1
00:00:15,884 --> 00:00:19,654
Laissez-moi vous parler
qui nous a séduits le premier à faire le mal.
2
00:00:22,790 --> 00:00:25,960
Lucifer,
se mettre dans la gloire,
3
00:00:26,093 --> 00:00:30,632
lancé la guerre dans le ciel contre
le trône et la monarchie de Dieu.
4
00:00:31,733 --> 00:00:34,167
Bat par
l'archange Michel,
5
00:00:34,301 --> 00:00:38,405
cet ange déchu a été casté
foncer tête baissée dans le royaume inférieur.
6
00:00:50,117 --> 00:00:53,120
Enflammé alors qu'il tombait
le ciel éthéré.
7
00:01:00,962 --> 00:01:03,698
Jusqu'à la damnation sans fond.
8
00:01:07,134 --> 00:01:10,370
Là pour habiter
dans des chaînes incassables.
9
00:01:11,739 --> 00:01:14,141
Et le feu punitif.
10
00:01:28,155 --> 00:01:29,657
Merde.
11
00:01:40,167 --> 00:01:41,368
Lucifer!
12
00:01:59,687 --> 00:02:02,624
Est-ce vraiment nécessaire ?
13
00:02:10,064 --> 00:02:11,899
Déchaîne-moi !
14
00:02:12,033 --> 00:02:13,935
Michael!
15
00:02:15,402 --> 00:02:18,372
Reviens comme mon allié et dévoué
ange du royaume.
16
00:02:18,506 --> 00:02:21,843
Mieux vaut régner en enfer
que de servir au ciel.
17
00:02:24,812 --> 00:02:26,346
Michael!
18
00:02:27,815 --> 00:02:31,753
Je me libérerai un jour
et renaître de ces cendres.
19
00:02:31,886 --> 00:02:35,089
je reviendrai vers vous
mais pas en tant qu'allié,
20
00:02:35,222 --> 00:02:36,524
ni ton frère.
21
00:02:36,658 --> 00:02:39,493
je reviendrai vers vous
comme ton maître,
22
00:02:39,627 --> 00:02:42,964
ton créateur,
ton Dieu!
23
00:03:18,166 --> 00:03:20,068
Au fil du temps,
24
00:03:20,267 --> 00:03:23,336
légions de démons
a rejoint Lucifer en enfer
25
00:03:23,470 --> 00:03:25,707
alors qu'il prépare sa vengeance.
26
00:03:40,287 --> 00:03:43,290
Sur Terre, ses disciples
ériger une forteresse
27
00:03:43,423 --> 00:03:46,694
pour garder où Lucifer est tombé,
croire un jour
28
00:03:46,828 --> 00:03:49,697
il passera à travers
cette passerelle vers l'enfer.
29
00:03:52,767 --> 00:03:54,301
Et dirigez notre monde.
30
00:04:23,831 --> 00:04:24,766
Professeur Russo !
31
00:04:28,202 --> 00:04:29,170
Oui, Laure ?
32
00:04:29,336 --> 00:04:32,339
Veuillez reconsidérer
approuvant ma thèse.
33
00:04:32,472 --> 00:04:34,075
La dernière chose
l'Université de Turin
34
00:04:34,208 --> 00:04:36,511
veut entendre est
un jeune américain nous fait la leçon
35
00:04:36,644 --> 00:04:38,780
sur ce que notre grand
Les artistes italiens croyaient
36
00:04:38,913 --> 00:04:39,747
ou ne croyait pas.
37
00:04:39,881 --> 00:04:41,549
je dis simplement
que les artistes
38
00:04:41,682 --> 00:04:44,085
qui ont rempli vos cathédrales
avec des anges et des démons
39
00:04:44,218 --> 00:04:46,154
savaient qu'ils n'étaient pas réels,
Vous savez.
40
00:04:46,353 --> 00:04:48,022
Comme aucun bon esprit réel
d'en haut
41
00:04:48,156 --> 00:04:50,558
ou les mauvais esprits d'en bas.
42
00:04:50,691 --> 00:04:52,459
Il n'y a pas de côté obscur.
43
00:04:52,593 --> 00:04:54,962
- Pas de côté obscur ?
-Ouais.
44
00:04:55,096 --> 00:04:57,098
Votre thèse fait
pour un film ennuyeux
45
00:04:57,231 --> 00:04:59,200
et une dissertation arrogante.
46
00:04:59,366 --> 00:05:00,535
La réponse est non.
47
00:05:00,668 --> 00:05:03,204
S'il vous plaît, Dr Russo,
ne pouvons-nous pas en discuter?
48
00:05:07,374 --> 00:05:10,845
Pourquoi ne pas en discuter plus tard
dans mon appartement ?
49
00:05:12,146 --> 00:05:15,448
Je préfère les grandes foules
espaces ouverts.
50
00:05:17,552 --> 00:05:18,920
Est-ce pour cela que tu portes
une alliance?
51
00:05:19,053 --> 00:05:21,388
Pour tenir les Italiens à distance ?
52
00:05:21,454 --> 00:05:23,090
Cela ne fonctionne évidemment pas.
53
00:05:27,261 --> 00:05:29,997
L'ADN de Jésus de Nazareth
sera exposée cette semaine
54
00:05:30,131 --> 00:05:31,866
à Turin, Italie.
55
00:05:31,999 --> 00:05:33,835
Des centaines de milliers
va affluer pour témoigner
56
00:05:33,968 --> 00:05:36,204
cet événement historique
comme le Suaire de Turin,
57
00:05:36,403 --> 00:05:38,573
le tissu funéraire de Jésus,
est dévoilé.
58
00:05:38,706 --> 00:05:40,241
Accompagner le Linceul
sera renommé
59
00:05:40,407 --> 00:05:42,109
œuvres d'art et sculptures
fourni par le
60
00:05:42,243 --> 00:05:43,911
Société historique du Vatican.
61
00:05:44,045 --> 00:05:44,846
Merci encore.
62
00:05:44,979 --> 00:05:45,680
Merci d'être venu à l'église.
63
00:05:45,813 --> 00:05:46,647
-Merci.
-Ciao.
64
00:05:46,781 --> 00:05:47,748
-Oui merci.
-Ciao, merci.
65
00:05:47,882 --> 00:05:49,116
Merci.
66
00:05:50,218 --> 00:05:51,519
-Laura.
-Hé.
67
00:05:51,652 --> 00:05:53,453
- Comment va mon historien de l'art ?
-Bien.
68
00:05:53,588 --> 00:05:54,288
Merveilleux.
69
00:05:54,421 --> 00:05:55,189
Vous ne serez pas déçu.
70
00:05:55,323 --> 00:05:56,489
Tiens, tu en auras besoin aujourd'hui.
71
00:05:56,624 --> 00:05:57,825
Sécurité accrue
pour l'exposition.
72
00:05:57,959 --> 00:06:00,493
Oh sympa.
73
00:06:01,863 --> 00:06:03,898
Tout le monde est très excité.
74
00:06:04,031 --> 00:06:05,700
Il n'y a eu que
cinq représentations du Suaire
75
00:06:05,833 --> 00:06:06,834
au cours des 100 dernières années.
76
00:06:06,968 --> 00:06:08,202
Ouais, bonne foule.
77
00:06:08,336 --> 00:06:09,737
Oh, désolé.
78
00:06:11,205 --> 00:06:13,241
Merci.
79
00:06:17,812 --> 00:06:21,148
Bienvenue à l'exposition
du Suaire du Christ.
80
00:06:21,282 --> 00:06:25,019
L'objet le plus célèbre du monde
et le plus sacré.
81
00:06:25,152 --> 00:06:26,687
Pouvez-vous venir ici s'il vous plaît?
82
00:06:26,821 --> 00:06:28,122
Avant d'entrer
voir le Suaire,
83
00:06:29,489 --> 00:06:30,825
Je veux tout te montrer
les images de près,
84
00:06:30,958 --> 00:06:32,226
afin que vous obteniez
une meilleure idée de
85
00:06:32,360 --> 00:06:33,728
à quoi ils ressemblent.
86
00:06:33,861 --> 00:06:36,063
Nous avons donc ici
le sang du Christ
87
00:06:36,197 --> 00:06:38,065
depuis sa crucifixion.
88
00:06:38,199 --> 00:06:40,868
Son image
de la résurrection.
89
00:06:41,002 --> 00:06:44,272
Nous croyons que Jésus est mort,
a été enterré,
90
00:06:44,471 --> 00:06:45,472
et est descendu aux morts.
91
00:06:45,573 --> 00:06:47,708
Le troisième jour, il se leva.
92
00:06:47,842 --> 00:06:49,744
Lumière vive intense
émis par son corps
93
00:06:49,877 --> 00:06:51,478
imprimé son image
sur le Suaire.
94
00:06:52,880 --> 00:06:55,482
Le Suaire est une photographie
de la résurrection.
95
00:06:56,784 --> 00:06:57,518
Hmm.
96
00:06:58,986 --> 00:07:00,554
N'as-tu pas dit
tu voulais me montrer quelque chose?
97
00:07:00,688 --> 00:07:01,689
Je fais.
98
00:07:01,822 --> 00:07:02,623
Quelque chose de très spécial.
99
00:07:02,757 --> 00:07:03,858
Juste de cette façon.
100
00:07:05,927 --> 00:07:07,128
Voyez, je crois que
l'art raconte
101
00:07:07,261 --> 00:07:10,231
l'histoire de notre passé
et fait allusion à notre avenir.
102
00:07:15,503 --> 00:07:17,305
Il est prêté pour l'exposition.
103
00:07:17,505 --> 00:07:18,873
Il est ici pour protéger le Suaire.
104
00:07:20,841 --> 00:07:23,177
Saint Michel battant
le diable.
105
00:07:24,111 --> 00:07:26,981
La guerre des anges
était la première guerre
106
00:07:27,114 --> 00:07:29,383
et le premier mal.
107
00:07:29,517 --> 00:07:31,519
Heureusement,
Michel a vaincu Lucifer
108
00:07:31,619 --> 00:07:32,753
et l'a lié en enfer.
109
00:07:34,355 --> 00:07:36,057
Mais la lutte
du bien contre le mal
110
00:07:36,190 --> 00:07:37,391
continue sur
en chacun de nous.
111
00:07:37,525 --> 00:07:38,960
Exactement.
112
00:07:39,093 --> 00:07:43,064
Le mal n'est pas un extérieur,
force mystique.
113
00:07:45,099 --> 00:07:46,000
C'est personnel.
114
00:07:47,068 --> 00:07:48,803
Je ne suis pas d'accord.
115
00:07:48,936 --> 00:07:50,304
C'est bien plus que cela.
116
00:07:51,572 --> 00:07:53,641
Cet artiste a insisté sur le fait que
le diable lui-même
117
00:07:53,774 --> 00:07:54,976
assis pour son portrait.
118
00:07:56,310 --> 00:07:57,712
Je pense qu'il a peut-être raison.
119
00:08:00,381 --> 00:08:03,217
Je connais beaucoup de bonnes personnes
qui ont enduré
120
00:08:03,351 --> 00:08:04,318
horrible mal.
121
00:08:05,453 --> 00:08:06,554
Mal d'un autre monde.
122
00:08:06,654 --> 00:08:09,156
Ouais, moi aussi.
123
00:08:09,290 --> 00:08:13,561
Mais quand quelque chose arrive
à quelqu'un que nous aimons profondément,
124
00:08:13,661 --> 00:08:16,063
blâmer le diable
n'arrange rien.
125
00:08:16,197 --> 00:08:18,366
Ce n'est certainement pas
réduire la douleur.
126
00:08:20,001 --> 00:08:21,402
C'est la seule solution
Je peux lui donner un sens.
127
00:08:23,070 --> 00:08:25,573
La guerre au paradis
est venu sur Terre.
128
00:08:25,706 --> 00:08:26,907
Le diable ne se repose jamais.
129
00:08:35,383 --> 00:08:37,018
Lucifer aurait
nous a tous consommés
130
00:08:37,151 --> 00:08:38,953
si Michael ne l'avait pas arrêté.
131
00:08:43,591 --> 00:08:46,827
De nombreuses prophéties
du diable revenant sur Terre
132
00:08:46,961 --> 00:08:48,629
comme un faux dieu.
133
00:08:51,265 --> 00:08:52,833
Je prie pour qu'il n'ait jamais
trouve son chemin.
134
00:08:54,969 --> 00:08:57,905
Mais je dois
trouver ma sortie.
135
00:08:59,673 --> 00:09:02,109
Puis-je vous laisser seuls tous les trois
Faire connaissance?
136
00:09:02,243 --> 00:09:03,377
Bien sûr.
137
00:09:03,512 --> 00:09:04,779
Merci pere.
138
00:09:04,912 --> 00:09:05,613
Apprécier.
139
00:09:33,107 --> 00:09:34,642
Laura.
140
00:09:37,278 --> 00:09:38,946
Laura.
141
00:09:46,787 --> 00:09:48,355
Père?
142
00:10:14,648 --> 00:10:15,983
Juste à temps.
143
00:10:17,818 --> 00:10:20,421
Plusieurs incendies
ont presque consommé
144
00:10:20,555 --> 00:10:22,423
le Suaire.
145
00:10:22,557 --> 00:10:24,925
Le dernier presque détruit
cette cathédrale.
146
00:10:25,059 --> 00:10:26,293
Dieu l'a sauvé.
147
00:10:27,495 --> 00:10:28,563
Suivez-moi, s'il vous plaît.
148
00:10:28,696 --> 00:10:30,565
Nous monterons à l'étage.
149
00:10:58,492 --> 00:10:59,793
Au revoir. Merci.
150
00:11:01,328 --> 00:11:02,730
-Ciao.
-Ciao.
151
00:12:44,064 --> 00:12:44,932
Aller!
152
00:12:46,000 --> 00:12:46,834
Chut !
153
00:12:48,936 --> 00:12:49,837
Aller!
154
00:12:51,839 --> 00:12:52,707
Aller!
155
00:12:54,576 --> 00:12:55,242
Aller!
156
00:12:56,977 --> 00:12:57,478
Aller!
157
00:13:14,194 --> 00:13:15,563
Oh mon Dieu.
158
00:13:26,940 --> 00:13:27,875
Euh, non, non.
159
00:13:31,780 --> 00:13:34,549
Ah, insigne, oui.
160
00:15:58,459 --> 00:15:59,359
Arrêt.
161
00:15:59,493 --> 00:16:01,328
Arrêtez ça tout de suite.
162
00:16:06,233 --> 00:16:07,602
Arrêtez cette profanation.
163
00:16:08,503 --> 00:16:10,237
Sacré Michel.
164
00:16:10,370 --> 00:16:12,072
Soyez notre défense
contre le diable.
165
00:16:13,608 --> 00:16:14,408
Reprenez-le !
166
00:16:15,677 --> 00:16:16,711
Non!
167
00:16:20,047 --> 00:16:21,215
Non.
168
00:16:25,052 --> 00:16:27,421
Gardez Satan en enfer
et tous ses mauvais esprits
169
00:16:27,555 --> 00:16:29,490
qui désirent la ruine des âmes.
170
00:16:30,892 --> 00:16:33,360
Rejoignez-nous ici sur Terre, Lucifer !
171
00:16:33,494 --> 00:16:36,096
Saint Michel,
reviens vers nous je te prie.
172
00:17:17,104 --> 00:17:18,272
Prends-le.
173
00:17:40,628 --> 00:17:41,596
Arrêt.
174
00:17:41,729 --> 00:17:43,397
Ne la tue pas.
175
00:17:44,866 --> 00:17:47,167
Il pourrait la choisir.
176
00:17:47,301 --> 00:17:47,902
Non.
177
00:17:48,036 --> 00:17:49,403
Non, ne me touche pas.
178
00:17:51,238 --> 00:17:52,372
Où m'emmenez-vous?
179
00:17:52,507 --> 00:17:54,141
Non je t'en prie.
180
00:18:01,281 --> 00:18:02,316
Saint Michel...
181
00:18:03,785 --> 00:18:05,753
... prends mon corps.
182
00:18:05,887 --> 00:18:08,923
Utilisez-le pour vaincre
cette bête de Satan.
183
00:18:36,851 --> 00:18:37,785
Aide-moi!
184
00:18:37,919 --> 00:18:39,687
Gardez-la tranquille.
185
00:18:39,821 --> 00:18:41,288
Aider!
186
00:18:41,421 --> 00:18:43,057
Qui êtes-vous?
187
00:18:44,191 --> 00:18:45,292
Non.
188
00:18:46,728 --> 00:18:47,629
Michael.
189
00:18:47,762 --> 00:18:48,997
Tue-le.
190
00:19:14,622 --> 00:19:15,757
Plus rapide!
191
00:20:30,464 --> 00:20:31,833
Merci à vous tous d'être venus.
192
00:20:35,402 --> 00:20:37,437
Je m'appelle Dr Laurent.
193
00:20:39,173 --> 00:20:42,610
Pour ressusciter l'éclat,
mes collègues ont visité
194
00:20:42,744 --> 00:20:46,814
Sainte Croce,
dernier lieu de repos pour
195
00:20:46,948 --> 00:20:51,485
Machiavel, Galilée,
Michel-Ange.
196
00:20:53,688 --> 00:20:57,759
Ce Fort Knox de génétique
le génie stocke le trésor
197
00:20:57,892 --> 00:20:59,694
bien plus précieux que l'or.
198
00:21:00,528 --> 00:21:04,699
ADN brillant,
qui jusqu'à présent
199
00:21:04,832 --> 00:21:06,534
était un casse-tête qui
n'a pas pu être résolu.
200
00:21:07,935 --> 00:21:15,943
Aujourd'hui, moi seul peux apporter
ces vieux os secs à la vie.
201
00:21:17,011 --> 00:21:17,879
Le résultat?
202
00:21:19,446 --> 00:21:23,350
Les enfants vous pouvez
honnêtement être fier.
203
00:21:27,221 --> 00:21:31,058
Le passé deviendra notre avenir.
204
00:21:31,192 --> 00:21:36,063
Une fois que j'ai ressuscité l'histoire
personnes les plus influentes
205
00:21:36,197 --> 00:21:40,201
d'entre les morts,
J'ai juste besoin que vous le payiez.
206
00:21:43,403 --> 00:21:47,809
Mesdames et Messieurs,
Antonio Vivaldi ressuscité.
207
00:21:55,082 --> 00:21:56,617
Et ses fiers parents.
208
00:21:58,219 --> 00:22:00,188
Toutes nos félicitations.
209
00:22:00,387 --> 00:22:02,056
Merci. Merci beaucoup.
210
00:22:04,225 --> 00:22:06,627
Prochaine enchère.
211
00:22:06,761 --> 00:22:10,631
L'un des plus grands poètes
et architectes.
212
00:22:10,765 --> 00:22:13,100
Jugée
le plus grand sculpteur
213
00:22:13,234 --> 00:22:15,870
et dessinateur,
vivant ou mort.
214
00:22:16,003 --> 00:22:17,972
Le créateur de
la Chapelle Sixtine,
215
00:22:18,105 --> 00:22:20,241
le David,
Basilique Saint-Pierre
216
00:22:20,407 --> 00:22:21,909
et la Piéta.
217
00:22:22,043 --> 00:22:27,414
Ce soir, prise de possession,
Michel-Ange Buonarroti.
218
00:22:41,428 --> 00:22:45,266
Alors nous commençons les enchères ce soir
à 10 millions d'euros.
219
00:22:46,433 --> 00:22:49,469
Et voilà, nous l'avons,
juste comme ça, 15 millions.
220
00:22:49,604 --> 00:22:50,972
20 millions.
221
00:22:51,105 --> 00:22:52,139
30 millions.
222
00:22:52,273 --> 00:22:53,473
Une avance sur 30 ?
223
00:22:53,608 --> 00:22:54,976
40 millions d'euros.
224
00:22:55,109 --> 00:22:55,910
70.
225
00:22:56,043 --> 00:22:58,846
70 millions d'euros.
226
00:22:58,980 --> 00:23:01,983
Toute avance sur
70 millions d'euros ?
227
00:23:02,116 --> 00:23:02,917
80 millions.
228
00:23:04,752 --> 00:23:07,722
80 millions,
et 80 millions aller une fois.
229
00:23:07,855 --> 00:23:09,489
Aller deux fois.
230
00:23:09,624 --> 00:23:11,158
90 millions.
231
00:23:54,535 --> 00:23:55,503
Le Suaire est-il déjà prêt ?
232
00:23:55,603 --> 00:23:56,871
-Oui.
-Bien.
233
00:24:05,146 --> 00:24:08,983
Tout ce pour quoi j'ai travaillé
a été pour ce moment.
234
00:24:10,518 --> 00:24:12,420
Préparez les substituts.
235
00:24:12,553 --> 00:24:14,722
Il a assez attendu.
236
00:24:19,727 --> 00:24:23,531
Lucifer aura enfin
une maison digne.
237
00:24:33,407 --> 00:24:35,876
S'il te plaît, fais-la arrêter.
Maintenant, s'il te plaît.
238
00:24:36,010 --> 00:24:37,311
Faites-la arrêter.
239
00:24:38,980 --> 00:24:40,314
Hé, chut. Hé.
240
00:24:40,448 --> 00:24:41,983
Salut, Sophie. Fermez-la.
241
00:24:45,419 --> 00:24:46,587
Ils nous regardent.
242
00:24:47,688 --> 00:24:48,589
Où suis-je?
243
00:24:50,358 --> 00:24:51,192
Enfer.
244
00:24:52,760 --> 00:24:53,995
Quoi?
245
00:24:54,128 --> 00:24:57,765
Hé, où sont-ils
vous obtenez de?
246
00:24:59,467 --> 00:25:02,036
Euh, la cathédrale ?
247
00:25:02,169 --> 00:25:02,870
Cathédrale?
248
00:25:03,004 --> 00:25:04,572
Vous êtes nonne ?
249
00:25:05,406 --> 00:25:06,374
Fermez-la.
250
00:25:07,241 --> 00:25:09,210
Fermez-la! Fermez-la!
251
00:25:12,213 --> 00:25:13,881
Pouvez-vous la faire arrêter, s'il vous plaît ?
252
00:25:14,015 --> 00:25:15,449
Hé, tais-toi, tais-toi.
253
00:25:15,583 --> 00:25:17,051
Écoute, écoute,
quel est ton nom?
254
00:25:18,386 --> 00:25:19,587
Sophie. Sophie.
255
00:25:19,653 --> 00:25:20,488
Elle parle anglais.
256
00:25:20,654 --> 00:25:22,023
OK OK. D'accord.
257
00:25:22,156 --> 00:25:23,591
Sophie, Sophie.
258
00:25:23,657 --> 00:25:24,592
Salut, je suis Laura.
259
00:25:25,493 --> 00:25:26,494
OK, Sophia, regarde-moi.
260
00:25:26,627 --> 00:25:27,595
Regardez-moi.
261
00:25:27,695 --> 00:25:28,996
Tu veux sortir d'ici ?
262
00:25:31,032 --> 00:25:33,467
-Ouais?
-Oui. Oui.
263
00:25:33,601 --> 00:25:35,002
Ouais, moi aussi.
264
00:25:36,170 --> 00:25:37,605
D'accord.
265
00:25:37,671 --> 00:25:39,173
Bon, alors qu'est-ce qu'on va faire ?
266
00:25:39,306 --> 00:25:39,874
Quel est ton nom?
267
00:25:40,007 --> 00:25:40,608
C'est Brenda.
268
00:25:40,741 --> 00:25:42,410
- Brenda ?
-Ouais.
269
00:25:42,610 --> 00:25:43,944
Quel est ton nom?
270
00:25:44,678 --> 00:25:46,614
-Alina.
-Alina.
271
00:25:46,714 --> 00:25:48,816
Il va falloir rester calme
272
00:25:48,949 --> 00:25:50,317
et nous allons
il faut travailler ensemble.
273
00:25:50,451 --> 00:25:51,819
Nous tous.
274
00:25:51,952 --> 00:25:52,353
Oui.
275
00:26:05,199 --> 00:26:06,867
Non non Non,
ne t'approche pas de moi.
276
00:26:07,001 --> 00:26:08,169
Ne me touche pas !
277
00:26:08,302 --> 00:26:09,103
Non!
278
00:26:10,938 --> 00:26:11,672
Partir.
279
00:26:20,114 --> 00:26:21,115
Lâche-moi.
280
00:26:42,870 --> 00:26:43,572
Non non.
281
00:26:43,704 --> 00:26:45,072
Mgr Bustamante est sain et sauf.
282
00:26:46,907 --> 00:26:47,675
Ils sont en route.
283
00:27:09,564 --> 00:27:11,098
Père Marconi.
284
00:27:12,700 --> 00:27:13,934
Comment peux-tu?
285
00:27:15,102 --> 00:27:16,170
-Mon Dieu.
-Oh.
286
00:27:16,303 --> 00:27:17,304
Comment peux-tu
laissez-les prendre?
287
00:27:17,438 --> 00:27:18,706
Père Marconi.
288
00:27:18,772 --> 00:27:19,874
C'est un miracle.
289
00:27:20,007 --> 00:27:20,841
Oh, tu saignes.
290
00:27:20,975 --> 00:27:22,710
J'appelle une ambulance.
291
00:27:23,377 --> 00:27:24,345
Ne vous embêtez pas.
292
00:27:25,846 --> 00:27:27,715
Où étaient les protecteurs
du Suaire ?
293
00:27:27,848 --> 00:27:29,216
Désolé? Protecteurs de--
294
00:27:29,350 --> 00:27:31,118
Où étaient les protecteurs
du Suaire ?
295
00:27:33,555 --> 00:27:35,289
Ah, ma tête.
296
00:27:35,422 --> 00:27:39,059
Le cardinal Vincini était
chargé de sa protection.
297
00:27:39,193 --> 00:27:42,631
Mais il est devenu
être instable.
298
00:27:42,763 --> 00:27:43,864
Instable?
299
00:27:43,998 --> 00:27:47,935
Prophéties de bêtes démoniaques
et cultes secrets.
300
00:27:48,068 --> 00:27:49,403
Quoi?
301
00:27:50,639 --> 00:27:52,973
Visions sauvages du diable
venir sur Terre
302
00:27:53,107 --> 00:27:55,743
et une démence évidente.
303
00:27:57,144 --> 00:27:58,279
Avez-vous lu la Bible ?
304
00:27:59,346 --> 00:28:02,249
Excusez-moi? Oui.
305
00:28:04,752 --> 00:28:06,220
Il prend des images de sécurité.
306
00:28:06,353 --> 00:28:07,656
Où puis-je trouver
Cardinal Vincini ?
307
00:28:07,821 --> 00:28:08,756
Père Marconi.
308
00:28:08,889 --> 00:28:09,658
En tant que votre supérieur,
J'insiste pour que vous...
309
00:28:09,790 --> 00:28:11,025
Mon supérieur ?
310
00:28:11,158 --> 00:28:12,893
Où est Vincini ?
311
00:28:13,894 --> 00:28:15,162
Où?
312
00:28:17,865 --> 00:28:18,999
C'est un ermite maintenant.
313
00:28:19,133 --> 00:28:23,404
Il vit seul
à l'asile Saint-Michel.
314
00:28:31,078 --> 00:28:32,012
Qui est cette fille?
315
00:28:36,116 --> 00:28:38,352
Elle-- c'est une amie de--
316
00:28:40,589 --> 00:28:42,122
ami à toi.
317
00:28:42,256 --> 00:28:44,325
Laura est étudiante en art
d'Amérique.
318
00:28:47,061 --> 00:28:49,029
Eh bien, écoutez-moi.
319
00:28:49,163 --> 00:28:50,532
C'est très important.
320
00:28:50,665 --> 00:28:52,066
Ne le dis à personne
que j'ai été ici.
321
00:28:52,199 --> 00:28:52,900
-Oui.
-Non.
322
00:28:53,033 --> 00:28:54,268
Oui, bien sûr que non.
323
00:28:55,803 --> 00:28:58,806
Au fait, qui es-tu ?
324
00:28:58,872 --> 00:28:59,907
Exactement.
325
00:29:01,175 --> 00:29:01,875
Maintenant, il y a autre chose.
326
00:29:02,009 --> 00:29:03,377
J'ai besoin d'une voiture.
327
00:29:03,511 --> 00:29:04,845
Tu as une voiture.
328
00:29:06,447 --> 00:29:07,348
J'ai une voiture.
329
00:29:07,481 --> 00:29:08,415
Attendez.
330
00:29:08,550 --> 00:29:10,017
Et la police ?
331
00:29:10,150 --> 00:29:12,019
Ils voudraient
les images manquantes.
332
00:29:12,152 --> 00:29:15,122
Dites-leur qu'un prêtre l'a volé
après qu'une femme démoniaque l'ait tué
333
00:29:15,256 --> 00:29:16,890
et il est revenu à la vie.
334
00:29:17,825 --> 00:29:19,026
Ou inventer quelque chose.
335
00:29:20,294 --> 00:29:21,428
Vous ne voulez pas obtenir
envoyé à l'asile Saint-Michel
336
00:29:21,563 --> 00:29:23,163
pour avoir dit la vérité maintenant,
est-ce que tu?
337
00:29:26,066 --> 00:29:26,601
Est-ce que je peux?
338
00:29:26,735 --> 00:29:27,835
Non je t'en prie.
339
00:29:49,023 --> 00:29:49,957
Prêtres.
340
00:30:05,774 --> 00:30:08,809
♪ Voici le monde,
avec le regard dans ses yeux ♪
341
00:30:11,211 --> 00:30:15,182
♪ Avenir incertain,
mais certainement léger ♪
342
00:30:17,619 --> 00:30:20,755
♪ Regarde les visages,
écoute les cloches ♪
343
00:30:20,921 --> 00:30:24,358
♪ C'est difficile à croire
nous avons besoin d'un endroit appelé l'enfer ♪
344
00:30:26,493 --> 00:30:28,162
♪ Endroit appelé l'enfer ♪
345
00:30:30,297 --> 00:30:34,001
♪ Voici la femme
avec le regard dans ses yeux ♪
346
00:30:36,771 --> 00:30:40,307
♪ Elle est élevée sur un cuir,
avec de la chair en tête ♪
347
00:30:43,243 --> 00:30:46,313
♪ Les mots sont des armes,
plus tranchant que les couteaux ♪
348
00:30:46,447 --> 00:30:49,517
♪ Vous fait vous demander
comment l'autre moitié meurt ♪
349
00:30:49,651 --> 00:30:52,019
♪ Diable à l'intérieur,
le diable à l'intérieur ♪
350
00:30:53,320 --> 00:30:55,623
♪ Envoie-moi un ange ♪
351
00:30:56,924 --> 00:30:59,460
♪ Envoie-moi un ange ♪
352
00:31:00,260 --> 00:31:01,028
♪ En ce moment ♪
353
00:31:01,161 --> 00:31:02,963
♪ Envoie-moi un ange ♪
354
00:31:04,331 --> 00:31:06,534
♪ En ce moment ♪
355
00:31:22,851 --> 00:31:27,321
♪ Envoie-moi un ange,
Envoie-moi un ange ♪
356
00:31:30,424 --> 00:31:32,694
♪ En ce moment,
maintenant ♪
357
00:31:33,961 --> 00:31:36,631
♪ En ce moment ♪
358
00:32:45,265 --> 00:32:46,568
Qui diable êtes-vous?
359
00:32:48,101 --> 00:32:49,771
Facile, mon vieux.
360
00:32:49,904 --> 00:32:51,338
Je viens en paix.
361
00:32:56,477 --> 00:32:57,645
Vous êtes turinois ?
362
00:32:59,279 --> 00:33:01,048
Bustamante vous a-t-il envoyé ?
363
00:33:02,650 --> 00:33:04,752
Venez vous confesser ?
364
00:33:04,886 --> 00:33:06,119
Excuse-moi?
365
00:33:06,453 --> 00:33:09,223
Pour le péché de
ne pas protéger les innocents.
366
00:33:10,692 --> 00:33:14,194
Pour ton indifférence
aux souffrances de
367
00:33:14,328 --> 00:33:16,063
les enfants de Dieu.
368
00:33:17,498 --> 00:33:19,767
Je vous ai prévenus des imbéciles pendant des années.
369
00:33:19,901 --> 00:33:22,402
Mais vous pensiez tous
J'avais perdu la tête.
370
00:33:22,537 --> 00:33:25,507
Tu penses encore que ce collier
vous protège ?
371
00:33:33,480 --> 00:33:35,215
Vous n'êtes pas prêtre.
372
00:33:38,586 --> 00:33:39,721
Qui es-tu?
373
00:33:41,556 --> 00:33:43,090
Le chien du ciel.
374
00:33:45,225 --> 00:33:46,393
Michael.
375
00:33:48,128 --> 00:33:50,097
Pourquoi es-tu ici?
376
00:33:50,163 --> 00:33:52,099
Ils ont volé le Suaire.
377
00:33:55,503 --> 00:33:57,572
J'ai les images de surveillance
de la cathédrale.
378
00:33:57,705 --> 00:33:59,406
Était-ce une femme ?
379
00:33:59,541 --> 00:34:00,642
Une vieille femme?
380
00:34:00,775 --> 00:34:02,476
Oui c'était.
381
00:34:04,712 --> 00:34:05,813
Où est-elle?
382
00:34:08,148 --> 00:34:10,518
Cet asile a été construit
comme guetteur.
383
00:34:12,152 --> 00:34:15,322
Par ici. Regarder.
Venez ici.
384
00:34:16,658 --> 00:34:17,559
Voir.
385
00:34:19,259 --> 00:34:21,495
Tu te souviens où Lucifer est tombé ?
386
00:34:22,964 --> 00:34:25,332
Regarder. Voir.
387
00:34:28,536 --> 00:34:33,473
Ceux qui le gardent
travailler pour la libération de Lucifer.
388
00:34:33,608 --> 00:34:36,811
N'appelle pas ce diable
par son nom angélique.
389
00:34:38,546 --> 00:34:39,681
Il ne peut pas s'échapper.
390
00:34:40,715 --> 00:34:42,016
Je l'ai enchaîné là-bas.
391
00:34:45,319 --> 00:34:47,021
Viens avec moi.
392
00:34:47,154 --> 00:34:49,389
L'Ecriture nous dit le diable
sera secoué
393
00:34:49,524 --> 00:34:50,457
de ses chaînes.
394
00:34:50,592 --> 00:34:51,859
La porte de l'enfer
sera ouvert.
395
00:34:51,993 --> 00:34:54,428
Et lui et ses démons
viendra sur Terre.
396
00:34:56,998 --> 00:34:59,266
C'est maintenant.
397
00:35:06,074 --> 00:35:10,310
Deux bêtes anciennes
qui sont des deux mondes
398
00:35:10,444 --> 00:35:12,312
ont été facturés
avec sa libération.
399
00:35:13,781 --> 00:35:17,018
La femme que vous avez rencontrée.
400
00:35:20,187 --> 00:35:22,523
Et la bête de la terre.
401
00:35:24,391 --> 00:35:26,060
La seule bête qui
Satan a permis de venir sur Terre
402
00:35:26,193 --> 00:35:27,194
avant lui.
403
00:35:29,063 --> 00:35:31,065
Il n'y a rien qu'il veut plus
que de se frayer un chemin
404
00:35:31,198 --> 00:35:31,766
hors de l'enfer.
405
00:35:31,899 --> 00:35:33,200
Je sais que.
406
00:35:33,266 --> 00:35:35,003
Je l'ai mis là.
407
00:35:35,202 --> 00:35:37,371
Et moi seul peux le libérer.
408
00:35:37,505 --> 00:35:39,206
Tu veux dire Dieu ?
409
00:35:45,212 --> 00:35:49,984
Ces parchemins proviennent de
l'occulte qui garde la porte.
410
00:35:51,886 --> 00:35:54,221
Ils croient leur Seigneur,
comme Jésus,
411
00:35:54,321 --> 00:35:56,924
serait né de l'innocence.
412
00:35:57,058 --> 00:36:00,662
Pendant des siècles, ils lui ont offert
enfants pour qu'il les possède.
413
00:36:01,929 --> 00:36:04,799
Non! Non!
414
00:36:04,932 --> 00:36:06,366
Leurs jeunes corps
n'étaient pas assez forts
415
00:36:06,501 --> 00:36:07,367
pour le contenir.
416
00:36:07,502 --> 00:36:09,070
Leur souffrance
était indicible.
417
00:36:09,236 --> 00:36:10,370
Et nous n'avons rien fait.
418
00:36:10,505 --> 00:36:13,875
Le diable ne peut pas contrôler
sa fierté ou sa rage.
419
00:36:14,008 --> 00:36:16,844
Il ne peut donc posséder
un corps mortel.
420
00:36:16,978 --> 00:36:17,712
Il le détruirait.
421
00:36:17,845 --> 00:36:18,913
Aucun.
422
00:36:20,114 --> 00:36:25,086
Il y a un seul corps
qui a tenu un éternel.
423
00:36:25,452 --> 00:36:27,655
Et maintenant la science
a donné le diable
424
00:36:27,789 --> 00:36:29,123
sa sortie de l'enfer.
425
00:36:29,256 --> 00:36:31,659
Même mon frère n'osera pas
habiter un tel corps.
426
00:36:31,793 --> 00:36:33,594
Ne voyez-vous pas?
427
00:36:33,728 --> 00:36:35,530
C'est pourquoi ils ont volé le Suaire.
428
00:36:35,663 --> 00:36:36,731
Ils avaient besoin d'ADN.
429
00:36:36,864 --> 00:36:38,633
Dieu ne le permettrait jamais.
430
00:36:42,469 --> 00:36:44,505
N'est-ce pas pour cela qu'Il vous a envoyé ?
431
00:36:48,308 --> 00:36:50,011
Dieu ne m'a pas envoyé.
432
00:36:52,580 --> 00:36:54,982
Amenez-moi maintenant dans cette forteresse.
433
00:36:55,116 --> 00:36:56,283
Continue de regarder.
434
00:36:56,416 --> 00:36:58,485
Je veillerai à sa destruction.
435
00:37:07,061 --> 00:37:08,361
Aiguisez-le davantage.
436
00:37:13,400 --> 00:37:15,302
Trouver n'importe quoi?
437
00:37:15,402 --> 00:37:16,771
Je n'ai besoin de rien.
438
00:37:16,904 --> 00:37:18,573
Pourquoi pensez-vous qu'ils ont besoin de nous ?
439
00:37:20,307 --> 00:37:21,308
Sexe.
440
00:37:23,044 --> 00:37:25,046
C'est toujours du sexe.
441
00:37:25,179 --> 00:37:26,480
Et puis ils nous tueront.
442
00:37:27,615 --> 00:37:29,717
Non, la peur nous tue.
443
00:37:30,585 --> 00:37:31,552
Je sais, d'accord ?
444
00:37:31,686 --> 00:37:33,221
J'ai dû me battre avant
rester en vie.
445
00:37:34,321 --> 00:37:35,322
Alors trouve une arme.
446
00:37:39,560 --> 00:37:41,394
Es-tu marié?
447
00:37:45,233 --> 00:37:47,034
Mon mari et mon enfant
ont été assassinés.
448
00:37:49,469 --> 00:37:50,938
Je suis désolé.
449
00:37:51,072 --> 00:37:52,405
C'est bon.
450
00:37:58,179 --> 00:37:59,614
On va bien, non ?
451
00:38:00,648 --> 00:38:01,716
Ouais.
452
00:38:01,849 --> 00:38:03,350
Non.
453
00:38:08,256 --> 00:38:10,390
À l'exposition en cours
du Suaire de Turin,
454
00:38:10,525 --> 00:38:12,459
attire déjà
plus de 2 millions de visiteurs,
455
00:38:12,593 --> 00:38:13,961
a été brusquement fermé aujourd'hui.
456
00:38:14,095 --> 00:38:16,363
Le porte-parole
pour l'Archidiocèse de Turin
457
00:38:16,463 --> 00:38:17,999
n'a fourni aucun commentaire officiel.
458
00:38:18,132 --> 00:38:20,367
Sources au sein du Vatican,
cependant, a indiqué
459
00:38:20,501 --> 00:38:22,402
la possibilité choquante
que le Suaire lui-même
460
00:38:22,537 --> 00:38:23,671
a disparu.
461
00:38:54,802 --> 00:38:57,839
Oh oui. Droite.
462
00:39:29,570 --> 00:39:30,771
L'ADN est complet.
463
00:39:33,608 --> 00:39:35,142
La fille de la cathédrale.
464
00:39:35,276 --> 00:39:36,777
Oui.
465
00:39:36,911 --> 00:39:38,145
Correspondances de groupe sanguin.
466
00:39:38,279 --> 00:39:39,446
En bonne santé.
467
00:39:39,580 --> 00:39:42,350
Même son cycle naturel
est fortuit.
468
00:39:42,482 --> 00:39:43,818
Préparez-la également.
469
00:39:45,253 --> 00:39:46,554
Hâte.
470
00:39:46,687 --> 00:39:48,890
Je peux sentir le chien renifler.
471
00:39:54,528 --> 00:39:55,696
Prêt?
472
00:40:26,994 --> 00:40:27,728
Hé.
473
00:40:44,979 --> 00:40:45,913
Non!
474
00:40:47,415 --> 00:40:48,616
Non!
475
00:41:21,849 --> 00:41:23,384
Non! Non!
476
00:41:25,853 --> 00:41:27,722
Enlève tes putains de mains de moi !
477
00:41:51,612 --> 00:41:52,480
Non.
478
00:41:53,647 --> 00:41:56,317
Calmez-vous.
479
00:41:56,450 --> 00:41:57,985
Qui diable êtes-vous?
480
00:41:58,819 --> 00:42:01,689
Je suis l'ange du Seigneur.
481
00:42:01,822 --> 00:42:03,424
Appelez-moi "Liz".
482
00:42:03,591 --> 00:42:05,326
Qu'est ce que tu es entrain de me faire?
483
00:42:05,459 --> 00:42:07,395
Nous implantons
484
00:42:07,595 --> 00:42:12,299
un œuf fécondé
dans votre utérus.
485
00:42:14,602 --> 00:42:15,504
Espèce de putain de salope malade !
486
00:42:19,006 --> 00:42:22,376
C'est un bébé très important.
487
00:42:22,511 --> 00:42:25,746
S'il vous plaît, s'il vous plaît arrêtez maintenant.
488
00:42:25,880 --> 00:42:26,847
S'il te plaît.
489
00:42:26,981 --> 00:42:30,751
Quand je t'ai vue la première fois
dans la cathédrale,
490
00:42:31,719 --> 00:42:37,858
ton croquis de mon Lucifer
était tellement inspiré.
491
00:42:40,795 --> 00:42:43,998
je ne l'ai jamais vu
capturé comme ça.
492
00:42:46,934 --> 00:42:52,106
Et c'est pourquoi je crois
vous pourriez être celui-là.
493
00:43:06,555 --> 00:43:07,254
Est-ce là que nous nous séparons ?
494
00:43:07,388 --> 00:43:08,422
C'est.
495
00:43:12,561 --> 00:43:14,228
Nous suit depuis notre départ.
496
00:43:16,497 --> 00:43:18,966
Pour éclairer les ténèbres,
quelques fusées éclairantes.
497
00:43:19,100 --> 00:43:20,401
Vous avez le flambeau.
498
00:43:21,536 --> 00:43:23,671
Soyez vigilant.
499
00:43:23,804 --> 00:43:26,107
La bête du sol
habite en dessous.
500
00:43:27,775 --> 00:43:29,677
Nous avons perdu beaucoup
à ses griffes.
501
00:43:31,412 --> 00:43:32,680
Cela ne le tuera pas.
502
00:43:33,814 --> 00:43:35,716
Mais cela le ralentira.
503
00:43:42,056 --> 00:43:43,558
Que Dieu soit avec vous.
504
00:43:46,727 --> 00:43:49,363
Dieu est-il avec vous ?
505
00:43:50,532 --> 00:43:52,066
C'est ma responsabilité.
506
00:43:53,502 --> 00:43:55,035
Je demanderai la permission plus tard.
507
00:44:45,219 --> 00:44:46,220
Non.
508
00:44:57,431 --> 00:44:58,465
Aider. Non je t'en prie. S'il te plaît.
509
00:44:58,600 --> 00:44:59,833
Aidez nous!
510
00:45:01,468 --> 00:45:02,770
S'il te plaît.
511
00:45:06,774 --> 00:45:07,808
Aide-moi!
512
00:45:40,841 --> 00:45:41,809
Qu'est-ce que c'est?
513
00:45:49,483 --> 00:45:52,453
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu, oh.
514
00:46:06,433 --> 00:46:09,470
Brenda. Arrête ça!
515
00:46:09,604 --> 00:46:10,838
Arrêt!
516
00:46:28,690 --> 00:46:30,157
Non!
517
00:46:37,131 --> 00:46:38,866
Aide-moi!
518
00:46:38,966 --> 00:46:42,236
Que la sainte mère soit retrouvée.
519
00:47:07,261 --> 00:47:09,531
Non! J'ai dit non!
520
00:47:09,664 --> 00:47:11,298
Ouvre la porte!
521
00:47:12,600 --> 00:47:13,367
Ouvre la porte!
522
00:47:13,501 --> 00:47:14,034
Ouvrez-le !
523
00:47:22,343 --> 00:47:26,113
Quelqu'un m'aide!
Non! Non!
524
00:47:26,246 --> 00:47:27,615
Oh mon Dieu.
525
00:47:27,749 --> 00:47:29,383
Qu'est-ce que tu fous ?
526
00:47:29,517 --> 00:47:30,785
Oh mon Dieu.
527
00:47:34,823 --> 00:47:35,623
Qu'est-ce que c'est?
528
00:47:38,593 --> 00:47:41,563
Non! Non!
529
00:47:41,696 --> 00:47:43,464
Non, laissez-nous sortir !
530
00:47:44,666 --> 00:47:47,502
S'il vous plaît, s'il vous plaît, arrêtez!
531
00:47:47,635 --> 00:47:49,436
-Arrêt!
-Arrêt!
532
00:47:49,571 --> 00:47:50,337
Non!
533
00:47:51,806 --> 00:47:53,006
Laissez-nous sortir!
534
00:47:53,140 --> 00:47:54,676
-Arrêt!
-Arrêt!
535
00:47:57,244 --> 00:47:59,947
Non!
536
00:48:50,330 --> 00:48:51,465
Qu'est-ce que c'est?
537
00:48:51,599 --> 00:48:53,000
Avez-vous entendu que?
538
00:48:55,068 --> 00:48:56,336
Qu'est-ce que c'est?
539
00:48:56,470 --> 00:48:58,071
Quel est ce bruit?
540
00:49:01,141 --> 00:49:02,610
Qu'y a-t-il là?
541
00:49:04,311 --> 00:49:06,180
Qu'est-ce que c'est que ça?
542
00:49:08,883 --> 00:49:10,451
Est-ce que... tu vois quelque chose ?
543
00:49:18,459 --> 00:49:20,662
Non! Non!
544
00:49:28,035 --> 00:49:29,737
Nous allons mourir ici.
545
00:49:32,841 --> 00:49:34,576
Ah non!
546
00:49:36,845 --> 00:49:38,245
Non!
547
00:49:52,927 --> 00:49:53,427
Brenda !
548
00:50:15,917 --> 00:50:18,553
Aide-moi.
549
00:50:20,287 --> 00:50:21,723
Brenda.
Brenda.
550
00:50:35,435 --> 00:50:37,672
Non non!
551
00:52:19,239 --> 00:52:21,308
L'élu!
552
00:52:52,339 --> 00:52:56,309
Vous avez trouvé grâce
et enfantera un fils.
553
00:53:01,949 --> 00:53:04,085
Qu'y a-t-il en moi ?
554
00:53:04,251 --> 00:53:06,120
Un nouveau Jésus.
555
00:53:07,121 --> 00:53:07,789
Quoi?
556
00:53:08,488 --> 00:53:10,692
Un meilleur Jésus.
557
00:54:49,857 --> 00:54:51,893
Posez-le.
558
00:54:52,026 --> 00:54:53,161
Déposez-le ! Posez-le.
559
00:56:15,943 --> 00:56:16,544
Excuse-moi.
560
00:56:16,677 --> 00:56:17,444
Que faites-vous ici?
561
00:56:17,578 --> 00:56:19,080
Personne n'est autorisé à...
562
00:56:19,213 --> 00:56:21,481
Non, qu'as-tu fait ?
Qu'avez-vous fait?
563
00:56:22,482 --> 00:56:24,518
Pourquoi as-tu pris le Suaire ?
564
00:56:24,652 --> 00:56:26,354
Qui es-tu?
565
00:56:26,486 --> 00:56:27,688
Pourquoi?
566
00:56:29,357 --> 00:56:32,293
Un nouveau départ.
567
00:56:39,800 --> 00:56:41,269
Non. Ne prenez pas...
568
00:56:42,503 --> 00:56:44,205
Non.
569
00:56:55,816 --> 00:56:56,651
C'est lui! Là!
570
00:56:57,752 --> 00:56:58,619
Vous sentez ça?
571
00:57:00,855 --> 00:57:02,523
Ça sent la fumée
ou quelque chose.
572
00:57:11,565 --> 00:57:13,267
C'est un incendie ?
573
00:57:13,401 --> 00:57:14,969
Oh, ne reste pas là,
nous devons sortir d'ici.
574
00:57:23,277 --> 00:57:25,212
Père Marconi ?
575
00:57:25,346 --> 00:57:27,181
Oh mon Dieu!
576
00:57:28,616 --> 00:57:31,185
Je pensais que tu étais mort.
577
00:57:31,319 --> 00:57:32,720
-Êtes-vous d'accord?
-Ouais.
578
00:57:32,853 --> 00:57:33,888
Nous devons vous sortir d'ici.
579
00:57:34,021 --> 00:57:34,956
Michael.
580
00:57:35,089 --> 00:57:38,893
Oui. Oui, allez, allons-y.
Allez.
581
00:57:39,026 --> 00:57:39,794
Quel est le problème?
582
00:57:39,927 --> 00:57:41,629
-Frère.
-Quoi?
583
00:57:42,730 --> 00:57:43,998
Allez,
sortons d'ici.
584
00:57:44,131 --> 00:57:45,733
Quelque chose ne va pas.
585
00:57:45,866 --> 00:57:46,600
Je peux le sentir.
586
00:57:46,734 --> 00:57:47,601
Père Marconi.
587
00:57:47,735 --> 00:57:49,637
Je ne suis pas le père Marconi.
588
00:57:51,939 --> 00:57:53,207
Non, tu ne l'es pas.
589
00:57:55,242 --> 00:57:56,544
Vous êtes l'un d'entre eux.
590
00:58:01,983 --> 00:58:03,551
Laura.
591
00:58:03,684 --> 00:58:05,820
Laura! Laura!
592
00:58:12,560 --> 00:58:13,694
Éloignez-vous de moi !
593
00:58:28,042 --> 00:58:29,710
Je ne suis pas l'un d'entre eux.
594
00:58:34,048 --> 00:58:35,750
Qui diable es-tu alors ?
595
00:58:35,883 --> 00:58:37,752
Le père Marconi est mort.
596
00:58:39,053 --> 00:58:43,491
je lui emprunte juste
pour un moment.
597
00:58:43,624 --> 00:58:44,725
Quoi?
598
00:58:51,132 --> 00:58:52,633
Que vous ont-ils fait ?
599
00:58:54,301 --> 00:58:56,070
je ne sais pas comment
vous vivez dans ces choses.
600
00:59:00,674 --> 00:59:01,742
Qu'ont-ils fait?
601
00:59:06,347 --> 00:59:07,848
Ils ont fait des expériences sur nous.
602
00:59:09,917 --> 00:59:11,485
Quel type d'expérimentations ?
603
00:59:13,254 --> 00:59:14,388
Ils m'ont violée.
604
00:59:16,624 --> 00:59:20,261
Ils euh-- ils m'ont implanté
avec quelque chose.
605
00:59:20,394 --> 00:59:22,029
C'était horrible.
606
00:59:22,163 --> 00:59:22,863
Es-tu enceinte?
607
00:59:22,997 --> 00:59:24,932
Non! Non!
608
00:59:25,066 --> 00:59:26,067
Je ne sais pas.
609
00:59:27,536 --> 00:59:28,469
Ça change tout.
610
00:59:28,636 --> 00:59:30,337
S'il vous plaît, pouvons-nous juste
sors d'ici?
611
00:59:42,750 --> 00:59:44,852
Éteignez cette foutue alarme.
612
00:59:46,654 --> 00:59:48,355
Le Suaire a disparu.
613
00:59:48,489 --> 00:59:49,824
Allez le trouver.
614
00:59:50,724 --> 00:59:51,992
Suis-moi.
615
00:59:52,126 --> 00:59:53,227
Je sais que Michael est ici.
616
00:59:53,894 --> 00:59:55,429
Par ici.
617
00:59:55,564 --> 00:59:56,664
Par ici.
618
00:59:58,199 --> 00:59:59,366
Non!
619
01:00:02,736 --> 01:00:04,438
Putain d'imbécile, toi.
620
01:00:04,573 --> 01:00:06,740
Pas un doigt sur elle !
621
01:00:23,991 --> 01:00:24,959
Qu'est-ce qui ne va pas?
622
01:00:25,092 --> 01:00:25,726
Mon estomac.
623
01:00:27,728 --> 01:00:29,029
Qu'est-ce que c'est?
624
01:00:31,065 --> 01:00:31,465
Merde.
625
01:00:31,600 --> 01:00:32,800
Allons-y!
626
01:00:35,169 --> 01:00:36,303
Par ici.
627
01:00:40,808 --> 01:00:42,577
Glissez-vous par ici.
Allez!
628
01:00:42,710 --> 01:00:44,111
Allez.
629
01:00:50,918 --> 01:00:52,052
Descendre!
630
01:00:54,188 --> 01:00:55,222
Allez!
631
01:00:57,124 --> 01:00:58,392
Par ici.
632
01:00:58,527 --> 01:00:59,594
C'est juste par ici.
633
01:01:11,005 --> 01:01:13,841
Allez. C'est bon.
634
01:01:16,377 --> 01:01:17,011
Ah !
635
01:01:17,144 --> 01:01:18,179
Êtes-vous d'accord?
636
01:01:18,312 --> 01:01:20,347
Oui, reste là.
637
01:01:23,518 --> 01:01:25,286
Que fais-tu?
638
01:01:25,419 --> 01:01:27,054
Hâte.
639
01:01:27,188 --> 01:01:27,988
Ça revient.
640
01:01:31,526 --> 01:01:32,193
Allez.
641
01:01:32,326 --> 01:01:33,595
Reste en bas, reste en bas.
642
01:01:33,761 --> 01:01:35,129
Où est-il allé ?
643
01:01:36,897 --> 01:01:37,298
Où est-il allé ?
644
01:01:37,998 --> 01:01:38,432
Attention!
645
01:01:56,417 --> 01:01:57,918
Ah !
646
01:02:08,128 --> 01:02:09,230
Non.
647
01:02:10,497 --> 01:02:11,666
Non!
648
01:02:20,074 --> 01:02:22,076
Petite fille stupide.
649
01:02:22,209 --> 01:02:24,613
Ramenez-la en toute sécurité.
650
01:02:26,480 --> 01:02:28,583
Si vous lui faites du mal,
Je vais tuer le bébé.
651
01:02:28,717 --> 01:02:30,117
Vous n'oseriez pas.
652
01:02:30,251 --> 01:02:32,820
J'aurai ma chance.
653
01:02:34,154 --> 01:02:35,624
Aïe !
654
01:02:35,823 --> 01:02:37,925
Accepte ce qui est
qui vous arrive, Laura.
655
01:02:38,058 --> 01:02:40,461
Ce serait beaucoup plus facile
Par ici.
656
01:02:40,595 --> 01:02:42,597
J'ai tué votre prêtre...
657
01:02:45,366 --> 01:02:47,835
... et je vais
tue l'ange qui s'y trouve.
658
01:02:50,004 --> 01:02:51,939
Allez, trouvez le Linceul.
659
01:02:52,072 --> 01:02:54,041
Sans ça,
nous n'avons qu'elle.
660
01:03:20,868 --> 01:03:23,470
Oh, tu as causé
tout un émoi ce soir.
661
01:03:25,272 --> 01:03:30,277
Cela peut être votre deuxième chance
pour vivre la vie que tu as perdue.
662
01:03:30,411 --> 01:03:31,613
Salope malade.
663
01:03:31,746 --> 01:03:33,548
Vous n'avez aucune idée de qui je suis !
664
01:03:33,682 --> 01:03:35,517
Calmer!
665
01:03:38,018 --> 01:03:41,790
Cette grossesse
ne ressemblera à aucun autre.
666
01:03:41,922 --> 01:03:44,291
Prépare toi.
667
01:03:45,225 --> 01:03:47,428
Il a hâte de vous rencontrer.
668
01:04:17,324 --> 01:04:19,493
Aucun visuel du Linceul.
Terminé.
669
01:04:21,295 --> 01:04:22,129
Continuez à chercher.
670
01:04:38,680 --> 01:04:40,548
Je viens te trouver, mon frère.
671
01:05:22,055 --> 01:05:24,024
Le fœtus est en bonne santé.
672
01:06:14,141 --> 01:06:16,644
Non non.
673
01:06:16,778 --> 01:06:18,245
Pourquoi?
674
01:06:25,252 --> 01:06:26,855
Où est mon épée ?
675
01:06:29,089 --> 01:06:31,893
Maintenant c'est ton tour
pourrir en enfer.
676
01:06:34,061 --> 01:06:35,095
Mammon?
677
01:06:36,096 --> 01:06:37,665
Michael.
678
01:06:37,799 --> 01:06:39,801
Tu es pâle
sans ton épée.
679
01:06:39,934 --> 01:06:41,201
Où est-il?
680
01:06:41,335 --> 01:06:43,270
Debout avec les mortels.
681
01:06:44,438 --> 01:06:46,708
Nous le rejoindrons bientôt.
682
01:06:46,841 --> 01:06:50,310
Ensuite, nous fermerons la passerelle
entre les deux mondes.
683
01:06:50,444 --> 01:06:54,081
Et toi,
vous serez emprisonné ici.
684
01:06:54,147 --> 01:06:55,249
Et nous gouvernerons la Terre.
685
01:06:55,382 --> 01:06:57,351
Je l'ai enchaîné !
686
01:06:57,484 --> 01:06:59,787
Dieu ne le libérerait jamais.
687
01:07:04,959 --> 01:07:06,460
Idiot.
688
01:07:06,594 --> 01:07:09,162
Prendre un corps mortel
ici.
689
01:07:11,900 --> 01:07:13,735
Maintenant, tu es piégé dedans.
690
01:07:13,868 --> 01:07:16,403
Enchaînez-le
avec l'épée de Lucifer.
691
01:07:42,830 --> 01:07:44,532
Regarde-le.
692
01:07:47,401 --> 01:07:50,203
Il t'a donné
ce que vous avez perdu.
693
01:07:50,337 --> 01:07:53,775
Cet enfant ne remplacera jamais
ce que j'ai perdu.
694
01:07:53,908 --> 01:07:55,743
Il vous en donnera encore plus.
695
01:07:59,814 --> 01:08:01,415
Regarder.
696
01:08:04,217 --> 01:08:05,485
Maman.
697
01:08:11,893 --> 01:08:12,961
Vous a-t-il parlé ?
698
01:08:16,931 --> 01:08:18,298
Quoi?
699
01:08:19,199 --> 01:08:20,001
Dans tes rêves.
700
01:08:20,167 --> 01:08:21,435
A-t-il dit quelque chose ?
701
01:08:24,171 --> 01:08:24,939
Laura.
702
01:08:26,340 --> 01:08:29,176
Je veux te raconter une histoire.
703
01:08:31,579 --> 01:08:35,482
À propos d'un brave guerrier
qui a résisté à
704
01:08:35,617 --> 01:08:37,384
un tyran jubilant.
705
01:08:38,653 --> 01:08:40,855
Combien de temps ai-je dormi ?
706
01:08:40,989 --> 01:08:43,524
Le guerrier et le tyran
étaient égaux.
707
01:08:44,759 --> 01:08:48,763
Mais le tyran exigea
que le guerrier plie le genou
708
01:08:48,896 --> 01:08:50,932
et être son esclave.
709
01:08:54,969 --> 01:08:56,804
Que m'arrive-t-il ?
710
01:09:03,276 --> 01:09:07,115
Notre guerrier,
le plus brillant de tous, a refusé.
711
01:09:09,851 --> 01:09:12,219
Il s'est battu pour nous libérer.
712
01:09:12,285 --> 01:09:16,090
Il serait bientôt libre
et bats-toi encore pour nous.
713
01:09:16,223 --> 01:09:18,526
je m'en fous de
votre histoire sur
714
01:09:18,660 --> 01:09:20,327
cette putain de graine de démon, d'accord ?
715
01:09:20,460 --> 01:09:20,928
JE--
716
01:09:23,230 --> 01:09:25,133
Il a souffert pour vous !
717
01:09:26,266 --> 01:09:29,504
Et le moins que vous puissiez faire est...
718
01:09:33,240 --> 01:09:34,374
Laura.
719
01:09:38,913 --> 01:09:44,552
Il perfectionne ton corps,
donc tu portes
720
01:09:44,686 --> 01:09:46,554
et protéger l'enfant.
721
01:09:47,789 --> 01:09:50,424
Je le veux hors de moi.
722
01:09:53,326 --> 01:09:55,530
Je sais, Laure. Je sais.
723
01:09:55,663 --> 01:09:57,330
C'est difficile.
724
01:09:57,464 --> 01:10:01,268
Ouais, tu m'as kidnappé,
mets cette chose en moi
725
01:10:01,368 --> 01:10:03,270
et maintenant retenez-moi prisonnier.
726
01:10:03,370 --> 01:10:06,174
Oui, c'est un peu difficile.
727
01:10:06,306 --> 01:10:10,912
Une fois l'enfant né,
vous serez libre.
728
01:10:11,512 --> 01:10:13,047
Je promets.
729
01:10:14,916 --> 01:10:18,152
Mais pour l'instant, je te contrôle.
730
01:10:18,285 --> 01:10:20,888
Et j'exige le respect.
731
01:10:46,881 --> 01:10:47,648
Poupée!
732
01:10:52,252 --> 01:10:53,420
Dites vite, ange ou démon ?
733
01:10:53,554 --> 01:10:55,089
Reste loin de lui, Doll.
734
01:11:04,699 --> 01:11:05,767
Qui es-tu?
735
01:11:05,900 --> 01:11:07,635
Comment es-tu arrivé là?
736
01:11:07,769 --> 01:11:09,402
Nous sommes les Volés.
737
01:11:09,537 --> 01:11:11,139
Ils nous ont volés pour Lucifer.
738
01:11:12,607 --> 01:11:13,908
Nous voulons juste rentrer à la maison.
739
01:11:14,041 --> 01:11:16,443
Nous n'appartenons pas ici.
740
01:11:17,779 --> 01:11:18,746
Voulez-vous vous joindre à nous?
741
01:11:18,880 --> 01:11:20,014
Prenez le gage.
742
01:11:20,148 --> 01:11:21,182
Si quelqu'un se libère--
743
01:11:21,348 --> 01:11:22,617
-Rentrez tous chez vous.
-Rentrez tous chez vous.
744
01:11:22,750 --> 01:11:24,118
Tu es un imbécile à croire
n'importe quel ange.
745
01:11:24,252 --> 01:11:25,385
Dis-le.
746
01:11:27,354 --> 01:11:31,092
Si l'un est libre, tous rentrent chez eux.
747
01:11:31,225 --> 01:11:32,693
Comment t'appelles-tu, mon ange ?
748
01:11:33,528 --> 01:11:35,196
Michael.
749
01:11:35,362 --> 01:11:36,363
L'archange.
750
01:11:37,265 --> 01:11:39,600
Montre nous. Envolez-vous vers les cieux.
751
01:11:43,905 --> 01:11:45,673
Apportez-moi mon épée et je le ferai.
752
01:11:46,908 --> 01:11:47,975
Épée?
753
01:11:48,109 --> 01:11:54,381
C'est à peu près ce grand,
argent, or, pointu.
754
01:11:54,447 --> 01:11:56,449
Ouais, nous savons
à quoi ressemble une épée.
755
01:11:56,584 --> 01:11:58,019
S'il y avait une épée, nous le saurions.
756
01:11:58,152 --> 01:11:59,520
Nous sommes des escrocs,
c'est comme ça qu'on survit.
757
01:11:59,654 --> 01:12:01,889
Il n'y a pas d'épée pour vous sauver.
758
01:12:02,023 --> 01:12:03,825
Utilisez simplement votre pouvoir.
759
01:12:03,958 --> 01:12:04,992
Tu es l'archange,
n'êtes-vous pas?
760
01:12:06,294 --> 01:12:07,128
Ils sont là!
761
01:12:12,399 --> 01:12:13,968
Courir!
762
01:12:20,608 --> 01:12:22,844
Poupée, ils ont Zar !
763
01:12:22,977 --> 01:12:23,845
Lâchez-moi!
764
01:12:23,978 --> 01:12:26,446
Laissez-les tranquilles !
765
01:12:26,581 --> 01:12:28,415
Non!
766
01:13:35,482 --> 01:13:39,120
Je donnerai ta vie douloureuse
signification.
767
01:13:44,926 --> 01:13:47,662
Avez-vous tué mon mari ?
768
01:13:50,898 --> 01:13:52,233
Mon enfant?
769
01:13:52,366 --> 01:13:53,501
Non.
770
01:13:53,634 --> 01:13:56,170
Je t'ai donné un enfant à aimer.
771
01:13:56,304 --> 01:13:59,106
Je déteste ce que ce meurtrier
t'a fait.
772
01:13:59,240 --> 01:14:01,709
Il t'a tout pris.
773
01:14:01,842 --> 01:14:06,080
Je crains certaines des infirmières ici
pourrait faire la même chose.
774
01:14:06,213 --> 01:14:08,849
Tu devrais faire quelque chose
à ce sujet.
775
01:14:10,518 --> 01:14:14,188
Je la déteste.
776
01:14:14,322 --> 01:14:16,290
Liz vous envie.
777
01:14:16,424 --> 01:14:17,692
Si tu veux,
778
01:14:18,592 --> 01:14:20,795
Je te laisserai la tuer.
779
01:14:20,928 --> 01:14:23,331
Si cela vous plaît, Laura.
780
01:14:26,033 --> 01:14:27,168
Beaucoup.
781
01:15:00,701 --> 01:15:03,938
Je ne peux pas venir sur Terre
sans toi.
782
01:15:04,071 --> 01:15:06,240
Donnez-vous à moi.
783
01:15:08,075 --> 01:15:10,945
Comme je me suis donné à toi.
784
01:15:38,806 --> 01:15:40,207
L'enfant est un drain
sur sa santé.
785
01:15:40,341 --> 01:15:41,609
Nous devons faire quelque chose.
786
01:15:42,343 --> 01:15:44,612
Laura ne s'affaiblit pas.
787
01:15:44,712 --> 01:15:47,648
Elle crée des liens avec l'enfant.
788
01:15:47,782 --> 01:15:50,217
je peux sentir
elle devient plus forte.
789
01:16:27,688 --> 01:16:28,389
Bonjour.
790
01:17:04,391 --> 01:17:06,994
Qu'est ce que tu es entrain de me faire?
791
01:17:08,796 --> 01:17:10,698
Oh mon Dieu.
792
01:17:15,002 --> 01:17:16,170
Je dois te tuer.
793
01:17:16,303 --> 01:17:17,705
Mère, non.
794
01:17:43,497 --> 01:17:46,501
Laura, arrête ça maintenant.
795
01:17:52,740 --> 01:17:54,509
Non!
796
01:18:03,984 --> 01:18:05,920
Non!
797
01:18:12,760 --> 01:18:13,894
Non!
798
01:18:14,028 --> 01:18:15,963
Non!
799
01:18:37,552 --> 01:18:38,986
Où est-elle?
800
01:18:45,660 --> 01:18:47,161
Ouvre la porte!
801
01:18:50,798 --> 01:18:52,667
Laura!
802
01:19:01,375 --> 01:19:02,276
Tous partis.
803
01:19:02,409 --> 01:19:04,945
Comment oses-tu, salope !
804
01:19:10,884 --> 01:19:13,420
Allez, allez chercher Laurent.
805
01:19:17,858 --> 01:19:22,463
Tu n'as aucune idée
ce que signifie la souffrance,
806
01:19:23,063 --> 01:19:26,233
jusqu'à ce que tu vives
notre misère éternelle,
807
01:19:26,367 --> 01:19:28,902
vivre dans le noir
et dans la saleté.
808
01:19:29,036 --> 01:19:32,840
Et toi,
vous voulez tuer notre Christ !
809
01:19:32,906 --> 01:19:34,842
Vous êtes le monstre.
810
01:19:37,444 --> 01:19:39,146
Vous serez bientôt parti.
811
01:19:40,481 --> 01:19:43,183
Lucifer vous consommera.
812
01:19:43,317 --> 01:19:45,520
Mais n'ayez pas peur.
813
01:19:45,654 --> 01:19:49,591
La pleine possession est un confort.
814
01:19:49,724 --> 01:19:51,091
Comme la mort.
815
01:19:53,494 --> 01:19:57,666
Toute ta stupide indépendance
finira.
816
01:20:34,034 --> 01:20:36,771
Ça vous plaît?
817
01:20:46,681 --> 01:20:52,019
Plus d'erreurs.
818
01:20:52,219 --> 01:20:54,723
Lucifer, pardonne-moi.
819
01:21:09,470 --> 01:21:13,508
Je suis fatigué du ventre de Laura.
820
01:21:13,641 --> 01:21:18,580
Être coincé à l'intérieur
son bordel puant.
821
01:21:18,713 --> 01:21:22,316
Je souhaite que cela puisse être
vous à l'intérieur de moi.
822
01:21:23,852 --> 01:21:27,321
Oh, bébé.
823
01:21:28,723 --> 01:21:32,326
Tu as toujours été à mes côtés.
824
01:21:33,795 --> 01:21:37,197
Nous avons toujours été
un seul et même.
825
01:21:41,636 --> 01:21:43,838
Le même?
826
01:21:43,971 --> 01:21:47,207
Ah !
827
01:21:53,748 --> 01:21:56,049
Après la naissance,
personne ne peut vivre
828
01:21:56,183 --> 01:21:57,985
qui sait ce qui s'est passé ici.
829
01:21:58,085 --> 01:21:59,453
Bien sûr.
830
01:21:59,587 --> 01:22:02,489
Et nous fermerons le trou de l'enfer
avec des explosifs
831
01:22:02,624 --> 01:22:04,526
après l'ascension de votre armée.
832
01:22:04,659 --> 01:22:06,493
Bien.
833
01:22:06,628 --> 01:22:09,764
L'enfer viendra sur Terre.
834
01:22:10,765 --> 01:22:11,999
Oui.
835
01:22:12,099 --> 01:22:14,201
Il y a autre chose.
836
01:22:14,334 --> 01:22:17,137
je pensais à Laure
viendrait à m'aimer.
837
01:22:17,271 --> 01:22:20,240
Comme je déteste cette putain de pute.
838
01:22:21,910 --> 01:22:24,244
Encore pire,
839
01:22:25,547 --> 01:22:27,882
l'enfant est venu à l'aimer.
840
01:22:29,349 --> 01:22:33,521
Il est volontaire
et veut sa maman.
841
01:22:34,689 --> 01:22:36,490
Je ne m'attendais pas à ça.
842
01:22:37,659 --> 01:22:38,927
Tant pis,
843
01:22:40,260 --> 01:22:44,131
une fois que je suis né,
Tue-la.
844
01:22:45,767 --> 01:22:47,869
Ce sera mon plaisir.
845
01:22:50,672 --> 01:22:56,109
Et toi, fais quelque chose pour
empêcher cette salope de me tuer.
846
01:23:11,893 --> 01:23:13,795
Cela pourrait être moi.
847
01:23:18,600 --> 01:23:19,767
Ça aurait dû être moi.
848
01:23:29,844 --> 01:23:32,246
Saint Michel,
protège-nous contre
849
01:23:32,379 --> 01:23:34,616
les pièges et la méchanceté
du diable.
850
01:23:43,958 --> 01:23:47,261
Je prie que Dieu vous envoie de l'aide
et vous révèle
851
01:23:47,394 --> 01:23:49,229
comment vaincre ce mal.
852
01:26:23,383 --> 01:26:26,420
Oh, tu es misérable, mon frère.
853
01:26:35,563 --> 01:26:37,364
Pourquoi Dieu vous a-t-il libéré ?
854
01:26:38,833 --> 01:26:40,267
Il me craint.
855
01:26:40,333 --> 01:26:41,836
Il ne vous craint pas.
856
01:26:41,969 --> 01:26:43,838
C'est pourquoi
tu dois diriger mon armée
857
01:26:43,971 --> 01:26:45,173
contre lui.
858
01:26:45,305 --> 01:26:48,176
Ensuite, nous serons libres.
859
01:26:50,144 --> 01:26:51,079
Non.
860
01:26:52,513 --> 01:26:55,616
La dernière chose que tu veux
est que les autres soient libres.
861
01:26:56,684 --> 01:26:57,384
Vous êtes un tyran.
862
01:26:57,518 --> 01:26:59,120
Idiot!
863
01:26:59,286 --> 01:27:03,290
Mes anges arrivent
pour te finir.
864
01:27:03,390 --> 01:27:06,359
Vous êtes impuissant
sans ton épée
865
01:27:06,493 --> 01:27:07,995
de l'esprit.
866
01:27:10,363 --> 01:27:12,299
Merci, Michel.
867
01:27:13,668 --> 01:27:14,936
Pour quelle raison?
868
01:27:15,069 --> 01:27:17,370
Pour avoir échoué.
869
01:27:17,505 --> 01:27:19,741
Pour cette revanche.
870
01:27:19,874 --> 01:27:21,408
Mais surtout,...
871
01:27:24,045 --> 01:27:26,180
...pour ma nouvelle maison.
872
01:27:27,347 --> 01:27:30,151
je vais maintenant contrôler
le corps terrestre de
873
01:27:30,317 --> 01:27:32,486
le précieux fils de Dieu.
874
01:27:32,620 --> 01:27:35,757
L'ultime "va te faire foutre, papa".
875
01:27:55,475 --> 01:27:56,944
Bien sûr.
876
01:27:59,113 --> 01:28:02,617
J'ai été aveugle, stupide.
877
01:28:03,684 --> 01:28:04,619
Oublie-le, poupée !
878
01:28:04,752 --> 01:28:06,087
Il est notre dernier espoir.
879
01:28:06,220 --> 01:28:09,356
j'avais oublié qu'il y en a
plus puissant que moi.
880
01:28:10,925 --> 01:28:14,461
Et chaque stratagème du diable
se retournera contre lui.
881
01:28:14,595 --> 01:28:15,963
Il est juste un appât
pour que nous nous fassions prendre.
882
01:28:16,097 --> 01:28:16,964
Viens nous aider, Grunt !
883
01:28:17,098 --> 01:28:18,666
Je dois rejoindre Laura.
884
01:28:18,800 --> 01:28:20,367
Allez, vite.
885
01:28:20,467 --> 01:28:21,434
Ils viendront vous chercher.
886
01:28:21,569 --> 01:28:23,204
Apportez-moi mon épée.
887
01:28:23,370 --> 01:28:23,838
Rapidement!
888
01:28:23,971 --> 01:28:25,139
Écoutez-moi!
889
01:28:25,273 --> 01:28:26,707
J'ai besoin de mon épée.
890
01:28:26,841 --> 01:28:29,177
Et Grunt, je peux te libérer.
891
01:28:31,846 --> 01:28:34,582
Non, allez Doll. Allez!
892
01:28:34,715 --> 01:28:35,883
Ne le faites pas--
893
01:28:37,084 --> 01:28:38,119
Écoutez-moi.
894
01:28:38,252 --> 01:28:39,220
Apportez-moi mon épée !
895
01:28:39,386 --> 01:28:40,288
Est-ce qu'il y a un autre moyen?
896
01:28:40,420 --> 01:28:41,255
Non!
897
01:28:41,388 --> 01:28:42,089
Allez!
898
01:28:42,223 --> 01:28:43,624
Grunt, allez.
899
01:28:43,758 --> 01:28:44,892
Allez.
900
01:28:46,527 --> 01:28:47,494
Ils arrivent, ils arrivent !
901
01:28:47,628 --> 01:28:49,130
Michel, sors !
902
01:28:51,999 --> 01:28:52,465
Aider!
903
01:28:52,600 --> 01:28:53,534
Aide le!
904
01:28:53,668 --> 01:28:54,969
Aide-moi, poupée !
905
01:28:55,102 --> 01:28:56,504
Hâte!
906
01:28:57,605 --> 01:28:58,873
Aide-moi!
907
01:29:05,546 --> 01:29:07,248
J'ai besoin de mon épée.
908
01:29:08,282 --> 01:29:10,151
Arrêt!
909
01:29:10,284 --> 01:29:12,920
Donne-moi l'épée
et je vous épargnerai.
910
01:29:13,054 --> 01:29:14,589
Pouvez-vous nous ramener à la maison ?
911
01:29:14,722 --> 01:29:16,057
Bien sûr, je peux.
912
01:29:16,190 --> 01:29:17,490
-Que fais-tu?
-Grognement.
913
01:29:17,625 --> 01:29:19,193
Apportez-le-moi.
Et je te libérerai.
914
01:29:19,327 --> 01:29:20,995
Ne l'écoutez pas.
C'est un menteur.
915
01:29:21,128 --> 01:29:21,896
Grunt, tu dois me faire confiance !
916
01:29:22,029 --> 01:29:23,197
Non non!
917
01:29:23,331 --> 01:29:24,098
Apportez-le-moi !
918
01:29:24,232 --> 01:29:25,066
Nous ne le connaissons pas, Doll.
919
01:29:25,199 --> 01:29:26,234
Mais c'est différent.
920
01:29:26,433 --> 01:29:27,768
Nous avons déjà été brûlés.
921
01:29:27,902 --> 01:29:28,769
S'il te plaît.
922
01:29:41,481 --> 01:29:43,618
Je promets que je reviendrai.
923
01:29:43,751 --> 01:29:44,685
Si quelqu'un se libère--
924
01:29:44,819 --> 01:29:46,520
Tous rentrent chez eux.
925
01:30:46,280 --> 01:30:48,582
Oh, qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
926
01:30:50,450 --> 01:30:51,852
Laura.
927
01:30:51,986 --> 01:30:54,655
Tu dois me faire confiance,
cet enfant n'est pas méchant.
928
01:31:00,828 --> 01:31:02,462
Laura.
929
01:31:02,596 --> 01:31:05,766
Laura n'est pas là en ce moment.
930
01:31:06,734 --> 01:31:08,336
Non!
931
01:31:08,536 --> 01:31:10,805
Laure, je sais
vous êtes toujours là-dedans.
932
01:31:10,938 --> 01:31:12,340
Je vais te sortir d'ici.
933
01:31:18,546 --> 01:31:19,380
Arrêt!
934
01:31:24,719 --> 01:31:25,653
Arrêt!
935
01:31:30,758 --> 01:31:31,625
Restez avec moi.
936
01:31:44,238 --> 01:31:45,673
Laure, écoute-moi.
937
01:31:45,806 --> 01:31:47,775
Cet enfant est
pas ce que vous pensez.
938
01:31:47,908 --> 01:31:48,943
Il vaincra le diable.
939
01:32:09,196 --> 01:32:12,199
Frère...
940
01:32:12,333 --> 01:32:15,603
J'ai une merveilleuse nouvelle.
941
01:32:18,706 --> 01:32:20,241
Mon eau est cassée.
942
01:32:45,266 --> 01:32:47,968
Adore-moi ou je te tue.
943
01:32:48,102 --> 01:32:48,869
Jamais!
944
01:32:57,711 --> 01:33:02,650
M'aimer sera un moment
de clarté pour vous.
945
01:33:08,089 --> 01:33:13,661
Même ceux contre moi
remettront en question leur jugement.
946
01:33:15,029 --> 01:33:17,098
Nous pouvons gouverner la Terre et le ciel.
947
01:33:17,865 --> 01:33:20,569
On doit juste tuer papa.
948
01:33:21,735 --> 01:33:26,273
Il vient de me donner un message
pour toi.
949
01:33:26,941 --> 01:33:28,809
Chuchote-le à mon oreille.
950
01:33:28,943 --> 01:33:30,945
Vous ne posséderez pas le bébé.
951
01:33:31,712 --> 01:33:33,314
Il vous possédera.
952
01:33:37,685 --> 01:33:39,353
Il va me posséder ?
953
01:33:49,296 --> 01:33:51,065
Non!
954
01:33:51,198 --> 01:33:54,735
L'enfant ne sera pas
ma perte.
955
01:33:54,869 --> 01:33:56,971
Ne peux-tu pas le sentir même maintenant ?
956
01:33:57,572 --> 01:34:00,107
Cet enfant est né
de sang éternel.
957
01:34:00,241 --> 01:34:01,842
Fermez-la!
958
01:34:01,976 --> 01:34:04,178
Il est plus puissant que toi.
959
01:34:04,311 --> 01:34:07,047
Parce que le bien est plus puissant
que le mal !
960
01:34:07,181 --> 01:34:08,716
Connard!
961
01:34:11,318 --> 01:34:13,387
Essayez d'arrêter votre contraction.
962
01:34:13,522 --> 01:34:15,723
Tu ne peux pas arrêter ce bébé
d'être né.
963
01:34:15,789 --> 01:34:16,924
Il veut naître.
964
01:34:18,125 --> 01:34:19,960
Pour te lier comme je t'ai lié.
965
01:34:22,631 --> 01:34:25,032
Vous n'êtes pas l'égal de Dieu !
966
01:34:25,766 --> 01:34:28,637
Vous dirigez la rébellion.
C'est tout.
967
01:34:28,769 --> 01:34:30,838
Et à chaque époque,
vous êtes vaincu.
968
01:34:37,344 --> 01:34:40,214
Laura! Ouvre la porte!
969
01:34:42,249 --> 01:34:43,117
Non!
970
01:34:45,085 --> 01:34:46,086
Tue le!
971
01:34:46,220 --> 01:34:47,054
Je ne vais pas!
972
01:34:47,188 --> 01:34:48,189
Écoutez-moi!
973
01:34:48,322 --> 01:34:50,391
Plus de tours, Laura.
974
01:34:50,525 --> 01:34:51,492
Amenez-la à l'autel.
975
01:34:51,626 --> 01:34:52,226
Non.
976
01:34:52,359 --> 01:34:53,961
C'est Dieu qui nous a trompés.
977
01:34:54,094 --> 01:34:55,763
Non non!
978
01:35:15,082 --> 01:35:18,687
Pousser. Continuer à pousser.
979
01:35:24,792 --> 01:35:25,793
Bien.
980
01:35:32,866 --> 01:35:33,834
Oui ce est--
981
01:35:35,903 --> 01:35:38,673
Où emmènes-tu mon bébé ?
982
01:35:56,857 --> 01:35:58,325
Non non.
983
01:35:59,126 --> 01:36:00,629
Non!
984
01:36:00,828 --> 01:36:02,697
Non non!
985
01:36:02,830 --> 01:36:03,831
Non!
986
01:36:31,058 --> 01:36:35,996
Bienvenue notre belle,
prince exalté.
987
01:36:36,897 --> 01:36:41,235
Nous ne sommes plus
sous la tyrannie de Dieu.
988
01:36:47,975 --> 01:36:49,943
Notre éternel perdu.
989
01:36:53,347 --> 01:36:54,348
Adorez-le.
990
01:37:07,595 --> 01:37:09,963
Seigneur Lucifer,...
991
01:37:12,166 --> 01:37:17,971
... je te baptise
pas avec de l'eau...
992
01:37:18,105 --> 01:37:19,741
... mais avec du sang.
993
01:38:17,464 --> 01:38:18,733
Prenez-les tous !
994
01:39:30,170 --> 01:39:33,207
Il t'a trouvé
dans ta jeunesse.
995
01:39:34,341 --> 01:39:36,511
Je veux en faire partie.
996
01:39:36,644 --> 01:39:38,212
Je le sais.
997
01:39:39,547 --> 01:39:42,349
Mais j'ai quelque chose
beaucoup plus précieux.
998
01:39:44,819 --> 01:39:46,588
Vous aurez un moment avec lui.
999
01:40:03,270 --> 01:40:04,772
Vérifiez à l'intérieur.
1000
01:40:04,906 --> 01:40:07,307
Personne ne peut vivre
pour raconter l'histoire.
1001
01:40:30,230 --> 01:40:32,165
Laura. Laura!
1002
01:40:33,300 --> 01:40:34,201
Laura.
1003
01:40:36,470 --> 01:40:37,471
-Laura!
-Michael!
1004
01:40:37,605 --> 01:40:38,540
Allez, allez !
1005
01:40:40,440 --> 01:40:41,743
Allez, c'est ça.
1006
01:40:41,876 --> 01:40:42,644
C'est ça.
1007
01:40:42,777 --> 01:40:44,411
Allez, c'est ça.
1008
01:40:44,546 --> 01:40:46,179
Où est mon bébé ?
1009
01:40:54,054 --> 01:40:55,088
Donnez-moi mon bébé.
1010
01:40:56,758 --> 01:40:57,424
Non!
1011
01:40:58,593 --> 01:40:59,827
Non non!
1012
01:41:01,361 --> 01:41:03,598
Michael, ne fais pas de mal à mon Lucifer.
1013
01:41:03,731 --> 01:41:05,800
L'enfant n'est pas Lucifer.
1014
01:41:05,934 --> 01:41:08,168
Il a son propre destin.
1015
01:41:08,302 --> 01:41:10,237
Le désir de vengeance de Lucifer
l'aveugle.
1016
01:41:11,539 --> 01:41:14,241
Il a choisi le seul ADN
qui peut l'emprisonner.
1017
01:41:14,374 --> 01:41:16,711
Lucifer n'a pas choisi Laura.
1018
01:41:16,844 --> 01:41:18,145
Dieu l'a fait.
1019
01:41:18,245 --> 01:41:19,781
Allez!
1020
01:41:19,914 --> 01:41:21,415
Trouvez le Cardinal Vincini.
1021
01:41:21,549 --> 01:41:22,917
Où vas-tu?
1022
01:41:23,051 --> 01:41:24,151
Maison.
1023
01:41:24,217 --> 01:41:25,753
Mais d'abord j'ai
une promesse à tenir.
1024
01:41:29,156 --> 01:41:30,324
Vous êtes trop tard !
1025
01:41:30,692 --> 01:41:32,560
L'enfer arrive sur Terre.
1026
01:41:33,528 --> 01:41:34,294
Allez maintenant !
1027
01:42:41,228 --> 01:42:42,462
Merci Marconi.
1028
01:42:44,766 --> 01:42:46,601
Mais mon ancien moi me manque.
1029
01:43:11,092 --> 01:43:12,694
Le chien du ciel en effet.
1030
01:43:30,878 --> 01:43:33,346
Peut-être que certains d'entre vous diront,
ce Père,
1031
01:43:33,480 --> 01:43:36,383
quel âge avez-vous
parler du diable
1032
01:43:36,517 --> 01:43:38,720
au 21ème siècle.
1033
01:43:38,853 --> 01:43:42,156
Mais attention.
Le diable est présent.
1034
01:43:43,725 --> 01:43:44,625
Le diable est là.
1035
01:43:46,293 --> 01:43:48,663
Même au 21ème siècle.
1036
01:43:51,966 --> 01:43:53,901
Dieu ait pitié.
1037
01:43:55,770 --> 01:43:59,473
♪ Avez-vous déjà entendu
le chant des anges ♪
1038
01:44:03,978 --> 01:44:05,113
Quel enfant est-ce ?
1039
01:44:05,312 --> 01:44:09,117
♪ Avez-vous vu
leur royaume vient ?
1040
01:44:14,956 --> 01:44:18,693
♪ Corps sacrés tenus,
Dieu éternel ♪
1041
01:44:24,331 --> 01:44:31,338
♪ Deux âmes liées par
épée et bouclier ♪
1042
01:44:37,410 --> 01:44:38,345
Allons à la maison.
1043
01:44:40,081 --> 01:44:42,382
♪ Avez-vous vu ♪
1044
01:44:48,756 --> 01:44:55,663
♪ Avez-vous
vu les yeux des démons ? ♪
1045
01:44:58,566 --> 01:45:00,067
Michel, allez.
1046
01:45:00,201 --> 01:45:01,102
Temps à la maison.
1047
01:45:05,239 --> 01:45:09,043
♪ Un frère est tombé
du ciel ♪
1048
01:45:13,014 --> 01:45:16,884
♪ Puis il s'est tourné vers
ombres et poussière ♪
1049
01:45:18,485 --> 01:45:21,722
Seigneur, protège cet enfant
du mal.
1050
01:45:21,856 --> 01:45:23,891
Que le diable le craigne.
1051
01:45:24,025 --> 01:45:26,060
Lucifer.
1052
01:45:26,194 --> 01:45:28,963
Et pas lui le diable.
1053
01:45:40,041 --> 01:45:42,977
♪ Aie pitié ♪
1054
01:45:45,513 --> 01:45:48,415
♪ Père,
tu ne plieras pas ton genou ♪
1055
01:45:48,481 --> 01:45:49,283
♪ Oh, oh ♪
1056
01:45:52,419 --> 01:45:53,420
♪ Oh, oh ♪
1057
01:46:08,536 --> 01:46:11,339
♪ Renaître de ses cendres ♪
1058
01:46:12,640 --> 01:46:15,442
♪ Père,
tu ne plieras pas ton genou ♪
1059
01:46:15,543 --> 01:46:16,944
♪ Oh, oh ♪
1060
01:46:41,302 --> 01:46:45,172
♪ Prends ma main ♪
1061
01:46:48,109 --> 01:46:51,646
♪ Ne lâche pas ♪
1062
01:46:54,715 --> 01:46:58,519
♪ Garde mon menton ♪
1063
01:47:01,122 --> 01:47:04,392
♪ Jusqu'au soleil ♪
1064
01:47:07,895 --> 01:47:11,632
♪ Se lèvera à nouveau
pour toi ♪