1 00:00:15,875 --> 00:00:20,930 Da vam ispričam ko nas je prvi zaveo da činimo zlo. 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,917 Lucifer, da ovenča sebe slavom, 3 00:00:26,083 --> 00:00:30,583 pokrenuo je rat na nebu protiv prestola i monarhije Božje. 4 00:00:31,708 --> 00:00:34,125 Nakon što ga je arhanđel Mihailo pobedio, 5 00:00:34,250 --> 00:00:38,375 ovaj pali anđeo je izbačen naglavačke u niže carstvo. 6 00:00:50,083 --> 00:00:53,083 Plamteo je dok je padao kroz etersko nebo. 7 00:01:00,917 --> 00:01:03,625 Dole u prokletstvo bez dna. 8 00:01:07,083 --> 00:01:10,292 Tamo da obitava u nesalomivim okovima. 9 00:01:11,667 --> 00:01:14,083 I kažnjavajućoj vatri. 10 00:01:28,083 --> 00:01:30,083 Sranje! 11 00:01:40,083 --> 00:01:42,083 Lucifere! 12 00:01:59,583 --> 00:02:02,500 Da li je ovo stvarno neophodno? 13 00:02:09,917 --> 00:02:13,917 Oslobodi me! Mihailo! 14 00:02:15,250 --> 00:02:18,250 Vrati se kao moj saveznik i posvećen anđeo carstva. 15 00:02:18,375 --> 00:02:21,708 Bolje vladati u paklu nego služiti u raju. 16 00:02:24,667 --> 00:02:26,667 Mihailo! 17 00:02:27,667 --> 00:02:31,583 Jednog dana ću da se oslobodim i uzdignem iz ovog pepela. 18 00:02:31,750 --> 00:02:36,375 Vratiću se ali ne kao tvoj saveznik, niti kao tvoj brat. 19 00:02:36,500 --> 00:02:42,792 Vratiću se kao tvoj gospodar, tvoj tvorac, tvoj Bog! 20 00:03:17,958 --> 00:03:23,125 Vremenom, legije demona pridružile su se Luciferu u paklu 21 00:03:23,250 --> 00:03:25,500 dok on kuje svoju osvetu. 22 00:03:40,084 --> 00:03:43,084 Na Zemlji, njegovi sledbenici podižu tvrđavu 23 00:03:43,209 --> 00:03:46,459 da štite mesto gde je Lucifer pao, verujući da će se jednog dana 24 00:03:46,584 --> 00:03:49,459 kroz ovaj prolaz do pakla on uzdići. 25 00:03:52,542 --> 00:03:54,542 I da će vladati našim svetom. 26 00:03:58,583 --> 00:04:03,230 ĐAVOLJA ZAVERA 27 00:04:05,752 --> 00:04:10,972 Preveo: Bambula 28 00:04:23,584 --> 00:04:25,584 Profesore Ruso! 29 00:04:27,917 --> 00:04:33,417 Da, Lora? -Razmotrite da mi odobrite tezu. -Zadnje što Torinski univerzitet 30 00:04:33,542 --> 00:04:36,250 želi da čuje je da nam mlada Amerikanka drži predavanje 31 00:04:36,275 --> 00:04:39,559 o tome u šta su ili nisu verovali naši veliki italijanski umetnici. 32 00:04:39,584 --> 00:04:43,792 Samo kažem da su umetnici koji su vam ispunili katedrale anđelima i đavolima 33 00:04:43,917 --> 00:04:47,750 znali da oni nisu stvarni. Nema stvarnih dobrih duhova iznad 34 00:04:47,875 --> 00:04:54,667 a ni zlih duhova ispod. Ne postoji mračna strana. -Ne postoji? -Ne. 35 00:04:54,792 --> 00:04:58,917 Tvoja teza ima materijala za dosadan film i arogantnu disertaciju. 36 00:04:59,084 --> 00:05:02,917 Odgovor je ne. -Molim vas, dr Ruso, zar ne možemo porazgovarati o tome? 37 00:05:07,084 --> 00:05:10,542 Zašto ne porazgovaramo o tome kasnije u mom stanu? 38 00:05:11,834 --> 00:05:15,125 Više volim nakrcane ogromne otvorene prostore. 39 00:05:17,250 --> 00:05:21,000 Zato nosiš burmu? Da držiš nas Italijane na odstojanju? 40 00:05:21,125 --> 00:05:23,125 To očito ne funkcioniše. 41 00:05:26,917 --> 00:05:31,542 DNK Isusa iz Nazareta biće izložen ove nedelje u Torinu, Italiji. 42 00:05:31,584 --> 00:05:33,590 Stotine hiljada sjatiće se da posvedoče 43 00:05:33,625 --> 00:05:35,975 ovom istorijskom događaju dok se Torinski pokrov, 44 00:05:36,084 --> 00:05:38,250 pogrebna Isusova tkanina, otkriva. 45 00:05:38,275 --> 00:05:41,592 Uz Pokrov biće čuvena umetnička dela i skulpture koje je obezbedilo 46 00:05:41,617 --> 00:05:45,434 Vatikansko istorijsko društvo. -Hvala još jednom. Hvala što ste došli u crkvu. 47 00:05:45,459 --> 00:05:49,542 Hvala. -Ćao. -Ćao, hvala. -Hvala. 48 00:05:49,875 --> 00:05:53,959 Lora. -Ćao. Kako je moja istoričarka umetnosti? -Dobro. Divno. 49 00:05:53,984 --> 00:05:56,273 Nećeš se razočarati. Evo, trebaće ti ovo danas. 50 00:05:56,308 --> 00:06:00,125 Dodatno obezbeđenje za izložbu. -Lepo. 51 00:06:01,500 --> 00:06:05,334 Svi su veoma uzbuđeni. Samo pet puta je Pokrov pokazivan 52 00:06:05,459 --> 00:06:09,959 u prethodnih 100 godina. -Velika gužva. Izvinite. 53 00:06:10,834 --> 00:06:12,875 Hvala. 54 00:06:17,417 --> 00:06:20,750 Dobro došli na izložbu Isusovog Pokrova. 55 00:06:20,917 --> 00:06:26,292 Najpoznatiji predmet na svetu i najsvetiji. Možete li doći ovamo? 56 00:06:26,417 --> 00:06:28,417 Pre nego što uđemo da vidimo Pokrov, 57 00:06:28,784 --> 00:06:31,834 hoću da vam pokažem slike izbliza, da steknete bolju predstavu 58 00:06:31,959 --> 00:06:37,667 kako izgledaju. Ovde imamo Hristovu krv od njegovog raspeća. 59 00:06:37,792 --> 00:06:43,875 Njegova slika sa raspeća. -Verujemo da je Isus umro, da je sahranjen, 60 00:06:44,084 --> 00:06:47,000 i sišao među mrtve. Trećeg dana, on je vaskrsao. 61 00:06:47,042 --> 00:06:49,834 Intenzivna jarka svetlost koje je njegovo telo emitovalo 62 00:06:49,869 --> 00:06:51,917 utisnulo je njegovo lice na Pokrov. 63 00:06:52,459 --> 00:06:55,084 Pokrov je fotografija uskrsnuća. 64 00:06:56,375 --> 00:07:01,292 Zar niste rekli da želite da mi pokažete nešto? -Da. 65 00:07:01,417 --> 00:07:04,334 Nešto veoma posebno. Ovuda. 66 00:07:05,500 --> 00:07:09,792 Verujem da umetnost govori priču naše prošlosti i nagoveštava našu budućnost. 67 00:07:15,084 --> 00:07:19,084 Iznajmljen je za izložbu. On je ovde da štiti Pokrov. 68 00:07:20,417 --> 00:07:22,750 Sveti Mihailo pobeđuje đavola. 69 00:07:23,667 --> 00:07:28,917 Rat anđela je bio prvi rat i prvo zlo. 70 00:07:29,084 --> 00:07:33,167 Srećom, Mihailo je pobedio Lucifera i vezao ga u paklu. 71 00:07:33,917 --> 00:07:36,959 Ali borba između dobra i zla nastavlja se u svakome od nas. 72 00:07:37,084 --> 00:07:42,584 Upravo tako. Zlo nije neka spoljna, mistična sila. 73 00:07:44,625 --> 00:07:50,459 Lično je. -Ne slažem se. Mnogo više je od toga. 74 00:07:51,084 --> 00:07:55,292 Ovaj umetnik je insistirao da je đavo lično sedeo za njegov portret. 75 00:07:55,834 --> 00:07:57,834 Možda je u pravu. 76 00:07:59,917 --> 00:08:04,834 Znam mnogo dobrih ljudi koji su pretrpeli užasno zlo. 77 00:08:04,959 --> 00:08:08,667 Neovozemaljsko zlo. -Da, i ja znam. 78 00:08:08,792 --> 00:08:13,042 Ali kad se nešto desi nekome koga iskreno volimo, 79 00:08:13,167 --> 00:08:15,584 pripisivanje krivice đavolu ništa ne rešava. 80 00:08:15,709 --> 00:08:17,875 Sigurno ne umanjuje bol. 81 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 Jedino tako mogu da nađem smisao. 82 00:08:22,584 --> 00:08:27,209 Rat s neba spustio se na Zemlju. Đavo nikad ne miruje. 83 00:08:34,875 --> 00:08:38,625 Lucifer bi nas progutao sve da ga Mihailo nije zaustavio. 84 00:08:43,084 --> 00:08:48,417 Mnoga proročanstva o đavolu koji se vraća na Zemlju kao lažni bog. 85 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 Molim se da on nikad ne pronađe izlaz. 86 00:08:54,417 --> 00:08:57,375 Ali ja moram da pronađem svoj izlaz. 87 00:08:59,125 --> 00:09:04,250 Mogu li da ostavim vas troje da se upoznate? -Naravno. Hvala, oče. 88 00:09:04,375 --> 00:09:06,375 Uživaj. 89 00:09:32,542 --> 00:09:34,542 Lora. 90 00:09:36,709 --> 00:09:38,709 Lora. 91 00:09:46,209 --> 00:09:48,209 Oče? 92 00:10:14,042 --> 00:10:16,042 U pravi čas. 93 00:10:17,209 --> 00:10:21,792 Nekoliko požara umalo je progutalo Pokrov. 94 00:10:21,917 --> 00:10:26,417 Poslednji je uništio sve osim ove katedrale. Bog ju je spasio. 95 00:10:26,875 --> 00:10:30,084 Za mnom, molim vas. Idemo gore. 96 00:10:57,834 --> 00:10:59,834 Ćao. Hvala. 97 00:11:00,667 --> 00:11:02,667 Ćao. -Ćao. 98 00:12:43,292 --> 00:12:47,251 Idi! 99 00:12:48,167 --> 00:12:50,167 Idi! 100 00:12:51,084 --> 00:12:55,792 Idi! 101 00:12:56,209 --> 00:12:58,209 Idi! 102 00:13:13,417 --> 00:13:15,417 Bože. 103 00:13:26,126 --> 00:13:28,126 Ne, ne. 104 00:13:30,959 --> 00:13:33,751 Kartica, da. 105 00:15:57,501 --> 00:16:00,542 Prestani. Prestani s tim smesta. 106 00:16:05,251 --> 00:16:11,417 Prestani s tim skrnavljenjem. Sveti Mihailo. Brani nas od đavola. 107 00:16:12,626 --> 00:16:16,709 Prekori ga! Ne! 108 00:16:19,084 --> 00:16:21,084 Ne. 109 00:16:24,084 --> 00:16:28,584 Drži Satanu u paklu i sve njegove zle duhove koji žele da pokvare duše. 110 00:16:29,709 --> 00:16:32,063 Pridruži nam se ovde na Zemlji, Lucifere! 111 00:16:32,098 --> 00:16:34,417 Sveti Mihailo, vrati nam se dok se molim. 112 00:17:16,084 --> 00:17:18,084 Uzmi ga. 113 00:17:39,584 --> 00:17:42,668 Stani. Nemoj da je ubiješ. 114 00:17:43,793 --> 00:17:48,959 Možda je on izabere. -Ne. Ne dirajte me. 115 00:17:50,168 --> 00:17:53,418 Kuda me vodite? Ne, molim vas. 116 00:18:00,209 --> 00:18:04,668 Sveti Mihailo, uzmi moje telo. 117 00:18:04,793 --> 00:18:07,834 Upotrebi ga da pobediš ovu zver Sataninu. 118 00:18:35,751 --> 00:18:42,293 Pomozite mi! -Ućutkaj je. -Upomoć. Ko ste vi? 119 00:18:43,084 --> 00:18:48,626 Ne. -Mihailo. Ubij ga. 120 00:19:13,459 --> 00:19:15,459 Brže! 121 00:20:29,251 --> 00:20:31,251 Hvala što ste došli. 122 00:20:34,168 --> 00:20:36,209 Ja sam dr Lorent. 123 00:20:37,918 --> 00:20:41,376 Da vaskrsnu briljantnost, moje kolege su posetile 124 00:20:41,501 --> 00:20:45,584 Santa Kroče, počivalište 125 00:20:45,709 --> 00:20:50,251 Makijavelija, Galileja, Mikelanđela. 126 00:20:52,418 --> 00:20:58,626 Ovaj Fort Noks genetike genija skladišti blago vrednije od zlata. 127 00:20:59,251 --> 00:21:05,584 Briljantni DNK, koji je dosad bio zagonetka koja nije mogla biti rešena. 128 00:21:06,668 --> 00:21:13,668 Danas, samo ja mogu oživeti ove suve stare kosti. 129 00:21:15,751 --> 00:21:22,084 Rezultat? Deca na koju možete biti iskreno ponosni. 130 00:21:25,918 --> 00:21:29,751 Prošlost će postati naša budućnost. 131 00:21:29,918 --> 00:21:34,751 Kad vaskrsnem najuticajnije ljude u istoriji, 132 00:21:34,918 --> 00:21:38,918 iz mrtvih, vi samo treba da platite za to. 133 00:21:42,084 --> 00:21:46,501 Dame i gospodo, vaskrsli Antonio Vivaldi. 134 00:21:53,751 --> 00:21:55,751 I njegovi ponosni roditelji. 135 00:21:56,918 --> 00:22:01,084 Čestitam. -Hvala. Mnogo hvala. 136 00:22:02,918 --> 00:22:09,293 Sledeći na aukciji. Jedan od najvećih pesnika i arhitekata. 137 00:22:09,418 --> 00:22:14,543 Smatra se najvećim vajarem i majstorom u istoriji. 138 00:22:14,668 --> 00:22:20,709 Kreator Sikstinske kapele, Davida, Bazilike Svetog Petra i Piete. 139 00:22:20,744 --> 00:22:26,084 Večeras, ono najvrednije, Mikelanđelo Buonaroti. 140 00:22:40,084 --> 00:22:43,918 Počećemo aukciju sa 10 miliona evra. 141 00:22:45,084 --> 00:22:50,793 I kao od šale imamo 15 miliona. Dvadeset miliona. Trideset miliona. 142 00:22:50,918 --> 00:22:53,626 Više od 30? Četrdeset miliona evra. 143 00:22:53,751 --> 00:23:00,584 Sedamdeset. -Sedamdeset miliona evra. Više od 70 miliona evra? 144 00:23:00,751 --> 00:23:06,334 Osamdeset miliona. Osamdeset miliona prvi put. 145 00:23:06,459 --> 00:23:10,251 Drugi put. Devedeset miliona. 146 00:23:53,084 --> 00:23:56,168 Da li je Pokrov spreman? -Da. -Dobro. 147 00:24:03,709 --> 00:24:07,543 Sve za šta sam radio bilo je zbog ovog trenutka. 148 00:24:09,084 --> 00:24:13,251 Pripremite surogatkinje. Čekao je dovoljno dugo. 149 00:24:18,251 --> 00:24:22,084 Lucifer će konačno imati dostojan dom. 150 00:24:31,918 --> 00:24:36,543 Molim te nateraj je da prestane. Molim te, smesta. Nateraj je da prestane. 151 00:24:37,501 --> 00:24:40,960 Sofija. Začepi. 152 00:24:43,918 --> 00:24:50,876 Posmatraju nas. -Gde sam? -Pakao. 153 00:24:51,251 --> 00:24:56,251 Šta? -Odakle su te pokupili? 154 00:24:57,960 --> 00:25:03,501 Katedrala? -Katedrala? Ti si časna sestra? 155 00:25:03,918 --> 00:25:07,751 Začepi. -Začepi! -Začepi! 156 00:25:10,710 --> 00:25:13,960 Možeš li je naterati da prestane? -Ućuti, ućuti. 157 00:25:14,085 --> 00:25:16,085 Kako se zoveš? 158 00:25:16,876 --> 00:25:22,001 Sofija. -Ona govori engleski. -Dobro, dobro. Sofija. 159 00:25:22,126 --> 00:25:26,043 Ćao, ja sam Lora. Sofija, pogledaj me. Pogledaj me. 160 00:25:26,168 --> 00:25:28,168 Hoćeš li da izađeš odavde? 161 00:25:29,501 --> 00:25:36,001 Da? -Da. -I ja. Dobro. 162 00:25:36,126 --> 00:25:40,960 Šta ćemo da radimo? Kako se zoveš? -Brenda. -Brenda? -Da. 163 00:25:41,085 --> 00:25:47,251 Kako se ti zoveš? -Alina. -Alina. Moraćemo da ostanemo smirene 164 00:25:47,418 --> 00:25:52,418 i da radimo zajedno. Sve. Da. 165 00:26:03,626 --> 00:26:08,751 Ne približavajte mi se. Ne pipajte me! Ne! 166 00:26:09,376 --> 00:26:11,376 Sklonite se. 167 00:26:18,543 --> 00:26:20,543 Dalje od mene. 168 00:26:41,251 --> 00:26:44,085 Ne, ne. Biskup Bustamante je bezbedan. 169 00:26:45,293 --> 00:26:47,293 Stižu. 170 00:27:07,918 --> 00:27:09,918 Otac Markoni. 171 00:27:11,085 --> 00:27:16,326 Kako ste mogli? -Bože. -Kako ste mogli da im dozvolite da ga uzmu? 172 00:27:16,327 --> 00:27:21,335 Oče Markoni. -To je čudo. -Krvarite. Zvaću Hitnu pomoć. 173 00:27:21,751 --> 00:27:27,585 Ne mučite se. Gde su bili čuvari Pokrova? -Molim? Čuvari... 174 00:27:27,710 --> 00:27:29,710 Gde su bili čuvari Pokrova? 175 00:27:31,918 --> 00:27:37,418 Moja glava. -Kardinal Vinčini je bio zadužen za njegovu zaštitu. 176 00:27:37,543 --> 00:27:42,210 Ali postao je nestabilan. -Nestabilan? 177 00:27:42,335 --> 00:27:48,418 Proročanstva o demonskim zverima i tajnim kultovima. -Šta? 178 00:27:48,960 --> 00:27:54,085 Divlje vizije o đavolu koji dolazi na Zemlju i očita demencija. 179 00:27:55,460 --> 00:28:00,585 Jeste li čitali Bibliju? -Molim? -Da. 180 00:28:02,485 --> 00:28:06,152 On uzima snimak sa sigurnosnih kamera. -Gde mogu naći kardinala Vinčinija? 181 00:28:06,156 --> 00:28:09,435 Oče Markoni. Kao vaš nadređeni, insistiram da vi... -Moj nadređeni? 182 00:28:09,460 --> 00:28:14,210 Gde je Vinčini? Gde? 183 00:28:16,168 --> 00:28:21,710 On je isposnik sada. Živi sam u utočištu Svetog Mihaila. 184 00:28:29,376 --> 00:28:31,376 Ko je ova devojka? 185 00:28:34,418 --> 00:28:36,626 Ona je prijateljica... 186 00:28:38,876 --> 00:28:42,585 Vaša prijateljica. Lora je studentkinja umetnosti iz Amerike. 187 00:28:45,335 --> 00:28:48,793 Slušajte me. Ovo je veoma važno. 188 00:28:48,918 --> 00:28:53,293 Nemojte nikome da pričate da sam bio ovde. -Da. -Ne. -Da, naravno. 189 00:28:54,085 --> 00:29:00,126 Inače, ko ste vi? -Upravo tako. Ima još nešto. 190 00:29:00,251 --> 00:29:03,751 Treba mi auto. Vi imate auto. 191 00:29:04,710 --> 00:29:08,293 Imam auto. -Stanite. A policija? 192 00:29:08,318 --> 00:29:10,383 Želeće snimak koji nedostaje. 193 00:29:10,418 --> 00:29:12,976 Recite im da ga je sveštenik ukrao nakon što ga je 194 00:29:13,001 --> 00:29:16,002 demonska žena ubila a on oživeo. 195 00:29:16,008 --> 00:29:19,778 Ili izmislite nešto. Ne želite da budete poslani u utočište Svetog Mihaila 196 00:29:19,828 --> 00:29:21,828 zato što ste rekli istinu, je li? 197 00:29:24,293 --> 00:29:26,960 Nije li problem? -Ne, izvolite. 198 00:29:47,251 --> 00:29:49,251 Sveštenici. 199 00:32:43,293 --> 00:32:45,293 Ko si ti dođavola? 200 00:32:46,127 --> 00:32:49,918 Polako, starče. Dolazim u miru. 201 00:32:54,502 --> 00:32:56,502 Ti si iz Torina? 202 00:32:57,293 --> 00:32:59,293 Da li te je Bustamante poslao? 203 00:33:00,668 --> 00:33:04,335 Došao si da se ispovediš? -Molim? 204 00:33:04,460 --> 00:33:07,252 Zbog greha što nisi štitio nevine. 205 00:33:08,710 --> 00:33:14,335 Zbog ravnodušnosti na patnju dece Božje. 206 00:33:15,502 --> 00:33:20,418 Godinama sam upozoravao vas budale. Ali vi ste mislili da sam poludeo. 207 00:33:20,543 --> 00:33:23,502 I dalje misliš da te ova kragna štiti? 208 00:33:31,460 --> 00:33:33,460 Ti nisi sveštenik. 209 00:33:36,585 --> 00:33:38,585 Ko si ti? 210 00:33:39,543 --> 00:33:41,543 Nebeski gonič. 211 00:33:43,210 --> 00:33:45,210 Mihailo. 212 00:33:46,085 --> 00:33:50,127 Zašto si ovde? -Ukrali su Pokrov. 213 00:33:53,460 --> 00:33:57,377 Imam snimak iz katedrale. -Da li je to bila žena? 214 00:33:57,502 --> 00:34:00,752 Stara žena? -Da, jeste. 215 00:34:02,668 --> 00:34:04,668 Gde je ona? 216 00:34:06,085 --> 00:34:08,460 Ovo utočište je sagrađeno kao osmatračnica. 217 00:34:10,085 --> 00:34:13,252 Ovamo. Pogledaj. Dođi ovamo. 218 00:34:14,585 --> 00:34:19,418 Vidi. Sećaš li se gde je Lucifer pao? 219 00:34:20,918 --> 00:34:23,252 Pogledaj. Vidi. 220 00:34:26,460 --> 00:34:31,418 Oni koji ga štite rade na Luciferovom oslobođenju. 221 00:34:31,543 --> 00:34:34,752 Ne zovi tog đavola onako kako se zvao dok je bio anđeo. 222 00:34:36,460 --> 00:34:40,627 Ne može da pobegne. Okovao sam ga tamo. 223 00:34:43,252 --> 00:34:47,293 Pođi sa mnom. Sveto pismo kaže da će se đavo osloboditi 224 00:34:47,418 --> 00:34:49,793 iz okova. Kapija do pakla biće otvorena. 225 00:34:49,918 --> 00:34:52,335 I on i njegovi demoni će doći na Zemlju. 226 00:34:54,918 --> 00:34:57,168 Sad je to vreme. 227 00:35:03,960 --> 00:35:08,210 Dve drevne zveri koje su s oba sveta 228 00:35:08,335 --> 00:35:10,335 zadužene su za njegovo oslobođenje. 229 00:35:11,668 --> 00:35:14,918 Žena, koju si upoznao. 230 00:35:18,085 --> 00:35:20,418 I zver sa zemlje. 231 00:35:22,252 --> 00:35:26,085 Jedina zver kojoj je Satana dozvolio da dođe na Zemlju pre njega. 232 00:35:26,918 --> 00:35:31,002 Najveća želja mu je da se izbori za izlaz iz pakla. Znam to. 233 00:35:31,127 --> 00:35:37,377 Ja sam ga smestio tamo. I samo ja mogu da ga oslobodim. -Misliš Bog? 234 00:35:43,085 --> 00:35:47,835 Ovi svici su od okultnjaka koji štiti kapiju. 235 00:35:49,752 --> 00:35:54,752 Oni veruju da bi njihov Gospodar, kao Isus, bio rođen iz nevinosti. 236 00:35:54,918 --> 00:35:58,502 Vekovima su mu nudili decu da ih zaposedne. 237 00:35:59,752 --> 00:36:05,210 Ne! -Njihova mlada tela nisu bila dovoljno jaka da ga obuzdaju. 238 00:36:05,235 --> 00:36:08,310 Njihova patnja je bila neopisiva. A mi nismo ništa preduzimali. 239 00:36:08,335 --> 00:36:11,710 Đavo ne može da kontroliše svoj ponos i bes. 240 00:36:11,835 --> 00:36:17,668 Stoga, on ne može posedovati smrtno telo. Uništio bi ga. -Ne svako. 241 00:36:17,918 --> 00:36:22,918 Postoji jedno telo koje je nosilo večnog. 242 00:36:23,252 --> 00:36:26,960 A sada je nauka omogućila đavolu izlaz iz pakla. 243 00:36:27,085 --> 00:36:31,418 Čak ni moj brat se neće usuditi da naseli takvo telo. -Zar ne vidiš? 244 00:36:31,543 --> 00:36:36,668 Zato su ukrali Pokrov. Trebala im je DNK. -Bog to nikad ne bi dozvolio. 245 00:36:40,252 --> 00:36:42,293 Zar nije zato tebe poslao? 246 00:36:46,085 --> 00:36:48,085 Bog me nije poslao. 247 00:36:50,377 --> 00:36:54,194 Sad me odvedi do te tvrđave. Nastavi da osmatraš. 248 00:36:54,195 --> 00:36:56,941 Ja ću se postarati za njegovo uništenje. 249 00:37:04,835 --> 00:37:06,835 Naoštri ga još. 250 00:37:11,168 --> 00:37:16,668 Jesi li našla nešto? -Ništa mi ne treba. -Šta mislite zašto im trebamo? 251 00:37:18,085 --> 00:37:24,918 Seks. Uvek je seks u pitanju. A onda će da nas ubiju. 252 00:37:25,377 --> 00:37:27,460 Ne, strah će nas ubiti. 253 00:37:28,335 --> 00:37:31,633 Znam, u redu? Morala sam već jednom da se borim da ostanem živa. 254 00:37:32,346 --> 00:37:34,461 Zato nađi oružje. 255 00:37:37,293 --> 00:37:39,293 Jesi li udata? 256 00:37:42,960 --> 00:37:44,960 Moj muž i dete su ubijeni. 257 00:37:47,210 --> 00:37:50,793 Žao mi je. -U redu je. 258 00:37:55,918 --> 00:38:01,585 Bićemo dobro, zar ne? -Da. -Ne. 259 00:38:05,960 --> 00:38:07,985 Trenutna izložba Torinskog pokrova, 260 00:38:07,992 --> 00:38:11,768 koja je već privukla preko dva miliona posetioca, iznenada je zatvorena danas. 261 00:38:11,793 --> 00:38:15,710 Portparol Torinske nadbiskupije nije dao zvaničnu izjavu. 262 00:38:15,835 --> 00:38:18,085 Izvori u Vatikanu, međutim, nagovestili su 263 00:38:18,210 --> 00:38:22,252 šokantnu mogućnost da je Pokrov nestao. 264 00:38:52,460 --> 00:38:55,502 Da. Desno. 265 00:39:27,210 --> 00:39:29,210 DNK je gotov. 266 00:39:31,252 --> 00:39:37,085 Devojka iz katedrale. -Da. Krvna grupa odgovara. Zdrava. 267 00:39:37,210 --> 00:39:42,085 Čak i njen prirodni ciklus je slučajan. -Pripremite i nju. 268 00:39:42,877 --> 00:39:46,502 Požurite. Mogu da osetim njušenje goniča. 269 00:39:52,127 --> 00:39:54,127 Spremne? 270 00:40:42,544 --> 00:40:46,960 Ne! -Ne! 271 00:41:19,377 --> 00:41:21,377 Ne! 272 00:41:23,377 --> 00:41:25,377 Sklonite ruke od mene! 273 00:41:49,085 --> 00:41:55,919 Ne. -Smiri se. -Ko si ti dođavola? 274 00:41:56,294 --> 00:42:02,794 Ja sam anđeo Gospodnji. -Zovi me, "Liz." 275 00:42:02,919 --> 00:42:09,752 Ubacujemo oplođeno jajašce u tvoju matericu. 276 00:42:12,085 --> 00:42:14,085 Luda kučko! 277 00:42:16,460 --> 00:42:23,210 To je veoma važna beba. -Molim vas prestanite. 278 00:42:23,335 --> 00:42:28,210 Molim vas. -Kad sam te prvi put videla u katedrali, 279 00:42:29,169 --> 00:42:35,294 tvoja skica mog Lucifera bila je veoma inspirativna. 280 00:42:38,252 --> 00:42:41,419 Nikad ga nisam videla tako nacrtanog. 281 00:42:44,377 --> 00:42:49,544 I zato verujem da si ti možda ona prava. 282 00:43:03,960 --> 00:43:06,794 Ovde se razdvajamo? -Da. 283 00:43:09,960 --> 00:43:11,960 Prati nas otkako smo pošli. 284 00:43:13,919 --> 00:43:18,502 Da obasjaš tamu, nekoliko baklji. Imaš baterijsku lampu. 285 00:43:18,919 --> 00:43:23,502 Pazi se. Zemaljska zver obitava ispod. 286 00:43:25,169 --> 00:43:27,169 Mnoge smo izgubili od njegovih kandži. 287 00:43:28,794 --> 00:43:33,210 Ovo ga neće ubiti. Ali usporiće ga. 288 00:43:39,419 --> 00:43:41,419 Nek je Bog s tobom. 289 00:43:44,085 --> 00:43:46,752 Da li je Bog s tobom? 290 00:43:47,919 --> 00:43:49,919 Ovo je moja dužnost. 291 00:43:50,877 --> 00:43:52,877 Tražiću dozvolu kasnije. 292 00:44:42,544 --> 00:44:44,544 Ne. 293 00:44:54,752 --> 00:44:57,919 Upomoć. Ne, molim vas. Molim vas. -Pomozite nam! 294 00:44:58,752 --> 00:45:00,752 Molim vas. 295 00:45:04,085 --> 00:45:06,085 Pomozite mi! 296 00:45:38,086 --> 00:45:40,086 Šta je to? 297 00:45:46,752 --> 00:45:49,711 Bože. 298 00:46:03,669 --> 00:46:08,836 Brenda. Prestani! Prestani! 299 00:46:25,919 --> 00:46:27,919 Ne! 300 00:46:34,336 --> 00:46:39,419 Pomozite mi! -Nek sveta majka bude pronađena. 301 00:47:04,419 --> 00:47:08,836 Ne! Rekla sam, ne! Otvori vrata! 302 00:47:09,752 --> 00:47:12,669 Otvori vrata! Otvori ih! 303 00:47:19,502 --> 00:47:24,794 Nek mi neko pomogne! Ne! Bože. 304 00:47:24,919 --> 00:47:28,669 Šta to radiš? Bože. 305 00:47:31,961 --> 00:47:33,961 Šta je to? 306 00:47:35,752 --> 00:47:40,836 Ne! Ne, pusti nas! 307 00:47:41,794 --> 00:47:48,711 Molim te, stani! Stani! -Stani! Ne! 308 00:47:48,919 --> 00:47:52,252 Pusti nas! Stani! -Stani! 309 00:47:54,377 --> 00:47:57,086 Ne! 310 00:48:47,419 --> 00:48:50,669 Šta je to? Jesi li čula to? 311 00:48:52,127 --> 00:48:55,544 Šta je to? Kakva je to buka? 312 00:48:58,211 --> 00:49:00,211 Šta je tamo? 313 00:49:01,377 --> 00:49:03,377 Šta je to koji kurac? 314 00:49:05,919 --> 00:49:07,919 Vidiš li nešto? 315 00:49:15,502 --> 00:49:17,711 Ne! 316 00:49:25,086 --> 00:49:27,086 Umrećemo ovde. 317 00:49:29,877 --> 00:49:31,877 Ne! 318 00:49:33,877 --> 00:49:35,877 Ne! 319 00:49:49,919 --> 00:49:51,919 Brenda! 320 00:50:12,919 --> 00:50:15,544 Pomozi mi. 321 00:50:17,252 --> 00:50:19,252 Brenda. 322 00:50:32,419 --> 00:50:34,627 Ne. Ne! 323 00:52:16,086 --> 00:52:18,169 Odabrana! 324 00:52:49,169 --> 00:52:53,128 Našla si milost i rodićeš sina. 325 00:52:58,753 --> 00:53:03,086 Šta je u meni? -Novi Isus. 326 00:53:03,919 --> 00:53:07,503 Šta? -Bolji Isus. 327 00:54:46,586 --> 00:54:50,753 Spustite to dole. Spustite to dole! 328 00:56:12,586 --> 00:56:15,711 Izvini. Šta radiš ovde? Nikome nije dozvoljeno... 329 00:56:15,836 --> 00:56:18,086 Ne, šta si uradio? Šta si uradio? 330 00:56:19,086 --> 00:56:25,086 Zašto ste uzeli Pokrov? -Ko si ti? -Zašto? 331 00:56:25,961 --> 00:56:28,919 Novi početak. 332 00:56:36,419 --> 00:56:41,086 Ne. Ne uzimaj... Ne. 333 00:56:52,419 --> 00:56:56,336 To je on! Tamo! -Da li ste osetili to? 334 00:56:57,419 --> 00:56:59,419 Miriše na dim ili tako nešto. 335 00:57:08,128 --> 00:57:11,961 Da li je to vatra? Ne stoji samo tu, moramo otići odavde. 336 00:57:19,836 --> 00:57:23,919 Oče Markoni? Bože! 337 00:57:25,169 --> 00:57:30,461 Mislila sam da ste umrli. Dobro ste? -Da. Moramo da te izvučemo odavde. 338 00:57:30,586 --> 00:57:36,336 Mihailo. -Da, hajde, idemo. Šta je bilo? 339 00:57:36,461 --> 00:57:38,461 Brate. -Šta? 340 00:57:39,253 --> 00:57:42,294 Hajdemo odavde. -Nešto nije u redu. 341 00:57:42,419 --> 00:57:46,253 Mogu da ga osetim. -Oče Markoni. -Ja nisam otac Markoni. 342 00:57:48,461 --> 00:57:50,461 Nisi. 343 00:57:51,753 --> 00:57:53,753 Ti si jedan od njih. 344 00:57:58,503 --> 00:58:02,336 Lora. Lora! 345 00:58:09,086 --> 00:58:11,086 Skloni se od mene! 346 00:58:24,544 --> 00:58:26,544 Ja nisam jedan od njih. 347 00:58:30,544 --> 00:58:34,378 Ko si dođavola onda ti? -Otac Markoni je mrtav. 348 00:58:35,544 --> 00:58:42,086 Pozajmljujem ga nakratko. -Šta? 349 00:58:47,586 --> 00:58:49,586 Šta su ti uradili? 350 00:58:50,753 --> 00:58:52,753 Ne znam kako živite u ovome. 351 00:58:57,128 --> 00:58:59,128 Šta su uradili? 352 00:59:02,794 --> 00:59:04,794 Vršili su eksperimente nad nama. 353 00:59:06,378 --> 00:59:08,378 Kakve eksperimente? 354 00:59:09,711 --> 00:59:11,711 Silovali su me. 355 00:59:13,086 --> 00:59:18,461 Nešto su mi usadili. Bilo je užasno. 356 00:59:18,586 --> 00:59:24,961 Jesi li trudna? -Ne! Ne znam. -To menja sve. 357 00:59:25,086 --> 00:59:27,086 Molim te, možemo li samo da odemo odavde? 358 00:59:39,170 --> 00:59:41,253 Isključi prokleti alarm. 359 00:59:43,086 --> 00:59:48,420 Pokrov je nestao. -Nađi ga. Za mnom. 360 00:59:48,545 --> 00:59:53,961 Znam da je Mihailo ovde. -Ovamo. Ovuda. 361 00:59:54,586 --> 00:59:56,586 Ne! 362 00:59:59,128 --> 01:00:03,128 Prokleta budalo. Ne sme ni dlaka s glave da joj fali! 363 01:00:20,378 --> 01:00:26,086 Šta nije u redu? -Moj stomak. Šta je to? 364 01:00:27,420 --> 01:00:29,961 Sranje. -Idemo! 365 01:00:31,545 --> 01:00:33,545 Ovuda. 366 01:00:37,170 --> 01:00:41,086 Provuci se ovde. Hajde! 367 01:00:47,253 --> 01:00:49,253 Dole! 368 01:00:50,545 --> 01:00:52,545 Hajde! 369 01:00:53,461 --> 01:00:56,878 Ovamo. Ovuda. 370 01:01:07,336 --> 01:01:10,170 Hajde. U redu je. 371 01:01:12,711 --> 01:01:16,670 Jesi li dobro? -Da, ostani tu. 372 01:01:19,836 --> 01:01:25,503 Šta to radiš? Požuri. Vraća se. 373 01:01:27,836 --> 01:01:32,086 Hajde. -Ostani dole. -Kuda je otišao? 374 01:01:33,211 --> 01:01:36,295 Kuda je otišao? Pazi! 375 01:02:04,420 --> 01:02:08,753 Ne. Ne! 376 01:02:16,336 --> 01:02:20,878 Glupa mala devojko. Bezbedno je vratite nazad. 377 01:02:22,753 --> 01:02:26,378 Ako ga povredite, ubiću bebu. -Ne bi se usudila. 378 01:02:26,503 --> 01:02:29,086 Okušaću sreću. 379 01:02:30,420 --> 01:02:34,170 Prihvati to što ti se dešava, Lora. 380 01:02:34,295 --> 01:02:38,836 Bilo bi mnogo lakše tako. Ubila sam tvog sveštenika... 381 01:02:41,586 --> 01:02:44,086 I ubiću anđela u njemu. 382 01:02:46,253 --> 01:02:50,295 Idite, nađite Pokrov. Bez njega, imamo samo nju. 383 01:03:17,086 --> 01:03:19,670 Izazvala si popriličnu pometnju večeras. 384 01:03:21,461 --> 01:03:27,795 Ovo ti je druga šansa da živiš život koji si izgubila. -Luda kučko. 385 01:03:27,920 --> 01:03:31,878 Ne znaš ko sam ja! -Smiri se! 386 01:03:34,211 --> 01:03:40,461 Ova trudnoća neće biti kao druge. Spremi se. 387 01:03:41,420 --> 01:03:43,586 On jedva čeka da te upozna. 388 01:04:13,461 --> 01:04:15,628 Ne vidim Pokrov. Prijem. 389 01:04:17,420 --> 01:04:19,420 Nastavite da tražite. 390 01:04:34,795 --> 01:04:36,795 Dolazim da te nađem, brate. 391 01:05:18,128 --> 01:05:20,128 Fetus je zdrav. 392 01:06:10,170 --> 01:06:14,795 Ne, ne. Zašto? 393 01:06:21,253 --> 01:06:23,253 Gde mi je mač? 394 01:06:25,087 --> 01:06:27,920 Sad je na tebe red da truneš u paklu. 395 01:06:30,087 --> 01:06:35,795 Mamon? -Mihailo. Izgledaš bledo bez svog mača. 396 01:06:35,920 --> 01:06:39,337 Gde je on? -Gore sa smrtnicima. 397 01:06:40,420 --> 01:06:46,295 Pridružićemo mu se uskoro. Onda ćemo zatvoriti prolaz između dva sveta. 398 01:06:46,420 --> 01:06:53,337 Ti ćeš biti utamničen ovde. A mi ćemo vladati Zemljom. -Ja sam ga okovao! 399 01:06:53,462 --> 01:06:55,753 Bog ga nikad ne bi oslobodio. 400 01:07:00,920 --> 01:07:05,128 Glupo. Da uzmeš smrtno telo ovde dole. 401 01:07:07,878 --> 01:07:12,378 Sad si zarobljen u njemu. Okovite ga Luciferovim mačem. 402 01:07:38,753 --> 01:07:40,753 Pogledaj ga. 403 01:07:43,337 --> 01:07:46,276 On ti je dao ono što si izgubila. 404 01:07:46,277 --> 01:07:50,022 Ovo dete nikad neće nadomestiti ono što sam izgubila. 405 01:07:50,057 --> 01:07:52,334 Daće ti još više. 406 01:07:55,753 --> 01:07:57,753 Pogledaj. 407 01:08:00,128 --> 01:08:02,128 Mama. 408 01:08:07,795 --> 01:08:09,795 Da li ti se obratio? 409 01:08:12,837 --> 01:08:18,087 Šta? -U tvom snu. Da li ti je rekao nešto? 410 01:08:20,087 --> 01:08:25,087 Lora. Hoću da ti ispričam priču. 411 01:08:27,462 --> 01:08:33,503 O hrabrom ratniku koji se usprotivio zluradom tiraninu. 412 01:08:34,545 --> 01:08:39,420 Koliko dugo sam spavala? -Ratnik i tiranin su bili jednaki. 413 01:08:40,628 --> 01:08:46,795 Ali tiranin je zahtevao da se ratnik potčini i bude njegov rob. 414 01:08:50,837 --> 01:08:52,837 Šta mi se dešava? 415 01:08:59,128 --> 01:09:02,962 Naš ratnik, najsjajniji od svih, odbio je. 416 01:09:05,712 --> 01:09:11,920 Borio se da nas oslobodi. Uskoro bi se oslobodio i borio za nas opet. 417 01:09:12,087 --> 01:09:16,170 Ne interesuje me tvoja priča o ovom prokletom demonskom semenu. 418 01:09:16,295 --> 01:09:18,295 Ja... 419 01:09:19,087 --> 01:09:21,087 Patila sam zbog tebe! 420 01:09:22,087 --> 01:09:25,337 I najmanje što možeš je... 421 01:09:29,087 --> 01:09:31,087 Lora. 422 01:09:34,753 --> 01:09:40,378 On usavršava tvoje telo, zato nosi 423 01:09:40,503 --> 01:09:42,503 i štiti dete. 424 01:09:43,587 --> 01:09:46,253 Ne želim ga u sebi. 425 01:09:49,128 --> 01:09:53,128 Znam, Lora. Znam. Ovo je teško. 426 01:09:53,253 --> 01:09:59,045 Da, kidnapovali ste me, stavili ovo čudo u mene i držite me kao zatvorenika. 427 01:09:59,170 --> 01:10:01,962 Da, jeste teško. 428 01:10:02,087 --> 01:10:06,712 Čim se dete rodi, bićeš slobodna. 429 01:10:07,295 --> 01:10:09,295 Obećavam. 430 01:10:10,712 --> 01:10:16,670 Ali za sada, pod mojom si kontrolom. I zahtevam poštovanje. 431 01:10:42,628 --> 01:10:44,628 Lutko! 432 01:10:48,003 --> 01:10:51,295 Reci brzo, anđeo ili demon? -Ne prilazi mu, Lutko. 433 01:11:00,420 --> 01:11:05,128 Ko ste vi? Kako ste dospeli ovde? -Mi smo Ukradeni. 434 01:11:05,253 --> 01:11:07,253 Ukrali su nas za Lucifera. 435 01:11:08,337 --> 01:11:12,170 Samo želimo da odemo kući. Nije nam mesto ovde. 436 01:11:13,503 --> 01:11:16,962 Hoćeš li da nam se pridružiš? Zavetuj se. Ako se jedno oslobodi... 437 01:11:17,087 --> 01:11:21,962 Svi idemo kući. -Budala si što veruješ anđelu. -Reci to. 438 01:11:23,087 --> 01:11:28,920 Ako se jedno oslobodi, svi idemo kući. -Kako se zoveš, anđele? 439 01:11:29,253 --> 01:11:35,295 Mihailo. -Arhanđel. Pokaži nam. Uzdigni se na nebo. 440 01:11:39,587 --> 01:11:41,587 Donesite mi moj mač i hoću. 441 01:11:42,587 --> 01:11:49,503 Mač? -Ovoliko je velik, srebrn, zlatan, oštar. 442 01:11:50,128 --> 01:11:53,712 Znamo kako mač izgleda. -Da je mač tu, znali bismo. 443 01:11:53,837 --> 01:11:57,587 Mi smo strvinari, tako preživljavamo. -Nema mača da te spase. 444 01:11:57,712 --> 01:12:03,962 Samo iskoristi svoju moć. Ti si arhanđel, zar ne? -Ovde su! 445 01:12:08,087 --> 01:12:10,087 Bežite! 446 01:12:16,253 --> 01:12:22,087 Lutko, uhvatili su Zar! -Sklonite se od mene! -Ostavite ih na miru! 447 01:12:22,253 --> 01:12:24,253 Ne! 448 01:13:31,087 --> 01:13:34,712 Daću ti bolno životno značenje. 449 01:13:40,504 --> 01:13:43,254 Da li si ti ubio mog muža? 450 01:13:46,462 --> 01:13:51,754 Moje dete? -Ne. Dao sam ti dete da voliš. 451 01:13:51,879 --> 01:13:57,254 Mrsko mi je šta ti je onaj ubica uradio. Sve ti je uzeo. 452 01:13:57,420 --> 01:14:01,629 Bojim se da neka sestra ovde možda učini isto. 453 01:14:01,754 --> 01:14:04,420 Treba da preduzmeš nešto povodom toga. 454 01:14:06,087 --> 01:14:11,837 Mrzim je. -Liz ti zavidi. 455 01:14:11,962 --> 01:14:18,879 Ako želiš, dozvoliću ti da je ubiješ. Ako te će te to zadovoljiti, Lora. 456 01:14:21,587 --> 01:14:23,587 Itekako. 457 01:14:56,212 --> 01:15:01,754 Ne mogu da dođem na Zemlju bez tebe. Predaj mi se. 458 01:15:03,587 --> 01:15:06,420 Kao što sam se ja predao tebi. 459 01:15:34,254 --> 01:15:37,670 Dete joj nagriza zdravlje. Moramo preduzeti nešto. 460 01:15:37,795 --> 01:15:43,087 Lora ne slabi. Povezuje se s detetom. 461 01:15:43,254 --> 01:15:45,670 Mogu osetiti da jača. 462 01:16:23,087 --> 01:16:25,087 Zdravo. 463 01:16:59,754 --> 01:17:02,379 Šta mi to radiš? 464 01:17:04,170 --> 01:17:06,170 Bože. 465 01:17:10,379 --> 01:17:13,670 Moram da te ubijem. -Majko, ne. 466 01:17:38,837 --> 01:17:41,837 Lora, prestani s tim smesta. 467 01:17:48,087 --> 01:17:50,087 Ne! 468 01:17:59,295 --> 01:18:01,295 Ne! 469 01:18:08,087 --> 01:18:11,337 Ne! 470 01:18:32,837 --> 01:18:34,837 Gde je ona? 471 01:18:40,920 --> 01:18:42,920 Otvori vrata! 472 01:18:46,087 --> 01:18:48,087 Lora! 473 01:18:56,629 --> 01:19:00,212 Sve sam popila. -Kako si smela, kučko!? 474 01:19:06,129 --> 01:19:08,670 Idi po Lorenta. 475 01:19:13,087 --> 01:19:17,712 Ne znaš šta patnja znači, 476 01:19:18,295 --> 01:19:24,129 dok ne proživiš našu večnu bedu, život u mraku i prljavštini. 477 01:19:24,254 --> 01:19:30,129 A ti želiš da ubiješ našeg Hrista! Ti si čudovište. 478 01:19:32,670 --> 01:19:34,670 Uskoro te neće biti. 479 01:19:35,712 --> 01:19:40,754 Lucifer će te progutati. Ali ne plaši se. 480 01:19:40,879 --> 01:19:46,920 Potpuno zaposedanje je udobnost. Kao smrt. 481 01:19:48,712 --> 01:19:52,879 Sva tvoja blesava nezavisnost će se okončati. 482 01:20:29,212 --> 01:20:31,921 Kako ti se sviđa to? 483 01:20:41,837 --> 01:20:47,171 Više neće biti grešaka. 484 01:20:47,379 --> 01:20:49,879 Lucifere, oprosti mi. 485 01:21:04,587 --> 01:21:08,629 Dojadila mi je Lorina materica. 486 01:21:08,754 --> 01:21:13,712 Da budem zaglavljen unutar njenog smrdljivog haosa. 487 01:21:13,837 --> 01:21:17,421 Kamo sreće da si u meni. 488 01:21:18,962 --> 01:21:22,421 Dušo. 489 01:21:23,837 --> 01:21:27,421 Oduvek si bila pored mene. 490 01:21:28,921 --> 01:21:32,296 Oduvek smo jedno i isto. 491 01:21:36,754 --> 01:21:42,296 Isto? 492 01:21:48,837 --> 01:21:54,546 Nakon rođenja, svi koji znaju šta se desilo ovde moraju umreti. -Naravno. 493 01:21:54,671 --> 01:21:59,629 I zatvorićemo eksplozivom rupu s paklom nakon što se tvoja armija popne. 494 01:21:59,754 --> 01:22:04,837 Dobro. Pakao će se sručiti na Zemlju. 495 01:22:05,837 --> 01:22:12,212 Da. -Ima još nešto. Mislio sam da će me Lora zavoleti. 496 01:22:12,337 --> 01:22:15,296 Kako mi se gadi ta jebena kurva. 497 01:22:16,962 --> 01:22:19,296 Što je još gore, 498 01:22:20,587 --> 01:22:22,921 dete ju je zavolelo. 499 01:22:24,421 --> 01:22:28,587 On je svojeglav i želi svoju mamicu. 500 01:22:29,754 --> 01:22:31,754 Nisam to očekivao. 501 01:22:32,712 --> 01:22:39,171 Čim se rodim, ubij je. 502 01:22:40,796 --> 01:22:42,921 Biće mi zadovoljstvo. 503 01:22:45,712 --> 01:22:51,129 A ti uradi nešto da sprečiš ovu kučku da me ubije. 504 01:23:06,921 --> 01:23:08,921 Ovo sam mogla da budem ja. 505 01:23:13,587 --> 01:23:15,587 Trebalo je da to budem ja. 506 01:23:24,837 --> 01:23:29,587 Sveti Mihailo, štiti nas od zamki i poročnosti đavola. 507 01:23:38,921 --> 01:23:44,379 Molim se Bogu da ti pošalje pomoć i otkrije ti kako da pobediš ovo zlo. 508 01:26:18,212 --> 01:26:21,254 Jadan si, brate. 509 01:26:30,379 --> 01:26:32,379 Zašto te je Bog oslobodio? 510 01:26:33,629 --> 01:26:38,629 Plaši me se. Tebe se ne plaši. Zato ti moraš predvoditi moju armiju 511 01:26:38,754 --> 01:26:42,962 protiv Njega. Onda ćemo biti slobodni. 512 01:26:44,921 --> 01:26:50,421 Ne. -Poslednje što želiš drugima je da budu slobodni. 513 01:26:51,462 --> 01:26:58,046 Ti si tiranin. -Budalo! Moji anđeli dolaze da te dokrajče. 514 01:26:58,171 --> 01:27:03,254 Bespomoćan si bez svog duhovnog mača. 515 01:27:05,129 --> 01:27:07,129 Hvala, Mihailo. 516 01:27:08,421 --> 01:27:14,504 Za šta? -Za neuspeh. Za ovu osvetu. 517 01:27:14,629 --> 01:27:16,629 Ali najviše od svega... 518 01:27:18,796 --> 01:27:20,921 za moj novi dom. 519 01:27:22,087 --> 01:27:27,254 Sad ću kontrolisati zemaljsko telo Božjeg dragocenog sina. 520 01:27:27,379 --> 01:27:30,504 Ultimativno "jebi se, tatice." 521 01:27:50,213 --> 01:27:52,213 Naravno. 522 01:27:53,838 --> 01:27:57,338 Bio sam slep, glup. 523 01:27:58,421 --> 01:28:00,796 Zaboravi ga, Lutko! -On nam je poslednja nada. 524 01:28:00,921 --> 01:28:04,088 Zaboravio sam da postoje moćniji od mene. 525 01:28:05,629 --> 01:28:09,171 I svaka đavolja spletka obiće mu se o glavu. 526 01:28:09,196 --> 01:28:11,771 On je samo mamac da nas uhvate. -Pomozi nam, Grante. 527 01:28:11,796 --> 01:28:16,129 Moram doći do Lore. -Hajde, brzo. Doći će po tebe. 528 01:28:16,254 --> 01:28:21,421 Donesite mi mač. -Brzo! -Slušajte me! Treba mi moj mač. 529 01:28:21,546 --> 01:28:23,879 I, Grante, mogu da te oslobodim. 530 01:28:26,546 --> 01:28:32,796 Ne, hajde, Lutko. Hajde! -Nemoj... -Slušajte me. 531 01:28:32,921 --> 01:28:38,296 Donesite mi mač! -Postoji li drugi način? -Ne. -Hajde! Grante, hajde. 532 01:28:38,421 --> 01:28:40,421 Hajde. 533 01:28:41,213 --> 01:28:44,296 Dolaze, dolaze! Mihailo, beži! 534 01:28:46,671 --> 01:28:51,754 Upomoć! -Pomozi mu. -Pomozi mi, Lutko! -Brže! 535 01:28:52,254 --> 01:28:54,254 Pomozi mi! 536 01:29:00,213 --> 01:29:04,796 Treba mi moj mač. -Stanite! 537 01:29:04,921 --> 01:29:10,713 Dajte mi mač i poštedeću vas. -Možeš li nas odvesti kući? -Naravno da mogu. 538 01:29:10,838 --> 01:29:13,838 Šta to radiš? -Grante. Daj mi ga. I oslobodiću vas. 539 01:29:13,963 --> 01:29:17,838 Ne slušaj ga. On je lažov. -Grante, moraš da mi veruješ! -Ne, ne! 540 01:29:17,963 --> 01:29:20,963 Daj mi ga! -Ne znamo ga, Lutko. -Ali ovo je drugačije. 541 01:29:21,088 --> 01:29:24,546 Već smo se jednom opekli. -Molim te. 542 01:29:36,088 --> 01:29:41,421 Obećavam da ću se vratiti. -Ako se jedno oslobodi... -Svi idu kući. 543 01:30:40,838 --> 01:30:43,129 Šta su ti uradili? 544 01:30:45,004 --> 01:30:49,213 Lora. Moraš da mi veruješ, to dete nije zlo. 545 01:30:55,379 --> 01:31:00,296 Lora. -Lora nije ovde trenutno. 546 01:31:01,254 --> 01:31:07,463 Ne! Lora, znam da si još tu. Izvući ću te odavde. 547 01:31:13,088 --> 01:31:15,088 Stani! 548 01:31:19,254 --> 01:31:21,254 Stani! 549 01:31:25,254 --> 01:31:27,254 Ostani sa mnom. 550 01:31:38,754 --> 01:31:42,296 Lora, slušaj me. To dete nije ono što misliš. 551 01:31:42,421 --> 01:31:44,421 On će pobediti đavola. 552 01:32:03,671 --> 01:32:10,088 Brate... Imam divnu vest. 553 01:32:13,171 --> 01:32:15,171 Pukao mi je vodenjak. 554 01:32:39,713 --> 01:32:44,546 Obožavaj me ili ću te dokrajčiti. -Nikad! 555 01:32:52,129 --> 01:32:57,088 Kad me zavoliš doživećeš prosvetljenje. 556 01:33:02,504 --> 01:33:08,088 Čak i oni protiv mene preispitivaće svoje rasuđivanje. 557 01:33:09,421 --> 01:33:11,504 Možemo vladati Zemljom i nebom. 558 01:33:12,254 --> 01:33:14,963 Samo moramo ubiti Tatu. 559 01:33:16,129 --> 01:33:20,671 On mi je upravo uputio poruku za tebe. 560 01:33:21,338 --> 01:33:25,338 Šapni mi je u uvo. -Nećeš zaposednuti bebu. 561 01:33:26,088 --> 01:33:28,088 On će zaposednuti tebe. 562 01:33:32,088 --> 01:33:34,088 On će mene zaposednuti? 563 01:33:43,671 --> 01:33:49,088 Ne! Dete neće biti moja propast. 564 01:33:49,254 --> 01:33:56,213 Zar ne možeš da osetiš? To dete se rađa od večne krvi. -Začepi! 565 01:33:56,338 --> 01:34:01,421 On je moćniji od tebe. Jer je dobro moćnije od zla! 566 01:34:01,546 --> 01:34:03,546 Kopile! 567 01:34:05,671 --> 01:34:10,004 Pokušaj da sprečiš svoje kontrakcije. Ne možeš sprečiti ovu bebu da se rodi. 568 01:34:10,129 --> 01:34:14,463 On želi da se rodi. Da te veže kao što sam te ja vezao. 569 01:34:16,963 --> 01:34:22,963 Ti nisi Bogu ravan! Vladaš pobunom. To je sve. 570 01:34:23,088 --> 01:34:26,000 I u svakom dobu, pobeđen si. 571 01:34:31,671 --> 01:34:34,546 Lora! Otvori vrata! 572 01:34:36,588 --> 01:34:38,588 Ne! 573 01:34:39,421 --> 01:34:44,713 Ubij ga! -Neću! -Slušaj me! -Nema više trikova, Lora. 574 01:34:44,838 --> 01:34:50,421 Vodite je na oltar. -Ne. Bog nas je prevario. Ne, ne! 575 01:35:09,380 --> 01:35:12,963 Guraj. Nastavi da guraš. 576 01:35:19,088 --> 01:35:21,088 Dobro. 577 01:35:27,130 --> 01:35:29,130 Da, to je... 578 01:35:30,171 --> 01:35:32,921 Gde nosite moju bebu? 579 01:35:51,088 --> 01:35:56,963 Ne, ne! 580 01:35:57,088 --> 01:35:59,088 Ne! 581 01:36:25,255 --> 01:36:30,213 Dobro došao naš divni, uzvišeni prinče. 582 01:36:31,088 --> 01:36:35,421 Više nismo pod Božjom tiranijom. 583 01:36:42,171 --> 01:36:44,171 Naš izgubljeni večni. 584 01:36:47,546 --> 01:36:49,546 Obožavajte ga. 585 01:37:01,755 --> 01:37:04,130 Gospodaru Lucifere... 586 01:37:06,338 --> 01:37:12,130 ne krstim te vodom... 587 01:37:12,255 --> 01:37:14,255 već krvlju. 588 01:38:11,588 --> 01:38:13,588 Sve ih pobij! 589 01:39:24,213 --> 01:39:27,255 Našao te je u mladosti. 590 01:39:28,380 --> 01:39:32,671 Želim da budem deo toga. -Znam da želiš. 591 01:39:33,588 --> 01:39:36,380 Ali imam nešto mnogo dragocenije. 592 01:39:38,838 --> 01:39:40,838 Provedi trenutak s njim. 593 01:39:57,255 --> 01:40:01,296 Proveri unutra. Niko ne sme preživeti da ispriča priču. 594 01:40:24,213 --> 01:40:26,213 Lora. Lora! 595 01:40:27,255 --> 01:40:29,255 Lora. 596 01:40:30,421 --> 01:40:33,588 Lora. -Mihailo! -Hajde, hajde. 597 01:40:34,421 --> 01:40:40,505 Hajde, tako je! Tako je. -Gde mi je beba? 598 01:40:48,005 --> 01:40:54,546 Daj mi moju bebu. -Ne! 599 01:40:55,296 --> 01:40:59,755 Mihailo, nemoj da povrediš mog Lucifera. -Dete nije Lucifer. 600 01:40:59,880 --> 01:41:04,255 On ima vlastitu sudbinu. Luciferova žudnja za osvetom ga zaslepljuje. 601 01:41:05,463 --> 01:41:10,630 Odabrao je jedini DNK koji može da ga utamniči. Lucifer nije izabrao Loru. 602 01:41:10,755 --> 01:41:16,838 Već Bog. -Hajde. -Nađi kardinala Vinčinija. -Kuda ćeš ti? 603 01:41:16,963 --> 01:41:20,130 Kući. Ali prvo moram da ispunim obećanje. 604 01:41:23,088 --> 01:41:26,588 Zakasnio si! Pakao dolazi na Zemlju. 605 01:41:27,422 --> 01:41:29,422 Idi! Smesta! 606 01:42:35,088 --> 01:42:37,088 Hvala, Markoni. 607 01:42:38,588 --> 01:42:40,588 Ali nedostaje mi stari ja. 608 01:43:04,922 --> 01:43:06,922 Nebeski gonič zaista. 609 01:43:24,672 --> 01:43:27,130 Možda neki od vas mogu reći, "Ali, oče, 610 01:43:27,255 --> 01:43:32,505 koliko ste to staromodni da govorite o đavolu u 21. veku." 611 01:43:32,630 --> 01:43:35,922 Ali pazite. Đavo je prisutan. 612 01:43:37,505 --> 01:43:42,422 Đavo je tu. Čak i u 21. veku. 613 01:43:45,755 --> 01:43:47,755 Bože, smiluj se. 614 01:43:57,755 --> 01:44:02,880 Kakvo je ovo dete? 615 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 Idemo kući. 616 01:44:52,255 --> 01:44:55,922 Mihailo, hajdemo. Vreme je da idemo kući. 617 01:45:12,172 --> 01:45:17,588 Gospode, štiti ovo dete od zla. Nek ga se đavo plaši. 618 01:45:17,713 --> 01:45:23,130 Lucifere. -I nek on ne bude đavo. 619 01:45:36,030 --> 01:45:39,960 Preveo: Bambula