1
00:00:48,065 --> 00:00:50,568
A DIANA
2
00:01:13,883 --> 00:01:16,719
{\an8}ULTIMA NOTTE A SOHO
3
00:01:25,436 --> 00:01:26,729
Io?
4
00:01:59,011 --> 00:02:01,389
Magnifico abito, cara.
5
00:02:02,890 --> 00:02:04,308
Ti ringrazio.
6
00:02:07,061 --> 00:02:08,396
{\an8}Favoloso.
7
00:02:18,489 --> 00:02:20,825
Chi è lo stilista?
8
00:02:20,992 --> 00:02:22,577
Eloise Turner.
9
00:02:24,036 --> 00:02:25,538
Chi è lo stilista?
10
00:02:26,456 --> 00:02:28,875
Eloise T, ovviamente.
11
00:02:30,751 --> 00:02:32,295
E.T.
12
00:02:35,965 --> 00:02:37,467
Ellie Turner.
13
00:02:53,733 --> 00:02:55,526
È una bella notizia, vero?
14
00:02:55,693 --> 00:02:58,571
Eloise, posta!
15
00:03:03,075 --> 00:03:04,994
- Ellie.
- Arrivo!
16
00:03:19,175 --> 00:03:21,385
Beh, cosa dice?
17
00:03:24,514 --> 00:03:27,433
- Vado a Londra.
- Non avevo dubbi.
18
00:03:27,558 --> 00:03:28,976
Vado a Londra!
19
00:03:29,185 --> 00:03:32,605
{\an8}Vado a Londra!
Vado a Londra, vado a Londra.
20
00:03:32,688 --> 00:03:34,273
{\an8}Vado a Londra.
21
00:03:40,822 --> 00:03:42,782
{\an8}Sicura che posso prenderli?
22
00:03:42,949 --> 00:03:46,828
Te li ho fatti amare io.
Non posso privartene adesso.
23
00:03:48,538 --> 00:03:50,665
Hai abbastanza spazio?
24
00:03:52,125 --> 00:03:55,211
- Non ti servono i calzini?
- Calzini.
25
00:03:59,423 --> 00:04:03,052
È stata una delle prime volte
che tua madre e io siamo andate a Londra.
26
00:04:03,261 --> 00:04:07,056
Dio, i negozi!
Guardavamo tutti i vestiti.
27
00:04:07,140 --> 00:04:10,309
Liberty, Selfridges, Carnaby Street...
28
00:04:10,393 --> 00:04:12,854
Quelle commesse snob sapevano
che non potevamo comprarli,
29
00:04:12,937 --> 00:04:16,482
ma non che potevamo copiarli.
30
00:04:16,691 --> 00:04:17,817
Prendila.
31
00:04:17,942 --> 00:04:22,029
Non posso, nonna.
Me la porti quando mi sarò sistemata.
32
00:04:22,238 --> 00:04:25,074
Andremo a cena al Criterion,
come nella foto.
33
00:04:25,324 --> 00:04:29,328
Mangiare lì costava troppo. Abbiamo fatto
una foto e siamo andate in un Wimpy.
34
00:04:29,454 --> 00:04:33,833
Quando sarò una famosa stilista di moda,
ci andremo. D'accordo?
35
00:04:33,958 --> 00:04:36,127
Non credo che Wimpy esista ancora.
36
00:04:36,878 --> 00:04:39,130
Sai cosa voglio dire.
37
00:04:40,882 --> 00:04:42,967
So quanto lo desideri.
38
00:04:43,050 --> 00:04:46,637
Era anche il suo sogno,
ma non è come la immagini, Londra.
39
00:04:46,721 --> 00:04:48,598
- Nonna...
- Devi stare attenta.
40
00:04:48,681 --> 00:04:50,308
- Lo so.
- Ma io te lo dico lo stesso.
41
00:04:50,558 --> 00:04:55,188
- Ci sono tanti uomini cattivi!
- Devi stare attenta, è piena di mele marce!
42
00:04:55,396 --> 00:04:58,191
Sono una leonessa, li posso sbranare!
43
00:05:01,402 --> 00:05:04,071
Dico solo che Londra può essere troppo.
44
00:05:05,031 --> 00:05:10,119
Lo è stata anche per tua madre, forse,
e lei non aveva il tuo talento.
45
00:05:10,203 --> 00:05:11,370
Il mio talento?
46
00:05:11,496 --> 00:05:15,291
Lei aveva una percezione,
una visione delle cose diversa dalla tua.
47
00:05:16,250 --> 00:05:18,544
Ho paura che tu possa soccombere di nuovo.
48
00:05:18,628 --> 00:05:22,465
Nonna, è che...
non voglio farlo soltanto per me.
49
00:05:24,217 --> 00:05:28,054
Io lo desidero tanto... per lei.
50
00:05:29,055 --> 00:05:31,265
E magari non sarà così male.
51
00:05:32,099 --> 00:05:34,685
Magari laggiù non penserò a lei
continuamente.
52
00:05:36,229 --> 00:05:39,482
- Va bene.
- E poi...
53
00:05:40,525 --> 00:05:43,152
è un sacco di tempo che non la vedo più.
54
00:06:00,753 --> 00:06:01,921
Ciao.
55
00:06:10,513 --> 00:06:12,390
Chiamerai?
56
00:06:12,557 --> 00:06:14,100
Sai che lo farò.
57
00:06:14,267 --> 00:06:18,437
- E se le cose si complicano, me lo dici?
- In città?
58
00:06:18,646 --> 00:06:20,106
Qui dentro.
59
00:06:20,189 --> 00:06:23,943
Non fare una cosa simile a te stessa,
e non farla a me, va bene?
60
00:06:24,068 --> 00:06:25,611
Ti voglio bene.
61
00:06:28,072 --> 00:06:30,158
Ellie...
62
00:06:33,327 --> 00:06:37,373
- Saremo entrambe lì con te.
- Non vi deluderò.
63
00:06:37,999 --> 00:06:39,917
Non potresti mai.
64
00:07:33,179 --> 00:07:35,765
- Charlotte Street, per favore.
- Con piacere, tesoro.
65
00:07:40,061 --> 00:07:41,521
Prima volta?
66
00:07:41,729 --> 00:07:44,273
Ci sono venuta una volta con mia madre,
ma ero piccola.
67
00:07:44,357 --> 00:07:47,109
- Sembra molto diversa.
- Cambia in fretta, di sicuro.
68
00:07:47,193 --> 00:07:50,655
Ma tranquilla, tesoro.
È sempre la stessa vecchia Londra, in fondo.
69
00:07:50,863 --> 00:07:52,156
Bene.
70
00:07:53,157 --> 00:07:55,201
- Come mai qui?
- Studio.
71
00:07:55,284 --> 00:07:58,663
- Al London College of Fashion.
- Quindi sei una modella.
72
00:07:59,539 --> 00:08:01,916
No. Disegno vestiti.
73
00:08:01,999 --> 00:08:05,878
Beh, vorrei...
Insomma, voglio fare la stilista.
74
00:08:05,962 --> 00:08:09,172
Sì, ma potresti fare la modella.
Hai le gambe adatte.
75
00:08:13,094 --> 00:08:16,138
- Cosa c'è a Charlotte Street?
- Lo studentato.
76
00:08:16,222 --> 00:08:18,015
Siete tutte ragazze lì?
77
00:08:18,224 --> 00:08:21,185
Se Charlotte Street è piena di modelle,
mi vedrete spesso, non temete.
78
00:08:21,811 --> 00:08:24,564
- Hai trovato il tuo primo stalker.
- Scendo qui.
79
00:08:24,772 --> 00:08:27,775
- Mancano un paio di traverse.
- Non ho molti contanti.
80
00:08:27,984 --> 00:08:31,988
Troveremo una soluzione, e poi non dovresti
andare in giro da sola di sera.
81
00:08:32,071 --> 00:08:33,739
Devo andare in quel negozio.
82
00:08:33,865 --> 00:08:34,991
Come vuoi.
83
00:08:47,545 --> 00:08:49,755
Scusi? Posso aiutarla?
84
00:08:52,091 --> 00:08:53,217
Scusi.
85
00:09:12,570 --> 00:09:15,490
- Ehi, vuoi una mano?
- Ce la faccio.
86
00:09:16,282 --> 00:09:18,993
- Non mi pare.
- Sì, invece.
87
00:09:27,418 --> 00:09:29,295
- Tu sei Eloise?
- Sì.
88
00:09:29,378 --> 00:09:32,882
- Già, hai l'aria di una Eloise.
- Beh, Ellie.
89
00:09:33,007 --> 00:09:35,134
Io sono Jocasta.
90
00:09:35,343 --> 00:09:38,012
- Hanno sbagliato il tuo cognome?
- No.
91
00:09:38,221 --> 00:09:41,849
L'ho abbandonato. È più originale
farsi conoscere solo con il nome.
92
00:09:41,933 --> 00:09:45,269
Tipo quando sei così famosa,
che puoi farti chiamare solo Kylie.
93
00:09:45,478 --> 00:09:47,313
- Minogue?
- Jenner.
94
00:09:48,481 --> 00:09:51,901
Okay, pessimo esempio,
ma quante Jocasta conosci?
95
00:09:52,026 --> 00:09:54,445
- Nessuna.
- Esatto, bambola.
96
00:09:56,447 --> 00:09:59,075
Non ti dispiace se ho preso il letto
vicino alla finestra, vero?
97
00:09:59,158 --> 00:10:00,159
No.
98
00:10:00,243 --> 00:10:04,288
Se non ci strangoliamo a vicenda,
possiamo fare cambio il prossimo trimestre.
99
00:10:04,455 --> 00:10:06,499
- Di dove sei?
- Redruth.
100
00:10:06,582 --> 00:10:09,293
- È in Cornovaglia.
- Come?
101
00:10:09,377 --> 00:10:11,504
In Cornovaglia, in campagna.
102
00:10:11,587 --> 00:10:13,840
No, ho capito, è che mi dispiace.
103
00:10:17,426 --> 00:10:18,678
E tu?
104
00:10:18,886 --> 00:10:22,431
Sono di Manchester, ma sono venuta qui
durante l'anno sabbatico.
105
00:10:22,598 --> 00:10:24,767
Ho fatto un tirocinio
in un atelier di Savile Row.
106
00:10:24,976 --> 00:10:28,396
Wow. Io sono sempre stata a Redruth
a creare i vestiti che porto.
107
00:10:28,604 --> 00:10:31,023
Avevo intuito che li avessi fatti tu.
108
00:10:31,107 --> 00:10:33,151
Questo è di Bouchra Jarrar.
109
00:10:33,234 --> 00:10:35,945
Prima di vendersi e passare a Lanvin,
ovviamente.
110
00:10:36,112 --> 00:10:38,614
- Fumi?
- No. Si può fumare qui?
111
00:10:39,490 --> 00:10:41,784
Ho tolto le batterie
all'allarme antincendio.
112
00:10:42,785 --> 00:10:45,913
Posso andare fuori
se è un grosso problema per te.
113
00:10:45,997 --> 00:10:47,665
No. No, tranquilla.
114
00:10:47,748 --> 00:10:51,878
Ho provato le elettroniche,
ma ti fanno sembrare una cogliona.
115
00:10:52,628 --> 00:10:55,006
Sì, è vero.
116
00:10:56,632 --> 00:10:58,593
Che fa tuo padre?
117
00:10:58,759 --> 00:11:00,678
Non lo conosco.
118
00:11:00,845 --> 00:11:03,639
- Ti capisco. E tua madre?
- Mia madre è morta.
119
00:11:04,599 --> 00:11:08,186
Sapevo che avremmo trovato
qualcosa in comune, alla fine.
120
00:11:08,352 --> 00:11:11,856
Sì, avevo quindici anni quando è morta.
E tu?
121
00:11:12,482 --> 00:11:14,817
- Sette.
- Eri piccolissima.
122
00:11:15,526 --> 00:11:18,321
Anche se forse è più facile a quell'età.
123
00:11:19,739 --> 00:11:22,325
Non che sia una gara, giusto?
124
00:11:25,703 --> 00:11:27,705
Carne fresca!
125
00:11:33,503 --> 00:11:36,380
Mio Dio,
quello è proprio un Bouchra Jarrar?
126
00:11:36,464 --> 00:11:40,218
Che occhio! Beh, prima che passasse
a Lanvin, ovviamente.
127
00:11:40,301 --> 00:11:42,303
- Sì.
- Certo.
128
00:11:43,054 --> 00:11:46,265
- Lei è la mia compagna di stanza, Eloise.
- Ciao!
129
00:11:46,349 --> 00:11:50,228
Il vestito che porta se l'è fatto da sola.
Che meraviglia.
130
00:11:50,311 --> 00:11:53,606
Noi arriviamo con il vestito della domenica,
e lei sfoggia le sue creazioni.
131
00:11:55,191 --> 00:11:57,276
Dovremmo chiamarla
"Ellie Faccia Tosta".
132
00:11:57,360 --> 00:11:59,237
E come chiamiamo te?
133
00:11:59,403 --> 00:12:02,949
Entro domattina mi conoscerete
solo come "Uragano Jocasta".
134
00:12:03,115 --> 00:12:07,578
- Voi vi conoscevate da prima?
- Sì, da un bel po'. Quanto, 15 minuti?
135
00:12:07,787 --> 00:12:11,499
- Sì, qualcosa del genere.
- Siamo nel club delle mamme morte.
136
00:12:11,707 --> 00:12:15,294
- 'Fanculo la leucemia, dico bene?
- È terribile.
