1 00:00:15,884 --> 00:00:19,654 Laissez-moi vous parler qui nous a séduits le premier à faire le mal. 2 00:00:22,790 --> 00:00:25,960 Lucifer, se mettre dans la gloire, 3 00:00:26,093 --> 00:00:30,632 lancé la guerre dans le ciel contre le trône et la monarchie de Dieu. 4 00:00:31,733 --> 00:00:34,167 Bat par l'archange Michel, 5 00:00:34,301 --> 00:00:38,405 cet ange déchu a été casté foncer tête baissée dans le royaume inférieur. 6 00:00:50,117 --> 00:00:53,120 Enflammé alors qu'il tombait le ciel éthéré. 7 00:01:00,962 --> 00:01:03,698 Jusqu'à la damnation sans fond. 8 00:01:07,134 --> 00:01:10,370 Là pour habiter dans des chaînes incassables. 9 00:01:11,739 --> 00:01:14,141 Et le feu punitif. 10 00:01:28,155 --> 00:01:29,657 Merde. 11 00:01:40,167 --> 00:01:41,368 Lucifer! 12 00:01:59,687 --> 00:02:02,624 Est-ce vraiment nécessaire ? 13 00:02:10,064 --> 00:02:11,899 Déchaîne-moi ! 14 00:02:12,033 --> 00:02:13,935 Michael! 15 00:02:15,402 --> 00:02:18,372 Reviens comme mon allié et dévoué ange du royaume. 16 00:02:18,506 --> 00:02:21,843 Mieux vaut régner en enfer que de servir au ciel. 17 00:02:24,812 --> 00:02:26,346 Michael! 18 00:02:27,815 --> 00:02:31,753 Je me libérerai un jour et renaître de ces cendres. 19 00:02:31,886 --> 00:02:35,089 je reviendrai vers vous mais pas en tant qu'allié, 20 00:02:35,222 --> 00:02:36,524 ni ton frère. 21 00:02:36,658 --> 00:02:39,493 je reviendrai vers vous comme ton maître, 22 00:02:39,627 --> 00:02:42,964 ton créateur, ton Dieu! 23 00:03:18,166 --> 00:03:20,068 Au fil du temps, 24 00:03:20,267 --> 00:03:23,336 légions de démons a rejoint Lucifer en enfer 25 00:03:23,470 --> 00:03:25,707 alors qu'il prépare sa vengeance. 26 00:03:40,287 --> 00:03:43,290 Sur Terre, ses disciples ériger une forteresse 27 00:03:43,423 --> 00:03:46,694 pour garder où Lucifer est tombé, croire un jour 28 00:03:46,828 --> 00:03:49,697 il passera à travers cette passerelle vers l'enfer. 29 00:03:52,767 --> 00:03:54,301 Et dirigez notre monde. 30 00:04:23,831 --> 00:04:24,766 Professeur Russo ! 31 00:04:28,202 --> 00:04:29,170 Oui, Laure ? 32 00:04:29,336 --> 00:04:32,339 Veuillez reconsidérer approuvant ma thèse. 33 00:04:32,472 --> 00:04:34,075 La dernière chose l'Université de Turin 34 00:04:34,208 --> 00:04:36,511 veut entendre est un jeune américain nous fait la leçon 35 00:04:36,644 --> 00:04:38,780 sur ce que notre grand Les artistes italiens croyaient 36 00:04:38,913 --> 00:04:39,747 ou ne croyait pas. 37 00:04:39,881 --> 00:04:41,549 je dis simplement que les artistes 38 00:04:41,682 --> 00:04:44,085 qui ont rempli vos cathédrales avec des anges et des démons 39 00:04:44,218 --> 00:04:46,154 savaient qu'ils n'étaient pas réels, Vous savez. 40 00:04:46,353 --> 00:04:48,022 Comme aucun bon esprit réel d'en haut 41 00:04:48,156 --> 00:04:50,558 ou les mauvais esprits d'en bas. 42 00:04:50,691 --> 00:04:52,459 Il n'y a pas de côté obscur. 43 00:04:52,593 --> 00:04:54,962 - Pas de côté obscur ? -Ouais. 44 00:04:55,096 --> 00:04:57,098 Votre thèse fait pour un film ennuyeux 45 00:04:57,231 --> 00:04:59,200 et une dissertation arrogante. 46 00:04:59,366 --> 00:05:00,535 La réponse est non. 47 00:05:00,668 --> 00:05:03,204 S'il vous plaît, Dr Russo, ne pouvons-nous pas en discuter? 48 00:05:07,374 --> 00:05:10,845 Pourquoi ne pas en discuter plus tard dans mon appartement ? 49 00:05:12,146 --> 00:05:15,448 Je préfère les grandes foules espaces ouverts. 50 00:05:17,552 --> 00:05:18,920 Est-ce pour cela que tu portes une alliance? 51 00:05:19,053 --> 00:05:21,388 Pour tenir les Italiens à distance ? 52 00:05:21,454 --> 00:05:23,090 Cela ne fonctionne évidemment pas. 53 00:05:27,261 --> 00:05:29,997 L'ADN de Jésus de Nazareth sera exposée cette semaine 54 00:05:30,131 --> 00:05:31,866 à Turin, Italie. 55 00:05:31,999 --> 00:05:33,835 Des centaines de milliers va affluer pour témoigner 56 00:05:33,968 --> 00:05:36,204 cet événement historique comme le Suaire de Turin, 57 00:05:36,403 --> 00:05:38,573 le tissu funéraire de Jésus, est dévoilé. 58 00:05:38,706 --> 00:05:40,241 Accompagner le Linceul sera renommé 59 00:05:40,407 --> 00:05:42,109 œuvres d'art et sculptures fourni par le 60 00:05:42,243 --> 00:05:43,911 Société historique du Vatican. 61 00:05:44,045 --> 00:05:44,846 Merci encore. 62 00:05:44,979 --> 00:05:45,680 Merci d'être venu à l'église. 63 00:05:45,813 --> 00:05:46,647 -Merci. -Ciao. 64 00:05:46,781 --> 00:05:47,748 -Oui merci. -Ciao, merci. 65 00:05:47,882 --> 00:05:49,116 Merci. 66 00:05:50,218 --> 00:05:51,519 -Laura. -Hé. 67 00:05:51,652 --> 00:05:53,453 - Comment va mon historien de l'art ? -Bien. 68 00:05:53,588 --> 00:05:54,288 Merveilleux. 69 00:05:54,421 --> 00:05:55,189 Vous ne serez pas déçu. 70 00:05:55,323 --> 00:05:56,489 Tiens, tu en auras besoin aujourd'hui. 71 00:05:56,624 --> 00:05:57,825 Sécurité accrue pour l'exposition. 72 00:05:57,959 --> 00:06:00,493 Oh sympa. 73 00:06:01,863 --> 00:06:03,898 Tout le monde est très excité. 74 00:06:04,031 --> 00:06:05,700 Il n'y a eu que cinq représentations du Suaire 75 00:06:05,833 --> 00:06:06,834 au cours des 100 dernières années. 76 00:06:06,968 --> 00:06:08,202 Ouais, bonne foule. 77 00:06:08,336 --> 00:06:09,737 Oh, désolé. 78 00:06:11,205 --> 00:06:13,241 Merci. 79 00:06:17,812 --> 00:06:21,148 Bienvenue à l'exposition du Suaire du Christ. 80 00:06:21,282 --> 00:06:25,019 L'objet le plus célèbre du monde et le plus sacré. 81 00:06:25,152 --> 00:06:26,687 Pouvez-vous venir ici s'il vous plaît? 82 00:06:26,821 --> 00:06:28,122 Avant d'entrer voir le Suaire, 83 00:06:29,489 --> 00:06:30,825 Je veux tout te montrer les images de près, 84 00:06:30,958 --> 00:06:32,226 afin que vous obteniez une meilleure idée de 85 00:06:32,360 --> 00:06:33,728 à quoi ils ressemblent. 86 00:06:33,861 --> 00:06:36,063 Nous avons donc ici le sang du Christ 87 00:06:36,197 --> 00:06:38,065 depuis sa crucifixion. 88 00:06:38,199 --> 00:06:40,868 Son image de la résurrection. 89 00:06:41,002 --> 00:06:44,272 Nous croyons que Jésus est mort, a été enterré, 90 00:06:44,471 --> 00:06:45,472 et est descendu aux morts. 91 00:06:45,573 --> 00:06:47,708 Le troisième jour, il se leva. 92 00:06:47,842 --> 00:06:49,744 Lumière vive intense émis par son corps 93 00:06:49,877 --> 00:06:51,478 imprimé son image sur le Suaire. 94 00:06:52,880 --> 00:06:55,482 Le Suaire est une photographie de la résurrection. 95 00:06:56,784 --> 00:06:57,518 Hmm. 96 00:06:58,986 --> 00:07:00,554 N'as-tu pas dit tu voulais me montrer quelque chose? 97 00:07:00,688 --> 00:07:01,689 Je fais. 98 00:07:01,822 --> 00:07:02,623 Quelque chose de très spécial. 99 00:07:02,757 --> 00:07:03,858 Juste de cette façon. 100 00:07:05,927 --> 00:07:07,128 Voyez, je crois que l'art raconte 101 00:07:07,261 --> 00:07:10,231 l'histoire de notre passé et fait allusion à notre avenir. 102 00:07:15,503 --> 00:07:17,305 Il est prêté pour l'exposition. 103 00:07:17,505 --> 00:07:18,873 Il est ici pour protéger le Suaire. 104 00:07:20,841 --> 00:07:23,177 Saint Michel battant le diable. 105 00:07:24,111 --> 00:07:26,981 La guerre des anges était la première guerre 106 00:07:27,114 --> 00:07:29,383 et le premier mal. 107 00:07:29,517 --> 00:07:31,519 Heureusement, Michel a vaincu Lucifer 108 00:07:31,619 --> 00:07:32,753 et l'a lié en enfer. 109 00:07:34,355 --> 00:07:36,057 Mais la lutte du bien contre le mal 110 00:07:36,190 --> 00:07:37,391 continue sur en chacun de nous. 111 00:07:37,525 --> 00:07:38,960 Exactement. 112 00:07:39,093 --> 00:07:43,064 Le mal n'est pas un extérieur, force mystique. 113 00:07:45,099 --> 00:07:46,000 C'est personnel. 114 00:07:47,068 --> 00:07:48,803 Je ne suis pas d'accord. 115 00:07:48,936 --> 00:07:50,304 C'est bien plus que cela. 116 00:07:51,572 --> 00:07:53,641 Cet artiste a insisté sur le fait que le diable lui-même 117 00:07:53,774 --> 00:07:54,976 assis pour son portrait. 118 00:07:56,310 --> 00:07:57,712 Je pense qu'il a peut-être raison. 119 00:08:00,381 --> 00:08:03,217 Je connais beaucoup de bonnes personnes qui ont enduré 120 00:08:03,351 --> 00:08:04,318 horrible mal. 121 00:08:05,453 --> 00:08:06,554 Mal d'un autre monde. 122 00:08:06,654 --> 00:08:09,156 Ouais, moi aussi. 123 00:08:09,290 --> 00:08:13,561 Mais quand quelque chose arrive à quelqu'un que nous aimons profondément, 124 00:08:13,661 --> 00:08:16,063 blâmer le diable n'arrange rien. 125 00:08:16,197 --> 00:08:18,366 Ce n'est certainement pas réduire la douleur. 126 00:08:20,001 --> 00:08:21,402 C'est la seule solution Je peux lui donner un sens. 127 00:08:23,070 --> 00:08:25,573 La guerre au paradis est venu sur Terre. 128 00:08:25,706 --> 00:08:26,907 Le diable ne se repose jamais. 129 00:08:35,383 --> 00:08:37,018 Lucifer aurait nous a tous consommés 130 00:08:37,151 --> 00:08:38,953 si Michael ne l'avait pas arrêté. 131 00:08:43,591 --> 00:08:46,827 De nombreuses prophéties du diable revenant sur Terre 132 00:08:46,961 --> 00:08:48,629 comme un faux dieu. 133 00:08:51,265 --> 00:08:52,833 Je prie pour qu'il n'ait jamais trouve son chemin. 134 00:08:54,969 --> 00:08:57,905 Mais je dois trouver ma sortie. 135 00:08:59,673 --> 00:09:02,109 Puis-je vous laisser seuls tous les trois Faire connaissance? 136 00:09:02,243 --> 00:09:03,377 Bien sûr. 137 00:09:03,512 --> 00:09:04,779 Merci pere. 138 00:09:04,912 --> 00:09:05,613 Apprécier. 139 00:09:33,107 --> 00:09:34,642 Laura. 140 00:09:37,278 --> 00:09:38,946 Laura. 141 00:09:46,787 --> 00:09:48,355 Père? 142 00:10:14,648 --> 00:10:15,983 Juste à temps. 143 00:10:17,818 --> 00:10:20,421 Plusieurs incendies ont presque consommé 144 00:10:20,555 --> 00:10:22,423 le Suaire. 145 00:10:22,557 --> 00:10:24,925 Le dernier presque détruit cette cathédrale. 146 00:10:25,059 --> 00:10:26,293 Dieu l'a sauvé. 147 00:10:27,495 --> 00:10:28,563 Suivez-moi, s'il vous plaît. 148 00:10:28,696 --> 00:10:30,565 Nous monterons à l'étage. 149 00:10:58,492 --> 00:10:59,793 Au revoir. Merci. 150 00:11:01,328 --> 00:11:02,730 -Ciao. -Ciao. 151 00:12:44,064 --> 00:12:44,932 Aller! 152 00:12:46,000 --> 00:12:46,834 Chut ! 153 00:12:48,936 --> 00:12:49,837 Aller! 154 00:12:51,839 --> 00:12:52,707 Aller! 155 00:12:54,576 --> 00:12:55,242 Aller! 156 00:12:56,977 --> 00:12:57,478 Aller! 157 00:13:14,194 --> 00:13:15,563 Oh mon Dieu. 158 00:13:26,940 --> 00:13:27,875 Euh, non, non. 159 00:13:31,780 --> 00:13:34,549 Ah, insigne, oui. 160 00:15:58,459 --> 00:15:59,359 Arrêt. 161 00:15:59,493 --> 00:16:01,328 Arrêtez ça tout de suite. 162 00:16:06,233 --> 00:16:07,602 Arrêtez cette profanation. 163 00:16:08,503 --> 00:16:10,237 Sacré Michel. 164 00:16:10,370 --> 00:16:12,072 Soyez notre défense contre le diable. 165 00:16:13,608 --> 00:16:14,408 Reprenez-le ! 166 00:16:15,677 --> 00:16:16,711 Non! 167 00:16:20,047 --> 00:16:21,215 Non. 168 00:16:25,052 --> 00:16:27,421 Gardez Satan en enfer et tous ses mauvais esprits 169 00:16:27,555 --> 00:16:29,490 qui désirent la ruine des âmes. 170 00:16:30,892 --> 00:16:33,360 Rejoignez-nous ici sur Terre, Lucifer ! 171 00:16:33,494 --> 00:16:36,096 Saint Michel, reviens vers nous je te prie. 172 00:17:17,104 --> 00:17:18,272 Prends-le. 173 00:17:40,628 --> 00:17:41,596 Arrêt. 174 00:17:41,729 --> 00:17:43,397 Ne la tue pas. 175 00:17:44,866 --> 00:17:47,167 Il pourrait la choisir. 176 00:17:47,301 --> 00:17:47,902 Non. 177 00:17:48,036 --> 00:17:49,403 Non, ne me touche pas. 178 00:17:51,238 --> 00:17:52,372 Où m'emmenez-vous? 179 00:17:52,507 --> 00:17:54,141 Non je t'en prie. 180 00:18:01,281 --> 00:18:02,316 Saint Michel... 181 00:18:03,785 --> 00:18:05,753 ... prends mon corps. 182 00:18:05,887 --> 00:18:08,923 Utilisez-le pour vaincre cette bête de Satan. 183 00:18:36,851 --> 00:18:37,785 Aide-moi! 184 00:18:37,919 --> 00:18:39,687 Gardez-la tranquille. 185 00:18:39,821 --> 00:18:41,288 Aider! 186 00:18:41,421 --> 00:18:43,057 Qui êtes-vous? 187 00:18:44,191 --> 00:18:45,292 Non. 188 00:18:46,728 --> 00:18:47,629 Michael. 189 00:18:47,762 --> 00:18:48,997 Tue-le. 190 00:19:14,622 --> 00:19:15,757 Plus rapide! 191 00:20:30,464 --> 00:20:31,833 Merci à vous tous d'être venus. 192 00:20:35,402 --> 00:20:37,437 Je m'appelle Dr Laurent. 193 00:20:39,173 --> 00:20:42,610 Pour ressusciter l'éclat, mes collègues ont visité 194 00:20:42,744 --> 00:20:46,814 Sainte Croce, dernier lieu de repos pour 195 00:20:46,948 --> 00:20:51,485 Machiavel, Galilée, Michel-Ange. 196 00:20:53,688 --> 00:20:57,759 Ce Fort Knox de génétique le génie stocke le trésor 197 00:20:57,892 --> 00:20:59,694 bien plus précieux que l'or. 198 00:21:00,528 --> 00:21:04,699 ADN brillant, qui jusqu'à présent 199 00:21:04,832 --> 00:21:06,534 était un casse-tête qui n'a pas pu être résolu. 200 00:21:07,935 --> 00:21:15,943 Aujourd'hui, moi seul peux apporter ces vieux os secs à la vie. 201 00:21:17,011 --> 00:21:17,879 Le résultat? 202 00:21:19,446 --> 00:21:23,350 Les enfants vous pouvez honnêtement être fier. 203 00:21:27,221 --> 00:21:31,058 Le passé deviendra notre avenir. 204 00:21:31,192 --> 00:21:36,063 Une fois que j'ai ressuscité l'histoire personnes les plus influentes 205 00:21:36,197 --> 00:21:40,201 d'entre les morts, J'ai juste besoin que vous le payiez. 206 00:21:43,403 --> 00:21:47,809 Mesdames et Messieurs, Antonio Vivaldi ressuscité. 207 00:21:55,082 --> 00:21:56,617 Et ses fiers parents. 208 00:21:58,219 --> 00:22:00,188 Toutes nos félicitations. 209 00:22:00,387 --> 00:22:02,056 Merci. Merci beaucoup. 210 00:22:04,225 --> 00:22:06,627 Prochaine enchère. 211 00:22:06,761 --> 00:22:10,631 L'un des plus grands poètes et architectes. 212 00:22:10,765 --> 00:22:13,100 Jugée le plus grand sculpteur 213 00:22:13,234 --> 00:22:15,870 et dessinateur, vivant ou mort. 214 00:22:16,003 --> 00:22:17,972 Le créateur de la Chapelle Sixtine, 215 00:22:18,105 --> 00:22:20,241 le David, Basilique Saint-Pierre 216 00:22:20,407 --> 00:22:21,909 et la Piéta. 217 00:22:22,043 --> 00:22:27,414 Ce soir, prise de possession, Michel-Ange Buonarroti. 218 00:22:41,428 --> 00:22:45,266 Alors nous commençons les enchères ce soir à 10 millions d'euros. 219 00:22:46,433 --> 00:22:49,469 Et voilà, nous l'avons, juste comme ça, 15 millions. 220 00:22:49,604 --> 00:22:50,972 20 millions. 221 00:22:51,105 --> 00:22:52,139 30 millions. 222 00:22:52,273 --> 00:22:53,473 Une avance sur 30 ? 223 00:22:53,608 --> 00:22:54,976 40 millions d'euros. 224 00:22:55,109 --> 00:22:55,910 70. 225 00:22:56,043 --> 00:22:58,846 70 millions d'euros. 226 00:22:58,980 --> 00:23:01,983 Toute avance sur 70 millions d'euros ? 227 00:23:02,116 --> 00:23:02,917 80 millions. 228 00:23:04,752 --> 00:23:07,722 80 millions, et 80 millions aller une fois. 229 00:23:07,855 --> 00:23:09,489 Aller deux fois. 230 00:23:09,624 --> 00:23:11,158 90 millions. 231 00:23:54,535 --> 00:23:55,503 Le Suaire est-il déjà prêt ? 232 00:23:55,603 --> 00:23:56,871 -Oui. -Bien. 233 00:24:05,146 --> 00:24:08,983 Tout ce pour quoi j'ai travaillé a été pour ce moment. 234 00:24:10,518 --> 00:24:12,420 Préparez les substituts. 235 00:24:12,553 --> 00:24:14,722 Il a assez attendu. 236 00:24:19,727 --> 00:24:23,531 Lucifer aura enfin une maison digne. 237 00:24:33,407 --> 00:24:35,876 S'il te plaît, fais-la arrêter. Maintenant, s'il te plaît. 238 00:24:36,010 --> 00:24:37,311 Faites-la arrêter. 239 00:24:38,980 --> 00:24:40,314 Hé, chut. Hé. 240 00:24:40,448 --> 00:24:41,983 Salut, Sophie. Fermez-la. 241 00:24:45,419 --> 00:24:46,587 Ils nous regardent. 242 00:24:47,688 --> 00:24:48,589 Où suis-je? 243 00:24:50,358 --> 00:24:51,192 Enfer. 244 00:24:52,760 --> 00:24:53,995 Quoi? 245 00:24:54,128 --> 00:24:57,765 Hé, où sont-ils vous obtenez de? 246 00:24:59,467 --> 00:25:02,036 Euh, la cathédrale ? 247 00:25:02,169 --> 00:25:02,870 Cathédrale? 248 00:25:03,004 --> 00:25:04,572 Vous êtes nonne ? 249 00:25:05,406 --> 00:25:06,374 Fermez-la. 250 00:25:07,241 --> 00:25:09,210 Fermez-la! Fermez-la! 251 00:25:12,213 --> 00:25:13,881 Pouvez-vous la faire arrêter, s'il vous plaît ? 252 00:25:14,015 --> 00:25:15,449 Hé, tais-toi, tais-toi. 253 00:25:15,583 --> 00:25:17,051 Écoute, écoute, quel est ton nom? 254 00:25:18,386 --> 00:25:19,587 Sophie. Sophie. 255 00:25:19,653 --> 00:25:20,488 Elle parle anglais. 256 00:25:20,654 --> 00:25:22,023 OK OK. D'accord. 257 00:25:22,156 --> 00:25:23,591 Sophie, Sophie. 258 00:25:23,657 --> 00:25:24,592 Salut, je suis Laura. 259 00:25:25,493 --> 00:25:26,494 OK, Sophia, regarde-moi. 260 00:25:26,627 --> 00:25:27,595 Regardez-moi. 261 00:25:27,695 --> 00:25:28,996 Tu veux sortir d'ici ? 262 00:25:31,032 --> 00:25:33,467 -Ouais? -Oui. Oui. 263 00:25:33,601 --> 00:25:35,002 Ouais, moi aussi. 264 00:25:36,170 --> 00:25:37,605 D'accord. 265 00:25:37,671 --> 00:25:39,173 Bon, alors qu'est-ce qu'on va faire ? 266 00:25:39,306 --> 00:25:39,874 Quel est ton nom? 267 00:25:40,007 --> 00:25:40,608 C'est Brenda. 268 00:25:40,741 --> 00:25:42,410 - Brenda ? -Ouais. 269 00:25:42,610 --> 00:25:43,944 Quel est ton nom? 270 00:25:44,678 --> 00:25:46,614 -Alina. -Alina. 271 00:25:46,714 --> 00:25:48,816 Il va falloir rester calme 272 00:25:48,949 --> 00:25:50,317 et nous allons il faut travailler ensemble. 273 00:25:50,451 --> 00:25:51,819 Nous tous. 274 00:25:51,952 --> 00:25:52,353 Oui. 275 00:26:05,199 --> 00:26:06,867 Non non Non, ne t'approche pas de moi. 276 00:26:07,001 --> 00:26:08,169 Ne me touche pas ! 277 00:26:08,302 --> 00:26:09,103 Non! 278 00:26:10,938 --> 00:26:11,672 Partir. 279 00:26:20,114 --> 00:26:21,115 Lâche-moi. 280 00:26:42,870 --> 00:26:43,572 Non non. 281 00:26:43,704 --> 00:26:45,072 Mgr Bustamante est sain et sauf. 282 00:26:46,907 --> 00:26:47,675 Ils sont en route. 283 00:27:09,564 --> 00:27:11,098 Père Marconi. 284 00:27:12,700 --> 00:27:13,934 Comment peux-tu? 285 00:27:15,102 --> 00:27:16,170 -Mon Dieu. -Oh. 286 00:27:16,303 --> 00:27:17,304 Comment peux-tu laissez-les prendre? 287 00:27:17,438 --> 00:27:18,706 Père Marconi. 288 00:27:18,772 --> 00:27:19,874 C'est un miracle. 289 00:27:20,007 --> 00:27:20,841 Oh, tu saignes. 290 00:27:20,975 --> 00:27:22,710 J'appelle une ambulance. 291 00:27:23,377 --> 00:27:24,345 Ne vous embêtez pas. 292 00:27:25,846 --> 00:27:27,715 Où étaient les protecteurs du Suaire ? 293 00:27:27,848 --> 00:27:29,216 Désolé? Protecteurs de-- 294 00:27:29,350 --> 00:27:31,118 Où étaient les protecteurs du Suaire ? 295 00:27:33,555 --> 00:27:35,289 Ah, ma tête. 296 00:27:35,422 --> 00:27:39,059 Le cardinal Vincini était chargé de sa protection. 297 00:27:39,193 --> 00:27:42,631 Mais il est devenu être instable. 298 00:27:42,763 --> 00:27:43,864 Instable? 299 00:27:43,998 --> 00:27:47,935 Prophéties de bêtes démoniaques et cultes secrets. 300 00:27:48,068 --> 00:27:49,403 Quoi? 301 00:27:50,639 --> 00:27:52,973 Visions sauvages du diable venir sur Terre 302 00:27:53,107 --> 00:27:55,743 et une démence évidente. 303 00:27:57,144 --> 00:27:58,279 Avez-vous lu la Bible ? 304 00:27:59,346 --> 00:28:02,249 Excusez-moi? Oui. 305 00:28:04,752 --> 00:28:06,220 Il prend des images de sécurité. 306 00:28:06,353 --> 00:28:07,656 Où puis-je trouver Cardinal Vincini ? 307 00:28:07,821 --> 00:28:08,756 Père Marconi. 308 00:28:08,889 --> 00:28:09,658 En tant que votre supérieur, J'insiste pour que vous... 309 00:28:09,790 --> 00:28:11,025 Mon supérieur ? 310 00:28:11,158 --> 00:28:12,893 Où est Vincini ? 311 00:28:13,894 --> 00:28:15,162 Où? 312 00:28:17,865 --> 00:28:18,999 C'est un ermite maintenant. 313 00:28:19,133 --> 00:28:23,404 Il vit seul à l'asile Saint-Michel. 314 00:28:31,078 --> 00:28:32,012 Qui est cette fille? 315 00:28:36,116 --> 00:28:38,352 Elle-- c'est une amie de-- 316 00:28:40,589 --> 00:28:42,122 ami à toi. 317 00:28:42,256 --> 00:28:44,325 Laura est étudiante en art d'Amérique. 318 00:28:47,061 --> 00:28:49,029 Eh bien, écoutez-moi. 319 00:28:49,163 --> 00:28:50,532 C'est très important. 320 00:28:50,665 --> 00:28:52,066 Ne le dis à personne que j'ai été ici. 321 00:28:52,199 --> 00:28:52,900 -Oui. -Non. 322 00:28:53,033 --> 00:28:54,268 Oui, bien sûr que non. 323 00:28:55,803 --> 00:28:58,806 Au fait, qui es-tu ? 324 00:28:58,872 --> 00:28:59,907 Exactement. 325 00:29:01,175 --> 00:29:01,875 Maintenant, il y a autre chose. 326 00:29:02,009 --> 00:29:03,377 J'ai besoin d'une voiture. 327 00:29:03,511 --> 00:29:04,845 Tu as une voiture. 328 00:29:06,447 --> 00:29:07,348 J'ai une voiture. 329 00:29:07,481 --> 00:29:08,415 Attendez. 330 00:29:08,550 --> 00:29:10,017 Et la police ? 331 00:29:10,150 --> 00:29:12,019 Ils voudraient les images manquantes. 332 00:29:12,152 --> 00:29:15,122 Dites-leur qu'un prêtre l'a volé après qu'une femme démoniaque l'ait tué 333 00:29:15,256 --> 00:29:16,890 et il est revenu à la vie. 334 00:29:17,825 --> 00:29:19,026 Ou inventer quelque chose. 335 00:29:20,294 --> 00:29:21,428 Vous ne voulez pas obtenir envoyé à l'asile Saint-Michel 336 00:29:21,563 --> 00:29:23,163 pour avoir dit la vérité maintenant, est-ce que tu? 337 00:29:26,066 --> 00:29:26,601 Est-ce que je peux? 338 00:29:26,735 --> 00:29:27,835 Non je t'en prie. 339 00:29:49,023 --> 00:29:49,957 Prêtres. 340 00:30:05,774 --> 00:30:08,809 ♪ Voici le monde, avec le regard dans ses yeux ♪ 341 00:30:11,211 --> 00:30:15,182 ♪ Avenir incertain, mais certainement léger ♪ 342 00:30:17,619 --> 00:30:20,755 ♪ Regarde les visages, écoute les cloches ♪ 343 00:30:20,921 --> 00:30:24,358 ♪ C'est difficile à croire nous avons besoin d'un endroit appelé l'enfer ♪ 344 00:30:26,493 --> 00:30:28,162 ♪ Endroit appelé l'enfer ♪ 345 00:30:30,297 --> 00:30:34,001 ♪ Voici la femme avec le regard dans ses yeux ♪ 346 00:30:36,771 --> 00:30:40,307 ♪ Elle est élevée sur un cuir, avec de la chair en tête ♪ 347 00:30:43,243 --> 00:30:46,313 ♪ Les mots sont des armes, plus tranchant que les couteaux ♪ 348 00:30:46,447 --> 00:30:49,517 ♪ Vous fait vous demander comment l'autre moitié meurt ♪ 349 00:30:49,651 --> 00:30:52,019 ♪ Diable à l'intérieur, le diable à l'intérieur ♪ 350 00:30:53,320 --> 00:30:55,623 ♪ Envoie-moi un ange ♪ 351 00:30:56,924 --> 00:30:59,460 ♪ Envoie-moi un ange ♪ 352 00:31:00,260 --> 00:31:01,028 ♪ En ce moment ♪ 353 00:31:01,161 --> 00:31:02,963 ♪ Envoie-moi un ange ♪ 354 00:31:04,331 --> 00:31:06,534 ♪ En ce moment ♪ 355 00:31:22,851 --> 00:31:27,321 ♪ Envoie-moi un ange, Envoie-moi un ange ♪ 356 00:31:30,424 --> 00:31:32,694 ♪ En ce moment, maintenant ♪ 357 00:31:33,961 --> 00:31:36,631 ♪ En ce moment ♪ 358 00:32:45,265 --> 00:32:46,568 Qui diable êtes-vous? 359 00:32:48,101 --> 00:32:49,771 Facile, mon vieux. 360 00:32:49,904 --> 00:32:51,338 Je viens en paix. 361 00:32:56,477 --> 00:32:57,645 Vous êtes turinois ? 362 00:32:59,279 --> 00:33:01,048 Bustamante vous a-t-il envoyé ? 363 00:33:02,650 --> 00:33:04,752 Venez vous confesser ? 364 00:33:04,886 --> 00:33:06,119 Excuse-moi? 365 00:33:06,453 --> 00:33:09,223 Pour le péché de ne pas protéger les innocents. 366 00:33:10,692 --> 00:33:14,194 Pour ton indifférence aux souffrances de 367 00:33:14,328 --> 00:33:16,063 les enfants de Dieu. 368 00:33:17,498 --> 00:33:19,767 Je vous ai prévenus des imbéciles pendant des années. 369 00:33:19,901 --> 00:33:22,402 Mais vous pensiez tous J'avais perdu la tête. 370 00:33:22,537 --> 00:33:25,507 Tu penses encore que ce collier vous protège ? 371 00:33:33,480 --> 00:33:35,215 Vous n'êtes pas prêtre. 372 00:33:38,586 --> 00:33:39,721 Qui es-tu? 373 00:33:41,556 --> 00:33:43,090 Le chien du ciel. 374 00:33:45,225 --> 00:33:46,393 Michael. 375 00:33:48,128 --> 00:33:50,097 Pourquoi es-tu ici? 376 00:33:50,163 --> 00:33:52,099 Ils ont volé le Suaire. 377 00:33:55,503 --> 00:33:57,572 J'ai les images de surveillance de la cathédrale. 378 00:33:57,705 --> 00:33:59,406 Était-ce une femme ? 379 00:33:59,541 --> 00:34:00,642 Une vieille femme? 380 00:34:00,775 --> 00:34:02,476 Oui c'était. 381 00:34:04,712 --> 00:34:05,813 Où est-elle? 382 00:34:08,148 --> 00:34:10,518 Cet asile a été construit comme guetteur. 383 00:34:12,152 --> 00:34:15,322 Par ici. Regarder. Venez ici. 384 00:34:16,658 --> 00:34:17,559 Voir. 385 00:34:19,259 --> 00:34:21,495 Tu te souviens où Lucifer est tombé ? 386 00:34:22,964 --> 00:34:25,332 Regarder. Voir. 387 00:34:28,536 --> 00:34:33,473 Ceux qui le gardent travailler pour la libération de Lucifer. 388 00:34:33,608 --> 00:34:36,811 N'appelle pas ce diable par son nom angélique. 389 00:34:38,546 --> 00:34:39,681 Il ne peut pas s'échapper. 390 00:34:40,715 --> 00:34:42,016 Je l'ai enchaîné là-bas. 391 00:34:45,319 --> 00:34:47,021 Viens avec moi. 392 00:34:47,154 --> 00:34:49,389 L'Ecriture nous dit le diable sera secoué 393 00:34:49,524 --> 00:34:50,457 de ses chaînes. 394 00:34:50,592 --> 00:34:51,859 La porte de l'enfer sera ouvert. 395 00:34:51,993 --> 00:34:54,428 Et lui et ses démons viendra sur Terre. 396 00:34:56,998 --> 00:34:59,266 C'est maintenant. 397 00:35:06,074 --> 00:35:10,310 Deux bêtes anciennes qui sont des deux mondes 398 00:35:10,444 --> 00:35:12,312 ont été facturés avec sa libération. 399 00:35:13,781 --> 00:35:17,018 La femme que vous avez rencontrée. 400 00:35:20,187 --> 00:35:22,523 Et la bête de la terre. 401 00:35:24,391 --> 00:35:26,060 La seule bête qui Satan a permis de venir sur Terre 402 00:35:26,193 --> 00:35:27,194 avant lui. 403 00:35:29,063 --> 00:35:31,065 Il n'y a rien qu'il veut plus que de se frayer un chemin 404 00:35:31,198 --> 00:35:31,766 hors de l'enfer. 405 00:35:31,899 --> 00:35:33,200 Je sais que. 406 00:35:33,266 --> 00:35:35,003 Je l'ai mis là. 407 00:35:35,202 --> 00:35:37,371 Et moi seul peux le libérer. 408 00:35:37,505 --> 00:35:39,206 Tu veux dire Dieu ? 409 00:35:45,212 --> 00:35:49,984 Ces parchemins proviennent de l'occulte qui garde la porte. 410 00:35:51,886 --> 00:35:54,221 Ils croient leur Seigneur, comme Jésus, 411 00:35:54,321 --> 00:35:56,924 serait né de l'innocence. 412 00:35:57,058 --> 00:36:00,662 Pendant des siècles, ils lui ont offert enfants pour qu'il les possède. 413 00:36:01,929 --> 00:36:04,799 Non! Non! 414 00:36:04,932 --> 00:36:06,366 Leurs jeunes corps n'étaient pas assez forts 415 00:36:06,501 --> 00:36:07,367 pour le contenir. 416 00:36:07,502 --> 00:36:09,070 Leur souffrance était indicible. 417 00:36:09,236 --> 00:36:10,370 Et nous n'avons rien fait. 418 00:36:10,505 --> 00:36:13,875 Le diable ne peut pas contrôler sa fierté ou sa rage. 419 00:36:14,008 --> 00:36:16,844 Il ne peut donc posséder un corps mortel. 420 00:36:16,978 --> 00:36:17,712 Il le détruirait. 421 00:36:17,845 --> 00:36:18,913 Aucun. 422 00:36:20,114 --> 00:36:25,086 Il y a un seul corps qui a tenu un éternel. 423 00:36:25,452 --> 00:36:27,655 Et maintenant la science a donné le diable 424 00:36:27,789 --> 00:36:29,123 sa sortie de l'enfer. 425 00:36:29,256 --> 00:36:31,659 Même mon frère n'osera pas habiter un tel corps. 426 00:36:31,793 --> 00:36:33,594 Ne voyez-vous pas? 427 00:36:33,728 --> 00:36:35,530 C'est pourquoi ils ont volé le Suaire. 428 00:36:35,663 --> 00:36:36,731 Ils avaient besoin d'ADN. 429 00:36:36,864 --> 00:36:38,633 Dieu ne le permettrait jamais. 430 00:36:42,469 --> 00:36:44,505 N'est-ce pas pour cela qu'Il vous a envoyé ? 431 00:36:48,308 --> 00:36:50,011 Dieu ne m'a pas envoyé. 432 00:36:52,580 --> 00:36:54,982 Amenez-moi maintenant dans cette forteresse. 433 00:36:55,116 --> 00:36:56,283 Continue de regarder. 434 00:36:56,416 --> 00:36:58,485 Je veillerai à sa destruction. 435 00:37:07,061 --> 00:37:08,361 Aiguisez-le davantage. 436 00:37:13,400 --> 00:37:15,302 Trouver n'importe quoi? 437 00:37:15,402 --> 00:37:16,771 Je n'ai besoin de rien. 438 00:37:16,904 --> 00:37:18,573 Pourquoi pensez-vous qu'ils ont besoin de nous ? 439 00:37:20,307 --> 00:37:21,308 Sexe. 440 00:37:23,044 --> 00:37:25,046 C'est toujours du sexe. 441 00:37:25,179 --> 00:37:26,480 Et puis ils nous tueront. 442 00:37:27,615 --> 00:37:29,717 Non, la peur nous tue. 443 00:37:30,585 --> 00:37:31,552 Je sais, d'accord ? 444 00:37:31,686 --> 00:37:33,221 J'ai dû me battre avant rester en vie. 445 00:37:34,321 --> 00:37:35,322 Alors trouve une arme. 446 00:37:39,560 --> 00:37:41,394 Es-tu marié? 447 00:37:45,233 --> 00:37:47,034 Mon mari et mon enfant ont été assassinés. 448 00:37:49,469 --> 00:37:50,938 Je suis désolé. 449 00:37:51,072 --> 00:37:52,405 C'est bon. 450 00:37:58,179 --> 00:37:59,614 On va bien, non ? 451 00:38:00,648 --> 00:38:01,716 Ouais. 452 00:38:01,849 --> 00:38:03,350 Non. 453 00:38:08,256 --> 00:38:10,390 À l'exposition en cours du Suaire de Turin, 454 00:38:10,525 --> 00:38:12,459 attire déjà plus de 2 millions de visiteurs, 455 00:38:12,593 --> 00:38:13,961 a été brusquement fermé aujourd'hui. 456 00:38:14,095 --> 00:38:16,363 Le porte-parole pour l'Archidiocèse de Turin 457 00:38:16,463 --> 00:38:17,999 n'a fourni aucun commentaire officiel. 458 00:38:18,132 --> 00:38:20,367 Sources au sein du Vatican, cependant, a indiqué 459 00:38:20,501 --> 00:38:22,402 la possibilité choquante que le Suaire lui-même 460 00:38:22,537 --> 00:38:23,671 a disparu. 461 00:38:54,802 --> 00:38:57,839 Oh oui. Droite. 462 00:39:29,570 --> 00:39:30,771 L'ADN est complet. 463 00:39:33,608 --> 00:39:35,142 La fille de la cathédrale. 464 00:39:35,276 --> 00:39:36,777 Oui. 465 00:39:36,911 --> 00:39:38,145 Correspondances de groupe sanguin. 466 00:39:38,279 --> 00:39:39,446 En bonne santé. 467 00:39:39,580 --> 00:39:42,350 Même son cycle naturel est fortuit. 468 00:39:42,482 --> 00:39:43,818 Préparez-la également. 469 00:39:45,253 --> 00:39:46,554 Hâte. 470 00:39:46,687 --> 00:39:48,890 Je peux sentir le chien renifler. 471 00:39:54,528 --> 00:39:55,696 Prêt? 472 00:40:26,994 --> 00:40:27,728 Hé. 473 00:40:44,979 --> 00:40:45,913 Non! 474 00:40:47,415 --> 00:40:48,616 Non! 475 00:41:21,849 --> 00:41:23,384 Non! Non! 476 00:41:25,853 --> 00:41:27,722 Enlève tes putains de mains de moi ! 477 00:41:51,612 --> 00:41:52,480 Non. 478 00:41:53,647 --> 00:41:56,317 Calmez-vous. 479 00:41:56,450 --> 00:41:57,985 Qui diable êtes-vous? 480 00:41:58,819 --> 00:42:01,689 Je suis l'ange du Seigneur. 481 00:42:01,822 --> 00:42:03,424 Appelez-moi "Liz". 482 00:42:03,591 --> 00:42:05,326 Qu'est ce que tu es entrain de me faire? 483 00:42:05,459 --> 00:42:07,395 Nous implantons 484 00:42:07,595 --> 00:42:12,299 un œuf fécondé dans votre utérus. 485 00:42:14,602 --> 00:42:15,504 Espèce de putain de salope malade ! 486 00:42:19,006 --> 00:42:22,376 C'est un bébé très important. 487 00:42:22,511 --> 00:42:25,746 S'il vous plaît, s'il vous plaît arrêtez maintenant. 488 00:42:25,880 --> 00:42:26,847 S'il te plaît. 489 00:42:26,981 --> 00:42:30,751 Quand je t'ai vue la première fois dans la cathédrale, 490 00:42:31,719 --> 00:42:37,858 ton croquis de mon Lucifer était tellement inspiré. 491 00:42:40,795 --> 00:42:43,998 je ne l'ai jamais vu capturé comme ça. 492 00:42:46,934 --> 00:42:52,106 Et c'est pourquoi je crois vous pourriez être celui-là. 493 00:43:06,555 --> 00:43:07,254 Est-ce là que nous nous séparons ? 494 00:43:07,388 --> 00:43:08,422 C'est. 495 00:43:12,561 --> 00:43:14,228 Nous suit depuis notre départ. 496 00:43:16,497 --> 00:43:18,966 Pour éclairer les ténèbres, quelques fusées éclairantes. 497 00:43:19,100 --> 00:43:20,401 Vous avez le flambeau. 498 00:43:21,536 --> 00:43:23,671 Soyez vigilant. 499 00:43:23,804 --> 00:43:26,107 La bête du sol habite en dessous. 500 00:43:27,775 --> 00:43:29,677 Nous avons perdu beaucoup à ses griffes. 501 00:43:31,412 --> 00:43:32,680 Cela ne le tuera pas. 502 00:43:33,814 --> 00:43:35,716 Mais cela le ralentira. 503 00:43:42,056 --> 00:43:43,558 Que Dieu soit avec vous. 504 00:43:46,727 --> 00:43:49,363 Dieu est-il avec vous ? 505 00:43:50,532 --> 00:43:52,066 C'est ma responsabilité. 506 00:43:53,502 --> 00:43:55,035 Je demanderai la permission plus tard. 507 00:44:45,219 --> 00:44:46,220 Non. 508 00:44:57,431 --> 00:44:58,465 Aider. Non je t'en prie. S'il te plaît. 509 00:44:58,600 --> 00:44:59,833 Aidez nous! 510 00:45:01,468 --> 00:45:02,770 S'il te plaît. 511 00:45:06,774 --> 00:45:07,808 Aide-moi! 512 00:45:40,841 --> 00:45:41,809 Qu'est-ce que c'est? 513 00:45:49,483 --> 00:45:52,453 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu, oh. 514 00:46:06,433 --> 00:46:09,470 Brenda. Arrête ça! 515 00:46:09,604 --> 00:46:10,838 Arrêt! 516 00:46:28,690 --> 00:46:30,157 Non! 517 00:46:37,131 --> 00:46:38,866 Aide-moi! 518 00:46:38,966 --> 00:46:42,236 Que la sainte mère soit retrouvée. 519 00:47:07,261 --> 00:47:09,531 Non! J'ai dit non! 520 00:47:09,664 --> 00:47:11,298 Ouvre la porte! 521 00:47:12,600 --> 00:47:13,367 Ouvre la porte! 522 00:47:13,501 --> 00:47:14,034 Ouvrez-le ! 523 00:47:22,343 --> 00:47:26,113 Quelqu'un m'aide! Non! Non! 524 00:47:26,246 --> 00:47:27,615 Oh mon Dieu. 525 00:47:27,749 --> 00:47:29,383 Qu'est-ce que tu fous ? 526 00:47:29,517 --> 00:47:30,785 Oh mon Dieu. 527 00:47:34,823 --> 00:47:35,623 Qu'est-ce que c'est? 528 00:47:38,593 --> 00:47:41,563 Non! Non! 529 00:47:41,696 --> 00:47:43,464 Non, laissez-nous sortir ! 530 00:47:44,666 --> 00:47:47,502 S'il vous plaît, s'il vous plaît, arrêtez! 531 00:47:47,635 --> 00:47:49,436 -Arrêt! -Arrêt! 532 00:47:49,571 --> 00:47:50,337 Non! 533 00:47:51,806 --> 00:47:53,006 Laissez-nous sortir! 534 00:47:53,140 --> 00:47:54,676 -Arrêt! -Arrêt! 535 00:47:57,244 --> 00:47:59,947 Non! 536 00:48:50,330 --> 00:48:51,465 Qu'est-ce que c'est? 537 00:48:51,599 --> 00:48:53,000 Avez-vous entendu que? 538 00:48:55,068 --> 00:48:56,336 Qu'est-ce que c'est? 539 00:48:56,470 --> 00:48:58,071 Quel est ce bruit? 540 00:49:01,141 --> 00:49:02,610 Qu'y a-t-il là? 541 00:49:04,311 --> 00:49:06,180 Qu'est-ce que c'est que ça? 542 00:49:08,883 --> 00:49:10,451 Est-ce que... tu vois quelque chose ? 543 00:49:18,459 --> 00:49:20,662 Non! Non! 544 00:49:28,035 --> 00:49:29,737 Nous allons mourir ici. 545 00:49:32,841 --> 00:49:34,576 Ah non! 546 00:49:36,845 --> 00:49:38,245 Non! 547 00:49:52,927 --> 00:49:53,427 Brenda ! 548 00:50:15,917 --> 00:50:18,553 Aide-moi. 549 00:50:20,287 --> 00:50:21,723 Brenda. Brenda. 550 00:50:35,435 --> 00:50:37,672 Non non! 551 00:52:19,239 --> 00:52:21,308 L'élu! 552 00:52:52,339 --> 00:52:56,309 Vous avez trouvé grâce et enfantera un fils. 553 00:53:01,949 --> 00:53:04,085 Qu'y a-t-il en moi ? 554 00:53:04,251 --> 00:53:06,120 Un nouveau Jésus. 555 00:53:07,121 --> 00:53:07,789 Quoi? 556 00:53:08,488 --> 00:53:10,692 Un meilleur Jésus. 557 00:54:49,857 --> 00:54:51,893 Posez-le. 558 00:54:52,026 --> 00:54:53,161 Déposez-le ! Posez-le. 559 00:56:15,943 --> 00:56:16,544 Excuse-moi. 560 00:56:16,677 --> 00:56:17,444 Que faites-vous ici? 561 00:56:17,578 --> 00:56:19,080 Personne n'est autorisé à... 562 00:56:19,213 --> 00:56:21,481 Non, qu'as-tu fait ? Qu'avez-vous fait? 563 00:56:22,482 --> 00:56:24,518 Pourquoi as-tu pris le Suaire ? 564 00:56:24,652 --> 00:56:26,354 Qui es-tu? 565 00:56:26,486 --> 00:56:27,688 Pourquoi? 566 00:56:29,357 --> 00:56:32,293 Un nouveau départ. 567 00:56:39,800 --> 00:56:41,269 Non. Ne prenez pas... 568 00:56:42,503 --> 00:56:44,205 Non. 569 00:56:55,816 --> 00:56:56,651 C'est lui! Là! 570 00:56:57,752 --> 00:56:58,619 Vous sentez ça? 571 00:57:00,855 --> 00:57:02,523 Ça sent la fumée ou quelque chose. 572 00:57:11,565 --> 00:57:13,267 C'est un incendie ? 573 00:57:13,401 --> 00:57:14,969 Oh, ne reste pas là, nous devons sortir d'ici. 574 00:57:23,277 --> 00:57:25,212 Père Marconi ? 575 00:57:25,346 --> 00:57:27,181 Oh mon Dieu! 576 00:57:28,616 --> 00:57:31,185 Je pensais que tu étais mort. 577 00:57:31,319 --> 00:57:32,720 -Êtes-vous d'accord? -Ouais. 578 00:57:32,853 --> 00:57:33,888 Nous devons vous sortir d'ici. 579 00:57:34,021 --> 00:57:34,956 Michael. 580 00:57:35,089 --> 00:57:38,893 Oui. Oui, allez, allons-y. Allez. 581 00:57:39,026 --> 00:57:39,794 Quel est le problème? 582 00:57:39,927 --> 00:57:41,629 -Frère. -Quoi? 583 00:57:42,730 --> 00:57:43,998 Allez, sortons d'ici. 584 00:57:44,131 --> 00:57:45,733 Quelque chose ne va pas. 585 00:57:45,866 --> 00:57:46,600 Je peux le sentir. 586 00:57:46,734 --> 00:57:47,601 Père Marconi. 587 00:57:47,735 --> 00:57:49,637 Je ne suis pas le père Marconi. 588 00:57:51,939 --> 00:57:53,207 Non, tu ne l'es pas. 589 00:57:55,242 --> 00:57:56,544 Vous êtes l'un d'entre eux. 590 00:58:01,983 --> 00:58:03,551 Laura. 591 00:58:03,684 --> 00:58:05,820 Laura! Laura! 592 00:58:12,560 --> 00:58:13,694 Éloignez-vous de moi ! 593 00:58:28,042 --> 00:58:29,710 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 594 00:58:34,048 --> 00:58:35,750 Qui diable es-tu alors ? 595 00:58:35,883 --> 00:58:37,752 Le père Marconi est mort. 596 00:58:39,053 --> 00:58:43,491 je lui emprunte juste pour un moment. 597 00:58:43,624 --> 00:58:44,725 Quoi? 598 00:58:51,132 --> 00:58:52,633 Que vous ont-ils fait ? 599 00:58:54,301 --> 00:58:56,070 je ne sais pas comment vous vivez dans ces choses. 600 00:59:00,674 --> 00:59:01,742 Qu'ont-ils fait? 601 00:59:06,347 --> 00:59:07,848 Ils ont fait des expériences sur nous. 602 00:59:09,917 --> 00:59:11,485 Quel type d'expérimentations ? 603 00:59:13,254 --> 00:59:14,388 Ils m'ont violée. 604 00:59:16,624 --> 00:59:20,261 Ils euh-- ils m'ont implanté avec quelque chose. 605 00:59:20,394 --> 00:59:22,029 C'était horrible. 606 00:59:22,163 --> 00:59:22,863 Es-tu enceinte? 607 00:59:22,997 --> 00:59:24,932 Non! Non! 608 00:59:25,066 --> 00:59:26,067 Je ne sais pas. 609 00:59:27,536 --> 00:59:28,469 Ça change tout. 610 00:59:28,636 --> 00:59:30,337 S'il vous plaît, pouvons-nous juste sors d'ici? 611 00:59:42,750 --> 00:59:44,852 Éteignez cette foutue alarme. 612 00:59:46,654 --> 00:59:48,355 Le Suaire a disparu. 613 00:59:48,489 --> 00:59:49,824 Allez le trouver. 614 00:59:50,724 --> 00:59:51,992 Suis-moi. 615 00:59:52,126 --> 00:59:53,227 Je sais que Michael est ici. 616 00:59:53,894 --> 00:59:55,429 Par ici. 617 00:59:55,564 --> 00:59:56,664 Par ici. 618 00:59:58,199 --> 00:59:59,366 Non! 619 01:00:02,736 --> 01:00:04,438 Putain d'imbécile, toi. 620 01:00:04,573 --> 01:00:06,740 Pas un doigt sur elle ! 621 01:00:23,991 --> 01:00:24,959 Qu'est-ce qui ne va pas? 622 01:00:25,092 --> 01:00:25,726 Mon estomac. 623 01:00:27,728 --> 01:00:29,029 Qu'est-ce que c'est? 624 01:00:31,065 --> 01:00:31,465 Merde. 625 01:00:31,600 --> 01:00:32,800 Allons-y! 626 01:00:35,169 --> 01:00:36,303 Par ici. 627 01:00:40,808 --> 01:00:42,577 Glissez-vous par ici. Allez! 628 01:00:42,710 --> 01:00:44,111 Allez. 629 01:00:50,918 --> 01:00:52,052 Descendre! 630 01:00:54,188 --> 01:00:55,222 Allez! 631 01:00:57,124 --> 01:00:58,392 Par ici. 632 01:00:58,527 --> 01:00:59,594 C'est juste par ici. 633 01:01:11,005 --> 01:01:13,841 Allez. C'est bon. 634 01:01:16,377 --> 01:01:17,011 Ah ! 635 01:01:17,144 --> 01:01:18,179 Êtes-vous d'accord? 636 01:01:18,312 --> 01:01:20,347 Oui, reste là. 637 01:01:23,518 --> 01:01:25,286 Que fais-tu? 638 01:01:25,419 --> 01:01:27,054 Hâte. 639 01:01:27,188 --> 01:01:27,988 Ça revient. 640 01:01:31,526 --> 01:01:32,193 Allez. 641 01:01:32,326 --> 01:01:33,595 Reste en bas, reste en bas. 642 01:01:33,761 --> 01:01:35,129 Où est-il allé ? 643 01:01:36,897 --> 01:01:37,298 Où est-il allé ? 644 01:01:37,998 --> 01:01:38,432 Attention! 645 01:01:56,417 --> 01:01:57,918 Ah ! 646 01:02:08,128 --> 01:02:09,230 Non. 647 01:02:10,497 --> 01:02:11,666 Non! 648 01:02:20,074 --> 01:02:22,076 Petite fille stupide. 649 01:02:22,209 --> 01:02:24,613 Ramenez-la en toute sécurité. 650 01:02:26,480 --> 01:02:28,583 Si vous lui faites du mal, Je vais tuer le bébé. 651 01:02:28,717 --> 01:02:30,117 Vous n'oseriez pas. 652 01:02:30,251 --> 01:02:32,820 J'aurai ma chance. 653 01:02:34,154 --> 01:02:35,624 Aïe ! 654 01:02:35,823 --> 01:02:37,925 Accepte ce qui est qui vous arrive, Laura. 655 01:02:38,058 --> 01:02:40,461 Ce serait beaucoup plus facile Par ici. 656 01:02:40,595 --> 01:02:42,597 J'ai tué votre prêtre... 657 01:02:45,366 --> 01:02:47,835 ... et je vais tue l'ange qui s'y trouve. 658 01:02:50,004 --> 01:02:51,939 Allez, trouvez le Linceul. 659 01:02:52,072 --> 01:02:54,041 Sans ça, nous n'avons qu'elle. 660 01:03:20,868 --> 01:03:23,470 Oh, tu as causé tout un émoi ce soir. 661 01:03:25,272 --> 01:03:30,277 Cela peut être votre deuxième chance pour vivre la vie que tu as perdue. 662 01:03:30,411 --> 01:03:31,613 Salope malade. 663 01:03:31,746 --> 01:03:33,548 Vous n'avez aucune idée de qui je suis ! 664 01:03:33,682 --> 01:03:35,517 Calmer! 665 01:03:38,018 --> 01:03:41,790 Cette grossesse ne ressemblera à aucun autre. 666 01:03:41,922 --> 01:03:44,291 Prépare toi. 667 01:03:45,225 --> 01:03:47,428 Il a hâte de vous rencontrer. 668 01:04:17,324 --> 01:04:19,493 Aucun visuel du Linceul. Terminé. 669 01:04:21,295 --> 01:04:22,129 Continuez à chercher. 670 01:04:38,680 --> 01:04:40,548 Je viens te trouver, mon frère. 671 01:05:22,055 --> 01:05:24,024 Le fœtus est en bonne santé. 672 01:06:14,141 --> 01:06:16,644 Non non. 673 01:06:16,778 --> 01:06:18,245 Pourquoi? 674 01:06:25,252 --> 01:06:26,855 Où est mon épée ? 675 01:06:29,089 --> 01:06:31,893 Maintenant c'est ton tour pourrir en enfer. 676 01:06:34,061 --> 01:06:35,095 Mammon? 677 01:06:36,096 --> 01:06:37,665 Michael. 678 01:06:37,799 --> 01:06:39,801 Tu es pâle sans ton épée. 679 01:06:39,934 --> 01:06:41,201 Où est-il? 680 01:06:41,335 --> 01:06:43,270 Debout avec les mortels. 681 01:06:44,438 --> 01:06:46,708 Nous le rejoindrons bientôt. 682 01:06:46,841 --> 01:06:50,310 Ensuite, nous fermerons la passerelle entre les deux mondes. 683 01:06:50,444 --> 01:06:54,081 Et toi, vous serez emprisonné ici. 684 01:06:54,147 --> 01:06:55,249 Et nous gouvernerons la Terre. 685 01:06:55,382 --> 01:06:57,351 Je l'ai enchaîné ! 686 01:06:57,484 --> 01:06:59,787 Dieu ne le libérerait jamais. 687 01:07:04,959 --> 01:07:06,460 Idiot. 688 01:07:06,594 --> 01:07:09,162 Prendre un corps mortel ici. 689 01:07:11,900 --> 01:07:13,735 Maintenant, tu es piégé dedans. 690 01:07:13,868 --> 01:07:16,403 Enchaînez-le avec l'épée de Lucifer. 691 01:07:42,830 --> 01:07:44,532 Regarde-le. 692 01:07:47,401 --> 01:07:50,203 Il t'a donné ce que vous avez perdu. 693 01:07:50,337 --> 01:07:53,775 Cet enfant ne remplacera jamais ce que j'ai perdu. 694 01:07:53,908 --> 01:07:55,743 Il vous en donnera encore plus. 695 01:07:59,814 --> 01:08:01,415 Regarder. 696 01:08:04,217 --> 01:08:05,485 Maman. 697 01:08:11,893 --> 01:08:12,961 Vous a-t-il parlé ? 698 01:08:16,931 --> 01:08:18,298 Quoi? 699 01:08:19,199 --> 01:08:20,001 Dans tes rêves. 700 01:08:20,167 --> 01:08:21,435 A-t-il dit quelque chose ? 701 01:08:24,171 --> 01:08:24,939 Laura. 702 01:08:26,340 --> 01:08:29,176 Je veux te raconter une histoire. 703 01:08:31,579 --> 01:08:35,482 À propos d'un brave guerrier qui a résisté à 704 01:08:35,617 --> 01:08:37,384 un tyran jubilant. 705 01:08:38,653 --> 01:08:40,855 Combien de temps ai-je dormi ? 706 01:08:40,989 --> 01:08:43,524 Le guerrier et le tyran étaient égaux. 707 01:08:44,759 --> 01:08:48,763 Mais le tyran exigea que le guerrier plie le genou 708 01:08:48,896 --> 01:08:50,932 et être son esclave. 709 01:08:54,969 --> 01:08:56,804 Que m'arrive-t-il ? 710 01:09:03,276 --> 01:09:07,115 Notre guerrier, le plus brillant de tous, a refusé. 711 01:09:09,851 --> 01:09:12,219 Il s'est battu pour nous libérer. 712 01:09:12,285 --> 01:09:16,090 Il serait bientôt libre et bats-toi encore pour nous. 713 01:09:16,223 --> 01:09:18,526 je m'en fous de votre histoire sur 714 01:09:18,660 --> 01:09:20,327 cette putain de graine de démon, d'accord ? 715 01:09:20,460 --> 01:09:20,928 JE-- 716 01:09:23,230 --> 01:09:25,133 Il a souffert pour vous ! 717 01:09:26,266 --> 01:09:29,504 Et le moins que vous puissiez faire est... 718 01:09:33,240 --> 01:09:34,374 Laura. 719 01:09:38,913 --> 01:09:44,552 Il perfectionne ton corps, donc tu portes 720 01:09:44,686 --> 01:09:46,554 et protéger l'enfant. 721 01:09:47,789 --> 01:09:50,424 Je le veux hors de moi. 722 01:09:53,326 --> 01:09:55,530 Je sais, Laure. Je sais. 723 01:09:55,663 --> 01:09:57,330 C'est difficile. 724 01:09:57,464 --> 01:10:01,268 Ouais, tu m'as kidnappé, mets cette chose en moi 725 01:10:01,368 --> 01:10:03,270 et maintenant retenez-moi prisonnier. 726 01:10:03,370 --> 01:10:06,174 Oui, c'est un peu difficile. 727 01:10:06,306 --> 01:10:10,912 Une fois l'enfant né, vous serez libre. 728 01:10:11,512 --> 01:10:13,047 Je promets. 729 01:10:14,916 --> 01:10:18,152 Mais pour l'instant, je te contrôle. 730 01:10:18,285 --> 01:10:20,888 Et j'exige le respect. 731 01:10:46,881 --> 01:10:47,648 Poupée! 732 01:10:52,252 --> 01:10:53,420 Dites vite, ange ou démon ? 733 01:10:53,554 --> 01:10:55,089 Reste loin de lui, Doll. 734 01:11:04,699 --> 01:11:05,767 Qui es-tu? 735 01:11:05,900 --> 01:11:07,635 Comment es-tu arrivé là? 736 01:11:07,769 --> 01:11:09,402 Nous sommes les Volés. 737 01:11:09,537 --> 01:11:11,139 Ils nous ont volés pour Lucifer. 738 01:11:12,607 --> 01:11:13,908 Nous voulons juste rentrer à la maison. 739 01:11:14,041 --> 01:11:16,443 Nous n'appartenons pas ici. 740 01:11:17,779 --> 01:11:18,746 Voulez-vous vous joindre à nous? 741 01:11:18,880 --> 01:11:20,014 Prenez le gage. 742 01:11:20,148 --> 01:11:21,182 Si quelqu'un se libère-- 743 01:11:21,348 --> 01:11:22,617 -Rentrez tous chez vous. -Rentrez tous chez vous. 744 01:11:22,750 --> 01:11:24,118 Tu es un imbécile à croire n'importe quel ange. 745 01:11:24,252 --> 01:11:25,385 Dis-le. 746 01:11:27,354 --> 01:11:31,092 Si l'un est libre, tous rentrent chez eux. 747 01:11:31,225 --> 01:11:32,693 Comment t'appelles-tu, mon ange ? 748 01:11:33,528 --> 01:11:35,196 Michael. 749 01:11:35,362 --> 01:11:36,363 L'archange. 750 01:11:37,265 --> 01:11:39,600 Montre nous. Envolez-vous vers les cieux. 751 01:11:43,905 --> 01:11:45,673 Apportez-moi mon épée et je le ferai. 752 01:11:46,908 --> 01:11:47,975 Épée? 753 01:11:48,109 --> 01:11:54,381 C'est à peu près ce grand, argent, or, pointu. 754 01:11:54,447 --> 01:11:56,449 Ouais, nous savons à quoi ressemble une épée. 755 01:11:56,584 --> 01:11:58,019 S'il y avait une épée, nous le saurions. 756 01:11:58,152 --> 01:11:59,520 Nous sommes des escrocs, c'est comme ça qu'on survit. 757 01:11:59,654 --> 01:12:01,889 Il n'y a pas d'épée pour vous sauver. 758 01:12:02,023 --> 01:12:03,825 Utilisez simplement votre pouvoir. 759 01:12:03,958 --> 01:12:04,992 Tu es l'archange, n'êtes-vous pas? 760 01:12:06,294 --> 01:12:07,128 Ils sont là! 761 01:12:12,399 --> 01:12:13,968 Courir! 762 01:12:20,608 --> 01:12:22,844 Poupée, ils ont Zar ! 763 01:12:22,977 --> 01:12:23,845 Lâchez-moi! 764 01:12:23,978 --> 01:12:26,446 Laissez-les tranquilles ! 765 01:12:26,581 --> 01:12:28,415 Non! 766 01:13:35,482 --> 01:13:39,120 Je donnerai ta vie douloureuse signification. 767 01:13:44,926 --> 01:13:47,662 Avez-vous tué mon mari ? 768 01:13:50,898 --> 01:13:52,233 Mon enfant? 769 01:13:52,366 --> 01:13:53,501 Non. 770 01:13:53,634 --> 01:13:56,170 Je t'ai donné un enfant à aimer. 771 01:13:56,304 --> 01:13:59,106 Je déteste ce que ce meurtrier t'a fait. 772 01:13:59,240 --> 01:14:01,709 Il t'a tout pris. 773 01:14:01,842 --> 01:14:06,080 Je crains certaines des infirmières ici pourrait faire la même chose. 774 01:14:06,213 --> 01:14:08,849 Tu devrais faire quelque chose à ce sujet. 775 01:14:10,518 --> 01:14:14,188 Je la déteste. 776 01:14:14,322 --> 01:14:16,290 Liz vous envie. 777 01:14:16,424 --> 01:14:17,692 Si tu veux, 778 01:14:18,592 --> 01:14:20,795 Je te laisserai la tuer. 779 01:14:20,928 --> 01:14:23,331 Si cela vous plaît, Laura. 780 01:14:26,033 --> 01:14:27,168 Beaucoup. 781 01:15:00,701 --> 01:15:03,938 Je ne peux pas venir sur Terre sans toi. 782 01:15:04,071 --> 01:15:06,240 Donnez-vous à moi. 783 01:15:08,075 --> 01:15:10,945 Comme je me suis donné à toi. 784 01:15:38,806 --> 01:15:40,207 L'enfant est un drain sur sa santé. 785 01:15:40,341 --> 01:15:41,609 Nous devons faire quelque chose. 786 01:15:42,343 --> 01:15:44,612 Laura ne s'affaiblit pas. 787 01:15:44,712 --> 01:15:47,648 Elle crée des liens avec l'enfant. 788 01:15:47,782 --> 01:15:50,217 je peux sentir elle devient plus forte. 789 01:16:27,688 --> 01:16:28,389 Bonjour. 790 01:17:04,391 --> 01:17:06,994 Qu'est ce que tu es entrain de me faire? 791 01:17:08,796 --> 01:17:10,698 Oh mon Dieu. 792 01:17:15,002 --> 01:17:16,170 Je dois te tuer. 793 01:17:16,303 --> 01:17:17,705 Mère, non. 794 01:17:43,497 --> 01:17:46,501 Laura, arrête ça maintenant. 795 01:17:52,740 --> 01:17:54,509 Non! 796 01:18:03,984 --> 01:18:05,920 Non! 797 01:18:12,760 --> 01:18:13,894 Non! 798 01:18:14,028 --> 01:18:15,963 Non! 799 01:18:37,552 --> 01:18:38,986 Où est-elle? 800 01:18:45,660 --> 01:18:47,161 Ouvre la porte! 801 01:18:50,798 --> 01:18:52,667 Laura! 802 01:19:01,375 --> 01:19:02,276 Tous partis. 803 01:19:02,409 --> 01:19:04,945 Comment oses-tu, salope ! 804 01:19:10,884 --> 01:19:13,420 Allez, allez chercher Laurent. 805 01:19:17,858 --> 01:19:22,463 Tu n'as aucune idée ce que signifie la souffrance, 806 01:19:23,063 --> 01:19:26,233 jusqu'à ce que tu vives notre misère éternelle, 807 01:19:26,367 --> 01:19:28,902 vivre dans le noir et dans la saleté. 808 01:19:29,036 --> 01:19:32,840 Et toi, vous voulez tuer notre Christ ! 809 01:19:32,906 --> 01:19:34,842 Vous êtes le monstre. 810 01:19:37,444 --> 01:19:39,146 Vous serez bientôt parti. 811 01:19:40,481 --> 01:19:43,183 Lucifer vous consommera. 812 01:19:43,317 --> 01:19:45,520 Mais n'ayez pas peur. 813 01:19:45,654 --> 01:19:49,591 La pleine possession est un confort. 814 01:19:49,724 --> 01:19:51,091 Comme la mort. 815 01:19:53,494 --> 01:19:57,666 Toute ta stupide indépendance finira. 816 01:20:34,034 --> 01:20:36,771 Ça vous plaît? 817 01:20:46,681 --> 01:20:52,019 Plus d'erreurs. 818 01:20:52,219 --> 01:20:54,723 Lucifer, pardonne-moi. 819 01:21:09,470 --> 01:21:13,508 Je suis fatigué du ventre de Laura. 820 01:21:13,641 --> 01:21:18,580 Être coincé à l'intérieur son bordel puant. 821 01:21:18,713 --> 01:21:22,316 Je souhaite que cela puisse être vous à l'intérieur de moi. 822 01:21:23,852 --> 01:21:27,321 Oh, bébé. 823 01:21:28,723 --> 01:21:32,326 Tu as toujours été à mes côtés. 824 01:21:33,795 --> 01:21:37,197 Nous avons toujours été un seul et même. 825 01:21:41,636 --> 01:21:43,838 Le même? 826 01:21:43,971 --> 01:21:47,207 Ah ! 827 01:21:53,748 --> 01:21:56,049 Après la naissance, personne ne peut vivre 828 01:21:56,183 --> 01:21:57,985 qui sait ce qui s'est passé ici. 829 01:21:58,085 --> 01:21:59,453 Bien sûr. 830 01:21:59,587 --> 01:22:02,489 Et nous fermerons le trou de l'enfer avec des explosifs 831 01:22:02,624 --> 01:22:04,526 après l'ascension de votre armée. 832 01:22:04,659 --> 01:22:06,493 Bien. 833 01:22:06,628 --> 01:22:09,764 L'enfer viendra sur Terre. 834 01:22:10,765 --> 01:22:11,999 Oui. 835 01:22:12,099 --> 01:22:14,201 Il y a autre chose. 836 01:22:14,334 --> 01:22:17,137 je pensais à Laure viendrait à m'aimer. 837 01:22:17,271 --> 01:22:20,240 Comme je déteste cette putain de pute. 838 01:22:21,910 --> 01:22:24,244 Encore pire, 839 01:22:25,547 --> 01:22:27,882 l'enfant est venu à l'aimer. 840 01:22:29,349 --> 01:22:33,521 Il est volontaire et veut sa maman. 841 01:22:34,689 --> 01:22:36,490 Je ne m'attendais pas à ça. 842 01:22:37,659 --> 01:22:38,927 Tant pis, 843 01:22:40,260 --> 01:22:44,131 une fois que je suis né, Tue-la. 844 01:22:45,767 --> 01:22:47,869 Ce sera mon plaisir. 845 01:22:50,672 --> 01:22:56,109 Et toi, fais quelque chose pour empêcher cette salope de me tuer. 846 01:23:11,893 --> 01:23:13,795 Cela pourrait être moi. 847 01:23:18,600 --> 01:23:19,767 Ça aurait dû être moi. 848 01:23:29,844 --> 01:23:32,246 Saint Michel, protège-nous contre 849 01:23:32,379 --> 01:23:34,616 les pièges et la méchanceté du diable. 850 01:23:43,958 --> 01:23:47,261 Je prie que Dieu vous envoie de l'aide et vous révèle 851 01:23:47,394 --> 01:23:49,229 comment vaincre ce mal. 852 01:26:23,383 --> 01:26:26,420 Oh, tu es misérable, mon frère. 853 01:26:35,563 --> 01:26:37,364 Pourquoi Dieu vous a-t-il libéré ? 854 01:26:38,833 --> 01:26:40,267 Il me craint. 855 01:26:40,333 --> 01:26:41,836 Il ne vous craint pas. 856 01:26:41,969 --> 01:26:43,838 C'est pourquoi tu dois diriger mon armée 857 01:26:43,971 --> 01:26:45,173 contre lui. 858 01:26:45,305 --> 01:26:48,176 Ensuite, nous serons libres. 859 01:26:50,144 --> 01:26:51,079 Non. 860 01:26:52,513 --> 01:26:55,616 La dernière chose que tu veux est que les autres soient libres. 861 01:26:56,684 --> 01:26:57,384 Vous êtes un tyran. 862 01:26:57,518 --> 01:26:59,120 Idiot! 863 01:26:59,286 --> 01:27:03,290 Mes anges arrivent pour te finir. 864 01:27:03,390 --> 01:27:06,359 Vous êtes impuissant sans ton épée 865 01:27:06,493 --> 01:27:07,995 de l'esprit. 866 01:27:10,363 --> 01:27:12,299 Merci, Michel. 867 01:27:13,668 --> 01:27:14,936 Pour quelle raison? 868 01:27:15,069 --> 01:27:17,370 Pour avoir échoué. 869 01:27:17,505 --> 01:27:19,741 Pour cette revanche. 870 01:27:19,874 --> 01:27:21,408 Mais surtout,... 871 01:27:24,045 --> 01:27:26,180 ...pour ma nouvelle maison. 872 01:27:27,347 --> 01:27:30,151 je vais maintenant contrôler le corps terrestre de 873 01:27:30,317 --> 01:27:32,486 le précieux fils de Dieu. 874 01:27:32,620 --> 01:27:35,757 L'ultime "va te faire foutre, papa". 875 01:27:55,475 --> 01:27:56,944 Bien sûr. 876 01:27:59,113 --> 01:28:02,617 J'ai été aveugle, stupide. 877 01:28:03,684 --> 01:28:04,619 Oublie-le, poupée ! 878 01:28:04,752 --> 01:28:06,087 Il est notre dernier espoir. 879 01:28:06,220 --> 01:28:09,356 j'avais oublié qu'il y en a plus puissant que moi. 880 01:28:10,925 --> 01:28:14,461 Et chaque stratagème du diable se retournera contre lui. 881 01:28:14,595 --> 01:28:15,963 Il est juste un appât pour que nous nous fassions prendre. 882 01:28:16,097 --> 01:28:16,964 Viens nous aider, Grunt ! 883 01:28:17,098 --> 01:28:18,666 Je dois rejoindre Laura. 884 01:28:18,800 --> 01:28:20,367 Allez, vite. 885 01:28:20,467 --> 01:28:21,434 Ils viendront vous chercher. 886 01:28:21,569 --> 01:28:23,204 Apportez-moi mon épée. 887 01:28:23,370 --> 01:28:23,838 Rapidement! 888 01:28:23,971 --> 01:28:25,139 Écoutez-moi! 889 01:28:25,273 --> 01:28:26,707 J'ai besoin de mon épée. 890 01:28:26,841 --> 01:28:29,177 Et Grunt, je peux te libérer. 891 01:28:31,846 --> 01:28:34,582 Non, allez Doll. Allez! 892 01:28:34,715 --> 01:28:35,883 Ne le faites pas-- 893 01:28:37,084 --> 01:28:38,119 Écoutez-moi. 894 01:28:38,252 --> 01:28:39,220 Apportez-moi mon épée ! 895 01:28:39,386 --> 01:28:40,288 Est-ce qu'il y a un autre moyen? 896 01:28:40,420 --> 01:28:41,255 Non! 897 01:28:41,388 --> 01:28:42,089 Allez! 898 01:28:42,223 --> 01:28:43,624 Grunt, allez. 899 01:28:43,758 --> 01:28:44,892 Allez. 900 01:28:46,527 --> 01:28:47,494 Ils arrivent, ils arrivent ! 901 01:28:47,628 --> 01:28:49,130 Michel, sors ! 902 01:28:51,999 --> 01:28:52,465 Aider! 903 01:28:52,600 --> 01:28:53,534 Aide le! 904 01:28:53,668 --> 01:28:54,969 Aide-moi, poupée ! 905 01:28:55,102 --> 01:28:56,504 Hâte! 906 01:28:57,605 --> 01:28:58,873 Aide-moi! 907 01:29:05,546 --> 01:29:07,248 J'ai besoin de mon épée. 908 01:29:08,282 --> 01:29:10,151 Arrêt! 909 01:29:10,284 --> 01:29:12,920 Donne-moi l'épée et je vous épargnerai. 910 01:29:13,054 --> 01:29:14,589 Pouvez-vous nous ramener à la maison ? 911 01:29:14,722 --> 01:29:16,057 Bien sûr, je peux. 912 01:29:16,190 --> 01:29:17,490 -Que fais-tu? -Grognement. 913 01:29:17,625 --> 01:29:19,193 Apportez-le-moi. Et je te libérerai. 914 01:29:19,327 --> 01:29:20,995 Ne l'écoutez pas. C'est un menteur. 915 01:29:21,128 --> 01:29:21,896 Grunt, tu dois me faire confiance ! 916 01:29:22,029 --> 01:29:23,197 Non non! 917 01:29:23,331 --> 01:29:24,098 Apportez-le-moi ! 918 01:29:24,232 --> 01:29:25,066 Nous ne le connaissons pas, Doll. 919 01:29:25,199 --> 01:29:26,234 Mais c'est différent. 920 01:29:26,433 --> 01:29:27,768 Nous avons déjà été brûlés. 921 01:29:27,902 --> 01:29:28,769 S'il te plaît. 922 01:29:41,481 --> 01:29:43,618 Je promets que je reviendrai. 923 01:29:43,751 --> 01:29:44,685 Si quelqu'un se libère-- 924 01:29:44,819 --> 01:29:46,520 Tous rentrent chez eux. 925 01:30:46,280 --> 01:30:48,582 Oh, qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 926 01:30:50,450 --> 01:30:51,852 Laura. 927 01:30:51,986 --> 01:30:54,655 Tu dois me faire confiance, cet enfant n'est pas méchant. 928 01:31:00,828 --> 01:31:02,462 Laura. 929 01:31:02,596 --> 01:31:05,766 Laura n'est pas là en ce moment. 930 01:31:06,734 --> 01:31:08,336 Non! 931 01:31:08,536 --> 01:31:10,805 Laure, je sais vous êtes toujours là-dedans. 932 01:31:10,938 --> 01:31:12,340 Je vais te sortir d'ici. 933 01:31:18,546 --> 01:31:19,380 Arrêt! 934 01:31:24,719 --> 01:31:25,653 Arrêt! 935 01:31:30,758 --> 01:31:31,625 Restez avec moi. 936 01:31:44,238 --> 01:31:45,673 Laure, écoute-moi. 937 01:31:45,806 --> 01:31:47,775 Cet enfant est pas ce que vous pensez. 938 01:31:47,908 --> 01:31:48,943 Il vaincra le diable. 939 01:32:09,196 --> 01:32:12,199 Frère... 940 01:32:12,333 --> 01:32:15,603 J'ai une merveilleuse nouvelle. 941 01:32:18,706 --> 01:32:20,241 Mon eau est cassée. 942 01:32:45,266 --> 01:32:47,968 Adore-moi ou je te tue. 943 01:32:48,102 --> 01:32:48,869 Jamais! 944 01:32:57,711 --> 01:33:02,650 M'aimer sera un moment de clarté pour vous. 945 01:33:08,089 --> 01:33:13,661 Même ceux contre moi remettront en question leur jugement. 946 01:33:15,029 --> 01:33:17,098 Nous pouvons gouverner la Terre et le ciel. 947 01:33:17,865 --> 01:33:20,569 On doit juste tuer papa. 948 01:33:21,735 --> 01:33:26,273 Il vient de me donner un message pour toi. 949 01:33:26,941 --> 01:33:28,809 Chuchote-le à mon oreille. 950 01:33:28,943 --> 01:33:30,945 Vous ne posséderez pas le bébé. 951 01:33:31,712 --> 01:33:33,314 Il vous possédera. 952 01:33:37,685 --> 01:33:39,353 Il va me posséder ? 953 01:33:49,296 --> 01:33:51,065 Non! 954 01:33:51,198 --> 01:33:54,735 L'enfant ne sera pas ma perte. 955 01:33:54,869 --> 01:33:56,971 Ne peux-tu pas le sentir même maintenant ? 956 01:33:57,572 --> 01:34:00,107 Cet enfant est né de sang éternel. 957 01:34:00,241 --> 01:34:01,842 Fermez-la! 958 01:34:01,976 --> 01:34:04,178 Il est plus puissant que toi. 959 01:34:04,311 --> 01:34:07,047 Parce que le bien est plus puissant que le mal ! 960 01:34:07,181 --> 01:34:08,716 Connard! 961 01:34:11,318 --> 01:34:13,387 Essayez d'arrêter votre contraction. 962 01:34:13,522 --> 01:34:15,723 Tu ne peux pas arrêter ce bébé d'être né. 963 01:34:15,789 --> 01:34:16,924 Il veut naître. 964 01:34:18,125 --> 01:34:19,960 Pour te lier comme je t'ai lié. 965 01:34:22,631 --> 01:34:25,032 Vous n'êtes pas l'égal de Dieu ! 966 01:34:25,766 --> 01:34:28,637 Vous dirigez la rébellion. C'est tout. 967 01:34:28,769 --> 01:34:30,838 Et à chaque époque, vous êtes vaincu. 968 01:34:37,344 --> 01:34:40,214 Laura! Ouvre la porte! 969 01:34:42,249 --> 01:34:43,117 Non! 970 01:34:45,085 --> 01:34:46,086 Tue le! 971 01:34:46,220 --> 01:34:47,054 Je ne vais pas! 972 01:34:47,188 --> 01:34:48,189 Écoutez-moi! 973 01:34:48,322 --> 01:34:50,391 Plus de tours, Laura. 974 01:34:50,525 --> 01:34:51,492 Amenez-la à l'autel. 975 01:34:51,626 --> 01:34:52,226 Non. 976 01:34:52,359 --> 01:34:53,961 C'est Dieu qui nous a trompés. 977 01:34:54,094 --> 01:34:55,763 Non non! 978 01:35:15,082 --> 01:35:18,687 Pousser. Continuer à pousser. 979 01:35:24,792 --> 01:35:25,793 Bien. 980 01:35:32,866 --> 01:35:33,834 Oui ce est-- 981 01:35:35,903 --> 01:35:38,673 Où emmènes-tu mon bébé ? 982 01:35:56,857 --> 01:35:58,325 Non non. 983 01:35:59,126 --> 01:36:00,629 Non! 984 01:36:00,828 --> 01:36:02,697 Non non! 985 01:36:02,830 --> 01:36:03,831 Non! 986 01:36:31,058 --> 01:36:35,996 Bienvenue notre belle, prince exalté. 987 01:36:36,897 --> 01:36:41,235 Nous ne sommes plus sous la tyrannie de Dieu. 988 01:36:47,975 --> 01:36:49,943 Notre éternel perdu. 989 01:36:53,347 --> 01:36:54,348 Adorez-le. 990 01:37:07,595 --> 01:37:09,963 Seigneur Lucifer,... 991 01:37:12,166 --> 01:37:17,971 ... je te baptise pas avec de l'eau... 992 01:37:18,105 --> 01:37:19,741 ... mais avec du sang. 993 01:38:17,464 --> 01:38:18,733 Prenez-les tous ! 994 01:39:30,170 --> 01:39:33,207 Il t'a trouvé dans ta jeunesse. 995 01:39:34,341 --> 01:39:36,511 Je veux en faire partie. 996 01:39:36,644 --> 01:39:38,212 Je le sais. 997 01:39:39,547 --> 01:39:42,349 Mais j'ai quelque chose beaucoup plus précieux. 998 01:39:44,819 --> 01:39:46,588 Vous aurez un moment avec lui. 999 01:40:03,270 --> 01:40:04,772 Vérifiez à l'intérieur. 1000 01:40:04,906 --> 01:40:07,307 Personne ne peut vivre pour raconter l'histoire. 1001 01:40:30,230 --> 01:40:32,165 Laura. Laura! 1002 01:40:33,300 --> 01:40:34,201 Laura. 1003 01:40:36,470 --> 01:40:37,471 -Laura! -Michael! 1004 01:40:37,605 --> 01:40:38,540 Allez, allez ! 1005 01:40:40,440 --> 01:40:41,743 Allez, c'est ça. 1006 01:40:41,876 --> 01:40:42,644 C'est ça. 1007 01:40:42,777 --> 01:40:44,411 Allez, c'est ça. 1008 01:40:44,546 --> 01:40:46,179 Où est mon bébé ? 1009 01:40:54,054 --> 01:40:55,088 Donnez-moi mon bébé. 1010 01:40:56,758 --> 01:40:57,424 Non! 1011 01:40:58,593 --> 01:40:59,827 Non non! 1012 01:41:01,361 --> 01:41:03,598 Michael, ne fais pas de mal à mon Lucifer. 1013 01:41:03,731 --> 01:41:05,800 L'enfant n'est pas Lucifer. 1014 01:41:05,934 --> 01:41:08,168 Il a son propre destin. 1015 01:41:08,302 --> 01:41:10,237 Le désir de vengeance de Lucifer l'aveugle. 1016 01:41:11,539 --> 01:41:14,241 Il a choisi le seul ADN qui peut l'emprisonner. 1017 01:41:14,374 --> 01:41:16,711 Lucifer n'a pas choisi Laura. 1018 01:41:16,844 --> 01:41:18,145 Dieu l'a fait. 1019 01:41:18,245 --> 01:41:19,781 Allez! 1020 01:41:19,914 --> 01:41:21,415 Trouvez le Cardinal Vincini. 1021 01:41:21,549 --> 01:41:22,917 Où vas-tu? 1022 01:41:23,051 --> 01:41:24,151 Maison. 1023 01:41:24,217 --> 01:41:25,753 Mais d'abord j'ai une promesse à tenir. 1024 01:41:29,156 --> 01:41:30,324 Vous êtes trop tard ! 1025 01:41:30,692 --> 01:41:32,560 L'enfer arrive sur Terre. 1026 01:41:33,528 --> 01:41:34,294 Allez maintenant ! 1027 01:42:41,228 --> 01:42:42,462 Merci Marconi. 1028 01:42:44,766 --> 01:42:46,601 Mais mon ancien moi me manque. 1029 01:43:11,092 --> 01:43:12,694 Le chien du ciel en effet. 1030 01:43:30,878 --> 01:43:33,346 Peut-être que certains d'entre vous diront, ce Père, 1031 01:43:33,480 --> 01:43:36,383 quel âge avez-vous parler du diable 1032 01:43:36,517 --> 01:43:38,720 au 21ème siècle. 1033 01:43:38,853 --> 01:43:42,156 Mais attention. Le diable est présent. 1034 01:43:43,725 --> 01:43:44,625 Le diable est là. 1035 01:43:46,293 --> 01:43:48,663 Même au 21ème siècle. 1036 01:43:51,966 --> 01:43:53,901 Dieu ait pitié. 1037 01:43:55,770 --> 01:43:59,473 ♪ Avez-vous déjà entendu le chant des anges ♪ 1038 01:44:03,978 --> 01:44:05,113 Quel enfant est-ce ? 1039 01:44:05,312 --> 01:44:09,117 ♪ Avez-vous vu leur royaume vient ? 1040 01:44:14,956 --> 01:44:18,693 ♪ Corps sacrés tenus, Dieu éternel ♪ 1041 01:44:24,331 --> 01:44:31,338 ♪ Deux âmes liées par épée et bouclier ♪ 1042 01:44:37,410 --> 01:44:38,345 Allons à la maison. 1043 01:44:40,081 --> 01:44:42,382 ♪ Avez-vous vu ♪ 1044 01:44:48,756 --> 01:44:55,663 ♪ Avez-vous vu les yeux des démons ? ♪ 1045 01:44:58,566 --> 01:45:00,067 Michel, allez. 1046 01:45:00,201 --> 01:45:01,102 Temps à la maison. 1047 01:45:05,239 --> 01:45:09,043 ♪ Un frère est tombé du ciel ♪ 1048 01:45:13,014 --> 01:45:16,884 ♪ Puis il s'est tourné vers ombres et poussière ♪ 1049 01:45:18,485 --> 01:45:21,722 Seigneur, protège cet enfant du mal. 1050 01:45:21,856 --> 01:45:23,891 Que le diable le craigne. 1051 01:45:24,025 --> 01:45:26,060 Lucifer. 1052 01:45:26,194 --> 01:45:28,963 Et pas lui le diable. 1053 01:45:40,041 --> 01:45:42,977 ♪ Aie pitié ♪ 1054 01:45:45,513 --> 01:45:48,415 ♪ Père, tu ne plieras pas ton genou ♪ 1055 01:45:48,481 --> 01:45:49,283 ♪ Oh, oh ♪ 1056 01:45:52,419 --> 01:45:53,420 ♪ Oh, oh ♪ 1057 01:46:08,536 --> 01:46:11,339 ♪ Renaître de ses cendres ♪ 1058 01:46:12,640 --> 01:46:15,442 ♪ Père, tu ne plieras pas ton genou ♪ 1059 01:46:15,543 --> 01:46:16,944 ♪ Oh, oh ♪ 1060 01:46:41,302 --> 01:46:45,172 ♪ Prends ma main ♪ 1061 01:46:48,109 --> 01:46:51,646 ♪ Ne lâche pas ♪ 1062 01:46:54,715 --> 01:46:58,519 ♪ Garde mon menton ♪ 1063 01:47:01,122 --> 01:47:04,392 ♪ Jusqu'au soleil ♪ 1064 01:47:07,895 --> 01:47:11,632 ♪ Se lèvera à nouveau pour toi ♪