1 00:00:00,315 --> 00:00:21,357 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}VERTALING EN BEWERKING {VERTALING EN BEWERKING}|| PIPO EN MAFKEES || U/C/B/ 2 00:01:01,419 --> 00:01:02,446 Blijf hier! 3 00:01:08,524 --> 00:01:09,512 Beweeg niet! 4 00:01:23,649 --> 00:01:26,039 "Mayday! Dit is het Sawyer 2-schip! We worden aangevallen door piraten." 5 00:01:26,217 --> 00:01:28,224 Wij vragen onmiddellijk ondersteuning! 6 00:01:32,903 --> 00:01:34,739 Er wordt gezegd dat iedereen een talent heeft 7 00:01:35,368 --> 00:01:37,195 Mijn talent? Ik praat tegen vissen. 8 00:01:37,487 --> 00:01:39,673 Zo ontmoette ik mijn vriend Storm 9 00:01:42,615 --> 00:01:44,663 Hij is er altijd als ik een lift nodig heb. 10 00:01:56,196 --> 00:01:58,257 Sommige mensen denken dat ik een clown ben. 11 00:01:58,639 --> 00:01:59,986 Maar het maakt mij niet uit. Weet je waarom? 12 00:02:00,407 --> 00:02:01,893 Omdat ik nog een talent heb 13 00:02:06,088 --> 00:02:07,551 Hoofden verpletteren! 14 00:02:15,856 --> 00:02:17,451 Je vader heeft alle piraten verpletterd! 15 00:02:17,824 --> 00:02:19,147 Neem dit, jullie bastaardpiraten! 16 00:02:21,179 --> 00:02:22,175 Je vader heeft ze zwaar geslagen 17 00:02:27,716 --> 00:02:29,724 Deze klootzakken hadden niet eens een schijn van kans 18 00:02:32,268 --> 00:02:33,740 Je vader heeft ze verpletterd! 19 00:02:33,865 --> 00:02:34,861 Oké! 20 00:02:44,404 --> 00:02:45,633 Sorry papa 21 00:02:45,819 --> 00:02:46,573 Het is mijn fout. 22 00:02:47,291 --> 00:02:49,781 Ja, dit is mijn zoon, Arthur Jr 23 00:02:50,714 --> 00:02:52,667 Zie je, 4 jaar geleden veranderde alles 24 00:02:52,994 --> 00:02:53,897 Ik heb een vrouw ontmoet. 25 00:02:53,953 --> 00:02:54,949 Verliefd geworden. 26 00:02:55,602 --> 00:02:56,598 Het volgende dat ik weet 27 00:02:56,758 --> 00:02:58,559 Ze trouwde en kreeg een kind 28 00:02:59,057 --> 00:03:01,548 Deze kleine man is het beste cadeau in mijn leven 29 00:03:06,342 --> 00:03:08,061 Maar dit kleintje slaapt nooit 30 00:03:15,781 --> 00:03:17,414 En hij mist nooit zijn doel 31 00:03:18,581 --> 00:03:20,138 En heel vroeg wakker worden 32 00:03:20,209 --> 00:03:22,542 Want naast getrouwd zijn heb je ook een kind 33 00:03:22,784 --> 00:03:24,077 Ik heb een andere baan. 34 00:03:25,710 --> 00:03:26,442 Dit is correct! 35 00:03:26,544 --> 00:03:28,932 Natuurlijk ben ik de koning van Atlantis 36 00:03:32,157 --> 00:03:33,339 Hoe heb je dit allemaal bereikt? 37 00:03:34,461 --> 00:03:37,853 Je hebt voorkomen dat mijn broer Orm de oppervlaktewereld aanviel 38 00:03:38,596 --> 00:03:41,008 Zo greep ze de troon van hem af.. 39 00:03:42,448 --> 00:03:43,647 Eerst was ik dat wel 40 00:03:48,441 --> 00:03:51,358 Maar uiteindelijk blijkt: koning zijn is niet geweldig 41 00:03:53,720 --> 00:03:57,221 Het zijn gewoon de hele dag vergaderingen... en hele saaie politieke dingen 42 00:03:57,245 --> 00:04:00,101 Tot het punt waarop ik niet meer kan onderscheiden naar welke kant van de koning van Brienne ik zou moeten kijken 43 00:04:03,993 --> 00:04:04,622 Dit is geweldig. 44 00:04:05,030 --> 00:04:06,273 Dit is niet erg genoeg, 45 00:04:06,334 --> 00:04:09,798 Het blijkt dat er een Stamraad is, waar niemand mij over heeft verteld 46 00:04:10,089 --> 00:04:12,220 Wat alles vernietigt waar ik naar streef 47 00:04:13,567 --> 00:04:16,548 Het enige dat mij verlost van vermoeidheid en slapeloze nachten 48 00:04:16,773 --> 00:04:18,305 brengt tijd door met mijn kleintje. 49 00:04:19,627 --> 00:04:20,368 Plassen! 50 00:04:24,849 --> 00:04:26,568 Maar het werk is natuurlijk leuk 51 00:04:30,540 --> 00:04:32,806 Ik moet de zee veilig houden op de beste manier die ik ken. 52 00:04:37,158 --> 00:04:39,624 Vooral als ik illegale kooigevechten moet stoppen 53 00:04:45,465 --> 00:04:46,875 Maar zodra ik iets corrigeer 54 00:04:47,689 --> 00:04:48,987 iets anders is verpest 55 00:04:59,879 --> 00:05:01,036 Vervloekt. 56 00:05:27,372 --> 00:05:28,131 Hier ben je. 57 00:05:33,036 --> 00:05:34,015 Voor uw gezondheid. 58 00:05:40,707 --> 00:05:41,585 toestemming.. 59 00:05:43,001 --> 00:05:45,393 Hij heeft een broertje of zusje nodig om mee te spelen. 60 00:05:49,750 --> 00:05:50,890 Hij heeft een hond. 61 00:05:51,707 --> 00:05:52,920 Ik meen het. 62 00:05:54,807 --> 00:05:56,970 Ik weet dat je je eenzaam voelde toen je opgroeide 63 00:05:57,750 --> 00:05:58,855 Toen ik een kind was 64 00:06:00,819 --> 00:06:02,582 Het spijt me dat ik je dit heb laten doormaken 65 00:06:03,794 --> 00:06:06,029 Wees niet streng voor jezelf 66 00:06:07,113 --> 00:06:09,307 Het blijkt dat ik er nog één heb en hij is een echte schurk 67 00:06:09,776 --> 00:06:12,223 Kom op, jouw relatie met Orm... 68 00:06:13,300 --> 00:06:14,870 Een beetje uitzonderlijk 69 00:06:15,285 --> 00:06:17,539 Er ontstaat ruzie tussen broers en zussen 70 00:06:18,856 --> 00:06:20,548 Maar uiteindelijk is er nog steeds een gezin 71 00:06:22,556 --> 00:06:24,704 Het zijn de mensen op wie u kunt rekenen voor hulp 72 00:06:26,119 --> 00:06:29,365 Ja, maar ik geef de voorkeur aan de hond boven mijn broer 73 00:06:35,871 --> 00:06:36,788 kijk hiernaar. 74 00:06:48,090 --> 00:06:49,632 O mijn God! 75 00:06:55,686 --> 00:06:57,161 Hallo kleintje. 76 00:06:58,280 --> 00:06:59,813 Praat jij met vissen? 77 00:07:02,657 --> 00:07:03,820 O mijn God. 78 00:07:04,443 --> 00:07:06,047 Dit is echt geweldig. 79 00:07:07,150 --> 00:07:09,621 Mijn hele leven heb ik dit geschenk altijd al willen delen 80 00:07:10,078 --> 00:07:12,107 Ja, jij en ik, zoon 81 00:07:12,145 --> 00:07:12,996 verschillend. 82 00:07:13,917 --> 00:07:14,905 Wij zijn speciaal. 83 00:07:16,212 --> 00:07:18,038 Wij zijn verbonden met het land en de zee. 84 00:07:18,486 --> 00:07:22,182 Ik kan niet wachten om jullie alle majestueuze wezens op deze planeet te laten zien. 85 00:07:22,888 --> 00:07:24,721 En ik laat je zien hoe geweldig deze wereld is 86 00:07:26,014 --> 00:07:26,888 Ja, jij en ik. 87 00:07:53,468 --> 00:08:01,890 || Aquaman en het verloren koninkrijk || || vertaald door pipo en mafkees || 88 00:08:21,341 --> 00:08:23,659 Ik heb de coördinaten van Dr. Shin gecontroleerd. 89 00:08:24,100 --> 00:08:24,871 Ik heb niets gevonden. 90 00:08:25,065 --> 00:08:27,193 Er was geen spoor van enige Atlantiërs onder het ijs achtergebleven. 91 00:08:28,034 --> 00:08:30,318 Het lijkt erop dat we weer op het verkeerde pad terechtkomen 92 00:08:47,852 --> 00:08:52,199 Hoe langer ik de reparatie van mijn harnas uitstel, hoe langer ik Aquaman laat leven. 93 00:08:56,577 --> 00:08:57,786 Controleer nog eens. 94 00:08:58,885 --> 00:09:00,856 Deze keer zijn we dichtbij. .Ik voel het 95 00:09:08,439 --> 00:09:13,161 Opname van de verkenningsmissie. Dag 463 Dit is een opname van Dr. Stephen Shin. 96 00:09:13,439 --> 00:09:16,656 Mijn zoektocht naar Atlantis heeft me naar de uiteinden van de aarde gebracht. 97 00:09:17,007 --> 00:09:19,220 David Kane verliest zijn geduld. 98 00:09:20,038 --> 00:09:23,434 Als ik zijn Atlantische technologie niet snel vind 99 00:09:23,479 --> 00:09:25,233 Hoogstwaarschijnlijk zullen ze dat wel doen.. 100 00:09:28,160 --> 00:09:31,767 Weet je wat, laten we het niet over pech hebben, ik weet zeker dat alles goed komt 101 00:09:43,998 --> 00:09:45,821 Dr. Shen, kijk eens! 102 00:09:46,779 --> 00:09:48,392 Vertel me alsjeblieft dat je iets hebt gevonden. 103 00:09:49,077 --> 00:09:50,494 Seismografen zijn in een staat van razernij 104 00:09:50,741 --> 00:09:51,983 Waar ligt het epicentrum? 105 00:09:53,196 --> 00:09:54,233 Wij staan ​​erop. 106 00:10:17,386 --> 00:10:18,364 Ren! 107 00:11:06,736 --> 00:11:09,109 Was het een aardbeving? 108 00:11:09,523 --> 00:11:12,319 Nee, ik denk dat de ijskap is ingestort. 109 00:11:50,475 --> 00:11:51,285 Kom op sta op! 110 00:11:53,918 --> 00:11:55,617 Ik moet mijn enkel gebroken hebben 111 00:11:55,826 --> 00:11:58,127 sta op! We moeten gaan! 112 00:12:00,452 --> 00:12:02,037 Blijf daar niet! 113 00:12:12,423 --> 00:12:14,021 "Stuur een signaal" 114 00:12:24,675 --> 00:12:25,852 Verlaat mij niet. 115 00:12:56,958 --> 00:12:58,419 Wat is er in vredesnaam met je gebeurd? 116 00:13:00,298 --> 00:13:02,003 Er is daar iets 117 00:13:16,233 --> 00:13:17,553 verbazingwekkend! 118 00:13:19,134 --> 00:13:20,809 De metingen geven aan dat hier iets aan de hand is. 119 00:13:20,995 --> 00:13:23,223 Het is precies zo groot als een Atlantisch schip. 120 00:13:24,486 --> 00:13:27,625 Als dat zo is, kunnen we de technologie vinden die bij uw pak past 121 00:13:28,163 --> 00:13:30,476 Hoe kan een plek als deze bestaan? 122 00:13:31,231 --> 00:13:34,982 Het moet slechts een blok ijs zijn geweest voordat we de planeet opwarmden 123 00:13:36,333 --> 00:13:38,779 Dank God voor de zegen! Opwarming van de aarde 124 00:13:39,166 --> 00:13:41,935 Ja, dat is niet helemaal een goede zaak. 125 00:13:59,823 --> 00:14:01,388 Paden leiden daarheen. 126 00:14:03,266 --> 00:14:04,482 Laten we pakken dragen 127 00:14:05,346 --> 00:14:07,590 Hé, de paden leiden daarheen, 128 00:14:07,662 --> 00:14:10,972 Wat betekent dat het monster daar is. 129 00:14:16,653 --> 00:14:18,787 Oké, laten we naar beneden gaan 130 00:14:44,057 --> 00:14:45,325 Ik geloof dit niet. 131 00:14:47,092 --> 00:14:48,736 Het is een soort structuur. 132 00:14:50,122 --> 00:14:52,413 Er zit nog meer begraven in het ijs. 133 00:14:52,936 --> 00:14:55,389 Ik dacht dat ik een normaal schip had gevonden. 