1
00:00:35,954 --> 00:00:37,247
¡Quédate ahí!
2
00:00:43,295 --> 00:00:44,170
¡No te muevas!
3
00:00:50,051 --> 00:00:50,802
¡Sí!
4
00:00:57,601 --> 00:00:59,769
¡Mayday! Aquí el Sawyer-Dos.
5
00:00:59,853 --> 00:01:01,229
Los piratas nos atacan.
6
00:01:01,313 --> 00:01:02,689
Solicitamos ayuda inmediata.
7
00:01:07,694 --> 00:01:09,779
Dicen que todos somos buenos en algo.
8
00:01:09,863 --> 00:01:12,198
¿Yo? Hablo con los peces.
9
00:01:12,282 --> 00:01:14,367
Así conocí a mi amigo Storm.
10
00:01:17,454 --> 00:01:19,122
Siempre está ahí cuando lo necesito.
11
00:01:31,134 --> 00:01:33,970
Hay quienes piensan
que soy ridículo, pero no me importa.
12
00:01:34,054 --> 00:01:36,723
¿Saben por qué?
Porque también soy bueno en algo más.
13
00:01:40,977 --> 00:01:42,687
Soy bueno rompiendo cráneos.
14
00:01:50,195 --> 00:01:52,489
¡Pum! Papá derrotó a los piratas.
15
00:01:52,572 --> 00:01:54,115
Le dije: "¡Los piratas creen...".
16
00:01:55,951 --> 00:01:57,160
Papá les dio una paliza.
17
00:02:02,415 --> 00:02:04,417
Esos comesardinas estaban perdidos.
18
00:02:06,586 --> 00:02:08,379
Papá les dio una paliza y los doblegó.
19
00:02:08,671 --> 00:02:10,382
¡Sí! ¡Vamos!
20
00:02:13,510 --> 00:02:14,177
Cuidado.
21
00:02:19,307 --> 00:02:21,560
Uy, lo siento, papá. Perdón.
22
00:02:22,018 --> 00:02:24,729
Ah, sí, él es mi hijo, Arthur Jr.
23
00:02:25,564 --> 00:02:27,941
Todo cambió hace cuatro años.
24
00:02:28,024 --> 00:02:29,943
Conocí a una mujer, me enamoré...
25
00:02:30,402 --> 00:02:31,403
y de repente...
26
00:02:31,528 --> 00:02:34,030
ya estábamos casados y teniendo un hijo.
27
00:02:34,114 --> 00:02:36,575
Este pequeñín es lo mejor
que me ha pasado.
28
00:02:41,246 --> 00:02:43,248
Pero este niño no duerme.
29
00:02:44,791 --> 00:02:46,459
¿Qué tienes ahí, eh?
30
00:02:48,753 --> 00:02:49,421
Muy bien...
31
00:02:50,881 --> 00:02:52,549
Y tiene buena puntería.
32
00:02:53,174 --> 00:02:54,009
¿Qué dem...?
33
00:02:54,092 --> 00:02:55,093
Y me levanto muy temprano
34
00:02:55,176 --> 00:02:57,929
porque además de casarme y tener un hijo,
35
00:02:58,013 --> 00:02:59,472
por fin tengo un trabajo.
36
00:03:00,891 --> 00:03:01,725
Así es.
37
00:03:01,808 --> 00:03:04,352
Soy el rey del increíble Atlantis.
38
00:03:07,188 --> 00:03:08,565
Se preguntarán cómo lo logré.
39
00:03:09,649 --> 00:03:13,194
Pues impedí que mi hermano Orm
atacara el mundo de la superficie.
40
00:03:13,695 --> 00:03:16,197
Y con eso, le arrebaté el trono.
41
00:03:17,616 --> 00:03:18,742
Al principio me pareció increíble.
42
00:03:18,825 --> 00:03:20,285
¡Sí!
43
00:03:21,411 --> 00:03:23,371
Las aguas territoriales han sido...
44
00:03:23,455 --> 00:03:26,583
Pero luego resultó que ser rey
no es lo que esperaba.
45
00:03:26,666 --> 00:03:28,752
Le recuerdo amablemente al rey Nereus...
46
00:03:28,835 --> 00:03:31,421
Son reuniones y política todo el día.
47
00:03:31,504 --> 00:03:33,548
Me aburre tanto que ya no sé
qué lado del rey Brine
48
00:03:33,632 --> 00:03:35,217
debo ver la mitad del tiempo.
49
00:03:38,261 --> 00:03:40,013
¡Sí! ¡Eso fue increíble!
50
00:03:40,096 --> 00:03:41,431
Y si eso fuera poco,
51
00:03:41,514 --> 00:03:43,725
resulta que está el Consejo de Líderes
52
00:03:43,808 --> 00:03:45,143
del que nadie me advirtió.
53
00:03:45,227 --> 00:03:47,687
Que prácticamente anula
todo lo que propongo.
54
00:03:48,855 --> 00:03:50,482
Lo único que hace que valga la pena
55
00:03:50,565 --> 00:03:53,610
el trabajo y las noches
sin dormir, es mi pequeñín.
56
00:03:54,861 --> 00:03:56,071
¡Fallaste!
57
00:04:00,325 --> 00:04:02,160
Pero el trabajo tiene su parte divertida.
58
00:04:05,914 --> 00:04:08,333
Mantengo el mar
a salvo lo mejor que puedo.
59
00:04:12,379 --> 00:04:14,965
Y me encanta detener
las peleas en jaulas ilegales.
60
00:04:20,720 --> 00:04:24,474
Pero por cada cosa
que hago bien, otra se arruina.
61
00:04:35,193 --> 00:04:36,111
Mierda...
62
00:05:02,512 --> 00:05:04,014
- Oh, sí.
- Aquí tienes.
63
00:05:18,695 --> 00:05:21,323
Necesitará un hermanito
o hermanita con quien jugar.
64
00:05:25,619 --> 00:05:26,953
Ya tiene un perro.
65
00:05:27,579 --> 00:05:29,080
Lo digo en serio.
66
00:05:30,498 --> 00:05:33,501
Fue muy duro para ti crecer solo.
67
00:05:33,585 --> 00:05:35,003
Como hijo único.
68
00:05:36,713 --> 00:05:38,924
Siempre lamenté no haberte podido dar eso.
69
00:05:39,841 --> 00:05:42,135
No seas duro contigo.
70
00:05:43,136 --> 00:05:45,513
Sí tengo un hermano y es un imbécil.
71
00:05:45,805 --> 00:05:46,806
No exageres.
72
00:05:46,890 --> 00:05:51,394
Tu relación con Orm
no es como debería ser.
73
00:05:51,478 --> 00:05:57,192
Los hermanos discuten y pelean,
pero al final son familia.
74
00:05:58,735 --> 00:06:01,238
Deberías de poder contar con él.
75
00:06:02,530 --> 00:06:05,951
Sí, bueno, pues prefiero al perro.
76
00:06:11,206 --> 00:06:13,750
Oye, mira eso.
77
00:06:24,010 --> 00:06:25,512
No puede ser.
78
00:06:31,351 --> 00:06:35,605
Hola, bebé. ¿Estás hablando con los peces?
79
00:06:38,692 --> 00:06:42,237
Mira eso. Papá, no puedo creerlo.
80
00:06:43,280 --> 00:06:46,366
Toda mi vida había querido
compartir este don con alguien.
81
00:06:46,449 --> 00:06:50,996
Hijo, tú y yo somos diferentes.
Somos especiales.
82
00:06:52,330 --> 00:06:54,583
Estamos conectados con la tierra y el mar.
83
00:06:54,666 --> 00:06:58,795
Te enseñaré todas las criaturas
majestuosas de nuestro planeta.
84
00:06:59,337 --> 00:07:01,590
Y te mostraré lo increíble
que puede ser el mundo.
85
00:07:02,591 --> 00:07:03,758
Sí, tú y yo.
86
00:07:31,202 --> 00:07:38,209
AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO
87
00:07:59,481 --> 00:08:03,235
Comparé las coordenadas del doctor Shin.
No hay nada.
88
00:08:03,318 --> 00:08:05,779
No hay señal de restos
atlanteanos bajo el hielo.
89
00:08:06,321 --> 00:08:09,074
Parece que es otro callejón sin salida.
90
00:08:26,591 --> 00:08:31,346
Cada día sin reparar mi traje de poder
es otro día de vida para Aquaman.
91
00:08:35,350 --> 00:08:36,810
Revise de nuevo.
92
00:08:37,601 --> 00:08:40,020
Estamos cerca esta vez. Lo percibo.
93
00:08:47,237 --> 00:08:52,158
Bitácora de expedición del día 463,
grabación del doctor Stephen Shin.
94
00:08:52,242 --> 00:08:55,787
Mi búsqueda de Atlantis
me ha llevado a los confines de la Tierra.
95
00:08:55,912 --> 00:08:58,206
David Kane está perdiendo la paciencia.
96
00:08:58,832 --> 00:09:02,335
Si no localizo pronto
la tecnología atlanteana que busca,
97
00:09:02,419 --> 00:09:04,838
tal vez...
98
00:09:07,132 --> 00:09:11,011
¿Saben qué? No pensemos en eso.
Seguramente todo saldrá bien.
99
00:09:23,023 --> 00:09:24,941
Doctor Shin, mire esto.
100
00:09:25,692 --> 00:09:27,444
Por favor, dime que encontraron algo.
101
00:09:27,986 --> 00:09:29,779
Los sensores sísmicos están como locos.
102
00:09:29,863 --> 00:09:31,114
¿Cuál es el epicentro?
103
00:09:32,073 --> 00:09:33,450
Estamos sobre él.
104
00:09:56,598 --> 00:09:57,599
¡Corre!
105
00:10:46,064 --> 00:10:48,608
¿Qué fue eso? ¿Un terremoto?
106
00:10:48,692 --> 00:10:51,778
No. Creo que se rompió un bloque de hielo.
107
00:11:29,774 --> 00:11:31,026
Vamos. Levántate.
108
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
-¡Creo que me rompí el tobillo!
-¡Vámonos!
109
00:11:35,363 --> 00:11:37,616
Vamos, levántate. ¡Debemos irnos!
110
00:11:39,784 --> 00:11:41,745
Vamos, ¡muévete! ¡Vamos!
111
00:11:51,379 --> 00:11:53,548
TRANSMITIENDO SEÑAL
112
00:12:02,474 --> 00:12:04,017
Por favor. ¡Auxilio!
113
00:12:04,100 --> 00:12:05,644
¡Ayúdeme, por favor! ¡No me suelte!
114
00:12:36,508 --> 00:12:38,301
¿Qué demonios le pasó?
115
00:12:40,011 --> 00:12:41,846
Hay algo ahí atrás.
116
00:12:56,152 --> 00:12:57,779
Fascinante.
117
00:12:58,780 --> 00:13:00,865
Mis lecturas indican
que hay algo aquí abajo.
118
00:13:00,949 --> 00:13:03,868
Y definitivamente
podría ser una nave atlanteana.
119
00:13:03,952 --> 00:13:07,122
Si lo es, buscaremos
la tecnología para reparar tu traje.
120
00:13:08,039 --> 00:13:10,500
¿Cómo puede existir este lugar?
121
00:13:10,875 --> 00:13:14,546
Probablemente era hielo sólido
antes de que se calentara el planeta.
122
00:13:15,839 --> 00:13:19,009
Pues gracias al cielo
por el calentamiento global, ¿no cree?
123
00:13:19,092 --> 00:13:22,012
No es precisamente algo bueno.
124
00:13:39,821 --> 00:13:41,573
Las huellas van hacia allá.
125
00:13:43,283 --> 00:13:44,409
Prepárese.
126
00:13:45,327 --> 00:13:47,495
Espera. Las huellas van hacia allá,
127
00:13:47,579 --> 00:13:51,041
lo que significa
que el monstruo está allá.
128
00:13:56,713 --> 00:13:58,798
Está bien. Supongo que iremos allá.
129
00:14:24,157 --> 00:14:25,659
No puedo creerlo.
130
00:14:27,244 --> 00:14:29,120
Es una especie de estructura.
