1 00:01:10,667 --> 00:01:13,167 (獻給黛安娜) 2 00:01:42,875 --> 00:01:45,251 “卡納比街” 3 00:01:48,042 --> 00:01:49,042 我? 4 00:01:57,418 --> 00:01:59,418 “第凡內早餐” 5 00:02:21,625 --> 00:02:24,084 真美的禮服,親愛的 6 00:02:25,500 --> 00:02:26,917 謝謝 7 00:02:29,667 --> 00:02:31,084 美極了 8 00:02:41,084 --> 00:02:42,459 妳穿的是誰的禮服? 9 00:02:43,583 --> 00:02:45,167 艾洛絲透納 10 00:02:46,625 --> 00:02:48,126 妳穿誰設計的禮服? 11 00:02:49,084 --> 00:02:51,500 當然是艾洛絲透納囉 12 00:02:53,376 --> 00:02:54,459 艾透 13 00:02:58,583 --> 00:02:59,709 艾莉透納 14 00:03:08,875 --> 00:03:10,875 “克萊蒂恩” 15 00:03:16,334 --> 00:03:17,625 是好消息吧? 16 00:03:18,292 --> 00:03:21,167 艾洛絲,妳的信 17 00:03:25,667 --> 00:03:27,583 艾莉 -我來了 18 00:03:34,625 --> 00:03:36,709 “倫敦藝術大學 - 時尚設計學院” 19 00:03:41,792 --> 00:03:44,084 信裡說什麼? 20 00:03:47,126 --> 00:03:50,084 我要去倫敦了 -我就知道妳會去的 21 00:03:50,167 --> 00:03:51,625 我要去倫敦了! 22 00:03:51,709 --> 00:03:55,209 我要去倫敦了! 23 00:03:55,292 --> 00:03:56,959 我要去倫敦了! 24 00:04:03,418 --> 00:04:04,750 妳確定我都能帶走? 25 00:04:05,542 --> 00:04:06,875 是我讓妳迷上的 26 00:04:07,875 --> 00:04:09,418 現在怎能不給妳? 27 00:04:11,167 --> 00:04:12,500 妳還放得下嗎? 28 00:04:14,750 --> 00:04:15,959 不需要襪子嗎? 29 00:04:16,875 --> 00:04:17,917 襪子 30 00:04:22,042 --> 00:04:25,209 這是妳媽和我第一次去倫敦 31 00:04:25,292 --> 00:04:29,667 那些店啊,我們都盯著那些衣服看 32 00:04:29,750 --> 00:04:31,500 利寶百貨、賽福奇百貨 33 00:04:31,583 --> 00:04:32,917 卡納比街 34 00:04:33,000 --> 00:04:35,459 那些勢利的店員知道我們買不起 35 00:04:35,542 --> 00:04:37,000 但她們不知道我們能仿製 36 00:04:38,709 --> 00:04:40,459 帶去吧 37 00:04:40,542 --> 00:04:41,959 不行,外婆 38 00:04:43,251 --> 00:04:44,667 等我安頓好再帶來 39 00:04:44,750 --> 00:04:47,251 就像照片裡去克萊蒂恩吃晚餐 40 00:04:47,334 --> 00:04:49,376 我們沒在那吃飯,我們吃不起 41 00:04:49,459 --> 00:04:51,959 只在外面拍了照就去吃快餐了 42 00:04:52,042 --> 00:04:55,126 等我成為出名服裝設計師後我們就去 43 00:04:55,209 --> 00:04:56,500 說好了? 44 00:04:56,583 --> 00:04:58,834 那間快餐店已經倒了吧 45 00:04:59,500 --> 00:05:00,792 妳知道我的意思 46 00:05:03,500 --> 00:05:05,583 我知道妳有多渴望成功 47 00:05:05,667 --> 00:05:09,251 那也是她的夢想,但倫敦和妳想的不同 48 00:05:09,334 --> 00:05:11,209 婆… -妳要好好照顧自己 49 00:05:11,292 --> 00:05:13,000 我知道 -但我還是要說 50 00:05:13,084 --> 00:05:15,167 那裡有很多壞人 -妳一定要小心 51 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 我會小心的 52 00:05:16,334 --> 00:05:20,000 壞東西 -我很強悍,可以應付他們 53 00:05:24,000 --> 00:05:26,667 我的意思是倫敦很複雜 54 00:05:27,625 --> 00:05:32,709 也許妳媽受不了,她也沒妳的天份 55 00:05:32,792 --> 00:05:33,959 我的天份? 56 00:05:34,084 --> 00:05:37,917 她不像妳有那種感覺,能看到東西 57 00:05:38,875 --> 00:05:41,167 我擔心妳又會承受不住 58 00:05:41,251 --> 00:05:42,251 外婆,我… 59 00:05:42,334 --> 00:05:45,084 我得為自己這麼做,而且… 60 00:05:46,834 --> 00:05:48,500 我真的想... 61 00:05:49,583 --> 00:05:50,750 為了她 62 00:05:51,667 --> 00:05:53,500 也許不會那麼糟 63 00:05:54,709 --> 00:05:57,376 也許我在那裡不會一直想到她 64 00:05:58,834 --> 00:06:01,084 好吧 -而且 65 00:06:03,126 --> 00:06:05,167 我都好多年沒看到媽了 66 00:06:23,376 --> 00:06:24,542 再見 67 00:06:33,126 --> 00:06:34,251 妳會打給我吧? 68 00:06:35,167 --> 00:06:36,251 妳知道我一定會 69 00:06:36,875 --> 00:06:39,251 妳受不了了,要告訴我好嗎? 70 00:06:39,334 --> 00:06:40,376 受不了城市嗎? 71 00:06:40,459 --> 00:06:41,792 這裡受不了 72 00:06:42,792 --> 00:06:45,376 別那麼對自己,別那樣對我,好嗎? 73 00:06:46,667 --> 00:06:47,750 我愛妳 74 00:06:50,667 --> 00:06:51,959 艾莉 75 00:06:55,917 --> 00:06:57,709 我希望我們兩個都在那裡 76 00:06:58,792 --> 00:07:00,084 我不會讓妳們失望的 77 00:07:00,625 --> 00:07:02,084 妳不會的 78 00:07:51,792 --> 00:07:53,583 “往地鐵 往計程車 往出口” 79 00:07:53,667 --> 00:07:55,709 “計程車” 80 00:07:55,792 --> 00:07:58,459 請到夏綠蒂街 -沒問題,親愛的 81 00:08:02,667 --> 00:08:03,667 第一次來? 82 00:08:03,750 --> 00:08:06,875 很小的時候跟我媽來過一次 83 00:08:06,959 --> 00:08:09,709 現在看起來很不一樣 -變很多了 84 00:08:09,792 --> 00:08:13,292 但別擔心,舊倫敦還是存在 85 00:08:13,376 --> 00:08:14,376 很好 86 00:08:15,750 --> 00:08:17,792 妳為什麼會來? -我來唸書 87 00:08:17,875 --> 00:08:19,292 倫敦設計學院 88 00:08:20,084 --> 00:08:21,334 妳是模特兒嗎? 89 00:08:22,167 --> 00:08:24,542 不,我是設計師 90 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 是我想啦 91 00:08:27,126 --> 00:08:28,500 我想成為設計師 92 00:08:28,583 --> 00:08:30,542 但妳也能當模特兒吧? 93 00:08:30,625 --> 00:08:31,875 妳的腿很適合 94 00:08:35,709 --> 00:08:37,167 夏綠蒂街有什麼? 95 00:08:37,709 --> 00:08:38,750 學生宿舍 96 00:08:38,834 --> 00:08:40,167 整棟樓都是女生嗎? 97 00:08:40,251 --> 00:08:42,334 妳們這些模特兒都要住那裡 98 00:08:42,418 --> 00:08:43,875 一定會常常看到我 99 00:08:44,418 --> 00:08:46,709 妳有了頭號跟蹤者 -我在這裡下車 100 00:08:46,792 --> 00:08:48,834 美女,還有幾條街才到 101 00:08:48,917 --> 00:08:50,418 我的錢不夠了 102 00:08:50,500 --> 00:08:52,084 我們可以另外想辦法,甜心 103 00:08:52,167 --> 00:08:54,583 年輕女孩晚上在這附近不太安全 104 00:08:54,667 --> 00:08:56,376 反正我要去買點東西 105 00:08:56,459 --> 00:08:57,667 隨便妳 106 00:09:10,167 --> 00:09:12,376 請問妳要什麼嗎? 107 00:09:14,709 --> 00:09:15,834 不好意思 108 00:09:35,167 --> 00:09:36,834 需要幫忙嗎? 109 00:09:36,917 --> 00:09:38,167 我可以的 110 00:09:38,875 --> 00:09:40,126 妳看起來不太可以 111 00:09:40,209 --> 00:09:41,583 我可以 112 00:09:50,042 --> 00:09:51,917 妳是艾洛絲嗎? -對 113 00:09:52,000 --> 00:09:53,875 妳長得就像個艾洛絲 114 00:09:54,542 --> 00:09:55,542 叫我艾莉 115 00:09:55,625 --> 00:09:57,042 我是喬卡塔 116 00:09:57,875 --> 00:09:59,542 他們把妳的姓拼錯了嗎? 117 00:09:59,625 --> 00:10:01,376 不,我決定不要用我的姓 118 00:10:01,459 --> 00:10:04,459 我覺得只用教名比較特別 119 00:10:04,542 --> 00:10:07,917 只要妳的作品夠好,就叫凱莉也可以 120 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 凱莉米洛? -凱莉珍娜 121 00:10:11,084 --> 00:10:14,542 這例子不好,有聽過喬卡塔嗎? 122 00:10:14,625 --> 00:10:15,709 沒聽過 123 00:10:15,792 --> 00:10:17,126 這就對了 124 00:10:19,042 --> 00:10:21,667 我把床搬到窗邊可以吧? 125 00:10:21,750 --> 00:10:22,750 當然 126 00:10:22,834 --> 00:10:25,917 如果我們沒鬧翻,下學期也許能交換 127 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 好 128 00:10:27,084 --> 00:10:29,126 妳從哪裡來的? -雷德魯斯 129 00:10:29,209 --> 00:10:30,292 在康沃爾郡 130 00:10:30,917 --> 00:10:31,917 妳說什麼? 131 00:10:32,000 --> 00:10:34,126 康沃爾,鄉下地方 132 00:10:34,209 --> 00:10:36,542 我知道,我只是覺得妳有點慘 133 00:10:40,251 --> 00:10:41,334 那妳呢? 134 00:10:41,418 --> 00:10:44,418 我是曼徹斯特人,在休學時搬過來 135 00:10:45,209 --> 00:10:47,418 在薩佛街一個工作室實習 136 00:10:47,500 --> 00:10:50,500 真厲害,我只會在雷德魯斯做衣服 137 00:10:51,126 --> 00:10:52,376 我就知道是妳做的 138 00:10:53,709 --> 00:10:55,750 這是布希哈加拉爾的設計 139 00:10:55,834 --> 00:10:57,792 她出賣自己給浪凡之前 140 00:10:58,709 --> 00:11:00,000 抽菸嗎? -不 141 00:11:00,583 --> 00:11:02,000 這裡能抽菸嗎? 142 00:11:02,084 --> 00:11:04,459 我把警報器的電池拿掉了 143 00:11:05,376 --> 00:11:08,542 妳真的不喜歡的話我也可以出去 144 00:11:08,625 --> 00:11:10,292 沒關係 145 00:11:10,376 --> 00:11:11,418 我試過電子菸 146 00:11:11,500 --> 00:11:14,583 我覺得那看起來更像婊子 147 00:11:15,251 --> 00:11:16,251 說得沒錯 148 00:11:19,251 --> 00:11:20,667 妳爸是做什麼的? 149 00:11:21,376 --> 00:11:22,376 我不認識他 150 00:11:23,459 --> 00:11:25,251 我懂,那妳媽呢? 151 00:11:25,334 --> 00:11:26,334 我媽死了 152 00:11:27,209 --> 00:11:29,917 我就知道我們一定有共通點 153 00:11:30,959 --> 00:11:34,542 她在我15歲的時候死了,妳呢? 154 00:11:35,084 --> 00:11:36,084 7歲 155 00:11:36,167 --> 00:11:37,500 那真的很小 156 00:11:38,126 --> 00:11:39,959 但我想那年紀可能也比較容易恢復 157 00:11:42,334 --> 00:11:44,376 我沒有要跟妳比的意思 158 00:11:48,292 --> 00:11:49,418 有新人來了! 159 00:11:56,126 --> 00:11:59,000 我的天,那是布希哈加拉爾嗎? 160 00:11:59,084 --> 00:12:00,084 好眼光 161 00:12:00,167 --> 00:12:02,834 當然是她出賣自己給浪凡之前囉 162 00:12:02,917 --> 00:12:03,959 對 -當然囉 163 00:12:05,667 --> 00:12:07,792 她是我室友,艾洛絲 164 00:12:07,875 --> 00:12:08,875 妳們好 -嗨 165 00:12:08,959 --> 00:12:11,542 她穿的真的是自己做的衣服喔 166 00:12:11,625 --> 00:12:12,834 真是驚人 167 00:12:12,917 --> 00:12:16,292 我們都拿出壓箱寶,她卻穿自己的設計 168 00:12:17,750 --> 00:12:19,875 我們應該叫她“囂張艾” 169 00:12:19,959 --> 00:12:21,126 我們要怎麼叫妳? 170 00:12:22,000 --> 00:12:24,792 明早妳們就知道我是“風暴喬卡塔” 171 00:12:25,709 --> 00:12:28,334 妳們本來就認識? -我們是老朋友 172 00:12:28,418 --> 00:12:30,209 認識多久?15分鐘? 173 00:12:30,292 --> 00:12:32,251 對,差不多 174 00:12:32,334 --> 00:12:34,167 我們都死了老媽 175 00:12:34,251 --> 00:12:36,251 該死的白血病,對吧? 176 00:12:36,792 --> 00:12:37,917 真糟糕 177 00:12:38,000 --> 00:12:40,084 我不會裝沒事,真的很鳥 178 00:12:40,167 --> 00:12:41,292 但怎麼說呢 179 00:12:41,376 --> 00:12:44,126 這也成為我的創作養分 180 00:12:44,667 --> 00:12:45,750 妳媽怎麼了? 