1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:00:15,875 --> 00:00:19,666 Laissez-moi vous parler de qui nous a séduits le premier à faire le mal. 4 00:00:22,791 --> 00:00:25,916 Lucifer, pour se mettre dans la gloire, 5 00:00:26,083 --> 00:00:30,625 fit la guerre dans le ciel contre le trône et la monarchie de Dieu. 6 00:00:31,708 --> 00:00:34,125 Vaincu par l'archange Michel, 7 00:00:34,291 --> 00:00:38,375 cet ange déchu a été jeté tête baissée dans le royaume inférieur. 8 00:00:50,458 --> 00:00:53,125 Flamboyant alors qu'il tombait à travers le ciel éthéré. 9 00:01:00,875 --> 00:01:03,625 Jusqu'à la damnation sans fond. 10 00:01:07,041 --> 00:01:10,250 Là pour habiter dans des chaînes incassables. 11 00:01:11,666 --> 00:01:14,000 Et punir le feu. 12 00:01:28,000 --> 00:01:29,541 Merde. 13 00:01:40,041 --> 00:01:41,250 Lucifer! 14 00:01:59,625 --> 00:02:02,500 Est-ce vraiment nécessaire ? 15 00:02:09,916 --> 00:02:11,708 Déchaîne-moi ! 16 00:02:11,875 --> 00:02:13,750 Michael! 17 00:02:15,250 --> 00:02:18,208 Reviens comme mon allié et dévoué ange du royaume. 18 00:02:18,375 --> 00:02:21,708 Mieux vaut régner en enfer que de servir au ciel. 19 00:02:24,666 --> 00:02:26,166 Michael! 20 00:02:28,000 --> 00:02:31,541 Je me libérerai un jour et renaître de ces cendres. 21 00:02:31,708 --> 00:02:34,916 je reviendrai vers vous mais pas en tant qu'allié, 22 00:02:35,083 --> 00:02:36,375 ni ton frère. 23 00:02:36,541 --> 00:02:39,333 je reviendrai vers vous comme ton maître, 24 00:02:39,500 --> 00:02:42,833 ton créateur, ton Dieu! 25 00:03:17,958 --> 00:03:19,833 Au fil du temps, 26 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 légions de démons rejoint Lucifer en enfer 27 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 alors qu'il prépare sa vengeance. 28 00:03:40,041 --> 00:03:43,041 Sur Terre, ses disciples ériger une forteresse 29 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 pour garder où Lucifer est tombé, croire un jour 30 00:03:46,625 --> 00:03:49,458 il s'élèvera à travers cette porte de l'enfer. 31 00:03:52,541 --> 00:03:54,041 Et dirigez notre monde. 32 00:04:23,541 --> 00:04:24,500 Professeur Russo ! 33 00:04:27,916 --> 00:04:29,125 Oui, Laure ? 34 00:04:29,291 --> 00:04:32,041 Veuillez reconsidérer approuvant ma thèse. 35 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 La dernière chose l'Université de Turin 36 00:04:33,916 --> 00:04:36,208 veut entendre est un jeune américain nous fait la leçon 37 00:04:36,375 --> 00:04:38,458 sur ce que notre grand Les artistes italiens croyaient 38 00:04:38,625 --> 00:04:39,666 ou ne croyait pas. 39 00:04:39,833 --> 00:04:41,333 je dis simplement que les artistes 40 00:04:41,500 --> 00:04:43,791 qui ont rempli vos cathédrales avec des anges et des démons 41 00:04:43,958 --> 00:04:45,833 savaient qu'ils n'étaient pas réels, Vous savez. 42 00:04:46,000 --> 00:04:47,708 Comme aucun bon esprit réel d'en haut 43 00:04:47,875 --> 00:04:50,250 ou les mauvais esprits d'en bas. 44 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Il n'y a pas de côté obscur. 45 00:04:52,333 --> 00:04:54,666 - Pas de côté obscur ? - Ouais. 46 00:04:54,833 --> 00:04:56,791 Votre thèse fait pour un film ennuyeux 47 00:04:56,958 --> 00:04:58,875 et une dissertation arrogante. 48 00:04:59,041 --> 00:05:00,375 La réponse est non. 49 00:05:00,541 --> 00:05:02,875 S'il vous plaît, Dr Russo, ne pouvons-nous pas en discuter? 50 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 Pourquoi ne pas en discuter plus tard dans mon appartement ? 51 00:05:11,791 --> 00:05:15,083 Je préfère les grandes foules espaces ouverts. 52 00:05:17,166 --> 00:05:18,541 Est-ce pour cela que tu portes une alliance? 53 00:05:18,708 --> 00:05:20,958 Pour tenir les Italiens à distance ? 54 00:05:21,125 --> 00:05:22,750 Cela ne fonctionne évidemment pas. 55 00:05:26,916 --> 00:05:29,625 L'ADN de Jésus de Nazareth sera à l'affiche cette semaine 56 00:05:29,791 --> 00:05:31,500 à Turin, Italie. 57 00:05:31,666 --> 00:05:33,458 Des centaines de milliers va affluer pour témoigner 58 00:05:33,625 --> 00:05:35,833 cet événement historique comme le Suaire de Turin, 59 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 le drap funéraire de Jésus, est dévoilé. 60 00:05:38,375 --> 00:05:39,875 Accompagnement du Suaire sera renommé 61 00:05:40,041 --> 00:05:41,750 oeuvres d'art et sculptures fourni par le 62 00:05:41,916 --> 00:05:43,541 Société historique vaticane. 63 00:05:43,708 --> 00:05:44,708 Merci encore. 64 00:05:44,875 --> 00:05:45,750 Merci d'être venu à l'église. 65 00:05:45,916 --> 00:05:46,958 - Merci. - Ciao. 66 00:05:47,125 --> 00:05:47,666 - Oui merci. - Tchao, merci. 67 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Merci. 68 00:05:49,875 --> 00:05:51,125 - Laura. - Hé. 69 00:05:51,291 --> 00:05:53,083 - Comment va mon historien de l'art ? - Bien. 70 00:05:53,250 --> 00:05:54,125 Merveilleux. 71 00:05:54,291 --> 00:05:55,250 Vous ne serez pas déçu. 72 00:05:55,416 --> 00:05:56,625 Tiens, tu en auras besoin aujourd'hui. 73 00:05:56,791 --> 00:05:57,458 Sécurité accrue pour l'exposition. 74 00:05:57,625 --> 00:06:00,083 Oh sympa. 75 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Tout le monde est très excité. 76 00:06:03,625 --> 00:06:05,250 Il n'y a eu que cinq représentations du Suaire 77 00:06:05,416 --> 00:06:06,375 au cours des 100 dernières années. 78 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Ouais, bonne foule. 79 00:06:07,916 --> 00:06:09,291 Oh, désolé. 80 00:06:10,791 --> 00:06:12,833 - Merci. 81 00:06:17,416 --> 00:06:20,708 Bienvenue à l'exposition du Suaire du Christ. 82 00:06:20,875 --> 00:06:24,541 L'objet le plus célèbre du monde et le plus sacré. 83 00:06:24,708 --> 00:06:26,250 Pouvez-vous venir ici s'il vous plaît? 84 00:06:26,416 --> 00:06:27,666 Avant d'entrer voir le Suaire, 85 00:06:29,375 --> 00:06:30,458 Je veux tout te montrer les images de près, 86 00:06:30,625 --> 00:06:31,791 afin que vous obteniez une meilleure idée de 87 00:06:31,958 --> 00:06:33,291 à quoi ils ressemblent. 88 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 Nous avons donc ici le sang du Christ 89 00:06:35,791 --> 00:06:37,625 depuis sa crucifixion. 90 00:06:37,791 --> 00:06:40,416 Son image de la résurrection. 91 00:06:40,583 --> 00:06:43,833 Nous croyons que Jésus est mort, a été enterré, 92 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 et est descendu aux morts. 93 00:06:45,166 --> 00:06:47,250 Le troisième jour, il se leva. 94 00:06:47,416 --> 00:06:49,291 Lumière vive intense émis par son corps 95 00:06:49,458 --> 00:06:51,000 imprimé son image sur le Suaire. 96 00:06:52,458 --> 00:06:55,000 Le Suaire est une photographie de la résurrection. 97 00:06:56,375 --> 00:06:57,083 Hmm. 98 00:06:58,541 --> 00:07:00,041 N'as-tu pas dit tu voulais me montrer quelque chose? 99 00:07:00,208 --> 00:07:01,166 Je fais. 100 00:07:01,333 --> 00:07:02,125 Quelque chose de très spécial. 101 00:07:02,291 --> 00:07:03,375 Juste de cette façon. 102 00:07:05,458 --> 00:07:06,833 Voyez, je crois que l'art raconte 103 00:07:07,000 --> 00:07:09,750 l'histoire de notre passé et fait allusion à notre avenir. 104 00:07:15,041 --> 00:07:16,791 Il est prêté pour l'exposition. 105 00:07:16,958 --> 00:07:18,416 Il est ici pour protéger le Suaire. 106 00:07:20,375 --> 00:07:22,708 Saint Michel battant le diable. 107 00:07:23,625 --> 00:07:26,458 La guerre des anges était la première guerre 108 00:07:26,625 --> 00:07:28,875 et le premier mal. 109 00:07:29,041 --> 00:07:30,958 Heureusement, Michel a vaincu Lucifer 110 00:07:31,125 --> 00:07:32,291 et l'a lié en enfer. 111 00:07:33,875 --> 00:07:35,541 Mais la lutte du bien contre le mal 112 00:07:35,708 --> 00:07:36,875 continue sur en chacun de nous. 113 00:07:37,041 --> 00:07:38,458 Exactement. 114 00:07:38,625 --> 00:07:42,583 Le mal n'est pas un extérieur, force mystique. 115 00:07:44,625 --> 00:07:45,541 C'est personnel. 116 00:07:46,583 --> 00:07:48,291 Je ne suis pas d'accord. 117 00:07:48,458 --> 00:07:49,833 C'est bien plus que cela. 118 00:07:51,083 --> 00:07:53,125 Cet artiste a insisté sur le fait que le diable lui-même 119 00:07:53,291 --> 00:07:54,500 assis pour son portrait. 