1
00:00:34,240 --> 00:00:36,670
Blijf liggen!
2
00:00:42,914 --> 00:00:44,117
Beweeg niet!
3
00:00:49,590 --> 00:00:50,348
Ja!
4
00:00:57,330 --> 00:00:58,996
Mayday! Mayday!
Dit is de Sawyer-Two.
5
00:00:59,132 --> 00:01:00,866
We worden aangevallen door piraten.
6
00:01:01,001 --> 00:01:02,597
Het aanvragen van onmiddellijke hulp.
7
00:01:07,069 --> 00:01:09,401
Ze zeggen dat iedereen
ergens goed in is.
8
00:01:09,537 --> 00:01:11,573
Mij? Ik praat met vissen.
9
00:01:11,708 --> 00:01:13,172
Zo ontmoette ik
mijn vriend Storm.
10
00:01:16,813 --> 00:01:18,914
Hij is er altijd als
ik een lift nodig heb.
11
00:01:30,598 --> 00:01:32,660
Sommige mensen denken dat
ik daardoor een grap maak.
12
00:01:32,795 --> 00:01:34,465
Maar het kan me niks schelen.
Je weet waarom?
13
00:01:34,600 --> 00:01:36,163
Omdat ik ook ergens
anders goed in ben.
14
00:01:40,470 --> 00:01:42,206
En dat is hoofdbrekend.
15
00:01:49,646 --> 00:01:51,046
Pow! Papa nam het op
tegen alle piraten.
16
00:01:52,751 --> 00:01:53,964
Ik dacht: "Nou,
de piraten denken dat...."
17
00:01:53,988 --> 00:01:55,644
Hoi ja!
18
00:01:55,780 --> 00:01:56,851
Papa schopte tegen hun kont.
19
00:02:01,958 --> 00:02:03,873
Die kameraden hadden
geen schijn van kans.
20
00:02:03,897 --> 00:02:05,826
Oeh!
21
00:02:05,962 --> 00:02:08,032
Papa gaf hen een schop onder
de kont en nam hun namen op.
22
00:02:08,168 --> 00:02:10,302
Ja! Kom op!
23
00:02:12,700 --> 00:02:13,860
Kijk uit.
24
00:02:18,946 --> 00:02:21,370
Sorry, Pops. Mijn fout.
25
00:02:21,506 --> 00:02:24,581
Oh ja, dit is mijn
zoon, Arthur Jr.
26
00:02:24,716 --> 00:02:27,147
Kijk, vier jaar geleden
veranderde alles.
27
00:02:27,282 --> 00:02:30,719
Ik ontmoette een vrouw, werd
verliefd, en het volgende dat ik weet,
28
00:02:30,854 --> 00:02:32,330
wij gaan trouwen en
krijgen een kind.
29
00:02:34,291 --> 00:02:36,625
Deze kleine man is het beste
wat mij ooit is overkomen.
30
00:02:40,691 --> 00:02:43,269
Maar deze jongen slaapt niet.
31
00:02:44,368 --> 00:02:46,404
Wat heb je daar, hè?
32
00:02:47,731 --> 00:02:49,070
Oké..
33
00:02:50,540 --> 00:02:51,649
En hij mist nooit.
34
00:02:51,673 --> 00:02:53,038
Wat de...
35
00:02:53,173 --> 00:02:54,977
En dan sta ik bij het
krieken van de dag op
36
00:02:55,112 --> 00:02:56,921
want naast trouwen en
een kind krijgen...
37
00:02:56,945 --> 00:03:00,214
...Ik heb eindelijk een baan.
38
00:03:00,349 --> 00:03:03,450
Dat klopt. Ik ben de koning
van het gekke Atlantis.
39
00:03:06,859 --> 00:03:08,623
Hoe heb ik dat gescoord, vroeg je?
40
00:03:08,758 --> 00:03:10,460
Nou, ik heb mijn broer Orm tegengehouden...
41
00:03:10,595 --> 00:03:13,025
van het aanvallen van
de oppervlaktewereld.
42
00:03:13,161 --> 00:03:15,961
En door dat te doen,
eiste ik de troon van hem op.
43
00:03:17,270 --> 00:03:18,367
In eerste instantie dacht ik allemaal...
44
00:03:18,502 --> 00:03:20,836
Ja!
45
00:03:20,972 --> 00:03:22,981
De territoriale wateren
zijn al lang bezet...
46
00:03:23,005 --> 00:03:24,674
Maar toen bleek,
47
00:03:24,810 --> 00:03:26,351
Koning zijn was niet
alles wat het zou zijn.
48
00:03:28,549 --> 00:03:30,642
Het zijn alleen maar de hele
dag vergaderen en politiek.
49
00:03:30,777 --> 00:03:33,057
Ik verveel me zo, ik weet niet eens
aan welk einde van de Brine King
50
00:03:33,081 --> 00:03:34,817
Ik moet de helft
van de tijd kijken.
51
00:03:36,823 --> 00:03:37,922
Wauw!
52
00:03:38,058 --> 00:03:39,391
Ja! Dat was geweldig!
53
00:03:39,526 --> 00:03:41,046
En alsof dat nog
niet erg genoeg is,
54
00:03:41,158 --> 00:03:43,358
Het blijkt dat er een hele
Raad van Huizen-gedoe bestaat
55
00:03:43,494 --> 00:03:45,193
waar niemand mij iets over vertelde.
56
00:03:45,328 --> 00:03:48,093
Wat eigenlijk alles
neerschiet wat ik wil doen.
57
00:03:48,228 --> 00:03:49,908
Het enige dat al
het harde werk maakt
58
00:03:50,034 --> 00:03:53,005
en slapeloze nachten die de moeite waard
zijn, is rondhangen met mijn kleine man.
59
00:03:53,140 --> 00:03:54,971
Hoi! Je hebt me gemist!
60
00:04:00,605 --> 00:04:01,957
Maar er zijn natuurlijk ook
leuke kanten aan het werk.
61
00:04:04,048 --> 00:04:05,951
Wauw!
62
00:04:06,087 --> 00:04:07,659
Ik mag de zee veilig houden
op de beste manier die ik ken.
63
00:04:11,754 --> 00:04:14,789
Vooral als ik een of twee illegale
kooigevechten mag neerhalen.
64
00:04:20,391 --> 00:04:22,562
Maar voor alles wat ik goed begrijp,
65
00:04:22,697 --> 00:04:24,496
er wordt nog iets verpest.
66
00:04:34,881 --> 00:04:35,641
Ah, fu..
67
00:04:42,586 --> 00:04:46,425
♪ Geboren om wild te zijn ♪
68
00:05:01,839 --> 00:05:03,805
- O ja. - Alsjeblieft.
69
00:05:09,048 --> 00:05:10,515
Slainte.
70
00:05:16,021 --> 00:05:17,921
Dus...
71
00:05:18,057 --> 00:05:20,958
Hij heeft een broertje of
zusje nodig om mee te spelen.
72
00:05:25,262 --> 00:05:27,097
Hij heeft een hond.
73
00:05:27,232 --> 00:05:29,765
Hé, ik ben serieus.
74
00:05:29,900 --> 00:05:33,102
Ik zag hoe eenzaam het was
voor jou toen je opgroeide.
75
00:05:33,238 --> 00:05:34,704
Een enig kind.
76
00:05:36,105 --> 00:05:39,104
Ik heb er altijd spijt van gehad
dat ik je dat niet kon geven.
77
00:05:39,239 --> 00:05:42,538
Ja, wees niet te
streng voor jezelf.
78
00:05:42,673 --> 00:05:45,178
Blijkt dat ik een broer heb
en hij is een totale lulzak.
79
00:05:45,314 --> 00:05:46,651
Kom op.
80
00:05:46,786 --> 00:05:50,817
Jouw relatie met Orm is
niet zoals gewoonlijk.
81
00:05:50,953 --> 00:05:54,525
Zeker, broers en zussen
kibbelen en vechten...
82
00:05:54,661 --> 00:05:57,958
maar uiteindelijk
zijn ze familie.
83
00:05:58,094 --> 00:06:01,832
U moet op hen kunnen
rekenen voor hulp.
84
00:06:01,968 --> 00:06:05,431
Ja, nou, ik zal de hond nog steeds
elke dag over hem heen brengen.
85
00:06:10,739 --> 00:06:13,545
Hé, kijk eens.
86
00:06:23,551 --> 00:06:25,458
Heilige onzin.
87
00:06:30,830 --> 00:06:35,226
Hallo, kleine jongen.
Praat je met de vissen?
88
00:06:38,429 --> 00:06:42,402
Oh man.
Paps, dit gaat me te boven.
89
00:06:42,538 --> 00:06:45,741
Mijn hele leven wilde ik dit
geschenk met iemand delen.
90
00:06:45,877 --> 00:06:49,009
Ja, maar jij en ik, zoon,
we zijn verschillend.
91
00:06:49,710 --> 00:06:51,779
Wij zijn speciaal.
92
00:06:51,915 --> 00:06:53,877
Wij zijn verbonden met
het land en de zee.
93
00:06:54,013 --> 00:06:58,820
Ik kan niet wachten om je kennis te laten maken
met alle majestueuze wezens op onze planeet.
94
00:06:58,956 --> 00:07:02,192
En laat je zien hoe geweldig
deze wereld kan zijn.
95
00:07:02,327 --> 00:07:03,661
Ja, jij en ik.
96
00:07:59,053 --> 00:08:01,919
Ik heb de coördinaten
van Dr. Shin vergeleken.
97
00:08:02,055 --> 00:08:03,382
Niets.
98
00:08:03,518 --> 00:08:05,823
Nog steeds geen spoor van Atlantische
overblijfselen onder het ijs.
99
00:08:05,959 --> 00:08:08,561
Het lijkt erop dat hij ons weer op
een wilde achtervolging heeft geleid.
100
00:08:26,108 --> 00:08:27,975
Elke dag repareer ik
mijn powersuit niet
101
00:08:28,110 --> 00:08:31,111
is een nieuwe dag dat
Aquaman mag leven.
102
00:08:35,188 --> 00:08:36,984
Controleer nog eens.
103
00:08:37,119 --> 00:08:39,856
Deze keer zijn we dichtbij.
Ik voel het.
104
00:08:47,232 --> 00:08:51,465
Expeditielogboek dag 463,
opname van Dr. Stephen Shin.
105
00:08:51,601 --> 00:08:55,166
Mijn zoektocht naar Atlantis heeft mij
naar de uiteinden van de aarde gebracht.
106
00:08:55,301 --> 00:08:58,143
David Kane verliest zijn geduld.
107
00:08:58,278 --> 00:09:01,810
Als ik de Atlantische technologie waar
hij naar op zoek ben niet snel opduik,
108
00:09:01,946 --> 00:09:05,376
ze gaan waarschijnlijk... eh...
109
00:09:06,720 --> 00:09:08,159
Weet je wat,
laten we daar niet eens heen gaan.
110
00:09:08,183 --> 00:09:10,684
Ik weet zeker dat
alles goed zal komen.
111
00:09:22,635 --> 00:09:24,998
Dr. Shin, kijk hier eens naar.
112
00:09:25,134 --> 00:09:27,570
Vertel me alsjeblieft dat
je iets hebt gevonden.
113
00:09:27,706 --> 00:09:29,472
Seismische array wordt gek.
114
00:09:29,607 --> 00:09:31,006
Waar ligt het epicentrum?
115
00:09:31,774 --> 00:09:32,975
Wij staan erop.
116
00:09:56,402 --> 00:09:57,835
Loop!
117
00:10:45,742 --> 00:10:48,151
Wat is er net gebeurd?
Een aardbeving?
118
00:10:48,286 --> 00:10:51,724
Nee. Ik denk dat het een
stuk ijskap was dat afbrak.
119
00:11:29,461 --> 00:11:30,928
Kom op. Sta op.
120
00:11:33,000 --> 00:11:34,900
- Ik denk dat ik mijn enkel heb gebroken!
- Kom op. Laten we gaan!
121
00:11:35,035 --> 00:11:37,396
Kom op sta op. Ga, we moeten gaan!
We moeten gaan!
122
00:11:39,366 --> 00:11:41,532
Kom op, we moeten verhuizen!
Kom op!
123
00:12:01,820 --> 00:12:05,424
Alsjeblieft alsjeblieft. Nee nee!
Help alsjeblieft! Laat niet los!
124
00:12:36,125 --> 00:12:38,160
Wat is er in vredesnaam met je gebeurd?
125
00:12:39,527 --> 00:12:41,592
Er is daar iets.
126
00:12:55,648 --> 00:12:58,178
Verbazingwekkend.
127
00:12:58,314 --> 00:13:00,315
Uit mijn metingen blijkt dat
er hier iets aan de hand is.
128
00:13:00,451 --> 00:13:03,115
En het is beslist groot genoeg om
een Atlantisch schip te zijn.
129
00:13:03,251 --> 00:13:07,452
Als dat zo is, kunnen we misschien de technologie
vinden die je nodig hebt om je pak te repareren.
130
00:13:07,587 --> 00:13:10,488
Hoe is deze plek
überhaupt mogelijk?
131
00:13:10,624 --> 00:13:12,106
Dit was waarschijnlijk allemaal vast ijs
132
00:13:12,130 --> 00:13:15,231
totdat we de planeet
begonnen te verwarmen.
133
00:13:15,366 --> 00:13:18,434
Nou, dank God voor de opwarming
van de aarde, heb ik gelijk?
134
00:13:18,570 --> 00:13:21,973
Eh, ja, dat is niet
bepaald een goede zaak.
135
00:13:39,322 --> 00:13:41,388
De sporen leiden daarheen.
136
00:13:42,890 --> 00:13:44,590
Pak aan.
137
00:13:44,725 --> 00:13:48,731
Wachten. De sporen leiden
daarheen, wat betekent...
138
00:13:48,867 --> 00:13:50,903
het monster is daar beneden.
139
00:13:56,240 --> 00:13:58,504
Oké.
Ik denk dat we daarheen gaan.
140
00:14:22,726 --> 00:14:25,366
Ik geloof dit niet.
141
00:14:26,906 --> 00:14:29,808
Het is een soort structuur.
142
00:14:29,944 --> 00:14:32,440
En er zit nog meer
verborgen in het ijs.
143
00:14:32,575 --> 00:14:35,644
Hier dacht ik dat we gewoon
een schip gingen vinden.
144
00:14:35,779 --> 00:14:39,314
- Iedereen, waaier uit en zoek.
- Ja meneer.
145
00:14:39,449 --> 00:14:42,515
We zijn hier iets groots
tegengekomen, dokter.
146
00:14:45,619 --> 00:14:48,459
Dit moet een paar
duizend jaar oud zijn.
147
00:14:48,594 --> 00:14:50,193
Verbazingwekkend.
