1 00:00:34,240 --> 00:00:36,670 Blijf liggen! 2 00:00:42,914 --> 00:00:44,117 Beweeg niet! 3 00:00:49,590 --> 00:00:50,348 Ja! 4 00:00:57,330 --> 00:00:58,996 Mayday! Mayday! Dit is de Sawyer-Two. 5 00:00:59,132 --> 00:01:00,866 We worden aangevallen door piraten. 6 00:01:01,001 --> 00:01:02,597 Het aanvragen van onmiddellijke hulp. 7 00:01:07,069 --> 00:01:09,401 Ze zeggen dat iedereen ergens goed in is. 8 00:01:09,537 --> 00:01:11,573 Mij? Ik praat met vissen. 9 00:01:11,708 --> 00:01:13,172 Zo ontmoette ik mijn vriend Storm. 10 00:01:16,813 --> 00:01:18,914 Hij is er altijd als ik een lift nodig heb. 11 00:01:30,598 --> 00:01:32,660 Sommige mensen denken dat ik daardoor een grap maak. 12 00:01:32,795 --> 00:01:34,465 Maar het kan me niks schelen. Je weet waarom? 13 00:01:34,600 --> 00:01:36,163 Omdat ik ook ergens anders goed in ben. 14 00:01:40,470 --> 00:01:42,206 En dat is hoofdbrekend. 15 00:01:49,646 --> 00:01:51,046 Pow! Papa nam het op tegen alle piraten. 16 00:01:52,751 --> 00:01:53,964 Ik dacht: "Nou, de piraten denken dat...." 17 00:01:53,988 --> 00:01:55,644 Hoi ja! 18 00:01:55,780 --> 00:01:56,851 Papa schopte tegen hun kont. 19 00:02:01,958 --> 00:02:03,873 Die kameraden hadden geen schijn van kans. 20 00:02:03,897 --> 00:02:05,826 Oeh! 21 00:02:05,962 --> 00:02:08,032 Papa gaf hen een schop onder de kont en nam hun namen op. 22 00:02:08,168 --> 00:02:10,302 Ja! Kom op! 23 00:02:12,700 --> 00:02:13,860 Kijk uit. 24 00:02:18,946 --> 00:02:21,370 Sorry, Pops. Mijn fout. 25 00:02:21,506 --> 00:02:24,581 Oh ja, dit is mijn zoon, Arthur Jr. 26 00:02:24,716 --> 00:02:27,147 Kijk, vier jaar geleden veranderde alles. 27 00:02:27,282 --> 00:02:30,719 Ik ontmoette een vrouw, werd verliefd, en het volgende dat ik weet, 28 00:02:30,854 --> 00:02:32,330 wij gaan trouwen en krijgen een kind. 29 00:02:34,291 --> 00:02:36,625 Deze kleine man is het beste wat mij ooit is overkomen. 30 00:02:40,691 --> 00:02:43,269 Maar deze jongen slaapt niet. 31 00:02:44,368 --> 00:02:46,404 Wat heb je daar, hè? 32 00:02:47,731 --> 00:02:49,070 Oké.. 33 00:02:50,540 --> 00:02:51,649 En hij mist nooit. 34 00:02:51,673 --> 00:02:53,038 Wat de... 35 00:02:53,173 --> 00:02:54,977 En dan sta ik bij het krieken van de dag op 36 00:02:55,112 --> 00:02:56,921 want naast trouwen en een kind krijgen... 37 00:02:56,945 --> 00:03:00,214 ...Ik heb eindelijk een baan. 38 00:03:00,349 --> 00:03:03,450 Dat klopt. Ik ben de koning van het gekke Atlantis. 39 00:03:06,859 --> 00:03:08,623 Hoe heb ik dat gescoord, vroeg je? 40 00:03:08,758 --> 00:03:10,460 Nou, ik heb mijn broer Orm tegengehouden... 41 00:03:10,595 --> 00:03:13,025 van het aanvallen van de oppervlaktewereld. 42 00:03:13,161 --> 00:03:15,961 En door dat te doen, eiste ik de troon van hem op. 43 00:03:17,270 --> 00:03:18,367 In eerste instantie dacht ik allemaal... 44 00:03:18,502 --> 00:03:20,836 Ja! 45 00:03:20,972 --> 00:03:22,981 De territoriale wateren zijn al lang bezet... 46 00:03:23,005 --> 00:03:24,674 Maar toen bleek, 47 00:03:24,810 --> 00:03:26,351 Koning zijn was niet alles wat het zou zijn. 48 00:03:28,549 --> 00:03:30,642 Het zijn alleen maar de hele dag vergaderen en politiek. 49 00:03:30,777 --> 00:03:33,057 Ik verveel me zo, ik weet niet eens aan welk einde van de Brine King 50 00:03:33,081 --> 00:03:34,817 Ik moet de helft van de tijd kijken. 51 00:03:36,823 --> 00:03:37,922 Wauw! 52 00:03:38,058 --> 00:03:39,391 Ja! Dat was geweldig! 53 00:03:39,526 --> 00:03:41,046 En alsof dat nog niet erg genoeg is, 54 00:03:41,158 --> 00:03:43,358 Het blijkt dat er een hele Raad van Huizen-gedoe bestaat 55 00:03:43,494 --> 00:03:45,193 waar niemand mij iets over vertelde. 56 00:03:45,328 --> 00:03:48,093 Wat eigenlijk alles neerschiet wat ik wil doen. 57 00:03:48,228 --> 00:03:49,908 Het enige dat al het harde werk maakt 58 00:03:50,034 --> 00:03:53,005 en slapeloze nachten die de moeite waard zijn, is rondhangen met mijn kleine man. 59 00:03:53,140 --> 00:03:54,971 Hoi! Je hebt me gemist! 60 00:04:00,605 --> 00:04:01,957 Maar er zijn natuurlijk ook leuke kanten aan het werk. 61 00:04:04,048 --> 00:04:05,951 Wauw! 62 00:04:06,087 --> 00:04:07,659 Ik mag de zee veilig houden op de beste manier die ik ken. 63 00:04:11,754 --> 00:04:14,789 Vooral als ik een of twee illegale kooigevechten mag neerhalen. 64 00:04:20,391 --> 00:04:22,562 Maar voor alles wat ik goed begrijp, 65 00:04:22,697 --> 00:04:24,496 er wordt nog iets verpest. 66 00:04:34,881 --> 00:04:35,641 Ah, fu.. 67 00:04:42,586 --> 00:04:46,425 ♪ Geboren om wild te zijn ♪ 68 00:05:01,839 --> 00:05:03,805 - O ja. - Alsjeblieft. 69 00:05:09,048 --> 00:05:10,515 Slainte. 70 00:05:16,021 --> 00:05:17,921 Dus... 71 00:05:18,057 --> 00:05:20,958 Hij heeft een broertje of zusje nodig om mee te spelen. 72 00:05:25,262 --> 00:05:27,097 Hij heeft een hond. 73 00:05:27,232 --> 00:05:29,765 Hé, ik ben serieus. 74 00:05:29,900 --> 00:05:33,102 Ik zag hoe eenzaam het was voor jou toen je opgroeide. 75 00:05:33,238 --> 00:05:34,704 Een enig kind. 76 00:05:36,105 --> 00:05:39,104 Ik heb er altijd spijt van gehad dat ik je dat niet kon geven. 77 00:05:39,239 --> 00:05:42,538 Ja, wees niet te streng voor jezelf. 78 00:05:42,673 --> 00:05:45,178 Blijkt dat ik een broer heb en hij is een totale lulzak. 79 00:05:45,314 --> 00:05:46,651 Kom op. 80 00:05:46,786 --> 00:05:50,817 Jouw relatie met Orm is niet zoals gewoonlijk. 81 00:05:50,953 --> 00:05:54,525 Zeker, broers en zussen kibbelen en vechten... 82 00:05:54,661 --> 00:05:57,958 maar uiteindelijk zijn ze familie. 83 00:05:58,094 --> 00:06:01,832 U moet op hen kunnen rekenen voor hulp. 84 00:06:01,968 --> 00:06:05,431 Ja, nou, ik zal de hond nog steeds elke dag over hem heen brengen. 85 00:06:10,739 --> 00:06:13,545 Hé, kijk eens. 86 00:06:23,551 --> 00:06:25,458 Heilige onzin. 87 00:06:30,830 --> 00:06:35,226 Hallo, kleine jongen. Praat je met de vissen? 88 00:06:38,429 --> 00:06:42,402 Oh man. Paps, dit gaat me te boven. 89 00:06:42,538 --> 00:06:45,741 Mijn hele leven wilde ik dit geschenk met iemand delen. 90 00:06:45,877 --> 00:06:49,009 Ja, maar jij en ik, zoon, we zijn verschillend. 91 00:06:49,710 --> 00:06:51,779 Wij zijn speciaal. 92 00:06:51,915 --> 00:06:53,877 Wij zijn verbonden met het land en de zee. 93 00:06:54,013 --> 00:06:58,820 Ik kan niet wachten om je kennis te laten maken met alle majestueuze wezens op onze planeet. 94 00:06:58,956 --> 00:07:02,192 En laat je zien hoe geweldig deze wereld kan zijn. 95 00:07:02,327 --> 00:07:03,661 Ja, jij en ik. 96 00:07:59,053 --> 00:08:01,919 Ik heb de coördinaten van Dr. Shin vergeleken. 97 00:08:02,055 --> 00:08:03,382 Niets. 98 00:08:03,518 --> 00:08:05,823 Nog steeds geen spoor van Atlantische overblijfselen onder het ijs. 99 00:08:05,959 --> 00:08:08,561 Het lijkt erop dat hij ons weer op een wilde achtervolging heeft geleid. 100 00:08:26,108 --> 00:08:27,975 Elke dag repareer ik mijn powersuit niet 101 00:08:28,110 --> 00:08:31,111 is een nieuwe dag dat Aquaman mag leven. 102 00:08:35,188 --> 00:08:36,984 Controleer nog eens. 103 00:08:37,119 --> 00:08:39,856 Deze keer zijn we dichtbij. Ik voel het. 104 00:08:47,232 --> 00:08:51,465 Expeditielogboek dag 463, opname van Dr. Stephen Shin. 105 00:08:51,601 --> 00:08:55,166 Mijn zoektocht naar Atlantis heeft mij naar de uiteinden van de aarde gebracht. 106 00:08:55,301 --> 00:08:58,143 David Kane verliest zijn geduld. 107 00:08:58,278 --> 00:09:01,810 Als ik de Atlantische technologie waar hij naar op zoek ben niet snel opduik, 108 00:09:01,946 --> 00:09:05,376 ze gaan waarschijnlijk... eh... 109 00:09:06,720 --> 00:09:08,159 Weet je wat, laten we daar niet eens heen gaan. 110 00:09:08,183 --> 00:09:10,684 Ik weet zeker dat alles goed zal komen. 111 00:09:22,635 --> 00:09:24,998 Dr. Shin, kijk hier eens naar. 112 00:09:25,134 --> 00:09:27,570 Vertel me alsjeblieft dat je iets hebt gevonden. 113 00:09:27,706 --> 00:09:29,472 Seismische array wordt gek. 114 00:09:29,607 --> 00:09:31,006 Waar ligt het epicentrum? 115 00:09:31,774 --> 00:09:32,975 Wij staan ​​erop. 116 00:09:56,402 --> 00:09:57,835 Loop! 117 00:10:45,742 --> 00:10:48,151 Wat is er net gebeurd? Een aardbeving? 118 00:10:48,286 --> 00:10:51,724 Nee. Ik denk dat het een stuk ijskap was dat afbrak. 119 00:11:29,461 --> 00:11:30,928 Kom op. Sta op. 120 00:11:33,000 --> 00:11:34,900 - Ik denk dat ik mijn enkel heb gebroken! - Kom op. Laten we gaan! 121 00:11:35,035 --> 00:11:37,396 Kom op sta op. Ga, we moeten gaan! We moeten gaan! 122 00:11:39,366 --> 00:11:41,532 Kom op, we moeten verhuizen! Kom op! 123 00:12:01,820 --> 00:12:05,424 Alsjeblieft alsjeblieft. Nee nee! Help alsjeblieft! Laat niet los! 124 00:12:36,125 --> 00:12:38,160 Wat is er in vredesnaam met je gebeurd? 125 00:12:39,527 --> 00:12:41,592 Er is daar iets. 126 00:12:55,648 --> 00:12:58,178 Verbazingwekkend. 127 00:12:58,314 --> 00:13:00,315 Uit mijn metingen blijkt dat er hier iets aan de hand is. 128 00:13:00,451 --> 00:13:03,115 En het is beslist groot genoeg om een ​​Atlantisch schip te zijn. 129 00:13:03,251 --> 00:13:07,452 Als dat zo is, kunnen we misschien de technologie vinden die je nodig hebt om je pak te repareren. 130 00:13:07,587 --> 00:13:10,488 Hoe is deze plek überhaupt mogelijk? 131 00:13:10,624 --> 00:13:12,106 Dit was waarschijnlijk allemaal vast ijs 132 00:13:12,130 --> 00:13:15,231 totdat we de planeet begonnen te verwarmen. 133 00:13:15,366 --> 00:13:18,434 Nou, dank God voor de opwarming van de aarde, heb ik gelijk? 134 00:13:18,570 --> 00:13:21,973 Eh, ja, dat is niet bepaald een goede zaak. 135 00:13:39,322 --> 00:13:41,388 De sporen leiden daarheen. 136 00:13:42,890 --> 00:13:44,590 Pak aan. 137 00:13:44,725 --> 00:13:48,731 Wachten. De sporen leiden daarheen, wat betekent... 138 00:13:48,867 --> 00:13:50,903 het monster is daar beneden. 139 00:13:56,240 --> 00:13:58,504 Oké. Ik denk dat we daarheen gaan. 140 00:14:22,726 --> 00:14:25,366 Ik geloof dit niet. 141 00:14:26,906 --> 00:14:29,808 Het is een soort structuur. 142 00:14:29,944 --> 00:14:32,440 En er zit nog meer verborgen in het ijs. 143 00:14:32,575 --> 00:14:35,644 Hier dacht ik dat we gewoon een schip gingen vinden. 144 00:14:35,779 --> 00:14:39,314 - Iedereen, waaier uit en zoek. - Ja meneer. 145 00:14:39,449 --> 00:14:42,515 We zijn hier iets groots tegengekomen, dokter. 146 00:14:45,619 --> 00:14:48,459 Dit moet een paar duizend jaar oud zijn. 147 00:14:48,594 --> 00:14:50,193 Verbazingwekkend. 