1 00:00:35,909 --> 00:00:37,202 ‫لا تنهض! 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,126 ‫لا تتحرك! 3 00:00:50,007 --> 00:00:50,758 ‫أجل! 4 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 ‫النجدة! هنا سفينة "سوير 2" 5 00:00:59,725 --> 00:01:01,185 ‫نتعرض لهجوم قراصنة 6 00:01:01,185 --> 00:01:02,644 ‫نطلب مساعدة عاجلة 7 00:01:07,649 --> 00:01:09,735 ‫يقال إن كل شخص يبرع بشيء معين 8 00:01:09,735 --> 00:01:12,154 ‫وأنا أبرع في التكلم مع السمك 9 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 ‫هكذا تعرفت على صديقي "ستورم" 10 00:01:17,409 --> 00:01:19,078 ‫إنه دائماً إلى جانبي ليرفعني 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,926 ‫يظن البعض أن ذلك يجعلني أضحوكة ‫لكني لا أكترث 12 00:01:33,926 --> 00:01:36,679 ‫أتعرفون السبب؟ لأني بارع في أمر آخر أيضاً 13 00:01:40,933 --> 00:01:42,643 ‫وهو تكسير الرؤوس 14 00:01:50,150 --> 00:01:52,444 ‫طاخ! وقضى أبوك على كل القراصنة 15 00:01:52,444 --> 00:01:54,071 ‫قلت: "يظن القراصنة..." 16 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 ‫وأخذت أبرح بهم ضرباَ 17 00:02:02,371 --> 00:02:04,373 ‫لم يكن لديهم أمل بالنجاة 18 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 ‫من شدة ما ضربتهم نسّيتهم أسماءهم 19 00:02:08,627 --> 00:02:10,337 ‫أجل! هيا! 20 00:02:13,465 --> 00:02:14,133 ‫انتبه 21 00:02:19,263 --> 00:02:21,515 ‫أنا آسف يا أبي، الحق علي 22 00:02:21,974 --> 00:02:24,685 ‫نعم، هذا ابني "آرثر الأصغر" 23 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 ‫فقبل 4 سنين، تغير كل شيء 24 00:02:27,896 --> 00:02:29,898 ‫التقيت امرأة أغرمت بها... 25 00:02:30,357 --> 00:02:31,358 ‫وإذا بنا... 26 00:02:31,358 --> 00:02:33,986 ‫نتزوج وننجب طفلاً 27 00:02:33,986 --> 00:02:36,530 ‫هذا الطفل هو أعز شيء في حياتي 28 00:02:41,201 --> 00:02:43,203 ‫لكن هذا الطفل لا ينام 29 00:02:44,747 --> 00:02:46,415 ‫ماذا لديك في الحفاض؟ 30 00:02:48,709 --> 00:02:49,376 ‫حسناً... 31 00:02:50,836 --> 00:02:52,504 ‫ويصيب الهدف دائماً 32 00:02:53,130 --> 00:02:53,964 ‫ما هذا؟ 33 00:02:53,964 --> 00:02:55,049 ‫ثم أستيقظ مع بزوغ الفجر 34 00:02:55,049 --> 00:02:57,885 ‫لأنه إضافة إلى الزواج والإنجاب 35 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 ‫صارت عندي وظيفة أخيراً 36 00:03:00,846 --> 00:03:01,680 ‫هذا صحيح 37 00:03:01,680 --> 00:03:04,308 ‫فأنا ملك "أطلانتيس" 38 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 ‫هل تسألون كيف فعلت ذلك؟ 39 00:03:09,605 --> 00:03:13,150 ‫منعت أخي "أورم" من مهاجمة عالم السطح 40 00:03:13,650 --> 00:03:16,153 ‫وبذلك أخذت العرش منه 41 00:03:17,571 --> 00:03:18,697 ‫شعرت في البداية بهذا: 42 00:03:18,697 --> 00:03:20,240 ‫أجل! 43 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 ‫المياه الإقليمية هي لزمن طويل... 44 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 ‫ولكن تبين أن عمل الملك غير مسل إطلاقاً 45 00:03:26,538 --> 00:03:28,707 ‫أذكّر الملك "نيريوس"... 46 00:03:28,707 --> 00:03:31,377 ‫اجتماعات متواصلة وسياسة 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 ‫من شدة مللي لا أعرف في معظم الوقت 48 00:03:33,504 --> 00:03:35,172 ‫أي جانب لملك الـ"براين" يجب أن أنظره 49 00:03:38,217 --> 00:03:39,968 ‫تمام! كان ذلك رائعاً! 50 00:03:39,968 --> 00:03:41,387 ‫والأسوأ من كل هذا 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 ‫هو انه يوجد ما يسمى مجلس الممثلين 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 ‫ولم يخبرني أحد به من قبل 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 ‫وهدفهم هو رفض كل ما أنوي فعله 54 00:03:48,811 --> 00:03:50,437 ‫لا شيء يجعلني أتحمل مشقة العمل 55 00:03:50,437 --> 00:03:53,524 ‫وعدم النوم ليلاً إلا قضاء الوقت مع ابني 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 ‫لم تصبني! 57 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 ‫طبعاً لا يخلو عملي من المتعة 58 00:04:05,869 --> 00:04:08,288 ‫فأنا أحفظ الأمن في البحر كما أراه مناسباً 59 00:04:12,334 --> 00:04:14,920 ‫ولا سيما حين أفكك أقفاص القتال غير الشرعية 60 00:04:20,676 --> 00:04:24,430 ‫ولكن كلما أصلحت شيئاً، يتعطل شيء آخر 61 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 ‫تباً! 62 00:05:02,468 --> 00:05:03,969 ‫- أجل ‫- هاك 63 00:05:18,650 --> 00:05:21,278 ‫سيحتاج لأخ أو أخت صغرى يلعب معها 64 00:05:25,574 --> 00:05:26,909 ‫لديه كلب 65 00:05:27,534 --> 00:05:29,036 ‫أتكلم بجدية 66 00:05:30,454 --> 00:05:33,457 ‫كنت أرى شدة الوحدة في صغرك 67 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 ‫كنتَ طفلاً وحيداً 68 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 ‫أندم دائماً على عدم إنجاب أخ أو أخت لك 69 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 ‫لا تقسُ على نفسك كثيراً 70 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 ‫فقد تبين أنه عندي أخ، وهو حقير جداً 71 00:05:45,761 --> 00:05:46,762 ‫لا تقل هذا 72 00:05:46,762 --> 00:05:51,350 ‫ليس العلاقة بين الإخوة كعلاقتك بـ"أورم" 73 00:05:51,350 --> 00:05:57,147 ‫صحيح أن الإخوة يتشاجرون ‫لكنهم يبقون أفراداً من العائلة 74 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 ‫ويجب أن تعتبرهم سنداً لك حين تلزمك مساعدة 75 00:06:02,486 --> 00:06:05,906 ‫ومع ذلك أفضّل الكلب عليه 76 00:06:11,161 --> 00:06:13,706 ‫انظر إلى هذا 77 00:06:23,966 --> 00:06:25,467 ‫يا للهول 78 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 ‫مرحباً يا صغيري، هل تتكلم مع السمك؟ 79 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 ‫هذا رائع! أنا مندهش للغاية يا أبي 80 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 ‫لطالما أردت أن أشارك موهبتي مع أحد 81 00:06:46,321 --> 00:06:50,951 ‫أجل، أنا وأنت مختلفان يا بني، نحن مميزان 82 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 ‫فحياتنا معلقة باليابسة وبالبحر أيضاً 83 00:06:54,538 --> 00:06:58,751 ‫أنا متلهف لأعرفك على كل الكائنات العظيمة ‫في كوكبنا 84 00:06:59,293 --> 00:07:01,545 ‫سأريك مدى روعة هذا العالم 85 00:07:02,546 --> 00:07:03,714 ‫نعم، أنا وأنت 86 00:07:31,158 --> 00:07:38,165 ‫"أكوامان والمملكة المفقودة" 87 00:07:59,436 --> 00:08:03,190 ‫تتبعت إحداثيات الدكتور "شين" ولم أجد شيئاً 88 00:08:03,190 --> 00:08:05,734 ‫لا أثر لشيء من "أطلانتيس" تحت الجليد 89 00:08:06,276 --> 00:08:09,029 ‫مرة أخرى يزودنا بمعلومات لا تقودنا لشيء 90 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 ‫كل يوم يمر لا أصلح فيه بزة الطاقة ‫يتسنى لـ"أكوامان" أن يعيش يوماً آخر 91 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 ‫تحققي من جديد 92 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 ‫أشعر بأننا اقتربنا هذه المرة 93 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 ‫سجل الرحلة اليوم 463 ‫دكتور "ستيفن شين" يتكلم 94 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 ‫وصل بي البحث عن "أطلانتيس" إلى أطراف الأرض 95 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 ‫وقد عيل صبر "ديفيد كاين" 96 00:08:58,787 --> 00:09:02,291 ‫إن لم أجد قريباً ‫تقنيات "أطلانتيس" التي يبحث عنها 97 00:09:02,291 --> 00:09:04,793 ‫فعلى الأرجح سوف... 98 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 ‫لا داعي للتحدث بهذا ‫فكل شيء سيجري على ما يرام 99 00:09:22,978 --> 00:09:24,855 ‫دكتور "شين"، انظر إلى هذا 100 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 ‫قل لي إنك وجدت شيئاً 101 00:09:27,941 --> 00:09:29,735 ‫مسجلات الاهتزازات جُن جنونها 102 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 ‫أين يقع المركز السطحي؟ 103 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 ‫نحن نقف عليه 104 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 ‫اهرب! 105 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 ‫ما الذي جرى؟ زلزال؟ 106 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 ‫لا. أعتقد أن قطعة من الغطاء الجليدي انفصلت 107 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 ‫هيا انهض 108 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 ‫- أظن أن كاحلي مكسور! ‫- هيا، لنذهب 109 00:11:35,235 --> 00:11:37,571 ‫هيا انهض، يجب أن نرحل من هنا! 110 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 ‫هيا، يجب أن نذهب! هيا! 111 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 ‫"جارٍ بث الإشارة" 112 00:12:02,429 --> 00:12:03,972 ‫أرجوك. النجدة! 113 00:12:03,972 --> 00:12:05,599 ‫ساعدني أرجوك! لا تفلتني! 114 00:12:36,463 --> 00:12:38,257 ‫ماذا جرى لك؟ 115 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 ‫يوجد شيء هناك 116 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 ‫هذا مذهل 117 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 ‫تظهر قراءاتي وجود شيء هنا 118 00:13:00,821 --> 00:13:03,824 ‫وهو بدون شك شيء ضخم ‫بحجم سفينة "أطلانتيس" 119 00:13:03,824 --> 00:13:07,077 ‫قد نتمكن من أخذ التقنيات فيها لإصلاح بزتك 120 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 ‫كيف أتى هذا المكان إلى الوجود؟ 121 00:13:10,831 --> 00:13:14,501 ‫ربما كان هذا كله مليئاً بالجليد ‫إلى أن بدأنا برفع حرارة الكوكب 122 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 ‫إذاً هذا بفضل الاحتباس الحراري، صحيح؟ 123 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 ‫نعم، وهذا ليس أمراً جيداً 124 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 ‫الآثار تقود إلى أسفل 125 00:13:43,238 --> 00:13:44,365 ‫البس بزة الغطس 126 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 ‫مهلاً، الآثار تقود إلى أسفل 127 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 ‫وهذا يعني أن الوحش في الأسفل 128 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 ‫حسناً، سننزل إلى أسفل 129 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 ‫لا أصدق هذا 130 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 ‫له شكل بناء مشيّد 131 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 ‫وهناك المزيد تحت الجليد 132 00:14:32,996 --> 00:14:35,416 ‫كنت أظن أننا سنجد سفينة 133 00:14:36,250 --> 00:14:39,712 ‫- انتشروا جميعاً وابحثوا ‫- نعم سيدي 134 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 ‫وجدنا شيئاً مهماً جداً هنا يا دكتور 135 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 ‫لا بد أن عمره بضعة آلاف من السنين 136 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 ‫هذا مذهل 137 00:15:58,248 --> 00:16:00,000 ‫ما هذا المكان؟ 