1 00:00:00,315 --> 00:00:20,557 {\3candH00C5D2 {\3candHAA9600 2 00:01:01,419 --> 00:01:02,446 Stai aici! 3 00:01:08,524 --> 00:01:09,512 !Nu vă mișcați 4 00:01:23,649 --> 00:01:26,039 "Mayday! Aceasta este nava Sawyer 2." Suntem atacați de hackeri! 5 00:01:26,217 --> 00:01:28,224 Solicităm sprijin imediat! 6 00:01:32,903 --> 00:01:34,739 Se spune că fiecare are un talent 7 00:01:35,368 --> 00:01:37,195 .talentul meu? vorbesc cu peștii 8 00:01:37,487 --> 00:01:39,673 Așa l-am cunoscut pe prietenul meu Storm 9 00:01:42,615 --> 00:01:44,663 .E mereu acolo când am nevoie de o plimbare 10 00:01:56,196 --> 00:01:58,257 Unii oameni cred că sunt un clovn 11 00:01:58,639 --> 00:01:59,986 Dar nu-mi pasă. Stii de ce? 12 00:02:00,407 --> 00:02:01,893 Pentru că am un alt talent 13 00:02:06,088 --> 00:02:07,551 Zdrobește capete! 14 00:02:15,856 --> 00:02:17,451 Tatăl tău i-a zdrobit pe toți pirații! 15 00:02:17,824 --> 00:02:19,147 Luați asta, nenorociți de pirați! 16 00:02:21,179 --> 00:02:22,175 Tatăl tău i-a bătut rău 17 00:02:27,716 --> 00:02:29,724 Nenorociții ăștia nu erau Au chiar o șansă! 18 00:02:32,268 --> 00:02:33,740 Tatăl tău i-a zdrobit! 19 00:02:33,865 --> 00:02:34,861 !Bine 20 00:02:44,404 --> 00:02:45,633 Îmi pare rău, tată 21 00:02:45,819 --> 00:02:46,573 .E vina mea 22 00:02:47,291 --> 00:02:49,781 Da, acesta este fiul meu, Arthur Jr 23 00:02:50,714 --> 00:02:52,667 Vezi tu, acum 4 ani .totul s-a schimbat 24 00:02:52,994 --> 00:02:53,897 .Am cunoscut o femeie 25 00:02:53,953 --> 00:02:54,949 .Indragostit 26 00:02:55,602 --> 00:02:56,598 Următorul lucru pe care îl știu 27 00:02:56,758 --> 00:02:58,559 S-a căsătorit și a avut un copil 28 00:02:59,057 --> 00:03:01,548 Acest băiat este cel mai bun cadou din viața mea 29 00:03:06,342 --> 00:03:08,061 Dar acest mic nu doarme niciodată 30 00:03:15,781 --> 00:03:17,414 Și nu ratează niciodată ținta 31 00:03:18,581 --> 00:03:20,138 Și trezește-te foarte devreme 32 00:03:20,209 --> 00:03:22,542 Pentru că pe lângă universul meu Sunt casatorita si am un copil 33 00:03:22,784 --> 00:03:24,077 .Am un alt loc de muncă 34 00:03:25,710 --> 00:03:26,442 !Asta e corect 35 00:03:26,544 --> 00:03:28,932 Desigur, sunt regele Atlantidei 36 00:03:32,157 --> 00:03:33,339 Cum ai reușit toate acestea? 37 00:03:34,461 --> 00:03:37,853 I-am interzis fratelui meu Orm... Atacarea lumii de suprafață 38 00:03:38,596 --> 00:03:41,008 Astfel, ea i-a smuls tronul 39 00:03:42,448 --> 00:03:43,647 ..La început am fost 40 00:03:48,441 --> 00:03:51,358 Dar până la urmă s-a dovedit A fi rege nu este grozav! 41 00:03:53,720 --> 00:03:57,221 Sunt doar întâlniri toată ziua ... și chestiuni politice foarte plictisitoare 42 00:03:57,245 --> 00:04:00,101 Până la punctul în care nu pot distinge care parte .Cine îi aparține lui Brienne ar trebui să mă uit 43 00:04:03,993 --> 00:04:04,622 .Acest lucru este uimitor 44 00:04:05,030 --> 00:04:06,273 Asta nu este destul de rău, 45 00:04:06,334 --> 00:04:09,798 Se pare că există un Consiliu Tribal Despre care nu mi-a spus nimeni 46 00:04:10,089 --> 00:04:12,220 Ceea ce distruge tot ce aspir 47 00:04:13,567 --> 00:04:16,548 Singurul lucru care ușurează ..Sunt obosit și nopți nedormite 48 00:04:16,773 --> 00:04:18,305 .petrec timp cu micuțul meu 49 00:04:19,627 --> 00:04:20,368 !a se urina 50 00:04:24,849 --> 00:04:26,568 Dar, desigur, meseria este distractivă 51 00:04:30,540 --> 00:04:32,806 Trebuie să-l păstrez în siguranță Marea cel mai bun mod pe care știu cum. 52 00:04:37,158 --> 00:04:39,624 Mai ales când trebuie să mă opresc .Lupte ilegale în cuști 53 00:04:45,465 --> 00:04:46,875 Dar de îndată ce corectez ceva 54 00:04:47,689 --> 00:04:48,987 .altceva este stricat 55 00:04:59,879 --> 00:05:01,036 .blestemul 56 00:05:27,372 --> 00:05:28,131 Poftim. 57 00:05:33,036 --> 00:05:34,015 .Pentru sănătatea ta 58 00:05:40,707 --> 00:05:41,585 ..permisiune 59 00:05:43,001 --> 00:05:45,393 Va avea nevoie de un frate sau o soră Doi micuți cu care să se joace. 60 00:05:49,750 --> 00:05:50,890 Are un câine. 61 00:05:51,707 --> 00:05:52,920 Sunt serios. 62 00:05:54,807 --> 00:05:56,970 Știu că te-ai simțit singur ...în timp ce creșteai 63 00:05:57,750 --> 00:05:58,855 Cand am fost copil 64 00:06:00,819 --> 00:06:02,582 .Îmi pare rău că te-am făcut să treci prin asta 65 00:06:03,794 --> 00:06:06,029 Nu fi dură cu tine însuți 66 00:06:07,113 --> 00:06:09,307 Se pare că mai am unul și e un adevărat ticălos 67 00:06:09,776 --> 00:06:12,223 Haide, relația ta cu Orm, 68 00:06:13,300 --> 00:06:14,870 Puțin excepțional 69 00:06:15,285 --> 00:06:17,539 Are loc o ceartă între frați 70 00:06:18,856 --> 00:06:20,548 Dar până la urmă încă .Există o familie 71 00:06:22,556 --> 00:06:24,704 Ei sunt oamenii care te pot ajuta .Bazați-vă pe ei pentru ajutor 72 00:06:26,119 --> 00:06:29,365 Da, dar prefer un câine Atât pentru fratele meu 73 00:06:35,871 --> 00:06:36,788 .uita-te la asta 74 00:06:48,090 --> 00:06:49,632 !Oh, Doamne 75 00:06:55,686 --> 00:06:57,161 Buna micuta. 76 00:06:58,280 --> 00:06:59,813 Vorbesti cu pestii? 77 00:07:02,657 --> 00:07:03,820 Oh, Doamne. 78 00:07:04,443 --> 00:07:06,047 Acest lucru este cu adevărat uimitor. 79 00:07:07,150 --> 00:07:09,621 Toată viața mea mi-am dorit mereu Împărtășește acest talent 80 00:07:10,078 --> 00:07:12,107 Da, tu și cu mine, fiule 81 00:07:12,145 --> 00:07:12,996 .diferit 82 00:07:13,917 --> 00:07:14,905 Suntem speciali. 83 00:07:16,212 --> 00:07:18,038 Suntem legați de pământ și mare. 84 00:07:18,486 --> 00:07:22,182 Abia aștept să vă arăt pe toate Cele mai maiestuoase creaturi de pe această planetă. 85 00:07:22,888 --> 00:07:24,721 Și vă arăt cât de minunată este lumea asta 86 00:07:26,014 --> 00:07:26,888 Da, tu și cu mine. 87 00:07:53,468 --> 00:07:59,990 || Aquaman și Regatul pierdut || 88 00:08:21,341 --> 00:08:23,659 Am verificat coordonatele doctorului Shin. 89 00:08:24,100 --> 00:08:24,871 .Nu am gasit nimic 90 00:08:25,065 --> 00:08:27,193 Nu a mai rămas nicio urmă de atlanți Sub gheață. 91 00:08:28,034 --> 00:08:30,318 Se pare că ne conduce pe o cale .Gresit din nou 92 00:08:47,852 --> 00:08:52,199 Cu cât întârzi mai mult să-mi repar armura L-am lăsat pe Aquaman să trăiască mai mult 93 00:08:56,577 --> 00:08:57,786 Verificați din nou. 94 00:08:58,885 --> 00:09:00,856 De data asta suntem aproape. .O pot simți 95 00:09:08,439 --> 00:09:13,161 Înregistrarea misiunii de explorare. Ziua 463 Aceasta este o înregistrare a Dr. Stephen Shin. 96 00:09:13,439 --> 00:09:16,656 Căutarea mea după „Atlantis” mi-a adus asta Până la marginile pământului. 97 00:09:17,007 --> 00:09:19,220 David Kane își pierde răbdarea. 98 00:09:20,038 --> 00:09:23,434 Dacă nu-i găsesc în curând tehnologia atlantă 99 00:09:23,479 --> 00:09:25,233 ..Cel mai probabil o vor face 100 00:09:28,160 --> 00:09:31,767 Știi ce, hai să nu vorbim despre rău .Noroc, încrezător că totul va fi bine 101 00:09:43,998 --> 00:09:45,821 Dr. Shen, verifică asta! 102 00:09:46,779 --> 00:09:48,392 Te rog spune-mi că ai găsit ceva. 103 00:09:49,077 --> 00:09:50,494 Seismografele sunt într-o stare de frenezie 104 00:09:50,741 --> 00:09:51,983 Unde este localizat epicentrul? 105 00:09:53,196 --> 00:09:54,233 Stam pe el. 106 00:10:17,386 --> 00:10:18,364 Alerga! 107 00:11:06,736 --> 00:11:09,109 A fost un cutremur? 108 00:11:09,523 --> 00:11:12,319 Nu, cred că calota de gheață s-a prăbușit. 109 00:11:50,475 --> 00:11:51,285 Haide, ridică-te! 110 00:11:53,918 --> 00:11:55,617 Probabil că mi-am rupt glezna 111 00:11:55,826 --> 00:11:58,127 ridice în picioare! Trebuie să plecăm! 112 00:12:00,452 --> 00:12:02,037 Nu sta acolo! 113 00:12:12,423 --> 00:12:14,021 "Trimite un semnal" 114 00:12:24,675 --> 00:12:25,852 .nu ​​mă părăsi 115 00:12:56,958 --> 00:12:58,419 Ce naiba sa întâmplat cu tine? 116 00:13:00,298 --> 00:13:02,003 E ceva acolo 117 00:13:16,233 --> 00:13:17,553 !uimitor 118 00:13:19,134 --> 00:13:20,809 Citirile indică faptul că există ceva aici 119 00:13:20,995 --> 00:13:23,223 Are exact dimensiunea unei nave atlante. 120 00:13:24,486 --> 00:13:27,625 Dacă da, putem găsi Tehnologia care îți fixează costumul 121 00:13:28,163 --> 00:13:30,476 Cum ar putea exista un asemenea loc? 122 00:13:31,231 --> 00:13:34,982 Trebuie să fi fost doar o bucată Gheață înainte să încălzim planeta 123 00:13:36,333 --> 00:13:38,779 Mulțumim lui Dumnezeu pentru binecuvântare !Încălzire globală 124 00:13:39,166 --> 00:13:41,935 Da, asta nu este în întregime un lucru bun. 125 00:13:59,823 --> 00:14:01,388 Cărările duc acolo. 126 00:14:03,266 --> 00:14:04,482 Să purtăm costume 127 00:14:05,346 --> 00:14:07,590 Hei, cărările duc acolo, 128 00:14:07,662 --> 00:14:10,972 Ceea ce înseamnă că monstrul este acolo. 129 00:14:16,653 --> 00:14:18,787 .Bine, hai să coborâm acolo 130 00:14:44,057 --> 00:14:45,325 .Nu cred asta 131 00:14:47,092 --> 00:14:48,736 Este un fel de structură. 132 00:14:50,122 --> 00:14:52,413 Sunt mai multe îngropate în gheață. 