137
00:12:15,378 --> 00:12:17,421
Sì, una vera merda, lo ammetto.
138
00:12:17,630 --> 00:12:20,299
Ma, in qualche modo,
è fonte d'ispirazione.
139
00:12:20,508 --> 00:12:23,511
- Perciò...
- Che è successo a tua madre?
140
00:12:24,220 --> 00:12:26,889
Non stava bene, mentalmente.
141
00:12:29,183 --> 00:12:32,603
Lei... lei si è uccisa.
142
00:12:33,354 --> 00:12:36,440
Mi dispiace, non dovevamo chiederlo.
143
00:12:36,649 --> 00:12:39,944
- È passato tanto tempo.
- Sei davvero coraggiosa.
144
00:12:40,153 --> 00:12:43,656
- Molto coraggiosa.
- Io avevo un prozio che si è impiccato.
145
00:12:43,865 --> 00:12:47,034
- Oddio!
- So esattamente che cosa significhi.
146
00:12:47,160 --> 00:12:50,538
- Anche tu sei coraggiosa.
- Molto coraggiosa.
147
00:12:54,959 --> 00:12:56,461
Primo rodeo, Ellie?
148
00:12:59,505 --> 00:13:02,508
{\an8}Devi marcare il territorio, bambola.
149
00:13:05,511 --> 00:13:09,265
È ora di tirare fuori l'artiglieria.
Facciamocelo fuori tutto!
150
00:13:10,016 --> 00:13:12,059
Ci presentiamo il primo giorno
con una sbornia?
151
00:13:12,143 --> 00:13:16,105
Zitta! Stai parlando del futuro, e sai cosa?
Che si fotta!
152
00:13:16,230 --> 00:13:18,524
Dobbiamo vivere il presente, ragazze.
153
00:13:18,608 --> 00:13:20,818
Allora, puttanelle...
154
00:13:21,402 --> 00:13:24,447
- A Soho.
- A Soho!
155
00:13:24,530 --> 00:13:26,115
A Soho.
156
00:13:28,409 --> 00:13:30,328
Dai, Ellie, muoviti.
157
00:13:33,164 --> 00:13:35,374
Ti piacerà da morire!
158
00:13:39,670 --> 00:13:41,339
Andiamo!
159
00:13:43,049 --> 00:13:45,718
Sono uscita con un irlandese, due volte.
160
00:13:45,802 --> 00:13:48,846
Era lo stesso ragazzo,
ma in due occasioni diverse.
161
00:13:50,473 --> 00:13:55,353
Sì, era irlandese. Non so, è come se
fossi entrata in contatto con quella cultura.
162
00:13:55,478 --> 00:13:56,729
Guardate e imparate.
163
00:13:56,938 --> 00:13:59,315
E ora adoro l'Irlanda.
Lui mi ha letteralmente...
164
00:13:59,398 --> 00:14:01,359
Mi scusi, signorina.
165
00:14:01,526 --> 00:14:05,363
Il mio cazzo è appena morto.
Posso seppellirlo nel suo culo?
166
00:14:05,530 --> 00:14:07,573
Assolutamente no.
167
00:14:08,491 --> 00:14:10,326
Prova quella battuta con Eloise.
168
00:14:10,535 --> 00:14:13,704
Scommetto che diventa una gran porca
se la fai bere.
169
00:14:13,830 --> 00:14:14,831
Va bene.
170
00:14:15,915 --> 00:14:18,209
- Che c'è?
- Dai, stai al gioco.
171
00:14:38,020 --> 00:14:41,190
Matricole:
una benedizione e una maledizione.
172
00:14:46,988 --> 00:14:48,614
ODI LA GENTE UBRIACA?
173
00:14:48,781 --> 00:14:50,449
DIVENTA UN BARMAN!
CERCASI PERSONALE
174
00:14:50,575 --> 00:14:51,909
Che palle!
175
00:14:52,118 --> 00:14:54,620
Cioè, è di una noia mortale.
176
00:14:54,704 --> 00:14:57,415
Sembra avvolta da un'aura
di rinascita cristiana.
177
00:14:57,540 --> 00:14:58,749
Il topolino di campagna?
178
00:14:58,833 --> 00:15:02,336
Si presenta il primo giorno con i vestiti
fatti con le sue manine del cazzo.
179
00:15:02,545 --> 00:15:04,547
- È veramente troppo.
- E la madre suicida?
180
00:15:04,630 --> 00:15:06,841
Solo per attirare l'attenzione.
181
00:15:06,924 --> 00:15:08,801
- È strano.
- Lei è strana, cazzo.
182
00:15:08,926 --> 00:15:11,929
Scommetto che si taglia i polsi
prima di Natale.
183
00:15:13,181 --> 00:15:14,348
Non dire così.
184
00:15:14,432 --> 00:15:15,600
- Vero.
- Jocasta!
185
00:15:15,683 --> 00:15:19,228
Andiamo! Dobbiamo girare altri tre pub
prima che aprano le discoteche.
186
00:15:22,690 --> 00:15:24,192
Ci prendiamo un paio di pinte.
187
00:15:29,155 --> 00:15:31,782
IL SOGNO DI OGNI UOMO
BIONDA
188
00:16:31,050 --> 00:16:33,344
Vieni qui.
189
00:17:06,711 --> 00:17:09,297
- Che ascolti?
- Niente, adesso.
190
00:17:10,131 --> 00:17:13,176
Questa è roba che ascoltava mia nonna!
Quanti anni hai?
191
00:17:13,259 --> 00:17:15,761
Bello, tu non puoi parlare.
192
00:17:15,928 --> 00:17:19,182
Non hai messo tu
quella techno-folk irlandese al Toucan?
193
00:17:20,183 --> 00:17:21,809
È tutta tua.
194
00:17:23,853 --> 00:17:27,440
Non fare caso a quello.
Io sono John, comunque.
195
00:17:27,523 --> 00:17:29,275
Ellie.
196
00:17:29,984 --> 00:17:32,737
Cazzo, questa è la tua lattina, vero?
197
00:17:33,488 --> 00:17:35,448
Tienitela.
198
00:17:55,009 --> 00:17:56,344
No, no, no!
199
00:18:11,567 --> 00:18:13,945
- Yasmine Rogers?
- Presente.
200
00:18:15,071 --> 00:18:17,114
- Gemma Boker?
- Presente.
201
00:18:17,907 --> 00:18:19,951
- Poppy Porter?
- Presente.
202
00:18:21,369 --> 00:18:24,580
- Eloise Turner?
- Sono Ellie.
203
00:18:25,373 --> 00:18:28,709
- Scusi, qual era la domanda?
- Sei presente?
204
00:18:29,877 --> 00:18:31,129
Sì.
205
00:18:32,338 --> 00:18:33,881
- Serena Lowe?
- Presente.
206
00:18:35,633 --> 00:18:39,262
Allora, come sta la mia famosa
stilista di moda?
207
00:18:39,345 --> 00:18:40,888
Sto bene, sto bene.
208
00:18:40,972 --> 00:18:43,307
E... li hai sbalorditi tutti?
209
00:18:43,391 --> 00:18:46,269
- Non lo so, nonna.
- Scommetto di sì.
210
00:18:46,352 --> 00:18:49,647
Non mi hai ancora detto nulla
del tuo alloggio.
211
00:18:49,772 --> 00:18:52,775
È fantastico. Molto moderno.
212
00:18:52,942 --> 00:18:55,528
- E la tua compagna di stanza?
- Jocasta.
213
00:18:55,611 --> 00:18:58,197
- È simpatica?
- Sì, è divertente.
214
00:18:58,281 --> 00:18:59,282
Che bello.
215
00:18:59,532 --> 00:19:01,117
Io dico giro dei pub, secondo round.
216
00:19:01,200 --> 00:19:04,328
- Anche troppo divertente.
- Beh, è fantastico.
217
00:19:04,412 --> 00:19:08,207
{\an8}Pensavo ti servisse più tempo per abituarti
a stare in mezzo alla gente.
218
00:19:09,167 --> 00:19:11,127
Non è troppo tutto insieme, vero?
219
00:19:11,252 --> 00:19:12,587
No, sto bene.
220
00:19:12,670 --> 00:19:15,798
Non vedo l'ora di venire a trovarti.
Quando ti sarai ambientata.
221
00:19:15,882 --> 00:19:19,177
Sì, quando mi sarò ambientata.
222
00:19:19,302 --> 00:19:22,555
MONOLOCALE IN AFFITTO A SOHO
LUNGO TERMINE - SOLO DONNE
223
00:19:22,638 --> 00:19:24,891
Soho 0827.
224
00:19:24,974 --> 00:19:27,810
Salve. Ho visto il suo annuncio
per una stanza in affitto.
225
00:19:27,894 --> 00:19:30,897
- Sì?
- La vorrei prendere.
226
00:19:30,980 --> 00:19:34,609
- Conosce Goodge Street?
- No, ma posso trovarla.
227
00:19:34,692 --> 00:19:36,986
Bene, al numero 8 di Goodge Place.
228
00:19:37,612 --> 00:19:39,822
Suoni a Collins.
229
00:19:42,116 --> 00:19:43,576
Sto arrivando.
230
00:19:46,537 --> 00:19:48,456
- Signora Collins?
- Sì.
231
00:19:48,539 --> 00:19:51,667
- Sono Ellie, abbiamo parlato al telefono.
- Ah, sì.
232
00:19:53,002 --> 00:19:55,630
La stanza è al piano di sopra.
233
00:19:55,797 --> 00:19:59,842
Io ho poche regole.
Niente fumatrici.
234
00:19:59,926 --> 00:20:04,222
- Io non fumo.
- Niente visite maschili dopo le venti.
235
00:20:04,305 --> 00:20:08,184
- Nessun problema.
- E non si usa la lavanderia di notte.
236
00:20:08,768 --> 00:20:12,146
- Il fracasso arriva nella mia stanza.
- Non faccio il bucato.
237
00:20:12,230 --> 00:20:15,733
Intendo...
che non faccio il bucato di notte.
238
00:20:15,817 --> 00:20:18,110
- Lo faccio il bucato, sono molto pulita.
- Bene.
239
00:20:21,364 --> 00:20:25,117
Può sembrare un po' vecchio stile,
ma non farò dei cambiamenti.
240
00:20:25,201 --> 00:20:27,411
Se non le piace,
può trovare un altro posto.
241
00:20:27,495 --> 00:20:29,747
È perfetta. La adoro.
242
00:20:31,082 --> 00:20:33,209
Letto, cucinotto, bagno.
243
00:20:34,001 --> 00:20:36,587
Non dovrà preoccuparsene
fino all'estate,
244
00:20:36,671 --> 00:20:40,883
ma poi dovrà mettere i tappi
perché l'odore sale su.
245
00:20:41,592 --> 00:20:44,595
- Da quanto vive qui?
- Da un bel pezzo.
246
00:20:45,638 --> 00:20:49,058
Ci lavoravo qui,
pulizie e cose del genere.
247
00:20:49,225 --> 00:20:52,436
Allora questa era una zona malfamata.
248
00:20:52,603 --> 00:20:54,772
L'ho comprata a poco
dal vecchio proprietario.
249
00:20:54,856 --> 00:20:56,232
Varrà parecchio adesso.
250
00:20:56,315 --> 00:20:59,944
Non potrei mai venderla.
Troppi ricordi.
251
00:21:00,987 --> 00:21:02,697
Sì.
252
00:21:05,825 --> 00:21:09,620
Se potessi scegliere, vorrei vivere qui,
nella Londra degli anni '60.
253
00:21:10,538 --> 00:21:12,999
Doveva sembrare il centro dell'universo.
254
00:21:13,082 --> 00:21:17,044
Spero lei sappia cos'è una linea fissa.
Alcuni di voi non lo sanno.
255
00:21:17,128 --> 00:21:19,255
- Certo.
- Non si entusiasmi.
256
00:21:19,422 --> 00:21:21,674
Fa solo le chiamate di emergenza.
257
00:21:21,757 --> 00:21:23,801
E spero che le piaccia l'aglio.
258
00:21:24,010 --> 00:21:27,680
- Sì.
- C'è un bistrot francese qui a fianco.
259
00:21:28,431 --> 00:21:32,101
Molto presto non sarà in grado
di sentire nessun altro odore.
260
00:21:37,273 --> 00:21:39,734
Quando pensa di trasferirsi?
261
00:21:40,401 --> 00:21:42,570
Il prima possibile.
262
00:21:42,737 --> 00:21:45,406
- Non sarà in qualche guaio, vero?
- No.
263
00:21:45,573 --> 00:21:48,242
No, ho solo bisogno di una via di fuga.
264
00:21:48,326 --> 00:21:50,536
Come tutti, cara.
265
00:21:50,620 --> 00:21:52,455
Di che cosa si occupa?
266
00:21:52,538 --> 00:21:55,333
Studio, ma ho un prestito
e una borsa di studio.
267
00:21:55,500 --> 00:21:58,085
- Che cosa studia?
- Moda.
268
00:21:59,253 --> 00:22:00,713
- Interessante.
- Sì.
269
00:22:00,880 --> 00:22:04,300
Mia nonna fa la sarta e mia madre è...
era nel settore anche lei.
270
00:22:04,383 --> 00:22:06,469
Sicura di poter pagare l'affitto?
271
00:22:06,552 --> 00:22:09,013
Sì, troverò il modo.
272
00:22:09,180 --> 00:22:11,390
Chiedo di più delle altre affittacamere.
273
00:22:11,474 --> 00:22:15,228
Voglio due mesi di anticipo
e due mesi di deposito.
274
00:22:15,353 --> 00:22:17,146
Va bene.
275
00:22:17,313 --> 00:22:21,275
- Qualcuno è scappato di notte, ecco perché.
- Signora Collins...
276
00:22:22,610 --> 00:22:24,654
Io non lo farei mai.
277
00:24:36,536 --> 00:24:38,955
THUNDERBALL
OPERAZIONE TUONO
278
00:25:12,780 --> 00:25:14,782
Posso prendere il suo mantello, madame?
279
00:25:15,741 --> 00:25:17,577
Il mio mantello?
280
00:25:34,135 --> 00:25:36,971
Abbiamo appuntamento con un gentiluomo,
stasera?
281
00:25:37,138 --> 00:25:40,391
- No.
- Quindi madame è sola?
282
00:25:40,558 --> 00:25:42,393
Esatto.
283
00:25:42,852 --> 00:25:44,645
Molto bene.
284
00:26:23,935 --> 00:26:27,939
Ancora un applauso per Miss Cilla Black!
285
00:26:28,022 --> 00:26:30,858
Buonasera, meravigliosa creatura.
Come si chiama?
286
00:26:30,942 --> 00:26:33,861
- Sandie.
- Vuole unirsi a me e i miei amici?
287
00:26:34,028 --> 00:26:37,949
- Grazie, ma devo incontrare il proprietario.
- Sono io il proprietario.
288
00:26:38,658 --> 00:26:41,536
Oh, ne dubito.
289
00:26:41,953 --> 00:26:43,996
Sono chiunque lei voglia, Sandie.
290
00:26:57,176 --> 00:26:59,011
Che cosa beve, signorina?
291
00:26:59,178 --> 00:27:02,056
Non sono qui per bere,
voglio parlare con il proprietario.
292
00:27:02,140 --> 00:27:05,476
Lui non c'è stasera.
Di cosa voleva parlargli?
293
00:27:05,601 --> 00:27:07,520
Voglio essere la nuova stella del locale.
294
00:27:07,603 --> 00:27:09,522
- Dove si è esibita?
- Da nessuna parte.
295
00:27:09,605 --> 00:27:13,693
- Chi comincia dal Café de Paris?
- Io.
296
00:27:15,278 --> 00:27:18,990
Posso prendere il suo nome,
ma dovrebbe parlare con Jack.
297
00:27:19,615 --> 00:27:22,118
- Jack?
- Da quella parte.
298
00:27:22,243 --> 00:27:24,203
L'uomo accanto a Cilla Black.
299
00:27:24,370 --> 00:27:26,539
Meravigliosa.
Sul serio, grande esibizione.
300
00:27:26,706 --> 00:27:29,208
Fa da manager a tante ragazze.
301
00:27:43,347 --> 00:27:44,932
È andata benissimo.
302
00:27:47,393 --> 00:27:48,686
Buonasera.
303
00:27:50,605 --> 00:27:54,150
Il barman mi ha suggerito di conoscere
l'uomo affascinante accanto a Cilla Black.
304
00:27:55,026 --> 00:27:56,986
Ha ragione. E lei è...
305
00:27:57,069 --> 00:27:59,489
La futura Cilla Black.
306
00:28:01,782 --> 00:28:03,743
Ma davvero?
307
00:28:03,910 --> 00:28:06,204
Sa, lei ha iniziato come guardarobiera.
308
00:28:07,163 --> 00:28:09,916
- È disposta a fare la gavetta?
- Certo.
309
00:28:10,625 --> 00:28:12,376
Cosa le offro da bere?
310
00:28:12,543 --> 00:28:16,339
- Mi chiamo Sandie, e gradirei un Vesper.
- James, gradiremmo un Vesper.
311
00:28:20,510 --> 00:28:22,261
Allora, cosa sa fare, Sandie?
312
00:28:23,095 --> 00:28:25,223
Beh, io canto, ovviamente.
313
00:28:26,015 --> 00:28:29,227
- E sa ballare?
- Vuole una dimostrazione?
314
00:28:34,941 --> 00:28:36,067
Avanti.
315
00:29:45,511 --> 00:29:47,054
Che ne pensa?
316
00:29:47,221 --> 00:29:49,432
Lei è già una star.
317
00:29:49,849 --> 00:29:52,935
Ma potrebbe invecchiare
prima di salire su questo palco.
318
00:29:53,102 --> 00:29:56,063
- Una serata in settimana in un altro locale?
- Può farlo?
319
00:29:56,230 --> 00:29:59,150
Certamente,
ma prima lasci che le prenda il suo Vesper.
320
00:30:03,738 --> 00:30:06,240
- Ora mi concede un ballo?
- Temo di no.
321
00:30:06,407 --> 00:30:09,869
- Prima sembrava che lo volesse.
- Aspetto che torni il mio amico Jack.
322
00:30:09,952 --> 00:30:12,997
- Sono sicuro che a Jack non dispiacerà.
- Dispiace a me!
323
00:30:13,122 --> 00:30:15,333
Non finga di non gradire le attenzioni.
324
00:30:15,500 --> 00:30:18,753
- Quest'uomo la sta importunando?
- Chiedevo solo alla nostra amica di ballare.
325
00:30:18,920 --> 00:30:21,255
- Il suo carnet è pieno.
- Va bene, vecchio mio.
326
00:30:21,964 --> 00:30:25,301
- Non tenertela tutta la notte.
- Frena i bollori, vecchio porco.
327
00:30:25,384 --> 00:30:29,388
Non c'è bisogno di fare lo stronzo.
Tieniti la tua puttana.
328
00:30:29,472 --> 00:30:31,224
Come hai chiamato la signora?
329
00:30:31,390 --> 00:30:33,518
È una troia, amico. Guardala.
330
00:30:39,106 --> 00:30:40,691
Andiamo.
331
00:31:27,238 --> 00:31:29,782
- Come minimo ti accompagno a casa.
- Qual è il massimo?
332
00:31:31,159 --> 00:31:32,618
Beh...
333
00:31:32,702 --> 00:31:35,413
- Conosci Goodge Street?
- Molto bene.
334
00:31:35,538 --> 00:31:38,708
Io sto a Goodge Place, numero otto.
335
00:31:38,916 --> 00:31:40,418
Madame!
336
00:31:52,180 --> 00:31:54,640
Stare qui, sotto tutte queste luci
che ti illuminano,
337
00:31:54,849 --> 00:31:58,186
è il massimo che ottiene
la maggior parte di chi aspira a un palco,
338
00:31:58,269 --> 00:32:00,188
a un sogno.
339
00:32:00,354 --> 00:32:02,273
Non io.
340
00:32:02,773 --> 00:32:05,276
Non tu.
341
00:32:05,443 --> 00:32:07,987
Si vede quanto lo desideri.
342
00:32:08,154 --> 00:32:11,324
- Più di ogni altra cosa.
- Beh...
343
00:32:11,491 --> 00:32:15,495
Questo è solo un assaggio
di quello che ti aspetta.
344
00:32:34,180 --> 00:32:36,015
Ti rivedrò?
345
00:32:37,600 --> 00:32:40,853
- Lo spero.
- Domani? Alle otto?
346
00:32:40,978 --> 00:32:43,064
Sai dove trovarmi.
347
00:33:53,301 --> 00:33:55,386
È un autoritratto, vero?
348
00:33:57,180 --> 00:33:58,556
Autoritratto?
349
00:33:59,931 --> 00:34:03,478
- No. È una persona che conosco.
- Sì.
350
00:34:04,103 --> 00:34:06,522
- Sembra molto bella.
- Lo è.
351
00:34:06,689 --> 00:34:08,940
- Ti piace lo stile rétro?
- Sì.
352
00:34:09,065 --> 00:34:11,694
C'è qualcosa negli anni '60 che mi ispira.
353
00:34:11,861 --> 00:34:14,071
- Sì, bello.
- Vado a dare un'occhiata.
354
00:34:14,154 --> 00:34:15,573
Jocasta...
355
00:34:26,292 --> 00:34:31,087
Questo è piuttosto rétro.
Un succhiotto, veramente audace.
356
00:34:31,714 --> 00:34:34,592
Che hai combinato ieri sera a Soho?
357
00:34:34,759 --> 00:34:38,513
Sei uscita con uno?
O con una, nessuno giudica qui.
358
00:34:38,638 --> 00:34:40,640
Vivi come preferisci, no?
359
00:34:41,390 --> 00:34:44,352
Mettici l'arnica sopra, bambola.
360
00:35:19,220 --> 00:35:21,097
Ehi...
361
00:35:21,264 --> 00:35:25,226
- Mi è piaciuto molto il tuo disegno.
- Grazie.
362
00:35:25,351 --> 00:35:27,603
E...
363
00:35:27,728 --> 00:35:29,105
SCUSA
364
00:35:29,272 --> 00:35:31,983
- Non dovevi.
- È il minimo.
365
00:35:32,942 --> 00:35:35,111
E qual è il massimo?
366
00:35:36,696 --> 00:35:39,699
Non so perché l'ho detto.
Mi sembrava fico.
367
00:35:40,908 --> 00:35:43,744
Hai qualche impegno stasera?
368
00:35:47,623 --> 00:35:49,625
Sì, credo di sì, veramente.
369
00:36:27,580 --> 00:36:30,708
- Scusa, sono un po' in ritardo.
- Molto più di un po'.
370
00:36:31,459 --> 00:36:33,669
Ho la sensazione che mi perdonerai.
371
00:37:04,826 --> 00:37:06,702
È chiuso.
372
00:37:06,869 --> 00:37:08,996
Non per te.
373
00:37:20,007 --> 00:37:21,425
Jack...
374
00:37:22,510 --> 00:37:24,762
Che succede?
375
00:37:25,388 --> 00:37:27,306
Un'audizione.
376
00:37:34,522 --> 00:37:37,316
Bene, ci stupisca.
377
00:39:02,068 --> 00:39:04,695
Allora, sa cantare.
378
00:39:10,368 --> 00:39:13,329
- Non riesco a crederci, accidenti.
- Io sì.
379
00:39:15,248 --> 00:39:18,126
- Non vedo l'ora di ritornarci.
- Non è il Café de Paris.
380
00:39:18,209 --> 00:39:21,087
È perfetto, Jack. Grazie.
381
00:39:21,254 --> 00:39:23,297
Come ho detto, è il minimo.
382
00:39:23,464 --> 00:39:25,925
Meglio che fare la guardarobiera.
Bisogna cominciare da qualche parte.
383
00:39:26,050 --> 00:39:27,844
Non c'è dubbio.
384
00:39:27,927 --> 00:39:29,387
Dovrei trovarmi un nome d'arte?
385
00:39:29,470 --> 00:39:32,140
- Sandie è il diminutivo di cosa?
- Alexandra.
386
00:39:32,306 --> 00:39:34,809
No, tieni Sandie, ti sta bene.
387
00:39:34,976 --> 00:39:37,895
- Dei vestiti nuovi?
- Sì.
388
00:39:38,062 --> 00:39:40,273
Ti serve qualcos'altro?
389
00:39:40,398 --> 00:39:42,108
Un manager.
390
00:39:42,275 --> 00:39:43,776
Conosci qualcuno?
391
00:39:43,943 --> 00:39:46,112
Credo di poterlo fare io.
392
00:39:54,954 --> 00:39:57,081
Giurami che tutto questo non finirà presto.
393
00:39:57,165 --> 00:39:59,459
Starò con te per sempre.
394
00:40:17,393 --> 00:40:19,479
Non riesco a crederci, accidenti.
395
00:40:20,354 --> 00:40:22,523
Questa sì che è una sorpresa.
396
00:40:22,607 --> 00:40:25,943
Se non sapessi che sei tu,
non ti riconoscerei per strada.
397
00:40:26,110 --> 00:40:28,738
Ti fanno sembrare molto più grande.
398
00:40:28,821 --> 00:40:31,491
- Non ti piacciono?
- Sì, se piacciono a te.
399
00:40:31,574 --> 00:40:32,825
Sì, li adoro.
400
00:40:32,950 --> 00:40:35,578
Sono felice che tu stia trovando te stessa,
a Londra.
401
00:40:35,661 --> 00:40:38,498
Nonna, è tutto quello
che ho sempre sognato.
402
00:40:39,332 --> 00:40:43,544
È ambizioso, lo ammetto. Ma non so
se il tessuto vintage sia adatto.
403
00:40:43,711 --> 00:40:46,881
Credo che sarà difficile da lavorare.
404
00:40:47,048 --> 00:40:49,217
Ma è esattamente ciò che ci vuole.
405
00:40:49,342 --> 00:40:51,511
Qualcosa di radioso,
ma non troppo strutturato.
406
00:40:51,594 --> 00:40:55,014
- Va bene. Continua.
- Beh...
407
00:40:56,390 --> 00:40:58,392
Deve essere morbido.
408
00:40:58,559 --> 00:41:02,063
Mi piace come si arriccia sulle braccia
e ricade sui fianchi.
409
00:41:02,230 --> 00:41:04,899
Immagini chi lo indosserà
mentre lo disegni?
410
00:41:05,066 --> 00:41:08,444
Quando vedo una persona che lo indossa,
quando la immagino...
411
00:41:09,862 --> 00:41:13,199
è lei che indossa l'abito,
non è l'abito che la veste.
412
00:41:13,366 --> 00:41:17,703
- Spero che abbiate sentito tutti.
- Qualcosa sugli anni '60?
413
00:41:17,870 --> 00:41:19,205
Eccellente, Ellie.
414
00:41:19,372 --> 00:41:21,457
- E mi piacciono i tuoi capelli.
- Grazie.
415
00:41:25,670 --> 00:41:26,963
Wow!
416
00:41:28,089 --> 00:41:32,260
- Sì. Ti sta benissimo.
- Sì, mi sta bene, vero?
417
00:41:32,385 --> 00:41:38,808
- All'epoca era tutto così ben fatto.
- Ho un vestito di Biba in magazzino, 1967.
418
00:41:38,975 --> 00:41:41,561
Immacolato. Dovresti provarlo.
419
00:41:41,644 --> 00:41:43,104
Sì.
420
00:42:12,216 --> 00:42:13,801
{\an8}Scusami?
421
00:42:14,552 --> 00:42:18,514
- Hai intenzione di pagarlo?
- Sì. Scusi.
422
00:42:18,639 --> 00:42:21,476
Allora, sono 375 sterline.
423
00:42:22,643 --> 00:42:25,188
- Sul serio?
- 375.
424
00:42:27,815 --> 00:42:30,860
Mi scusi, vorrei sapere
se assumete ancora.
425
00:42:31,861 --> 00:42:34,155
Mi dispiace, solo irlandesi.
426
00:42:34,322 --> 00:42:37,658
Scherzavo.
Parla con Carol, in fondo alle scale.
427
00:42:38,951 --> 00:42:44,123
Non dovrei più dargli retta sulle corse
dei cavalli, dopo tanti anni, vero?
428
00:42:45,708 --> 00:42:49,003
- Cosa posso darti, cara?
- Speravo un lavoro.
429
00:42:50,129 --> 00:42:52,590
Siediti. Vuoi bere qualcosa?
430
00:42:52,757 --> 00:42:56,719
- Sì. Potrei avere un Vesper?
- Qui non siamo a Mayfair, tesoro.
431
00:42:56,886 --> 00:43:02,016
- Hai mai lavorato in un pub?
- No, ma bisogna cominciare da qualche parte.
432
00:43:02,850 --> 00:43:05,019
Ti preparo un Gin Tonic, allora.
433
00:43:21,577 --> 00:43:24,705
Allora, che turni potresti fare?
434
00:43:24,872 --> 00:43:26,707
Quelli che vuole.
435
00:43:29,961 --> 00:43:32,547
Scusami! Scusa, tesoro.
436
00:43:34,382 --> 00:43:37,885
- Parlo con te, biondina.
- Mi scusi, ho un appuntamento.
437
00:43:38,052 --> 00:43:40,680
Non cerco di rimorchiarti, tesoro.
Non preoccuparti.
438
00:43:40,847 --> 00:43:45,601
- Non sono preoccupata.
- Hai un'aria familiare. Chi è tua madre?
439
00:43:46,269 --> 00:43:49,564
- Mia madre è morta.
- Lo immaginavo.
440
00:43:50,773 --> 00:43:53,568
Molte di loro lo sono.
441
00:43:58,197 --> 00:44:01,325
- Togliti di mezzo!
- Guarda dove vai, ragazzina!
442
00:44:01,492 --> 00:44:03,494
Cristo santo!
443
00:44:09,000 --> 00:44:10,585
Posso aiutarla?
444
00:44:11,711 --> 00:44:14,005
Sono io, Ellie.
445
00:44:14,797 --> 00:44:16,257
Sì, certo.
446
00:44:16,883 --> 00:44:20,678
- Ma guarda! Ha cambiato pettinatura.
- Sì.
447
00:44:20,887 --> 00:44:24,098
Volevo qualcosa di diverso,
un po' anni '60.
448
00:44:24,724 --> 00:44:26,893
Ascolta molto quella musica, vero?
449
00:44:26,976 --> 00:44:30,313
- È troppo alta?
- No, ma mi chiedo perché.
450
00:44:30,396 --> 00:44:34,275
- È più dei miei tempi che dei suoi.
- Mia nonna la ascolta spesso.
451
00:44:34,358 --> 00:44:37,069
Le vecchie canzoni mi piacciono
più di quelle che fanno oggi.
452
00:44:37,987 --> 00:44:40,781
La musica era più bella, sì.
453
00:45:11,813 --> 00:45:13,815
Signore e signori...
454
00:45:15,107 --> 00:45:17,443
Continuate a battere le mani.
455
00:45:18,986 --> 00:45:24,200
Benvenuti al varietà famoso in tutto il mondo,
il Rialto Revue!
456
00:45:25,326 --> 00:45:29,413
Accogliamo sul palco,
con un caloroso benvenuto,
457
00:45:29,539 --> 00:45:32,083
l'esotica, l'ammaliante...
458
00:45:33,042 --> 00:45:35,419
Marionetta!
459
00:46:40,860 --> 00:46:42,820
Spogliati! Spogliati!
460
00:47:35,414 --> 00:47:37,583
Dov'è la mia Sandie?
461
00:47:37,959 --> 00:47:39,919
Andiamo, la notte è ancora lunga.
462
00:47:41,003 --> 00:47:42,004
Apri.
463
00:47:46,592 --> 00:47:49,428
- Cosa vuoi?
- Non fare la sciocca, lo sai.
464
00:47:49,554 --> 00:47:53,683
Ancora una volta,
un gran bell'applauso per Cleopatra!
465
00:48:04,861 --> 00:48:07,405
- Come stai, Jack?
- Bene, grazie.
466
00:48:08,281 --> 00:48:09,740
Colin.
467
00:48:10,324 --> 00:48:13,286
- Signor Pointer.
- Bene, bene, bene.
468
00:48:13,369 --> 00:48:15,371
Prego.
469
00:48:17,498 --> 00:48:21,669
Ci era stato promesso un grande show,
e così è stato.
470
00:48:23,087 --> 00:48:24,755
Complimenti.
471
00:48:24,881 --> 00:48:26,132
Grazie.
472
00:48:26,215 --> 00:48:28,718
Magari potremmo...
473
00:48:28,885 --> 00:48:32,180
Andare a bere qualcosa, Sandie.
Noi due soli.
474
00:48:34,515 --> 00:48:37,810
- Io sto con Jack.
- A lui non dispiacerà, vero, Jack?
475
00:48:41,731 --> 00:48:43,733
Neanche un po'.
476
00:48:45,860 --> 00:48:47,111
Sandie.
477
00:48:47,195 --> 00:48:49,447
Mi scusi. Sandie, torna qui.
478
00:48:50,448 --> 00:48:53,159
- Sandie.
- Jack, io non voglio fare questo.
479
00:48:53,326 --> 00:48:54,786
Hai detto che vuoi fare la cantante,
480
00:48:54,869 --> 00:48:57,538
e se vuoi continuare, questi sono
gli uomini che devi rendere felici.
481
00:48:57,705 --> 00:48:59,957
- Quelli per i quali devi esibirti.
- No, Jack.
482
00:49:00,166 --> 00:49:02,543
Lo fanno tutte.
Tu che hai di così speciale?
483
00:49:03,503 --> 00:49:04,504
Ehi!
484
00:49:04,587 --> 00:49:06,672
Lei ha detto di no!
485
00:49:06,798 --> 00:49:09,258
Bisogna cominciare da qualche parte!
486
00:49:09,425 --> 00:49:12,470
Sandie, non fare la stupida, accidenti!
487
00:49:15,807 --> 00:49:17,058
Sandie!
488
00:49:21,270 --> 00:49:23,231
Ascolta, tesoro, vieni qui!
489
00:49:23,689 --> 00:49:26,275
Non è come credevo.
490
00:49:26,359 --> 00:49:28,736
Sandie, è così che vanno le cose.
491
00:49:30,530 --> 00:49:32,990
Fossi in te, darei retta al tuo manager!
492
00:49:35,368 --> 00:49:37,787
Non vorrai deludermi, vero?
493
00:49:38,830 --> 00:49:39,914
Svegliati!
494
00:49:39,997 --> 00:49:44,293
Sei stata tu a volere questo!
"Più di ogni altra cosa", hai detto.
495
00:49:47,046 --> 00:49:49,382
Sai che questa è solo una farsa.
496
00:49:50,049 --> 00:49:52,677
Lo sai come va a finire, Sandie.
497
00:49:53,469 --> 00:49:55,680
Dove pensi di scappare, eh?
498
00:49:56,347 --> 00:49:59,100
A casa?
499
00:50:29,505 --> 00:50:33,551
Questo è solo un assaggio
di quello che ti aspetta, Sandie.
500
00:50:49,609 --> 00:50:50,943
Cucù!
501
00:50:52,987 --> 00:50:54,822
So che non stai dormendo.
502
00:50:54,906 --> 00:50:56,407
Lasciala in pace!
503
00:51:08,544 --> 00:51:10,880
Sai che non stai dormendo.
504
00:51:31,567 --> 00:51:34,278
Sei stata tu a volere questo!
505
00:51:35,154 --> 00:51:37,031
"Più di ogni altra cosa", hai detto.
506
00:51:37,156 --> 00:51:39,158
Cosa ti rende così speciale?
507
00:51:39,283 --> 00:51:41,327
Cosa ti rende così speciale?
508
00:51:41,410 --> 00:51:43,621
Cosa ti rende così speciale?
509
00:51:45,790 --> 00:51:46,916
Ellie!
510
00:51:48,084 --> 00:51:50,837
Ellie, che fai? Che stai facendo?
511
00:51:50,920 --> 00:51:54,924
- Voglio rifarlo.
- Ascolta, è solo un momento d'incertezza.
512
00:51:56,050 --> 00:52:00,179
Un calo di autostima,
e lo vedo continuamente.
513
00:52:00,847 --> 00:52:03,933
Ma tu sei davvero sulla strada giusta qui.
514
00:52:04,642 --> 00:52:07,311
Quindi, non fermarti adesso.
D'accordo?
515
00:52:20,908 --> 00:52:23,202
Sei sulla luna?
516
00:52:23,369 --> 00:52:25,246
C'è un cliente.
517
00:52:32,086 --> 00:52:33,421
- Ciao.
- Ciao.
518
00:52:34,046 --> 00:52:37,508
- Cosa vuoi?
- Beh, ho saputo che lavoravi qui.
519
00:52:38,342 --> 00:52:42,221
Stavo andando a bere qualcosa e ho pensato:
"Due piccioni con una fava".
520
00:52:42,889 --> 00:52:47,101
Solo perché mi sei sembrata
un po' sconvolta in classe, oggi.
521
00:52:47,226 --> 00:52:50,813
E ho pensato di fare un salto
per vedere come stavi.
522
00:52:51,647 --> 00:52:55,026
Grazie.
Intendevo cosa vuoi da bere.
523
00:52:55,651 --> 00:52:59,322
- Ah, sì. Tre Kronenbourg, grazie.
- Subito.
524
00:53:01,365 --> 00:53:03,784
- So che hai cambiato alloggio.
- Sì.
525
00:53:03,910 --> 00:53:07,121
- Sto in un monolocale.
- Bene, no?
526
00:53:07,246 --> 00:53:11,876
- È tutta un'altra cosa.
- Dev'essere fantastico vivere per conto tuo.
527
00:53:13,252 --> 00:53:16,881
- Dovrebbe.
- Perché? Che succede?
528
00:53:17,048 --> 00:53:18,800
Niente.
529
00:53:18,966 --> 00:53:22,303
Sono un po' sopraffatta al momento,
Londra può essere troppo.
530
00:53:25,139 --> 00:53:29,936
Ti capisco.
Venire in città può essere un incubo.
531
00:53:30,019 --> 00:53:34,690
Sinceramente, mentirei se dicessi che finora
è stato bellissimo vivere a North London.
532
00:53:35,441 --> 00:53:38,361
- Dove stavi prima?
- South London.
533
00:53:40,196 --> 00:53:42,949
Porto queste ai miei amici.
534
00:53:44,617 --> 00:53:47,453
Ma, io so com'è...
535
00:53:48,621 --> 00:53:51,332
sentirsi fuori posto.
536
00:53:51,415 --> 00:53:55,878
E sono bravo ad ascoltare,
se avrai voglia di parlare.
537
00:54:02,135 --> 00:54:07,056
Dovrebbero essere loro a parlarti
dei loro problemi, non il contrario.
538
00:54:11,811 --> 00:54:13,813
NONNA
539
00:54:18,067 --> 00:54:22,446
Allora, come vanno le cose?
Non mi racconti più niente.
540
00:54:22,947 --> 00:54:24,991
Va tutto bene, nonna.
541
00:54:25,074 --> 00:54:27,618
Ciao, bellezza. Ci vediamo domani.
542
00:54:28,494 --> 00:54:30,413
- Chi era?
- Nessuno.
543
00:54:31,539 --> 00:54:34,542
Siamo al pub, tutti insieme,
ci divertiamo.
544
00:54:34,625 --> 00:54:35,793
"Tutti"?
545
00:54:35,877 --> 00:54:39,297
Sì, Uragano Jocasta, tutti...
tutta la classe.
546
00:54:39,380 --> 00:54:41,007
Qualcosa non va.
547
00:54:41,090 --> 00:54:44,844
- No.
- Ellie, lo sento dalla tua voce.
548
00:54:46,179 --> 00:54:49,891
Nonna, sono davvero in un pub.
Lavoro qui.
549
00:54:49,974 --> 00:54:51,893
Lavori lì? Perché?
550
00:54:53,102 --> 00:54:55,521
- Ho lasciato lo studentato.
- Oh, no, cosa...
551
00:54:55,605 --> 00:54:58,566
- Volevo un posto tutto mio.
- È successo qualcosa?
552
00:54:59,275 --> 00:55:02,945
- L'hai vista di nuovo?
- No, la mamma non è qui con me.
553
00:55:03,738 --> 00:55:05,656
Allora che c'è?
554
00:55:05,823 --> 00:55:08,659
Che succede? Dimmelo, per favore.
555
00:55:08,743 --> 00:55:10,036
Senti, devo rientrare.
556
00:55:10,119 --> 00:55:14,582
So che vuoi dimostrare qualcosa,
ma non c'è niente di male a chiedere aiuto.
557
00:55:16,000 --> 00:55:17,835
Lei non lo ha fatto.
558
00:55:18,002 --> 00:55:20,046
Nonna, devo andare.
559
00:55:20,797 --> 00:55:23,174
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
560
00:55:23,925 --> 00:55:26,302
Tutto bene, Ellie?
561
00:55:26,928 --> 00:55:30,932
O dovrei chiamarti Eloise,
come la vecchia canzone?
562
00:55:31,849 --> 00:55:35,478
Non conosco quella canzone,
e come fa a sapere il mio nome?
563
00:55:35,561 --> 00:55:39,190
Fa parte del mio lavoro
conoscere le belle ragazze del posto.
564
00:55:40,107 --> 00:55:41,943
E i loro problemi.
565
00:55:42,109 --> 00:55:43,694
L'ho sempre fatto.
566
00:55:44,946 --> 00:55:48,491
- Tu fumi, vero, tesoro?
- No.
567
00:55:48,574 --> 00:55:51,369
Forse pensavo a un'altra bionda.
568
00:55:53,204 --> 00:55:54,705
A ogni modo...
569
00:55:56,499 --> 00:55:57,959
stammi bene.
570
00:56:06,467 --> 00:56:08,970
Mani Lunghe ti stava importunando?
571
00:56:09,137 --> 00:56:11,639
- Mani Lunghe?
- Sì.
572
00:56:11,764 --> 00:56:15,643
Quell'uomo è una specie di piovra.
Carol dice che era un donnaiolo ai suoi tempi.
573
00:56:16,269 --> 00:56:18,771
Avrà fatto un pensierino su di te.
574
00:56:22,191 --> 00:56:23,651
Tu credi negli spiriti?
575
00:56:24,277 --> 00:56:26,362
Che razza di domanda è?
576
00:56:26,487 --> 00:56:28,531
Quella roba marrone ti paga lo stipendio.
577
00:56:29,866 --> 00:56:31,868
Volevo dire...
578
00:56:32,034 --> 00:56:34,120
tu credi nei fantasmi?
579
00:56:34,287 --> 00:56:37,748
Fantasmi? No! Perché?
580
00:56:39,876 --> 00:56:41,711
Hai paura qui sotto?
581
00:56:41,878 --> 00:56:45,506
Se questo posto è infestato da qualcosa,
sono i momenti belli.
582
00:56:45,673 --> 00:56:49,343
Quando è vuoto,
non sento altro che le risate.
583
00:56:50,178 --> 00:56:54,932
Tutti i gangster, tutti i poliziotti,
tutti gli ubriaconi paonazzi sono stati qui.
584
00:56:55,683 --> 00:56:59,353
E c'era tanto di quello spirito
da impregnare le pareti.
585
00:56:59,479 --> 00:57:02,607
Ti potresti ubriacare solo stando qui.
586
00:57:03,524 --> 00:57:05,151
Sì.
587
00:57:09,989 --> 00:57:12,283
Ellie, io ti voglio bene, cara.
588
00:57:12,909 --> 00:57:17,455
Ti sei integrata benissimo.
Ma non puoi dormire qui.
589
00:58:01,124 --> 00:58:02,750
Forza, ti stanno aspettando!
590
00:58:03,876 --> 00:58:05,670
Non mi toccare!
591
00:58:05,753 --> 00:58:08,339
Chiudi quella bocca, va bene?
592
00:58:08,422 --> 00:58:10,508
Lasciami in pace!
593
00:58:30,570 --> 00:58:32,697
Tu sai ballare e sai perché sei qui.
594
00:58:33,531 --> 00:58:35,491
Datti da fare.
595
00:58:51,299 --> 00:58:52,675
Buonasera.
596
00:58:56,012 --> 00:58:57,054
Grazie.
597
00:58:57,680 --> 00:59:00,016
- Come ti chiami?
- Alexandra.
598
00:59:00,183 --> 00:59:02,101
È un nome adorabile.
599
00:59:02,560 --> 00:59:03,561
Grazie.
600
00:59:13,696 --> 00:59:15,573
- Come ti chiami?
- Alexie.
601
00:59:15,740 --> 00:59:17,783
- È un nome adorabile.
- Grazie.
602
00:59:29,128 --> 00:59:30,129
Come ti chiami?
603
00:59:31,672 --> 00:59:33,925
- Andie.
- È un nome adorabile.
604
00:59:44,685 --> 00:59:46,479
- Come ti chiami?
- Lexy.
605
00:59:46,604 --> 00:59:49,482
- È un nome adorabile.
- Grazie.
606
01:00:24,433 --> 01:00:25,768
Come ti chiami?
607
01:00:25,852 --> 01:00:28,104
- Alex.
- No.
608
01:00:29,188 --> 01:00:31,190
Il tuo vero nome, tesoro.
609
01:00:33,067 --> 01:00:35,361
Immagino che tu sia uno sbirro
o qualcosa del genere.
610
01:00:35,486 --> 01:00:37,405
Ma davvero?
611
01:00:37,780 --> 01:00:40,533
- Allora, qual è?
- Sandie.
612
01:00:44,579 --> 01:00:47,498
Questo non fa per te, Sandie.
613
01:00:47,623 --> 01:00:50,751
Una piccola gemma come te
gettata nel fango.
614
01:00:50,877 --> 01:00:54,964
Dovresti andartene finché sei in tempo.
Meriti più di questo.
615
01:00:55,089 --> 01:00:57,467
Non credo.
616
01:00:57,550 --> 01:01:00,553
Ma certo che te lo meriti.
Guarda nello specchio.
617
01:01:01,637 --> 01:01:03,681
Se non volessi farlo?
618
01:01:03,848 --> 01:01:06,684
Allora, forse è troppo tardi per te.
619
01:01:12,356 --> 01:01:13,733
No!
620
01:01:17,320 --> 01:01:19,655
Sandie, no! Sandie, guardami!
621
01:01:19,739 --> 01:01:23,784
Guardami, Sandie! Guardami!
Sandie, guardami! Sandie!
622
01:01:45,640 --> 01:01:48,726
Sai dove trovarmi.
Sai dove trovarmi.
623
01:01:49,268 --> 01:01:51,687
Sai dove trovarmi.
624
01:02:23,469 --> 01:02:26,264
È un nome adorabile.
625
01:02:27,348 --> 01:02:29,809
È un nome adorabile.
626
01:02:36,899 --> 01:02:39,652
È un nome adorabile.
627
01:02:41,821 --> 01:02:45,449
- È un nome adorabile.
- È un nome adorabile.
628
01:02:45,616 --> 01:02:47,660
- Come ti chiami?
- Alexandra.
629
01:02:47,743 --> 01:02:49,370
- Come ti chiami?
- Alexa.
630
01:02:49,454 --> 01:02:50,746
- Come ti chiami?
- Andie.
631
01:02:50,830 --> 01:02:52,707
- Come ti chiami?
- Sandie.
632
01:02:52,790 --> 01:02:54,292
È un nome adorabile.
633
01:04:04,403 --> 01:04:06,864
Hai impegni per stasera?
634
01:04:06,948 --> 01:04:09,534
Sì, mi piacerebbe uscire.
635
01:04:09,617 --> 01:04:11,869
Non ti ho ancora detto di che si tratta.
636
01:04:13,663 --> 01:04:16,624
- Giusto.
- Ma rispondi comunque di sì?
637
01:04:16,707 --> 01:04:19,752
Sì, ho bisogno di uscire di casa.
638
01:04:21,045 --> 01:04:23,506
C'è una serata al centro studentesco.
639
01:04:24,298 --> 01:04:26,134
Per Halloween.
640
01:04:26,217 --> 01:04:30,304
- Non dobbiamo mascherarci?
- Io pensavo di andarci così.
641
01:04:30,388 --> 01:04:33,182
E tu sei già in nero, sei perfetta.
642
01:04:33,724 --> 01:04:37,103
- Dici che basterà?
- Beh, magari mi schiaffo un po' di questi.
643
01:04:38,437 --> 01:04:40,648
Diciamo che sono un fantasma.
644
01:04:41,566 --> 01:04:45,945
Allora, vieni a infestare questa festa
con me?
645
01:05:26,652 --> 01:05:28,613
Ehi, ti va di ballare?
646
01:05:29,363 --> 01:05:31,365
Mi serve qualcosa di alcolico prima.
647
01:05:31,449 --> 01:05:33,326
Va bene, ci penso io.
648
01:05:33,409 --> 01:05:35,703
Non serve, ragazzi.
649
01:05:35,870 --> 01:05:37,538
Buttate giù questi.
650
01:05:40,082 --> 01:05:43,211
Buon Halloween, piccioncini!
651
01:07:08,671 --> 01:07:09,839
Sandie!
652
01:07:11,257 --> 01:07:12,508
Sandie!
653
01:07:15,761 --> 01:07:16,971
El?
654
01:07:17,054 --> 01:07:18,806
El!
655
01:07:18,890 --> 01:07:20,600
Che ti prende, El?
656
01:07:26,105 --> 01:07:28,024
Mi serve un po' d'aria.
657
01:07:30,943 --> 01:07:31,944
Ellie!
658
01:07:47,668 --> 01:07:48,836
Ellie!
659
01:07:51,297 --> 01:07:52,632
Ellie.
660
01:07:52,757 --> 01:07:54,675
Posso fare qualcosa?
661
01:08:01,766 --> 01:08:04,060
Io non voglio essere così.
662
01:08:05,019 --> 01:08:09,147
- Così come?
- Vorrei solo essere come tutti gli altri.
663
01:08:10,650 --> 01:08:12,776
Sono felice che tu non lo sia.
664
01:08:24,163 --> 01:08:26,541
Ti va di andare da un'altra parte?
665
01:08:27,583 --> 01:08:30,378
Non posso portare ragazzi a casa.
666
01:08:31,212 --> 01:08:34,841
- Va bene.
- Quindi, dovrai fare piano.
667
01:08:37,301 --> 01:08:39,262
Va bene.
668
01:08:40,012 --> 01:08:42,347
Sicura che non vuoi andare a dormire?
669
01:08:42,431 --> 01:08:45,351
Non ho nessuna voglia di dormire.
670
01:08:46,017 --> 01:08:49,437
Beh... io posso tenerti sveglia.
671
01:08:51,606 --> 01:08:53,151
Ma che sto dicendo?
672
01:09:12,253 --> 01:09:14,629
- Muoviti!
- Arrivo!
673
01:09:17,842 --> 01:09:19,927
Ellie!
674
01:09:36,944 --> 01:09:38,070
Okay.
675
01:10:23,074 --> 01:10:25,076
Lasciami!
676
01:10:25,451 --> 01:10:27,620
Stai bene?
677
01:10:27,745 --> 01:10:29,247
Lasciala stare.
678
01:10:31,791 --> 01:10:33,126
Lasciala stare!
679
01:10:34,210 --> 01:10:36,254
Che succede?
680
01:10:37,630 --> 01:10:40,842
- Lasciala stare! Lasciala stare!
- Non sto facendo niente!
681
01:10:41,008 --> 01:10:42,593
Chi altro ti vorrebbe?
682
01:10:43,261 --> 01:10:45,680
Tu appartieni a me!
683
01:10:47,014 --> 01:10:49,308
Tu sei mia!
684
01:10:49,475 --> 01:10:52,270
Non ti azzardare a disobbedirmi!
685
01:10:55,481 --> 01:10:57,400
Ellie!
686
01:10:59,902 --> 01:11:02,822
Sono io quello che paga, non tu.
687
01:11:05,241 --> 01:11:06,534
Ellie, che succede?
688
01:11:07,243 --> 01:11:08,286
Chi ti vorrebbe?
689
01:11:08,411 --> 01:11:11,330
Eloise, che succede lì dentro?
690
01:11:11,497 --> 01:11:13,374
Ho detto niente uomini!
691
01:11:14,459 --> 01:11:16,627
Chi c'è lì dentro?
692
01:11:16,794 --> 01:11:19,046
Chiamo la polizia!
693
01:11:19,213 --> 01:11:20,381
Cazzo!
694
01:11:20,465 --> 01:11:21,966
Devi farlo uscire!
695
01:11:22,842 --> 01:11:25,094
Dove pensi di andare?
696
01:11:26,387 --> 01:11:28,973
Dove vai? Dove vai?
697
01:11:29,599 --> 01:11:30,892
Cazzo.
698
01:11:37,064 --> 01:11:38,357
Vattene.
699
01:11:39,025 --> 01:11:40,401
Fuori!
700
01:11:45,031 --> 01:11:46,991
Fuori di qui!
701
01:11:52,538 --> 01:11:53,873
Fuori di qui!
702
01:11:55,249 --> 01:11:57,668
Sai dove trovarmi.
Sai dove trovarmi.
703
01:12:25,154 --> 01:12:26,823
Stai bene?
704
01:12:28,991 --> 01:12:30,618
Sì.
705
01:12:30,701 --> 01:12:32,537
Ti ha fatto del male?
706
01:12:33,704 --> 01:12:35,498
- No.
- Sicura?
707
01:12:36,958 --> 01:12:39,377
Non mi ha fatto del male.
708
01:12:40,461 --> 01:12:43,089
Ne riparliamo domani mattina.
709
01:13:14,245 --> 01:13:17,582
Mi scusi... per tutto.
710
01:13:18,166 --> 01:13:21,085
- Non si ripeterà più, vero?
- No.
711
01:13:21,169 --> 01:13:23,713
E pagherò, per lo specchio.
712
01:13:24,297 --> 01:13:27,717
- Tutti paghiamo per uno specchio rotto, cara.
- Signora Collins!
713
01:13:29,385 --> 01:13:32,180
Qualche ragazza ha mai vissuto qui sopra?
714
01:13:32,305 --> 01:13:35,141
Tante ragazze hanno vissuto qui,
negli anni.
715
01:13:35,850 --> 01:13:38,352
Una di loro si chiamava Sandie?
716
01:13:38,436 --> 01:13:43,191
Tante ragazze hanno vissuto qui,
negli anni, non tutte con il loro vero nome.
717
01:13:43,274 --> 01:13:46,694
- Perché me lo chiedi?
- Qualcuna è morta nella mia stanza?
718
01:13:47,862 --> 01:13:49,655
Siamo a Londra.
719
01:13:49,739 --> 01:13:54,368
Qualcuno è morto in ogni stanza
di ogni edificio di questa città.
720
01:13:54,994 --> 01:13:58,080
E in ogni angolo di strada.
721
01:13:58,289 --> 01:14:02,168
A proposito, avrei ucciso quel gentiluomo
del tuo amico se lo avessi acciuffato.
722
01:14:02,335 --> 01:14:05,296
Perciò, considerati fortunata,
specchio rotto o no!
723
01:14:33,908 --> 01:14:35,868
Dove vai?
724
01:14:45,545 --> 01:14:47,588
Buongiorno, Ellie.
725
01:14:54,762 --> 01:14:58,474
È successo qualcosa ieri sera.
726
01:15:03,855 --> 01:15:05,648
Che ne dici?
727
01:15:06,399 --> 01:15:08,192
Non è troppo lungo?
728
01:15:08,693 --> 01:15:10,236
Sì.
729
01:15:18,369 --> 01:15:20,163
Sai dove trovarmi.
730
01:15:20,246 --> 01:15:22,540
Eloise, che ti prende?
731
01:15:22,623 --> 01:15:24,667
Ellie, ti senti bene?
732
01:15:24,750 --> 01:15:26,335
Che cazzo di problema ha?
733
01:15:26,419 --> 01:15:28,004
Ellie.
734
01:15:28,129 --> 01:15:29,881
Parlami.
735
01:15:30,006 --> 01:15:31,466
Parlami.
736
01:15:35,470 --> 01:15:38,055
Ellie! Ellie!
737
01:16:43,913 --> 01:16:46,124
Dove vai? Dove vai?
738
01:16:50,086 --> 01:16:52,046
Guarda dove vai, ragazzina!
739
01:16:55,758 --> 01:16:58,594
Questo è il genere di uomini
che devi rendere felice.
740
01:16:59,178 --> 01:17:00,805
Allora, forse, è troppo tardi per te.
741
01:17:00,888 --> 01:17:03,766
Non ti azzardare a mancarmi di rispetto!
742
01:17:03,850 --> 01:17:05,518
Sto parlando con te, biondina.
743
01:17:05,601 --> 01:17:06,811
Questa è Londra.
744
01:17:06,936 --> 01:17:08,563
Hai un'aria familiare.
745
01:17:08,646 --> 01:17:10,857
Ti ha fatto del male?
746
01:17:10,982 --> 01:17:12,608
POLIZIA
747
01:17:14,527 --> 01:17:16,571
Vediamo se ho capito bene.
748
01:17:16,737 --> 01:17:23,119
Lei ha assistito a un omicidio, ieri sera,
ma pensa sia stata una visione del passato,
749
01:17:23,202 --> 01:17:28,166
l'omicidio di una giovane donna
tra la metà e la fine degli anni '60,
750
01:17:28,249 --> 01:17:31,961
per mano di un uomo che lei ritiene
fosse il suo protettore.
751
01:17:32,962 --> 01:17:35,673
- Sì.
- Lei è una studentessa di arte, giusto?
752
01:17:35,756 --> 01:17:37,049
Di moda.
753
01:17:37,133 --> 01:17:42,096
Ha mai assunto qualche allucinogeno?
Acidi, funghi, mescalina?
754
01:17:42,180 --> 01:17:44,432
Non ci saranno conseguenze
se lo ha fatto.
755
01:17:44,515 --> 01:17:48,811
So che sembra una cosa assurda,
ma io non mi drogo, non prendo niente.
756
01:17:48,978 --> 01:17:50,313
Ma era stata a una festa.
757
01:17:50,396 --> 01:17:53,774
Potrebbero averle messo qualcosa
nel bicchiere, le hanno offerto da bere?
758
01:17:53,941 --> 01:17:55,109
Buttate giù questi!
759
01:17:56,777 --> 01:18:00,698
No. No, è cominciata prima di ieri sera.
760
01:18:01,574 --> 01:18:04,577
Quando ero sobria,
ho visto dei luoghi storici in sogno.
761
01:18:04,744 --> 01:18:07,079
Dettagli di nightclub,
posti dove non ero mai stata.
762
01:18:07,246 --> 01:18:10,792
{\an8}E poi ho visto quei dettagli nella vita reale.
763
01:18:11,417 --> 01:18:15,588
So che è capitato qualcosa di orribile
a questa ragazza,
764
01:18:15,755 --> 01:18:19,926
perché ho queste visioni,
visioni del passato.
765
01:18:21,761 --> 01:18:23,888
Da quando sono a Londra,
continuo a vedere Sandie.
766
01:18:23,971 --> 01:18:26,599
La ragazza assassinata.
767
01:18:26,682 --> 01:18:29,143
Si trova qui da poco tempo?
768
01:18:29,227 --> 01:18:32,897
- Qualche settimana.
- Londra, beh... può essere troppo.
769
01:18:33,022 --> 01:18:35,483
Forse l'aiuterebbe parlare con qualcuno.
770
01:18:35,566 --> 01:18:37,360
Vi prego, ascoltatemi!
771
01:18:37,443 --> 01:18:43,658
Ci sono precedenti di schizofrenia
o malattie mentali nella sua famiglia?
772
01:18:46,911 --> 01:18:49,163
Io so chi è l'assassino.
773
01:18:50,331 --> 01:18:52,875
È il suo fidanzato, il suo protettore, Jack.
774
01:18:53,000 --> 01:18:54,752
L'ho visto nel presente.
775
01:18:55,962 --> 01:18:59,549
C'è un uomo che ho visto dalle parti di Soho,
che mi segue.
776
01:18:59,632 --> 01:19:03,261
La prima volta l'avevo visto davanti
a uno di quei locali frequentati da modelle.
777
01:19:03,427 --> 01:19:07,056
Non ha fatto caso a me.
Ma mi ha notata subito
778
01:19:07,140 --> 01:19:10,726
quando mi sono fatta i capelli come Sandie,
la ragazza assassinata.
779
01:19:11,561 --> 01:19:14,689
Cioè, come li porta adesso?
780
01:19:14,772 --> 01:19:17,525
Sentite, il punto è che io ho visto Jack,
781
01:19:17,608 --> 01:19:20,736
ho visto l'assassino,
un vecchio, dalle parti di Soho.
782
01:19:20,945 --> 01:19:23,739
Può specificare "dalle parti di Soho"?
783
01:19:24,907 --> 01:19:27,285
Frequenta il Toucan.
784
01:19:27,368 --> 01:19:29,620
Direi che abbiamo quello che ci serve.
785
01:19:54,145 --> 01:19:56,856
E poi dice che l'assassino
frequenta il Toucan,
786
01:19:56,939 --> 01:20:00,026
il che restringe il campo a me, te,
e tutta Soho.
787
01:20:01,319 --> 01:20:04,864
Me ne stavo lì a pensare:
"Dici solo stronzate, tesoro".
788
01:20:04,947 --> 01:20:09,118
Signorina Turner, aspetti.
Vorrei che restasse ancora un po'.
789
01:20:09,202 --> 01:20:11,621
Che devo fare per convincervi
che non sono pazza?
790
01:20:11,788 --> 01:20:16,709
Non credo che lo sia. Le serve aiuto
per ambientarsi, un supporto psicologico.
791
01:20:16,793 --> 01:20:19,295
Ha fatto la cosa giusta.
Però mi ascolti, va bene?
792
01:20:19,462 --> 01:20:22,590
Indagherò sull'omicidio di Sandie,
ho i suoi contatti.
793
01:20:22,673 --> 01:20:25,551
Se scopro qualcosa, la informo subito.
794
01:20:26,052 --> 01:20:27,053
Grazie.
795
01:20:27,136 --> 01:20:30,348
Però devo dirle che, in questi casi,
specie così datati,
796
01:20:30,431 --> 01:20:32,558
è difficile se non si ha niente di concreto.
797
01:20:33,226 --> 01:20:35,311
Almeno un cognome.
798
01:20:44,028 --> 01:20:46,989
Devo esaminare le donne uccise,
le persone scomparse,
799
01:20:47,156 --> 01:20:50,368
nell'area di Central London
dal 1960 al 1969.
800
01:20:51,285 --> 01:20:55,790
- Sei una studentessa di moda?
- Sì. Sì, è per una ricerca.
801
01:20:55,915 --> 01:20:58,084
State facendo un servizio di moda
802
01:20:58,167 --> 01:21:00,837
a tema omicidi famosi o roba del genere?
803
01:21:00,920 --> 01:21:03,089
Sì, hai indovinato, bravo.
804
01:21:03,214 --> 01:21:05,967
- Una ficata.
- Già.
805
01:21:06,884 --> 01:21:08,344
PUGNALATA A MORTE
CAMERIERA DI CAMDEN
806
01:21:12,390 --> 01:21:14,225
POLIZIOTTA UCCISA VICINO SCRUBS
807
01:21:20,565 --> 01:21:22,692
PUGILE COMPARE IN TRIBUNALE
PER L'OMICIDIO DI UNA CAMERIERA
808
01:21:23,860 --> 01:21:26,654
- Ellie, ho la tua...
- Cristo, John!
809
01:21:27,613 --> 01:21:30,867
- Perché bisbigli così?
- Siamo in biblioteca.
810
01:21:31,826 --> 01:21:33,327
Certo.
811
01:21:33,995 --> 01:21:36,831
Ho la tua roba. Sei corsa via...
812
01:21:38,166 --> 01:21:41,419
Hai lasciato la borsa.
Sono tutti qui.
813
01:21:41,586 --> 01:21:44,005
A studiare per l'esame. Ascolta...
814
01:21:44,964 --> 01:21:48,801
A proposito di ieri sera.
Insomma, se ho fatto qualcosa di sbagliato...
815
01:21:48,885 --> 01:21:51,804
Non hai fatto niente.
Scusa, tu non c'entri.
816
01:21:51,971 --> 01:21:55,057
Allora, di che si tratta, Ellie?
817
01:21:57,268 --> 01:21:59,604
Penserai che sono pazza.
818
01:22:03,774 --> 01:22:07,361
- Raccontami.
- Ieri sera ho visto qualcosa.
819
01:22:08,488 --> 01:22:11,032
In camera da letto,
appartiene al passato.
820
01:22:11,115 --> 01:22:12,950
Che cosa hai visto?
821
01:22:15,077 --> 01:22:18,289
Una ragazza che veniva pugnalata.
822
01:22:18,372 --> 01:22:21,793
C'è una ragazza che viveva nella mia stanza,
Sandie.
823
01:22:21,959 --> 01:22:24,378
L'uomo che l'ha uccisa
è ancora in circolazione.
824
01:22:24,462 --> 01:22:28,132
Così cerco tra le donne uccise
e le persone scomparse negli anni '60
825
01:22:28,216 --> 01:22:30,218
per scoprire come si chiamava.
826
01:22:31,511 --> 01:22:34,096
Se non ci riesco, finirò per diventare matta.
827
01:22:34,180 --> 01:22:36,516
Forse lo sono già.
828
01:22:38,100 --> 01:22:40,686
- Sei libero di scappare.
- Ascolta...
829
01:22:42,313 --> 01:22:46,108
Mia zia crede in questo genere
di cose strane.
830
01:22:47,735 --> 01:22:50,738
Quindi, dimmi solo come posso aiutarti.
831
01:22:54,784 --> 01:22:59,705
Potresti cominciare con le scatole
dell'anno successivo, il 1966.
832
01:22:59,914 --> 01:23:01,874
Cavolo! Questo è solo un anno?
833
01:23:02,959 --> 01:23:05,294
Londra è un brutto posto.
834
01:23:10,675 --> 01:23:13,928
La biblioteca chiuderà tra 15 minuti.
835
01:23:17,598 --> 01:23:19,433
SCOMPARSO PADRE DI DUE FIGLI
FORSE MORTO DOPO LA FESTA A MAYFAIR
836
01:23:24,272 --> 01:23:26,482
{\an8}INSEGNANTE SCOMPARE
DOPO UNA SERATA A SOHO
837
01:23:33,531 --> 01:23:35,283
PROPRIETARIO DI UNA FABBRICA
SCOMPARSO DA DUE SETTIMANE
838
01:23:48,504 --> 01:23:50,214
Già fatto?
839
01:24:25,374 --> 01:24:26,834
'Fanculo!
840
01:24:36,594 --> 01:24:40,389
Hai visto?
Avrebbe potuto ammazzarla.
841
01:24:41,557 --> 01:24:44,685
Va tutto bene.
Va tutto bene.
842
01:24:44,811 --> 01:24:48,147
Non va bene per niente.
Ma che cazzo fai?
843
01:24:48,773 --> 01:24:51,442
- Sicurezza!
- Resta qui.
844
01:24:51,526 --> 01:24:52,610
Jocasta!
845
01:24:52,693 --> 01:24:55,238
- Jocasta, aspetta!
- Sicurezza!
846
01:24:55,321 --> 01:24:56,864
Fermati!
847
01:25:16,676 --> 01:25:18,761
Sai dove trovarmi.
848
01:25:36,445 --> 01:25:37,947
Sai dove trovarmi.
849
01:25:50,710 --> 01:25:51,961
Sai dove trovarmi.
850
01:25:54,130 --> 01:25:56,883
Ehi! Dove credi di andare?
851
01:25:57,758 --> 01:25:59,677
Pensi di andartene via così?
852
01:26:16,903 --> 01:26:19,238
Lasciatemi! Lasciatemi in pace!
853
01:26:30,333 --> 01:26:32,585
Torna qui, sgualdrina!
854
01:26:33,294 --> 01:26:35,838
Torna subito qui, puttana!
855
01:26:36,589 --> 01:26:39,133
Sto parlando con te, Sandie!
856
01:26:39,675 --> 01:26:41,385
Lasciami in pace!
857
01:26:58,778 --> 01:27:00,363
Jack.
858
01:27:03,157 --> 01:27:05,618
Jack! Jack!
859
01:27:06,911 --> 01:27:08,955
Jack!
860
01:27:10,039 --> 01:27:11,582
Jack!
861
01:27:27,348 --> 01:27:28,641
Dove ti eri cacciata?
862
01:27:28,724 --> 01:27:31,394
Ti ho coperta io per l'ultima ora,
che cazzo!
863
01:27:32,478 --> 01:27:37,483
Ellie, va' subito di sotto, ragazza mia.
C'è un cliente che ti aspetta.
864
01:28:18,608 --> 01:28:20,818
Ed eccola qui.
865
01:28:20,902 --> 01:28:23,946
Sai che sta suonando
il tuo canto della sirena?
866
01:28:24,113 --> 01:28:28,451
L'ho appena messo al jukebox,
ed ecco che tu appari.
867
01:28:29,368 --> 01:28:32,747
Carol era preoccupata.
Ti dava per dispersa.
868
01:28:32,830 --> 01:28:36,125
Le ho detto che nessuno
scompare mai veramente.
869
01:28:36,209 --> 01:28:39,086
Rimangono tutti nei paraggi,
in qualche modo.
870
01:28:40,213 --> 01:28:42,298
- Sono qui.
- Puoi dirlo forte.
871
01:28:43,299 --> 01:28:45,134
Prendo una pinta di birra, tesoro.
872
01:28:49,138 --> 01:28:51,474
- So che lei era un donnaiolo.
- Ero?
873
01:28:52,517 --> 01:28:54,811
Come osi, lo sono ancora.
874
01:28:55,812 --> 01:28:57,104
Quello non si cambia.
875
01:28:57,730 --> 01:29:00,399
- Conosceva molte ragazze qui?
- Molte ragazze?
876
01:29:01,818 --> 01:29:04,320
- Le conoscevo tutte.
- Sandie?
877
01:29:05,780 --> 01:29:08,699
Chi non conosceva Sandie?
878
01:29:10,660 --> 01:29:13,246
La mia Eloise
879
01:29:16,040 --> 01:29:18,751
Vorrei renderla felice
880
01:29:20,128 --> 01:29:22,964
Prendermi cura di lei
881
01:29:24,924 --> 01:29:28,219
Ma lei non c'è
882
01:29:31,472 --> 01:29:34,308
Ti faccio paura?
883
01:29:34,392 --> 01:29:36,018
No.
884
01:29:36,102 --> 01:29:40,648
Conoscevo tutte le ragazze.
Mi piaceva l'idea di prendermi cura di loro.
885
01:29:40,731 --> 01:29:44,902
Dovevo anche richiamarle all'ordine,
intendiamoci, tenerle in riga.
886
01:29:45,278 --> 01:29:48,447
Sandie era speciale, però.
887
01:29:48,531 --> 01:29:52,827
Non era il suo posto,
secondo me lei meritava di più.
888
01:29:53,828 --> 01:29:58,958
Ma sai, alla fine,
siete tutte uguali sul tavolo dell'autopsia.
889
01:30:01,752 --> 01:30:04,380
Io so che cosa ha fatto.
890
01:30:05,673 --> 01:30:08,384
Ho fatto tante cose, Eloise.
891
01:30:09,343 --> 01:30:12,180
Devi essere più specifica, tesoro.
892
01:30:13,014 --> 01:30:15,308
So che cosa ha fatto a Sandie.
893
01:30:15,391 --> 01:30:17,643
Lo sai?
894
01:30:17,727 --> 01:30:19,562
Sì, l'ho vista.
895
01:30:19,687 --> 01:30:23,649
Io la vedo. So quello che è successo.
896
01:30:23,858 --> 01:30:27,904
Qualsiasi cosa sia capitata a Sandie,
se l'è andata a cercare.
897
01:30:28,696 --> 01:30:32,533
- Ma nessuno merita una cosa del genere.
- Ascolta...
898
01:30:33,159 --> 01:30:36,078
Io so dove vivi, Eloise.
899
01:30:36,746 --> 01:30:39,707
E non so cosa tu abbia visto o sentito,
900
01:30:39,791 --> 01:30:44,337
ma ti assicuro che Sandie è finita
esattamente dove voleva lei.
901
01:30:45,254 --> 01:30:47,548
Strano che tu ne parli, però.
902
01:30:48,174 --> 01:30:49,842
Perché la prima cosa che feci,
903
01:30:49,926 --> 01:30:53,888
quando mi trascinai di nuovo
in mezzo a questo fumo miserabile,
904
01:30:54,889 --> 01:30:58,142
fu cercare le sue vecchie ossa.
905
01:30:58,267 --> 01:31:02,480
Ma poi scopri che ci sono persone
che non vogliono essere trovate.
906
01:31:04,565 --> 01:31:07,860
- Ma lei l'ha uccisa.
- Credi che io abbia ucciso Sandie?
907
01:31:08,027 --> 01:31:10,154
Lo so che è stato lei!
908
01:31:10,905 --> 01:31:13,825
Credo che scoprirai
che Alex ha ucciso Sandie.
909
01:31:14,534 --> 01:31:18,663
- Torni qui.
- No, ne ho abbastanza di queste domande.
910
01:31:19,455 --> 01:31:21,874
Tu credi che fosse un angelo.
911
01:31:21,999 --> 01:31:23,751
Ma non farti ingannare.
912
01:31:24,502 --> 01:31:26,712
Sto registrando tutto, non la farà franca!
913
01:31:26,879 --> 01:31:29,757
E allora? Io qui faccio quello che voglio.
914
01:31:30,466 --> 01:31:34,387
- La polizia sa tutto, gliel'ho detto!
- Sai quanto me ne importa!
915
01:31:35,012 --> 01:31:37,014
Fermo!
916
01:31:37,098 --> 01:31:41,227
Quando vedi Alex,
in qualsiasi piccolo inferno si trovi adesso,
917
01:31:41,310 --> 01:31:42,937
salutala da parte mia.
918
01:31:49,277 --> 01:31:50,736
Oh, Dio santo!
919
01:31:50,820 --> 01:31:52,488
Signore!
920
01:31:54,073 --> 01:31:57,827
- Che è successo?
- Si è fermato in mezzo alla strada.
921
01:31:57,910 --> 01:32:00,455
Lindsey, povero bastardo!
922
01:32:00,580 --> 01:32:03,541
Chiama un'ambulanza, caro.
Subito!
923
01:32:04,292 --> 01:32:07,545
E di' che era un poliziotto.
Così arrivano prima.
924
01:32:07,628 --> 01:32:09,338
Certo, va bene.
925
01:32:09,839 --> 01:32:11,424
Lindsey?
926
01:32:11,549 --> 01:32:14,552
- È un poliziotto?
- Sì, un ex della Buoncostume.
927
01:32:14,635 --> 01:32:18,639
Ha fatto il poliziotto a Soho per anni.
Lavorava nel quartiere a luci rosse.
928
01:32:18,723 --> 01:32:20,933
E ora guardalo!
929
01:32:21,017 --> 01:32:23,186
Quindi non si chiama Jack?
930
01:32:24,395 --> 01:32:28,524
Jack?
No, tesoro. Lui è Lindsey.
931
01:32:30,985 --> 01:32:32,612
Sembra messo male.
932
01:32:32,778 --> 01:32:35,531
Immagino che tu sia un poliziotto.
933
01:32:36,866 --> 01:32:38,075
Davvero?
934
01:32:40,995 --> 01:32:44,332
Dovresti andartene finché sei in tempo.
935
01:32:44,415 --> 01:32:47,877
- Ellie?
- Dovresti andartene finché sei in tempo.
936
01:32:47,960 --> 01:32:49,086
Ellie!
937
01:32:56,969 --> 01:32:59,680
Ti ho delusa! Ho deluso la mamma!
938
01:32:59,847 --> 01:33:03,768
Non hai deluso nessuno,
non potresti mai.
939
01:33:03,851 --> 01:33:05,353
Va bene.
940
01:33:05,436 --> 01:33:10,107
Ellie, non so cosa sia successo,
ma non c'è niente di male se torni a casa.
941
01:33:10,942 --> 01:33:13,152
Non hai deluso nessuno.
942
01:33:14,570 --> 01:33:16,656
Vengo a prenderti domattina presto.
943
01:33:16,739 --> 01:33:19,909
No, non posso restare qui un'altra notte.
944
01:33:19,992 --> 01:33:22,286
Chiedo a qualcuno di accompagnarmi adesso.
945
01:33:22,370 --> 01:33:23,913
Ellie?
946
01:33:24,455 --> 01:33:25,790
- Ellie!
- Pronto?
947
01:33:26,541 --> 01:33:27,792
Pronto?
948
01:33:29,043 --> 01:33:31,796
C'è qualcuno che può aiutarmi.
Ti richiamo.
949
01:33:31,963 --> 01:33:33,005
Eloise?
950
01:33:33,756 --> 01:33:36,551
- Ellie!
- John! John!
951
01:33:37,009 --> 01:33:38,803
Ellie.
952
01:33:39,595 --> 01:33:43,057
Grazie a Dio!
Ho visto le luci lampeggianti e ho pensato...
953
01:33:43,141 --> 01:33:46,227
- Devo andarmene da qui.
- Ti accompagno da te.
954
01:33:46,853 --> 01:33:51,357
No, voglio andare a casa. Casa-casa!
Devo andarmene da Londra.
955
01:33:51,440 --> 01:33:54,819
- Mi accompagni alla stazione?
- Niente treno, ti porto in auto.
956
01:33:55,695 --> 01:33:57,446
Hai un'auto?
957
01:33:57,530 --> 01:34:00,867
Altrimenti come sarei arrivato a North London
da South London?
958
01:34:02,285 --> 01:34:03,995
Bene, adesso entro,
959
01:34:04,162 --> 01:34:07,540
prendo le mie cose e non voglio più
rivedere quella cazzo di stanza.
960
01:34:07,623 --> 01:34:09,709
- Salgo ad aiutarti?
- Meglio di no.
961
01:34:09,792 --> 01:34:12,795
La signora Collins ti ucciderebbe
se ti vedesse di nuovo.
962
01:34:13,796 --> 01:34:17,258
Magari se la supplico
mi restituirà parte del deposito.
963
01:34:17,341 --> 01:34:18,926
Cazzo!
964
01:34:23,514 --> 01:34:26,559
Se non torno tra quindici minuti,
è meglio se vieni a cercarmi.
965
01:34:28,102 --> 01:34:29,562
D'accordo.
966
01:34:45,536 --> 01:34:47,997
Signora Collins, sono io, Ellie.
967
01:34:48,164 --> 01:34:50,124
Arrivo, cara.
968
01:34:54,462 --> 01:34:57,131
Hai l'aria di chi ha preso un bello spavento.
969
01:34:57,215 --> 01:34:59,133
Mi serve il suo aiuto.
970
01:34:59,217 --> 01:35:01,469
Sei sola, vero?
971
01:35:01,552 --> 01:35:04,013
- Sì.
- Metto su il bollitore. Entra.
972
01:35:07,183 --> 01:35:11,854
La musica che ascolti di sopra
mi ha fatto rispolverare i miei vecchi dischi.
973
01:35:14,315 --> 01:35:17,401
Per sbaglio ho preso una lettera
indirizzata a te, è con le altre.
974
01:35:32,291 --> 01:35:34,544
Non giudicarmi per le sigarette.
975
01:35:34,627 --> 01:35:37,797
Dopo tutto il trambusto di ieri sera,
ho ricominciato.
976
01:35:37,880 --> 01:35:40,716
- Mi dispiace.
- Non è colpa tua.
977
01:35:40,800 --> 01:35:44,303
Ero sempre sul punto di ricominciare.
Allora...
978
01:35:47,849 --> 01:35:52,436
- Come posso aiutarti?
- Mi dispiace molto doverlo fare.
979
01:35:52,520 --> 01:35:56,524
Non volevo essere quel genere di persona,
ma me ne vado stasera.
980
01:35:57,525 --> 01:35:59,152
Davvero?
981
01:35:59,277 --> 01:36:01,529
Non mi trovo molto bene qui e...
982
01:36:02,613 --> 01:36:06,617
Ho davvero bisogno di tornare a casa,
e prometto di ripagarle lo specchio.
983
01:36:06,784 --> 01:36:09,120
- Ma mi serve una parte del deposito...
- Stai calma.
984
01:36:09,245 --> 01:36:11,414
Non voglio supplicarla,
ma è stato un disastro.
985
01:36:11,581 --> 01:36:13,166
Calmati.
986
01:36:14,500 --> 01:36:16,794
Bevi il tuo tè.
987
01:36:22,550 --> 01:36:24,844
Sei andata alla polizia, vero?
988
01:36:25,887 --> 01:36:28,598
Per la stanza di sopra.
989
01:36:29,807 --> 01:36:31,767
Sì.
990
01:36:32,477 --> 01:36:38,274
È venuta una poliziotta molto cortese
a fare domande su di te.
991
01:36:39,650 --> 01:36:41,736
Sul tuo stato di salute.
992
01:36:43,154 --> 01:36:45,781
"Controllo su segnalazione", l'ha chiamato.
993
01:36:46,616 --> 01:36:49,285
Mi ha fatto preoccupare.
994
01:36:49,368 --> 01:36:52,538
Hai detto che una ragazza è morta lassù.
995
01:36:54,624 --> 01:36:57,877
- Scusi.
- È buffo, perché...
996
01:36:58,920 --> 01:37:01,547
C'è una parte di verità in questo.
997
01:37:03,341 --> 01:37:06,719
Non ci avevo pensato
finché tu non ne hai parlato, ma...
998
01:37:07,595 --> 01:37:10,723
credo che una ragazza sia morta lassù.
999
01:37:11,724 --> 01:37:13,976
La giovane me...
1000
01:37:14,227 --> 01:37:17,396
che arrivò in questa grande città.
1001
01:37:20,775 --> 01:37:22,193
Sandie.
1002
01:37:23,277 --> 01:37:26,155
Avevo speranze e sogni, come te.
1003
01:37:26,906 --> 01:37:30,535
Volevo fare la cantante, volevo esibirmi.
1004
01:37:31,494 --> 01:37:33,412
Recitare.
1005
01:37:33,621 --> 01:37:36,666
Fare la puttana è come fare l'attrice,
suppongo.
1006
01:37:37,834 --> 01:37:40,253
Devi fingere di essere qualcun altro.
1007
01:37:41,546 --> 01:37:44,048
Qualcuno che non sei tu.
1008
01:37:44,132 --> 01:37:46,217
Io fingevo di essere altrove.
1009
01:37:46,342 --> 01:37:49,554
- È troppo tardi per te.
- Che non stesse succedendo a me.
1010
01:37:51,264 --> 01:37:53,349
Cercavo di dimenticare tutti quegli...
1011
01:37:54,600 --> 01:37:56,519
Tutti quegli uomini.
1012
01:37:57,270 --> 01:37:58,938
Le loro facce.
1013
01:37:59,856 --> 01:38:01,899
Le cancellavo.
1014
01:38:02,567 --> 01:38:04,694
Dovevo farlo.
1015
01:38:05,570 --> 01:38:07,572
Mi comportavo come se non esistessero.
1016
01:38:09,407 --> 01:38:14,662
Quindi, sì, potremmo dire che Sandie
sia morta in quella stanza.
1017
01:38:17,498 --> 01:38:20,543
È morta in quella stanza centinaia di volte.
1018
01:38:20,668 --> 01:38:22,962
E poi una sera...
1019
01:38:24,547 --> 01:38:27,175
l'uomo che mi aveva messo lì...
1020
01:38:29,469 --> 01:38:32,638
L'uomo che mi aveva messo a lavorare...
1021
01:38:34,140 --> 01:38:37,268
L'uomo che aveva rubato i miei sogni...
1022
01:38:40,771 --> 01:38:42,648
Beh...
1023
01:38:44,692 --> 01:38:47,153
L'ho trafitto con un coltello...
1024
01:38:50,198 --> 01:38:51,449
centinaia di volte.
1025
01:38:55,870 --> 01:38:58,080
E sai una cosa, Ellie?
1026
01:38:58,164 --> 01:39:01,375
- Posso chiamarti Ellie, vero?
- Sì.
1027
01:39:01,542 --> 01:39:04,128
Mi sembrava una cosa giusta, Ellie.
1028
01:39:06,339 --> 01:39:11,677
Tutti quei bastardi
che venivano a suonare alla mia porta,
1029
01:39:11,761 --> 01:39:13,888
che strisciavano su per le scale,
1030
01:39:14,055 --> 01:39:16,057
mi avevano spedita all'inferno, e così...
1031
01:39:17,058 --> 01:39:18,643
io ci ho spedito loro.
1032
01:39:23,564 --> 01:39:27,109
I giornali li chiamarono "persone scomparse".
1033
01:39:27,944 --> 01:39:30,822
Per quanto mi riguarda,
si erano già persi.
1034
01:39:32,907 --> 01:39:36,536
Oh, loro non sanno dove sono.
1035
01:39:38,121 --> 01:39:40,414
Io dico che non sapevano chi fossero.
1036
01:39:42,083 --> 01:39:43,626
Ho fatto un favore a tutti.
1037
01:39:44,627 --> 01:39:46,671
Non sarei stata usata, mai più.
1038
01:39:47,630 --> 01:39:50,675
Non avrei permesso a questa città
di spezzarmi.
1039
01:39:51,551 --> 01:39:56,681
- Mi dispiace tanto.
- Perché? Non è colpa tua.
1040
01:39:57,557 --> 01:40:02,228
No, davvero, io la capisco.
So che cosa ha passato.
1041
01:40:04,105 --> 01:40:05,648
Davvero?
1042
01:40:05,815 --> 01:40:09,068
Non volevo metterla nei guai
con la polizia.
1043
01:40:09,152 --> 01:40:11,445
Non c'è problema.
1044
01:40:11,529 --> 01:40:13,698
Pensano che tu sia pazza.
1045
01:40:13,781 --> 01:40:16,075
E non credo che lo dirai a qualcun altro.
1046
01:40:16,200 --> 01:40:19,370
No, certo che no. Non lo farei mai.
1047
01:40:19,871 --> 01:40:21,789
No...
1048
01:40:21,873 --> 01:40:26,252
Volevo dire...
io so che non lo dirai a qualcun altro.
1049
01:40:35,720 --> 01:40:39,682
Tranquilla, non ti pugnalerò come gli altri.
1050
01:40:39,765 --> 01:40:42,685
Non ti farei mai questo, no.
1051
01:40:42,768 --> 01:40:44,520
Ti metterai a dormire.
1052
01:40:45,813 --> 01:40:48,524
E tutti penseranno
che tu l'abbia fatta finita,
1053
01:40:48,691 --> 01:40:51,444
perché erano già convinti
che lo avresti fatto.
1054
01:40:52,820 --> 01:40:56,407
Sono tutti molto preoccupati per te.
1055
01:40:57,116 --> 01:40:58,534
Poverina.
1056
01:41:00,536 --> 01:41:04,916
Quindi, adesso ti metti comoda...
1057
01:41:05,708 --> 01:41:07,168
E...
1058
01:41:08,169 --> 01:41:14,050
ti fai un bel pisolino mentre ascolti
un po' della tua bella musica.
1059
01:41:15,426 --> 01:41:18,262
Basta con le forti emozioni per stasera.
1060
01:41:28,606 --> 01:41:31,150
Eri da sola, vero? Piccola bugiarda!
1061
01:41:38,157 --> 01:41:39,867
No!
1062
01:41:40,284 --> 01:41:42,036
Sto arrivando, caro!
1063
01:42:03,683 --> 01:42:05,601
Che cosa vuoi?
1064
01:42:06,936 --> 01:42:08,813
Sono qui per vedere Ellie.
1065
01:42:08,896 --> 01:42:10,773
È di sopra. Accomodati.
1066
01:42:14,569 --> 01:42:15,987
Scappa!
1067
01:42:18,823 --> 01:42:19,949
No!
1068
01:42:20,950 --> 01:42:22,535
La smetti di urlare?
1069
01:42:22,618 --> 01:42:25,246
Così svegli pure i morti!
1070
01:42:28,708 --> 01:42:31,294
- Signore e signori...
- Ellie!
1071
01:42:31,377 --> 01:42:36,883
Di nuovo con noi,
Miss Sandie Collins!
1072
01:42:54,400 --> 01:42:55,568
Lasciala stare!
1073
01:43:06,120 --> 01:43:07,413
Ferma!
1074
01:43:11,209 --> 01:43:13,169
{\an8}Al fuoco!
1075
01:43:13,294 --> 01:43:15,296
Al fuoco!
1076
01:43:51,374 --> 01:43:53,376
Ti prenderò!
1077
01:44:00,091 --> 01:44:01,300
Eloise!
1078
01:44:03,845 --> 01:44:05,221
Eloise!
1079
01:45:00,943 --> 01:45:02,069
Eloise!
1080
01:45:13,039 --> 01:45:15,500
Fammi entrare!
1081
01:45:21,339 --> 01:45:23,716
Aiuto.
1082
01:45:24,717 --> 01:45:25,927
Aiuto.
1083
01:45:27,303 --> 01:45:29,430
- Aiuto.
- Aiuto.
1084
01:45:31,349 --> 01:45:33,726
Aiuto.
1085
01:45:35,311 --> 01:45:38,147
Eloise! Sto entrando.
1086
01:45:39,148 --> 01:45:41,192
Uccidila.
1087
01:45:42,819 --> 01:45:44,987
Uccidila.
1088
01:45:46,489 --> 01:45:49,242
- Uccidila.
- Uccidila.
1089
01:45:49,951 --> 01:45:51,953
Salvaci.
1090
01:45:52,036 --> 01:45:54,205
- Uccidila.
- Uccidila.
1091
01:45:55,498 --> 01:45:57,125
No.
1092
01:46:06,217 --> 01:46:08,094
- È un nome adorabile.
- Sandie.
1093
01:46:11,722 --> 01:46:14,058
Resterò con te per sempre, Sandie.
1094
01:46:16,185 --> 01:46:18,938
Sei stata tu a volere questo!
1095
01:46:20,481 --> 01:46:22,608
"Più di ogni altra cosa", hai detto.
1096
01:46:38,791 --> 01:46:42,420
Io non volevo...
1097
01:46:46,007 --> 01:46:49,093
Non volevo niente di tutto questo.
1098
01:46:49,177 --> 01:46:51,179
Lo so.
1099
01:46:51,554 --> 01:46:55,475
- L'ho visto.
- Loro lo meritavano.
1100
01:46:56,392 --> 01:46:58,478
Lo so.
1101
01:47:00,271 --> 01:47:03,357
Non voglio andare in prigione.
1102
01:47:05,985 --> 01:47:08,362
Sono stata in prigione tutta la vita.
1103
01:47:08,446 --> 01:47:10,031
No!
1104
01:47:18,247 --> 01:47:20,166
Ti prego...
1105
01:47:21,417 --> 01:47:23,711
Non devi farlo, Sandie.
1106
01:47:27,340 --> 01:47:29,675
Tu puoi vivere.
1107
01:47:29,801 --> 01:47:34,472
- Ti prego, vivi!
- Tu devi lasciarmi in pace!
1108
01:47:35,598 --> 01:47:37,433
- Vattene!
- No!
1109
01:47:37,975 --> 01:47:39,685
Non puoi salvarmi.
1110
01:47:40,812 --> 01:47:43,189
Salva te stessa!
1111
01:47:43,356 --> 01:47:46,275
Salva il ragazzo. Vai!
1112
01:48:34,866 --> 01:48:36,492
John, alzati!
1113
01:50:05,456 --> 01:50:09,168
E ora, con una collezione
che riporta le lancette dell'orologio
1114
01:50:09,252 --> 01:50:11,420
ai favolosi anni '60,
1115
01:50:11,504 --> 01:50:15,133
l'allieva del primo anno, Eloise Turner.
1116
01:50:33,359 --> 01:50:37,363
Ancora un applauso per Eloise Turner!
1117
01:50:56,924 --> 01:50:59,218
Sapevo che ce l'avresti fatta.
1118
01:51:00,470 --> 01:51:03,473
- Sei una star, Ellie.
- Grazie.
1119
01:51:03,556 --> 01:51:06,684
È stato incredibile!
Sei davvero coraggiosa.
1120
01:51:06,767 --> 01:51:08,728
- Molto coraggiosa.
- Grazie, ragazze.
1121
01:51:29,791 --> 01:51:31,584
La può trovare laggiù.
1122
01:51:31,667 --> 01:51:35,588
Eccola qui!
La mia famosa stilista di moda.
1123
01:51:36,214 --> 01:51:38,758
- È stato pazzesco, El.
- Davvero.
1124
01:51:38,925 --> 01:51:40,760
Puoi dirlo forte.
1125
01:51:40,843 --> 01:51:43,179
- Sei fantastica.
- Grazie.
1126
01:51:44,639 --> 01:51:46,974
- Sono molto felice di essere qui.
- Lo so.
1127
01:51:48,017 --> 01:51:49,769
Anch'io sono felice di essere qui.
1128
01:51:49,852 --> 01:51:52,313
E non c'è bisogno che te lo dica, ma...
1129
01:51:53,356 --> 01:51:55,525
tua madre sarebbe molto fiera di te.
1130
01:51:57,026 --> 01:51:59,153
Lo so.
1131
01:52:18,131 --> 01:52:22,927
ULTIMA NOTTE A SOHO
1132
01:56:18,579 --> 01:56:20,581
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma