1
00:00:00,315 --> 00:00:21,357
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}VERTALING EN BEWERKING
{VERTALING EN BEWERKING}|| PIPO EN MAFKEES ||
U/C/B/
2
00:01:01,419 --> 00:01:02,446
Blijf hier!
3
00:01:08,524 --> 00:01:09,512
Beweeg niet!
4
00:01:23,649 --> 00:01:26,039
"Mayday! Dit is het Sawyer 2-schip!
We worden aangevallen door piraten."
5
00:01:26,217 --> 00:01:28,224
Wij vragen onmiddellijk ondersteuning!
6
00:01:32,903 --> 00:01:34,739
Er wordt gezegd dat iedereen een talent heeft
7
00:01:35,368 --> 00:01:37,195
Mijn talent? Ik praat tegen vissen.
8
00:01:37,487 --> 00:01:39,673
Zo ontmoette ik mijn vriend Storm
9
00:01:42,615 --> 00:01:44,663
Hij is er altijd als ik een lift nodig heb.
10
00:01:56,196 --> 00:01:58,257
Sommige mensen denken dat ik een clown ben.
11
00:01:58,639 --> 00:01:59,986
Maar het maakt mij niet uit. Weet je waarom?
12
00:02:00,407 --> 00:02:01,893
Omdat ik nog een talent heb
13
00:02:06,088 --> 00:02:07,551
Hoofden verpletteren!
14
00:02:15,856 --> 00:02:17,451
Je vader heeft alle piraten verpletterd!
15
00:02:17,824 --> 00:02:19,147
Neem dit, jullie bastaardpiraten!
16
00:02:21,179 --> 00:02:22,175
Je vader heeft ze zwaar geslagen
17
00:02:27,716 --> 00:02:29,724
Deze klootzakken hadden
niet eens een schijn van kans
18
00:02:32,268 --> 00:02:33,740
Je vader heeft ze verpletterd!
19
00:02:33,865 --> 00:02:34,861
Oké!
20
00:02:44,404 --> 00:02:45,633
Sorry papa
21
00:02:45,819 --> 00:02:46,573
Het is mijn fout.
22
00:02:47,291 --> 00:02:49,781
Ja, dit is mijn zoon, Arthur Jr
23
00:02:50,714 --> 00:02:52,667
Zie je, 4 jaar geleden
veranderde alles
24
00:02:52,994 --> 00:02:53,897
Ik heb een vrouw ontmoet.
25
00:02:53,953 --> 00:02:54,949
Verliefd geworden.
26
00:02:55,602 --> 00:02:56,598
Het volgende dat ik weet
27
00:02:56,758 --> 00:02:58,559
Ze trouwde en kreeg een kind
28
00:02:59,057 --> 00:03:01,548
Deze kleine man is het beste cadeau in mijn leven
29
00:03:06,342 --> 00:03:08,061
Maar dit kleintje slaapt nooit
30
00:03:15,781 --> 00:03:17,414
En hij mist nooit zijn doel
31
00:03:18,581 --> 00:03:20,138
En heel vroeg wakker worden
32
00:03:20,209 --> 00:03:22,542
Want naast getrouwd
zijn heb je ook een kind
33
00:03:22,784 --> 00:03:24,077
Ik heb een andere baan.
34
00:03:25,710 --> 00:03:26,442
Dit is correct!
35
00:03:26,544 --> 00:03:28,932
Natuurlijk ben ik de koning van Atlantis
36
00:03:32,157 --> 00:03:33,339
Hoe heb je dit allemaal bereikt?
37
00:03:34,461 --> 00:03:37,853
Je hebt voorkomen dat mijn broer
Orm de oppervlaktewereld aanviel
38
00:03:38,596 --> 00:03:41,008
Zo greep ze de troon van hem af..
39
00:03:42,448 --> 00:03:43,647
Eerst was ik dat wel
40
00:03:48,441 --> 00:03:51,358
Maar uiteindelijk blijkt:
koning zijn is niet geweldig
41
00:03:53,720 --> 00:03:57,221
Het zijn gewoon de hele dag vergaderingen...
en hele saaie politieke dingen
42
00:03:57,245 --> 00:04:00,101
Tot het punt waarop ik niet meer kan onderscheiden naar
welke kant van de koning van Brienne ik zou moeten kijken
43
00:04:03,993 --> 00:04:04,622
Dit is geweldig.
44
00:04:05,030 --> 00:04:06,273
Dit is niet erg genoeg,
45
00:04:06,334 --> 00:04:09,798
Het blijkt dat er een Stamraad is,
waar niemand mij over heeft verteld
46
00:04:10,089 --> 00:04:12,220
Wat alles vernietigt waar ik naar streef
47
00:04:13,567 --> 00:04:16,548
Het enige dat mij verlost van
vermoeidheid en slapeloze nachten
48
00:04:16,773 --> 00:04:18,305
brengt tijd door met mijn kleintje.
49
00:04:19,627 --> 00:04:20,368
Plassen!
50
00:04:24,849 --> 00:04:26,568
Maar het werk is natuurlijk leuk
51
00:04:30,540 --> 00:04:32,806
Ik moet de zee veilig houden
op de beste manier die ik ken.
52
00:04:37,158 --> 00:04:39,624
Vooral als ik illegale
kooigevechten moet stoppen
53
00:04:45,465 --> 00:04:46,875
Maar zodra ik iets corrigeer
54
00:04:47,689 --> 00:04:48,987
iets anders is verpest
55
00:04:59,879 --> 00:05:01,036
Vervloekt.
56
00:05:27,372 --> 00:05:28,131
Hier ben je.
57
00:05:33,036 --> 00:05:34,015
Voor uw gezondheid.
58
00:05:40,707 --> 00:05:41,585
toestemming..
59
00:05:43,001 --> 00:05:45,393
Hij heeft een broertje of
zusje nodig om mee te spelen.
60
00:05:49,750 --> 00:05:50,890
Hij heeft een hond.
61
00:05:51,707 --> 00:05:52,920
Ik meen het.
62
00:05:54,807 --> 00:05:56,970
Ik weet dat je je eenzaam
voelde toen je opgroeide
63
00:05:57,750 --> 00:05:58,855
Toen ik een kind was
64
00:06:00,819 --> 00:06:02,582
Het spijt me dat ik je dit heb laten doormaken
65
00:06:03,794 --> 00:06:06,029
Wees niet streng voor jezelf
66
00:06:07,113 --> 00:06:09,307
Het blijkt dat ik er nog één heb en hij is een echte schurk
67
00:06:09,776 --> 00:06:12,223
Kom op, jouw relatie met Orm...
68
00:06:13,300 --> 00:06:14,870
Een beetje uitzonderlijk
69
00:06:15,285 --> 00:06:17,539
Er ontstaat ruzie tussen broers en zussen
70
00:06:18,856 --> 00:06:20,548
Maar uiteindelijk is er
nog steeds een gezin
71
00:06:22,556 --> 00:06:24,704
Het zijn de mensen op
wie u kunt rekenen voor hulp
72
00:06:26,119 --> 00:06:29,365
Ja, maar ik geef de voorkeur
aan de hond boven mijn broer
73
00:06:35,871 --> 00:06:36,788
kijk hiernaar.
74
00:06:48,090 --> 00:06:49,632
O mijn God!
75
00:06:55,686 --> 00:06:57,161
Hallo kleintje.
76
00:06:58,280 --> 00:06:59,813
Praat jij met vissen?
77
00:07:02,657 --> 00:07:03,820
O mijn God.
78
00:07:04,443 --> 00:07:06,047
Dit is echt geweldig.
79
00:07:07,150 --> 00:07:09,621
Mijn hele leven heb ik dit
geschenk altijd al willen delen
80
00:07:10,078 --> 00:07:12,107
Ja, jij en ik, zoon
81
00:07:12,145 --> 00:07:12,996
verschillend.
82
00:07:13,917 --> 00:07:14,905
Wij zijn speciaal.
83
00:07:16,212 --> 00:07:18,038
Wij zijn verbonden met het land en de zee.
84
00:07:18,486 --> 00:07:22,182
Ik kan niet wachten om jullie alle majestueuze
wezens op deze planeet te laten zien.
85
00:07:22,888 --> 00:07:24,721
En ik laat je zien hoe geweldig deze wereld is
86
00:07:26,014 --> 00:07:26,888
Ja, jij en ik.
87
00:07:53,468 --> 00:08:01,890
|| Aquaman en het verloren koninkrijk ||
|| vertaald door pipo en mafkees ||
88
00:08:21,341 --> 00:08:23,659
Ik heb de coördinaten van Dr. Shin gecontroleerd.
89
00:08:24,100 --> 00:08:24,871
Ik heb niets gevonden.
90
00:08:25,065 --> 00:08:27,193
Er was geen spoor van enige
Atlantiërs onder het ijs achtergebleven.
91
00:08:28,034 --> 00:08:30,318
Het lijkt erop dat we weer op
het verkeerde pad terechtkomen
92
00:08:47,852 --> 00:08:52,199
Hoe langer ik de reparatie van mijn harnas
uitstel, hoe langer ik Aquaman laat leven.
93
00:08:56,577 --> 00:08:57,786
Controleer nog eens.
94
00:08:58,885 --> 00:09:00,856
Deze keer zijn we dichtbij.
.Ik voel het
95
00:09:08,439 --> 00:09:13,161
Opname van de verkenningsmissie. Dag
463 Dit is een opname van Dr. Stephen Shin.
96
00:09:13,439 --> 00:09:16,656
Mijn zoektocht naar Atlantis heeft me
naar de uiteinden van de aarde gebracht.
97
00:09:17,007 --> 00:09:19,220
David Kane verliest zijn geduld.
98
00:09:20,038 --> 00:09:23,434
Als ik zijn Atlantische technologie niet snel vind
99
00:09:23,479 --> 00:09:25,233
Hoogstwaarschijnlijk zullen ze dat wel doen..
100
00:09:28,160 --> 00:09:31,767
Weet je wat, laten we het niet over pech
hebben, ik weet zeker dat alles goed komt
101
00:09:43,998 --> 00:09:45,821
Dr. Shen, kijk eens!
102
00:09:46,779 --> 00:09:48,392
Vertel me alsjeblieft dat je iets hebt gevonden.
103
00:09:49,077 --> 00:09:50,494
Seismografen zijn in een staat van razernij
104
00:09:50,741 --> 00:09:51,983
Waar ligt het epicentrum?
105
00:09:53,196 --> 00:09:54,233
Wij staan erop.
106
00:10:17,386 --> 00:10:18,364
Ren!
107
00:11:06,736 --> 00:11:09,109
Was het een aardbeving?
108
00:11:09,523 --> 00:11:12,319
Nee, ik denk dat de ijskap is ingestort.
109
00:11:50,475 --> 00:11:51,285
Kom op sta op!
110
00:11:53,918 --> 00:11:55,617
Ik moet mijn enkel gebroken hebben
111
00:11:55,826 --> 00:11:58,127
sta op! We moeten gaan!
112
00:12:00,452 --> 00:12:02,037
Blijf daar niet!
113
00:12:12,423 --> 00:12:14,021
"Stuur een signaal"
114
00:12:24,675 --> 00:12:25,852
Verlaat mij niet.
115
00:12:56,958 --> 00:12:58,419
Wat is er in vredesnaam met je gebeurd?
116
00:13:00,298 --> 00:13:02,003
Er is daar iets
117
00:13:16,233 --> 00:13:17,553
verbazingwekkend!
118
00:13:19,134 --> 00:13:20,809
De metingen geven aan dat hier iets aan de hand is.
119
00:13:20,995 --> 00:13:23,223
Het is precies zo groot als een Atlantisch schip.
120
00:13:24,486 --> 00:13:27,625
Als dat zo is, kunnen we de
technologie vinden die bij uw pak past
121
00:13:28,163 --> 00:13:30,476
Hoe kan een plek als deze bestaan?
122
00:13:31,231 --> 00:13:34,982
Het moet slechts een blok ijs zijn
geweest voordat we de planeet opwarmden
123
00:13:36,333 --> 00:13:38,779
Dank God voor de zegen!
Opwarming van de aarde
124
00:13:39,166 --> 00:13:41,935
Ja, dat is niet helemaal een goede zaak.
125
00:13:59,823 --> 00:14:01,388
Paden leiden daarheen.
126
00:14:03,266 --> 00:14:04,482
Laten we pakken dragen
127
00:14:05,346 --> 00:14:07,590
Hé, de paden leiden daarheen,
128
00:14:07,662 --> 00:14:10,972
Wat betekent dat het monster daar is.
129
00:14:16,653 --> 00:14:18,787
Oké, laten we naar beneden gaan
130
00:14:44,057 --> 00:14:45,325
Ik geloof dit niet.
131
00:14:47,092 --> 00:14:48,736
Het is een soort structuur.