134 00:14:56,159 --> 00:14:58,919 Iedereen, verspreid je en doorzoek de plek. 135 00:14:59,113 --> 00:14:59,853 Ja meneer. 136 00:14:59,907 --> 00:15:02,580 We hebben een prachtige ontdekking gedaan, dokter. 137 00:15:05,875 --> 00:15:07,994 Deze moeten duizenden jaren oud zijn. 138 00:15:08,710 --> 00:15:09,919 verbazingwekkend. 139 00:16:17,760 --> 00:16:19,348 Wat is deze plek? 140 00:16:20,129 --> 00:16:21,609 Eindelijk... 141 00:16:22,508 --> 00:16:25,544 Dat je bent aangekomen. 142 00:16:56,471 --> 00:16:58,816 Bevrijd mij uit mijn gevangenis. 143 00:16:58,894 --> 00:17:01,885 Ik zal je de nodige kracht geven. 144 00:17:01,971 --> 00:17:05,352 Om de moordenaar van je vader te vermoorden. 145 00:17:06,029 --> 00:17:07,252 Laat hem niet zo achter! 146 00:17:07,629 --> 00:17:09,008 Vraag de zee om genade! 147 00:17:09,266 --> 00:17:10,263 Ga weg! 148 00:17:10,324 --> 00:17:13,504 Je moet leven om deze klootzak te doden 149 00:17:14,018 --> 00:17:18,411 Je zult van hem terugnemen wat hij van jou heeft gestolen. 150 00:17:20,894 --> 00:17:22,985 Zijn huis zal branden 151 00:17:23,123 --> 00:17:25,219 En zijn koninkrijk valt 152 00:17:25,668 --> 00:17:28,074 Voor mijn legioenen. 153 00:17:37,429 --> 00:17:39,665 David! David! Hé, David! 154 00:17:39,736 --> 00:17:40,889 Het is oké, David 155 00:17:41,379 --> 00:17:42,377 Het gaat goed met jou. 156 00:17:44,394 --> 00:17:45,734 Wat is dit voor ding? 157 00:17:59,695 --> 00:18:00,972 "Vijf maanden later" 158 00:18:01,050 --> 00:18:04,158 We ontvangen ongelooflijke beelden van over de hele wereld. 159 00:18:04,192 --> 00:18:05,208 Goedenavond, kijkers. 160 00:18:05,265 --> 00:18:06,565 In de afgelopen vijf maanden. 161 00:18:06,595 --> 00:18:10,383 We waren getuige van de hoogste temperaturen gemeten over de hele wereld, 162 00:18:10,506 --> 00:18:14,402 Wat de meest gewelddadige luchtverstoringen veroorzaakte die we ooit hebben gezien. 163 00:18:14,784 --> 00:18:18,025 Ja, dit is een sneeuwstorm in Dallas, Texas. 164 00:18:18,398 --> 00:18:20,160 Er is vrijwel geen zicht en er wordt verwacht dat er vanavond nog meer sneeuw zal vallen. 165 00:18:22,308 --> 00:18:25,305 Er gebeurt meer in Dallas dan in een heel jaar. 166 00:18:25,307 --> 00:18:32,281 Het maakt deel uit van een mondiaal klimaatfenomeen zoals we nog nooit eerder hebben gezien. 167 00:18:36,703 --> 00:18:37,555 (Arthur). 168 00:18:41,262 --> 00:18:43,077 De raad riep een spoedvergadering bijeen. 169 00:18:43,984 --> 00:18:45,609 Er is weer een uitbraak van de epidemie. 170 00:18:47,248 --> 00:18:50,760 Wetenschappers hebben geen enkele verklaring gevonden. 171 00:18:50,768 --> 00:18:51,983 De echte vraag hier. 172 00:18:52,419 --> 00:18:53,900 Hoe lang zal dit duren? 173 00:18:54,150 --> 00:18:56,354 Hoe warm zal het worden? 174 00:18:57,826 --> 00:18:59,329 "Raad van Atlantis" 175 00:18:59,585 --> 00:19:01,308 Wat gebeurde er deze keer? 176 00:19:02,010 --> 00:19:03,832 De negende stam van Atlantis. 177 00:19:04,323 --> 00:19:07,976 Er zijn ook berichten over een epidemie die zich onder het Hunter Kingdom verspreidt. 178 00:19:08,455 --> 00:19:11,053 In eeuwen zijn er geen uitbraken als deze geweest. 179 00:19:11,238 --> 00:19:11,892 waarom nu? 180 00:19:11,937 --> 00:19:15,141 De zuurgraad van de oceaan neemt toe, het zuurstofniveau neemt af. 181 00:19:15,190 --> 00:19:17,797 Giftige algen bloeien, kies wat je maar wilt. 182 00:19:18,232 --> 00:19:22,751 Oppervlaktebewoners vergiftigen ons milieu al meer dan een eeuw. 183 00:19:23,784 --> 00:19:25,979 Je kunt niet van hen verwachten dat het hen iets kan schelen wat er met ons gebeurt... 184 00:19:26,004 --> 00:19:27,516 Als ze niet weten dat we bestaan. 185 00:19:28,763 --> 00:19:32,011 Om ons zegje te kunnen doen, moeten we met hen aan dezelfde tafel zitten. 186 00:19:37,778 --> 00:19:40,471 De tijd is gekomen voor Atlantis om zijn aanwezigheid aan de oppervlaktewereld te onthullen. 187 00:19:44,739 --> 00:19:47,864 Uwe Majesteit is zich terdege bewust van het standpunt van de Raad over deze kwestie. 188 00:19:48,003 --> 00:19:50,909 Luister, we kunnen met hun wetenschappers praten en onze technologieën met elkaar verbinden. 189 00:19:51,001 --> 00:19:53,192 Om de schade die ze hebben achtergelaten te herstellen. 190 00:19:54,001 --> 00:19:57,899 Ik weet dat dit in strijd is met onze tradities, maar de wereld krimpt. 191 00:19:58,365 --> 00:20:00,495 De oude methoden beschermen ons niet langer. 192 00:20:01,721 --> 00:20:02,914 Tijden zijn veranderd. 193 00:20:04,144 --> 00:20:05,440 Atlantis wil dit. 194 00:20:05,775 --> 00:20:08,323 De nieuwe generatie zal zich niet langer verstoppen. 195 00:20:08,849 --> 00:20:11,701 Ben je echt vergeten dat deze epidemie... 196 00:20:11,995 --> 00:20:14,767 Je geliefde mentor vermoorden? 197 00:20:15,248 --> 00:20:17,921 En wil je met hen onderhandelen? 198 00:20:18,393 --> 00:20:22,874 Geen wonder dat we je broer de titel van Lord of Wars and Oceans hebben gegeven. 199 00:20:23,729 --> 00:20:27,302 Als we besluiten onze aanwezigheid aan de mensen van de oppervlakte te onthullen. 200 00:20:27,378 --> 00:20:29,337 Dat zou zijn om ze te elimineren. 201 00:20:29,775 --> 00:20:31,312 Niet om met hen samen te leven. 202 00:20:59,967 --> 00:21:01,433 Dit is niet slecht. 203 00:21:04,020 --> 00:21:06,349 Het kostte me twee keer zo lang om je in slaap te krijgen. 204 00:21:06,622 --> 00:21:08,020 Ik weet niet hoe je het deed, papa. 205 00:21:08,268 --> 00:21:10,380 Mira en ik hebben het hele koninkrijk om te helpen. 206 00:21:10,528 --> 00:21:12,610 En deze jongen maakt het ons nog steeds moeilijk. 207 00:21:13,292 --> 00:21:14,162 Maar jij.. 208 00:21:15,305 --> 00:21:18,156 Je zorgde voor me en voedde me alleen op 209 00:21:23,206 --> 00:21:24,845 Je bent een echte superheld. 210 00:21:27,829 --> 00:21:29,048 Aan alleenstaande ouders. 211 00:21:32,201 --> 00:21:35,051 Mijn werk was minder stressvol dan dat van jou. 212 00:21:35,525 --> 00:21:37,870 Ja, ik ben verschrikkelijk in deze baan. 213 00:21:38,770 --> 00:21:41,559 Fulco zei dat ik land en zee moest verenigen. 214 00:21:42,601 --> 00:21:44,589 Het probleem is dat de helft van de mensen van Atlantis... 215 00:21:44,775 --> 00:21:47,656 Ze willen nog steeds het oppervlak vernietigen, ze zijn koppig. 216 00:21:48,170 --> 00:21:51,091 -Ik kan ze niet verenigen -Volko geloofde in jou. 217 00:21:51,698 --> 00:21:53,264 - Klopt. Ik weet het. 218 00:21:56,195 --> 00:21:57,298 ik mis hem 219 00:22:00,405 --> 00:22:01,236 Luister. 220 00:22:03,497 --> 00:22:05,251 Je kunt niet de hele wereld redden. 221 00:22:06,649 --> 00:22:10,323 Wil je echt weten hoe ik je hier zelf heb opgevoed? 222 00:22:11,815 --> 00:22:13,242 Ik ging gewoon door. 223 00:22:14,828 --> 00:22:17,258 We vieren successen en rouwen om mislukkingen. 224 00:22:18,004 --> 00:22:20,310 En we worden de volgende dag wakker en doen het opnieuw. 225 00:22:20,969 --> 00:22:24,868 Soms is niet opgeven het meest heroïsche wat je kunt doen. 226 00:22:46,622 --> 00:22:52,260 "Ergens in Atlantis" 227 00:23:24,267 --> 00:23:27,156 Mensen zijn niet gemaakt om op deze diepten te leven. 228 00:23:28,001 --> 00:23:29,580 Ja, maak je daar geen zorgen over. 229 00:23:30,390 --> 00:23:32,394 Onthoud wie dit schip heeft gebouwd. 230 00:23:33,225 --> 00:23:35,835 Wat mij zorgen baart, is dat er te lang aan is gebouwd. 231 00:23:36,695 --> 00:23:38,058 We komen dichtbij! 232 00:23:38,415 --> 00:23:40,063 Activeer de stealth-modus. 233 00:23:56,845 --> 00:23:57,953 Dokter? 234 00:23:59,633 --> 00:24:01,684 Maak je grote wapen gereed. 235 00:24:12,323 --> 00:24:15,399 Expeditiegegevens, dag 613. 236 00:24:15,726 --> 00:24:18,031 Ken is begonnen aan onze gevaarlijkste missie tot nu toe. 237 00:24:18,331 --> 00:24:21,213 Hij zal een team van drie man infiltreren met octopus-monopods. 238 00:24:23,403 --> 00:24:25,547 Het is verbazingwekkend dat deze machines... al eeuwen oud zijn. 239 00:24:25,584 --> 00:24:27,590 Het werkt nog steeds na al die jaren. 240 00:24:28,152 --> 00:24:30,177 Het enige wat ik deed was het aanpassen aan onze behoeften, 241 00:24:30,231 --> 00:24:33,922 Maar ze hebben zeer specifieke brandstoffen nodig om ze draaiende te houden. 242 00:24:34,070 --> 00:24:36,152 Ken noemt het oracalcum. 243 00:24:36,604 --> 00:24:38,132 Ik weet niet hoe hij hiervan op de hoogte was. 244 00:24:38,157 --> 00:24:40,921 Maar het begon allemaal op de dag dat hij die drietand vond. 245 00:24:41,121 --> 00:24:44,166 Het gaf hem geheimen die nooit bekend konden worden. 246 00:24:44,266 --> 00:24:46,677 Inclusief de enige manier om orchalcum te krijgen. 247 00:24:46,832 --> 00:24:49,923 Het werd gestolen uit sterk versterkte pakhuizen. 248 00:24:50,093 --> 00:24:52,675 We staan ​​op het punt de gevaarlijkste machine ooit te plunderen. 249 00:25:39,001 --> 00:25:41,260 Je hebt 15 minuten om de taak te voltooien. 250 00:25:43,001 --> 00:25:44,252 Er zijn geen fouten toegestaan. 251 00:25:59,005 --> 00:26:01,380 Deze buis moet je helpen erdoorheen te komen. 252 00:26:15,703 --> 00:26:17,430 Laten we elke confrontatie vermijden. 253 00:26:17,631 --> 00:26:20,116 David, we kunnen niet tegen hun hele leger vechten. 254 00:26:35,537 --> 00:26:36,743 Blijf waakzaam. 