138 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 ‫وأخيراً أتيت 139 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 ‫حررني من سجني 140 00:16:39,498 --> 00:16:42,501 ‫وسأمنحك القوة 141 00:16:42,501 --> 00:16:46,171 ‫لتقتل الرجل الذي قتل أباك 142 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 ‫لا يمكنك تركه هكذا! 143 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 ‫اطلب العفو من البحر 144 00:16:50,134 --> 00:16:54,555 ‫اخرج من هنا ‫يجب أن تعيش لتتمكن من قتل ذلك الحقير 145 00:16:54,555 --> 00:16:59,059 ‫ستأخذ منه ما سرقه منك 146 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 ‫بيته سيحترق 147 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 ‫ومملكته ستسقط أمام جحافلي 148 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 ‫لا يا "ديفيد"! 149 00:17:18,162 --> 00:17:19,079 ‫"ديفيد"! 150 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 ‫اهدأ يا "ديفيد" 151 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 ‫أنت بخير 152 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 ‫ما هذا الشيء؟ 153 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 {\an8}‫"بعد 5 أشهر" 154 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 {\an8}‫لقطات غير معقولة ترد من كل أنحاء العالم 155 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 {\an8}‫طاب مساؤكم 156 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 {\an8}‫في آخر 5 أشهر رأينا ارتفاعاً شديداً 157 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 {\an8}‫في درجات الحرارة من حول العالم 158 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}‫وهذا ما أدى إلى تغير الطقس بشكل غريب جداً 159 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 ‫نعم، هذه عاصفة ثلجية في "دالاس، تكساس" 160 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 ‫الانقشاع يقارب الصفر ‫ويُتوقع الليلة أن يهطل الثلج 161 00:18:03,123 --> 00:18:06,210 ‫أكثر مما تشهده "دالاس" في سنة كاملة 162 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 ‫وليس هذا سوى جزء واحد من ظاهرة عالمية 163 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 ‫لم يسبق أن رأى العالم مثيلاً لها 164 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 ‫"آرثر" 165 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 ‫دعا المجلس إلى اجتماع طارئ 166 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 ‫فهناك وبأ آخر يتفشى 167 00:18:28,399 --> 00:18:31,568 ‫...والعلماء لا يجدون تفسيراً لما يجري 168 00:18:31,568 --> 00:18:33,529 ‫ولكن يبقى السؤال 169 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 {\an8}‫إلى متى سيستمر ذلك؟ ‫وكم سترتفع الحرارة بعد؟ 170 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 {\an8}‫"مجلس 'أطلانتيس'" 171 00:18:40,411 --> 00:18:42,079 {\an8}‫أين تفشى هذه المرة؟ 172 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 {\an8}‫في المنطقة التاسعة من "أطلانتيس" 173 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 ‫وترد الآن تقارير عن تفشيه ‫في مملكة صيادي السمك أيضاً 174 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 ‫لم تتفش أوبئة مماثلة منذ قرون 175 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 ‫لماذا الآن؟ 176 00:18:53,048 --> 00:18:57,302 ‫زيادة حموضة المحيطات، انخفاض الأكسجين ‫تكاثر الطحالب السامة 177 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 ‫الأسباب كثيرة 178 00:18:59,221 --> 00:19:04,018 ‫سكان السطح يسممون محيطنا منذ أكثر من قرن 179 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 ‫لا تتوقعوا أن يهتموا بأمرنا 180 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 ‫إن كانوا لا يعلمون بوجودنا 181 00:19:09,565 --> 00:19:11,150 ‫إن كنا سنتحاور معهم 182 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 ‫فيلزم أن نكون معهم على نفس الطاولة 183 00:19:18,824 --> 00:19:21,744 ‫حان الوقت كي يعرف سكان السطح ‫بأمر "أطلانتيس" 184 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 ‫يعرف صاحب الجلالة موقف المجلس من ذلك 185 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 ‫نستطيع أن نتحدث مع علمائهم وندمج تقنياتنا 186 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 ‫لنبطل الضرر الذي تسببوا به 187 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 ‫أعرف أن ذلك يخالف تقاليدنا ‫لكن العالم يتقلص 188 00:19:39,511 --> 00:19:41,847 ‫والأساليب القديمة لن تحمينا بعد اليوم 189 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 ‫الأزمنة تغيرت 190 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 ‫وهذا ما تريده "أطلانتيس" 191 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 ‫فهناك جيل بكامله يرفض فكرة الاختباء 192 00:19:50,022 --> 00:19:53,359 ‫هل نسيت بهذه السرعة أن هذا الوبأ 193 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 ‫هو ما قتل معلمك العزيز 194 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 ‫ومع ذلك تريد التفاوض معهم؟ 195 00:19:59,907 --> 00:20:04,411 ‫منحنا أخاك سلطة لخوض حرب ‫وجعلناه سيد المحيط لسبب وجيه 196 00:20:05,079 --> 00:20:09,124 ‫إذا قررنا أن نكشف أنفسنا لسكان السطح 197 00:20:09,124 --> 00:20:13,170 ‫فسيكون ذلك بهدف إبادتهم لا التعايش معهم 198 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 ‫لا بأس هذه المرة 199 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 ‫كان يلزمني ضعف الوقت لأجعلك تنام 200 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 ‫لا أعرف كيف فعلت ذلك يا أبي 201 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 ‫فالمملكة بأسرها تساعدنا أنا و"ميرا" 202 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 ‫ومع ذلك نتعذب كثيراً مع هذا الصغير 203 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 ‫أما أنت... 204 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 ‫فقد اعتنيت بي وربيتني وحدك... 205 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 ‫أنت البطل الخارق 206 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 ‫نخب من يربون أطفالهم وحدهم 207 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 ‫كان عملي أهون نوعاً ما من عملك 208 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 ‫وأنا سيئ جداً في عملي 209 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 ‫طلب مني "فولكو" أن أجمع بين البحر واليابسة 210 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 ‫المشكلة هي أن نصف سكان "أطلانتيس" ‫يريدون القضاء على سكان السطح 211 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 ‫يرفضون الاستماع لي ولذا يستحيل الجمع 212 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 ‫كان "فولكو" يثق بك بالفعل 213 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 ‫أعرف 214 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 ‫أنا مشتاق له 215 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 ‫اسمع 216 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 ‫لا يمكنك إنقاذ كل الناس يا بني 217 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 ‫هل تريد أن تعرف كيف ربيتك هنا؟ بمفردي؟ 218 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 ‫رفضت الاستسلام 219 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 ‫كنت أفرح حين أنجح وأتأسف حين أفشل 220 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 ‫ثم أستيقظ في اليوم التالي وأعيد الكرّة 221 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 ‫عدم الاستسلام هو أحياناً أهم موقف بطولي 222 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 {\an8}‫"في مكان ما من المحيط 'الأطلسي'" 223 00:22:59,461 --> 00:23:00,462 ‫"أسبيرين" 224 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 ‫لم يُصنع البشر ليعيشوا في هذه الأعماق 225 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 ‫لا تقلق بهذا الشأن 226 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 ‫تذكر فقط من صنع هذه السفينة 227 00:23:15,019 --> 00:23:17,813 ‫ما يقلقني هو أنها صُنعت قبل زمن طويل جداً 228 00:23:18,480 --> 00:23:22,151 ‫نحن نقترب. تشغيل وضع التخفي 229 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 ‫يا دكتور 230 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 ‫ابقَ مستعداً لاحتمال تشغيل سلاحك 231 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 ‫يوميات البعثة، اليوم 613 232 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 ‫انطلق "كاين" لتنفيذ أخطر مهمة 233 00:24:00,314 --> 00:24:03,150 ‫فريق تسلل آلي أخطبوطي من 3 رجال 234 00:24:05,277 --> 00:24:07,488 ‫أستغرب كيف أن هذه الآلات القديمة 235 00:24:07,488 --> 00:24:09,740 ‫لا تزال تعمل بعد مرور كل هذه السنين 236 00:24:10,282 --> 00:24:12,284 ‫كل ما فعلته هو تعديلها لتناسب حاجاتنا 237 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 ‫لكنها تتطلب وقوداً خاصاً جداً لتظل تعمل 238 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 ‫يدعوه "كاين" "أوريكالكوم" 239 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 ‫لا أعرف ما أدراه بذلك 240 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 ‫لكن البداية كانت حين وجد الرمح الثلاثي 241 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 ‫فقد صار فجأة يعرف أسراراً يستحيل أن يعرفها 242 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 ‫وأحدها هو أن الطريقة الوحيدة ‫لأخذ "الأوريكالكوم" 243 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 ‫هي سرقته من وحدات تخزين خاضعة لحراسة مشددة 244 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 ‫ونحن نقترب من إحدى أخطر تلك الوحدات 245 00:25:21,270 --> 00:25:23,647 ‫أمامكم 15 دقيقة لتنفيذ العملية والخروج 246 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 ‫لا مجال للخطأ أبداً 247 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 ‫يجب أن يوصلكم هذا إلى هناك 248 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 ‫علينا تفادي أي مواجهة 249 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 ‫لا نستطيع مقاتلة كل جيشهم يا "ديفيد" 250 00:26:18,369 --> 00:26:19,286 ‫احترسوا جيداً 251 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 ‫فنحن لا نعرف ‫ما الإجراءات الأمنية المعتمدة هناك 252 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}‫"وحدة تخزين 'الأوريكالكوم'" 253 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 ‫بدء الاستخراج 254 00:26:51,068 --> 00:26:53,737 ‫انتبه، فهو شديد التطاير 255 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 ‫يتم الآن تحميل النقالة 256 00:27:20,806 --> 00:27:23,851 ‫"ستينغراي"، تغيرت الخطة 257 00:27:23,851 --> 00:27:25,602 ‫ليتم السحب فوراً! 