148
00:14:56,568 --> 00:14:58,036
Wauw.
149
00:14:58,801 --> 00:15:00,071
Eh...
150
00:15:40,645 --> 00:15:41,645
Ow...
151
00:15:57,929 --> 00:16:00,162
Wat is deze plek?
152
00:16:00,298 --> 00:16:07,468
Eindelijk ben je hier.
153
00:16:36,726 --> 00:16:39,036
Bevrijd mij uit mijn gevangenis
154
00:16:39,172 --> 00:16:42,174
en ik zal je de kracht schenken
155
00:16:42,309 --> 00:16:46,008
om de man te vermoorden die
je vader heeft vermoord.
156
00:16:46,144 --> 00:16:47,811
Je kunt hem niet zo achterlaten!
157
00:16:47,947 --> 00:16:49,738
Je vraagt de zee om genade.
158
00:16:49,873 --> 00:16:51,543
Ga weg! Je moet leven
159
00:16:51,679 --> 00:16:54,013
zodat je die klootzak
kunt vermoorden!
160
00:16:54,149 --> 00:16:58,521
Jij neemt van hem af wat
hij van jou heeft gestolen.
161
00:17:00,886 --> 00:17:03,394
Zijn huis zal branden
162
00:17:03,529 --> 00:17:08,694
en zijn koninkrijk zal
vallen voor mijn legioenen.
163
00:17:13,602 --> 00:17:16,201
Wauw, wauw, wauw!
164
00:17:16,336 --> 00:17:17,741
David. Nee, David.
165
00:17:17,877 --> 00:17:19,237
David! Wauw! Wauw! Wauw!
166
00:17:19,373 --> 00:17:21,745
David. David, het is oké.
167
00:17:21,880 --> 00:17:23,247
Je bent oke.
168
00:17:24,874 --> 00:17:26,316
Wat is dat voor ding?
169
00:17:40,994 --> 00:17:42,609
...Gewoon ongelooflijke beelden
170
00:17:42,633 --> 00:17:44,428
komen van over de hele wereld.
171
00:17:44,564 --> 00:17:46,664
Goedenavond, mensen.
172
00:17:46,800 --> 00:17:49,315
De afgelopen vijf maanden hebben we een
buitengewone temperatuurstijging gezien
173
00:17:49,339 --> 00:17:51,238
over de hele wereld gerapporteerd.
174
00:17:51,373 --> 00:17:54,939
En dat heeft geresulteerd in een van de wildste
weersomstandigheden die we ooit hebben gezien.
175
00:17:55,075 --> 00:17:58,614
Ja, dit is onweerssneeuw in
Dallas, Texas.
176
00:17:58,749 --> 00:18:00,561
Het zicht is bijna nul...
177
00:18:00,585 --> 00:18:02,485
...en er wordt vanavond
nog meer sneeuw verwacht
178
00:18:02,621 --> 00:18:05,720
dan Dallas gewoonlijk
in een heel jaar ziet.
179
00:18:05,855 --> 00:18:08,655
Het is slechts een onderdeel
van een wereldwijd weerfenomeen
180
00:18:08,790 --> 00:18:11,292
anders dan alles wat we
ooit eerder hebben gezien.
181
00:18:17,296 --> 00:18:18,493
Arthur.
182
00:18:21,672 --> 00:18:24,372
De Raad heeft opgeroepen
tot een spoedbijeenkomst.
183
00:18:24,508 --> 00:18:27,775
Er is weer een
pestuitbraak geweest.
184
00:18:27,911 --> 00:18:31,179
...wetenschappers weten
het niet uit te leggen.
185
00:18:31,315 --> 00:18:33,214
Maar de echte vraag is:
186
00:18:33,350 --> 00:18:34,715
hoe lang zal het doorgaan?
187
00:18:34,850 --> 00:18:37,486
En hoeveel warmer
gaat het worden?
188
00:18:40,184 --> 00:18:42,491
Waar sloeg het deze keer toe?
189
00:18:42,626 --> 00:18:44,624
De negende tride van Atlantis,
190
00:18:44,760 --> 00:18:46,459
en er zijn nu berichten
over uitbraken
191
00:18:46,594 --> 00:18:48,729
ook in het Visserskoninkrijk.
192
00:18:48,864 --> 00:18:51,766
In eeuwen zijn er geen
uitbraken als deze geweest.
193
00:18:51,902 --> 00:18:53,595
Waarom nu?
194
00:18:53,730 --> 00:18:57,037
Verhoogde zuurgraad van de oceaan, verlaagd
zuurstofniveau, giftige algenbloei.
195
00:18:57,172 --> 00:18:58,875
Kies maar.
196
00:18:59,010 --> 00:19:04,405
Het oppervlak vergiftigt onze
atmosfeer al meer dan een eeuw.
197
00:19:04,541 --> 00:19:06,525
Je kunt niet van hen verwachten dat het
hen iets kan schelen wat er met ons gebeurt
198
00:19:06,549 --> 00:19:09,144
als ze niet eens
weten dat we bestaan.
199
00:19:09,279 --> 00:19:10,794
Als je deel wilt
uitmaken van het gesprek,
200
00:19:10,818 --> 00:19:13,423
wij moeten aan
tafel gaan zitten.
201
00:19:18,291 --> 00:19:21,328
Het is tijd dat Atlantis zich
aan de oppervlakte openbaart.
202
00:19:25,398 --> 00:19:28,504
Uwe Majesteit is zich terdege bewust
van het standpunt van de Raad hierover.
203
00:19:28,639 --> 00:19:30,602
Luister, we kunnen met
hun wetenschappers praten
204
00:19:30,737 --> 00:19:34,773
en onze technologieën combineren om de schade
die ze al hebben aangericht ongedaan te maken.
205
00:19:34,909 --> 00:19:37,575
En ik weet dat dit
tegen onze tradities is,
206
00:19:37,710 --> 00:19:39,109
maar de wereld krimpt,
207
00:19:39,245 --> 00:19:41,682
en de oude manieren gaan
ons niet meer beschermen.
208
00:19:42,923 --> 00:19:44,355
Tijden zijn veranderd.
209
00:19:45,255 --> 00:19:46,653
Atlantis wil dit.
210
00:19:46,788 --> 00:19:48,188
Er is een hele generatie
211
00:19:48,228 --> 00:19:49,623
die zich niet meer willen verstoppen.
212
00:19:49,759 --> 00:19:53,097
Ben je al vergeten
dat deze plaag
213
00:19:53,232 --> 00:19:56,091
je eigen geliefde mentor vermoord,
214
00:19:56,226 --> 00:19:59,332
en je wilt met
hen onderhandelen?
215
00:19:59,468 --> 00:20:04,401
We hebben je broer oorlogsbevoegdheden gegeven
en hem niet voor niets Ocean Master gemaakt.
216
00:20:04,537 --> 00:20:08,710
Als we ooit besluiten om onszelf bekend
te maken aan de oppervlaktebewoners,
217
00:20:08,845 --> 00:20:12,977
het zal zijn om ze uit te roeien,
niet om naast elkaar te bestaan.
218
00:20:41,443 --> 00:20:43,480
Hé, niet slecht.
219
00:20:45,147 --> 00:20:47,814
Het kostte me twee keer zoveel
tijd om jou in slaap te krijgen.
220
00:20:47,950 --> 00:20:49,684
Ik weet niet hoe je het
deed, papa.
221
00:20:49,819 --> 00:20:51,820
Mera en ik hebben het hele
koninkrijk dat ons helpt,
222
00:20:51,955 --> 00:20:54,319
maar die kleine babyjongen schopt
ons nog steeds in de maling.
223
00:20:54,454 --> 00:20:56,757
Jij ook...
224
00:20:56,893 --> 00:21:00,398
voor mij zorgen,
mij alleen opvoeden...
225
00:21:04,731 --> 00:21:06,701
Jij bent de echte superheld.
226
00:21:09,473 --> 00:21:11,838
- Aan alleenstaande ouders.
- Hmm.
227
00:21:13,779 --> 00:21:16,942
Nou, mijn baan was iets minder
stressvol dan die van jou.
228
00:21:17,077 --> 00:21:20,552
Ja, nou,
ik ben gewoon slecht in mijn werk.
229
00:21:20,687 --> 00:21:24,052
Vulko zei dat ik het land en
de zee samen moest brengen.
230
00:21:24,188 --> 00:21:28,658
Het probleem is dat de helft van Atlantis
nog steeds het oppervlak wil vernietigen.
231
00:21:28,793 --> 00:21:31,161
Ze zullen niet luisteren.
Ik kan geen onzin bij elkaar brengen.
232
00:21:31,296 --> 00:21:34,258
Vulko geloofde in je. Ja.
233
00:21:34,394 --> 00:21:35,829
Ik weet.
234
00:21:38,069 --> 00:21:39,470
Ik mis hem.
235
00:21:42,435 --> 00:21:43,639
Hoi.
236
00:21:45,443 --> 00:21:48,140
Je kunt ze niet allemaal redden, zoon.
237
00:21:48,276 --> 00:21:52,417
Wil je echt weten hoe ik je
hier alleen heb opgevoed?
238
00:21:53,679 --> 00:21:56,421
Ik ging gewoon door.
239
00:21:56,556 --> 00:21:59,689
Je viert de overwinningen,
je rouwt om de verliezen.
240
00:21:59,824 --> 00:22:02,355
En de volgende dag word je
wakker en doe je het opnieuw.
241
00:22:02,491 --> 00:22:04,460
Soms niet opgeven
242
00:22:04,596 --> 00:22:07,124
is het meest heroïsche
wat je kunt doen.
243
00:23:05,955 --> 00:23:08,691
Mensen zijn niet gemaakt om
op deze diepten te leven.
244
00:23:09,593 --> 00:23:11,693
Ja, maak je daar geen zorgen over.
245
00:23:11,829 --> 00:23:14,566
Onthoud gewoon wie dit
schip heeft gebouwd.
246
00:23:14,701 --> 00:23:17,165
Ik maak me meer zorgen over hoe
lang geleden ze het hebben gebouwd.
247
00:23:18,704 --> 00:23:22,001
Wij komen er mee aan de slag.
Schakel de stealth-modus in.
248
00:23:38,652 --> 00:23:41,086
Hé, dokter.
249
00:23:41,221 --> 00:23:43,891
Sta klaar met dat
grote pistool van je.
250
00:23:54,207 --> 00:23:57,200
Expeditielogboek, dag 613.
251
00:23:57,336 --> 00:23:59,908
Kane is op weg naar onze
gevaarlijkste missie tot nu toe.
252
00:24:00,043 --> 00:24:03,042
Een driekoppig
Octobot-infiltratieteam.
253
00:24:05,814 --> 00:24:07,486
Het is ongelooflijk dat we deze
oude machines hebben gevonden
254
00:24:07,510 --> 00:24:09,643
functioneert na al
die jaren nog steeds.
255
00:24:09,779 --> 00:24:11,683
Het enige wat ik deed was ze
aanpassen aan onze behoeften.
256
00:24:11,819 --> 00:24:16,227
Maar ze hebben een zeer gespecialiseerde
brandstof nodig om ze draaiende te houden.
257
00:24:16,363 --> 00:24:18,255
Kane noemt het orichalcum.
258
00:24:18,391 --> 00:24:20,127
Ik weet niet hoe hij dit weet,
259
00:24:20,262 --> 00:24:22,901
maar het begon allemaal op de
dag dat hij die drietand vond.
260
00:24:23,036 --> 00:24:25,902
Plotseling kent hij geheimen die
hij onmogelijk zou kunnen kennen,
261
00:24:26,037 --> 00:24:28,632
inclusief de enige manier om
dit orichalcum te verkrijgen
262
00:24:28,767 --> 00:24:31,910
is om het te stelen uit sterk
beveiligde opslagkluizen.
263
00:24:32,045 --> 00:24:35,008
En we staan op het punt de
gevaarlijkste van allemaal te treffen.
264
00:25:20,959 --> 00:25:23,661
Oké, je hebt 15 minuten
om in en uit te stappen.
265
00:25:24,727 --> 00:25:26,697
Geen marge voor fouten.
266
00:25:40,407 --> 00:25:42,977
Ja, dit zou je er
doorheen moeten helpen.
267
00:25:56,696 --> 00:25:58,191
Wij willen geen enkele confrontatie.
268
00:25:58,326 --> 00:26:01,127
David, we kunnen niet tegen
hun hele leger vechten.
269
00:26:17,747 --> 00:26:19,581
Blijf waakzaam.
270
00:26:19,716 --> 00:26:22,396
We hebben geen idee wat voor
veiligheidsmaatregelen ze daar hebben.
271
00:26:48,141 --> 00:26:50,409
Beginnen met extractie.
272
00:26:50,544 --> 00:26:53,278
Wees voorzichtig.
Het is zeer volatiel.
273
00:27:01,021 --> 00:27:02,760
Het schip wordt nu geladen.
274
00:27:20,546 --> 00:27:23,545
Stingray, verandering van plannen.
275
00:27:23,681 --> 00:27:25,145
Ik heb nu een extractie nodig!
276
00:27:25,280 --> 00:27:28,879
Alle handen aan de gevechtsstations.
277
00:28:02,378 --> 00:28:03,854
Verbazingwekkend.
278
00:28:08,323 --> 00:28:10,320
Attentie, onbekend schip.
279
00:28:10,456 --> 00:28:11,926
U bevindt zich buiten de transitzone.
280
00:28:12,061 --> 00:28:14,364
Dokter,
zet de sonische batterij aan.
281
00:28:14,499 --> 00:28:17,696
Illegale grensoverschrijding zal met
dodelijk geweld worden beantwoord.
282
00:28:17,831 --> 00:28:18,632
Nu!
283
00:28:21,069 --> 00:28:22,807
Beginnende last.
284
00:28:28,982 --> 00:28:31,681
Grenscontrole, indringer nadert.
285
00:28:31,816 --> 00:28:33,746
Bewapen het hydrokanon
en vergrendel het doel.
286
00:28:33,881 --> 00:28:36,347
Hydrokanon bij de grenspoort aan
de voorkant richt zich op het doel.
287
00:28:36,483 --> 00:28:38,218
Opladers ingesteld
op maximaal vermogen.
288
00:28:41,626 --> 00:28:42,626
Indringer in zicht.
289
00:28:42,759 --> 00:28:44,191
Haal ze eruit!
290
00:28:48,395 --> 00:28:51,869
Waar wacht je op? Vuur!
291
00:29:22,566 --> 00:29:25,466
Meneer,
de Atlantische vijanden naderen.
292
00:29:25,602 --> 00:29:27,802
Opsplitsen.
Ga naar het extractiepunt.
293
00:29:27,868 --> 00:29:29,104
Rogier.
294
00:29:29,239 --> 00:29:30,799
Ze hebben de
opslagkluis overvallen.