181 00:12:46,834 --> 00:12:49,500 她的心理,有點狀況 182 00:12:51,792 --> 00:12:54,625 她…自殺了 183 00:12:55,959 --> 00:12:58,418 抱歉,我們不該問的 184 00:12:59,167 --> 00:13:00,209 很久以前的事了 185 00:13:00,292 --> 00:13:03,750 妳真勇敢 -真的很勇敢 186 00:13:03,834 --> 00:13:06,292 我的叔公也自殺了,上吊 187 00:13:06,376 --> 00:13:07,418 天哪 188 00:13:07,500 --> 00:13:09,667 對啊,我懂那種感覺 189 00:13:09,750 --> 00:13:11,500 妳也好勇敢 190 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 真的也好勇敢 191 00:13:14,917 --> 00:13:16,084 “喬卡塔” 192 00:13:17,542 --> 00:13:18,709 第一次過招,艾莉? 193 00:13:22,126 --> 00:13:23,792 保護好自己的領土,寶貝 194 00:13:28,126 --> 00:13:29,875 要拿出厲害的東西了 195 00:13:30,625 --> 00:13:31,959 來喝到掛吧 196 00:13:32,625 --> 00:13:34,667 第一天就要搞到宿醉嗎? 197 00:13:34,750 --> 00:13:35,834 閉嘴 198 00:13:35,917 --> 00:13:38,750 以後的事管她去死 199 00:13:38,834 --> 00:13:41,126 我們要把握當下啊 200 00:13:41,209 --> 00:13:42,792 臭三八 201 00:13:44,000 --> 00:13:45,334 敬蘇活區 202 00:13:45,418 --> 00:13:47,042 敬蘇活區 203 00:13:47,126 --> 00:13:48,126 敬蘇活區 204 00:13:51,000 --> 00:13:52,334 艾莉,快跟上來 205 00:13:55,792 --> 00:13:57,376 妳一定會喜歡的 206 00:14:01,209 --> 00:14:02,209 “大嘴鳥酒吧” 207 00:14:02,292 --> 00:14:03,292 走吧! 208 00:14:05,667 --> 00:14:08,334 我和愛爾蘭人約會過兩次 209 00:14:08,418 --> 00:14:11,459 同一個人,但約了兩次 210 00:14:13,084 --> 00:14:14,334 對,他是愛爾蘭人 211 00:14:15,126 --> 00:14:18,000 我覺得自己差不多了解他們的文化了 212 00:14:18,084 --> 00:14:19,376 學著點,兄弟 213 00:14:19,459 --> 00:14:21,917 我很喜歡愛爾蘭,他真的... 214 00:14:22,000 --> 00:14:23,126 不好意思,小姐 215 00:14:24,126 --> 00:14:25,917 我的鳥剛剛死了 216 00:14:26,000 --> 00:14:27,418 可以埋在妳的屁屁裡嗎? 217 00:14:28,126 --> 00:14:29,292 當然不行 218 00:14:31,084 --> 00:14:32,959 你試試把這套用在艾洛絲身上 219 00:14:33,042 --> 00:14:36,376 她灌了幾杯酒以後一定就會發浪 220 00:14:36,459 --> 00:14:37,542 好啊 221 00:14:38,542 --> 00:14:40,917 怎麼了? -幹嘛這樣,玩玩啊 222 00:15:00,625 --> 00:15:03,834 新鮮人,既是祝福也是詛咒 223 00:15:09,583 --> 00:15:10,834 “討厭酒鬼嗎?” 224 00:15:11,376 --> 00:15:13,084 “來當酒保!徵人中” 225 00:15:13,167 --> 00:15:14,542 真是爛 226 00:15:14,625 --> 00:15:17,209 我覺得…她真是開不起玩笑 227 00:15:17,292 --> 00:15:20,084 她一副聖女的樣子 228 00:15:20,167 --> 00:15:21,376 誰?那隻鄉下小老鼠? 229 00:15:21,459 --> 00:15:25,000 第一天來學校居然穿自己做的衣服 230 00:15:25,084 --> 00:15:26,084 真的太超過 231 00:15:26,167 --> 00:15:27,167 說她媽自殺的事? 232 00:15:27,251 --> 00:15:29,459 拜託,誰會這樣引人注意啊? 233 00:15:29,542 --> 00:15:31,459 是有點古怪 -她超古怪的 234 00:15:31,542 --> 00:15:34,542 我打賭聖誕節前她就會割腕 235 00:15:35,792 --> 00:15:36,959 別說這種話 236 00:15:37,042 --> 00:15:38,209 我說真的 -喬卡塔 237 00:15:38,292 --> 00:15:39,292 快來 238 00:15:39,376 --> 00:15:41,834 在夜店開門前我們還要去三間 239 00:15:45,292 --> 00:15:46,792 再喝一點 240 00:15:51,750 --> 00:15:54,376 “男人夢寐以求的金髮妞” 241 00:16:10,292 --> 00:16:14,042 “女孩 女孩 女孩” 242 00:16:53,667 --> 00:16:56,042 進來吧 -好 243 00:17:29,334 --> 00:17:30,667 妳在聽什麼? 244 00:17:30,750 --> 00:17:31,917 現在沒有了 245 00:17:32,750 --> 00:17:35,792 妳都聽這些老歌?妳到底幾歲啊? 246 00:17:35,875 --> 00:17:37,875 你可真有資格說話,小子 247 00:17:38,542 --> 00:17:41,251 你不是在大嘴鳥酒吧表演過踢踏舞嗎? 248 00:17:42,792 --> 00:17:43,875 你請便 249 00:17:46,459 --> 00:17:50,042 不要理他,我是約翰 250 00:17:50,126 --> 00:17:51,126 艾莉 251 00:17:52,583 --> 00:17:55,334 靠腰,這罐是妳的嗎? 252 00:17:56,084 --> 00:17:57,084 拿去喝吧 253 00:18:17,625 --> 00:18:18,959 不,不要啊 254 00:18:20,917 --> 00:18:22,625 “地鐵” 255 00:18:34,167 --> 00:18:36,625 雅絲明羅潔? -到 256 00:18:37,667 --> 00:18:39,709 吉瑪伯克? -到 257 00:18:40,500 --> 00:18:42,542 帕皮波特? -到 258 00:18:43,959 --> 00:18:46,500 艾洛絲透納? -是艾莉 259 00:18:48,000 --> 00:18:49,750 抱歉,妳剛剛問什麼? 260 00:18:49,834 --> 00:18:51,418 妳到了嗎? 261 00:18:52,500 --> 00:18:53,583 到 262 00:18:54,959 --> 00:18:56,583 賽琳娜洛伊 -到 263 00:18:58,251 --> 00:19:01,875 我的超級設計師過得好嗎? 264 00:19:01,959 --> 00:19:03,500 我很好 265 00:19:03,583 --> 00:19:05,917 妳讓他們大吃一驚了嗎? 266 00:19:06,000 --> 00:19:08,875 我不知道,外婆 -一定有的 267 00:19:08,959 --> 00:19:11,459 妳還沒告訴我妳住的地方怎麼樣 268 00:19:12,376 --> 00:19:14,792 很好,很現代 269 00:19:15,542 --> 00:19:18,126 妳的室友呢? -她是喬卡塔 270 00:19:18,209 --> 00:19:20,792 她人好嗎? -嗯,她很有趣 271 00:19:20,875 --> 00:19:21,959 那就好 272 00:19:22,042 --> 00:19:23,709 我說,夜店巡迴第二趴 273 00:19:23,792 --> 00:19:26,917 有點太有趣了 -那太好了 274 00:19:27,000 --> 00:19:28,875 也許妳需要更多時間 275 00:19:28,959 --> 00:19:30,834 才能習慣和那麼多人相處 276 00:19:31,792 --> 00:19:33,792 會不會壓力太大? 277 00:19:33,875 --> 00:19:35,209 沒事的 278 00:19:35,292 --> 00:19:38,418 等妳適應了我一定要馬上去看妳 279 00:19:38,500 --> 00:19:41,834 對,等我適應了 280 00:19:41,917 --> 00:19:43,917 “蘇活區套房長租” 281 00:19:44,000 --> 00:19:45,167 “限女性 聯絡電話” 282 00:19:45,251 --> 00:19:47,500 蘇活區 0827 283 00:19:47,583 --> 00:19:50,418 妳好,我看見妳的租屋啟事 284 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 然後? 285 00:19:52,251 --> 00:19:53,500 我想要租 286 00:19:53,583 --> 00:19:55,167 妳知道古德街嗎? 287 00:19:55,709 --> 00:19:57,209 不,但我找得到 288 00:19:57,292 --> 00:19:59,667 好,是古德小區8號 289 00:20:00,209 --> 00:20:02,500 按柯林的電鈴 290 00:20:04,709 --> 00:20:06,167 來了,親愛的 291 00:20:09,126 --> 00:20:11,084 柯林女士? -對 292 00:20:11,167 --> 00:20:12,834 我是艾莉,我打過電話 293 00:20:12,917 --> 00:20:14,376 喔,對 294 00:20:15,625 --> 00:20:17,542 房間在頂樓 295 00:20:18,418 --> 00:20:19,875 我有些規矩 296 00:20:20,376 --> 00:20:22,459 不能抽菸 297 00:20:22,542 --> 00:20:23,709 我不抽菸 298 00:20:23,792 --> 00:20:26,834 8點後不能有男性訪客 299 00:20:26,917 --> 00:20:28,042 沒問題 300 00:20:28,126 --> 00:20:30,792 晚上不能洗衣服 301 00:20:31,376 --> 00:20:33,251 會吵到我 302 00:20:33,334 --> 00:20:34,750 我不洗衣服 303 00:20:34,834 --> 00:20:35,875 我是說… 304 00:20:35,959 --> 00:20:38,334 我不會晚上洗衣服 305 00:20:38,418 --> 00:20:40,792 我會洗衣服,我愛乾淨 -很好 306 00:20:43,959 --> 00:20:47,709 有些人覺得太老派,但我沒打算裝修 307 00:20:47,792 --> 00:20:50,000 妳不喜歡就別租 308 00:20:50,084 --> 00:20:52,376 很棒,我很喜歡 309 00:20:53,709 --> 00:20:55,834 有床,小廚房,浴室 310 00:20:56,625 --> 00:20:59,209 夏天之前都不用擔心 311 00:20:59,292 --> 00:21:01,000 但到時候就要塞住水管 312 00:21:01,667 --> 00:21:03,500 因為味道會往上衝 313 00:21:04,209 --> 00:21:07,209 妳住在這裡多久了? -很久了 314 00:21:08,251 --> 00:21:11,084 我以前在這裡工作,打掃之類的 315 00:21:11,834 --> 00:21:14,167 以前這裡不是好地方 316 00:21:15,209 --> 00:21:17,376 所以我低價跟舊屋主買了下來 317 00:21:17,459 --> 00:21:18,834 現在一定值不少錢了 318 00:21:18,917 --> 00:21:20,251 我永遠都不會賣掉 319 00:21:21,376 --> 00:21:22,625 有太多回憶了 320 00:21:23,583 --> 00:21:24,750 是啊 321 00:21:28,418 --> 00:21:32,209 如果能選擇,我就要住在60年代的倫敦 322 00:21:33,126 --> 00:21:35,625 感覺一定像是宇宙的中心 323 00:21:35,709 --> 00:21:39,667 妳知道市話是什麼吧?有些年輕人不懂 324 00:21:39,750 --> 00:21:40,959 當然 325 00:21:41,042 --> 00:21:44,292 別太興奮,只能打緊急電話 326 00:21:44,376 --> 00:21:46,459 妳喜歡大蒜嗎? 327 00:21:46,542 --> 00:21:47,542 喜歡 328 00:21:47,625 --> 00:21:50,292 隔壁有間法國餐酒館 329 00:21:51,042 --> 00:21:54,126 很快妳就聞不到別的味道了 330 00:21:59,875 --> 00:22:02,418 妳打算什麼時候搬進來? 331 00:22:03,000 --> 00:22:04,126 盡快 332 00:22:05,292 --> 00:22:07,167 妳沒惹上麻煩吧? -沒有 333 00:22:08,167 --> 00:22:10,834 我只是想逃跑 334 00:22:10,917 --> 00:22:12,500 我們都是,親愛的 335 00:22:13,209 --> 00:22:15,084 妳是做什麼的? 336 00:22:15,167 --> 00:22:17,459 學生,但我有貸款和助學金 337 00:22:18,126 --> 00:22:19,376 妳念什麼的? 338 00:22:19,459 --> 00:22:20,792 時尚設計 339 00:22:21,875 --> 00:22:23,376 很有意思 -對 340 00:22:23,459 --> 00:22:26,917 我外婆是裁縫,我媽也做過 341 00:22:27,000 --> 00:22:29,084 妳確定妳付得起房租嗎? 342 00:22:29,167 --> 00:22:30,709 可以,我會想辦法 343 00:22:31,750 --> 00:22:34,000 我要的比一般房東多 344 00:22:34,084 --> 00:22:36,792 要預付兩個月租金和兩個月押金 345 00:22:37,959 --> 00:22:38,959 好 346 00:22:39,042 --> 00:22:42,084 因為我碰過半夜落跑的房客 347 00:22:42,167 --> 00:22:43,959 柯林女士 348 00:22:45,209 --> 00:22:47,334 我絕對不會的 349 00:22:52,209 --> 00:22:55,418 “法國餐館” 350 00:22:58,792 --> 00:23:00,750 “餐酒館” 351 00:23:58,542 --> 00:24:04,625 你是我的世界 你是我的呼吸 352 00:24:06,000 --> 00:24:11,418 你是我的世界 你是我的一切 353 00:24:13,209 --> 00:24:20,750 別人凝視夜空中的星星 354 00:24:20,834 --> 00:24:28,418 但我只看見你眼中閃耀的光采 355 00:24:28,500 --> 00:24:35,167 樹木向陽伸展 356 00:24:36,167 --> 00:24:43,000 我的手臂也朝你伸展討愛 357 00:24:43,917 --> 00:24:47,376 你的雙手 358 00:24:47,459 --> 00:24:51,251 安放在我的掌心 359 00:24:51,334 --> 00:24:59,042 我感受到神聖的力量 360 00:24:59,126 --> 00:25:00,750 “史恩康納萊《霹靂彈》” 361 00:25:00,834 --> 00:25:06,418 你是我的世界 我的日與夜 362 00:25:06,500 --> 00:25:08,834 你是我的世界 我的聲聲祈願 363 00:25:08,917 --> 00:25:10,167 “泰芙茶” 364 00:25:14,875 --> 00:25:16,834 “巴黎咖啡館” 365 00:25:16,917 --> 00:25:20,251 若我們的愛將止息 366 00:25:20,334 --> 00:25:26,792 便是我的世界末日 367 00:25:35,376 --> 00:25:37,376 請讓我為您掛大衣,女士 368 00:25:38,334 --> 00:25:39,459 大衣? 369 00:25:39,959 --> 00:25:41,709 你的雙手 370 00:25:43,292 --> 00:25:46,583 安放在我的掌心 371 00:25:47,251 --> 00:25:54,084 我感受到神聖的力量 372 00:25:56,750 --> 00:25:58,709 今晚與男士有約嗎? 