258 00:27:26,478 --> 00:27:28,814 ‫الكل إلى مواقعهم القتالية 259 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}‫"مملكة 'أطلانتيس'" 260 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 ‫هذا مذهل 261 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 ‫تنبيه إلى السفينة المجهولة 262 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 ‫- أنتم خارج منطقة الترانزيت ‫- دكتور 263 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 ‫جهز البطارية الصوتية 264 00:28:15,152 --> 00:28:16,945 ‫عبور الحدود غير المشروع سيلاقى... 265 00:28:16,945 --> 00:28:18,947 ‫- ...بردّ عنيف ‫- الآن! 266 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 ‫بدء الشحن 267 00:28:29,458 --> 00:28:34,296 ‫إلى مراقبة الحدود، الدخيل يقترب ‫جهزوا المدفع المائي وصوبوا على الهدف 268 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 ‫المدفع المائي للبوابة الحدودية الأمامية ‫على الهدف 269 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 ‫عند الطاقة القصوى 270 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 ‫"تشغيل الدرع" 271 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 ‫الدخيل على مرأى منا 272 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 ‫اقضوا عليهم! 273 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 ‫ماذا تنتظر؟ أطلق سلاحك! 274 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 ‫عناصر معادية من "أطلانتيس" تقترب 275 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 ‫تفرقا واتجها إلى نقطة السحب 276 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 ‫عُلم 277 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 ‫هاجموا وحدة التخزين. يجب ألا ندعهم يفلتون 278 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 ‫لا تقلقي فلن يفلتوا. سأتولى الأمر 279 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 ‫أوقفوا إطلاق النار! ‫فهم يمرون في السوق الليلي 280 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 ‫قد تصيبون المدنيين 281 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 ‫تحذير، تحذير ‫دخول غير مشروع في أنبوب النقل الفائق 282 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 ‫تجاوز السرعة القصوى من 600 عقدة 283 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 ‫اخفض السرعة فوراً 284 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 ‫تباً 285 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 ‫"ديفيد"، نحن عند نقطة السحب 286 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 ‫"الأوريكالكوم" بأمان في السفينة 287 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 ‫هيا، لنذهب! 288 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 ‫لا! ليس الآن! 289 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 ‫فسأقتل حورية أولاً 290 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 ‫ابتعد عن زوجتي! 291 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 ‫زوجتك؟ 292 00:32:26,653 --> 00:32:29,114 ‫تسرق العرش من أخيك 293 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 ‫ثم تسرق امرأته؟ 294 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 ‫عيب عليك يا "أكوامان" 295 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 ‫"ديفيد"، يجب أن نذهب 296 00:32:42,961 --> 00:32:45,047 ‫فكل جيش "أطلانتيس" قادم إلى هنا 297 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 ‫إن لم نغادر الآن، قُضي علينا 298 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 ‫20 درجة يساراً! 299 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 ‫أطلق المدفع الصوتي! 300 00:33:55,159 --> 00:33:56,326 ‫هيا يا "شين"! 301 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 ‫دعت الليدي "كارشون" ‫إلى جلسة طارئة للمجلس الأعلى 302 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 ‫لمناقشة اقتراح ‫بنزع السلطة التنفيذية عن العرش 303 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 ‫العرش هو قلب "أطلانتيس" 304 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 ‫لكنه يبقى خالياً في معظم الوقت 305 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 ‫لأن ملكنا يقضي نصف وقته على اليابسة 306 00:34:28,734 --> 00:34:32,529 ‫وقد تبعه أعداؤه في عالم السطح إلينا هنا 307 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 ‫ليست هذه المصيبة إلا عينة ‫عن الفوضى التي ستحل 308 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 ‫إذا علم سكان السطح بأمر "أطلانتيس" 309 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 ‫فإن لم يستطع أن يحمي عائلته 310 00:34:45,459 --> 00:34:48,545 ‫فكيف له أن يحمينا؟ 311 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 ‫إنه مختلف هذه المرة. إنه أقوى من قبل 312 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 ‫باستطاعته مقاتلتي بدون بزة الطاقة 313 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 ‫كيف حصل على كل هذه الأسلحة؟ 314 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 ‫تبدو التقنية قديمة لكننا لم نرَ مثيلاً لها 315 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 ‫السلاح الذي استخدمه يطلق طاقة فوق صوتية 316 00:35:11,610 --> 00:35:13,237 ‫تؤثر في عمل الجهاز العصبي 317 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 ‫هل نعرف ما سرقه؟ 318 00:35:14,780 --> 00:35:18,992 ‫هرب ومعه كمية كبيرة من "الأوريكالكوم" 319 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 ‫يُفترض بي أن أعرف ما هو هذا؟ 320 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 ‫"الأوريكالكوم" هو مصدر طاقة ‫كان يُستخدم في الماضي 321 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 ‫وهو يطلق كمية هائلة من غازات الدفيئة 322 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 ‫التي تضر بكوكبنا كثيراً 323 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 ‫حتى إننا كدنا نقضي على المحيطات 324 00:35:33,215 --> 00:35:35,050 ‫قبل أن ندرك خطورة ما نفعله 325 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 ‫لا يمكن التخلص منه بشكل آمن ‫لذا طُمر ما تبقى منه 326 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 ‫في 12 وحدة تخزين تحت قعر المحيط 327 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 ‫يجب إبلاغ مواقع التخزين الأخرى 328 00:35:45,060 --> 00:35:47,813 ‫وصل إليها قبلاً وكلها سُرقت 329 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 ‫نظن أنه كان يسرقها سراً ‫منذ 5 أشهر على الأقل 330 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 ‫لم يُفضح أمره إلا الآن 331 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 ‫الارتفاع بدرجات الحرارة عالمياً ‫مع ما يسببه من كوارث على السطح 332 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 ‫ومن أمراض عند سكان البحر ‫إنما بدأ قبل 5 أشهر 333 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 ‫إنه يستعمل "الأوريكالكوم" المسروق ‫لرفع حرارة الكوكب 334 00:36:07,166 --> 00:36:08,751 ‫ما هدفه من ذلك؟ 335 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 ‫لا أعلم، ولكن سأعرف الجواب 336 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 ‫إن كان يستعمله لرفع حرارة الكوكب 337 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 ‫فليس لدينا وقت كثير 338 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 ‫فقريباً سيتعذر إصلاح الوضع 339 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 ‫عليك ردعه وإلا فانهيار المناخ العالمي وشيك 340 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 ‫يجب أن نعثر عليه لكننا لا نجد له أي أثر 341 00:36:23,891 --> 00:36:26,643 ‫أعرف شخصاً يقدر أن يساعدنا 342 00:36:27,644 --> 00:36:29,063 ‫لكن الفكرة لن تروقك 343 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 ‫أخوك؟ 344 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 ‫صدقيني، لا أريد أن أتوسل إليه ليساعدنا 345 00:36:34,777 --> 00:36:36,695 ‫لكنه واجه "مانتا" في الماضي 346 00:36:36,695 --> 00:36:39,031 ‫ولا أحد غيره قد يعرف مكانه سريعاً 347 00:36:39,031 --> 00:36:42,201 ‫لن يسمح لك صيادو السمك بأن تكلم "أورم" 348 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 ‫فقد قتل ملكهم 349 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 ‫لم أكن أفكر بطلب الإذن منهم 350 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 ‫"آرثر"، لا يحق لـ"أطلانتيس" ‫استرداد "أورم" من أمة حليفة 351 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 ‫فهذا يُعتبر عملاً عدائياً 352 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 ‫ليست "أطلانتيس" من سيفعل ذلك 353 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 ‫بل سأخرجه بنفسي 354 00:37:00,552 --> 00:37:04,014 ‫"آرثر"، تبحث "كارشون" عن ذريعة ‫لتصبح صلاحيات الحرب في يدها 355 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 ‫وإن حصلت عليها فستصبح مجرد زعيم صوري 356 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 ‫مكاني هو في ذلك العرش حيث أبرع في ما أفعله 357 00:37:09,520 --> 00:37:11,814 ‫سئمت من عدم إنجاز أي شيء 358 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 ‫يجب أن أقوم بذلك 359 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 ‫إن اكتشف أحد الأمر وقُبض عليك... 360 00:37:19,363 --> 00:37:21,407 ‫فسيؤدي ذلك إلى انقسام المملكة 361 00:37:23,117 --> 00:37:25,994 ‫إذاً ساعدني كي لا يُقبض علي 362 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 ‫وجدت المخابرات الزيبيلية مؤخراً ‫أن أخاك محتجز 363 00:37:33,585 --> 00:37:36,797 ‫على السطح في سجن سري ‫فريد من نوعه تحت الأرض 364 00:37:36,797 --> 00:37:40,384 {\an8}‫على افتراض أن سكان البحر ‫لن يجرؤوا على عبور الصحراء 365 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 {\an8}‫"سجن سكان الصحراء" 366 00:37:41,719 --> 00:37:43,262 ‫هذه بزة خاصة لك 367 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 ‫أليس مقاسها صغيراً جداً؟ 