295
00:29:30,874 --> 00:29:32,006
We kunnen ze niet laten ontsnappen.
296
00:29:32,142 --> 00:29:35,176
Maak je geen zorgen,
dat zullen ze niet doen. Ik ben op deze.
297
00:29:49,461 --> 00:29:50,487
Houd je vuur vast!
298
00:29:50,623 --> 00:29:52,453
Ze doorkruisen de avondmarkt.
299
00:29:52,588 --> 00:29:54,525
Pas op voor de burgers.
300
00:30:48,812 --> 00:30:50,677
Waarschuwing. Waarschuwing.
301
00:30:50,813 --> 00:30:52,482
Illegale toegang tot hypertube.
302
00:30:52,618 --> 00:30:55,449
Overschrijding van de maximale
snelheid van 600 knopen.
303
00:30:55,585 --> 00:30:57,428
Verlaag onmiddellijk de snelheid.
304
00:31:43,642 --> 00:31:44,642
O, shit.
305
00:32:00,460 --> 00:32:02,397
David, we zijn hier
bij het extractiepunt.
306
00:32:02,421 --> 00:32:05,826
De orichalcum is aan boord en veilig.
Kom laten we gaan!
307
00:32:05,962 --> 00:32:07,062
Nog niet!
308
00:32:07,197 --> 00:32:10,034
Ik ga een dode zeemeermin
voor me vermoorden.
309
00:32:20,845 --> 00:32:23,443
Ga weg van mijn vrouw!
310
00:32:24,880 --> 00:32:26,345
Je vrouw?
311
00:32:26,481 --> 00:32:28,817
Eerst steel je de
troon van je broer,
312
00:32:28,953 --> 00:32:30,753
Steel je dan zijn vrouw?
313
00:32:30,888 --> 00:32:34,214
Aquaman, schaam je.
314
00:32:41,096 --> 00:32:42,430
David, we moeten gaan.
315
00:32:42,565 --> 00:32:44,594
Het hele Atlantische
leger gaat deze kant op.
316
00:32:44,730 --> 00:32:47,071
Als we nu niet
weggaan, zijn we dood.
317
00:33:34,547 --> 00:33:36,516
Twintig graden bakboord!
318
00:33:52,367 --> 00:33:54,402
Vuur het sonische kanon af!
319
00:33:54,971 --> 00:33:56,272
Kom op, Shin!
320
00:34:09,782 --> 00:34:11,354
Lady Karshon heeft gebeld
321
00:34:11,489 --> 00:34:13,517
een spoedzitting
van de Hoge Raad
322
00:34:13,653 --> 00:34:17,053
om een motie te bespreken die de troon
van zijn uitvoerende macht zou beroven.
323
00:34:17,189 --> 00:34:21,789
De troon is het
hart van Atlantis.
324
00:34:21,924 --> 00:34:24,291
Te vaak staat het nu leeg,
325
00:34:24,426 --> 00:34:27,837
terwijl onze koning de helft van
zijn tijd aan land doorbrengt.
326
00:34:27,972 --> 00:34:32,537
En nu zijn zijn vijanden uit de
oppervlaktewereld hem naar huis gevolgd.
327
00:34:32,673 --> 00:34:35,344
Deze tragedie is slechts een voorproefje
328
00:34:35,479 --> 00:34:37,644
van de verwoesting die
zal worden aangericht,
329
00:34:37,780 --> 00:34:41,451
als Atlantis ooit bekend
wordt aan de oppervlakte.
330
00:34:41,586 --> 00:34:45,122
Want als hij zijn eigen
gezin niet kan beschermen,
331
00:34:45,257 --> 00:34:48,555
Hoe moet hij ons beschermen?
332
00:34:55,434 --> 00:34:58,829
Hij is nu anders.
Hij is sterker dan voorheen.
333
00:34:58,964 --> 00:35:00,865
En hij kan tegen mij vechten
zonder het machtspak.
334
00:35:01,000 --> 00:35:03,335
En waar heeft hij in vredesnaam
al dat nieuwe speelgoed vandaan?
335
00:35:03,471 --> 00:35:04,735
De technologie lijkt eeuwenoud,
336
00:35:04,871 --> 00:35:07,004
maar zoiets hebben
we nog nooit gezien.
337
00:35:07,140 --> 00:35:11,213
Dat wapen dat hij gebruikte vuurt
een soort ultrasone energie af
338
00:35:11,349 --> 00:35:13,048
dat het zenuwstelsel verstoort.
339
00:35:13,183 --> 00:35:14,482
Weten we wat er gestolen is?
340
00:35:14,618 --> 00:35:18,882
Hij ontsnapte met een
grote voorraad orichalcum.
341
00:35:20,424 --> 00:35:21,986
Moet ik weten wat dat is?
342
00:35:22,122 --> 00:35:25,461
Orichalcum is een krachtbron
die in de oudheid werd gebruikt.
343
00:35:25,596 --> 00:35:28,198
Het stoot enorme hoeveelheden
broeikasgassen uit
344
00:35:28,334 --> 00:35:29,972
die zeer destructief
zijn voor onze planeet.
345
00:35:29,996 --> 00:35:32,763
Sterker nog, we hebben de
oceanen bijna zelf vernietigd
346
00:35:32,899 --> 00:35:35,538
voordat we beseften wat
we aan het doen waren.
347
00:35:35,674 --> 00:35:39,037
Het kan niet veilig worden
weggegooid, dus de resterende voorraad
348
00:35:39,172 --> 00:35:42,743
is begraven in 12 opslagkluizen
diep onder de grond.
349
00:35:42,879 --> 00:35:44,754
We moeten de andere plaatsen waar de
spullen zijn opgeslagen waarschuwen.
350
00:35:44,778 --> 00:35:47,449
Hij is er al geweest.
Het is allemaal verdwenen.
351
00:35:47,584 --> 00:35:49,413
We denken dat hij
geheime invallen lanceert
352
00:35:49,549 --> 00:35:51,319
voor minimaal vijf maanden.
353
00:35:51,455 --> 00:35:52,855
Dit is precies het moment
waarop hij werd gepakt.
354
00:35:52,918 --> 00:35:54,454
Welnu, deze piek in de
mondiale temperaturen
355
00:35:54,590 --> 00:35:56,286
dat rampen aan de
oppervlakte veroorzaakt
356
00:35:56,422 --> 00:36:01,158
en het ziek maken van de zeebewoners
gebeurde vijf maanden geleden.
357
00:36:01,294 --> 00:36:04,796
Hij gebruikt het gestolen orichalcum
om de planeet te verwarmen.
358
00:36:06,466 --> 00:36:08,371
Waarom zou hij dat doen?
359
00:36:08,506 --> 00:36:10,369
Ik weet het niet,
maar ik ga het uitzoeken.
360
00:36:10,505 --> 00:36:13,804
Als hij het orichalcum gebruikt om de planeet
te verwarmen, hebben we niet veel tijd.
361
00:36:13,940 --> 00:36:15,910
Hij duwt dit voorbij
het omslagpunt.
362
00:36:16,046 --> 00:36:20,445
Hij moet worden tegengehouden, anders
dreigt er een mondiale klimaatcrisis.
363
00:36:20,581 --> 00:36:21,879
We moeten hem vinden,
364
00:36:22,014 --> 00:36:23,694
maar hij is volledig
van de radar verdwenen.
365
00:36:23,786 --> 00:36:26,323
Ik denk dat ik iemand ken
die ons misschien kan helpen.
366
00:36:27,390 --> 00:36:28,886
Maar je zult het niet leuk vinden.
367
00:36:30,423 --> 00:36:32,125
Jouw broer?
368
00:36:32,260 --> 00:36:34,541
Geloof me, hij is de laatste
persoon die ik om hulp wil smeken.
369
00:36:34,565 --> 00:36:36,292
maar hij heeft in het verleden
met Manta te maken gehad,
370
00:36:36,427 --> 00:36:38,711
en hij is de enige die hem
misschien op tijd kan vinden.
371
00:36:38,735 --> 00:36:42,400
De Vissers zullen je nooit
toestaan om met Orm te praten.
372
00:36:42,535 --> 00:36:44,539
Hij doodde hun koning.
373
00:36:44,674 --> 00:36:46,906
Ik was niet bepaald van plan
om toestemming te vragen.
374
00:36:47,042 --> 00:36:51,475
Arthur, Atlantis kan Orm niet
uit een geallieerde natie halen.
375
00:36:51,611 --> 00:36:53,977
Het zou een oorlogsdaad zijn.
376
00:36:55,285 --> 00:36:57,013
Atlantis gaat het niet doen.
377
00:36:58,157 --> 00:36:59,888
Ik ga hem zelf uitbreken.
378
00:37:00,024 --> 00:37:03,583
Arthur, Karshon zoekt naar een
reden om oorlogsmachten te grijpen.
379
00:37:03,719 --> 00:37:06,396
Als ze dat doet,
ben je niets meer dan een boegbeeld.
380
00:37:06,531 --> 00:37:07,903
Mijn plaats is
daar waar ik hoor,
381
00:37:07,927 --> 00:37:09,367
waar ik eigenlijk goed
ben in wat ik doe.
382
00:37:09,468 --> 00:37:11,731
Ik ben het beu dat er
nooit iets gedaan wordt.
383
00:37:12,466 --> 00:37:13,931
Ik moet dit doen.
384
00:37:15,300 --> 00:37:18,802
Als iemand erachter komt,
als je gepakt wordt...
385
00:37:18,938 --> 00:37:21,378
het zal de koninkrijken verscheuren.
386
00:37:22,741 --> 00:37:25,581
Help me dan om niet gepakt te worden.
387
00:37:29,788 --> 00:37:31,821
De Xebeliaanse intelligentie
heeft dit onlangs geleerd
388
00:37:31,956 --> 00:37:33,821
dat je broer aan de
oppervlakte wordt vastgehouden
389
00:37:33,957 --> 00:37:36,424
in een geheime,
unieke ondergrondse faciliteit.
390
00:37:36,560 --> 00:37:38,427
Ze gaan ervan uit dat er geen zeebewoner is
391
00:37:38,563 --> 00:37:40,627
ooit de woestijn zou
durven oversteken.
392
00:37:40,762 --> 00:37:43,092
En hier is een speciale
outfit voor jou.
393
00:37:44,865 --> 00:37:46,332
Wat is dat,
het extra medium van de jongen?
394
00:37:46,468 --> 00:37:47,633
Het hoort strak te zijn.
395
00:37:47,768 --> 00:37:49,099
De chromatoforen veranderen van kleur
396
00:37:49,234 --> 00:37:50,737
en je maximaal een
minuut lang camoufleren,
397
00:37:50,873 --> 00:37:53,473
waardoor u niet detecteerbaar
bent voor de meeste sensoren.
398
00:37:53,608 --> 00:37:55,709
Ze zullen je nooit zien aankomen.
399
00:37:57,945 --> 00:37:59,292
Wat doen we voor communicatie?
400
00:37:59,316 --> 00:38:01,015
Open communicatie is te riskant.
401
00:38:01,150 --> 00:38:04,619
Ik stuur een koppotige met
je mee als boodschapper.
402
00:38:06,189 --> 00:38:07,589
Dat is een octopus.
403
00:38:07,724 --> 00:38:10,893
Tactische operaties en
achtervolgingsagent.
404
00:38:11,028 --> 00:38:12,691
Topo, kortom.
405
00:38:12,827 --> 00:38:14,725
Genetisch gemanipuleerde
intelligentie
406
00:38:14,860 --> 00:38:17,192
voor infiltratie en spionage.
407
00:38:17,327 --> 00:38:20,569
Hij bespeelt ook verschillende
muziekinstrumenten.
408
00:38:26,172 --> 00:38:28,412
Probeer gewoon stil te blijven
als we daar binnenkomen, oké?
409
00:38:28,547 --> 00:38:30,307
Jij bent misschien onzichtbaar,
maar je hectocotylus
410
00:38:30,407 --> 00:38:32,446
begint naar warme
kamerboter te ruiken.
411
00:38:34,549 --> 00:38:36,314
Ach, Topo, jij domme inktvis!
412
00:38:36,450 --> 00:38:38,015
God, kom op!
413
00:38:39,991 --> 00:38:41,518
Is inktpis?
414
00:38:41,653 --> 00:38:44,325
De gevangenis wordt bewaakt door
angstaanjagende overblijfselen van Deserteurs.
415
00:38:44,461 --> 00:38:45,759
Doodaanbiddende asceten
416
00:38:45,895 --> 00:38:48,025
die overleefden toen
de Sahara droogviel
417
00:38:48,160 --> 00:38:50,896
door zich tot bloed te
wenden voor levensonderhoud.
418
00:38:51,032 --> 00:38:53,232
Als ze je betrappen,
laten ze je leegbloeden.
419
00:38:54,805 --> 00:38:56,704
Als je Orm vindt,
zal hij zwak zijn.
420
00:38:56,840 --> 00:38:59,706
Ze beperken zijn
watervoorziening...
421
00:38:59,842 --> 00:39:02,446
net genoeg om hem in leven te houden.
422
00:39:05,513 --> 00:39:07,744
En als je Orm ziet,
423
00:39:07,880 --> 00:39:09,552
Jij vertelt hem dat ik van hem hou.
424
00:39:10,787 --> 00:39:14,117
Zeg hem dat ik elke
dag aan hem denk.
425
00:39:14,585 --> 00:39:15,721
Ik zal.
426
00:39:15,856 --> 00:39:17,253
Kijk,
ik weet dat hij familie is,
427
00:39:17,389 --> 00:39:19,789
maar je kunt niet vergeten
met wie je hier te maken hebt.
428
00:39:19,924 --> 00:39:21,598
Zodra je Orm hebt uitgebroken,
429
00:39:21,734 --> 00:39:23,238
Je zult hem niet de
rug kunnen toekeren.
430
00:39:23,262 --> 00:39:26,437
Je hebt hem nodig,
maar je kunt hem nooit vertrouwen.
431
00:40:27,496 --> 00:40:30,600
Whoo... Je ziet er ruw uit.
432
00:40:30,735 --> 00:40:33,598
Wat doe jij hier in vredesnaam?
433
00:40:33,734 --> 00:40:35,033
Ik ben hier om je uit te breken.
434
00:40:35,801 --> 00:40:37,001
Ben je gek geworden?
435
00:40:37,137 --> 00:40:39,574
Jij bent degene die mij hier heeft neergezet.
436
00:40:39,710 --> 00:40:41,105
Eh, waarom breng je
oude rotzooi ter sprake?
437
00:40:41,240 --> 00:40:43,046
We zullen er later over praten.
438
00:40:43,182 --> 00:40:44,944
Je kunt mij niet bevrijden.