133 00:14:52,936 --> 00:14:55,389 .Am crezut că am găsit o navă normală 134 00:14:56,159 --> 00:14:58,919 Toată lumea, întindeți-vă și căutați locul. 135 00:14:59,113 --> 00:14:59,853 Da domnule. 136 00:14:59,907 --> 00:15:02,580 Am făcut o descoperire minunată, doctore. 137 00:15:05,875 --> 00:15:07,994 Acestea trebuie să fie vechi de mii de ani. 138 00:15:08,710 --> 00:15:09,919 uimitor. 139 00:16:17,760 --> 00:16:19,348 Ce este locul asta? 140 00:16:20,129 --> 00:16:21,609 În sfârșit... 141 00:16:22,508 --> 00:16:25,544 Ai sosit. 142 00:16:56,471 --> 00:16:58,816 Eliberează-mă din închisoarea mea 143 00:16:58,894 --> 00:17:01,885 Și îți voi da puterea necesară 144 00:17:01,971 --> 00:17:05,352 .Pentru a-l ucide pe ucigașul tatălui tău 145 00:17:06,029 --> 00:17:07,252 Nu-l lăsa așa! 146 00:17:07,629 --> 00:17:09,008 Cere milă mării! 147 00:17:09,266 --> 00:17:10,263 !Pleacă de-aici 148 00:17:10,324 --> 00:17:13,504 Trebuie să trăiești pentru a-l ucide pe acest nenorocit 149 00:17:14,018 --> 00:17:18,411 Îi vei lua înapoi ceea ce ți-a furat. 150 00:17:20,894 --> 00:17:22,985 Casa lui va arde 151 00:17:23,123 --> 00:17:25,219 Și împărăția lui cade 152 00:17:25,668 --> 00:17:28,074 În fața legiunilor mele. 153 00:17:37,429 --> 00:17:39,665 (David), (David)! Hei, David 154 00:17:39,736 --> 00:17:40,889 E în regulă, David 155 00:17:41,379 --> 00:17:42,377 .Esti bine 156 00:17:44,394 --> 00:17:45,734 Ce dracu este chestia asta? 157 00:17:59,695 --> 00:18:00,972 „Cinci luni mai târziu” 158 00:18:01,050 --> 00:18:04,158 Primim imagini incredibile .Din toată lumea 159 00:18:04,192 --> 00:18:05,208 Bună seara, telespectatori. 160 00:18:05,265 --> 00:18:06,565 În ultimele cinci luni, 161 00:18:06,595 --> 00:18:10,383 Am văzut cele mai înalte niveluri Temperaturi înregistrate în întreaga lume 162 00:18:10,506 --> 00:18:14,402 Cea ce a provocat cele mai violente tulburări . vremea atmosferică pe care am văzut-o vreodată 163 00:18:14,784 --> 00:18:18,025 Da, acesta este un viscol În Dallas, Texas 164 00:18:18,398 --> 00:18:20,160 Vizibilitatea este aproape inexistentă, de așteptat ..Mai multă zăpadă în seara asta 165 00:18:22,308 --> 00:18:25,305 În Dallas se întâmplă mai multe .În decurs de un an întreg 166 00:18:25,307 --> 00:18:32,281 Face parte dintr-un fenomen climatic Un nivel global pe care nu l-am mai văzut niciodată 167 00:18:36,703 --> 00:18:37,555 (Arthur). 168 00:18:41,262 --> 00:18:43,077 Consiliul a convocat o ședință de urgență. 169 00:18:43,984 --> 00:18:45,609 Există un alt focar al epidemiei 170 00:18:47,248 --> 00:18:50,760 .Oamenii de știință nu au găsit nicio explicație 171 00:18:50,768 --> 00:18:51,983 Adevărata întrebare aici 172 00:18:52,419 --> 00:18:53,900 Cât va dura asta? 173 00:18:54,150 --> 00:18:56,354 Cât de cald va deveni? 174 00:18:57,826 --> 00:18:59,329 „Consiliul Atlantidei” 175 00:18:59,585 --> 00:19:01,308 Ce sa întâmplat de data asta? 176 00:19:02,010 --> 00:19:03,832 Al nouălea trib al Atlantidei. 177 00:19:04,323 --> 00:19:07,976 Există rapoarte despre un focar de epidemie Printre Regatul Vânătorilor, de asemenea. 178 00:19:08,455 --> 00:19:11,053 Nu au fost cazuri Focare de genul acesta au loc de secole. 179 00:19:11,238 --> 00:19:11,892 de ce acum? 180 00:19:11,937 --> 00:19:15,141 aciditate crescută a oceanelor, Niveluri scăzute de oxigen 181 00:19:15,190 --> 00:19:17,797 înflorirea algelor toxice, Alege orice vrei 182 00:19:18,232 --> 00:19:22,751 Oamenii de pe acoperiș erau otrăviți mediul nostru de mai bine de un secol. 183 00:19:23,784 --> 00:19:25,979 Nu te poți aștepta să o facă Să ne pese de ce ni se întâmplă... 184 00:19:26,004 --> 00:19:27,516 Dacă ei nu știu că existăm. 185 00:19:28,763 --> 00:19:32,011 Pentru a ne spune cuvântul, trebuie Ne așezăm cu ei la aceeași masă 186 00:19:37,778 --> 00:19:40,471 Este timpul să dezvăluim Atlantida. Despre existența sa la suprafața lumii. 187 00:19:44,739 --> 00:19:47,864 Majestatea Voastră este bine conștientă de situație Consiliul cu privire la această problemă. 188 00:19:48,003 --> 00:19:50,909 Ascultă, putem vorbi cu Oamenii lor de știință și tehnologiile noastre se conectează 189 00:19:51,001 --> 00:19:53,192 Pentru a repara pagubele pe care le-au lăsat în urmă 190 00:19:54,001 --> 00:19:57,899 Știu că asta este împotriva tradițiilor noastre, .Dar lumea se micşorează 191 00:19:58,365 --> 00:20:00,495 Vechile metode nu ne mai protejează 192 00:20:01,721 --> 00:20:02,914 Vremurile s-au schimbat. 193 00:20:04,144 --> 00:20:05,440 Atlantis vrea asta. 194 00:20:05,775 --> 00:20:08,323 Noua generație nu se va mai ascunde 195 00:20:08,849 --> 00:20:11,701 Chiar ai uitat că această epidemie... 196 00:20:11,995 --> 00:20:14,767 Să-ți omori mentorul iubit? 197 00:20:15,248 --> 00:20:17,921 Și vrei să negociezi cu ei? 198 00:20:18,393 --> 00:20:22,874 Nu e de mirare că i-am dat fratelui tău un titlu .Maestru al războaielor și oceanelor 199 00:20:23,729 --> 00:20:27,302 Dacă decidem să ne dezvăluim prezența Oamenilor de pe acoperiș 200 00:20:27,378 --> 00:20:29,337 Asta ar fi să le eliminăm. 201 00:20:29,775 --> 00:20:31,312 Să nu coexiste cu ei 202 00:20:59,967 --> 00:21:01,433 Acest lucru nu este rău. 203 00:21:04,020 --> 00:21:06,349 Mi-a luat .de două ori mai mult timp să te facă să dormi 204 00:21:06,622 --> 00:21:08,020 Nu știu cum ai făcut-o, tată. 205 00:21:08,268 --> 00:21:10,380 Mira și cu mine avem regatul Noi toți, să o ajutăm 206 00:21:10,528 --> 00:21:12,610 Și copilul ăsta încă ne dă greu 207 00:21:13,292 --> 00:21:14,162 Dar tu.. 208 00:21:15,305 --> 00:21:18,156 Ai avut grijă de mine și m-ai crescut singur 209 00:21:23,206 --> 00:21:24,845 Ești un adevărat super-erou. 210 00:21:27,829 --> 00:21:29,048 Părinților singuri 211 00:21:32,201 --> 00:21:35,051 Slujba mea era mai mică Epuizat de munca ta. 212 00:21:35,525 --> 00:21:37,870 Da, sunt groaznic la meseria asta. 213 00:21:38,770 --> 00:21:41,559 Fulco mi-a spus să unesc pământul și marea. 214 00:21:42,601 --> 00:21:44,589 Problema este că jumătate Oamenii din Atlantida 215 00:21:44,775 --> 00:21:47,656 .Ei încă vor să distrugă suprafața Sunt încăpățânați 216 00:21:48,170 --> 00:21:51,091 - Nu pot să-i unesc -Volko a crezut în tine 217 00:21:51,698 --> 00:21:53,264 - Adevărat Știu. 218 00:21:56,195 --> 00:21:57,298 Mi-e dor de el 219 00:22:00,405 --> 00:22:01,236 .Asculta 220 00:22:03,497 --> 00:22:05,251 Nu poți salva întreaga lume. 221 00:22:06,649 --> 00:22:10,323 Chiar vrei să știi cum Te-am crescut aici? 222 00:22:11,815 --> 00:22:13,242 Am continuat. 223 00:22:14,828 --> 00:22:17,258 Sărbătorim succesele Plangem eșecurile 224 00:22:18,004 --> 00:22:20,310 Și ne trezim a doua zi Și o facem din nou. 225 00:22:20,969 --> 00:22:24,868 Uneori, a nu renunța este problema Cel mai eroic lucru pe care îl poți face. 226 00:22:46,622 --> 00:22:52,260 „Undeva în Atlantida” 227 00:23:24,267 --> 00:23:27,156 Oamenii nu au fost creați pentru a trăi la aceste adâncimi. 228 00:23:28,001 --> 00:23:29,580 Da, nu-ți face griji pentru asta. 229 00:23:30,390 --> 00:23:32,394 Amintește-ți cine a construit această navă. 230 00:23:33,225 --> 00:23:35,835 Ceea ce mă îngrijorează este că a trecut ceva timp .prea lung pentru a construi 231 00:23:36,695 --> 00:23:38,058 Ne apropiem! 232 00:23:38,415 --> 00:23:40,063 Activați modul stealth 233 00:23:56,845 --> 00:23:57,953 doctor? 234 00:23:59,633 --> 00:24:01,684 .Pregătește-ți arma cea mare 235 00:24:12,323 --> 00:24:15,399 Înregistrările expediției, ziua 613. 236 00:24:15,726 --> 00:24:18,031 Ken a plecat Cea mai periculoasă misiune a noastră de până acum 237 00:24:18,331 --> 00:24:21,213 Se va infiltra într-o echipă de trei .Bărbații cu monopode de caracatiță 238 00:24:23,403 --> 00:24:25,547 Este uimitor ce sunt aceste mașini ..care datează de secole 239 00:24:25,584 --> 00:24:27,590 Încă funcționează după toți acești ani. 240 00:24:28,152 --> 00:24:30,177 Tot ce am făcut a fost că l-am adaptat Pentru a satisface nevoile noastre, 241 00:24:30,231 --> 00:24:33,922 Dar necesită combustibil specific Prea mult ca să funcționeze. 242 00:24:34,070 --> 00:24:36,152 Ken îl numește oracalcum. 243 00:24:36,604 --> 00:24:38,132 Nu știu de unde a știut despre asta. 244 00:24:38,157 --> 00:24:40,921 Dar totul a început astăzi Unde a fost găsit acel trident. 245 00:24:41,121 --> 00:24:44,166 .I-a oferit secrete care nu puteau fi cunoscute niciodată 246 00:24:44,266 --> 00:24:46,677 Inclusiv singura cale ..pentru a obține „Orchalcum”. 247 00:24:46,832 --> 00:24:49,923 A fost furat din depozite .Foarte fortificat 248 00:24:50,093 --> 00:24:52,675 Suntem pe cale să fim jefuiți Cea mai periculoasă mașină vreodată 249 00:25:39,001 --> 00:25:41,260 Ai 15 minute pentru a finaliza sarcina 250 00:25:43,001 --> 00:25:44,252 Nu sunt permise greșeli. 251 00:25:59,005 --> 00:26:01,380 Acest tub trebuie să vă ajute să treceți 252 00:26:15,703 --> 00:26:17,430 Să evităm orice confruntare. 253 00:26:17,631 --> 00:26:20,116 David, nu putem lupta cu toată armata lor. 254 00:26:35,537 --> 00:26:36,743 .fii vigilent 255 00:26:36,786 --> 00:26:39,908 Nu cunoaștem măsurile de securitate pe care le duc acolo. 