368 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 ‫يجب أن تكون ضيقة 369 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 ‫حاملات الصباغ تغيّر اللون ‫فتموّهك لغاية دقيقة 370 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 ‫فلا تلتقطك معظم أجهزة الاستشعار 371 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 ‫لن يروك حين تقترب منهم 372 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 ‫ماذا عن الاتصالات؟ 373 00:37:59,445 --> 00:38:01,196 ‫الاتصالات المفتوحة خطرة جداً 374 00:38:01,196 --> 00:38:04,742 ‫سأرسل معك حيواناً رأسي الأرجل ‫ليكون مرسالاً 375 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 ‫هذا أخطبوط 376 00:38:08,162 --> 00:38:11,165 ‫العميل الخاص بالعمليات التكتيكية والمطاردة 377 00:38:11,165 --> 00:38:13,083 ‫اختصاراً "توبو" 378 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 ‫تم تعديله جينياً لعمليات التسلل والتجسس 379 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 ‫كما أنه يعزف على عدة آلات موسيقية 380 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 ‫ابقَ بعيداً عن الأنظار حين نصل 381 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 ‫أنت لا تُرى لكن رِجل التخصيب عندك 382 00:38:30,559 --> 00:38:32,227 ‫تفوح منها رائحة قوية 383 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 ‫"توبو" أيها الحبّار الغبي! 384 00:38:36,607 --> 00:38:38,150 ‫لا أصدق هذا! 385 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 ‫هل حبره مقرف؟ 386 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 ‫السجن تحرسه عناصر مخيفة ‫ممن تبقى من سكان الصحراء 387 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 ‫وهم زاهدون لا يهابون الموت ‫نجوا من تحول أرضهم إلى الصحراء الكبرى 388 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 ‫بالتغذي من الدم 389 00:38:51,330 --> 00:38:54,083 ‫إن أمسكوا بك فسيشربون كل دمك 390 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 ‫سيكون "أورم" ضعيفاً حين تجده 391 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 ‫فهم يعطونه من الماء... 392 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 ‫ما يكفي فقط ليبقى حياً 393 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 ‫إن رأيت "أورم"، قل له إني أحبه 394 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 ‫قل له إني أفكر به كل يوم 395 00:39:14,812 --> 00:39:15,771 ‫سأقول له ذلك 396 00:39:15,771 --> 00:39:17,648 ‫أعرف أنه فرد من العائلة 397 00:39:17,648 --> 00:39:20,192 ‫ولكن لا تنسَ مع من تتعامل 398 00:39:20,192 --> 00:39:21,944 ‫عندما تحرر "أورم" 399 00:39:21,944 --> 00:39:23,529 ‫يجب أن تظل حذراً منه 400 00:39:23,946 --> 00:39:26,532 ‫أنت بحاجة له، ولكن إياك أن تثق به 401 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 ‫تبدو بحالة سيئة 402 00:40:31,055 --> 00:40:33,140 ‫ماذا تفعل هنا؟ 403 00:40:34,058 --> 00:40:35,184 ‫أتيت لأخرجك 404 00:40:36,143 --> 00:40:37,478 ‫هل جُننت؟ 405 00:40:38,395 --> 00:40:39,897 ‫فأنت من وضعني هنا 406 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 ‫لمَ تفتح دفاتر الماضي؟ ‫هيا، سنتحدث بذلك لاحقاً 407 00:40:43,317 --> 00:40:45,361 ‫لا يحق لك أن تخرجني 408 00:40:45,361 --> 00:40:47,988 ‫فهناك معاهدة مع مملكة صيادي السمك 409 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 ‫يجب أن أمنع "ديفيد كاين" من تدمير العالم 410 00:40:50,407 --> 00:40:53,160 ‫ولا أحد غيرك يقدر أن يساعدني ‫فماذا تقترح؟ 411 00:40:55,079 --> 00:40:58,832 ‫تباً. يا شبيه البطل بفيلم "كاست أواي" ‫أحضر "ويلسون" ولنذهب 412 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 ‫هيا، لنذهب 413 00:41:14,807 --> 00:41:16,058 ‫هذا لا يغير شيئاً 414 00:41:17,142 --> 00:41:19,687 ‫لا شيء سيتغير يا أخي الصغير 415 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 ‫لا تدعُني أخاك 416 00:41:24,650 --> 00:41:26,235 ‫لا تقل هذا 417 00:41:31,240 --> 00:41:34,493 ‫هيا يا "توبو"، أيها الحبّار الغبي! ‫استفق وافتح الباب 418 00:41:36,412 --> 00:41:37,371 ‫"توبو"؟ 419 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 ‫الحيوان الرأسي الأرجل؟ 420 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 ‫صدقني، هذه لم تكن فكرتي 421 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 ‫"توبو"! 422 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 ‫تمام، هيا بنا 423 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 ‫مهلاً 424 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 ‫هل... أحضرت ماء؟ 425 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 ‫نعم 426 00:42:13,991 --> 00:42:15,743 ‫لا، آسف 427 00:42:15,743 --> 00:42:17,411 ‫شربته كله قبل وصولي 428 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 ‫- ماذا؟ ‫- الحر شديد هنا يا أخي 429 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 ‫تباً لك! 430 00:42:43,354 --> 00:42:44,271 ‫اهدأ! 431 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 ‫- هل تجيد ركوب هذه الكائنات؟ ‫- أنت تمزح؟ 432 00:42:54,531 --> 00:42:57,284 ‫- فأنا لا أعرف ما هي أصلاً ‫- ماذا؟ 433 00:43:02,122 --> 00:43:03,123 ‫أجل! 434 00:43:14,343 --> 00:43:15,427 ‫أجل! 435 00:44:15,738 --> 00:44:17,322 ‫الماء هناك 436 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 ‫لنذهب أيها النحيل 437 00:46:09,018 --> 00:46:11,103 ‫أجل، تمام 438 00:46:11,603 --> 00:46:13,188 ‫أحسنت يا أخي الصغير. ضع كفك 439 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 ‫لا 440 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 ‫كما تريد. أحسنت 441 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 ‫ثمة أمور خاصة بالملك يجب أن أجريها ‫في "أطلانتيس"، فلنذهب 442 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 ‫هيا يا "توبو"! 443 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 ‫الوضع من أسوأ ما يكون 444 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 ‫حفظ السلامة والأمن في "أطلانتيس" ‫مسؤولية مهمة 445 00:47:01,862 --> 00:47:06,367 ‫طوال مئة جيل لم يسمح أي ملك ‫بأن يُخترق سور المدينة العظيم 446 00:47:07,034 --> 00:47:08,911 ‫مئة جيل؟ حقاً؟ 447 00:47:08,911 --> 00:47:10,204 ‫هذا يعني كم سنة؟ 448 00:47:10,204 --> 00:47:12,831 ‫لست بارعاً في الجيولوجيا ‫أهذا يعادل مليون سنة؟ 449 00:47:14,750 --> 00:47:16,293 ‫تعتبرني مميزاً عمن قبلي؟ 450 00:47:16,293 --> 00:47:18,671 ‫كيف تستطيع سرد النكات في وقت عصيب كهذا؟ 451 00:47:19,421 --> 00:47:21,465 ‫فالمزاح لا يليق بملك 452 00:47:21,465 --> 00:47:23,801 ‫آسف يا صاحب الجلالة لكني ألجأ للكوميديا 453 00:47:23,801 --> 00:47:26,303 ‫لكي أخفي مشاعري وأضبط توتري 454 00:47:26,303 --> 00:47:29,765 ‫وإلا صرت مثلك شخصاً متزمتاً جداً 455 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 ‫متزمتاً للغاية 456 00:47:33,769 --> 00:47:36,772 ‫إن كنت لا تستطيع تحمل ضغوط منصبك الملكي 457 00:47:37,272 --> 00:47:41,485 ‫فربما يحسن بك أن تترك منصبك ‫لشخص يعرف كيف يؤدي واجبات الملك 458 00:47:43,445 --> 00:47:44,446 ‫أتعلم؟ 459 00:47:44,446 --> 00:47:47,449 ‫أنا متلهف لأعيدك إلى السجن ‫عند حل المشكلة 460 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 ‫لن تضطر لذلك. فعندما أوقف "ديفيد كاين" 461 00:47:50,869 --> 00:47:52,329 ‫سأسلم نفسي لصيادي السمك 462 00:47:52,329 --> 00:47:54,540 ‫فهذا التزام علي تجاه "أطلانتيس" 463 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 ‫أنت تبالغ كثيراً 464 00:47:57,167 --> 00:47:59,503 ‫المهم هو أن تساعدني لأجد ذلك الحقير 465 00:47:59,503 --> 00:48:02,006 ‫على الأقل يعرف مصدر معلوماتي أين يبحث 466 00:48:04,174 --> 00:48:06,093 ‫ماذا جرى له؟ 467 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 ‫صحيح أن "ديفيد كاين" بلا رحمة ‫لكنه لم يكن مجنوناً 468 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 ‫فهذا الرجل سيقضي على العالم كله بأفعاله 469 00:48:15,352 --> 00:48:17,396 ‫وهو لا يطالب بأي شيء 470 00:48:58,687 --> 00:49:03,442 {\an8}‫"مصفاة 'أوريكالكوم' قديمة" 471 00:49:21,543 --> 00:49:22,795 ‫مبروك يا دكتور "شين" 472 00:49:22,795 --> 00:49:25,297 ‫فمدفعك فعل فعله مثلما قلت تماماً 473 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 ‫أنت من عثر عليه ‫وكل ما فعلته هو اكتشاف طريقة عمله 474 00:49:31,512 --> 00:49:34,348 ‫لم أتوقع أن نضطر لاستعماله على أحد 475 00:49:34,890 --> 00:49:36,809 ‫ما عساي أن أقول؟ 476 00:49:37,393 --> 00:49:39,228 ‫لا يجري كل شيء كما نخطط له 477 00:49:39,228 --> 00:49:40,938 ‫ولكن هذا ما أخشاه 478 00:49:42,439 --> 00:49:47,111 ‫"ديفيد" ‫هذه الأشياء قد تغيّر وجه الأرض كلها 479 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 ‫اسمع يا دكتور 480 00:49:53,992 --> 00:49:59,832 ‫نحن على وشك اكتشاف أقوى طاقة ‫في تاريخ الإنسان 481 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 ‫فهل تقول لي إنك تنوي الانسحاب الآن؟ 482 00:50:08,340 --> 00:50:10,217 ‫إن أجبتك بنعم، فهل ستدعني؟ 