439
00:40:45,080 --> 00:40:47,278
Er is een verdrag met
het Visserskoninkrijk.
440
00:40:47,414 --> 00:40:49,948
Kijk, ik moet voorkomen dat
David Kane de wereld vernietigt.
441
00:40:50,084 --> 00:40:51,529
En jij bent de enige
die mij kan helpen.
442
00:40:51,553 --> 00:40:52,719
Dus jij maakt de wiskunde.
443
00:40:52,855 --> 00:40:56,153
O, shit.
444
00:40:56,288 --> 00:40:58,593
Kom op, wegwezen. Grijp Wilson.
Laten we gaan.
445
00:40:58,728 --> 00:41:00,663
Kom op. Laten we gaan.
446
00:41:14,510 --> 00:41:16,712
Dit verandert niets.
447
00:41:16,847 --> 00:41:18,846
Ik zou niet anders
willen, broertje.
448
00:41:20,275 --> 00:41:22,014
Noem mij geen 'broer'.
449
00:41:23,245 --> 00:41:25,589
Hermanito? Kom op.
450
00:41:29,795 --> 00:41:32,822
Kom op, Topo,
jij stomme inktvis!
451
00:41:32,958 --> 00:41:34,290
Word wakker en open de deur.
452
00:41:36,232 --> 00:41:37,232
Topo?
453
00:41:38,763 --> 00:41:40,270
De koppotige?
454
00:41:40,405 --> 00:41:42,265
Geloof me, het was niet mijn idee.
455
00:41:44,009 --> 00:41:45,140
Topo!
456
00:41:56,816 --> 00:41:58,721
Oké, kom op.
457
00:42:05,759 --> 00:42:07,829
Wachten.
458
00:42:10,065 --> 00:42:12,463
Heb je... water meegenomen?
459
00:42:12,598 --> 00:42:13,598
Ja.
460
00:42:13,634 --> 00:42:15,438
Eh, nee, sorry.
461
00:42:15,573 --> 00:42:17,234
Ik heb het allemaal opgedronken onderweg hierheen.
462
00:42:18,136 --> 00:42:20,611
- Wat? - Bro, het is daar warm.
463
00:42:41,529 --> 00:42:44,564
Wauw! Eenvoudig.
464
00:42:44,700 --> 00:42:47,869
Wauw!
465
00:42:51,908 --> 00:42:53,307
Weet jij hoe je op
zo'n ding moet rijden?
466
00:42:53,442 --> 00:42:54,567
Maak je een grap?
467
00:42:54,703 --> 00:42:56,015
Ik weet niet eens wat het is.
468
00:42:56,039 --> 00:42:57,175
- Hyaah! - Wat?
469
00:43:01,846 --> 00:43:04,149
Ja!
470
00:43:14,231 --> 00:43:15,292
Ja!
471
00:43:17,597 --> 00:43:18,768
Wauw.
472
00:43:35,310 --> 00:43:37,721
Wauw, ho, ho, nee!
473
00:44:15,320 --> 00:44:16,952
Oké, het water is daar.
474
00:44:17,088 --> 00:44:18,421
Laten we gaan, skinny jeans.
475
00:46:08,805 --> 00:46:11,137
Ja. Oke.
476
00:46:11,272 --> 00:46:13,065
Goed gedaan, kleine broer.
High-five.
477
00:46:13,201 --> 00:46:14,568
Nee.
478
00:46:14,703 --> 00:46:16,913
Oke. Goed gedaan.
479
00:46:24,818 --> 00:46:28,181
Weet je, ik heb een heleboel
koningszaken te doen in Atlantis
480
00:46:28,316 --> 00:46:29,926
dus we moeten gaan.
481
00:46:30,826 --> 00:46:32,863
Ah! Kom op, Topo!
482
00:46:55,319 --> 00:46:57,680
Dit is erger dan ik ooit
had kunnen vermoeden.
483
00:46:57,816 --> 00:47:01,389
De veiligheid en beveiliging van
Atlantis is een heilig vertrouwen.
484
00:47:01,524 --> 00:47:04,125
Geen enkele koning heeft toegestaan
dat de grote stadsmuur werd doorbroken
485
00:47:04,261 --> 00:47:06,629
in honderd generaties.
486
00:47:06,765 --> 00:47:08,393
Honderd generaties? Echt?
487
00:47:08,528 --> 00:47:10,427
Hoeveel jaar is dat?
Ik ben slecht met geologie.
488
00:47:10,562 --> 00:47:13,035
Wat is dat, een miljoen jaar?
489
00:47:13,170 --> 00:47:15,972
Oh? Noem je mij
één uit de miljoen?
490
00:47:16,107 --> 00:47:19,007
Hoe kun je op zo'n
moment grappen maken?
491
00:47:19,142 --> 00:47:21,109
Het is onwaardig als een
koning grappen maakt.
492
00:47:21,244 --> 00:47:23,375
Excuseer mij, Hoogheid,
als ik komedie gebruik
493
00:47:23,510 --> 00:47:25,981
om mijn gevoelens te maskeren
en om te gaan met stress.
494
00:47:26,117 --> 00:47:27,551
Anders zou ik er net
zo uitzien als jij.
495
00:47:27,575 --> 00:47:29,612
Een heel strak kontgat.
496
00:47:30,488 --> 00:47:33,279
Super strak.
497
00:47:33,415 --> 00:47:36,888
Weet je, als de druk van het
leiderschap te stressvol is,
498
00:47:37,024 --> 00:47:38,590
misschien moet je weggaan
499
00:47:38,725 --> 00:47:41,393
en laat iemand die weet
wat hij doet koning zijn.
500
00:47:43,161 --> 00:47:44,994
Weet je wat?
501
00:47:45,129 --> 00:47:47,849
Ik kan niet wachten om je weer in de gevangenis
te gooien als dit allemaal voorbij is.
502
00:47:48,166 --> 00:47:49,868
Dat is niet nodig.
503
00:47:50,003 --> 00:47:52,083
Zodra ik David Kane tegenhoud,
geef ik mezelf over aan de Vissers.
504
00:47:52,107 --> 00:47:54,406
Dat is mijn eer aan Atlantis.
505
00:47:55,570 --> 00:47:56,836
Je bent zo dramatisch.
506
00:47:56,972 --> 00:47:59,148
Wat dan ook. Help me gewoon
deze klootzak te vinden.
507
00:47:59,284 --> 00:48:02,018
Nou, mijn contactpersoon weet dan
in ieder geval waar hij moet zoeken.
508
00:48:03,952 --> 00:48:05,549
Wat is er met hem gebeurd?
509
00:48:07,883 --> 00:48:09,526
David Kane waarvan ik wist
dat hij meedogenloos was,
510
00:48:09,661 --> 00:48:11,551
maar hij was niet gek.
511
00:48:11,686 --> 00:48:15,031
Deze man zette zojuist een pistool tegen het
hoofd van de wereld en haalde de trekker over.
512
00:48:15,166 --> 00:48:17,330
Zonder ook maar enige eisen te stellen.
513
00:49:21,195 --> 00:49:22,728
Gefeliciteerd, dokter Shin.
514
00:49:22,863 --> 00:49:25,233
Dat kanon van jou werkte precies
zoals je zei dat het zou werken.
515
00:49:26,661 --> 00:49:27,661
Nou, je hebt het gevonden.
516
00:49:27,765 --> 00:49:30,901
Het enige wat ik deed,
was uitzoeken hoe het werkte.
517
00:49:31,036 --> 00:49:34,403
Ik had niet gedacht dat we het ooit
bij iemand zouden moeten gebruiken.
518
00:49:34,538 --> 00:49:37,012
Ja, nou, wat kan ik zeggen?
519
00:49:37,147 --> 00:49:38,946
Dingen gaan niet
altijd zoals gepland.
520
00:49:39,082 --> 00:49:40,545
Maar dat is waar ik bang voor ben.
521
00:49:41,981 --> 00:49:47,090
David, dit spul zou de hele
planeet kunnen hervormen.
522
00:49:49,858 --> 00:49:51,061
Hé, dokter.
523
00:49:53,622 --> 00:50:00,698
We zijn zo dicht bij het ontsluiten van de
grootste macht in de menselijke geschiedenis.
524
00:50:00,833 --> 00:50:04,239
Zeg je me nu echt dat
je weg wilt lopen?
525
00:50:08,079 --> 00:50:10,113
Als ik ja zei, zou je mij dat dan laten doen?
526
00:50:12,209 --> 00:50:13,479
Zeker.
527
00:50:15,783 --> 00:50:17,703
Wil je zien hoe lang je
het volhoudt in die jungle?
528
00:50:19,690 --> 00:50:20,856
Wees mijn gast.
529
00:50:34,201 --> 00:50:35,633
Ja, ik blijf in de buurt.
530
00:50:38,675 --> 00:50:39,868
Ja.
531
00:50:54,424 --> 00:50:57,057
Welkom bij de laatste grens.
532
00:50:57,193 --> 00:51:01,230
Ze hebben schepen van over de hele
wereld verzameld om deze plek te bouwen.
533
00:51:02,230 --> 00:51:03,661
De verzonken citadel.
534
00:51:03,796 --> 00:51:05,367
Het is de enige plek ter wereld
535
00:51:05,503 --> 00:51:08,138
waar het schuim van het land
en de zee zich vermengen.
536
00:51:09,440 --> 00:51:11,300
Het is waar mensen
komen verdwijnen.
537
00:51:11,435 --> 00:51:12,604
Wauw.
538
00:51:13,571 --> 00:51:16,410
Het is een indrukwekkende shithole.
539
00:51:16,546 --> 00:51:18,542
Hoe heb ik nog nooit
van deze plek gehoord?
540
00:51:18,678 --> 00:51:21,244
Het is niet bedoeld
als algemene kennis.
541
00:51:21,380 --> 00:51:22,581
Het is een piratenparadijs.
542
00:51:23,654 --> 00:51:24,654
Piraten?
543
00:51:26,391 --> 00:51:27,696
Luister, ik weet niet
of je dit over mij weet,
544
00:51:27,720 --> 00:51:30,022
maar ik ben niet zo
populair bij piraten.
545
00:51:39,761 --> 00:51:41,204
O, dat weet ik heel goed.
546
00:51:47,379 --> 00:51:50,679
Ontspannen. Het was de enige manier
om ons allebei binnen te krijgen.
547
00:51:53,912 --> 00:51:55,552
Je had me op z'n minst
een seintje kunnen geven.
548
00:51:55,681 --> 00:51:57,020
Zou jij daarin zijn meegegaan?
549
00:51:57,155 --> 00:51:59,150
- Echt niet.
- Doe er dan een haak in.
550
00:52:31,989 --> 00:52:33,522
Daar. Dat is Kingfish.
551
00:52:33,657 --> 00:52:35,562
Hij is degene die mij in
contact bracht met David Kane.
552
00:52:35,586 --> 00:52:39,485
Hij bemiddelt in deals met piraten,
huurlingen, slavenhandelaars, noem maar op.
553
00:52:39,620 --> 00:52:41,193
Koel.
554
00:52:41,329 --> 00:52:42,369
Ik ga een gevecht aangaan.
555
00:52:42,494 --> 00:52:45,101
Laat mij dit maar afhandelen.
556
00:52:45,237 --> 00:52:46,767
Hij is onze beste kans
om Manta te vinden.
557
00:52:46,902 --> 00:52:49,235
en hij zal ons niets vertellen
als je daar naar binnen gaat
558
00:52:49,370 --> 00:52:51,307
buig je spieren naar hem toe.
559
00:52:53,271 --> 00:52:56,345
Je hebt zoveel geluk dat we niet
samen zijn opgegroeid, broertje.
560
00:52:57,510 --> 00:53:00,145
Noem mij geen 'broer'.
561
00:53:00,280 --> 00:53:01,481
Goed...
562
00:53:01,617 --> 00:53:05,752
Dit is een beetje een
verrassing, nietwaar?
563
00:53:05,888 --> 00:53:09,156
Ik wist niet dat je uit de
gevangenis was vrijgelaten.
564
00:53:09,291 --> 00:53:12,223
Het is een recente ontwikkeling.
565
00:53:12,359 --> 00:53:16,365
Outlaws, zijn we dat niet allemaal?
566
00:53:17,299 --> 00:53:19,495
We moeten David Kane vinden.
567
00:53:19,630 --> 00:53:22,468
Slecht nieuws ben ik bang.
568
00:53:22,603 --> 00:53:26,172
David Kane is niet
langer op de markt.
569
00:53:26,308 --> 00:53:29,005
Niet tegen elke prijs te koop.
570
00:53:29,140 --> 00:53:33,872
Hij is uitsluitend actief
als onafhankelijke operator.
571
00:53:34,008 --> 00:53:36,011
Waar zit hij nu verstopt?
572
00:53:39,454 --> 00:53:41,984
In ruil bied ik een gunst aan...
573
00:53:43,061 --> 00:53:46,560
van de koning van Atlantis.
574
00:53:48,324 --> 00:53:50,430
Je verwacht serieus dat ik
met iemand footsie speel
575
00:53:50,566 --> 00:53:52,395
met dat soort bloed
aan hun handen?
576
00:53:52,531 --> 00:53:54,999
Ik heb geen handen!
577
00:53:55,135 --> 00:53:56,399
Of voeten!
578
00:54:01,306 --> 00:54:02,509
Eh...
579
00:54:02,645 --> 00:54:06,010
Luister,
als de informatie goed is,
580
00:54:06,145 --> 00:54:09,347
Ik beloof je dat ik hier
niet meteen terugkom
581
00:54:09,483 --> 00:54:11,013
en deze plek verscheuren.
582
00:54:12,956 --> 00:54:15,554
Dat is jammer.
583
00:54:15,690 --> 00:54:17,722
Traditioneel de
koningen van Atlantis
584
00:54:17,858 --> 00:54:22,395
hebben een oogje dichtgeknepen
voor de gezonken citadel.
585
00:54:22,530 --> 00:54:26,534
Nu moeten we het
voor je verblinden.
586
00:54:34,969 --> 00:54:36,977
Prima. Buig je spieren.
587
00:54:49,193 --> 00:54:50,987
Sla zijn stomme hoofd erin!
588
00:54:52,027 --> 00:54:53,363
Boom!
589
00:55:09,078 --> 00:55:10,446
Gotcha, dikzak!
590
00:55:13,584 --> 00:55:16,785
Oké! Oké! Wij kunnen dit oplossen.
We kunnen.
591
00:55:16,920 --> 00:55:18,214
Gesprek.
592
00:55:18,350 --> 00:55:20,786
Ik weet niet waar hij is,
maar er gaan geruchten.
593
00:55:20,921 --> 00:55:23,421
Een slapende vulkaan
in de Stille Zuidzee,
594
00:55:23,556 --> 00:55:25,395
genaamd "Devil's Deep."
595
00:55:25,996 --> 00:55:27,129
Praat sneller.
596
00:55:27,264 --> 00:55:28,597
Het is al jaren onvruchtbaar.
597
00:55:28,732 --> 00:55:30,757
Maar reizigers zeggen
dat er nu een jungle is.
598
00:55:30,892 --> 00:55:33,569
De navigatie wordt verstoord
zodra u dichtbij komt.
599
00:55:33,704 --> 00:55:36,571
En als je te dichtbij komt,
kom je niet meer terug!
600
00:55:36,706 --> 00:55:39,606
Als ik een gokker was,
en geloof me, dat ben ik...
601
00:55:39,741 --> 00:55:42,009
Ik zou zeggen dat Kane
zich daar verstopt.
602
00:55:45,646 --> 00:55:47,417
We hebben alles wat we nodig hadden. Laten we gaan!
603
00:55:58,830 --> 00:56:02,762
♪ Sta op, kom.
Sta op door het vuur ♪
604
00:56:08,169 --> 00:56:11,172
Binnenkort zul je
machtiger zijn dan hij.
605
00:56:11,308 --> 00:56:13,298
Maar je bent nog niet klaar,
606
00:56:13,434 --> 00:56:16,178
en je hebt hem veel te
vroeg erbij betrokken.
607
00:56:16,314 --> 00:56:18,807
Ik voel dat ze ons steeds dichterbij komen.
608
00:56:18,942 --> 00:56:20,615
Lijk ik bezorgd?
609
00:56:21,182 --> 00:56:22,417
Hm?
610
00:56:22,553 --> 00:56:25,445
Het is nu zelfs nog eenvoudiger.
611
00:56:25,580 --> 00:56:27,952
We hadden het niet beter
kunnen plannen dan...
612
00:56:33,427 --> 00:56:36,032
Oh. Oh.
613
00:56:36,167 --> 00:56:37,900
Hoi.
614
00:56:38,036 --> 00:56:40,862
Uh, ik... Ik wilde je alleen
vertellen dat de Orichalcum-oven
615
00:56:40,998 --> 00:56:42,967
draait nu op piekvermogen.
616
00:57:35,652 --> 00:57:36,856
Ik win.
617
00:57:41,064 --> 00:57:44,699
Topo, ga terug naar Atlantis
en geef ze onze coördinaten.
618
00:57:52,403 --> 00:57:54,243
Weet je wat nu
geweldig zou zijn?
619
00:57:54,311 --> 00:57:55,810
Versterkingen?
620
00:57:55,945 --> 00:57:58,146
Geweldige, grote,
vette cheeseburger en een pint Guinness.
621
00:57:59,773 --> 00:58:01,813
Je moet toegeven dat het
eten hier zoveel beter is.
622
00:58:01,946 --> 00:58:03,379
Dat vind ik moeilijk te geloven.
623
00:58:03,515 --> 00:58:05,216
Vertraging.
624
00:58:05,352 --> 00:58:06,930
Vertel je me dat je nooit boven bent
geweest om een cheeseburger te eten?
625
00:58:06,954 --> 00:58:10,316
- Wat?
- Of een stukje 'za? Pepperoni?
626
00:58:10,451 --> 00:58:12,792
Of een dikke, sappige,
medium rauwe biefstuk
627
00:58:12,927 --> 00:58:14,489
met friet en een
shake, en je dipt het..
628
00:58:14,624 --> 00:58:17,396
Zelfs de woorden die
oppervlaktebewoners hun voedsel geven
629
00:58:17,531 --> 00:58:20,333
klinkt walgelijk.
630
00:58:20,468 --> 00:58:23,695
Je hebt je door je vooroordelen laten
tegenhouden om van de halve wereld te genieten.
631
00:58:23,831 --> 00:58:27,203
Daar moet je over nadenken.
Het is jouw verlies, kerel.
632
00:58:35,713 --> 00:58:37,012
Aw, ja!
633
00:58:37,147 --> 00:58:39,378
Wedden dat je er nog nooit één hebt gehad.
634
00:58:39,513 --> 00:58:42,185
- Wat is het?
- Het is een kakkerlak.
635
00:58:42,320 --> 00:58:45,287
- Jij eet het?
- O ja. Garnalen van het land.
636
00:59:01,609 --> 00:59:02,839
- Hmm. Mm. - Eh?
637
00:59:02,975 --> 00:59:04,878
Dat is goed. Hier, drink dit.
638
00:59:09,076 --> 00:59:10,213
Oké, jij eerst.
639
00:59:43,585 --> 00:59:45,083
Zie je dit?
640
00:59:47,952 --> 00:59:49,252
Is dat niet normaal?
641
00:59:53,959 --> 00:59:56,325
Absoluut niet normaal. Uhm.
642
00:59:58,931 --> 01:00:00,230
Laten we gaan.
643
01:00:00,366 --> 01:00:02,302
Zie je hoe gevaarlijk
de orichalcum kan zijn?
644
01:00:02,438 --> 01:00:05,736
Ik wed dat het de flora en fauna
in korte tijd heeft gemuteerd,
645
01:00:05,872 --> 01:00:08,307
waardoor ze monsterlijk worden.
646
01:00:08,442 --> 01:00:09,309
Wauw.
647
01:00:18,750 --> 01:00:19,986
O, shit...
648
01:00:32,026 --> 01:00:33,201
Loop!
649
01:00:36,030 --> 01:00:37,030
Kom op.
650
01:00:39,475 --> 01:00:40,710
Sneller!
651
01:00:47,210 --> 01:00:48,914
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
652
01:00:49,050 --> 01:00:50,582
Ik weet het niet.
Ik ben niet gewend om te rennen.
653
01:00:50,717 --> 01:00:52,018
Doe gewoon wat ik doe.
654
01:00:52,154 --> 01:00:53,834
Gebruik je armen, gebruik je benen.
Til ze op.
655
01:00:54,357 --> 01:00:55,357
Soortgelijk?
656
01:00:57,054 --> 01:00:58,557
- Heilige shit. - Ja!
657
01:00:58,693 --> 01:01:00,158
- Wacht even. - Ja!
658
01:01:25,952 --> 01:01:28,256
Wauw!
659
01:01:32,358 --> 01:01:34,158
We moeten springen.
Wij zullen de val overleven.
660
01:01:34,192 --> 01:01:35,790
Ben je gek? Het gaat pijn doen.
661
01:01:35,925 --> 01:01:38,966
Wat wil je doen, hier blijven en
de hoppende demonen bevechten?
662
01:01:39,101 --> 01:01:41,771
Wat is dat? Wat zegt dat?
663
01:01:41,906 --> 01:01:43,428
Het schrift is oud-Atlantisch.
664
01:01:43,564 --> 01:01:46,776
"Een echte koning bouwt bruggen."
665
01:01:51,046 --> 01:01:52,577
Wat ben je aan het doen?
666
01:01:57,382 --> 01:01:59,381
Heb je nog meer ideeën
met krill-brein?
667
01:02:26,610 --> 01:02:29,579
Zien?
Een echte koning bouwt bruggen.
668
01:02:32,786 --> 01:02:34,382
Dat is een metafoor!
669
01:02:34,518 --> 01:02:36,721
Hoi! Ik vergat je te vertellen.
670
01:02:36,857 --> 01:02:38,056
Mama zegt dat ze van je houdt.
671
01:02:38,192 --> 01:02:40,193
Ze denkt de hele tijd aan je.
672
01:02:40,328 --> 01:02:42,354
Waarom vertel je mij
dit nu in godsnaam?
673
01:02:42,490 --> 01:02:45,076
Ik weet het niet. Ik ben het gewoon
beu om op het juiste moment te wachten.
674
01:02:52,166 --> 01:02:53,172
Kom op.
675
01:03:21,071 --> 01:03:23,400
Het lijkt erop dat mijn
metafoor je zojuist heeft gered.
676
01:03:33,280 --> 01:03:34,773
Eh, David?
Ik heb net meer tests uitgevoerd,
677
01:03:34,908 --> 01:03:36,346
en deze gegevens zijn
echt verontrustend.
678
01:03:36,482 --> 01:03:39,889
We moeten stoppen met het
verbranden van de... orichalcum.
679
01:03:41,985 --> 01:03:43,189
David?
680
01:03:48,531 --> 01:03:50,064
Oh.
681
01:04:51,854 --> 01:04:57,395
Oké, dokter,
je wilt zo graag mijn plan weten.
682
01:04:58,568 --> 01:05:00,402
Hier is het.
683
01:05:00,538 --> 01:05:05,339
Ik ga Aquaman vermoorden en alles
vernietigen wat hem dierbaar is.
684
01:05:05,475 --> 01:05:10,980
Ik ga zijn familie vermoorden en
zijn koninkrijk in de as leggen.
685
01:05:11,913 --> 01:05:16,174
Ik zal mijn vader wreken.
686
01:05:16,310 --> 01:05:19,516
Zelfs als ik daarvoor een deal
moet sluiten met de duivel.
687
01:05:20,948 --> 01:05:23,421
David, je kunt de
drietand niet vertrouwen.
688
01:05:28,332 --> 01:05:33,864
Ik trek dit mes nooit tenzij
het bloed gaat proeven.
689
01:05:36,667 --> 01:05:39,503
Bid dat ik het je
nooit meer laat zien.
690
01:06:03,629 --> 01:06:06,324
We moeten dicht bij de
stralingsbron komen.
691
01:06:06,460 --> 01:06:08,741
We moeten wachten tot
Atlantis uw bericht ontvangt.
692
01:06:08,767 --> 01:06:10,704
In de tussentijd kunnen
we verkenningen uitvoeren.
693
01:06:10,839 --> 01:06:13,479
Ja. Kijk, Loki,
ik vraag niet om jouw advies hierover.
694
01:06:13,508 --> 01:06:15,388
Je hebt je einde van
de deal al waargemaakt.
695
01:06:15,477 --> 01:06:17,845
Dus je kunt wat mij betreft
teruggaan naar Azkaban.
696
01:06:17,980 --> 01:06:19,580
Dus, wat is je plan?
697
01:06:19,716 --> 01:06:21,594
Ik heb er nog geen.
Maar hij kwam achter mijn vrouw aan,
698
01:06:21,618 --> 01:06:23,980
wat betekent dat ik zijn tong
uit zijn kont ga trekken.
699
01:06:24,115 --> 01:06:26,753
Arthur, jij bent de koning.
Je kunt dit niet persoonlijk laten worden.
700
01:06:26,888 --> 01:06:29,714
Dit komt van de man die de hele
natie Atlantis heeft veranderd
701
01:06:29,850 --> 01:06:31,458
in zijn eigen privé-egotrip?
702
01:06:31,594 --> 01:06:32,720
Mijn ego?
703
01:06:32,856 --> 01:06:34,404
Jij bent degene die door de poort
aan de voorkant is gezwommen
704
01:06:34,428 --> 01:06:35,948
en betwistte mijn
claim op de troon.
705
01:06:36,060 --> 01:06:37,904
Alleen omdat je de oppervlaktewereld
probeert te vernietigen.
706
01:06:37,928 --> 01:06:40,997
Als je niet zo'n klootzak was,
zou je nog steeds koning zijn.
707
01:06:41,133 --> 01:06:42,604
Ongelooflijk.
708
01:06:42,739 --> 01:06:43,898
Wacht wacht! Wachten!
709
01:06:44,033 --> 01:06:46,041
Je hebt mijn troon ingenomen
en je wilt die niet eens?
710
01:06:46,176 --> 01:06:48,600
Maak je een grapje?
Ik haat deze baan.
711
01:06:48,736 --> 01:06:51,616
De enige reden dat ik het doe is om te voorkomen
dat Atlantis het oppervlak vernietigt.
712
01:06:51,710 --> 01:06:53,344
En misschien verpest
ik dat zelfs wel.
713
01:06:53,479 --> 01:06:54,799
Had je er echt
geen ambitie voor?
714
01:06:54,915 --> 01:06:56,351
Absoluut niet.
715
01:06:56,486 --> 01:06:58,418
Vanaf de dag dat mijn vader
ontdekte dat je bestond,
716
01:06:58,554 --> 01:07:00,330
hij bereidde mij voor op
het moment dat jij zou komen
717
01:07:00,354 --> 01:07:01,656
en daag mij uit voor de troon.
718
01:07:01,792 --> 01:07:03,182
Wauw, dat is echt triest.
719
01:07:03,318 --> 01:07:04,666
Vooral als je bedenkt hoe
gemakkelijk ik je in elkaar schopte
720
01:07:04,690 --> 01:07:07,091
met eigenlijk geen enkele
voorbereidingstijd.
721
01:07:07,226 --> 01:07:09,259
Geroosterd.
722
01:07:09,394 --> 01:07:10,827
Dat is niet hoe het gebeurde.
723
01:07:10,963 --> 01:07:12,774
- Dat is precies hoe het gebeurde.
- Mera heeft je gered.
724
01:07:12,798 --> 01:07:14,636
Nee, dat deed ze niet.
Ik heb je in elkaar geslagen.
725
01:07:14,771 --> 01:07:16,711
Nee. Ze maakte de kleine watertornado.
Ik viel erin.
726
01:07:16,735 --> 01:07:18,455
Oké, hou je mond.
Ik denk dat we hier zijn.
727
01:07:26,882 --> 01:07:28,410
Slaap, aloha.
728
01:07:28,546 --> 01:07:29,908
Kom op, laten we dit doen.
729
01:07:30,043 --> 01:07:31,323
Zodra dit voorbij is,
730
01:07:31,420 --> 01:07:32,793
We moeten wat hamburgers
en bier gaan halen.
731
01:07:32,817 --> 01:07:34,497
- Duw er niet op.
- Taco's en tequila.
732
01:07:34,587 --> 01:07:36,455
Ik ken die woorden niet eens.
733
01:07:47,904 --> 01:07:48,967
- Hè? - Sst!
734
01:08:03,554 --> 01:08:04,348
Hoi!
735
01:08:38,756 --> 01:08:40,189
Wauw, broer.
736
01:08:43,122 --> 01:08:44,391
Sasa!
737
01:08:50,495 --> 01:08:52,333
Het is een Orichalcum-oven.
738
01:08:53,399 --> 01:08:54,936
Al dat gestolen orichalcum.
739
01:08:55,071 --> 01:08:56,536
Ze verbranden het gewoon.
740
01:08:56,671 --> 01:08:58,973
Hij verwarmt met
opzet de atmosfeer.
741
01:08:59,108 --> 01:09:00,574
Dit is catastrofaal.
742
01:09:00,709 --> 01:09:03,101
Deze hele plaats moet hittebestendig
zijn om het te beschermen
743
01:09:03,237 --> 01:09:05,410
van de thermische satellieten
van het oppervlak.