132
00:14:50,122 --> 00:14:52,413
Er zit nog meer begraven in het ijs.
133
00:14:52,936 --> 00:14:55,389
Ik dacht dat ik een normaal schip had gevonden.
134
00:14:56,159 --> 00:14:58,919
Iedereen, verspreid je en doorzoek de plek.
135
00:14:59,113 --> 00:14:59,853
Ja meneer.
136
00:14:59,907 --> 00:15:02,580
We hebben een prachtige ontdekking gedaan, dokter.
137
00:15:05,875 --> 00:15:07,994
Deze moeten duizenden jaren oud zijn.
138
00:15:08,710 --> 00:15:09,919
verbazingwekkend.
139
00:16:17,760 --> 00:16:19,348
Wat is deze plek?
140
00:16:20,129 --> 00:16:21,609
Eindelijk...
141
00:16:22,508 --> 00:16:25,544
Dat je bent aangekomen.
142
00:16:56,471 --> 00:16:58,816
Bevrijd mij uit mijn gevangenis.
143
00:16:58,894 --> 00:17:01,885
Ik zal je de nodige kracht geven.
144
00:17:01,971 --> 00:17:05,352
Om de moordenaar van je vader te vermoorden.
145
00:17:06,029 --> 00:17:07,252
Laat hem niet zo achter!
146
00:17:07,629 --> 00:17:09,008
Vraag de zee om genade!
147
00:17:09,266 --> 00:17:10,263
Ga weg!
148
00:17:10,324 --> 00:17:13,504
Je moet leven om deze klootzak te doden
149
00:17:14,018 --> 00:17:18,411
Je zult van hem terugnemen wat hij van jou heeft gestolen.
150
00:17:20,894 --> 00:17:22,985
Zijn huis zal branden
151
00:17:23,123 --> 00:17:25,219
En zijn koninkrijk valt
152
00:17:25,668 --> 00:17:28,074
Voor mijn legioenen.
153
00:17:37,429 --> 00:17:39,665
David! David! Hé, David!
154
00:17:39,736 --> 00:17:40,889
Het is oké, David
155
00:17:41,379 --> 00:17:42,377
Het gaat goed met jou.
156
00:17:44,394 --> 00:17:45,734
Wat is dit voor ding?
157
00:17:59,695 --> 00:18:00,972
"Vijf maanden later"
158
00:18:01,050 --> 00:18:04,158
We ontvangen ongelooflijke
beelden van over de hele wereld.
159
00:18:04,192 --> 00:18:05,208
Goedenavond, kijkers.
160
00:18:05,265 --> 00:18:06,565
In de afgelopen vijf maanden.
161
00:18:06,595 --> 00:18:10,383
We waren getuige van de hoogste
temperaturen gemeten over de hele wereld,
162
00:18:10,506 --> 00:18:14,402
Wat de meest gewelddadige luchtverstoringen
veroorzaakte die we ooit hebben gezien.
163
00:18:14,784 --> 00:18:18,025
Ja, dit is een sneeuwstorm
in Dallas, Texas.
164
00:18:18,398 --> 00:18:20,160
Er is vrijwel geen zicht en er wordt verwacht
dat er vanavond nog meer sneeuw zal vallen.
165
00:18:22,308 --> 00:18:25,305
Er gebeurt meer in
Dallas dan in een heel jaar.
166
00:18:25,307 --> 00:18:32,281
Het maakt deel uit van een mondiaal klimaatfenomeen
zoals we nog nooit eerder hebben gezien.
167
00:18:36,703 --> 00:18:37,555
(Arthur).
168
00:18:41,262 --> 00:18:43,077
De raad riep een spoedvergadering bijeen.
169
00:18:43,984 --> 00:18:45,609
Er is weer een uitbraak van de epidemie.
170
00:18:47,248 --> 00:18:50,760
Wetenschappers hebben geen enkele verklaring gevonden.
171
00:18:50,768 --> 00:18:51,983
De echte vraag hier.
172
00:18:52,419 --> 00:18:53,900
Hoe lang zal dit duren?
173
00:18:54,150 --> 00:18:56,354
Hoe warm zal het worden?
174
00:18:57,826 --> 00:18:59,329
"Raad van Atlantis"
175
00:18:59,585 --> 00:19:01,308
Wat gebeurde er deze keer?
176
00:19:02,010 --> 00:19:03,832
De negende stam van Atlantis.
177
00:19:04,323 --> 00:19:07,976
Er zijn ook berichten over een epidemie die
zich onder het Hunter Kingdom verspreidt.
178
00:19:08,455 --> 00:19:11,053
In eeuwen zijn er geen
uitbraken als deze geweest.
179
00:19:11,238 --> 00:19:11,892
waarom nu?
180
00:19:11,937 --> 00:19:15,141
De zuurgraad van de oceaan
neemt toe, het zuurstofniveau neemt af.
181
00:19:15,190 --> 00:19:17,797
Giftige algen bloeien,
kies wat je maar wilt.
182
00:19:18,232 --> 00:19:22,751
Oppervlaktebewoners vergiftigen
ons milieu al meer dan een eeuw.
183
00:19:23,784 --> 00:19:25,979
Je kunt niet van hen verwachten dat het hen
iets kan schelen wat er met ons gebeurt...
184
00:19:26,004 --> 00:19:27,516
Als ze niet weten dat we bestaan.
185
00:19:28,763 --> 00:19:32,011
Om ons zegje te kunnen doen, moeten
we met hen aan dezelfde tafel zitten.
186
00:19:37,778 --> 00:19:40,471
De tijd is gekomen voor Atlantis om zijn
aanwezigheid aan de oppervlaktewereld te onthullen.
187
00:19:44,739 --> 00:19:47,864
Uwe Majesteit is zich terdege bewust van
het standpunt van de Raad over deze kwestie.
188
00:19:48,003 --> 00:19:50,909
Luister, we kunnen met hun wetenschappers praten
en onze technologieën met elkaar verbinden.
189
00:19:51,001 --> 00:19:53,192
Om de schade die ze hebben achtergelaten te herstellen.
190
00:19:54,001 --> 00:19:57,899
Ik weet dat dit in strijd is met
onze tradities, maar de wereld krimpt.
191
00:19:58,365 --> 00:20:00,495
De oude methoden beschermen ons niet langer.
192
00:20:01,721 --> 00:20:02,914
Tijden zijn veranderd.
193
00:20:04,144 --> 00:20:05,440
Atlantis wil dit.
194
00:20:05,775 --> 00:20:08,323
De nieuwe generatie zal zich niet langer verstoppen.
195
00:20:08,849 --> 00:20:11,701
Ben je echt vergeten dat deze epidemie...
196
00:20:11,995 --> 00:20:14,767
Je geliefde mentor vermoorden?
197
00:20:15,248 --> 00:20:17,921
En wil je met hen onderhandelen?
198
00:20:18,393 --> 00:20:22,874
Geen wonder dat we je broer de titel van
Lord of Wars and Oceans hebben gegeven.
199
00:20:23,729 --> 00:20:27,302
Als we besluiten onze aanwezigheid aan
de mensen van de oppervlakte te onthullen.
200
00:20:27,378 --> 00:20:29,337
Dat zou zijn om ze te elimineren.
201
00:20:29,775 --> 00:20:31,312
Niet om met hen samen te leven.
202
00:20:59,967 --> 00:21:01,433
Dit is niet slecht.
203
00:21:04,020 --> 00:21:06,349
Het kostte me twee keer zo
lang om je in slaap te krijgen.
204
00:21:06,622 --> 00:21:08,020
Ik weet niet hoe je het deed, papa.
205
00:21:08,268 --> 00:21:10,380
Mira en ik hebben het
hele koninkrijk om te helpen.
206
00:21:10,528 --> 00:21:12,610
En deze jongen maakt het ons nog steeds moeilijk.
207
00:21:13,292 --> 00:21:14,162
Maar jij..
208
00:21:15,305 --> 00:21:18,156
Je zorgde voor me en voedde me alleen op
209
00:21:23,206 --> 00:21:24,845
Je bent een echte superheld.
210
00:21:27,829 --> 00:21:29,048
Aan alleenstaande ouders.
211
00:21:32,201 --> 00:21:35,051
Mijn werk was minder
stressvol dan dat van jou.
212
00:21:35,525 --> 00:21:37,870
Ja, ik ben verschrikkelijk in deze baan.
213
00:21:38,770 --> 00:21:41,559
Fulco zei dat ik land en zee moest verenigen.
214
00:21:42,601 --> 00:21:44,589
Het probleem is dat de helft
van de mensen van Atlantis...
215
00:21:44,775 --> 00:21:47,656
Ze willen nog steeds het
oppervlak vernietigen, ze zijn koppig.
216
00:21:48,170 --> 00:21:51,091
-Ik kan ze niet verenigen
-Volko geloofde in jou.
217
00:21:51,698 --> 00:21:53,264
- Klopt. Ik weet het.
218
00:21:56,195 --> 00:21:57,298
ik mis hem
219
00:22:00,405 --> 00:22:01,236
Luister.
220
00:22:03,497 --> 00:22:05,251
Je kunt niet de hele wereld redden.
221
00:22:06,649 --> 00:22:10,323
Wil je echt weten hoe ik
je hier zelf heb opgevoed?
222
00:22:11,815 --> 00:22:13,242
Ik ging gewoon door.
223
00:22:14,828 --> 00:22:17,258
We vieren successen en
rouwen om mislukkingen.
224
00:22:18,004 --> 00:22:20,310
En we worden de volgende
dag wakker en doen het opnieuw.
225
00:22:20,969 --> 00:22:24,868
Soms is niet opgeven het
meest heroïsche wat je kunt doen.
226
00:22:46,622 --> 00:22:52,260
"Ergens in Atlantis"
227
00:23:24,267 --> 00:23:27,156
Mensen zijn niet gemaakt om op deze diepten te leven.
228
00:23:28,001 --> 00:23:29,580
Ja, maak je daar geen zorgen over.
229
00:23:30,390 --> 00:23:32,394
Onthoud wie dit schip heeft gebouwd.
230
00:23:33,225 --> 00:23:35,835
Wat mij zorgen baart, is
dat er te lang aan is gebouwd.
231
00:23:36,695 --> 00:23:38,058
We komen dichtbij!
232
00:23:38,415 --> 00:23:40,063
Activeer de stealth-modus.
233
00:23:56,845 --> 00:23:57,953
Dokter?
234
00:23:59,633 --> 00:24:01,684
Maak je grote wapen gereed.
235
00:24:12,323 --> 00:24:15,399
Expeditiegegevens, dag 613.
236
00:24:15,726 --> 00:24:18,031
Ken is begonnen aan onze
gevaarlijkste missie tot nu toe.
237
00:24:18,331 --> 00:24:21,213
Hij zal een team van drie man
infiltreren met octopus-monopods.
238
00:24:23,403 --> 00:24:25,547
Het is verbazingwekkend dat
deze machines... al eeuwen oud zijn.
239
00:24:25,584 --> 00:24:27,590
Het werkt nog steeds na al die jaren.
240
00:24:28,152 --> 00:24:30,177
Het enige wat ik deed was het
aanpassen aan onze behoeften,
241
00:24:30,231 --> 00:24:33,922
Maar ze hebben zeer specifieke brandstoffen
nodig om ze draaiende te houden.
242
00:24:34,070 --> 00:24:36,152
Ken noemt het oracalcum.
243
00:24:36,604 --> 00:24:38,132
Ik weet niet hoe hij hiervan op de hoogte was.
244
00:24:38,157 --> 00:24:40,921
Maar het begon allemaal op
de dag dat hij die drietand vond.
245
00:24:41,121 --> 00:24:44,166
Het gaf hem geheimen die nooit bekend konden worden.
246
00:24:44,266 --> 00:24:46,677
Inclusief de enige manier
om orchalcum te krijgen.
247
00:24:46,832 --> 00:24:49,923
Het werd gestolen uit
sterk versterkte pakhuizen.
248
00:24:50,093 --> 00:24:52,675
We staan op het punt de
gevaarlijkste machine ooit te plunderen.
249
00:25:39,001 --> 00:25:41,260
Je hebt 15 minuten om de taak te voltooien.
250
00:25:43,001 --> 00:25:44,252
Er zijn geen fouten toegestaan.
251
00:25:59,005 --> 00:26:01,380
Deze buis moet je helpen erdoorheen te komen.
252
00:26:15,703 --> 00:26:17,430
Laten we elke confrontatie vermijden.
253
00:26:17,631 --> 00:26:20,116
David, we kunnen niet tegen hun hele leger vechten.
254
00:26:35,537 --> 00:26:36,743
Blijf waakzaam.
255
00:26:36,786 --> 00:26:39,908
We weten niet welke
veiligheidsmaatregelen ze daar nemen.