373 00:25:59,750 --> 00:26:02,542 沒有 -所以您只有一位? 374 00:26:03,167 --> 00:26:04,292 是的 375 00:26:05,459 --> 00:26:06,459 好的 376 00:26:09,418 --> 00:26:15,959 若我們的愛將止息 377 00:26:16,042 --> 00:26:20,792 便是我的世界末日 378 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 我的世界末日 379 00:26:24,667 --> 00:26:31,334 我的世界末日 380 00:26:46,542 --> 00:26:50,542 再次掌聲謝謝希拉布萊克小姐 381 00:26:50,625 --> 00:26:53,459 妳真美,妳叫什麼名字? 382 00:26:53,542 --> 00:26:56,500 珊蒂 -想加入我們嗎,珊蒂? 383 00:26:56,583 --> 00:26:59,000 謝謝,但我和這裡的老闆有約 384 00:26:59,084 --> 00:27:00,625 我就是老闆 385 00:27:01,251 --> 00:27:03,459 喔,我不認為 386 00:27:04,542 --> 00:27:06,709 妳想要我是誰就是誰,珊蒂 387 00:27:19,792 --> 00:27:21,084 妳要喝什麼,小姐? 388 00:27:21,792 --> 00:27:24,667 我不是來喝酒的,我要找這裡的老闆 389 00:27:24,750 --> 00:27:27,667 老闆今晚不在,妳找他有什麼事? 390 00:27:28,209 --> 00:27:30,126 我想成為全新的頭號明星 391 00:27:30,209 --> 00:27:32,126 妳在哪裡演出過? -沒有 392 00:27:32,209 --> 00:27:34,583 誰會在巴黎咖啡館出道? 393 00:27:35,334 --> 00:27:36,376 我 394 00:27:37,875 --> 00:27:39,376 妳可以留下名字 395 00:27:39,459 --> 00:27:41,667 也可以和傑克聊聊 396 00:27:42,209 --> 00:27:44,084 傑克? -在那裡 397 00:27:44,834 --> 00:27:46,875 坐在希拉布萊克旁邊的那個人 398 00:27:46,959 --> 00:27:49,209 表演得太棒了,希拉,真的 399 00:27:49,292 --> 00:27:50,625 他旗下有很多女孩 400 00:28:05,959 --> 00:28:07,542 今天晚上真的很順利 401 00:28:10,000 --> 00:28:11,292 妳好 402 00:28:13,209 --> 00:28:14,209 酒保說 403 00:28:14,292 --> 00:28:16,834 我應該認識希拉布萊克旁邊的帥哥 404 00:28:17,625 --> 00:28:19,583 確實,妳是哪位? 405 00:28:19,667 --> 00:28:22,167 下一個希拉布萊克 406 00:28:24,376 --> 00:28:25,583 真的嗎? 407 00:28:26,500 --> 00:28:28,792 她一開始也只是幫人掛衣服的 408 00:28:29,792 --> 00:28:31,251 妳願意努力往上爬嗎? 409 00:28:31,334 --> 00:28:32,542 當然 410 00:28:33,251 --> 00:28:34,542 妳想喝什麼? 411 00:28:35,167 --> 00:28:37,334 我是珊蒂,我喝薇絲朋 412 00:28:37,418 --> 00:28:39,042 詹姆斯,來一杯薇絲朋 413 00:28:43,126 --> 00:28:44,875 妳是做什麼的,珊蒂? 414 00:28:45,709 --> 00:28:47,917 當然是唱歌囉 415 00:28:48,625 --> 00:28:49,709 妳舞跳得好嗎? 416 00:28:50,251 --> 00:28:51,917 能讓我示範一下嗎? 417 00:28:57,542 --> 00:28:58,750 來吧 418 00:30:08,126 --> 00:30:09,209 覺得如何? 419 00:30:09,834 --> 00:30:11,251 妳已經是個明星了 420 00:30:12,459 --> 00:30:15,583 但妳可能變成老太婆都上不了舞台 421 00:30:15,667 --> 00:30:18,126 不如我這禮拜安排妳在別的地方表演? 422 00:30:18,209 --> 00:30:19,792 你可以嗎? -確實可以 423 00:30:19,875 --> 00:30:21,834 但我先去拿妳的薇絲朋 424 00:30:26,334 --> 00:30:28,376 現在能和我跳舞嗎? -恐怕不行 425 00:30:29,000 --> 00:30:30,500 妳剛剛還很想跳舞 426 00:30:30,583 --> 00:30:32,459 我在等我朋友傑克拿酒過來 427 00:30:32,542 --> 00:30:35,667 傑克不會在意的 -但我會 428 00:30:35,750 --> 00:30:38,000 少裝了,妳很喜歡引人注目 429 00:30:38,084 --> 00:30:39,625 這個男人在煩妳嗎? 430 00:30:39,709 --> 00:30:41,418 我只是想請珊蒂跳支舞 431 00:30:41,500 --> 00:30:42,875 她已經約滿了 432 00:30:42,959 --> 00:30:45,875 就是這樣,別像豬哥那樣整晚追著她 433 00:30:45,959 --> 00:30:47,917 你是這裡唯一的豬哥 434 00:30:48,000 --> 00:30:49,667 少沒品了 435 00:30:50,542 --> 00:30:52,000 你自己留著那個小婊子吧 436 00:30:52,084 --> 00:30:53,875 你說這位女士是什麼? 437 00:30:53,959 --> 00:30:56,126 她是個騷貨,看看她的樣子 438 00:31:01,709 --> 00:31:02,583 走吧 439 00:31:29,625 --> 00:31:30,625 “電話亭” 440 00:31:49,834 --> 00:31:52,376 我最少能載妳回家 -那最多呢? 441 00:31:53,750 --> 00:31:55,209 這個嘛… 442 00:31:55,292 --> 00:31:57,167 知道古德街嗎? -很熟 443 00:31:58,167 --> 00:32:00,042 我住在古德小區,8號 444 00:32:01,459 --> 00:32:02,459 女士 445 00:32:14,792 --> 00:32:17,292 在這裡,這些燈光打在妳身上 446 00:32:17,376 --> 00:32:20,084 是大多數人最接近舞台的時刻 447 00:32:20,875 --> 00:32:22,292 最接近他們夢想的時刻 448 00:32:22,959 --> 00:32:24,000 我不一樣 449 00:32:25,376 --> 00:32:26,459 妳不一樣 450 00:32:28,042 --> 00:32:29,542 我看得出來妳有野心 451 00:32:30,750 --> 00:32:32,084 我願意不擇手段 452 00:32:32,167 --> 00:32:36,459 珊蒂,現在只是預演而已 453 00:32:56,792 --> 00:32:58,000 我們會再見面嗎? 454 00:33:00,209 --> 00:33:01,459 希望會 455 00:33:01,542 --> 00:33:03,500 明天晚上8點? 456 00:33:03,583 --> 00:33:04,875 你知道要去哪裡找我 457 00:34:15,917 --> 00:34:17,167 這是自畫像嗎? 458 00:34:19,792 --> 00:34:20,792 自畫像? 459 00:34:22,542 --> 00:34:23,625 不是 460 00:34:24,167 --> 00:34:26,167 是我認識的一個人 -喔 461 00:34:26,709 --> 00:34:27,875 她看起來很酷 462 00:34:27,959 --> 00:34:29,167 是真的 463 00:34:29,251 --> 00:34:30,583 妳喜歡那種復古風? 464 00:34:30,667 --> 00:34:34,334 對,我很喜歡60年代的那種氛圍 465 00:34:34,418 --> 00:34:36,667 很好 -我要去瞧瞧 466 00:34:36,750 --> 00:34:37,750 喬卡塔… 467 00:34:48,917 --> 00:34:50,959 這真的很復古 468 00:34:51,667 --> 00:34:53,792 這個吻痕,很大膽啊 469 00:34:54,334 --> 00:34:56,334 妳昨晚在蘇活幹了什麼? 470 00:34:57,334 --> 00:34:58,376 跟男人約會? 471 00:34:58,459 --> 00:35:01,167 或女孩,我不會批評 472 00:35:01,251 --> 00:35:03,334 及時行樂,妳懂的 473 00:35:04,000 --> 00:35:05,917 山金車能消腫,寶貝 474 00:35:41,834 --> 00:35:42,834 嘿 475 00:35:43,875 --> 00:35:45,792 我真的很喜歡妳今天畫的 476 00:35:46,334 --> 00:35:47,875 那個設計? -謝謝 477 00:35:47,959 --> 00:35:49,042 然後… 478 00:35:50,334 --> 00:35:51,750 “對不起” 479 00:35:51,834 --> 00:35:54,667 不用啦 -我最少能這麼做 480 00:35:55,542 --> 00:35:56,542 那最多呢? 481 00:35:59,292 --> 00:36:01,126 我不知道怎麼會這麼說 482 00:36:01,209 --> 00:36:02,376 我以為聽起來會很酷 483 00:36:03,500 --> 00:36:05,042 妳今晚有空嗎? 484 00:36:10,251 --> 00:36:11,750 其實我有安排了 485 00:36:50,209 --> 00:36:53,418 抱歉我遲了一些 -不只一些 486 00:36:54,084 --> 00:36:55,792 我有預感妳會原諒我 487 00:36:56,418 --> 00:36:57,750 “爵士樂在佛朗明哥” 488 00:36:57,834 --> 00:36:59,209 “天堂地獄咖啡吧” 489 00:37:13,000 --> 00:37:15,625 “里亞托大道劇場” 490 00:37:27,418 --> 00:37:28,875 關門了 491 00:37:29,418 --> 00:37:30,583 對妳而言不是 492 00:37:42,625 --> 00:37:44,042 傑克 493 00:37:45,126 --> 00:37:46,542 怎麼回事? 494 00:37:48,000 --> 00:37:49,042 這是試演 495 00:37:57,126 --> 00:37:59,334 好,讓我們神魂顛倒吧 496 00:38:05,209 --> 00:38:09,875 當你獨自一人 生活讓你孤孤單單 497 00:38:09,959 --> 00:38:12,583 你永遠可以 498 00:38:13,625 --> 00:38:15,167 到城裡去 499 00:38:15,875 --> 00:38:19,792 當你滿心擔憂 一切熙熙攘攘 500 00:38:19,875 --> 00:38:22,583 我知道會有幫助的是 501 00:38:23,667 --> 00:38:25,167 到城裡去 502 00:38:25,709 --> 00:38:31,126 聽著城市裡交通的樂聲 503 00:38:31,209 --> 00:38:35,459 流連在霓虹閃爍的人行道 504 00:38:35,542 --> 00:38:38,334 有什麼過不去的? 505 00:38:38,875 --> 00:38:42,084 這裡的燈火明亮得多 506 00:38:42,167 --> 00:38:46,709 讓你忘卻煩惱忘卻憂愁 507 00:38:46,792 --> 00:38:49,792 所以到城裡去吧 508 00:38:49,875 --> 00:38:52,625 每件事都會變好 只要你… 509 00:38:52,709 --> 00:38:54,834 到城裡去 510 00:38:54,917 --> 00:38:57,251 不會有更好的地方 511 00:38:57,334 --> 00:38:59,917 到城裡去 512 00:39:00,000 --> 00:39:03,625 每個人都在等著你 513 00:39:05,583 --> 00:39:10,126 每個人都在等著你 514 00:39:10,875 --> 00:39:17,500 每個人都在等著你 515 00:39:24,667 --> 00:39:26,917 她真的會唱 516 00:39:32,959 --> 00:39:34,667 我他媽的真不敢相信 517 00:39:34,750 --> 00:39:35,917 我可以 518 00:39:37,875 --> 00:39:40,750 我等不及要回去 -這不是巴黎咖啡館 519 00:39:40,834 --> 00:39:43,167 太完美了,謝謝你傑克 520 00:39:43,251 --> 00:39:45,042 我說過,這是我最少能做的 521 00:39:45,126 --> 00:39:48,583 比掛外套好多了,總是要有個起點 522 00:39:48,667 --> 00:39:50,459 的確是這樣 523 00:39:50,542 --> 00:39:52,000 我應該要取個藝名吧? 524 00:39:52,084 --> 00:39:54,209 珊蒂怎麼來的? -亞莉珊卓 525 00:39:54,917 --> 00:39:56,709 繼續用珊蒂吧,很適合妳 526 00:39:57,583 --> 00:39:59,459 應該需要些新衣服 -是嗎? 527 00:40:00,667 --> 00:40:01,875 妳還需要什麼? 528 00:40:03,000 --> 00:40:04,167 經紀人 529 00:40:04,875 --> 00:40:06,000 你有認識的嗎? 530 00:40:06,542 --> 00:40:07,792 我想我做得來 531 00:40:17,542 --> 00:40:19,709 那你得長長久久 532 00:40:19,792 --> 00:40:21,500 珊蒂,我會陪妳到天荒地老 533 00:40:40,000 --> 00:40:41,583 我真不敢相信 534 00:40:42,959 --> 00:40:45,126 真的是個驚喜 535 00:40:45,209 --> 00:40:48,084 在路上我一定認不出妳來 536 00:40:48,709 --> 00:40:51,334 妳看起來好成熟 537 00:40:51,418 --> 00:40:54,084 妳不喜歡嗎? -妳喜歡我就喜歡 538 00:40:54,167 --> 00:40:55,418 我很喜歡 539 00:40:55,500 --> 00:40:58,167 我很高興妳在倫敦找到自己,艾洛絲 540 00:40:58,251 --> 00:41:01,126 外婆,這裡是我的美夢成真 541 00:41:01,959 --> 00:41:03,875 我得說這很有野心 542 00:41:03,959 --> 00:41:06,251 但我不確定骨董布能做到妳要的效果 543 00:41:06,334 --> 00:41:08,209 我覺得會需要花點工夫處理 544 00:41:09,667 --> 00:41:11,875 我知道就是這塊布 545 00:41:11,959 --> 00:41:14,126 它需要閃亮但沒那麼立體的東西 546 00:41:14,209 --> 00:41:15,959 好,繼續吧 547 00:41:16,709 --> 00:41:17,709 那個… 548 00:41:19,000 --> 00:41:20,542 它需要流動感 549 00:41:21,167 --> 00:41:24,209 我喜歡它從手臂垂墜後聚攏在她身側 550 00:41:24,292 --> 00:41:27,542 她?妳在設計時心裡有穿著的人? 