255 00:26:36,786 --> 00:26:39,908 We weten niet welke veiligheidsmaatregelen ze daar nemen. 256 00:26:51,307 --> 00:26:56,373 "Oracalcom-opslagmagazijn" 257 00:27:05,358 --> 00:27:06,698 Start het extractieproces. 258 00:27:07,743 --> 00:27:10,244 Wees voorzichtig, het is een zeer vluchtige stof. 259 00:27:18,162 --> 00:27:19,715 Laadschip nu. 260 00:27:37,582 --> 00:27:38,645 (Stinguri) 261 00:27:39,356 --> 00:27:42,336 Er is een verandering in het plan, ik wil nu debriefen. 262 00:27:43,219 --> 00:27:45,580 Laat iedereen naar uw verlovingsstations gaan. 263 00:28:02,157 --> 00:28:06,854 “Het koninkrijk Atlantis 264 00:28:19,523 --> 00:28:20,438 verbazingwekkend. 265 00:28:25,544 --> 00:28:29,054 Jij anonieme klootzak, je verlaat de transitzone. 266 00:28:29,137 --> 00:28:31,617 Dokter, u moet de stembatterij activeren 267 00:28:31,924 --> 00:28:34,754 Iedereen die de grens schendt, wordt blootgesteld aan dodelijk vuur. 268 00:28:34,793 --> 00:28:35,481 Nu! 269 00:28:38,209 --> 00:28:39,554 Begin met opladen. 270 00:28:46,533 --> 00:28:48,694 Grenscontrolecentrum! Er nadert een indringervoertuig. 271 00:28:48,858 --> 00:28:50,863 Het waterkanon bewapenen en op het doel installeren. 272 00:28:51,134 --> 00:28:53,674 Het waterkanon bij de grenspoort is op het doel gericht. 273 00:28:53,721 --> 00:28:55,139 Zet de oplader op maximaal vermogen. 274 00:28:56,552 --> 00:28:57,545 "Activeer schild" 275 00:28:58,717 --> 00:29:00,930 - Het binnendringende voertuig is in zicht. - Weg ermee! 276 00:29:05,514 --> 00:29:07,233 waar wacht je op? 277 00:29:07,431 --> 00:29:08,365 Schieten! 278 00:29:39,980 --> 00:29:41,832 Meneer, de vijanden van Atlantis naderen. 279 00:29:43,004 --> 00:29:45,374 Ze verspreiden zich en gaan naar het extractiepunt. 280 00:29:45,390 --> 00:29:46,309 Begrepen. 281 00:29:46,559 --> 00:29:48,042 Ze hebben een inval gedaan in het opslagmagazijn. 282 00:29:48,191 --> 00:29:49,565 We kunnen ze niet laten ontsnappen. 283 00:29:49,733 --> 00:29:52,124 Maak je geen zorgen, dat zullen ze niet doen, ik regel het wel. 284 00:30:06,598 --> 00:30:09,015 Schiet niet op de avondmarkt. 285 00:30:09,405 --> 00:30:10,735 Er zijn burgers! 286 00:31:07,012 --> 00:31:07,782 Wees voorzichtig! 287 00:31:08,382 --> 00:31:09,898 Dat je de superbuis binnensluipt... 288 00:31:09,968 --> 00:31:12,327 Bij snelheden boven de 600 knopen. 289 00:31:12,605 --> 00:31:14,536 Vertraag onmiddellijk. 290 00:32:00,734 --> 00:32:01,504 De vloek! 291 00:32:17,647 --> 00:32:21,677 David, we staan ​​op het punt van extractie met het oracalcum. 292 00:32:21,790 --> 00:32:22,924 Kom op, we moeten gaan! 293 00:32:23,012 --> 00:32:24,044 Nee nog niet! 294 00:32:24,199 --> 00:32:26,549 Ik ben bezig een slechte zeemeermin te doden. 295 00:32:37,885 --> 00:32:39,480 Raak mijn vrouw niet aan! 296 00:32:41,853 --> 00:32:43,037 Je vrouw? 297 00:32:43,530 --> 00:32:45,664 Eerst steel je de troon van je broer, 298 00:32:45,786 --> 00:32:47,729 En dan steel je zijn meisje? 299 00:32:47,970 --> 00:32:49,145 "Waterman" 300 00:32:49,314 --> 00:32:50,739 je moet je schamen! 301 00:32:58,201 --> 00:32:59,628 David, we moeten gaan. 302 00:32:59,704 --> 00:33:01,692 Het hele Atlantische leger is gearriveerd. 303 00:33:01,717 --> 00:33:03,498 Als we nu niet weggaan, zijn we dood. 304 00:33:51,372 --> 00:33:53,193 20 graden naar links! 305 00:34:08,596 --> 00:34:09,955 Vuur het sonische kanon af! 306 00:34:10,881 --> 00:34:12,057 Kom op, Shane! 307 00:34:26,283 --> 00:34:29,407 Mevrouw Carshon riep op tot een spoedzitting van de Hoge Raad. 308 00:34:29,620 --> 00:34:33,585 Om het voorstel te bespreken om de troon van zijn uitvoerende macht te ontdoen. 309 00:34:34,234 --> 00:34:37,899 De troon is het hart van Atlantis. 310 00:34:38,633 --> 00:34:40,933 ,vaak is het leeg. 311 00:34:41,169 --> 00:34:44,646 Omdat onze koning de helft van zijn tijd op aarde doorbrengt. 312 00:34:44,954 --> 00:34:48,768 En nu waren zijn vijanden uit de oppervlaktewereld hem hierheen gevolgd. 313 00:34:49,261 --> 00:34:53,185 Deze tragedie zal een feest van chaos zijn. 314 00:34:53,210 --> 00:34:57,995 Wat zou kunnen gebeuren als Atlantis zich openbaart aan de oppervlaktewereld. 315 00:34:58,163 --> 00:35:01,001 Want als hij zijn familie niet kan beschermen, 316 00:35:01,593 --> 00:35:04,497 Hoe moet hij ons beschermen? 317 00:35:11,761 --> 00:35:13,111 Het is nu anders. 318 00:35:13,723 --> 00:35:15,270 Hij is sterker dan voorheen. 319 00:35:15,616 --> 00:35:17,264 Hij kan vechten zonder harnas. 320 00:35:17,734 --> 00:35:19,484 Waar haal ik alle nieuwe vaardigheden vandaan? 321 00:35:20,024 --> 00:35:23,580 Het lijkt alsof het oude technologie is, zoiets hebben we nog nooit eerder gezien. 322 00:35:23,690 --> 00:35:24,713 Hij vuurt zijn wapen af... 323 00:35:24,738 --> 00:35:29,040 Echografie-energie die de zenuwen verstoort. 324 00:35:29,483 --> 00:35:30,723 Weten we wat hij heeft gestolen? 325 00:35:31,029 --> 00:35:33,258 Hij heeft een hele grote inventaris gestolen... 326 00:35:34,137 --> 00:35:35,220 "Orchalcum" 327 00:35:36,854 --> 00:35:38,416 Moet ik dit weten? 328 00:35:38,785 --> 00:35:41,830 "Urcalcum" is een energiebron die in de oudheid werd gebruikt. 329 00:35:41,981 --> 00:35:44,601 Het stoot enorme hoeveelheden broeikasgassen uit 330 00:35:44,723 --> 00:35:47,163 die onze planeet feitelijk ernstig vernietigt. 331 00:35:47,374 --> 00:35:51,117 We hadden onze oceanen bijna zelf vernietigd voordat we beseften wat we deden 332 00:35:52,153 --> 00:35:53,551 kan niet veilig worden verwijderd, 333 00:35:53,584 --> 00:35:58,757 Daarom werden de onderdelen ervan begraven in twaalf opslagplaatsen diep onder de grond. 334 00:35:59,461 --> 00:36:02,292 -We moeten de andere Pakhuis 11 waarschuwen. -Hij was er echt. 335 00:36:02,641 --> 00:36:03,685 Alles is verdwenen. 336 00:36:03,990 --> 00:36:07,695 We denken dat het minstens vijf maanden geleden in het geheim is geplunderd. 337 00:36:07,789 --> 00:36:09,232 Het werd alleen in deze periode waargenomen. 338 00:36:09,467 --> 00:36:12,842 De thermische piek die rampen aan de oppervlakte veroorzaakt 339 00:36:13,158 --> 00:36:14,720 en maakt zeelieden ziek... 340 00:36:15,580 --> 00:36:16,970 Het verscheen vijf maanden geleden. 341 00:36:17,899 --> 00:36:20,898 Hij gebruikt het gestolen oracalcum om de planeet te verwarmen. 342 00:36:23,180 --> 00:36:24,523 Waarom zou hij dat doen? 343 00:36:24,796 --> 00:36:26,626 Ik weet het niet, maar ik zal het ontdekken. 344 00:36:26,984 --> 00:36:30,394 Als oracalcum wordt gebruikt om de planeet te verwarmen, zullen we binnenkort worden aangevallen 345 00:36:30,419 --> 00:36:32,552 Het duwt ons naar het point of no return. 346 00:36:32,638 --> 00:36:36,965 Het moet gestopt worden, anders is de mondiale ineenstorting van het klimaat op handen 347 00:36:37,060 --> 00:36:39,997 We moeten hem vinden, maar hij is volledig van onze radar verdwenen. 348 00:36:40,050 --> 00:36:42,444 Ik denk dat ik weet wie ons kan helpen. 349 00:36:43,831 --> 00:36:44,890 Je zult het niet leuk vinden. 350 00:36:46,837 --> 00:36:47,791 jouw broer? 351 00:36:48,149 --> 00:36:50,841 Geloof me, hij is de laatste persoon die ik om hulp zou vragen. 352 00:36:50,927 --> 00:36:52,991 Maar hij wist in het verleden hoe hij met Manta om moest gaan. 353 00:36:53,062 --> 00:36:55,139 Hij is de enige die hem op tijd kan vinden. 354 00:36:55,252 --> 00:36:58,116 De jagers laten je niet met Orm praten. 355 00:36:58,715 --> 00:36:59,853 Hun koning werd vermoord. 356 00:37:00,936 --> 00:37:03,204 Ik zal het doen zonder hun toestemming te vragen. 357 00:37:03,443 --> 00:37:04,215 (Arthur).. 358 00:37:04,240 --> 00:37:07,568 Atlantis kan Orm niet uit een geallieerde natie halen. 359 00:37:07,982 --> 00:37:10,063 Het zou een oorlogsdaad zijn. 360 00:37:11,710 --> 00:37:13,721 Atlantis zal dat niet doen. 361 00:37:14,389 --> 00:37:15,905 Ik heb het er zelf uit gehaald. 362 00:37:16,668 --> 00:37:19,957 Arthur, Karchov zoekt naar een reden om de oorlogsmachten te grijpen. 363 00:37:20,153 --> 00:37:22,508 Als je dat deed, zou je niets meer zijn dan een boegbeeld. 364 00:37:22,626 --> 00:37:25,280 Mijn plaats is daar waar ik hoor, waar ik eigenlijk goed ben in wat ik doe. 365 00:37:25,720 --> 00:37:27,783 Ik ben het beu om iets te bereiken. 366 00:37:28,692 --> 00:37:29,885 Ik moet dit doen. 367 00:37:31,626 --> 00:37:34,085 Als iemand je ontdekt en je wordt gepakt. 368 00:37:35,292 --> 00:37:37,089 Koninkrijken zullen verscheurd worden. 369 00:37:39,216 --> 00:37:41,123 Help me dan om niet gepakt te worden. 370 00:37:46,224 --> 00:37:49,501 De inlichtingendienst van Zebilian heeft onlangs vernomen dat uw broer wordt vastgehouden... 371 00:37:49,540 --> 00:37:52,482 Aan de oppervlakte in een uiterst geheime ondergrondse faciliteit. 372 00:37:52,858 --> 00:37:56,909 Ze geloven dat geen enkel zeedier de woestijn zou durven oversteken. 373 00:37:57,152 --> 00:37:58,859 Hier is je pak. 374 00:38:01,050 --> 00:38:03,738 -Is dit een meisjesmaat? Het hoort strak te zijn. 375 00:38:03,886 --> 00:38:05,534 Chromatoforen veranderen van kleur. 376 00:38:05,559 --> 00:38:08,936 Het geeft je een camouflage van 1 minuut om je onzichtbaar te maken voor de meeste sensoren. 377 00:38:09,759 --> 00:38:11,344 Je komt binnen zonder dat iemand je opmerkt. 378 00:38:14,186 --> 00:38:15,326 Hoe zit het met de communicatie? 