256
00:26:51,307 --> 00:26:56,373
"Oracalcom-opslagmagazijn"
257
00:27:05,358 --> 00:27:06,698
Start het extractieproces.
258
00:27:07,743 --> 00:27:10,244
Wees voorzichtig, het is een zeer vluchtige stof.
259
00:27:18,162 --> 00:27:19,715
Laadschip nu.
260
00:27:37,582 --> 00:27:38,645
(Stinguri)
261
00:27:39,356 --> 00:27:42,336
Er is een verandering in
het plan, ik wil nu debriefen.
262
00:27:43,219 --> 00:27:45,580
Laat iedereen naar uw
verlovingsstations gaan.
263
00:28:02,157 --> 00:28:06,854
“Het koninkrijk Atlantis
264
00:28:19,523 --> 00:28:20,438
verbazingwekkend.
265
00:28:25,544 --> 00:28:29,054
Jij anonieme klootzak,
je verlaat de transitzone.
266
00:28:29,137 --> 00:28:31,617
Dokter, u moet de stembatterij activeren
267
00:28:31,924 --> 00:28:34,754
Iedereen die de grens schendt,
wordt blootgesteld aan dodelijk vuur.
268
00:28:34,793 --> 00:28:35,481
Nu!
269
00:28:38,209 --> 00:28:39,554
Begin met opladen.
270
00:28:46,533 --> 00:28:48,694
Grenscontrolecentrum! Er
nadert een indringervoertuig.
271
00:28:48,858 --> 00:28:50,863
Het waterkanon bewapenen
en op het doel installeren.
272
00:28:51,134 --> 00:28:53,674
Het waterkanon bij de
grenspoort is op het doel gericht.
273
00:28:53,721 --> 00:28:55,139
Zet de oplader op maximaal vermogen.
274
00:28:56,552 --> 00:28:57,545
"Activeer schild"
275
00:28:58,717 --> 00:29:00,930
- Het binnendringende
voertuig is in zicht. - Weg ermee!
276
00:29:05,514 --> 00:29:07,233
waar wacht je op?
277
00:29:07,431 --> 00:29:08,365
Schieten!
278
00:29:39,980 --> 00:29:41,832
Meneer, de vijanden van Atlantis naderen.
279
00:29:43,004 --> 00:29:45,374
Ze verspreiden zich en gaan naar het extractiepunt.
280
00:29:45,390 --> 00:29:46,309
Begrepen.
281
00:29:46,559 --> 00:29:48,042
Ze hebben een inval gedaan in het opslagmagazijn.
282
00:29:48,191 --> 00:29:49,565
We kunnen ze niet laten ontsnappen.
283
00:29:49,733 --> 00:29:52,124
Maak je geen zorgen, dat zullen
ze niet doen, ik regel het wel.
284
00:30:06,598 --> 00:30:09,015
Schiet niet op de avondmarkt.
285
00:30:09,405 --> 00:30:10,735
Er zijn burgers!
286
00:31:07,012 --> 00:31:07,782
Wees voorzichtig!
287
00:31:08,382 --> 00:31:09,898
Dat je de superbuis binnensluipt...
288
00:31:09,968 --> 00:31:12,327
Bij snelheden boven de 600 knopen.
289
00:31:12,605 --> 00:31:14,536
Vertraag onmiddellijk.
290
00:32:00,734 --> 00:32:01,504
De vloek!
291
00:32:17,647 --> 00:32:21,677
David, we staan op het punt
van extractie met het oracalcum.
292
00:32:21,790 --> 00:32:22,924
Kom op, we moeten gaan!
293
00:32:23,012 --> 00:32:24,044
Nee nog niet!
294
00:32:24,199 --> 00:32:26,549
Ik ben bezig een slechte
zeemeermin te doden.
295
00:32:37,885 --> 00:32:39,480
Raak mijn vrouw niet aan!
296
00:32:41,853 --> 00:32:43,037
Je vrouw?
297
00:32:43,530 --> 00:32:45,664
Eerst steel je de troon van je broer,
298
00:32:45,786 --> 00:32:47,729
En dan steel je zijn meisje?
299
00:32:47,970 --> 00:32:49,145
"Waterman"
300
00:32:49,314 --> 00:32:50,739
je moet je schamen!
301
00:32:58,201 --> 00:32:59,628
David, we moeten gaan.
302
00:32:59,704 --> 00:33:01,692
Het hele Atlantische leger is gearriveerd.
303
00:33:01,717 --> 00:33:03,498
Als we nu niet
weggaan, zijn we dood.
304
00:33:51,372 --> 00:33:53,193
20 graden naar links!
305
00:34:08,596 --> 00:34:09,955
Vuur het sonische kanon af!
306
00:34:10,881 --> 00:34:12,057
Kom op, Shane!
307
00:34:26,283 --> 00:34:29,407
Mevrouw Carshon riep op tot
een spoedzitting van de Hoge Raad.
308
00:34:29,620 --> 00:34:33,585
Om het voorstel te bespreken om de troon
van zijn uitvoerende macht te ontdoen.
309
00:34:34,234 --> 00:34:37,899
De troon is het hart van Atlantis.
310
00:34:38,633 --> 00:34:40,933
,vaak is het leeg.
311
00:34:41,169 --> 00:34:44,646
Omdat onze koning de helft
van zijn tijd op aarde doorbrengt.
312
00:34:44,954 --> 00:34:48,768
En nu waren zijn vijanden uit de
oppervlaktewereld hem hierheen gevolgd.
313
00:34:49,261 --> 00:34:53,185
Deze tragedie zal een feest van chaos zijn.
314
00:34:53,210 --> 00:34:57,995
Wat zou kunnen gebeuren als Atlantis
zich openbaart aan de oppervlaktewereld.
315
00:34:58,163 --> 00:35:01,001
Want als hij zijn familie niet kan beschermen,
316
00:35:01,593 --> 00:35:04,497
Hoe moet hij ons beschermen?
317
00:35:11,761 --> 00:35:13,111
Het is nu anders.
318
00:35:13,723 --> 00:35:15,270
Hij is sterker dan voorheen.
319
00:35:15,616 --> 00:35:17,264
Hij kan vechten zonder harnas.
320
00:35:17,734 --> 00:35:19,484
Waar haal ik alle nieuwe vaardigheden vandaan?
321
00:35:20,024 --> 00:35:23,580
Het lijkt alsof het oude technologie is,
zoiets hebben we nog nooit eerder gezien.
322
00:35:23,690 --> 00:35:24,713
Hij vuurt zijn wapen af...
323
00:35:24,738 --> 00:35:29,040
Echografie-energie die
de zenuwen verstoort.
324
00:35:29,483 --> 00:35:30,723
Weten we wat hij heeft gestolen?
325
00:35:31,029 --> 00:35:33,258
Hij heeft een hele grote inventaris gestolen...
326
00:35:34,137 --> 00:35:35,220
"Orchalcum"
327
00:35:36,854 --> 00:35:38,416
Moet ik dit weten?
328
00:35:38,785 --> 00:35:41,830
"Urcalcum" is een energiebron
die in de oudheid werd gebruikt.
329
00:35:41,981 --> 00:35:44,601
Het stoot enorme
hoeveelheden broeikasgassen uit
330
00:35:44,723 --> 00:35:47,163
die onze planeet feitelijk ernstig vernietigt.
331
00:35:47,374 --> 00:35:51,117
We hadden onze oceanen bijna zelf
vernietigd voordat we beseften wat we deden
332
00:35:52,153 --> 00:35:53,551
kan niet veilig worden verwijderd,
333
00:35:53,584 --> 00:35:58,757
Daarom werden de onderdelen ervan begraven
in twaalf opslagplaatsen diep onder de grond.
334
00:35:59,461 --> 00:36:02,292
-We moeten de andere Pakhuis 11 waarschuwen.
-Hij was er echt.
335
00:36:02,641 --> 00:36:03,685
Alles is verdwenen.
336
00:36:03,990 --> 00:36:07,695
We denken dat het minstens vijf maanden
geleden in het geheim is geplunderd.
337
00:36:07,789 --> 00:36:09,232
Het werd alleen in deze periode waargenomen.
338
00:36:09,467 --> 00:36:12,842
De thermische piek die rampen
aan de oppervlakte veroorzaakt
339
00:36:13,158 --> 00:36:14,720
en maakt zeelieden ziek...
340
00:36:15,580 --> 00:36:16,970
Het verscheen vijf maanden geleden.
341
00:36:17,899 --> 00:36:20,898
Hij gebruikt het gestolen oracalcum
om de planeet te verwarmen.
342
00:36:23,180 --> 00:36:24,523
Waarom zou hij dat doen?
343
00:36:24,796 --> 00:36:26,626
Ik weet het niet, maar ik zal het ontdekken.
344
00:36:26,984 --> 00:36:30,394
Als oracalcum wordt gebruikt om de planeet te
verwarmen, zullen we binnenkort worden aangevallen
345
00:36:30,419 --> 00:36:32,552
Het duwt ons naar het point of no return.
346
00:36:32,638 --> 00:36:36,965
Het moet gestopt worden, anders is de mondiale
ineenstorting van het klimaat op handen
347
00:36:37,060 --> 00:36:39,997
We moeten hem vinden, maar hij is
volledig van onze radar verdwenen.
348
00:36:40,050 --> 00:36:42,444
Ik denk dat ik weet wie ons kan helpen.
349
00:36:43,831 --> 00:36:44,890
Je zult het niet leuk vinden.
350
00:36:46,837 --> 00:36:47,791
jouw broer?
351
00:36:48,149 --> 00:36:50,841
Geloof me, hij is de laatste
persoon die ik om hulp zou vragen.
352
00:36:50,927 --> 00:36:52,991
Maar hij wist in het verleden
hoe hij met Manta om moest gaan.
353
00:36:53,062 --> 00:36:55,139
Hij is de enige die
hem op tijd kan vinden.
354
00:36:55,252 --> 00:36:58,116
De jagers laten je
niet met Orm praten.
355
00:36:58,715 --> 00:36:59,853
Hun koning werd vermoord.
356
00:37:00,936 --> 00:37:03,204
Ik zal het doen zonder hun toestemming te vragen.
357
00:37:03,443 --> 00:37:04,215
(Arthur)..
358
00:37:04,240 --> 00:37:07,568
Atlantis kan Orm niet uit
een geallieerde natie halen.
359
00:37:07,982 --> 00:37:10,063
Het zou een oorlogsdaad zijn.
360
00:37:11,710 --> 00:37:13,721
Atlantis zal dat niet doen.
361
00:37:14,389 --> 00:37:15,905
Ik heb het er zelf uit gehaald.
362
00:37:16,668 --> 00:37:19,957
Arthur, Karchov zoekt naar een
reden om de oorlogsmachten te grijpen.
363
00:37:20,153 --> 00:37:22,508
Als je dat deed, zou je niets
meer zijn dan een boegbeeld.
364
00:37:22,626 --> 00:37:25,280
Mijn plaats is daar waar ik hoor,
waar ik eigenlijk goed ben in wat ik doe.
365
00:37:25,720 --> 00:37:27,783
Ik ben het beu om iets te bereiken.
366
00:37:28,692 --> 00:37:29,885
Ik moet dit doen.
367
00:37:31,626 --> 00:37:34,085
Als iemand je ontdekt
en je wordt gepakt.
368
00:37:35,292 --> 00:37:37,089
Koninkrijken zullen verscheurd worden.
369
00:37:39,216 --> 00:37:41,123
Help me dan om niet gepakt te worden.
370
00:37:46,224 --> 00:37:49,501
De inlichtingendienst van Zebilian heeft onlangs
vernomen dat uw broer wordt vastgehouden...
371
00:37:49,540 --> 00:37:52,482
Aan de oppervlakte in een uiterst
geheime ondergrondse faciliteit.
372
00:37:52,858 --> 00:37:56,909
Ze geloven dat geen enkel zeedier
de woestijn zou durven oversteken.
373
00:37:57,152 --> 00:37:58,859
Hier is je pak.
374
00:38:01,050 --> 00:38:03,738
-Is dit een meisjesmaat?
Het hoort strak te zijn.
375
00:38:03,886 --> 00:38:05,534
Chromatoforen veranderen van kleur.
376
00:38:05,559 --> 00:38:08,936
Het geeft je een camouflage van 1 minuut om je
onzichtbaar te maken voor de meeste sensoren.
377
00:38:09,759 --> 00:38:11,344
Je komt binnen zonder dat iemand je opmerkt.
378
00:38:14,186 --> 00:38:15,326
Hoe zit het met de communicatie?
379
00:38:15,432 --> 00:38:17,089
Open communicatie
is uiterst riskant.
380
00:38:17,184 --> 00:38:20,359
Ik zal de Cephalopod sturen om
als uw boodschapper op te treden.
381
00:38:22,202 --> 00:38:23,580
Wij noemen het een octopus.
382
00:38:23,950 --> 00:38:26,901
"Oceaan operationele multiplexing"
383
00:38:27,027 --> 00:38:28,519
De afkorting is "Topo".
384
00:38:28,928 --> 00:38:32,773
Het is een genetisch gemanipuleerde intelligentie voor stealth en spionage.
385
00:38:33,699 --> 00:38:36,109
Hij bespeelt ook verschillende
muziekinstrumenten.
386
00:38:42,622 --> 00:38:44,574
Probeer gewoon onzichtbaar te
zijn als je daar binnenkomt, oké?
387
00:38:44,688 --> 00:38:47,917
Zelfs als je onzichtbaar bent, ruik
je misschien naar visdarmstoofpot.
388
00:38:51,001 --> 00:38:52,554
Topo, jij stomme inktvis!
Voor je eigen best wil!
389
00:38:52,594 --> 00:38:53,656
Voor je eigen best wil!
390
00:38:55,927 --> 00:38:56,935
Plast hij inkt?
391
00:38:57,225 --> 00:39:02,168
De gevangenis wordt bewaakt door ontsnapte
moordenaars die de dood aanbidden.
392
00:39:02,245 --> 00:39:06,471
Ze overleefden de droogte van
de woestijn door bloed te eten.
393
00:39:07,107 --> 00:39:09,557
Als ze je betrappen, zullen ze je bloed verslinden.
394
00:39:10,781 --> 00:39:12,319
Als je Orm vindt, vind je hem zwak.
395
00:39:13,010 --> 00:39:14,840
Ze beperken zijn watervoorziening.
396
00:39:15,783 --> 00:39:17,973
Genoeg om hem in leven te houden.
397
00:39:21,409 --> 00:39:25,244
Als je Orm kunt vinden, zeg
hem dan dat ik van hem hou.
398
00:39:26,782 --> 00:39:29,586
Zeg hem dat ik elke dag aan hem denk.
399
00:39:30,568 --> 00:39:31,274
Ik doe het.
400
00:39:31,525 --> 00:39:33,117
Luister, ik weet dat hij familie is.
401
00:39:33,345 --> 00:39:35,528
Maar je kunt niet vergeten
met wie je te maken hebt.
402
00:39:35,967 --> 00:39:39,138
Zodra Orm uit de gevangenis wordt vrijgelaten,
mag je hem niet uit het oog verliezen.
403
00:39:39,555 --> 00:39:41,990
Je hebt hem nodig, maar
je kunt hem nooit vertrouwen.
404
00:40:44,748 --> 00:40:45,706
Je ziet er verschrikkelijk uit.
405
00:40:46,675 --> 00:40:48,489
Wat doe jij hier in godsnaam?
406
00:40:49,596 --> 00:40:50,668
Om jou te bevrijden.
407
00:40:51,672 --> 00:40:53,023
ben je gek geworden?
408
00:40:54,103 --> 00:40:55,376
Jij bent degene die mij hier heeft neergezet.
409
00:40:55,508 --> 00:40:57,946
Laten we ophouden met deze onzin,
kom op, we zullen hier echt over praten.
410
00:40:59,304 --> 00:41:01,284
Je kunt mij niet bevrijden.
411
00:41:01,411 --> 00:41:03,613
Er is een verdrag met het Hunter Kingdom.
412
00:41:03,668 --> 00:41:07,056
Luister, ik moet voorkomen dat David Kane de wereld
vernietigt, en jij bent de enige die mij kan helpen.
413
00:41:07,370 --> 00:41:08,510
Je moet het dus beoordelen.
414
00:41:10,579 --> 00:41:11,498
Laat maar!
415
00:41:12,212 --> 00:41:14,086
Kom op, "outcast", wees
niet alleen op de wereld.
416
00:41:14,501 --> 00:41:16,077
Laten we gaan!
417
00:41:17,098 --> 00:41:18,013
de vloek.
418
00:41:30,054 --> 00:41:31,223
Dit zal niets veranderen.
419
00:41:32,371 --> 00:41:34,315
Dit is wat ik ook wil, mijn kleine broertje.
420
00:41:35,826 --> 00:41:37,208
Noem mij geen 'broer'.
421
00:41:38,916 --> 00:41:40,716
Voor jou, mijn broeder.
422
00:41:46,582 --> 00:41:48,662
Kom op, Topo, jij stomme inktvis.
423
00:41:48,698 --> 00:41:49,701
Open deze deur!
424
00:41:51,952 --> 00:41:52,637
"Topo"?
425
00:41:54,275 --> 00:41:55,594
"Koppotigen"?
426
00:41:56,000 --> 00:41:57,592
Geloof me, het was niet mijn idee.
427
00:41:59,454 --> 00:42:00,587
"Topo"!
428
00:42:12,881 --> 00:42:13,715
Laten we gaan.
429
00:42:21,320 --> 00:42:22,300
Wacht.
430
00:42:25,946 --> 00:42:28,014
Heb je water meegenomen?
431
00:42:29,101 --> 00:42:30,507
Nee sorry.
432
00:42:31,182 --> 00:42:32,519
Ik heb het allemaal opgedronken onderweg hierheen.
433
00:42:33,904 --> 00:42:34,463
Wat?
434
00:42:34,808 --> 00:42:35,756
Het is heet hier.
435
00:43:07,225 --> 00:43:08,581
Weet jij hoe je hiermee moet rijden?
436
00:43:08,821 --> 00:43:11,696
Maak je een grap? Ik heb deze
wezens nog nooit eerder gezien!
437
00:44:30,905 --> 00:44:32,249
Nou, het water is er.
438
00:44:32,833 --> 00:44:34,167
Laten we gaan, magere.
439
00:46:26,005 --> 00:46:27,599
Goed gedaan, kleine broer.
Doe mij een groet.
440
00:46:28,148 --> 00:46:29,112
Nee.
441
00:46:30,234 --> 00:46:31,812
Nou, goed gedaan.
442
00:46:39,800 --> 00:46:44,287
Weet je, ik heb veel
werk te doen in Atlantis.
443
00:46:44,300 --> 00:46:45,712
Laten we gaan!
444
00:46:46,338 --> 00:46:48,479
Wacht, Topo!
445
00:47:10,004 --> 00:47:13,174
Dit is erger dan ik me had kunnen voorstellen.
446
00:47:13,206 --> 00:47:17,619
De veiligheid en beveiliging van
Atlantis is een heilig vertrouwen.
447
00:47:17,090 --> 00:47:21,627
Geen enkele koning heeft in honderd generaties toegestaan
dat de muren van onze grote stad doorbroken worden.
448
00:47:21,788 --> 00:47:23,444
Honderd generaties, echt waar?
449
00:47:23,741 --> 00:47:24,897
Hoe oud is dat?
450
00:47:25,120 --> 00:47:27,850
Ik ben niet goed in geologie. Betekent
dit dat er elke miljoen jaar een koning is?
451
00:47:29,632 --> 00:47:30,965
Vind jij mij uniek?
452
00:47:31,183 --> 00:47:33,692
Hoe kun je op dit moment een grapje maken?
453
00:47:34,206 --> 00:47:36,030
Het is niet gepast dat een koning grappen maakt.
454
00:47:36,265 --> 00:47:40,999
Excuseer mij, Hoogheid, als ik op een grappige
manier gedraag om mijn angst en spanning te verbergen.
455
00:47:41,103 --> 00:47:44,332
Anders was ik
uiteindelijk stom geworden.
456
00:47:45,123 --> 00:47:46,057
Heel strak.
457
00:47:48,394 --> 00:47:50,988
Weet je, als de stress van
het autorijden te stressvol is,
458
00:47:51,886 --> 00:47:55,620
Misschien kun je een stap opzij zetten en ruimte maken
voor iemand die weet wat hij doet om koning te worden.
459
00:47:58,111 --> 00:48:01,636
Weet je, ik kan niet wachten om je terug naar
de gevangenis te brengen als dit voorbij is.
460
00:48:03,138 --> 00:48:04,376
Dat hoef je niet te doen.
461
00:48:04,480 --> 00:48:06,968
Zodra ik David Kane tegenhoud,
geef ik mezelf aan bij de jagers.
462
00:48:07,037 --> 00:48:09,005
Dit is mijn eer aan Atlantis.
463
00:48:10,181 --> 00:48:11,362
Zeer invloedrijk.
464
00:48:11,706 --> 00:48:13,670
Hoe dan ook, help me die idioot te vinden.
465
00:48:14,342 --> 00:48:16,394
Mijn informanten weten tenminste waar ze moeten kijken.
466
00:48:18,851 --> 00:48:20,160
Wat is er met hem gebeurd?
467
00:48:22,551 --> 00:48:25,492
De David Keene die ik kende
was stoer, maar niet gek.
468
00:48:26,307 --> 00:48:29,142
Hij richtte een pistool op het hoofd
van de wetenschapper en schoot.
469
00:48:29,854 --> 00:48:31,877
Zonder zelfs maar eisen aan te kondigen.
470
00:49:12,965 --> 00:49:17,706
"Oude Orchalkum-raffinaderij"
471
00:49:36,123 --> 00:49:39,731
Gefeliciteerd, dokter Shane, uw
wapen werkte precies zoals u zei.
472
00:49:41,403 --> 00:49:42,282
Jij bent degene die het gevonden heeft.
473
00:49:42,528 --> 00:49:44,245
Het enige wat ik deed was ervoor zorgen dat het werkte.
474
00:49:46,144 --> 00:49:48,836
Ik dacht niet dat we het op
iemand zouden hoeven gebruiken.
475
00:49:49,575 --> 00:49:51,223
Ja, wat kan ik zeggen?
476
00:49:51,914 --> 00:49:53,562
Dingen gaan niet altijd zoals gepland.
477
00:49:53,740 --> 00:49:55,149
Dit is waar ik bang voor ben.
478
00:49:56,876 --> 00:49:59,060
David, deze dingen...
479
00:49:59,869 --> 00:50:01,617
Het zou de hele planeet kunnen hervormen.
480
00:50:04,440 --> 00:50:05,656
Luister, dokter.
481
00:50:08,481 --> 00:50:09,966
We zijn heel dichtbij...
482
00:50:10,440 --> 00:50:14,401
Van het ontketenen van de grootste kracht in de menselijke geschiedenis.
483
00:50:15,886 --> 00:50:18,610
Zeg je me nu echt
dat je weg wilt?
484
00:50:22,686 --> 00:50:24,344
Als ik ja zeg, mag ik dat dan?
485
00:50:26,833 --> 00:50:28,019
Zeker.
486
00:50:30,045 --> 00:50:32,286
Wil je zien hoe lang je
het volhoudt in dat bos?
487
00:50:34,449 --> 00:50:35,618
Graag gedaan.
488
00:50:48,989 --> 00:50:50,222
Ja, ik blijf.
489
00:50:53,306 --> 00:50:54,281
Ja.
490
00:51:09,052 --> 00:51:11,247
Welkom aan de rand van de beschaving.
491
00:51:11,934 --> 00:51:15,613
Bij de bouw van deze plek zijn scheepswrakstukken
van over de hele wereld gebruikt.
492
00:51:16,793 --> 00:51:18,189
"Het verzonken kasteel."
493
00:51:18,449 --> 00:51:22,656
Het is de enige plek ter wereld waar het
schuim van de aarde en de zee zich verzamelt.
494
00:51:23,972 --> 00:51:25,919
Mensen komen hier om te verdwijnen.
495
00:51:28,189 --> 00:51:30,134
Het is een indrukwekkende vuile plek.
496
00:51:31,189 --> 00:51:32,984
Hoe heb ik nog nooit van deze plek gehoord?
497
00:51:33,404 --> 00:51:35,617
Het is niet voorbestemd om bij iedereen bekend te zijn.
498
00:51:36,275 --> 00:51:37,343
Het is een piratenschuilplaats.
499
00:51:38,066 --> 00:51:38,859
Piraten?
500
00:51:40,988 --> 00:51:44,107
Luister, ik weet niet of je dit weet,
maar piraten houden niet zo van mij.
501
00:51:54,093 --> 00:51:55,500
Ik weet dit goed.
502
00:52:01,821 --> 00:52:04,897
Relax, het was de enige manier
waarop we hier binnenkwamen
503
00:52:08,542 --> 00:52:09,893
Ik had gewaarschuwd moeten worden
504
00:52:10,161 --> 00:52:11,195
Zou jij akkoord zijn gegaan?
505
00:52:11,720 --> 00:52:12,473
Natuurlijk niet.
506
00:52:12,643 --> 00:52:13,707
Maak dus geen ruzie.
507
00:52:46,319 --> 00:52:48,086
Kijk daar. Het is de koningsvis.
508
00:52:48,155 --> 00:52:50,107
Hij is degene die mij aan David Kane heeft voorgesteld.
509
00:52:50,474 --> 00:52:53,787
Hij houdt zich bezig met piraten,
huurlingen, slavenhandelaren, noem maar op.
510
00:52:54,266 --> 00:52:54,988
verbazingwekkend.
511
00:52:55,891 --> 00:52:57,018
Ik ga vechten.
512
00:52:57,084 --> 00:52:59,447
Laat mij hier maar voor zorgen.
513
00:52:59,731 --> 00:53:01,474
Hij weet beter dan wie
dan ook waar Manta is.
514
00:53:01,575 --> 00:53:03,584
Hij zou niets zeggen als je het probeerde..
515
00:53:03,867 --> 00:53:05,082
Span je spieren op hem.
516
00:53:07,894 --> 00:53:10,289
Ik had zoveel geluk dat we niet
samen zijn opgegroeid, broertje.
517
00:53:11,916 --> 00:53:13,761
Noem mij geen 'broer'.
518
00:53:14,610 --> 00:53:15,564
Goed.
519
00:53:16,161 --> 00:53:19,889
Het is een grote verrassing, toch?
520
00:53:20,532 --> 00:53:23,572
Ik wist niet dat je uit de
gevangenis was vrijgelaten.
521
00:53:23,830 --> 00:53:26,437
Het is een recente ontwikkeling.
522
00:53:26,907 --> 00:53:30,334
Outlaws, wij allemaal.
523
00:53:31,407 --> 00:53:33,441
We zijn op zoek naar David Kane.
524
00:53:34,100 --> 00:53:36,588
Ik ben bang dat er slecht nieuws is.
525
00:53:36,981 --> 00:53:40,175
David Kane is niet langer op de markt.
526
00:53:40,551 --> 00:53:42,984
Het is niet tegen elke prijs te koop!
527
00:53:43,666 --> 00:53:47,914
Hij is volledig onafhankelijk geworden.
528
00:53:48,518 --> 00:53:49,838
Waar verbergt hij zich nu?
529
00:53:53,792 --> 00:53:56,075
In ruil daarvoor doe ik je een plezier.
530
00:53:57,214 --> 00:54:00,392
Van de koning van Atlantis.
531
00:54:02,558 --> 00:54:06,062
Verwacht je echt dat ik te maken krijg
met iemand die bloed aan zijn handen heeft?
532
00:54:06,460 --> 00:54:08,219
Ik heb geen twee handen.
533
00:54:09,159 --> 00:54:10,415
Of twee voeten!
534
00:54:16,798 --> 00:54:17,803
Luister..
535
00:54:18,069 --> 00:54:20,223
Als uw informatie goed is,
536
00:54:20,542 --> 00:54:25,024
Ik beloof dat ik niet meteen
terugkom en deze plek vernietig.
537
00:54:27,007 --> 00:54:28,703
Dit is echt slecht.
538
00:54:29,891 --> 00:54:34,971
De koningen van Atlantis knepen gewoonlijk
een oogje dicht voor het gezonken kasteel.
539
00:54:36,719 --> 00:54:40,229
Nu moeten we die
ogen voor je verblinden.
540
00:54:48,637 --> 00:54:50,717
Nou, span je spieren.
541
00:55:03,122 --> 00:55:04,605
Verpletter hun hoofden!
542
00:55:22,970 --> 00:55:24,101
Neem dit, vette vis!
543
00:55:27,683 --> 00:55:30,265
Goed. Wij kunnen dit regelen.
We kunnen
544
00:55:30,725 --> 00:55:31,459
spreken.
545
00:55:31,987 --> 00:55:34,844
Ik weet niet waar hij is, maar er waren geruchten.
546
00:55:35,408 --> 00:55:39,436
Een slapende vulkaan in de Stille
Zuidzee genaamd Devil's Chasm.
547
00:55:39,929 --> 00:55:41,047
Spreek sneller.
548
00:55:41,138 --> 00:55:44,607
Het was al jaren verlaten
en bedekt met jungle.
549
00:55:44,766 --> 00:55:47,666
Navigatie wordt erg
verwarrend als je er dichtbij komt.
550
00:55:47,789 --> 00:55:50,340
En als je dicht bij hem komt, kom je nooit meer terug.
551
00:55:50,879 --> 00:55:53,478
Ik wed dat je, me gelooft, dat ik een goede gokker ben.
552
00:55:53,730 --> 00:55:56,242
Dit is waar Ken zich verstopt.
553
00:55:59,683 --> 00:56:00,950
We hebben wat we nodig hadden. Laten we gaan.
554
00:56:22,138 --> 00:56:24,940
Binnenkort zul je sterker zijn dan hij.
555
00:56:25,213 --> 00:56:26,901
Maar je bent nog niet klaar...
556
00:56:27,315 --> 00:56:29,971
En je hebt het te vroeg ingevoerd.
557
00:56:30,064 --> 00:56:32,631
Ik heb het gevoel dat ze dicht bij ons staan.
558
00:56:32,773 --> 00:56:34,323
Zie ik er bezorgd uit?
559
00:56:36,403 --> 00:56:38,706
Het is nu in elk
geval gemakkelijker.
560
00:56:39,536 --> 00:56:41,397
We hadden het niet
beter kunnen plannen.
561
00:56:49,969 --> 00:56:50,840
Welkom.
562
00:56:51,725 --> 00:56:56,866
Ik wilde je vertellen dat de
oracalcumoven op volle snelheid draait.
563
00:57:09,157 --> 00:57:14,104
"Ergens in de Stille Zuidzee"
564
00:57:22,703 --> 00:57:28,788
"De afgrond van de duivel"
565
00:57:49,155 --> 00:57:50,279
Ik won.
566
00:57:54,537 --> 00:57:55,537
"Topo"
567
00:57:55,672 --> 00:57:57,779
Keer terug naar Atlantis om haar onze coördinaten te geven.
568
00:58:06,139 --> 00:58:08,366
-Weet je wat ik nu wil?
- Versterkingen.
569
00:58:08,763 --> 00:58:11,473
Een grote, vette cheeseburger
en een pint Guinness.
570
00:58:13,004 --> 00:58:15,076
Je moet toegeven dat
het eten hier veel beter is.
571
00:58:15,605 --> 00:58:16,644
Ik vind het moeilijk om dat te geloven.
572
00:58:17,113 --> 00:58:20,511
Wacht, vertel je me dat je naar het dak bent
gegaan en een cheeseburger hebt gegeten?
573
00:58:21,003 --> 00:58:22,995
Of een stukje pepperoni-pizza?
574
00:58:23,886 --> 00:58:27,706
Of een dikke, rauwe biefstuk
met frietjes en een shake...
575
00:58:28,190 --> 00:58:31,900
Vind je de namen van
etenswaren op het dak walgelijk?
576
00:58:34,142 --> 00:58:37,056
Je hebt je door je vooroordelen laten
weerhouden van de halve wereld te genieten.
577
00:58:37,460 --> 00:58:38,533
Denk er over na!
578
00:58:39,390 --> 00:58:40,798
Dat is jammer, kerel.
579
00:58:49,196 --> 00:58:50,050
Ja.
580
00:58:50,656 --> 00:58:51,976
Je hebt dit vast niet geproefd.
581
00:58:52,904 --> 00:58:54,414
- Wat is dit?
Het is een kakkerlak.
582
00:58:55,887 --> 00:58:57,356
-Eet je het? Ja.
583
00:58:57,533 --> 00:58:58,864
Het is een gemalen garnaal.
584
00:59:16,157 --> 00:59:17,078
Het smaakt goed.
585
00:59:17,469 --> 00:59:18,344
Pak aan.
586
00:59:22,439 --> 00:59:23,461
Eet het eerst.
587
00:59:56,974 --> 00:59:58,196
Heb je dat gezien?
588
01:00:01,474 --> 01:00:02,372
Dit is niet normaal?
589
01:00:07,345 --> 01:00:08,687
Zeker niet normaal.
590
01:00:12,541 --> 01:00:13,270
Laten we gaan.
591
01:00:13,519 --> 01:00:15,754
Zie je hoe gevaarlijk Urcalcum is?
592
01:00:16,098 --> 01:00:18,887
Het veroorzaakte in korte tijd
een mutatie bij planten en dieren.
593
01:00:19,238 --> 01:00:20,433
Hij veranderde het in...
594
01:00:20,786 --> 01:00:22,254
Monsters.Ow..
595
01:00:44,925 --> 01:00:45,893
Ren!
596
01:00:49,033 --> 01:00:50,015
Laten we gaan!
597
01:00:52,660 --> 01:00:53,744
sneller!
598
01:01:00,634 --> 01:01:02,055
Wat doe je?
599
01:01:02,305 --> 01:01:03,961
Ik ben niet gewend om te rennen!
600
01:01:04,312 --> 01:01:06,562
doe zoals ik! Hef je armen en benen!
601
01:01:07,351 --> 01:01:08,203
dus?
602
01:01:10,518 --> 01:01:11,791
- Laat maar! Ja!
603
01:01:11,947 --> 01:01:12,807
Wacht op mij!
604
01:01:45,583 --> 01:01:47,364
We moeten springen, we zullen de val overleven.
605
01:01:47,578 --> 01:01:49,208
Ben ik gek? Het zal pijnlijk zijn.
606
01:01:49,340 --> 01:01:51,691
Dus wat wil je doen?
Wil je blijven en op de demonen springen?
607
01:01:52,966 --> 01:01:54,542
Wat is dit? Wat staat daar geschreven?
608
01:01:55,163 --> 01:01:56,483
Het is in het oude Atlantische gebied.
609
01:01:56,718 --> 01:01:59,326
"Een echte koning bouwt bruggen."
610
01:02:04,282 --> 01:02:05,550
Wat doe je?
611
01:02:10,605 --> 01:02:12,144
Heb jij nog meer planktonideeën?
612
01:02:40,635 --> 01:02:41,510
zie je nu wel?
613
01:02:41,778 --> 01:02:43,246
"Een echte koning bouwt bruggen."
614
01:02:45,767 --> 01:02:47,060
Het is maar een metafoor!
615
01:02:47,636 --> 01:02:49,747
Luister, ik vergat het je te vertellen.
616
01:02:50,051 --> 01:02:53,152
Mijn moeder zegt dat ze van je
houdt, en ze denkt de hele tijd aan je.
617
01:02:53,534 --> 01:02:55,261
Vertel je mij dit nu?
618
01:02:55,503 --> 01:02:57,925
Ik weet het niet, ik ben het beu
om op het juiste moment te wachten.
619
01:03:04,915 --> 01:03:05,738
Laten we gaan!
620
01:03:34,222 --> 01:03:36,190
Het lijkt erop dat mijn metafoor je heeft gered.
621
01:03:46,374 --> 01:03:49,374
David, de nieuwe metingen zijn erg verontrustend.
622
01:03:49,444 --> 01:03:51,960
We moeten stoppen met het
verbranden van dit Urochalcum.
623
01:03:54,664 --> 01:03:55,508
Davy)?
624
01:05:04,655 --> 01:05:05,749
Oké, dokter...
625
01:05:06,968 --> 01:05:09,663
Wil je mijn plan weten?
Het is in orde.
626
01:05:10,944 --> 01:05:12,100
Hier, luister ernaar.
627
01:05:13,093 --> 01:05:16,639
Ik zal Aquaman vermoorden en
alles vernietigen wat hem dierbaar is.
628
01:05:17,873 --> 01:05:19,568
Ik zal zijn familie vermoorden.
629
01:05:20,123 --> 01:05:22,802
En hij verbrandde zijn koninkrijk tot as.
630
01:05:24,022 --> 01:05:27,625
Ik zal mijn vader wreken.
631
01:05:28,616 --> 01:05:31,592
Zelfs als ik daarvoor een deal
met de duivel moest sluiten.
632
01:05:33,147 --> 01:05:35,319
David, je kunt de
drietand niet vertrouwen.
633
01:05:40,763 --> 01:05:42,786
Ik trek nooit aan deze dolk..
634
01:05:43,916 --> 01:05:45,908
Tenzij hij bloed zou proeven.
635
01:05:48,677 --> 01:05:50,855
Bid voor het lot dat je hem nooit meer zult zien
636
01:06:16,262 --> 01:06:18,374
De stralingsbron moet dichtbij zijn.
637
01:06:18,858 --> 01:06:20,600
We moeten wachten tot
Atlantis uw bericht ontvangt.
638
01:06:21,254 --> 01:06:23,013
In de tussentijd kunnen
we de plaatsen leren kennen.
639
01:06:23,171 --> 01:06:25,803
Luister, Loki, ik vraag niet om
jouw advies over deze kwestie.
640
01:06:25,991 --> 01:06:27,569
Ik heb de hele overeenkomst vervuld.
641
01:06:27,953 --> 01:06:29,906
Zie je, teruggaan naar Azkaban is het enige waar ik om geef.
642
01:06:30,320 --> 01:06:31,398
Dus wat is je plan?
643
01:06:31,828 --> 01:06:32,860
Ik heb nog geen plan.
644
01:06:33,173 --> 01:06:36,032
Hij heeft mijn vrouw Mira pijn gedaan,
dus ik ga zijn tong uit zijn kont trekken.
645
01:06:36,690 --> 01:06:39,305
Arthur, jij bent de koning, je
kunt dit niet persoonlijk opvatten.
646
01:06:39,869 --> 01:06:43,517
Waarom stel je niet heel
Atlantis ten dienste van je ego?
647
01:06:43,830 --> 01:06:44,775
Mijn ego?
648
01:06:45,032 --> 01:06:47,994
Jij bent degene die mijn recht
op de troon durfde te ontkennen.
649
01:06:48,102 --> 01:06:50,220
Dat komt omdat je probeerde de oppervlaktewereld te vernietigen.
650
01:06:50,572 --> 01:06:52,954
Zonder jouw domheid zou je nog steeds koning zijn.
651
01:06:53,659 --> 01:06:54,431
Ongelooflijk.
652
01:06:55,055 --> 01:06:57,939
Wacht, heb je mijn troon
overgenomen zonder dat je het wilde?
653
01:06:58,620 --> 01:07:00,882
Maak je een grapje? Ik haat deze baan.
654
01:07:01,180 --> 01:07:03,789
De enige reden dat ik dit deed was om te voorkomen
dat Atlantis het oppervlak zou vernietigen.
655
01:07:04,125 --> 01:07:05,578
Misschien heeft hij het verpest.
656
01:07:05,929 --> 01:07:08,182
- Wilde jij niet regeren?
Natuurlijk niet.
657
01:07:09,015 --> 01:07:10,960
Sinds mijn vader wist dat je bestond
658
01:07:11,014 --> 01:07:13,788
Hij bereidde me er altijd op voor dat je op
een dag met mij zou strijden om de troon.
659
01:07:14,014 --> 01:07:15,241
Dit is echt triest.
660
01:07:15,686 --> 01:07:18,748
Vooral omdat ik je verpletterde zonder enige voorbereiding.
661
01:07:20,174 --> 01:07:21,154
Hoe gek.
662
01:07:21,825 --> 01:07:23,369
Zoiets is nog nooit gebeurd.
663
01:07:23,433 --> 01:07:24,982
- Ja, dit is precies wat er
gebeurde - Mira heeft je gered.
664
01:07:25,271 --> 01:07:26,669
Toch was ik verliefd op je.
665
01:07:26,966 --> 01:07:28,919
Je betrapte me in de draaikolk.
666
01:07:29,177 --> 01:07:30,388
Stil. Ik denk dat we er zijn.
667
01:07:41,329 --> 01:07:42,274
Kom op, laten we dit doen.
668
01:07:42,360 --> 01:07:44,907
Zodra dit klaar is, drinken we
een cheeseburger en een biertje.
669
01:07:44,965 --> 01:07:46,774
- Dring niet aan op het onderwerp.
Taco en tequila.
670
01:07:46,996 --> 01:07:48,774
Ik ken die woorden niet eens.
671
01:08:15,481 --> 01:08:16,247
Welkom.
672
01:08:50,478 --> 01:08:51,547
Wacht!
673
01:09:02,540 --> 01:09:03,774
Het is een orchalkum-oven.
674
01:09:05,302 --> 01:09:07,056
Al het gestolen oracalcum,
675
01:09:07,156 --> 01:09:08,251
Ze zijn het aan het verbranden.
676
01:09:08,660 --> 01:09:10,621
Om de sfeer bewust te verwarmen.
677
01:09:10,970 --> 01:09:12,347
Dit is rampzalig.
678
01:09:12,988 --> 01:09:16,816
Deze plaats moet worden beschermd door een hitteschild,
dat de satellieten van de oppervlaktewereld blokkeert
679
01:09:17,456 --> 01:09:18,728
Hoe stoppen we dit?
680
01:09:18,870 --> 01:09:21,908
Om deze reactor te vernietigen,
moeten we het hele eiland vernietigen.
681
01:09:22,039 --> 01:09:23,744
Ga daar weg! Nu!
682
01:09:26,270 --> 01:09:30,421
Deze blaster is misschien oud, maar hij is
specifiek ontworpen om Atlantiërs te doden.
683
01:09:36,763 --> 01:09:39,013
Het spijt me zo, want
ik meende het niet.
684
01:09:39,059 --> 01:09:41,840
Ik wil niet dat je me in tweeën
deelt voordat ik me overgeef.
685
01:09:43,191 --> 01:09:44,410
Neem me alsjeblieft mee.
686
01:09:45,949 --> 01:09:48,058
Dood hem en we zullen deze lichamen verbergen.
687
01:09:48,472 --> 01:09:49,530
Nee, wacht, alsjeblieft.
688
01:09:50,683 --> 01:09:52,081
Ik wilde dit allemaal niet.
689
01:09:52,488 --> 01:09:55,113
Het enige wat ik wilde was
Atlantis met mijn eigen ogen zien.
690
01:09:55,792 --> 01:09:57,566
Ik dacht dat ik de wonderen
ervan met de wereld kon delen.
691
01:09:57,718 --> 01:09:58,718
Ik ben een wetenschapper.
692
01:09:58,843 --> 01:10:00,600
Ik wilde serieus genomen worden.
693
01:10:02,046 --> 01:10:04,663
David Kane zei dat hij me kon helpen,
maar nu laat hij me niet meer gaan.
694
01:10:05,100 --> 01:10:07,849
Verwacht je dat wij geloven dat
jij hier niets mee te maken hebt?
695
01:10:08,967 --> 01:10:09,912
Ik weet het..
696
01:10:10,817 --> 01:10:12,341
Ik heb dingen gedaan waar ik niet trots op ben.
697
01:10:12,769 --> 01:10:14,552
Maar hij zou mij vermoord hebben als ik het niet had gedaan.
698
01:10:16,809 --> 01:10:17,692
Maak hem af.
699
01:10:18,950 --> 01:10:19,808
Nee.
700
01:10:20,228 --> 01:10:21,660
-Dan maak ik hem af.
701
01:10:23,229 --> 01:10:24,316
Wat? Nee.
702
01:10:26,182 --> 01:10:27,120
Goed.
703
01:10:28,316 --> 01:10:29,541
Je kan met ons mee komen.
704
01:10:30,566 --> 01:10:31,284
Bedankt.
705
01:10:31,323 --> 01:10:33,357
Maar het is in uw belang dat u zich uitspreekt.
706
01:10:33,683 --> 01:10:35,526
-Anders splits ik je in tweeën
707
01:10:35,867 --> 01:10:39,383
Het is de zwarte drietand, die hem
verbindt met een oude kwade kracht.
708
01:10:39,500 --> 01:10:41,125
Hij geeft Kain macht in ruil voor...
709
01:10:58,553 --> 01:11:00,405
Ik haat wat er net is gebeurd.
710
01:11:13,896 --> 01:11:14,779
Stop ze!
711
01:13:28,145 --> 01:13:30,704
Nee, nee, niet Urchalcum.
712
01:13:30,916 --> 01:13:31,877
Wil je ontploffen?
713
01:13:32,118 --> 01:13:33,493
- Zal het ontploffen? Ja!
714
01:13:33,776 --> 01:13:34,877
Nou, het is mijn schuld.
715
01:13:38,680 --> 01:13:40,258
Stop dan met het gebruik ervan!
716
01:13:41,242 --> 01:13:42,734
Houd gewoon je mond en laat mij je redden!
717
01:13:43,414 --> 01:13:44,258
Alweer!
718
01:15:07,540 --> 01:15:09,636
Zal hij ons bevechten zonder harnas?
719
01:15:10,021 --> 01:15:12,247
Ik zei toch dat hij sterker werd.
Ja.
720
01:15:12,974 --> 01:15:14,513
Maar hij is nog steeds slechts een oppervlakkige bewoner.
721
01:15:23,555 --> 01:15:24,608
Mijn broer.. - Over jou.
722
01:15:29,422 --> 01:15:33,119
Ik had nooit verwacht jullie
zij aan zij te zien vechten.
723
01:15:33,796 --> 01:15:36,061
Voor u maken wij een uitzondering.
724
01:15:41,389 --> 01:15:42,521
Niemand slaat mijn broer..
725
01:15:43,024 --> 01:15:43,842
Behalve ik.
726
01:15:43,901 --> 01:15:45,553
Ik wilde je uiteindelijk vermoorden,
727
01:15:46,663 --> 01:15:48,210
Maar bedankt dat je eerst langskwam.
728
01:15:48,361 --> 01:15:49,765
Jij maakt het makkelijker.
729
01:16:05,122 --> 01:16:05,911
Kom en zie!
730
01:16:06,119 --> 01:16:07,153
Moordende koning!
731
01:17:07,758 --> 01:17:09,078
Verpletter het eiland!
732
01:17:32,709 --> 01:17:33,663
Schieten!
733
01:17:45,574 --> 01:17:46,738
We moeten hier weg!
734
01:17:57,780 --> 01:17:59,844
Alarm van een storing.
735
01:18:26,852 --> 01:18:28,258
Kom op, Shane!
736
01:18:33,293 --> 01:18:34,537
waar wacht je op?
737
01:18:34,945 --> 01:18:36,382
Laat het kanon vuren!
738
01:19:40,291 --> 01:19:41,687
Sorry dat ik je hierin meesleep.
739
01:19:41,994 --> 01:19:44,282
Opdat de jagers niet denken
dat Atlantis erbij betrokken is.
740
01:19:44,439 --> 01:19:47,501
Atlantis leidt Zabeel's
leger niet, maar ik wel.
741
01:19:47,561 --> 01:19:50,724
En het koninkrijk Brienne is niet
vergeten wat het jou verschuldigd is.
742
01:19:51,129 --> 01:19:52,911
U kunt altijd op ons rekenen.
743
01:19:53,593 --> 01:19:54,964
Er is mij iets overkomen...
744
01:19:55,885 --> 01:19:57,588
Toen ik die zwarte drietand aanraakte.
745
01:19:58,572 --> 01:19:59,978
Waarom is hij hier eigenlijk?
746
01:20:00,802 --> 01:20:02,475
Hij moet terug naar de gevangenis.
747
01:20:02,544 --> 01:20:04,163
Je zou moeten horen wat hij te zeggen heeft.
748
01:20:04,310 --> 01:20:05,763
Ik heb een keer een fout gemaakt.
749
01:20:06,069 --> 01:20:08,045
Daarom weet ik dat hij niet te vertrouwen is.
750
01:20:08,390 --> 01:20:10,797
En sneed mijn klauwen af.
751
01:20:11,722 --> 01:20:13,687
Het duurde een heel jaar om terug te groeien.
752
01:20:13,874 --> 01:20:16,131
Luister, hij wil Manta net zo graag tegenhouden als wij.
753
01:20:16,640 --> 01:20:17,717
Ter informatie...
754
01:20:18,563 --> 01:20:20,443
Dankzij hem zijn we er nog steeds
755
01:20:22,919 --> 01:20:24,123
Ik heb 'Het Verloren Koninkrijk' gezien.
756
01:20:28,281 --> 01:20:30,570
Mam, ik ben me hier niet van bewust.
757
01:20:30,937 --> 01:20:32,015
Is dit mogelijk?
758
01:20:32,818 --> 01:20:35,851
Het enige dat iedereen zeker weet,
is dat het een zevende koninkrijk was.
759
01:20:35,906 --> 01:20:36,976
Toen, op een dag,
760
01:20:38,183 --> 01:20:41,310
Vlak voor de ineenstorting verdwenen
alle sporen van gebeurtenisregistraties.
761
01:20:42,276 --> 01:20:44,502
Hoe weet je dat wat je zag
het ‘verloren koninkrijk’ is?
762
01:20:45,189 --> 01:20:47,127
Niemand kent haar naam nog.
763
01:20:47,988 --> 01:20:49,175
Haar naam is "Nekris".
764
01:20:50,377 --> 01:20:52,034
En ik zag haar niet alleen,
765
01:20:53,488 --> 01:20:54,410
Maar ik heb haar leren kennen.
766
01:20:56,345 --> 01:20:59,472
Het was alsof ik me haar herinnerde.
767
01:21:00,853 --> 01:21:03,985
Flitsen van de herinneringen van iemand anders.
768
01:21:05,188 --> 01:21:06,711
Tijdens het bewind van koning Atlan,
769
01:21:07,190 --> 01:21:09,782
Er waren zeven koninkrijken
verenigd in Atlantis.
770
01:21:11,133 --> 01:21:14,609
De Zwarte Stad was een vloek voor hen allemaal.
771
01:21:21,862 --> 01:21:23,573
De exploitatie van Oraclecom.
772
01:21:23,753 --> 01:21:26,651
Hij maakte van "Necris" een
ongeëvenaarde supermacht.
773
01:21:27,241 --> 01:21:28,612
Maar ze betaalde een hoge prijs.
774
01:21:29,293 --> 01:21:31,269
Het land en de zee werden vergiftigd,
775
01:21:32,131 --> 01:21:34,535
En zelfs de geest van de tiran die Nekris regeerde.
776
01:21:38,380 --> 01:21:40,646
Atlan's broer, Cordax.
777
01:21:41,498 --> 01:21:43,870
Atlan smeekte hem om het niet meer te gebruiken.
778
01:21:44,104 --> 01:21:46,170
Voordat de wereld volledig verdwijnt.
779
01:21:46,874 --> 01:21:48,999
Cordax luisterde echter niet naar Atlan.
780
01:21:49,388 --> 01:21:51,966
In de overtuiging dat zijn broer zijn macht begeerde.
781
01:21:52,567 --> 01:21:54,645
Daarom nam hij zijn toevlucht tot zwarte magie.
782
01:21:54,801 --> 01:21:56,753
Om een kwaadaardig instrument te maken.
783
01:21:57,702 --> 01:21:58,785
Zwarte drietand.
784
01:22:08,399 --> 01:22:11,875
Hij veranderde zijn volk en zichzelf in monsters.
785
01:22:16,034 --> 01:22:17,354
Om "Atlantis" te bestrijden.
786
01:22:18,389 --> 01:22:20,248
Dus gingen de twee broers ten strijde.
787
01:22:29,184 --> 01:22:30,730
Atlan versloeg Cordax.
788
01:22:31,331 --> 01:22:33,971
En zette hem gevangen bij elke ‘Nakris’.
789
01:22:34,033 --> 01:22:37,005
Alleen dankzij een spreuk in zijn eigen bloed.
790
01:22:40,275 --> 01:22:43,675
Om ervoor te zorgen dat de duistere
kracht van Kordax nooit wordt gevonden.
791
01:22:45,649 --> 01:22:47,984
Dat is de reden waarom "Nekris"
uit de kronieken verdween.
792
01:22:59,334 --> 01:23:02,732
Deze kwade kracht zou
voor altijd bevroren blijven.
793
01:23:05,155 --> 01:23:06,708
Maar David Cain vond het.
794
01:23:08,030 --> 01:23:10,061
Langzaam neemt ze bezit van hem.
795
01:23:11,396 --> 01:23:12,920
Zelfs als de ijskap smelt,
796
01:23:13,217 --> 01:23:14,817
Cordax kan nog steeds niet worden bewerkt.
797
01:23:15,179 --> 01:23:17,608
Atlan gebruikte bloedmagie om
Cordax in zijn gevangenis te vangen.
798
01:23:17,828 --> 01:23:19,414
Alleen Atlan kan hem bevrijden.
799
01:23:19,727 --> 01:23:22,289
Manta heeft Atlan zelf
niet nodig, maar hij heeft...
800
01:23:22,897 --> 01:23:23,990
Bloed (Atlan).
801
01:23:24,693 --> 01:23:26,631
Bloedmagie is niet
echt magie, het is DNA
802
01:23:26,701 --> 01:23:30,888
De sleutel tot de gevangenis van Cordax stroomt
in de aderen van de koninklijke bloedlijn.
803
01:23:32,125 --> 01:23:35,286
Dit betekent dat hij jouw bloed, mijn
bloed of Arthur's bloed nodig heeft.
804
01:23:38,096 --> 01:23:39,159
Wij zijn het einde van de bloedlijn.
805
01:23:43,266 --> 01:23:44,148
Nee, wij niet.
806
01:23:45,911 --> 01:23:48,374
Deze branden haalden de
krantenkoppen over de hele wereld.
807
01:23:48,575 --> 01:23:50,318
Maar nu gebeurt het bijna wekelijks.
808
01:23:50,944 --> 01:23:53,809
Deze klimaatverandering is ongekend,
809
01:23:53,848 --> 01:23:57,185
Meteorologen konden de snelheid van
deze klimaatverandering niet verklaren.
810
01:23:57,500 --> 01:24:02,453
Van recordstormen en droogtes
tot stormwolken en overstromingen
811
01:24:02,967 --> 01:24:04,750
wat is er aan de hand?
812
01:24:05,607 --> 01:24:07,763
Eén miljoen huizen zonder elektriciteit.
813
01:24:09,989 --> 01:24:11,614
Dat maakt hem een miljoen en één.
814
01:24:12,763 --> 01:24:14,785
Ik ga de lamp halen, mijn liefste.
815
01:24:31,546 --> 01:24:33,275
Ik laat je levend achter.
816
01:24:33,846 --> 01:24:35,550
Om je te zien sterven.
817
01:24:44,399 --> 01:24:45,095
Mijn vader!
818
01:24:45,891 --> 01:24:47,241
(Tom! Papa.)
819
01:24:48,403 --> 01:24:49,158
(Tom)!
820
01:24:52,643 --> 01:24:53,643
Waar is junior?
821
01:24:58,986 --> 01:25:00,087
Het spijt me, zoon.
822
01:25:00,675 --> 01:25:01,502
Waar is junior?
823
01:25:02,532 --> 01:25:04,969
Manta nam Junior mee.
824
01:26:01,867 --> 01:26:03,623
"Verplaats coördinaten"
825
01:26:03,718 --> 01:26:04,764
"Stuur coördinaten"
826
01:26:05,887 --> 01:26:07,621
Het ambulancepersoneel slaagde erin zijn toestand te stabiliseren.
827
01:26:07,961 --> 01:26:08,961
Hij redt het wel.
828
01:26:09,819 --> 01:26:10,832
We hebben een signaal opgepikt.
829
01:26:11,448 --> 01:26:12,378
Het is een zwak signaal.
830
01:26:12,550 --> 01:26:15,246
Maar het wordt uitgezonden op
de oude Atlantische sonarfrequentie.
831
01:26:16,103 --> 01:26:17,235
Op Antarctica.
832
01:26:18,713 --> 01:26:20,986
Geef ons de kleine
terug, dat zal ik doen.
833
01:26:23,183 --> 01:26:24,594
Ik heb hierover gedroomd.
834
01:26:25,410 --> 01:26:27,987
Jullie twee staan samen als broers.
835
01:26:31,883 --> 01:26:33,721
Beloof me dat je elkaar beschermt.
836
01:26:36,960 --> 01:26:38,788
Beloof het me, Orem.
837
01:26:53,034 --> 01:26:54,166
Gaan!
838
01:27:10,037 --> 01:27:16,056
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}VERTALING EN BEWERKING
{VERTALING EN BEWERKING}|| PIPO EN MAFKEES ||
U/C/B/
839
01:27:20,437 --> 01:27:22,756
Je maakt golven, Nereus.
840
01:27:22,867 --> 01:27:26,984
Je oorlogsschip is krachtig,
maar langzamer dan een zeekoe.
841
01:27:27,562 --> 01:27:32,148
Ik stel voor dat we deze zware
last achterwege laten en licht reizen.
842
01:27:32,398 --> 01:27:34,530
Wat zou jij doen als hij zijn
sonische kanon op jou zou gebruiken?
843
01:27:35,084 --> 01:27:38,984
Onze enige kans om hem vanuit elke
richting met overweldigende kracht te raken.
844
01:27:39,475 --> 01:27:40,773
Hierdoor wordt Junior blootgesteld aan geweervuur.
845
01:27:41,437 --> 01:27:42,437
Welke oplossingen zijn beschikbaar?
846
01:27:42,818 --> 01:27:44,508
We hebben geen verdediging tegen dit kanon.
847
01:27:44,680 --> 01:27:45,546
Wacht even.
848
01:27:46,009 --> 01:27:49,608
Dus dit kanon vuurt geluidsgolven af die
het zenuwstelsel in verwarring brengen, toch?
849
01:27:50,054 --> 01:27:52,116
Dat klopt, ultrasone echo's.
850
01:27:53,029 --> 01:27:54,646
Wat als we die echo's zouden uitschakelen?
851
01:27:54,672 --> 01:27:58,148
Met een andere geluidsgolf van
dezelfde frequentie maar veel sterker?
852
01:27:58,684 --> 01:28:00,383
Wil jij hun ontwrichtende confrontaties ontwrichten?
853
01:28:01,297 --> 01:28:02,952
Dit zal het makkelijke gedeelte zijn.
854
01:28:03,737 --> 01:28:04,929
Neem je wapens!
855
01:28:07,133 --> 01:28:08,601
En bereid je oefeningen voor!
856
01:28:28,876 --> 01:28:31,023
Ja, hij vindt je niet leuk, toch?
857
01:29:02,472 --> 01:29:04,219
We hebben vooruitgang geboekt, dokter.
858
01:29:04,505 --> 01:29:06,867
Ze vernietigden de oven voordat we de klus konden klaren.
859
01:29:06,907 --> 01:29:08,164
We waren heel dichtbij
860
01:29:08,450 --> 01:29:11,122
Een goed aangepaste
raket zou het lukken
861
01:29:13,985 --> 01:29:15,527
Oh mijn God, wat hebben we gedaan?
862
01:29:16,408 --> 01:29:18,220
Niets wat de wereld feitelijk deed.
863
01:29:18,997 --> 01:29:20,946
Het enige wat we deden was
de zaken een paar jaar versnellen.
864
01:29:21,654 --> 01:29:22,836
Het ijs is nog niet helemaal gesmolten,
865
01:29:23,365 --> 01:29:25,413
Maar de scanner ontdekte een defect.
866
01:29:26,568 --> 01:29:27,271
Hier.
867
01:29:27,371 --> 01:29:29,709
U komt dan direct bij Cordax terecht.
868
01:29:31,609 --> 01:29:32,919
Zet het sonische kanon aan.
869
01:29:34,890 --> 01:29:36,281
Neem het kindje! Draag het pak!
870
01:30:06,037 --> 01:30:08,177
Commandant, er naderen veel vijanden.
871
01:30:08,357 --> 01:30:09,818
"De raket bewapenen"
872
01:30:09,843 --> 01:30:11,278
het is te laat.
873
01:30:48,148 --> 01:30:49,171
Begin met opladen!
874
01:31:40,168 --> 01:31:42,144
Dat meen je niet.
875
01:32:19,357 --> 01:32:20,520
Verbazingwekkend!
876
01:32:21,745 --> 01:32:26,261
"Necris, het verloren koninkrijk"
877
01:33:03,749 --> 01:33:05,772
De plaats is enorm,
het kan overal zijn.
878
01:33:06,019 --> 01:33:08,039
De troon van Nekris bevindt zich in het hart van de stad.
879
01:33:08,308 --> 01:33:09,604
Ik voel iets in het water.
880
01:33:09,878 --> 01:33:10,722
Iedereen, steek de fakkels aan!
881
01:33:16,239 --> 01:33:20,471
Zei je niet dat Cordax zijn volk in
een leger van monsters veranderde?
882
01:33:20,806 --> 01:33:22,392
Ja, dat zei ik.
883
01:33:22,851 --> 01:33:24,165
Houd je ogen open.
884
01:33:24,692 --> 01:33:27,298
Dit zal gemakkelijk zijn omdat mijn ogen niet sluiten.
885
01:33:28,041 --> 01:33:30,321
Maak je klaar allemaal, er nadert iets!
886
01:33:35,345 --> 01:33:36,470
Schieten!
887
01:33:51,855 --> 01:33:53,308
We moeten hier weg!
888
01:33:53,941 --> 01:33:55,300
Er is een gang.
889
01:33:55,378 --> 01:33:57,668
Ik en mijn mannen zullen deze wormen aanpakken.
890
01:33:58,417 --> 01:34:00,480
Ga de prins redden.
891
01:34:01,348 --> 01:34:02,598
Dank u, Uwe Hoogheden.
892
01:34:05,088 --> 01:34:07,580
Kom op, vuile zeewormen!
893
01:34:07,979 --> 01:34:09,285
Wij wachten ongeduldig op je!
894
01:35:17,914 --> 01:35:18,794
Help me!
895
01:36:21,769 --> 01:36:23,164
Geef mij het kindje.
896
01:37:16,869 --> 01:37:20,775
Het is de verkeerde dag
om held te spelen! Dokter.
897
01:37:24,824 --> 01:37:26,189
Laat iedereen achter de schuifdeur gaan.
898
01:37:27,428 --> 01:37:28,876
We moeten de poort neerhalen!
899
01:38:07,202 --> 01:38:08,772
Raak mijn zoon niet aan!
900
01:38:10,176 --> 01:38:12,920
Jouw bloed zal het lukken.
901
01:38:15,053 --> 01:38:16,196
Wil je bloed?
902
01:38:16,729 --> 01:38:17,948
kom het maar halen!
903
01:38:32,103 --> 01:38:33,431
"Waterman!"
904
01:39:21,995 --> 01:39:23,745
Dat je het pantser van mijn broer draagt
905
01:39:24,198 --> 01:39:25,573
En zwaaiend met zijn drietand,
906
01:39:25,838 --> 01:39:28,276
Maar je zult niet de helft van zijn mannelijkheid bereiken.
907
01:39:29,804 --> 01:39:30,983
Hoe zielig!
908
01:39:45,826 --> 01:39:46,974
(Mira)!
909
01:40:02,599 --> 01:40:03,661
Gaan!
910
01:40:18,057 --> 01:40:18,892
(Mira)!
911
01:40:21,218 --> 01:40:22,049
Ren!
912
01:40:25,933 --> 01:40:28,171
Bevrijd mij uit mijn gevangenis
913
01:40:28,314 --> 01:40:33,289
Mijn kracht zal van jou zijn en je
kunt deze gebruiken zoals je wilt.
914
01:41:09,388 --> 01:41:13,841
Dood hem en je wordt weer
de meester van de oceanen.
915
01:41:22,216 --> 01:41:24,349
Nu is dit zeker een verbetering.
916
01:41:24,942 --> 01:41:27,075
Sterk Atlantisch lichaam.
917
01:41:27,652 --> 01:41:30,523
Deze haat je meer dan de ander.
918
01:41:30,843 --> 01:41:31,607
Dit is niet waar.
919
01:41:31,632 --> 01:41:33,396
Kom op broertje, ik weet dat je er bent.
920
01:41:33,701 --> 01:41:35,903
Kan je niet zien? Je kunt niet winnen.
921
01:41:36,504 --> 01:41:39,325
Of je vermoordt je broer, of je sterft.
922
01:41:54,545 --> 01:41:56,257
Met het bloed van Atlan,
923
01:41:57,029 --> 01:41:59,029
Deze magie is verbroken.
924
01:42:12,546 --> 01:42:15,289
Mijn eeuwige nacht is voorbij.
925
01:42:23,079 --> 01:42:25,803
Ik heb genoeg van jouw
bloedgevechten, Cordax.
926
01:42:26,896 --> 01:42:27,905
Ik kom voor jou!
927
01:42:31,921 --> 01:42:33,960
Geef het aan mij en alles zal stoppen.
928
01:42:34,075 --> 01:42:35,458
Geef het hem niet.
929
01:42:35,763 --> 01:42:37,583
Heeft hij je niet echt uitgekleed?
930
01:42:39,838 --> 01:42:40,866
Hij deed afstand van de troon.
931
01:42:40,998 --> 01:42:44,170
Het is mijn tijd om mijn lot terug te winnen.
932
01:42:44,669 --> 01:42:46,982
Denk niet dat hij zal veranderen.
933
01:42:47,260 --> 01:42:48,818
Ik wist dat je dit zou doen.
934
01:42:49,271 --> 01:42:51,068
Jij bent de enige echte koning.
935
01:42:51,185 --> 01:42:54,521
Atlantis verdient het om
zijn ware koning te hebben!
936
01:42:57,206 --> 01:43:00,784
Ik ben de enige echte koning!
937
01:43:08,568 --> 01:43:11,818
Eén keer wilde ik je meer
dan wat dan ook ontmoeten.
938
01:43:12,615 --> 01:43:15,802
Om u te vertellen dat u niet alleen
bent en dat wij zij aan zij staan.
939
01:43:16,192 --> 01:43:18,126
Beloof me dat je elkaar beschermt.
940
01:43:23,696 --> 01:43:24,993
Kom op, broertje.
941
01:43:25,657 --> 01:43:27,017
Laten we deze schurk verpletteren.
942
01:43:27,638 --> 01:43:29,867
Ik heb niet tegen je gelogen toen ik je voor het eerst ontmoette.
943
01:43:30,601 --> 01:43:32,413
Hoe het ook zij, je bent niet de enige.
944
01:43:33,366 --> 01:43:34,413
Dat we samen schouder aan schouder staan.
945
01:43:38,187 --> 01:43:39,218
Jij bent mijn broer.
946
01:43:45,100 --> 01:43:45,959
(Uhm)...
947
01:43:49,161 --> 01:43:50,193
Laat het.
948
01:44:04,968 --> 01:44:06,503
Laat het, Orm!
949
01:44:25,915 --> 01:44:28,367
Ik leef weer!
950
01:44:29,210 --> 01:44:33,056
Ik heb eeuwen in het donker gewacht...
951
01:44:33,081 --> 01:44:34,336
Dit moment is aangebroken!
952
01:44:40,995 --> 01:44:41,901
De vloek!
953
01:44:49,919 --> 01:44:50,702
(Arthur)!
954
01:46:17,298 --> 01:46:18,296
Nooit!
955
01:46:26,951 --> 01:46:28,215
Arthur, we moeten gaan!
956
01:46:28,421 --> 01:46:29,348
De betovering is verbroken!
957
01:46:44,738 --> 01:46:45,731
Laten we gaan!
958
01:46:58,178 --> 01:46:59,053
sneller!
959
01:47:05,205 --> 01:47:06,017
Dit is correct.
960
01:47:06,095 --> 01:47:07,275
Kom op, mijn liefste.
961
01:47:44,765 --> 01:47:45,711
Mijn liefste!
962
01:47:48,404 --> 01:47:49,552
Hallo schat!
963
01:47:59,454 --> 01:48:00,324
(Shane)..
964
01:48:01,247 --> 01:48:02,089
Bedankt.
965
01:48:08,851 --> 01:48:09,771
verbazingwekkend.
966
01:48:15,476 --> 01:48:18,069
Alles is goed. Dit is goed.
967
01:48:18,757 --> 01:48:21,647
Maar het gaat niet goed met mij.
Mijn klauwen waren afgesneden!
968
01:48:22,163 --> 01:48:23,179
Alweer!
969
01:48:24,497 --> 01:48:26,481
Maar je bent een taaie klootzak.
970
01:48:27,749 --> 01:48:29,770
Wat mij betreft, heb je je schuld betaald.
971
01:48:31,478 --> 01:48:33,088
Maar er zullen andere meningen zijn.
972
01:48:38,100 --> 01:48:40,080
Het is jammer dat je toen zelfmoord hebt gepleegd.
973
01:48:42,615 --> 01:48:44,553
Ja, op deze plek.
974
01:48:46,621 --> 01:48:48,402
Het is onmogelijk om het lichaam te vinden.
975
01:48:50,431 --> 01:48:51,571
Verberg je gewoon
een tijdje uit het zicht.
976
01:48:52,160 --> 01:48:53,522
Maar ga niet te ver.
977
01:48:54,246 --> 01:48:56,980
Misschien moet ik contact
met u opnemen voor advies.
978
01:48:57,637 --> 01:48:58,794
Over mijn taak als koning.
979
01:49:05,116 --> 01:49:05,882
Bedankt.
980
01:49:08,111 --> 01:49:08,946
Mijn broer.
981
01:49:24,865 --> 01:49:26,824
Je doet het beter dan je denkt.
982
01:49:28,763 --> 01:49:30,973
De mensen van Atlantis hebben geluk met jou.
983
01:49:32,662 --> 01:49:34,394
Ik was alles wat ik niet was.
984
01:49:34,598 --> 01:49:37,293
Dat je het goede doet, zelfs als het
gemakkelijk zou zijn om het verkeerde te doen.
985
01:49:39,005 --> 01:49:40,536
Dat je om hulp durft te vragen.
986
01:49:41,556 --> 01:49:43,087
Zelfs van je ergste vijanden.
987
01:49:45,352 --> 01:49:48,039
Ik weet dat je je af en toe
misschien verloren voelt.
988
01:49:48,646 --> 01:49:50,421
Maar blijf je instinct volgen.
989
01:49:50,829 --> 01:49:53,586
Als jij leidt, volgt Atlantis jou.
990
01:49:57,090 --> 01:49:58,005
Na alles,
991
01:49:58,598 --> 01:50:00,223
Een echte koning bouwt bruggen, toch?
992
01:50:01,778 --> 01:50:03,341
Was dat niet een metafoor?
993
01:50:06,095 --> 01:50:08,184
Nou, om het te lenen,
994
01:50:08,825 --> 01:50:10,738
Ik heb zojuist de kont van de wereld gered.
995
01:50:34,992 --> 01:50:35,989
Hier is het laatste nieuws
996
01:50:36,374 --> 01:50:37,491
{\an8}Het is een historisch moment.
997
01:50:37,804 --> 01:50:39,698
{\an8}De gevolgen van deze gebeurtenis...
998
01:50:39,938 --> 01:50:40,938
{\an8}Het zal enorm zijn.
999
01:50:43,836 --> 01:50:46,250
{\an8}Eerste contact met
onderzees Atlantis.
1000
01:50:46,348 --> 01:50:50,679
{\an8}Een hele beschaving die duizenden jaren verborgen
is geweest, staat op het punt te ontstaan.
1001
01:50:57,607 --> 01:50:59,834
De wereld zal nooit meer hetzelfde zijn.
1002
01:51:00,287 --> 01:51:04,271
De koning van Atlantis heeft de Verenigde
Naties benaderd met het doel zich aan te sluiten.
1003
01:51:04,560 --> 01:51:07,639
Voorstellen van een gezamenlijke inspanning om de klimaatcrisis te bestrijden.
1004
01:51:07,921 --> 01:51:12,305
Er zijn al weken geheime
onderhandelingen aan de gang.
1005
01:51:12,414 --> 01:51:14,141
Rechtstreeks van Ellis Island.
1006
01:51:14,261 --> 01:51:18,069
De eerste ambassadeur van "Atlantis"
zal de Verenigde Naties toespreken.
1007
01:51:27,492 --> 01:51:30,273
Ik kom hier vandaag als vertegenwoordiger van twee werelden,
1008
01:51:30,970 --> 01:51:32,835
Land en zee.
1009
01:51:37,155 --> 01:51:38,821
Ik sta hier als bewijs.
1010
01:51:39,683 --> 01:51:40,899
Beide zullen echter veranderen.
1011
01:51:41,670 --> 01:51:45,459
Ik doe een beroep op mondiale eenheid
om deze mondiale crisis het hoofd te bieden.
1012
01:51:47,008 --> 01:51:48,898
Om harmonie tussen ons te creëren.
1013
01:51:49,234 --> 01:51:50,898
Het natuurlijke evenwicht van de wereld.
1014
01:51:52,202 --> 01:51:55,959
"Atlantis" staat klaar om zijn
praktische en technische kennis te delen.
1015
01:51:56,405 --> 01:51:59,405
Dankzij jouw kennis van de lucht en onze kennis van de zeeën.
1016
01:52:00,444 --> 01:52:02,225
We kunnen een nieuw hoofdstuk
in onze geschiedenis schrijven.
1017
01:52:03,216 --> 01:52:04,536
In plaats van het af te dichten.
1018
01:52:05,607 --> 01:52:08,302
Soms lijken onze
verschillen te extreem,
1019
01:52:09,247 --> 01:52:11,098
Maar het enige wat we hoeven te
doen is onder de oppervlakte kijken.
1020
01:52:12,662 --> 01:52:16,240
Om te zien dat we allemaal hier op deze
planeet zijn met dezelfde doelen en ambities.
1021
01:52:16,977 --> 01:52:19,187
Zelfs als onze gewoonten
vreemd en onbekend lijken.
1022
01:52:19,246 --> 01:52:20,316
Dit is een cheeseburger.
1023
01:52:21,113 --> 01:52:22,800
Zeer vet zoals je had gevraagd.
1024
01:52:24,253 --> 01:52:25,888
Als we onze vooroordelen overstijgen,
1025
01:52:26,980 --> 01:52:29,394
We zullen sterker worden
en elkaar beter leren kennen.
1026
01:52:30,847 --> 01:52:33,776
We kunnen dit moment aangrijpen...
Om een toekomst vol hoop te creëren.
1027
01:52:34,692 --> 01:52:37,324
Voor onze kinderen en gezinnen.
1028
01:52:39,478 --> 01:52:40,822
Mijn naam is Arthur Curry.
1029
01:52:41,619 --> 01:52:44,509
De rechtmatige heerser van de verzonken natie Atlantis.
1030
01:52:45,002 --> 01:52:49,080
Ik ben een vader, broer, krijger en vriend.
1031
01:52:50,785 --> 01:52:52,243
Ik ben de koning van Atlantis.
1032
01:52:54,181 --> 01:52:55,571
Ik ben Aquaman.
1033
01:52:55,681 --> 01:53:57,871
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}VERTALING EN BEWERKING
{VERTALING EN BEWERKING}|| PIPO EN MAFKEES ||
U/C/B/