256 00:26:51,307 --> 00:26:56,373 „Depozit Oracalcom” 257 00:27:05,358 --> 00:27:06,698 .Începe procesul de extracție 258 00:27:07,743 --> 00:27:10,244 Atenție, este o substanță foarte volatilă 259 00:27:18,162 --> 00:27:19,715 Barja de încărcare. 260 00:27:37,582 --> 00:27:38,645 (Stinguri) 261 00:27:39,356 --> 00:27:42,336 Există o schimbare în plan .Vreau să extrag acum 262 00:27:43,219 --> 00:27:45,580 Lăsați toți să meargă în stații Logodna ta 263 00:28:02,157 --> 00:28:06,854 „Regatul Atlantidei 264 00:28:19,523 --> 00:28:20,438 uimitor. 265 00:28:25,544 --> 00:28:29,054 , prostule necunoscute Părăsiți zona de tranzit 266 00:28:29,137 --> 00:28:31,617 Doctore, trebuie să activezi bateria vocală 267 00:28:31,924 --> 00:28:34,754 Toți cei care încalcă limitele .Expus la foc mortal 268 00:28:34,793 --> 00:28:35,481 !acum 269 00:28:38,209 --> 00:28:39,554 Începeți încărcarea. 270 00:28:46,533 --> 00:28:48,694 !Centrul de control al frontierei Se apropie un vehicul intrus 271 00:28:48,858 --> 00:28:50,863 Armamentul tunului cu apă .și instalați-l pe țintă 272 00:28:51,134 --> 00:28:53,674 Tunul cu apă de la poarta de frontieră Forehand-ul este îndreptat spre obiectiv. 273 00:28:53,721 --> 00:28:55,139 Setați încărcătorul la putere maximă. 274 00:28:56,552 --> 00:28:57,545 „Activează scutul” 275 00:28:58,717 --> 00:29:00,930 Vehiculul intrus este la vedere Scapă de ei! 276 00:29:05,514 --> 00:29:07,233 ce mai astepti? 277 00:29:07,431 --> 00:29:08,365 trage! 278 00:29:39,980 --> 00:29:41,832 Domnule, dușmanii Atlantidei se apropie. 279 00:29:43,004 --> 00:29:45,374 S-au răspândit și se îndreaptă spre punctul de extracție 280 00:29:45,390 --> 00:29:46,309 .cunoscut 281 00:29:46,559 --> 00:29:48,042 Au percheziţionat depozitul. 282 00:29:48,191 --> 00:29:49,565 Nu-i putem lăsa să scape. 283 00:29:49,733 --> 00:29:52,124 Nu vă faceți griji, nu vor .O să mă descurc eu 284 00:30:06,598 --> 00:30:09,015 Nu trageți în piața de noapte. 285 00:30:09,405 --> 00:30:10,735 Sunt civili! 286 00:31:07,012 --> 00:31:07,782 Atenție! 287 00:31:08,382 --> 00:31:09,898 ... că te furișezi în super-tub 288 00:31:09,968 --> 00:31:12,327 La viteze de peste 600 de noduri. 289 00:31:12,605 --> 00:31:14,536 Încetiniți imediat 290 00:32:00,734 --> 00:32:01,504 blestemul! 291 00:32:17,647 --> 00:32:21,677 David, suntem la un moment dat aici Extracție cu „Urcalc”. 292 00:32:21,790 --> 00:32:22,924 Haide, trebuie să plecăm! 293 00:32:23,012 --> 00:32:24,044 nu, nu încă! 294 00:32:24,199 --> 00:32:26,549 Sunt în mijlocul uciderii .sirena rea 295 00:32:37,885 --> 00:32:39,480 Nu te atinge de soția mea! 296 00:32:41,853 --> 00:32:43,037 Sotia ta? 297 00:32:43,530 --> 00:32:45,664 Mai întâi furi tronul fratelui tău, 298 00:32:45,786 --> 00:32:47,729 Și apoi îi furi fata? 299 00:32:47,970 --> 00:32:49,145 "Aquaman" 300 00:32:49,314 --> 00:32:50,739 să vă fie rușine! 301 00:32:58,201 --> 00:32:59,628 David, trebuie să plecăm. 302 00:32:59,704 --> 00:33:01,692 Întreaga armată atlantă a sosit. 303 00:33:01,717 --> 00:33:03,498 Dacă nu plecăm acum, Vom fi morți 304 00:33:51,372 --> 00:33:53,193 20 de grade la stânga! 305 00:34:08,596 --> 00:34:09,955 Trage cu tunul sonic! 306 00:34:10,881 --> 00:34:12,057 Haide, Shane! 307 00:34:26,283 --> 00:34:29,407 Doamna Carshon a convocat o întâlnire O sesiune de urgență în Consiliul Suprem 308 00:34:29,620 --> 00:34:33,585 Pentru a discuta propunerea de a dezbraca tronul a autoritatii sale executive. 309 00:34:34,234 --> 00:34:37,899 Tronul este inima Atlantidei. 310 00:34:38,633 --> 00:34:40,933 , de multe ori este gol 311 00:34:41,169 --> 00:34:44,646 Pentru că regele nostru cheltuiește jumătate Timpul lui pe pământ. 312 00:34:44,954 --> 00:34:48,768 Și acum dușmanii lui Alam l-au urmat Suprafața până aici. 313 00:34:49,261 --> 00:34:53,185 Această tragedie va fi o sărbătoare pentru haos 314 00:34:53,210 --> 00:34:57,995 Ceea ce se poate întâmpla dacă este dezvăluit Atlantida însăși către lumea de suprafață. 315 00:34:58,163 --> 00:35:01,001 Pentru că dacă nu își poate proteja familia, 316 00:35:01,593 --> 00:35:04,497 Cum ar trebui să ne protejeze? 317 00:35:11,761 --> 00:35:13,111 Acum e diferit. 318 00:35:13,723 --> 00:35:15,270 E mai puternic decât înainte. 319 00:35:15,616 --> 00:35:17,264 Poate lupta fără armura. 320 00:35:17,734 --> 00:35:19,484 De unde obțin toate noile abilități? 321 00:35:20,024 --> 00:35:23,580 Se pare că este o tehnologie veche. Nu am mai văzut așa ceva până acum 322 00:35:23,690 --> 00:35:24,713 El trage cu arma... 323 00:35:24,738 --> 00:35:29,040 Energia ultrasunetelor Ceea ce perturbă nervii. 324 00:35:29,483 --> 00:35:30,723 Știm ce a furat? 325 00:35:31,029 --> 00:35:33,258 ..A furat un inventar foarte mare 326 00:35:34,137 --> 00:35:35,220 "Orchalcum" 327 00:35:36,854 --> 00:35:38,416 Ar trebui să știu asta? 328 00:35:38,785 --> 00:35:41,830 „Urcalcul” este o sursă de energie Folosit în vremuri străvechi. 329 00:35:41,981 --> 00:35:44,601 Emite cantități uriașe ...de gaze cu efect de seră 330 00:35:44,723 --> 00:35:47,163 .care de fapt distruge grav planeta noastră 331 00:35:47,374 --> 00:35:51,117 Aproape ne-am distrus oceanele noi înșine .inainte sa ne dam seama ce facem 332 00:35:52,153 --> 00:35:53,551 nu poate fi aruncat în siguranță, 333 00:35:53,584 --> 00:35:58,757 Deci părțile sale au fost îngropate în 12 depozite Pentru depozitare la adâncime subteran. 334 00:35:59,461 --> 00:36:02,292 Trebuie să avertizăm celelalte 11 depozite -Era chiar acolo 335 00:36:02,641 --> 00:36:03,685 Totul a dispărut. 336 00:36:03,990 --> 00:36:07,695 Credem că a fost jefuit în secret Cu cel puțin 5 luni în urmă. 337 00:36:07,789 --> 00:36:09,232 A fost observată doar în această perioadă 338 00:36:09,467 --> 00:36:12,842 Vârful termic care provoacă ..dezastre la suprafata 339 00:36:13,158 --> 00:36:14,720 ...și îmbolnăvește marinarii 340 00:36:15,580 --> 00:36:16,970 A apărut acum cinci luni. 341 00:36:17,899 --> 00:36:20,898 El folosește oracalcum. Furat pentru a încălzi planeta. 342 00:36:23,180 --> 00:36:24,523 De ce ar face asta? 343 00:36:24,796 --> 00:36:26,626 Nu știu, dar voi afla. 344 00:36:26,984 --> 00:36:30,394 Dacă „Urchalcum” este folosit pentru încălzire Planeta ne atacă imediat 345 00:36:30,419 --> 00:36:32,552 Ne împinge până la punctul fără întoarcere. 346 00:36:32,638 --> 00:36:36,965 Trebuie oprit sau va avea loc colapsul climatic .Global va fi iminent 347 00:36:37,060 --> 00:36:39,997 Trebuie să-l găsim, dar a plecat Complet în afara radarului nostru. 348 00:36:40,050 --> 00:36:42,444 Cred că știu cine ne poate ajuta. 349 00:36:43,831 --> 00:36:44,890 Nu-ți va plăcea. 350 00:36:46,837 --> 00:36:47,791 fratele tau? 351 00:36:48,149 --> 00:36:50,841 Crede-mă, el este ultima persoană pentru care aș cerși Lui să-i ceară ajutor 352 00:36:50,927 --> 00:36:52,991 Dar știa cum să se descurce cu Manta în trecut 353 00:36:53,062 --> 00:36:55,139 El este singurul care o poate găsi .fix la timp 354 00:36:55,252 --> 00:36:58,116 Vânătorii nu te vor lăsa Vorbind cu Orm. 355 00:36:58,715 --> 00:36:59,853 Regele lor a fost ucis. 356 00:37:00,936 --> 00:37:03,204 O voi face fără să le cer permisiunea. 357 00:37:03,443 --> 00:37:04,215 ..(Arthur) 358 00:37:04,240 --> 00:37:07,568 Atlantida nu poate extrage Orem (dintr-o țară aliată). 359 00:37:07,982 --> 00:37:10,063 Ar fi un act de război. 360 00:37:11,710 --> 00:37:13,721 Atlantis nu va face asta. 361 00:37:14,389 --> 00:37:15,905 Am scos-o singur. 362 00:37:16,668 --> 00:37:19,957 Arthur, Karshoff caută un motiv Pentru a pune mâna pe puterile de război. 363 00:37:20,153 --> 00:37:22,508 Nu va fi mai mult decât doar Regele formei mele dacă faci asta. 364 00:37:22,626 --> 00:37:25,280 Locul meu este în afara locului unde îmi aparțin, De fapt, sunt bun în ceea ce fac. 365 00:37:25,720 --> 00:37:27,783 M-am saturat sa reusesc orice. 366 00:37:28,692 --> 00:37:29,885 Trebuie sa fac asta. 367 00:37:31,626 --> 00:37:34,085 Dacă cineva te găsește Și ai fost prins 368 00:37:35,292 --> 00:37:37,089 Regate vor fi sfâșiate. 369 00:37:39,216 --> 00:37:41,123 Atunci ajută-mă să nu fiu prins. 370 00:37:46,224 --> 00:37:49,501 Am aflat despre inteligența zeppelianilor. Recent, fratele tău a fost reținut... 371 00:37:49,540 --> 00:37:52,482 Pe acoperișul unei unități Subteran secret. 372 00:37:52,858 --> 00:37:56,909 Ei cred că nicio ființă nu ar îndrăzni Bahri la traversarea deșertului. 373 00:37:57,152 --> 00:37:58,859 Iată costumul tău. 374 00:38:01,050 --> 00:38:03,738 -Este de mărimea unei fete? Ar trebui să fie strâns 375 00:38:03,886 --> 00:38:05,534 Cromatoforii își schimbă culoarea 376 00:38:05,559 --> 00:38:08,936 Să-ți ofere un camuflaj pentru un minut pentru a te face Invizibil pentru majoritatea senzorilor 377 00:38:09,759 --> 00:38:11,344 .Vei intra fără ca nimeni să te bage în seamă 378 00:38:14,186 --> 00:38:15,326 Dar comunicații? 