379 00:38:15,432 --> 00:38:17,089 Open communicatie is uiterst riskant. 380 00:38:17,184 --> 00:38:20,359 Ik zal de Cephalopod sturen om als uw boodschapper op te treden. 381 00:38:22,202 --> 00:38:23,580 Wij noemen het een octopus. 382 00:38:23,950 --> 00:38:26,901 "Oceaan operationele multiplexing" 383 00:38:27,027 --> 00:38:28,519 De afkorting is "Topo". 384 00:38:28,928 --> 00:38:32,773 Het is een genetisch gemanipuleerde intelligentie voor stealth en spionage. 385 00:38:33,699 --> 00:38:36,109 Hij bespeelt ook verschillende muziekinstrumenten. 386 00:38:42,622 --> 00:38:44,574 Probeer gewoon onzichtbaar te zijn als je daar binnenkomt, oké? 387 00:38:44,688 --> 00:38:47,917 Zelfs als je onzichtbaar bent, ruik je misschien naar visdarmstoofpot. 388 00:38:51,001 --> 00:38:52,554 Topo, jij stomme inktvis! Voor je eigen best wil! 389 00:38:52,594 --> 00:38:53,656 Voor je eigen best wil! 390 00:38:55,927 --> 00:38:56,935 Plast hij inkt? 391 00:38:57,225 --> 00:39:02,168 De gevangenis wordt bewaakt door ontsnapte moordenaars die de dood aanbidden. 392 00:39:02,245 --> 00:39:06,471 Ze overleefden de droogte van de woestijn door bloed te eten. 393 00:39:07,107 --> 00:39:09,557 Als ze je betrappen, zullen ze je bloed verslinden. 394 00:39:10,781 --> 00:39:12,319 Als je Orm vindt, vind je hem zwak. 395 00:39:13,010 --> 00:39:14,840 Ze beperken zijn watervoorziening. 396 00:39:15,783 --> 00:39:17,973 Genoeg om hem in leven te houden. 397 00:39:21,409 --> 00:39:25,244 Als je Orm kunt vinden, zeg hem dan dat ik van hem hou. 398 00:39:26,782 --> 00:39:29,586 Zeg hem dat ik elke dag aan hem denk. 399 00:39:30,568 --> 00:39:31,274 Ik doe het. 400 00:39:31,525 --> 00:39:33,117 Luister, ik weet dat hij familie is. 401 00:39:33,345 --> 00:39:35,528 Maar je kunt niet vergeten met wie je te maken hebt. 402 00:39:35,967 --> 00:39:39,138 Zodra Orm uit de gevangenis wordt vrijgelaten, mag je hem niet uit het oog verliezen. 403 00:39:39,555 --> 00:39:41,990 Je hebt hem nodig, maar je kunt hem nooit vertrouwen. 404 00:40:44,748 --> 00:40:45,706 Je ziet er verschrikkelijk uit. 405 00:40:46,675 --> 00:40:48,489 Wat doe jij hier in godsnaam? 406 00:40:49,596 --> 00:40:50,668 Om jou te bevrijden. 407 00:40:51,672 --> 00:40:53,023 ben je gek geworden? 408 00:40:54,103 --> 00:40:55,376 Jij bent degene die mij hier heeft neergezet. 409 00:40:55,508 --> 00:40:57,946 Laten we ophouden met deze onzin, kom op, we zullen hier echt over praten. 410 00:40:59,304 --> 00:41:01,284 Je kunt mij niet bevrijden. 411 00:41:01,411 --> 00:41:03,613 Er is een verdrag met het Hunter Kingdom. 412 00:41:03,668 --> 00:41:07,056 Luister, ik moet voorkomen dat David Kane de wereld vernietigt, en jij bent de enige die mij kan helpen. 413 00:41:07,370 --> 00:41:08,510 Je moet het dus beoordelen. 414 00:41:10,579 --> 00:41:11,498 Laat maar! 415 00:41:12,212 --> 00:41:14,086 Kom op, "outcast", wees niet alleen op de wereld. 416 00:41:14,501 --> 00:41:16,077 Laten we gaan! 417 00:41:17,098 --> 00:41:18,013 de vloek. 418 00:41:30,054 --> 00:41:31,223 Dit zal niets veranderen. 419 00:41:32,371 --> 00:41:34,315 Dit is wat ik ook wil, mijn kleine broertje. 420 00:41:35,826 --> 00:41:37,208 Noem mij geen 'broer'. 421 00:41:38,916 --> 00:41:40,716 Voor jou, mijn broeder. 422 00:41:46,582 --> 00:41:48,662 Kom op, Topo, jij stomme inktvis. 423 00:41:48,698 --> 00:41:49,701 Open deze deur! 424 00:41:51,952 --> 00:41:52,637 "Topo"? 425 00:41:54,275 --> 00:41:55,594 "Koppotigen"? 426 00:41:56,000 --> 00:41:57,592 Geloof me, het was niet mijn idee. 427 00:41:59,454 --> 00:42:00,587 "Topo"! 428 00:42:12,881 --> 00:42:13,715 Laten we gaan. 429 00:42:21,320 --> 00:42:22,300 Wacht. 430 00:42:25,946 --> 00:42:28,014 Heb je water meegenomen? 431 00:42:29,101 --> 00:42:30,507 Nee sorry. 432 00:42:31,182 --> 00:42:32,519 Ik heb het allemaal opgedronken onderweg hierheen. 433 00:42:33,904 --> 00:42:34,463 Wat? 434 00:42:34,808 --> 00:42:35,756 Het is heet hier. 435 00:43:07,225 --> 00:43:08,581 Weet jij hoe je hiermee moet rijden? 436 00:43:08,821 --> 00:43:11,696 Maak je een grap? Ik heb deze wezens nog nooit eerder gezien! 437 00:44:30,905 --> 00:44:32,249 Nou, het water is er. 438 00:44:32,833 --> 00:44:34,167 Laten we gaan, magere. 439 00:46:26,005 --> 00:46:27,599 Goed gedaan, kleine broer. Doe mij een groet. 440 00:46:28,148 --> 00:46:29,112 Nee. 441 00:46:30,234 --> 00:46:31,812 Nou, goed gedaan. 442 00:46:39,800 --> 00:46:44,287 Weet je, ik heb veel werk te doen in Atlantis. 443 00:46:44,300 --> 00:46:45,712 Laten we gaan! 444 00:46:46,338 --> 00:46:48,479 Wacht, Topo! 445 00:47:10,004 --> 00:47:13,174 Dit is erger dan ik me had kunnen voorstellen. 446 00:47:13,206 --> 00:47:17,619 De veiligheid en beveiliging van Atlantis is een heilig vertrouwen. 447 00:47:17,090 --> 00:47:21,627 Geen enkele koning heeft in honderd generaties toegestaan ​​dat de muren van onze grote stad doorbroken worden. 448 00:47:21,788 --> 00:47:23,444 Honderd generaties, echt waar? 449 00:47:23,741 --> 00:47:24,897 Hoe oud is dat? 450 00:47:25,120 --> 00:47:27,850 Ik ben niet goed in geologie. Betekent dit dat er elke miljoen jaar een koning is? 451 00:47:29,632 --> 00:47:30,965 Vind jij mij uniek? 452 00:47:31,183 --> 00:47:33,692 Hoe kun je op dit moment een grapje maken? 453 00:47:34,206 --> 00:47:36,030 Het is niet gepast dat een koning grappen maakt. 454 00:47:36,265 --> 00:47:40,999 Excuseer mij, Hoogheid, als ik op een grappige manier gedraag om mijn angst en spanning te verbergen. 455 00:47:41,103 --> 00:47:44,332 Anders was ik uiteindelijk stom geworden. 456 00:47:45,123 --> 00:47:46,057 Heel strak. 457 00:47:48,394 --> 00:47:50,988 Weet je, als de stress van het autorijden te stressvol is, 458 00:47:51,886 --> 00:47:55,620 Misschien kun je een stap opzij zetten en ruimte maken voor iemand die weet wat hij doet om koning te worden. 459 00:47:58,111 --> 00:48:01,636 Weet je, ik kan niet wachten om je terug naar de gevangenis te brengen als dit voorbij is. 460 00:48:03,138 --> 00:48:04,376 Dat hoef je niet te doen. 461 00:48:04,480 --> 00:48:06,968 Zodra ik David Kane tegenhoud, geef ik mezelf aan bij de jagers. 462 00:48:07,037 --> 00:48:09,005 Dit is mijn eer aan Atlantis. 463 00:48:10,181 --> 00:48:11,362 Zeer invloedrijk. 464 00:48:11,706 --> 00:48:13,670 Hoe dan ook, help me die idioot te vinden. 465 00:48:14,342 --> 00:48:16,394 Mijn informanten weten tenminste waar ze moeten kijken. 466 00:48:18,851 --> 00:48:20,160 Wat is er met hem gebeurd? 467 00:48:22,551 --> 00:48:25,492 De David Keene die ik kende was stoer, maar niet gek. 468 00:48:26,307 --> 00:48:29,142 Hij richtte een pistool op het hoofd van de wetenschapper en schoot. 469 00:48:29,854 --> 00:48:31,877 Zonder zelfs maar eisen aan te kondigen. 470 00:49:12,965 --> 00:49:17,706 "Oude Orchalkum-raffinaderij" 471 00:49:36,123 --> 00:49:39,731 Gefeliciteerd, dokter Shane, uw wapen werkte precies zoals u zei. 472 00:49:41,403 --> 00:49:42,282 Jij bent degene die het gevonden heeft. 473 00:49:42,528 --> 00:49:44,245 Het enige wat ik deed was ervoor zorgen dat het werkte. 474 00:49:46,144 --> 00:49:48,836 Ik dacht niet dat we het op iemand zouden hoeven gebruiken. 475 00:49:49,575 --> 00:49:51,223 Ja, wat kan ik zeggen? 476 00:49:51,914 --> 00:49:53,562 Dingen gaan niet altijd zoals gepland. 477 00:49:53,740 --> 00:49:55,149 Dit is waar ik bang voor ben. 478 00:49:56,876 --> 00:49:59,060 David, deze dingen... 479 00:49:59,869 --> 00:50:01,617 Het zou de hele planeet kunnen hervormen. 480 00:50:04,440 --> 00:50:05,656 Luister, dokter. 481 00:50:08,481 --> 00:50:09,966 We zijn heel dichtbij... 482 00:50:10,440 --> 00:50:14,401 Van het ontketenen van de grootste kracht in de menselijke geschiedenis. 483 00:50:15,886 --> 00:50:18,610 Zeg je me nu echt dat je weg wilt? 484 00:50:22,686 --> 00:50:24,344 Als ik ja zeg, mag ik dat dan? 485 00:50:26,833 --> 00:50:28,019 Zeker. 486 00:50:30,045 --> 00:50:32,286 Wil je zien hoe lang je het volhoudt in dat bos? 487 00:50:34,449 --> 00:50:35,618 Graag gedaan. 488 00:50:48,989 --> 00:50:50,222 Ja, ik blijf. 489 00:50:53,306 --> 00:50:54,281 Ja. 490 00:51:09,052 --> 00:51:11,247 Welkom aan de rand van de beschaving. 491 00:51:11,934 --> 00:51:15,613 Bij de bouw van deze plek zijn scheepswrakstukken van over de hele wereld gebruikt. 492 00:51:16,793 --> 00:51:18,189 "Het verzonken kasteel." 493 00:51:18,449 --> 00:51:22,656 Het is de enige plek ter wereld waar het schuim van de aarde en de zee zich verzamelt. 494 00:51:23,972 --> 00:51:25,919 Mensen komen hier om te verdwijnen. 495 00:51:28,189 --> 00:51:30,134 Het is een indrukwekkende vuile plek. 496 00:51:31,189 --> 00:51:32,984 Hoe heb ik nog nooit van deze plek gehoord? 497 00:51:33,404 --> 00:51:35,617 Het is niet voorbestemd om bij iedereen bekend te zijn. 498 00:51:36,275 --> 00:51:37,343 Het is een piratenschuilplaats. 499 00:51:38,066 --> 00:51:38,859 Piraten? 500 00:51:40,988 --> 00:51:44,107 Luister, ik weet niet of je dit weet, maar piraten houden niet zo van mij. 501 00:51:54,093 --> 00:51:55,500 Ik weet dit goed. 502 00:52:01,821 --> 00:52:04,897 Relax, het was de enige manier waarop we hier binnenkwamen 503 00:52:08,542 --> 00:52:09,893 Ik had gewaarschuwd moeten worden 504 00:52:10,161 --> 00:52:11,195 Zou jij akkoord zijn gegaan? 