1 00:00:47,857 --> 00:00:50,359 „Pro Dianu“ 2 00:00:55,156 --> 00:00:57,867 {\an8}CinemArt uvádí 3 00:01:12,882 --> 00:01:16,177 {\an8}POSLEDNÍ NOC V SOHO 4 00:01:25,520 --> 00:01:27,438 Já. 5 00:01:59,178 --> 00:02:01,222 Krásná róba, drahá. 6 00:02:02,974 --> 00:02:04,851 Děkuji. 7 00:02:07,186 --> 00:02:08,437 {\an8}Úchvatné. 8 00:02:18,573 --> 00:02:20,449 Kdo pro vás šil? 9 00:02:20,992 --> 00:02:23,035 Eloise Turnerová. 10 00:02:24,120 --> 00:02:25,997 Kdo pro vás šil? 11 00:02:26,497 --> 00:02:28,833 Eloise T., ovšem. 12 00:02:30,793 --> 00:02:32,670 E. T. 13 00:02:36,007 --> 00:02:37,967 Ellie Turnerová. 14 00:02:53,858 --> 00:02:55,693 Dobré zprávy, viď? 15 00:02:55,818 --> 00:02:58,237 Eloise, pošta! 16 00:03:03,242 --> 00:03:05,119 -Ellie. -Už jdu! 17 00:03:19,217 --> 00:03:21,427 Tak co ti píšou? 18 00:03:24,722 --> 00:03:27,475 -Pojedu do Londýna. -Já to věděla. 19 00:03:28,309 --> 00:03:30,353 Jedu do Londýna! Jedu do Londýna. 20 00:03:30,478 --> 00:03:34,273 {\an8}Jedu do Londýna. Jedu do Londýna. 21 00:03:41,113 --> 00:03:43,074 {\an8}Vážně si můžu vzít všechny? 22 00:03:43,199 --> 00:03:47,954 Za tu závislost můžu já. Měla bys abstinenční příznaky. 23 00:03:48,538 --> 00:03:50,414 Máš dost místa? 24 00:03:52,291 --> 00:03:55,253 -Nepotřebuješ ponožky? -Ponožky. 25 00:03:59,090 --> 00:04:04,554 Tehdy jsme s tvou mámou začínaly jezdit do Londýna. Bože, ty obchody. 26 00:04:04,679 --> 00:04:07,098 Prohlížely jsme si všechny šaty. 27 00:04:07,223 --> 00:04:10,309 Liberty. Selfridges. Carnaby Street. 28 00:04:10,434 --> 00:04:15,982 Nafrněný prodavačky věděly, že na nic nemáme, ale nevěděly, že umíme kopírovat. 29 00:04:16,107 --> 00:04:17,859 Vezmi si ji. 30 00:04:18,401 --> 00:04:20,278 To nemůžu, babi. 31 00:04:20,695 --> 00:04:24,740 Přivez ji, až se usadím. Dáme si večeři v Criterionu, jako na té fotce. 32 00:04:24,866 --> 00:04:29,370 My tam nejedly. Neměly jsme na to. Jen jsme se venku vyfotily a šly jsme do Wimpyho. 33 00:04:29,871 --> 00:04:33,875 Až budu slavná módní návrhářka, tak tam půjdeme. Domluveno? 34 00:04:34,292 --> 00:04:36,836 Myslím, že Wimpy už neexistuje. 35 00:04:36,961 --> 00:04:38,838 Víš, jak to myslím. 36 00:04:40,882 --> 00:04:42,800 Vím, jak moc to chceš. 37 00:04:43,050 --> 00:04:46,512 Byl to i její sen, ale Londýn není, jak si představuješ. 38 00:04:46,637 --> 00:04:50,391 -Babi. -Musíš si dávat pozor. -Já vím. -Stejně ti to řeknu. 39 00:04:50,641 --> 00:04:54,145 -Všude samý lump. Budu opatrná. -Buď opatrná. Lidi jsou zlí. 40 00:04:54,270 --> 00:04:58,191 -Jsou zkažení. -Jsem drsná. Nebojím se jich. 41 00:05:01,444 --> 00:05:04,530 Jen říkám, že Londýn umí být náročný. 42 00:05:05,114 --> 00:05:09,827 Na tvou mámu byl asi až příliš, a to neměla tvůj dar. 43 00:05:10,286 --> 00:05:11,579 Dar? 44 00:05:11,704 --> 00:05:15,374 Ona ty věci necítila a neviděla tak jako ty. 45 00:05:16,292 --> 00:05:18,711 Bojím se, že tě to zase zmůže. 46 00:05:19,003 --> 00:05:22,924 Babi... Víš, já tohle nedělám jenom kvůli sobě. 47 00:05:24,300 --> 00:05:26,177 Moc to chci... 48 00:05:27,053 --> 00:05:28,095 pro ni. 49 00:05:29,180 --> 00:05:31,307 Třeba to nebude tak zlé. 50 00:05:32,099 --> 00:05:36,020 Možná mi ji tam nebude tolik věcí připomínat. 51 00:05:36,229 --> 00:05:38,022 Dobře. 52 00:05:38,147 --> 00:05:40,024 A navíc... 53 00:05:40,733 --> 00:05:43,861 mámu jsem neviděla celou věčnost. 54 00:06:00,837 --> 00:06:01,879 Ahoj. 55 00:06:10,888 --> 00:06:12,515 Zavoláš? 56 00:06:12,640 --> 00:06:14,225 To víš, že ano. 57 00:06:14,350 --> 00:06:18,020 -Řekneš mi, když toho bude na tebe moc? -Ve městě? 58 00:06:18,146 --> 00:06:20,106 Tady. 59 00:06:20,231 --> 00:06:23,943 Prosím, nic si neudělej. Neudělej mi to, ano? 60 00:06:24,068 --> 00:06:25,987 Mám tě ráda. 61 00:06:28,114 --> 00:06:29,323 Ellie. 62 00:06:33,744 --> 00:06:36,122 Chci, abychom tam byly obě. 63 00:06:36,247 --> 00:06:39,250 -Nezklamu vás. -To ani nemůžeš. 64 00:07:33,471 --> 00:07:37,391 -Na Charlotte Street, prosím. -S radostí, zlato. 65 00:07:40,269 --> 00:07:43,940 -Poprvé? -Jednou jsem tu byla jako malá s mámou. 66 00:07:44,065 --> 00:07:47,151 -Vypadá to tu jinak. -Mění se to rychle. 67 00:07:47,276 --> 00:07:50,696 Ale nebojte, zlatíčko, pořád je to starej dobrej Londýn. 68 00:07:51,072 --> 00:07:52,198 Bezva. 69 00:07:53,241 --> 00:07:57,411 -Co vás sem přivádí? -Studia. Vysoká škola módy. 70 00:07:57,537 --> 00:07:59,580 Takže jste modelka? 71 00:07:59,747 --> 00:08:02,125 Ne. Navrhuju šaty. 72 00:08:02,834 --> 00:08:05,837 Tedy chtěla bych. Chci být návrhářkou. 73 00:08:05,962 --> 00:08:10,090 Ale mohla byste bejt modelka, ne? Nohy na to máte. 74 00:08:13,261 --> 00:08:18,015 -Co je na Charlotte Street? -Studentské koleje. -Bydlí tam samý holky? 75 00:08:18,141 --> 00:08:21,894 Jestli bude Charlotte Street plná supermodelek, nehnu se odtamtud. 76 00:08:22,019 --> 00:08:27,775 -Asi máte prvního stalkera. -Vystoupím si. -Ještě pár ulic. -Nemám tolik v hotovosti. 77 00:08:27,900 --> 00:08:32,196 Nějak se domluvíme. V noci tu pro mladý holky není bezpečno. 78 00:08:32,321 --> 00:08:35,533 -Musím si jít nakoupit. -Jak je libo. 79 00:08:47,920 --> 00:08:49,964 Prosím? Přejete si? 80 00:08:52,258 --> 00:08:54,010 Promiňte. 81 00:09:12,945 --> 00:09:15,531 -Chceš pomoct? -V pohodě. 82 00:09:16,532 --> 00:09:19,535 -Nevypadáš v pohodě. -Ale jsem. 83 00:09:27,502 --> 00:09:29,295 -Ty jsi Eloise? -Jo. 84 00:09:29,796 --> 00:09:32,006 Jo, vypadáš jako Eloise. 85 00:09:32,131 --> 00:09:34,884 -No, Ellie. -Já jsem Jocasta. 86 00:09:35,259 --> 00:09:37,094 Napsali ti špatně příjmení? 87 00:09:37,220 --> 00:09:41,974 Dala jsem ho pryč. Je to výjimečnější, když jsi známá jen podle křestního jména. 88 00:09:42,099 --> 00:09:45,269 Tak slavná v branži, že ti stačí být jen Kylie. 89 00:09:45,394 --> 00:09:47,897 -Minogue? -Jenner. 90 00:09:48,648 --> 00:09:52,318 Špatný příklad. Ale kolik znáš vůbec Jocast? 91 00:09:52,443 --> 00:09:55,196 -Žádnou. -Přesně, kočko. 92 00:09:56,572 --> 00:09:59,951 -Nevadí, že jsem zabrala postel u okna? -Ne. 93 00:10:00,076 --> 00:10:03,246 Jestli jedna druhou neuškrtíme, můžeme se o pololetí prohodit. 94 00:10:03,329 --> 00:10:04,330 Jo. 95 00:10:04,455 --> 00:10:08,167 -Odkud jsi? -Z Redruthu. To je v Cornwallu. 96 00:10:08,584 --> 00:10:11,462 -Pardon. -No, z Cornwallu, z venkova. 97 00:10:11,587 --> 00:10:13,881 Já tě slyšela. Jen mě to mrzí. 98 00:10:17,635 --> 00:10:18,719 A co ty? 99 00:10:18,803 --> 00:10:22,640 Původně z Manchesteru, ale sem jsem přijela po střední. 100 00:10:22,765 --> 00:10:28,062 -Měla jsem stáž v ateliéru na Savile Row. -Páni. Já šila svoje šaty v Redruthu. 101 00:10:28,187 --> 00:10:31,065 Tušila jsem, že je to tvoje práce. 102 00:10:31,274 --> 00:10:36,112 Tohle dělala Bouchra Jarrar. Než se zaprodala a šla k Lanvinovi, samozřejmě. 103 00:10:36,237 --> 00:10:37,989 -Kouříš? -Ne. 104 00:10:38,114 --> 00:10:41,826 -Smí se to tady? -Vyndala jsem baterie z hlásiče. 105 00:10:42,869 --> 00:10:46,038 Můžu jít ven, jestli s tím máš problém. 106 00:10:46,164 --> 00:10:47,748 Ne. V pohodě. 107 00:10:47,874 --> 00:10:51,919 Zkoušela jsem vapování. Jenže to pak člověk vypadá jako úplná píča. 108 00:10:52,670 --> 00:10:54,046 Jo, totální. 109 00:10:56,757 --> 00:10:59,719 -Co dělá tvůj táta? -Neznám ho. 110 00:11:00,678 --> 00:11:04,640 -To mi povídej. A tvoje máma? -Moje máma je mrtvá. 111 00:11:04,765 --> 00:11:07,268 Věděla jsem, že najdeme společnou řeč. 112 00:11:08,311 --> 00:11:12,607 Bylo mi teprve patnáct, když zemřela. Kolik tobě? 113 00:11:12,732 --> 00:11:14,859 -Sedm. -Tos byla malá. 114 00:11:15,568 --> 00:11:18,362 Ale v tomhle věku je to asi snadnější. 115 00:11:19,989 --> 00:11:22,366 Ne že by to byla soutěž, že jo? 116 00:11:25,703 --> 00:11:27,580 Čerstvá krev! 117 00:11:33,628 --> 00:11:36,589 Bože, to je fakticky Bouchra Jarrar? 118 00:11:36,714 --> 00:11:42,136 Dobrý postřeh. Než se zaprodala a šla k Lanvinovi, samozřejmě. 119 00:11:42,970 --> 00:11:46,140 -To je moje spolubydlící, Eloise. -Ahoj. 120 00:11:46,265 --> 00:11:50,061 Tenhle outfit si ušila úplně sama. Ohromující. 121 00:11:50,186 --> 00:11:55,024 Všechny sem přijdeme nastrojený a ona tu předvádí vlastní model. 122 00:11:55,149 --> 00:11:59,070 -Budeme jí říkat Drzice Ellie. -A jak budeme říkat tobě? 123 00:11:59,195 --> 00:12:02,156 Od zítřka ráno jen Hurikán Jocasta. 124 00:12:03,157 --> 00:12:07,161 -Vy už se znáte? -Odedávna. Tak patnáct minut? 125 00:12:07,703 --> 00:12:09,580 Jo, tak nějak. 126 00:12:09,705 --> 00:12:14,001 Jsme v klubu mrtvých matek. Jebat leukémii, že jo? 127 00:12:14,377 --> 00:12:18,172 -To je hrůza. -Jo, je to na hovno, nebudu lhát. 128 00:12:18,297 --> 00:12:21,175 Ale pohání mě to v práci. Takže... 129 00:12:22,051 --> 00:12:23,928 Co se stalo mámě? 130 00:12:24,178 --> 00:12:27,098 Nebyla na tom dobře, psychicky. 131 00:12:29,267 --> 00:12:31,936 Ona... zabila se. 132 00:12:33,396 --> 00:12:37,692 -Promiň. Neměly jsme se ptát. -Už je to dávno. 133 00:12:37,817 --> 00:12:41,112 -Jsi fakt statečná. -Moc statečná. 134 00:12:41,237 --> 00:12:44,157 Můj prastrýc se zabil, oběsil se. 135 00:12:45,199 --> 00:12:47,535 Takže vím přesně, jaké to je. 136 00:12:47,660 --> 00:12:51,247 -Taky fakt statečná. -Fakt statečná moc. 137 00:12:54,917 --> 00:12:56,502 První rodeo, Ellie? 138 00:12:59,380 --> 00:13:02,550 {\an8}Musíš si označkovat teritorium, kotě. 139 00:13:05,303 --> 00:13:10,099 Čas vytáhnout silnej kalibr. Pojďme se pořádně zmastit. 140 00:13:10,224 --> 00:13:12,477 Chceme mít hned první den kocovinu? 141 00:13:12,602 --> 00:13:16,189 Kuš. Mluvíš o budoucnosti. Vyser se na ni. 142 00:13:16,564 --> 00:13:18,524 Žít se musí teď, holky. 143 00:13:18,649 --> 00:13:20,526 Tak, čubky... 