1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:33,227 --> 00:00:35,657 نیچے رہو! 3 00:00:41,901 --> 00:00:43,104 ہلنا مت! 4 00:00:48,577 --> 00:00:49,471 ہاں! 5 00:00:56,317 --> 00:00:57,983 مئی ڈے! مئی ڈے! یہ Sawyer-To ہے۔ 6 00:00:58,119 --> 00:00:59,853 ہم قزاقوں کے حملے کی زد میں ہیں۔ 7 00:00:59,988 --> 00:01:01,584 فوری امداد کی درخواست۔ 8 00:01:06,056 --> 00:01:08,388 وہ کہتے ہیں کہ ہر کوئی کسی نہ کسی چیز میں اچھا ہے۔ 9 00:01:08,524 --> 00:01:10,560 مجھے؟ میں مچھلی سے بات کرتا ہوں۔ 10 00:01:10,695 --> 00:01:12,159 اس طرح میں اپنے دوست طوفان سے ملا۔ 11 00:01:15,800 --> 00:01:17,901 جب مجھے لفٹ کی ضرورت ہوتی ہے تو وہ ہمیشہ موجود ہوتا ہے۔ 12 00:01:29,585 --> 00:01:31,647 کچھ لوگ سوچتے ہیں کہ یہ میرا مذاق بناتا ہے۔ 13 00:01:31,782 --> 00:01:33,452 لیکن مجھے پرواہ نہیں ہے۔ تم جانتے ہو کیوں؟ 14 00:01:33,587 --> 00:01:35,150 کیونکہ میں کسی اور چیز میں بھی اچھا ہوں۔ 15 00:01:39,457 --> 00:01:41,193 اور یہ سر توڑ رہا ہے۔ 16 00:01:48,633 --> 00:01:50,033 پاؤ! پاپا نے تمام بحری قزاقوں کا مقابلہ کیا۔ 17 00:01:51,738 --> 00:01:52,951 میں اس طرح تھا، "ٹھیک ہے، قزاقوں کا خیال ہے کہ..." 18 00:01:52,975 --> 00:01:54,631 ہیلو جی! 19 00:01:54,767 --> 00:01:55,838 پاپا نے ان کے چوتڑوں کو لات ماری۔ 20 00:02:00,945 --> 00:02:02,860 ان چوم چاٹنے والوں کو موقع نہیں ملا۔ 21 00:02:02,884 --> 00:02:04,813 اوہ! 22 00:02:04,949 --> 00:02:07,019 پاپا نے ان کی گانڈوں پر لات ماری اور ان کے نام لیے۔ 23 00:02:07,155 --> 00:02:09,289 ہاں! چلو بھئی! 24 00:02:11,687 --> 00:02:12,847 خبر دار، دھیان رکھنا. 25 00:02:17,933 --> 00:02:20,357 معذرت، پاپس۔ میرا برا. 26 00:02:20,493 --> 00:02:23,568 اوہ، ہاں، یہ میرا بیٹا آرتھر جونیئر ہے۔ 27 00:02:23,703 --> 00:02:26,134 دیکھو چار سال پہلے سب کچھ بدل گیا۔ 28 00:02:26,269 --> 00:02:29,706 میں ایک عورت سے ملا، پیار ہو گیا، اور اگلی چیز جو میں جانتا ہوں، 29 00:02:29,841 --> 00:02:31,317 ہم شادی کر رہے ہیں اور ایک بچہ ہے. 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,612 یہ چھوٹا آدمی سب سے اچھی چیز ہے جو کبھی میرے ساتھ ہوا ہے۔ 31 00:02:39,678 --> 00:02:42,256 لیکن یہ بچہ، اسے نیند نہیں آتی۔ 32 00:02:43,355 --> 00:02:45,391 آپ کو وہاں کیا ملا، ہہ؟ 33 00:02:46,718 --> 00:02:48,057 ٹھیک ہے... 34 00:02:49,527 --> 00:02:50,636 اور وہ کبھی نہیں چھوڑتا۔ 35 00:02:50,660 --> 00:02:52,025 کیا... 36 00:02:52,160 --> 00:02:53,964 اور پھر، میں فجر کے وقت اٹھتا ہوں۔ 37 00:02:54,099 --> 00:02:55,908 کیونکہ شادی کرنے اور بچہ پیدا کرنے کے اوپر... 38 00:02:55,932 --> 00:02:59,201 ...بالآخر مجھے نوکری مل گئی۔ 39 00:02:59,336 --> 00:03:02,437 یہ ٹھیک ہے. میں پاگل اٹلانٹس کا بادشاہ ہوں۔ 40 00:03:05,846 --> 00:03:07,610 میں نے اسے کیسے اسکور کیا، آپ نے پوچھا؟ 41 00:03:07,745 --> 00:03:09,447 ٹھیک ہے، میں نے اپنے بھائی اورم کو روکا، 42 00:03:09,582 --> 00:03:12,012 سطحی دنیا پر حملہ کرنے سے۔ 43 00:03:12,148 --> 00:03:14,948 اور ایسا کرتے ہوئے میں نے اس سے تخت کا دعویٰ کیا۔ 44 00:03:16,257 --> 00:03:17,354 پہلے تو میں سب کچھ ایسا ہی تھا... 45 00:03:17,489 --> 00:03:19,823 ہاں! 46 00:03:19,959 --> 00:03:21,959 علاقائی پانی طویل عرصے سے روکے ہوئے ہیں... 47 00:03:21,992 --> 00:03:23,661 لیکن پھر، جیسا کہ یہ نکلا، 48 00:03:23,797 --> 00:03:25,338 بادشاہ ہونا صرف اتنا ہی نہیں تھا کہ یہ ہونا ٹوٹ گیا تھا۔ 49 00:03:27,536 --> 00:03:29,629 یہ سارا دن صرف ملاقاتیں اور سیاست ہے۔ 50 00:03:29,764 --> 00:03:32,044 میں بہت غضب ناک ہوں، مجھے یہ بھی نہیں معلوم کہ برائن بادشاہ کا کون سا سر ہے۔ 51 00:03:32,068 --> 00:03:33,804 میں آدھے وقت میں دیکھ رہا ہوں. 52 00:03:35,810 --> 00:03:36,909 واہ! 53 00:03:37,045 --> 00:03:38,378 ہاں! وہ بہت زبردست تھا! 54 00:03:38,513 --> 00:03:40,033 اور اگر یہ کافی برا نہیں ہے، 55 00:03:40,145 --> 00:03:42,345 پتہ چلتا ہے کہ یہ پوری کونسل آف ہاؤسز چیز ہے۔ 56 00:03:42,481 --> 00:03:44,180 جس کے بارے میں مجھے کسی نے نہیں بتایا۔ 57 00:03:44,315 --> 00:03:47,080 جو بنیادی طور پر ہر چیز کو نیچے گولی مار دیتی ہے جو میں کرنا چاہتا ہوں۔ 58 00:03:47,215 --> 00:03:48,895 صرف وہی چیز ہے جو تمام محنت کرتا ہے 59 00:03:49,021 --> 00:03:51,992 اور بے سود راتیں میرے چھوٹے آدمی کے ساتھ لٹک رہی ہیں۔ 60 00:03:52,127 --> 00:03:53,958 ارے! آپ نے مجھے یاد کیا! 61 00:03:59,592 --> 00:04:00,944 لیکن یقینا، کام کے تفریحی حصے ہیں۔ 62 00:04:03,035 --> 00:04:04,938 واہ! 63 00:04:05,074 --> 00:04:06,646 میں سمندر کو محفوظ رکھنے کا بہترین طریقہ جانتا ہوں۔ 64 00:04:10,741 --> 00:04:13,776 خاص طور پر جب میں ایک یا دو غیر قانونی پنجرے کی لڑائی کو اتارنے کے لیے آتا ہوں۔ 65 00:04:19,378 --> 00:04:21,549 لیکن ہر چیز کے لیے میں درست سمجھتا ہوں، 66 00:04:21,684 --> 00:04:23,483 کچھ اور خراب ہو جاتا ہے. 67 00:04:33,868 --> 00:04:34,762 آہ، فو... 68 00:05:00,826 --> 00:05:02,792 - ارے ہان. - یہ لو. 69 00:05:08,035 --> 00:05:09,502 سلینٹے 70 00:05:15,008 --> 00:05:16,908 تو... 71 00:05:17,044 --> 00:05:19,945 اسے کھیلنے کے لیے ایک چھوٹے بھائی یا بہن کی ضرورت ہوگی۔ 72 00:05:24,249 --> 00:05:26,084 اس کے پاس کتا ہے۔ 73 00:05:26,219 --> 00:05:28,752 ارے، میں سنجیدہ ہوں. 74 00:05:28,887 --> 00:05:32,089 میں نے دیکھا کہ آپ کے بڑے ہوتے ہوئے یہ کتنا تنہا تھا۔ 75 00:05:32,225 --> 00:05:33,691 اکلوتا بچہ. 76 00:05:35,092 --> 00:05:38,091 مجھے ہمیشہ افسوس ہوا کہ میں آپ کو یہ نہیں دے سکا۔ 77 00:05:38,226 --> 00:05:41,525 ہاں، ٹھیک ہے، اپنے آپ پر زیادہ سختی مت کرو. 78 00:05:41,660 --> 00:05:44,165 پتہ چلا کہ میرا ایک بھائی ہے اور وہ کل ڈک بیگ ہے۔ 79 00:05:44,301 --> 00:05:45,638 چلو بھئی. 80 00:05:45,773 --> 00:05:49,804 Orm کے ساتھ آپ کا رشتہ ایسا نہیں ہے جیسا کہ عام طور پر ہوتا ہے۔ 81 00:05:49,940 --> 00:05:53,512 ضرور، بہن بھائی آپس میں جھگڑتے ہیں اور لڑتے ہیں... 82 00:05:53,648 --> 00:05:56,945 لیکن دن کے اختتام پر، وہ خاندان ہیں. 83 00:05:57,081 --> 00:06:00,819 آپ کو مدد کے لیے ان پر بھروسہ کرنے کے قابل ہونا چاہیے۔ 84 00:06:00,955 --> 00:06:04,418 ہاں، ٹھیک ہے، میں اب بھی کسی دن کتے کو اس پر لے جاؤں گا۔ 85 00:06:09,726 --> 00:06:12,532 ارے یہ دیکھو۔ 86 00:06:22,538 --> 00:06:24,445 حضور گھٹیا. 87 00:06:29,817 --> 00:06:34,213 ہیلو، بچے. کیا تم مچھلیوں سے بات کر رہے ہو؟ 88 00:06:37,416 --> 00:06:41,389 اوہ، آدمی. پاپس، یہ میرا دماغ اڑا رہا ہے۔ 89 00:06:41,525 --> 00:06:44,728 میری پوری زندگی میں یہ تحفہ کسی کے ساتھ بانٹنا چاہتا ہوں۔ 90 00:06:44,864 --> 00:06:47,996 ہاں، لیکن تم اور میں، بیٹا، ہم الگ ہیں۔ 91 00:06:48,697 --> 00:06:50,766 ہم خاص ہیں۔ 92 00:06:50,902 --> 00:06:52,864 ہم زمین اور سمندر سے جڑے ہوئے ہیں۔ 93 00:06:53,000 --> 00:06:57,807 میں آپ کو ہمارے سیارے پر موجود تمام شاندار مخلوقات سے متعارف کرانے کا انتظار نہیں کر سکتا۔ 94 00:06:57,943 --> 00:07:01,179 اور آپ کو دکھائیں کہ یہ دنیا کتنی خوفناک ہو سکتی ہے۔ 95 00:07:01,314 --> 00:07:02,648 ہاں، تم اور میں۔ 96 00:07:58,040 --> 00:08:00,906 میں نے ڈاکٹر شن سے نقاط کا حوالہ دیا ہے۔ 97 00:08:01,042 --> 00:08:02,369 کچھ نہیں 98 00:08:02,505 --> 00:08:04,810 اب بھی برف کے نیچے اٹلانٹین کی باقیات کا کوئی نشان نہیں ہے۔ 99 00:08:04,946 --> 00:08:07,548 ایسا لگتا ہے کہ وہ ہمیں ایک اور جنگلی ہنس کے پیچھا پر لے جا رہا ہے۔ 100 00:08:25,095 --> 00:08:26,962 ہر روز میں اپنے پاور سوٹ کو ٹھیک نہیں کرتا 101 00:08:27,097 --> 00:08:30,098 ہوں ایک اور دن ایکوامین زندہ ہو جاتا ہے. 102 00:08:34,175 --> 00:08:35,971 دوبارہ چیک کریں۔ 103 00:08:36,106 --> 00:08:38,843 ہم اس وقت قریب ہیں۔ میں اسے محسوس کر سکتا ہوں۔ 104 00:08:46,219 --> 00:08:50,452 مہم لاگ ڈے 463، ڈاکٹر اسٹیفن شن ریکارڈنگ۔ 105 00:08:50,588 --> 00:08:54,153 اٹلانٹس کے لیے میری جستجو نے مجھے زمین کے کناروں تک پہنچا دیا ہے۔ 106 00:08:54,288 --> 00:08:57,130 ڈیوڈ کین اپنا صبر کھو رہا ہے۔ 107 00:08:57,265 --> 00:09:00,797 اگر میں نے اٹلانٹین ٹیکنالوجی کو جلد ہی اپ لوڈ نہیں 108 00:09:00,933 --> 00:09:04,363 کیا جس کی وہ تلاش کر رہا ہے، تو وہ شاید... ام... 109 00:09:05,707 --> 00:09:07,146 تم جانتے ہو، چلو وہاں بھی نہیں جانا۔ 110 00:09:07,170 --> 00:09:09,671 مجھے یقین ہے کہ سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔ 111 00:09:21,622 --> 00:09:23,985 ڈاکٹر شن، اس پر ایک نظر ڈالیں۔ 112 00:09:24,121 --> 00:09:26,557 براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ کو کچھ ملا ہے۔ 113 00:09:26,693 --> 00:09:28,459 سیسمک سرنی پاگل ہو رہی ہے۔ 114 00:09:28,594 --> 00:09:29,993 زلزلے کا مرکز کہاں ہے؟ 115 00:09:30,761 --> 00:09:31,962 ہم اس پر کھڑے ہیں۔ 116 00:09:55,389 --> 00:09:56,822 رن! 117 00:10:44,729 --> 00:10:47,138 ابھی کیا ہوا؟ ایک زلزلہ؟ 118 00:10:47,273 --> 00:10:50,711 نہیں، میرے خیال میں یہ برف کی چادر کا ٹکڑا تھا جو ٹوٹ رہا تھا۔ 119 00:11:28,448 --> 00:11:29,915 چلو بھئی. اٹھو. 120 00:11:31,987 --> 00:11:33,887 - مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنا ٹخنہ توڑ دیا! - چلو بھئی. چلو! 121 00:11:34,022 --> 00:11:36,383 چلو، اٹھو۔ جاؤ، ہمیں جانا ہے! ہمیں جانا ہے! 122 00:11:38,353 --> 00:11:40,519 چلو، ہمیں آگے بڑھنا ہے! چلو بھئی! 123 00:12:00,807 --> 00:12:04,411 براہ مہربانی. نہیں نہیں! مدد، براہ مہربانی! نہ جانے دو! 124 00:12:35,112 --> 00:12:37,147 کیا ہوا تمہیں؟ 125 00:12:38,514 --> 00:12:40,579 وہاں کچھ پیچھے ہے۔ 126 00:12:54,635 --> 00:12:57,165 حیران کن 127 00:12:57,301 --> 00:12:59,302 میری ریڈنگز یہاں کچھ نیچے دکھاتی ہیں۔ 128 00:12:59,438 --> 00:13:02,102 اور یہ یقینی طور پر ایک اٹلانٹین جہاز بننے کے لئے کافی بڑا ہے۔ 129 00:13:02,238 --> 00:13:06,439 اگر ایسا ہے تو، ہم آپ کو اپنے سوٹ کو ٹھیک کرنے کے لیے درکار ٹیکنالوجی کو ختم کرنے کے قابل ہو سکتے ہیں۔ 130 00:13:06,574 --> 00:13:09,475 یہ جگہ کیسے ممکن ہے؟ 131 00:13:09,611 --> 00:13:11,093 یہ سب شاید ٹھوس برف تھی جب تک کہ 132 00:13:11,117 --> 00:13:14,218 ہم نے سیارے کو گرم کرنا شروع نہیں کیا۔ 133 00:13:14,353 --> 00:13:17,421 ٹھیک ہے، گلوبل وارمنگ کے لئے خدا کا شکر ہے، کیا میں ٹھیک ہوں؟ 134 00:13:17,557 --> 00:13:20,960 اوہ، ہاں، یہ بالکل اچھی چیز نہیں ہے۔ 135 00:13:38,309 --> 00:13:40,375 پٹرییں وہاں سے نیچے جاتی ہیں۔ 136 00:13:41,877 --> 00:13:43,577 سوٹ اپ۔ 137 00:13:43,712 --> 00:13:47,718 انتظار کرو۔ پٹری وہاں سے نیچے جاتی ہے، جس کا مطلب ہے... 138 00:13:47,854 --> 00:13:49,890 راکشس وہاں ہے. 139 00:13:55,227 --> 00:13:57,491 ٹھیک ہے. میرا اندازہ ہے کہ ہم وہاں نیچے جا رہے ہیں۔ 