوں نے اسٹوریج
والٹ پر چھاپہ مارا ہے۔
295
00:29:29,861 --> 00:29:30,993
ہم انہیں بھاگنے نہیں دے سکتے۔
296
00:29:31,129 --> 00:29:34,163
فکر مت کرو، وہ نہیں کریں گے.
میں اس پر ہوں۔
297
00:29:48,448 --> 00:29:49,474
اپنی آگ پکڑو!
298
00:29:49,610 --> 00:29:51,440
وہ رات کے بازار سے گزر رہے ہیں۔
299
00:29:51,575 --> 00:29:53,512
عام شہریوں کا خیال رکھیں۔
300
00:30:47,799 --> 00:30:49,664
وارننگ وارننگ
301
00:30:49,800 --> 00:30:51,469
ہائپر ٹیوب میں غیر قانونی داخلہ۔
302
00:30:51,605 --> 00:30:54,436
600 ناٹس کی زیادہ سے
زیادہ رفتار سے زیادہ۔
303
00:30:54,572 --> 00:30:56,415
فوری طور پر رفتار کم کریں۔
304
00:31:42,629 --> 00:31:43,629
اوہ، شٹ.
305
00:31:59,447 --> 00:32:01,384
ڈیوڈ، ہم یہاں نکالنے
کے مقام پر ہیں۔
306
00:32:01,408 --> 00:32:04,813
اوریکلکم جہاز پر ہے اور
محفوظ ہے۔ چلو چلتے ہیں!
307
00:32:04,949 --> 00:32:06,049
ابھی تک نہیں!
308
00:32:06,184 --> 00:32:09,021
میں مجھے ایک مردہ
متسیانگنا مار ڈالوں گا۔
309
00:32:19,832 --> 00:32:22,430
میری بیوی سے دور ہو جاؤ!
310
00:32:23,867 --> 00:32:25,332
آپ کی بیوی؟
311
00:32:25,468 --> 00:32:27,804
پہلے اپنے بھائی کا تخت چرایا،
312
00:32:27,940 --> 00:32:29,740
پھر اس کی عورت کو چرایا؟
313
00:32:29,875 --> 00:32:33,201
Aquaman، شرم تم پر.
314
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
اوہ، ڈیوڈ، ہمیں جانا ہے.
315
00:32:41,552 --> 00:32:43,581
پوری بحر اوقیانوس کی
فوج اسی طرح چل رہی ہے۔
316
00:32:43,717 --> 00:32:46,058
اب نہ چھوڑا تو مر گئے
317
00:33:33,534 --> 00:33:35,503
بیس ڈگری پورٹ!
318
00:33:51,354 --> 00:33:53,389
سونک توپ فائر کرو!
319
00:33:53,958 --> 00:33:55,259
چلو، شن!
320
00:34:08,769 --> 00:34:10,341
لیڈی کرشن نے فون کیا ہے۔
321
00:34:10,476 --> 00:34:12,504
ہائی کونسل کا ہنگامی اجلاس
322
00:34:12,640 --> 00:34:16,040
ایک ایسی تحریک پر بحث کرنے کے لئے
جو اس کی ایگزیکٹو طاقت کا تخت چھین لے۔
323
00:34:16,176 --> 00:34:20,776
تخت اٹلانٹس کا دل ہے۔
324
00:34:20,911 --> 00:34:23,278
اب اکثر یہ خالی رہتا ہے،
325
00:34:23,413 --> 00:34:26,824
جب کہ ہمارا بادشاہ اپنا
آدھا وقت زمین پر گزارتا ہے۔
326
00:34:26,959 --> 00:34:31,524
اور اب اس کے سطحی دنیا کے
دشمن اس کے گھر کے پیچھے پڑے ہیں۔
327
00:34:31,660 --> 00:34:34,331
یہ المیہ محض ذائقہ ہے۔
328
00:34:34,466 --> 00:34:36,631
اس تباہی کا جو مچا دیا جائے گا،
329
00:34:36,767 --> 00:34:40,438
اگر اٹلانٹس کبھی
سطح پر جانا جاتا ہے۔
330
00:34:40,573 --> 00:34:44,109
کیونکہ اگر وہ اپنے خاندان
کی حفاظت نہیں کر سکتا۔
331
00:34:44,244 --> 00:34:47,542
وہ ہماری حفاظت کیسے کرے گا؟
332
00:34:54,421 --> 00:34:57,816
وہ اب مختلف ہے۔ وہ
پہلے سے زیادہ مضبوط ہے۔
333
00:34:57,951 --> 00:34:59,852
اور وہ پاور سوٹ کے
بغیر مجھ سے لڑ سکتا ہے۔
334
00:34:59,987 --> 00:35:02,322
اور یہ سارے نئے
کھلونے کہاں سے لائے؟
335
00:35:02,458 --> 00:35:03,722
ٹیکنالوجی قدیم معلوم ہوتی ہے،
336
00:35:03,858 --> 00:35:05,991
لیکن ہم نے اس
جیسا کچھ نہیں دیکھا۔
337
00:35:06,127 --> 00:35:10,200
اس نے جو ہتھیار استعمال
کیا وہ کسی قسم کی الٹراسونک
338
00:35:10,336 --> 00:35:12,035
توانائی کو آگ لگاتا ہے جو
اعصابی نظام میں خلل ڈالتا ہے۔
339
00:35:12,170 --> 00:35:13,469
کیا ہم جانتے ہیں کہ چوری کیا تھا؟
340
00:35:13,605 --> 00:35:17,869
وہ اوریچلکم کا ایک بڑا
ذخیرہ لے کر فرار ہو گیا۔
341
00:35:19,411 --> 00:35:20,973
کیا مجھے معلوم ہونا
چاہیے کہ وہ کیا ہے؟
342
00:35:21,109 --> 00:35:24,448
اوریچلکم ایک طاقت کا ذریعہ ہے
جو قدیم زمانے میں استعمال ہوتا تھا۔
343
00:35:24,583 --> 00:35:27,185
یہ گرین ہاؤس گیسوں کی
زبردست مقدار خارج کرتا
344
00:35:27,321 --> 00:35:28,959
ہے جو ہمارے سیارے
کے لیے انتہائی تباہ کن ہیں۔
345
00:35:28,983 --> 00:35:31,750
درحقیقت، ہم نے خود ہی
سمندروں کو تقریباً تباہ کر دیا
346
00:35:31,886 --> 00:35:34,525
اس سے پہلے کہ ہمیں یہ
احساس ہو کہ ہم کیا کر رہے ہیں۔
347
00:35:34,661 --> 00:35:38,024
اسے محفوظ طریقے سے ٹھکانے
نہیں لگایا جا سکتا، اس لیے بقیہ
348
00:35:38,159 --> 00:35:41,730
ذخیرے کو زیر زمین 12 سٹوریج
والٹس میں دفن کر دیا گیا ہے۔
349
00:35:41,866 --> 00:35:43,741
ہمیں دوسری جگہوں کو خبردار کرنا
چاہئے جو سامان کو ذخیرہ کر رہے ہیں۔
350
00:35:43,765 --> 00:35:46,436
وہ پہلے ہی وہاں موجود
ہے۔ یہ سب ختم ہو گیا ہے۔
351
00:35:46,571 --> 00:35:48,400
ہمارے خیال میں وہ کم از کم پانچ
352
00:35:48,536 --> 00:35:50,306
ماہ سے خفیہ چھاپے مار رہا ہے۔
353
00:35:50,442 --> 00:35:51,842
بس یہی وقت ہے کہ وہ پکڑا گیا۔
354
00:35:51,905 --> 00:35:53,441
ٹھیک ہے، عالمی درجہ حرارت میں یہ
355
00:35:53,577 --> 00:35:55,273
اضافہ جو سطح پر
آفات کا باعث بن رہا ہے۔
356
00:35:55,409 --> 00:36:00,145
اور سمندر میں رہنے والوں کو بیمار
کرنے کا واقعہ پانچ ماہ قبل ہوا تھا۔
357
00:36:00,281 --> 00:36:03,783
وہ سیارے کو گرم کرنے کے لیے
چوری شدہ اوریچلکم کا استعمال کر رہا ہے۔
358
00:36:05,453 --> 00:36:07,358
وہ ایسا کیوں کرے گا؟
359
00:36:07,493 --> 00:36:09,356
میں نہیں جانتا، لیکن
میں تلاش کرنے والا ہوں۔
360
00:36:09,492 --> 00:36:12,791
اگر وہ سیارے کو گرم کرنے کے لیے اوریکلکم کا
استعمال کر رہا ہے تو ہمارے پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔
361
00:36:12,927 --> 00:36:14,897
وہ اس ماضی کو ٹپنگ
پوائنٹ پر دھکیل رہا ہے۔
362
00:36:15,033 --> 00:36:19,432
اسے روکنا ضروری ہے یا
عالمی آب و ہوا کا پگھلاؤ قریب ہے۔
363
00:36:19,568 --> 00:36:20,866
ہمیں اسے تلاش کرنے
کی ضرورت ہے، لیکن
364
00:36:21,001 --> 00:36:22,681
وہ ریڈار سے مکمل
طور پر غائب ہو گیا ہے۔
365
00:36:22,773 --> 00:36:25,310
مجھے لگتا ہے کہ میں کسی ایسے شخص
کو جانتا ہوں جو ہماری مدد کر سکتا ہے۔
366
00:36:26,377 --> 00:36:27,873
لیکن آپ کو یہ پسند نہیں آئے گا۔
367
00:36:29,410 --> 00:36:31,112
آپ کے بھائی؟
368
00:36:31,247 --> 00:36:33,528
مجھ پر یقین کریں، وہ آخری شخص
ہے جسے میں مدد کے لیے بھیک مانگنا
369
00:36:33,552 --> 00:36:35,279
چاہتا ہوں، لیکن ماضی میں مانتا
کے ساتھ اس کا معاملہ کیا گیا،
370
00:36:35,414 --> 00:36:37,698
اور وہ صرف وہی ہے جو جانتا ہے
کہ اسے وقت پر کیسے تلاش کرنا ہے۔
371
00:36:37,722 --> 00:36:41,387
ماہی گیر آپ کو کبھی بھی اورم سے
بات کرنے کی اجازت نہیں دیں گے۔
372
00:36:41,522 --> 00:36:43,526
اس نے ان کے بادشاہ کو مار ڈالا۔
373
00:36:43,661 --> 00:36:45,893
میں بالکل اجازت
نہیں مانگ رہا تھا۔
374
00:36:46,029 --> 00:36:50,462
آرتھر، اٹلانٹس کسی اتحادی
ملک سے اورم نہیں نکال سکتے۔
375
00:36:50,598 --> 00:36:52,964
یہ جنگ کا ایک عمل ہوگا۔
376
00:36:54,272 --> 00:36:56,000
اٹلانٹس ایسا نہیں کرے گا۔
377
00:36:57,144 --> 00:36:58,875
میں اسے خود ہی نکال دوں گا۔
378
00:36:59,011 --> 00:37:02,570
آرتھر، کارشن جنگی طاقتوں پر
قبضہ کرنے کی وجہ تلاش کر رہے ہیں۔
379
00:37:02,706 --> 00:37:05,383
اگر وہ ایسا کرتی ہے تو آپ ایک
فگر ہیڈ سے زیادہ کچھ نہیں ہوں گے۔
380
00:37:05,518 --> 00:37:06,890
میری جگہ وہیں ہے
جہاں سے میرا تعلق
381
00:37:06,914 --> 00:37:08,354
ہے، جہاں میں اصل میں
اپنے کام میں اچھا ہوں۔
382
00:37:08,455 --> 00:37:10,718
میں کبھی بھی کچھ نہ
کرنے سے تھک گیا ہوں۔
383
00:37:11,453 --> 00:37:12,918
مجھے یہ کرنا ہے۔
384
00:37:14,287 --> 00:37:17,789
اگر کسی کو پتہ چل
جائے تو پکڑا جائے تو...
385
00:37:17,925 --> 00:37:20,365
یہ سلطنتوں کو پھاڑ دے گا۔
386
00:37:21,728 --> 00:37:24,568
پھر پکڑے جانے میں میری مدد کریں۔
387
00:37:28,775 --> 00:37:30,808
Xebelian انٹیلی جنس
نے حال ہی میں سیکھا ہے
388
00:37:30,943 --> 00:37:32,808
کہ آپ کے بھائی کو
سطح پر رکھا جا رہا ہے۔
389
00:37:32,944 --> 00:37:35,411
ایک خفیہ ایک قسم کی
زیر زمین سہولت میں۔
390
00:37:35,547 --> 00:37:37,414
وہ فرض کر رہے ہیں کہ
کوئی سمندری باشندہ نہیں ہے۔
391
00:37:37,550 --> 00:37:39,614
کبھی صحرا کو پار
کرنے کی ہمت کریں گے۔
392
00:37:39,749 --> 00:37:42,079
اور یہاں آپ کے لیے
ایک خاص لباس ہے۔
393
00:37:43,852 --> 00:37:45,319
وہ کیا ہے، لڑکے کا اضافی میڈیم؟
394
00:37:45,455 --> 00:37:46,620
یہ تنگ ہونا چاہئے.