148 00:14:56,568 --> 00:14:58,036 Wauw. 149 00:14:58,801 --> 00:15:00,071 Eh... 150 00:15:40,645 --> 00:15:41,645 Ow... 151 00:15:57,929 --> 00:16:00,162 Wat is deze plek? 152 00:16:00,298 --> 00:16:07,468 Eindelijk ben je hier. 153 00:16:36,726 --> 00:16:39,036 Bevrijd mij uit mijn gevangenis 154 00:16:39,172 --> 00:16:42,174 en ik zal je de kracht schenken 155 00:16:42,309 --> 00:16:46,008 om de man te vermoorden die je vader heeft vermoord. 156 00:16:46,144 --> 00:16:47,811 Je kunt hem niet zo achterlaten! 157 00:16:47,947 --> 00:16:49,738 Je vraagt ​​de zee om genade. 158 00:16:49,873 --> 00:16:51,543 Ga weg! Je moet leven 159 00:16:51,679 --> 00:16:54,013 zodat je die klootzak kunt vermoorden! 160 00:16:54,149 --> 00:16:58,521 Jij neemt van hem af wat hij van jou heeft gestolen. 161 00:17:00,886 --> 00:17:03,394 Zijn huis zal branden 162 00:17:03,529 --> 00:17:08,694 en zijn koninkrijk zal vallen voor mijn legioenen. 163 00:17:13,602 --> 00:17:16,201 Wauw, wauw, wauw! 164 00:17:16,336 --> 00:17:17,741 David. Nee, David. 165 00:17:17,877 --> 00:17:19,237 David! Wauw! Wauw! Wauw! 166 00:17:19,373 --> 00:17:21,745 David. David, het is oké. 167 00:17:21,880 --> 00:17:23,247 Je bent oke. 168 00:17:24,874 --> 00:17:26,316 Wat is dat voor ding? 169 00:17:40,994 --> 00:17:42,609 ...Gewoon ongelooflijke beelden 170 00:17:42,633 --> 00:17:44,428 komen van over de hele wereld. 171 00:17:44,564 --> 00:17:46,664 Goedenavond, mensen. 172 00:17:46,800 --> 00:17:49,315 De afgelopen vijf maanden hebben we een buitengewone temperatuurstijging gezien 173 00:17:49,339 --> 00:17:51,238 over de hele wereld gerapporteerd. 174 00:17:51,373 --> 00:17:54,939 En dat heeft geresulteerd in een van de wildste weersomstandigheden die we ooit hebben gezien. 175 00:17:55,075 --> 00:17:58,614 Ja, dit is onweerssneeuw in Dallas, Texas. 176 00:17:58,749 --> 00:18:00,561 Het zicht is bijna nul... 177 00:18:00,585 --> 00:18:02,485 ...en er wordt vanavond nog meer sneeuw verwacht 178 00:18:02,621 --> 00:18:05,720 dan Dallas gewoonlijk in een heel jaar ziet. 179 00:18:05,855 --> 00:18:08,655 Het is slechts een onderdeel van een wereldwijd weerfenomeen 180 00:18:08,790 --> 00:18:11,292 anders dan alles wat we ooit eerder hebben gezien. 181 00:18:17,296 --> 00:18:18,493 Arthur. 182 00:18:21,672 --> 00:18:24,372 De Raad heeft opgeroepen tot een spoedbijeenkomst. 183 00:18:24,508 --> 00:18:27,775 Er is weer een pestuitbraak geweest. 184 00:18:27,911 --> 00:18:31,179 ...wetenschappers weten het niet uit te leggen. 185 00:18:31,315 --> 00:18:33,214 Maar de echte vraag is: 186 00:18:33,350 --> 00:18:34,715 hoe lang zal het doorgaan? 187 00:18:34,850 --> 00:18:37,486 En hoeveel warmer gaat het worden? 188 00:18:40,184 --> 00:18:42,491 Waar sloeg het deze keer toe? 189 00:18:42,626 --> 00:18:44,624 De negende tride van Atlantis, 190 00:18:44,760 --> 00:18:46,459 en er zijn nu berichten over uitbraken 191 00:18:46,594 --> 00:18:48,729 ook in het Visserskoninkrijk. 192 00:18:48,864 --> 00:18:51,766 In eeuwen zijn er geen uitbraken als deze geweest. 193 00:18:51,902 --> 00:18:53,595 Waarom nu? 194 00:18:53,730 --> 00:18:57,037 Verhoogde zuurgraad van de oceaan, verlaagd zuurstofniveau, giftige algenbloei. 195 00:18:57,172 --> 00:18:58,875 Kies maar. 196 00:18:59,010 --> 00:19:04,405 Het oppervlak vergiftigt onze atmosfeer al meer dan een eeuw. 197 00:19:04,541 --> 00:19:06,525 Je kunt niet van hen verwachten dat het hen iets kan schelen wat er met ons gebeurt 198 00:19:06,549 --> 00:19:09,144 als ze niet eens weten dat we bestaan. 199 00:19:09,279 --> 00:19:10,794 Als je deel wilt uitmaken van het gesprek, 200 00:19:10,818 --> 00:19:13,423 wij moeten aan tafel gaan zitten. 201 00:19:18,291 --> 00:19:21,328 Het is tijd dat Atlantis zich aan de oppervlakte openbaart. 202 00:19:25,398 --> 00:19:28,504 Uwe Majesteit is zich terdege bewust van het standpunt van de Raad hierover. 203 00:19:28,639 --> 00:19:30,602 Luister, we kunnen met hun wetenschappers praten 204 00:19:30,737 --> 00:19:34,773 en onze technologieën combineren om de schade die ze al hebben aangericht ongedaan te maken. 205 00:19:34,909 --> 00:19:37,575 En ik weet dat dit tegen onze tradities is, 206 00:19:37,710 --> 00:19:39,109 maar de wereld krimpt, 207 00:19:39,245 --> 00:19:41,682 en de oude manieren gaan ons niet meer beschermen. 208 00:19:42,923 --> 00:19:44,355 Tijden zijn veranderd. 209 00:19:45,255 --> 00:19:46,653 Atlantis wil dit. 210 00:19:46,788 --> 00:19:48,188 Er is een hele generatie 211 00:19:48,228 --> 00:19:49,623 die zich niet meer willen verstoppen. 212 00:19:49,759 --> 00:19:53,097 Ben je al vergeten dat deze plaag 213 00:19:53,232 --> 00:19:56,091 je eigen geliefde mentor vermoord, 214 00:19:56,226 --> 00:19:59,332 en je wilt met hen onderhandelen? 215 00:19:59,468 --> 00:20:04,401 We hebben je broer oorlogsbevoegdheden gegeven en hem niet voor niets Ocean Master gemaakt. 216 00:20:04,537 --> 00:20:08,710 Als we ooit besluiten om onszelf bekend te maken aan de oppervlaktebewoners, 217 00:20:08,845 --> 00:20:12,977 het zal zijn om ze uit te roeien, niet om naast elkaar te bestaan. 218 00:20:41,443 --> 00:20:43,480 Hé, niet slecht. 219 00:20:45,147 --> 00:20:47,814 Het kostte me twee keer zoveel tijd om jou in slaap te krijgen. 220 00:20:47,950 --> 00:20:49,684 Ik weet niet hoe je het deed, papa. 221 00:20:49,819 --> 00:20:51,820 Mera en ik hebben het hele koninkrijk dat ons helpt, 222 00:20:51,955 --> 00:20:54,319 maar die kleine babyjongen schopt ons nog steeds in de maling. 223 00:20:54,454 --> 00:20:56,757 Jij ook... 224 00:20:56,893 --> 00:21:00,398 voor mij zorgen, mij alleen opvoeden... 225 00:21:04,731 --> 00:21:06,701 Jij bent de echte superheld. 226 00:21:09,473 --> 00:21:11,838 - Aan alleenstaande ouders. - Hmm. 227 00:21:13,779 --> 00:21:16,942 Nou, mijn baan was iets minder stressvol dan die van jou. 228 00:21:17,077 --> 00:21:20,552 Ja, nou, ik ben gewoon slecht in mijn werk. 229 00:21:20,687 --> 00:21:24,052 Vulko zei dat ik het land en de zee samen moest brengen. 230 00:21:24,188 --> 00:21:28,658 Het probleem is dat de helft van Atlantis nog steeds het oppervlak wil vernietigen. 231 00:21:28,793 --> 00:21:31,161 Ze zullen niet luisteren. Ik kan geen onzin bij elkaar brengen. 232 00:21:31,296 --> 00:21:34,258 Vulko geloofde in je. Ja. 233 00:21:34,394 --> 00:21:35,829 Ik weet. 234 00:21:38,069 --> 00:21:39,470 Ik mis hem. 235 00:21:42,435 --> 00:21:43,639 Hoi. 236 00:21:45,443 --> 00:21:48,140 Je kunt ze niet allemaal redden, zoon. 237 00:21:48,276 --> 00:21:52,417 Wil je echt weten hoe ik je hier alleen heb opgevoed? 238 00:21:53,679 --> 00:21:56,421 Ik ging gewoon door. 239 00:21:56,556 --> 00:21:59,689 Je viert de overwinningen, je rouwt om de verliezen. 240 00:21:59,824 --> 00:22:02,355 En de volgende dag word je wakker en doe je het opnieuw. 241 00:22:02,491 --> 00:22:04,460 Soms niet opgeven 242 00:22:04,596 --> 00:22:07,124 is het meest heroïsche wat je kunt doen. 243 00:23:05,955 --> 00:23:08,691 Mensen zijn niet gemaakt om op deze diepten te leven. 244 00:23:09,593 --> 00:23:11,693 Ja, maak je daar geen zorgen over. 245 00:23:11,829 --> 00:23:14,566 Onthoud gewoon wie dit schip heeft gebouwd. 246 00:23:14,701 --> 00:23:17,165 Ik maak me meer zorgen over hoe lang geleden ze het hebben gebouwd. 247 00:23:18,704 --> 00:23:22,001 Wij komen er mee aan de slag. Schakel de stealth-modus in. 248 00:23:38,652 --> 00:23:41,086 Hé, dokter. 249 00:23:41,221 --> 00:23:43,891 Sta klaar met dat grote pistool van je. 250 00:23:54,207 --> 00:23:57,200 Expeditielogboek, dag 613. 251 00:23:57,336 --> 00:23:59,908 Kane is op weg naar onze gevaarlijkste missie tot nu toe. 252 00:24:00,043 --> 00:24:03,042 Een driekoppig Octobot-infiltratieteam. 253 00:24:05,814 --> 00:24:07,486 Het is ongelooflijk dat we deze oude machines hebben gevonden 254 00:24:07,510 --> 00:24:09,643 functioneert na al die jaren nog steeds. 255 00:24:09,779 --> 00:24:11,683 Het enige wat ik deed was ze aanpassen aan onze behoeften. 256 00:24:11,819 --> 00:24:16,227 Maar ze hebben een zeer gespecialiseerde brandstof nodig om ze draaiende te houden. 257 00:24:16,363 --> 00:24:18,255 Kane noemt het orichalcum. 258 00:24:18,391 --> 00:24:20,127 Ik weet niet hoe hij dit weet, 259 00:24:20,262 --> 00:24:22,901 maar het begon allemaal op de dag dat hij die drietand vond. 260 00:24:23,036 --> 00:24:25,902 Plotseling kent hij geheimen die hij onmogelijk zou kunnen kennen, 261 00:24:26,037 --> 00:24:28,632 inclusief de enige manier om dit orichalcum te verkrijgen 262 00:24:28,767 --> 00:24:31,910 is om het te stelen uit sterk beveiligde opslagkluizen. 263 00:24:32,045 --> 00:24:35,008 En we staan ​​op het punt de gevaarlijkste van allemaal te treffen. 264 00:25:20,959 --> 00:25:23,661 Oké, je hebt 15 minuten om in en uit te stappen. 265 00:25:24,727 --> 00:25:26,697 Geen marge voor fouten. 266 00:25:40,407 --> 00:25:42,977 Ja, dit zou je er doorheen moeten helpen. 267 00:25:56,696 --> 00:25:58,191 Wij willen geen enkele confrontatie. 268 00:25:58,326 --> 00:26:01,127 David, we kunnen niet tegen hun hele leger vechten. 269 00:26:17,747 --> 00:26:19,581 Blijf waakzaam. 270 00:26:19,716 --> 00:26:22,396 We hebben geen idee wat voor veiligheidsmaatregelen ze daar hebben. 271 00:26:48,141 --> 00:26:50,409 Beginnen met extractie. 272 00:26:50,544 --> 00:26:53,278 Wees voorzichtig. Het is zeer volatiel. 273 00:27:01,021 --> 00:27:02,760 Het schip wordt nu geladen. 274 00:27:20,546 --> 00:27:23,545 Stingray, verandering van plannen. 275 00:27:23,681 --> 00:27:25,145 Ik heb nu een extractie nodig! 276 00:27:25,280 --> 00:27:28,879 Alle handen aan de gevechtsstations. 277 00:28:02,378 --> 00:28:03,854 Verbazingwekkend. 278 00:28:08,323 --> 00:28:10,320 Attentie, onbekend schip. 279 00:28:10,456 --> 00:28:11,926 U bevindt zich buiten de transitzone. 280 00:28:12,061 --> 00:28:14,364 Dokter, zet de sonische batterij aan. 281 00:28:14,499 --> 00:28:17,696 Illegale grensoverschrijding zal met dodelijk geweld worden beantwoord. 282 00:28:17,831 --> 00:28:18,632 Nu! 283 00:28:21,069 --> 00:28:22,807 Beginnende last. 284 00:28:28,982 --> 00:28:31,681 Grenscontrole, indringer nadert. 285 00:28:31,816 --> 00:28:33,746 Bewapen het hydrokanon en vergrendel het doel. 286 00:28:33,881 --> 00:28:36,347 Hydrokanon bij de grenspoort aan de voorkant richt zich op het doel. 287 00:28:36,483 --> 00:28:38,218 Opladers ingesteld op maximaal vermogen. 288 00:28:41,626 --> 00:28:42,626 Indringer in zicht. 289 00:28:42,759 --> 00:28:44,191 Haal ze eruit! 290 00:28:48,395 --> 00:28:51,869 Waar wacht je op? Vuur! 291 00:29:22,566 --> 00:29:25,466 Meneer, de Atlantische vijanden naderen. 