483 00:50:12,511 --> 00:50:13,595 ‫طبعاً 484 00:50:15,597 --> 00:50:18,434 ‫هل تود أن ترى إلى متى ستبقى حياً ‫في هذه الأدغال؟ 485 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 ‫تفضل اذهب 486 00:50:34,533 --> 00:50:36,035 ‫أفضّل أن أبقى هنا 487 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 ‫أجل 488 00:50:54,678 --> 00:50:56,764 ‫أهلاً بك في عالم المجرمين 489 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 ‫جمعوا حطام سفن من حول العالم ‫ليبنوا هذا المكان 490 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 ‫إنها "القلعة الغارقة" 491 00:51:04,063 --> 00:51:08,067 ‫لا مكان غيره في العالم ‫تلتقي فيه حثالة اليابسة بحثالة البحر 492 00:51:09,693 --> 00:51:11,612 ‫يقصده من يريد أن يختفي كل أثر له 493 00:51:13,906 --> 00:51:15,657 ‫يا له من مكان قذر مذهل! 494 00:51:16,867 --> 00:51:18,952 ‫لمَ لم أسمع به من قبل؟ 495 00:51:18,952 --> 00:51:22,706 ‫أبقي هذا المكان سراً لأنه ملجأ للقراصنة 496 00:51:23,791 --> 00:51:24,708 ‫القراصنة؟ 497 00:51:26,669 --> 00:51:28,045 ‫ربما لا تعرف هذا عني 498 00:51:28,045 --> 00:51:30,381 ‫لكن القراصنة لا يحبونني 499 00:51:39,932 --> 00:51:41,392 ‫أعرف هذا جيداً 500 00:51:47,690 --> 00:51:50,859 ‫اهدأ. فهذه الطريقة الوحيدة لندخل أنا وأنت 501 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 ‫ليتك أخبرتني مسبقاً بخطتك 502 00:51:55,948 --> 00:51:57,199 ‫وهل كنت ستوافق عليها؟ 503 00:51:57,616 --> 00:51:59,493 ‫- طبعاً لا ‫- إذاً اخرس 504 00:52:32,151 --> 00:52:33,902 ‫هذا "ملك السمك" هناك 505 00:52:33,902 --> 00:52:36,071 ‫هو الذي عرفني على "ديفيد كاين" 506 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 ‫يعقد صفقات مع قراصنة ومرتزقة وتجار عبيد 507 00:52:39,867 --> 00:52:40,743 ‫رائع 508 00:52:41,618 --> 00:52:42,745 ‫سأفتعل شجاراً 509 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 ‫دعني أتولى الأمر 510 00:52:45,372 --> 00:52:47,166 ‫فلا أحد غيره يدلنا إلى "مانتا" 511 00:52:47,166 --> 00:52:49,543 ‫وهو لن يخبرنا شيئاً إن ذهبتَ 512 00:52:49,543 --> 00:52:51,337 ‫واستعرضت عضلاتك أمامه 513 00:52:53,756 --> 00:52:56,383 ‫لحسن حظك لم نترعرع معاً يا أخي الصغير 514 00:52:57,801 --> 00:52:59,928 ‫لا تدعُني أخاك 515 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 ‫يا سلام 516 00:53:02,264 --> 00:53:06,226 ‫يا لها من مفاجأة كبيرة! 517 00:53:06,643 --> 00:53:09,646 ‫لم أعرف أنه أطلق سراحك من السجن 518 00:53:09,646 --> 00:53:12,566 ‫حدث الأمر مؤخراً 519 00:53:12,941 --> 00:53:16,695 ‫ألسنا جميعاً خارجين على القانون؟ 520 00:53:17,529 --> 00:53:19,573 ‫يجب أن نعثر على "ديفيد كاين" 521 00:53:20,240 --> 00:53:22,868 ‫آسف لتخييب أملك 522 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 ‫فلم يعد "ديفيد كاين" في التداول 523 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 ‫فهو لا يباع بأي سعر 524 00:53:29,583 --> 00:53:34,129 ‫لقد صار يعمل بشكل مستقل 525 00:53:34,546 --> 00:53:36,215 ‫أين يختبئ الآن؟ 526 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 ‫بالمقابل أعرض خدمة... 527 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 ‫يقدمها ملك "أطلانتيس" 528 00:53:48,602 --> 00:53:50,813 ‫تتوقع مني أن أعقد اتفاقاً مع شخص 529 00:53:50,813 --> 00:53:52,731 ‫لوّث يديه بالدم؟ 530 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 ‫ليست عندي يدان! 531 00:53:55,234 --> 00:53:57,027 ‫ولا قدمان! 532 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 ‫اسمع، إن صحت المعلومات التي تزودنا بها 533 00:54:06,537 --> 00:54:11,208 ‫أعدك ألا أعود فوراً لتحطيم هذا المكان 534 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 ‫هذا مؤسف 535 00:54:16,046 --> 00:54:22,094 ‫فقد كان من عادة ملوك "أطلانتيس" ‫أن يغضوا النظر عن "القلعة الغارقة" 536 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 ‫سنضطر الآن لإسكاتك بنفسنا 537 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 ‫حسناً، استعرض عضلاتك 538 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 ‫اسحقوا رأسه! 539 00:55:09,224 --> 00:55:10,476 ‫نلت منك يا سمين! 540 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 ‫طيب طيب! يمكننا الاتفاق على شيء 541 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 ‫تكلم 542 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 ‫لا أعرف مكانه ولكن تسري بعض الشائعات 543 00:55:21,195 --> 00:55:25,407 ‫بركان خامد في جنوب المحيط "الهادئ" ‫يدعى "ديفيلز ديب" 544 00:55:26,116 --> 00:55:27,368 ‫تكلم بسرعة 545 00:55:27,368 --> 00:55:28,952 ‫الأرض قاحلة لسنوات طويلة 546 00:55:28,952 --> 00:55:31,163 ‫لكن المسافرين يرون أدغالاً هناك الآن 547 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 ‫والأجهزة الملاحية تتشوش عند الاقتراب منها 548 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 ‫وإن اقتربت أكثر من اللازم فلن تعود! 549 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 ‫ولو كنت أراهن الآن وأنا أراهن عادةً 550 00:55:39,963 --> 00:55:42,591 ‫لقلت إن "كاين" يختبئ هناك 551 00:55:45,928 --> 00:55:47,429 ‫حصلنا على ما نريد. لنذهب! 552 00:55:59,149 --> 00:56:02,820 ‫قم، تعال. قم وسط النيران 553 00:56:08,617 --> 00:56:10,911 ‫ستصبح قريباً أقوى منه 554 00:56:11,537 --> 00:56:16,458 ‫لكنك لست جاهزاً بعد ‫وما كان يجب أن يعرف بك الآن 555 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 ‫أشعر بأنهم يقتربون منا 556 00:56:19,253 --> 00:56:20,671 ‫هل تراني قلقاً؟ 557 00:56:22,840 --> 00:56:25,259 ‫فما حدث إنما سهّل المهمة علي 558 00:56:25,884 --> 00:56:28,095 ‫حتى لو خططنا لذلك... 559 00:56:36,478 --> 00:56:41,316 ‫مرحباً ‫أردت فقط إخبارك بأن فرن "الأوريكالكوم" 560 00:56:41,316 --> 00:56:43,235 ‫هو الآن في أعلى مستويات الإنتاج 561 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 {\an8}‫"في مكان ماء من جنوب المحيط 'الهادئ'" 562 00:57:09,470 --> 00:57:15,684 {\an8}‫"ديفيلز ديب" 563 00:57:35,913 --> 00:57:36,914 ‫أنا الفائز 564 00:57:41,418 --> 00:57:44,713 ‫"توبو" ‫عد إلى "أطلانتيس" وأعطهم إحداثياتنا 565 00:57:52,846 --> 00:57:54,390 ‫أتعرف ما أتمناه الآن؟ 566 00:57:54,390 --> 00:57:55,391 ‫وصول تعزيزات؟ 567 00:57:55,391 --> 00:57:58,352 ‫تناول همبرغر كبيرة بالجبن مع كوب بيرة 568 00:57:59,812 --> 00:58:02,189 ‫فالطعام أشهى بكثير هنا على السطح 569 00:58:02,189 --> 00:58:03,649 ‫لا أظن أن هذا ممكن 570 00:58:03,649 --> 00:58:05,109 ‫مهلاً 571 00:58:05,109 --> 00:58:07,194 ‫أتقول إنك لم تأكل همبرغر بالجبن؟ 572 00:58:07,194 --> 00:58:09,780 ‫- ماذا؟ ‫- أو قطعة بيتزا بالبيبيروني؟ 573 00:58:10,698 --> 00:58:14,618 ‫أو شريحة لحم سميكة متوسطة النضج ‫مع بطاطا مقلية ومخفوق الحليب... 574 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 ‫حتى الأسماء التي يطلقها سكان السطح ‫على مأكولاتهم تبدو لي مقززة 575 00:58:20,958 --> 00:58:23,585 ‫بسبب تحيزك لا تستمتع بما في نصف العالم 576 00:58:24,169 --> 00:58:27,381 ‫فكر في هذا. فأنت الخسران يا صاح 577 00:58:36,015 --> 00:58:37,433 ‫أجل! 578 00:58:37,433 --> 00:58:38,851 ‫طبعاً لم تأكل منه قبلاً 579 00:58:39,727 --> 00:58:41,562 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه صرصور 580 00:58:42,730 --> 00:58:43,522 ‫وأنتم تأكلونه؟ 581 00:58:43,522 --> 00:58:45,441 ‫نعم، فهو كالإربيان في البحر 582 00:59:02,458 --> 00:59:04,960 ‫هذا جيد. اشرب من هذا 583 00:59:09,214 --> 00:59:10,382 ‫أنت أولاً 584 00:59:43,874 --> 00:59:45,250 ‫هل ترى ما أراه؟ 585 00:59:48,337 --> 00:59:49,421 ‫أليس هذا طبيعياً؟ 586 00:59:54,343 --> 00:59:55,761 ‫ليس طبيعياً إطلاقاً 587 00:59:59,556 --> 01:00:02,935 ‫لنخرج من هنا! فهذا "الأوريكالكوم" خطر جداً 588 01:00:02,935 --> 01:00:06,063 ‫لقد تسبب بتحولات ‫في النباتات والحيوانات بوقت قصير 589 01:00:06,063 --> 01:00:08,774 ‫وجعلها... عملاقة 590 01:00:19,159 --> 01:00:20,077 ‫تباً 591 01:00:31,964 --> 01:00:32,798 ‫اركض! 592 01:00:36,093 --> 01:00:37,011 ‫هيا 593 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 ‫أسرع! 594 01:00:47,563 --> 01:00:48,772 ‫ما هذا الذي تفعله؟ 595 01:00:49,356 --> 01:00:50,858 ‫لا أعرف، فلم أركض قبلاً 596 01:00:50,858 --> 01:00:51,984 ‫افعل ما أفعله 597 01:00:51,984 --> 01:00:53,777 ‫استخدم ذراعيك وساقيك. ارفعهما 598 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 ‫هكذا؟ 599 01:00:57,406 --> 01:00:58,866 ‫- يا للهول! ‫- أجل! 600 01:00:58,866 --> 01:01:00,284 ‫- انتظرني! ‫- أجل! 601 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 ‫يجب أن نقفز. ولن نموت حين نسقط 602 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 ‫هل جُننت؟ فسنتأذى كثيراً 603 01:01:36,153 --> 01:01:38,947 ‫ماذا تقترح؟ ‫أن نبقى هنا ونقاتل هذه الكائنات؟ 604 01:01:40,199 --> 01:01:42,117 ‫ما هذا؟ ما هو مكتوب؟ 605 01:01:42,117 --> 01:01:43,702 ‫إنها بلغة "أطلانتيس" القديمة: 606 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 ‫"الملك الحقيقي يبني الجسور" 607 01:01:51,460 --> 01:01:52,503 ‫ماذا تفعل؟ 608 01:01:57,800 --> 01:01:59,510 ‫عندك أفكار غبية أخرى؟ 609 01:02:27,955 --> 01:02:30,374 ‫رأيت؟ الملك الحقيقي يبني الجسور 610 01:02:33,085 --> 01:02:34,211 ‫تلك كانت استعارة! 611 01:02:35,004 --> 01:02:37,089 ‫نسيت أن أخبرك 612 01:02:37,089 --> 01:02:38,507 ‫أمي تقول إنها تحبك 613 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 ‫وتفكر فيك طوال الوقت 614 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 ‫لماذا تخبرني بذلك الآن؟ 615 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 ‫لا أعرف، سئمت انتظار اللحظة المناسبة لقوله 616 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 ‫هيا 617 01:03:21,383 --> 01:03:23,844 ‫يبدو أن استعارتي أنقذت حياتك 618 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 ‫"ديفيد"؟ أجريت اختبارات أخرى ‫وهذه البيانات مقلقة جداً 619 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 ‫يجب أن نوقف إحراق "الأوريكالكوم" 620 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 ‫"ديفيد"؟ 