140 00:14:21,713 --> 00:14:24,353 میں یہ نہیں مانتا۔ 141 00:14:25,893 --> 00:14:28,795 یہ کسی قسم کی ساخت ہے۔ 142 00:14:28,931 --> 00:14:31,427 اور برف میں مزید دفن ہے۔ 143 00:14:31,562 --> 00:14:34,631 یہاں میں نے سوچا کہ ہم صرف ایک جہاز تلاش کرنے جا رہے ہیں۔ 144 00:14:34,766 --> 00:14:38,301 - ہر کوئی، مداح نکلیں اور تلاش کریں۔ - جی سر. 145 00:14:38,436 --> 00:14:41,502 ہم نے یہاں کسی بڑی چیز سے ٹھوکر کھائی ہے، ڈاکٹر۔ 146 00:14:44,606 --> 00:14:47,446 یہ چند ہزار سال پرانا ہونا چاہیے۔ 147 00:14:47,581 --> 00:14:49,180 حیران کن 148 00:14:55,555 --> 00:14:57,023 واہ 149 00:14:57,788 --> 00:14:59,058 آہ... 150 00:15:39,632 --> 00:15:40,632 اوہ... 151 00:15:56,916 --> 00:15:59,149 یہ کونسی جگہ ہے؟ 152 00:15:59,285 --> 00:16:06,285 آخر میں، آپ یہاں ہیں. 153 00:16:35,713 --> 00:16:38,023 مجھے میری قید سے آزاد 154 00:16:38,159 --> 00:16:41,161 کرو اور میں تمہیں طاقت دوں گا۔ 155 00:16:41,296 --> 00:16:44,995 اس شخص کو مارنے کے لیے جس نے تمہارے باپ کو قتل کیا تھا۔ 156 00:16:45,131 --> 00:16:46,798 تم اسے اس طرح چھوڑ نہیں سکتے! 157 00:16:46,934 --> 00:16:48,725 تم سمندر سے رحم مانگو۔ 158 00:16:48,860 --> 00:16:50,530 یہاں سے نکل جاؤ! آپ کو زندہ رہنا ہے 159 00:16:50,666 --> 00:16:53,000 تاکہ آپ اس کتیا کے بیٹے کو مار سکیں! 160 00:16:53,136 --> 00:16:57,508 تم اس سے وہ لو گے جو اس نے تم سے چرایا ہے۔ 161 00:16:59,873 --> 00:17:02,381 اس کا گھر جل جائے گا۔ 162 00:17:02,516 --> 00:17:07,681 اور اس کی بادشاہی میرے لشکروں کے آگے گر جائے گی۔ 163 00:17:12,589 --> 00:17:15,188 واہ، واہ، واہ! 164 00:17:15,323 --> 00:17:16,728 ڈیوڈ نہیں ڈیوڈ۔ 165 00:17:16,864 --> 00:17:18,224 ڈیوڈ! واہ! واہ! واہ! 166 00:17:18,360 --> 00:17:20,732 ڈیوڈ ڈیوڈ، یہ ٹھیک ہے. 167 00:17:20,867 --> 00:17:22,234 آپ بالکل ٹھیک ہیں۔ 168 00:17:23,861 --> 00:17:25,303 یہ کیا چیز ہے؟ 169 00:17:39,981 --> 00:17:41,596 ...صرف ناقابل یقین فوٹیج 170 00:17:41,620 --> 00:17:43,415 دنیا بھر سے آ رہا ہے. 171 00:17:43,551 --> 00:17:45,651 شب بخیر، لوگو۔ 172 00:17:45,787 --> 00:17:48,302 پچھلے پانچ مہینوں میں، ہم نے درجہ حرارت میں غیر معمولی اضافہ دیکھا ہے۔ 173 00:17:48,326 --> 00:17:50,225 دنیا بھر میں رپورٹ کیا. 174 00:17:50,360 --> 00:17:53,926 اور اس کے نتیجے میں کچھ جنگلی موسم ہوا ہے جو ہم نے کبھی دیکھا ہے۔ 175 00:17:54,062 --> 00:17:57,601 جی ہاں، یہ ٹیکساس کے ڈیلاس میں گرج چمک کے ساتھ ہو رہی ہے۔ 176 00:17:57,736 --> 00:17:59,548 مرئیت صفر کے قریب ہے... 177 00:17:59,572 --> 00:18:01,472 ...اور آج رات مزید برفباری متوقع ہے۔ 178 00:18:01,608 --> 00:18:04,707 ڈلاس کے مقابلے میں عام طور پر پورے سال میں دیکھتا ہے۔ 179 00:18:04,842 --> 00:18:07,642 یہ دنیا بھر میں موسمی رجحان کا صرف ایک حصہ ہے۔ 180 00:18:07,777 --> 00:18:10,279 کسی بھی چیز کے برعکس جو ہم نے پہلے کبھی نہیں دیکھا۔ 181 00:18:16,283 --> 00:18:17,480 آرتھر 182 00:18:20,659 --> 00:18:23,359 کونسل نے ہنگامی اجلاس طلب کیا۔ 183 00:18:23,495 --> 00:18:26,762 ایک اور طاعون کی وبا پھیلی ہے۔ 184 00:18:26,898 --> 00:18:30,166 ...سائنس دان وضاحت کرنے میں نقصان میں ہیں۔ 185 00:18:30,302 --> 00:18:32,201 لیکن اصل سوال یہ ہے کہ 186 00:18:32,337 --> 00:18:33,702 یہ کب تک جاری رہے گا؟ 187 00:18:33,837 --> 00:18:36,473 اور کتنا گرم ہو گا؟ 188 00:18:39,171 --> 00:18:41,478 اس بار کہاں مارا؟ 189 00:18:41,613 --> 00:18:43,611 اٹلانٹس کی نویں ٹرائیڈ، اور اب 190 00:18:43,747 --> 00:18:45,446 اس کے پھیلنے کی اطلاعات ہیں۔ 191 00:18:45,581 --> 00:18:47,716 ماہی گیر بادشاہی میں بھی۔ 192 00:18:47,851 --> 00:18:50,753 صدیوں میں اس طرح کی وباء نہیں آئی۔ 193 00:18:50,889 --> 00:18:52,582 اب کیوں؟ 194 00:18:52,717 --> 00:18:56,024 سمندری تیزابیت میں اضافہ، آکسیجن کی سطح میں کمی، زہریلے الگل کھلنا۔ 195 00:18:56,159 --> 00:18:57,862 اپنا انتخاب لیں۔ 196 00:18:57,997 --> 00:19:03,392 سطح ایک صدی سے زیادہ عرصے سے ہمارے ماحول کو زہر آلود کر رہی ہے۔ 197 00:19:03,528 --> 00:19:05,512 آپ ان سے یہ توقع نہیں کر سکتے کہ ہمارے ساتھ کیا 198 00:19:05,536 --> 00:19:08,131 ہوتا ہے اگر وہ یہ بھی نہیں جانتے کہ ہم موجود ہیں۔ 199 00:19:08,266 --> 00:19:09,781 اگر آپ گفتگو کا حصہ بننا 200 00:19:09,805 --> 00:19:12,410 چاہتے ہیں تو ہمیں میز پر بیٹھنا ہوگا۔ 201 00:19:17,278 --> 00:19:20,315 یہ وقت ہے کہ اٹلانٹس اپنے آپ کو سطح پر ظاہر کرے۔ 202 00:19:24,385 --> 00:19:27,491 آپ کی اس بارے میں کونسل کے موقف سے بخوبی آگاہ ہیں۔ 203 00:19:27,626 --> 00:19:29,589 سنیں، ہم ان کے سائنسدانوں سے بات کر سکتے ہیں اور اپنی ٹیکنالوجیز 204 00:19:29,724 --> 00:19:33,760 کو جوڑ کر اس نقصان کو پورا کر سکتے ہیں جو وہ پہلے ہی کر چکے ہیں۔ 205 00:19:33,896 --> 00:19:36,562 اور میں جانتا ہوں کہ یہ ہماری روایات 206 00:19:36,697 --> 00:19:38,096 کے خلاف ہے، لیکن دنیا سکڑ رہی ہے، 207 00:19:38,232 --> 00:19:40,669 اور پرانے طریقے اب ہماری حفاظت نہیں کریں گے۔ 208 00:19:41,910 --> 00:19:43,342 زمانہ بدل گیا ہے۔ 209 00:19:44,242 --> 00:19:45,640 اٹلانٹس یہ چاہتا ہے۔ 210 00:19:45,775 --> 00:19:47,175 وہاں ایک پوری نسل ہے 211 00:19:47,215 --> 00:19:48,610 جو مزید چھپانا نہیں چاہتی۔ 212 00:19:48,746 --> 00:19:52,084 کیا تم بھول گئے ہو کہ اس طاعون 213 00:19:52,219 --> 00:19:55,078 نے تمہارے ہی محبوب مرشد کو مار ڈالا 214 00:19:55,213 --> 00:19:58,319 اور آپ ان کے ساتھ بات چیت کرنا چاہتے ہیں؟ 215 00:19:58,455 --> 00:20:03,388 ہم نے آپ کے بھائی کو جنگی اختیارات دیے اور اسے ایک وجہ سے اوشین ماسٹر بنا دیا۔ 216 00:20:03,524 --> 00:20:07,697 اگر ہم نے کبھی اپنے آپ کو سطحی رہنے والوں کو پہچاننے کا فیصلہ کیا، 217 00:20:07,832 --> 00:20:11,964 یہ انہیں مٹانے کے لیے ہو گا، ایک دوسرے کے ساتھ رہنے کے لیے نہیں۔ 218 00:20:40,430 --> 00:20:42,467 ارے، برا نہیں. 219 00:20:44,134 --> 00:20:46,801 آپ کو سونے کے لیے مجھے دوگنا وقت لگاتے تھے۔ 220 00:20:46,937 --> 00:20:48,671 میں نہیں جانتا کہ آپ نے یہ کیسے کیا، پاپس۔ 221 00:20:48,806 --> 00:20:50,807 میرا اور میرے پاس پوری سلطنت ہماری مدد کر رہی ہے، 222 00:20:50,942 --> 00:20:53,306 لیکن وہ چھوٹا بچہ اب بھی ہمارے گدھے پر لات مار رہا ہے۔ 223 00:20:53,441 --> 00:20:55,744 اور آپ... 224 00:20:55,880 --> 00:20:59,385 میرا خیال رکھنا، خود مجھے پالنا... 225 00:21:03,718 --> 00:21:05,688 آپ حقیقی سپر ہیرو ہیں۔ 226 00:21:08,460 --> 00:21:10,825 - سنگل والدین کو۔ - مم. 227 00:21:12,766 --> 00:21:15,929 ٹھیک ہے، میرا کام آپ کے مقابلے میں تھوڑا کم دباؤ تھا. 228 00:21:16,064 --> 00:21:19,539 جی ہاں، ٹھیک ہے، میں اپنے کام میں صرف سادہ چوستا ہوں. 229 00:21:19,674 --> 00:21:23,039 ولکو نے مجھے کہا کہ خشکی اور سمندر کو ساتھ لے آؤ۔ 230 00:21:23,175 --> 00:21:27,645 مسئلہ یہ ہے کہ نصف اٹلانٹس اب بھی سطح کو تباہ کرنا چاہتا ہے۔ 231 00:21:27,780 --> 00:21:30,148 وہ نہیں سنیں گے۔ میں گندگی کو ساتھ نہیں لا سکتا۔ 232 00:21:30,283 --> 00:21:33,245 ولکو نے آپ پر یقین کیا۔ ہاں۔ 233 00:21:33,381 --> 00:21:34,816 میں جانتا ہوں. 234 00:21:37,056 --> 00:21:38,457 میں اسے یاد کرتی ہوں. 235 00:21:41,422 --> 00:21:42,626 ہائے 236 00:21:44,430 --> 00:21:47,127 تم ان سب کو نہیں بچا سکتے بیٹا۔ 237 00:21:47,263 --> 00:21:51,404 تم واقعی جاننا چاہتے ہو کہ میں نے تمہیں یہاں اکیلے کیسے پالا؟ 238 00:21:52,666 --> 00:21:55,408 میں بس چلتا رہا۔ 239 00:21:55,543 --> 00:21:58,676 آپ جیت کا جشن مناتے ہیں، آپ ہار کا ماتم کرتے ہیں۔ 240 00:21:58,811 --> 00:22:01,342 اور آپ اگلے دن اٹھتے ہیں اور آپ اسے دوبارہ کرتے ہیں۔ 241 00:22:01,478 --> 00:22:03,447 کبھی کبھی ہار نہ ماننا سب سے 242 00:22:03,583 --> 00:22:06,111 بہادر چیز ہے جو آپ کر سکتے ہیں۔ 243 00:23:04,942 --> 00:23:07,678 انسانوں کو ان گہرائیوں میں رہنے کے لیے نہیں بنایا گیا تھا۔ 244 00:23:08,580 --> 00:23:10,680 ہاں اس کی فکر نہ کرو۔ 245 00:23:10,816 --> 00:23:13,553 آپ کو یاد ہے کہ یہ جہاز کس نے بنایا تھا۔ 246 00:23:13,688 --> 00:23:16,152 میں اس بارے میں زیادہ پریشان ہوں کہ انہوں نے اسے کتنا عرصہ پہلے بنایا تھا۔ 247 00:23:17,691 --> 00:23:20,988 ہم اس پر آ رہے ہیں۔ اسٹیلتھ موڈ میں مشغول ہوں۔ 248 00:23:37,639 --> 00:23:40,073 ارے، ڈاکٹر 249 00:23:40,208 --> 00:23:42,878 تم اپنی اس بڑی بندوق کے ساتھ تیار ہو جاؤ۔ 250 00:23:53,194 --> 00:23:56,187 مہم کا لاگ، دن 613۔ 251 00:23:56,323 --> 00:23:58,895 کین ابھی تک ہمارے سب سے خطرناک مشن پر ہے۔ 252 00:23:59,030 --> 00:24:02,029 ایک تین آدمی آکٹوبوٹ دراندازی ٹیم۔ 253 00:24:04,801 --> 00:24:06,473 یہ ناقابل یقین ہے کہ یہ قدیم مشینیں ہمیں ملیں۔ 254 00:24:06,497 --> 00:24:08,630 ان تمام سالوں کے بعد بھی کام کرتا ہے۔ 255 00:24:08,766 --> 00:24:10,670 میں نے جو کچھ کیا وہ انہیں ہماری ضروریات کے مطابق دوبارہ تیار کرنا تھا۔ 256 00:24:10,806 --> 00:24:15,214 لیکن انہیں چلانے کے لیے ایک بہت ہی مخصوص ایندھن کی ضرورت ہوتی ہے۔ 257 00:24:15,350 --> 00:24:17,242 کین اسے orichalcum کہتے ہیں۔ 258 00:24:17,378 --> 00:24:19,114 میں نہیں جانتا کہ وہ اس کے بارے میں کیسے جانتا ہے، 259 00:24:19,249 --> 00:24:21,888 لیکن یہ سب اس دن شروع ہوا جب اسے وہ ترشول ملا۔ 260 00:24:22,023 --> 00:24:24,889 اچانک، وہ ایسے راز جانتا ہے جو وہ شاید نہیں جان سکتا تھا، 261 00:24:25,024 --> 00:24:27,619 اس orichalcum کو حاصل کرنے کا واحد طریقہ بھی شامل ہے۔ 262 00:24:27,754 --> 00:24:30,897 اسے انتہائی محفوظ اسٹوریج والٹس سے چوری کرنا ہے۔ 263 00:24:31,032 --> 00:24:33,995 اور ہم ان سب میں سے سب سے خطرناک کو مارنے والے ہیں۔ 264 00:25:19,946 --> 00:25:22,648 ٹھیک ہے، آپ کے پاس اندر اور باہر جانے کے لیے 15 منٹ ہیں۔ 265 00:25:23,714 --> 00:25:25,684 غلطی کے لیے کوئی مارجن نہیں۔ 266 00:25:39,394 --> 00:25:41,964 جی ہاں، یہ آپ کو لے جانا چاہئے. 267 00:25:55,683 --> 00:25:57,178 ہم کوئی تصادم نہیں چاہتے۔ 268 00:25:57,313 --> 00:26:00,114 ڈیوڈ، ہم ان کی پوری فوج سے نہیں لڑ سکتے۔ 269 00:26:16,734 --> 00:26:18,568 چوکس رہیں۔ 270 00:26:18,703 --> 00:26:21,343 ہمیں اندازہ نہیں ہے کہ ان کے نیچے کس قسم کے حفاظتی اقدامات ہیں۔ 271 00:26:47,128 --> 00:26:49,396 نکالنے کا آغاز۔ 272 00:26:49,531 --> 00:26:52,265 محتاط رہیں. یہ انتہائی غیر مستحکم ہے۔ 273 00:27:00,008 --> 00:27:01,747 ابھی بارج لوڈ ہو رہا ہے۔ 274 00:27:19,533 --> 00:27:22,532 Stingray، منصوبوں کی تبدیلی. 275 00:27:22,668 --> 00:27:24,132 مجھے اب ایک نکالنے کی ضرورت ہے! 276 00:27:24,267 --> 00:27:27,866 تمام ہاتھ جنگی مراکز کی طرف۔ 