292 00:29:25,602 --> 00:29:27,802 Opsplitsen. Ga naar het extractiepunt. 293 00:29:27,868 --> 00:29:29,104 Rogier. 294 00:29:29,239 --> 00:29:30,799 Ze hebben de opslagkluis overvallen. 295 00:29:30,874 --> 00:29:32,006 We kunnen ze niet laten ontsnappen. 296 00:29:32,142 --> 00:29:35,176 Maak je geen zorgen, dat zullen ze niet doen. Ik ben op deze. 297 00:29:49,461 --> 00:29:50,487 Houd je vuur vast! 298 00:29:50,623 --> 00:29:52,453 Ze doorkruisen de avondmarkt. 299 00:29:52,588 --> 00:29:54,525 Pas op voor de burgers. 300 00:30:48,812 --> 00:30:50,677 Waarschuwing. Waarschuwing. 301 00:30:50,813 --> 00:30:52,482 Illegale toegang tot hypertube. 302 00:30:52,618 --> 00:30:55,449 Overschrijding van de maximale snelheid van 600 knopen. 303 00:30:55,585 --> 00:30:57,428 Verlaag onmiddellijk de snelheid. 304 00:31:43,642 --> 00:31:44,642 O, shit. 305 00:32:00,460 --> 00:32:02,397 David, we zijn hier bij het extractiepunt. 306 00:32:02,421 --> 00:32:05,826 De orichalcum is aan boord en veilig. Kom laten we gaan! 307 00:32:05,962 --> 00:32:07,062 Nog niet! 308 00:32:07,197 --> 00:32:10,034 Ik ga een dode zeemeermin voor me vermoorden. 309 00:32:20,845 --> 00:32:23,443 Ga weg van mijn vrouw! 310 00:32:24,880 --> 00:32:26,345 Je vrouw? 311 00:32:26,481 --> 00:32:28,817 Eerst steel je de troon van je broer, 312 00:32:28,953 --> 00:32:30,753 Steel je dan zijn vrouw? 313 00:32:30,888 --> 00:32:34,214 Aquaman, schaam je. 314 00:32:41,096 --> 00:32:42,430 David, we moeten gaan. 315 00:32:42,565 --> 00:32:44,594 Het hele Atlantische leger gaat deze kant op. 316 00:32:44,730 --> 00:32:47,071 Als we nu niet weggaan, zijn we dood. 317 00:33:34,547 --> 00:33:36,516 Twintig graden bakboord! 318 00:33:52,367 --> 00:33:54,402 Vuur het sonische kanon af! 319 00:33:54,971 --> 00:33:56,272 Kom op, Shin! 320 00:34:09,782 --> 00:34:11,354 Lady Karshon heeft gebeld 321 00:34:11,489 --> 00:34:13,517 een spoedzitting van de Hoge Raad 322 00:34:13,653 --> 00:34:17,053 om een ​​motie te bespreken die de troon van zijn uitvoerende macht zou beroven. 323 00:34:17,189 --> 00:34:21,789 De troon is het hart van Atlantis. 324 00:34:21,924 --> 00:34:24,291 Te vaak staat het nu leeg, 325 00:34:24,426 --> 00:34:27,837 terwijl onze koning de helft van zijn tijd aan land doorbrengt. 326 00:34:27,972 --> 00:34:32,537 En nu zijn zijn vijanden uit de oppervlaktewereld hem naar huis gevolgd. 327 00:34:32,673 --> 00:34:35,344 Deze tragedie is slechts een voorproefje 328 00:34:35,479 --> 00:34:37,644 van de verwoesting die zal worden aangericht, 329 00:34:37,780 --> 00:34:41,451 als Atlantis ooit bekend wordt aan de oppervlakte. 330 00:34:41,586 --> 00:34:45,122 Want als hij zijn eigen gezin niet kan beschermen, 331 00:34:45,257 --> 00:34:48,555 Hoe moet hij ons beschermen? 332 00:34:55,434 --> 00:34:58,829 Hij is nu anders. Hij is sterker dan voorheen. 333 00:34:58,964 --> 00:35:00,865 En hij kan tegen mij vechten zonder het machtspak. 334 00:35:01,000 --> 00:35:03,335 En waar heeft hij in vredesnaam al dat nieuwe speelgoed vandaan? 335 00:35:03,471 --> 00:35:04,735 De technologie lijkt eeuwenoud, 336 00:35:04,871 --> 00:35:07,004 maar zoiets hebben we nog nooit gezien. 337 00:35:07,140 --> 00:35:11,213 Dat wapen dat hij gebruikte vuurt een soort ultrasone energie af 338 00:35:11,349 --> 00:35:13,048 dat het zenuwstelsel verstoort. 339 00:35:13,183 --> 00:35:14,482 Weten we wat er gestolen is? 340 00:35:14,618 --> 00:35:18,882 Hij ontsnapte met een grote voorraad orichalcum. 341 00:35:20,424 --> 00:35:21,986 Moet ik weten wat dat is? 342 00:35:22,122 --> 00:35:25,461 Orichalcum is een krachtbron die in de oudheid werd gebruikt. 343 00:35:25,596 --> 00:35:28,198 Het stoot enorme hoeveelheden broeikasgassen uit 344 00:35:28,334 --> 00:35:29,972 die zeer destructief zijn voor onze planeet. 345 00:35:29,996 --> 00:35:32,763 Sterker nog, we hebben de oceanen bijna zelf vernietigd 346 00:35:32,899 --> 00:35:35,538 voordat we beseften wat we aan het doen waren. 347 00:35:35,674 --> 00:35:39,037 Het kan niet veilig worden weggegooid, dus de resterende voorraad 348 00:35:39,172 --> 00:35:42,743 is begraven in 12 opslagkluizen diep onder de grond. 349 00:35:42,879 --> 00:35:44,754 We moeten de andere plaatsen waar de spullen zijn opgeslagen waarschuwen. 350 00:35:44,778 --> 00:35:47,449 Hij is er al geweest. Het is allemaal verdwenen. 351 00:35:47,584 --> 00:35:49,413 We denken dat hij geheime invallen lanceert 352 00:35:49,549 --> 00:35:51,319 voor minimaal vijf maanden. 353 00:35:51,455 --> 00:35:52,855 Dit is precies het moment waarop hij werd gepakt. 354 00:35:52,918 --> 00:35:54,454 Welnu, deze piek in de mondiale temperaturen 355 00:35:54,590 --> 00:35:56,286 dat rampen aan de oppervlakte veroorzaakt 356 00:35:56,422 --> 00:36:01,158 en het ziek maken van de zeebewoners gebeurde vijf maanden geleden. 357 00:36:01,294 --> 00:36:04,796 Hij gebruikt het gestolen orichalcum om de planeet te verwarmen. 358 00:36:06,466 --> 00:36:08,371 Waarom zou hij dat doen? 359 00:36:08,506 --> 00:36:10,369 Ik weet het niet, maar ik ga het uitzoeken. 360 00:36:10,505 --> 00:36:13,804 Als hij het orichalcum gebruikt om de planeet te verwarmen, hebben we niet veel tijd. 361 00:36:13,940 --> 00:36:15,910 Hij duwt dit voorbij het omslagpunt. 362 00:36:16,046 --> 00:36:20,445 Hij moet worden tegengehouden, anders dreigt er een mondiale klimaatcrisis. 363 00:36:20,581 --> 00:36:21,879 We moeten hem vinden, 364 00:36:22,014 --> 00:36:23,694 maar hij is volledig van de radar verdwenen. 365 00:36:23,786 --> 00:36:26,323 Ik denk dat ik iemand ken die ons misschien kan helpen. 366 00:36:27,390 --> 00:36:28,886 Maar je zult het niet leuk vinden. 367 00:36:30,423 --> 00:36:32,125 Jouw broer? 368 00:36:32,260 --> 00:36:34,541 Geloof me, hij is de laatste persoon die ik om hulp wil smeken. 369 00:36:34,565 --> 00:36:36,292 maar hij heeft in het verleden met Manta te maken gehad, 370 00:36:36,427 --> 00:36:38,711 en hij is de enige die hem misschien op tijd kan vinden. 371 00:36:38,735 --> 00:36:42,400 De Vissers zullen je nooit toestaan ​​om met Orm te praten. 372 00:36:42,535 --> 00:36:44,539 Hij doodde hun koning. 373 00:36:44,674 --> 00:36:46,906 Ik was niet bepaald van plan om toestemming te vragen. 374 00:36:47,042 --> 00:36:51,475 Arthur, Atlantis kan Orm niet uit een geallieerde natie halen. 375 00:36:51,611 --> 00:36:53,977 Het zou een oorlogsdaad zijn. 376 00:36:55,285 --> 00:36:57,013 Atlantis gaat het niet doen. 377 00:36:58,157 --> 00:36:59,888 Ik ga hem zelf uitbreken. 378 00:37:00,024 --> 00:37:03,583 Arthur, Karshon zoekt naar een reden om oorlogsmachten te grijpen. 379 00:37:03,719 --> 00:37:06,396 Als ze dat doet, ben je niets meer dan een boegbeeld. 380 00:37:06,531 --> 00:37:07,903 Mijn plaats is daar waar ik hoor, 381 00:37:07,927 --> 00:37:09,367 waar ik eigenlijk goed ben in wat ik doe. 382 00:37:09,468 --> 00:37:11,731 Ik ben het beu dat er nooit iets gedaan wordt. 383 00:37:12,466 --> 00:37:13,931 Ik moet dit doen. 384 00:37:15,300 --> 00:37:18,802 Als iemand erachter komt, als je gepakt wordt... 385 00:37:18,938 --> 00:37:21,378 het zal de koninkrijken verscheuren. 386 00:37:22,741 --> 00:37:25,581 Help me dan om niet gepakt te worden. 387 00:37:29,788 --> 00:37:31,821 De Xebeliaanse intelligentie heeft dit onlangs geleerd 388 00:37:31,956 --> 00:37:33,821 dat je broer aan de oppervlakte wordt vastgehouden 389 00:37:33,957 --> 00:37:36,424 in een geheime, unieke ondergrondse faciliteit. 390 00:37:36,560 --> 00:37:38,427 Ze gaan ervan uit dat er geen zeebewoner is 391 00:37:38,563 --> 00:37:40,627 ooit de woestijn zou durven oversteken. 392 00:37:40,762 --> 00:37:43,092 En hier is een speciale outfit voor jou. 393 00:37:44,865 --> 00:37:46,332 Wat is dat, het extra medium van de jongen? 394 00:37:46,468 --> 00:37:47,633 Het hoort strak te zijn. 395 00:37:47,768 --> 00:37:49,099 De chromatoforen veranderen van kleur 396 00:37:49,234 --> 00:37:50,737 en je maximaal een minuut lang camoufleren, 397 00:37:50,873 --> 00:37:53,473 waardoor u niet detecteerbaar bent voor de meeste sensoren. 398 00:37:53,608 --> 00:37:55,709 Ze zullen je nooit zien aankomen. 399 00:37:57,945 --> 00:37:59,292 Wat doen we voor communicatie? 400 00:37:59,316 --> 00:38:01,015 Open communicatie is te riskant. 401 00:38:01,150 --> 00:38:04,619 Ik stuur een koppotige met je mee als boodschapper. 402 00:38:06,189 --> 00:38:07,589 Dat is een octopus. 403 00:38:07,724 --> 00:38:10,893 Tactische operaties en achtervolgingsagent. 404 00:38:11,028 --> 00:38:12,691 Topo, kortom. 405 00:38:12,827 --> 00:38:14,725 Genetisch gemanipuleerde intelligentie 406 00:38:14,860 --> 00:38:17,192 voor infiltratie en spionage. 407 00:38:17,327 --> 00:38:20,569 Hij bespeelt ook verschillende muziekinstrumenten. 408 00:38:26,172 --> 00:38:28,412 Probeer gewoon stil te blijven als we daar binnenkomen, oké? 409 00:38:28,547 --> 00:38:30,307 Jij bent misschien onzichtbaar, maar je hectocotylus 410 00:38:30,407 --> 00:38:32,446 begint naar warme kamerboter te ruiken. 411 00:38:34,549 --> 00:38:36,314 Ach, Topo, jij domme inktvis! 412 00:38:36,450 --> 00:38:38,015 God, kom op! 413 00:38:39,991 --> 00:38:41,518 Is inktpis? 414 00:38:41,653 --> 00:38:44,325 De gevangenis wordt bewaakt door angstaanjagende overblijfselen van Deserteurs. 415 00:38:44,461 --> 00:38:45,759 Doodaanbiddende asceten 416 00:38:45,895 --> 00:38:48,025 die overleefden toen de Sahara droogviel 417 00:38:48,160 --> 00:38:50,896 door zich tot bloed te wenden voor levensonderhoud. 418 00:38:51,032 --> 00:38:53,232 Als ze je betrappen, laten ze je leegbloeden. 419 00:38:54,805 --> 00:38:56,704 Als je Orm vindt, zal hij zwak zijn. 420 00:38:56,840 --> 00:38:59,706 Ze beperken zijn watervoorziening... 421 00:38:59,842 --> 00:39:02,446 net genoeg om hem in leven te houden. 422 00:39:05,513 --> 00:39:07,744 En als je Orm ziet, 423 00:39:07,880 --> 00:39:09,552 Jij vertelt hem dat ik van hem hou. 424 00:39:10,787 --> 00:39:14,117 Zeg hem dat ik elke dag aan hem denk. 425 00:39:14,585 --> 00:39:15,721 Ik zal. 426 00:39:15,856 --> 00:39:17,253 Kijk, ik weet dat hij familie is, 427 00:39:17,389 --> 00:39:19,789 maar je kunt niet vergeten met wie je hier te maken hebt. 428 00:39:19,924 --> 00:39:21,598 Zodra je Orm hebt uitgebroken, 429 00:39:21,734 --> 00:39:23,238 Je zult hem niet de rug kunnen toekeren. 430 00:39:23,262 --> 00:39:26,437 Je hebt hem nodig, maar je kunt hem nooit vertrouwen. 431 00:40:27,496 --> 00:40:30,600 Whoo... Je ziet er ruw uit. 432 00:40:30,735 --> 00:40:33,598 Wat doe jij hier in vredesnaam? 