505 00:52:11,720 --> 00:52:12,473 Natuurlijk niet. 506 00:52:12,643 --> 00:52:13,707 Maak dus geen ruzie. 507 00:52:46,319 --> 00:52:48,086 Kijk daar. Het is de koningsvis. 508 00:52:48,155 --> 00:52:50,107 Hij is degene die mij aan David Kane heeft voorgesteld. 509 00:52:50,474 --> 00:52:53,787 Hij houdt zich bezig met piraten, huurlingen, slavenhandelaren, noem maar op. 510 00:52:54,266 --> 00:52:54,988 verbazingwekkend. 511 00:52:55,891 --> 00:52:57,018 Ik ga vechten. 512 00:52:57,084 --> 00:52:59,447 Laat mij hier maar voor zorgen. 513 00:52:59,731 --> 00:53:01,474 Hij weet beter dan wie dan ook waar Manta is. 514 00:53:01,575 --> 00:53:03,584 Hij zou niets zeggen als je het probeerde.. 515 00:53:03,867 --> 00:53:05,082 Span je spieren op hem. 516 00:53:07,894 --> 00:53:10,289 Ik had zoveel geluk dat we niet samen zijn opgegroeid, broertje. 517 00:53:11,916 --> 00:53:13,761 Noem mij geen 'broer'. 518 00:53:14,610 --> 00:53:15,564 Goed. 519 00:53:16,161 --> 00:53:19,889 Het is een grote verrassing, toch? 520 00:53:20,532 --> 00:53:23,572 Ik wist niet dat je uit de gevangenis was vrijgelaten. 521 00:53:23,830 --> 00:53:26,437 Het is een recente ontwikkeling. 522 00:53:26,907 --> 00:53:30,334 Outlaws, wij allemaal. 523 00:53:31,407 --> 00:53:33,441 We zijn op zoek naar David Kane. 524 00:53:34,100 --> 00:53:36,588 Ik ben bang dat er slecht nieuws is. 525 00:53:36,981 --> 00:53:40,175 David Kane is niet langer op de markt. 526 00:53:40,551 --> 00:53:42,984 Het is niet tegen elke prijs te koop! 527 00:53:43,666 --> 00:53:47,914 Hij is volledig onafhankelijk geworden. 528 00:53:48,518 --> 00:53:49,838 Waar verbergt hij zich nu? 529 00:53:53,792 --> 00:53:56,075 In ruil daarvoor doe ik je een plezier. 530 00:53:57,214 --> 00:54:00,392 Van de koning van Atlantis. 531 00:54:02,558 --> 00:54:06,062 Verwacht je echt dat ik te maken krijg met iemand die bloed aan zijn handen heeft? 532 00:54:06,460 --> 00:54:08,219 Ik heb geen twee handen. 533 00:54:09,159 --> 00:54:10,415 Of twee voeten! 534 00:54:16,798 --> 00:54:17,803 Luister.. 535 00:54:18,069 --> 00:54:20,223 Als uw informatie goed is, 536 00:54:20,542 --> 00:54:25,024 Ik beloof dat ik niet meteen terugkom en deze plek vernietig. 537 00:54:27,007 --> 00:54:28,703 Dit is echt slecht. 538 00:54:29,891 --> 00:54:34,971 De koningen van Atlantis knepen gewoonlijk een oogje dicht voor het gezonken kasteel. 539 00:54:36,719 --> 00:54:40,229 Nu moeten we die ogen voor je verblinden. 540 00:54:48,637 --> 00:54:50,717 Nou, span je spieren. 541 00:55:03,122 --> 00:55:04,605 Verpletter hun hoofden! 542 00:55:22,970 --> 00:55:24,101 Neem dit, vette vis! 543 00:55:27,683 --> 00:55:30,265 Goed. Wij kunnen dit regelen. We kunnen 544 00:55:30,725 --> 00:55:31,459 spreken. 545 00:55:31,987 --> 00:55:34,844 Ik weet niet waar hij is, maar er waren geruchten. 546 00:55:35,408 --> 00:55:39,436 Een slapende vulkaan in de Stille Zuidzee genaamd Devil's Chasm. 547 00:55:39,929 --> 00:55:41,047 Spreek sneller. 548 00:55:41,138 --> 00:55:44,607 Het was al jaren verlaten en bedekt met jungle. 549 00:55:44,766 --> 00:55:47,666 Navigatie wordt erg verwarrend als je er dichtbij komt. 550 00:55:47,789 --> 00:55:50,340 En als je dicht bij hem komt, kom je nooit meer terug. 551 00:55:50,879 --> 00:55:53,478 Ik wed dat je, me gelooft, dat ik een goede gokker ben. 552 00:55:53,730 --> 00:55:56,242 Dit is waar Ken zich verstopt. 553 00:55:59,683 --> 00:56:00,950 We hebben wat we nodig hadden. Laten we gaan. 554 00:56:22,138 --> 00:56:24,940 Binnenkort zul je sterker zijn dan hij. 555 00:56:25,213 --> 00:56:26,901 Maar je bent nog niet klaar... 556 00:56:27,315 --> 00:56:29,971 En je hebt het te vroeg ingevoerd. 557 00:56:30,064 --> 00:56:32,631 Ik heb het gevoel dat ze dicht bij ons staan. 558 00:56:32,773 --> 00:56:34,323 Zie ik er bezorgd uit? 559 00:56:36,403 --> 00:56:38,706 Het is nu in elk geval gemakkelijker. 560 00:56:39,536 --> 00:56:41,397 We hadden het niet beter kunnen plannen. 561 00:56:49,969 --> 00:56:50,840 Welkom. 562 00:56:51,725 --> 00:56:56,866 Ik wilde je vertellen dat de oracalcumoven op volle snelheid draait. 563 00:57:09,157 --> 00:57:14,104 "Ergens in de Stille Zuidzee" 564 00:57:22,703 --> 00:57:28,788 "De afgrond van de duivel" 565 00:57:49,155 --> 00:57:50,279 Ik won. 566 00:57:54,537 --> 00:57:55,537 "Topo" 567 00:57:55,672 --> 00:57:57,779 Keer terug naar Atlantis om haar onze coördinaten te geven. 568 00:58:06,139 --> 00:58:08,366 -Weet je wat ik nu wil? - Versterkingen. 569 00:58:08,763 --> 00:58:11,473 Een grote, vette cheeseburger en een pint Guinness. 570 00:58:13,004 --> 00:58:15,076 Je moet toegeven dat het eten hier veel beter is. 571 00:58:15,605 --> 00:58:16,644 Ik vind het moeilijk om dat te geloven. 572 00:58:17,113 --> 00:58:20,511 Wacht, vertel je me dat je naar het dak bent gegaan en een cheeseburger hebt gegeten? 573 00:58:21,003 --> 00:58:22,995 Of een stukje pepperoni-pizza? 574 00:58:23,886 --> 00:58:27,706 Of een dikke, rauwe biefstuk met frietjes en een shake... 575 00:58:28,190 --> 00:58:31,900 Vind je de namen van etenswaren op het dak walgelijk? 576 00:58:34,142 --> 00:58:37,056 Je hebt je door je vooroordelen laten weerhouden van de halve wereld te genieten. 577 00:58:37,460 --> 00:58:38,533 Denk er over na! 578 00:58:39,390 --> 00:58:40,798 Dat is jammer, kerel. 579 00:58:49,196 --> 00:58:50,050 Ja. 580 00:58:50,656 --> 00:58:51,976 Je hebt dit vast niet geproefd. 581 00:58:52,904 --> 00:58:54,414 - Wat is dit? Het is een kakkerlak. 582 00:58:55,887 --> 00:58:57,356 -Eet je het? Ja. 583 00:58:57,533 --> 00:58:58,864 Het is een gemalen garnaal. 584 00:59:16,157 --> 00:59:17,078 Het smaakt goed. 585 00:59:17,469 --> 00:59:18,344 Pak aan. 586 00:59:22,439 --> 00:59:23,461 Eet het eerst. 587 00:59:56,974 --> 00:59:58,196 Heb je dat gezien? 588 01:00:01,474 --> 01:00:02,372 Dit is niet normaal? 589 01:00:07,345 --> 01:00:08,687 Zeker niet normaal. 590 01:00:12,541 --> 01:00:13,270 Laten we gaan. 591 01:00:13,519 --> 01:00:15,754 Zie je hoe gevaarlijk Urcalcum is? 592 01:00:16,098 --> 01:00:18,887 Het veroorzaakte in korte tijd een mutatie bij planten en dieren. 593 01:00:19,238 --> 01:00:20,433 Hij veranderde het in... 594 01:00:20,786 --> 01:00:22,254 Monsters.Ow.. 595 01:00:44,925 --> 01:00:45,893 Ren! 596 01:00:49,033 --> 01:00:50,015 Laten we gaan! 597 01:00:52,660 --> 01:00:53,744 sneller! 598 01:01:00,634 --> 01:01:02,055 Wat doe je? 599 01:01:02,305 --> 01:01:03,961 Ik ben niet gewend om te rennen! 600 01:01:04,312 --> 01:01:06,562 doe zoals ik! Hef je armen en benen! 601 01:01:07,351 --> 01:01:08,203 dus? 602 01:01:10,518 --> 01:01:11,791 - Laat maar! Ja! 603 01:01:11,947 --> 01:01:12,807 Wacht op mij! 604 01:01:45,583 --> 01:01:47,364 We moeten springen, we zullen de val overleven. 605 01:01:47,578 --> 01:01:49,208 Ben ik gek? Het zal pijnlijk zijn. 606 01:01:49,340 --> 01:01:51,691 Dus wat wil je doen? Wil je blijven en op de demonen springen? 607 01:01:52,966 --> 01:01:54,542 Wat is dit? Wat staat daar geschreven? 608 01:01:55,163 --> 01:01:56,483 Het is in het oude Atlantische gebied. 609 01:01:56,718 --> 01:01:59,326 "Een echte koning bouwt bruggen." 610 01:02:04,282 --> 01:02:05,550 Wat doe je? 611 01:02:10,605 --> 01:02:12,144 Heb jij nog meer planktonideeën? 612 01:02:40,635 --> 01:02:41,510 zie je nu wel? 613 01:02:41,778 --> 01:02:43,246 "Een echte koning bouwt bruggen." 614 01:02:45,767 --> 01:02:47,060 Het is maar een metafoor! 615 01:02:47,636 --> 01:02:49,747 Luister, ik vergat het je te vertellen. 616 01:02:50,051 --> 01:02:53,152 Mijn moeder zegt dat ze van je houdt, en ze denkt de hele tijd aan je. 617 01:02:53,534 --> 01:02:55,261 Vertel je mij dit nu? 618 01:02:55,503 --> 01:02:57,925 Ik weet het niet, ik ben het beu om op het juiste moment te wachten. 619 01:03:04,915 --> 01:03:05,738 Laten we gaan! 620 01:03:34,222 --> 01:03:36,190 Het lijkt erop dat mijn metafoor je heeft gered. 621 01:03:46,374 --> 01:03:49,374 David, de nieuwe metingen zijn erg verontrustend. 622 01:03:49,444 --> 01:03:51,960 We moeten stoppen met het verbranden van dit Urochalcum. 623 01:03:54,664 --> 01:03:55,508 Davy)? 624 01:05:04,655 --> 01:05:05,749 Oké, dokter... 625 01:05:06,968 --> 01:05:09,663 Wil je mijn plan weten? Het is in orde. 626 01:05:10,944 --> 01:05:12,100 Hier, luister ernaar. 627 01:05:13,093 --> 01:05:16,639 Ik zal Aquaman vermoorden en alles vernietigen wat hem dierbaar is. 628 01:05:17,873 --> 01:05:19,568 Ik zal zijn familie vermoorden. 629 01:05:20,123 --> 01:05:22,802 En hij verbrandde zijn koninkrijk tot as. 630 01:05:24,022 --> 01:05:27,625 Ik zal mijn vader wreken. 631 01:05:28,616 --> 01:05:31,592 Zelfs als ik daarvoor een deal met de duivel moest sluiten. 632 01:05:33,147 --> 01:05:35,319 David, je kunt de drietand niet vertrouwen. 633 01:05:40,763 --> 01:05:42,786 Ik trek nooit aan deze dolk.. 634 01:05:43,916 --> 01:05:45,908 Tenzij hij bloed zou proeven. 635 01:05:48,677 --> 01:05:50,855 Bid voor het lot dat je hem nooit meer zult zien 636 01:06:16,262 --> 01:06:18,374 De stralingsbron moet dichtbij zijn. 637 01:06:18,858 --> 01:06:20,600 We moeten wachten tot Atlantis uw bericht ontvangt. 638 01:06:21,254 --> 01:06:23,013 In de tussentijd kunnen we de plaatsen leren kennen. 639 01:06:23,171 --> 01:06:25,803 Luister, Loki, ik vraag niet om jouw advies over deze kwestie. 