1
00:00:47,888 --> 00:00:49,098
Put it in.
2
00:01:02,358 --> 00:01:06,738
At around 3 p.m. today,
a man wielding a knife...
3
00:01:06,868 --> 00:01:10,238
stole 20 million yen from
Tochigi Akebono bank.
4
00:01:11,538 --> 00:01:16,168
Police suspect a local resident,
Ittetsu Suzuki, age 74...
5
00:01:16,288 --> 00:01:19,628
who fled with his wife in a hearse.
6
00:01:19,878 --> 00:01:25,468
Tochigi police have been deployed
throughout the prefecture in pursuit
7
00:01:30,808 --> 00:01:31,968
There he is!
8
00:01:32,598 --> 00:01:35,058
Tell us about Ittetsu Suzuki.
9
00:01:35,188 --> 00:01:36,638
You're his son.
10
00:01:36,848 --> 00:01:38,058
Pardon me.
11
00:01:38,188 --> 00:01:39,898
When did you see him?
12
00:01:40,188 --> 00:01:41,438
Over 10 years ago.
13
00:01:41,568 --> 00:01:43,108
And your 3 other siblings?
14
00:01:43,238 --> 00:01:44,938
Move! I don't know!
15
00:01:45,068 --> 00:01:49,238
I hear you've been dismissed from
your job as a result.
16
00:01:49,578 --> 00:01:51,868
Any thoughts you wish to share?
17
00:01:54,248 --> 00:01:56,158
Hey! Four eyes!
18
00:01:57,958 --> 00:02:00,168
Leave my dad alone!
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,128
Yuzuki.
20
00:03:01,688 --> 00:03:03,058
Yuzuki?
21
00:03:06,148 --> 00:03:07,648
Yuzuki!
22
00:03:06,858 --> 00:03:11,698
{\an8}"Vienna University of Music
Piano Department"
23
00:03:08,988 --> 00:03:10,108
Yuzu-...!
24
00:03:15,658 --> 00:03:20,918
THE STORMY FAMILY
25
00:03:37,808 --> 00:03:40,938
The Seven o'clock News, August 18th.
26
00:03:41,188 --> 00:03:48,108
The powerful typhoon No. 12 is moving
northeast of the Tokai region.
27
00:03:48,238 --> 00:03:51,898
It'll make landfall in Shizuoka
around 9 a.m.
28
00:03:52,358 --> 00:03:56,778
It is expected to slow down
while maintaining strength.
29
00:03:56,908 --> 00:04:01,038
And will reach the Kanto plain
by early evening.
30
00:04:22,438 --> 00:04:26,438
"Suzuki Funeral Parlor"
31
00:04:31,528 --> 00:04:35,778
"Die!" "Jerk!" "Thief!" "Geezer!"
32
00:05:25,538 --> 00:05:26,918
Smells musty.
33
00:05:28,458 --> 00:05:30,288
Good Lord!
34
00:05:32,548 --> 00:05:39,258
{\an8}"Don't trouble others"
35
00:05:35,798 --> 00:05:38,338
The lights still work.
36
00:05:47,018 --> 00:05:48,728
The gas is propane?
37
00:05:48,858 --> 00:05:50,058
Yeah.
38
00:05:50,688 --> 00:05:52,228
It's so hot.
39
00:06:01,158 --> 00:06:02,368
Give me that!
40
00:06:04,538 --> 00:06:05,698
Damn.
41
00:06:05,828 --> 00:06:08,038
Hasn't been used in 10 years.
42
00:06:08,168 --> 00:06:10,288
Fetch me some tools, Miyoko.
43
00:06:10,418 --> 00:06:13,128
Fetch them yourself.
44
00:06:24,848 --> 00:06:26,228
It's working.
45
00:07:31,078 --> 00:07:32,168
Kyo.
46
00:07:32,328 --> 00:07:33,538
Hey Rena.
47
00:07:34,838 --> 00:07:36,628
Nice to see you, Kyosuke.
48
00:07:36,958 --> 00:07:38,048
Same here.
49
00:07:40,718 --> 00:07:42,178
What happened, Bro?
50
00:07:42,298 --> 00:07:44,638
- Traffic accident.
- What?
51
00:07:44,928 --> 00:07:48,468
Multiple car pileup.
He was nearly killed.
52
00:07:48,598 --> 00:07:50,098
Bad karma?
53
00:07:50,228 --> 00:07:51,888
You're late. Why?
54
00:07:52,018 --> 00:07:56,068
Don't judge me.
You're here for inheritance.
55
00:07:56,608 --> 00:07:58,438
Behave yourself.
56
00:08:06,278 --> 00:08:08,328
This is for you.
57
00:08:10,038 --> 00:08:14,288
There's no precedent
for a case like this.
58
00:08:15,038 --> 00:08:16,248
Are you certain?
59
00:08:17,048 --> 00:08:19,378
Of course. Please accept it.
60
00:08:20,128 --> 00:08:23,218
In that case, I gratefully oblige.
61
00:08:35,808 --> 00:08:37,858
Rumor has it that priest...
62
00:08:37,978 --> 00:08:41,568
extorted parishioners to buy
himself a new car.
63
00:08:41,698 --> 00:08:44,148
Seriously? What a scumbag.
64
00:08:44,278 --> 00:08:46,568
You drive a luxury car yourself.
65
00:08:46,698 --> 00:08:49,238
Yeah, from legitimate earnings.
66
00:08:55,208 --> 00:08:56,878
Thank you.
67
00:08:58,628 --> 00:09:01,048
Where's Chihiro? Not coming?
68
00:09:01,168 --> 00:09:02,508
I don't know.
69
00:09:03,168 --> 00:09:04,508
What's he up to?
70
00:09:04,628 --> 00:09:06,138
Still part-timing?
71
00:09:06,258 --> 00:09:07,468
Really?
72
00:09:25,858 --> 00:09:30,908
"Finished Product: August 18"
73
00:09:33,958 --> 00:09:36,458
Hey you!
No space out!
74
00:09:36,578 --> 00:09:37,668
Sorry.
75
00:09:37,788 --> 00:09:40,168
You people all lazy!
76
00:09:40,668 --> 00:09:44,508
Boss yell at me!
Work! Work!
77
00:10:30,218 --> 00:10:33,848
That crude trick is not going to fix it.
78
00:10:34,348 --> 00:10:36,678
It's analog. It won't work.
79
00:10:50,738 --> 00:10:54,028
Aren't we returning the money
Grandpa stole?
80
00:10:54,158 --> 00:10:56,658
No need. Statute of limitations.
81
00:10:57,498 --> 00:10:58,658
But...
82
00:10:59,618 --> 00:11:03,668
as eldest son, you intend to
profit by yourself.
83
00:11:04,878 --> 00:11:07,208
What's that supposed to mean?
84
00:11:07,548 --> 00:11:09,548
Still putting on an act?
85
00:11:10,888 --> 00:11:12,888
I'm out of the bath.
86
00:11:14,468 --> 00:11:19,938
When I turned on the faucet,
gross brown water gushed out.
87
00:11:23,358 --> 00:11:27,728
Hey, Miyoko told me you won
a piano competition.
88
00:11:27,858 --> 00:11:30,068
Just a small domestic one.
89
00:11:30,238 --> 00:11:32,358
Hoping to turn pro, right?
90
00:11:33,618 --> 00:11:35,198
Right?
91
00:11:35,788 --> 00:11:38,698
Frankly, it's not very practical.
92
00:11:39,368 --> 00:11:42,918
Whoah.
Kids these days have no dreams.
93
00:11:43,458 --> 00:11:45,918
Wow. She's so unlike you, Bro.
94
00:11:49,508 --> 00:11:51,508
if she becomes something.
95
00:11:56,218 --> 00:12:00,138
Let's get this thing started.
I need to get back.
96
00:12:00,268 --> 00:12:02,638
The successful never rest.
97
00:12:02,768 --> 00:12:06,268
No, I just can't stand this place.
98
00:12:06,398 --> 00:12:08,188
Gotta wait for Chihiro.
99
00:12:08,318 --> 00:12:10,108
He should've called.
100
00:12:10,528 --> 00:12:14,948
I just boiled some noodles.
Want to eat afterwards?
101
00:12:19,328 --> 00:12:21,078
Pardon me.
102
00:12:22,328 --> 00:12:23,578
Is it over?
103
00:12:24,078 --> 00:12:26,588
I'm sorry. Who are you?
104
00:12:27,418 --> 00:12:28,798
No way.
105
00:12:29,758 --> 00:12:32,008
Toshio. But why?
106
00:12:32,628 --> 00:12:35,798
Sorry, Rena. I came after all.
107
00:12:38,258 --> 00:12:39,718
Who's he?
108
00:12:42,768 --> 00:12:44,768
He's my current beau.
109
00:12:47,268 --> 00:12:49,068
Toshio Satoh.
110
00:12:52,318 --> 00:12:54,318
Two? Same time?
111
00:12:54,448 --> 00:12:57,278
Never mind!
Just get it over with.
112
00:13:25,058 --> 00:13:26,728
Ow!
113
00:13:27,478 --> 00:13:30,268
- What's the story?
- It's inappropriate.
114
00:13:30,398 --> 00:13:32,608
He came on his own, all right?
115
00:13:32,738 --> 00:13:35,898
- Send him home.
- I will. Take it easy.
116
00:13:36,028 --> 00:13:37,658
Take lunch first?
117
00:13:37,778 --> 00:13:39,698
Sorry. Not hungry.
118
00:13:47,078 --> 00:13:50,628
It's empty. No body.
119
00:13:53,798 --> 00:13:55,838
You didn't tell him?
120
00:14:00,848 --> 00:14:02,058
Tell me what?
121
00:14:03,888 --> 00:14:06,478
If someone goes missing for 7 years...
122
00:14:06,598 --> 00:14:10,898
you can apply for a legal declaration
of death.
123
00:14:11,688 --> 00:14:16,608
Today, August 18th, marks ten years
since the incident.
124
00:14:16,738 --> 00:14:18,858
Statute of limitations expires.
125
00:14:19,068 --> 00:14:23,158
Wow, I had no idea they were
your parents, Rena.
126
00:14:23,288 --> 00:14:24,908
Unfortunately.
127
00:14:27,868 --> 00:14:31,248
But they were never caught.
That's so cool.
128
00:14:31,378 --> 00:14:33,048
What's cool about it?
129
00:14:34,128 --> 00:14:35,298
Sorry.
130
00:14:41,138 --> 00:14:43,558
Dad was a dirty scoundrel.
131
00:14:43,718 --> 00:14:44,888
Seriously?
132
00:14:46,268 --> 00:14:50,148
He'd bribe hospitals for funeral work.
133
00:14:51,268 --> 00:14:53,898
And smiled when corpses came in.
134
00:14:54,028 --> 00:14:55,438
Wow. That's sleazy!
135
00:14:55,778 --> 00:14:57,108
Point card.
136
00:14:57,238 --> 00:15:00,198
When he forgot to show it at the market,
137
00:15:00,318 --> 00:15:03,368
he made the cashier rescan every item.
138
00:15:03,488 --> 00:15:09,578
Did he care about the long line
forming behind him? Not a bit.
139
00:15:09,708 --> 00:15:13,088
But he'd scream and yell
if it happened to him.
140
00:15:13,288 --> 00:15:15,668
His slogan was, "Don't trouble others."
141
00:15:15,798 --> 00:15:17,668
Just the opposite.
142
00:15:18,258 --> 00:15:20,678
Was your mom involved, too?
143
00:15:21,178 --> 00:15:25,098
Probably. The incident happened on
her birthday.
144
00:15:27,138 --> 00:15:28,558
10 years ago today?
145
00:15:28,728 --> 00:15:29,808
Yeah.
146
00:15:32,058 --> 00:15:33,608
He did it for her?
147
00:15:33,898 --> 00:15:35,108
No, no, no.
148
00:15:35,228 --> 00:15:37,778
Who's happy with stolen money?
149
00:15:37,898 --> 00:15:39,278
Good point.
150
00:15:40,358 --> 00:15:41,698
That's enough.
151
00:15:42,568 --> 00:15:44,448
Stop talking about Dad.
152
00:15:53,288 --> 00:15:57,628
We certainly had plenty of trouble
with our father.
153
00:15:58,458 --> 00:16:04,848
But our kind mother was innocent.
And now the case has expired.
154
00:16:07,928 --> 00:16:12,558
Let's mourn their passing today,
and put his past us.
155
00:16:14,728 --> 00:16:16,058
What?
156
00:16:16,978 --> 00:16:19,608
That's easier said than done.
157
00:16:20,488 --> 00:16:22,898
Yeah, it led to your divorce.
158
00:16:26,028 --> 00:16:28,488
Divorce?
What is he talking about?
159
00:16:28,618 --> 00:16:30,408
He doesn't know?
160
00:16:30,538 --> 00:16:33,418
You and your big mouth!
161
00:16:33,538 --> 00:16:37,208
It was in magazines!
It's public knowledge.
162
00:16:37,338 --> 00:16:39,128
Is this true? Divorce?
163
00:16:39,258 --> 00:16:40,758
I planned to tell you.
164
00:16:40,878 --> 00:16:43,838
You were married to another man?
165
00:16:43,968 --> 00:16:46,888
I said I was going to tell you.
166
00:16:47,008 --> 00:16:49,718
If you love me, that's enough!
167
00:16:49,848 --> 00:16:54,688
Of course I do, but that's not the point.
You lied to me!
168
00:16:54,808 --> 00:16:57,808
I didn't lie. I just didn't tell you.
169
00:16:57,938 --> 00:16:59,478
Okay, fine! Stop it!
170
00:16:59,608 --> 00:17:01,528
You're hurting me!
171
00:17:04,198 --> 00:17:05,698
Ouch.
172
00:17:10,408 --> 00:17:13,658
"Akebono Bank"
173
00:17:19,668 --> 00:17:21,798
Enter your account number.
174
00:17:22,168 --> 00:17:25,718
Let's see.
First, I punch in the amount?
175
00:17:26,178 --> 00:17:29,758
No, not the amount.
Your account number.
176
00:17:31,178 --> 00:17:33,138
Press "Reenter."
177
00:17:34,268 --> 00:17:35,768
Not "Cancel"!
178
00:17:36,648 --> 00:17:40,398
Now you're back at the start again!
For the tenth time!
179
00:17:40,528 --> 00:17:44,778
Stop, you're scaring me!
What's with you?
180
00:17:44,898 --> 00:17:46,398
I'm very sorry.
181
00:17:47,488 --> 00:17:50,528
You're no help at all.
Call your manager!
182
00:17:50,988 --> 00:17:52,578
I need help!
183
00:17:53,908 --> 00:17:55,538
Mr. Yamada...
184
00:17:56,748 --> 00:17:58,458
she's a customer.
185
00:18:02,918 --> 00:18:05,128
My sincerest apologies.
186
00:18:06,298 --> 00:18:08,178
That man is just awful.
187
00:18:08,388 --> 00:18:12,718
He will be reprimanded.
I beg your forgiveness.
188
00:18:13,888 --> 00:18:15,138
Are you serious?
189
00:18:16,478 --> 00:18:19,768
Wait, slow down.
Yes, go right now.
190
00:18:19,898 --> 00:18:21,938
Yes, I'll be there.
191
00:18:23,898 --> 00:18:25,358
Why not?
192
00:18:41,378 --> 00:18:42,998
Sorry for not telling.
193
00:18:43,128 --> 00:18:46,878
You're so hot when you don't
wear makeup.
194
00:18:48,258 --> 00:18:50,218
I'm only yours, Toshio.
195
00:18:54,388 --> 00:18:56,218
I can't stand it.
196
00:19:01,608 --> 00:19:03,108
Put it in me.
197
00:19:30,678 --> 00:19:33,348
Stop. I'll lose control.
198
00:19:35,468 --> 00:19:37,098
Let's resume later.
199
00:20:10,258 --> 00:20:14,678
I've got to go. Let's divide the estate
and be on our way.
200
00:20:14,888 --> 00:20:16,048
Yeah.
201
00:20:18,428 --> 00:20:23,308
Shouldn't you talk about where
they disappeared to first?
202
00:20:23,438 --> 00:20:25,358
You stay out of this.
203
00:20:25,728 --> 00:20:28,898
We did that 10 years ago.
It was fruitless.
204
00:20:32,198 --> 00:20:35,948
You must be sweaty.
Why don't you shower?
205
00:22:04,538 --> 00:22:08,418
There wasn't much in savings
or insurance.
206
00:22:08,538 --> 00:22:10,878
So it's just the house and property.
207
00:22:11,048 --> 00:22:16,418
A criminal's house won't sell,
so tear it down and sell the land?
208
00:22:16,548 --> 00:22:20,428
Calculating average land prices
in this area...
209
00:22:20,548 --> 00:22:24,218
minus demolition fees leaves
8 million yen.
210
00:22:24,228 --> 00:22:28,518
Divided among four siblings,
that's 2 million each.
211
00:22:28,848 --> 00:22:30,728
Two mill...ion.
212
00:22:30,858 --> 00:22:32,358
Good. We're done.
213
00:22:33,978 --> 00:22:35,108
Wait a second.
214
00:22:36,028 --> 00:22:37,568
What now?
215
00:22:41,908 --> 00:22:46,998
Kyosuke went to college, Rena and
Chihiro to vocational schools.
216
00:22:47,118 --> 00:22:50,878
Your education fees were
much greater than mine.
217
00:22:51,878 --> 00:22:53,128
So what?
218
00:22:54,418 --> 00:22:56,708
It's called "special beneficiary."
219
00:22:57,378 --> 00:23:03,678
Living donation recipients get that
subtracted from their inheritance.
220
00:23:04,008 --> 00:23:07,428
Legally, I'm entitled to a larger share.
221
00:23:09,898 --> 00:23:12,518
I'm speaking just legally here.
222
00:23:14,478 --> 00:23:17,568
You just didn't have the brains
for college, right?
223
00:23:17,698 --> 00:23:20,448
You abandoned
the funeral business to run away.
224
00:23:20,568 --> 00:23:23,578
I was still in middle school but...
225
00:23:23,698 --> 00:23:27,158
Kyosuke had to delay college
and drive the hearse.
226
00:23:27,538 --> 00:23:31,078
Because you refused to get
your driver's license.
227
00:23:31,538 --> 00:23:33,838
I had to work like a slave.
228
00:23:35,248 --> 00:23:37,418
None of that counts now.
229
00:23:39,378 --> 00:23:44,468
What sort of thing is that to say?
You haven't changed a bit!
230
00:23:45,508 --> 00:23:48,518
I'm not trying to cheat you.
231
00:23:48,848 --> 00:23:52,938
This house and all that
Mom and Dad left us...
232
00:23:54,358 --> 00:23:58,778
falls to the eldest to sort through.
That's all.
233
00:23:59,398 --> 00:24:03,238
It's not about feelings.
It's about law.
234
00:24:05,328 --> 00:24:10,198
Won't you reconsider?
What's wrong with four equal parts?
235
00:24:10,328 --> 00:24:12,208
I'm in a hurry here.
236
00:24:13,918 --> 00:24:18,628
I was laid off, somehow managed to
find a shipping job...
237
00:24:19,338 --> 00:24:21,468
only to get fired again.
238
00:24:24,298 --> 00:24:26,298
Your brother is unemployed.
239
00:24:27,308 --> 00:24:30,598
I'm asking you to understand.
240
00:24:31,558 --> 00:24:33,098
Please.
241
00:24:35,518 --> 00:24:39,608
He's dying to work,
but no one will let him.
242
00:24:47,618 --> 00:24:49,158
Fine.
243
00:24:52,578 --> 00:24:54,288
Really, Kyo?
244
00:25:01,668 --> 00:25:05,338
Here's you, Brother. Here's Rena.
245
00:25:05,588 --> 00:25:09,218
This mark is Chihiro, and I'm here.
246
00:25:10,138 --> 00:25:11,768
Nostalgic, huh?
247
00:25:13,438 --> 00:25:15,058
It is.
248
00:25:19,268 --> 00:25:22,688
I don't want to sell this house or land.
249
00:25:24,568 --> 00:25:25,698
You mean...
250
00:25:25,818 --> 00:25:28,948
Yes. Nobody gets the inheritance.
251
00:25:32,248 --> 00:25:35,288
Hold on a second, Kyo!
252
00:25:35,748 --> 00:25:39,088
You need all 4 of us to sell the place.
253
00:25:40,418 --> 00:25:45,378
I'll pay for upkeep.
Go hire a lawyer if you'd like.
254
00:25:45,718 --> 00:25:50,048
I'm guessing it'll take a year
for a resolution.
255
00:25:51,138 --> 00:25:52,638
A year?
256
00:25:57,098 --> 00:25:59,558
What's the decision? Make it quick.
257
00:26:29,548 --> 00:26:31,928
Nothing has changed after all.
258
00:26:32,848 --> 00:26:37,348
You're still as dirty as our dad.
259
00:26:38,848 --> 00:26:40,188
No, I'm not.
260
00:26:42,228 --> 00:26:44,068
I'm not like him.
261
00:26:46,278 --> 00:26:48,278
You think you're so great.
262
00:26:49,738 --> 00:26:51,818
Always looking down on others.
263
00:26:51,948 --> 00:26:57,078
I'm not talking about feelings.
I'm talking about the law.
264
00:26:58,998 --> 00:27:05,338
Come on. I'm not going to sit here
and watch nobody get anything.
265
00:27:05,628 --> 00:27:10,888
Give up your share. You're wealthy
and you hate this place.
266
00:27:11,008 --> 00:27:15,218
True, but he's not getting his way.
That's all.
267
00:27:15,348 --> 00:27:17,138
What'll that prove?
268
00:27:17,268 --> 00:27:22,478
You'll just waste the money.
To support your men.
269
00:27:23,858 --> 00:27:25,818
What's he talking about?
270
00:27:25,938 --> 00:27:31,778
You're too heartless to understand women.
You're the type they dump.
271
00:27:31,908 --> 00:27:34,368
What woman? I just see a slut.
272
00:27:34,488 --> 00:27:35,578
Watch it, Buster!
273
00:27:35,698 --> 00:27:40,498
I'd be wary.
She introduced you as her "current" beau.
274
00:27:40,618 --> 00:27:43,168
That all could change by tomorrow.
275
00:27:43,588 --> 00:27:45,208
You're wrong!
276
00:27:45,798 --> 00:27:47,088
I'm not supporting him.
277
00:27:47,208 --> 00:27:48,798
You went there?
278
00:27:51,508 --> 00:27:54,428
I just registered with a marriage agency.
279
00:27:56,098 --> 00:27:57,678
Wait a second, Rena.
280
00:27:57,808 --> 00:28:02,058
A top ranked one, requiring
nice clothes and makeup.
281
00:28:02,188 --> 00:28:04,358
I'm going to need the money.
282
00:28:04,478 --> 00:28:05,728
What about me, Rena?
283
00:28:05,858 --> 00:28:09,398
You're unreliable, suffocatingly jealous
and dumb.
284
00:28:09,528 --> 00:28:12,488
You meet none of my conditions.
285
00:28:12,608 --> 00:28:17,078
Please don't say that!
I'll fix all my faults!
286
00:28:17,198 --> 00:28:19,698
- Don't leave me!
- Let go of me!
287
00:28:19,828 --> 00:28:22,078
Shut the hell up!
288
00:28:34,298 --> 00:28:35,758
I'm taking...
289
00:28:38,638 --> 00:28:40,178
all of it.
290
00:28:44,858 --> 00:28:48,818
I'm taking all of the inheritance.
291
00:28:52,908 --> 00:28:55,238
What the hell are you saying?
292
00:29:09,498 --> 00:29:12,588
I tried to be gracious, but you blew it.
293
00:29:13,468 --> 00:29:17,598
You're not getting a damn penny now
if it kills me.
294
00:29:20,598 --> 00:29:22,268
Know what I saw?
295
00:29:25,848 --> 00:29:27,188
Yuzuki?
296
00:29:28,568 --> 00:29:30,778
This morning at a rest stop.
297
00:29:31,318 --> 00:29:34,648
He was staring at an old couple
buying drinks
298
00:29:34,778 --> 00:29:38,948
No, stop!
Get back here! Don't!
299
00:29:39,618 --> 00:29:40,698
Ouch!
300
00:29:52,128 --> 00:29:55,838
We were going to Grandma
and Grandpa's funeral.
301
00:29:57,678 --> 00:29:59,678
You really love tea.
302
00:30:00,848 --> 00:30:02,808
What'll you have?
303
00:30:03,678 --> 00:30:05,728
It's so hard to choose.
304
00:30:06,058 --> 00:30:10,858
For a moment, I thought
he was touched by the scene.
305
00:30:17,988 --> 00:30:19,818
But that's not it.
306
00:30:28,628 --> 00:30:33,088
He was just waiting for them
to forget their change.
307
00:30:33,588 --> 00:30:35,918
Which he pocketed.
308
00:30:50,358 --> 00:30:53,358
Get back on your feet with honest work.
309
00:30:59,068 --> 00:31:02,408
How pathetic hearing it from a daughter.
310
00:31:02,908 --> 00:31:07,038
Sorry but this is so pitiful,
tears are welling up.
311
00:31:35,898 --> 00:31:37,858
I'm sweating in this.
312
00:31:45,328 --> 00:31:46,868
The accident...
313
00:31:47,158 --> 00:31:48,868
Was a lie?
314
00:31:49,368 --> 00:31:51,368
No, the accident happened.
315
00:31:52,668 --> 00:31:56,298
I thought it was strange.
It's been 3 months.
316
00:31:57,798 --> 00:32:03,258
I see. You feigned injury in order to
win sympathy.
317
00:32:04,468 --> 00:32:07,848
Extended treatment for insurance money.
318
00:32:09,768 --> 00:32:11,688
That's exactly right.
319
00:32:12,148 --> 00:32:12,978
Dear.
320
00:32:13,108 --> 00:32:15,148
You never stop, do you?
321
00:32:15,398 --> 00:32:19,148
Even our terrible dad is crying
in his grave.
322
00:32:43,178 --> 00:32:47,598
I was forced to work the parlor
because I'm eldest.
323
00:32:49,768 --> 00:32:54,438
You two at least got to do
whatever the hell you wanted.
324
00:32:54,898 --> 00:32:57,768
Not me. It was always "No, no, no!"
325
00:32:57,898 --> 00:32:59,858
Kyosuke, Rena, Chihiro.
326
00:33:00,358 --> 00:33:03,198
You even had Bohemian names.
327
00:33:03,318 --> 00:33:09,328
Why am I "Kotetsu"
With my future already decided?
328
00:33:09,618 --> 00:33:15,248
But you ultimately hit dad and ran away!
So what does it matter?
329
00:33:16,668 --> 00:33:18,168
I hit him once.
330
00:33:20,378 --> 00:33:21,758
Kotetsu!
331
00:33:23,088 --> 00:33:26,388
What's with the bag?
Where're you going?
332
00:33:26,508 --> 00:33:27,678
None of your business!
333
00:33:34,688 --> 00:33:37,308
Wait a second. Just wait.
334
00:33:41,318 --> 00:33:42,528
Hold on.
335
00:33:51,288 --> 00:33:52,908
Stop your stupid dreaming.
336
00:33:56,118 --> 00:33:57,998
He hit me five times.
337
00:33:59,288 --> 00:34:05,088
That's because you left to chase
a very unrealistic dream.
338
00:34:05,218 --> 00:34:07,638
Did you fulfill your dream?
339
00:34:08,138 --> 00:34:09,338
What dream?
340
00:34:10,218 --> 00:34:12,178
He was an actor.
341
00:34:12,388 --> 00:34:15,478
And did you ever fulfill that dream?
342
00:34:15,598 --> 00:34:18,978
II never saw you act in anything.
343
00:34:21,318 --> 00:34:25,148
Screw you!
I'm still chasing my dream, damn it!
344
00:34:25,398 --> 00:34:27,238
At your age? Get real!
345
00:34:27,358 --> 00:34:28,818
Shut up!
346
00:34:28,948 --> 00:34:32,908
Give me a freaking break, will you?
347
00:34:33,038 --> 00:34:37,578
Who schedules a funeral on
a traditionally inauspicious day?
348
00:35:14,658 --> 00:35:16,328
Camping trip.
349
00:35:17,618 --> 00:35:19,458
I almost forgot.
350
00:35:21,748 --> 00:35:24,588
Well, I guess I'll see you in court.
351
00:35:25,588 --> 00:35:26,708
Hey.
352
00:35:27,588 --> 00:35:29,338
What now?
353
00:35:29,798 --> 00:35:32,598
Isn't today an odd choice
for a funeral?
354
00:35:32,718 --> 00:35:34,808
What do you mean?
355
00:35:34,808 --> 00:35:36,518
Did you set the date?
356
00:35:37,268 --> 00:35:40,138
No, I'm too busy.
I thought you did.
357
00:35:42,518 --> 00:35:44,648
It wasn't you, Kyosuke?
358
00:35:44,898 --> 00:35:46,188
No.
359
00:35:47,858 --> 00:35:49,068
Then who?
360
00:36:08,878 --> 00:36:12,298
I got my card from you.
You got yours from me?
361
00:36:12,428 --> 00:36:14,548
Who sent one to Chihiro?
362
00:36:15,178 --> 00:36:18,638
He's not here so maybe
he never got one.
363
00:36:20,018 --> 00:36:24,308
The priest says he got the call
from my husband.
364
00:36:24,558 --> 00:36:26,108
It wasn't me.
365
00:36:26,228 --> 00:36:29,028
Someone pretending to be you?
366
00:36:29,148 --> 00:36:30,898
So it was a man.
367
00:36:32,028 --> 00:36:34,278
What if it was Dad?
368
00:36:34,618 --> 00:36:36,368
Don't be ridiculous.
369
00:36:39,328 --> 00:36:41,958
I've felt it the second I arrived.
370
00:36:42,168 --> 00:36:47,128
Like we're being watched by someone.
371
00:36:55,468 --> 00:36:57,048
Could he be alive?
372
00:36:57,178 --> 00:36:58,138
Seriously?
373
00:36:58,558 --> 00:37:03,098
He must be. Truth is,
I can't even picture him dead.
374
00:37:03,478 --> 00:37:06,478
Even if it were true, what's the point?
375
00:37:14,698 --> 00:37:16,068
What, what, what?
376
00:37:24,828 --> 00:37:26,128
- Dad?
- Dad?
377
00:37:26,248 --> 00:37:27,748
Grandpa!
378
00:37:36,758 --> 00:37:37,888
Chihiro?
379
00:37:38,008 --> 00:37:39,848
Chihiro?
380
00:37:44,768 --> 00:37:47,648
Wa...water.
381
00:38:03,788 --> 00:38:05,248
What's the story?
382
00:38:29,018 --> 00:38:30,768
A camera?
383
00:38:31,108 --> 00:38:32,728
We're being spied on?
384
00:38:34,688 --> 00:38:36,818
The crime was 10 years ago.
385
00:38:38,028 --> 00:38:39,658
Kotetsu got fired.
386
00:38:40,738 --> 00:38:43,328
Kyo became a busy entrepreneur.
387
00:38:44,538 --> 00:38:46,368
Rena was a divorcee.
388
00:38:48,288 --> 00:38:50,498
Everyone was so "catchy"!
389
00:38:51,998 --> 00:38:53,548
We're catchy?
390
00:38:53,668 --> 00:38:56,548
- What's catchy about a divorcee?
- Explain.
391
00:38:56,668 --> 00:39:02,968
It had no impact on me as an aimless
convenience store part-timer.
392
00:39:03,098 --> 00:39:06,728
I only got one interview and
was ignored.
393
00:39:06,848 --> 00:39:09,228
What's that to do with spying?
394
00:39:10,308 --> 00:39:12,268
I felt like stirring things.
395
00:39:13,858 --> 00:39:16,028
What's wrong with you?
396
00:39:16,398 --> 00:39:20,318
So you arranged this funeral, then?
397
00:39:20,908 --> 00:39:22,318
To spy on us?
398
00:39:22,448 --> 00:39:24,788
Just hear him out.
399
00:39:25,698 --> 00:39:28,248
Go ahead. You can tell your sis.
400
00:39:32,418 --> 00:39:34,248
After the incident...
401
00:39:35,418 --> 00:39:40,008
we all became famous unintentionally.
402
00:39:41,338 --> 00:39:43,678
Today, as time runs out...
403
00:39:44,598 --> 00:39:48,478
what are those children doing now?
404
00:39:49,478 --> 00:39:51,308
The world wants to know.
405
00:40:13,418 --> 00:40:16,918
I've decided to be a YouTuber.
406
00:40:17,458 --> 00:40:19,048
YouTuber?
407
00:40:19,048 --> 00:40:20,168
Is that why?
408
00:40:21,428 --> 00:40:25,258
Yes. Everything going on in this house...
409
00:40:36,648 --> 00:40:39,648
is being broadcast live to the world.
410
00:40:37,648 --> 00:40:41,948
{\an8}"The Hearse Theft 10 Years Later:
The Suzukis Greet the End"
411
00:40:42,198 --> 00:40:44,068
What have you done?
412
00:40:45,328 --> 00:40:49,238
First Kotetsu, now you.
What the Hell!
413
00:40:51,078 --> 00:40:51,998
Ouch!
414
00:40:52,118 --> 00:40:54,038
You showed me naked!
415
00:40:54,168 --> 00:40:56,338
Naked? It was more than that.
416
00:40:56,458 --> 00:40:58,128
What did she do?
417
00:41:00,378 --> 00:41:04,008
Should I tell?
The whole world knows already.
418
00:41:04,138 --> 00:41:06,178
I swear I'll kill you!
419
00:41:06,298 --> 00:41:08,808
The world loves it.
Even old chick sex.
420
00:41:08,928 --> 00:41:09,808
She had sex?
421
00:41:09,928 --> 00:41:11,478
It's going viral.
422
00:41:11,598 --> 00:41:15,308
Who're you calling an old chick?
423
00:41:16,228 --> 00:41:17,478
Stop the feed now!
424
00:41:17,608 --> 00:41:19,398
Ow, ow, ow!
425
00:41:19,528 --> 00:41:21,738
I said stop the feed!
426
00:41:21,858 --> 00:41:25,568
We stand to make a lot of money
from this!
427
00:41:25,778 --> 00:41:27,818
What, are you stupid?
428
00:41:30,828 --> 00:41:32,158
Fine, go ahead.
429
00:41:34,418 --> 00:41:36,578
Go ahead and keep transmitting.
430
00:41:36,918 --> 00:41:37,788
Really?
431
00:41:37,918 --> 00:41:40,378
- I'll get a cut?
- Of course.
432
00:41:40,508 --> 00:41:45,428
The Suzuki shame is already known.
What more could it hurt?
433
00:41:45,678 --> 00:41:47,838
Scumbag.
434
00:41:47,968 --> 00:41:49,638
Total trash.
435
00:41:49,758 --> 00:41:51,308
Dear.
436
00:42:02,108 --> 00:42:04,238
Let's show the world, then.
437
00:42:06,318 --> 00:42:07,698
So disgusting.
438
00:42:08,778 --> 00:42:12,698
Call me lame
439
00:42:14,248 --> 00:42:16,998
Call me a scumbag
440
00:42:19,748 --> 00:42:23,878
Call me low, call me trash
441
00:42:24,008 --> 00:42:28,008
Call me sleazy, call me dumb
442
00:42:28,588 --> 00:42:32,468
I'm a scum, I'm a sleaze, I'm a lowlife
443
00:42:37,808 --> 00:42:38,728
"What an idiot."
444
00:42:38,858 --> 00:42:39,808
"He's shaming himself."
445
00:42:39,938 --> 00:42:41,608
"He's breaking digital decency laws."
446
00:42:41,728 --> 00:42:43,228
"Money lust (LOL)"
447
00:42:43,358 --> 00:42:44,688
"I wish my dad would die
and leave me money."
448
00:42:44,818 --> 00:42:46,108
"What's spinning in the back?"
449
00:42:46,318 --> 00:42:48,528
"I overslept my train station."
450
00:42:48,658 --> 00:42:49,868
"I've subscribed!"
451
00:42:50,198 --> 00:42:50,568
"Sort of satisfying."
452
00:42:50,698 --> 00:42:52,578
"Marry me, Rena! I have money!"
453
00:42:52,698 --> 00:42:56,368
"Like father, like son"
454
00:42:56,498 --> 00:42:59,498
{\an8}"No Smoking"
455
00:43:01,998 --> 00:43:06,668
I'm disgusting, I'm scum, I'm a lowlife.
456
00:43:18,898 --> 00:43:20,648
Come see this, Tominaga.
457
00:43:20,768 --> 00:43:21,808
No, thanks.
458
00:43:21,938 --> 00:43:25,148
It's the old "hearse theft" family.
459
00:43:25,278 --> 00:43:28,488
Never caught, but they're holding
a funeral.
460
00:43:37,368 --> 00:43:38,458
What's wrong?
461
00:43:52,678 --> 00:43:54,178
I have no idea.
462
00:43:57,768 --> 00:44:00,598
Viewership is rising!
Thanks, Bro!
463
00:44:02,148 --> 00:44:04,438
Whatever, dude.
464
00:44:05,688 --> 00:44:08,188
Yeah, whatever. I'm leaving.
465
00:44:08,318 --> 00:44:09,778
Not so fast.
466
00:44:11,028 --> 00:44:13,028
What's he doing?
467
00:44:14,448 --> 00:44:16,448
Oh my God.
468
00:44:21,618 --> 00:44:22,788
Whoah.
469
00:44:29,668 --> 00:44:30,758
What the...?
470
00:44:45,058 --> 00:44:46,228
What’re you doing?
471
00:44:46,358 --> 00:44:47,978
This is a funeral.
472
00:44:48,108 --> 00:44:49,608
Were you masturbating?
473
00:44:49,738 --> 00:44:51,608
- No, I wasn't!
- You were!
474
00:44:51,738 --> 00:44:53,778
How'd you know?
475
00:44:53,908 --> 00:44:55,528
It's on camera!
476
00:44:55,658 --> 00:44:56,658
Camera?
477
00:44:56,778 --> 00:45:00,908
What's that?
A porn novel? Seriously?
478
00:45:01,038 --> 00:45:03,998
- Why?
-It was behind the calendar.
479
00:45:04,128 --> 00:45:05,878
It was here!
480
00:45:05,998 --> 00:45:08,128
- Unbelievable.
- Sorry.
481
00:45:11,838 --> 00:45:15,428
Heyz.did Grandpa like cooking?!
482
00:45:15,968 --> 00:45:17,468
No, he didn't.
483
00:45:18,258 --> 00:45:22,848
Never even cracked an egg
Mom cooked everything.
484
00:45:31,988 --> 00:45:35,238
"Understanding Dementia"
485
00:45:43,578 --> 00:45:45,918
"Don't open"
486
00:45:46,038 --> 00:45:47,078
"Garbage"
487
00:45:48,588 --> 00:45:49,418
"Be careful!"
488
00:45:53,088 --> 00:45:55,048
"Toilet"
489
00:46:14,608 --> 00:46:18,448
My, that looks delicious.
490
00:46:21,238 --> 00:46:22,698
Okay.
491
00:46:24,708 --> 00:46:26,368
Show me your face.
492
00:46:31,208 --> 00:46:33,088
There. Perfect.
493
00:46:34,048 --> 00:46:37,628
Thank you always for this.
494
00:46:37,758 --> 00:46:39,178
Oops, sorry.
495
00:46:39,388 --> 00:46:44,718
By the way, what is your name?
496
00:46:45,018 --> 00:46:47,978
I'm Ittetsu Suzuki.
497
00:46:48,768 --> 00:46:50,478
From next door?
498
00:46:51,108 --> 00:46:52,688
I live with you.
499
00:46:54,528 --> 00:46:55,648
Let's eat.
500
00:46:57,148 --> 00:46:58,488
Okay.
501
00:47:06,948 --> 00:47:10,418
{\an8}"My name is Mitsuko"
502
00:47:09,828 --> 00:47:12,248
Mom had dementia?
503
00:47:12,798 --> 00:47:15,628
He never said a word about it.
504
00:47:19,338 --> 00:47:21,048
I think I know.
505
00:47:26,598 --> 00:47:31,768
My grandma had dementia.
My grandpa kept it from us.
506
00:47:33,938 --> 00:47:39,648
If you forget yourself, you're sure
to forget everyone else, too.
507
00:47:41,028 --> 00:47:42,568
In such a situation....
508
00:47:43,778 --> 00:47:48,408
your father probably didn't want you
to see mom that way.
509
00:47:48,828 --> 00:47:52,248
{\an8}"Don't trouble others"
510
00:47:54,958 --> 00:47:57,758
Of course, family isn't "others."
511
00:48:07,888 --> 00:48:11,768
When did you guys last see Mom and Dad?
512
00:48:12,978 --> 00:48:14,518
Yuzuki saw him.
513
00:48:15,478 --> 00:48:18,738
Right before the incident.
Summer vacation.
514
00:48:20,198 --> 00:48:22,198
Who drove her around?
515
00:48:22,318 --> 00:48:27,948
I did. Kotetsu didn't want his dad.
to know he had a license.
516
00:48:30,158 --> 00:48:32,998
Remember anything from that day?
517
00:48:33,498 --> 00:48:34,918
Not really.
518
00:48:35,918 --> 00:48:40,048
Why would you? You were only 7.
519
00:48:46,758 --> 00:48:48,598
He cared for Mom.
520
00:48:50,228 --> 00:48:52,188
But had no money.
521
00:48:54,398 --> 00:49:00,858
I think he had some savings
without needing to rob a bank.
522
00:49:05,028 --> 00:49:11,828
N almost never dropped by
so I had no idea how they lived.
523
00:49:12,118 --> 00:49:13,208
Same here.
524
00:49:13,328 --> 00:49:15,628
Well, you had your own lives.
525
00:49:22,168 --> 00:49:25,008
You all think only of yourselves.
526
00:49:25,678 --> 00:49:27,138
Yuzuki.
527
00:49:27,258 --> 00:49:32,348
If you'd truly cared about them,
you wouldn't be holding this stupid funeral.
528
00:49:33,348 --> 00:49:36,188
Shouldn't family pray for their safety?
529
00:49:39,318 --> 00:49:40,978
I agree with her.
530
00:49:42,648 --> 00:49:44,358
Nobody asked you.
531
00:49:44,908 --> 00:49:46,238
Sorry.
532
00:49:47,198 --> 00:49:51,408
You've been quiet, Kotetsu.
What's your view?
533
00:49:54,498 --> 00:49:56,498
It's all just speculation.
534
00:49:57,708 --> 00:50:03,258
It doesn't matter why he decided to
rob a bank.
535
00:50:04,968 --> 00:50:08,848
I'm just here for the inheritance.
That's all.
536
00:50:08,968 --> 00:50:10,388
Dear, please.
537
00:50:17,608 --> 00:50:19,938
So now you've got a conscience?
538
00:50:22,278 --> 00:50:25,148
You came for the money, too.
539
00:50:25,818 --> 00:50:28,318
So don't give me this righteous crap.
540
00:50:29,118 --> 00:50:32,198
Because this changes everything.
541
00:50:33,828 --> 00:50:35,908
Don't you feel any guilt?
542
00:50:36,618 --> 00:50:38,168
Not a bit.
543
00:50:38,918 --> 00:50:41,338
Yeah, you always run away.
544
00:50:41,458 --> 00:50:43,758
- I'll take you down.
- You fail at everything.
545
00:50:43,878 --> 00:50:44,798
You're going down!
546
00:50:44,918 --> 00:50:46,718
You're the eldest!
547
00:50:46,968 --> 00:50:49,088
I'm sick of hearing that!
548
00:50:51,258 --> 00:50:52,508
Ow.
549
00:50:55,808 --> 00:50:59,688
Wait. Hold it a second.
550
00:51:18,918 --> 00:51:23,208
Grandstanding?
Violence will increase viewers, right?
551
00:51:25,418 --> 00:51:28,048
I was the last to leave home.
552
00:51:30,508 --> 00:51:31,718
Dad told me...
553
00:51:32,968 --> 00:51:39,598
he'd give me the money I needed.
to go start my own life.
554
00:51:41,018 --> 00:51:42,898
So that's what I did.
555
00:51:50,028 --> 00:51:52,198
I didn't notice anything.
556
00:51:56,618 --> 00:52:02,418
Yes, he was stingy and dirty,
but he did it all for us.
557
00:52:04,298 --> 00:52:07,508
It's not easy raising four kids!
558
00:52:09,218 --> 00:52:11,758
Let's figure out where they went.
559
00:52:13,098 --> 00:52:15,428
We owe that much to them.
560
00:52:41,998 --> 00:52:45,128
The youngest always gets spoiled.
561
00:52:46,298 --> 00:52:48,208
You're not one to talk.
562
00:52:49,628 --> 00:52:52,548
You stupid, lazy ass, smegma mouth.
563
00:52:56,968 --> 00:52:58,638
I'll say it again.
564
00:52:59,308 --> 00:53:03,098
I came here for my inheritance.
That is all!
565
00:53:14,738 --> 00:53:16,368
My head hurts.
566
00:53:18,738 --> 00:53:20,908
Low atmospheric pressure.
567
00:53:36,298 --> 00:53:38,758
Your lowness borders on illness.
568
00:53:39,968 --> 00:53:41,768
Take my inheritance.
569
00:53:42,478 --> 00:53:46,938
Mine, too. You broke me with
your utter sleaziness.
570
00:53:47,438 --> 00:53:49,398
I give up. You win.
571
00:54:06,578 --> 00:54:07,788
Don't!
572
00:54:09,208 --> 00:54:11,878
- Don't be stupid!
- Put that down!
573
00:54:12,008 --> 00:54:13,298
Die.
574
00:54:15,008 --> 00:54:17,138
Wait! Don't go nuts!
575
00:54:17,848 --> 00:54:21,178
Get away! Somebody stop him!
576
00:54:27,148 --> 00:54:28,858
Chihiro, take it easy!
577
00:54:28,978 --> 00:54:32,478
Stop him, Kyosuke!
578
00:54:34,568 --> 00:54:35,238
Chihiro!
579
00:54:35,648 --> 00:54:38,488
Stop that, Chihiro!
580
00:54:41,618 --> 00:54:44,328
No, no! Don't stab him!
581
00:54:44,458 --> 00:54:46,118
Ow, you idiot!
582
00:54:52,298 --> 00:54:53,418
"Poor parents"
583
00:54:53,548 --> 00:54:54,668
"I hate going home."
584
00:54:54,798 --> 00:54:56,048
"Inheritance bloodbath!"
585
00:54:56,048 --> 00:54:57,178
"This is serious!"
586
00:54:57,298 --> 00:54:58,428
"Beats politics."
587
00:54:58,548 --> 00:55:01,008
"Crime unfolding before our eyes."
588
00:55:01,138 --> 00:55:02,048
"Call a cop!"
589
00:55:02,178 --> 00:55:03,098
"Bad parenting."
590
00:55:03,218 --> 00:55:04,058
"All nutjobs!"
591
00:55:04,178 --> 00:55:05,018
"Public disturbance."
592
00:55:05,138 --> 00:55:05,978
"Go Chihiro!"
593
00:55:13,068 --> 00:55:14,148
So disgusting.
594
00:55:14,148 --> 00:55:16,988
"The world can live without you."
595
00:55:17,028 --> 00:55:19,318
Hurry and grab the knife!
596
00:55:28,998 --> 00:55:30,498
Nice try.
597
00:55:31,498 --> 00:55:34,498
The inheritance is all mine now.
598
00:55:38,088 --> 00:55:39,378
Fine, then.
599
00:55:40,218 --> 00:55:42,048
Suit yourself.
600
00:55:45,218 --> 00:55:46,218
What now?
601
00:55:48,478 --> 00:55:50,648
I'm Minoru Yamada.
602
00:55:52,558 --> 00:55:57,988
I work at the bank that
your father robbed.
603
00:56:03,988 --> 00:56:07,198
I've been watching the situation online.
604
00:56:08,118 --> 00:56:11,168
You're fighting over the inheritance.
605
00:56:12,128 --> 00:56:15,458
When did you declare your folks gone?
606
00:56:15,588 --> 00:56:17,298
A year ago.
607
00:56:19,548 --> 00:56:25,138
Then the 20 million yen
your father stole from our bank...
608
00:56:25,678 --> 00:56:30,098
must be paid by all of the bereaved
family members.
609
00:56:31,018 --> 00:56:32,768
What do you mean?
610
00:56:33,018 --> 00:56:35,518
Even after the expiration?
611
00:56:35,938 --> 00:56:37,568
That's right.
612
00:56:39,318 --> 00:56:44,238
6 years from the incident
on April 1st, 2014...
613
00:56:44,368 --> 00:56:50,658
my bank filed suit against your father
for 20 million yen.
614
00:56:51,248 --> 00:56:58,878
In short, the court sent the petition
by registered mail to this home.
615
00:56:59,008 --> 00:57:02,548
But it was returned as
"addressee unknown."
616
00:57:02,678 --> 00:57:04,838
Of course. They'd disappeared.
617
00:57:05,468 --> 00:57:10,178
We paid a visit to your father's home
here to confirm.
618
00:57:10,308 --> 00:57:13,388
But with the premises vacated...
619
00:57:13,848 --> 00:57:18,358
we issued a "service by publication"
and a civil suit.
620
00:57:19,898 --> 00:57:21,648
What's that?
621
00:57:22,738 --> 00:57:24,028
Explain that.
622
00:57:24,158 --> 00:57:30,038
The court publicly posts the petition
for two weeks.
623
00:57:30,498 --> 00:57:35,328
After which it is deemed as delivered
and litigation can begin.
624
00:57:35,458 --> 00:57:37,628
Publicly posted? That's it?
625
00:57:38,958 --> 00:57:40,378
I've never heard of it.
626
00:57:40,508 --> 00:57:45,048
Then on July 16, 2014...
627
00:57:45,758 --> 00:57:49,008
the court ruled in favor of the claim.
628
00:57:51,808 --> 00:57:53,388
Wait a second.
629
00:57:53,938 --> 00:58:00,358
So subtracting the 8 million yen
inheritance from the 20 million claim...
630
00:58:02,988 --> 00:58:05,658
we would still owe 12 million yen?
631
00:58:07,448 --> 00:58:09,238
I'm afraid so.
632
00:58:20,088 --> 00:58:22,208
But it was all the father's doing.
633
00:58:23,418 --> 00:58:25,588
We renounce the inheritance.
634
00:58:27,048 --> 00:58:28,928
I'm afraid I cannot oblige.
635
00:58:51,198 --> 00:58:53,198
Need I explain further?
636
00:59:00,208 --> 00:59:01,128
Well then.
637
00:59:06,628 --> 00:59:08,048
Please.
638
00:59:09,298 --> 00:59:11,388
Can't you help us?
639
00:59:17,228 --> 00:59:20,308
This isn't about feelings.
640
00:59:23,568 --> 00:59:25,438
It's about the law.
641
00:59:45,508 --> 00:59:49,838
At the time of the robbery,
I was Branch Manager.
642
00:59:50,468 --> 00:59:54,348
But as a result of that incident...
643
00:59:54,718 --> 00:59:58,428
I was demoted to an information usher.
644
01:00:02,358 --> 01:00:05,778
You're not the only victims here.
645
01:00:11,318 --> 01:00:12,738
I too...
646
01:00:13,828 --> 01:00:16,828
had my life destroyed by him.
647
01:00:46,938 --> 01:00:48,358
Kotetsu.
648
01:00:49,438 --> 01:00:52,658
You took the inheritance so pay the man.
649
01:00:53,618 --> 01:00:54,778
Yeah.
650
01:01:03,168 --> 01:01:04,918
Nice try.
651
01:01:24,808 --> 01:01:27,228
Hey Priest...
652
01:01:27,818 --> 01:01:31,358
I hear you extorted patrons
for a new car.
653
01:01:33,658 --> 01:01:35,488
Don't make excuses.
654
01:01:36,198 --> 01:01:41,288
Return those alms we gave you.
Right now!
655
01:01:42,498 --> 01:01:45,038
Typhoon coming? Come on.
656
01:01:45,878 --> 01:01:47,878
I'll set fire to your temple.
657
01:02:02,308 --> 01:02:03,728
So damn hot!
658
01:02:09,478 --> 01:02:11,978
Disgusting to the max.
659
01:02:13,528 --> 01:02:17,528
You're a swamp.
A bottomless swamp.
660
01:02:52,318 --> 01:02:53,938
Damn it.
661
01:02:54,778 --> 01:02:55,988
Called a cab?
662
01:02:56,108 --> 01:02:57,858
It'll take a while.
663
01:03:58,298 --> 01:04:00,378
"Movie Notes"
664
01:04:29,578 --> 01:04:33,578
"Thanks for your support.
- Kotetsu Suzuki"
665
01:04:35,878 --> 01:04:39,968
He spent his days working part-time
and at the movies.
666
01:04:46,348 --> 01:04:48,928
Didn't you ever want to leave him?
667
01:04:49,178 --> 01:04:50,558
No.
668
01:04:54,768 --> 01:04:57,728
Being poor all the time isn't easy.
669
01:04:59,488 --> 01:05:01,858
But what an interesting guy.
670
01:05:04,618 --> 01:05:09,118
I married him, then got pregnant
with you...
671
01:05:09,658 --> 01:05:12,748
and still he continued acting.
672
01:05:14,458 --> 01:05:19,668
Then on your 5th birthday,
he suddenly gave it all up.
673
01:05:20,378 --> 01:05:21,588
When I was 5?
674
01:05:25,388 --> 01:05:27,598
When you started piano.
675
01:05:32,018 --> 01:05:35,098
His dream changed to making sure...
676
01:05:36,018 --> 01:05:38,648
that your dream came true.
677
01:05:41,648 --> 01:05:46,658
But there's his troubled past
with your grandpa, right?
678
01:05:47,368 --> 01:05:50,868
Your dad wanted to support your dream.
679
01:05:51,698 --> 01:05:54,038
But didn't know how.
680
01:06:01,378 --> 01:06:03,088
So instead...
681
01:06:04,928 --> 01:06:10,258
he kicks over a fan and calls it dangerous.
682
01:06:18,018 --> 01:06:21,358
What if it starts up and injures you?
683
01:06:27,068 --> 01:06:30,408
That's why he's so focused on money.
684
01:06:32,158 --> 01:06:34,618
So he can send you to Vienna.
685
01:06:38,538 --> 01:06:40,458
Your teacher told me...
686
01:06:41,168 --> 01:06:45,298
you really want to go,
but are holding back.
687
01:06:49,718 --> 01:06:51,928
Because of the cost, right?
688
01:06:58,058 --> 01:07:02,898
Yes, after the incident,
your dad took the insurance.
689
01:07:03,318 --> 01:07:05,608
But kept working part-time, too.
690
01:07:09,658 --> 01:07:11,448
He promised himself...
691
01:07:12,488 --> 01:07:16,908
he'd do anything to raise that money
for you.
692
01:07:20,288 --> 01:07:22,538
His methods can be dirty.
693
01:07:23,508 --> 01:07:26,378
And he's really stupid at times.
694
01:07:34,468 --> 01:07:38,688
But I know on this alone,
he's never going to give up.
695
01:07:42,648 --> 01:07:44,268
I love him for that.
696
01:07:50,108 --> 01:07:51,948
I don't get it.
697
01:08:41,538 --> 01:08:42,828
Excuse me.
698
01:09:00,768 --> 01:09:02,308
Shall we drink this?
699
01:09:05,058 --> 01:09:09,068
I wonder if there's a corkscrew
around here.
700
01:09:19,368 --> 01:09:20,578
I'm going.
701
01:09:21,458 --> 01:09:23,118
The cab's not here yet.
702
01:09:23,248 --> 01:09:24,788
I'll walk to the station.
703
01:09:25,078 --> 01:09:26,958
It's too dangerous out.
704
01:09:27,088 --> 01:09:28,628
That's crazy.
705
01:09:33,548 --> 01:09:35,928
Stop trying to be a hero.
706
01:09:48,648 --> 01:09:50,568
No corkscrew.
707
01:09:51,988 --> 01:09:53,148
Give it here.
708
01:10:02,288 --> 01:10:05,418
Dad did the same thing.
Where was it?
709
01:10:06,418 --> 01:10:08,378
Campsite in Mt. Katsutake.
710
01:10:09,048 --> 01:10:10,208
Campsite?
711
01:10:10,418 --> 01:10:12,418
Oh yeah.
712
01:10:13,048 --> 01:10:15,298
August 18.
713
01:10:16,258 --> 01:10:18,388
Many years ago to this day.
714
01:10:18,638 --> 01:10:21,598
We went camping for mom's birthday.
715
01:10:22,518 --> 01:10:24,178
I don't recall it.
716
01:10:27,188 --> 01:10:29,898
After all the trouble he went to...
717
01:10:30,018 --> 01:10:33,568
Mom griped that she preferred
the sea.
718
01:10:34,568 --> 01:10:36,738
She'd never been there.
719
01:10:36,738 --> 01:10:40,988
So Dad said he'd take her
the next day.
720
01:10:41,118 --> 01:10:42,698
- The next day?
- Crazy, right?
721
01:10:42,828 --> 01:10:45,498
- Extreme.
- I'll say.
722
01:10:45,958 --> 01:10:48,378
Come out, damn it!
723
01:10:48,998 --> 01:10:52,378
But we never went, did we?
724
01:10:55,218 --> 01:10:57,088
What the heck?
725
01:10:59,758 --> 01:11:01,138
What's wrong?
726
01:11:04,098 --> 01:11:09,058
Sorry to intrude.
My name is Tsukiko Tominaga.
727
01:11:12,358 --> 01:11:15,488
The robbery your father committed...
728
01:11:17,238 --> 01:11:18,988
was all my fault.
729
01:11:23,578 --> 01:11:24,948
That's her claim.
730
01:11:34,878 --> 01:11:40,258
I grew up with just me and my mom.
731
01:11:42,178 --> 01:11:46,888
She struggled to earn the money
to send me to college.
732
01:11:48,058 --> 01:11:49,268
But then...
733
01:11:54,608 --> 01:11:59,448
when I graduated and was ready to work,
she fell ill.
734
01:11:59,738 --> 01:12:01,988
And needed nursing care.
735
01:12:05,538 --> 01:12:11,538
I could only get part-time jobs
flexible enough to work and attend to her.
736
01:12:12,248 --> 01:12:16,798
I began at what I thought was
an ordinary call center.
737
01:12:20,798 --> 01:12:22,178
It wasn't.
738
01:12:30,978 --> 01:12:34,898
We can definitely handle your problem.
739
01:12:35,778 --> 01:12:39,358
The debts you've accrued
are considerable.
740
01:12:40,198 --> 01:12:43,158
But we are a law office.
741
01:12:46,238 --> 01:12:51,328
I'm of the Katayama Law Office calling
about an unpaid purchase.
742
01:12:51,458 --> 01:12:52,618
Miss Tominaga.
743
01:12:53,578 --> 01:12:56,168
Relax. This is your first day.
744
01:12:56,748 --> 01:12:59,588
Don't worry about making mistakes.
745
01:13:03,888 --> 01:13:05,138
Okay.
746
01:13:08,268 --> 01:13:10,598
I soon realized it was a con.
747
01:13:13,438 --> 01:13:16,108
But I got blinded by money.
748
01:13:21,948 --> 01:13:26,658
My very first call on the job...
749
01:13:27,198 --> 01:13:29,578
was to your father.
750
01:14:19,588 --> 01:14:21,338
Hello?
751
01:14:21,918 --> 01:14:27,678
I'm of the Katayama Law Office.
Are you the man of the house?
752
01:14:27,798 --> 01:14:29,638
What do you want?
753
01:14:30,178 --> 01:14:33,018
There's something I must inform you.
754
01:14:33,938 --> 01:14:36,388
Who is this? What do you want?
755
01:14:37,148 --> 01:14:41,398
I'm afraid your son has caused
an auto accident.
756
01:14:45,528 --> 01:14:46,908
Kotetsu?
757
01:14:47,198 --> 01:14:48,368
Yes.
758
01:14:48,818 --> 01:14:54,578
Kotetsu had some liability insurance
but only a limited policy.
759
01:14:54,708 --> 01:14:59,328
He's been ordered to indemnify
the victim 20 million yen.
760
01:15:08,798 --> 01:15:13,848
Is Kotetsu there?
I want to speak to him.
761
01:15:13,978 --> 01:15:16,138
Unfortunately, he is not.
762
01:15:16,938 --> 01:15:23,438
Kotetsu is mentally traumatized and
in no condition to speak with you.
763
01:15:23,688 --> 01:15:28,698
Therefore, could you in his stead
gather the money as soon as possible?
764
01:15:54,428 --> 01:15:56,428
Several hours later...
765
01:15:58,138 --> 01:16:03,188
I got a call from your father that
he had the money.
766
01:16:04,188 --> 01:16:06,358
But then the phone suddenly...
767
01:16:07,238 --> 01:16:09,068
went dead.
768
01:16:15,078 --> 01:16:16,698
The next day...
769
01:16:19,958 --> 01:16:22,788
I learned of the robbery.
770
01:16:24,958 --> 01:16:30,428
I quit the job, and had planned to
turn myself in.
771
01:16:31,588 --> 01:16:32,928
But my boss...
772
01:16:35,598 --> 01:16:37,848
started threatening me.
773
01:16:43,398 --> 01:16:45,818
I am so sorry.
774
01:16:46,478 --> 01:16:47,978
I don't deserve it.
775
01:16:49,488 --> 01:16:52,988
But I'd like to apologize to
your mother and father.
776
01:17:05,958 --> 01:17:10,838
{\an8}"Bank book"
777
01:17:08,838 --> 01:17:10,838
It's not nearly enough.
778
01:17:12,088 --> 01:17:14,178
But please accept it.
779
01:17:20,978 --> 01:17:22,598
It's horrifying...
780
01:17:24,398 --> 01:17:26,818
but I can't be angry with her.
781
01:17:35,408 --> 01:17:36,738
She's lying.
782
01:17:42,208 --> 01:17:44,788
Dad would never believe that story.
783
01:17:44,918 --> 01:17:47,708
You're right. He never would.
784
01:17:47,838 --> 01:17:48,798
It's the truth.
785
01:17:48,918 --> 01:17:52,088
First off, he didn't know I could drive.
786
01:17:55,468 --> 01:17:58,178
Maybe all that nursing weakened him.
787
01:18:01,638 --> 01:18:03,268
10 years ago.
788
01:18:04,228 --> 01:18:08,818
Give that back, Yuzuki.
Don't get the car dirty.
789
01:18:09,108 --> 01:18:11,818
Let's go for a drive soon, Yuzuki.
790
01:18:12,988 --> 01:18:14,028
Do I get a "Roger"?
791
01:18:15,028 --> 01:18:16,868
I'll give you a Roger.
792
01:18:17,988 --> 01:18:21,078
Why not drive to your folks' place, then?
793
01:18:21,748 --> 01:18:25,708
Let Yuzuki spend vacation with them.
Roger?
794
01:18:26,578 --> 01:18:29,458
No way. We'll only end up fighting.
795
01:18:29,588 --> 01:18:33,128
Yuzuki, don't tell them I got my license.
796
01:18:33,258 --> 01:18:36,588
- A secret?
- That's right. Our little secret.
797
01:18:38,298 --> 01:18:42,388
Dad plans to drive there
and surprise them.
798
01:18:42,518 --> 01:18:45,098
Oh, a surprise! Roger, Roger!
799
01:18:45,228 --> 01:18:46,728
Roger, Roger!
800
01:18:47,608 --> 01:18:51,318
Yuzuki, bring that back. I need it!
801
01:18:54,398 --> 01:18:57,488
I reached the fence, Yuzuki.
802
01:18:58,908 --> 01:19:00,448
Where's Grandma?
803
01:19:02,908 --> 01:19:05,248
She's in bed with a cold.
804
01:19:07,788 --> 01:19:09,208
So how are you?
805
01:19:09,838 --> 01:19:12,878
I'm dealing with issues of my own.
806
01:19:14,418 --> 01:19:16,168
Oh, you are, huh?
807
01:19:17,798 --> 01:19:19,468
What about him?
808
01:19:19,928 --> 01:19:21,678
- Dad?
- Yeah.
809
01:19:22,968 --> 01:19:27,808
He's real busy with work,
but still got his driver's license.
810
01:19:32,818 --> 01:19:37,528
He's finally become a normal father.
That slouch.
811
01:19:38,698 --> 01:19:40,908
Can he handle driving a car?
812
01:19:41,868 --> 01:19:43,118
I wonder.
813
01:19:52,958 --> 01:19:54,958
Soon afterwards...
814
01:19:56,378 --> 01:20:01,338
He believed as a newbie driver,
you could cause an accident.
815
01:20:03,098 --> 01:20:04,428
So it was all...
816
01:20:05,558 --> 01:20:07,388
for you, Brother.
817
01:20:08,268 --> 01:20:10,268
He was thinking of you.
818
01:20:19,148 --> 01:20:21,948
But I don't have 20 million yen.
819
01:20:26,828 --> 01:20:29,458
He pretended he was conned...
820
01:20:31,378 --> 01:20:34,498
and escaped with the stolen money.
821
01:20:39,718 --> 01:20:42,298
It definitely wasn't for my sake.
822
01:20:44,138 --> 01:20:48,218
He just wouldn't do something like that.
823
01:20:59,488 --> 01:21:00,568
Hey!
824
01:21:00,698 --> 01:21:02,608
No way!
825
01:21:03,448 --> 01:21:05,328
When will you learn?
826
01:21:05,488 --> 01:21:06,488
Ouch!
827
01:21:13,038 --> 01:21:14,248
Video player?
828
01:21:30,558 --> 01:21:32,098
There's one in here.
829
01:21:34,228 --> 01:21:36,768
You said I was the only one.
830
01:21:38,148 --> 01:21:42,028
So what? Just hurry and leave.
831
01:21:42,148 --> 01:21:43,398
What's this?
832
01:21:43,658 --> 01:21:45,068
I'll tell.
833
01:21:46,368 --> 01:21:49,658
I'll spill the truth about you at work!
834
01:21:50,368 --> 01:21:53,618
Come on. That wasn't the deal!
835
01:21:56,248 --> 01:21:57,838
Thanks for waiting.
836
01:21:59,878 --> 01:22:01,508
Your breakfast plate.
837
01:22:02,928 --> 01:22:04,548
Kotetsu?
838
01:22:24,408 --> 01:22:25,608
Look.
839
01:22:27,158 --> 01:22:29,578
It's all your movies.
840
01:22:31,578 --> 01:22:33,868
Dad made this tape?
841
01:22:35,328 --> 01:22:38,458
Yeah. Mom was bad at machines.
842
01:22:45,178 --> 01:22:47,008
We'll survive.
843
01:22:47,138 --> 01:22:48,298
Okay.
844
01:23:57,208 --> 01:23:58,708
Boss was arrested?
845
01:23:58,958 --> 01:24:03,128
It must be a mistake.
He'd never do such a thing.
846
01:24:03,668 --> 01:24:06,628
I'm sorry. Mr. Tezuka, right?
847
01:24:06,758 --> 01:24:07,628
Yes.
848
01:24:07,758 --> 01:24:11,888
I have a message from him.
Take care of the company.
849
01:24:12,298 --> 01:24:15,098
No, I don't believe it! I refuse to!
850
01:24:15,218 --> 01:24:19,138
Our boss isn't the kind of man
to do that!
851
01:24:59,808 --> 01:25:01,518
The old fool.
852
01:25:17,408 --> 01:25:21,368
"Actor Kotetsu Suzuki"
853
01:26:42,038 --> 01:26:44,118
It was a typhoon.
854
01:26:52,798 --> 01:26:55,588
In the mountains.
855
01:26:58,218 --> 01:27:02,308
A typhoon came when we went camping.
856
01:27:02,848 --> 01:27:05,308
It kept us from the sea.
857
01:27:07,558 --> 01:27:09,308
I see.
858
01:27:24,788 --> 01:27:28,418
The place shut down a while ago.
859
01:27:36,258 --> 01:27:37,588
We're going.
860
01:27:43,058 --> 01:27:44,308
Please.
861
01:27:45,978 --> 01:27:48,808
Take me with you.
862
01:28:06,868 --> 01:28:08,208
Put it away.
863
01:29:14,818 --> 01:29:16,438
It's too small.
864
01:29:16,648 --> 01:29:19,148
- We can't all fit in there!
- No way!
865
01:29:19,278 --> 01:29:21,068
- Now what?
- Great idea.
866
01:29:21,198 --> 01:29:22,858
Shut up and let me think!
867
01:30:08,738 --> 01:30:12,748
"Katsutake Campsite"
868
01:30:27,138 --> 01:30:28,638
Damn.
869
01:30:29,968 --> 01:30:31,638
Wait here.
870
01:30:46,988 --> 01:30:49,158
Watch your step.
871
01:31:13,268 --> 01:31:15,098
Mind your footing.
872
01:31:35,368 --> 01:31:38,418
This is Kotetsu Suzuki's father.
873
01:31:39,168 --> 01:31:41,088
I have the money.
874
01:31:41,208 --> 01:31:42,128
Good.
875
01:31:43,208 --> 01:31:44,758
What do I do now?
876
01:31:45,258 --> 01:31:49,588
Okay, we'll send one of our people
to you.
877
01:31:51,348 --> 01:31:52,548
Mitsuko!
878
01:31:53,258 --> 01:31:54,518
Mr. Suzuki?
879
01:31:55,928 --> 01:31:57,178
Something wrong?
880
01:31:57,308 --> 01:31:58,728
What is it?
881
01:31:59,228 --> 01:32:01,308
Is it too tight?
882
01:32:54,618 --> 01:32:56,158
Mitsuko.
883
01:32:59,578 --> 01:33:03,038
Happy birthday.
884
01:33:19,228 --> 01:33:21,018
Kyosuke,
Rena, wait up!
885
01:33:21,138 --> 01:33:22,438
Stay away from Kotetsu!
886
01:33:22,558 --> 01:33:24,348
I'm not it!
887
01:35:00,288 --> 01:35:01,658
Ow.
888
01:35:07,418 --> 01:35:08,918
I'm sorry.
889
01:35:33,898 --> 01:35:35,858
It's all my fault.
890
01:35:36,778 --> 01:35:41,028
If I hadn't broken my promise
this wouldn't have happened.
891
01:35:58,378 --> 01:36:00,718
None of you are at fault!
892
01:36:20,698 --> 01:36:23,198
- Seriously?
- No way!
893
01:36:27,158 --> 01:36:31,458
- Oh my God, be careful, Dear!
- You okay, Kotetsu?
894
01:36:35,508 --> 01:36:36,588
Here we go!
895
01:36:37,758 --> 01:36:38,968
Damn it.
896
01:37:37,188 --> 01:37:39,738
I see them! There!
897
01:37:44,118 --> 01:37:45,118
Hurry!
898
01:37:53,038 --> 01:37:55,748
Okay, hold on!
899
01:37:55,878 --> 01:37:57,088
Step on it!
900
01:37:57,208 --> 01:37:58,378
Hold on!
901
01:37:59,628 --> 01:38:01,718
- Get ahead of them!
- Quiet everyone!
902
01:38:02,258 --> 01:38:03,428
Okay!
903
01:38:06,968 --> 01:38:07,968
Look out!
904
01:38:57,478 --> 01:39:00,478
Dad! Mom!
905
01:39:01,438 --> 01:39:05,278
Dad! Mom!
906
01:39:05,408 --> 01:39:08,738
Dad! Mom!
907
01:39:08,868 --> 01:39:11,948
Daddy! Mommy!
908
01:39:12,078 --> 01:39:15,828
Father! Mother!
909
01:39:15,958 --> 01:39:19,998
Father! Mother!
910
01:39:20,128 --> 01:39:24,588
Grandpa! Grandma!
911
01:39:52,288 --> 01:39:54,448
It's the sea!
912
01:40:28,278 --> 01:40:29,908
Guess what?
913
01:40:30,948 --> 01:40:33,448
My child was born yesterday!
914
01:40:35,118 --> 01:40:37,158
What? Are you kidding me?
915
01:40:40,418 --> 01:40:42,458
Until we meet again!
916
01:40:45,878 --> 01:40:47,378
Dear.
917
01:41:05,688 --> 01:41:09,188
Sorry, could you take a picture?
918
01:41:12,528 --> 01:41:15,328
We're taking a photo!
919
01:41:15,538 --> 01:41:18,118
Sure, let's.
920
01:41:21,118 --> 01:41:23,378
Okay, ready?
921
01:41:29,128 --> 01:41:31,048
- Okay?
- Got it?
922
01:41:33,638 --> 01:41:35,428
I'm beat.
923
01:41:46,398 --> 01:41:48,018
Let's go for a swim!
924
01:41:48,648 --> 01:41:50,318
How beautiful!
925
01:41:55,118 --> 01:41:56,828
He's got energy.
926
01:42:22,478 --> 01:42:24,018
No way!
927
01:42:25,098 --> 01:42:27,978
Is it the money? 20 million?
928
01:42:28,108 --> 01:42:31,028
- Run!
- 20 million!
929
01:42:31,148 --> 01:42:33,448
Out of my way!
930
01:42:33,568 --> 01:42:35,198
Our wedding!
931
01:42:37,028 --> 01:42:38,528
Honeymoon!
932
01:42:46,708 --> 01:42:49,628
Money, money, money!
933
01:42:51,008 --> 01:42:55,048
Miyoko! Take the money and run!
934
01:42:55,548 --> 01:42:59,508
Roger!
935
01:43:18,068 --> 01:43:19,618
So disgusting.
936
01:43:21,198 --> 01:43:22,538
Yeah.
937
01:43:33,758 --> 01:43:40,888
Tsuyoshi Kusanagi
938
01:43:43,178 --> 01:43:45,638
Hirofumi Arai
939
01:43:46,638 --> 01:43:49,228
MEGUMI
940
01:43:50,228 --> 01:43:52,768
Tomoya Nakamura
941
01:43:53,778 --> 01:43:56,398
Ryuya Wakaba
942
01:44:00,278 --> 01:44:02,908
Machiko Ono
943
01:44:06,748 --> 01:44:09,368
Mahiru Coda
944
01:44:54,088 --> 01:44:57,918
Rumi Sakakibara
945
01:45:03,468 --> 01:45:07,308
Tatsuya Fuji
946
01:45:13,768 --> 01:45:18,778
Chief Executive Producer: Naoya Kinoshita
947
01:45:19,778 --> 01:45:24,778
Producers: Yumiko Takebe, Chikako Nakabayashi
948
01:45:25,788 --> 01:45:30,788
Composer: spam KASUGAI
949
01:45:31,788 --> 01:45:36,798
Cinematography: Takahigo Haibara (J.S.C)
950
01:45:37,798 --> 01:45:42,798
Lighting: Koji Tanimoto
951
01:45:43,798 --> 01:45:48,808
Sound: Hikonobu Tanaka
952
01:45:49,808 --> 01:45:54,808
Production Designer and Set Decorator:
Kuniyasu Daitoh
953
01:45:55,818 --> 01:46:00,818
Editors: Hiroaki Morishita, Hitomi Nozawa
954
01:46:01,818 --> 01:46:06,828
Costume: Shoko Watabe
955
01:46:07,828 --> 01:46:12,828
Hair & Make-up Artists: Asako Nagashima
956
01:46:13,828 --> 01:46:18,838
Script Supervisor: Emi Kawano
957
01:46:19,838 --> 01:46:24,838
Production Manager: Terumitsu Takahashi
958
01:46:25,848 --> 01:46:30,808
Assistant Director: Kazuhiro Yoshida
959
01:46:54,498 --> 01:47:01,708
Produced by Kinoshita Management
960
01:47:05,218 --> 01:47:12,428
Distributed by Kino Films
961
01:47:15,688 --> 01:47:22,108
Written and Directed by
Masahide Ichii
962
01:47:23,358 --> 01:47:28,108
English subtitles: Anthony Kimm
©2019 "The Stormy Family" FILM PARTNERS