621 01:04:52,307 --> 01:04:57,604 ‫حسناً يا دكتور ‫بما أنك مصر جداً لتعرف خطتي 622 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 ‫هذه هي خطتي 623 01:05:00,899 --> 01:05:04,695 ‫سأقتل "أكوامان" وأقضي على كل ما يحب 624 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 ‫سأقتل عائلته وأحرق مملكته وأجعلها رماداً 625 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 ‫سأنتقم لأبي 626 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 ‫حتى لو اضطررت للتعاون مع أشرّ الناس 627 01:05:21,170 --> 01:05:24,089 ‫يجب ألا تثق بالرمح الثلاثي يا "ديفيد" 628 01:05:29,094 --> 01:05:34,558 ‫لم يسبق أن سحبت هذا النصل ‫إلا ليذوق طعم الدم 629 01:05:37,019 --> 01:05:39,605 ‫احرص ألا أسحبه أمامك ثانية 630 01:06:03,962 --> 01:06:06,215 ‫لا بد أننا نقترب من مصدر الإشعاع 631 01:06:06,674 --> 01:06:08,967 ‫علينا الانتظار حتى تبلغ رسالتك "أطلانتيس" 632 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 ‫وحتى ذلك الوقت نكتفي بالاستطلاع 633 01:06:10,761 --> 01:06:13,764 ‫اسمع يا "لوكي"، أنا لا أطلب نصيحتك 634 01:06:13,764 --> 01:06:15,683 ‫ساعدتني لأجده كما كان الاتفاق 635 01:06:15,683 --> 01:06:18,102 ‫لذا يمكنك العودة إلى "أزكابان" إذا شئت 636 01:06:18,102 --> 01:06:19,645 ‫ما خطتك؟ 637 01:06:19,645 --> 01:06:20,979 ‫ليست عندي خطة بعد 638 01:06:20,979 --> 01:06:24,066 ‫لكنه قصد إيذاء زوجتي ولذلك سأسحب لسانه 639 01:06:24,608 --> 01:06:27,277 ‫أنت الملك يا "آرثر" ‫لا يليق بك جعل المسألة شخصية 640 01:06:27,695 --> 01:06:29,947 ‫هذه نصيحة من شخص استغل كل "أطلانتيس" 641 01:06:29,947 --> 01:06:31,615 ‫ليرضي غروره الذاتي 642 01:06:31,615 --> 01:06:32,741 ‫غروري أنا؟ 643 01:06:32,741 --> 01:06:35,994 ‫أنت من سبح حتى البوابة الأمامية ‫وتحدّى مطالبتي بالعرش 644 01:06:35,994 --> 01:06:38,288 ‫هذا لأنك كنت تحاول تدمير عالم السطح 645 01:06:38,288 --> 01:06:40,666 ‫لو لم تكن حقيراً لبقيت ملكاً 646 01:06:41,542 --> 01:06:42,334 ‫غير معقول 647 01:06:42,876 --> 01:06:43,752 ‫مهلاً مهلاً! 648 01:06:43,752 --> 01:06:46,338 ‫أخذت عرشي وأنت لا تريده؟ 649 01:06:46,338 --> 01:06:49,049 ‫هل تمزح معي؟ أنا أكره هذا العمل 650 01:06:49,049 --> 01:06:52,011 ‫أتولى المنصب ‫فقط لأمنع "أطلانتيس" من تدمير السطح 651 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 ‫وحتى في هذا قد لا أنجح 652 01:06:53,721 --> 01:06:55,014 ‫لم تكن تطمح للعرش؟ 653 01:06:55,014 --> 01:06:56,181 ‫إطلاقاً 654 01:06:56,724 --> 01:06:58,851 ‫من يوم علم أبي بوجودك 655 01:06:58,851 --> 01:07:00,602 ‫وهو يعدّني للحظة التي تأتي فيها 656 01:07:00,602 --> 01:07:01,854 ‫وتنافسني على العرش 657 01:07:01,854 --> 01:07:03,480 ‫هذا مؤسف جداً 658 01:07:03,480 --> 01:07:04,982 ‫فقد هزمتك بسهولة كبيرة 659 01:07:04,982 --> 01:07:06,817 ‫دون أي استعداد مسبق من جهتي 660 01:07:08,152 --> 01:07:09,153 ‫أفحمتك 661 01:07:09,695 --> 01:07:11,321 ‫ليس هذا ما حصل 662 01:07:11,321 --> 01:07:12,948 ‫- بل هذا ما حصل ‫- "ميرا" أنقذتك 663 01:07:12,948 --> 01:07:14,408 ‫كلا، بل أنا هزمتك 664 01:07:14,408 --> 01:07:17,036 ‫لا، بل هي صنعت دوامة وسقطت أنا فيها 665 01:07:17,036 --> 01:07:18,495 ‫اخرس. أظن أننا وصلنا 666 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 ‫هيا بنا 667 01:07:30,174 --> 01:07:32,760 ‫عندما ننتهي، سنذهب لتناول الهمبرغر والبيرة 668 01:07:32,760 --> 01:07:34,845 ‫- لا تبالغ ‫- التاكو والتاكيلا 669 01:07:34,845 --> 01:07:36,388 ‫لا أعرف ما هما 670 01:08:38,867 --> 01:08:40,119 ‫مهلاً يا أخي 671 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 ‫إنه فرن "أوريكالكوم" 672 01:08:53,674 --> 01:08:55,175 ‫كل "الأوريكالكوم" المسروق 673 01:08:55,175 --> 01:08:56,927 ‫إنهم يحرقونه 674 01:08:56,927 --> 01:08:58,929 ‫إنه يتعمد رفع حرارة الجو 675 01:08:59,304 --> 01:09:00,848 ‫هذه كارثة 676 01:09:01,265 --> 01:09:02,933 ‫لا بد أن المكان معزول حرارياً 677 01:09:02,933 --> 01:09:05,310 ‫لكيلا تلتقطه الأقمار الصناعية الحرارية 678 01:09:05,894 --> 01:09:07,354 ‫كيف سنوقف هذا؟ 679 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 ‫لا بد من تدمير الجزيرة كلها ‫لإيقاف هذا المفاعل 680 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 ‫ابتعدا من هناك! الآن! 681 01:09:14,486 --> 01:09:18,782 ‫صحيح أن هذا السلاح قديم ‫لكنه صُمم ليقتل سكان "أطلانتيس" 682 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 ‫أنا أعتذر. فلم أقصد كلامي 683 01:09:27,249 --> 01:09:29,835 ‫لم أرد أن تمزقاني إرباً قبل أن أستسلم 684 01:09:31,503 --> 01:09:32,713 ‫أرجوكما خذاني معكما 685 01:09:34,381 --> 01:09:36,342 ‫أفقده الوعي ثم ساعدني لإخفاء الجثث 686 01:09:36,967 --> 01:09:38,344 ‫لا مهلاً، أرجوكما 687 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 ‫لم أقصد التورط في هذا 688 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 ‫كل ما أردته هو رؤية "أطلانتيس" بأم عيني 689 01:09:43,891 --> 01:09:46,101 ‫وهكذا أري العالم كل روائعها 690 01:09:46,101 --> 01:09:49,563 ‫أنا عالِم وأردت فقط أن يقدّروا قيمتي 691 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 ‫قال "كاين" إنه سيساعدني ‫لكنه يمنعني الآن من الرحيل 692 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 ‫هل تتوقع منا أن نصدق أنه لا علاقة لك بهذا؟ 693 01:09:57,571 --> 01:09:58,697 ‫أعرف 694 01:09:59,198 --> 01:10:00,783 ‫فقد فعلت أموراً لا أفتخر بها 695 01:10:01,367 --> 01:10:03,118 ‫ولكن لو لم أفعلها لقتلني 696 01:10:05,120 --> 01:10:06,121 ‫أفقده وعيه 697 01:10:07,289 --> 01:10:08,165 ‫لا 698 01:10:08,707 --> 01:10:10,417 ‫- إذاً سأفقده وعيه بنفسي ‫- لا! 699 01:10:11,627 --> 01:10:12,795 ‫- ماذا؟ ‫- لا 700 01:10:14,672 --> 01:10:15,798 ‫حسناً! 701 01:10:16,799 --> 01:10:18,050 ‫يمكنك مرافقتنا 702 01:10:19,051 --> 01:10:19,885 ‫شكراً 703 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 ‫ولكن ابدأ بالكلام وإلا ضربتك 704 01:10:22,888 --> 01:10:24,264 ‫حسناَ، حسناً 705 01:10:24,264 --> 01:10:27,976 ‫الرمح الثلاثي الأسود ‫يشكل رابطاً مباشراً مع شر قديم 706 01:10:27,976 --> 01:10:29,687 ‫فيمنح "كاين" قدرات هائلة مقابل... 707 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 ‫كم أكره هذا! 708 01:11:02,428 --> 01:11:03,762 ‫أوقفوهما! 709 01:13:17,104 --> 01:13:19,732 ‫لا لا! ليس "الأوريكالكوم"! 710 01:13:19,732 --> 01:13:20,983 ‫تريد تفجيرنا؟ 711 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 ‫- هذه المادة تنفجر؟ ‫- نعم! 712 01:13:22,776 --> 01:13:23,819 ‫أنا آسف 713 01:13:27,448 --> 01:13:29,241 ‫إذاً أوقف الضرب به! 714 01:13:29,742 --> 01:13:31,493 ‫اخرس ودعني أنقذ حياتك 715 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 ‫من جديد 716 01:14:56,495 --> 01:14:58,914 ‫سيقاتلنا بدون بزة الطاقة؟ 717 01:14:58,914 --> 01:15:00,749 ‫قلت لك إنه صار أقوى 718 01:15:01,959 --> 01:15:03,711 ‫يبقى مجرد واحد من سكان السطح 719 01:15:12,678 --> 01:15:13,387 ‫أخي! 720 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 ‫لم أتوقع يوماً أن أراكما تقاتلان ‫جنباً إلى جنب 721 01:15:23,022 --> 01:15:25,399 ‫هذه حالة استثنائية خاصة بسببك أنت 722 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 ‫لا أحد يضرب أخي سواي 723 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 ‫كنت سأقتلك في الآخِر ولكن شكراً لمرورك بنا 724 01:15:37,786 --> 01:15:39,496 ‫أنت تسهّل علي الأمر 725 01:15:53,093 --> 01:15:53,886 ‫أجل! 726 01:15:54,470 --> 01:15:55,346 ‫هاجمني 727 01:15:55,346 --> 01:15:56,680 ‫أنا قاتل الملوك 728 01:16:57,282 --> 01:16:58,867 ‫دمروا الجزيرة! 729 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 ‫أطلقوا كل نيرانكم! 730 01:17:35,237 --> 01:17:36,822 ‫يجب أن نخرج من هنا 731 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 ‫عطل. عطل. تحذير. تحذير 732 01:18:16,403 --> 01:18:17,946 ‫هيا يا "شين"! 733 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 ‫ماذا تنتظر؟ 734 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 ‫أطلق المدفع! 735 01:19:30,352 --> 01:19:31,854 ‫آسف لأني جررتكم إلى هذا 736 01:19:31,854 --> 01:19:34,440 ‫يجب ألا يظن صيادو السمك ‫أن "أطلانتيس" متورطة 737 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 ‫جيوش "زيبيل" ليست تحت إمرة "أطلانتيس" ‫بل تحت إمرتي أنا 738 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 ‫ومملكة الـ"براين" لم تنسَ فضلك عليها 739 01:19:41,280 --> 01:19:42,948 ‫يمكنك الاعتماد علينا دائماً 740 01:19:43,741 --> 01:19:45,117 ‫حدث شيء معي 741 01:19:45,909 --> 01:19:48,037 ‫عندما لمست الرمح الثلاثي الأسود 742 01:19:48,579 --> 01:19:50,164 ‫ماذا يفعل هنا؟ 743 01:19:50,873 --> 01:19:52,541 ‫يجب إعادته فوراً إلى السجن 744 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 ‫فلنسمع ما يريد قوله 745 01:19:54,251 --> 01:19:56,128 ‫ارتكبت نفس الخطأ من قبل 746 01:19:56,128 --> 01:19:58,297 ‫لذا أعرف أنه لا يمكن الوثوق به 747 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 ‫كما أنه قطع ملقطي 748 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 ‫ولم ينمُ من جديد إلا بعد سنة كاملة 749 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 ‫هو أيضاً يريد ردع "مانتا" مثلنا 750 01:20:06,805 --> 01:20:08,640 ‫ولمعلوماتكم 751 01:20:08,640 --> 01:20:10,851 ‫لولاه لما حققنا هذا التقدم 752 01:20:13,103 --> 01:20:14,521 ‫رأيت المملكة المفقودة 753 01:20:18,359 --> 01:20:21,028 ‫أمي، لا معلومات عندي بشأن هذا 754 01:20:21,028 --> 01:20:22,613 ‫هل هذا ممكن؟ 755 01:20:23,072 --> 01:20:26,075 ‫الكل يعرف أنه وُجدت في الماضي مملكة سابعة 756 01:20:26,075 --> 01:20:29,161 ‫وأنه ذات يوم، قُبيل انهيار "أطلانتيس" 757 01:20:29,161 --> 01:20:31,747 ‫شُطب كل ذكر لها في المدونات 758 01:20:32,373 --> 01:20:34,958 ‫ما أدراك أن ما رأيته هو المملكة المفقودة؟ 