120 00:07:55,833 --> 00:07:57,250 Je pense qu'il a peut-être raison. 121 00:07:59,916 --> 00:08:02,625 Je connais beaucoup de bonnes personnes qui ont enduré 122 00:08:02,791 --> 00:08:03,791 horrible mal. 123 00:08:04,916 --> 00:08:05,958 Mal d'un autre monde. 124 00:08:06,125 --> 00:08:08,583 Ouais, moi aussi. 125 00:08:08,750 --> 00:08:12,958 Mais quand quelque chose arrive à quelqu'un que nous aimons profondément, 126 00:08:13,125 --> 00:08:15,500 blâmer le diable n'arrange rien. 127 00:08:15,666 --> 00:08:17,833 Ce n'est certainement pas réduire la douleur. 128 00:08:19,458 --> 00:08:20,875 C'est la seule solution Je peux lui donner un sens. 129 00:08:22,541 --> 00:08:25,000 La guerre au paradis est venu sur Terre. 130 00:08:25,166 --> 00:08:26,375 Le diable ne se repose jamais. 131 00:08:34,833 --> 00:08:36,458 Lucifer aurait nous a tous consommés 132 00:08:36,625 --> 00:08:38,416 si Michael ne l'avait pas arrêté. 133 00:08:43,041 --> 00:08:46,250 De nombreuses prophéties du diable revenant sur Terre 134 00:08:46,416 --> 00:08:48,083 comme un faux dieu. 135 00:08:50,708 --> 00:08:52,250 Je prie pour qu'il n'ait jamais trouve son chemin. 136 00:08:54,416 --> 00:08:57,375 Mais je dois trouver ma sortie. 137 00:08:59,125 --> 00:09:01,458 Puis-je vous laisser seuls tous les trois Faire connaissance? 138 00:09:01,625 --> 00:09:02,750 Bien sûr. 139 00:09:02,916 --> 00:09:04,125 Merci pere. 140 00:09:04,291 --> 00:09:04,916 Apprécier. 141 00:09:36,666 --> 00:09:38,333 Laura. 142 00:09:46,166 --> 00:09:47,708 Père? 143 00:10:14,083 --> 00:10:15,375 Juste à temps. 144 00:10:17,208 --> 00:10:19,791 Plusieurs incendies ont presque consommé 145 00:10:19,958 --> 00:10:21,791 le Suaire. 146 00:10:21,958 --> 00:10:24,291 Le dernier presque détruit cette cathédrale. 147 00:10:24,458 --> 00:10:25,708 Dieu l'a sauvé. 148 00:10:26,875 --> 00:10:27,916 Suivez-moi, s'il vous plaît. 149 00:10:28,083 --> 00:10:29,958 Nous monterons à l'étage. 150 00:10:38,375 --> 00:10:39,708 GARDE 2 [SUR TALKIE-WALKIE] : 151 00:10:43,291 --> 00:10:47,250 GARDE 2 [SUR TALKIE-WALKIE] : 152 00:10:57,875 --> 00:10:59,208 Au revoir. Merci. 153 00:11:00,666 --> 00:11:02,000 - Ciao. - Ciao. 154 00:12:43,333 --> 00:12:44,208 Aller! 155 00:12:45,250 --> 00:12:46,041 Chut ! 156 00:12:48,208 --> 00:12:49,083 - Aller! 157 00:12:51,041 --> 00:12:51,958 Aller! 158 00:12:53,833 --> 00:12:54,500 Aller! 159 00:12:56,250 --> 00:12:56,791 Aller! 160 00:13:13,625 --> 00:13:14,708 Oh mon Dieu. 161 00:13:26,125 --> 00:13:26,958 Euh, non, non. 162 00:13:30,958 --> 00:13:33,708 Ah, insigne, oui. 163 00:13:33,875 --> 00:13:35,916 GARDE 2 [SUR TALKIE-WALKIE] : 164 00:13:39,041 --> 00:13:39,666 GARDE 2 [SUR TALKIE-WALKIE] : 165 00:15:57,500 --> 00:15:58,375 Arrêt. 166 00:15:58,541 --> 00:16:00,333 Arrêtez ça tout de suite. 167 00:16:05,208 --> 00:16:06,583 Arrêtez cette profanation. 168 00:16:07,666 --> 00:16:09,208 Sacré Michel. 169 00:16:09,375 --> 00:16:11,041 Soyez notre défense contre le diable. 170 00:16:12,583 --> 00:16:13,375 Reprenez-le ! 171 00:16:14,666 --> 00:16:15,666 Non! 172 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 Non. 173 00:16:24,250 --> 00:16:26,375 Gardez Satan en enfer et tous ses mauvais esprits 174 00:16:26,541 --> 00:16:28,458 qui désirent la ruine des âmes. 175 00:16:29,875 --> 00:16:32,333 Rejoignez-nous ici sur Terre, Lucifer ! 176 00:16:32,500 --> 00:16:35,041 Saint Michel, reviens vers nous je te prie. 177 00:17:15,958 --> 00:17:17,208 Prends-le. 178 00:17:39,541 --> 00:17:40,500 Arrêt. 179 00:17:40,666 --> 00:17:42,333 Ne la tue pas. 180 00:17:43,791 --> 00:17:46,041 Il pourrait la choisir. 181 00:17:46,208 --> 00:17:46,958 Non. 182 00:17:47,125 --> 00:17:48,291 Non, ne me touche pas. 183 00:17:50,166 --> 00:17:51,250 Où m'emmenez-vous? 184 00:17:51,416 --> 00:17:52,958 Non je t'en prie. 185 00:18:00,125 --> 00:18:01,125 Saint Michel... 186 00:18:02,625 --> 00:18:04,583 ... prends mon corps. 187 00:18:04,750 --> 00:18:07,750 Utilisez-le pour vaincre cette bête de Satan. 188 00:18:35,708 --> 00:18:36,625 Aide-moi! 189 00:18:36,791 --> 00:18:38,500 Gardez-la tranquille. 190 00:18:38,666 --> 00:18:40,125 Aider! 191 00:18:40,291 --> 00:18:41,875 Qui êtes-vous? 192 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 Non. 193 00:18:45,583 --> 00:18:46,458 Michael. 194 00:18:46,625 --> 00:18:47,875 Tue-le. 195 00:19:13,416 --> 00:19:14,541 Plus rapide! 196 00:20:29,250 --> 00:20:30,625 Merci à vous tous d'être venus. 197 00:20:34,208 --> 00:20:36,250 Je m'appelle Dr Laurent. 198 00:20:37,958 --> 00:20:41,375 Pour ressusciter l'éclat, mes collègues ont visité 199 00:20:41,541 --> 00:20:45,583 Sainte Croce, dernier lieu de repos pour 200 00:20:45,750 --> 00:20:50,291 Machiavel, Galilée, Michel-Ange. 201 00:20:52,458 --> 00:20:56,500 Ce Fort Knox de génétique le génie stocke le trésor 202 00:20:56,666 --> 00:20:58,500 bien plus précieux que l'or. 203 00:20:59,333 --> 00:21:03,375 ADN brillant, qui jusqu'à présent 204 00:21:03,541 --> 00:21:05,250 était un casse-tête qui n'a pas pu être résolu. 205 00:21:06,666 --> 00:21:14,666 Aujourd'hui, moi seul peux apporter ces vieux os secs à la vie. 206 00:21:15,750 --> 00:21:16,625 Le résultat? 207 00:21:18,166 --> 00:21:21,958 Les enfants vous pouvez honnêtement être fier. 208 00:21:25,958 --> 00:21:29,750 Le passé deviendra notre avenir. 209 00:21:29,916 --> 00:21:34,750 Une fois que j'ai ressuscité l'histoire personnes les plus influentes 210 00:21:34,916 --> 00:21:38,875 d'entre les morts, J'ai juste besoin que vous le payiez. 211 00:21:42,125 --> 00:21:46,500 Mesdames et Messieurs, Antonio Vivaldi ressuscité. 212 00:21:53,791 --> 00:21:55,333 Et ses fiers parents. 213 00:21:56,958 --> 00:21:58,875 Toutes nos félicitations. 214 00:21:59,041 --> 00:22:00,708 Merci. Merci beaucoup. 215 00:22:02,875 --> 00:22:05,250 Prochaine enchère. 216 00:22:05,416 --> 00:22:09,250 L'un des plus grands poètes et architectes. 217 00:22:09,416 --> 00:22:11,708 Jugée le plus grand sculpteur 218 00:22:11,875 --> 00:22:14,500 et dessinateur, vivant ou mort. 219 00:22:14,666 --> 00:22:16,583 Le créateur de la Chapelle Sixtine, 220 00:22:16,750 --> 00:22:18,875 le David, Basilique Saint-Pierre 221 00:22:19,041 --> 00:22:20,541 et la Piéta. 222 00:22:20,708 --> 00:22:26,041 Ce soir, prise de possession, Michel-Ange Buonarroti. 223 00:22:40,083 --> 00:22:43,958 Alors nous commençons les enchères ce soir à 10 millions d'euros. 224 00:22:45,083 --> 00:22:48,083 Et voilà, nous l'avons, juste comme ça, 15 millions. 225 00:22:48,250 --> 00:22:49,583 20 millions. 226 00:22:49,750 --> 00:22:50,750 30 millions. 227 00:22:50,916 --> 00:22:52,083 Une avance sur 30 ? 228 00:22:52,250 --> 00:22:53,583 40 millions d'euros. 229 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 70. 230 00:22:54,916 --> 00:22:57,458 70 millions d'euros. 231 00:22:57,625 --> 00:23:00,541 Toute avance sur 70 millions d'euros ? 232 00:23:00,708 --> 00:23:01,458 80 millions. 233 00:23:03,333 --> 00:23:06,291 80 millions, et 80 millions aller une fois. 234 00:23:06,458 --> 00:23:08,041 Aller deux fois. 235 00:23:08,208 --> 00:23:09,708 90 millions. 236 00:23:53,125 --> 00:23:54,041 Le Suaire est-il déjà prêt ? 237 00:23:54,208 --> 00:23:55,458 - Oui. - Bien. 238 00:24:03,666 --> 00:24:07,500 Tout ce pour quoi j'ai travaillé a été pour ce moment. 239 00:24:08,958 --> 00:24:10,916 Préparez les substituts. 240 00:24:11,083 --> 00:24:13,250 Il a assez attendu. 241 00:24:18,250 --> 00:24:22,000 Lucifer aura enfin une maison digne. 242 00:24:31,916 --> 00:24:34,375 S'il te plaît, fais-la arrêter. Maintenant, s'il te plaît. 243 00:24:34,541 --> 00:24:35,791 Faites-la arrêter. 244 00:24:37,500 --> 00:24:38,791 Hé, chut. Hé. 245 00:24:38,958 --> 00:24:40,458 Salut, Sophie. Fermez-la. 246 00:24:43,958 --> 00:24:45,125 Ils nous regardent. 247 00:24:46,208 --> 00:24:47,083 Où suis-je? 248 00:24:48,875 --> 00:24:49,708 Enfer. 249 00:24:51,291 --> 00:24:52,833 Quoi? 250 00:24:53,000 --> 00:24:56,291 Hé, où sont-ils vous obtenez de? 251 00:24:58,000 --> 00:25:00,458 Euh, la cathédrale ? 252 00:25:00,625 --> 00:25:01,291 Cathédrale? 253 00:25:01,458 --> 00:25:03,000 Vous êtes nonne ? 254 00:25:03,875 --> 00:25:04,791 Fermez-la. 255 00:25:05,750 --> 00:25:07,625 Fermez-la! Fermez-la! 256 00:25:10,666 --> 00:25:12,291 Pouvez-vous la faire arrêter, s'il vous plaît ? 257 00:25:12,458 --> 00:25:13,875 Hé, tais-toi, tais-toi. 258 00:25:14,041 --> 00:25:15,458 Écoute, écoute, quel est ton nom? 259 00:25:16,833 --> 00:25:17,958 Sophie. Sophie. 260 00:25:18,125 --> 00:25:18,916 Elle parle anglais. 261 00:25:19,083 --> 00:25:20,458 OK OK. D'accord. 262 00:25:20,625 --> 00:25:21,958 Sophie, Sophie. 263 00:25:22,125 --> 00:25:23,000 Salut, je suis Laura. 264 00:25:24,125 --> 00:25:24,916 OK, Sophia, regarde-moi. 265 00:25:25,083 --> 00:25:26,000 Regardez-moi. 266 00:25:26,166 --> 00:25:27,458 Tu veux sortir d'ici ? 267 00:25:29,500 --> 00:25:31,875 - Ouais? - Oui. Oui. 268 00:25:32,041 --> 00:25:33,458 Ouais, moi aussi. 269 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 D'accord. 270 00:25:36,125 --> 00:25:37,583 Bon, alors qu'est-ce qu'on va faire ? 271 00:25:37,750 --> 00:25:38,333 Quel est ton nom? 272 00:25:38,500 --> 00:25:39,208 C'est Brenda. 273 00:25:39,375 --> 00:25:40,833 - Brenda ? - Ouais. 274 00:25:41,000 --> 00:25:42,375 Quel est ton nom? 275 00:25:43,125 --> 00:25:45,000 -Alina. -Alina. 276 00:25:45,166 --> 00:25:47,250 Il va falloir rester calme 277 00:25:47,416 --> 00:25:48,750 et nous allons il faut travailler ensemble. 278 00:25:48,916 --> 00:25:50,250 Nous tous. 279 00:25:50,416 --> 00:25:50,875 Oui. 280 00:26:03,583 --> 00:26:05,208 Non non Non, ne t'approche pas de moi. 281 00:26:05,375 --> 00:26:06,541 Ne me touche pas ! 282 00:26:06,708 --> 00:26:07,458 Non! 283 00:26:09,333 --> 00:26:10,083 Partir. 284 00:26:18,500 --> 00:26:19,458 Lâche-moi. 285 00:26:41,250 --> 00:26:42,125 Non non. 286 00:26:42,291 --> 00:26:43,416 Mgr Bustamante est sain et sauf. 287 00:26:45,291 --> 00:26:46,041 Ils sont en route. 288 00:27:07,875 --> 00:27:09,416 Père Marconi. 289 00:27:10,958 --> 00:27:12,250 Comment peux-tu? 290 00:27:13,416 --> 00:27:14,750 - Mon Dieu. - Oh. 291 00:27:14,916 --> 00:27:15,583 Comment peux-tu laissez-les prendre? 292 00:27:15,750 --> 00:27:16,958 Père Marconi. 293 00:27:17,125 --> 00:27:18,166 C'est un miracle. 294 00:27:18,333 --> 00:27:19,125 Oh, tu saignes. 295 00:27:19,291 --> 00:27:20,958 J'appelle une ambulance. 296 00:27:21,750 --> 00:27:22,666 Ne vous embêtez pas. 297 00:27:24,166 --> 00:27:26,000 Où étaient les protecteurs du Suaire ? 298 00:27:26,166 --> 00:27:27,500 Désolé? Protecteurs de-- 299 00:27:27,666 --> 00:27:29,458 Où étaient les protecteurs du Suaire ? 300 00:27:31,875 --> 00:27:33,583 Ah, ma tête. 301 00:27:33,750 --> 00:27:37,333 Le cardinal Vincini était chargé de sa protection. 302 00:27:37,500 --> 00:27:40,916 Mais il est devenu être instable. 303 00:27:41,083 --> 00:27:42,458 Instable? 304 00:27:42,625 --> 00:27:46,208 Prophéties de bêtes démoniaques et cultes secrets. 305 00:27:46,375 --> 00:27:47,750 Quoi? 306 00:27:48,958 --> 00:27:51,250 Visions sauvages du diable venir sur Terre 307 00:27:51,416 --> 00:27:54,083 et une démence évidente. 308 00:27:55,458 --> 00:27:56,625 Avez-vous lu la Bible ? 309 00:27:57,666 --> 00:28:00,500 Excusez-moi? Oui. 310 00:28:03,000 --> 00:28:04,458 Il prend des images de sécurité. 311 00:28:04,625 --> 00:28:05,875 Où puis-je trouver Cardinal Vincini ? 312 00:28:06,041 --> 00:28:07,250 Père Marconi. 313 00:28:07,416 --> 00:28:08,000 En tant que votre supérieur, J'insiste pour que vous... 314 00:28:08,166 --> 00:28:09,250 Mon supérieur ? 315 00:28:09,416 --> 00:28:11,125 Où est Vincini ? 316 00:28:12,166 --> 00:28:13,416 Où? 317 00:28:16,125 --> 00:28:17,458 C'est un ermite maintenant. 318 00:28:17,625 --> 00:28:21,666 Il vit seul à l'asile Saint-Michel. 319 00:28:29,333 --> 00:28:30,291 Qui est cette fille? 320 00:28:34,375 --> 00:28:36,625 Elle-- c'est une amie de-- 321 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 ami à toi. 322 00:28:40,500 --> 00:28:42,583 Laura est étudiante en art d'Amérique. 323 00:28:45,333 --> 00:28:47,250 Eh bien, écoutez-moi. 324 00:28:47,416 --> 00:28:48,750 C'est très important. 325 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 Ne le dis à personne que j'ai été ici. 326 00:28:50,458 --> 00:28:51,208 - Oui. - Non. 327 00:28:51,375 --> 00:28:52,541 Oui, bien sûr que non. 328 00:28:54,000 --> 00:28:56,958 Au fait, qui es-tu ? 329 00:28:57,125 --> 00:28:58,125 Exactement. 330 00:28:59,416 --> 00:29:00,041 Maintenant, il y a autre chose. 331 00:29:00,208 --> 00:29:01,541 J'ai besoin d'une voiture. 332 00:29:01,708 --> 00:29:03,041 Tu as une voiture. 333 00:29:04,625 --> 00:29:05,625 J'ai une voiture. 334 00:29:05,791 --> 00:29:06,583 Attendez. 335 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 Et la police ? 336 00:29:08,333 --> 00:29:10,166 Ils voudraient les images manquantes. 337 00:29:10,333 --> 00:29:13,291 Dites-leur qu'un prêtre l'a volé après qu'une femme démoniaque l'ait tué 338 00:29:13,458 --> 00:29:15,083 et il est revenu à la vie. 339 00:29:16,041 --> 00:29:17,250 Ou inventer quelque chose. 340 00:29:18,500 --> 00:29:19,708 Vous ne voulez pas obtenir envoyé à l'asile Saint-Michel 341 00:29:19,875 --> 00:29:21,375 pour avoir dit la vérité maintenant, est-ce que tu? 342 00:29:24,250 --> 00:29:24,833 Est-ce que je peux? 343 00:29:25,000 --> 00:29:26,041 Non je t'en prie. 344 00:29:47,208 --> 00:29:48,125 Prêtres. 345 00:30:04,375 --> 00:30:07,000 ♪ Voici venir le monde, avec le regard dans les yeux ♪ 346 00:30:09,416 --> 00:30:13,375 ♪ Avenir incertain, mais certainement léger ♪ 347 00:30:15,791 --> 00:30:18,916 ♪ Regarde les visages, écoute les cloches ♪ 348 00:30:19,083 --> 00:30:22,541 ♪ C'est difficile à croire nous avons besoin d'un endroit appelé l'enfer ♪ 349 00:30:24,666 --> 00:30:26,375 ♪ Endroit appelé enfer ♪ 350 00:30:28,500 --> 00:30:32,208 ♪ Voici la femme avec le regard dans ses yeux ♪ 351 00:30:34,958 --> 00:30:38,500 ♪ Elle est élevée sur un cuir, avec de la chair en tête ♪ 352 00:30:41,416 --> 00:30:44,458 ♪ Les mots sont des armes, plus tranchant que des couteaux ♪ 353 00:30:44,625 --> 00:30:47,666 ♪ Vous fait vous demander comment l'autre moitié meurt ♪ 354 00:30:47,833 --> 00:30:50,208 ♪ Diable à l'intérieur, le diable à l'intérieur ♪ 355 00:30:51,500 --> 00:30:53,833 ♪ Envoie-moi un ange ♪ 356 00:30:55,125 --> 00:30:57,666 ♪ Envoie-moi un ange ♪ 357 00:30:58,416 --> 00:30:59,375 ♪ En ce moment ♪ 358 00:30:59,541 --> 00:31:01,083 ♪ Envoie-moi un ange ♪ 359 00:31:02,458 --> 00:31:04,625 ♪ En ce moment ♪ 360 00:31:20,958 --> 00:31:25,458 ♪ Envoie-moi un ange, envoie moi un ange ♪ 361 00:31:28,541 --> 00:31:30,833 ♪ En ce moment, en ce moment ♪ 362 00:31:32,083 --> 00:31:34,750 ♪ En ce moment ♪ 363 00:32:43,333 --> 00:32:44,625 Qui diable êtes-vous? 364 00:32:46,166 --> 00:32:47,791 Facile, mon vieux. 365 00:32:47,958 --> 00:32:49,416 Je viens en paix. 366 00:32:54,541 --> 00:32:55,666 Vous êtes turinois ? 367 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 Bustamante vous a-t-il envoyé ? 368 00:33:00,625 --> 00:33:02,708 Venez vous confesser ? 369 00:33:02,875 --> 00:33:04,125 Excuse-moi? 370 00:33:04,458 --> 00:33:07,208 Pour le péché de ne pas protéger les innocents. 371 00:33:08,666 --> 00:33:12,166 Pour ton indifférence aux souffrances de 372 00:33:12,333 --> 00:33:14,000 les enfants de Dieu. 373 00:33:15,500 --> 00:33:17,708 Je vous ai prévenus des imbéciles pendant des années. 374 00:33:17,875 --> 00:33:20,375 Mais vous pensiez tous J'avais perdu la tête. 375 00:33:20,541 --> 00:33:23,500 Tu penses encore que ce collier vous protège ? 376 00:33:31,458 --> 00:33:33,208 Vous n'êtes pas prêtre. 377 00:33:36,583 --> 00:33:37,708 Qui es-tu? 378 00:33:39,500 --> 00:33:41,041 Le chien du ciel. 379 00:33:43,208 --> 00:33:44,375 Michael. 380 00:33:46,125 --> 00:33:48,000 Pourquoi es-tu ici? 381 00:33:48,166 --> 00:33:50,083 Ils ont volé le Suaire. 382 00:33:53,500 --> 00:33:55,541 J'ai les images de surveillance de la Cathédrale. 383 00:33:55,708 --> 00:33:57,375 Était-ce une femme ? 384 00:33:57,541 --> 00:33:58,583 Une vieille femme? 385 00:33:58,750 --> 00:34:00,416 Oui c'était. 386 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Où est-elle? 387 00:34:06,083 --> 00:34:08,458 Cet asile a été construit comme guetteur. 388 00:34:10,083 --> 00:34:13,250 Par ici. Regarder. Venez ici. 389 00:34:14,583 --> 00:34:15,500 Voir. 390 00:34:17,166 --> 00:34:19,416 Tu te souviens où Lucifer est tombé ? 391 00:34:20,875 --> 00:34:23,250 Regarder. Voir. 392 00:34:26,458 --> 00:34:31,375 Ceux qui le gardent travailler pour la libération de Lucifer. 393 00:34:31,541 --> 00:34:34,750 N'appelle pas ce diable par son nom angélique. 394 00:34:36,458 --> 00:34:37,625 Il ne peut pas s'échapper. 395 00:34:38,625 --> 00:34:39,958 Je l'ai enchaîné là-bas. 396 00:34:43,250 --> 00:34:44,916 Viens avec moi. 397 00:34:45,083 --> 00:34:47,291 L'Ecriture nous dit le diable sera secoué 398 00:34:47,458 --> 00:34:48,541 de ses chaînes. 399 00:34:48,708 --> 00:34:50,083 La porte de l'enfer sera ouvert. 400 00:34:50,250 --> 00:34:52,375 Et lui et ses démons viendra sur Terre. 401 00:34:54,916 --> 00:34:57,208 C'est maintenant. 402 00:35:03,916 --> 00:35:08,125 Deux bêtes anciennes qui sont des deux mondes 403 00:35:08,291 --> 00:35:10,166 ont été facturés avec sa libération. 404 00:35:11,625 --> 00:35:14,875 La femme que vous avez rencontrée. 405 00:35:18,000 --> 00:35:20,375 Et la bête de la terre. 406 00:35:22,250 --> 00:35:23,875 La seule bête qui Satan a permis de venir sur Terre 407 00:35:24,041 --> 00:35:25,000 avant lui. 408 00:35:26,916 --> 00:35:28,875 Il n'y a rien qu'il veut plus que de se frayer un chemin 409 00:35:29,041 --> 00:35:29,625 hors de l'enfer. 410 00:35:29,791 --> 00:35:30,958 Je sais que. 411 00:35:31,125 --> 00:35:32,833 Je l'ai mis là. 412 00:35:33,000 --> 00:35:35,208 Et moi seul peux le libérer. 413 00:35:35,375 --> 00:35:37,083 Tu veux dire Dieu ? 414 00:35:43,083 --> 00:35:47,833 Ces parchemins proviennent de l'occulte qui garde la porte. 415 00:35:49,750 --> 00:35:52,000 Ils croient leur Seigneur, comme Jésus, 416 00:35:52,166 --> 00:35:54,750 serait né de l'innocence. 417 00:35:54,916 --> 00:35:58,541 Pendant des siècles, ils lui ont offert enfants à posséder. 418 00:35:59,791 --> 00:36:02,541 Non! Non! 419 00:36:02,708 --> 00:36:04,125 Leurs jeunes corps n'étaient pas assez forts 420 00:36:04,291 --> 00:36:05,375 pour le contenir. 421 00:36:05,541 --> 00:36:06,833 Leur souffrance était indicible. 422 00:36:07,000 --> 00:36:08,458 Et nous n'avons rien fait. 423 00:36:08,625 --> 00:36:11,625 Le diable ne peut pas contrôler sa fierté ou sa rage. 424 00:36:11,791 --> 00:36:14,583 Il ne peut donc posséder un corps mortel. 425 00:36:14,750 --> 00:36:15,458 Il le détruirait. 426 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Aucun. 427 00:36:17,916 --> 00:36:22,875 Il y a un seul corps qui a tenu un éternel. 428 00:36:23,250 --> 00:36:25,416 Et maintenant la science a donné le diable 429 00:36:25,583 --> 00:36:27,208 sa sortie de l'enfer. 430 00:36:27,375 --> 00:36:29,416 Même mon frère n'osera pas habiter un tel corps. 431 00:36:29,583 --> 00:36:31,333 Ne voyez-vous pas? 432 00:36:31,500 --> 00:36:33,291 C'est pourquoi ils ont volé le Suaire. 433 00:36:33,458 --> 00:36:34,500 Ils avaient besoin d'ADN. 434 00:36:34,666 --> 00:36:36,416 Dieu ne le permettrait jamais. 435 00:36:40,250 --> 00:36:42,291 N'est-ce pas pour cela qu'Il vous a envoyé ? 436 00:36:46,083 --> 00:36:47,791 Dieu ne m'a pas envoyé. 437 00:36:50,375 --> 00:36:52,750 Amenez-moi maintenant dans cette forteresse. 438 00:36:52,916 --> 00:36:54,041 Continue de regarder. 439 00:36:54,208 --> 00:36:56,291 Je veillerai à sa destruction. 440 00:37:04,791 --> 00:37:06,041 Aiguisez-le davantage. 441 00:37:11,125 --> 00:37:12,958 Trouver n'importe quoi? 442 00:37:13,125 --> 00:37:14,458 Je n'ai besoin de rien. 443 00:37:14,625 --> 00:37:16,291 Pourquoi pensez-vous qu'ils ont besoin de nous ? 444 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 Sexe. 445 00:37:20,750 --> 00:37:22,750 C'est toujours du sexe. 446 00:37:22,916 --> 00:37:24,166 Et puis ils nous tueront. 447 00:37:25,333 --> 00:37:27,458 Non, la peur nous tue. 448 00:37:28,291 --> 00:37:29,500 Je sais, d'accord ? 449 00:37:29,666 --> 00:37:30,958 J'ai dû me battre avant rester en vie. 450 00:37:32,000 --> 00:37:32,958 Alors trouve une arme. 451 00:37:37,291 --> 00:37:39,125 Es-tu marié? 452 00:37:42,958 --> 00:37:44,750 Mon mari et mon enfant ont été assassinés. 453 00:37:47,208 --> 00:37:48,625 Je suis désolé. 454 00:37:48,791 --> 00:37:50,125 C'est bon. 455 00:37:55,916 --> 00:37:57,333 On va bien, non ? 456 00:37:58,375 --> 00:37:59,416 Ouais. 457 00:37:59,583 --> 00:38:00,958 Non. 458 00:38:05,916 --> 00:38:08,000 A l'exposition en cours du Suaire de Turin, 459 00:38:08,166 --> 00:38:10,083 attire déjà plus de 2 millions de visiteurs, 460 00:38:10,250 --> 00:38:11,750 a été brutalement fermée aujourd'hui. 461 00:38:11,916 --> 00:38:13,958 Le porte-parole pour l'Archidiocèse de Turin 462 00:38:14,125 --> 00:38:15,833 n'a fourni aucun commentaire officiel. 463 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Sources au sein du Vatican, cependant indiqué 464 00:38:18,166 --> 00:38:20,041 la possibilité choquante que le Suaire lui-même 465 00:38:20,208 --> 00:38:21,291 a disparu. 466 00:38:52,458 --> 00:38:55,500 Oh oui. Droite. 467 00:39:27,166 --> 00:39:28,375 L'ADN est complet. 468 00:39:31,208 --> 00:39:32,708 La fille de la cathédrale. 469 00:39:32,875 --> 00:39:34,333 Oui. 470 00:39:34,500 --> 00:39:35,708 Correspondances de groupe sanguin. 471 00:39:35,875 --> 00:39:37,125 En bonne santé. 472 00:39:37,291 --> 00:39:39,916 Même son cycle naturel est fortuit. 473 00:39:40,083 --> 00:39:41,416 Préparez-la également. 474 00:39:42,833 --> 00:39:44,125 Hâte. 475 00:39:44,291 --> 00:39:46,500 Je peux sentir le chien renifler. 476 00:39:52,125 --> 00:39:53,291 Prêt? 477 00:40:24,583 --> 00:40:25,333 Hé. 478 00:40:42,583 --> 00:40:43,458 Non! 479 00:40:45,000 --> 00:40:46,208 Non! 480 00:41:19,375 --> 00:41:20,875 Non! Non! 481 00:41:23,375 --> 00:41:25,208 Enlève tes putains de mains de moi ! 482 00:41:49,125 --> 00:41:49,958 Non. 483 00:41:51,166 --> 00:41:53,791 Calmez-vous. 484 00:41:53,958 --> 00:41:55,458 Qui diable êtes-vous? 485 00:41:56,333 --> 00:41:59,166 Je suis l'ange du Seigneur. 486 00:41:59,333 --> 00:42:00,833 Appelez-moi "Liz". 487 00:42:01,000 --> 00:42:02,750 Qu'est ce que tu es entrain de me faire? 488 00:42:02,916 --> 00:42:04,833 Nous implantons 489 00:42:05,000 --> 00:42:09,750 un œuf fécondé dans votre utérus. 490 00:42:12,041 --> 00:42:12,916 Espèce de putain de salope malade ! 491 00:42:16,458 --> 00:42:19,791 C'est un bébé très important. 492 00:42:19,958 --> 00:42:23,166 S'il vous plaît, s'il vous plaît arrêtez maintenant. 493 00:42:23,333 --> 00:42:24,541 S'il te plaît. 494 00:42:24,708 --> 00:42:28,208 Quand je t'ai vue la première fois dans la cathédrale, 495 00:42:29,166 --> 00:42:35,333 ton croquis de mon Lucifer était tellement inspiré. 496 00:42:38,250 --> 00:42:41,458 je ne l'ai jamais vu capturé comme ça. 497 00:42:44,375 --> 00:42:49,541 Et c'est pourquoi je crois vous pourriez être celui-là. 498 00:43:03,958 --> 00:43:04,625 Est-ce là que nous nous séparons ? 499 00:43:04,791 --> 00:43:05,791 C'est. 500 00:43:09,958 --> 00:43:11,625 Nous suit depuis notre départ. 501 00:43:13,875 --> 00:43:16,333 Pour éclairer les ténèbres, quelques fusées éclairantes. 502 00:43:16,500 --> 00:43:17,791 Vous avez le flambeau. 503 00:43:18,916 --> 00:43:21,041 Soyez vigilant. 504 00:43:21,208 --> 00:43:23,500 La bête du sol habite en dessous. 505 00:43:25,166 --> 00:43:27,083 Nous avons perdu beaucoup à ses griffes. 506 00:43:28,791 --> 00:43:29,958 Cela ne le tuera pas. 507 00:43:31,208 --> 00:43:33,125 Mais cela le ralentira. 508 00:43:39,458 --> 00:43:40,958 Que Dieu soit avec vous. 509 00:43:44,125 --> 00:43:46,750 Dieu est-il avec vous ? 510 00:43:47,916 --> 00:43:49,458 C'est ma responsabilité. 511 00:43:50,875 --> 00:43:52,375 Je demanderai la permission plus tard. 512 00:44:42,541 --> 00:44:43,500 Non. 513 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 Aider. Non je t'en prie. S'il te plaît. 514 00:44:55,916 --> 00:44:57,166 Aidez nous! 515 00:44:58,791 --> 00:44:59,958 S'il te plaît. 516 00:45:04,041 --> 00:45:05,041 Aide-moi! 517 00:45:38,083 --> 00:45:39,041 Qu'est-ce que c'est? 518 00:45:46,750 --> 00:45:49,708 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu, oh. 519 00:46:03,625 --> 00:46:06,625 Brenda. Arrête ça! 520 00:46:06,791 --> 00:46:07,916 Arrêt! 521 00:46:25,875 --> 00:46:27,291 Non! 522 00:46:34,333 --> 00:46:36,000 Aide-moi! 523 00:46:36,166 --> 00:46:39,375 Que la sainte mère soit retrouvée. 524 00:47:04,375 --> 00:47:06,625 Non! J'ai dit non! 525 00:47:06,791 --> 00:47:08,416 Ouvre la porte! 526 00:47:09,708 --> 00:47:10,458 Ouvre la porte! 527 00:47:10,625 --> 00:47:11,291 Ouvrez-le ! 528 00:47:19,458 --> 00:47:23,208 Quelqu'un m'aide! Non! Non! 529 00:47:23,375 --> 00:47:24,708 Oh mon Dieu. 530 00:47:24,875 --> 00:47:26,458 Qu'est-ce que tu fous ? 531 00:47:26,625 --> 00:47:27,875 Oh mon Dieu. 532 00:47:31,958 --> 00:47:32,708 Qu'est-ce que c'est? 533 00:47:35,708 --> 00:47:38,666 Non! Non! 534 00:47:38,833 --> 00:47:40,583 Non, laissez-nous sortir ! 535 00:47:41,791 --> 00:47:44,583 S'il vous plaît, s'il vous plaît, arrêtez! 536 00:47:44,750 --> 00:47:46,541 - Arrêt! - Arrêt! 537 00:47:46,708 --> 00:47:47,416 Non! 538 00:47:48,916 --> 00:47:50,083 Laissez-nous sortir! 539 00:47:50,250 --> 00:47:51,750 - Arrêt! - Arrêt! 540 00:47:54,375 --> 00:47:56,958 Non! 541 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Qu'est-ce que c'est? 542 00:48:48,666 --> 00:48:50,041 Avez-vous entendu que? 543 00:48:52,125 --> 00:48:53,375 Qu'est-ce que c'est? 544 00:48:53,541 --> 00:48:55,125 Quel est ce bruit? 545 00:48:58,208 --> 00:48:59,666 Qu'y a-t-il là? 546 00:49:01,291 --> 00:49:03,125 Qu'est-ce que c'est que ça? 547 00:49:05,875 --> 00:49:07,416 Est-ce que... tu vois quelque chose ? 548 00:49:15,458 --> 00:49:17,625 Non! Non! 549 00:49:24,958 --> 00:49:26,750 Nous allons mourir ici. 550 00:49:29,833 --> 00:49:31,541 Ah non! 551 00:49:33,833 --> 00:49:35,208 Non! 552 00:49:49,916 --> 00:49:50,458 Brenda ! 553 00:50:12,916 --> 00:50:15,500 Aide-moi. 554 00:50:17,291 --> 00:50:18,708 Brenda. Brenda. 555 00:50:32,416 --> 00:50:34,666 Non non! 556 00:52:16,083 --> 00:52:18,125 L'élu! 557 00:52:49,208 --> 00:52:53,166 Vous avez trouvé grâce et enfantera un fils. 558 00:52:58,791 --> 00:53:00,833 Qu'y a-t-il en moi ? 559 00:53:01,000 --> 00:53:02,916 Un nouveau Jésus. 560 00:53:03,916 --> 00:53:04,541 Quoi? 561 00:53:05,291 --> 00:53:07,500 Un meilleur Jésus. 562 00:54:46,583 --> 00:54:48,583 Posez-le. 563 00:54:48,750 --> 00:54:49,875 Déposez-le ! Posez-le. 564 00:56:12,541 --> 00:56:13,291 Excuse-moi. 565 00:56:13,458 --> 00:56:14,250 Que faites-vous ici? 566 00:56:14,416 --> 00:56:15,833 Personne n'est autorisé à... 567 00:56:16,000 --> 00:56:18,041 Non, qu'as-tu fait ? Qu'avez-vous fait? 568 00:56:19,291 --> 00:56:21,083 Pourquoi as-tu pris le Suaire ? 569 00:56:21,250 --> 00:56:22,916 Qui es-tu? 570 00:56:23,083 --> 00:56:24,250 Pourquoi? 571 00:56:25,958 --> 00:56:28,833 Un nouveau départ. 572 00:56:36,375 --> 00:56:37,833 Non. Ne prenez pas... 573 00:56:39,083 --> 00:56:40,750 Non. 574 00:56:52,416 --> 00:56:53,208 C'est lui! Là! 575 00:56:54,333 --> 00:56:55,166 Vous sentez ça? 576 00:56:57,458 --> 00:56:59,125 Ça sent la fumée ou quelque chose. 577 00:57:08,083 --> 00:57:09,750 C'est un incendie ? 578 00:57:09,916 --> 00:57:11,458 Oh, ne reste pas là, nous devons sortir d'ici. 579 00:57:19,791 --> 00:57:21,708 Père Marconi ? 580 00:57:21,875 --> 00:57:23,666 Oh mon Dieu! 581 00:57:25,125 --> 00:57:27,666 Je pensais que tu étais mort. 582 00:57:27,833 --> 00:57:29,208 - Êtes-vous d'accord? - Ouais. 583 00:57:29,375 --> 00:57:30,375 Nous devons vous sortir d'ici. 584 00:57:30,541 --> 00:57:31,708 Michael. 585 00:57:31,875 --> 00:57:35,375 Oui. Oui, allez, allons-y. Allez. 586 00:57:35,541 --> 00:57:36,291 Quel est le problème? 587 00:57:36,458 --> 00:57:38,125 - Frère. - Quoi? 588 00:57:39,500 --> 00:57:40,500 Allez, sortons d'ici. 589 00:57:40,666 --> 00:57:42,208 Quelque chose ne va pas. 590 00:57:42,375 --> 00:57:43,083 Je peux le sentir. 591 00:57:43,250 --> 00:57:44,083 Père Marconi. 592 00:57:44,250 --> 00:57:46,166 Je ne suis pas le père Marconi. 593 00:57:48,458 --> 00:57:49,750 Non, tu ne l'es pas. 594 00:57:51,750 --> 00:57:53,041 Vous êtes l'un d'entre eux. 595 00:57:58,500 --> 00:57:59,958 Laura. 596 00:58:00,125 --> 00:58:02,250 Laura! Laura! 597 00:58:09,000 --> 00:58:10,125 Éloignez-vous de moi ! 598 00:58:24,500 --> 00:58:26,166 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 599 00:58:30,500 --> 00:58:32,166 Qui diable es-tu alors ? 600 00:58:32,333 --> 00:58:34,208 Le père Marconi est mort. 601 00:58:35,541 --> 00:58:39,916 je lui emprunte juste pour un moment. 602 00:58:40,083 --> 00:58:41,125 Quoi? 603 00:58:47,583 --> 00:58:49,083 Que vous ont-ils fait ? 604 00:58:50,750 --> 00:58:52,500 je ne sais pas comment vous vivez dans ces choses. 605 00:58:57,125 --> 00:58:58,208 Qu'ont-ils fait? 606 00:59:02,750 --> 00:59:04,250 Ils ont fait des expériences sur nous. 607 00:59:06,291 --> 00:59:07,875 Quel type d'expérimentations ? 608 00:59:09,625 --> 00:59:10,791 Ils m'ont violée. 609 00:59:12,958 --> 00:59:16,625 Ils euh-- ils m'ont implanté avec quelque chose. 610 00:59:16,791 --> 00:59:18,375 C'était horrible. 611 00:59:18,541 --> 00:59:19,208 Es-tu enceinte? 612 00:59:19,375 --> 00:59:21,291 Non! Non! 613 00:59:21,458 --> 00:59:22,458 Je ne sais pas. 614 00:59:23,916 --> 00:59:25,083 Ça change tout. 615 00:59:25,250 --> 00:59:26,750 S'il vous plaît, pouvons-nous juste sors d'ici? 616 00:59:39,125 --> 00:59:41,250 Éteignez cette foutue alarme. 617 00:59:42,958 --> 00:59:44,708 Le Suaire a disparu. 618 00:59:44,875 --> 00:59:46,208 Allez le trouver. 619 00:59:47,083 --> 00:59:48,333 Suis-moi. 620 00:59:48,500 --> 00:59:49,625 Je sais que Michael est ici. 621 00:59:50,291 --> 00:59:51,791 Par ici. 622 00:59:51,958 --> 00:59:52,958 Par ici. 623 00:59:54,583 --> 00:59:55,708 Non! 624 00:59:59,125 --> 01:00:00,791 Putain d'imbécile, toi. 625 01:00:00,958 --> 01:00:03,125 Pas un doigt sur elle ! 626 01:00:20,375 --> 01:00:21,291 Qu'est-ce qui ne va pas? 627 01:00:21,458 --> 01:00:22,083 Mon estomac. 628 01:00:24,125 --> 01:00:25,375 Qu'est-ce que c'est? 629 01:00:27,458 --> 01:00:27,916 Merde. 630 01:00:28,083 --> 01:00:29,208 Allons-y! 631 01:00:31,541 --> 01:00:32,708 Par ici. 632 01:00:37,208 --> 01:00:38,916 Glissez-vous par ici. Allez! 633 01:00:39,083 --> 01:00:40,458 Allez. 634 01:00:47,291 --> 01:00:48,416 Descendre! 635 01:00:50,583 --> 01:00:51,625 Allez! 636 01:00:53,500 --> 01:00:54,750 Par ici. 637 01:00:54,916 --> 01:00:56,000 C'est juste par ici. 638 01:01:07,333 --> 01:01:10,125 Allez. C'est bon. 639 01:01:12,708 --> 01:01:13,333 Ah ! 640 01:01:13,500 --> 01:01:14,458 Êtes-vous d'accord? 641 01:01:14,625 --> 01:01:16,666 Oui, reste là. 642 01:01:19,833 --> 01:01:21,583 Que fais-tu? 643 01:01:21,750 --> 01:01:23,333 Hâte. 644 01:01:23,500 --> 01:01:24,291 Ça revient. 645 01:01:27,833 --> 01:01:28,625 Allez. 646 01:01:28,791 --> 01:01:29,875 Reste en bas, reste en bas. 647 01:01:30,041 --> 01:01:31,458 Où est-il allé ? 648 01:01:33,208 --> 01:01:33,708 Où est-il allé ? 649 01:01:34,583 --> 01:01:35,125 Attention! 650 01:01:52,750 --> 01:01:54,208 Ah ! 651 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Non. 652 01:02:06,750 --> 01:02:07,875 Non! 653 01:02:16,333 --> 01:02:18,291 Petite fille stupide. 654 01:02:18,458 --> 01:02:20,875 Ramenez-la en toute sécurité. 655 01:02:22,750 --> 01:02:24,791 Si vous lui faites du mal, Je vais tuer le bébé. 656 01:02:24,958 --> 01:02:26,333 Vous n'oseriez pas. 657 01:02:26,500 --> 01:02:29,083 J'aurai ma chance. 658 01:02:30,416 --> 01:02:31,833 Aïe ! 659 01:02:32,000 --> 01:02:34,125 Accepte ce qui est qui vous arrive, Laura. 660 01:02:34,291 --> 01:02:36,666 Ce serait beaucoup plus facile Par ici. 661 01:02:36,833 --> 01:02:38,875 J'ai tué votre prêtre... 662 01:02:41,625 --> 01:02:44,083 ... et je vais tue l'ange qui s'y trouve. 663 01:02:46,250 --> 01:02:48,166 Allez, trouvez le Linceul. 664 01:02:48,333 --> 01:02:50,250 Sans ça, nous n'avons qu'elle. 665 01:03:17,291 --> 01:03:19,625 Oh, tu as causé tout un émoi ce soir. 666 01:03:21,625 --> 01:03:26,416 Cela peut être votre deuxième chance pour vivre la vie que tu as perdue. 667 01:03:26,583 --> 01:03:27,750 Salope malade. 668 01:03:27,916 --> 01:03:29,708 Vous n'avez aucune idée de qui je suis ! 669 01:03:29,875 --> 01:03:31,708 Calmer! 670 01:03:34,208 --> 01:03:37,958 Cette grossesse ne ressemblera à aucun autre. 671 01:03:38,125 --> 01:03:40,500 Prépare toi. 672 01:03:41,375 --> 01:03:43,625 Il a hâte de vous rencontrer. 673 01:04:13,458 --> 01:04:15,583 Aucun visuel du Suaire. Sur. 674 01:04:17,416 --> 01:04:18,250 DR. LAURENT 675 01:04:34,791 --> 01:04:36,625 Je viens te trouver, mon frère. 676 01:05:18,125 --> 01:05:20,041 Le fœtus est en bonne santé. 677 01:06:10,125 --> 01:06:12,583 Non non. 678 01:06:12,750 --> 01:06:14,250 Pourquoi? 679 01:06:21,250 --> 01:06:22,833 Où est mon épée ? 680 01:06:25,083 --> 01:06:27,875 Maintenant c'est ton tour pourrir en enfer. 681 01:06:30,041 --> 01:06:31,083 Mammon? 682 01:06:32,083 --> 01:06:33,625 Michael. 683 01:06:33,791 --> 01:06:35,750 Tu es pâle sans ton épée. 684 01:06:35,916 --> 01:06:37,166 Où est-il? 685 01:06:37,333 --> 01:06:39,250 Debout avec les mortels. 686 01:06:40,416 --> 01:06:42,666 Nous le rejoindrons bientôt. 687 01:06:42,833 --> 01:06:46,250 Ensuite, nous fermerons la passerelle entre les deux mondes. 688 01:06:46,416 --> 01:06:49,958 Et toi, vous serez emprisonné ici. 689 01:06:50,125 --> 01:06:51,208 Et nous gouvernerons la Terre. 690 01:06:51,375 --> 01:06:53,291 Je l'ai enchaîné ! 691 01:06:53,458 --> 01:06:55,791 Dieu ne le libérerait jamais. 692 01:07:00,875 --> 01:07:02,333 Idiot. 693 01:07:02,500 --> 01:07:05,083 Prendre un corps mortel ici. 694 01:07:07,833 --> 01:07:09,625 Maintenant, tu es piégé dedans. 695 01:07:09,791 --> 01:07:12,291 Enchaînez-le avec l'épée de Lucifer. 696 01:07:38,750 --> 01:07:40,458 Regarde-le. 697 01:07:43,333 --> 01:07:46,083 Il t'a donné ce que vous avez perdu. 698 01:07:46,250 --> 01:07:49,666 Cet enfant ne remplacera jamais ce que j'ai perdu. 699 01:07:49,833 --> 01:07:51,666 Il vous en donnera encore plus. 700 01:07:55,750 --> 01:07:57,333 Regarder. 701 01:08:00,083 --> 01:08:01,291 Maman. 702 01:08:07,750 --> 01:08:08,833 Vous a-t-il parlé ? 703 01:08:12,791 --> 01:08:14,166 Quoi? 704 01:08:15,041 --> 01:08:15,833 Dans tes rêves. 705 01:08:16,000 --> 01:08:17,250 A-t-il dit quelque chose ? 706 01:08:20,000 --> 01:08:20,791 Laura. 707 01:08:22,208 --> 01:08:24,958 Je veux te raconter une histoire. 708 01:08:27,416 --> 01:08:31,291 À propos d'un brave guerrier qui a résisté à 709 01:08:31,458 --> 01:08:33,250 un tyran jubilant. 710 01:08:34,500 --> 01:08:36,666 Combien de temps ai-je dormi ? 711 01:08:36,833 --> 01:08:39,375 Le guerrier et le tyran étaient égaux. 712 01:08:40,625 --> 01:08:44,583 Mais le tyran exigea que le guerrier plie le genou 713 01:08:44,750 --> 01:08:46,791 et être son esclave. 714 01:08:50,833 --> 01:08:52,666 Que m'arrive-t-il ? 715 01:08:59,125 --> 01:09:02,916 Notre guerrier, le plus brillant de tous, a refusé. 716 01:09:05,625 --> 01:09:07,916 Il s'est battu pour nous libérer. 717 01:09:08,083 --> 01:09:11,833 Il serait bientôt libre et bats-toi encore pour nous. 718 01:09:12,000 --> 01:09:14,291 je m'en fous de votre histoire sur 719 01:09:14,458 --> 01:09:16,083 cette putain de graine de démon, d'accord ? 720 01:09:16,250 --> 01:09:16,666 JE-- 721 01:09:19,000 --> 01:09:20,916 Il a souffert pour vous ! 722 01:09:22,041 --> 01:09:25,291 Et le moins que vous puissiez faire est... 723 01:09:29,000 --> 01:09:30,166 Laura. 724 01:09:34,708 --> 01:09:40,291 Il perfectionne ton corps, donc tu portes 725 01:09:40,458 --> 01:09:42,333 et protéger l'enfant. 726 01:09:43,583 --> 01:09:46,208 Je le veux hors de moi. 727 01:09:49,125 --> 01:09:51,291 Je sais, Laure. Je sais. 728 01:09:51,458 --> 01:09:53,083 C'est difficile. 729 01:09:53,250 --> 01:09:57,000 Ouais, tu m'as kidnappé, mets cette chose en moi 730 01:09:57,166 --> 01:09:59,000 et maintenant retenez-moi prisonnier. 731 01:09:59,166 --> 01:10:01,916 Oui, c'est un peu difficile. 732 01:10:02,083 --> 01:10:06,666 Une fois l'enfant né, vous serez libre. 733 01:10:07,291 --> 01:10:08,833 Je promets. 734 01:10:10,708 --> 01:10:13,916 Mais pour l'instant, je te contrôle. 735 01:10:14,083 --> 01:10:16,666 Et j'exige le respect. 736 01:10:42,666 --> 01:10:43,458 Poupée! 737 01:10:48,041 --> 01:10:49,166 Dites vite, ange ou démon ? 738 01:10:49,333 --> 01:10:50,875 Reste loin de lui, Doll. 739 01:11:00,416 --> 01:11:01,458 Qui es-tu? 740 01:11:01,625 --> 01:11:03,333 Comment es-tu arrivé là? 741 01:11:03,500 --> 01:11:05,083 Nous sommes les Volés. 742 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 Ils nous ont volés pour Lucifer. 743 01:11:08,333 --> 01:11:09,583 Nous voulons juste rentrer à la maison. 744 01:11:09,750 --> 01:11:12,166 Nous n'appartenons pas ici. 745 01:11:13,500 --> 01:11:14,416 Voulez-vous vous joindre à nous? 746 01:11:14,583 --> 01:11:15,708 Prenez le gage. 747 01:11:15,875 --> 01:11:16,958 Si quelqu'un se libère-- 748 01:11:17,125 --> 01:11:18,291 - Rentrez tous chez vous. - Rentrez tous chez vous. 749 01:11:18,458 --> 01:11:19,791 Tu es un imbécile à croire n'importe quel ange. 750 01:11:19,958 --> 01:11:21,125 Dis-le. 751 01:11:23,041 --> 01:11:26,791 Si l'un est libre, tous rentrent chez eux. 752 01:11:26,958 --> 01:11:28,416 Comment t'appelles-tu, mon ange ? 753 01:11:29,250 --> 01:11:30,875 Michael. 754 01:11:31,041 --> 01:11:32,083 L'archange. 755 01:11:32,958 --> 01:11:35,333 Montre nous. Envolez-vous vers les cieux. 756 01:11:39,625 --> 01:11:41,416 Apportez-moi mon épée et je le ferai. 757 01:11:42,625 --> 01:11:43,958 Épée? 758 01:11:44,125 --> 01:11:50,000 C'est à peu près ce grand, argent, or, pointu. 759 01:11:50,166 --> 01:11:52,125 Ouais, nous savons à quoi ressemble une épée. 760 01:11:52,291 --> 01:11:53,708 S'il y avait une épée, nous le saurions. 761 01:11:53,875 --> 01:11:55,208 Nous sommes des escrocs, c'est comme ça qu'on survit. 762 01:11:55,375 --> 01:11:57,583 Il n'y a pas d'épée pour vous sauver. 763 01:11:57,750 --> 01:11:59,500 Utilisez simplement votre pouvoir. 764 01:11:59,666 --> 01:12:00,625 Tu es l'archange, n'êtes-vous pas? 765 01:12:01,958 --> 01:12:02,750 Ils sont là! 766 01:12:08,041 --> 01:12:09,625 Courir! 767 01:12:16,250 --> 01:12:18,458 Poupée, ils ont Zar ! 768 01:12:18,625 --> 01:12:19,458 Lâchez-moi! 769 01:12:19,625 --> 01:12:22,083 Laissez-les tranquilles ! 770 01:12:22,250 --> 01:12:24,041 Non! 771 01:13:31,041 --> 01:13:34,708 Je donnerai un sens à ta vie douloureuse. 772 01:13:40,500 --> 01:13:43,250 Avez-vous tué mon mari ? 773 01:13:46,500 --> 01:13:47,791 Mon enfant? 774 01:13:47,958 --> 01:13:49,041 Non. 775 01:13:49,208 --> 01:13:51,708 Je t'ai donné un enfant à aimer. 776 01:13:51,875 --> 01:13:54,666 Je déteste ce que ce meurtrier t'a fait. 777 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Il t'a tout pris. 778 01:13:57,416 --> 01:14:01,583 Je crains certaines des infirmières ici pourrait faire la même chose. 779 01:14:01,750 --> 01:14:04,375 Tu devrais faire quelque chose à ce sujet. 780 01:14:05,958 --> 01:14:09,666 Je la déteste. 781 01:14:09,833 --> 01:14:11,791 Liz vous envie. 782 01:14:11,958 --> 01:14:13,208 Si tu veux, 783 01:14:14,166 --> 01:14:16,291 Je te laisserai la tuer. 784 01:14:16,458 --> 01:14:18,875 Si cela vous plaît, Laura. 785 01:14:21,541 --> 01:14:22,708 Beaucoup. 786 01:14:56,208 --> 01:14:59,416 Je ne peux pas venir sur Terre sans toi. 787 01:14:59,583 --> 01:15:01,708 Donnez-vous à moi. 788 01:15:03,541 --> 01:15:06,375 Comme je me suis donné à toi. 789 01:15:34,250 --> 01:15:35,625 L'enfant est un drain sur sa santé. 790 01:15:35,791 --> 01:15:37,083 Nous devons faire quelque chose. 791 01:15:37,791 --> 01:15:40,000 Laura ne s'affaiblit pas. 792 01:15:40,166 --> 01:15:43,083 Elle crée des liens avec l'enfant. 793 01:15:43,250 --> 01:15:45,666 je peux sentir elle devient plus forte. 794 01:16:23,083 --> 01:16:23,750 Bonjour. 795 01:16:59,791 --> 01:17:02,250 Qu'est ce que tu es entrain de me faire? 796 01:17:04,125 --> 01:17:05,958 Oh mon Dieu. 797 01:17:10,333 --> 01:17:11,458 Je dois te tuer. 798 01:17:11,625 --> 01:17:12,958 Mère, non. 799 01:17:38,833 --> 01:17:41,833 Laura, arrête ça maintenant. 800 01:17:48,041 --> 01:17:49,833 Non! 801 01:17:59,291 --> 01:18:01,166 VOIX DE LUCIFER : Non! 802 01:18:08,000 --> 01:18:09,083 Non! 803 01:18:09,250 --> 01:18:11,208 Non! 804 01:18:32,791 --> 01:18:34,208 Où est-elle? 805 01:18:40,916 --> 01:18:42,416 Ouvre la porte! 806 01:18:46,000 --> 01:18:47,916 Laura! 807 01:18:56,625 --> 01:18:57,500 Tous partis. 808 01:18:57,666 --> 01:19:00,083 Comment oses-tu, salope ! 809 01:19:06,083 --> 01:19:08,625 Allez, allez chercher Laurent. 810 01:19:13,041 --> 01:19:17,666 Tu n'as aucune idée ce que signifie la souffrance, 811 01:19:18,250 --> 01:19:21,375 jusqu'à ce que tu vives notre misère éternelle, 812 01:19:21,541 --> 01:19:24,041 vivre dans le noir et dans la saleté. 813 01:19:24,208 --> 01:19:27,916 Et toi, vous voulez tuer notre Christ ! 814 01:19:28,083 --> 01:19:29,958 Vous êtes le monstre. 815 01:19:32,625 --> 01:19:34,291 Vous serez bientôt parti. 816 01:19:35,666 --> 01:19:38,333 Lucifer vous consommera. 817 01:19:38,500 --> 01:19:40,666 Mais n'ayez pas peur. 818 01:19:40,833 --> 01:19:44,750 La pleine possession est un confort. 819 01:19:44,916 --> 01:19:46,291 Comme la mort. 820 01:19:48,666 --> 01:19:52,875 Toute ta stupide indépendance finira. 821 01:20:29,208 --> 01:20:31,916 VOIX DE LUCIFER : Ça vous plaît? 822 01:20:41,875 --> 01:20:47,208 Plus d'erreurs. 823 01:20:47,416 --> 01:20:49,875 Lucifer, pardonne-moi. 824 01:21:04,583 --> 01:21:08,583 VOIX DE LUCIFER : Je suis fatigué du ventre de Laura. 825 01:21:08,750 --> 01:21:13,666 Être coincé à l'intérieur son bordel puant. 826 01:21:13,833 --> 01:21:17,458 Je souhaite que cela puisse être vous à l'intérieur de moi. 827 01:21:18,958 --> 01:21:22,458 VOIX DE LUCIFER : Oh, bébé. 828 01:21:23,833 --> 01:21:27,458 Tu as toujours été à mes côtés. 829 01:21:28,916 --> 01:21:32,333 Nous avons toujours été un seul et même. 830 01:21:36,750 --> 01:21:38,916 VOIX DE LUCIFER : Le même? 831 01:21:39,083 --> 01:21:42,333 Ah ! 832 01:21:48,875 --> 01:21:51,125 Après la naissance, personne ne peut vivre 833 01:21:51,291 --> 01:21:53,041 qui sait ce qui s'est passé ici. 834 01:21:53,208 --> 01:21:54,708 Bien sûr. 835 01:21:54,875 --> 01:21:57,583 Et nous fermerons le trou de l'enfer avec des explosifs 836 01:21:57,750 --> 01:21:59,625 après l'ascension de votre armée. 837 01:21:59,791 --> 01:22:01,500 VOIX DE LUCIFER : Bien. 838 01:22:01,666 --> 01:22:04,833 L'enfer viendra sur Terre. 839 01:22:05,833 --> 01:22:07,000 Oui. 840 01:22:07,166 --> 01:22:09,208 VOIX DE LUCIFER : Il y a autre chose. 841 01:22:09,375 --> 01:22:12,166 je pensais à Laure viendrait à m'aimer. 842 01:22:12,333 --> 01:22:15,291 Comme je déteste cette putain de pute. 843 01:22:16,958 --> 01:22:19,291 Encore pire, 844 01:22:20,583 --> 01:22:22,958 l'enfant est venu à l'aimer. 845 01:22:24,416 --> 01:22:28,583 Il est volontaire et veut sa maman. 846 01:22:29,750 --> 01:22:31,541 Je ne m'attendais pas à ça. 847 01:22:32,708 --> 01:22:34,000 Tant pis, 848 01:22:35,291 --> 01:22:39,208 une fois que je suis né, Tue-la. 849 01:22:40,833 --> 01:22:42,916 Ce sera mon plaisir. 850 01:22:45,708 --> 01:22:51,166 VOIX DE LUCIFER : Et toi, fais quelque chose pour empêcher cette salope de me tuer. 851 01:23:06,875 --> 01:23:08,791 Cela pourrait être moi. 852 01:23:13,583 --> 01:23:14,750 Ça aurait dû être moi. 853 01:23:24,833 --> 01:23:27,208 Saint Michel, protège-nous contre 854 01:23:27,375 --> 01:23:29,583 les pièges et la méchanceté du diable. 855 01:23:38,958 --> 01:23:42,166 Je prie que Dieu vous envoie de l'aide et vous révèle 856 01:23:42,333 --> 01:23:44,208 comment vaincre ce mal. 857 01:26:18,166 --> 01:26:21,208 Oh, tu es misérable, mon frère. 858 01:26:30,333 --> 01:26:32,166 Pourquoi Dieu vous a-t-il libéré ? 859 01:26:33,625 --> 01:26:34,958 Il me craint. 860 01:26:35,125 --> 01:26:36,583 Il ne vous craint pas. 861 01:26:36,750 --> 01:26:38,583 C'est pourquoi tu dois diriger mon armée 862 01:26:38,750 --> 01:26:39,916 contre lui. 863 01:26:40,083 --> 01:26:42,958 Ensuite, nous serons libres. 864 01:26:44,916 --> 01:26:45,833 Non. 865 01:26:47,291 --> 01:26:50,416 La dernière chose que tu veux est que les autres soient libres. 866 01:26:51,458 --> 01:26:52,166 Vous êtes un tyran. 867 01:26:52,333 --> 01:26:53,875 Idiot! 868 01:26:54,041 --> 01:26:58,000 Mes anges arrivent pour te finir. 869 01:26:58,166 --> 01:27:01,041 Vous êtes impuissant sans ton épée 870 01:27:01,208 --> 01:27:02,708 de l'esprit. 871 01:27:05,083 --> 01:27:06,958 Merci, Michel. 872 01:27:08,375 --> 01:27:09,625 Pour quelle raison? 873 01:27:09,791 --> 01:27:12,041 Pour avoir échoué. 874 01:27:12,208 --> 01:27:14,416 Pour cette revanche. 875 01:27:14,583 --> 01:27:16,125 Mais surtout,... 876 01:27:18,750 --> 01:27:20,875 ...pour ma nouvelle maison. 877 01:27:22,083 --> 01:27:24,833 je vais maintenant contrôler le corps terrestre de 878 01:27:25,000 --> 01:27:27,166 le précieux fils de Dieu. 879 01:27:27,333 --> 01:27:30,500 L'ultime "va te faire foutre, papa". 880 01:27:50,208 --> 01:27:51,666 Bien sûr. 881 01:27:53,833 --> 01:27:57,333 J'ai été aveugle, stupide. 882 01:27:58,416 --> 01:27:59,291 Oublie-le, poupée ! 883 01:27:59,458 --> 01:28:01,041 Il est notre dernier espoir. 884 01:28:01,208 --> 01:28:03,958 j'avais oublié qu'il y en a plus puissant que moi. 885 01:28:05,583 --> 01:28:09,041 Et chaque stratagème du diable se retournera contre lui. 886 01:28:09,208 --> 01:28:10,583 Il est juste un appât pour que nous nous fassions prendre. 887 01:28:10,750 --> 01:28:11,583 Viens nous aider, Grunt ! 888 01:28:11,750 --> 01:28:13,291 Je dois rejoindre Laura. 889 01:28:13,458 --> 01:28:14,958 Allez, vite. 890 01:28:15,125 --> 01:28:16,041 Ils viendront vous chercher. 891 01:28:16,208 --> 01:28:17,833 Apportez-moi mon épée. 892 01:28:18,000 --> 01:28:18,625 Rapidement! 893 01:28:18,791 --> 01:28:19,750 Écoutez-moi! 894 01:28:19,916 --> 01:28:21,333 J'ai besoin de mon épée. 895 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 Et Grunt, je peux te libérer. 896 01:28:26,500 --> 01:28:29,208 Non, allez Doll. Allez! 897 01:28:29,375 --> 01:28:30,541 Ne le faites pas-- 898 01:28:31,750 --> 01:28:32,750 Écoutez-moi. 899 01:28:32,916 --> 01:28:34,041 Apportez-moi mon épée ! 900 01:28:34,208 --> 01:28:34,916 Est-ce qu'il y a un autre moyen? 901 01:28:35,083 --> 01:28:35,875 Non! 902 01:28:36,041 --> 01:28:36,708 Allez! 903 01:28:36,875 --> 01:28:38,250 Grunt, allez. 904 01:28:38,416 --> 01:28:39,500 Allez. 905 01:28:41,166 --> 01:28:42,083 Ils arrivent, ils arrivent ! 906 01:28:42,250 --> 01:28:43,791 Michel, sors ! 907 01:28:46,666 --> 01:28:47,125 Aider! 908 01:28:47,291 --> 01:28:48,208 Aide le! 909 01:28:48,375 --> 01:28:49,583 Aide-moi, poupée ! 910 01:28:49,750 --> 01:28:51,166 Hâte! 911 01:28:52,250 --> 01:28:53,541 Aide-moi! 912 01:29:00,125 --> 01:29:01,833 J'ai besoin de mon épée. 913 01:29:02,875 --> 01:29:04,708 Arrêt! 914 01:29:04,875 --> 01:29:07,458 Donne-moi l'épée et je vous épargnerai. 915 01:29:07,625 --> 01:29:09,125 Pouvez-vous nous ramener à la maison ? 916 01:29:09,291 --> 01:29:10,625 Bien sûr, je peux. 917 01:29:10,791 --> 01:29:12,041 - Que fais-tu? - Grunt. 918 01:29:12,208 --> 01:29:13,750 Apportez-le-moi. Et je te libérerai. 919 01:29:13,916 --> 01:29:15,541 Ne l'écoutez pas. C'est un menteur. 920 01:29:15,708 --> 01:29:16,458 Grunt, tu dois me faire confiance ! 921 01:29:16,625 --> 01:29:17,750 Non non! 922 01:29:17,916 --> 01:29:18,666 Apportez-le-moi ! 923 01:29:18,833 --> 01:29:19,625 Nous ne le connaissons pas, Doll. 924 01:29:19,791 --> 01:29:20,791 Mais c'est différent. 925 01:29:20,958 --> 01:29:22,333 Nous avons déjà été brûlés. 926 01:29:22,500 --> 01:29:23,375 S'il te plaît. 927 01:29:36,083 --> 01:29:38,166 Je promets que je reviendrai. 928 01:29:38,333 --> 01:29:39,250 Si quelqu'un se libère-- 929 01:29:39,416 --> 01:29:41,083 Tous rentrent chez eux. 930 01:30:40,875 --> 01:30:43,166 Oh, qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 931 01:30:45,041 --> 01:30:46,541 Laura. 932 01:30:46,708 --> 01:30:49,250 Tu dois me faire confiance, cet enfant n'est pas méchant. 933 01:30:55,416 --> 01:30:57,000 Laura. 934 01:30:57,166 --> 01:31:00,291 VOIX DE LUCIFER : Laura n'est pas là en ce moment. 935 01:31:01,250 --> 01:31:02,833 Non! 936 01:31:03,000 --> 01:31:05,291 Laure, je sais vous êtes toujours là-dedans. 937 01:31:05,458 --> 01:31:06,875 Je vais te sortir d'ici. 938 01:31:13,000 --> 01:31:13,916 Arrêt! 939 01:31:19,250 --> 01:31:20,166 Arrêt! 940 01:31:25,291 --> 01:31:26,166 Restez avec moi. 941 01:31:38,750 --> 01:31:40,166 Laure, écoute-moi. 942 01:31:40,333 --> 01:31:42,250 Cet enfant est pas ce que vous pensez. 943 01:31:42,416 --> 01:31:43,416 Il vaincra le diable. 944 01:32:03,625 --> 01:32:06,625 VOIX DE LUCIFER : Frère... 945 01:32:06,791 --> 01:32:10,041 J'ai une merveilleuse nouvelle. 946 01:32:13,166 --> 01:32:14,708 Mon eau est cassée. 947 01:32:39,708 --> 01:32:42,375 VOIX DE LUCIFER : Adore-moi ou je te tue. 948 01:32:42,541 --> 01:32:43,333 Jamais! 949 01:32:52,166 --> 01:32:57,083 VOIX DE LUCIFER : M'aimer sera un moment de clarté pour vous. 950 01:33:02,458 --> 01:33:08,041 Même ceux contre moi remettront en question leur jugement. 951 01:33:09,375 --> 01:33:11,458 Nous pouvons gouverner la Terre et le ciel. 952 01:33:12,250 --> 01:33:14,958 On doit juste tuer papa. 953 01:33:16,166 --> 01:33:20,625 Il vient de me donner un message pour toi. 954 01:33:21,333 --> 01:33:23,166 VOIX DE LUCIFER : Chuchote-le à mon oreille. 955 01:33:23,333 --> 01:33:25,333 Vous ne posséderez pas le bébé. 956 01:33:26,083 --> 01:33:27,708 Il vous possédera. 957 01:33:32,041 --> 01:33:33,708 VOIX DE LUCIFER : Il va me posséder ? 958 01:33:43,666 --> 01:33:45,416 Non! 959 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 L'enfant ne sera pas ma perte. 960 01:33:49,250 --> 01:33:51,333 Ne peux-tu pas le sentir même maintenant ? 961 01:33:51,958 --> 01:33:54,458 Cet enfant est né de sang éternel. 962 01:33:54,625 --> 01:33:56,208 VOIX DE LUCIFER : Fermez-la! 963 01:33:56,375 --> 01:33:58,541 Il est plus puissant que toi. 964 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Parce que le bien est plus puissant que le mal ! 965 01:34:01,500 --> 01:34:03,000 VOIX DE LUCIFER : Connard! 966 01:34:05,625 --> 01:34:07,666 Essayez d'arrêter votre contraction. 967 01:34:07,833 --> 01:34:09,958 Tu ne peux pas arrêter ce bébé d'être né. 968 01:34:10,125 --> 01:34:11,250 Il veut naître. 969 01:34:12,458 --> 01:34:14,291 Pour te lier comme je t'ai lié. 970 01:34:16,958 --> 01:34:19,375 Vous n'êtes pas l'égal de Dieu ! 971 01:34:20,083 --> 01:34:22,916 Vous dirigez la rébellion. C'est tout. 972 01:34:23,083 --> 01:34:25,125 Et à chaque époque, vous êtes vaincu. 973 01:34:31,666 --> 01:34:34,541 Laura! Ouvre la porte! 974 01:34:36,583 --> 01:34:37,458 Non! 975 01:34:39,416 --> 01:34:40,375 VOIX DE LUCIFER : Tue le! 976 01:34:40,541 --> 01:34:41,583 Je ne vais pas! 977 01:34:41,750 --> 01:34:42,541 VOIX DE LUCIFER : Écoutez-moi! 978 01:34:42,708 --> 01:34:44,666 Plus de tours, Laura. 979 01:34:44,833 --> 01:34:45,791 Amenez-la à l'autel. 980 01:34:45,958 --> 01:34:46,708 VOIX DE LUCIFER : Non. 981 01:34:46,875 --> 01:34:48,250 C'est Dieu qui nous a trompés. 982 01:34:48,416 --> 01:34:50,083 Non non! 983 01:35:09,333 --> 01:35:12,916 Pousser. Continuer à pousser. 984 01:35:19,000 --> 01:35:20,000 Bien. 985 01:35:27,125 --> 01:35:28,083 Oui ce est-- 986 01:35:30,166 --> 01:35:32,875 Où emmènes-tu mon bébé ? 987 01:35:51,125 --> 01:35:52,583 Non non. 988 01:35:53,375 --> 01:35:54,833 Non! 989 01:35:55,000 --> 01:35:56,916 Non non! 990 01:35:57,083 --> 01:35:58,041 Non! 991 01:36:25,250 --> 01:36:30,166 Bienvenue notre belle, prince exalté. 992 01:36:31,041 --> 01:36:35,416 Nous ne sommes plus sous la tyrannie de Dieu. 993 01:36:42,166 --> 01:36:44,125 Notre éternel perdu. 994 01:36:47,541 --> 01:36:48,541 Adorez-le. 995 01:37:01,708 --> 01:37:04,083 Seigneur Lucifer,... 996 01:37:06,291 --> 01:37:12,041 ... je te baptise pas avec de l'eau... 997 01:37:12,208 --> 01:37:13,875 ... mais avec du sang. 998 01:38:11,500 --> 01:38:12,750 Prenez-les tous ! 999 01:39:24,166 --> 01:39:27,208 Il t'a trouvé dans ta jeunesse. 1000 01:39:28,333 --> 01:39:30,458 Je veux en faire partie. 1001 01:39:30,625 --> 01:39:32,208 Je le sais. 1002 01:39:33,541 --> 01:39:36,333 Mais j'ai quelque chose beaucoup plus précieux. 1003 01:39:38,791 --> 01:39:40,583 Vous aurez un moment avec lui. 1004 01:39:57,250 --> 01:39:58,708 Vérifiez à l'intérieur. 1005 01:39:58,875 --> 01:40:01,291 Personne ne peut vivre pour raconter l'histoire. 1006 01:40:24,208 --> 01:40:26,166 Laura. Laura! 1007 01:40:27,291 --> 01:40:28,208 Laura. 1008 01:40:30,458 --> 01:40:31,416 - Laura! - Michael! 1009 01:40:31,583 --> 01:40:32,500 Allez, allez ! 1010 01:40:34,416 --> 01:40:35,708 Allez, c'est ça. 1011 01:40:35,875 --> 01:40:36,625 C'est ça. 1012 01:40:36,791 --> 01:40:38,375 Allez, c'est ça. 1013 01:40:38,541 --> 01:40:40,125 Où est mon bébé ? 1014 01:40:48,041 --> 01:40:49,083 Donnez-moi mon bébé. 1015 01:40:50,750 --> 01:40:51,416 Non! 1016 01:40:52,583 --> 01:40:53,833 Non non! 1017 01:40:55,333 --> 01:40:57,500 Michael, ne fais pas de mal à mon Lucifer. 1018 01:40:57,666 --> 01:40:59,750 L'enfant n'est pas Lucifer. 1019 01:40:59,916 --> 01:41:02,041 Il a son propre destin. 1020 01:41:02,208 --> 01:41:04,125 Le désir de vengeance de Lucifer l'aveugle. 1021 01:41:05,458 --> 01:41:08,125 Il a choisi le seul ADN qui peut l'emprisonner. 1022 01:41:08,291 --> 01:41:10,583 Lucifer n'a pas choisi Laura. 1023 01:41:10,750 --> 01:41:12,000 Dieu l'a fait. 1024 01:41:12,166 --> 01:41:13,666 Allez! 1025 01:41:13,833 --> 01:41:15,291 Trouvez le Cardinal Vincini. 1026 01:41:15,458 --> 01:41:16,791 Où vas-tu? 1027 01:41:16,958 --> 01:41:18,083 Maison. 1028 01:41:18,250 --> 01:41:19,666 Mais d'abord j'ai une promesse à tenir. 1029 01:41:23,041 --> 01:41:24,250 Vous êtes trop tard ! 1030 01:41:24,625 --> 01:41:26,500 L'enfer arrive sur Terre. 1031 01:41:27,458 --> 01:41:28,208 Allez maintenant ! 1032 01:42:35,000 --> 01:42:36,333 Merci Marconi. 1033 01:42:38,625 --> 01:42:40,416 Mais mon ancien moi me manque. 1034 01:43:04,875 --> 01:43:06,458 Le chien du ciel en effet. 1035 01:43:24,666 --> 01:43:27,083 Peut-être que certains d'entre vous diront, ce Père, 1036 01:43:27,250 --> 01:43:30,125 quel âge avez-vous parler du diable 1037 01:43:30,291 --> 01:43:32,458 au 21ème siècle. 1038 01:43:32,625 --> 01:43:35,958 Mais attention. Le diable est présent. 1039 01:43:37,500 --> 01:43:38,416 Le diable est là. 1040 01:43:40,000 --> 01:43:42,416 Même au 21e siècle. 1041 01:43:45,750 --> 01:43:47,708 Dieu ait pitié. 1042 01:43:49,541 --> 01:43:53,250 ♪ Avez-vous déjà entendu le chant des anges ♪ 1043 01:43:57,750 --> 01:43:59,125 Quel enfant est-ce? 1044 01:43:59,291 --> 01:44:02,833 ♪ As-tu vu leur royaume vient-il? 1045 01:44:08,666 --> 01:44:12,416 ♪ Corps sacrés tenus, Dieu éternel ♪ 1046 01:44:17,958 --> 01:44:25,000 ♪ Deux âmes liées par épée et bouclier ♪ 1047 01:44:31,125 --> 01:44:32,000 Allons à la maison. 1048 01:44:33,791 --> 01:44:36,125 ♪ Avez-vous vu ♪ 1049 01:44:42,458 --> 01:44:49,333 ♪ Avez-vous vu les yeux des démons? ♪ 1050 01:44:52,291 --> 01:44:53,750 Michel, allez. 1051 01:44:53,916 --> 01:44:54,833 Temps à la maison. 1052 01:44:58,958 --> 01:45:02,708 ♪ Un frère est tombé du ciel ♪ 1053 01:45:06,666 --> 01:45:10,541 ♪ Puis il s'est tourné vers ombres et poussière ♪ 1054 01:45:12,125 --> 01:45:15,333 Seigneur, protège cet enfant du mal. 1055 01:45:15,500 --> 01:45:17,500 Que le diable le craigne. 1056 01:45:17,666 --> 01:45:19,666 Lucifer. 1057 01:45:19,833 --> 01:45:22,583 Et pas lui le diable. 1058 01:45:33,708 --> 01:45:36,625 ♪ Ayez pitié ♪ 1059 01:45:39,166 --> 01:45:41,958 ♪ Père, ne plieras-tu pas le genou ♪ 1060 01:45:42,125 --> 01:45:42,958 ♪ Oh, oh ♪ 1061 01:45:46,041 --> 01:45:47,000 ♪ Oh, oh ♪ 1062 01:46:02,125 --> 01:46:04,916 ♪ Renaître de ses cendres ♪ 1063 01:46:06,208 --> 01:46:08,958 ♪ Père, ne plieras-tu pas le genou ♪ 1064 01:46:09,125 --> 01:46:10,500 ♪ Oh, oh ♪ 1065 01:46:34,875 --> 01:46:38,750 ♪ Prends ma main ♪ 1066 01:46:41,708 --> 01:46:45,250 ♪ Ne lâche pas ♪ 1067 01:46:48,291 --> 01:46:52,125 ♪ Garde mon menton ♪ 1068 01:46:54,708 --> 01:46:58,000 ♪ Jusqu'au soleil ♪ 1069 01:47:01,416 --> 01:47:05,125 ♪ Se lèvera à nouveau pour toi ♪