144 00:13:21,652 --> 00:13:24,113 -Na Soho. -Na Soho. 145 00:13:24,697 --> 00:13:26,574 Na Soho. 146 00:13:34,040 --> 00:13:35,917 To si užiješ! 147 00:13:39,587 --> 00:13:41,464 Jdeme! 148 00:13:43,132 --> 00:13:49,305 Dvakrát jsem randila s Irem. Se stejným klukem, ale byly to dva různý případy. 149 00:13:49,430 --> 00:13:54,352 Byl to Ir. Nevím, ale tak nějak tuším, že tu kulturu dávám. 150 00:13:56,020 --> 00:13:59,440 -Sledujte, pánové. -A Irsko prostě miluju. Ukázal mi... 151 00:13:59,565 --> 00:14:01,609 Promiňte, slečno... 152 00:14:01,818 --> 00:14:05,404 Chcípnul mi pták. Můžu ho pohřbít ve vašem zadku? 153 00:14:05,530 --> 00:14:07,406 Rozhodně ne. 154 00:14:08,616 --> 00:14:13,704 Vybal to na Eloise. Tipnu si, že když do ní naliješ pár panáků, je jako čuně. 155 00:14:13,830 --> 00:14:15,665 Beru. 156 00:14:15,998 --> 00:14:18,251 -Co je? -Nebuď netykavka. 157 00:14:38,020 --> 00:14:41,190 Prváci, požehnání a prokletí v jednom. 158 00:14:47,155 --> 00:14:50,491 „Nesnášíte opilce? Staňte se barmanem. Volná místa!“ 159 00:14:51,659 --> 00:14:53,286 Stojí to trochu za prd. 160 00:14:53,411 --> 00:14:58,040 Je to béžovka nudná obecná, taková znovuzrozená křesťanka. 161 00:14:58,166 --> 00:14:59,667 Ta venkovská myš? 162 00:14:59,792 --> 00:15:03,296 Kdo přijde první den na LCF ve vlastnoručně spíchlejch hadrech? 163 00:15:03,421 --> 00:15:07,467 Mluví o mámině sebevraždě. To je úplně debilní žadonění o pozornost. 164 00:15:07,592 --> 00:15:12,597 Totálně divná kráva. Vsadím se, že si do Vánoc podřeže žíly. 165 00:15:13,097 --> 00:15:15,600 -To nemůžeš říkat. -Je to pravda. 166 00:15:16,309 --> 00:15:21,022 Pohyb. Musíme obrazit tři hospy, než se otevřou kluby. 167 00:15:29,155 --> 00:15:31,949 „Blondýna, o které každý muž sní“ 168 00:16:31,259 --> 00:16:33,136 Pojď sem. 169 00:17:06,752 --> 00:17:08,045 Co posloucháš? 170 00:17:08,463 --> 00:17:10,047 Už nic. 171 00:17:10,173 --> 00:17:13,342 Posloucháš babičkovský sračky? Kolik ti je? 172 00:17:13,468 --> 00:17:15,386 Kámo, ty máš co kecat. 173 00:17:16,053 --> 00:17:20,099 Nepouštěl jsi U Tukana tu techno Riverdance sračku? 174 00:17:20,224 --> 00:17:22,101 Posluž si. 175 00:17:23,853 --> 00:17:27,565 Nevšímej si ho. Já jsem John, mimochodem. 176 00:17:27,732 --> 00:17:29,609 Ellie. 177 00:17:30,151 --> 00:17:33,070 Sakra. To je tvoje plechovka, viď? 178 00:17:33,488 --> 00:17:35,281 Nech si ji. 179 00:17:55,092 --> 00:17:57,428 Ne, ne, ne! 180 00:18:11,734 --> 00:18:13,361 Yasmine Rogersová? 181 00:18:13,486 --> 00:18:15,029 Zde. 182 00:18:15,154 --> 00:18:17,657 -Gemma Bokerová? -Zde. 183 00:18:17,990 --> 00:18:20,368 -Poppy Porterová? -Zde. 184 00:18:21,327 --> 00:18:24,622 -Eloise Turnerová? -Jsem Ellie. 185 00:18:25,123 --> 00:18:27,458 Pardon. Na co jste se ptala? 186 00:18:27,583 --> 00:18:29,460 Jste přítomna? 187 00:18:30,002 --> 00:18:31,879 Jo. 188 00:18:32,046 --> 00:18:33,923 -Serena Loweová? -Zde. 189 00:18:35,883 --> 00:18:38,594 Jak se má moje slavná návrhářka? 190 00:18:39,428 --> 00:18:43,099 -Dobře. Dobře. -Ohromila jsi všechny? 191 00:18:43,474 --> 00:18:46,060 -Nevím, babi. -Určitě jo. 192 00:18:46,435 --> 00:18:50,690 -Pořád jsi mi neřekla nic o koleji. -Je skvělá. 193 00:18:51,315 --> 00:18:52,817 Hodně moderní. 194 00:18:52,942 --> 00:18:58,281 -Co tvá spolubydlící? -Jocasta. -Je milá? -Jo, je zábavná. 195 00:18:58,531 --> 00:19:04,537 -Skvělé. -Hospodský maraton, druhé kolo. -Až moc zábavná. -To je báječné. 196 00:19:04,662 --> 00:19:09,167 {\an8}Přišlo mi, že budeš potřebovat víc času, aby sis zvykla na tolik lidí. 197 00:19:09,292 --> 00:19:12,587 -Není to na tebe moc, že ne? -Ne, dobrý. 198 00:19:13,004 --> 00:19:16,007 Nemůžu se dočkat, až za tebou přijedu. Až se zabydlíš. 199 00:19:16,132 --> 00:19:19,093 Jo. Až se tu zabydlím. 200 00:19:19,302 --> 00:19:22,763 „Pokoj s toaletou k dlouhodobému pronájmu v Soho. Pouze pro ženy.“ 201 00:19:22,889 --> 00:19:27,643 -Soho 0827. -Viděla jsem váš inzerát na pokoj. 202 00:19:28,060 --> 00:19:30,813 -Ano? -Chci si ho pronajmout. 203 00:19:31,147 --> 00:19:34,650 -Znáte Goodge Street? -Ne, ale najdu ji. 204 00:19:34,817 --> 00:19:37,069 Je to Goodge Place 8. 205 00:19:37,778 --> 00:19:39,864 Zmáčkněte zvonek „Collinsová“. 206 00:19:42,158 --> 00:19:44,076 Už jdu, drahoušku. 207 00:19:46,662 --> 00:19:50,208 -Paní Collinsová? -Ano. -Ellie. Telefonovali jsme spolu. 208 00:19:50,625 --> 00:19:51,709 Ano. 209 00:19:53,044 --> 00:19:57,340 Pokoj je v horním patře. Mám pár pravidel. 210 00:19:57,882 --> 00:20:00,927 -Odmítám kuřáky. -Já nekouřím. 211 00:20:01,052 --> 00:20:05,348 -Žádné mužské návštěvy po osmé večer. -To není problém. 212 00:20:05,473 --> 00:20:10,478 A nepoužívat v noci prádelnu. Slyším to rachtání až k sobě. 213 00:20:10,603 --> 00:20:13,189 Nebudu si prát. Teda... 214 00:20:13,397 --> 00:20:17,527 Nebudu si prát v noci. Jinak si peru. Jsem hodně čistotná. 215 00:20:17,652 --> 00:20:19,529 Dobře. 216 00:20:21,447 --> 00:20:25,159 Někomu to přijde staromódní, ale měnit to nebudu. 217 00:20:25,284 --> 00:20:27,453 Když se vám to nelíbí, jděte jinam. 218 00:20:27,578 --> 00:20:30,164 Je to výborné. Moc se mi to líbí. 219 00:20:31,165 --> 00:20:33,960 Postel, kuchyňka, koupelna. 220 00:20:34,085 --> 00:20:38,923 Do léta s ní nebudou starosti, ale pak tam musíte dávat špunty, 221 00:20:39,048 --> 00:20:41,467 protože zápach stoupá. 222 00:20:41,592 --> 00:20:45,096 -Jak dlouho už tu bydlíte? -Dost dlouho. 223 00:20:45,721 --> 00:20:48,766 Pracovala jsem tady, uklízela... 224 00:20:49,267 --> 00:20:54,897 Dřív to tu byla špatná adresa. Bývalý majitel ho prodal za půl darma. 225 00:20:55,022 --> 00:20:58,776 -Teď bude stát hodně. -Nikdy bych ho neprodala. 226 00:20:58,901 --> 00:21:00,945 Příliš vzpomínek. 227 00:21:01,070 --> 00:21:02,738 Jo. 228 00:21:05,867 --> 00:21:10,413 Kdybych mohla žít kdekoli a kdykoli, bylo by to tady, v Londýně šedesátých let. 229 00:21:10,538 --> 00:21:12,999 Musel to být hotový střed vesmíru. 230 00:21:13,124 --> 00:21:17,003 Snad víte, co je pevná linka. Někteří mladí to neví. 231 00:21:17,128 --> 00:21:18,296 Jistě. 232 00:21:18,421 --> 00:21:21,883 Moc se neradujte. Je jen na nouzové hovory. 233 00:21:22,008 --> 00:21:24,802 -A doufám, že máte ráda česnek. -Jo. 234 00:21:24,927 --> 00:21:27,763 Vedle je francouzské bistro. 235 00:21:28,598 --> 00:21:31,517 Brzy už nebudete cítit nic jiného. 236 00:21:37,523 --> 00:21:39,775 Kdy se hodláte nastěhovat? 237 00:21:40,443 --> 00:21:42,320 Co nejdřív. 238 00:21:42,445 --> 00:21:45,364 -Nemáte žádné potíže, že ne? -Ne. 239 00:21:45,698 --> 00:21:50,286 -Potřebovala jsem únik. -To občas každý, drahoušku. 240 00:21:50,745 --> 00:21:55,333 -Kde pracujete? -Studuju, ale mám úvěr a stipendium. 241 00:21:55,625 --> 00:21:58,044 -Co studujete? -Módu. 242 00:21:59,212 --> 00:22:00,713 -Zajímavé. -Jo. 243 00:22:00,838 --> 00:22:04,300 Babička je krejčová a moje máma je... byla v oboru také. 244 00:22:04,675 --> 00:22:08,763 -Určitě zvládnete platit nájem? -Jo. Dám to dohromady. 245 00:22:08,888 --> 00:22:11,474 Chci víc než průměrná domácí. 246 00:22:11,599 --> 00:22:15,353 Nájem za dva měsíce dopředu a dvouměsíční zálohu. 247 00:22:15,478 --> 00:22:16,604 Dobře. 248 00:22:16,729 --> 00:22:19,482 Někteří lidé mi totiž utekli uprostřed noci. 249 00:22:19,816 --> 00:22:21,317 Paní Collinsová... 250 00:22:22,693 --> 00:22:24,695 to bych nikdy neudělala. 251 00:22:29,742 --> 00:22:32,954 „Francouzská restaurace 1955“ 252 00:23:36,017 --> 00:23:39,395 Jsi můj svět. Jsi v každém mém... 253 00:23:39,687 --> 00:23:41,564 nadechnutí. 254 00:23:43,566 --> 00:23:46,861 Jsi můj svět. Jsi každým mým... 255 00:23:47,361 --> 00:23:49,238 pohybem. 256 00:23:50,990 --> 00:23:57,497 Jiné oči hvězdy vysoko na obloze vidí. 257 00:23:58,498 --> 00:24:02,043 Ale mně přijde, že září... 258 00:24:02,460 --> 00:24:05,963 ve tvých očích. 259 00:24:06,214 --> 00:24:12,553 Tak jako se stromy vzpínají ke slunci na nebesích... 260 00:24:13,721 --> 00:24:17,225 Tak se mé paže vzpínají k tobě... 261 00:24:17,725 --> 00:24:19,602 pro lásku. 262 00:24:21,437 --> 00:24:24,524 Ruka tvá... 263 00:24:24,982 --> 00:24:28,236 odpočívá v mé. 264 00:24:28,903 --> 00:24:31,614 Cítím tu sílu. 265 00:24:31,739 --> 00:24:34,367 Je božská. 266 00:24:36,828 --> 00:24:42,375 Jsi můj svět. Jsi moje noc i den. 267 00:24:44,085 --> 00:24:49,632 Jsi můj svět. Jsi v každé mé modlitbě. 268 00:24:51,592 --> 00:24:56,889 Jestli naše láska někdy vyhasne, 269 00:24:58,099 --> 00:25:03,729 nastane konec mého světa. 270 00:25:13,156 --> 00:25:15,616 Smím vám vzít plášť, madam? 271 00:25:15,908 --> 00:25:17,577 Plášť? 272 00:25:17,702 --> 00:25:19,579 Ruka tvá... 273 00:25:20,913 --> 00:25:24,041 odpočívá v mé. 274 00:25:24,792 --> 00:25:27,295 Cítím tu sílu. 275 00:25:27,420 --> 00:25:30,965 Je božská... 276 00:25:34,427 --> 00:25:37,054 Máme dnes večer schůzku s pánem? 277 00:25:37,180 --> 00:25:39,765 -Nemáme. -Madam je tu sama? 278 00:25:40,641 --> 00:25:42,518 Jsem. 279 00:25:43,019 --> 00:25:44,896 Výborně. 280 00:25:46,814 --> 00:25:51,986 Jestli naše láska někdy vyhasne, 281 00:25:53,488 --> 00:25:58,034 nastane konec mého světa. 282 00:25:58,367 --> 00:26:01,120 Konec mého světa. 283 00:26:02,038 --> 00:26:04,749 Konec mého světa... 284 00:26:05,875 --> 00:26:08,294 i můj. 285 00:26:24,143 --> 00:26:28,147 Ještě jednou, slečna Cilla Black. 286 00:26:28,356 --> 00:26:31,150 Zdravím. Vy jste krásné stvoření. Jak se jmenujete? 287 00:26:31,275 --> 00:26:33,861 -Sandie. -Připojíte se k nám, Sandie? 288 00:26:33,986 --> 00:26:37,990 -Díky. Ale mám schůzku s majitelem. -Já jsem majitel. 289 00:26:38,616 --> 00:26:40,743 To pochybuji. 290 00:26:42,036 --> 00:26:44,789 Budu, co budete chtít, Sandie. 