395
00:37:46,755 --> 00:37:48,086
کرومیٹوفورس رنگ بدلتے ہیں۔
396
00:37:48,221 --> 00:37:49,724
اور آپ کو ایک منٹ تک چھپائیں،
397
00:37:49,860 --> 00:37:52,460
زیادہ تر سینسرز کے لیے
آپ کو ناقابل شناخت بناتا ہے۔
398
00:37:52,595 --> 00:37:54,696
وہ آپ کو آتے ہوئے کبھی نہیں دیکھیں گے۔
399
00:37:56,932 --> 00:37:58,279
ہم comms کے لیے کیا کر رہے ہیں؟
400
00:37:58,303 --> 00:38:00,002
اوپن کمیس بہت خطرناک ہیں۔
401
00:38:00,137 --> 00:38:03,606
میں آپ کے ساتھ ایک میسنجر کے طور پر
کام کرنے کے لیے ایک سیفالوپڈ بھیجوں گا۔
402
00:38:05,176 --> 00:38:06,576
وہ ایک آکٹوپس ہے۔
403
00:38:06,711 --> 00:38:09,880
ٹیکٹیکل آپریشنز
اور پرسوٹ آپریٹو۔
404
00:38:10,015 --> 00:38:11,678
ٹوپو، مختصر کے لیے۔
405
00:38:11,814 --> 00:38:13,712
دراندازی اور جاسوسی کے لیے
406
00:38:13,847 --> 00:38:16,179
جینیاتی طور پر
انجینئرڈ انٹیلی جنس۔
407
00:38:16,314 --> 00:38:19,556
وہ موسیقی کے مختلف
آلات بھی بجاتا ہے۔
408
00:38:25,159 --> 00:38:27,399
جب ہم وہاں پہنچیں تو بس کوشش
کریں اور لیٹ جائیں، ٹھیک ہے؟
409
00:38:27,534 --> 00:38:29,294
آپ پوشیدہ ہوسکتے ہیں،
لیکن آپ کے ہیکٹوکوٹیلس
410
00:38:29,394 --> 00:38:31,433
گرم چم مکھن کی
طرح مہکنے لگے ہیں۔
411
00:38:33,536 --> 00:38:35,301
اوہ، ٹوپو، اے گونگے سکویڈ!
412
00:38:35,437 --> 00:38:37,002
خدا، چلو!
413
00:38:38,978 --> 00:38:40,505
سیاہی پیشاب ہے؟
414
00:38:40,640 --> 00:38:43,312
جیل کی حفاظت خوفناک
صحرائی باقیات سے کی جاتی ہے۔
415
00:38:43,448 --> 00:38:44,746
موت کی پوجا کرنے والے سنیاسی
416
00:38:44,882 --> 00:38:47,012
جو بچ گئے جب صحارا خشک ہو گیا۔
417
00:38:47,147 --> 00:38:49,883
رزق کے لیے خون
کی طرف رجوع کر کے۔
418
00:38:50,019 --> 00:38:52,219
اگر وہ آپ کو پکڑ لیتے ہیں،
تو وہ آپ کو خشک کر دیں گے۔
419
00:38:53,792 --> 00:38:55,691
جب آپ Orm کو ڈھونڈیں
گے تو وہ کمزور ہو جائے گا۔
420
00:38:55,827 --> 00:38:58,693
وہ اس کی پانی کی فراہمی
کو محدود کر رہے ہیں...
421
00:38:58,829 --> 00:39:01,433
اسے زندہ رکھنے کے لیے کافی ہے۔
422
00:39:04,500 --> 00:39:06,731
اور اگر آپ اورم
کو دیکھتے ہیں تو آپ
423
00:39:06,867 --> 00:39:08,539
اسے بتاتے ہیں کہ میں
اس سے پیار کرتا ہوں۔
424
00:39:09,774 --> 00:39:13,104
تم اسے بتاؤ کہ میں ہر روز
اس کے بارے میں سوچتا ہوں۔
425
00:39:13,572 --> 00:39:14,708
میں کروں گا.
426
00:39:14,843 --> 00:39:16,240
دیکھو، میں جانتا ہوں کہ
وہ خاندانی ہے، لیکن تم یہ
427
00:39:16,376 --> 00:39:18,776
نہیں بھول سکتے کہ تم یہاں
کس کے ساتھ معاملہ کر رہے ہو۔
428
00:39:18,911 --> 00:39:20,585
ایک بار جب آپ نے
Orm کو توڑ دیا ہے، تو
429
00:39:20,721 --> 00:39:22,225
آپ اس سے پیٹھ پھیرنے
کے قابل نہیں ہوں گے۔
430
00:39:22,249 --> 00:39:25,424
آپ کو اس کی ضرورت ہے، لیکن آپ
اس پر کبھی بھروسہ نہیں کر سکتے۔
431
00:40:26,483 --> 00:40:29,587
اوہ... تم کھردرے لگ رہے ہو۔
432
00:40:29,722 --> 00:40:32,585
یہاں آپ کیا کر رہے ہیں؟
433
00:40:32,721 --> 00:40:34,020
میں آپ کو توڑنے کے لیے یہاں ہوں۔
434
00:40:34,788 --> 00:40:35,988
کیا آپ اپنا دماغ کھو چکے ہیں؟
435
00:40:36,124 --> 00:40:38,561
تم ہی ہو جس نے مجھے یہاں رکھا۔
436
00:40:38,697 --> 00:40:40,092
اوہ، آپ پرانی گندگی
کیوں لا رہے ہیں؟
437
00:40:40,227 --> 00:40:42,033
ہم اس کے بارے میں بعد میں بات کریں گے۔
438
00:40:42,169 --> 00:40:43,931
تم مجھے توڑ نہیں سکتے۔
439
00:40:44,067 --> 00:40:46,265
فشرمین کنگڈم کے
ساتھ ایک معاہدہ ہے۔
440
00:40:46,401 --> 00:40:48,935
دیکھو، مجھے ڈیوڈ کین کو دنیا
کو تباہ کرنے سے روکنا ہے۔
441
00:40:49,071 --> 00:40:50,516
اور صرف تم ہی
میری مدد کر سکتے ہو۔
442
00:40:50,540 --> 00:40:51,706
تو آپ ریاضی کرتے ہیں۔
443
00:40:51,842 --> 00:40:55,140
اوہ، شٹ.
444
00:40:55,275 --> 00:40:57,580
چلو، کاسٹ دور ولسن
کو پکڑو۔ چلو چلے.
445
00:40:57,715 --> 00:40:59,650
چلو بھئی. چلو.
446
00:41:13,497 --> 00:41:15,699
اس سے کچھ نہیں بدلتا۔
447
00:41:15,834 --> 00:41:17,833
اس کا کوئی اور طریقہ
نہیں ہوگا چھوٹے بھائی۔
448
00:41:19,262 --> 00:41:21,001
مجھے "بھائی" مت کہو۔
449
00:41:22,232 --> 00:41:24,576
ہرمانیٹو؟ چلو۔
450
00:41:28,782 --> 00:41:31,809
چلو، ٹوپو، اے بیوقوف سکویڈ!
451
00:41:31,945 --> 00:41:33,277
اٹھو اور دروازہ کھولو۔
452
00:41:35,219 --> 00:41:36,219
ٹوپو؟
453
00:41:37,750 --> 00:41:39,257
سیفالوپڈ؟
454
00:41:39,392 --> 00:41:41,252
مجھ پر یقین کرو، یہ میرا خیال نہیں تھا.
455
00:41:42,996 --> 00:41:44,127
ٹوپو!
456
00:41:55,803 --> 00:41:57,708
ٹھیک ہے، چلو۔
457
00:42:04,746 --> 00:42:06,816
انتظار کرو۔
458
00:42:09,052 --> 00:42:11,450
کیا تم... پانی لائے ہو؟
459
00:42:11,585 --> 00:42:12,585
ہاں۔
460
00:42:12,621 --> 00:42:14,425
اہ، نہیں، معذرت۔
461
00:42:14,560 --> 00:42:16,221
میں نے یہ سب یہاں راستے میں پیا۔
462
00:42:17,123 --> 00:42:19,598
- کیا؟
- بھائی، وہاں گرمی ہے۔
463
00:42:40,516 --> 00:42:43,551
واہ! آسان
464
00:42:43,687 --> 00:42:46,856
واہ!
465
00:42:50,895 --> 00:42:52,294
آپ جانتے ہیں کہ ان میں سے
کسی ایک پر سواری کیسے کی جائے؟
466
00:42:52,429 --> 00:42:53,554
آپ مذاق کر رہے ہیں؟
467
00:42:53,690 --> 00:42:55,002
میں یہ بھی نہیں جانتا
کہ یہ کیا جہنم ہے۔
468
00:42:55,026 --> 00:42:56,162
- حیا!
- کیا؟
469
00:43:00,833 --> 00:43:03,136
ہاں!
470
00:43:13,218 --> 00:43:14,279
ہاں!
471
00:43:16,584 --> 00:43:17,755
واہ
472
00:43:34,297 --> 00:43:36,708
واہ، واہ، واہ، نہیں!
473
00:44:14,307 --> 00:44:15,939
ٹھیک ہے، پانی وہیں ہے۔
474
00:44:16,075 --> 00:44:17,408
چلو، پتلی جینز.
475
00:46:07,792 --> 00:46:10,124
ہاں۔ بالکل ٹھیک.
476
00:46:10,259 --> 00:46:12,052
اچھا کام، چھوٹے
بھائی۔ اعلی پانچ.
477
00:46:12,188 --> 00:46:13,555
نہیں.
478
00:46:13,690 --> 00:46:15,900
بالکل ٹھیک. بہت اعلی.
479
00:46:23,805 --> 00:46:27,168
آپ جانتے ہیں، مجھے اٹلانٹس
میں واپس کرنے کے لیے
480
00:46:27,303 --> 00:46:28,913
کنگ شیٹ کا ایک گروپ
ملا ہے لہذا ہمیں جانا چاہیے۔
481
00:46:29,813 --> 00:46:31,850
آہ! چلو، ٹوپو!
482
00:46:54,306 --> 00:46:56,667
یہ اس سے بھی بدتر ہے جس کا
میں تصور بھی نہیں کر سکتا تھا۔
483
00:46:56,803 --> 00:47:00,376
اٹلانٹس کی حفاظت اور
حفاظت ایک مقدس امانت ہے۔
484
00:47:00,511 --> 00:47:03,112
کسی بادشاہ نے شہر
کی عظیم دیوار کو
485
00:47:03,248 --> 00:47:05,616
سو نسلوں میں توڑنے
کی اجازت نہیں دی۔
486
00:47:05,752 --> 00:47:07,380
سو نسلیں؟ واقعی؟
487
00:47:07,515 --> 00:47:09,414
یہ کتنے سال ہے؟
میں ارضیات سے بری ہوں۔
488
00:47:09,549 --> 00:47:12,022
وہ کیا ہے، جیسے، ایک ملین سال؟
489
00:47:12,157 --> 00:47:14,959
اوہ؟ تم مجھے لاکھوں
میں ایک کہہ رہے ہو؟
490
00:47:15,094 --> 00:47:17,994
ایسے وقت میں آپ لطیفے
کیسے بنا سکتے ہیں؟
491
00:47:18,129 --> 00:47:20,096
بادشاہ کا مذاق اڑانا بے عزتی ہے۔
492
00:47:20,231 --> 00:47:22,362
اوہ، مجھے معاف کیجئے، یور
ہائینس، اگر میں اپنے جذبات کو
493
00:47:22,497 --> 00:47:24,968
چھپانے اور تناؤ سے نمٹنے
کے لیے مزاح کا استعمال کرتا ہوں۔
494
00:47:25,104 --> 00:47:26,538
ورنہ میں آپ کی طرح نظر آؤں گا۔
495
00:47:26,562 --> 00:47:28,599
ایک بہت تنگ بتھول۔
496
00:47:29,475 --> 00:47:32,266
سپر تنگ۔
497
00:47:32,402 --> 00:47:35,875
آپ جانتے ہیں، اگر قیادت
کا دباؤ بہت زیادہ دباؤ
498
00:47:36,011 --> 00:47:37,577
کا شکار ہے، تو شاید
آپ کو چھوڑ دینا چاہیے۔
499
00:47:37,712 --> 00:47:40,380
اور کسی ایسے شخص کو بادشاہ بننے
دو جو جانتا ہے کہ وہ کیا کر رہے ہیں۔
500
00:47:42,148 --> 00:47:43,981
آپ کو پتہ ہے؟
501
00:47:44,116 --> 00:47:46,796
جب یہ سب ختم ہو جائے گا تو میں آپ کی گدی کو
واپس جیل میں پھینکنے کا انتظار نہیں کر سکتا۔
502
00:47:47,153 --> 00:47:48,855
آپ کو نہیں کرنا پڑے گا۔
503
00:47:48,990 --> 00:47:51,070
ایک بار جب میں ڈیوڈ کین کو روکتا ہوں تو میں
اپنے آپ کو ماہی گیروں کے حوالے کر دوں گا۔
504
00:47:51,094 --> 00:47:53,393
یہ اٹلانٹس کے لیے میرا اعزاز ہے۔
505
00:47:54,557 --> 00:47:55,823
تم بہت ڈرامائی ہو۔
506
00:47:55,959 --> 00:47:58,135
جو بھی ہو۔ بس اس گدی کو
ڈھونڈنے میں میری مدد کریں۔
507
00:47:58,271 --> 00:48:01,005
ٹھیک ہے، میرا رابطہ کم از کم
پتہ چل جائے گا کہ کہاں دیکھنا ہے.