379 00:38:15,432 --> 00:38:17,089 Comunicările deschise sunt încărcate .foarte riscant 380 00:38:17,184 --> 00:38:20,359 Voi trimite cefalopodul să fie .Acţionează ca propriul tău mesager 381 00:38:22,202 --> 00:38:23,580 O numim caracatiță. 382 00:38:23,950 --> 00:38:26,901 „Multiplexare operațională oceanică” 383 00:38:27,027 --> 00:38:28,519 Abrevierea sa este „Topo”. 384 00:38:28,928 --> 00:38:32,773 Este o inteligență modificată genetic pentru ascuns și spionaj. 385 00:38:33,699 --> 00:38:36,109 Joacă și în grup O varietate de instrumente muzicale. 386 00:38:42,622 --> 00:38:44,574 Încearcă doar să fii ascuns Când intri acolo, bine? 387 00:38:44,688 --> 00:38:47,917 Chiar dacă ești invizibil, te poți dezvălui De la tine miroase a tocană de intestine de pește 388 00:38:51,001 --> 00:38:52,554 Topo, calamar prost! Pentru binele tău! 389 00:38:52,594 --> 00:38:53,656 Pentru binele tău! 390 00:38:55,927 --> 00:38:56,935 Urinează cerneală? 391 00:38:57,225 --> 00:39:02,168 Închisoarea este păzită de ucigași evadați Cei care se închină morții... 392 00:39:02,245 --> 00:39:06,471 Au supraviețuit secetei din deșert Devorând sânge 393 00:39:07,107 --> 00:39:09,557 .Dacă te prind, îți vor devora sângele 394 00:39:10,781 --> 00:39:12,319 Îl găsești pe Orm, îl găsești slab. 395 00:39:13,010 --> 00:39:14,840 Îi limitează alimentarea cu apă 396 00:39:15,783 --> 00:39:17,973 Suficient să-l țină în viață. 397 00:39:21,409 --> 00:39:25,244 Dacă poți găsi orm, Spune-i că-l iubesc. 398 00:39:26,782 --> 00:39:29,586 Spune-i că mă gândesc la el în fiecare zi. 399 00:39:30,568 --> 00:39:31,274 O să o fac. 400 00:39:31,525 --> 00:39:33,117 Ascultă, știu că e familie, 401 00:39:33,345 --> 00:39:35,528 Dar nu poți uita Cu cine ai de-a face? 402 00:39:35,967 --> 00:39:39,138 Odată ce Orm este eliberat din închisoare Nu trebuie să-l pierzi din vedere 403 00:39:39,555 --> 00:39:41,990 ai nevoie de ea, .Dar nu poți avea niciodată încredere în el 404 00:40:44,748 --> 00:40:45,706 Arăți groaznic 405 00:40:46,675 --> 00:40:48,489 Ce dracu faci aici? 406 00:40:49,596 --> 00:40:50,668 Pentru a te elibera. 407 00:40:51,672 --> 00:40:53,023 ti-ai pierdut mintile? 408 00:40:54,103 --> 00:40:55,376 Tu ești cel care m-a pus aici. 409 00:40:55,508 --> 00:40:57,946 Să oprim această prostie Haide, chiar o să vorbim despre asta 410 00:40:59,304 --> 00:41:01,284 .Nu mă poţi elibera 411 00:41:01,411 --> 00:41:03,613 Există un tratat cu Regatul Vânătorilor. 412 00:41:03,668 --> 00:41:07,056 Ascultă, trebuie să-l opresc pe David Kane să distrugă... Lumea și tu ești singurul care mă poate ajuta 413 00:41:07,370 --> 00:41:08,510 Deci trebuie să o evaluezi. 414 00:41:10,579 --> 00:41:11,498 Da-o naibii! 415 00:41:12,212 --> 00:41:14,086 Haide, „proscris”, nu fi .singur pe lume 416 00:41:14,501 --> 00:41:16,077 Să mergem! 417 00:41:17,098 --> 00:41:18,013 blestemul. 418 00:41:30,054 --> 00:41:31,223 Asta nu va schimba nimic. 419 00:41:32,371 --> 00:41:34,315 Asta vreau și eu, fratele meu mai mic 420 00:41:35,826 --> 00:41:37,208 Nu-mi spune „frate”. 421 00:41:38,916 --> 00:41:40,716 De dragul tău, fratele meu 422 00:41:46,582 --> 00:41:48,662 Haide, Topo, calmar prost. 423 00:41:48,698 --> 00:41:49,701 Deschide ușa asta! 424 00:41:51,952 --> 00:41:52,637 „Topo”? 425 00:41:54,275 --> 00:41:55,594 „Cefalopod”? 426 00:41:56,000 --> 00:41:57,592 Crede-mă, nu a fost ideea mea. 427 00:41:59,454 --> 00:42:00,587 „Topo”! 428 00:42:12,881 --> 00:42:13,715 .Să mergem 429 00:42:21,320 --> 00:42:22,300 Aștepta 430 00:42:25,946 --> 00:42:28,014 Ai adus apa cu tine? 431 00:42:29,101 --> 00:42:30,507 nu, mă scuzați. 432 00:42:31,182 --> 00:42:32,519 .L-am băut pe tot drumul aici 433 00:42:33,904 --> 00:42:34,463 Ce? 434 00:42:34,808 --> 00:42:35,756 Este cald acolo. 435 00:43:07,225 --> 00:43:08,581 Știi cum să mergi pe asta? 436 00:43:08,821 --> 00:43:11,696 glumești? nu sa întâmplat niciodată Mi-aș dori să văd aceste creaturi! 437 00:44:30,905 --> 00:44:32,249 Ei bine, apa este acolo. 438 00:44:32,833 --> 00:44:34,167 Să mergem, slabă 439 00:46:26,005 --> 00:46:27,599 Bravo, frate mai mic. Dă-mi un salut 440 00:46:28,148 --> 00:46:29,112 .Nu 441 00:46:30,234 --> 00:46:31,812 Ei bine, bine făcut. 442 00:46:39,800 --> 00:46:44,287 Știi, am mult de lucru Să o fac în Atlantida 443 00:46:44,300 --> 00:46:45,712 !Să mergem 444 00:46:46,338 --> 00:46:48,479 Stai, Topo! 445 00:47:10,004 --> 00:47:13,174 Acest lucru este mai rău decât mi-aș fi putut imagina. 446 00:47:13,206 --> 00:47:17,619 Siguranța și securitatea Atlantis Este o încredere sacră. 447 00:47:17,090 --> 00:47:21,627 Niciun rege nu a permis ca zidurile să fie sparte Marele nostru oraș acum o sută de generații. 448 00:47:21,788 --> 00:47:23,444 O sută de generații, într-adevăr? 449 00:47:23,741 --> 00:47:24,897 Câți ani are? 450 00:47:25,120 --> 00:47:27,850 .Nu mă pricep la geologie Înseamnă asta un rege la fiecare milion de ani? 451 00:47:29,632 --> 00:47:30,965 Mă consideri unică? 452 00:47:31,183 --> 00:47:33,692 Cum poți glumi în acest moment? 453 00:47:34,206 --> 00:47:36,030 Nu este potrivit ca un rege să glumească. 454 00:47:36,265 --> 00:47:40,999 Scuzați-mă, Alteță, dacă mă comport Într-un mod amuzant pentru a ascunde anxietatea și tensiunea 455 00:47:41,103 --> 00:47:44,332 Altfel aș fi terminat Tăcut ca un fund strâns 456 00:47:45,123 --> 00:47:46,057 Foarte strans 457 00:47:48,394 --> 00:47:50,988 Știi, dacă e stres Conducerea este foarte stresantă, 458 00:47:51,886 --> 00:47:55,620 Poate poți să te dai deoparte și să-ți faci loc Pentru cineva care știe ce face ca să fie rege. 459 00:47:58,111 --> 00:48:01,636 Știi, abia aștept să te am înapoi .la închisoare când se termină asta 460 00:48:03,138 --> 00:48:04,376 Nu va trebui să faci asta. 461 00:48:04,480 --> 00:48:06,968 Odată ce l-am oprit pe David Keane... Mă voi preda vânătorilor. 462 00:48:07,037 --> 00:48:09,005 Aceasta este onoarea mea pentru Atlantida. 463 00:48:10,181 --> 00:48:11,362 .foarte influent 464 00:48:11,706 --> 00:48:13,670 Oricum, ajută-mă să-l găsesc pe idiotul ăla. 465 00:48:14,342 --> 00:48:16,394 Informatorii mei vor ști unde să caute cel puțin 466 00:48:18,851 --> 00:48:20,160 Ce s-a intamplat cu el? 467 00:48:22,551 --> 00:48:25,492 David Kane pe care l-am cunoscut Era dur, dar nu nebun. 468 00:48:26,307 --> 00:48:29,142 A îndreptat pistolul spre mine Capul lumii și împușcătura. 469 00:48:29,854 --> 00:48:31,877 Fără măcar a anunța vreo cerere. 470 00:49:12,965 --> 00:49:17,706 „Vechea rafinărie Orchalkum” 471 00:49:36,123 --> 00:49:39,731 Felicitări, Dr. Shane, aveți... Arma ta a funcționat exact așa cum ai spus 472 00:49:41,403 --> 00:49:42,282 .Tu ești cel care l-a găsit 473 00:49:42,528 --> 00:49:44,245 .Tot ce am făcut a fost să o fac să funcționeze 474 00:49:46,144 --> 00:49:48,836 Nu credeam că va trebui Pentru a-l folosi pe oricine. 475 00:49:49,575 --> 00:49:51,223 Da, ce pot să spun? 476 00:49:51,914 --> 00:49:53,562 Lucrurile nu merg întotdeauna așa cum a fost planificat. 477 00:49:53,740 --> 00:49:55,149 De asta mă tem. 478 00:49:56,876 --> 00:49:59,060 David, aceste lucruri... 479 00:49:59,869 --> 00:50:01,617 Ar putea remodela întreaga planetă. 480 00:50:04,440 --> 00:50:05,656 Ascultă, doctore. 481 00:50:08,481 --> 00:50:09,966 Suntem foarte aproape... 482 00:50:10,440 --> 00:50:14,401 De la dezlănțuirea celei mai mari puteri din istoria omenirii. 483 00:50:15,886 --> 00:50:18,610 Chiar îmi spui că tu? Vrei să pleci acum? 484 00:50:22,686 --> 00:50:24,344 Daca spui da, Mă lași să fac asta? 485 00:50:26,833 --> 00:50:28,019 cu siguranță. 486 00:50:30,045 --> 00:50:32,286 Vrei să vezi cât timp? Vei supraviețui în acea pădure? 487 00:50:34,449 --> 00:50:35,618 .Cu plăcere 488 00:50:48,989 --> 00:50:50,222 Da, voi rămâne. 489 00:50:53,306 --> 00:50:54,281 .Da 490 00:51:09,052 --> 00:51:11,247 Bine ați venit la marginea civilizației. 491 00:51:11,934 --> 00:51:15,613 S-au folosit bucăți de naufragiu Peste tot în lume pentru a construi acest loc, 492 00:51:16,793 --> 00:51:18,189 „Castelul scufundat”. 493 00:51:18,449 --> 00:51:22,656 Este singurul loc din lume unde Adună gunoiul pământului și al mării. 494 00:51:23,972 --> 00:51:25,919 Oamenii vin aici să dispară. 495 00:51:28,189 --> 00:51:30,134 Este un loc murdar impresionant. 496 00:51:31,189 --> 00:51:32,984 Cum n-am auzit niciodată de acest loc până acum? 497 00:51:33,404 --> 00:51:35,617 Nu este destinat să fie cunoscut de toată lumea. 498 00:51:36,275 --> 00:51:37,343 Este o ascunzătoare de pirați. 499 00:51:38,066 --> 00:51:38,859 Piratii? 500 00:51:40,988 --> 00:51:44,107 Ascultă, nu știu dacă știi asta, .Dar piratii nu prea ma plac 501 00:51:54,093 --> 00:51:55,500 Știu bine asta. 502 00:52:01,821 --> 00:52:04,897 Relaxează-te, asta era calea Singura cale prin care putem intra aici 503 00:52:08,542 --> 00:52:09,893 Ar fi trebuit să fiu avertizat 504 00:52:10,161 --> 00:52:11,195 Ai fi fost de acord? 505 00:52:11,720 --> 00:52:12,473 .desigur că nu 506 00:52:12,643 --> 00:52:13,707 Deci nu te certa 507 00:52:46,319 --> 00:52:48,086 Acolo. Este regele. 