291 00:26:56,884 --> 00:26:58,928 Co si dáte, slečno? 292 00:26:59,303 --> 00:27:02,390 Nepřišla jsem se napít. Chci mluvit s majitelem. 293 00:27:02,515 --> 00:27:05,643 Majitel tu teď není. O čem byste chtěla mluvit? 294 00:27:05,768 --> 00:27:08,896 -Chci být novou hvězdou programu. -Kde jste vystupovala? 295 00:27:09,021 --> 00:27:11,941 -Nikde. -Kdo začíná v Café de Paris? 296 00:27:12,900 --> 00:27:14,777 Já. 297 00:27:15,570 --> 00:27:19,490 Zapíšu si vaše jméno, ale nejdřív si promluvte s Jackem. 298 00:27:19,615 --> 00:27:20,825 S Jackem? 299 00:27:20,950 --> 00:27:23,953 Tamhle. Stojí vedle Cilly Black. 300 00:27:24,871 --> 00:27:28,875 -Úžasné vystoupení. -Je manažer mnoha dívek. 301 00:27:47,518 --> 00:27:49,395 Zdravím. 302 00:27:50,646 --> 00:27:54,901 Barman říkal, ať se seznámím s tím fešákem, co stojí vedle Cilly Black. 303 00:27:55,026 --> 00:27:56,903 Správně. A vy jste? 304 00:27:57,361 --> 00:27:59,405 Příští Cilla Black. 305 00:28:01,866 --> 00:28:03,743 Opravdu? 306 00:28:04,160 --> 00:28:08,498 Ona začínala jako šatnářka. Jste ochotna se vypracovat? 307 00:28:08,623 --> 00:28:10,500 Samozřejmě. 308 00:28:10,625 --> 00:28:12,502 Co si dáte k pití? 309 00:28:12,668 --> 00:28:15,379 Jsem Sandie. A ráda si dám Vesper. 310 00:28:15,505 --> 00:28:17,757 Jamesi, dáme si Vesper. 311 00:28:20,510 --> 00:28:25,264 -Copak děláš, Sandie? -Zpívám, pochopitelně. 312 00:28:26,140 --> 00:28:29,227 -Jak ti jde tanec? -Mám to předvést? 313 00:28:35,483 --> 00:28:37,360 Jdeme na to. 314 00:29:45,678 --> 00:29:48,473 -Co říkáš? -Už teď jsi hvězda. 315 00:29:49,932 --> 00:29:52,935 Ale můžeš být babička, než vystoupíš tady. 316 00:29:53,060 --> 00:29:55,688 Zařídím ti koncert tenhle týden jinde. 317 00:29:55,813 --> 00:30:00,401 -To bys mohl? -To mohl. Ale nejdřív ti přinesu Vesper. 318 00:30:04,030 --> 00:30:05,948 -Zatančíme si? -Bohužel. 319 00:30:06,073 --> 00:30:09,994 -Myslel jsem, že chcete. -Čekám, až mi přítel Jack přinese pití. 320 00:30:10,119 --> 00:30:14,999 -Jackovi to vadit nebude. -Mně ano. -Nedělejte, že nemilujete pozornost. 321 00:30:15,124 --> 00:30:16,667 Neobtěžuje tě? 322 00:30:16,793 --> 00:30:20,338 -Žádal jsem naši známou Sandie o tanec. -Už má zamluveno. 323 00:30:20,463 --> 00:30:23,216 Dobře, kamaráde. Nesysli si ji celou noc. 324 00:30:23,341 --> 00:30:27,970 -Sysel jsi tu jenom ty, kamaráde. -Nechovej se jako hovado. 325 00:30:28,095 --> 00:30:31,224 -Klidně si svou kurvičku nech. -Jak jsi to řekl dámě? 326 00:30:31,349 --> 00:30:33,768 Je to čubka, kámo. Podívej se na ni. 327 00:30:39,106 --> 00:30:40,983 Pojď. 328 00:31:27,280 --> 00:31:31,075 -Mohu tě minimálně odvézt domů? -A maximálně? 329 00:31:31,200 --> 00:31:32,618 No... 330 00:31:32,743 --> 00:31:35,580 -Znáš Goodge Street? -Docela dobře. 331 00:31:35,705 --> 00:31:38,416 Bydlím na Goodge Place. Číslo osm. 332 00:31:38,583 --> 00:31:40,710 Madam. 333 00:31:52,346 --> 00:31:58,186 Když tu na tebe svítí všechna ta světla... Většina lidí se blíž k pódiu nedostane. 334 00:31:58,311 --> 00:32:00,188 Ke svým snům. 335 00:32:00,438 --> 00:32:02,315 Já ne. 336 00:32:02,815 --> 00:32:04,692 Ty ne. 337 00:32:05,526 --> 00:32:09,363 -Vidím, že to chceš. -Víc než co jiného. 338 00:32:10,031 --> 00:32:13,618 Tohle je teprve začátek, Sandie. 339 00:32:34,180 --> 00:32:36,098 Uvidíme se ještě? 340 00:32:37,683 --> 00:32:40,895 -To doufám. -Zítra? V osm večer? 341 00:32:41,229 --> 00:32:43,189 Víš, kde mě najdeš. 342 00:33:53,301 --> 00:33:55,219 To je autoportrét? 343 00:33:57,180 --> 00:33:59,056 Autoportrét? 344 00:33:59,849 --> 00:34:00,975 Ne. 345 00:34:01,433 --> 00:34:03,311 Jen jedna známá. 346 00:34:04,270 --> 00:34:05,520 Vypadá cool. 347 00:34:05,645 --> 00:34:08,149 -Taky je. -Líbí se ti retro styl? 348 00:34:08,274 --> 00:34:11,694 Jo. Šedesátá léta mě něčím přitahují. 349 00:34:12,570 --> 00:34:15,156 -Jdu se kouknout. -Hezký. 350 00:34:26,334 --> 00:34:28,252 Tohle je dost retro. 351 00:34:29,212 --> 00:34:31,714 Cucflek. Velmi odvážné. 352 00:34:31,964 --> 00:34:34,592 Co jsi prováděla včera v noci v Soho? 353 00:34:34,717 --> 00:34:38,554 Byla jsi s klukem? Nebo s holkou? Nikoho nesoudíme. 354 00:34:38,888 --> 00:34:41,057 Žij naplno, víš co. 355 00:34:41,682 --> 00:34:43,976 Dej si na to arniku, brouku. 356 00:35:19,804 --> 00:35:21,347 Ahoj. 357 00:35:21,472 --> 00:35:24,767 Moc se mi líbilo, co jsi dnes nakreslila. Ten návrh. 358 00:35:24,892 --> 00:35:26,769 -Díky. -A... 359 00:35:27,895 --> 00:35:28,980 „Promiň“ 360 00:35:29,230 --> 00:35:32,066 -To jsi nemusel. -To je minimum. 361 00:35:33,151 --> 00:35:35,027 A co je maximum? 362 00:35:36,696 --> 00:35:40,992 Ani nevím, proč jsem to řekla. Asi že to bude znít cool. 363 00:35:41,117 --> 00:35:43,494 Máš nějaké plány na večer? 364 00:35:47,665 --> 00:35:49,542 Jo, náhodou mám. 365 00:36:27,789 --> 00:36:31,459 -Promiň to menší zpoždění. -„Menší“ není ten správný výraz. 366 00:36:31,584 --> 00:36:33,753 Mám dojem, že mi odpustíš. 367 00:37:05,034 --> 00:37:06,744 Je zavřeno. 368 00:37:07,245 --> 00:37:09,122 Pro tebe ne. 369 00:37:20,174 --> 00:37:22,051 Jacku? 370 00:37:22,593 --> 00:37:24,470 Co se děje? 371 00:37:25,388 --> 00:37:27,265 Konkurs. 372 00:37:34,564 --> 00:37:36,732 Dobrá, předveďte se. 373 00:37:42,947 --> 00:37:46,909 Když jsi sám a cítíš se osamělý, 374 00:37:47,034 --> 00:37:49,620 vždycky můžeš zajít... 375 00:37:51,164 --> 00:37:53,040 do centra. 376 00:37:53,332 --> 00:37:59,630 Když máš strasti, všechen ten hluk a spěch ti udělá dobře, já vím. 377 00:38:01,048 --> 00:38:02,884 Centrum. 378 00:38:03,092 --> 00:38:08,347 Jen poslouchej hudbu městského dopravního ruchu. 379 00:38:08,723 --> 00:38:12,852 Toulej se po chodnících pod pěknými neonovými vývěskami. 380 00:38:13,269 --> 00:38:15,313 Jak bys mohl prohrát? 381 00:38:16,272 --> 00:38:19,400 Světla jsou tu zářivější. 382 00:38:19,650 --> 00:38:23,863 Můžeš zapomenout na všechny starosti, na obavy. 383 00:38:24,363 --> 00:38:27,074 Vydej se do centra. 384 00:38:27,617 --> 00:38:30,036 Všechno bude skvělé, když budeš... 385 00:38:30,578 --> 00:38:32,163 v centru. 386 00:38:32,288 --> 00:38:34,582 Neexistuje lepší místo. 387 00:38:34,707 --> 00:38:36,793 Centrum. 388 00:38:37,502 --> 00:38:40,797 Všichni na tebe čekají. 389 00:38:43,257 --> 00:38:47,428 Všichni na tebe čekají. 390 00:38:48,513 --> 00:38:53,434 Všichni na tebe čekají. 391 00:39:01,984 --> 00:39:04,445 Takže, zpívat umí. 392 00:39:10,326 --> 00:39:13,538 -Nemůžu tomu uvěřit, kurva. -Já ano. 393 00:39:15,248 --> 00:39:18,209 -Nemůžu se dočkat, až se tam vrátím. -Café de Paris to není. 394 00:39:18,334 --> 00:39:23,047 -Je to dokonalé, Jacku. Děkuju. -Jak jsem říkal, to je minimum. 395 00:39:23,172 --> 00:39:27,927 -Lepší než šatnářka. Každý někde začíná. -To rozhodně. 396 00:39:28,052 --> 00:39:32,306 -Mám mít umělecké jméno? -Sandie je zkráceně co? -Alexandra. 397 00:39:32,431 --> 00:39:34,934 Ne, zůstaň u Sandie. Sluší ti. 398 00:39:35,393 --> 00:39:38,020 -Hodily by se mi nové šaty. -Jo? 399 00:39:38,146 --> 00:39:40,398 Potřebuješ ještě něco? 400 00:39:40,523 --> 00:39:42,275 Manažera. 401 00:39:42,400 --> 00:39:45,695 -Znáš někoho? -Myslím, že tě zvládnu. 402 00:39:54,412 --> 00:39:59,500 -Hlavně když to bude dlouhodobé. -Budu s tebou až do konce. 403 00:40:17,477 --> 00:40:19,520 Neuvěřitelný, kurva. 404 00:40:20,396 --> 00:40:22,565 Překvapení to tedy je. 405 00:40:22,732 --> 00:40:25,818 Neznat tě, tak tě na ulici přehlédnu. 406 00:40:26,152 --> 00:40:29,697 -Vypadáš tak dospěle. -Nelíbí se ti? 407 00:40:29,947 --> 00:40:32,783 -Líbí, když se líbí tobě. -Ohromně. 408 00:40:32,909 --> 00:40:38,831 -Jsem ráda, že ti Londýn svědčí. -O něčem takovém jsem snila, babi. 409 00:40:39,332 --> 00:40:43,711 Je to ambiciózní, to se musí nechat. Jen nevím, jak vintage textil zareaguje. 410 00:40:43,836 --> 00:40:46,839 Myslím, že s ním bude obtížná práce. 411 00:40:47,173 --> 00:40:51,886 Přesně tohle potřebuje. Něco sálavého, ale ne až tak strukturovaného. 412 00:40:52,011 --> 00:40:53,971 Dobře. Povídejte. 413 00:40:56,474 --> 00:41:01,562 Musí splývat. Líbí se mi, jak jí zakrývají paže a sbírají se kolem boků. 414 00:41:01,687 --> 00:41:05,274 Jí? Představujete si při navrhování toho, kdo je bude nosit? 415 00:41:05,399 --> 00:41:09,654 Když v nich někoho vidím. Když... když si to představuju. 416 00:41:09,779 --> 00:41:12,490 Ona ty šaty nosí, šaty nenosí ji. 417 00:41:13,574 --> 00:41:15,701 Snad jste všichni poslouchali. 418 00:41:15,827 --> 00:41:17,703 Něco o šedesátkách? 419 00:41:17,829 --> 00:41:21,040 Je to výborné, Ellie. A líbí se mi tvoje vlasy. 420 00:41:21,165 --> 00:41:22,917 Děkuju. 421 00:41:25,795 --> 00:41:27,672 Páni. 422 00:41:28,172 --> 00:41:29,674 Jo. 423 00:41:29,799 --> 00:41:32,176 -Moc vám sluší. -Viďte? 424 00:41:32,927 --> 00:41:35,263 Tehdy bylo všechno tak dobře ušité. 425 00:41:35,388 --> 00:41:41,727 Vzadu máme šaty od Biby. 1967. V bezvadném stavu. Zkuste si je také. 426 00:41:41,853 --> 00:41:43,146 Jo. 427 00:41:52,864 --> 00:41:54,824 {\an8}„Thajské masáže“ 428 00:42:12,467 --> 00:42:14,343 {\an8}Promiňte? 429 00:42:14,635 --> 00:42:16,512 Zaplatíte mi? 430 00:42:16,679 --> 00:42:18,306 Ano. Promiňte. 431 00:42:18,639 --> 00:42:21,559 Dělá to... 375 liber. 432 00:42:22,602 --> 00:42:25,146 -Vážně? -375. 433 00:42:27,982 --> 00:42:31,068 Promiňte. Máte tu ještě volné místo? 434 00:42:31,903 --> 00:42:33,613 Promiň, jen pro Iry. 435 00:42:34,530 --> 00:42:37,617 Dělám si srandu. Zajdi dolů za Carol. 436 00:42:38,284 --> 00:42:44,165 Myslel by sis, že mám víc rozumu, než aby mi zrovna on dával tip na dostihy. 437 00:42:45,875 --> 00:42:47,293 Co si dáš, zlato? 438 00:42:48,044 --> 00:42:49,629 Chtěla bych práci. 