1 00:00:24,867 --> 00:00:30,117 Annahan kun kerron, kuka meidät ensimmäisenä vietteli tekemään pahaa. 2 00:00:32,075 --> 00:00:35,367 Lucifer, kunniaa etsiessään, 3 00:00:35,450 --> 00:00:39,950 sytytti sodan taivaassa Jumalan valtaistuinta ja monarkiaa vastaan. 4 00:00:40,992 --> 00:00:43,742 Arkkienkeli Mikaelin lyötyä hänet - 5 00:00:43,825 --> 00:00:48,033 tämä langennut enkeli syöstiin taivaasta alempaan valtakuntaan. 6 00:00:59,283 --> 00:01:02,908 Hän putosi liekehtien läpi taivaan. 7 00:01:10,367 --> 00:01:13,033 Alas pohjattomaan kadotukseen, 8 00:01:16,408 --> 00:01:19,950 elääkseen rikkomattomissa kahleissa - 9 00:01:21,117 --> 00:01:23,367 ja rankaisevassa tulessa. 10 00:01:37,242 --> 00:01:38,617 Hemmetti. 11 00:01:49,658 --> 00:01:51,200 Lucifer! 12 00:02:09,117 --> 00:02:12,158 Onko tämä oikeasti tarpeen? 13 00:02:19,367 --> 00:02:23,367 Vapauta minut! Mikael! 14 00:02:24,367 --> 00:02:27,867 Palaa liittolaisenani ja valtakunnan hartaana enkelinä. 15 00:02:27,950 --> 00:02:31,492 Parempi hallita helvetissä kuin palvella taivaassa. 16 00:02:34,283 --> 00:02:35,950 Mikael! 17 00:02:36,825 --> 00:02:40,992 Jonain päivänä vapaudun ja nousen näistä tuhkista. 18 00:02:41,075 --> 00:02:45,825 Minä palaan, mutta en liittolaisenasi tai veljenäsi. 19 00:02:45,908 --> 00:02:51,700 Palaan sinun herranasi. Luojanasi, jumalanasi! 20 00:03:27,408 --> 00:03:32,533 Ajan kuluessa demonien legioonat liittyivät Luciferin joukkoihin - 21 00:03:32,617 --> 00:03:35,492 hänen juoniessaan kostoaan. 22 00:03:49,283 --> 00:03:52,492 Maan päällä hänen seuraajansa rakentavat linnakkeen - 23 00:03:52,575 --> 00:03:54,783 vartioidakseen Luciferin sijaintia - 24 00:03:54,867 --> 00:03:59,117 siinä uskossa, että eräänä päivänä hän nousee helvetin portista - 25 00:04:01,700 --> 00:04:03,783 ja hallitsee maailmaamme. 26 00:04:32,575 --> 00:04:34,242 Professori Russo! 27 00:04:35,533 --> 00:04:37,408 Nähdään huomenna. 28 00:04:37,492 --> 00:04:41,492 Niin, Laura? -Harkitse vielä tutkielmani hyväksymistä. 29 00:04:41,575 --> 00:04:45,617 Torinon yliopisto ei kaipaa nuoren amerikkalaisen saarnaamista - 30 00:04:45,700 --> 00:04:48,825 siitä, mitä suuri italialainen taiteilijamme uskoi. 31 00:04:48,908 --> 00:04:53,158 Taiteilija, joka täytti katedraalinne enkeleillä ja piruilla - 32 00:04:53,242 --> 00:04:55,492 tiesi, etteivät ne olleet todellisia. 33 00:04:55,575 --> 00:04:59,867 Hyväntahtoisia henkiä yllämme tai pahoja allamme ei ole. 34 00:04:59,950 --> 00:05:03,492 Pimeää puolta ei ole. -Ei pimeää puoltako? 35 00:05:04,242 --> 00:05:08,075 Tutkielmastasi tulisi tylsä elokuva ja ylimielinen väitös. 36 00:05:08,158 --> 00:05:12,450 Vastaus on ei. -Ole kiltti. Voisimmeko keskustella tästä? 37 00:05:16,283 --> 00:05:19,950 Puhuisimmeko siitä myöhemmin asunnollani? 38 00:05:21,242 --> 00:05:24,533 Pidän enemmän avoimista, vilkkaista paikoista. 39 00:05:24,617 --> 00:05:26,533 Kuten tahdot. 40 00:05:26,617 --> 00:05:30,325 Siksikö käytät sormusta, karkottaaksesi italialaiset miehet? 41 00:05:30,408 --> 00:05:32,658 Se ei selvästi toimi. 42 00:05:36,075 --> 00:05:40,367 Jeesus Nasaretilaisen DNA on esillä Torinossa tällä viikolla. 43 00:05:40,450 --> 00:05:44,200 Sadat tuhannet saapuvat todistamaan historiallista tapahtumaa, 44 00:05:44,283 --> 00:05:47,658 kun Jeesuksen käyttämä Torinon käärinliina paljastetaan. 45 00:05:47,742 --> 00:05:50,700 Tunnettuja taideteoksia ja veistoksia on esillä - 46 00:05:50,783 --> 00:05:53,117 Vatikaanin historialliselta seuralta. 47 00:05:53,200 --> 00:05:55,908 Kiitos, kun tulitte kirkkoon. 48 00:05:57,075 --> 00:05:58,658 Kiitos. 49 00:05:59,325 --> 00:06:02,575 Laura! Miten taidehistorioitsijani voi? -Hyvin. 50 00:06:02,658 --> 00:06:08,450 Et tule pettymään. Tarvitset tätä. Kulkulupa näyttelyyn. 51 00:06:08,533 --> 00:06:09,950 Hienoa. 52 00:06:10,908 --> 00:06:16,075 Kaikki ovat innoissaan. Liina on ollut esillä vain viidesti vuosisadan aikana. 53 00:06:16,158 --> 00:06:17,575 Paljon porukkaa. 54 00:06:17,658 --> 00:06:20,325 Anteeksi! -Kirottuja olkoot lapsenne! 55 00:06:20,408 --> 00:06:22,450 Hän on kanssani. Kiitos. 56 00:06:26,742 --> 00:06:30,283 Tervetuloa katsomaan Jeesuksen käärinliinaa, 57 00:06:30,367 --> 00:06:34,117 maailman tunnetuinta ja pyhintä esinettä. 58 00:06:34,200 --> 00:06:37,450 Tulkaa toki lähemmäksi. Näytöllä näette nyt... 59 00:06:37,533 --> 00:06:42,825 Näytän teille lähikuvia, jotta näette paremmin. 60 00:06:42,908 --> 00:06:46,658 Tässä on Kristuksen verta hänen ristiinnaulitsemisestaan. 61 00:06:47,283 --> 00:06:49,575 Hänen kuvansa ylösnousemuksesta. 62 00:06:49,658 --> 00:06:52,992 Uskomme Jeesuksen kuolleen, tulleen haudatuksi - 63 00:06:53,075 --> 00:06:56,867 ja astuneen alas tuonelaan. Kolmantena päivänä hän nousi. 64 00:06:56,950 --> 00:07:00,533 Hänestä säteili valoa, joka piirsi hänen kuvansa liinaan. 65 00:07:01,658 --> 00:07:04,450 Käärinliina on valokuva ylösnousemuksesta. 66 00:07:07,908 --> 00:07:12,908 Halusitko näyttää minulle jotain? -Kyllä, jotain erityistä. Tänne päin. 67 00:07:14,825 --> 00:07:17,825 Uskon, että taide kertoo menneisyytemme tarinan - 68 00:07:17,908 --> 00:07:20,575 ja vihjaa tulevasta. 69 00:07:24,367 --> 00:07:28,367 Se on lainattu näyttelyä varten. Suojelemassa käärinliinaa. 70 00:07:29,492 --> 00:07:32,117 Pyhä Mikael päihittämässä paholaisen. 71 00:07:32,992 --> 00:07:37,575 Enkelten sota oli ensimmäinen sota ja ensimmäinen pahuus. 72 00:07:38,325 --> 00:07:43,200 Onneksi Mikael voitti Luciferin ja kahlitsi hänet helvettiin. 73 00:07:43,283 --> 00:07:46,617 Mutta hyvän ja pahan taistelu jatkuu meissä kaikissa. 74 00:07:46,700 --> 00:07:51,825 Juuri niin. Pahuus ei ole ulkoinen, mystinen voima. 75 00:07:53,575 --> 00:07:55,950 Se on henkilökohtainen asia. 76 00:07:56,033 --> 00:07:59,408 Olen eri mieltä. Se on paljon enemmän. 77 00:08:00,450 --> 00:08:05,283 Tämä taiteilija väitti paholaisen itsensä poseeranneen tätä varten. 78 00:08:05,367 --> 00:08:07,783 Hän voi hyvinkin olla oikeassa. 79 00:08:09,200 --> 00:08:14,200 Tunnen monia hyviä ihmisiä, jotka ovat kestäneet karmeaa pahuutta. 80 00:08:14,283 --> 00:08:17,242 Ylimaallista pahuutta. -Minä myös. 81 00:08:18,200 --> 00:08:22,242 Mutta jos rakastamallemme ihmiselle tapahtuu jotain, 82 00:08:22,325 --> 00:08:28,450 paholaisen syyttely ei korjaa mitään. Se ei vähennä tuskaa. 83 00:08:28,533 --> 00:08:30,950 Vain niin siinä on minulle järkeä. 84 00:08:31,825 --> 00:08:36,533 Taivaan sota on tullut maan päälle. Paholainen ei lepää. 85 00:08:44,283 --> 00:08:48,533 Lucifer olisi tuhonnut meidät, jollei Mikael olisi pysäyttänyt häntä. 86 00:08:52,325 --> 00:08:56,700 Monet profetiat ennustavat paholaisen palaavan maan päälle epäjumalana. 87 00:08:59,867 --> 00:09:02,950 Rukoilen, ettei hän löydä tietään ulos. 88 00:09:03,950 --> 00:09:06,992 Mutta minun on löydettävä tieni ulos. 89 00:09:08,408 --> 00:09:13,367 Voinko jättää teidät kolme tutustumaan? -Toki. Kiitos, isä. 90 00:09:13,783 --> 00:09:15,575 Pidä hauskaa. 91 00:09:41,700 --> 00:09:43,367 Laura... 92 00:09:46,158 --> 00:09:47,950 Laura. 93 00:09:55,533 --> 00:09:56,992 Isä? 94 00:10:23,533 --> 00:10:25,158 Juuri ajoissa. 95 00:10:26,658 --> 00:10:30,492 Monet tulipalot ovat lähes tuhonneet käärinliinan. 96 00:10:31,325 --> 00:10:36,325 Viimeisin lähes tuhosi tämän katedraalin. Jumala pelasti sen. 97 00:10:36,408 --> 00:10:39,658 Olkaa kilttejä ja seuratkaa minua. Mennään yläkertaan. 98 00:10:47,367 --> 00:10:52,158 Vartija keskukselle. -Niin? 99 00:10:52,242 --> 00:10:56,450 Voimme aloittaa sulkemisen. Saammeko luvan edetä? 100 00:10:56,533 --> 00:10:58,283 Tokihan. 101 00:11:07,283 --> 00:11:09,117 Hei ja kiitoksia. 102 00:12:52,533 --> 00:12:54,283 Pois! 103 00:12:57,450 --> 00:12:59,158 Mene! 104 00:13:00,283 --> 00:13:01,450 Mene! 105 00:13:21,992 --> 00:13:24,992 Suljemme nyt. -Voi luoja. 106 00:13:26,450 --> 00:13:29,742 Totta kai, hetki vain. 107 00:13:29,825 --> 00:13:33,575 Oletko nähnyt isä Marconia? -Hän on kappelissa. 108 00:13:33,950 --> 00:13:39,450 Saatanko sinut? -Ei, kiitos. Löydän kyllä. Kiitos. 109 00:13:40,617 --> 00:13:42,617 Aivan, kulkulupani. 110 00:13:43,242 --> 00:13:47,408 Alue neljä on tyhjennetty. -Kiitos. 111 00:13:47,492 --> 00:13:50,117 Olemme valmiita. Hyvää yötä. 112 00:16:06,700 --> 00:16:09,783 Lopeta. Lopeta välittömästi! 113 00:16:14,408 --> 00:16:16,450 Lopeta tämä häpäisy! 114 00:16:16,533 --> 00:16:20,242 Suojele meitä paholaiselta, pyhä Mikael. 115 00:16:21,992 --> 00:16:24,117 Nuhtele häntä! 116 00:16:33,200 --> 00:16:37,575 Pidä Saatana helvetissä, samoin kuin sieluja tuhoavat pahat henkensä. 117 00:16:39,242 --> 00:16:44,325 Liity meihin maan päällä, Lucifer. -Pyhä Mikael. Palaa luoksemme, ole kiltti. 118 00:17:25,992 --> 00:17:27,283 Ota se. 119 00:17:48,825 --> 00:17:51,492 Älä! Älä tapa häntä. 120 00:17:53,283 --> 00:17:57,825 Hän saattaa valita hänet. -Ei, älkää koskeko minuun! 121 00:17:59,533 --> 00:18:04,033 Minne viette minua? Älkää. Lopettakaa! 122 00:18:09,450 --> 00:18:13,158 Ota ruumiini, pyhä Mikael. 123 00:18:14,033 --> 00:18:17,408 Käytä sitä peittoamaan Saatanan peto. 124 00:18:45,283 --> 00:18:48,200 Auttakaa minua! -Pitäkää hänet hiljaisena. 125 00:18:48,283 --> 00:18:51,283 Apua! Keitä te oikein olette? 126 00:18:55,117 --> 00:18:56,908 Mikael! Tapa hänet. 127 00:19:22,992 --> 00:19:24,617 Nopeammin! 128 00:20:38,450 --> 00:20:40,033 Kiitoksia, että tulitte. 129 00:20:43,450 --> 00:20:46,033 Nimeni on tohtori Laurent. 130 00:20:47,325 --> 00:20:52,867 Herättääkseen nerouden henkiin kollegani vierailivat Santa Crocessa. 131 00:20:53,075 --> 00:20:57,658 Se on viimeinen lepopaikka Machiavellille, Galileolle - 132 00:20:57,742 --> 00:20:59,617 ja Michelangelolle. 133 00:21:01,825 --> 00:21:04,783 Tämä geneettisen nerouden Fort Knox - 134 00:21:04,867 --> 00:21:11,158 kätkee kultaakin kalliimman aarteen. Loisteliasta DNA:ta, 135 00:21:11,242 --> 00:21:14,742 joka on tähän asti ollut palapeli ilman ratkaisua. 136 00:21:15,783 --> 00:21:19,533 Tänään voin itse - 137 00:21:19,617 --> 00:21:23,867 herättää nämä kuivat, vanhat luut henkiin. 138 00:21:24,950 --> 00:21:26,575 Mikäkö on lopputulos? 139 00:21:27,492 --> 00:21:31,408 Lapset, joista voi todella olla ylpeä. 140 00:21:35,408 --> 00:21:38,908 Menneisyydestä tulee tulevaisuutemme. 141 00:21:38,992 --> 00:21:41,783 Kunhan herätän kuolleista - 142 00:21:41,867 --> 00:21:46,658 historian vaikutusvaltaisimmat henkilöt. 143 00:21:46,742 --> 00:21:49,408 Teidän vain täytyy maksaa se lysti. 144 00:21:51,492 --> 00:21:55,992 Ylösnoussut Antonio Vivaldi, naiset ja herrat! 145 00:22:02,783 --> 00:22:05,242 Ja hänen ylpeät vanhempansa. 146 00:22:06,408 --> 00:22:10,117 Onnea. -Kiitoksia. 147 00:22:11,908 --> 00:22:14,117 Seuraava huutokauppakohteemme. 148 00:22:14,783 --> 00:22:18,158 Yksi suurimmista runoilijoista ja arkkitehdeistä. 149 00:22:18,867 --> 00:22:23,825 Häntä pidetään kaikkien aikojen parhaana kuvanveistäjänä ja piirtäjänä. 150 00:22:23,908 --> 00:22:30,117 Sikstuksen kappelin, Daavidin, Pietarinkirkon ja Pietàn luoja. 151 00:22:30,200 --> 00:22:34,992 Illan arvokkain kohde: Michelangelo Buonarroti. 152 00:22:49,158 --> 00:22:53,700 Tarjouskilpailu alkaa kymmenestä miljoonasta eurosta. 153 00:22:54,325 --> 00:22:57,617 Siinähän se on, 15 miljoonaa. 154 00:22:57,700 --> 00:23:00,408 20 miljoonaa. 30 miljoonaa. 155 00:23:00,492 --> 00:23:03,450 Tarjoaako joku enemmän? 40 miljoonaa. 156 00:23:03,533 --> 00:23:05,825 70! -70 miljoonaa euroa. 157 00:23:06,992 --> 00:23:11,992 Tarjoaako joku enemmän kuin 70 miljoonaa? 80 miljoonaa. 158 00:23:12,783 --> 00:23:15,908 80 miljoonaa. Ensimmäinen, 159 00:23:15,992 --> 00:23:18,783 toinen... 90 miljoonaa. 160 00:24:02,617 --> 00:24:04,575 Onko käärinliina valmis? 161 00:24:12,992 --> 00:24:17,283 Kaikki työni on ollut tätä hetkeä varten. 162 00:24:18,367 --> 00:24:22,575 Valmistele sijaiset. Hän on odottanut riittävän kauan. 163 00:24:27,450 --> 00:24:31,242 Lucifer saa vihdoin arvoisensa kodin. 164 00:24:41,367 --> 00:24:45,908 Pistä hänet lopettamaan! Nyt. Pakota hänet lopettamaan. 165 00:24:47,825 --> 00:24:52,033 Ole hiljaa, Sophia. Lopeta itkeminen. 166 00:24:53,408 --> 00:24:57,283 He vahtivat meitä. -Missä minä olen? 167 00:24:57,825 --> 00:24:59,742 Helvetissä. 168 00:25:00,283 --> 00:25:02,158 Mitä? 169 00:25:03,950 --> 00:25:06,075 Mistä he nappasivat sinut? 170 00:25:08,825 --> 00:25:12,367 Katedraalista. -Katedraalistako? Oletko nunna? 171 00:25:12,450 --> 00:25:14,700 En halua kuolla! -Hiljaa! 172 00:25:15,908 --> 00:25:20,117 Ole hiljaa! -He tappavat meidät kaikki! 173 00:25:20,200 --> 00:25:23,325 Saatko hänet lopettamaan? -Ole hiljaa. 174 00:25:23,408 --> 00:25:25,908 Kuuntele. Mikä nimesi on? 175 00:25:25,992 --> 00:25:28,367 Sophia. -Hän puhuu englantia. 176 00:25:30,158 --> 00:25:32,617 Sophia. Hei, olen Laura. 177 00:25:33,242 --> 00:25:36,658 Katso minuun, Sophia. Haluatko päästä täältä? 178 00:25:38,950 --> 00:25:40,575 Kyllä. 179 00:25:41,450 --> 00:25:43,033 Niin minäkin. 180 00:25:44,117 --> 00:25:46,742 Okei, tehdään näin. 181 00:25:46,825 --> 00:25:49,742 Mikä nimesi on? -Brenda. 182 00:25:50,367 --> 00:25:54,533 Mikä sinun nimesi on? -Alina. 183 00:25:54,617 --> 00:25:59,658 Meidän täytyy pysyä rauhallisina ja tehdä yhteistyötä. Meidän kaikkien. 184 00:26:13,158 --> 00:26:15,533 Älkää tulko lähelle! Älkää koskeko! 185 00:26:18,533 --> 00:26:20,117 Pois siitä! 186 00:26:27,992 --> 00:26:29,617 Irti minusta. 187 00:26:48,742 --> 00:26:53,408 Tule heti. Ei, piispa Bustamante on turvassa. 188 00:26:54,700 --> 00:26:56,075 He ovat tulossa. 189 00:27:17,033 --> 00:27:18,825 Isä Marconi. 190 00:27:20,533 --> 00:27:24,075 Miten annoitte näin tapahtua? -Voi luoja. 191 00:27:24,158 --> 00:27:26,325 Miten saatoitte? -Isä Marconi! 192 00:27:26,408 --> 00:27:30,325 Se on ihme. -Vuodat verta. Soitan ambulanssin. 193 00:27:31,117 --> 00:27:33,075 Ei tarvitse. 194 00:27:33,158 --> 00:27:36,908 Missä käärinliinan vartijat ovat? -Anteeksi? Vartijat... 195 00:27:36,992 --> 00:27:39,742 Missä käärinliinan vartijat ovat? 196 00:27:41,408 --> 00:27:46,200 Voi päätäni. -Kardinaali Vincini oli vastuussa. 197 00:27:47,033 --> 00:27:51,450 Mutta hänestä tuli epävakaa. -Epävakaako? 198 00:27:51,533 --> 00:27:55,992 Profetioita demonisista pedoista ja salaisista kulteista. 199 00:27:58,283 --> 00:28:01,992 Villejä näkyjä paholaisesta ilmestymässä maan päälle. 200 00:28:02,075 --> 00:28:05,742 Ilmiselvää dementiaa. -Oletko lukenut Raamatun? 201 00:28:08,283 --> 00:28:09,700 Kyllä. 202 00:28:12,492 --> 00:28:16,825 Hän ottaa valvontanauhat. -Mistä löydän kardinaali Vincinin? 203 00:28:16,908 --> 00:28:21,450 Korkeampiarvoisena vaadin sinua... -Missä Vincini on? 204 00:28:21,533 --> 00:28:22,908 Missä? 205 00:28:25,200 --> 00:28:30,908 Hän on erakko nyt. Hän asuu yksin Pyhän Mikaelin mielisairaalassa. 206 00:28:38,283 --> 00:28:39,825 Kuka tämä tyttö on? 207 00:28:43,533 --> 00:28:45,908 Hän on ystävä. 208 00:28:47,992 --> 00:28:49,867 Sinun ystäväsi. 209 00:28:49,950 --> 00:28:53,700 Laura on taidehistorian opiskelija Amerikasta. 210 00:28:54,783 --> 00:28:58,075 Kuunnelkaa. Tämä on hyvin tärkeää. 211 00:28:58,158 --> 00:29:02,908 Älkää kertoko kellekään, että olin täällä. -Emme tietenkään. 212 00:29:03,533 --> 00:29:05,658 Muuten... 213 00:29:05,742 --> 00:29:07,950 Kuka oikein olet? -Aivan niin. 214 00:29:08,033 --> 00:29:11,075 Yksi juttu vielä. Tarvitsen auton. 215 00:29:11,158 --> 00:29:13,700 Sinulla on auto. 216 00:29:13,783 --> 00:29:16,200 Minulla on auto. -Odota! 217 00:29:16,283 --> 00:29:19,575 Entä poliisit? He haluavat valvontanauhat. 218 00:29:19,658 --> 00:29:23,117 Sano papin vieneen ne, kun demoninen nainen tappoi hänet, 219 00:29:23,200 --> 00:29:27,533 ja hän palasi kuolleista. Tai keksikää jotain. 220 00:29:27,617 --> 00:29:32,075 Ettehän halua mielisairaalaan totuuden kertomisesta? 221 00:29:33,533 --> 00:29:36,283 Voinko napata tämän? -Ole hyvä vain. 222 00:29:56,617 --> 00:29:58,075 Papit... 223 00:32:52,867 --> 00:32:55,325 Kuka hitto oikein olet? 224 00:32:55,408 --> 00:32:58,825 Rauhoitu, vanhus. Tulen rauhassa. 225 00:33:03,908 --> 00:33:09,158 Oletko Torinosta? Lähettikö Bustamante sinut? 226 00:33:09,992 --> 00:33:13,575 Tulitko tunnustamaan syntisi? -Anteeksi? 227 00:33:13,658 --> 00:33:17,200 Viattomien suojelematta jättämisen synnin. 228 00:33:18,033 --> 00:33:23,200 Välinpitämättömyytesi Jumalan lasten kärsimyksestä. 229 00:33:25,242 --> 00:33:29,658 Olen varoittanut teitä tolloja vuosikaudet, mutta piditte minua hulluna. 230 00:33:29,742 --> 00:33:33,617 Luuletko yhä tämän kauluksen suojelevan sinua? 231 00:33:40,908 --> 00:33:43,158 Et ole mikään pappi. 232 00:33:45,992 --> 00:33:47,617 Kuka oikein olet? 233 00:33:48,867 --> 00:33:51,200 Taivaanvahti. 234 00:33:52,700 --> 00:33:54,242 Mikael. 235 00:33:55,617 --> 00:33:59,367 Miksi olet täällä? -He varastivat käärinliinan. 236 00:34:02,908 --> 00:34:08,283 Minulla on valvontakuvaa katedraalista. -Oliko se vanha nainen? 237 00:34:08,367 --> 00:34:09,492 Kyllä. 238 00:34:11,825 --> 00:34:13,617 Missä hän on? 239 00:34:15,242 --> 00:34:18,617 Tämä mielisairaala rakennettiin tähystyspaikaksi. 240 00:34:19,492 --> 00:34:22,408 Täällä. Katso. Tänne päin. 241 00:34:24,075 --> 00:34:25,533 Näetkö? 242 00:34:26,450 --> 00:34:29,408 Muistatko, minne Lucifer putosi? 243 00:34:30,367 --> 00:34:32,075 Katso. Näetkö? 244 00:34:35,700 --> 00:34:37,617 He, jotka sitä vartioivat, 245 00:34:38,658 --> 00:34:40,908 pyrkivät vapauttamaan Luciferin. 246 00:34:40,992 --> 00:34:44,158 Älä kutsu sitä paholaista hänen enkelinimellään. 247 00:34:45,992 --> 00:34:50,033 Hän ei voi paeta. Kahlitsin hänet sinne. 248 00:34:52,617 --> 00:34:54,450 Tule kanssani. 249 00:34:54,533 --> 00:34:57,950 Pyhät kirjoitukset kertovat paholaisen murtavan kahleensa. 250 00:34:58,033 --> 00:35:02,492 Portti helvettiin aukeaa, ja hän demoneineen nousee maan päälle. 251 00:35:04,367 --> 00:35:07,075 Sen aika on nyt tullut. 252 00:35:13,575 --> 00:35:17,700 Kaksi muinaista petoa molemmista maailmoista - 253 00:35:17,783 --> 00:35:20,075 vastaavat hänen vapauttamisestaan. 254 00:35:21,033 --> 00:35:24,408 Tapaamasi nainen - 255 00:35:27,450 --> 00:35:30,492 ja maan peto. 256 00:35:31,450 --> 00:35:35,950 Ainoa peto, jonka Saatana salli tulla maan päälle ennen häntä. 257 00:35:36,033 --> 00:35:39,242 Eniten hän haluaa taistella tiensä helvetistä. 258 00:35:39,325 --> 00:35:44,950 Tiedän sen. Laitoin hänet sinne, ja vain minä voin vapauttaa hänet. 259 00:35:45,033 --> 00:35:47,242 Tarkoitatko Jumalaa? 260 00:35:52,450 --> 00:35:56,992 Nämä kääröt ovat porttia vartioivilta okkultisteilta. 261 00:35:58,908 --> 00:36:04,075 He uskovat herransa syntyvän viattomuudesta kuten Jeesuskin. 262 00:36:04,158 --> 00:36:08,283 Vuosisatojen ajan hänelle tarjottiin lapsia hallittavaksi. 263 00:36:11,658 --> 00:36:14,450 Nuoret ruumiit eivät olleet tarpeeksi vahvoja. 264 00:36:14,533 --> 00:36:17,575 He kärsivät kammottavasti, emmekä tehneet mitään. 265 00:36:17,658 --> 00:36:21,283 Paholainen ei voi hallita ylpeyttään tai raivoaan, 266 00:36:21,367 --> 00:36:24,325 joten hän ei voi hallita kuolevaista ruumista. 267 00:36:24,408 --> 00:36:27,158 Hän tuhoaisi sen. -Ei mitä vain ruumista. 268 00:36:27,242 --> 00:36:31,617 Yksi ruumis on ollut iankaikkisen hallitsema. 269 00:36:32,617 --> 00:36:36,575 Nyt tiede on antanut paholaiselle tien ulos helvetistä. 270 00:36:36,658 --> 00:36:40,575 Edes veljeni ei uskaltaisi tehdä niin. -Etkö näe? 271 00:36:40,658 --> 00:36:44,117 Siksi he veivät käärinliinan. He tarvitsivat DNA:ta. 272 00:36:44,200 --> 00:36:46,908 Jumala ei sallisi sitä. 273 00:36:49,617 --> 00:36:52,283 Eikö hän lähettänyt sinut sen takia? 274 00:36:55,575 --> 00:36:57,908 Ei Jumala minua lähettänyt. 275 00:36:59,867 --> 00:37:05,908 Vie minut linnakkeelle. Tarkkaile. Minä varmistan hänen tuhonsa. 276 00:37:14,242 --> 00:37:16,033 Teroita sitä lisää. 277 00:37:20,908 --> 00:37:23,908 Löysitkö jotain? -En tarvitse mitään. 278 00:37:23,992 --> 00:37:26,283 Mihinhän he tarvitsevat meitä? 279 00:37:27,450 --> 00:37:28,867 Seksiin. 280 00:37:29,867 --> 00:37:31,242 Aina seksiin. 281 00:37:32,325 --> 00:37:37,658 Ja sitten he tappavat meidät. -Ei. Pelko meidät tappaa. 282 00:37:37,742 --> 00:37:41,492 Olen joutunut aiemminkin taistelemaan pysyäkseni hengissä. 283 00:37:41,575 --> 00:37:43,283 Etsi siis ase. 284 00:37:46,742 --> 00:37:48,617 Oletko naimisissa? 285 00:37:52,283 --> 00:37:55,158 Mieheni ja lapseni murhattiin. 286 00:37:56,575 --> 00:37:59,575 Olen pahoillani. -Ei se mitään. 287 00:38:05,450 --> 00:38:08,325 Emmekö me selviäkin? 288 00:38:09,075 --> 00:38:10,283 Emme. 289 00:38:15,158 --> 00:38:17,575 Torinon käärinliinan näyttely, 290 00:38:17,658 --> 00:38:21,117 jonka oli nähnyt jo miljoonia ihmisiä, suljettiin äkisti. 291 00:38:21,200 --> 00:38:25,158 Torinon arkkihiippakunnan tiedottaja kieltäytyi kommentoimasta. 292 00:38:25,242 --> 00:38:28,783 Vatikaanin lähteet vihjasivat kauheaan mahdollisuuteen, 293 00:38:28,867 --> 00:38:31,825 käärinliinan itsensä katoamiseen. 294 00:39:03,450 --> 00:39:04,950 Kyllä. Noin juuri. 295 00:39:36,283 --> 00:39:38,075 DNA on valmis. 296 00:39:40,325 --> 00:39:45,492 Tyttö katedraalista. -Kyllä. Veriryhmä täsmää. 297 00:39:45,575 --> 00:39:51,700 Terve. Kuukautiskiertokin on sopiva. -Valmistele hänetkin. 298 00:39:52,367 --> 00:39:55,825 Kiiruhda. Aistin vahdin olevan jäljillämme. 299 00:40:01,617 --> 00:40:03,200 Oletteko valmiita? 300 00:40:29,533 --> 00:40:32,075 Hän voi hyvin. Tarkista muut. 301 00:41:32,783 --> 00:41:35,200 Näpit irti minusta! 302 00:42:00,742 --> 00:42:05,700 Rauhoituhan nyt. -Kuka helvetti oikein olet? 303 00:42:05,783 --> 00:42:08,575 Olen Herran enkeli. 304 00:42:08,658 --> 00:42:10,950 Kutsu minua Liziksi. -Mitä teette? 305 00:42:12,825 --> 00:42:16,242 Istutamme hedelmöitetyn munasolun - 306 00:42:17,033 --> 00:42:19,367 kohtuusi. 307 00:42:20,992 --> 00:42:22,825 Helvetin noita! 308 00:42:25,867 --> 00:42:29,117 Se on hyvin tärkeä lapsi. 309 00:42:29,200 --> 00:42:33,783 Ole kiltti, lopeta tämä. Ole kiltti... 310 00:42:33,867 --> 00:42:37,408 Kun näin sinut katedraalissa... 311 00:42:38,617 --> 00:42:45,325 Luonnoksesi Luciferistani oli niin intohimoinen. 312 00:42:47,617 --> 00:42:50,867 En ole ikinä nähnyt häntä kuvattuna niin. 313 00:42:53,700 --> 00:42:55,992 Ja sen takia uskon, 314 00:42:56,950 --> 00:42:58,783 että saatat olla oikea. 315 00:43:13,408 --> 00:43:15,492 Lähdemmekö nyt eri suuntiin? 316 00:43:19,242 --> 00:43:23,075 Hän on seurannut meitä lähdöstämme asti. 317 00:43:23,158 --> 00:43:26,033 Valaisemaan pimeyttä. Valoammuksia. 318 00:43:26,117 --> 00:43:30,408 Ja soihtu sinulla onkin. Ole valppaana. 319 00:43:30,492 --> 00:43:33,075 Maan peto elää alapuolellamme. 320 00:43:34,367 --> 00:43:37,492 Olemme menettäneet monia hänen kynsiinsä. 321 00:43:38,200 --> 00:43:43,075 Tämä ei tapa häntä, mutta hidastaa kyllä. 322 00:43:48,950 --> 00:43:50,408 Olkoon Luoja kanssasi. 323 00:43:53,617 --> 00:43:55,783 Onko Luoja kanssasi? 324 00:43:57,533 --> 00:44:02,617 Tämä on minun vastuullani. Pyydän lupaa jälkikäteen. 325 00:44:47,700 --> 00:44:52,242 Ei, kieltäydyn! Kieltäydyn! 326 00:45:04,200 --> 00:45:07,242 Auttakaa! -Auttakaa meitä! 327 00:45:07,617 --> 00:45:09,575 Olkaa kilttejä, auttakaa! 328 00:45:13,283 --> 00:45:14,992 Auttakaa minua! 329 00:45:47,408 --> 00:45:49,158 Mikä se oikein on? 330 00:46:13,117 --> 00:46:16,408 Brenda! Lopettakaa! 331 00:46:43,783 --> 00:46:48,867 Auttakaa minua! -Löytyköön pyhä äiti! 332 00:47:14,783 --> 00:47:18,283 Sanoin ei! -Avatkaa ovi! 333 00:47:19,242 --> 00:47:21,200 Avatkaa ovi! 334 00:47:28,117 --> 00:47:30,242 Joku siellä, auta! 335 00:47:34,367 --> 00:47:36,242 Mitä helvettiä te teette? 336 00:47:41,533 --> 00:47:42,575 Mitä tapahtuu? 337 00:47:44,117 --> 00:47:45,908 Se laskeutuu. 338 00:47:48,450 --> 00:47:50,283 Päästäkää meidät ulos. 339 00:47:51,408 --> 00:47:53,867 Olkaa kilttejä. Lopettakaa! 340 00:47:58,325 --> 00:48:00,200 Päästäkää meidät ulos! Lopettakaa! 341 00:48:56,617 --> 00:48:59,325 Mitä tämä on? Kuulitko tuon? 342 00:49:01,742 --> 00:49:04,408 Mikä se on? Mikä tuo ääni on? 343 00:49:07,533 --> 00:49:09,325 Mitä siellä on? 344 00:49:10,658 --> 00:49:13,033 Mikä helvetti tuo on? 345 00:49:15,158 --> 00:49:16,908 Näetkö mitään? 346 00:49:34,700 --> 00:49:36,367 Me kuolemme tänne. 347 00:49:59,325 --> 00:50:01,033 Brenda! 348 00:50:22,117 --> 00:50:24,700 Auta minua! 349 00:50:26,408 --> 00:50:27,867 Brenda. 350 00:52:25,408 --> 00:52:27,158 Valittu! 351 00:52:58,408 --> 00:53:02,367 Olet siunattu ja synnytät pojan. 352 00:53:07,825 --> 00:53:12,033 Mitä sisälläni on? -Uusi Jeesus. 353 00:53:13,033 --> 00:53:16,783 Mitä? -Parempi Jeesus. 354 00:54:57,200 --> 00:54:59,367 Laskekaa ne alas. 355 00:56:22,075 --> 00:56:25,367 Anteeksi, mitä teet täällä? Kukaan ei saa... 356 00:56:25,450 --> 00:56:27,325 Mitä olet tehnyt? 357 00:56:28,408 --> 00:56:30,533 Miksi varastit käärinliinan? 358 00:56:30,617 --> 00:56:34,242 Kuka sinä olet? -Miksi? 359 00:56:35,408 --> 00:56:38,033 Uuden alun vuoksi. 360 00:56:45,867 --> 00:56:47,325 Ei, älä... 361 00:57:01,742 --> 00:57:05,450 Se on hän! Tuolla. -Haistatteko tuon? 362 00:57:06,575 --> 00:57:08,283 Ihan kuin savu haisisi. 363 00:57:08,950 --> 00:57:12,825 Tuolla! Laboratoriossa. Kiiruhtakaa! 364 00:57:17,158 --> 00:57:20,908 Onko tuo tulipalo? Älä vain seiso siinä. Meidän pitää lähteä! 365 00:57:29,408 --> 00:57:33,367 Isä Marconi? Voi luoja! 366 00:57:34,575 --> 00:57:37,283 Luulin, että kuolit. 367 00:57:37,367 --> 00:57:40,200 Oletko kunnossa? -Meidän on saatava sinut ulos. 368 00:57:40,283 --> 00:57:43,283 Mikael. -Kyllä, mennään. Mennään. 369 00:57:43,367 --> 00:57:45,950 Tule nyt. Mikä on? 370 00:57:46,033 --> 00:57:48,117 Veli. -Mitä oikein teet? 371 00:57:48,742 --> 00:57:52,742 Tule nyt, häivytään. -Jokin on pielessä. Aistin hänet. 372 00:57:52,825 --> 00:57:56,117 Isä Marconi. -En ole isä Marconi. 373 00:57:57,908 --> 00:57:59,908 Ei, et olekaan. 374 00:58:01,283 --> 00:58:03,033 Olet yksi heistä. 375 00:58:08,033 --> 00:58:09,492 Laura. 376 00:58:09,575 --> 00:58:10,992 Laura! 377 00:58:18,575 --> 00:58:20,700 Pysy kaukana minusta! 378 00:58:27,908 --> 00:58:30,408 Eristetään alueet. Vauhtia! 379 00:58:32,200 --> 00:58:35,492 Seuraa minua. Alueelle kaksi. -En ole yksi heistä. 380 00:58:39,950 --> 00:58:44,033 Kuka hitto sitten olet? -Isä Marconi on kuollut. 381 00:58:44,908 --> 00:58:49,117 Minä vain... lainaan häntä hetkeksi. 382 00:58:49,533 --> 00:58:51,033 Mitä sanoit? 383 00:58:56,700 --> 00:58:59,117 Mitä he tekivät sinulle? 384 00:59:00,033 --> 00:59:02,117 Miten näissä voi elää? 385 00:59:06,533 --> 00:59:08,200 Mitä he tekivät? 386 00:59:11,825 --> 00:59:14,492 He tekivät meillä kokeita. 387 00:59:15,700 --> 00:59:18,075 Millaisia kokeita? 388 00:59:19,158 --> 00:59:20,908 He raiskasivat minut. 389 00:59:22,283 --> 00:59:25,325 He istuttivat minuun jotakin. 390 00:59:26,325 --> 00:59:28,075 Se oli kamalaa. 391 00:59:28,158 --> 00:59:30,700 Oletko raskaana? -En! 392 00:59:30,783 --> 00:59:32,325 En tiedä. 393 00:59:33,325 --> 00:59:36,033 Se muuttaa kaiken. -Voimmeko vain häipyä? 394 00:59:48,575 --> 00:59:50,533 Sammuttakaa tuo pirun hälytys. 395 00:59:52,617 --> 00:59:56,450 Käärinliina on poissa. -Etsi se sitten! 396 00:59:56,533 --> 00:59:58,783 Tulkaa. Tiedän Mikaelin olevan täällä. 397 00:59:59,617 --> 01:00:01,908 Tänne päin. Tästä läpi. 398 01:00:08,492 --> 01:00:12,533 Kirotut typerykset. Älkää vahingoittako häntä! 399 01:00:19,283 --> 01:00:21,742 Katsokaa! He menivät maan alle. Tänne! 400 01:00:29,533 --> 01:00:31,992 Mikä hätänä? -Vatsani. 401 01:00:33,950 --> 01:00:36,117 Mikä tuo on? 402 01:00:36,867 --> 01:00:38,825 Hitto. -Menoksi! 403 01:00:40,992 --> 01:00:42,742 Tänne päin. 404 01:00:46,742 --> 01:00:48,658 Tänne päin. Tule nyt! 405 01:00:56,950 --> 01:00:58,533 Alas! 406 01:01:00,117 --> 01:01:01,200 Tule! 407 01:01:02,992 --> 01:01:05,617 Tänne päin. Mennään läpi tästä. 408 01:01:16,950 --> 01:01:19,908 Tule. Kaikki on hyvin. 409 01:01:22,992 --> 01:01:25,950 Oletko kunnossa? -Kyllä, mutta pysy siinä. 410 01:01:29,200 --> 01:01:34,992 Mitä sinä teet? Vauhtia. Hän palaa takaisin. 411 01:01:37,242 --> 01:01:39,450 Tule jo! -Pysy matalana. 412 01:01:39,533 --> 01:01:41,575 Minne hän meni? 413 01:01:43,450 --> 01:01:45,117 Varo! 414 01:02:25,825 --> 01:02:28,033 Typerä pikkutyttö. 415 01:02:28,117 --> 01:02:30,492 Viekää hänet takaisin. Turvallisesti. 416 01:02:32,075 --> 01:02:36,075 Jos vahingoitat häntä, tapan lapsen! -Et uskaltaisi. 417 01:02:36,158 --> 01:02:38,492 Otan sen riskin. 418 01:02:41,408 --> 01:02:45,492 Hyväksy, mitä sinulle tapahtuu, Laura. Se helpottaa tilannetta. 419 01:02:46,200 --> 01:02:48,367 Tapoin pappisi - 420 01:02:50,908 --> 01:02:53,533 ja aion tappaa enkelin hänessä. 421 01:02:55,575 --> 01:02:59,408 Menkää, etsikää käärinliina! Muuten meillä on vain hänet. 422 01:03:26,242 --> 01:03:29,075 Aiheutit aika sekamelskan tänään. 423 01:03:30,700 --> 01:03:35,950 Tämä voi olla toinen tilaisuutesi elämään, jonka menetit. 424 01:03:36,033 --> 01:03:39,200 Senkin sairas ämmä. Et sinä tiedä, kuka minä olen! 425 01:03:39,283 --> 01:03:40,575 Rauhoitu! 426 01:03:43,700 --> 01:03:49,700 Tästä raskaudesta tulee erilainen. Valmistaudu. 427 01:03:50,575 --> 01:03:53,783 Hän ei malta odottaa tapaamistasi. 428 01:04:22,408 --> 01:04:25,367 Ei havaintoa käärinliinasta. Loppu. 429 01:04:26,700 --> 01:04:28,367 Jatkakaa etsimistä. 430 01:04:44,158 --> 01:04:46,492 Löydän sinut kyllä, veli. 431 01:05:27,533 --> 01:05:29,533 Sikiö on terve. 432 01:06:22,533 --> 01:06:24,117 Miksi? 433 01:06:30,492 --> 01:06:32,408 Missä miekkani on? 434 01:06:34,325 --> 01:06:37,408 Nyt on sinun vuorosi mädäntyä helvetissä. 435 01:06:39,492 --> 01:06:41,033 Mammona? 436 01:06:41,658 --> 01:06:46,783 Näytät kalpealta ilman miekkaasi, Mikael. -Missä hän on? 437 01:06:46,867 --> 01:06:51,283 Ylhäällä kuolevaisten kanssa. Liitymme pian hänen seuraansa - 438 01:06:52,283 --> 01:06:56,200 ja sitten suljemme maailmojen välisen portin. 439 01:06:56,283 --> 01:07:00,908 Sinä jäät tänne vangiksi, ja me hallitsemme maailmaa. 440 01:07:00,992 --> 01:07:05,242 Minä kahlitsin hänet! Jumala ei päästäisi häntä vapaaksi. 441 01:07:10,117 --> 01:07:14,908 On typerää tulla tänne kuolevaisen ruumiissa. 442 01:07:17,325 --> 01:07:21,533 Nyt olet jumissa siinä. Kahlitkaa hänet Luciferin miekalla. 443 01:07:48,242 --> 01:07:49,992 Katso nyt häntä. 444 01:07:52,783 --> 01:07:55,783 Hän on antanut sinulle sen, minkä menetit. 445 01:07:55,867 --> 01:07:59,283 Tämä lapsi ei koskaan korvaa sitä, minkä menetin. 446 01:07:59,367 --> 01:08:01,908 Hän tulee antamaan enemmänkin. 447 01:08:05,283 --> 01:08:06,408 Katso. 448 01:08:09,617 --> 01:08:10,867 Äiti. 449 01:08:16,950 --> 01:08:18,950 Puhuiko hän sinulle? 450 01:08:22,325 --> 01:08:25,283 Mitä? -Unessasi. 451 01:08:25,367 --> 01:08:27,408 Sanoiko hän jotain? 452 01:08:29,492 --> 01:08:34,408 Kerron sinulle tarinan, Laura. 453 01:08:36,617 --> 01:08:39,033 Urhoollisesta soturista, 454 01:08:39,825 --> 01:08:46,242 joka vastusti omahyväistä tyrannia. -Kauanko olen nukkunut? 455 01:08:46,325 --> 01:08:49,700 Soturi ja tyranni olivat tasaväkisiä, 456 01:08:49,783 --> 01:08:54,242 mutta tyranni vaati soturia kumartamaan - 457 01:08:54,325 --> 01:08:56,533 ja ryhtymään hänen orjakseen. 458 01:08:59,908 --> 01:09:01,867 Mitä minulle tapahtuu? 459 01:09:08,533 --> 01:09:12,450 Meidän soturimme, heistä älykkäin, 460 01:09:12,533 --> 01:09:17,242 kieltäytyi. Hän taisteli vapauttaakseen meidät. 461 01:09:17,325 --> 01:09:21,450 Pian hän on vapaa taistelemaan puolestamme jälleen. 462 01:09:21,533 --> 01:09:25,783 En välitä pätkääkään tarinastasi tästä pikkupirusta, tajuatko? 463 01:09:25,867 --> 01:09:27,742 Minä... 464 01:09:28,617 --> 01:09:30,908 Hän kärsi vuoksesi! 465 01:09:31,575 --> 01:09:35,158 Vähintä, mitä voi tehdä, on... 466 01:09:38,325 --> 01:09:39,950 Laura. 467 01:09:44,158 --> 01:09:47,200 Hän parantelee ruumistasi, 468 01:09:47,867 --> 01:09:51,700 jotta voit kantaa ja suojella lasta. 469 01:09:52,992 --> 01:09:55,992 Haluan hänet ulos minusta. 470 01:09:58,658 --> 01:10:02,117 Tiedän, Laura. Tiedän. Tämä on vaikeaa. 471 01:10:02,200 --> 01:10:06,700 Niin, kidnappasit minut. Laitoit tämän olennon sisääni - 472 01:10:06,783 --> 01:10:11,492 ja nyt pidät minua vankina. Joo, hieman on hankalaa. 473 01:10:11,575 --> 01:10:13,867 Kunhan lapsi on syntynyt, 474 01:10:14,658 --> 01:10:17,617 olet vapaa. Lupaan sen. 475 01:10:20,242 --> 01:10:26,117 Mutta toistaiseksi hallitsen sinua, ja minä vaadin kunnioitusta. 476 01:10:51,825 --> 01:10:53,492 Doll! 477 01:10:57,533 --> 01:11:01,867 Sano nopeasti. Enkeli vai demoni? -Pysy kaukana hänestä, Doll. 478 01:11:09,825 --> 01:11:12,825 Keitä te olette? Miten päädyitte tänne? 479 01:11:12,908 --> 01:11:16,408 Meidät varastettiin. He varastivat meidät Luciferille. 480 01:11:17,700 --> 01:11:21,325 Haluamme vain kotiin. Emme kuulu tänne. 481 01:11:22,867 --> 01:11:25,075 Tule kanssamme. Vanno vala. 482 01:11:25,158 --> 01:11:27,533 Jos yksi vapautuu... -Me pääsemme kotiin. 483 01:11:27,617 --> 01:11:30,950 Olet typerys, kun luotat enkeliin. -Sano se. 484 01:11:32,408 --> 01:11:35,867 Jos yksi vapautuu, me pääsemme kotiin. 485 01:11:36,408 --> 01:11:39,492 Mikä nimesi on, enkeli? -Mikael. 486 01:11:40,158 --> 01:11:41,742 Arkkienkeli. 487 01:11:42,325 --> 01:11:44,700 Näytä meille. Vanno taivaiden nimeen. 488 01:11:49,367 --> 01:11:52,783 Tuokaa minulle miekkani, niin teen sen. -Miekkasiko? 489 01:11:52,867 --> 01:11:57,408 Se on tämän kokoinen. Hopeaa ja kultaa. 490 01:11:58,700 --> 01:12:01,533 Terävä. -Tiedämme kyllä, mikä miekka on. 491 01:12:01,617 --> 01:12:04,700 Kerjäläisinä tietäisimme kyllä miekasta. 492 01:12:04,783 --> 01:12:08,575 Ei ole mitään pelastavaa miekkaa. Käytä vain voimiasi. 493 01:12:08,658 --> 01:12:12,658 Olethan sentään arkkienkeli, etkö vain? -He ovat täällä! 494 01:12:17,492 --> 01:12:18,992 Juoskaa! 495 01:12:25,617 --> 01:12:27,867 Doll, he saivat Zarin. 496 01:12:27,950 --> 01:12:30,325 Päästäkää minut! -Antakaa heidän olla! 497 01:13:40,200 --> 01:13:44,200 Annan tuskantäyteiselle elämällesi tarkoituksen. 498 01:13:49,825 --> 01:13:52,492 Tapoitko sinä mieheni? 499 01:13:55,992 --> 01:13:57,450 Minun lapseni? 500 01:13:57,533 --> 01:14:01,033 En. Olen antanut sinulle lapsen rakastettavaksi. 501 01:14:01,117 --> 01:14:04,158 Vihaan sitä, mitä se murhaaja sinulle teki. 502 01:14:04,242 --> 01:14:06,658 Hän vei sinulta kaiken. 503 01:14:06,742 --> 01:14:10,533 Pelkään, että joku hoitajista täällä voi tehdä samoin. 504 01:14:11,033 --> 01:14:13,367 Sinun pitäisi tehdä jotain asialle. 505 01:14:15,325 --> 01:14:18,742 Minä vihaan häntä. 506 01:14:19,242 --> 01:14:21,533 Liz kadehtii sinua. 507 01:14:21,617 --> 01:14:25,700 Jos haluat, saat tappaa hänet. 508 01:14:25,783 --> 01:14:28,325 Jos se sinua miellyttää, Laura. 509 01:14:30,950 --> 01:14:33,033 Hyvin paljon. 510 01:15:05,575 --> 01:15:11,450 En voi tulla maan päälle ilman sinua. Anna itsesi minulle. 511 01:15:12,658 --> 01:15:16,033 Kuten olen antanut itseni sinulle. 512 01:15:43,492 --> 01:15:47,033 Lapsi vie häneltä terveyden. Meidän on tehtävä jotain. 513 01:15:47,117 --> 01:15:52,450 Laura ei heikkene. Hän luo suhdetta lapseen. 514 01:15:52,533 --> 01:15:55,533 Tunnen, miten Laura vahvistuu. 515 01:17:09,325 --> 01:17:11,992 Mitä oikein teet minulle? 516 01:17:13,575 --> 01:17:15,158 Voi luoja! 517 01:17:19,825 --> 01:17:22,908 Minun on tapettava sinut. -Ei, äiti. 518 01:17:23,617 --> 01:17:27,658 Kuule, tule takaisin! Pysähdy! 519 01:17:48,117 --> 01:17:51,117 Lopeta tämä nyt, Laura. 520 01:17:53,408 --> 01:17:55,367 KLOORI 521 01:18:42,242 --> 01:18:44,075 Missä hän on? 522 01:18:50,408 --> 01:18:52,492 Avaa ovi! 523 01:18:55,867 --> 01:18:57,242 Laura! 524 01:19:06,075 --> 01:19:09,033 Se on poissa nyt. -Miten kehtaat, senkin ämmä? 525 01:19:15,533 --> 01:19:17,825 Nouda tohtori Laurent. 526 01:19:22,075 --> 01:19:27,533 Sinulla ei ole aavistustakaan siitä, mitä kärsimys tarkoittaa - 527 01:19:27,617 --> 01:19:30,867 ennen kuin elät ikuisessa kurjuudessa. 528 01:19:30,950 --> 01:19:36,867 Pimeydessä ja saastassa. Ja sinä haluat tappaa Kristuksemme. 529 01:19:37,450 --> 01:19:39,367 Sinä olet hirviö. 530 01:19:41,700 --> 01:19:44,992 Kohta olet poissa. 531 01:19:45,075 --> 01:19:49,200 Lucifer tulee hävittämään sinut, mutta älä pelkää. 532 01:19:50,200 --> 01:19:53,617 Täysi hallinta on lohdullista. 533 01:19:54,408 --> 01:19:56,533 Aivan kuin kuolema. 534 01:19:58,158 --> 01:20:02,117 Kaikki höpsö itsenäisyytesi tulee päättymään. 535 01:20:38,450 --> 01:20:40,700 Tuntuuko hyvältä? 536 01:20:51,408 --> 01:20:56,658 Ei enää virheitä! 537 01:20:56,742 --> 01:20:59,117 Anna anteeksi, Lucifer. 538 01:21:13,992 --> 01:21:17,242 Olen kyllästynyt Lauran kohtuun. 539 01:21:18,158 --> 01:21:23,158 Olen jumissa hänen haisevassa sotkussaan. 540 01:21:23,242 --> 01:21:27,158 Olisitpa minun sisälläni. 541 01:21:28,533 --> 01:21:31,867 Voi, rakas. 542 01:21:33,242 --> 01:21:36,492 Olet ollut aina rinnallani. 543 01:21:38,283 --> 01:21:41,742 Olemme aina olleet yksi ja sama. 544 01:21:45,992 --> 01:21:47,825 Samako? 545 01:21:58,117 --> 01:22:02,617 Kukaan tästä tietävä ei voi elää syntymän jälkeen. 546 01:22:02,700 --> 01:22:06,908 Totta kai. Suljemme sen helvetinloukon räjähteillä, 547 01:22:06,992 --> 01:22:10,950 kun armeijasi on noussut. -Hyvä. 548 01:22:11,033 --> 01:22:16,450 Helvetti tulee maan päälle. -Kyllä. 549 01:22:16,533 --> 01:22:21,658 Vielä yksi asia. Uskoin Lauran oppivan rakastamaan minua. 550 01:22:21,742 --> 01:22:24,783 Halveksin sitä helvetin huoraa. 551 01:22:26,450 --> 01:22:28,450 Mutta mikä pahempaa, 552 01:22:29,783 --> 01:22:32,283 lapsi on alkanut rakastaa häntä. 553 01:22:33,700 --> 01:22:37,742 Hän on itsepäinen ja tahtoo äitinsä. 554 01:22:38,825 --> 01:22:41,075 En odottanut tätä. 555 01:22:42,117 --> 01:22:46,325 Oli miten oli, kunhan olen syntynyt, 556 01:22:47,783 --> 01:22:52,533 sinut on tapettava hänet. -Teen sen mieluusti. 557 01:22:54,992 --> 01:23:00,492 Ja tee jotain, ettei tämä akka tapa minua. 558 01:23:16,325 --> 01:23:18,825 Se olisin voinut olla minä. 559 01:23:22,908 --> 01:23:25,492 Sen olisi pitänyt olla minä. 560 01:23:33,867 --> 01:23:39,283 Suojele meitä paholaisen kiusauksilta ja pahuudelta, pyhä Mikael. 561 01:23:48,075 --> 01:23:50,825 Rukoilen Jumalan lähettävän sinulle apua 562 01:23:50,908 --> 01:23:54,242 ja näyttävän sinulle, miten tämä pahuus voitetaan. 563 01:26:27,533 --> 01:26:30,450 Näytätpä surkealta, veli. 564 01:26:39,742 --> 01:26:42,325 Miksi Jumala vapautti sinut? 565 01:26:43,158 --> 01:26:46,325 Hän pelkää minua. Hän ei pelkää sinua. 566 01:26:46,408 --> 01:26:49,742 Siksi sinun on johdettava armeijaani häntä vastaan. 567 01:26:49,825 --> 01:26:51,658 Meistä tulee vapaita. 568 01:26:56,783 --> 01:27:01,033 Muiden vapaus on viimeinen asia, jota haluat. 569 01:27:01,117 --> 01:27:03,492 Olet tyranni. -Sinä typerys. 570 01:27:03,575 --> 01:27:07,492 Enkelini tulevat päättämään päiväsi. 571 01:27:07,575 --> 01:27:11,908 Olet voimaton ilman Hengen miekkaasi. 572 01:27:14,283 --> 01:27:16,242 Kiitos, Mikael. 573 01:27:17,783 --> 01:27:21,617 Mistä niin? -Epäonnistumisestasi. 574 01:27:21,700 --> 01:27:26,075 Tästä kostosta. Mutta etenkin - 575 01:27:27,908 --> 01:27:30,408 uudesta kodistani. 576 01:27:31,242 --> 01:27:36,492 Tulen nyt hallitsemaan Jumalan rakkaan pojan maallista ruumista. 577 01:27:36,575 --> 01:27:39,742 Suurin haistattelu isukille ikinä. 578 01:27:59,742 --> 01:28:01,700 Tietenkin. 579 01:28:03,533 --> 01:28:06,617 Olen ollut sokea ja tyhmä. 580 01:28:07,450 --> 01:28:10,117 Unohda hänet. -Hän on viimeinen toivomme. 581 01:28:10,200 --> 01:28:13,492 Unohdin, että on minuakin vahvempia. 582 01:28:14,867 --> 01:28:18,742 Kaikki paholaisen juonet kääntyvät häntä vastaan. 583 01:28:18,825 --> 01:28:21,408 Hän on vain syötti. -Tule auttamaan, Grunt. 584 01:28:21,492 --> 01:28:24,492 Minun on päästävä Lauran luo. -Vauhtia nyt. 585 01:28:24,575 --> 01:28:27,950 He tulevat etsimään sinua. -Antakaa miekkani. 586 01:28:28,033 --> 01:28:33,033 Kuunnelkaa! Tarvitsen miekkani. Ja Grunt, voin vapauttaa sinut. 587 01:28:35,992 --> 01:28:38,950 Doll! Tule nyt, Doll, tule! 588 01:28:41,242 --> 01:28:44,867 Kuuntele. Tuo miekkani! -Onko muuta vaihtoehtoa? 589 01:28:45,492 --> 01:28:48,533 Tottele nyt! Vauhtia, Grant! 590 01:28:50,158 --> 01:28:52,825 He tulevat. Ulos täältä, Mikael! 591 01:28:56,200 --> 01:28:59,033 Auta häntä. -Auta minua, Doll! 592 01:28:59,117 --> 01:29:01,075 Kiiruhda! 593 01:29:01,742 --> 01:29:03,367 Auta minua! 594 01:29:09,575 --> 01:29:11,450 Tarvitsen miekkani. 595 01:29:12,408 --> 01:29:16,533 Pysähtykää! Antakaa miekka, niin säästän teidät. 596 01:29:17,075 --> 01:29:20,242 Saatko meidät kotiin? -Tietysti. 597 01:29:20,325 --> 01:29:23,533 Mitä sinä teet? -Tuo se minulle, niin vapautan sinut. 598 01:29:23,617 --> 01:29:27,283 Älä kuuntele häntä. Hän valehtelee. -Luota minuun, Grunt. 599 01:29:27,367 --> 01:29:29,825 Tuo se minulle. -Emme tunne häntä, Doll. 600 01:29:29,908 --> 01:29:33,158 Tämä on erilaista. -Olemme erehtyneet ennenkin. 601 01:29:45,533 --> 01:29:47,867 Lupaan palata vielä. 602 01:29:47,950 --> 01:29:50,742 Jos yksi vapautuu... -Me pääsemme kotiin. 603 01:30:50,658 --> 01:30:52,825 Mitä he ovat tehneet sinulle? 604 01:30:54,492 --> 01:30:58,575 Luota minuun, Laura. Lapsi ei ole paha. 605 01:31:04,867 --> 01:31:06,450 Laura. 606 01:31:06,533 --> 01:31:09,658 Laura ei ole paikalla nyt. 607 01:31:12,325 --> 01:31:16,950 Tiedän, että olet yhä siellä, Laura. Vien sinut pois täältä. 608 01:31:22,575 --> 01:31:23,867 Pysähdy! 609 01:31:28,617 --> 01:31:30,200 Pysähdy! 610 01:31:34,700 --> 01:31:36,867 Pysy luonani. 611 01:31:48,283 --> 01:31:53,200 Kuuntele minua. Lapsi ei ole sitä, mitä luulet. Hän päihittää paholaisen. 612 01:32:12,867 --> 01:32:14,200 Veli... 613 01:32:16,117 --> 01:32:19,283 Minulla on loistavia uutisia. 614 01:32:22,367 --> 01:32:24,075 Lapsiveteni meni juuri. 615 01:32:48,908 --> 01:32:52,325 Palvo minua, tai tapan sinut. -En koskaan. 616 01:33:01,117 --> 01:33:06,533 Minun rakastamiseni tulee olemaan sinulle selkeyden hetki. 617 01:33:11,825 --> 01:33:16,950 Jopa vastustajani tulevat kyseenalaistamaan arvostelukykynsä. 618 01:33:18,492 --> 01:33:24,033 Voimme hallita maata ja taivasta. Meidän täytyy vain tappaa isä. 619 01:33:25,450 --> 01:33:29,408 Hän lähetti juuri viestin sinulle. 620 01:33:30,575 --> 01:33:32,658 Kuiskaa se korvaani. 621 01:33:32,742 --> 01:33:36,908 Et tule hallitsemaan lasta. Hän tulee hallitsemaan sinua. 622 01:33:41,200 --> 01:33:43,533 Hänkö hallitsisi minua? 623 01:33:54,908 --> 01:33:58,533 Lapsesta ei tule minun perikatoani. 624 01:33:58,617 --> 01:34:03,825 Etkö vieläkään ymmärrä? Lapsi syntyy ikuisesta verestä. 625 01:34:03,908 --> 01:34:05,783 Ole hiljaa! 626 01:34:05,867 --> 01:34:10,825 Hän on sinua mahtavampi, koska hyvä on pahaa vahvempi! 627 01:34:10,908 --> 01:34:12,242 Senkin perkele! 628 01:34:14,867 --> 01:34:17,533 Yritä pysäyttää supistuksesi. 629 01:34:17,617 --> 01:34:21,700 Et voi pysäyttää lapsen syntymää. Hän haluaa syntyä. 630 01:34:21,783 --> 01:34:25,033 Kahlita sinut, kuten minä kahlitsin sinut. 631 01:34:26,117 --> 01:34:28,283 Et ole tasavertainen Jumalan kanssa. 632 01:34:29,158 --> 01:34:34,700 Johdit vain kapinaa, ja joka ajassa sinut päihitetään. 633 01:34:41,033 --> 01:34:43,450 Avaa ovi, Laura! 634 01:34:48,617 --> 01:34:50,742 Tapa se! -En tee sitä. 635 01:34:50,825 --> 01:34:54,117 Kuuntele minua. -Ei enää temppuja. 636 01:34:54,200 --> 01:34:57,658 Viekää hänet alttarille. -Jumala petti meidät. 637 01:35:20,033 --> 01:35:22,450 Ponnista. Jatka ponnistamista. 638 01:35:28,408 --> 01:35:29,658 Hyvä. 639 01:35:30,367 --> 01:35:32,200 Lapseni... 640 01:35:36,325 --> 01:35:38,033 Kyllä, se on... 641 01:35:39,283 --> 01:35:42,283 Minne viet lastani? 642 01:36:34,533 --> 01:36:39,408 Tervetuloa, kaunis, ylevä prinssimme. 643 01:36:40,075 --> 01:36:44,283 Emme ole enää Jumalan tyrannian vankeja. 644 01:36:51,658 --> 01:36:54,117 Ikuisesti kadotettumme. 645 01:36:56,617 --> 01:36:58,408 Palvokaa häntä. 646 01:37:11,283 --> 01:37:13,283 Herra Lucifer... 647 01:37:15,367 --> 01:37:20,492 En kasta sinua vedellä - 648 01:37:21,783 --> 01:37:23,867 vaan verellä. 649 01:38:20,700 --> 01:38:22,700 Napatkaa heidät kaikki! 650 01:39:33,408 --> 01:39:36,575 Hän löysi sinut nuoruudessasi. 651 01:39:37,575 --> 01:39:40,158 Haluan olla osa sitä. 652 01:39:40,242 --> 01:39:45,033 Tiedän sen, mutta minulla on jotain vielä arvokkaampaa. 653 01:39:48,200 --> 01:39:50,825 Hetki hänen kanssaan. 654 01:40:06,617 --> 01:40:10,617 Tarkista sisätilat. Emme voi jättää todistajia. 655 01:40:33,575 --> 01:40:36,408 Laura. Laura! 656 01:40:39,825 --> 01:40:41,575 Laura! 657 01:40:41,658 --> 01:40:47,158 Tulehan! Tule nyt. Noin juuri. 658 01:40:47,825 --> 01:40:49,492 Missä lapseni on? 659 01:40:57,283 --> 01:40:59,408 Anna minulle lapseni! 660 01:41:04,742 --> 01:41:09,158 Älä vahingoita Luciferiani, Mikael! -Lapsi ei ole Lucifer. 661 01:41:09,242 --> 01:41:14,575 Hänellä on oma kohtalonsa. Luciferin kostonhimo sokaisee hänet. 662 01:41:14,658 --> 01:41:17,658 Hän valitsi ainoan DNA:n, joka voi vangita hänet. 663 01:41:17,742 --> 01:41:20,658 Lucifer ei valinnut Lauraa. Jumala valitsi. 664 01:41:21,575 --> 01:41:24,617 Tule nyt! -Etsi kardinaali Vincini. 665 01:41:24,700 --> 01:41:26,492 Minne olet menossa? 666 01:41:26,575 --> 01:41:29,408 Kotiin, mutta ensin minun on pidettävä lupaus. 667 01:41:32,325 --> 01:41:35,575 Olet liian myöhässä! Helvetti tulee maan päälle. 668 01:41:36,450 --> 01:41:38,200 Mene nyt! 669 01:42:44,492 --> 01:42:46,242 Kiitos, Marconi. 670 01:42:48,075 --> 01:42:50,533 Mutta kaipaan vanhaa itseäni. 671 01:43:14,075 --> 01:43:16,742 Taivaanvahti, kyllä vain. 672 01:43:33,700 --> 01:43:35,992 Jotkut teistä kenties sanovat: 673 01:43:36,075 --> 01:43:41,867 "Kuinka vanhanaikaista puhua paholaisesta 2000-luvulla, isä." 674 01:43:41,950 --> 01:43:45,617 Mutta varokaa. Paholainen on lähellä. 675 01:43:46,783 --> 01:43:48,783 Paholainen on täällä. 676 01:43:49,450 --> 01:43:52,325 Jopa 2000-luvulla. 677 01:43:55,158 --> 01:43:57,242 Luoja armahtakoon. 678 01:44:07,200 --> 01:44:09,325 Mikä lapsi tämä on? 679 01:44:40,533 --> 01:44:42,783 Mennään kotiin. 680 01:45:01,742 --> 01:45:04,492 Tule, Mikael! Aika mennä kotiin. 681 01:45:21,075 --> 01:45:26,867 Suojele tätä lasta pahuudelta, Herra. Pelätköön paholainen häntä. 682 01:45:26,950 --> 01:45:28,867 Lucifer. 683 01:45:28,950 --> 01:45:31,575 Ei toisinpäin. 684 01:50:21,908 --> 01:50:25,367 Tekstitys: Aliisa Kiertokari www.junefirst.tv