433 00:40:33,734 --> 00:40:35,033 Ik ben hier om je uit te breken. 434 00:40:35,801 --> 00:40:37,001 Ben je gek geworden? 435 00:40:37,137 --> 00:40:39,574 Jij bent degene die mij hier heeft neergezet. 436 00:40:39,710 --> 00:40:41,105 Eh, waarom breng je oude rotzooi ter sprake? 437 00:40:41,240 --> 00:40:43,046 We zullen er later over praten. 438 00:40:43,182 --> 00:40:44,944 Je kunt mij niet bevrijden. 439 00:40:45,080 --> 00:40:47,278 Er is een verdrag met het Visserskoninkrijk. 440 00:40:47,414 --> 00:40:49,948 Kijk, ik moet voorkomen dat David Kane de wereld vernietigt. 441 00:40:50,084 --> 00:40:51,529 En jij bent de enige die mij kan helpen. 442 00:40:51,553 --> 00:40:52,719 Dus jij maakt de wiskunde. 443 00:40:52,855 --> 00:40:56,153 O, shit. 444 00:40:56,288 --> 00:40:58,593 Kom op, wegwezen. Grijp Wilson. Laten we gaan. 445 00:40:58,728 --> 00:41:00,663 Kom op. Laten we gaan. 446 00:41:14,510 --> 00:41:16,712 Dit verandert niets. 447 00:41:16,847 --> 00:41:18,846 Ik zou niet anders willen, broertje. 448 00:41:20,275 --> 00:41:22,014 Noem mij geen 'broer'. 449 00:41:23,245 --> 00:41:25,589 Hermanito? Kom op. 450 00:41:29,795 --> 00:41:32,822 Kom op, Topo, jij stomme inktvis! 451 00:41:32,958 --> 00:41:34,290 Word wakker en open de deur. 452 00:41:36,232 --> 00:41:37,232 Topo? 453 00:41:38,763 --> 00:41:40,270 De koppotige? 454 00:41:40,405 --> 00:41:42,265 Geloof me, het was niet mijn idee. 455 00:41:44,009 --> 00:41:45,140 Topo! 456 00:41:56,816 --> 00:41:58,721 Oké, kom op. 457 00:42:05,759 --> 00:42:07,829 Wachten. 458 00:42:10,065 --> 00:42:12,463 Heb je... water meegenomen? 459 00:42:12,598 --> 00:42:13,598 Ja. 460 00:42:13,634 --> 00:42:15,438 Eh, nee, sorry. 461 00:42:15,573 --> 00:42:17,234 Ik heb het allemaal opgedronken onderweg hierheen. 462 00:42:18,136 --> 00:42:20,611 - Wat? - Bro, het is daar warm. 463 00:42:41,529 --> 00:42:44,564 Wauw! Eenvoudig. 464 00:42:44,700 --> 00:42:47,869 Wauw! 465 00:42:51,908 --> 00:42:53,307 Weet jij hoe je op zo'n ding moet rijden? 466 00:42:53,442 --> 00:42:54,567 Maak je een grap? 467 00:42:54,703 --> 00:42:56,015 Ik weet niet eens wat het is. 468 00:42:56,039 --> 00:42:57,175 - Hyaah! - Wat? 469 00:43:01,846 --> 00:43:04,149 Ja! 470 00:43:14,231 --> 00:43:15,292 Ja! 471 00:43:17,597 --> 00:43:18,768 Wauw. 472 00:43:35,310 --> 00:43:37,721 Wauw, ho, ho, nee! 473 00:44:15,320 --> 00:44:16,952 Oké, het water is daar. 474 00:44:17,088 --> 00:44:18,421 Laten we gaan, skinny jeans. 475 00:46:08,805 --> 00:46:11,137 Ja. Oke. 476 00:46:11,272 --> 00:46:13,065 Goed gedaan, kleine broer. High-five. 477 00:46:13,201 --> 00:46:14,568 Nee. 478 00:46:14,703 --> 00:46:16,913 Oke. Goed gedaan. 479 00:46:24,818 --> 00:46:28,181 Weet je, ik heb een heleboel koningszaken te doen in Atlantis 480 00:46:28,316 --> 00:46:29,926 dus we moeten gaan. 481 00:46:30,826 --> 00:46:32,863 Ah! Kom op, Topo! 482 00:46:55,319 --> 00:46:57,680 Dit is erger dan ik ooit had kunnen vermoeden. 483 00:46:57,816 --> 00:47:01,389 De veiligheid en beveiliging van Atlantis is een heilig vertrouwen. 484 00:47:01,524 --> 00:47:04,125 Geen enkele koning heeft toegestaan ​​dat de grote stadsmuur werd doorbroken 485 00:47:04,261 --> 00:47:06,629 in honderd generaties. 486 00:47:06,765 --> 00:47:08,393 Honderd generaties? Echt? 487 00:47:08,528 --> 00:47:10,427 Hoeveel jaar is dat? Ik ben slecht met geologie. 488 00:47:10,562 --> 00:47:13,035 Wat is dat, een miljoen jaar? 489 00:47:13,170 --> 00:47:15,972 Oh? Noem je mij één uit de miljoen? 490 00:47:16,107 --> 00:47:19,007 Hoe kun je op zo'n moment grappen maken? 491 00:47:19,142 --> 00:47:21,109 Het is onwaardig als een koning grappen maakt. 492 00:47:21,244 --> 00:47:23,375 Excuseer mij, Hoogheid, als ik komedie gebruik 493 00:47:23,510 --> 00:47:25,981 om mijn gevoelens te maskeren en om te gaan met stress. 494 00:47:26,117 --> 00:47:27,551 Anders zou ik er net zo uitzien als jij. 495 00:47:27,575 --> 00:47:29,612 Een heel strak kontgat. 496 00:47:30,488 --> 00:47:33,279 Super strak. 497 00:47:33,415 --> 00:47:36,888 Weet je, als de druk van het leiderschap te stressvol is, 498 00:47:37,024 --> 00:47:38,590 misschien moet je weggaan 499 00:47:38,725 --> 00:47:41,393 en laat iemand die weet wat hij doet koning zijn. 500 00:47:43,161 --> 00:47:44,994 Weet je wat? 501 00:47:45,129 --> 00:47:47,849 Ik kan niet wachten om je weer in de gevangenis te gooien als dit allemaal voorbij is. 502 00:47:48,166 --> 00:47:49,868 Dat is niet nodig. 503 00:47:50,003 --> 00:47:52,083 Zodra ik David Kane tegenhoud, geef ik mezelf over aan de Vissers. 504 00:47:52,107 --> 00:47:54,406 Dat is mijn eer aan Atlantis. 505 00:47:55,570 --> 00:47:56,836 Je bent zo dramatisch. 506 00:47:56,972 --> 00:47:59,148 Wat dan ook. Help me gewoon deze klootzak te vinden. 507 00:47:59,284 --> 00:48:02,018 Nou, mijn contactpersoon weet dan in ieder geval waar hij moet zoeken. 508 00:48:03,952 --> 00:48:05,549 Wat is er met hem gebeurd? 509 00:48:07,883 --> 00:48:09,526 David Kane waarvan ik wist dat hij meedogenloos was, 510 00:48:09,661 --> 00:48:11,551 maar hij was niet gek. 511 00:48:11,686 --> 00:48:15,031 Deze man zette zojuist een pistool tegen het hoofd van de wereld en haalde de trekker over. 512 00:48:15,166 --> 00:48:17,330 Zonder ook maar enige eisen te stellen. 513 00:49:21,195 --> 00:49:22,728 Gefeliciteerd, dokter Shin. 514 00:49:22,863 --> 00:49:25,233 Dat kanon van jou werkte precies zoals je zei dat het zou werken. 515 00:49:26,661 --> 00:49:27,661 Nou, je hebt het gevonden. 516 00:49:27,765 --> 00:49:30,901 Het enige wat ik deed, was uitzoeken hoe het werkte. 517 00:49:31,036 --> 00:49:34,403 Ik had niet gedacht dat we het ooit bij iemand zouden moeten gebruiken. 518 00:49:34,538 --> 00:49:37,012 Ja, nou, wat kan ik zeggen? 519 00:49:37,147 --> 00:49:38,946 Dingen gaan niet altijd zoals gepland. 520 00:49:39,082 --> 00:49:40,545 Maar dat is waar ik bang voor ben. 521 00:49:41,981 --> 00:49:47,090 David, dit spul zou de hele planeet kunnen hervormen. 522 00:49:49,858 --> 00:49:51,061 Hé, dokter. 523 00:49:53,622 --> 00:50:00,698 We zijn zo dicht bij het ontsluiten van de grootste macht in de menselijke geschiedenis. 524 00:50:00,833 --> 00:50:04,239 Zeg je me nu echt dat je weg wilt lopen? 525 00:50:08,079 --> 00:50:10,113 Als ik ja zei, zou je mij dat dan laten doen? 526 00:50:12,209 --> 00:50:13,479 Zeker. 527 00:50:15,783 --> 00:50:17,703 Wil je zien hoe lang je het volhoudt in die jungle? 528 00:50:19,690 --> 00:50:20,856 Wees mijn gast. 529 00:50:34,201 --> 00:50:35,633 Ja, ik blijf in de buurt. 530 00:50:38,675 --> 00:50:39,868 Ja. 531 00:50:54,424 --> 00:50:57,057 Welkom bij de laatste grens. 532 00:50:57,193 --> 00:51:01,230 Ze hebben schepen van over de hele wereld verzameld om deze plek te bouwen. 533 00:51:02,230 --> 00:51:03,661 De verzonken citadel. 534 00:51:03,796 --> 00:51:05,367 Het is de enige plek ter wereld 535 00:51:05,503 --> 00:51:08,138 waar het schuim van het land en de zee zich vermengen. 536 00:51:09,440 --> 00:51:11,300 Het is waar mensen komen verdwijnen. 537 00:51:11,435 --> 00:51:12,604 Wauw. 538 00:51:13,571 --> 00:51:16,410 Het is een indrukwekkende shithole. 539 00:51:16,546 --> 00:51:18,542 Hoe heb ik nog nooit van deze plek gehoord? 540 00:51:18,678 --> 00:51:21,244 Het is niet bedoeld als algemene kennis. 541 00:51:21,380 --> 00:51:22,581 Het is een piratenparadijs. 542 00:51:23,654 --> 00:51:24,654 Piraten? 543 00:51:26,391 --> 00:51:27,696 Luister, ik weet niet of je dit over mij weet, 544 00:51:27,720 --> 00:51:30,022 maar ik ben niet zo populair bij piraten. 545 00:51:39,761 --> 00:51:41,204 O, dat weet ik heel goed. 546 00:51:47,379 --> 00:51:50,679 Ontspannen. Het was de enige manier om ons allebei binnen te krijgen. 547 00:51:53,912 --> 00:51:55,552 Je had me op z'n minst een seintje kunnen geven. 548 00:51:55,681 --> 00:51:57,020 Zou jij daarin zijn meegegaan? 549 00:51:57,155 --> 00:51:59,150 - Echt niet. - Doe er dan een haak in. 550 00:52:31,989 --> 00:52:33,522 Daar. Dat is Kingfish. 551 00:52:33,657 --> 00:52:35,562 Hij is degene die mij in contact bracht met David Kane. 552 00:52:35,586 --> 00:52:39,485 Hij bemiddelt in deals met piraten, huurlingen, slavenhandelaars, noem maar op. 553 00:52:39,620 --> 00:52:41,193 Koel. 554 00:52:41,329 --> 00:52:42,369 Ik ga een gevecht aangaan. 555 00:52:42,494 --> 00:52:45,101 Laat mij dit maar afhandelen. 556 00:52:45,237 --> 00:52:46,767 Hij is onze beste kans om Manta te vinden. 557 00:52:46,902 --> 00:52:49,235 en hij zal ons niets vertellen als je daar naar binnen gaat 558 00:52:49,370 --> 00:52:51,307 buig je spieren naar hem toe. 559 00:52:53,271 --> 00:52:56,345 Je hebt zoveel geluk dat we niet samen zijn opgegroeid, broertje. 560 00:52:57,510 --> 00:53:00,145 Noem mij geen 'broer'. 561 00:53:00,280 --> 00:53:01,481 Goed... 562 00:53:01,617 --> 00:53:05,752 Dit is een beetje een verrassing, nietwaar? 563 00:53:05,888 --> 00:53:09,156 Ik wist niet dat je uit de gevangenis was vrijgelaten. 564 00:53:09,291 --> 00:53:12,223 Het is een recente ontwikkeling. 565 00:53:12,359 --> 00:53:16,365 Outlaws, zijn we dat niet allemaal? 566 00:53:17,299 --> 00:53:19,495 We moeten David Kane vinden. 567 00:53:19,630 --> 00:53:22,468 Slecht nieuws ben ik bang. 568 00:53:22,603 --> 00:53:26,172 David Kane is niet langer op de markt. 569 00:53:26,308 --> 00:53:29,005 Niet tegen elke prijs te koop. 570 00:53:29,140 --> 00:53:33,872 Hij is uitsluitend actief als onafhankelijke operator. 571 00:53:34,008 --> 00:53:36,011 Waar zit hij nu verstopt? 572 00:53:39,454 --> 00:53:41,984 In ruil bied ik een gunst aan... 573 00:53:43,061 --> 00:53:46,560 van de koning van Atlantis. 574 00:53:48,324 --> 00:53:50,430 Je verwacht serieus dat ik met iemand footsie speel 575 00:53:50,566 --> 00:53:52,395 met dat soort bloed aan hun handen? 576 00:53:52,531 --> 00:53:54,999 Ik heb geen handen! 577 00:53:55,135 --> 00:53:56,399 Of voeten! 578 00:54:01,306 --> 00:54:02,509 Eh... 579 00:54:02,645 --> 00:54:06,010 Luister, als de informatie goed is, 580 00:54:06,145 --> 00:54:09,347 Ik beloof je dat ik hier niet meteen terugkom 581 00:54:09,483 --> 00:54:11,013 en deze plek verscheuren. 582 00:54:12,956 --> 00:54:15,554 Dat is jammer. 583 00:54:15,690 --> 00:54:17,722 Traditioneel de koningen van Atlantis 584 00:54:17,858 --> 00:54:22,395 hebben een oogje dichtgeknepen voor de gezonken citadel. 585 00:54:22,530 --> 00:54:26,534 Nu moeten we het voor je verblinden. 586 00:54:34,969 --> 00:54:36,977 Prima. Buig je spieren. 