1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,666 --> 00:00:09,666 {\an8}‎NETFLIX 呈献 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,208 ‎我们是按照计划行事吗? 5 00:00:27,291 --> 00:00:28,666 ‎两栋大楼是相连的 6 00:00:28,750 --> 00:00:33,208 ‎我们从玫瑰罗盘楼进来 ‎然后来到山谷百合楼 7 00:00:35,250 --> 00:00:37,833 ‎这名字取得真奇怪 ‎根本没有什么山谷百合 8 00:00:37,916 --> 00:00:39,791 ‎相信我 我的祖先是图瓦雷克人 9 00:00:44,333 --> 00:00:45,166 ‎往这边走 10 00:00:46,125 --> 00:00:47,166 ‎我以前也当过童军啊 11 00:00:48,041 --> 00:00:50,583 ‎D队呼叫B队 12 00:00:50,666 --> 00:00:52,000 ‎请报告位置 13 00:00:52,666 --> 00:00:54,916 ‎我们在一个路线错综复杂的走廊里 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,416 ‎奥斯曼 我们的位置在哪里? 15 00:00:56,916 --> 00:00:58,875 ‎我们刚才右转 左转 ‎然后抵达一扇蓝门 16 00:00:58,958 --> 00:01:00,541 ‎现在要右转 17 00:01:01,166 --> 00:01:02,958 ‎右转 看到绿门 18 00:01:03,041 --> 00:01:04,458 ‎-到了 ‎-绿门 19 00:01:11,750 --> 00:01:13,791 ‎准备好逮捕欧洲头号通缉犯了吗? 20 00:01:13,875 --> 00:01:14,708 ‎还没准备好 21 00:01:15,875 --> 00:01:16,791 ‎太迟了 22 00:01:30,958 --> 00:01:32,958 ‎-迪亚兹就在下面吗? ‎-没错 23 00:01:33,041 --> 00:01:36,583 ‎-要不要呼叫支援? ‎-还不行 得先找到目标 24 00:01:48,500 --> 00:01:51,500 ‎目标身材矮小 ‎有点像提莫西·查拉梅 只是较难看 25 00:01:51,583 --> 00:01:54,458 ‎他潜藏了三年 如今终于重出江湖 26 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 ‎瘦皮猴 你在哪里? 27 00:02:10,791 --> 00:02:11,833 ‎你到底藏在哪里? 28 00:02:13,333 --> 00:02:14,750 ‎各位家人 你们好吗? 29 00:02:16,375 --> 00:02:18,041 ‎我问你们好吗? 30 00:02:18,666 --> 00:02:20,416 ‎他就是绰号“怪兽”的… 31 00:02:20,500 --> 00:02:23,750 ‎乔丹·迪亚兹! 32 00:02:24,916 --> 00:02:27,083 ‎我听不见 听听你们的尖叫声! 33 00:02:27,166 --> 00:02:28,625 ‎我们的大明星也老得太快了吧 34 00:02:30,875 --> 00:02:33,166 ‎-这是多久以前的照片? ‎-三年前 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,541 ‎肯定是发型换了的关系 36 00:02:34,625 --> 00:02:36,625 ‎发型足以改变整个形象 37 00:02:37,375 --> 00:02:39,541 ‎你还不打算呼叫支援吗? 38 00:02:39,625 --> 00:02:41,666 ‎连胜五场! 39 00:02:43,166 --> 00:02:44,708 ‎-听得见吗? ‎-我操 40 00:02:44,791 --> 00:02:48,333 ‎一起来为我的偶像迪亚兹 ‎放声尖叫吧! 41 00:02:48,416 --> 00:02:49,958 ‎尖叫声! 42 00:02:50,041 --> 00:02:51,875 ‎为这场战斗喝彩! 43 00:02:51,958 --> 00:02:53,958 ‎-你们玩得开心吗? ‎-开心! 44 00:02:54,041 --> 00:02:56,958 ‎可以回去了 ‎我们要把这个大明星带去警局了 45 00:03:00,625 --> 00:03:03,041 ‎这栋大楼已经被特勤队包围了 ‎我们不要为难彼此 46 00:03:05,625 --> 00:03:06,583 ‎保持冷静 47 00:03:06,666 --> 00:03:07,541 ‎大家都回去! 48 00:03:11,375 --> 00:03:13,375 ‎别装成一副混过街帮的样子 ‎你什么都不是 49 00:03:20,500 --> 00:03:22,500 ‎想打 是吗?来啊 50 00:03:38,250 --> 00:03:40,291 ‎-呼叫支援 ‎-什么? 51 00:03:40,375 --> 00:03:41,208 ‎你说什么? 52 00:03:42,250 --> 00:03:44,541 ‎赶紧呼叫支援 53 00:03:45,875 --> 00:03:48,083 ‎好了 你们可以进来了 快点 54 00:03:51,208 --> 00:03:52,625 ‎上! 55 00:04:05,041 --> 00:04:06,541 ‎上! 56 00:04:14,416 --> 00:04:16,041 ‎听好 先右转 再右转 57 00:04:16,125 --> 00:04:18,166 ‎不对 是先右转 再左转 58 00:04:18,250 --> 00:04:20,000 ‎-蓝门 ‎-那是在左边才对 59 00:04:20,083 --> 00:04:22,208 ‎-不是 蓝门就在那边 ‎-那是灰门 60 00:04:31,500 --> 00:04:32,833 ‎好好收拾他 奥斯曼! 61 00:04:50,541 --> 00:04:52,541 ‎警察! 62 00:04:52,625 --> 00:04:54,541 ‎把手举起来 你手上拿着什么? 63 00:04:54,625 --> 00:04:55,833 ‎-垃圾 ‎-赶紧扔掉! 64 00:04:56,916 --> 00:04:58,333 ‎左边才是扔塑料的 65 00:05:00,041 --> 00:05:01,833 ‎我以我妈的名义发誓 ‎我一直都很环保 66 00:05:01,916 --> 00:05:04,166 ‎-各位 搞错对象了 ‎-快出去! 67 00:05:04,250 --> 00:05:06,416 ‎原来垃圾纠察队真的存在! 68 00:05:27,333 --> 00:05:28,583 ‎警察! 69 00:05:30,375 --> 00:05:31,458 ‎把手举起来! 70 00:05:34,291 --> 00:05:35,208 ‎警察! 71 00:05:36,458 --> 00:05:38,041 ‎全都不许动! 72 00:05:38,125 --> 00:05:40,750 ‎-休想我放开你! ‎-放开我! 73 00:05:40,833 --> 00:05:42,291 ‎太迟了 74 00:05:42,375 --> 00:05:45,458 ‎-别动 快起来! ‎-交给你们了 75 00:05:45,541 --> 00:05:46,833 ‎拿麦克风的家伙! 76 00:05:46,916 --> 00:05:49,375 ‎过来 宣布谁赢了 77 00:05:49,458 --> 00:05:52,000 ‎-今晚胜出的是… ‎-警察! 78 00:05:52,083 --> 00:05:53,375 ‎警察! 79 00:05:54,750 --> 00:05:56,583 ‎不行 今晚胜出的是… 80 00:05:56,666 --> 00:05:58,958 ‎-今晚胜出的是… ‎-警察! 81 00:05:59,041 --> 00:06:02,208 ‎-警察! ‎-警察! 82 00:06:02,291 --> 00:06:04,958 ‎-警察! ‎-警察! 83 00:06:05,041 --> 00:06:08,625 ‎警察! 84 00:06:08,708 --> 00:06:12,166 ‎警察! 85 00:06:18,458 --> 00:06:19,666 ‎蒙格警督 86 00:06:19,750 --> 00:06:24,208 ‎你目前是巴黎十二区警局副局长 87 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 ‎-副局长… ‎-你不是副局长吗? 88 00:06:26,625 --> 00:06:29,458 ‎-说是老二更贴切点 ‎-所以你是副局长没错 89 00:06:30,375 --> 00:06:32,708 ‎-没错 ‎-你报考过升职测验 90 00:06:32,791 --> 00:06:34,291 ‎报考三次 通通失败 91 00:06:34,916 --> 00:06:36,541 ‎我不认为那是失败 92 00:06:36,625 --> 00:06:39,666 ‎你要求转到刑事侦查科、反恐科 93 00:06:39,750 --> 00:06:41,333 ‎保护证人组 94 00:06:41,416 --> 00:06:42,250 ‎都不成功 95 00:06:42,958 --> 00:06:44,000 ‎有什么话想说吗? 96 00:06:44,666 --> 00:06:46,458 ‎作家阿敏·马卢夫说过 97 00:06:46,541 --> 00:06:49,916 ‎“爱和欲望一样考验耐性” 98 00:06:50,000 --> 00:06:50,833 ‎写得真妙 99 00:06:52,083 --> 00:06:54,541 ‎-认识这个作家吗? ‎-这关乎你的事业进度 100 00:06:54,625 --> 00:06:56,708 ‎-我懂 ‎-知道为什么被叫到这里来吗? 101 00:06:57,291 --> 00:06:58,916 ‎-不知道 ‎-怎么可能? 102 00:06:59,000 --> 00:07:00,625 ‎你这是在设陷阱套话 103 00:07:00,708 --> 00:07:03,750 ‎-套什么话? ‎-那要你来告诉我 104 00:07:03,833 --> 00:07:06,291 ‎-这不是审讯 ‎-是吗? 105 00:07:06,375 --> 00:07:09,166 ‎-我要援引《第五修正案》 ‎-这里不是美国 106 00:07:09,250 --> 00:07:12,375 ‎在你的心理医生面前援引沉默权 ‎是无济于事的 107 00:07:15,958 --> 00:07:16,916 ‎你问我认识她吗? 108 00:07:18,125 --> 00:07:19,958 ‎-于公还是于私? ‎-于公 109 00:07:20,041 --> 00:07:21,208 ‎那范围就缩小了 110 00:07:22,000 --> 00:07:23,291 ‎我对她没印象 111 00:07:23,375 --> 00:07:26,583 ‎-克拉丽莎·马尔贝克 因盗窃罪被捕 ‎-我想起了 112 00:07:26,666 --> 00:07:28,333 ‎她是个非常聪明的嫌犯 113 00:07:28,416 --> 00:07:31,708 ‎你跟她录口供期间对她说 114 00:07:31,791 --> 00:07:34,291 ‎“如果你愿意提供情报 ‎我就带你去一趟银塔餐厅 115 00:07:34,375 --> 00:07:36,166 ‎吃过那家餐厅的压鸭吗?” 116 00:07:36,250 --> 00:07:37,416 ‎我可能说过吧 117 00:07:38,458 --> 00:07:41,125 ‎-这不是很不合适吗? ‎-怎么说?你吃素的吗? 118 00:07:41,791 --> 00:07:43,875 ‎你的同事都认为你是拖油瓶 119 00:07:43,958 --> 00:07:47,291 ‎他们怀疑你有严重的优越情结 120 00:07:47,375 --> 00:07:49,791 ‎那是毫无根据的指责 121 00:07:50,541 --> 00:07:52,708 ‎你真以为跟你吃一顿饭 122 00:07:52,791 --> 00:07:55,750 ‎比撤销控诉给你带来的动力更大吗? 123 00:07:55,833 --> 00:07:58,125 ‎这是个哲学问题 124 00:07:58,208 --> 00:08:01,500 ‎我不介意边吃饭边跟你聊这个问题 125 00:08:01,583 --> 00:08:03,208 ‎地点任你挑 126 00:08:04,250 --> 00:08:07,500 ‎很好 我想知道的你都说清楚了 127 00:08:08,458 --> 00:08:10,541 ‎-谢谢 ‎-迟点再谢我吧 128 00:08:11,875 --> 00:08:12,750 ‎迟点? 129 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 ‎慢点 别扯 130 00:08:22,791 --> 00:08:24,041 ‎这可是羊绒做的 131 00:08:24,125 --> 00:08:26,125 ‎-好吧 ‎-来吧 132 00:08:27,708 --> 00:08:29,083 ‎你的屁股… 133 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 ‎往那边走 134 00:08:40,625 --> 00:08:42,708 ‎你跟你爸长得好像 135 00:08:43,750 --> 00:08:46,166 ‎是鼻子像吧 ‎这是我们蒙格家独有的鼻型 136 00:08:46,250 --> 00:08:47,958 ‎在你父母房里啪啪合适吗? 137 00:08:48,041 --> 00:08:48,875 ‎没什么 怎么了? 138 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 ‎你也太神经质了吧? 139 00:08:51,666 --> 00:08:54,708 ‎这房间他们从没睡过 ‎我也不用交租金 140 00:08:54,791 --> 00:08:57,375 ‎我这个人可懂得替人着想了 ‎经常更换床单 141 00:08:57,458 --> 00:08:59,291 ‎可以放点音乐吗? 142 00:08:59,375 --> 00:09:02,208 ‎知道恩佐·法拉利 ‎为什么不在车上装收音机吗? 143 00:09:02,291 --> 00:09:05,333 ‎-不知道 ‎-因为他只想听到引擎的声音 144 00:09:10,083 --> 00:09:11,916 ‎你向来都这么讲究细节吗? 145 00:09:12,000 --> 00:09:13,083 ‎还好 146 00:09:17,250 --> 00:09:19,833 ‎撕裂衣服这种动作是不是很性感? 147 00:09:19,916 --> 00:09:21,291 ‎-是啊 ‎-你赞同? 148 00:09:21,375 --> 00:09:23,708 ‎-没错 ‎-你不是被我影响的吧? 149 00:09:23,791 --> 00:09:26,166 ‎-没有 ‎-我有没有给过你什么承诺? 150 00:09:26,250 --> 00:09:27,708 ‎-你说完了吗? ‎-还没 不过… 151 00:09:27,791 --> 00:09:29,750 ‎-这年头有很多事不能做 ‎-闭嘴 152 00:09:38,666 --> 00:09:39,583 ‎你要走了? 153 00:09:40,500 --> 00:09:44,041 ‎我准备了一些烟熏野生三文鱼 ‎我亲手切的 还有一瓶香槟 154 00:09:44,125 --> 00:09:45,833 ‎真贴心 可是我该走了 155 00:09:45,916 --> 00:09:48,125 ‎再见 谢谢你 156 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 ‎不客气 谢谢 157 00:09:50,041 --> 00:09:51,625 ‎我的档案里有我的联络号码 158 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 ‎-有空打给我 ‎-你放心吧 159 00:09:54,541 --> 00:09:56,166 ‎很高兴看你拿得起放得下 160 00:09:56,250 --> 00:09:58,375 ‎换成别人 ‎马上咬定全天下男人都是渣男 161 00:09:58,458 --> 00:10:00,250 ‎有些人总是想太多 162 00:10:00,333 --> 00:10:04,041 ‎想找个美臀啪啪并不为过吧? 163 00:10:04,125 --> 00:10:07,458 ‎-你不是空有美臀的女人 好吗? ‎-我是指你的美臀 164 00:10:08,500 --> 00:10:09,333 ‎好了 再见 165 00:10:13,000 --> 00:10:13,833 ‎再见 166 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 ‎我说迪亚基特… 167 00:10:16,583 --> 00:10:19,000 ‎-你是指那起互殴事件 我可以解释 ‎-不用了 168 00:10:21,583 --> 00:10:23,291 ‎好吧 我理解 169 00:10:23,958 --> 00:10:25,833 ‎这只是视频中的一小片段 170 00:10:25,916 --> 00:10:28,125 ‎你应该看看前面的情况 171 00:10:28,208 --> 00:10:29,291 ‎一开始… 172 00:10:30,416 --> 00:10:33,291 ‎不是这段 更前面一点 173 00:10:34,625 --> 00:10:36,291 ‎太后面了 174 00:10:36,375 --> 00:10:37,791 ‎-还要继续看吗? ‎-不了 175 00:10:37,875 --> 00:10:38,916 ‎超过五十万人次观看 176 00:10:39,000 --> 00:10:42,125 ‎你这个人不听指令、性情暴躁 ‎还是个…怎么说来着? 177 00:10:42,208 --> 00:10:43,250 ‎还是个网红 178 00:10:44,250 --> 00:10:46,750 ‎知道上级看到这段视频后怎么说吗? 179 00:10:47,958 --> 00:10:49,500 ‎他们说你红了 180 00:10:49,583 --> 00:10:52,916 ‎目前警方深陷公关危机 181 00:10:53,000 --> 00:10:54,875 ‎深受某些群体的抨击 182 00:10:54,958 --> 00:10:57,875 ‎都说这是公关问题了 183 00:10:57,958 --> 00:11:00,333 ‎我只是个刑警 不能代表整个警队 184 00:11:00,416 --> 00:11:02,250 ‎没错 所以警队才要改革 185 00:11:02,333 --> 00:11:04,958 ‎你将成为我们警队的新面孔 186 00:11:05,041 --> 00:11:06,041 ‎梅欧! 187 00:11:07,166 --> 00:11:08,041 ‎你们好 188 00:11:08,125 --> 00:11:12,166 ‎他叫本诺·梅欧 警队公关部主管 189 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 ‎这项宣传活动需要一个英雄 190 00:11:14,958 --> 00:11:16,875 ‎一个亲民、平凡的英雄 191 00:11:16,958 --> 00:11:19,208 ‎还要办案手段高明 192 00:11:19,291 --> 00:11:21,083 ‎他将是警队的新面孔 193 00:11:21,166 --> 00:11:27,083 ‎这个人已经拥有一个庞大的粉丝团 194 00:11:27,166 --> 00:11:28,000 ‎也就是你 195 00:11:28,083 --> 00:11:29,000 ‎我? 196 00:11:29,083 --> 00:11:32,833 ‎我们打算利用你的形象 ‎来打造一整个数位生态系统 197 00:11:32,916 --> 00:11:36,791 ‎这意味着你将登上YouTube、脸书 ‎Instagram、Snapchat和抖音平台 198 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 ‎到时公众可以关注你的日常 199 00:11:39,125 --> 00:11:40,583 ‎就像你的好朋友一样 200 00:11:40,666 --> 00:11:42,708 ‎还没完 201 00:11:42,791 --> 00:11:45,208 ‎我们将在社媒上传一支宣传片 202 00:11:46,333 --> 00:11:49,333 ‎(自由、平等、友爱) 203 00:11:49,875 --> 00:11:51,291 ‎有贼啊! 204 00:11:52,500 --> 00:11:53,333 ‎言出必行 205 00:11:54,291 --> 00:11:55,166 ‎恪守纪律 206 00:11:55,250 --> 00:11:56,583 ‎超越自我 207 00:11:57,708 --> 00:11:59,000 ‎勇敢无惧 208 00:12:00,875 --> 00:12:01,791 ‎舍己为人 209 00:12:04,541 --> 00:12:05,375 ‎正义凛然 210 00:12:06,250 --> 00:12:07,333 ‎孔武有力 211 00:12:10,708 --> 00:12:12,458 ‎国家警队招募人才 212 00:12:13,000 --> 00:12:15,083 ‎把生命变成一场冒险 欢迎加入我们 213 00:12:16,333 --> 00:12:17,333 ‎好了 214 00:12:17,958 --> 00:12:19,541 ‎你们怎么看? 215 00:12:20,041 --> 00:12:21,791 ‎-他是认真的吗? ‎-非常认真 216 00:12:21,875 --> 00:12:23,041 ‎我们倒带一下 217 00:12:23,125 --> 00:12:25,041 ‎你刚刚才说我不听指令、性情暴躁 218 00:12:25,125 --> 00:12:26,833 ‎这明明是你说的 为什么还选我? 219 00:12:26,916 --> 00:12:29,708 ‎人们就喜欢你这种反叛的个性 ‎再说你也是个好爸爸 220 00:12:29,791 --> 00:12:31,291 ‎讨人喜欢 221 00:12:32,208 --> 00:12:33,833 ‎瞧你说的! 222 00:12:33,916 --> 00:12:35,416 ‎我懂了! 223 00:12:35,500 --> 00:12:37,333 ‎好吧 你说我讨人喜欢 怎么说? 224 00:12:39,791 --> 00:12:41,875 ‎-说啊 你们说说看 ‎-因为… 225 00:12:41,958 --> 00:12:43,291 ‎-你很牛? ‎-不对 226 00:12:44,000 --> 00:12:45,791 ‎要我给你们提示吗?看过来 227 00:12:48,166 --> 00:12:50,291 ‎-笑容灿烂? ‎-不是 你们要看全身上下 228 00:12:50,375 --> 00:12:52,125 ‎你超可爱 气宇不凡 229 00:12:52,208 --> 00:12:54,166 ‎-很帅气 ‎-再给你一个提示?因为我… 230 00:12:59,666 --> 00:13:00,833 ‎-是黑人 ‎-不是的 231 00:13:00,916 --> 00:13:02,750 ‎就因为我是个讨喜的黑人 对吧? 232 00:13:02,833 --> 00:13:04,541 ‎迪亚基特 这是命令 233 00:13:04,625 --> 00:13:07,416 ‎我才不要成为 ‎给你们警队擦屁股的模范黑人刑警 234 00:13:07,500 --> 00:13:10,541 ‎你没必要小题大做 ‎过程中你只需要做自己就可以了 235 00:13:10,625 --> 00:13:14,458 ‎你会成为少数群体 ‎成功融入警队的象征符号 236 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 ‎知道你可以把那个符号贴在哪里吗? 237 00:13:20,250 --> 00:13:21,125 ‎他来了 238 00:13:23,791 --> 00:13:25,250 ‎顺利吗? 239 00:13:25,333 --> 00:13:28,166 ‎很顺利 ‎只是想不到你们竟然在背后捅我一刀 240 00:13:28,791 --> 00:13:30,791 ‎说我是侦查队的拖油瓶 是吗? 241 00:13:30,875 --> 00:13:33,833 ‎有什么不满尽管跟我说好了 ‎谁想先说? 242 00:13:33,916 --> 00:13:34,750 ‎没人想说吗? 243 00:13:35,583 --> 00:13:37,833 ‎我说吧 你是个吹牛王 244 00:13:37,916 --> 00:13:38,750 ‎吹牛王? 245 00:13:39,666 --> 00:13:41,125 ‎-怎么说? ‎-就是说你爱炫耀 246 00:13:41,750 --> 00:13:44,666 ‎-你是个色鬼 ‎-我只是看东西比较专注 247 00:13:44,750 --> 00:13:46,666 ‎-你从不听我们意见 ‎-什么? 248 00:13:47,541 --> 00:13:50,208 ‎-你总是盯着我的屁股看 ‎-我没有 249 00:13:50,291 --> 00:13:52,166 ‎-你做梦 ‎-你很烦人 250 00:13:52,250 --> 00:13:54,583 ‎我说的是实话 ‎你歧视女性 你说的笑话都不好笑 251 00:13:54,666 --> 00:13:56,666 ‎-还自以为是 ‎-自以为是? 252 00:13:56,750 --> 00:13:57,875 ‎你的古龙水味太重了 253 00:13:59,416 --> 00:14:01,125 ‎那是香水 而且是名牌淡香水 254 00:14:01,208 --> 00:14:02,708 ‎闻起来就像是优步车上的味道 255 00:14:02,791 --> 00:14:06,208 ‎别再留文青须和穿紧身裤了 ‎看了辣眼睛 256 00:14:07,083 --> 00:14:09,875 ‎这是修身裤 不是紧身裤 ‎走在时尚尖端不是我的错 257 00:14:09,958 --> 00:14:11,833 ‎我们当警察的不一定要穿二手衣 258 00:14:14,583 --> 00:14:15,416 ‎该死的 259 00:14:17,291 --> 00:14:18,166 ‎被你们耍了 260 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 ‎演得真好 差点就被你们骗了 261 00:14:23,541 --> 00:14:25,208 ‎但那个古龙水味有点说不过去 262 00:14:25,291 --> 00:14:27,416 ‎芭迪迦说了个优步车的段子 263 00:14:27,500 --> 00:14:29,291 ‎你们都应该获颁一座奥斯卡奖 264 00:14:30,000 --> 00:14:31,416 ‎好样的 影帝! 265 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 ‎干活吧 266 00:14:34,833 --> 00:14:35,958 ‎一群脑残 267 00:14:38,958 --> 00:14:40,083 ‎自以为是 268 00:14:54,708 --> 00:14:55,541 ‎伊夫! 269 00:14:56,750 --> 00:14:59,416 ‎我刚买了一些食材和日用品回来 ‎能帮忙整理吗? 270 00:15:00,916 --> 00:15:01,833 ‎你在哭吗? 271 00:15:02,333 --> 00:15:03,458 ‎伊夫 你还好吗? 272 00:15:06,333 --> 00:15:07,291 ‎我的妈啊 273 00:15:10,875 --> 00:15:12,833 ‎-你好 ‎-你好 274 00:15:12,916 --> 00:15:14,833 ‎-再见 ‎-再见 275 00:15:16,333 --> 00:15:17,916 ‎-真有你的 ‎-什么事 老爸? 276 00:15:18,833 --> 00:15:21,625 ‎-你不是直接去上班吗? ‎-对啊 277 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 ‎只是… 278 00:15:23,208 --> 00:15:26,458 ‎-我刚买了一些冰冻食品 ‎-有没有买巧克力? 279 00:15:27,833 --> 00:15:30,041 ‎伊夫 你要不要解释一下? 280 00:15:30,125 --> 00:15:32,500 ‎起码这公寓里还有人啪啪 281 00:15:32,583 --> 00:15:33,666 ‎你说什么呢? 282 00:15:33,750 --> 00:15:37,166 ‎起码这公寓里还有人啪啪 283 00:15:37,250 --> 00:15:39,541 ‎不是 为什么要对你爸说这种话? 284 00:15:40,291 --> 00:15:41,208 ‎我可不是你的兄弟 285 00:15:41,708 --> 00:15:43,958 ‎-对不起 是我不对 ‎-真是的 286 00:16:01,625 --> 00:16:02,500 ‎最近好吗? 287 00:16:02,583 --> 00:16:04,083 ‎抱歉 刚才堵车了 288 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 ‎没必要劳烦你 我叫了出租车 289 00:16:06,375 --> 00:16:08,708 ‎-都说好来接你们了 ‎-可不是吗? 290 00:16:08,791 --> 00:16:11,541 ‎我只是希望 ‎他把时间用在更有意义的事情上 291 00:16:11,625 --> 00:16:13,958 ‎-我很乐意做有意义的事情啊 ‎-你明晚有空吗? 292 00:16:14,041 --> 00:16:16,791 ‎-什么事? ‎-是迪迪埃部长的夫人生日 293 00:16:16,875 --> 00:16:19,541 ‎他们在私宅开宴 ‎到时你爸可以介绍朋友给你认识 294 00:16:19,625 --> 00:16:21,791 ‎我不是十岁小孩 懂得自己去交朋友 295 00:16:21,875 --> 00:16:23,416 ‎让他去吧 只要他开心就好了 296 00:16:23,500 --> 00:16:27,250 ‎小朋友们 请让开! 297 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 ‎住手! 298 00:16:32,875 --> 00:16:35,250 ‎抱歉 借过! 299 00:16:43,166 --> 00:16:45,375 ‎-怎么回事? ‎-巴黎里昂火车站出事了 300 00:16:45,458 --> 00:16:46,333 ‎好的 我马上就去 301 00:16:51,000 --> 00:16:51,833 ‎吉莫! 302 00:16:52,458 --> 00:16:54,833 ‎-我来了 ‎-十二区警察在等我们了 303 00:16:54,916 --> 00:16:55,750 ‎好吧 304 00:16:56,791 --> 00:16:59,375 ‎-继续走 假装我不在场 ‎-真有你的 305 00:17:01,625 --> 00:17:03,416 ‎不好意思 我是跟他们一起的 306 00:17:05,708 --> 00:17:06,708 ‎看到那个男人吗? 307 00:17:07,333 --> 00:17:10,166 ‎他刚刚想卖我大麻烟 ‎交给你们处理了 308 00:17:10,250 --> 00:17:13,041 ‎-先生 麻烦你到那边去 ‎-我们是一起的 309 00:17:13,125 --> 00:17:15,958 ‎-我是警局数位服务部的人 ‎-双腿张开 310 00:17:16,958 --> 00:17:18,833 ‎-糟糕 ‎-等一下 311 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 ‎等一下 312 00:17:23,666 --> 00:17:27,208 ‎-年轻人 这边我来处理 ‎-我是警察 313 00:17:27,791 --> 00:17:29,083 ‎法朗索瓦·蒙格 314 00:17:29,166 --> 00:17:31,083 ‎不会吧 奥斯曼 真是难以置信! 315 00:17:31,166 --> 00:17:32,791 ‎-你怎么来了? ‎-你懂的 316 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 ‎-好久不见 ‎-对啊 317 00:17:36,041 --> 00:17:37,375 ‎-你好 ‎-很高兴见到你 318 00:17:37,458 --> 00:17:39,041 ‎你们俩是老朋友了吧? 319 00:17:39,125 --> 00:17:40,875 ‎我们以前是拍档 320 00:17:40,958 --> 00:17:42,291 ‎没错 321 00:17:42,375 --> 00:17:44,666 ‎虽说他升职与我无关 可是… 322 00:17:44,750 --> 00:17:45,875 ‎别这么说嘛 323 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 ‎-麻烦你去访问证人 好吗? ‎-好的 324 00:17:50,833 --> 00:17:52,541 ‎-谢了 ‎-可以私下聊几句吗? 325 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 ‎很高兴见到你 你看起来好精神 326 00:17:55,416 --> 00:17:57,166 ‎-你呢? ‎-气色真好 327 00:17:57,250 --> 00:17:59,750 ‎帅气依旧 但是不是变胖了? 328 00:18:01,416 --> 00:18:02,833 ‎可见你年纪大了 ‎我可是很保养身材的 329 00:18:02,916 --> 00:18:06,333 ‎-也还好 你的衣服好像有点紧 ‎-是吗? 330 00:18:06,958 --> 00:18:09,250 ‎-最近都在忙些什么? ‎-没什么 331 00:18:09,333 --> 00:18:12,666 ‎就一般的公务 ‎我只是区区一个刑事侦查科科长 332 00:18:12,750 --> 00:18:14,625 ‎有一个自己管理的小组 333 00:18:14,708 --> 00:18:16,625 ‎-很好 可喜可贺 ‎-谢了 334 00:18:16,708 --> 00:18:19,958 ‎-你呢? ‎-我在十二区警局办事 很好啊 335 00:18:20,625 --> 00:18:21,458 ‎不错嘛 336 00:18:21,541 --> 00:18:25,125 ‎不错 我感觉又跟基层联系上了 337 00:18:25,208 --> 00:18:27,166 ‎回归基层 挺充实的 338 00:18:30,500 --> 00:18:32,083 ‎-说吧 ‎-说什么? 339 00:18:32,166 --> 00:18:33,958 ‎-你搞了谁的老婆? ‎-什么? 340 00:18:34,041 --> 00:18:38,416 ‎你离开刑事侦查科回到区警局? ‎那岂不是说明你被处分了? 341 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 ‎都说我过得很充实了 342 00:18:40,625 --> 00:18:42,625 ‎-是吗? ‎-我对事业的野心不大 343 00:18:42,708 --> 00:18:43,708 ‎明白 344 00:18:43,791 --> 00:18:46,958 ‎科长 不是所有人都有野心 345 00:18:47,041 --> 00:18:49,000 ‎-是吗? ‎-我也没说你是 346 00:18:49,083 --> 00:18:50,791 ‎工作以外还有更精彩的人生 347 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 ‎你妈身边多了个蒙格太太了吗? 348 00:18:53,416 --> 00:18:55,916 ‎那个能够 ‎让我安定下来的女人还没出现 349 00:18:56,000 --> 00:19:00,208 ‎她最好赶紧出现 ‎担心以后老牛吃嫩草 350 00:19:02,291 --> 00:19:03,250 ‎我已经成熟了 351 00:19:03,333 --> 00:19:05,583 ‎从一只野猫进化成了孤狼 352 00:19:05,666 --> 00:19:07,166 ‎-不错嘛 ‎-那你过得好吗? 353 00:19:07,250 --> 00:19:11,125 ‎-老样子 一个人也挺好的 两袖清风 ‎-不错 354 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 ‎很好 355 00:19:14,958 --> 00:19:16,833 ‎检察官呢? 356 00:19:16,916 --> 00:19:20,750 ‎副手来了 他看过尸体后觉得不舒服 357 00:19:20,833 --> 00:19:23,041 ‎-尸体怎么了? ‎-你过来看看吧 358 00:19:32,833 --> 00:19:35,208 ‎没有身份证 死因不明 359 00:19:35,291 --> 00:19:37,416 ‎-下半身呢? ‎-我们只找到上半身 360 00:19:39,125 --> 00:19:40,916 ‎交给你们了 谢了 361 00:19:41,708 --> 00:19:43,625 ‎晚点再聊 很高兴见到你 362 00:19:43,708 --> 00:19:46,708 ‎可以带我到你的办公室瞧瞧吗? ‎听说很不错 363 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 ‎-没什么 ‎-听说有好东西 364 00:19:49,416 --> 00:19:51,375 ‎-真是的 ‎-感激不尽 365 00:19:53,166 --> 00:19:54,000 ‎空间好大 366 00:19:55,541 --> 00:19:57,875 ‎只是有点冷 367 00:19:58,708 --> 00:20:02,541 ‎比起区警局就少了点隐私 368 00:20:05,791 --> 00:20:07,875 ‎这是圣朱利安区警局的报告 369 00:20:07,958 --> 00:20:10,500 ‎他们在铁轨上发现了一双男人的腿 370 00:20:10,583 --> 00:20:13,208 ‎-死者叫凯文·马夏尔 ‎-交给我吧 371 00:20:13,958 --> 00:20:15,000 ‎他哪位? 372 00:20:15,083 --> 00:20:17,208 ‎不好意思 我是蒙格警督 ‎来自十二区警局 373 00:20:17,791 --> 00:20:19,625 ‎-大家好 没必要起立 ‎-你好 374 00:20:20,166 --> 00:20:21,750 ‎-是他举报发现尸体的 ‎-没错 375 00:20:21,833 --> 00:20:24,250 ‎搞不好只是一个失恋自杀的人 376 00:20:24,333 --> 00:20:27,750 ‎-死者腿上发现两颗子弹 ‎-我判定为谋杀案 377 00:20:30,958 --> 00:20:32,000 ‎怎么了? 378 00:20:33,833 --> 00:20:34,666 ‎让我看看 379 00:20:36,041 --> 00:20:38,083 ‎(直播警察执行任务日常) 380 00:20:39,791 --> 00:20:41,750 ‎我去跟检察官交涉 ‎帮我通知瓦雷金斯 381 00:20:41,833 --> 00:20:43,750 ‎-我两三天后抵达圣朱利安 ‎-知道了 382 00:20:43,833 --> 00:20:46,458 ‎太好了 这样其他地区的民众 ‎也能认识我们 383 00:20:46,541 --> 00:20:47,708 ‎休想 你不能跟去 384 00:20:47,791 --> 00:20:49,750 ‎太危险了 情势危急 385 00:20:49,833 --> 00:20:52,875 ‎我不能让平民百姓受到牵连 ‎这是个秘密任务 386 00:20:52,958 --> 00:20:53,791 ‎你可以滚了 387 00:20:55,291 --> 00:21:00,250 ‎果然是我大无畏的奥斯曼! ‎我们警队双杰又重出江湖了 388 00:21:01,041 --> 00:21:02,125 ‎哪门子的警队双杰? 389 00:21:07,666 --> 00:21:09,750 ‎这是我的案子 你不能就这么抢走了 390 00:21:09,833 --> 00:21:12,708 ‎-没看我在尿尿吗? ‎-尸体是我找到的 391 00:21:12,791 --> 00:21:15,333 ‎无论如何 这事我有一半功劳 ‎我们要分担职务 392 00:21:15,833 --> 00:21:16,791 ‎法朗索瓦 393 00:21:16,875 --> 00:21:19,208 ‎我是刑事侦查科的人 ‎你则是区警局的人 394 00:21:19,291 --> 00:21:21,750 ‎我们怎么可能组队?没有这种规矩 395 00:21:21,833 --> 00:21:25,500 ‎你竟然把规矩当借口? ‎你以前不也是一个屌丝吗? 396 00:21:27,541 --> 00:21:30,708 ‎-难道是因为雅丝敏? ‎-关雅丝敏什么事? 397 00:21:30,791 --> 00:21:33,500 ‎-我和她有过一段情 ‎-关你们这段情什么事? 398 00:21:33,583 --> 00:21:35,000 ‎你以前疯狂暗恋她 399 00:21:35,083 --> 00:21:36,750 ‎胡扯 我们是好朋友 400 00:21:36,833 --> 00:21:38,625 ‎-奥斯曼 你听我说… ‎-你还有话说? 401 00:21:38,708 --> 00:21:41,500 ‎这事就足以让你逃避我了 402 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 ‎我逃避你?你开什么玩笑? 403 00:21:43,375 --> 00:21:47,375 ‎升职测验结束后 我给你发了短信 ‎你从来不给我回电话 404 00:21:47,458 --> 00:21:51,541 ‎你听了她说冷笑话会笑出来 ‎整天盯着她看 却不采取行动 405 00:21:52,333 --> 00:21:54,583 ‎不好意思 我捷足先登了 406 00:21:54,666 --> 00:21:57,416 ‎可惜泡妞不是测验的一部分 407 00:21:57,916 --> 00:22:00,041 ‎-不然你早就通过了 ‎-小心眼 408 00:22:00,125 --> 00:22:01,333 ‎小的是你的“牙签” 409 00:22:01,416 --> 00:22:04,375 ‎起码我不会把尿撒在芳香块上 410 00:22:04,458 --> 00:22:07,708 ‎你的尿断断续续的 ‎担心有病 还是赶紧去看医生吧 411 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 ‎-奥斯曼 ‎-慢走不送 412 00:22:12,666 --> 00:22:13,625 ‎等等我 413 00:22:14,958 --> 00:22:16,250 ‎该死的 414 00:22:17,958 --> 00:22:20,375 ‎奥斯曼 真他妈的 415 00:22:20,458 --> 00:22:22,791 ‎你不能否认我们是警队双杰 416 00:22:22,875 --> 00:22:25,041 ‎超级团队、刑警双人组 417 00:22:25,125 --> 00:22:26,958 ‎伙计 我们以前最佳拍档 418 00:22:27,041 --> 00:22:28,458 ‎还有其他说法吗? 419 00:22:28,541 --> 00:22:30,500 ‎后来我们渐行渐远了 但你我都有错 420 00:22:30,583 --> 00:22:32,500 ‎-我有错? ‎-那不是重点 421 00:22:32,583 --> 00:22:35,000 ‎你对巴黎以外地区的操作不熟 422 00:22:35,083 --> 00:22:36,666 ‎你需要一个可靠的助手 423 00:22:36,750 --> 00:22:39,041 ‎-也就是你吗? ‎-波尔多是我的老家 424 00:22:39,541 --> 00:22:40,708 ‎我在雷恩市法学院毕业 425 00:22:40,791 --> 00:22:44,291 ‎我的表兄弟住在里昂山 ‎叔叔住在艾克斯 这些地区我都很熟 426 00:22:44,375 --> 00:22:49,000 ‎法朗索瓦 看着我的嘴 ‎看见我在说话吗?都听清楚了吧? 427 00:22:49,958 --> 00:22:51,333 ‎我去 你留下 428 00:23:01,083 --> 00:23:04,708 ‎闻到新鲜空气了吗?瞧瞧这幅山景 ‎以及周围的花草树木 429 00:23:05,916 --> 00:23:09,625 ‎何必跑去留尼汪岛度假呢? ‎法国该有的都有 430 00:23:09,708 --> 00:23:10,875 ‎留尼汪岛也是法国所属 431 00:23:10,958 --> 00:23:11,791 ‎某种程度上是吧 432 00:23:13,375 --> 00:23:14,875 ‎你打算跟我置气到什么时候? 433 00:23:14,958 --> 00:23:17,916 ‎-连续三小时闷不吭声是幼稚的行为 ‎-幼稚? 434 00:23:18,000 --> 00:23:20,708 ‎-刚刚谁给爸爸打电话报平安来着? ‎-谁啊? 435 00:23:21,208 --> 00:23:23,125 ‎-我才没有打给我爸 ‎-那你打给谁? 436 00:23:23,208 --> 00:23:24,666 ‎-我妈 ‎-有差吗? 437 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 ‎她认识参谋长的夫人 438 00:23:26,916 --> 00:23:29,875 ‎-总之你耍手段输了 ‎-这叫裙带关系 439 00:23:30,500 --> 00:23:32,208 ‎-什么? ‎-你是靠关系才走到今天的 440 00:23:32,291 --> 00:23:33,916 ‎不许你这么说 441 00:23:34,000 --> 00:23:38,333 ‎你对我的人生一无所知 ‎我出生在历史正确的一边 不像你 442 00:23:39,416 --> 00:23:41,041 ‎继续说啊 说得挺好的 443 00:23:41,125 --> 00:23:45,250 ‎当个周旋于 ‎高官显要之间的白人知识分子不容易 444 00:23:45,333 --> 00:23:46,791 ‎-是吗? ‎-尽管取笑我吧 445 00:23:46,875 --> 00:23:49,125 ‎我们做什么都没有上限 ‎物竞天择 弱肉强食 446 00:23:49,208 --> 00:23:51,958 ‎原来当个黑人穷酸比较容易 447 00:23:57,416 --> 00:23:58,458 ‎我可没那么说 448 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 ‎有人接待我们吗? 449 00:24:01,833 --> 00:24:03,750 ‎副局长爱丽丝·戈蒂耶 450 00:24:03,833 --> 00:24:05,958 ‎爱丽丝?这名字好过时 451 00:24:06,500 --> 00:24:09,958 ‎她肯定是介于25到30岁之间 ‎这里的女人比较单纯 452 00:24:10,041 --> 00:24:11,500 ‎-所以呢? ‎-所以… 453 00:24:11,583 --> 00:24:13,833 ‎你泡妞不行 ‎她搞不好是你的大好机会 454 00:24:13,916 --> 00:24:16,916 ‎说谁呢?我可不像你 天天想着泡妞 455 00:24:17,000 --> 00:24:19,666 ‎你有病 劝你去看医生 456 00:24:19,750 --> 00:24:21,583 ‎我昨天去了 挺顺利的 457 00:24:22,708 --> 00:24:25,416 ‎爱丽丝迟到了 扣分 458 00:24:25,500 --> 00:24:29,125 ‎我刚刚在那边等你们 ‎还给你们买了咖啡 我叫爱丽丝 459 00:24:29,208 --> 00:24:31,416 ‎-爱丽丝·戈蒂耶 幸会 ‎-我是法朗索瓦 460 00:24:31,500 --> 00:24:33,708 ‎-在巴黎打招呼要亲两下 ‎-这里不用 461 00:24:35,541 --> 00:24:38,375 ‎迪亚基特科长 很高兴能跟你合作 462 00:24:38,458 --> 00:24:40,083 ‎幸会 463 00:24:40,166 --> 00:24:42,833 ‎我也是 很高兴能跟你合作 464 00:24:43,750 --> 00:24:44,625 ‎我很期待 465 00:24:45,875 --> 00:24:48,208 ‎-走吧 ‎-一起去“爱丽丝的梦游仙境”吧 466 00:24:49,708 --> 00:24:50,541 ‎跟你闹着玩的 467 00:24:52,208 --> 00:24:54,250 ‎-有问题吗? ‎-没有 468 00:24:54,958 --> 00:24:56,166 ‎很好 469 00:25:01,041 --> 00:25:03,250 ‎-你哪里人? ‎-托农莱班 470 00:25:03,333 --> 00:25:04,375 ‎好厉害的地方 471 00:25:09,416 --> 00:25:12,625 ‎这一区有什么值得欣赏的建筑物吗? 472 00:25:12,708 --> 00:25:15,166 ‎(元帅汽车零件行) 473 00:25:15,250 --> 00:25:17,583 ‎数一数二的汽车零件行 474 00:25:20,250 --> 00:25:23,208 ‎就是少了“海军烤肉串小店” ‎和“圣女贞德水烟行” 475 00:25:23,291 --> 00:25:25,125 ‎(优良品种肉店) 476 00:25:25,208 --> 00:25:27,958 ‎-这城里的人都很爱国 ‎-这不叫爱国 477 00:25:29,250 --> 00:25:32,166 ‎最近几年贩毒活动猖獗 478 00:25:32,250 --> 00:25:35,625 ‎城里的人都迷上了 ‎法律和各种思想主义 479 00:25:37,750 --> 00:25:41,000 ‎-他们需要一个懂他们想法的人 ‎-你是指那个人吗? 480 00:25:43,000 --> 00:25:44,541 ‎那个爱国党的法西斯主义者? 481 00:25:45,666 --> 00:25:48,375 ‎就因为他是右翼法西斯分子 ‎你就当他是纳粹分子了? 482 00:25:48,458 --> 00:25:50,083 ‎那你说说这两者有什么不同 483 00:25:50,166 --> 00:25:52,791 ‎法西斯主义已经成为历史 484 00:25:52,875 --> 00:25:55,083 ‎虽然是一段黑暗的历史 ‎但也值得探讨 485 00:25:55,166 --> 00:25:56,166 ‎-行了 ‎-从经济层面来看… 486 00:25:56,250 --> 00:25:58,541 ‎这个家伙 ‎仇视黑人、阿拉伯人、犹太人 487 00:25:58,625 --> 00:26:01,250 ‎同性恋者、欧洲人和女人 ‎以及讨厌饶舌音乐 488 00:26:01,333 --> 00:26:02,833 ‎这种人叫什么? 489 00:26:03,916 --> 00:26:04,958 ‎爱国者 490 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 ‎-瞧瞧你们的表情 ‎-被你整了 491 00:26:17,333 --> 00:26:18,458 ‎从哪里开始呢? 492 00:26:23,458 --> 00:26:24,708 ‎好了 493 00:26:25,625 --> 00:26:28,125 ‎又有一个人因为你丢脑袋了 494 00:26:29,583 --> 00:26:31,666 ‎死者叫凯文·马夏尔 ‎26岁 生前跟母亲同住 495 00:26:31,750 --> 00:26:33,166 ‎曾因贩毒罪被判有期徒刑 496 00:26:33,250 --> 00:26:34,750 ‎服刑满八个月后出狱 497 00:26:36,541 --> 00:26:38,166 ‎-你还好吧? ‎-我没事 498 00:26:38,250 --> 00:26:40,083 ‎挺好的 499 00:26:40,166 --> 00:26:43,500 ‎他从桥上掉下来 被火车碾成一半? 500 00:26:43,583 --> 00:26:46,458 ‎按照切口来看 ‎尸体是被利器分成两半的 501 00:26:46,541 --> 00:26:47,791 ‎是斧头吗?还是电锯? 502 00:26:47,875 --> 00:26:49,541 ‎我们认为是金属护栏的缺口 503 00:26:49,625 --> 00:26:51,458 ‎但这无法说明 504 00:26:51,541 --> 00:26:53,666 ‎伤口上的烙痕 505 00:26:53,750 --> 00:26:56,416 ‎真不可思议 都被煎熟了 ‎就像培根一样 506 00:26:56,500 --> 00:26:58,416 ‎焦香酥脆 507 00:26:58,500 --> 00:27:00,458 ‎我们还在等毒理试验报告出炉 508 00:27:00,541 --> 00:27:02,375 ‎-好的 ‎-脚上有两处枪伤 509 00:27:02,458 --> 00:27:04,625 ‎凶手在三到五米以外的距离开枪 510 00:27:04,708 --> 00:27:06,416 ‎弹孔非常清楚 511 00:27:08,541 --> 00:27:11,083 ‎其中一颗子弹被卡在腿骨上 512 00:27:11,833 --> 00:27:13,958 ‎-是一颗7.62毫米子弹 ‎-知道了 513 00:27:14,041 --> 00:27:16,541 ‎-是托卡列夫手枪吗? ‎-可能是随机挑的武器吧 514 00:27:19,375 --> 00:27:22,458 ‎-你在干什么? ‎-毒虫身上都有针孔 515 00:27:22,541 --> 00:27:24,416 ‎-是吧 医生? ‎-是的 516 00:27:24,500 --> 00:27:26,125 ‎他们会把毒品注射在… 517 00:27:26,833 --> 00:27:27,875 ‎没什么发现 518 00:27:29,000 --> 00:27:30,958 ‎-够了 ‎-不是放回原处了吗? 519 00:27:42,625 --> 00:27:43,916 ‎-你还好吧? ‎-我没事 520 00:27:44,583 --> 00:27:48,000 ‎-奇怪 好辽阔的风景 ‎-那边就是山区了 521 00:27:49,041 --> 00:27:50,583 ‎-警官 你好 ‎-你好 522 00:27:51,750 --> 00:27:53,958 ‎犯罪现场处理得不错 都标记好了 523 00:27:54,041 --> 00:27:56,916 ‎整个地区被围了起来 ‎没受过任何污染 精准无误 524 00:27:57,000 --> 00:27:58,791 ‎好样的 可媲美巴黎警队 525 00:27:58,875 --> 00:28:00,375 ‎可不是吗? 526 00:28:02,125 --> 00:28:04,083 ‎-你好 ‎-有什么进展吗? 527 00:28:04,666 --> 00:28:06,666 ‎-可以过去找他们问话吗? ‎-为什么是我? 528 00:28:06,750 --> 00:28:09,125 ‎这样比较快 我要去跟副局长聊聊 529 00:28:09,208 --> 00:28:11,250 ‎-为什么不反过来呢? ‎-这点不用解释 530 00:28:11,333 --> 00:28:12,750 ‎“不用解释”这个说法不合理 531 00:28:13,708 --> 00:28:15,625 ‎因为我是科长 你只是警督 532 00:28:15,708 --> 00:28:16,541 ‎懂了吗? 533 00:28:18,208 --> 00:28:20,583 ‎-你这是在命令我吗? ‎-没错 534 00:28:20,666 --> 00:28:22,750 ‎-好啊 ‎-我有权命令你 我是你的上司 535 00:28:29,791 --> 00:28:31,333 ‎-嗨 伙计们 ‎-你好 536 00:28:33,875 --> 00:28:36,916 ‎你们好 我是蒙格警督 ‎来自巴黎刑事侦查科 537 00:28:37,000 --> 00:28:39,500 ‎我是从外省来的 538 00:28:39,583 --> 00:28:40,416 ‎就跟你们一样 539 00:28:41,958 --> 00:28:45,000 ‎看来这个地方并未受到气候暖化影响 540 00:28:48,125 --> 00:28:50,916 ‎-找到马夏尔的摩托车了吗? ‎-只在铁轨上发现他的腿 541 00:28:51,000 --> 00:28:52,791 ‎还发现了轮痕、血迹和玻璃碎 542 00:28:52,875 --> 00:28:54,708 ‎你是说他撞到护栏后掉下去? 543 00:28:54,791 --> 00:28:57,750 ‎-这就是他驾驶摩托车失控的地点 ‎-地上有弹孔 544 00:28:58,250 --> 00:28:59,708 ‎这也是他驾驶失控的原因吧 545 00:29:00,208 --> 00:29:01,583 ‎他是在这里中枪的 546 00:29:11,166 --> 00:29:12,458 ‎被两颗7.62毫米子弹击中 547 00:29:21,708 --> 00:29:24,083 ‎这也说明路上留下血迹的原因 548 00:29:33,958 --> 00:29:37,583 ‎奇怪的是 枪手射中死者后 ‎也把车停了下来 549 00:29:38,083 --> 00:29:39,166 ‎确保任务完成 550 00:29:46,500 --> 00:29:49,166 ‎或是为了掩饰轮痕 ‎也有可能是为了带走摩托车 551 00:29:52,875 --> 00:29:54,458 ‎一个人要扛起一辆摩托车不容易 552 00:30:02,666 --> 00:30:03,916 ‎只是凶手遗漏了一个细节 553 00:30:06,416 --> 00:30:08,125 ‎早上9点52分前往巴黎的火车来了 554 00:30:12,041 --> 00:30:15,375 ‎-把死者分成两半的不是护栏 ‎-而是高压电缆 555 00:30:15,458 --> 00:30:16,875 ‎所以他才成了焦尸 556 00:30:18,291 --> 00:30:19,375 ‎我上来了 557 00:30:24,750 --> 00:30:26,625 ‎-怎么了? ‎-没什么 558 00:30:26,708 --> 00:30:27,583 ‎怎么? 559 00:30:28,083 --> 00:30:31,541 ‎-我有什么不对劲吗? ‎-没有 你很好看 560 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 ‎什么? 561 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 ‎我发现了一颗牙齿 562 00:30:38,791 --> 00:30:41,208 ‎-肯定是在撞击中被撞飞的 ‎-死者没失去任何牙齿 563 00:30:42,250 --> 00:30:43,125 ‎是吗? 564 00:30:43,708 --> 00:30:44,833 ‎真的吗? 565 00:30:50,250 --> 00:30:52,291 ‎你嘴上的搅拌棍跟以前是同一支吗? 566 00:30:54,291 --> 00:30:55,125 ‎不是 567 00:31:00,125 --> 00:31:01,958 ‎可以离开了吗?我们还要处理文件 568 00:31:02,041 --> 00:31:04,458 ‎我们打算去拜访死者的母亲 569 00:31:04,541 --> 00:31:05,625 ‎能跟你借一辆车吗? 570 00:31:05,708 --> 00:31:07,750 ‎我们还没知会死者母亲 571 00:31:07,833 --> 00:31:09,541 ‎不要紧的 让我们去通知她吧 572 00:31:09,625 --> 00:31:12,083 ‎好啊 西尔文 ‎可以给他们备一辆车吗? 573 00:31:14,166 --> 00:31:15,750 ‎-搞定 ‎-可以跟你要号码吗? 574 00:31:17,083 --> 00:31:17,916 ‎什么“码”? 575 00:31:18,458 --> 00:31:21,500 ‎-方便联系 ‎-你没必要知道我的“尺码” 576 00:31:21,583 --> 00:31:23,000 ‎我是指你的联络号码 577 00:31:23,083 --> 00:31:25,250 ‎-是06… ‎-好的 578 00:31:25,333 --> 00:31:27,458 ‎3998 579 00:31:27,541 --> 00:31:29,875 ‎3215 580 00:31:30,625 --> 00:31:32,541 ‎-有事随时联络我 ‎-没问题 581 00:31:32,625 --> 00:31:33,875 ‎我的联络号码是06… 582 00:31:33,958 --> 00:31:36,333 ‎不用 反正你们是同一组的 583 00:31:37,000 --> 00:31:38,833 ‎-好了 回头见 ‎-回头见 584 00:31:46,375 --> 00:31:48,166 ‎-我觉得她有问题 ‎-什么? 585 00:31:48,250 --> 00:31:50,083 ‎那个女人不对劲 586 00:31:50,166 --> 00:31:52,166 ‎就因为她看上我 无视你吗? 587 00:31:53,458 --> 00:31:54,375 ‎肯定是吧? 588 00:31:55,208 --> 00:31:56,625 ‎谢了 好好干 589 00:31:57,750 --> 00:31:58,583 ‎你真是异想天开 590 00:31:59,333 --> 00:32:01,125 ‎-怎么?羡慕我? ‎-羡慕你什么? 591 00:32:01,208 --> 00:32:03,541 ‎-明明就是 ‎-羡慕你什么? 592 00:32:03,625 --> 00:32:04,458 ‎-这个 ‎-是吗? 593 00:32:05,958 --> 00:32:08,000 ‎-没有 ‎-你明明就羡慕我 594 00:32:08,083 --> 00:32:09,166 ‎-不然是什么? ‎-这… 595 00:32:10,000 --> 00:32:11,958 ‎说啊 想不到原因了吧? 596 00:32:12,041 --> 00:32:15,333 ‎我都37岁了 哪有这么小家气? 597 00:32:22,166 --> 00:32:23,291 ‎你干什么? 598 00:32:23,375 --> 00:32:25,250 ‎-带上枪 ‎-不行 599 00:32:25,333 --> 00:32:27,125 ‎这样会吓着她的 把枪放进手套箱里 600 00:32:28,416 --> 00:32:30,333 ‎-这样有违程序规定吧 ‎-看着 601 00:32:31,458 --> 00:32:33,416 ‎-放心吧 ‎-这样有违程序规定 602 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 ‎-传递坏消息时用词小心点 ‎-我也有感性的一面 好吗? 603 00:32:43,291 --> 00:32:46,250 ‎嗨 夫人 ‎我是巴黎刑事侦查科科长迪亚基特 604 00:32:46,333 --> 00:32:48,666 ‎-这位是蒙格警督 ‎-同样来自刑事侦查科 605 00:32:49,166 --> 00:32:50,375 ‎胡说 606 00:32:50,458 --> 00:32:52,416 ‎这样办事比较方便 不然还要解释呢 607 00:32:52,500 --> 00:32:53,666 ‎有事吗? 608 00:32:54,250 --> 00:32:55,500 ‎我们可以进来吗? 609 00:32:56,416 --> 00:32:57,958 ‎-可以 ‎-谢谢 610 00:32:58,666 --> 00:33:00,041 ‎-你干什么? ‎-你又干什么? 611 00:33:00,125 --> 00:33:01,458 ‎-我要进屋 ‎-我也是 612 00:33:01,541 --> 00:33:02,833 ‎-退后 ‎-为什么是我退后? 613 00:33:02,916 --> 00:33:04,208 ‎-不用解释 ‎-“不用解释”? 614 00:33:04,291 --> 00:33:05,666 ‎-谢了 ‎-真搞笑 615 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 ‎可以借用厕所吗? 616 00:33:09,875 --> 00:33:11,958 ‎-可以 往那边走 ‎-谢谢 617 00:33:13,375 --> 00:33:15,583 ‎与此同时 我们到客厅说话吧 618 00:33:19,541 --> 00:33:21,000 ‎起来 619 00:33:22,375 --> 00:33:23,208 ‎请坐 620 00:33:24,500 --> 00:33:25,750 ‎那是你的宠物吧 621 00:33:27,625 --> 00:33:29,333 ‎马夏尔夫人 是这样的 622 00:33:29,416 --> 00:33:30,750 ‎我有一个好消息和一个坏消息 ‎要告诉你 623 00:33:30,833 --> 00:33:32,166 ‎难道你们找到我儿子了? 624 00:33:32,250 --> 00:33:34,791 ‎-人是找到了 这是好消息 ‎-他没事吧? 625 00:33:36,958 --> 00:33:39,041 ‎我不应该这么开场的 626 00:33:43,541 --> 00:33:44,875 ‎他是不是受伤了? 627 00:33:44,958 --> 00:33:46,708 ‎他的腿部中了两枪 可是… 628 00:33:46,791 --> 00:33:48,208 ‎再也不能走路了? 629 00:33:48,291 --> 00:33:49,750 ‎没错 他再也走不动了 630 00:33:49,833 --> 00:33:51,458 ‎-怎么会… ‎-那只是其中一个细节 631 00:34:06,375 --> 00:34:08,375 ‎(樱桃俱乐部) 632 00:34:09,583 --> 00:34:10,958 ‎(樱桃俱乐部 脱衣舞派对) 633 00:34:11,041 --> 00:34:13,541 ‎-他最好是没事 ‎-你越说我就越难告诉你 634 00:34:13,625 --> 00:34:16,625 ‎好吧 这样吧 我们速战速决好了 635 00:34:18,500 --> 00:34:20,416 ‎夫人 凯文已经死了 节哀顺变 636 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 ‎-不可能 ‎-节哀顺变 637 00:34:22,458 --> 00:34:24,416 ‎不会的 638 00:34:29,041 --> 00:34:29,875 ‎不会的 639 00:34:33,416 --> 00:34:35,541 ‎-不会的 ‎-是真的 640 00:34:35,625 --> 00:34:38,291 ‎-节哀顺变 ‎-不要 641 00:34:38,375 --> 00:34:39,958 ‎-不要 ‎-冷静点 642 00:34:40,583 --> 00:34:42,375 ‎-没事的 ‎-你做了什么? 643 00:34:42,458 --> 00:34:43,500 ‎-赶紧拿个纸袋 ‎-为什么? 644 00:34:43,583 --> 00:34:45,916 ‎她喘不上气了 用鼻子呼吸 645 00:34:46,000 --> 00:34:48,458 ‎不会的 646 00:34:51,708 --> 00:34:53,041 ‎那是什么?不会吧? 647 00:34:53,125 --> 00:34:54,333 ‎脏死了 648 00:34:57,541 --> 00:34:58,375 ‎好恶心 649 00:34:59,250 --> 00:35:00,875 ‎深呼吸 650 00:35:00,958 --> 00:35:02,458 ‎拿去 651 00:35:02,541 --> 00:35:03,916 ‎通过纸袋子呼吸 652 00:35:04,916 --> 00:35:05,750 ‎好了 653 00:35:06,250 --> 00:35:08,875 ‎我们会竭尽所能找到凶手的 654 00:35:10,833 --> 00:35:12,500 ‎袋子还有他的味道 655 00:35:13,625 --> 00:35:15,375 ‎他是个好孩子 656 00:35:15,458 --> 00:35:18,958 ‎只是经常交错朋友 657 00:35:19,791 --> 00:35:20,625 ‎够了 658 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 ‎哪个朋友? 659 00:35:23,916 --> 00:35:26,708 ‎他有个朋友叫奈德 660 00:35:26,791 --> 00:35:28,041 ‎绰号叫“老贼” 661 00:35:28,125 --> 00:35:29,458 ‎别哭了 662 00:35:30,333 --> 00:35:33,041 ‎-不可能的 ‎-夫人 我们理解你的悲伤 663 00:35:35,583 --> 00:35:37,166 ‎凯文做了什么?他做哪一行的? 664 00:35:37,250 --> 00:35:40,250 ‎他以前在药房工作 665 00:35:40,333 --> 00:35:41,708 ‎后来被解雇了 666 00:35:41,791 --> 00:35:44,625 ‎他老板说他偷药 667 00:35:44,708 --> 00:35:45,750 ‎然后私下拿去卖钱 668 00:35:48,750 --> 00:35:53,125 ‎接着他开始整天 ‎都待在后院的“工作室”里 669 00:35:53,208 --> 00:35:55,041 ‎其实我也不清楚他在干什么 670 00:35:55,125 --> 00:35:57,708 ‎但起码他以前还好好的 671 00:35:58,791 --> 00:36:02,541 ‎我们一直都住在一起 672 00:36:02,625 --> 00:36:04,458 ‎-夫人 ‎-没事的 673 00:36:05,541 --> 00:36:08,083 ‎-别哭了 ‎-好了 674 00:36:10,583 --> 00:36:11,583 ‎好了 675 00:36:12,791 --> 00:36:15,583 ‎我理解 676 00:36:15,666 --> 00:36:16,791 ‎别哭了 677 00:36:16,875 --> 00:36:17,708 ‎有我在 678 00:36:17,791 --> 00:36:19,041 ‎放开她 679 00:36:19,125 --> 00:36:20,041 ‎没事了 680 00:36:20,125 --> 00:36:21,125 ‎放手 681 00:36:27,458 --> 00:36:28,333 ‎没事了 682 00:36:32,958 --> 00:36:35,875 ‎小心鸡屎 地上滑 683 00:36:43,250 --> 00:36:44,333 ‎到了 684 00:36:44,416 --> 00:36:46,958 ‎小心这两条狗 它们有时候脾气很坏 685 00:36:49,041 --> 00:36:50,791 ‎奥萨里塞斯! 686 00:36:51,708 --> 00:36:52,666 ‎真是的 687 00:36:53,875 --> 00:36:55,791 ‎我没打过疯犬病疫苗 688 00:36:55,875 --> 00:36:57,541 ‎它们挺可爱的 689 00:37:00,958 --> 00:37:03,208 ‎你瞧 很安全的 不骗你 690 00:37:03,291 --> 00:37:04,125 ‎你看 691 00:37:04,708 --> 00:37:06,041 ‎对吧?你看 692 00:37:06,125 --> 00:37:07,458 ‎它们很乖的 693 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 ‎该死的 694 00:37:10,708 --> 00:37:11,541 ‎疯狗! 695 00:37:19,291 --> 00:37:21,916 ‎到底怎么回事? ‎难道狗也会人格分裂吗? 696 00:37:22,000 --> 00:37:24,458 ‎我知道有的熊有人格分裂症 697 00:37:25,208 --> 00:37:28,708 ‎-它们是凯文训练出来的吗? ‎-没有 它们从没离开过家 698 00:37:29,208 --> 00:37:30,541 ‎我没有钥匙 699 00:37:31,500 --> 00:37:32,541 ‎不用钥匙 700 00:37:36,083 --> 00:37:37,958 ‎一个小小的实验室 701 00:37:38,041 --> 00:37:39,916 ‎可不是吗?一个小小的化验室 702 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 ‎不错嘛 凯文 703 00:37:42,583 --> 00:37:44,416 ‎-天啊 ‎-这些都是什么玩意? 704 00:37:44,500 --> 00:37:45,791 ‎排列得好整齐 705 00:37:45,875 --> 00:37:46,708 ‎很好 706 00:37:49,583 --> 00:37:51,666 ‎-抗鼻塞药 ‎-天气有那么冷吗? 707 00:37:51,750 --> 00:37:55,125 ‎这种药能够用来制造冰毒 ‎这是水晶体残留 708 00:37:56,333 --> 00:37:58,000 ‎你学过化学? 709 00:37:58,083 --> 00:37:59,458 ‎没有 看电视学来的 710 00:37:59,541 --> 00:38:00,375 ‎可卡因 711 00:38:02,250 --> 00:38:04,208 ‎-羟考酮 ‎-别乱碰 712 00:38:05,166 --> 00:38:06,375 ‎你在干什么? 713 00:38:07,625 --> 00:38:09,583 ‎把消息发给在毒品调查科办事的朋友 714 00:38:09,666 --> 00:38:12,541 ‎你是指雅丝敏吗?你们还有来往? 715 00:38:14,208 --> 00:38:15,458 ‎关你屁事 716 00:38:15,541 --> 00:38:17,125 ‎你不生她的气吗? 717 00:38:17,666 --> 00:38:19,125 ‎我也没生你的气啊 718 00:38:19,208 --> 00:38:22,083 ‎-别再拿这事烦我了 好吗? ‎-双标 719 00:38:24,208 --> 00:38:26,166 ‎够一匹马用了 720 00:38:26,708 --> 00:38:28,750 ‎-该死的 那两条狗… ‎-狗怎么了? 721 00:38:29,583 --> 00:38:32,083 ‎他用它们来做实验 ‎把它们当成白老鼠 722 00:38:33,375 --> 00:38:35,166 ‎-马夏尔夫人 ‎-是 723 00:38:35,250 --> 00:38:38,041 ‎你知道你儿子 ‎经常跟什么人混在一起吗? 724 00:38:38,125 --> 00:38:40,583 ‎有个叫洁西卡的女人 725 00:38:41,500 --> 00:38:43,333 ‎他偶尔会去找她 726 00:38:43,416 --> 00:38:44,541 ‎她在酒吧工作 727 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 ‎等一下 728 00:38:47,041 --> 00:38:48,666 ‎是这家酒吧吗? 729 00:38:48,750 --> 00:38:50,833 ‎(樱桃俱乐部 脱衣舞派对) 730 00:38:50,916 --> 00:38:53,416 ‎(冲冲冲 樱桃俱乐部停车场) 731 00:39:06,416 --> 00:39:07,875 ‎-脱衣舞 ‎-好耶 732 00:39:09,208 --> 00:39:10,833 ‎搞不好会看见裸女 733 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 ‎-所以呢? ‎-我只是要你做好心理准备 734 00:39:15,458 --> 00:39:16,291 ‎你真烦人 735 00:39:17,541 --> 00:39:20,166 ‎-你有没有带纸巾? ‎-纸巾? 736 00:39:20,791 --> 00:39:22,750 ‎-你流鼻血了 ‎-够了 737 00:39:26,833 --> 00:39:28,041 ‎-嗨 ‎-小姐 738 00:39:28,125 --> 00:39:29,250 ‎我们还没开门 739 00:39:30,708 --> 00:39:31,666 ‎现在开门了吧? 740 00:39:32,500 --> 00:39:33,708 ‎洁西卡在吗? 741 00:39:38,875 --> 00:39:40,416 ‎请问化妆间在哪里? 742 00:39:42,166 --> 00:39:43,291 ‎-往那边走 ‎-谢了 743 00:39:43,375 --> 00:39:44,666 ‎我去化妆间找人 你就… 744 00:39:46,250 --> 00:39:47,625 ‎-化妆间? ‎-是的 745 00:39:47,708 --> 00:39:49,000 ‎你确定吗? 746 00:39:49,916 --> 00:39:50,750 ‎你真的很烦 747 00:40:01,916 --> 00:40:02,750 ‎你好 748 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 ‎你好 749 00:40:06,791 --> 00:40:07,916 ‎有什么可以帮到你吗? 750 00:40:08,875 --> 00:40:10,250 ‎有的 我是警察 751 00:40:12,875 --> 00:40:13,708 ‎你稍等一下 752 00:40:16,833 --> 00:40:18,625 ‎法朗索瓦 过来 753 00:40:22,291 --> 00:40:23,125 ‎你去 754 00:40:23,791 --> 00:40:25,416 ‎-为什么? ‎-比较合适 755 00:40:28,125 --> 00:40:29,291 ‎-你有问题 ‎-怎么? 756 00:40:29,375 --> 00:40:30,916 ‎-你就是有问题 ‎-得了吧 757 00:40:31,000 --> 00:40:33,208 ‎-你有问题 ‎-什么问题?快去啊 758 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 ‎是洁西卡吗? 759 00:40:38,041 --> 00:40:40,000 ‎我是来自巴黎刑事侦查科的蒙格警督 760 00:40:40,083 --> 00:40:41,416 ‎走了一个又来了一个? 761 00:40:41,500 --> 00:40:43,125 ‎事关凯文·马夏尔 762 00:40:43,208 --> 00:40:45,083 ‎-他做了什么? ‎-他死了 763 00:40:46,166 --> 00:40:47,125 ‎是被杀的 764 00:40:49,666 --> 00:40:51,208 ‎我早料到他有这种下场 765 00:40:54,416 --> 00:40:55,250 ‎帮我擦背 766 00:40:57,291 --> 00:40:58,333 ‎既然你这么说… 767 00:40:59,541 --> 00:41:00,416 ‎没问题 768 00:41:09,416 --> 00:41:12,875 ‎-舒服吗?我的手不会太冷吧? ‎-不会 769 00:41:12,958 --> 00:41:14,208 ‎我要你回答我的问题 770 00:41:15,333 --> 00:41:16,958 ‎不然我们会闷着的 771 00:41:17,041 --> 00:41:19,166 ‎我问你答 772 00:41:20,458 --> 00:41:21,875 ‎老兄 你让我想起了一个笑话 773 00:41:22,958 --> 00:41:25,166 ‎原来你会说话 ‎刚刚还称呼我“老兄”呢 774 00:41:25,250 --> 00:41:26,625 ‎这个笑话是关于… 775 00:41:27,666 --> 00:41:29,375 ‎怎么说来着? 776 00:41:30,208 --> 00:41:31,125 ‎关于有色人种 777 00:41:32,250 --> 00:41:34,833 ‎-开场不错 ‎-这个人带着一只鹦鹉走进酒吧 778 00:41:35,416 --> 00:41:39,125 ‎酒保见到他就说: ‎“好漂亮 哪里买的?” 779 00:41:41,041 --> 00:41:42,166 ‎哪里? 780 00:41:42,750 --> 00:41:44,375 ‎那只鹦鹉回答:“非洲” 781 00:41:46,166 --> 00:41:47,208 ‎非洲! 782 00:41:49,625 --> 00:41:51,625 ‎-是鹦鹉说的吗? ‎-是啊 783 00:41:51,708 --> 00:41:54,166 ‎这段子种族歧视意味浓 但不错 784 00:41:54,250 --> 00:41:55,750 ‎-怎么说是歧视呢? ‎-歧视黑人 785 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 ‎-哪有? ‎-有那么一点点 786 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ‎我没有找茬的意思 787 00:41:59,625 --> 00:42:01,208 ‎只是你这笑话带有种族歧视 788 00:42:01,291 --> 00:42:02,500 ‎好了 聊聊凯文·马夏尔 789 00:42:02,583 --> 00:42:05,500 ‎我不想跟撒哈拉以南非洲人说话 790 00:42:06,083 --> 00:42:08,625 ‎我通常都懒理 ‎你这种有种族歧视的狗杂种 791 00:42:08,708 --> 00:42:10,250 ‎我们各自退一步吧 792 00:42:10,833 --> 00:42:11,958 ‎你听不见吗? 793 00:42:13,083 --> 00:42:14,666 ‎好吧 看来我可以动手了 794 00:42:15,750 --> 00:42:16,833 ‎你们疯了吗? 795 00:42:30,250 --> 00:42:31,791 ‎起初我们在一起很开心 796 00:42:31,875 --> 00:42:34,083 ‎凯文是个很贴心的男人 ‎虽然有时候像个疯狗一样 797 00:42:34,166 --> 00:42:35,250 ‎继续说 798 00:42:35,333 --> 00:42:37,291 ‎只是他制造的东西… 799 00:42:39,458 --> 00:42:41,166 ‎他也做买卖吗? 800 00:42:41,250 --> 00:42:42,916 ‎他和一个叫“老贼”的好朋友合作 801 00:42:43,000 --> 00:42:43,833 ‎老贼? 802 00:42:44,458 --> 00:42:45,291 ‎他叫奈德 803 00:42:47,000 --> 00:42:48,541 ‎绰号叫老贼 804 00:42:50,333 --> 00:42:52,416 ‎目前在商场里的激光射击游戏场上班 805 00:42:52,500 --> 00:42:55,541 ‎他发现凯文自己制毒后 ‎两人起了激烈的争执 806 00:42:55,625 --> 00:42:57,125 ‎他的生意风生水起 807 00:42:59,250 --> 00:43:00,500 ‎经常在夜店交易 808 00:43:01,375 --> 00:43:02,208 ‎办派对 809 00:43:05,500 --> 00:43:06,541 ‎臀部我自己擦 810 00:43:11,166 --> 00:43:12,583 ‎-谢了 ‎-不客气 811 00:43:21,750 --> 00:43:23,125 ‎来啊! 812 00:43:29,083 --> 00:43:31,625 ‎我们两星期前见过 813 00:43:31,708 --> 00:43:35,083 ‎他当时很紧张 好像在害怕什么 814 00:43:36,000 --> 00:43:37,041 ‎法朗索瓦! 815 00:43:38,500 --> 00:43:40,208 ‎亏他还是科长 816 00:43:59,333 --> 00:44:00,666 ‎那个该死的混账东西! 817 00:44:01,500 --> 00:44:03,208 ‎那个家伙是疯子! 818 00:44:03,291 --> 00:44:04,291 ‎等一下 819 00:44:04,375 --> 00:44:05,958 ‎我让你看看他的厉害 我还没完呢 820 00:44:07,375 --> 00:44:08,250 ‎我来了! 821 00:44:19,000 --> 00:44:19,833 ‎真是个白痴! 822 00:44:21,166 --> 00:44:23,291 ‎都说不带枪违反程序规定了 823 00:44:27,250 --> 00:44:29,750 ‎该死的! 824 00:44:29,833 --> 00:44:32,208 ‎完了! 825 00:44:34,541 --> 00:44:35,375 ‎该死的! 826 00:44:54,291 --> 00:44:55,791 ‎他妈的! 827 00:44:58,291 --> 00:44:59,125 ‎该死的! 828 00:45:26,791 --> 00:45:29,041 ‎第一次警告 把手举起来! 829 00:45:43,125 --> 00:45:44,083 ‎第二次警告! 830 00:45:50,833 --> 00:45:51,708 ‎完了 831 00:46:19,375 --> 00:46:20,208 ‎他死了 832 00:46:28,083 --> 00:46:30,666 ‎(安能保安公司) 833 00:46:30,750 --> 00:46:33,291 ‎奇怪了 不是痛死 也不是累死 834 00:46:34,583 --> 00:46:35,583 ‎他嗑药嗑过头了 835 00:46:37,583 --> 00:46:38,416 ‎你说是就是吧 836 00:46:39,458 --> 00:46:40,625 ‎怎么?明明就是 837 00:46:40,708 --> 00:46:43,875 ‎你刚刚被打得很惨 不用找借口了 838 00:46:45,208 --> 00:46:47,958 ‎就因为对方说了句低级的笑话 839 00:46:48,041 --> 00:46:50,625 ‎不是低级 而是种族歧视 是两回事 840 00:46:50,708 --> 00:46:52,666 ‎原版不是鹦鹉 而是猴子 841 00:46:53,250 --> 00:46:55,125 ‎我看你是太敏感了 842 00:46:57,250 --> 00:46:58,208 ‎这你怎么说? 843 00:46:59,500 --> 00:47:01,000 ‎是我太敏感了吗? 844 00:47:03,500 --> 00:47:05,250 ‎下三滥小城 845 00:47:05,333 --> 00:47:06,416 ‎你看 846 00:47:07,375 --> 00:47:08,458 ‎连车窗都被砸碎了 847 00:47:08,541 --> 00:47:10,041 ‎车窗?说真的 848 00:47:10,125 --> 00:47:12,583 ‎我们哪里得罪他们了? ‎有必要砸烂车窗吗? 849 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 ‎歧视黑人我理解 但歧视同性恋? 850 00:47:15,375 --> 00:47:16,916 ‎-你再说一遍? ‎-什么? 851 00:47:17,416 --> 00:47:19,750 ‎-我明明听见了 ‎-你只听懂一半 852 00:47:19,833 --> 00:47:22,333 ‎算了 车钥匙给我 853 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 ‎该死的 854 00:47:25,125 --> 00:47:27,833 ‎我把车钥匙藏在车底下 855 00:47:27,916 --> 00:47:30,416 ‎-你把车钥匙藏在车底下? ‎-不骗你 856 00:47:37,166 --> 00:47:40,458 ‎卡尔·穆勒 没有前科 ‎只是两年前被吊销驾驶执照 857 00:47:40,541 --> 00:47:43,041 ‎他生前是安能保安公司的职员 858 00:47:43,125 --> 00:47:44,125 ‎那我们就走一趟吧 859 00:47:46,250 --> 00:47:48,250 ‎他脖子上有这个刺青 860 00:47:48,333 --> 00:47:49,791 ‎-有印象吗? ‎-没有 861 00:47:49,875 --> 00:47:52,000 ‎首都来的两位伙计 862 00:47:52,083 --> 00:47:54,583 ‎你们好 我是梅西局长 幸会 863 00:47:54,666 --> 00:47:56,625 ‎我们在等验尸报告 864 00:47:56,708 --> 00:47:58,791 ‎希望结果是心脏病吧 865 00:47:58,875 --> 00:48:01,833 ‎-你们能证明那是自卫行动吗? ‎-我被他袭击了 866 00:48:01,916 --> 00:48:04,333 ‎同时遭受语言和暴力袭击 ‎还说风凉话? 867 00:48:04,416 --> 00:48:06,250 ‎-那个家伙不容易对付 ‎-他嗑过药 868 00:48:07,250 --> 00:48:09,833 ‎几个月前有个年轻人 ‎在一场狂欢派对上突然发狂 869 00:48:09,916 --> 00:48:12,041 ‎他也是嗑药嗑过头了 ‎要三个人才拦得住他 870 00:48:12,125 --> 00:48:14,583 ‎我们拿卡尔和凯文的验尸报告 ‎做个对比 871 00:48:14,666 --> 00:48:17,916 ‎连续两天发现两具尸体 ‎已经超出我们能力范围了 872 00:48:18,000 --> 00:48:21,166 ‎别让尸体数量再增加下去了 ‎赶紧破案吧 873 00:48:21,250 --> 00:48:22,833 ‎慎重小心、当机立断 874 00:48:22,916 --> 00:48:24,083 ‎我们也是这么办事的 875 00:48:24,666 --> 00:48:27,166 ‎-我办事向来慎重小心 ‎-说他“当机”我也不意外 876 00:48:28,583 --> 00:48:31,583 ‎-戈蒂耶 别坏了规矩 都写下来 ‎-是 头儿 877 00:48:32,250 --> 00:48:34,125 ‎他把副局长和秘书两个职位混淆了 878 00:48:34,208 --> 00:48:35,625 ‎-我也是 ‎-是吗? 879 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 ‎副局长和老二没两样 880 00:48:39,958 --> 00:48:43,541 ‎凯文的验尸报告出炉了 ‎体内有可卡因和大麻残留 881 00:48:44,250 --> 00:48:45,666 ‎跟城里大部分年轻人一样 882 00:48:45,750 --> 00:48:48,166 ‎他既不是毒贩 也不是毒虫 ‎只是制毒的 883 00:48:48,250 --> 00:48:49,916 ‎你们不饿吗? 884 00:48:50,000 --> 00:48:52,041 ‎安能保安公司肯定已经关门了 885 00:48:52,125 --> 00:48:53,250 ‎这边有什么地道美食? 886 00:49:00,666 --> 00:49:02,541 ‎-真好吃 ‎-好吃 887 00:49:02,625 --> 00:49:04,875 ‎来这里一定要吃焗烤面 888 00:49:04,958 --> 00:49:08,333 ‎-好浓郁 ‎-既酥脆又松软 889 00:49:09,458 --> 00:49:10,583 ‎太好吃了 890 00:49:11,291 --> 00:49:12,500 ‎我都狼吞虎咽了 891 00:49:12,583 --> 00:49:17,291 ‎起初我还担心香肠、意大利面 ‎和拉克莱特奶酪的组合口味太重 892 00:49:17,375 --> 00:49:18,583 ‎结果非常清爽 893 00:49:18,666 --> 00:49:20,583 ‎知道为什么?因为他们懂得搭配食材 894 00:49:21,250 --> 00:49:23,958 ‎不用重奶油 而是用“油格” 895 00:49:25,166 --> 00:49:26,000 ‎什么? 896 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 ‎-“油格” ‎-是“优格”才对吧 897 00:49:30,291 --> 00:49:32,500 ‎-不对 是“油格” ‎-你错了 是“优格” 898 00:49:32,583 --> 00:49:34,666 ‎-你发音错了 ‎-不是 是“优格” 899 00:49:34,750 --> 00:49:37,291 ‎-那你怎么发音? ‎-“优格” 900 00:49:37,375 --> 00:49:38,375 ‎-是吗? ‎-可不是吗? 901 00:49:38,458 --> 00:49:41,458 ‎-我一直都念成“油”格 ‎-那你不如说你用“茶”子用餐 902 00:49:41,541 --> 00:49:44,166 ‎-两种念法都没错 ‎-你从哪里学来的? 903 00:49:44,791 --> 00:49:47,250 ‎难道你把“家”念成“驾” ‎把“燕麦奶”念成“烟霾奶”吗? 904 00:49:48,291 --> 00:49:49,666 ‎-傻逼 ‎-吃不吃小“棉”包? 905 00:49:49,750 --> 00:49:52,958 ‎-现在是晚上“霸”点 ‎-那我们该回“驾”了 906 00:49:53,041 --> 00:49:54,583 ‎你们闹够了吗? 907 00:49:55,250 --> 00:49:57,166 ‎还要不要一杯? ‎可以称呼你爱丽丝吗? 908 00:49:57,250 --> 00:49:58,458 ‎你们都可以这么称呼我 909 00:49:59,875 --> 00:50:00,791 ‎爱丽丝 说说看… 910 00:50:01,875 --> 00:50:02,708 ‎不好意思 911 00:50:04,166 --> 00:50:05,750 ‎-像你这种女生… ‎-不好意思 912 00:50:08,791 --> 00:50:09,916 ‎…为什么选择当警察? 913 00:50:10,000 --> 00:50:11,333 ‎“像我这种女生”? 914 00:50:12,916 --> 00:50:14,208 ‎意思是你是美女 915 00:50:14,291 --> 00:50:15,416 ‎你说什么? 916 00:50:16,250 --> 00:50:17,666 ‎我们只是实话实说 917 00:50:18,250 --> 00:50:21,625 ‎你是美女 说实话没错吧 918 00:50:21,708 --> 00:50:22,958 ‎你真的很烦人 919 00:50:24,416 --> 00:50:25,416 ‎原来是维尔一家 920 00:50:26,083 --> 00:50:28,000 ‎-最近好吗? ‎-市长先生 921 00:50:28,083 --> 00:50:30,291 ‎晚上好 年轻人 好吗? 922 00:50:30,375 --> 00:50:31,541 ‎很好 923 00:50:35,000 --> 00:50:37,708 ‎-他不就是你们的市长 ‎-这家餐厅是他第二个家 924 00:50:37,791 --> 00:50:40,458 ‎他是这家餐厅的老板 ‎城里有很多店都是他的 925 00:50:40,541 --> 00:50:42,416 ‎我懂了 ‎称这里是“布鲁纳之城”也不为过 926 00:50:42,500 --> 00:50:45,750 ‎城里经济崩坏期间 ‎他买下了很多家公司 927 00:50:45,833 --> 00:50:48,750 ‎制造出上千个工作机会 ‎所以当他决定竞选市长时… 928 00:50:49,625 --> 00:50:51,500 ‎-这不是副局长吗? ‎-市长先生 929 00:50:51,583 --> 00:50:53,250 ‎-招呼不周 你好 ‎-你好 930 00:50:53,333 --> 00:50:54,833 ‎-市长先生 ‎-不用站起来 931 00:50:57,000 --> 00:50:59,250 ‎-你们就是巴黎来的刑警吧? ‎-是的 932 00:50:59,333 --> 00:51:01,166 ‎是来调查马夏尔的命案吗? 933 00:51:01,250 --> 00:51:04,166 ‎-消息传得真快啊 ‎-可怜的年轻人 死得好惨 934 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 ‎真可怜 我这么努力工作 935 00:51:07,250 --> 00:51:10,541 ‎就是希望孩子们 ‎以后能够远离暴力和贩毒 936 00:51:10,625 --> 00:51:13,166 ‎希望你们早日找到凶手 937 00:51:13,250 --> 00:51:15,291 ‎别忘了好好欣赏这个地区 938 00:51:15,375 --> 00:51:17,458 ‎-祝你们有个好的开始 ‎-是啊 939 00:51:18,083 --> 00:51:22,250 ‎我让你们尝一杯 ‎我们自制的荨麻酒 好吗? 940 00:51:22,333 --> 00:51:23,916 ‎米凯尔 来三杯荨麻酒 941 00:51:25,708 --> 00:51:28,166 ‎-你们熟悉这一带吗? ‎-还好 但这里给我们家的感觉 942 00:51:28,250 --> 00:51:29,083 ‎很干净 943 00:51:29,625 --> 00:51:30,541 ‎人们都很友好 944 00:51:31,333 --> 00:51:33,333 ‎其实我几年前到过这里 945 00:51:33,416 --> 00:51:34,958 ‎当时我跟奶奶一起来 946 00:51:35,041 --> 00:51:37,166 ‎她整天只顾着泡温泉 947 00:51:37,250 --> 00:51:39,458 ‎我觉得泡温泉是个神奇的休闲活动 ‎怎么了? 948 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 ‎泡温泉明明很舒服 你笑什么? 949 00:51:41,500 --> 00:51:43,666 ‎-我没有笑 ‎-请原谅他不懂礼数 950 00:51:44,958 --> 00:51:47,333 ‎那就祝你们有个愉快的夜晚 951 00:51:47,416 --> 00:51:49,750 ‎-谢了 玩得开心点 ‎-你也是 952 00:51:50,791 --> 00:51:53,791 ‎不错吧?市长亲自来到餐厅招待我们 953 00:51:53,875 --> 00:51:55,875 ‎是啊 谢了 米凯尔 954 00:51:55,958 --> 00:51:59,583 ‎请你喝一杯酒、拍一下你的背 ‎你就投票给希特勒了? 955 00:52:00,458 --> 00:52:02,791 ‎为巴黎与各省合作愉快干杯 956 00:52:02,875 --> 00:52:03,708 ‎干杯 957 00:52:08,666 --> 00:52:10,125 ‎这个地方真不可思议 958 00:52:16,583 --> 00:52:17,416 ‎不好意思 959 00:52:18,791 --> 00:52:21,500 ‎-我吃太多了 ‎-你不是向来很自律的吗? 960 00:52:22,291 --> 00:52:24,750 ‎真不应该边喝咖啡边吃饼干 961 00:52:24,833 --> 00:52:26,416 ‎肉桂让我产生饱肚的感觉 962 00:52:26,500 --> 00:52:27,333 ‎到了 963 00:52:30,750 --> 00:52:32,708 ‎-开什么玩笑? ‎-经费只够住这家酒店 964 00:52:34,833 --> 00:52:36,041 ‎很好 谢谢你 965 00:52:37,791 --> 00:52:39,916 ‎谢谢你今晚的款待 我玩得很开心 966 00:52:41,833 --> 00:52:43,000 ‎你都安排得很周到 967 00:52:48,875 --> 00:52:49,958 ‎我去拿行李 968 00:52:50,458 --> 00:52:51,875 ‎-晚安 ‎-晚安 969 00:52:57,708 --> 00:52:58,625 ‎我累了 快点 970 00:52:59,250 --> 00:53:00,833 ‎-好的 ‎-快点 971 00:53:01,416 --> 00:53:02,916 ‎-明天见 ‎-再见 972 00:53:08,875 --> 00:53:10,333 ‎-你先 ‎-你先 973 00:53:12,250 --> 00:53:14,083 ‎-你叫我先进去的 ‎-是你叫我先进去 974 00:53:14,166 --> 00:53:15,375 ‎算了 我先就我先 975 00:53:24,583 --> 00:53:25,791 ‎有什么能帮到你们吗? 976 00:53:25,875 --> 00:53:27,833 ‎订了两间房 ‎分别在迪亚基特和蒙格名下 977 00:53:27,916 --> 00:53:28,833 ‎迪亚… 978 00:53:30,500 --> 00:53:31,375 ‎…基特 979 00:53:31,875 --> 00:53:33,250 ‎没错 980 00:53:34,041 --> 00:53:35,291 ‎找到了 是一间双人房 981 00:53:36,083 --> 00:53:37,875 ‎不是 我们有两个人 982 00:53:37,958 --> 00:53:39,416 ‎所以要两间房? 983 00:53:40,583 --> 00:53:42,875 ‎我只有一间双人房 984 00:53:42,958 --> 00:53:45,416 ‎算了 再给我开间房吧 985 00:53:45,500 --> 00:53:46,958 ‎酒店客满了 986 00:53:48,041 --> 00:53:49,833 ‎因为碰上一场研讨会 所以… 987 00:53:51,333 --> 00:53:52,166 ‎酒店客满了 988 00:53:53,250 --> 00:53:54,083 ‎算了 989 00:54:01,125 --> 00:54:02,500 ‎我早应该料到了 990 00:54:02,583 --> 00:54:04,416 ‎我可以睡靠窗一侧吗? 991 00:54:06,916 --> 00:54:09,333 {\an8}‎如果所谓民粹主义 ‎就是指聆听民众的声音 992 00:54:09,416 --> 00:54:13,208 {\an8}‎设法提升他们的生活水平 ‎那我宁可当个民粹主义者 993 00:54:13,750 --> 00:54:14,791 {\an8}‎也为此身份感到自豪 994 00:54:14,875 --> 00:54:18,000 ‎我们到底要向不幸的人 ‎传达什么信息? 995 00:54:18,083 --> 00:54:20,708 ‎“来我们的国家吧 ‎我们愿意收留你们” 996 00:54:20,791 --> 00:54:21,708 ‎根本就是屁话 997 00:54:21,791 --> 00:54:23,875 ‎前面等待他们的是贫穷 998 00:54:24,416 --> 00:54:25,375 ‎以及混乱的局势 999 00:54:25,458 --> 00:54:29,458 ‎别再用我们给不起的梦想 ‎来迷惑他们了 1000 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 ‎你在干什么? 1001 00:54:40,791 --> 00:54:42,125 ‎怎么?不好意思 1002 00:54:44,750 --> 00:54:45,583 ‎不好意思 1003 00:54:56,916 --> 00:54:58,833 ‎-满意了吗? ‎-满意什么? 1004 00:55:00,291 --> 00:55:03,250 ‎听好 不准你光着下半身睡在我身边 1005 00:55:03,333 --> 00:55:04,708 ‎-为什么? ‎-不用解释 1006 00:55:05,416 --> 00:55:07,000 ‎-不用解释? ‎-不用解释 1007 00:55:07,083 --> 00:55:09,041 ‎-这是你平常 ‎-没错 1008 00:55:09,125 --> 00:55:11,208 ‎不裸睡我睡不着 1009 00:55:11,291 --> 00:55:12,541 ‎再说我上半身穿着衣服 1010 00:55:12,625 --> 00:55:15,375 ‎所以就不算裸睡了吗? ‎你的老二都露出来了 1011 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 ‎跟在超市裸露有差吗? 1012 00:55:20,000 --> 00:55:21,708 ‎你到底在想什么? 1013 00:55:21,791 --> 00:55:26,208 ‎你怕什么? ‎裸睡能唤醒我们沉睡的欲望 1014 00:55:27,583 --> 00:55:30,833 ‎请你马上把内裤穿上 1015 00:55:31,458 --> 00:55:32,291 ‎当我求你了 1016 00:55:33,458 --> 00:55:36,250 ‎你应该要对身体感到自在才对 1017 00:55:36,333 --> 00:55:37,750 ‎我对自己的身体没意见 1018 00:55:37,833 --> 00:55:39,666 ‎我只是对你在我身边裸露有意见 1019 00:55:39,750 --> 00:55:41,375 ‎这不就是所谓的“自我压抑”吗? 1020 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 ‎随你怎么说 1021 00:55:45,166 --> 00:55:46,791 ‎-可以了吗? ‎-可以了 1022 00:55:46,875 --> 00:55:48,541 ‎-好吧 晚安 ‎-晚安 1023 00:56:03,625 --> 00:56:04,458 ‎法朗索瓦 1024 00:56:13,666 --> 00:56:14,750 ‎谢谢 1025 00:56:20,666 --> 00:56:22,916 ‎城里的保安业发大财了 1026 00:56:23,000 --> 00:56:23,916 ‎你又板着脸了? 1027 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 ‎这次又怎么了? 1028 00:56:25,666 --> 00:56:28,208 ‎我们应该吃过早餐才出来的 ‎酒店做了熏香肠 1029 00:56:28,291 --> 00:56:30,791 ‎-吃东西能提神 对吧? ‎-睡觉才能提神 1030 00:56:31,875 --> 00:56:35,833 ‎你睡觉时会发出奇怪的鼻鼾声 ‎我劝你还是去看医生吧 1031 00:56:35,916 --> 00:56:37,958 ‎我的鼻子没问题 ‎这可是我们蒙格家的鼻子 1032 00:56:38,041 --> 00:56:40,750 ‎卡尔的验尸报告出炉了 ‎死前服用过冰毒和同化类固醇 1033 00:56:40,833 --> 00:56:44,250 ‎-跟凯文一样 ‎-都说他嗑过药了 1034 00:56:44,833 --> 00:56:46,208 ‎他还把你痛扁了一顿 1035 00:56:46,833 --> 00:56:49,291 ‎-因为他嗑过药 ‎-是吗? 1036 00:56:50,708 --> 00:56:51,541 ‎还用说吗? 1037 00:56:52,125 --> 00:56:54,541 ‎(安能保安公司 ‎柜台接待处 访客/快递员) 1038 00:56:56,208 --> 00:56:57,041 ‎奥斯曼 1039 00:56:58,041 --> 00:56:58,875 ‎奥斯曼 1040 00:56:59,958 --> 00:57:01,791 ‎这些人是卡尔的同党 1041 00:57:01,875 --> 00:57:03,875 ‎无论碰不碰毒品 都是不好惹的人 1042 00:57:03,958 --> 00:57:04,791 ‎是吗? 1043 00:57:04,875 --> 00:57:07,541 ‎这次还是让我带头吧 你在后面 1044 00:57:07,625 --> 00:57:09,625 ‎这样就不会无端端激怒他们 1045 00:57:09,708 --> 00:57:11,291 ‎无端端激怒他们?什么意思? 1046 00:57:12,000 --> 00:57:12,916 ‎我懂了 1047 00:57:14,250 --> 00:57:15,250 ‎你是指要避免冲突? 1048 00:57:15,791 --> 00:57:17,458 ‎-是吗? ‎-这样比较安全 1049 00:57:19,958 --> 00:57:20,958 ‎你说的对 1050 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 ‎那就好 1051 00:57:27,666 --> 00:57:28,666 ‎各位健身狂人 1052 00:57:29,375 --> 00:57:31,833 ‎看到我们不用停下来 我们只是警察 1053 00:57:31,916 --> 00:57:34,375 ‎没错 讨厌的警察来了 1054 00:57:34,458 --> 00:57:35,958 ‎经理在吗? 1055 00:57:36,458 --> 00:57:37,958 ‎就知道你们会有这种反应 1056 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 ‎谁都不许动 1057 00:57:43,791 --> 00:57:45,416 ‎我要找经理说话 1058 00:57:45,500 --> 00:57:47,041 ‎你没说要发出警告 1059 00:57:48,208 --> 00:57:49,875 ‎是啊 抱歉 第一次警告 1060 00:57:49,958 --> 00:57:52,666 ‎-你要在发出警告前说 ‎-现在提醒我也太迟了 1061 00:57:54,000 --> 00:57:55,333 ‎你可以动了 1062 00:57:57,166 --> 00:58:00,000 ‎我是高汉·约迪克 这里的老板 ‎有什么事吗? 1063 00:58:00,083 --> 00:58:02,041 ‎原来老板就在这里 1064 00:58:02,125 --> 00:58:04,458 ‎-我跟他问话时 你到处看看 ‎-可是… 1065 00:58:05,083 --> 00:58:06,083 ‎幸会 1066 00:58:08,208 --> 00:58:09,916 ‎不好意思 退后 1067 00:58:10,000 --> 00:58:12,083 ‎你也退后 借过 1068 00:58:14,291 --> 00:58:16,166 ‎认识卡尔·穆勒吗? 1069 00:58:16,250 --> 00:58:18,416 ‎认识 可是今天还没见到他 1070 00:58:23,083 --> 00:58:25,875 ‎-他在这里有没有储物柜? ‎-你说呢? 1071 00:58:25,958 --> 00:58:28,708 ‎-我问你他在这里有没有储物柜? ‎-有的 在那边 1072 00:58:29,916 --> 00:58:31,458 ‎法朗索瓦 你到更衣室查看 1073 00:58:36,208 --> 00:58:37,375 ‎认识凯文·马夏尔吗? 1074 00:58:38,041 --> 00:58:39,333 ‎没印象 不认识 1075 00:58:39,416 --> 00:58:40,458 ‎也对 1076 00:58:40,541 --> 00:58:42,750 ‎“黑人、同性恋通通滚蛋” ‎对这句话有印象吗? 1077 00:58:43,458 --> 00:58:46,375 ‎没有 但这句话是个不错的出场词 1078 00:58:49,375 --> 00:58:51,666 ‎是不是这里的空气质量太好了 ‎你的兄弟们都看起来好嗨啊? 1079 00:58:53,666 --> 00:58:54,916 ‎其实… 1080 00:58:55,000 --> 00:58:57,791 ‎你大可给他们做尿检 他们很乐意的 1081 00:58:57,875 --> 00:58:59,166 ‎杯都放在那边 1082 00:59:12,125 --> 00:59:13,291 ‎你好 1083 00:59:13,375 --> 00:59:14,208 ‎不好意思 1084 00:59:19,958 --> 00:59:21,791 ‎你们身上的刺青有什么意义吗? 1085 00:59:21,875 --> 00:59:25,375 ‎-是“克洛维之子帮”的符号 ‎-什么意思? 1086 00:59:25,458 --> 00:59:28,583 ‎是个小团体 ‎成员们都会聊聊彼此关心的事 1087 00:59:28,666 --> 00:59:30,375 ‎分享共同价值观 1088 00:59:30,458 --> 00:59:33,666 ‎也就是读书会 ‎和法西斯秘密组织的结合体吧 1089 00:59:49,583 --> 00:59:51,500 ‎-法朗索瓦 你没事吧? ‎-我没事 1090 00:59:53,541 --> 00:59:55,375 ‎我看你们可以走了 1091 00:59:55,458 --> 00:59:57,208 ‎我们不是聊得很起劲吗? 1092 00:59:57,291 --> 00:59:59,333 ‎话说你的健身房缺乏种族多元化 1093 00:59:59,416 --> 01:00:01,333 ‎只深白和亮白这两种肤色 1094 01:00:01,916 --> 01:00:02,750 ‎亮白 1095 01:00:04,000 --> 01:00:04,833 ‎深白 1096 01:00:05,916 --> 01:00:06,750 ‎还有其他肤色吗? 1097 01:00:08,083 --> 01:00:09,791 ‎有两个米白色 1098 01:00:10,791 --> 01:00:13,625 ‎还有白里透红! ‎小心点 晒太阳记得涂抹防晒油 1099 01:00:13,708 --> 01:00:14,916 ‎这里虽然有“靠山” 1100 01:00:16,041 --> 01:00:17,083 ‎但还是难敌紫外线 1101 01:00:19,625 --> 01:00:20,666 ‎小子 老实说 1102 01:00:20,750 --> 01:00:23,250 ‎你来这里找茬儿 有没有搜查令? 1103 01:00:23,333 --> 01:00:25,750 ‎-“小子”? ‎-我看你没有吧 1104 01:00:26,416 --> 01:00:27,875 ‎把这个傻逼撵出去 1105 01:00:27,958 --> 01:00:29,083 ‎谁都不许动! 1106 01:00:30,375 --> 01:00:31,583 ‎第一次警告 1107 01:00:34,291 --> 01:00:35,916 ‎奥斯曼 看到了吗?有那么难吗? 1108 01:00:36,000 --> 01:00:39,041 ‎卡尔确实有个储物柜 ‎至于里面放着什么? 1109 01:00:41,208 --> 01:00:42,458 ‎一把托卡列夫手枪 1110 01:00:49,666 --> 01:00:51,458 ‎卡尔是凯文的客户 1111 01:00:51,541 --> 01:00:54,208 ‎他们在铁轨旁的桥上发生冲突 1112 01:00:54,291 --> 01:00:55,583 ‎没错 1113 01:00:55,666 --> 01:00:57,041 ‎跟克洛维之子帮无关吗? 1114 01:00:57,125 --> 01:00:59,708 ‎想法不同不代表违法 好吗? 1115 01:01:00,208 --> 01:01:02,125 ‎卡尔有一辆皮卡 1116 01:01:02,208 --> 01:01:04,416 ‎马路上发现的碎片和轮痕 ‎与那辆皮卡吻合 1117 01:01:05,041 --> 01:01:08,750 ‎弹道分析结果也吻合 ‎证实那把枪就是凶器 1118 01:01:08,833 --> 01:01:10,166 ‎好一个大满贯 1119 01:01:11,750 --> 01:01:12,750 ‎恭喜你们破案了 1120 01:01:12,833 --> 01:01:16,375 ‎虽然你们查案手法有点仓促 ‎但终究是破案了 1121 01:01:17,833 --> 01:01:19,583 ‎戈蒂耶 你也表现得很好 1122 01:01:19,666 --> 01:01:20,750 ‎谢了 长官 1123 01:01:21,458 --> 01:01:23,333 ‎这是过去一年半以来他第一次赞我 ‎谢谢你们 1124 01:01:23,416 --> 01:01:24,833 ‎没想到这么快就结案了 1125 01:01:25,541 --> 01:01:27,875 ‎我一个月后会去巴黎一趟 ‎到时让你们知道 1126 01:01:30,916 --> 01:01:33,833 ‎奥斯曼 1127 01:01:34,708 --> 01:01:36,625 ‎-到时让你知道 ‎-好的 1128 01:01:37,291 --> 01:01:38,541 ‎他们被放走了吗? 1129 01:01:40,875 --> 01:01:43,916 ‎除了缺乏时尚品味之外 ‎没发现任何异常 1130 01:01:46,875 --> 01:01:48,083 ‎我送你们到火车站吧 1131 01:02:05,583 --> 01:02:07,083 ‎你该不会是恋爱了吧? 1132 01:02:08,333 --> 01:02:10,625 ‎她这个女孩虽好 但天涯何处无芳草 1133 01:02:10,708 --> 01:02:12,375 ‎你以前失恋也处理得很好啊 1134 01:02:13,791 --> 01:02:16,416 ‎-我们被耍了 ‎-爱情本来就是一场游戏 1135 01:02:16,500 --> 01:02:19,416 ‎-是你太认真了 ‎-这不可能只是卡尔和凯文之间的事 1136 01:02:20,166 --> 01:02:21,416 ‎一切都太顺利了 1137 01:02:21,500 --> 01:02:24,500 ‎-我们在卡尔的储物柜里发现凶器 ‎-可能是有人刻意放在里面的 1138 01:02:24,583 --> 01:02:26,458 ‎-是卡尔放的 ‎-也可能是克洛维之子帮的人 1139 01:02:27,416 --> 01:02:30,291 ‎卡尔符合凶手的特征 ‎再说他人已经死了 无法辩解 1140 01:02:30,375 --> 01:02:32,083 ‎就这么结案了 1141 01:02:34,458 --> 01:02:36,416 ‎我们都还没来得及调查线索呢 1142 01:02:37,125 --> 01:02:39,875 ‎你要上哪儿去?火车快到了 1143 01:02:39,958 --> 01:02:41,416 ‎我们还没找过老贼问话呢 1144 01:02:44,625 --> 01:02:46,375 ‎(激光射击游戏场) 1145 01:02:46,458 --> 01:02:49,125 ‎-你好 ‎-你们好 是来玩的吗? 1146 01:02:49,208 --> 01:02:51,125 ‎我们要找奈德 他在吗? 1147 01:02:51,208 --> 01:02:53,250 ‎-人称“老贼” ‎-他在里面 1148 01:02:53,958 --> 01:02:56,083 ‎他在游戏中 别进去 1149 01:02:56,166 --> 01:02:57,458 ‎先生 站住! 1150 01:02:57,541 --> 01:03:00,500 ‎各位先生女士 ‎希望你们的避弹衣都穿好了 1151 01:03:00,583 --> 01:03:01,500 ‎这件没穿好 1152 01:03:02,166 --> 01:03:06,000 ‎一旦队友被击中 就会被扣除十分 1153 01:03:06,083 --> 01:03:10,583 ‎不遵守安全守则者将被逐出游戏 1154 01:03:10,666 --> 01:03:12,083 ‎准备好了吗? 1155 01:03:12,166 --> 01:03:13,375 ‎准备好了! 1156 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 ‎开玩! 1157 01:03:18,666 --> 01:03:20,083 ‎-警察 ‎-该死的 1158 01:03:20,166 --> 01:03:21,458 ‎别跑! 1159 01:03:36,208 --> 01:03:37,458 ‎奈德! 1160 01:03:51,208 --> 01:03:53,375 ‎奈德 别跑! 1161 01:03:54,000 --> 01:03:56,250 ‎搞什么鬼?我差点就抓到他了 1162 01:03:58,416 --> 01:03:59,416 ‎在那边! 1163 01:04:01,041 --> 01:04:02,250 ‎站住! 1164 01:04:03,583 --> 01:04:04,500 ‎狗娘养的! 1165 01:04:13,416 --> 01:04:14,250 ‎奈德! 1166 01:04:24,791 --> 01:04:26,958 ‎我们穿错鞋了 1167 01:04:27,041 --> 01:04:28,458 ‎别抓住我! 1168 01:04:40,791 --> 01:04:42,916 ‎奈德! 1169 01:04:43,000 --> 01:04:44,083 ‎小心点! 1170 01:04:46,083 --> 01:04:47,458 ‎站住! 1171 01:04:52,083 --> 01:04:53,583 ‎警察! 1172 01:04:55,291 --> 01:04:56,500 ‎下车! 1173 01:05:08,291 --> 01:05:09,375 ‎你瞎了吗? 1174 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 ‎警察 停车! 1175 01:05:17,458 --> 01:05:19,250 ‎为什么来抓我?我没做错什么! 1176 01:05:21,041 --> 01:05:22,291 ‎拦住他! 1177 01:05:23,500 --> 01:05:25,083 ‎-闪开! ‎-停车! 1178 01:05:25,166 --> 01:05:26,666 ‎我叫你拦住他! 1179 01:05:26,750 --> 01:05:28,333 ‎你去拦住他! 1180 01:05:28,416 --> 01:05:31,541 ‎赶紧追上去 该死的 你干什么呢? 1181 01:05:33,625 --> 01:05:34,458 ‎警察! 1182 01:05:39,666 --> 01:05:40,750 ‎我没做错什么! 1183 01:05:40,833 --> 01:05:43,416 ‎-警察! ‎-我们是执法人员! 1184 01:05:49,708 --> 01:05:51,250 ‎你停车 我就停车! 1185 01:05:59,083 --> 01:06:02,083 ‎够了 停车 我一定要追到你! 1186 01:06:05,833 --> 01:06:07,291 ‎奈德 我一定要追到你! 1187 01:06:11,416 --> 01:06:12,333 ‎不是我做的! 1188 01:06:14,000 --> 01:06:15,666 ‎你会撞到路人的! 1189 01:06:15,750 --> 01:06:17,958 ‎小心 对不起! 1190 01:06:19,791 --> 01:06:20,791 ‎对不起 地上滑 1191 01:06:20,875 --> 01:06:24,583 ‎奈德 停车! 1192 01:06:24,666 --> 01:06:26,875 ‎别犯傻了 我们是警察 奈德! 1193 01:06:26,958 --> 01:06:28,041 ‎小心! 1194 01:06:30,250 --> 01:06:32,208 ‎先生 小心后面 小心左边! 1195 01:06:32,708 --> 01:06:33,708 ‎对不起 糟糕! 1196 01:06:36,333 --> 01:06:37,708 ‎-小心! ‎-喂! 1197 01:06:37,791 --> 01:06:38,833 ‎奈德! 1198 01:06:40,708 --> 01:06:41,625 ‎闪开! 1199 01:06:42,291 --> 01:06:43,625 ‎他竟然朝我扔东西! 1200 01:06:46,083 --> 01:06:47,375 ‎看我的 去死吧! 1201 01:06:47,458 --> 01:06:49,500 ‎奈德 我一定会追到你的! 1202 01:06:49,583 --> 01:06:50,833 ‎你有病吗? 1203 01:06:52,416 --> 01:06:53,250 ‎警察! 1204 01:06:55,916 --> 01:06:57,125 ‎该死的 1205 01:06:57,208 --> 01:06:59,291 ‎我差点就追到他了 你在干什么? 1206 01:06:59,375 --> 01:07:02,083 ‎我到早餐谷粮部门拦截他 ‎你到餐具部门拦截他 1207 01:07:02,166 --> 01:07:04,166 ‎-好啊! ‎-我们包抄他! 1208 01:07:04,250 --> 01:07:05,875 ‎来吧 出发! 1209 01:07:05,958 --> 01:07:07,000 ‎闪开! 1210 01:07:09,666 --> 01:07:11,333 ‎警察 闪开! 1211 01:07:22,500 --> 01:07:23,875 ‎退后! 1212 01:07:35,541 --> 01:07:36,875 ‎够了! 1213 01:07:38,375 --> 01:07:40,291 ‎没什么好看的 继续逛街 1214 01:07:40,375 --> 01:07:42,291 ‎烘培食品部门有打折 快去吧! 1215 01:07:43,166 --> 01:07:45,458 ‎-你弄疼我了 ‎-出来 还要我拖你出来吗? 1216 01:07:46,208 --> 01:07:47,541 ‎我逃跑是我不对 1217 01:07:47,625 --> 01:07:50,250 ‎我跟警察不和 我这个人就是嘴贱 1218 01:07:50,333 --> 01:07:52,666 ‎结果闹出不少是非 我知错了 1219 01:07:52,750 --> 01:07:54,291 ‎为什么你的绰号叫“老贼”? 1220 01:07:55,791 --> 01:07:57,666 ‎-就因为我嘴贱啊 ‎-你对凯文·马夏尔理解多少? 1221 01:07:57,750 --> 01:08:00,375 ‎你们以前一起做买卖的 ‎怎么?吓坏了? 1222 01:08:00,458 --> 01:08:02,750 ‎我没跟他做买卖 他跟那帮人做买卖 1223 01:08:02,833 --> 01:08:04,833 ‎-你是指克洛维之子帮? ‎-你这不是刻意误导吗? 1224 01:08:04,916 --> 01:08:06,750 ‎真是的 是不是克洛维之子帮? 1225 01:08:06,833 --> 01:08:07,791 ‎-是的 ‎-那就是了 1226 01:08:07,875 --> 01:08:08,875 ‎你不也这么认为吗? 1227 01:08:08,958 --> 01:08:11,375 ‎他们最近在这一区清理门户 1228 01:08:11,458 --> 01:08:13,708 ‎-那就形成治安问题了 ‎-他们都是变态! 1229 01:08:13,791 --> 01:08:16,916 ‎我们都不敢出门了 凯文报过警 1230 01:08:17,000 --> 01:08:18,416 ‎凯文也感到害怕吗? 1231 01:08:18,500 --> 01:08:21,250 ‎-警察怎么反应? ‎-警察来过 1232 01:08:21,750 --> 01:08:24,083 ‎有个警官说好会救他的 1233 01:08:24,166 --> 01:08:25,666 ‎-那个警官叫什么名字? ‎-莫比 1234 01:08:25,750 --> 01:08:27,291 ‎-不对 ‎-是不是叫梅西? 1235 01:08:27,375 --> 01:08:30,666 ‎-你又刻意误导人家了 真是的 ‎-真相呼之欲出了 1236 01:08:30,750 --> 01:08:32,708 ‎-是不是梅西局长? ‎-正是 1237 01:08:32,791 --> 01:08:34,750 ‎开什么玩笑?你跟我闹着玩吗? 1238 01:08:34,833 --> 01:08:36,958 ‎-你连“局长”都说出口了 ‎-你先提到“梅西” 1239 01:08:37,041 --> 01:08:38,666 ‎他可没说是局长 1240 01:08:38,750 --> 01:08:40,583 ‎没必要吵架 1241 01:08:40,666 --> 01:08:43,416 ‎-我想问得仔细点 ‎-这是哪门子的仔细? 1242 01:08:43,500 --> 01:08:46,625 ‎-城里就只有一个局长 ‎-是你能力不行 还以小人之心… 1243 01:08:46,708 --> 01:08:49,458 ‎别吵了 真的是梅西局长! 1244 01:08:49,541 --> 01:08:51,583 ‎凯文跟他通过好几次电话 1245 01:08:51,666 --> 01:08:53,291 ‎凯文叫他局长 1246 01:08:53,375 --> 01:08:55,041 ‎-然后他就送命了 ‎-对啊 1247 01:08:55,125 --> 01:08:56,750 ‎可是局长从没提过这点 1248 01:08:56,833 --> 01:08:58,541 ‎-什么? ‎-不奇怪吗? 1249 01:08:59,125 --> 01:09:00,541 ‎-不奇怪 ‎-我觉得奇怪 1250 01:09:00,625 --> 01:09:03,083 ‎他可是堂堂一个局长 可能忘了吧 1251 01:09:03,166 --> 01:09:04,125 ‎-他忘了? ‎-对啊 1252 01:09:04,916 --> 01:09:06,875 ‎说我以小人之心度君子之腹 是吗? 1253 01:09:08,541 --> 01:09:09,958 ‎干什么? 1254 01:09:12,541 --> 01:09:14,708 ‎-你也是局长吗? ‎-要看上帝赏不赏脸 1255 01:09:16,166 --> 01:09:17,541 ‎你说什么? 1256 01:09:18,041 --> 01:09:21,083 ‎-说话小心点 ‎-不是 我… 1257 01:09:21,166 --> 01:09:22,125 ‎走吧 1258 01:09:25,291 --> 01:09:27,833 ‎好狡猾的证人 1259 01:09:28,500 --> 01:09:29,500 ‎那我们… 1260 01:09:36,666 --> 01:09:39,166 ‎(国家警队 ‎恪守纪律 遵守原则 矢志不渝) 1261 01:09:39,500 --> 01:09:41,666 ‎谁那么蠢把车钥匙留在雨刷上? 1262 01:09:41,750 --> 01:09:43,916 ‎这个地方有人偷车吗? 1263 01:09:44,000 --> 01:09:45,125 ‎就我们 1264 01:09:45,208 --> 01:09:47,666 ‎就算案情与他有关 ‎我们也没有执法权限 1265 01:09:48,416 --> 01:09:49,750 ‎我们不在执法范围内 1266 01:09:50,791 --> 01:09:51,708 ‎我们就是法律 1267 01:09:57,083 --> 01:10:00,666 ‎走吧 盗窃警车、非法监视他人 ‎我们都犯了 1268 01:10:40,500 --> 01:10:42,333 ‎区区一个局长竟然住在豪宅里 1269 01:10:43,791 --> 01:10:44,625 ‎因为有奖金嘛 1270 01:10:46,208 --> 01:10:47,833 ‎局长都有将近吧? 1271 01:10:50,333 --> 01:10:51,375 ‎你又胡乱推测了 1272 01:11:01,041 --> 01:11:02,166 ‎嗨 两位警官 1273 01:11:04,875 --> 01:11:06,500 ‎-市长先生 ‎-你好 1274 01:11:07,333 --> 01:11:08,416 ‎市长先生 1275 01:11:09,083 --> 01:11:11,625 ‎你们是来度假的吧? 1276 01:11:11,708 --> 01:11:14,375 ‎毕竟已经结案了 不是吗? 1277 01:11:14,458 --> 01:11:16,666 ‎梅西是不是乖乖向你禀报了? 1278 01:11:16,750 --> 01:11:19,416 ‎梅西局长是我的老朋友 1279 01:11:19,500 --> 01:11:22,416 ‎我们在谈论扩充警局事宜 1280 01:11:22,500 --> 01:11:25,041 ‎-这事跟你们有关吗? ‎-好了 你都听见了? 1281 01:11:25,125 --> 01:11:27,625 ‎-你语气不善 我就当没一回事 ‎-凯文·马夏尔… 1282 01:11:27,708 --> 01:11:29,875 ‎生前是不是为你旗下的民兵队 ‎供应过“维生素片”? 1283 01:11:29,958 --> 01:11:32,208 ‎-什么? ‎-你的人把他吓破胆了 1284 01:11:32,291 --> 01:11:35,041 ‎他打给梅西求助 ‎以为自己受到警方保护 1285 01:11:35,125 --> 01:11:37,500 ‎没想到梅西也是你们的一分子 1286 01:11:38,416 --> 01:11:39,375 ‎结果他就死了 1287 01:11:39,458 --> 01:11:42,291 ‎够了 奥斯曼 不好意思 市长先生 1288 01:11:43,416 --> 01:11:44,250 ‎我说错了吗? 1289 01:11:45,750 --> 01:11:49,250 ‎警官 你的声音里饱含着愤怒 1290 01:11:51,250 --> 01:11:52,500 ‎我懂 1291 01:11:52,583 --> 01:11:56,583 ‎我象征着你讨厌的那种人 ‎一个受人敬仰的人 就跟你一样 1292 01:11:56,666 --> 01:11:59,125 ‎事业成功 任劳任怨 1293 01:11:59,208 --> 01:12:01,250 ‎失败从不找借口 1294 01:12:01,333 --> 01:12:03,291 ‎别无所求 1295 01:12:03,375 --> 01:12:04,666 ‎只是我是个白人 1296 01:12:04,750 --> 01:12:06,458 ‎永远高高在上 1297 01:12:08,875 --> 01:12:10,375 ‎其实我挺欣赏你的 1298 01:12:10,875 --> 01:12:14,833 ‎你贸然闯进我家 ‎我大可向你的上司告状 1299 01:12:14,916 --> 01:12:16,833 ‎毕竟这不是你的管辖区 1300 01:12:16,916 --> 01:12:20,625 ‎多亏了我在政府部门的朋友 ‎你的底细我都查过了 1301 01:12:20,708 --> 01:12:22,083 ‎事业平步青云 1302 01:12:23,125 --> 01:12:24,916 ‎-平步青云 对吧? ‎-可不是吗? 1303 01:12:25,000 --> 01:12:27,208 ‎以经常不听指示而为人所知 1304 01:12:27,291 --> 01:12:31,958 ‎不知道种族平权运动还能保护你多久 1305 01:12:32,041 --> 01:12:33,208 ‎听到了吧? 1306 01:12:33,291 --> 01:12:34,541 ‎种族平权运动 1307 01:12:37,541 --> 01:12:39,583 ‎你是不是也被他洗脑了? 1308 01:12:39,666 --> 01:12:41,833 ‎-好一个伟大的非洲男子 ‎-可不是吗? 1309 01:12:41,916 --> 01:12:45,500 ‎不过是庸俗渺小的底层群体 1310 01:12:45,583 --> 01:12:47,458 ‎当然 他有不受控制的一面 1311 01:12:48,083 --> 01:12:49,166 ‎他不屈不挠 1312 01:12:50,791 --> 01:12:52,875 ‎他把你制服了 而你乐在其中 1313 01:12:54,333 --> 01:12:56,791 ‎声明一下 ‎我不赞同你说他是底层群体 1314 01:12:56,875 --> 01:12:58,625 ‎也不赞同你说我被他制服 1315 01:13:00,458 --> 01:13:03,125 ‎但如果我情愿 ‎被一个大个子黑人制服呢? 1316 01:13:03,208 --> 01:13:06,291 ‎没错 我是你的黑人好兄弟 ‎是你黑黝黝的好街友 1317 01:13:06,375 --> 01:13:09,708 ‎有些事我可以忍 ‎但他这番话我可忍不了 1318 01:13:09,791 --> 01:13:11,875 ‎你在意什么?在意他黑黝黝的皮肤? 1319 01:13:11,958 --> 01:13:14,916 ‎在意他健硕的肌肉? ‎在意他走路有风?在意他屁股挺翘? 1320 01:13:15,000 --> 01:13:17,666 ‎那晚我们一起过夜 ‎我发现他连自己的性取向都没搞清楚 1321 01:13:17,750 --> 01:13:19,041 ‎-什么? ‎-我在替你说话 1322 01:13:19,125 --> 01:13:20,458 ‎够了 1323 01:13:21,000 --> 01:13:24,541 ‎在我眼里 ‎你们只是来自巴黎的公务员 1324 01:13:24,625 --> 01:13:26,875 ‎别不自量力了 1325 01:13:26,958 --> 01:13:28,375 ‎听好 1326 01:13:28,458 --> 01:13:30,291 ‎如果你们不想失业 1327 01:13:31,250 --> 01:13:34,166 ‎赶紧给我回去 ‎不然我就起诉你们私闯民宅 1328 01:13:34,916 --> 01:13:35,958 ‎我可是好心劝你们 1329 01:13:38,125 --> 01:13:39,375 ‎后会有期 1330 01:13:39,458 --> 01:13:41,250 ‎好的 一路平安 1331 01:13:44,416 --> 01:13:46,416 ‎-你说什么鬼话? ‎-怎么? 1332 01:13:47,500 --> 01:13:48,625 ‎我很清楚自己的性取向 1333 01:13:48,708 --> 01:13:50,041 ‎-是吗? ‎-别走在我后面 1334 01:13:50,125 --> 01:13:51,833 ‎-你想看我的屁股吧? ‎-得了吧 1335 01:13:57,791 --> 01:13:59,666 ‎梅西 你要上哪儿去? 1336 01:14:01,958 --> 01:14:03,291 ‎我不介意开车 1337 01:14:12,083 --> 01:14:16,291 ‎梅西在凯文被杀害前跟他通过电话 ‎这事内部肯定很感兴趣 1338 01:14:27,041 --> 01:14:30,000 ‎-你跟得太近了 ‎-尾随跟踪我很在行 1339 01:14:36,541 --> 01:14:38,541 ‎再查下去 就会查到布鲁纳头上 1340 01:14:40,291 --> 01:14:42,541 ‎我们的证人一个是脱衣舞娘 ‎一个是毒贩 1341 01:14:42,625 --> 01:14:44,291 ‎对手则是个市长 1342 01:14:44,875 --> 01:14:46,208 ‎那梅西这条线索不能丢 1343 01:14:47,041 --> 01:14:48,916 ‎他是我们的破案关键 1344 01:14:54,750 --> 01:14:56,375 ‎你这不是跟踪 分明就是护驾 1345 01:15:17,833 --> 01:15:19,166 ‎对方要把我们推下去! 1346 01:15:20,833 --> 01:15:21,875 ‎推他们下去! 1347 01:15:44,791 --> 01:15:45,750 ‎加速 干掉他们! 1348 01:15:49,416 --> 01:15:51,000 ‎-该死的 快想想办法 ‎-什么? 1349 01:15:51,083 --> 01:15:52,666 ‎你不是有枪吗? 1350 01:15:52,750 --> 01:15:53,833 ‎也对 1351 01:16:05,000 --> 01:16:06,333 ‎不要摇晃! 1352 01:16:16,958 --> 01:16:18,458 ‎-还没甩掉他们吗? ‎-对啊 1353 01:16:18,541 --> 01:16:19,750 ‎我们晃得太厉害了 1354 01:16:22,083 --> 01:16:23,125 ‎该死的 1355 01:16:25,875 --> 01:16:27,416 ‎-开快点! ‎-这是已经最快了 1356 01:16:27,500 --> 01:16:30,375 ‎这是一辆警车 不是赛车! 1357 01:16:34,250 --> 01:16:35,083 ‎狗娘养的 1358 01:16:37,291 --> 01:16:38,875 ‎赛车有这种玩意吗? 1359 01:16:42,416 --> 01:16:43,416 ‎来吧 一… 1360 01:16:44,875 --> 01:16:46,375 ‎二、三! 1361 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 ‎他妈的 停车! 1362 01:16:58,541 --> 01:16:59,875 ‎快停车! 1363 01:17:16,791 --> 01:17:18,041 ‎-没事吧? ‎-没事 你呢? 1364 01:17:18,125 --> 01:17:19,083 ‎我没事 1365 01:17:20,875 --> 01:17:21,791 ‎我没事 1366 01:17:37,000 --> 01:17:38,708 ‎-奥斯曼 最近好吗? ‎-雅丝敏 1367 01:17:39,291 --> 01:17:41,625 ‎-有消息了吗? ‎-我刚问过实验室的同事 1368 01:17:41,708 --> 01:17:44,291 ‎-结果呢? ‎-那种病毒叫“柏飞丁” 1369 01:17:44,375 --> 01:17:46,125 ‎是纳粹士兵在战争时期服用的药物 1370 01:17:46,208 --> 01:17:47,458 ‎-开什么玩笑? ‎-没开玩笑 1371 01:17:47,541 --> 01:17:49,250 ‎为了避免服用者上瘾 1372 01:17:49,333 --> 01:17:51,625 ‎制毒者还加了可卡因和羟考酮 1373 01:17:51,708 --> 01:17:52,916 ‎这就是所谓的“D-IX” 1374 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 ‎士兵服用后不知疲劳、不觉疼痛 1375 01:17:54,833 --> 01:17:57,333 ‎那个家伙服用的就是这种药物 1376 01:17:57,416 --> 01:17:59,208 ‎换成我是你 我可要担心了 1377 01:17:59,291 --> 01:18:01,041 ‎嗨 雅丝敏 是我 法朗索瓦 1378 01:18:03,250 --> 01:18:05,333 ‎-法朗索瓦·蒙格 ‎-你和蒙格在一起? 1379 01:18:05,416 --> 01:18:06,666 ‎-对啊 ‎-最近好吗? 1380 01:18:06,750 --> 01:18:08,625 ‎很好 只是… 1381 01:18:08,708 --> 01:18:10,458 ‎-够了 ‎-我只是想跟她打声招呼 1382 01:18:10,541 --> 01:18:12,875 ‎招呼打过了 我们在谈正经事 1383 01:18:13,541 --> 01:18:15,416 ‎不好意思 我迟点再跟你解释 1384 01:18:15,500 --> 01:18:17,375 ‎-谢了 ‎-不客气 再见 1385 01:18:17,458 --> 01:18:18,291 ‎该死的 1386 01:18:19,916 --> 01:18:21,916 ‎他们可不是愤慨的法西斯主义者 1387 01:18:22,000 --> 01:18:23,083 ‎没错 1388 01:18:23,166 --> 01:18:24,458 ‎而是一支军队 1389 01:18:37,208 --> 01:18:39,458 ‎-搞什么鬼? ‎-就我们俩而已 1390 01:18:39,541 --> 01:18:40,416 ‎我们会跟你解释 1391 01:18:40,500 --> 01:18:42,666 ‎我们刚才应该开着台灯才对 1392 01:18:42,750 --> 01:18:43,750 ‎可不是吗? 1393 01:18:44,250 --> 01:18:46,375 ‎-把你给吓坏了 ‎-是啊 有点 1394 01:18:47,541 --> 01:18:48,458 ‎可以说几句话吗? 1395 01:18:49,833 --> 01:18:52,875 ‎问题是 布鲁纳为什么要这么做? 1396 01:18:52,958 --> 01:18:55,958 ‎他打造了一支军队 统治附近地区 1397 01:18:56,041 --> 01:18:58,500 ‎-把知道太多的人除掉 ‎-甚至想把我们除掉 1398 01:18:58,583 --> 01:19:00,291 ‎他的目的绝不只是维持秩序 1399 01:19:00,375 --> 01:19:01,625 ‎这就是他中选的原因吧 1400 01:19:01,708 --> 01:19:03,416 ‎我们还是赶紧查出真相吧 1401 01:19:04,000 --> 01:19:07,166 ‎我看我们今晚是破不了案的 ‎我把沙发拉出来吧 1402 01:19:07,250 --> 01:19:09,250 ‎-你们介意同睡一张床吗? ‎-完全不介意 1403 01:19:09,833 --> 01:19:10,833 ‎我们已经习惯了 1404 01:19:16,000 --> 01:19:19,625 ‎知道刚刚飞车时 我在想什么吗? 1405 01:19:20,125 --> 01:19:23,208 ‎我已经很久没有体会过 ‎这种熟悉的感觉了 1406 01:19:23,291 --> 01:19:24,458 ‎这种跟你搭档的感觉 1407 01:19:27,291 --> 01:19:29,416 ‎我想就当年抢走雅丝敏向你道歉 1408 01:19:30,208 --> 01:19:31,041 ‎别说了 1409 01:19:31,625 --> 01:19:32,625 ‎你说的对 1410 01:19:33,666 --> 01:19:35,500 ‎我妒忌你的成就 1411 01:19:35,583 --> 01:19:38,041 ‎于是用熟悉的手段展开报复 1412 01:19:39,291 --> 01:19:41,541 ‎是我不对 对不起 1413 01:19:47,083 --> 01:19:47,916 ‎好吧 1414 01:19:58,375 --> 01:19:59,666 ‎你没什么想对我说吗? 1415 01:20:01,291 --> 01:20:02,125 ‎没有 1416 01:20:02,208 --> 01:20:04,625 ‎你不想道歉吗? 1417 01:20:05,333 --> 01:20:07,875 ‎-我为什么要道歉? ‎-我问你啊 1418 01:20:08,791 --> 01:20:10,208 ‎真是的 你还真烦人 1419 01:20:12,500 --> 01:20:14,875 ‎那我也跟你道歉好了 1420 01:20:14,958 --> 01:20:15,791 ‎满意了吗? 1421 01:20:17,083 --> 01:20:18,083 ‎为什么跟我道歉? 1422 01:20:21,500 --> 01:20:23,041 ‎针对升职测验的事 1423 01:20:23,708 --> 01:20:24,583 ‎我刻意避开你 1424 01:20:25,791 --> 01:20:26,833 ‎因为你抢走了雅丝敏 1425 01:20:28,833 --> 01:20:31,416 ‎我总有一天会原谅你的 1426 01:20:33,541 --> 01:20:36,166 ‎起码我们的关系好转了 这是好事 1427 01:20:37,833 --> 01:20:39,208 ‎知道我在想什么吗? 1428 01:20:40,708 --> 01:20:43,333 ‎其实我是故意考不上升职测验的 1429 01:20:43,416 --> 01:20:44,750 ‎目的是气坏我爸 1430 01:20:47,666 --> 01:20:49,750 ‎毕竟你都考上了 说明没那么难 1431 01:20:51,583 --> 01:20:53,833 ‎我当作我没听见好了 1432 01:20:53,916 --> 01:20:56,041 ‎说得好 好厉害的心理战术 1433 01:20:57,541 --> 01:20:59,875 ‎我就把爱丽丝让给你吧 我决定退出 1434 01:20:59,958 --> 01:21:02,916 ‎退出?我需要你的允许吗? 1435 01:21:03,000 --> 01:21:04,291 ‎蠢货 1436 01:21:05,541 --> 01:21:06,791 ‎晚安 1437 01:21:08,375 --> 01:21:10,208 ‎听到了吗?该死的 你真是烦死人了 1438 01:21:11,750 --> 01:21:12,708 ‎晚安 1439 01:21:22,958 --> 01:21:25,083 ‎法朗索瓦 穿上内裤 1440 01:21:32,708 --> 01:21:34,250 ‎我们有太多共同点了 1441 01:21:34,333 --> 01:21:36,291 ‎早餐都吃同样的东西 1442 01:21:36,375 --> 01:21:37,791 ‎-太好了 ‎-是啊 1443 01:21:38,375 --> 01:21:39,916 ‎我们都不吃普通的草莓和蜂蜜 1444 01:21:40,000 --> 01:21:42,833 ‎只吃多尔多涅草莓和洋槐蜂蜜 ‎说明我们合得来 1445 01:21:42,916 --> 01:21:43,875 ‎现在几点了? 1446 01:21:46,333 --> 01:21:48,291 ‎-你怎么没叫醒我? ‎-我看你还没睡醒啊 1447 01:21:48,375 --> 01:21:49,791 ‎睡醒的话还用你叫吗? 1448 01:21:51,250 --> 01:21:52,833 ‎不好意思 你还好吗? 1449 01:21:52,916 --> 01:21:53,750 ‎很好 1450 01:21:54,750 --> 01:21:56,250 ‎刚刚我和法朗索瓦聊过了 1451 01:21:56,333 --> 01:21:58,000 ‎-聊了什么? ‎-商量我们该怎么做 1452 01:21:58,583 --> 01:22:00,750 ‎我们不能直接抨击布鲁纳 ‎风险太大了 1453 01:22:00,833 --> 01:22:03,666 ‎-我们必须找出他的把柄 ‎-你们暂时住在这里吧 比较安全 1454 01:22:03,750 --> 01:22:05,791 ‎我去把他的档案弄来 1455 01:22:05,875 --> 01:22:07,708 ‎到时一起过目 1456 01:22:07,791 --> 01:22:09,625 ‎好的 就这么办 1457 01:22:09,708 --> 01:22:11,083 ‎-好吗? ‎-好的 1458 01:22:11,166 --> 01:22:13,458 ‎你还是多动脑筋 少动手脚 1459 01:22:15,125 --> 01:22:16,041 ‎我要去洗澡了 1460 01:22:21,666 --> 01:22:23,500 ‎我也不需要你的允许 1461 01:22:26,375 --> 01:22:29,541 ‎有点失望 ‎没想到她这么容易就被你追到手了 1462 01:22:33,000 --> 01:22:34,916 ‎-要出发了吗? ‎-去哪里? 1463 01:22:35,000 --> 01:22:36,958 ‎我们要查出市长的对手是谁 1464 01:22:38,000 --> 01:22:39,958 ‎你宁可躲在屋里吃饼干? 1465 01:22:41,208 --> 01:22:42,875 ‎好吧 我也有这个打算 1466 01:22:44,458 --> 01:22:46,416 ‎-那爱丽丝怎么办? ‎-这次行动太危险了 1467 01:22:46,500 --> 01:22:47,833 ‎还是别把她搅和进来吧 1468 01:23:01,833 --> 01:23:04,166 ‎我来回顾一下 违反办案程序 1469 01:23:04,250 --> 01:23:06,208 ‎我们在想办法让这个行为合理化 1470 01:23:06,291 --> 01:23:09,000 ‎-那“盗窃警车”这条罪状怎么说? ‎-我们不也是警察吗? 1471 01:23:09,083 --> 01:23:10,250 ‎擅闯私宅 1472 01:23:10,916 --> 01:23:12,000 ‎这条罪状倒是逃不过 1473 01:23:23,041 --> 01:23:24,333 ‎该死的 1474 01:23:31,458 --> 01:23:32,291 ‎奥萨里塞斯! 1475 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 ‎去那边! 1476 01:23:38,666 --> 01:23:40,458 ‎奥萨里塞斯 够了 1477 01:23:44,083 --> 01:23:46,083 ‎笨狗 真不懂事 1478 01:23:46,958 --> 01:23:48,666 ‎你明知道你不能进屋的 1479 01:23:50,083 --> 01:23:51,916 ‎找你主人抱怨去 1480 01:24:02,666 --> 01:24:04,625 ‎-我去楼上 你留在楼下 ‎-为什么? 1481 01:24:04,708 --> 01:24:06,500 ‎-不用解释 ‎-为什么不是我上楼? 1482 01:24:07,166 --> 01:24:09,708 ‎-我已经站在楼梯上了 ‎-楼下什么线索都没有 1483 01:24:09,791 --> 01:24:11,875 ‎-你去查看隔壁 ‎-什么? 1484 01:24:11,958 --> 01:24:14,000 ‎-隔壁! ‎-我听不懂非洲语 1485 01:24:15,041 --> 01:24:16,041 ‎隔壁! 1486 01:25:30,250 --> 01:25:34,125 ‎娜塔莉亚 我真受不了这只狗 ‎把它送去人道毁灭算了 1487 01:25:34,833 --> 01:25:37,041 ‎-笨狗 ‎-亲爱的 1488 01:25:39,416 --> 01:25:42,708 ‎你的钢琴老师就快到了 ‎赶紧去练琴吧 1489 01:25:56,333 --> 01:25:58,208 ‎我看不懂 1490 01:25:58,291 --> 01:25:59,250 ‎该死的 1491 01:25:59,333 --> 01:26:00,875 ‎说话啊 1492 01:26:03,416 --> 01:26:04,708 ‎-出声啊 ‎-抱歉 1493 01:26:04,791 --> 01:26:08,208 ‎你往那边走 我往这边走 ‎搞定后我们在这里会合 1494 01:26:08,291 --> 01:26:09,291 ‎你在哪一层? 1495 01:26:11,833 --> 01:26:13,833 ‎-怎么算? ‎-你下面有几层? 1496 01:26:15,208 --> 01:26:17,291 ‎下面一层 上面两层 1497 01:26:17,375 --> 01:26:20,083 ‎我们之间隔着一层 1498 01:26:20,166 --> 01:26:22,041 ‎所以往下三层 中间隔着两层 1499 01:26:50,500 --> 01:26:52,500 ‎-你怎么进来的? ‎-从另一扇门进来的 1500 01:26:52,583 --> 01:26:53,791 ‎-有发现吗? ‎-没有 1501 01:26:53,875 --> 01:26:54,875 ‎-你呢? ‎-没有 1502 01:26:54,958 --> 01:26:56,625 ‎我们肯定是漏了什么 1503 01:26:59,375 --> 01:27:00,875 ‎-该死的 ‎-怎么了? 1504 01:27:00,958 --> 01:27:02,083 ‎没看见他的台球杆 1505 01:27:02,166 --> 01:27:04,291 ‎-你没看见那支东西吗? ‎-我不看那个部位 1506 01:27:04,375 --> 01:27:05,916 ‎-超粗的 ‎-你有病 1507 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 ‎-他那天拿在手上 ‎-你真是个可怕的变态 1508 01:27:10,083 --> 01:27:11,666 ‎屋里肯定有个台球桌 1509 01:27:11,750 --> 01:27:14,416 ‎肯定有一间打台球的房间 ‎我们看漏了一个房间 1510 01:27:15,833 --> 01:27:17,791 ‎不错嘛 好样的 你说的对 1511 01:27:24,875 --> 01:27:26,000 ‎-法朗索瓦! ‎-来了 1512 01:27:26,583 --> 01:27:27,583 ‎你在干什么? 1513 01:27:28,166 --> 01:27:29,000 ‎来了 1514 01:27:29,500 --> 01:27:30,375 ‎我看得见你 1515 01:27:30,458 --> 01:27:31,291 ‎知道了 1516 01:28:00,291 --> 01:28:01,541 ‎不错嘛 1517 01:28:02,750 --> 01:28:05,250 ‎-这个家伙竟然有个男人窝 ‎-什么? 1518 01:28:05,333 --> 01:28:08,041 ‎男人窝 也就是属于他自己的空间 ‎他自己的窝 1519 01:28:09,875 --> 01:28:12,416 ‎品味这么好的人应该不会太坏吧 1520 01:28:13,125 --> 01:28:13,958 ‎清真寺 1521 01:28:14,958 --> 01:28:17,208 ‎水烟酒吧、犹太教堂 1522 01:28:18,083 --> 01:28:19,375 ‎移民中心 1523 01:28:21,375 --> 01:28:23,583 ‎资料都在这里 引爆时间 1524 01:28:24,458 --> 01:28:26,458 ‎引爆时间、目标… 1525 01:28:26,541 --> 01:28:28,250 ‎凯文就是发现了这个秘密 1526 01:28:28,916 --> 01:28:30,833 ‎他是被这个可怕的项目吓坏的 1527 01:28:32,708 --> 01:28:33,916 ‎这是同步恐怖袭击行动 1528 01:28:37,166 --> 01:28:38,958 ‎从下午5点开始 1529 01:28:39,458 --> 01:28:40,291 ‎哪一天? 1530 01:28:46,625 --> 01:28:49,416 ‎爱丽丝 抱歉一声不吭地走了 ‎事情比我们想象中严重 1531 01:28:49,500 --> 01:28:53,166 ‎赶紧召集所有支援 ‎到莱弗朗克印刷厂集合 1532 01:28:53,250 --> 01:28:54,083 ‎知道了 1533 01:28:54,583 --> 01:28:57,875 ‎我没有她的手机号码 ‎无法把卫星坐标发给她 1534 01:28:57,958 --> 01:29:00,375 ‎没时间解释了 ‎我会把卫星坐标发给你 1535 01:29:01,250 --> 01:29:02,666 ‎-亲亲 ‎-“亲亲”? 1536 01:29:04,166 --> 01:29:05,000 ‎我说溜嘴了 1537 01:29:19,375 --> 01:29:20,208 ‎就是这里 1538 01:29:28,375 --> 01:29:29,458 ‎谢了 1539 01:29:30,041 --> 01:29:31,000 ‎非常方便 1540 01:30:01,125 --> 01:30:03,750 ‎同胞们 这一天终于来临了! 1541 01:30:04,791 --> 01:30:05,916 ‎同胞们! 1542 01:30:07,708 --> 01:30:11,416 ‎是时候共同写下历史的新篇章 1543 01:30:12,750 --> 01:30:16,500 ‎我们的新世界就快诞生了! 1544 01:30:17,666 --> 01:30:20,041 ‎在这个世界里 我们不再有恐惧! 1545 01:30:20,125 --> 01:30:21,000 ‎好伟大的领导! 1546 01:30:21,083 --> 01:30:23,250 ‎因为恐惧和羞辱 1547 01:30:23,750 --> 01:30:26,041 ‎是属于敌人的! 1548 01:30:26,125 --> 01:30:26,958 ‎说得好! 1549 01:30:34,291 --> 01:30:36,500 ‎你们不是禽兽! 1550 01:30:36,583 --> 01:30:38,583 ‎-没错! ‎-你们是反抗者! 1551 01:30:39,083 --> 01:30:40,250 ‎你们是英雄! 1552 01:30:40,333 --> 01:30:41,666 ‎你们… 1553 01:30:41,750 --> 01:30:43,541 ‎我们并不是孤军作战! 1554 01:30:43,625 --> 01:30:44,625 ‎没错! 1555 01:30:44,708 --> 01:30:48,208 ‎我们还有来自欧洲、纽西兰 1556 01:30:48,291 --> 01:30:50,583 ‎俄罗斯和美国的同胞 1557 01:30:50,666 --> 01:30:52,583 ‎他们跟我们有相同的志向 1558 01:30:53,083 --> 01:30:55,833 ‎勇于梦想和反抗! 1559 01:30:58,625 --> 01:31:02,583 ‎可是反抗… 1560 01:31:04,000 --> 01:31:05,250 ‎是不够的 1561 01:31:05,333 --> 01:31:07,291 ‎我们是时候进攻了 1562 01:31:07,375 --> 01:31:09,166 ‎没错! 1563 01:31:09,250 --> 01:31:10,375 ‎进攻! 1564 01:31:11,625 --> 01:31:16,041 ‎一个火花就足以让他们领悟到 ‎新世界的可能性 1565 01:31:16,125 --> 01:31:18,375 ‎而你们就是那个火花! 1566 01:31:21,875 --> 01:31:24,041 ‎几个小时后 所有新闻媒体 1567 01:31:24,666 --> 01:31:25,791 ‎都会意识到 1568 01:31:25,875 --> 01:31:28,625 ‎这是个无法否认的真相 1569 01:31:28,708 --> 01:31:31,291 ‎这个国家是我们的! 1570 01:31:31,375 --> 01:31:32,291 ‎没错! 1571 01:31:35,000 --> 01:31:37,291 ‎人这么多 我们俩抓不完 1572 01:31:37,375 --> 01:31:40,375 ‎如果让他们出去了 那就更难抓了 ‎不能让他们离开这里 1573 01:31:41,875 --> 01:31:43,208 ‎该死的 没信号 1574 01:31:43,791 --> 01:31:47,916 ‎解放法国 1575 01:31:48,000 --> 01:31:51,833 ‎让法国人成为执法者 1576 01:31:51,916 --> 01:31:56,416 ‎把滋事者撵出去 1577 01:31:56,500 --> 01:32:01,000 ‎我们不想保护你们 1578 01:32:01,083 --> 01:32:04,708 ‎解放法国 1579 01:32:04,791 --> 01:32:08,958 ‎保护你们的历史和信仰传承 1580 01:32:09,041 --> 01:32:10,750 ‎见证灵魂… 1581 01:32:10,833 --> 01:32:13,583 ‎我去想办法发短信 别让他们跑了 1582 01:32:14,958 --> 01:32:16,666 ‎-为什么是我? ‎-不用解释 1583 01:32:16,750 --> 01:32:17,750 ‎不用解释? 1584 01:32:17,833 --> 01:32:19,708 ‎我显然不像布鲁纳的队友吧? 1585 01:32:19,791 --> 01:32:21,541 ‎难道我看起来像法西斯主义者吗? 1586 01:32:21,625 --> 01:32:23,083 ‎不像 只是你不是黑人 1587 01:32:23,166 --> 01:32:24,166 ‎我不是黑人? 1588 01:32:24,250 --> 01:32:25,625 ‎-难道你是吗? ‎-不是 1589 01:32:25,708 --> 01:32:27,833 ‎-对啊 ‎-好吧 随便你 1590 01:32:27,916 --> 01:32:31,041 ‎-什么随便我?你明明就不是黑人 ‎-我自己去吧 1591 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 ‎你自己去? 1592 01:32:35,416 --> 01:32:37,666 ‎-往这边走 ‎-我知道 我可不能两手空空进去 1593 01:32:37,750 --> 01:32:39,875 ‎我这是在临场发挥 1594 01:32:42,666 --> 01:32:45,833 ‎万一出事了 ‎暗号是你的名字 知道吗? 1595 01:32:45,916 --> 01:32:47,333 ‎-“你的名字”? ‎-对啊 1596 01:32:47,416 --> 01:32:49,458 ‎这暗号很奇怪 能不能简单点? 1597 01:32:49,541 --> 01:32:51,958 ‎就你的名字“奥斯曼” 1598 01:32:53,208 --> 01:32:55,208 ‎分明就是在叫我啊 1599 01:32:55,291 --> 01:32:57,208 ‎-根本不是什么暗号 ‎-那是暗号 1600 01:32:57,291 --> 01:33:00,375 ‎-不是 ‎-暗号我选 我知道就行了 1601 01:33:00,458 --> 01:33:03,458 ‎-你说出“奥斯曼”相等于叫我啊 ‎-叫你就叫你吧 1602 01:33:04,041 --> 01:33:07,458 ‎我还以为用你的名字作为暗号 ‎你听了会很感动 1603 01:33:07,541 --> 01:33:10,083 ‎-那我应该感谢你吗? ‎-不用 1604 01:33:11,208 --> 01:33:13,375 ‎好吧 谢谢你 法朗索瓦 1605 01:33:13,458 --> 01:33:14,500 ‎好吧 1606 01:33:15,125 --> 01:33:16,791 ‎好了 再见 1607 01:33:16,875 --> 01:33:18,541 ‎-难不成要告别吗? ‎-告别? 1608 01:33:19,375 --> 01:33:21,416 ‎这不是告别 放心吧 1609 01:33:21,500 --> 01:33:22,333 ‎有我在呢 1610 01:33:45,625 --> 01:33:47,458 ‎那个脑残怎么也来了? 1611 01:33:47,541 --> 01:33:49,041 ‎再来一次! 1612 01:33:50,208 --> 01:33:53,166 ‎这位女士 你唱得太好了 ‎嗓音浑厚 歌声绕梁 1613 01:34:03,541 --> 01:34:06,250 ‎你以前是死脑筋 ‎如今是脑袋被驴踢了 1614 01:34:06,333 --> 01:34:08,458 ‎-怎么了? ‎-你的男朋友在附近吗? 1615 01:34:08,541 --> 01:34:10,500 ‎我们分手了 是我不要他的 1616 01:34:10,583 --> 01:34:11,583 ‎我最近一直在想 1617 01:34:11,666 --> 01:34:15,458 ‎我觉得我是你们的一分子 ‎我心与你们同在 1618 01:34:15,541 --> 01:34:20,250 ‎加入你们要通过什么? ‎要做心理性向测试吗? 1619 01:34:20,875 --> 01:34:22,833 ‎不做心理测试 ‎难不成要做体力测试? 1620 01:34:27,250 --> 01:34:29,583 ‎我这个人优点可多了 首先我是白人 1621 01:34:29,666 --> 01:34:31,666 ‎受洗过了 这是条件之一吗? 1622 01:34:32,416 --> 01:34:34,750 ‎是吧?天主教不错吧? 1623 01:34:40,208 --> 01:34:41,833 ‎我讨厌所有舶来品 1624 01:34:41,916 --> 01:34:43,875 ‎讨厌非洲人、亚洲人 1625 01:34:43,958 --> 01:34:45,541 ‎讨厌阿拉伯人 这是最基本的 1626 01:34:45,625 --> 01:34:47,416 ‎-美食除外 ‎-够了 1627 01:34:50,625 --> 01:34:52,875 ‎再靠近一步 ‎我们就同归于尽 知道吗? 1628 01:34:54,083 --> 01:34:56,291 ‎-放下! ‎-别激动 老兄! 1629 01:35:01,666 --> 01:35:02,500 ‎太好了 1630 01:35:03,166 --> 01:35:04,875 ‎-你一个人吗? ‎-法朗索瓦呢? 1631 01:35:04,958 --> 01:35:06,916 ‎在里面 赶紧搞定这里 然后… 1632 01:35:08,583 --> 01:35:10,041 ‎-别动 ‎-你干什么? 1633 01:35:10,125 --> 01:35:12,583 ‎你们为什么赖死不走? ‎搞得大伙儿这么麻烦 1634 01:35:12,666 --> 01:35:15,583 ‎-你被他们威胁了? ‎-你认为他们是坏人吗? 1635 01:35:16,458 --> 01:35:18,291 ‎-你不是这种人 ‎-不对 我就是这种人 1636 01:35:18,916 --> 01:35:21,875 ‎不是那个爱上 ‎巴黎刑警的甜姐儿爱丽丝 1637 01:35:22,375 --> 01:35:25,541 ‎还当我是那个笑脸迎人的甜妹子吗? ‎你瞎了吗? 1638 01:35:25,625 --> 01:35:26,833 ‎还看不清楚吗? 1639 01:35:26,916 --> 01:35:30,750 ‎多加几个巡警、多办几场足球赛 ‎是无法改变什么的 1640 01:35:30,833 --> 01:35:32,791 ‎布鲁纳说得对 我们需要新的开始 1641 01:35:32,875 --> 01:35:34,791 ‎-我们需要清理门户 ‎-那就要杀害无辜者吗? 1642 01:35:35,916 --> 01:35:36,750 ‎过来 1643 01:35:36,833 --> 01:35:38,375 ‎冷静下来了吧? 1644 01:35:39,708 --> 01:35:41,416 ‎够了! 1645 01:35:41,500 --> 01:35:43,833 ‎回家去吧 你这个叛国贼! 1646 01:35:43,916 --> 01:35:46,166 ‎-给我! ‎-小心点! 1647 01:35:46,250 --> 01:35:48,166 ‎-别弄坏你的嗓子! ‎-快给我! 1648 01:35:48,250 --> 01:35:49,916 ‎我还真被你摆了一道 1649 01:35:50,000 --> 01:35:52,208 ‎我只是说些你想听的话 1650 01:35:59,041 --> 01:36:00,750 ‎怎么?不打女人吗? 1651 01:36:11,708 --> 01:36:13,416 ‎她要把大伙儿都炸死! 1652 01:36:14,416 --> 01:36:17,333 ‎-如果我们都死了 就是你害的 ‎-给我! 1653 01:36:17,416 --> 01:36:19,750 ‎-电线断了 ‎-炸弹是假的 1654 01:36:25,541 --> 01:36:27,833 ‎奥斯曼 休想靠近我! 1655 01:36:38,458 --> 01:36:40,583 ‎你是改变不了历史的! 1656 01:36:40,666 --> 01:36:41,583 ‎是吗? 1657 01:36:42,416 --> 01:36:46,250 ‎我不怕死 ‎但起码要死在清真寺或肯德基餐厅里 1658 01:36:46,333 --> 01:36:48,416 ‎我不要死在一个旧印刷厂里 1659 01:36:48,500 --> 01:36:49,416 ‎奥斯曼! 1660 01:36:50,208 --> 01:36:51,541 ‎奥斯曼! 1661 01:36:51,625 --> 01:36:52,750 ‎在叫我了 1662 01:36:56,125 --> 01:36:57,666 ‎我跟你还没完 1663 01:37:00,416 --> 01:37:01,500 ‎奥斯曼! 1664 01:37:01,583 --> 01:37:02,625 ‎王八蛋! 1665 01:37:06,791 --> 01:37:10,875 ‎奥斯曼! 1666 01:37:12,041 --> 01:37:14,041 ‎“你的名字”! 1667 01:37:52,833 --> 01:37:53,791 ‎闪开! 1668 01:38:32,541 --> 01:38:33,833 ‎-你… ‎-小心后面! 1669 01:38:34,666 --> 01:38:36,708 ‎放手 让我上车! 1670 01:38:36,791 --> 01:38:37,916 ‎你这个未开化的人! 1671 01:38:38,000 --> 01:38:41,458 ‎一点都不感恩 回家去吧! 1672 01:38:41,541 --> 01:38:44,500 ‎-这位女士 冷静点 我在开车! ‎-你这个撒拉逊人! 1673 01:38:46,000 --> 01:38:47,166 ‎你给我下车! 1674 01:38:47,250 --> 01:38:48,500 ‎你这个撒拉逊人! 1675 01:38:55,416 --> 01:38:56,458 ‎你是不是疯了? 1676 01:38:56,541 --> 01:38:57,958 ‎到处都是暴民! 1677 01:38:58,041 --> 01:39:00,750 ‎-你是贼! ‎-开什么玩笑?她有神经病吗? 1678 01:39:16,708 --> 01:39:18,833 ‎快上车 还等什么? 1679 01:39:19,875 --> 01:39:21,833 ‎-他往哪儿跑了? ‎-不知道 1680 01:39:21,916 --> 01:39:24,208 ‎-你没看到他吗? ‎-不知道 1681 01:39:24,291 --> 01:39:25,666 ‎我刚刚忙着自卫呢 1682 01:39:30,333 --> 01:39:31,500 ‎左转 1683 01:39:37,041 --> 01:39:39,291 ‎我们从后面抓住他 1684 01:39:45,375 --> 01:39:46,291 ‎该死的! 1685 01:39:47,541 --> 01:39:49,250 ‎-看到他了吗? ‎-没看到 1686 01:39:55,541 --> 01:39:57,083 ‎-什么情况? ‎-不知道 1687 01:40:02,958 --> 01:40:03,791 ‎糟糕! 1688 01:40:07,750 --> 01:40:08,583 ‎小心! 1689 01:40:11,250 --> 01:40:13,041 ‎他在哪里?你看见他吗? 1690 01:40:20,833 --> 01:40:21,666 ‎这边! 1691 01:40:33,916 --> 01:40:35,250 ‎-他在哪里? ‎-那边! 1692 01:40:37,000 --> 01:40:39,500 ‎-他妈的! ‎-把他踢下车 让他弹飞! 1693 01:40:39,583 --> 01:40:41,250 ‎-快点! ‎-我做不到! 1694 01:40:41,333 --> 01:40:43,500 ‎我不知道他的位置 你去 我开车! 1695 01:40:56,166 --> 01:40:57,708 ‎完了! 1696 01:41:28,041 --> 01:41:30,041 ‎-爱丽丝呢? ‎-跟布鲁纳一起逃了 1697 01:41:30,125 --> 01:41:31,708 ‎-什么? ‎-我迟点再跟你解释 1698 01:41:38,666 --> 01:41:39,666 ‎看见他们吗? 1699 01:41:40,333 --> 01:41:41,416 ‎没有 后面没车 1700 01:41:41,500 --> 01:41:42,791 ‎我们快到了 1701 01:41:46,416 --> 01:41:47,500 ‎都跟你说她有古怪了 1702 01:41:48,583 --> 01:41:49,583 ‎我没看出来 1703 01:41:51,208 --> 01:41:52,291 ‎(瑞士 1公里) 1704 01:41:55,708 --> 01:41:58,125 ‎别去 我们去法国原点 1705 01:42:04,500 --> 01:42:05,541 ‎(瓦莱尔盖 7公里) 1706 01:42:05,625 --> 01:42:07,750 ‎瑞士 他们去了瑞士 1707 01:42:07,833 --> 01:42:09,416 ‎快去 1708 01:42:18,250 --> 01:42:19,166 ‎该死的 1709 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 ‎是他们 1710 01:42:29,208 --> 01:42:30,750 ‎-安全带系好了吗? ‎-还没 1711 01:42:30,833 --> 01:42:31,666 ‎那就马上系好 1712 01:42:32,208 --> 01:42:33,500 ‎-为什么? ‎-系好安全带 1713 01:42:37,541 --> 01:42:38,875 ‎卡住了 1714 01:42:47,458 --> 01:42:48,458 ‎搞什么? 1715 01:43:12,000 --> 01:43:13,291 ‎-在那边 ‎-他们追上来了 1716 01:43:14,291 --> 01:43:15,541 ‎小心车! 1717 01:43:17,833 --> 01:43:18,666 ‎小心! 1718 01:43:34,333 --> 01:43:35,875 ‎甩开他们了 开快点! 1719 01:43:43,458 --> 01:43:44,666 ‎小心! 1720 01:44:02,791 --> 01:44:04,666 ‎该死的 他们追上来了 1721 01:44:04,750 --> 01:44:05,583 ‎踩油门! 1722 01:44:15,625 --> 01:44:17,500 ‎-快点! ‎-这是最快了! 1723 01:44:20,833 --> 01:44:23,250 ‎是绵羊群! 1724 01:44:24,333 --> 01:44:26,833 ‎-该死的绵羊群! ‎-到处都是! 1725 01:44:26,916 --> 01:44:28,875 ‎它们怎么会在这里?真是的 1726 01:44:30,708 --> 01:44:32,458 ‎他们追上来了 快点! 1727 01:44:33,541 --> 01:44:35,125 ‎小心 看那边! 1728 01:44:41,166 --> 01:44:43,708 ‎-转弯! ‎-该死的 警察呢? 1729 01:44:45,291 --> 01:44:46,375 ‎看前面! 1730 01:45:21,583 --> 01:45:24,125 ‎快按啊 1731 01:45:26,416 --> 01:45:28,500 ‎奥斯曼 你干什么? 1732 01:45:45,541 --> 01:45:47,000 ‎-你没事吧? ‎-你疯了! 1733 01:45:51,583 --> 01:45:53,958 ‎-我还能怎么办? ‎-起码别撞上他们吧 1734 01:46:06,791 --> 01:46:09,375 ‎我马上呼叫救援 你放心吧 1735 01:46:11,166 --> 01:46:12,208 ‎闪开! 1736 01:46:20,416 --> 01:46:21,916 ‎奥斯曼 他在那边! 1737 01:46:29,333 --> 01:46:31,666 ‎(开始倒数) 1738 01:46:34,500 --> 01:46:36,208 ‎成了 只要一个火花 1739 01:46:37,041 --> 01:46:38,250 ‎保险丝亮起来了 1740 01:46:38,333 --> 01:46:40,541 ‎(已启动) 1741 01:46:41,500 --> 01:46:42,833 ‎我们还有三分钟! 1742 01:46:46,666 --> 01:46:47,541 ‎警察! 1743 01:46:49,500 --> 01:46:52,666 ‎大家都出去 快点! 1744 01:46:58,125 --> 01:47:00,416 ‎快出去! 1745 01:47:00,500 --> 01:47:02,125 ‎快出去! 1746 01:47:02,208 --> 01:47:03,458 ‎-怎么回事? ‎-快出去! 1747 01:47:07,791 --> 01:47:09,333 ‎快出去 你们不能留在屋里! 1748 01:47:09,416 --> 01:47:10,541 ‎大楼里有炸弹! 1749 01:47:10,625 --> 01:47:13,791 ‎大楼里有炸弹 ‎这句话非洲语怎么说? 1750 01:47:13,875 --> 01:47:15,708 ‎-非洲哪一边? ‎-南非也好 北非也罢 1751 01:47:16,208 --> 01:47:18,583 ‎-我去查看楼上 ‎-我就牺牲自己吧 1752 01:47:18,666 --> 01:47:21,583 ‎即使这么做也无法弥补 ‎我的祖先对你们造成的伤害 1753 01:47:21,666 --> 01:47:24,541 ‎-现在不是说这种话的时候 ‎-这种话什么时候说都不合适吧 1754 01:47:28,833 --> 01:47:29,791 ‎往这边走! 1755 01:47:39,083 --> 01:47:40,875 ‎快出去 有炸弹! 1756 01:47:46,166 --> 01:47:47,666 ‎赶紧把小孩带走 快点! 1757 01:47:49,208 --> 01:47:50,791 ‎快点 没时间了 1758 01:47:50,875 --> 01:47:52,625 ‎赶紧出去! 1759 01:47:52,708 --> 01:47:54,750 ‎-快点! ‎-有炸弹! 1760 01:47:59,416 --> 01:48:00,833 ‎有炸弹 快出去! 1761 01:48:00,916 --> 01:48:03,083 ‎-快点! ‎-快出去! 1762 01:48:08,708 --> 01:48:11,166 ‎快出去 大楼里有炸弹! 1763 01:48:22,958 --> 01:48:25,875 ‎-没人了 ‎-只剩20秒 我们来不及了 1764 01:48:27,250 --> 01:48:29,583 ‎-你看 ‎-这有20米高 1765 01:48:29,666 --> 01:48:31,791 ‎我们总得试试 来吧! 1766 01:48:31,875 --> 01:48:32,958 ‎跳吧 1767 01:48:54,208 --> 01:48:57,000 ‎我不想死 不想就这么死了 ‎不想跟你死在一起 1768 01:49:55,166 --> 01:49:57,166 ‎对不起 1769 01:49:57,958 --> 01:49:59,375 ‎我不知道 1770 01:50:00,541 --> 01:50:01,375 ‎王八蛋 1771 01:50:02,041 --> 01:50:03,958 ‎看来克洛维斯之子帮 ‎需要一个新领导了 1772 01:50:05,958 --> 01:50:07,041 ‎或是一个女领导 1773 01:50:10,166 --> 01:50:12,291 ‎说得好 “女领导”是吗? 1774 01:50:13,166 --> 01:50:15,458 ‎-难不成叫“女帮主”吗? ‎-这称呼也不错 1775 01:50:16,083 --> 01:50:18,208 ‎-那叫“女主席”吧? ‎-不好听 1776 01:50:18,291 --> 01:50:20,250 ‎好吧 那就叫“女帮主”好了 1777 01:50:38,208 --> 01:50:40,916 ‎-我们要怎么跟同事们解释? ‎-不知道 1778 01:50:41,583 --> 01:50:44,458 ‎就说结案后 我们打算到处观光 1779 01:50:44,541 --> 01:50:47,250 ‎结果被一辆急速行驶中的车拦截 1780 01:50:47,333 --> 01:50:48,458 ‎就这样 1781 01:50:48,541 --> 01:50:49,916 ‎迫于使命感… 1782 01:50:50,416 --> 01:50:53,041 ‎比大自然的召唤还要强烈 1783 01:50:53,125 --> 01:50:54,958 ‎-没错 ‎-我们就回应了这个挑战 1784 01:51:21,416 --> 01:51:23,291 {\an8}‎这是一则令人震惊不已的消息 1785 01:51:23,375 --> 01:51:25,583 {\an8}‎爱国党领袖安托万·布鲁纳 1786 01:51:25,666 --> 01:51:31,333 {\an8}‎被控参与一系列恐怖主义行动 1787 01:51:31,416 --> 01:51:35,375 {\an8}‎好在遭到两位来自巴黎的刑警拦截 1788 01:51:35,458 --> 01:51:40,375 {\an8}‎法国警队再次成功保住了民众的安全 1789 01:51:40,458 --> 01:51:42,166 {\an8}‎我要特别感谢 1790 01:51:42,250 --> 01:51:44,541 {\an8}‎巴黎刑事侦查科各单位 1791 01:51:44,625 --> 01:51:46,583 {\an8}‎我本人正是巴黎警局局长 1792 01:51:46,666 --> 01:51:49,375 ‎我衷心感谢内政部长 1793 01:51:49,458 --> 01:51:50,875 ‎他在这件事上… 1794 01:51:50,958 --> 01:51:53,083 ‎记者只会访问文职人员 1795 01:51:53,708 --> 01:51:56,666 ‎没人看见我们的苦劳 ‎何必辛苦工作呢? 1796 01:51:58,750 --> 01:52:00,833 ‎你为什么不想跟我死在一起? 1797 01:52:00,916 --> 01:52:02,916 ‎因为我不想死啊 1798 01:52:03,000 --> 01:52:06,583 ‎我记得你说:“我不想死 ‎不想就这么死了 不想跟你死在一起” 1799 01:52:06,666 --> 01:52:08,541 ‎-为什么不想跟我死在一起? ‎-不用解释 1800 01:52:08,625 --> 01:52:11,083 ‎-“不用解释”不是答案 ‎-是吗? 1801 01:52:11,166 --> 01:52:12,583 ‎-没错 ‎-那好吧 1802 01:52:13,625 --> 01:52:15,375 ‎为什么不想跟我死在一起? 1803 01:52:15,458 --> 01:52:20,041 ‎其实我的死活不重要 ‎毕竟我孤零零一个人 1804 01:52:20,125 --> 01:52:22,666 ‎不是什么大问题 ‎但你是孩子的爸爸 你有个儿子 1805 01:52:22,750 --> 01:52:26,333 ‎跟我一起死不好吧 1806 01:52:28,375 --> 01:52:32,041 ‎-你早说嘛 ‎-当时整个大楼都塌了 1807 01:52:32,125 --> 01:52:33,125 ‎我要说的话很多 1808 01:52:33,208 --> 01:52:36,166 ‎只好说出最简短的版本 1809 01:52:37,541 --> 01:52:40,000 ‎-少来了 ‎-你可以不信的 1810 01:52:40,083 --> 01:52:43,583 ‎谁说你的死活不重要了?你是好人 1811 01:52:43,666 --> 01:52:44,916 ‎而且你不是孤零零一个人 1812 01:52:45,875 --> 01:52:48,250 ‎你还有我 我除了有伊夫 1813 01:52:48,333 --> 01:52:49,291 ‎还有你 1814 01:52:50,083 --> 01:52:52,291 ‎-好啊 ‎-你之前说过什么来着? 1815 01:52:52,875 --> 01:52:54,750 ‎你说我们是警队双杰 ‎刑警双人组 对吗 1816 01:52:54,833 --> 01:52:56,333 ‎还有其他说法吗? 1817 01:52:57,833 --> 01:53:00,291 ‎自从一起在酒店过一夜后 ‎你就变得感性起来了 1818 01:53:03,000 --> 01:53:04,166 ‎脑残 1819 01:53:08,541 --> 01:53:09,541 ‎你说的对 1820 01:53:11,958 --> 01:53:14,291 ‎努力的人应该被看到 1821 01:53:15,000 --> 01:53:16,333 ‎你认识电视台的人吗? 1822 01:53:17,666 --> 01:53:18,708 ‎我认识更厉害的人物 1823 01:53:23,958 --> 01:53:25,750 ‎(内政部) 1824 01:53:25,833 --> 01:53:26,875 ‎(国家警队) 1825 01:53:28,041 --> 01:53:29,375 ‎有贼啊! 1826 01:53:29,458 --> 01:53:30,625 ‎言出必行 1827 01:53:31,666 --> 01:53:32,541 ‎恪守纪律 1828 01:53:35,333 --> 01:53:36,541 ‎超越自我 1829 01:53:39,083 --> 01:53:40,083 ‎勇敢无惧 1830 01:53:41,250 --> 01:53:42,083 ‎舍己为人 1831 01:53:47,791 --> 01:53:48,791 ‎正义凛然 1832 01:53:50,541 --> 01:53:51,875 ‎孔武有力 1833 01:53:52,958 --> 01:53:54,583 ‎国家警队招募人才 1834 01:53:58,166 --> 01:54:00,666 ‎把生命变成一场冒险 欢迎加入我们 1835 01:54:00,750 --> 01:54:02,458 ‎停! 1836 01:54:05,375 --> 01:54:08,125 ‎-停! ‎-很好 简直无可挑剔! 1837 01:54:08,208 --> 01:54:09,583 ‎这个可以 谢了 1838 01:54:10,916 --> 01:54:12,541 ‎太好了 无可挑剔! 1839 01:54:12,625 --> 01:54:14,500 ‎很好 我很满意 1840 01:54:14,583 --> 01:54:17,500 ‎-再来一次吧 ‎-没时间了 1841 01:54:17,583 --> 01:54:19,916 ‎马上移师到50号摄影棚 1842 01:54:20,000 --> 01:54:21,875 ‎-你来了 我表现得还可以吗? ‎-很好 1843 01:54:21,958 --> 01:54:22,916 ‎不错吧? 1844 01:54:23,583 --> 01:54:26,125 ‎有人在埃菲尔铁塔上发现一具尸体 ‎你来不来? 1845 01:54:26,208 --> 01:54:28,625 ‎不行 还有一幕还没拍好 1846 01:54:29,250 --> 01:54:31,208 ‎对不起 我一定去 ‎我怎么可能不去呢? 1847 01:54:31,291 --> 01:54:33,166 ‎-我先去卸妆 ‎-好的 1848 01:54:33,250 --> 01:54:35,833 ‎就一些粉底和提亮霜 1849 01:54:35,916 --> 01:54:36,833 ‎很快的 1850 01:54:36,916 --> 01:54:38,250 ‎-什么? ‎-提亮霜 1851 01:54:38,333 --> 01:54:40,083 ‎-是一种护肤品 ‎-你的妆太厚了吧 1852 01:54:40,166 --> 01:54:41,250 ‎-真的吗? ‎-真的 1853 01:54:41,333 --> 01:54:42,833 ‎这一幕要重拍了 1854 01:54:42,916 --> 01:54:45,666 ‎-等等 他在那边! ‎-巴黎刑事侦查科! 1855 01:54:47,875 --> 01:54:49,125 ‎-怎么样? ‎-不错 1856 01:59:21,875 --> 01:59:26,875 ‎字幕翻译:张庆龄