1
00:00:00,080 --> 00:00:04,180
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:05,484 --> 00:00:10,251
دعوني أخبركم عن مَن
.أغرانا أولاً لأعمال الشر
3
00:00:12,386 --> 00:00:15,554
(إبليس)، لكي يحظى بالمجد،
4
00:00:15,687 --> 00:00:20,224
أثار حرب في الجنة
ضد عرش وملكية الرب.
5
00:00:21,324 --> 00:00:23,757
فبعد هزيمته من رئيس
،)الملائكة (ميخائيل
6
00:00:23,891 --> 00:00:27,992
تم نفي هذا الملاك الهابط
من الجنة إلى العالم السفلي.
7
00:00:39,698 --> 00:00:42,699
سقط ملتهبًا عبر السماء الأثيري.
8
00:00:50,537 --> 00:00:53,271
نحو اللعنة الأبدية.
9
00:00:56,705 --> 00:00:59,939
ليستقر هناك مقيدًا
بسلاسل يصعب كسرها.
10
00:01:01,308 --> 00:01:03,708
ومعاقب بالنار.
11
00:01:17,714 --> 00:01:19,216
اللعنة.
12
00:01:29,720 --> 00:01:30,920
(إبليس)!
13
00:01:49,229 --> 00:01:52,164
هل هذا ضروريًا حقًا؟
14
00:01:59,600 --> 00:02:01,434
فك قيودي!
15
00:02:01,568 --> 00:02:03,469
(ميخائيل)!
16
00:02:04,935 --> 00:02:07,903
عد كحليف ليّ
وملاك مخلص للملكوت.
17
00:02:08,037 --> 00:02:11,372
من الأفضل أن تحكم في الجحيم
على أن تخدم في الجنة.
18
00:02:14,340 --> 00:02:15,873
(ميخائيل)!
19
00:02:17,341 --> 00:02:21,277
سأتحرر ذات يوم
وأنهض من بين الرماد.
20
00:02:21,410 --> 00:02:26,045
سأعود إليك ولكن ليس
كحليف لك ولا كأخيك.
21
00:02:26,179 --> 00:02:32,481
بل سأعود إليك كسيّدك وخالقك وإلهك!
22
00:03:07,664 --> 00:03:09,564
على مر الوقت،
23
00:03:09,763 --> 00:03:12,831
انضمت جحافل من الشياطين
إلى (إبليس) في الجحيم،
24
00:03:12,965 --> 00:03:15,200
وهو يخطط للانتقام.
25
00:03:29,772 --> 00:03:32,773
على الأرض، شيد أتباعه حصنًا
26
00:03:32,906 --> 00:03:36,175
لحراسة المكان الذي سقط فيه
(إبليس)، معتقدين أن يومًا ما...
27
00:03:36,309 --> 00:03:39,177
سوف ينبعث من خلال
هذه البوابة إلى الجحيم.
28
00:03:42,245 --> 00:03:43,778
ويحكم عالمنا.
29
00:03:47,942 --> 00:03:51,574
|| مؤامرة الشيطان ||
30
00:04:13,292 --> 00:04:14,226
أستاذ (روسو)!
31
00:04:17,660 --> 00:04:18,628
نعم يا (لورا؟)
32
00:04:18,793 --> 00:04:21,795
الرجاء أعد النظر في
موافقتك على أطروحتي.
33
00:04:21,928 --> 00:04:25,964
آخر شيء تريد جامعة "تورينو" سماعه
هو شابة أمريكية تلقي علينا محاضرة
34
00:04:26,097 --> 00:04:29,199
حول ما يؤمن أو لم يؤمن
به فنانينا الإيطاليون العظماء.
35
00:04:29,333 --> 00:04:33,534
أقول ببساطة أن الفنانين الذين ملأوا
كاتدرائياتكم بالملائكة والشياطين...
36
00:04:33,667 --> 00:04:35,602
يعلمون أنهم لم يكونوا
حقيقيين، أتعلم.
37
00:04:35,801 --> 00:04:40,004
مثل عدم وجود أرواح خيرة فعلية
بالأعلى أو أرواح شريرة في أسفل.
38
00:04:40,136 --> 00:04:41,903
لا يوجد جانب مظلم.
39
00:04:42,037 --> 00:04:44,405
-لا يوجد جانب مظلم؟
-نعم.
40
00:04:44,539 --> 00:04:48,641
أطروحتك تلائم صنع فيلمًا
مملًا ورسالة دكتوراه متعجرفة.
41
00:04:48,807 --> 00:04:49,975
جوابي لا.
42
00:04:50,108 --> 00:04:52,642
،)أرجوك يا دكتور (روسو
ألا يمكننا مناقشة هذا؟
43
00:04:56,810 --> 00:05:00,279
لمَ لا نناقشها لاحقًا في شقتي؟
44
00:05:01,579 --> 00:05:04,880
أنني أفضل المساحات
المفتوحة الكبيرة المزدحمة.
45
00:05:06,982 --> 00:05:08,350
هل لهذا السبب ترتدين خاتم زواج؟
46
00:05:08,483 --> 00:05:10,816
لإبقاء الرجال الإيطاليين بعيدًا عنكِ؟
47
00:05:10,882 --> 00:05:12,517
من الواضح أنه لا يجدي نفعًا.
48
00:05:16,686 --> 00:05:19,420
سيُعرض الحمض النووي
لـ "يسوع الناصري" هذا الأسبوع
49
00:05:19,554 --> 00:05:21,288
في "تورينو"، "إيطاليا".
50
00:05:21,421 --> 00:05:23,256
سيتدفق مئات الآلاف لمشاهدة
51
00:05:23,389 --> 00:05:27,992
هذا الحدث التاريخي للكشف عن
.كفن تورينو"، قماش دفن اليسوع"
52
00:05:28,124 --> 00:05:31,526
سيشهد حدث الكفن تقديم
أعمال فنية ومنحوتات برعاية..
53
00:05:31,659 --> 00:05:33,327
جمعية الفاتيكان التاريخية.
54
00:05:33,460 --> 00:05:35,095
شكرًا مرة أخرى.
شكرًا لمجيئكم إلى الكنيسة.
55
00:05:35,227 --> 00:05:36,061
- شكرًا.
- وداعًا.
56
00:05:36,195 --> 00:05:37,161
ـ نعم، شكرًا.
.ـ وداعًا، شكرًا
57
00:05:37,295 --> 00:05:38,529
شكرًا.
58
00:05:39,630 --> 00:05:40,930
- (لورا).
- مرحبًا.
59
00:05:41,063 --> 00:05:42,863
-كيف حال مؤرختي الفنية؟
- بخير.
60
00:05:42,998 --> 00:05:43,698
رائع.
61
00:05:43,831 --> 00:05:45,897
أنّكِ لن تخيبي الظن.
هاكِ، سوف تحتاجين هذا اليوم.
62
00:05:46,032 --> 00:05:47,233
تدابير أمنية للمعرض.
63
00:05:47,367 --> 00:05:49,899
رائع.
64
00:05:51,268 --> 00:05:53,302
الجميع متحمسون جدًا.
65
00:05:53,435 --> 00:05:56,237
لقد أقيمت فقط خمسة عروض
للكفن في المائة عام الماضية.
66
00:05:56,371 --> 00:05:57,604
نعم، هناك حشد كبير.
67
00:05:57,738 --> 00:05:59,138
آسفة.
68
00:06:00,605 --> 00:06:02,640
شكرًا.
69
00:06:07,208 --> 00:06:10,543
أهلاً بكم في معرض "كفن اليسوع".
70
00:06:10,677 --> 00:06:14,411
الحدث الأشهر والأقدس في العالم.
71
00:06:14,544 --> 00:06:16,079
هل يمكنكم القدوم إلى هنا رجاءً؟
72
00:06:16,212 --> 00:06:17,513
قبل أن ندخل لرؤية الكفن،
73
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
أريد أن أريكم جميع الصور عن قرب،
74
00:06:20,347 --> 00:06:23,116
لكي تحصلوا على فكرة
.أفضل عن كيف تبدو
75
00:06:23,248 --> 00:06:27,450
لذا، لدينا هنا دم المسيح
من حادثة صلبه.
76
00:06:27,584 --> 00:06:30,252
هذه صورته من يوم الأنبعاث.
77
00:06:30,385 --> 00:06:34,853
نعتقد أن اليسوع مات
ودُفن وهبط إلى الأموات.
78
00:06:34,954 --> 00:06:37,088
في اليوم الثالث انبعث.
79
00:06:37,222 --> 00:06:39,123
الضوء الساطع الشديد
المنبعث من جسده
80
00:06:39,255 --> 00:06:40,856
طبع صورته على الكفن.
81
00:06:42,257 --> 00:06:44,857
الكفن هو صورة يوم الأنبعاث.
82
00:06:48,359 --> 00:06:51,061
ـ ألم تقل أنك تريد أن تريني شيئًا؟
ـ أجل.
83
00:06:51,194 --> 00:06:53,229
شيء مميز جدًا.
.من هذا الاتجاه
84
00:06:55,296 --> 00:06:59,598
أترين، أعتقد أن الفن يروي
قصة ماضينا ويلمح لمستقبلنا.
85
00:07:04,867 --> 00:07:06,668
إنه مستعارًا للمعرض.
86
00:07:06,868 --> 00:07:08,235
إنه هنا لحماية الكفن.
87
00:07:10,202 --> 00:07:12,537
القديس (ميخائيل) يهزم الشيطان.
88
00:07:13,470 --> 00:07:18,739
كانت حرب الملائكة الحرب
الأولى والشر الأول.
89
00:07:18,873 --> 00:07:22,107
لحسن الحظ، هزم (ميخائيل)
(إبليس) وقيده في الجحيم.
90
00:07:23,708 --> 00:07:26,743
لكن الصراع بين الخير والشر
.لا يزال محتدمًا في أعماقنا
91
00:07:26,877 --> 00:07:28,311
بالضبط.
92
00:07:28,444 --> 00:07:32,413
فالشر ليس قوة صوفية خارجية.
93
00:07:34,446 --> 00:07:35,347
بل قوة شخصية.
94
00:07:36,414 --> 00:07:38,148
أخالفكِ الرأي.
95
00:07:38,281 --> 00:07:39,648
إنه أكثر من ذلك بكثير.
96
00:07:40,916 --> 00:07:44,318
أصر هذا الفنان على أن الشيطان
نفسه جلس من اجل لوحته.
97
00:07:45,651 --> 00:07:47,052
أعتقد أنه قد يكون محقًا.
98
00:07:49,720 --> 00:07:53,655
أعرف الكثير من الناس الأخيار
الذين تحملوا احلك أنواع الشر.
99
00:07:54,789 --> 00:07:55,889
شر آخرويّ.
100
00:07:55,989 --> 00:07:58,490
نعم، وأنا كذلك.
101
00:07:58,624 --> 00:08:02,892
لكن حين يحدث مكروه
لشخص نحبّه بشدة،
102
00:08:02,992 --> 00:08:05,393
فإن إلقاء اللوم على
الشيطان لا يصلح شيئًا.
103
00:08:05,527 --> 00:08:07,695
وإنه بالتأكيد لا يخفف الألم.
104
00:08:09,329 --> 00:08:10,729
إنها الطريقة الوحيدة التي
أجد بها الأمر منطقيًا.
105
00:08:12,396 --> 00:08:14,898
لقد حانت الحرب في
السماء على الأرض.
106
00:08:15,031 --> 00:08:16,231
الشيطان لا يهدأ.
107
00:08:24,702 --> 00:08:28,270
كان (إبليس) ليهلكنا جميعًا
لو لم يصده (ميخائيل).
108
00:08:32,906 --> 00:08:37,941
هناك نبوءات كثيرة عن عودة
الشيطان إلى الأرض كإله مزيف.
109
00:08:40,575 --> 00:08:42,142
أدعو الرب ألا يتمكن من العودة.
110
00:08:44,277 --> 00:08:47,211
لكن يجب أن أغادر الآن.
111
00:08:48,978 --> 00:08:51,413
هل ليّ أن أترككم أنتم
الثلاثة وحدكم لتتعرفوا؟
112
00:08:51,547 --> 00:08:54,082
بالتأكيد. شكرًا يا بتاه.
113
00:08:54,215 --> 00:08:54,915
استمتعي بوقتكِ.
114
00:09:22,394 --> 00:09:23,928
(لورا).
115
00:09:26,562 --> 00:09:28,229
(لورا).
116
00:09:36,066 --> 00:09:37,633
أبتاه؟
117
00:10:33,981 --> 00:10:35,319
وصلت في الوقت المناسب.
118
00:10:37,148 --> 00:10:41,752
دمرت عدة حرائق الكفن تقريبًا.
119
00:10:41,882 --> 00:10:44,249
آخر الحرائق دمر هذه الكاتدرائية.
120
00:10:44,379 --> 00:10:45,617
حفظها الرب.
121
00:10:46,816 --> 00:10:49,883
اتبعوني من فضلكم.
سنصعد إلى الطابق العلوي.
122
00:11:17,780 --> 00:11:19,079
وداعًا. شكرًا.
123
00:11:20,607 --> 00:11:22,016
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا
124
00:13:03,230 --> 00:13:04,099
اذهب!
125
00:13:08,094 --> 00:13:08,994
اذهب!
126
00:13:10,991 --> 00:13:11,861
اذهب!
127
00:13:13,728 --> 00:13:14,398
اذهب!
128
00:13:16,125 --> 00:13:16,625
اذهب!
129
00:13:33,326 --> 00:13:34,695
يا إلهي.
130
00:13:46,061 --> 00:13:46,991
.لا، لا
131
00:13:50,896 --> 00:13:53,653
الشارة، نعم.
132
00:16:17,398 --> 00:16:18,297
توقفي.
133
00:16:18,437 --> 00:16:20,265
توقفي الآن.
134
00:16:25,169 --> 00:16:26,538
توقفي عن هذا التدنيس.
135
00:16:27,436 --> 00:16:29,165
أيها القديس (ميخائيل).
136
00:16:29,305 --> 00:16:31,003
كن دفاعنا ضد الشيطان.
137
00:16:32,530 --> 00:16:33,330
وبخه!
138
00:16:34,598 --> 00:16:35,637
لا!
139
00:16:38,964 --> 00:16:40,132
لا.
140
00:16:43,968 --> 00:16:46,335
ابق الشيطان في الجحيم
..وكل أرواحه الشريرة
141
00:16:46,465 --> 00:16:48,403
التي ترغب في خراب النفوس.
142
00:16:49,801 --> 00:16:52,268
انضم إلينا هنا على الأرض يا (إبليس)!
143
00:16:52,398 --> 00:16:54,995
أيها القديس (ميخائيل)،
أدعو أن ترجع إلينا.
144
00:17:35,958 --> 00:17:37,126
خذها.
145
00:17:59,451 --> 00:18:00,420
توقف.
146
00:18:00,550 --> 00:18:02,218
لا تقتلها.
147
00:18:03,687 --> 00:18:05,984
قد يختارها.
148
00:18:06,124 --> 00:18:06,722
لا.
149
00:18:06,852 --> 00:18:08,221
لا، لا تلمسني.
150
00:18:10,049 --> 00:18:11,188
إلى أين تأخذوني؟
151
00:18:11,318 --> 00:18:12,956
لا، أرجوكم.
152
00:18:20,087 --> 00:18:21,117
أيها القديس (ميخائيل)،
153
00:18:22,585 --> 00:18:24,552
خذ جسدي.
154
00:18:24,682 --> 00:18:27,719
استخدمه لهزيمة وحش الشيطان هذا.
155
00:18:55,617 --> 00:18:56,545
ساعدوني!
156
00:18:56,675 --> 00:18:58,444
ابقوها هادئة.
157
00:18:58,584 --> 00:19:00,042
النجدة!
158
00:19:00,182 --> 00:19:01,809
مَن انتم يا قوم؟
159
00:19:02,949 --> 00:19:04,047
لا.
160
00:19:05,476 --> 00:19:06,375
(ميخائيل).
161
00:19:06,514 --> 00:19:07,743
اقتله.
162
00:19:33,344 --> 00:19:34,472
اسرع!
163
00:20:49,097 --> 00:20:50,466
شكرًا للجميع على حضوركم.
164
00:20:54,031 --> 00:20:56,060
اسمي الدكتور (لوران).
165
00:20:57,797 --> 00:21:05,429
لإحياء المتألقين، زار زملائي
.."سانتا كروتشي"، المثوى الأخير لـ
166
00:21:05,558 --> 00:21:10,093
(مكيافيلي) و(جاليليو) و(مايكل أنجلو).
167
00:21:12,290 --> 00:21:16,355
هذا "فورت نوكس" العبقري
الوراثي يخزن كنزًا...
168
00:21:16,495 --> 00:21:18,294
أكثر قيمة من الذهب.
169
00:21:19,122 --> 00:21:25,126
الحمض النووي المبدعين، الذي
كان حتى الآن لغزًا لا يمكن حله.
170
00:21:26,524 --> 00:21:34,525
اليوم، يمكنني أن أحيي
هذه العظام القديمة الجافة.
171
00:21:35,594 --> 00:21:36,452
النتائج؟
172
00:21:38,021 --> 00:21:41,926
أطفال يمكنكم أن تفتخروا بهم حقًا.
173
00:21:45,793 --> 00:21:49,618
سيصبح الماضي مستقبلنا.
174
00:21:49,758 --> 00:21:54,622
بمجرد أن أحيي أكثر
الأشخاص نفوذاً في التاريخ
175
00:21:54,752 --> 00:21:58,757
من بين الأموات، فسأحتاج
منكم أن تدفعوا بالمقابل.
176
00:22:01,954 --> 00:22:06,348
سيّداتي وسادتي، أقدم لكم
المُقام (أنتونيو فيفالدي).
177
00:22:13,620 --> 00:22:15,149
ووالديه الفخورين.
178
00:22:16,747 --> 00:22:18,714
تهانينا.
179
00:22:18,914 --> 00:22:20,583
شكرًا. شكراً جزيلاً.
180
00:22:22,750 --> 00:22:25,147
التالي في المزايدة.
181
00:22:25,287 --> 00:22:29,152
إنه مَن أعظم الشعراء والمعماريين.
182
00:22:29,282 --> 00:22:34,386
يعتبر أعظم النحاتين والرسامين
سواء كانوا أحياءً أو أمواتًا.
183
00:22:34,516 --> 00:22:36,484
مبتكر كنيسة "سيستين"،
184
00:22:36,614 --> 00:22:38,751
و"داود" و"القديس بطرس"
185
00:22:38,911 --> 00:22:40,410
و"بيتا".
186
00:22:40,550 --> 00:22:45,913
الليلة، أغلى المقتنيات،
(مايكل أنجلو بوناروتي).
187
00:22:59,907 --> 00:23:03,743
لذا سنبدأ المزايدة
الليلة بـ 10 مليون يورو.
188
00:23:04,912 --> 00:23:07,938
وها نحن لدينا عرض بـ 15 مليونًا.
189
00:23:08,078 --> 00:23:09,446
20 مليونًا.
190
00:23:09,576 --> 00:23:10,605
30 مليونًا.
191
00:23:10,745 --> 00:23:11,944
أيّ عرض يفوق الـ 30 مليونًا؟
192
00:23:12,073 --> 00:23:13,441
40 مليونًا.
193
00:23:13,571 --> 00:23:14,381
70 مليونًا.
194
00:23:14,511 --> 00:23:17,308
70 مليونًا.
195
00:23:17,447 --> 00:23:20,444
أيّ عرض يفوق الـ 70 مليونًا؟
196
00:23:20,574 --> 00:23:21,372
80 مليونًا.
197
00:23:23,211 --> 00:23:26,177
80 مليون واحد.
198
00:23:26,307 --> 00:23:27,936
80 مليون اثنان.
199
00:23:28,076 --> 00:23:29,603
هناك 90 مليونًا.
200
00:24:12,934 --> 00:24:13,902
هل الكفن جاهز بعد؟
201
00:24:14,002 --> 00:24:15,271
- نعم.
- جيّد.
202
00:24:23,531 --> 00:24:27,367
كل ما عملت من أجله
كان من أجل هذه اللحظة.
203
00:24:28,895 --> 00:24:30,803
جهزنا البدائل.
204
00:24:30,933 --> 00:24:33,101
لقد انتظر طويلاً.
205
00:24:38,094 --> 00:24:41,901
سيحصل (إبليس) أخيرًا
على مأوئ لائق.
206
00:24:51,759 --> 00:24:54,226
أرجوك اجعليها تتوقف.
أرجوك الان.
207
00:24:54,366 --> 00:24:55,664
اجعليها تتوقف.
208
00:24:57,333 --> 00:24:58,661
اسمعي، اهدئي.
209
00:24:58,791 --> 00:25:00,330
(صوفيا)، اخرسي.
210
00:25:03,755 --> 00:25:04,925
إنهم يراقبوننا.
211
00:25:06,023 --> 00:25:06,922
أين أنا؟
212
00:25:08,690 --> 00:25:09,529
في الجحيم.
213
00:25:11,097 --> 00:25:12,326
ماذا؟
214
00:25:12,456 --> 00:25:16,091
أنتِ، من أين أتوا بكِ؟
215
00:25:17,790 --> 00:25:20,357
الكاتدرائية؟
216
00:25:20,486 --> 00:25:21,195
الكاتدرائية؟
217
00:25:21,325 --> 00:25:22,894
أأنتِ راهبة؟
218
00:25:23,723 --> 00:25:24,692
اخرسي.
219
00:25:25,560 --> 00:25:27,529
اخرسي! اخرسي!
220
00:25:30,524 --> 00:25:32,193
هل يمكنكِ أن تجعيلها تتوقف رجاءً؟
221
00:25:32,323 --> 00:25:33,751
اهدئي، اهدئي.
222
00:25:33,891 --> 00:25:35,360
اسمعي، ما اسمكِ؟
223
00:25:36,688 --> 00:25:37,887
(صوفيا).
224
00:25:37,956 --> 00:25:38,785
إنها تتحدث الإنجليزية.
225
00:25:38,955 --> 00:25:40,324
حسنًا، حسنًا.
226
00:25:40,453 --> 00:25:41,892
(صوفيا).
227
00:25:41,952 --> 00:25:42,891
مرحبًا، أنا (لورا).
228
00:25:43,790 --> 00:25:44,789
حسنًا يا (صوفيا)، انظري إليّ.
229
00:25:44,919 --> 00:25:45,887
انظري إليَّ.
230
00:25:45,987 --> 00:25:47,286
هل تريدين الخروج من هنا؟
231
00:25:49,323 --> 00:25:51,751
- نعم؟
- نعم، نعم.
232
00:25:51,891 --> 00:25:53,289
نعم، وأنا كذلك.
233
00:25:54,458 --> 00:25:55,886
حسنًا.
234
00:25:55,956 --> 00:25:57,454
حسنًا، ماذا سنفعل؟
235
00:25:57,584 --> 00:25:58,153
ما اسمكِ؟
236
00:25:58,283 --> 00:25:58,882
إنها (بريندا).
237
00:25:59,022 --> 00:26:00,690
ـ (بريندا)؟
.ـ اجل
238
00:26:00,890 --> 00:26:02,219
ما اسمكِ؟
239
00:26:02,947 --> 00:26:04,886
- (ألينا).
- (ألينا).
240
00:26:04,986 --> 00:26:08,581
سنضطر إلى التزام
الهدوء والتعاون معًا.
241
00:26:08,721 --> 00:26:10,080
كلنا.
242
00:26:10,220 --> 00:26:10,619
نعم.
243
00:26:23,444 --> 00:26:25,113
لا، لا، لا تقتربوا مني.
244
00:26:25,253 --> 00:26:26,411
لا تلمسوني!
245
00:26:26,551 --> 00:26:27,350
لا!
246
00:26:29,178 --> 00:26:29,917
ابتعدوا.
247
00:26:38,347 --> 00:26:39,346
ابتعدوا عني.
248
00:27:01,081 --> 00:27:01,781
لا، لا.
249
00:27:01,911 --> 00:27:03,279
المطران (بوستامانتي) بخير.
250
00:27:05,107 --> 00:27:05,876
إنهم قادمون.
251
00:27:27,740 --> 00:27:29,269
الأب (ماركوني).
252
00:27:30,877 --> 00:27:32,106
كيف أمكنك؟
253
00:27:33,274 --> 00:27:34,343
يا إلهي.
254
00:27:34,473 --> 00:27:36,871
ـ كيف أمكنك السماح لهم بأخذها؟
ـ الأب (ماركوني).
255
00:27:36,940 --> 00:27:38,039
انها معجزة.
256
00:27:38,169 --> 00:27:39,008
أنّك تنزف.
257
00:27:39,138 --> 00:27:40,876
سأتصل بسيارة الإسعاف.
258
00:27:41,535 --> 00:27:42,504
لا تهتم.
259
00:27:44,002 --> 00:27:45,870
أين حماة الكفن؟
260
00:27:46,000 --> 00:27:49,266
ـ عفوًا؟ حماة...
ـ أين حماة الكفن؟
261
00:27:51,704 --> 00:27:53,431
رأسي.
262
00:27:53,571 --> 00:27:57,197
تم تكليف الكاردينال
(فينسيني) بحماية الكفن.
263
00:27:57,337 --> 00:28:00,773
لكن حالته غير مستقرة.
264
00:28:00,903 --> 00:28:02,002
غير مستقرة؟
265
00:28:02,132 --> 00:28:06,067
نبوءات الوحوش الشيطانية
والطوائف السرية.
266
00:28:06,197 --> 00:28:07,536
ماذا؟
267
00:28:08,764 --> 00:28:11,101
رؤى جامحة عن شيطان
،قادم إلى الأرض
268
00:28:11,231 --> 00:28:13,868
إنه خرف واضح.
269
00:28:15,266 --> 00:28:16,395
هل قرأت الإنجيل؟
270
00:28:17,505 --> 00:28:20,405
عفوًا؟ نعم.
271
00:28:22,917 --> 00:28:24,388
إنه يأخذ اللقطات الأمنية.
272
00:28:24,518 --> 00:28:25,818
أين يمكنني أن أجد
الكاردينال (فينسيني)؟
273
00:28:25,988 --> 00:28:26,919
الأب (ماركوني).
274
00:28:27,049 --> 00:28:29,190
ـ بصفتي رئيسك، أصر على أنك..
ـ رئيسي؟
275
00:28:29,320 --> 00:28:31,060
أين (فينسيني)؟
276
00:28:32,061 --> 00:28:33,331
أين؟
277
00:28:36,033 --> 00:28:37,164
إنه ناسك الآن.
278
00:28:37,304 --> 00:28:41,575
إنه يعيش بمفرده في
مصحة "القديس ميخائيل".
279
00:28:49,249 --> 00:28:50,189
مَن هذة الفتاة؟
280
00:28:54,291 --> 00:28:56,532
إنها صديقـ..
281
00:28:58,763 --> 00:29:00,303
صديقتك.
282
00:29:00,433 --> 00:29:02,505
(لورا) طالبة فنون أمريكية.
283
00:29:05,245 --> 00:29:07,207
حسنًا، استمعا إلي.
284
00:29:07,347 --> 00:29:08,717
هذا مهم جدًا.
285
00:29:08,847 --> 00:29:10,248
لا تخبرا أحدًا أنني كنت هنا.
286
00:29:10,378 --> 00:29:11,088
- نعم.
- لا.
287
00:29:11,218 --> 00:29:12,449
نعم، بالطبع لا.
288
00:29:13,990 --> 00:29:16,991
بالمناسبة مَن أنت؟
289
00:29:17,061 --> 00:29:18,091
بالضبط.
290
00:29:19,362 --> 00:29:21,563
الآن، ثمة شيء آخر.
احتاج سيارة.
291
00:29:21,703 --> 00:29:23,033
لديك سيارة.
292
00:29:24,635 --> 00:29:26,605
ـ لديّ سيارة.
ـ انتظر.
293
00:29:26,745 --> 00:29:28,206
ماذا عن الشرطة؟
294
00:29:28,346 --> 00:29:30,206
يريدون اللقطات الأمنية المفقودة.
295
00:29:30,347 --> 00:29:33,318
أخبروهم أن قسيسًا سرقها
بعد أن قتله امرأة شيطانية
296
00:29:33,448 --> 00:29:35,089
وعاد إلى الحياة.
297
00:29:36,019 --> 00:29:37,220
أو اختلقوا شيئًا ما.
298
00:29:38,490 --> 00:29:39,621
أنكما لا تريدان أن يتم إرسالكما
إلى مصحة "القديس ميخائيل"
299
00:29:39,761 --> 00:29:41,362
لأنكما تقولا الحقيقة، حسنًا؟
300
00:29:44,263 --> 00:29:46,034
ـ هل تمانع؟
ـ لا، تفضل.
301
00:30:07,234 --> 00:30:08,163
يا للكهنة.
302
00:33:03,207 --> 00:33:04,504
مَن أنت بحق الجحيم؟
303
00:33:06,042 --> 00:33:07,708
اهدأ أيها العجوز.
304
00:33:07,839 --> 00:33:09,265
جئت مسالمًا.
305
00:33:14,396 --> 00:33:15,563
أأنت من "تورينو"؟
306
00:33:17,189 --> 00:33:18,957
هل أرسلك (بوستامانتي)؟
307
00:33:20,564 --> 00:33:22,660
جئت لتقديم اعترافك؟
308
00:33:22,789 --> 00:33:24,018
المعذرة؟
309
00:33:24,358 --> 00:33:27,122
من اجل معصية عدم حماية الأبرياء.
310
00:33:28,589 --> 00:33:33,950
من أجل عدم اكتراثكم
بآلام أبناء الرب.
311
00:33:35,376 --> 00:33:37,642
لقد حذرتكم أيها الحمقى لسنوات.
312
00:33:37,782 --> 00:33:40,277
لكنكم اعتقدتموني مجنونًا.
313
00:33:40,406 --> 00:33:43,372
هل ما زلت تعتقدون أن هذه
الياقة يمكنها حمايتكم؟
314
00:33:51,337 --> 00:33:53,064
انت لست كاهنًا.
315
00:33:56,428 --> 00:33:57,565
مَن أنت؟
316
00:33:59,390 --> 00:34:00,928
أحد أتباع النعيم.
317
00:34:03,054 --> 00:34:04,222
(ميخائيل).
318
00:34:05,949 --> 00:34:07,915
لمَ أنت هنا؟
319
00:34:07,984 --> 00:34:09,911
سرقوا الكفن.
320
00:34:13,315 --> 00:34:15,381
لديّ لقطات المراقبة
من الكاتدرائية.
321
00:34:15,512 --> 00:34:17,208
هل كانت امرأة؟
322
00:34:17,347 --> 00:34:18,445
امرأة عجوز؟
323
00:34:18,575 --> 00:34:20,272
نعم، كانت كذلك.
324
00:34:22,508 --> 00:34:23,606
أين هي؟
325
00:34:25,932 --> 00:34:28,297
شيدت هذه المصحة كمرصاد.
326
00:34:29,934 --> 00:34:33,099
تعال إلى هنا. انظر. أقترب.
327
00:34:34,425 --> 00:34:35,324
أنظر.
328
00:34:37,020 --> 00:34:39,256
هل تتذكّر أين سقط (إبليس)؟
329
00:34:40,723 --> 00:34:43,089
انظر.
330
00:34:46,283 --> 00:34:51,214
أولئك الذين يحرسون الحصن
يعملون على تحرير (إبليس).
331
00:34:51,344 --> 00:34:54,547
لا تسمي ذلك الشيطان
باسمه الملائكي.
332
00:34:56,274 --> 00:34:57,412
لا يمكنه الهروب.
333
00:34:58,440 --> 00:34:59,737
لقد قيدته بالسلاسل هناك.
334
00:35:03,032 --> 00:35:04,738
رافقني.
335
00:35:04,869 --> 00:35:08,162
يخبرنا الكتاب المقدس أن
الشيطان سيتحرر من قيوده.
336
00:35:08,302 --> 00:35:09,560
سيتم فتح بوابة الجحيم.
337
00:35:09,700 --> 00:35:12,125
وسيأتي هو وأعوانه إلى الأرض.
338
00:35:14,690 --> 00:35:16,956
حان الوقت الآن.
339
00:35:23,754 --> 00:35:29,981
وحشين قديمين من كِلا العالمين
قد تم تكليفهما بتحريره.
340
00:35:31,449 --> 00:35:34,672
المرأة التي قابلتها.
341
00:35:37,837 --> 00:35:40,171
ووحش الارض.
342
00:35:42,038 --> 00:35:44,833
الوحش الوحيد الذي سمح له
الشيطان أن يأتي إلى الأرض قبله.
343
00:35:46,699 --> 00:35:49,394
أكثر ما يتمناه هو القتال
.لمغادرة الجحيم
344
00:35:49,524 --> 00:35:52,628
أعلم ذلك. فأنا من وضعه هناك.
345
00:35:52,828 --> 00:35:54,994
وأنا الوحيد الذي أستطيع تحريره.
346
00:35:55,124 --> 00:35:56,821
تقصد الرب؟
347
00:36:02,820 --> 00:36:07,581
هذه اللفائف تخص السحر
الذي يحرس البوابة.
348
00:36:09,476 --> 00:36:11,812
يعتقدون أن ربهم،
،مثل اليسوع
349
00:36:11,911 --> 00:36:14,508
سيولد من البراءة.
350
00:36:14,637 --> 00:36:18,241
لقرون، قدموا له قرابين أطفال
ليستحوذ على اجسادهم.
351
00:36:19,498 --> 00:36:22,362
لا! لا!
352
00:36:22,502 --> 00:36:24,928
لم تكن أجسادهم الصغيرة
قوية بما تكفي لاحتوائه.
353
00:36:25,067 --> 00:36:27,933
كانت معاناتهم لا توصف.
ولم نفعل شيئًا.
354
00:36:28,063 --> 00:36:31,426
لا يستطيع الشيطان أن
يتحكم بكبريائه أو غضبه.
355
00:36:31,555 --> 00:36:34,389
لذا، لا يمكن أن
يمتلك جسدًا زائلاً.
356
00:36:34,519 --> 00:36:36,456
ـ كان ليدمره.
.ـ ليس أيّ جسد
357
00:36:37,654 --> 00:36:42,614
هناك جسد واحد أبدي.
358
00:36:42,984 --> 00:36:46,647
والآن العلم منح الشيطان
طريقه للخروج من الجحيم.
359
00:36:46,776 --> 00:36:49,172
لن يجرؤ حتى أخي على
العيش في جسد كهذا.
360
00:36:49,312 --> 00:36:51,110
ألا ترى؟
361
00:36:51,238 --> 00:36:54,243
لهذا سرقوا الكفن.
كانوا بحاجة إلى الحمض النووي.
362
00:36:54,372 --> 00:36:56,140
لن يسمح الرب بذلك أبدًا.
363
00:36:59,962 --> 00:37:01,998
أليس هذا سبب إرسالك؟
364
00:37:05,791 --> 00:37:07,497
لم يرسلني الرب.
365
00:37:10,064 --> 00:37:12,459
الآن أوصلني إلى ذلك الحصن.
366
00:37:12,589 --> 00:37:13,756
واصل المراقبة.
367
00:37:13,886 --> 00:37:15,953
سأشاهد تدميره.
368
00:37:24,516 --> 00:37:25,814
اشحذيها أكثر.
369
00:37:30,978 --> 00:37:32,884
هل وجدت أيّ شيء؟
370
00:37:32,984 --> 00:37:34,357
لا احتاج أيّ شي.
371
00:37:34,488 --> 00:37:36,164
لماذا تعتقدين أنهم بحاجة إلينا؟
372
00:37:37,898 --> 00:37:38,900
الجنس.
373
00:37:40,646 --> 00:37:42,651
إنه الجنس دومًا.
374
00:37:42,783 --> 00:37:44,095
وبعد ذلك سيقتلوننا.
375
00:37:45,229 --> 00:37:47,335
لا، الخوف سيقتلنا.
376
00:37:48,209 --> 00:37:49,181
أعلم، حسنًا؟
377
00:37:49,311 --> 00:37:50,856
لقد اضطررت للقتال قبلاً
للبقاء على قيد الحياة.
378
00:37:51,959 --> 00:37:52,962
لذا ابحثي عن سلاح.
379
00:37:57,214 --> 00:37:59,050
هل أنت متزوجة؟
380
00:38:02,901 --> 00:38:04,707
قُتل زوجي وطفلي.
381
00:38:07,143 --> 00:38:08,618
آسفة لسماع ذلك.
382
00:38:08,759 --> 00:38:10,092
لا بأس.
383
00:38:15,879 --> 00:38:17,323
سنكون بخير، صحيح؟
384
00:38:18,357 --> 00:38:19,429
نعم.
385
00:38:19,560 --> 00:38:21,074
لا.
386
00:38:25,990 --> 00:38:28,135
،"في المعرض الحالي لكفن "تورينو
387
00:38:28,266 --> 00:38:30,202
الذي يجذب فعلاً أكثر
،من مليوني زائر
388
00:38:30,342 --> 00:38:31,715
تم إغلاقه فجأة اليوم.
389
00:38:31,846 --> 00:38:34,122
المتحدث الرسمي باسم
"أبرشية "تورينو
390
00:38:34,222 --> 00:38:35,758
لم يقدم أيّ بيان رسمي.
391
00:38:35,899 --> 00:38:38,135
ومع ذلك، أشارت مصادر
من داخل "الفاتيكان"..
392
00:38:38,275 --> 00:38:41,454
إلى الاحتمال المروع أن
يكون الكفن نفسه مفقودًا.
393
00:39:12,676 --> 00:39:15,715
نعم. حسنًا.
394
00:39:32,548 --> 00:39:37,752
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
395
00:39:47,548 --> 00:39:48,752
اكتمل الحمض النووي.
396
00:39:51,590 --> 00:39:53,135
الفتاة من الكاتدرائية.
397
00:39:53,265 --> 00:39:54,769
نعم.
398
00:39:54,909 --> 00:39:56,144
فصيلة الدم مطابقة.
399
00:39:56,275 --> 00:39:57,447
سليمة.
400
00:39:57,588 --> 00:40:00,366
حتى دورتها الطبيعية كانت مصادفة.
401
00:40:00,496 --> 00:40:01,830
جهزها أيضًا.
402
00:40:03,274 --> 00:40:04,579
اسرع.
403
00:40:04,709 --> 00:40:06,925
يمكنني أن أشم رائحة المتعقب.
404
00:40:12,571 --> 00:40:13,745
مستعدة؟
405
00:40:45,138 --> 00:40:45,869
أنتِ.
406
00:41:03,170 --> 00:41:04,113
لا!
407
00:41:05,617 --> 00:41:06,820
لا!
408
00:41:40,148 --> 00:41:41,692
لا! لا!
409
00:41:44,170 --> 00:41:46,047
ابعدوا أيديكم عني!
410
00:42:10,006 --> 00:42:10,879
لا.
411
00:42:12,041 --> 00:42:14,720
اهدئي.
412
00:42:14,860 --> 00:42:16,396
مَن أنتِ بحق الجحيم؟
413
00:42:17,226 --> 00:42:20,106
انا ملاك الرب.
414
00:42:20,246 --> 00:42:21,850
نادني (ليز).
415
00:42:22,021 --> 00:42:23,757
ماذا تفعلون بيّ؟
416
00:42:23,887 --> 00:42:30,747
أننا نزرع بويضة مخصبة
.في رحمكِ
417
00:42:33,064 --> 00:42:33,967
أيتها العاهرة المريضة!
418
00:42:37,476 --> 00:42:40,857
إنه طفل مهم للغاية.
419
00:42:40,997 --> 00:42:44,236
أرجوكِ توقفي الآن.
420
00:42:44,376 --> 00:42:45,339
أرجوكِ.
421
00:42:45,481 --> 00:42:49,261
حين رأيتك لأول مرة
في الكاتدرائية،
422
00:42:50,224 --> 00:42:56,383
كان رسمكِ لعزيزي
(إبليس) ملهمًا جدًا.
423
00:42:59,330 --> 00:43:02,540
لم أره قط مرسومًا هكذا.
424
00:43:05,489 --> 00:43:08,970
ولهذا السبب أعتقد أنّكِ
قد تكوني المنشودة.
425
00:43:53,724 --> 00:43:55,594
ـ هل هنا نفترق؟
.ـ اجل
426
00:43:59,780 --> 00:44:01,440
كان يتبعنا منذ مغادرتنا.
427
00:44:03,664 --> 00:44:06,134
لإضاءة الظلام،
.استخدم بعض المشاعل
428
00:44:06,399 --> 00:44:07,699
لديك مشعل.
429
00:44:08,809 --> 00:44:10,176
كن يقظًا.
430
00:44:10,903 --> 00:44:12,973
وحش الأرض يسكن في الأسفل.
431
00:44:14,889 --> 00:44:16,789
.قضت مخالبه على الكثير منا
432
00:44:18,712 --> 00:44:19,980
هذه البندقيّة لن تقتله.
433
00:44:21,114 --> 00:44:23,016
ولكنّها ستشلّ حركته.
434
00:44:29,356 --> 00:44:30,858
ليكُن الربّ معكَ.
435
00:44:34,027 --> 00:44:36,663
هل الربّ معكَ؟
436
00:44:37,832 --> 00:44:39,366
هذه مسؤوليّتي.
437
00:44:40,802 --> 00:44:42,335
وسأطلبُ الإذن فيما بعد.
438
00:45:32,119 --> 00:45:33,120
لا.
439
00:45:44,331 --> 00:45:45,365
لا، ساعدونا، رجاءً.
440
00:45:45,500 --> 00:45:46,733
ساعدونا!
441
00:45:48,368 --> 00:45:49,670
رجاءً.
442
00:45:53,674 --> 00:45:54,708
ساعدوني!
443
00:46:27,741 --> 00:46:28,709
ما الأمر؟
444
00:46:36,383 --> 00:46:39,353
يا ربّي، يا ربّي.
445
00:46:53,333 --> 00:46:56,370
(بريندا)، أوقفي ذلك.
446
00:46:56,504 --> 00:46:57,738
توقّفي!
447
00:47:15,590 --> 00:47:17,057
لا!
448
00:47:24,031 --> 00:47:25,766
ساعدوني!
449
00:47:25,866 --> 00:47:29,136
نرجو إيجاد أمّنا المقدّسة.
450
00:47:54,161 --> 00:47:56,431
لا، قلتُ لا.
451
00:47:56,564 --> 00:47:58,198
افتح الباب!
452
00:47:59,500 --> 00:48:00,267
افتح الباب!
453
00:48:00,401 --> 00:48:00,934
افتح الباب!
454
00:48:09,243 --> 00:48:13,013
- فليساعدني أحد!
- لا، لا.
455
00:48:13,146 --> 00:48:14,515
يا إلهي!
456
00:48:14,649 --> 00:48:16,283
ما الذي تفعله؟
457
00:48:16,417 --> 00:48:17,685
يا إلهي!
458
00:48:21,723 --> 00:48:22,523
ما الأمر؟
459
00:48:25,493 --> 00:48:28,463
لا! لا!
460
00:48:28,596 --> 00:48:30,364
لا، أخرجنا.
461
00:48:31,566 --> 00:48:34,402
رجاءً، توقف، رجاءً.
462
00:48:34,535 --> 00:48:36,336
- توقف!
- توقف!
463
00:48:36,471 --> 00:48:37,237
لا!
464
00:48:38,706 --> 00:48:39,906
أخرجنا!
465
00:48:40,040 --> 00:48:41,576
- توقف!
- توقف!
466
00:48:44,144 --> 00:48:46,847
لا!
467
00:49:37,230 --> 00:49:38,365
ما هذا؟
468
00:49:38,499 --> 00:49:39,900
هل سمعتِ ذلك؟
469
00:49:41,968 --> 00:49:43,236
ما الأمر؟
470
00:49:43,370 --> 00:49:44,971
ما تلك الضوضاء؟
471
00:49:48,041 --> 00:49:49,510
ماذا هناك؟
472
00:49:51,211 --> 00:49:53,080
ما ذلك؟
473
00:49:55,783 --> 00:49:57,351
أترين شيئًا؟
474
00:50:05,359 --> 00:50:07,562
لا! لا!
475
00:50:14,935 --> 00:50:16,637
سنموتُ هنا.
476
00:50:19,741 --> 00:50:21,476
لا!
477
00:50:23,745 --> 00:50:25,145
لا!
478
00:50:39,827 --> 00:50:40,327
(بريندا)!
479
00:51:02,817 --> 00:51:05,453
ساعدوني!
480
00:51:07,187 --> 00:51:08,623
(بريندا)!
481
00:51:22,335 --> 00:51:24,572
لا، لا!
482
00:53:06,139 --> 00:53:08,208
إنّها المختارة.
483
00:53:38,839 --> 00:53:42,809
لقد أتيتِ بنعمةٍ وستنجبين ولدًا.
484
00:53:48,449 --> 00:53:50,585
ما الذي في داخلي؟
485
00:53:50,751 --> 00:53:52,620
يسوعٌ جديد.
486
00:53:53,621 --> 00:53:54,289
ماذا؟
487
00:53:54,988 --> 00:53:57,192
يسوعٌ أفضل.
488
00:55:36,357 --> 00:55:38,393
أخفضا سلاحيكما.
489
00:55:38,526 --> 00:55:39,661
أخفضا سلاحيكما.
490
00:57:02,443 --> 00:57:03,044
معذرةً.
491
00:57:03,177 --> 00:57:03,944
ما الذي تفعله هنا؟
492
00:57:04,078 --> 00:57:05,580
لا يُسمح لأحدٍ الدخول...
493
00:57:05,713 --> 00:57:07,981
لا، ما الذي فعلته؟
494
00:57:08,982 --> 00:57:11,018
لماذا سرقتَ الكفن؟
495
00:57:11,152 --> 00:57:12,854
من أنتَ؟
496
00:57:12,986 --> 00:57:14,188
لماذا؟
497
00:57:15,857 --> 00:57:18,793
بدايةٌ جديدة.
498
00:57:26,300 --> 00:57:27,769
لا، لا تأخذ...
499
00:57:29,003 --> 00:57:30,705
لا.
500
00:57:42,316 --> 00:57:43,151
ذاك هو، هناك.
501
00:57:44,252 --> 00:57:45,119
أتشمّون تلك الرائحة؟
502
00:57:47,355 --> 00:57:49,023
تبعثُ رائحةً كالدخان ونحو ذلك.
503
00:57:58,065 --> 00:57:59,767
هل تلك نارٌ؟
504
00:57:59,901 --> 00:58:01,469
لا تبقَ واقفًا مكانكَ
علينا الخروج من هنا.
505
00:58:09,777 --> 00:58:11,712
الأب (ماركوني)؟
506
00:58:11,846 --> 00:58:13,681
يا إلهي!
507
00:58:15,116 --> 00:58:17,685
حسبتُ أنّك مُت.
508
00:58:17,819 --> 00:58:19,220
- أانتَ بخير؟
- أجل.
509
00:58:19,353 --> 00:58:20,388
علينا الخروج من هنا.
510
00:58:20,521 --> 00:58:21,456
(ميخائيل).
511
00:58:21,589 --> 00:58:25,393
أجل، هيّا بنا، أسرِع.
512
00:58:25,526 --> 00:58:26,294
ما الأمر؟
513
00:58:26,427 --> 00:58:28,129
- يا أخي.
- ماذا؟
514
00:58:29,230 --> 00:58:30,498
أسرِع، فلنخرج من هنا.
515
00:58:30,631 --> 00:58:32,233
شيءٌ ما ليس صائبًا.
516
00:58:32,366 --> 00:58:33,100
إنّي أشعرُ بذلك.
517
00:58:33,234 --> 00:58:34,101
ايّها الأب (ماركوني).
518
00:58:34,235 --> 00:58:36,137
لستُ الأب (ماركوني).
519
00:58:38,439 --> 00:58:39,707
لا، لستَ هكذا.
520
00:58:41,742 --> 00:58:43,044
إنّك واحدٌ منهم.
521
00:58:48,483 --> 00:58:50,051
(لورا).
522
00:58:50,184 --> 00:58:52,320
(لورا).
523
00:58:59,060 --> 00:59:00,194
ابتعد عنّي.
524
00:59:14,542 --> 00:59:16,210
لستُ واحدًا منهم.
525
00:59:20,548 --> 00:59:22,250
من أنتَ إذن؟
526
00:59:22,383 --> 00:59:24,252
إنّ الأب (ماركوني) ميّت.
527
00:59:25,553 --> 00:59:29,991
إنّي أقترضُ منه بعض الشيء.
528
00:59:30,124 --> 00:59:31,225
ماذا؟
529
00:59:37,632 --> 00:59:39,133
ماذا فعلوا بكِ؟
530
00:59:40,401 --> 00:59:42,170
أجهلُ كيف تعيشين في هذه الأشياء.
531
00:59:46,774 --> 00:59:47,842
ما الذي فعلوه؟
532
00:59:52,447 --> 00:59:53,948
لقد أجروا تجاربًا علينا.
533
00:59:56,017 --> 00:59:57,585
أيّ نوع من التجارب؟
534
00:59:59,354 --> 01:00:00,488
اغتصبوني.
535
01:00:02,724 --> 01:00:06,361
غرسوا فيّ شيئًا.
536
01:00:06,494 --> 01:00:08,129
كان شيئًا مرعبًا.
537
01:00:08,263 --> 01:00:08,963
أانتِ حامل؟
538
01:00:09,097 --> 01:00:11,032
لا! لا!
539
01:00:11,166 --> 01:00:12,167
لا أدري.
540
01:00:13,636 --> 01:00:14,569
هذا يغيّر كلّ شيء.
541
01:00:14,736 --> 01:00:16,437
أرجوك، أيمكننا الخروج من هنا؟
542
01:00:28,850 --> 01:00:30,952
أطفئوا ذلك الإنذار.
543
01:00:32,754 --> 01:00:34,455
اختفى الكفن.
544
01:00:34,589 --> 01:00:35,924
اذهب واعثر عليه.
545
01:00:36,824 --> 01:00:38,092
اتبعوني.
546
01:00:38,226 --> 01:00:39,327
أعرفُ أنّ (ميخائيل) هنا.
547
01:00:39,994 --> 01:00:41,529
من هذا الإتجاه.
548
01:00:41,664 --> 01:00:42,764
من هنا.
549
01:00:44,299 --> 01:00:45,466
لا!
550
01:00:48,836 --> 01:00:50,538
إنّك فاحش الغباء.
551
01:00:50,673 --> 01:00:52,840
لا تلمسوها!
552
01:01:10,091 --> 01:01:11,059
ما الخطب؟
553
01:01:11,192 --> 01:01:11,826
معدتي.
554
01:01:13,828 --> 01:01:15,129
ما ذلك؟
555
01:01:17,165 --> 01:01:17,565
سحقًا.
556
01:01:17,700 --> 01:01:18,900
هيّا بنا.
557
01:01:21,269 --> 01:01:22,403
من هنا.
558
01:01:26,908 --> 01:01:28,677
تسلّلي من هنا، هيّا.
559
01:01:28,810 --> 01:01:30,211
أسرعي.
560
01:01:37,018 --> 01:01:38,152
انخفضي.
561
01:01:40,288 --> 01:01:41,322
أسرعي.
562
01:01:43,224 --> 01:01:44,492
من هذا الطريق.
563
01:01:44,627 --> 01:01:45,694
إنّ المخرج من هنا.
564
01:01:57,105 --> 01:01:59,941
هيّا، لا عليكِ.
565
01:02:03,244 --> 01:02:04,279
أانتَ بخير؟
566
01:02:04,412 --> 01:02:06,447
أجل، ابقي في مكانكِ.
567
01:02:09,618 --> 01:02:11,386
ما الذي تفعله؟
568
01:02:11,519 --> 01:02:13,154
عجّل.
569
01:02:13,288 --> 01:02:14,088
إنّه عائد.
570
01:02:17,626 --> 01:02:18,293
أسرِع.
571
01:02:18,426 --> 01:02:19,695
ابقي منخفضة.
572
01:02:19,861 --> 01:02:21,229
أين ذهب؟
573
01:02:22,997 --> 01:02:23,398
أين ذهب؟
574
01:02:24,098 --> 01:02:24,532
احترس!
575
01:02:54,228 --> 01:02:55,330
لا.
576
01:02:56,597 --> 01:02:57,766
لا!
577
01:03:06,174 --> 01:03:08,176
أيّتها الفتاة الحمقاء.
578
01:03:08,309 --> 01:03:10,713
أعيدوها بأمان.
579
01:03:12,580 --> 01:03:14,683
إن أذيتموه فسأقتلُ الجنين.
580
01:03:14,817 --> 01:03:16,217
لن تجرؤي على ذلك.
581
01:03:16,351 --> 01:03:18,920
سأحظى بفرصتي.
582
01:03:21,923 --> 01:03:24,025
تقبّلي ما حصل لكِ يا (لورا).
583
01:03:24,158 --> 01:03:26,561
سيكون سهلًا بهذه الطريقة.
584
01:03:26,695 --> 01:03:28,697
أجهزتُ على كاهنكِ...
585
01:03:31,466 --> 01:03:33,935
وسأقتلُ الملاك الذي في باطنه.
586
01:03:36,104 --> 01:03:38,039
اذهبوا واعثروا على الكفن.
587
01:03:38,172 --> 01:03:40,141
فبدونه لا نملكُ سواها.
588
01:04:06,968 --> 01:04:09,570
أثرتِ ضجّة كبيرة الليلة.
589
01:04:11,372 --> 01:04:16,377
يُمكن أن تكون هذه فرصتكِ
الثانية لعيش حياتكِ التي خسرتها.
590
01:04:16,511 --> 01:04:17,713
إنّكِ عاهرة.
591
01:04:17,846 --> 01:04:19,648
إنّكم تجهلون ماهيّتي.
592
01:04:19,782 --> 01:04:21,617
الزمي الهدوء.
593
01:04:24,118 --> 01:04:27,890
فترةُ حملكِ هذه لن تشبه غيرها.
594
01:04:28,022 --> 01:04:30,391
جهّزي نفسكِ.
595
01:04:31,325 --> 01:04:33,528
فهو لا يطيقُ الانتظار كي يلتقيكِ.
596
01:05:03,424 --> 01:05:05,593
لا وجود للكفن، حوّل.
597
01:05:07,395 --> 01:05:08,229
واصلوا البحث.
598
01:05:24,780 --> 01:05:26,648
أنا قادمٌ لأجدك يا أخي.
599
01:06:08,155 --> 01:06:10,124
يتمتعُ الجنين بصحةٍ جيّدة.
600
01:07:00,241 --> 01:07:02,744
لا, لا.
601
01:07:02,878 --> 01:07:04,345
لماذا؟
602
01:07:11,352 --> 01:07:12,955
أين سيفي؟
603
01:07:15,189 --> 01:07:17,993
والآن جاء دوركَ لتتعفّن في الجحيم.
604
01:07:20,161 --> 01:07:21,195
"مامون"؟
605
01:07:22,196 --> 01:07:23,765
(ميخائيل).
606
01:07:23,899 --> 01:07:25,901
تبدو متعبًا بدون سيفك.
607
01:07:26,034 --> 01:07:27,301
أين هو؟
608
01:07:27,435 --> 01:07:29,370
في الأعلى مع الهالكين.
609
01:07:30,538 --> 01:07:32,808
وسنلتحقُ به عمّا قريب.
610
01:07:32,941 --> 01:07:36,410
ثم سنغلق البوابة بين العالمين.
611
01:07:36,544 --> 01:07:40,181
وأنتَ ستغدو حبيسًا هنا.
612
01:07:40,247 --> 01:07:41,349
ونحنُ سنحكم الأرض.
613
01:07:41,482 --> 01:07:43,451
أنا قيّدتهُ!
614
01:07:43,584 --> 01:07:45,887
ولن يحرّره الربّ مطلقًا.
615
01:07:51,059 --> 01:07:52,560
أحمق.
616
01:07:52,694 --> 01:07:55,262
لتأتي بجثّة هامدة إلى هنا.
617
01:07:58,000 --> 01:07:59,835
والآن أنتَ محاصر فيها.
618
01:07:59,968 --> 01:08:02,503
قيّده بسيف "لوسيفر".
619
01:08:28,930 --> 01:08:30,632
انظري إليه.
620
01:08:33,501 --> 01:08:36,303
لقد منحكِ ما خسرتِه.
621
01:08:36,437 --> 01:08:39,875
لن يحلّ هذا الطفل محلّ ما خسرته.
622
01:08:40,008 --> 01:08:41,843
وسيمنحكِ أكثر من ذلك.
623
01:08:45,914 --> 01:08:47,515
انظري.
624
01:08:50,317 --> 01:08:51,585
أمّاه.
625
01:08:57,993 --> 01:08:59,061
هل تحدّث إليكِ؟
626
01:09:03,031 --> 01:09:04,398
ماذا؟
627
01:09:05,299 --> 01:09:06,101
في حلمكِ.
628
01:09:06,267 --> 01:09:07,535
هل قال شيئًا؟
629
01:09:10,271 --> 01:09:11,039
(لورا).
630
01:09:12,440 --> 01:09:15,276
أريدُ أن أقصّ عليكِ قصّة.
631
01:09:17,679 --> 01:09:21,582
عن محاربٍ باسل وقف بوجه
632
01:09:21,717 --> 01:09:23,484
طاغية شامت.
633
01:09:24,753 --> 01:09:26,955
كم قضيتُ من الوقت نائمة؟
634
01:09:27,089 --> 01:09:29,624
كان المحارب والطاغية سواسية.
635
01:09:30,859 --> 01:09:34,863
إلّا أنّ الطاغية أراد من المحارب أن يركع
636
01:09:34,996 --> 01:09:37,032
ويكون عبدًا له.
637
01:09:41,069 --> 01:09:42,904
ما الذي يحصل لي؟
638
01:09:49,376 --> 01:09:53,215
محاربنا حادّ الذكاء، رفض ذلك.
639
01:09:55,951 --> 01:09:58,319
قاتل ليحرّرنا.
640
01:09:58,385 --> 01:10:02,190
وسيتحرّر قريبًا ويقاتلُ
من أجلنا من جديد.
641
01:10:02,323 --> 01:10:06,427
لا أهتمُ بقصتكِ عن ذريّة
(إبليس) اللعين، مفهوم؟
642
01:10:06,560 --> 01:10:07,028
إنّني...
643
01:10:09,330 --> 01:10:11,233
تكبّد العناء من أجلكِ.
644
01:10:12,366 --> 01:10:15,604
وأقل ما يمكنكِ فعله...
645
01:10:19,340 --> 01:10:20,474
(لورا).
646
01:10:25,013 --> 01:10:30,652
إنّه يكمّل جسدكِ ولهذا يُمكنكِ الحمل
647
01:10:30,786 --> 01:10:32,654
وحماية الطفل.
648
01:10:33,889 --> 01:10:36,524
أريد إخراجه منّي.
649
01:10:39,426 --> 01:10:41,630
أعلمُ ذلك يا (لورا)، أعلم.
650
01:10:41,763 --> 01:10:43,430
هذا أمرٌ صعب.
651
01:10:43,564 --> 01:10:47,368
أجل، خطفتِني ووضعت
ذلك الشيء في داخلي
652
01:10:47,468 --> 01:10:49,370
والآن تحتجزينني كسجينة.
653
01:10:49,470 --> 01:10:52,274
أجل، أمرٌ صعب بعض الشيء.
654
01:10:52,406 --> 01:10:57,012
بمجرّد أن يولد الطفل ستكونين حرّة.
655
01:10:57,612 --> 01:10:59,147
أعدكِ بذلك.
656
01:11:01,016 --> 01:11:04,252
ولكنّ الآن، أنا أسيطرُ عليكِ.
657
01:11:04,385 --> 01:11:06,988
وأطلبُ منكِ الاحترام.
658
01:11:32,981 --> 01:11:34,137
(دول)!
659
01:11:38,209 --> 01:11:39,520
قل بسرعة، أانتَ ملاك أم (إبليس)؟
660
01:11:39,654 --> 01:11:41,189
ابقي بعيدة عنه يا (دول).
661
01:11:50,799 --> 01:11:51,867
من أنتَ؟
662
01:11:52,000 --> 01:11:53,735
كيف وصلت إلى هنا؟
663
01:11:53,869 --> 01:11:55,502
نحنُ الذين سُرقنا.
664
01:11:55,637 --> 01:11:57,239
سُرقنا لأجل "لوسيفر".
665
01:11:58,707 --> 01:12:00,008
نريدُ العودة الى الديار.
666
01:12:00,141 --> 01:12:02,543
إنّنا لا ننتمي إلى هنا.
667
01:12:03,879 --> 01:12:04,846
أتودّ الالتحاق بنا؟
668
01:12:04,980 --> 01:12:06,114
خذ عهدًا.
669
01:12:06,248 --> 01:12:07,282
إن تحرّر واحد...
670
01:12:07,448 --> 01:12:08,717
- نذهب إلى الديار جميعًا.
- نذهب إلى الديار جميعًا.
671
01:12:08,850 --> 01:12:10,218
إنّكِ حمقاء لتضعي ثقتكِ بأيّ ملاك.
672
01:12:10,352 --> 01:12:11,485
قُلها.
673
01:12:13,454 --> 01:12:17,192
إن تحرّر واحد نذهب إلى الديار جميعًا.
674
01:12:17,325 --> 01:12:18,793
ما اسمكَ أيها الملاك؟
675
01:12:19,628 --> 01:12:21,296
(ميخائيل).
676
01:12:21,462 --> 01:12:22,463
رئيسُ الملائكة.
677
01:12:23,365 --> 01:12:25,700
برهن لنا، حلقّ إلى السماء.
678
01:12:30,005 --> 01:12:31,773
أعِد إليّ سيفي وسأبرهنُ لك.
679
01:12:33,008 --> 01:12:34,075
سيف؟
680
01:12:34,209 --> 01:12:40,481
إنّه بهذا الحجم تقريبًا وفضيّ وذهبيّ وحاد.
681
01:12:40,547 --> 01:12:42,549
أجل، نعرفُ سيفًا بهذه المواصفات.
682
01:12:42,684 --> 01:12:44,119
إن كان هنالك سيفٌ لعلمنا به.
683
01:12:44,249 --> 01:12:45,620
إنّنا نستجدي وهكذا نعيش.
684
01:12:45,754 --> 01:12:47,989
لا وجود لسيف يحميكَ.
685
01:12:48,123 --> 01:12:49,925
استعمل قدرتكَ وحسب.
686
01:12:50,058 --> 01:12:51,386
إنّك رئيس الملائكة، أولستَ هكذا؟
687
01:12:52,394 --> 01:12:53,228
إنّهم هنا!
688
01:12:58,499 --> 01:13:00,068
اهربوا!
689
01:13:05,908 --> 01:13:08,144
(دول) لقد انقضّوا على (زار).
690
01:13:08,277 --> 01:13:09,145
ابتعدوا عنّي!
691
01:13:09,278 --> 01:13:11,746
دعهم يواصلون ذلك!
692
01:13:11,881 --> 01:13:13,715
لا!
693
01:14:20,782 --> 01:14:24,420
سأعطي معنى لحياتكِ الموجعة.
694
01:14:30,226 --> 01:14:32,962
هل قتلت زوجي؟
695
01:14:36,198 --> 01:14:37,533
طفلي؟
696
01:14:37,666 --> 01:14:38,801
كلّا.
697
01:14:38,934 --> 01:14:41,470
منحتكِ طفلًا لتحبّيه.
698
01:14:41,604 --> 01:14:44,406
أمقتُ ما فعلتهُ بكِ تلك المجرمة.
699
01:14:44,540 --> 01:14:47,009
لقد سلبتكِ كلّ شيء.
700
01:14:47,142 --> 01:14:51,380
أخشى من أنّ بعض الممرضات
هنا ربّما يفعلن الشيء ذاته.
701
01:14:51,513 --> 01:14:54,149
يجبُ عليكِ أن تحرّكي ساكنًا بشأن ذلك.
702
01:14:55,818 --> 01:14:59,488
إنّني أكرهها.
703
01:14:59,622 --> 01:15:01,590
(ليز) تحسدكِ.
704
01:15:01,724 --> 01:15:02,992
إن أحببتِ
705
01:15:03,892 --> 01:15:06,095
سأسمحُ لك بقتلها.
706
01:15:06,228 --> 01:15:08,631
إن كان هذا يرضيكِ يا (لورا).
707
01:15:11,333 --> 01:15:12,468
يرضيني كثيرًا.
708
01:15:46,001 --> 01:15:49,238
أعجزُ عن المجيء إلى الأرض بدونكِ.
709
01:15:49,371 --> 01:15:51,540
سلّمي نفسكِ لي.
710
01:15:53,375 --> 01:15:56,245
كما سلّمتُ نفسي لكِ.
711
01:16:24,106 --> 01:16:25,507
يستنزفُ الطفل صحّتها.
712
01:16:25,641 --> 01:16:26,909
علينا أن نفعل شيئًا.
713
01:16:27,643 --> 01:16:29,912
(لورا) لن تضعف.
714
01:16:30,012 --> 01:16:32,948
إنّها على ارتباطٍ مع الطفل.
715
01:16:33,082 --> 01:16:35,517
أشعرُ أنّها تزداد قوةً.
716
01:17:12,988 --> 01:17:13,689
مرحبًا.
717
01:17:49,691 --> 01:17:52,294
ما الذي تفعلونه بي؟
718
01:17:54,096 --> 01:17:55,998
يا إلهي.
719
01:18:00,302 --> 01:18:01,470
عليّ أن أقتلك.
720
01:18:01,603 --> 01:18:03,005
لا يا أمّي.
721
01:18:28,797 --> 01:18:31,801
أوقفي هذا فورًا يا (لورا).
722
01:18:38,040 --> 01:18:39,809
لا!
723
01:18:49,284 --> 01:18:51,220
لا!
724
01:18:58,060 --> 01:18:59,194
لا!
725
01:18:59,328 --> 01:19:01,263
لا!
726
01:19:22,852 --> 01:19:24,286
أين هي؟
727
01:19:30,960 --> 01:19:32,461
افتحوا الباب!
728
01:19:36,098 --> 01:19:37,967
(لورا)!
729
01:19:46,675 --> 01:19:47,576
انتهى كلّ شيء.
730
01:19:47,709 --> 01:19:50,245
كيف تجرؤين أيّتها العاهرة.
731
01:19:56,184 --> 01:19:58,720
اذهب واحضر (لورنت).
732
01:20:03,158 --> 01:20:07,763
إنّكِ لا تعرفين معنى الألم
733
01:20:08,363 --> 01:20:11,533
حتى تعيشين بؤسنا الأبديّ.
734
01:20:11,667 --> 01:20:14,202
عيشٌ في الكآبة والقذارة.
735
01:20:14,336 --> 01:20:18,140
وأنت تريدين قتل مسيحنا!
736
01:20:18,206 --> 01:20:20,142
إنّك الوحش.
737
01:20:22,744 --> 01:20:24,446
ستهلكين عمّا قريب.
738
01:20:25,781 --> 01:20:28,483
سيُفنيكِ "لوسيفر".
739
01:20:28,617 --> 01:20:30,820
ولكن لا تخافي.
740
01:20:30,954 --> 01:20:34,891
التملّك راحة.
741
01:20:35,024 --> 01:20:36,391
أشبهُ بالموت.
742
01:20:38,794 --> 01:20:42,966
وستزول حريّتكِ السخيفة.
743
01:21:19,334 --> 01:21:22,071
كيف تحبّين نهايتكِ؟
744
01:21:31,981 --> 01:21:37,319
لا مزيد من الأخطاء.
745
01:21:37,519 --> 01:21:40,023
سامحني يا "لوسيفر".
746
01:21:54,770 --> 01:21:58,808
أنا مُتعب من رحم (لورا).
747
01:21:58,941 --> 01:22:03,880
إنّ التواجدُ عالقًا في باطنها فوضى عارمة.
748
01:22:04,013 --> 01:22:07,616
ليتكَ أنتَ في باطني.
749
01:22:09,152 --> 01:22:12,621
يا طفلي.
750
01:22:14,023 --> 01:22:17,626
لطالما كنت بجانبي.
751
01:22:19,095 --> 01:22:22,497
لطالما كنّا واحدًا ومتشابهين.
752
01:22:26,936 --> 01:22:29,138
متشابهان؟
753
01:22:38,648 --> 01:22:40,949
بعد الولادة لا يُمكن لأحدٍ العيش
754
01:22:41,083 --> 01:22:42,885
والذي يعلمُ بما حصل هنا.
755
01:22:42,985 --> 01:22:44,353
بالتأكيد.
756
01:22:44,487 --> 01:22:47,389
وسنغلقُ فجوة الجحيم بالمتفجرات
757
01:22:47,524 --> 01:22:49,426
بعدما يصعدُ جيشكم.
758
01:22:49,559 --> 01:22:51,393
ممتاز.
759
01:22:51,528 --> 01:22:54,664
ستأتي الجحيم إلى الأرض.
760
01:22:55,665 --> 01:22:56,899
أجل.
761
01:22:56,999 --> 01:22:59,101
ثمّة شيءٌ آخر.
762
01:22:59,234 --> 01:23:02,037
حسبتُ أنّ (لورا) ستحبّني.
763
01:23:02,171 --> 01:23:05,140
كم أبغضُ تلك العاهرة.
764
01:23:06,810 --> 01:23:09,144
والأسوأ من ذلك
765
01:23:10,447 --> 01:23:12,782
إنّ ذلك الطفل قد أحبّها.
766
01:23:14,249 --> 01:23:18,421
إنّه عنيد ويريد أمّه.
767
01:23:19,589 --> 01:23:21,390
لم أتوقّع ذلك.
768
01:23:22,559 --> 01:23:23,827
حسنًا
769
01:23:25,160 --> 01:23:29,031
اقتليها بمجرّد أن أولد.
770
01:23:30,667 --> 01:23:32,769
سيسرّني ذلك.
771
01:23:35,572 --> 01:23:41,009
وأنتَ، افعل شيئًا لردع
هذه العاهرة من أن تقتلني.
772
01:23:56,793 --> 01:23:58,695
قد أكونُ أنا.
773
01:24:03,500 --> 01:24:04,667
وكان يجبُ أن أكون أنا.
774
01:24:14,744 --> 01:24:17,146
أيّها القدّيس (ميخائيل)، أحمِنا
775
01:24:17,279 --> 01:24:19,516
من أغواء (إبليس) وشروره.
776
01:24:28,858 --> 01:24:32,161
أدعو الربّ أن يساعدك ويرشدكَ
777
01:24:32,294 --> 01:24:34,129
إلى كيفيّة هزيمة الشيطان.
778
01:27:08,283 --> 01:27:11,320
إنّك بائسٌ يا أخي.
779
01:27:20,463 --> 01:27:22,264
لماذا حرّركَ الربّ؟
780
01:27:23,733 --> 01:27:25,167
إنّه يخيفني.
781
01:27:25,233 --> 01:27:26,736
إنّه لا يخيفكَ.
782
01:27:26,869 --> 01:27:30,073
ولهذا السبب عليكَ
بقيادة جيشي ضدّه.
783
01:27:30,205 --> 01:27:33,076
ثمّ سنكون أحرارًا.
784
01:27:35,044 --> 01:27:35,979
لا.
785
01:27:37,413 --> 01:27:40,516
إنّ الحريّة آخر ما تتمنّاه للآخرين.
786
01:27:41,584 --> 01:27:42,284
إنّك طاغية.
787
01:27:42,418 --> 01:27:44,020
إنّك أحمق!
788
01:27:44,186 --> 01:27:48,190
ملائكتي قادمون لكي يفنوكَ.
789
01:27:48,290 --> 01:27:52,895
إنّك عاجزٌ بدون سيفك الروحيّ.
790
01:27:55,263 --> 01:27:57,199
أشكركَ يا (ميخائيل).
791
01:27:58,568 --> 01:27:59,836
علامَ؟
792
01:27:59,969 --> 01:28:02,270
على الإخفاق.
793
01:28:02,405 --> 01:28:04,641
على هذا الثأر.
794
01:28:04,774 --> 01:28:06,308
ولكنّ الأهمّ من ذلك...
795
01:28:08,945 --> 01:28:11,080
أشكركَ على دياري الجديدة.
796
01:28:12,247 --> 01:28:17,386
والآن سأسيطرُ على الجسد
الماديّ لإبن الربّ الغالي.
797
01:28:17,520 --> 01:28:20,657
ذروةُ عبارة "تبًا لكَ يا أبي".
798
01:28:40,375 --> 01:28:41,844
بالتأكيد.
799
01:28:44,013 --> 01:28:47,517
كنتُ أعمى ومغفّل.
800
01:28:48,584 --> 01:28:49,519
إنسيه يا (دول)!
801
01:28:49,652 --> 01:28:50,987
إنّه أملنا الأخير.
802
01:28:51,120 --> 01:28:54,256
نسيتُ أنّ هناك من يفوقونني قوّة.
803
01:28:55,825 --> 01:28:59,361
وكلّ خديعة من (إبليس) ستنقلبُ عليه.
804
01:28:59,495 --> 01:29:00,863
إنّه مجرّد طعم كي يقبضوا علينا.
805
01:29:00,997 --> 01:29:01,864
تعال وساعدنا يا (غرانت)!
806
01:29:01,998 --> 01:29:03,566
يجبُ أن أصل إلى (لورا).
807
01:29:03,700 --> 01:29:05,267
هيّا بسرعة.
808
01:29:05,367 --> 01:29:06,334
سيأتون من أجلك.
809
01:29:06,469 --> 01:29:08,104
ناوليني سيفي.
810
01:29:08,270 --> 01:29:08,738
بسرعة!
811
01:29:08,871 --> 01:29:10,039
اصغي إليّ!
812
01:29:10,173 --> 01:29:11,607
أريدُ سيفي.
813
01:29:11,741 --> 01:29:14,077
ويا (غرانت)، يمكنني أن أحرّرك.
814
01:29:16,746 --> 01:29:19,482
لا، أسرعي يا (دول)، هيّا.
815
01:29:19,615 --> 01:29:20,783
لا تفعلي ذلك...
816
01:29:21,984 --> 01:29:23,019
اصغي إليّ.
817
01:29:23,152 --> 01:29:24,120
ناوليني سيفي.
818
01:29:24,286 --> 01:29:25,188
وهل ثمّة طريقة أخرى؟
819
01:29:25,320 --> 01:29:26,155
لا!
820
01:29:26,288 --> 01:29:26,989
أسرعي!
821
01:29:27,123 --> 01:29:28,524
هيّا يا (غرانت).
822
01:29:28,658 --> 01:29:29,792
أسرعي.
823
01:29:31,427 --> 01:29:32,394
إنّهم قادمون.
824
01:29:32,528 --> 01:29:34,030
اخرج يا (ميخائيل).
825
01:29:36,899 --> 01:29:37,365
ساعدوني!
826
01:29:37,500 --> 01:29:38,434
ساعديه!
827
01:29:38,568 --> 01:29:39,869
ساعديني يا (دول).
828
01:29:40,002 --> 01:29:41,404
عجّلي!
829
01:29:42,505 --> 01:29:43,773
ساعديني!
830
01:29:50,446 --> 01:29:52,148
أحتاجُ سيفي.
831
01:29:53,182 --> 01:29:55,051
توقفا!
832
01:29:55,184 --> 01:29:57,820
أعطِني السيف وسأوفّر عليكَ.
833
01:29:57,954 --> 01:29:59,489
أيمكنكَ إيصالنا إلى الديار؟
834
01:29:59,622 --> 01:30:00,957
بالتأكيد يُمكنني.
835
01:30:01,090 --> 01:30:02,390
- ما الذي تفعله؟
- (غرانت).
836
01:30:02,525 --> 01:30:04,093
أحضرهُ إليّ وسأحرّركم.
837
01:30:04,227 --> 01:30:05,895
لا تصغِ إليه فهو كاذب.
838
01:30:06,028 --> 01:30:06,796
(غرانت)، عليكَ أن تثق بي.
839
01:30:06,929 --> 01:30:08,097
لا، لا!
840
01:30:08,231 --> 01:30:08,998
أحضرهُ إليّ.
841
01:30:09,132 --> 01:30:09,966
لا نعرفهُ يا (دول).
842
01:30:10,099 --> 01:30:11,134
ولكنّ هذا الأمر مختلف.
843
01:30:11,333 --> 01:30:12,668
لقد احترقنا سلفًا.
844
01:30:12,802 --> 01:30:13,669
أرجوك.
845
01:30:26,381 --> 01:30:28,518
أعدكم بأنّي سأعود.
846
01:30:28,651 --> 01:30:29,585
إن تحرّر واحد...
847
01:30:29,719 --> 01:30:31,420
نذهب إلى الديار جميعًا.
848
01:31:31,180 --> 01:31:33,482
ما الذي فعلوه بكِ؟
849
01:31:35,350 --> 01:31:36,752
(لورا).
850
01:31:36,886 --> 01:31:39,555
عليكِ أن تثقي بي،
هذا الطفل ليس شيطانًا.
851
01:31:45,728 --> 01:31:47,362
(لورا).
852
01:31:47,496 --> 01:31:50,666
(لورا) ليست هنا حاليًا.
853
01:31:51,634 --> 01:31:53,236
لا!
854
01:31:53,436 --> 01:31:55,705
(لورا)، أعرفُ أنّكِ في الداخل.
855
01:31:55,838 --> 01:31:57,240
سأخرجكِ من هنا.
856
01:32:03,446 --> 01:32:04,280
توقف!
857
01:32:09,619 --> 01:32:10,553
توقف!
858
01:32:15,658 --> 01:32:16,525
ابقي معي.
859
01:32:28,538 --> 01:32:29,973
أنصتي إليّ يا (لورا).
860
01:32:30,119 --> 01:32:32,088
هذا الطفل ليس كما تعتقدين.
861
01:32:32,208 --> 01:32:33,243
سيهزمُ (إبليس).
862
01:32:53,496 --> 01:32:56,499
يا أخي...
863
01:32:56,633 --> 01:32:59,903
أحملُ أخبارًا رائعة.
864
01:33:03,006 --> 01:33:04,541
لقد تمزّق غشائي.
865
01:33:29,572 --> 01:33:32,274
كُن عبدًا لي أو سأنهيكَ.
866
01:33:32,402 --> 01:33:33,169
مطلقًا!
867
01:33:42,011 --> 01:33:46,950
محبتكَ لي ستكون
لحظة صفاءٍ بالنسبة لك.
868
01:33:52,389 --> 01:33:57,961
حتى أعدائي سيشكّكون في قرارهم.
869
01:33:59,329 --> 01:34:01,398
يُمكننا حكم السماء والأرض.
870
01:34:02,165 --> 01:34:04,869
يجبُ علينا قتل الأب.
871
01:34:06,035 --> 01:34:10,573
أعطاني رسالة من أجلك.
872
01:34:11,241 --> 01:34:13,109
أهمسها في أذني.
873
01:34:13,243 --> 01:34:15,245
لن تتملّك الطفل.
874
01:34:16,012 --> 01:34:17,614
هو من سيتملّكك.
875
01:34:21,985 --> 01:34:23,653
هو من سيتملكّني؟
876
01:34:33,596 --> 01:34:35,365
لا!
877
01:34:35,498 --> 01:34:39,035
لن يكون الطفل فشلي.
878
01:34:39,169 --> 01:34:41,271
ألا تشعر به الآن؟
879
01:34:41,905 --> 01:34:44,440
وُلد هذا الطفل من دماءٍ أزليّة.
880
01:34:44,541 --> 01:34:46,142
اخرس!
881
01:34:46,276 --> 01:34:48,478
إنّه يفوقكَ قوّة.
882
01:34:48,611 --> 01:34:51,347
لأنّ الخير أقوى من الشرّ!
883
01:34:51,481 --> 01:34:53,016
أيّها السافل!
884
01:34:55,618 --> 01:34:57,687
حاول إيقاف إضعافكَ.
885
01:34:57,822 --> 01:35:00,023
لا يُمكنك إيقاف ولادة هذا الطفل.
886
01:35:00,089 --> 01:35:01,224
إنّه يريد أن يُولد.
887
01:35:02,425 --> 01:35:04,260
ليقيّدكَ كما قيّدتكَ.
888
01:35:06,931 --> 01:35:09,332
إنّك لا تضاهي الربّ.
889
01:35:10,066 --> 01:35:12,937
إنّك تحكم العصيان وهذا كلّ شيء.
890
01:35:13,069 --> 01:35:15,138
وفي كلّ عصرٍ أنتَ مهزوم.
891
01:35:21,644 --> 01:35:24,514
افتحي الباب يا (لورا).
892
01:35:26,549 --> 01:35:27,417
لا!
893
01:35:29,385 --> 01:35:30,386
أقتليه.
894
01:35:30,520 --> 01:35:31,354
لن أقتله!
895
01:35:31,488 --> 01:35:32,489
أنصتي إليّ!
896
01:35:32,622 --> 01:35:34,691
كفاكِ مكرًا يا (لورا).
897
01:35:34,825 --> 01:35:35,792
خذاها إلى المذبح.
898
01:35:35,926 --> 01:35:36,526
لا.
899
01:35:36,659 --> 01:35:38,261
إنّ من خدعنا هو الربّ.
900
01:35:38,394 --> 01:35:40,063
لا, لا!
901
01:35:59,382 --> 01:36:02,987
ادفعي، واصلي الدفع.
902
01:36:09,092 --> 01:36:10,093
ممتاز.
903
01:36:17,166 --> 01:36:18,134
أجل، إنّه...
904
01:36:19,603 --> 01:36:22,373
إلى أين تأخذون طفلي؟
905
01:36:40,557 --> 01:36:42,025
لا, لا.
906
01:36:42,826 --> 01:36:44,329
لا!
907
01:36:44,528 --> 01:36:46,397
لا, لا!
908
01:36:46,530 --> 01:36:47,531
لا!
909
01:37:14,758 --> 01:37:19,696
مرحبًا بكم بأميرنا الجميل والعظيم.
910
01:37:20,597 --> 01:37:24,935
لم نعُد تحت طغيان الربّ.
911
01:37:31,675 --> 01:37:33,643
أبديّتنا المفقودة.
912
01:37:37,047 --> 01:37:38,048
اسجدوا له.
913
01:37:51,295 --> 01:37:53,663
أيّها اللورد "لوسيفر".
914
01:37:55,866 --> 01:38:01,671
لا أعمّدكَ بالماء...
915
01:38:01,805 --> 01:38:03,441
بل بالدماء.
916
01:39:01,164 --> 01:39:02,433
أقتلهم جميعًا.
917
01:40:13,870 --> 01:40:16,907
وجدكَ في ربيع عمرك.
918
01:40:18,041 --> 01:40:20,211
أريدُ أن أكون جزءًا من ذلك.
919
01:40:20,344 --> 01:40:21,912
أعلمُ أنّك تريد.
920
01:40:23,247 --> 01:40:26,049
ولكنّ بحوزتي شيءٌ أثمنُ بكثير.
921
01:40:28,519 --> 01:40:30,288
ستحظى بلحظةٍ معه.
922
01:40:46,970 --> 01:40:48,472
تحقّق من الداخل.
923
01:40:48,606 --> 01:40:51,007
لا يُمكن لأحدٍ العيش ليحكي القصّة.
924
01:41:13,930 --> 01:41:15,865
(لورا)!
925
01:41:17,000 --> 01:41:17,901
(لورا).
926
01:41:20,170 --> 01:41:21,171
- (لورا)!
- (ميخائيل)!
927
01:41:21,305 --> 01:41:22,240
تعالي، أسرعي.
928
01:41:24,140 --> 01:41:25,443
هيّا، هذا كلّ شيء.
929
01:41:25,582 --> 01:41:26,350
هذا كلّ شيء.
930
01:41:26,477 --> 01:41:28,111
هيّا، هذا كلّ شيء.
931
01:41:28,246 --> 01:41:29,879
أين طفلي؟
932
01:41:37,754 --> 01:41:38,788
أعطيني طفلي.
933
01:41:40,458 --> 01:41:41,124
لا!
934
01:41:42,293 --> 01:41:43,527
لا, لا!
935
01:41:45,061 --> 01:41:47,298
(ميخائيل)، لا تؤذِ طفلي "لوسيفر".
936
01:41:47,431 --> 01:41:49,500
الطفلُ ليس "لوسيفر".
937
01:41:49,641 --> 01:41:51,875
إنّه يحظى بمصيره.
938
01:41:52,002 --> 01:41:53,937
رغبةُ "لوسيفر" في الإنتقام تعميه.
939
01:41:55,239 --> 01:41:57,941
اختارَ الحمض النوويّ الذي يمكنه حبسه.
940
01:41:58,074 --> 01:42:00,411
"لوسيفر" لم يختر (لورا).
941
01:42:00,544 --> 01:42:01,845
بل اختارها الربّ.
942
01:42:01,945 --> 01:42:03,481
أسرع!
943
01:42:03,614 --> 01:42:05,115
جدي الرئيس (فينسيني).
944
01:42:05,249 --> 01:42:06,617
إلى أين تذهب؟
945
01:42:06,751 --> 01:42:07,851
إلى الديار.
946
01:42:07,917 --> 01:42:09,453
ولكن أولًا لديّ وعد أريدُ الوفاء به.
947
01:42:12,856 --> 01:42:14,024
إنّك متأخر جدًا!
948
01:42:14,392 --> 01:42:16,260
الجحيمُ قادمة إلى الأرض.
949
01:42:17,228 --> 01:42:17,994
اذهبي فورًا.
950
01:43:24,928 --> 01:43:26,162
أشكركَ يا (ماركوني).
951
01:43:28,466 --> 01:43:30,301
ولكنّي أفتقدُ ذاتي القديمة.
952
01:43:54,792 --> 01:43:56,394
إنّه صيّاد السماء بالفعل.
953
01:44:14,578 --> 01:44:17,046
قد يقول منكم أيّها الأب
954
01:44:17,180 --> 01:44:20,083
كم أنتَ متخلّف لتتكلّم عن (إبليس)
955
01:44:20,217 --> 01:44:22,420
في القرن الحادي والعشرين.
956
01:44:22,553 --> 01:44:25,856
ولكن انتبهوا فإن (إبليس) حاضر.
957
01:44:27,425 --> 01:44:28,325
وإنّ (إبليس) هنا.
958
01:44:29,993 --> 01:44:32,363
حتى في القرن الحادي والعشرين.
959
01:44:35,666 --> 01:44:37,601
رحمتكَ يا الله.
960
01:44:47,678 --> 01:44:48,813
أيّ طفل هذا؟
961
01:45:21,110 --> 01:45:22,045
لنعُد إلى الديار.
962
01:45:42,266 --> 01:45:43,767
أسرِع يا (ميخائيل).
963
01:45:43,901 --> 01:45:44,802
إنّه وقتُ المنزل.
964
01:46:02,185 --> 01:46:05,422
يا ربّنا، احفظ هذا الطفل من الشرّ.
965
01:46:05,556 --> 01:46:07,591
فربّما (إبليس) يخيفه.
966
01:46:07,725 --> 01:46:09,760
"لوسيفر".
967
01:46:09,900 --> 01:46:12,669
وهو ليس شيطانًا.
968
01:46:12,766 --> 01:46:25,173
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||