508
00:48:02,939 --> 00:48:04,536
اسے کیا ہوا؟
509
00:48:06,870 --> 00:48:08,513
ڈیوڈ کین جسے میں جانتا تھا کہ وہ
510
00:48:08,648 --> 00:48:10,538
بے رحم تھا، لیکن
وہ پاگل نہیں تھا۔
511
00:48:10,673 --> 00:48:14,018
اس آدمی نے صرف دنیا کے سر
پر بندوق رکھی اور ٹرگر کھینچ لیا۔
512
00:48:14,153 --> 00:48:16,317
بغیر کسی مطالبے کے۔
513
00:49:20,182 --> 00:49:21,715
مبارک ہو، ڈاکٹر شن۔
514
00:49:21,850 --> 00:49:24,220
آپ کی اس توپ نے بالکل اسی
طرح کام کیا جیسا آپ نے کہا تھا۔
515
00:49:25,648 --> 00:49:26,648
ٹھیک ہے، آپ نے اسے پایا.
516
00:49:26,752 --> 00:49:29,888
میں نے صرف یہ کیا
کہ یہ کیسے کام کرتا ہے۔
517
00:49:30,023 --> 00:49:33,390
مجھے نہیں لگتا تھا کہ ہمیں اسے
کسی پر بھی استعمال کرنا پڑے گا۔
518
00:49:33,525 --> 00:49:35,999
ہاں، ٹھیک ہے، میں کیا کہہ سکتا ہوں؟
519
00:49:36,134 --> 00:49:37,933
چیزیں ہمیشہ منصوبہ
بندی کے مطابق نہیں ہوتیں۔
520
00:49:38,069 --> 00:49:39,532
لیکن وہی ہے جس کا مجھے ڈر ہے۔
521
00:49:40,968 --> 00:49:46,077
ڈیوڈ، یہ چیز پورے سیارے
کو نئی شکل دے سکتی ہے۔
522
00:49:48,845 --> 00:49:50,048
ارے، ڈاکٹر
523
00:49:52,609 --> 00:49:59,609
ہم انسانی تاریخ کی سب سے بڑی
طاقت کو کھولنے کے اتنے قریب ہیں۔
524
00:49:59,820 --> 00:50:03,226
کیا آپ واقعی مجھے بتا رہے ہیں
کہ آپ اب چلے جانا چاہتے ہیں؟
525
00:50:07,066 --> 00:50:09,100
اگر میں نے ہاں کہا تو کیا
آپ مجھے اجازت دیں گے؟
526
00:50:11,196 --> 00:50:12,466
ضرور
527
00:50:14,770 --> 00:50:16,690
آپ دیکھنا چاہتے ہیں کہ آپ
اس جنگل میں کب تک رہتے ہیں؟
528
00:50:18,677 --> 00:50:19,843
میرے مہمان بنو.
529
00:50:33,188 --> 00:50:34,620
ہاں، میں ادھر ہی رہوں گا۔
530
00:50:37,662 --> 00:50:38,855
ہاں۔
531
00:50:53,411 --> 00:50:56,044
آخری سرحد پر خوش آمدید۔
532
00:50:56,180 --> 00:51:00,217
انہوں نے اس جگہ کو بنانے کے
لیے دنیا بھر سے بحری جہاز منگوائے۔
533
00:51:01,217 --> 00:51:02,648
ڈوبا قلعہ۔
534
00:51:02,783 --> 00:51:04,354
یہ دنیا میں واحد جگہ ہے۔
535
00:51:04,490 --> 00:51:07,125
جہاں خشکی اور
سمندر کا ملغوبہ ہوتا ہے۔
536
00:51:08,427 --> 00:51:10,287
یہ وہ جگہ ہے جہاں
لوگ غائب ہوتے ہیں۔
537
00:51:10,422 --> 00:51:11,591
زبردست.
538
00:51:12,558 --> 00:51:15,397
یہ ایک متاثر کن شیتھول ہے۔
539
00:51:15,533 --> 00:51:17,529
میں نے اس جگہ کے بارے
میں پہلے کبھی نہیں سنا تھا؟
540
00:51:17,665 --> 00:51:20,231
اس کا مقصد عام علم ہونا نہیں ہے۔
541
00:51:20,367 --> 00:51:21,568
یہ قزاقوں کی پناہ گاہ ہے۔
542
00:51:22,641 --> 00:51:23,641
قزاقوں؟
543
00:51:25,378 --> 00:51:26,683
سنو، میں نہیں جانتا کہ تم
میرے بارے میں یہ جانتے
544
00:51:26,707 --> 00:51:29,009
ہو، لیکن میں قزاقوں
میں زیادہ مقبول نہیں ہوں۔
545
00:51:38,748 --> 00:51:40,191
اوہ، میں اچھی طرح سے واقف ہوں.
546
00:51:46,366 --> 00:51:49,666
آرام کرو۔ ہم دونوں کو اندر
لانے کا یہ واحد راستہ تھا۔
547
00:51:52,899 --> 00:51:54,539
آپ کم از کم مجھے ایک
ہیڈ اپ دے سکتے تھے۔
548
00:51:54,668 --> 00:51:56,007
کیا آپ اس کے ساتھ جاتے؟
549
00:51:56,142 --> 00:51:58,137
- کبھی بھی نہیں.
- پھر اس میں ایک کانٹا لگا دیں۔
550
00:52:30,976 --> 00:52:32,509
وہاں. وہ کنگ فش ہے۔
551
00:52:32,644 --> 00:52:34,549
وہ وہی ہے جس نے مجھے
ڈیوڈ کین سے رابطہ کیا۔
552
00:52:34,573 --> 00:52:38,472
وہ بحری قزاقوں، کرائے کے فوجیوں، غلاموں
کے ساتھ سودا کرتا ہے، آپ اسے نام دیں۔
553
00:52:38,607 --> 00:52:40,180
ٹھنڈا
554
00:52:40,316 --> 00:52:41,356
میں لڑنے جا رہا ہوں۔
555
00:52:41,481 --> 00:52:44,088
بس مجھے یہ سنبھالنے دو۔
556
00:52:44,224 --> 00:52:45,754
وہ مانتا کو تلاش کرنے میں
ہمارا بہترین شاٹ ہے، اور
557
00:52:45,889 --> 00:52:48,222
اگر آپ وہاں جائیں گے تو
وہ ہمیں کچھ نہیں بتائے گا۔
558
00:52:48,357 --> 00:52:50,294
اپنے پٹھوں کو اس کی طرف موڑنا۔
559
00:52:52,258 --> 00:52:55,332
تم بہت خوش قسمت ہو چھوٹے
بھائی ہم اکٹھے بڑے نہیں ہوئے۔
560
00:52:56,497 --> 00:52:59,132
مجھے "بھائی" مت کہو۔
561
00:52:59,267 --> 00:53:00,468
خیر...
562
00:53:00,604 --> 00:53:04,739
یہ قدرے حیرت کی بات ہے، ہے نا؟
563
00:53:04,875 --> 00:53:08,143
مجھے نہیں معلوم تھا کہ
آپ جیل سے رہا ہو جائیں گے۔
564
00:53:08,278 --> 00:53:11,210
یہ ایک حالیہ پیشرفت ہے۔
565
00:53:11,346 --> 00:53:15,352
ڈاکو، کیا ہم سب نہیں ہیں؟
566
00:53:16,286 --> 00:53:18,482
ہمیں ڈیوڈ کین کو تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
567
00:53:18,617 --> 00:53:21,455
بری خبر، میں ڈرتا ہوں۔
568
00:53:21,590 --> 00:53:25,159
ڈیوڈ کین اب مارکیٹ میں نہیں ہے۔
569
00:53:25,295 --> 00:53:27,992
کسی قیمت پر فروخت کے لیے نہیں۔
570
00:53:28,127 --> 00:53:32,859
وہ مکمل طور پر ایک آزاد
آپریٹر کے طور پر چل رہا ہے۔
571
00:53:32,995 --> 00:53:34,998
وہ اب کہاں چھپ گیا ہے؟
572
00:53:38,441 --> 00:53:40,971
بدلے میں، میں ایک احسان پیش کرتا ہوں...
573
00:53:42,048 --> 00:53:45,547
اٹلانٹس کے بادشاہ سے۔
574
00:53:47,311 --> 00:53:49,417
آپ سنجیدگی سے توقع کرتے
ہیں کہ میں کسی ایسے شخص کے
575
00:53:49,553 --> 00:53:51,382
ساتھ فٹسی کھیلوں جس کے
ہاتھوں پر اس قسم کا خون ہے؟
576
00:53:51,518 --> 00:53:53,986
میرے ہاتھ نہیں ہیں!
577
00:53:54,122 --> 00:53:55,386
یا پاؤں!
578
00:54:00,293 --> 00:54:01,496
ام...
579
00:54:01,632 --> 00:54:04,997
سنو، اگر معلومات اچھی لگتی ہیں،
580
00:54:05,132 --> 00:54:08,334
میں آپ سے وعدہ کرتا
ہوں کہ میں فوری طور
581
00:54:08,470 --> 00:54:10,000
پر یہاں واپس آکر اس
جگہ کو نہیں توڑوں گا۔
582
00:54:11,943 --> 00:54:14,541
یہ تو بہت برا ہوا.
583
00:54:14,677 --> 00:54:16,709
روایتی طور پر،
اٹلانٹس کے بادشاہوں نے
584
00:54:16,845 --> 00:54:21,382
ڈوبے ہوئے قلعے کی
طرف آنکھیں بند کر لی ہیں۔
585
00:54:21,517 --> 00:54:25,521
اب، ہمیں آپ کے لیے
اسے اندھا کرنا ہوگا۔
586
00:54:33,956 --> 00:54:35,964
ٹھیک. اپنے پٹھوں کو فلیکس کریں۔
587
00:54:48,180 --> 00:54:49,974
اس کے احمقانہ سر کو توڑ دو!
588
00:54:51,014 --> 00:54:52,350
بوم!
589
00:55:08,065 --> 00:55:09,433
پکڑا، فیٹ بیک!
590
00:55:12,571 --> 00:55:15,772
ٹھیک ہے! ٹھیک ہے!
ہم یہ کام کر سکتے ہیں۔ ہم کر سکتے ہیں.
591
00:55:15,907 --> 00:55:17,201
بات کرنا۔
592
00:55:17,337 --> 00:55:19,773
میں نہیں جانتا کہ وہ
کہاں ہے، لیکن افواہیں ہیں.
593
00:55:19,908 --> 00:55:22,408
جنوبی بحرالکاہل
میں ایک غیر فعال آتش
594
00:55:22,543 --> 00:55:24,382
فشاں، جسے "شیطان
کی گہرائی" کہا جاتا ہے۔
595
00:55:24,983 --> 00:55:26,116
تیزی سے بات کریں۔
596
00:55:26,251 --> 00:55:27,584
یہ برسوں سے بنجر ہے۔
597
00:55:27,719 --> 00:55:29,744
لیکن مسافروں کا کہنا ہے
کہ اب وہاں ایک جنگل ہے۔
598
00:55:29,879 --> 00:55:32,556
جیسے ہی آپ قریب آنا شروع
کرتے ہیں نیویگیشن گھمبیر ہو جاتا ہے۔
599
00:55:32,691 --> 00:55:35,558
اور اگر تم بہت قریب
ہو جاؤ تو واپس نہیں آتے!
