1
00:02:01,083 --> 00:02:04,958
LE LAC AUX OIES SAUVAGES
2
00:03:37,791 --> 00:03:38,958
Pardon...
3
00:03:39,625 --> 00:03:40,958
tu as du feu ?
4
00:04:00,875 --> 00:04:01,958
Merci.
5
00:04:10,458 --> 00:04:11,625
Dis-moi...
6
00:04:13,291 --> 00:04:16,000
tu es bien Zhou Zenong ?
7
00:04:22,958 --> 00:04:25,208
Huahua et Chao m'envoient.
8
00:04:29,000 --> 00:04:31,291
Yang Shujun ne viendra pas.
9
00:04:36,208 --> 00:04:37,375
Comment ?
10
00:04:43,333 --> 00:04:46,458
Ta femme. Yang Shujun.
11
00:04:47,333 --> 00:04:48,833
Elle ne peut pas venir.
12
00:04:59,125 --> 00:05:03,083
Si tu veux, je peux la remplacer.
13
00:05:05,125 --> 00:05:08,000
Sinon, je m'en vais tout de suite.
14
00:05:13,833 --> 00:05:15,458
Je devrais te faire confiance ?
15
00:05:20,583 --> 00:05:23,250
Si j'étais flic,
je me fatiguerais pas tant.
16
00:06:10,375 --> 00:06:11,958
Tu es venue seule ?
17
00:06:13,208 --> 00:06:14,708
Je suis seule.
18
00:06:19,833 --> 00:06:21,625
Je t'attendais.
19
00:06:25,250 --> 00:06:26,458
Et Huahua ?
20
00:06:29,291 --> 00:06:31,625
Il ne veut pas s'en charger lui-même.
21
00:06:32,125 --> 00:06:34,208
Question de réputation.
22
00:06:39,708 --> 00:06:40,708
Dis...
23
00:06:41,708 --> 00:06:44,250
tu es bien Zhou Zenong ?
24
00:06:46,750 --> 00:06:48,041
Tu en doutes ?
25
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
C'est pas ça...
26
00:06:53,125 --> 00:06:55,000
Je vais tout te dire...
27
00:06:58,041 --> 00:06:59,708
pour que tu ne doutes plus.
28
00:07:03,708 --> 00:07:05,333
Avant-hier soir,
29
00:07:06,541 --> 00:07:08,500
je suis allé à l'hôtel Xingqingdu.
30
00:07:09,500 --> 00:07:11,250
J'étais crevé.
31
00:07:12,791 --> 00:07:14,833
Je n'avais qu'une envie, dormir.
32
00:07:16,083 --> 00:07:20,291
Et ne rien faire de la journée.
33
00:07:25,208 --> 00:07:28,333
Chers auditeurs,
voici nos prévisions météo
34
00:07:28,500 --> 00:07:32,833
pour ce 17 juillet 2012.
Fortes chaleurs et humidité au sud...
35
00:07:33,000 --> 00:07:34,625
Hôtel de Xingqingdu
36
00:08:28,916 --> 00:08:29,916
Regardez bien.
37
00:08:30,083 --> 00:08:34,291
Les motos d'un prix supérieur
à 3 000 yuans disposent d'un GPS.
38
00:08:34,875 --> 00:08:37,666
Il est en train de chercher le GPS,
39
00:08:38,291 --> 00:08:40,791
généralement situé sous le siège.
40
00:08:41,625 --> 00:08:43,958
Dans un espace public,
feindre de renouer ses lacets
41
00:08:44,125 --> 00:08:47,875
est plus discret que ramper par terre.
42
00:08:48,750 --> 00:08:51,458
Les grosses cylindrées
sont équipées d'alarmes.
43
00:08:51,625 --> 00:08:53,583
Il emploie un brouilleur de fréquence.
44
00:08:54,750 --> 00:08:57,666
Dès qu'il entendra le signal
faisant "ti-ta-ti",
45
00:08:57,833 --> 00:09:01,208
il déclenchera l'interférence,
et l'alarme sera muette.
46
00:09:01,791 --> 00:09:05,875
Si vous tombez sur un antivol en U
combiné à un bloque-disque,
47
00:09:06,125 --> 00:09:09,583
mon conseil est de laisser tomber.
48
00:09:10,000 --> 00:09:12,583
Voici à présent un truc du métier.
49
00:09:13,166 --> 00:09:13,791
Lui,
50
00:09:15,000 --> 00:09:18,333
il se demande quelle pièce de la moto
se vend le mieux.
51
00:09:18,500 --> 00:09:19,458
La batterie !
52
00:09:20,041 --> 00:09:21,208
Bonne réponse.
53
00:09:21,500 --> 00:09:22,416
Nous avons donc
54
00:09:22,583 --> 00:09:26,458
d'un côté, démonter et mettre le contact,
et de l'autre, dévisser et démonter.
55
00:09:38,250 --> 00:09:39,666
Voilà les flics !
56
00:09:53,916 --> 00:09:55,458
Silence !
57
00:09:56,375 --> 00:09:59,000
Ici se termine
notre conférence technique.
58
00:09:59,375 --> 00:10:02,000
À présent, nous allons mettre à jour
59
00:10:02,166 --> 00:10:04,916
la répartition des secteurs de travail.
60
00:10:10,916 --> 00:10:14,250
Rue Tianshou et rue Qiguan :
Du Zai'er.
61
00:10:14,416 --> 00:10:17,458
Quartier Nanhai,
rues Huagui et Jinfen :
62
00:10:17,625 --> 00:10:19,333
Yu Bin et Gao Qiqiao.
63
00:10:19,500 --> 00:10:22,458
Quartier de la Briqueterie :
Li Pengfei et Wen Bo.
64
00:10:23,125 --> 00:10:27,041
Avenues Xingye et de la Libération :
Zhou Zenong.
65
00:10:27,208 --> 00:10:31,833
Rues Bo'ai, Hongji et Yanshi :
Œil de chat et Oreille de chat.
66
00:10:33,250 --> 00:10:34,416
Une question !
67
00:10:35,416 --> 00:10:36,625
Question !
68
00:10:37,916 --> 00:10:41,541
Pourquoi donner Xingye et Libération
à Zhou Zenong ?
69
00:10:41,708 --> 00:10:45,541
- C'est ce qu'on a négocié.
- Personne n'a négocié avec nous.
70
00:10:47,500 --> 00:10:50,000
- Zenong a plus d'ancienneté.
- Frère Ma...
71
00:10:50,500 --> 00:10:51,750
Il sort de prison.
72
00:10:51,916 --> 00:10:55,875
Tu ne peux pas compter
ses années de prison dans l'ancienneté.
73
00:10:56,250 --> 00:10:59,041
- Vous voulez quoi ?
- L'avenue Xingye.
74
00:11:04,750 --> 00:11:06,083
Ils veulent mourir, oui.
75
00:11:09,250 --> 00:11:10,166
Œil de chat !
76
00:11:14,916 --> 00:11:19,166
Vos rues vont bientôt être
rénovées et agrandies.
77
00:11:19,750 --> 00:11:20,666
Patientez.
78
00:11:20,833 --> 00:11:22,500
Jusqu'à quand ?
79
00:11:22,666 --> 00:11:25,208
On veut l'avenue Xingye, point final.
80
00:11:35,666 --> 00:11:38,791
Il y a qu'à faire une rotation.
Un an par famille.
81
00:11:38,958 --> 00:11:42,000
À mon avis,
il faut voir qui est le plus capable.
82
00:11:45,250 --> 00:11:46,166
Ferme-la.
83
00:11:46,958 --> 00:11:48,958
Tu veux ce secteur
pour fourguer ta dope.
84
00:11:50,291 --> 00:11:52,291
Tu crois que je le sais pas ?
85
00:11:52,458 --> 00:11:55,250
T'es à peine bon à maquiller
des bagnoles d'occasion !
86
00:11:55,416 --> 00:11:57,916
Tu veux notre rue, viens la prendre.
87
00:12:00,583 --> 00:12:02,583
Arrêtez ça et asseyez-vous !
88
00:12:02,958 --> 00:12:04,250
Assis !
89
00:12:04,500 --> 00:12:07,166
On en reparlera après la réunion.
90
00:12:08,000 --> 00:12:08,916
Assis !
91
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
Rue du Couvent du Nuage blanc...
92
00:12:14,583 --> 00:12:15,750
Minute.
93
00:12:24,000 --> 00:12:25,041
Fils de pute !
94
00:13:16,083 --> 00:13:17,166
Vite !
95
00:13:17,333 --> 00:13:18,833
Vite, la bagnole !
96
00:13:19,833 --> 00:13:21,375
J'apporte un drap !
97
00:13:29,208 --> 00:13:31,250
Épongez le sang avec le drap.
98
00:13:38,791 --> 00:13:40,916
C'est fini. On y va !
99
00:13:42,750 --> 00:13:43,875
Allez !
100
00:13:45,250 --> 00:13:47,500
Où tu vas, Œil de chat ?
101
00:13:48,583 --> 00:13:50,083
Pas de blague.
102
00:13:53,041 --> 00:13:57,375
C'est pas juste, tout ça.
Mon frère s'est fait flinguer.
103
00:14:00,041 --> 00:14:02,083
Villages différents, même pays.
104
00:14:03,375 --> 00:14:07,083
Je veux que le Rouquin bouffe la balle
qu'il a tirée sur mon frère.
105
00:14:08,250 --> 00:14:10,875
Sauve-moi la face.
Laisse-moi régler ça.
106
00:14:22,375 --> 00:14:24,000
Frère Ma...
107
00:14:24,666 --> 00:14:28,000
Vous faites trop de bruit.
Vous dérangez, mon vieux.
108
00:14:28,291 --> 00:14:30,375
J'ai des clients, moi !
109
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
Quoi ?
Je t'ai pas assez payé, peut-être ?
110
00:14:36,250 --> 00:14:39,500
On t'avait pas dit de fermer
pendant notre congrès ?
111
00:14:40,375 --> 00:14:42,041
Des gens de passage...
112
00:14:43,000 --> 00:14:46,958
La rénovation du quartier est à l'eau,
les affaires marchent mal.
113
00:14:47,125 --> 00:14:49,541
Je regrette d'avoir accepté la gérance.
114
00:15:11,250 --> 00:15:12,416
D'où ça sort ?
115
00:15:15,833 --> 00:15:17,083
Internet.
116
00:15:19,125 --> 00:15:20,375
Qui d'autre en a ?
117
00:15:32,916 --> 00:15:35,500
Videz vos poches mieux que ça.
118
00:15:57,791 --> 00:15:58,875
Qui est là ?
119
00:16:19,416 --> 00:16:22,958
Zenong, ton gars est allé trop loin.
120
00:16:23,125 --> 00:16:25,916
Tu dois m'aider à régler ça.
121
00:16:27,666 --> 00:16:28,750
Frère Ma...
122
00:16:29,583 --> 00:16:31,250
je ne m'y attendais pas.
123
00:16:33,416 --> 00:16:35,250
Le Rouquin a eu tort de tirer.
124
00:16:35,916 --> 00:16:37,333
Il sera puni.
125
00:16:38,583 --> 00:16:42,125
J'ai confisqué le flingue.
Je paierai les frais d'hôpital.
126
00:16:43,166 --> 00:16:46,250
Vois avec Œil de chat
si ça suffit à régler l'affaire.
127
00:16:57,000 --> 00:16:59,333
C'est tout vu. Je lui ai parlé.
128
00:16:59,791 --> 00:17:02,500
Vos deux familles font dans les motos.
129
00:17:03,250 --> 00:17:05,666
Je propose une compétition, ce soir.
130
00:17:06,541 --> 00:17:08,291
Six gars par famille.
131
00:17:08,708 --> 00:17:12,333
Celle qui aura piqué le plus de motos
en 2 heures aura l'avenue Xingye.
132
00:17:14,083 --> 00:17:15,416
En somme,
133
00:17:15,916 --> 00:17:17,875
on fait les J.O. du vol ?
134
00:17:19,125 --> 00:17:21,166
Je ne le dirais pas comme ça.
135
00:17:28,333 --> 00:17:32,583
C'est acceptable par tout le monde,
personne n'aura à y redire.
136
00:17:34,708 --> 00:17:39,333
Si tu as peur de perdre,
c'est une autre paire de manches.
137
00:23:53,166 --> 00:23:54,541
Tu vois...
138
00:23:57,791 --> 00:24:00,333
si j'avais vu que c'étaient des flics,
139
00:24:00,500 --> 00:24:02,750
je n'aurais sans doute pas tiré.
140
00:24:56,041 --> 00:24:58,125
Ça ne passe pas ?
141
00:24:58,291 --> 00:25:01,458
C'est écrit là : 15 cm.
C'est le règlement.
142
00:25:17,750 --> 00:25:19,125
Dis-moi...
143
00:25:22,958 --> 00:25:24,291
Ma femme...
144
00:25:26,125 --> 00:25:27,333
Yang Shujun...
145
00:25:29,208 --> 00:25:30,791
pourquoi elle ne viendra pas ?
146
00:25:31,416 --> 00:25:34,375
Vous ne pouvez pas rester ici
sans consommer.
147
00:25:35,041 --> 00:25:36,375
Ne la laisse pas s'approcher.
148
00:25:44,291 --> 00:25:45,500
Deux bières.
149
00:25:58,791 --> 00:26:00,916
Le 18 juillet vers 1 heure 30 du matin,
150
00:26:01,083 --> 00:26:05,000
le quartier de Yangzhuangcun
a été la cible de voleurs de motos.
151
00:26:05,166 --> 00:26:07,375
La police est rapidement intervenue.
152
00:26:07,541 --> 00:26:12,291
Un des malfaiteurs a tiré,
causant la mort d'un agent.
153
00:26:12,916 --> 00:26:16,541
Un mandat d'arrêt a été lancé
contre le suspect Zhou Zenong.
154
00:26:16,708 --> 00:26:21,458
Des barrages sont mis en place
dans les gares, ports et aéroports,
155
00:26:21,625 --> 00:26:26,041
ainsi qu'aux péages d'autoroutes.
Un avis de recherche a été émis.
156
00:26:26,208 --> 00:26:30,000
Une récompense de 300 000 yuans
est offerte à la personne
157
00:26:30,166 --> 00:26:32,958
dont les informations permettront
la capture de Zhou Zenong.
158
00:26:33,125 --> 00:26:34,958
Récompense : 300 000 yuans.
159
00:26:35,125 --> 00:26:38,625
Cette grave affaire mobilise
les forces de police jour et nuit.
160
00:26:38,791 --> 00:26:42,333
Les organismes concernés
luttent en totale synergie.
161
00:26:42,500 --> 00:26:45,791
Déjà 24 heures ont passé
sans qu'il soit capturé.
162
00:26:46,500 --> 00:26:47,541
Alors ?
163
00:26:49,291 --> 00:26:54,250
Au-delà du contrôle des dispositifs
Internet du suspect et de son entourage,
164
00:26:54,750 --> 00:26:57,875
nous contrôlons les anciens détenus,
les mécontents
165
00:26:58,416 --> 00:26:59,708
et individus suspects,
166
00:26:59,875 --> 00:27:03,375
rue par rue,
individu par individu.
167
00:27:03,958 --> 00:27:08,791
Nous avons passé au peigne fin
les chantiers en cours de la ville.
168
00:27:09,875 --> 00:27:11,833
Nous avons opéré des descentes
169
00:27:12,000 --> 00:27:15,583
dans les lieux hors contrôle
où se rassemblent chômeurs et oisifs.
170
00:27:16,250 --> 00:27:18,375
Nous inspectons en outre
les immeubles vides
171
00:27:18,541 --> 00:27:20,916
et les quartiers en démolition.
172
00:27:21,708 --> 00:27:22,666
Ce matin,
173
00:27:22,833 --> 00:27:26,666
un détachement de la Police armée
a encerclé la zone du Mont Douya.
174
00:27:27,125 --> 00:27:28,833
Selon nos dernières informations,
175
00:27:29,000 --> 00:27:33,375
Zhou Zenong a été emmené à l'hôpital
par ses complices Zhilie et Chao.
176
00:27:33,541 --> 00:27:36,958
Le chirurgien a témoigné
avoir extrait de son épaule
177
00:27:37,125 --> 00:27:39,291
une balle
de revolver Type 54.
178
00:27:46,000 --> 00:27:48,750
Au cours de leur fuite,
ils ont jeté leurs portables,
179
00:27:48,916 --> 00:27:50,708
preuve de leur capacité
à déjouer les contrôles.
180
00:27:51,583 --> 00:27:56,166
D'après nos analystes, le lieu
où le véhicule volé a disparu des radars
181
00:27:56,333 --> 00:28:00,666
et les derniers indices indiquent
qu'ils sont au Lac aux Oies sauvages.
182
00:28:01,916 --> 00:28:05,875
Nous y avons déployé 30 groupes
de 2 ou 3 agents en civil.
183
00:28:06,041 --> 00:28:09,666
Pour des recherches 24 heures sur 24,
nous devrons doubler les effectifs.
184
00:28:09,833 --> 00:28:11,000
Voici la situation.
185
00:28:12,750 --> 00:28:15,458
Le périmètre du lac
s'étend sur 10 kilomètres.
186
00:28:15,625 --> 00:28:20,000
C'est l'espace sur la carte
sans aucune mention, la zone en blanc.
187
00:28:20,583 --> 00:28:23,916
C'est une de ces zones rurales
subsistant dans les villes,
188
00:28:24,083 --> 00:28:25,541
une sorte d'enclave.
189
00:28:26,291 --> 00:28:27,708
Selon nos analyses,
190
00:28:29,041 --> 00:28:31,750
Zhou Zenong, blessé par balle,
191
00:28:31,916 --> 00:28:33,750
n'a pas pu fuir bien loin.
192
00:28:34,500 --> 00:28:36,541
Il est probable qu'il se cache ici.
193
00:28:37,166 --> 00:28:42,625
Beaucoup d'entre vous sont des renforts
de commissariats des environs.
194
00:28:42,791 --> 00:28:46,000
Profitez de la répartition des secteurs
pour faire connaissance.
195
00:28:47,125 --> 00:28:50,666
Zone de Lelegang :
Wu Liping et Zhang Wei.
196
00:28:51,333 --> 00:28:53,833
Chemin de Chaji et Dongjing :
197
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Wang Wenjin et Zhang Ji.
198
00:28:56,666 --> 00:29:00,750
Route du village de Shanglian :
Fan Baohua et Zhao Bo.
199
00:29:03,791 --> 00:29:07,000
Une question :
où peut-on s'exercer au tir ?
200
00:29:07,875 --> 00:29:11,541
Je n'ai jamais eu
à me servir de mon arme.
201
00:29:12,291 --> 00:29:15,166
Qui d'autre a ce besoin ?
Nous grouperons les demandes.
202
00:29:19,125 --> 00:29:19,875
Compris.
203
00:29:20,291 --> 00:29:21,833
J'attire votre attention
204
00:29:22,250 --> 00:29:25,000
sur la complexité de la zone du lac.
205
00:29:26,625 --> 00:29:30,541
C'est une zone de non-droit,
que personne ne contrôle vraiment.
206
00:29:32,791 --> 00:29:34,125
Surtout l'été.
207
00:29:34,750 --> 00:29:36,083
On y voit de tout.
208
00:29:36,416 --> 00:29:37,875
DVD ?
209
00:29:38,208 --> 00:29:42,166
On y trouve toutes sortes de gens,
de métiers et de délits.
210
00:29:43,541 --> 00:29:47,791
Quand il fait beau
apparaissent les "baigneuses".
211
00:29:48,791 --> 00:29:51,875
Dont certaines ne savent même pas nager.
212
00:29:53,375 --> 00:29:58,083
Cette nouvelle forme de prostitution
est difficile à prouver.
213
00:29:59,291 --> 00:30:01,250
Je vous prends toutes les deux.
214
00:30:02,750 --> 00:30:05,083
- D'accord.
- Toi et elle.
215
00:30:06,875 --> 00:30:08,125
Liu Ai'ai !
216
00:30:08,500 --> 00:30:10,666
Cet ami veut jouer avec nous deux.
217
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Cigarettes.
218
00:30:41,875 --> 00:30:45,000
Ma femme, Shujun,
tu ne l'as pas trouvée ?
219
00:30:46,375 --> 00:30:47,833
Si.
220
00:30:54,291 --> 00:30:57,166
Zenong, allons ailleurs.
221
00:30:58,250 --> 00:30:59,958
On est dans l'angle mort des caméras.
222
00:31:02,875 --> 00:31:05,750
Il y a moins de flics
dans les gares de banlieue.
223
00:31:07,875 --> 00:31:10,000
Plus il y a de passage,
plus c'est sûr.
224
00:31:13,166 --> 00:31:15,416
Pourquoi Shujun
n'est pas venue avec toi ?
225
00:31:20,000 --> 00:31:21,833
Elle ne veut pas me voir.
226
00:31:22,000 --> 00:31:23,250
C'est pas ça.
227
00:31:25,791 --> 00:31:27,333
C'est vous qui l'en empêchez ?
228
00:31:27,750 --> 00:31:29,458
Pas du tout.
229
00:31:29,625 --> 00:31:32,208
Je vais te dire ce qui s'est passé.
230
00:31:32,375 --> 00:31:33,500
Je t'écoute.
231
00:31:40,500 --> 00:31:43,500
Hier soir,
on était de sortie à Dujiacun...
232
00:31:53,333 --> 00:31:56,166
Huahua, qu'est-ce que tu as ?
233
00:31:58,000 --> 00:32:00,083
Je t'ai fait quelque chose ?
234
00:32:00,250 --> 00:32:01,166
Non.
235
00:32:02,666 --> 00:32:06,875
Notre Huahua
n'en a que pour le "aïe aïe".
236
00:32:08,625 --> 00:32:10,291
C'est quoi, le "aïe aïe" ?
237
00:32:10,708 --> 00:32:12,291
Se faire Ai'ai !
238
00:32:14,250 --> 00:32:16,000
Se faire Liu Ai'ai !
239
00:32:17,250 --> 00:32:18,583
Gare à ta tête !
240
00:32:19,500 --> 00:32:21,750
Rends-moi le fric que tu me dois !
241
00:32:24,083 --> 00:32:25,791
Vous allez nous faire chavirer !
242
00:32:33,583 --> 00:32:36,750
Pingping, c'est pas bien de dire ça.
243
00:32:37,291 --> 00:32:41,250
L'autre soir, qui t'a attendu dehors
toute la nuit ?
244
00:32:42,791 --> 00:32:45,583
Huahua... je blaguais.
245
00:32:46,125 --> 00:32:49,500
Respecte l'égalité
entre tes baigneuses !
246
00:32:52,375 --> 00:32:54,208
Mon chapeau, sale garce !
247
00:32:54,375 --> 00:32:56,083
Paye à boire et on te le rend !
248
00:32:56,250 --> 00:32:58,125
Tu parles ! Suis-les !
249
00:32:58,583 --> 00:33:01,166
Attends voir ! J'aurai ta peau !
250
00:33:19,625 --> 00:33:20,750
Huahua...
251
00:33:24,458 --> 00:33:25,750
Zhilie...
252
00:33:26,041 --> 00:33:28,000
Zenong te demande
d'aller trouver sa femme.
253
00:33:28,166 --> 00:33:30,875
Il paraît qu'il a pris une balle.
Il est foutu.
254
00:33:33,916 --> 00:33:36,416
Tu veux que j'aille voir Shujun ?
255
00:33:36,583 --> 00:33:37,791
Oui.
256
00:33:42,375 --> 00:33:44,875
C'est ta sœur. Vas-y toi-même.
257
00:33:45,041 --> 00:33:47,750
C'est pas possible. Trop risqué.
258
00:33:47,916 --> 00:33:50,833
En plus, Zenong et moi,
on sait pas où elle est.
259
00:33:51,291 --> 00:33:53,750
Zenong a confiance en toi.
260
00:33:55,375 --> 00:33:57,125
Il n'a qu'à me téléphoner.
261
00:33:57,291 --> 00:34:00,791
On a balancé nos portables !
Les flics ne sont pas idiots !
262
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Et puis, nos familles
sont sûrement surveillées.
263
00:34:10,500 --> 00:34:11,916
Où est Zenong ?
264
00:34:14,666 --> 00:34:16,750
Trouve Shujun
265
00:34:16,916 --> 00:34:19,916
et amène-la au restaurant Junping.
266
00:34:20,083 --> 00:34:21,833
Le reste nous regarde.
267
00:34:26,375 --> 00:34:28,291
Tu veux que je te supplie ?
268
00:34:37,708 --> 00:34:40,416
Avis de recherche
269
00:35:34,958 --> 00:35:37,708
Je cherche Yang Shujun.
270
00:35:37,875 --> 00:35:40,083
Elle a quitté l'usine il y a 3 ans.
271
00:35:44,083 --> 00:35:47,791
Je vais me renseigner pour toi.
272
00:35:57,833 --> 00:35:59,250
Marché aux puces
273
00:36:25,166 --> 00:36:26,166
Ça te plaît ?
274
00:36:56,791 --> 00:36:58,250
Tu es Shujun ?
275
00:36:59,083 --> 00:36:59,833
Oui.
276
00:37:00,500 --> 00:37:01,833
J'ai à te parler.
277
00:37:02,541 --> 00:37:05,125
Ton mari veut te voir.
278
00:37:18,250 --> 00:37:21,750
Ne te fais pas d'idées,
je ne le connais pas.
279
00:37:22,083 --> 00:37:23,583
Je rends service à mon boss.
280
00:37:30,500 --> 00:37:32,000
Qui t'envoie ?
281
00:37:34,291 --> 00:37:37,000
Je te l'ai dit. Je rends un service.
282
00:37:39,833 --> 00:37:41,666
Je dois t'amener à Xiqiaodong,
283
00:37:42,916 --> 00:37:44,500
au restaurant Junping.
284
00:38:01,125 --> 00:38:02,875
Je ne l'ai pas vu depuis 5 ans.
285
00:38:03,625 --> 00:38:07,750
Il a dit qu'il partait pour un boulot,
et plus de nouvelles.
286
00:38:08,458 --> 00:38:09,875
Le voir, tu parles.
287
00:38:13,583 --> 00:38:15,416
Si tu ne veux pas, tant pis.
288
00:38:20,250 --> 00:38:21,291
Attends-moi.
289
00:38:22,125 --> 00:38:23,833
Je dois me changer.
290
00:38:33,125 --> 00:38:35,083
Et je dois faire garder le petit.
291
00:38:47,666 --> 00:38:50,500
N'emporte que des vêtements.
292
00:38:50,833 --> 00:38:52,583
Laisse ton portable ici.
293
00:38:56,208 --> 00:38:57,541
Ne dis rien à personne.
294
00:38:58,916 --> 00:39:00,250
Je sais.
295
00:39:02,500 --> 00:39:03,833
On sera seules ?
296
00:39:05,875 --> 00:39:07,000
Exact.
297
00:39:10,833 --> 00:39:12,875
Tu as été surveillée, ces jours-ci ?
298
00:39:17,291 --> 00:39:18,416
Peut-être.
299
00:43:08,250 --> 00:43:10,291
Restaurant Junping
300
00:43:31,208 --> 00:43:32,583
Merde alors...
301
00:43:33,208 --> 00:43:35,791
c'est un flic ou un type à nous ?
302
00:45:36,166 --> 00:45:37,250
Reste où tu es !
303
00:45:42,416 --> 00:45:44,458
Putain, il tire !
304
00:45:56,958 --> 00:45:58,125
N'approchez pas !
305
00:45:59,250 --> 00:46:00,791
Attention aux civils !
306
00:46:04,916 --> 00:46:06,625
Fouillez-moi ces baraques !
307
00:46:08,958 --> 00:46:10,375
Il est dans la baraque !
308
00:46:14,875 --> 00:46:16,500
Faites le tour !
309
00:46:17,250 --> 00:46:19,833
Un autre ! Dans le parking à motos !
310
00:46:21,833 --> 00:46:23,166
Halte !
311
00:46:41,500 --> 00:46:42,708
Il est mort !
312
00:46:52,416 --> 00:46:54,291
Il courait drôlement vite.
313
00:46:56,250 --> 00:46:58,041
C'est un revolver à billes d'acier.
314
00:46:58,208 --> 00:46:59,500
Commandant...
315
00:47:05,541 --> 00:47:06,791
Yang Zhilie.
316
00:47:12,958 --> 00:47:14,666
C'est lui.
317
00:47:15,916 --> 00:47:18,000
Ce connard a failli me renverser.
318
00:47:42,500 --> 00:47:43,541
Huahua !
319
00:47:47,916 --> 00:47:50,333
- Qui tu es ?
- À ton avis ?
320
00:47:50,875 --> 00:47:51,916
Chao !
321
00:47:52,625 --> 00:47:54,666
- Sale balance !
- De quoi ?
322
00:47:54,833 --> 00:47:56,791
Viens là, fils de pute !
323
00:47:56,958 --> 00:47:59,041
- Viens là !
- Lâche-moi !
324
00:48:01,083 --> 00:48:03,208
C'est toi, la balance !
325
00:48:03,375 --> 00:48:04,708
Je t'emmerde !
326
00:48:04,875 --> 00:48:07,708
Pourquoi je t'enverrais
chercher sa femme, alors ?
327
00:48:07,875 --> 00:48:09,041
Et tous ces flics ?
328
00:48:09,208 --> 00:48:11,083
- Je te le demande !
- J'en sais rien !
329
00:48:18,208 --> 00:48:20,041
Vous avez été repérés.
330
00:48:23,083 --> 00:48:25,333
Ça suffit. Dis-moi où est l'autre.
331
00:48:25,500 --> 00:48:27,125
Zhilie s'est fait buter.
332
00:48:27,291 --> 00:48:28,791
Je parle de sa sœur.
333
00:48:30,458 --> 00:48:32,208
Pourquoi je te ferais confiance ?
334
00:48:46,541 --> 00:48:48,083
Je vais te dire la vérité.
335
00:48:48,500 --> 00:48:50,333
Zenong veut que sa femme le dénonce,
336
00:48:50,500 --> 00:48:53,708
pour que la récompense
aille à elle et à son fils.
337
00:48:55,666 --> 00:49:00,166
Tu crois que je veux ce fric ?
Dénonce-le toi-même.
338
00:49:00,458 --> 00:49:04,041
Avec les casiers qu'on a,
on ne récupérera pas un rond.
339
00:49:04,208 --> 00:49:06,416
On sera des repentis informateurs.
340
00:49:06,583 --> 00:49:08,458
Et tu me traites de balance ?
341
00:49:16,875 --> 00:49:18,958
La voilà. Emmène-la.
342
00:49:22,250 --> 00:49:24,333
Shujun, je suis Huahua.
343
00:49:24,500 --> 00:49:26,083
N'aie pas peur.
344
00:49:26,708 --> 00:49:28,333
Il va t'emmener voir Zenong.
345
00:49:31,916 --> 00:49:34,041
Non. Je ne veux pas le voir.
346
00:49:34,208 --> 00:49:36,875
Vas-y.
Tous ses gars donnent un coup de main.
347
00:49:37,750 --> 00:49:40,833
Zenong a un truc important à te donner.
348
00:49:41,000 --> 00:49:42,500
Tu ne risques rien.
349
00:49:42,666 --> 00:49:45,541
Si tu n'y vas pas,
on est tous foutus.
350
00:49:53,333 --> 00:49:55,041
Je ne peux pas !
351
00:49:57,166 --> 00:50:00,000
Je suis désolée, Huahua, pardonne-moi.
352
00:50:00,166 --> 00:50:02,333
C'est moi qui ai appelé la police.
353
00:50:02,500 --> 00:50:04,875
Ils me forcent à coopérer.
354
00:50:05,041 --> 00:50:08,250
Je dois rapporter
tout ce que j'apprends sur Zenong.
355
00:50:10,708 --> 00:50:12,500
Il ne faut pas que je le voie.
356
00:50:13,375 --> 00:50:16,000
La police me surveille !
357
00:50:25,875 --> 00:50:29,958
J'ai toujours dit à mon frère
de ne pas se laisser entraîner par Zenong.
358
00:50:30,541 --> 00:50:32,666
Que voulez-vous que je fasse ?
359
00:50:40,208 --> 00:50:43,958
Zenong veut que tu le dénonces,
pour que tu aies la récompense.
360
00:50:46,458 --> 00:50:47,833
Tu as rappelé les flics ?
361
00:50:48,958 --> 00:50:49,958
Non.
362
00:50:59,750 --> 00:51:01,500
Qui t'a donné ça ?
363
00:51:01,958 --> 00:51:03,541
Il y a un mouchard dedans ?
364
00:51:17,333 --> 00:51:18,333
Shujun !
365
00:51:20,458 --> 00:51:22,625
Elle fait une crise d'épilepsie !
366
00:51:22,791 --> 00:51:23,791
De l'eau !
367
00:51:23,958 --> 00:51:25,166
Ne crie pas !
368
00:51:25,333 --> 00:51:27,208
Pas d'eau. Prends son sac.
369
00:51:27,625 --> 00:51:28,583
Vite !
370
00:51:30,750 --> 00:51:34,083
Voilà le sac. Pince la base du nez !
371
00:51:34,250 --> 00:51:37,125
Non ! Il faut un bâillon.
372
00:51:37,291 --> 00:51:39,208
Zenong nous attend !
373
00:51:49,833 --> 00:51:52,333
Inutile de rester dans la gare.
374
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
Pourquoi ?
375
00:51:55,541 --> 00:51:59,708
C'est là que Shujun devait me dénoncer.
376
00:51:59,875 --> 00:52:03,250
Zenong, ne t'inquiète pas,
je la remplace.
377
00:52:03,416 --> 00:52:04,791
Tu prends combien ?
378
00:52:05,791 --> 00:52:06,833
Quoi ?
379
00:52:15,250 --> 00:52:17,333
Sur les 300 000 de récompense
380
00:52:18,250 --> 00:52:20,250
que tu prendras à la place de ma femme,
381
00:52:20,833 --> 00:52:22,541
Huahua te donne combien ?
382
00:52:23,625 --> 00:52:25,958
Il est d'accord pour 20 000.
383
00:52:29,041 --> 00:52:30,833
Ne lui en veux pas.
384
00:52:31,625 --> 00:52:33,583
C'est ce que j'ai demandé.
385
00:52:34,208 --> 00:52:37,750
Après tout, je prends des risques.
386
00:52:39,333 --> 00:52:40,583
C'est assez ?
387
00:52:43,250 --> 00:52:44,458
Zenong...
388
00:52:45,250 --> 00:52:48,166
je ferai ce que tu voudras.
389
00:52:49,916 --> 00:52:51,708
Tu ne le regretteras pas.
390
00:54:32,541 --> 00:54:33,958
Ton nom !
391
00:54:34,666 --> 00:54:35,375
Chao...
392
00:54:35,541 --> 00:54:36,916
Tu as quel flingue ?
393
00:54:38,291 --> 00:54:39,541
Un Type 54.
394
00:54:40,625 --> 00:54:42,250
Où est Zhou Zenong ?
395
00:54:43,291 --> 00:54:44,041
Parle !
396
00:54:46,291 --> 00:54:47,291
Hua...
397
00:54:48,250 --> 00:54:50,041
Parle, t'as compris ?
398
00:54:51,125 --> 00:54:52,166
Hua...
399
00:54:52,583 --> 00:54:53,625
Où est-il ?
400
00:54:55,666 --> 00:54:57,083
La ga...
401
00:54:57,583 --> 00:54:58,416
Quoi ?
402
00:54:59,375 --> 00:55:02,000
À la gare ?
403
00:55:16,000 --> 00:55:19,041
- Rien remarqué d'anormal ?
- Non.
404
00:55:26,666 --> 00:55:29,458
On va dans la salle d'attente,
tu me dénonces,
405
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
la récompense va à ma femme...
406
00:55:33,041 --> 00:55:34,583
Je peux te faire confiance ?
407
00:55:41,541 --> 00:55:43,375
Ça...
408
00:55:44,500 --> 00:55:45,416
je ne sais pas...
409
00:56:03,458 --> 00:56:05,208
On fait comme ça.
410
00:56:05,833 --> 00:56:09,375
Sauf si tu ne fais pas confiance
à Huahua.
411
00:56:16,166 --> 00:56:17,708
Liu, descends me rejoindre.
412
00:57:02,583 --> 00:57:05,458
Pourquoi tu n'entres pas ?
413
00:57:14,833 --> 00:57:19,833
Les flics se méfieront d'une baigneuse
qui vient ici signaler un fugitif.
414
00:57:21,083 --> 00:57:25,291
Tu as raison.
D'habitude, on reste au bord au lac.
415
00:57:27,041 --> 00:57:29,625
Retrouve-moi au lac.
Je te dénoncerai là-bas.
416
00:57:30,666 --> 00:57:32,791
Les flics ne se méfieront pas.
417
00:58:45,958 --> 00:58:47,166
Qui est là ?
418
00:58:57,791 --> 00:58:59,125
Police criminelle.
419
00:58:59,458 --> 00:59:03,041
Nous sommes autorisés à perquisitionner.
Merci de coopérer.
420
00:59:07,375 --> 00:59:08,500
Allume.
421
00:59:13,708 --> 00:59:17,375
Ils m'ont convoquée.
Règlement du Comité de quartier.
422
00:59:19,333 --> 00:59:20,375
Signe.
423
00:59:49,333 --> 00:59:52,333
Petit, obéis à tonton policier.
424
00:59:52,916 --> 00:59:55,666
Va jouer dans la cour, d'accord ?
425
00:59:55,958 --> 00:59:57,416
Viens avec moi.
426
00:59:58,250 --> 01:00:02,458
On va aller jouer dans la cour.
On est sages, pas vrai ?
427
01:00:19,416 --> 01:00:21,541
Merci de nous avoir donné une piste.
428
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
Désolé d'avoir été si insistant.
429
01:00:26,208 --> 01:00:28,875
Qui t'a dit d'aller
au restaurant Junping ?
430
01:00:32,291 --> 01:00:33,583
Mon frère, Zhilie.
431
01:00:36,291 --> 01:00:39,416
Comment t'a-t-il contactée ? Et où ?
432
01:00:40,458 --> 01:00:42,916
Il est venu hier au marché aux puces.
433
01:00:45,416 --> 01:00:48,791
Tu es allée au restaurant seule ?
434
01:00:49,583 --> 01:00:50,625
Oui.
435
01:00:51,125 --> 01:00:53,625
J'espère que tu continues à coopérer.
436
01:01:03,375 --> 01:01:07,041
Si vous ne me croyez pas,
demandez à Zhilie.
437
01:01:10,750 --> 01:01:14,375
Je peux comprendre ta réaction.
438
01:01:16,041 --> 01:01:19,250
Zhilie, ton frère,
a résisté et ouvert le feu.
439
01:01:19,416 --> 01:01:20,791
Attendez pour l'incinérer.
440
01:01:20,958 --> 01:01:22,500
Nous suivrons le règlement.
441
01:01:23,458 --> 01:01:26,625
Viens demain
retirer le certificat de décès.
442
01:01:29,750 --> 01:01:31,500
Dans ce genre d'affaire,
443
01:01:31,791 --> 01:01:33,166
qui est à blâmer ?
444
01:01:36,291 --> 01:01:38,333
C'est Zenong que nous voulons.
445
01:01:39,625 --> 01:01:41,416
Les crimes, la prison,
446
01:01:43,000 --> 01:01:45,333
sans se soucier de toi ni de ton fils...
447
01:01:46,208 --> 01:01:48,583
Hier, nous avons arrêté son amie.
448
01:01:49,208 --> 01:01:50,250
Elle dit
449
01:01:51,125 --> 01:01:53,000
qu'elle veut lui donner un enfant.
450
01:01:57,125 --> 01:02:00,625
Réfléchis bien
et continue à coopérer avec nous.
451
01:02:08,208 --> 01:02:11,625
Tu as ta vie de femme devant toi.
452
01:02:17,333 --> 01:02:18,166
On te laisse.
453
01:02:31,375 --> 01:02:32,375
J'oubliais...
454
01:02:33,458 --> 01:02:37,958
Zenong et toi, vous avez un ami
qui s'appelle Hua-quelque-chose ?
455
01:02:38,375 --> 01:02:40,833
Par exemple "Petit Hua" ?
456
01:02:41,375 --> 01:02:44,125
Huahua ? Frère Hua ?
457
01:02:44,291 --> 01:02:45,375
Non.
458
01:02:49,958 --> 01:02:53,000
Elle ment.
Elle nie sans hésiter.
459
01:02:53,166 --> 01:02:55,916
N'empêche, on n'a toujours pas
trouvé ce Hua.
460
01:02:56,083 --> 01:03:00,083
Cherche-le, et vérifie les liens
du patron de l'hôtel avec le milieu.
461
01:03:00,416 --> 01:03:03,291
Et la petite amie de Zenong
dont vous parliez ?
462
01:03:03,458 --> 01:03:05,166
Oublie. Elle n'existe pas.
463
01:05:30,083 --> 01:05:33,291
Franchement, Œil de chat,
464
01:05:33,458 --> 01:05:36,875
j'ai été réglo envers ton frère
qui s'est pris une balle.
465
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
J'ai remué ciel et terre
pour trouver Zenong.
466
01:05:43,416 --> 01:05:46,333
Tu crois peut-être
que j'oublie la récompense ?
467
01:05:46,500 --> 01:05:48,166
Il faut déjà trouver Zenong.
468
01:05:55,375 --> 01:05:56,625
Qu'est-ce que tu fous ?
469
01:05:57,500 --> 01:05:59,166
Occupe-toi de tes affaires.
470
01:05:59,833 --> 01:06:00,916
Rentre.
471
01:06:12,083 --> 01:06:13,916
Zenong te fait toujours confiance ?
472
01:06:14,791 --> 01:06:15,541
Va savoir.
473
01:06:25,666 --> 01:06:27,208
À l'intérieur.
474
01:07:20,958 --> 01:07:22,166
Une photo ?
475
01:10:25,000 --> 01:10:26,250
Restez groupés !
476
01:10:30,750 --> 01:10:33,375
Premier rang, au pas de course !
477
01:12:03,208 --> 01:12:04,708
Arrête de chanter !
478
01:12:06,166 --> 01:12:08,333
Tu chantes gratis, maintenant ?
479
01:14:38,416 --> 01:14:39,375
Prends ça.
480
01:14:40,541 --> 01:14:42,291
Il y a de mon sang sur ces billets.
481
01:14:46,291 --> 01:14:48,125
Preuve pour la police.
482
01:14:56,625 --> 01:14:58,333
Le brouillard se lève.
483
01:15:28,458 --> 01:15:29,583
Pardon...
484
01:15:30,166 --> 01:15:31,375
tu as du feu ?
485
01:16:10,166 --> 01:16:12,208
Toi, viens là.
486
01:16:15,291 --> 01:16:16,083
Commandant ?
487
01:16:16,250 --> 01:16:19,833
Pourquoi tu es sapé tape-à-l'œil ?
488
01:16:22,458 --> 01:16:24,041
En Hermès ?
489
01:16:24,708 --> 01:16:25,958
De contrefaçon.
490
01:16:26,875 --> 01:16:29,458
Aucun motard ne s'habille comme ça.
491
01:16:29,791 --> 01:16:31,875
- Change-toi.
- À vos ordres.
492
01:16:34,750 --> 01:16:35,708
Approchez.
493
01:16:46,333 --> 01:16:49,083
Au contact, soyez prudents et malins.
494
01:16:49,458 --> 01:16:50,625
Ça circule ?
495
01:16:51,041 --> 01:16:53,083
- Où ça ?
- Sandakou.
496
01:16:53,250 --> 01:16:54,458
Bloqué.
497
01:16:57,583 --> 01:16:58,875
Je répète :
498
01:16:59,291 --> 01:17:00,916
pas d'action individuelle.
499
01:17:01,458 --> 01:17:04,458
- Au clair sur vos secteurs ?
- Oui, commandant.
500
01:17:25,958 --> 01:17:26,958
Zenong...
501
01:17:29,875 --> 01:17:31,125
regarde là-bas.
502
01:18:03,708 --> 01:18:04,833
Tu sais,
503
01:18:06,583 --> 01:18:08,458
tu as de la chance.
504
01:18:09,833 --> 01:18:11,666
On arrive à peine,
505
01:18:12,208 --> 01:18:14,083
et des voitures vont passer.
506
01:18:17,958 --> 01:18:20,166
Huahua et les gars viennent souvent ici
507
01:18:20,625 --> 01:18:22,958
parier sur les marques de voitures.
508
01:18:23,750 --> 01:18:25,583
On va les voir passer.
509
01:18:26,333 --> 01:18:27,583
À quoi ils devinent ?
510
01:18:28,916 --> 01:18:31,291
Aux types de phares.
511
01:18:56,458 --> 01:18:58,291
Tu n'as jamais pensé à fuir ?
512
01:19:00,291 --> 01:19:01,791
Pour aller où ?
513
01:19:04,000 --> 01:19:05,416
Vers le sud.
514
01:19:06,750 --> 01:19:08,208
Toujours plus au sud.
515
01:19:16,166 --> 01:19:17,375
Je n'irai nulle part.
516
01:19:18,833 --> 01:19:22,916
Tu es là pour m'aider
à faire payer la récompense à ma femme.
517
01:19:33,291 --> 01:19:34,958
Qu'est-ce qui te prend ?
518
01:19:36,916 --> 01:19:39,916
T'as pas suivi le plan, mon salaud.
519
01:19:42,291 --> 01:19:43,958
Mais si, voyons.
520
01:19:45,500 --> 01:19:47,041
Donne-moi l'argent.
521
01:19:48,875 --> 01:19:49,916
Voilà ta part.
522
01:19:53,500 --> 01:19:56,541
Œil de chat... fils de pute.
523
01:20:32,083 --> 01:20:33,416
Va me dénoncer.
524
01:20:46,166 --> 01:20:47,583
Soit.
525
01:20:49,083 --> 01:20:50,791
Huahua a tout prévu.
526
01:20:57,166 --> 01:20:58,708
Je monte la première.
527
01:20:59,833 --> 01:21:01,458
Rejoins-moi dans un quart d'heure.
528
01:21:23,875 --> 01:21:24,833
Quoi ?
529
01:21:26,458 --> 01:21:29,916
Il a fait exprès
de laisser son sac là-bas.
530
01:21:30,333 --> 01:21:32,833
Continuez à fouiller le secteur.
Faites du raffut
531
01:21:33,541 --> 01:21:36,833
pour lui faire croire
qu'on se concentre sur le Mont Douya.
532
01:21:38,708 --> 01:21:40,708
J'ai demandé dans mon quartier.
533
01:21:40,875 --> 01:21:43,125
On a trois ou quatre "Huahua".
534
01:21:43,708 --> 01:21:45,958
Dis donc, à quoi tu joues ?
535
01:21:46,416 --> 01:21:47,291
Combien ?
536
01:21:48,458 --> 01:21:50,541
Trois, dont un pote de Zenong.
537
01:22:09,041 --> 01:22:12,750
Le commandant m'envoie vous guider.
Faisons vite.
538
01:24:15,000 --> 01:24:16,625
Tu vaux 300 000 yuans.
539
01:24:17,041 --> 01:24:18,958
J'ai pas l'intention
de te livrer vivant.
540
01:24:19,625 --> 01:24:23,125
Tu en sais trop sur moi.
Tu te mettrais à table.
541
01:24:28,708 --> 01:24:31,166
Mais je veux être clair avec toi.
542
01:24:32,291 --> 01:24:34,208
Je voulais pas tuer le Rouquin.
543
01:24:35,000 --> 01:24:38,541
Je pensais que ce con avait
d'assez bons yeux pour voir le piège.
544
01:24:39,500 --> 01:24:40,875
Et Huahua ?
545
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Huahua ?
546
01:24:46,833 --> 01:24:49,291
Il prend le frais à Dujiacun.
547
01:24:52,166 --> 01:24:53,333
T'as compris ?
548
01:24:54,333 --> 01:24:57,875
Il t'a balancé tout de suite.
On a fait affaire ce matin.
549
01:25:02,625 --> 01:25:04,458
On va faire croire à une bagarre.
550
01:25:05,375 --> 01:25:09,125
On est d'accord :
moitié-moitié si je participe.
551
01:25:10,041 --> 01:25:11,958
Tu ne seras pas volé.
552
01:25:16,333 --> 01:25:20,791
La baigneuse, elle est avec Œil de chat
ou avec Huahua ?
553
01:25:20,958 --> 01:25:24,166
Avec personne.
Elle ne pense qu'au fric.
554
01:25:25,291 --> 01:25:26,958
Dès que c'est fini, descends-le.
555
01:25:28,166 --> 01:25:29,541
Ne me regarde pas.
556
01:25:30,958 --> 01:25:32,833
Ne me regarde pas.
557
01:25:33,500 --> 01:25:34,750
Ne me regarde pas !
558
01:25:42,875 --> 01:25:47,416
Faut comprendre.
Qui cracherait sur 300 000 yuans ?
559
01:25:48,916 --> 01:25:52,333
Tu mourras de toute façon,
autant qu'on en profite.
560
01:25:59,666 --> 01:26:02,333
Quand même, je trouve pas ça bien.
561
01:26:02,625 --> 01:26:05,208
Pas bien ? Il a tué un flic.
562
01:26:05,375 --> 01:26:08,458
Je dis qu'il ne faut surtout pas
que sa femme le sache.
563
01:26:09,083 --> 01:26:11,416
Les épileptiques te branchent ?
564
01:26:11,750 --> 01:26:14,166
Je te les laisse, salopard.
565
01:26:14,333 --> 01:26:15,833
File-moi une clope.
566
01:27:49,416 --> 01:27:50,708
C'est quoi ?
567
01:28:28,416 --> 01:28:29,958
Plus vite que ça !
568
01:28:33,791 --> 01:28:35,291
Ils sont deux !
569
01:28:35,458 --> 01:28:36,791
Compris !
570
01:28:36,958 --> 01:28:39,541
Attention, il est armé !
571
01:28:39,833 --> 01:28:41,166
Compris !
572
01:28:49,000 --> 01:28:49,958
C'est quoi ?
573
01:28:51,291 --> 01:28:52,416
Police.
574
01:28:53,083 --> 01:28:54,375
Pour le type recherché.
575
01:29:05,958 --> 01:29:07,125
Vite, par ici !
576
01:29:53,791 --> 01:29:55,041
Oui, c'est lui.
577
01:29:55,208 --> 01:29:57,000
Il était blessé ?
578
01:29:57,166 --> 01:29:59,375
Oui, il était en sang.
579
01:29:59,541 --> 01:30:02,416
- C'est l'homme de la photo ?
- C'est bien lui.
580
01:30:03,541 --> 01:30:05,166
Rassemble nos hommes.
581
01:30:05,333 --> 01:30:07,000
- Le Groupe d'intervention ?
- En place.
582
01:30:07,166 --> 01:30:09,291
Les gars, gardez vos casques.
583
01:30:14,791 --> 01:30:16,916
Du calme, tout le monde !
584
01:30:17,083 --> 01:30:20,291
Nous recherchons un criminel !
Veuillez coopérer !
585
01:30:20,708 --> 01:30:23,625
Faites descendre les gens des étages !
586
01:30:24,416 --> 01:30:26,291
Fouillez-les un par un !
587
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
On veut dormir, nous !
588
01:30:37,375 --> 01:30:39,000
C'est quoi, ces méthodes ?
589
01:30:39,958 --> 01:30:41,375
C'est pas une heure !
590
01:30:46,375 --> 01:30:49,458
Pour votre sécurité,
rassemblez-vous dans la cour !
591
01:30:49,625 --> 01:30:50,750
Plus vite que ça !
592
01:31:50,208 --> 01:31:52,125
Ce salaud t'a piqué 3 000 yuans ?
593
01:31:52,916 --> 01:31:54,500
Et ma montre, en plus.
594
01:31:55,666 --> 01:31:57,333
Elle n'était pas à toi !
595
01:32:00,000 --> 01:32:01,375
Dix brochettes.
596
01:33:56,833 --> 01:33:58,166
Qu'est-ce que tu fais là ?
597
01:33:59,458 --> 01:34:00,750
Et vous ?
598
01:34:01,041 --> 01:34:03,041
Tu ne travailles pas, ce soir ?
599
01:34:04,166 --> 01:34:06,583
- Je sais pas.
- Le dortoir, c'est par là.
600
01:34:17,250 --> 01:34:18,750
T'es une baigneuse ?
601
01:34:20,125 --> 01:34:22,875
- Comment ça, une baigneuse ?
- N'aie pas peur.
602
01:34:23,041 --> 01:34:25,666
On peut t'arranger un temps partiel.
603
01:34:27,750 --> 01:34:29,416
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
604
01:34:30,000 --> 01:34:30,750
Attends.
605
01:34:30,916 --> 01:34:33,375
Vous êtes là pour parler affaires.
606
01:34:34,250 --> 01:34:36,791
- Vous voulez des solutions ?
- Oui !
607
01:34:36,958 --> 01:34:38,333
Alors c'est bon.
608
01:34:39,416 --> 01:34:41,458
Commençons le tirage au sort.
609
01:34:48,708 --> 01:34:50,458
Chacun son tour.
610
01:34:56,916 --> 01:34:59,000
Tu m'as l'air bien pressée...
611
01:34:59,458 --> 01:35:00,916
Sans regarder !
612
01:35:02,416 --> 01:35:03,958
Fais voir ton sac.
613
01:35:10,166 --> 01:35:11,333
Ouvre-le.
614
01:35:15,750 --> 01:35:18,833
Pas une baigneuse, tu parles.
Tu es à Huahua ?
615
01:35:19,000 --> 01:35:22,500
Tirez au sort si vous voulez,
mais sans moi.
616
01:35:22,666 --> 01:35:25,208
Dis donc ! Arrête ton cirque !
617
01:35:26,208 --> 01:35:30,166
Si vous voulez garder vos ateliers,
il va falloir nous faire confiance.
618
01:35:30,333 --> 01:35:32,958
Il faut que certains déménagent.
619
01:35:34,750 --> 01:35:37,708
Le tirage au sort, c'est équitable.
620
01:35:37,875 --> 01:35:39,166
Mes affaires marchent.
621
01:35:39,583 --> 01:35:40,708
Je pars pas !
622
01:35:40,875 --> 01:35:44,041
C'est le premier tirage.
De quoi t'as peur ?
623
01:35:44,208 --> 01:35:45,958
Refuse, et c'est toi qui perds.
624
01:35:46,125 --> 01:35:47,583
C'est à lui de partir !
625
01:35:47,750 --> 01:35:49,500
Qu'il parte le premier !
626
01:35:54,291 --> 01:35:55,333
Reste là !
627
01:35:59,625 --> 01:36:01,041
Je t'ai permis de filer ?
628
01:36:01,916 --> 01:36:03,000
Écoute...
629
01:36:03,291 --> 01:36:04,958
tu fais erreur.
630
01:36:05,125 --> 01:36:07,041
Je ne suis pas une fille de Huahua.
631
01:36:07,541 --> 01:36:08,583
Viens.
632
01:36:09,041 --> 01:36:10,208
Lâche-moi !
633
01:36:13,041 --> 01:36:14,833
Salaud !
634
01:36:19,166 --> 01:36:20,250
Pardon.
635
01:36:20,875 --> 01:36:22,708
Je n'aurais pas dû.
636
01:36:23,458 --> 01:36:25,208
Tu es à Huahua ou pas ?
637
01:36:25,375 --> 01:36:26,291
Oui.
638
01:36:27,916 --> 01:36:29,250
Tu le connais ?
639
01:36:32,208 --> 01:36:33,291
Sûre ?
640
01:36:34,541 --> 01:36:35,583
Je le jure.
641
01:37:38,000 --> 01:37:39,166
Venez vite !
642
01:37:43,541 --> 01:37:45,458
Yan s'est fait tabasser !
643
01:38:07,041 --> 01:38:09,041
Pourquoi tu as disparu ?
644
01:38:09,750 --> 01:38:11,291
J'ai pas eu le choix.
645
01:38:17,000 --> 01:38:18,666
Me prends pas pour un idiot.
646
01:38:21,208 --> 01:38:22,500
Non...
647
01:38:23,083 --> 01:38:24,125
Huahua m'a dit...
648
01:38:24,291 --> 01:38:25,750
Je vous sers quoi ?
649
01:38:26,666 --> 01:38:27,916
Une minute.
650
01:38:30,125 --> 01:38:32,875
Si j'avais désobéi...
651
01:38:33,041 --> 01:38:34,208
C'est bon.
652
01:38:34,625 --> 01:38:36,000
Je veux manger.
653
01:38:43,625 --> 01:38:44,791
Tu veux quoi ?
654
01:38:46,791 --> 01:38:48,708
Des pâtes ou du riz ?
655
01:38:54,458 --> 01:38:56,000
Des pâtes, alors.
656
01:39:01,916 --> 01:39:03,208
Deux bols de pâtes.
657
01:40:25,583 --> 01:40:27,041
Vous n'avez pas payé.
658
01:40:27,375 --> 01:40:28,708
Seize yuans.
659
01:40:29,541 --> 01:40:30,791
Une minute.
660
01:40:50,750 --> 01:40:52,083
Seize yuans.
661
01:40:56,750 --> 01:40:58,083
Patron, la même chose !
662
01:40:58,250 --> 01:40:59,541
Tout de suite.
663
01:42:08,875 --> 01:42:10,208
Les mains en l'air !
664
01:42:21,333 --> 01:42:22,375
Il est là !
665
01:42:47,666 --> 01:42:50,166
Pas d'erreur, c'est Zhou Zenong.
666
01:42:58,166 --> 01:43:00,916
- Plus de munitions.
- C'est fou.
667
01:43:02,250 --> 01:43:03,791
On se fait une photo.
668
01:43:04,833 --> 01:43:07,416
- Toi aussi, collègue.
- Non, allez-y.
669
01:43:09,416 --> 01:43:11,000
Rapprochez-vous.
670
01:43:13,041 --> 01:43:14,750
Le commandant paye à dîner !
671
01:43:14,916 --> 01:43:16,583
C'est sa tournée !
672
01:43:20,875 --> 01:43:23,625
Encore une. Regardez-moi.
673
01:43:29,750 --> 01:43:32,500
Conférence de presse
Fusillade du 18 juillet
674
01:43:59,791 --> 01:44:01,000
Tu parles...
675
01:44:01,333 --> 01:44:06,041
ils payent la récompense en liquide
parce que ça fait mieux à l'image.
676
01:44:06,875 --> 01:44:08,250
Où est ta banque ?
677
01:44:08,833 --> 01:44:10,500
Crédit rural, rue du Travail.
678
01:44:12,125 --> 01:44:14,625
Avec ça, tu peux faire plein de choses.
679
01:44:16,000 --> 01:44:18,625
Je vais ouvrir un petit commerce
chez moi.
680
01:44:19,666 --> 01:44:20,791
C'est bien.
681
01:44:22,750 --> 01:44:23,875
Cigarette ?
682
01:44:24,458 --> 01:44:25,416
Non merci.
683
01:44:25,583 --> 01:44:26,666
Vas-y.
684
01:44:27,291 --> 01:44:28,791
Sers-toi.
685
01:44:59,708 --> 01:45:00,875
Merci.
686
01:45:29,500 --> 01:45:31,625
Un paquet de Ruanhong.
687
01:50:33,750 --> 01:50:36,208
Sous-titrage : HIVENTY