277 00:28:01,365 --> 00:28:02,841 حیران کن 278 00:28:07,310 --> 00:28:09,307 توجہ، نامعلوم برتن. 279 00:28:09,443 --> 00:28:10,913 آپ ٹرانزٹ زون سے باہر ہیں۔ 280 00:28:11,048 --> 00:28:13,351 ڈاکٹر صاحب، آواز کی بیٹری کو پاور کریں۔ 281 00:28:13,486 --> 00:28:16,683 غیر قانونی بارڈر کراسنگ کو مہلک طاقت سے پورا کیا جائے گا۔ 282 00:28:16,818 --> 00:28:17,754 ابھی! 283 00:28:20,056 --> 00:28:21,794 چارج شروع ہو رہا ہے۔ 284 00:28:27,969 --> 00:28:30,668 بارڈر کنٹرول، دراندازی کے قریب پہنچ رہے ہیں۔ 285 00:28:30,803 --> 00:28:32,733 آرم ہائیڈرو کینن اور لاک ٹارگٹ۔ 286 00:28:32,868 --> 00:28:35,334 سامنے والے سرحدی گیٹ پر ہائیڈرو کینن نشانے پر لگی ہوئی ہے۔ 287 00:28:35,470 --> 00:28:37,205 چارجرز زیادہ سے زیادہ پاور پر سیٹ ہیں۔ 288 00:28:40,613 --> 00:28:41,613 نظر میں گھسنے والا۔ 289 00:28:41,746 --> 00:28:43,178 انہیں باہر لے جاؤ! 290 00:28:47,382 --> 00:28:50,856 آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟ آگ! 291 00:29:21,553 --> 00:29:24,453 جناب، بحر اوقیانوس کے دشمن قریب آرہے ہیں۔ 292 00:29:24,589 --> 00:29:26,749 کو تقسیم. نکالنے کے مقام تک اپنا راستہ بنائیں۔ 293 00:29:26,855 --> 00:29:28,091 راجر 294 00:29:28,226 --> 00:29:29,786 انہوں نے اسٹوریج والٹ پر چھاپہ مارا ہے۔ 295 00:29:29,861 --> 00:29:30,993 ہم انہیں بھاگنے نہیں دے سکتے۔ 296 00:29:31,129 --> 00:29:34,163 فکر مت کرو، وہ نہیں کریں گے. میں اس پر ہوں۔ 297 00:29:48,448 --> 00:29:49,474 اپنی آگ پکڑو! 298 00:29:49,610 --> 00:29:51,440 وہ رات کے بازار سے گزر رہے ہیں۔ 299 00:29:51,575 --> 00:29:53,512 عام شہریوں کا خیال رکھیں۔ 300 00:30:47,799 --> 00:30:49,664 وارننگ وارننگ 301 00:30:49,800 --> 00:30:51,469 ہائپر ٹیوب میں غیر قانونی داخلہ۔ 302 00:30:51,605 --> 00:30:54,436 600 ناٹس کی زیادہ سے زیادہ رفتار سے زیادہ۔ 303 00:30:54,572 --> 00:30:56,415 فوری طور پر رفتار کم کریں۔ 304 00:31:42,629 --> 00:31:43,629 اوہ، شٹ. 305 00:31:59,447 --> 00:32:01,384 ڈیوڈ، ہم یہاں نکالنے کے مقام پر ہیں۔ 306 00:32:01,408 --> 00:32:04,813 اوریکلکم جہاز پر ہے اور محفوظ ہے۔ چلو چلتے ہیں! 307 00:32:04,949 --> 00:32:06,049 ابھی تک نہیں! 308 00:32:06,184 --> 00:32:09,021 میں مجھے ایک مردہ متسیانگنا مار ڈالوں گا۔ 309 00:32:19,832 --> 00:32:22,430 میری بیوی سے دور ہو جاؤ! 310 00:32:23,867 --> 00:32:25,332 آپ کی بیوی؟ 311 00:32:25,468 --> 00:32:27,804 پہلے اپنے بھائی کا تخت چرایا، 312 00:32:27,940 --> 00:32:29,740 پھر اس کی عورت کو چرایا؟ 313 00:32:29,875 --> 00:32:33,201 Aquaman، شرم تم پر. 314 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 اوہ، ڈیوڈ، ہمیں جانا ہے. 315 00:32:41,552 --> 00:32:43,581 پوری بحر اوقیانوس کی فوج اسی طرح چل رہی ہے۔ 316 00:32:43,717 --> 00:32:46,058 اب نہ چھوڑا تو مر گئے 317 00:33:33,534 --> 00:33:35,503 بیس ڈگری پورٹ! 318 00:33:51,354 --> 00:33:53,389 سونک توپ فائر کرو! 319 00:33:53,958 --> 00:33:55,259 چلو، شن! 320 00:34:08,769 --> 00:34:10,341 لیڈی کرشن نے فون کیا ہے۔ 321 00:34:10,476 --> 00:34:12,504 ہائی کونسل کا ہنگامی اجلاس 322 00:34:12,640 --> 00:34:16,040 ایک ایسی تحریک پر بحث کرنے کے لئے جو اس کی ایگزیکٹو طاقت کا تخت چھین لے۔ 323 00:34:16,176 --> 00:34:20,776 تخت اٹلانٹس کا دل ہے۔ 324 00:34:20,911 --> 00:34:23,278 اب اکثر یہ خالی رہتا ہے، 325 00:34:23,413 --> 00:34:26,824 جب کہ ہمارا بادشاہ اپنا آدھا وقت زمین پر گزارتا ہے۔ 326 00:34:26,959 --> 00:34:31,524 اور اب اس کے سطحی دنیا کے دشمن اس کے گھر کے پیچھے پڑے ہیں۔ 327 00:34:31,660 --> 00:34:34,331 یہ المیہ محض ذائقہ ہے۔ 328 00:34:34,466 --> 00:34:36,631 اس تباہی کا جو مچا دیا جائے گا، 329 00:34:36,767 --> 00:34:40,438 اگر اٹلانٹس کبھی سطح پر جانا جاتا ہے۔ 330 00:34:40,573 --> 00:34:44,109 کیونکہ اگر وہ اپنے خاندان کی حفاظت نہیں کر سکتا۔ 331 00:34:44,244 --> 00:34:47,542 وہ ہماری حفاظت کیسے کرے گا؟ 332 00:34:54,421 --> 00:34:57,816 وہ اب مختلف ہے۔ وہ پہلے سے زیادہ مضبوط ہے۔ 333 00:34:57,951 --> 00:34:59,852 اور وہ پاور سوٹ کے بغیر مجھ سے لڑ سکتا ہے۔ 334 00:34:59,987 --> 00:35:02,322 اور یہ سارے نئے کھلونے کہاں سے لائے؟ 335 00:35:02,458 --> 00:35:03,722 ٹیکنالوجی قدیم معلوم ہوتی ہے، 336 00:35:03,858 --> 00:35:05,991 لیکن ہم نے اس جیسا کچھ نہیں دیکھا۔ 337 00:35:06,127 --> 00:35:10,200 اس نے جو ہتھیار استعمال کیا وہ کسی قسم کی الٹراسونک 338 00:35:10,336 --> 00:35:12,035 توانائی کو آگ لگاتا ہے جو اعصابی نظام میں خلل ڈالتا ہے۔ 339 00:35:12,170 --> 00:35:13,469 کیا ہم جانتے ہیں کہ چوری کیا تھا؟ 340 00:35:13,605 --> 00:35:17,869 وہ اوریچلکم کا ایک بڑا ذخیرہ لے کر فرار ہو گیا۔ 341 00:35:19,411 --> 00:35:20,973 کیا مجھے معلوم ہونا چاہیے کہ وہ کیا ہے؟ 342 00:35:21,109 --> 00:35:24,448 اوریچلکم ایک طاقت کا ذریعہ ہے جو قدیم زمانے میں استعمال ہوتا تھا۔ 343 00:35:24,583 --> 00:35:27,185 یہ گرین ہاؤس گیسوں کی زبردست مقدار خارج کرتا 344 00:35:27,321 --> 00:35:28,959 ہے جو ہمارے سیارے کے لیے انتہائی تباہ کن ہیں۔ 345 00:35:28,983 --> 00:35:31,750 درحقیقت، ہم نے خود ہی سمندروں کو تقریباً تباہ کر دیا 346 00:35:31,886 --> 00:35:34,525 اس سے پہلے کہ ہمیں یہ احساس ہو کہ ہم کیا کر رہے ہیں۔ 347 00:35:34,661 --> 00:35:38,024 اسے محفوظ طریقے سے ٹھکانے نہیں لگایا جا سکتا، اس لیے بقیہ 348 00:35:38,159 --> 00:35:41,730 ذخیرے کو زیر زمین 12 سٹوریج والٹس میں دفن کر دیا گیا ہے۔ 349 00:35:41,866 --> 00:35:43,741 ہمیں دوسری جگہوں کو خبردار کرنا چاہئے جو سامان کو ذخیرہ کر رہے ہیں۔ 350 00:35:43,765 --> 00:35:46,436 وہ پہلے ہی وہاں موجود ہے۔ یہ سب ختم ہو گیا ہے۔ 351 00:35:46,571 --> 00:35:48,400 ہمارے خیال میں وہ کم از کم پانچ 352 00:35:48,536 --> 00:35:50,306 ماہ سے خفیہ چھاپے مار رہا ہے۔ 353 00:35:50,442 --> 00:35:51,842 بس یہی وقت ہے کہ وہ پکڑا گیا۔ 354 00:35:51,905 --> 00:35:53,441 ٹھیک ہے، عالمی درجہ حرارت میں یہ 355 00:35:53,577 --> 00:35:55,273 اضافہ جو سطح پر آفات کا باعث بن رہا ہے۔ 356 00:35:55,409 --> 00:36:00,145 اور سمندر میں رہنے والوں کو بیمار کرنے کا واقعہ پانچ ماہ قبل ہوا تھا۔ 357 00:36:00,281 --> 00:36:03,783 وہ سیارے کو گرم کرنے کے لیے چوری شدہ اوریچلکم کا استعمال کر رہا ہے۔ 358 00:36:05,453 --> 00:36:07,358 وہ ایسا کیوں کرے گا؟ 359 00:36:07,493 --> 00:36:09,356 میں نہیں جانتا، لیکن میں تلاش کرنے والا ہوں۔ 360 00:36:09,492 --> 00:36:12,791 اگر وہ سیارے کو گرم کرنے کے لیے اوریکلکم کا استعمال کر رہا ہے تو ہمارے پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔ 361 00:36:12,927 --> 00:36:14,897 وہ اس ماضی کو ٹپنگ پوائنٹ پر دھکیل رہا ہے۔ 362 00:36:15,033 --> 00:36:19,432 اسے روکنا ضروری ہے یا عالمی آب و ہوا کا پگھلاؤ قریب ہے۔ 363 00:36:19,568 --> 00:36:20,866 ہمیں اسے تلاش کرنے کی ضرورت ہے، لیکن 364 00:36:21,001 --> 00:36:22,681 وہ ریڈار سے مکمل طور پر غائب ہو گیا ہے۔ 365 00:36:22,773 --> 00:36:25,310 مجھے لگتا ہے کہ میں کسی ایسے شخص کو جانتا ہوں جو ہماری مدد کر سکتا ہے۔ 366 00:36:26,377 --> 00:36:27,873 لیکن آپ کو یہ پسند نہیں آئے گا۔ 367 00:36:29,410 --> 00:36:31,112 آپ کے بھائی؟ 368 00:36:31,247 --> 00:36:33,528 مجھ پر یقین کریں، وہ آخری شخص ہے جسے میں مدد کے لیے بھیک مانگنا 369 00:36:33,552 --> 00:36:35,279 چاہتا ہوں، لیکن ماضی میں مانتا کے ساتھ اس کا معاملہ کیا گیا، 370 00:36:35,414 --> 00:36:37,698 اور وہ صرف وہی ہے جو جانتا ہے کہ اسے وقت پر کیسے تلاش کرنا ہے۔ 371 00:36:37,722 --> 00:36:41,387 ماہی گیر آپ کو کبھی بھی اورم سے بات کرنے کی اجازت نہیں دیں گے۔ 372 00:36:41,522 --> 00:36:43,526 اس نے ان کے بادشاہ کو مار ڈالا۔ 373 00:36:43,661 --> 00:36:45,893 میں بالکل اجازت نہیں مانگ رہا تھا۔ 374 00:36:46,029 --> 00:36:50,462 آرتھر، اٹلانٹس کسی اتحادی ملک سے اورم نہیں نکال سکتے۔ 375 00:36:50,598 --> 00:36:52,964 یہ جنگ کا ایک عمل ہوگا۔ 376 00:36:54,272 --> 00:36:56,000 اٹلانٹس ایسا نہیں کرے گا۔ 377 00:36:57,144 --> 00:36:58,875 میں اسے خود ہی نکال دوں گا۔ 378 00:36:59,011 --> 00:37:02,570 آرتھر، کارشن جنگی طاقتوں پر قبضہ کرنے کی وجہ تلاش کر رہے ہیں۔ 379 00:37:02,706 --> 00:37:05,383 اگر وہ ایسا کرتی ہے تو آپ ایک فگر ہیڈ سے زیادہ کچھ نہیں ہوں گے۔ 380 00:37:05,518 --> 00:37:06,890 میری جگہ وہیں ہے جہاں سے میرا تعلق 381 00:37:06,914 --> 00:37:08,354 ہے، جہاں میں اصل میں اپنے کام میں اچھا ہوں۔ 382 00:37:08,455 --> 00:37:10,718 میں کبھی بھی کچھ نہ کرنے سے تھک گیا ہوں۔ 383 00:37:11,453 --> 00:37:12,918 مجھے یہ کرنا ہے۔ 384 00:37:14,287 --> 00:37:17,789 اگر کسی کو پتہ چل جائے تو پکڑا جائے تو... 385 00:37:17,925 --> 00:37:20,365 یہ سلطنتوں کو پھاڑ دے گا۔ 386 00:37:21,728 --> 00:37:24,568 پھر پکڑے جانے میں میری مدد کریں۔ 387 00:37:28,775 --> 00:37:30,808 Xebelian انٹیلی جنس نے حال ہی میں سیکھا ہے 388 00:37:30,943 --> 00:37:32,808 کہ آپ کے بھائی کو سطح پر رکھا جا رہا ہے۔ 389 00:37:32,944 --> 00:37:35,411 ایک خفیہ ایک قسم کی زیر زمین سہولت میں۔ 390 00:37:35,547 --> 00:37:37,414 وہ فرض کر رہے ہیں کہ کوئی سمندری باشندہ نہیں ہے۔ 391 00:37:37,550 --> 00:37:39,614 کبھی صحرا کو پار کرنے کی ہمت کریں گے۔ 392 00:37:39,749 --> 00:37:42,079 اور یہاں آپ کے لیے ایک خاص لباس ہے۔ 393 00:37:43,852 --> 00:37:45,319 وہ کیا ہے، لڑکے کا اضافی میڈیم؟ 394 00:37:45,455 --> 00:37:46,620 یہ تنگ ہونا چاہئے. 395 00:37:46,755 --> 00:37:48,086 کرومیٹوفورس رنگ بدلتے ہیں۔ 396 00:37:48,221 --> 00:37:49,724 اور آپ کو ایک منٹ تک چھپائیں، 397 00:37:49,860 --> 00:37:52,460 زیادہ تر سینسرز کے لیے آپ کو ناقابل شناخت بناتا ہے۔ 398 00:37:52,595 --> 00:37:54,696 وہ آپ کو آتے ہوئے کبھی نہیں دیکھیں گے۔ 399 00:37:56,932 --> 00:37:58,279 ہم comms کے لیے کیا کر رہے ہیں؟ 400 00:37:58,303 --> 00:38:00,002 اوپن کمیس بہت خطرناک ہیں۔ 401 00:38:00,137 --> 00:38:03,606 میں آپ کے ساتھ ایک میسنجر کے طور پر کام کرنے کے لیے ایک سیفالوپڈ بھیجوں گا۔ 402 00:38:05,176 --> 00:38:06,576 وہ ایک آکٹوپس ہے۔ 403 00:38:06,711 --> 00:38:09,880 ٹیکٹیکل آپریشنز اور پرسوٹ آپریٹو۔ 404 00:38:10,015 --> 00:38:11,678 ٹوپو، مختصر کے لیے۔ 405 00:38:11,814 --> 00:38:13,712 دراندازی اور جاسوسی کے لیے 406 00:38:13,847 --> 00:38:16,179 جینیاتی طور پر انجینئرڈ انٹیلی جنس۔ 407 00:38:16,314 --> 00:38:19,556 وہ موسیقی کے مختلف آلات بھی بجاتا ہے۔ 408 00:38:25,159 --> 00:38:27,399 جب ہم وہاں پہنچیں تو بس کوشش کریں اور لیٹ جائیں، ٹھیک ہے؟ 409 00:38:27,534 --> 00:38:29,294 آپ پوشیدہ ہوسکتے ہیں، لیکن آپ کے ہیکٹوکوٹیلس 410 00:38:29,394 --> 00:38:31,433 گرم چم مکھن کی طرح مہکنے لگے ہیں۔ 