600
00:55:35,693 --> 00:55:38,593
اگر میں شرط لگانے والا آدمی
تھا، اور مجھ پر یقین کرو، میں ہوں،
601
00:55:38,728 --> 00:55:40,996
میں کہوں گا کہ وہیں
سے کین چھپا ہوا ہے۔
602
00:55:44,633 --> 00:55:46,404
ہمیں وہ سب مل گیا جس کی ہمیں ضرورت تھی۔ چلو!
603
00:56:07,156 --> 00:56:10,159
جلد ہی تم اس سے
زیادہ طاقتور ہو جاؤ گے۔
604
00:56:10,295 --> 00:56:12,285
لیکن آپ ابھی تک تیار نہیں ہیں،
605
00:56:12,421 --> 00:56:15,165
اور آپ نے اسے
بہت جلد شامل کرلیا۔
606
00:56:15,301 --> 00:56:17,794
میں محسوس کر رہا ہوں کہ وہ ہم پر بند ہو رہے ہیں۔
607
00:56:17,929 --> 00:56:19,602
کیا میں فکر مند لگ رہا ہوں؟
608
00:56:20,169 --> 00:56:21,404
ہمم؟
609
00:56:21,540 --> 00:56:24,432
اگر کچھ ہے تو، اب
یہ اور بھی آسان ہے۔
610
00:56:24,567 --> 00:56:26,939
ہم اس سے بہتر منصوبہ
بندی نہیں کر سکتے تھے...
611
00:56:32,414 --> 00:56:35,019
اوہ۔ اوہ۔
612
00:56:35,154 --> 00:56:36,887
ہائے
613
00:56:37,023 --> 00:56:39,849
اوہ، میں... میں صرف
آپ کو بتانا چاہتا تھا کہ
614
00:56:39,985 --> 00:56:41,954
اوریچلکم فرنس اب چوٹی
کی پیداوار پر چل رہی ہے۔
615
00:57:34,639 --> 00:57:35,843
میں جیتا.
616
00:57:40,051 --> 00:57:43,686
ٹوپو، اٹلانٹس پر واپس جائیں
اور انہیں ہمارے کوآرڈینیٹ دیں۔
617
00:57:51,390 --> 00:57:53,230
آپ جانتے ہیں کہ ابھی
کیا حیرت انگیز ہوگا؟
618
00:57:53,298 --> 00:57:54,797
کمک؟
619
00:57:54,932 --> 00:57:57,133
بہت اچھا، بڑا، چکنائی والا
چیزبرگر اور گنیز کا ایک پنٹ۔
620
00:57:58,760 --> 00:58:00,800
آپ کو تسلیم کرنا پڑے گا،
یہاں کا کھانا بہت بہتر ہے۔
621
00:58:00,933 --> 00:58:02,366
مجھے یقین کرنا مشکل ہے۔
622
00:58:02,502 --> 00:58:04,203
رکو۔
623
00:58:04,339 --> 00:58:05,917
آپ مجھے بتا رہے ہیں کہ آپ کبھی بھی
چیزبرگر کھانے کے لیے اوپر نہیں گئے؟
624
00:58:05,941 --> 00:58:09,303
- کیا؟
- یا 'زا' کا ایک ٹکڑا؟ پیپرونی۔
625
00:58:09,438 --> 00:58:11,779
یا ایک گاڑھا، رسیلی،
درمیانہ کچا سٹیک فرائز
626
00:58:11,914 --> 00:58:13,514
اور شیک کے ساتھ، اور
آپ اسے ڈبوتے ہیں...
627
00:58:13,611 --> 00:58:16,383
یہاں تک کہ وہ الفاظ جو سطحی
رہنے والے اپنی خوراک دیتے ہیں۔
628
00:58:16,518 --> 00:58:19,320
ناگوار آواز.
629
00:58:19,455 --> 00:58:22,682
آپ نے اپنے تعصبات کو آدھی دنیا
سے لطف اندوز ہونے سے روک دیا ہے۔
630
00:58:22,818 --> 00:58:26,190
آپ کو اس کے بارے میں سوچنا
چاہئے۔ یہ تمہارا نقصان ہے یار۔
631
00:58:34,700 --> 00:58:35,999
اوہ، ہاں!
632
00:58:36,134 --> 00:58:38,365
شرط لگائیں کہ آپ کے پاس ان میں سے کبھی نہیں تھا۔
633
00:58:38,500 --> 00:58:41,172
- یہ کیا ہے؟
- یہ ایک کاکروچ ہے۔
634
00:58:41,307 --> 00:58:44,274
- تم اسے کھاتے ہو؟
- ارے ہان. زمین کا کیکڑے۔
635
00:59:00,596 --> 00:59:01,826
- مم. مم۔
- آہ؟
636
00:59:01,962 --> 00:59:03,865
یہ تو اچھا ہے. یہاں، یہ پیو.
637
00:59:08,063 --> 00:59:09,200
ٹھیک ہے، پہلے آپ۔
638
00:59:42,572 --> 00:59:44,070
کیا آپ یہ دیکھ رہے ہیں؟
639
00:59:46,939 --> 00:59:48,239
کیا یہ عام بات نہیں ہے؟
640
00:59:52,946 --> 00:59:55,312
یقینی طور پر عام نہیں ہے۔ اوہ
641
00:59:57,918 --> 00:59:59,217
چلو یہاں سے نکلیں.
642
00:59:59,353 --> 01:00:01,289
آپ نے دیکھا کہ اوریچلکم
کتنا خطرناک ہو سکتا ہے؟
643
01:00:01,425 --> 01:00:04,723
میں شرط لگاتا ہوں کہ اس
نے بہت ہی کم وقت میں نباتات
644
01:00:04,859 --> 01:00:07,294
اور حیوانات کو تبدیل کر
دیا، انہیں... راکشس بنا دیا۔
645
01:00:07,429 --> 01:00:08,429
واہ
646
01:00:17,737 --> 01:00:18,973
اوہ شٹ...
647
01:00:31,013 --> 01:00:32,188
رن!
648
01:00:35,017 --> 01:00:36,017
چلو بھئی.
649
01:00:38,462 --> 01:00:39,697
تیز!
650
01:00:46,197 --> 01:00:47,901
یہ تم کیا کر رہے ہو؟
651
01:00:48,037 --> 01:00:49,569
میں نہیں جانتا.
مجھے دوڑنے کی عادت نہیں ہے۔
652
01:00:49,704 --> 01:00:51,005
بس وہی کرو جو میں کرتا ہوں۔
653
01:00:51,141 --> 01:00:52,821
اپنے بازو استعمال کریں، اپنی
ٹانگیں استعمال کریں۔ انہیں اوپر اٹھاؤ۔
654
01:00:53,344 --> 01:00:54,344
اس طرح؟
655
01:00:56,041 --> 01:00:57,544
- مقدس گندگی.
- ہاں!
656
01:00:57,680 --> 01:00:59,145
- انتظار کرو.
- ہاں!
657
01:01:24,939 --> 01:01:27,243
واہ!
658
01:01:31,345 --> 01:01:33,145
ہمیں کودنا ہے۔ ہم
زوال سے بچ جائیں گے۔
659
01:01:33,179 --> 01:01:34,777
کیا تم پاگل ہو؟ یہ تکلیف دینے والا ہے۔
660
01:01:34,912 --> 01:01:37,953
تم کیا کرنا چاہتے ہو، یہاں رہو
اور ہاپنگ شیطانوں سے لڑو؟
661
01:01:38,088 --> 01:01:40,758
وہ کیا ہے؟ یہ کیا کہتا ہے؟
662
01:01:40,893 --> 01:01:42,415
تحریر قدیم اٹلانٹین ہے۔
663
01:01:42,551 --> 01:01:45,763
"ایک سچا بادشاہ پل بناتا ہے۔"
664
01:01:50,033 --> 01:01:51,564
تم کیا کر رہے ہو؟
665
01:01:56,369 --> 01:01:58,368
مزید کرل دماغی خیالات ہیں؟
666
01:02:25,597 --> 01:02:28,566
دیکھیں۔ ایک سچا
بادشاہ پل بناتا ہے۔
667
01:02:31,773 --> 01:02:33,369
یہ ایک استعارہ ہے!
668
01:02:33,505 --> 01:02:35,708
ارے! میں تم کو بتانا بھول گیا.
669
01:02:35,844 --> 01:02:37,043
ماں کہتی ہے کہ وہ تم سے پیار کرتی ہے۔
670
01:02:37,179 --> 01:02:39,180
وہ ہر وقت آپ کے
بارے میں سوچتی ہے۔
671
01:02:39,315 --> 01:02:41,341
اب تم مجھے یہ کیوں کہہ رہے ہو؟
672
01:02:41,477 --> 01:02:44,063
میں نہیں جانتا. میں صرف صحیح
لمحے کا انتظار کرتے کرتے تھک گیا ہوں۔
673
01:02:51,153 --> 01:02:52,159
چلو بھئی.
674
01:03:20,058 --> 01:03:22,387
لگتا ہے میرے استعارے
نے آپ کی گدی کو بچا لیا ہے۔
675
01:03:32,267 --> 01:03:33,760
اوہ، ڈیوڈ؟ میں
نے ابھی مزید ٹیسٹ
676
01:03:33,895 --> 01:03:35,333
کیے، اور یہ ڈیٹا
واقعی پریشان کن ہے۔
677
01:03:35,469 --> 01:03:38,876
ہمیں اوریچلکم کو
جلانا بند کرنا ہوگا۔
678
01:03:40,972 --> 01:03:42,176
ڈیوڈ؟
679
01:03:47,518 --> 01:03:49,051
اوہ۔
680
01:04:50,841 --> 01:04:56,382
ٹھیک ہے، ڈاکٹر، آپ جاننا چاہتے
ہیں کہ میرا منصوبہ بہت برا ہے۔
681
01:04:57,555 --> 01:04:59,389
یہ رہا.
682
01:04:59,525 --> 01:05:04,326
میں ایکوامین کو مارنے والا ہوں اور ہر وہ
چیز تباہ کر دوں گا جسے وہ عزیز رکھتا ہے۔
683
01:05:04,462 --> 01:05:09,967
میں اس کے خاندان کو قتل کر کے اس
کی سلطنت کو جلا کر راکھ کرنے والا ہوں۔
684
01:05:10,900 --> 01:05:15,161
میں اپنے باپ کا بدلہ لوں گا۔
685
01:05:15,297 --> 01:05:18,503
چاہے اس کے لیے مجھے
شیطان سے کوئی سودا کرنا پڑے۔
686
01:05:19,935 --> 01:05:22,408
ڈیوڈ، تم ترشول پر
بھروسہ نہیں کر سکتے۔
687
01:05:27,319 --> 01:05:32,851
میں اس بلیڈ کو کبھی نہیں کھینچتا
جب تک کہ یہ خون چکھنے والا نہ ہو۔
688
01:05:35,654 --> 01:05:38,490
دعا کریں کہ میں اسے
دوبارہ کبھی نہ دکھاؤں۔
689
01:06:02,616 --> 01:06:05,311
ہمیں تابکاری کے منبع
کے قریب پہنچنا چاہیے۔
690
01:06:05,447 --> 01:06:07,687
ہمیں اٹلانٹس کے آپ کا پیغام
موصول ہونے کا انتظار کرنا چاہیے۔
691
01:06:07,754 --> 01:06:09,691
ہم اس دوران جاسوسی کر سکتے ہیں۔
692
01:06:09,826 --> 01:06:12,426
ہاں۔ دیکھ لوکی، میں اس بارے میں
آپ سے مشورہ نہیں مانگ رہا ہوں۔
693
01:06:12,495 --> 01:06:14,375
آپ پہلے ہی اپنے معاہدے
کے اختتام تک رہ چکے ہیں۔
694
01:06:14,464 --> 01:06:16,832
اس لیے آپ واپس ازکبان جا سکتے ہیں
ان تمام چیزوں کے لیے جو میری پرواہ ہے۔
695
01:06:16,967 --> 01:06:18,567
تو، آپ کا منصوبہ کیا ہے؟
696
01:06:18,703 --> 01:06:20,581
میرے پاس ابھی تک ایک نہیں ہے۔
لیکن وہ میری بیوی کے پیچھے آیا، جس
697
01:06:20,605 --> 01:06:22,967
کا مطلب ہے کہ میں اس کی زبان کو
اس کی چوت سے باہر نکالنے والا ہوں۔
698
01:06:23,102 --> 01:06:25,740
آرتھر، تم بادشاہ ہو۔ آپ اسے
ذاتی ہونے نہیں دے سکتے۔
699
01:06:25,875 --> 01:06:28,701
یہ اس لڑکے کی طرف سے
آرہا ہے جس نے اٹلانٹس کی
700
01:06:28,837 --> 01:06:30,445
پوری قوم کو اپنے ذاتی
انا کے سفر میں بدل دیا؟
701
01:06:30,581 --> 01:06:31,707
میری انا؟
702
01:06:31,843 --> 01:06:33,391
تم وہ ہو جو سامنے کے دروازے سے
703
01:06:33,415 --> 01:06:34,935
تیر کر میرے تخت
کے دعوے کو چیلنج کیا۔
704
01:06:35,047 --> 01:06:36,891
صرف اس لیے کہ آپ سطحی دنیا
کو تباہ کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
705
01:06:36,915 --> 01:06:39,984
اگر آپ ایسے گدھے نہ
ہوتے تو پھر بھی بادشاہ ہوتے۔
706
01:06:40,120 --> 01:06:41,591
ناقابل یقین
707
01:06:41,726 --> 01:06:42,885
رکو، رکو! رکو!
708
01:06:43,020 --> 01:06:45,028
تم نے میرا تخت چھین لیا
اور تمہیں یہ بھی نہیں چاہیے؟
709
01:06:45,163 --> 01:06:47,587
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
مجھے اس کام سے نفرت ہے۔
710
01:06:47,723 --> 01:06:50,563
میں یہ کر رہا ہوں اس کی واحد وجہ
اٹلانٹس کو سطح کو تباہ کرنے سے روکنا ہے۔
711
01:06:50,697 --> 01:06:52,331
اور ہو سکتا ہے کہ میں
اس کو خراب کر رہا ہوں۔
712
01:06:52,466 --> 01:06:53,786
آپ واقعی اس کے لئے
کوئی خواہش نہیں تھی؟
713
01:06:53,902 --> 01:06:55,338
بالکل نہیں.
714
01:06:55,473 --> 01:06:57,405
جس دن سے میرے والد کو
آپ کے وجود کا پتہ چلا، اس
715
01:06:57,541 --> 01:06:59,317
نے مجھے اس لمحے کے
لیے تیار کیا کہ آپ آئیں گے۔
716
01:06:59,341 --> 01:07:00,643
اور مجھے تخت کے لیے چیلنج کرو۔
717
01:07:00,779 --> 01:07:02,169
واہ، یہ واقعی افسوسناک ہے۔
718
01:07:02,305 --> 01:07:03,653
خاص طور پر جب آپ یہ سوچتے ہیں
کہ میں نے آپ کی گدی کو کتنی آسانی
719
01:07:03,677 --> 01:07:06,078
سے لات ماری جس میں بنیادی
طور پر کوئی تیاری کا وقت نہیں تھا۔
720
01:07:06,213 --> 01:07:08,246
بھنا ہوا.
721
01:07:08,381 --> 01:07:09,814
ایسا نہیں ہوا۔
722
01:07:09,950 --> 01:07:11,761
- بالکل ایسا ہی ہوا۔
- میرا نے آپ کو بچایا۔
723
01:07:11,785 --> 01:07:13,623
نہیں، اس نے نہیں کیا۔ میں
نے آپ کی گانڈ کو لات ماری۔
724
01:07:13,758 --> 01:07:15,698
Nope کیا. اس نے پانی کا چھوٹا
بگولہ بنا دیا۔ میں اس میں گر گیا۔
725
01:07:15,722 --> 01:07:17,442
ٹھیک ہے، چپ رہو۔ مجھے
لگتا ہے کہ ہم یہاں ہیں۔
726
01:07:25,869 --> 01:07:27,397
سو جاؤ، الوہا
727
01:07:27,533 --> 01:07:28,895
چلو یہ کرتے ہیں۔
728
01:07:29,030 --> 01:07:30,310
ایک بار جب یہ
ختم ہو جائے تو ہمیں
729
01:07:30,407 --> 01:07:31,780
کچھ برگر اور بیئر
لینے جانا چاہیے۔
730
01:07:31,804 --> 01:07:33,484
- اسے دھکا مت دو.
- ٹیکو اور شراب۔
731
01:07:33,574 --> 01:07:35,442
میں ان الفاظ کو بھی نہیں جانتا۔
732
01:07:46,891 --> 01:07:47,954
- ہہ؟
- شش!
733
01:08:02,541 --> 01:08:03,469
ارے!
734
01:08:37,743 --> 01:08:39,176
واہ بھائی۔
735
01:08:42,109 --> 01:08:43,378
ساسا!
736
01:08:49,482 --> 01:08:51,320
یہ ایک اوریکلکم بھٹی ہے۔
737
01:08:52,386 --> 01:08:53,923
وہ سب چوری شدہ orichalcum.
738
01:08:54,058 --> 01:08:55,523
وہ صرف اسے جلا رہے ہیں۔
739
01:08:55,658 --> 01:08:57,960
وہ جان بوجھ کر ماحول
کو گرم کر رہا ہے۔
740
01:08:58,095 --> 01:08:59,561
یہ تباہ کن ہے۔
741
01:08:59,696 --> 01:09:02,088
اس کی حفاظت کے لیے یہ پوری
جگہ گرمی سے محفوظ ہونی چاہیے۔
742
01:09:02,224 --> 01:09:04,397
سطح کے تھرمل سیٹلائٹس سے۔
743
01:09:04,533 --> 01:09:06,033
سوال یہ ہے کہ ہم
انہیں کیسے روکیں؟
744
01:09:06,169 --> 01:09:07,434
اس ری ایکٹر کو
نکالنے کے لیے ہمیں
745
01:09:07,570 --> 01:09:09,210
پورے جزیرے کو گڑھا کرنا پڑے گا۔
746
01:09:09,304 --> 01:09:12,841
وہاں سے دفع ہو جاؤ! ابھی!
747
01:09:12,976 --> 01:09:17,544
یہ بلاسٹر قدیم ہوسکتا ہے، لیکن اسے بحر اوقیانوس
کے باشندوں کو مارنے کے لیے بنایا گیا تھا۔
748
01:09:23,685 --> 01:09:25,755
ٹھیک ہے، مجھے بہت افسوس
ہے۔ میرا وہ مطلب نہیں تہا.
749
01:09:25,891 --> 01:09:28,720
میں صرف یہ نہیں چاہتا تھا کہ میں
ہتھیار ڈالنے سے پہلے تم مجھے آدھا کر دو۔
750
01:09:30,225 --> 01:09:31,591
براہ کرم مجھے اپنے ساتھ لے جائیں۔
751
01:09:32,926 --> 01:09:35,491
اسے باہر نکالو اور پھر ان لاشوں
کو چھپانے میں میری مدد کرو۔
752
01:09:35,626 --> 01:09:37,790
نہیں نہیں. براہ مہربانی انتظار کریں.
753
01:09:37,926 --> 01:09:39,393
میں اس میں سے کچھ نہیں چاہتا تھا۔
754
01:09:39,528 --> 01:09:42,504
میں صرف اٹلانٹس کو اپنی
آنکھوں سے دیکھنا چاہتا تھا۔
755
01:09:42,639 --> 01:09:44,640
میں نے سوچا کہ میں اس کے
عجائبات دنیا کے ساتھ بانٹ سکتا ہوں۔
756
01:09:44,776 --> 01:09:48,771
میں ایک سائنسدان ہوں، اور میں
صرف سنجیدگی سے لینا چاہتا ہوں۔
757
01:09:48,906 --> 01:09:50,342
ڈیوڈ کین نے کہا کہ
وہ میری مدد کر سکتے
758
01:09:50,478 --> 01:09:52,010
ہیں لیکن اب وہ مجھے
جانے نہیں دیں گے۔
759
01:09:52,145 --> 01:09:55,483
کیا آپ ہم سے توقع کرتے ہیں کہ
آپ کا اس سے کوئی تعلق نہیں ہے؟
760
01:09:56,314 --> 01:09:57,681
میں جانتا ہوں.
761
01:09:57,817 --> 01:09:59,816
میں نے وہ کام کیے ہیں
جن پر مجھے فخر نہیں ہے۔
762
01:09:59,952 --> 01:10:02,451
لیکن اگر میں نہ کرتا
تو وہ مجھے مار دیتا۔
763
01:10:02,587 --> 01:10:04,822
اسے باہر نکال دو۔
764
01:10:06,093 --> 01:10:07,262
نہیں.
765
01:10:07,397 --> 01:10:09,398
- پھر میں اسے باہر نکال دوں گا۔
- نہیں!
766
01:10:10,363 --> 01:10:11,998
- کیا؟
- نہیں.
767
01:10:12,133 --> 01:10:14,700
ٹھیک!
768
01:10:15,501 --> 01:10:16,805
آپ ہمارے ساتھ آ سکتے ہیں۔
769
01:10:16,940 --> 01:10:18,567
اوہ... شکریہ۔
770
01:10:18,702 --> 01:10:21,711
لیکن بہتر ہے کہ آپ بات شروع کریں۔
یا میں آپ کو ایک ساسا! دینے والا ہوں۔
771
01:10:21,846 --> 01:10:23,010
ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
772
01:10:23,146 --> 01:10:24,380
یہ سیاہ ترشول ہے۔
773
01:10:24,515 --> 01:10:26,546
یہ کسی قدیم برائی
کا براہ راست تعلق ہے۔
774
01:10:26,682 --> 01:10:28,362
یہ کین کو زبردست طاقت
دیتا ہے اور بدلے میں...
775
01:10:46,104 --> 01:10:48,166
مجھے نفرت ہے جب ایسا ہوتا ہے۔
776
01:11:01,182 --> 01:11:02,413
انہیں روکو!
777
01:13:04,438 --> 01:13:07,105
واہ!
778
01:13:07,241 --> 01:13:08,711
اوہ!
779
01:13:08,847 --> 01:13:10,480
اوہ!
780
01:13:15,752 --> 01:13:18,384
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں!
اوریچلکم نہیں!
781
01:13:18,519 --> 01:13:19,585
آپ ہمیں اڑا دینا چاہتے ہیں؟
782
01:13:19,721 --> 01:13:21,418
- یہ سامان اڑا ہے؟
- جی ہاں!
783
01:13:21,553 --> 01:13:24,120
میرا برا!
784
01:13:26,230 --> 01:13:28,321
پھر اس کا استعمال بند کرو!
785
01:13:28,457 --> 01:13:30,467
بس چپ کرو اور مجھے
تمہاری گانڈ بچانے دو۔
786
01:13:31,034 --> 01:13:32,034
دوبارہ
787
01:14:55,082 --> 01:14:57,682
کیا وہ پاور سوٹ کے
بغیر ہم سے لڑے گا؟
788
01:14:57,818 --> 01:14:59,116
میں نے آپ کو بتایا کہ وہ اب مضبوط ہے۔
789
01:14:59,251 --> 01:15:02,823
وہ اب بھی محض سطحی رہنے والا ہے۔
790
01:15:11,434 --> 01:15:13,130
- بھائی!
- باہ!
791
01:15:17,473 --> 01:15:21,404
میں نے تم دونوں کو ایک ساتھ لڑتے
ہوئے دیکھنے کی کبھی توقع نہیں کی۔
792
01:15:21,540 --> 01:15:24,174
ہم صرف آپ کے لیے ایک
خاص رعایت کر رہے ہیں۔
793
01:15:29,520 --> 01:15:31,681
میرے علاوہ میرے بھائی کو کوئی نہیں مارتا۔
794
01:15:31,817 --> 01:15:36,488
میں آپ کو آخری بار مارنے
والا تھا، لیکن جانے کا شکریہ۔
795
01:15:36,624 --> 01:15:38,221
آپ اسے آسان بنا رہے ہیں۔
796
01:15:51,804 --> 01:15:52,970
ہاں!
797
01:15:53,106 --> 01:15:55,678
میرے پاس آؤ بادشاہوں کے قاتل۔
798
01:16:55,901 --> 01:16:57,806
اس جزیرے کو نیچے لے جاؤ!
799
01:17:20,793 --> 01:17:22,259
اپنی مرضی سے آگ!
800
01:17:33,908 --> 01:17:35,712
ہمیں یہاں سے نکلنا ہے۔
801
01:17:45,990 --> 01:17:47,670
خرابی. خرابی.
802
01:17:47,721 --> 01:17:49,187
وارننگ وارننگ
803
01:18:15,015 --> 01:18:16,852
شن، چلو!
804
01:18:21,856 --> 01:18:23,358
آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟
805
01:18:23,494 --> 01:18:25,322
خدا کی توپ کو فائر کرو!
