1
00:00:35,470 --> 00:00:37,431
Kompetisi Tim Gospel Nasional
Kualifikasi Lokal
2
00:00:40,553 --> 00:00:41,874
Hei, ayo!
3
00:00:41,954 --> 00:00:44,075
Bagaimana perasaanmu?
4
00:00:44,155 --> 00:00:46,397
Bagaimana kau bergerak?
Apa kabarmu?
5
00:00:46,477 --> 00:00:47,557
Diberkati
6
00:00:47,637 --> 00:00:49,919
Bagaimana hidupmu?
Bagaimana perasaanmu?
7
00:00:49,999 --> 00:00:51,880
Bagaimana kau bergerak?
Diberkati
8
00:00:51,960 --> 00:00:54,201
Hanya satu hal
yang perlu kukataan padamu
9
00:00:54,281 --> 00:00:56,482
Tuhan yang kukenal
tidak akan mengecewakanmu
10
00:00:56,562 --> 00:00:58,764
Walaupun aku bisa
melakukannya sendirian
11
00:00:58,844 --> 00:01:00,925
Tapi saat itu aku salah
12
00:01:01,005 --> 00:01:02,566
Memperbaiki aku saat aku jadi gila
13
00:01:02,646 --> 00:01:04,767
Membawakan bebanku
agar aku bisa istirahat
14
00:01:04,847 --> 00:01:06,765
Aku tidak mau keluar
menuju kekacauan di sana.
15
00:01:08,058 --> 00:01:09,476
Aransemenku klasik.
16
00:01:09,560 --> 00:01:11,395
Kita tidak perlu
melakukan penampilan sampah itu.
17
00:01:15,023 --> 00:01:17,526
Nn. Lucy duduk di baris depan.
Dia suka semua yang kulakukan.
18
00:01:17,609 --> 00:01:19,653
Bagus.
Penggemar satu-satunya ada di sini.
19
00:01:19,736 --> 00:01:21,571
- Dia tidak termasuk, Melissa.
- Dengar.
20
00:01:21,655 --> 00:01:22,989
Ayahku sudah menginvestasikan
terlalu banyak uang...
21
00:01:23,073 --> 00:01:24,115
Ke grup ini...
22
00:01:24,199 --> 00:01:26,618
Dan tidak mau kita gagal
di tahun pertama kompetisi.
23
00:01:26,701 --> 00:01:27,744
Kita akan keluar sana...
24
00:01:27,827 --> 00:01:29,495
Dan tunjukkan kehebatan kita
pada mereka.
25
00:01:29,579 --> 00:01:31,331
Beberapa hal lebih baik
dibiarkan menjadi misteri.
26
00:01:31,414 --> 00:01:35,418
Nona, pakaian ini membuat kami
seolah ingin perkenalkan iPad baru.
27
00:01:35,501 --> 00:01:36,877
Kau tidak tahu terima kasih...
28
00:01:39,505 --> 00:01:41,423
Kita akan melakukannya.
29
00:01:41,507 --> 00:01:43,300
- Apa?
- Kita akan melakukannya.
30
00:01:46,970 --> 00:01:49,139
Diberkati
Tuhan memberkati
31
00:01:49,223 --> 00:01:51,391
Jika kau butuh penyembuh
32
00:01:51,475 --> 00:01:53,810
Memohonlah pada Tuhan,
tiada yang lebih nyata
33
00:01:53,894 --> 00:01:56,313
Jika kau lemah,
Dia akan membuatmu kuat
34
00:01:59,858 --> 00:02:03,361
Maafkan aku, Saudaraku.
Ini khusus untuk para pastor.
35
00:02:03,444 --> 00:02:04,988
Uskup Headley.
36
00:02:05,071 --> 00:02:06,781
Suatu kehormatan
untuk bertemu denganmu.
37
00:02:06,864 --> 00:02:08,616
Tentu saja.
38
00:02:08,699 --> 00:02:10,201
Aku James Goodman.
Ini istriku, Natalie.
39
00:02:10,284 --> 00:02:13,204
- Saudariku.
- Mereka memanggilku PG.
40
00:02:13,287 --> 00:02:15,164
Aku seorang pastor.
41
00:02:15,247 --> 00:02:16,290
Sungguh?
42
00:02:16,373 --> 00:02:18,792
Kukira aku tahu
semua pengkhotbah di kota ini.
43
00:02:18,876 --> 00:02:21,044
Dengan semua tato itu.
44
00:02:22,212 --> 00:02:25,590
Dengar, aku tidak pernah berpikir
akan menjadi pastor.
45
00:02:25,674 --> 00:02:28,427
Jadi, aku menato tubuhku
dengan seluruh kisah hidupku.
46
00:02:28,510 --> 00:02:31,972
Tapi puji Tuhan,
rahmat-Nya bisa menerima tobatku.
47
00:02:32,055 --> 00:02:33,390
Paham maksudku?
48
00:02:33,473 --> 00:02:34,974
Ya, rahmat-Nya.
49
00:02:36,893 --> 00:02:44,108
Diberkati
50
00:02:55,411 --> 00:02:57,204
Permisi.
51
00:02:57,287 --> 00:02:59,706
Selamat datang di kompetisi ini,
anak-anak.
52
00:02:59,790 --> 00:03:03,835
Pakaian kalian keren.
Jadi, kapan iPhone baru dirilis?
53
00:03:07,088 --> 00:03:08,548
Minggir!
54
00:03:08,631 --> 00:03:10,633
Big Love, apa tindakan kita?
55
00:03:10,717 --> 00:03:14,679
Jess, aku sudah berdoa semalaman.
Tuhan akan membantu kita.
56
00:03:14,762 --> 00:03:16,347
Kau bisa menyanyi rap, 'kan?
57
00:03:16,431 --> 00:03:20,017
- Bisa. Aku akan melakukan rap.
- Baik.
58
00:03:20,101 --> 00:03:22,978
Jadi, jika keadaan memburuk
dan penonton mencemooh kita...
59
00:03:23,062 --> 00:03:24,980
Lakukan saja rap itu
dan aku akan mendukungmu.
60
00:03:26,690 --> 00:03:28,108
Atas izin Tuhan.
61
00:03:28,192 --> 00:03:31,528
Bapa
62
00:03:31,612 --> 00:03:39,494
Aku menengadahkan tangan kepada-Mu
63
00:03:39,578 --> 00:03:46,960
- Tak ada bantuan selain dari-Mu
- Baiklah.
64
00:03:47,043 --> 00:03:50,963
Tuhanku
65
00:03:51,047 --> 00:03:56,093
Tuhanku
66
00:03:58,179 --> 00:04:00,264
Itu nada yang salah, Nak.
67
00:04:03,308 --> 00:04:06,478
Kawan-kawanku!
68
00:04:06,562 --> 00:04:08,563
Tidakkah Tuhan membuat
kalian senang?
69
00:04:08,647 --> 00:04:10,857
- Dia membuatku begitu senang!
- Sedang apa dia?
70
00:04:10,941 --> 00:04:13,568
Bisakah kudengar kata "Amin"
di gereja saat ini, Sayang?
71
00:04:13,652 --> 00:04:16,112
Amin!
72
00:04:16,196 --> 00:04:17,781
Dia membuatku
ingin berbagi kasih sayang
73
00:04:17,864 --> 00:04:19,032
Kepada orang baru itu
74
00:04:19,115 --> 00:04:22,243
Biasanya aku bertanya-tanya tiap hari
tapi aku tahu sebabnya
75
00:04:22,327 --> 00:04:25,079
Tuhan membuatku merasa nyaman
76
00:04:25,163 --> 00:04:27,999
Dia membuatku ingin menolong mereka,
akan kulakukan dengan benar
77
00:04:28,082 --> 00:04:31,293
Dia membuatku
ingin memegang bokong gemuk itu
78
00:04:32,461 --> 00:04:34,880
Kau tahu yang semacam itu,
pengulangan kembali
79
00:04:34,964 --> 00:04:38,133
Lihat bokong itu dari belakang,
puji Tuhan Yesus
80
00:04:38,217 --> 00:04:40,010
Aku harus bercinta
81
00:04:40,093 --> 00:04:43,513
Saat aku mengoper mariyuana itu,
kuoper mariyuana
82
00:04:43,597 --> 00:04:45,223
Puji Tuhan
karena berkatiku dengan bokong itu
83
00:04:45,307 --> 00:04:46,892
Dengan bokong itu
84
00:04:52,522 --> 00:04:53,982
Terima kasih.
85
00:05:01,197 --> 00:05:03,240
Kita terjatuh
86
00:05:03,324 --> 00:05:05,993
Langsung ke neraka. Kau diberkati.
87
00:05:06,076 --> 00:05:08,746
Tapi kita bangkit kembali
88
00:05:09,788 --> 00:05:14,543
Kita terjatuh,
tapi kita bangkit kembali
89
00:05:14,626 --> 00:05:17,212
Berhentilah menyanyi. Berhenti.
90
00:05:17,295 --> 00:05:21,841
Orang suci juga bisa berdosa
91
00:05:21,925 --> 00:05:26,638
- Yang jatuh.
- Yang jatuh...
92
00:05:28,723 --> 00:05:30,391
Jangan bangun lagi.
93
00:05:30,475 --> 00:05:32,894
- Dengan nama Yesus.
- Kurasa setan ingin kau kembali.
94
00:05:37,857 --> 00:05:42,987
Dan bangkit kembali
95
00:05:57,917 --> 00:05:59,127
Sam?
96
00:06:02,380 --> 00:06:03,506
Sam!
97
00:06:05,967 --> 00:06:07,593
Dengar, entah apa kau pikir
bisa membuat Ayah gila...
98
00:06:07,677 --> 00:06:09,011
Dengan tidak bicara dengan Ayah
sepanjang jalan dari LA...
99
00:06:09,095 --> 00:06:10,263
Tapi Ayah baik-baik saja.
100
00:06:14,183 --> 00:06:17,061
Ayah melakukan hal yang benar
dengan membawamu kemari.
101
00:06:17,144 --> 00:06:20,355
Kau pikir hanya ibumu yang percaya
padamu, tapi itu tidak benar.
102
00:06:20,439 --> 00:06:21,815
Aku ayahmu. Ayah menyayangimu.
103
00:06:21,899 --> 00:06:24,276
Dan Ayah ingin yang terbaik untukmu,
bahkan jika tidak terasa seperti...
104
00:06:24,568 --> 00:06:26,653
Andai aku punya banyak dolar
105
00:06:26,737 --> 00:06:28,321
Sama banyaknya
dengan jumlah pembenciku
106
00:06:28,405 --> 00:06:29,865
Akan kuberi tahu mereka semua
107
00:06:29,948 --> 00:06:31,241
Aku akan bicara denganmu nanti
108
00:06:31,324 --> 00:06:32,367
Jadi saat kau melihatku
109
00:06:32,450 --> 00:06:34,536
Apa itu memberikan Ayah
semacam pesan?
110
00:06:34,619 --> 00:06:38,456
Simpan energi yang sama itu
dan membuatku lebih jaya
111
00:06:38,539 --> 00:06:39,874
Baiklah.
112
00:06:39,957 --> 00:06:42,293
Kau mau Ayah mengantarmu
ke rumah bibi dan pamanmu...
113
00:06:42,376 --> 00:06:45,504
Atau ke penjara? Karena kau mengarah
ke penjara kalau berada di LA.
114
00:06:47,256 --> 00:06:50,217
Saat kau melihatku lebih rupawan,
jangan marah
115
00:06:50,301 --> 00:06:53,303
Lihat aku saat melakukan ini
116
00:06:53,387 --> 00:06:56,431
Menyusullah karena aku
bergerak dengan cepat
117
00:06:56,515 --> 00:06:59,393
Aku akan pergi dan menerima
kekalahan ini, aku sedih
118
00:06:59,476 --> 00:07:02,521
Saat kau melihatku lebih rupawan,
jangan marah
119
00:07:02,604 --> 00:07:05,649
Akulah contoh sempurna
120
00:07:05,732 --> 00:07:08,651
Tidakkah kau tahu aku melakukan ini?
121
00:07:08,735 --> 00:07:11,654
Jangan sampai terkecoh
122
00:07:15,116 --> 00:07:17,785
Sam. Hei, Sayang.
123
00:07:19,245 --> 00:07:20,329
- Selamat datang.
- Senang melihatmu.
124
00:07:20,413 --> 00:07:21,956
- Lama sekali tak berjumpa.
- Aku juga senang, Larry.
125
00:07:22,039 --> 00:07:24,708
- Terima kasih telah melakukan ini.
- Itulah gunanya keluarga, 'kan?
126
00:07:25,876 --> 00:07:28,128
Sama seperti adikku. Kemarilah.
127
00:07:34,384 --> 00:07:38,221
Ini hari terbaik dalam hidupku.
Semua akan berubah.
128
00:07:38,305 --> 00:07:40,432
Sepupuku ada di sini.
129
00:07:44,269 --> 00:07:45,562
Sam!
130
00:07:47,271 --> 00:07:51,400
Astaga! Bagaimana perjalananmu?
Aku suka gayamu.
131
00:07:51,484 --> 00:07:54,236
Di mana kau dapatkan jaket itu?
Apa itu barang antik?
132
00:07:54,320 --> 00:07:56,030
- Ini terwujud.
- Apa yang terwujud?
133
00:07:56,113 --> 00:07:59,825
Kita. Aku selalu ingin
punya saudari dan kau datang.
134
00:07:59,908 --> 00:08:01,118
Kita sepupu, Jess.
135
00:08:01,201 --> 00:08:04,830
Sepupu, saudari. Ini wilayah Selatan,
itu tidak masalah.
136
00:08:04,913 --> 00:08:08,667
Dadamu tampak hebat. Aku pakai bra
ukuran C sekarang. Berapa ukuranmu?
137
00:08:08,750 --> 00:08:11,127
- Aku pakai bra ukuran B.
- Benarkah?
138
00:08:11,211 --> 00:08:13,964
- Tampak seperti ukuran C.
- Benarkah? Ini bra push-up.
139
00:08:14,047 --> 00:08:15,340
Aku harus beli salah satu dari itu.
140
00:08:15,423 --> 00:08:17,425
Apa kau akan kuliah di Spelman?
Kau mendaftar ke sana, 'kan?
141
00:08:23,347 --> 00:08:25,558
Mari kita masuk, nona-nona.
142
00:08:29,020 --> 00:08:30,855
Aku terus bertanya dalam hati...
143
00:08:30,938 --> 00:08:32,690
Apa yang akan dilakukan ibunya
tentang semua ini?
144
00:08:34,525 --> 00:08:35,609
Aku merindukannya.
145
00:08:35,693 --> 00:08:37,027
Ya, aku juga.
146
00:08:37,111 --> 00:08:39,530
Sudah setahun sejak dia meninggal.
147
00:08:39,613 --> 00:08:42,157
Ketahuilah, kau melakukan yang benar
dengan mengeluarkan Sam dari LA.
148
00:08:42,240 --> 00:08:45,285
Tapi aku bisa lihat dia agak tegang
juga soal berada di sini.
149
00:08:45,368 --> 00:08:49,414
Jangan cemas. Aku psikolog.
Itu pekerjaanku.
150
00:08:49,497 --> 00:08:50,915
Mari kita tangani secara profesional.
151
00:08:52,167 --> 00:08:54,794
Hati-hati dengan lantaiku.
Aku baru memolesnya.
152
00:08:59,131 --> 00:09:00,758
Baiklah.
153
00:09:00,841 --> 00:09:03,511
Sam. Mari kita bahas
alasanmu kemari.
154
00:09:03,594 --> 00:09:06,055
Aku mau membahasnya, Paman Larry.
155
00:09:06,138 --> 00:09:07,890
Benar-benar mau.
156
00:09:07,973 --> 00:09:10,434
Ayahku berpikir ini ide bagus
untuk mengusirku dari rumah...
157
00:09:10,517 --> 00:09:12,853
Mengantarku ke tempat terbelakang...
158
00:09:12,936 --> 00:09:14,938
Maafkan aku, Bibi, wilayah Selatan.
159
00:09:16,481 --> 00:09:18,650
- Ini kehidupanku.
- Mari bicarakan kehidupannya.
160
00:09:18,733 --> 00:09:20,110
Mari kita bicarakan.
161
00:09:20,193 --> 00:09:22,570
Dia bilang ingin istirahat sekolah
satu tahun sebelum kuliah.
162
00:09:22,654 --> 00:09:25,698
Kau tahu apa itu?
Karena aku yakin diriku tidak tahu.
163
00:09:25,782 --> 00:09:28,826
- Itu setahun tanpa kegiatan apa pun.
- Mulai lagi.
164
00:09:28,910 --> 00:09:30,620
Aku mengerjakan musikku.
Aku produktif.
165
00:09:30,703 --> 00:09:32,872
Dia janji padaku
akan mendaftar ke kampus.
166
00:09:32,955 --> 00:09:36,125
Dia menunjukkan formulir yang
sudah diisi. Tidak pernah diserahkan.
167
00:09:36,208 --> 00:09:39,670
- Terlalu berlebihan dengan rincian.
- Ya, lalu dia ditahan.
168
00:09:39,753 --> 00:09:41,630
- Itu kenakalan remaja.
- Masa?
169
00:09:41,714 --> 00:09:44,383
Berapa kali harus kukatakan pada Ayah
bahwa Andre produser musikku?
170
00:09:44,466 --> 00:09:47,594
Studio itu digerebek karena apa?
Lagu? Kau pikir Ayah bodoh?
171
00:09:47,678 --> 00:09:49,805
Ya, aku berpikir begitu.
Itu tampak dari wajah Ayah.
172
00:09:49,888 --> 00:09:50,931
- Di situ.
- Jaga ucapanmu.
173
00:09:51,014 --> 00:09:52,724
Hei. Berhenti sebentar.
Berhenti.
174
00:09:55,852 --> 00:09:57,771
Sebaiknya kita fokus
pada hal positif saja, ya?
175
00:09:57,854 --> 00:09:59,439
Tidak ada hal positif di sini.
176
00:09:59,522 --> 00:10:01,024
Kami sudah membuat rencana.
177
00:10:01,107 --> 00:10:03,776
- Mau memberi tahu mereka, Sayang?
- Ya, Sayang.
178
00:10:03,860 --> 00:10:06,529
Baiklah, kau tahu aku bekerja
di Universitas Negeri Georgia.
179
00:10:06,612 --> 00:10:10,157
Kutelepon beberapa koneksiku dan...
180
00:10:10,241 --> 00:10:13,369
Mereka mau menerimamu di musim
semi.
181
00:10:13,452 --> 00:10:15,454
- Astaga, benarkah?
- Ya.
182
00:10:15,538 --> 00:10:16,747
Aku tidak mau.
183
00:10:17,956 --> 00:10:20,584
Sam, pikirkanlah lagi. Kau akan ada
di dekat Jess di Spelman.
184
00:10:20,667 --> 00:10:23,003
Mungkin kalian berdua bahkan bisa
mendapatkan apartemen bersama.
185
00:10:23,086 --> 00:10:26,423
- Tidak.
- Jess akhirnya bisa pindah.
186
00:10:26,506 --> 00:10:29,926
Memajang beberapa mahakaryanya
di dindingnya sendiri.
187
00:10:30,010 --> 00:10:33,888
Melukis adalah caraku melupakan duka
atas kematian kucingku, Cheddar.
188
00:10:34,973 --> 00:10:39,018
Dengar, kau sudah dewasa. Dan Ayah
tidak bisa memaksamu tetap di sini.
189
00:10:39,102 --> 00:10:40,186
Terlebih lagi, Ayah mengenalmu.
190
00:10:40,269 --> 00:10:42,813
Mungkin bakat musikmu akhirnya bisa
sukses dan mewujudkan keinginanmu.
191
00:10:42,897 --> 00:10:46,442
Tapi Ayah beri tahu, LA bukan tempat
yang sesuai untukmu saat ini, Sam.
192
00:10:46,525 --> 00:10:48,152
Coba tebak?
193
00:10:48,235 --> 00:10:51,655
Ayah juga tidak sesuai bagiku. Ya.
194
00:10:53,073 --> 00:10:55,075
- Sam, dengar... Sam.
- Sampai jumpa. Terserah.
195
00:10:58,036 --> 00:11:01,123
- Di mana kamarku?
- Di lantai atas. Akan kutunjukkan.
196
00:11:06,753 --> 00:11:08,254
Entah kenapa aku melakukan itu.
197
00:11:08,338 --> 00:11:10,423
Pergilah.
198
00:11:10,506 --> 00:11:11,841
Sam, tunggu.
199
00:11:14,469 --> 00:11:19,682
Selamat datang, Sepupu.
Ini kamarku.
200
00:11:19,765 --> 00:11:23,060
Tapi aku mau kau menganggapnya
tempat aman bersama.
201
00:11:27,606 --> 00:11:33,320
Dan hal terbaiknya adalah
kamar kita tersambung.
202
00:11:33,403 --> 00:11:38,199
Anggap saja sebuah terusan, yang
melahirkan persaudaraan sepupu kita.
203
00:11:38,283 --> 00:11:39,326
Kau bermain drum?
204
00:11:39,409 --> 00:11:42,078
Aku semacam artis multitalenta.
205
00:11:42,162 --> 00:11:44,372
Drum bukan kemampuan terhebatku.
206
00:11:44,455 --> 00:11:48,543
Jadi, ini kamarmu.
207
00:11:48,626 --> 00:11:50,503
Kutaruh bunga segar.
208
00:11:50,586 --> 00:11:54,382
Ada fotoku dan kau bersama ibumu
saat masih kecil. Kau ingat?
209
00:12:02,306 --> 00:12:04,600
Baiklah. Kurasa kau lelah.
210
00:12:04,683 --> 00:12:07,019
Baiklah, aku pergi.
211
00:12:19,489 --> 00:12:21,282
Selamat pagi.
212
00:12:21,366 --> 00:12:22,784
Aku membuatkanmu kopi.
213
00:12:24,202 --> 00:12:26,412
Kau sudah minum berapa cangkir?
214
00:12:26,495 --> 00:12:27,538
Satu.
215
00:12:27,621 --> 00:12:29,081
Baiklah. Tiga.
216
00:12:29,165 --> 00:12:30,875
Aku malu kalau ketahuan
minum banyak kopi.
217
00:12:32,960 --> 00:12:40,092
Jadi, aku sudah membongkar barangmu
dan sudah kurapikan semua bajumu...
218
00:12:40,175 --> 00:12:43,970
Dan semua buku catatanmu sudah ada
di meja saat ini. Kau lihat?
219
00:12:44,054 --> 00:12:46,097
Kau penulis yang hebat.
220
00:12:46,181 --> 00:12:47,849
Kau membaca tulisanku?
221
00:12:47,932 --> 00:12:50,935
Buku catatanmu ada di situ
setelah aku menutup tasmu.
222
00:12:52,187 --> 00:12:55,565
Jadi, apa itu lagu?
Atau kau menulis puisi?
223
00:12:55,648 --> 00:12:57,567
Itu sangat indah.
224
00:12:57,650 --> 00:12:59,735
Terima kasih. Aku penyanyi.
225
00:12:59,819 --> 00:13:01,279
Aku menulis laguku sendiri.
226
00:13:01,362 --> 00:13:03,823
- Kau tahu aku juga menyanyi, 'kan?
- Tidak.
227
00:13:03,906 --> 00:13:07,409
Sembuhkan hatiku
228
00:13:07,493 --> 00:13:10,704
Katakan kau akan mencintaiku lagi
229
00:13:10,788 --> 00:13:14,207
Apa kita sungguh akan melakukan
hal ini sekarang, Jess?
230
00:13:14,291 --> 00:13:16,501
Aku menangis berhari-hari
231
00:13:18,795 --> 00:13:20,171
Itu hanya sedikit nyanyian.
232
00:13:20,255 --> 00:13:21,840
Kau akan mendengar selengkapnya
di gereja hari ini.
233
00:13:21,923 --> 00:13:23,425
Aku anggota tim gospel.
234
00:13:23,508 --> 00:13:25,552
Aku tidak ke gereja.
235
00:13:25,635 --> 00:13:26,678
Sam.
236
00:13:26,761 --> 00:13:28,221
Asumsinya ada dukungan emosional.
237
00:13:30,932 --> 00:13:32,725
Aku paham.
238
00:13:32,808 --> 00:13:34,018
Ibu dan ayahku memintaku
meninggalkan ruangan...
239
00:13:34,101 --> 00:13:36,103
Saat Paman Darius menelepon
tentang kepindahanmu kemari.
240
00:13:36,187 --> 00:13:38,147
Jadi, aku pergi
dan mendengarkannya dari lorong.
241
00:13:38,230 --> 00:13:41,317
Kau sudah melakukan beberapa hal, ya?
242
00:13:41,400 --> 00:13:43,610
Kesaksianmu akan menjadi
yang terbaik sepanjang masa, Nona.
243
00:13:45,279 --> 00:13:48,573
- Tunggu. Apa yang kau lakukan?
- Aku mau kembali tidur, Jess.
244
00:13:48,657 --> 00:13:50,242
- Tapi ini hari Minggu.
- Dan?
245
00:13:51,410 --> 00:13:54,621
Ini Atlanta. Minggu artinya gereja.
246
00:13:54,704 --> 00:13:57,624
Tuhan tidak pernah menjawab doaku,
jadi Minggu tidak berarti bagiku.
247
00:13:57,707 --> 00:13:59,959
Dia Tuhan, bukan Sinterklas.
248
00:14:00,043 --> 00:14:01,211
Terserah.
249
00:14:03,546 --> 00:14:05,548
- Kita akan pergi ke gereja.
- Kau sedang bicara dengan siapa?
250
00:14:05,631 --> 00:14:06,674
- Kau.
- Aku?
251
00:14:06,757 --> 00:14:08,259
"Tidak ada senjata yang dibentuk
untuk melawanku akan jaya."
252
00:14:08,342 --> 00:14:10,469
- Senjata apa?
- Kita akan pergi ke gereja.
253
00:14:10,553 --> 00:14:11,846
Aku tidak punya baju gereja.
254
00:14:11,929 --> 00:14:13,472
Kau boleh pinjam bajuku.
255
00:14:15,641 --> 00:14:17,518
Ini untukmu.
256
00:14:17,601 --> 00:14:18,644
Bibi Liz, jangan.
257
00:14:18,727 --> 00:14:21,647
Alpukat dan roti bakar hanya itu.
Tidak ada kuahnya.
258
00:14:21,730 --> 00:14:23,732
Tampaknya itu tidak benar.
259
00:14:23,815 --> 00:14:25,901
Ayo. Kita sudah terlambat.
260
00:14:25,984 --> 00:14:27,694
Kau tidak akan naik mobil
bersama kami?
261
00:14:27,777 --> 00:14:29,237
Aku mau mengajak
Sam lewati rute berpemandangan indah.
262
00:14:29,321 --> 00:14:32,115
Supaya dia senang tinggal di Atlanta.
263
00:14:32,198 --> 00:14:34,909
- Selamat pagi, Sayang.
- Pagi.
264
00:14:34,993 --> 00:14:37,453
Ayahmu bilang,
kau tidak menjawab teleponnya.
265
00:14:37,537 --> 00:14:39,497
Tidak ada yang harus kukatakan
kepada ayahku.
266
00:14:45,586 --> 00:14:47,046
Apa itu pernah berhenti?
267
00:14:47,129 --> 00:14:48,505
Tidak pernah.
268
00:14:48,589 --> 00:14:49,632
Itu untukku?
269
00:14:53,051 --> 00:14:54,553
Apa ada konser?
270
00:14:54,636 --> 00:14:55,721
Itu gereja.
271
00:14:57,681 --> 00:14:59,141
Baiklah.
272
00:15:00,350 --> 00:15:02,644
Ini menjanjikan.
273
00:15:08,650 --> 00:15:10,443
Kau mau ke mana?
274
00:15:10,526 --> 00:15:13,488
Itu Champion Life. Bukan gereja kita.
Yang benar saja.
275
00:15:13,571 --> 00:15:15,656
Baiklah. Lagu berikut ini baru saja
mendapatkan Platinum...
276
00:15:15,740 --> 00:15:17,533
Dari penyanyi Atlanta, T.Y.
277
00:15:17,617 --> 00:15:20,077
Saudaraku, beri aku undangan
untuk pesta itu.
278
00:15:20,161 --> 00:15:21,745
Inilah, Can't Help It.
279
00:15:23,330 --> 00:15:25,708
Ada masanya
saat aku tidak melakukan ini
280
00:15:25,791 --> 00:15:28,085
Aku termenung sebentar
menyadari aku tidak bisa keliru
281
00:15:28,168 --> 00:15:30,629
Sepatu Louboutin
agar kau tahu aku sepakat
282
00:15:30,712 --> 00:15:33,465
Mereka mengobrol saat aku
berada di luar sini menjadi kaya
283
00:15:33,548 --> 00:15:37,427
Dan dengan caraku bergoyang,
kau jadi malu
284
00:15:37,510 --> 00:15:40,013
Tatap mataku
285
00:15:44,601 --> 00:15:46,936
Aku hidup sehat seperti di Rio,
wanita jalang, aku menghasilkan uang
286
00:15:47,019 --> 00:15:49,397
Ada tujuh Cadillac hitam
di lampu lalin, kita tak berhenti
287
00:15:49,480 --> 00:15:51,857
Ya, kisahmu lucu,
kami tahu jalan ceritanya
288
00:15:51,941 --> 00:15:54,527
Berikan pada mereka sepotong hatiku,
panggil aku Janice Joplin
289
00:15:54,610 --> 00:15:56,111
Ya, aku merasakannya
290
00:15:56,195 --> 00:15:59,073
Kalian semua pikir itu menyenangkan,
tapi kenyataannya tidak
291
00:15:59,156 --> 00:16:01,283
Kulihat ular mendesis
292
00:16:01,366 --> 00:16:03,994
Saat kau memberikan cek, saat itulah
kau menutup kesepakatan, Kawan
293
00:16:04,077 --> 00:16:06,496
Bagaimana caraku melakukannya?
Bagaimana kalian bisa membiarkan?
294
00:16:06,580 --> 00:16:08,957
Penampilan seperti sewa baru, dan
kalian tidak benar-benar memilikinya
295
00:16:09,040 --> 00:16:11,459
Yang kisahnya sama, menyebalkan
jangan biarkan bercerita terus
296
00:16:11,543 --> 00:16:14,003
Di Atlanta sekarang
dan seisi kota mengenalnya
297
00:16:14,170 --> 00:16:15,713
Dan aku bisa mendengar mereka
dari belakang layar
298
00:16:15,797 --> 00:16:18,800
Dia dari Atlanta, tapi nona manis
di sinilah dia berada sekarang
299
00:16:18,883 --> 00:16:21,094
Masuk ke studio adalah tepukan
300
00:16:21,177 --> 00:16:23,346
Jess, yang benar saja.
Itu bagian yang terbaiknya.
301
00:16:23,429 --> 00:16:25,139
- Kita sudah masuk zona.
- Zona apa?
302
00:16:25,223 --> 00:16:27,391
Ada aturan tidak boleh ada musik trap
lima blok dari gereja.
303
00:16:27,475 --> 00:16:29,310
Kau pikir Tuhan tidak mendengarnya
dua blok di belakang sana?
304
00:16:29,393 --> 00:16:31,437
Bukan aku yang membuat peraturannya.
305
00:16:31,520 --> 00:16:33,856
Hanya Ty yang tampil lumayan
di Atlanta.
306
00:16:33,939 --> 00:16:36,358
Kau tahu aku akan mampir
ke rumahnya Ty, 'kan?
307
00:16:36,442 --> 00:16:39,319
Larry tidak akan mengizinkamu
ke rumahnya Ty, sumpah demi Tuhan.
308
00:16:39,403 --> 00:16:42,447
Aku sudah dewasa. Tidak ada orang
yang bisa mendikteku.
309
00:16:42,531 --> 00:16:43,698
Bahkan Paman Larry.
310
00:16:49,829 --> 00:16:54,334
Di Sinilah Tempatmu
311
00:16:55,418 --> 00:16:57,044
Bapa, Putra dan Kopi Garang Suci
312
00:16:57,420 --> 00:16:58,546
Yesus adalah feminis
313
00:17:01,048 --> 00:17:02,716
Kukira kita akan pergi ke gereja.
314
00:17:02,800 --> 00:17:05,678
Ini dia. Tadinya ini
gudang pabrik minyak tua.
315
00:17:05,761 --> 00:17:07,680
Tapi ini menjadi
gereja kami sekarang.
316
00:17:07,763 --> 00:17:10,390
Lihat diri kita, kembar.
317
00:17:10,474 --> 00:17:13,268
Mari kita keluarkan simpul kecil ini.
Baiklah.
318
00:17:13,352 --> 00:17:15,937
Sikap positif tubuh.
Aku senang melihatnya.
319
00:17:16,021 --> 00:17:17,439
Di sinilah tempatmu.
320
00:17:24,404 --> 00:17:26,781
Jadi, inilah jemaat kami.
321
00:17:26,864 --> 00:17:29,409
Tidak banyak,
tapi kuat, seperti yang kau lihat.
322
00:17:30,993 --> 00:17:32,203
Mereka tampak menyenangkan.
323
00:17:33,871 --> 00:17:37,458
Ya. itu Party-Pulpit.
Mereka ada di klub hari Sabtu...
324
00:17:37,541 --> 00:17:40,252
Lalu muncul di gereja hari Minggu
untuk beribadat kepada Tuhan.
325
00:17:40,336 --> 00:17:43,630
Baunya seperti cognac D'usse
dan rokok tembakau Black and Milds.
326
00:17:43,714 --> 00:17:45,048
Ya. Dan siapa mereka?
327
00:17:45,132 --> 00:17:46,675
Pastor kami, PG, membiarkan
beberapa pemain skateboard kemari...
328
00:17:46,758 --> 00:17:47,801
Saat kami tidak misa.
329
00:17:47,884 --> 00:17:50,095
Itu Jermaine. Dia piromaniak.
330
00:17:50,178 --> 00:17:52,013
Jadi, dia sering bertindak liar ya?
331
00:17:52,097 --> 00:17:55,809
Ya, dia juga sering membakar
sampai musnah.
332
00:17:55,892 --> 00:17:57,644
Itu sampai PG menghentikannya.
333
00:17:57,727 --> 00:17:59,479
Hei, PG.
334
00:17:59,562 --> 00:18:01,189
Hei.
335
00:18:01,272 --> 00:18:04,025
Aku mulai merasakan semangat di sini.
336
00:18:05,109 --> 00:18:06,402
Siapa itu?
337
00:18:06,485 --> 00:18:09,572
Itu Aaron. Dia dulu...
338
00:18:09,655 --> 00:18:12,366
- Bandar mariyuana di Atlanta ini.
- Benarkah?
339
00:18:12,449 --> 00:18:14,910
Lalu dia secara mendadak
dan misterius berhenti...
340
00:18:14,994 --> 00:18:16,787
Dan mengabdikan hidupnya
untuk Tuhan.
341
00:18:16,870 --> 00:18:18,664
Aku sendiri tidak akan mengganggunya.
342
00:18:18,747 --> 00:18:22,542
Melissa, putri penyumbang terbesar
kami, bersumpah dia adalah jodohnya.
343
00:18:22,626 --> 00:18:26,713
Aku bukan mau bergosip, tapi dia
hanya datang ke gereja mengikutinya.
344
00:18:26,796 --> 00:18:29,132
Entah bagaimana dia bisa
memengaruhi Melissa...
345
00:18:29,215 --> 00:18:31,718
Tapi mereka menjulukinya
Big Love di jalanan.
346
00:18:31,801 --> 00:18:33,344
Big Love ya?
347
00:18:34,554 --> 00:18:37,473
Itu dia. Hei, Saudariku.
Tuhan memberkatimu.
348
00:18:39,308 --> 00:18:42,645
Hei, semuanya.
Ini sepupuku, Sam.
349
00:18:42,728 --> 00:18:44,438
Dia dari LA,
tinggal bersamaku saat ini.
350
00:18:44,522 --> 00:18:46,565
Sam, ini Jackie dan Jermaine.
351
00:18:46,649 --> 00:18:48,776
Hai, Sam. Senang bertemu denganmu.
352
00:18:48,859 --> 00:18:52,863
Si kembar memang akrab,
tapi mereka punya indra keenam.
353
00:18:52,946 --> 00:18:54,114
Dan itu Kiki.
354
00:18:55,657 --> 00:18:56,825
Kiki!
355
00:18:56,908 --> 00:18:58,410
Ini sepupuku, Sam.
356
00:18:58,493 --> 00:19:01,663
Tenanglah, Jess.
Hei, Sam.
357
00:19:01,746 --> 00:19:03,331
Hei, Kiki.
358
00:19:03,415 --> 00:19:05,125
Apa kabar, Sam?
359
00:19:05,208 --> 00:19:07,502
Selamat datang di gereja kami.
Selamat datang di Atlanta.
360
00:19:07,585 --> 00:19:11,422
- Senang bertemu denganmu.
- Aku Melissa. Kapten Tim Gospel.
361
00:19:11,506 --> 00:19:13,591
Senang bertemu denganmu.
362
00:19:13,674 --> 00:19:16,218
Jadi, seperti apa?
363
00:19:16,302 --> 00:19:19,305
Tim Gospel?
Ikutlah dan cari tahu.
364
00:19:19,388 --> 00:19:21,265
Mungkin akan kulakukan.
365
00:19:21,348 --> 00:19:22,933
Ayo kita pergi.
366
00:19:23,017 --> 00:19:26,353
Senang bertemu denganmu, Sam.
Duduklah. Mundur sedikit.
367
00:19:26,437 --> 00:19:27,896
- Baiklah.
- Aku tahu itu...
368
00:19:27,980 --> 00:19:29,940
Tidak usah pikirkan dia.
Kemari dan duduklah.
369
00:19:35,487 --> 00:19:38,198
Aku pasti akan duduk.
370
00:19:38,281 --> 00:19:40,033
Jika kalian menyayangi Tuhan,
katakan "amin".
371
00:19:40,116 --> 00:19:41,159
Amin!
372
00:19:41,242 --> 00:19:44,454
Bisakah kita membuat suara gembira
di dalam sini?
373
00:19:44,537 --> 00:19:46,122
Ya.
374
00:19:46,205 --> 00:19:48,499
Kehadiran Tuhan
terasa di sini hari ini. Amin.
375
00:19:48,583 --> 00:19:49,709
- Amin.
- Amin.
376
00:19:49,792 --> 00:19:51,502
- Ya.
- Amin.
377
00:19:51,585 --> 00:19:54,171
Sebentar lagi, kita akan mendengar
lagu dari Tim Gospel kita.
378
00:19:54,255 --> 00:19:55,589
Kita senang.
379
00:19:55,673 --> 00:19:57,508
Tepuk tetanggamu,
katakan itu pada mereka.
380
00:19:57,591 --> 00:19:59,468
- Aku senang.
- Aku senang.
381
00:19:59,551 --> 00:20:01,095
Aku senang.
382
00:20:01,178 --> 00:20:06,433
Kita senang karena tim gospel kita
akan tampil dan bertanding...
383
00:20:06,516 --> 00:20:08,518
Di Kejuaraan Nasional lagi tahun ini.
384
00:20:11,021 --> 00:20:14,441
Kalian pasti mengira aku hilang
keyakinan usai kejadian tahun lalu.
385
00:20:14,524 --> 00:20:17,610
Aku tidak akan bohong. Aku terkejut.
386
00:20:17,694 --> 00:20:19,904
Tapi kita akan kembali ke sana.
387
00:20:19,987 --> 00:20:21,197
Kita harus kembali.
388
00:20:21,280 --> 00:20:24,367
Kita tidak bisa membiarkan rasa takut
menghalangi kemenangan.
389
00:20:24,450 --> 00:20:26,077
Benar.
390
00:20:26,160 --> 00:20:30,080
Hanya saja jangan menyumpah
atau kiasan mesum apa pun, Aaron.
391
00:20:31,206 --> 00:20:34,251
- Tidak akan.
- Dan Jess...
392
00:20:34,334 --> 00:20:35,794
Cobalah untuk tidak pingsan.
393
00:20:37,713 --> 00:20:38,880
Terima kasih, Pastor.
394
00:20:38,964 --> 00:20:41,216
Sebagai kapten tim, dengan
senang hati aku akan memimpin...
395
00:20:41,299 --> 00:20:44,636
Dan yakin bahwa Tuhan
akan menguduskan aransemenku.
396
00:20:47,472 --> 00:20:50,350
Dan akan memberkati kita
dengan kemenangan.
397
00:20:50,433 --> 00:20:51,768
Lakukanlah.
398
00:20:57,023 --> 00:21:03,112
Persahabatan yang hebat,
kegembiraan yang hebat
399
00:21:03,195 --> 00:21:09,284
Bersandar pada jaminan
keselamatan abadi dari Tuhan
400
00:21:09,368 --> 00:21:15,457
Rencana Tuhan makin jelas,
dari hari ke hari
401
00:21:15,540 --> 00:21:21,713
Bersandar pada jaminan
keselamatan abadi dari Tuhan
402
00:21:21,796 --> 00:21:24,841
- Bersandar
- Aku bersandar
403
00:21:24,924 --> 00:21:27,927
- Bersandar
- Bersandar
404
00:21:28,011 --> 00:21:30,179
- Selamat, aman
- Selamat dan aman
405
00:21:30,263 --> 00:21:34,183
Dari segala kegelisahan
406
00:21:34,266 --> 00:21:37,728
Sam, Paman senang melihatmu di sana
bersama tim gospel. Benar, 'kan?
407
00:21:37,812 --> 00:21:40,606
Benarkah? Karena berada di sana
tidaklah semenyenangkan itu.
408
00:21:40,689 --> 00:21:44,651
Dan pastor itu, apa dia sudah gila
karena berpikir tim itu akan menang?
409
00:21:44,735 --> 00:21:47,195
Aku memang bukan nabi,
tapi aku bisa melihat masa depan.
410
00:21:47,279 --> 00:21:50,407
Dan tidak ada kemenangan yang akan
berasal dari gedung kumuh itu.
411
00:21:50,490 --> 00:21:54,119
Aku tidak akan begitu yakin.
Tuhan bekerja di tempat-tempat kumuh.
412
00:21:54,202 --> 00:21:56,996
Putra-Nya lahir di kandang.
413
00:21:57,080 --> 00:22:00,291
Ya, itu cukup kumuh.
Sapinya bau.
414
00:22:00,375 --> 00:22:03,544
Pastor Goodman,
ini keponakan kami, Sam.
415
00:22:03,628 --> 00:22:04,796
Dia tinggal bersama kami sekarang.
416
00:22:04,879 --> 00:22:07,173
- Sam, selamat datang.
- Terima kasih.
417
00:22:07,256 --> 00:22:09,842
Dan percayalah padaku,
semua hal mungkin terjadi, ya?
418
00:22:09,925 --> 00:22:11,594
Untuk setiap raksasa,
ada batu yang bisa mengalahkannya.
419
00:22:11,677 --> 00:22:14,430
- Amin.
- Sayang.
420
00:22:14,513 --> 00:22:17,558
- Sebaiknya aku pergi. Bos memanggil.
- Ya.
421
00:22:17,641 --> 00:22:19,935
- Senang bertemu denganmu, Pastor.
- Aku juga.
422
00:22:20,018 --> 00:22:22,270
- Semoga kita bisa bertemu lagi.
- Baiklah, kita sebaiknya pergi.
423
00:22:22,354 --> 00:22:23,939
Sampai jumpa nanti di rumah.
424
00:22:24,022 --> 00:22:25,565
Sam.
425
00:22:25,649 --> 00:22:27,108
Kita harus mengulangi penampilan itu.
426
00:22:27,192 --> 00:22:29,861
Aku tidak mau walaupun Yesus
yang memainkan bass.
427
00:22:29,944 --> 00:22:32,864
Kita lihat saja nanti.
428
00:22:32,947 --> 00:22:35,408
Hei, ingatlah.
Big Love mendukungmu.
429
00:22:40,621 --> 00:22:42,540
Sampai jumpa, Big Love.
430
00:22:44,583 --> 00:22:46,919
Caranya dia berkata,
"Aku mendukungmu."
431
00:22:47,002 --> 00:22:48,712
Ada sesuatu di situ.
432
00:22:48,796 --> 00:22:52,049
- Sudah pasti Roh Kudus.
- Bukan, Jess.
433
00:22:52,132 --> 00:22:53,175
Bukan?
434
00:22:56,386 --> 00:22:58,138
- Kau siap untuk itu?
- Aku siap.
435
00:22:58,221 --> 00:23:00,432
- Menuju ke arahmu.
- Baiklah.
436
00:23:00,515 --> 00:23:02,851
Teruskan kemari.
437
00:23:02,934 --> 00:23:04,644
Itu dia.
438
00:23:04,728 --> 00:23:08,481
- Lembut sekali. Lihatlah.
- Sangat cantik.
439
00:23:08,565 --> 00:23:10,066
Sayangku, kau sangat mahir
dalam hal itu.
440
00:23:10,149 --> 00:23:11,776
Kau tahu, aku mahir
dalam banyak hal.
441
00:23:11,859 --> 00:23:12,985
Ya.
442
00:23:14,529 --> 00:23:15,863
Kau gadis yang populer malam ini.
443
00:23:17,698 --> 00:23:18,908
Northwest Drive, Pesta Platinum!
Ty-Penyanyi Rap
444
00:23:18,991 --> 00:23:21,160
Maafkan aku.
445
00:23:21,243 --> 00:23:25,330
Ini pesan di grup
tentang latihan tim gospel malam ini.
446
00:23:25,414 --> 00:23:27,374
Bibi kira kau tidak suka
bernyanyi bersama tim.
447
00:23:27,457 --> 00:23:29,501
Sebenarnya, aku benar-benar suka.
448
00:23:29,585 --> 00:23:31,420
Ya, itu hebat.
449
00:23:31,503 --> 00:23:33,380
PJ? Bukan, PG.
450
00:23:33,463 --> 00:23:35,215
Ada sesuatu yang dikatakannya
kepadaku.
451
00:23:35,298 --> 00:23:38,927
Itu benar-benar mengubahku,
jauh di lubuk hatiku.
452
00:23:39,010 --> 00:23:40,845
Itu bagus sekali, Sam.
453
00:23:40,929 --> 00:23:42,430
Aku tahu.
454
00:23:42,513 --> 00:23:44,891
Jess, kau tidak menyebutkan
ada latihan tim gospel malam ini.
455
00:23:44,974 --> 00:23:46,350
Aku...
456
00:23:47,852 --> 00:23:53,524
Aku sibuk bersama Sam, membantunya
menyesuaikan diri dan lainnya.
457
00:23:54,650 --> 00:23:57,069
Baiklah. Sam, kau harus
menelepon balik ayahmu...
458
00:23:57,152 --> 00:23:59,696
Dan beri tahu dia bahwa Atlanta
adalah pilihan bagus.
459
00:23:59,780 --> 00:24:03,283
Ya. Ini benar-benar bagus.
460
00:24:06,203 --> 00:24:08,371
Omong-omong soal latihan...
461
00:24:08,455 --> 00:24:11,791
- Kemari, Sayang.
- Latihan tim gospel.
462
00:24:13,126 --> 00:24:15,128
Kau hanya bisa membayangkan
apa yang akan kulakukan terhadapmu.
463
00:24:15,211 --> 00:24:17,297
- Kalian masih di sini?
- Kami pergi.
464
00:24:18,339 --> 00:24:21,134
Baiklah. Kita akan naik ke atas sana,
akan melakukan ini.
465
00:24:21,217 --> 00:24:23,094
Aku akan menemuinya,
ini akan menyenangkan.
466
00:24:23,177 --> 00:24:25,304
Tuhan, ampunilah aku
atas perbuatanku.
467
00:24:26,931 --> 00:24:29,475
Jes, tenanglah. Kau pikir
apa yang akan terjadi di dalam sana?
468
00:24:29,558 --> 00:24:31,393
Dengar, keadaan mungkin
akan menggila malam ini.
469
00:24:31,477 --> 00:24:34,188
"Kejadianku dahsyat dan ajaib,
ajaib apa yang Kau buat."
470
00:24:34,271 --> 00:24:36,190
Dan bukan aku yang berkata begitu.
Kitab Mazmur yang menyatakan itu.
471
00:24:36,273 --> 00:24:38,483
- Kau paham maksudku?
- Tidak. Aku tidak paham.
472
00:24:38,567 --> 00:24:40,652
Jess, menepilah
dan biarkan aku bicara. Sial.
473
00:24:40,736 --> 00:24:42,487
- Kau tahu apa maksudku.
- Jess, aku tidak paham maksudmu.
474
00:24:42,571 --> 00:24:44,906
Berhentilah bicara dengan
gaun kucingmu dan maju ke depan.
475
00:24:46,366 --> 00:24:47,409
Hai.
476
00:24:49,202 --> 00:24:50,411
Kalian dari klub?
477
00:24:50,495 --> 00:24:53,456
Ya, Juan memberi tahu kami
agar datang.
478
00:24:53,539 --> 00:24:54,957
Siapa Juan?
479
00:24:55,041 --> 00:24:56,375
Siapa teman wanitamu itu?
480
00:24:59,128 --> 00:25:00,171
Hei!
481
00:25:01,589 --> 00:25:02,798
Tunggu.
482
00:25:04,633 --> 00:25:06,468
- Hei, Shanice.
- Apa?
483
00:25:06,552 --> 00:25:07,886
Ya. Mereka bersama kami.
484
00:25:09,304 --> 00:25:11,723
- Lihatlah Tuhan.
- Jangan bersikap aneh.
485
00:25:14,351 --> 00:25:17,312
Mungkin bisa berada di ruangan penuh
wanita keren dan masih tampak aneh.
486
00:25:32,201 --> 00:25:35,621
Astaga! Kita berhasil.
Kita berhasil melakukannya. Ini dia.
487
00:25:35,704 --> 00:25:37,498
- Apa ini?
- Astaga.
488
00:25:39,041 --> 00:25:40,125
Ini...
489
00:25:47,090 --> 00:25:48,925
Baiklah, ayo.
490
00:25:55,348 --> 00:25:56,391
Astaga!
491
00:25:57,767 --> 00:26:00,270
Jess, selamat datang di rumahku.
492
00:26:00,353 --> 00:26:01,979
Ya!
493
00:26:02,063 --> 00:26:04,273
Lagu tahun ini. Aku yang menulisnya.
Artis yang ditampilkan, itu aku.
494
00:26:04,357 --> 00:26:06,734
Itu milikkku.
Album tahun ini, ini milikku!
495
00:26:06,817 --> 00:26:09,820
Penulis lagu terbaik.
Ya, ini milikku.
496
00:26:09,904 --> 00:26:11,071
Astaga.
497
00:26:19,162 --> 00:26:20,580
Pertama-tama dan paling penting,
aku mau berterima kasih...
498
00:26:20,664 --> 00:26:21,790
Kepada para penggemarku,
karena telah membantuku menjual...
499
00:26:21,873 --> 00:26:24,709
Jutaan dan jutaan rekaman.
500
00:26:24,793 --> 00:26:27,087
- Kita berhasil. Ini untuk kalian.
- Ya!
501
00:26:27,170 --> 00:26:29,714
Berikutnya, aku mau berterima kasih
kepada Sepupuku, Jess...
502
00:26:29,798 --> 00:26:33,426
Karena telah setia padaku
saat aku bangkrut di Atlanta.
503
00:26:33,509 --> 00:26:35,720
Kejayaan itu kuberikan kepada Tuhan,
yang menjadi pusat kehidupanku.
504
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
Saat ayahku memaksaku pergi keluar
sana, dan aku tidak mau ke sana...
505
00:26:38,055 --> 00:26:39,849
Tapi dia memaksaku keluar sana,
melawan kehendakku sendiri...
506
00:26:39,932 --> 00:26:42,184
Dan di sinilah aku.
Tapi lihatlah diriku.
507
00:26:42,268 --> 00:26:44,770
Itu urusan keluarga.
Kita sedang berada di luar.
508
00:26:44,854 --> 00:26:47,022
Dan yang terakhir
tapi bukan berarti tidak penting...
509
00:26:47,106 --> 00:26:48,774
Ini untukmu, Ibu.
510
00:26:48,857 --> 00:26:50,943
Aku menyayangimu
dan aku merindukanmu tiap hari.
511
00:26:58,575 --> 00:26:59,701
Putar kembali.
512
00:27:01,620 --> 00:27:02,954
Cek.
513
00:27:03,038 --> 00:27:04,205
Sam?
514
00:27:06,082 --> 00:27:09,127
Putar kembali.
Sekali lagi. Sekali lagi.
515
00:27:09,210 --> 00:27:11,129
Sedang merekam
516
00:27:15,258 --> 00:27:16,425
Kita sudah mendapatkannya.
517
00:27:18,052 --> 00:27:20,054
- Hai. Senang bertemu denganmu lagi.
- Astaga.
518
00:27:20,137 --> 00:27:21,889
- Kami sedang ada sesi.
- Aku gadis yang di mobil itu.
519
00:27:21,972 --> 00:27:23,724
- Jangan berisik. Silakan.
- Baiklah. Senang bertemu denganmu.
520
00:27:27,686 --> 00:27:30,022
Hai. Satu orang berkalung rantai.
521
00:27:30,105 --> 00:27:31,606
Dua orang berkalung rantai!
522
00:27:31,690 --> 00:27:33,024
Semuanya berkalung rantai.
523
00:27:34,317 --> 00:27:35,694
Orang itu seperti Two Chainz
tapi terlalu mirip.
524
00:27:35,777 --> 00:27:37,654
Tunggu dulu.
525
00:27:37,737 --> 00:27:38,988
Tak bisa kuikuti iramanya.
526
00:27:41,824 --> 00:27:43,701
Astaga. Dia melihat kita.
527
00:27:43,785 --> 00:27:45,119
Aku hamil.
528
00:27:47,788 --> 00:27:49,832
Baiklah. Mulai dari awal.
529
00:27:49,915 --> 00:27:52,001
Jess, kau boleh pergi sekarang.
530
00:27:52,084 --> 00:27:55,504
Aku mau pergi,
tapi tidak bisa pulang tanpamu.
531
00:27:55,588 --> 00:27:57,464
Kita seharusnya latihan tim gospel,
kau ingat?
532
00:27:57,548 --> 00:27:59,883
Sebaiknya kau pergi.
Aku bisa menanganinya dari sini.
533
00:28:06,890 --> 00:28:08,225
Apa yang kau lakukan?
534
00:28:14,689 --> 00:28:16,107
Bersulang!
535
00:28:16,190 --> 00:28:17,525
Baiklah. Kita minum.
536
00:28:28,452 --> 00:28:30,913
Iramanya seperti berada...
537
00:28:30,996 --> 00:28:34,416
Di dalam diriku atau semacamnya.
Seolah-olah...
538
00:28:34,500 --> 00:28:36,793
Aku menjadi wanita dewasa.
539
00:28:36,877 --> 00:28:39,129
Jess.
Jess, jangan.
540
00:28:41,173 --> 00:28:42,883
Ya, ampun. Jess.
541
00:28:47,262 --> 00:28:49,013
Ayo!
542
00:28:49,097 --> 00:28:50,974
Kau kecanduan!
543
00:28:51,057 --> 00:28:53,226
- Jangan.
- Ayo. Ayo.
544
00:28:53,309 --> 00:28:55,895
Jangan, jangan!
545
00:29:04,653 --> 00:29:07,823
Bukan, bukan.
Seperti ini.
546
00:29:07,906 --> 00:29:09,408
Seperti itu.
547
00:29:09,491 --> 00:29:11,201
Atau seperti...
548
00:29:11,285 --> 00:29:12,619
Jangan.
549
00:29:12,703 --> 00:29:13,829
Sial.
550
00:29:32,471 --> 00:29:33,639
Hai.
551
00:29:46,360 --> 00:29:47,402
Ya, bos?
552
00:29:47,486 --> 00:29:49,738
Sedang apa kau? Ayo.
553
00:29:49,821 --> 00:29:51,990
Kita akan naik panggung.
554
00:29:52,073 --> 00:29:53,325
Dengan cara Platinum.
555
00:30:05,586 --> 00:30:07,046
Apa kau bisa merasakan perasaanku?
556
00:30:07,129 --> 00:30:09,340
Kalian semua pikir itu menyenangkan,
tapi kenyataannya tidak
557
00:30:10,382 --> 00:30:11,592
Aku melihat ular mendesis
558
00:30:11,675 --> 00:30:16,096
Saat kau memberikan cek, saat itulah
kau menutup kesepakatan, Kawan
559
00:30:16,180 --> 00:30:18,515
Bagaimana kalian bisa membiarkannya?
560
00:30:18,599 --> 00:30:23,562
Dan kau tidak benar-benar memilikinya
561
00:30:23,645 --> 00:30:25,397
Aku tidak begitu tahu
562
00:30:26,731 --> 00:30:31,486
Dia dari Atlanta, tapi sayangku,
di sinilah dia berada sekarang
563
00:30:33,863 --> 00:30:36,449
Kenapa kau menyanyikan laguku?
564
00:30:36,532 --> 00:30:37,992
Kau pasti suka itu.
565
00:30:39,076 --> 00:30:40,995
Aku suka.
566
00:30:41,078 --> 00:30:42,955
Suaramu bagus.
567
00:30:43,038 --> 00:30:44,081
Terima kasih.
568
00:30:44,165 --> 00:30:47,293
Bagaimana kalau kau datang ke studio?
Kita akan bernyanyi bersama.
569
00:30:49,420 --> 00:30:50,879
Aku akan datang.
570
00:30:50,963 --> 00:30:52,089
Polisi datang.
571
00:30:52,172 --> 00:30:53,590
Bubar, bubar!
572
00:30:57,594 --> 00:30:59,721
Baiklah.
573
00:30:59,804 --> 00:31:02,390
Sudah waktunya pulang.
Pesta sudah berakhir.
574
00:31:02,474 --> 00:31:04,893
- Kami akan menutup pesta ini.
- Jess, Jess.
575
00:31:04,976 --> 00:31:07,353
Ada laporan gangguan ketertiban
terdengar di radio kami.
576
00:31:07,437 --> 00:31:09,605
Ayolah, Kawan.
Kau mau menutup pesta Platinum-ku?
577
00:31:09,689 --> 00:31:12,191
Kau tinggal di lingkungan elit
yang sederhana, Orang Kaya Baru.
578
00:31:12,275 --> 00:31:13,985
Kau jaga saja di gerbang.
579
00:31:15,277 --> 00:31:17,071
Jess?
580
00:31:17,154 --> 00:31:19,490
Jessica, aku melihatmu.
581
00:31:19,573 --> 00:31:22,201
Ayo, aku akan memastikan
kau pulang malam ini.
582
00:31:22,284 --> 00:31:25,954
Baik, Opsir Troy. Aku tahu ini tampak
seperti aku berkeliaran di jalan.
583
00:31:26,038 --> 00:31:28,457
Tapi sungguh, aku ada di jalan tol
dan di jalanan kecil...
584
00:31:28,540 --> 00:31:29,791
Mengajarkan agama Tuhan.
585
00:31:29,875 --> 00:31:32,377
Maksudku, aku baru saja
menyelamatkan dua jiwa di bar itu.
586
00:31:35,297 --> 00:31:36,339
Dia memergoki kita.
587
00:31:37,549 --> 00:31:39,676
- Jangan beri tahu ayahku.
- Ayo kita pergi.
588
00:31:45,973 --> 00:31:47,475
Kau juga, baju berkilau.
589
00:31:56,734 --> 00:32:00,279
Itu jaket si penyanyi
atau si gadis aneh?
590
00:32:00,362 --> 00:32:02,864
Kurasa itu milik si penyanyi.
591
00:32:02,948 --> 00:32:05,617
Kuhargai bantuanmu, Troy.
Sesi Kamis gratis ya?
592
00:32:05,700 --> 00:32:08,245
Bagus. Aku siap menghadapi
semua perasaanku, Kawan.
593
00:32:08,328 --> 00:32:10,121
Tawaran itu berlaku.
594
00:32:10,205 --> 00:32:11,706
- Hati-hati di jalan, ya?
- Baiklah.
595
00:32:11,790 --> 00:32:13,166
Hati-hati di jalan, Pak Troy.
596
00:32:14,209 --> 00:32:17,295
Semua ini bisa berjalan sangat buruk
jika Troy tidak ada di sana.
597
00:32:17,378 --> 00:32:19,964
Mungkin itu hanya rencana Tuhan, Ibu.
598
00:32:20,047 --> 00:32:21,549
Itu hanya penggerebekan.
Pernah terjadi sebelumnya.
599
00:32:21,632 --> 00:32:23,551
Kenakalanku.
600
00:32:23,634 --> 00:32:24,677
- Itu tidak membantu.
- Baiklah.
601
00:32:24,760 --> 00:32:26,429
Kau tahu bagaimana perasaan kami
tentang berbohong.
602
00:32:26,512 --> 00:32:28,180
Ya. Kami tidak melakukan itu
di rumah ini.
603
00:32:28,264 --> 00:32:33,102
Benar. Tapi ketahuilah, hukuman
adalah bagiannya Tuhan. Itulah Injil.
604
00:32:33,185 --> 00:32:35,479
Mungkin kalian harus membiarkan
Dia menangani ini.
605
00:32:35,562 --> 00:32:37,272
Maksudku, siapa di antara kita
yang tidak berdosa?
606
00:32:37,356 --> 00:32:39,608
Semua orang berdosa.
Bahkan aku tahu itu.
607
00:32:39,691 --> 00:32:41,067
Bisakah aku mendengar "Amin"?
608
00:32:41,151 --> 00:32:42,319
Amin!
609
00:32:44,237 --> 00:32:45,697
Itu tidak lucu.
610
00:32:45,780 --> 00:32:48,616
- Kami tidak ingin ada masalah.
- Kami juga tidak ingin.
611
00:32:48,700 --> 00:32:51,119
Tapi tindakan kalian
menunjukkan sebaliknya.
612
00:32:51,202 --> 00:32:53,996
Karena kau bohong soal bergabung
dengan tim gospel...
613
00:32:54,080 --> 00:32:55,957
Kenapa kita tidak menjadikannya
kenyataan?
614
00:32:56,040 --> 00:32:57,249
- Itu bagus, 'kan?
- Bagus, Sayang.
615
00:32:57,333 --> 00:33:00,002
- Itu cara mendidik anak yang baik.
- Apa maksudnya?
616
00:33:00,086 --> 00:33:01,670
Maksudnya, kau bergabung
dengan tim gospel.
617
00:33:05,299 --> 00:33:07,551
Kurasa aku tidak paham.
618
00:33:07,634 --> 00:33:08,844
Kurasa kau paham.
619
00:33:10,387 --> 00:33:12,180
Dan aku bahkan tidak tahu
lagu gospel sedikit pun!
620
00:33:12,264 --> 00:33:14,057
Sebaiknya kau mempelajari beberapa.
621
00:33:14,141 --> 00:33:15,517
Mainkan nada itu, Sayang.
622
00:33:16,434 --> 00:33:19,270
- Setidaknya sekarang kau bergabung.
- Jess...
623
00:33:19,354 --> 00:33:22,273
- Tapi kita akan bisa bersama-sama.
- Berhenti.
624
00:33:22,357 --> 00:33:25,568
- Bersama selamanya.
- Sekarang bukan waktunya untuk itu.
625
00:33:25,652 --> 00:33:26,903
Diamlah.
626
00:33:29,405 --> 00:33:32,325
Apa kau melihat Sam?
Aku mencarinya.
627
00:33:32,408 --> 00:33:33,868
Dia bilang dia tidak akan pernah
bergabung dengan tim kita.
628
00:33:33,951 --> 00:33:36,996
- Aku ada di sini.
- Berkumpul, anak-anak.
629
00:33:37,079 --> 00:33:39,873
Ini aransemenku,
lagu Break Every Chain.
630
00:33:39,957 --> 00:33:43,669
Ini rahasia untuk kompetisi lokal,
jadi jaga baik-baik.
631
00:33:43,752 --> 00:33:45,045
Sial.
632
00:33:45,128 --> 00:33:49,633
Kiki, aku baru bilang itu rahasia.
Jangan mengunggahnya.
633
00:33:49,716 --> 00:33:51,509
Sam bisa membantu.
634
00:33:51,593 --> 00:33:54,721
- Dia penulis lagu.
- Aku bisa. Itu mudah.
635
00:33:54,804 --> 00:33:57,265
Bagaimana kalau kau belajar
lagu gospel lebih dulu?
636
00:33:59,058 --> 00:34:00,435
Mari kita mulai dari awal.
637
00:34:08,943 --> 00:34:17,284
Ada kuasa dalam nama Yesus
638
00:34:17,367 --> 00:34:25,667
Ada kuasa dalam nama Yesus
639
00:34:25,750 --> 00:34:33,925
Ada kuasa dalam nama Yesus
640
00:34:34,008 --> 00:34:36,260
Untuk menghancurkan tiap belenggu
641
00:34:36,344 --> 00:34:38,471
Menghancurkan tiap belenggu
642
00:34:38,554 --> 00:34:42,475
Menghancurkan tiap belenggu
643
00:34:42,558 --> 00:34:44,852
- Untuk menghancurkan tiap belenggu
- Belenggu
644
00:34:44,935 --> 00:34:46,979
- Menghancurkan tiap belenggu
- Belenggu
645
00:34:47,062 --> 00:34:50,983
- Menghancurkan tiap belenggu
- Belenggu
646
00:34:51,066 --> 00:34:53,694
Kiki, berhenti.
Kau mengucapkannya terlalu banyak.
647
00:34:53,777 --> 00:34:55,654
Aku hanya berusaha menambahkan
energi ke dalam lagu ini.
648
00:34:55,737 --> 00:34:57,114
Banyak pembatasan
dengan semua "belenggu" itu.
649
00:34:57,197 --> 00:34:59,115
Ya, koor itu adalah
bagian terkuat dari lagu itu.
650
00:34:59,199 --> 00:35:00,825
Jika kita hilangkan sisanya
dan merapikan penampilan kita...
651
00:35:00,909 --> 00:35:01,951
Itu bisa jadi sangat istimewa.
652
00:35:02,035 --> 00:35:04,454
Tunggu. Menghilangkan sisanya?
Lagu klasik itu?
653
00:35:04,537 --> 00:35:05,830
Di mana mereka melakukan itu?
654
00:35:05,914 --> 00:35:07,707
- Bukan di sini.
- Itu bisa mengesankan.
655
00:35:07,790 --> 00:35:10,710
Jangan ikut campur, Kiki.
Semua orang tahu kau sering ke klub.
656
00:35:10,793 --> 00:35:12,128
Sekarang...
657
00:35:12,211 --> 00:35:13,879
Tiap tim punya
keistimewaan masing-masing.
658
00:35:13,963 --> 00:35:16,549
Dan keistimewaan kita
adalah musik gereja orisinal.
659
00:35:16,632 --> 00:35:20,261
Kalian ingat kejadian tahun lalu
saat kita coba cara lain?
660
00:35:20,344 --> 00:35:22,805
Jess jatuh pingsan.
661
00:35:22,888 --> 00:35:25,182
Tapi dua gigi depanku diganti
dengan gigi palsu lapis keramik.
662
00:35:25,265 --> 00:35:26,850
- Kau bahkan tidak tahu.
- Benar.
663
00:35:26,934 --> 00:35:28,644
Gigi itu tampak sangat asli.
664
00:35:28,810 --> 00:35:30,604
Bukan. Tapi saat jatuh dengan
wajah lebih dulu, itu keren.
665
00:35:30,687 --> 00:35:33,023
Diam. Mulai dari awal.
666
00:35:42,115 --> 00:35:44,158
Aku nanti masuk kerja kalau kalian
mau mampir di Painted Duck...
667
00:35:44,242 --> 00:35:45,743
Dan membeli makanan.
668
00:35:45,827 --> 00:35:46,869
Aku mau.
669
00:35:48,954 --> 00:35:50,331
Apa itu Painted Duck?
670
00:35:56,503 --> 00:36:00,757
Nona-nona, kalian tampak keren
malam ini di Painted Duck.
671
00:36:00,841 --> 00:36:03,969
Kita akan membuat ini jadi gembira,
karena ini tempat favorit di Atlanta.
672
00:36:04,052 --> 00:36:06,138
Dan aku punya lagu untuk itu.
673
00:36:06,221 --> 00:36:08,306
Tunggu. Siapa itu
yang memakai kaus ketat?
674
00:36:08,390 --> 00:36:10,392
Kawan, pakailah bra.
675
00:36:10,475 --> 00:36:12,185
Aku tahu siapa itu. Hei!
676
00:36:12,268 --> 00:36:13,394
Anak gereja.
677
00:36:13,478 --> 00:36:16,064
- Anak gereja.
- Apa? Ada apa, Kawan?
678
00:36:16,147 --> 00:36:17,440
Aku kenal kau.
679
00:36:17,523 --> 00:36:20,151
Kau bisa mengubah rambutmu,
tapi tidak bisa mengubah masa lalumu.
680
00:36:20,234 --> 00:36:22,486
Itu diriku yang dulu.
Diriku yang dulu.
681
00:36:22,570 --> 00:36:24,947
Bagaimana kalau kalian semua
menutup telinga kalian?
682
00:36:25,030 --> 00:36:28,117
Karena lagu ini untuk para pendosa.
683
00:36:28,200 --> 00:36:30,327
Lagu itu tentang
apa pun yang kita katakan.
684
00:36:30,411 --> 00:36:31,745
Jadi, apa artinya itu?
685
00:36:31,829 --> 00:36:35,999
Maksudku, sepupuku bisa menggubah
apa pun lagumu untuk Tuhan.
686
00:36:36,083 --> 00:36:37,793
- Kau bisa melakukannya?
- Tidak!
687
00:36:37,876 --> 00:36:40,212
Jadi, kurasa sepupumu bisa
mengubah air jadi anggur juga?
688
00:36:40,295 --> 00:36:43,173
Kalau bisa, cangkir merahku
kehabisan miras Hennessy.
689
00:36:43,256 --> 00:36:45,050
Baiklah. Mainkan lagu apa pun.
690
00:36:45,133 --> 00:36:47,343
Baiklah. Biar kulihat kemampuanmu.
691
00:36:47,427 --> 00:36:50,346
Orang munafik, cepat ambil
mikrofon ini. Di mana kau?
692
00:36:50,430 --> 00:36:53,558
Diamlah.
Banyak wanita menarik di sini.
693
00:36:53,641 --> 00:36:55,017
Aku bisa melakukan gaya bebas,
tapi aku tidak tahu apa pun...
694
00:36:55,101 --> 00:36:56,560
Tentang Injil setelah lulus
Sekolah Minggu bersama ibuku.
695
00:36:56,644 --> 00:36:58,104
Ayolah, Jess. Kau tahu itu.
696
00:36:58,187 --> 00:37:00,564
Buatlah berima dengan Yesus Kristus
dan kau akan baik-baik saja.
697
00:37:00,648 --> 00:37:02,858
Tidak!
698
00:37:02,942 --> 00:37:05,986
Baiklah, Sayang, biar kulihat.
Ini yang akan kulakukan.
699
00:37:06,070 --> 00:37:07,821
Aku akan memainkan lagu Pressure.
700
00:37:10,782 --> 00:37:12,075
Tekanan
701
00:37:22,627 --> 00:37:26,714
Baiklah. Kini kau tahu caranya.
Kau sudah paham?
702
00:37:26,798 --> 00:37:28,049
Baiklah.
703
00:37:32,928 --> 00:37:35,097
Apa kau siap? Ini giliranmu.
704
00:37:35,181 --> 00:37:36,890
Sial.
705
00:37:36,974 --> 00:37:38,642
Gadis gereja bermulut kasar.
706
00:37:40,769 --> 00:37:42,980
- Putar ulang.
- Sekali lagi. Baiklah.
707
00:37:43,063 --> 00:37:44,731
Karena mereka tidak membiarkanmu
masuk surga sesering itu.
708
00:37:44,815 --> 00:37:46,066
Kuberi tahu. Ayo.
709
00:37:51,613 --> 00:37:52,822
Ya, ya
710
00:37:56,201 --> 00:37:58,161
Berikan padanya
Biarkan Dia melakukannya
711
00:37:58,244 --> 00:37:59,495
Itu bukan tekanan
712
00:37:59,579 --> 00:38:02,790
Apa pun yang mungkin kau alami
jangan biarkan hal itu menekanmu
713
00:38:02,874 --> 00:38:06,002
Doakan itu, tetaplah mengerjakannya,
itu bukan tekanan
714
00:38:06,085 --> 00:38:07,253
Tuhan akan menunjukkan jalan
715
00:38:07,336 --> 00:38:08,963
Dan kau akan ada di jalan itu
jika kau percaya
716
00:38:09,046 --> 00:38:12,716
Jadi, kalau Tuhan adalah untukmu,
kenapa kau merasa stres?
717
00:38:12,800 --> 00:38:13,842
Itu sudah jadi milikmu.
718
00:38:13,926 --> 00:38:16,178
Jadi, bagaimana kalau kau pergi
dan mendapatkan berkahmu?
719
00:38:16,261 --> 00:38:17,763
Mata ke langit
720
00:38:17,846 --> 00:38:22,684
Kau tidak perlu ragu
dengan adanya Tuhan di sisimu
721
00:38:22,767 --> 00:38:25,687
Jika Tuhan bisa membuat pepohonan
722
00:38:25,770 --> 00:38:29,023
Tumbuh kuat dari biji
723
00:38:29,107 --> 00:38:32,735
Dia sanggup melakukan apa pun
724
00:38:32,819 --> 00:38:36,155
Pujilah Dia, bersyukur pada-Nya
dan hiduplah dalam kasih-Nya
725
00:38:38,282 --> 00:38:40,951
Baiklah. Itu sudah cukup.
Ya, baiklah.
726
00:38:41,035 --> 00:38:43,412
Tenanglah. Baiklah.
727
00:38:43,496 --> 00:38:44,663
Tadi dari mana asalmu?
728
00:38:44,747 --> 00:38:46,707
- Aku dari LA.
- LA.
729
00:38:46,790 --> 00:38:48,751
Tapi ini di Atlanta,
semuanya menjadi kotor.
730
00:39:00,595 --> 00:39:03,098
Tapi aku bosan menjadi lelah
atas kelelahan.
731
00:39:05,266 --> 00:39:07,226
Bagian yang itu dari diriku
telah mati.
732
00:39:18,153 --> 00:39:20,823
Aku tahu Tuhan bisa melihat potensiku
Aku berusaha terus
733
00:39:20,906 --> 00:39:22,449
Aku bilang pada-Nya, itu meningkat
sejak bertemu dengan-Nya
734
00:39:22,533 --> 00:39:23,575
Tarik tirainya
735
00:39:23,659 --> 00:39:25,118
Engkau selalu memberi nasihat
yang layak kuterima
736
00:39:25,202 --> 00:39:26,245
Itu pasti
737
00:39:26,328 --> 00:39:28,914
Aku bosan mengalami lelah
dari kelelahan.
738
00:39:28,997 --> 00:39:31,541
Engkau bicara denganku tiap hari
dan menolongku dengan segala cara
739
00:39:31,625 --> 00:39:34,419
'Ku akan menemui-Mu di Gerbang Surga
tapi saat ini, aku akan melayang
740
00:39:34,502 --> 00:39:37,046
Aku hidup dengan Injil,
karena itu caraku bermeditasi
741
00:39:37,130 --> 00:39:39,716
Kau tahu aku belajar. Bagaimanapun,
Engkau bilang itu tidak apa-apa.
742
00:39:41,301 --> 00:39:43,594
Kadang aku terjatuh
743
00:39:43,678 --> 00:39:45,513
Aku terjatuh dan kau tahu itu
744
00:39:45,596 --> 00:39:48,849
Aku terus berdoa kepada Tuhan
karena aku sedang butuh saat ini
745
00:39:48,933 --> 00:39:51,143
Aku membutuhkan-Mu, Tuhan
746
00:40:08,159 --> 00:40:10,370
Baiklah. Tenang, semuanya.
747
00:40:10,453 --> 00:40:11,663
Itu tadi Atlanta.
748
00:40:11,746 --> 00:40:14,582
Tapi ini Atlanta.
Karena kita tahu cara bernyanyi.
749
00:40:29,305 --> 00:40:31,390
Mengambil keputusan yang salah
750
00:40:34,643 --> 00:40:36,603
Kau mau ke mana?
751
00:40:36,687 --> 00:40:39,731
Ya. Pulang.
Ke sanalah kau pergi.
752
00:40:39,815 --> 00:40:42,108
Kau siap? Kau paham?
Baiklah, mari kita mainkan.
753
00:40:45,779 --> 00:40:48,990
Kepada siapa?
Aku bisa lari kepada siapa?
754
00:40:52,577 --> 00:40:56,580
Kepada siapa?
Aku bisa lari kepada siapa?
755
00:40:56,664 --> 00:41:00,876
Aku tidak bisa menghentikan air mata
jatuh dari mataku
756
00:41:00,960 --> 00:41:02,795
Aku tidak bisa lari kepada siapa pun
757
00:41:02,878 --> 00:41:06,924
Aku tidak bisa ke mana-mana
jika aku berantakan
758
00:41:07,007 --> 00:41:11,136
Aku di luar sini sendirian
759
00:41:11,219 --> 00:41:14,598
Saat dunia menentangku
760
00:41:14,681 --> 00:41:19,644
Tidak ada orang yang bisa kupercaya
dan aku berjuang
761
00:41:19,727 --> 00:41:22,146
Tidak ada tempat
untuk menaruh bebanku
762
00:41:22,230 --> 00:41:25,775
Dan beratnya mulai menyakitiku
763
00:41:25,858 --> 00:41:28,986
Apa bekas lukaku bisa sembuh?
764
00:41:29,070 --> 00:41:32,448
Karena itu adalah perasaan
di mana aku tidak bisa lolos
765
00:41:32,531 --> 00:41:36,869
Dan aku ingin jadi kuat,
tapi aku mulai kacau
766
00:41:36,952 --> 00:41:39,455
Bagaimana caraku melakukannya
767
00:41:39,538 --> 00:41:42,791
Saat aku perlu menyembuhkan
semua bekas luka ini?
768
00:41:42,874 --> 00:41:46,128
Siapa yang akan berada di sana
untuk menyelamatkanku?
769
00:41:46,211 --> 00:41:49,589
Apa ada yang mendengar tangisanku?
770
00:41:49,673 --> 00:41:52,884
Katakan padaku bagaimana caraku
agar bisa melewati semua ini?
771
00:41:52,967 --> 00:41:59,640
Aku akan berbuat semampuku
untuk bertahan hidup
772
00:41:59,724 --> 00:42:03,185
Karena saat aku
benar-benar butuh seseorang
773
00:42:03,269 --> 00:42:06,647
Aku akan lari ke mana?
774
00:42:06,731 --> 00:42:11,485
Aku mau mencari suatu tempat
775
00:42:12,778 --> 00:42:13,821
Baiklah, itu saja.
776
00:42:13,904 --> 00:42:15,697
Itu saja.
Sampai situ yang kau dengar.
777
00:42:15,781 --> 00:42:16,990
Baiklah.
778
00:42:19,451 --> 00:42:21,119
Bagus. Tuhan Maha Baik.
779
00:42:28,543 --> 00:42:30,587
Ya, Sepupuku!
780
00:42:30,670 --> 00:42:32,046
Aku berhenti minum.
781
00:42:41,347 --> 00:42:43,557
Sam, kita harus bercengkerama
setelah ini.
782
00:42:43,641 --> 00:42:44,808
Aku bisa mengantarmu pulang.
783
00:42:46,018 --> 00:42:47,478
Tentu saja.
784
00:42:47,561 --> 00:42:49,730
Hanya saja jangan menahan dia
terlalu larut malam...
785
00:42:49,813 --> 00:42:51,732
Atau berzina.
786
00:42:51,815 --> 00:42:53,900
Dan apa artinya itu?
787
00:42:53,984 --> 00:42:56,027
Kau tahu apa artinya itu, Sam.
788
00:42:56,111 --> 00:42:58,655
Tidak. Kurasa aku tidak tahu.
789
00:43:01,449 --> 00:43:02,909
Sampai jumpa.
790
00:43:16,380 --> 00:43:18,841
Kau bilang ikut bercengkerama,
bukan membantumu bekerja.
791
00:43:18,924 --> 00:43:21,635
- Teman membantu teman.
- Aku tidak punya teman.
792
00:43:22,886 --> 00:43:24,346
Kita lihat saja nanti.
793
00:43:25,305 --> 00:43:26,807
Sam, kau hebat malam ini.
794
00:43:28,308 --> 00:43:32,229
Kau tidak apa-apa? Kau tampak
agak emosional menyanyi tadi.
795
00:43:32,312 --> 00:43:34,439
Aku? Tidak.
796
00:43:34,522 --> 00:43:36,733
Aku pernah menggoyang
ruangan yang lebih besar dari itu.
797
00:43:36,816 --> 00:43:40,403
Tapi lagu gospel menyentuh hati orang
dengan agak berbeda.
798
00:43:40,486 --> 00:43:42,572
Kau istri pastor atau semacamnya ya?
799
00:43:43,739 --> 00:43:46,617
Ya, kau boleh berkata begitu.
Aku memang istri pastor.
800
00:43:47,994 --> 00:43:49,995
Biar kuberi tahu kau rahasia kecil.
801
00:43:51,372 --> 00:43:54,333
Aku tidak punya hubungan
dengan Tuhan.
802
00:43:54,416 --> 00:43:56,001
Aku hanya tahu cara berima.
803
00:43:58,504 --> 00:44:01,882
Sudah jelas Tuhan punya
hubungan denganmu.
804
00:44:03,425 --> 00:44:04,718
Kurasa tidak.
805
00:44:04,801 --> 00:44:06,219
Tuhan memanfaatkan ikan, keledai...
806
00:44:06,303 --> 00:44:08,471
Bahkan wanita jalang
untuk menyebarkan ajaran-Nya.
807
00:44:08,555 --> 00:44:10,598
Jadi, jangan berpikir Dia
tidak akan memanfaatkanmu juga.
808
00:44:10,682 --> 00:44:12,642
Itulah Injil.
809
00:44:12,725 --> 00:44:14,310
Carilah di toko setempat.
810
00:44:17,313 --> 00:44:19,106
Apa yang terjadi?
811
00:44:19,190 --> 00:44:21,233
Kurasa dia baru memanggilku
"wanita jalang".
812
00:44:23,110 --> 00:44:25,863
Tidak mungkin.
813
00:44:25,946 --> 00:44:34,079
Ada kuasa dalam nama Yesus
814
00:44:34,162 --> 00:44:36,540
Untuk menghancurkan tiap belenggu
815
00:44:36,623 --> 00:44:38,625
Menghancurkan tiap belenggu
816
00:44:38,708 --> 00:44:42,671
Menghancurkan tiap belenggu
817
00:44:42,754 --> 00:44:45,048
Untuk menghancurkan tiap belenggu
818
00:44:45,131 --> 00:44:47,175
Menghancurkan tiap belenggu
819
00:44:47,258 --> 00:44:51,179
Menghancurkan tiap belenggu
820
00:44:54,056 --> 00:44:55,683
Melissa?
821
00:44:55,766 --> 00:44:57,935
- Apa?
- Ini giliran solomu.
822
00:44:59,937 --> 00:45:01,605
Jangan cemaskan itu. Aku bisa.
823
00:45:07,402 --> 00:45:10,113
Kompetisi Nasional Tim Gospel,
Penyisihan Lokal
824
00:45:11,323 --> 00:45:13,241
Tiga Besar pemenang
akan masuk ke Kompetisi Regional.
825
00:45:13,325 --> 00:45:15,535
Kalau masuk Regional, maka kau akan
diundang ke Kejuaraan Nasional...
826
00:45:15,619 --> 00:45:17,495
Tempat para label rekaman
mencari bakat.
827
00:45:17,579 --> 00:45:20,582
Jadi, pertama-tama menurutku
adalah...
828
00:45:20,665 --> 00:45:21,874
Promise Ringtones.
829
00:45:22,500 --> 00:45:25,670
Promise Ringtones seperti Beyonce
dan Mary (Maria), ibunya Yesus.
830
00:45:25,753 --> 00:45:27,797
Mary maksudku bukan
aktris Mary J Blige.
831
00:45:27,880 --> 00:45:30,132
Menjadi orang Kristen
dan membentuk grup gospel.
832
00:45:30,216 --> 00:45:32,593
Setiap kali
acara gospelnya menakjubkan.
833
00:45:32,676 --> 00:45:34,470
Apa janjinya?
834
00:45:34,553 --> 00:45:37,139
Untuk tidak melakukan,
kau pasti tahu...
835
00:45:37,222 --> 00:45:39,558
S-e-k-s.
836
00:45:39,641 --> 00:45:40,684
Tidak boleh seks?
837
00:45:40,767 --> 00:45:44,730
Kata mereka, itu sumpah melajang
yang memberi mereka nada sempurna.
838
00:45:44,813 --> 00:45:45,981
Jess!
839
00:45:48,692 --> 00:45:50,443
Hai.
840
00:45:50,527 --> 00:45:52,529
Terima kasih.
841
00:45:52,612 --> 00:45:54,197
Kalian sangat berani
memperlihatkan wajah...
842
00:45:54,280 --> 00:45:57,825
Saat banyak orang berpikir tahun lalu
penampilan kalian memalukan.
843
00:45:57,909 --> 00:45:59,702
Itu keberanian yang dibangun
Kerajaan Surga.
844
00:45:59,786 --> 00:46:02,330
Atas nama diriku
dan Promise Ringtones...
845
00:46:02,413 --> 00:46:06,959
Kami tak berpikir kalian akan masuk
neraka, seperti kata beberapa orang.
846
00:46:07,042 --> 00:46:08,210
Amin.
847
00:46:08,294 --> 00:46:10,004
Amin.
848
00:46:12,464 --> 00:46:15,467
- Kencangkan suara gospel itu.
- Cara mencintai
849
00:46:15,551 --> 00:46:19,429
- Agak lebih keras.
- Prodigal Bros. Alihkan pandanganmu.
850
00:46:19,513 --> 00:46:22,974
Cara mencintai
851
00:46:23,058 --> 00:46:28,813
Tuhan Yang Maha Kuasa, kita layani
852
00:46:28,897 --> 00:46:32,233
- Kurasa aku tidak bisa.
- Aku tahu.
853
00:46:33,818 --> 00:46:35,361
Astaga.
854
00:46:35,444 --> 00:46:38,489
Malaikat menyembah di hadapan-Nya
855
00:46:38,572 --> 00:46:41,951
Surga dan Bumi mengagungkan-Nya
856
00:46:42,034 --> 00:46:43,744
- Bisakah aku mendengar "Amin"?
- Amin.
857
00:46:46,830 --> 00:46:47,873
Cara mencintai
858
00:46:47,956 --> 00:46:54,045
Tuhan Yang Maha Kuasa, kita layani
859
00:46:54,129 --> 00:47:00,343
Tuhan Yang Maha Kuasa, kita layani
860
00:47:00,427 --> 00:47:03,429
Malaikat menyembah di hadapan-Nya
861
00:47:03,513 --> 00:47:06,933
Surga dan Bumi mengagungkan-Nya
862
00:47:07,016 --> 00:47:09,143
Oil Factory?
863
00:47:09,227 --> 00:47:11,312
Mau apa kalian datang ke kompetisi?
864
00:47:12,355 --> 00:47:15,399
Fallon. Champion Life membayarnya
untuk bergabung di tim gospel.
865
00:47:15,483 --> 00:47:17,610
Mereka sering menang
kejuaraan Nasional sejak saat itu.
866
00:47:20,487 --> 00:47:22,948
Jadi, kalian benar-benar berpikir
Tuhan akan memberikan keajaiban...
867
00:47:23,031 --> 00:47:24,283
Untuk kalian semua tahun ini?
868
00:47:27,911 --> 00:47:29,871
- Tidak usah, terima kasih.
- Minumlah.
869
00:47:30,914 --> 00:47:32,082
Ayo.
870
00:47:36,169 --> 00:47:37,795
Astaga, ini enak.
871
00:47:39,005 --> 00:47:42,383
Kau mau pembatas buku gratis?
Ini dilaminasi.
872
00:47:42,467 --> 00:47:43,634
Tidak mau.
873
00:47:44,844 --> 00:47:46,012
Ini buatanku sendiri.
874
00:47:46,095 --> 00:47:47,638
Aku tahu dia...
875
00:47:47,722 --> 00:47:49,807
Biarkan saja.
876
00:47:49,890 --> 00:47:52,685
- Jess.
- Injil iPad itu benar.
877
00:47:52,768 --> 00:47:55,187
Apa membuatmu kesal
karena bergabung dengan gereja itu?
878
00:47:55,270 --> 00:47:59,232
Kini sebagai juara bertahan Nasional,
kami mau menyatakan terima kasih...
879
00:47:59,316 --> 00:48:00,942
Kepada Gereja Grace Midtown...
880
00:48:01,026 --> 00:48:03,820
Karena telah menjadi tuan rumah
Penyisihan Lokal lagi tahun ini.
881
00:48:04,988 --> 00:48:06,323
Mari kita mulai berdoa!
882
00:48:06,406 --> 00:48:10,076
Ada api membara jauh di bawah sana
883
00:48:10,160 --> 00:48:13,246
Untuk jiwamu yang berdosa
884
00:48:13,329 --> 00:48:14,372
Jiwamu yang berdosa
885
00:48:14,455 --> 00:48:18,668
Aku menegur kebosanan
di dalam suasana ini.
886
00:48:18,751 --> 00:48:22,713
- Untuk jiwamu yang berdosa
- Jiwamu yang berdosa
887
00:48:22,797 --> 00:48:24,840
Berada di klub malam, menari erotis,
panasnya di sini
888
00:48:24,924 --> 00:48:27,635
Di neraka kau akan terpanggang
889
00:48:27,718 --> 00:48:28,761
Tolong, jangan lempar terlalu banyak.
890
00:48:28,844 --> 00:48:30,596
Karena air itu akan membuat
celana mereka mengerut.
891
00:48:30,679 --> 00:48:31,763
Tambah lagi.
892
00:48:32,931 --> 00:48:35,767
- Kau sudah bisa melihat kemaluannya.
- Ya, bisakah lebih ketat lagi?
893
00:48:35,851 --> 00:48:37,185
Aku melihat testisnya.
894
00:48:37,269 --> 00:48:38,895
Jiwamu yang berdosa
895
00:48:38,979 --> 00:48:42,857
Jiwamu yang berdosa
896
00:48:47,153 --> 00:48:48,196
Rupanya kalian di sini.
897
00:48:48,279 --> 00:48:51,616
Aku hanya ingin menyemangati
sebelum kalian keluar sana.
898
00:48:51,699 --> 00:48:54,118
Aku tahu tidak mudah untuk muncul
setelah kekalahan itu.
899
00:48:54,201 --> 00:48:57,163
Tapi berada di sini, bersiap
untuk menghadapi mereka lagi...
900
00:48:57,246 --> 00:48:58,330
Ya, mereka benci kita.
901
00:48:59,540 --> 00:49:03,252
Tapi menghadapi rasa takutmu,
itulah kemenangan, paham?
902
00:49:03,335 --> 00:49:06,922
Kita sudah pasti menang,
karena kita ketakutan.
903
00:49:07,005 --> 00:49:09,883
Berhenti. Kalian hebat. Kalian paham?
Aku menyayangi kalian semua.
904
00:49:09,966 --> 00:49:11,176
- Ayo, ayo.
- Inilah saatnya.
905
00:49:11,259 --> 00:49:13,511
Oil Factory, semangat. Ya.
906
00:49:14,638 --> 00:49:17,182
Sam, kau baik-baik saja?
907
00:49:17,265 --> 00:49:21,686
Ya, aku baik-baik saja.
Aku hanya heran, di mana Melissa?
908
00:49:22,895 --> 00:49:24,939
Oil Factory, giliran kalian
setelah Champion Life.
909
00:49:25,022 --> 00:49:26,566
Pastor, kau tidak boleh
ada di belakang sini.
910
00:49:26,649 --> 00:49:28,276
Baiklah.
911
00:49:28,359 --> 00:49:31,445
Hei, keluarlah
dan buatlah mereka terpesona.
912
00:49:31,529 --> 00:49:33,781
Kalian paham maksudku.
913
00:49:33,864 --> 00:49:37,159
Sekarang, juara bertahan.
914
00:49:37,242 --> 00:49:39,661
Mereka adalah tentang kehidupan.
915
00:49:39,745 --> 00:49:41,914
Inilah...
916
00:49:41,997 --> 00:49:44,499
Champion Life!
917
00:49:55,635 --> 00:49:57,178
Aku tersenyum
918
00:49:57,261 --> 00:49:59,847
Walaupun terluka,
aku melihat senyuman
919
00:49:59,931 --> 00:50:02,516
Aku tahu Tuhan sedang bekerja,
jadi aku tersenyum
920
00:50:02,600 --> 00:50:05,770
Walaupun sudah lama berada di sini,
aku tersenyum
921
00:50:05,853 --> 00:50:07,646
Ini hari yang baru
922
00:50:07,730 --> 00:50:10,566
- Apa itu Melissa?
- Tapi tidak ada sinar matahari
923
00:50:10,649 --> 00:50:12,609
Aku tahu wanita amoral itu
tidak begitu saja berganti tim.
924
00:50:12,693 --> 00:50:14,903
Sayangku.
Itu tidak baik untuk diucapkan.
925
00:50:14,987 --> 00:50:17,989
Aku tidak bisa bilang apa-apa lagi.
Semua orang ingin jadi juara.
926
00:50:20,534 --> 00:50:21,868
Di mana langit biruku?
927
00:50:21,952 --> 00:50:24,621
Di mana kasih sayang dan kegembiraan
yang Kau janjikan padaku?
928
00:50:24,704 --> 00:50:26,581
Kalian semua,
Melissa di Champion Life!
929
00:50:26,664 --> 00:50:28,875
Kami tahu!
Kami sedang melihatnya, Kiki.
930
00:50:28,958 --> 00:50:30,001
Sekali-kali, letakkan ponselmu!
931
00:50:30,084 --> 00:50:32,670
Tapi ada kekuatan
yang tidak bisa kujelaskan
932
00:50:33,296 --> 00:50:38,259
Jatuh dari surga seperti siraman
saat ini
933
00:50:38,342 --> 00:50:40,553
Aku tersenyum
934
00:50:40,636 --> 00:50:42,846
Walaupun terluka,
aku melihat senyuman
935
00:50:43,889 --> 00:50:46,683
Aku tahu Tuhanku sedang bekerja
936
00:50:47,726 --> 00:50:49,311
Aku tersenyum
937
00:50:51,813 --> 00:50:54,065
Tidakkah kau tahu itu?
938
00:50:54,149 --> 00:50:57,611
Janganlah kau menyerah
939
00:50:57,694 --> 00:51:01,197
Tersenyum, tersenyum
940
00:51:01,281 --> 00:51:03,950
Walaupun terluka,
aku melihat senyuman
941
00:51:04,033 --> 00:51:06,661
Aku tahu Tuhanku sedang bekerja,
jadi aku tersenyum
942
00:51:06,744 --> 00:51:10,539
Walaupun sudah lama berada di sini
aku tersenyum
943
00:51:10,623 --> 00:51:11,916
Tersenyum
944
00:51:11,999 --> 00:51:14,585
Walaupun terluka,
aku melihat senyuman
945
00:51:14,668 --> 00:51:17,171
Aku tahu Tuhanku sedang bekerja,
jadi aku tersenyum
946
00:51:17,254 --> 00:51:20,132
Champion Life, Sayang. Penampilannya
seolah membuat ingin masuk ke klub.
947
00:51:20,215 --> 00:51:21,675
Mereka langsung membawa kita
ke depan pintu klub.
948
00:51:21,758 --> 00:51:22,968
Kita sampai bisa mencium
bau miras Hennessy.
949
00:51:23,051 --> 00:51:25,387
Tapi mereka tidak masuk ke sana!
950
00:51:25,470 --> 00:51:28,056
Aku tahu Tuhanku sedang bekerja,
jadi aku tersenyum
951
00:51:28,140 --> 00:51:32,769
Walaupun sudah lama berada di sini
aku tersenyum
952
00:51:38,024 --> 00:51:40,151
Tuhan adalah Sang Juara! Amin!
953
00:51:43,905 --> 00:51:47,742
Sekarang, tim selanjutnya kembali
untuk menebus kesalahan mereka.
954
00:51:47,825 --> 00:51:52,997
Dan itu tidak apa-apa, karena Tuhan
dalam urusan penebusan dosa.
955
00:51:53,080 --> 00:51:55,916
Jadi, aku ingin kalian menyambut
dengan meriah...
956
00:51:55,999 --> 00:51:59,711
- Oil Factory!
- Ayo, ayo.
957
00:52:01,338 --> 00:52:04,466
Ya, Tuhan. Itu mereka lagi?
958
00:52:04,549 --> 00:52:05,717
Apa yang akan kita lakukan?
959
00:52:05,800 --> 00:52:09,762
Oil Factory!
960
00:52:09,846 --> 00:52:12,056
- Ayo. Minggir!
- Tidak, tidak!
961
00:52:12,140 --> 00:52:13,224
Naik ke panggung.
962
00:52:15,601 --> 00:52:17,270
Dan siapa orang baru itu,
tampaknya seperti...
963
00:52:17,353 --> 00:52:19,605
"Perutku datar
dan aku belum punya anak."
964
00:52:19,689 --> 00:52:22,191
- Chile, yang benar saja.
- Chile.
965
00:52:24,568 --> 00:52:27,112
Kalau kau berikan aku satu korek api,
aku bisa membakar tempat ini...
966
00:52:27,196 --> 00:52:28,238
Dan kita pergi dari sini.
967
00:52:28,322 --> 00:52:30,115
Kumohon, jangan.
Jangan lakukan itu lagi, Jermaine.
968
00:52:30,199 --> 00:52:31,825
- Chile.
- Jangan beri dia mikrofon.
969
00:52:31,909 --> 00:52:33,785
Dia akan bercinta dengan banyak orang
dan mengidap penyakit kelamin.
970
00:52:33,869 --> 00:52:36,288
Dan kuberi tahu kau,
itu bukan penularan yang kudus.
971
00:52:50,635 --> 00:52:52,178
Kumohon, Tuhan.
Izinkan ini menjadi hebat.
972
00:52:53,763 --> 00:53:02,104
Ada kuasa dalam nama Yesus
973
00:53:02,187 --> 00:53:10,445
Ada kuasa dalam nama Yesus
974
00:53:10,529 --> 00:53:18,828
Ada kuasa dalam nama Yesus
975
00:53:18,912 --> 00:53:20,371
Untuk menghancurkan tiap belenggu
976
00:53:20,455 --> 00:53:22,790
Kenapa anak-anak gereja itu
tidak bisa berhenti bersikap bodoh?
977
00:53:22,874 --> 00:53:26,502
Ya, tolong lakukan sesuatu. Jangan
biarkan kesalahan terulang lagi!
978
00:53:26,586 --> 00:53:28,129
Jess, mainkan drum.
979
00:53:28,212 --> 00:53:29,630
Bukankah kau butuh aku
untuk mendukung vokalmu?
980
00:53:29,714 --> 00:53:31,841
Menghancurkan tiap belenggu
981
00:53:31,924 --> 00:53:35,344
- Menghancurkan tiap belenggu
- Apa yang kau lakukan?
982
00:53:40,307 --> 00:53:41,516
Aku suka itu, Jess.
983
00:53:41,600 --> 00:53:44,895
Tunggu. Aku suka itu.
Teruslah melakukannya.
984
00:53:49,816 --> 00:53:50,942
Menghancurkan tiap belenggu
985
00:53:51,025 --> 00:53:52,235
Menghancurkan tiap belenggu
986
00:53:52,318 --> 00:53:53,778
Menghancurkan tiap belenggu
987
00:53:54,904 --> 00:53:56,197
Menghancurkan tiap belenggu
988
00:53:56,280 --> 00:53:57,448
Menghancurkan tiap belenggu
989
00:53:57,532 --> 00:53:58,574
Menghancurkan tiap belenggu
990
00:53:58,658 --> 00:54:00,076
Ayo nyanyikan itu, semuanya.
991
00:54:00,159 --> 00:54:01,410
Menghancurkan tiap belenggu
992
00:54:01,494 --> 00:54:02,703
Menghancurkan tiap belenggu
993
00:54:02,787 --> 00:54:05,414
Menghancurkan tiap belenggu
994
00:54:05,498 --> 00:54:06,582
Menghancurkan tiap belenggu
995
00:54:06,665 --> 00:54:07,958
Menghancurkan tiap belenggu
996
00:54:08,042 --> 00:54:09,335
Menghancurkan tiap belenggu
997
00:54:09,418 --> 00:54:14,881
Ada kuasa dalam nama Yesus
998
00:54:16,008 --> 00:54:17,175
Menghancurkan tiap belenggu
999
00:54:17,259 --> 00:54:18,427
Menghancurkan tiap belenggu
1000
00:54:18,510 --> 00:54:19,678
Menghancurkan tiap belenggu
1001
00:54:19,761 --> 00:54:26,309
Ada kuasa dalam nama Yesus
1002
00:54:26,392 --> 00:54:29,771
- Menghancurkan tiap belenggu
- Melissa. Kau tahu tentang ini?
1003
00:54:30,897 --> 00:54:33,983
Ada sebuah pasukan bangkit
1004
00:54:34,066 --> 00:54:36,027
Ada sebuah pasukan bangkit!
1005
00:54:36,110 --> 00:54:39,321
Ada sebuah pasukan bangkit
1006
00:54:39,405 --> 00:54:41,991
Untuk menghancurkan tiap belenggu!
1007
00:54:44,034 --> 00:54:47,204
Menghancurkan tiap belenggu!
1008
00:54:47,287 --> 00:54:52,167
Menghancurkan tiap belenggu
1009
00:54:52,250 --> 00:54:54,336
- Kudengar belenggu itu jatuh
- Kau mendengarnya?
1010
00:54:57,756 --> 00:54:58,965
Kita akan menghancurkannya
1011
00:54:59,049 --> 00:55:05,304
Kita akan menghancurkannya
setiap rantai, setiap rantai
1012
00:55:15,064 --> 00:55:20,194
Kau harus menunggu
sampai pertempuran ini selesai.
1013
00:55:21,570 --> 00:55:22,738
Puji Tuhan!
1014
00:55:24,656 --> 00:55:26,950
- Roh Kudus mendukungmu!
- Baiklah!
1015
00:55:27,033 --> 00:55:30,745
Kalian boleh berteriak sekarang!
1016
00:55:32,122 --> 00:55:33,998
Hei! Puji Tuhan!
1017
00:55:49,430 --> 00:55:50,931
Puji Tuhan!
1018
00:55:58,105 --> 00:56:00,440
Aku mengambil...
1019
00:56:07,822 --> 00:56:11,826
Dan kini, momen yang kita nantikan.
1020
00:56:11,909 --> 00:56:19,166
Siapa yang akan melanjutkan ke tahap
Regional Kompetisi Tim Gospel?
1021
00:56:19,250 --> 00:56:21,293
Dan di peringkat ketiga...
1022
00:56:21,377 --> 00:56:24,213
Oil Factory!
1023
00:56:24,296 --> 00:56:25,506
Ayo!
1024
00:56:27,591 --> 00:56:29,259
Astaga. Ayo, ayo.
1025
00:56:29,343 --> 00:56:30,469
Kompetisi Tim Gospel Nasional,
Juara Ketiga
1026
00:56:31,595 --> 00:56:33,597
Kita juara ketiga!
1027
00:56:33,680 --> 00:56:35,390
Kini, juara kedua...
1028
00:56:35,474 --> 00:56:39,185
Promise Ringtones!
1029
00:56:42,814 --> 00:56:45,775
- Dan sekarang, juara pertama.
- Ya, minggir. Itu aku.
1030
00:56:45,858 --> 00:56:48,820
Dan mereka masih tentang kehidupan.
1031
00:56:48,903 --> 00:56:52,657
Pastikan tepuk tangan meriah
untuk pemenang penyisihan lokal...
1032
00:56:52,740 --> 00:56:54,784
Champion Life!
1033
00:57:06,169 --> 00:57:07,546
Kau Samantha, 'kan?
1034
00:57:07,629 --> 00:57:09,172
Namaku Sam. Ucapkan dengan benar.
1035
00:57:09,256 --> 00:57:10,632
Baiklah.
1036
00:57:10,715 --> 00:57:12,884
Ada sedikit nasihat Kristiani.
1037
00:57:12,968 --> 00:57:14,386
Tetaplah berada di ruangan doamu.
1038
00:57:14,469 --> 00:57:16,638
Karena Regional
tidak akan semudah itu.
1039
00:57:19,432 --> 00:57:22,226
Jadi, apa yang terjadi pada,
"Aku tidak melakukan sampah itu?"
1040
00:57:22,310 --> 00:57:24,020
Kini kau setuju menari demi Tuhan?
1041
00:57:24,103 --> 00:57:25,354
Dan itu bukan pertama kalinya.
1042
00:57:25,438 --> 00:57:27,857
Kalian semua berpikir bisa tampil
dengan baik bersama Sam, 'kan?
1043
00:57:27,940 --> 00:57:29,358
- Jadi, kubiarkan kalian.
- Dan kami tampil dengan baik.
1044
00:57:29,442 --> 00:57:30,985
Dan kami akan terus melakukannya.
1045
00:57:31,068 --> 00:57:32,861
Kau mau apa, Kiki?
1046
00:57:32,945 --> 00:57:35,572
Sayangku, ujilah kesabaran Yesus.
Jangan uji kesabaranku.
1047
00:57:35,656 --> 00:57:37,032
Karena kau sudah tahu.
1048
00:57:37,116 --> 00:57:38,200
Kemarilah, agar aku bisa menghajarmu.
1049
00:57:38,283 --> 00:57:39,368
Kau pengkhianat!
1050
00:57:39,451 --> 00:57:40,953
Melissa, ada apa denganmu?
1051
00:57:41,036 --> 00:57:43,538
- Ya, kau.
- Aku? Ada apa denganmu? Kau!
1052
00:57:43,622 --> 00:57:45,832
- Aku?
- Kau yang meyakinkanku!
1053
00:57:45,916 --> 00:57:49,377
Setiap kali kusobek ban dan menunggu
di pinggir jalan, kau menjemputku.
1054
00:57:49,461 --> 00:57:51,045
Tunggu. Kau yang melakukannya?
1055
00:57:51,129 --> 00:57:52,338
Minggir!
1056
00:57:52,422 --> 00:57:55,717
Aku bisa mengganti ban lebih cepat
daripada kau. Pecundang.
1057
00:57:58,344 --> 00:58:00,680
Apa-apaan...
1058
00:58:00,763 --> 00:58:02,765
- Kau tidak boleh masuk ke mobil itu.
- Dasar kaki kecil.
1059
00:58:04,183 --> 00:58:06,519
Semoga beruntung pulang ke rumah!
1060
00:58:06,602 --> 00:58:07,770
Tersenyumlah.
1061
00:58:11,482 --> 00:58:13,066
Baiklah, kalau begitu.
1062
00:58:13,150 --> 00:58:15,027
Kalian semua sudah tahu,
aku tidak akan pernah menyukainya.
1063
00:58:15,110 --> 00:58:17,654
Itulah dia.
1064
00:58:23,535 --> 00:58:25,995
Hei. Gadis yang dulu datang.
1065
00:58:26,079 --> 00:58:27,330
Gadis yang mana?
1066
00:58:27,413 --> 00:58:29,040
Gadis yang saat itu berada
di pesta Platinum.
1067
00:58:29,123 --> 00:58:30,625
Ya. Gadis yang punya suara bagus?
1068
00:58:30,708 --> 00:58:31,793
Ya.
1069
00:58:31,876 --> 00:58:33,044
Ya, biarkan dia masuk.
1070
00:58:43,595 --> 00:58:44,722
Hei.
1071
00:58:48,016 --> 00:58:49,685
Irama ini keren.
1072
00:58:49,768 --> 00:58:51,353
Ya, irama ini sangat bisa dinikmati.
1073
00:58:51,436 --> 00:58:53,647
Aku berpikir untuk menjadikannya
lagu single pertamaku.
1074
00:58:53,730 --> 00:58:54,814
Benarkah?
1075
00:58:54,898 --> 00:58:56,775
Ya.
1076
00:58:56,858 --> 00:58:59,944
Tapi aku masih berusaha
memikirkan liriknya.
1077
00:59:00,028 --> 00:59:03,114
Aku bisa membantumu dengan itu,
atau terserah kau saja.
1078
00:59:04,532 --> 00:59:06,409
Terserah?
1079
00:59:06,492 --> 00:59:07,869
Apa maksudmu?
1080
00:59:07,952 --> 00:59:09,578
Terserah adalah terserah.
1081
00:59:11,080 --> 00:59:13,624
Akan kulakukan apa pun
untuk peluang bekerja sama denganmu.
1082
00:59:13,707 --> 00:59:15,626
Kau bersedia melakukan apa pun
demi kesuksesan, ya?
1083
00:59:15,709 --> 00:59:16,877
Itu hal bagus.
1084
00:59:16,961 --> 00:59:18,754
Itu hal berbahaya.
1085
00:59:18,837 --> 00:59:20,297
Hei, Slim.
1086
00:59:20,380 --> 00:59:21,924
Antar gadis muda ini keluar.
1087
00:59:22,007 --> 00:59:23,759
Kenapa?
1088
00:59:23,842 --> 00:59:25,260
Kukira kau berbeda.
1089
00:59:25,343 --> 00:59:28,013
Aku tidak berurusan dengan orang yang
akan melakukan apa pun agar sukses.
1090
00:59:29,556 --> 00:59:31,057
Pulanglah sekarang.
1091
00:59:33,560 --> 00:59:35,061
Baiklah. Jadi, begitu caranya, ya?
1092
00:59:35,144 --> 00:59:36,229
Ya, memang seperti itu.
1093
00:59:36,312 --> 00:59:38,606
- Aku muak dengan kalian semua.
- Sampai jumpa.
1094
00:59:38,690 --> 00:59:40,191
Bukan salahku kalau kau tidak siap.
1095
00:59:40,274 --> 00:59:42,652
Aku tidak siap?
Kau tadi mendengarku.
1096
00:59:42,735 --> 00:59:45,946
Saat kau tidak percaya diri,
kau melakukan hal-hal nekad.
1097
00:59:46,030 --> 00:59:47,448
Aku kehilangan segalanya!
1098
00:59:47,531 --> 00:59:49,867
Tapi kau tidak akan tahu soal itu,
karena kau punya segalanya!
1099
00:59:49,950 --> 00:59:52,286
Aku juga kehilangan segalanya.
1100
00:59:52,369 --> 00:59:53,954
Aku hanya tidak tampak seperti itu.
1101
00:59:54,037 --> 00:59:55,080
Jika kau tidak membantuku...
1102
00:59:55,164 --> 00:59:56,206
Aku harus ikut
kompetisi gospel itu...
1103
00:59:56,290 --> 00:59:57,582
Hanya agar para eksekutif bisa
mendengarku menyanyi.
1104
00:59:57,666 --> 00:59:58,709
Dan aku sungguh
tidak mau melakukan itu.
1105
00:59:58,792 --> 01:00:00,043
Sungguh tidak mau.
1106
01:00:00,127 --> 01:00:02,379
Gospel?
Kedengarannya buruk sekali.
1107
01:00:02,462 --> 01:00:03,964
Ya!
Kau pikir kenapa aku kemari?
1108
01:00:04,047 --> 01:00:06,383
Aku tidak tahu apa pun tentang Tuhan
atau musik gereja apa pun.
1109
01:00:06,466 --> 01:00:08,426
Aku juga tidak tahu.
Tapi itulah bagian geniusnya.
1110
01:00:08,510 --> 01:00:10,553
Aku tidak perlu tahu.
Aku bisa mengambil lagu apa pun.
1111
01:00:10,637 --> 01:00:12,764
Aku bisa mengambil Can't Help It
dan mengubahnya jadi lagu gospel.
1112
01:00:12,847 --> 01:00:15,641
Can't Help It tentang teler
dan bercinta di mobil Lamborghini-ku.
1113
01:00:15,725 --> 01:00:18,352
- Apa maksudmu?
- Bukan seperti itu saat kunyanyikan.
1114
01:00:20,312 --> 01:00:21,397
Kau mau mendengarnya?
1115
01:00:22,773 --> 01:00:26,860
Baiklah. Tapi aku tidak mau berhenti
memakai mariyuana atau anggur...
1116
01:00:26,944 --> 01:00:28,862
Hanya karena kau bernyanyi
tentang Yesus.
1117
01:00:28,946 --> 01:00:31,615
Sekarang, ayo.
Waktuku tidak murah.
1118
01:00:31,698 --> 01:00:33,784
Gadis ini gila,
muncul ke rumahku seperti ini.
1119
01:00:36,036 --> 01:00:39,122
Ini studionya.
Tempat semua keajaiban terjadi.
1120
01:00:47,714 --> 01:00:49,674
Beri aku waktu sebentar
untuk memikirkannya.
1121
01:00:49,757 --> 01:00:51,801
Lagu itu memenangkan Platinum
sekarang.
1122
01:00:51,884 --> 01:00:53,177
Jangan membuat kesalahan.
1123
01:01:02,728 --> 01:01:04,813
Jangan cemaskan aku
1124
01:01:07,274 --> 01:01:10,527
Aku akan baik-baik saja
1125
01:01:10,610 --> 01:01:12,862
Aku akan baik-baik saja
1126
01:01:15,323 --> 01:01:17,408
Jangan cemaskan aku
1127
01:01:19,035 --> 01:01:21,579
Aku akan baik-baik saja
1128
01:01:22,663 --> 01:01:25,249
Aku punya Tuhan
1129
01:01:26,459 --> 01:01:30,129
Di sepanjang hidupku
1130
01:01:30,212 --> 01:01:34,717
Jangan cemaskan aku pernah ke mana,
tindakanku, caraku melakukannya
1131
01:01:34,800 --> 01:01:37,553
Setiap orang suci dulunya pendosa,
sampai dia berubah
1132
01:01:37,636 --> 01:01:40,097
Jangan cemaskan aku
1133
01:01:43,100 --> 01:01:46,436
Ya. Semacam itu.
1134
01:01:46,519 --> 01:01:47,979
Kau sungguh percaya itu?
1135
01:01:48,063 --> 01:01:49,105
Percaya apa?
1136
01:01:49,189 --> 01:01:51,232
Semua hal yang kau katakan
tentang Tuhan.
1137
01:01:51,316 --> 01:01:52,859
Bahwa semuanya akan baik-baik saja.
1138
01:01:52,942 --> 01:01:55,028
Sejujurnya...
1139
01:01:55,111 --> 01:01:56,946
Aku tidak begitu tahu.
1140
01:01:57,029 --> 01:01:58,447
Sepupuku selalu berkata...
1141
01:01:58,531 --> 01:02:02,326
"Yesaya bilang, carilah pertanda dari
Tuhan, semua akan baik-baik saja."
1142
01:02:02,410 --> 01:02:03,786
Siapa itu Yesaya?
1143
01:02:03,869 --> 01:02:06,330
Entahlah. Seseorang di Injil?
1144
01:02:06,413 --> 01:02:10,292
Kuhargai kau kemari, menyebalkan,
dan memohon padaku untuk menyanyi.
1145
01:02:10,375 --> 01:02:12,544
Aku tidak akan menyebut itu
sebagai memohon.
1146
01:02:12,628 --> 01:02:15,088
Ya, kau tadi memohon.
1147
01:02:15,172 --> 01:02:17,632
- Tapi kau masih membantuku.
- Itu membantumu?
1148
01:02:17,716 --> 01:02:18,925
- Ya, itu membantuku.
- Bagaimana bisa?
1149
01:02:19,009 --> 01:02:21,594
Saat aku kemari,
kadang aku kehilangan inspirasi.
1150
01:02:21,678 --> 01:02:24,180
Tapi saat kau bilang
semuanya baik-baik saja...
1151
01:02:24,264 --> 01:02:26,474
Kau membuatku merasa lebih lega.
1152
01:02:26,558 --> 01:02:27,600
Ya.
1153
01:02:29,310 --> 01:02:30,812
Bagaimanapun juga...
1154
01:02:32,188 --> 01:02:35,066
Tidak pernah kusangka
aku akan mengatakan ini...
1155
01:02:35,149 --> 01:02:38,903
Tapi kurasa kau sebaiknya menyanyikan
laguku di acara gereja itu.
1156
01:02:38,986 --> 01:02:40,905
Tidak. Aku hanya main-main.
1157
01:02:40,988 --> 01:02:45,534
Tidak. Kau kemari, minta bantuanku.
Kuberi tahu kau, ini dia.
1158
01:02:45,617 --> 01:02:48,036
Ayo kita lakukan.
Akan kumainkan lagu itu.
1159
01:03:01,299 --> 01:03:04,260
Ya, ya
1160
01:03:04,343 --> 01:03:06,721
Jangan cemaskan aku
1161
01:03:06,804 --> 01:03:09,140
Aku akan baik-baik saja
1162
01:03:09,223 --> 01:03:11,642
Aku punya Tuhan
1163
01:03:11,726 --> 01:03:13,978
Di sepanjang hidupku
1164
01:03:14,061 --> 01:03:17,147
Jangan cemaskan aku pernah ke mana,
tindakanku, caraku melakukannya
1165
01:03:17,231 --> 01:03:19,066
Setiap orang suci dulunya pendosa,
sampai dia berubah
1166
01:03:19,149 --> 01:03:21,443
Jangan cemaskan aku
1167
01:03:21,526 --> 01:03:23,236
Aku akan baik-baik saja
1168
01:03:23,320 --> 01:03:25,030
Aku punya Tuhan
1169
01:03:25,113 --> 01:03:28,074
Menguji kesabaranku
1170
01:03:28,158 --> 01:03:29,993
Tidak peduli apa pun,
aku tidak hancur
1171
01:03:30,076 --> 01:03:32,996
Aku bukannya tidak kreatif
1172
01:03:33,079 --> 01:03:35,415
Melalui lagumu, itu akan berhasil
1173
01:03:35,498 --> 01:03:37,542
Aku bangkit setiap kali aku gagal
1174
01:03:37,625 --> 01:03:39,335
Aku gagal
1175
01:03:39,419 --> 01:03:41,837
Tapi Tuhan menjagaku sampai akhir
1176
01:03:41,921 --> 01:03:44,674
Mengganti tiap kekalahan
dengan kemenangan
1177
01:03:44,757 --> 01:03:47,134
Hidupku menyenangkan,
perbaiki hidupmu
1178
01:03:47,218 --> 01:03:49,511
Semua kebencian itu, ujilah imanmu
1179
01:03:49,595 --> 01:03:52,014
Hidupku menyenangkan,
perbaiki hidupmu
1180
01:03:52,097 --> 01:03:55,309
Semua kebencian itu, ujilah imanmu
1181
01:03:55,392 --> 01:03:57,477
Kalau Tuhan memang melindungiku
1182
01:03:57,561 --> 01:04:01,398
Siapa yang bisa menentangku?
1183
01:04:01,481 --> 01:04:02,983
Hanya Dia yang kubutuhkan,
semua yang kubutuhkan
1184
01:04:03,066 --> 01:04:04,442
Itu dia. Kita berhasil membuatnya.
1185
01:04:09,113 --> 01:04:10,865
Itu milikmu.
1186
01:04:10,949 --> 01:04:12,784
- Kau sungguh menyukainya, ya?
- Astaga. Itu sangat bagus.
1187
01:04:12,867 --> 01:04:15,786
Champion Life tidak akan bisa
mengungguli kita.
1188
01:04:15,870 --> 01:04:17,830
Kita akan berdansa.
Kita akan punya koreografi.
1189
01:04:17,913 --> 01:04:19,999
Ini akan hebat.
1190
01:04:20,082 --> 01:04:22,418
Sepanjang hidupku
1191
01:04:23,752 --> 01:04:25,170
Itu akan menjadi lagu soloku.
1192
01:04:25,254 --> 01:04:26,922
Tidak. Aku harus
memberitahumu sesuatu.
1193
01:04:27,005 --> 01:04:28,215
- Apa?
- Kurasa kau belum siap.
1194
01:04:28,298 --> 01:04:29,758
- Ceritakan.
- Benarkah? Kau ingin aku cerita?
1195
01:04:29,841 --> 01:04:31,885
- Ya.
- Baik. Aku melakukannya dengan Ty.
1196
01:04:34,221 --> 01:04:35,931
Kau melakukannya dengan Ty?
1197
01:04:36,014 --> 01:04:38,016
Bukan melakukan itu dengan Ty.
Aku melakukan ini dengan Ty.
1198
01:04:38,099 --> 01:04:39,726
Saat itu kami ada di studio,
saling berhadapan.
1199
01:04:39,809 --> 01:04:42,228
Dia dan aku kompak
secara profesional. Itu kekompakan.
1200
01:04:42,312 --> 01:04:43,438
Dia seperti berkata,
"Nyanyikan itu seperti ini."
1201
01:04:43,521 --> 01:04:44,772
Dan aku seperti,
"Tidak, aku akan nyanyi seperti itu."
1202
01:04:44,856 --> 01:04:45,898
Dan aku menantangnya.
1203
01:04:45,982 --> 01:04:47,358
Kuberi dia tantangan
karena dia tidak terbiasa dengan itu.
1204
01:04:47,442 --> 01:04:49,610
Dan duar!
Kami membuat lagu itu.
1205
01:04:49,694 --> 01:04:51,028
- Itu menakjubkan!
- Aku tahu.
1206
01:04:51,112 --> 01:04:52,905
Jadi, apa dia bertanya tentang aku?
1207
01:04:52,988 --> 01:04:54,115
Tidak.
1208
01:04:58,160 --> 01:05:00,788
Apa ini? Ini keren.
1209
01:05:00,871 --> 01:05:04,291
Ini Atlanta. Ya!
1210
01:05:06,084 --> 01:05:07,836
Benar juga.
1211
01:05:07,919 --> 01:05:10,255
Itu lagu yang dikerjakannya
di studio.
1212
01:05:10,338 --> 01:05:12,215
Pasti ada di flashdisk
yang diberikannya kepadaku.
1213
01:05:14,134 --> 01:05:15,343
Ya, ampun.
1214
01:05:19,389 --> 01:05:21,224
Ayah, Pembunuh Impian
1215
01:05:23,100 --> 01:05:25,603
Dia menelepon tanpa henti, Sam.
1216
01:05:25,686 --> 01:05:27,772
Tolong katakan sesuatu pada ayahmu.
1217
01:05:27,855 --> 01:05:29,106
Dia merindukanmu.
1218
01:05:30,232 --> 01:05:31,692
Ayo kita latihan.
1219
01:05:35,195 --> 01:05:37,114
Siap? Satu, dua tiga.
1220
01:05:39,491 --> 01:05:40,659
Aku suka ini.
1221
01:05:40,742 --> 01:05:42,369
Ini pose kita. Ayo, Oil Factory.
1222
01:05:45,997 --> 01:05:47,040
Melangkah!
1223
01:05:48,333 --> 01:05:50,960
- Baiklah.
- Coba. Pinggul, pinggul.
1224
01:05:54,922 --> 01:05:56,048
Jari-jari doa.
1225
01:05:57,341 --> 01:05:59,051
Bukan. Itu terlalu banyak, Jess.
1226
01:05:59,135 --> 01:06:00,303
Bukan, Jess.
1227
01:06:10,854 --> 01:06:12,814
- Baiklah.
- Ayo, Pria besar.
1228
01:06:12,898 --> 01:06:14,399
Lima, enam.
1229
01:06:14,483 --> 01:06:16,860
Jangan cemaskan aku
Ayo.
1230
01:06:16,943 --> 01:06:19,279
Aku akan baik-baik saja
1231
01:06:19,362 --> 01:06:21,698
Aku punya Tuhan
1232
01:06:21,781 --> 01:06:24,200
Di sepanjang hidupku
1233
01:06:24,284 --> 01:06:27,287
Jangan cemaskan aku pernah ke mana,
tindakanku, caraku melakukannya
1234
01:06:30,331 --> 01:06:31,541
Kalian bisa.
1235
01:06:31,624 --> 01:06:33,376
Aku akan baik-baik saja
1236
01:06:33,459 --> 01:06:35,670
Aku punya Tuhan
1237
01:06:38,005 --> 01:06:39,673
Bagus, bagus!
1238
01:06:39,757 --> 01:06:40,799
Selesai!
1239
01:06:40,883 --> 01:06:44,386
Berikutnya, dalam Kompetisi
Tim Gospel Regional Selatan...
1240
01:06:44,470 --> 01:06:45,888
Be Church.
1241
01:06:45,971 --> 01:06:47,639
Be Church!
1242
01:06:47,723 --> 01:06:49,266
Ya, Be Church!
1243
01:06:50,642 --> 01:06:53,812
Apa kabar?
Lihat kehidupan yang kubuat
1244
01:06:53,895 --> 01:06:56,981
Aku tidak pura-pura, Tuhan ada
di pihakku, aku diselamatkan
1245
01:06:57,065 --> 01:06:58,108
Kita akan melakukannya
1246
01:06:58,191 --> 01:06:59,609
Kita pergi ke atas sekarang,
tidak perlu menunggu
1247
01:06:59,692 --> 01:07:01,277
Hidupku perlu dibentuk kembali
1248
01:07:01,361 --> 01:07:03,112
Aku percaya keimananku tidak hancur
1249
01:07:03,196 --> 01:07:06,824
Aku sanggup memegang Injil,
aku murid kehidupan nyata
1250
01:07:06,908 --> 01:07:08,284
Cora, kau harus bergegas kemari.
1251
01:07:08,367 --> 01:07:09,535
Orang kulit hitam
punya kebiasaan terlambat.
1252
01:07:09,618 --> 01:07:11,996
Kursi ini sudah dipesan, Sayang.
1253
01:07:12,079 --> 01:07:15,082
Ya, kucoba menjaga kursimu,
tapi kau harus bergegas.
1254
01:07:15,165 --> 01:07:16,834
Kau tahu jemaat gereja itu agresif.
1255
01:07:16,917 --> 01:07:18,669
Sayang, dia di kamar mandi.
Sudah ada pemiliknya.
1256
01:07:19,962 --> 01:07:22,923
Dewa Minggu, itu julukanku,
kau tahu itu idolaku
1257
01:07:23,006 --> 01:07:24,132
Kau perlu sedikit bantuan
dalam hidupmu
1258
01:07:24,216 --> 01:07:26,259
Aku bilang pada semua orang
bahwa itu penting
1259
01:07:26,343 --> 01:07:29,137
Pendosa sejati mengelupas
seperti vinil, itu viral
1260
01:07:30,388 --> 01:07:32,098
Apa kabar?
Lihat kehidupan yang kujalani
1261
01:07:32,182 --> 01:07:35,184
Yesus harus menjaga kursi itu,
karena aku harus pergi!
1262
01:07:39,438 --> 01:07:41,023
Hidupku butuh sedikit perbaikan
1263
01:07:41,107 --> 01:07:42,858
Aku percaya hidupku tidak akan hancur
1264
01:07:45,361 --> 01:07:46,904
Kau tahu, kadang dalam hidup
1265
01:07:48,739 --> 01:07:49,907
Keadaan menjadi sulit
1266
01:07:51,700 --> 01:07:52,785
Tuhan selalu hadir untukmu
1267
01:07:52,868 --> 01:07:55,037
Para pemuda kulit putih itu,
demi Yesus! Ayo!
1268
01:07:57,873 --> 01:08:00,167
Dan jika kau pernah merasa
membutuhkan seseorang
1269
01:08:01,668 --> 01:08:02,919
Seseorang untuk curhat
1270
01:08:05,213 --> 01:08:06,339
Dia ada di sana
1271
01:08:08,633 --> 01:08:09,717
Ya
1272
01:08:14,472 --> 01:08:15,556
Ayolah. Roh Kudus...
1273
01:08:16,515 --> 01:08:17,767
Ya, Tuhan.
1274
01:08:23,606 --> 01:08:24,815
Ya!
1275
01:08:28,068 --> 01:08:29,695
Jess.
1276
01:08:29,778 --> 01:08:33,240
Selamat karena telah berhasil
lolos ke Regional.
1277
01:08:33,323 --> 01:08:36,785
Kau adalah bukti bahwa penyaliban
masih bisa mengakhiri setan.
1278
01:08:36,868 --> 01:08:38,078
Kurasa kita akan menang.
1279
01:08:38,161 --> 01:08:40,538
Tentu saja. Tapi Tuhan memberkatimu.
1280
01:08:40,622 --> 01:08:41,956
Tuhan memberkatimu.
1281
01:08:43,124 --> 01:08:46,210
Itulah Injil. Maksudnya,
walaupun tim kita kalah tahun lalu...
1282
01:08:46,294 --> 01:08:47,712
Kita masih bisa melakukannya
dengan meyakinkan.
1283
01:08:47,795 --> 01:08:49,005
Itu sebenarnya cukup bagus.
1284
01:08:49,088 --> 01:08:54,051
Bersiaplah dan mari kita sambut
ke panggung, Promise Ringtones.
1285
01:08:54,135 --> 01:08:57,721
Ayo, Ringtones!
Baiklah, nona-nona!
1286
01:09:14,654 --> 01:09:18,116
Aku harus melakukan
tari gospel TikTok dalam nama Yesus
1287
01:09:18,199 --> 01:09:20,243
- Aku tidak menunggu siapa pun
- Siapa pun
1288
01:09:20,326 --> 01:09:22,453
Tuhan menggenggam hidupku
di dalam tangan-Nya
1289
01:09:22,537 --> 01:09:25,122
Jika kau mau melihat
perubahan nyata
1290
01:09:25,206 --> 01:09:26,290
Dia tidak pernah meninggalkanku
1291
01:09:26,374 --> 01:09:28,375
Kenapa Dia menyayangiku,
tidak bisa kujelaskan
1292
01:09:28,459 --> 01:09:29,752
Aku tidak bisa menahan
semua berkah itu
1293
01:09:29,835 --> 01:09:31,295
Mempersiapkanmu dalam nama-Nya
1294
01:09:31,378 --> 01:09:32,671
Tidak ada yang bisa
mencegah kekuasaan-Nya
1295
01:09:32,755 --> 01:09:34,006
Oh Tuhan
1296
01:09:34,089 --> 01:09:35,132
Jika kau tidak melompat
untuk berdoa
1297
01:09:35,215 --> 01:09:36,967
Maka kau tidak merasakan deritaku
1298
01:09:37,050 --> 01:09:38,385
Tolong jangan beri aku
1299
01:09:38,468 --> 01:09:39,761
Caranya mengubah hidupku
1300
01:09:39,845 --> 01:09:42,514
Jangan berdebat denganku saat
kubilang Dia meningkatkan derajatku
1301
01:09:42,597 --> 01:09:45,225
Aku seorang bos, aku pemimpin
Dia membuatku jadi pengikut-Nya
1302
01:09:45,308 --> 01:09:49,270
Ibuku istri pastor
dan ayahku pengkhotbah
1303
01:09:53,900 --> 01:09:56,986
Kita harus mengalahkan BeChurch
dan Promise Ringtones?
1304
01:09:57,069 --> 01:09:58,404
Pemenang tiga besar
akan masuk final...
1305
01:09:58,487 --> 01:10:00,573
Dan kita masih belum melihat
Champion Life.
1306
01:10:03,492 --> 01:10:04,743
Hei, tidak kusangka
akan mengatakan ini kepadamu...
1307
01:10:04,827 --> 01:10:06,537
Tapi aku sangat bangga dengan
perubahan yang kau buat.
1308
01:10:06,620 --> 01:10:07,746
Kau tahu, aku menghargai itu.
1309
01:10:07,830 --> 01:10:09,790
- Berasal dari jalanan...
- Big Love!
1310
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
Hei, Big Love.
1311
01:10:11,792 --> 01:10:13,794
Aku meneleponmu, kawan.
1312
01:10:13,877 --> 01:10:15,253
Ya. Ada apa?
1313
01:10:15,337 --> 01:10:17,255
Mariyuana Birkin yang kau jual
kepada kami malam itu...
1314
01:10:21,343 --> 01:10:23,052
Kau tahu, kadang ambil bagian
dalam penjualan tasnya juga.
1315
01:10:23,136 --> 01:10:25,305
Jadi, mereka menyebutnya
seperti itu sekarang, ya?
1316
01:10:25,388 --> 01:10:27,598
Saudara kita punya stamina
untuk itu, ya?
1317
01:10:27,682 --> 01:10:30,560
- Baiklah.
- Birkin itu hebat.
1318
01:10:30,643 --> 01:10:32,520
Itu sangat layak dihargai
sepuluh ribu (dolar).
1319
01:10:32,603 --> 01:10:34,230
- Sepuluh ribu.
- Sepuluh ribu?
1320
01:10:34,313 --> 01:10:35,356
Sumpah demi Tuhan.
1321
01:10:35,439 --> 01:10:39,235
Ya. Apa kau ingat, aku pernah bilang
sedang melakukan triatlon?
1322
01:10:39,318 --> 01:10:41,695
Kapan terakhir kali kau berolah raga?
1323
01:10:41,779 --> 01:10:43,447
- Sial.
- Itu uang yang sangat banyak.
1324
01:10:43,530 --> 01:10:45,991
Pastor, kau tahu semua uangku
untuk sumbangan dan persembahan.
1325
01:10:47,534 --> 01:10:50,662
Mungkin kita harus diam
di gereja, ya?
1326
01:10:50,745 --> 01:10:52,080
Kawan, itu membuat teler.
1327
01:10:52,163 --> 01:10:53,290
Ya. Diamlah.
1328
01:10:53,373 --> 01:10:56,918
Ini pastorku, PG.
Pastor.
1329
01:10:57,001 --> 01:10:58,336
Ini salahku.
1330
01:10:58,419 --> 01:10:59,712
Kau tidak tampak seperti pastor.
1331
01:10:59,796 --> 01:11:01,798
Ya. Kau tahu,
aku sering dengar ucapan itu.
1332
01:11:01,881 --> 01:11:03,466
Apa yang kau lakukan?
1333
01:11:03,549 --> 01:11:07,345
Ya. Aku sebaiknya kembali menari
untuk Yesus dan berdoa.
1334
01:11:07,428 --> 01:11:08,846
Baiklah.
1335
01:11:10,765 --> 01:11:11,807
Sepuluh ribu.
1336
01:11:11,891 --> 01:11:14,810
Bersama Tuhan, apa pun
yang kuinginkan bisa kudapatkan
1337
01:11:14,893 --> 01:11:17,563
Yang harus kulakukan
adalah bertanya kepadanya
1338
01:11:19,523 --> 01:11:22,192
Tidak ada apa pun yang bisa kau
katakan padaku tentang Tuhanku
1339
01:11:22,275 --> 01:11:25,028
Dia menghapus rasa sakitku
dan memenuhi diriku dengan kasih-Nya
1340
01:11:25,111 --> 01:11:27,948
Dia nomor satu bagiku,
kami berlari
1341
01:11:28,031 --> 01:11:30,742
Tidak ada yang bisa mengasihiku
seperti Dia
1342
01:11:30,825 --> 01:11:33,536
Di mana aku akan berada
1343
01:11:33,620 --> 01:11:35,371
Jika dia tidak pernah
membuatku sesenang ini
1344
01:11:35,455 --> 01:11:36,497
Sesenang ini
1345
01:11:36,581 --> 01:11:38,166
Jika Dia tidak pernah memberiku
selera gaya bagus ini
1346
01:11:38,249 --> 01:11:39,292
Selera gaya bagus ini
1347
01:11:39,375 --> 01:11:41,335
Cahaya dalam diriku semua karena-Nya
1348
01:11:41,419 --> 01:11:43,754
Permisi. Apa kursi ini sudah dipesan?
1349
01:11:43,838 --> 01:11:45,840
Belum. Belum ada.
1350
01:11:45,923 --> 01:11:50,094
Belum ada siapa pun kecuali kau.
Kemarilah dan bersama Tuhan.
1351
01:11:50,177 --> 01:11:51,386
Baiklah.
1352
01:11:51,470 --> 01:11:52,554
Tidak apa-apa?
1353
01:11:55,724 --> 01:11:57,768
Siap untuk tantangan apa pun
1354
01:11:57,851 --> 01:12:00,270
Apa pun keinginanku bisa kudapatkan
1355
01:12:00,353 --> 01:12:01,980
Yang harus kulakukan hanyalah...
1356
01:12:02,063 --> 01:12:06,985
Yang harus kulakukan
hanyalah memohon
1357
01:12:24,543 --> 01:12:25,878
Aku akan mengubah musiknya.
1358
01:12:25,961 --> 01:12:28,171
Apa? Sekarang? Jangan.
1359
01:12:28,255 --> 01:12:31,216
- Sekarang? Kita akan tampil.
- Ikuti saja aku.
1360
01:12:31,299 --> 01:12:33,510
Giliran kalian, Oil Factory.
1361
01:12:33,593 --> 01:12:34,928
Aku bisa melakukan ini.
1362
01:12:36,680 --> 01:12:40,850
Mari kita sambut
yang naik ke panggung. Oil Factory.
1363
01:12:51,360 --> 01:12:52,653
Ayo!
1364
01:12:58,409 --> 01:13:00,994
Jangan cemaskan aku
1365
01:13:01,078 --> 01:13:03,664
Aku akan baik-baik saja
1366
01:13:03,747 --> 01:13:06,291
Aku punya Tuhan
1367
01:13:06,374 --> 01:13:09,127
Di sepanjang hidupku
1368
01:13:09,211 --> 01:13:12,422
Jangan cemaskan aku pernah ke mana,
tindakanku, caraku melakukannya
1369
01:13:12,505 --> 01:13:14,424
Setiap orang suci dulunya pendosa,
sampai dia berubah
1370
01:13:14,507 --> 01:13:17,093
Jangan cemaskan aku
1371
01:13:17,176 --> 01:13:19,095
Aku akan baik-baik saja
1372
01:13:19,178 --> 01:13:20,847
Aku punya Tuhan
1373
01:13:20,930 --> 01:13:23,432
Bukankah ini sudah waktunya untuk
panggilan altar? Dia mau ke mana?
1374
01:13:23,516 --> 01:13:26,227
Tidak peduli apa pun tindakanmu,
aku tidak akan pernah kalah
1375
01:13:26,310 --> 01:13:28,896
Aku bukannya tidak kreatif
1376
01:13:28,979 --> 01:13:30,689
Apa pun lagu yang kau nyanyikan
dan aku akan menang
1377
01:13:30,773 --> 01:13:33,358
Karena aku melakukannya
dengan sangat baik
1378
01:13:33,442 --> 01:13:35,569
Apa kau memberikan lagumu
kepadanya?
1379
01:13:35,652 --> 01:13:36,778
Tidak.
1380
01:13:39,239 --> 01:13:40,449
Dia mencurinya.
1381
01:13:42,868 --> 01:13:45,453
Hidupku menyenangkan,
perbaiki hidupmu
1382
01:13:45,537 --> 01:13:48,123
Semua kebencian itu, ujilah imanmu
1383
01:13:48,206 --> 01:13:50,833
Hidupku menyenangkan,
perbaiki hidupmu
1384
01:13:50,917 --> 01:13:53,252
Semua kebencian itu, ujilah imanmu
1385
01:13:53,336 --> 01:13:55,338
- Tuhan melindungiku
- Teman-teman, ayo.
1386
01:13:57,715 --> 01:14:00,259
Jangan cemaskan aku
1387
01:14:00,342 --> 01:14:03,012
Aku akan baik-baik saja
1388
01:14:03,095 --> 01:14:05,639
Aku punya Tuhan
1389
01:14:05,723 --> 01:14:08,475
Di sepanjang hidupku
1390
01:14:08,559 --> 01:14:11,895
Jangan cemaskan aku pernah ke mana,
tindakanku, caraku melakukannya
1391
01:14:11,979 --> 01:14:13,772
Setiap orang suci dulunya pendosa,
sampai dia berubah
1392
01:14:13,855 --> 01:14:16,483
Jangan cemaskan aku
1393
01:14:16,566 --> 01:14:18,485
Aku akan baik-baik saja
1394
01:14:18,568 --> 01:14:20,820
Aku punya Tuhan
1395
01:14:48,972 --> 01:14:51,016
Jadi, siapa yang menang?
1396
01:14:54,561 --> 01:14:56,146
Sudah jelas bukan kalian semua.
1397
01:14:56,229 --> 01:14:58,231
Champion Life juara pertama.
1398
01:14:58,314 --> 01:14:59,649
Ringtones juara kedua.
1399
01:14:59,732 --> 01:15:01,275
BeChurch juara ketiga.
1400
01:15:03,027 --> 01:15:06,989
Kalau kita tetap menampilkan yang
dilatih, kita di Nasional saat ini.
1401
01:15:07,073 --> 01:15:08,407
Dan kau tahu
kami semua memikirkan itu.
1402
01:15:08,491 --> 01:15:12,411
Lagu baru itu keren, tapi
tanpa latihan, kami tidak siap.
1403
01:15:12,494 --> 01:15:14,079
Aku hanya panik, paham?
1404
01:15:14,163 --> 01:15:18,292
Di internet terlihat Ty tadi di sana,
tapi dia pergi di tengah pertunjukan.
1405
01:15:19,501 --> 01:15:22,004
Bukankah itu lagu yang sama
seperti malam itu di studio?
1406
01:15:22,087 --> 01:15:24,214
Tadinya aku tidak berencana
untuk menggunakannya.
1407
01:15:24,297 --> 01:15:26,466
Kau mencurinya?
1408
01:15:26,549 --> 01:15:28,259
Bagaimana kau bisa
melakukan hal seperti itu?
1409
01:15:28,343 --> 01:15:31,679
Aku tidak akan pernah
melakukan hal seperti itu.
1410
01:15:31,763 --> 01:15:34,098
Aku tadi berusaha membantu
kalian semua, paham?
1411
01:15:34,182 --> 01:15:38,227
Ini bukan tentang kami, Sam.
Yang kau lakukan hanya mengeluh...
1412
01:15:38,311 --> 01:15:40,062
Tentang keinginanmu
dan apa yang layak kau terima.
1413
01:15:40,146 --> 01:15:42,064
Apa sulit menunjukkan
sedikit rasa syukur...
1414
01:15:42,148 --> 01:15:43,399
Atas pertolongan Tuhan untukmu?
1415
01:15:43,482 --> 01:15:45,234
Ya, ampun, Jess. Diam!
1416
01:15:45,317 --> 01:15:46,652
Aku, diam?
1417
01:15:46,735 --> 01:15:47,903
Kau yang diam.
1418
01:15:47,987 --> 01:15:49,321
Kau tidak peduli
apa aku menemukan Tuhan.
1419
01:15:49,405 --> 01:15:52,616
Jadi, berhentilah pura-pura bijak
seperti Bayi Yoda kulit hitam.
1420
01:15:52,699 --> 01:15:54,451
Kau menyembah dirimu sendiri,
bukan menyembah Tuhan.
1421
01:15:54,534 --> 01:15:56,703
- Bohong!
- Setidaknya aku berusaha.
1422
01:15:56,787 --> 01:16:00,081
Setidaknya aku tidak berkhayal
di rumah, menggambar kucing mati.
1423
01:16:00,165 --> 01:16:03,334
Kau orang berengsek
yang tidak tahu berterima kasih!
1424
01:16:03,418 --> 01:16:04,711
Aku keluar!
1425
01:16:04,794 --> 01:16:06,963
Baiklah!
Kalau begitu, mati saja kau!
1426
01:16:07,046 --> 01:16:09,007
Kau yang mati saja!
1427
01:16:09,090 --> 01:16:12,176
Omong-omong,
Cheddar bukan sekadar kucing mati.
1428
01:16:12,260 --> 01:16:14,679
Dia hewan pendukungku!
1429
01:16:16,055 --> 01:16:19,642
Kau bukan sepupuku lagi!
1430
01:16:32,612 --> 01:16:34,281
Apa kabar? Kau mau pesan apa?
1431
01:16:34,364 --> 01:16:35,657
Rum dan cola.
1432
01:16:35,740 --> 01:16:37,075
Boleh kulihat KTP-mu?
1433
01:16:37,158 --> 01:16:38,243
Ya.
1434
01:16:43,122 --> 01:16:44,832
Baiklah, Deborah Goldstein.
1435
01:16:44,916 --> 01:16:46,083
Terima kasih.
1436
01:16:51,589 --> 01:16:54,175
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
1437
01:16:54,258 --> 01:16:55,593
Terima kasih kembali.
1438
01:16:58,345 --> 01:17:01,014
Apa kau mempermainkanku
dengan minuman ringan ini?
1439
01:17:01,098 --> 01:17:02,432
Aku butuh segelas lagi.
1440
01:17:02,516 --> 01:17:03,976
Maaf. Aku tidak bisa.
1441
01:17:06,394 --> 01:17:09,856
Bawa aku kembali
ke tempat awal semua ini
1442
01:17:09,940 --> 01:17:17,655
- Kubuka hatiku untuk-Mu
- Bagus.
1443
01:17:18,114 --> 01:17:24,662
Aku bukan kemari
untuk minta berkah, bukan
1444
01:17:24,745 --> 01:17:30,876
Yesus, Kau tidak berutang
apa pun kepadaku
1445
01:17:30,960 --> 01:17:34,421
Dan lebih daripada
yang bisa Kau lakukan
1446
01:17:37,424 --> 01:17:40,802
Aku hanya menginginkan-Mu
1447
01:17:43,888 --> 01:17:48,643
Aku hanya menginginkan-Mu
1448
01:17:50,270 --> 01:17:56,317
Aku hanya menginginkan-Mu
1449
01:17:57,693 --> 01:17:58,944
Ya, bagus!
1450
01:18:00,279 --> 01:18:01,489
Hebat, Natalie.
1451
01:18:05,492 --> 01:18:06,869
- Terima kasih, Rob.
- Sama-sama.
1452
01:18:06,952 --> 01:18:08,579
Jadi, sedang apa kau di sini?
1453
01:18:08,662 --> 01:18:11,456
Aku bisa menanyakan hal yang sama
kepadamu, Istri Pastor.
1454
01:18:12,541 --> 01:18:18,171
Aku sudah dewasa dan ini bar milikku.
1455
01:18:18,254 --> 01:18:21,216
Ya. Natalie. Itulah aku.
1456
01:18:21,299 --> 01:18:22,884
Apa alasanmu?
1457
01:18:25,845 --> 01:18:28,723
Aku tidak mau pulang.
1458
01:18:28,806 --> 01:18:32,768
Tim bereaksi emosional
karena aku mengganti musiknya.
1459
01:18:32,852 --> 01:18:35,187
Jadi, musik baru itu idemu?
1460
01:18:36,313 --> 01:18:42,402
Ya, dan aku mencurinya dari orang
yang akan membantu karier musikku.
1461
01:18:42,486 --> 01:18:45,948
Tadi dia ke sana dan kami kalah.
1462
01:18:46,031 --> 01:18:48,075
Tidak ada hal menyenangkan dari
berbuat dosa dan kalah, ya?
1463
01:18:48,158 --> 01:18:50,160
Siapa yang kau nasihati?
1464
01:18:50,243 --> 01:18:52,370
Tapi kau penyanyi sungguhan.
1465
01:18:52,454 --> 01:18:54,914
Kenapa kau tidak mengelola semua itu
tiap hari Minggu?
1466
01:18:54,998 --> 01:18:57,584
Tadinya aku seperti itu.
1467
01:18:57,667 --> 01:19:00,169
Ya, di masa lalu, semua tentang aku.
1468
01:19:01,337 --> 01:19:06,384
Apa yang bisa kuterima?
Uang, ketenaran, perhatian, pria.
1469
01:19:06,467 --> 01:19:08,427
Itu sebelum ada PG.
1470
01:19:08,511 --> 01:19:09,929
Baiklah.
1471
01:19:11,931 --> 01:19:15,184
Tapi ketahuilah, puji Tuhan.
Itu berlangsung secara berbeda.
1472
01:19:15,267 --> 01:19:16,894
Dan itu berdampak pada banyak orang
secara berbeda.
1473
01:19:19,104 --> 01:19:20,397
Kau benar.
1474
01:19:22,816 --> 01:19:26,528
Malam itu saat aku menyanyi
di arkade...
1475
01:19:26,611 --> 01:19:29,614
Kau bilang aku tampak takut.
1476
01:19:29,697 --> 01:19:31,574
Aku merasa seperti penipu.
1477
01:19:33,368 --> 01:19:35,995
Menyanyi adalah tentang keimanan
dan percaya pada Tuhan.
1478
01:19:39,332 --> 01:19:42,752
Saat ibuku meninggal,
aku berhenti berdoa kepada Tuhan.
1479
01:19:42,835 --> 01:19:45,087
Dia tidak mendengarkan...
1480
01:19:45,171 --> 01:19:46,589
Jadi aku berhenti.
1481
01:19:47,840 --> 01:19:51,760
Kau tahu, Tuhan tidak berjanji
kita akan dapatkan semua keinginan.
1482
01:19:52,928 --> 01:19:55,305
Hidup itu pasang surut, Sayang.
1483
01:19:56,390 --> 01:19:59,726
Kau bisa menang, bisa juga kalah.
1484
01:19:59,809 --> 01:20:01,978
Tapi Tuhan berjanji
akan selalu hadir untuk kita.
1485
01:20:02,062 --> 01:20:04,606
Aku tidak begitu yakin tentang itu.
1486
01:20:04,689 --> 01:20:06,691
Ya. Ketahuilah, itu tidak apa-apa.
1487
01:20:06,774 --> 01:20:08,401
Tapi coba tebak?
1488
01:20:08,484 --> 01:20:11,404
Dari semua bar, kau masuk ke barku.
1489
01:20:13,614 --> 01:20:16,742
Dengar, aku paham.
Sungguh.
1490
01:20:16,826 --> 01:20:20,537
Kadang hidup berjalan begitu kacau
sampai kau harus duduk...
1491
01:20:20,621 --> 01:20:23,123
Dan memikirkan apa yang bagus.
1492
01:20:23,207 --> 01:20:26,126
Maksudku, apa yang benar-benar bagus.
Kau tahu, 'kan?
1493
01:20:26,210 --> 01:20:27,419
Ya.
1494
01:20:31,006 --> 01:20:34,092
Tapi kau harus menghargai berkah
yang kau terima, ya?
1495
01:20:35,593 --> 01:20:37,220
Di situlah awalnya...
1496
01:20:38,513 --> 01:20:40,139
Dan itulah doa.
1497
01:20:42,183 --> 01:20:43,309
Terima kasih.
1498
01:21:14,589 --> 01:21:16,799
Maafkan aku.
1499
01:21:17,967 --> 01:21:19,427
Aku juga minta maaf.
1500
01:21:24,890 --> 01:21:26,517
Aku menyayangimu.
1501
01:21:26,600 --> 01:21:27,893
Aku menyayangimu.
1502
01:21:40,780 --> 01:21:42,240
Halo?
1503
01:21:42,324 --> 01:21:43,700
Hai, PG.
1504
01:21:45,368 --> 01:21:46,870
Apa?
1505
01:21:46,953 --> 01:21:48,621
Ya. Aku segera ke sana.
1506
01:21:49,581 --> 01:21:50,665
Sam!
1507
01:21:53,543 --> 01:21:54,710
Sam?
1508
01:22:04,094 --> 01:22:05,137
Ty?
1509
01:22:06,680 --> 01:22:08,807
Ty, izinkan aku masuk
untuk menjelaskannya.
1510
01:22:10,976 --> 01:22:12,728
Pergilah.
Dia tidak mau bicara denganmu.
1511
01:22:14,312 --> 01:22:17,357
Ty, maafkan aku. Maaf.
1512
01:22:18,858 --> 01:22:21,486
Kau memercayaiku dan aku merusaknya.
1513
01:22:21,569 --> 01:22:23,029
Matikan itu, Kawan.
1514
01:22:36,375 --> 01:22:38,294
Akan kucoba agar tidak terlalu
menyita waktu kalian.
1515
01:22:40,129 --> 01:22:43,173
Tampaknya, Gereja Promise Ringtones
tidak akan izinkan Kelly bernyanyi.
1516
01:22:43,257 --> 01:22:47,928
Dan semua anggota Ringtones
tidak akan bertanding tanpa dia.
1517
01:22:48,011 --> 01:22:49,262
Tunggu. Apa yang terjadi?
1518
01:22:51,139 --> 01:22:55,143
Ada rekaman. Tampaknya Kelly
dan salah satu pria dari gereja...
1519
01:22:55,226 --> 01:22:58,229
- Gosip! Rekaman video seks?
- Kiki.
1520
01:22:58,313 --> 01:23:00,648
Kau benar, PG.
Akan kuurus urusanku sendiri.
1521
01:23:00,732 --> 01:23:02,942
Tapi aku akan mulai besok.
1522
01:23:03,025 --> 01:23:04,235
Terima kasih.
1523
01:23:06,404 --> 01:23:11,367
Jadi menurut peraturan gereja mereka,
Kelly tidak boleh tampil dengan tim.
1524
01:23:11,450 --> 01:23:13,285
Itu bukan cara kita beroperasi
di sini, paham?
1525
01:23:13,369 --> 01:23:18,206
Itu peraturan gereja mereka.
Jadi, kalian diundang ke Nasional.
1526
01:23:20,751 --> 01:23:22,711
Sam.
1527
01:23:22,794 --> 01:23:24,504
Apa kau mendapatkan pesanku?
1528
01:23:24,588 --> 01:23:26,756
Ya.
1529
01:23:26,840 --> 01:23:30,927
Aku prihatin mendengar tentang Kelly.
Dia sangat baik pada kita.
1530
01:23:32,762 --> 01:23:34,430
Jadi, apa pendapatmu
tentang bertanding?
1531
01:23:36,307 --> 01:23:37,934
Kalian masih ingin aku berada di tim?
1532
01:23:38,017 --> 01:23:39,226
Tentu saja.
1533
01:23:39,310 --> 01:23:40,936
- Ya.
- Tentu saja.
1534
01:23:42,271 --> 01:23:44,190
Apa aku pernah cerita pada kalian
bagaimana aku bisa menjadi pastor?
1535
01:23:44,273 --> 01:23:46,191
Belum pernah.
1536
01:23:46,275 --> 01:23:47,943
Aku salah mencuri mobil.
1537
01:23:48,027 --> 01:23:49,153
Apa?
1538
01:23:50,404 --> 01:23:52,990
Atau mobil yang tepat,
tergantung cara kalian memandangnya.
1539
01:23:53,073 --> 01:23:55,784
Aku mencuri mobil pastor
dan aku tertangkap.
1540
01:23:55,867 --> 01:24:00,413
Dia tidak menuntutku, tapi menyuruhku
datang ke misa-nya tiap Minggu...
1541
01:24:00,497 --> 01:24:02,290
Tiga bulan berturut-turut.
1542
01:24:03,583 --> 01:24:07,211
Minggu pertama adalah
pertama kalinya aku ke gereja.
1543
01:24:08,546 --> 01:24:11,007
Tapi aku tahu, hidupku akan berubah
mulai saat itu.
1544
01:24:13,884 --> 01:24:17,096
Kita semua, tidak peduli apa pun,
kita akan gagal.
1545
01:24:17,179 --> 01:24:20,432
Kita akan mengacau,
membuat kesalahan. Semua itu.
1546
01:24:20,516 --> 01:24:23,393
Memangnya kenapa?
Lupakan itu.
1547
01:24:23,477 --> 01:24:25,562
Lanjutkan saja, tidak peduli apa pun.
1548
01:24:27,356 --> 01:24:28,774
Kisahmu belum berakhir.
1549
01:24:31,693 --> 01:24:34,779
Baiklah. Kalian beri tahu aku
rencana kalian.
1550
01:24:36,031 --> 01:24:37,574
Semua tergantung kalian.
1551
01:24:37,657 --> 01:24:39,367
- Sampai jumpa.
- Baiklah, Peeg.
1552
01:24:42,829 --> 01:24:44,455
Baik. Sebelum kalian mengatakan
apa pun...
1553
01:24:44,539 --> 01:24:45,581
Aku akan merasa jauh lebih lega...
1554
01:24:45,665 --> 01:24:48,000
Jika aku mengatakan
beberapa hal yang kusyukuri.
1555
01:24:48,084 --> 01:24:50,336
- Katakanlah.
- Aku harus mendengar ini.
1556
01:24:53,005 --> 01:24:56,759
Jadi, tidak secara berurutan,
seperti yang akan dikatakan Usher...
1557
01:24:56,842 --> 01:25:00,053
Inilah pengakuanku
1558
01:25:00,137 --> 01:25:01,638
Pertama, aku tidak bisa
menghakimi Kelly...
1559
01:25:01,722 --> 01:25:04,349
Karena cuplikan yang beredar
di luar sana tentang aku...
1560
01:25:05,767 --> 01:25:07,477
Sial.
1561
01:25:07,561 --> 01:25:12,899
Aku tahu Tuhan pernah menutupi
tes kehamilan satu atau dua kali...
1562
01:25:12,982 --> 01:25:16,986
Karena saat kubilang aku ceroboh,
aku memang ceroboh.
1563
01:25:17,070 --> 01:25:18,654
Tidak.
1564
01:25:18,738 --> 01:25:21,824
Malam itu saat aku pingsan
karena miras D'usse...
1565
01:25:21,907 --> 01:25:25,035
- Dan mobil itu mengantarku pulang...
- Demi Yesus.
1566
01:25:25,119 --> 01:25:27,413
Sampai hari ini
aku masih tidak tahu caranya.
1567
01:25:27,496 --> 01:25:28,706
Tapi sekarang aku tahu,
kau yang melakukannya.
1568
01:25:28,789 --> 01:25:30,249
Sudah kuduga.
Aku merasakannya. Aku tahu.
1569
01:25:30,332 --> 01:25:31,625
Sudah kubilang padamu
efek miras D'usse bisa seperti itu.
1570
01:25:31,708 --> 01:25:34,878
D'usse menguji keimanan kita.
Apa dia akan melakukannya?
1571
01:25:34,962 --> 01:25:36,922
Dia melakukannya.
1572
01:25:37,005 --> 01:25:41,343
Ibuku sangat yakin kepadaku.
1573
01:25:41,426 --> 01:25:43,094
Dan juga yakin kepada Tuhan.
1574
01:25:43,178 --> 01:25:46,014
Dan aku mulai melihat
bagaimana semua itu terkait.
1575
01:25:46,097 --> 01:25:49,642
Bagaimana Tuhan menyayangi kita
dan cara kita saling menyayangi.
1576
01:25:50,685 --> 01:25:54,814
Dan aku tidak paham hal itu,
sampai aku datang kemari...
1577
01:25:54,897 --> 01:25:57,358
Dan aku bertemu
beberapa orang keren.
1578
01:25:58,776 --> 01:26:00,569
Aku tahu kalian
akan selalu mendukungku.
1579
01:26:00,653 --> 01:26:01,779
Sebaiknya kau tahu itu.
1580
01:26:01,862 --> 01:26:04,698
Dan aku akan selalu mendukung kalian.
1581
01:26:04,782 --> 01:26:07,284
Aku tahu kesaksianmu akan berbeda.
1582
01:26:08,493 --> 01:26:09,620
Baiklah.
1583
01:26:12,039 --> 01:26:13,874
Kawan-kawan, jika kita mengaku...
1584
01:26:15,875 --> 01:26:17,877
Setelah aku punya
beberapa pengikut Instagram...
1585
01:26:17,961 --> 01:26:21,172
Setelah Sam menyanyi
di Painted Duck...
1586
01:26:21,256 --> 01:26:24,801
Aku mungkin agak terbawa suasana
dan membuka OnlyFans.
1587
01:26:24,884 --> 01:26:27,595
- OnlyFans?
- Itu caraku mendapatkan arloji ini.
1588
01:26:27,678 --> 01:26:30,890
Apa nama profilnya?
Aku mau lihat apa kau berkata jujur.
1589
01:26:30,973 --> 01:26:33,225
- Melihat apa benar-benar dirimu.
- Aku menutupnya.
1590
01:26:33,309 --> 01:26:36,854
Sekarang, apa ada lagi
yang mau mengaku?
1591
01:26:41,233 --> 01:26:43,777
Kalian semua
tidak akan percaya ini, tapi...
1592
01:26:46,071 --> 01:26:47,948
Aku tidak pernah berhenti
menjual mariyuana.
1593
01:26:48,031 --> 01:26:49,824
- Kami tahu. Semua orang tahu.
- Ya, semua orang tahu.
1594
01:26:49,908 --> 01:26:51,493
- Kalian semua tahu?
- Aku tidak tahu.
1595
01:26:51,576 --> 01:26:53,745
Ya. Sudah berakhir sekarang.
Kau tahu?
1596
01:26:53,828 --> 01:26:57,206
Masih ada satu pelanggan.
Aku masih harus mengirim kepadanya.
1597
01:26:57,290 --> 01:27:01,127
Tapi setelah itu, aku selesai.
Ada urusan jalanan dengannya.
1598
01:27:01,210 --> 01:27:03,629
Dan aku mengencani seseorang
dari Champion Life.
1599
01:27:03,713 --> 01:27:05,715
- Apa?
- Pengkhianat.
1600
01:27:05,798 --> 01:27:08,801
Baiklah. Kini menjadi masuk akal
kenapa kau hanya menganggapku teman.
1601
01:27:08,884 --> 01:27:09,969
Dan aku!
1602
01:27:11,136 --> 01:27:12,971
Jess. Aku...
Ayolah. Itu bukan...
1603
01:27:13,055 --> 01:27:17,309
Sayangku. Melissa tahu bahwa pacarmu
berdiri tepat di sampingnya...
1604
01:27:17,392 --> 01:27:19,186
Di Champion Life.
1605
01:27:19,269 --> 01:27:21,980
Banmu akan dirobek dengan pisau.
1606
01:27:24,399 --> 01:27:27,902
Jadi, apa yang akan kita lakukan
tentang final?
1607
01:27:27,986 --> 01:27:32,782
Final Kompetisi Nasional Tim Gospel
1608
01:27:34,742 --> 01:27:36,786
Pendaftaran
1609
01:27:38,079 --> 01:27:39,914
Selamat datang ke Final
Kompetisi Nasional Tim Gospel
1610
01:27:39,997 --> 01:27:41,290
Yesus Tuhan Kita
1611
01:27:41,499 --> 01:27:44,877
Kawan, apa kau sudah dengar
tentang Promise Ringtone?
1612
01:27:44,960 --> 01:27:46,211
Tidak.
1613
01:27:46,295 --> 01:27:47,546
Video seks.
1614
01:27:48,589 --> 01:27:50,340
Apa?
1615
01:27:50,424 --> 01:27:51,800
Tidak mungkin!
1616
01:27:51,883 --> 01:27:54,011
Kini mereka tidak akan
mengizinkan dia berkompetisi.
1617
01:27:55,095 --> 01:27:57,639
Apa? Jika mereka tidak mengizinkanku
tampil setiap kali aku bercinta...
1618
01:27:57,722 --> 01:27:58,974
Jangan, jangan.
1619
01:27:59,057 --> 01:28:00,558
Maksudku...
1620
01:28:00,642 --> 01:28:02,310
Aku hanya sekadar mengatakannya.
1621
01:28:03,394 --> 01:28:04,437
- Hei, PG.
- Apa kabar?
1622
01:28:04,521 --> 01:28:06,481
Semoga beruntung, Pastor.
1623
01:28:06,564 --> 01:28:08,316
Lihat siapa yang datang.
1624
01:28:08,399 --> 01:28:10,860
Pastor Chevron sendiri.
1625
01:28:10,943 --> 01:28:12,528
Amin.
1626
01:28:12,612 --> 01:28:16,198
Kau tahu apa yang lucu tentang Tuhan?
Kau bersama Oil Factory...
1627
01:28:16,282 --> 01:28:19,326
Kalian punya cukup banyak bahan bakar
untuk mencapai Final.
1628
01:28:19,410 --> 01:28:22,371
Tuhan punya selera humor.
1629
01:28:22,454 --> 01:28:24,248
Lucu. Amin.
1630
01:28:25,832 --> 01:28:26,875
Saudaraku.
1631
01:28:28,335 --> 01:28:30,003
Apa aku berutang padamu?
1632
01:28:30,086 --> 01:28:31,129
Apa maksudmu, Saudaraku?
1633
01:28:31,213 --> 01:28:33,965
Maksudku, Yesus menerima akibatnya.
1634
01:28:34,049 --> 01:28:37,177
Tapi kau masih bersikap seolah aku
berutang padamu. Jadi, ada apa?
1635
01:28:37,260 --> 01:28:39,846
Tenanglah sedikit. Kita hanya
dua bersaudara, kau tahu, 'kan?
1636
01:28:39,929 --> 01:28:41,639
- Tenanglah.
- Baik.
1637
01:28:41,723 --> 01:28:43,433
Dan aku tahu kau Uskup, 'kan?
1638
01:28:43,516 --> 01:28:47,395
Jadi, kau paham
minyak mewakili semangat Tuhan.
1639
01:28:47,478 --> 01:28:51,315
Berada di Oil Factory bagus bagiku.
Kau paham?
1640
01:28:51,398 --> 01:28:55,361
Aku merasa, aku paham. Maksudku,
semua orang tahu itu, 'kan?
1641
01:28:55,444 --> 01:28:58,947
Itu ada di Perjanjian Baru.
Yohanes, bab...
1642
01:29:00,407 --> 01:29:02,868
Ya, nikmatilah pertunjukan ini,
semuanya.
1643
01:29:04,578 --> 01:29:07,205
Chile, kudengar respons kritik
di sepanjang perjalanan kemari.
1644
01:29:11,167 --> 01:29:13,878
Final Kompetisi Nasional Tim Gospel
1645
01:29:14,337 --> 01:29:16,923
- Aku segera kembali.
- Acaranya akan dimulai.
1646
01:29:17,006 --> 01:29:23,179
Selamat datang, selamat datang
di Kejuaraan Nasional Tim Gospel!
1647
01:29:26,932 --> 01:29:30,436
Tahun ini, kita punya beberapa
tim gospel terbesar, tercerdas...
1648
01:29:30,519 --> 01:29:36,441
Berkompetisi untuk kehormatan menjadi
Tim Gospel Terbaik di Amerika!
1649
01:29:40,612 --> 01:29:43,198
Apa kabar? Ini untukmu.
Baiklah.
1650
01:29:43,281 --> 01:29:45,700
- Kau datang.
- Terima kasih sudah meneleponku.
1651
01:29:45,784 --> 01:29:47,660
Ya, tidak masalah.
Ayo, kursinya ada di sebelah sana.
1652
01:29:47,744 --> 01:29:49,495
Hei, boleh aku bicara denganmu?
1653
01:29:51,122 --> 01:29:54,125
Kita jarang bertemu, tapi aku tahu...
1654
01:29:54,208 --> 01:29:56,544
Butuh orang sepertimu
untuk membantu Sam.
1655
01:29:58,587 --> 01:30:00,798
Aku menghargaimu.
1656
01:30:00,881 --> 01:30:03,467
Semua baik-baik saja.
Itulah gunanya keluarga, 'kan?
1657
01:30:08,889 --> 01:30:10,474
Baiklah.
1658
01:30:10,557 --> 01:30:12,350
Mari kita cari tempat duduk.
1659
01:30:12,434 --> 01:30:13,977
Setiap kali aku terpuruk
1660
01:30:14,060 --> 01:30:16,062
Kau mengangkatku
1661
01:30:16,146 --> 01:30:21,234
Dan aku diselamatkan ke surga
1662
01:30:21,317 --> 01:30:23,027
Diselamatkan ke surga
1663
01:30:24,570 --> 01:30:27,406
Naik ke panggung ini, pemenang
Kompetisi Nasional tiga kali...
1664
01:30:27,490 --> 01:30:31,077
Juara bertahan
di bawah kepemimpinan...
1665
01:30:31,160 --> 01:30:34,038
Kadang semangat tinggi dari
Uskup Jerome Headley...
1666
01:30:34,121 --> 01:30:37,416
Tepuk tangan untuk Champion Life!
1667
01:30:41,211 --> 01:30:42,254
Kalian semua tahu
apa yang harus kalian lakukan.
1668
01:30:42,337 --> 01:30:45,090
Gereja Champion Life
1669
01:30:46,675 --> 01:30:48,385
Saat keadaan memburuk,
tapi Tuhan begitu nyata
1670
01:30:48,468 --> 01:30:50,303
Aku memuji nama-Nya seolah
tidak ada yang mau melakukannya
1671
01:30:50,387 --> 01:30:52,097
Kasih yang besar mengalir
menembus semua ketakutanku
1672
01:30:52,180 --> 01:30:53,890
Ucapkan nama-Nya,
karena Dia selalu ada
1673
01:30:53,973 --> 01:30:55,767
Jangan hanya memohon,
katakan pada-Nya kesediaanmu
1674
01:30:55,850 --> 01:30:57,644
Sepuluh alasan berbeda
untuk mengandalkan-Nya
1675
01:30:57,727 --> 01:30:59,479
Mencarimu sampai ketemu
membuatku tenang
1676
01:30:59,562 --> 01:31:01,814
Pesan dari langit
untuk pria seperti Will
1677
01:31:01,898 --> 01:31:03,232
Aku dilahirkan untuk berdoa
1678
01:31:03,316 --> 01:31:04,734
Ya, dalam nama Yesus
1679
01:31:04,817 --> 01:31:06,861
Beristirahatlah,
kau layak menerima yang terbaik
1680
01:31:06,944 --> 01:31:08,195
Tapi tiada apa pun di dunia ini
1681
01:31:08,279 --> 01:31:09,655
Yang lebih dicintai-Nya
daripada kita
1682
01:31:09,738 --> 01:31:11,490
Hanya Yesus yang kubutuhkan
1683
01:31:11,573 --> 01:31:13,283
- Yesus
- Aku tidak perlu yang lainnya
1684
01:31:13,367 --> 01:31:15,160
- Hanya Yesus
- Kuserahkan segalanya
1685
01:31:15,244 --> 01:31:16,286
Yesus
1686
01:31:16,370 --> 01:31:18,372
Aku diberkati di ketinggian
1687
01:31:18,455 --> 01:31:19,748
Percayalah padaku, Dia-lah kebenaran
1688
01:31:19,831 --> 01:31:22,125
Aku diberkati di ketinggian
1689
01:31:22,209 --> 01:31:23,960
Percayalah padaku, Dia-lah kebenaran
1690
01:31:24,044 --> 01:31:25,420
Aku bertepuk tangan
1691
01:31:25,503 --> 01:31:27,672
Aku menari memuji Tuhan
1692
01:31:27,756 --> 01:31:30,967
Semua uang tunaimu yang berkurang,
kini bertambah lagi
1693
01:31:31,050 --> 01:31:33,219
Kulihat ada malaikat di kandang
1694
01:31:33,302 --> 01:31:34,595
Percayalah padaku,
merekalah kebenaran
1695
01:31:34,679 --> 01:31:36,889
Kulihat ada malaikat di kandang
1696
01:31:36,973 --> 01:31:38,307
Percayalah padaku,
merekalah kebenaran
1697
01:31:38,391 --> 01:31:40,643
Aku punya masalah,
aku perlu bantuan-Nya
1698
01:31:40,726 --> 01:31:41,977
Aku langsung menuju ke rak itu
1699
01:31:42,061 --> 01:31:44,230
Kuambil Injil, aku harus belajar
1700
01:31:44,313 --> 01:31:45,731
Karena keimanan
tidak bisa menjadi buruk
1701
01:31:45,814 --> 01:31:47,149
Semua masalah tentang musuhku
1702
01:31:47,232 --> 01:31:48,400
Lebih baik, hei, rendah hatilah
1703
01:31:48,484 --> 01:31:49,818
Kudengar Yesus tidak berhenti
1704
01:31:49,902 --> 01:31:51,820
Tidak, Dia tidak pernah berhenti
1705
01:31:53,238 --> 01:31:54,531
Dia merancangku seperti ini
1706
01:31:54,614 --> 01:31:55,824
Menghabiskan waktu-Nya
untuk menciptakanku, di sini
1707
01:31:55,907 --> 01:31:58,660
Kasih-Nya selalu dekat,
bersama-Nya aku tidak takut
1708
01:31:58,743 --> 01:32:01,121
Amin
1709
01:32:05,792 --> 01:32:07,543
- Ayah?
- Sam.
1710
01:32:10,004 --> 01:32:11,631
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
1711
01:32:15,801 --> 01:32:17,511
Kuharap kau tidak marah Ayah kemari.
1712
01:32:18,554 --> 01:32:20,472
Dengan cara kita membiarkan persoalan
terakhir itu di rumah bibi dan paman.
1713
01:32:20,556 --> 01:32:23,267
Aku tidak marah.
1714
01:32:23,350 --> 01:32:25,394
Aku sebenarnya senang Ayah kemari.
1715
01:32:25,477 --> 01:32:29,314
Ya, Ayah kemari membawakanmu ini.
1716
01:32:33,026 --> 01:32:34,235
Apa ini?
1717
01:32:34,319 --> 01:32:36,321
Larry memberi tahu Ayah
bahwa kau bernyanyi.
1718
01:32:36,404 --> 01:32:39,991
Dia bilang itu semacam lagu gereja,
tapi kedengarannya kurang benar.
1719
01:32:40,074 --> 01:32:41,701
Seperti, Sam di gereja...
1720
01:32:49,500 --> 01:32:51,335
Mengingatkan Ayah tentang itu.
1721
01:32:51,418 --> 01:32:53,420
Ibumu ingin kau memilikinya
suatu hari.
1722
01:32:56,048 --> 01:32:57,633
Aku ingat ini.
1723
01:32:58,842 --> 01:33:00,719
Ibu memakainya setiap saat.
1724
01:33:00,802 --> 01:33:01,887
Sini, biar Ayah bantu.
1725
01:33:04,222 --> 01:33:09,561
Dengar, Ayah sangat bangga padamu...
1726
01:33:12,897 --> 01:33:14,732
Dan aku tahu ibumu akan bangga juga.
1727
01:33:16,442 --> 01:33:19,987
- Terima kasih, Ayah.
- Tidak. Jangan menangis.
1728
01:33:20,071 --> 01:33:22,656
Kau tampak cantik. Ayah tidak mau
membuatmu sedih. Ayah hanya...
1729
01:33:22,740 --> 01:33:24,700
Ayah, aku tidak sedih.
1730
01:33:24,783 --> 01:33:26,327
Keberadaanmu di sini sebenarnya
adalah pertanda...
1731
01:33:26,410 --> 01:33:31,290
Bahwa semuanya akan baik-baik saja
dan ibu masih bersama kita.
1732
01:33:33,875 --> 01:33:35,627
Ayah adalah berkah bagiku.
1733
01:33:38,547 --> 01:33:40,423
- Apa yang terjadi di sini?
- Kemarilah.
1734
01:33:41,466 --> 01:33:43,176
Baiklah, Sayangku.
1735
01:33:43,259 --> 01:33:44,761
Berhentilah menangis.
1736
01:33:44,844 --> 01:33:47,096
Sam. Sudah saatnya.
1737
01:33:49,223 --> 01:33:50,892
Baiklah.
1738
01:33:50,975 --> 01:33:53,102
Carilah kursi Ayah.
1739
01:33:53,186 --> 01:33:55,146
Ayah sudah datang sejauh ini
dan jangan melewatkannya.
1740
01:33:55,229 --> 01:33:57,022
Ya.
1741
01:33:57,106 --> 01:33:59,108
- Ayah menyayangimu.
- Aku juga sayang Ayah.
1742
01:33:59,191 --> 01:34:01,485
Terasa seperti keajaiban
1743
01:34:02,820 --> 01:34:04,822
Bicara dengan-Nya
1744
01:34:04,905 --> 01:34:06,907
- Beri aku istirahat
- Istirahat
1745
01:34:17,667 --> 01:34:20,378
Ya! Itulah yang kumaksud!
1746
01:34:29,679 --> 01:34:33,224
Apa ini? Ekspresimu
tidak enak dilihat, Sayang.
1747
01:34:33,307 --> 01:34:34,600
Ketahuilah, aku paham.
1748
01:34:34,683 --> 01:34:37,186
Tadinya kemenangan juga
lebih berarti bagiku daripada doa.
1749
01:34:37,269 --> 01:34:40,606
Terserah kau saja.
Kau juga ingin menang seperti kami.
1750
01:34:40,689 --> 01:34:42,399
- Aku tidak seputus asa dirimu.
- Masa?
1751
01:34:42,482 --> 01:34:45,026
- Ya.
- Masa?
1752
01:34:45,902 --> 01:34:48,363
Penjara yang kau rencanakan untukku
adalah tempatmu membusuk.
1753
01:34:48,446 --> 01:34:49,489
- Tidak apa-apa, Kiki.
- Apa?
1754
01:34:49,572 --> 01:34:51,491
Sampai kau memperlakukan kami
dengan sopan...
1755
01:34:51,574 --> 01:34:53,993
Semua yang kau pikirkan akan runtuh.
1756
01:34:55,161 --> 01:34:56,204
Baiklah.
1757
01:34:56,287 --> 01:34:57,872
Grup Color Purple tampil di Starz
kemarin malam.
1758
01:34:57,955 --> 01:34:58,998
Keluarkan pengaruh itu
dari pikirannya.
1759
01:34:59,082 --> 01:35:04,211
Kami mungkin miskin, berkulit hitam,
beberapa dari kami mungkin jelek...
1760
01:35:04,295 --> 01:35:06,464
Tapi Tuhan Maha Penyayang,
kami ada di sini!
1761
01:35:06,547 --> 01:35:08,507
- Baiklah.
- Ya.
1762
01:35:08,591 --> 01:35:12,052
- Kita ada di sini, paham?
- Terima kasih, Kiki.
1763
01:35:13,887 --> 01:35:15,806
Jadi, menurut kalian
ini keputusan yang tepat?
1764
01:35:15,889 --> 01:35:17,140
- Ya, menurutku begitu.
- Ya, kami semua berpikir begitu.
1765
01:35:17,224 --> 01:35:20,644
Baiklah. Kalau begitu,
mari kita lakukan. Tos kompak!
1766
01:35:20,727 --> 01:35:22,854
Tos kompak!
1767
01:35:43,499 --> 01:35:49,213
Berikutnya, dari Atlanta, Georgia,
sambutlah, Oil Factory!
1768
01:35:49,296 --> 01:35:50,672
Ya, Sayang!
1769
01:36:21,243 --> 01:36:22,452
Aku orang beriman
1770
01:36:22,536 --> 01:36:24,162
Kuberi tahu kau, aku sungguh beriman
1771
01:36:24,246 --> 01:36:25,455
Aku orang beriman
1772
01:36:25,539 --> 01:36:27,290
Walaupun aku tidak pernah melihat
1773
01:36:27,374 --> 01:36:28,667
Aku orang beriman
1774
01:36:28,750 --> 01:36:30,377
Lihat kehidupanku
dan kau akan melihatnya
1775
01:36:30,460 --> 01:36:31,711
Aku orang beriman
1776
01:36:31,795 --> 01:36:33,672
Bagaimana kau bisa tidak percaya?
1777
01:36:33,755 --> 01:36:36,758
Aku beriman sama seperti
udara yang kuhirup
1778
01:36:36,841 --> 01:36:39,886
Aku beriman walaupun mataku
tidak bisa melihat
1779
01:36:39,969 --> 01:36:42,889
Tiap hari Kau terasa
begitu nyata bagiku
1780
01:36:42,972 --> 01:36:45,266
Kau mengubah impianku jadi kenyataan
1781
01:36:45,349 --> 01:36:46,976
- Karena itu aku mencintai-Mu
- Aku mencintai-Mu
1782
01:36:47,059 --> 01:36:48,853
- Tuhan, aku mencintai-Mu
- Tuhan, aku mencintai-Mu
1783
01:36:48,936 --> 01:36:51,730
Tidak ada yang lebih penting dari-Mu.
1784
01:36:51,814 --> 01:36:54,191
Karena aku orang beriman
1785
01:36:54,274 --> 01:36:58,528
Seperti itu karena saat aku menjadi
pendosa, Dia menerimaku kembali
1786
01:36:58,612 --> 01:36:59,821
Aku orang beriman
1787
01:36:59,905 --> 01:37:01,615
Kuberi tahu kau, aku sungguh percaya
1788
01:37:01,698 --> 01:37:04,784
Aku orang beriman
walaupun aku tidak pernah melihat
1789
01:37:04,868 --> 01:37:06,036
Aku orang beriman
1790
01:37:06,119 --> 01:37:07,871
Lihat kehidupanku
dan kau akan melihatnya
1791
01:37:07,954 --> 01:37:09,247
Aku orang beriman
1792
01:37:09,330 --> 01:37:11,374
Bagaimana kau bisa tidak percaya?
1793
01:37:17,088 --> 01:37:20,049
Ya, aku melihat
hal yang didoakan mereka kepadaku
1794
01:37:20,132 --> 01:37:23,219
Tapi memuji-Nya atas keagungan itu
tidak sulit bagiku
1795
01:37:23,302 --> 01:37:25,971
Aku menjalankan perintah-Nya
karena kau tahu aku percaya pada
1796
01:37:26,055 --> 01:37:29,433
Rencana Tuhan, rencana Tuhan
1797
01:37:29,516 --> 01:37:32,519
Ya, aku melihat
hal yang didoakan mereka kepadaku
1798
01:37:32,603 --> 01:37:35,689
Tapi memuji-Nya atas keagungan itu
tidak sulit bagiku
1799
01:37:35,772 --> 01:37:38,817
Aku menjalankan perintah-Nya
karena kau tahu aku percaya pada
1800
01:37:38,900 --> 01:37:42,278
Rencana Tuhan, rencana Tuhan
1801
01:37:42,362 --> 01:37:43,446
Aku orang beriman
1802
01:37:43,530 --> 01:37:45,281
Kuberi tahu kau, aku sungguh percaya
1803
01:37:45,365 --> 01:37:48,451
Aku orang beriman
walaupun aku tidak pernah melihat
1804
01:37:48,534 --> 01:37:49,702
Aku orang beriman
1805
01:37:49,786 --> 01:37:51,496
Lihat kehidupanku
dan kau akan melihatnya
1806
01:37:51,579 --> 01:37:52,830
Aku orang beriman
1807
01:37:52,914 --> 01:37:56,417
Bagaimana kau bisa tidak percaya?
1808
01:37:56,500 --> 01:37:59,503
Dialah Tuhan yang sama saat ini
1809
01:37:59,587 --> 01:38:00,629
Ayo!
1810
01:38:00,713 --> 01:38:02,673
Memang Dia
1811
01:38:02,756 --> 01:38:06,718
Aku tahu bahwa aku tahu
memang Dia adanya
1812
01:38:06,802 --> 01:38:08,845
Memang Dia, memang Dia
1813
01:38:08,929 --> 01:38:12,098
Dialah Tuhan yang sama saat ini
1814
01:38:12,182 --> 01:38:15,018
- Di sini berkata, memang Dia
- Memang Dia
1815
01:38:15,101 --> 01:38:17,145
Dialah Tuhan yang sama saat ini
1816
01:38:18,188 --> 01:38:19,731
Seseorang bilang...
1817
01:38:22,900 --> 01:38:24,026
Aku orang beriman
1818
01:38:24,110 --> 01:38:25,862
Kuberi tahu kau, aku sungguh percaya
1819
01:38:25,945 --> 01:38:28,948
Aku orang beriman
walaupun aku tidak pernah melihat
1820
01:38:29,031 --> 01:38:30,241
Aku orang beriman
1821
01:38:30,324 --> 01:38:32,159
Lihat kehidupanku
dan kau akan melihatnya
1822
01:38:32,243 --> 01:38:33,285
Aku orang beriman
1823
01:38:33,369 --> 01:38:34,995
Bagaimana kau bisa tidak percaya?
1824
01:38:35,079 --> 01:38:37,706
Ya, aku melihat
hal yang didoakan mereka kepadaku
1825
01:38:37,790 --> 01:38:40,876
Tapi memuji-Nya atas keagungan itu
tidak sulit bagiku
1826
01:38:40,959 --> 01:38:43,920
Aku menjalankan perintah-Nya
karena kau tahu aku percaya pada
1827
01:38:44,004 --> 01:38:45,422
Rencana Tuhan
1828
01:38:45,505 --> 01:38:49,968
Bagaimana kau bisa tidak percaya?
1829
01:39:06,233 --> 01:39:07,818
- Kita berhasil!
- Astaga.
1830
01:39:09,987 --> 01:39:13,031
Ya!
1831
01:39:13,115 --> 01:39:16,076
Ayo, ayo!
1832
01:39:16,159 --> 01:39:18,286
Begitulah caramu bangkit!
1833
01:39:18,370 --> 01:39:21,414
Begitulah caramu bangkit, Sayang!
1834
01:39:21,498 --> 01:39:25,835
Kini, momen yang kita tunggu.
1835
01:39:25,919 --> 01:39:28,338
Juara ketiga...
1836
01:39:28,421 --> 01:39:29,756
BeChurch!
1837
01:39:32,050 --> 01:39:34,802
Bagus. Itu baik.
1838
01:39:37,763 --> 01:39:40,224
Juara kedua...
1839
01:39:40,307 --> 01:39:42,560
Kejutan sekali.
1840
01:39:42,643 --> 01:39:44,478
Champion Life!
1841
01:39:48,190 --> 01:39:51,193
Apa dia baru saja mengatakan...
Apa?
1842
01:39:51,276 --> 01:39:52,402
Duduk!
1843
01:40:02,412 --> 01:40:05,164
Beri dia simpati. Kita paham.
1844
01:40:05,248 --> 01:40:12,254
Dan sekarang, pemenang
Kompetisi Nasional Tim Gospel...
1845
01:40:12,338 --> 01:40:14,340
Oil Factory!
1846
01:40:25,976 --> 01:40:28,103
Maju, Oil Factory!
1847
01:40:29,521 --> 01:40:30,772
Ya!
1848
01:40:33,691 --> 01:40:36,611
Ini pasti peretasan dari Rusia!
Dan ini tidak akan berhenti!
1849
01:40:36,694 --> 01:40:40,114
Kompetisi Nasional Tim Gospel,
Juara Pertama, Oil Factory
1850
01:40:40,198 --> 01:40:42,074
Ya! Bagus, Sam!
1851
01:40:42,158 --> 01:40:44,535
Ya, tim Oil Factory!
1852
01:40:44,619 --> 01:40:49,456
Oil Factory!
1853
01:40:49,540 --> 01:40:54,586
Oil Factory!
1854
01:40:54,670 --> 01:40:57,965
Oil Factory!
1855
01:41:09,267 --> 01:41:10,810
Kau meninggalkan ini di rumahku.
1856
01:41:12,979 --> 01:41:15,314
Sejak malam pertama pertemuan kita...
1857
01:41:15,398 --> 01:41:17,358
Aku mencari jaket ini.
1858
01:41:17,441 --> 01:41:19,026
Tadinya aku mau
mengembalikannya padamu...
1859
01:41:19,110 --> 01:41:21,237
Sampai kau masuk ke rumahku
dan memanfaatkanku.
1860
01:41:22,488 --> 01:41:23,531
Dan sekarang?
1861
01:41:26,075 --> 01:41:29,119
Entahlah. Aku kemari.
1862
01:41:29,203 --> 01:41:31,288
Aku tahu aku tidak layak
menerima kehadiranmu di sini.
1863
01:41:31,371 --> 01:41:32,789
Sudah pasti tidak.
1864
01:41:34,166 --> 01:41:37,878
Tapi aku sebenarnya berterima kasih
diberi kesempatan untuk minta maaf.
1865
01:41:39,087 --> 01:41:44,300
Ty, aku sangat minta maaf karena
mengkhianatimu dan kepercayaanmu.
1866
01:41:44,384 --> 01:41:46,261
Kau tidak layak
menerima perlakuan itu.
1867
01:41:47,387 --> 01:41:49,889
Mungkin kita bisa memulai dari awal?
1868
01:41:49,972 --> 01:41:52,350
Tidak tentang musik,
tapi sebagai teman?
1869
01:41:52,433 --> 01:41:55,269
Tidak secepat itu.
Kau masih berutang padaku.
1870
01:41:55,353 --> 01:41:58,564
Bahkan aku tahu,
kau tidak boleh mencuri.
1871
01:42:01,108 --> 01:42:02,860
Setuju.
1872
01:42:02,943 --> 01:42:05,195
Jadi, mari kita mulai
dengan sebuah lagu.
1873
01:42:05,279 --> 01:42:07,322
Kau ingin kita bekerja sama?
1874
01:42:08,740 --> 01:42:10,158
Sebaiknya kita pergi.
1875
01:42:11,201 --> 01:42:12,661
Nanti kuhubungi kembali.
1876
01:42:15,455 --> 01:42:16,498
Menyentuhmu.
1877
01:42:20,168 --> 01:42:21,294
Baiklah.
1878
01:42:24,255 --> 01:42:25,756
Apa dia menanyakan tentang aku?
1879
01:42:25,840 --> 01:42:28,342
Hanya kau yang dibicarakannya.
1880
01:42:28,426 --> 01:42:30,094
Sudah kuduga.
1881
01:42:32,972 --> 01:42:37,267
Tuhan Maha Baik.
1882
01:42:37,351 --> 01:42:39,394
Ya.
1883
01:42:39,478 --> 01:42:43,398
Tidakkah kau rasakan itu?
Roh Kudus seolah memenuhi diriku.
1884
01:42:43,482 --> 01:42:44,691
Kita tidak akan melakukan itu
saat ini.
1885
01:42:44,775 --> 01:42:45,942
Itu Roh Kudus.
1886
01:42:46,026 --> 01:42:48,069
- Itu aktif.
- Jess.
1887
01:42:48,153 --> 01:42:49,321
Kita tidak akan mengaktifkannya
sekarang.
1888
01:42:49,404 --> 01:42:52,532
Hanya...
Aku harus mengeluarkannya.
1889
01:42:52,615 --> 01:42:59,914
- Kaulah sumber kekuatanku
- Baiklah, ini dia.
1890
01:43:01,707 --> 01:43:07,087
Kaulah sumber kehidupanku
1891
01:43:07,171 --> 01:43:09,381
Astaga.
1892
01:43:09,465 --> 01:43:14,094
Kuangkat tanganku
1893
01:43:14,177 --> 01:43:21,142
Berdoa sepenuhnya kepada-Mu
1894
01:43:21,226 --> 01:43:25,939
Amin
1895
01:43:26,022 --> 01:43:30,735
Amin
1896
01:43:30,818 --> 01:43:35,698
Amin
1897
01:43:35,781 --> 01:43:39,869
Amin
1898
01:43:39,952 --> 01:43:45,499
- Terima kasih, Yesus.
- Amin
1899
01:43:45,582 --> 01:43:50,170
Amin
1900
01:43:50,253 --> 01:43:54,841
Amin
1901
01:43:54,925 --> 01:44:03,266
Amin
1902
01:44:13,717 --> 01:44:22,059
Penerjemah: FRESTO