439 00:42:50,129 --> 00:42:51,964 Posaď se. Něco k pití? 440 00:42:52,757 --> 00:42:56,719 -Jo. Uděláte mi Vesper? -Tady nejsi v Mayfairu, zlato. 441 00:42:56,844 --> 00:43:02,058 -Dělala jsi už někdy v hospodě? -Ne. Ale každý musí někde začít. 442 00:43:03,059 --> 00:43:05,061 Dostaneš géčko s téčkem. 443 00:43:21,619 --> 00:43:25,832 -Tak, jaké směny můžeš vzít? -Kdy budete chtít. 444 00:43:30,002 --> 00:43:32,421 Promiňte. Promiňte, zlato. 445 00:43:34,382 --> 00:43:37,593 -Mluvím na tebe, bloncko. -Promiňte, spěchám. 446 00:43:37,718 --> 00:43:40,972 Nesnažím se tě sbalit, kočičko. Neboj. 447 00:43:41,097 --> 00:43:43,808 -Nebojím se. -Jsi mi povědomá. 448 00:43:44,183 --> 00:43:45,685 Kdo je tvoje máma? 449 00:43:46,352 --> 00:43:47,937 Moje máma je mrtvá. 450 00:43:48,187 --> 00:43:51,899 Napadlo mě, že asi bude. Většina jich už je. 451 00:43:58,197 --> 00:44:01,325 -Padej ze silnice, do píči! -Dávej si bacha, holka. 452 00:44:01,450 --> 00:44:02,535 Kristapána! 453 00:44:09,041 --> 00:44:10,042 Přejete si? 454 00:44:11,752 --> 00:44:13,337 To jsem já, Ellie. 455 00:44:14,881 --> 00:44:15,965 No ovšem. 456 00:44:17,008 --> 00:44:20,052 To koukám. Máš jiné vlasy. 457 00:44:20,178 --> 00:44:24,640 Jo. Chtěla jsem zkusit něco jiného. Jako ze šedesátek. 458 00:44:24,765 --> 00:44:26,851 Tu hudbu si pouštíš často, viď? 459 00:44:26,976 --> 00:44:30,271 -Je moc nahlas? -Vůbec ne. Ale proč to děláš? 460 00:44:30,396 --> 00:44:34,442 -Je spíš z mojí doby než tvojí. -Babička si ji často pouští. 461 00:44:34,567 --> 00:44:38,029 Asi mi ty staré písničky přijdou lepší než ty dnešní. 462 00:44:38,154 --> 00:44:40,239 Muzika byla lepší, to jo. 463 00:44:55,129 --> 00:44:58,174 Když jsi sám a cítíš se osamělý, 464 00:44:58,299 --> 00:45:00,676 vždycky můžeš zajít... 465 00:45:01,677 --> 00:45:03,137 do centra. 466 00:45:03,304 --> 00:45:08,810 Když máš strasti, všechen ten hluk a spěch ti udělá dobře, já vím. 467 00:45:09,852 --> 00:45:11,270 Centrum. 468 00:45:11,729 --> 00:45:13,940 Dámy a pánové. 469 00:45:15,358 --> 00:45:17,443 Nepřestávejte tleskat. 470 00:45:19,070 --> 00:45:24,116 Vítejte na světově proslulé revue v Rialtu. 471 00:45:25,451 --> 00:45:29,247 Nyní přivítejte vřelým potleskem na pódiu... 472 00:45:29,789 --> 00:45:32,083 exotickou a svůdnou... 473 00:45:33,167 --> 00:45:35,002 Marionetu. 474 00:45:39,924 --> 00:45:42,135 Já... 475 00:45:42,927 --> 00:45:46,097 sebe se ptám, zda mi jednou povíš, že ti na mně záleží. 476 00:45:46,222 --> 00:45:49,559 Povíš-li mi, že bláznivě mě miluješ, já ráda přiskotačím. 477 00:45:49,976 --> 00:45:51,978 Jako loutka na nitkách. 478 00:45:59,235 --> 00:46:02,280 Láska je jako kolotoč. 479 00:46:02,989 --> 00:46:05,366 Zábavy jako na pouti. 480 00:46:06,784 --> 00:46:10,163 Jednou se sotva plazím. 481 00:46:10,872 --> 00:46:12,957 Pak zas do vzduchu skáču. 482 00:46:14,625 --> 00:46:17,670 Budeš mě vést? 483 00:46:18,212 --> 00:46:21,090 A nezmizíš mi zítra? 484 00:46:24,051 --> 00:46:26,304 Já... 485 00:46:27,138 --> 00:46:30,433 sebe se ptám, zda mi jednou povíš, že ti na mně záleží. 486 00:46:30,558 --> 00:46:34,270 Povíš-li mi, že bláznivě mě miluješ, já ráda přiskotačím. 487 00:46:34,395 --> 00:46:36,647 Jako loutka na nitkách. 488 00:46:43,529 --> 00:46:46,991 I když vyhraju na lochnesce. 489 00:46:47,575 --> 00:46:50,203 Na houpačce prohra čeká. 490 00:46:51,329 --> 00:46:54,916 Dovnitř či ven, nikdy není pochyb... 491 00:46:55,166 --> 00:46:58,127 o tom, kdo tahá za nitky. 492 00:46:59,128 --> 00:47:02,215 Jsem s tebou provázaná. 493 00:47:02,882 --> 00:47:05,885 Kam mě to ale vede? 494 00:47:35,581 --> 00:47:37,166 Kde je moje Sandie? 495 00:47:38,042 --> 00:47:40,545 Dělej, noc ještě neskončila. 496 00:47:41,003 --> 00:47:42,046 Otevři. 497 00:47:46,759 --> 00:47:53,599 -Co chceš? -Nedělej blbou. Vždyť víš. -Zatleskejte ještě jednou Kleopatře. 498 00:48:05,153 --> 00:48:08,156 -Ahoj, Jacku. -Příjemnou zábavu. 499 00:48:10,449 --> 00:48:13,035 -Pane Pointere. -Vida, vida. 500 00:48:13,494 --> 00:48:14,537 Prosím. 501 00:48:17,665 --> 00:48:21,711 Slíbili nám skvělou show a tu jste nám předvedla. 502 00:48:23,045 --> 00:48:24,630 Předvedla jste ji. 503 00:48:25,131 --> 00:48:28,468 -Děkuji. -Možná bychom mohli... 504 00:48:28,926 --> 00:48:31,220 zajít na skleničku, Sandie, co? 505 00:48:31,345 --> 00:48:32,889 Jen my. 506 00:48:34,724 --> 00:48:38,936 -Jsem s Jackem. -Jackovi to nevadí. Že ne, Jacku? 507 00:48:41,856 --> 00:48:42,857 Ani trochu. 508 00:48:45,568 --> 00:48:49,155 Sandie. Promiňte, pane. Sandie, vrať se. 509 00:48:50,490 --> 00:48:52,867 -Sandie! -Jacku, já to nechci dělat. 510 00:48:52,992 --> 00:48:58,080 Jestli to myslíš s vystupováním vážně, musíš právě takovým chlapům dělat dobře. 511 00:48:58,206 --> 00:49:03,461 -Předvést se jim. -Ne, Jacku. -Dělají to všechny. V čem jsi tak extra? 512 00:49:03,586 --> 00:49:05,671 -Hej! -Řekla ne! 513 00:49:06,923 --> 00:49:09,342 Všichni musíme někde začít. 514 00:49:09,550 --> 00:49:11,928 Sandie, nebuď pitomá! 515 00:49:16,098 --> 00:49:17,350 Sandie! 516 00:49:21,270 --> 00:49:22,855 Pojď sem, puso! 517 00:49:23,940 --> 00:49:26,400 Ne, to jsem si nemyslela. 518 00:49:26,567 --> 00:49:29,278 Sandie, takhle to prostě chodí. 519 00:49:30,738 --> 00:49:33,324 Dělej, co ti říká tvůj manažer. 520 00:49:35,576 --> 00:49:39,163 Nechceš přece, abych se mračil, že ne? Co? 521 00:49:40,248 --> 00:49:44,460 Sama jsi to chtěla! Říkalas, že víc než co jiného! 522 00:49:47,213 --> 00:49:49,298 Víš, že je to všechno hra. 523 00:49:50,174 --> 00:49:53,261 Víš, jak to bude pokračovat, Sandie. 524 00:49:53,511 --> 00:49:55,721 Kam chceš utéct, co? 525 00:49:56,430 --> 00:49:57,557 Domů? 526 00:50:30,006 --> 00:50:33,509 Tohle je teprve začátek, Sandie, Sandie... 527 00:50:49,609 --> 00:50:51,402 Vrků. 528 00:50:53,112 --> 00:50:56,115 -Já vím, že nespíš. -Nechte ji být! 529 00:51:08,544 --> 00:51:10,171 Vždyť víš, že nespíš. 530 00:51:31,526 --> 00:51:33,110 Sama jsi to chtěla! 531 00:51:35,154 --> 00:51:37,073 Víc než co jiného! 532 00:51:37,406 --> 00:51:39,242 V čem jsi tak extra? 533 00:51:39,534 --> 00:51:41,327 V čem jsi tak extra? 534 00:51:41,828 --> 00:51:43,412 V čem jsi tak extra? 535 00:51:45,915 --> 00:51:47,041 Ellie? 536 00:51:47,750 --> 00:51:50,753 Ellie, co to děláš? Co to děláš? 537 00:51:50,962 --> 00:51:52,046 Začnu znova. 538 00:51:52,797 --> 00:51:55,883 Poslouchej. Tohle je váhavost, víš? 539 00:51:56,175 --> 00:52:00,179 Je to jen krize sebevědomí. Vidím to neustále. 540 00:52:01,013 --> 00:52:04,142 Ale máš to nadějně rozjeté. 541 00:52:04,725 --> 00:52:07,019 Tak nepřestávej. Ano? 542 00:52:20,992 --> 00:52:22,577 Bloumáš po Měsíci? 543 00:52:23,411 --> 00:52:24,996 Zákazník. 544 00:52:32,128 --> 00:52:33,421 -Ahoj. -Ahoj. 545 00:52:34,422 --> 00:52:35,506 Co bys rád? 546 00:52:35,631 --> 00:52:38,050 Slyšel jsem, že tu pracuješ. 547 00:52:38,468 --> 00:52:42,763 Chtěl jsem se jít napít a říkal si, že zabiju dvě mouchy jednou ranou. 548 00:52:42,889 --> 00:52:45,683 Přišla jsi mi ve třídě rozrušená. 549 00:52:46,934 --> 00:52:50,855 Říkal jsem si, že se stavím a kouknu se, jak jsi na tom. 550 00:52:51,731 --> 00:52:52,982 Díky. 551 00:52:53,149 --> 00:52:54,942 Teda... co si dáš k pití? 552 00:52:55,651 --> 00:52:58,613 Jo. Tři Kronenbourgy, prosím. 553 00:52:58,738 --> 00:52:59,822 Jasně. 554 00:53:01,491 --> 00:53:03,784 -Prý máš nové bydlení. -Jo. 555 00:53:03,910 --> 00:53:06,871 -Jsem v garsonce. -To je dobrý, ne? 556 00:53:07,705 --> 00:53:09,457 Je to vážně něco. 557 00:53:09,624 --> 00:53:11,959 Musí být skvělý bydlet sama. 558 00:53:13,211 --> 00:53:14,462 To musí. 559 00:53:15,046 --> 00:53:17,840 -Proč, co se stalo? -Nic. 560 00:53:19,008 --> 00:53:22,804 Jen je toho na mě moc. Londýn umí být náročný. 561 00:53:25,223 --> 00:53:26,432 Chápu. 562 00:53:27,266 --> 00:53:29,977 Přijet do města může být zlej sen. 563 00:53:30,102 --> 00:53:34,732 Lhal bych, kdybych měl říct, že je mi v severním Londýně báječně. 564 00:53:35,441 --> 00:53:37,193 Odkud ses přistěhoval? 565 00:53:37,318 --> 00:53:38,903 Z jižního Londýna. 566 00:53:40,196 --> 00:53:41,906 Donesu je kamarádům. 567 00:53:44,784 --> 00:53:47,411 Ale vím, jaký to je... 568 00:53:48,621 --> 00:53:50,873 mít pocit, že sem nepatříš. 569 00:53:51,457 --> 00:53:56,379 A umím poslouchat, pokud si někdy budeš chtít popovídat. 570 00:54:02,218 --> 00:54:07,431 Oni ti mají povídat o svých problémech. Nemá to být obráceně. 571 00:54:11,894 --> 00:54:12,895 „Babička“ 572 00:54:18,234 --> 00:54:20,611 Tak jak to vypadá? 573 00:54:21,320 --> 00:54:24,991 -Už mi nic neříkáš. -Všechno je bezva, babi. 574 00:54:25,116 --> 00:54:28,035 Sbohem, krásko. Uvidíme se zítra. 575 00:54:28,578 --> 00:54:30,413 -Kdo to byl? -Nikdo. 576 00:54:31,205 --> 00:54:34,542 Jsme v hospodě. Celá naše parta, bavíme se. 577 00:54:34,667 --> 00:54:38,504 -Parta? -Jo, Hurikán Jocasta. Všichni. 578 00:54:38,671 --> 00:54:41,591 -Celá třída. -Něco se stalo. -Ne. 579 00:54:42,049 --> 00:54:44,886 Poznám ti to na hlase, Ellie. 580 00:54:46,345 --> 00:54:49,932 Babi, vážně jsem v hospodě. Pracuju tady. 581 00:54:50,141 --> 00:54:52,185 Proč tam pracuješ? 582 00:54:53,227 --> 00:54:56,022 -Odstěhovala jsem se z koleje. -Ne. Co se...? 583 00:54:56,147 --> 00:54:59,317 -Potřebovala jsem bydlet sama. -Stalo se něco? 584 00:54:59,442 --> 00:55:03,362 -Zase jsi ji viděla? -Ne. Máma tu se mnou není. 585 00:55:03,779 --> 00:55:05,239 Tak co je? 586 00:55:05,990 --> 00:55:10,411 -Co se stalo? Řekni mi to, prosím. -Musím se vrátit. 587 00:55:10,661 --> 00:55:15,917 Vím, že máš potřebu si něco dokazovat, ale je v pořádku požádat o pomoc. 