806
01:19:29,060 --> 01:19:30,699
آپ سب کو اس میں گھسیٹتے
ہوئے مجھے افسوس ہے۔
807
01:19:30,723 --> 01:19:32,963
لیکن ماہی گیر یہ نہیں سوچ
سکتے کہ اٹلانٹس اس میں شامل تھا۔
808
01:19:32,991 --> 01:19:36,325
اٹلانٹس زیبل کی فوجوں کی
کمان نہیں کرتا ہے۔ میں کروں گا.
809
01:19:36,461 --> 01:19:37,832
اور برائن بادشاہی آپ
810
01:19:37,968 --> 01:19:39,931
پر اپنا قرض نہیں بھولی۔
811
01:19:40,066 --> 01:19:42,394
آپ ہمیشہ ہم پر اعتماد کر سکتے ہیں۔
812
01:19:42,530 --> 01:19:44,333
مجھے کچھ ہوا.
813
01:19:44,468 --> 01:19:47,299
جب میں نے اس کالے ترشول کو چھوا۔
814
01:19:47,435 --> 01:19:49,306
وہ یہاں تک کیوں ہے؟
815
01:19:49,442 --> 01:19:51,109
اسے واپس جیل جانا چاہیے۔
816
01:19:51,244 --> 01:19:52,910
ہمیں سننا چاہیے
کہ وہ کیا کہتا ہے۔
817
01:19:53,046 --> 01:19:54,817
میں نے ایک بار یہ غلطی کی تھی۔
818
01:19:54,953 --> 01:19:57,045
اس لیے میں جانتا ہوں کہ اس
پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا۔
819
01:19:57,181 --> 01:20:00,318
اور اس نے میرا پنجہ کاٹ دیا۔
820
01:20:00,453 --> 01:20:02,991
اس چیز کو دوبارہ
بڑھنے میں پورا سال لگا۔
821
01:20:03,126 --> 01:20:05,592
دیکھو وہ مانتا کو اسی طرح روکنا
چاہتا ہے جیسا کہ ہم کرتے ہیں۔
822
01:20:05,728 --> 01:20:07,195
اور صرف ریکارڈ کے
لیے، ہم نے اسے یہاں
823
01:20:07,331 --> 01:20:09,624
تک پہنچانے کی واحد
وجہ اس کی وجہ سے ہے۔
824
01:20:11,866 --> 01:20:13,364
میں نے کھوئی ہوئی بادشاہی دیکھی۔
825
01:20:17,139 --> 01:20:19,739
ماں، میں اس کے بارے
میں کافی نہیں جانتا.
826
01:20:19,874 --> 01:20:21,575
کیا یہ بھی ممکن ہے؟
827
01:20:21,710 --> 01:20:24,738
ہر کوئی یقینی طور پر
جانتا ہے کہ ایک بار ساتویں
828
01:20:24,873 --> 01:20:27,612
بادشاہی تھی اور پھر ایک
دن، زوال سے ٹھیک پہلے،
829
01:20:27,747 --> 01:20:30,712
اس کا ہر ریکارڈ
تواریخ سے ہٹ گیا تھا۔
830
01:20:30,848 --> 01:20:33,484
آپ کیسے جانتے ہیں کہ آپ نے
جو دیکھا وہ گمشدہ بادشاہی تھی؟
831
01:20:33,619 --> 01:20:36,722
اب کسی کو یہ بھی نہیں
معلوم کہ اسے کیا کہا جاتا ہے۔
832
01:20:36,858 --> 01:20:38,422
اسے Necrus کہتے ہیں۔
833
01:20:39,290 --> 01:20:41,128
اور میں نے اسے صرف نہیں دیکھا۔
834
01:20:42,433 --> 01:20:43,433
مجھے معلوم تھا.
835
01:20:44,662 --> 01:20:48,366
یہ تقریباً ایسا ہی ہے جیسے میں تھا...
اسے یاد کر رہا ہوں۔
836
01:20:49,600 --> 01:20:53,239
کسی اور کی یادوں کی چمک۔
837
01:20:54,008 --> 01:20:55,540
شاہ اٹلان کے زمانے میں
838
01:20:55,675 --> 01:21:00,015
اٹلانٹس کی سات
متحدہ مملکتیں تھیں۔
839
01:21:00,151 --> 01:21:04,217
اور بلیک سٹی ان
سب پر ایک لعنت تھی۔
840
01:21:10,894 --> 01:21:12,491
اوریکلکم کا استحصال کرکے،
841
01:21:12,626 --> 01:21:15,930
Necrus تیزی سے کسی دوسرے
کے برعکس ایک سپر پاور بن گیا۔
842
01:21:16,066 --> 01:21:17,832
لیکن یہ ایک خوفناک قیمت پر آیا۔
843
01:21:17,967 --> 01:21:20,862
زمین، سمندر کو زہر آلود کرنا،
844
01:21:20,998 --> 01:21:24,237
یہاں تک کہ اس ظالم کا دماغ
جس نے نیکروس پر حکومت کی۔
845
01:21:27,305 --> 01:21:29,642
اٹلان کا اپنا بھائی، کورڈاکس۔
846
01:21:29,777 --> 01:21:31,652
اٹلان نے اس سے التجا کی۔
847
01:21:31,676 --> 01:21:33,873
دنیا کے سامنے اس کا
استعمال بند کرنے کے لیے
848
01:21:34,008 --> 01:21:35,543
ناقابل تلافی نقصان پہنچا تھا.
849
01:21:35,679 --> 01:21:38,287
تاہم، کورڈاکس نے اٹلان
سے ناراضگی ظاہر کی،
850
01:21:38,422 --> 01:21:40,986
سوچا کہ اس کا اپنا بھائی اس کی
طاقت چوری کرنے کی کوشش کر رہا ہے۔
851
01:21:41,121 --> 01:21:46,694
چنانچہ اس نے سیاہ جادو کا
سہارا لیا اور برائی کا ایک آلہ تیار کیا۔
852
01:21:46,830 --> 01:21:48,254
وہ سیاہ ترشول۔
853
01:21:58,037 --> 01:22:01,004
اس نے اپنے لوگوں کو اور
خود کو راکشسوں میں بدل دیا...
854
01:22:05,178 --> 01:22:07,146
...اٹلانٹس سے لڑنے کے لیے۔
855
01:22:07,282 --> 01:22:09,183
چنانچہ دونوں بھائی جنگ میں گئے۔
856
01:22:18,260 --> 01:22:20,095
لیکن اٹلان نے
کورڈاکس کو شکست دی۔
857
01:22:20,231 --> 01:22:23,132
اور اسے اور تمام
نیکروس کو قید کر دیا۔
858
01:22:23,267 --> 01:22:26,094
اپنے ہی خون سے جادو کر کے...
859
01:22:29,268 --> 01:22:34,434
...اس بات کو یقینی بنانے کے لیے کہ
کورڈاکس کی تاریک طاقت کبھی نہیں ملے گی۔
860
01:22:34,569 --> 01:22:37,475
اور یہی وجہ ہے کہ
نیکروس تواریخ سے محو ہے۔
861
01:22:48,657 --> 01:22:52,061
یہ برائی ابد تک
منجمد رہنے والی تھی۔
862
01:22:54,359 --> 01:22:56,164
لیکن ڈیوڈ کین نے اسے ڈھونڈ لیا ہے۔
863
01:22:57,758 --> 01:23:00,431
اور یہ آہستہ آہستہ اس پر قابض ہے۔
864
01:23:00,567 --> 01:23:02,265
لیکن برف کی ٹوپی
پگھلنے کے باوجود،
865
01:23:02,400 --> 01:23:04,338
کورڈاکس کو اب بھی آزاد نہیں کیا جا سکتا۔
866
01:23:04,473 --> 01:23:07,042
اٹلان نے اپنی جیل میں کورڈاکس کو سیل
کرنے کے لیے خون کا جادو استعمال کیا۔
867
01:23:07,177 --> 01:23:09,010
صرف اٹلان ہی
اسے رہا کر سکتا تھا۔
868
01:23:09,146 --> 01:23:10,712
مانتا کو خود اٹلان
کی ضرورت نہیں ہے۔
869
01:23:10,848 --> 01:23:14,016
مانتا کو اٹلان کے خون کی ضرورت ہے۔
870
01:23:14,152 --> 01:23:15,878
خون کا جادو واقعی جادو
نہیں ہے، یہ ڈی این اے ہے۔
871
01:23:16,014 --> 01:23:21,279
کورڈاکس کی جیل کی
کلید خود شاہی بلڈ لائن ہے۔
872
01:23:21,415 --> 01:23:25,094
اس کا مطلب ہے کہ اسے آپ، میں
یا آرتھر سے خون کی ضرورت ہے۔
873
01:23:27,261 --> 01:23:28,592
ہم خون کی لکیر کے اختتام پر ہیں۔
874
01:23:32,835 --> 01:23:34,970
نہیں، ہم نہیں ہیں.
875
01:23:35,106 --> 01:23:37,746
...جنگل کی آگ دنیا
بھر میں سرخیاں بنتی،
876
01:23:37,770 --> 01:23:39,973
لیکن اب، وہ تقریبا
ایک ہفتہ وار واقعہ ہیں.
877
01:23:40,109 --> 01:23:43,276
ہم دنیا بھر میں بے مثال موسمی
واقعات کا مشاہدہ کر رہے ہیں،
878
01:23:43,411 --> 01:23:44,774
اور ماہرین موسمیات
خسارے میں ہیں۔
879
01:23:44,909 --> 01:23:46,676
آب و ہوا میں اس تیزی سے
تبدیلی کی وضاحت کرنے کے لیے۔
880
01:23:46,811 --> 01:23:48,547
شدید گرمی کی لہروں
اور خشک سالی سے،
881
01:23:48,682 --> 01:23:50,581
جو درجہ حرارت کے
ریکارڈ توڑ رہے ہیں
882
01:23:50,717 --> 01:23:52,287
طوفانی بارشوں اور سیلاب سے...
883
01:23:52,422 --> 01:23:54,262
- کیا ہو رہا ہے؟
-...سمندری طوفان کا اثر
884
01:23:54,386 --> 01:23:57,258
مشرقی ساحل پر 10 لاکھ
گھر بجلی سے محروم...
885
01:23:59,391 --> 01:24:02,162
اسے ایک ملین اور ایک بنائیں۔
886
01:24:02,297 --> 01:24:04,292
مجھے ٹارچ لانی ہے، بابا۔
887
01:24:21,916 --> 01:24:25,552
میں تمہیں زندہ چھوڑنے والا ہوں،
تاکہ وہ تمہیں مرتے ہوئے دیکھ سکے۔
888
01:24:34,125 --> 01:24:35,258
ابا!
889
01:24:35,394 --> 01:24:37,265
- ٹام!
- ابا!
890
01:24:38,295 --> 01:24:39,498
ٹام!
891
01:24:40,397 --> 01:24:42,067
نہیں! ابا!
892
01:24:42,202 --> 01:24:43,502
جونیئر کہاں ہے؟
893
01:24:46,800 --> 01:24:48,577
نہیں!
894
01:24:48,712 --> 01:24:50,106
میں معافی چاہتا ہوں بیٹا۔
895
01:24:50,241 --> 01:24:52,011
جونیئر کہاں ہے؟
896
01:24:52,146 --> 01:24:55,651
مانتا... جونیئر کو لے گیا۔
897
01:24:55,786 --> 01:24:57,615
- نہیں!
- نہیں!
898
01:24:58,589 --> 01:25:00,189
نہیں!
899
01:25:55,611 --> 01:25:57,778
طبی ماہرین نے اس کی
حالت کو مستحکم کر دیا ہے۔
900
01:25:57,913 --> 01:25:59,313
وہ ٹھیک ہو جائے گا۔
901
01:25:59,448 --> 01:26:01,012
ہم نے ابھی ایک سگنل اٹھایا۔
902
01:26:01,147 --> 01:26:02,750
یہ بیہوش ہے، لیکن یہ ایک پرانی
903
01:26:02,886 --> 01:26:05,447
اٹلانٹین سونار فریکوئنسی
پر نشر ہو رہا ہے۔
904
01:26:05,582 --> 01:26:07,520
انٹارکٹیکا کا رخ کیا۔
905
01:26:08,589 --> 01:26:10,985
- ہمارے چھوٹے کو واپس لاؤ۔
- میں کروں گا.
906
01:26:12,930 --> 01:26:14,858
میں نے اس کا خواب دیکھا ہے۔
907
01:26:14,993 --> 01:26:17,794
آپ دونوں بھائی بھائی
بن کر کھڑے ہیں۔
908
01:26:21,570 --> 01:26:23,800
مجھ سے وعدہ کرو تم ایک
دوسرے کی حفاظت کرو گے۔
909
01:26:27,107 --> 01:26:28,970
مجھ سے وعدہ کرو، اورم۔
910
01:26:42,924 --> 01:26:43,952
جاؤ.