131
00:14:30,247 --> 00:14:32,290
Y hay más enterrado en el hielo.
132
00:14:33,041 --> 00:14:35,460
Creí que solo encontraríamos una nave.
133
00:14:36,294 --> 00:14:39,756
- Todos, sepárense y busquen.
- Sí, señor.
134
00:14:39,839 --> 00:14:42,717
Encontramos algo importante, doc.
135
00:14:46,096 --> 00:14:48,557
Debe tener miles de años.
136
00:14:48,848 --> 00:14:50,308
Fascinante.
137
00:15:58,335 --> 00:16:00,045
¿Qué es este lugar?
138
00:16:00,837 --> 00:16:06,551
Al fin estás aquí.
139
00:16:37,082 --> 00:16:39,542
Libérame de mi prisión
140
00:16:39,626 --> 00:16:42,546
y te concederé la fuerza
141
00:16:42,629 --> 00:16:46,216
para matar al hombre
que asesinó a tu padre.
142
00:16:46,591 --> 00:16:48,093
¡No puedes dejarnos así!
143
00:16:48,176 --> 00:16:50,178
Pídele piedad al mar.
144
00:16:50,262 --> 00:16:54,599
Vete de aquí. Tienes que vivir
para matar a ese hijo de perra.
145
00:16:54,683 --> 00:16:59,104
Le arrebatarás lo que te robó.
146
00:17:01,523 --> 00:17:04,025
Su hogar arderá
147
00:17:04,109 --> 00:17:09,072
y su reino caerá ante mis legiones.
148
00:17:17,037 --> 00:17:18,206
David. No, David.
149
00:17:18,290 --> 00:17:19,123
¡David!
150
00:17:19,916 --> 00:17:22,002
David, tranquilo.
151
00:17:22,084 --> 00:17:23,295
Estás bien.
152
00:17:25,088 --> 00:17:27,090
¿Qué demonios es esa cosa?
153
00:17:40,395 --> 00:17:41,396
{\an8}CINCO MESES DESPUÉS
154
00:17:41,479 --> 00:17:44,900
{\an8}Están llegando imágenes
impresionantes de todo el mundo.
155
00:17:44,983 --> 00:17:45,901
{\an8}Buenas noches a todos.
156
00:17:45,984 --> 00:17:48,904
{\an8}En los últimos cinco meses,
hemos visto un aumento descomunal
157
00:17:48,987 --> 00:17:51,281
{\an8}en las temperaturas de todo el mundo.
158
00:17:51,364 --> 00:17:55,535
{\an8}Y eso ha causado
fenómenos climáticos sin precedente.
159
00:17:55,619 --> 00:17:59,122
Sí, esta es una tormenta
de nieve en Dallas, Texas.
160
00:17:59,205 --> 00:18:03,168
La visibilidad es casi nula
y esta noche se espera más nieve
161
00:18:03,251 --> 00:18:06,254
de la que se ha visto
en Dallas en un año entero.
162
00:18:06,338 --> 00:18:09,174
Este solo es un ejemplo
de un fenómeno climático global
163
00:18:09,257 --> 00:18:12,052
que jamás se había visto.
164
00:18:17,641 --> 00:18:18,642
Arthur.
165
00:18:22,103 --> 00:18:24,314
El Consejo convocó
una reunión de emergencia.
166
00:18:24,856 --> 00:18:26,816
Hubo otra propagación.
167
00:18:28,443 --> 00:18:31,613
...algo que los científicos
no pueden explicar.
168
00:18:31,696 --> 00:18:33,573
Pero la verdadera pregunta es,
169
00:18:33,657 --> 00:18:37,619
{\an8}¿cuánto más continuará
y hasta dónde llegará?
170
00:18:38,787 --> 00:18:40,455
{\an8}CONSEJO DE ATLANTIS
171
00:18:40,538 --> 00:18:42,123
{\an8}¿Dónde empezó esta vez?
172
00:18:43,083 --> 00:18:45,168
{\an8}En el noveno sector de Atlantis,
173
00:18:45,252 --> 00:18:49,214
y también hay reportes de casos
en el Reino de los Pescadores.
174
00:18:49,297 --> 00:18:52,008
Hace siglos que no había brotes así.
175
00:18:52,092 --> 00:18:53,093
¿Por qué ahora?
176
00:18:53,176 --> 00:18:54,553
Aumento en la acidez del agua,
177
00:18:54,636 --> 00:18:57,347
disminución de oxígeno,
proliferación de algas tóxicas.
178
00:18:57,430 --> 00:18:59,266
Muchos factores.
179
00:18:59,349 --> 00:19:04,062
La superficie lleva más de un siglo
envenenando nuestra atmósfera.
180
00:19:04,938 --> 00:19:06,856
¿Cómo esperan que les importe
lo que nos pase
181
00:19:06,940 --> 00:19:08,775
si no saben que existimos?
182
00:19:09,609 --> 00:19:11,194
Para participar en la conversación,
183
00:19:11,278 --> 00:19:13,530
hay que sentarnos a la mesa.
184
00:19:18,868 --> 00:19:21,788
Es hora de que Atlantis
se revele a la superficie.
185
00:19:26,001 --> 00:19:28,962
Su majestad conoce bien
nuestra postura en el asunto.
186
00:19:29,045 --> 00:19:32,215
Podemos hablar con los científicos
y combinar nuestras tecnologías
187
00:19:32,299 --> 00:19:34,301
para revertir el daño que han causado.
188
00:19:35,135 --> 00:19:39,556
Sé que va en contra de nuestras tradiciones,
pero el mundo se encoge
189
00:19:39,639 --> 00:19:41,892
y las tradiciones ya no nos protegerán.
190
00:19:43,184 --> 00:19:44,811
Los tiempos han cambiado.
191
00:19:45,604 --> 00:19:47,188
Atlantis quiere esto.
192
00:19:47,272 --> 00:19:50,066
Hay toda una generación
que ya no quiere ocultarse.
193
00:19:50,150 --> 00:19:53,403
¿Acaso ya olvidó que esta plaga
194
00:19:53,486 --> 00:19:56,406
mató a su amado mentor
195
00:19:56,489 --> 00:19:59,951
y quiere negociar con ellos?
196
00:20:00,035 --> 00:20:04,456
Le dimos poderes bélicos a su hermano
y lo nombramos Amo del Océano por algo.
197
00:20:05,123 --> 00:20:09,169
Si alguna vez decidimos revelarnos
ante los moradores de la superficie,
198
00:20:09,252 --> 00:20:13,215
será para erradicarlos, no para coexistir.
199
00:20:41,826 --> 00:20:43,536
No estuvo mal.
200
00:20:45,622 --> 00:20:48,291
A mí me tomaba el doble de tiempo dormirte.
201
00:20:48,375 --> 00:20:50,126
No sé cómo lo hacías, papá.
202
00:20:50,210 --> 00:20:52,295
Mera y yo tenemos a todo
el reino ayudándonos,
203
00:20:52,379 --> 00:20:54,714
pero ese bebé no nos da descanso.
204
00:20:55,090 --> 00:20:56,132
Y tú...
205
00:20:57,300 --> 00:21:00,428
cuidándome, criándome solo...
206
00:21:05,141 --> 00:21:06,851
Tú eres el verdadero superhéroe.
207
00:21:09,813 --> 00:21:11,356
Por los padres solteros.
208
00:21:14,192 --> 00:21:17,487
Mi trabajo era
menos estresante que el tuyo.
209
00:21:17,571 --> 00:21:20,198
Pues soy un fracaso en mi trabajo.
210
00:21:21,074 --> 00:21:23,535
Vulko me dijo
que uniera el mar y la tierra.
211
00:21:24,703 --> 00:21:29,124
El problema es que medio Atlantis
aún quiere destruir la superficie.
212
00:21:29,207 --> 00:21:31,501
No escuchan, no entran en razón.
213
00:21:31,585 --> 00:21:34,629
Vulko creía en ti. Por supuesto.
214
00:21:34,713 --> 00:21:36,006
Lo sé.
215
00:21:38,300 --> 00:21:39,551
Lo extraño.
216
00:21:42,721 --> 00:21:43,722
Oye.
217
00:21:45,765 --> 00:21:48,059
No puedes salvarlos a todos, hijo.
218
00:21:48,810 --> 00:21:52,397
¿Quieres saber cómo te crie aquí? ¿Yo solo?
219
00:21:54,065 --> 00:21:55,567
Nunca me detuve.
220
00:21:56,902 --> 00:21:59,654
Celebras las victorias
y lloras las pérdidas.
221
00:22:00,196 --> 00:22:02,699
Y despiertas al día siguiente
y lo haces de nuevo.
222
00:22:02,782 --> 00:22:07,370
A veces, no rendirte
es lo más heroico que puedes hacer.
223
00:22:28,516 --> 00:22:34,564
{\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL ATLÁNTICO
224
00:22:59,506 --> 00:23:00,507
ASPIRINA
225
00:23:06,346 --> 00:23:08,807
Los humanos no pueden vivir
en estas profundidades.
226
00:23:09,933 --> 00:23:11,601
No se preocupe por eso.
227
00:23:12,227 --> 00:23:14,563
Solo recuerde quién construyó esta nave.
228
00:23:15,063 --> 00:23:17,857
Me preocupa más hace cuánto la fabricaron.
229
00:23:18,525 --> 00:23:22,195
Ya estamos cerca. Activen el modo oculto.
230
00:23:39,004 --> 00:23:40,380
Oiga, doc.
231
00:23:41,673 --> 00:23:44,009
Tenga lista su arma gigante.
232
00:23:54,436 --> 00:23:57,772
Bitácora de expedición, día 613.
233
00:23:57,856 --> 00:24:00,358
Kane iniciará nuestra misión más peligrosa.
234
00:24:00,442 --> 00:24:03,194
Un equipo de infiltración
de tres hombres octobots.
235
00:24:05,322 --> 00:24:07,532
Es increíble que estas máquinas antiguas
236
00:24:07,616 --> 00:24:09,784
aún funcionen después de tantos años.
237
00:24:09,868 --> 00:24:12,329
Solo las adapté a nuestras necesidades.
238
00:24:12,412 --> 00:24:16,166
Pero requieren de un combustible
muy especializado para operar.
239
00:24:16,249 --> 00:24:18,793
Kane lo llama oricalco.
240
00:24:18,877 --> 00:24:20,629
No sé cómo sabe esto,
241
00:24:20,712 --> 00:24:23,340
pero todo comenzó el día
que encontró el tridente.
242
00:24:23,423 --> 00:24:26,343
Ahora conoce secretos
que era imposible que supiera,
243
00:24:26,426 --> 00:24:29,262
incluyendo que la única forma
de obtener el oricalco
244
00:24:29,346 --> 00:24:32,349
es robándolo de bóvedas
altamente fortificadas.
245
00:24:32,432 --> 00:24:35,185
Y estamos a punto de entrar
a la más peligrosa de todas.
246
00:25:21,314 --> 00:25:23,692
Tienen 15 minutos para entrar y salir.
247
00:25:25,026 --> 00:25:26,778
No hay margen de error.
248
00:25:41,126 --> 00:25:43,086
Entrarán por ahí.
249
00:25:57,017 --> 00:25:58,727
No queremos confrontaciones.
250
00:25:58,810 --> 00:26:01,313
David, no podemos contra su ejército.
251
00:26:18,413 --> 00:26:19,331
Manténganse alerta.
252
00:26:19,414 --> 00:26:22,459
No sabemos qué medidas
de seguridad tienen ahí abajo.
253
00:26:34,512 --> 00:26:39,726
{\an8}DEPÓSITO DE ALMACENAMIENTO DE ORICALCO
254
00:26:48,610 --> 00:26:49,903
Comenzando extracción.
255
00:26:51,112 --> 00:26:53,782
Cuidado. Es muy volátil.
256
00:27:01,373 --> 00:27:02,999
Cargando la embarcación.
257
00:27:20,850 --> 00:27:23,895
Stingray. Cambio de planes.
258
00:27:23,979 --> 00:27:25,647
¡Necesito una extracción ahora!