744
01:09:05,546 --> 01:09:07,046
De vraag is: hoe houden we ze tegen?
745
01:09:07,182 --> 01:09:08,447
Om deze reactor uit te schakelen,
746
01:09:08,583 --> 01:09:10,223
we zouden het hele
eiland moeten krateren.
747
01:09:10,317 --> 01:09:13,854
Ga daar weg! Nu!
748
01:09:13,989 --> 01:09:18,557
Deze blaster mag dan oud zijn, maar hij
werd gebouwd om Atlantiërs te doden.
749
01:09:24,698 --> 01:09:26,768
Oké, het spijt me zo.
Dat bedoelde ik niet.
750
01:09:26,904 --> 01:09:29,733
Ik wilde gewoon niet dat je me in tweeën
zou breken voordat ik me kon overgeven.
751
01:09:31,238 --> 01:09:32,604
Neem me alsjeblieft mee.
752
01:09:33,939 --> 01:09:36,504
Sla hem neer en help me dan
deze lichamen te verbergen.
753
01:09:36,639 --> 01:09:38,803
Nee nee. Wacht, alsjeblieft.
754
01:09:38,939 --> 01:09:40,406
Ik wilde dit allemaal niet.
755
01:09:40,541 --> 01:09:43,517
Het enige wat ik wilde was
Atlantis met mijn eigen ogen zien.
756
01:09:43,652 --> 01:09:45,653
Ik dacht dat ik de wonderen
ervan met de wereld kon delen.
757
01:09:45,789 --> 01:09:49,784
Ik ben een wetenschapper en ik
wilde gewoon serieus genomen worden.
758
01:09:49,919 --> 01:09:51,355
David Kane zei dat
hij me kon helpen,
759
01:09:51,491 --> 01:09:53,023
maar nu laat hij me niet gaan.
760
01:09:53,158 --> 01:09:56,496
Verwacht je dat wij geloven dat
jij hier niets mee te maken hebt?
761
01:09:57,327 --> 01:09:58,694
Ik weet.
762
01:09:58,830 --> 01:10:00,829
Ik heb dingen gedaan waar
ik niet trots op ben.
763
01:10:00,965 --> 01:10:03,464
Maar hij zou mij vermoord hebben
als ik dat niet had gedaan.
764
01:10:03,600 --> 01:10:05,835
Sla hem knock-out.
765
01:10:07,106 --> 01:10:08,275
Nee.
766
01:10:08,410 --> 01:10:10,411
- Dan sla ik hem knock-out.
- Nee!
767
01:10:11,376 --> 01:10:13,011
- Wat? - Nee.
768
01:10:13,146 --> 01:10:15,713
Prima!
769
01:10:16,514 --> 01:10:17,818
Je kan met ons komen.
770
01:10:17,953 --> 01:10:19,580
Oh dank je.
771
01:10:19,715 --> 01:10:22,724
Maar je kunt beter beginnen met praten.
Of ik geef je één sasa!
772
01:10:22,859 --> 01:10:24,023
Oke oke.
773
01:10:24,159 --> 01:10:25,393
Het is de zwarte drietand.
774
01:10:25,528 --> 01:10:27,559
Het is een directe link
naar een eeuwenoud kwaad.
775
01:10:27,695 --> 01:10:29,335
Het geeft Kane grote krachten
en in ruil daarvoor...
776
01:10:47,117 --> 01:10:49,179
Ik haat het als dat gebeurt.
777
01:11:02,195 --> 01:11:03,426
Stop ze!
778
01:13:05,451 --> 01:13:08,118
Wauw!
779
01:13:08,254 --> 01:13:09,724
Oei!
780
01:13:09,860 --> 01:13:11,493
Oei!
781
01:13:16,765 --> 01:13:19,397
Nee nee nee nee nee!
Niet de orichalcum!
782
01:13:19,532 --> 01:13:20,598
Wil je ons opblazen?
783
01:13:20,734 --> 01:13:22,431
- Ontploft dit spul? - Ja!
784
01:13:22,566 --> 01:13:25,133
Mijn fout!
785
01:13:27,243 --> 01:13:29,334
Stop dan met het gebruik ervan!
786
01:13:29,470 --> 01:13:31,480
Houd gewoon je mond
en laat mij je redden.
787
01:13:32,047 --> 01:13:33,047
Opnieuw.
788
01:14:56,095 --> 01:14:58,695
Hij gaat tegen ons vechten
zonder het machtspak?
789
01:14:58,831 --> 01:15:00,129
Ik zei toch dat hij nu sterker is.
790
01:15:00,264 --> 01:15:03,836
Hij is nog steeds slechts
een oppervlaktebewoner.
791
01:15:12,447 --> 01:15:14,143
- Broer! - Bah!
792
01:15:18,486 --> 01:15:22,417
Ik had nooit verwacht jullie
zij aan zij te zien vechten.
793
01:15:22,553 --> 01:15:25,187
Speciaal voor jou maken wij
een speciale uitzondering.
794
01:15:30,533 --> 01:15:32,694
Niemand slaat mijn broer behalve ik.
795
01:15:32,830 --> 01:15:37,501
Ik wilde je als laatste vermoorden,
maar bedankt dat je langskwam.
796
01:15:37,637 --> 01:15:39,234
Je maakt dit gemakkelijk.
797
01:15:52,817 --> 01:15:53,983
Ja!
798
01:15:54,119 --> 01:15:56,691
Kom naar mij, de moordenaar van koningen.
799
01:16:56,914 --> 01:16:58,819
Haal dat eiland neer!
800
01:17:21,806 --> 01:17:23,272
Vuur naar wens!
801
01:17:34,921 --> 01:17:36,725
We moeten hier weg.
802
01:17:47,003 --> 01:17:48,683
Storing. Storing.
803
01:17:48,734 --> 01:17:50,200
Waarschuwing. Waarschuwing.
804
01:18:16,028 --> 01:18:17,865
Shin, laten we gaan!
805
01:18:22,869 --> 01:18:24,371
Waar wacht je op?
806
01:18:24,507 --> 01:18:26,335
Vuur dat verdomde kanon af!
807
01:19:30,073 --> 01:19:31,712
Het spijt me dat ik jullie
allemaal hierin moet betrekken.
808
01:19:31,736 --> 01:19:33,976
Maar de Vissers kunnen niet denken
dat Atlantis erbij betrokken was.
809
01:19:34,004 --> 01:19:37,338
Atlantis voert niet het bevel
over de legers van Xebel. Ik doe.
810
01:19:37,474 --> 01:19:38,845
En het Brine-koninkrijk
811
01:19:38,981 --> 01:19:40,944
is zijn schuld aan
u niet vergeten.
812
01:19:41,079 --> 01:19:43,407
U kunt altijd op ons rekenen.
813
01:19:43,543 --> 01:19:45,346
Er is iets met mij gebeurd.
814
01:19:45,481 --> 01:19:48,312
Toen ik die zwarte
drietand aanraakte.
815
01:19:48,448 --> 01:19:50,319
Waarom is hij hier eigenlijk?
816
01:19:50,455 --> 01:19:52,122
Hij zou op weg moeten
zijn naar de gevangenis.
817
01:19:52,257 --> 01:19:53,923
We moeten horen wat
hij te zeggen heeft.
818
01:19:54,059 --> 01:19:55,830
Die fout heb ik een keer gemaakt.
819
01:19:55,966 --> 01:19:58,058
Daarom weet ik dat hij
niet te vertrouwen is.
820
01:19:58,194 --> 01:20:01,331
En hij sneed mijn klauw af.
821
01:20:01,466 --> 01:20:04,004
Dit ding heeft een heel jaar
nodig gehad om terug te groeien.
822
01:20:04,139 --> 01:20:06,605
Kijk, hij wil Manta net
zo tegenhouden als wij.
823
01:20:06,741 --> 01:20:08,208
En even voor de goede orde:
824
01:20:08,344 --> 01:20:10,637
de enige reden dat we zo ver zijn
gekomen, is dankzij hem.
825
01:20:12,879 --> 01:20:14,377
Ik zag het Verloren Koninkrijk.
826
01:20:18,152 --> 01:20:20,752
Mam,
ik weet hier niet genoeg van.
827
01:20:20,887 --> 01:20:22,588
Is dat zelfs mogelijk?
828
01:20:22,723 --> 01:20:25,751
Het enige wat iedereen zeker weet is
dat er ooit een zevende koninkrijk was
829
01:20:25,886 --> 01:20:28,625
en dan op een dag,
vlak voor de herfst,
830
01:20:28,760 --> 01:20:31,725
elk verslag ervan werd uit
de kronieken geschrapt.
831
01:20:31,861 --> 01:20:34,497
Hoe weet je dat wat je zag
het Verloren Koninkrijk was?
832
01:20:34,632 --> 01:20:37,735
Niemand weet zelfs
nog hoe het heette.
833
01:20:37,871 --> 01:20:39,435
Necrus heet het.
834
01:20:40,303 --> 01:20:42,141
En ik zag het niet alleen.
835
01:20:43,446 --> 01:20:44,446
Ik wist het.
836
01:20:45,675 --> 01:20:49,379
Het is bijna alsof ik...
het me herinnerde.
837
01:20:50,613 --> 01:20:54,252
Flitsen van de herinneringen
van iemand anders.
838
01:20:55,021 --> 01:20:56,553
In de tijd van koning Atlan was
839
01:20:56,688 --> 01:21:01,028
er waren zeven verenigde
koninkrijken van Atlantis.
840
01:21:01,164 --> 01:21:05,230
En de Zwarte Stad was een
vloek voor hen allemaal.
841
01:21:11,907 --> 01:21:13,504
Door orichalcum te exploiteren,
842
01:21:13,639 --> 01:21:16,943
Necrus werd al snel een
supermacht als geen ander.
843
01:21:17,079 --> 01:21:18,845
Maar het kwam tegen een verschrikkelijke prijs.
844
01:21:18,980 --> 01:21:21,875
Het land, de zee vergiftigen,
845
01:21:22,011 --> 01:21:25,250
zelfs de geest van de
tiran die Necrus regeerde.
846
01:21:28,318 --> 01:21:30,655
Atlan's eigen broer, Kordax.
847
01:21:30,790 --> 01:21:32,665
Atlan smeekte hem
848
01:21:32,689 --> 01:21:34,886
om te stoppen met het gebruik
ervan voor de hele wereld
849
01:21:35,021 --> 01:21:36,556
werd onherroepelijk beschadigd.
850
01:21:36,692 --> 01:21:39,300
Kordax had echter een hekel aan Atlan,
851
01:21:39,435 --> 01:21:41,999
denkend dat zijn eigen broer
zijn macht probeerde te stelen.
852
01:21:42,134 --> 01:21:47,707
Dus nam hij zijn toevlucht tot duistere magie
en vervaardigde een instrument van het kwaad.
853
01:21:47,843 --> 01:21:49,267
Die zwarte drietand.
854
01:21:59,050 --> 01:22:02,017
Hij transformeerde zijn volk
en zichzelf in monsters...
855
01:22:06,191 --> 01:22:08,159
...om Atlantis te bevechten.
856
01:22:08,295 --> 01:22:10,196
Dus gingen de twee
broers ten oorlog.
857
01:22:19,273 --> 01:22:21,108
Maar Atlan versloeg Kordax
858
01:22:21,244 --> 01:22:24,145
en zette hem en
heel Necrus gevangen
859
01:22:24,280 --> 01:22:27,107
met een spreuk met
zijn eigen bloed...
860
01:22:30,281 --> 01:22:35,447
...om ervoor te zorgen dat de duistere
kracht van Kordax nooit gevonden zou worden.
861
01:22:35,582 --> 01:22:38,488
En dat is de reden waarom Necrus
uit de kronieken wordt geschrapt.
862
01:22:49,670 --> 01:22:53,074
Dit kwaad zou voor
eeuwig bevroren blijven.
863
01:22:55,372 --> 01:22:57,177
Maar David Kane heeft het gevonden.
864
01:22:58,771 --> 01:23:01,444
En het neemt langzaam bezit van hem.
865
01:23:01,580 --> 01:23:03,278
Maar zelfs nu de ijskap smelt,
866
01:23:03,413 --> 01:23:05,351
Kordax kan nog steeds niet worden vrijgelaten.
867
01:23:05,486 --> 01:23:08,055
Atlan gebruikte bloedmagie om Kordax
in zijn gevangenis op te sluiten.
868
01:23:08,190 --> 01:23:10,023
Alleen Atlan zelf
kon hem vrijlaten.
869
01:23:10,159 --> 01:23:11,725
Manta heeft Atlan
zelf niet nodig.
870
01:23:11,861 --> 01:23:15,029
Manta heeft Atlans bloed nodig.
871
01:23:15,165 --> 01:23:16,891
Bloedmagie is niet echt
magie, het is DNA.
872
01:23:17,027 --> 01:23:22,292
De sleutel tot de gevangenis van Kordax
is de koninklijke bloedlijn zelf.
873
01:23:22,428 --> 01:23:26,107
Dat betekent dat hij bloed nodig
heeft van jou, mij of Arthur.
874
01:23:28,274 --> 01:23:29,605
Wij zijn het einde van de bloedlijn.
875
01:23:33,848 --> 01:23:35,983
Nee wij zijn niet.
876
01:23:36,119 --> 01:23:38,759
... Bosbranden zouden de krantenkoppen
over de hele wereld hebben gehaald,
877
01:23:38,783 --> 01:23:40,986
maar nu komen ze
bijna wekelijks voor.
878
01:23:41,122 --> 01:23:44,289
We zijn getuige van ongekende
weersomstandigheden over de hele wereld,
879
01:23:44,424 --> 01:23:45,787
en meteorologen staan voor een raadsel
880
01:23:45,922 --> 01:23:47,689
om deze snelle
klimaatverandering te verklaren.
881
01:23:47,824 --> 01:23:49,560
Van zinderende
hittegolven en droogtes,
882
01:23:49,695 --> 01:23:51,594
die temperatuurrecords
verbreken,
883
01:23:51,730 --> 01:23:53,300
tot hevige regenval
en overstromingen...
884
01:23:53,435 --> 01:23:55,275
- Wat is er aan de hand?
-...orkaan trekt aan
885
01:23:55,399 --> 01:23:58,271
aan de oostkust, waardoor een miljoen
huizen zonder stroom komen te zitten.
886
01:24:00,404 --> 01:24:03,175
Maak daar een miljoen en één van.
887
01:24:03,310 --> 01:24:05,305
Ik moet de zaklamp pakken, Bubba.
888
01:24:22,929 --> 01:24:26,565
Ik laat je levend achter,
zodat hij je kan zien sterven.
889
01:24:35,138 --> 01:24:36,271
Pa!
890
01:24:36,407 --> 01:24:38,278
-Tom! - Pa!
891
01:24:39,308 --> 01:24:40,511
Tom!
892
01:24:41,410 --> 01:24:43,080
Nee! Pa!
893
01:24:43,215 --> 01:24:44,515
Waar is junior?
894
01:24:47,813 --> 01:24:49,590
Nee!
895
01:24:49,725 --> 01:24:51,119
Het spijt me, zoon.
896
01:24:51,254 --> 01:24:53,024
Waar is junior?
897
01:24:53,159 --> 01:24:56,664
Manta... heeft Junior meegenomen.
898
01:24:56,799 --> 01:24:58,628
- Nee! - Nee!
899
01:24:59,602 --> 01:25:01,202
Nee!
900
01:25:56,624 --> 01:25:58,791
De medici hebben zijn
toestand gestabiliseerd.
901
01:25:58,926 --> 01:26:00,326
Het komt wel goed met hem.
902
01:26:00,461 --> 01:26:02,025
We hebben net een signaal opgepikt.
903
01:26:02,160 --> 01:26:03,763
Het is flauw,
904
01:26:03,899 --> 01:26:06,460
maar het zendt uit op een oude
Atlantische sonarfrequentie.
905
01:26:06,595 --> 01:26:08,533
Op weg naar Antarctica.
906
01:26:09,602 --> 01:26:11,998
- Breng onze kleine terug.
- Ik zal.
907
01:26:13,943 --> 01:26:15,871
Ik heb hiervan gedroomd.
908
01:26:16,006 --> 01:26:18,807
Jullie twee staan
samen als broers.
909
01:26:22,583 --> 01:26:24,813
Beloof me dat jullie
elkaar zullen beschermen.
910
01:26:28,120 --> 01:26:29,983
Beloof het me, Orm.
911
01:26:43,937 --> 01:26:44,965
Gaan.
912
01:27:11,257 --> 01:27:13,699
Grote golven, Nereus.
913
01:27:13,835 --> 01:27:18,101
Je oorlogsschip is krachtig,
maar langzamer dan een zeekoe.
914
01:27:18,236 --> 01:27:23,006
Ik zeg dat we al dit dode gewicht
achter ons laten en licht reizen. Hm?
915
01:27:23,142 --> 01:27:25,606
En wat ga je doen als hij
dat sonische kanon aanzet?
916
01:27:25,742 --> 01:27:27,548
Onze enige kans is om hem te raken
917
01:27:27,683 --> 01:27:30,283
met totale overweldigende
kracht vanuit elke richting.
918
01:27:30,418 --> 01:27:32,281
Niet met Junior
in het kruisvuur.
919
01:27:32,417 --> 01:27:33,617
Welke keuze hebben we?
920
01:27:33,753 --> 01:27:35,416
We hebben geen verdediging
tegen dat kanon.
921
01:27:35,552 --> 01:27:36,784
Nou, wacht even.
922
01:27:36,920 --> 01:27:38,589
Dit kanon zendt dus
geluidsgolven uit
923
01:27:38,725 --> 01:27:40,689
dat knoeit met ons
zenuwstelsel, toch?
924
01:27:40,825 --> 01:27:43,692
Dat klopt. Ultrasone echo's.
925
01:27:43,828 --> 01:27:45,355
Nou, wat als we die
echo's verstoren?
926
01:27:45,491 --> 01:27:47,265
met een andere geluidsgolf
op dezelfde frequentie,
927
01:27:47,400 --> 01:27:49,402
maar gewoon veel, veel luider?
928
01:27:49,537 --> 01:27:51,898
Wil je hun verstoring verstoren?
929
01:27:52,034 --> 01:27:53,737
Nou, dat zal het
makkelijke deel zijn.
930
01:27:54,669 --> 01:27:56,839
Neem je wapens.
931
01:27:58,245 --> 01:27:59,743
En maak je rossen klaar.
932
01:28:08,881 --> 01:28:10,054
Hm.
933
01:28:20,236 --> 01:28:22,163
Hij vindt je echt niet leuk, hè?
934
01:28:53,667 --> 01:28:55,702
We hebben veel vooruitgang geboekt, dokter.
935
01:28:55,838 --> 01:28:58,136
Ze vernietigden de oven voordat
we de klus konden klaren.
936
01:28:58,272 --> 01:28:59,638
maar we waren verdomd dichtbij.
937
01:28:59,773 --> 01:29:02,443
Eén goed geplaatste raket
zou voldoende moeten zijn.
938
01:29:05,180 --> 01:29:07,415
Mijn God, wat hebben we gedaan?
939
01:29:07,550 --> 01:29:09,979
Niets wat de wereld
niet al niet deed.
940
01:29:10,115 --> 01:29:12,782
Het enige wat we deden was de
zaken een paar jaar vooruitspoelen.
941
01:29:12,918 --> 01:29:14,532
Het ijs is nog niet
volledig gesmolten,
942
01:29:14,556 --> 01:29:16,688
maar onze scan onthult
een zwakke plek.
943
01:29:17,387 --> 01:29:18,590
Hier.
944
01:29:18,726 --> 01:29:21,088
Dit leidt u rechtstreeks
naar Kordax.
945
01:29:22,792 --> 01:29:24,663
Schakel het sonische kanon in.
946
01:29:26,202 --> 01:29:27,666
Pak het kind in en pak het aan.
947
01:29:54,329 --> 01:29:57,225
Ja!
948
01:29:57,361 --> 01:29:59,863
Kapitein, we hebben
meerdere inkomende vijanden.
949
01:30:01,566 --> 01:30:02,899
Je bent te laat.
950
01:30:12,574 --> 01:30:13,745
Nee.
951
01:30:39,470 --> 01:30:41,206
Begin met opladen.
952
01:31:31,657 --> 01:31:34,791
Hou je me voor de gek.
953
01:32:10,825 --> 01:32:12,292
Verbazingwekkend.
954
01:32:55,208 --> 01:32:57,438
Deze plek is enorm.
Het kan overal zijn.
955
01:32:57,574 --> 01:33:00,008
De troon van Necrus ligt
in het hart van de stad.
956
01:33:00,144 --> 01:33:01,624
Ik voel iets in het water.
957
01:33:01,649 --> 01:33:02,889
Iedereen, steek het aan.
958
01:33:07,489 --> 01:33:12,488
Zei je niet dat Kordax zijn volk in
een leger van monsters veranderde?
959
01:33:12,623 --> 01:33:14,361
Ja. Ik deed.
960
01:33:14,497 --> 01:33:16,257
Houd je ogen open.
961
01:33:16,392 --> 01:33:19,294
Nou, dat zal makkelijk zijn.
Die van mij gaan niet dicht.
962
01:33:19,430 --> 01:33:22,395
Iedereen staat klaar.
Er komt iets.
963
01:33:27,441 --> 01:33:29,670
Vuur naar wens!
964
01:33:46,027 --> 01:33:47,300
Ik denk dat dit
helemaal doorgaat.
965
01:33:47,324 --> 01:33:50,430
Mijn mannen en ik
kunnen deze wormen aan.
966
01:33:50,565 --> 01:33:53,366
Ga nu en red de prins.
967
01:33:53,502 --> 01:33:54,999
Dank u, Uwe Hoogheid.
968
01:33:57,100 --> 01:33:59,733
Kom op, jullie ruggengraatloze wormen!
969
01:33:59,868 --> 01:34:01,302
Kom maar op!
970
01:35:10,212 --> 01:35:11,306
Help me!
971
01:36:14,168 --> 01:36:16,272
Geef mij het kind.
972
01:37:10,355 --> 01:37:13,762
U heeft de verkeerde dag gekozen om een
ruggengraat te laten groeien, dokter.
973
01:37:17,400 --> 01:37:19,740
Ga achter het valhek!
974
01:37:19,875 --> 01:37:22,875
We moeten de poort sluiten!
975
01:37:59,945 --> 01:38:02,872
Ga weg van mijn zoon!
976
01:38:03,008 --> 01:38:06,184
Je bloed zal het prima doen.
977
01:38:07,921 --> 01:38:11,017
Wil je bloed? Kom het halen!
978
01:38:24,967 --> 01:38:26,503
Waterman!
979
01:39:00,070 --> 01:39:01,635
Oh!
980
01:39:14,788 --> 01:39:18,452
Je draagt het pantser van mijn
broer en hanteert zijn drietand,
981
01:39:18,588 --> 01:39:21,286
maar jij bent maar de helft
van de man die hij was.
982
01:39:21,422 --> 01:39:24,158
Hoe zielig.
983
01:39:38,811 --> 01:39:39,876
Mera!
984
01:39:55,290 --> 01:39:56,558
Gaan!
985
01:40:11,045 --> 01:40:12,838
Mera...
986
01:40:14,010 --> 01:40:15,214
Loop!
987
01:40:18,850 --> 01:40:20,915
Bevrijd mij uit mijn gevangenis,
988
01:40:21,050 --> 01:40:26,823
en al mijn macht zal van jou zijn
om uit te oefenen zoals je wilt.
989
01:41:02,423 --> 01:41:07,398
Dood hem en jij zult
weer Ocean Master zijn!
990
01:41:14,840 --> 01:41:17,634
Nou,
dit is zeker een verbetering.
991
01:41:17,770 --> 01:41:20,313
Krachtig, Atlantisch lichaam.
992
01:41:20,448 --> 01:41:23,643
En deze haat je
meer dan de ander.
993
01:41:23,779 --> 01:41:25,261
Het is niet waar.
Kom op, broertje.
994
01:41:25,285 --> 01:41:26,525
Ik weet dat je daarbinnen bent.
995
01:41:26,649 --> 01:41:29,079
Zie je niet?
Je kunt niet winnen.
996
01:41:29,214 --> 01:41:32,590
Of je vermoordt je
broer, of je sterft.
997
01:41:47,738 --> 01:41:52,172
Door het bloed van een Atlan
wordt deze magie verbroken.
998
01:42:05,491 --> 01:42:09,196
Mijn eeuwige nacht
loopt ten einde.
999
01:42:15,963 --> 01:42:18,799
Ik ben klaar met vechten
tegen je poppen, Kordax.
1000
01:42:19,974 --> 01:42:22,242
Ik kom voor jou.
1001
01:42:25,113 --> 01:42:26,119
- Geef het aan mij! - Nee!
1002
01:42:26,143 --> 01:42:27,611
Ik kan dit beëindigen.
1003
01:42:27,746 --> 01:42:31,449
Laat hem het niet meenemen!
Heeft hij niet al genoeg genomen?
1004
01:42:32,986 --> 01:42:34,153
Geef de troon op.
1005
01:42:34,289 --> 01:42:37,588
Het is tijd dat ik
mijn lot terugwin.
1006
01:42:37,724 --> 01:42:40,717
Het zou dwaas zijn om te denken
dat hij ooit zou kunnen veranderen.
1007
01:42:40,853 --> 01:42:42,455
Ik wist dat je dit zou doen.
1008
01:42:42,591 --> 01:42:44,361
Jij bent de enige echte koning.
1009
01:42:44,497 --> 01:42:47,964
Atlantis verdient zijn
enige echte koning.
1010
01:42:50,334 --> 01:42:54,201
Ik ben de enige echte koning!
1011
01:43:01,680 --> 01:43:03,080
Weet je, er was een tijd
1012
01:43:03,143 --> 01:43:05,679
toen ik je meer dan wat
dan ook wilde ontmoeten.
1013
01:43:05,815 --> 01:43:07,877
Laat je weten dat je
niet de enige was,
1014
01:43:08,012 --> 01:43:09,621
dat we er samen in zaten.
1015
01:43:09,757 --> 01:43:11,852
Beloof me dat jullie
elkaar zullen beschermen.
1016
01:43:16,795 --> 01:43:20,465
Kom op, broertje, laten we een
einde maken aan deze klootzak.
1017
01:43:20,600 --> 01:43:23,763
Ik meende wat ik zei toen ik
je voor het eerst ontmoette.
1018
01:43:23,898 --> 01:43:26,531
Wat er ook gebeurt,
je bent niet de enige.
1019
01:43:26,667 --> 01:43:28,005
Wij zitten hierin samen.
1020
01:43:31,540 --> 01:43:33,005
Jij bent mijn broer.
1021
01:43:38,687 --> 01:43:39,687
Orm.
1022
01:43:42,691 --> 01:43:43,691
Laat gaan.
1023
01:43:58,367 --> 01:43:59,801
Orm, laat het los.
1024
01:44:19,290 --> 01:44:22,254
Ik leef weer!
1025
01:44:22,390 --> 01:44:26,425
Ik heb talloze eeuwen
in het donker gewacht
1026
01:44:26,560 --> 01:44:28,467
voor dit moment.
1027
01:44:34,435 --> 01:44:35,804
Shit.
1028
01:44:43,345 --> 01:44:44,747
Arthur!
1029
01:46:11,037 --> 01:46:12,505
Nooit.
1030
01:46:20,441 --> 01:46:23,549
Arthur, we moeten gaan.
De magie is verbroken.
1031
01:46:38,529 --> 01:46:39,796
Laten we hier weggaan!
1032
01:46:52,177 --> 01:46:53,903
Haast je!
1033
01:46:57,847 --> 01:46:59,645
Dat klopt!
1034
01:46:59,781 --> 01:47:01,587
Kom op, schat! Ja!
1035
01:47:17,503 --> 01:47:21,068
Ja!
1036
01:47:38,993 --> 01:47:39,993
Mijn liefje.
1037
01:47:41,728 --> 01:47:44,058
Hallo, kleine jongen.
1038
01:47:53,568 --> 01:47:54,673
Scheenbeen.
1039
01:47:55,274 --> 01:47:56,609
Bedankt.
1040
01:48:03,084 --> 01:48:04,346
Verbazingwekkend.
1041
01:48:09,187 --> 01:48:12,618
Hier ziet alles er intact uit.
Dat is goed. Dat is goed.
1042
01:48:12,754 --> 01:48:13,754
Nou, dat ben ik niet.
1043
01:48:13,888 --> 01:48:16,060
Mijn klauw is afgesneden.
1044
01:48:16,195 --> 01:48:17,256
Opnieuw!
1045
01:48:19,165 --> 01:48:20,376
U bent een taaie
schaaldier, Hoogheid.
1046
01:48:20,400 --> 01:48:21,600
Bah!
1047
01:48:21,736 --> 01:48:24,164
Wat mij betreft is
uw schuld betaald.
1048
01:48:25,300 --> 01:48:27,574
Al zal niet iedereen
het zo zien.
1049
01:48:32,080 --> 01:48:34,845
Het is jammer dat je daarheen bent
gegaan en jezelf hebt laten vermoorden.
1050
01:48:36,678 --> 01:48:37,678
Ja.
1051
01:48:37,779 --> 01:48:39,146
Al dit ijs.
1052
01:48:40,622 --> 01:48:42,919
Het zou onmogelijk zijn
om het lichaam te vinden.
1053
01:48:44,549 --> 01:48:45,797
Blijf gewoon een tijdje
op de grond liggen.
1054
01:48:45,821 --> 01:48:48,023
Maar ga niet te ver.
1055
01:48:48,158 --> 01:48:49,960
Misschien moet ik je
bellen voor advies.
1056
01:48:50,095 --> 01:48:53,193
Je weet wel,
met het hele koninkrijksgedoe.
1057
01:48:59,239 --> 01:49:00,332
Bedankt...
1058
01:49:02,003 --> 01:49:03,874
broer.
1059
01:49:18,793 --> 01:49:21,056
Je bent hier niet zo
slecht in als je denkt.
1060
01:49:22,523 --> 01:49:25,731
De mensen van Atlantis
hebben geluk met jou.
1061
01:49:26,765 --> 01:49:28,530
Jij bent alles wat ik niet was.
1062
01:49:28,666 --> 01:49:31,836
Je doet het goede, terwijl het
verkeerde doen veel gemakkelijker is.
1063
01:49:32,937 --> 01:49:34,740
En je bent bereid
om hulp te vragen
1064
01:49:35,674 --> 01:49:37,204
zelfs van je ergste vijand.
1065
01:49:39,073 --> 01:49:40,372
Ik weet dat het misschien niet zo voelt
1066
01:49:40,507 --> 01:49:42,348
Je weet soms wat je
doet, maar...
1067
01:49:42,484 --> 01:49:44,781
blijf op je instinct vertrouwen.
1068
01:49:44,917 --> 01:49:47,984
Als jij leidt,
zal Atlantis volgen.
1069
01:49:51,123 --> 01:49:54,760
Een echte koning bouwt
tenslotte bruggen, toch?
1070
01:49:55,829 --> 01:49:57,257
Ik dacht dat dat slechts
een metafoor was.
1071
01:50:00,092 --> 01:50:05,133
Nou, jouw metafoor heeft misschien
wel de reet van de wereld gered.
1072
01:50:28,962 --> 01:50:30,462
We hebben het laatste nieuws.
1073
01:50:30,598 --> 01:50:32,030
Wij zijn getuige van de geschiedenis.
1074
01:50:32,165 --> 01:50:34,333
Een moment waarvan de
gevolgen simpelweg...
1075
01:50:34,469 --> 01:50:35,333
kan niet worden overschat.
1076
01:50:38,439 --> 01:50:39,795
Een eerste contact...
1077
01:50:39,930 --> 01:50:41,490
...met de onderzeese
natie Atlantis.
1078
01:50:41,571 --> 01:50:43,611
Een hele beschaving die duizenden
jaren verborgen is gebleven
1079
01:50:43,676 --> 01:50:45,276
staat op het punt onthuld te worden.
1080
01:50:51,743 --> 01:50:53,061
Ik denk dat het veilig is om te zeggen
1081
01:50:53,085 --> 01:50:54,365
de wereld zal nooit
meer hetzelfde zijn.
1082
01:50:54,415 --> 01:50:55,887
De koning van Atlantis
1083
01:50:56,022 --> 01:50:57,462
heeft contact opgenomen
met de Verenigde Naties
1084
01:50:57,486 --> 01:50:59,290
en zal officieel
lidmaatschap aanvragen.
1085
01:50:59,425 --> 01:51:00,670
En er wordt verwacht dat er een gezamenlijke
inspanning zal worden voorgesteld
1086
01:51:00,694 --> 01:51:02,192
om de klimaatproblemen om te keren.
1087
01:51:02,328 --> 01:51:04,131
Er wordt ons verteld dat
dit het resultaat was
1088
01:51:04,155 --> 01:51:06,425
van wekenlange geheime onderhandelingen
met de Verenigde Naties.
1089
01:51:06,561 --> 01:51:08,281
We gaan nu live naar Ellis Island,
1090
01:51:08,400 --> 01:51:10,310
waar de eerste officiële
ambassadeur van Atlantis
1091
01:51:10,334 --> 01:51:12,838
staat op het punt de Verenigde
Naties toe te spreken.
1092
01:51:21,444 --> 01:51:24,944
Ik kom hier vandaag als
vertegenwoordiger van twee werelden.
1093
01:51:25,079 --> 01:51:27,517
Het land en de zee.
1094
01:51:31,083 --> 01:51:35,217
En ik sta hier als bewijs dat er voor
beide veranderingen op komst zijn.
1095
01:51:35,353 --> 01:51:41,031
En ik roep op tot mondiale
eenheid voor een mondiale crisis.
1096
01:51:41,166 --> 01:51:43,132
Om eindelijk harmonie
tussen ons te brengen
1097
01:51:43,267 --> 01:51:46,235
en het natuurlijke
evenwicht van onze wereld.
1098
01:51:46,370 --> 01:51:48,101
Atlantis staat klaar om
een bijdrage te leveren
1099
01:51:48,236 --> 01:51:50,436
zijn wetenschap en technologie.
1100
01:51:50,572 --> 01:51:52,468
En met jouw kennis van de lucht,
1101
01:51:52,603 --> 01:51:54,277
en onze kennis van de zeeën,
1102
01:51:54,412 --> 01:51:57,482
samen kunnen we het volgende
hoofdstuk in ons verhaal schrijven,
1103
01:51:57,618 --> 01:51:59,485
in plaats van het einde ervan.
1104
01:51:59,621 --> 01:52:03,253
Soms zal het lijken alsof onze
verschillen te extreem zijn,
1105
01:52:03,389 --> 01:52:06,849
maar het enige wat we hoeven te
doen is onder de oppervlakte kijken,
1106
01:52:06,984 --> 01:52:08,467
om te zien dat we allemaal
hier op deze planeet zijn
1107
01:52:08,491 --> 01:52:11,028
met dezelfde doelen en ambities.
1108
01:52:11,164 --> 01:52:12,536
- Zelfs als onze gebruiken...
- Alsjeblieft.
1109
01:52:12,560 --> 01:52:13,708
... lijkt misschien
vreemd en onbekend.
1110
01:52:13,732 --> 01:52:15,162
Bier en een cheeseburger.
1111
01:52:15,298 --> 01:52:17,496
Extra vet zoals je vroeg.
1112
01:52:19,140 --> 01:52:21,405
En door onze vooroordelen
te overwinnen,
1113
01:52:21,540 --> 01:52:24,807
we zullen sterker worden
en meer over onszelf leren.
1114
01:52:24,943 --> 01:52:28,474
We kunnen dit moment aangrijpen om een
betere, hoopvollere toekomst te creëren,
1115
01:52:28,610 --> 01:52:32,313
voor onze kinderen
en onze gezinnen.
1116
01:52:33,720 --> 01:52:35,553
Mijn naam is Arthur Curry.
1117
01:52:35,689 --> 01:52:39,525
Ik ben de rechtmatige soeverein
van de onderzeese natie Atlantis.
1118
01:52:39,660 --> 01:52:41,558
Ik ben een vader, een broer,
1119
01:52:41,694 --> 01:52:44,325
een krijger en een vriend.
1120
01:52:45,457 --> 01:52:47,059
Ik ben de koning van Atlantis.
1121
01:52:48,832 --> 01:52:50,198
Ik ben Aquaman.
1122
01:52:56,305 --> 01:52:59,338
♪ Laat je motor draaien ♪
1123
01:52:59,473 --> 01:53:01,947
♪ Ga de snelweg op ♪
1124
01:53:03,015 --> 01:53:05,982
♪ Op zoek naar avontuur ♪
1125
01:53:06,118 --> 01:53:09,119
♪ In wat er ook op onze weg komt ♪
1126
01:53:10,487 --> 01:53:13,652
♪ Ja, lieverd,
ga het laten gebeuren ♪
1127
01:53:13,788 --> 01:53:17,226
♪ Neem de wereld in
een liefdesomhelzing ♪
1128
01:53:17,361 --> 01:53:20,589
♪ Vuur al je wapens
tegelijk af ♪
1129
01:53:20,725 --> 01:53:22,901
♪ En explodeer in de ruimte ♪
1130
01:53:23,036 --> 01:53:26,268
♪ Spatie, spatie ♪
1131
01:53:33,838 --> 01:53:36,113
♪ Ik hou van rook en bliksem ♪
1132
01:53:37,147 --> 01:53:40,147
♪ Zware metalen donder ♪
1133
01:53:40,282 --> 01:53:43,319
♪ Racen met de wind ♪
1134
01:53:43,454 --> 01:53:47,322
♪ En het gevoel
dat ik onder ♪ zit
1135
01:53:47,458 --> 01:53:50,623
♪ Ja, lieverd,
ga het laten gebeuren ♪
1136
01:53:50,759 --> 01:53:54,197
♪ Neem de wereld in
een liefdesomhelzing ♪
1137
01:53:54,332 --> 01:53:57,362
♪ Vuur al je wapens
tegelijk af ♪
1138
01:53:57,498 --> 01:54:00,135
♪ En explodeer in de ruimte ♪
1139
01:54:00,271 --> 01:54:03,206
♪ Als een echt natuurkind ♪
1140
01:54:03,341 --> 01:54:06,811
♪ We zijn geboren,
geboren om wild te zijn ♪
1141
01:54:06,946 --> 01:54:09,011
♪ We kunnen zo hoog klimmen ♪
1142
01:54:09,146 --> 01:54:13,216
♪ Ik wil nooit doodgaan ♪
1143
01:54:15,889 --> 01:54:19,453
♪ Geboren om wild te zijn ♪
1144
01:54:22,390 --> 01:54:26,262
♪ Geboren om wild te zijn ♪
1145
01:54:29,233 --> 01:54:32,431
♪ Laat je motor draaien ♪
1146
01:54:32,566 --> 01:54:35,040
♪ Ga de snelweg op ♪
1147
01:54:36,141 --> 01:54:38,844
♪ Op zoek naar avontuur ♪
1148
01:54:38,980 --> 01:54:42,707
♪ In wat er ook op onze weg komt ♪
1149
01:54:42,843 --> 01:54:46,250
♪ Ja, lieverd,
ga het laten gebeuren ♪
1150
01:54:46,386 --> 01:54:49,615
♪ Neem de wereld in
een liefdesomhelzing ♪
1151
01:54:49,750 --> 01:54:52,989
♪ Vuur al je wapens
tegelijk af ♪
1152
01:54:53,125 --> 01:54:55,828
♪ En explodeer in de ruimte ♪
1153
01:54:55,964 --> 01:54:58,690
♪ Als een echt natuurkind ♪
1154
01:54:58,825 --> 01:55:02,295
♪ We zijn geboren,
geboren om wild te zijn ♪
1155
01:55:02,430 --> 01:55:04,704
♪ We kunnen zo hoog klimmen ♪
1156
01:55:04,839 --> 01:55:08,700
♪ Ik wil nooit doodgaan ♪
1157
01:55:10,911 --> 01:55:14,640
♪ Geboren om wild te zijn ♪
1158
01:55:30,321 --> 01:55:31,492
Mm.
1159
01:55:53,350 --> 01:55:55,385
♪ Als je vuur uitbrandt ♪
1160
01:55:55,521 --> 01:55:59,124
♪ Schijn een licht
door de wolken ♪
1161
01:56:00,060 --> 01:56:03,125
♪ Als je een vriend nodig hebt ♪
1162
01:56:03,260 --> 01:56:10,300
♪ Als je zinkt of zwemt,
volg ik je uit het diepe ♪
1163
01:56:13,836 --> 01:56:18,242
♪ Ik volg je uit het diepe ♪
1164
01:56:20,008 --> 01:56:23,914
♪ Zinken of zwemmen,
ik volg je vanaf de ♪
1165
01:56:24,049 --> 01:56:29,588
♪ Snelkookpan Iedereen houdt
al je bewegingen in de gaten ♪
1166
01:56:29,724 --> 01:56:31,649
♪ Elke beweging ♪
1167
01:56:31,785 --> 01:56:37,519
♪ Je bent claustrofobisch. Je bent bang voor de toekomst.
Je bent bang voor elke beweging die je maakt. ♪
1168
01:56:37,655 --> 01:56:39,763
♪ Elke beweging ♪
1169
01:56:39,899 --> 01:56:43,495
♪ O, o, o ♪
1170
01:56:43,630 --> 01:56:46,732
♪ Vastzitten in je persoonlijke hel ♪
1171
01:56:47,808 --> 01:56:51,309
♪ O, o, o ♪
1172
01:56:51,445 --> 01:56:54,408
♪ Ik zal je daar
beneden ontmoeten ♪
1173
01:56:54,543 --> 01:56:58,415
♪ Als je vuur uitbrandt ♪
1174
01:56:58,551 --> 01:57:02,283
♪ Schijn een licht
door de wolken ♪
1175
01:57:02,419 --> 01:57:05,891
♪ Als je een vriend nodig hebt ♪
1176
01:57:06,026 --> 01:57:12,824
♪ Als je zinkt of zwemt,
volg ik je uit het diepe ♪
1177
01:57:16,635 --> 01:57:20,766
♪ Ik volg je uit het diepe ♪
1178
01:57:22,542 --> 01:57:26,610
♪ Zinken of zwemmen,
ik zal je volgen van de... ♪
1179
01:57:26,746 --> 01:57:30,349
♪ Bestrijd de koorts Probeer
de duisternis te verbranden ♪
1180
01:57:30,484 --> 01:57:34,013
♪ Wat er ook voor nodig is.
Wat er ook voor nodig is ♪
1181
01:57:34,148 --> 01:57:37,784
♪ Ga onder water Je
kunt op de golf rijden ♪
1182
01:57:37,920 --> 01:57:42,056
♪ Tot het breekt Wat
er ook voor nodig is ♪
1183
01:57:42,192 --> 01:57:46,195
♪ O, o, o ♪
1184
01:57:46,330 --> 01:57:49,432
♪ Vastzitten in je persoonlijke hel ♪
1185
01:57:50,398 --> 01:57:53,899
♪ O, o, o ♪
1186
01:57:54,035 --> 01:57:57,174
♪ Ik zal je daar
beneden ontmoeten ♪
1187
01:57:57,309 --> 01:58:00,741
♪ Als je vuur uitbrandt ♪
1188
01:58:00,877 --> 01:58:05,049
♪ Schijn een licht
door de wolken ♪
1189
01:58:05,185 --> 01:58:08,811
♪ Als je een vriend nodig hebt ♪
1190
01:58:08,946 --> 01:58:15,590
♪ Als je zinkt of zwemt,
volg ik je uit het diepe ♪
1191
01:58:19,192 --> 01:58:25,034
♪ Ik volg je uit het diepe ♪
1192
01:58:25,169 --> 01:58:28,207
♪ Zinken of zwemmen,
ik volg je uit het diepe ♪