911
01:27:10,244 --> 01:27:12,686
عظیم لہریں، نیریوس۔
912
01:27:12,822 --> 01:27:17,088
تمہارا جنگی جہاز طاقتور ہے،
لیکن یہ سمندری گائے سے سست ہے۔
913
01:27:17,223 --> 01:27:21,993
میں کہتا ہوں کہ ہم یہ تمام مردہ وزن
اور سفر کی روشنی کو کھو دیتے ہیں۔ ہمم؟
914
01:27:22,129 --> 01:27:24,593
اور جب وہ اس آواز کی توپ کو
چالو کرے گا تو آپ کیا کریں گے؟
915
01:27:24,729 --> 01:27:26,535
ہمارا واحد موقع یہ
ہے کہ ہم اسے ہر
916
01:27:26,670 --> 01:27:29,270
سمت سے پوری طاقت کے ساتھ ماریں۔
917
01:27:29,405 --> 01:27:31,268
کراس فائر میں
جونیئر کے ساتھ نہیں۔
918
01:27:31,404 --> 01:27:32,604
ہمارے پاس کیا انتخاب ہے؟
919
01:27:32,740 --> 01:27:34,403
ہمارے پاس اس توپ کے
خلاف کوئی دفاع نہیں ہے۔
920
01:27:34,539 --> 01:27:35,771
ٹھیک ہے، ایک منٹ انتظار کرو.
921
01:27:35,907 --> 01:27:37,576
تو یہ توپ آواز کی لہریں
بھیجتی ہے جو ہمارے
922
01:27:37,712 --> 01:27:39,676
اعصابی نظام کے ساتھ
گڑبڑ کرتی ہے، ٹھیک ہے؟
923
01:27:39,812 --> 01:27:42,679
یہ ٹھیک ہے. الٹراسونک باز گشت۔
924
01:27:42,815 --> 01:27:44,342
ٹھیک ہے، اگر ہم اسی
فریکوئنسی پر ایک اور
925
01:27:44,478 --> 01:27:46,252
ساؤنڈ ویو کے ساتھ ان
بازگشت میں خلل ڈالیں تو،
926
01:27:46,387 --> 01:27:48,389
لیکن صرف بہت زیادہ، زیادہ زور سے؟
927
01:27:48,524 --> 01:27:50,885
آپ ان کے خلل میں
خلل ڈالنا چاہتے ہیں؟
928
01:27:51,021 --> 01:27:52,724
ٹھیک ہے، یہ آسان حصہ ہو گا.
929
01:27:53,656 --> 01:27:55,826
اپنے ہتھیار لے لو۔
930
01:27:57,232 --> 01:27:58,730
اور اپنی سواریاں تیار کریں۔
931
01:28:07,868 --> 01:28:09,041
ہمم
932
01:28:19,223 --> 01:28:21,150
واقعی آپ کو پسند
نہیں کرتا، کیا وہ؟
933
01:28:52,654 --> 01:28:54,689
ہم نے بہت ترقی کی ہے، ڈاکٹر۔
934
01:28:54,825 --> 01:28:57,123
اس سے پہلے کہ ہم
کام ختم کر پاتے انہوں نے
935
01:28:57,259 --> 01:28:58,625
بھٹی کو تباہ کر دیا،
لیکن ہم بہت قریب تھے۔
936
01:28:58,760 --> 01:29:01,430
ایک اچھی طرح سے نصب
میزائل کو چال کرنا چاہئے۔
937
01:29:04,167 --> 01:29:06,402
میرے خدا، ہم نے کیا کیا؟
938
01:29:06,537 --> 01:29:08,966
کچھ بھی نہیں جو دنیا
پہلے سے نہیں کر رہی تھی۔
939
01:29:09,102 --> 01:29:11,769
ہم نے جو کچھ کیا وہ کچھ سالوں
میں تیزی سے آگے بڑھانا تھا۔
940
01:29:11,905 --> 01:29:13,519
برف ابھی پوری طرح
پگھلی نہیں ہے، لیکن
941
01:29:13,543 --> 01:29:15,675
ہماری سکیننگ ایک کمزور
جگہ کو ظاہر کرتی ہے۔
942
01:29:16,374 --> 01:29:17,577
یہاں.
943
01:29:17,713 --> 01:29:20,075
یہ آپ کو سیدھے
کورڈاکس تک لے جائے گا۔
944
01:29:21,779 --> 01:29:23,650
سونک کینن کو طاقت دیں۔
945
01:29:25,189 --> 01:29:26,653
بچے کو بیگ اور سوٹ اپ۔
946
01:29:53,316 --> 01:29:56,212
ہاں!
947
01:29:56,348 --> 01:29:58,850
کیپٹن، ہمارے پاس متعدد
آنے والے دشمن ہیں۔
948
01:30:00,553 --> 01:30:01,886
تم نے بہت دیر کر دی ہے۔
949
01:30:11,561 --> 01:30:12,732
نہیں.
950
01:30:38,457 --> 01:30:40,193
چارج شروع کریں۔
951
01:31:30,644 --> 01:31:33,778
آپ کو مجھ سے مذاق کرنا پڑے گا۔
952
01:32:09,812 --> 01:32:11,279
حیران کن
953
01:32:54,195 --> 01:32:56,425
یہ جگہ بہت بڑی ہے۔
یہ کہیں بھی ہو سکتا ہے۔
954
01:32:56,561 --> 01:32:58,995
نیکروس کا تخت شہر کے وسط میں ہے۔
955
01:32:59,131 --> 01:33:00,611
مجھے پانی میں کچھ محسوس ہوا۔
956
01:33:00,636 --> 01:33:01,876
سب، اسے روشن کرو.
957
01:33:06,476 --> 01:33:11,475
کیا آپ نے یہ نہیں کہا کہ کورڈاکس نے اپنے
لوگوں کو راکشسوں کی فوج میں تبدیل کر دیا؟
958
01:33:11,610 --> 01:33:13,348
جی ہاں. میں نے کیا۔
959
01:33:13,484 --> 01:33:15,244
اپنی آنکھیں کھلی رکھو.
960
01:33:15,379 --> 01:33:18,281
ٹھیک ہے، یہ آسان ہو جائے گا.
میرا بند نہیں ہوتا۔
961
01:33:18,417 --> 01:33:21,382
سب تیار رہیں۔ کچھ آنے والا ہے۔
962
01:33:26,428 --> 01:33:28,657
اپنی مرضی سے آگ!
963
01:33:45,014 --> 01:33:46,287
مجھے لگتا ہے کہ یہ
تمام راستے میں جاتا ہے.
964
01:33:46,311 --> 01:33:49,417
میں اور میرے آدمی ان
کیڑوں سے نمٹ سکتے ہیں۔
965
01:33:49,552 --> 01:33:52,353
اب جاؤ اور شہزادے کو بچاؤ۔
966
01:33:52,489 --> 01:33:53,986
آپ کا شکریہ، آپ کی عظمت.
967
01:33:56,087 --> 01:33:58,720
چلو، ریڑھ کی ہڈی کے کیڑے!
968
01:33:58,855 --> 01:34:00,289
اسے لاؤ!
969
01:35:09,199 --> 01:35:10,293
میری مدد کرو!
970
01:36:13,155 --> 01:36:15,259
مجھے بچہ دو۔
971
01:37:09,342 --> 01:37:12,749
آپ نے ریڑھ کی ہڈی کو بڑھانے
کے لیے غلط دن کا انتخاب کیا، ڈاکٹر۔
972
01:37:16,387 --> 01:37:18,727
پورٹکلس کے پیچھے جاؤ!
973
01:37:18,862 --> 01:37:21,862
ہمیں گیٹ بند کرنے کی ضرورت ہے!
974
01:37:58,932 --> 01:38:01,859
میرے بیٹے سے دور ہو جاؤ!
975
01:38:01,995 --> 01:38:05,171
آپ کا خون ٹھیک ہو جائے گا۔
976
01:38:06,908 --> 01:38:10,004
آپ خون چاہتے ہیں؟ آو اور لے جاو!
977
01:38:23,954 --> 01:38:25,490
ایکوامین!
978
01:38:59,057 --> 01:39:00,622
اوہ!
979
01:39:13,775 --> 01:39:17,439
تم میرے بھائی کی زرہ
پہنتے ہو، اور اس کا
980
01:39:17,575 --> 01:39:20,273
ترشول چلاتے ہو، لیکن
تم اس سے آدھے آدمی ہو۔
981
01:39:20,409 --> 01:39:23,145
کتنا افسوسناک ہے۔
982
01:39:37,798 --> 01:39:38,863
میرا!
983
01:39:54,277 --> 01:39:55,545
جاؤ!
984
01:40:10,032 --> 01:40:11,825
میرا...
985
01:40:12,997 --> 01:40:14,201
رن!
986
01:40:17,837 --> 01:40:19,902
مجھے میری قید سے
آزاد کرو، اور میری
987
01:40:20,037 --> 01:40:25,810
ساری طاقت تمہاری
مرضی کے مطابق ہو گی۔
988
01:41:01,410 --> 01:41:06,385
اسے مار ڈالو، اور آپ دوبارہ
اوقیانوس ماسٹر بن جائیں گے!
989
01:41:13,827 --> 01:41:16,621
ٹھیک ہے، اب یہ یقینی
طور پر ایک بہتری ہے.
990
01:41:16,757 --> 01:41:19,300
طاقتور، اٹلانٹین جسم۔
991
01:41:19,435 --> 01:41:22,630
اور یہ آپ سے دوسرے
سے زیادہ نفرت کرتا ہے۔
992
01:41:22,766 --> 01:41:24,248
یہ سچ نہیں ہے. چلو چھوٹے بھائی۔
993
01:41:24,272 --> 01:41:25,512
میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں۔
994
01:41:25,636 --> 01:41:28,066
کیا تم دیکھتے نہیں ہو؟
تم نہیں جیت سکتے۔
995
01:41:28,201 --> 01:41:31,577
یا تو اپنے بھائی
کو مارو یا مر جاؤ۔
996
01:41:46,725 --> 01:41:51,159
ایک اٹلان کے خون
سے، یہ جادو ٹوٹ گیا ہے۔
997
01:42:04,478 --> 01:42:08,183
میری ابدی رات ختم ہو رہی ہے۔
998
01:42:14,950 --> 01:42:17,786
میں آپ کی کٹھ پتلیوں
سے لڑ رہا ہوں، کورڈاکس۔
999
01:42:18,961 --> 01:42:21,229
میں آپ کے لیے آرہا ہوں۔
1000
01:42:24,100 --> 01:42:25,106
- یہ مجھے دو!
- نہیں!
1001
01:42:25,130 --> 01:42:26,598
میں اسے ختم کر سکتا ہوں۔
1002
01:42:26,733 --> 01:42:30,436
اسے لینے نہ دو!
کیا اس نے پہلے ہی کافی نہیں لیا؟
1003
01:42:31,973 --> 01:42:33,140
تخت حاصل کرنا۔
1004
01:42:33,276 --> 01:42:36,575
اب وقت آگیا ہے کہ میں اپنی
تقدیر پر دوبارہ دعوی کروں۔
1005
01:42:36,711 --> 01:42:39,704
یہ سوچنا بے وقوفی ہو گا
کہ وہ کبھی بدل سکتا ہے۔
1006
01:42:39,840 --> 01:42:41,442
میں جانتا تھا کہ تم ایسا کرو گے۔
1007
01:42:41,578 --> 01:42:43,348
آپ ہی ایک حقیقی بادشاہ ہیں۔
1008
01:42:43,484 --> 01:42:46,951
اٹلانٹس اپنے ایک حقیقی
بادشاہ کا مستحق ہے۔
1009
01:42:49,321 --> 01:42:53,188
میں ایک سچا بادشاہ ہوں!
1010
01:43:00,667 --> 01:43:02,067
تم جانتے ہو، ایک وقت تھا
1011
01:43:02,130 --> 01:43:04,666
جب میں کسی بھی چیز سے
زیادہ آپ سے ملنا چاہتا تھا۔
1012
01:43:04,802 --> 01:43:06,864
آپ کو بتائیں کہ آپ اکیلے نہیں
1013
01:43:06,999 --> 01:43:08,608
تھے، کہ ہم اس میں ساتھ تھے۔
1014
01:43:08,744 --> 01:43:10,839
مجھ سے وعدہ کرو تم ایک
دوسرے کی حفاظت کرو گے۔
1015
01:43:15,782 --> 01:43:19,452
چلو چھوٹے بھائی اس
کمینے کو ختم کریں۔
1016
01:43:19,587 --> 01:43:22,750
میرا مطلب وہی تھا جو میں نے کہا
تھا جب میں آپ سے پہلی بار ملا تھا۔
1017
01:43:22,885 --> 01:43:25,518
کوئی بات نہیں،
آپ اکیلے نہیں ہیں.
1018
01:43:25,654 --> 01:43:26,992
ہم اس میں ایک ساتھ ہیں۔
1019
01:43:30,527 --> 01:43:31,992
تم میرے بھائی ہو.
1020
01:43:37,674 --> 01:43:38,674
اورم
1021
01:43:41,678 --> 01:43:42,678
جانے دو۔
1022
01:43:57,354 --> 01:43:58,788
اورم، اسے جانے دو۔
1023
01:44:18,277 --> 01:44:21,241
میں دوبارہ زندہ ہوں!
1024
01:44:21,377 --> 01:44:25,412
میں نے اس لمحے کے لیے اندھیرے
1025
01:44:25,547 --> 01:44:27,454
میں ان گنت صدیاں انتظار کی ہیں۔
1026
01:44:33,422 --> 01:44:34,791
شٹ
1027
01:44:42,332 --> 01:44:43,734
آرتھر!
1028
01:44:43,758 --> 01:44:53,758
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
1029
01:46:10,024 --> 01:46:11,492
کبھی نہیں۔
1030
01:46:19,428 --> 01:46:22,536
آرتھر، ہمیں جانا ہے۔
جادو ٹوٹ گیا ہے۔
1031
01:46:37,516 --> 01:46:38,783
چلو یہاں سے نکلو!
1032
01:46:51,164 --> 01:46:52,890
جلدی کرو!
1033
01:46:56,834 --> 01:46:58,632
یہ ٹھیک ہے!
1034
01:46:58,768 --> 01:47:00,574
آجاو جانو! ہاں!
1035
01:47:16,490 --> 01:47:20,055
ہاں!
1036
01:47:37,980 --> 01:47:38,980
میری محبت.
1037
01:47:40,715 --> 01:47:43,045
ہیلو، بچے.
1038
01:47:52,555 --> 01:47:53,660
پنڈلی
1039
01:47:54,261 --> 01:47:55,596
شکریہ
1040
01:48:02,071 --> 01:48:03,333
حیران کن
1041
01:48:08,174 --> 01:48:11,605
یہاں سب برقرار نظر آرہے ہیں۔
یہ تو اچھا ہے. یہ تو اچھا ہے.
1042
01:48:11,741 --> 01:48:12,741
ٹھیک ہے، میں نہیں ہوں.
1043
01:48:12,875 --> 01:48:15,047
میرا پنجہ کٹ گیا۔
1044
01:48:15,182 --> 01:48:16,243
دوبارہ!
1045
01:48:18,152 --> 01:48:19,363
آپ ایک سخت کرسٹیشین
ہیں، یور ہائینس۔
1046
01:48:19,387 --> 01:48:20,587
باہ!
1047
01:48:20,723 --> 01:48:23,151
جہاں تک میرا تعلق ہے،
آپ کا قرض ادا ہو چکا ہے۔
1048
01:48:24,287 --> 01:48:26,561
اگرچہ ہر کوئی اسے
اس طرح نہیں دیکھے گا۔
1049
01:48:31,067 --> 01:48:33,832
یہ بہت بری بات ہے کہ تم وہاں
گئے اور خود کو وہاں مار ڈالا۔
1050
01:48:35,665 --> 01:48:36,665
جی ہاں.
1051
01:48:36,766 --> 01:48:38,133
یہ سب برف۔
1052
01:48:39,609 --> 01:48:41,906
لاش کو تلاش کرنا ناممکن ہو گا۔
1053
01:48:43,536 --> 01:48:44,784
بس تھوڑی دیر کے لیے لیٹ جاؤ۔
1054
01:48:44,808 --> 01:48:47,010
لیکن زیادہ دور نہ جائیں۔
1055
01:48:47,145 --> 01:48:48,947
مجھے کچھ مشورے کے لیے آپ کو
کال کرنے کی ضرورت پڑ سکتی ہے۔
1056
01:48:49,082 --> 01:48:52,180
آپ جانتے ہیں، بادشاہی
چیز کو چلانے کے ساتھ۔
1057
01:48:58,226 --> 01:48:59,319
شکریہ...
1058
01:49:00,990 --> 01:49:02,861
بھائی
1059
01:49:17,780 --> 01:49:20,043
آپ اس میں اتنے برے
نہیں ہیں جتنا آپ سوچتے ہیں۔
1060
01:49:21,510 --> 01:49:24,718
اٹلانٹس کے لوگ آپ کو
پا کر خوش قسمت ہیں۔
1061
01:49:25,752 --> 01:49:27,517
تم وہ سب کچھ ہو جو میں نہیں تھا۔
1062
01:49:27,653 --> 01:49:30,823
آپ صحیح کام کرتے ہیں جب
غلط کام کرنا بہت آسان ہوتا ہے۔
1063
01:49:31,924 --> 01:49:33,727
اور آپ مدد کے لیے تیار ہیں۔
1064
01:49:34,661 --> 01:49:36,191
یہاں تک کہ آپ کے بدترین دشمن سے بھی۔
1065
01:49:38,060 --> 01:49:39,359
میں جانتا ہوں کہ شاید
ایسا محسوس نہ ہو کہ آپ
1066
01:49:39,494 --> 01:49:41,335
جانتے ہیں کہ آپ کبھی
کبھی کیا کر رہے ہیں، لیکن...
1067
01:49:41,471 --> 01:49:43,768
اپنی جبلت پر بھروسہ رکھیں۔
1068
01:49:43,904 --> 01:49:46,971
اگر آپ قیادت کرتے ہیں تو
اٹلانٹس اس کی پیروی کرے گا۔
1069
01:49:50,110 --> 01:49:53,747
سب کے بعد، ایک سچا
بادشاہ پل بناتا ہے، ٹھیک ہے؟
1070
01:49:54,816 --> 01:49:56,244
میں نے سوچا کہ یہ
صرف ایک استعارہ ہے۔
1071
01:49:59,079 --> 01:50:04,120
ٹھیک ہے، آپ کے استعارے نے
شاید دنیا کی گدی کو بچا لیا ہے۔
1072
01:50:27,949 --> 01:50:29,449
ہمارے پاس بریکنگ نیوز ہے۔
1073
01:50:29,585 --> 01:50:31,017
ہم تاریخ گواہ ہیں۔
1074
01:50:31,152 --> 01:50:33,320
ایک لمحہ جس کے اثرات صرف...
1075
01:50:33,455 --> 01:50:34,455
overstated نہیں کیا جا سکتا.
1076
01:50:37,426 --> 01:50:38,782
پہلا رابطہ...
1077
01:50:38,917 --> 01:50:40,477
... اٹلانٹس کی زیر
سمندر قوم کے ساتھ۔
1078
01:50:40,558 --> 01:50:42,598
ایک پوری تہذیب جو ہزاروں
سالوں سے پوشیدہ ہے۔
1079
01:50:42,663 --> 01:50:44,263
انکشاف کرنے کے بارے میں.
1080
01:50:50,730 --> 01:50:52,048
میرے خیال میں یہ کہنا محفوظ ہے۔
1081
01:50:52,072 --> 01:50:53,352
دنیا کبھی ایک جیسی نہیں ہوگی۔
1082
01:50:53,402 --> 01:50:54,874
اٹلانٹس کا بادشاہ
1083
01:50:55,009 --> 01:50:56,449
اقوام متحدہ تک پہنچا ہے۔
1084
01:50:56,473 --> 01:50:58,277
اور باضابطہ طور پر
رکنیت کے خواہاں ہوں گے۔
1085
01:50:58,412 --> 01:50:59,657
اور مشترکہ کوشش
کی تجویز کی توقع ہے۔
1086
01:50:59,681 --> 01:51:01,179
آب و ہوا کے مسائل کو ریورس کرنے کے لئے.
1087
01:51:01,315 --> 01:51:03,118
ہمیں بتایا جاتا ہے
کہ یہ نتیجہ تھا۔
1088
01:51:03,142 --> 01:51:05,412
اقوام متحدہ کے ساتھ
ہفتوں کے خفیہ مذاکرات۔
1089
01:51:05,548 --> 01:51:07,268
اب ہم ایلس جزیرے پر براہ راست جاتے ہیں،
1090
01:51:07,387 --> 01:51:09,297
جہاں اٹلانٹس سے پہلا سرکاری سفیر
1091
01:51:09,321 --> 01:51:11,825
اقوام متحدہ سے
خطاب کرنے والے ہیں۔
1092
01:51:20,431 --> 01:51:23,931
میں آج یہاں دو جہانوں
کا نمائندہ بن کر آیا ہوں۔
1093
01:51:24,066 --> 01:51:26,504
خشکی اور سمندر۔
1094
01:51:30,070 --> 01:51:34,204
اور میں یہاں اس ثبوت کے طور پر
کھڑا ہوں کہ دونوں میں تبدیلی آ رہی ہے۔
1095
01:51:34,340 --> 01:51:40,018
اور میں عالمی بحران کے لیے
عالمی اتحاد کا مطالبہ کر رہا ہوں۔
1096
01:51:40,153 --> 01:51:42,119
آخر کار ہمارے درمیان
ہم آہنگی لانے کے لیے
1097
01:51:42,254 --> 01:51:45,222
اور ہماری دنیا کا قدرتی توازن۔
1098
01:51:45,357 --> 01:51:47,088
اٹلانٹس تعاون کرنے
کے لیے تیار ہے۔
1099
01:51:47,223 --> 01:51:49,423
اس کی سائنس اور ٹیکنالوجی.
1100
01:51:49,559 --> 01:51:51,455
اور ہوا کے اپنے علم سے،
1101
01:51:51,590 --> 01:51:53,264
اور سمندروں کے بارے میں ہمارا علم،
1102
01:51:53,399 --> 01:51:56,469
مل کر ہم اپنی کہانی کا
اگلا باب لکھ سکتے ہیں،
1103
01:51:56,605 --> 01:51:58,472
اس کے ختم ہونے کے بجائے۔
1104
01:51:58,608 --> 01:52:02,240
کبھی کبھی ایسا لگتا ہے کہ
ہمارے اختلافات بہت زیادہ ہیں،
1105
01:52:02,376 --> 01:52:05,836
لیکن ہمیں صرف سطح
کے نیچے دیکھنا ہے،
1106
01:52:05,971 --> 01:52:07,454
یہ دیکھنے کے لیے کہ ہم
سب یہاں اس سیارے پر ہیں۔
1107
01:52:07,478 --> 01:52:10,015
ایک ہی اہداف اور
خواہشات کے ساتھ۔
1108
01:52:10,151 --> 01:52:11,523
- یہاں تک کہ جب ہمارے رواج...
- یہ لو۔
1109
01:52:11,547 --> 01:52:12,695
... عجیب اور ناواقف
معلوم ہو سکتا ہے۔
1110
01:52:12,719 --> 01:52:14,149
بیئر اور ایک چیزبرگر۔
1111
01:52:14,285 --> 01:52:16,483
اضافی چکنائی جیسا
کہ آپ نے پوچھا۔
1112
01:52:18,127 --> 01:52:20,392
اور اپنے تعصبات پر قابو پا کر،
1113
01:52:20,527 --> 01:52:23,794
ہم مضبوط ہو جائیں گے اور
اپنے بارے میں مزید جانیں گے۔
1114
01:52:23,930 --> 01:52:27,461
ہم اس لمحے سے فائدہ اٹھا کر ایک
بہتر اور پر امید مستقبل بنا سکتے ہیں،
1115
01:52:27,597 --> 01:52:31,300
ہمارے بچوں اور
ہمارے خاندانوں کے لیے۔
1116
01:52:32,707 --> 01:52:34,540
میرا نام آرتھر کری ہے۔
1117
01:52:34,676 --> 01:52:38,512
میں اٹلانٹس کی زیر سمندر
قوم کا حقدار خود مختار ہوں۔
1118
01:52:38,647 --> 01:52:40,545
میں ایک باپ ہوں، بھائی ہوں،
1119
01:52:40,681 --> 01:52:43,312
ایک جنگجو اور ایک دوست۔
1120
01:52:44,444 --> 01:52:46,046
میں اٹلانٹس کا بادشاہ ہوں۔
1121
01:52:47,819 --> 01:52:49,185
میں Aquaman ہوں
1122
01:55:29,308 --> 01:55:30,479
مم۔
1123
01:55:30,503 --> 01:55:50,503
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora