1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:02,181 --> 00:03:04,390 Daniel estaba ahí. Solo. 4 00:03:06,695 --> 00:03:09,904 También vi a Eduardo y a Liam. 5 00:03:10,070 --> 00:03:12,779 Han adoptado a una niña, Clara. 6 00:03:14,112 --> 00:03:15,404 Mandan saludos. 7 00:03:18,987 --> 00:03:20,362 ¿Sigues ahí? 8 00:03:21,466 --> 00:03:22,966 Sí. 9 00:03:23,029 --> 00:03:24,779 ¿Cómo llevas el libro? 10 00:03:26,404 --> 00:03:29,404 Francesca, te echo de menos. Vuelve a casa. 11 00:04:43,237 --> 00:04:45,695 Me lleva por los escalones de terciopelo. 12 00:04:46,945 --> 00:04:48,362 Es hermoso. 13 00:04:49,904 --> 00:04:51,445 Me hace reír. 14 00:04:52,654 --> 00:04:54,522 Cuando la ópera vuelve a empezar, 15 00:04:54,779 --> 00:04:58,445 escucho la aria mientras él me besa el cuello, 16 00:04:59,195 --> 00:05:00,654 los dedos. 17 00:05:02,320 --> 00:05:04,945 La sensación de euforia. 18 00:05:07,279 --> 00:05:11,695 Mi marido sigue en su asiento, se preguntará a dónde he ido. 19 00:05:14,487 --> 00:05:17,612 Pongo sus manos en mi vestido, 20 00:05:17,779 --> 00:05:19,362 mi cuerpo. 21 00:05:19,904 --> 00:05:22,737 No le conocía, pero 22 00:05:22,945 --> 00:05:28,279 nunca antes me había sentido tan viva. 23 00:07:02,549 --> 00:07:03,924 - ¡Hola! - Hola. 24 00:07:04,258 --> 00:07:05,258 ¿Qué tal estás? 25 00:07:05,383 --> 00:07:07,716 - Hola. - Hola. 26 00:07:07,945 --> 00:07:09,112 Patrizio. 27 00:07:09,279 --> 00:07:10,779 Mira quien ha venido. 28 00:07:12,195 --> 00:07:14,070 ¡Hola! 29 00:07:14,237 --> 00:07:15,570 ¿Cómo estás? 30 00:07:15,779 --> 00:07:17,029 Bien. 31 00:07:17,654 --> 00:07:19,112 Ven, anda. 32 00:07:20,695 --> 00:07:23,445 Estaba aterrorizada. Fue una locura. 33 00:07:23,612 --> 00:07:25,404 Todo lo que teníamos 34 00:07:25,570 --> 00:07:27,945 desapareció en una hora. 35 00:07:28,112 --> 00:07:30,862 - ¿Cómo? - No tengo ni idea. 36 00:07:31,029 --> 00:07:34,654 Lo que más me sorprendió fue lo rápido que lo hicieron. 37 00:07:34,862 --> 00:07:35,946 Patrizio trabajaba. 38 00:07:36,008 --> 00:07:38,230 Su hermana y su novia vinieron a cenar. 39 00:07:38,292 --> 00:07:40,029 Yo fui a hacer unos recados. 40 00:07:40,195 --> 00:07:43,029 Vuelvo, cojo el ascensor y, al abrirse la puerta, 41 00:07:43,195 --> 00:07:46,112 veo que había desaparecido todo. 42 00:07:46,445 --> 00:07:49,737 El sofá, los cuadros, la mesa de Trieste. 43 00:07:49,945 --> 00:07:52,404 Solo paredes blancas y el suelo de madera. 44 00:07:52,570 --> 00:07:55,154 Solté las bolsas y llamé a la policía. 45 00:07:55,320 --> 00:07:58,154 «¡Policía, venid rápido, que nos han robado!». 46 00:07:58,320 --> 00:08:00,195 ¿Y sabes lo que me dijeron? 47 00:08:00,654 --> 00:08:02,737 Que estabas en la planta equivocada. 48 00:08:03,404 --> 00:08:05,570 ¿Cómo lo averiguaron así de rápido? 49 00:08:05,737 --> 00:08:07,737 Creía que me iba a volver loca. 50 00:08:07,945 --> 00:08:10,029 Así que está todo bien. 51 00:08:12,012 --> 00:08:13,462 ¿Cómo va la autobiografía? 52 00:08:34,529 --> 00:08:36,070 ¿Cómo va la autobiografía? 53 00:08:36,737 --> 00:08:38,445 Va lenta. 54 00:08:38,654 --> 00:08:40,320 Será una obra maestra. 55 00:08:40,987 --> 00:08:42,112 Vera. 56 00:08:42,404 --> 00:08:44,654 - ¡Angelo! - ¿Cómo estás? 57 00:08:45,062 --> 00:08:46,400 - ¿Me presentas? - Sí. 58 00:08:46,462 --> 00:08:48,812 Esta es nuestra amiga, Francesca Moretti. 59 00:08:48,945 --> 00:08:51,529 - ¿Qué tal? - ¿Francesca Moretti? 60 00:08:51,945 --> 00:08:53,362 Ahora vuelvo. 61 00:08:55,737 --> 00:08:57,654 Quiero enseñarle una cosa. 62 00:08:57,862 --> 00:08:58,945 Claro. 63 00:08:59,237 --> 00:09:00,737 ¿Me acompaña? 64 00:09:05,112 --> 00:09:08,070 Creo que sí que tengo uno 65 00:09:08,320 --> 00:09:09,779 en mi despacho. 66 00:09:33,695 --> 00:09:35,154 Sofía Moretti. 67 00:09:36,195 --> 00:09:37,779 1973. 68 00:09:47,404 --> 00:09:49,112 A ver, Frannie. 69 00:09:49,262 --> 00:09:50,758 - Tengo una idea. - Vale. 70 00:09:51,487 --> 00:09:53,279 Creo que tu padre, 71 00:09:53,404 --> 00:09:57,570 creo que se volvería totalmente loco si te pusieras esto, ven aquí. 72 00:09:58,112 --> 00:10:00,029 ¿Por qué no te lo pones? Ven. 73 00:10:00,195 --> 00:10:01,404 Póntelo. 74 00:10:02,570 --> 00:10:05,008 Y voy contigo, le daremos una sorpresa. 75 00:10:05,216 --> 00:10:06,258 ¿Vale? 76 00:10:06,362 --> 00:10:07,404 Ven. 77 00:10:12,779 --> 00:10:15,029 Se le va a ir la cabeza cuando lo vea. 78 00:10:19,862 --> 00:10:21,779 ¿Se acuerda de este? 79 00:10:23,945 --> 00:10:25,904 Había muchos cuadros. 80 00:13:46,591 --> 00:13:48,383 - Hola. - Hola. 81 00:13:51,445 --> 00:13:53,529 - Me alegro de verte. - Yo también. 82 00:13:53,695 --> 00:13:55,279 A ver, déjeme ayudarla. 83 00:14:04,112 --> 00:14:05,862 ¿Cómo está hoy? 84 00:14:06,237 --> 00:14:08,237 Está mejor por las mañanas. 85 00:14:15,487 --> 00:14:16,862 Por aquí, signora. 86 00:14:18,612 --> 00:14:19,654 Sí, lo sé. 87 00:14:45,487 --> 00:14:47,779 ¿Por qué siento que está todo mal? 88 00:15:09,904 --> 00:15:12,195 Me besa el cuello, 89 00:15:15,612 --> 00:15:17,320 los dedos. 90 00:15:26,612 --> 00:15:28,279 Era como si 91 00:15:28,529 --> 00:15:30,779 estuviera soñando en voz alta 92 00:15:32,404 --> 00:15:33,695 y estando despierta. 93 00:15:38,237 --> 00:15:41,570 He salido de la crisálida. 94 00:15:42,195 --> 00:15:44,362 Él me ha cambiado. 95 00:15:44,987 --> 00:15:47,945 Y aunque sé que está mal, 96 00:15:51,445 --> 00:15:54,570 estoy deseando poder volver a verle. 97 00:16:49,570 --> 00:16:52,695 Se quedó mirando su reflejo tanto tiempo 98 00:16:53,695 --> 00:16:56,362 que se acabó cayendo al agua y se ahogó. 99 00:16:58,695 --> 00:17:00,779 Así que no seas vanidosa, Francesca. 100 00:17:01,962 --> 00:17:04,195 O, si lo eres, al menos no estés gorda. 101 00:17:09,570 --> 00:17:11,000 Tú pórtate mal, 102 00:17:11,062 --> 00:17:13,341 pero, a tu pesar, no me decepciona. 103 00:17:14,070 --> 00:17:16,654 Siempre pensando que esto te concierne. 104 00:17:16,862 --> 00:17:18,154 ¡Y así es! 105 00:17:18,404 --> 00:17:19,945 Si no, no lo habrías hecho. 106 00:17:20,237 --> 00:17:23,029 Vives como si todo fuera un juego. 107 00:17:24,487 --> 00:17:27,320 ¿No tienes suficiente con mis disculpas? 108 00:17:27,445 --> 00:17:31,654 ¿Le pones a nuestra hija su ropa? Estás enferma. 109 00:17:32,962 --> 00:17:36,424 Cariño, ¿por qué desaprovechar un vestido tan bonito? 110 00:17:48,654 --> 00:17:50,529 Deberías estar dormida. 111 00:17:51,362 --> 00:17:53,029 No puedo dormir. 112 00:17:53,695 --> 00:17:55,237 ¿Cómo estoy? 113 00:17:56,279 --> 00:17:57,570 Como siempre. 114 00:17:58,695 --> 00:18:00,195 He fracasado. 115 00:18:00,737 --> 00:18:03,529 Nunca pude enseñarte a mentir bien. 116 00:18:04,195 --> 00:18:05,762 Mamá, ¿te llevo a la cama? 117 00:18:05,924 --> 00:18:08,445 ¿Qué qué? No, no quiero ir a la cama. 118 00:18:08,612 --> 00:18:10,154 Estoy trabajando. 119 00:18:11,320 --> 00:18:13,195 Sabes que sé por qué has venido. 120 00:18:13,487 --> 00:18:16,570 Y te digo ya que no vas a conseguirlo. 121 00:18:18,154 --> 00:18:21,404 No es seguro que estés aquí sola. 122 00:18:21,570 --> 00:18:23,445 La casa es demasiado grande. 123 00:18:23,904 --> 00:18:25,779 Con eso quieres decir 124 00:18:27,737 --> 00:18:29,362 que soy demasiado vieja 125 00:18:30,195 --> 00:18:31,341 y que estoy ciega. 126 00:18:31,508 --> 00:18:32,674 Pues… 127 00:18:32,762 --> 00:18:34,904 He sobrevivido, ¿sabes? 128 00:18:35,070 --> 00:18:36,250 Me preocupo. 129 00:18:36,312 --> 00:18:39,029 - Tengo a Bruno. - No puedo estar aquí siempre. 130 00:18:39,195 --> 00:18:40,945 Venga, ya es hora. 131 00:18:41,799 --> 00:18:43,404 - ¿Vale? - No voy a irme. 132 00:18:44,237 --> 00:18:45,945 No voy a irme. 133 00:18:49,362 --> 00:18:50,695 ¡Bruno! 134 00:21:14,779 --> 00:21:16,612 ¿Cómo está tu alumnado? 135 00:21:18,445 --> 00:21:20,987 No paran de mirar el móvil mientras hablo. 136 00:21:21,320 --> 00:21:26,362 Tienes que captar su atención, si no, la que fracasa eres tú. 137 00:21:30,862 --> 00:21:32,612 Ayer vi a Vera. 138 00:21:33,654 --> 00:21:35,279 ¿Vera? ¿Quién es Vera? 139 00:21:36,070 --> 00:21:39,029 Vera. Venía todos los días, mamá. 140 00:21:39,362 --> 00:21:40,650 No estás bien. 141 00:21:40,712 --> 00:21:43,862 No me digas eso porque no me acuerdo de Vera. 142 00:21:45,279 --> 00:21:49,195 Para empezar, que nunca me acuerdo del nombre de tus amigas. 143 00:21:50,029 --> 00:21:51,154 Gracias, mamá. 144 00:21:51,320 --> 00:21:54,070 Siempre iban cambiando, un día era esta, 145 00:21:54,237 --> 00:21:56,070 y otro día era la otra… 146 00:21:56,529 --> 00:21:58,445 Y luego, llegaron los chicos. 147 00:22:00,445 --> 00:22:02,404 Me acuerdo de Tony. 148 00:22:03,404 --> 00:22:04,945 ¿Te acuerdas de él? 149 00:22:07,945 --> 00:22:09,383 ¿Y esto es pasión? 150 00:22:12,174 --> 00:22:13,258 Tony. 151 00:22:42,904 --> 00:22:44,049 Él va a intentarlo 152 00:22:44,622 --> 00:22:46,662 como si su vida dependiera de ello. 153 00:22:46,842 --> 00:22:48,904 Pero tú te vas a negar dos veces. 154 00:22:49,070 --> 00:22:50,195 Madre… 155 00:22:51,195 --> 00:22:52,862 Y entonces, luego 156 00:22:54,237 --> 00:22:56,362 di que estás leyendo 157 00:22:56,654 --> 00:22:57,987 y sin avisar 158 00:22:58,154 --> 00:22:59,570 te entregas a él. 159 00:23:01,570 --> 00:23:04,195 Nunca sabrá qué pensar. 160 00:23:05,945 --> 00:23:08,237 Puede que ya hayamos… 161 00:23:08,404 --> 00:23:09,404 ¿Qué? 162 00:23:11,029 --> 00:23:12,362 Eso es fantástico. 163 00:23:12,737 --> 00:23:15,154 Tony es muy persuasivo, ¿verdad? 164 00:23:16,404 --> 00:23:17,862 Fue idea mía. 165 00:23:25,362 --> 00:23:26,487 ¡Madre! 166 00:23:30,674 --> 00:23:32,049 Mamá. 167 00:23:39,487 --> 00:23:42,195 He pensado una cosa. Tengo una idea. 168 00:23:42,362 --> 00:23:44,529 - No pongas el pestillo. - Lo siento. 169 00:23:44,695 --> 00:23:47,195 Lo siento, te veo pronto. 170 00:23:49,070 --> 00:23:50,445 Tengo una idea. 171 00:25:00,362 --> 00:25:01,612 Señorita Moretti. 172 00:25:26,487 --> 00:25:29,404 El cisne, en el parque, siempre 173 00:25:31,529 --> 00:25:33,320 nada por el estanque. 174 00:25:34,362 --> 00:25:35,737 Con su vista 175 00:25:36,237 --> 00:25:40,362 ya perdida, me pidió que le describiera el ave. 176 00:25:42,862 --> 00:25:44,462 Me temo que no fui de ayuda. 177 00:25:45,279 --> 00:25:47,029 El color de las plumas, 178 00:25:47,737 --> 00:25:49,779 la calidad de la luz. 179 00:25:52,029 --> 00:25:55,404 Siento no ser de ayuda. No sabía qué decirle. 180 00:25:56,445 --> 00:25:59,570 Y luego, verla así, 181 00:25:59,737 --> 00:26:02,862 intentando darle sentido, era demasiado. 182 00:26:04,362 --> 00:26:06,029 Pero no va a parar. 183 00:26:07,612 --> 00:26:12,262 Supongo que este es el camino, de lo literal a lo abstracto. 184 00:26:12,362 --> 00:26:13,695 Y dicen que 185 00:26:13,904 --> 00:26:17,862 los cuadros que menos se parezcan a un cisne son los más caros. 186 00:26:18,883 --> 00:26:20,216 Entonces, 187 00:26:20,612 --> 00:26:24,404 ¿por qué preocuparnos, si ella no sabe lo que está pintando? 188 00:26:24,695 --> 00:26:26,195 No es Beethoven. 189 00:26:26,362 --> 00:26:28,279 No puede escuchar con los ojos. 190 00:26:30,487 --> 00:26:32,945 Una vez, el mundo fue deliberado. 191 00:26:33,195 --> 00:26:38,070 Ahora solo es azar y a nadie parece importarle. 192 00:26:48,662 --> 00:26:50,008 ¡No! 193 00:26:50,404 --> 00:26:52,779 Eso es porque estoy perdiendo la vista. 194 00:26:53,029 --> 00:26:55,570 Es porque estás ausente. 195 00:26:55,737 --> 00:26:58,570 No es una obsesión, es una elección. 196 00:26:58,737 --> 00:27:00,237 ¿Qué me he perdido? 197 00:27:02,279 --> 00:27:05,195 Solo es que no quieres envejecer con una ciega. 198 00:27:12,445 --> 00:27:14,404 Estamos muy agradecidos. 199 00:27:14,529 --> 00:27:16,862 Por todo lo que has hecho por ella. 200 00:27:17,070 --> 00:27:18,987 Espero que te lo hiciera saber. 201 00:27:19,945 --> 00:27:21,612 No quería verme. 202 00:28:51,404 --> 00:28:52,487 Mamá. 203 00:29:05,945 --> 00:29:08,612 Seguirás pintando en Nueva York. 204 00:29:13,779 --> 00:29:15,362 Allí estaré contigo. 205 00:29:18,487 --> 00:29:20,154 Te llevaré a conciertos. 206 00:29:21,404 --> 00:29:25,070 - Y al ballet . - Pero esta es mi casa. 207 00:29:27,029 --> 00:29:28,362 No estoy lista. 208 00:29:28,945 --> 00:29:33,195 ¿No lo entiendes? Esta es mi casa. 209 00:29:34,154 --> 00:29:35,779 No me quiero ir. 210 00:29:37,195 --> 00:29:38,279 Sí, lo entiendo. 211 00:29:42,695 --> 00:29:44,445 Déjame hablarte de una mujer. 212 00:29:48,112 --> 00:29:49,404 Esta mujer 213 00:29:53,404 --> 00:29:55,654 se viste como solías hacerlo tú. 214 00:29:56,612 --> 00:30:00,070 Y conoció un hombre en la Ópera, 215 00:30:00,612 --> 00:30:02,404 que no era su marido. 216 00:30:03,737 --> 00:30:05,195 Era un extraño. 217 00:30:05,570 --> 00:30:07,404 ¿Era guapo? 218 00:30:09,195 --> 00:30:10,737 Era hermoso. 219 00:30:11,279 --> 00:30:13,070 Me hace reír. 220 00:30:14,695 --> 00:30:15,779 Pero 221 00:30:16,070 --> 00:30:17,362 no confiaba en él. 222 00:30:19,570 --> 00:30:21,779 Es muy inteligente, esa mujer. 223 00:30:22,320 --> 00:30:25,029 Él despertó algo en ella. 224 00:30:25,570 --> 00:30:27,487 Era como si estuviera soñando 225 00:30:27,654 --> 00:30:29,112 en voz alta. 226 00:30:29,404 --> 00:30:30,570 Y ellos 227 00:30:30,987 --> 00:30:34,070 se fueron corriendo a un lugar escondido del teatro. 228 00:30:34,737 --> 00:30:37,487 Esa sensación… Mi cuerpo volvió 229 00:30:37,654 --> 00:30:40,612 a la vida. Sentí una felicidad que renacía 230 00:30:40,987 --> 00:30:43,029 de algún sitio olvidado. 231 00:30:44,404 --> 00:30:46,112 Hicieron el amor. 232 00:30:50,404 --> 00:30:52,112 Y, cuando terminamos, 233 00:30:55,008 --> 00:30:56,216 sí, 234 00:30:57,195 --> 00:30:58,779 me sentí culpable. 235 00:30:59,237 --> 00:31:01,654 Pero cuando intenté sentirme arrepentida, 236 00:31:02,029 --> 00:31:03,987 solo podía sentir felicidad, 237 00:31:04,154 --> 00:31:07,945 mientras ese momento no paraba de repetirse en mi mente. 238 00:31:08,570 --> 00:31:10,029 Como una canción. 239 00:31:10,612 --> 00:31:12,279 Y yo la entendí. 240 00:31:13,029 --> 00:31:14,779 Momentos maravillosos como ese, 241 00:31:15,195 --> 00:31:18,195 ocurren, se anuncian: «Aquí estoy, 242 00:31:18,362 --> 00:31:22,195 aprovéchame, antes de que sea tarde», y yo quieta. 243 00:31:23,695 --> 00:31:26,612 Quizá porque me digo a mi misma que está mal. 244 00:31:27,945 --> 00:31:30,195 Pero una vez que lo sientes, 245 00:31:30,362 --> 00:31:31,904 ya no se va. 246 00:31:33,404 --> 00:31:36,279 Cuando nos damos cuenta, no se puede borrar. 247 00:31:41,362 --> 00:31:45,070 Mamá, hay tanto en la vida que no puedo expresar. 248 00:31:46,862 --> 00:31:49,237 ¿Por qué no puedo, mamá? ¿Por qué? 249 00:32:19,612 --> 00:32:20,779 Enséñaselo. 250 00:32:21,279 --> 00:32:22,404 ¿Sí? 251 00:32:45,445 --> 00:32:47,654 - ¿Lo ves? - ¿Qué es? 252 00:34:29,508 --> 00:34:32,383 www.subtitulam.com Amanda Malavi