640 01:06:25,991 --> 01:06:27,569 Ik heb de hele overeenkomst vervuld. 641 01:06:27,953 --> 01:06:29,906 Zie je, teruggaan naar Azkaban is het enige waar ik om geef. 642 01:06:30,320 --> 01:06:31,398 Dus wat is je plan? 643 01:06:31,828 --> 01:06:32,860 Ik heb nog geen plan. 644 01:06:33,173 --> 01:06:36,032 Hij heeft mijn vrouw Mira pijn gedaan, dus ik ga zijn tong uit zijn kont trekken. 645 01:06:36,690 --> 01:06:39,305 Arthur, jij bent de koning, je kunt dit niet persoonlijk opvatten. 646 01:06:39,869 --> 01:06:43,517 Waarom stel je niet heel Atlantis ten dienste van je ego? 647 01:06:43,830 --> 01:06:44,775 Mijn ego? 648 01:06:45,032 --> 01:06:47,994 Jij bent degene die mijn recht op de troon durfde te ontkennen. 649 01:06:48,102 --> 01:06:50,220 Dat komt omdat je probeerde de oppervlaktewereld te vernietigen. 650 01:06:50,572 --> 01:06:52,954 Zonder jouw domheid zou je nog steeds koning zijn. 651 01:06:53,659 --> 01:06:54,431 Ongelooflijk. 652 01:06:55,055 --> 01:06:57,939 Wacht, heb je mijn troon overgenomen zonder dat je het wilde? 653 01:06:58,620 --> 01:07:00,882 Maak je een grapje? Ik haat deze baan. 654 01:07:01,180 --> 01:07:03,789 De enige reden dat ik dit deed was om te voorkomen dat Atlantis het oppervlak zou vernietigen. 655 01:07:04,125 --> 01:07:05,578 Misschien heeft hij het verpest. 656 01:07:05,929 --> 01:07:08,182 - Wilde jij niet regeren? Natuurlijk niet. 657 01:07:09,015 --> 01:07:10,960 Sinds mijn vader wist dat je bestond 658 01:07:11,014 --> 01:07:13,788 Hij bereidde me er altijd op voor dat je op een dag met mij zou strijden om de troon. 659 01:07:14,014 --> 01:07:15,241 Dit is echt triest. 660 01:07:15,686 --> 01:07:18,748 Vooral omdat ik je verpletterde zonder enige voorbereiding. 661 01:07:20,174 --> 01:07:21,154 Hoe gek. 662 01:07:21,825 --> 01:07:23,369 Zoiets is nog nooit gebeurd. 663 01:07:23,433 --> 01:07:24,982 - Ja, dit is precies wat er gebeurde - Mira heeft je gered. 664 01:07:25,271 --> 01:07:26,669 Toch was ik verliefd op je. 665 01:07:26,966 --> 01:07:28,919 Je betrapte me in de draaikolk. 666 01:07:29,177 --> 01:07:30,388 Stil. Ik denk dat we er zijn. 667 01:07:41,329 --> 01:07:42,274 Kom op, laten we dit doen. 668 01:07:42,360 --> 01:07:44,907 Zodra dit klaar is, drinken we een cheeseburger en een biertje. 669 01:07:44,965 --> 01:07:46,774 - Dring niet aan op het onderwerp. Taco en tequila. 670 01:07:46,996 --> 01:07:48,774 Ik ken die woorden niet eens. 671 01:08:15,481 --> 01:08:16,247 Welkom. 672 01:08:50,478 --> 01:08:51,547 Wacht! 673 01:09:02,540 --> 01:09:03,774 Het is een orchalkum-oven. 674 01:09:05,302 --> 01:09:07,056 Al het gestolen oracalcum, 675 01:09:07,156 --> 01:09:08,251 Ze zijn het aan het verbranden. 676 01:09:08,660 --> 01:09:10,621 Om de sfeer bewust te verwarmen. 677 01:09:10,970 --> 01:09:12,347 Dit is rampzalig. 678 01:09:12,988 --> 01:09:16,816 Deze plaats moet worden beschermd door een hitteschild, dat de satellieten van de oppervlaktewereld blokkeert 679 01:09:17,456 --> 01:09:18,728 Hoe stoppen we dit? 680 01:09:18,870 --> 01:09:21,908 Om deze reactor te vernietigen, moeten we het hele eiland vernietigen. 681 01:09:22,039 --> 01:09:23,744 Ga daar weg! Nu! 682 01:09:26,270 --> 01:09:30,421 Deze blaster is misschien oud, maar hij is specifiek ontworpen om Atlantiërs te doden. 683 01:09:36,763 --> 01:09:39,013 Het spijt me zo, want ik meende het niet. 684 01:09:39,059 --> 01:09:41,840 Ik wil niet dat je me in tweeën deelt voordat ik me overgeef. 685 01:09:43,191 --> 01:09:44,410 Neem me alsjeblieft mee. 686 01:09:45,949 --> 01:09:48,058 Dood hem en we zullen deze lichamen verbergen. 687 01:09:48,472 --> 01:09:49,530 Nee, wacht, alsjeblieft. 688 01:09:50,683 --> 01:09:52,081 Ik wilde dit allemaal niet. 689 01:09:52,488 --> 01:09:55,113 Het enige wat ik wilde was Atlantis met mijn eigen ogen zien. 690 01:09:55,792 --> 01:09:57,566 Ik dacht dat ik de wonderen ervan met de wereld kon delen. 691 01:09:57,718 --> 01:09:58,718 Ik ben een wetenschapper. 692 01:09:58,843 --> 01:10:00,600 Ik wilde serieus genomen worden. 693 01:10:02,046 --> 01:10:04,663 David Kane zei dat hij me kon helpen, maar nu laat hij me niet meer gaan. 694 01:10:05,100 --> 01:10:07,849 Verwacht je dat wij geloven dat jij hier niets mee te maken hebt? 695 01:10:08,967 --> 01:10:09,912 Ik weet het.. 696 01:10:10,817 --> 01:10:12,341 Ik heb dingen gedaan waar ik niet trots op ben. 697 01:10:12,769 --> 01:10:14,552 Maar hij zou mij vermoord hebben als ik het niet had gedaan. 698 01:10:16,809 --> 01:10:17,692 Maak hem af. 699 01:10:18,950 --> 01:10:19,808 Nee. 700 01:10:20,228 --> 01:10:21,660 -Dan maak ik hem af. 701 01:10:23,229 --> 01:10:24,316 Wat? Nee. 702 01:10:26,182 --> 01:10:27,120 Goed. 703 01:10:28,316 --> 01:10:29,541 Je kan met ons mee komen. 704 01:10:30,566 --> 01:10:31,284 Bedankt. 705 01:10:31,323 --> 01:10:33,357 Maar het is in uw belang dat u zich uitspreekt. 706 01:10:33,683 --> 01:10:35,526 -Anders splits ik je in tweeën 707 01:10:35,867 --> 01:10:39,383 Het is de zwarte drietand, die hem verbindt met een oude kwade kracht. 708 01:10:39,500 --> 01:10:41,125 Hij geeft Kain macht in ruil voor... 709 01:10:58,553 --> 01:11:00,405 Ik haat wat er net is gebeurd. 710 01:11:13,896 --> 01:11:14,779 Stop ze! 711 01:13:28,145 --> 01:13:30,704 Nee, nee, niet Urchalcum. 712 01:13:30,916 --> 01:13:31,877 Wil je ontploffen? 713 01:13:32,118 --> 01:13:33,493 - Zal het ontploffen? Ja! 714 01:13:33,776 --> 01:13:34,877 Nou, het is mijn schuld. 715 01:13:38,680 --> 01:13:40,258 Stop dan met het gebruik ervan! 716 01:13:41,242 --> 01:13:42,734 Houd gewoon je mond en laat mij je redden! 717 01:13:43,414 --> 01:13:44,258 Alweer! 718 01:15:07,540 --> 01:15:09,636 Zal hij ons bevechten zonder harnas? 719 01:15:10,021 --> 01:15:12,247 Ik zei toch dat hij sterker werd. Ja. 720 01:15:12,974 --> 01:15:14,513 Maar hij is nog steeds slechts een oppervlakkige bewoner. 721 01:15:23,555 --> 01:15:24,608 Mijn broer.. - Over jou. 722 01:15:29,422 --> 01:15:33,119 Ik had nooit verwacht jullie zij aan zij te zien vechten. 723 01:15:33,796 --> 01:15:36,061 Voor u maken wij een uitzondering. 724 01:15:41,389 --> 01:15:42,521 Niemand slaat mijn broer.. 725 01:15:43,024 --> 01:15:43,842 Behalve ik. 726 01:15:43,901 --> 01:15:45,553 Ik wilde je uiteindelijk vermoorden, 727 01:15:46,663 --> 01:15:48,210 Maar bedankt dat je eerst langskwam. 728 01:15:48,361 --> 01:15:49,765 Jij maakt het makkelijker. 729 01:16:05,122 --> 01:16:05,911 Kom en zie! 730 01:16:06,119 --> 01:16:07,153 Moordende koning! 731 01:17:07,758 --> 01:17:09,078 Verpletter het eiland! 732 01:17:32,709 --> 01:17:33,663 Schieten! 733 01:17:45,574 --> 01:17:46,738 We moeten hier weg! 734 01:17:57,780 --> 01:17:59,844 Alarm van een storing. 735 01:18:26,852 --> 01:18:28,258 Kom op, Shane! 736 01:18:33,293 --> 01:18:34,537 waar wacht je op? 737 01:18:34,945 --> 01:18:36,382 Laat het kanon vuren! 738 01:19:40,291 --> 01:19:41,687 Sorry dat ik je hierin meesleep. 739 01:19:41,994 --> 01:19:44,282 Opdat de jagers niet denken dat Atlantis erbij betrokken is. 740 01:19:44,439 --> 01:19:47,501 Atlantis leidt Zabeel's leger niet, maar ik wel. 741 01:19:47,561 --> 01:19:50,724 En het koninkrijk Brienne is niet vergeten wat het jou verschuldigd is. 742 01:19:51,129 --> 01:19:52,911 U kunt altijd op ons rekenen. 743 01:19:53,593 --> 01:19:54,964 Er is mij iets overkomen... 744 01:19:55,885 --> 01:19:57,588 Toen ik die zwarte drietand aanraakte. 745 01:19:58,572 --> 01:19:59,978 Waarom is hij hier eigenlijk? 746 01:20:00,802 --> 01:20:02,475 Hij moet terug naar de gevangenis. 747 01:20:02,544 --> 01:20:04,163 Je zou moeten horen wat hij te zeggen heeft. 748 01:20:04,310 --> 01:20:05,763 Ik heb een keer een fout gemaakt. 749 01:20:06,069 --> 01:20:08,045 Daarom weet ik dat hij niet te vertrouwen is. 750 01:20:08,390 --> 01:20:10,797 En sneed mijn klauwen af. 751 01:20:11,722 --> 01:20:13,687 Het duurde een heel jaar om terug te groeien. 752 01:20:13,874 --> 01:20:16,131 Luister, hij wil Manta net zo graag tegenhouden als wij. 753 01:20:16,640 --> 01:20:17,717 Ter informatie... 754 01:20:18,563 --> 01:20:20,443 Dankzij hem zijn we er nog steeds 755 01:20:22,919 --> 01:20:24,123 Ik heb 'Het Verloren Koninkrijk' gezien. 756 01:20:28,281 --> 01:20:30,570 Mam, ik ben me hier niet van bewust. 757 01:20:30,937 --> 01:20:32,015 Is dit mogelijk? 758 01:20:32,818 --> 01:20:35,851 Het enige dat iedereen zeker weet, is dat het een zevende koninkrijk was. 759 01:20:35,906 --> 01:20:36,976 Toen, op een dag, 760 01:20:38,183 --> 01:20:41,310 Vlak voor de ineenstorting verdwenen alle sporen van gebeurtenisregistraties. 761 01:20:42,276 --> 01:20:44,502 Hoe weet je dat wat je zag het ‘verloren koninkrijk’ is? 762 01:20:45,189 --> 01:20:47,127 Niemand kent haar naam nog. 763 01:20:47,988 --> 01:20:49,175 Haar naam is "Nekris". 764 01:20:50,377 --> 01:20:52,034 En ik zag haar niet alleen, 765 01:20:53,488 --> 01:20:54,410 Maar ik heb haar leren kennen. 766 01:20:56,345 --> 01:20:59,472 Het was alsof ik me haar herinnerde. 767 01:21:00,853 --> 01:21:03,985 Flitsen van de herinneringen van iemand anders. 768 01:21:05,188 --> 01:21:06,711 Tijdens het bewind van koning Atlan, 769 01:21:07,190 --> 01:21:09,782 Er waren zeven koninkrijken verenigd in Atlantis. 770 01:21:11,133 --> 01:21:14,609 De Zwarte Stad was een vloek voor hen allemaal. 771 01:21:21,862 --> 01:21:23,573 De exploitatie van Oraclecom. 772 01:21:23,753 --> 01:21:26,651 Hij maakte van "Necris" een ongeëvenaarde supermacht. 773 01:21:27,241 --> 01:21:28,612 Maar ze betaalde een hoge prijs. 774 01:21:29,293 --> 01:21:31,269 Het land en de zee werden vergiftigd, 775 01:21:32,131 --> 01:21:34,535 En zelfs de geest van de tiran die Nekris regeerde. 776 01:21:38,380 --> 01:21:40,646 Atlan's broer, Cordax. 777 01:21:41,498 --> 01:21:43,870 Atlan smeekte hem om het niet meer te gebruiken. 778 01:21:44,104 --> 01:21:46,170 Voordat de wereld volledig verdwijnt. 779 01:21:46,874 --> 01:21:48,999 Cordax luisterde echter niet naar Atlan. 780 01:21:49,388 --> 01:21:51,966 In de overtuiging dat zijn broer zijn macht begeerde. 781 01:21:52,567 --> 01:21:54,645 Daarom nam hij zijn toevlucht tot zwarte magie. 782 01:21:54,801 --> 01:21:56,753 Om een ​​kwaadaardig instrument te maken. 783 01:21:57,702 --> 01:21:58,785 Zwarte drietand. 784 01:22:08,399 --> 01:22:11,875 Hij veranderde zijn volk en zichzelf in monsters. 785 01:22:16,034 --> 01:22:17,354 Om "Atlantis" te bestrijden. 786 01:22:18,389 --> 01:22:20,248 Dus gingen de twee broers ten strijde. 787 01:22:29,184 --> 01:22:30,730 Atlan versloeg Cordax. 788 01:22:31,331 --> 01:22:33,971 En zette hem gevangen bij elke ‘Nakris’. 789 01:22:34,033 --> 01:22:37,005 Alleen dankzij een spreuk in zijn eigen bloed. 790 01:22:40,275 --> 01:22:43,675 Om ervoor te zorgen dat de duistere kracht van Kordax nooit wordt gevonden. 791 01:22:45,649 --> 01:22:47,984 Dat is de reden waarom "Nekris" uit de kronieken verdween. 792 01:22:59,334 --> 01:23:02,732 Deze kwade kracht zou voor altijd bevroren blijven. 793 01:23:05,155 --> 01:23:06,708 Maar David Cain vond het. 794 01:23:08,030 --> 01:23:10,061 Langzaam neemt ze bezit van hem. 795 01:23:11,396 --> 01:23:12,920 Zelfs als de ijskap smelt, 796 01:23:13,217 --> 01:23:14,817 Cordax kan nog steeds niet worden bewerkt. 797 01:23:15,179 --> 01:23:17,608 Atlan gebruikte bloedmagie om Cordax in zijn gevangenis te vangen. 798 01:23:17,828 --> 01:23:19,414 Alleen Atlan kan hem bevrijden. 799 01:23:19,727 --> 01:23:22,289 Manta heeft Atlan zelf niet nodig, maar hij heeft... 800 01:23:22,897 --> 01:23:23,990 Bloed (Atlan). 801 01:23:24,693 --> 01:23:26,631 Bloedmagie is niet echt magie, het is DNA 802 01:23:26,701 --> 01:23:30,888 De sleutel tot de gevangenis van Cordax stroomt in de aderen van de koninklijke bloedlijn. 803 01:23:32,125 --> 01:23:35,286 Dit betekent dat hij jouw bloed, mijn bloed of Arthur's bloed nodig heeft. 804 01:23:38,096 --> 01:23:39,159 Wij zijn het einde van de bloedlijn. 805 01:23:43,266 --> 01:23:44,148 Nee, wij niet. 806 01:23:45,911 --> 01:23:48,374 Deze branden haalden de krantenkoppen over de hele wereld. 807 01:23:48,575 --> 01:23:50,318 Maar nu gebeurt het bijna wekelijks. 808 01:23:50,944 --> 01:23:53,809 Deze klimaatverandering is ongekend, 809 01:23:53,848 --> 01:23:57,185 Meteorologen konden de snelheid van deze klimaatverandering niet verklaren. 810 01:23:57,500 --> 01:24:02,453 Van recordstormen en droogtes tot stormwolken en overstromingen 811 01:24:02,967 --> 01:24:04,750 wat is er aan de hand? 812 01:24:05,607 --> 01:24:07,763 Eén miljoen huizen zonder elektriciteit. 813 01:24:09,989 --> 01:24:11,614 Dat maakt hem een ​​miljoen en één. 814 01:24:12,763 --> 01:24:14,785 Ik ga de lamp halen, mijn liefste. 815 01:24:31,546 --> 01:24:33,275 Ik laat je levend achter. 816 01:24:33,846 --> 01:24:35,550 Om je te zien sterven. 817 01:24:44,399 --> 01:24:45,095 Mijn vader! 818 01:24:45,891 --> 01:24:47,241 (Tom! Papa.) 819 01:24:48,403 --> 01:24:49,158 (Tom)! 820 01:24:52,643 --> 01:24:53,643 Waar is junior? 821 01:24:58,986 --> 01:25:00,087 Het spijt me, zoon. 822 01:25:00,675 --> 01:25:01,502 Waar is junior? 823 01:25:02,532 --> 01:25:04,969 Manta nam Junior mee. 824 01:26:01,867 --> 01:26:03,623 "Verplaats coördinaten" 825 01:26:03,718 --> 01:26:04,764 "Stuur coördinaten" 826 01:26:05,887 --> 01:26:07,621 Het ambulancepersoneel slaagde erin zijn toestand te stabiliseren. 827 01:26:07,961 --> 01:26:08,961 Hij redt het wel. 828 01:26:09,819 --> 01:26:10,832 We hebben een signaal opgepikt. 829 01:26:11,448 --> 01:26:12,378 Het is een zwak signaal. 830 01:26:12,550 --> 01:26:15,246 Maar het wordt uitgezonden op de oude Atlantische sonarfrequentie. 831 01:26:16,103 --> 01:26:17,235 Op Antarctica. 832 01:26:18,713 --> 01:26:20,986 Geef ons de kleine terug, dat zal ik doen. 833 01:26:23,183 --> 01:26:24,594 Ik heb hierover gedroomd. 834 01:26:25,410 --> 01:26:27,987 Jullie twee staan ​​samen als broers. 835 01:26:31,883 --> 01:26:33,721 Beloof me dat je elkaar beschermt. 836 01:26:36,960 --> 01:26:38,788 Beloof het me, Orem. 837 01:26:53,034 --> 01:26:54,166 Gaan! 838 01:27:10,037 --> 01:27:16,056 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}VERTALING EN BEWERKING {VERTALING EN BEWERKING}|| PIPO EN MAFKEES || U/C/B/ 839 01:27:20,437 --> 01:27:22,756 Je maakt golven, Nereus. 840 01:27:22,867 --> 01:27:26,984 Je oorlogsschip is krachtig, maar langzamer dan een zeekoe. 841 01:27:27,562 --> 01:27:32,148 Ik stel voor dat we deze zware last achterwege laten en licht reizen. 842 01:27:32,398 --> 01:27:34,530 Wat zou jij doen als hij zijn sonische kanon op jou zou gebruiken? 843 01:27:35,084 --> 01:27:38,984 Onze enige kans om hem vanuit elke richting met overweldigende kracht te raken. 844 01:27:39,475 --> 01:27:40,773 Hierdoor wordt Junior blootgesteld aan geweervuur. 845 01:27:41,437 --> 01:27:42,437 Welke oplossingen zijn beschikbaar? 846 01:27:42,818 --> 01:27:44,508 We hebben geen verdediging tegen dit kanon. 847 01:27:44,680 --> 01:27:45,546 Wacht even. 848 01:27:46,009 --> 01:27:49,608 Dus dit kanon vuurt geluidsgolven af ​​die het zenuwstelsel in verwarring brengen, toch? 849 01:27:50,054 --> 01:27:52,116 Dat klopt, ultrasone echo's. 850 01:27:53,029 --> 01:27:54,646 Wat als we die echo's zouden uitschakelen? 851 01:27:54,672 --> 01:27:58,148 Met een andere geluidsgolf van dezelfde frequentie maar veel sterker? 852 01:27:58,684 --> 01:28:00,383 Wil jij hun ontwrichtende confrontaties ontwrichten? 853 01:28:01,297 --> 01:28:02,952 Dit zal het makkelijke gedeelte zijn. 854 01:28:03,737 --> 01:28:04,929 Neem je wapens! 855 01:28:07,133 --> 01:28:08,601 En bereid je oefeningen voor! 856 01:28:28,876 --> 01:28:31,023 Ja, hij vindt je niet leuk, toch? 857 01:29:02,472 --> 01:29:04,219 We hebben vooruitgang geboekt, dokter. 858 01:29:04,505 --> 01:29:06,867 Ze vernietigden de oven voordat we de klus konden klaren. 859 01:29:06,907 --> 01:29:08,164 We waren heel dichtbij 860 01:29:08,450 --> 01:29:11,122 Een goed aangepaste raket zou het lukken 861 01:29:13,985 --> 01:29:15,527 Oh mijn God, wat hebben we gedaan? 862 01:29:16,408 --> 01:29:18,220 Niets wat de wereld feitelijk deed. 863 01:29:18,997 --> 01:29:20,946 Het enige wat we deden was de zaken een paar jaar versnellen. 864 01:29:21,654 --> 01:29:22,836 Het ijs is nog niet helemaal gesmolten, 865 01:29:23,365 --> 01:29:25,413 Maar de scanner ontdekte een defect. 866 01:29:26,568 --> 01:29:27,271 Hier. 867 01:29:27,371 --> 01:29:29,709 U komt dan direct bij Cordax terecht. 868 01:29:31,609 --> 01:29:32,919 Zet het sonische kanon aan. 869 01:29:34,890 --> 01:29:36,281 Neem het kindje! Draag het pak! 870 01:30:06,037 --> 01:30:08,177 Commandant, er naderen veel vijanden. 871 01:30:08,357 --> 01:30:09,818 "De raket bewapenen" 872 01:30:09,843 --> 01:30:11,278 het is te laat. 873 01:30:48,148 --> 01:30:49,171 Begin met opladen! 874 01:31:40,168 --> 01:31:42,144 Dat meen je niet. 875 01:32:19,357 --> 01:32:20,520 Verbazingwekkend! 876 01:32:21,745 --> 01:32:26,261 "Necris, het verloren koninkrijk" 877 01:33:03,749 --> 01:33:05,772 De plaats is enorm, het kan overal zijn. 878 01:33:06,019 --> 01:33:08,039 De troon van Nekris bevindt zich in het hart van de stad. 879 01:33:08,308 --> 01:33:09,604 Ik voel iets in het water. 880 01:33:09,878 --> 01:33:10,722 Iedereen, steek de fakkels aan! 881 01:33:16,239 --> 01:33:20,471 Zei je niet dat Cordax zijn volk in een leger van monsters veranderde? 882 01:33:20,806 --> 01:33:22,392 Ja, dat zei ik. 883 01:33:22,851 --> 01:33:24,165 Houd je ogen open. 884 01:33:24,692 --> 01:33:27,298 Dit zal gemakkelijk zijn omdat mijn ogen niet sluiten. 885 01:33:28,041 --> 01:33:30,321 Maak je klaar allemaal, er nadert iets! 886 01:33:35,345 --> 01:33:36,470 Schieten! 887 01:33:51,855 --> 01:33:53,308 We moeten hier weg! 888 01:33:53,941 --> 01:33:55,300 Er is een gang. 889 01:33:55,378 --> 01:33:57,668 Ik en mijn mannen zullen deze wormen aanpakken. 890 01:33:58,417 --> 01:34:00,480 Ga de prins redden. 891 01:34:01,348 --> 01:34:02,598 Dank u, Uwe Hoogheden. 892 01:34:05,088 --> 01:34:07,580 Kom op, vuile zeewormen! 893 01:34:07,979 --> 01:34:09,285 Wij wachten ongeduldig op je! 894 01:35:17,914 --> 01:35:18,794 Help me! 895 01:36:21,769 --> 01:36:23,164 Geef mij het kindje. 896 01:37:16,869 --> 01:37:20,775 Het is de verkeerde dag om held te spelen! Dokter. 897 01:37:24,824 --> 01:37:26,189 Laat iedereen achter de schuifdeur gaan. 898 01:37:27,428 --> 01:37:28,876 We moeten de poort neerhalen! 899 01:38:07,202 --> 01:38:08,772 Raak mijn zoon niet aan! 900 01:38:10,176 --> 01:38:12,920 Jouw bloed zal het lukken. 901 01:38:15,053 --> 01:38:16,196 Wil je bloed? 902 01:38:16,729 --> 01:38:17,948 kom het maar halen! 903 01:38:32,103 --> 01:38:33,431 "Waterman!" 904 01:39:21,995 --> 01:39:23,745 Dat je het pantser van mijn broer draagt 905 01:39:24,198 --> 01:39:25,573 En zwaaiend met zijn drietand, 906 01:39:25,838 --> 01:39:28,276 Maar je zult niet de helft van zijn mannelijkheid bereiken. 907 01:39:29,804 --> 01:39:30,983 Hoe zielig! 908 01:39:45,826 --> 01:39:46,974 (Mira)! 909 01:40:02,599 --> 01:40:03,661 Gaan! 910 01:40:18,057 --> 01:40:18,892 (Mira)! 911 01:40:21,218 --> 01:40:22,049 Ren! 912 01:40:25,933 --> 01:40:28,171 Bevrijd mij uit mijn gevangenis 913 01:40:28,314 --> 01:40:33,289 Mijn kracht zal van jou zijn en je kunt deze gebruiken zoals je wilt. 914 01:41:09,388 --> 01:41:13,841 Dood hem en je wordt weer de meester van de oceanen. 915 01:41:22,216 --> 01:41:24,349 Nu is dit zeker een verbetering. 916 01:41:24,942 --> 01:41:27,075 Sterk Atlantisch lichaam. 917 01:41:27,652 --> 01:41:30,523 Deze haat je meer dan de ander. 918 01:41:30,843 --> 01:41:31,607 Dit is niet waar. 919 01:41:31,632 --> 01:41:33,396 Kom op broertje, ik weet dat je er bent. 920 01:41:33,701 --> 01:41:35,903 Kan je niet zien? Je kunt niet winnen. 921 01:41:36,504 --> 01:41:39,325 Of je vermoordt je broer, of je sterft. 922 01:41:54,545 --> 01:41:56,257 Met het bloed van Atlan, 923 01:41:57,029 --> 01:41:59,029 Deze magie is verbroken. 924 01:42:12,546 --> 01:42:15,289 Mijn eeuwige nacht is voorbij. 925 01:42:23,079 --> 01:42:25,803 Ik heb genoeg van jouw bloedgevechten, Cordax. 926 01:42:26,896 --> 01:42:27,905 Ik kom voor jou! 927 01:42:31,921 --> 01:42:33,960 Geef het aan mij en alles zal stoppen. 928 01:42:34,075 --> 01:42:35,458 Geef het hem niet. 929 01:42:35,763 --> 01:42:37,583 Heeft hij je niet echt uitgekleed? 930 01:42:39,838 --> 01:42:40,866 Hij deed afstand van de troon. 931 01:42:40,998 --> 01:42:44,170 Het is mijn tijd om mijn lot terug te winnen. 932 01:42:44,669 --> 01:42:46,982 Denk niet dat hij zal veranderen. 933 01:42:47,260 --> 01:42:48,818 Ik wist dat je dit zou doen. 934 01:42:49,271 --> 01:42:51,068 Jij bent de enige echte koning. 935 01:42:51,185 --> 01:42:54,521 Atlantis verdient het om zijn ware koning te hebben! 936 01:42:57,206 --> 01:43:00,784 Ik ben de enige echte koning! 937 01:43:08,568 --> 01:43:11,818 Eén keer wilde ik je meer dan wat dan ook ontmoeten. 938 01:43:12,615 --> 01:43:15,802 Om u te vertellen dat u niet alleen bent en dat wij zij aan zij staan. 939 01:43:16,192 --> 01:43:18,126 Beloof me dat je elkaar beschermt. 940 01:43:23,696 --> 01:43:24,993 Kom op, broertje. 941 01:43:25,657 --> 01:43:27,017 Laten we deze schurk verpletteren. 942 01:43:27,638 --> 01:43:29,867 Ik heb niet tegen je gelogen toen ik je voor het eerst ontmoette. 943 01:43:30,601 --> 01:43:32,413 Hoe het ook zij, je bent niet de enige. 944 01:43:33,366 --> 01:43:34,413 Dat we samen schouder aan schouder staan. 945 01:43:38,187 --> 01:43:39,218 Jij bent mijn broer. 946 01:43:45,100 --> 01:43:45,959 (Uhm)... 947 01:43:49,161 --> 01:43:50,193 Laat het. 948 01:44:04,968 --> 01:44:06,503 Laat het, Orm! 949 01:44:25,915 --> 01:44:28,367 Ik leef weer! 950 01:44:29,210 --> 01:44:33,056 Ik heb eeuwen in het donker gewacht... 951 01:44:33,081 --> 01:44:34,336 Dit moment is aangebroken! 952 01:44:40,995 --> 01:44:41,901 De vloek! 953 01:44:49,919 --> 01:44:50,702 (Arthur)! 954 01:46:17,298 --> 01:46:18,296 Nooit! 955 01:46:26,951 --> 01:46:28,215 Arthur, we moeten gaan! 956 01:46:28,421 --> 01:46:29,348 De betovering is verbroken! 957 01:46:44,738 --> 01:46:45,731 Laten we gaan! 958 01:46:58,178 --> 01:46:59,053 sneller! 959 01:47:05,205 --> 01:47:06,017 Dit is correct. 960 01:47:06,095 --> 01:47:07,275 Kom op, mijn liefste. 961 01:47:44,765 --> 01:47:45,711 Mijn liefste! 962 01:47:48,404 --> 01:47:49,552 Hallo schat! 963 01:47:59,454 --> 01:48:00,324 (Shane).. 964 01:48:01,247 --> 01:48:02,089 Bedankt. 965 01:48:08,851 --> 01:48:09,771 verbazingwekkend. 966 01:48:15,476 --> 01:48:18,069 Alles is goed. Dit is goed. 967 01:48:18,757 --> 01:48:21,647 Maar het gaat niet goed met mij. Mijn klauwen waren afgesneden! 968 01:48:22,163 --> 01:48:23,179 Alweer! 969 01:48:24,497 --> 01:48:26,481 Maar je bent een taaie klootzak. 970 01:48:27,749 --> 01:48:29,770 Wat mij betreft, heb je je schuld betaald. 971 01:48:31,478 --> 01:48:33,088 Maar er zullen andere meningen zijn. 972 01:48:38,100 --> 01:48:40,080 Het is jammer dat je toen zelfmoord hebt gepleegd. 973 01:48:42,615 --> 01:48:44,553 Ja, op deze plek. 974 01:48:46,621 --> 01:48:48,402 Het is onmogelijk om het lichaam te vinden. 975 01:48:50,431 --> 01:48:51,571 Verberg je gewoon een tijdje uit het zicht. 976 01:48:52,160 --> 01:48:53,522 Maar ga niet te ver. 977 01:48:54,246 --> 01:48:56,980 Misschien moet ik contact met u opnemen voor advies. 978 01:48:57,637 --> 01:48:58,794 Over mijn taak als koning. 979 01:49:05,116 --> 01:49:05,882 Bedankt. 980 01:49:08,111 --> 01:49:08,946 Mijn broer. 981 01:49:24,865 --> 01:49:26,824 Je doet het beter dan je denkt. 982 01:49:28,763 --> 01:49:30,973 De mensen van Atlantis hebben geluk met jou. 983 01:49:32,662 --> 01:49:34,394 Ik was alles wat ik niet was. 984 01:49:34,598 --> 01:49:37,293 Dat je het goede doet, zelfs als het gemakkelijk zou zijn om het verkeerde te doen. 985 01:49:39,005 --> 01:49:40,536 Dat je om hulp durft te vragen. 986 01:49:41,556 --> 01:49:43,087 Zelfs van je ergste vijanden. 987 01:49:45,352 --> 01:49:48,039 Ik weet dat je je af en toe misschien verloren voelt. 988 01:49:48,646 --> 01:49:50,421 Maar blijf je instinct volgen. 989 01:49:50,829 --> 01:49:53,586 Als jij leidt, volgt Atlantis jou. 990 01:49:57,090 --> 01:49:58,005 Na alles, 991 01:49:58,598 --> 01:50:00,223 Een echte koning bouwt bruggen, toch? 992 01:50:01,778 --> 01:50:03,341 Was dat niet een metafoor? 993 01:50:06,095 --> 01:50:08,184 Nou, om het te lenen, 994 01:50:08,825 --> 01:50:10,738 Ik heb zojuist de kont van de wereld gered. 995 01:50:34,992 --> 01:50:35,989 Hier is het laatste nieuws 996 01:50:36,374 --> 01:50:37,491 {\an8}Het is een historisch moment. 997 01:50:37,804 --> 01:50:39,698 {\an8}De gevolgen van deze gebeurtenis... 998 01:50:39,938 --> 01:50:40,938 {\an8}Het zal enorm zijn. 999 01:50:43,836 --> 01:50:46,250 {\an8}Eerste contact met onderzees Atlantis. 1000 01:50:46,348 --> 01:50:50,679 {\an8}Een hele beschaving die duizenden jaren verborgen is geweest, staat op het punt te ontstaan. 1001 01:50:57,607 --> 01:50:59,834 De wereld zal nooit meer hetzelfde zijn. 1002 01:51:00,287 --> 01:51:04,271 De koning van Atlantis heeft de Verenigde Naties benaderd met het doel zich aan te sluiten. 1003 01:51:04,560 --> 01:51:07,639 Voorstellen van een gezamenlijke inspanning om de klimaatcrisis te bestrijden. 1004 01:51:07,921 --> 01:51:12,305 Er zijn al weken geheime onderhandelingen aan de gang. 1005 01:51:12,414 --> 01:51:14,141 Rechtstreeks van Ellis Island. 1006 01:51:14,261 --> 01:51:18,069 De eerste ambassadeur van "Atlantis" zal de Verenigde Naties toespreken. 1007 01:51:27,492 --> 01:51:30,273 Ik kom hier vandaag als vertegenwoordiger van twee werelden, 1008 01:51:30,970 --> 01:51:32,835 Land en zee. 1009 01:51:37,155 --> 01:51:38,821 Ik sta hier als bewijs. 1010 01:51:39,683 --> 01:51:40,899 Beide zullen echter veranderen. 1011 01:51:41,670 --> 01:51:45,459 Ik doe een beroep op mondiale eenheid om deze mondiale crisis het hoofd te bieden. 1012 01:51:47,008 --> 01:51:48,898 Om harmonie tussen ons te creëren. 1013 01:51:49,234 --> 01:51:50,898 Het natuurlijke evenwicht van de wereld. 1014 01:51:52,202 --> 01:51:55,959 "Atlantis" staat klaar om zijn praktische en technische kennis te delen. 1015 01:51:56,405 --> 01:51:59,405 Dankzij jouw kennis van de lucht en onze kennis van de zeeën. 1016 01:52:00,444 --> 01:52:02,225 We kunnen een nieuw hoofdstuk in onze geschiedenis schrijven. 1017 01:52:03,216 --> 01:52:04,536 In plaats van het af te dichten. 1018 01:52:05,607 --> 01:52:08,302 Soms lijken onze verschillen te extreem, 1019 01:52:09,247 --> 01:52:11,098 Maar het enige wat we hoeven te doen is onder de oppervlakte kijken. 1020 01:52:12,662 --> 01:52:16,240 Om te zien dat we allemaal hier op deze planeet zijn met dezelfde doelen en ambities. 1021 01:52:16,977 --> 01:52:19,187 Zelfs als onze gewoonten vreemd en onbekend lijken. 1022 01:52:19,246 --> 01:52:20,316 Dit is een cheeseburger. 1023 01:52:21,113 --> 01:52:22,800 Zeer vet zoals je had gevraagd. 1024 01:52:24,253 --> 01:52:25,888 Als we onze vooroordelen overstijgen, 1025 01:52:26,980 --> 01:52:29,394 We zullen sterker worden en elkaar beter leren kennen. 1026 01:52:30,847 --> 01:52:33,776 We kunnen dit moment aangrijpen... Om een ​​toekomst vol hoop te creëren. 1027 01:52:34,692 --> 01:52:37,324 Voor onze kinderen en gezinnen. 1028 01:52:39,478 --> 01:52:40,822 Mijn naam is Arthur Curry. 1029 01:52:41,619 --> 01:52:44,509 De rechtmatige heerser van de verzonken natie Atlantis. 1030 01:52:45,002 --> 01:52:49,080 Ik ben een vader, broer, krijger en vriend. 1031 01:52:50,785 --> 01:52:52,243 Ik ben de koning van Atlantis. 1032 01:52:54,181 --> 01:52:55,571 Ik ben Aquaman. 1033 01:52:55,681 --> 01:53:57,871 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}VERTALING EN BEWERKING {VERTALING EN BEWERKING}|| PIPO EN MAFKEES || U/C/B/