1 00:00:07,340 --> 00:00:10,300 Who was that chap in the cotton trade? 2 00:00:10,300 --> 00:00:11,300 You mean Mr Pope? 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,660 Who is this man Pope? Where's he come from? 4 00:00:13,660 --> 00:00:16,300 And why is Father investing in his business? 5 00:00:16,300 --> 00:00:18,500 You're able to get people to put their hands in their pockets. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,300 If only I had your gifts. 7 00:00:20,300 --> 00:00:22,300 You say Lady Brockenhurst may pay you another visit. 8 00:00:22,300 --> 00:00:24,300 Why shouldn't I come with her and see it for myself? 9 00:00:24,300 --> 00:00:27,300 You know her well, then? Well, I'm engaged to her nephew. 10 00:00:27,300 --> 00:00:28,980 Ah... 11 00:00:28,980 --> 00:00:31,300 John Bellasis will be the next... Earl of Brockenhurst, yes. 12 00:00:33,300 --> 00:00:35,300 It seems, er, I'm in a spot of bother. 13 00:00:36,340 --> 00:00:38,300 A thousand pounds? 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,300 Two days! 15 00:00:39,300 --> 00:00:40,300 I won't give it to you. 16 00:00:40,300 --> 00:00:42,500 Do you know who I saw today at your uncle's house? 17 00:00:42,500 --> 00:00:45,300 Charles Pope. Trenchard's prodigy? 18 00:00:45,300 --> 00:00:47,300 How can we find out more about him? 19 00:00:47,300 --> 00:00:49,300 I need some information about the Trenchards. 20 00:00:49,300 --> 00:00:52,300 And I am led to believe, in certain circumstances, 21 00:00:52,300 --> 00:00:54,300 that you might be willing to help. 22 00:01:45,300 --> 00:01:47,300 Why don't they clear these people away? 23 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 Where would they clear them to? 24 00:01:49,300 --> 00:01:51,300 I must say, if he has the money, 25 00:01:51,300 --> 00:01:53,300 he certainly doesn't spend it on himself. 26 00:01:53,300 --> 00:01:55,300 Oh, he has the money. 27 00:01:55,300 --> 00:01:58,300 And he's Polish? Now, well, I would assume so. 28 00:01:58,300 --> 00:02:00,820 I cannot think he would be called Emil Tomaszewski 29 00:02:00,820 --> 00:02:02,300 for any other reason. Hm. 30 00:02:03,300 --> 00:02:05,300 Right, this is it. 31 00:02:05,300 --> 00:02:06,300 HE RAPS ON THE DOOR 32 00:02:06,300 --> 00:02:10,300 The debt would be honoured, Mr Tomaszewski, I assure you. 33 00:02:10,300 --> 00:02:11,500 There's no risk. No? 34 00:02:13,300 --> 00:02:15,300 You have no money of your own to speak of. 35 00:02:15,300 --> 00:02:17,300 You are heir to your elder brother, 36 00:02:17,300 --> 00:02:20,340 but it will probably be your son who inherits. 37 00:02:20,340 --> 00:02:22,300 Of course there is a risk. 38 00:02:22,300 --> 00:02:25,300 Well, I will repay you, should the need arise. 39 00:02:25,300 --> 00:02:27,300 When your uncle dies. 40 00:02:27,300 --> 00:02:28,300 And when will that be? 41 00:02:28,300 --> 00:02:30,300 You seem to know a lot about us. 42 00:02:30,300 --> 00:02:33,300 I knew you were coming here to borrow money 43 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 and it is my business to be thorough. 44 00:02:35,300 --> 00:02:38,300 The loan would be repaid. But when? 45 00:02:38,300 --> 00:02:42,140 At the rate of interest I charge, by the time you were in funds, 46 00:02:42,140 --> 00:02:44,300 the sum will exceed the national debt. 47 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 No. 48 00:02:45,300 --> 00:02:46,820 Be off with you. 49 00:02:46,820 --> 00:02:49,300 You forget to whom you are speaking. 50 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 I am speaking... 51 00:02:51,300 --> 00:02:53,300 ..to a broken-down old bankrupt, 52 00:02:53,300 --> 00:02:56,500 who is addicted to a habit which he cannot afford. 53 00:02:56,500 --> 00:02:59,300 Please, correct me if I'm wrong. 54 00:03:01,300 --> 00:03:03,660 What will you do now? Captain Black might lend it to me. 55 00:03:03,660 --> 00:03:06,340 Why should he? Because he's a snob, thank the Lord. 56 00:03:06,340 --> 00:03:08,820 Oh. I expect he'll want it back. 57 00:03:08,820 --> 00:03:10,300 So I would assume. And then what? 58 00:03:10,300 --> 00:03:13,660 Well, that rather depends on what you've discovered in the interim. 59 00:03:13,660 --> 00:03:16,300 What, about Aunt Caroline and Mr Pope? 60 00:03:16,300 --> 00:03:18,500 Precisely. Hm... 61 00:03:21,300 --> 00:03:23,300 Can I have a moment, Miss Ellis? 62 00:03:28,340 --> 00:03:30,300 I've had word from Mr Bellasis. 63 00:03:30,300 --> 00:03:33,140 He wants to meet you in Mattocks Alley at 11:00. 64 00:03:33,140 --> 00:03:34,300 Tonight? 65 00:03:34,300 --> 00:03:36,300 How do I know she'll have gone to bed by then? 66 00:03:36,300 --> 00:03:39,300 If she hasn't, I'll go instead. And get the tip? 67 00:03:40,300 --> 00:03:42,820 I'm sure that won't be necessary, Mr Turton. 68 00:03:42,820 --> 00:03:44,300 Let's hope not, Miss Ellis. 69 00:03:45,300 --> 00:03:47,300 Why does he need to work with both of us? 70 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 Wouldn't he be better off with just one? 71 00:03:49,300 --> 00:03:52,300 I would guess he needs me to search the master's papers 72 00:03:52,300 --> 00:03:54,980 and you to report what the mistress says. I don't know what to tell him! 73 00:03:54,980 --> 00:03:56,300 Tell him anything. 74 00:03:56,300 --> 00:03:59,300 As long as the information keeps coming, so will the tips. 75 00:03:59,300 --> 00:04:01,660 Say you know nothing more and the purse will snap shut. 76 00:04:10,980 --> 00:04:12,300 Mrs Trenchard. 77 00:04:12,300 --> 00:04:14,500 Mrs Trenchard... 78 00:04:15,340 --> 00:04:17,300 Come and sit down. 79 00:04:18,300 --> 00:04:21,300 Do you remember Lady Maria Grey? You were at the party, 80 00:04:21,300 --> 00:04:23,300 but I don't believe we were introduced. 81 00:04:26,300 --> 00:04:27,660 Now... 82 00:04:27,660 --> 00:04:29,300 ..how can I help? 83 00:04:29,300 --> 00:04:32,300 I was passing the house and I wanted to talk to you about something. 84 00:04:32,300 --> 00:04:34,820 But it can wait. I'll go and leave you two alone. 85 00:04:34,820 --> 00:04:36,300 No need. 86 00:04:36,300 --> 00:04:37,820 Really, it doesn't matter. 87 00:04:37,820 --> 00:04:40,980 Lady Maria chanced upon my young prodigy Charles Pope 88 00:04:40,980 --> 00:04:43,300 the other day in the square. 89 00:04:43,300 --> 00:04:46,300 He must have been coming away from this house. 90 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 Did you meet him here? 91 00:04:48,300 --> 00:04:50,300 Charles Pope? 92 00:04:50,300 --> 00:04:52,300 I think I did, yes. 93 00:04:52,300 --> 00:04:54,980 We ended up walking across Green Park together. 94 00:04:54,980 --> 00:04:57,500 Mama did not approve, but by the time she heard about it, 95 00:04:57,500 --> 00:04:59,300 it was too late. 96 00:05:00,300 --> 00:05:02,300 He suggested that... 97 00:05:02,300 --> 00:05:04,300 ..I might like to visit his office. 98 00:05:05,300 --> 00:05:08,300 That was very forward. Well... 99 00:05:08,300 --> 00:05:09,340 Well, it might have been my suggestion. 100 00:05:09,340 --> 00:05:13,300 But he said nothing to put me off. Then let us go together. 101 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 Really? 102 00:05:14,300 --> 00:05:17,300 But it might be better if it's a sudden impulse to go, 103 00:05:17,300 --> 00:05:19,300 rather than a long-held plan. 104 00:05:19,300 --> 00:05:21,300 If I have to explain it to Mama... 105 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 May I join you? 106 00:05:25,300 --> 00:05:27,300 Er, of course. 