259
00:27:26,523 --> 00:27:28,858
Todos a las estaciones de batalla.
260
00:27:45,417 --> 00:27:50,171
{\an8}REINO DE ATLANTIS
261
00:28:02,642 --> 00:28:03,977
Fascinante.
262
00:28:08,815 --> 00:28:10,901
Atención, vehículo no identificado.
263
00:28:10,984 --> 00:28:13,612
- Están fuera de la zona de tránsito.
- Doctor.
264
00:28:13,695 --> 00:28:15,196
Active la batería sónica.
265
00:28:15,280 --> 00:28:16,990
Un cruce ilegal de la frontera
nos obligará...
266
00:28:17,073 --> 00:28:18,992
- ...a usar fuerza letal.
-¡Ahora!
267
00:28:21,494 --> 00:28:22,913
Comenzando carga.
268
00:28:29,502 --> 00:28:32,088
Patrulla fronteriza,
se aproxima un intruso.
269
00:28:32,172 --> 00:28:34,341
Armen el hidrocañón
y diríjanlo al objetivo.
270
00:28:34,424 --> 00:28:36,843
Hidrocañón de la frontera
localizando el objetivo.
271
00:28:36,927 --> 00:28:38,386
Cargadores en máxima potencia.
272
00:28:39,846 --> 00:28:41,765
ESCUDO ACTIVADO
273
00:28:41,848 --> 00:28:42,974
Intruso en la mira.
274
00:28:43,058 --> 00:28:44,351
¡Destrúyanlo!
275
00:28:48,521 --> 00:28:52,192
¿Qué esperan? ¡Disparen!
276
00:29:23,139 --> 00:29:25,392
Señor, los atlanteanos hostiles
se aproximan.
277
00:29:25,976 --> 00:29:28,186
Sepárense. Lleguen al punto de extracción.
278
00:29:28,270 --> 00:29:29,312
Sí, señor.
279
00:29:29,688 --> 00:29:32,440
Violaron la bóveda de almacenaje.
No podemos dejarlos escapar.
280
00:29:32,732 --> 00:29:35,318
No te preocupes, no lo harán.
Yo me encargo.
281
00:29:49,624 --> 00:29:52,711
¡No disparen!
¡Van sobre el Mercado Nocturno!
282
00:29:52,794 --> 00:29:54,713
¡Cuidado con los civiles!
283
00:30:49,142 --> 00:30:53,063
Advertencia.
Entrada ilegal en el hipertubo.
284
00:30:53,146 --> 00:30:55,774
Excediendo velocidad máxima de 600 nudos.
285
00:30:55,857 --> 00:30:57,817
Reducir la velocidad de inmediato.
286
00:31:43,947 --> 00:31:44,864
Mierda.
287
00:32:01,131 --> 00:32:03,133
David, estamos en el punto de extracción.
288
00:32:03,216 --> 00:32:05,093
El oricalco está a bordo y asegurado.
289
00:32:05,176 --> 00:32:06,469
¡Vamos, deprisa!
290
00:32:06,553 --> 00:32:07,554
¡No! ¡Aún no!
291
00:32:07,637 --> 00:32:09,848
Voy a matar a una sirena muerta.
292
00:32:21,443 --> 00:32:23,612
¡Aléjate de mi esposa!
293
00:32:25,280 --> 00:32:26,698
¿Tu esposa?
294
00:32:26,781 --> 00:32:29,159
Primero robas el trono de tu hermano,
295
00:32:29,242 --> 00:32:31,077
¿y después le robas a su mujer?
296
00:32:31,453 --> 00:32:34,414
Aquaman, debería darte vergüenza.
297
00:32:41,588 --> 00:32:43,006
David, tenemos que irnos.
298
00:32:43,089 --> 00:32:45,091
El ejército atlanteano se dirige hacia acá.
299
00:32:45,175 --> 00:32:47,093
Si no nos vamos ahora, moriremos.
300
00:33:34,975 --> 00:33:36,601
¡Veinte grados a babor!
301
00:33:52,784 --> 00:33:54,536
¡Disparen el cañón sónico!
302
00:33:55,203 --> 00:33:56,413
¡Vamos, Shin!
303
00:34:10,260 --> 00:34:13,512
Lady Karshon convocó una sesión
de emergencia del Consejo Supremo
304
00:34:13,597 --> 00:34:17,726
para discutir una moción que despojaría
al trono de su poder ejecutivo.
305
00:34:17,809 --> 00:34:21,521
El trono es el corazón de Atlantis.
306
00:34:22,230 --> 00:34:24,774
Nuevamente se encuentra desocupado,
307
00:34:24,858 --> 00:34:28,403
mientras nuestro rey pasa
la mitad de su tiempo en tierra.
308
00:34:28,778 --> 00:34:32,574
Y ahora sus enemigos
de la superficie lo siguieron a casa.
309
00:34:33,157 --> 00:34:38,204
Esta tragedia es solo una muestra
de los estragos que traerá,
310
00:34:38,288 --> 00:34:41,958
si se llega a conocer Atlantis
en la superficie.
311
00:34:42,041 --> 00:34:45,503
Porque si no puede proteger
a su propia familia,
312
00:34:45,586 --> 00:34:48,590
¿cómo nos protegerá a nosotros?
313
00:34:55,931 --> 00:34:59,226
Es diferente. Ahora es más fuerte.
314
00:34:59,309 --> 00:35:01,478
Y puede pelear sin el traje de poder.
315
00:35:01,561 --> 00:35:03,647
¿De dónde sacó los nuevos juguetes?
316
00:35:03,730 --> 00:35:07,484
La tecnología parece antigua,
pero nunca habíamos visto algo así.
317
00:35:07,567 --> 00:35:11,655
El arma que usó
emite una especie de energía ultrasónica
318
00:35:11,738 --> 00:35:13,281
que afecta el sistema nervioso.
319
00:35:13,365 --> 00:35:14,824
¿Sabemos qué robaron?
320
00:35:14,908 --> 00:35:19,037
Escapó con una gran cantidad de oricalco.
321
00:35:20,872 --> 00:35:22,624
¿Esperas que sepa qué es eso?
322
00:35:22,707 --> 00:35:25,877
El oricalco es una fuente de energía
que se usaba en la antigüedad.
323
00:35:25,961 --> 00:35:28,547
Emite grandes cantidades de gases tóxicos
324
00:35:28,630 --> 00:35:30,382
altamente dañinos para nuestro planeta.
325
00:35:30,465 --> 00:35:33,260
De hecho, casi destruimos los océanos
326
00:35:33,343 --> 00:35:35,095
antes de darnos cuenta
de lo que hacíamos.
327
00:35:36,054 --> 00:35:39,599
No puede desecharse
de forma segura, así que los restos
328
00:35:39,683 --> 00:35:43,270
se enterraron en doce bóvedas
de almacenaje bajo tierra.
329
00:35:43,353 --> 00:35:45,105
Pues deberíamos de alertar
a otros lugares.
330
00:35:45,188 --> 00:35:47,857
Él llegó primero, no queda nada.
331
00:35:47,941 --> 00:35:51,695
Creemos que estuvo infiltrándose
durante cinco meses al menos.
332
00:35:51,778 --> 00:35:53,280
Solo que esta vez lo descubrimos.
333
00:35:53,363 --> 00:35:56,950
Los cambios de temperatura que
causan desastres en la superficie
334
00:35:57,033 --> 00:36:01,204
y enferman a los moradores marinos
comenzaron hace cinco meses.
335
00:36:01,871 --> 00:36:05,000
Usa el oricalco robado
para calentar el planeta.
336
00:36:07,210 --> 00:36:08,795
¿Por qué lo hace?
337
00:36:08,879 --> 00:36:10,630
No lo sé, pero lo averiguaré.
338
00:36:10,714 --> 00:36:13,174
Si está usando el oricalco
para calentar el planeta,
339
00:36:13,258 --> 00:36:14,342
no tenemos mucho tiempo.
340
00:36:14,426 --> 00:36:16,469
Después no habrá marcha atrás.
341
00:36:16,553 --> 00:36:21,057
Hay que detenerlo o una crisis
climática global será inminente.
342
00:36:21,141 --> 00:36:23,935
Debemos encontrarlo,
pero desapareció del radar.
343
00:36:24,019 --> 00:36:26,688
Creo conocer a alguien
que podría ayudarnos.
344
00:36:27,689 --> 00:36:29,107
Pero no les gustará.
345
00:36:30,734 --> 00:36:31,860
¿Tu hermano?
346
00:36:31,943 --> 00:36:34,821
Créeme, es el último
a quien quiero pedirle ayuda,
347
00:36:34,905 --> 00:36:36,740
pero lidió con Manta en el pasado
348
00:36:36,823 --> 00:36:39,075
y es el único que podría saber
cómo encontrarlo.
349
00:36:39,159 --> 00:36:42,245
Los pescadores
jamás te dejarán hablar con él.
350
00:36:42,913 --> 00:36:44,289
Mató a su rey.
351
00:36:45,081 --> 00:36:47,459
No tenía pensado pedirles permiso.
352
00:36:47,584 --> 00:36:51,922
Arthur, Atlantis no puede
extraer a Orm de una nación aliada.
353
00:36:52,005 --> 00:36:54,216
Lo verían como un acto de guerra.
354
00:36:55,592 --> 00:36:57,260
Atlantis no es quien lo hará.
355
00:36:58,428 --> 00:37:00,096
Lo sacaré yo mismo.
356
00:37:00,597 --> 00:37:04,059
Arthur, Karshon busca una excusa
para tomar acciones bélicas.
357
00:37:04,142 --> 00:37:06,770
Tú solo serás un figurante si lo logra.
358
00:37:06,853 --> 00:37:09,564
Mi lugar está afuera, donde pertenezco,
donde soy bueno en lo que hago.
359
00:37:09,648 --> 00:37:11,858
Estoy harto de que nunca se haga nada.
360
00:37:12,776 --> 00:37:14,110
Debo hacerlo.
361
00:37:15,779 --> 00:37:18,198
Si alguien se entera, si te descubren...
362
00:37:19,407 --> 00:37:21,451
todos los reinos se dividirán.
363
00:37:23,161 --> 00:37:26,039
Ayúdenme a que nadie se entere.
364
00:37:30,210 --> 00:37:33,630
La inteligencia xebeliana se enteró
de que detuvieron a tu hermano
365
00:37:33,713 --> 00:37:36,841
en la superficie,
en una instalación subterránea secreta.
366
00:37:36,925 --> 00:37:40,428
{\an8}Creen que ningún morador del mar
se atrevería a cruzar el desierto.
367
00:37:40,512 --> 00:37:41,763
{\an8}PRISIÓN DE DESERTORES
TERRITORIO DE PESCADORES
368
00:37:41,846 --> 00:37:43,306
Este traje especial es para ti.
369
00:37:45,308 --> 00:37:46,726
¿Y esto? ¿Es talla de niño?
370
00:37:46,810 --> 00:37:48,103
Debe ser ajustado.
371
00:37:48,186 --> 00:37:50,981
Los cromatóforos cambian de color
y te camuflan hasta por un minuto,
372
00:37:51,064 --> 00:37:53,567
volviéndote indetectable a los sensores.
373
00:37:53,984 --> 00:37:55,860
Jamás te verán venir.
374
00:37:58,405 --> 00:37:59,489
¿Cómo nos comunicaremos?
375
00:37:59,573 --> 00:38:01,241
Un comunicador sería muy arriesgado.
376
00:38:01,324 --> 00:38:04,786
Enviaré un cefalópodo contigo
para que sea tu mensajero.
377
00:38:06,496 --> 00:38:07,789
Ese es un pulpo.
378
00:38:08,206 --> 00:38:11,209
Operativo de Operaciones Tácticas
y Persecución.
379
00:38:11,293 --> 00:38:13,128
Otopo, para abreviar.
380
00:38:13,211 --> 00:38:17,299
Una inteligencia diseñada genéticamente
para infiltración y espionaje.
381
00:38:17,841 --> 00:38:20,677
También toca varios instrumentos musicales.
382
00:38:26,766 --> 00:38:28,768
Intenta ser sigiloso cuando entremos, ¿sí?