551 00:41:27,625 --> 00:41:31,042 我看到有人穿…我想像的 552 00:41:32,459 --> 00:41:35,209 是她駕馭這洋裝,不是洋裝蓋過她 553 00:41:35,959 --> 00:41:37,917 大家聽到了嗎? 554 00:41:38,000 --> 00:41:39,792 60年代的事? 555 00:41:40,418 --> 00:41:41,875 做得很好,艾莉 556 00:41:41,959 --> 00:41:44,167 我喜歡妳的髮型 -謝謝 557 00:41:48,292 --> 00:41:49,583 哇 558 00:41:50,709 --> 00:41:54,917 對,很適合妳 -我也覺得 559 00:41:55,000 --> 00:41:57,126 那時候的東西做得真好 560 00:41:57,917 --> 00:42:01,459 我們有一件1967年的畢巴洋裝 561 00:42:01,542 --> 00:42:04,167 狀況非常好,妳應該也試穿看看 562 00:42:04,251 --> 00:42:05,334 好啊 563 00:42:15,459 --> 00:42:18,334 “暹羅花開泰式按摩” 564 00:42:24,709 --> 00:42:28,459 “波特蘭宅 衛吉伍德馬廄” 565 00:42:34,834 --> 00:42:35,917 不好意思 566 00:42:37,167 --> 00:42:38,542 妳要買那件嗎? 567 00:42:39,167 --> 00:42:41,167 對,抱歉 568 00:42:41,251 --> 00:42:44,167 那件是375英鎊 569 00:42:45,251 --> 00:42:46,251 真的嗎? 570 00:42:46,334 --> 00:42:47,875 375 571 00:42:50,418 --> 00:42:53,459 抱歉,請問你們還在徵人嗎? 572 00:42:54,459 --> 00:42:55,792 抱歉,只請愛爾蘭人 573 00:42:56,917 --> 00:42:59,500 開玩笑的,去樓下找卡蘿 574 00:43:01,500 --> 00:43:03,042 你以為我現在比較理智 575 00:43:03,126 --> 00:43:06,834 已經不會再聽那個人的賽馬線報 576 00:43:08,334 --> 00:43:09,500 妳要什麼? 577 00:43:10,500 --> 00:43:11,709 我想找工作 578 00:43:12,750 --> 00:43:14,583 坐,要喝什麼嗎? 579 00:43:15,376 --> 00:43:17,542 薇絲朋可以嗎? 580 00:43:17,625 --> 00:43:19,376 這裡可不是梅費爾區,親愛的 581 00:43:19,459 --> 00:43:21,500 妳在酒吧工作過嗎? 582 00:43:21,583 --> 00:43:24,709 沒有,但人總要有個開始 583 00:43:25,459 --> 00:43:27,126 那妳喝琴湯尼吧 584 00:43:44,167 --> 00:43:46,625 妳能排什麼班? 585 00:43:47,500 --> 00:43:48,625 隨時都可以 586 00:43:52,583 --> 00:43:55,167 不好意思,親愛的? 587 00:43:57,000 --> 00:43:58,625 我在叫妳,金髮妞 588 00:43:58,709 --> 00:44:00,542 抱歉,我有事 589 00:44:00,625 --> 00:44:02,917 我不是要搭訕妳,別擔心 590 00:44:03,459 --> 00:44:06,000 我沒有擔心 -妳很面熟 591 00:44:06,792 --> 00:44:08,292 妳媽媽是誰? 592 00:44:08,875 --> 00:44:09,959 我媽死了 593 00:44:10,583 --> 00:44:12,167 我想也是 594 00:44:13,376 --> 00:44:14,792 她們大部分都死了 595 00:44:20,792 --> 00:44:23,959 別擋路 -注意妳的方向,女孩 596 00:44:24,042 --> 00:44:25,251 我的老天 597 00:44:31,625 --> 00:44:32,750 有什麼事嗎? 598 00:44:34,334 --> 00:44:35,583 是我,艾莉 599 00:44:37,418 --> 00:44:38,500 原來如此 600 00:44:39,500 --> 00:44:40,583 瞧瞧妳 601 00:44:41,292 --> 00:44:43,334 妳換了髮型 -對 602 00:44:43,418 --> 00:44:46,792 我想嘗試一點不同的,60年代的感覺 603 00:44:47,334 --> 00:44:49,500 妳一直在放那時候的音樂吧? 604 00:44:49,583 --> 00:44:52,917 太大聲了嗎? -不會,但為什麼? 605 00:44:53,000 --> 00:44:54,917 那是我的時代,不是妳的 606 00:44:55,000 --> 00:44:56,875 我外婆很常聽 607 00:44:56,959 --> 00:44:59,750 我猜我喜歡老歌勝過新歌 608 00:45:00,583 --> 00:45:02,418 那時候的音樂是比較好 609 00:45:04,000 --> 00:45:05,167 “到城裡去 佩杜拉克拉克” 610 00:45:17,583 --> 00:45:21,084 當你獨自一人 生活讓你孤孤單單 611 00:45:21,167 --> 00:45:23,084 你永遠可以 612 00:45:24,209 --> 00:45:25,750 到城裡去 613 00:45:25,834 --> 00:45:28,875 當你滿心擔憂 一切熙熙攘攘 614 00:45:28,959 --> 00:45:31,834 我知道會有幫助的是 615 00:45:32,459 --> 00:45:33,875 到城裡去 616 00:45:34,418 --> 00:45:36,418 各位先生女士 617 00:45:37,709 --> 00:45:40,042 鼓掌不要停 618 00:45:41,583 --> 00:45:46,792 歡迎來到世界知名的里亞托劇場 619 00:45:47,917 --> 00:45:52,084 熱烈歡迎舞台上這位 620 00:45:52,167 --> 00:45:54,792 誘人的異國風情 621 00:45:55,667 --> 00:45:57,542 人偶瑪莉詠 622 00:46:02,459 --> 00:46:04,834 我… 623 00:46:05,376 --> 00:46:08,792 不知道會不會有天說你在乎 624 00:46:08,875 --> 00:46:12,167 若你說瘋狂愛我 我會歡心接受 625 00:46:12,251 --> 00:46:18,209 像是絲線操縱的木偶 626 00:46:21,583 --> 00:46:25,500 愛情就像旋轉木馬 627 00:46:25,583 --> 00:46:29,292 園遊會般的歡樂 628 00:46:29,376 --> 00:46:33,167 有天我覺得自己墜落平地 629 00:46:33,251 --> 00:46:37,167 隨即又飛到半天高 630 00:46:37,251 --> 00:46:40,500 你是不是在欺騙我? 631 00:46:40,583 --> 00:46:45,792 明天你是否就會離開? 632 00:46:46,792 --> 00:46:49,209 我… 633 00:46:49,292 --> 00:46:53,334 不知道會不會有天說你在乎 634 00:46:53,418 --> 00:46:57,334 若你說瘋狂愛我 我會歡心接受 635 00:46:57,418 --> 00:47:02,376 像是絲線操縱的木偶 636 00:47:03,459 --> 00:47:05,500 趕下去! 637 00:47:06,126 --> 00:47:09,959 旋轉木馬我能贏 638 00:47:10,042 --> 00:47:13,542 盪鞦韆我會輸 639 00:47:13,625 --> 00:47:17,709 裡裡外外從不懷疑 640 00:47:17,792 --> 00:47:21,667 只相信拉絲線的人 641 00:47:21,750 --> 00:47:25,334 我和你被綑綁在一起 642 00:47:25,418 --> 00:47:29,334 但這會將我帶到何處? 643 00:47:58,042 --> 00:47:59,542 我的珊蒂呢? 644 00:48:00,583 --> 00:48:02,542 別這樣,夜晚還沒結束 645 00:48:03,667 --> 00:48:04,709 開門 646 00:48:09,209 --> 00:48:10,251 你想幹嘛? 647 00:48:10,334 --> 00:48:12,084 別傻了,妳懂的 648 00:48:12,167 --> 00:48:16,292 再一次,熱烈歡迎埃及豔后 649 00:48:27,459 --> 00:48:29,418 傑克你好嗎? -很好,妳呢? 650 00:48:30,875 --> 00:48:32,000 寇林 651 00:48:32,917 --> 00:48:35,875 波因特先生 -來了啊 652 00:48:35,959 --> 00:48:36,959 請坐 653 00:48:40,084 --> 00:48:44,376 妳真的讓我們看到一場精采的演出 654 00:48:45,709 --> 00:48:46,875 非常精采 655 00:48:47,500 --> 00:48:48,750 謝謝 656 00:48:48,834 --> 00:48:50,334 也許我們可以… 657 00:48:51,500 --> 00:48:53,251 去喝點酒,珊蒂? 658 00:48:53,834 --> 00:48:54,875 就我們倆 659 00:48:57,126 --> 00:48:58,126 我和傑克在一起 660 00:48:58,209 --> 00:49:00,500 傑克不會介意的,對吧? 661 00:49:04,334 --> 00:49:05,459 一點也不 662 00:49:08,459 --> 00:49:09,709 珊蒂 663 00:49:09,792 --> 00:49:12,042 抱歉,珊蒂,回來 664 00:49:13,042 --> 00:49:15,292 珊蒂 -傑克,我不想做這種事 665 00:49:15,376 --> 00:49:17,376 妳說妳想認真做這一行 666 00:49:17,459 --> 00:49:20,209 如果妳想繼續下去,就要取悅這些人 667 00:49:20,292 --> 00:49:22,625 妳要為他們表演 -不,傑克 668 00:49:22,709 --> 00:49:25,251 每個人都這樣,妳憑什麼不一樣? 669 00:49:26,209 --> 00:49:27,126 欸! 670 00:49:27,209 --> 00:49:28,251 她說了不要! 671 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 我們都要從某個地方開始 672 00:49:32,042 --> 00:49:34,334 珊蒂,不要當傻瓜 673 00:49:38,418 --> 00:49:39,667 珊蒂! 674 00:49:43,875 --> 00:49:45,418 親愛的,快過來 675 00:49:46,292 --> 00:49:48,875 不,這不是我想的那樣 676 00:49:48,959 --> 00:49:51,334 珊蒂,事情就是這樣 677 00:49:53,126 --> 00:49:55,583 做妳經紀人要妳做的事 678 00:49:57,959 --> 00:50:00,376 妳不會想讓我不高興吧? 679 00:50:01,459 --> 00:50:02,542 醒醒! 680 00:50:02,625 --> 00:50:06,917 是妳說想要的,妳“願意不擇手段” 681 00:50:09,667 --> 00:50:11,459 妳知道這都是逢場作戲 682 00:50:12,667 --> 00:50:15,292 妳知道最終會走上什麼道路 683 00:50:16,084 --> 00:50:18,292 妳想逃到哪裡? 684 00:50:18,959 --> 00:50:20,209 回家? 685 00:50:52,126 --> 00:50:55,167 這只是預演而已,珊蒂 686 00:51:12,209 --> 00:51:13,542 別裝了 687 00:51:15,583 --> 00:51:17,418 我知道妳沒睡著 688 00:51:17,500 --> 00:51:19,084 不要碰她! 689 00:51:31,167 --> 00:51:32,792 妳知道這不是夢 690 00:51:54,167 --> 00:51:55,709 這是妳自己想要的! 691 00:51:57,750 --> 00:51:59,667 “願意不擇手段”,妳說 692 00:51:59,750 --> 00:52:01,418 妳憑什麼不一樣? 693 00:52:01,875 --> 00:52:03,542 妳憑什麼不一樣? 694 00:52:04,000 --> 00:52:05,542 妳憑什麼不一樣? 695 00:52:08,418 --> 00:52:09,542 艾莉? 696 00:52:10,667 --> 00:52:13,459 艾莉,妳在做什麼?在幹嘛? 697 00:52:13,542 --> 00:52:14,667 我要重做 698 00:52:15,875 --> 00:52:17,625 聽著,妳只是有點迷惘 699 00:52:18,667 --> 00:52:22,792 只是信心危機,我看多了 700 00:52:23,459 --> 00:52:26,542 但妳這個真的很有潛力 701 00:52:27,251 --> 00:52:29,542 所以不要放棄,好嗎? 702 00:52:43,500 --> 00:52:44,667 被月亮牽走了嗎? 703 00:52:45,959 --> 00:52:47,042 有客人 704 00:52:54,709 --> 00:52:56,042 嗨 -妳好 705 00:52:56,667 --> 00:52:57,709 你要什麼? 706 00:52:58,251 --> 00:53:00,126 聽說妳在這工作 707 00:53:00,959 --> 00:53:04,917 我剛好要喝酒,不如一石二鳥吧 708 00:53:05,500 --> 00:53:08,418 因為妳今天在班上看起來有點低落 709 00:53:09,834 --> 00:53:13,500 我想順便過來看看妳還好嗎? 710 00:53:14,251 --> 00:53:17,251 謝謝,你想喝什麼? 711 00:53:18,251 --> 00:53:20,917 好,三杯可倫堡 712 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 沒問題 713 00:53:23,959 --> 00:53:26,418 聽說妳搬家了 -對 714 00:53:26,500 --> 00:53:29,792 現在住在套房 -很棒吧? 715 00:53:29,875 --> 00:53:31,667 真的很不一樣 716 00:53:32,209 --> 00:53:34,583 自己住一定很好 717 00:53:35,875 --> 00:53:37,084 一定的 718 00:53:37,625 --> 00:53:39,542 怎麼了嗎? 719 00:53:39,625 --> 00:53:40,667 沒事 720 00:53:41,583 --> 00:53:44,917 只是一時難以消化,倫敦很不一樣 721 00:53:47,750 --> 00:53:48,792 我懂 722 00:53:49,917 --> 00:53:52,542 到大城市有時候像是個惡夢 723 00:53:52,625 --> 00:53:57,376 要說我在北倫敦如魚得水根本是騙人 724 00:53:58,042 --> 00:53:59,376 你是從哪裡來的? 725 00:53:59,917 --> 00:54:01,042 南倫敦 726 00:54:02,792 --> 00:54:04,500 我拿去給我朋友 727 00:54:07,418 --> 00:54:09,875 但我懂妳的感覺… 728 00:54:11,209 --> 00:54:12,667 覺得自己格格不入 729 00:54:14,042 --> 00:54:17,750 如果妳想聊聊,我很樂意聽妳說 730 00:54:24,750 --> 00:54:29,667 他們只想跟妳抱怨,不想聽妳抱怨 731 00:54:34,418 --> 00:54:36,500 “外婆來電” 732 00:54:40,667 --> 00:54:45,084 妳還好嗎?妳都沒跟我聯絡了 733 00:54:45,167 --> 00:54:46,167 “大嘴鳥酒吧” 734 00:54:46,251 --> 00:54:47,583 一切都很好,外婆 735 00:54:47,667 --> 00:54:50,292 再見,明天見囉 736 00:54:51,084 --> 00:54:52,500 那是誰? -不重要 737 00:54:54,167 --> 00:54:57,167 我們在酒吧,一群人在玩 738 00:54:57,251 --> 00:54:58,418 我們? 739 00:54:58,500 --> 00:55:01,917 對啊,喬卡塔跟大家,全班都在 740 00:55:02,000 --> 00:55:03,625 不太對勁 741 00:55:03,709 --> 00:55:04,750 沒有啊 742 00:55:04,834 --> 00:55:07,459 艾莉,我聽妳的聲音就知道 743 00:55:08,792 --> 00:55:12,500 外婆,我真的在酒吧,在這裡打工 744 00:55:12,583 --> 00:55:14,500 打工?為什麼? 745 00:55:15,709 --> 00:55:18,126 我搬出了宿舍 -不會吧 746 00:55:18,209 --> 00:55:21,167 我要自己的空間 -發生了什麼? 747 00:55:21,875 --> 00:55:25,542 你又看到她? -不,媽沒有跟我來 748 00:55:26,334 --> 00:55:27,542 那是怎麼了? 749 00:55:28,418 --> 00:55:31,251 出了什麼事?告訴我 750 00:55:31,334 --> 00:55:32,625 我得進去了 751 00:55:32,709 --> 00:55:34,917 我知道妳很想證明自己 752 00:55:35,000 --> 00:55:37,209 但妳可以向人求助 753 00:55:38,625 --> 00:55:39,792 她就沒有 754 00:55:40,625 --> 00:55:41,959 外婆,我得走了 755 00:55:43,418 --> 00:55:45,167 我愛妳 -我也愛妳 756 00:55:46,542 --> 00:55:48,084 妳還好嗎,艾莉? 757 00:55:49,542 --> 00:55:53,542 還是該叫妳老歌裡的名字,艾洛絲? 758 00:55:54,459 --> 00:55:58,084 我沒聽過那首歌,你怎麼知道我名字? 759 00:55:58,167 --> 00:56:01,792 知道附近所有美女的名字是我的專業 760 00:56:02,709 --> 00:56:03,709 她們所有的問題 761 00:56:04,709 --> 00:56:05,792 我一直都這樣 762 00:56:07,542 --> 00:56:09,042 妳會抽菸吧? 763 00:56:09,583 --> 00:56:11,084 不 764 00:56:11,167 --> 00:56:13,251 我一定是想到另一個金髮妞 765 00:56:15,209 --> 00:56:16,251 總之呢 766 00:56:19,126 --> 00:56:20,251 妳要好好的 767 00:56:29,084 --> 00:56:30,292 那個鹹豬手在煩妳嗎? 768 00:56:31,750 --> 00:56:33,875 鹹豬手? -對 769 00:56:34,376 --> 00:56:35,792 那個男人跟章魚一樣 770 00:56:35,875 --> 00:56:38,334 卡蘿說他從以前就風流成性 771 00:56:38,875 --> 00:56:40,709 他可能以為能釣上妳 772 00:56:44,792 --> 00:56:46,334 妳相信靈魂嗎? 773 00:56:46,875 --> 00:56:48,583 這是什麼問題? 774 00:56:49,084 --> 00:56:51,209 這是妳的薪水來源 775 00:56:52,459 --> 00:56:53,625 我是說 776 00:56:54,625 --> 00:56:56,251 妳相信有鬼魂嗎? 777 00:56:56,875 --> 00:57:00,376 鬼魂?不相信,怎麼了? 778 00:57:02,500 --> 00:57:04,000 妳在地下室會怕? 779 00:57:04,500 --> 00:57:07,625 這裡唯一陰魂不散的是享樂的時光 780 00:57:08,292 --> 00:57:11,959 就算空無一人,我也會聽見笑聲 781 00:57:12,792 --> 00:57:17,625 流氓或警察,都在這裡喝得臉紅紅 782 00:57:18,292 --> 00:57:22,000 那些歡樂的靈魂都滲進牆壁裡 783 00:57:22,084 --> 00:57:24,209 光是這樣就能讓妳醉了 784 00:57:26,126 --> 00:57:27,292 是啊 785 00:57:32,583 --> 00:57:34,959 艾莉,我喜歡妳這女孩 786 00:57:35,500 --> 00:57:37,209 妳很快就融入 787 00:57:37,292 --> 00:57:39,126 但妳不能在這裡過夜 788 00:58:23,750 --> 00:58:25,376 快,他們在等妳 789 00:58:26,500 --> 00:58:28,292 不要碰我! 790 00:58:28,376 --> 00:58:30,959 妳給我閉嘴 791 00:58:31,042 --> 00:58:33,126 不要碰我! 792 00:58:53,167 --> 00:58:55,292 妳會跳舞,知道為什麼在這裡 793 00:58:56,126 --> 00:58:57,376 快給我去 794 00:59:13,917 --> 00:59:14,917 妳好啊 795 00:59:18,625 --> 00:59:19,750 謝謝 796 00:59:20,292 --> 00:59:22,667 妳叫什麼名字? -亞莉珊卓 797 00:59:22,750 --> 00:59:24,792 真是好聽的名字 798 00:59:25,334 --> 00:59:26,251 謝謝 799 00:59:36,292 --> 00:59:38,209 妳叫什麼名字? -亞莉絲 800 00:59:38,292 --> 00:59:40,459 真好聽的名字 -謝謝 801 00:59:51,917 --> 00:59:52,750 妳叫什麼名字? 802 00:59:54,292 --> 00:59:56,625 安蒂 -真好聽的名字 803 01:00:07,292 --> 01:00:09,126 妳叫什麼名字? -莉絲 804 01:00:09,209 --> 01:00:10,709 真好聽的名字 805 01:00:10,792 --> 01:00:12,084 謝謝 806 01:00:47,042 --> 01:00:48,376 妳叫什麼名字? 807 01:00:48,459 --> 01:00:50,126 艾莉絲 -不是 808 01:00:51,792 --> 01:00:53,376 妳的真名是什麼? 809 01:00:55,667 --> 01:00:57,542 我猜你是警察囉 810 01:00:58,084 --> 01:00:59,209 是嗎? 811 01:01:00,376 --> 01:01:01,376 妳的真名? 812 01:01:02,126 --> 01:01:03,126 珊蒂 813 01:01:07,167 --> 01:01:09,000 這裡配不上妳,珊蒂 814 01:01:10,251 --> 01:01:12,875 這麼美麗的女孩淪落風塵 815 01:01:13,500 --> 01:01:17,625 趁早離開吧,妳值得更好的 816 01:01:17,709 --> 01:01:19,292 我想我不值得 817 01:01:20,167 --> 01:01:23,251 妳當然值得,看看鏡子裡的妳 818 01:01:24,251 --> 01:01:25,667 如果我不想呢? 819 01:01:26,459 --> 01:01:28,292 那麼就可能太遲了 820 01:01:34,959 --> 01:01:35,959 不 821 01:01:39,917 --> 01:01:42,251 珊蒂,不,看著我 822 01:01:42,334 --> 01:01:46,376 看著我,珊蒂,看著我啊! 823 01:02:08,251 --> 01:02:09,959 你知道要去哪裡找我 824 01:02:10,042 --> 01:02:11,334 你知道要去哪裡找我 825 01:02:11,875 --> 01:02:13,709 你知道要去哪裡找我 826 01:02:46,084 --> 01:02:47,583 真是好聽的名字 827 01:02:49,959 --> 01:02:51,667 真是好聽的名字 828 01:02:59,500 --> 01:03:01,376 真是好聽的名字 829 01:03:04,418 --> 01:03:06,042 真是好聽的名字 830 01:03:06,959 --> 01:03:08,084 真是好聽的名字 831 01:03:08,167 --> 01:03:10,251 妳叫什麼名字? -亞莉珊卓 832 01:03:10,334 --> 01:03:11,959 妳叫什麼名字? -亞莉絲 833 01:03:12,042 --> 01:03:13,376 妳叫什麼名字? -安蒂 834 01:03:13,459 --> 01:03:15,334 妳叫什麼名字? -珊蒂 835 01:03:15,418 --> 01:03:17,000 真是好聽的名字 836 01:04:27,000 --> 01:04:28,625 今晚有事嗎,艾莉? 837 01:04:29,542 --> 01:04:31,167 好,我想跟你出去 838 01:04:32,209 --> 01:04:34,542 我什麼都還沒說 839 01:04:36,251 --> 01:04:37,251 對 840 01:04:37,334 --> 01:04:39,251 但妳還是答應了? 841 01:04:39,334 --> 01:04:42,000 對,我得離開那間房子 842 01:04:43,667 --> 01:04:46,209 今天晚上有學生聚會 843 01:04:46,917 --> 01:04:48,042 萬聖節的活動 844 01:04:48,834 --> 01:04:51,792 要扮裝嗎? -我打算就這樣去 845 01:04:53,000 --> 01:04:55,292 反正妳也穿黑色,剛剛好 846 01:04:56,334 --> 01:04:59,750 這樣夠嗎? -我就隨便弄點這個 847 01:04:59,834 --> 01:05:00,959 “萬聖節彩妝盤” 848 01:05:01,042 --> 01:05:02,376 然後說我扮鬼 849 01:05:04,167 --> 01:05:08,000 要跟我去派對上嚇人嗎? 850 01:05:09,709 --> 01:05:11,792 “煉獄” 851 01:05:49,251 --> 01:05:51,209 妳想跳舞嗎? 852 01:05:51,959 --> 01:05:53,959 我可能得先喝兩杯 853 01:05:54,042 --> 01:05:55,209 好,馬上來 854 01:05:56,000 --> 01:05:57,459 不必啦,兩位 855 01:05:58,418 --> 01:06:00,251 我幫你們拿了這些 856 01:06:02,709 --> 01:06:05,834 萬聖節快樂,小情侶 857 01:07:31,292 --> 01:07:32,459 珊蒂! 858 01:07:33,875 --> 01:07:35,126 珊蒂! 859 01:07:38,376 --> 01:07:39,583 小艾? 860 01:07:39,667 --> 01:07:40,750 小艾! 861 01:07:41,500 --> 01:07:42,709 怎麼了,小艾? 862 01:07:48,709 --> 01:07:49,750 我要去透透氣 863 01:07:53,542 --> 01:07:54,625 艾莉 864 01:08:10,292 --> 01:08:11,542 艾莉 865 01:08:13,917 --> 01:08:15,292 艾莉 866 01:08:15,376 --> 01:08:17,376 我能不能幫妳什麼? 867 01:08:24,376 --> 01:08:26,292 我不想要這樣 868 01:08:27,625 --> 01:08:28,625 哪樣? 869 01:08:29,542 --> 01:08:31,834 我只想和大家一樣 870 01:08:33,251 --> 01:08:34,500 我很高興妳不一樣 871 01:08:46,792 --> 01:08:48,292 想去別的地方嗎? 872 01:08:50,209 --> 01:08:52,042 我不能帶男生回去 873 01:08:53,834 --> 01:08:55,126 好吧 874 01:08:55,209 --> 01:08:56,750 所以你要很安靜 875 01:08:59,917 --> 01:09:01,042 好啊 876 01:09:02,625 --> 01:09:04,334 妳不想睡一下嗎? 877 01:09:05,042 --> 01:09:07,251 不,我一點都不想睡著 878 01:09:08,625 --> 01:09:10,000 那麼… 879 01:09:10,084 --> 01:09:11,334 我能讓妳一直醒著 880 01:09:14,209 --> 01:09:15,834 我在說什麼啊 881 01:09:34,875 --> 01:09:36,542 快 -我來了 882 01:09:40,459 --> 01:09:42,542 艾莉 883 01:09:59,542 --> 01:10:00,667 好了 884 01:10:45,667 --> 01:10:46,750 走開 885 01:10:48,042 --> 01:10:49,042 妳還好吧? 886 01:10:50,334 --> 01:10:51,917 別碰她 887 01:10:54,418 --> 01:10:55,792 別碰她 888 01:10:56,834 --> 01:10:57,875 怎麼了? 889 01:11:00,251 --> 01:11:02,209 走開!別碰她! 890 01:11:02,292 --> 01:11:03,500 我沒碰她 891 01:11:03,583 --> 01:11:05,209 有誰會喜歡妳? 892 01:11:05,875 --> 01:11:07,084 妳屬於我! 893 01:11:09,792 --> 01:11:11,459 我擁有妳! 894 01:11:12,042 --> 01:11:14,625 不准反抗我! 895 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 艾莉! 896 01:11:22,500 --> 01:11:25,418 付錢的是我不是你 897 01:11:27,834 --> 01:11:29,209 艾莉,怎麼了? 898 01:11:29,834 --> 01:11:30,917 現在妳是誰的? 899 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 艾洛絲?怎麼回事? 900 01:11:34,084 --> 01:11:36,084 不准帶男人回來! 901 01:11:37,084 --> 01:11:38,209 誰在裡面? 902 01:11:39,376 --> 01:11:40,542 我要報警了! 903 01:11:41,834 --> 01:11:43,000 靠! 904 01:11:43,084 --> 01:11:44,667 把他趕出去! 905 01:11:45,459 --> 01:11:46,667 妳要去哪裡? 906 01:11:49,000 --> 01:11:51,667 妳要去哪裡? 907 01:11:52,209 --> 01:11:53,500 靠 908 01:11:59,667 --> 01:12:00,959 給我… 909 01:12:01,625 --> 01:12:03,000 滾! 910 01:12:07,625 --> 01:12:08,750 滾出去! 911 01:12:15,167 --> 01:12:16,583 滾出去! 912 01:12:17,875 --> 01:12:20,292 你知道要去哪裡找我… 913 01:12:47,750 --> 01:12:48,959 妳沒事吧? 914 01:12:51,583 --> 01:12:52,625 沒事 915 01:12:53,292 --> 01:12:54,459 他有傷害妳嗎? 916 01:12:56,334 --> 01:12:57,750 沒有 -妳確定? 917 01:12:59,583 --> 01:13:00,834 他沒有傷害我 918 01:13:03,084 --> 01:13:05,292 我們明早再談談 919 01:13:36,834 --> 01:13:37,959 對不起 920 01:13:39,000 --> 01:13:40,209 所有的事 921 01:13:40,792 --> 01:13:42,418 不會再發生了吧? 922 01:13:42,500 --> 01:13:43,709 不會 923 01:13:43,792 --> 01:13:46,334 我也會賠償那面鏡子 924 01:13:46,917 --> 01:13:49,209 破鏡難圓,親愛的 925 01:13:49,292 --> 01:13:50,418 柯林太太 926 01:13:52,000 --> 01:13:54,834 樓上之前是不是也住過一個女孩? 927 01:13:54,917 --> 01:13:57,834 多年來住過這裡的女孩很多 928 01:13:58,459 --> 01:14:00,084 有人叫珊蒂嗎? 929 01:14:01,042 --> 01:14:03,459 多年來住過這裡的女孩很多 930 01:14:03,542 --> 01:14:05,792 很多用的不是真名 931 01:14:05,875 --> 01:14:07,000 為什麼要問? 932 01:14:07,750 --> 01:14:09,376 有人死在我房間嗎? 933 01:14:10,459 --> 01:14:12,251 這裡是倫敦 934 01:14:12,334 --> 01:14:17,042 整座城市沒有一個房間裡沒死過人 935 01:14:17,583 --> 01:14:19,583 每個街角也一樣 936 01:14:20,334 --> 01:14:21,500 說到這個 937 01:14:21,583 --> 01:14:24,834 我昨晚差點就宰了妳的男性朋友 938 01:14:24,917 --> 01:14:28,000 所以就算鏡子破了,妳也算幸運了 939 01:14:48,334 --> 01:14:50,792 “女孩 女孩 女孩” 940 01:14:56,500 --> 01:14:57,500 妳要去哪裡? 941 01:15:03,376 --> 01:15:05,750 “倫敦藝術大學 - 時尚設計學院” 942 01:15:08,167 --> 01:15:09,500 早安,艾莉 943 01:15:17,376 --> 01:15:19,959 昨天晚上有戲喔 944 01:15:26,459 --> 01:15:27,500 如何? 945 01:15:29,000 --> 01:15:30,292 會不會太長? 946 01:15:31,292 --> 01:15:32,292 有點 947 01:15:40,959 --> 01:15:42,792 你知道要去哪裡找我 948 01:15:42,875 --> 01:15:45,167 艾洛絲,怎麼了? 949 01:15:45,251 --> 01:15:46,792 艾莉,妳沒事吧? 950 01:15:47,376 --> 01:15:48,959 她有什麼毛病啊? 951 01:15:49,042 --> 01:15:50,042 艾莉 952 01:15:50,750 --> 01:15:52,084 跟我說吧 953 01:15:52,625 --> 01:15:53,709 跟我說 954 01:15:58,084 --> 01:15:59,084 艾莉! 955 01:15:59,667 --> 01:16:00,667 艾莉! 956 01:16:53,917 --> 01:16:56,292 “歡迎來到卡納比街” 957 01:17:06,542 --> 01:17:08,750 妳要去哪裡? 958 01:17:12,709 --> 01:17:14,667 注意妳的方向,女孩 959 01:17:18,376 --> 01:17:21,209 妳要取悅這些人 960 01:17:21,792 --> 01:17:23,418 那就可能太遲了 961 01:17:23,500 --> 01:17:26,376 妳給我放尊重一點 962 01:17:26,459 --> 01:17:28,126 我在跟妳說話,金髮妞 963 01:17:28,209 --> 01:17:29,459 這裡是倫敦 964 01:17:29,542 --> 01:17:30,667 妳很面熟 965 01:17:31,251 --> 01:17:32,500 他傷害妳了嗎? 966 01:17:33,583 --> 01:17:35,292 “警局” 967 01:17:37,126 --> 01:17:39,209 讓我先搞清楚 968 01:17:39,292 --> 01:17:41,709 妳昨晚目擊一起謀殺案 969 01:17:41,792 --> 01:17:45,709 但妳相信那是過去的畫面 970 01:17:45,792 --> 01:17:50,792 一名年輕女子在1960年代中晚期被殺 971 01:17:50,875 --> 01:17:53,750 妳認為兇手是她的皮條客 972 01:17:55,583 --> 01:17:57,292 對 -妳是學藝術的? 973 01:17:58,376 --> 01:17:59,667 時尚設計 974 01:17:59,750 --> 01:18:04,709 妳有吃迷幻藥、蘑菇、仙人掌毒鹼? 975 01:18:04,792 --> 01:18:07,042 就算有我們也不會抓妳的 976 01:18:07,126 --> 01:18:09,334 我知道聽起來很瘋狂,但我沒吸毒 977 01:18:09,418 --> 01:18:10,917 我什麼都沒吃 978 01:18:11,000 --> 01:18:12,459 但妳去了一場派對 979 01:18:13,000 --> 01:18:16,418 也許有人趁拿飲料給妳,在裡面下藥 980 01:18:16,500 --> 01:18:17,792 幫你們拿了這些 981 01:18:19,376 --> 01:18:23,376 不,從更早之前就開始了 982 01:18:24,167 --> 01:18:26,709 我清醒時會看到夢裡的地標 983 01:18:26,792 --> 01:18:29,750 夜總會的細節,我沒去過的地方 984 01:18:29,834 --> 01:18:32,583 我在現實世界也看到那些細節 985 01:18:34,042 --> 01:18:37,251 我知道那個女生發生了不幸 986 01:18:38,334 --> 01:18:42,542 因為我會看到這些過去的畫面 987 01:18:43,834 --> 01:18:46,500 我搬來倫敦就一直看到珊蒂 988 01:18:46,583 --> 01:18:48,251 被謀殺的女生 989 01:18:49,292 --> 01:18:51,084 妳才剛來不久吧? 990 01:18:51,834 --> 01:18:53,376 幾個禮拜 991 01:18:53,459 --> 01:18:55,542 倫敦,嗯,很複雜 992 01:18:55,625 --> 01:18:58,084 跟人聊聊對妳可能有幫助 993 01:18:58,167 --> 01:18:59,959 拜託你們聽我說! 994 01:19:00,042 --> 01:19:06,334 妳家有思覺失調或心理疾病病史嗎? 995 01:19:09,500 --> 01:19:10,875 我知道兇手是誰 996 01:19:12,959 --> 01:19:15,542 是她男友,皮條客傑克 997 01:19:15,625 --> 01:19:17,459 我在現代看到他 998 01:19:18,583 --> 01:19:22,167 有個男的在蘇活區跟蹤我 999 01:19:22,251 --> 01:19:25,917 我在模特兒區第一次看到他 1000 01:19:26,000 --> 01:19:27,583 他沒特別注意我 1001 01:19:27,667 --> 01:19:29,667 但他突然注意我了 1002 01:19:29,750 --> 01:19:33,418 因為我把髮型弄得跟被殺的珊蒂一樣 1003 01:19:34,167 --> 01:19:35,792 現在這個髮型嗎? 1004 01:19:37,376 --> 01:19:38,625 重點是 1005 01:19:38,709 --> 01:19:42,875 我看到兇手傑克,是在蘇活附近的老人 1006 01:19:43,459 --> 01:19:46,418 妳能縮小“蘇活附近”的範圍嗎? 1007 01:19:47,500 --> 01:19:49,292 他會在大嘴鳥喝酒 1008 01:19:49,959 --> 01:19:52,292 我想線索已經夠了 1009 01:20:16,750 --> 01:20:19,459 然後她說兇手在大嘴鳥喝酒 1010 01:20:19,542 --> 01:20:22,251 範圍縮小到你我跟整個蘇活的人 1011 01:20:23,917 --> 01:20:26,959 我坐在那裡心想,鬼話連篇 1012 01:20:27,542 --> 01:20:28,917 透納小姐 1013 01:20:29,000 --> 01:20:31,709 透納小姐,別走,我想請妳留下 1014 01:20:31,792 --> 01:20:34,251 我要怎樣才能說服妳我沒發瘋? 1015 01:20:34,334 --> 01:20:35,376 我不覺得妳瘋了 1016 01:20:35,459 --> 01:20:38,792 妳只是需要幫忙融入這裡,需要支持 1017 01:20:39,418 --> 01:20:42,000 妳來這裡是對的,好嗎? 1018 01:20:42,084 --> 01:20:45,209 我會查珊蒂的案子,我有妳的聯絡方式 1019 01:20:45,292 --> 01:20:47,042 有消息就會和妳聯絡 1020 01:20:48,667 --> 01:20:49,667 謝謝妳 1021 01:20:49,750 --> 01:20:52,959 但這種案子,尤其又過了這麼久 1022 01:20:53,042 --> 01:20:55,251 沒有具體證據很難查 1023 01:20:55,834 --> 01:20:57,084 至少要有名有姓 1024 01:21:06,625 --> 01:21:09,667 我想查被殺的女性,失蹤人口 1025 01:21:09,750 --> 01:21:11,959 1960到1969的倫敦中央區 1026 01:21:12,042 --> 01:21:13,042 “學生” 1027 01:21:13,875 --> 01:21:15,209 妳不是念設計嗎? 1028 01:21:16,459 --> 01:21:18,459 對,這是研究 1029 01:21:18,542 --> 01:21:20,709 妳要拍很酷的時尚照 1030 01:21:20,792 --> 01:21:22,583 拿這些可怕謀殺案當場景? 1031 01:21:23,542 --> 01:21:25,084 對,就是這樣 1032 01:21:25,834 --> 01:21:26,917 超殺的 1033 01:21:27,459 --> 01:21:28,625 是啊 1034 01:21:29,500 --> 01:21:30,959 “凱丹巴梅 刀刺身亡” 1035 01:21:35,000 --> 01:21:36,459 “女警於監獄附近中槍” 1036 01:21:43,167 --> 01:21:45,376 “拳手因女侍謀殺案出庭” 1037 01:21:46,459 --> 01:21:47,542 艾莉,我拿了妳的… 1038 01:21:47,625 --> 01:21:48,750 老天,約翰! 1039 01:21:50,209 --> 01:21:51,667 幹嘛那麼小聲? 1040 01:21:52,209 --> 01:21:53,542 這是圖書館 1041 01:21:54,418 --> 01:21:55,459 對喔 1042 01:21:56,583 --> 01:21:57,750 我拿了妳的東西來 1043 01:21:58,542 --> 01:21:59,542 妳突然跑走 1044 01:22:00,792 --> 01:22:02,042 沒拿包包 1045 01:22:02,667 --> 01:22:04,084 大家都在這裡 1046 01:22:04,167 --> 01:22:05,459 為了考試做準備 1047 01:22:06,084 --> 01:22:08,542 聽好,昨天晚上… 1048 01:22:09,500 --> 01:22:11,418 如果我做錯了什麼… 1049 01:22:11,500 --> 01:22:14,459 沒有,抱歉,不是你的問題 1050 01:22:14,542 --> 01:22:17,750 那是怎麼了,小艾? 1051 01:22:19,875 --> 01:22:21,542 你會覺得我瘋了 1052 01:22:26,376 --> 01:22:27,500 跟我說吧 1053 01:22:28,334 --> 01:22:29,959 昨晚我看到… 1054 01:22:31,084 --> 01:22:33,167 房間出現過去的畫面 1055 01:22:33,709 --> 01:22:34,792 妳看到什麼? 1056 01:22:37,667 --> 01:22:39,209 一個女生被刀刺死 1057 01:22:41,000 --> 01:22:43,959 我房間住過一個叫珊蒂的女生 1058 01:22:44,042 --> 01:22:46,376 殺了她的男人還在外面 1059 01:22:47,084 --> 01:22:50,750 我在找60年代被殺和失蹤的女性 1060 01:22:50,834 --> 01:22:52,917 希望能找出她的名字 1061 01:22:54,126 --> 01:22:56,292 如果找不到,我真的會發瘋 1062 01:22:56,792 --> 01:22:58,084 也許我已經瘋了 1063 01:23:00,709 --> 01:23:02,042 你可以逃得遠遠的了 1064 01:23:02,126 --> 01:23:03,292 聽我說 1065 01:23:04,917 --> 01:23:08,709 我阿姨相信各種怪事 1066 01:23:10,334 --> 01:23:12,667 妳只要告訴我該怎麼幫妳 1067 01:23:17,376 --> 01:23:21,625 你可以從1966年的那一箱開始 1068 01:23:22,459 --> 01:23:24,583 靠,這只有一年而已? 1069 01:23:25,583 --> 01:23:27,042 倫敦不是好地方 1070 01:23:33,292 --> 01:23:36,542 圖書館15分鐘後閉館 1071 01:23:40,209 --> 01:23:42,084 “男子失蹤 推測於派對後身亡” 1072 01:23:46,875 --> 01:23:49,084 “蘇活一晚後 教師失蹤” 1073 01:23:56,126 --> 01:23:57,875 “約克工廠老闆失蹤兩週” 1074 01:24:11,126 --> 01:24:12,209 你真快 1075 01:24:48,000 --> 01:24:49,542 去死吧! 1076 01:24:59,209 --> 01:25:00,542 看到了嗎? 1077 01:25:01,042 --> 01:25:03,000 艾許莉,她差點就殺了她 1078 01:25:04,167 --> 01:25:05,251 沒事的 1079 01:25:06,334 --> 01:25:07,334 沒事的 1080 01:25:07,418 --> 01:25:10,376 他媽的才不是沒事,搞什麼鬼? 1081 01:25:11,376 --> 01:25:12,583 警衛! 1082 01:25:12,667 --> 01:25:14,042 留在這裡 1083 01:25:14,126 --> 01:25:15,209 喬卡塔! 1084 01:25:15,292 --> 01:25:17,834 喬卡塔,等一下 -警衛! 1085 01:25:17,917 --> 01:25:19,000 夠了! 1086 01:25:39,292 --> 01:25:40,667 你知道要去哪裡找我 1087 01:25:59,042 --> 01:26:00,542 你知道要去哪裡找我 1088 01:26:13,334 --> 01:26:14,583 你知道要去哪裡找我 1089 01:26:16,750 --> 01:26:19,583 喲,妳想去哪裡? 1090 01:26:20,376 --> 01:26:22,376 妳以為能一走了之嗎? 1091 01:26:23,376 --> 01:26:24,418 “脫衣舞” 1092 01:26:39,500 --> 01:26:41,917 放開我! 1093 01:26:52,959 --> 01:26:55,292 給我回來,妳這騷貨! 1094 01:26:55,917 --> 01:26:58,000 給我回來,婊子! 1095 01:26:59,209 --> 01:27:01,834 我在跟妳說話,珊蒂! 1096 01:27:02,292 --> 01:27:03,459 放開我! 1097 01:27:21,376 --> 01:27:22,376 傑克 1098 01:27:25,750 --> 01:27:27,126 傑克! 1099 01:27:27,209 --> 01:27:28,209 傑克! 1100 01:27:29,500 --> 01:27:30,542 傑克! 1101 01:27:32,667 --> 01:27:33,750 傑克! 1102 01:27:49,959 --> 01:27:51,251 妳去了哪裡? 1103 01:27:51,334 --> 01:27:54,000 我他媽的在樓下幫妳擋了一小時 1104 01:27:55,084 --> 01:28:00,167 艾莉,去地下室,有客人找妳 1105 01:28:15,542 --> 01:28:18,167 每個晚上我都在 1106 01:28:18,251 --> 01:28:21,084 我都在 她知道我在 1107 01:28:21,583 --> 01:28:23,209 天知道 1108 01:28:25,251 --> 01:28:26,834 我希望她走 1109 01:28:26,917 --> 01:28:28,875 “艾洛絲 貝瑞萊恩” 1110 01:28:29,834 --> 01:28:36,334 我發現她眼中看不到愛 1111 01:28:36,418 --> 01:28:37,792 已經死去 1112 01:28:39,251 --> 01:28:41,126 她知道我在哭泣 1113 01:28:41,209 --> 01:28:42,667 她來了 1114 01:28:43,500 --> 01:28:45,625 聽見妳的登場音樂嗎? 1115 01:28:46,667 --> 01:28:51,126 我才剛用點唱機放,然後妳就出現了 1116 01:28:51,959 --> 01:28:54,750 卡蘿很擔心妳,以為妳失蹤了 1117 01:28:55,459 --> 01:28:58,042 我告訴她沒有人會消失的 1118 01:28:58,834 --> 01:29:01,126 他們一定在某個地方 1119 01:29:02,834 --> 01:29:05,000 我就在這裡 -可不是嗎 1120 01:29:05,917 --> 01:29:07,834 給我一杯可倫堡,美女 1121 01:29:11,750 --> 01:29:14,167 聽說你以前很風流 -以前? 1122 01:29:15,126 --> 01:29:17,418 妳竟敢這麼說,我現在還是 1123 01:29:18,418 --> 01:29:19,792 這種天份不會消失 1124 01:29:20,334 --> 01:29:23,084 你認識這附近很多女生? -很多? 1125 01:29:24,418 --> 01:29:25,792 我全都認識 1126 01:29:25,875 --> 01:29:27,042 珊蒂呢? 1127 01:29:28,376 --> 01:29:30,418 誰不認識珊蒂? 1128 01:29:33,251 --> 01:29:35,875 我的艾洛絲 1129 01:29:38,667 --> 01:29:41,376 我很想取悅她 1130 01:29:42,750 --> 01:29:44,251 我很想照顧她 1131 01:29:47,542 --> 01:29:50,042 但她不在 1132 01:29:54,084 --> 01:29:55,750 我嚇到妳了嗎? 1133 01:29:57,000 --> 01:29:58,167 沒有 1134 01:29:58,709 --> 01:30:00,084 我認識所有女孩 1135 01:30:00,834 --> 01:30:02,792 我照顧她們 1136 01:30:03,334 --> 01:30:06,792 我得讓她們有規矩,控制她們 1137 01:30:07,875 --> 01:30:11,042 但是珊蒂很特別 1138 01:30:11,126 --> 01:30:14,251 她格格不入,她值得更好的 1139 01:30:14,334 --> 01:30:15,500 “錄音” 1140 01:30:16,418 --> 01:30:21,667 但到了最後,屍體都是一樣的 1141 01:30:24,376 --> 01:30:25,917 我知道你做了什麼 1142 01:30:28,292 --> 01:30:30,459 我做了很多事,艾洛絲 1143 01:30:31,959 --> 01:30:34,875 妳得說得更清楚,美女 1144 01:30:35,625 --> 01:30:37,459 我知道你對珊蒂做的事 1145 01:30:38,000 --> 01:30:39,084 妳知道? 1146 01:30:40,334 --> 01:30:41,334 我看到她 1147 01:30:42,292 --> 01:30:45,792 我看見她,知道發生什麼事 1148 01:30:45,875 --> 01:30:50,583 珊蒂的遭遇是她咎由自取 1149 01:30:51,292 --> 01:30:52,959 但沒人該有那種下場 1150 01:30:54,084 --> 01:30:55,209 聽著 1151 01:30:55,750 --> 01:30:58,084 我知道妳住在哪哩,艾洛絲 1152 01:30:59,334 --> 01:31:02,334 我不知道妳看見或聽見什麼 1153 01:31:02,418 --> 01:31:07,042 但珊蒂的結局是她自己想要的 1154 01:31:07,875 --> 01:31:09,625 但妳提起她也真巧 1155 01:31:10,792 --> 01:31:12,459 我回到這灰濛濛的城市 1156 01:31:12,542 --> 01:31:16,583 做的第一件事就是… 1157 01:31:17,500 --> 01:31:20,084 尋找她的下落 1158 01:31:20,875 --> 01:31:24,583 但有人就是不想被找到 1159 01:31:27,167 --> 01:31:28,334 可是你殺了她 1160 01:31:28,875 --> 01:31:30,500 妳覺得是我殺了珊蒂? 1161 01:31:30,583 --> 01:31:32,042 我知道你是兇手 1162 01:31:33,500 --> 01:31:36,042 妳會發現是亞莉絲殺了珊蒂 1163 01:31:37,126 --> 01:31:38,167 回來 1164 01:31:38,251 --> 01:31:41,334 不,我受夠被質問了 1165 01:31:42,084 --> 01:31:43,459 妳以為她是天使 1166 01:31:44,625 --> 01:31:46,000 但別被騙了 1167 01:31:47,126 --> 01:31:49,376 我都錄下來了,你別想脫罪 1168 01:31:49,459 --> 01:31:52,376 那又怎樣?我在這裡可以隨心所欲 1169 01:31:53,084 --> 01:31:54,667 警察知道了,我告訴他們了 1170 01:31:54,750 --> 01:31:57,000 妳他媽的以為我會在乎? 1171 01:31:57,625 --> 01:31:58,875 等等 1172 01:31:59,709 --> 01:32:01,209 妳看到亞莉絲的時候 1173 01:32:01,292 --> 01:32:03,834 不管是在哪個地獄裡 1174 01:32:03,917 --> 01:32:05,542 記得幫我向她問好 1175 01:32:11,875 --> 01:32:13,334 我的天哪 1176 01:32:13,418 --> 01:32:14,542 老天 1177 01:32:16,667 --> 01:32:17,667 怎麼回事? 1178 01:32:17,750 --> 01:32:20,418 他突然停在路中間 1179 01:32:20,500 --> 01:32:23,126 林賽,你這可憐的混蛋 1180 01:32:23,209 --> 01:32:26,167 叫救護車,小子,快點! 1181 01:32:26,917 --> 01:32:30,167 說他以前是警察,這樣他們會快點 1182 01:32:30,251 --> 01:32:31,292 好 1183 01:32:32,459 --> 01:32:33,667 林賽? 1184 01:32:34,167 --> 01:32:37,167 他是警察? -對,以前是掃黃隊 1185 01:32:37,251 --> 01:32:39,542 他在蘇活區當了好多年的警察 1186 01:32:39,625 --> 01:32:41,251 專門在紅燈區值勤 1187 01:32:41,334 --> 01:32:42,750 現在看看他 1188 01:32:43,625 --> 01:32:45,792 所以他不是傑克? 1189 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 傑克? 1190 01:32:48,709 --> 01:32:51,126 不,親愛的,他是林賽 1191 01:32:53,583 --> 01:32:54,834 他看起來很糟 1192 01:32:55,334 --> 01:32:56,959 我猜你是警察 1193 01:32:59,459 --> 01:33:00,792 是嗎? 1194 01:33:03,583 --> 01:33:05,418 趁早離開吧,女孩 1195 01:33:07,042 --> 01:33:08,084 艾莉? 1196 01:33:08,167 --> 01:33:09,750 趁早離開吧,女孩 1197 01:33:10,583 --> 01:33:11,709 艾莉! 1198 01:33:13,084 --> 01:33:14,292 艾莉! 1199 01:33:19,583 --> 01:33:22,334 我讓妳失望了,讓媽失望了 1200 01:33:22,418 --> 01:33:26,376 妳沒有讓誰失望,不會的 1201 01:33:26,459 --> 01:33:27,959 好 1202 01:33:28,042 --> 01:33:32,709 艾莉,我不知道怎麼了,但妳可以回家 1203 01:33:33,542 --> 01:33:35,000 妳沒有讓任何人失望 1204 01:33:37,167 --> 01:33:39,251 我明天一早就去找妳 1205 01:33:39,334 --> 01:33:42,500 不,外婆,我一晚都不能再待了 1206 01:33:42,583 --> 01:33:44,875 我現在就找人載我過去 1207 01:33:44,959 --> 01:33:46,251 艾莉? 1208 01:33:47,084 --> 01:33:48,500 艾莉! -在嗎? 1209 01:33:49,167 --> 01:33:50,418 喂? 1210 01:33:51,667 --> 01:33:53,000 我知道誰能幫我 1211 01:33:53,084 --> 01:33:54,459 小艾? -我再打給妳 1212 01:33:54,542 --> 01:33:55,625 艾莉?艾洛絲? 1213 01:33:56,376 --> 01:33:58,418 艾莉 -約翰,約翰! 1214 01:33:59,625 --> 01:34:00,875 艾莉 1215 01:34:02,209 --> 01:34:03,251 感謝老天 1216 01:34:03,750 --> 01:34:05,667 我看到救護車,以為… 1217 01:34:05,750 --> 01:34:07,418 我要離開這裡 1218 01:34:07,500 --> 01:34:08,917 我帶妳回妳住處 1219 01:34:09,459 --> 01:34:13,959 不,我要回家,我要離開倫敦 1220 01:34:14,042 --> 01:34:17,500 你能陪我去火車站嗎? -我載妳吧 1221 01:34:18,292 --> 01:34:19,376 你有車? 1222 01:34:20,126 --> 01:34:23,500 不然我怎麼從南倫敦到北倫敦? 1223 01:34:24,875 --> 01:34:26,625 對,我要進去 1224 01:34:26,709 --> 01:34:30,167 拿我的東西,再也不要看到那鬼房間 1225 01:34:30,251 --> 01:34:32,334 要我上去幫忙嗎? -最好不要 1226 01:34:32,418 --> 01:34:35,500 柯林太太再看到你會宰了你 1227 01:34:36,418 --> 01:34:39,376 也許還能求她還我一點押金 1228 01:34:39,959 --> 01:34:40,959 該死 1229 01:34:46,126 --> 01:34:49,209 如果我15分鐘沒回來就來找我 1230 01:34:50,709 --> 01:34:51,792 好 1231 01:35:08,126 --> 01:35:10,000 柯林女士,我是艾莉 1232 01:35:10,792 --> 01:35:12,167 進來吧,親愛的 1233 01:35:17,084 --> 01:35:18,875 妳看起來嚇壞了 1234 01:35:19,834 --> 01:35:20,834 我需要妳幫忙 1235 01:35:21,834 --> 01:35:22,959 只有妳嗎? 1236 01:35:24,167 --> 01:35:26,709 對 -我來泡茶,進來 1237 01:35:29,792 --> 01:35:34,459 妳樓上的音樂讓我想放我的舊唱片 1238 01:35:35,667 --> 01:35:36,792 “希拉布萊克精選” 1239 01:35:36,875 --> 01:35:39,625 我不小心拿了妳的信,在那邊 1240 01:35:48,542 --> 01:35:49,834 “亞莉珊卓柯林女士” 1241 01:35:49,917 --> 01:35:51,792 “艾洛絲透納小姐 非廣告” 1242 01:35:54,917 --> 01:35:57,167 別怪我抽菸 1243 01:35:57,251 --> 01:36:00,418 昨晚的騷動讓我又犯了癮 1244 01:36:00,500 --> 01:36:03,334 抱歉 -不是妳的錯 1245 01:36:03,418 --> 01:36:06,418 我本來戒的就很痛苦,所以… 1246 01:36:10,459 --> 01:36:11,750 我要怎麼幫妳? 1247 01:36:11,834 --> 01:36:15,042 柯林女士,真的很抱歉 1248 01:36:15,126 --> 01:36:18,167 我不想當那種人,但我今晚要離開 1249 01:36:20,126 --> 01:36:21,792 是嗎? 1250 01:36:21,875 --> 01:36:24,126 我在這裡不是很愉快 1251 01:36:25,209 --> 01:36:27,042 我真的得回家 1252 01:36:27,126 --> 01:36:29,251 我答應會賠償鏡子的錢 1253 01:36:29,334 --> 01:36:31,750 但我得拿回一些押金 -慢點 1254 01:36:31,834 --> 01:36:34,084 我不想求妳,但一切都糟透了 1255 01:36:34,167 --> 01:36:35,792 慢點 1256 01:36:37,126 --> 01:36:38,418 喝口茶吧 1257 01:36:45,167 --> 01:36:47,459 妳去找警察了吧? 1258 01:36:48,500 --> 01:36:50,625 講樓上房間的事? 1259 01:36:52,418 --> 01:36:53,418 對 1260 01:36:55,084 --> 01:37:00,875 有個好心的女警來問過妳的事 1261 01:37:02,251 --> 01:37:04,418 問我妳的精神狀態 1262 01:37:05,750 --> 01:37:07,709 她說是“健康調查” 1263 01:37:09,209 --> 01:37:10,625 讓我擔心了一下 1264 01:37:11,959 --> 01:37:14,459 妳一直說有個女生死在樓上 1265 01:37:17,251 --> 01:37:18,459 對不起 1266 01:37:19,167 --> 01:37:20,500 真巧,因為... 1267 01:37:21,542 --> 01:37:23,376 這話多少有點真實成分 1268 01:37:25,959 --> 01:37:28,418 妳提起來我才想到 1269 01:37:28,500 --> 01:37:32,583 但我想應該真的有個女孩死在那裡 1270 01:37:34,334 --> 01:37:35,583 年輕的我 1271 01:37:36,834 --> 01:37:40,000 來到這座大城市 1272 01:37:40,084 --> 01:37:42,000 “亞莉珊卓柯林女士” 1273 01:37:43,376 --> 01:37:44,376 珊蒂 1274 01:37:45,875 --> 01:37:48,334 我曾和妳一樣有希望與夢想 1275 01:37:49,500 --> 01:37:53,209 我想當歌星,我想表演 1276 01:37:54,084 --> 01:37:55,126 想演戲 1277 01:37:55,875 --> 01:37:59,376 我猜當妓女和當演員有點像 1278 01:38:00,459 --> 01:38:02,875 妳得假裝自己是別人 1279 01:38:04,167 --> 01:38:05,709 不是妳自己 1280 01:38:06,750 --> 01:38:08,875 我假裝自己在別的地方 1281 01:38:08,959 --> 01:38:12,251 太遲了 -那些事不是發生在我身上 1282 01:38:13,875 --> 01:38:15,084 試著忘記這一切 1283 01:38:17,209 --> 01:38:18,542 那些男人 1284 01:38:19,875 --> 01:38:21,000 他們的臉 1285 01:38:22,459 --> 01:38:23,500 通通都抹去 1286 01:38:25,167 --> 01:38:26,334 必須的 1287 01:38:28,167 --> 01:38:30,251 假裝他們什麼也不是 1288 01:38:32,000 --> 01:38:37,251 所以妳說珊蒂死在那房間也沒錯 1289 01:38:40,126 --> 01:38:43,209 她在那個房間裡死了一百次 1290 01:38:43,292 --> 01:38:44,667 有一天晚上 1291 01:38:47,167 --> 01:38:48,709 那個害我的男人 1292 01:38:52,084 --> 01:38:53,875 強迫我工作的男人 1293 01:38:56,750 --> 01:38:58,917 偷走我的夢想的男人 1294 01:39:03,376 --> 01:39:04,376 他… 1295 01:39:07,292 --> 01:39:08,834 被我用刀子刺了… 1296 01:39:12,792 --> 01:39:14,084 一百次 1297 01:39:18,459 --> 01:39:19,959 妳知道嗎,艾莉? 1298 01:39:20,792 --> 01:39:22,667 我可以叫妳艾莉吧? 1299 01:39:22,750 --> 01:39:24,042 可以 1300 01:39:24,126 --> 01:39:25,750 那是對的,艾莉 1301 01:39:28,959 --> 01:39:34,292 那些來點我檯的混蛋 1302 01:39:34,376 --> 01:39:36,542 爬上我的樓梯 1303 01:39:36,625 --> 01:39:38,667 把我送入地獄,所以… 1304 01:39:39,667 --> 01:39:41,334 我也送他們去地獄 1305 01:39:46,167 --> 01:39:49,709 報紙說他們是“失蹤人口” 1306 01:39:50,542 --> 01:39:53,500 但我覺得他們早就迷失了 1307 01:39:55,500 --> 01:39:59,209 他們不知道自己在哪裡 1308 01:40:00,750 --> 01:40:03,126 我說他們不知道自己是誰 1309 01:40:04,709 --> 01:40:06,334 我是在幫他們 1310 01:40:07,251 --> 01:40:09,084 我不會再被人利用 1311 01:40:10,251 --> 01:40:13,376 我不會讓這座城市擊潰我 1312 01:40:14,167 --> 01:40:15,625 我很遺憾 1313 01:40:15,709 --> 01:40:19,376 為什麼?又不是妳的錯 1314 01:40:20,167 --> 01:40:24,834 我的意思是,我知道妳經歷的一切 1315 01:40:26,709 --> 01:40:28,292 妳知道? 1316 01:40:28,376 --> 01:40:31,667 我不是故意讓警察來找妳麻煩 1317 01:40:31,750 --> 01:40:33,418 沒關係 1318 01:40:34,126 --> 01:40:36,292 他們覺得妳瘋了 1319 01:40:36,376 --> 01:40:38,709 而且妳也不會告訴別人 1320 01:40:38,792 --> 01:40:41,959 當然不會,永遠不會 1321 01:40:42,500 --> 01:40:43,709 不 1322 01:40:44,500 --> 01:40:48,959 我的意思是,我知道妳不能告訴別人了 1323 01:40:58,334 --> 01:41:01,875 別擔心,我不會那樣刺死妳 1324 01:41:02,376 --> 01:41:05,292 我不會那樣對妳 1325 01:41:05,376 --> 01:41:07,126 妳會睡著 1326 01:41:08,418 --> 01:41:11,167 大家都會以為妳是自殺的 1327 01:41:11,251 --> 01:41:14,126 他們都覺得妳總有一天會這麼做 1328 01:41:15,418 --> 01:41:19,084 他們都很擔心妳 1329 01:41:19,709 --> 01:41:21,209 願神保佑 1330 01:41:23,126 --> 01:41:29,376 妳就找個舒服的姿勢 1331 01:41:30,792 --> 01:41:36,750 一邊聽妳的美妙音樂一邊打瞌睡 1332 01:41:38,042 --> 01:41:40,875 今晚不會再有激動的情緒 1333 01:41:51,209 --> 01:41:53,834 “只有妳”?小騙子! 1334 01:42:00,750 --> 01:42:01,750 不要! 1335 01:42:02,875 --> 01:42:04,334 我來了,親愛的 1336 01:42:15,459 --> 01:42:17,875 “達絲提專輯” 1337 01:42:26,292 --> 01:42:27,376 有事嗎? 1338 01:42:29,542 --> 01:42:30,875 我來找艾莉 1339 01:42:31,500 --> 01:42:33,459 她在樓上,進來吧 1340 01:42:37,167 --> 01:42:38,251 快跑! 1341 01:42:41,418 --> 01:42:42,542 不要! 1342 01:42:43,542 --> 01:42:45,126 安靜一點不行嗎? 1343 01:42:45,209 --> 01:42:47,875 連死人都要被妳吵醒了 1344 01:42:51,334 --> 01:42:52,500 各位先生女士 1345 01:42:52,583 --> 01:42:53,917 艾莉! 1346 01:42:54,000 --> 01:42:55,542 再一次地 1347 01:42:55,625 --> 01:42:59,500 歡迎珊蒂柯林 1348 01:43:00,251 --> 01:43:07,042 你是我的世界 你是我的呼吸 1349 01:43:10,418 --> 01:43:16,917 你是我的世界 你是我的一切 1350 01:43:17,000 --> 01:43:18,167 別碰她! 1351 01:43:19,875 --> 01:43:22,126 別人凝視 1352 01:43:22,209 --> 01:43:27,709 夜空中的星星 1353 01:43:28,709 --> 01:43:29,792 住手! 1354 01:43:29,875 --> 01:43:33,750 但我只看見 1355 01:43:33,834 --> 01:43:34,959 失火了! 1356 01:43:35,917 --> 01:43:37,084 失火了! 1357 01:43:37,167 --> 01:43:39,000 你眼中閃耀的光采 1358 01:43:39,084 --> 01:43:44,625 樹木向陽伸展 1359 01:43:46,875 --> 01:43:52,251 我的手臂也朝你伸展討愛 1360 01:43:54,251 --> 01:43:57,625 你的雙手 1361 01:43:58,459 --> 01:44:01,667 安放在我的掌心 1362 01:44:01,750 --> 01:44:08,459 我感受到神聖的力量 1363 01:44:09,750 --> 01:44:13,917 你是我的世界 我的日與夜 1364 01:44:14,000 --> 01:44:16,000 我會抓到妳! 1365 01:44:17,084 --> 01:44:22,625 你是我的世界 我的聲聲祈願 1366 01:44:22,709 --> 01:44:23,917 艾洛絲! 1367 01:44:24,583 --> 01:44:26,376 若我們的愛 1368 01:44:26,459 --> 01:44:27,875 艾洛絲! 1369 01:44:27,959 --> 01:44:31,376 將止息 1370 01:44:31,459 --> 01:44:33,459 便是我的 1371 01:45:23,542 --> 01:45:24,750 艾洛絲! 1372 01:45:35,667 --> 01:45:37,126 讓我進去! 1373 01:45:43,959 --> 01:45:46,334 救命 1374 01:45:47,334 --> 01:45:48,542 救命 1375 01:45:49,917 --> 01:45:52,126 救命 -救命 1376 01:45:53,959 --> 01:45:56,418 救命 1377 01:45:57,917 --> 01:45:59,167 艾洛絲! 1378 01:45:59,251 --> 01:46:00,750 我要進去了 1379 01:46:01,750 --> 01:46:03,875 殺了她 1380 01:46:05,418 --> 01:46:07,583 殺了她 1381 01:46:09,084 --> 01:46:11,834 殺了她 -殺了她 1382 01:46:12,542 --> 01:46:14,542 救救我們 1383 01:46:14,625 --> 01:46:16,834 殺了她 -殺了她 1384 01:46:18,126 --> 01:46:19,418 不 1385 01:46:28,834 --> 01:46:30,792 真是好聽的名字 -珊蒂 1386 01:46:34,334 --> 01:46:36,750 我會陪妳到最後,珊蒂 1387 01:46:38,792 --> 01:46:41,542 是妳自己想要的 1388 01:46:43,084 --> 01:46:45,292 “願意不擇手段”是妳說的 1389 01:47:01,418 --> 01:47:02,459 我不想… 1390 01:47:08,625 --> 01:47:10,459 這不是我想要的 1391 01:47:11,792 --> 01:47:13,042 我知道 1392 01:47:14,167 --> 01:47:15,542 我看到了 1393 01:47:16,167 --> 01:47:18,167 他們都活該 1394 01:47:19,000 --> 01:47:20,042 我懂 1395 01:47:22,875 --> 01:47:24,376 我不要去坐牢 1396 01:47:28,583 --> 01:47:30,959 我已經被囚禁了一輩子 1397 01:47:31,042 --> 01:47:32,209 不,不! 1398 01:47:40,875 --> 01:47:41,875 拜託 1399 01:47:44,042 --> 01:47:46,334 妳不必這麼做,珊蒂 1400 01:47:49,959 --> 01:47:51,126 妳可以活著 1401 01:47:52,418 --> 01:47:54,084 請妳活著 1402 01:47:54,167 --> 01:47:56,917 妳必須放下這一切 1403 01:47:58,209 --> 01:48:00,042 出去! -不要! 1404 01:48:00,583 --> 01:48:02,376 妳救不了我的 1405 01:48:03,418 --> 01:48:04,875 救救妳自己吧 1406 01:48:05,917 --> 01:48:07,334 救那個男生 1407 01:48:07,875 --> 01:48:08,875 快去! 1408 01:48:35,625 --> 01:48:38,334 “亞莉珊卓柯林女士” 1409 01:48:57,459 --> 01:48:59,167 約翰,快醒醒! 1410 01:50:22,500 --> 01:50:24,834 到城裡去 1411 01:50:28,084 --> 01:50:31,792 這一系列讓我們穿越時光 1412 01:50:31,875 --> 01:50:34,042 回到搖擺的60年代 1413 01:50:34,126 --> 01:50:37,792 設計師是一年級的艾洛絲透納 1414 01:50:37,875 --> 01:50:39,875 到城裡去 1415 01:50:39,959 --> 01:50:41,875 每件事都會變好 只要你 1416 01:50:41,959 --> 01:50:43,792 到城裡去 1417 01:50:43,875 --> 01:50:45,834 不會有更好的地方 1418 01:50:45,917 --> 01:50:47,376 到城裡去 1419 01:50:48,042 --> 01:50:50,542 包羅萬象等著你 1420 01:50:55,959 --> 01:50:59,959 再次歡迎,艾洛絲透納 1421 01:51:19,542 --> 01:51:21,834 我就知道妳做得到 1422 01:51:23,084 --> 01:51:26,084 妳是明星了,艾莉 -謝謝 1423 01:51:26,167 --> 01:51:29,292 真的很了不起,妳真的很勇敢 1424 01:51:29,376 --> 01:51:31,334 非常勇敢 -謝謝妳們 1425 01:51:52,418 --> 01:51:54,209 她在那裡,來吧 1426 01:51:54,292 --> 01:51:58,292 我的超級設計師在這裡 1427 01:51:58,834 --> 01:52:00,834 真的很棒,小艾 -真的 1428 01:52:00,917 --> 01:52:02,500 真的很棒 1429 01:52:03,459 --> 01:52:04,583 妳太厲害了 1430 01:52:04,667 --> 01:52:05,792 謝謝你 1431 01:52:07,251 --> 01:52:09,667 真高興能親眼看到 -我知道 1432 01:52:10,625 --> 01:52:12,376 我也很高興妳能來 1433 01:52:12,459 --> 01:52:14,917 我知道妳不需要我這麼說,但… 1434 01:52:15,959 --> 01:52:18,209 妳會讓妳媽媽引以為豪 1435 01:52:19,625 --> 01:52:21,084 我知道 1436 01:52:41,292 --> 01:52:48,042 你是天降甘霖進入我生命 1437 01:52:48,709 --> 01:52:54,376 一個微笑就能讓我重生 1438 01:52:54,459 --> 01:52:58,209 我確定不會太遲 1439 01:52:58,292 --> 01:53:01,875 讓我找到向前的力量 1440 01:53:01,959 --> 01:53:05,625 我曾揮霍愛情 1441 01:53:06,334 --> 01:53:10,500 他們為何讓我走上歧路? 1442 01:53:11,418 --> 01:53:17,959 迷離蘇活夜 我生無可戀 1443 01:53:24,583 --> 01:53:31,084 我不曾告訴你那些不光彩的事 1444 01:53:31,959 --> 01:53:37,667 我以為自己不會重覆愚蠢的過去 1445 01:53:37,750 --> 01:53:41,418 我會證明自己能重新開始 1446 01:53:41,500 --> 01:53:44,875 我全心全意努力 1447 01:53:44,959 --> 01:53:48,500 我有過夢想但被摔成兩半 1448 01:53:49,251 --> 01:53:53,542 你值得更好的 1449 01:53:54,251 --> 01:54:00,792 迷離夜蘇活 我生無可戀 1450 01:54:05,834 --> 01:54:10,000 孩子 你來得還不夠久 1451 01:54:10,084 --> 01:54:11,792 你有個漂亮寶貝 1452 01:54:11,875 --> 01:54:13,334 你的生活有型 1453 01:54:13,418 --> 01:54:15,542 但是男孩別眼高手低 1454 01:54:15,625 --> 01:54:17,459 如果你不想情況惡化 1455 01:54:17,542 --> 01:54:19,000 去找個工作吧 1456 01:54:19,084 --> 01:54:23,917 這就是你要做的 男孩 1457 01:54:27,500 --> 01:54:34,292 迷離夜蘇活 我生無可戀 1458 01:54:43,875 --> 01:54:47,917 寶貝別哭 他們帶我走 1459 01:54:48,000 --> 01:54:50,418 到沒有愛能幫我的地方 1460 01:54:51,209 --> 01:54:57,000 別在那兒看著我走 1461 01:54:57,084 --> 01:55:00,583 忘了過去曾經 1462 01:55:00,667 --> 01:55:04,459 你驕傲地說你是我的 1463 01:55:04,542 --> 01:55:07,875 曾有愛放在我的手心 1464 01:55:08,792 --> 01:55:13,334 我怎麼沒有發現? 1465 01:55:13,418 --> 01:55:20,209 迷離夜蘇活 我生無可戀 1466 01:55:24,500 --> 01:55:31,376 迷離夜蘇活 我生無可戀 1467 01:56:38,542 --> 01:56:40,542 翻譯:鍾沛君