1 00:01:12,379 --> 00:01:15,087 DIANA İÇİN 2 00:01:18,803 --> 00:01:22,591 # Peter & Gordon - A World Without Love 3 00:01:37,329 --> 00:01:39,633 DÜN GECE SOHO'DA 4 00:01:39,721 --> 00:01:42,157 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 5 00:01:49,783 --> 00:01:51,226 Ben mi? 6 00:02:23,771 --> 00:02:26,108 Elbisen ne güzelmiş tatlım. 7 00:02:27,406 --> 00:02:29,096 Teşekkür ederim. 8 00:02:31,480 --> 00:02:33,014 Harikulade. 9 00:02:43,020 --> 00:02:44,778 Kimden giyiniyorsun? 10 00:02:45,227 --> 00:02:47,762 Eloise Turner. 11 00:02:48,430 --> 00:02:50,520 Kimden giyiniyorsun? 12 00:02:50,865 --> 00:02:53,469 Eloise T, bitabii. 13 00:02:55,242 --> 00:02:56,926 E.T. 14 00:03:00,409 --> 00:03:02,184 Ellie Turner. 15 00:03:18,293 --> 00:03:20,095 Haberler iyi, değil mi? 16 00:03:20,128 --> 00:03:22,857 Eloise, posta geldi! 17 00:03:27,469 --> 00:03:30,017 - Ellie? - Geliyorum! 18 00:03:43,414 --> 00:03:46,188 Ee, ne yazıyor? 19 00:03:48,513 --> 00:03:52,160 - Londra'ya gidiyorum. - Biliyordum. 20 00:03:52,452 --> 00:03:55,097 Londra'ya gidiyorum! Londra'ya gidiyorum! 21 00:03:55,130 --> 00:03:57,032 Londra'ya gidiyorum. 22 00:03:57,065 --> 00:03:58,899 Londra'ya gidiyorum! 23 00:04:05,242 --> 00:04:07,144 Gerçekten hepsini alabilir miyim? 24 00:04:07,169 --> 00:04:09,405 Seni onların bağımlısı yaptım. 25 00:04:09,944 --> 00:04:12,123 Şimdiyse mahrum bırakamam. 26 00:04:12,547 --> 00:04:14,776 Bavulunda yeterince yer var mı? 27 00:04:16,618 --> 00:04:20,088 - Çorap almayacak mısın? - Çorap. 28 00:04:23,592 --> 00:04:26,964 Annenle Londra'ya ilk gittiğimiz seferlerdendi. 29 00:04:27,252 --> 00:04:29,087 Ne mağazalar vardı ama. 30 00:04:29,206 --> 00:04:31,342 Bütün giysilere bakardık. 31 00:04:31,633 --> 00:04:33,468 Liberty. Selfridges. 32 00:04:33,502 --> 00:04:34,968 Carnaby Caddesi. 33 00:04:34,993 --> 00:04:37,257 Kibirli satıcılar hiçbirini alamayacağımızı biliyordu... 34 00:04:37,282 --> 00:04:39,412 ...ama aynılarını yapabileceğimizi bilmiyorlardı. 35 00:04:40,846 --> 00:04:42,014 Al hadi. 36 00:04:42,680 --> 00:04:44,349 Olmaz büyükanne. 37 00:04:44,979 --> 00:04:46,448 Yerleştiğimde getirirsin. 38 00:04:46,724 --> 00:04:49,161 Tıpkı fotoğraftaki gibi Criterion'da yemek yeriz. 39 00:04:49,252 --> 00:04:51,349 Orada yemedik ki. Paramız yetmemişti. 40 00:04:51,486 --> 00:04:53,954 Önünde fotoğraf çekilip Wimpy'e gittik. 41 00:04:54,224 --> 00:04:57,225 Ünlü bir modacı olduğumda gideriz. 42 00:04:57,259 --> 00:04:58,460 Olur mu? 43 00:04:58,493 --> 00:05:02,741 - Wimpy'nin hâlâ durduğunu sanmam. - Anladın sen. 44 00:05:05,167 --> 00:05:08,603 Ne kadar çok istediğini biliyorum. Annenin de hayali buydu... 45 00:05:08,637 --> 00:05:11,039 ...ama Londra hayallerindeki gibi bir yer değil. 46 00:05:11,064 --> 00:05:13,217 - Büyükanne. - Kendini kollamalısın. 47 00:05:13,241 --> 00:05:15,043 - Biliyorum. - Ben yine de söyleyeceğim. 48 00:05:15,077 --> 00:05:17,378 - Her yer kötü insanlarla dolu. - Dikkatli ol. 49 00:05:17,403 --> 00:05:19,760 - Tamam. - Hepsi çürük elma. 50 00:05:19,785 --> 00:05:22,675 Ben mücadeleci biriyim. Hepsinin icabına bakarım! 51 00:05:25,687 --> 00:05:28,962 Londra insana ağır gelebilir. 52 00:05:29,157 --> 00:05:31,828 Annene ağır gelmiş olabilir... 53 00:05:32,556 --> 00:05:35,931 ...ve onda sendeki yetenek yoktu. - Yetenek mi? 54 00:05:35,956 --> 00:05:40,017 Bazı şeyleri senin gibi hissedip düşünmüyordu. 55 00:05:40,556 --> 00:05:43,138 Yine bunalacağından endişeleniyorum. 56 00:05:43,277 --> 00:05:47,275 Büyükanne, bunu sırf kendim için istemiyorum. 57 00:05:48,643 --> 00:05:52,622 Onun için de istiyorum. 58 00:05:53,569 --> 00:05:55,904 Belki o kadar da kötü olmaz. 59 00:05:56,450 --> 00:05:59,421 Hem oradayken annem pek aklıma gelmez. 60 00:06:00,356 --> 00:06:02,097 Peki. 61 00:06:02,516 --> 00:06:04,126 Üstelik... 62 00:06:04,992 --> 00:06:07,572 ...annemi uzun zamandır görmedim. 63 00:06:24,820 --> 00:06:26,486 Hoşça kal. 64 00:06:35,056 --> 00:06:38,293 - Beni arar mısın? - Ararım. 65 00:06:38,326 --> 00:06:41,139 Orada bunalırsan bana anlat, olur mu? 66 00:06:41,164 --> 00:06:43,915 - Şehirde mi? - Burada. 67 00:06:44,566 --> 00:06:48,045 Lütfen bunu ne kendine ne de bana yap. 68 00:06:48,306 --> 00:06:49,933 Seni seviyorum. 69 00:06:52,340 --> 00:06:53,918 Ellie. 70 00:06:57,779 --> 00:07:00,088 İkimiz de oraya gidelim. 71 00:07:00,682 --> 00:07:04,042 - Sizi yüzüstü bırakmayacağım. - Bırakmazsın da. 72 00:07:09,021 --> 00:07:12,917 # The Searchers - Don't Throw Your Love Away 73 00:07:57,687 --> 00:08:00,448 - Charlotte Sokağı'na lütfen. - Elbette tatlım. 74 00:08:04,279 --> 00:08:05,813 Buraya ilk gelişin mi? 75 00:08:05,838 --> 00:08:08,500 Bir keresinde annemle gelmiştim ama daha küçüktüm. 76 00:08:08,650 --> 00:08:11,437 - Şimdi çok farklı görünüyor. - Hızlı değişir. 77 00:08:11,616 --> 00:08:15,423 Fakat endişen olmasın, özünde hâlâ eski Londra. 78 00:08:15,457 --> 00:08:16,725 Güzel. 79 00:08:17,493 --> 00:08:21,396 - Seni buraya hangi rüzgâr attı? - Okuyorum. Londra Moda Okulu'nda. 80 00:08:21,828 --> 00:08:25,081 - Model misin yani? - Hayır. 81 00:08:25,306 --> 00:08:28,537 Kıyafet tasarlıyorum. Tasarlamak istiyorum yani. 82 00:08:28,570 --> 00:08:30,281 Moda tasarımcısı olmak istiyorum. 83 00:08:30,306 --> 00:08:33,984 Senden iyi model olur he. Bacakların bu işe uygun. 84 00:08:37,354 --> 00:08:39,147 Charlotte Sokağı'nda ne var? 85 00:08:39,180 --> 00:08:42,341 - Öğrenci yurdu. - O bina tamamen kızlarla mı dolu? 86 00:08:42,366 --> 00:08:44,295 Charlotte Sokağı'nda senin gibi süpermodeller olacaksa... 87 00:08:44,319 --> 00:08:45,763 ...beni çok görürsün. 88 00:08:45,979 --> 00:08:47,814 İlk sapığını bulmuş olabilirsin. 89 00:08:47,839 --> 00:08:50,520 - Burada ineyim. - Olmaz, birkaç sokak kaldı. 90 00:08:50,825 --> 00:08:54,138 - Yanımda pek nakit yok. - Elbet bir çaresini buluruz güzelim. 91 00:08:54,162 --> 00:08:56,800 Üstelik genç kızların geceleri buralarda tek başına dolaşması iyi olmaz. 92 00:08:56,825 --> 00:08:58,126 Markete gitmem gerekiyor. 93 00:08:58,500 --> 00:08:59,668 Sen bilirsin. 94 00:09:12,147 --> 00:09:15,231 Bakar mısınız? Yardımcı olabilir miyim? 95 00:09:16,279 --> 00:09:17,903 Pardon. 96 00:09:36,838 --> 00:09:40,047 - Yardım edeyim mi? - Gerek yok. 97 00:09:40,578 --> 00:09:43,883 - Gerek varmış gibi görünüyor. - Yok dedim. 98 00:09:51,753 --> 00:09:53,706 - Eloise sen misin? - Evet. 99 00:09:53,855 --> 00:09:55,790 Sende Eloise tipi var zaten. 100 00:09:55,824 --> 00:09:59,307 - Ellie diyelim. - Ben de Jocasta. 101 00:09:59,628 --> 00:10:01,439 Soyadını yanlış mı yazdılar? 102 00:10:01,463 --> 00:10:03,437 Yok, soyadımı kullanmıyorum... 103 00:10:03,462 --> 00:10:06,623 ...çünkü sadece adını kullanınca insanın daha farklı bir havası oluyor. 104 00:10:06,648 --> 00:10:09,838 Eserlerinle yeterince ün salarsan, Kylie denince akla ilk sen gelirsin. 105 00:10:09,871 --> 00:10:12,580 - Kylie Minogue mu? - Kylie Jenner. 106 00:10:12,949 --> 00:10:16,645 Kötü bir örnek oldu ama adı Jocasta olan kaç kişi tanıyorsun? 107 00:10:16,678 --> 00:10:19,145 - Hiç yok. - Aynen öyle canısı. 108 00:10:20,615 --> 00:10:23,518 Camın önündeki yatağı kaptım, sorun olur mu? 109 00:10:23,551 --> 00:10:25,699 - Hayır. - Birbirimizin boğazına sarılmazsak... 110 00:10:25,730 --> 00:10:27,941 ...sonraki dönem yatakları değiştirebiliriz. 111 00:10:28,957 --> 00:10:31,192 - Nerelisin? - Redruthluyum. 112 00:10:31,226 --> 00:10:33,871 - Cornwall'da. - Nasıl? 113 00:10:33,933 --> 00:10:35,993 Kırsal bölgedeki Cornwall hani. 114 00:10:36,018 --> 00:10:38,885 Yok, orasını anladım. Şaşırdım anlamında nasıl dedim. 115 00:10:41,770 --> 00:10:43,304 Peki ya sen? 116 00:10:43,338 --> 00:10:46,708 Aslen Manchesterlıyım ama yıllık molada buraya taşındım. 117 00:10:46,741 --> 00:10:49,411 Savile Row'daki bir atölyede stajım vardı. 118 00:10:49,444 --> 00:10:52,677 Ben de Redruth'ta kendi elbiselerimi dikiyordum. 119 00:10:52,702 --> 00:10:55,417 Onu kendi diktiğini tahmin etmiştim. 120 00:10:55,450 --> 00:10:57,552 Ben Bouchra Jarrar'dan giyindim. 121 00:10:57,585 --> 00:11:00,321 Her şeyi satıp Lanvin'e geçmeden önce diktiklerinden tabii. 122 00:11:00,355 --> 00:11:03,558 - Sigara kullanır mısın? - Hayır. Burada sigara içmeye izin var mı? 123 00:11:03,591 --> 00:11:06,394 Alarmın pillerini çıkardım. 124 00:11:07,116 --> 00:11:10,186 Rahatsız oluyorsan dışarıda içebilirim. 125 00:11:10,303 --> 00:11:11,332 Yok. 126 00:11:11,366 --> 00:11:13,247 - Sorun değil. - Elektronik sigarayı denedim. 127 00:11:13,272 --> 00:11:16,460 Bence insanı kaşar gibi gösteriyor. 128 00:11:16,638 --> 00:11:18,590 Doğrudur. 129 00:11:20,842 --> 00:11:22,624 Baban ne iş yapıyor? 130 00:11:22,744 --> 00:11:24,345 Onu tanımıyorum. 131 00:11:24,991 --> 00:11:26,314 Al benden de o kadar. 132 00:11:26,347 --> 00:11:28,316 - Peki ya annen? - Annem öldü. 133 00:11:29,016 --> 00:11:31,853 Önünde sonunda ortak bir yönümüzün çıkacağını biliyordum. 134 00:11:32,696 --> 00:11:35,302 Annem ben 15 yaşındayken öldü. 135 00:11:35,751 --> 00:11:37,959 - Ya seninki? - 7 yaşımdayken. 136 00:11:37,992 --> 00:11:39,461 Bayağı küçükmüşsün. 137 00:11:39,894 --> 00:11:42,501 Ama o yaşta atlatmak daha kolaydır kesin. 138 00:11:43,765 --> 00:11:46,735 Sidik yarıştırmıyoruz tabii. 139 00:11:49,545 --> 00:11:51,640 Taze kan! 140 00:11:57,779 --> 00:12:00,749 Oha, Bouchra Jarrar'dan mı giyindin? 141 00:12:00,782 --> 00:12:02,550 Gözlerin keskinmiş. 142 00:12:02,584 --> 00:12:04,795 Her şeyi satıp Lanvin'e geçmeden önce diktiklerinden. 143 00:12:04,819 --> 00:12:06,341 Herhâlde yani. 144 00:12:07,505 --> 00:12:10,725 - Bu da oda arkadaşım Eloise. - Merhaba. 145 00:12:10,759 --> 00:12:13,495 Elbisesini kendi dikti. 146 00:12:13,528 --> 00:12:16,498 Ne güzel. Hepimiz en şık kıyafetlerimizle gelelim... 147 00:12:16,531 --> 00:12:19,024 ...ama o kendi tasarımıyla ortalığı yaksın. 148 00:12:19,462 --> 00:12:23,004 - Bence ona Taşaklı Ellie diyelim. - Sana ne diyelim peki? 149 00:12:23,038 --> 00:12:24,639 Yarın sabahtan itibaren... 150 00:12:24,672 --> 00:12:26,995 ...beni Fırtına Jocasta olarak bileceksiniz. 151 00:12:27,136 --> 00:12:29,268 Önceden mi tanışıyorsunuz? 152 00:12:29,315 --> 00:12:31,701 Evet, birlikte bir mazimiz var. Tanışalı 15 dakika mı olmuştu? 153 00:12:32,114 --> 00:12:33,948 Aynen, o civarda. 154 00:12:33,982 --> 00:12:38,201 Ölü Anneler Kulübü'ndeyiz. Löseminin anasını siksinler. 155 00:12:38,310 --> 00:12:39,925 Ne kadar da kötü. 156 00:12:39,950 --> 00:12:42,191 Ne yalan söyleyeyim, boktan bir durum. 157 00:12:42,216 --> 00:12:44,926 Ama bence eserlerim için bana ilham veriyor. 158 00:12:46,027 --> 00:12:48,063 Senin annene ne oldu? 159 00:12:48,318 --> 00:12:51,800 Ruhsal açıdan pek iyi değildi. 160 00:12:53,693 --> 00:12:56,596 İntihar etti. 161 00:12:57,642 --> 00:12:59,056 Özür dilerim. 162 00:12:59,354 --> 00:13:02,255 - Sormasaydık keşke. - Üstünden uzun zaman geçti. 163 00:13:02,325 --> 00:13:05,507 - Çok cesursun. - Hem de çok. 164 00:13:05,580 --> 00:13:08,349 Benim de büyük amcam kendini asmıştı. 165 00:13:08,383 --> 00:13:11,586 - Tanrım. - Nasıl bir his olduğunu bilirim. 166 00:13:11,878 --> 00:13:13,488 Sen de çok cesursun. 167 00:13:13,521 --> 00:13:15,023 Çok cesur. 168 00:13:19,220 --> 00:13:21,188 İlk rodeo'n mu Ellie? 169 00:13:23,531 --> 00:13:25,664 Kendi bölgeni işaretlemelisin. 170 00:13:29,537 --> 00:13:31,906 Büyük silahları çıkarma vakti. 171 00:13:31,940 --> 00:13:33,775 Hadi bu yaramazı içelim. 172 00:13:34,456 --> 00:13:36,578 Daha lk günümüzde sarhoş olmamıza gerek var mı? 173 00:13:36,611 --> 00:13:40,648 Sussana, gelecekteki hâlin konuşuyor. Siktirsin gitsin. 174 00:13:40,682 --> 00:13:42,984 Ânı yaşamalısınız kızlar. 175 00:13:43,017 --> 00:13:45,335 O hâlde şerefe. 176 00:13:45,753 --> 00:13:47,156 Soho'ya. 177 00:13:47,189 --> 00:13:49,058 - Soho'ya! - Soho'ya! 178 00:13:49,200 --> 00:13:50,547 Soho'ya. 179 00:13:52,493 --> 00:13:54,929 Hadi Ellie, yetişsene. 180 00:13:58,096 --> 00:14:00,166 Bayılacaksın! 181 00:14:04,073 --> 00:14:05,846 Hadiyin! 182 00:14:07,575 --> 00:14:10,238 İrlandalı bir çocukla iki kez çıkmıştım. 183 00:14:10,301 --> 00:14:13,619 Aynı çocuktu ama farklı zamanlarda çıkmıştık. 184 00:14:15,050 --> 00:14:16,484 Çocuk İrlandalıydı. 185 00:14:16,517 --> 00:14:19,845 Kültürlerini bu yüzden iyi biliyormuşum gibi geliyor. 186 00:14:20,055 --> 00:14:22,783 - İzleyin de öğrenin gençler. - İrlanda'yı seviyorum. 187 00:14:22,808 --> 00:14:25,560 - Bana resmen... - Bakar mısın? 188 00:14:25,838 --> 00:14:29,564 Çavuşum mevta oldu da. Götüne gömsem olur mu? 189 00:14:29,793 --> 00:14:32,901 - Hayatta olmaz. - Yürü git. - İğrenç. 190 00:14:32,934 --> 00:14:35,003 Aynı sözleri Eloise'de dene. 191 00:14:35,037 --> 00:14:38,207 Birkaç bardak içerse içinden bir kaşar çıkar bence. 192 00:14:38,240 --> 00:14:40,909 - Olur. - Ne var? 193 00:14:40,942 --> 00:14:42,911 Ayak uydursana işte. 194 00:15:02,231 --> 00:15:05,745 Yeni öğrenciler hem birer nimet hem de lanet. 195 00:15:11,555 --> 00:15:13,668 AYYAŞLARI SEVMİYOR MUSUNUZ? 196 00:15:13,698 --> 00:15:14,950 BARMEN OLUN! ELEMAN ARANIYOR 197 00:15:15,020 --> 00:15:17,212 Çok saçma. 198 00:15:17,246 --> 00:15:20,257 Amma da boş kız. Ondan aşırı dindar... 199 00:15:20,282 --> 00:15:22,051 ...Hristiyan havası seziyorum. 200 00:15:22,084 --> 00:15:25,220 - Tarla Faresi'nden mi? - Moda Okulu'na... 201 00:15:25,254 --> 00:15:28,656 ...kendi diktiği elbiseyle geliyor. - Bak o abartıydı işte. 202 00:15:28,690 --> 00:15:31,769 Bir de annesinin intiharından bahsediyor. İlgi çekmek için kim bunu yapar? 203 00:15:31,793 --> 00:15:33,625 - Aynen ya. - Çok tuhaf. 204 00:15:33,650 --> 00:15:36,573 Noel'e kalmaz, bileklerini keser. 205 00:15:37,732 --> 00:15:40,519 - Böyle bir şey diyemezsin! - Jocasta! 206 00:15:40,735 --> 00:15:43,905 Hadi. Gece kulüpleri açılmadan üç bara daha gitmemiz lazım. 207 00:15:53,748 --> 00:15:56,468 HER ERKEĞİN RÜYASI: SARIŞIN 208 00:16:41,180 --> 00:16:44,821 # The Kinks - Starstruck 209 00:16:55,710 --> 00:16:57,460 Gel bakayım! 210 00:17:31,113 --> 00:17:34,470 - Ne dinliyorsun? - Şu anda hiçbir şey. 211 00:17:34,682 --> 00:17:37,819 Harbiden bu nine müziğini mi dinliyorsun? Kaç yaşındasın sen? 212 00:17:37,852 --> 00:17:40,388 Konuşana bak hele. 213 00:17:40,420 --> 00:17:43,691 Toucan Barı'nda Riverdance'in techno versiyonunu koyan sen değil miydin? 214 00:17:44,218 --> 00:17:45,960 Senin olsun. 215 00:17:48,363 --> 00:17:49,964 Takma onu. 216 00:17:50,220 --> 00:17:53,168 - Bu arada ben John. - Ellie. 217 00:17:54,203 --> 00:17:57,634 Ha siktir. Bu kola senin miydi? 218 00:17:58,140 --> 00:17:59,462 Senin olsun. 219 00:18:19,428 --> 00:18:21,163 Hayır! 220 00:18:36,165 --> 00:18:38,493 - Yasmine Rogers? - Burada. 221 00:18:39,481 --> 00:18:41,885 - Gemma Boker? - Burada. 222 00:18:42,504 --> 00:18:45,039 - Poppy Porter? - Burada. 223 00:18:45,822 --> 00:18:47,190 Eloise Turner? 224 00:18:47,489 --> 00:18:48,963 Adım Ellie. 225 00:18:49,324 --> 00:18:51,759 Pardon, soru neydi? 226 00:18:51,909 --> 00:18:53,495 Burada mısın? 227 00:18:54,429 --> 00:18:55,834 Evet. 228 00:18:56,261 --> 00:18:58,474 - Serena Lowe? - Burada. 229 00:18:58,615 --> 00:19:00,200 Jack Sharp? 230 00:19:00,369 --> 00:19:03,551 Ee, ünlü moda tasarımcım nasıl? 231 00:19:03,739 --> 00:19:05,175 İyiyim. 232 00:19:05,245 --> 00:19:07,706 Herkesin aklını başından aldın mı? 233 00:19:07,909 --> 00:19:10,600 - Bilmiyorum büyükanne. - Bence almışsındır. 234 00:19:10,811 --> 00:19:13,764 Bana hâlâ kaldığın yeri anlatmadın. 235 00:19:14,216 --> 00:19:17,130 Güzel. Bayağı modern. 236 00:19:17,352 --> 00:19:18,953 Oda arkadaşın nasıl? 237 00:19:18,986 --> 00:19:21,232 - Jocasta. - İyi biri mi? 238 00:19:21,287 --> 00:19:23,925 - Evet, komik biri. - Ne güzel. 239 00:19:23,958 --> 00:19:27,110 - Bar turunu bir daha yapalım. - Hem de çok komik. 240 00:19:27,135 --> 00:19:28,497 Buna sevindim. 241 00:19:28,530 --> 00:19:33,373 O kadar insanla iç içe yaşamaya alışmak için zamana ihtiyacın olur diyordum. 242 00:19:33,494 --> 00:19:35,765 Sıkılmıyorsun, değil mi? 243 00:19:35,836 --> 00:19:37,210 Hayır, iyiyim. 244 00:19:37,288 --> 00:19:39,226 Seni ziyaret etmek için sabırsızlanıyorum. 245 00:19:39,251 --> 00:19:41,295 - Kendini daha rahat hissettiğinde. - Evet. 246 00:19:42,037 --> 00:19:43,846 Kendimi daha rahat hissettiğimde. 247 00:19:43,952 --> 00:19:47,074 UZUN VADELİ KONAKLAMALAR İÇİN SOHO'DA KİRALIK ODA. YALNIZCA KADINLAR. 248 00:19:47,111 --> 00:19:49,400 Soho 0827. 249 00:19:49,518 --> 00:19:51,953 Merhaba. Kiralık oda ilanınızı gördüm. 250 00:19:52,345 --> 00:19:55,424 - Evet? - Kiralamak istiyorum. 251 00:19:55,457 --> 00:19:57,185 Goodge Sokağı'nı biliyor musun? 252 00:19:57,544 --> 00:19:59,094 Hayır ama bulabilirim. 253 00:19:59,127 --> 00:20:01,696 Goodge Place, 8 Numara. 254 00:20:02,067 --> 00:20:04,399 "Collins" yazan zile bas. 255 00:20:06,501 --> 00:20:08,429 Geliyorum canım. 256 00:20:10,871 --> 00:20:12,840 - Bayan Collins? - Evet. 257 00:20:12,873 --> 00:20:15,009 Ben Ellie. Telefonda konuşmuştuk. 258 00:20:15,043 --> 00:20:16,424 Doğru ya. 259 00:20:17,479 --> 00:20:19,815 Oda üst katta. 260 00:20:20,249 --> 00:20:22,166 Birkaç kuralım var. 261 00:20:22,284 --> 00:20:25,254 - Sigara içenleri kabul etmem. - Sigara içmem. 262 00:20:25,416 --> 00:20:28,627 Saat 20:00'den sonra erkek misafir yok. 263 00:20:28,658 --> 00:20:30,024 Sorun değil. 264 00:20:30,058 --> 00:20:32,971 Geceleri çamaşırhaneyi kullanmak da yasak. 265 00:20:33,158 --> 00:20:35,090 Gürültüsü benim odama kadar geliyor. 266 00:20:35,121 --> 00:20:36,624 Çamaşır yıkamam. 267 00:20:36,718 --> 00:20:40,035 Geceleri çamaşır yıkamam yani. 268 00:20:40,068 --> 00:20:42,837 - Yoksa çamaşır yıkıyorum, temizimdir yani. - Güzel. 269 00:20:45,803 --> 00:20:49,475 Çok eski gelebilir ama elden bir şey gelmez. 270 00:20:49,577 --> 00:20:52,070 Hoşuna gitmediyse başka bir yer bulabilirsin. 271 00:20:52,095 --> 00:20:54,581 Mükemmel. Bayıldım. 272 00:20:55,584 --> 00:20:57,935 Yatak, mutfak, banyo. 273 00:20:58,186 --> 00:21:01,318 Yaza kadar endişelenmene gerek yok çünkü... 274 00:21:01,343 --> 00:21:05,655 ...yazın bütün kökü kokular çıktığından giderleri kapatman gerekecek. 275 00:21:05,860 --> 00:21:09,417 - Burada ne kadar kaldınız? - Uzun zaman kaldım. 276 00:21:10,098 --> 00:21:13,323 Burada çalışıp hizmetçilik yapıyordum... 277 00:21:13,502 --> 00:21:16,603 ...buralar tehlikeli olduğu zamanlarda. 278 00:21:16,871 --> 00:21:19,308 Eski sahibinden ucuza aldım. 279 00:21:19,341 --> 00:21:22,704 - Şu an epey bir değeri vardır. - Asla satamam. 280 00:21:22,935 --> 00:21:24,945 Çok anısı var. 281 00:21:25,462 --> 00:21:26,998 Doğrudur. 282 00:21:30,226 --> 00:21:34,567 Herhangi bir yer ve zamanda yaşasaydım 60'lı yılların Londra'sında yaşardım. 283 00:21:34,889 --> 00:21:37,526 Dünyanın merkezinde yaşıyormuş gibi gelmiştir. 284 00:21:37,559 --> 00:21:39,894 Sabit hattın ne olduğunu biliyorsundur umarım. 285 00:21:39,927 --> 00:21:41,596 Birçoğunuz bilmiyor da. 286 00:21:41,630 --> 00:21:43,964 - Elbette. - Hemen heyecanlanma. 287 00:21:43,998 --> 00:21:46,068 Sadece acil çağrılar için. 288 00:21:46,276 --> 00:21:49,390 - Umarım sarımsak seviyorsundur. - Severim. 289 00:21:49,415 --> 00:21:52,183 Yan tarafta bir Fransız lokantası var. 290 00:21:52,973 --> 00:21:56,031 Yakında alacağın tek koku bu olur. 291 00:22:01,650 --> 00:22:04,386 Ne zaman taşınmayı düşünüyorsun? 292 00:22:04,705 --> 00:22:06,642 En kısa sürede. 293 00:22:06,881 --> 00:22:09,915 - Başın belada değil, değil mi? - Hayır. 294 00:22:10,058 --> 00:22:14,962 - Bir çıkış yoluna ihtiyacım vardı. - Kimin yok ki? 295 00:22:14,995 --> 00:22:17,065 Ne işle meşgulsün? 296 00:22:17,099 --> 00:22:19,746 Öğrenciyim ama kredi ve bursum var. 297 00:22:19,840 --> 00:22:23,223 - Bölümün ne? - Moda. 298 00:22:23,403 --> 00:22:26,274 - Enteresan. - Evet, büyükannem terzidir... 299 00:22:26,308 --> 00:22:28,976 ...annem de piyasanın içindedir. 300 00:22:29,009 --> 00:22:31,046 Kirayı ödeyebileceğinden emin misin? 301 00:22:31,079 --> 00:22:33,143 Evet, halledeceğim. 302 00:22:33,346 --> 00:22:35,925 Diğer ev sahiplerine kıyasla daha yüksek kira alırım. 303 00:22:35,950 --> 00:22:39,366 Peşin olarak iki aylık kira ve depozito isterim. 304 00:22:39,688 --> 00:22:41,523 - Tamam. - Gecenin bir yarısı... 305 00:22:41,556 --> 00:22:43,921 ...çekip giden insanlar oldu da. 306 00:22:44,292 --> 00:22:45,741 Bayan Collins... 307 00:22:47,162 --> 00:22:49,154 ...ben asla öyle bir şey yapmam. 308 00:22:55,858 --> 00:22:58,450 FRANSIZ LOKANTASI 309 00:23:54,335 --> 00:23:56,468 # Cilla Black - You're My World 310 00:24:00,330 --> 00:24:01,843 Sen benim dünyamsın 311 00:24:01,882 --> 00:24:06,179 Aldığım her nefeste sen varsın 312 00:24:07,905 --> 00:24:09,527 Sen benim dünyamsın 313 00:24:09,552 --> 00:24:13,456 Her hareketimde sen varsın 314 00:24:15,150 --> 00:24:19,154 Başkaları gökyüzündeki 315 00:24:19,349 --> 00:24:22,342 Yıldızları görür 316 00:24:22,771 --> 00:24:26,728 Lakin ben yıldızları 317 00:24:26,761 --> 00:24:30,872 Görüyorum senin gözlerinde 318 00:24:30,959 --> 00:24:34,329 Ağaçların tepedeki 319 00:24:34,503 --> 00:24:37,293 Güneşe uzanması gibi 320 00:24:38,173 --> 00:24:41,601 Benim ellerim de uzanır sana 321 00:24:41,906 --> 00:24:44,601 Aşk uğruna 322 00:24:45,672 --> 00:24:49,154 Ellerimiz 323 00:24:49,484 --> 00:24:52,850 Birbirine değince 324 00:24:53,421 --> 00:24:56,303 Büyük bir güç hissediyorum 325 00:24:56,328 --> 00:25:00,911 İçimde 326 00:25:01,096 --> 00:25:02,953 Sen benim dünyamsın 327 00:25:02,978 --> 00:25:07,495 Gecem ve gündüzümsün 328 00:25:08,470 --> 00:25:10,171 Sen benim dünyamsın 329 00:25:10,205 --> 00:25:14,200 Ettiğim her duada sen varsın 330 00:25:15,710 --> 00:25:18,817 Olur da aşkımız 331 00:25:19,203 --> 00:25:22,213 Sona ererse 332 00:25:22,384 --> 00:25:26,947 O hâlde dünyanın sonu gelmiştir 333 00:25:27,158 --> 00:25:29,990 Benim için 334 00:25:37,343 --> 00:25:39,682 Montunuzu alabilir miyim? 335 00:25:40,335 --> 00:25:41,770 Montum mu? 336 00:25:58,553 --> 00:26:01,185 Bu akşam size bir beyefendi eşlik edecek mi? 337 00:26:01,456 --> 00:26:04,726 - Hayır. - Yani yalnız mısınız? 338 00:26:04,759 --> 00:26:06,311 Evet. 339 00:26:07,362 --> 00:26:08,831 Ne âlâ. 340 00:26:11,499 --> 00:26:14,603 Olur da aşkımız 341 00:26:14,636 --> 00:26:17,839 Sona ererse 342 00:26:17,872 --> 00:26:22,744 O hâlde dünyanın sonu gelmiştir 343 00:26:22,777 --> 00:26:26,431 Dünyanın sonu gelmiştir 344 00:26:26,648 --> 00:26:30,130 Dünyanın sonu gelmiştir 345 00:26:30,177 --> 00:26:33,974 Benim için 346 00:26:48,403 --> 00:26:52,606 Karşınızda, Bayan Cilla Black. 347 00:26:52,631 --> 00:26:56,473 - Sen ne güzel şeysin öyle. Adın ne? - Sandie. 348 00:26:56,498 --> 00:26:58,502 Arkadaşlarımla bana eşlik eder misin Sandie? 349 00:26:58,527 --> 00:27:00,915 Sağ olun ama mekânın sahibiyle konuşmam gerek. 350 00:27:00,949 --> 00:27:02,651 Mekânın sahibi benim. 351 00:27:03,911 --> 00:27:05,457 Hiç sanmam. 352 00:27:06,254 --> 00:27:08,965 Ne istersen o olurum Sandie. 353 00:27:21,495 --> 00:27:23,237 Ne içersiniz hanımefendi? 354 00:27:23,591 --> 00:27:26,708 Buraya içmeye gelmedim. Mekân sahibiyle konuşacağım. 355 00:27:26,741 --> 00:27:29,520 Mekân sahibi burada değil. Onunla ne konuşacaktınız? 356 00:27:30,107 --> 00:27:31,982 Yeni solistiniz olmak istiyorum. 357 00:27:32,045 --> 00:27:34,215 - Daha önce nerede sahneye çıktınız? - Hiçbir yerde. 358 00:27:34,249 --> 00:27:36,618 Kim kariyerine Cafe de Paris'te başlar ki? 359 00:27:37,021 --> 00:27:38,553 Ben. 360 00:27:39,554 --> 00:27:43,692 İsterseniz adınızı alabilirim ama bu esnada Jack'le konuşsanız iyi olur. 361 00:27:43,725 --> 00:27:46,123 - Jack mi? - Şurada. 362 00:27:46,428 --> 00:27:48,698 Cilla Black'in yanındaki adam. 363 00:27:48,730 --> 00:27:50,758 Muhteşemdin Cilla. Ne güzel söyledin. 364 00:27:50,806 --> 00:27:52,745 Birçok kızı o idare eder. 365 00:28:11,466 --> 00:28:13,521 Merhaba. 366 00:28:14,622 --> 00:28:16,746 Barmen, Cilla Black'in yanındaki yakışıklı beyefendiyle... 367 00:28:16,771 --> 00:28:18,827 ...tanışmam gerektiğini söyledi. 368 00:28:19,141 --> 00:28:21,663 Doğru söylemiş. Adın ne? 369 00:28:21,696 --> 00:28:24,432 Geleceğin Cilla Black'i. 370 00:28:26,257 --> 00:28:28,293 Öyle mi dersin? 371 00:28:28,436 --> 00:28:31,372 O kariyerine vestiyerci olarak başlamıştı. 372 00:28:31,406 --> 00:28:34,876 - Kendini kanıtlamak istiyor musun? - Elbette. 373 00:28:34,909 --> 00:28:36,878 Ne içersin? 374 00:28:36,911 --> 00:28:39,620 Benim adım Sandie ve bir Vesper alırım. 375 00:28:39,645 --> 00:28:41,214 James, bir Vesper alırız. 376 00:28:45,054 --> 00:28:47,021 Ne iş yaparsın Sandie? 377 00:28:47,524 --> 00:28:49,693 Şarkı söylerim tabii. 378 00:28:49,891 --> 00:28:51,760 Dans becerilerin nasıl? 379 00:28:51,793 --> 00:28:54,052 Göstereyim mi? 380 00:29:00,898 --> 00:29:02,833 # The Graham Bond Organisation - Wade In The Water 381 00:30:09,795 --> 00:30:13,647 - Ne düşünüyorsun? - Daha şimdiden bir yıldız oldun. 382 00:30:13,875 --> 00:30:17,388 Ama sen burada sahneye çıkana kadar yaşlanırsın. 383 00:30:17,413 --> 00:30:19,448 Sana bu hafta bir yerlerde iş ayarlayayım mı? 384 00:30:19,647 --> 00:30:21,616 - Yapabilir misin? - Yaparım. 385 00:30:21,649 --> 00:30:23,568 Ama önce Vesper'ını getireyim. 386 00:30:28,157 --> 00:30:30,391 - Artık dans edebilir miyiz? - Maalesef. 387 00:30:30,425 --> 00:30:32,616 Demin hevesli gibiydin ama. 388 00:30:32,694 --> 00:30:34,529 Arkadaşım Jack'in içkimi getirmesini bekliyorum. 389 00:30:34,562 --> 00:30:37,599 - Jack dert etmez bence. - Ben ederim. 390 00:30:37,632 --> 00:30:39,646 İlgi görmeyi sevmiyormuş gibi yapma. 391 00:30:39,671 --> 00:30:41,302 Bu adam seni rahatsız mı ediyor? 392 00:30:41,327 --> 00:30:43,388 Arkadaşımız Sandie'yi dansa kaldırmaya çalışıyordum. 393 00:30:43,471 --> 00:30:46,131 - Kendisi şu an meşgul. - Sorun değil aziz dostum. 394 00:30:46,156 --> 00:30:49,911 - Kızı köpek gibi dolaştırma. - Buradaki tek köpek sensin aziz dostum. 395 00:30:50,000 --> 00:30:52,070 Götlük yapma şimdi. 396 00:30:52,199 --> 00:30:55,629 - Orospun sende kalsın. - Hanımefendiye ne dedin? 397 00:30:55,666 --> 00:30:58,277 Baksana şuna, yollu bu. 398 00:31:03,625 --> 00:31:04,926 Gel. 399 00:31:51,497 --> 00:31:54,786 - En azından seni eve bırakayım. - En çok ne yapabilirsin? 400 00:31:56,978 --> 00:31:59,684 - Goodge Sokağı'nı bilir misin? - Avucumun içi gibi. 401 00:31:59,881 --> 00:32:02,070 Goodge Place, 8 numara. 402 00:32:03,072 --> 00:32:04,297 Madam. 403 00:32:08,178 --> 00:32:10,711 # Cilla Black - Anyone Who Had A Heart 404 00:32:16,654 --> 00:32:19,248 Yüzüne yansıyan bunca ışığın arasında olmak... 405 00:32:19,318 --> 00:32:22,670 ...insanların sahneye çıkmak için en çok yaklaşabileceği yer. 406 00:32:22,704 --> 00:32:24,690 Hayallerine ulaşmak için. 407 00:32:24,906 --> 00:32:26,579 Ben öyle değilim. 408 00:32:26,967 --> 00:32:28,665 Sen öyle değilsin. 409 00:32:29,944 --> 00:32:31,827 İstediğin gözlerinden okunuyor. 410 00:32:32,214 --> 00:32:33,915 Hem de her şeyden çok. 411 00:32:35,817 --> 00:32:38,519 Bunlar daha yaşanacak şeylerin bir parçası Sandie. 412 00:32:58,706 --> 00:33:00,515 Tekrar görüşür müyüz? 413 00:33:01,909 --> 00:33:05,444 - Umarım görüşürüz. - Yarın saat 20:00 diyelim mi? 414 00:33:05,580 --> 00:33:07,865 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 415 00:34:17,752 --> 00:34:19,614 Otoportre mi çiziyorsun? 416 00:34:21,602 --> 00:34:22,871 Otoportre hani? 417 00:34:23,903 --> 00:34:27,129 Hayır, tanıdığım biri sadece. 418 00:34:27,707 --> 00:34:31,100 - Güzel görünüyor. - Gerçekten de öyle. 419 00:34:31,133 --> 00:34:33,235 - Retro tarzı gibi mi? - Evet. 420 00:34:33,444 --> 00:34:36,347 60'lı yıllarda bana hitap eden bir şey var. 421 00:34:36,488 --> 00:34:38,773 Ben gidip şuna bakayım. 422 00:34:38,806 --> 00:34:40,608 - Jocasta. - Ne var? 423 00:34:50,647 --> 00:34:53,020 Retro diye buna derim. 424 00:34:53,272 --> 00:34:56,077 Morluk demek. Ne kadar da cesur. 425 00:34:56,524 --> 00:34:58,513 Dün gece Soho'da ne yaptın? 426 00:34:59,261 --> 00:35:02,972 Bir adamla dışarı mı çıktın? Ya da kızla. Kimseyi yargılamıyoruz. 427 00:35:03,198 --> 00:35:05,134 Hayatını dolu dolu yaşa. 428 00:35:06,011 --> 00:35:08,185 Oraya biraz arnika sür bence. 429 00:35:32,345 --> 00:35:35,020 # James Ray - I've Got My Mind On You 430 00:35:43,878 --> 00:35:45,302 Merhaba. 431 00:35:45,873 --> 00:35:47,775 Bugünkü çizimin güzeldi. 432 00:35:47,989 --> 00:35:49,935 - Tasarımın yani. - Sağ ol. 433 00:35:50,078 --> 00:35:51,536 Bir de... 434 00:35:52,313 --> 00:35:54,924 - ÜZGÜNÜM - Zahmet etmeseydin. 435 00:35:54,949 --> 00:35:56,569 En azından bunu yapayım. 436 00:35:57,235 --> 00:35:58,904 En çok ne yapabilirsin? 437 00:36:00,831 --> 00:36:03,024 Neden böyle dedim bilmiyorum. 438 00:36:03,058 --> 00:36:04,936 Söyleyince güzel gelir dedim. 439 00:36:05,360 --> 00:36:07,162 Bu akşam bir planın var mı? 440 00:36:11,966 --> 00:36:14,125 Evet, var. 441 00:36:51,928 --> 00:36:55,435 - Biraz geç kaldım, kusura bakma. - "Biraz" demek az kalır. 442 00:36:55,842 --> 00:36:58,131 İçimden bir ses beni affedeceğini söylüyor. 443 00:37:29,578 --> 00:37:31,129 Kapalı. 444 00:37:31,413 --> 00:37:33,014 Senin için değil. 445 00:37:44,122 --> 00:37:45,889 Jack? 446 00:37:46,861 --> 00:37:48,573 Neler oluyor? 447 00:37:49,631 --> 00:37:51,544 Seçme. 448 00:37:58,973 --> 00:38:01,860 Hadi şaşırt bizi. 449 00:38:07,149 --> 00:38:11,578 Yalnız olduğunda ve hayat yüzünden yapayalnız hissettiğinde 450 00:38:11,886 --> 00:38:14,756 Hep gidebilirsin 451 00:38:15,223 --> 00:38:17,059 Merkeze 452 00:38:17,572 --> 00:38:21,630 Tasaların olduğunda onca gürültü ve curcunanın 453 00:38:21,663 --> 00:38:24,779 Faydası olur bilirim 454 00:38:25,434 --> 00:38:27,243 Merkezde 455 00:38:27,360 --> 00:38:32,832 Dinle müziği ve şehir trafiğinin sesini 456 00:38:33,060 --> 00:38:37,522 Neon tabelaların olduğu kaldırımlarda kaybet kendini 457 00:38:37,547 --> 00:38:40,148 Nasıl kaybedersin ki? 458 00:38:40,454 --> 00:38:43,821 Işıklar daha parlaktır burada 459 00:38:43,891 --> 00:38:46,886 Unutursun bütün dertlerini anında 460 00:38:46,911 --> 00:38:48,667 Tasalarını da 461 00:38:48,692 --> 00:38:51,812 Hadi git merkeze 462 00:38:51,937 --> 00:38:54,726 Her şey düzelecek buraya geldiğinde 463 00:38:54,859 --> 00:38:56,897 Merkezde 464 00:38:56,931 --> 00:38:59,334 Yoktur buradan iyisi 465 00:38:59,368 --> 00:39:01,403 Merkezde 466 00:39:01,758 --> 00:39:05,187 Herkes bekliyor seni 467 00:39:07,542 --> 00:39:12,170 Herkes bekliyor seni 468 00:39:12,647 --> 00:39:16,016 Herkes bekliyor 469 00:39:16,051 --> 00:39:19,554 Seni 470 00:39:26,428 --> 00:39:29,398 Demek ki şarkı söyleyebiliyormuş. 471 00:39:34,661 --> 00:39:36,875 İnanamıyorum. 472 00:39:37,021 --> 00:39:38,679 Ben inanıyorum. 473 00:39:39,207 --> 00:39:41,092 Oraya tekrar gitmeyi dört gözle bekliyorum. 474 00:39:41,117 --> 00:39:42,644 Bir Cafe de Paris değil. 475 00:39:42,677 --> 00:39:45,101 Tek kelimeyle mükemmel Jack. Teşekkür ederim. 476 00:39:45,226 --> 00:39:47,282 Dediğim gibi en azından bunu yapayım. 477 00:39:47,315 --> 00:39:50,552 Vestiyerci olmaktan iyidir. Hem bir yerden başlamak lazım. 478 00:39:50,585 --> 00:39:52,120 Filhakika. 479 00:39:52,154 --> 00:39:54,021 Sahne adım olsa mı sence? 480 00:39:54,055 --> 00:39:56,558 - Sandie'nin açılımı ne? - Alexandra. 481 00:39:56,591 --> 00:39:58,693 Sandie olarak kalsın. Sana yakışıyor. 482 00:39:59,682 --> 00:40:02,464 - Yeni giysiler alabilirim. - Öyle mi? 483 00:40:02,497 --> 00:40:04,151 Başka ne istersin? 484 00:40:04,599 --> 00:40:06,401 Menajer. 485 00:40:06,568 --> 00:40:08,244 Tanıdığın var mı? 486 00:40:08,403 --> 00:40:10,439 Seni ben idare edebilirim. 487 00:40:14,075 --> 00:40:16,910 Sonsuza dek benimle ol yeter. 488 00:40:17,078 --> 00:40:19,874 Sonsuza dek benimle ol yeter. 489 00:40:19,945 --> 00:40:23,490 - Sonsuza dek benimle ol yeter. - Sonsuza dek seninleyim Sandie. 490 00:40:41,703 --> 00:40:43,839 İnanamıyorum. 491 00:40:44,804 --> 00:40:46,940 Şaşırdım doğrusu. 492 00:40:47,010 --> 00:40:49,862 Sen olduğunu bilmesem sokaktan geçerken selam vermem. 493 00:40:50,245 --> 00:40:52,747 Seni daha bir büyük göstermiş. 494 00:40:52,781 --> 00:40:54,483 Beğenmedin mi? 495 00:40:54,516 --> 00:40:57,319 - Sen beğendiysen ben de beğendim. - Bayıldım. 496 00:40:57,352 --> 00:41:00,057 Londra'da kendini keşfetmene sevindim Eloise. 497 00:41:00,190 --> 00:41:03,625 Tıpkı hayal ettiğim gibi büyükanne. 498 00:41:03,658 --> 00:41:05,821 Oldukça iddialı... 499 00:41:05,846 --> 00:41:08,096 ...ama bu eski kumaşın işe yarayacağından emin değilim. 500 00:41:08,129 --> 00:41:10,332 Uğraşması zor olur. 501 00:41:11,473 --> 00:41:13,635 Ona gereken şey bu. 502 00:41:13,668 --> 00:41:16,271 Şaşaalı ama çok da katı durmayacak bir şey lazım. 503 00:41:16,304 --> 00:41:18,373 Peki, devam et. 504 00:41:20,675 --> 00:41:22,721 Üstüne oturması lazım. 505 00:41:23,213 --> 00:41:26,917 - Kızın kollarından sarkıp etrafında birleşmesini seviyorum. - Kızın mı? 506 00:41:27,026 --> 00:41:29,645 Tasarım yaparken onu giyen kişiyi mi hayal ediyorsun? 507 00:41:29,670 --> 00:41:33,433 Elbisenin içinde birini hayal ettiğimde... 508 00:41:33,555 --> 00:41:37,292 ...elbiseyi kız giyiyor. Elbise onu değil. 509 00:41:37,779 --> 00:41:39,904 Umarım hepiniz dinlemişsinizdir. 510 00:41:40,044 --> 00:41:43,765 - 60'lı yıllarla ilgili bir şey miydi? - Şahane olmuş Ellie. 511 00:41:43,798 --> 00:41:46,134 - Saçın da güzel olmuş. - Sağ olun. 512 00:41:53,962 --> 00:41:56,961 - Sahiden de yakıştı. - Değil mi? 513 00:41:57,183 --> 00:41:59,114 O zamanki giysiler çok kaliteliymiş. 514 00:41:59,147 --> 00:42:02,150 Arkada Biba marka elbisemiz olacaktı. 515 00:42:02,183 --> 00:42:04,786 1967 yılından, iyi durumda. 516 00:42:04,819 --> 00:42:07,689 - Onu da bir deneyin isterseniz. - Olur. 517 00:42:36,618 --> 00:42:38,306 Bakar mısınız? 518 00:42:39,056 --> 00:42:40,522 Onun parasını ödeyecek misiniz? 519 00:42:40,971 --> 00:42:42,822 Evet, pardon. 520 00:42:42,943 --> 00:42:46,229 375 sterlin tuttu. 521 00:42:47,080 --> 00:42:48,283 Ciddi misiniz? 522 00:42:48,463 --> 00:42:50,198 375 sterlin. 523 00:42:52,062 --> 00:42:55,837 Affedersiniz, hâlâ eleman arıyor musunuz acaba? 524 00:42:56,257 --> 00:42:58,640 Üzgünüm, sadece İrlandalıları alıyoruz. 525 00:42:58,673 --> 00:43:01,743 Şaka yaptım. Alt katta Carol'la konuşun. 526 00:43:03,073 --> 00:43:06,581 Bunca yıl sonra o elemandan... 527 00:43:06,615 --> 00:43:08,784 ...yine tavsiye almam diyor insan. 528 00:43:09,784 --> 00:43:11,553 Ne istersin canım? 529 00:43:12,089 --> 00:43:14,042 İşe girmek istiyorum. 530 00:43:14,689 --> 00:43:16,591 Otur bakalım. İçki alır mısın? 531 00:43:17,067 --> 00:43:19,523 Evet. Vesper alabilir miyim? 532 00:43:19,548 --> 00:43:21,216 Mayfair'da değiliz tatlım. 533 00:43:21,363 --> 00:43:24,937 - Daha önce bir barda çalıştın mı? - Hayır. 534 00:43:25,200 --> 00:43:26,701 Ama bir yerden başlamak lazım. 535 00:43:27,371 --> 00:43:29,738 Sana cin tonik getireyim. 536 00:43:45,954 --> 00:43:48,815 Hangi vardiyalarda çalışabilirsin? 537 00:43:49,290 --> 00:43:51,104 Ne zaman isterseniz. 538 00:43:54,562 --> 00:43:55,964 Affedersin. 539 00:43:55,997 --> 00:43:57,810 Affedersin tatlım. 540 00:43:58,900 --> 00:44:02,263 - Sana diyorum sarışın. - Üzgünüm, bir yere yetişmem gerek. 541 00:44:02,288 --> 00:44:04,982 Sana yavşamıyorum tatlım, korkma. 542 00:44:05,286 --> 00:44:08,269 - Korkmuyorum. - Gözüm seni bir yerden ısırıyor. 543 00:44:08,710 --> 00:44:10,161 Senin annen kim? 544 00:44:10,654 --> 00:44:11,880 Annem öldü. 545 00:44:12,271 --> 00:44:14,435 Ben de öyle düşünmüştüm. 546 00:44:14,916 --> 00:44:16,969 Çoğu öldü. 547 00:44:22,590 --> 00:44:25,782 - Çekilsene lan! - Önüne bak. 548 00:44:25,927 --> 00:44:27,875 Sikeceğim ama! 549 00:44:33,568 --> 00:44:35,368 Yardımcı olabilir miyim? 550 00:44:36,172 --> 00:44:37,672 Benim, Ellie. 551 00:44:38,873 --> 00:44:40,624 Demek sensin. 552 00:44:40,909 --> 00:44:42,444 Bak şu işe. 553 00:44:42,827 --> 00:44:45,313 - Saçını boyatmışsın. - Evet. 554 00:44:45,338 --> 00:44:48,968 Farklı bir tarzım olsun istedim, biraz 60'lı yıllar havası yani. 555 00:44:49,069 --> 00:44:52,587 - O dönemden çok müzik dinliyorsun. - Çok mu sesli dinliyorum? 556 00:44:52,620 --> 00:44:54,856 Hayır ama neden dinliyorsun? 557 00:44:54,889 --> 00:44:58,813 - Senden çok benim zamanım. - Büyükannem çok dinler. 558 00:44:59,027 --> 00:45:01,763 Günümüzdeki şarkılardan çok eskileri seviyorum. 559 00:45:02,342 --> 00:45:04,647 Evet, o zamanki müzikler daha iyiydi. 560 00:45:11,692 --> 00:45:13,823 # Petula Clark - Downtown 561 00:45:36,188 --> 00:45:38,677 Bayanlar ve baylar... 562 00:45:39,534 --> 00:45:42,151 ...alkışı bırakmayın. 563 00:45:43,338 --> 00:45:46,607 Dünyaca ünlü... 564 00:45:46,708 --> 00:45:49,622 ...Rialto Revue'ya hoş geldiniz. 565 00:45:49,878 --> 00:45:53,914 Şimdi karşınızda... 566 00:45:54,007 --> 00:45:59,292 ...alımlı ve ekzantrik Marionetta. 567 00:46:04,303 --> 00:46:06,739 Acaba 568 00:46:06,828 --> 00:46:10,532 Bir gün söyleyecek misin beni önemsediğini? 569 00:46:10,565 --> 00:46:14,376 Beni deliler gibi sevdiğini söylersen yanına gelirim 570 00:46:14,401 --> 00:46:18,582 Bir kukla misali 571 00:46:23,611 --> 00:46:27,482 Aşk tıpkı atlıkarınca gibi 572 00:46:27,515 --> 00:46:30,929 Taşır içinde panayır eğlencesini 573 00:46:31,153 --> 00:46:34,915 Kendimi hissederken yerde 574 00:46:35,090 --> 00:46:38,681 Birden uçuyorum gökyüzünde 575 00:46:39,094 --> 00:46:42,392 Beni kandırıyor musun yoksa? 576 00:46:42,497 --> 00:46:47,584 Beni bırakıp gidecek misin yarın olunca? 577 00:46:48,525 --> 00:46:51,106 Acaba 578 00:46:51,140 --> 00:46:55,276 Bir gün söyleyecek misin beni önemsediğini? 579 00:46:55,301 --> 00:46:58,855 Beni deliler gibi sevdiğini söylersen yanına gelirim 580 00:46:58,880 --> 00:47:03,120 Bir kukla misali 581 00:47:08,022 --> 00:47:11,993 Belki bu rauntta kazanırım 582 00:47:12,026 --> 00:47:15,444 Ama sonrakinde kaybederim 583 00:47:15,563 --> 00:47:19,288 Ne içeriden ne dışarıdan ipleri kimin tuttuğuna dair 584 00:47:19,467 --> 00:47:23,171 Hiç şüphem yok 585 00:47:23,638 --> 00:47:26,847 Tamamen bağlıyım sana 586 00:47:27,142 --> 00:47:31,308 Ama nereye gideceğim bu gidişatla? 587 00:47:59,852 --> 00:48:01,774 Sandie'm nerede? 588 00:48:02,610 --> 00:48:05,013 Hadi, gece daha bitmedi. 589 00:48:05,585 --> 00:48:06,914 Aç kapıyı. 590 00:48:10,818 --> 00:48:12,154 Ne istiyorsun? 591 00:48:12,187 --> 00:48:14,093 Saçma sapan konuşma. Biliyorsun işte. 592 00:48:14,124 --> 00:48:16,531 Bir kez daha, alkışlarınızla... 593 00:48:16,624 --> 00:48:19,027 ...Cleopatra! 594 00:48:29,029 --> 00:48:32,222 - Merhaba Jack. - İyi eğlenceler. 595 00:48:32,774 --> 00:48:34,142 Colin. 596 00:48:34,776 --> 00:48:37,684 - Bay Pointer. - Kimleri görüyorum. 597 00:48:37,912 --> 00:48:39,621 Buyurun. 598 00:48:42,030 --> 00:48:46,233 Bize güzel bir gösteri vadetilmişti ve öyle de oldu. 599 00:48:47,522 --> 00:48:49,053 Öyle de oldu. 600 00:48:49,291 --> 00:48:50,591 Sağ olun. 601 00:48:50,625 --> 00:48:52,632 İstersen... 602 00:48:53,162 --> 00:48:55,676 ...bir şeyler içebiliriz Sandie. 603 00:48:55,701 --> 00:48:56,803 Baş başa. 604 00:48:58,801 --> 00:49:00,230 Ben Jack'le birlikteyim. 605 00:49:00,486 --> 00:49:03,088 Jack dert etmez. Öyle değil mi Jack? 606 00:49:05,877 --> 00:49:07,779 Hiç de bile. 607 00:49:10,200 --> 00:49:12,613 Sandie. Müsaadenizle. 608 00:49:12,638 --> 00:49:15,657 Sandie, gel buraya. Sandie. 609 00:49:15,682 --> 00:49:17,588 Bunu yapmak istemiyorum Jack. 610 00:49:17,613 --> 00:49:19,639 Şarkıcı olmak konusunda ciddi olduğunu söyledin. 611 00:49:19,664 --> 00:49:21,999 Bunu istiyorsan böyle adamları mutlu etmelisin. 612 00:49:22,023 --> 00:49:24,592 - Onlar için sahneye çıkmalısın. - Olmaz Jack. 613 00:49:24,625 --> 00:49:27,562 Diğer herkes yapıyor. Seni bu kadar farklı kılan ne? 614 00:49:27,975 --> 00:49:30,443 - Sana diyorum! - Hayır dedi! 615 00:49:31,280 --> 00:49:33,731 Bir yerden başlamak lazım. 616 00:49:33,893 --> 00:49:36,976 Aptallık etme Sandie! 617 00:49:40,191 --> 00:49:42,070 Sandie! 618 00:49:45,415 --> 00:49:47,617 Gel buraya hayatım! 619 00:49:49,118 --> 00:49:50,889 Hiç beklediğim gibi değil. 620 00:49:50,967 --> 00:49:53,955 Bu işler böyledir Sandie. 621 00:49:54,956 --> 00:49:58,026 Menajerinin söylediğini yap. 622 00:49:59,827 --> 00:50:02,516 Beni üzmek istemezsin, değil mi? 623 00:50:02,821 --> 00:50:04,839 Uyan. 624 00:50:04,866 --> 00:50:07,102 Bunu sen istedin! 625 00:50:07,136 --> 00:50:09,937 Her şeyden çok istiyorum dedin! 626 00:50:11,672 --> 00:50:14,343 Bunların hepsi numara. 627 00:50:14,376 --> 00:50:17,236 Bu işin nereye gittiğini biliyorsun Sandie. 628 00:50:17,745 --> 00:50:20,166 Nereye gideceksin? 629 00:50:20,349 --> 00:50:22,283 Eve mi? 630 00:50:53,800 --> 00:50:58,064 Bunlar daha yaşanacak şeylerin bir parçası Sandie. 631 00:51:13,990 --> 00:51:16,030 Alo? 632 00:51:17,336 --> 00:51:19,006 Uyumadığını biliyorum. 633 00:51:19,041 --> 00:51:21,073 Bırak onu! 634 00:51:32,934 --> 00:51:34,731 Uyumuyorsun. 635 00:51:55,759 --> 00:51:57,764 Bunu sen istedin! 636 00:51:59,723 --> 00:52:01,692 Her şeyden çok istiyorum dedin! 637 00:52:01,950 --> 00:52:05,863 Seni bu kadar farklı kılan ne? Seni bu kadar farklı kılan ne? 638 00:52:05,953 --> 00:52:07,644 Seni bu kadar farklı kılan ne? 639 00:52:10,325 --> 00:52:12,308 Ellie. 640 00:52:12,333 --> 00:52:14,201 Ellie. 641 00:52:14,226 --> 00:52:16,512 - Ne yapıyorsun? - Baştan alıyorum. 642 00:52:17,096 --> 00:52:19,867 Bak, bir aksaklık yaşıyorsun. 643 00:52:20,502 --> 00:52:24,853 Şu anda güven sorunu yaşıyorsun, buna sık sık rastlarım. 644 00:52:25,073 --> 00:52:28,737 Ama burada bir şey keşfettin... 645 00:52:28,975 --> 00:52:30,810 ...o yüzden durma. 646 00:52:30,945 --> 00:52:32,114 Olur mu? 647 00:52:45,093 --> 00:52:47,220 Hayallere mi daldın? 648 00:52:47,892 --> 00:52:49,587 Müşterin var. 649 00:52:56,598 --> 00:52:58,100 - Merhaba. - Merhaba. 650 00:52:58,307 --> 00:52:59,740 Ne istiyorsun? 651 00:52:59,774 --> 00:53:02,511 Artık burada çalıştığını duydum. 652 00:53:02,544 --> 00:53:04,946 Ben de bir şeyler içmeye gidecektim ve... 653 00:53:05,416 --> 00:53:07,225 ...bir taşla iki kuş vurayım dedim. 654 00:53:07,295 --> 00:53:10,785 Bugün sınıfta biraz üzgün gibiydin. 655 00:53:10,818 --> 00:53:15,390 Şöyle bir uğrayıp nasıl olduğunu göreyim dedim. 656 00:53:16,174 --> 00:53:17,459 Sağ ol. 657 00:53:17,492 --> 00:53:19,760 Ne içmek istersin dedim yani. 658 00:53:19,794 --> 00:53:21,401 Doğru ya. 659 00:53:21,530 --> 00:53:24,132 - Üç Kronenbourg alayım. - Tamamdır. 660 00:53:25,854 --> 00:53:27,369 Yeni bir eve geçmişsin. 661 00:53:27,402 --> 00:53:29,538 Evet, kiralık bir odada kalıyorum. 662 00:53:29,571 --> 00:53:33,508 - Güzel bir şey, değil mi? - Çok farklı bir şey. 663 00:53:33,944 --> 00:53:36,877 Tek başına yaşamak güzel olsa gerek. 664 00:53:37,512 --> 00:53:41,345 - Evet. - Niye, ne oldu ki? 665 00:53:41,370 --> 00:53:43,005 Hiç. 666 00:53:43,185 --> 00:53:45,454 Şu anda biraz bunalmış durumdayım. 667 00:53:45,487 --> 00:53:47,322 Londra insana ağır gelebilir. 668 00:53:49,469 --> 00:53:51,044 Seni anlıyorum. 669 00:53:51,525 --> 00:53:54,279 Şehir hayatı çok zor olabiliyor. 670 00:53:54,505 --> 00:53:59,178 Açıkçası Kuzey Londra'da çok iyi zaman geçirdim desem yalan olur. 671 00:53:59,585 --> 00:54:01,336 Buraya nereden taşındın? 672 00:54:01,643 --> 00:54:03,311 Güney Londra'dan. 673 00:54:04,839 --> 00:54:06,966 Bunu arkadaşlarıma götüreyim. 674 00:54:08,753 --> 00:54:10,422 Ama... 675 00:54:10,666 --> 00:54:14,396 ...kendini bir yere ait değilmiş gibi hissetmek nedir bilirim. 676 00:54:15,946 --> 00:54:19,883 Ben iyi bir dinleyiciyimdir, konuşmak istersen tabii. 677 00:54:26,517 --> 00:54:29,665 Sana kendi sorunlarını anlatmayı isterler... 678 00:54:29,873 --> 00:54:32,446 ...senin onlara anlatmanı değil. 679 00:54:36,328 --> 00:54:38,304 BÜYÜKANNEM 680 00:54:42,500 --> 00:54:45,064 Ee, durumlar nasıl? 681 00:54:45,180 --> 00:54:47,049 Bana hiçbir şey anlatmıyorsun. 682 00:54:47,361 --> 00:54:49,382 Her şey yolunda büyükanne. 683 00:54:49,444 --> 00:54:52,619 Hoşça kal güzelim. Yarın görüşürüz. 684 00:54:52,830 --> 00:54:54,908 - O da kimdi? - Hiç kimse. 685 00:54:54,933 --> 00:54:57,334 Barda birkaç kişi... 686 00:54:57,359 --> 00:55:00,274 ...eğleniyoruz işte. - Biz mi? 687 00:55:00,495 --> 00:55:03,948 Evet. Fırtına Jocasta, bütün sınıf, herkes burada. 688 00:55:03,973 --> 00:55:06,408 - Bir terslik var. - Yok. 689 00:55:06,535 --> 00:55:09,652 Sesinden anlaşılıyor Ellie. 690 00:55:10,637 --> 00:55:12,662 Gerçekten de bardayım. 691 00:55:12,907 --> 00:55:16,906 - Burada çalışıyorum. - Çalışıyor musun? Neden? 692 00:55:17,546 --> 00:55:19,929 - Yurttan taşındım. - Olamaz. 693 00:55:20,182 --> 00:55:23,624 - Kendi evim olmalıydı. - Bir şey mi oldu? 694 00:55:23,707 --> 00:55:25,709 - Onu tekrar mı gördün? - Hayır. 695 00:55:25,921 --> 00:55:28,124 Annemi bir daha görmedim. 696 00:55:28,231 --> 00:55:29,961 O hâlde ne oldu? 697 00:55:30,233 --> 00:55:31,988 Sorun nedir? 698 00:55:32,093 --> 00:55:34,887 - Lütfen söyle. - İçeri dönsem iyi olur. 699 00:55:35,063 --> 00:55:37,032 Bir şeyler kanıtlaman gerektiğini düşünüyorsun... 700 00:55:37,065 --> 00:55:39,533 ...ama yardım isteyebilirsin. 701 00:55:40,302 --> 00:55:41,773 O istemedi. 702 00:55:42,308 --> 00:55:44,172 Kapatmalıyım büyükanne. 703 00:55:45,140 --> 00:55:47,705 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 704 00:55:48,176 --> 00:55:50,447 Her şey yolunda mı Ellie? 705 00:55:51,146 --> 00:55:53,382 Yoksa Eloise mi desem? 706 00:55:53,807 --> 00:55:57,735 - Eski şarkıdaki gibi. - O şarkıyı bilmiyorum. 707 00:55:58,153 --> 00:55:59,654 Hem adımı nereden biliyorsunuz? 708 00:55:59,924 --> 00:56:04,068 Benim işim, buradaki tüm güzel kızları tanımak. 709 00:56:04,359 --> 00:56:06,260 Bütün sorunlarını bilmek. 710 00:56:06,453 --> 00:56:08,222 Hep böyle yapmışımdır. 711 00:56:09,431 --> 00:56:12,167 - Sigara içiyor musun canım? - Hayır. 712 00:56:12,287 --> 00:56:15,770 Başka bir sarışınla karıştırdım herhâlde. 713 00:56:17,339 --> 00:56:19,441 Neyse. 714 00:56:21,209 --> 00:56:22,977 Kendine dikkat et. 715 00:56:30,719 --> 00:56:32,656 Handsy seni rahatsız mı ediyordu? 716 00:56:33,321 --> 00:56:36,250 - Handsy mi? - Evet. 717 00:56:36,337 --> 00:56:37,937 Bu adam ahtapot gibi. 718 00:56:38,059 --> 00:56:40,467 Carol onun zamanında pek bir çapkın olduğunu söylüyor. 719 00:56:40,827 --> 00:56:43,331 Seninle bir şansı olduğunu düşünüyor herhâlde. 720 00:56:46,556 --> 00:56:48,203 Ruhlara inanır mısın? 721 00:56:48,726 --> 00:56:50,882 Ne biçim bir soru bu? 722 00:56:51,072 --> 00:56:53,341 Maaşını o kahverengi şey ödüyor. 723 00:56:54,409 --> 00:56:56,077 Yani... 724 00:56:56,593 --> 00:56:58,634 ...hayaletlere inanır mısın? 725 00:56:58,780 --> 00:57:01,119 Hayaletler mi? Hayır. 726 00:57:01,516 --> 00:57:03,285 Ne oldu ki? 727 00:57:03,821 --> 00:57:05,656 Buradan korkuyor musun? 728 00:57:06,354 --> 00:57:09,724 Buraya musallat olan bir şey varsa o da güzel zamanlardır. 729 00:57:09,758 --> 00:57:14,196 Boş olduğunda yalnızca kahkahaları duyarım. 730 00:57:14,563 --> 00:57:17,232 Bütün polis ve mafyaları... 731 00:57:17,265 --> 00:57:19,681 ...buraya gelip de yüzü kıpkırmızı olmuş bütün ayyaşları. 732 00:57:20,064 --> 00:57:24,039 Ve bütün bu duvarlara işlenen neşeyi. 733 00:57:24,072 --> 00:57:26,374 İnsan sırf bundan sarhoş olabilir. 734 00:57:27,776 --> 00:57:29,288 Evet. 735 00:57:34,249 --> 00:57:37,017 Ellie, seni seviyorum. 736 00:57:37,323 --> 00:57:39,221 Buraya iyi uyum sağladın. 737 00:57:39,324 --> 00:57:41,542 Ama burada kalamazsın. 738 00:58:25,700 --> 00:58:27,469 Yürü, seni bekliyorlar! 739 00:58:28,303 --> 00:58:30,405 Dokunma bana! 740 00:58:30,438 --> 00:58:32,774 Kapa çeneni. 741 00:58:32,807 --> 00:58:34,993 Bırak beni! 742 00:58:37,173 --> 00:58:39,537 # The Walker Brothers - Land of 1000 Dances 743 00:58:54,829 --> 00:58:57,632 Dans etmeyi biliyorsun. Neden burada olduğunu da. 744 00:58:57,853 --> 00:58:59,588 Hadi iş başına. 745 00:59:15,750 --> 00:59:17,333 Merhaba. 746 00:59:20,388 --> 00:59:21,723 Teşekkürler. 747 00:59:21,933 --> 00:59:24,693 - Adın ne? - Alexandra. 748 00:59:24,726 --> 00:59:28,196 - Ne güzel bir isim. - Sağ olun. 749 00:59:38,273 --> 00:59:40,241 - Adın ne? - Alexy. 750 00:59:40,275 --> 00:59:42,510 - Ne güzel bir isim. - Sağ olun. 751 00:59:53,822 --> 00:59:55,574 Adın ne? 752 00:59:56,058 --> 00:59:58,660 - Andie. - Ne güzel bir isim. 753 01:00:09,304 --> 01:00:11,172 - Adın ne? - Lexy. 754 01:00:11,206 --> 01:00:14,409 - Ne güzel bir isim. - Teşekkür ederim. 755 01:00:48,977 --> 01:00:51,493 - Adın ne? - Alex. 756 01:00:51,579 --> 01:00:53,223 Hayır. 757 01:00:53,448 --> 01:00:56,184 Gerçek adın ne tatlım? 758 01:00:56,985 --> 01:00:59,587 Polissin galiba. 759 01:00:59,621 --> 01:01:01,823 Öyle mi dersin? 760 01:01:01,856 --> 01:01:05,620 - Adın ne peki? - Sandie. 761 01:01:08,997 --> 01:01:11,332 Burayı hak etmiyorsun Sandie. 762 01:01:12,467 --> 01:01:15,228 Senin gibi acı çeken güzel bir kız. 763 01:01:15,403 --> 01:01:18,040 Ben olsam imkânım varken kaçardım. 764 01:01:18,306 --> 01:01:21,676 - Burası sana göre değil. - Hiç sanmıyorum. 765 01:01:21,710 --> 01:01:23,278 Öyle tabii. 766 01:01:23,623 --> 01:01:25,668 Aynaya bak yeter. 767 01:01:26,070 --> 01:01:27,473 Ya istemiyorsam? 768 01:01:28,174 --> 01:01:30,910 O hâlde geç kalmışsın demektir. 769 01:01:36,380 --> 01:01:37,765 Hayır... 770 01:01:41,763 --> 01:01:43,197 Sandie. 771 01:01:43,331 --> 01:01:44,999 Sandie, bana bak. 772 01:01:45,034 --> 01:01:48,374 Bana bak Sandie! Bana bak Sandie! 773 01:02:06,521 --> 01:02:08,399 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 774 01:02:08,423 --> 01:02:11,686 Beni nerede bulacağını biliyorsun. Beni nerede bulacağını biliyorsun. 775 01:02:11,826 --> 01:02:13,561 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 776 01:02:13,758 --> 01:02:15,844 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 777 01:02:45,894 --> 01:02:47,829 Ne güzel bir isim. 778 01:02:48,073 --> 01:02:49,908 Ne güzel bir isim. 779 01:02:51,985 --> 01:02:54,165 Ne güzel bir isim. 780 01:03:01,442 --> 01:03:03,578 Ne güzel bir isim. 781 01:03:06,481 --> 01:03:10,018 Ne güzel bir isim. Ne güzel bir isim. 782 01:03:10,052 --> 01:03:12,453 - Adın ne? - Alexandra. 783 01:03:12,487 --> 01:03:13,955 - Adın ne? - Alexa. 784 01:03:13,988 --> 01:03:15,456 - Adın ne? - Andie. 785 01:03:15,490 --> 01:03:17,410 - Adın ne? - Sandie. 786 01:03:17,435 --> 01:03:18,965 Ne güzel bir isim. 787 01:03:24,699 --> 01:03:26,610 Ne güzel bir isim. 788 01:03:28,937 --> 01:03:30,759 Ne güzel bir isim. 789 01:03:31,000 --> 01:03:32,594 Ne güzel bir isim. 790 01:04:28,596 --> 01:04:30,565 Bu akşam bir planın var mı Ellie? 791 01:04:31,337 --> 01:04:33,568 Evet, gelmeyi isterim. 792 01:04:34,166 --> 01:04:37,014 Daha ne olduğunu söylemedim ki. 793 01:04:37,805 --> 01:04:39,074 Doğru ya. 794 01:04:39,108 --> 01:04:41,476 Yine de cevabın evet mi? 795 01:04:41,509 --> 01:04:44,646 Evet, evden çıksam iyi olur. 796 01:04:45,451 --> 01:04:47,943 Bu akşam öğrenci birliği partisi var. 797 01:04:48,459 --> 01:04:50,521 Cadılar Bayramı partisi. 798 01:04:50,685 --> 01:04:54,591 - Kostüm giymemiz gerekmez mi? - Ben böyle gidecektim. 799 01:04:54,689 --> 01:04:57,754 Sen de zaten siyahlar içindesin, mükemmel. 800 01:04:57,959 --> 01:04:59,527 Yeter mi peki? 801 01:04:59,560 --> 01:05:01,896 Biraz bundan sürecektim. 802 01:05:02,887 --> 01:05:04,920 Millete hayalet olduğumu söyleyeceğim. 803 01:05:05,912 --> 01:05:09,953 Ee, benimle bu partiye musallat olacak mısın? 804 01:05:11,426 --> 01:05:13,660 # R. Dean Taylor - There's A Ghost In My House 805 01:05:51,213 --> 01:05:53,748 Dans edelim mi? 806 01:05:53,781 --> 01:05:55,984 Önce bir şeyler içsem iyi olur. 807 01:05:56,017 --> 01:05:57,852 Tamamdır, getiriyorum. 808 01:05:57,908 --> 01:05:59,744 Gerek yok gençler. 809 01:06:00,289 --> 01:06:02,328 Hadi dikin kafaya. 810 01:06:04,584 --> 01:06:07,871 Cadılar Bayramınız kutlu olsun çifte kumrular. 811 01:06:16,630 --> 01:06:18,710 # Siouxsie and the Banshees - Happy House 812 01:07:33,215 --> 01:07:34,430 Sandie! 813 01:07:36,012 --> 01:07:37,148 Sandie! 814 01:07:40,322 --> 01:07:42,917 El? El! 815 01:07:43,482 --> 01:07:45,216 Ne oldu El? 816 01:07:50,354 --> 01:07:51,986 Biraz hava almam gerek. 817 01:07:55,170 --> 01:07:56,539 Ellie! 818 01:08:12,503 --> 01:08:14,037 Ellie! 819 01:08:16,044 --> 01:08:17,259 Ellie. 820 01:08:17,620 --> 01:08:19,849 Yapabileceğim bir şey var mı? 821 01:08:26,168 --> 01:08:28,659 Böyle olmak istemiyorum. 822 01:08:28,903 --> 01:08:30,698 Nasıl? 823 01:08:30,885 --> 01:08:33,628 Keşke başkaları gibi olsaydım. 824 01:08:35,077 --> 01:08:37,385 İyi ki değilsin. 825 01:08:48,423 --> 01:08:50,553 Başka bir yere geçelim mi? 826 01:08:51,771 --> 01:08:53,850 Eve erkek sokmam yasak. 827 01:08:55,464 --> 01:08:57,166 Peki. 828 01:08:57,199 --> 01:08:59,434 Sessiz olman gerekecek. 829 01:09:01,802 --> 01:09:03,515 Olur. 830 01:09:04,281 --> 01:09:06,711 Sadece uyumak istemiyor musun? 831 01:09:06,807 --> 01:09:09,487 Hayır, hiç uyumak istemiyorum. 832 01:09:11,633 --> 01:09:13,807 Seni uyutmam. 833 01:09:15,750 --> 01:09:18,019 Ne diyorum ben ya? 834 01:09:36,505 --> 01:09:39,041 - Hadisene. - Geliyorum! 835 01:09:42,244 --> 01:09:44,791 Ellie! 836 01:10:01,363 --> 01:10:03,265 Tamam. 837 01:10:47,442 --> 01:10:49,010 İn üstümden. 838 01:10:50,007 --> 01:10:51,342 İyi misin? 839 01:10:52,234 --> 01:10:54,068 İn üstünden. 840 01:10:56,385 --> 01:10:58,019 İn üstünden. 841 01:10:58,853 --> 01:11:00,055 Ne oldu? 842 01:11:02,257 --> 01:11:05,460 - İn üstünden! - Üstünde değilim ki! 843 01:11:05,494 --> 01:11:07,280 Seni kim ister ki? 844 01:11:07,895 --> 01:11:09,655 Sen benimsin! 845 01:11:11,633 --> 01:11:13,718 Ben senin sahibinim! 846 01:11:13,968 --> 01:11:16,755 Sakın bana itaatsizlik etme. 847 01:11:19,982 --> 01:11:21,717 Ellie. 848 01:11:24,011 --> 01:11:27,626 Hesap verecek olan benim, sen değil. 849 01:11:29,651 --> 01:11:32,920 - Ne oldu Ellie? - Seni kim ister? 850 01:11:32,953 --> 01:11:36,099 Eloise, neler oluyor? 851 01:11:36,240 --> 01:11:38,193 Eve erkek sokmak yasak! 852 01:11:38,851 --> 01:11:40,404 Kim var orada?! 853 01:11:41,274 --> 01:11:43,243 Polisi arayacağım! 854 01:11:43,498 --> 01:11:46,535 - Siktir. - Çıkar onu oradan! 855 01:11:47,194 --> 01:11:49,866 Nereye gideceksin? 856 01:11:50,971 --> 01:11:53,186 Nereye gideceksin? Nereye gideceksin? 857 01:11:54,102 --> 01:11:55,454 Sokayım. 858 01:12:01,550 --> 01:12:04,602 Defol! 859 01:12:09,558 --> 01:12:10,625 Defol! 860 01:12:17,005 --> 01:12:18,722 Defol! 861 01:12:18,747 --> 01:12:22,471 Beni nerede bulacağını biliyorsun. Beni nerede bulacağını biliyorsun. 862 01:12:22,504 --> 01:12:24,373 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 863 01:12:49,427 --> 01:12:51,316 İyi misin? 864 01:12:53,402 --> 01:12:54,825 Evet. 865 01:12:55,091 --> 01:12:56,993 Sana bir şey yaptı mı? 866 01:12:58,306 --> 01:13:00,308 - Hayır. - Emin misin? 867 01:13:01,309 --> 01:13:03,078 Bana bir şey yapmadı. 868 01:13:04,652 --> 01:13:07,479 Sabah seninle konuşacağız. 869 01:13:38,681 --> 01:13:40,182 Özür dilerim. 870 01:13:40,782 --> 01:13:42,317 Her şey için. 871 01:13:42,350 --> 01:13:45,320 - Bir daha olmayacak, değil mi? - Evet. 872 01:13:45,353 --> 01:13:48,538 Aynanın parasını da öderim. 873 01:13:48,690 --> 01:13:51,326 Hepimiz ayna kırmışızdır tatlım. 874 01:13:51,359 --> 01:13:52,494 Bayan Collins. 875 01:13:53,895 --> 01:13:56,740 Yukarıda hiç bir kız kaldı mı? 876 01:13:57,034 --> 01:13:59,701 Seneler boyu burada birçok kız kaldı. 877 01:14:00,174 --> 01:14:02,237 Sandie adında biri kaldı mı? 878 01:14:03,033 --> 01:14:05,240 Seneler boyu burada birçok kız kaldı... 879 01:14:05,273 --> 01:14:07,664 ...ve hepsi de gerçek adını kullanmıyordu. 880 01:14:07,915 --> 01:14:09,235 Neden sordun? 881 01:14:09,611 --> 01:14:11,434 Odamda biri öldü mü? 882 01:14:12,422 --> 01:14:14,091 Burası Londra. 883 01:14:14,249 --> 01:14:19,054 Bu şehirdeki her binanın her odasında biri ölmüştür. 884 01:14:19,389 --> 01:14:21,490 Her köşe başında da öyle. 885 01:14:21,523 --> 01:14:24,996 Hazır aklıma gelmişken, dün erkek arkadaşını elime geçirseydim... 886 01:14:25,067 --> 01:14:26,498 ...onu öldürecektim. 887 01:14:26,523 --> 01:14:30,108 O yüzden ayna kırsan da kırmasan da, kendini şanslı farz et. 888 01:14:42,677 --> 01:14:45,414 Nereye gideceksin? 889 01:14:49,751 --> 01:14:51,686 Nereye gideceksin? 890 01:14:52,127 --> 01:14:54,303 Nereye gideceksin? 891 01:14:58,703 --> 01:14:59,878 Nereye gideceksin? 892 01:15:09,928 --> 01:15:11,920 Günaydın Ellie. 893 01:15:12,272 --> 01:15:14,545 # Sandie Shaw - Always Something There to Remind Me 894 01:15:18,346 --> 01:15:21,983 Dün gece bir şeyler olmuş. 895 01:15:28,456 --> 01:15:30,325 Nasıl oldu? 896 01:15:30,358 --> 01:15:33,138 Biraz uzun mu oldu sanki? 897 01:15:33,428 --> 01:15:35,196 Aynen. 898 01:15:42,837 --> 01:15:44,706 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 899 01:15:44,813 --> 01:15:46,875 Eloise, ne oldu? 900 01:15:46,908 --> 01:15:48,577 Ellie, iyi misin? 901 01:15:49,212 --> 01:15:50,845 Nesi var bunun? 902 01:15:50,879 --> 01:15:52,501 Ellie. 903 01:15:52,714 --> 01:15:53,806 Konuş benimle. 904 01:15:54,725 --> 01:15:56,260 Konuş benimle. 905 01:16:00,155 --> 01:16:02,424 Ellie! Ellie! 906 01:16:02,591 --> 01:16:03,952 Ellie! 907 01:17:04,986 --> 01:17:07,288 Nereye gideceksin? 908 01:17:08,570 --> 01:17:10,005 Nereye gideceksin? 909 01:17:14,583 --> 01:17:16,364 Önüne baksana. 910 01:17:20,078 --> 01:17:23,265 Böyle adamları mutlu etmelisin. 911 01:17:23,471 --> 01:17:25,473 O hâlde geç kalmışsın demektir. 912 01:17:25,507 --> 01:17:28,309 Sakın bana itaatsizlik etme! 913 01:17:28,343 --> 01:17:29,944 Sana diyorum sarışın. 914 01:17:29,978 --> 01:17:33,348 - Burası Londra. - Gözüm seni bir yerden ısırıyor. 915 01:17:33,381 --> 01:17:35,566 Sana bir şey yaptı mı? 916 01:17:38,653 --> 01:17:41,256 Durun bakalım anlamış mıyım. 917 01:17:41,289 --> 01:17:43,658 Dün gece bir cinayete şahit oldunuz... 918 01:17:43,692 --> 01:17:47,564 ...fakat cinayetin geçmişten bir hayal olduğunu düşünüyorsunuz. 919 01:17:47,622 --> 01:17:51,580 1960'lı yılların ortasında yaşayan genç bir kızın... 920 01:17:51,605 --> 01:17:55,486 ...pezevengi olduğunu düşündüğünüz biri tarafından öldürüldüğünü gördünüz. 921 01:17:56,905 --> 01:17:59,908 - Evet. - Güzel sanatlar mı okuyorsunuz? 922 01:17:59,941 --> 01:18:01,509 Moda. 923 01:18:01,543 --> 01:18:04,245 Halüsinojen bir madde aldınız mı? 924 01:18:04,279 --> 01:18:06,247 Asit, mantar, meskalin? 925 01:18:06,281 --> 01:18:08,981 Aldıysanız başınız belada değil. 926 01:18:09,122 --> 01:18:11,289 Size delice gelecek ama uyuşturucu almadım. 927 01:18:11,446 --> 01:18:14,422 - Hiçbir şey almadım. - Partiye gitmiştiniz ama. 928 01:18:14,735 --> 01:18:18,393 Biri içkinize ilaç koymuş olmasın? Biri size içki ısmarlamıştır? 929 01:18:18,426 --> 01:18:19,761 Hadi dikin kafaya. 930 01:18:20,984 --> 01:18:22,330 Hayır. 931 01:18:22,363 --> 01:18:25,333 Dün geceden önce başladı. 932 01:18:25,929 --> 01:18:29,536 Ayıkken rüyalarımda bazı yerler, gece kulüpleri... 933 01:18:29,561 --> 01:18:31,833 ...ve hiç gitmediğim yerler gördüm. 934 01:18:31,919 --> 01:18:35,147 Sonra o yerleri gerçek hayatta gördüm. 935 01:18:35,443 --> 01:18:39,682 O kızın başına kötü şeyler geldiğini biliyorum... 936 01:18:39,948 --> 01:18:44,604 ...çünkü geçmişten görüntüler görüyorum. 937 01:18:44,953 --> 01:18:48,650 Londra'ya taşındığımdan beri Sandie'yi görüyorum. 938 01:18:48,675 --> 01:18:50,746 Öldürülen kızı yani. 939 01:18:50,959 --> 01:18:53,118 Buraya yeni taşındınız, değil mi? 940 01:18:53,771 --> 01:18:55,406 Birkaç hafta önce. 941 01:18:55,431 --> 01:18:57,467 Londra insana ağır gelebilir. 942 01:18:57,758 --> 01:19:02,037 - Biriyle konuşursanız faydası olabilir. - Lütfen dinleyin beni! 943 01:19:02,146 --> 01:19:05,573 Ailenizde şizofreni vakası veya... 944 01:19:05,607 --> 01:19:08,543 ...akıl sağlığı sorunları olan biri var mı? 945 01:19:11,446 --> 01:19:13,413 Katilin kim olduğunu biliyorum. 946 01:19:14,624 --> 01:19:17,485 Sevgilisi ve pezevengi Jack. 947 01:19:17,519 --> 01:19:19,554 Onu günümüzde gördüm. 948 01:19:20,555 --> 01:19:24,459 Soho'da adamın biri beni takip ediyor. 949 01:19:24,492 --> 01:19:27,695 Onu ilk olarak bir genelevin önünde gördüğümde... 950 01:19:27,729 --> 01:19:29,531 ...beni fark etmedi. 951 01:19:29,564 --> 01:19:32,884 Fakat saçımı öldürülen kız Sandie'yle aynı tarzda yapınca... 952 01:19:32,909 --> 01:19:35,344 ...hemen fark etti. 953 01:19:35,946 --> 01:19:37,839 Bu saç stili mi? 954 01:19:38,773 --> 01:19:41,970 Bakın, Jack'i gördüm. 955 01:19:42,063 --> 01:19:44,811 Katili yaşlı bir adam olarak Soho civarında gördüm. 956 01:19:45,039 --> 01:19:48,263 Soho civarında derken? 957 01:19:49,450 --> 01:19:51,352 Toucan Barı'nda içer. 958 01:19:51,872 --> 01:19:55,036 Bence gereken her şeyi öğrendik. 959 01:20:18,012 --> 01:20:21,119 Sonra da katilin Toucan Barı'nda içtiğini söyleyip... 960 01:20:21,144 --> 01:20:23,818 ...seçenekleri bana, size ve bütün Soho'ya indiriyor. 961 01:20:25,154 --> 01:20:26,988 Ben de oturmuş şöyle düşünüyorum... 962 01:20:27,021 --> 01:20:29,624 ..."saçmalığın daniskası bu tatlım." 963 01:20:29,657 --> 01:20:30,959 Bayan Turner. 964 01:20:30,992 --> 01:20:33,795 Bayan Turner, gitmeyin. Kalsanız sevinirim. 965 01:20:33,828 --> 01:20:36,131 Size deli olmadığımı kanıtlamak için ne yapmalıyım? 966 01:20:36,165 --> 01:20:37,282 Bence deli değilsiniz. 967 01:20:37,307 --> 01:20:41,140 Yerleşmeniz için size yardım lazım. Bir destek sistemi mesela. 968 01:20:41,273 --> 01:20:44,005 Doğru olanı yaptınız. Anlıyor musunuz? 969 01:20:44,396 --> 01:20:47,042 Sandie'nin cinayetini araştıracağım. Numaranızı aldım... 970 01:20:47,076 --> 01:20:49,377 ...bir şey bulursam size haber veririm. 971 01:20:50,550 --> 01:20:51,951 Sağ olun. 972 01:20:51,976 --> 01:20:54,397 Ancak bu kadar eski vakalarda... 973 01:20:54,422 --> 01:20:57,152 ...elinizde somut bir şey olmadan ilerlemek zordur. 974 01:20:57,608 --> 01:20:59,748 Bir soyadı bile. 975 01:21:08,352 --> 01:21:11,599 1960 ile 1969 yılları arasında Londra merkezinde yaşanan... 976 01:21:11,633 --> 01:21:15,037 ...kadın cinayeti veya kayıp vakalarına bakmak istiyorum. 977 01:21:15,678 --> 01:21:17,538 Moda okumuyor musun sen? 978 01:21:18,140 --> 01:21:20,475 Evet, araştırma yapıyorum. 979 01:21:20,694 --> 01:21:24,712 Cinayet işlenmiş yerlerde moda çekimleri mi yapacaksın yoksa? 980 01:21:25,191 --> 01:21:27,815 Evet, aynen öyle. 981 01:21:27,849 --> 01:21:30,354 - Ürkütücü. - Evet. 982 01:21:31,474 --> 01:21:33,112 CAMDENLI BARMEN BIÇAKLANARAK ÖLDÜRÜLDÜ 983 01:21:36,612 --> 01:21:38,440 SCRUBS CİVARINDA POLİS VURULDU 984 01:21:44,984 --> 01:21:47,212 BOKSÖR, GARSON CİNAYETİNDEN MAHKEMEYE ÇIKACAK 985 01:21:48,270 --> 01:21:49,859 Ellie, senin... 986 01:21:49,884 --> 01:21:51,752 Tanrı aşkına John! 987 01:21:51,973 --> 01:21:53,808 Niye öyle fısıldadın? 988 01:21:54,081 --> 01:21:55,743 Kütüphanedeyiz. 989 01:21:56,711 --> 01:22:00,082 - Doğru ya. - Eşyalarını getirdim. 990 01:22:00,115 --> 01:22:01,716 Kaçıp gittin. 991 01:22:02,583 --> 01:22:04,018 Çantanı bırakmışsın. 992 01:22:04,412 --> 01:22:07,689 Herkes burada sınava çalışıyor. 993 01:22:07,722 --> 01:22:10,724 Bak, dün geceyi konuşacak olursak... 994 01:22:11,092 --> 01:22:13,228 ...kötü bir şey yaptıysam... 995 01:22:13,262 --> 01:22:16,341 Yapmadın. Üzgünüm, sorun sende değil. 996 01:22:16,366 --> 01:22:19,669 O hâlde kimde El? 997 01:22:21,534 --> 01:22:24,205 Keçileri kaçırdığımı düşüneceksin. 998 01:22:28,133 --> 01:22:29,768 Anlat. 999 01:22:29,991 --> 01:22:32,335 Dün gece bir şey gördüm. 1000 01:22:32,714 --> 01:22:35,117 Yatak odamda geçmişten bir şey gördüm. 1001 01:22:35,517 --> 01:22:37,285 Ne gördün? 1002 01:22:39,620 --> 01:22:41,720 Bir kızın bıçaklanmasını. 1003 01:22:42,890 --> 01:22:46,391 Eskiden odamda bir kız yaşıyormuş. Adı Sandie'ymiş. 1004 01:22:46,416 --> 01:22:48,406 Katili hâlâ serbest. 1005 01:22:48,851 --> 01:22:52,633 Ben de 60'lı yılların kadın cinayeti ve kayıp vakalarını araştırarak... 1006 01:22:52,667 --> 01:22:54,920 ...onun adını bulmaya çalışıyorum. 1007 01:22:56,038 --> 01:22:58,396 Bulamazsam kafayı yiyeceğim. 1008 01:22:58,673 --> 01:23:00,506 Belki yedim bile. 1009 01:23:02,514 --> 01:23:05,544 - Şimdi koşarak uzaklaşabilirsin. - Bak. 1010 01:23:06,692 --> 01:23:10,833 Teyzem her türden tuhaf şeye inanır. 1011 01:23:12,052 --> 01:23:15,192 Nasıl yardım edebilirim, söyle. 1012 01:23:19,231 --> 01:23:24,125 Sonraki senenin, yani 1966'nın kutusuna bakarak başlayabilirsin. 1013 01:23:24,299 --> 01:23:26,801 Oha. Bunlar sadece bir yıl mı? 1014 01:23:27,508 --> 01:23:29,615 Londra kötü bir yer. 1015 01:23:35,009 --> 01:23:38,559 Kütüphane 15 dakika sonra kapanacak. 1016 01:23:42,296 --> 01:23:44,296 İKİ ÇOCUK BABASI KAYIP 1017 01:23:48,706 --> 01:23:50,790 SOHO'DA GEÇİRDİĞİ GECE SONRASI ÖĞRETMEN KAYBOLDU 1018 01:23:57,972 --> 01:23:59,940 YORKS FABRİKA SAHİBİ İKİ HAFTADIR KAYIP 1019 01:24:13,052 --> 01:24:14,162 Çok hızlısın. 1020 01:24:50,017 --> 01:24:51,787 Sikerler! 1021 01:25:00,962 --> 01:25:02,897 Şunu gördün mü? 1022 01:25:02,930 --> 01:25:05,900 O kızı öldürebilirdi Ashley. 1023 01:25:05,933 --> 01:25:07,635 Sorun yok. 1024 01:25:08,237 --> 01:25:09,271 Sorun yok. 1025 01:25:09,304 --> 01:25:12,974 Bal gibi de var. Ne oluyor lan?! 1026 01:25:13,007 --> 01:25:15,877 - Güvenlik! - Burada bekle. 1027 01:25:15,910 --> 01:25:19,680 - Jocasta! Jocasta, dur! - Güvenlik! 1028 01:25:19,714 --> 01:25:20,882 Dur! 1029 01:25:20,915 --> 01:25:22,750 Jocasta, kazara oldu. 1030 01:25:22,783 --> 01:25:24,729 Kazara mı? Taşak mı geçiyorsun sen? 1031 01:25:39,600 --> 01:25:41,301 Ne oldu bana? 1032 01:25:41,596 --> 01:25:44,406 Ne oldu bana? Ne oldu bana? 1033 01:25:45,694 --> 01:25:47,625 Ne oldu bana? 1034 01:25:51,512 --> 01:25:53,082 Ne oldu bana? 1035 01:26:18,394 --> 01:26:19,883 Hop! 1036 01:26:19,986 --> 01:26:22,021 Nereye gidiyorsun? 1037 01:26:22,408 --> 01:26:24,343 Öylece gidebileceğini mi sandın? 1038 01:26:41,129 --> 01:26:44,443 Beni rahat bırakın! 1039 01:26:55,338 --> 01:26:57,424 Gel buraya sürtük! 1040 01:26:57,517 --> 01:27:00,260 Gel dedim sana orospu! 1041 01:27:00,799 --> 01:27:03,775 Sana diyorum Sandie! 1042 01:27:04,036 --> 01:27:05,894 Beni rahat bırak! 1043 01:27:23,338 --> 01:27:24,934 Jack? 1044 01:27:27,648 --> 01:27:30,270 Jack! Jack! 1045 01:27:31,580 --> 01:27:33,668 Jack! 1046 01:27:34,440 --> 01:27:36,090 Jack! 1047 01:27:51,712 --> 01:27:52,933 Nerede kaldın? 1048 01:27:52,967 --> 01:27:56,718 Bir saattir senin yerine bakıyorum amına koyayım. 1049 01:27:57,015 --> 01:27:59,804 Ellie, hemen aşağı in. 1050 01:27:59,974 --> 01:28:02,242 Müşterin var. 1051 01:28:42,983 --> 01:28:44,553 İşte geldi. 1052 01:28:45,319 --> 01:28:47,980 Adının geçtiği şarkı çalıyor, biliyor muydun? 1053 01:28:48,225 --> 01:28:50,492 Müzik kutusunda bu şarkıyı açtım... 1054 01:28:50,525 --> 01:28:53,095 ...ve işe bak ki, sen geldin. 1055 01:28:53,843 --> 01:28:55,439 Carol seni merak etti. 1056 01:28:55,624 --> 01:28:57,125 Kaybolduğunu sandı. 1057 01:28:57,150 --> 01:29:00,361 Ben de ona hiç kimsenin gerçekten kaybolmadığını söyledim. 1058 01:29:00,597 --> 01:29:03,298 Hep bir yerlerde dolanırlar. 1059 01:29:04,673 --> 01:29:06,974 - Buradayım işte. - Kesinlikle. 1060 01:29:07,527 --> 01:29:10,078 Bira alayım canım. 1061 01:29:13,448 --> 01:29:16,284 - Eskiden pek bir çapkınmışsın. - Eskiden mi? 1062 01:29:16,862 --> 01:29:18,197 Bu ne cüret? 1063 01:29:18,490 --> 01:29:20,192 Hâlâ öyleyim. 1064 01:29:20,288 --> 01:29:21,656 Bende hâlâ iş var. 1065 01:29:22,065 --> 01:29:25,260 - Buradaki birçok kızı tanır mıydın? - Birçok mu? 1066 01:29:26,061 --> 01:29:29,231 - Hepsini tanırdım. - Sandie'yi de mi? 1067 01:29:30,244 --> 01:29:32,279 Sandie'yi tanımayan mı vardı? 1068 01:29:34,816 --> 01:29:38,135 Canım Eloise'im 1069 01:29:40,575 --> 01:29:43,854 Onu mesut etmeyi isterim 1070 01:29:44,079 --> 01:29:46,651 Ona bakmayı da 1071 01:29:49,518 --> 01:29:52,627 Ama o değil ki burada 1072 01:29:55,901 --> 01:29:57,903 Benden korkuyor musun? 1073 01:29:58,751 --> 01:30:02,029 - Hayır. - Bütün kızları tanırdım. 1074 01:30:02,588 --> 01:30:04,907 Onlara baktığımı düşünürdüm. 1075 01:30:04,999 --> 01:30:08,989 Onları idare etmem gerekiyordu. Hizaya sokmam da. 1076 01:30:09,722 --> 01:30:12,762 Sandie ise çok özeldi. 1077 01:30:13,007 --> 01:30:14,832 Diğerleri gibi değildi. 1078 01:30:14,920 --> 01:30:16,876 Bunu hak etmediğini düşünüyordum. 1079 01:30:18,355 --> 01:30:20,729 Fakat neticede... 1080 01:30:21,216 --> 01:30:23,984 ...hepiniz otopsi masasında aynı görünüyorsunuz. 1081 01:30:26,087 --> 01:30:28,290 Ne yaptığını biliyorum. 1082 01:30:30,091 --> 01:30:32,963 Bir sürü şey yapmışlığım var Eloise. 1083 01:30:33,830 --> 01:30:36,731 Daha açık konuşmalısın. 1084 01:30:37,088 --> 01:30:39,601 Sandie'ye ne yaptığını biliyorum. 1085 01:30:39,634 --> 01:30:41,463 Öyle mi? 1086 01:30:42,263 --> 01:30:44,198 Onu gördüm. 1087 01:30:44,372 --> 01:30:47,437 Ve görüyorum da. Neler olduğunu biliyorum. 1088 01:30:47,846 --> 01:30:50,250 Sandie'nin başına ne geldiyse... 1089 01:30:50,679 --> 01:30:52,581 ...kendi sebep oldu. 1090 01:30:53,017 --> 01:30:55,484 Kimse bunu hak etmez. 1091 01:30:55,674 --> 01:30:57,152 Bak. 1092 01:30:57,556 --> 01:31:00,369 Nerede oturduğunu biliyorum Eloise. 1093 01:31:01,089 --> 01:31:04,092 Ne gördün ya da duydun bilmem... 1094 01:31:04,125 --> 01:31:09,029 ...ama emin ol, Sandie tam da istediği yerde. 1095 01:31:09,815 --> 01:31:11,964 Ondan bahsetmen de ilginç oldu. 1096 01:31:12,595 --> 01:31:14,858 Çünkü kendimi zorlayarak... 1097 01:31:14,905 --> 01:31:18,203 ...bu iğrenç yere geldiğimde... 1098 01:31:19,236 --> 01:31:22,462 ...ilk yaptığım onu aramak oldu. 1099 01:31:22,577 --> 01:31:26,835 Ama anlaşılan bazı insanlar bulunmak istemiyor. 1100 01:31:28,750 --> 01:31:32,387 - Onu öldürdün. - Sandie'yi öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 1101 01:31:32,420 --> 01:31:34,556 Biliyorum! 1102 01:31:35,338 --> 01:31:38,527 Sandie'yi Alex öldürdü diyelim. 1103 01:31:38,560 --> 01:31:40,161 Geri dön. 1104 01:31:40,195 --> 01:31:43,265 İstemez. Sorguya çekilmekten bıktım. 1105 01:31:43,854 --> 01:31:48,470 Onun melek olduğunu sanıyorsun ama sakın aldanma. 1106 01:31:48,503 --> 01:31:51,212 Her şeyi kayda alıyorum. Paçayı kurtaramayacaksın! 1107 01:31:51,237 --> 01:31:54,587 Ne olmuş yani? Buralarda canımın istediğini yaparım. 1108 01:31:54,843 --> 01:31:56,840 Polis biliyor, onlara söyledim! 1109 01:31:56,934 --> 01:31:59,093 Çok da sikimde! 1110 01:31:59,151 --> 01:32:00,833 Dur! 1111 01:32:01,449 --> 01:32:03,151 Alex'i gördüğünde... 1112 01:32:03,184 --> 01:32:05,754 ...artık her neredeyse... 1113 01:32:05,787 --> 01:32:07,422 ...ona selamımı söyle. 1114 01:32:13,795 --> 01:32:17,165 Olamaz. Tanrım. 1115 01:32:18,500 --> 01:32:22,318 - Ne oldu? - Birden yolun ortasında durdu. 1116 01:32:22,343 --> 01:32:25,140 Lindsey, zavallım benim. 1117 01:32:25,173 --> 01:32:27,333 Ambulans çağır. 1118 01:32:27,358 --> 01:32:28,660 Hemen! 1119 01:32:28,810 --> 01:32:31,084 Onlara eski polis olduğunu söyle. 1120 01:32:31,109 --> 01:32:33,543 - Çabucak gelirler. - Tamamdır. 1121 01:32:34,043 --> 01:32:36,084 Lindsey mi? 1122 01:32:36,151 --> 01:32:38,826 - O polis mi? - Evet, eski ahlak polisi. 1123 01:32:38,943 --> 01:32:42,409 Yıllardır Soho'da kırmızı fener bölgesinde polis olarak çalıştı... 1124 01:32:42,434 --> 01:32:44,623 ...ama şimdiyse hâline bak. 1125 01:32:44,970 --> 01:32:48,169 Adı Jack değil mi? 1126 01:32:48,950 --> 01:32:50,403 Jack mi? 1127 01:32:50,567 --> 01:32:53,635 Hayr tatlım, onun adı Lindsey. 1128 01:32:57,305 --> 01:32:58,989 Polissin galiba. 1129 01:33:01,509 --> 01:33:02,711 Öyle mi dersin? 1130 01:33:05,447 --> 01:33:08,536 Ben olsam imkânım varken kaçardım. 1131 01:33:08,783 --> 01:33:10,872 Ellie? 1132 01:33:12,621 --> 01:33:14,422 Ellie! 1133 01:33:21,519 --> 01:33:24,455 Seni ve annemi yüzüstü bıraktım. 1134 01:33:24,658 --> 01:33:26,721 Kimseyi yüzüstü bırakmadın. 1135 01:33:26,986 --> 01:33:29,008 Asla bırakmazsın. 1136 01:33:29,838 --> 01:33:32,615 Ellie, neler oldu bilmiyorum ama... 1137 01:33:32,771 --> 01:33:34,868 ...eve gelebilirsin. 1138 01:33:35,410 --> 01:33:37,379 Kimseyi yüzüstü bırakmadın. 1139 01:33:39,004 --> 01:33:41,540 Yarın ilk iş gelip seni alacağım. 1140 01:33:41,565 --> 01:33:44,252 Hayır, burada bir gece daha kalamam. 1141 01:33:44,285 --> 01:33:47,054 Beni arabayla götürecek birini bulurum. 1142 01:33:48,757 --> 01:33:50,592 Alo? 1143 01:33:51,184 --> 01:33:53,086 Alo? 1144 01:33:53,111 --> 01:33:54,812 Bana yardım edecek birini buldum. 1145 01:33:54,837 --> 01:33:56,363 - El! - Seni ararım. 1146 01:33:56,388 --> 01:33:58,153 Ellie? Eloise? 1147 01:33:58,178 --> 01:34:01,448 - Ellie! - John! John! 1148 01:34:01,493 --> 01:34:03,195 Ellie. 1149 01:34:04,079 --> 01:34:05,448 Şükürler olsun. 1150 01:34:05,549 --> 01:34:07,842 Yanan ışıkları görünce dedim ki... 1151 01:34:07,876 --> 01:34:10,812 - Buradan korkuyorum. - Seni evine götüreyim. 1152 01:34:11,131 --> 01:34:13,733 Hayır, eve gitmek istiyorum. Gerçek evime. 1153 01:34:13,781 --> 01:34:15,816 Londra'dan gitmeliyim. 1154 01:34:15,841 --> 01:34:17,419 Beni tren istasyonuna götürür müsün? 1155 01:34:17,452 --> 01:34:19,554 Treni boş ver, arabayla götüreyim. 1156 01:34:19,860 --> 01:34:21,595 Araban mı var? 1157 01:34:21,780 --> 01:34:25,627 Güney Londra'dan Kuzey Londra'ya başka nasıl geçeceğim ki? 1158 01:34:26,594 --> 01:34:28,799 Pekâlâ, oraya gidip... 1159 01:34:28,893 --> 01:34:32,071 ...eşyalarımı alacağım ve o lanet odayı bir daha görmeyeceğim. 1160 01:34:32,096 --> 01:34:33,702 Gelip yardım edeyim mi? 1161 01:34:33,735 --> 01:34:35,479 Gelmesen daha iyi. Bayan Collins seni... 1162 01:34:35,503 --> 01:34:37,439 ...bir daha görürse muhtemelen öldürür. 1163 01:34:38,099 --> 01:34:41,443 Yalvarırsam depozitomun bir kısmını verir belki. 1164 01:34:41,819 --> 01:34:43,053 Sikeyim. 1165 01:34:47,749 --> 01:34:51,453 15 dakika içinde gelmezsem beni kontrol et. 1166 01:34:52,554 --> 01:34:53,889 Tamam. 1167 01:35:09,971 --> 01:35:12,295 Bayan Collins. Benim, Ellie. 1168 01:35:12,474 --> 01:35:14,776 Geliyorum tatlım. 1169 01:35:18,655 --> 01:35:21,054 Korkmuş gibisin. 1170 01:35:21,452 --> 01:35:23,421 Yardımınız lazım. 1171 01:35:23,749 --> 01:35:24,886 Tek başınasın, değil mi? 1172 01:35:25,499 --> 01:35:26,788 Evet. 1173 01:35:26,813 --> 01:35:28,749 Çaydanlığa su koyayım. İçeri gel. 1174 01:35:31,795 --> 01:35:36,538 Yukarıda dinlediğin müzikler sayesinde kendi plaklarımı çıkarasım geldi. 1175 01:35:37,858 --> 01:35:42,079 Yanlışlıkla senin bir mektubunu aldım. Şu yığında olacaktı. 1176 01:35:56,566 --> 01:35:59,016 Sigaralar için beni yargılama. 1177 01:35:59,121 --> 01:36:02,057 Dün geceki yaygara yüzünden tekrar başladım. 1178 01:36:02,264 --> 01:36:05,393 - Özür dilerim. - Senin suçun değil. 1179 01:36:05,426 --> 01:36:09,395 Hep başlamanın eşiğindeydim zaten. Evet... 1180 01:36:11,866 --> 01:36:14,026 Nasıl yardımcı olabilirim? 1181 01:36:14,276 --> 01:36:16,795 Bunu yaptığım için özür dilerim Bayan Collins. 1182 01:36:16,867 --> 01:36:20,255 Böyle bir şey yapmak istemiyordum ama bu akşam gidiyorum. 1183 01:36:21,976 --> 01:36:23,442 Öyle mi? 1184 01:36:23,484 --> 01:36:26,588 Burada pek iyi zamanlar geçirmiyorum. 1185 01:36:26,848 --> 01:36:29,484 Eve dönmem gerek. Yemin ederim... 1186 01:36:29,517 --> 01:36:31,373 ...aynanın parasını ödeyeceğim... 1187 01:36:31,398 --> 01:36:33,655 ...ama depozitomdan biraz almam gerek. - Sakin ol. 1188 01:36:33,688 --> 01:36:35,990 Yalvarmak istemiyorum ama her şey tam bir felaketti. 1189 01:36:36,024 --> 01:36:38,286 Sakin ol. 1190 01:36:38,726 --> 01:36:40,595 Çayını iç. 1191 01:36:46,994 --> 01:36:49,642 Polise gittin, değil mi? 1192 01:36:50,105 --> 01:36:53,913 Üst kattaki oda için. 1193 01:36:54,398 --> 01:36:56,000 Evet. 1194 01:36:56,925 --> 01:37:00,005 Hoş bir polis kadın buraya gelip... 1195 01:37:00,415 --> 01:37:02,942 ...bana seninle ilgili sorular sordu. 1196 01:37:04,018 --> 01:37:07,025 Sağlığınla ilgili. 1197 01:37:07,455 --> 01:37:10,119 Sağlık kontrolü olduğunu söyledi. 1198 01:37:10,859 --> 01:37:12,580 Ben de endişelendim. 1199 01:37:13,761 --> 01:37:16,965 Yukarıda bir kızın öldüğünü söylemişsin. 1200 01:37:19,000 --> 01:37:20,435 Üzgünüm. 1201 01:37:20,632 --> 01:37:23,015 Tuhaf çünkü... 1202 01:37:23,172 --> 01:37:25,788 ...biraz doğruluk payı var. 1203 01:37:27,842 --> 01:37:31,251 Sen konusunu açana kadar aklıma gelmemişti ama... 1204 01:37:31,779 --> 01:37:35,072 ...orada gerçekten de bir kız öldü. 1205 01:37:36,220 --> 01:37:38,088 Genç hâlim. 1206 01:37:38,653 --> 01:37:42,421 Bu koca şehre gelen genç hâlim. 1207 01:37:45,035 --> 01:37:46,594 Sandie. 1208 01:37:47,729 --> 01:37:50,545 Senin gibi hayallerim ve umutlarım vardı. 1209 01:37:51,143 --> 01:37:53,268 Şarkıcı olmak... 1210 01:37:53,514 --> 01:37:55,401 ...ve sahneye çıkmak istiyordum. 1211 01:37:55,574 --> 01:37:57,342 Oyunculuk yapmak istiyordum. 1212 01:37:57,500 --> 01:38:01,558 Fahişelik de bir nevi oyunculuk gibiydi sanırım. 1213 01:38:02,405 --> 01:38:05,378 Bir başkası gibiymiş gibi davranman gerekirdi. 1214 01:38:05,613 --> 01:38:08,125 Kendin dışında biri gibi. 1215 01:38:08,597 --> 01:38:10,666 Ben başka bir yerdeymiş gibi davranırdım. 1216 01:38:12,487 --> 01:38:14,436 Bunlar benim başıma gelmiyormuş gibi. 1217 01:38:15,661 --> 01:38:18,140 Tüm o adamları... 1218 01:38:18,826 --> 01:38:20,797 ...unutmaya çalıştım. 1219 01:38:21,562 --> 01:38:23,375 Yüzlerini. 1220 01:38:24,266 --> 01:38:25,700 Hepsini sildim. 1221 01:38:27,102 --> 01:38:28,771 Buna mecburdum. 1222 01:38:29,918 --> 01:38:32,487 Hepsi önemsizmiş gibi davrandım. 1223 01:38:33,775 --> 01:38:39,104 Evet, Sandie o odada öldü denebilir. 1224 01:38:41,849 --> 01:38:44,781 O odada yüzlerce kez öldü. 1225 01:38:45,187 --> 01:38:46,821 Sonra bir gece... 1226 01:38:49,124 --> 01:38:51,063 ...beni bu duruma sokan adam... 1227 01:38:53,875 --> 01:38:55,776 ...beni zorla çalıştıran... 1228 01:38:58,637 --> 01:39:01,143 ...hayallerimi çalan adam... 1229 01:39:05,174 --> 01:39:06,241 Evet... 1230 01:39:09,211 --> 01:39:10,945 Onu bıçakladım. 1231 01:39:14,587 --> 01:39:16,212 Yüzlerce kez. 1232 01:39:20,322 --> 01:39:22,110 Bir şey söyleyeyim mi Ellie? 1233 01:39:22,257 --> 01:39:24,535 Sana Ellie diyebilir miyim? 1234 01:39:24,737 --> 01:39:25,805 Tabii. 1235 01:39:26,061 --> 01:39:27,895 Bana iyi geldi Ellie. 1236 01:39:30,819 --> 01:39:33,548 Kapımı çalan... 1237 01:39:33,923 --> 01:39:36,004 ...merdivenlerden çıkan... 1238 01:39:36,038 --> 01:39:38,573 ...tüm o herifler... 1239 01:39:38,606 --> 01:39:41,120 ...beni cehenneme yolladılar. 1240 01:39:41,343 --> 01:39:43,644 Ben de onları kendi cehennemlerine yolladım. 1241 01:39:48,150 --> 01:39:52,321 Gazetelerde onlara "kayıp vakaları" dediler. 1242 01:39:52,573 --> 01:39:55,319 Benim gözümde hepsi zaten kayıptı. 1243 01:39:57,520 --> 01:40:01,562 Nerede olduklarını bilmiyorlardı. 1244 01:40:02,592 --> 01:40:05,029 Bence kim olduklarını bilmiyorlardı. 1245 01:40:06,667 --> 01:40:08,601 Herkese bir iyilik yapıyordum. 1246 01:40:09,003 --> 01:40:11,163 Artık beni kullanmayacaklardı. 1247 01:40:12,259 --> 01:40:15,125 Bu şehrin beni mahvetmesine izin vermeyecektim. 1248 01:40:15,614 --> 01:40:18,711 - Üzgünüm. - Neden? 1249 01:40:19,297 --> 01:40:21,283 Senin suçun değil ki. 1250 01:40:21,984 --> 01:40:24,286 Hayır, yani anlıyorum. 1251 01:40:24,445 --> 01:40:26,921 Yaşadıklarınızı anlıyorum. 1252 01:40:28,391 --> 01:40:30,092 Öyle mi? 1253 01:40:30,219 --> 01:40:33,661 Polisle başınızı derde sokmak istememiştim. 1254 01:40:34,078 --> 01:40:35,834 Sorun değil. 1255 01:40:35,997 --> 01:40:37,912 Deli olduğunu sanıyorlar. 1256 01:40:37,999 --> 01:40:42,204 - Hem kimseye söylemezsin zaten. - Evet. 1257 01:40:42,237 --> 01:40:44,306 Tabii, asla söylemem. 1258 01:40:44,339 --> 01:40:47,533 Hayır, yani... 1259 01:40:47,771 --> 01:40:50,975 ...kimseye söylemeyeceğini biliyorum. 1260 01:41:00,111 --> 01:41:03,699 Korkma, seni diğerleri gibi bıçaklamayacağım. 1261 01:41:03,991 --> 01:41:07,296 Sana öyle bir şey yapmam. 1262 01:41:07,641 --> 01:41:09,476 Uyuyacaksın. 1263 01:41:10,399 --> 01:41:13,356 Herkes intihar ettiğini düşünecek çünkü... 1264 01:41:13,381 --> 01:41:16,138 ...hepsi intihar edeceğini düşünüyordu zaten. 1265 01:41:17,439 --> 01:41:21,110 Senin için endişeleniyorlar. 1266 01:41:21,322 --> 01:41:23,202 Zavallı. 1267 01:41:24,879 --> 01:41:27,519 Şimdi... 1268 01:41:27,635 --> 01:41:31,633 ...rahatına bakıp... 1269 01:41:32,438 --> 01:41:35,032 ...çok sevdiğin müziği... 1270 01:41:35,124 --> 01:41:38,227 ...dinlerken biraz kestirebilirsin. 1271 01:41:39,790 --> 01:41:42,617 Bu gecelik bu kadar macera yeter. 1272 01:41:53,104 --> 01:41:56,010 Tek başına geldin demek? Yalancı seni! 1273 01:42:02,809 --> 01:42:04,098 Hayır. 1274 01:42:04,182 --> 01:42:06,598 Geliyorum tatlım. 1275 01:42:28,216 --> 01:42:29,762 Ne var? 1276 01:42:30,312 --> 01:42:32,813 Ellie'yi görmeye geldim. 1277 01:42:33,323 --> 01:42:35,676 Yukarıda. Gir içeri. 1278 01:42:39,221 --> 01:42:40,554 Kaç! 1279 01:42:43,052 --> 01:42:44,657 John! 1280 01:42:45,460 --> 01:42:47,062 Sessiz ol! 1281 01:42:47,325 --> 01:42:49,830 Bu gürültüyle ölüleri bile diriltirsin! 1282 01:42:53,176 --> 01:42:55,809 - Bayanlar ve baylar... - Ellie! 1283 01:42:56,058 --> 01:42:57,541 ...karşınızda... 1284 01:42:57,634 --> 01:43:02,045 ...Bayan Sandie Collins! 1285 01:43:02,163 --> 01:43:03,778 Sen benim dünyamsın 1286 01:43:03,811 --> 01:43:09,584 Aldığım her nefeste sen varsın 1287 01:43:11,756 --> 01:43:13,875 Sen benim dünyamsın 1288 01:43:14,000 --> 01:43:18,460 Her hareketimde sen varsın 1289 01:43:19,274 --> 01:43:21,396 Onu rahat bırak! 1290 01:43:21,770 --> 01:43:24,399 Başkaları... 1291 01:43:24,583 --> 01:43:27,013 ...gökyüzündeki... 1292 01:43:27,269 --> 01:43:30,127 ...yıldızları görür 1293 01:43:30,539 --> 01:43:31,839 Dur! 1294 01:43:31,872 --> 01:43:35,635 Lakin ben yıldızları görüyorum 1295 01:43:35,775 --> 01:43:37,110 Yangın! 1296 01:43:37,135 --> 01:43:40,678 - Senin gözlerinde - Yangın! 1297 01:43:41,049 --> 01:43:44,486 Ağaçların tepedeki güneşe 1298 01:43:44,756 --> 01:43:46,584 Uzanması gibi 1299 01:43:48,856 --> 01:43:52,244 Benim ellerim de uzanır sana 1300 01:43:52,513 --> 01:43:55,361 Aşk uğruna 1301 01:43:56,298 --> 01:43:59,900 Ellerimiz 1302 01:44:00,094 --> 01:44:03,298 Birbirine değince 1303 01:44:03,605 --> 01:44:06,603 Büyük bir güç hissediyorum 1304 01:44:06,708 --> 01:44:10,279 İçimde 1305 01:44:15,820 --> 01:44:18,120 Seni öldüreceğim! 1306 01:44:18,953 --> 01:44:20,422 Seni öldüreceğim! 1307 01:44:24,605 --> 01:44:26,417 Eloise! 1308 01:44:27,617 --> 01:44:29,318 Eloise! 1309 01:45:25,487 --> 01:45:26,621 Eloise! 1310 01:45:37,453 --> 01:45:39,339 Bırak gireyim! 1311 01:45:46,141 --> 01:45:48,299 Yardım et. 1312 01:45:49,008 --> 01:45:50,810 Yardım et. 1313 01:45:51,713 --> 01:45:54,507 - Yardım et. - Yardım et. 1314 01:45:56,151 --> 01:45:58,453 Yardım et. 1315 01:45:59,721 --> 01:46:02,999 Eloise! İçeri giriyorum! 1316 01:46:03,558 --> 01:46:05,835 Öldür onu. 1317 01:46:07,362 --> 01:46:10,065 Öldür onu. 1318 01:46:10,703 --> 01:46:13,655 - Öldür onu. - Öldür onu. 1319 01:46:14,223 --> 01:46:16,489 Kurtar bizi. 1320 01:46:16,911 --> 01:46:21,343 - Öldür onu. - Hayır. 1321 01:46:30,582 --> 01:46:32,654 - Ne güzel bir isim. - Sandie! 1322 01:46:32,687 --> 01:46:34,289 Ne güzel bir isim. 1323 01:46:34,545 --> 01:46:36,162 Ne güzel bir isim. 1324 01:46:36,191 --> 01:46:39,060 Sonsuza dek seninleyim Sandie. 1325 01:46:40,680 --> 01:46:43,867 Bunu sen istedin. 1326 01:46:44,922 --> 01:46:47,162 Her şeyden çok istiyorum dedin. 1327 01:47:03,218 --> 01:47:05,520 Ben... 1328 01:47:10,225 --> 01:47:12,494 Bunların olmasını istemedim. 1329 01:47:13,595 --> 01:47:17,532 Biliyorum. Gördüm. 1330 01:47:18,057 --> 01:47:20,115 Hak etmişlerdi. 1331 01:47:20,443 --> 01:47:22,337 Biliyorum. 1332 01:47:24,809 --> 01:47:26,911 Hapse gitmeyeceğim. 1333 01:47:30,403 --> 01:47:33,108 Ömrüm boyunca hapis hayatı yaşadım zaten. 1334 01:47:33,248 --> 01:47:34,519 Hayır! 1335 01:47:43,235 --> 01:47:44,523 Lütfen. 1336 01:47:46,094 --> 01:47:48,759 Bunu yapmak zorunda değilsin Sandie. 1337 01:47:51,500 --> 01:47:53,301 Hayatını yaşayabilirsin. 1338 01:47:54,131 --> 01:47:55,799 Ne olur yaşa. 1339 01:47:56,137 --> 01:47:59,087 Beni unutmalısın! 1340 01:48:00,041 --> 01:48:02,043 - Git! - Olmaz! 1341 01:48:02,318 --> 01:48:04,479 Beni kurtaramazsın. 1342 01:48:05,447 --> 01:48:07,148 Kendini kurtar. 1343 01:48:07,782 --> 01:48:09,384 Oğlanı kurtar. 1344 01:48:09,839 --> 01:48:11,399 Git! 1345 01:48:59,501 --> 01:49:01,169 Ayağa kalk John! 1346 01:50:29,812 --> 01:50:32,406 Şimdi takvimleri... 1347 01:50:32,431 --> 01:50:35,930 ...rengarenk 60'lı yıllara geri alan koleksiyonuyla... 1348 01:50:36,023 --> 01:50:39,599 ...birinci sınıf öğrencisi Eloise Turner. 1349 01:50:57,765 --> 01:51:01,899 Bir kez daha karşınızda Eloise Turner. 1350 01:51:21,009 --> 01:51:23,578 Başarabileceğini biliyordum. 1351 01:51:24,879 --> 01:51:26,852 Muhteşemsin Ellie. 1352 01:51:27,015 --> 01:51:29,951 - Teşekkür ederim. - İnanılmazdı. 1353 01:51:29,984 --> 01:51:32,253 - Çok cesursun. - Hem de çok. 1354 01:51:32,287 --> 01:51:34,322 Sağ olun. 1355 01:51:53,374 --> 01:51:55,944 Şu tarafta olması lazım. 1356 01:51:55,977 --> 01:51:57,727 İşte burada. 1357 01:51:58,127 --> 01:52:00,219 Benim ünlü modacım. 1358 01:52:00,315 --> 01:52:01,850 Harikaydı El. 1359 01:52:01,883 --> 01:52:04,822 Evet, gerçekten de harikaydı. 1360 01:52:04,953 --> 01:52:08,010 - Muhteşemsin. - Sağ ol. 1361 01:52:08,867 --> 01:52:11,437 Bunları görebildiğime o kadar sevindim ki. 1362 01:52:12,351 --> 01:52:14,028 Ben de gördüğüme sevindim. 1363 01:52:14,226 --> 01:52:17,344 Bunu söylememe gerek yok ama... 1364 01:52:17,665 --> 01:52:20,468 ...annen olsa gurur duyardı. 1365 01:52:21,629 --> 01:52:23,664 Biliyorum. 1366 01:52:42,804 --> 01:52:48,714 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy 1367 01:52:50,082 --> 01:52:55,587 # Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick & Tich - Last Night in Soho