383
00:38:28,852 --> 00:38:30,604
Quizás seas invisible,
pero tu hectocótilo
384
00:38:30,687 --> 00:38:32,272
huele a carnada podrida.
385
00:38:35,066 --> 00:38:36,651
¡Calamar estúpido!
386
00:38:36,735 --> 00:38:38,194
¡Maldita sea!
387
00:38:40,155 --> 00:38:41,489
¿La tinta es pipí?
388
00:38:41,573 --> 00:38:44,701
La prisión está protegida
por feroces moradores del desierto.
389
00:38:44,784 --> 00:38:48,580
Adoradores de la muerte
que sobrevivieron cuando se secó el Sahara
390
00:38:48,705 --> 00:38:51,374
consumiendo sangre como sustento.
391
00:38:51,458 --> 00:38:54,127
Si te atrapan, te desangrarán.
392
00:38:54,920 --> 00:38:56,546
Cuando encuentres a Orm, estará débil.
393
00:38:57,339 --> 00:38:59,299
Solo le dan el agua suficiente...
394
00:39:00,258 --> 00:39:02,469
para sobrevivir.
395
00:39:05,805 --> 00:39:09,726
Si ves a Orm, dile que lo quiero.
396
00:39:11,144 --> 00:39:14,356
Dile que todos los días pienso en él.
397
00:39:14,856 --> 00:39:15,815
Lo haré.
398
00:39:15,899 --> 00:39:17,692
Sé que es familia,
399
00:39:17,776 --> 00:39:20,237
pero no debes olvidar
con quién estás lidiando.
400
00:39:20,320 --> 00:39:21,988
Una vez que liberes a Orm,
401
00:39:22,072 --> 00:39:23,573
no podrás darle la espalda.
402
00:39:23,990 --> 00:39:26,576
Lo necesitas,
pero no puedes confiar en él.
403
00:40:29,014 --> 00:40:30,265
Te ves fatal.
404
00:40:31,099 --> 00:40:33,184
¿Qué demonios haces aquí?
405
00:40:34,102 --> 00:40:35,228
Vine a liberarte.
406
00:40:36,187 --> 00:40:37,522
¿Te volviste loco?
407
00:40:38,440 --> 00:40:39,941
Por tu culpa estoy aquí.
408
00:40:40,025 --> 00:40:42,444
¿Por qué no dejamos eso atrás?
Vamos, ya hablaremos.
409
00:40:43,361 --> 00:40:45,405
No puedes sacarme de aquí.
410
00:40:45,488 --> 00:40:48,033
Hay un tratado
con el Reino de los Pescadores.
411
00:40:48,116 --> 00:40:50,452
Debo impedir que David Kane
destruya el mundo.
412
00:40:50,535 --> 00:40:53,204
Y tú eres el único que puede ayudarme.
No hay otra opción.
413
00:40:55,123 --> 00:40:58,877
Mierda. Rápido, náufrago.
Tráete a Wilson, nos vamos.
414
00:40:58,960 --> 00:41:00,587
Rápido. Vamos.
415
00:41:14,851 --> 00:41:16,102
Esto no cambia nada.
416
00:41:17,187 --> 00:41:19,731
No esperaba otra cosa, hermanito.
417
00:41:20,482 --> 00:41:22,192
No me llames hermano.
418
00:41:24,694 --> 00:41:26,279
Vamos.
419
00:41:31,284 --> 00:41:34,537
¡Rápido, "Otopo", calamar estúpido!
Despierta y abre la puerta.
420
00:41:36,456 --> 00:41:37,415
¿Otopo?
421
00:41:39,042 --> 00:41:40,544
¿El cefalópodo?
422
00:41:40,627 --> 00:41:42,504
Créeme, no fue idea mía.
423
00:41:44,130 --> 00:41:45,423
¡Otopo!
424
00:41:57,519 --> 00:41:58,812
Muy bien, vamos.
425
00:42:06,069 --> 00:42:07,195
Espera.
426
00:42:10,490 --> 00:42:12,826
¿Trajiste agua?
427
00:42:12,909 --> 00:42:14,035
Sí.
428
00:42:14,119 --> 00:42:15,787
No, lo siento.
429
00:42:15,912 --> 00:42:17,455
Me la acabé antes de llegar.
430
00:42:18,582 --> 00:42:20,667
-¿Qué?
- Hace mucho calor aquí.
431
00:42:39,853 --> 00:42:41,730
¡Idiota!
432
00:42:43,398 --> 00:42:44,316
Tranquilo.
433
00:42:52,282 --> 00:42:54,576
-¿Sabes montar estas cosas?
-¿Es broma?
434
00:42:54,659 --> 00:42:57,329
- No sé ni qué son.
-¿Qué?
435
00:43:02,167 --> 00:43:03,168
¡Sí!
436
00:43:14,387 --> 00:43:15,472
¡Sí!
437
00:44:15,782 --> 00:44:17,367
Muy bien, ahí está el agua.
438
00:44:17,450 --> 00:44:19,035
Vamos, popotitos.
439
00:46:09,062 --> 00:46:11,147
Sí. Muy bien.
440
00:46:11,648 --> 00:46:13,233
Buen trabajo, hermanito. Dame cinco.
441
00:46:13,316 --> 00:46:14,859
No.
442
00:46:14,943 --> 00:46:16,945
Muy bien. Buen trabajo.
443
00:46:25,370 --> 00:46:30,000
Tengo muchas tareas de rey
en Atlantis, así que mejor vámonos.
444
00:46:31,710 --> 00:46:32,919
¡Vamos, Otopo!
445
00:46:55,734 --> 00:46:58,278
Esto es peor de lo que imaginé.
446
00:46:58,361 --> 00:47:01,907
La seguridad y protección
de Atlantis es algo sagrado.
447
00:47:01,990 --> 00:47:04,784
Ningún rey había permitido
que la muralla de la ciudad fuera violada
448
00:47:04,868 --> 00:47:06,411
en cien generaciones.
449
00:47:07,078 --> 00:47:08,955
¿Cien generaciones? ¿En serio?
450
00:47:09,039 --> 00:47:10,248
¿Cuántos años son?
451
00:47:10,332 --> 00:47:12,876
No soy bueno en geología.
¿Como un millón de años?
452
00:47:14,794 --> 00:47:16,338
¿Crees que soy uno en un millón?
453
00:47:16,421 --> 00:47:18,715
¿Cómo puedes bromear en un momento así?
454
00:47:19,466 --> 00:47:21,509
Ser bufón no es digno de un rey.
455
00:47:21,593 --> 00:47:23,845
Ay, disculpe, su alteza, uso la comedia
456
00:47:23,929 --> 00:47:26,348
para ocultar mis sentimientos
y lidiar con el estrés.
457
00:47:26,431 --> 00:47:29,809
Si no, terminaría viéndome como tú.
Con el ano apretado.
458
00:47:30,644 --> 00:47:32,020
Muy apretado.
459
00:47:33,813 --> 00:47:36,816
Si la presión del liderazgo
te estresa tanto,
460
00:47:37,317 --> 00:47:41,529
quizás deberías retirarte y dejar
a alguien que sabe lo que hace, ser rey.
461
00:47:43,490 --> 00:47:44,491
¿Sabes qué?
462
00:47:44,574 --> 00:47:47,494
Ojalá esto termine pronto
para devolverte a prisión.
463
00:47:48,787 --> 00:47:50,914
No será necesario.
Cuando detenga a David Kane,
464
00:47:50,997 --> 00:47:52,374
me entregaré a los pescadores.
465
00:47:52,457 --> 00:47:54,584
Ese es mi deber con Atlantis.
466
00:47:55,794 --> 00:47:57,212
Qué dramático eres.
467
00:47:57,295 --> 00:47:59,548
Me da igual. Solo ayúdame
a encontrar a este idiota.
468
00:47:59,631 --> 00:48:02,050
Mi contacto sabrá dónde buscar.
469
00:48:04,261 --> 00:48:06,137
¿Qué le pasó a ese hombre?
470
00:48:08,139 --> 00:48:11,685
El David Kane que conocía
era implacable, pero no estaba loco.
471
00:48:11,768 --> 00:48:15,397
Este acaba de apuntar al mundo
con un arma y tiró del gatillo.
472
00:48:15,480 --> 00:48:17,440
Sin pedir nada a cambio.
473
00:48:58,732 --> 00:49:03,486
{\an8}ANTIGUA REFINERÍA DE ORICALCO
474
00:49:21,588 --> 00:49:22,839
Felicidades, doctor Shin.
475
00:49:22,923 --> 00:49:25,342
Su cañón funcionó exactamente como lo dijo.
476
00:49:26,843 --> 00:49:29,888
Tú lo encontraste.
Yo solo deduje cómo funcionaba.
477
00:49:31,556 --> 00:49:34,392
Jamás creí que tendríamos
que usarlo contra nadie.
478
00:49:34,935 --> 00:49:36,853
Sí, bueno, ¿qué puedo decirle?
479
00:49:37,437 --> 00:49:39,272
No todo resulta como lo planeamos.
480
00:49:39,356 --> 00:49:40,982
Eso me temo.
481
00:49:42,484 --> 00:49:47,155
David, esta cosa podría
remoldear el planeta entero.
482
00:49:50,116 --> 00:49:51,868
Oiga, doc...
483
00:49:54,037 --> 00:49:56,831
Estamos muy cerca de conseguir
484
00:49:56,915 --> 00:49:59,876
el poder más grande
en la historia de la humanidad.
485
00:50:01,294 --> 00:50:04,339
¿Ahora me dirá que quiere retirarse?
486
00:50:08,385 --> 00:50:10,262
Si digo que sí, ¿me dejarías?
487
00:50:12,556 --> 00:50:13,640
Claro.
488
00:50:15,642 --> 00:50:18,478
¿Quiere ver cuánto duraría en esa jungla?
489
00:50:19,854 --> 00:50:21,147
Adelante.
490
00:50:34,578 --> 00:50:36,079
Mejor me quedo.
491
00:50:38,873 --> 00:50:40,125
Sí.
492
00:50:54,723 --> 00:50:56,808
Bienvenido al último rincón.
493
00:50:57,684 --> 00:51:01,771
Usaron piezas de barcos
de todo el mundo para construir este lugar.
494
00:51:02,480 --> 00:51:04,107
El Alcázar Hundido.
495
00:51:04,190 --> 00:51:05,734
Es el único lugar del mundo
496
00:51:05,817 --> 00:51:08,111
donde la escoria
de la tierra y el mar conviven.
497
00:51:09,738 --> 00:51:11,656
Es a donde la gente viene a desaparecer.
498
00:51:11,740 --> 00:51:12,699
Vaya.
499
00:51:13,950 --> 00:51:15,702
Es un basurero impresionante.
500
00:51:16,912 --> 00:51:18,997
¿Por qué nunca había oído sobre este lugar?
501
00:51:19,080 --> 00:51:22,751
No quieren que se sepa.
Es un refugio de piratas.
502
00:51:23,835 --> 00:51:24,753
¿De piratas?
503
00:51:26,713 --> 00:51:28,089
No sé si sepas esto de mí,
504
00:51:28,173 --> 00:51:30,467
pero no soy muy popular entre los piratas.
505
00:51:39,976 --> 00:51:41,478
Por supuesto que lo sé.
506
00:51:47,734 --> 00:51:50,904
Relájate. Era la única forma de entrar.
507
00:51:54,491 --> 00:51:55,992
Al menos me hubieras avisado.
508
00:51:56,076 --> 00:51:57,244
¿Habrías estado de acuerdo?
509
00:51:57,661 --> 00:51:59,537
- Claro que no.
- Pues aguántate.
510
00:52:32,195 --> 00:52:33,947
Ahí. Ese es el Pez Rey.
511
00:52:34,030 --> 00:52:36,116
Él me puso en contacto con David Kane.
512
00:52:36,199 --> 00:52:39,911
Hace tratos con piratas, mercenarios,
esclavos y lo que te imagines.
513
00:52:39,995 --> 00:52:40,787
Genial.
514
00:52:41,663 --> 00:52:42,789
Iré a provocarlo.
515
00:52:42,872 --> 00:52:45,417
Déjame encargarme de esto.
516
00:52:45,500 --> 00:52:47,210
Él puede llevarnos con Manta
517
00:52:47,294 --> 00:52:49,588
y no nos dirá nada si llegas
518
00:52:49,671 --> 00:52:51,381
flexionando tus músculos.
519
00:52:53,800 --> 00:52:56,428
Tienes suerte
de que no crecimos juntos, hermanito.
520
00:52:57,846 --> 00:52:59,973
No me llames "hermano".
521
00:53:00,599 --> 00:53:01,933
Vaya...
522
00:53:02,309 --> 00:53:06,271
esta sí que es una sorpresa, ¿no creen?
523
00:53:06,688 --> 00:53:09,691
No sabía que te habían liberado de prisión.
524
00:53:09,774 --> 00:53:12,611
Hubo un reciente acontecimiento.
525
00:53:12,986 --> 00:53:16,740
Forajidos, todos lo somos, ¿no?
526
00:53:17,574 --> 00:53:19,618
Debemos encontrar a David Kane.
527
00:53:20,285 --> 00:53:22,913
Temo que tengo malas noticias.
528
00:53:22,996 --> 00:53:26,541
David Kane ya no está en el mercado.
529
00:53:26,625 --> 00:53:29,085
No está a la venta por ningún precio.
530
00:53:29,628 --> 00:53:34,174
Ahora trabaja como agente independiente.
531
00:53:34,591 --> 00:53:36,259
¿Dónde se oculta ahora?
532
00:53:39,804 --> 00:53:42,224
A cambio, ofrezco un favor...
533
00:53:43,308 --> 00:53:46,853
del rey de Atlantis.
534
00:53:48,647 --> 00:53:50,857
¿En serio esperas que coopere con alguien
535
00:53:50,941 --> 00:53:52,776
con esa sangre en las manos?
536
00:53:52,859 --> 00:53:55,278
¡No tengo manos!
537
00:53:55,362 --> 00:53:57,072
¡Ni pies!
538
00:54:02,911 --> 00:54:06,581
Mira, si la información nos resulta útil,
539
00:54:06,665 --> 00:54:11,253
prometo que no volveré aquí de inmediato
para hacer pedazos este lugar.
540
00:54:13,171 --> 00:54:15,173
Qué lástima.
541
00:54:16,091 --> 00:54:20,053
Tradicionalmente, los reyes de Atlantis
han hecho la vista gorda
542
00:54:20,136 --> 00:54:22,138
con el Alcázar Hundido.
543
00:54:22,889 --> 00:54:26,935
Ahora tendremos que dejarte ciego a ti.
544
00:54:35,068 --> 00:54:37,279
Está bien. Flexiona tus músculos.
545
00:54:49,416 --> 00:54:51,209
¡Aplasten su estúpida cabeza!
546
00:54:52,460 --> 00:54:53,503
¡Pum!
547
00:55:09,269 --> 00:55:10,520
¡Te tengo, pez obeso!
548
00:55:13,899 --> 00:55:16,985
¡Tranquilo! Podemos resolverlo, en serio.
549
00:55:17,068 --> 00:55:18,194
Habla.
550
00:55:18,278 --> 00:55:21,239
No sé dónde está, pero he oído rumores.
551
00:55:21,323 --> 00:55:25,452
Un volcán inactivo en el Pacífico Sur
llamado "La Boca del Diablo".
552
00:55:26,161 --> 00:55:27,412
Habla más rápido.
553
00:55:27,495 --> 00:55:28,997
Fue árido durante años.
554
00:55:29,080 --> 00:55:31,207
Pero dicen
que ahora es una jungla.
555
00:55:31,291 --> 00:55:33,960
La navegación se altera
en cuanto te acercas.
556
00:55:34,044 --> 00:55:36,963
Y si te acercas demasiado,
¡no regresas jamás!
557
00:55:37,047 --> 00:55:40,008
Si me gustara apostar, y créeme, me gusta,
558
00:55:40,091 --> 00:55:42,636
diría que ahí se esconde Kane.
559
00:55:45,972 --> 00:55:47,474
Tenemos lo que queríamos. ¡Vámonos!
560
00:55:59,194 --> 00:56:02,864
Levántate, vamos,
levántate de entre el fuego.
561
00:56:08,662 --> 00:56:10,956
Pronto serás más poderoso que él.
562
00:56:11,581 --> 00:56:16,503
Pero aún no estás listo
y lo involucraste antes de tiempo.
563
00:56:16,586 --> 00:56:19,297
Presiento que se nos están acercando.
564
00:56:19,381 --> 00:56:20,757
¿Parezco preocupado?
565
00:56:22,884 --> 00:56:25,303
Incluso es más sencillo ahora.
566
00:56:25,929 --> 00:56:28,139
No pudimos planearlo mejor...
567
00:56:36,523 --> 00:56:41,361
Oye, solo quería decirte
que el horno de oricalco
568
00:56:41,444 --> 00:56:43,280
opera a máxima velocidad.
569
00:56:55,875 --> 00:57:01,006
{\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR
570
00:57:09,514 --> 00:57:15,729
{\an8}LA BOCA DEL DIABLO
571
00:57:35,957 --> 00:57:36,958
Gané.
572
00:57:41,463 --> 00:57:44,758
Otopo, vuelve a Atlantis
y dales nuestras coordenadas.
573
00:57:52,891 --> 00:57:54,434
¿Sabes qué sería increíble ahora?
574
00:57:54,517 --> 00:57:55,435
¿Tener refuerzos?
575
00:57:55,518 --> 00:57:58,396
Una enorme y grasosa hamburguesa
y una jarra de cerveza.
576
00:57:59,856 --> 00:58:02,234
Lo reconozco, la comida es mejor aquí.
577
00:58:02,317 --> 00:58:03,693
Me parece difícil de creer.
578
00:58:03,777 --> 00:58:05,153
Un momento.
579
00:58:05,237 --> 00:58:07,239
¿Nunca has salido
a la superficie por una hamburguesa?
580
00:58:07,322 --> 00:58:09,866
-¿Qué?
-¿O por una pizza de peperoni?
581
00:58:10,742 --> 00:58:14,663
¿O un jugoso y grueso filete
con papas y malteada...?
582
00:58:14,746 --> 00:58:19,000
Hasta el nombre que le ponen
a la comida es asqueroso.
583
00:58:21,002 --> 00:58:23,630
Dejas que tus prejuicios
te impidan disfrutar medio mundo.
584
00:58:24,214 --> 00:58:27,425
Solo piénsalo, tú te lo pierdes.
585
00:58:36,059 --> 00:58:37,477
¡Sí!
586
00:58:37,561 --> 00:58:38,895
¿Alguna vez has probado esto?
587
00:58:39,771 --> 00:58:41,606
-¿Qué es?
- Una cucaracha.
588
00:58:42,774 --> 00:58:43,567
¿Se come?
589
00:58:43,650 --> 00:58:45,485
Claro. Son los camarones de la tierra.
590
00:59:02,502 --> 00:59:05,005
Sí, está buena. Bebe esto.
591
00:59:09,259 --> 00:59:10,427
Tú primero.
592
00:59:43,960 --> 00:59:45,295
¿Ves lo mismo que yo?
593
00:59:48,381 --> 00:59:49,466
¿No es normal?
594
00:59:54,387 --> 00:59:55,805
Definitivamente no es normal.
595
00:59:59,601 --> 01:00:02,979
Salgamos de aquí,
ya viste lo peligroso que es el oricalco.
596
01:00:03,063 --> 01:00:06,107
Apuesto a que mutó la flora
y la fauna en muy poco tiempo,
597
01:00:06,191 --> 01:00:08,818
convirtiendo todo en monstruos.
598
01:00:19,204 --> 01:00:20,121
Maldita...
599
01:00:32,008 --> 01:00:32,842
¡Corre!
600
01:00:36,137 --> 01:00:37,055
Vamos.
601
01:00:39,683 --> 01:00:40,725
¡Más rápido!
602
01:00:47,607 --> 01:00:48,817
¿Qué demonios haces?
603
01:00:49,401 --> 01:00:50,902
No lo sé. No suelo correr.
604
01:00:51,027 --> 01:00:52,028
Haz lo mismo que yo.
605
01:00:52,112 --> 01:00:53,822
Usa tus brazos y piernas. Vamos.
606
01:00:54,489 --> 01:00:55,490
¿Así?
607
01:00:57,450 --> 01:00:58,910
- Mierda.
-¡Sí!
608
01:00:58,994 --> 01:01:00,328
- Espera.
-¡Sí!
609
01:01:32,777 --> 01:01:34,487
Tenemos que saltar.
Sobreviviremos la caída.
610
01:01:34,571 --> 01:01:36,197
¿Estás loco? Nos dolerá.
611
01:01:36,281 --> 01:01:38,992
¿Qué quieres hacer?
¿Quedarte y enfrentar a esos demonios?
612
01:01:40,243 --> 01:01:42,162
¿Qué es eso? ¿Qué dice?
613
01:01:42,245 --> 01:01:43,747
Está escrito en atlanteano antiguo.
614
01:01:43,830 --> 01:01:46,833
"Un verdadero rey construye puentes".
615
01:01:51,504 --> 01:01:52,547
¿Qué haces?
616
01:01:57,844 --> 01:01:59,554
¿Alguna otra estúpida idea?
617
01:02:27,999 --> 01:02:30,418
¿Ves? Un rey construye puentes.
618
01:02:33,129 --> 01:02:34,256
¡Era una metáfora!
619
01:02:35,048 --> 01:02:37,133
¡Por cierto! Olvidé decírtelo.
620
01:02:37,217 --> 01:02:38,552
Mamá dice que te quiere.
621
01:02:38,635 --> 01:02:40,637
Que siempre está pensando en ti.
622
01:02:40,720 --> 01:02:42,722
¿Por qué me lo dices ahora?
623
01:02:42,806 --> 01:02:45,392
No lo sé. Me cansé de esperar
el momento indicado.
624
01:02:52,274 --> 01:02:53,275
Vamos.
625
01:03:21,428 --> 01:03:23,889
Parece que mi metáfora te salvó el trasero.
626
01:03:33,690 --> 01:03:36,818
¿David? Acabo de hacer más pruebas
y es alarmante.
627
01:03:36,902 --> 01:03:39,738
Debemos dejar de quemar el oricalco.
628
01:03:42,282 --> 01:03:43,283
¿David?
629
01:04:52,352 --> 01:04:57,649
Muy bien, doc,
ya que quiere conocer mi plan...
630
01:04:58,733 --> 01:05:00,068
se lo diré.
631
01:05:00,944 --> 01:05:04,739
Mataré a Aquaman
y destruiré todo lo que atesora.
632
01:05:05,865 --> 01:05:11,204
Mataré a su familia
y quemaré su reino hasta las cenizas.
633
01:05:12,205 --> 01:05:16,001
Vengaré a mi padre.
634
01:05:16,668 --> 01:05:19,963
Aunque tenga que hacer un trato
con el diablo para lograrlo.
635
01:05:21,214 --> 01:05:24,134
David, no puedes confiar en el tridente.
636
01:05:29,139 --> 01:05:34,603
Jamás saco esta navaja
a no ser que pruebe sangre.
637
01:05:37,063 --> 01:05:39,649
Implore que no se la muestre de nuevo.
638
01:06:04,007 --> 01:06:06,259
Debemos estar cerca
de la fuente de radiación.
639
01:06:06,718 --> 01:06:09,012
Esperemos a que Atlantis reciba tu mensaje.
640
01:06:09,095 --> 01:06:10,805
Mientras podemos llevar a cabo
el reconocimiento.
641
01:06:10,889 --> 01:06:13,808
Sí. Mira, Loki, no te pedí consejo.
642
01:06:13,892 --> 01:06:15,727
Tú ya cumpliste tu parte del trato.
643
01:06:15,810 --> 01:06:18,146
Así que me da igual si regresas a Azkaban.
644
01:06:18,230 --> 01:06:19,689
¿Cuál es tu plan?
645
01:06:19,773 --> 01:06:21,024
Aún no lo tengo.
646
01:06:21,107 --> 01:06:24,110
Pero vino tras mi esposa,
así que le sacaré la lengua por el trasero.
647
01:06:24,653 --> 01:06:27,322
Arthur, eres el rey.
No lo conviertas en algo personal.
648
01:06:27,739 --> 01:06:29,991
¿Lo dice el tipo que convirtió
la nación de Atlantis
649
01:06:30,075 --> 01:06:31,660
en una pelea personal de egos?
650
01:06:31,743 --> 01:06:32,786
¿Mi ego?
651
01:06:32,869 --> 01:06:36,039
Tú nadaste a la entrada principal
y desafiaste mi derecho al trono.
652
01:06:36,122 --> 01:06:38,333
Solo porque querías destruir la superficie.
653
01:06:38,416 --> 01:06:40,710
Si no fueras tan arrogante,
aún serías rey.
654
01:06:41,586 --> 01:06:42,379
Es increíble.
655
01:06:42,921 --> 01:06:43,797
¡Espera!
656
01:06:43,880 --> 01:06:46,383
¿Me arrebataste el trono
y ni siquiera lo quieres?
657
01:06:46,466 --> 01:06:49,094
¿Es una broma? Odio este trabajo.
658
01:06:49,177 --> 01:06:52,055
Solo lo hago para impedir
que Atlantis destruya la superficie.
659
01:06:52,138 --> 01:06:53,765
Y ni siquiera lo estoy haciendo bien.
660
01:06:53,848 --> 01:06:55,058
¿De verdad no lo querías?
661
01:06:55,141 --> 01:06:56,226
Para nada.
662
01:06:56,768 --> 01:06:58,895
Desde que mi padre
se enteró de tu existencia,
663
01:06:58,979 --> 01:07:00,647
me preparó para cuando llegaras
664
01:07:00,730 --> 01:07:01,898
a desafiarme por el trono.
665
01:07:01,982 --> 01:07:03,525
Pues qué tristeza.
666
01:07:03,608 --> 01:07:05,026
Sobre todo cuando piensas en la paliza
667
01:07:05,110 --> 01:07:06,861
que te di sin ninguna preparación.
668
01:07:08,196 --> 01:07:09,197
Aunque te duela.
669
01:07:09,739 --> 01:07:11,366
Eso no fue lo que pasó.
670
01:07:11,449 --> 01:07:12,993
- Es justo lo que pasó.
- Mera te salvó.
671
01:07:13,076 --> 01:07:14,452
No es cierto. Te derroté.
672
01:07:14,536 --> 01:07:17,080
No, ella creó un pequeño remolino
y yo caí en él.
673
01:07:17,163 --> 01:07:18,540
Cierra la boca. Creo que es aquí.
674
01:07:28,925 --> 01:07:30,218
Terminemos con esto.
675
01:07:30,302 --> 01:07:32,804
Cuando todo acabe, iremos
por hamburguesas y cervezas.
676
01:07:32,888 --> 01:07:34,890
- No te ilusiones.
- Tacos y tequila.
677
01:07:34,973 --> 01:07:36,433
Ni siquiera sé qué es eso.
678
01:08:03,710 --> 01:08:04,753
¡Oye!
679
01:08:38,911 --> 01:08:40,163
Espera, hermano.
680
01:08:50,839 --> 01:08:52,424
Es un horno de oricalco.
681
01:08:53,718 --> 01:08:55,219
Todo ese oricalco robado.
682
01:08:55,303 --> 01:08:56,972
Lo están quemando.
683
01:08:57,054 --> 01:08:58,973
Calienta la atmósfera a propósito.
684
01:08:59,348 --> 01:09:00,892
Es una catástrofe.
685
01:09:01,308 --> 01:09:02,978
Este lugar debe tener un escudo de calor
686
01:09:03,061 --> 01:09:05,355
para protegerlo
de los satélites térmicos de la superficie.
687
01:09:05,938 --> 01:09:07,399
¿Cómo los detenemos?
688
01:09:07,524 --> 01:09:10,569
Para destruir el reactor, tendríamos
que convertir la isla en un cráter.
689
01:09:10,652 --> 01:09:12,654
¡Apártense de ahí! ¡Ahora!
690
01:09:14,531 --> 01:09:18,826
Esta arma es muy antigua,
pero se creó para matar atlanteanos.
691
01:09:25,125 --> 01:09:27,294
Lo siento muchísimo. No hablaba en serio.
692
01:09:27,377 --> 01:09:29,880
No quería que me partieran
en dos antes de rendirme.
693
01:09:31,548 --> 01:09:32,757
Por favor, llévenme con ustedes.
694
01:09:34,426 --> 01:09:36,386
Noquéalo y ayúdame a ocultar los cuerpos.
695
01:09:37,012 --> 01:09:38,388
No. Esperen, por favor.
696
01:09:39,179 --> 01:09:40,723
Yo no quería nada de esto.
697
01:09:40,807 --> 01:09:43,935
Solo quería ver Atlantis
con mis propios ojos.
698
01:09:44,018 --> 01:09:46,146
Quería compartir sus maravillas
con el mundo.
699
01:09:46,228 --> 01:09:49,607
Soy científico, solo quería
que me tomaran en serio.
700
01:09:50,400 --> 01:09:53,361
David Kane dijo que me ayudaría,
pero ahora no me deja ir.
701
01:09:53,445 --> 01:09:56,573
¿Esperas que creamos
que no tuviste nada que ver?
702
01:09:57,616 --> 01:09:58,742
Lo sé.
703
01:09:59,242 --> 01:10:00,827
He hecho cosas que me avergüenzan.
704
01:10:01,411 --> 01:10:03,163
Pero me habría matado si no lo hacía.
705
01:10:05,165 --> 01:10:06,166
Noquéalo.
706
01:10:07,334 --> 01:10:08,209
No.
707
01:10:08,752 --> 01:10:10,462
- Entonces yo lo noquearé.
-¡No!
708
01:10:11,671 --> 01:10:12,839
-¿Qué?
- No.
709
01:10:14,716 --> 01:10:15,842
¡Está bien!
710
01:10:16,843 --> 01:10:18,094
Puedes venir con nosotros.
711
01:10:19,095 --> 01:10:19,930
Gracias.
712
01:10:20,013 --> 01:10:22,933
Pero empieza a hablar.
¡O te daré una paliza!
713
01:10:23,016 --> 01:10:24,309
Está bien.
714
01:10:24,392 --> 01:10:28,021
Es el tridente negro.
Tiene un enlace directo con un ente maligno.
715
01:10:28,104 --> 01:10:29,731
Le da poderes a Kane, y a cambio...
716
01:10:47,374 --> 01:10:49,626
Odio cuando pasa eso.
717
01:11:02,472 --> 01:11:03,807
¡Deténganlos!
718
01:13:17,148 --> 01:13:19,776
¡No! ¡El oricalco no!
719
01:13:19,859 --> 01:13:21,027
¿Quieres hacernos volar?
720
01:13:21,111 --> 01:13:22,821
-¿Esta cosa explota?
-¡Sí!
721
01:13:22,904 --> 01:13:23,863
¡Lo siento!
722
01:13:27,492 --> 01:13:29,286
¡Suéltala!
723
01:13:29,786 --> 01:13:31,538
Cállate y déjame salvarte.
724
01:13:32,247 --> 01:13:33,248
De nuevo.
725
01:14:56,539 --> 01:14:58,959
¿Nos enfrentará sin el traje de poder?
726
01:14:59,042 --> 01:15:00,794
Te dije que ahora es más fuerte.
727
01:15:02,003 --> 01:15:03,755
Sigue siendo un morador de la superficie.
728
01:15:12,722 --> 01:15:13,431
¡Hermano!
729
01:15:19,020 --> 01:15:23,066
Nunca esperé verlos luchar juntos.
730
01:15:23,149 --> 01:15:25,443
Hicimos una excepción por ti.
731
01:15:30,782 --> 01:15:33,326
Nadie golpea a mi hermano, excepto yo.
732
01:15:33,410 --> 01:15:37,831
Te iba a matar al final,
pero gracias por la visita.
733
01:15:37,914 --> 01:15:39,541
Me lo pones fácil.
734
01:15:53,138 --> 01:15:53,930
¡Sí!
735
01:15:54,514 --> 01:15:55,390
Ven a mí.
736
01:15:55,473 --> 01:15:56,725
Asesino de reyes.
737
01:16:57,327 --> 01:16:58,912
¡Destruyan esa isla!
738
01:17:22,102 --> 01:17:23,436
¡Disparen a discreción!
739
01:17:35,282 --> 01:17:36,866
Tenemos que salir de aquí.
740
01:17:47,335 --> 01:17:50,380
Falla en el sistema. Alerta.
741
01:18:16,448 --> 01:18:17,991
Shin, ¡vámonos!
742
01:18:23,246 --> 01:18:24,623
¿Qué esperas?
743
01:18:24,706 --> 01:18:26,583
¡Dispara el maldito cañón!
744
01:19:30,397 --> 01:19:31,898
Lamento involucrarlos en esto.
745
01:19:31,982 --> 01:19:34,484
Pero los pescadores no pueden pensar
que Atlantis tuvo algo que ver.
746
01:19:34,568 --> 01:19:37,821
Atlantis no dirige
a los ejércitos de Xebel. Los dirijo yo.
747
01:19:37,904 --> 01:19:41,324
Y el Reino de Brine
no ha olvidado todo lo que le debe.
748
01:19:41,408 --> 01:19:42,993
Siempre contarán con nosotros.
749
01:19:43,785 --> 01:19:45,161
Algo extraño me pasó
750
01:19:45,954 --> 01:19:48,081
cuando toqué el tridente negro.
751
01:19:48,623 --> 01:19:50,208
¿Qué hace él aquí?
752
01:19:50,917 --> 01:19:52,586
Debería estar volviendo a prisión.
753
01:19:52,669 --> 01:19:54,296
Escucha lo que tiene que decir.
754
01:19:54,379 --> 01:19:56,172
Cometí ese error una vez.
755
01:19:56,256 --> 01:19:58,341
Por eso sé que no es de fiar.
756
01:19:58,425 --> 01:20:01,177
A mí me cortó una pinza.
757
01:20:01,887 --> 01:20:04,389
Tardó un año en volverme a crecer.
758
01:20:04,472 --> 01:20:06,850
Él quiere detener a Manta
igual que nosotros.
759
01:20:06,933 --> 01:20:08,685
Y para que lo sepan,
760
01:20:08,768 --> 01:20:10,896
llegamos hasta aquí gracias a él.
761
01:20:13,189 --> 01:20:14,566
Vi el Reino Perdido.
762
01:20:18,403 --> 01:20:21,072
Mamá, no sé mucho de esto.
763
01:20:21,156 --> 01:20:22,657
¿Eso es posible?
764
01:20:23,116 --> 01:20:26,119
Lo único que sabemos
es que alguna vez hubo un séptimo reino
765
01:20:26,202 --> 01:20:29,205
y un día, justo antes de la caída,
766
01:20:29,289 --> 01:20:31,791
todo indicio de él
se eliminó de las crónicas.
767
01:20:32,417 --> 01:20:35,003
¿Cómo sabes que era el Reino Perdido?
768
01:20:35,086 --> 01:20:38,006
Nadie sabe ni cómo se llamaba.
769
01:20:38,089 --> 01:20:39,633
Se llama Necrus.
770
01:20:40,675 --> 01:20:42,260
Y no solo lo vi.
771
01:20:43,595 --> 01:20:44,638
Lo reconocí.
772
01:20:46,556 --> 01:20:49,559
Fue como si lo recordara.
773
01:20:51,061 --> 01:20:54,439
Destellos de los recuerdos de otra persona.
774
01:20:55,315 --> 01:21:00,070
Durante el reinado del rey Atlan
había siete reinos unidos de Atlantis.
775
01:21:01,488 --> 01:21:05,367
Y sobre todos, la Ciudad Negra
cayó como una maldición.
776
01:21:12,249 --> 01:21:14,042
Al usar el oricalco,
777
01:21:14,125 --> 01:21:17,295
Necrus se convirtió
en una superpotencia como ninguna otra.
778
01:21:17,379 --> 01:21:19,214
Pero pagó un terrible precio.
779
01:21:19,631 --> 01:21:21,633
Envenenó la tierra, el mar,
780
01:21:22,467 --> 01:21:25,387
incluso la mente del tirano
que gobernaba Necrus.
781
01:21:28,682 --> 01:21:31,226
El propio hermano de Atlan, Kordax.
782
01:21:31,977 --> 01:21:34,354
Atlan le suplicó que dejara de usarlo
783
01:21:34,437 --> 01:21:37,065
antes de que el mundo
se dañara irreversiblemente.
784
01:21:37,148 --> 01:21:39,651
Pero Kordax se volvió contra Atlan,
785
01:21:39,734 --> 01:21:42,654
pensando que su propio hermano
intentaba robarle el poder.
786
01:21:43,029 --> 01:21:47,284
Así que recurrió a la magia negra
y creó un instrumento de maldad.
787
01:21:48,076 --> 01:21:49,494
El tridente negro.
788
01:21:58,753 --> 01:22:02,465
Transformó a su pueblo
y a sí mismo en monstruos...
789
01:22:06,553 --> 01:22:07,971
para enfrentar a Atlantis.
790
01:22:08,680 --> 01:22:10,348
Los hermanos se declararon la guerra.
791
01:22:19,649 --> 01:22:24,571
Pero Atlan derrotó a Kordax
y lo aprisionó junto con todo Necrus
792
01:22:24,654 --> 01:22:27,532
con un hechizo
creado con su propia sangre...
793
01:22:30,869 --> 01:22:34,372
para asegurarse de que nadie
encontrara el poder oscuro de Kordax.
794
01:22:36,082 --> 01:22:38,752
Por eso eliminaron a Necrus
de las crónicas.
795
01:22:50,096 --> 01:22:53,350
Esta maldad debía permanecer
congelada por toda la eternidad.
796
01:22:55,727 --> 01:22:57,729
Pero David Kane la encontró.
797
01:22:58,897 --> 01:23:00,982
Y lo está poseyendo lentamente.
798
01:23:01,983 --> 01:23:05,695
Pero aunque se derrita el hielo,
Kordax no puede liberarse.
799
01:23:05,779 --> 01:23:08,406
Atlan usó magia de sangre
para encerrar a Kordax en su prisión.
800
01:23:08,490 --> 01:23:10,367
Solo el mismo Atlan puede liberarlo.
801
01:23:10,450 --> 01:23:14,871
Manta no necesita a Atlan.
Manta necesita la sangre de Atlan.
802
01:23:15,497 --> 01:23:17,332
La magia de sangre no es magia, es ADN.
803
01:23:17,415 --> 01:23:22,254
La llave de la prisión de Kordax
es el linaje de la realeza misma.
804
01:23:22,837 --> 01:23:26,216
Eso significa que necesita sangre
de ti, de mí o de Arthur.
805
01:23:28,635 --> 01:23:29,803
Somos los últimos del linaje.
806
01:23:34,099 --> 01:23:35,267
No lo somos.
807
01:23:36,685 --> 01:23:39,145
Los incendios forestales habrían
sido noticia en todo el mundo.
808
01:23:39,229 --> 01:23:41,439
Pero ahora ocurren cada semana.
809
01:23:41,523 --> 01:23:44,693
Estamos viendo fenómenos
climáticos sin precedente,
810
01:23:44,776 --> 01:23:48,238
y los meteorólogos no pueden
explicar este rápido cambio climático.
811
01:23:48,321 --> 01:23:50,073
Desde ondas de calor y sequías,
812
01:23:50,156 --> 01:23:53,577
que alcanzan temperaturas récord,
hasta lluvias torrenciales e inundaciones.
813
01:23:53,660 --> 01:23:55,328
-¿Qué pasa?
- Los huracanes azotan
814
01:23:55,412 --> 01:23:58,415
la costa este, dejando
un millón de hogares sin electricidad.
815
01:24:00,792 --> 01:24:03,086
Ya son un millón uno.
816
01:24:03,670 --> 01:24:05,755
Voy a buscar la linterna, bebé.
817
01:24:22,480 --> 01:24:26,818
Te mantendré con vida
para que él te vea morir.
818
01:24:35,452 --> 01:24:36,703
¡Papá!
819
01:24:36,786 --> 01:24:38,413
-¡Tom!
-¡Papá!
820
01:24:39,247 --> 01:24:40,707
¡Tom!
821
01:24:41,791 --> 01:24:43,460
¡No! ¡Papá!
822
01:24:43,543 --> 01:24:44,711
¿Dónde está Junior?
823
01:24:46,922 --> 01:24:49,007
Tom. No.
824
01:24:49,883 --> 01:24:50,926
Lo siento, hijo.
825
01:24:51,551 --> 01:24:52,677
¿Dónde está Junior?
826
01:24:53,428 --> 01:24:56,264
Manta se llevó a Junior.
827
01:24:56,973 --> 01:24:58,808
-¡No!
-¡No!
828
01:24:59,726 --> 01:25:01,269
¡No!
829
01:25:53,196 --> 01:25:54,864
TRANSMITIENDO COORDENADAS
830
01:25:55,031 --> 01:25:56,199
TRANSMISIÓN ENVIADA
831
01:25:57,117 --> 01:26:00,245
Los médicos ya lo estabilizaron,
estará bien.
832
01:26:00,870 --> 01:26:02,330
Detectamos una señal.
833
01:26:02,414 --> 01:26:06,877
Es débil, pero se transmite en una antigua
frecuencia de sonar atlanteana.
834
01:26:06,960 --> 01:26:08,712
Que se dirige hacia la Antártida.
835
01:26:09,963 --> 01:26:12,549
- Recupera a nuestro pequeño.
- Lo haré.
836
01:26:14,134 --> 01:26:16,386
Siempre soñé con esto.
837
01:26:16,469 --> 01:26:19,014
Ustedes dos unidos como hermanos.
838
01:26:22,934 --> 01:26:25,020
Prométanme que se protegerán.
839
01:26:28,356 --> 01:26:30,191
Prométemelo, Orm.
840
01:26:44,372 --> 01:26:45,749
Vayan.
841
01:27:11,483 --> 01:27:13,944
Qué marejada, Nereus.
842
01:27:14,027 --> 01:27:18,114
Tu navío de guerra es poderoso,
pero es más lento que una vaca marina.
843
01:27:18,782 --> 01:27:23,536
Yo digo que nos deshagamos
de todo este peso muerto y viajemos ligeros.
844
01:27:23,620 --> 01:27:26,039
¿Y qué harás cuando active el cañón sónico?
845
01:27:26,122 --> 01:27:27,958
La única opción es atacarlo
846
01:27:28,041 --> 01:27:30,627
con una fuerza abrumadora
desde cualquier dirección.
847
01:27:30,710 --> 01:27:33,713
- No con Junior en la línea de fuego.
-¿Qué opción tenemos?
848
01:27:33,797 --> 01:27:35,799
No podemos defendernos de ese cañón.
849
01:27:35,882 --> 01:27:37,259
Espera un momento.
850
01:27:37,342 --> 01:27:41,137
Ese cañón emite ondas sónicas
que afectan nuestro sistema nervioso, ¿no?
851
01:27:41,221 --> 01:27:44,099
Así es. Ecos ultrasónicos.
852
01:27:44,182 --> 01:27:45,725
Podríamos bloquear esos ecos
853
01:27:45,809 --> 01:27:47,602
con otra onda de sonido
en la misma frecuencia,
854
01:27:47,686 --> 01:27:49,771
pero mucho más potente.
855
01:27:49,854 --> 01:27:51,815
¿Bloquear su emisión con otra emisión?
856
01:27:52,482 --> 01:27:53,900
Esa será la parte fácil.
857
01:27:55,026 --> 01:27:57,028
Tomen sus armas.
858
01:27:58,488 --> 01:28:00,240
Y preparen sus corceles.
859
01:28:20,677 --> 01:28:22,888
De verdad no le caes nada bien, ¿verdad?
860
01:28:54,002 --> 01:28:55,879
Hizo muchos avances, doc.
861
01:28:55,962 --> 01:28:58,173
Destruyeron el horno antes
de que pudiéramos terminar,
862
01:28:58,256 --> 01:29:00,050
pero estuvimos muy cerca.
863
01:29:00,133 --> 01:29:02,677
Con un misil bien dirigido lo lograremos.
864
01:29:05,430 --> 01:29:07,098
¿Qué hemos hecho?
865
01:29:07,849 --> 01:29:10,477
Nada que el mundo
no estuviera haciendo antes.
866
01:29:10,560 --> 01:29:13,230
Solo adelantamos las cosas algunos años.
867
01:29:13,313 --> 01:29:16,733
El hielo aún no se derrite,
pero las lecturas indican un punto débil.
868
01:29:17,817 --> 01:29:18,652
Aquí.
869
01:29:18,735 --> 01:29:21,279
Esto te llevará directo a Kordax.
870
01:29:23,156 --> 01:29:24,783
Preparen el cañón sónico.
871
01:29:26,409 --> 01:29:27,786
Traiga al niño y póngase el equipo.
872
01:29:57,899 --> 01:29:59,985
Capitán, se aproximan enemigos hostiles.
873
01:30:00,068 --> 01:30:01,778
MISIL ARMADO
874
01:30:01,861 --> 01:30:03,071
Llegan tarde.
875
01:30:12,914 --> 01:30:13,873
Esperen...
876
01:30:39,816 --> 01:30:41,026
Comiencen carga.
877
01:31:31,910 --> 01:31:34,287
Esto debe ser una broma.
878
01:32:11,324 --> 01:32:13,076
Fascinante.
879
01:32:13,994 --> 01:32:18,707
{\an8}NECRUS
EL REINO PERDIDO
880
01:32:55,619 --> 01:32:57,996
El lugar es inmenso,
podría estar en cualquier parte.
881
01:32:58,079 --> 01:33:00,582
El trono de Necrus
está en el corazón de la ciudad.
882
01:33:00,665 --> 01:33:02,959
- Detecto algo en el agua.
- Todos, bengalas.
883
01:33:08,131 --> 01:33:12,844
¿No dijiste que Kordax convirtió
a su pueblo en un ejército de monstruos?
884
01:33:12,928 --> 01:33:14,804
Sí. Eso dije.
885
01:33:14,888 --> 01:33:16,264
Mantengan los ojos abiertos.
886
01:33:16,890 --> 01:33:19,601
Eso será fácil. Los míos no se cierran.
887
01:33:20,143 --> 01:33:22,354
Todo el mundo alerta. Algo se aproxima.
888
01:33:27,275 --> 01:33:28,818
¡Disparen a discreción!
889
01:33:44,292 --> 01:33:45,752
Tenemos que salir de aquí.
890
01:33:46,378 --> 01:33:47,587
Creo que esto nos sacará.
891
01:33:47,671 --> 01:33:50,090
Mis hombres y yo
nos encargaremos de estos gusanos.
892
01:33:50,799 --> 01:33:52,968
Sal de aquí y salva al príncipe.
893
01:33:53,718 --> 01:33:55,095
Gracias, su alteza.
894
01:33:57,472 --> 01:33:59,558
¡Vamos, gusanos cobardes!
895
01:34:00,183 --> 01:34:01,476
¡Aquí estamos!
896
01:35:10,420 --> 01:35:11,504
¡Ayúdame!
897
01:36:14,651 --> 01:36:16,444
Dame al niño.
898
01:37:09,998 --> 01:37:14,127
Eligió el peor día
para hacerse el héroe, doc.
899
01:37:17,797 --> 01:37:19,257
Todos, ¡detrás de la valla!
900
01:37:20,467 --> 01:37:22,260
¡Tenemos que cerrar la entrada!
901
01:38:00,215 --> 01:38:02,676
¡Aléjate de mi hijo!
902
01:38:03,385 --> 01:38:06,721
Con tu sangre será suficiente.
903
01:38:08,181 --> 01:38:10,934
¿Quieres sangre? Ven por ella.
904
01:38:25,240 --> 01:38:26,700
¡Aquaman!
905
01:39:15,081 --> 01:39:18,835
Portas la armadura de mi hermano
y empuñas su tridente,
906
01:39:18,919 --> 01:39:21,755
pero no eres ni la mitad
del hombre que era.
907
01:39:23,089 --> 01:39:24,591
Qué patético.
908
01:39:39,105 --> 01:39:40,232
¡Mera!
909
01:39:55,872 --> 01:39:56,790
¡Vete!
910
01:40:11,304 --> 01:40:12,389
Mera...
911
01:40:14,391 --> 01:40:15,392
¡Corre!
912
01:40:19,312 --> 01:40:21,606
Libérame de mi prisión,
913
01:40:21,690 --> 01:40:26,945
y todo mi poder será tuyo
para ejercerlo como quieras.
914
01:41:03,023 --> 01:41:07,527
¡Mátalo y volverás a ser el Amo del Océano!
915
01:41:14,618 --> 01:41:17,913
Bueno, ya estamos avanzando.
916
01:41:18,455 --> 01:41:20,707
Un poderoso cuerpo atlanteano.
917
01:41:20,790 --> 01:41:24,294
Y este te odia mucho más que el otro.
918
01:41:24,377 --> 01:41:26,880
No es verdad.
Por favor, hermanito. Sé que estás ahí.
919
01:41:26,963 --> 01:41:29,466
¿No lo entiendes? No puedes ganar.
920
01:41:29,966 --> 01:41:32,844
O matas a tu hermano o mueres.
921
01:41:48,068 --> 01:41:52,739
Esta magia se rompe con la sangre de Atlan.
922
01:42:06,044 --> 01:42:09,256
Mi noche eterna llegó a su fin.
923
01:42:16,680 --> 01:42:19,224
Estoy harto de luchar
con tus marionetas, Kordax.
924
01:42:20,433 --> 01:42:22,310
Acabaré contigo.
925
01:42:25,438 --> 01:42:26,565
-¡Dámelo!
-¡No!
926
01:42:26,648 --> 01:42:28,984
- Terminaré con esto.
-¡No dejes que te lo quite!
927
01:42:29,067 --> 01:42:31,570
¿No te ha quitado suficiente?
928
01:42:33,196 --> 01:42:34,489
Cede el trono.
929
01:42:34,573 --> 01:42:38,034
Es momento de reclamar mi destino.
930
01:42:38,118 --> 01:42:40,954
Sería tonto pensar que puede cambiar.
931
01:42:41,037 --> 01:42:42,539
Sabía que harías esto.
932
01:42:42,956 --> 01:42:44,749
Tú eres el verdadero rey.
933
01:42:44,833 --> 01:42:48,295
Atlantis merece un verdadero rey.
934
01:42:50,630 --> 01:42:54,551
¡Yo soy el único verdadero rey!
935
01:43:02,183 --> 01:43:05,437
Hace tiempo quería conocerte
más que a nada en el mundo.
936
01:43:06,229 --> 01:43:09,816
Decirte que no estabas solo,
que estábamos juntos en esto.
937
01:43:09,900 --> 01:43:12,027
Prométanme que se protegerán.
938
01:43:17,240 --> 01:43:20,911
Por favor, hermanito,
acabemos con este desgraciado.
939
01:43:21,369 --> 01:43:23,788
Lo que dije cuando te conocí fue en serio.
940
01:43:24,247 --> 01:43:26,374
Pase lo que pase, no estás solo.
941
01:43:27,042 --> 01:43:28,335
Estamos juntos en esto.
942
01:43:31,922 --> 01:43:33,256
Eres mi hermano.
943
01:43:38,845 --> 01:43:39,763
Orm.
944
01:43:42,849 --> 01:43:44,351
Suéltalo.
945
01:43:58,657 --> 01:44:00,575
Orm, suéltalo.
946
01:44:19,594 --> 01:44:22,347
¡Estoy vivo otra vez!
947
01:44:22,973 --> 01:44:28,562
Esperé este momento
durante incontables siglos en la oscuridad.
948
01:44:34,776 --> 01:44:35,986
Mierda.
949
01:44:43,660 --> 01:44:44,911
¡Arthur!
950
01:46:11,331 --> 01:46:12,749
Jamás.
951
01:46:20,924 --> 01:46:23,635
Arthur, debemos irnos.
Se rompió la magia.
952
01:46:38,817 --> 01:46:39,943
¡Vámonos de aquí!
953
01:46:52,372 --> 01:46:53,540
¡Deprisa!
954
01:46:59,129 --> 01:47:00,046
¡Eso es!
955
01:47:00,130 --> 01:47:01,673
¡Muy bien, nene! ¡Sí!
956
01:47:17,647 --> 01:47:18,481
¡Sí!
957
01:47:39,044 --> 01:47:40,045
Mi amor.
958
01:47:42,923 --> 01:47:44,132
Hola, bebecito.
959
01:47:53,767 --> 01:47:54,643
Shin.
960
01:47:55,602 --> 01:47:56,603
Gracias.
961
01:48:03,151 --> 01:48:04,694
Fascinante.
962
01:48:09,991 --> 01:48:12,702
Todos parecen intactos. Muy bien.
963
01:48:13,119 --> 01:48:16,331
Pero yo no. Me cortaron una pinza.
964
01:48:16,414 --> 01:48:17,707
¡Otra vez!
965
01:48:18,750 --> 01:48:21,127
Es un crustáceo muy rudo, su alteza.
966
01:48:22,003 --> 01:48:24,381
En lo que a mí respecta,
tu deuda está pagada.
967
01:48:25,799 --> 01:48:27,634
Pero no todo el mundo lo verá así.
968
01:48:32,514 --> 01:48:34,975
Es una pena
que te hayan matado en la batalla.
969
01:48:37,018 --> 01:48:38,019
Sí.
970
01:48:38,103 --> 01:48:39,896
Con todo este hielo.
971
01:48:40,939 --> 01:48:43,066
Sería imposible encontrar el cuerpo.
972
01:48:44,818 --> 01:48:46,111
Ocúltate un tiempo.
973
01:48:46,528 --> 01:48:48,029
Pero no te alejes mucho.
974
01:48:48,446 --> 01:48:50,448
Podría necesitar tus consejos.
975
01:48:50,532 --> 01:48:53,410
Con eso de dirigir un reino.
976
01:48:59,457 --> 01:49:00,584
Gracias...
977
01:49:02,419 --> 01:49:04,004
hermano.
978
01:49:19,144 --> 01:49:21,229
No eres tan malo en esto como crees.
979
01:49:23,064 --> 01:49:25,817
El pueblo de Atlantis
tiene suerte de tenerte.
980
01:49:27,110 --> 01:49:28,904
Eres todo lo que yo no fui.
981
01:49:28,987 --> 01:49:31,990
Haces lo correcto
cuando lo incorrecto es lo más fácil.
982
01:49:33,366 --> 01:49:37,954
Y estás dispuesto a pedir ayuda,
incluso a tu peor enemigo.
983
01:49:39,748 --> 01:49:42,626
Sé que a veces sientes
que no sabes lo que haces,
984
01:49:42,709 --> 01:49:44,502
pero sigue confiando en tu instinto.
985
01:49:45,253 --> 01:49:48,715
Si tú guías, Atlantis te seguirá.
986
01:49:51,509 --> 01:49:54,846
Después de todo,
un verdadero rey construye puentes.
987
01:49:56,139 --> 01:49:58,099
Creí que solo era una metáfora.
988
01:50:00,477 --> 01:50:05,315
Pues tu metáfora le salvó
el trasero al mundo entero.
989
01:50:29,464 --> 01:50:30,799
Noticia de último momento.
990
01:50:30,882 --> 01:50:32,133
{\an8}Esto pasará a la historia.
991
01:50:32,217 --> 01:50:34,594
{\an8}Un momento cuyas ramificaciones...
992
01:50:34,678 --> 01:50:35,637
{\an8}...no pueden ignorarse.
993
01:50:38,640 --> 01:50:39,724
{\an8}Un primer contacto...
994
01:50:39,808 --> 01:50:41,309
{\an8}...con la nación acuática de Atlantis.
995
01:50:41,393 --> 01:50:45,564
{\an8}Toda una civilización, oculta durante
miles de años, pronto se revelará.
996
01:50:52,028 --> 01:50:54,781
Podemos decir que el mundo
jamás volverá a ser el mismo.
997
01:50:54,864 --> 01:50:57,158
El rey de Atlantis contactó
a las Naciones Unidas...
998
01:50:57,242 --> 01:50:59,244
...y buscará una participación oficial.
999
01:50:59,327 --> 01:51:02,455
Propondrá un esfuerzo en conjunto
para revertir el daño climático.
1000
01:51:02,539 --> 01:51:05,709
Nos informan que es el resultado
de semanas de negociaciones privadas...
1001
01:51:05,792 --> 01:51:08,670
- ...con las Naciones Unidas.
- En vivo desde la Isla Ellis,
1002
01:51:08,753 --> 01:51:10,672
donde el primer
embajador oficial de Atlantis
1003
01:51:10,755 --> 01:51:12,716
está por dirigirse a las Naciones Unidas.
1004
01:51:21,892 --> 01:51:24,811
Hoy estoy aquí
como representante de dos mundos,
1005
01:51:25,437 --> 01:51:27,856
la tierra y el mar.
1006
01:51:31,443 --> 01:51:35,739
Y estoy aquí como prueba
de que veremos cambios en ambos.
1007
01:51:36,197 --> 01:51:40,327
Hago un llamado a la unidad global
frente a una crisis global.
1008
01:51:41,578 --> 01:51:45,540
Para que reine la armonía
y el equilibrio natural de nuestro mundo.
1009
01:51:46,708 --> 01:51:50,962
Atlantis está dispuesta
a contribuir con su ciencia y tecnología.
1010
01:51:51,046 --> 01:51:54,466
Con su conocimiento del aire
y nuestro conocimiento de los mares,
1011
01:51:55,133 --> 01:51:57,093
juntos escribiremos el siguiente capítulo,
1012
01:51:57,844 --> 01:51:59,262
en lugar de su final.
1013
01:52:00,263 --> 01:52:03,308
A veces parecerá
que nuestras diferencias son enormes,
1014
01:52:03,808 --> 01:52:05,977
pero solo debemos ver bajo la superficie,
1015
01:52:07,312 --> 01:52:11,233
ver que todos estamos en este planeta
con las mismas metas y aspiraciones.
1016
01:52:11,608 --> 01:52:13,026
- Aunque nuestras costumbres...
- Aquí tiene.
1017
01:52:13,109 --> 01:52:15,612
- ...parezcan extrañas y desconocidas.
- Cerveza y hamburguesa,
1018
01:52:15,695 --> 01:52:17,697
extra grasosa como la pidió.
1019
01:52:19,532 --> 01:52:21,952
Y superando nuestros prejuicios,
1020
01:52:22,035 --> 01:52:24,537
nos fortaleceremos
y aprenderemos más sobre nosotros.
1021
01:52:25,664 --> 01:52:29,042
Aprovechemos este momento para crear
un mejor futuro lleno de esperanza,
1022
01:52:29,417 --> 01:52:32,504
para nuestros hijos y nuestras familias.
1023
01:52:34,339 --> 01:52:36,007
Mi nombre es Arthur Curry.
1024
01:52:36,299 --> 01:52:39,803
Soy el soberano legítimo
de la nación acuática de Atlantis.
1025
01:52:39,886 --> 01:52:41,846
Soy padre, hermano,
1026
01:52:41,930 --> 01:52:44,516
guerrero y amigo.
1027
01:52:45,684 --> 01:52:47,686
Soy el rey de Atlantis.
1028
01:52:49,145 --> 01:52:50,689
Soy Aquaman.
1029
01:55:18,336 --> 01:55:25,051
AQUAMAN
Y EL REINO PERDIDO
1030
02:03:32,205 --> 02:03:36,042
AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO
1031
02:03:36,126 --> 02:03:38,128
SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA