1
00:01:12,647 --> 00:01:15,149
ΓΙΑ ΤΗΝ ΝΤΑΪΑΝΑ
2
00:01:38,465 --> 00:01:41,384
ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΟ ΣΟΧΟ
3
00:01:44,846 --> 00:01:47,223
ΚΑΡΝΑΜΠΙ
4
00:01:50,018 --> 00:01:51,019
Εμένα;
5
00:01:59,402 --> 00:02:01,405
ΠΡΟΓΕΥΜΑ ΣΤΟΥ ΤΙΦΑΝΙ
6
00:02:23,593 --> 00:02:26,055
Πολύ όμορφο φόρεμα,
γλυκιά μου.
7
00:02:27,473 --> 00:02:28,890
Ευχαριστώ.
8
00:02:31,644 --> 00:02:33,062
Φανταστικό.
9
00:02:43,072 --> 00:02:44,449
Ποιανού σχεδιαστή;
10
00:02:45,575 --> 00:02:47,161
Της Ελοΐζ Τέρνερ.
11
00:02:48,620 --> 00:02:50,122
Ποιανού σχεδιαστή;
12
00:02:51,038 --> 00:02:53,459
Της Ελοΐζ Τ., φυσικά.
13
00:02:55,335 --> 00:02:56,420
Ε.Τ.
14
00:03:00,549 --> 00:03:01,675
Έλι Τέρνερ.
15
00:03:18,317 --> 00:03:19,810
Θα 'ναι καλά τα νέα,
έτσι δεν είναι;
16
00:03:20,276 --> 00:03:23,156
Ελοΐζ, γράμμα.
17
00:03:27,659 --> 00:03:29,579
- Έλι!
- Έρχομαι!
18
00:03:43,759 --> 00:03:46,054
Τι λέει;
19
00:03:49,098 --> 00:03:52,060
- Πηγαίνω στο Λονδίνο.
- Το 'ξερα.
20
00:03:52,143 --> 00:03:53,603
Πηγαίνω στο Λονδίνο!
21
00:03:53,686 --> 00:03:57,189
Πηγαίνω στο Λονδίνο!
Στο Λονδίνο!
22
00:04:05,407 --> 00:04:07,141
Είσαι σίγουρη ότι μπορώ
να τους πάρω όλους;
23
00:04:07,534 --> 00:04:09,169
Ξέρω ότι δεν θέλεις
να τους αποχωριστείς.
24
00:04:09,870 --> 00:04:11,413
Δεν θέλω να σ' τους στερήσω.
25
00:04:13,122 --> 00:04:14,457
Έχεις αρκετό χώρο;
26
00:04:16,709 --> 00:04:17,920
Δεν χρειάζεσαι κάλτσες;
27
00:04:18,838 --> 00:04:19,879
Κάλτσες.
28
00:04:24,009 --> 00:04:27,178
Αυτή ήταν μία από τις πρώτες φορές
που πήγαμε με τη μαμά σου στο Λονδίνο.
29
00:04:27,262 --> 00:04:31,641
Θυμάμαι τα καταστήματα.
Χαζεύαμε όλα τα ρούχα.
30
00:04:31,725 --> 00:04:33,476
Το Λίμπερτι.
Το Σέλφριτζις.
31
00:04:33,560 --> 00:04:34,894
Την Κάρναμπι Στριτ.
32
00:04:34,978 --> 00:04:37,439
Οι ψηλομύτες υπάλληλοι καταλάβαιναν
ότι δεν είχαμε λεφτά για να ψωνίσουμε...
33
00:04:37,523 --> 00:04:39,682
...όμως δεν ήξεραν ότι μπορούσαμε
να τ' αντιγράψουμε.
34
00:04:40,692 --> 00:04:42,444
Πάρ' την.
35
00:04:42,528 --> 00:04:43,947
Όχι, δεν μπορώ, γιαγιά.
36
00:04:45,240 --> 00:04:46,658
Φέρ' την εσύ όταν τακτοποιηθώ.
37
00:04:46,740 --> 00:04:49,244
Θα δειπνήσουμε στο Criteriοn,
όπως στη φωτογραφία.
38
00:04:49,326 --> 00:04:51,370
Δεν φάγαμε εκεί.
Ήταν πολύ ακριβά.
39
00:04:51,454 --> 00:04:53,956
Απλά βγάλαμε τη φωτογραφία
και πήγαμε σ' ένα Wimpy.
40
00:04:54,040 --> 00:04:57,084
Όταν θα γίνω σπουδαία σχεδιάστρια,
θα πάμε μαζί.
41
00:04:57,168 --> 00:04:58,461
Σύμφωνοι;
42
00:04:58,545 --> 00:05:00,797
Δεν νομίζω ότι τα Wimpys
υπάρχουν πια.
43
00:05:01,463 --> 00:05:02,757
Ξέρεις τι εννοώ.
44
00:05:05,468 --> 00:05:07,553
Ξέρω πόσο πολύ το θέλεις αυτό.
45
00:05:07,637 --> 00:05:11,223
Ήταν και δικό της όνειρο,
όμως το Λονδίνο δεν είναι όπως νομίζεις.
46
00:05:11,307 --> 00:05:13,184
- Γιαγιά...
- Πρέπει να προσέχεις.
47
00:05:13,268 --> 00:05:14,978
- Το ξέρω.
- Εγώ, όμως, θα σ' το πω έτσι κι αλλιώς.
48
00:05:15,060 --> 00:05:17,146
- Υπάρχουν πολλοί κακοί τύποι.
- Πρέπει να 'σαι προσεκτική.
49
00:05:17,230 --> 00:05:18,230
Θα προσέχω.
50
00:05:18,314 --> 00:05:21,985
- Αλήτες!
- Είμαι δυναμική. Θα τους αντιμετωπίσω.
51
00:05:25,990 --> 00:05:28,658
Απλώς σου λέω ότι το Λονδίνο
μπορεί να σε κουράσει.
52
00:05:29,619 --> 00:05:34,706
Και η μαμά σου ίσως πιέστηκε,
και επιπλέον δεν είχε το χάρισμά σου.
53
00:05:34,790 --> 00:05:35,957
Το χάρισμά μου;
54
00:05:36,082 --> 00:05:39,879
Δεν είχε τη διαίσθησή σου,
δεν έβλεπε τα πράγματα όπως εσύ.
55
00:05:40,838 --> 00:05:43,132
Ανησυχώ ότι θα 'ναι υπερβολικό
όλο αυτό για σένα.
56
00:05:43,215 --> 00:05:44,216
Γιαγιά, δεν...
57
00:05:44,300 --> 00:05:47,052
Δεν θέλω να το κάνω αυτό
μόνο για μένα.
58
00:05:48,803 --> 00:05:50,473
Το θέλω πολύ...
59
00:05:51,557 --> 00:05:52,725
...και για εκείνη.
60
00:05:53,643 --> 00:05:55,478
Κι ίσως να μην είναι
τόσο άσχημα.
61
00:05:56,687 --> 00:05:59,356
Ίσως εκεί να μην μου θυμίζουν
τα πάντα εκείνη όπως εδώ.
62
00:06:00,815 --> 00:06:03,069
- Εντάξει.
- Έτσι κι αλλιώς...
63
00:06:05,112 --> 00:06:07,156
Έχω να τη δω
τόσα πολλά χρόνια.
64
00:06:25,341 --> 00:06:26,509
Αντίο.
65
00:06:35,101 --> 00:06:36,228
Θα μου τηλεφωνήσεις;
66
00:06:37,144 --> 00:06:38,230
Φυσικά, το ξέρεις.
67
00:06:38,855 --> 00:06:41,233
Κι αν αισθανθείς μπερδεμένη
θα μου το πεις;
68
00:06:41,317 --> 00:06:42,360
Στην πόλη;
69
00:06:42,442 --> 00:06:43,778
Στο μυαλό σου.
70
00:06:44,778 --> 00:06:47,564
Σε παρακαλώ μην το κάνεις στον εαυτό σου.
Μην το κάνεις ούτε σ' εμένα.
71
00:06:48,658 --> 00:06:49,742
Σ' αγαπάω.
72
00:06:52,661 --> 00:06:53,954
Έλι...
73
00:06:57,917 --> 00:06:59,711
Θέλω και οι δυο μας
να 'μαστε κοντά σου.
74
00:07:00,752 --> 00:07:02,045
Δεν θα σας απογοητεύσω.
75
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Δεν θα μπορούσες ποτέ.
76
00:07:57,769 --> 00:08:00,439
- Στην Σάρλοτ Στριτ, παρακαλώ.
- Μετά χαράς, γλυκιά μου.
77
00:08:04,651 --> 00:08:05,653
Πρώτη φορά;
78
00:08:05,737 --> 00:08:08,865
Είχα έρθει μια φορά μικρή
με τη μαμά μου.
79
00:08:08,947 --> 00:08:11,701
- Είναι τόσο διαφορετικό.
- Το σίγουρο είναι ότι αλλάζει γρήγορα.
80
00:08:11,785 --> 00:08:15,288
Όμως, μην ανησυχείς.
Στην πραγματικότητα παραμένει το ίδιο.
81
00:08:15,370 --> 00:08:16,372
Ωραία.
82
00:08:17,749 --> 00:08:19,793
- Γιατί ήρθες, λοιπόν;
- Για σπουδές.
83
00:08:19,875 --> 00:08:21,394
Στο Πανεπιστήμιο Τεχνών
του Λονδίνου.
84
00:08:22,086 --> 00:08:23,295
Είσαι μοντέλο;
85
00:08:24,129 --> 00:08:26,507
Όχι.
Σχεδιάζω ρούχα.
86
00:08:26,591 --> 00:08:28,468
Δηλαδή, αυτό θέλω.
87
00:08:29,093 --> 00:08:30,470
Να γίνω σχεδιάστρια.
88
00:08:30,552 --> 00:08:32,514
Ναι, αλλά θα μπορούσες
να 'σαι και μοντέλο, σωστά;
89
00:08:32,596 --> 00:08:33,847
Έχεις πολύ ωραία πόδια.
90
00:08:37,684 --> 00:08:39,145
Τι είναι στην Σάρλοτ Στριτ,
λοιπόν;
91
00:08:39,687 --> 00:08:40,730
Φοιτητικές εστίες.
92
00:08:40,815 --> 00:08:42,149
Είστε μόνο κορίτσια
στο κτίριο;
93
00:08:42,232 --> 00:08:44,317
Αν όλα τα μοντέλα είστε μαζεμένα
στην Σάρλοτ Στριτ...
94
00:08:44,400 --> 00:08:45,961
...θα με βλέπετε συχνά,
να 'σαι σίγουρη.
95
00:08:46,403 --> 00:08:48,697
- Βρήκες τον πρώτο σου φανατικό θαυμαστή.
- Εδώ κατεβαίνω.
96
00:08:48,780 --> 00:08:50,825
Μα, είναι δυο δρόμους
πιο κάτω.
97
00:08:50,908 --> 00:08:52,408
Δεν έχω αρκετά μετρητά.
98
00:08:52,493 --> 00:08:54,077
Σίγουρα κάπως θα το λύσουμε,
γλυκιά μου.
99
00:08:54,161 --> 00:08:56,580
Δεν είναι καλό να κυκλοφορούν τη νύχτα
μόνες οι κοπέλες εδώ.
100
00:08:56,663 --> 00:08:58,374
Θέλω ν' αγοράσω κάτι
απ' το μαγαζί.
101
00:08:58,456 --> 00:08:59,667
Όπως αγαπάς.
102
00:09:12,138 --> 00:09:14,347
Παρακαλώ;
Μπορώ να βοηθήσω;
103
00:09:16,683 --> 00:09:17,809
Συγγνώμη.
104
00:09:37,163 --> 00:09:38,831
Θέλεις βοήθεια;
105
00:09:38,914 --> 00:09:40,167
Είμαι εντάξει.
106
00:09:40,875 --> 00:09:42,126
Δεν σου φαίνεται.
107
00:09:42,210 --> 00:09:43,586
Είμαι.
108
00:09:52,011 --> 00:09:53,889
- Είσαι η Ελοΐζ;
- Ναι.
109
00:09:53,971 --> 00:09:55,849
Ναι, σου ταιριάζει το Ελοΐζ.
110
00:09:56,515 --> 00:09:57,517
Είναι "Έλι".
111
00:09:57,600 --> 00:09:59,019
Εγώ είμαι η Τζοκάστα.
112
00:09:59,854 --> 00:10:01,522
Τύπωσαν λάθος το επίθετό σου;
113
00:10:01,605 --> 00:10:03,356
Όχι, απλά αποφάσισα
ότι δεν το θέλω.
114
00:10:03,441 --> 00:10:06,443
Νιώθω ότι ξεχωρίζεις περισσότερο
με το μικρό σου όνομα.
115
00:10:06,527 --> 00:10:09,905
Είσαι τόσο διάσημη στο πεδίο σου,
που απλά σε ξέρουν όλοι ως "Κάιλι".
116
00:10:09,989 --> 00:10:11,990
- Μινόγκ;
- Τζένερ.
117
00:10:13,075 --> 00:10:16,537
Εντάξει, ατυχές παράδειγμα.
Όμως πόσες Τζοκάστα γνωρίζεις;
118
00:10:16,620 --> 00:10:17,705
Καμία.
119
00:10:17,788 --> 00:10:19,123
Ακριβώς, φιλενάδα.
120
00:10:21,042 --> 00:10:23,668
Δεν σε πειράζει που στρίμωξα το κρεβάτι
στο παράθυρο;
121
00:10:23,753 --> 00:10:24,754
Όχι.
122
00:10:24,836 --> 00:10:27,881
Αν δεν πνίξουμε η μία την άλλη,
ίσως αλλάξουμε το επόμενο εξάμηνο.
123
00:10:27,965 --> 00:10:28,966
Ναι.
124
00:10:29,049 --> 00:10:31,092
- Από ποιο μέρος είσαι;
- Από το Ρέντρουθ.
125
00:10:31,177 --> 00:10:32,260
Είναι στην Κορνουάλη.
126
00:10:32,886 --> 00:10:33,888
Πόσο λυπάμαι...
127
00:10:33,971 --> 00:10:36,097
Ξέρεις...
Η Κορνουάλη στην επαρχία.
128
00:10:36,182 --> 00:10:38,518
Σ' άκουσα, φιλενάδα.
Απλώς λυπάμαι.
129
00:10:42,230 --> 00:10:43,315
Εσύ;
130
00:10:43,398 --> 00:10:46,400
Απ' το Μάντσεστερ, αλλά μετακόμισα εδώ
όταν τελείωσα το σχολείο.
131
00:10:47,193 --> 00:10:49,403
Έκανα μαθητεία σε ένα ατελιέ
στη Σάβιλ Ρόου.
132
00:10:49,488 --> 00:10:52,490
Ενώ εγώ ήμουν απλώς στο Ρέντρουθ
φτιάχνοντας τα δικά μου ρούχα.
133
00:10:53,115 --> 00:10:55,168
Και κάτι μου 'λεγε
ότι το 'φτιαξες μόνη σου αυτό.
134
00:10:55,701 --> 00:10:57,745
Αυτό εδώ είναι Μπούσρα Ζαράρ.
135
00:10:57,828 --> 00:10:59,789
Πριν τα ξεπουλήσει όλα
και πάει στον Οίκο Λανβέν.
136
00:11:00,706 --> 00:11:02,000
- Καπνίζεις;
- Όχι.
137
00:11:02,583 --> 00:11:04,001
Επιτρέπεται εδώ;
138
00:11:04,086 --> 00:11:06,462
Έβγαλα τις μπαταρίες
απ' τον συναγερμό.
139
00:11:07,380 --> 00:11:10,509
Μπορώ να πάω έξω
αν έχεις πρόβλημα.
140
00:11:10,591 --> 00:11:12,260
Όχι, δεν με πειράζει.
141
00:11:12,344 --> 00:11:13,386
Προσπάθησα τον ατμό.
142
00:11:13,470 --> 00:11:16,556
Όμως σε κάνει να φαίνεσαι
λίγο κακιά.
143
00:11:17,225 --> 00:11:18,225
Ναι, σίγουρα.
144
00:11:21,229 --> 00:11:22,647
Τι δουλειά κάνει
ο πατέρας σου;
145
00:11:23,355 --> 00:11:24,356
Δεν τον ξέρω.
146
00:11:25,441 --> 00:11:27,235
Κατάλαβα...
Και η μητέρα σου;
147
00:11:27,317 --> 00:11:28,318
Έχει πεθάνει.
148
00:11:29,195 --> 00:11:31,905
Ήξερα ότι τελικά,
κάτι θα 'χαμε κοινό.
149
00:11:32,948 --> 00:11:36,536
Ήμουν δεκαπέντε όταν πέθανε.
Εσύ;
150
00:11:37,077 --> 00:11:38,078
Εφτά.
151
00:11:38,162 --> 00:11:39,496
Πολύ μικρή.
152
00:11:40,123 --> 00:11:42,258
Αν και μπορεί να 'ναι πιο εύκολο
σ' αυτή την ηλικία.
153
00:11:44,335 --> 00:11:46,379
Όχι πως κάνουμε κάποιο διαγωνισμό,
έτσι δεν είναι;
154
00:11:50,299 --> 00:11:51,426
Φρέσκο αίμα!
155
00:11:58,100 --> 00:12:00,977
Θεέ μου!
Μην μου πεις ότι είναι Ζαράρ;
156
00:12:01,061 --> 00:12:02,062
Σωστή.
157
00:12:02,145 --> 00:12:04,815
Ναι, πριν τα ξεπουλήσει όλα
και πάει στον Οίκο Λανβέν.
158
00:12:04,898 --> 00:12:05,941
- Ναι.
- Φυσικά.
159
00:12:07,650 --> 00:12:09,778
Η συγκάτοικός μου, η Ελοΐζ.
160
00:12:09,861 --> 00:12:10,863
Γεια.
161
00:12:10,946 --> 00:12:13,532
Μόνη της το 'φτιαξε
αυτό που φοράει.
162
00:12:13,615 --> 00:12:14,825
Φοβερό.
163
00:12:14,908 --> 00:12:18,287
Όλοι φοράμε τα καλά μας,
κι εκείνη ξεχωρίζει με το δικό της σχέδιο.
164
00:12:19,746 --> 00:12:21,874
Σκέφτομαι μήπως την ονομάζαμε
"Η Θαρραλέα Έλι".
165
00:12:21,956 --> 00:12:23,125
Κι εσένα πώς θα σε φωνάζουμε;
166
00:12:24,000 --> 00:12:26,794
Μέχρι αύριο το πρωί θα 'μαι γνωστή
ως "Τυφώνας Τζοκάστα".
167
00:12:27,712 --> 00:12:30,341
- Γνωρίζεστε από παλιά;
- Ναι, πολύ παλιά.
168
00:12:30,423 --> 00:12:32,216
Πόσο γνωριζόμαστε;
Κάνα τέταρτο;
169
00:12:32,301 --> 00:12:34,219
Κάτι τέτοιο.
170
00:12:34,302 --> 00:12:36,139
Ανήκουμε στο κλαμπ
των νεκρών μαμάδων.
171
00:12:36,221 --> 00:12:38,224
Καταραμένη λευχαιμία, σωστά;
172
00:12:38,767 --> 00:12:39,893
Απαίσιο.
173
00:12:39,975 --> 00:12:42,062
Ναι, χάλια, δεν θα πω ψέματα.
174
00:12:42,144 --> 00:12:43,270
Όμως, τι να πω...
175
00:12:43,355 --> 00:12:46,106
Νιώθω ότι αυτό με σπρώχνει να δημιουργώ,
οπότε...
176
00:12:46,649 --> 00:12:47,734
Τι έπαθε η μητέρα σου;
177
00:12:48,817 --> 00:12:51,488
Δεν ήταν καλά, ψυχικά.
178
00:12:53,782 --> 00:12:56,618
Αυτοκτόνησε.
179
00:12:57,951 --> 00:13:00,413
Συγγνώμη.
Δεν έπρεπε να ρωτήσουμε.
180
00:13:01,163 --> 00:13:02,206
Έχει περάσει πολύς καιρός.
181
00:13:02,289 --> 00:13:05,751
- Είσαι τόσο δυνατή.
- Τόσο δυνατή.
182
00:13:05,835 --> 00:13:08,296
Και ένας μακρινός θείος μου αυτοκτόνησε.
Κρεμάστηκε.
183
00:13:08,379 --> 00:13:09,422
Θεέ μου.
184
00:13:09,505 --> 00:13:11,673
Ξέρω ακριβώς πώς νιώθεις.
185
00:13:11,758 --> 00:13:13,509
Κι εσύ πολύ δυνατή.
186
00:13:13,592 --> 00:13:15,135
Ναι, όντως.
187
00:13:16,889 --> 00:13:18,057
ΤΖΟΚΑΣΤΑ
188
00:13:19,517 --> 00:13:20,683
Πρωτάρα, Έλι;
189
00:13:24,105 --> 00:13:25,972
Πρέπει να οριοθετήσεις τον χώρο σου,
φιλενάδα.
190
00:13:30,110 --> 00:13:31,861
Ώρα να βάλουμε
τα μεγάλα μέσα.
191
00:13:32,613 --> 00:13:33,947
Ας το πιούμε.
192
00:13:34,615 --> 00:13:36,658
Θέλουμε να γίνουμε φέσι
την πρώτη μας μέρα;
193
00:13:36,741 --> 00:13:37,826
Σιωπή.
194
00:13:37,909 --> 00:13:40,745
Μιλάς για το μέλλον.
Ξέρεις κάτι; Αδιάφορο.
195
00:13:40,830 --> 00:13:43,124
Πρέπει να ζήσουμε το τώρα,
κορίτσια.
196
00:13:43,206 --> 00:13:44,792
Λοιπόν, χωμένες...
197
00:13:46,000 --> 00:13:47,336
Στο Σόχο!
198
00:13:47,419 --> 00:13:49,046
Στο Σόχο!
199
00:13:49,129 --> 00:13:50,130
Στο Σόχο!
200
00:13:53,008 --> 00:13:54,342
Έλα, Έλι.
Μην μένεις πίσω.
201
00:13:57,764 --> 00:13:59,349
Θα τρελαθείς!
202
00:14:03,186 --> 00:14:04,187
ΤΟΥΚΑΝ
203
00:14:04,270 --> 00:14:05,272
Πάμε!
204
00:14:07,649 --> 00:14:10,317
Έχω βγει με Ιρλανδό δύο φορές.
205
00:14:10,402 --> 00:14:13,447
Με τον ίδιο, δηλαδή,
αλλά δύο φορές.
206
00:14:15,072 --> 00:14:16,323
Ναι, ήταν Ιρλανδός.
207
00:14:17,116 --> 00:14:19,995
Καταλαβαίνω την κουλτούρα τους.
208
00:14:20,077 --> 00:14:21,370
Βλέπετε για να μαθαίνετε,
αγόρια.
209
00:14:21,455 --> 00:14:23,914
Και την λατρεύω την Ιρλανδία.
210
00:14:23,999 --> 00:14:25,125
Συγγνώμη, δεσποινίς.
211
00:14:26,125 --> 00:14:27,918
Το πουλί μου μόλις πέθανε.
212
00:14:28,003 --> 00:14:29,421
Μπορώ να το θάψω
στον κώλο σας;
213
00:14:30,129 --> 00:14:31,298
Με τίποτα.
214
00:14:33,091 --> 00:14:34,969
Δοκίμασε την ατάκα στην Ελοΐζ.
215
00:14:35,052 --> 00:14:38,346
Είμαι σίγουρη ότι είναι πρώτης τάξεως βρώμα
μετά από μερικά ποτά.
216
00:14:38,431 --> 00:14:39,514
Εντάξει, ωραία.
217
00:14:40,515 --> 00:14:42,894
- Τι έπαθε;
- Έλα. Παίξε μαζί μας.
218
00:15:02,621 --> 00:15:05,832
Πρωτοετείς...
Ευχή και κατάρα μαζί.
219
00:15:11,589 --> 00:15:12,840
ΣΙΧΑΙΝΕΣΑΙ
ΤΟΥΣ ΜΕΘΥΣΜΕΝΟΥΣ;
220
00:15:13,381 --> 00:15:15,092
ΔΟΥΛΕΨΕ ΣΤΟ ΜΠΑΡ!
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ.
221
00:15:15,177 --> 00:15:16,552
Είναι λίγο χάλια.
222
00:15:16,636 --> 00:15:19,222
Είναι τελείως άχρωμη,
ουδέτερη...
223
00:15:19,306 --> 00:15:22,058
Βγάζει κάτι
από "καλή χριστιανή"...
224
00:15:22,142 --> 00:15:23,351
Ποια;
Αυτό "το ποντικάκι του αγρού";
225
00:15:23,434 --> 00:15:26,980
Έρχεται πρώτη μέρα στη σχολή
με ρούχα που έφτιαξε η ίδια.
226
00:15:27,063 --> 00:15:28,065
Όντως, αυτό ήταν
λίγο τραβηγμένο.
227
00:15:28,148 --> 00:15:29,149
Και το ότι ανέφερε την αυτοκτονία
της μάνας της;
228
00:15:29,232 --> 00:15:31,442
Ποιος φτάνει σ' αυτό το σημείο
για να τραβήξει την προσοχή;
229
00:15:31,527 --> 00:15:33,445
- Λίγο περίεργη.
- Πολύ περίεργη.
230
00:15:33,528 --> 00:15:36,532
Στοιχηματίζω ότι θα κόψει τις φλέβες της
πριν τα Χριστούγεννα.
231
00:15:37,783 --> 00:15:38,951
Μην το λες αυτό.
232
00:15:39,033 --> 00:15:40,201
- Αλήθεια είναι.
- Τζοκάστα!
233
00:15:40,284 --> 00:15:41,286
Ελάτε!
234
00:15:41,370 --> 00:15:43,830
Άλλες τρεις παμπ
πριν ανοίξουν τα κλαμπς.
235
00:15:47,292 --> 00:15:48,793
Θα πιούμε λίγες μπύρες εδώ...
236
00:15:53,758 --> 00:15:56,385
Η ΞΑΝΘΙΑ ΧΧ ΠΟΥ ΟΝΕΙΡΕΥΕΤΑΙ
ΚΑΘΕ ΑΝΤΡΑΣ
237
00:16:55,653 --> 00:16:58,032
Μπες μέσα.
238
00:17:31,316 --> 00:17:32,651
Τι ακούς;
239
00:17:32,733 --> 00:17:33,902
Τώρα τίποτα.
240
00:17:34,736 --> 00:17:37,780
Αυτά τ' άκουγε η γιαγιά μου.
Πόσων χρονών είσαι;
241
00:17:37,864 --> 00:17:39,865
Φίλε, τολμάς και μιλάς κι εσύ.
242
00:17:40,532 --> 00:17:43,243
Εσύ δεν έπαιζες techno
στο Τουκάν;
243
00:17:44,788 --> 00:17:45,872
Όλη δική σου.
244
00:17:48,458 --> 00:17:52,045
Μην του δίνεις σημασία.
Εγώ είμαι ο Τζων.
245
00:17:52,128 --> 00:17:53,130
Έλι.
246
00:17:54,589 --> 00:17:57,343
Να πάρει.
Δική σου είναι αυτή;
247
00:17:58,094 --> 00:17:59,095
Πιες την.
248
00:18:19,615 --> 00:18:20,950
Όχι, όχι, όχι!
249
00:18:36,173 --> 00:18:38,634
- Τζασμίν Ρότζερς;
- Εδώ.
250
00:18:39,677 --> 00:18:41,721
- Τζέμα Μπόκερ;
- Εδώ.
251
00:18:42,513 --> 00:18:44,557
- Πόπι Πότερ;
- Εδώ.
252
00:18:45,976 --> 00:18:48,478
- Ελοΐζ Τέρνερ;
- Είναι "Έλι".
253
00:18:49,980 --> 00:18:51,731
Με συγχωρείτε...
Ποια ήταν η ερώτηση;
254
00:18:51,815 --> 00:18:53,400
Αν είστε παρούσα;
255
00:18:54,483 --> 00:18:55,568
Ναι.
256
00:18:56,944 --> 00:18:58,572
- Σερίνα Λόου;
- Εδώ.
257
00:19:00,240 --> 00:19:03,868
Λοιπόν;
Πώς είναι η σχεδιάστρια μόδας μου;
258
00:19:03,951 --> 00:19:05,494
Είμαι καλά, μια χαρά.
259
00:19:05,578 --> 00:19:07,913
Τους άφησες όλους
μ' ανοικτό το στόμα;
260
00:19:07,998 --> 00:19:10,875
- Δεν ξέρω, γιαγιά.
- Είμαι σίγουρη.
261
00:19:10,959 --> 00:19:13,462
Τέλος πάντων, δεν μου 'πες ακόμη τίποτα
για το μέρος.
262
00:19:14,380 --> 00:19:16,798
Ωραίο.
Πολύ μοντέρνο.
263
00:19:17,549 --> 00:19:20,135
- Και η συγκάτοικός σου;
- Η Τζοκάστα.
264
00:19:20,219 --> 00:19:22,805
- Είναι καλή;
- Ναι, έχει πλάκα.
265
00:19:22,888 --> 00:19:23,972
Τι ωραία.
266
00:19:24,056 --> 00:19:25,724
Ψηφίζω μπαρότσαρκα,
νούμερο δύο.
267
00:19:25,807 --> 00:19:28,935
- Μάλλον υπερβολική πλάκα.
- Υπέροχα.
268
00:19:29,019 --> 00:19:30,855
Πίστευα ότι θα χρειαζόσουν
περισσότερο χρόνο...
269
00:19:30,938 --> 00:19:32,815
...για να συνηθίσεις
με τόσο κόσμο.
270
00:19:33,775 --> 00:19:35,777
Δεν σου 'πεσε υπερβολικό,
έτσι δεν είναι;
271
00:19:35,859 --> 00:19:37,194
Όχι, είμαι εντάξει.
272
00:19:37,278 --> 00:19:40,405
Δεν βλέπω την ώρα να 'ρθω.
Όταν θα 'σαι πιο άνετα.
273
00:19:40,490 --> 00:19:43,826
Ναι, όταν θα 'μαι πιο άνετα.
274
00:19:43,910 --> 00:19:45,912
ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΤΟΥΑΛΕΤΑ ΣΤΟ ΣΟΧΟ
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ ΠΡΟΣ ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ
275
00:19:45,994 --> 00:19:47,163
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
276
00:19:47,246 --> 00:19:49,499
Σόχο 0827.
277
00:19:49,582 --> 00:19:52,419
Γεια σας.
Είδα την αγγελία σας για το δωμάτιο.
278
00:19:52,502 --> 00:19:53,503
Ναι;
279
00:19:54,253 --> 00:19:55,506
Θα 'θελα να το νοικιάσω.
280
00:19:55,588 --> 00:19:57,173
Την ξέρεις την Γκουτζ Στριτ;
281
00:19:57,715 --> 00:19:59,218
Όχι, αλλά θα την βρω.
282
00:19:59,300 --> 00:20:01,678
Γκουτζ Πλέις 8.
283
00:20:02,221 --> 00:20:04,515
Το κουδούνι με τ' όνομα Κόλινς.
284
00:20:06,724 --> 00:20:08,184
Έρχομαι, καλό μου.
285
00:20:11,145 --> 00:20:13,065
- Η κυρία Κόλινς;
- Ναι.
286
00:20:13,147 --> 00:20:14,817
Είμαι η Έλι.
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
287
00:20:14,900 --> 00:20:16,359
Α, ναι.
288
00:20:17,611 --> 00:20:19,529
Το δωμάτιο είναι
στον τελευταίο όροφο.
289
00:20:20,404 --> 00:20:21,865
Έχω κάποιους κανόνες.
290
00:20:22,365 --> 00:20:24,451
Δεν δέχομαι καπνιστές.
291
00:20:24,535 --> 00:20:25,701
Δεν καπνίζω.
292
00:20:25,786 --> 00:20:28,830
Όχι άντρες επισκέπτες
μετά τις οχτώ.
293
00:20:28,913 --> 00:20:30,039
Κανένα πρόβλημα.
294
00:20:30,124 --> 00:20:32,794
Και δεν χρησιμοποιούμε
το πλυντήριο τη νύχτα.
295
00:20:33,377 --> 00:20:35,255
Ο θόρυβος φτάνει
στο δωμάτιό μου.
296
00:20:35,337 --> 00:20:36,756
Δεν βάζω πλυντήριο.
297
00:20:36,839 --> 00:20:37,882
Δηλαδή...
298
00:20:37,965 --> 00:20:40,343
Δεν βάζω το βράδι.
299
00:20:40,425 --> 00:20:42,804
- Βάζω πλυντήριο. Είμαι πολύ καθαρή.
- Ωραία.
300
00:20:45,973 --> 00:20:49,727
Είναι λίγο παλιομοδίτικο για κάποιους,
όμως δεν τ' αλλάζω.
301
00:20:49,810 --> 00:20:52,020
Αν δεν σ' αρέσει,
καλύτερα να βρεις κάτι άλλο.
302
00:20:52,105 --> 00:20:54,356
Είναι τέλειο!
Το λατρεύω!
303
00:20:55,692 --> 00:20:57,818
Κρεβάτι, κουζινούλα, μπάνιο.
304
00:20:58,611 --> 00:21:01,196
Μέχρι το καλοκαίρι
δεν έχεις ν' ανησυχείς για τίποτα...
305
00:21:01,280 --> 00:21:03,290
...όμως τότε θα πρέπει
να βουλώνεις τα σιφώνια...
306
00:21:03,657 --> 00:21:05,492
...επειδή μυρίζουν κάπως.
307
00:21:06,201 --> 00:21:09,204
- Πόσο καιρό μένετε εδώ;
- Αρκετό.
308
00:21:10,249 --> 00:21:13,085
Δούλευα εδώ, καθάριζα...
309
00:21:13,836 --> 00:21:16,171
...όταν ήταν πολύ κακόφημη
αυτή η περιοχή.
310
00:21:17,213 --> 00:21:19,383
Το πήρα κοψοχρονιά
απ' τον παλιό ιδιοκτήτη.
311
00:21:19,465 --> 00:21:20,843
Τώρα πρέπει να κοστίζει πολλά.
312
00:21:20,925 --> 00:21:22,260
Δεν θα μπορούσα να το πουλήσω.
313
00:21:23,386 --> 00:21:24,637
Πολλές αναμνήσεις.
314
00:21:25,597 --> 00:21:26,765
Ναι.
315
00:21:30,435 --> 00:21:34,230
Αν μπορούσα να ζήσω οπουδήποτε,
θα επέλεγα το Λονδίνο των 60s.
316
00:21:35,148 --> 00:21:37,609
Θα πρέπει να 'ταν
σαν το κέντρο του κόσμου.
317
00:21:37,692 --> 00:21:41,654
Ελπίζω να ξέρεις τι είναι το σταθερό τηλέφωνο.
Πολλοί δεν το ξέρουν.
318
00:21:41,739 --> 00:21:42,948
Φυσικά.
319
00:21:43,031 --> 00:21:46,285
Μην ενθουσιάζεσαι.
Είναι μόνο για επείγουσες κλήσεις.
320
00:21:46,367 --> 00:21:48,453
Και ελπίζω να σ' αρέσει
το σκόρδο.
321
00:21:48,537 --> 00:21:49,538
Ναι.
322
00:21:49,623 --> 00:21:52,291
Ακριβώς δίπλα λειτουργεί
ένα γαλλικό μπιστρό.
323
00:21:53,042 --> 00:21:56,128
Σύντομα δεν θα μυρίζεις
τίποτα άλλο.
324
00:22:01,884 --> 00:22:04,429
Και πότε σκέφτεσαι
να μετακομίσεις;
325
00:22:05,012 --> 00:22:06,138
Το συντομότερο.
326
00:22:07,307 --> 00:22:09,183
- Δεν πιστεύω να 'χεις μπλεξίματα;
- Όχι.
327
00:22:10,184 --> 00:22:12,854
Απλώς χρειάζομαι ν' αποδράσω.
328
00:22:12,938 --> 00:22:14,521
Όλοι αυτό δεν θέλουμε;
329
00:22:15,230 --> 00:22:17,067
Πού δουλεύεις;
330
00:22:17,150 --> 00:22:19,443
Σπουδάζω, αλλά έχω πάρει δάνειο
και έχω υποτροφία.
331
00:22:20,111 --> 00:22:21,363
Τι σπουδάζεις;
332
00:22:21,445 --> 00:22:22,780
Μόδα.
333
00:22:23,865 --> 00:22:25,366
- Ενδιαφέρον.
- Ναι.
334
00:22:25,450 --> 00:22:28,913
Η γιαγιά μου είναι μοδίστρα
και η μαμά μου επίσης ασχολούνταν με αυτό.
335
00:22:28,996 --> 00:22:31,082
Και είσαι σίγουρη
ότι θα μπορείς να πληρώνεις το ενοίκιο;
336
00:22:31,164 --> 00:22:32,708
Ναι, θα τα καταφέρω.
337
00:22:33,750 --> 00:22:36,002
Ζητάω περισσότερα
απ' όσα ζητάνε συνήθως.
338
00:22:36,086 --> 00:22:38,798
Θέλω δύο μήνες προκαταβολή
και δύο μήνες μέσα.
339
00:22:39,965 --> 00:22:40,967
Εντάξει.
340
00:22:41,049 --> 00:22:44,095
Μου 'χει τύχει να φύγουν
μέσα στη μέση της νύχτας.
341
00:22:44,177 --> 00:22:45,971
Κυρία Κόλινς...
342
00:22:47,222 --> 00:22:49,349
Εγώ δεν θα το 'κανα ποτέ αυτό.
343
00:25:01,151 --> 00:25:02,935
ΣΟΝ ΚΟΝΕΡΙ
"ΤΖΕΙΜΣ ΜΠΟΝΤ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΚΕΡΑΥΝΟΣ"
344
00:25:37,396 --> 00:25:39,398
Να πάρω την κάπα σας, κυρία;
345
00:25:40,357 --> 00:25:41,483
Την κάπα μου;
346
00:25:58,751 --> 00:26:00,712
Θα συναντήσουμε κάποιον κύριο
απόψε;
347
00:26:01,755 --> 00:26:04,549
- Όχι, δεν θα συναντήσουμε.
- Η κυρία είναι μόνη, λοιπόν;
348
00:26:05,175 --> 00:26:06,301
Μάλιστα.
349
00:26:07,469 --> 00:26:08,470
Πολύ καλά.
350
00:26:48,552 --> 00:26:52,557
Ήταν και πάλι,
η δεσποινίς Σίλα Μπλακ.
351
00:26:52,641 --> 00:26:55,477
Γεια σου, γοητευτικό πλάσμα.
Πώς σε λένε;
352
00:26:55,559 --> 00:26:58,520
- Σάντι.
- Θέλεις να 'ρθεις στην παρέα μας, Σάντι;
353
00:26:58,605 --> 00:27:01,023
Σας ευχαριστώ, όμως έχω ραντεβού
με τον ιδιοκτήτη.
354
00:27:01,106 --> 00:27:02,651
Εγώ είμαι ο ιδιοκτήτης.
355
00:27:03,276 --> 00:27:05,488
Αμφιβάλλω.
356
00:27:06,571 --> 00:27:08,699
Μπορώ να 'μαι όποιος θέλεις εσύ,
Σάντι.
357
00:27:21,796 --> 00:27:23,088
Τι θα πιείτε, δεσποινίς;
358
00:27:23,798 --> 00:27:26,675
Δεν ήρθα για να πιώ.
Θέλω να μιλήσω με τον ιδιοκτήτη.
359
00:27:26,759 --> 00:27:29,679
Δεν είναι εδώ απόψε.
Τι τον θέλετε;
360
00:27:30,221 --> 00:27:32,138
Θέλω να 'μαι το καινούργιο σας
πρώτο νούμερο.
361
00:27:32,222 --> 00:27:34,141
- Πού έχετε εμφανιστεί πριν;
- Πουθενά.
362
00:27:34,224 --> 00:27:36,602
Ποια ξεκινάει την καριέρα της
απ' το Caf de Ρaris;
363
00:27:37,353 --> 00:27:38,395
Εγώ.
364
00:27:39,896 --> 00:27:41,398
Μπορώ να κρατήσω
τ' όνομά σας...
365
00:27:41,481 --> 00:27:43,893
...όμως ίσως στο μεταξύ,
θα θέλατε να μιλήσετε με τον Τζακ.
366
00:27:44,234 --> 00:27:46,113
- Με τον Τζακ;
- Εδώ.
367
00:27:46,863 --> 00:27:48,906
Αυτός που 'ναι δίπλα
στη Σίλα Μπλακ.
368
00:27:48,990 --> 00:27:51,201
Υπέροχα, Σίλα.
Ειλικρινά, τι ωραία εμφάνιση.
369
00:27:51,285 --> 00:27:52,618
Μανατζάρει πολλά κορίτσια.
370
00:28:07,968 --> 00:28:09,553
Πήγε όντως πολύ καλά απόψε.
371
00:28:12,013 --> 00:28:13,307
Γεια σου.
372
00:28:15,224 --> 00:28:16,226
Ο μπάρμαν είπε...
373
00:28:16,309 --> 00:28:18,854
...ότι πρέπει να συστηθώ
στον όμορφο τύπο δίπλα στην Σίλα Μπλακ.
374
00:28:19,645 --> 00:28:21,605
Πρέπει.
Τ' όνομά σου;
375
00:28:21,690 --> 00:28:24,192
Η επόμενη Σίλα Μπλακ.
376
00:28:26,403 --> 00:28:27,613
Αλήθεια;
377
00:28:28,530 --> 00:28:30,825
Ξέρεις βέβαια ότι ξεκίνησε
σαν κορίτσι της γκαρνταρόμπας.
378
00:28:31,784 --> 00:28:33,243
Είσαι έτοιμη να δουλέψεις σκληρά
για ν' ανέβεις;
379
00:28:33,327 --> 00:28:34,537
Φυσικά.
380
00:28:35,246 --> 00:28:36,538
Τι να σου φέρω;
381
00:28:37,164 --> 00:28:39,334
Με λένε Σάντι,
και θα πάρω ένα Βέσπερ.
382
00:28:39,416 --> 00:28:41,044
Τζέιμς, θα θέλαμε ένα Βέσπερ.
383
00:28:45,131 --> 00:28:46,883
Λοιπόν, Σάντι, τι κάνεις;
384
00:28:47,717 --> 00:28:49,926
Τραγουδάω, φυσικά.
385
00:28:50,635 --> 00:28:51,721
Από χορό πώς τα πας;
386
00:28:52,262 --> 00:28:53,931
Θες να σου δείξω;
387
00:28:59,561 --> 00:29:00,771
Πάμε.
388
00:30:10,134 --> 00:30:11,218
Τι έχεις να πεις;
389
00:30:11,844 --> 00:30:13,261
Είσαι ήδη αστέρι.
390
00:30:14,471 --> 00:30:17,598
Όμως μπορεί να γεράσεις
μέχρι ν' ανέβεις σ' αυτή τη σκηνή.
391
00:30:17,682 --> 00:30:20,144
Αν σου κανόνιζα εμφάνιση
κάπου αλλού;
392
00:30:20,227 --> 00:30:21,811
- Θα μπορούσες;
- Φυσικά.
393
00:30:21,894 --> 00:30:23,856
Όμως, πρώτα, θα σου φέρω
το Βέσπερ σου.
394
00:30:28,361 --> 00:30:30,404
- Μπορούμε να χορέψουμε τώρα;
- Δεν νομίζω.
395
00:30:31,029 --> 00:30:32,531
Πριν λίγο ήσουν πολύ πρόθυμη.
396
00:30:32,615 --> 00:30:34,491
Περιμένω τον φίλο μου τον Τζακ,
να φέρει το ποτό μου.
397
00:30:34,576 --> 00:30:37,662
- Πιστεύω ότι ο Τζακ δεν θα 'χει πρόβλημα.
- Έχω εγώ.
398
00:30:37,744 --> 00:30:39,998
Μην προσποιείσαι ότι δεν σ' αρέσει
να σε προσέχουν.
399
00:30:40,080 --> 00:30:41,624
Σ' ενοχλεί αυτός ο άντρας;
400
00:30:41,708 --> 00:30:43,417
Ζήτησα μόνο από τη φίλη μας τη Σάντι
να χορέψουμε.
401
00:30:43,500 --> 00:30:44,877
Είναι κλεισμένη για απόψε.
402
00:30:44,961 --> 00:30:47,881
Δεν πειράζει, φιλαράκο.
Μην είσαι μοναχοφάης απόψε.
403
00:30:47,963 --> 00:30:49,923
Το μόνο γουρούνι εδώ γύρω,
είσαι εσύ, φιλαράκο.
404
00:30:50,008 --> 00:30:51,675
Δεν μιλάς καλά.
405
00:30:52,551 --> 00:30:54,011
Κράτη τη μικρή σου πόρνη.
406
00:30:54,095 --> 00:30:55,888
Πώς αποκάλεσες την κυρία;
407
00:30:55,971 --> 00:30:58,141
Μια τσούλα είναι, ρε φίλε.
Κοίτα την.
408
00:31:03,605 --> 00:31:04,606
Πάμε.
409
00:31:51,863 --> 00:31:54,707
- Το λιγότερο που θα κάνω είναι, να σε πάω σπίτι.
- Και το περισσότερο;
410
00:31:55,784 --> 00:31:57,243
Δεν ξέρω...
411
00:31:57,326 --> 00:31:59,203
- Την ξέρεις την Γκουτζ Στριτ;
- Πολύ καλά.
412
00:32:00,163 --> 00:32:02,039
Μένω στο Γκουτζ Πλέις.
Στον αριθμό 8.
413
00:32:03,458 --> 00:32:04,459
Κυρία μου.
414
00:32:16,805 --> 00:32:19,307
Μ' όλες αυτές τις επιγραφές
να σε φωτίζουν...
415
00:32:19,391 --> 00:32:22,103
...είσαι όσο πιο κοντά στη σκηνή
θα βρεθούν οι περισσότεροι...
416
00:32:22,894 --> 00:32:24,313
...όσοι το ονειρεύονται
φυσικά.
417
00:32:24,980 --> 00:32:26,022
Όχι εγώ.
418
00:32:27,400 --> 00:32:28,483
Όχι εσύ.
419
00:32:30,068 --> 00:32:31,570
Βλέπω ότι το θέλεις.
420
00:32:32,779 --> 00:32:34,115
Περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο.
421
00:32:34,198 --> 00:32:38,493
Πάρε μια γεύση απ' όσα έρχονται,
Σάντι.
422
00:32:58,806 --> 00:33:00,016
Λοιπόν, θα σε δω ξανά;
423
00:33:02,227 --> 00:33:03,478
Το ελπίζω.
424
00:33:03,561 --> 00:33:05,521
Αύριο;
Στις οχτώ;
425
00:33:05,605 --> 00:33:06,897
Ξέρεις πού θα με βρεις.
426
00:34:17,929 --> 00:34:19,179
Είναι αυτοπροσωπογραφία;
427
00:34:21,809 --> 00:34:22,809
Αυτοπροσωπογραφία;
428
00:34:24,561 --> 00:34:25,646
Όχι.
429
00:34:26,188 --> 00:34:28,190
- Είναι κάποια που ξέρω.
- Ναι.
430
00:34:28,731 --> 00:34:29,900
Ωραία είναι.
431
00:34:29,983 --> 00:34:31,193
Όντως.
432
00:34:31,275 --> 00:34:32,610
Σ' αρέσει το στυλ ρετρό;
433
00:34:32,695 --> 00:34:36,364
Ναι, βέβαια.
Τα 60s έχουν κάτι που μ' εκφράζει.
434
00:34:36,447 --> 00:34:38,701
- Ωραία.
- Πάω να δω τι γίνεται.
435
00:34:38,784 --> 00:34:39,784
Τζοκάστα...
436
00:34:50,920 --> 00:34:52,965
Αυτό είναι πολύ ρετρό.
437
00:34:53,673 --> 00:34:55,800
Και αυτή η πιπιλιά...
Πολύ τολμηρό.
438
00:34:56,342 --> 00:34:58,344
Πού βρέθηκες το πρωί
μετά το Σόχο;
439
00:34:59,347 --> 00:35:00,389
Με κάποιο αγόρι;
440
00:35:00,472 --> 00:35:03,184
Ή με κορίτσι;
Δεν κρίνουμε.
441
00:35:03,268 --> 00:35:05,353
Ζήσε τη ζωή, ξέρεις.
442
00:35:06,019 --> 00:35:07,938
Πρέπει να βάλεις λίγο μέικ-απ,
φιλενάδα.
443
00:35:43,851 --> 00:35:44,851
Γεια.
444
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Μ' άρεσε πολύ
αυτό που 'φτιαξες.
445
00:35:48,355 --> 00:35:49,898
- Το σχέδιο;
- Ευχαριστώ.
446
00:35:49,981 --> 00:35:51,065
Και...
447
00:35:52,358 --> 00:35:53,777
ΣΥΓΓΝΩΜΗ
448
00:35:53,860 --> 00:35:56,697
- Δεν χρειαζόταν.
- Είναι το λιγότερο που μπορούσα να κάνω.
449
00:35:57,572 --> 00:35:58,574
Και το περισσότερο;
450
00:36:01,327 --> 00:36:03,161
Δεν ξέρω γιατί το 'πα αυτό.
451
00:36:03,244 --> 00:36:04,413
Μου φάνηκε cool.
452
00:36:05,539 --> 00:36:07,081
Έχεις σχέδια για απόψε;
453
00:36:12,253 --> 00:36:13,755
Ναι, η αλήθεια είναι ότι έχω.
454
00:36:52,211 --> 00:36:55,422
- Συγγνώμη που άργησα λίγο.
- Δεν θα το χαρακτήριζα "λίγο".
455
00:36:56,090 --> 00:36:57,800
Κάτι μου λέει
ότι θα με συγχωρήσεις.
456
00:37:15,027 --> 00:37:17,655
ΡΙΑΛΤΟ
ΘΕΑΤΡΟ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ
457
00:37:29,458 --> 00:37:30,918
Είναι κλειστό.
458
00:37:31,460 --> 00:37:32,586
Όχι για σένα.
459
00:37:44,641 --> 00:37:46,059
Τζακ...
460
00:37:47,143 --> 00:37:48,561
Τι συμβαίνει εδώ;
461
00:37:50,021 --> 00:37:51,063
Μία ακρόαση.
462
00:37:59,155 --> 00:38:01,365
Εντάξει, άφησέ μας άφωνους.
463
00:39:26,704 --> 00:39:28,956
Μπορεί να τραγουδήσει, λοιπόν.
464
00:39:35,003 --> 00:39:36,715
Δεν το πιστεύω.
465
00:39:36,797 --> 00:39:37,965
Εγώ μπορώ.
466
00:39:39,884 --> 00:39:42,762
- Ανυπομονώ να ξαναπάω.
- Δεν είναι Caf de Ρaris.
467
00:39:42,846 --> 00:39:45,181
Είναι τέλειο, Τζακ.
Σ' ευχαριστώ.
468
00:39:45,264 --> 00:39:47,057
Όπως είπα, είναι το λιγότερο
που μπορώ να κάνω.
469
00:39:47,141 --> 00:39:50,603
Πολύ καλύτερα από κορίτσι της γκαρνταρόμπας.
Από κάπου ξεκινάς.
470
00:39:50,686 --> 00:39:52,480
Πράγματι.
471
00:39:52,563 --> 00:39:54,023
Νομίζεις ότι πρέπει να βρω
καλλιτεχνικό ψευδώνυμο;
472
00:39:54,106 --> 00:39:56,233
- Από πού βγαίνει το "Σάντι";
- Απ' το "Αλεξάντρα".
473
00:39:56,943 --> 00:39:58,737
Κράτησε το "Σάντι".
Σου πάει.
474
00:39:59,612 --> 00:40:01,489
- Θα 'θελα καινούργια ρούχα.
- Αλήθεια;
475
00:40:02,699 --> 00:40:03,907
Κάτι άλλο που θα 'θελες;
476
00:40:05,034 --> 00:40:06,202
Έναν μάνατζερ.
477
00:40:06,911 --> 00:40:08,038
Ξέρεις κάποιον;
478
00:40:08,579 --> 00:40:10,431
Πιστεύω ότι μπορώ να 'μαι εγώ
ο μάνατζέρ σου.
479
00:40:19,592 --> 00:40:21,719
Αρκεί να θέλεις να 'μαστε μαζί.
480
00:40:21,802 --> 00:40:23,512
Σάντι, θα 'μαι μαζί σου
μέχρι το τέλος.
481
00:40:42,030 --> 00:40:43,615
Δεν το πιστεύω.
482
00:40:44,992 --> 00:40:47,161
Είναι σίγουρα έκπληξη.
483
00:40:47,244 --> 00:40:50,121
Αν δεν σ' ήξερα,
θα σε προσπερνούσα στον δρόμο.
484
00:40:50,748 --> 00:40:53,375
Μοιάζεις μεγαλύτερη.
485
00:40:53,458 --> 00:40:56,128
- Δεν σ' αρέσουν;
- Αν αρέσουν σ' εσένα.
486
00:40:56,213 --> 00:40:57,463
Ναι, μ' αρέσουν πολύ.
487
00:40:57,547 --> 00:41:00,217
Χαίρομαι που αρχίζεις να βρίσκεις
τον εαυτό σου στο Λονδίνο, Ελοΐζ.
488
00:41:00,300 --> 00:41:03,135
Γιαγιά, είναι όλα όσα
είχα ονειρευτεί.
489
00:41:03,969 --> 00:41:05,889
Θα παραδεχτώ
ότι είναι φιλόδοξο το σχέδιο...
490
00:41:05,972 --> 00:41:08,266
...όμως δεν νομίζω ότι θα στρώσει
αυτό το παλιό ύφασμα.
491
00:41:08,349 --> 00:41:10,226
Θα 'ναι δύσκολο να δουλευτεί.
492
00:41:11,686 --> 00:41:13,896
Είμαι σίγουρη
ότι αυτό ακριβώς χρειάζεται.
493
00:41:13,980 --> 00:41:16,148
Θέλει κάτι που ν' ακτινοβολεί,
αλλά όχι σταθερό.
494
00:41:16,233 --> 00:41:17,983
Εντάξει, συνέχισε.
495
00:41:21,028 --> 00:41:22,572
Πρέπει να πέφτει χυτό.
496
00:41:23,197 --> 00:41:26,242
Μ' αρέσουν οι σούρες στα μπράτσα της
και το πώς μαζεύουν στα πλαϊνά.
497
00:41:26,326 --> 00:41:29,579
Στα μπράτσα της;
Φαντάζεσαι αυτή που το φοράει όταν σχεδιάζεις;
498
00:41:29,663 --> 00:41:33,083
Όταν δω κάποια να το φοράει...
Όταν το φαντάζομαι...
499
00:41:34,501 --> 00:41:37,255
...εκείνη αναδεικνύει το φόρεμα,
όχι το φόρεμα την κοπέλα.
500
00:41:38,005 --> 00:41:39,965
Ελπίζω όλοι ν' ακούσατε;
501
00:41:40,048 --> 00:41:41,842
Είπε κάτι για τα 60s;
502
00:41:42,467 --> 00:41:43,885
Εξαιρετικά, Έλι.
503
00:41:43,969 --> 00:41:46,179
- Και μ' αρέσουν πολύ τα μαλλιά σου.
- Ευχαριστώ.
504
00:41:52,728 --> 00:41:56,940
- Σου πάει πολύ.
- Ναι, όντως.
505
00:41:57,023 --> 00:41:59,152
Τα 'φτιαχναν όλα τόσο καλά
τότε.
506
00:41:59,943 --> 00:42:03,489
Έχουμε ένα φόρεμα από το Βiba,
είναι του 1967.
507
00:42:03,572 --> 00:42:06,199
Σε άριστη κατάσταση.
Θα 'πρεπε να το δοκιμάσεις.
508
00:42:06,284 --> 00:42:07,367
Ναι.
509
00:42:17,503 --> 00:42:20,382
ΑΝΘΟΣ ΤΟΥ ΣΙΑΜ
ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΟ ΜΑΣΑΖ
510
00:42:36,856 --> 00:42:37,940
Με συγχωρείτε;
511
00:42:39,193 --> 00:42:40,568
Θα πληρώσετε γι' αυτό;
512
00:42:41,195 --> 00:42:43,197
Και βέβαια.
Με συγχωρείτε.
513
00:42:43,280 --> 00:42:46,199
Σύνολο 375 λίρες.
514
00:42:47,284 --> 00:42:48,284
Σοβαρά τώρα;
515
00:42:48,367 --> 00:42:49,911
Τριακόσιες εβδομήντα πέντε.
516
00:42:52,456 --> 00:42:55,501
Με συγχωρείτε,
χρειάζεστε ακόμη προσωπικό;
517
00:42:56,501 --> 00:42:58,036
Λυπάμαι, όμως είναι μόνο
για Ιρλανδούς.
518
00:42:58,963 --> 00:43:01,548
Αστειεύομαι.
Μίλα με την Κάρολ στο υπόγειο.
519
00:43:03,550 --> 00:43:05,094
Θα 'πρεπε να το σκεφτώ...
520
00:43:05,177 --> 00:43:08,847
...και να μην χρησιμοποιήσω
την πληροφορία του για την κούρσα.
521
00:43:10,349 --> 00:43:11,516
Τι θα πάρεις, γλυκιά μου;
522
00:43:12,518 --> 00:43:13,728
Ήλπιζα μια δουλειά.
523
00:43:14,771 --> 00:43:16,606
Κάθισε.
Θα πιείς κάτι;
524
00:43:17,398 --> 00:43:19,567
Ναι.
Μπορώ να 'χω ένα Βέσπερ;
525
00:43:19,650 --> 00:43:21,402
Δεν είναι κάνα κυριλέ μπαρ εδώ,
γλυκιά μου.
526
00:43:21,485 --> 00:43:23,528
Έχεις δουλέψει ξανά σε παμπ;
527
00:43:23,612 --> 00:43:26,740
Όχι. Όμως όλοι μας από κάπου
πρέπει να ξεκινήσουμε.
528
00:43:27,492 --> 00:43:29,159
Θα σου φέρω ένα τζιν με τόνικ,
λοιπόν.
529
00:43:46,219 --> 00:43:48,639
Σε ποιες βάρδιες
μπορείς να δουλέψεις;
530
00:43:49,514 --> 00:43:50,641
Σε όποιες με θέλετε.
531
00:43:54,603 --> 00:43:57,188
Συγγνώμη, μικρή μου;
532
00:43:59,023 --> 00:44:00,650
Σ' εσένα μιλάω, ξανθούλα.
533
00:44:00,733 --> 00:44:02,568
Συγγνώμη, βιάζομαι.
534
00:44:02,652 --> 00:44:04,947
Δεν σου κολλάω, αγαπούλα.
Μην ανησυχείς.
535
00:44:05,489 --> 00:44:08,032
- Δεν ανησυχώ.
- Από κάπου σε ξέρω.
536
00:44:08,826 --> 00:44:10,327
Ποια είναι η μητέρα σου;
537
00:44:10,911 --> 00:44:11,996
Η μητέρα μου έχει πεθάνει.
538
00:44:12,621 --> 00:44:14,206
Το υπέθεσα.
539
00:44:15,416 --> 00:44:16,835
Έτσι συμβαίνει συνήθως.
540
00:44:22,840 --> 00:44:26,010
- Φύγε απ' τον δρόμο!
- Πρόσεχε, κορίτσι μου!
541
00:44:26,094 --> 00:44:27,304
Χριστέ μου!
542
00:44:33,643 --> 00:44:34,768
Μπορώ να σας βοηθήσω;
543
00:44:36,353 --> 00:44:37,605
Εγώ είμαι, η Έλι.
544
00:44:39,440 --> 00:44:40,525
Όντως.
545
00:44:41,525 --> 00:44:42,610
Κοίτα να δεις.
546
00:44:43,320 --> 00:44:45,362
- Άλλαξες τα μαλλιά σου.
- Ναι.
547
00:44:45,447 --> 00:44:48,824
Ήθελα κάτι διαφορετικό,
λίγο πιο 60s.
548
00:44:49,367 --> 00:44:51,536
Σ' αρέσει πολύ αυτή η μουσική.
549
00:44:51,619 --> 00:44:54,956
- Είναι πολύ δυνατά;
- Όχι, καθόλου. Όμως πώς κι έτσι;
550
00:44:55,041 --> 00:44:56,958
Αυτά είναι της εποχής μου.
551
00:44:57,043 --> 00:44:58,918
Αρέσουν πολύ στη γιαγιά μου.
552
00:44:59,003 --> 00:45:01,797
Μάλλον μ' αρέσουν περισσότερο
τα παλιά τραγούδια απ' τα καινούργια.
553
00:45:02,630 --> 00:45:04,467
Ναι, η μουσική τότε
ήταν καλύτερη.
554
00:45:06,052 --> 00:45:07,219
DΟWΝΤΟWΝ
ΠΕΤΟΥΛΑ ΚΛΑΡΚ
555
00:45:36,458 --> 00:45:38,460
Κυρίες και κύριοι...
556
00:45:39,753 --> 00:45:42,088
Συνεχίστε το χειροκρότημα.
557
00:45:43,632 --> 00:45:48,844
Καλώς ήρθατε στην παγκοσμίου φήμης
Επιθεώρηση Ριάλτο.
558
00:45:49,971 --> 00:45:54,101
Ένα θερμό καλωσόρισμα
τώρα στην σκηνή...
559
00:45:54,184 --> 00:45:56,811
...στην εξωτική,
στην γοητευτική...
560
00:45:57,686 --> 00:45:59,563
Μαριονέτα!
561
00:48:00,063 --> 00:48:01,563
Πού είναι η Σάντι μου;
562
00:48:02,606 --> 00:48:04,567
Έλα.
Η νύχτα δεν τελείωσε.
563
00:48:05,693 --> 00:48:06,735
Άνοιξε.
564
00:48:11,242 --> 00:48:12,284
Τι θέλεις;
565
00:48:12,367 --> 00:48:14,119
Μην μου λες ανοησίες.
Ξέρεις.
566
00:48:14,202 --> 00:48:18,331
Και για άλλη μια φορά,
δείξτε την αγάπη σας στην Κλεοπάτρα.
567
00:48:29,510 --> 00:48:31,469
- Τι κάνεις, Τζακ;
- Μια χαρά, εσύ;
568
00:48:32,929 --> 00:48:34,056
Κόλιν.
569
00:48:34,974 --> 00:48:37,934
- Ο κύριος Πόιντερ.
- Καλώς την.
570
00:48:38,018 --> 00:48:39,018
Παρακαλώ.
571
00:48:42,106 --> 00:48:46,402
Ήταν πράγματι μια φοβερή εμφάνιση
όπως μας υποσχέθηκαν.
572
00:48:47,735 --> 00:48:48,903
Ήταν φοβερή.
573
00:48:49,530 --> 00:48:50,782
Ευχαριστώ.
574
00:48:50,864 --> 00:48:52,367
Ίσως να πηγαίναμε...
575
00:48:53,534 --> 00:48:55,286
...για κάνα ποτό αργότερα,
Σάντι;
576
00:48:55,869 --> 00:48:56,913
Οι δυο μας.
577
00:48:59,164 --> 00:49:00,166
Είμαι με τον Τζακ.
578
00:49:00,250 --> 00:49:02,543
Ο Τζακ δεν έχει πρόβλημα.
Έτσι δεν είναι, Τζακ;
579
00:49:06,380 --> 00:49:07,507
Κανένα.
580
00:49:10,510 --> 00:49:11,760
Σάντι.
581
00:49:11,844 --> 00:49:14,097
Συγγνώμη.
Σάντι, γύρνα πίσω!
582
00:49:15,097 --> 00:49:17,349
- Σάντι!
- Τζακ, δεν θέλω να το κάνω.
583
00:49:17,434 --> 00:49:19,436
Μου 'χες πει ότι ήθελες πολύ
να γίνεις τραγουδίστρια.
584
00:49:19,518 --> 00:49:22,230
Αν θέλεις να συνεχίσεις,
πρέπει κάποιοι να 'ναι "ευτυχισμένοι".
585
00:49:22,313 --> 00:49:24,648
- Αυτοί στους οποίους εμφανίζεσαι.
- Όχι, Τζακ.
586
00:49:24,733 --> 00:49:27,277
Όλες οι άλλες το κάνουν.
Σε τι διαφέρεις εσύ;
587
00:49:29,237 --> 00:49:30,280
Είπε "όχι"!
588
00:49:31,449 --> 00:49:33,284
Όλοι πρέπει να ξεκινήσουμε
από κάπου.
589
00:49:34,076 --> 00:49:36,369
Σάντι, μην είσαι ανόητη.
590
00:49:40,458 --> 00:49:41,708
Σάντι!
591
00:49:45,920 --> 00:49:47,465
Άκου, γλυκιά μου, έλα 'δώ!
592
00:49:48,340 --> 00:49:50,925
Όχι...
Δεν είναι αυτό που νόμιζα.
593
00:49:51,010 --> 00:49:53,387
Σάντι, έτσι γίνονται
τα πράγματα.
594
00:49:55,181 --> 00:49:57,641
Στη θέση σου
θα 'κανα αυτό που λέει.
595
00:50:00,018 --> 00:50:02,438
Δεν θέλεις να με στενοχωρήσεις,
έτσι δεν είναι;
596
00:50:03,481 --> 00:50:04,565
Ξύπνα!
597
00:50:04,648 --> 00:50:08,945
Εσύ το 'θελες!
"Περισσότερο απ' οτιδήποτε" είχες πει.
598
00:50:11,697 --> 00:50:13,492
Ξέρεις καλά
ότι απλώς υποκρινόμαστε.
599
00:50:14,701 --> 00:50:17,329
Ξέρεις πού πας από 'δώ,
Σάντι.
600
00:50:18,121 --> 00:50:20,331
Πού τρέχεις να πας;
601
00:50:20,998 --> 00:50:22,250
Σπίτι;
602
00:50:54,157 --> 00:50:57,202
Αυτό είναι μια γεύση
απ' όσα έρχονται, Σάντι.
603
00:51:17,639 --> 00:51:19,474
Το ξέρω ότι δεν κοιμάσαι.
604
00:51:19,559 --> 00:51:21,143
Άσ' την ήσυχη!
605
00:51:33,197 --> 00:51:34,824
Το ξέρεις ότι δεν κοιμάσαι.
606
00:51:56,221 --> 00:51:57,764
Εσύ το 'θελες αυτό!
607
00:51:59,807 --> 00:52:01,726
"Περισσότερο απ' οτιδήποτε"
είχες πει.
608
00:52:01,809 --> 00:52:03,478
Σε τι διαφέρεις εσύ;
609
00:52:03,936 --> 00:52:05,606
Σε τι διαφέρεις εσύ;
610
00:52:06,063 --> 00:52:07,608
Σε τι διαφέρεις εσύ;
611
00:52:10,445 --> 00:52:11,570
Έλι;
612
00:52:12,697 --> 00:52:15,492
Έλι, τι κάνεις;
Τι κάνεις;
613
00:52:15,574 --> 00:52:16,701
Ξεκινάω απ' την αρχή.
614
00:52:17,911 --> 00:52:19,661
Άκου.
Περνάς μια φάση απλώς.
615
00:52:20,704 --> 00:52:24,833
Δεν έχεις εμπιστοσύνη στον εαυτό σου,
το συναντάω συνέχεια.
616
00:52:25,501 --> 00:52:28,588
Όμως, πραγματικά,
έχεις κάτι να δώσεις εδώ.
617
00:52:29,297 --> 00:52:31,590
Γι' αυτό μην σταματάς τώρα.
Εντάξει;
618
00:52:45,563 --> 00:52:46,731
Είσαι στον κόσμο σου;
619
00:52:48,025 --> 00:52:49,108
Πελάτης.
620
00:52:58,702 --> 00:52:59,744
Τι θέλεις;
621
00:53:00,286 --> 00:53:02,164
Έμαθα ότι δουλεύεις εδώ...
622
00:53:02,998 --> 00:53:06,960
...και βγήκα για ένα ποτό, οπότε σκέφτηκα,
"μ' ένα σμπάρο, δυο τρυγόνια"...
623
00:53:07,545 --> 00:53:10,463
...επειδή μου φάνηκες στενοχωρημένη
σήμερα στο μάθημα.
624
00:53:11,882 --> 00:53:15,552
Και είπα να περάσω,
για να δω πώς είσαι.
625
00:53:16,302 --> 00:53:19,306
Σ' ευχαριστώ.
Τι θα πιείς;
626
00:53:20,306 --> 00:53:22,976
Α, ναι.
Τρεις Κρόνεμπεργκ, παρακαλώ.
627
00:53:23,059 --> 00:53:24,061
Αμέσως.
628
00:53:26,021 --> 00:53:28,483
- Έμαθα ότι μένεις αλλού.
- Ναι.
629
00:53:28,567 --> 00:53:31,820
- Δωμάτιο μέσα σε σπίτι.
- Καλό δεν είναι αυτό;
630
00:53:31,902 --> 00:53:33,697
Είναι διαφορετικά.
631
00:53:34,239 --> 00:53:36,615
Πρέπει να 'ναι ωραία
να μένεις μόνη.
632
00:53:37,909 --> 00:53:39,119
Πρέπει.
633
00:53:39,661 --> 00:53:41,579
Γιατί, τι συμβαίνει;
634
00:53:41,663 --> 00:53:42,706
Τίποτα.
635
00:53:43,623 --> 00:53:46,960
Απλώς μου 'χουν πέσει πολλά.
Το Λονδίνο είναι λίγο κουραστικό.
636
00:53:49,795 --> 00:53:50,838
Κατάλαβα.
637
00:53:51,965 --> 00:53:54,592
Η ζωή στην πόλη
μπορεί να 'ναι εφιάλτης.
638
00:53:54,675 --> 00:53:59,431
Ειλικρινά, αν έλεγα ότι περνάω καλά
στο Βόρειο Λονδίνο θα ήταν ψέμα.
639
00:54:00,097 --> 00:54:01,432
Εσύ από πού ήρθες εδώ;
640
00:54:01,974 --> 00:54:03,101
Απ' το Νότιο Λονδίνο.
641
00:54:04,853 --> 00:54:06,563
Θα τις πάω στους φίλους μου.
642
00:54:09,483 --> 00:54:11,943
Πάντως ξέρω πώς είναι
να νιώθεις...
643
00:54:13,278 --> 00:54:14,697
...ότι δεν ανήκεις κάπου.
644
00:54:16,072 --> 00:54:19,784
Και είμαι καλός ακροατής,
αν θέλεις ποτέ να μιλήσεις.
645
00:54:26,791 --> 00:54:31,713
Υποτίθεται ότι σου λένε τα προβλήματά τους,
όχι το αντίστροφο.
646
00:54:36,469 --> 00:54:38,554
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΓΙΑΓΙΑ
647
00:54:42,724 --> 00:54:47,563
Λοιπόν; Πώς είσαι;
Δεν μου λες τίποτα πια.
648
00:54:47,648 --> 00:54:49,650
Όλα περίφημα, γιαγιά.
649
00:54:49,733 --> 00:54:52,360
Γεια σου, όμορφη.
Θα τα πούμε αύριο.
650
00:54:53,152 --> 00:54:54,528
- Ποιος ήταν αυτός;
- Κανένας.
651
00:54:56,197 --> 00:54:59,201
Είμαστε με παρέα σε μια παμπ
και διασκεδάζουμε.
652
00:54:59,284 --> 00:55:00,452
"Είμαστε";
653
00:55:00,534 --> 00:55:03,956
Ναι, η "Τυφώνας Τζοκάστα".
Όλη η τάξη.
654
00:55:04,039 --> 00:55:05,666
Κάτι δεν πάει καλά.
655
00:55:05,748 --> 00:55:06,791
Όχι.
656
00:55:06,875 --> 00:55:09,503
Έλι, το καταλαβαίνω
απ' τη φωνή σου.
657
00:55:10,836 --> 00:55:14,548
Γιαγιά, αλήθεια είμαι στην παμπ.
Δουλεύω εδώ.
658
00:55:14,632 --> 00:55:16,550
Δουλεύεις εκεί;
Γιατί;
659
00:55:17,760 --> 00:55:20,179
- Έφυγα απ' την φοιτητική εστία.
- Ωχ, όχι. Γιατί...
660
00:55:20,262 --> 00:55:23,224
- Ήθελα να μείνω μόνη.
- Συνέβη κάτι;
661
00:55:23,934 --> 00:55:27,605
- Την είδες ξανά;
- Όχι, η μαμά δεν είναι μαζί μου.
662
00:55:28,398 --> 00:55:29,606
Τότε τι συμβαίνει;
663
00:55:30,483 --> 00:55:33,318
Τι τρέχει;
Πες μου, σε παρακαλώ.
664
00:55:33,402 --> 00:55:34,695
Άκου, πρέπει να γυρίσω
στη δουλειά.
665
00:55:34,778 --> 00:55:36,947
Ξέρω ότι νομίζεις πως πρέπει
ν' αποδείξεις κάτι στον εαυτό σου...
666
00:55:37,030 --> 00:55:39,442
...αλλά μπορείς
να ζητήσεις βοήθεια.
667
00:55:40,659 --> 00:55:41,827
Εκείνη δεν το 'κανε.
668
00:55:42,661 --> 00:55:43,996
Γιαγιά, πρέπει να κλείσω.
669
00:55:45,456 --> 00:55:47,208
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
670
00:55:48,583 --> 00:55:50,128
Όλα καλά, Έλι;
671
00:55:51,586 --> 00:55:55,590
Ή πρέπει να σε φωνάζω "Ελοΐζ",
όπως στο παλιό τραγούδι;
672
00:55:56,509 --> 00:56:00,137
Δεν γνωρίζω το τραγούδι.
Και πώς ξέρεις πώς με λένε;
673
00:56:00,221 --> 00:56:03,851
Είναι δουλειά μου
να γνωρίζω όλα τα όμορφα κορίτσια εδώ.
674
00:56:04,768 --> 00:56:05,969
Και όλα τους τα προβλήματα.
675
00:56:06,769 --> 00:56:07,855
Πάντα το 'κανα.
676
00:56:09,606 --> 00:56:11,108
Καπνίζεις, έτσι δεν είναι;
677
00:56:11,650 --> 00:56:13,152
Όχι.
678
00:56:13,235 --> 00:56:15,320
Μάλλον σκεφτόμουν
κάποια άλλη ξανθιά.
679
00:56:17,280 --> 00:56:18,322
Τέλος πάντων...
680
00:56:21,159 --> 00:56:22,286
Να 'σαι καλά.
681
00:56:31,128 --> 00:56:32,336
Σ' ενοχλούσε ο Χάντσι;
682
00:56:33,797 --> 00:56:35,923
- Ο Χάντσι;
- Ναι.
683
00:56:36,425 --> 00:56:37,842
Αυτός ο τύπος είναι πολύ
κολλιτσίδας.
684
00:56:37,925 --> 00:56:40,387
Η Κάρολ λέει ότι ήταν πολύ γυναικάς
στα νιάτα του.
685
00:56:40,929 --> 00:56:42,764
Ίσως νομίζει
ότι έχει κάποια ελπίδα μ' εσένα.
686
00:56:46,853 --> 00:56:48,396
Πιστεύεις στα πνεύματα;
687
00:56:48,938 --> 00:56:50,648
Τι ερώτηση είναι αυτή;
688
00:56:51,148 --> 00:56:53,275
Αυτό το καφέ ζουμί
πληρώνει τον μισθό σου.
689
00:56:54,527 --> 00:56:55,695
Θέλω να πω...
690
00:56:56,695 --> 00:56:58,322
Πιστεύεις στα φαντάσματα;
691
00:56:58,947 --> 00:57:02,409
Στα φαντάσματα; Όχι.
Γιατί;
692
00:57:04,536 --> 00:57:06,039
Φοβάσαι εδώ κάτω;
693
00:57:06,539 --> 00:57:09,666
Αν υπάρχει φάντασμα εδώ,
είναι αυτό της καλοπέρασης.
694
00:57:10,335 --> 00:57:14,005
Όταν είναι άδειο,
το μόνο που ακούω είναι γέλια.
695
00:57:14,838 --> 00:57:19,677
Κάθε κακοποιός, μπάτσος, πότης,
έχει περάσει από 'δώ...
696
00:57:20,344 --> 00:57:24,057
...κι όλη αυτή η ξέφρενη διάθεση
έχει ποτίσει τους τοίχους.
697
00:57:24,141 --> 00:57:26,268
Θα μπορούσες να μεθύσεις
κοιτώντας τους.
698
00:57:28,186 --> 00:57:29,355
Ναι.
699
00:57:34,652 --> 00:57:37,028
Έλι, σε συμπαθώ πολύ,
κορίτσι μου.
700
00:57:37,570 --> 00:57:39,280
Ταιριάζεις πολύ στο μέρος.
701
00:57:39,364 --> 00:57:41,199
Όμως δεν γίνεται
να κοιμηθείς εδώ.
702
00:58:25,786 --> 00:58:27,414
Έλα, λοιπόν.
Σε περιμένουν!
703
00:58:28,539 --> 00:58:30,333
Μην μ' αγγίζεις!
704
00:58:30,416 --> 00:58:33,003
Βγάλ' τον σκασμό!
705
00:58:33,085 --> 00:58:35,172
Άσε με ήσυχη!
706
00:58:55,233 --> 00:58:57,360
Ξέρεις να χορεύεις.
Ξέρεις τι ήρθες να κάνεις εδώ.
707
00:58:58,195 --> 00:58:59,447
Ξεκίνα λοιπόν.
708
00:59:15,963 --> 00:59:16,963
Γεια σου.
709
00:59:20,675 --> 00:59:21,802
Ευχαριστώ.
710
00:59:22,346 --> 00:59:24,722
- Πώς σε λένε;
- Αλεξάντρα.
711
00:59:24,806 --> 00:59:26,849
Όμορφο όνομα.
712
00:59:27,309 --> 00:59:28,309
Ευχαριστώ.
713
00:59:38,362 --> 00:59:40,280
- Πώς σε λένε;
- Αλέξι.
714
00:59:40,364 --> 00:59:42,532
- Όμορφο όνομα.
- Ευχαριστώ.
715
00:59:53,751 --> 00:59:54,753
Πώς σε λένε;
716
00:59:56,338 --> 00:59:58,673
- Άντι.
- Όμορφο όνομα.
717
01:00:09,351 --> 01:00:11,186
- Πώς σε λένε;
- Λέξι.
718
01:00:11,271 --> 01:00:12,771
Όμορφο όνομα.
719
01:00:12,855 --> 01:00:14,148
Ευχαριστώ.
720
01:00:49,101 --> 01:00:50,436
Πώς σε λένε;
721
01:00:50,518 --> 01:00:52,186
- Άλεξ.
- Όχι.
722
01:00:53,856 --> 01:00:55,541
Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα,
γλύκα;
723
01:00:57,735 --> 01:00:59,610
Υποθέτω ότι είσαι μπάτσος.
724
01:01:00,153 --> 01:01:01,280
Αλήθεια;
725
01:01:02,447 --> 01:01:03,449
Πώς σε λένε, λοιπόν;
726
01:01:04,199 --> 01:01:05,199
Σάντι.
727
01:01:09,246 --> 01:01:11,039
Είσαι πολύ καλή για 'δώ μέσα,
Σάντι.
728
01:01:12,291 --> 01:01:14,918
Ένα όμορφο πλάσμα σαν εσένα
να κυλιέται σ' αυτόν τον υπόνομο.
729
01:01:15,543 --> 01:01:19,672
Εγώ θα 'φευγα όσο ακόμη μπορούσα, κορίτσι μου.
Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
730
01:01:19,757 --> 01:01:21,342
Δεν νομίζω.
731
01:01:22,217 --> 01:01:25,304
Και βέβαια.
Κοίτα στον καθρέφτη.
732
01:01:26,306 --> 01:01:27,724
Κι αν δεν θέλω;
733
01:01:28,516 --> 01:01:30,351
Τότε ίσως και να 'ναι αργά
για σένα.
734
01:01:37,025 --> 01:01:38,025
Όχι.
735
01:01:41,987 --> 01:01:44,324
Όχι, Σάντι.
Σάντι, κοίταξέ με.
736
01:01:44,407 --> 01:01:48,452
Κοίταξέ με, Σάντι.
Κοίταξέ με!
737
01:02:10,309 --> 01:02:12,018
Ξέρεις πού θα με βρεις.
738
01:02:12,103 --> 01:02:13,396
Ξέρεις πού θα με βρεις.
739
01:02:13,938 --> 01:02:15,773
Ξέρεις πού θα με βρεις.
740
01:02:48,139 --> 01:02:49,641
Όμορφο όνομα.
741
01:02:52,018 --> 01:02:53,728
Όμορφο όνομα.
742
01:03:01,570 --> 01:03:03,447
Όμορφο όνομα.
743
01:03:06,490 --> 01:03:08,117
Όμορφο όνομα.
744
01:03:09,034 --> 01:03:10,161
Όμορφο όνομα.
745
01:03:10,244 --> 01:03:12,329
- Πώς σε λένε;
- Αλεξάντρα.
746
01:03:12,414 --> 01:03:14,039
- Πώς σε λένε;
- Αλέξα.
747
01:03:14,123 --> 01:03:15,416
- Πώς σε λένε;
- Άντι.
748
01:03:15,500 --> 01:03:17,376
- Πώς σε λένε;
- Σάντι.
749
01:03:17,460 --> 01:03:19,045
Όμορφο όνομα.
750
01:04:29,076 --> 01:04:30,702
Θα κάνεις κάτι απόψε, Έλι;
751
01:04:31,619 --> 01:04:33,246
Ναι, θα 'θελα πολύ να βγούμε.
752
01:04:34,289 --> 01:04:36,625
Δεν σου 'πα ακόμη πού θα πάμε.
753
01:04:38,293 --> 01:04:39,295
Σωστά.
754
01:04:39,378 --> 01:04:41,297
Όμως λες "ναι",
έτσι κι αλλιώς;
755
01:04:41,380 --> 01:04:44,050
Ναι, θέλω να βγω απ' το σπίτι.
756
01:04:45,717 --> 01:04:48,262
Οργανώνει ένα πάρτι
ο σύνδεσμος φοιτητών.
757
01:04:48,972 --> 01:04:50,097
Για το Χάλογουιν.
758
01:04:50,889 --> 01:04:53,851
- Δεν θα 'πρεπε να μασκαρευτούμε;
- Εγώ θα πήγαινα όπως είμαι.
759
01:04:55,061 --> 01:04:57,355
Κι εσύ ήδη φοράς μαύρα,
οπότε είσαι τέλεια.
760
01:04:58,398 --> 01:05:01,818
- Είναι αρκετό;
- Θα 'βαζα και λίγο από αυτό.
761
01:05:01,900 --> 01:05:03,027
ΜΑΚΙΓΙΑΖ
ΓΙΑ ΤΟ ΧΑΛΟΓΟΥΙΝ
762
01:05:03,110 --> 01:05:04,445
Θα 'μαι το φάντασμα.
763
01:05:06,239 --> 01:05:10,076
Θέλεις να στοιχειώσουμε
αυτό το πάρτι μαζί;
764
01:05:51,327 --> 01:05:53,286
Θέλεις να χορέψουμε;
765
01:05:54,038 --> 01:05:56,039
Πρώτα θα 'θελα να πιώ κάτι.
766
01:05:56,123 --> 01:05:57,291
Εντάξει, πάω να φέρω.
767
01:05:58,083 --> 01:05:59,543
Δεν χρειάζεται, παιδιά.
768
01:06:00,503 --> 01:06:02,297
Κατεβάστε αυτά.
769
01:06:04,757 --> 01:06:07,885
Χαρούμενο Χάλογουιν,
"πιτσουνάκια" μου.
770
01:07:33,347 --> 01:07:34,516
Σάντι!
771
01:07:35,934 --> 01:07:37,184
Σάντι!
772
01:07:40,438 --> 01:07:41,648
Ελ;
773
01:07:41,731 --> 01:07:42,815
Ελ!
774
01:07:43,567 --> 01:07:44,775
Τι τρέχει, Ελ;
775
01:07:50,782 --> 01:07:51,824
Πρέπει να πάρω λίγο αέρα.
776
01:07:55,621 --> 01:07:56,706
Έλι!
777
01:08:12,346 --> 01:08:13,597
Έλι!
778
01:08:15,974 --> 01:08:17,350
Έλι!
779
01:08:17,435 --> 01:08:19,436
Μπορώ να κάνω κάτι;
780
01:08:26,444 --> 01:08:28,362
Δεν θέλω να γίνομαι έτσι.
781
01:08:29,697 --> 01:08:30,698
Πώς;
782
01:08:31,615 --> 01:08:33,909
Θα 'θελα να 'μαι
σαν όλους τους άλλους.
783
01:08:35,328 --> 01:08:36,579
Εγώ χαίρομαι που δεν είσαι.
784
01:08:48,841 --> 01:08:50,344
Θέλεις να πάμε κάπου αλλού;
785
01:08:52,261 --> 01:08:54,197
Δεν μπορώ να φέρω κάποιο αγόρι
στο δωμάτιο μου.
786
01:08:55,890 --> 01:08:57,184
Εντάξει.
787
01:08:57,266 --> 01:08:58,810
Τότε θα πρέπει να κάνουμε
ησυχία.
788
01:09:01,979 --> 01:09:03,105
Εντάξει.
789
01:09:04,690 --> 01:09:06,400
Δεν θέλεις να κοιμηθείς;
790
01:09:07,109 --> 01:09:09,320
Όχι, δεν θέλω καθόλου
να κοιμηθώ.
791
01:09:10,697 --> 01:09:12,073
Τότε...
792
01:09:12,157 --> 01:09:13,408
Μπορώ να σε κρατήσω ξύπνια.
793
01:09:16,287 --> 01:09:17,913
Τι λέω τώρα;
794
01:09:36,932 --> 01:09:38,600
- Έλα!
- Έρχομαι!
795
01:09:42,521 --> 01:09:44,606
Έλι!
796
01:10:01,625 --> 01:10:02,751
Εντάξει.
797
01:10:47,756 --> 01:10:48,840
Φύγε από πάνω μου!
798
01:10:50,132 --> 01:10:51,134
Είσαι καλά;
799
01:10:52,426 --> 01:10:53,970
Φύγε από πάνω της.
800
01:10:56,472 --> 01:10:57,849
Φύγε!
801
01:10:58,891 --> 01:10:59,935
Τι συμβαίνει;
802
01:11:02,311 --> 01:11:04,271
Φύγε από πάνω της!
803
01:11:04,355 --> 01:11:05,564
Δεν είμαι πάνω της.
804
01:11:05,649 --> 01:11:07,274
Ποιος θα σ' ήθελε;
805
01:11:07,943 --> 01:11:09,152
Ανήκεις σ' εμένα!
806
01:11:11,863 --> 01:11:13,532
Είσαι ιδιοκτησία μου!
807
01:11:14,115 --> 01:11:16,702
Και μην τολμήσεις
να με παρακούσεις!
808
01:11:20,163 --> 01:11:21,164
Έλι!
809
01:11:24,585 --> 01:11:27,505
Εγώ θα πληρώσω, όχι εσύ.
810
01:11:29,923 --> 01:11:31,300
Έλι, τι έχεις;
811
01:11:31,926 --> 01:11:33,010
Ποιος θα σ' ήθελε τώρα;
812
01:11:33,094 --> 01:11:36,055
Ελοΐζ;
Τι συμβαίνει;
813
01:11:36,137 --> 01:11:38,140
Είπα, όχι άντρες!
814
01:11:39,140 --> 01:11:40,266
Ποιος είναι εκεί μέσα;
815
01:11:41,435 --> 01:11:42,603
Θα καλέσω την αστυνομία!
816
01:11:43,895 --> 01:11:45,064
Να πάρει!
817
01:11:45,146 --> 01:11:46,731
Βγάλ' τον έξω!
818
01:11:47,524 --> 01:11:48,734
Πού θα πας;
819
01:11:51,069 --> 01:11:53,739
Πού πας;
Πού;
820
01:11:54,282 --> 01:11:55,574
Να πάρει.
821
01:12:01,747 --> 01:12:03,041
Βγες...
822
01:12:03,708 --> 01:12:05,085
Έξω!
823
01:12:09,715 --> 01:12:10,841
Βγες έξω!
824
01:12:17,221 --> 01:12:18,640
Έξω!
825
01:12:19,932 --> 01:12:22,351
Ξέρεις πού θα με βρεις.
Ξέρεις.
826
01:12:49,838 --> 01:12:51,048
Είσαι καλά;
827
01:12:53,676 --> 01:12:54,719
Ναι.
828
01:12:55,386 --> 01:12:56,554
Σε χτύπησε;
829
01:12:58,389 --> 01:12:59,806
- Όχι.
- Είσαι σίγουρη;
830
01:13:01,641 --> 01:13:02,894
Δεν με χτύπησε.
831
01:13:05,145 --> 01:13:07,355
Θα το συζητήσουμε το πρωί.
832
01:13:38,930 --> 01:13:40,056
Σας ζητώ συγγνώμη.
833
01:13:41,057 --> 01:13:42,266
Για όλα.
834
01:13:42,850 --> 01:13:44,478
Δεν θα συμβεί ξανά κάτι τέτοιο,
έτσι δεν είναι;
835
01:13:44,560 --> 01:13:45,770
Όχι.
836
01:13:45,854 --> 01:13:48,398
Θα πληρώσω για τον καθρέφτη.
837
01:13:48,981 --> 01:13:51,277
Όλοι έχουμε πληρώσει
για σπασμένους καθρέφτες, καλό μου.
838
01:13:51,360 --> 01:13:52,487
Κυρία Κόλινς...
839
01:13:54,072 --> 01:13:56,908
Έμενε κάποιο κορίτσι εκεί
παλιά;
840
01:13:56,990 --> 01:13:59,911
Πολλά κορίτσια έμειναν εκεί
όλα αυτά τα χρόνια.
841
01:14:00,537 --> 01:14:02,162
Κάποια που την έλεγαν Σάντι;
842
01:14:03,122 --> 01:14:05,542
Πολλά κορίτσια έμειναν εκεί
όλα αυτά τα χρόνια...
843
01:14:05,625 --> 01:14:07,877
...και αρκετά δεν έδιναν
το πραγματικό τους όνομα.
844
01:14:07,961 --> 01:14:09,087
Γιατί ρωτάς;
845
01:14:09,837 --> 01:14:11,463
Πέθανε κάποια στο δωμάτιό μου;
846
01:14:12,548 --> 01:14:14,341
Στο Λονδίνο ήμαστε...
847
01:14:14,425 --> 01:14:19,139
Κάποιος έχει πεθάνει σε κάθε δωμάτιο,
σε κάθε κτίριο, σ' όλη την πόλη.
848
01:14:19,680 --> 01:14:21,640
Σ' όλες τις γωνιές των δρόμων.
849
01:14:22,391 --> 01:14:23,560
Και εδώ που τα λέμε...
850
01:14:23,643 --> 01:14:26,895
...θα τον είχα σκοτώσει τον φιλαράκο σου χθες
αν τον είχα πιάσει.
851
01:14:26,979 --> 01:14:30,067
Γι' αυτό να θεωρείς τον εαυτό σου τυχερό,
με ή χωρίς σπασμένο καθρέφτη!
852
01:14:58,595 --> 01:14:59,596
Πού πας;
853
01:15:10,233 --> 01:15:11,568
Καλημέρα, Έλι.
854
01:15:19,451 --> 01:15:22,037
Κάτι έγινε χθες βράδυ.
855
01:15:28,542 --> 01:15:29,586
Πώς είναι;
856
01:15:31,087 --> 01:15:32,380
Νομίζεις ότι είναι
κάπως μακρύ;
857
01:15:33,381 --> 01:15:34,381
Ναι.
858
01:15:43,057 --> 01:15:44,850
Ξέρεις πού θα με βρεις.
859
01:15:44,935 --> 01:15:47,229
Ελοΐζ, τι συμβαίνει;
860
01:15:47,311 --> 01:15:48,854
Έλι, είσαι καλά;
861
01:15:49,439 --> 01:15:51,024
Τι έχει πάθει;
862
01:15:51,108 --> 01:15:52,109
Έλι.
863
01:15:52,818 --> 01:15:54,153
Μίλα μου.
864
01:15:54,694 --> 01:15:55,779
Μίλα μου.
865
01:16:00,158 --> 01:16:01,159
Έλι!
866
01:16:01,743 --> 01:16:02,744
Έλι!
867
01:16:56,007 --> 01:16:58,385
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΗΝ ΚΑΡΝΑΜΠΙ ΣΤΡΙΤ
868
01:17:08,604 --> 01:17:10,814
Πού πας;
Πού;
869
01:17:14,777 --> 01:17:16,738
Πρόσεχε, κορίτσι μου.
870
01:17:20,449 --> 01:17:23,286
Αυτοί οι άντρες πρέπει να φροντίζεις
να 'ναι "ευτυχισμένοι".
871
01:17:23,869 --> 01:17:25,496
Ίσως είναι πολύ αργά
για σένα.
872
01:17:25,579 --> 01:17:28,457
Και μην τολμήσεις
να με παρακούσεις!
873
01:17:28,541 --> 01:17:30,208
Σ' εσένα μιλάω, ξανθούλα.
874
01:17:30,292 --> 01:17:31,543
Στο Λονδίνο ήμαστε.
875
01:17:31,627 --> 01:17:32,753
Από κάπου σε ξέρω.
876
01:17:33,337 --> 01:17:34,588
Σε χτύπησε;
877
01:17:35,672 --> 01:17:37,382
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
878
01:17:39,217 --> 01:17:41,304
Για να δω αν κατάλαβα σωστά...
879
01:17:41,386 --> 01:17:43,805
Ήσουν μάρτυρας σε φόνο
χθες το βράδυ...
880
01:17:43,890 --> 01:17:47,810
...όμως πιστεύεις
ότι ήταν μια εικόνα απ' το παρελθόν...
881
01:17:47,895 --> 01:17:52,858
...ο φόνος μιας γυναίκας
στα μέσα των 60s...
882
01:17:52,940 --> 01:17:55,819
...από έναν άντρα που θεωρείς
ότι ήταν ο προαγωγός της.
883
01:17:57,654 --> 01:17:59,364
- Μάλιστα.
- Είσαι φοιτήτρια τέχνης, σωστά;
884
01:18:00,448 --> 01:18:01,742
Στον τομέα της μόδας.
885
01:18:01,824 --> 01:18:06,788
Έχεις πάρει ποτέ παραισθησιογόνα;
Acid, μανιτάρια, μεσκαλίνη;
886
01:18:06,872 --> 01:18:09,123
Δεν θα βρεις τον μπελά σου
αν το πεις.
887
01:18:09,207 --> 01:18:11,417
Το ξέρω ότι θα σας φανεί περίεργο,
όμως δεν έχω πάρει ποτέ ναρκωτικά.
888
01:18:11,502 --> 01:18:13,002
Δεν έχω πάρει ποτέ τίποτα.
889
01:18:13,087 --> 01:18:14,546
Όμως ήσουν σε κάποιο πάρτι
πριν.
890
01:18:15,088 --> 01:18:18,509
Μήπως κάποιος σου 'ριξε κάτι στο ποτό;
Σε κέρασε κανείς;
891
01:18:18,591 --> 01:18:19,885
Κατεβάστε αυτά.
892
01:18:21,470 --> 01:18:25,474
Όχι... ξεκίνησε πριν από χθες.
893
01:18:26,265 --> 01:18:28,811
Όταν ήμουν νηφάλια,
έβλεπα σημεία της πόλης στα όνειρά μου...
894
01:18:28,895 --> 01:18:31,814
...λεπτομέρειες από κάποια μέρη
που δεν είχα πάει ποτέ στη ζωή μου.
895
01:18:31,898 --> 01:18:34,650
Και μετά τα 'βλεπα
και στην πραγματικότητα.
896
01:18:36,110 --> 01:18:39,322
Ξέρω καλά ότι κάτι κακό
συνέβη σ' αυτό το κορίτσι...
897
01:18:40,407 --> 01:18:44,618
...επειδή έχω αυτές τις εικόνες
απ' το παρελθόν.
898
01:18:45,912 --> 01:18:48,581
Από τότε που ήρθα στο Λονδίνο,
την βλέπω συνέχεια τη Σάντι.
899
01:18:48,664 --> 01:18:50,332
Έτσι λέγεται το κορίτσι
που δολοφονήθηκε.
900
01:18:51,376 --> 01:18:53,168
Έχεις λίγο καιρό εδώ;
901
01:18:53,920 --> 01:18:55,462
Λίγες εβδομάδες.
902
01:18:55,546 --> 01:18:57,631
Το Λονδίνο
μπορεί να σε κουράσει.
903
01:18:57,715 --> 01:19:00,176
Ίσως να σε βοηθούσε
αν μιλούσες σε κάποιον.
904
01:19:00,260 --> 01:19:02,052
Σας παρακαλώ, ακούστε με!
905
01:19:02,136 --> 01:19:08,435
Υπάρχει κάποιο ιστορικό σχιζοφρένειας
ή ψυχικής νόσου στην οικογένεια;
906
01:19:11,604 --> 01:19:12,939
Τον ξέρω τον δολοφόνο.
907
01:19:15,024 --> 01:19:17,610
Είναι ο φίλος της,
ο νταβατζής της, ο Τζακ.
908
01:19:17,694 --> 01:19:19,529
Τον έχω δει στο παρόν.
909
01:19:20,655 --> 01:19:24,243
Ακούστε, είναι αυτός ο άντρας
που μ' ακολουθεί στο Σόχο.
910
01:19:24,326 --> 01:19:27,997
Την πρώτη φορά που τον είδα,
ήταν έξω από ένα μαγαζί...
911
01:19:28,079 --> 01:19:29,664
...και δεν με πρόσεξε.
912
01:19:29,747 --> 01:19:31,750
Όμως, με πρόσεξε ξαφνικά...
913
01:19:31,833 --> 01:19:35,503
...όταν έφτιαξα τα μαλλιά μου
ίδια με της Σάντι.
914
01:19:36,255 --> 01:19:37,881
Αυτό το χτένισμα
που 'χεις τώρα;
915
01:19:39,466 --> 01:19:40,717
Αυτό που θέλω να πω είναι...
916
01:19:40,801 --> 01:19:44,971
...ότι έχω δει τον Τζακ, τον δολοφόνο,
ηλικιωμένο πια, στο Σόχο.
917
01:19:45,555 --> 01:19:48,518
Θα μπορούσες να μας πεις,
πού συγκεκριμένα στο Σόχο;
918
01:19:49,603 --> 01:19:51,395
Τα πίνει στο Τουκάν.
919
01:19:52,063 --> 01:19:54,399
Νομίζω ότι τώρα έχουμε
ό,τι χρειαζόμαστε.
920
01:20:18,840 --> 01:20:21,551
Και στο τέλος μάς είπε
ότι ο δολοφόνος τα πίνει στο Τουκάν.
921
01:20:21,635 --> 01:20:24,345
Δηλαδή μπορεί άνετα να 'μαι εγώ, εσύ,
και όλο το υπόλοιπο Σόχο.
922
01:20:26,015 --> 01:20:29,060
Κάθομαι, λοιπόν, και σκέφτομαι,
"όλα αυτά είναι ανοησίες, γλυκιά μου".
923
01:20:29,644 --> 01:20:31,020
Δεσποινίς Τέρνερ.
924
01:20:31,103 --> 01:20:33,814
Μην φεύγετε.
Θα 'θελα να μείνετε.
925
01:20:33,898 --> 01:20:36,359
Τι πρέπει να κάνω για να σας πείσω
ότι δεν είμαι τρελή;
926
01:20:36,442 --> 01:20:37,443
Δεν πιστεύω ότι είστε τρελή.
927
01:20:37,527 --> 01:20:40,863
Απλά νομίζω ότι χρειάζεστε λίγη βοήθεια
για τη νέα ζωή εδώ, μια στήριξη.
928
01:20:41,488 --> 01:20:44,074
Κάνατε το σωστό.
Σας παρακαλώ, ακούστε με.
929
01:20:44,158 --> 01:20:47,286
Θα ερευνήσω τον φόνο της Σάντι.
Έχω το τηλέφωνό σας.
930
01:20:47,369 --> 01:20:49,121
Και αν προκύψει κάτι,
θα σας ειδοποιήσω.
931
01:20:50,747 --> 01:20:51,748
Ευχαριστώ.
932
01:20:51,832 --> 01:20:55,043
Αν και σε τόσο παλιές
υποθέσεις...
933
01:20:55,127 --> 01:20:57,337
...είναι δύσκολο,
αν δεν έχεις επαρκή στοιχεία.
934
01:20:57,921 --> 01:20:59,172
Έστω ένα επίθετο.
935
01:21:08,725 --> 01:21:11,770
Θέλω να ψάξω αρχεία δολοφονημένων
ή εξαφανισμένων γυναικών...
936
01:21:11,853 --> 01:21:14,064
...στον τομέα Κεντρικού Λονδίνου
απ' το 1960 έως το 1969.
937
01:21:14,146 --> 01:21:15,148
ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ
938
01:21:15,983 --> 01:21:17,317
Είσαι φοιτήτρια μόδας;
939
01:21:18,527 --> 01:21:20,529
Ναι και κάνω μια έρευνα.
940
01:21:20,612 --> 01:21:22,780
Κάνετε φωτογραφίσεις μόδας...
941
01:21:22,863 --> 01:21:24,858
...σε φημισμένα σημεία της πόλης
όπου έχουν γίνει φόνοι;
942
01:21:25,617 --> 01:21:27,159
Ναι, ακριβώς.
943
01:21:27,911 --> 01:21:28,996
Τέλειο.
944
01:21:29,537 --> 01:21:30,706
Σωστά.
945
01:21:31,582 --> 01:21:33,041
ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΜΠΑΡΓΟΥΜΑΝ
ΑΠΟ ΕΠΙΘΕΣΗ ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ ΣΤΟ ΚΑΜΝΤΕΝ
946
01:21:37,087 --> 01:21:38,546
ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΠΥΡΟΒΟΛΕΙΤΑΙ
ΚΟΝΤΑ ΣΤΙΣ ΦΥΛΑΚΕΣ
947
01:21:45,262 --> 01:21:47,472
ΠΥΓΜΑΧΟΣ ΔΙΝΕΙ ΚΑΤΑΘΕΣΗ
ΓΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΣΕΡΒΙΤΟΡΑΣ
948
01:21:48,557 --> 01:21:49,641
Έλι, βρήκα το...
949
01:21:49,725 --> 01:21:50,851
Χριστέ μου, Τζων!
950
01:21:52,311 --> 01:21:53,770
Γιατί ψιθυρίζεις;
951
01:21:54,314 --> 01:21:55,648
Είμαστε στη βιβλιοθήκη.
952
01:21:56,524 --> 01:21:57,567
Σωστά.
953
01:21:58,693 --> 01:21:59,819
Έχω τα πράγματά σου.
954
01:22:00,612 --> 01:22:01,613
Έφυγες τρέχοντας...
955
01:22:02,863 --> 01:22:04,114
...κι άφησες την τσάντα σου.
956
01:22:04,740 --> 01:22:06,158
Όλοι είναι εδώ.
957
01:22:06,242 --> 01:22:07,534
Διαβάζουν για το τεστ.
958
01:22:08,161 --> 01:22:10,622
Σχετικά με χθες βράδυ...
959
01:22:11,581 --> 01:22:13,498
Αν έκανα κάτι λάθος...
960
01:22:13,582 --> 01:22:16,543
Όχι, εντάξει.
Συγγνώμη, δεν έχει σχέση μ' εσένα.
961
01:22:16,627 --> 01:22:19,838
Τότε τι τρέχει, Ελ;
962
01:22:21,966 --> 01:22:23,635
Θα νομίσεις ότι είμαι τρελή.
963
01:22:28,474 --> 01:22:29,600
Μίλα μου.
964
01:22:30,434 --> 01:22:32,060
Χθες βράδυ, είδα κάτι...
965
01:22:33,186 --> 01:22:35,271
...στο υπνοδωμάτιο,
κάτι απ' το παρελθόν.
966
01:22:35,814 --> 01:22:36,899
Τι είδες;
967
01:22:39,777 --> 01:22:41,319
Ένα κορίτσι μαχαιρώθηκε.
968
01:22:43,072 --> 01:22:46,033
Έμενε ένα κορίτσι στο δωμάτιό μου.
Η Σάντι.
969
01:22:46,115 --> 01:22:48,452
Αυτός που την σκότωσε
κυκλοφορεί ελεύθερος.
970
01:22:49,161 --> 01:22:52,831
Γι' αυτό ψάχνω για δολοφονημένες
ή αγνοούμενες γυναίκες απ' τα 60s...
971
01:22:52,914 --> 01:22:55,000
...προσπαθώντας να τη βρω.
972
01:22:56,210 --> 01:22:58,378
Αν δεν τα καταφέρω,
θα τρελαθώ.
973
01:22:58,878 --> 01:23:00,171
Ίσως να 'χω ήδη τρελαθεί.
974
01:23:02,800 --> 01:23:04,135
Και τώρα μπορείς να τρέξεις.
975
01:23:04,219 --> 01:23:05,386
Άκου...
976
01:23:07,012 --> 01:23:10,809
Η θεία μου πιστεύει πολύ
σ' όλα αυτά τα περίεργα.
977
01:23:12,435 --> 01:23:14,770
Γι' αυτό πες μου
πώς μπορώ να βοηθήσω.
978
01:23:19,484 --> 01:23:23,697
Ίσως να 'ψαχνες τα κουτιά
της επόμενης χρονιάς, το 1966.
979
01:23:24,530 --> 01:23:26,658
Αυτή είναι μόνο μια χρονιά;
980
01:23:27,658 --> 01:23:29,118
Γίνονται πολλά στο Λονδίνο.
981
01:23:35,375 --> 01:23:38,627
Η βιβλιοθήκη θα κλείσει
σε δεκαπέντε λεπτά.
982
01:23:42,297 --> 01:23:44,176
ΝΕΚΡΟΣ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ Ο ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΣ
ΠΑΤΕΡΑΣ ΔΥΟ ΠΑΙΔΙΩΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΤΙ
983
01:23:48,972 --> 01:23:51,182
ΔΑΣΚΑΛΟΣ ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΤΑΙ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΞΟΔΟ ΣΤΟ ΣΟΧΟ
984
01:23:58,231 --> 01:23:59,984
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΡΧΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΓΙΟΡΚ
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΕΔΩ ΚΑΙ ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ
985
01:24:13,204 --> 01:24:14,289
Ήσουν γρήγορος.
986
01:24:50,076 --> 01:24:51,619
Δεν πάει άλλο!
987
01:25:01,295 --> 01:25:02,631
Το 'δες αυτό;
988
01:25:03,131 --> 01:25:05,091
Άσλεϊ, θα μπορούσε
να την έχει σκοτώσει.
989
01:25:06,259 --> 01:25:07,344
Όλα εντάξει.
990
01:25:08,427 --> 01:25:09,429
Εντάξει.
991
01:25:09,512 --> 01:25:12,474
Δεν είναι καθόλου εντάξει.
Τι στην ευχή;
992
01:25:13,475 --> 01:25:14,684
Ασφάλεια!
993
01:25:14,768 --> 01:25:16,144
Μείνε εδώ.
994
01:25:16,228 --> 01:25:17,311
Τζοκάστα!
995
01:25:17,395 --> 01:25:19,939
- Τζοκάστα, περίμενε.
- Ασφάλεια!
996
01:25:20,023 --> 01:25:21,106
Σταμάτα!
997
01:25:41,377 --> 01:25:42,755
Ξέρεις πού θα με βρεις.
998
01:26:01,148 --> 01:26:02,649
Ξέρεις πού θα με βρεις.
999
01:26:15,412 --> 01:26:16,663
Ξέρεις πού θα με βρεις.
1000
01:26:18,832 --> 01:26:21,670
Πού πας;
1001
01:26:22,462 --> 01:26:24,463
Νομίζεις ότι μπορείς να φύγεις;
1002
01:26:41,606 --> 01:26:44,025
Αφήστε με ήσυχη!
1003
01:26:55,037 --> 01:26:57,372
Έλα εδώ, ρε τσουλί!
1004
01:26:57,997 --> 01:27:00,082
Γύρνα πίσω, πόρνη!
1005
01:27:01,293 --> 01:27:03,921
Σ' εσένα μιλάω, Σάντι!
1006
01:27:04,380 --> 01:27:05,547
Αφήστε με!
1007
01:27:23,483 --> 01:27:24,484
Τζακ.
1008
01:27:27,862 --> 01:27:29,238
Τζακ!
1009
01:27:29,322 --> 01:27:30,323
Τζακ!
1010
01:27:31,615 --> 01:27:32,658
Τζακ!
1011
01:27:34,743 --> 01:27:35,828
Τζακ!
1012
01:27:52,054 --> 01:27:53,346
Πού στο καλό ήσουν;
1013
01:27:53,430 --> 01:27:56,100
Δούλεψα στο πόστο σου κάτω
για μια ώρα, έλεος.
1014
01:27:57,184 --> 01:28:02,271
Έλι, πήγαινε κάτω, κορίτσι μου.
Έχεις πελάτη.
1015
01:28:29,009 --> 01:28:30,969
ΕΛΟΪΖ
ΜΠΑΡΙ ΡΑΪΑΝ
1016
01:28:43,314 --> 01:28:44,774
Ήρθε.
1017
01:28:45,608 --> 01:28:47,735
Ξέρεις ότι παίζει
το τραγούδι που σε καλεί;
1018
01:28:48,778 --> 01:28:53,240
Το 'βαλα στο τζούκμποξ
και ιδού εμφανίζεσαι.
1019
01:28:54,074 --> 01:28:56,828
Η Κάρολ ανησύχησε για σένα.
Νόμιζε ότι εξαφανίστηκες.
1020
01:28:57,537 --> 01:29:00,123
Της είπα ότι στην πραγματικότητα,
κανένας δεν εξαφανίζεται.
1021
01:29:00,916 --> 01:29:03,210
Πάντα κάπου γύρω βρίσκονται.
1022
01:29:04,920 --> 01:29:07,088
- Είμαι εδώ.
- Πράγματι.
1023
01:29:08,006 --> 01:29:09,925
Μια μπύρα.
1024
01:29:13,845 --> 01:29:16,265
- Ακούω ότι τα κατάφερνες με τις γυναίκες.
- Τα "κατάφερνα";
1025
01:29:17,224 --> 01:29:19,518
Πώς τολμάς;
Ακόμη τα καταφέρνω.
1026
01:29:20,519 --> 01:29:21,895
Αυτό δεν χάνεται.
1027
01:29:22,438 --> 01:29:25,190
- Ήξερες πολλά κορίτσια τότε;
- Πολλά;
1028
01:29:26,524 --> 01:29:27,902
Τα ήξερα όλα.
1029
01:29:27,984 --> 01:29:29,153
Και τη Σάντι;
1030
01:29:30,488 --> 01:29:32,530
Και ποιος δεν ήξερε τη Σάντι;
1031
01:29:35,367 --> 01:29:37,953
Την Ελοΐζ μου...
1032
01:29:40,748 --> 01:29:43,460
...θα 'θελα να την ευχαριστώ...
1033
01:29:44,836 --> 01:29:46,337
...θα 'θελα να τη φροντίζω...
1034
01:29:49,632 --> 01:29:52,135
Όμως δεν είναι εδώ.
1035
01:29:56,180 --> 01:29:57,849
Σε τρομάζω;
1036
01:29:59,100 --> 01:30:00,268
Όχι.
1037
01:30:00,810 --> 01:30:02,186
Τα ήξερα όλα τα κορίτσια.
1038
01:30:02,938 --> 01:30:04,898
Θέλω να πιστεύω
ότι τις φρόντιζα.
1039
01:30:05,439 --> 01:30:08,902
Έπρεπε να τις συμμορφώνω.
Να υπακούν.
1040
01:30:09,985 --> 01:30:13,155
Η Σάντι, όμως, ήταν ιδιαίτερη.
1041
01:30:13,239 --> 01:30:16,368
Δεν είχε θέση εδώ.
Πίστευα ότι ήταν πολύ καλή γι' αυτό.
1042
01:30:16,451 --> 01:30:17,618
ΕΓΓΡΑΦΗ
1043
01:30:18,537 --> 01:30:23,751
Όμως στο τέλος,
όλες είναι ίδιες στο νεκροτομείο.
1044
01:30:26,462 --> 01:30:28,005
Ξέρω καλά τι έκανες.
1045
01:30:30,382 --> 01:30:32,551
Έχω κάνει πολλά, Ελοΐζ.
1046
01:30:34,052 --> 01:30:36,972
Θα πρέπει να γίνεις
πιο συγκεκριμένη, αγαπητή μου.
1047
01:30:37,722 --> 01:30:39,559
Ξέρω τι έκανες στη Σάντι.
1048
01:30:40,100 --> 01:30:41,185
Αλήθεια;
1049
01:30:42,435 --> 01:30:43,436
Ναι, την είδα.
1050
01:30:44,396 --> 01:30:47,899
Τη βλέπω.
Ξέρω τι συνέβη.
1051
01:30:47,984 --> 01:30:52,697
Ό,τι κι αν συνέβη στη Σάντι,
το προκάλεσε μόνη της.
1052
01:30:53,405 --> 01:30:55,073
Όμως, σε κανέναν δεν αξίζει
αυτό.
1053
01:30:56,199 --> 01:30:57,326
Άκου...
1054
01:30:57,869 --> 01:31:00,204
Ξέρω πού μένεις, Ελοΐζ.
1055
01:31:01,456 --> 01:31:04,417
Δεν ξέρω τι είδες
και τι άκουσες...
1056
01:31:04,501 --> 01:31:09,131
...όμως μπορώ να σου πω
ότι η Σάντι κατέληξε εκεί που ήθελε.
1057
01:31:09,965 --> 01:31:11,716
Περίεργο που την αναφέρεις
πάντως.
1058
01:31:12,885 --> 01:31:14,552
Επειδή το πρώτο που 'κανα...
1059
01:31:14,636 --> 01:31:18,681
...πριν έρθω
πίσω στο Λονδίνο...
1060
01:31:19,600 --> 01:31:22,185
...ήταν να ψάξω τα χνάρια της.
1061
01:31:22,978 --> 01:31:26,689
Όμως φαίνεται ότι κάποιοι άνθρωποι
δεν θέλουν να βρεθούν.
1062
01:31:29,275 --> 01:31:30,444
Μα την σκότωσες.
1063
01:31:30,985 --> 01:31:32,613
Νομίζεις ότι σκότωσα τη Σάντι;
1064
01:31:32,695 --> 01:31:34,155
Ξέρω καλά ότι το 'κανες!
1065
01:31:35,615 --> 01:31:38,161
Θ' ανακαλύψεις
ότι η Άλεξ σκότωσε τη Σάντι.
1066
01:31:39,244 --> 01:31:40,287
Γύρνα πίσω.
1067
01:31:40,371 --> 01:31:43,416
Όχι.
Αρκετά με την ανάκριση.
1068
01:31:44,167 --> 01:31:45,542
Νομίζεις ότι ήταν άγγελος.
1069
01:31:46,711 --> 01:31:48,087
Όμως μην γελιέσαι.
1070
01:31:49,213 --> 01:31:51,466
Σε καταγράφω.
Δεν θα τη γλιτώσεις!
1071
01:31:51,548 --> 01:31:54,469
Και λοιπόν;
Εγώ κάνω ό,τι θέλω στην περιοχή!
1072
01:31:55,177 --> 01:31:56,762
Η αστυνομία ξέρει!
Τους τα είπα όλα!
1073
01:31:56,845 --> 01:31:59,097
Πολύ που με νοιάζει!
1074
01:31:59,724 --> 01:32:00,975
Περίμενε!
1075
01:32:01,809 --> 01:32:03,310
Όταν δεις την Άλεξ...
1076
01:32:03,394 --> 01:32:05,939
...σε όποια κόλαση κατοικεί
επί του παρόντος...
1077
01:32:06,021 --> 01:32:07,649
...δώσ' της χαιρετίσματα.
1078
01:32:13,988 --> 01:32:15,448
Θεέ μου.
1079
01:32:18,786 --> 01:32:19,787
Τι έγινε;
1080
01:32:19,869 --> 01:32:22,538
Σταμάτησε στη μέση του δρόμου.
1081
01:32:22,622 --> 01:32:25,208
Λίντσεϊ, κακομοίρη μου.
1082
01:32:25,292 --> 01:32:28,253
Κάλεσε ασθενοφόρο, μικρέ.
Τώρα!
1083
01:32:29,003 --> 01:32:32,257
Πες τους ότι ήταν αστυνομικός.
Έτσι θα βιαστούν.
1084
01:32:32,341 --> 01:32:33,384
Ναι...
Εντάξει.
1085
01:32:34,551 --> 01:32:35,761
Λίντσεϊ;
1086
01:32:36,261 --> 01:32:39,265
- Είναι αστυνομικός;
- Ναι, ήταν στο Ηθών.
1087
01:32:39,347 --> 01:32:41,641
Έκανες περιπολίες στο Σόχο
για πολλά χρόνια...
1088
01:32:41,725 --> 01:32:43,351
...δούλευε στους δρόμους
με τους οίκους ανοχής.
1089
01:32:43,435 --> 01:32:44,853
Και τώρα κοίταξέ τον.
1090
01:32:45,729 --> 01:32:47,898
Δηλαδή δεν τον λένε Τζακ;
1091
01:32:49,108 --> 01:32:50,109
Τζακ;
1092
01:32:50,818 --> 01:32:53,237
Όχι, καλή μου.
Αυτός είναι ο Λίντσεϊ.
1093
01:32:55,698 --> 01:32:56,949
Φαίνεται ότι χτυπήθηκε άσχημα.
1094
01:32:57,449 --> 01:32:59,077
Υποθέτω ότι είσαι αστυνομικός.
1095
01:33:01,578 --> 01:33:02,913
Αλήθεια;
1096
01:33:05,708 --> 01:33:07,502
Στη θέση σου θα 'φευγα
όσο ακόμη μπορούσα, κορίτσι μου.
1097
01:33:09,128 --> 01:33:10,171
Έλι;
1098
01:33:10,255 --> 01:33:11,840
Στη θέση σου θα 'φευγα
όσο ακόμη μπορούσα, κορίτσι μου.
1099
01:33:12,673 --> 01:33:13,800
Έλι!
1100
01:33:15,176 --> 01:33:16,386
Έλι!
1101
01:33:21,682 --> 01:33:24,435
Σας απογοήτευσα.
Εσένα και τη μαμά.
1102
01:33:24,519 --> 01:33:28,480
Κανέναν δεν απογοήτευσες.
Δεν θα μπορούσες.
1103
01:33:28,564 --> 01:33:30,065
Εντάξει.
1104
01:33:30,149 --> 01:33:34,820
Έλι, δεν ξέρω τι έχει γίνει,
όμως πάντα μπορείς να γυρίσεις σπίτι.
1105
01:33:35,654 --> 01:33:37,115
Δεν απέτυχες.
1106
01:33:39,284 --> 01:33:41,369
Θα 'ρθω να σε πάρω
αύριο το πρωί.
1107
01:33:41,453 --> 01:33:44,622
Όχι, γιαγιά,
δεν μπορώ να μείνω άλλη νύχτα.
1108
01:33:44,707 --> 01:33:47,001
Θα βρω κάποιον
να με φέρει τώρα.
1109
01:33:49,170 --> 01:33:50,587
- Έλι!
- Μ' ακούς;
1110
01:33:51,255 --> 01:33:52,506
Εμπρός;
1111
01:33:53,757 --> 01:33:55,091
Έχω κάποιον
που μπορεί να βοηθήσει.
1112
01:33:55,176 --> 01:33:56,551
- Ελ;
- Θα σου τηλεφωνήσω.
1113
01:33:58,470 --> 01:34:00,514
- Έλι!
- Τζων! Τζων!
1114
01:34:01,724 --> 01:34:02,975
Έλι.
1115
01:34:04,310 --> 01:34:05,353
Δόξα τω Θεώ.
1116
01:34:05,853 --> 01:34:07,771
Άκουσα τις σειρήνες
και σκέφτηκα...
1117
01:34:07,854 --> 01:34:09,523
Πρέπει να φύγω από 'δώ.
1118
01:34:09,606 --> 01:34:11,024
Θα σε πάω σπίτι.
1119
01:34:11,567 --> 01:34:16,073
Όχι, θέλω να πάω στο κανονικό μου σπίτι.
Πρέπει να φύγω απ' το Λονδίνο.
1120
01:34:16,155 --> 01:34:19,618
- Μπορείς να με βοηθήσεις να πάω στο τρένο;
- Ξέχνα το τρένο. Θα σε πάω εγώ.
1121
01:34:20,409 --> 01:34:21,494
Έχεις αυτοκίνητο;
1122
01:34:22,244 --> 01:34:25,623
Πώς αλλιώς θα 'φτανα απ' το Βόρειο Λονδίνο
στο Νότιο Λονδίνο;
1123
01:34:27,000 --> 01:34:28,752
Θα μπω μέσα...
1124
01:34:28,835 --> 01:34:32,255
θα πάρω τα πράγματά μου
και δεν θα ξαναδώ αυτό το δωμάτιο.
1125
01:34:32,338 --> 01:34:34,423
- Θέλεις να 'ρθω να σε βοηθήσω;
- Καλύτερα όχι.
1126
01:34:34,507 --> 01:34:37,594
Η κυρία Κόλινς θα σε σκοτώσει
αν σε δει ξανά.
1127
01:34:38,511 --> 01:34:41,472
Αν την παρακαλέσω ίσως,
μου επιστρέψει μέρος της προκαταβολής.
1128
01:34:42,056 --> 01:34:43,057
Να πάρει!
1129
01:34:48,229 --> 01:34:51,315
Αν δεν έχω βγει σε δεκαπέντε λεπτά,
καλύτερα να μπεις μέσα.
1130
01:34:52,818 --> 01:34:53,902
Εντάξει.
1131
01:35:10,252 --> 01:35:12,087
Κυρία Κόλινς, εγώ είμαι,
η Έλι.
1132
01:35:12,880 --> 01:35:14,256
Έρχομαι, καλό μου.
1133
01:35:19,177 --> 01:35:20,971
Μοιάζεις σαν να 'σουν
σε καυγά.
1134
01:35:21,930 --> 01:35:23,032
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
1135
01:35:23,932 --> 01:35:25,059
Είσαι μόνη;
1136
01:35:26,269 --> 01:35:28,813
- Ναι, βέβαια.
- Θα βάλω την τσαγιέρα. Πέρασε.
1137
01:35:31,899 --> 01:35:36,572
Μ' επηρέασε η μουσική που ακούς
κι έπαιζα τους παλιούς μου δίσκους.
1138
01:35:37,780 --> 01:35:38,907
ΟΙ ΜΕΓΑΛΕΣ ΕΠΙΤΥΧΙΕΣ
ΤΗΣ ΣΙΛΑ ΜΠΛΑΚ
1139
01:35:38,990 --> 01:35:41,743
Πήρα ένα γράμμα σου κατά λάθος.
Είναι σ' εκείνη τη στοίβα.
1140
01:35:50,668 --> 01:35:51,962
Κα ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΚΟΛΙΝΣ
1141
01:35:52,045 --> 01:35:53,881
ΔΙΣ ΕΛΟΪΖ ΤΕΡΝΕΡ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟ
1142
01:35:57,009 --> 01:35:59,261
Μην με κρίνεις
για το κάπνισμα.
1143
01:35:59,344 --> 01:36:02,514
Μ' όλη αυτή τη φασαρία χθες,
αναστατώθηκα.
1144
01:36:02,597 --> 01:36:05,434
- Σας ζητώ Συγγνώμη.
- Δεν φταις εσύ.
1145
01:36:05,516 --> 01:36:08,520
Πάντα σκεφτόμουν να τ' αρχίσω ξανά,
οπότε...
1146
01:36:12,565 --> 01:36:13,859
...πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
1147
01:36:13,943 --> 01:36:17,154
Κυρία Κόλινς, λυπάμαι πολύ
γι' αυτό που θα κάνω.
1148
01:36:17,238 --> 01:36:20,283
Δεν ήθελα να φερθώ έτσι,
όμως θα φύγω απόψε.
1149
01:36:22,243 --> 01:36:23,912
Αλήθεια;
1150
01:36:23,994 --> 01:36:26,247
Δεν περνάω πολύ καλά εδώ
και...
1151
01:36:27,332 --> 01:36:29,167
...πρέπει να γυρίσω
στο σπίτι μου.
1152
01:36:29,250 --> 01:36:31,828
Υπόσχομαι ότι θα πληρώσω
για τον καθρέφτη...
1153
01:36:31,828 --> 01:36:33,579
Ηρέμησε.
1154
01:36:33,662 --> 01:36:36,173
Δεν θέλω να παρακαλέσω,
όμως όλο αυτό ήταν μία καταστροφή.
1155
01:36:36,256 --> 01:36:37,884
Ηρέμησε.
1156
01:36:39,219 --> 01:36:40,511
Πιες το τσάι σου.
1157
01:36:47,268 --> 01:36:49,561
Πήγες στην αστυνομία,
έτσι δεν είναι;
1158
01:36:50,604 --> 01:36:52,731
Για το δωμάτιο;
1159
01:36:54,527 --> 01:36:55,528
Ναι.
1160
01:36:57,195 --> 01:37:02,993
Πέρασε μια ευγενική αστυνομικός
και ρωτούσε για σένα.
1161
01:37:04,369 --> 01:37:06,538
Για την υγεία σου.
1162
01:37:07,872 --> 01:37:09,832
Είπε ότι κάνει
έναν απλό "έλεγχο"...
1163
01:37:11,335 --> 01:37:12,752
Μ' ανησύχησε.
1164
01:37:14,087 --> 01:37:16,590
Είπες σ' όλους ότι ένα κορίτσι
πέθανε στο δωμάτιο.
1165
01:37:19,342 --> 01:37:20,552
Συγγνώμη.
1166
01:37:21,261 --> 01:37:22,595
Είναι περίεργο επειδή...
1167
01:37:23,639 --> 01:37:25,474
...έχει μια δόση αλήθειας.
1168
01:37:28,060 --> 01:37:30,520
Δεν το 'χα σκεφτεί
μέχρι που τ' ανάφερες...
1169
01:37:30,604 --> 01:37:34,693
...όμως ένα κορίτσι,
όντως πέθανε εκεί μέσα.
1170
01:37:36,444 --> 01:37:37,695
Το κορίτσι που ήμουν...
1171
01:37:38,947 --> 01:37:42,117
...που 'ρθε
σ' αυτή τη μεγάλη πόλη.
1172
01:37:42,199 --> 01:37:44,118
Κα ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΚΟΛΙΝΣ
ΓΚΟΥΤΖ ΠΛΕΪΣ 8
1173
01:37:45,494 --> 01:37:46,496
Η Σάντι.
1174
01:37:47,997 --> 01:37:50,457
Είχα ελπίδες και όνειρα
όπως και 'σύ.
1175
01:37:51,626 --> 01:37:55,337
Ήθελα να γίνω τραγουδίστρια.
Ήθελα να 'μαι στην σκηνή.
1176
01:37:56,213 --> 01:37:57,256
Να υποκρίνομαι.
1177
01:37:57,966 --> 01:38:01,469
Υποθέτω ότι το να 'σαι πόρνη,
είναι λίγο σαν να 'σαι ηθοποιός.
1178
01:38:02,554 --> 01:38:04,972
Πρέπει συνεχώς να υποκρίνεσαι
ότι είσαι κάποια άλλη.
1179
01:38:06,265 --> 01:38:07,809
Κάποια που δεν είσαι.
1180
01:38:08,851 --> 01:38:10,979
Εγώ υποκρινόμουν
ότι βρισκόμουν κάπου αλλού.
1181
01:38:11,719 --> 01:38:14,358
Ότι αυτό δεν συνέβαινε σ' εμένα.
1182
01:38:15,984 --> 01:38:17,594
Προσπαθούσα να ξεχάσω
όλους εκείνους...
1183
01:38:19,322 --> 01:38:20,655
Όλους εκείνους τους άντρες.
1184
01:38:21,990 --> 01:38:23,117
Τα πρόσωπά τους.
1185
01:38:24,577 --> 01:38:25,619
Τα διέγραφα.
1186
01:38:27,287 --> 01:38:28,456
Έπρεπε να το κάνω.
1187
01:38:30,291 --> 01:38:32,376
Να υποκρίνομαι
ότι δεν υπήρξαν.
1188
01:38:34,127 --> 01:38:39,382
Οπότε, ναι, μπορείς να πεις
ότι η Σάντι πέθανε σ' εκείνο το δωμάτιο.
1189
01:38:42,219 --> 01:38:45,305
Πέθανε εκατό φορές.
1190
01:38:45,389 --> 01:38:46,765
Και μια νύχτα...
1191
01:38:49,268 --> 01:38:50,810
...αυτός ο άντρας
που μ' έβαλε εκεί...
1192
01:38:54,190 --> 01:38:55,984
...αυτός ο άντρας
που μ' έβαλε στη δουλειά...
1193
01:38:58,862 --> 01:39:01,030
...αυτός που 'κλεψε
τα όνειρά μου...
1194
01:39:09,413 --> 01:39:10,957
Τον κάρφωσα μ' ένα μαχαίρι...
1195
01:39:14,920 --> 01:39:16,212
...εκατό φορές.
1196
01:39:20,591 --> 01:39:22,051
Και ξέρεις κάτι, Έλι;
1197
01:39:22,886 --> 01:39:24,762
Μπορώ να σε λέω Έλι, ναι;
1198
01:39:24,845 --> 01:39:26,139
Μάλιστα.
1199
01:39:26,222 --> 01:39:27,849
Ένιωσα πολύ καλά που το 'κανα,
Έλι.
1200
01:39:31,060 --> 01:39:36,400
Όλοι εκείνοι οι μπάσταρδοι
που χτυπούσαν το κουδούνι μου...
1201
01:39:36,484 --> 01:39:38,653
...κι ανέβαιναν κλεφτά
τα σκαλιά μου.
1202
01:39:38,735 --> 01:39:40,779
Μ' έστελναν στην κόλαση...
1203
01:39:41,780 --> 01:39:43,548
...έτσι κι εγώ,
τους έστειλα στη δική τους.
1204
01:39:48,287 --> 01:39:51,832
Οι εφημερίδες τους ονόμαζαν
"αγνοούμενους".
1205
01:39:52,667 --> 01:39:55,627
Αν θέλεις τη γνώμη μου,
ήταν ήδη χαμένοι.
1206
01:39:57,630 --> 01:40:01,341
Έλεγαν ότι δεν ήξεραν
πού βρίσκονται.
1207
01:40:02,844 --> 01:40:05,220
Εγώ θα 'λεγα
ότι δεν ήξεραν ποιοι είναι.
1208
01:40:06,805 --> 01:40:08,432
Έκανα χάρη στον κόσμο.
1209
01:40:09,350 --> 01:40:11,185
Δεν θα με χρησιμοποιούσε
κανένας πια.
1210
01:40:12,354 --> 01:40:15,481
Δεν θ' άφηνα αυτή την πόλη
να με λυγίσει.
1211
01:40:16,274 --> 01:40:17,734
Λυπάμαι πολύ.
1212
01:40:17,818 --> 01:40:21,488
Γιατί;
Δεν φταις εσύ.
1213
01:40:22,280 --> 01:40:26,952
Ήθελα να πω ότι καταλαβαίνω.
Ξέρω τι περάσατε.
1214
01:40:28,828 --> 01:40:30,413
Αλήθεια;
1215
01:40:30,497 --> 01:40:33,792
Δεν ήθελα να σας βάλω σε μπελάδες
με την αστυνομία.
1216
01:40:33,876 --> 01:40:35,543
Δεν πειράζει.
1217
01:40:36,252 --> 01:40:38,421
Νομίζουν ότι είσαι τρελή.
1218
01:40:38,505 --> 01:40:40,841
Και δεν πρόκειται να το πεις
πουθενά αλλού.
1219
01:40:40,923 --> 01:40:44,094
Όχι, ποτέ.
1220
01:40:44,595 --> 01:40:45,804
Όχι...
1221
01:40:46,596 --> 01:40:51,060
Εννοώ ότι είμαι σίγουρη
ότι δεν θα το πεις σε κανέναν.
1222
01:41:00,444 --> 01:41:03,989
Μην ανησυχείς.
Δεν θα σε μαχαιρώσω όπως τους άλλους.
1223
01:41:04,490 --> 01:41:07,409
Δεν θα σ' το 'κανα ποτέ αυτό.
Με τίποτα.
1224
01:41:07,493 --> 01:41:09,244
Θα κοιμηθείς.
1225
01:41:10,537 --> 01:41:13,291
Κι όλοι θα νομίσουν
ότι αυτοκτόνησες...
1226
01:41:13,373 --> 01:41:16,252
...επειδή όλοι πίστευαν, έτσι κι αλλιώς,
ότι θα το κάνεις.
1227
01:41:17,545 --> 01:41:21,216
Όλοι ανησυχούν για σένα.
1228
01:41:21,841 --> 01:41:23,342
Ευτυχώς.
1229
01:41:25,261 --> 01:41:31,476
Οπότε κάθισε άνετα και...
1230
01:41:32,895 --> 01:41:38,859
...σε λίγο θ' αποκοιμηθείς
ακούγοντας την αγαπημένη σου μουσική.
1231
01:41:40,152 --> 01:41:42,988
Όχι άλλη αναστάτωση για σένα
απόψε.
1232
01:41:53,332 --> 01:41:55,960
"Μόνη", ε;
Μικρή ψεύτρα!
1233
01:42:02,882 --> 01:42:03,884
Όχι!
1234
01:42:05,010 --> 01:42:06,470
Έρχομαι, καλό μου!
1235
01:42:28,409 --> 01:42:29,493
Τι θέλεις;
1236
01:42:31,662 --> 01:42:32,997
Ήρθα να δω την Έλι.
1237
01:42:33,622 --> 01:42:35,583
Είναι επάνω.
Πέρασε.
1238
01:42:39,296 --> 01:42:40,380
Τρέξε!
1239
01:42:43,550 --> 01:42:44,676
Όχι!
1240
01:42:45,676 --> 01:42:47,261
Μπορείς να μην φωνάζεις;
1241
01:42:47,345 --> 01:42:49,974
Θα ξυπνήσεις τους νεκρούς!
1242
01:42:53,435 --> 01:42:54,604
Κυρίες και κύριοι...
1243
01:42:54,686 --> 01:42:56,021
Έλι!
1244
01:42:56,104 --> 01:42:57,648
Για άλλη μια φορά...
1245
01:42:57,731 --> 01:43:01,610
...η δεσποινίς Σάντι Κόλινς.
1246
01:43:19,127 --> 01:43:20,296
Άφησέ την!
1247
01:43:30,849 --> 01:43:31,891
Σταμάτα!
1248
01:43:35,938 --> 01:43:37,064
Φωτιά!
1249
01:43:38,023 --> 01:43:39,190
Φωτιά!
1250
01:44:16,104 --> 01:44:18,105
Θα σε πιάσω!
1251
01:44:24,820 --> 01:44:26,029
Ελοΐζ!
1252
01:44:28,573 --> 01:44:29,993
Ελοΐζ!
1253
01:45:25,673 --> 01:45:26,884
Ελοΐζ!
1254
01:45:37,770 --> 01:45:39,229
Άνοιξέ μου!
1255
01:45:46,070 --> 01:45:48,405
Βοήθεια.
1256
01:45:49,448 --> 01:45:50,658
Βοήθεια.
1257
01:45:52,034 --> 01:45:54,244
- Βοήθεια.
- Βοήθεια.
1258
01:45:56,081 --> 01:45:58,541
Βοήθεια.
1259
01:46:00,042 --> 01:46:01,293
Ελοΐζ!
1260
01:46:01,377 --> 01:46:02,878
Μπαίνω μέσα.
1261
01:46:03,880 --> 01:46:06,006
Σκότωσέ την.
1262
01:46:07,551 --> 01:46:09,720
Σκότωσέ την.
1263
01:46:11,221 --> 01:46:13,974
- Σκότωσέ την.
- Σκότωσέ την.
1264
01:46:14,682 --> 01:46:16,685
Σώσε μας.
1265
01:46:16,769 --> 01:46:18,938
Σκότωσέ την.
1266
01:46:20,230 --> 01:46:21,524
Όχι.
1267
01:46:30,949 --> 01:46:32,909
- Όμορφο όνομα.
- Σάντι.
1268
01:46:36,454 --> 01:46:38,873
Θα 'μαι μαζί σου ως το τέλος,
Σάντι.
1269
01:46:40,917 --> 01:46:43,671
Εσύ το 'θελες!
1270
01:46:45,213 --> 01:46:47,425
"Περισσότερο απ' οτιδήποτε",
είπες.
1271
01:47:03,524 --> 01:47:04,568
Δεν...
1272
01:47:10,739 --> 01:47:12,576
Δεν ήθελα να συμβεί
τίποτα απ' αυτά.
1273
01:47:13,909 --> 01:47:15,162
Το ξέρω.
1274
01:47:16,287 --> 01:47:17,663
Είδα.
1275
01:47:18,289 --> 01:47:20,292
Τ' άξιζαν.
1276
01:47:21,126 --> 01:47:22,168
Το ξέρω.
1277
01:47:25,005 --> 01:47:26,506
Δεν θα πάω στη φυλακή.
1278
01:47:30,720 --> 01:47:33,096
Ήμουν σε μια φυλακή
όλη μου τη ζωή.
1279
01:47:33,180 --> 01:47:34,347
Όχι!
Όχι!
1280
01:47:42,981 --> 01:47:43,983
Σε παρακαλώ...
1281
01:47:46,152 --> 01:47:48,445
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό,
Σάντι...
1282
01:47:52,073 --> 01:47:53,242
Μπορείς να ζήσεις.
1283
01:47:54,534 --> 01:47:56,203
Ζήσε, σε παρακαλώ.
1284
01:47:56,287 --> 01:47:59,039
Πρέπει να μ' αφήσεις!
1285
01:48:00,332 --> 01:48:02,167
- Φύγε!
- Όχι!
1286
01:48:02,710 --> 01:48:04,502
Δεν μπορείς να με σώσεις.
1287
01:48:05,546 --> 01:48:07,006
Σώσε τον εαυτό σου.
1288
01:48:08,050 --> 01:48:09,467
Σώσε τ' αγόρι.
1289
01:48:10,010 --> 01:48:11,011
Φύγε!
1290
01:48:59,601 --> 01:49:01,311
Τζων, σήκω!
1291
01:50:30,194 --> 01:50:33,907
Και τώρα, με μια κολεξιόν
που μας ταξιδεύει στο παρελθόν...
1292
01:50:33,989 --> 01:50:36,158
...στη ανέμελη δεκαετία
του 60...
1293
01:50:36,242 --> 01:50:39,912
...η πρωτοετής μας,
η Ελοΐζ Τέρνερ.
1294
01:50:58,099 --> 01:51:02,103
Για άλλη μια φορά,
η Ελοΐζ Τέρνερ.
1295
01:51:21,663 --> 01:51:23,958
Το 'ξερα ότι θα τα καταφέρεις.
1296
01:51:25,210 --> 01:51:28,212
- Είσαι αστέρι, Έλι.
- Ευχαριστώ.
1297
01:51:28,296 --> 01:51:31,425
Ήταν απίστευτο!
Είσαι στ' αλήθεια πολύ δυνατή.
1298
01:51:31,507 --> 01:51:33,467
- Τόσο δυνατή.
- Σας ευχαριστώ, κορίτσια.
1299
01:51:54,530 --> 01:51:56,323
Κάπου εδώ είναι.
1300
01:51:56,408 --> 01:52:00,412
Να 'τη, η σπουδαία μου
σχεδιάστρια μόδας.
1301
01:52:00,953 --> 01:52:02,957
- Ήταν φανταστικό.
- Αλήθεια.
1302
01:52:03,039 --> 01:52:04,625
Ήταν.
1303
01:52:05,585 --> 01:52:06,711
Είσαι απίθανη.
1304
01:52:06,793 --> 01:52:07,920
Ευχαριστώ.
1305
01:52:09,380 --> 01:52:11,798
- Είμαι τόσο χαρούμενη που ήμουν εδώ.
- Το ξέρω.
1306
01:52:12,757 --> 01:52:14,510
Κι εγώ χαίρομαι που 'μαι εδώ.
1307
01:52:14,594 --> 01:52:17,054
Και δεν χρειάζεται να σ' το πω,
αλλά...
1308
01:52:18,096 --> 01:52:20,349
...η μητέρα σου
θα 'ταν πολύ περήφανη.
1309
01:52:21,766 --> 01:52:23,226
Το ξέρω ότι είναι.
1310
01:52:42,872 --> 01:52:46,417
ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΟ ΣΟΧΟ