411 00:38:33,536 --> 00:38:35,301 اوہ، ٹوپو، اے گونگے سکویڈ! 412 00:38:35,437 --> 00:38:37,002 خدا، چلو! 413 00:38:38,978 --> 00:38:40,505 سیاہی پیشاب ہے؟ 414 00:38:40,640 --> 00:38:43,312 جیل کی حفاظت خوفناک صحرائی باقیات سے کی جاتی ہے۔ 415 00:38:43,448 --> 00:38:44,746 موت کی پوجا کرنے والے سنیاسی 416 00:38:44,882 --> 00:38:47,012 جو بچ گئے جب صحارا خشک ہو گیا۔ 417 00:38:47,147 --> 00:38:49,883 رزق کے لیے خون کی طرف رجوع کر کے۔ 418 00:38:50,019 --> 00:38:52,219 اگر وہ آپ کو پکڑ لیتے ہیں، تو وہ آپ کو خشک کر دیں گے۔ 419 00:38:53,792 --> 00:38:55,691 جب آپ Orm کو ڈھونڈیں گے تو وہ کمزور ہو جائے گا۔ 420 00:38:55,827 --> 00:38:58,693 وہ اس کی پانی کی فراہمی کو محدود کر رہے ہیں... 421 00:38:58,829 --> 00:39:01,433 اسے زندہ رکھنے کے لیے کافی ہے۔ 422 00:39:04,500 --> 00:39:06,731 اور اگر آپ اورم کو دیکھتے ہیں تو آپ 423 00:39:06,867 --> 00:39:08,539 اسے بتاتے ہیں کہ میں اس سے پیار کرتا ہوں۔ 424 00:39:09,774 --> 00:39:13,104 تم اسے بتاؤ کہ میں ہر روز اس کے بارے میں سوچتا ہوں۔ 425 00:39:13,572 --> 00:39:14,708 میں کروں گا. 426 00:39:14,843 --> 00:39:16,240 دیکھو، میں جانتا ہوں کہ وہ خاندانی ہے، لیکن تم یہ 427 00:39:16,376 --> 00:39:18,776 نہیں بھول سکتے کہ تم یہاں کس کے ساتھ معاملہ کر رہے ہو۔ 428 00:39:18,911 --> 00:39:20,585 ایک بار جب آپ نے Orm کو توڑ دیا ہے، تو 429 00:39:20,721 --> 00:39:22,225 آپ اس سے پیٹھ پھیرنے کے قابل نہیں ہوں گے۔ 430 00:39:22,249 --> 00:39:25,424 آپ کو اس کی ضرورت ہے، لیکن آپ اس پر کبھی بھروسہ نہیں کر سکتے۔ 431 00:40:26,483 --> 00:40:29,587 اوہ... تم کھردرے لگ رہے ہو۔ 432 00:40:29,722 --> 00:40:32,585 یہاں آپ کیا کر رہے ہیں؟ 433 00:40:32,721 --> 00:40:34,020 میں آپ کو توڑنے کے لیے یہاں ہوں۔ 434 00:40:34,788 --> 00:40:35,988 کیا آپ اپنا دماغ کھو چکے ہیں؟ 435 00:40:36,124 --> 00:40:38,561 تم ہی ہو جس نے مجھے یہاں رکھا۔ 436 00:40:38,697 --> 00:40:40,092 اوہ، آپ پرانی گندگی کیوں لا رہے ہیں؟ 437 00:40:40,227 --> 00:40:42,033 ہم اس کے بارے میں بعد میں بات کریں گے۔ 438 00:40:42,169 --> 00:40:43,931 تم مجھے توڑ نہیں سکتے۔ 439 00:40:44,067 --> 00:40:46,265 فشرمین کنگڈم کے ساتھ ایک معاہدہ ہے۔ 440 00:40:46,401 --> 00:40:48,935 دیکھو، مجھے ڈیوڈ کین کو دنیا کو تباہ کرنے سے روکنا ہے۔ 441 00:40:49,071 --> 00:40:50,516 اور صرف تم ہی میری مدد کر سکتے ہو۔ 442 00:40:50,540 --> 00:40:51,706 تو آپ ریاضی کرتے ہیں۔ 443 00:40:51,842 --> 00:40:55,140 اوہ، شٹ. 444 00:40:55,275 --> 00:40:57,580 چلو، کاسٹ دور ولسن کو پکڑو۔ چلو چلے. 445 00:40:57,715 --> 00:40:59,650 چلو بھئی. چلو. 446 00:41:13,497 --> 00:41:15,699 اس سے کچھ نہیں بدلتا۔ 447 00:41:15,834 --> 00:41:17,833 اس کا کوئی اور طریقہ نہیں ہوگا چھوٹے بھائی۔ 448 00:41:19,262 --> 00:41:21,001 مجھے "بھائی" مت کہو۔ 449 00:41:22,232 --> 00:41:24,576 ہرمانیٹو؟ چلو۔ 450 00:41:28,782 --> 00:41:31,809 چلو، ٹوپو، اے بیوقوف سکویڈ! 451 00:41:31,945 --> 00:41:33,277 اٹھو اور دروازہ کھولو۔ 452 00:41:35,219 --> 00:41:36,219 ٹوپو؟ 453 00:41:37,750 --> 00:41:39,257 سیفالوپڈ؟ 454 00:41:39,392 --> 00:41:41,252 مجھ پر یقین کرو، یہ میرا خیال نہیں تھا. 455 00:41:42,996 --> 00:41:44,127 ٹوپو! 456 00:41:55,803 --> 00:41:57,708 ٹھیک ہے، چلو۔ 457 00:42:04,746 --> 00:42:06,816 انتظار کرو۔ 458 00:42:09,052 --> 00:42:11,450 کیا تم... پانی لائے ہو؟ 459 00:42:11,585 --> 00:42:12,585 ہاں۔ 460 00:42:12,621 --> 00:42:14,425 اہ، نہیں، معذرت۔ 461 00:42:14,560 --> 00:42:16,221 میں نے یہ سب یہاں راستے میں پیا۔ 462 00:42:17,123 --> 00:42:19,598 - کیا؟ - بھائی، وہاں گرمی ہے۔ 463 00:42:40,516 --> 00:42:43,551 واہ! آسان 464 00:42:43,687 --> 00:42:46,856 واہ! 465 00:42:50,895 --> 00:42:52,294 آپ جانتے ہیں کہ ان میں سے کسی ایک پر سواری کیسے کی جائے؟ 466 00:42:52,429 --> 00:42:53,554 آپ مذاق کر رہے ہیں؟ 467 00:42:53,690 --> 00:42:55,002 میں یہ بھی نہیں جانتا کہ یہ کیا جہنم ہے۔ 468 00:42:55,026 --> 00:42:56,162 - حیا! - کیا؟ 469 00:43:00,833 --> 00:43:03,136 ہاں! 470 00:43:13,218 --> 00:43:14,279 ہاں! 471 00:43:16,584 --> 00:43:17,755 واہ 472 00:43:34,297 --> 00:43:36,708 واہ، واہ، واہ، نہیں! 473 00:44:14,307 --> 00:44:15,939 ٹھیک ہے، پانی وہیں ہے۔ 474 00:44:16,075 --> 00:44:17,408 چلو، پتلی جینز. 475 00:46:07,792 --> 00:46:10,124 ہاں۔ بالکل ٹھیک. 476 00:46:10,259 --> 00:46:12,052 اچھا کام، چھوٹے بھائی۔ اعلی پانچ. 477 00:46:12,188 --> 00:46:13,555 نہیں. 478 00:46:13,690 --> 00:46:15,900 بالکل ٹھیک. بہت اعلی. 479 00:46:23,805 --> 00:46:27,168 آپ جانتے ہیں، مجھے اٹلانٹس میں واپس کرنے کے لیے 480 00:46:27,303 --> 00:46:28,913 کنگ شیٹ کا ایک گروپ ملا ہے لہذا ہمیں جانا چاہیے۔ 481 00:46:29,813 --> 00:46:31,850 آہ! چلو، ٹوپو! 482 00:46:54,306 --> 00:46:56,667 یہ اس سے بھی بدتر ہے جس کا میں تصور بھی نہیں کر سکتا تھا۔ 483 00:46:56,803 --> 00:47:00,376 اٹلانٹس کی حفاظت اور حفاظت ایک مقدس امانت ہے۔ 484 00:47:00,511 --> 00:47:03,112 کسی بادشاہ نے شہر کی عظیم دیوار کو 485 00:47:03,248 --> 00:47:05,616 سو نسلوں میں توڑنے کی اجازت نہیں دی۔ 486 00:47:05,752 --> 00:47:07,380 سو نسلیں؟ واقعی؟ 487 00:47:07,515 --> 00:47:09,414 یہ کتنے سال ہے؟ میں ارضیات سے بری ہوں۔ 488 00:47:09,549 --> 00:47:12,022 وہ کیا ہے، جیسے، ایک ملین سال؟ 489 00:47:12,157 --> 00:47:14,959 اوہ؟ تم مجھے لاکھوں میں ایک کہہ رہے ہو؟ 490 00:47:15,094 --> 00:47:17,994 ایسے وقت میں آپ لطیفے کیسے بنا سکتے ہیں؟ 491 00:47:18,129 --> 00:47:20,096 بادشاہ کا مذاق اڑانا بے عزتی ہے۔ 492 00:47:20,231 --> 00:47:22,362 اوہ، مجھے معاف کیجئے، یور ہائینس، اگر میں اپنے جذبات کو 493 00:47:22,497 --> 00:47:24,968 چھپانے اور تناؤ سے نمٹنے کے لیے مزاح کا استعمال کرتا ہوں۔ 494 00:47:25,104 --> 00:47:26,538 ورنہ میں آپ کی طرح نظر آؤں گا۔ 495 00:47:26,562 --> 00:47:28,599 ایک بہت تنگ بتھول۔ 496 00:47:29,475 --> 00:47:32,266 سپر تنگ۔ 497 00:47:32,402 --> 00:47:35,875 آپ جانتے ہیں، اگر قیادت کا دباؤ بہت زیادہ دباؤ 498 00:47:36,011 --> 00:47:37,577 کا شکار ہے، تو شاید آپ کو چھوڑ دینا چاہیے۔ 499 00:47:37,712 --> 00:47:40,380 اور کسی ایسے شخص کو بادشاہ بننے دو جو جانتا ہے کہ وہ کیا کر رہے ہیں۔ 500 00:47:42,148 --> 00:47:43,981 آپ کو پتہ ہے؟ 501 00:47:44,116 --> 00:47:46,796 جب یہ سب ختم ہو جائے گا تو میں آپ کی گدی کو واپس جیل میں پھینکنے کا انتظار نہیں کر سکتا۔ 502 00:47:47,153 --> 00:47:48,855 آپ کو نہیں کرنا پڑے گا۔ 503 00:47:48,990 --> 00:47:51,070 ایک بار جب میں ڈیوڈ کین کو روکتا ہوں تو میں اپنے آپ کو ماہی گیروں کے حوالے کر دوں گا۔ 504 00:47:51,094 --> 00:47:53,393 یہ اٹلانٹس کے لیے میرا اعزاز ہے۔ 505 00:47:54,557 --> 00:47:55,823 تم بہت ڈرامائی ہو۔ 506 00:47:55,959 --> 00:47:58,135 جو بھی ہو۔ بس اس گدی کو ڈھونڈنے میں میری مدد کریں۔ 507 00:47:58,271 --> 00:48:01,005 ٹھیک ہے، میرا رابطہ کم از کم پتہ چل جائے گا کہ کہاں دیکھنا ہے. 508 00:48:02,939 --> 00:48:04,536 اسے کیا ہوا؟ 509 00:48:06,870 --> 00:48:08,513 ڈیوڈ کین جسے میں جانتا تھا کہ وہ 510 00:48:08,648 --> 00:48:10,538 بے رحم تھا، لیکن وہ پاگل نہیں تھا۔ 511 00:48:10,673 --> 00:48:14,018 اس آدمی نے صرف دنیا کے سر پر بندوق رکھی اور ٹرگر کھینچ لیا۔ 512 00:48:14,153 --> 00:48:16,317 بغیر کسی مطالبے کے۔ 513 00:49:20,182 --> 00:49:21,715 مبارک ہو، ڈاکٹر شن۔ 514 00:49:21,850 --> 00:49:24,220 آپ کی اس توپ نے بالکل اسی طرح کام کیا جیسا آپ نے کہا تھا۔ 515 00:49:25,648 --> 00:49:26,648 ٹھیک ہے، آپ نے اسے پایا. 516 00:49:26,752 --> 00:49:29,888 میں نے صرف یہ کیا کہ یہ کیسے کام کرتا ہے۔ 517 00:49:30,023 --> 00:49:33,390 مجھے نہیں لگتا تھا کہ ہمیں اسے کسی پر بھی استعمال کرنا پڑے گا۔ 518 00:49:33,525 --> 00:49:35,999 ہاں، ٹھیک ہے، میں کیا کہہ سکتا ہوں؟ 519 00:49:36,134 --> 00:49:37,933 چیزیں ہمیشہ منصوبہ بندی کے مطابق نہیں ہوتیں۔ 520 00:49:38,069 --> 00:49:39,532 لیکن وہی ہے جس کا مجھے ڈر ہے۔ 521 00:49:40,968 --> 00:49:46,077 ڈیوڈ، یہ چیز پورے سیارے کو نئی شکل دے سکتی ہے۔ 522 00:49:48,845 --> 00:49:50,048 ارے، ڈاکٹر 523 00:49:52,609 --> 00:49:59,609 ہم انسانی تاریخ کی سب سے بڑی طاقت کو کھولنے کے اتنے قریب ہیں۔ 524 00:49:59,820 --> 00:50:03,226 کیا آپ واقعی مجھے بتا رہے ہیں کہ آپ اب چلے جانا چاہتے ہیں؟ 525 00:50:07,066 --> 00:50:09,100 اگر میں نے ہاں کہا تو کیا آپ مجھے اجازت دیں گے؟ 526 00:50:11,196 --> 00:50:12,466 ضرور 527 00:50:14,770 --> 00:50:16,690 آپ دیکھنا چاہتے ہیں کہ آپ اس جنگل میں کب تک رہتے ہیں؟ 528 00:50:18,677 --> 00:50:19,843 میرے مہمان بنو. 529 00:50:33,188 --> 00:50:34,620 ہاں، میں ادھر ہی رہوں گا۔ 530 00:50:37,662 --> 00:50:38,855 ہاں۔ 531 00:50:53,411 --> 00:50:56,044 آخری سرحد پر خوش آمدید۔ 532 00:50:56,180 --> 00:51:00,217 انہوں نے اس جگہ کو بنانے کے لیے دنیا بھر سے بحری جہاز منگوائے۔ 533 00:51:01,217 --> 00:51:02,648 ڈوبا قلعہ۔ 534 00:51:02,783 --> 00:51:04,354 یہ دنیا میں واحد جگہ ہے۔ 535 00:51:04,490 --> 00:51:07,125 جہاں خشکی اور سمندر کا ملغوبہ ہوتا ہے۔ 536 00:51:08,427 --> 00:51:10,287 یہ وہ جگہ ہے جہاں لوگ غائب ہوتے ہیں۔ 537 00:51:10,422 --> 00:51:11,591 زبردست. 538 00:51:12,558 --> 00:51:15,397 یہ ایک متاثر کن شیتھول ہے۔ 539 00:51:15,533 --> 00:51:17,529 میں نے اس جگہ کے بارے میں پہلے کبھی نہیں سنا تھا؟ 540 00:51:17,665 --> 00:51:20,231 اس کا مقصد عام علم ہونا نہیں ہے۔ 541 00:51:20,367 --> 00:51:21,568 یہ قزاقوں کی پناہ گاہ ہے۔ 542 00:51:22,641 --> 00:51:23,641 قزاقوں؟ 543 00:51:25,378 --> 00:51:26,683 سنو، میں نہیں جانتا کہ تم میرے بارے میں یہ جانتے 544 00:51:26,707 --> 00:51:29,009 ہو، لیکن میں قزاقوں میں زیادہ مقبول نہیں ہوں۔ 545 00:51:38,748 --> 00:51:40,191 اوہ، میں اچھی طرح سے واقف ہوں. 546 00:51:46,366 --> 00:51:49,666 آرام کرو۔ ہم دونوں کو اندر لانے کا یہ واحد راستہ تھا۔ 547 00:51:52,899 --> 00:51:54,539 آپ کم از کم مجھے ایک ہیڈ اپ دے سکتے تھے۔ 548 00:51:54,668 --> 00:51:56,007 کیا آپ اس کے ساتھ جاتے؟ 549 00:51:56,142 --> 00:51:58,137 - کبھی بھی نہیں. - پھر اس میں ایک کانٹا لگا دیں۔ 550 00:52:30,976 --> 00:52:32,509 وہاں. وہ کنگ فش ہے۔ 551 00:52:32,644 --> 00:52:34,549 وہ وہی ہے جس نے مجھے ڈیوڈ کین سے رابطہ کیا۔ 552 00:52:34,573 --> 00:52:38,472 وہ بحری قزاقوں، کرائے کے فوجیوں، غلاموں کے ساتھ سودا کرتا ہے، آپ اسے نام دیں۔ 553 00:52:38,607 --> 00:52:40,180 ٹھنڈا 554 00:52:40,316 --> 00:52:41,356 میں لڑنے جا رہا ہوں۔ 555 00:52:41,481 --> 00:52:44,088 بس مجھے یہ سنبھالنے دو۔ 556 00:52:44,224 --> 00:52:45,754 وہ مانتا کو تلاش کرنے میں ہمارا بہترین شاٹ ہے، اور 557 00:52:45,889 --> 00:52:48,222 اگر آپ وہاں جائیں گے تو وہ ہمیں کچھ نہیں بتائے گا۔ 558 00:52:48,357 --> 00:52:50,294 اپنے پٹھوں کو اس کی طرف موڑنا۔ 559 00:52:52,258 --> 00:52:55,332 تم بہت خوش قسمت ہو چھوٹے بھائی ہم اکٹھے بڑے نہیں ہوئے۔ 560 00:52:56,497 --> 00:52:59,132 مجھے "بھائی" مت کہو۔ 561 00:52:59,267 --> 00:53:00,468 خیر... 562 00:53:00,604 --> 00:53:04,739 یہ قدرے حیرت کی بات ہے، ہے نا؟ 563 00:53:04,875 --> 00:53:08,143 مجھے نہیں معلوم تھا کہ آپ جیل سے رہا ہو جائیں گے۔ 564 00:53:08,278 --> 00:53:11,210 یہ ایک حالیہ پیشرفت ہے۔ 565 00:53:11,346 --> 00:53:15,352 ڈاکو، کیا ہم سب نہیں ہیں؟ 566 00:53:16,286 --> 00:53:18,482 ہمیں ڈیوڈ کین کو تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 567 00:53:18,617 --> 00:53:21,455 بری خبر، میں ڈرتا ہوں۔ 568 00:53:21,590 --> 00:53:25,159 ڈیوڈ کین اب مارکیٹ میں نہیں ہے۔ 569 00:53:25,295 --> 00:53:27,992 کسی قیمت پر فروخت کے لیے نہیں۔ 570 00:53:28,127 --> 00:53:32,859 وہ مکمل طور پر ایک آزاد آپریٹر کے طور پر چل رہا ہے۔ 571 00:53:32,995 --> 00:53:34,998 وہ اب کہاں چھپ گیا ہے؟ 572 00:53:38,441 --> 00:53:40,971 بدلے میں، میں ایک احسان پیش کرتا ہوں... 573 00:53:42,048 --> 00:53:45,547 اٹلانٹس کے بادشاہ سے۔ 574 00:53:47,311 --> 00:53:49,417 آپ سنجیدگی سے توقع کرتے ہیں کہ میں کسی ایسے شخص کے 575 00:53:49,553 --> 00:53:51,382 ساتھ فٹسی کھیلوں جس کے ہاتھوں پر اس قسم کا خون ہے؟ 576 00:53:51,518 --> 00:53:53,986 میرے ہاتھ نہیں ہیں! 577 00:53:54,122 --> 00:53:55,386 یا پاؤں! 578 00:54:00,293 --> 00:54:01,496 ام... 579 00:54:01,632 --> 00:54:04,997 سنو، اگر معلومات اچھی لگتی ہیں، 580 00:54:05,132 --> 00:54:08,334 میں آپ سے وعدہ کرتا ہوں کہ میں فوری طور 581 00:54:08,470 --> 00:54:10,000 پر یہاں واپس آکر اس جگہ کو نہیں توڑوں گا۔ 582 00:54:11,943 --> 00:54:14,541 یہ تو بہت برا ہوا. 583 00:54:14,677 --> 00:54:16,709 روایتی طور پر، اٹلانٹس کے بادشاہوں نے 584 00:54:16,845 --> 00:54:21,382 ڈوبے ہوئے قلعے کی طرف آنکھیں بند کر لی ہیں۔ 585 00:54:21,517 --> 00:54:25,521 اب، ہمیں آپ کے لیے اسے اندھا کرنا ہوگا۔ 586 00:54:33,956 --> 00:54:35,964 ٹھیک. اپنے پٹھوں کو فلیکس کریں۔ 587 00:54:48,180 --> 00:54:49,974 اس کے احمقانہ سر کو توڑ دو! 588 00:54:51,014 --> 00:54:52,350 بوم! 589 00:55:08,065 --> 00:55:09,433 پکڑا، فیٹ بیک! 590 00:55:12,571 --> 00:55:15,772 ٹھیک ہے! ٹھیک ہے! ہم یہ کام کر سکتے ہیں۔ ہم کر سکتے ہیں. 591 00:55:15,907 --> 00:55:17,201 بات کرنا۔ 592 00:55:17,337 --> 00:55:19,773 میں نہیں جانتا کہ وہ کہاں ہے، لیکن افواہیں ہیں. 593 00:55:19,908 --> 00:55:22,408 جنوبی بحرالکاہل میں ایک غیر فعال آتش 594 00:55:22,543 --> 00:55:24,382 فشاں، جسے "شیطان کی گہرائی" کہا جاتا ہے۔ 595 00:55:24,983 --> 00:55:26,116 تیزی سے بات کریں۔ 596 00:55:26,251 --> 00:55:27,584 یہ برسوں سے بنجر ہے۔ 597 00:55:27,719 --> 00:55:29,744 لیکن مسافروں کا کہنا ہے کہ اب وہاں ایک جنگل ہے۔ 598 00:55:29,879 --> 00:55:32,556 جیسے ہی آپ قریب آنا شروع کرتے ہیں نیویگیشن گھمبیر ہو جاتا ہے۔ 599 00:55:32,691 --> 00:55:35,558 اور اگر تم بہت قریب ہو جاؤ تو واپس نہیں آتے! 600 00:55:35,693 --> 00:55:38,593 اگر میں شرط لگانے والا آدمی تھا، اور مجھ پر یقین کرو، میں ہوں، 601 00:55:38,728 --> 00:55:40,996 میں کہوں گا کہ وہیں سے کین چھپا ہوا ہے۔ 602 00:55:44,633 --> 00:55:46,404 ہمیں وہ سب مل گیا جس کی ہمیں ضرورت تھی۔ چلو! 603 00:56:07,156 --> 00:56:10,159 جلد ہی تم اس سے زیادہ طاقتور ہو جاؤ گے۔ 604 00:56:10,295 --> 00:56:12,285 لیکن آپ ابھی تک تیار نہیں ہیں، 605 00:56:12,421 --> 00:56:15,165 اور آپ نے اسے بہت جلد شامل کرلیا۔ 606 00:56:15,301 --> 00:56:17,794 میں محسوس کر رہا ہوں کہ وہ ہم پر بند ہو رہے ہیں۔ 607 00:56:17,929 --> 00:56:19,602 کیا میں فکر مند لگ رہا ہوں؟ 608 00:56:20,169 --> 00:56:21,404 ہمم؟ 609 00:56:21,540 --> 00:56:24,432 اگر کچھ ہے تو، اب یہ اور بھی آسان ہے۔ 610 00:56:24,567 --> 00:56:26,939 ہم اس سے بہتر منصوبہ بندی نہیں کر سکتے تھے... 611 00:56:32,414 --> 00:56:35,019 اوہ۔ اوہ۔ 612 00:56:35,154 --> 00:56:36,887 ہائے 613 00:56:37,023 --> 00:56:39,849 اوہ، میں... میں صرف آپ کو بتانا چاہتا تھا کہ 614 00:56:39,985 --> 00:56:41,954 اوریچلکم فرنس اب چوٹی کی پیداوار پر چل رہی ہے۔ 615 00:57:34,639 --> 00:57:35,843 میں جیتا. 616 00:57:40,051 --> 00:57:43,686 ٹوپو، اٹلانٹس پر واپس جائیں اور انہیں ہمارے کوآرڈینیٹ دیں۔ 617 00:57:51,390 --> 00:57:53,230 آپ جانتے ہیں کہ ابھی کیا حیرت انگیز ہوگا؟ 618 00:57:53,298 --> 00:57:54,797 کمک؟ 619 00:57:54,932 --> 00:57:57,133 بہت اچھا، بڑا، چکنائی والا چیزبرگر اور گنیز کا ایک پنٹ۔ 620 00:57:58,760 --> 00:58:00,800 آپ کو تسلیم کرنا پڑے گا، یہاں کا کھانا بہت بہتر ہے۔ 621 00:58:00,933 --> 00:58:02,366 مجھے یقین کرنا مشکل ہے۔ 622 00:58:02,502 --> 00:58:04,203 رکو۔ 623 00:58:04,339 --> 00:58:05,917 آپ مجھے بتا رہے ہیں کہ آپ کبھی بھی چیزبرگر کھانے کے لیے اوپر نہیں گئے؟ 624 00:58:05,941 --> 00:58:09,303 - کیا؟ - یا 'زا' کا ایک ٹکڑا؟ پیپرونی۔ 625 00:58:09,438 --> 00:58:11,779 یا ایک گاڑھا، رسیلی، درمیانہ کچا سٹیک فرائز 626 00:58:11,914 --> 00:58:13,514 اور شیک کے ساتھ، اور آپ اسے ڈبوتے ہیں... 627 00:58:13,611 --> 00:58:16,383 یہاں تک کہ وہ الفاظ جو سطحی رہنے والے اپنی خوراک دیتے ہیں۔ 628 00:58:16,518 --> 00:58:19,320 ناگوار آواز. 629 00:58:19,455 --> 00:58:22,682 آپ نے اپنے تعصبات کو آدھی دنیا سے لطف اندوز ہونے سے روک دیا ہے۔ 630 00:58:22,818 --> 00:58:26,190 آپ کو اس کے بارے میں سوچنا چاہئے۔ یہ تمہارا نقصان ہے یار۔ 631 00:58:34,700 --> 00:58:35,999 اوہ، ہاں! 632 00:58:36,134 --> 00:58:38,365 شرط لگائیں کہ آپ کے پاس ان میں سے کبھی نہیں تھا۔ 633 00:58:38,500 --> 00:58:41,172 - یہ کیا ہے؟ - یہ ایک کاکروچ ہے۔ 634 00:58:41,307 --> 00:58:44,274 - تم اسے کھاتے ہو؟ - ارے ہان. زمین کا کیکڑے۔ 635 00:59:00,596 --> 00:59:01,826 - مم. مم۔ - آہ؟ 636 00:59:01,962 --> 00:59:03,865 یہ تو اچھا ہے. یہاں، یہ پیو. 637 00:59:08,063 --> 00:59:09,200 ٹھیک ہے، پہلے آپ۔ 638 00:59:42,572 --> 00:59:44,070 کیا آپ یہ دیکھ رہے ہیں؟ 639 00:59:46,939 --> 00:59:48,239 کیا یہ عام بات نہیں ہے؟ 640 00:59:52,946 --> 00:59:55,312 یقینی طور پر عام نہیں ہے۔ اوہ 641 00:59:57,918 --> 00:59:59,217 چلو یہاں سے نکلیں. 642 00:59:59,353 --> 01:00:01,289 آپ نے دیکھا کہ اوریچلکم کتنا خطرناک ہو سکتا ہے؟ 643 01:00:01,425 --> 01:00:04,723 میں شرط لگاتا ہوں کہ اس نے بہت ہی کم وقت میں نباتات 644 01:00:04,859 --> 01:00:07,294 اور حیوانات کو تبدیل کر دیا، انہیں... راکشس بنا دیا۔ 645 01:00:07,429 --> 01:00:08,429 واہ 646 01:00:17,737 --> 01:00:18,973 اوہ شٹ... 647 01:00:31,013 --> 01:00:32,188 رن! 648 01:00:35,017 --> 01:00:36,017 چلو بھئی. 649 01:00:38,462 --> 01:00:39,697 تیز! 650 01:00:46,197 --> 01:00:47,901 یہ تم کیا کر رہے ہو؟ 651 01:00:48,037 --> 01:00:49,569 میں نہیں جانتا. مجھے دوڑنے کی عادت نہیں ہے۔ 652 01:00:49,704 --> 01:00:51,005 بس وہی کرو جو میں کرتا ہوں۔ 653 01:00:51,141 --> 01:00:52,821 اپنے بازو استعمال کریں، اپنی ٹانگیں استعمال کریں۔ انہیں اوپر اٹھاؤ۔ 654 01:00:53,344 --> 01:00:54,344 اس طرح؟ 655 01:00:56,041 --> 01:00:57,544 - مقدس گندگی. - ہاں! 656 01:00:57,680 --> 01:00:59,145 - انتظار کرو. - ہاں! 657 01:01:24,939 --> 01:01:27,243 واہ! 658 01:01:31,345 --> 01:01:33,145 ہمیں کودنا ہے۔ ہم زوال سے بچ جائیں گے۔ 659 01:01:33,179 --> 01:01:34,777 کیا تم پاگل ہو؟ یہ تکلیف دینے والا ہے۔ 660 01:01:34,912 --> 01:01:37,953 تم کیا کرنا چاہتے ہو، یہاں رہو اور ہاپنگ شیطانوں سے لڑو؟ 661 01:01:38,088 --> 01:01:40,758 وہ کیا ہے؟ یہ کیا کہتا ہے؟ 662 01:01:40,893 --> 01:01:42,415 تحریر قدیم اٹلانٹین ہے۔ 663 01:01:42,551 --> 01:01:45,763 "ایک سچا بادشاہ پل بناتا ہے۔" 664 01:01:50,033 --> 01:01:51,564 تم کیا کر رہے ہو؟ 665 01:01:56,369 --> 01:01:58,368 مزید کرل دماغی خیالات ہیں؟ 666 01:02:25,597 --> 01:02:28,566 دیکھیں۔ ایک سچا بادشاہ پل بناتا ہے۔ 667 01:02:31,773 --> 01:02:33,369 یہ ایک استعارہ ہے! 668 01:02:33,505 --> 01:02:35,708 ارے! میں تم کو بتانا بھول گیا. 669 01:02:35,844 --> 01:02:37,043 ماں کہتی ہے کہ وہ تم سے پیار کرتی ہے۔ 670 01:02:37,179 --> 01:02:39,180 وہ ہر وقت آپ کے بارے میں سوچتی ہے۔ 671 01:02:39,315 --> 01:02:41,341 اب تم مجھے یہ کیوں کہہ رہے ہو؟ 672 01:02:41,477 --> 01:02:44,063 میں نہیں جانتا. میں صرف صحیح لمحے کا انتظار کرتے کرتے تھک گیا ہوں۔ 673 01:02:51,153 --> 01:02:52,159 چلو بھئی. 674 01:03:20,058 --> 01:03:22,387 لگتا ہے میرے استعارے نے آپ کی گدی کو بچا لیا ہے۔ 675 01:03:32,267 --> 01:03:33,760 اوہ، ڈیوڈ؟ میں نے ابھی مزید ٹیسٹ 676 01:03:33,895 --> 01:03:35,333 کیے، اور یہ ڈیٹا واقعی پریشان کن ہے۔ 677 01:03:35,469 --> 01:03:38,876 ہمیں اوریچلکم کو جلانا بند کرنا ہوگا۔ 678 01:03:40,972 --> 01:03:42,176 ڈیوڈ؟ 679 01:03:47,518 --> 01:03:49,051 اوہ۔ 680 01:04:50,841 --> 01:04:56,382 ٹھیک ہے، ڈاکٹر، آپ جاننا چاہتے ہیں کہ میرا منصوبہ بہت برا ہے۔ 681 01:04:57,555 --> 01:04:59,389 یہ رہا. 682 01:04:59,525 --> 01:05:04,326 میں ایکوامین کو مارنے والا ہوں اور ہر وہ چیز تباہ کر دوں گا جسے وہ عزیز رکھتا ہے۔ 683 01:05:04,462 --> 01:05:09,967 میں اس کے خاندان کو قتل کر کے اس کی سلطنت کو جلا کر راکھ کرنے والا ہوں۔ 684 01:05:10,900 --> 01:05:15,161 میں اپنے باپ کا بدلہ لوں گا۔ 685 01:05:15,297 --> 01:05:18,503 چاہے اس کے لیے مجھے شیطان سے کوئی سودا کرنا پڑے۔ 686 01:05:19,935 --> 01:05:22,408 ڈیوڈ، تم ترشول پر بھروسہ نہیں کر سکتے۔ 687 01:05:27,319 --> 01:05:32,851 میں اس بلیڈ کو کبھی نہیں کھینچتا جب تک کہ یہ خون چکھنے والا نہ ہو۔ 688 01:05:35,654 --> 01:05:38,490 دعا کریں کہ میں اسے دوبارہ کبھی نہ دکھاؤں۔ 689 01:06:02,616 --> 01:06:05,311 ہمیں تابکاری کے منبع کے قریب پہنچنا چاہیے۔ 690 01:06:05,447 --> 01:06:07,687 ہمیں اٹلانٹس کے آپ کا پیغام موصول ہونے کا انتظار کرنا چاہیے۔ 691 01:06:07,754 --> 01:06:09,691 ہم اس دوران جاسوسی کر سکتے ہیں۔ 692 01:06:09,826 --> 01:06:12,426 ہاں۔ دیکھ لوکی، میں اس بارے میں آپ سے مشورہ نہیں مانگ رہا ہوں۔ 693 01:06:12,495 --> 01:06:14,375 آپ پہلے ہی اپنے معاہدے کے اختتام تک رہ چکے ہیں۔ 694 01:06:14,464 --> 01:06:16,832 اس لیے آپ واپس ازکبان جا سکتے ہیں ان تمام چیزوں کے لیے جو میری پرواہ ہے۔ 695 01:06:16,967 --> 01:06:18,567 تو، آپ کا منصوبہ کیا ہے؟ 696 01:06:18,703 --> 01:06:20,581 میرے پاس ابھی تک ایک نہیں ہے۔ لیکن وہ میری بیوی کے پیچھے آیا، جس 697 01:06:20,605 --> 01:06:22,967 کا مطلب ہے کہ میں اس کی زبان کو اس کی چوت سے باہر نکالنے والا ہوں۔ 698 01:06:23,102 --> 01:06:25,740 آرتھر، تم بادشاہ ہو۔ آپ اسے ذاتی ہونے نہیں دے سکتے۔ 699 01:06:25,875 --> 01:06:28,701 یہ اس لڑکے کی طرف سے آرہا ہے جس نے اٹلانٹس کی 700 01:06:28,837 --> 01:06:30,445 پوری قوم کو اپنے ذاتی انا کے سفر میں بدل دیا؟ 701 01:06:30,581 --> 01:06:31,707 میری انا؟ 702 01:06:31,843 --> 01:06:33,391 تم وہ ہو جو سامنے کے دروازے سے 703 01:06:33,415 --> 01:06:34,935 تیر کر میرے تخت کے دعوے کو چیلنج کیا۔ 704 01:06:35,047 --> 01:06:36,891 صرف اس لیے کہ آپ سطحی دنیا کو تباہ کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 705 01:06:36,915 --> 01:06:39,984 اگر آپ ایسے گدھے نہ ہوتے تو پھر بھی بادشاہ ہوتے۔ 706 01:06:40,120 --> 01:06:41,591 ناقابل یقین 707 01:06:41,726 --> 01:06:42,885 رکو، رکو! رکو! 708 01:06:43,020 --> 01:06:45,028 تم نے میرا تخت چھین لیا اور تمہیں یہ بھی نہیں چاہیے؟ 709 01:06:45,163 --> 01:06:47,587 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ مجھے اس کام سے نفرت ہے۔ 710 01:06:47,723 --> 01:06:50,563 میں یہ کر رہا ہوں اس کی واحد وجہ اٹلانٹس کو سطح کو تباہ کرنے سے روکنا ہے۔ 711 01:06:50,697 --> 01:06:52,331 اور ہو سکتا ہے کہ میں اس کو خراب کر رہا ہوں۔ 712 01:06:52,466 --> 01:06:53,786 آپ واقعی اس کے لئے کوئی خواہش نہیں تھی؟ 713 01:06:53,902 --> 01:06:55,338 بالکل نہیں. 714 01:06:55,473 --> 01:06:57,405 جس دن سے میرے والد کو آپ کے وجود کا پتہ چلا، اس 715 01:06:57,541 --> 01:06:59,317 نے مجھے اس لمحے کے لیے تیار کیا کہ آپ آئیں گے۔ 716 01:06:59,341 --> 01:07:00,643 اور مجھے تخت کے لیے چیلنج کرو۔ 717 01:07:00,779 --> 01:07:02,169 واہ، یہ واقعی افسوسناک ہے۔ 718 01:07:02,305 --> 01:07:03,653 خاص طور پر جب آپ یہ سوچتے ہیں کہ میں نے آپ کی گدی کو کتنی آسانی 719 01:07:03,677 --> 01:07:06,078 سے لات ماری جس میں بنیادی طور پر کوئی تیاری کا وقت نہیں تھا۔ 720 01:07:06,213 --> 01:07:08,246 بھنا ہوا. 721 01:07:08,381 --> 01:07:09,814 ایسا نہیں ہوا۔ 722 01:07:09,950 --> 01:07:11,761 - بالکل ایسا ہی ہوا۔ - میرا نے آپ کو بچایا۔ 723 01:07:11,785 --> 01:07:13,623 نہیں، اس نے نہیں کیا۔ میں نے آپ کی گانڈ کو لات ماری۔ 724 01:07:13,758 --> 01:07:15,698 Nope کیا. اس نے پانی کا چھوٹا بگولہ بنا دیا۔ میں اس میں گر گیا۔ 725 01:07:15,722 --> 01:07:17,442 ٹھیک ہے، چپ رہو۔ مجھے لگتا ہے کہ ہم یہاں ہیں۔ 726 01:07:25,869 --> 01:07:27,397 سو جاؤ، الوہا 727 01:07:27,533 --> 01:07:28,895 چلو یہ کرتے ہیں۔ 728 01:07:29,030 --> 01:07:30,310 ایک بار جب یہ ختم ہو جائے تو ہمیں 729 01:07:30,407 --> 01:07:31,780 کچھ برگر اور بیئر لینے جانا چاہیے۔ 730 01:07:31,804 --> 01:07:33,484 - اسے دھکا مت دو. - ٹیکو اور شراب۔ 731 01:07:33,574 --> 01:07:35,442 میں ان الفاظ کو بھی نہیں جانتا۔ 732 01:07:46,891 --> 01:07:47,954 - ہہ؟ - شش! 733 01:08:02,541 --> 01:08:03,469 ارے! 734 01:08:37,743 --> 01:08:39,176 واہ بھائی۔ 735 01:08:42,109 --> 01:08:43,378 ساسا! 736 01:08:49,482 --> 01:08:51,320 یہ ایک اوریکلکم بھٹی ہے۔ 737 01:08:52,386 --> 01:08:53,923 وہ سب چوری شدہ orichalcum. 738 01:08:54,058 --> 01:08:55,523 وہ صرف اسے جلا رہے ہیں۔ 739 01:08:55,658 --> 01:08:57,960 وہ جان بوجھ کر ماحول کو گرم کر رہا ہے۔ 740 01:08:58,095 --> 01:08:59,561 یہ تباہ کن ہے۔ 741 01:08:59,696 --> 01:09:02,088 اس کی حفاظت کے لیے یہ پوری جگہ گرمی سے محفوظ ہونی چاہیے۔ 742 01:09:02,224 --> 01:09:04,397 سطح کے تھرمل سیٹلائٹس سے۔ 743 01:09:04,533 --> 01:09:06,033 سوال یہ ہے کہ ہم انہیں کیسے روکیں؟ 744 01:09:06,169 --> 01:09:07,434 اس ری ایکٹر کو نکالنے کے لیے ہمیں 745 01:09:07,570 --> 01:09:09,210 پورے جزیرے کو گڑھا کرنا پڑے گا۔ 746 01:09:09,304 --> 01:09:12,841 وہاں سے دفع ہو جاؤ! ابھی! 747 01:09:12,976 --> 01:09:17,544 یہ بلاسٹر قدیم ہوسکتا ہے، لیکن اسے بحر اوقیانوس کے باشندوں کو مارنے کے لیے بنایا گیا تھا۔ 748 01:09:23,685 --> 01:09:25,755 ٹھیک ہے، مجھے بہت افسوس ہے۔ میرا وہ مطلب نہیں تہا. 749 01:09:25,891 --> 01:09:28,720 میں صرف یہ نہیں چاہتا تھا کہ میں ہتھیار ڈالنے سے پہلے تم مجھے آدھا کر دو۔ 750 01:09:30,225 --> 01:09:31,591 براہ کرم مجھے اپنے ساتھ لے جائیں۔ 751 01:09:32,926 --> 01:09:35,491 اسے باہر نکالو اور پھر ان لاشوں کو چھپانے میں میری مدد کرو۔ 752 01:09:35,626 --> 01:09:37,790 نہیں نہیں. براہ مہربانی انتظار کریں. 753 01:09:37,926 --> 01:09:39,393 میں اس میں سے کچھ نہیں چاہتا تھا۔ 754 01:09:39,528 --> 01:09:42,504 میں صرف اٹلانٹس کو اپنی آنکھوں سے دیکھنا چاہتا تھا۔ 755 01:09:42,639 --> 01:09:44,640 میں نے سوچا کہ میں اس کے عجائبات دنیا کے ساتھ بانٹ سکتا ہوں۔ 756 01:09:44,776 --> 01:09:48,771 میں ایک سائنسدان ہوں، اور میں صرف سنجیدگی سے لینا چاہتا ہوں۔ 757 01:09:48,906 --> 01:09:50,342 ڈیوڈ کین نے کہا کہ وہ میری مدد کر سکتے 758 01:09:50,478 --> 01:09:52,010 ہیں لیکن اب وہ مجھے جانے نہیں دیں گے۔ 759 01:09:52,145 --> 01:09:55,483 کیا آپ ہم سے توقع کرتے ہیں کہ آپ کا اس سے کوئی تعلق نہیں ہے؟ 760 01:09:56,314 --> 01:09:57,681 میں جانتا ہوں. 761 01:09:57,817 --> 01:09:59,816 میں نے وہ کام کیے ہیں جن پر مجھے فخر نہیں ہے۔ 762 01:09:59,952 --> 01:10:02,451 لیکن اگر میں نہ کرتا تو وہ مجھے مار دیتا۔ 763 01:10:02,587 --> 01:10:04,822 اسے باہر نکال دو۔ 764 01:10:06,093 --> 01:10:07,262 نہیں. 765 01:10:07,397 --> 01:10:09,398 - پھر میں اسے باہر نکال دوں گا۔ - نہیں! 766 01:10:10,363 --> 01:10:11,998 - کیا؟ - نہیں. 767 01:10:12,133 --> 01:10:14,700 ٹھیک! 768 01:10:15,501 --> 01:10:16,805 آپ ہمارے ساتھ آ سکتے ہیں۔ 769 01:10:16,940 --> 01:10:18,567 اوہ... شکریہ۔ 770 01:10:18,702 --> 01:10:21,711 لیکن بہتر ہے کہ آپ بات شروع کریں۔ یا میں آپ کو ایک ساسا! دینے والا ہوں۔ 771 01:10:21,846 --> 01:10:23,010 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. 772 01:10:23,146 --> 01:10:24,380 یہ سیاہ ترشول ہے۔ 773 01:10:24,515 --> 01:10:26,546 یہ کسی قدیم برائی کا براہ راست تعلق ہے۔ 774 01:10:26,682 --> 01:10:28,362 یہ کین کو زبردست طاقت دیتا ہے اور بدلے میں... 775 01:10:46,104 --> 01:10:48,166 مجھے نفرت ہے جب ایسا ہوتا ہے۔ 776 01:11:01,182 --> 01:11:02,413 انہیں روکو! 777 01:13:04,438 --> 01:13:07,105 واہ! 778 01:13:07,241 --> 01:13:08,711 اوہ! 779 01:13:08,847 --> 01:13:10,480 اوہ! 780 01:13:15,752 --> 01:13:18,384 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں! اوریچلکم نہیں! 781 01:13:18,519 --> 01:13:19,585 آپ ہمیں اڑا دینا چاہتے ہیں؟ 782 01:13:19,721 --> 01:13:21,418 - یہ سامان اڑا ہے؟ - جی ہاں! 783 01:13:21,553 --> 01:13:24,120 میرا برا! 784 01:13:26,230 --> 01:13:28,321 پھر اس کا استعمال بند کرو! 785 01:13:28,457 --> 01:13:30,467 بس چپ کرو اور مجھے تمہاری گانڈ بچانے دو۔ 786 01:13:31,034 --> 01:13:32,034 دوبارہ 787 01:14:55,082 --> 01:14:57,682 کیا وہ پاور سوٹ کے بغیر ہم سے لڑے گا؟ 788 01:14:57,818 --> 01:14:59,116 میں نے آپ کو بتایا کہ وہ اب مضبوط ہے۔ 789 01:14:59,251 --> 01:15:02,823 وہ اب بھی محض سطحی رہنے والا ہے۔ 790 01:15:11,434 --> 01:15:13,130 - بھائی! - باہ! 791 01:15:17,473 --> 01:15:21,404 میں نے تم دونوں کو ایک ساتھ لڑتے ہوئے دیکھنے کی کبھی توقع نہیں کی۔ 792 01:15:21,540 --> 01:15:24,174 ہم صرف آپ کے لیے ایک خاص رعایت کر رہے ہیں۔ 793 01:15:29,520 --> 01:15:31,681 میرے علاوہ میرے بھائی کو کوئی نہیں مارتا۔ 794 01:15:31,817 --> 01:15:36,488 میں آپ کو آخری بار مارنے والا تھا، لیکن جانے کا شکریہ۔ 795 01:15:36,624 --> 01:15:38,221 آپ اسے آسان بنا رہے ہیں۔ 796 01:15:51,804 --> 01:15:52,970 ہاں! 797 01:15:53,106 --> 01:15:55,678 میرے پاس آؤ بادشاہوں کے قاتل۔ 798 01:16:55,901 --> 01:16:57,806 اس جزیرے کو نیچے لے جاؤ! 799 01:17:20,793 --> 01:17:22,259 اپنی مرضی سے آگ! 800 01:17:33,908 --> 01:17:35,712 ہمیں یہاں سے نکلنا ہے۔ 801 01:17:45,990 --> 01:17:47,670 خرابی. خرابی. 802 01:17:47,721 --> 01:17:49,187 وارننگ وارننگ 803 01:18:15,015 --> 01:18:16,852 شن، چلو! 804 01:18:21,856 --> 01:18:23,358 آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟ 805 01:18:23,494 --> 01:18:25,322 خدا کی توپ کو فائر کرو! 806 01:19:29,060 --> 01:19:30,699 آپ سب کو اس میں گھسیٹتے ہوئے مجھے افسوس ہے۔ 807 01:19:30,723 --> 01:19:32,963 لیکن ماہی گیر یہ نہیں سوچ سکتے کہ اٹلانٹس اس میں شامل تھا۔ 808 01:19:32,991 --> 01:19:36,325 اٹلانٹس زیبل کی فوجوں کی کمان نہیں کرتا ہے۔ میں کروں گا. 809 01:19:36,461 --> 01:19:37,832 اور برائن بادشاہی آپ 810 01:19:37,968 --> 01:19:39,931 پر اپنا قرض نہیں بھولی۔ 811 01:19:40,066 --> 01:19:42,394 آپ ہمیشہ ہم پر اعتماد کر سکتے ہیں۔ 812 01:19:42,530 --> 01:19:44,333 مجھے کچھ ہوا. 813 01:19:44,468 --> 01:19:47,299 جب میں نے اس کالے ترشول کو چھوا۔ 814 01:19:47,435 --> 01:19:49,306 وہ یہاں تک کیوں ہے؟ 815 01:19:49,442 --> 01:19:51,109 اسے واپس جیل جانا چاہیے۔ 816 01:19:51,244 --> 01:19:52,910 ہمیں سننا چاہیے کہ وہ کیا کہتا ہے۔ 817 01:19:53,046 --> 01:19:54,817 میں نے ایک بار یہ غلطی کی تھی۔ 818 01:19:54,953 --> 01:19:57,045 اس لیے میں جانتا ہوں کہ اس پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا۔ 819 01:19:57,181 --> 01:20:00,318 اور اس نے میرا پنجہ کاٹ دیا۔ 820 01:20:00,453 --> 01:20:02,991 اس چیز کو دوبارہ بڑھنے میں پورا سال لگا۔ 821 01:20:03,126 --> 01:20:05,592 دیکھو وہ مانتا کو اسی طرح روکنا چاہتا ہے جیسا کہ ہم کرتے ہیں۔ 822 01:20:05,728 --> 01:20:07,195 اور صرف ریکارڈ کے لیے، ہم نے اسے یہاں 823 01:20:07,331 --> 01:20:09,624 تک پہنچانے کی واحد وجہ اس کی وجہ سے ہے۔ 824 01:20:11,866 --> 01:20:13,364 میں نے کھوئی ہوئی بادشاہی دیکھی۔ 825 01:20:17,139 --> 01:20:19,739 ماں، میں اس کے بارے میں کافی نہیں جانتا. 826 01:20:19,874 --> 01:20:21,575 کیا یہ بھی ممکن ہے؟ 827 01:20:21,710 --> 01:20:24,738 ہر کوئی یقینی طور پر جانتا ہے کہ ایک بار ساتویں 828 01:20:24,873 --> 01:20:27,612 بادشاہی تھی اور پھر ایک دن، زوال سے ٹھیک پہلے، 829 01:20:27,747 --> 01:20:30,712 اس کا ہر ریکارڈ تواریخ سے ہٹ گیا تھا۔ 830 01:20:30,848 --> 01:20:33,484 آپ کیسے جانتے ہیں کہ آپ نے جو دیکھا وہ گمشدہ بادشاہی تھی؟ 831 01:20:33,619 --> 01:20:36,722 اب کسی کو یہ بھی نہیں معلوم کہ اسے کیا کہا جاتا ہے۔ 832 01:20:36,858 --> 01:20:38,422 اسے Necrus کہتے ہیں۔ 833 01:20:39,290 --> 01:20:41,128 اور میں نے اسے صرف نہیں دیکھا۔ 834 01:20:42,433 --> 01:20:43,433 مجھے معلوم تھا. 835 01:20:44,662 --> 01:20:48,366 یہ تقریباً ایسا ہی ہے جیسے میں تھا... اسے یاد کر رہا ہوں۔ 836 01:20:49,600 --> 01:20:53,239 کسی اور کی یادوں کی چمک۔ 837 01:20:54,008 --> 01:20:55,540 شاہ اٹلان کے زمانے میں 838 01:20:55,675 --> 01:21:00,015 اٹلانٹس کی سات متحدہ مملکتیں تھیں۔ 839 01:21:00,151 --> 01:21:04,217 اور بلیک سٹی ان سب پر ایک لعنت تھی۔ 840 01:21:10,894 --> 01:21:12,491 اوریکلکم کا استحصال کرکے، 841 01:21:12,626 --> 01:21:15,930 Necrus تیزی سے کسی دوسرے کے برعکس ایک سپر پاور بن گیا۔ 842 01:21:16,066 --> 01:21:17,832 لیکن یہ ایک خوفناک قیمت پر آیا۔ 843 01:21:17,967 --> 01:21:20,862 زمین، سمندر کو زہر آلود کرنا، 844 01:21:20,998 --> 01:21:24,237 یہاں تک کہ اس ظالم کا دماغ جس نے نیکروس پر حکومت کی۔ 845 01:21:27,305 --> 01:21:29,642 اٹلان کا اپنا بھائی، کورڈاکس۔ 846 01:21:29,777 --> 01:21:31,652 اٹلان نے اس سے التجا کی۔ 847 01:21:31,676 --> 01:21:33,873 دنیا کے سامنے اس کا استعمال بند کرنے کے لیے 848 01:21:34,008 --> 01:21:35,543 ناقابل تلافی نقصان پہنچا تھا. 849 01:21:35,679 --> 01:21:38,287 تاہم، کورڈاکس نے اٹلان سے ناراضگی ظاہر کی، 850 01:21:38,422 --> 01:21:40,986 سوچا کہ اس کا اپنا بھائی اس کی طاقت چوری کرنے کی کوشش کر رہا ہے۔ 851 01:21:41,121 --> 01:21:46,694 چنانچہ اس نے سیاہ جادو کا سہارا لیا اور برائی کا ایک آلہ تیار کیا۔ 852 01:21:46,830 --> 01:21:48,254 وہ سیاہ ترشول۔ 853 01:21:58,037 --> 01:22:01,004 اس نے اپنے لوگوں کو اور خود کو راکشسوں میں بدل دیا... 854 01:22:05,178 --> 01:22:07,146 ...اٹلانٹس سے لڑنے کے لیے۔ 855 01:22:07,282 --> 01:22:09,183 چنانچہ دونوں بھائی جنگ میں گئے۔ 856 01:22:18,260 --> 01:22:20,095 لیکن اٹلان نے کورڈاکس کو شکست دی۔ 857 01:22:20,231 --> 01:22:23,132 اور اسے اور تمام نیکروس کو قید کر دیا۔ 858 01:22:23,267 --> 01:22:26,094 اپنے ہی خون سے جادو کر کے... 859 01:22:29,268 --> 01:22:34,434 ...اس بات کو یقینی بنانے کے لیے کہ کورڈاکس کی تاریک طاقت کبھی نہیں ملے گی۔ 860 01:22:34,569 --> 01:22:37,475 اور یہی وجہ ہے کہ نیکروس تواریخ سے محو ہے۔ 861 01:22:48,657 --> 01:22:52,061 یہ برائی ابد تک منجمد رہنے والی تھی۔ 862 01:22:54,359 --> 01:22:56,164 لیکن ڈیوڈ کین نے اسے ڈھونڈ لیا ہے۔ 863 01:22:57,758 --> 01:23:00,431 اور یہ آہستہ آہستہ اس پر قابض ہے۔ 864 01:23:00,567 --> 01:23:02,265 لیکن برف کی ٹوپی پگھلنے کے باوجود، 865 01:23:02,400 --> 01:23:04,338 کورڈاکس کو اب بھی آزاد نہیں کیا جا سکتا۔ 866 01:23:04,473 --> 01:23:07,042 اٹلان نے اپنی جیل میں کورڈاکس کو سیل کرنے کے لیے خون کا جادو استعمال کیا۔ 867 01:23:07,177 --> 01:23:09,010 صرف اٹلان ہی اسے رہا کر سکتا تھا۔ 868 01:23:09,146 --> 01:23:10,712 مانتا کو خود اٹلان کی ضرورت نہیں ہے۔ 869 01:23:10,848 --> 01:23:14,016 مانتا کو اٹلان کے خون کی ضرورت ہے۔ 870 01:23:14,152 --> 01:23:15,878 خون کا جادو واقعی جادو نہیں ہے، یہ ڈی این اے ہے۔ 871 01:23:16,014 --> 01:23:21,279 کورڈاکس کی جیل کی کلید خود شاہی بلڈ لائن ہے۔ 872 01:23:21,415 --> 01:23:25,094 اس کا مطلب ہے کہ اسے آپ، میں یا آرتھر سے خون کی ضرورت ہے۔ 873 01:23:27,261 --> 01:23:28,592 ہم خون کی لکیر کے اختتام پر ہیں۔ 874 01:23:32,835 --> 01:23:34,970 نہیں، ہم نہیں ہیں. 875 01:23:35,106 --> 01:23:37,746 ...جنگل کی آگ دنیا بھر میں سرخیاں بنتی، 876 01:23:37,770 --> 01:23:39,973 لیکن اب، وہ تقریبا ایک ہفتہ وار واقعہ ہیں. 877 01:23:40,109 --> 01:23:43,276 ہم دنیا بھر میں بے مثال موسمی واقعات کا مشاہدہ کر رہے ہیں، 878 01:23:43,411 --> 01:23:44,774 اور ماہرین موسمیات خسارے میں ہیں۔ 879 01:23:44,909 --> 01:23:46,676 آب و ہوا میں اس تیزی سے تبدیلی کی وضاحت کرنے کے لیے۔ 880 01:23:46,811 --> 01:23:48,547 شدید گرمی کی لہروں اور خشک سالی سے، 881 01:23:48,682 --> 01:23:50,581 جو درجہ حرارت کے ریکارڈ توڑ رہے ہیں 882 01:23:50,717 --> 01:23:52,287 طوفانی بارشوں اور سیلاب سے... 883 01:23:52,422 --> 01:23:54,262 - کیا ہو رہا ہے؟ -...سمندری طوفان کا اثر 884 01:23:54,386 --> 01:23:57,258 مشرقی ساحل پر 10 لاکھ گھر بجلی سے محروم... 885 01:23:59,391 --> 01:24:02,162 اسے ایک ملین اور ایک بنائیں۔ 886 01:24:02,297 --> 01:24:04,292 مجھے ٹارچ لانی ہے، بابا۔ 887 01:24:21,916 --> 01:24:25,552 میں تمہیں زندہ چھوڑنے والا ہوں، تاکہ وہ تمہیں مرتے ہوئے دیکھ سکے۔ 888 01:24:34,125 --> 01:24:35,258 ابا! 889 01:24:35,394 --> 01:24:37,265 - ٹام! - ابا! 890 01:24:38,295 --> 01:24:39,498 ٹام! 891 01:24:40,397 --> 01:24:42,067 نہیں! ابا! 892 01:24:42,202 --> 01:24:43,502 جونیئر کہاں ہے؟ 893 01:24:46,800 --> 01:24:48,577 نہیں! 894 01:24:48,712 --> 01:24:50,106 میں معافی چاہتا ہوں بیٹا۔ 895 01:24:50,241 --> 01:24:52,011 جونیئر کہاں ہے؟ 896 01:24:52,146 --> 01:24:55,651 مانتا... جونیئر کو لے گیا۔ 897 01:24:55,786 --> 01:24:57,615 - نہیں! - نہیں! 898 01:24:58,589 --> 01:25:00,189 نہیں! 899 01:25:55,611 --> 01:25:57,778 طبی ماہرین نے اس کی حالت کو مستحکم کر دیا ہے۔ 900 01:25:57,913 --> 01:25:59,313 وہ ٹھیک ہو جائے گا۔ 901 01:25:59,448 --> 01:26:01,012 ہم نے ابھی ایک سگنل اٹھایا۔ 902 01:26:01,147 --> 01:26:02,750 یہ بیہوش ہے، لیکن یہ ایک پرانی 903 01:26:02,886 --> 01:26:05,447 اٹلانٹین سونار فریکوئنسی پر نشر ہو رہا ہے۔ 904 01:26:05,582 --> 01:26:07,520 انٹارکٹیکا کا رخ کیا۔ 905 01:26:08,589 --> 01:26:10,985 - ہمارے چھوٹے کو واپس لاؤ۔ - میں کروں گا. 906 01:26:12,930 --> 01:26:14,858 میں نے اس کا خواب دیکھا ہے۔ 907 01:26:14,993 --> 01:26:17,794 آپ دونوں بھائی بھائی بن کر کھڑے ہیں۔ 908 01:26:21,570 --> 01:26:23,800 مجھ سے وعدہ کرو تم ایک دوسرے کی حفاظت کرو گے۔ 909 01:26:27,107 --> 01:26:28,970 مجھ سے وعدہ کرو، اورم۔ 910 01:26:42,924 --> 01:26:43,952 جاؤ. 911 01:27:10,244 --> 01:27:12,686 عظیم لہریں، نیریوس۔ 912 01:27:12,822 --> 01:27:17,088 تمہارا جنگی جہاز طاقتور ہے، لیکن یہ سمندری گائے سے سست ہے۔ 913 01:27:17,223 --> 01:27:21,993 میں کہتا ہوں کہ ہم یہ تمام مردہ وزن اور سفر کی روشنی کو کھو دیتے ہیں۔ ہمم؟ 914 01:27:22,129 --> 01:27:24,593 اور جب وہ اس آواز کی توپ کو چالو کرے گا تو آپ کیا کریں گے؟ 915 01:27:24,729 --> 01:27:26,535 ہمارا واحد موقع یہ ہے کہ ہم اسے ہر 916 01:27:26,670 --> 01:27:29,270 سمت سے پوری طاقت کے ساتھ ماریں۔ 917 01:27:29,405 --> 01:27:31,268 کراس فائر میں جونیئر کے ساتھ نہیں۔ 918 01:27:31,404 --> 01:27:32,604 ہمارے پاس کیا انتخاب ہے؟ 919 01:27:32,740 --> 01:27:34,403 ہمارے پاس اس توپ کے خلاف کوئی دفاع نہیں ہے۔ 920 01:27:34,539 --> 01:27:35,771 ٹھیک ہے، ایک منٹ انتظار کرو. 921 01:27:35,907 --> 01:27:37,576 تو یہ توپ آواز کی لہریں بھیجتی ہے جو ہمارے 922 01:27:37,712 --> 01:27:39,676 اعصابی نظام کے ساتھ گڑبڑ کرتی ہے، ٹھیک ہے؟ 923 01:27:39,812 --> 01:27:42,679 یہ ٹھیک ہے. الٹراسونک باز گشت۔ 924 01:27:42,815 --> 01:27:44,342 ٹھیک ہے، اگر ہم اسی فریکوئنسی پر ایک اور 925 01:27:44,478 --> 01:27:46,252 ساؤنڈ ویو کے ساتھ ان بازگشت میں خلل ڈالیں تو، 926 01:27:46,387 --> 01:27:48,389 لیکن صرف بہت زیادہ، زیادہ زور سے؟ 927 01:27:48,524 --> 01:27:50,885 آپ ان کے خلل میں خلل ڈالنا چاہتے ہیں؟ 928 01:27:51,021 --> 01:27:52,724 ٹھیک ہے، یہ آسان حصہ ہو گا. 929 01:27:53,656 --> 01:27:55,826 اپنے ہتھیار لے لو۔ 930 01:27:57,232 --> 01:27:58,730 اور اپنی سواریاں تیار کریں۔ 931 01:28:07,868 --> 01:28:09,041 ہمم 932 01:28:19,223 --> 01:28:21,150 واقعی آپ کو پسند نہیں کرتا، کیا وہ؟ 933 01:28:52,654 --> 01:28:54,689 ہم نے بہت ترقی کی ہے، ڈاکٹر۔ 934 01:28:54,825 --> 01:28:57,123 اس سے پہلے کہ ہم کام ختم کر پاتے انہوں نے 935 01:28:57,259 --> 01:28:58,625 بھٹی کو تباہ کر دیا، لیکن ہم بہت قریب تھے۔ 936 01:28:58,760 --> 01:29:01,430 ایک اچھی طرح سے نصب میزائل کو چال کرنا چاہئے۔ 937 01:29:04,167 --> 01:29:06,402 میرے خدا، ہم نے کیا کیا؟ 938 01:29:06,537 --> 01:29:08,966 کچھ بھی نہیں جو دنیا پہلے سے نہیں کر رہی تھی۔ 939 01:29:09,102 --> 01:29:11,769 ہم نے جو کچھ کیا وہ کچھ سالوں میں تیزی سے آگے بڑھانا تھا۔ 940 01:29:11,905 --> 01:29:13,519 برف ابھی پوری طرح پگھلی نہیں ہے، لیکن 941 01:29:13,543 --> 01:29:15,675 ہماری سکیننگ ایک کمزور جگہ کو ظاہر کرتی ہے۔ 942 01:29:16,374 --> 01:29:17,577 یہاں. 943 01:29:17,713 --> 01:29:20,075 یہ آپ کو سیدھے کورڈاکس تک لے جائے گا۔ 944 01:29:21,779 --> 01:29:23,650 سونک کینن کو طاقت دیں۔ 945 01:29:25,189 --> 01:29:26,653 بچے کو بیگ اور سوٹ اپ۔ 946 01:29:53,316 --> 01:29:56,212 ہاں! 947 01:29:56,348 --> 01:29:58,850 کیپٹن، ہمارے پاس متعدد آنے والے دشمن ہیں۔ 948 01:30:00,553 --> 01:30:01,886 تم نے بہت دیر کر دی ہے۔ 949 01:30:11,561 --> 01:30:12,732 نہیں. 950 01:30:38,457 --> 01:30:40,193 چارج شروع کریں۔ 951 01:31:30,644 --> 01:31:33,778 آپ کو مجھ سے مذاق کرنا پڑے گا۔ 952 01:32:09,812 --> 01:32:11,279 حیران کن 953 01:32:54,195 --> 01:32:56,425 یہ جگہ بہت بڑی ہے۔ یہ کہیں بھی ہو سکتا ہے۔ 954 01:32:56,561 --> 01:32:58,995 نیکروس کا تخت شہر کے وسط میں ہے۔ 955 01:32:59,131 --> 01:33:00,611 مجھے پانی میں کچھ محسوس ہوا۔ 956 01:33:00,636 --> 01:33:01,876 سب، اسے روشن کرو. 957 01:33:06,476 --> 01:33:11,475 کیا آپ نے یہ نہیں کہا کہ کورڈاکس نے اپنے لوگوں کو راکشسوں کی فوج میں تبدیل کر دیا؟ 958 01:33:11,610 --> 01:33:13,348 جی ہاں. میں نے کیا۔ 959 01:33:13,484 --> 01:33:15,244 اپنی آنکھیں کھلی رکھو. 960 01:33:15,379 --> 01:33:18,281 ٹھیک ہے، یہ آسان ہو جائے گا. میرا بند نہیں ہوتا۔ 961 01:33:18,417 --> 01:33:21,382 سب تیار رہیں۔ کچھ آنے والا ہے۔ 962 01:33:26,428 --> 01:33:28,657 اپنی مرضی سے آگ! 963 01:33:45,014 --> 01:33:46,287 مجھے لگتا ہے کہ یہ تمام راستے میں جاتا ہے. 964 01:33:46,311 --> 01:33:49,417 میں اور میرے آدمی ان کیڑوں سے نمٹ سکتے ہیں۔ 965 01:33:49,552 --> 01:33:52,353 اب جاؤ اور شہزادے کو بچاؤ۔ 966 01:33:52,489 --> 01:33:53,986 آپ کا شکریہ، آپ کی عظمت. 967 01:33:56,087 --> 01:33:58,720 چلو، ریڑھ کی ہڈی کے کیڑے! 968 01:33:58,855 --> 01:34:00,289 اسے لاؤ! 969 01:35:09,199 --> 01:35:10,293 میری مدد کرو! 970 01:36:13,155 --> 01:36:15,259 مجھے بچہ دو۔ 971 01:37:09,342 --> 01:37:12,749 آپ نے ریڑھ کی ہڈی کو بڑھانے کے لیے غلط دن کا انتخاب کیا، ڈاکٹر۔ 972 01:37:16,387 --> 01:37:18,727 پورٹکلس کے پیچھے جاؤ! 973 01:37:18,862 --> 01:37:21,862 ہمیں گیٹ بند کرنے کی ضرورت ہے! 974 01:37:58,932 --> 01:38:01,859 میرے بیٹے سے دور ہو جاؤ! 975 01:38:01,995 --> 01:38:05,171 آپ کا خون ٹھیک ہو جائے گا۔ 976 01:38:06,908 --> 01:38:10,004 آپ خون چاہتے ہیں؟ آو اور لے جاو! 977 01:38:23,954 --> 01:38:25,490 ایکوامین! 978 01:38:59,057 --> 01:39:00,622 اوہ! 979 01:39:13,775 --> 01:39:17,439 تم میرے بھائی کی زرہ پہنتے ہو، اور اس کا 980 01:39:17,575 --> 01:39:20,273 ترشول چلاتے ہو، لیکن تم اس سے آدھے آدمی ہو۔ 981 01:39:20,409 --> 01:39:23,145 کتنا افسوسناک ہے۔ 982 01:39:37,798 --> 01:39:38,863 میرا! 983 01:39:54,277 --> 01:39:55,545 جاؤ! 984 01:40:10,032 --> 01:40:11,825 میرا... 985 01:40:12,997 --> 01:40:14,201 رن! 986 01:40:17,837 --> 01:40:19,902 مجھے میری قید سے آزاد کرو، اور میری 987 01:40:20,037 --> 01:40:25,810 ساری طاقت تمہاری مرضی کے مطابق ہو گی۔ 988 01:41:01,410 --> 01:41:06,385 اسے مار ڈالو، اور آپ دوبارہ اوقیانوس ماسٹر بن جائیں گے! 989 01:41:13,827 --> 01:41:16,621 ٹھیک ہے، اب یہ یقینی طور پر ایک بہتری ہے. 990 01:41:16,757 --> 01:41:19,300 طاقتور، اٹلانٹین جسم۔ 991 01:41:19,435 --> 01:41:22,630 اور یہ آپ سے دوسرے سے زیادہ نفرت کرتا ہے۔ 992 01:41:22,766 --> 01:41:24,248 یہ سچ نہیں ہے. چلو چھوٹے بھائی۔ 993 01:41:24,272 --> 01:41:25,512 میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں۔ 994 01:41:25,636 --> 01:41:28,066 کیا تم دیکھتے نہیں ہو؟ تم نہیں جیت سکتے۔ 995 01:41:28,201 --> 01:41:31,577 یا تو اپنے بھائی کو مارو یا مر جاؤ۔ 996 01:41:46,725 --> 01:41:51,159 ایک اٹلان کے خون سے، یہ جادو ٹوٹ گیا ہے۔ 997 01:42:04,478 --> 01:42:08,183 میری ابدی رات ختم ہو رہی ہے۔ 998 01:42:14,950 --> 01:42:17,786 میں آپ کی کٹھ پتلیوں سے لڑ رہا ہوں، کورڈاکس۔ 999 01:42:18,961 --> 01:42:21,229 میں آپ کے لیے آرہا ہوں۔ 1000 01:42:24,100 --> 01:42:25,106 - یہ مجھے دو! - نہیں! 1001 01:42:25,130 --> 01:42:26,598 میں اسے ختم کر سکتا ہوں۔ 1002 01:42:26,733 --> 01:42:30,436 اسے لینے نہ دو! کیا اس نے پہلے ہی کافی نہیں لیا؟ 1003 01:42:31,973 --> 01:42:33,140 تخت حاصل کرنا۔ 1004 01:42:33,276 --> 01:42:36,575 اب وقت آگیا ہے کہ میں اپنی تقدیر پر دوبارہ دعوی کروں۔ 1005 01:42:36,711 --> 01:42:39,704 یہ سوچنا بے وقوفی ہو گا کہ وہ کبھی بدل سکتا ہے۔ 1006 01:42:39,840 --> 01:42:41,442 میں جانتا تھا کہ تم ایسا کرو گے۔ 1007 01:42:41,578 --> 01:42:43,348 آپ ہی ایک حقیقی بادشاہ ہیں۔ 1008 01:42:43,484 --> 01:42:46,951 اٹلانٹس اپنے ایک حقیقی بادشاہ کا مستحق ہے۔ 1009 01:42:49,321 --> 01:42:53,188 میں ایک سچا بادشاہ ہوں! 1010 01:43:00,667 --> 01:43:02,067 تم جانتے ہو، ایک وقت تھا 1011 01:43:02,130 --> 01:43:04,666 جب میں کسی بھی چیز سے زیادہ آپ سے ملنا چاہتا تھا۔ 1012 01:43:04,802 --> 01:43:06,864 آپ کو بتائیں کہ آپ اکیلے نہیں 1013 01:43:06,999 --> 01:43:08,608 تھے، کہ ہم اس میں ساتھ تھے۔ 1014 01:43:08,744 --> 01:43:10,839 مجھ سے وعدہ کرو تم ایک دوسرے کی حفاظت کرو گے۔ 1015 01:43:15,782 --> 01:43:19,452 چلو چھوٹے بھائی اس کمینے کو ختم کریں۔ 1016 01:43:19,587 --> 01:43:22,750 میرا مطلب وہی تھا جو میں نے کہا تھا جب میں آپ سے پہلی بار ملا تھا۔ 1017 01:43:22,885 --> 01:43:25,518 کوئی بات نہیں، آپ اکیلے نہیں ہیں. 1018 01:43:25,654 --> 01:43:26,992 ہم اس میں ایک ساتھ ہیں۔ 1019 01:43:30,527 --> 01:43:31,992 تم میرے بھائی ہو. 1020 01:43:37,674 --> 01:43:38,674 اورم 1021 01:43:41,678 --> 01:43:42,678 جانے دو۔ 1022 01:43:57,354 --> 01:43:58,788 اورم، اسے جانے دو۔ 1023 01:44:18,277 --> 01:44:21,241 میں دوبارہ زندہ ہوں! 1024 01:44:21,377 --> 01:44:25,412 میں نے اس لمحے کے لیے اندھیرے 1025 01:44:25,547 --> 01:44:27,454 میں ان گنت صدیاں انتظار کی ہیں۔ 1026 01:44:33,422 --> 01:44:34,791 شٹ 1027 01:44:42,332 --> 01:44:43,734 آرتھر! 1028 01:44:43,758 --> 01:44:53,758 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 1029 01:46:10,024 --> 01:46:11,492 کبھی نہیں۔ 1030 01:46:19,428 --> 01:46:22,536 آرتھر، ہمیں جانا ہے۔ جادو ٹوٹ گیا ہے۔ 1031 01:46:37,516 --> 01:46:38,783 چلو یہاں سے نکلو! 1032 01:46:51,164 --> 01:46:52,890 جلدی کرو! 1033 01:46:56,834 --> 01:46:58,632 یہ ٹھیک ہے! 1034 01:46:58,768 --> 01:47:00,574 آجاو جانو! ہاں! 1035 01:47:16,490 --> 01:47:20,055 ہاں! 1036 01:47:37,980 --> 01:47:38,980 میری محبت. 1037 01:47:40,715 --> 01:47:43,045 ہیلو، بچے. 1038 01:47:52,555 --> 01:47:53,660 پنڈلی 1039 01:47:54,261 --> 01:47:55,596 شکریہ 1040 01:48:02,071 --> 01:48:03,333 حیران کن 1041 01:48:08,174 --> 01:48:11,605 یہاں سب برقرار نظر آرہے ہیں۔ یہ تو اچھا ہے. یہ تو اچھا ہے. 1042 01:48:11,741 --> 01:48:12,741 ٹھیک ہے، میں نہیں ہوں. 1043 01:48:12,875 --> 01:48:15,047 میرا پنجہ کٹ گیا۔ 1044 01:48:15,182 --> 01:48:16,243 دوبارہ! 1045 01:48:18,152 --> 01:48:19,363 آپ ایک سخت کرسٹیشین ہیں، یور ہائینس۔ 1046 01:48:19,387 --> 01:48:20,587 باہ! 1047 01:48:20,723 --> 01:48:23,151 جہاں تک میرا تعلق ہے، آپ کا قرض ادا ہو چکا ہے۔ 1048 01:48:24,287 --> 01:48:26,561 اگرچہ ہر کوئی اسے اس طرح نہیں دیکھے گا۔ 1049 01:48:31,067 --> 01:48:33,832 یہ بہت بری بات ہے کہ تم وہاں گئے اور خود کو وہاں مار ڈالا۔ 1050 01:48:35,665 --> 01:48:36,665 جی ہاں. 1051 01:48:36,766 --> 01:48:38,133 یہ سب برف۔ 1052 01:48:39,609 --> 01:48:41,906 لاش کو تلاش کرنا ناممکن ہو گا۔ 1053 01:48:43,536 --> 01:48:44,784 بس تھوڑی دیر کے لیے لیٹ جاؤ۔ 1054 01:48:44,808 --> 01:48:47,010 لیکن زیادہ دور نہ جائیں۔ 1055 01:48:47,145 --> 01:48:48,947 مجھے کچھ مشورے کے لیے آپ کو کال کرنے کی ضرورت پڑ سکتی ہے۔ 1056 01:48:49,082 --> 01:48:52,180 آپ جانتے ہیں، بادشاہی چیز کو چلانے کے ساتھ۔ 1057 01:48:58,226 --> 01:48:59,319 شکریہ... 1058 01:49:00,990 --> 01:49:02,861 بھائی 1059 01:49:17,780 --> 01:49:20,043 آپ اس میں اتنے برے نہیں ہیں جتنا آپ سوچتے ہیں۔ 1060 01:49:21,510 --> 01:49:24,718 اٹلانٹس کے لوگ آپ کو پا کر خوش قسمت ہیں۔ 1061 01:49:25,752 --> 01:49:27,517 تم وہ سب کچھ ہو جو میں نہیں تھا۔ 1062 01:49:27,653 --> 01:49:30,823 آپ صحیح کام کرتے ہیں جب غلط کام کرنا بہت آسان ہوتا ہے۔ 1063 01:49:31,924 --> 01:49:33,727 اور آپ مدد کے لیے تیار ہیں۔ 1064 01:49:34,661 --> 01:49:36,191 یہاں تک کہ آپ کے بدترین دشمن سے بھی۔ 1065 01:49:38,060 --> 01:49:39,359 میں جانتا ہوں کہ شاید ایسا محسوس نہ ہو کہ آپ 1066 01:49:39,494 --> 01:49:41,335 جانتے ہیں کہ آپ کبھی کبھی کیا کر رہے ہیں، لیکن... 1067 01:49:41,471 --> 01:49:43,768 اپنی جبلت پر بھروسہ رکھیں۔ 1068 01:49:43,904 --> 01:49:46,971 اگر آپ قیادت کرتے ہیں تو اٹلانٹس اس کی پیروی کرے گا۔ 1069 01:49:50,110 --> 01:49:53,747 سب کے بعد، ایک سچا بادشاہ پل بناتا ہے، ٹھیک ہے؟ 1070 01:49:54,816 --> 01:49:56,244 میں نے سوچا کہ یہ صرف ایک استعارہ ہے۔ 1071 01:49:59,079 --> 01:50:04,120 ٹھیک ہے، آپ کے استعارے نے شاید دنیا کی گدی کو بچا لیا ہے۔ 1072 01:50:27,949 --> 01:50:29,449 ہمارے پاس بریکنگ نیوز ہے۔ 1073 01:50:29,585 --> 01:50:31,017 ہم تاریخ گواہ ہیں۔ 1074 01:50:31,152 --> 01:50:33,320 ایک لمحہ جس کے اثرات صرف... 1075 01:50:33,455 --> 01:50:34,455 overstated نہیں کیا جا سکتا. 1076 01:50:37,426 --> 01:50:38,782 پہلا رابطہ... 1077 01:50:38,917 --> 01:50:40,477 ... اٹلانٹس کی زیر سمندر قوم کے ساتھ۔ 1078 01:50:40,558 --> 01:50:42,598 ایک پوری تہذیب جو ہزاروں سالوں سے پوشیدہ ہے۔ 1079 01:50:42,663 --> 01:50:44,263 انکشاف کرنے کے بارے میں. 1080 01:50:50,730 --> 01:50:52,048 میرے خیال میں یہ کہنا محفوظ ہے۔ 1081 01:50:52,072 --> 01:50:53,352 دنیا کبھی ایک جیسی نہیں ہوگی۔ 1082 01:50:53,402 --> 01:50:54,874 اٹلانٹس کا بادشاہ 1083 01:50:55,009 --> 01:50:56,449 اقوام متحدہ تک پہنچا ہے۔ 1084 01:50:56,473 --> 01:50:58,277 اور باضابطہ طور پر رکنیت کے خواہاں ہوں گے۔ 1085 01:50:58,412 --> 01:50:59,657 اور مشترکہ کوشش کی تجویز کی توقع ہے۔ 1086 01:50:59,681 --> 01:51:01,179 آب و ہوا کے مسائل کو ریورس کرنے کے لئے. 1087 01:51:01,315 --> 01:51:03,118 ہمیں بتایا جاتا ہے کہ یہ نتیجہ تھا۔ 1088 01:51:03,142 --> 01:51:05,412 اقوام متحدہ کے ساتھ ہفتوں کے خفیہ مذاکرات۔ 1089 01:51:05,548 --> 01:51:07,268 اب ہم ایلس جزیرے پر براہ راست جاتے ہیں، 1090 01:51:07,387 --> 01:51:09,297 جہاں اٹلانٹس سے پہلا سرکاری سفیر 1091 01:51:09,321 --> 01:51:11,825 اقوام متحدہ سے خطاب کرنے والے ہیں۔ 1092 01:51:20,431 --> 01:51:23,931 میں آج یہاں دو جہانوں کا نمائندہ بن کر آیا ہوں۔ 1093 01:51:24,066 --> 01:51:26,504 خشکی اور سمندر۔ 1094 01:51:30,070 --> 01:51:34,204 اور میں یہاں اس ثبوت کے طور پر کھڑا ہوں کہ دونوں میں تبدیلی آ رہی ہے۔ 1095 01:51:34,340 --> 01:51:40,018 اور میں عالمی بحران کے لیے عالمی اتحاد کا مطالبہ کر رہا ہوں۔ 1096 01:51:40,153 --> 01:51:42,119 آخر کار ہمارے درمیان ہم آہنگی لانے کے لیے 1097 01:51:42,254 --> 01:51:45,222 اور ہماری دنیا کا قدرتی توازن۔ 1098 01:51:45,357 --> 01:51:47,088 اٹلانٹس تعاون کرنے کے لیے تیار ہے۔ 1099 01:51:47,223 --> 01:51:49,423 اس کی سائنس اور ٹیکنالوجی. 1100 01:51:49,559 --> 01:51:51,455 اور ہوا کے اپنے علم سے، 1101 01:51:51,590 --> 01:51:53,264 اور سمندروں کے بارے میں ہمارا علم، 1102 01:51:53,399 --> 01:51:56,469 مل کر ہم اپنی کہانی کا اگلا باب لکھ سکتے ہیں، 1103 01:51:56,605 --> 01:51:58,472 اس کے ختم ہونے کے بجائے۔ 1104 01:51:58,608 --> 01:52:02,240 کبھی کبھی ایسا لگتا ہے کہ ہمارے اختلافات بہت زیادہ ہیں، 1105 01:52:02,376 --> 01:52:05,836 لیکن ہمیں صرف سطح کے نیچے دیکھنا ہے، 1106 01:52:05,971 --> 01:52:07,454 یہ دیکھنے کے لیے کہ ہم سب یہاں اس سیارے پر ہیں۔ 1107 01:52:07,478 --> 01:52:10,015 ایک ہی اہداف اور خواہشات کے ساتھ۔ 1108 01:52:10,151 --> 01:52:11,523 - یہاں تک کہ جب ہمارے رواج... - یہ لو۔ 1109 01:52:11,547 --> 01:52:12,695 ... عجیب اور ناواقف معلوم ہو سکتا ہے۔ 1110 01:52:12,719 --> 01:52:14,149 بیئر اور ایک چیزبرگر۔ 1111 01:52:14,285 --> 01:52:16,483 اضافی چکنائی جیسا کہ آپ نے پوچھا۔ 1112 01:52:18,127 --> 01:52:20,392 اور اپنے تعصبات پر قابو پا کر، 1113 01:52:20,527 --> 01:52:23,794 ہم مضبوط ہو جائیں گے اور اپنے بارے میں مزید جانیں گے۔ 1114 01:52:23,930 --> 01:52:27,461 ہم اس لمحے سے فائدہ اٹھا کر ایک بہتر اور پر امید مستقبل بنا سکتے ہیں، 1115 01:52:27,597 --> 01:52:31,300 ہمارے بچوں اور ہمارے خاندانوں کے لیے۔ 1116 01:52:32,707 --> 01:52:34,540 میرا نام آرتھر کری ہے۔ 1117 01:52:34,676 --> 01:52:38,512 میں اٹلانٹس کی زیر سمندر قوم کا حقدار خود مختار ہوں۔ 1118 01:52:38,647 --> 01:52:40,545 میں ایک باپ ہوں، بھائی ہوں، 1119 01:52:40,681 --> 01:52:43,312 ایک جنگجو اور ایک دوست۔ 1120 01:52:44,444 --> 01:52:46,046 میں اٹلانٹس کا بادشاہ ہوں۔ 1121 01:52:47,819 --> 01:52:49,185 میں Aquaman ہوں 1122 01:55:29,308 --> 01:55:30,479 مم۔ 1123 01:55:30,503 --> 01:55:50,503 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora