1 00:00:47,888 --> 00:00:49,098 Put it in. 2 00:01:02,358 --> 00:01:06,738 At around 3 p.m. today, a man wielding a knife... 3 00:01:06,868 --> 00:01:10,238 stole 20 million yen from Tochigi Akebono bank. 4 00:01:11,538 --> 00:01:16,168 Police suspect a local resident, Ittetsu Suzuki, age 74... 5 00:01:16,288 --> 00:01:19,628 who fled with his wife in a hearse. 6 00:01:19,878 --> 00:01:25,468 Tochigi police have been deployed throughout the prefecture in pursuit 7 00:01:30,808 --> 00:01:31,968 There he is! 8 00:01:32,598 --> 00:01:35,058 Tell us about Ittetsu Suzuki. 9 00:01:35,188 --> 00:01:36,638 You're his son. 10 00:01:36,848 --> 00:01:38,058 Pardon me. 11 00:01:38,188 --> 00:01:39,898 When did you see him? 12 00:01:40,188 --> 00:01:41,438 Over 10 years ago. 13 00:01:41,568 --> 00:01:43,108 And your 3 other siblings? 14 00:01:43,238 --> 00:01:44,938 Move! I don't know! 15 00:01:45,068 --> 00:01:49,238 I hear you've been dismissed from your job as a result. 16 00:01:49,578 --> 00:01:51,868 Any thoughts you wish to share? 17 00:01:54,248 --> 00:01:56,158 Hey! Four eyes! 18 00:01:57,958 --> 00:02:00,168 Leave my dad alone! 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,128 Yuzuki. 20 00:03:01,688 --> 00:03:03,058 Yuzuki? 21 00:03:06,148 --> 00:03:07,648 Yuzuki! 22 00:03:06,858 --> 00:03:11,698 {\an8}"Vienna University of Music Piano Department" 23 00:03:08,988 --> 00:03:10,108 Yuzu-...! 24 00:03:15,658 --> 00:03:20,918 THE STORMY FAMILY 25 00:03:37,808 --> 00:03:40,938 The Seven o'clock News, August 18th. 26 00:03:41,188 --> 00:03:48,108 The powerful typhoon No. 12 is moving northeast of the Tokai region. 27 00:03:48,238 --> 00:03:51,898 It'll make landfall in Shizuoka around 9 a.m. 28 00:03:52,358 --> 00:03:56,778 It is expected to slow down while maintaining strength. 29 00:03:56,908 --> 00:04:01,038 And will reach the Kanto plain by early evening. 30 00:04:22,438 --> 00:04:26,438 "Suzuki Funeral Parlor" 31 00:04:31,528 --> 00:04:35,778 "Die!" "Jerk!" "Thief!" "Geezer!" 32 00:05:25,538 --> 00:05:26,918 Smells musty. 33 00:05:28,458 --> 00:05:30,288 Good Lord! 34 00:05:32,548 --> 00:05:39,258 {\an8}"Don't trouble others" 35 00:05:35,798 --> 00:05:38,338 The lights still work. 36 00:05:47,018 --> 00:05:48,728 The gas is propane? 37 00:05:48,858 --> 00:05:50,058 Yeah. 38 00:05:50,688 --> 00:05:52,228 It's so hot. 39 00:06:01,158 --> 00:06:02,368 Give me that! 40 00:06:04,538 --> 00:06:05,698 Damn. 41 00:06:05,828 --> 00:06:08,038 Hasn't been used in 10 years. 42 00:06:08,168 --> 00:06:10,288 Fetch me some tools, Miyoko. 43 00:06:10,418 --> 00:06:13,128 Fetch them yourself. 44 00:06:24,848 --> 00:06:26,228 It's working. 45 00:07:31,078 --> 00:07:32,168 Kyo. 46 00:07:32,328 --> 00:07:33,538 Hey Rena. 47 00:07:34,838 --> 00:07:36,628 Nice to see you, Kyosuke. 48 00:07:36,958 --> 00:07:38,048 Same here. 49 00:07:40,718 --> 00:07:42,178 What happened, Bro? 50 00:07:42,298 --> 00:07:44,638 - Traffic accident. - What? 51 00:07:44,928 --> 00:07:48,468 Multiple car pileup. He was nearly killed. 52 00:07:48,598 --> 00:07:50,098 Bad karma? 53 00:07:50,228 --> 00:07:51,888 You're late. Why? 54 00:07:52,018 --> 00:07:56,068 Don't judge me. You're here for inheritance. 55 00:07:56,608 --> 00:07:58,438 Behave yourself. 56 00:08:06,278 --> 00:08:08,328 This is for you. 57 00:08:10,038 --> 00:08:14,288 There's no precedent for a case like this. 58 00:08:15,038 --> 00:08:16,248 Are you certain? 59 00:08:17,048 --> 00:08:19,378 Of course. Please accept it. 60 00:08:20,128 --> 00:08:23,218 In that case, I gratefully oblige. 61 00:08:35,808 --> 00:08:37,858 Rumor has it that priest... 62 00:08:37,978 --> 00:08:41,568 extorted parishioners to buy himself a new car. 63 00:08:41,698 --> 00:08:44,148 Seriously? What a scumbag. 64 00:08:44,278 --> 00:08:46,568 You drive a luxury car yourself. 65 00:08:46,698 --> 00:08:49,238 Yeah, from legitimate earnings. 66 00:08:55,208 --> 00:08:56,878 Thank you. 67 00:08:58,628 --> 00:09:01,048 Where's Chihiro? Not coming? 68 00:09:01,168 --> 00:09:02,508 I don't know. 69 00:09:03,168 --> 00:09:04,508 What's he up to? 70 00:09:04,628 --> 00:09:06,138 Still part-timing? 71 00:09:06,258 --> 00:09:07,468 Really? 72 00:09:25,858 --> 00:09:30,908 "Finished Product: August 18" 73 00:09:33,958 --> 00:09:36,458 Hey you! No space out! 74 00:09:36,578 --> 00:09:37,668 Sorry. 75 00:09:37,788 --> 00:09:40,168 You people all lazy! 76 00:09:40,668 --> 00:09:44,508 Boss yell at me! Work! Work! 77 00:10:30,218 --> 00:10:33,848 That crude trick is not going to fix it. 78 00:10:34,348 --> 00:10:36,678 It's analog. It won't work. 79 00:10:50,738 --> 00:10:54,028 Aren't we returning the money Grandpa stole? 80 00:10:54,158 --> 00:10:56,658 No need. Statute of limitations. 81 00:10:57,498 --> 00:10:58,658 But... 82 00:10:59,618 --> 00:11:03,668 as eldest son, you intend to profit by yourself. 83 00:11:04,878 --> 00:11:07,208 What's that supposed to mean? 84 00:11:07,548 --> 00:11:09,548 Still putting on an act? 85 00:11:10,888 --> 00:11:12,888 I'm out of the bath. 86 00:11:14,468 --> 00:11:19,938 When I turned on the faucet, gross brown water gushed out. 87 00:11:23,358 --> 00:11:27,728 Hey, Miyoko told me you won a piano competition. 88 00:11:27,858 --> 00:11:30,068 Just a small domestic one. 89 00:11:30,238 --> 00:11:32,358 Hoping to turn pro, right? 90 00:11:33,618 --> 00:11:35,198 Right? 91 00:11:35,788 --> 00:11:38,698 Frankly, it's not very practical. 92 00:11:39,368 --> 00:11:42,918 Whoah. Kids these days have no dreams. 93 00:11:43,458 --> 00:11:45,918 Wow. She's so unlike you, Bro. 94 00:11:49,508 --> 00:11:51,508 if she becomes something. 95 00:11:56,218 --> 00:12:00,138 Let's get this thing started. I need to get back. 96 00:12:00,268 --> 00:12:02,638 The successful never rest. 97 00:12:02,768 --> 00:12:06,268 No, I just can't stand this place. 98 00:12:06,398 --> 00:12:08,188 Gotta wait for Chihiro. 99 00:12:08,318 --> 00:12:10,108 He should've called. 100 00:12:10,528 --> 00:12:14,948 I just boiled some noodles. Want to eat afterwards? 101 00:12:19,328 --> 00:12:21,078 Pardon me. 102 00:12:22,328 --> 00:12:23,578 Is it over? 103 00:12:24,078 --> 00:12:26,588 I'm sorry. Who are you? 104 00:12:27,418 --> 00:12:28,798 No way. 105 00:12:29,758 --> 00:12:32,008 Toshio. But why? 106 00:12:32,628 --> 00:12:35,798 Sorry, Rena. I came after all. 107 00:12:38,258 --> 00:12:39,718 Who's he? 108 00:12:42,768 --> 00:12:44,768 He's my current beau. 109 00:12:47,268 --> 00:12:49,068 Toshio Satoh. 110 00:12:52,318 --> 00:12:54,318 Two? Same time? 111 00:12:54,448 --> 00:12:57,278 Never mind! Just get it over with. 112 00:13:25,058 --> 00:13:26,728 Ow! 113 00:13:27,478 --> 00:13:30,268 - What's the story? - It's inappropriate. 114 00:13:30,398 --> 00:13:32,608 He came on his own, all right? 115 00:13:32,738 --> 00:13:35,898 - Send him home. - I will. Take it easy. 116 00:13:36,028 --> 00:13:37,658 Take lunch first? 117 00:13:37,778 --> 00:13:39,698 Sorry. Not hungry. 118 00:13:47,078 --> 00:13:50,628 It's empty. No body. 119 00:13:53,798 --> 00:13:55,838 You didn't tell him? 120 00:14:00,848 --> 00:14:02,058 Tell me what? 121 00:14:03,888 --> 00:14:06,478 If someone goes missing for 7 years... 122 00:14:06,598 --> 00:14:10,898 you can apply for a legal declaration of death. 123 00:14:11,688 --> 00:14:16,608 Today, August 18th, marks ten years since the incident. 124 00:14:16,738 --> 00:14:18,858 Statute of limitations expires. 125 00:14:19,068 --> 00:14:23,158 Wow, I had no idea they were your parents, Rena. 126 00:14:23,288 --> 00:14:24,908 Unfortunately. 127 00:14:27,868 --> 00:14:31,248 But they were never caught. That's so cool. 128 00:14:31,378 --> 00:14:33,048 What's cool about it? 129 00:14:34,128 --> 00:14:35,298 Sorry. 130 00:14:41,138 --> 00:14:43,558 Dad was a dirty scoundrel. 131 00:14:43,718 --> 00:14:44,888 Seriously? 132 00:14:46,268 --> 00:14:50,148 He'd bribe hospitals for funeral work. 133 00:14:51,268 --> 00:14:53,898 And smiled when corpses came in. 134 00:14:54,028 --> 00:14:55,438 Wow. That's sleazy! 135 00:14:55,778 --> 00:14:57,108 Point card. 136 00:14:57,238 --> 00:15:00,198 When he forgot to show it at the market, 137 00:15:00,318 --> 00:15:03,368 he made the cashier rescan every item. 138 00:15:03,488 --> 00:15:09,578 Did he care about the long line forming behind him? Not a bit. 139 00:15:09,708 --> 00:15:13,088 But he'd scream and yell if it happened to him. 140 00:15:13,288 --> 00:15:15,668 His slogan was, "Don't trouble others." 141 00:15:15,798 --> 00:15:17,668 Just the opposite. 142 00:15:18,258 --> 00:15:20,678 Was your mom involved, too? 143 00:15:21,178 --> 00:15:25,098 Probably. The incident happened on her birthday. 144 00:15:27,138 --> 00:15:28,558 10 years ago today? 145 00:15:28,728 --> 00:15:29,808 Yeah. 146 00:15:32,058 --> 00:15:33,608 He did it for her? 147 00:15:33,898 --> 00:15:35,108 No, no, no. 148 00:15:35,228 --> 00:15:37,778 Who's happy with stolen money? 149 00:15:37,898 --> 00:15:39,278 Good point. 150 00:15:40,358 --> 00:15:41,698 That's enough. 151 00:15:42,568 --> 00:15:44,448 Stop talking about Dad. 152 00:15:53,288 --> 00:15:57,628 We certainly had plenty of trouble with our father. 153 00:15:58,458 --> 00:16:04,848 But our kind mother was innocent. And now the case has expired. 154 00:16:07,928 --> 00:16:12,558 Let's mourn their passing today, and put his past us. 155 00:16:14,728 --> 00:16:16,058 What? 156 00:16:16,978 --> 00:16:19,608 That's easier said than done. 157 00:16:20,488 --> 00:16:22,898 Yeah, it led to your divorce. 158 00:16:26,028 --> 00:16:28,488 Divorce? What is he talking about? 159 00:16:28,618 --> 00:16:30,408 He doesn't know? 160 00:16:30,538 --> 00:16:33,418 You and your big mouth! 161 00:16:33,538 --> 00:16:37,208 It was in magazines! It's public knowledge. 162 00:16:37,338 --> 00:16:39,128 Is this true? Divorce? 163 00:16:39,258 --> 00:16:40,758 I planned to tell you. 164 00:16:40,878 --> 00:16:43,838 You were married to another man? 165 00:16:43,968 --> 00:16:46,888 I said I was going to tell you. 166 00:16:47,008 --> 00:16:49,718 If you love me, that's enough! 167 00:16:49,848 --> 00:16:54,688 Of course I do, but that's not the point. You lied to me! 168 00:16:54,808 --> 00:16:57,808 I didn't lie. I just didn't tell you. 169 00:16:57,938 --> 00:16:59,478 Okay, fine! Stop it! 170 00:16:59,608 --> 00:17:01,528 You're hurting me! 171 00:17:04,198 --> 00:17:05,698 Ouch. 172 00:17:10,408 --> 00:17:13,658 "Akebono Bank" 173 00:17:19,668 --> 00:17:21,798 Enter your account number. 174 00:17:22,168 --> 00:17:25,718 Let's see. First, I punch in the amount? 175 00:17:26,178 --> 00:17:29,758 No, not the amount. Your account number. 176 00:17:31,178 --> 00:17:33,138 Press "Reenter." 177 00:17:34,268 --> 00:17:35,768 Not "Cancel"! 178 00:17:36,648 --> 00:17:40,398 Now you're back at the start again! For the tenth time! 179 00:17:40,528 --> 00:17:44,778 Stop, you're scaring me! What's with you? 180 00:17:44,898 --> 00:17:46,398 I'm very sorry. 181 00:17:47,488 --> 00:17:50,528 You're no help at all. Call your manager! 182 00:17:50,988 --> 00:17:52,578 I need help! 183 00:17:53,908 --> 00:17:55,538 Mr. Yamada... 184 00:17:56,748 --> 00:17:58,458 she's a customer. 185 00:18:02,918 --> 00:18:05,128 My sincerest apologies. 186 00:18:06,298 --> 00:18:08,178 That man is just awful. 187 00:18:08,388 --> 00:18:12,718 He will be reprimanded. I beg your forgiveness. 188 00:18:13,888 --> 00:18:15,138 Are you serious? 189 00:18:16,478 --> 00:18:19,768 Wait, slow down. Yes, go right now. 190 00:18:19,898 --> 00:18:21,938 Yes, I'll be there. 191 00:18:23,898 --> 00:18:25,358 Why not? 192 00:18:41,378 --> 00:18:42,998 Sorry for not telling. 193 00:18:43,128 --> 00:18:46,878 You're so hot when you don't wear makeup. 194 00:18:48,258 --> 00:18:50,218 I'm only yours, Toshio. 195 00:18:54,388 --> 00:18:56,218 I can't stand it. 196 00:19:01,608 --> 00:19:03,108 Put it in me. 197 00:19:30,678 --> 00:19:33,348 Stop. I'll lose control. 198 00:19:35,468 --> 00:19:37,098 Let's resume later. 199 00:20:10,258 --> 00:20:14,678 I've got to go. Let's divide the estate and be on our way. 200 00:20:14,888 --> 00:20:16,048 Yeah. 201 00:20:18,428 --> 00:20:23,308 Shouldn't you talk about where they disappeared to first? 202 00:20:23,438 --> 00:20:25,358 You stay out of this. 203 00:20:25,728 --> 00:20:28,898 We did that 10 years ago. It was fruitless. 204 00:20:32,198 --> 00:20:35,948 You must be sweaty. Why don't you shower? 205 00:22:04,538 --> 00:22:08,418 There wasn't much in savings or insurance. 206 00:22:08,538 --> 00:22:10,878 So it's just the house and property. 207 00:22:11,048 --> 00:22:16,418 A criminal's house won't sell, so tear it down and sell the land? 208 00:22:16,548 --> 00:22:20,428 Calculating average land prices in this area... 209 00:22:20,548 --> 00:22:24,218 minus demolition fees leaves 8 million yen. 210 00:22:24,228 --> 00:22:28,518 Divided among four siblings, that's 2 million each. 211 00:22:28,848 --> 00:22:30,728 Two mill...ion. 212 00:22:30,858 --> 00:22:32,358 Good. We're done. 213 00:22:33,978 --> 00:22:35,108 Wait a second. 214 00:22:36,028 --> 00:22:37,568 What now? 215 00:22:41,908 --> 00:22:46,998 Kyosuke went to college, Rena and Chihiro to vocational schools. 216 00:22:47,118 --> 00:22:50,878 Your education fees were much greater than mine. 217 00:22:51,878 --> 00:22:53,128 So what? 218 00:22:54,418 --> 00:22:56,708 It's called "special beneficiary." 219 00:22:57,378 --> 00:23:03,678 Living donation recipients get that subtracted from their inheritance. 220 00:23:04,008 --> 00:23:07,428 Legally, I'm entitled to a larger share. 221 00:23:09,898 --> 00:23:12,518 I'm speaking just legally here. 222 00:23:14,478 --> 00:23:17,568 You just didn't have the brains for college, right? 223 00:23:17,698 --> 00:23:20,448 You abandoned the funeral business to run away. 224 00:23:20,568 --> 00:23:23,578 I was still in middle school but... 225 00:23:23,698 --> 00:23:27,158 Kyosuke had to delay college and drive the hearse. 226 00:23:27,538 --> 00:23:31,078 Because you refused to get your driver's license. 227 00:23:31,538 --> 00:23:33,838 I had to work like a slave. 228 00:23:35,248 --> 00:23:37,418 None of that counts now. 229 00:23:39,378 --> 00:23:44,468 What sort of thing is that to say? You haven't changed a bit! 230 00:23:45,508 --> 00:23:48,518 I'm not trying to cheat you. 231 00:23:48,848 --> 00:23:52,938 This house and all that Mom and Dad left us... 232 00:23:54,358 --> 00:23:58,778 falls to the eldest to sort through. That's all. 233 00:23:59,398 --> 00:24:03,238 It's not about feelings. It's about law. 234 00:24:05,328 --> 00:24:10,198 Won't you reconsider? What's wrong with four equal parts? 235 00:24:10,328 --> 00:24:12,208 I'm in a hurry here. 236 00:24:13,918 --> 00:24:18,628 I was laid off, somehow managed to find a shipping job... 237 00:24:19,338 --> 00:24:21,468 only to get fired again. 238 00:24:24,298 --> 00:24:26,298 Your brother is unemployed. 239 00:24:27,308 --> 00:24:30,598 I'm asking you to understand. 240 00:24:31,558 --> 00:24:33,098 Please. 241 00:24:35,518 --> 00:24:39,608 He's dying to work, but no one will let him. 242 00:24:47,618 --> 00:24:49,158 Fine. 243 00:24:52,578 --> 00:24:54,288 Really, Kyo? 244 00:25:01,668 --> 00:25:05,338 Here's you, Brother. Here's Rena. 245 00:25:05,588 --> 00:25:09,218 This mark is Chihiro, and I'm here. 246 00:25:10,138 --> 00:25:11,768 Nostalgic, huh? 247 00:25:13,438 --> 00:25:15,058 It is. 248 00:25:19,268 --> 00:25:22,688 I don't want to sell this house or land. 249 00:25:24,568 --> 00:25:25,698 You mean... 250 00:25:25,818 --> 00:25:28,948 Yes. Nobody gets the inheritance. 251 00:25:32,248 --> 00:25:35,288 Hold on a second, Kyo! 252 00:25:35,748 --> 00:25:39,088 You need all 4 of us to sell the place. 253 00:25:40,418 --> 00:25:45,378 I'll pay for upkeep. Go hire a lawyer if you'd like. 254 00:25:45,718 --> 00:25:50,048 I'm guessing it'll take a year for a resolution. 255 00:25:51,138 --> 00:25:52,638 A year? 256 00:25:57,098 --> 00:25:59,558 What's the decision? Make it quick. 257 00:26:29,548 --> 00:26:31,928 Nothing has changed after all. 258 00:26:32,848 --> 00:26:37,348 You're still as dirty as our dad. 259 00:26:38,848 --> 00:26:40,188 No, I'm not. 260 00:26:42,228 --> 00:26:44,068 I'm not like him. 261 00:26:46,278 --> 00:26:48,278 You think you're so great. 262 00:26:49,738 --> 00:26:51,818 Always looking down on others. 263 00:26:51,948 --> 00:26:57,078 I'm not talking about feelings. I'm talking about the law. 264 00:26:58,998 --> 00:27:05,338 Come on. I'm not going to sit here and watch nobody get anything. 265 00:27:05,628 --> 00:27:10,888 Give up your share. You're wealthy and you hate this place. 266 00:27:11,008 --> 00:27:15,218 True, but he's not getting his way. That's all. 267 00:27:15,348 --> 00:27:17,138 What'll that prove? 268 00:27:17,268 --> 00:27:22,478 You'll just waste the money. To support your men. 269 00:27:23,858 --> 00:27:25,818 What's he talking about? 270 00:27:25,938 --> 00:27:31,778 You're too heartless to understand women. You're the type they dump. 271 00:27:31,908 --> 00:27:34,368 What woman? I just see a slut. 272 00:27:34,488 --> 00:27:35,578 Watch it, Buster! 273 00:27:35,698 --> 00:27:40,498 I'd be wary. She introduced you as her "current" beau. 274 00:27:40,618 --> 00:27:43,168 That all could change by tomorrow. 275 00:27:43,588 --> 00:27:45,208 You're wrong! 276 00:27:45,798 --> 00:27:47,088 I'm not supporting him. 277 00:27:47,208 --> 00:27:48,798 You went there? 278 00:27:51,508 --> 00:27:54,428 I just registered with a marriage agency. 279 00:27:56,098 --> 00:27:57,678 Wait a second, Rena. 280 00:27:57,808 --> 00:28:02,058 A top ranked one, requiring nice clothes and makeup. 281 00:28:02,188 --> 00:28:04,358 I'm going to need the money. 282 00:28:04,478 --> 00:28:05,728 What about me, Rena? 283 00:28:05,858 --> 00:28:09,398 You're unreliable, suffocatingly jealous and dumb. 284 00:28:09,528 --> 00:28:12,488 You meet none of my conditions. 285 00:28:12,608 --> 00:28:17,078 Please don't say that! I'll fix all my faults! 286 00:28:17,198 --> 00:28:19,698 - Don't leave me! - Let go of me! 287 00:28:19,828 --> 00:28:22,078 Shut the hell up! 288 00:28:34,298 --> 00:28:35,758 I'm taking... 289 00:28:38,638 --> 00:28:40,178 all of it. 290 00:28:44,858 --> 00:28:48,818 I'm taking all of the inheritance. 291 00:28:52,908 --> 00:28:55,238 What the hell are you saying? 292 00:29:09,498 --> 00:29:12,588 I tried to be gracious, but you blew it. 293 00:29:13,468 --> 00:29:17,598 You're not getting a damn penny now if it kills me. 294 00:29:20,598 --> 00:29:22,268 Know what I saw? 295 00:29:25,848 --> 00:29:27,188 Yuzuki? 296 00:29:28,568 --> 00:29:30,778 This morning at a rest stop. 297 00:29:31,318 --> 00:29:34,648 He was staring at an old couple buying drinks 298 00:29:34,778 --> 00:29:38,948 No, stop! Get back here! Don't! 299 00:29:39,618 --> 00:29:40,698 Ouch! 300 00:29:52,128 --> 00:29:55,838 We were going to Grandma and Grandpa's funeral. 301 00:29:57,678 --> 00:29:59,678 You really love tea. 302 00:30:00,848 --> 00:30:02,808 What'll you have? 303 00:30:03,678 --> 00:30:05,728 It's so hard to choose. 304 00:30:06,058 --> 00:30:10,858 For a moment, I thought he was touched by the scene. 305 00:30:17,988 --> 00:30:19,818 But that's not it. 306 00:30:28,628 --> 00:30:33,088 He was just waiting for them to forget their change. 307 00:30:33,588 --> 00:30:35,918 Which he pocketed. 308 00:30:50,358 --> 00:30:53,358 Get back on your feet with honest work. 309 00:30:59,068 --> 00:31:02,408 How pathetic hearing it from a daughter. 310 00:31:02,908 --> 00:31:07,038 Sorry but this is so pitiful, tears are welling up. 311 00:31:35,898 --> 00:31:37,858 I'm sweating in this. 312 00:31:45,328 --> 00:31:46,868 The accident... 313 00:31:47,158 --> 00:31:48,868 Was a lie? 314 00:31:49,368 --> 00:31:51,368 No, the accident happened. 315 00:31:52,668 --> 00:31:56,298 I thought it was strange. It's been 3 months. 316 00:31:57,798 --> 00:32:03,258 I see. You feigned injury in order to win sympathy. 317 00:32:04,468 --> 00:32:07,848 Extended treatment for insurance money. 318 00:32:09,768 --> 00:32:11,688 That's exactly right. 319 00:32:12,148 --> 00:32:12,978 Dear. 320 00:32:13,108 --> 00:32:15,148 You never stop, do you? 321 00:32:15,398 --> 00:32:19,148 Even our terrible dad is crying in his grave. 322 00:32:43,178 --> 00:32:47,598 I was forced to work the parlor because I'm eldest. 323 00:32:49,768 --> 00:32:54,438 You two at least got to do whatever the hell you wanted. 324 00:32:54,898 --> 00:32:57,768 Not me. It was always "No, no, no!" 325 00:32:57,898 --> 00:32:59,858 Kyosuke, Rena, Chihiro. 326 00:33:00,358 --> 00:33:03,198 You even had Bohemian names. 327 00:33:03,318 --> 00:33:09,328 Why am I "Kotetsu" With my future already decided? 328 00:33:09,618 --> 00:33:15,248 But you ultimately hit dad and ran away! So what does it matter? 329 00:33:16,668 --> 00:33:18,168 I hit him once. 330 00:33:20,378 --> 00:33:21,758 Kotetsu! 331 00:33:23,088 --> 00:33:26,388 What's with the bag? Where're you going? 332 00:33:26,508 --> 00:33:27,678 None of your business! 333 00:33:34,688 --> 00:33:37,308 Wait a second. Just wait. 334 00:33:41,318 --> 00:33:42,528 Hold on. 335 00:33:51,288 --> 00:33:52,908 Stop your stupid dreaming. 336 00:33:56,118 --> 00:33:57,998 He hit me five times. 337 00:33:59,288 --> 00:34:05,088 That's because you left to chase a very unrealistic dream. 338 00:34:05,218 --> 00:34:07,638 Did you fulfill your dream? 339 00:34:08,138 --> 00:34:09,338 What dream? 340 00:34:10,218 --> 00:34:12,178 He was an actor. 341 00:34:12,388 --> 00:34:15,478 And did you ever fulfill that dream? 342 00:34:15,598 --> 00:34:18,978 II never saw you act in anything. 343 00:34:21,318 --> 00:34:25,148 Screw you! I'm still chasing my dream, damn it! 344 00:34:25,398 --> 00:34:27,238 At your age? Get real! 345 00:34:27,358 --> 00:34:28,818 Shut up! 346 00:34:28,948 --> 00:34:32,908 Give me a freaking break, will you? 347 00:34:33,038 --> 00:34:37,578 Who schedules a funeral on a traditionally inauspicious day? 348 00:35:14,658 --> 00:35:16,328 Camping trip. 349 00:35:17,618 --> 00:35:19,458 I almost forgot. 350 00:35:21,748 --> 00:35:24,588 Well, I guess I'll see you in court. 351 00:35:25,588 --> 00:35:26,708 Hey. 352 00:35:27,588 --> 00:35:29,338 What now? 353 00:35:29,798 --> 00:35:32,598 Isn't today an odd choice for a funeral? 354 00:35:32,718 --> 00:35:34,808 What do you mean? 355 00:35:34,808 --> 00:35:36,518 Did you set the date? 356 00:35:37,268 --> 00:35:40,138 No, I'm too busy. I thought you did. 357 00:35:42,518 --> 00:35:44,648 It wasn't you, Kyosuke? 358 00:35:44,898 --> 00:35:46,188 No. 359 00:35:47,858 --> 00:35:49,068 Then who? 360 00:36:08,878 --> 00:36:12,298 I got my card from you. You got yours from me? 361 00:36:12,428 --> 00:36:14,548 Who sent one to Chihiro? 362 00:36:15,178 --> 00:36:18,638 He's not here so maybe he never got one. 363 00:36:20,018 --> 00:36:24,308 The priest says he got the call from my husband. 364 00:36:24,558 --> 00:36:26,108 It wasn't me. 365 00:36:26,228 --> 00:36:29,028 Someone pretending to be you? 366 00:36:29,148 --> 00:36:30,898 So it was a man. 367 00:36:32,028 --> 00:36:34,278 What if it was Dad? 368 00:36:34,618 --> 00:36:36,368 Don't be ridiculous. 369 00:36:39,328 --> 00:36:41,958 I've felt it the second I arrived. 370 00:36:42,168 --> 00:36:47,128 Like we're being watched by someone. 371 00:36:55,468 --> 00:36:57,048 Could he be alive? 372 00:36:57,178 --> 00:36:58,138 Seriously? 373 00:36:58,558 --> 00:37:03,098 He must be. Truth is, I can't even picture him dead. 374 00:37:03,478 --> 00:37:06,478 Even if it were true, what's the point? 375 00:37:14,698 --> 00:37:16,068 What, what, what? 376 00:37:24,828 --> 00:37:26,128 - Dad? - Dad? 377 00:37:26,248 --> 00:37:27,748 Grandpa! 378 00:37:36,758 --> 00:37:37,888 Chihiro? 379 00:37:38,008 --> 00:37:39,848 Chihiro? 380 00:37:44,768 --> 00:37:47,648 Wa...water. 381 00:38:03,788 --> 00:38:05,248 What's the story? 382 00:38:29,018 --> 00:38:30,768 A camera? 383 00:38:31,108 --> 00:38:32,728 We're being spied on? 384 00:38:34,688 --> 00:38:36,818 The crime was 10 years ago. 385 00:38:38,028 --> 00:38:39,658 Kotetsu got fired. 386 00:38:40,738 --> 00:38:43,328 Kyo became a busy entrepreneur. 387 00:38:44,538 --> 00:38:46,368 Rena was a divorcee. 388 00:38:48,288 --> 00:38:50,498 Everyone was so "catchy"! 389 00:38:51,998 --> 00:38:53,548 We're catchy? 390 00:38:53,668 --> 00:38:56,548 - What's catchy about a divorcee? - Explain. 391 00:38:56,668 --> 00:39:02,968 It had no impact on me as an aimless convenience store part-timer. 392 00:39:03,098 --> 00:39:06,728 I only got one interview and was ignored. 393 00:39:06,848 --> 00:39:09,228 What's that to do with spying? 394 00:39:10,308 --> 00:39:12,268 I felt like stirring things. 395 00:39:13,858 --> 00:39:16,028 What's wrong with you? 396 00:39:16,398 --> 00:39:20,318 So you arranged this funeral, then? 397 00:39:20,908 --> 00:39:22,318 To spy on us? 398 00:39:22,448 --> 00:39:24,788 Just hear him out. 399 00:39:25,698 --> 00:39:28,248 Go ahead. You can tell your sis. 400 00:39:32,418 --> 00:39:34,248 After the incident... 401 00:39:35,418 --> 00:39:40,008 we all became famous unintentionally. 402 00:39:41,338 --> 00:39:43,678 Today, as time runs out... 403 00:39:44,598 --> 00:39:48,478 what are those children doing now? 404 00:39:49,478 --> 00:39:51,308 The world wants to know. 405 00:40:13,418 --> 00:40:16,918 I've decided to be a YouTuber. 406 00:40:17,458 --> 00:40:19,048 YouTuber? 407 00:40:19,048 --> 00:40:20,168 Is that why? 408 00:40:21,428 --> 00:40:25,258 Yes. Everything going on in this house... 409 00:40:36,648 --> 00:40:39,648 is being broadcast live to the world. 410 00:40:37,648 --> 00:40:41,948 {\an8}"The Hearse Theft 10 Years Later: The Suzukis Greet the End" 411 00:40:42,198 --> 00:40:44,068 What have you done? 412 00:40:45,328 --> 00:40:49,238 First Kotetsu, now you. What the Hell! 413 00:40:51,078 --> 00:40:51,998 Ouch! 414 00:40:52,118 --> 00:40:54,038 You showed me naked! 415 00:40:54,168 --> 00:40:56,338 Naked? It was more than that. 416 00:40:56,458 --> 00:40:58,128 What did she do? 417 00:41:00,378 --> 00:41:04,008 Should I tell? The whole world knows already. 418 00:41:04,138 --> 00:41:06,178 I swear I'll kill you! 419 00:41:06,298 --> 00:41:08,808 The world loves it. Even old chick sex. 420 00:41:08,928 --> 00:41:09,808 She had sex? 421 00:41:09,928 --> 00:41:11,478 It's going viral. 422 00:41:11,598 --> 00:41:15,308 Who're you calling an old chick? 423 00:41:16,228 --> 00:41:17,478 Stop the feed now! 424 00:41:17,608 --> 00:41:19,398 Ow, ow, ow! 425 00:41:19,528 --> 00:41:21,738 I said stop the feed! 426 00:41:21,858 --> 00:41:25,568 We stand to make a lot of money from this! 427 00:41:25,778 --> 00:41:27,818 What, are you stupid? 428 00:41:30,828 --> 00:41:32,158 Fine, go ahead. 429 00:41:34,418 --> 00:41:36,578 Go ahead and keep transmitting. 430 00:41:36,918 --> 00:41:37,788 Really? 431 00:41:37,918 --> 00:41:40,378 - I'll get a cut? - Of course. 432 00:41:40,508 --> 00:41:45,428 The Suzuki shame is already known. What more could it hurt? 433 00:41:45,678 --> 00:41:47,838 Scumbag. 434 00:41:47,968 --> 00:41:49,638 Total trash. 435 00:41:49,758 --> 00:41:51,308 Dear. 436 00:42:02,108 --> 00:42:04,238 Let's show the world, then. 437 00:42:06,318 --> 00:42:07,698 So disgusting. 438 00:42:08,778 --> 00:42:12,698 Call me lame 439 00:42:14,248 --> 00:42:16,998 Call me a scumbag 440 00:42:19,748 --> 00:42:23,878 Call me low, call me trash 441 00:42:24,008 --> 00:42:28,008 Call me sleazy, call me dumb 442 00:42:28,588 --> 00:42:32,468 I'm a scum, I'm a sleaze, I'm a lowlife 443 00:42:37,808 --> 00:42:38,728 "What an idiot." 444 00:42:38,858 --> 00:42:39,808 "He's shaming himself." 445 00:42:39,938 --> 00:42:41,608 "He's breaking digital decency laws." 446 00:42:41,728 --> 00:42:43,228 "Money lust (LOL)" 447 00:42:43,358 --> 00:42:44,688 "I wish my dad would die and leave me money." 448 00:42:44,818 --> 00:42:46,108 "What's spinning in the back?" 449 00:42:46,318 --> 00:42:48,528 "I overslept my train station." 450 00:42:48,658 --> 00:42:49,868 "I've subscribed!" 451 00:42:50,198 --> 00:42:50,568 "Sort of satisfying." 452 00:42:50,698 --> 00:42:52,578 "Marry me, Rena! I have money!" 453 00:42:52,698 --> 00:42:56,368 "Like father, like son" 454 00:42:56,498 --> 00:42:59,498 {\an8}"No Smoking" 455 00:43:01,998 --> 00:43:06,668 I'm disgusting, I'm scum, I'm a lowlife. 456 00:43:18,898 --> 00:43:20,648 Come see this, Tominaga. 457 00:43:20,768 --> 00:43:21,808 No, thanks. 458 00:43:21,938 --> 00:43:25,148 It's the old "hearse theft" family. 459 00:43:25,278 --> 00:43:28,488 Never caught, but they're holding a funeral. 460 00:43:37,368 --> 00:43:38,458 What's wrong? 461 00:43:52,678 --> 00:43:54,178 I have no idea. 462 00:43:57,768 --> 00:44:00,598 Viewership is rising! Thanks, Bro! 463 00:44:02,148 --> 00:44:04,438 Whatever, dude. 464 00:44:05,688 --> 00:44:08,188 Yeah, whatever. I'm leaving. 465 00:44:08,318 --> 00:44:09,778 Not so fast. 466 00:44:11,028 --> 00:44:13,028 What's he doing? 467 00:44:14,448 --> 00:44:16,448 Oh my God. 468 00:44:21,618 --> 00:44:22,788 Whoah. 469 00:44:29,668 --> 00:44:30,758 What the...? 470 00:44:45,058 --> 00:44:46,228 What’re you doing? 471 00:44:46,358 --> 00:44:47,978 This is a funeral. 472 00:44:48,108 --> 00:44:49,608 Were you masturbating? 473 00:44:49,738 --> 00:44:51,608 - No, I wasn't! - You were! 474 00:44:51,738 --> 00:44:53,778 How'd you know? 475 00:44:53,908 --> 00:44:55,528 It's on camera! 476 00:44:55,658 --> 00:44:56,658 Camera? 477 00:44:56,778 --> 00:45:00,908 What's that? A porn novel? Seriously? 478 00:45:01,038 --> 00:45:03,998 - Why? -It was behind the calendar. 479 00:45:04,128 --> 00:45:05,878 It was here! 480 00:45:05,998 --> 00:45:08,128 - Unbelievable. - Sorry. 481 00:45:11,838 --> 00:45:15,428 Heyz.did Grandpa like cooking?! 482 00:45:15,968 --> 00:45:17,468 No, he didn't. 483 00:45:18,258 --> 00:45:22,848 Never even cracked an egg Mom cooked everything. 484 00:45:31,988 --> 00:45:35,238 "Understanding Dementia" 485 00:45:43,578 --> 00:45:45,918 "Don't open" 486 00:45:46,038 --> 00:45:47,078 "Garbage" 487 00:45:48,588 --> 00:45:49,418 "Be careful!" 488 00:45:53,088 --> 00:45:55,048 "Toilet" 489 00:46:14,608 --> 00:46:18,448 My, that looks delicious. 490 00:46:21,238 --> 00:46:22,698 Okay. 491 00:46:24,708 --> 00:46:26,368 Show me your face. 492 00:46:31,208 --> 00:46:33,088 There. Perfect. 493 00:46:34,048 --> 00:46:37,628 Thank you always for this. 494 00:46:37,758 --> 00:46:39,178 Oops, sorry. 495 00:46:39,388 --> 00:46:44,718 By the way, what is your name? 496 00:46:45,018 --> 00:46:47,978 I'm Ittetsu Suzuki. 497 00:46:48,768 --> 00:46:50,478 From next door? 498 00:46:51,108 --> 00:46:52,688 I live with you. 499 00:46:54,528 --> 00:46:55,648 Let's eat. 500 00:46:57,148 --> 00:46:58,488 Okay. 501 00:47:06,948 --> 00:47:10,418 {\an8}"My name is Mitsuko" 502 00:47:09,828 --> 00:47:12,248 Mom had dementia? 503 00:47:12,798 --> 00:47:15,628 He never said a word about it. 504 00:47:19,338 --> 00:47:21,048 I think I know. 505 00:47:26,598 --> 00:47:31,768 My grandma had dementia. My grandpa kept it from us. 506 00:47:33,938 --> 00:47:39,648 If you forget yourself, you're sure to forget everyone else, too. 507 00:47:41,028 --> 00:47:42,568 In such a situation.... 508 00:47:43,778 --> 00:47:48,408 your father probably didn't want you to see mom that way. 509 00:47:48,828 --> 00:47:52,248 {\an8}"Don't trouble others" 510 00:47:54,958 --> 00:47:57,758 Of course, family isn't "others." 511 00:48:07,888 --> 00:48:11,768 When did you guys last see Mom and Dad? 512 00:48:12,978 --> 00:48:14,518 Yuzuki saw him. 513 00:48:15,478 --> 00:48:18,738 Right before the incident. Summer vacation. 514 00:48:20,198 --> 00:48:22,198 Who drove her around? 515 00:48:22,318 --> 00:48:27,948 I did. Kotetsu didn't want his dad. to know he had a license. 516 00:48:30,158 --> 00:48:32,998 Remember anything from that day? 517 00:48:33,498 --> 00:48:34,918 Not really. 518 00:48:35,918 --> 00:48:40,048 Why would you? You were only 7. 519 00:48:46,758 --> 00:48:48,598 He cared for Mom. 520 00:48:50,228 --> 00:48:52,188 But had no money. 521 00:48:54,398 --> 00:49:00,858 I think he had some savings without needing to rob a bank. 522 00:49:05,028 --> 00:49:11,828 N almost never dropped by so I had no idea how they lived. 523 00:49:12,118 --> 00:49:13,208 Same here. 524 00:49:13,328 --> 00:49:15,628 Well, you had your own lives. 525 00:49:22,168 --> 00:49:25,008 You all think only of yourselves. 526 00:49:25,678 --> 00:49:27,138 Yuzuki. 527 00:49:27,258 --> 00:49:32,348 If you'd truly cared about them, you wouldn't be holding this stupid funeral. 528 00:49:33,348 --> 00:49:36,188 Shouldn't family pray for their safety? 529 00:49:39,318 --> 00:49:40,978 I agree with her. 530 00:49:42,648 --> 00:49:44,358 Nobody asked you. 531 00:49:44,908 --> 00:49:46,238 Sorry. 532 00:49:47,198 --> 00:49:51,408 You've been quiet, Kotetsu. What's your view? 533 00:49:54,498 --> 00:49:56,498 It's all just speculation. 534 00:49:57,708 --> 00:50:03,258 It doesn't matter why he decided to rob a bank. 535 00:50:04,968 --> 00:50:08,848 I'm just here for the inheritance. That's all. 536 00:50:08,968 --> 00:50:10,388 Dear, please. 537 00:50:17,608 --> 00:50:19,938 So now you've got a conscience? 538 00:50:22,278 --> 00:50:25,148 You came for the money, too. 539 00:50:25,818 --> 00:50:28,318 So don't give me this righteous crap. 540 00:50:29,118 --> 00:50:32,198 Because this changes everything. 541 00:50:33,828 --> 00:50:35,908 Don't you feel any guilt? 542 00:50:36,618 --> 00:50:38,168 Not a bit. 543 00:50:38,918 --> 00:50:41,338 Yeah, you always run away. 544 00:50:41,458 --> 00:50:43,758 - I'll take you down. - You fail at everything. 545 00:50:43,878 --> 00:50:44,798 You're going down! 546 00:50:44,918 --> 00:50:46,718 You're the eldest! 547 00:50:46,968 --> 00:50:49,088 I'm sick of hearing that! 548 00:50:51,258 --> 00:50:52,508 Ow. 549 00:50:55,808 --> 00:50:59,688 Wait. Hold it a second. 550 00:51:18,918 --> 00:51:23,208 Grandstanding? Violence will increase viewers, right? 551 00:51:25,418 --> 00:51:28,048 I was the last to leave home. 552 00:51:30,508 --> 00:51:31,718 Dad told me... 553 00:51:32,968 --> 00:51:39,598 he'd give me the money I needed. to go start my own life. 554 00:51:41,018 --> 00:51:42,898 So that's what I did. 555 00:51:50,028 --> 00:51:52,198 I didn't notice anything. 556 00:51:56,618 --> 00:52:02,418 Yes, he was stingy and dirty, but he did it all for us. 557 00:52:04,298 --> 00:52:07,508 It's not easy raising four kids! 558 00:52:09,218 --> 00:52:11,758 Let's figure out where they went. 559 00:52:13,098 --> 00:52:15,428 We owe that much to them. 560 00:52:41,998 --> 00:52:45,128 The youngest always gets spoiled. 561 00:52:46,298 --> 00:52:48,208 You're not one to talk. 562 00:52:49,628 --> 00:52:52,548 You stupid, lazy ass, smegma mouth. 563 00:52:56,968 --> 00:52:58,638 I'll say it again. 564 00:52:59,308 --> 00:53:03,098 I came here for my inheritance. That is all! 565 00:53:14,738 --> 00:53:16,368 My head hurts. 566 00:53:18,738 --> 00:53:20,908 Low atmospheric pressure. 567 00:53:36,298 --> 00:53:38,758 Your lowness borders on illness. 568 00:53:39,968 --> 00:53:41,768 Take my inheritance. 569 00:53:42,478 --> 00:53:46,938 Mine, too. You broke me with your utter sleaziness. 570 00:53:47,438 --> 00:53:49,398 I give up. You win. 571 00:54:06,578 --> 00:54:07,788 Don't! 572 00:54:09,208 --> 00:54:11,878 - Don't be stupid! - Put that down! 573 00:54:12,008 --> 00:54:13,298 Die. 574 00:54:15,008 --> 00:54:17,138 Wait! Don't go nuts! 575 00:54:17,848 --> 00:54:21,178 Get away! Somebody stop him! 576 00:54:27,148 --> 00:54:28,858 Chihiro, take it easy! 577 00:54:28,978 --> 00:54:32,478 Stop him, Kyosuke! 578 00:54:34,568 --> 00:54:35,238 Chihiro! 579 00:54:35,648 --> 00:54:38,488 Stop that, Chihiro! 580 00:54:41,618 --> 00:54:44,328 No, no! Don't stab him! 581 00:54:44,458 --> 00:54:46,118 Ow, you idiot! 582 00:54:52,298 --> 00:54:53,418 "Poor parents" 583 00:54:53,548 --> 00:54:54,668 "I hate going home." 584 00:54:54,798 --> 00:54:56,048 "Inheritance bloodbath!" 585 00:54:56,048 --> 00:54:57,178 "This is serious!" 586 00:54:57,298 --> 00:54:58,428 "Beats politics." 587 00:54:58,548 --> 00:55:01,008 "Crime unfolding before our eyes." 588 00:55:01,138 --> 00:55:02,048 "Call a cop!" 589 00:55:02,178 --> 00:55:03,098 "Bad parenting." 590 00:55:03,218 --> 00:55:04,058 "All nutjobs!" 591 00:55:04,178 --> 00:55:05,018 "Public disturbance." 592 00:55:05,138 --> 00:55:05,978 "Go Chihiro!" 593 00:55:13,068 --> 00:55:14,148 So disgusting. 594 00:55:14,148 --> 00:55:16,988 "The world can live without you." 595 00:55:17,028 --> 00:55:19,318 Hurry and grab the knife! 596 00:55:28,998 --> 00:55:30,498 Nice try. 597 00:55:31,498 --> 00:55:34,498 The inheritance is all mine now. 598 00:55:38,088 --> 00:55:39,378 Fine, then. 599 00:55:40,218 --> 00:55:42,048 Suit yourself. 600 00:55:45,218 --> 00:55:46,218 What now? 601 00:55:48,478 --> 00:55:50,648 I'm Minoru Yamada. 602 00:55:52,558 --> 00:55:57,988 I work at the bank that your father robbed. 603 00:56:03,988 --> 00:56:07,198 I've been watching the situation online. 604 00:56:08,118 --> 00:56:11,168 You're fighting over the inheritance. 605 00:56:12,128 --> 00:56:15,458 When did you declare your folks gone? 606 00:56:15,588 --> 00:56:17,298 A year ago. 607 00:56:19,548 --> 00:56:25,138 Then the 20 million yen your father stole from our bank... 608 00:56:25,678 --> 00:56:30,098 must be paid by all of the bereaved family members. 609 00:56:31,018 --> 00:56:32,768 What do you mean? 610 00:56:33,018 --> 00:56:35,518 Even after the expiration? 611 00:56:35,938 --> 00:56:37,568 That's right. 612 00:56:39,318 --> 00:56:44,238 6 years from the incident on April 1st, 2014... 613 00:56:44,368 --> 00:56:50,658 my bank filed suit against your father for 20 million yen. 614 00:56:51,248 --> 00:56:58,878 In short, the court sent the petition by registered mail to this home. 615 00:56:59,008 --> 00:57:02,548 But it was returned as "addressee unknown." 616 00:57:02,678 --> 00:57:04,838 Of course. They'd disappeared. 617 00:57:05,468 --> 00:57:10,178 We paid a visit to your father's home here to confirm. 618 00:57:10,308 --> 00:57:13,388 But with the premises vacated... 619 00:57:13,848 --> 00:57:18,358 we issued a "service by publication" and a civil suit. 620 00:57:19,898 --> 00:57:21,648 What's that? 621 00:57:22,738 --> 00:57:24,028 Explain that. 622 00:57:24,158 --> 00:57:30,038 The court publicly posts the petition for two weeks. 623 00:57:30,498 --> 00:57:35,328 After which it is deemed as delivered and litigation can begin. 624 00:57:35,458 --> 00:57:37,628 Publicly posted? That's it? 625 00:57:38,958 --> 00:57:40,378 I've never heard of it. 626 00:57:40,508 --> 00:57:45,048 Then on July 16, 2014... 627 00:57:45,758 --> 00:57:49,008 the court ruled in favor of the claim. 628 00:57:51,808 --> 00:57:53,388 Wait a second. 629 00:57:53,938 --> 00:58:00,358 So subtracting the 8 million yen inheritance from the 20 million claim... 630 00:58:02,988 --> 00:58:05,658 we would still owe 12 million yen? 631 00:58:07,448 --> 00:58:09,238 I'm afraid so. 632 00:58:20,088 --> 00:58:22,208 But it was all the father's doing. 633 00:58:23,418 --> 00:58:25,588 We renounce the inheritance. 634 00:58:27,048 --> 00:58:28,928 I'm afraid I cannot oblige. 635 00:58:51,198 --> 00:58:53,198 Need I explain further? 636 00:59:00,208 --> 00:59:01,128 Well then. 637 00:59:06,628 --> 00:59:08,048 Please. 638 00:59:09,298 --> 00:59:11,388 Can't you help us? 639 00:59:17,228 --> 00:59:20,308 This isn't about feelings. 640 00:59:23,568 --> 00:59:25,438 It's about the law. 641 00:59:45,508 --> 00:59:49,838 At the time of the robbery, I was Branch Manager. 642 00:59:50,468 --> 00:59:54,348 But as a result of that incident... 643 00:59:54,718 --> 00:59:58,428 I was demoted to an information usher. 644 01:00:02,358 --> 01:00:05,778 You're not the only victims here. 645 01:00:11,318 --> 01:00:12,738 I too... 646 01:00:13,828 --> 01:00:16,828 had my life destroyed by him. 647 01:00:46,938 --> 01:00:48,358 Kotetsu. 648 01:00:49,438 --> 01:00:52,658 You took the inheritance so pay the man. 649 01:00:53,618 --> 01:00:54,778 Yeah. 650 01:01:03,168 --> 01:01:04,918 Nice try. 651 01:01:24,808 --> 01:01:27,228 Hey Priest... 652 01:01:27,818 --> 01:01:31,358 I hear you extorted patrons for a new car. 653 01:01:33,658 --> 01:01:35,488 Don't make excuses. 654 01:01:36,198 --> 01:01:41,288 Return those alms we gave you. Right now! 655 01:01:42,498 --> 01:01:45,038 Typhoon coming? Come on. 656 01:01:45,878 --> 01:01:47,878 I'll set fire to your temple. 657 01:02:02,308 --> 01:02:03,728 So damn hot! 658 01:02:09,478 --> 01:02:11,978 Disgusting to the max. 659 01:02:13,528 --> 01:02:17,528 You're a swamp. A bottomless swamp. 660 01:02:52,318 --> 01:02:53,938 Damn it. 661 01:02:54,778 --> 01:02:55,988 Called a cab? 662 01:02:56,108 --> 01:02:57,858 It'll take a while. 663 01:03:58,298 --> 01:04:00,378 "Movie Notes" 664 01:04:29,578 --> 01:04:33,578 "Thanks for your support. - Kotetsu Suzuki" 665 01:04:35,878 --> 01:04:39,968 He spent his days working part-time and at the movies. 666 01:04:46,348 --> 01:04:48,928 Didn't you ever want to leave him? 667 01:04:49,178 --> 01:04:50,558 No. 668 01:04:54,768 --> 01:04:57,728 Being poor all the time isn't easy. 669 01:04:59,488 --> 01:05:01,858 But what an interesting guy. 670 01:05:04,618 --> 01:05:09,118 I married him, then got pregnant with you... 671 01:05:09,658 --> 01:05:12,748 and still he continued acting. 672 01:05:14,458 --> 01:05:19,668 Then on your 5th birthday, he suddenly gave it all up. 673 01:05:20,378 --> 01:05:21,588 When I was 5? 674 01:05:25,388 --> 01:05:27,598 When you started piano. 675 01:05:32,018 --> 01:05:35,098 His dream changed to making sure... 676 01:05:36,018 --> 01:05:38,648 that your dream came true. 677 01:05:41,648 --> 01:05:46,658 But there's his troubled past with your grandpa, right? 678 01:05:47,368 --> 01:05:50,868 Your dad wanted to support your dream. 679 01:05:51,698 --> 01:05:54,038 But didn't know how. 680 01:06:01,378 --> 01:06:03,088 So instead... 681 01:06:04,928 --> 01:06:10,258 he kicks over a fan and calls it dangerous. 682 01:06:18,018 --> 01:06:21,358 What if it starts up and injures you? 683 01:06:27,068 --> 01:06:30,408 That's why he's so focused on money. 684 01:06:32,158 --> 01:06:34,618 So he can send you to Vienna. 685 01:06:38,538 --> 01:06:40,458 Your teacher told me... 686 01:06:41,168 --> 01:06:45,298 you really want to go, but are holding back. 687 01:06:49,718 --> 01:06:51,928 Because of the cost, right? 688 01:06:58,058 --> 01:07:02,898 Yes, after the incident, your dad took the insurance. 689 01:07:03,318 --> 01:07:05,608 But kept working part-time, too. 690 01:07:09,658 --> 01:07:11,448 He promised himself... 691 01:07:12,488 --> 01:07:16,908 he'd do anything to raise that money for you. 692 01:07:20,288 --> 01:07:22,538 His methods can be dirty. 693 01:07:23,508 --> 01:07:26,378 And he's really stupid at times. 694 01:07:34,468 --> 01:07:38,688 But I know on this alone, he's never going to give up. 695 01:07:42,648 --> 01:07:44,268 I love him for that. 696 01:07:50,108 --> 01:07:51,948 I don't get it. 697 01:08:41,538 --> 01:08:42,828 Excuse me. 698 01:09:00,768 --> 01:09:02,308 Shall we drink this? 699 01:09:05,058 --> 01:09:09,068 I wonder if there's a corkscrew around here. 700 01:09:19,368 --> 01:09:20,578 I'm going. 701 01:09:21,458 --> 01:09:23,118 The cab's not here yet. 702 01:09:23,248 --> 01:09:24,788 I'll walk to the station. 703 01:09:25,078 --> 01:09:26,958 It's too dangerous out. 704 01:09:27,088 --> 01:09:28,628 That's crazy. 705 01:09:33,548 --> 01:09:35,928 Stop trying to be a hero. 706 01:09:48,648 --> 01:09:50,568 No corkscrew. 707 01:09:51,988 --> 01:09:53,148 Give it here. 708 01:10:02,288 --> 01:10:05,418 Dad did the same thing. Where was it? 709 01:10:06,418 --> 01:10:08,378 Campsite in Mt. Katsutake. 710 01:10:09,048 --> 01:10:10,208 Campsite? 711 01:10:10,418 --> 01:10:12,418 Oh yeah. 712 01:10:13,048 --> 01:10:15,298 August 18. 713 01:10:16,258 --> 01:10:18,388 Many years ago to this day. 714 01:10:18,638 --> 01:10:21,598 We went camping for mom's birthday. 715 01:10:22,518 --> 01:10:24,178 I don't recall it. 716 01:10:27,188 --> 01:10:29,898 After all the trouble he went to... 717 01:10:30,018 --> 01:10:33,568 Mom griped that she preferred the sea. 718 01:10:34,568 --> 01:10:36,738 She'd never been there. 719 01:10:36,738 --> 01:10:40,988 So Dad said he'd take her the next day. 720 01:10:41,118 --> 01:10:42,698 - The next day? - Crazy, right? 721 01:10:42,828 --> 01:10:45,498 - Extreme. - I'll say. 722 01:10:45,958 --> 01:10:48,378 Come out, damn it! 723 01:10:48,998 --> 01:10:52,378 But we never went, did we? 724 01:10:55,218 --> 01:10:57,088 What the heck? 725 01:10:59,758 --> 01:11:01,138 What's wrong? 726 01:11:04,098 --> 01:11:09,058 Sorry to intrude. My name is Tsukiko Tominaga. 727 01:11:12,358 --> 01:11:15,488 The robbery your father committed... 728 01:11:17,238 --> 01:11:18,988 was all my fault. 729 01:11:23,578 --> 01:11:24,948 That's her claim. 730 01:11:34,878 --> 01:11:40,258 I grew up with just me and my mom. 731 01:11:42,178 --> 01:11:46,888 She struggled to earn the money to send me to college. 732 01:11:48,058 --> 01:11:49,268 But then... 733 01:11:54,608 --> 01:11:59,448 when I graduated and was ready to work, she fell ill. 734 01:11:59,738 --> 01:12:01,988 And needed nursing care. 735 01:12:05,538 --> 01:12:11,538 I could only get part-time jobs flexible enough to work and attend to her. 736 01:12:12,248 --> 01:12:16,798 I began at what I thought was an ordinary call center. 737 01:12:20,798 --> 01:12:22,178 It wasn't. 738 01:12:30,978 --> 01:12:34,898 We can definitely handle your problem. 739 01:12:35,778 --> 01:12:39,358 The debts you've accrued are considerable. 740 01:12:40,198 --> 01:12:43,158 But we are a law office. 741 01:12:46,238 --> 01:12:51,328 I'm of the Katayama Law Office calling about an unpaid purchase. 742 01:12:51,458 --> 01:12:52,618 Miss Tominaga. 743 01:12:53,578 --> 01:12:56,168 Relax. This is your first day. 744 01:12:56,748 --> 01:12:59,588 Don't worry about making mistakes. 745 01:13:03,888 --> 01:13:05,138 Okay. 746 01:13:08,268 --> 01:13:10,598 I soon realized it was a con. 747 01:13:13,438 --> 01:13:16,108 But I got blinded by money. 748 01:13:21,948 --> 01:13:26,658 My very first call on the job... 749 01:13:27,198 --> 01:13:29,578 was to your father. 750 01:14:19,588 --> 01:14:21,338 Hello? 751 01:14:21,918 --> 01:14:27,678 I'm of the Katayama Law Office. Are you the man of the house? 752 01:14:27,798 --> 01:14:29,638 What do you want? 753 01:14:30,178 --> 01:14:33,018 There's something I must inform you. 754 01:14:33,938 --> 01:14:36,388 Who is this? What do you want? 755 01:14:37,148 --> 01:14:41,398 I'm afraid your son has caused an auto accident. 756 01:14:45,528 --> 01:14:46,908 Kotetsu? 757 01:14:47,198 --> 01:14:48,368 Yes. 758 01:14:48,818 --> 01:14:54,578 Kotetsu had some liability insurance but only a limited policy. 759 01:14:54,708 --> 01:14:59,328 He's been ordered to indemnify the victim 20 million yen. 760 01:15:08,798 --> 01:15:13,848 Is Kotetsu there? I want to speak to him. 761 01:15:13,978 --> 01:15:16,138 Unfortunately, he is not. 762 01:15:16,938 --> 01:15:23,438 Kotetsu is mentally traumatized and in no condition to speak with you. 763 01:15:23,688 --> 01:15:28,698 Therefore, could you in his stead gather the money as soon as possible? 764 01:15:54,428 --> 01:15:56,428 Several hours later... 765 01:15:58,138 --> 01:16:03,188 I got a call from your father that he had the money. 766 01:16:04,188 --> 01:16:06,358 But then the phone suddenly... 767 01:16:07,238 --> 01:16:09,068 went dead. 768 01:16:15,078 --> 01:16:16,698 The next day... 769 01:16:19,958 --> 01:16:22,788 I learned of the robbery. 770 01:16:24,958 --> 01:16:30,428 I quit the job, and had planned to turn myself in. 771 01:16:31,588 --> 01:16:32,928 But my boss... 772 01:16:35,598 --> 01:16:37,848 started threatening me. 773 01:16:43,398 --> 01:16:45,818 I am so sorry. 774 01:16:46,478 --> 01:16:47,978 I don't deserve it. 775 01:16:49,488 --> 01:16:52,988 But I'd like to apologize to your mother and father. 776 01:17:05,958 --> 01:17:10,838 {\an8}"Bank book" 777 01:17:08,838 --> 01:17:10,838 It's not nearly enough. 778 01:17:12,088 --> 01:17:14,178 But please accept it. 779 01:17:20,978 --> 01:17:22,598 It's horrifying... 780 01:17:24,398 --> 01:17:26,818 but I can't be angry with her. 781 01:17:35,408 --> 01:17:36,738 She's lying. 782 01:17:42,208 --> 01:17:44,788 Dad would never believe that story. 783 01:17:44,918 --> 01:17:47,708 You're right. He never would. 784 01:17:47,838 --> 01:17:48,798 It's the truth. 785 01:17:48,918 --> 01:17:52,088 First off, he didn't know I could drive. 786 01:17:55,468 --> 01:17:58,178 Maybe all that nursing weakened him. 787 01:18:01,638 --> 01:18:03,268 10 years ago. 788 01:18:04,228 --> 01:18:08,818 Give that back, Yuzuki. Don't get the car dirty. 789 01:18:09,108 --> 01:18:11,818 Let's go for a drive soon, Yuzuki. 790 01:18:12,988 --> 01:18:14,028 Do I get a "Roger"? 791 01:18:15,028 --> 01:18:16,868 I'll give you a Roger. 792 01:18:17,988 --> 01:18:21,078 Why not drive to your folks' place, then? 793 01:18:21,748 --> 01:18:25,708 Let Yuzuki spend vacation with them. Roger? 794 01:18:26,578 --> 01:18:29,458 No way. We'll only end up fighting. 795 01:18:29,588 --> 01:18:33,128 Yuzuki, don't tell them I got my license. 796 01:18:33,258 --> 01:18:36,588 - A secret? - That's right. Our little secret. 797 01:18:38,298 --> 01:18:42,388 Dad plans to drive there and surprise them. 798 01:18:42,518 --> 01:18:45,098 Oh, a surprise! Roger, Roger! 799 01:18:45,228 --> 01:18:46,728 Roger, Roger! 800 01:18:47,608 --> 01:18:51,318 Yuzuki, bring that back. I need it! 801 01:18:54,398 --> 01:18:57,488 I reached the fence, Yuzuki. 802 01:18:58,908 --> 01:19:00,448 Where's Grandma? 803 01:19:02,908 --> 01:19:05,248 She's in bed with a cold. 804 01:19:07,788 --> 01:19:09,208 So how are you? 805 01:19:09,838 --> 01:19:12,878 I'm dealing with issues of my own. 806 01:19:14,418 --> 01:19:16,168 Oh, you are, huh? 807 01:19:17,798 --> 01:19:19,468 What about him? 808 01:19:19,928 --> 01:19:21,678 - Dad? - Yeah. 809 01:19:22,968 --> 01:19:27,808 He's real busy with work, but still got his driver's license. 810 01:19:32,818 --> 01:19:37,528 He's finally become a normal father. That slouch. 811 01:19:38,698 --> 01:19:40,908 Can he handle driving a car? 812 01:19:41,868 --> 01:19:43,118 I wonder. 813 01:19:52,958 --> 01:19:54,958 Soon afterwards... 814 01:19:56,378 --> 01:20:01,338 He believed as a newbie driver, you could cause an accident. 815 01:20:03,098 --> 01:20:04,428 So it was all... 816 01:20:05,558 --> 01:20:07,388 for you, Brother. 817 01:20:08,268 --> 01:20:10,268 He was thinking of you. 818 01:20:19,148 --> 01:20:21,948 But I don't have 20 million yen. 819 01:20:26,828 --> 01:20:29,458 He pretended he was conned... 820 01:20:31,378 --> 01:20:34,498 and escaped with the stolen money. 821 01:20:39,718 --> 01:20:42,298 It definitely wasn't for my sake. 822 01:20:44,138 --> 01:20:48,218 He just wouldn't do something like that. 823 01:20:59,488 --> 01:21:00,568 Hey! 824 01:21:00,698 --> 01:21:02,608 No way! 825 01:21:03,448 --> 01:21:05,328 When will you learn? 826 01:21:05,488 --> 01:21:06,488 Ouch! 827 01:21:13,038 --> 01:21:14,248 Video player? 828 01:21:30,558 --> 01:21:32,098 There's one in here. 829 01:21:34,228 --> 01:21:36,768 You said I was the only one. 830 01:21:38,148 --> 01:21:42,028 So what? Just hurry and leave. 831 01:21:42,148 --> 01:21:43,398 What's this? 832 01:21:43,658 --> 01:21:45,068 I'll tell. 833 01:21:46,368 --> 01:21:49,658 I'll spill the truth about you at work! 834 01:21:50,368 --> 01:21:53,618 Come on. That wasn't the deal! 835 01:21:56,248 --> 01:21:57,838 Thanks for waiting. 836 01:21:59,878 --> 01:22:01,508 Your breakfast plate. 837 01:22:02,928 --> 01:22:04,548 Kotetsu? 838 01:22:24,408 --> 01:22:25,608 Look. 839 01:22:27,158 --> 01:22:29,578 It's all your movies. 840 01:22:31,578 --> 01:22:33,868 Dad made this tape? 841 01:22:35,328 --> 01:22:38,458 Yeah. Mom was bad at machines. 842 01:22:45,178 --> 01:22:47,008 We'll survive. 843 01:22:47,138 --> 01:22:48,298 Okay. 844 01:23:57,208 --> 01:23:58,708 Boss was arrested? 845 01:23:58,958 --> 01:24:03,128 It must be a mistake. He'd never do such a thing. 846 01:24:03,668 --> 01:24:06,628 I'm sorry. Mr. Tezuka, right? 847 01:24:06,758 --> 01:24:07,628 Yes. 848 01:24:07,758 --> 01:24:11,888 I have a message from him. Take care of the company. 849 01:24:12,298 --> 01:24:15,098 No, I don't believe it! I refuse to! 850 01:24:15,218 --> 01:24:19,138 Our boss isn't the kind of man to do that! 851 01:24:59,808 --> 01:25:01,518 The old fool. 852 01:25:17,408 --> 01:25:21,368 "Actor Kotetsu Suzuki" 853 01:26:42,038 --> 01:26:44,118 It was a typhoon. 854 01:26:52,798 --> 01:26:55,588 In the mountains. 855 01:26:58,218 --> 01:27:02,308 A typhoon came when we went camping. 856 01:27:02,848 --> 01:27:05,308 It kept us from the sea. 857 01:27:07,558 --> 01:27:09,308 I see. 858 01:27:24,788 --> 01:27:28,418 The place shut down a while ago. 859 01:27:36,258 --> 01:27:37,588 We're going. 860 01:27:43,058 --> 01:27:44,308 Please. 861 01:27:45,978 --> 01:27:48,808 Take me with you. 862 01:28:06,868 --> 01:28:08,208 Put it away. 863 01:29:14,818 --> 01:29:16,438 It's too small. 864 01:29:16,648 --> 01:29:19,148 - We can't all fit in there! - No way! 865 01:29:19,278 --> 01:29:21,068 - Now what? - Great idea. 866 01:29:21,198 --> 01:29:22,858 Shut up and let me think! 867 01:30:08,738 --> 01:30:12,748 "Katsutake Campsite" 868 01:30:27,138 --> 01:30:28,638 Damn. 869 01:30:29,968 --> 01:30:31,638 Wait here. 870 01:30:46,988 --> 01:30:49,158 Watch your step. 871 01:31:13,268 --> 01:31:15,098 Mind your footing. 872 01:31:35,368 --> 01:31:38,418 This is Kotetsu Suzuki's father. 873 01:31:39,168 --> 01:31:41,088 I have the money. 874 01:31:41,208 --> 01:31:42,128 Good. 875 01:31:43,208 --> 01:31:44,758 What do I do now? 876 01:31:45,258 --> 01:31:49,588 Okay, we'll send one of our people to you. 877 01:31:51,348 --> 01:31:52,548 Mitsuko! 878 01:31:53,258 --> 01:31:54,518 Mr. Suzuki? 879 01:31:55,928 --> 01:31:57,178 Something wrong? 880 01:31:57,308 --> 01:31:58,728 What is it? 881 01:31:59,228 --> 01:32:01,308 Is it too tight? 882 01:32:54,618 --> 01:32:56,158 Mitsuko. 883 01:32:59,578 --> 01:33:03,038 Happy birthday. 884 01:33:19,228 --> 01:33:21,018 Kyosuke, Rena, wait up! 885 01:33:21,138 --> 01:33:22,438 Stay away from Kotetsu! 886 01:33:22,558 --> 01:33:24,348 I'm not it! 887 01:35:00,288 --> 01:35:01,658 Ow. 888 01:35:07,418 --> 01:35:08,918 I'm sorry. 889 01:35:33,898 --> 01:35:35,858 It's all my fault. 890 01:35:36,778 --> 01:35:41,028 If I hadn't broken my promise this wouldn't have happened. 891 01:35:58,378 --> 01:36:00,718 None of you are at fault! 892 01:36:20,698 --> 01:36:23,198 - Seriously? - No way! 893 01:36:27,158 --> 01:36:31,458 - Oh my God, be careful, Dear! - You okay, Kotetsu? 894 01:36:35,508 --> 01:36:36,588 Here we go! 895 01:36:37,758 --> 01:36:38,968 Damn it. 896 01:37:37,188 --> 01:37:39,738 I see them! There! 897 01:37:44,118 --> 01:37:45,118 Hurry! 898 01:37:53,038 --> 01:37:55,748 Okay, hold on! 899 01:37:55,878 --> 01:37:57,088 Step on it! 900 01:37:57,208 --> 01:37:58,378 Hold on! 901 01:37:59,628 --> 01:38:01,718 - Get ahead of them! - Quiet everyone! 902 01:38:02,258 --> 01:38:03,428 Okay! 903 01:38:06,968 --> 01:38:07,968 Look out! 904 01:38:57,478 --> 01:39:00,478 Dad! Mom! 905 01:39:01,438 --> 01:39:05,278 Dad! Mom! 906 01:39:05,408 --> 01:39:08,738 Dad! Mom! 907 01:39:08,868 --> 01:39:11,948 Daddy! Mommy! 908 01:39:12,078 --> 01:39:15,828 Father! Mother! 909 01:39:15,958 --> 01:39:19,998 Father! Mother! 910 01:39:20,128 --> 01:39:24,588 Grandpa! Grandma! 911 01:39:52,288 --> 01:39:54,448 It's the sea! 912 01:40:28,278 --> 01:40:29,908 Guess what? 913 01:40:30,948 --> 01:40:33,448 My child was born yesterday! 914 01:40:35,118 --> 01:40:37,158 What? Are you kidding me? 915 01:40:40,418 --> 01:40:42,458 Until we meet again! 916 01:40:45,878 --> 01:40:47,378 Dear. 917 01:41:05,688 --> 01:41:09,188 Sorry, could you take a picture? 918 01:41:12,528 --> 01:41:15,328 We're taking a photo! 919 01:41:15,538 --> 01:41:18,118 Sure, let's. 920 01:41:21,118 --> 01:41:23,378 Okay, ready? 921 01:41:29,128 --> 01:41:31,048 - Okay? - Got it? 922 01:41:33,638 --> 01:41:35,428 I'm beat. 923 01:41:46,398 --> 01:41:48,018 Let's go for a swim! 924 01:41:48,648 --> 01:41:50,318 How beautiful! 925 01:41:55,118 --> 01:41:56,828 He's got energy. 926 01:42:22,478 --> 01:42:24,018 No way! 927 01:42:25,098 --> 01:42:27,978 Is it the money? 20 million? 928 01:42:28,108 --> 01:42:31,028 - Run! - 20 million! 929 01:42:31,148 --> 01:42:33,448 Out of my way! 930 01:42:33,568 --> 01:42:35,198 Our wedding! 931 01:42:37,028 --> 01:42:38,528 Honeymoon! 932 01:42:46,708 --> 01:42:49,628 Money, money, money! 933 01:42:51,008 --> 01:42:55,048 Miyoko! Take the money and run! 934 01:42:55,548 --> 01:42:59,508 Roger! 935 01:43:18,068 --> 01:43:19,618 So disgusting. 936 01:43:21,198 --> 01:43:22,538 Yeah. 937 01:43:33,758 --> 01:43:40,888 Tsuyoshi Kusanagi 938 01:43:43,178 --> 01:43:45,638 Hirofumi Arai 939 01:43:46,638 --> 01:43:49,228 MEGUMI 940 01:43:50,228 --> 01:43:52,768 Tomoya Nakamura 941 01:43:53,778 --> 01:43:56,398 Ryuya Wakaba 942 01:44:00,278 --> 01:44:02,908 Machiko Ono 943 01:44:06,748 --> 01:44:09,368 Mahiru Coda 944 01:44:54,088 --> 01:44:57,918 Rumi Sakakibara 945 01:45:03,468 --> 01:45:07,308 Tatsuya Fuji 946 01:45:13,768 --> 01:45:18,778 Chief Executive Producer: Naoya Kinoshita 947 01:45:19,778 --> 01:45:24,778 Producers: Yumiko Takebe, Chikako Nakabayashi 948 01:45:25,788 --> 01:45:30,788 Composer: spam KASUGAI 949 01:45:31,788 --> 01:45:36,798 Cinematography: Takahigo Haibara (J.S.C) 950 01:45:37,798 --> 01:45:42,798 Lighting: Koji Tanimoto 951 01:45:43,798 --> 01:45:48,808 Sound: Hikonobu Tanaka 952 01:45:49,808 --> 01:45:54,808 Production Designer and Set Decorator: Kuniyasu Daitoh 953 01:45:55,818 --> 01:46:00,818 Editors: Hiroaki Morishita, Hitomi Nozawa 954 01:46:01,818 --> 01:46:06,828 Costume: Shoko Watabe 955 01:46:07,828 --> 01:46:12,828 Hair & Make-up Artists: Asako Nagashima 956 01:46:13,828 --> 01:46:18,838 Script Supervisor: Emi Kawano 957 01:46:19,838 --> 01:46:24,838 Production Manager: Terumitsu Takahashi 958 01:46:25,848 --> 01:46:30,808 Assistant Director: Kazuhiro Yoshida 959 01:46:54,498 --> 01:47:01,708 Produced by Kinoshita Management 960 01:47:05,218 --> 01:47:12,428 Distributed by Kino Films 961 01:47:15,688 --> 01:47:22,108 Written and Directed by Masahide Ichii 962 01:47:23,358 --> 01:47:28,108 English subtitles: Anthony Kimm ©2019 "The Stormy Family" FILM PARTNERS