588 00:55:16,042 --> 00:55:19,462 -Ona to neudělala. -Babi, už musím jít. 589 00:55:20,838 --> 00:55:22,840 -Mám tě ráda. -Já tebe. 590 00:55:24,008 --> 00:55:26,219 Všechno v pořádku, Ellie? 591 00:55:27,011 --> 00:55:31,307 Nebo ti mám říkat Eloise podle té staré písničky? 592 00:55:31,974 --> 00:55:35,561 Tu písničku neznám. A odkud znáte moje jméno? 593 00:55:35,686 --> 00:55:40,066 Je pro mě důležité znát všechny pěkné místní holky. 594 00:55:40,191 --> 00:55:42,902 I jejich potíže. A vždycky bylo. 595 00:55:44,946 --> 00:55:46,781 Kouříš, viď, zlato? 596 00:55:46,989 --> 00:55:50,409 -Ne. -Asi si tě pletu s jinou blondýnou. 597 00:55:53,246 --> 00:55:54,330 Každopádně... 598 00:55:56,707 --> 00:55:57,959 Měj se. 599 00:56:06,509 --> 00:56:09,762 -Hmatal tě otravoval? -Hmatal? 600 00:56:10,847 --> 00:56:16,477 Jo, ten chlap je jako chobotnice. Carol říkala, že býval velkej sukničkář. 601 00:56:16,602 --> 00:56:19,188 Asi si myslí, že má u tebe šanci. 602 00:56:22,233 --> 00:56:26,028 -Věříte na spiritismus? -Co je to za otázku? 603 00:56:26,487 --> 00:56:29,407 Bez špiritusu bys neměla na nájem. 604 00:56:30,158 --> 00:56:31,367 Myslela jsem... 605 00:56:32,160 --> 00:56:34,162 jestli věříte na duchy? 606 00:56:34,370 --> 00:56:36,205 Na duchy? Ne. 607 00:56:37,123 --> 00:56:38,374 Proč? 608 00:56:39,542 --> 00:56:41,085 Ty se tady bojíš? 609 00:56:41,878 --> 00:56:45,673 Jestli tady něco straší, tak jsou to dobrý časy. 610 00:56:45,798 --> 00:56:49,385 Když je tu prázdno, slyším jen smích. 611 00:56:50,261 --> 00:56:54,974 Každej gangster, policajt, zarudlej kořala, všichni sem chodili. 612 00:56:55,766 --> 00:56:59,353 A všechna ta rozjařenost se vsákla do zdí. 613 00:56:59,729 --> 00:57:02,482 Už jen z té by ses mohla opít. 614 00:57:03,566 --> 00:57:04,650 Jo. 615 00:57:10,031 --> 00:57:12,408 Ellie, mám tě ráda, holka. 616 00:57:12,992 --> 00:57:16,621 Hodíš se sem. Ale spát tu nemůžeš. 617 00:58:01,124 --> 00:58:03,251 Dělej, čekají na tebe! 618 00:58:04,127 --> 00:58:05,711 Nesahej na mě! 619 00:58:06,045 --> 00:58:08,131 Drž klapačku! 620 00:58:08,339 --> 00:58:10,466 Dej mi pokoj! 621 00:58:30,570 --> 00:58:33,406 Tancovat umíš. Proč jsi tady, víš. 622 00:58:33,531 --> 00:58:35,032 Tak pohni. 623 00:58:51,340 --> 00:58:52,675 Zdravíčko. 624 00:58:56,137 --> 00:58:57,555 Děkuji. 625 00:58:57,680 --> 00:59:00,016 -Jak se jmenujete? -Alexandra. 626 00:59:00,141 --> 00:59:02,143 To je hezké jméno. 627 00:59:03,019 --> 00:59:04,187 Díky. 628 00:59:13,696 --> 00:59:17,825 -Jak se jmenujete? -Alexa. -To je hezké jméno. -Díky. 629 00:59:29,295 --> 00:59:30,838 Jak se jmenujete? 630 00:59:31,839 --> 00:59:34,842 -Andie. -To je hezké jméno. 631 00:59:44,685 --> 00:59:46,521 -Jak se jmenuješ? -Lexy. 632 00:59:46,938 --> 00:59:49,649 -To je hezké jméno. -Děkuju. 633 01:00:24,433 --> 01:00:27,603 -Jak se jmenuješ? -Alex. -Ne. 634 01:00:29,272 --> 01:00:32,191 Jaké máš pravé jméno, zlato? 635 01:00:33,151 --> 01:00:35,570 Mám pocit, že budete asi polda. 636 01:00:35,695 --> 01:00:36,946 Fakticky? 637 01:00:38,030 --> 01:00:40,449 -Jak se jmenuješ? -Sandie. 638 01:00:44,662 --> 01:00:47,457 Tohle je pod tvou úroveň, Sandie. 639 01:00:47,874 --> 01:00:50,668 Taková kočička a válí se ve stoce. 640 01:00:51,210 --> 01:00:54,964 Zdrhej, dokud můžeš, holka. Ty máš na víc. 641 01:00:55,381 --> 01:00:56,674 To si nemyslím. 642 01:00:57,592 --> 01:01:00,595 Jasně že jo. Podívej se do zrcadla. 643 01:01:01,762 --> 01:01:06,142 -Co když nechci? -Tak už jsi to asi propásla. 644 01:01:17,320 --> 01:01:21,699 Sandie. Podívej se na mě. Podívej se na mě, Sandie! 645 01:01:21,824 --> 01:01:23,618 Podívej se na mě, Sandie! 646 01:01:43,846 --> 01:01:47,058 Víš, kde mě najdeš. Víš, kde mě najdeš. 647 01:01:47,600 --> 01:01:50,520 Víš, kde mě najdeš. 648 01:02:18,297 --> 01:02:20,758 To je... 649 01:02:21,968 --> 01:02:24,929 To je hezké jméno. 650 01:02:27,598 --> 01:02:29,475 To je hezké jméno. 651 01:02:36,899 --> 01:02:38,776 To je hezké jméno. 652 01:02:42,113 --> 01:02:45,533 To je hezké jméno. 653 01:02:45,825 --> 01:02:47,660 -Jak se jmenujete? -Alexandra. 654 01:02:47,785 --> 01:02:50,872 -Jak se jmenujete? -Alexa. -Jak se jmenujete? -Andie. 655 01:02:50,997 --> 01:02:55,084 -Jak se jmenujete? -Sandie. -To je hezké jméno. 656 01:02:55,501 --> 01:02:57,378 To je hezké jméno. 657 01:02:57,712 --> 01:03:00,131 To je hezké jméno. 658 01:03:00,256 --> 01:03:03,634 To je hezké jméno... 659 01:04:04,487 --> 01:04:06,823 Máš plány na večer, Ellie? 660 01:04:06,948 --> 01:04:08,991 Jo, ráda někam zajdu. 661 01:04:09,909 --> 01:04:11,911 Ani jsem ti neřekl, o co jde. 662 01:04:13,621 --> 01:04:14,789 Jasně. 663 01:04:14,914 --> 01:04:19,418 -Ale přesto souhlasíš? -Jo, musím vypadnout z domu. 664 01:04:21,087 --> 01:04:25,591 Je to večírek studentské unie. Halloweenská párty. 665 01:04:26,342 --> 01:04:30,138 -Nemusíme mít kostým? -Já chtěl jít takhle. 666 01:04:30,471 --> 01:04:32,974 A ty jsi v černém, takže ideál. 667 01:04:33,766 --> 01:04:37,687 -Bude to stačit? -Napatlám se trochu tímhle. 668 01:04:38,437 --> 01:04:40,606 Povím jim, že jsem duch. 669 01:04:41,732 --> 01:04:45,528 Půjdeš se mnou strašit na párty? 670 01:05:26,819 --> 01:05:29,238 Nechceš si zatancovat? 671 01:05:29,363 --> 01:05:31,532 Nejdřív budu potřebovat panáka. 672 01:05:31,657 --> 01:05:34,827 -Dobře, jdu na to. -Není třeba, děcka. 673 01:05:35,828 --> 01:05:37,955 Kopněte to tam. 674 01:05:40,208 --> 01:05:43,294 Šťastný Halloween, hrdličky. 675 01:07:08,921 --> 01:07:10,798 Sandie? 676 01:07:11,924 --> 01:07:13,801 Sandie! 677 01:07:15,928 --> 01:07:17,305 El? 678 01:07:17,430 --> 01:07:18,973 El! 679 01:07:19,098 --> 01:07:20,975 Co je, El? 680 01:07:26,147 --> 01:07:28,316 Potřebuju na vzduch. 681 01:07:31,027 --> 01:07:32,904 Ellie! 682 01:07:48,294 --> 01:07:50,171 Ellie! 683 01:07:51,464 --> 01:07:54,467 Ellie. Můžu pro tebe něco udělat? 684 01:08:02,016 --> 01:08:03,935 Nechci taková být. 685 01:08:05,102 --> 01:08:06,562 Jaká? 686 01:08:06,687 --> 01:08:10,106 Kéž bych byla jako všichni ostatní. 687 01:08:10,691 --> 01:08:12,568 Jsem rád, že nejsi. 688 01:08:24,163 --> 01:08:26,332 Chceš jít někam jinam? 689 01:08:27,624 --> 01:08:30,128 Nesmím si do bytu vodit kluky. 690 01:08:31,337 --> 01:08:32,879 Dobře. 691 01:08:33,004 --> 01:08:34,882 Musíš být tiše. 692 01:08:37,426 --> 01:08:39,303 Dobře. 693 01:08:40,096 --> 01:08:44,517 -Nechceš radši jít spát? -Ne, vážně nechci jít spát. 694 01:08:46,060 --> 01:08:47,436 No... 695 01:08:47,562 --> 01:08:49,480 tak tě udržím vzhůru. 696 01:08:51,566 --> 01:08:53,191 Co to říkám? 697 01:09:12,378 --> 01:09:14,254 -Běž! -Běžím! 698 01:09:18,008 --> 01:09:19,886 Ellie! 699 01:09:37,195 --> 01:09:39,071 Dobře. 700 01:10:23,241 --> 01:10:25,117 Slez ze mě! 701 01:10:25,868 --> 01:10:27,578 Není ti nic? 702 01:10:27,829 --> 01:10:29,247 Slez z ní. 703 01:10:32,291 --> 01:10:34,168 Slez z ní! 704 01:10:34,710 --> 01:10:36,546 Co se stalo? 705 01:10:37,630 --> 01:10:39,549 Slez z ní! 706 01:10:39,674 --> 01:10:40,842 Nejsem na ní. 707 01:10:40,967 --> 01:10:42,927 Kdo by tě chtěl? 708 01:10:43,803 --> 01:10:45,680 Patříš mi! 709 01:10:47,181 --> 01:10:49,142 Vlastním tě! 710 01:10:49,433 --> 01:10:52,311 Musíš mě vždycky poslouchat! 711 01:10:55,815 --> 01:10:57,692 Ellie! 712 01:10:59,986 --> 01:11:02,822 Já za všechno platím, ne ty. 713 01:11:05,783 --> 01:11:11,789 -Co se děje? -Kdo by tě chtěl? -Eloise? Co se tam děje? 714 01:11:11,956 --> 01:11:14,375 Žádné pánské návštěvy! 715 01:11:14,625 --> 01:11:16,502 Kdo je tam? 716 01:11:17,253 --> 01:11:19,213 Zavolám policii! 717 01:11:19,589 --> 01:11:20,798 Kurva! 718 01:11:20,923 --> 01:11:22,800 Vyhoď ho odtud! 719 01:11:23,050 --> 01:11:25,136 Kam půjdeš? Co? 720 01:11:26,387 --> 01:11:29,056 Kam jdeš? Kam jdeš? 721 01:11:29,599 --> 01:11:31,184 Kurva. 722 01:11:37,064 --> 01:11:38,649 Vypadni! 723 01:11:39,275 --> 01:11:41,152 Padej... 724 01:11:42,445 --> 01:11:44,322 pryč! 725 01:11:45,323 --> 01:11:47,033 Vypadni! 726 01:11:52,663 --> 01:11:53,915 Vypadni! 727 01:11:55,249 --> 01:11:59,128 Víš, kde mě najdeš. Víš, kde mě najdeš... 728 01:12:25,154 --> 01:12:26,864 Jsi v pořádku? 729 01:12:29,200 --> 01:12:30,660 Jo. 730 01:12:30,785 --> 01:12:32,662 Ublížil ti? 731 01:12:33,913 --> 01:12:35,540 -Ne. -Určitě? 732 01:12:37,041 --> 01:12:38,918 Neublížil mi. 733 01:12:40,628 --> 01:12:42,880 Promluvíme si o tom ráno. 734 01:13:14,328 --> 01:13:16,205 Promiňte. 735 01:13:16,497 --> 01:13:18,124 Za všechno. 736 01:13:18,249 --> 01:13:20,751 -Už se to nestane, že ne? -Ne. 737 01:13:21,294 --> 01:13:23,713 Zaplatím vám i za to zrcadlo. 738 01:13:24,380 --> 01:13:26,883 Za rozbité zrcadlo zaplatíme všichni. 739 01:13:27,008 --> 01:13:28,968 Paní Collinsová. 740 01:13:29,093 --> 01:13:32,138 Bydlela tam nahoře někdy dívka? 741 01:13:32,680 --> 01:13:35,766 Za ty roky tu bydlela spousta dívek. 742 01:13:35,933 --> 01:13:38,144 Jmenovala se Sandie. 743 01:13:38,561 --> 01:13:43,357 Za ty roky tu bydlela spousta dívek, a ne každá používala pravé jméno. 744 01:13:43,483 --> 01:13:46,777 -Proč se ptáš? -Umřel v mém pokoji někdo? 745 01:13:47,945 --> 01:13:54,410 Tohle je Londýn. V každém pokoji a domu v celém tomhle městě někdo umřel. 746 01:13:54,994 --> 01:13:57,038 I na každém rohu ulice. 747 01:13:57,371 --> 01:14:01,834 Když už jsme u toho, kdybych včera toho tvého pána chytila, zabiju ho. 748 01:14:01,959 --> 01:14:06,547 Takže máš velké štěstí, s rozbitým zrcadlem i bez něj. 749 01:14:18,684 --> 01:14:20,561 Kam jdeš? 750 01:14:22,522 --> 01:14:24,398 Kam jdeš? 751 01:14:28,402 --> 01:14:30,279 Kam jdeš? 752 01:14:30,738 --> 01:14:32,615 Kam jdeš? 753 01:14:34,367 --> 01:14:36,244 Kam jdeš? 754 01:14:45,962 --> 01:14:47,880 Dobré ráno, Ellie. 755 01:14:54,887 --> 01:14:56,806 Včera se něco stalo. 756 01:15:04,105 --> 01:15:05,857 Tak co? 757 01:15:05,982 --> 01:15:08,484 Nejsou trochu moc dlouhé? 758 01:15:08,943 --> 01:15:10,444 Jo. 759 01:15:18,369 --> 01:15:20,371 Víš, kde mě najdeš. 760 01:15:20,455 --> 01:15:24,125 -Eloise, co se stalo? -Jsi v pořádku, Ellie? 761 01:15:24,750 --> 01:15:26,335 Co s ní kurva je? 762 01:15:26,419 --> 01:15:27,795 Ellie. 763 01:15:28,129 --> 01:15:29,714 Mluv na mě. 764 01:15:30,339 --> 01:15:32,216 Mluv na mě. 765 01:15:35,678 --> 01:15:37,722 Ellie! 766 01:16:44,163 --> 01:16:46,833 Kam jdeš? Kam jdeš? 767 01:16:50,294 --> 01:16:52,463 Dávej si bacha, holka. 768 01:16:55,758 --> 01:16:59,011 Právě takovým chlapům musíš dělat dobře. 769 01:16:59,178 --> 01:17:03,891 -Už jsi to asi propásla. -Musíš mě vždycky poslouchat! 770 01:17:04,016 --> 01:17:08,563 -Mluvím na tebe, bloncko. -Tohle je Londýn. -Jsi mi povědomá. 771 01:17:08,688 --> 01:17:10,898 Ublížil ti? 772 01:17:14,569 --> 01:17:16,612 Abych v tom měl jasno. 773 01:17:17,071 --> 01:17:21,033 Včera v noci jste byla svědkyní vraždy, ale domníváte se, že to byla.. 774 01:17:21,159 --> 01:17:23,411 vidina z minulosti. 775 01:17:23,661 --> 01:17:28,374 Vražda mladé ženy v polovině či na konci šedesátých let. 776 01:17:28,541 --> 01:17:31,085 Vrahem byl podle vás její pasák. 777 01:17:32,962 --> 01:17:35,715 -Jo. -Studujete umění, že? 778 01:17:35,840 --> 01:17:37,175 Módu. 779 01:17:37,300 --> 01:17:42,263 Nebrala jste někdy halucinogeny? LSD, houbičky, meskalin? 780 01:17:42,388 --> 01:17:44,724 Nebudeme vám dělat problémy, pokud ano. 781 01:17:44,849 --> 01:17:48,769 Vím, že to zní šíleně, ale nejsem zdrogovaná. Nic neberu. 782 01:17:48,936 --> 01:17:50,480 Byla jste na párty. 783 01:17:50,605 --> 01:17:53,774 Nemohl vám někdo něco podstrčit? Nekupoval vám někdo pití? 784 01:17:53,900 --> 01:17:55,193 Kopněte to tam. 785 01:17:56,861 --> 01:17:58,029 Ne. 786 01:17:58,154 --> 01:18:00,740 Ne. Začalo to dřív než včera. 787 01:18:01,699 --> 01:18:05,828 Střízlivá jsem viděla ve snech pamětihodnosti, detaily nočních klubů, 788 01:18:05,953 --> 01:18:10,833 {\an8}místa, kde jsem nikdy nebyla, a potom jsem ty detaily viděla ve skutečnosti. 789 01:18:11,417 --> 01:18:15,046 Vím, že se té dívce stalo něco zlého. 790 01:18:15,713 --> 01:18:17,715 Mám totiž vidiny. 791 01:18:18,174 --> 01:18:20,218 Vidiny z minulosti. 792 01:18:21,302 --> 01:18:26,682 Co jsem se nastěhovala do Londýna, vidím Sandie. Tu zavražděnou dívku. 793 01:18:26,808 --> 01:18:28,976 Jste tu teprve krátce? 794 01:18:29,435 --> 01:18:32,647 -Pár týdnů. -Londýn umí být náročný. 795 01:18:33,439 --> 01:18:38,778 -Třeba by pomohlo si s někým promluvit? -Prosím vás, poslouchejte mě! 796 01:18:38,903 --> 01:18:43,699 Nemáte v rodině dědičnou schizofrenii nebo nějaké duševní poruchy? 797 01:18:47,036 --> 01:18:48,913 Vím, kdo je vrah. 798 01:18:50,331 --> 01:18:54,794 Je to její přítel, její pasák, Jack. Viděla jsem ho v současnosti. 799 01:18:56,212 --> 01:18:59,841 Jeden muž, kterého jsem viděla v Soho, mě pronásleduje. 800 01:18:59,966 --> 01:19:04,929 Poprvé jsem ho viděla před klubem s modelkami, a to si mě skoro nevšiml. 801 01:19:05,054 --> 01:19:08,766 Ale najednou si mě všiml, když jsem si nechala udělat vlasy... 802 01:19:08,891 --> 01:19:11,561 jako Sandie, ta zavražděná. 803 01:19:11,686 --> 01:19:13,146 Tenhle účes? 804 01:19:14,856 --> 01:19:20,361 Jde o to, že jsem viděla Jacka, toho vraha, jako starého muže, kolem Soho. 805 01:19:20,486 --> 01:19:23,781 Můžete to „kolem Soho“ upřesnit? 806 01:19:24,949 --> 01:19:26,659 Chodí pít k Tukanovi. 807 01:19:27,577 --> 01:19:30,538 Víme všechno, co potřebujeme. 808 01:19:53,978 --> 01:19:56,772 ...vrah že prý chodí pít k Tukanovi. 809 01:19:57,106 --> 01:20:00,443 Podezřelý jsem tedy jen já, ty a zbytek Soho. 810 01:20:00,568 --> 01:20:04,489 Sedím tam a říkám si: „Co je to za kecy, zlato?“ 811 01:20:05,156 --> 01:20:09,410 Slečno Turnerová. Slečno, neodcházejte. Chci, abyste tu ještě zůstala. 812 01:20:09,535 --> 01:20:11,621 Jak vás mám přesvědčit, že nejsem blázen? 813 01:20:11,746 --> 01:20:16,834 Nemyslím si, že jste. Jen potřebujete pomoc s aklimatizací. Podpůrný systém. 814 01:20:16,959 --> 01:20:20,004 Udělala jste správnou věc. Věřte mi to, ano? 815 01:20:20,129 --> 01:20:26,385 Na vraždu Sandie se podívám. Mám na vás kontakt. Když něco zjistím, ozvu se. 816 01:20:26,511 --> 01:20:29,388 -Děkuju. -I když v podobných případech... 817 01:20:29,514 --> 01:20:33,226 zvlášť takhle starých, je to těžké, když nevíte nic konkrétního... 818 01:20:33,351 --> 01:20:35,228 ani příjmení. 819 01:20:43,986 --> 01:20:48,282 Potřebuju vyhledat zavražděné ženy a pohřešované z centrálního Londýna... 820 01:20:48,407 --> 01:20:50,409 v letech 1960 až 1969. 821 01:20:51,327 --> 01:20:53,412 Nestudujete módu? 822 01:20:53,955 --> 01:20:55,832 Ano, to je výzkum. 823 01:20:56,290 --> 01:21:00,837 Děláte nějaké cool módní focení ve stylu dějišť děsivých vražd? 824 01:21:00,962 --> 01:21:02,964 Jo. Jo. To je přesně ono. 825 01:21:03,506 --> 01:21:05,383 -Masakr. -To jo. 826 01:21:06,884 --> 01:21:08,761 „Pobodaná barmanka z Camdenu zemřela“ 827 01:21:12,098 --> 01:21:14,267 „Policistka zastřelena poblíž Scrubs“ 828 01:21:20,481 --> 01:21:22,733 „Boxer před soudem za vraždu servírky“ 829 01:21:24,277 --> 01:21:27,572 -Ellie, mám tvoje... -Ježíši, Johne! 830 01:21:27,738 --> 01:21:29,615 Proč tak šeptáš? 831 01:21:29,740 --> 01:21:31,617 Jsme v knihovně. 832 01:21:32,118 --> 01:21:33,995 Jasně. 833 01:21:34,203 --> 01:21:36,664 Mám tvoje věci. Utekla jsi... 834 01:21:38,291 --> 01:21:40,084 Nechalas tam tašku. 835 01:21:40,209 --> 01:21:43,212 Jsou tu všichni. Drtí se na zkoušku. 836 01:21:43,504 --> 01:21:46,007 Ohledně té včerejší noci. 837 01:21:47,008 --> 01:21:51,804 -Jestli jsem udělal něco špatně... -Neudělal. Promiň. Není to tvoje vina. 838 01:21:51,929 --> 01:21:52,972 Tak... 839 01:21:53,848 --> 01:21:55,099 O co jde, El? 840 01:21:57,101 --> 01:21:59,645 Budeš si myslet, že jsem blázen. 841 01:22:04,025 --> 01:22:05,610 Povídej. 842 01:22:05,735 --> 01:22:08,237 Včera v noci jsem něco viděla... 843 01:22:08,404 --> 01:22:10,531 v ložnici, z minulosti. 844 01:22:11,282 --> 01:22:12,992 Co jsi viděla? 845 01:22:15,453 --> 01:22:17,330 Ubodanou dívku. 846 01:22:18,372 --> 01:22:21,584 V mém pokoji bydlela jedna dívka, Sandie. 847 01:22:21,918 --> 01:22:24,378 Ten, kdo ji zabil, tu pořád je. 848 01:22:24,504 --> 01:22:28,382 Hledám zavražděné ženy a pohřešované ze šedesátých let, 849 01:22:28,508 --> 01:22:31,427 abych zjistila, jak se jmenuje. 850 01:22:31,594 --> 01:22:34,347 Jestli to nezjistím, zešílím z toho. 851 01:22:34,472 --> 01:22:36,557 Možná jsem už zešílela. 852 01:22:38,184 --> 01:22:41,479 -Klidně můžeš začít zdrhat. -Hele... 853 01:22:42,313 --> 01:22:46,526 Moje tetička věří na různý divný kraviny. 854 01:22:47,735 --> 01:22:50,154 Pověz mi, čím ti můžu pomoct. 855 01:22:54,784 --> 01:22:58,996 Tak můžeš začít s krabicemi z dalšího roku. 1966. 856 01:22:59,831 --> 01:23:02,291 Sakra. Tohle je jenom za rok? 857 01:23:02,959 --> 01:23:04,877 Londýn je zlý místo. 858 01:23:10,800 --> 01:23:13,719 Knihovna bude zavírat za 15 minut. 859 01:23:17,640 --> 01:23:19,433 „Od večírku v Mayfairu je nezvěstný...“ 860 01:23:24,230 --> 01:23:26,732 {\an8}„Učitel zmizel po noci v Soho“ 861 01:23:33,447 --> 01:23:35,575 „Továrník již dva týdny pohřešován“ 862 01:23:37,869 --> 01:23:39,287 „Babička“ 863 01:23:48,629 --> 01:23:50,256 To byla rychlost. 864 01:24:25,374 --> 01:24:27,585 Seru na to! 865 01:24:36,594 --> 01:24:40,932 -Viděla jsi to? -Vždyť ji mohla zabít, kurva. 866 01:24:41,849 --> 01:24:43,726 To je dobrý. 867 01:24:44,018 --> 01:24:48,189 -To je dobrý. -To není kurva dobrý. Tobě snad mrdlo! 868 01:24:48,773 --> 01:24:51,400 -Ochranka! -Zůstaň tady. 869 01:24:51,526 --> 01:24:53,611 Jocasto! Počkej, Jocasto! 870 01:24:53,736 --> 01:24:55,363 Ochranka! 871 01:24:55,488 --> 01:25:01,077 -Stůj! To byla náhoda. -Náhoda? Děláš si prdel? Ochranka! 872 01:25:16,676 --> 01:25:18,052 Víš, kde mě najdeš. 873 01:25:36,445 --> 01:25:37,947 Víš, kde mě najdeš. 874 01:25:50,710 --> 01:25:51,961 Víš, kde mě najdeš. 875 01:25:54,213 --> 01:25:56,966 Hej! Kam si myslíš, že jdeš? 876 01:25:57,925 --> 01:26:00,178 Myslíš, že můžeš jen tak odejít? 877 01:26:17,069 --> 01:26:19,822 Dejte mi pokoj! 878 01:26:30,166 --> 01:26:32,627 Vrať se, ty couro! 879 01:26:33,336 --> 01:26:35,588 Vrať se, děvko! 880 01:26:36,589 --> 01:26:39,133 Mluvím s tebou, Sandie! 881 01:26:39,675 --> 01:26:41,427 Dej mi pokoj! 882 01:26:59,028 --> 01:27:00,613 Jacku. 883 01:27:03,282 --> 01:27:04,534 Jacku! 884 01:27:04,784 --> 01:27:06,619 Jacku! 885 01:27:07,036 --> 01:27:09,038 Jacku! 886 01:27:10,164 --> 01:27:12,041 Jacku! 887 01:27:27,431 --> 01:27:32,562 Kde jsi sakra byla? Už za tebe dole makám hodinu, kurvafix. 888 01:27:32,687 --> 01:27:37,400 Ellie, mazej dolů do sklepa, holka. Máš tam zákazníka. 889 01:28:18,566 --> 01:28:20,026 Tady ji máme. 890 01:28:21,027 --> 01:28:23,529 Víš, že hraje tvá píseň sirén? 891 01:28:23,779 --> 01:28:28,534 Právě jsem ji pustil v jukeboxu a hleďme, zjevíš se ty. 892 01:28:29,410 --> 01:28:32,705 Carol o tebe měla strach. Bála se, že jsi nezvěstná. 893 01:28:32,830 --> 01:28:36,083 Říkal jsem jí, že nikdo jen tak nezmizí. 894 01:28:36,209 --> 01:28:38,461 Pořád jsou někde kolem. 895 01:28:40,213 --> 01:28:42,757 -Já jsem tady. -No právě. 896 01:28:43,341 --> 01:28:46,344 Dám si jeden „letopočet“, zlato. 897 01:28:49,138 --> 01:28:52,141 -Prý jste byl sukničkář. -Byl? 898 01:28:52,558 --> 01:28:54,811 Nebuď drzá. Pořád jsem. 899 01:28:55,812 --> 01:28:57,688 To se nezapomene. 900 01:28:57,814 --> 01:29:01,400 -Znal jste tu hodně holek? -Jestli hodně? 901 01:29:01,901 --> 01:29:03,653 Znal jsem všechny. 902 01:29:03,778 --> 01:29:05,613 Sandie? 903 01:29:05,780 --> 01:29:07,782 Kdo by neznal Sandie. 904 01:29:10,660 --> 01:29:13,121 Má Eloise. 905 01:29:16,040 --> 01:29:18,876 Rád bych ji potěšil. 906 01:29:20,128 --> 01:29:22,130 Rád opatroval. 907 01:29:25,049 --> 01:29:27,844 Jenže ona tu není. 908 01:29:31,472 --> 01:29:33,099 Bojíš se mě? 909 01:29:34,517 --> 01:29:35,977 Ne. 910 01:29:36,227 --> 01:29:40,648 Znal jsem všechny holky. Přijde mi, že jsem se o ně staral. 911 01:29:40,773 --> 01:29:44,777 Ale taky jsem je musel srovnat. Držet je v lati. 912 01:29:45,403 --> 01:29:48,322 Sandie byla něco extra. 913 01:29:48,698 --> 01:29:52,285 Nehodila se k tomu. Přišlo mi, že má na víc. 914 01:29:53,953 --> 01:29:59,000 Ale nakonec se stejně ukáže, že na prkně vypadáte všechny stejně. 915 01:30:01,794 --> 01:30:03,713 Vím, co jste udělal. 916 01:30:05,715 --> 01:30:08,843 Udělal jsem spoustu věcí, Eloise. 917 01:30:09,510 --> 01:30:12,221 Budeš muset být konkrétnější, zlato. 918 01:30:12,930 --> 01:30:15,349 Vím, co jste udělal Sandie. 919 01:30:15,475 --> 01:30:17,351 Opravdu? 920 01:30:17,768 --> 01:30:19,645 Jo, viděla jsem ji. 921 01:30:20,146 --> 01:30:23,024 Vidím ji. Vím, co se stalo. 922 01:30:23,483 --> 01:30:27,570 Ať už se stalo Sandie cokoliv, může si za to sama. 923 01:30:28,738 --> 01:30:31,324 Tohle si nikdo nezaslouží. 924 01:30:31,616 --> 01:30:33,075 Poslouchej... 925 01:30:33,201 --> 01:30:35,661 Já vím, kde bydlíš, Eloise. 926 01:30:36,788 --> 01:30:39,624 Nevím, co jsi viděla nebo slyšela, 927 01:30:39,749 --> 01:30:44,378 ale říkám ti, že Sandie skončila přesně tam, kde být chtěla. 928 01:30:45,379 --> 01:30:47,632 Zvláštní, že o ní mluvíš... 929 01:30:48,257 --> 01:30:53,930 protože hned co jsem se dotrmácel zpátky do tohohle mizernýho Čoudova, 930 01:30:54,931 --> 01:30:58,059 chtěl jsem tu rachotinu vypátrat. 931 01:30:58,267 --> 01:31:02,230 Ale ukázalo se, že ne každý chce být nalezen. 932 01:31:04,649 --> 01:31:06,234 Ale vy jste ji zabil. 933 01:31:06,359 --> 01:31:09,946 -Myslíš, že jsem zabil Sandie? -Já to vím! 934 01:31:11,030 --> 01:31:13,866 Zjistíš, že to Alex zabila Sandie. 935 01:31:14,700 --> 01:31:18,663 -Vraťte se. -Ne, už mám toho vyslýchání dost. 936 01:31:19,497 --> 01:31:21,833 Myslíš, že byla andílek. 937 01:31:21,999 --> 01:31:23,793 Nenech se oklamat. 938 01:31:24,502 --> 01:31:26,712 Nahrávám si to. Tohle vám neprojde! 939 01:31:26,838 --> 01:31:30,174 A co? V tomhle rajonu si dělám, co chci. 940 01:31:30,550 --> 01:31:34,595 -Ví to policie! Řekla jsem jim to! -To je mi úplně u prdele! 941 01:31:34,720 --> 01:31:36,597 Počkejte! 942 01:31:37,098 --> 01:31:42,895 Až uvidíš Alex, ať už je v jakýmkoli peklíčku, vzkaž jí, že pozdravuju. 943 01:31:49,277 --> 01:31:50,903 Proboha živýho. 944 01:31:51,028 --> 01:31:52,530 Ježíši. 945 01:31:54,323 --> 01:31:58,286 -Co se stalo? -Najednou se zastavil uprostřed ulice. 946 01:31:58,411 --> 01:32:00,538 Lindsey, ty parchante nebohá. 947 01:32:01,080 --> 01:32:04,125 Zavolej sanitku, brouku. Hned! 948 01:32:04,333 --> 01:32:07,587 A řekni jim, že býval policajt. Oni si pak pospíší. 949 01:32:07,712 --> 01:32:09,589 Jasně. Dobře. 950 01:32:09,839 --> 01:32:11,466 Lindsey? 951 01:32:11,883 --> 01:32:14,844 -On je policajt? -Jo, dělal na mravnostním. 952 01:32:14,969 --> 01:32:20,057 Dlouhý léta patroloval v Soho. Pracoval ve vykřičený čtvrti. A jak teď dopadl. 953 01:32:21,726 --> 01:32:23,769 On se nejmenuje Jack? 954 01:32:24,729 --> 01:32:26,147 Jack? 955 01:32:26,272 --> 01:32:28,524 Ne, zlato. To je Lindsey. 956 01:32:31,235 --> 01:32:32,612 Vypadá dost zle. 957 01:32:32,737 --> 01:32:36,741 Mám pocit, že budete asi polda. Mám pocit, že budete asi polda. 958 01:32:36,866 --> 01:32:39,368 Fakticky? Fakticky? 959 01:32:41,078 --> 01:32:44,499 Zdrhej, dokud můžeš, holka. Zdrhej, dokud můžeš, holka. 960 01:32:44,624 --> 01:32:48,085 -Ellie? -Zdrhej, dokud můžeš, holka... 961 01:32:48,211 --> 01:32:51,756 -Ellie! -Zdrhej, dokud můžeš, holka. 962 01:32:57,136 --> 01:33:00,264 Zklamala jsem tě. Zklamala jsem mámu. 963 01:33:00,389 --> 01:33:03,768 Nikoho jsi nezklamala. Ani bys nemohla. 964 01:33:03,893 --> 01:33:05,311 Dobře. 965 01:33:05,436 --> 01:33:10,650 Ellie, nevím, co se stalo, ale nevadí, jestli se vrátíš domů. 966 01:33:10,942 --> 01:33:13,361 Nikoho jsi nezklamala. 967 01:33:14,612 --> 01:33:20,034 -Hned ráno pro tebe přijedu. -Nemůžu tu zůstat další noc, babi. 968 01:33:20,243 --> 01:33:23,538 -Nechám se někým odvézt hned. -Ellie? 969 01:33:24,622 --> 01:33:26,499 -Ellie? -Haló? 970 01:33:26,791 --> 01:33:28,501 Haló? 971 01:33:28,626 --> 01:33:31,796 -Mám někoho, kdo mi pomůže. -El? -Zavolám ti. 972 01:33:31,921 --> 01:33:33,673 Eloise? 973 01:33:33,798 --> 01:33:36,300 -Ellie? -Johne! Johne! 974 01:33:37,093 --> 01:33:38,970 Ellie. 975 01:33:39,428 --> 01:33:41,264 Díkybohu. 976 01:33:41,389 --> 01:33:45,351 -Viděl jsem majáčky a říkal si... -Musím odtud pryč. 977 01:33:45,476 --> 01:33:46,853 Odvedu tě k tobě. 978 01:33:46,978 --> 01:33:51,440 Ne, chci domů. K sobě domů. Potřebuju vypadnout z Londýna. 979 01:33:51,566 --> 01:33:55,695 -Pomůžeš mi na nádraží? -Na vlak zapomeň. Odvezu tě. 980 01:33:55,820 --> 01:33:57,488 Ty máš auto? 981 01:33:57,613 --> 01:34:02,118 Jak jinak bych se dostal ze severního do jižního Londýna? 982 01:34:02,243 --> 01:34:07,582 Dobře, půjdu tam, vezmu si věci a už ten zasranej pokoj nikdy neuvidím. 983 01:34:07,707 --> 01:34:10,001 -Mám ti jít pomoct? -Radši ne. 984 01:34:10,126 --> 01:34:12,837 Paní Collinsová by tě asi zabila. 985 01:34:14,005 --> 01:34:17,467 Možná mi vrátí část zálohy, když ji poprosím. 986 01:34:17,592 --> 01:34:19,469 Kurva! 987 01:34:23,556 --> 01:34:27,935 Když se za čtvrt hodiny nevrátím, přijď mě zkontrolovat. 988 01:34:28,186 --> 01:34:29,562 Dobře. 989 01:34:45,620 --> 01:34:48,164 Paní Collinsová, to jsem já, Ellie. 990 01:34:48,289 --> 01:34:50,208 Už jdu, drahoušku. 991 01:34:54,462 --> 01:34:57,173 Tváříš se, jako bys byla vyděšená. 992 01:34:57,298 --> 01:34:59,133 Potřebuju pomoc. 993 01:34:59,258 --> 01:35:01,135 Jsi tu sama? 994 01:35:01,594 --> 01:35:04,055 -Jo. -Postavím na čaj. Pojď dál. 995 01:35:07,308 --> 01:35:13,314 {\an8}Když jsem slyšela, co pouštíš nahoře, vytáhla jsem svoje staré desky. 996 01:35:13,648 --> 01:35:18,611 {\an8}Omylem jsem vzala dopis pro tebe. Je tamhle v té kupce. 997 01:35:32,291 --> 01:35:37,922 Za ty cigarety mě neodsuzuj. Po tom včerejším pozdvižení jsem zase začala. 998 01:35:38,047 --> 01:35:40,800 -Promiňte. -Za to nemůžeš. 999 01:35:41,092 --> 01:35:44,512 Pořád hrozilo, že s tím zase začnu. Tak... 1000 01:35:48,099 --> 01:35:49,642 Jak ti můžu pomoct? 1001 01:35:49,767 --> 01:35:52,979 Paní Collinsová, vážně mě to moc mrzí. 1002 01:35:53,187 --> 01:35:57,650 Nechtěla jsem se takhle zachovat, ale dnes večer odcházím. 1003 01:35:57,775 --> 01:36:01,863 -Vážně? -Není mi tu moc dobře a... 1004 01:36:02,864 --> 01:36:07,034 Musím se nutně vrátit domů. Slibuju, že vám to zrcadlo zaplatím. 1005 01:36:07,160 --> 01:36:09,120 -Potřebuju část ze zálohy. -Zpomal. 1006 01:36:09,245 --> 01:36:13,458 -Nechci žadonit. Tohle je katastrofa. -Zpomal. 1007 01:36:14,500 --> 01:36:16,377 Napij se čaje. 1008 01:36:22,550 --> 01:36:24,677 Šla jsi na policii, viď? 1009 01:36:25,887 --> 01:36:28,347 Kvůli pokoji nahoře, že? 1010 01:36:30,433 --> 01:36:32,310 Jo. 1011 01:36:32,518 --> 01:36:35,396 Přišla sem milá policistka 1012 01:36:35,938 --> 01:36:37,982 a vyptávala se na tebe. 1013 01:36:39,775 --> 01:36:41,736 Jak prospíváš. 1014 01:36:43,070 --> 01:36:45,740 Prý je to kontrolní návštěva. 1015 01:36:46,616 --> 01:36:48,534 Polekalo mě to. 1016 01:36:49,494 --> 01:36:52,288 Říkala jsi, že tam zemřela dívka. 1017 01:36:54,624 --> 01:36:55,750 Promiňte. 1018 01:36:56,667 --> 01:36:58,836 Je to zvláštní, protože... 1019 01:36:58,961 --> 01:37:01,005 Trochu pravdy v tom je. 1020 01:37:03,341 --> 01:37:07,053 Nenapadlo mě to, dokud jsi o tom nezačala, 1021 01:37:07,512 --> 01:37:11,015 ale dalo by se říct, že tam zemřela dívka. 1022 01:37:11,849 --> 01:37:13,726 Mé mladé já... 1023 01:37:14,268 --> 01:37:17,438 co přišlo do tohohle velkého města. 1024 01:37:20,817 --> 01:37:22,693 Sandie. 1025 01:37:23,444 --> 01:37:25,947 Měla jsem naděje a sny jako ty. 1026 01:37:27,031 --> 01:37:31,494 Chtěla jsem být zpěvačka. Chtěla jsem vystupovat. 1027 01:37:31,619 --> 01:37:33,246 Hrát. 1028 01:37:33,371 --> 01:37:36,415 Děvka je vlastně tak trochu herečka. 1029 01:37:38,000 --> 01:37:41,087 Musíš předstírat, že jsi někdo jiný. 1030 01:37:41,629 --> 01:37:43,506 Někdo, kdo není ty. 1031 01:37:44,173 --> 01:37:51,097 -Předstírala jsem, že jsem někde jinde. -Už jsi to propásla. -Že se to neděje mně. 1032 01:37:51,264 --> 01:37:53,599 Snažit se zapomenout na... 1033 01:37:54,517 --> 01:37:56,394 všechny ty muže. 1034 01:37:57,186 --> 01:37:59,063 Jejich tváře. 1035 01:37:59,856 --> 01:38:01,691 Vymazala jsem je. 1036 01:38:02,942 --> 01:38:04,819 Musela jsem. 1037 01:38:05,570 --> 01:38:08,156 Dělat, jako že neexistují. 1038 01:38:09,448 --> 01:38:14,495 Takže ano, dá se říct, že Sandie v tom pokoji zemřela. 1039 01:38:17,540 --> 01:38:20,209 Zemřela v tom pokoji stokrát. 1040 01:38:20,668 --> 01:38:22,753 A jednou v noci... 1041 01:38:24,547 --> 01:38:26,799 muž, který mě tam dostal... 1042 01:38:29,469 --> 01:38:31,929 muž, který mě nechal makat... 1043 01:38:34,140 --> 01:38:36,601 muž, který mi ukradl sen... 1044 01:38:41,022 --> 01:38:42,899 No... 1045 01:38:44,734 --> 01:38:46,861 Vrazila jsem do něj nůž. 1046 01:38:50,198 --> 01:38:52,116 Stokrát. 1047 01:38:56,162 --> 01:39:00,124 A víš co, Ellie? Můžu ti říkat Ellie, viď? 1048 01:39:00,249 --> 01:39:01,375 Jo. 1049 01:39:01,501 --> 01:39:03,878 Byl to dobrý pocit, Ellie. 1050 01:39:06,339 --> 01:39:11,427 Všichni ti parchanti, co si na mě zazvonili, 1051 01:39:11,636 --> 01:39:16,641 plížili se po mých schodech, ti mě poslali do pekla, takže... 1052 01:39:17,183 --> 01:39:19,227 jsem jim to oplatila. 1053 01:39:23,564 --> 01:39:27,068 V novinách jim říkají „nezvěstní“. 1054 01:39:28,277 --> 01:39:31,489 Mně přijde, že byli ztraceni už dávno. 1055 01:39:32,907 --> 01:39:36,577 Proto ani neví, kde jsou. 1056 01:39:38,121 --> 01:39:40,456 Řekla bych, že nevěděli, co jsou zač. 1057 01:39:42,083 --> 01:39:44,502 Prokázala jsem službu všem. 1058 01:39:44,627 --> 01:39:47,713 Už jsem se nechtěla nechat zneužívat. 1059 01:39:47,839 --> 01:39:50,716 Odmítla se nechat tímhle městem zlomit. 1060 01:39:51,467 --> 01:39:54,137 -To mě moc mrzí. -Proč? 1061 01:39:54,971 --> 01:39:56,722 Ty za to nemůžeš. 1062 01:39:57,598 --> 01:40:01,894 Chci říct, že vám rozumím. Vím, čím jste si prošla. 1063 01:40:04,188 --> 01:40:05,648 Vážně to víš? 1064 01:40:05,773 --> 01:40:09,360 Nechtěla jsem vám způsobit problémy na policii. 1065 01:40:09,485 --> 01:40:11,362 O nic nejde. 1066 01:40:11,529 --> 01:40:13,406 Mají tě za blázna. 1067 01:40:13,865 --> 01:40:16,492 A nikomu jinému to stejně nepovíš. 1068 01:40:16,617 --> 01:40:19,537 Ne, nepovím. Jasně že ne. To nikdy. 1069 01:40:20,163 --> 01:40:21,789 Ne. 1070 01:40:21,914 --> 01:40:26,252 Chci říct, že vím, že to nikomu jinému stejně nepovíš. 1071 01:40:35,720 --> 01:40:39,265 Neboj se. Neubodám tě jako ostatní. 1072 01:40:39,682 --> 01:40:42,143 To bych ti přece neudělala. 1073 01:40:43,269 --> 01:40:45,146 Hezky usneš. 1074 01:40:46,105 --> 01:40:49,442 Všichni si budou myslet, že sis to hodila, protože, víš co... 1075 01:40:49,567 --> 01:40:52,278 Stejně si mysleli, že to uděláš. 1076 01:40:53,571 --> 01:40:56,240 Mají o tebe velké obavy. 1077 01:40:57,325 --> 01:40:58,534 Miláčci. 1078 01:41:00,620 --> 01:41:02,205 Takže... 1079 01:41:02,330 --> 01:41:04,707 udělej si hezky pohodlí. 1080 01:41:06,042 --> 01:41:07,502 A... 1081 01:41:07,627 --> 01:41:13,716 můžeš si zdřímnout při poslechu té své pěkné muziky. 1082 01:41:15,468 --> 01:41:18,304 Dneska už žádné rozrušování. 1083 01:41:28,648 --> 01:41:31,192 Jen ty, jo? Lhářko mrňavá! 1084 01:41:38,407 --> 01:41:40,159 Ne. 1085 01:41:40,284 --> 01:41:42,120 Už jdu, drahoušku! 1086 01:42:03,808 --> 01:42:05,685 Copak je? 1087 01:42:07,019 --> 01:42:08,813 Přišel jsem za Ellie. 1088 01:42:08,938 --> 01:42:10,857 Je nahoře. Pojď dál. 1089 01:42:14,944 --> 01:42:17,905 Uteč! 1090 01:42:21,159 --> 01:42:22,952 Nedělej takový kravál! 1091 01:42:23,077 --> 01:42:25,830 To by vzbudilo i mrtvýho, sakra! 1092 01:42:29,000 --> 01:42:31,377 -Dámy a pánové... -Ellie! 1093 01:42:31,711 --> 01:42:33,880 Potlesk pro... slečnu... 1094 01:42:34,505 --> 01:42:37,467 Sandie Collinsovou. 1095 01:42:37,633 --> 01:42:41,637 Jsi můj svět. Jsi v každém mém... 1096 01:42:42,722 --> 01:42:44,724 nadechnutí. 1097 01:42:47,477 --> 01:42:51,230 Jsi můj svět. Jsi každým mým... 1098 01:42:52,356 --> 01:42:54,192 pohybem. 1099 01:42:54,317 --> 01:42:56,194 Nech ji být! 1100 01:42:57,361 --> 01:42:59,989 Jiné oči... 1101 01:43:00,448 --> 01:43:03,576 hvězdy vysoko na obloze vidí. 1102 01:43:03,701 --> 01:43:05,578 Dost! 1103 01:43:05,870 --> 01:43:07,288 Dost! 1104 01:43:07,413 --> 01:43:11,292 {\an8}Ale mně přijde, že září... 1105 01:43:11,417 --> 01:43:13,211 {\an8}Hoří! 1106 01:43:13,628 --> 01:43:15,338 Hoří! 1107 01:43:16,464 --> 01:43:22,053 Tak jako se stromy vzpínají ke slunci na nebesích... 1108 01:43:24,263 --> 01:43:27,099 tak se mé paže vzpínají k tobě... 1109 01:43:28,017 --> 01:43:30,061 pro lásku. 1110 01:43:31,979 --> 01:43:33,981 Ruka tvá... 1111 01:43:35,566 --> 01:43:38,277 odpočívá v mé. 1112 01:43:39,529 --> 01:43:42,156 Cítím tu sílu. 1113 01:43:42,490 --> 01:43:44,826 Je božská. 1114 01:43:47,537 --> 01:43:51,415 Jsi můj svět. Jsi moje noc i den. 1115 01:43:51,541 --> 01:43:53,334 Dostanu tě! 1116 01:44:00,133 --> 01:44:02,009 Eloise! 1117 01:44:03,761 --> 01:44:05,263 Eloise! 1118 01:45:01,194 --> 01:45:03,070 Eloise? 1119 01:45:13,039 --> 01:45:14,499 Pusť mě dovnitř! 1120 01:45:21,339 --> 01:45:23,716 Pomoc. 1121 01:45:24,717 --> 01:45:26,552 Pomoc. 1122 01:45:31,349 --> 01:45:33,810 Pomoc! 1123 01:45:35,478 --> 01:45:37,063 Eloise? 1124 01:45:37,188 --> 01:45:39,065 Jdu dovnitř. 1125 01:45:39,190 --> 01:45:41,067 Zabij ji. 1126 01:45:42,819 --> 01:45:44,695 Zabij ji. 1127 01:45:49,951 --> 01:45:51,828 Zachraň nás. 1128 01:45:52,954 --> 01:45:54,831 Zabij ji! 1129 01:45:56,207 --> 01:45:57,834 Ne! 1130 01:46:11,722 --> 01:46:14,100 Budu s tebou až do konce, Sandie. 1131 01:46:16,352 --> 01:46:18,646 Sama jsi to chtěla! 1132 01:46:20,690 --> 01:46:22,650 Říkalas, že víc než co jiného! 1133 01:46:38,958 --> 01:46:41,669 Nechtěla... 1134 01:46:45,965 --> 01:46:48,718 Nic takového jsem nechtěla. 1135 01:46:49,302 --> 01:46:51,179 Já vím. 1136 01:46:51,762 --> 01:46:53,514 Viděla jsem. 1137 01:46:53,681 --> 01:46:55,516 Zasloužili si to. 1138 01:46:56,392 --> 01:46:58,269 Já vím. 1139 01:47:00,563 --> 01:47:02,190 Nepůjdu do vězení. 1140 01:47:05,985 --> 01:47:08,362 Jsem ve vězení celý život. 1141 01:47:18,831 --> 01:47:20,708 Prosím. 1142 01:47:21,417 --> 01:47:24,462 Tohle dělat nemusíš, Sandie. 1143 01:47:27,340 --> 01:47:29,300 Můžeš žít. 1144 01:47:29,801 --> 01:47:31,427 Prosím, žij. 1145 01:47:31,552 --> 01:47:34,305 Už to nech být! 1146 01:47:35,723 --> 01:47:37,391 -Zmiz! -Ne. 1147 01:47:37,975 --> 01:47:40,269 Mě zachránit nemůžeš. 1148 01:47:41,145 --> 01:47:43,022 Zachraň sebe! 1149 01:47:43,564 --> 01:47:45,358 Zachraň kluka. 1150 01:47:45,483 --> 01:47:47,360 Běž! 1151 01:48:35,449 --> 01:48:37,326 Johne, vstávej! 1152 01:50:00,159 --> 01:50:02,036 Centrum. 1153 01:50:05,540 --> 01:50:11,420 A nyní kolekce, která vrátí čas do swingujících šedesátých let, 1154 01:50:11,546 --> 01:50:15,133 studentky prvního ročníku Eloise Turnerové. 1155 01:50:15,258 --> 01:50:17,218 Centrum. 1156 01:50:17,343 --> 01:50:21,139 Všechno bude skvělé, když budeš v centru. 1157 01:50:21,264 --> 01:50:24,725 Neexistuje lepší místo. Centrum. 1158 01:50:25,434 --> 01:50:27,937 Všechno tu na tebe čeká. 1159 01:50:33,484 --> 01:50:37,405 Ještě jednou, Eloise Turnerová. 1160 01:50:56,924 --> 01:50:59,302 Já věděla, že to dokážeš. 1161 01:51:00,678 --> 01:51:03,556 -Jsi hvězda, Ellie. -Děkuju. 1162 01:51:03,681 --> 01:51:06,726 To bylo úžasný. Jsi fakt statečná. 1163 01:51:06,893 --> 01:51:09,729 -Moc statečná. -Děkuju. 1164 01:51:29,499 --> 01:51:31,709 Někde tady bude. Tamhle. 1165 01:51:31,834 --> 01:51:35,588 Tady je. Moje slavná návrhářka. 1166 01:51:36,297 --> 01:51:40,092 -To bylo skvělý, El. -To tedy. To vážně bylo. 1167 01:51:40,885 --> 01:51:42,303 Jsi ohromná. 1168 01:51:42,428 --> 01:51:44,305 Díky. 1169 01:51:44,639 --> 01:51:47,433 Jsem moc ráda, že jsem u toho byla. 1170 01:51:48,142 --> 01:51:50,520 Taky jsem ráda, že u toho jsem. 1171 01:51:50,645 --> 01:51:55,566 Sice to ode mě slyšet nepotřebuješ, ale tvoje máma by na tebe byla hrdá. 1172 01:51:57,318 --> 01:51:59,195 Vím, že je. 1173 01:52:18,798 --> 01:52:20,842 Snesla ses mi do života 1174 01:52:21,551 --> 01:52:24,846 jako déšť na vyprahlou poušť. 1175 01:52:26,055 --> 01:52:31,644 Jeden úsměv a byl jsem znovuzrozený. 1176 01:52:32,186 --> 01:52:35,356 Věděl jsem, že ještě není pozdě. 1177 01:52:35,940 --> 01:52:39,277 Našel jsem sílu, abych šel přímo. 1178 01:52:39,652 --> 01:52:43,239 Měl jsem lásku a zahodil jsem ji. 1179 01:52:43,906 --> 01:52:46,951 Proč mě svedli na scestí? 1180 01:52:48,953 --> 01:52:55,334 Neboť poslední noc v Soho dal jsem životu sbohem. 1181 01:53:01,716 --> 01:53:08,222 Nepověděl jsem ti některé věci, co jsem udělal a moc se za ně stydím. 1182 01:53:09,015 --> 01:53:14,812 Myslel jsem si, že jsem udělal tlustou čáru za pošetilou minulostí. 1183 01:53:14,979 --> 01:53:18,566 Dokážu to a začnu znova. 1184 01:53:18,900 --> 01:53:22,320 Z celého srdce jsem se snažil. 1185 01:53:22,445 --> 01:53:26,741 Své sny jsem rozlomil napůl. 1186 01:53:26,866 --> 01:53:29,660 Nejsem tě hoden. 1187 01:53:31,662 --> 01:53:38,211 Neboť poslední noc v Soho dal jsem životu sbohem. 1188 01:53:43,633 --> 01:53:47,345 Čau, mladej, dlouho ses tu neukázal osobně. 1189 01:53:47,470 --> 01:53:50,765 Pořídil sis pěknou babu, žiješ stylově. 1190 01:53:51,057 --> 01:53:54,811 Hlavně si, hochu, nevyskakuj, pokud se chceš vyhnout trablům. 1191 01:53:54,936 --> 01:53:59,357 Mám pro tebe prácičku. Tu musíš udělat, chlapečku. 1192 01:54:05,029 --> 01:54:11,244 Takhle jsem poslední noc v Soho dal životu sbohem. 1193 01:54:21,420 --> 01:54:27,927 Neplač, drahá, až mě povedou tam, kde mi už žádná láska nepomůže. 1194 01:54:28,678 --> 01:54:34,100 Nezůstávej tu, aby ses dívala, jak odcházím. 1195 01:54:34,767 --> 01:54:37,854 Jen zapomeň, že bývaly časy, 1196 01:54:38,354 --> 01:54:41,732 kdy jsi byla pyšná, že mi patříš. 1197 01:54:42,024 --> 01:54:45,236 Lásku jsem měl přímo na dlani. 1198 01:54:46,195 --> 01:54:49,490 Jak bych tomu mohl nerozumět? 1199 01:54:50,992 --> 01:54:57,165 Neboť poslední noc v Soho dal jsem životu sbohem. 1200 01:55:01,919 --> 01:55:08,342 Neboť poslední noc v Soho dal jsem životu sbohem. 1201 01:55:58,017 --> 01:56:02,980 „Památce Margaret Nolanové“ 1202 01:56:11,781 --> 01:56:13,783 České titulky Jiří Šteffl 1203 01:56:13,866 --> 01:56:15,868 Dramaturgie titulků Anna Kareninová 1204 01:56:15,952 --> 01:56:17,954 Titulky vyrobil FILMPRINT DIGITAL