508 00:52:48,155 --> 00:52:50,107 El este cel care mi-a făcut cunoștință cu David Kane. 509 00:52:50,474 --> 00:52:53,787 El are de-a face cu pirați și mercenari Negustori de sclavi, ce-i spune. 510 00:52:54,266 --> 00:52:54,988 uimitor. 511 00:52:55,891 --> 00:52:57,018 am de gând să lupt. 512 00:52:57,084 --> 00:52:59,447 Lasă-mă să mă ocup de asta. 513 00:52:59,731 --> 00:53:01,474 El știe unde este cel mai bine Manta De la oricine altcineva 514 00:53:01,575 --> 00:53:03,584 ..Nu ar spune nimic dacă ai încerca 515 00:53:03,867 --> 00:53:05,082 Flexează-ți mușchii pe el 516 00:53:07,894 --> 00:53:10,289 Am fost foarte norocos pentru că noi... Nu am crescut împreună, frățioare. 517 00:53:11,916 --> 00:53:13,761 Nu-mi spune „frate”. 518 00:53:14,610 --> 00:53:15,564 Bun. 519 00:53:16,161 --> 00:53:19,889 E o mare surpriză, nu? 520 00:53:20,532 --> 00:53:23,572 Nu știam că a fost lansat Te eliberează din închisoare. 521 00:53:23,830 --> 00:53:26,437 Este o evoluție recentă. 522 00:53:26,907 --> 00:53:30,334 Haiducii, noi toți. 523 00:53:31,407 --> 00:53:33,441 Îl căutăm pe David Kane. 524 00:53:34,100 --> 00:53:36,588 Mi-e teamă că sunt vești proaste. 525 00:53:36,981 --> 00:53:40,175 David Kane nu mai este pe piață. 526 00:53:40,551 --> 00:53:42,984 Nu este de vânzare cu orice preț! 527 00:53:43,666 --> 00:53:47,914 .A devenit complet independent 528 00:53:48,518 --> 00:53:49,838 Unde se ascunde acum? 529 00:53:53,792 --> 00:53:56,075 În schimb, îți fac o favoare 530 00:53:57,214 --> 00:54:00,392 De la regele Atlantidei. 531 00:54:02,558 --> 00:54:06,062 Chiar te aștepți să mă ocup de... Cineva cu sânge pe mâini? 532 00:54:06,460 --> 00:54:08,219 Nu am două mâini. 533 00:54:09,159 --> 00:54:10,415 Sau două picioare! 534 00:54:16,798 --> 00:54:17,803 ..Asculta 535 00:54:18,069 --> 00:54:20,223 Dacă informațiile dvs. sunt bune, 536 00:54:20,542 --> 00:54:25,024 Promit că nu mă voi întoarce aici .imediat si distruge acest loc 537 00:54:27,007 --> 00:54:28,703 Acest lucru este chiar rău. 538 00:54:29,891 --> 00:54:34,971 De obicei regii Atlantidei Închid ochii la castelul scufundat 539 00:54:36,719 --> 00:54:40,229 Acum trebuie să-i orbim pe aceia .Ochi pentru tine 540 00:54:48,637 --> 00:54:50,717 Ei bine, flexează-ți mușchii. 541 00:55:03,122 --> 00:55:04,605 Zdrobiți-le capetele! 542 00:55:22,970 --> 00:55:24,101 Ia asta, pește gras! 543 00:55:27,683 --> 00:55:30,265 Bun. Putem rezolva asta. .Putem 544 00:55:30,725 --> 00:55:31,459 a vorbi. 545 00:55:31,987 --> 00:55:34,844 Nu știu unde este, dar au existat zvonuri. 546 00:55:35,408 --> 00:55:39,436 Vulcan adormit în oceanul sudic Cel liniștit se numește „Păspătul Diavolului”. 547 00:55:39,929 --> 00:55:41,047 Vorbește mai repede. 548 00:55:41,138 --> 00:55:44,607 A fost abandonat de ani de zile, .Era acoperit de pădure 549 00:55:44,766 --> 00:55:47,666 Navigarea devine foarte confuză Dacă te apropii de el 550 00:55:47,789 --> 00:55:50,340 Și dacă te apropii de el, nu te vei mai întoarce niciodată 551 00:55:50,879 --> 00:55:53,478 Pun pariu pe tine, crede-mă, sunt un parior bun 552 00:55:53,730 --> 00:55:56,242 Aici se ascunde Ken 553 00:55:59,683 --> 00:56:00,950 Avem ce ne trebuia. Să mergem 554 00:56:22,138 --> 00:56:24,940 În curând vei fi mai puternic decât el. 555 00:56:25,213 --> 00:56:26,901 Dar încă nu ești pregătit... 556 00:56:27,315 --> 00:56:29,971 Și l-ai adus prea devreme. 557 00:56:30,064 --> 00:56:32,631 Simt că sunt aproape de noi. 558 00:56:32,773 --> 00:56:34,323 Arăt îngrijorat? 559 00:56:36,403 --> 00:56:38,706 Dacă există ceva, .Acum este mai ușor 560 00:56:39,536 --> 00:56:41,397 Nu ne-am fi putut planifica ...deci mai bine 561 00:56:49,969 --> 00:56:50,840 .Bine ati venit 562 00:56:51,725 --> 00:56:56,866 Am vrut să vă spun că cuptorul cu orcacum .Funcționează la viteză maximă 563 00:57:09,157 --> 00:57:14,104 „Undeva în Pacificul de Sud” 564 00:57:22,703 --> 00:57:28,788 „Abisul diavolului” 565 00:57:49,155 --> 00:57:50,279 .Am castigat 566 00:57:54,537 --> 00:57:55,537 "Topo" 567 00:57:55,672 --> 00:57:57,779 Întoarce-te în Atlantis pentru a-i oferi coordonatele noastre. 568 00:58:06,139 --> 00:58:08,366 -Stii ce vreau acum? - Întăriri. 569 00:58:08,763 --> 00:58:11,473 Cheeseburger mare și gras Și jumătate de litru de Guinness. 570 00:58:13,004 --> 00:58:15,076 Trebuie să recunoști că mâncarea Mult mai bine aici. 571 00:58:15,605 --> 00:58:16,644 .Mi-e greu să cred asta 572 00:58:17,113 --> 00:58:20,511 Hei, îmi spui că ai plecat? Pe acoperiș și să mănânci un cheeseburger? 573 00:58:21,003 --> 00:58:22,995 Sau o bucată de pizza pepperoni? 574 00:58:23,886 --> 00:58:27,706 Sau friptură groasă crudă cu Cartofi prăjiți și shake-uri... 575 00:58:28,190 --> 00:58:31,900 Crezi că numele alimentelor oamenilor sunt... Suprafață dezgustătoare? 576 00:58:34,142 --> 00:58:37,056 Ai lăsat părtinirea să te oprească Bucurându-te de jumătate de lume. 577 00:58:37,460 --> 00:58:38,533 Gandeste-te la asta! 578 00:58:39,390 --> 00:58:40,798 E regretabil, omule. 579 00:58:49,196 --> 00:58:50,050 Da. 580 00:58:50,656 --> 00:58:51,976 Trebuie să nu fi gustat asta 581 00:58:52,904 --> 00:58:54,414 - Ce este asta? .Este un gandac 582 00:58:55,887 --> 00:58:57,356 - Îl mănânci? Da. 583 00:58:57,533 --> 00:58:58,864 Este un creveți măcinat. 584 00:59:16,157 --> 00:59:17,078 Are un gust bun 585 00:59:17,469 --> 00:59:18,344 .Ia asta 586 00:59:22,439 --> 00:59:23,461 Mănâncă-l mai întâi. 587 00:59:56,974 --> 00:59:58,196 Ai văzut asta? 588 01:00:01,474 --> 01:00:02,372 Asta nu este normal? 589 01:00:07,345 --> 01:00:08,687 Cu siguranță nu este normal. 590 01:00:12,541 --> 01:00:13,270 Să iesim de aici. 591 01:00:13,519 --> 01:00:15,754 Vedeți cât de periculos este Urcalcum? 592 01:00:16,098 --> 01:00:18,887 A provocat o mutație la plante și animale într-o perioadă scurtă de timp. 593 01:00:19,238 --> 01:00:20,433 ..A transformat-o în... 594 01:00:20,786 --> 01:00:21,754 Monștri. 595 01:00:44,925 --> 01:00:45,893 Alerga! 596 01:00:49,033 --> 01:00:50,015 Să mergem! 597 01:00:52,660 --> 01:00:53,744 Mai repede! 598 01:01:00,634 --> 01:01:02,055 Ce faci? 599 01:01:02,305 --> 01:01:03,961 Nu sunt obișnuit să alerg! 600 01:01:04,312 --> 01:01:06,562 Fă ca mine! Ridicați brațele și picioarele! 601 01:01:07,351 --> 01:01:08,203 prin urmare? 602 01:01:10,518 --> 01:01:11,791 - Da-o naibii! Da! 603 01:01:11,947 --> 01:01:12,807 !Așteptați-mă 604 01:01:45,583 --> 01:01:47,364 Trebuie să sărim, vom supraviețui căderii 605 01:01:47,578 --> 01:01:49,208 Sunt nebun? Va fi dureros. 606 01:01:49,340 --> 01:01:51,691 Deci, ce vrei sa faci? Vrei să stai și să sari peste demoni? 607 01:01:52,966 --> 01:01:54,542 Ce este asta? Ce scrie acolo? 608 01:01:55,163 --> 01:01:56,483 .Este în Old Atlantean 609 01:01:56,718 --> 01:01:59,326 „Un rege adevărat construiește poduri”. 610 01:02:04,282 --> 01:02:05,550 Ce faci? 611 01:02:10,605 --> 01:02:12,144 Ai mai multe idei de plancton? 612 01:02:40,635 --> 01:02:41,410 Vezi? 613 01:02:41,778 --> 01:02:43,246 „Un rege adevărat construiește poduri”. 614 01:02:45,767 --> 01:02:47,060 Este doar o metaforă! 615 01:02:47,636 --> 01:02:49,747 Ascultă, am uitat să-ți spun 616 01:02:50,051 --> 01:02:53,152 Mama spune că te iubește .și ea se gândește la tine tot timpul 617 01:02:53,534 --> 01:02:55,261 Îmi spui asta acum? 618 01:02:55,503 --> 01:02:57,925 Nu știu, m-am săturat de asta Așteptând momentul potrivit. 619 01:03:04,915 --> 01:03:05,738 Să mergem! 620 01:03:34,222 --> 01:03:36,190 Se pare că metafora mea te-a salvat. 621 01:03:46,374 --> 01:03:49,374 David, noile lecturi sunt foarte deranjante. 622 01:03:49,444 --> 01:03:51,960 Trebuie să încetăm să ardem Acesta este Urukalcum 623 01:03:54,664 --> 01:03:55,508 David)? 624 01:05:04,655 --> 01:05:05,749 Bine, doctore... 625 01:05:06,968 --> 01:05:09,663 Vrei să știi planul meu? .E în regulă 626 01:05:10,944 --> 01:05:12,100 Aici, ascultă. 627 01:05:13,093 --> 01:05:16,639 Îl voi ucide pe Aquaman și îl voi distruge Tot ce-i este drag. 628 01:05:17,873 --> 01:05:19,568 Îi voi ucide familia. 629 01:05:20,123 --> 01:05:22,802 Și și-a ars împărăția în scrum 630 01:05:24,022 --> 01:05:27,625 Îl voi răzbuna pe tatăl meu. 631 01:05:28,616 --> 01:05:31,592 Chiar dacă trebuie să fac o înțelegere Cu diavolul să o facă. 632 01:05:33,147 --> 01:05:35,319 David, nu poți avea încredere Cu tridentul 633 01:05:40,763 --> 01:05:42,786 ..Nu trag niciodată pumnalul ăsta 634 01:05:43,916 --> 01:05:45,908 Dacă nu ar gusta sânge. 635 01:05:48,677 --> 01:05:50,855 Roagă-te pentru soartă să nu-l mai vezi niciodată 636 01:06:16,262 --> 01:06:18,374 Sursa de radiații trebuie să fie în apropiere. 637 01:06:18,858 --> 01:06:20,600 Trebuie să așteptăm „Atlantida” Pentru a primi mesajul dvs. 638 01:06:21,254 --> 01:06:23,013 Putem recunoaște locuri .între timp 639 01:06:23,171 --> 01:06:25,803 Ascultă, Loki, nu te întreb Sfatul dumneavoastră în această chestiune 640 01:06:25,991 --> 01:06:27,569 Am îndeplinit întregul acord. 