587 00:54:49,193 --> 00:54:50,987 Sla zijn stomme hoofd erin! 588 00:54:52,027 --> 00:54:53,363 Boom! 589 00:55:09,078 --> 00:55:10,446 Gotcha, dikzak! 590 00:55:13,584 --> 00:55:16,785 Oké! Oké! Wij kunnen dit oplossen. We kunnen. 591 00:55:16,920 --> 00:55:18,214 Gesprek. 592 00:55:18,350 --> 00:55:20,786 Ik weet niet waar hij is, maar er gaan geruchten. 593 00:55:20,921 --> 00:55:23,421 Een slapende vulkaan in de Stille Zuidzee, 594 00:55:23,556 --> 00:55:25,395 genaamd "Devil's Deep." 595 00:55:25,996 --> 00:55:27,129 Praat sneller. 596 00:55:27,264 --> 00:55:28,597 Het is al jaren onvruchtbaar. 597 00:55:28,732 --> 00:55:30,757 Maar reizigers zeggen dat er nu een jungle is. 598 00:55:30,892 --> 00:55:33,569 De navigatie wordt verstoord zodra u dichtbij komt. 599 00:55:33,704 --> 00:55:36,571 En als je te dichtbij komt, kom je niet meer terug! 600 00:55:36,706 --> 00:55:39,606 Als ik een gokker was, en geloof me, dat ben ik... 601 00:55:39,741 --> 00:55:42,009 Ik zou zeggen dat Kane zich daar verstopt. 602 00:55:45,646 --> 00:55:47,417 We hebben alles wat we nodig hadden. Laten we gaan! 603 00:55:58,830 --> 00:56:02,762 ♪ Sta op, kom. Sta op door het vuur ♪ 604 00:56:08,169 --> 00:56:11,172 Binnenkort zul je machtiger zijn dan hij. 605 00:56:11,308 --> 00:56:13,298 Maar je bent nog niet klaar, 606 00:56:13,434 --> 00:56:16,178 en je hebt hem veel te vroeg erbij betrokken. 607 00:56:16,314 --> 00:56:18,807 Ik voel dat ze ons steeds dichterbij komen. 608 00:56:18,942 --> 00:56:20,615 Lijk ik bezorgd? 609 00:56:21,182 --> 00:56:22,417 Hm? 610 00:56:22,553 --> 00:56:25,445 Het is nu zelfs nog eenvoudiger. 611 00:56:25,580 --> 00:56:27,952 We hadden het niet beter kunnen plannen dan... 612 00:56:33,427 --> 00:56:36,032 Oh. Oh. 613 00:56:36,167 --> 00:56:37,900 Hoi. 614 00:56:38,036 --> 00:56:40,862 Uh, ik... Ik wilde je alleen vertellen dat de Orichalcum-oven 615 00:56:40,998 --> 00:56:42,967 draait nu op piekvermogen. 616 00:57:35,652 --> 00:57:36,856 Ik win. 617 00:57:41,064 --> 00:57:44,699 Topo, ga terug naar Atlantis en geef ze onze coördinaten. 618 00:57:52,403 --> 00:57:54,243 Weet je wat nu geweldig zou zijn? 619 00:57:54,311 --> 00:57:55,810 Versterkingen? 620 00:57:55,945 --> 00:57:58,146 Geweldige, grote, vette cheeseburger en een pint Guinness. 621 00:57:59,773 --> 00:58:01,813 Je moet toegeven dat het eten hier zoveel beter is. 622 00:58:01,946 --> 00:58:03,379 Dat vind ik moeilijk te geloven. 623 00:58:03,515 --> 00:58:05,216 Vertraging. 624 00:58:05,352 --> 00:58:06,930 Vertel je me dat je nooit boven bent geweest om een ​​cheeseburger te eten? 625 00:58:06,954 --> 00:58:10,316 - Wat? - Of een stukje 'za? Pepperoni? 626 00:58:10,451 --> 00:58:12,792 Of een dikke, sappige, medium rauwe biefstuk 627 00:58:12,927 --> 00:58:14,489 met friet en een shake, en je dipt het.. 628 00:58:14,624 --> 00:58:17,396 Zelfs de woorden die oppervlaktebewoners hun voedsel geven 629 00:58:17,531 --> 00:58:20,333 klinkt walgelijk. 630 00:58:20,468 --> 00:58:23,695 Je hebt je door je vooroordelen laten tegenhouden om van de halve wereld te genieten. 631 00:58:23,831 --> 00:58:27,203 Daar moet je over nadenken. Het is jouw verlies, kerel. 632 00:58:35,713 --> 00:58:37,012 Aw, ja! 633 00:58:37,147 --> 00:58:39,378 Wedden dat je er nog nooit één hebt gehad. 634 00:58:39,513 --> 00:58:42,185 - Wat is het? - Het is een kakkerlak. 635 00:58:42,320 --> 00:58:45,287 - Jij eet het? - O ja. Garnalen van het land. 636 00:59:01,609 --> 00:59:02,839 - Hmm. Mm. - Eh? 637 00:59:02,975 --> 00:59:04,878 Dat is goed. Hier, drink dit. 638 00:59:09,076 --> 00:59:10,213 Oké, jij eerst. 639 00:59:43,585 --> 00:59:45,083 Zie je dit? 640 00:59:47,952 --> 00:59:49,252 Is dat niet normaal? 641 00:59:53,959 --> 00:59:56,325 Absoluut niet normaal. Uhm. 642 00:59:58,931 --> 01:00:00,230 Laten we gaan. 643 01:00:00,366 --> 01:00:02,302 Zie je hoe gevaarlijk de orichalcum kan zijn? 644 01:00:02,438 --> 01:00:05,736 Ik wed dat het de flora en fauna in korte tijd heeft gemuteerd, 645 01:00:05,872 --> 01:00:08,307 waardoor ze monsterlijk worden. 646 01:00:08,442 --> 01:00:09,309 Wauw. 647 01:00:18,750 --> 01:00:19,986 O, shit... 648 01:00:32,026 --> 01:00:33,201 Loop! 649 01:00:36,030 --> 01:00:37,030 Kom op. 650 01:00:39,475 --> 01:00:40,710 Sneller! 651 01:00:47,210 --> 01:00:48,914 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 652 01:00:49,050 --> 01:00:50,582 Ik weet het niet. Ik ben niet gewend om te rennen. 653 01:00:50,717 --> 01:00:52,018 Doe gewoon wat ik doe. 654 01:00:52,154 --> 01:00:53,834 Gebruik je armen, gebruik je benen. Til ze op. 655 01:00:54,357 --> 01:00:55,357 Soortgelijk? 656 01:00:57,054 --> 01:00:58,557 - Heilige shit. - Ja! 657 01:00:58,693 --> 01:01:00,158 - Wacht even. - Ja! 658 01:01:25,952 --> 01:01:28,256 Wauw! 659 01:01:32,358 --> 01:01:34,158 We moeten springen. Wij zullen de val overleven. 660 01:01:34,192 --> 01:01:35,790 Ben je gek? Het gaat pijn doen. 661 01:01:35,925 --> 01:01:38,966 Wat wil je doen, hier blijven en de hoppende demonen bevechten? 662 01:01:39,101 --> 01:01:41,771 Wat is dat? Wat zegt dat? 663 01:01:41,906 --> 01:01:43,428 Het schrift is oud-Atlantisch. 664 01:01:43,564 --> 01:01:46,776 "Een echte koning bouwt bruggen." 665 01:01:51,046 --> 01:01:52,577 Wat ben je aan het doen? 666 01:01:57,382 --> 01:01:59,381 Heb je nog meer ideeën met krill-brein? 667 01:02:26,610 --> 01:02:29,579 Zien? Een echte koning bouwt bruggen. 668 01:02:32,786 --> 01:02:34,382 Dat is een metafoor! 669 01:02:34,518 --> 01:02:36,721 Hoi! Ik vergat je te vertellen. 670 01:02:36,857 --> 01:02:38,056 Mama zegt dat ze van je houdt. 671 01:02:38,192 --> 01:02:40,193 Ze denkt de hele tijd aan je. 672 01:02:40,328 --> 01:02:42,354 Waarom vertel je mij dit nu in godsnaam? 673 01:02:42,490 --> 01:02:45,076 Ik weet het niet. Ik ben het gewoon beu om op het juiste moment te wachten. 674 01:02:52,166 --> 01:02:53,172 Kom op. 675 01:03:21,071 --> 01:03:23,400 Het lijkt erop dat mijn metafoor je zojuist heeft gered. 676 01:03:33,280 --> 01:03:34,773 Eh, David? Ik heb net meer tests uitgevoerd, 677 01:03:34,908 --> 01:03:36,346 en deze gegevens zijn echt verontrustend. 678 01:03:36,482 --> 01:03:39,889 We moeten stoppen met het verbranden van de... orichalcum. 679 01:03:41,985 --> 01:03:43,189 David? 680 01:03:48,531 --> 01:03:50,064 Oh. 681 01:04:51,854 --> 01:04:57,395 Oké, dokter, je wilt zo graag mijn plan weten. 682 01:04:58,568 --> 01:05:00,402 Hier is het. 683 01:05:00,538 --> 01:05:05,339 Ik ga Aquaman vermoorden en alles vernietigen wat hem dierbaar is. 684 01:05:05,475 --> 01:05:10,980 Ik ga zijn familie vermoorden en zijn koninkrijk in de as leggen. 685 01:05:11,913 --> 01:05:16,174 Ik zal mijn vader wreken. 686 01:05:16,310 --> 01:05:19,516 Zelfs als ik daarvoor een deal moet sluiten met de duivel. 687 01:05:20,948 --> 01:05:23,421 David, je kunt de drietand niet vertrouwen. 688 01:05:28,332 --> 01:05:33,864 Ik trek dit mes nooit tenzij het bloed gaat proeven. 689 01:05:36,667 --> 01:05:39,503 Bid dat ik het je nooit meer laat zien. 690 01:06:03,629 --> 01:06:06,324 We moeten dicht bij de stralingsbron komen. 691 01:06:06,460 --> 01:06:08,741 We moeten wachten tot Atlantis uw bericht ontvangt. 692 01:06:08,767 --> 01:06:10,704 In de tussentijd kunnen we verkenningen uitvoeren. 693 01:06:10,839 --> 01:06:13,479 Ja. Kijk, Loki, ik vraag niet om jouw advies hierover. 694 01:06:13,508 --> 01:06:15,388 Je hebt je einde van de deal al waargemaakt. 695 01:06:15,477 --> 01:06:17,845 Dus je kunt wat mij betreft teruggaan naar Azkaban. 696 01:06:17,980 --> 01:06:19,580 Dus, wat is je plan? 697 01:06:19,716 --> 01:06:21,594 Ik heb er nog geen. Maar hij kwam achter mijn vrouw aan, 698 01:06:21,618 --> 01:06:23,980 wat betekent dat ik zijn tong uit zijn kont ga trekken. 699 01:06:24,115 --> 01:06:26,753 Arthur, jij bent de koning. Je kunt dit niet persoonlijk laten worden. 700 01:06:26,888 --> 01:06:29,714 Dit komt van de man die de hele natie Atlantis heeft veranderd 701 01:06:29,850 --> 01:06:31,458 in zijn eigen privé-egotrip? 702 01:06:31,594 --> 01:06:32,720 Mijn ego? 703 01:06:32,856 --> 01:06:34,404 Jij bent degene die door de poort aan de voorkant is gezwommen 704 01:06:34,428 --> 01:06:35,948 en betwistte mijn claim op de troon. 705 01:06:36,060 --> 01:06:37,904 Alleen omdat je de oppervlaktewereld probeert te vernietigen. 706 01:06:37,928 --> 01:06:40,997 Als je niet zo'n klootzak was, zou je nog steeds koning zijn. 707 01:06:41,133 --> 01:06:42,604 Ongelooflijk. 708 01:06:42,739 --> 01:06:43,898 Wacht wacht! Wachten! 709 01:06:44,033 --> 01:06:46,041 Je hebt mijn troon ingenomen en je wilt die niet eens? 710 01:06:46,176 --> 01:06:48,600 Maak je een grapje? Ik haat deze baan. 711 01:06:48,736 --> 01:06:51,616 De enige reden dat ik het doe is om te voorkomen dat Atlantis het oppervlak vernietigt. 712 01:06:51,710 --> 01:06:53,344 En misschien verpest ik dat zelfs wel. 713 01:06:53,479 --> 01:06:54,799 Had je er echt geen ambitie voor? 714 01:06:54,915 --> 01:06:56,351 Absoluut niet. 715 01:06:56,486 --> 01:06:58,418 Vanaf de dag dat mijn vader ontdekte dat je bestond, 716 01:06:58,554 --> 01:07:00,330 hij bereidde mij voor op het moment dat jij zou komen 717 01:07:00,354 --> 01:07:01,656 en daag mij uit voor de troon. 718 01:07:01,792 --> 01:07:03,182 Wauw, dat is echt triest. 719 01:07:03,318 --> 01:07:04,666 Vooral als je bedenkt hoe gemakkelijk ik je in elkaar schopte 720 01:07:04,690 --> 01:07:07,091 met eigenlijk geen enkele voorbereidingstijd. 721 01:07:07,226 --> 01:07:09,259 Geroosterd. 722 01:07:09,394 --> 01:07:10,827 Dat is niet hoe het gebeurde. 723 01:07:10,963 --> 01:07:12,774 - Dat is precies hoe het gebeurde. - Mera heeft je gered. 724 01:07:12,798 --> 01:07:14,636 Nee, dat deed ze niet. Ik heb je in elkaar geslagen. 725 01:07:14,771 --> 01:07:16,711 Nee. Ze maakte de kleine watertornado. Ik viel erin. 726 01:07:16,735 --> 01:07:18,455 Oké, hou je mond. Ik denk dat we hier zijn. 727 01:07:26,882 --> 01:07:28,410 Slaap, aloha. 728 01:07:28,546 --> 01:07:29,908 Kom op, laten we dit doen. 729 01:07:30,043 --> 01:07:31,323 Zodra dit voorbij is, 730 01:07:31,420 --> 01:07:32,793 We moeten wat hamburgers en bier gaan halen. 731 01:07:32,817 --> 01:07:34,497 - Duw er niet op. - Taco's en tequila. 732 01:07:34,587 --> 01:07:36,455 Ik ken die woorden niet eens. 733 01:07:47,904 --> 01:07:48,967 - Hè? - Sst! 734 01:08:03,554 --> 01:08:04,348 Hoi! 735 01:08:38,756 --> 01:08:40,189 Wauw, broer. 736 01:08:43,122 --> 01:08:44,391 Sasa! 737 01:08:50,495 --> 01:08:52,333 Het is een Orichalcum-oven. 738 01:08:53,399 --> 01:08:54,936 Al dat gestolen orichalcum. 