107 00:05:27,300 --> 00:05:28,300 If you'd like to. 108 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 Now... 109 00:05:31,300 --> 00:05:33,300 ..what about some tea? 110 00:05:41,300 --> 00:05:44,300 Pleasant day, ma'am? Yes, thank you. 111 00:05:46,300 --> 00:05:48,300 SHE WINCES 112 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 You know, they don't seem to be easing at all. 113 00:05:51,300 --> 00:05:54,300 Yeah, well, I'm not sure they were made for long walks. 114 00:05:54,300 --> 00:05:56,300 Belgrave Square is only round the corner. 115 00:05:56,300 --> 00:05:58,300 Hm... 116 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 That reminds me. 117 00:06:00,300 --> 00:06:03,300 I'm going to Bishopsgate in a day or two. 118 00:06:05,300 --> 00:06:08,300 Really, ma'am? Why ever would you want to go there? 119 00:06:08,300 --> 00:06:11,300 We're calling on a prodigy of Lady Brockenhurst's. 120 00:06:13,300 --> 00:06:16,300 You should visit the warehouses in Spitalfields if you want material. 121 00:06:17,300 --> 00:06:19,500 You pay half of what you would on Bond Street. 122 00:06:19,500 --> 00:06:22,340 That's right. I could get some black bombazine. 123 00:06:22,340 --> 00:06:26,300 One must always have wearable mourning in the wardrobe. 124 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 Mine's very tired. 125 00:06:28,300 --> 00:06:30,300 And where are you driving? 126 00:06:30,300 --> 00:06:32,300 How should I know, Mama? 127 00:06:32,300 --> 00:06:34,300 Lady Brockenhurst just asked me to accompany her 128 00:06:34,300 --> 00:06:35,500 on a drive this Thursday. 129 00:06:35,500 --> 00:06:38,300 But if you want me to refuse, I will. 130 00:06:38,300 --> 00:06:40,300 But it may seem a little odd. 131 00:06:40,300 --> 00:06:41,500 No. Go for your drive. 132 00:06:41,500 --> 00:06:44,300 I am glad for you to be friendly. 133 00:06:44,300 --> 00:06:46,300 Very well. 134 00:06:46,300 --> 00:06:49,300 Is John to accompany you? I don't know. 135 00:06:49,300 --> 00:06:51,300 I don't think so. 136 00:06:51,300 --> 00:06:52,660 Have you seen John lately? 137 00:06:52,660 --> 00:06:55,300 Not lately, no. 138 00:06:55,300 --> 00:06:59,980 Shall we invite him here for dinner, perhaps? 139 00:07:00,980 --> 00:07:03,300 If you'd like to, please do. 140 00:07:04,300 --> 00:07:06,300 You're very compose. 141 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 Am I? 142 00:07:09,820 --> 00:07:12,820 There are times where I feel like I have swallowed a furnace. 143 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 Are you quite well, my dear? 144 00:07:29,980 --> 00:07:31,500 Yes, Mother, of course. 145 00:07:32,820 --> 00:07:34,300 You seem rather distant. 146 00:07:34,300 --> 00:07:35,820 So... 147 00:07:35,820 --> 00:07:39,300 ..did Lady Brockenhurst mind your suddenly arriving unannounced? 148 00:07:39,300 --> 00:07:42,980 You went to see Lady Brockenhurst? Was her nephew there, by any chance? 149 00:07:42,980 --> 00:07:44,300 No. 150 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 But his fiancee was. 151 00:07:49,300 --> 00:07:51,820 His fiancee? Lady Maria Grey. 152 00:07:51,820 --> 00:07:54,300 I like her. She was at the supper. 153 00:07:54,300 --> 00:07:56,500 She didn't seem very remarkable to me. 154 00:07:58,300 --> 00:08:00,300 And did you speak to the countess? 155 00:08:01,300 --> 00:08:03,660 We spoke. Good. 156 00:08:03,660 --> 00:08:05,300 We'll talk about it later. 157 00:08:06,300 --> 00:08:08,340 Very generous, I must say. Mm. 158 00:08:08,340 --> 00:08:11,300 There's more where that came from if you do what I ask. 159 00:08:11,300 --> 00:08:12,300 I'd be glad to, I'm sure, sir. 160 00:08:12,300 --> 00:08:15,300 So, she never mentioned him by name? No, sir. 161 00:08:15,300 --> 00:08:18,300 Just that he was a prodigy of her ladyship's. Hm. 162 00:08:18,300 --> 00:08:19,300 The question remains, 163 00:08:19,300 --> 00:08:21,300 what is the link between Mr Pope and the countess? 164 00:08:21,300 --> 00:08:23,300 That's what we have to find out. 165 00:08:23,300 --> 00:08:25,300 And when we do... 166 00:08:26,300 --> 00:08:28,300 ..I think she'll pay a fortune to keep it secret. 167 00:08:29,300 --> 00:08:31,140 A fortune? 168 00:08:31,140 --> 00:08:32,300 A fortune. 169 00:08:32,300 --> 00:08:34,500 And you can help me get it, Miss Ellis. 170 00:08:35,340 --> 00:08:37,500 Together, we can get it... 171 00:08:38,300 --> 00:08:41,300 ..with just a little courage. 172 00:09:01,820 --> 00:09:03,660 KNOCK ON THE DOOR 173 00:09:03,660 --> 00:09:06,300 Yes? Erm, my name is Miss Ellis. 174 00:09:06,300 --> 00:09:08,980 I am lady's maid to Mrs James Trenchard. 175 00:09:08,980 --> 00:09:11,300 Who? Mrs Trenchard. 176 00:09:11,300 --> 00:09:13,300 She came to the supper the other night 177 00:09:13,300 --> 00:09:15,300 and she fears she may have left her fan. 178 00:09:15,300 --> 00:09:17,300 You'd better speak to Mr Jenkins. 179 00:09:25,300 --> 00:09:27,300 Miss Ellis? 180 00:09:28,300 --> 00:09:30,300 I understand you're looking for something. 181 00:09:30,300 --> 00:09:34,300 My mistress' fan, sir, she thinks she left it here the other night. 182 00:09:34,300 --> 00:09:36,820 If I might see her ladyship's maid? 183 00:09:36,820 --> 00:09:39,340 I'm afraid nobody's found a fan of any description. 184 00:09:39,340 --> 00:09:40,980 Oh. 185 00:09:40,980 --> 00:09:42,300 Are you sure? 186 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Quite sure. 187 00:09:45,300 --> 00:09:48,660 She also asked if I might talk to her ladyship's maid about her hair. 188 00:09:48,660 --> 00:09:50,300 Her hair? 189 00:09:51,300 --> 00:09:53,660 She wants me to achieve a similar effect. 190 00:09:53,660 --> 00:09:55,300 Very well. 191 00:09:55,300 --> 00:09:57,300 Jane, fetch Miss Dawson. 192 00:09:57,300 --> 00:09:59,300 Yes, Mr Jenkins. 193 00:10:04,300 --> 00:10:08,300 Mrs Trenchard thought what you'd done was marvellous. A work of art. 194 00:10:08,300 --> 00:10:10,820 How did you get those very fine ringlets in front of the ears? 195 00:10:10,820 --> 00:10:14,300 Hm. Well, that is a bit of a secret. 196 00:10:14,300 --> 00:10:17,300 I found a small pair of tongs in Paris 197 00:10:17,300 --> 00:10:19,300 on a visit there. 198 00:10:19,300 --> 00:10:21,300 And I've used it ever since. 199 00:10:21,300 --> 00:10:22,500 What will they think of next? 200 00:10:22,500 --> 00:10:24,300 SHE CHUCKLES 201 00:10:26,300 --> 00:10:28,300 What a beautiful room. 202 00:10:28,300 --> 00:10:30,820 Do you like the pictures? 203 00:10:30,820 --> 00:10:33,300 They were mainly painted by her ladyship. 204 00:10:34,300 --> 00:10:36,300 This is Lymington Park. 205 00:10:37,300 --> 00:10:40,140 It's been in the family since 1600. 206 00:10:40,140 --> 00:10:41,300 It doesn't look old enough. 207 00:10:41,300 --> 00:10:43,300 It's been rebuilt twice. 208 00:10:43,300 --> 00:10:47,300 The estate is more than 10,000 acres. 209 00:10:47,300 --> 00:10:50,300 How wonderful to work for such a noble family. 210 00:10:50,300 --> 00:10:52,300 I envy you. 211 00:10:52,300 --> 00:10:54,300 I can't complain. 212 00:10:54,300 --> 00:10:55,500 I've had a good life. 213 00:10:55,500 --> 00:10:56,980 Who's that? 214 00:10:58,300 --> 00:11:01,300 Poor Lord Bellasis, her ladyship's son. 215 00:11:02,140 --> 00:11:05,300 He died at Waterloo. He was her only child. 216 00:11:05,300 --> 00:11:08,300 The strange thing is, I remember Lord Bellasis. 217 00:11:08,300 --> 00:11:11,300 From our time in Brussels, before the battle. 218 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 Did...you know him? 219 00:11:12,300 --> 00:11:13,820 How was that? 220 00:11:14,660 --> 00:11:16,660 My mistress loved the party here. 221 00:11:16,660 --> 00:11:19,300 She met ever so many nice people. 222 00:11:19,300 --> 00:11:21,340 Not everyone gets into this house. 223 00:11:21,340 --> 00:11:23,500 She liked one young man very much. 224 00:11:23,500 --> 00:11:25,300 Was his name Mr Pope? 225 00:11:25,300 --> 00:11:27,300 Oh, yes! 226 00:11:27,300 --> 00:11:29,300 A great favourite of her ladyship. 227 00:11:29,300 --> 00:11:31,300 A recent favourite, mind you. 228 00:11:31,300 --> 00:11:33,300 But he comes here often now. 229 00:11:33,300 --> 00:11:37,300 He must be charming. A very handsome man, I've heard. 230 00:11:37,300 --> 00:11:39,300 I don't know what that has to do with it. 231 00:11:39,300 --> 00:11:41,140 Now, I... 232 00:11:41,140 --> 00:11:43,300 ..think it's time for you to leave, Miss Ellis. 233 00:11:44,300 --> 00:11:47,660 I'm very busy. And I'm sure you are, too. 234 00:11:47,660 --> 00:11:50,300 Of course. How generous you've been, Miss Dawson. 235 00:11:50,300 --> 00:11:52,300 Thank you. Never mind all that. 236 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 Now, come along. I'll take you down. 237 00:11:59,980 --> 00:12:02,300 I'm afraid Miss Dawson wasn't really the sort of woman 238 00:12:02,300 --> 00:12:05,300 we thought she might be, so she was no use. 239 00:12:05,300 --> 00:12:06,300 Hm. 240 00:12:06,300 --> 00:12:09,300 You mean, she was loyal to her employer. 241 00:12:10,300 --> 00:12:12,820 It appears so, sir. HE CHUCKLES 242 00:12:12,820 --> 00:12:16,300 Well, then, tell me more about this visit to Bishopsgate tomorrow. 243 00:12:16,300 --> 00:12:19,300 The mistress just said it was to call on a prodigy of her ladyship's, 244 00:12:19,300 --> 00:12:20,980 but it must be Mr Pope. 245 00:12:20,980 --> 00:12:22,300 Hm. 246 00:12:24,300 --> 00:12:27,300 Then I'll beard the lion cub in his den. 247 00:12:27,300 --> 00:12:30,300 Do you know the address, sir? I know how to find it. 248 00:12:30,300 --> 00:12:32,300 And no-one will suspect you. 249 00:12:32,300 --> 00:12:35,300 Well, that's kind, sir. Well, not really. 250 00:12:35,300 --> 00:12:37,500 If you were sacked, you'd be of no more use to me. 251 00:12:57,300 --> 00:12:59,300 I should have my back to the horses. You both outrank me. 252 00:12:59,300 --> 00:13:01,300 SHE CHUCKLES 253 00:13:04,300 --> 00:13:05,980 Did you find your fan? 254 00:13:05,980 --> 00:13:07,300 What fan? 255 00:13:07,300 --> 00:13:10,300 That very pretty Duvelleroy you had at the supper. 256 00:13:10,300 --> 00:13:12,300 I noticed how nice it was. 257 00:13:12,300 --> 00:13:14,300 Such a shame to lose it. 258 00:13:14,300 --> 00:13:16,300 But I haven't lost it. 259 00:13:16,300 --> 00:13:18,300 But your maid came yesterday to look for it. 260 00:13:18,300 --> 00:13:20,300 So my maid told me. 261 00:13:20,300 --> 00:13:21,300 She did? Ellis? 262 00:13:22,300 --> 00:13:23,980 How odd. 263 00:13:25,300 --> 00:13:28,660 Has she been with you for a long time? Oh, yes, many years. 264 00:13:28,660 --> 00:13:30,300 So, you know her very well. 265 00:13:30,300 --> 00:13:32,140 Do I? 266 00:13:32,140 --> 00:13:33,300 Sometimes, I wonder. 267 00:13:35,300 --> 00:13:37,300 Jackson... 268 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 Ah... 269 00:13:46,300 --> 00:13:48,300 This is very good of you, John. 270 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 Yeah, well, I was looking for my aunt. 271 00:13:50,300 --> 00:13:52,300 Well, I should have known you weren't looking for me. 272 00:13:52,300 --> 00:13:54,300 You've missed her, I'm afraid. 273 00:13:54,300 --> 00:13:57,300 She's paying a call on a young man we've rather taken a shine to. 274 00:13:57,300 --> 00:13:59,300 Mr Pope? The chap at the party? 275 00:13:59,300 --> 00:14:01,980 The very one. He has an office in Bishopsgate. 276 00:14:01,980 --> 00:14:03,300 Oh, how strange. 277 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 I'm on my way to Bishopsgate now. 278 00:14:05,300 --> 00:14:08,300 Do you remember the number, by any chance? 279 00:14:08,300 --> 00:14:11,300 Er, 521, I think she said. 280 00:14:11,300 --> 00:14:13,340 She's taking Mrs Trenchard, the wife of that builder fella. 281 00:14:13,340 --> 00:14:15,300 Though, er... 282 00:14:15,300 --> 00:14:17,300 ..why, I could not tell you. 283 00:14:22,500 --> 00:14:24,300 LIVELY CHATTER 284 00:14:24,300 --> 00:14:27,300 So, why did you take an interest in Mr Pope in the first place? 285 00:14:27,300 --> 00:14:29,300 Erm... 286 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 I don't remember, exactly. 287 00:14:31,300 --> 00:14:34,500 But we like to encourage young talent. 288 00:14:34,500 --> 00:14:37,300 And we don't have any living children, 289 00:14:37,300 --> 00:14:40,300 so we like to help the children of others. 290 00:14:40,300 --> 00:14:43,300 He plans a voyage to India. Do you know anything about India? 291 00:14:43,300 --> 00:14:46,300 Not much. How I should love to go. 292 00:14:46,300 --> 00:14:47,980 All that colour, all that chaos. 293 00:14:47,980 --> 00:14:50,300 Have you travelled a lot? Hardly at all. 294 00:14:50,300 --> 00:14:53,300 Well, Ireland. We have an estate there. 295 00:14:53,300 --> 00:14:55,300 But that's hardly abroad, is it? 296 00:14:55,300 --> 00:14:56,660 I should like to visit Florence. 297 00:14:56,660 --> 00:14:58,300 Me, too. 298 00:14:58,300 --> 00:15:02,340 To see Michelangelo's David and to wander the galleries of the Uffizi. 299 00:15:02,340 --> 00:15:05,300 You must be fond of art, Lady Brockenhurst. 300 00:15:05,300 --> 00:15:06,980 Mama says you paint beautifully. 301 00:15:08,140 --> 00:15:10,820 Do you? Is it so amazing? 302 00:15:14,300 --> 00:15:17,300 This is a wonderful surprise! 303 00:15:17,300 --> 00:15:19,300 Lady Brockenhurst told me she'd be passing by 304 00:15:19,300 --> 00:15:22,300 and I thought I might invite myself to join her. 305 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 I am happy that you did. 306 00:15:23,300 --> 00:15:27,300 We're on our way to a silk merchant's - Nicholson & Company. 307 00:15:27,300 --> 00:15:29,300 We couldn't resist the chance 308 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 to inspect your place of work on the way. 309 00:15:31,980 --> 00:15:34,820 What can I offer you? Some tea? Some wine? 310 00:15:34,820 --> 00:15:37,300 Mrs Trenchard is the wife of your benefactor. 311 00:15:39,300 --> 00:15:41,500 We spoke at your house the other evening. 312 00:15:41,500 --> 00:15:43,300 Come into my office. 313 00:15:47,300 --> 00:15:49,300 Mr Trenchard has changed my life. 314 00:15:50,300 --> 00:15:53,820 Of course, I owe an equal debt to you, Lady Brockenhurst. 315 00:15:53,820 --> 00:15:56,300 You have thrown a bridge across the torrent 316 00:15:56,300 --> 00:15:57,660 that has kept me from my future. 317 00:15:57,660 --> 00:15:59,500 What a lathering. If I didn't know any better 318 00:15:59,500 --> 00:16:02,300 I'd think you were trying to sell us some brushes. 319 00:16:02,300 --> 00:16:04,300 THEY CHUCKLE 320 00:16:04,300 --> 00:16:06,300 Is that a new map of India? It is. 321 00:16:06,300 --> 00:16:07,340 The very latest. 322 00:16:09,300 --> 00:16:12,300 Such a huge country. 323 00:16:12,300 --> 00:16:14,980 Bengal, Punjab, Kashmir... 324 00:16:14,980 --> 00:16:18,500 What a wild and romantic place it must be. 325 00:16:18,500 --> 00:16:21,300 There are so many different religions and languages. 326 00:16:21,300 --> 00:16:24,300 It is a world in itself, really. Oh, to see a tiger in the jungle. 327 00:16:24,300 --> 00:16:27,300 When you do, please ensure you're on the back of an elephant. 328 00:16:27,300 --> 00:16:30,300 Is that how they travel? They use elephants as we might use carriages. 329 00:16:30,300 --> 00:16:33,300 They're clever and biddable, but riding one is like a boat at sea, 330 00:16:33,300 --> 00:16:36,140 rocking with every wave. I can imagine. 331 00:16:36,140 --> 00:16:38,820 And now you are going there to find your cotton. 332 00:16:38,820 --> 00:16:41,300 India must come to dominate the cotton trade, in time. 333 00:16:41,300 --> 00:16:43,300 Aren't the plantations in the southern states of America 334 00:16:43,300 --> 00:16:45,300 the leading producers now? Maybe. 335 00:16:45,300 --> 00:16:48,300 But I will not profit from slavery. Nor do I think it can last. 336 00:16:48,300 --> 00:16:50,300 You are full of ideas, Mr Pope. 337 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 Ideas and principles. Oh, he is. 338 00:16:53,300 --> 00:16:56,340 And to have managed all this at such a young age. 339 00:16:56,340 --> 00:17:00,300 Did your father not expect you to join the church? He did. 340 00:17:00,300 --> 00:17:02,300 But I knew I couldn't spend my life in a pulpit 341 00:17:02,300 --> 00:17:04,300 when I began to understand the age we live in. 342 00:17:04,300 --> 00:17:06,980 Is it so very thrilling? It is a new world! 343 00:17:08,300 --> 00:17:10,300 We have steam engines and railways. 344 00:17:10,300 --> 00:17:12,300 We have cast iron and steel. 345 00:17:12,300 --> 00:17:14,300 We make glass by new methods, and paper. 346 00:17:14,300 --> 00:17:17,140 And we have gas to light the factories while the work is done. 347 00:17:17,140 --> 00:17:20,300 We trade around the globe. Our industry is transformed. 348 00:17:20,300 --> 00:17:22,300 Wool, silk and, above all, cotton, 349 00:17:22,300 --> 00:17:24,300 are all produced in entirely new ways. 350 00:17:24,300 --> 00:17:27,300 And when I heard the mill was for sale, I knew it was my destiny. 351 00:17:27,300 --> 00:17:29,300 Bravo! 352 00:17:32,340 --> 00:17:34,300 Hear, hear. Well said, that man. 353 00:17:35,340 --> 00:17:37,300 John! Greetings... 354 00:17:37,300 --> 00:17:40,300 ..oh, light of my life. What are you doing here, John? 355 00:17:40,300 --> 00:17:43,300 Well, I called on my uncle and he told me where you'd gone and... 356 00:17:43,300 --> 00:17:45,500 Well, I was curious to see Mr Pope again. 357 00:17:45,500 --> 00:17:47,300 For what reason? 358 00:17:47,300 --> 00:17:51,300 Well, so many people have beaten a path to his modest door, 359 00:17:51,300 --> 00:17:53,300 I wanted to know why. 360 00:17:53,300 --> 00:17:55,300 I may call it modest, sir, without offence, I hope? 361 00:17:55,300 --> 00:17:56,660 By all means. 362 00:17:56,660 --> 00:17:59,300 I was out riding and I thought I might catch you up. 363 00:17:59,300 --> 00:18:01,300 Well, we haven't been here long. 364 00:18:01,300 --> 00:18:04,500 You ask why everyone has taken such an interest in my welfare 365 00:18:04,500 --> 00:18:06,300 and I can only tell you it's a mystery to me. 366 00:18:06,300 --> 00:18:08,300 Hm... 367 00:18:08,300 --> 00:18:10,340 Do you remember Mrs Trenchard? Erm... 368 00:18:11,300 --> 00:18:13,300 Oh, yes! 369 00:18:13,300 --> 00:18:17,300 I'm going down to Epsom on Monday. A cousin has a horse running. 370 00:18:17,300 --> 00:18:20,300 I thought you and Lady Templemore might like to accompany me. 371 00:18:20,300 --> 00:18:22,300 I'll ask her, of course. 372 00:18:22,300 --> 00:18:24,300 But I'm afraid Mama is not fond of racing. 373 00:18:24,300 --> 00:18:27,820 Oh. What about you, Pope? Are you a man for the horses? 374 00:18:27,820 --> 00:18:31,340 Not too much. No. No, I suppose your head's too full of cotton. 375 00:18:34,820 --> 00:18:36,980 Well, it's time for us to leave you to your work. 376 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 And we ladies have some business of our own. 377 00:18:41,500 --> 00:18:44,300 Will you come shopping with us, John? I don't think so, Aunt. 378 00:18:44,300 --> 00:18:46,300 I've something I need to attend to. 379 00:18:46,300 --> 00:18:48,300 Oh, your mother's asked me to dine. 380 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 How nice. 381 00:18:51,300 --> 00:18:53,300 Yes, I think it will be. 382 00:18:53,300 --> 00:18:54,300 Don't you, Mr Pope? 383 00:18:55,300 --> 00:18:57,300 I can think of nothing nicer. 384 00:19:00,300 --> 00:19:02,300 Ladies... 385 00:19:13,300 --> 00:19:15,300 DISTANT DOOR CLOSES 386 00:19:15,300 --> 00:19:16,300 DOOR OPENS 387 00:19:16,300 --> 00:19:19,300 Am I late? I saw your maid in the hall downstairs. 388 00:19:19,300 --> 00:19:20,660 She won't say anything. 389 00:19:20,660 --> 00:19:22,820 HE CHUCKLES 390 00:19:31,980 --> 00:19:33,300 Hm... 391 00:19:35,300 --> 00:19:37,300 I'm getting quite fond of you. 392 00:19:37,300 --> 00:19:39,140 Which means you need a favour. 393 00:19:39,140 --> 00:19:41,140 HE CHUCKLES That's true. 394 00:19:42,300 --> 00:19:44,300 I need you to find out more about Charles Pope. 395 00:19:44,300 --> 00:19:45,300 Ah! 396 00:19:45,300 --> 00:19:47,300 Not you as well? 397 00:19:47,300 --> 00:19:50,300 Everyone is obsessed with that wretched man! 398 00:19:50,300 --> 00:19:52,300 He's driving Oliver mad. Mm. 399 00:19:52,300 --> 00:19:54,300 Well, Pope seems to have a hold over my aunt. 400 00:19:54,300 --> 00:19:57,300 When I called at his office, she was there 401 00:19:57,300 --> 00:20:00,300 with your mother-in-law and Maria... Lady Maria Grey? 402 00:20:01,300 --> 00:20:03,340 No, you've no need to be jealous. No? 403 00:20:03,340 --> 00:20:06,300 Aren't engagements affairs of the heart? 404 00:20:06,300 --> 00:20:08,300 Well, this one is an affair of state. 405 00:20:08,300 --> 00:20:10,300 So, why did you call at Pope's office? 406 00:20:11,980 --> 00:20:14,300 Does he have a hold over you, too? Hm. 407 00:20:14,300 --> 00:20:17,300 I want to know why they've all chosen to favour him. 408 00:20:17,300 --> 00:20:19,300 Instead of you? I'm not joking. 409 00:20:22,340 --> 00:20:24,300 Can we have dinner? 410 00:20:25,300 --> 00:20:28,300 I could easily invent an excuse. I'm dining with my mother. 411 00:20:29,300 --> 00:20:30,660 Very dutiful. 412 00:20:30,660 --> 00:20:32,300 HE SCOFFS 413 00:20:32,300 --> 00:20:33,500 So... 414 00:20:33,500 --> 00:20:36,140 ..what is this favour? 415 00:20:39,300 --> 00:20:42,300 When they next go to their country place, I want you to go with them. 416 00:20:42,300 --> 00:20:43,820 What, go to Glanville? 417 00:20:43,820 --> 00:20:45,300 Go to Glanville. 418 00:20:45,300 --> 00:20:49,300 But it takes forever to get there and it's such a bore when you do. 419 00:20:49,300 --> 00:20:51,340 She knows something about Pope that she's not telling. 420 00:20:51,340 --> 00:20:54,300 SHE SIGHS Go for walks together. 421 00:20:54,300 --> 00:20:56,300 Sit up with her at night. 422 00:20:56,300 --> 00:20:58,980 Give her your time and attention 423 00:21:00,820 --> 00:21:02,300 And then you'll find out what it is. 424 00:21:03,300 --> 00:21:04,980 All right. 425 00:21:04,980 --> 00:21:06,300 If I must. 426 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 But I may need some more persuading. 427 00:21:09,300 --> 00:21:11,300 Oh? 428 00:22:12,300 --> 00:22:13,980 Turton. 429 00:22:13,980 --> 00:22:15,300 How was your journey? 430 00:22:15,300 --> 00:22:17,300 Long, madam. 431 00:22:17,300 --> 00:22:19,300 Whom have you brought with you? Just Morris the footman. 432 00:22:19,300 --> 00:22:21,300 The others have been taken on locally. 433 00:22:21,300 --> 00:22:23,300 Oh, Hooper, how nice to see you. 434 00:22:23,300 --> 00:22:25,300 Dear, won't you come inside? You must be tired. 435 00:22:25,300 --> 00:22:28,300 I want to hear what's happened in the gardens while we've been away. 436 00:22:28,300 --> 00:22:30,300 Besides, Agnes needs a walk. 437 00:22:30,300 --> 00:22:31,300 Don't wear yourself out. 438 00:22:32,660 --> 00:22:34,140 Oh! 439 00:22:34,140 --> 00:22:35,300 Ah... 440 00:22:35,300 --> 00:22:38,140 It's good to be back. Is it? 441 00:22:39,300 --> 00:22:42,300 Why did she have to buy somewhere so far from London? 442 00:22:42,300 --> 00:22:44,300 Well, she fell in love with the house and, er... 443 00:22:44,300 --> 00:22:47,300 ..it's a good life here, even if you refuse to see it. 444 00:22:47,300 --> 00:22:50,300 What is there to do? Apart from eating like pigs 445 00:22:50,300 --> 00:22:52,820 and taking deadly walks for hours on end. 446 00:22:52,820 --> 00:22:54,300 Then why did you agree to come? 447 00:22:54,300 --> 00:22:56,300 I'm going in before I freeze to death. 448 00:22:56,300 --> 00:22:58,300 HE SCOFFS 449 00:22:58,300 --> 00:23:00,980 I hope Speer can manage downstairs with the yokels. 450 00:23:00,980 --> 00:23:03,660 Well, I've had to dress myself for the last three days, 451 00:23:03,660 --> 00:23:06,300 so don't look for sympathy from me. 452 00:23:11,300 --> 00:23:12,980 Gracious me, Miss Speer! 453 00:23:12,980 --> 00:23:15,820 We don't often see you here. It's true, Mrs Rust. 454 00:23:15,820 --> 00:23:18,300 I'm a creature more suited to London, me. 455 00:23:20,300 --> 00:23:22,300 I'm Stan, Mr Turton. 456 00:23:22,300 --> 00:23:24,340 I've been taken on as second footman. 457 00:23:24,340 --> 00:23:27,660 Have you, by all that's holy. I'll do whatever you ask of me. 458 00:23:27,660 --> 00:23:31,300 If you are able to, Stanley. If it is within your powers. 459 00:23:31,300 --> 00:23:33,300 Now, go and sort the luggage. 460 00:23:33,300 --> 00:23:34,340 Miss Ellis... 461 00:23:34,340 --> 00:23:38,300 Have you everything you want? I have very little that I want, Mr Turton. 462 00:23:38,300 --> 00:23:40,300 But that is the life I was born to. 463 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 Here we go. 464 00:23:41,300 --> 00:23:43,300 And there won't be a smile out of them for a fortnight. 465 00:23:43,300 --> 00:23:46,340 You will look after me... 466 00:23:46,340 --> 00:23:48,660 ..by marrying John Bellasis. 467 00:23:48,660 --> 00:23:50,300 That is all I ask. 468 00:23:50,300 --> 00:23:52,500 I am not sure how much I like him 469 00:23:52,500 --> 00:23:55,340 or whether he likes me. Fiddle-faddle! 470 00:23:55,340 --> 00:23:58,300 A young couple must learn to like each other. 471 00:23:58,300 --> 00:24:00,500 I didn't know your father when I married him. 472 00:24:00,500 --> 00:24:02,300 How would I, 473 00:24:02,300 --> 00:24:06,300 when we were never allowed to meet unchaperoned before the engagement? 474 00:24:06,300 --> 00:24:08,340 Even then, we might sit on a sofa, 475 00:24:08,340 --> 00:24:11,300 but never out of earshot of my companion. 476 00:24:11,300 --> 00:24:15,300 No young girl of our kind knows her husband before she marries him. 477 00:24:15,300 --> 00:24:18,300 And is your marriage to dear Papa 478 00:24:18,300 --> 00:24:21,300 to be the model that encourages me to accept a future with John? 479 00:24:21,300 --> 00:24:23,660 But you have already accepted him. 480 00:24:23,660 --> 00:24:26,300 I know. Isn't it strange? 481 00:24:26,300 --> 00:24:28,300 Sometimes, I try to remember the scene, 482 00:24:28,300 --> 00:24:31,300 but my memory has blotted it out entirely. 483 00:24:31,300 --> 00:24:34,300 Are you trying to say you've changed your mind? 484 00:24:35,660 --> 00:24:38,820 I suppose I would not be the first woman to do so. 485 00:24:38,820 --> 00:24:41,300 You won't throw away a great position. 486 00:24:41,300 --> 00:24:42,340 I won't let you. 487 00:24:43,500 --> 00:24:45,300 I am your mother... 488 00:24:45,300 --> 00:24:47,300 ..and I forbid it. 489 00:24:54,500 --> 00:24:58,300 I think he's taken a bad fall this time. 490 00:24:59,300 --> 00:25:02,300 Has he said anything to you? No. 491 00:25:03,300 --> 00:25:07,300 Because he gambles, he can't stop. I've always known that. 492 00:25:07,300 --> 00:25:10,300 But before, he kept within certain limits. 493 00:25:10,300 --> 00:25:12,300 That's what's changed. 494 00:25:12,300 --> 00:25:15,300 He'll have everything under control, I promise you. 495 00:25:15,300 --> 00:25:16,340 There's nothing left to sell. 496 00:25:16,340 --> 00:25:19,980 A few bits of silver, but I've hidden those. 497 00:25:19,980 --> 00:25:21,500 Oh? Where? 498 00:25:21,500 --> 00:25:24,980 On top of the wardrobe, in my room. Hm. 499 00:25:24,980 --> 00:25:27,300 But you mustn't tell him. I won't. 500 00:25:29,300 --> 00:25:33,300 You would tell me, wouldn't you, if you knew any more about it? 501 00:25:33,300 --> 00:25:35,300 Of course I would, Mother. 502 00:25:36,300 --> 00:25:38,300 I went for a walk before dinner. 503 00:25:38,300 --> 00:25:41,820 Have they done something with old Parker's farm since he died? 504 00:25:41,820 --> 00:25:44,980 We thought we should tidy it up a bit before we find a new tenant. 505 00:25:44,980 --> 00:25:46,300 Hm. 506 00:25:46,300 --> 00:25:49,300 You'll never guess who I saw in Piccadilly the other day. 507 00:25:49,300 --> 00:25:50,300 I won't try. 508 00:25:51,300 --> 00:25:53,300 Mr Bellasis. 509 00:25:54,660 --> 00:25:57,300 Lord Brockenhurst's nephew? That's right. 510 00:25:57,300 --> 00:26:00,300 I was walking along with Speer, on my way to my glove-maker, 511 00:26:00,300 --> 00:26:03,300 and he suddenly appeared. Fancy that. 512 00:26:03,300 --> 00:26:05,820 He said he'd seen you and his aunt 513 00:26:05,820 --> 00:26:09,300 at Mr Pope's offices in the city. What? 514 00:26:10,300 --> 00:26:11,660 Oh... 515 00:26:11,660 --> 00:26:14,660 Have I said something I shouldn't? Of course not. 516 00:26:14,660 --> 00:26:18,300 Mr Trenchard has taken an interest in this young man. 517 00:26:18,300 --> 00:26:21,500 And so, when Lady Brockenhurst suggested we pay him a call, 518 00:26:21,500 --> 00:26:24,300 I agreed. I was curious. OLIVER SCOFFS 519 00:26:24,300 --> 00:26:25,980 Not half so curious as I am. 520 00:26:25,980 --> 00:26:29,300 When my dear father takes twice the interest in Mr Pope 521 00:26:29,300 --> 00:26:31,500 that he does in our own work at Cubitt Town. 522 00:26:31,500 --> 00:26:34,300 Mr Pope's business plans are sensible 523 00:26:34,300 --> 00:26:35,300 and I expect to make money. 524 00:26:35,300 --> 00:26:37,300 I invest in many different areas, as you know. 525 00:26:37,300 --> 00:26:40,300 And, er, do you take all the managers of these businesses 526 00:26:40,300 --> 00:26:42,980 out to lunch at your club? I like and admire Mr Pope. 527 00:26:42,980 --> 00:26:45,300 I wish you could boast half his industry. 528 00:26:45,300 --> 00:26:47,300 OLIVER SCOFFS 529 00:26:47,300 --> 00:26:48,340 Don't worry, Father. 530 00:26:48,340 --> 00:26:50,340 I'm well aware Mr Pope has all the virtues 531 00:26:50,340 --> 00:26:53,140 you find lacking in your own child! 532 00:26:53,140 --> 00:26:56,300 You look like an itinerant preacher at a country fair. 533 00:26:56,300 --> 00:26:58,300 I will not put up with this! 534 00:26:58,300 --> 00:26:59,660 I will not! 535 00:26:59,660 --> 00:27:01,660 Turton, have my dinner brought up to my room. 536 00:27:01,660 --> 00:27:04,340 I'd rather not stay here and disappoint my father. 537 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 DOOR SLAMS 538 00:27:15,300 --> 00:27:16,340 Do as Mr Oliver says. 539 00:27:16,340 --> 00:27:19,300 Please, ask Mrs Rust to make up a tray. 540 00:27:24,300 --> 00:27:26,300 I know you're awake. 541 00:27:29,300 --> 00:27:30,300 And if I am? 542 00:27:34,660 --> 00:27:37,300 Why did you visit Charles' office? 543 00:27:41,500 --> 00:27:44,300 Lady Brockenhurst was going and... 544 00:27:45,300 --> 00:27:47,300 ..I thought I'd better accompany her, 545 00:27:47,300 --> 00:27:49,300 in case she said something inappropriate. 546 00:27:54,300 --> 00:27:56,820 I do wish Susan could enjoy Glanville. 547 00:27:58,300 --> 00:28:02,300 I think Oliver does, too, but you can only lead a horse to water. 548 00:28:03,300 --> 00:28:04,820 Oliver's spoiled. 549 00:28:05,660 --> 00:28:08,300 He wants it all on a silver platter. 550 00:28:09,300 --> 00:28:11,300 Does he know what he comes from? 551 00:28:12,300 --> 00:28:15,300 My father working like a navvy in the markets. 552 00:28:16,300 --> 00:28:19,300 Me slaving on building sites in every kind of weather. 553 00:28:22,300 --> 00:28:25,300 But that's what you come from. It's not what he comes from. 554 00:28:28,980 --> 00:28:30,660 Sophia would have understood. 555 00:28:43,300 --> 00:28:46,300 Apparently, you pick up the ball and run with it. 556 00:28:46,300 --> 00:28:48,820 It seems a scrappy, violent game. 557 00:28:48,820 --> 00:28:51,300 Not according to the great Dr Arnold. 558 00:28:51,300 --> 00:28:53,300 They play nothing else at Rugby these days. 559 00:28:53,300 --> 00:28:54,980 You should ask... 560 00:28:56,140 --> 00:28:57,300 Whom should I ask? 561 00:28:58,300 --> 00:29:00,140 I was going to say Charles Pope, 562 00:29:00,140 --> 00:29:02,300 but I don't want to get on to that subject again. 563 00:29:02,300 --> 00:29:04,300 So, he was at Rugby under Dr Arnold. How do you know? 564 00:29:04,300 --> 00:29:05,300 Your father told me. 565 00:29:05,300 --> 00:29:08,300 And where else did Mr Pope conduct his studies? 566 00:29:08,300 --> 00:29:11,300 At Oxford, Lincoln College. After that? 567 00:29:12,500 --> 00:29:15,300 But it will only make you angry. Well, just tell me. 568 00:29:15,300 --> 00:29:16,300 I'm interested. 569 00:29:18,300 --> 00:29:20,300 It's going to rain. 570 00:29:20,300 --> 00:29:22,300 Shall we go in? Agnes hates the rain. Really? 571 00:29:22,300 --> 00:29:24,300 All dachshunds hate rain. 572 00:29:24,300 --> 00:29:26,300 What is Pope's hold over Papa? 573 00:29:27,300 --> 00:29:29,300 Your imagination's weaving wonders. 574 00:29:29,300 --> 00:29:32,140 And Lady Brockenhurst, how has he brought her round? 575 00:29:33,300 --> 00:29:35,300 What is the secret you're not telling me? 576 00:29:37,820 --> 00:29:39,980 Lady Brockenhurst is... 577 00:29:41,300 --> 00:29:42,820 ..her own woman. 578 00:29:42,820 --> 00:29:45,300 I do not like her much, that I will say. 579 00:29:45,300 --> 00:29:46,300 Anyway... 580 00:29:46,300 --> 00:29:48,300 ..don't spoil things, Oliver. 581 00:29:49,300 --> 00:29:51,300 You seem so well when you're here. 582 00:29:51,300 --> 00:29:53,300 I'm almost sorry we have to take you back. 583 00:29:54,340 --> 00:29:56,300 You're right. 584 00:29:57,300 --> 00:29:59,300 I do feel well at Glanville. 585 00:30:00,300 --> 00:30:02,980 But I cannot separate from Susan and she does not agree. 586 00:30:04,300 --> 00:30:06,300 She seems distracted. Why is that? 587 00:30:08,300 --> 00:30:10,300 She's bored, that's all. 588 00:30:10,300 --> 00:30:13,300 She's dying to get home to London. AGNES YAPS 589 00:30:25,300 --> 00:30:27,300 Thank heavens you're still here! 590 00:30:27,300 --> 00:30:29,340 I thought you would have given up and gone. 591 00:30:29,340 --> 00:30:32,300 It was much harder to escape Ryan than I thought. 592 00:30:32,300 --> 00:30:34,300 You've come alone? Of course. 593 00:30:34,300 --> 00:30:37,300 I can't trust Ryan. She reports every move I make. 594 00:30:37,300 --> 00:30:40,300 You are so lucky to have been born a man. 595 00:30:40,300 --> 00:30:42,300 I'm rather glad you weren't born a man. 596 00:30:42,300 --> 00:30:44,300 SHE CHUCKLES Perhaps. 597 00:30:44,300 --> 00:30:46,300 And I am proud of myself today. 598 00:30:46,300 --> 00:30:49,300 I lost my maid and hailed a cab for the first time in my life. 599 00:30:50,300 --> 00:30:53,300 But what good can come of it, at least, for you? 600 00:30:53,300 --> 00:30:55,140 You've taken a great risk. 601 00:30:55,140 --> 00:30:58,140 Don't you admire people who take great risks, Mr Pope? 602 00:30:58,140 --> 00:31:00,300 I would not admire a man who allowed his beloved 603 00:31:00,300 --> 00:31:02,300 to sacrifice her reputation. 604 00:31:03,140 --> 00:31:04,300 Because I'm engaged? 605 00:31:04,300 --> 00:31:06,300 Yes. 606 00:31:06,300 --> 00:31:09,300 You are engaged. But even if you weren't, I'm not the sort of man 607 00:31:09,300 --> 00:31:12,300 Lady Templemore would ever condone as a suitor for your hand. 608 00:31:13,300 --> 00:31:15,340 And are you a suitor for my hand? 609 00:31:16,300 --> 00:31:18,300 Lady Maria... 610 00:31:19,300 --> 00:31:23,300 ..I would fight dragons, I would walk over flaming coals, 611 00:31:23,300 --> 00:31:25,300 I would enter the Valley of the Dead 612 00:31:25,300 --> 00:31:27,500 if I thought I might have a chance of winning your heart. 613 00:31:28,820 --> 00:31:30,300 Heavens. 614 00:31:31,820 --> 00:31:35,140 We seem to have covered quite a distance in a few short sentences. 615 00:31:35,980 --> 00:31:38,300 Please, call me Maria. I can't. 616 00:31:39,300 --> 00:31:41,820 I have told you the truth because I believe you deserve the truth. 617 00:31:43,300 --> 00:31:45,300 But I do not think we have the power to make it happen. 618 00:31:47,300 --> 00:31:48,660 Even supposing you should want to. 619 00:31:48,660 --> 00:31:52,300 I do want to make it happen, Mr Pope. 620 00:31:52,300 --> 00:31:54,300 Charles. 621 00:31:54,300 --> 00:31:55,660 Be easy in that. 622 00:31:58,300 --> 00:31:59,300 Is that your mother? 623 00:32:02,340 --> 00:32:05,300 Ryan must have gone home and told her I'd given her the slip. 624 00:32:05,300 --> 00:32:07,300 I suppose she heard where I directed the cab. 625 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 You must go, now. 626 00:32:08,300 --> 00:32:12,300 I can't leave you to take the blame. Why not? The blame is mine. 627 00:32:12,300 --> 00:32:14,300 And don't worry, she won't eat me. 628 00:32:14,300 --> 00:32:17,300 But now is not the right moment for you to be introduced as my lover. 629 00:32:17,300 --> 00:32:19,300 You know I'm right. 630 00:32:19,300 --> 00:32:20,300 So... 631 00:32:23,300 --> 00:32:25,300 Go. 632 00:32:35,300 --> 00:32:37,300 Who is that man? 633 00:32:38,300 --> 00:32:39,300 He was lost. 634 00:32:39,300 --> 00:32:41,300 He needed to find the Queen's Gate. 635 00:32:53,300 --> 00:32:55,820 As Saint Paul wrote to Saint Timothy, 636 00:32:55,820 --> 00:33:01,300 "the love of money is the root of all kinds of evil. 637 00:33:01,300 --> 00:33:05,300 "Some people, eager for money, have... 638 00:33:05,300 --> 00:33:07,300 "..wandered from the faith... 639 00:33:08,300 --> 00:33:09,300 "..and... 640 00:33:10,340 --> 00:33:13,300 "..pierced themselves with many griefs." 641 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 I leave you with that thought. 642 00:33:16,300 --> 00:33:18,300 Be neither envious nor greedy, 643 00:33:18,300 --> 00:33:20,980 but be content with the life the Lord has given. 644 00:33:22,140 --> 00:33:26,300 Work hard and you will sleep the sleep... 645 00:33:26,300 --> 00:33:27,660 ..of the just. 646 00:33:30,300 --> 00:33:32,300 Take and eat this in remembrance that Christ died for thee 647 00:33:32,300 --> 00:33:33,980 and feed on him in thine heart by faith with thanksgiving. Amen. 648 00:33:33,980 --> 00:33:35,660 Take and eat this in remembrance that Christ died for thee 649 00:33:35,660 --> 00:33:38,300 and feed on him in thine heart by faith with thanksgiving. Amen. 650 00:33:40,300 --> 00:33:42,300 Balderdash. 651 00:33:42,300 --> 00:33:43,300 Take and eat this in remembrance that Christ died for thee 652 00:33:43,300 --> 00:33:45,300 and feed on him in thine heart by faith with thanksgiving. Amen. 653 00:33:56,300 --> 00:33:58,300 How did you know I was giving the sermon? 654 00:33:58,300 --> 00:34:01,300 A little bird told me. Why did you? 655 00:34:02,300 --> 00:34:05,300 My wretched curate, Mr Barnsley, is ill again. 656 00:34:05,300 --> 00:34:07,300 I should dismiss him. 657 00:34:07,300 --> 00:34:09,660 One service a year does not seem too exacting. 658 00:34:09,660 --> 00:34:12,300 Did you write it? No! 659 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 Barnsley did. 660 00:34:13,300 --> 00:34:15,660 Next time, you should read it beforehand. 661 00:34:15,660 --> 00:34:17,980 It'll make you look less foolish. 662 00:34:20,140 --> 00:34:22,500 We were wondering if there was another reason 663 00:34:22,500 --> 00:34:24,300 why you came down here to Hampshire. 664 00:34:24,300 --> 00:34:26,300 Meaning? 665 00:34:26,300 --> 00:34:28,300 You dare not show your face in London. 666 00:34:29,300 --> 00:34:32,300 If that were the reason, you are the cause of it. 667 00:34:34,300 --> 00:34:36,820 I've got something for you. 668 00:34:36,820 --> 00:34:38,300 What? 669 00:34:39,300 --> 00:34:41,300 It's not enough to pay them off, 670 00:34:41,300 --> 00:34:43,300 but it's enough to keep them quiet for a while. 671 00:34:43,300 --> 00:34:46,300 Let it not be said that the brother of the Earl of Brockenhurst 672 00:34:46,300 --> 00:34:50,300 cannot walk down Bond Street without fear of debtors' prison. 673 00:34:51,300 --> 00:34:53,300 You won't be sorry. 674 00:34:53,300 --> 00:34:55,300 I'm sorry now. 675 00:34:56,300 --> 00:34:57,300 Mend your ways, Stephen. 676 00:34:59,140 --> 00:35:00,340 Mend your ways. 677 00:35:15,300 --> 00:35:18,300 By the way, ma'am, I've torn some new rags for when you need them. 678 00:35:19,300 --> 00:35:21,340 It's not my time, is it? 679 00:35:21,340 --> 00:35:23,300 It is, madam. 680 00:35:23,300 --> 00:35:25,300 In fact, it was a few days ago. 681 00:35:25,300 --> 00:35:27,820 I'm surprised you haven't asked for them before now. 682 00:35:29,300 --> 00:35:31,300 But I can't be. 683 00:35:32,500 --> 00:35:34,300 I'm not able to be. 684 00:35:35,660 --> 00:35:38,300 Can you get Mr Oliver to do the business? 685 00:35:39,300 --> 00:35:41,300 If so, I shouldn't waste any time. 686 00:35:42,300 --> 00:35:44,300 Oh, I doubt it. 687 00:35:45,300 --> 00:35:46,300 Not in his present mood. 688 00:35:49,820 --> 00:35:51,300 Surely, I can't be. 689 00:35:52,980 --> 00:35:55,300 Then, if you can't be, you won't be. 690 00:36:00,140 --> 00:36:01,300 God... 691 00:36:02,820 --> 00:36:06,300 I hope Speer enjoys it here a little more than you do, my dear. 692 00:36:06,300 --> 00:36:08,340 What part of Ireland is she from? 693 00:36:08,340 --> 00:36:11,500 Belfast, I'm afraid. She's a city girl, like me. 694 00:36:11,500 --> 00:36:15,300 I wish I could open your eyes. You could have such wonderful times. 695 00:36:15,300 --> 00:36:18,300 What would I do about Speer? You can always get another maid. 696 00:36:18,300 --> 00:36:21,300 But you'll never find another house like Glanville. 697 00:36:21,300 --> 00:36:23,300 How is Oliver? 698 00:36:23,300 --> 00:36:24,300 I haven't seen him. 699 00:36:24,300 --> 00:36:28,300 I hope we don't have another evening ahead of his raging against Mr Pope. 700 00:36:28,300 --> 00:36:29,300 He's jealous. 701 00:36:30,300 --> 00:36:32,300 It must be hard, 702 00:36:32,300 --> 00:36:34,300 when your father prefers to do business with a stranger, 703 00:36:34,300 --> 00:36:36,660 rather than his own son. It's not about business. 704 00:36:36,660 --> 00:36:38,300 And he isn't a stra... 705 00:36:39,300 --> 00:36:41,300 James was fond of Mr Pope's father. 706 00:36:43,300 --> 00:36:44,300 Of course. 707 00:36:49,300 --> 00:36:51,300 Maria, will you play for us? 708 00:36:51,300 --> 00:36:55,300 We have deprived John of his port, so he deserves some consolation. 709 00:36:55,300 --> 00:36:57,300 HE CHUCKLES Rest easy on that score. 710 00:36:57,300 --> 00:37:00,300 I'd always rather join the ladies. 711 00:37:00,300 --> 00:37:01,300 If you will excuse me, 712 00:37:01,300 --> 00:37:03,300 I want to thank Mrs Shaw for our dinner. Oh! 713 00:37:05,300 --> 00:37:06,300 Maria... 714 00:37:06,300 --> 00:37:08,300 ..perhaps you'd like to play. 715 00:37:13,140 --> 00:37:14,300 Hm 716 00:37:17,300 --> 00:37:19,300 THEY BOTH CLEAR THEIR THROATS 717 00:37:25,300 --> 00:37:27,300 Your mother has contrived that we should be, erm... 718 00:37:28,500 --> 00:37:30,300 ..left to our own devices. 719 00:37:39,300 --> 00:37:41,820 You don't seem very anxious to be alone with me. 720 00:37:43,300 --> 00:37:44,820 I might say the same. 721 00:37:44,820 --> 00:37:47,300 SHE STARTS TO PLAY 722 00:37:57,300 --> 00:37:59,300 Did I tell you my uncle is very pleased 723 00:37:59,300 --> 00:38:01,300 by the news of our engagement? 724 00:38:01,300 --> 00:38:03,500 That's kind of him. Yes. 725 00:38:03,500 --> 00:38:06,300 He prefers that I choose birth over fortune. 726 00:38:09,300 --> 00:38:11,300 And are you pleased, John? 727 00:38:11,300 --> 00:38:14,300 That is what I cannot fathom. 728 00:38:14,300 --> 00:38:16,300 HE HALF-CHUCKLES 729 00:38:16,300 --> 00:38:18,660 Well, my parents are glad. So is your mother. 730 00:38:18,660 --> 00:38:21,300 And we must all marry someone, I suppose. 731 00:38:22,300 --> 00:38:23,300 I see. 732 00:38:23,300 --> 00:38:25,300 Oh, I dare say we'll do well enough. Why shouldn't we? 733 00:38:25,300 --> 00:38:27,660 We want the same things. 734 00:38:27,660 --> 00:38:29,300 Such as? 735 00:38:29,300 --> 00:38:30,660 HE CHUCKLES 736 00:38:30,660 --> 00:38:32,300 Well, a proper place in society... 737 00:38:33,300 --> 00:38:36,300 ..where we may do as we like. 738 00:38:36,300 --> 00:38:37,340 You need to have no fear about that. 739 00:38:38,300 --> 00:38:41,660 When my uncle dies, we will be king and queen... 740 00:38:42,660 --> 00:38:44,300 ..of all we survey. 741 00:38:45,300 --> 00:38:47,300 SHE CONTINUES TO PLAY 742 00:38:47,300 --> 00:38:51,300 Princess Feodora of Leiningen she was called. 743 00:38:51,300 --> 00:38:54,300 The queen's half-sister by her mother's first marriage. 744 00:38:54,300 --> 00:38:57,300 Now, they pushed her into the arms of a German princeling in the end. 745 00:38:57,300 --> 00:39:00,300 That was Sir John Conroy's doing. He wanted her out of the way. 746 00:39:00,300 --> 00:39:03,300 When, if they'd only waited, she could have been a queen herself. 747 00:39:03,300 --> 00:39:07,300 You talk about them as if you knew them, Miss Ellis. As if they were... 748 00:39:07,300 --> 00:39:09,500 Well, like you or me. And so they are, Stanley! 749 00:39:09,500 --> 00:39:12,300 Just like you and me and don't you ever think any different! 750 00:39:12,300 --> 00:39:14,820 Now, that's fighting talk, Miss Ellis. 751 00:39:14,820 --> 00:39:16,500 I'm ready for a fight, Mrs Rust, 752 00:39:16,500 --> 00:39:19,300 if you're asking me to say I'm not as good as anyone upstairs. 753 00:39:19,300 --> 00:39:21,300 Or in the palace, for that matter. 754 00:39:21,300 --> 00:39:23,300 You'll worry the young ones if you're not careful. 755 00:39:23,300 --> 00:39:26,660 I'm not worried. I'm inspired. Mm. 756 00:39:26,660 --> 00:39:28,340 That's what I was afraid of. 757 00:39:32,300 --> 00:39:34,300 Mr Turton. 758 00:39:42,340 --> 00:39:46,300 I suppose we should let Mr Bellasis know when we get back to London. 759 00:39:47,300 --> 00:39:49,300 Have you got something for him? 760 00:39:49,300 --> 00:39:51,300 Not yet. 761 00:39:51,300 --> 00:39:54,300 I want to be sure he'll pay enough before I take any big risks. 762 00:39:54,300 --> 00:39:57,300 Well, I wouldn't worry too much. They'd never let us go. 763 00:39:57,300 --> 00:39:59,300 They wouldn't manage without us. 764 00:39:59,300 --> 00:40:01,300 Well, she couldn't manage without me. We have history. 765 00:40:01,300 --> 00:40:02,300 And I'm too valuable. 766 00:40:02,300 --> 00:40:05,300 That's not what the mistress was saying to Mrs Oliver 767 00:40:05,300 --> 00:40:08,300 as they walked along the hallway earlier. What did she say? 768 00:40:09,980 --> 00:40:12,300 "You can always find another maid." 769 00:40:12,300 --> 00:40:13,820 Those were her words. 770 00:40:13,820 --> 00:40:16,300 So, what is your value now, Miss Ellis? 771 00:40:23,300 --> 00:40:26,300 So, how was it? 772 00:40:27,300 --> 00:40:29,820 Draining? As draining as death. 773 00:40:29,820 --> 00:40:31,300 HE LAUGHS 774 00:40:32,300 --> 00:40:34,300 So, tell me what you learned. 775 00:40:34,300 --> 00:40:36,300 Well, you were right. 776 00:40:36,300 --> 00:40:39,300 Charles Pope is very important to Mr Trenchard. 777 00:40:39,300 --> 00:40:41,300 Yes, I know that. I want to know why. 778 00:40:41,300 --> 00:40:44,300 He talks about Mr Pope's business, which infuriates Oliver. Ah... 779 00:40:44,300 --> 00:40:46,300 But then my mother-in-law said... 780 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 What? 781 00:40:51,500 --> 00:40:54,300 She wasn't thinking and she let it slip that it's not about business 782 00:40:54,300 --> 00:40:56,660 and Mr Pope is not a stranger. 783 00:40:57,500 --> 00:40:59,660 Make of that what you will. Hm... 784 00:41:00,500 --> 00:41:03,300 Where does Lady Brockenhurst fit into all this? 785 00:41:07,300 --> 00:41:08,300 What's the matter? 786 00:41:09,500 --> 00:41:11,300 You look preoccupied. 787 00:41:11,300 --> 00:41:13,300 Do I? 788 00:41:14,300 --> 00:41:15,300 It's nothing. 789 00:41:18,300 --> 00:41:21,300 You know this would be very serious for me, sir, if it came out. 790 00:41:21,300 --> 00:41:23,300 They won't hang you. They've abolished the bloody Code. 791 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 Or hadn't you heard? They won't hang me, no. 792 00:41:25,300 --> 00:41:26,300 But they would put me in prison. 793 00:41:26,300 --> 00:41:29,300 Petty treason by a servant against their master 794 00:41:29,300 --> 00:41:31,300 is still a serious crime. 795 00:41:31,300 --> 00:41:33,300 Hm. 796 00:41:33,300 --> 00:41:36,300 I'd have to borrow his keys, if I'm to get into his private desk. 797 00:41:36,300 --> 00:41:39,300 Have you searched his office? The answer won't be there. 798 00:41:40,300 --> 00:41:42,300 They may work together, but the secret... 799 00:41:42,300 --> 00:41:43,340 ..lies in the history of them both. 800 00:41:44,340 --> 00:41:45,980 I know it. 801 00:41:46,820 --> 00:41:48,300 Search the letters he's kept. 802 00:41:48,300 --> 00:41:50,340 Look for any mention of the names Charles or Pope. 803 00:41:50,340 --> 00:41:52,300 No matter how old. The older the better. 804 00:41:52,300 --> 00:41:54,300 It'll cost you. 805 00:41:54,300 --> 00:41:55,300 I know. 806 00:41:55,300 --> 00:41:56,300 £20 at least. 807 00:41:57,980 --> 00:42:00,300 Well, that's a bit steep. It's the price. 808 00:42:00,300 --> 00:42:02,300 Can you get it? 809 00:42:03,300 --> 00:42:05,300 Because I'm not breaking the law for pennies. 810 00:42:05,300 --> 00:42:07,300 Yes, I can get it. 811 00:42:23,820 --> 00:42:25,300 HE SIGHS 812 00:42:29,300 --> 00:42:31,300 DOORBELL RINGS 813 00:42:34,300 --> 00:42:36,660 DOOR CLOSES Ah! 814 00:42:36,660 --> 00:42:40,300 Mother not here? She's at a committee meeting. 815 00:42:40,300 --> 00:42:41,300 Oh? 816 00:42:41,300 --> 00:42:43,300 How was Lymington? 817 00:42:43,300 --> 00:42:46,300 I thought you were going to stay for longer. Oh, it was bloody. 818 00:42:46,300 --> 00:42:49,300 Barnsley was ill. I had to take the service on Sunday. 819 00:42:49,300 --> 00:42:51,300 And give the sermon. HE LAUGHS 820 00:42:51,300 --> 00:42:54,300 I'd pay to see that. Your uncle and aunt were there, 821 00:42:54,300 --> 00:42:56,300 making the most of my humiliation. Mm. 822 00:42:56,300 --> 00:42:58,300 And they still won't give you a penny towards the debt? 823 00:43:01,300 --> 00:43:03,660 Have you got Schmitt off your back? Yes. 824 00:43:03,660 --> 00:43:05,660 In the end, Captain Black lent me the money. 825 00:43:05,660 --> 00:43:08,300 But he wants it back. Well, what did you think would happen? 826 00:43:08,300 --> 00:43:11,300 Oh, if I could just have some luck. 827 00:43:12,300 --> 00:43:14,300 One good hand is all I need. 828 00:43:14,300 --> 00:43:17,300 You are incorrigible. Do you think I should try the lenders again? 829 00:43:17,300 --> 00:43:19,300 No, you're a bad bet and they won't take it. 830 00:43:21,300 --> 00:43:23,300 It's time we approached Aunt Caroline. 831 00:43:23,300 --> 00:43:25,660 Do you think so? You surprise me. 832 00:43:25,660 --> 00:43:28,300 I thought you'd given up on that. Well, we'll see. 833 00:43:28,300 --> 00:43:30,300 I have a man on the case, as they say. 834 00:43:31,300 --> 00:43:34,300 Do you mean you're still looking into Mr Pope? I am. 835 00:43:34,300 --> 00:43:37,300 And I may have solved Trenchard's role in the story, but... 836 00:43:37,300 --> 00:43:39,300 ..not Aunt Caroline's. 837 00:43:39,300 --> 00:43:42,300 If Peregrine would only pay up, we wouldn't be in this situation. 838 00:43:42,300 --> 00:43:44,300 If you hadn't gambled with money you do not have, my dear father, 839 00:43:44,300 --> 00:43:46,300 we wouldn't be in this situation. 840 00:43:46,300 --> 00:43:48,300 And anyway, we're not in any situation. 841 00:43:48,300 --> 00:43:51,300 You are in the situation. 842 00:43:51,300 --> 00:43:53,300 You have to help me. It... DOOR OPENS 843 00:43:55,300 --> 00:43:56,300 John! 844 00:43:56,300 --> 00:43:58,980 How lovely! HE CHUCKLES 845 00:43:58,980 --> 00:44:01,300 We've hardly seen anything of you this summer. 846 00:44:01,300 --> 00:44:03,300 Will you stay for luncheon? 847 00:44:03,300 --> 00:44:05,300 Oh, no, I don't think I can. 848 00:44:07,300 --> 00:44:09,340 Oh, how was your meeting? Mm... 849 00:44:09,340 --> 00:44:11,300 Disheartening. 850 00:44:11,300 --> 00:44:13,300 We spent most of the morning talking about black Monday. 851 00:44:13,300 --> 00:44:15,300 Oh, what's that? 852 00:44:15,300 --> 00:44:17,300 The day the rent is due. Hm. 853 00:44:19,300 --> 00:44:23,300 I was wondering if you have any news? 854 00:44:23,300 --> 00:44:26,140 HE CHUCKLES What sort of news? 855 00:44:26,140 --> 00:44:28,300 Well, not to put too fine a point on it, 856 00:44:28,300 --> 00:44:31,300 we don't understand the delay in announcing the engagement. 857 00:44:31,300 --> 00:44:34,300 I don't know anything about that. You should ask Lady Templemore. 858 00:44:36,300 --> 00:44:37,300 Yep. 859 00:44:37,300 --> 00:44:39,300 Are you going so soon? Yes, I'm afraid so. 860 00:44:39,300 --> 00:44:41,660 I just need to fetch some clothes from upstairs. But, erm... 861 00:44:41,660 --> 00:44:43,300 Yes, then I must be off. 862 00:44:43,300 --> 00:44:46,300 Do you need a suitcase? Oh, no, no. No, I have one up there. 863 00:45:19,300 --> 00:45:22,300 You're being ridiculous! The thing is settled! 864 00:45:22,300 --> 00:45:25,340 You are ridiculous to pretend that I will marry John Bellasis, 865 00:45:25,340 --> 00:45:28,140 when you know very well I will not! 866 00:45:28,140 --> 00:45:30,300 I hope you're not suggesting you've met someone else, 867 00:45:30,300 --> 00:45:33,300 someone who is not known to me, whom you prefer? 868 00:45:33,300 --> 00:45:35,300 I'm just saying that I won't marry John Bellasis. 869 00:45:35,300 --> 00:45:37,300 That is enough for now. 870 00:45:37,300 --> 00:45:40,300 How dare you disobey me! 871 00:45:40,300 --> 00:45:43,300 I won't let you throw away your chance. 872 00:45:43,300 --> 00:45:45,300 I'd be a bad mother if I allowed it! 873 00:45:45,300 --> 00:45:48,300 And how will you stop me? You'll find out. 874 00:45:58,820 --> 00:46:00,300 Thank you, Mama. 875 00:46:32,140 --> 00:46:33,300 Subtitles by ITV SignPost