641 01:06:27,953 --> 01:06:29,906 Vezi tu, să mă întorc la Azkaban este tot ce îmi pasă. 642 01:06:30,320 --> 01:06:31,398 Deci care este planul tău? 643 01:06:31,828 --> 01:06:32,860 Nu am încă un plan. 644 01:06:33,173 --> 01:06:36,032 Mi-a rănit soția, Mira Așa că o să-i scot limba din fund 645 01:06:36,690 --> 01:06:39,305 Arthur, tu ești regele, nu poți Fă-l personal. 646 01:06:39,869 --> 01:06:43,517 Nu ai pus toată Atlantida? În serviciul ego-ului tău? 647 01:06:43,830 --> 01:06:44,775 Ego-ul meu? 648 01:06:45,032 --> 01:06:47,994 Tu ești cel care a îndrăznit să nege Dreptul meu la tron 649 01:06:48,102 --> 01:06:50,220 Asta pentru că ai încercat să distrugi lumea de suprafață 650 01:06:50,572 --> 01:06:52,954 Dacă nu ar fi prostia ta, tot ai fi rege 651 01:06:53,659 --> 01:06:54,431 necrezut. 652 01:06:55,055 --> 01:06:57,939 Hei, mi-ai luat tronul? Fără să vrei? 653 01:06:58,620 --> 01:07:00,882 glumești cu mine? Urăsc meseria asta. 654 01:07:01,180 --> 01:07:03,789 Singurul motiv pentru care fac asta este pentru că Preveniți Atlantida să distrugă suprafața. 655 01:07:04,125 --> 01:07:05,578 Poate a stricat-o. 656 01:07:05,929 --> 01:07:08,182 - Nu ai aspirat să conduci? desigur că nu. 657 01:07:09,015 --> 01:07:10,960 De când tatăl meu știa că exiști 658 01:07:11,014 --> 01:07:13,788 Mă pregătea mereu pentru o zi Vei concura cu mine pentru tron 659 01:07:14,014 --> 01:07:15,241 Acest lucru este cu adevărat trist 660 01:07:15,686 --> 01:07:18,748 Mai ales că te-am zdrobit fără nicio pregătire 661 01:07:20,174 --> 01:07:21,154 Cat de nebun. 662 01:07:21,825 --> 01:07:23,369 .Nimic de genul ăsta nu s-a întâmplat vreodată 663 01:07:23,433 --> 01:07:24,982 -Da, exact asta s-a întâmplat Mira te-a salvat 664 01:07:25,271 --> 01:07:26,669 M-am zdrobit de tine totuși. 665 01:07:26,966 --> 01:07:28,919 .M-ai prins în vârtej 666 01:07:29,177 --> 01:07:30,388 .tăcut. Cred că am ajuns 667 01:07:41,329 --> 01:07:42,274 Haide, hai să facem asta. 668 01:07:42,360 --> 01:07:44,907 Odată ce acest lucru este făcut Avem un cheeseburger și o bere 669 01:07:44,965 --> 01:07:46,774 - Nu insista asupra subiectului. .Taco și tequila 670 01:07:46,996 --> 01:07:48,774 Nici măcar nu știu acele cuvinte. 671 01:08:15,481 --> 01:08:16,247 Bine ati venit. 672 01:08:50,478 --> 01:08:51,547 Aștepta! 673 01:09:02,540 --> 01:09:03,774 Este un cuptor cu orchalkum. 674 01:09:05,302 --> 01:09:07,056 Tot oracalcul furat, 675 01:09:07,156 --> 01:09:08,251 Îl ard. 676 01:09:08,660 --> 01:09:10,621 Pentru a încălzi în mod deliberat atmosfera. 677 01:09:10,970 --> 01:09:12,347 Acest lucru este dezastruos. 678 01:09:12,988 --> 01:09:16,816 Acest loc trebuie protejat de un scut termic Ea confundă sateliții lumii de suprafață 679 01:09:17,456 --> 01:09:18,728 Cum oprim asta? 680 01:09:18,870 --> 01:09:21,908 Pentru a distruge acest reactor, Trebuie să distrugem întreaga insulă 681 01:09:22,039 --> 01:09:23,744 Pleacă de acolo! acum 682 01:09:26,270 --> 01:09:30,421 Acest blaster poate fi vechi, dar... Conceput special pentru a ucide atlanții. 683 01:09:36,763 --> 01:09:39,013 Ei bine, îmi pare atât de rău ..pentru ca nu am vrut sa spun 684 01:09:39,059 --> 01:09:41,840 Nu vreau să mă împarți în În jumătate înainte să renunț. 685 01:09:43,191 --> 01:09:44,410 Te rog ia-mă cu tine. 686 01:09:45,949 --> 01:09:48,058 Omorâți-l și vom ascunde aceste cadavre 687 01:09:48,472 --> 01:09:49,530 Nu, așteptați, vă rog. 688 01:09:50,683 --> 01:09:52,081 Nu am vrut nimic din toate astea. 689 01:09:52,488 --> 01:09:55,113 Tot ce îmi doream era o viziune „Atlantida” cu ochii mei. 690 01:09:55,792 --> 01:09:57,566 Am crezut că pot Împărtășește-i lumii minunile. 691 01:09:57,718 --> 01:09:58,718 Eu sunt om de știință. 692 01:09:58,843 --> 01:10:00,600 .Am vrut să fiu luat în serios 693 01:10:02,046 --> 01:10:04,663 David Kane a spus că mă poate ajuta, Dar acum nu mă va lăsa să plec. 694 01:10:05,100 --> 01:10:07,849 Te aștepți să credem? Că nu ai nimic de-a face cu asta? 695 01:10:08,967 --> 01:10:09,912 stiu.. 696 01:10:10,817 --> 01:10:12,341 Am făcut lucruri de care nu sunt mândru. 697 01:10:12,769 --> 01:10:14,552 Dar m-ar fi ucis dacă n-aș fi făcut-o. 698 01:10:16,809 --> 01:10:17,692 Termină-l. 699 01:10:18,950 --> 01:10:19,808 Nu. 700 01:10:20,228 --> 01:10:21,660 -Atunci îl voi termina Nu 701 01:10:23,229 --> 01:10:24,316 Ce? Nu. 702 01:10:26,182 --> 01:10:27,120 Bun. 703 01:10:28,316 --> 01:10:29,441 Poți veni cu noi. 704 01:10:30,566 --> 01:10:31,284 Mulțumiri. 705 01:10:31,323 --> 01:10:33,357 Dar este în interesul tău să vorbești. 706 01:10:33,683 --> 01:10:35,526 - Altfel te voi împărți în jumătate .Bine bine 707 01:10:35,867 --> 01:10:39,383 Este tridentul negru Ceea ce îl leagă de o forță străveche a maleficului 708 01:10:39,500 --> 01:10:41,125 El îi dă putere lui Kain în schimbul... 709 01:10:58,553 --> 01:11:00,405 Urăsc ceea ce tocmai sa întâmplat. 710 01:11:13,896 --> 01:11:14,779 Opreste-i! 711 01:13:28,145 --> 01:13:30,704 Nu, nu, nu Urchalcum 712 01:13:30,916 --> 01:13:31,877 Vrei să explodezi? 713 01:13:32,118 --> 01:13:33,493 - Va exploda? Da! 714 01:13:33,776 --> 01:13:34,877 .Ei bine, e vina mea 715 01:13:38,680 --> 01:13:40,258 Atunci încetează să-l folosești! 716 01:13:41,242 --> 01:13:42,734 Doar taci și lasă-mă să te salvez! 717 01:13:43,414 --> 01:13:44,258 încă o dată! 718 01:15:07,540 --> 01:15:09,636 Se va lupta cu noi fără armura? 719 01:15:10,021 --> 01:15:12,247 Ți-am spus că devine din ce în ce mai puternic. da 720 01:15:12,974 --> 01:15:14,513 Dar el este încă doar un rezident superficial. 721 01:15:23,555 --> 01:15:24,608 ..Fratele meu Despre tine. 722 01:15:29,422 --> 01:15:33,119 Nu mă așteptam să vă văd pe voi doi Se luptă cot la cot. 723 01:15:33,796 --> 01:15:36,061 Facem o excepție pentru tine 724 01:15:41,389 --> 01:15:42,521 ..Nimeni nu-mi loveste fratele 725 01:15:43,024 --> 01:15:43,842 În afară de mine. 726 01:15:43,901 --> 01:15:45,553 Aveam de gând să te omor până la urmă, 727 01:15:46,663 --> 01:15:48,210 Dar mulțumesc că ai trecut mai întâi pe aici. 728 01:15:48,361 --> 01:15:49,765 O faci mai usoara. 729 01:16:05,122 --> 01:16:05,911 Vino și vezi! 730 01:16:06,119 --> 01:16:07,153 rege ucigaș! 731 01:17:07,758 --> 01:17:09,078 Zdrobește insula! 732 01:17:32,709 --> 01:17:33,663 Trage! 733 01:17:45,574 --> 01:17:46,738 Trebuie să plecăm de aici! 734 01:17:57,780 --> 01:17:59,844 .Alarma unei defecţiuni 735 01:18:26,852 --> 01:18:28,258 Haide, Shane! 736 01:18:33,293 --> 01:18:34,537 ce mai astepti? 737 01:18:34,945 --> 01:18:36,382 Lasă tunul să tragă! 738 01:19:40,291 --> 01:19:41,687 Îmi pare rău că te trag în asta. 739 01:19:41,994 --> 01:19:44,282 Ca nu cumva vânătorii să creadă asta Că Atlantida este implicată. 740 01:19:44,439 --> 01:19:47,501 Atlantis nu conduce armata lui Zabeel .Eu fac asta 741 01:19:47,561 --> 01:19:50,724 Și nu ai uitat de regatul Brienne. .ce iti datoreaza 742 01:19:51,129 --> 01:19:52,911 Puteți conta întotdeauna pe noi. 743 01:19:53,593 --> 01:19:54,964 Mi s-a întâmplat ceva... 744 01:19:55,885 --> 01:19:57,588 Când am atins acel trident negru. 745 01:19:58,572 --> 01:19:59,978 De ce este chiar aici? 746 01:20:00,802 --> 01:20:02,475 Ar trebui să se întoarcă la închisoare. 747 01:20:02,544 --> 01:20:04,163 Ar trebui să auzi ce are de spus. 748 01:20:04,310 --> 01:20:05,763 Am făcut o greșeală odată. 749 01:20:06,069 --> 01:20:08,045 De aceea știu că nu se poate avea încredere în el. 750 01:20:08,390 --> 01:20:10,797 Și tăiați-mi ghearele. 751 01:20:11,722 --> 01:20:13,687 A fost nevoie de un an întreg pentru a crește din nou. 752 01:20:13,874 --> 01:20:16,131 Ascultă, vrea să-l oprească pe Manta la fel de mult ca noi. 753 01:20:16,640 --> 01:20:17,717 Pentru informația dumneavoastră... 754 01:20:18,563 --> 01:20:20,443 Suntem încă aici datorită lui 755 01:20:22,919 --> 01:20:24,123 Am văzut „Regatul pierdut”. 756 01:20:28,281 --> 01:20:30,570 .Mamă, nu știu asta 757 01:20:30,937 --> 01:20:32,015 Este posibil? 758 01:20:32,818 --> 01:20:35,851 Tot ce știe oricine sigur ...este că a fost un al șaptelea regat 759 01:20:35,906 --> 01:20:36,976 Apoi intr-o zi, 760 01:20:38,183 --> 01:20:41,310 Chiar înainte de prăbușire, ea a dispărut Toate urmele jurnalelor de evenimente. 761 01:20:42,276 --> 01:20:44,502 De unde știi că ceea ce ai văzut este „Regatul pierdut”? 762 01:20:45,189 --> 01:20:47,127 Nimeni nu-i știe încă numele. 763 01:20:47,988 --> 01:20:49,175 Numele ei este „Nekris”. 764 01:20:50,377 --> 01:20:52,034 Și nu doar am văzut-o, 765 01:20:53,488 --> 01:20:54,410 Dar am ajuns să o cunosc. 766 01:20:56,345 --> 01:20:59,472 Parcă mi-am amintit de ea. 767 01:21:00,853 --> 01:21:03,985 Flash-uri ale amintirilor altcuiva. 768 01:21:05,188 --> 01:21:06,711 În timpul domniei regelui Atlan, 769 01:21:07,190 --> 01:21:09,782 Erau șapte regate Uniți în Atlantida 770 01:21:11,133 --> 01:21:14,609 Orașul Negru a fost un blestem pentru toți. 771 01:21:21,862 --> 01:21:23,573 Exploatarea Oraclecom 772 01:21:23,753 --> 01:21:26,651 Faceți din „Necris” o forță Super de neegalat. 773 01:21:27,241 --> 01:21:28,612 Dar ea a plătit un preț mare. 774 01:21:29,293 --> 01:21:31,269 Pământul și marea au fost otrăvite, 775 01:21:32,131 --> 01:21:34,535 Și chiar mintea tiranului care l-a condus pe Nekris. 776 01:21:38,380 --> 01:21:40,646 Fratele lui Atlan, Cordax. 777 01:21:41,498 --> 01:21:43,870 Atlan l-a rugat să nu-l mai folosească 778 01:21:44,104 --> 01:21:46,170 Înainte ca lumea să dispară complet. 779 01:21:46,874 --> 01:21:48,999 Cu toate acestea, Cordax nu l-a ascultat pe Atlan. 780 01:21:49,388 --> 01:21:51,966 Crezând că fratele său râvni la puterea lui. 781 01:21:52,567 --> 01:21:54,645 Așa că a recurs la magia neagră 782 01:21:54,801 --> 01:21:56,753 Pentru a face un instrument rău 783 01:21:57,702 --> 01:21:58,785 Trident negru. 784 01:22:08,399 --> 01:22:11,875 Și-a transformat oamenii și pe sine în monștri 785 01:22:16,034 --> 01:22:17,354 Pentru a lupta cu „Atlantida”. 786 01:22:18,389 --> 01:22:20,248 Așa că cei doi frați au plecat la război. 787 01:22:29,184 --> 01:22:30,730 Atlan l-a învins pe Cordax. 788 01:22:31,331 --> 01:22:33,971 ..și l-a întemnițat cu fiecare „Nakris”. 789 01:22:34,033 --> 01:22:37,005 Datorită doar unei vrăji aruncate în sângele lui 790 01:22:40,275 --> 01:22:43,675 Pentru a vă asigura că nu se găsește nicio putere (Kordax) Întunericul pentru totdeauna. 791 01:22:45,649 --> 01:22:47,984 De aceea Nekris a dispărut. Din jurnalele de evenimente. 792 01:22:59,334 --> 01:23:02,732 Această putere trebuia să rămână Trăifacul este înghețat pentru totdeauna. 793 01:23:05,155 --> 01:23:06,708 Dar David Cain a găsit-o. 794 01:23:08,030 --> 01:23:10,061 Ea preia încet stăpânire pe el. 795 01:23:11,396 --> 01:23:12,920 Chiar dacă calota glaciară se topește, 796 01:23:13,217 --> 01:23:14,817 Cordax încă nu poate fi editat. 797 01:23:15,179 --> 01:23:17,608 Atlan a folosit magia sângelui Să-l închidă pe Cordax în închisoarea lui. 798 01:23:17,828 --> 01:23:19,414 Numai Atlan îl poate elibera. 799 01:23:19,727 --> 01:23:22,289 Manta nu are nevoie de Atlan. ..în sine, dar trebuie 800 01:23:22,897 --> 01:23:23,990 Sânge (Atlan). 801 01:23:24,693 --> 01:23:26,631 Magia sângelui nu este cu adevărat magie; Dar ADN-ul 802 01:23:26,701 --> 01:23:30,888 Cheia închisorii lui Cordax. În venele neamului regal. 803 01:23:32,125 --> 01:23:35,286 Asta înseamnă că trebuie Sângele tău, sângele meu sau sângele lui Arthur. 804 01:23:38,096 --> 01:23:39,159 Suntem sfârșitul liniei de sânge. 805 01:23:43,266 --> 01:23:44,148 Nu, nu noi 806 01:23:45,911 --> 01:23:48,374 Aceste incendii au făcut titluri Știri din întreaga lume 807 01:23:48,575 --> 01:23:50,318 .Dar acum se întâmplă aproape săptămânal 808 01:23:50,944 --> 01:23:53,809 Această schimbare climatică este fără precedent, 809 01:23:53,848 --> 01:23:57,185 Meteorologii nu au putut Explicarea vitezei acestei schimbări climatice 810 01:23:57,500 --> 01:24:02,453 Din valurile standard și secetele Pentru a înnori furtuni și inundații 811 01:24:02,967 --> 01:24:04,750 Ce se întâmplă? 812 01:24:05,607 --> 01:24:07,763 Un milion de case fără electricitate 813 01:24:09,989 --> 01:24:11,614 .Asta îl face un milion și unu 814 01:24:12,763 --> 01:24:14,785 Mă duc să iau lampa, draga mea. 815 01:24:31,546 --> 01:24:33,275 te voi lăsa în viață 816 01:24:33,846 --> 01:24:35,550 Să te văd morând. 817 01:24:44,399 --> 01:24:45,095 !tatăl meu 818 01:24:45,891 --> 01:24:47,241 !(Tom Tatăl meu! 819 01:24:48,403 --> 01:24:49,158 (Tom)! 820 01:24:52,643 --> 01:24:53,643 Unde e Junior? 821 01:24:58,986 --> 01:25:00,087 Scuze, fiule 822 01:25:00,675 --> 01:25:01,502 Unde e Junior? 823 01:25:02,532 --> 01:25:04,969 Manta l-a luat pe Junior. 824 01:26:01,867 --> 01:26:03,623 „Mutați coordonatele” 825 01:26:03,718 --> 01:26:04,764 „Trimite coordonatele” 826 01:26:05,887 --> 01:26:07,621 Paramedicii au reușit să-i stabilească starea. 827 01:26:07,961 --> 01:26:08,961 .Va fi bine 828 01:26:09,819 --> 01:26:10,832 .Am preluat un semnal 829 01:26:11,448 --> 01:26:12,378 Este un semnal slab. 830 01:26:12,550 --> 01:26:15,246 Dar se transmite la o frecvență Vechiul sonar Atlantic 831 01:26:16,103 --> 01:26:17,235 În Antarctica 832 01:26:18,713 --> 01:26:20,986 Adu-l pe cel mic la noi -Voi face asta 833 01:26:23,183 --> 01:26:24,594 .Am visat la asta 834 01:26:25,410 --> 01:26:27,987 .Voi doi stați împreună ca frați 835 01:26:31,883 --> 01:26:33,721 Promite-mi că te vei proteja unul pe celălalt. 836 01:26:36,960 --> 01:26:38,788 Promite-mi, Orem 837 01:26:53,034 --> 01:26:54,166 Merge! 838 01:27:10,037 --> 01:27:14,756 „Tradus de Dr. Ali Talal” 839 01:27:20,437 --> 01:27:22,756 Faci valuri, Nereus. 840 01:27:22,867 --> 01:27:26,984 Nava ta de război este puternică, Dar este mai lent decât vaca de mare. 841 01:27:27,562 --> 01:27:32,148 Vă sugerez să scăpăm de asta Purtăm o încărcătură grea și călătorim ușor 842 01:27:32,398 --> 01:27:34,530 Ce vei face dacă vei fi folosit? Tunul lui sonic asupra ta? 843 01:27:35,084 --> 01:27:38,984 Singura noastră șansă să-l lovim puternic Copleșitor din toate direcțiile 844 01:27:39,475 --> 01:27:40,773 Acest lucru îl va expune pe Junior la focuri de armă 845 01:27:41,437 --> 01:27:42,437 Ce soluții sunt disponibile? 846 01:27:42,818 --> 01:27:44,508 Nu avem nicio apărare împotriva acestui tun. 847 01:27:44,680 --> 01:27:45,546 asteapta un moment. 848 01:27:46,009 --> 01:27:49,608 Deci acest tun trage unde sonore Confuzie la sistemul nervos, nu? 849 01:27:50,054 --> 01:27:52,116 Așa e, ecouri ultrasonice. 850 01:27:53,029 --> 01:27:54,646 Dacă am dezactiva acele ecouri 851 01:27:54,672 --> 01:27:58,148 Cu o altă undă sonoră din aceeași Frecvență, dar mult mai puternică? 852 01:27:58,684 --> 01:28:00,383 Vrei să întrerupi confruntările lor perturbatoare? 853 01:28:01,297 --> 01:28:02,952 Aceasta va fi partea ușoară. 854 01:28:03,737 --> 01:28:04,929 Ia-ți armele! 855 01:28:07,133 --> 01:28:08,601 Și pregătiți-vă exercițiile! 856 01:28:28,876 --> 01:28:31,023 Da, nu te place, nu? 857 01:29:02,472 --> 01:29:04,219 Am făcut progrese, doctore. 858 01:29:04,505 --> 01:29:06,867 Au distrus cuptorul înainte să putem termina treaba 859 01:29:06,907 --> 01:29:08,164 Eram foarte aproape 860 01:29:08,450 --> 01:29:11,122 Racheta trebuie modificată în consecință .suficient de bun pentru a face trucul 861 01:29:13,985 --> 01:29:15,527 Doamne, ce am făcut? 862 01:29:16,408 --> 01:29:18,220 De fapt, lumea nu făcea nimic. 863 01:29:18,997 --> 01:29:20,946 Tot ce am făcut a fost să ne grăbim Lucruri de câțiva ani. 864 01:29:21,654 --> 01:29:22,836 Gheața nu s-a topit încă complet, 865 01:29:23,365 --> 01:29:25,413 Dar scanerul a detectat un defect 866 01:29:26,568 --> 01:29:27,271 .Aici 867 01:29:27,371 --> 01:29:29,709 Acest lucru vă va duce direct la Cordax. 868 01:29:31,609 --> 01:29:32,919 Porniți tunul sonic. 869 01:29:34,890 --> 01:29:36,281 Ia copilul! Poartă costumul! 870 01:30:06,037 --> 01:30:08,177 Comandante, mulți dușmani se apropie 871 01:30:08,357 --> 01:30:09,818 „Armarea rachetei” 872 01:30:09,843 --> 01:30:11,278 este prea tarziu. 873 01:30:48,148 --> 01:30:49,171 Începeți încărcarea! 874 01:31:40,168 --> 01:31:42,144 Iti bati joc de mine. 875 01:32:19,357 --> 01:32:20,520 !uimitor 876 01:32:21,745 --> 01:32:26,261 „Necris, Regatul pierdut” 877 01:33:03,749 --> 01:33:05,772 Locul este imens, ar putea fi .Oriunde 878 01:33:06,019 --> 01:33:08,039 Tronul lui Nekris este situat în inima orașului. 879 01:33:08,308 --> 01:33:09,604 .Simt ceva în apă 880 01:33:09,878 --> 01:33:10,722 Toată lumea, aprindeți torțele! 881 01:33:16,239 --> 01:33:20,471 Nu ai spus că Cordax a fost prin preajmă? Oamenii lui într-o armată de monștri? 882 01:33:20,806 --> 01:33:22,392 Da, am spus asta. 883 01:33:22,851 --> 01:33:24,165 Ține-ți ochii deschiși. 884 01:33:24,692 --> 01:33:27,298 Va fi ușor pentru că ochii mei nu se închid 885 01:33:28,041 --> 01:33:30,321 Pregătiți-vă toți, ceva se apropie! 886 01:33:35,345 --> 01:33:36,470 Trage! 887 01:33:51,855 --> 01:33:53,308 Trebuie să plecăm de aici! 888 01:33:53,941 --> 01:33:55,300 .Există un coridor 889 01:33:55,378 --> 01:33:57,668 Eu și oamenii mei ne vom ocupa de acești viermi. 890 01:33:58,417 --> 01:34:00,480 Du-te, salvează-l pe prinț. 891 01:34:01,348 --> 01:34:02,598 Vă mulțumesc, Altețelor Voastre. 892 01:34:05,088 --> 01:34:07,580 Haideți, viermi murdari de mare! 893 01:34:07,979 --> 01:34:09,285 Vă așteptăm cu nerăbdare! 894 01:35:17,914 --> 01:35:18,794 Ajutați-mă! 895 01:36:21,769 --> 01:36:23,164 Dă-mi copilul. 896 01:37:16,869 --> 01:37:20,775 Este o zi greșită pentru a juca un rol Eroul, doctore! 897 01:37:24,824 --> 01:37:26,189 Lăsați toți să treacă în spatele ușii glisante 898 01:37:27,428 --> 01:37:28,876 Trebuie să dăm jos poarta! 899 01:38:07,202 --> 01:38:08,772 Nu-mi atinge fiul! 900 01:38:10,176 --> 01:38:12,920 Sângele tău va face șmecheria. 901 01:38:15,053 --> 01:38:16,196 Vrei sânge? 902 01:38:16,729 --> 01:38:17,948 vino și ia-l! 903 01:38:32,103 --> 01:38:33,431 — Aquaman! 904 01:39:21,995 --> 01:39:23,745 Că porți armura fratelui meu 905 01:39:24,198 --> 01:39:25,573 Și ținându-și tridentul, 906 01:39:25,838 --> 01:39:28,276 Dar nu vei ajunge la jumătatea bărbăției lui. 907 01:39:29,804 --> 01:39:30,983 Cât de patetic! 908 01:39:45,826 --> 01:39:46,974 (Mira)! 909 01:40:02,599 --> 01:40:03,661 Merge! 910 01:40:18,057 --> 01:40:18,892 (Mira)! 911 01:40:21,218 --> 01:40:22,049 Alerga! 912 01:40:25,933 --> 01:40:28,171 Eliberează-mă din închisoarea mea 913 01:40:28,314 --> 01:40:33,289 Și puterea mea va fi folosită de tine .Așa cum doriți 914 01:41:09,388 --> 01:41:13,841 Omoară-l și vei deveni un maestru Oceane din nou. 915 01:41:22,216 --> 01:41:24,349 Acum, aceasta este cu siguranță o îmbunătățire. 916 01:41:24,942 --> 01:41:27,075 Corp puternic atlantian. 917 01:41:27,652 --> 01:41:30,523 Acesta te urăște mai mult decât celălalt. 918 01:41:30,843 --> 01:41:31,607 nu este adevarat. 919 01:41:31,632 --> 01:41:33,396 Hai, frățior, știu că ești acolo. 920 01:41:33,701 --> 01:41:35,903 Nu vezi? Nu poți câștiga. 921 01:41:36,504 --> 01:41:39,325 Ori îți ucizi fratele, ori mori. 922 01:41:54,545 --> 01:41:56,257 Cu sângele lui Atlan, 923 01:41:57,029 --> 01:41:59,029 Această magie a fost ruptă. 924 01:42:12,546 --> 01:42:15,289 Noaptea mea veșnică s-a terminat. 925 01:42:23,079 --> 01:42:25,803 M-am săturat de lupta cu sângele Al tău, Cordax 926 01:42:26,896 --> 01:42:27,905 Vin pentru tine! 927 01:42:31,921 --> 01:42:33,960 Dă-mi-o și totul se va opri 928 01:42:34,075 --> 01:42:35,458 Nu i-o da 929 01:42:35,763 --> 01:42:37,583 Chiar nu te-a dezbrăcat? 930 01:42:39,838 --> 01:42:40,866 A abdicat de la tron. 931 01:42:40,998 --> 01:42:44,170 Este timpul să-mi revendic destinul. 932 01:42:44,669 --> 01:42:46,982 Nu vă imaginați că se va schimba 933 01:42:47,260 --> 01:42:48,818 Știam că vei face asta. 934 01:42:49,271 --> 01:42:51,068 Ești singurul rege adevărat. 935 01:42:51,185 --> 01:42:54,521 Atlantida merită să fie Are adevăratul ei rege! 936 01:42:57,206 --> 01:43:00,784 Sunt singurul rege adevărat! 937 01:43:08,568 --> 01:43:11,818 Am vrut odată să te cunosc .Mai mult decât orice altceva 938 01:43:12,615 --> 01:43:15,802 Să-ți spun că nu ești singur Și stăm unul lângă altul 939 01:43:16,192 --> 01:43:18,126 Promite-mi că te vei proteja unul pe celălalt. 940 01:43:23,696 --> 01:43:24,993 Hai, frate mai mic. 941 01:43:25,657 --> 01:43:27,017 Să-l zdrobim pe ticălosul ăsta. 942 01:43:27,638 --> 01:43:29,867 Nu te-am mințit când te-am cunoscut prima dată. 943 01:43:30,601 --> 01:43:32,413 Oricare ar fi cazul, nu ești singur. 944 01:43:33,366 --> 01:43:34,413 Că stăm umăr la umăr împreună. 945 01:43:38,187 --> 01:43:39,218 Tu esti fratele meu. 946 01:43:45,100 --> 01:43:45,959 (Urm)... 947 01:43:49,161 --> 01:43:50,193 lăsați-l. 948 01:44:04,968 --> 01:44:06,503 Lasă, Orm! 949 01:44:25,915 --> 01:44:28,367 traiesc din nou! 950 01:44:29,210 --> 01:44:33,056 Am așteptat de secole în întuneric... 951 01:44:33,081 --> 01:44:34,336 Acest moment a sosit! 952 01:44:40,995 --> 01:44:41,901 blestemul! 953 01:44:49,919 --> 01:44:50,702 (Arthur)! 954 01:46:17,298 --> 01:46:18,296 nu! 955 01:46:26,951 --> 01:46:28,215 Arthur, trebuie să plecăm! 956 01:46:28,421 --> 01:46:29,348 Vraja a fost ruptă! 957 01:46:44,738 --> 01:46:45,731 Să iesim de aici! 958 01:46:58,178 --> 01:46:59,053 Mai repede! 959 01:47:05,205 --> 01:47:06,017 Asta e corect. 960 01:47:06,095 --> 01:47:07,275 Haide, draga mea. 961 01:47:44,765 --> 01:47:45,711 Draga mea! 962 01:47:48,404 --> 01:47:49,552 Salut iubito! 963 01:47:59,454 --> 01:48:00,324 ..(Shane) 964 01:48:01,247 --> 01:48:02,089 Mulțumiri. 965 01:48:08,851 --> 01:48:09,771 uimitor. 966 01:48:15,476 --> 01:48:18,069 .Toate sunt bune. Asta e bine 967 01:48:18,757 --> 01:48:21,647 Dar nu sunt bine. Mi s-au tăiat ghearele! 968 01:48:22,163 --> 01:48:23,179 încă o dată! 969 01:48:24,497 --> 01:48:26,481 Dar ești o coajă dură. 970 01:48:27,749 --> 01:48:29,770 În ceea ce mă privește, ți-ai plătit datoria. 971 01:48:31,478 --> 01:48:33,088 Dar vor fi și alte păreri 972 01:48:38,100 --> 01:48:40,080 .E regretabil că te-ai sinucis atunci 973 01:48:42,615 --> 01:48:44,553 Da, în acest loc 974 01:48:46,621 --> 01:48:48,402 Este imposibil să găsești cadavrul. 975 01:48:50,431 --> 01:48:51,571 Doar ascunde-te din vedere .pentru o vreme 976 01:48:52,160 --> 01:48:53,522 Dar nu merge prea departe. 977 01:48:54,246 --> 01:48:56,980 Poate trebuie să te contactez ca să-l iau ...pentru niste sfaturi 978 01:48:57,637 --> 01:48:58,794 Despre meseria mea de rege 979 01:49:05,116 --> 01:49:05,882 Mulțumiri. 980 01:49:08,111 --> 01:49:08,946 Fratele meu. 981 01:49:24,865 --> 01:49:26,824 Te descurci mai bine decât crezi. 982 01:49:28,763 --> 01:49:30,973 Oamenii din Atlantida sunt norocoși să te aibă. 983 01:49:32,662 --> 01:49:34,394 Eram tot ce nu eram. 984 01:49:34,598 --> 01:49:37,293 Că faci ceea ce trebuie chiar și atunci Este ușor să faci un lucru greșit 985 01:49:39,005 --> 01:49:40,536 Că îndrăznești să ceri ajutor. 986 01:49:41,556 --> 01:49:43,087 Chiar și de la cei mai mari dușmani ai tăi. 987 01:49:45,352 --> 01:49:48,039 Știu că probabil simți Pierzând din când în când 988 01:49:48,646 --> 01:49:50,421 Dar continuă să-ți urmezi instinctele. 989 01:49:50,829 --> 01:49:53,586 Dacă conduci, Atlantis te urmează. 990 01:49:57,090 --> 01:49:58,005 dupa fiecare lucru, 991 01:49:58,598 --> 01:50:00,223 Un adevărat rege construiește poduri, nu? 992 01:50:01,778 --> 01:50:03,341 Nu a fost o metaforă? 993 01:50:06,095 --> 01:50:08,184 Ei bine, ca să-l împrumut, 994 01:50:08,825 --> 01:50:10,738 Tocmai am salvat fundul lumii. 995 01:50:34,992 --> 01:50:35,989 Iată știrile de ultimă oră 996 01:50:36,374 --> 01:50:37,491 {\an8}Este un moment istoric 997 01:50:37,804 --> 01:50:39,698 {\an8}..repercusiunile acestui eveniment 998 01:50:39,938 --> 01:50:40,938 {\an8}Va fi uriaș 999 01:50:43,836 --> 01:50:46,250 {\an8}Primul contact cu „Atlantis” Sub mare. 1000 01:50:46,348 --> 01:50:50,679 {\an8}O întreagă civilizație a fost ascunsă de mii de oameni Anii sunt pe cale să se arate. 1001 01:50:57,607 --> 01:50:59,834 .Lumea nu va mai fi niciodată la fel 1002 01:51:00,287 --> 01:51:04,271 Regele Atlantidei a comunicat cu... Organizația Națiunilor Unite cu scopul de a adera 1003 01:51:04,560 --> 01:51:07,639 Propuneți un efort comun pentru combaterea crizei climatice. 1004 01:51:07,921 --> 01:51:12,305 Negocierile secrete continuă .Acum câteva săptămâni 1005 01:51:12,414 --> 01:51:14,141 ,„În direct din Ellis Island”. 1006 01:51:14,261 --> 01:51:18,069 Se va adresa primului ambasador al Atlantidei Organizația Națiunilor Unite 1007 01:51:27,492 --> 01:51:30,273 Vin astăzi aici ca reprezentant a două lumi 1008 01:51:30,970 --> 01:51:32,835 Pământ și mare. 1009 01:51:37,155 --> 01:51:38,821 Și stau aici ca dovadă 1010 01:51:39,683 --> 01:51:40,899 Dar ambele se vor schimba. 1011 01:51:41,670 --> 01:51:45,459 Facem un apel la unitatea globală de confruntat .Această criză globală 1012 01:51:47,008 --> 01:51:48,898 Pentru a crea armonie între noi 1013 01:51:49,234 --> 01:51:50,898 Și echilibrul natural al lumii. 1014 01:51:52,202 --> 01:51:55,959 Atlantis este gata să participe Cunoștințele sale practice și tehnice. 1015 01:51:56,405 --> 01:51:59,405 Mulțumită cunoștințelor tale despre aer și cunoștințelor noastre despre mare 1016 01:52:00,444 --> 01:52:02,225 Putem scrie un capitol , nou în istoria noastră 1017 01:52:03,216 --> 01:52:04,536 În loc să-l sigilați 1018 01:52:05,607 --> 01:52:08,302 Uneori poate arăta Diferențele noastre sunt atât de extreme 1019 01:52:09,247 --> 01:52:11,098 Dar tot ce trebuie să facem este A privi sub suprafață. 1020 01:52:12,662 --> 01:52:16,240 Vedeți că suntem cu toții aici pentru asta Planeta cu aceleași scopuri și aspirații. 1021 01:52:16,977 --> 01:52:19,187 Chiar și atunci când obiceiurile noastre par Ciudat și necunoscut. 1022 01:52:19,246 --> 01:52:20,316 .Acesta este un cheeseburger 1023 01:52:21,113 --> 01:52:22,800 .Prea gras așa cum ați cerut 1024 01:52:24,253 --> 01:52:25,888 Dacă ne depășim prejudecățile, 1025 01:52:26,980 --> 01:52:29,394 Vom deveni mai puternici și ne vom cunoaște .altele mai bune 1026 01:52:30,847 --> 01:52:33,776 Putem profita de acest moment ... pentru a crea un viitor plin de speranță 1027 01:52:34,692 --> 01:52:37,324 Pentru copiii și familiile noastre. 1028 01:52:39,478 --> 01:52:40,822 Numele meu este Arthur Carey 1029 01:52:41,619 --> 01:52:44,509 .Conducătorul de drept al națiunii scufundate a Atlantidei 1030 01:52:45,002 --> 01:52:49,080 Sunt un tată, un frate, un războinic și un prieten. 1031 01:52:50,785 --> 01:52:52,243 Eu sunt regele Atlantidei. 1032 01:52:54,181 --> 01:52:55,571 Eu sunt Aquaman. 1033 01:52:55,681 --> 01:53:56,571 {\3candH00C5D2 {\3candHAA9600