739 01:08:55,071 --> 01:08:56,536 Ze verbranden het gewoon. 740 01:08:56,671 --> 01:08:58,973 Hij verwarmt met opzet de atmosfeer. 741 01:08:59,108 --> 01:09:00,574 Dit is catastrofaal. 742 01:09:00,709 --> 01:09:03,101 Deze hele plaats moet hittebestendig zijn om het te beschermen 743 01:09:03,237 --> 01:09:05,410 van de thermische satellieten van het oppervlak. 744 01:09:05,546 --> 01:09:07,046 De vraag is: hoe houden we ze tegen? 745 01:09:07,182 --> 01:09:08,447 Om deze reactor uit te schakelen, 746 01:09:08,583 --> 01:09:10,223 we zouden het hele eiland moeten krateren. 747 01:09:10,317 --> 01:09:13,854 Ga daar weg! Nu! 748 01:09:13,989 --> 01:09:18,557 Deze blaster mag dan oud zijn, maar hij werd gebouwd om Atlantiërs te doden. 749 01:09:24,698 --> 01:09:26,768 Oké, het spijt me zo. Dat bedoelde ik niet. 750 01:09:26,904 --> 01:09:29,733 Ik wilde gewoon niet dat je me in tweeën zou breken voordat ik me kon overgeven. 751 01:09:31,238 --> 01:09:32,604 Neem me alsjeblieft mee. 752 01:09:33,939 --> 01:09:36,504 Sla hem neer en help me dan deze lichamen te verbergen. 753 01:09:36,639 --> 01:09:38,803 Nee nee. Wacht, alsjeblieft. 754 01:09:38,939 --> 01:09:40,406 Ik wilde dit allemaal niet. 755 01:09:40,541 --> 01:09:43,517 Het enige wat ik wilde was Atlantis met mijn eigen ogen zien. 756 01:09:43,652 --> 01:09:45,653 Ik dacht dat ik de wonderen ervan met de wereld kon delen. 757 01:09:45,789 --> 01:09:49,784 Ik ben een wetenschapper en ik wilde gewoon serieus genomen worden. 758 01:09:49,919 --> 01:09:51,355 David Kane zei dat hij me kon helpen, 759 01:09:51,491 --> 01:09:53,023 maar nu laat hij me niet gaan. 760 01:09:53,158 --> 01:09:56,496 Verwacht je dat wij geloven dat jij hier niets mee te maken hebt? 761 01:09:57,327 --> 01:09:58,694 Ik weet. 762 01:09:58,830 --> 01:10:00,829 Ik heb dingen gedaan waar ik niet trots op ben. 763 01:10:00,965 --> 01:10:03,464 Maar hij zou mij vermoord hebben als ik dat niet had gedaan. 764 01:10:03,600 --> 01:10:05,835 Sla hem knock-out. 765 01:10:07,106 --> 01:10:08,275 Nee. 766 01:10:08,410 --> 01:10:10,411 - Dan sla ik hem knock-out. - Nee! 767 01:10:11,376 --> 01:10:13,011 - Wat? - Nee. 768 01:10:13,146 --> 01:10:15,713 Prima! 769 01:10:16,514 --> 01:10:17,818 Je kan met ons komen. 770 01:10:17,953 --> 01:10:19,580 Oh dank je. 771 01:10:19,715 --> 01:10:22,724 Maar je kunt beter beginnen met praten. Of ik geef je één sasa! 772 01:10:22,859 --> 01:10:24,023 Oke oke. 773 01:10:24,159 --> 01:10:25,393 Het is de zwarte drietand. 774 01:10:25,528 --> 01:10:27,559 Het is een directe link naar een eeuwenoud kwaad. 775 01:10:27,695 --> 01:10:29,335 Het geeft Kane grote krachten en in ruil daarvoor... 776 01:10:47,117 --> 01:10:49,179 Ik haat het als dat gebeurt. 777 01:11:02,195 --> 01:11:03,426 Stop ze! 778 01:13:05,451 --> 01:13:08,118 Wauw! 779 01:13:08,254 --> 01:13:09,724 Oei! 780 01:13:09,860 --> 01:13:11,493 Oei! 781 01:13:16,765 --> 01:13:19,397 Nee nee nee nee nee! Niet de orichalcum! 782 01:13:19,532 --> 01:13:20,598 Wil je ons opblazen? 783 01:13:20,734 --> 01:13:22,431 - Ontploft dit spul? - Ja! 784 01:13:22,566 --> 01:13:25,133 Mijn fout! 785 01:13:27,243 --> 01:13:29,334 Stop dan met het gebruik ervan! 786 01:13:29,470 --> 01:13:31,480 Houd gewoon je mond en laat mij je redden. 787 01:13:32,047 --> 01:13:33,047 Opnieuw. 788 01:14:56,095 --> 01:14:58,695 Hij gaat tegen ons vechten zonder het machtspak? 789 01:14:58,831 --> 01:15:00,129 Ik zei toch dat hij nu sterker is. 790 01:15:00,264 --> 01:15:03,836 Hij is nog steeds slechts een oppervlaktebewoner. 791 01:15:12,447 --> 01:15:14,143 - Broer! - Bah! 792 01:15:18,486 --> 01:15:22,417 Ik had nooit verwacht jullie zij aan zij te zien vechten. 793 01:15:22,553 --> 01:15:25,187 Speciaal voor jou maken wij een speciale uitzondering. 794 01:15:30,533 --> 01:15:32,694 Niemand slaat mijn broer behalve ik. 795 01:15:32,830 --> 01:15:37,501 Ik wilde je als laatste vermoorden, maar bedankt dat je langskwam. 796 01:15:37,637 --> 01:15:39,234 Je maakt dit gemakkelijk. 797 01:15:52,817 --> 01:15:53,983 Ja! 798 01:15:54,119 --> 01:15:56,691 Kom naar mij, de moordenaar van koningen. 799 01:16:56,914 --> 01:16:58,819 Haal dat eiland neer! 800 01:17:21,806 --> 01:17:23,272 Vuur naar wens! 801 01:17:34,921 --> 01:17:36,725 We moeten hier weg. 802 01:17:47,003 --> 01:17:48,683 Storing. Storing. 803 01:17:48,734 --> 01:17:50,200 Waarschuwing. Waarschuwing. 804 01:18:16,028 --> 01:18:17,865 Shin, laten we gaan! 805 01:18:22,869 --> 01:18:24,371 Waar wacht je op? 806 01:18:24,507 --> 01:18:26,335 Vuur dat verdomde kanon af! 807 01:19:30,073 --> 01:19:31,712 Het spijt me dat ik jullie allemaal hierin moet betrekken. 808 01:19:31,736 --> 01:19:33,976 Maar de Vissers kunnen niet denken dat Atlantis erbij betrokken was. 809 01:19:34,004 --> 01:19:37,338 Atlantis voert niet het bevel over de legers van Xebel. Ik doe. 810 01:19:37,474 --> 01:19:38,845 En het Brine-koninkrijk 811 01:19:38,981 --> 01:19:40,944 is zijn schuld aan u niet vergeten. 812 01:19:41,079 --> 01:19:43,407 U kunt altijd op ons rekenen. 813 01:19:43,543 --> 01:19:45,346 Er is iets met mij gebeurd. 814 01:19:45,481 --> 01:19:48,312 Toen ik die zwarte drietand aanraakte. 815 01:19:48,448 --> 01:19:50,319 Waarom is hij hier eigenlijk? 816 01:19:50,455 --> 01:19:52,122 Hij zou op weg moeten zijn naar de gevangenis. 817 01:19:52,257 --> 01:19:53,923 We moeten horen wat hij te zeggen heeft. 818 01:19:54,059 --> 01:19:55,830 Die fout heb ik een keer gemaakt. 819 01:19:55,966 --> 01:19:58,058 Daarom weet ik dat hij niet te vertrouwen is. 820 01:19:58,194 --> 01:20:01,331 En hij sneed mijn klauw af. 821 01:20:01,466 --> 01:20:04,004 Dit ding heeft een heel jaar nodig gehad om terug te groeien. 822 01:20:04,139 --> 01:20:06,605 Kijk, hij wil Manta net zo tegenhouden als wij. 823 01:20:06,741 --> 01:20:08,208 En even voor de goede orde: 824 01:20:08,344 --> 01:20:10,637 de enige reden dat we zo ver zijn gekomen, is dankzij hem. 825 01:20:12,879 --> 01:20:14,377 Ik zag het Verloren Koninkrijk. 826 01:20:18,152 --> 01:20:20,752 Mam, ik weet hier niet genoeg van. 827 01:20:20,887 --> 01:20:22,588 Is dat zelfs mogelijk? 828 01:20:22,723 --> 01:20:25,751 Het enige wat iedereen zeker weet is dat er ooit een zevende koninkrijk was 829 01:20:25,886 --> 01:20:28,625 en dan op een dag, vlak voor de herfst, 830 01:20:28,760 --> 01:20:31,725 elk verslag ervan werd uit de kronieken geschrapt. 831 01:20:31,861 --> 01:20:34,497 Hoe weet je dat wat je zag het Verloren Koninkrijk was? 832 01:20:34,632 --> 01:20:37,735 Niemand weet zelfs nog hoe het heette. 833 01:20:37,871 --> 01:20:39,435 Necrus heet het. 834 01:20:40,303 --> 01:20:42,141 En ik zag het niet alleen. 835 01:20:43,446 --> 01:20:44,446 Ik wist het. 836 01:20:45,675 --> 01:20:49,379 Het is bijna alsof ik... het me herinnerde. 837 01:20:50,613 --> 01:20:54,252 Flitsen van de herinneringen van iemand anders. 838 01:20:55,021 --> 01:20:56,553 In de tijd van koning Atlan was 839 01:20:56,688 --> 01:21:01,028 er waren zeven verenigde koninkrijken van Atlantis. 840 01:21:01,164 --> 01:21:05,230 En de Zwarte Stad was een vloek voor hen allemaal. 841 01:21:11,907 --> 01:21:13,504 Door orichalcum te exploiteren, 842 01:21:13,639 --> 01:21:16,943 Necrus werd al snel een supermacht als geen ander. 843 01:21:17,079 --> 01:21:18,845 Maar het kwam tegen een verschrikkelijke prijs. 844 01:21:18,980 --> 01:21:21,875 Het land, de zee vergiftigen, 845 01:21:22,011 --> 01:21:25,250 zelfs de geest van de tiran die Necrus regeerde. 846 01:21:28,318 --> 01:21:30,655 Atlan's eigen broer, Kordax. 847 01:21:30,790 --> 01:21:32,665 Atlan smeekte hem 848 01:21:32,689 --> 01:21:34,886 om te stoppen met het gebruik ervan voor de hele wereld 849 01:21:35,021 --> 01:21:36,556 werd onherroepelijk beschadigd. 850 01:21:36,692 --> 01:21:39,300 Kordax had echter een hekel aan Atlan, 851 01:21:39,435 --> 01:21:41,999 denkend dat zijn eigen broer zijn macht probeerde te stelen. 852 01:21:42,134 --> 01:21:47,707 Dus nam hij zijn toevlucht tot duistere magie en vervaardigde een instrument van het kwaad. 853 01:21:47,843 --> 01:21:49,267 Die zwarte drietand. 854 01:21:59,050 --> 01:22:02,017 Hij transformeerde zijn volk en zichzelf in monsters... 855 01:22:06,191 --> 01:22:08,159 ...om Atlantis te bevechten. 856 01:22:08,295 --> 01:22:10,196 Dus gingen de twee broers ten oorlog. 857 01:22:19,273 --> 01:22:21,108 Maar Atlan versloeg Kordax 858 01:22:21,244 --> 01:22:24,145 en zette hem en heel Necrus gevangen 859 01:22:24,280 --> 01:22:27,107 met een spreuk met zijn eigen bloed... 860 01:22:30,281 --> 01:22:35,447 ...om ervoor te zorgen dat de duistere kracht van Kordax nooit gevonden zou worden. 861 01:22:35,582 --> 01:22:38,488 En dat is de reden waarom Necrus uit de kronieken wordt geschrapt. 862 01:22:49,670 --> 01:22:53,074 Dit kwaad zou voor eeuwig bevroren blijven. 863 01:22:55,372 --> 01:22:57,177 Maar David Kane heeft het gevonden. 864 01:22:58,771 --> 01:23:01,444 En het neemt langzaam bezit van hem. 865 01:23:01,580 --> 01:23:03,278 Maar zelfs nu de ijskap smelt, 866 01:23:03,413 --> 01:23:05,351 Kordax kan nog steeds niet worden vrijgelaten. 867 01:23:05,486 --> 01:23:08,055 Atlan gebruikte bloedmagie om Kordax in zijn gevangenis op te sluiten. 868 01:23:08,190 --> 01:23:10,023 Alleen Atlan zelf kon hem vrijlaten. 869 01:23:10,159 --> 01:23:11,725 Manta heeft Atlan zelf niet nodig. 870 01:23:11,861 --> 01:23:15,029 Manta heeft Atlans bloed nodig. 871 01:23:15,165 --> 01:23:16,891 Bloedmagie is niet echt magie, het is DNA. 872 01:23:17,027 --> 01:23:22,292 De sleutel tot de gevangenis van Kordax is de koninklijke bloedlijn zelf. 873 01:23:22,428 --> 01:23:26,107 Dat betekent dat hij bloed nodig heeft van jou, mij of Arthur. 874 01:23:28,274 --> 01:23:29,605 Wij zijn het einde van de bloedlijn. 875 01:23:33,848 --> 01:23:35,983 Nee wij zijn niet. 876 01:23:36,119 --> 01:23:38,759 ... Bosbranden zouden de krantenkoppen over de hele wereld hebben gehaald, 877 01:23:38,783 --> 01:23:40,986 maar nu komen ze bijna wekelijks voor. 878 01:23:41,122 --> 01:23:44,289 We zijn getuige van ongekende weersomstandigheden over de hele wereld, 879 01:23:44,424 --> 01:23:45,787 en meteorologen staan ​​voor een raadsel 880 01:23:45,922 --> 01:23:47,689 om deze snelle klimaatverandering te verklaren. 881 01:23:47,824 --> 01:23:49,560 Van zinderende hittegolven en droogtes, 882 01:23:49,695 --> 01:23:51,594 die temperatuurrecords verbreken, 883 01:23:51,730 --> 01:23:53,300 tot hevige regenval en overstromingen... 884 01:23:53,435 --> 01:23:55,275 - Wat is er aan de hand? -...orkaan trekt aan 885 01:23:55,399 --> 01:23:58,271 aan de oostkust, waardoor een miljoen huizen zonder stroom komen te zitten. 886 01:24:00,404 --> 01:24:03,175 Maak daar een miljoen en één van. 887 01:24:03,310 --> 01:24:05,305 Ik moet de zaklamp pakken, Bubba. 888 01:24:22,929 --> 01:24:26,565 Ik laat je levend achter, zodat hij je kan zien sterven. 889 01:24:35,138 --> 01:24:36,271 Pa! 890 01:24:36,407 --> 01:24:38,278 -Tom! - Pa! 891 01:24:39,308 --> 01:24:40,511 Tom! 892 01:24:41,410 --> 01:24:43,080 Nee! Pa! 893 01:24:43,215 --> 01:24:44,515 Waar is junior? 894 01:24:47,813 --> 01:24:49,590 Nee! 895 01:24:49,725 --> 01:24:51,119 Het spijt me, zoon. 896 01:24:51,254 --> 01:24:53,024 Waar is junior? 897 01:24:53,159 --> 01:24:56,664 Manta... heeft Junior meegenomen. 898 01:24:56,799 --> 01:24:58,628 - Nee! - Nee! 899 01:24:59,602 --> 01:25:01,202 Nee! 900 01:25:56,624 --> 01:25:58,791 De medici hebben zijn toestand gestabiliseerd. 901 01:25:58,926 --> 01:26:00,326 Het komt wel goed met hem. 902 01:26:00,461 --> 01:26:02,025 We hebben net een signaal opgepikt. 903 01:26:02,160 --> 01:26:03,763 Het is flauw, 904 01:26:03,899 --> 01:26:06,460 maar het zendt uit op een oude Atlantische sonarfrequentie. 905 01:26:06,595 --> 01:26:08,533 Op weg naar Antarctica. 906 01:26:09,602 --> 01:26:11,998 - Breng onze kleine terug. - Ik zal. 907 01:26:13,943 --> 01:26:15,871 Ik heb hiervan gedroomd. 908 01:26:16,006 --> 01:26:18,807 Jullie twee staan ​​samen als broers. 909 01:26:22,583 --> 01:26:24,813 Beloof me dat jullie elkaar zullen beschermen. 910 01:26:28,120 --> 01:26:29,983 Beloof het me, Orm. 911 01:26:43,937 --> 01:26:44,965 Gaan. 912 01:27:11,257 --> 01:27:13,699 Grote golven, Nereus. 913 01:27:13,835 --> 01:27:18,101 Je oorlogsschip is krachtig, maar langzamer dan een zeekoe. 914 01:27:18,236 --> 01:27:23,006 Ik zeg dat we al dit dode gewicht achter ons laten en licht reizen. Hm? 915 01:27:23,142 --> 01:27:25,606 En wat ga je doen als hij dat sonische kanon aanzet? 916 01:27:25,742 --> 01:27:27,548 Onze enige kans is om hem te raken 917 01:27:27,683 --> 01:27:30,283 met totale overweldigende kracht vanuit elke richting. 918 01:27:30,418 --> 01:27:32,281 Niet met Junior in het kruisvuur. 919 01:27:32,417 --> 01:27:33,617 Welke keuze hebben we? 920 01:27:33,753 --> 01:27:35,416 We hebben geen verdediging tegen dat kanon. 921 01:27:35,552 --> 01:27:36,784 Nou, wacht even. 922 01:27:36,920 --> 01:27:38,589 Dit kanon zendt dus geluidsgolven uit 923 01:27:38,725 --> 01:27:40,689 dat knoeit met ons zenuwstelsel, toch? 924 01:27:40,825 --> 01:27:43,692 Dat klopt. Ultrasone echo's. 925 01:27:43,828 --> 01:27:45,355 Nou, wat als we die echo's verstoren? 926 01:27:45,491 --> 01:27:47,265 met een andere geluidsgolf op dezelfde frequentie, 927 01:27:47,400 --> 01:27:49,402 maar gewoon veel, veel luider? 928 01:27:49,537 --> 01:27:51,898 Wil je hun verstoring verstoren? 929 01:27:52,034 --> 01:27:53,737 Nou, dat zal het makkelijke deel zijn. 930 01:27:54,669 --> 01:27:56,839 Neem je wapens. 931 01:27:58,245 --> 01:27:59,743 En maak je rossen klaar. 932 01:28:08,881 --> 01:28:10,054 Hm. 933 01:28:20,236 --> 01:28:22,163 Hij vindt je echt niet leuk, hè? 934 01:28:53,667 --> 01:28:55,702 We hebben veel vooruitgang geboekt, dokter. 935 01:28:55,838 --> 01:28:58,136 Ze vernietigden de oven voordat we de klus konden klaren. 936 01:28:58,272 --> 01:28:59,638 maar we waren verdomd dichtbij. 937 01:28:59,773 --> 01:29:02,443 Eén goed geplaatste raket zou voldoende moeten zijn. 938 01:29:05,180 --> 01:29:07,415 Mijn God, wat hebben we gedaan? 939 01:29:07,550 --> 01:29:09,979 Niets wat de wereld niet al niet deed. 940 01:29:10,115 --> 01:29:12,782 Het enige wat we deden was de zaken een paar jaar vooruitspoelen. 941 01:29:12,918 --> 01:29:14,532 Het ijs is nog niet volledig gesmolten, 942 01:29:14,556 --> 01:29:16,688 maar onze scan onthult een zwakke plek. 943 01:29:17,387 --> 01:29:18,590 Hier. 944 01:29:18,726 --> 01:29:21,088 Dit leidt u rechtstreeks naar Kordax. 945 01:29:22,792 --> 01:29:24,663 Schakel het sonische kanon in. 946 01:29:26,202 --> 01:29:27,666 Pak het kind in en pak het aan. 947 01:29:54,329 --> 01:29:57,225 Ja! 948 01:29:57,361 --> 01:29:59,863 Kapitein, we hebben meerdere inkomende vijanden. 949 01:30:01,566 --> 01:30:02,899 Je bent te laat. 950 01:30:12,574 --> 01:30:13,745 Nee. 951 01:30:39,470 --> 01:30:41,206 Begin met opladen. 952 01:31:31,657 --> 01:31:34,791 Hou je me voor de gek. 953 01:32:10,825 --> 01:32:12,292 Verbazingwekkend. 954 01:32:55,208 --> 01:32:57,438 Deze plek is enorm. Het kan overal zijn. 955 01:32:57,574 --> 01:33:00,008 De troon van Necrus ligt in het hart van de stad. 956 01:33:00,144 --> 01:33:01,624 Ik voel iets in het water. 957 01:33:01,649 --> 01:33:02,889 Iedereen, steek het aan. 958 01:33:07,489 --> 01:33:12,488 Zei je niet dat Kordax zijn volk in een leger van monsters veranderde? 959 01:33:12,623 --> 01:33:14,361 Ja. Ik deed. 960 01:33:14,497 --> 01:33:16,257 Houd je ogen open. 961 01:33:16,392 --> 01:33:19,294 Nou, dat zal makkelijk zijn. Die van mij gaan niet dicht. 962 01:33:19,430 --> 01:33:22,395 Iedereen staat klaar. Er komt iets. 963 01:33:27,441 --> 01:33:29,670 Vuur naar wens! 964 01:33:46,027 --> 01:33:47,300 Ik denk dat dit helemaal doorgaat. 965 01:33:47,324 --> 01:33:50,430 Mijn mannen en ik kunnen deze wormen aan. 966 01:33:50,565 --> 01:33:53,366 Ga nu en red de prins. 967 01:33:53,502 --> 01:33:54,999 Dank u, Uwe Hoogheid. 968 01:33:57,100 --> 01:33:59,733 Kom op, jullie ruggengraatloze wormen! 969 01:33:59,868 --> 01:34:01,302 Kom maar op! 970 01:35:10,212 --> 01:35:11,306 Help me! 971 01:36:14,168 --> 01:36:16,272 Geef mij het kind. 972 01:37:10,355 --> 01:37:13,762 U heeft de verkeerde dag gekozen om een ​​ruggengraat te laten groeien, dokter. 973 01:37:17,400 --> 01:37:19,740 Ga achter het valhek! 974 01:37:19,875 --> 01:37:22,875 We moeten de poort sluiten! 975 01:37:59,945 --> 01:38:02,872 Ga weg van mijn zoon! 976 01:38:03,008 --> 01:38:06,184 Je bloed zal het prima doen. 977 01:38:07,921 --> 01:38:11,017 Wil je bloed? Kom het halen! 978 01:38:24,967 --> 01:38:26,503 Waterman! 979 01:39:00,070 --> 01:39:01,635 Oh! 980 01:39:14,788 --> 01:39:18,452 Je draagt ​​het pantser van mijn broer en hanteert zijn drietand, 981 01:39:18,588 --> 01:39:21,286 maar jij bent maar de helft van de man die hij was. 982 01:39:21,422 --> 01:39:24,158 Hoe zielig. 983 01:39:38,811 --> 01:39:39,876 Mera! 984 01:39:55,290 --> 01:39:56,558 Gaan! 985 01:40:11,045 --> 01:40:12,838 Mera... 986 01:40:14,010 --> 01:40:15,214 Loop! 987 01:40:18,850 --> 01:40:20,915 Bevrijd mij uit mijn gevangenis, 988 01:40:21,050 --> 01:40:26,823 en al mijn macht zal van jou zijn om uit te oefenen zoals je wilt. 989 01:41:02,423 --> 01:41:07,398 Dood hem en jij zult weer Ocean Master zijn! 990 01:41:14,840 --> 01:41:17,634 Nou, dit is zeker een verbetering. 991 01:41:17,770 --> 01:41:20,313 Krachtig, Atlantisch lichaam. 992 01:41:20,448 --> 01:41:23,643 En deze haat je meer dan de ander. 993 01:41:23,779 --> 01:41:25,261 Het is niet waar. Kom op, broertje. 994 01:41:25,285 --> 01:41:26,525 Ik weet dat je daarbinnen bent. 995 01:41:26,649 --> 01:41:29,079 Zie je niet? Je kunt niet winnen. 996 01:41:29,214 --> 01:41:32,590 Of je vermoordt je broer, of je sterft. 997 01:41:47,738 --> 01:41:52,172 Door het bloed van een Atlan wordt deze magie verbroken. 998 01:42:05,491 --> 01:42:09,196 Mijn eeuwige nacht loopt ten einde. 999 01:42:15,963 --> 01:42:18,799 Ik ben klaar met vechten tegen je poppen, Kordax. 1000 01:42:19,974 --> 01:42:22,242 Ik kom voor jou. 1001 01:42:25,113 --> 01:42:26,119 - Geef het aan mij! - Nee! 1002 01:42:26,143 --> 01:42:27,611 Ik kan dit beëindigen. 1003 01:42:27,746 --> 01:42:31,449 Laat hem het niet meenemen! Heeft hij niet al genoeg genomen? 1004 01:42:32,986 --> 01:42:34,153 Geef de troon op. 1005 01:42:34,289 --> 01:42:37,588 Het is tijd dat ik mijn lot terugwin. 1006 01:42:37,724 --> 01:42:40,717 Het zou dwaas zijn om te denken dat hij ooit zou kunnen veranderen. 1007 01:42:40,853 --> 01:42:42,455 Ik wist dat je dit zou doen. 1008 01:42:42,591 --> 01:42:44,361 Jij bent de enige echte koning. 1009 01:42:44,497 --> 01:42:47,964 Atlantis verdient zijn enige echte koning. 1010 01:42:50,334 --> 01:42:54,201 Ik ben de enige echte koning! 1011 01:43:01,680 --> 01:43:03,080 Weet je, er was een tijd 1012 01:43:03,143 --> 01:43:05,679 toen ik je meer dan wat dan ook wilde ontmoeten. 1013 01:43:05,815 --> 01:43:07,877 Laat je weten dat je niet de enige was, 1014 01:43:08,012 --> 01:43:09,621 dat we er samen in zaten. 1015 01:43:09,757 --> 01:43:11,852 Beloof me dat jullie elkaar zullen beschermen. 1016 01:43:16,795 --> 01:43:20,465 Kom op, broertje, laten we een einde maken aan deze klootzak. 1017 01:43:20,600 --> 01:43:23,763 Ik meende wat ik zei toen ik je voor het eerst ontmoette. 1018 01:43:23,898 --> 01:43:26,531 Wat er ook gebeurt, je bent niet de enige. 1019 01:43:26,667 --> 01:43:28,005 Wij zitten hierin samen. 1020 01:43:31,540 --> 01:43:33,005 Jij bent mijn broer. 1021 01:43:38,687 --> 01:43:39,687 Orm. 1022 01:43:42,691 --> 01:43:43,691 Laat gaan. 1023 01:43:58,367 --> 01:43:59,801 Orm, laat het los. 1024 01:44:19,290 --> 01:44:22,254 Ik leef weer! 1025 01:44:22,390 --> 01:44:26,425 Ik heb talloze eeuwen in het donker gewacht 1026 01:44:26,560 --> 01:44:28,467 voor dit moment. 1027 01:44:34,435 --> 01:44:35,804 Shit. 1028 01:44:43,345 --> 01:44:44,747 Arthur! 1029 01:46:11,037 --> 01:46:12,505 Nooit. 1030 01:46:20,441 --> 01:46:23,549 Arthur, we moeten gaan. De magie is verbroken. 1031 01:46:38,529 --> 01:46:39,796 Laten we hier weggaan! 1032 01:46:52,177 --> 01:46:53,903 Haast je! 1033 01:46:57,847 --> 01:46:59,645 Dat klopt! 1034 01:46:59,781 --> 01:47:01,587 Kom op, schat! Ja! 1035 01:47:17,503 --> 01:47:21,068 Ja! 1036 01:47:38,993 --> 01:47:39,993 Mijn liefje. 1037 01:47:41,728 --> 01:47:44,058 Hallo, kleine jongen. 1038 01:47:53,568 --> 01:47:54,673 Scheenbeen. 1039 01:47:55,274 --> 01:47:56,609 Bedankt. 1040 01:48:03,084 --> 01:48:04,346 Verbazingwekkend. 1041 01:48:09,187 --> 01:48:12,618 Hier ziet alles er intact uit. Dat is goed. Dat is goed. 1042 01:48:12,754 --> 01:48:13,754 Nou, dat ben ik niet. 1043 01:48:13,888 --> 01:48:16,060 Mijn klauw is afgesneden. 1044 01:48:16,195 --> 01:48:17,256 Opnieuw! 1045 01:48:19,165 --> 01:48:20,376 U bent een taaie schaaldier, Hoogheid. 1046 01:48:20,400 --> 01:48:21,600 Bah! 1047 01:48:21,736 --> 01:48:24,164 Wat mij betreft is uw schuld betaald. 1048 01:48:25,300 --> 01:48:27,574 Al zal niet iedereen het zo zien. 1049 01:48:32,080 --> 01:48:34,845 Het is jammer dat je daarheen bent gegaan en jezelf hebt laten vermoorden. 1050 01:48:36,678 --> 01:48:37,678 Ja. 1051 01:48:37,779 --> 01:48:39,146 Al dit ijs. 1052 01:48:40,622 --> 01:48:42,919 Het zou onmogelijk zijn om het lichaam te vinden. 1053 01:48:44,549 --> 01:48:45,797 Blijf gewoon een tijdje op de grond liggen. 1054 01:48:45,821 --> 01:48:48,023 Maar ga niet te ver. 1055 01:48:48,158 --> 01:48:49,960 Misschien moet ik je bellen voor advies. 1056 01:48:50,095 --> 01:48:53,193 Je weet wel, met het hele koninkrijksgedoe. 1057 01:48:59,239 --> 01:49:00,332 Bedankt... 1058 01:49:02,003 --> 01:49:03,874 broer. 1059 01:49:18,793 --> 01:49:21,056 Je bent hier niet zo slecht in als je denkt. 1060 01:49:22,523 --> 01:49:25,731 De mensen van Atlantis hebben geluk met jou. 1061 01:49:26,765 --> 01:49:28,530 Jij bent alles wat ik niet was. 1062 01:49:28,666 --> 01:49:31,836 Je doet het goede, terwijl het verkeerde doen veel gemakkelijker is. 1063 01:49:32,937 --> 01:49:34,740 En je bent bereid om hulp te vragen 1064 01:49:35,674 --> 01:49:37,204 zelfs van je ergste vijand. 1065 01:49:39,073 --> 01:49:40,372 Ik weet dat het misschien niet zo voelt 1066 01:49:40,507 --> 01:49:42,348 Je weet soms wat je doet, maar... 1067 01:49:42,484 --> 01:49:44,781 blijf op je instinct vertrouwen. 1068 01:49:44,917 --> 01:49:47,984 Als jij leidt, zal Atlantis volgen. 1069 01:49:51,123 --> 01:49:54,760 Een echte koning bouwt tenslotte bruggen, toch? 1070 01:49:55,829 --> 01:49:57,257 Ik dacht dat dat slechts een metafoor was. 1071 01:50:00,092 --> 01:50:05,133 Nou, jouw metafoor heeft misschien wel de reet van de wereld gered. 1072 01:50:28,962 --> 01:50:30,462 We hebben het laatste nieuws. 1073 01:50:30,598 --> 01:50:32,030 Wij zijn getuige van de geschiedenis. 1074 01:50:32,165 --> 01:50:34,333 Een moment waarvan de gevolgen simpelweg... 1075 01:50:34,469 --> 01:50:35,333 kan niet worden overschat. 1076 01:50:38,439 --> 01:50:39,795 Een eerste contact... 1077 01:50:39,930 --> 01:50:41,490 ...met de onderzeese natie Atlantis. 1078 01:50:41,571 --> 01:50:43,611 Een hele beschaving die duizenden jaren verborgen is gebleven 1079 01:50:43,676 --> 01:50:45,276 staat op het punt onthuld te worden. 1080 01:50:51,743 --> 01:50:53,061 Ik denk dat het veilig is om te zeggen 1081 01:50:53,085 --> 01:50:54,365 de wereld zal nooit meer hetzelfde zijn. 1082 01:50:54,415 --> 01:50:55,887 De koning van Atlantis 1083 01:50:56,022 --> 01:50:57,462 heeft contact opgenomen met de Verenigde Naties 1084 01:50:57,486 --> 01:50:59,290 en zal officieel lidmaatschap aanvragen. 1085 01:50:59,425 --> 01:51:00,670 En er wordt verwacht dat er een gezamenlijke inspanning zal worden voorgesteld 1086 01:51:00,694 --> 01:51:02,192 om de klimaatproblemen om te keren. 1087 01:51:02,328 --> 01:51:04,131 Er wordt ons verteld dat dit het resultaat was 1088 01:51:04,155 --> 01:51:06,425 van wekenlange geheime onderhandelingen met de Verenigde Naties. 1089 01:51:06,561 --> 01:51:08,281 We gaan nu live naar Ellis Island, 1090 01:51:08,400 --> 01:51:10,310 waar de eerste officiële ambassadeur van Atlantis 1091 01:51:10,334 --> 01:51:12,838 staat op het punt de Verenigde Naties toe te spreken. 1092 01:51:21,444 --> 01:51:24,944 Ik kom hier vandaag als vertegenwoordiger van twee werelden. 1093 01:51:25,079 --> 01:51:27,517 Het land en de zee. 1094 01:51:31,083 --> 01:51:35,217 En ik sta hier als bewijs dat er voor beide veranderingen op komst zijn. 1095 01:51:35,353 --> 01:51:41,031 En ik roep op tot mondiale eenheid voor een mondiale crisis. 1096 01:51:41,166 --> 01:51:43,132 Om eindelijk harmonie tussen ons te brengen 1097 01:51:43,267 --> 01:51:46,235 en het natuurlijke evenwicht van onze wereld. 1098 01:51:46,370 --> 01:51:48,101 Atlantis staat klaar om een ​​bijdrage te leveren 1099 01:51:48,236 --> 01:51:50,436 zijn wetenschap en technologie. 1100 01:51:50,572 --> 01:51:52,468 En met jouw kennis van de lucht, 1101 01:51:52,603 --> 01:51:54,277 en onze kennis van de zeeën, 1102 01:51:54,412 --> 01:51:57,482 samen kunnen we het volgende hoofdstuk in ons verhaal schrijven, 1103 01:51:57,618 --> 01:51:59,485 in plaats van het einde ervan. 1104 01:51:59,621 --> 01:52:03,253 Soms zal het lijken alsof onze verschillen te extreem zijn, 1105 01:52:03,389 --> 01:52:06,849 maar het enige wat we hoeven te doen is onder de oppervlakte kijken, 1106 01:52:06,984 --> 01:52:08,467 om te zien dat we allemaal hier op deze planeet zijn 1107 01:52:08,491 --> 01:52:11,028 met dezelfde doelen en ambities. 1108 01:52:11,164 --> 01:52:12,536 - Zelfs als onze gebruiken... - Alsjeblieft. 1109 01:52:12,560 --> 01:52:13,708 ... lijkt misschien vreemd en onbekend. 1110 01:52:13,732 --> 01:52:15,162 Bier en een cheeseburger. 1111 01:52:15,298 --> 01:52:17,496 Extra vet zoals je vroeg. 1112 01:52:19,140 --> 01:52:21,405 En door onze vooroordelen te overwinnen, 1113 01:52:21,540 --> 01:52:24,807 we zullen sterker worden en meer over onszelf leren. 1114 01:52:24,943 --> 01:52:28,474 We kunnen dit moment aangrijpen om een ​​betere, hoopvollere toekomst te creëren, 1115 01:52:28,610 --> 01:52:32,313 voor onze kinderen en onze gezinnen. 1116 01:52:33,720 --> 01:52:35,553 Mijn naam is Arthur Curry. 1117 01:52:35,689 --> 01:52:39,525 Ik ben de rechtmatige soeverein van de onderzeese natie Atlantis. 1118 01:52:39,660 --> 01:52:41,558 Ik ben een vader, een broer, 1119 01:52:41,694 --> 01:52:44,325 een krijger en een vriend. 1120 01:52:45,457 --> 01:52:47,059 Ik ben de koning van Atlantis. 1121 01:52:48,832 --> 01:52:50,198 Ik ben Aquaman. 1122 01:52:56,305 --> 01:52:59,338 ♪ Laat je motor draaien ♪ 1123 01:52:59,473 --> 01:53:01,947 ♪ Ga de snelweg op ♪ 1124 01:53:03,015 --> 01:53:05,982 ♪ Op zoek naar avontuur ♪ 1125 01:53:06,118 --> 01:53:09,119 ♪ In wat er ook op onze weg komt ♪ 1126 01:53:10,487 --> 01:53:13,652 ♪ Ja, lieverd, ga het laten gebeuren ♪ 1127 01:53:13,788 --> 01:53:17,226 ♪ Neem de wereld in een liefdesomhelzing ♪ 1128 01:53:17,361 --> 01:53:20,589 ♪ Vuur al je wapens tegelijk af ♪ 1129 01:53:20,725 --> 01:53:22,901 ♪ En explodeer in de ruimte ♪ 1130 01:53:23,036 --> 01:53:26,268 Spatie, spatie ♪ 1131 01:53:33,838 --> 01:53:36,113 ♪ Ik hou van rook en bliksem ♪ 1132 01:53:37,147 --> 01:53:40,147 ♪ Zware metalen donder ♪ 1133 01:53:40,282 --> 01:53:43,319 ♪ Racen met de wind ♪ 1134 01:53:43,454 --> 01:53:47,322 ♪ En het gevoel dat ik onder ♪ zit 1135 01:53:47,458 --> 01:53:50,623 ♪ Ja, lieverd, ga het laten gebeuren ♪ 1136 01:53:50,759 --> 01:53:54,197 ♪ Neem de wereld in een liefdesomhelzing ♪ 1137 01:53:54,332 --> 01:53:57,362 ♪ Vuur al je wapens tegelijk af ♪ 1138 01:53:57,498 --> 01:54:00,135 ♪ En explodeer in de ruimte ♪ 1139 01:54:00,271 --> 01:54:03,206 ♪ Als een echt natuurkind ♪ 1140 01:54:03,341 --> 01:54:06,811 ♪ We zijn geboren, geboren om wild te zijn ♪ 1141 01:54:06,946 --> 01:54:09,011 ♪ We kunnen zo hoog klimmen ♪ 1142 01:54:09,146 --> 01:54:13,216 ♪ Ik wil nooit doodgaan ♪ 1143 01:54:15,889 --> 01:54:19,453 ♪ Geboren om wild te zijn ♪ 1144 01:54:22,390 --> 01:54:26,262 ♪ Geboren om wild te zijn ♪ 1145 01:54:29,233 --> 01:54:32,431 ♪ Laat je motor draaien ♪ 1146 01:54:32,566 --> 01:54:35,040 ♪ Ga de snelweg op ♪ 1147 01:54:36,141 --> 01:54:38,844 ♪ Op zoek naar avontuur ♪ 1148 01:54:38,980 --> 01:54:42,707 ♪ In wat er ook op onze weg komt ♪ 1149 01:54:42,843 --> 01:54:46,250 ♪ Ja, lieverd, ga het laten gebeuren ♪ 1150 01:54:46,386 --> 01:54:49,615 ♪ Neem de wereld in een liefdesomhelzing ♪ 1151 01:54:49,750 --> 01:54:52,989 ♪ Vuur al je wapens tegelijk af ♪ 1152 01:54:53,125 --> 01:54:55,828 ♪ En explodeer in de ruimte ♪ 1153 01:54:55,964 --> 01:54:58,690 ♪ Als een echt natuurkind ♪ 1154 01:54:58,825 --> 01:55:02,295 ♪ We zijn geboren, geboren om wild te zijn ♪ 1155 01:55:02,430 --> 01:55:04,704 ♪ We kunnen zo hoog klimmen ♪ 1156 01:55:04,839 --> 01:55:08,700 ♪ Ik wil nooit doodgaan ♪ 1157 01:55:10,911 --> 01:55:14,640 ♪ Geboren om wild te zijn ♪ 1158 01:55:30,321 --> 01:55:31,492 Mm. 1159 01:55:53,350 --> 01:55:55,385 ♪ Als je vuur uitbrandt ♪ 1160 01:55:55,521 --> 01:55:59,124 ♪ Schijn een licht door de wolken ♪ 1161 01:56:00,060 --> 01:56:03,125 ♪ Als je een vriend nodig hebt ♪ 1162 01:56:03,260 --> 01:56:10,300 ♪ Als je zinkt of zwemt, volg ik je uit het diepe ♪ 1163 01:56:13,836 --> 01:56:18,242 ♪ Ik volg je uit het diepe ♪ 1164 01:56:20,008 --> 01:56:23,914 ♪ Zinken of zwemmen, ik volg je vanaf de ♪ 1165 01:56:24,049 --> 01:56:29,588 ♪ Snelkookpan Iedereen houdt al je bewegingen in de gaten ♪ 1166 01:56:29,724 --> 01:56:31,649 ♪ Elke beweging ♪ 1167 01:56:31,785 --> 01:56:37,519 ♪ Je bent claustrofobisch. Je bent bang voor de toekomst. Je bent bang voor elke beweging die je maakt. ♪ 1168 01:56:37,655 --> 01:56:39,763 ♪ Elke beweging ♪ 1169 01:56:39,899 --> 01:56:43,495 ♪ O, o, o ♪ 1170 01:56:43,630 --> 01:56:46,732 ♪ Vastzitten in je persoonlijke hel ♪ 1171 01:56:47,808 --> 01:56:51,309 ♪ O, o, o ♪ 1172 01:56:51,445 --> 01:56:54,408 ♪ Ik zal je daar beneden ontmoeten ♪ 1173 01:56:54,543 --> 01:56:58,415 ♪ Als je vuur uitbrandt ♪ 1174 01:56:58,551 --> 01:57:02,283 ♪ Schijn een licht door de wolken ♪ 1175 01:57:02,419 --> 01:57:05,891 ♪ Als je een vriend nodig hebt ♪ 1176 01:57:06,026 --> 01:57:12,824 ♪ Als je zinkt of zwemt, volg ik je uit het diepe ♪ 1177 01:57:16,635 --> 01:57:20,766 ♪ Ik volg je uit het diepe ♪ 1178 01:57:22,542 --> 01:57:26,610 ♪ Zinken of zwemmen, ik zal je volgen van de... ♪ 1179 01:57:26,746 --> 01:57:30,349 ♪ Bestrijd de koorts Probeer de duisternis te verbranden ♪ 1180 01:57:30,484 --> 01:57:34,013 ♪ Wat er ook voor nodig is. Wat er ook voor nodig is ♪ 1181 01:57:34,148 --> 01:57:37,784 ♪ Ga onder water Je kunt op de golf rijden ♪ 1182 01:57:37,920 --> 01:57:42,056 ♪ Tot het breekt Wat er ook voor nodig is ♪ 1183 01:57:42,192 --> 01:57:46,195 ♪ O, o, o ♪ 1184 01:57:46,330 --> 01:57:49,432 ♪ Vastzitten in je persoonlijke hel ♪ 1185 01:57:50,398 --> 01:57:53,899 ♪ O, o, o ♪ 1186 01:57:54,035 --> 01:57:57,174 ♪ Ik zal je daar beneden ontmoeten ♪ 1187 01:57:57,309 --> 01:58:00,741 ♪ Als je vuur uitbrandt ♪ 1188 01:58:00,877 --> 01:58:05,049 ♪ Schijn een licht door de wolken ♪ 1189 01:58:05,185 --> 01:58:08,811 ♪ Als je een vriend nodig hebt ♪ 1190 01:58:08,946 --> 01:58:15,590 ♪ Als je zinkt of zwemt, volg ik je uit het diepe ♪ 1191 01:58:19,192 --> 01:58:25,034 ♪ Ik volg je uit het diepe ♪ 1192 01:58:25,169 --> 01:58:28,207 ♪ Zinken of zwemmen, ik volg je uit het diepe ♪