759 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 ‫فلا أحد يعرف اليوم ماذا كان اسمها 760 01:20:37,961 --> 01:20:39,588 ‫اسمها "نكروس" 761 01:20:40,631 --> 01:20:42,216 ‫وأنا لم أرها فحسب 762 01:20:43,550 --> 01:20:44,593 ‫بل شعرت أني أعرفها 763 01:20:46,512 --> 01:20:49,515 ‫كما لو أني... أتذكرها 764 01:20:51,016 --> 01:20:54,395 ‫ومضات من ذكريات شخص آخر 765 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 ‫في أيام الملك "أتلان" ‫ضمت "أطلانتيس" سبع ممالك متحدة 766 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 ‫وكانت "نكروس" أو "بلاك سيتي" ‫كارثة على الجميع 767 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 ‫فباستغلال "الأوريكالكوم" 768 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 ‫سرعان ما صارت "نكروس" قوة عظمى ‫لا مثيل لها 769 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 ‫لكن الثمن كان باهظاً 770 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 ‫فقد تسممت اليابسة والبحر 771 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 ‫وحتى عقل الطاغية الذي يحكم "نكروس": 772 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 ‫"كورداكس" أخي الملك "أتلان" 773 01:21:31,932 --> 01:21:37,021 ‫توسل إليه "أتلان" كي يوقف استعمالها ‫قبل التسبب بإهلاك العالم 774 01:21:37,021 --> 01:21:39,606 ‫لكن "كورداكس" اغتاظ من "أتلان" 775 01:21:39,606 --> 01:21:42,609 ‫إذ ظن أن أخاه يحاول الاستيلاء على عرشه 776 01:21:42,985 --> 01:21:47,239 ‫لذا لجأ إلى السحر الأسود ‫وصنع أداة لفعل الشر: 777 01:21:48,032 --> 01:21:49,450 ‫الرمح الثلاثي الأسود 778 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 ‫حوّل نفسه وشعبه إلى وحوش 779 01:22:06,508 --> 01:22:07,926 ‫لمحاربة "أطلانتيس" 780 01:22:08,635 --> 01:22:10,304 ‫وهكذا تواجه الأخوان في الحرب 781 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 ‫هزم "أتلان" "كورداكس" ‫وحبسه هو وكل "نكروس" 782 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 ‫مستعيناً بتعويذة من دمه هو 783 01:22:30,824 --> 01:22:34,328 ‫لكيلا يعثر أحد مطلقاً ‫على قوة الشر عند "كورداكس" 784 01:22:36,038 --> 01:22:38,707 ‫لهذا السبب شُطبت "نكروس" من المدونات 785 01:22:50,052 --> 01:22:53,305 ‫كان من المفترض أن يبقى هذا الشر متجمداً ‫حتى آخر الزمان 786 01:22:55,683 --> 01:22:57,685 ‫غير أن "ديفيد كاين" وجده 787 01:22:58,852 --> 01:23:00,938 ‫وهو يستحوذ عليه شيئاً فشيئاً 788 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 ‫ولكن حتى لو أذيب الغطاء الجليدي ‫لا يمكن تحرير "كورداكس" 789 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 ‫فقد استخدم "أتلان" سحر الدم ‫ليحبس "كورداكس" 790 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 ‫وحده "أتلان" يقدر أن يطلقه 791 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 ‫ليس "مانتا" بحاجة لـ"أتلان" نفسه ‫بل هو بحاجة لدم "أتلان" 792 01:23:15,452 --> 01:23:17,287 ‫فهو ليس سحراً حقيقياً بل حمض نووي 793 01:23:17,287 --> 01:23:22,209 ‫ما يبقي "كورداكس" في سجنه ‫هو دم السلالة الملكية 794 01:23:22,793 --> 01:23:26,171 ‫هذا يعني أنه بحاجة لدم ‫منك أو مني أو من "آرثر" 795 01:23:28,590 --> 01:23:29,758 ‫فنحن آخر السلالة 796 01:23:34,054 --> 01:23:35,222 ‫لا لسنا الأخيرين 797 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 ‫كانت حرائق الغابات ‫تحتل العناوين العريضة حول العالم 798 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 ‫غير أنها صارت تحدث كل أسبوع 799 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 ‫فالطقس حول العالم ‫يشهد تغييرات لم يسبق لها مثيل 800 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 ‫وعلماء الأرصاد الجوية ‫لا يعرفون سبب هذا التغير السريع في المناخ 801 01:23:48,193 --> 01:23:50,029 ‫من موجات حر شديد وجفاف 802 01:23:50,029 --> 01:23:53,532 ‫تحطم الأرقام القياسية ‫إلى أمطار جارفة وفيضانات 803 01:23:53,532 --> 01:23:55,284 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- وتهب الأعاصير 804 01:23:55,284 --> 01:23:58,370 ‫على الساحل الأميركي الشرقي ‫وتحرم مليون منزل من الكهرباء... 805 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 ‫قولي مليون منزل وواحداً 806 01:24:03,625 --> 01:24:05,711 ‫سأحضر المصباح اليدوي يا عزيزي 807 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 ‫لن أقتلك الآن، لكي يراك وأنت تحتضر 808 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 ‫أبي! 809 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 ‫- "توم"! ‫- أبي! 810 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 ‫"توم"! 811 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 ‫لا! أبي! 812 01:24:43,415 --> 01:24:44,667 ‫أين الصغير؟ 813 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 ‫"توم". لا 814 01:24:49,838 --> 01:24:50,881 ‫أنا آسف يا بني 815 01:24:51,507 --> 01:24:52,633 ‫أين الصغير؟ 816 01:24:53,384 --> 01:24:56,220 ‫"مانتا"... أخذ الصغير 817 01:24:56,929 --> 01:24:58,764 ‫- لا! ‫- لا! 818 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 ‫لا! 819 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 ‫"جارٍ إرسال الإحداثيات" 820 01:25:54,987 --> 01:25:56,155 ‫"تم إرسالها" 821 01:25:57,072 --> 01:25:59,074 ‫حالته مستقرة الآن بفضل المسعفين 822 01:25:59,074 --> 01:26:00,743 ‫سيكون بخير 823 01:26:00,743 --> 01:26:02,286 ‫التقطنا إشارة للتو 824 01:26:02,286 --> 01:26:06,832 ‫إنها ضعيفة لكنها على تردد سونار قديم ‫خاص بـ"أطلانتيس" 825 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 ‫تشير للقارة القطبية الجنوبية 826 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 ‫- أرجع صغيرنا ‫- سأفعل 827 01:26:14,089 --> 01:26:16,342 ‫لقد حلمت بهذا 828 01:26:16,342 --> 01:26:18,969 ‫رأيتكما تساندان واحدكما الآخر كأخوين 829 01:26:22,890 --> 01:26:24,975 ‫عداني أن يحمي أحدكما الآخر 830 01:26:28,312 --> 01:26:30,147 ‫عدني يا "أورم" 831 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 ‫اذهبا 832 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 ‫يا لهذه السرعة المذهلة يا "نيريوس" 833 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 ‫سفينتك الحربية خارقة ‫لكنها أبطأ من بقرة بحر 834 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 ‫أقترح أن نتخلص من الحمل الزائد ‫لنتقدم بشكل أسرع 835 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 ‫وماذا ستفعل حين يستعمل المدفع الصوتي؟ 836 01:27:25,994 --> 01:27:30,582 ‫لا نستطيع إلا أن نهاجمه ‫بكل قوة من كل اتجاه 837 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 ‫- لكن هذا خطر على الصغير ‫- لا نملك وسيلة أخرى 838 01:27:33,669 --> 01:27:35,754 ‫فليس لدينا ما يحمينا من المدفع 839 01:27:35,754 --> 01:27:37,214 ‫مهلاً 840 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 ‫يرسل هذا المدفع موجات صوتية ‫تؤثر سلباً في جهازنا العصبي، صحيح؟ 841 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 ‫صحيح، يرسل صدى فوق صوتي 842 01:27:44,054 --> 01:27:45,681 ‫ماذا لو شوشنا على هذا الصدى 843 01:27:45,681 --> 01:27:47,558 ‫بموجة صوتية أخرى لها نفس التردد 844 01:27:47,558 --> 01:27:49,727 ‫وإنما أقوى بكثير؟ 845 01:27:49,727 --> 01:27:51,770 ‫تريد أن تشوش على تشويشهم؟ 846 01:27:52,438 --> 01:27:53,856 ‫إنه الجزء السهل من المهمة 847 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 ‫خذوا أسلحتكم 848 01:27:58,444 --> 01:28:00,195 ‫واستعدوا للمعركة 849 01:28:20,632 --> 01:28:22,843 ‫واضح جداً أنه لا يحبك 850 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 ‫حققنا تقدماً كبيراً يا دكتور 851 01:28:55,834 --> 01:28:58,128 ‫صحيح أنهم دمروا الفرن قبل إتمام المهمة 852 01:28:58,128 --> 01:29:00,005 ‫ولكن كنا على وشك الانتهاء 853 01:29:00,005 --> 01:29:02,633 ‫ستكتمل العملية بصاروخ يصيب المكان المناسب 854 01:29:05,386 --> 01:29:07,054 ‫يا للهول! ماذا فعلنا؟ 855 01:29:07,805 --> 01:29:10,432 ‫ما فعلناه لا يختلف عما كان العالم يفعله 856 01:29:10,432 --> 01:29:13,185 ‫كل ما فعلناه هو تسريع العملية بضع سنين 857 01:29:13,185 --> 01:29:16,689 ‫لم يذب الجليد كله بعد ‫لكن المسح دلنا إلى نقطة ضعيفة 858 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 ‫هنا 859 01:29:18,607 --> 01:29:21,235 ‫وهكذا تصل مباشرة إلى "كورداكس" 860 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 ‫جهز المدفع الصوتي 861 01:29:26,365 --> 01:29:27,741 ‫اهتم بأمر الطفل والبس بزتك 862 01:29:57,855 --> 01:29:59,940 ‫عدة عناصر معادية تقترب منا 863 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 ‫"الصاروخ جاهز" 864 01:30:01,734 --> 01:30:03,027 ‫تأخرتم كثيراً 865 01:30:12,870 --> 01:30:13,829 ‫مهلاً 866 01:30:39,772 --> 01:30:40,981 ‫ليبدأ الشحن 867 01:31:31,865 --> 01:31:34,243 ‫لا أصدق هذا 868 01:32:11,280 --> 01:32:13,032 ‫هذا مذهل 869 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 {\an8}‫"'نكروس' المملكة المفقودة" 870 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 ‫المساحة هائلة جداً ‫قد يكون في أي مكان فيه 871 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 ‫عرش "نكروس" هو في قلب المدينة 872 01:33:00,537 --> 01:33:02,915 ‫- أشعر بشيء في الماء ‫- أضيئوا المكان 873 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 ‫ألم تقل إن "كورداكس" ‫حوّل شعبه إلى جيش من الوحوش؟ 874 01:33:12,800 --> 01:33:14,760 ‫بلى، قلت هذا 875 01:33:14,760 --> 01:33:16,220 ‫أبقوا عيونكم مفتوحة 876 01:33:16,845 --> 01:33:19,556 ‫هذا سهل علي. فعيناي لا تغمضان 877 01:33:20,099 --> 01:33:22,309 ‫استعدوا جميعاً. فهناك شيء يقترب 878 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 ‫أطلقوا كل نيرانكم! 879 01:33:44,248 --> 01:33:45,708 ‫يجب أن نجد مخرجاً من هنا 880 01:33:46,333 --> 01:33:47,543 ‫أظن أن الطريق تمتد للداخل 881 01:33:47,543 --> 01:33:50,045 ‫نستطيع أنا ورجالي صد هؤلاء الأنذال 882 01:33:50,754 --> 01:33:52,923 ‫اذهب وأنقذ الأمير 883 01:33:53,674 --> 01:33:55,050 ‫شكراً يا صاحب الجلالة 884 01:33:57,428 --> 01:33:59,513 ‫تعالوا أيها الأنذال الجبناء! 885 01:34:00,139 --> 01:34:01,432 ‫نحن نتحداكم! 886 01:35:10,376 --> 01:35:11,460 ‫النجدة! 887 01:36:14,606 --> 01:36:16,400 ‫أعطني الطفل 888 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 ‫اخترت الوقت غير المناسب ‫لتتصرف بشجاعة يا دكتور 889 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 ‫إلى خلف الباب المنزلق! 890 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 ‫يجب أن نغلق البوابة! 891 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 ‫ابتعد عن ابني! 892 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 ‫دمك يفي بالغرض أيضاً 893 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 ‫تريد دماً؟ تعال وخذه مني! 894 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 ‫"أكوامان"! 895 01:39:15,037 --> 01:39:18,791 ‫أنت تلبس درع أخي وتحمل رمحه الثلاثي 896 01:39:18,791 --> 01:39:21,710 ‫ولكن ينقصك الكثير من رجولته 897 01:39:23,045 --> 01:39:24,546 ‫كم هذا مثير للشفقة! 898 01:39:39,061 --> 01:39:40,187 ‫"ميرا"! 899 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 ‫اذهبي! 900 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 ‫"ميرا"... 901 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 ‫اهربي! 902 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 ‫إذا حررتني من سجني 903 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 ‫فكل قوتي ستكون في يدك لتفعل كل ما تشاء 904 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 ‫اقتله وستصير سيد المحيط من جديد! 905 01:41:14,573 --> 01:41:17,868 ‫هذا الجسم أحسن بكثير من السابق 906 01:41:18,369 --> 01:41:20,662 ‫فهذا جسم قوي من "أطلانتيس" 907 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 ‫كما أنه يكرهك أكثر من السابق 908 01:41:24,249 --> 01:41:26,835 ‫غير صحيح ‫أعرف يا أخي الصغير أنك واع في جسمك 909 01:41:26,835 --> 01:41:29,421 ‫ألا تفهم؟ أنت خسران بكلتا الحالتين 910 01:41:29,922 --> 01:41:32,800 ‫فإما أقتل أخاك أو تموت أنت 911 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 ‫بفضل دم "أتلان" انكسر هذا السحر 912 01:42:06,000 --> 01:42:09,211 ‫ليلي الطويل يوشك أن ينتهي 913 01:42:16,635 --> 01:42:19,179 ‫سئمت محاربة من تتلاعب بهم يا "كورداكس" 914 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 ‫سأنال منك أنت 915 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 ‫- أعطني إياه! ‫- لا! 916 01:42:26,520 --> 01:42:28,939 ‫- سأضع حداً لهذا ‫- لا تدعه يأخذه! 917 01:42:28,939 --> 01:42:31,525 ‫ألا يكفي ما أخذه منك؟ 918 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 ‫تخلّ عن العرش 919 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 ‫حان الوقت كي أسترد حقي 920 01:42:37,990 --> 01:42:40,909 ‫لا تكن غبياً وتظن أنه سيتغير 921 01:42:40,909 --> 01:42:42,494 ‫كنت أعرف أنك ستفعل هذا 922 01:42:42,911 --> 01:42:44,705 ‫أنت الملك الحقيقي الوحيد! 923 01:42:44,705 --> 01:42:48,250 ‫تستحق "أطلانتيس" ملكها الحقيقي الوحيد 924 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 ‫أنا الملك الحقيقي الوحيد! 925 01:43:02,139 --> 01:43:05,392 ‫كم أردت في الماضي أن ألتقي بك! 926 01:43:06,185 --> 01:43:09,772 ‫لتعرف أنك لست وحيداً ‫وأننا نخوض نفس المعركة معاً 927 01:43:09,772 --> 01:43:11,982 ‫عداني أن يحمي أحدكما الآخر 928 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 ‫هيا يا أخي الصغير، لنقضِ على هذا الحقير 929 01:43:21,325 --> 01:43:23,744 ‫كنت أعني ما قلته حين التقيت بك 930 01:43:24,203 --> 01:43:26,330 ‫فهما يحدث، أنت لست وحيداً 931 01:43:26,997 --> 01:43:28,290 ‫نخوض نفس المعركة معاً 932 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 ‫أنت أخي 933 01:43:38,801 --> 01:43:39,718 ‫يا "أورم" 934 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 ‫أفلته 935 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 ‫"أورم"، أفلته 936 01:44:19,550 --> 01:44:22,302 ‫عدت إلى الحياة! 937 01:44:22,928 --> 01:44:28,517 ‫بقيت قروناً طويلة في الظلمة ‫أنتظر هذه اللحظة 938 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 ‫تباً 939 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 ‫"آرثر"! 940 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 ‫مستحيل 941 01:46:20,879 --> 01:46:23,590 ‫يجب أن نرحل يا "آرثر"، فقد انكسر السحر 942 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 ‫لنخرج من هنا! 943 01:46:52,327 --> 01:46:53,495 ‫بسرعة! 944 01:46:59,084 --> 01:47:00,002 ‫تمام! 945 01:47:00,002 --> 01:47:01,628 ‫هيا بنا! أجل! 946 01:47:17,603 --> 01:47:18,437 ‫أجل! 947 01:47:38,999 --> 01:47:40,000 ‫حبيبتي 948 01:47:42,878 --> 01:47:44,088 ‫مرحباً يا بني 949 01:47:53,722 --> 01:47:54,598 ‫"شين" 950 01:47:55,557 --> 01:47:56,558 ‫شكراً لك 951 01:48:03,107 --> 01:48:04,650 ‫هذا مذهل 952 01:48:09,947 --> 01:48:12,658 ‫الجميع سالمون هنا وهذا جيد 953 01:48:13,075 --> 01:48:16,286 ‫بعكسي أنا، فقد انقطع ملقطي 954 01:48:16,286 --> 01:48:17,663 ‫من جديد! 955 01:48:18,706 --> 01:48:21,083 ‫أنت صلب جداً يا صاحب الجلالة 956 01:48:21,959 --> 01:48:24,336 ‫بالنسبة لي، لقد سددت دَينك 957 01:48:25,754 --> 01:48:27,589 ‫ولكن لن يكون هذا رأي الجميع 958 01:48:32,469 --> 01:48:34,930 ‫المؤسف هو أنك قُتلت خلال المعركة 959 01:48:36,974 --> 01:48:37,975 ‫أجل 960 01:48:37,975 --> 01:48:39,852 ‫وبوجود كل هذا الجليد 961 01:48:40,894 --> 01:48:43,022 ‫يستحيل أن يُعثر على الجثة 962 01:48:44,773 --> 01:48:46,066 ‫ابقَ متوارياً عن الأنظار 963 01:48:46,483 --> 01:48:47,985 ‫ولكن لا تبتعد كثيراً 964 01:48:48,402 --> 01:48:50,404 ‫فقد اضطر لاستدعائك وطلب نصيحة 965 01:48:50,404 --> 01:48:53,365 ‫بموضوع إدارة هذه المملكة 966 01:48:59,413 --> 01:49:00,539 ‫شكراً لك... 967 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 ‫يا أخي 968 01:49:19,099 --> 01:49:21,185 ‫وأنت لا بأس بك كملك 969 01:49:23,020 --> 01:49:25,773 ‫سكان "أطلانتيس" محظوظون بك 970 01:49:27,066 --> 01:49:28,859 ‫فما لم أقم به قمت أنت به 971 01:49:28,859 --> 01:49:31,945 ‫أنت تفعل الصواب حتى لو كان الخطأ أسهل 972 01:49:33,322 --> 01:49:37,868 ‫وأنت مستعد لطلب المساعدة حتى من ألد أعدائك 973 01:49:39,703 --> 01:49:42,581 ‫أعرف أن المرء قد يشعر ‫بأنه لا يعرف ما يجب فعله 974 01:49:42,581 --> 01:49:44,458 ‫ولكن ثق بحدسك دائماً 975 01:49:45,209 --> 01:49:48,671 ‫وإن أحسنت قيادة شعب "أطلانتيس" ‫فالشعب سيتبعك 976 01:49:51,465 --> 01:49:54,802 ‫فالملك الحقيقي يبني الجسور، أليس كذلك؟ 977 01:49:56,095 --> 01:49:58,055 ‫كنت أظن أنها استعارة 978 01:50:00,432 --> 01:50:05,270 ‫يمكن القول إن استعارتك هذه أنقذت العالم 979 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 ‫هذا خبر عاجل 980 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}‫إنه حدث تاريخي 981 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 {\an8}‫إنها لحظة ذات نتائج... 982 01:50:34,550 --> 01:50:35,592 {\an8}‫...بالغة الأهمية 983 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 {\an8}‫أول تواصل... 984 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 {\an8}‫...مع أمة "أطلانتيس" البحرية 985 01:50:41,265 --> 01:50:45,519 {\an8}‫سيُكشف النقاب عن حضارة ‫بقيت خفية طوال آلاف السنين 986 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 ‫يمكن القول إن العالم سيشهد تغيراً جذرياً 987 01:50:54,737 --> 01:50:57,114 ‫تواصل ملك "أطلانتيس" مع "الأمم المتحدة" 988 01:50:57,114 --> 01:50:59,199 ‫وهو يطلب عضوية رسمية فيها 989 01:50:59,199 --> 01:51:02,411 ‫ويُتوقع منه اقتراح توحيد الجهود ‫لمعالجة مشاكل المناخ 990 01:51:02,411 --> 01:51:05,664 ‫علمنا أن ذلك أتى نتيجة مفاوضات سرية ‫دامت أسابيع 991 01:51:05,664 --> 01:51:08,625 ‫- مع "الأمم المتحدة" ‫- ننتقل مباشرة إلى "إيليس آيلند" 992 01:51:08,625 --> 01:51:10,627 ‫حيث سيقوم أول سفير رسمي من "أطلانتيس" 993 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 ‫بإلقاء كلمة أمام "الأمم المتحدة" 994 01:51:21,847 --> 01:51:24,767 ‫أكلمكم اليوم كممثل عن عالمين اثنين: 995 01:51:25,392 --> 01:51:27,811 ‫اليابسة والبحر 996 01:51:31,398 --> 01:51:35,694 ‫ووقوفي هنا هو إثبات بأن التغيير قادم ‫في كلا العالمين 997 01:51:36,153 --> 01:51:40,282 ‫أدعو إلى تحقيق وحدة عالمية ‫لمواجهة أزمة عالمية 998 01:51:41,533 --> 01:51:45,496 ‫ليحدث التوافق أخيراً بيننا ‫وبين التوازن الطبيعي في عالمنا 999 01:51:46,663 --> 01:51:50,918 ‫"أطلانتيس" مستعدة لتقديم خبرتها ‫بالعلوم والتكنولوجيا 1000 01:51:50,918 --> 01:51:54,421 ‫وحين نجمع معرفتكم بالجو ومعرفتنا بالبحر 1001 01:51:55,089 --> 01:51:57,049 ‫نكتب معاً فصلاً جديداً في قصتنا 1002 01:51:57,800 --> 01:51:59,218 ‫بدلاً من كتابة خاتمتها 1003 01:52:00,219 --> 01:52:03,263 ‫سيبدو أحياناً أن الاختلافات بيننا ‫كبيرة جداً 1004 01:52:03,764 --> 01:52:05,933 ‫ولكن حين لا ننظر لظاهر الأمور فقط 1005 01:52:07,267 --> 01:52:11,188 ‫نرى أن كل سكان هذا الكوكب ‫يملكون نفس الأهداف والطموحات 1006 01:52:11,563 --> 01:52:12,981 ‫- حتى لو بدت... ‫- تفضل 1007 01:52:12,981 --> 01:52:15,567 ‫- ...عوائدنا غريبة ‫- بيرة وهمبرغر بالجبن 1008 01:52:15,567 --> 01:52:17,653 ‫مدهنة جداً مثلما طلبت 1009 01:52:19,488 --> 01:52:21,907 ‫وحين نتغلب على تحيزنا 1010 01:52:21,907 --> 01:52:24,493 ‫نزداد قوة ونتعلم أكثر عن أنفسنا 1011 01:52:25,619 --> 01:52:28,997 ‫لننتهز هذه الفرصة ‫لنبني مستقبلاً ساطعاً أفضل 1012 01:52:29,373 --> 01:52:32,459 ‫لأجل أطفالنا ولأجل عائلاتنا 1013 01:52:34,294 --> 01:52:35,963 ‫اسمي "آرثر كوري" 1014 01:52:36,255 --> 01:52:39,758 ‫أنا الحاكم الشرعي لأمة "أطلانتيس" البحرية 1015 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 ‫أنا أب وأخ 1016 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 ‫ومحارب وصديق 1017 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 ‫أنا ملك "أطلانتيس" 1018 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 ‫أنا "أكوامان" 1019 01:55:18,292 --> 01:55:25,007 ‫"أكوامان والمملكة المفقودة" 1020 02:03:32,161 --> 02:03:35,998 ‫"أكوامان والمملكة المفقودة" 1021 02:03:35,998 --> 02:03:38,083 ‫ترجمة بركات أبي حنا