1
00:00:48,191 --> 00:00:50,693
НА ДАЯНА
2
00:01:14,008 --> 00:01:16,928
{\an8}ПОСЛЕДНА НОЩ В СОХО
3
00:01:25,561 --> 00:01:26,562
Аз ли?
4
00:01:59,137 --> 00:02:01,597
Прелестна рокля, скъпа.
5
00:02:03,015 --> 00:02:04,433
Благодаря.
6
00:02:07,186 --> 00:02:08,604
{\an8}Приказно.
7
00:02:18,614 --> 00:02:19,991
Кой е дизайнерът?
8
00:02:21,117 --> 00:02:22,702
Елоиз Търнър.
9
00:02:24,162 --> 00:02:25,663
Кой е дизайнерът?
10
00:02:26,581 --> 00:02:29,000
Елоиз Ти, естествено.
11
00:02:30,877 --> 00:02:31,961
Е. Т.
12
00:02:36,090 --> 00:02:37,216
Ели Търнър.
13
00:02:53,858 --> 00:02:55,151
Има добра новина, нали?
14
00:02:55,818 --> 00:02:58,696
Елоиз, поща.
15
00:03:03,201 --> 00:03:05,119
-Ели.
-Идвам!
16
00:03:12,126 --> 00:03:14,212
ЛОНДОНСКИ КОЛЕЖ НА МОДАТА
17
00:03:19,300 --> 00:03:21,594
Какво пише?
18
00:03:24,639 --> 00:03:27,600
-Заминавам за Лондон.
-Сигурна бях.
19
00:03:27,683 --> 00:03:29,143
Заминавам за Лондон!
20
00:03:29,227 --> 00:03:32,730
{\an8}Заминавам за Лондон.
21
00:03:32,814 --> 00:03:34,482
{\an8}Заминавам за Лондон.
22
00:03:40,947 --> 00:03:42,281
{\an8}Наистина ли ми ги даваш?
23
00:03:43,074 --> 00:03:44,408
Аз те увлякох по тях.
24
00:03:45,409 --> 00:03:46,953
Не бих могла да те лиша.
25
00:03:48,663 --> 00:03:49,997
Ще стигне ли мястото?
26
00:03:52,250 --> 00:03:53,459
Ами чорапи?
27
00:03:54,377 --> 00:03:55,419
Чорапи.
28
00:03:59,090 --> 00:04:02,260
Беше едно от първите ни пътувания
с майка ти до Лондон.
29
00:04:02,802 --> 00:04:07,181
Какви магазини!
Разгледахме толкова много дрехи.
30
00:04:07,265 --> 00:04:09,016
"Либърти", "Селфриджис".
31
00:04:09,100 --> 00:04:10,434
"Карнаби Стрийт".
32
00:04:10,518 --> 00:04:12,979
Надутите продавачки знаеха,
че нямаме пари.
33
00:04:13,062 --> 00:04:14,522
Но можехме
да копираме дрехите.
34
00:04:16,232 --> 00:04:17,984
Вземи я.
35
00:04:18,067 --> 00:04:19,485
Не мога, бабо.
36
00:04:20,778 --> 00:04:22,196
Донеси я, щом се настаня.
37
00:04:22,280 --> 00:04:24,782
Ще обядваме в "Крайтириън",
като на снимката.
38
00:04:24,866 --> 00:04:26,909
Не беше по джоба ни.
39
00:04:26,993 --> 00:04:29,495
Само се снимахме отпред
и ядохме в "Уимпи".
40
00:04:29,579 --> 00:04:32,623
Ще отидем, щом стана
прочут моден дизайнер.
41
00:04:32,707 --> 00:04:34,000
Нали?
42
00:04:34,083 --> 00:04:36,335
"Уимпи" едва ли още ги има.
43
00:04:37,003 --> 00:04:38,296
Знаеш за какво говоря.
44
00:04:41,007 --> 00:04:43,092
Знам колко го искаш.
45
00:04:43,176 --> 00:04:46,762
Беше и нейна мечта,
но Лондон не е като в представите ти.
46
00:04:46,846 --> 00:04:48,723
-Бабо.
-Трябва много да се пазиш.
47
00:04:48,806 --> 00:04:50,516
-Знам.
-Все пак ще го кажа.
48
00:04:50,600 --> 00:04:52,685
-Има лоши хора.
-Бъди предпазлива.
49
00:04:52,768 --> 00:04:53,769
Ще бъда.
50
00:04:53,853 --> 00:04:57,523
-Гнили ябълки!
-Само да ми паднат!
51
00:05:01,527 --> 00:05:04,197
Лондон може да ти дойде в повече.
52
00:05:05,156 --> 00:05:10,244
С майка ти стана така,
а тя нямаше твоята дарба.
53
00:05:10,328 --> 00:05:11,496
Дарба ли?
54
00:05:11,621 --> 00:05:15,416
Тя нямаше чувства и видения
като теб.
55
00:05:16,375 --> 00:05:18,669
Тревожа се да не се претовариш пак.
56
00:05:18,753 --> 00:05:19,754
Бабо...
57
00:05:19,837 --> 00:05:22,590
Не го искам само заради себе си.
58
00:05:24,342 --> 00:05:26,010
Искам го...
59
00:05:27,094 --> 00:05:28,262
заради нея.
60
00:05:29,180 --> 00:05:31,015
Може да не е толкова зле.
61
00:05:32,225 --> 00:05:34,894
Може там
да не се сещам все за нея.
62
00:05:36,479 --> 00:05:38,731
-Добре.
-Освен това...
63
00:05:40,650 --> 00:05:42,693
Отдавна не съм виждала мама.
64
00:06:00,878 --> 00:06:02,046
Чао.
65
00:06:10,638 --> 00:06:11,764
Нали ще се обаждаш?
66
00:06:12,682 --> 00:06:13,766
Знаеш го.
67
00:06:14,392 --> 00:06:16,769
И ще ми кажеш,
ако ти стане твърде тежко?
68
00:06:16,853 --> 00:06:17,895
В града ли?
69
00:06:17,979 --> 00:06:19,313
Ето тук.
70
00:06:20,314 --> 00:06:22,900
Не го причинявай на себе си,
нито на мен.
71
00:06:24,193 --> 00:06:25,278
Обичам те.
72
00:06:28,197 --> 00:06:29,490
Ели...
73
00:06:33,453 --> 00:06:35,246
Искам и ние да сме там.
74
00:06:36,289 --> 00:06:37,582
Няма да ви подведа.
75
00:06:38,124 --> 00:06:39,584
Не би могла.
76
00:07:33,304 --> 00:07:35,973
-Улица "Шарлът", моля.
-С удоволствие, мила.
77
00:07:40,186 --> 00:07:41,187
За пръв път ли?
78
00:07:41,270 --> 00:07:44,398
Идвала съм с мама като малка.
79
00:07:44,482 --> 00:07:47,235
-Сега изглежда различно.
-Променя се бързо.
80
00:07:47,318 --> 00:07:50,822
Но няма страшно,
отдолу си е добрият стар Лондон.
81
00:07:50,905 --> 00:07:51,906
Хубаво.
82
00:07:53,282 --> 00:07:55,326
-Какво те води тук?
-Ще уча.
83
00:07:55,409 --> 00:07:56,828
В "Лондонския моден колеж".
84
00:07:57,620 --> 00:07:58,830
Значи си модел?
85
00:07:59,664 --> 00:08:02,041
Не, дизайнер на облекло.
86
00:08:02,125 --> 00:08:04,001
Поне ми се иска.
87
00:08:04,627 --> 00:08:06,003
Искам да стана дизайнер.
88
00:08:06,087 --> 00:08:08,047
Но би могла да бъдеш и модел.
89
00:08:08,131 --> 00:08:09,382
С тези крака.
90
00:08:13,219 --> 00:08:14,679
Какво има на ул. "Шарлът"?
91
00:08:15,220 --> 00:08:16,263
Студентско общежитие.
92
00:08:16,347 --> 00:08:17,681
Само за момичета ли?
93
00:08:17,765 --> 00:08:19,850
Щом супермоделите живеете там,
94
00:08:19,934 --> 00:08:21,394
ще ме виждаш често.
95
00:08:21,936 --> 00:08:24,230
-Може да съм първият ти маниак.
-Ще сляза тук.
96
00:08:24,313 --> 00:08:26,357
Още не сме стигнали, мила.
97
00:08:26,440 --> 00:08:27,942
Няма да ми стигнат парите.
98
00:08:28,025 --> 00:08:29,610
Ще измислим нещо, душко.
99
00:08:29,694 --> 00:08:32,113
Вечер улиците не са безопасни.
100
00:08:32,196 --> 00:08:33,906
Трябва да мина през магазина.
101
00:08:33,990 --> 00:08:35,199
Както искаш.
102
00:08:47,670 --> 00:08:49,881
Какво ще обичате?
103
00:08:52,216 --> 00:08:53,342
Прощавайте.
104
00:09:12,695 --> 00:09:14,363
Да ти помогна ли?
105
00:09:14,447 --> 00:09:15,698
Няма нужда.
106
00:09:16,407 --> 00:09:17,658
Не изглежда така.
107
00:09:17,742 --> 00:09:19,118
Но е.
108
00:09:27,543 --> 00:09:29,420
-Ти ли си Елоиз?
-Да.
109
00:09:29,504 --> 00:09:31,380
Така и изглеждаш.
110
00:09:32,048 --> 00:09:33,049
Ели.
111
00:09:33,132 --> 00:09:34,550
Аз съм Йокаста.
112
00:09:35,384 --> 00:09:37,053
Фамилията ти ли объркаха?
113
00:09:37,136 --> 00:09:38,888
Не, реших да я махна.
114
00:09:38,971 --> 00:09:41,974
По-шик е да те знаят на малко име.
115
00:09:42,058 --> 00:09:45,436
Толкова си прочута,
че се представяш само като Кайли.
116
00:09:45,520 --> 00:09:47,522
-Миног ли?
-Дженър.
117
00:09:48,606 --> 00:09:52,068
Неудачен пример.
Но колко Йокасти познаваш?
118
00:09:52,151 --> 00:09:53,236
Николко.
119
00:09:53,319 --> 00:09:54,654
Именно, малката.
120
00:09:56,572 --> 00:09:59,200
Нещо против,
че заех леглото до прозореца?
121
00:09:59,283 --> 00:10:00,284
Не.
122
00:10:00,368 --> 00:10:03,412
Ако не се хванем за гушите,
после може да се разменим.
123
00:10:03,496 --> 00:10:04,497
Да.
124
00:10:04,580 --> 00:10:06,624
-Откъде си?
-От Редрут.
125
00:10:06,707 --> 00:10:07,792
В Корнуол е.
126
00:10:08,417 --> 00:10:09,418
Съжалявам.
127
00:10:09,502 --> 00:10:11,629
Корнуол, графството.
128
00:10:11,712 --> 00:10:14,048
Разбрах, скъпа.
Просто ти съчувствам.
129
00:10:17,760 --> 00:10:18,845
Ами ти?
130
00:10:18,928 --> 00:10:21,931
От Манчестър,
но след гимназията се преместих тук.
131
00:10:22,723 --> 00:10:24,934
Стажувах в ателие на "Савил Роу".
132
00:10:25,017 --> 00:10:28,020
Аз съм била само в Редрут
и сама си шия дрехите.
133
00:10:28,646 --> 00:10:29,897
Знаех си, че е твое дело.
134
00:10:31,232 --> 00:10:33,276
Това е на Бухра Джарар.
135
00:10:33,359 --> 00:10:35,319
Преди да се продаде на "Ланвен".
136
00:10:36,237 --> 00:10:37,530
-Пушиш ли?
-Не.
137
00:10:38,114 --> 00:10:39,532
Тук позволено ли е?
138
00:10:39,615 --> 00:10:41,993
Извадих батериите на алармата.
139
00:10:42,910 --> 00:10:46,038
Ако е проблем, ще изляза навън.
140
00:10:46,122 --> 00:10:47,790
Не, всичко е наред.
141
00:10:47,874 --> 00:10:48,916
Опитах с вейп.
142
00:10:49,000 --> 00:10:52,086
Но с него изглеждаш тъпо.
143
00:10:52,753 --> 00:10:53,754
Да, наистина.
144
00:10:56,757 --> 00:10:58,176
Какво работи баща ти?
145
00:10:58,885 --> 00:10:59,886
Не го познавам.
146
00:11:00,970 --> 00:11:02,763
Колко познато. А майка ти?
147
00:11:02,847 --> 00:11:03,848
Майка ми почина.
148
00:11:04,724 --> 00:11:07,435
Знаех си, че ще намерим общ език.
149
00:11:08,478 --> 00:11:12,064
Моята почина, когато бях на петнайсет.
Ами ти?
150
00:11:12,607 --> 00:11:13,608
На седем.
151
00:11:13,691 --> 00:11:15,026
Била си много малка.
152
00:11:15,651 --> 00:11:17,487
Но тогава може би е по-леко.
153
00:11:19,864 --> 00:11:21,908
Не че е някакво състезание.
154
00:11:25,828 --> 00:11:26,954
Прясна мръвка!
155
00:11:33,628 --> 00:11:36,506
Господи, това Бухра Джарар ли е?
156
00:11:36,589 --> 00:11:37,590
Набито око.
157
00:11:37,673 --> 00:11:40,343
Преди да се продаде на "Ланвен".
158
00:11:40,426 --> 00:11:41,469
-Да.
-То е ясно.
159
00:11:43,179 --> 00:11:45,306
Това е съквартирантката ми Елоиз.
160
00:11:45,389 --> 00:11:46,390
-Здрасти.
-Здрасти.
161
00:11:46,474 --> 00:11:49,060
Това си го е шила сама.
162
00:11:49,143 --> 00:11:50,353
Невероятно.
163
00:11:50,436 --> 00:11:53,815
Уж сме се нагиздили,
а тя ни затапи със свой дизайн.
164
00:11:55,274 --> 00:11:57,401
Да я наречем "Нахаканата Ели".
165
00:11:57,485 --> 00:11:58,653
А теб как да наричаме?
166
00:11:59,529 --> 00:12:02,323
До утре вече ще ме знаете
като Урагана Йокаста.
167
00:12:03,241 --> 00:12:05,868
-Значи се знаете отпреди?
-Да, отдавна.
168
00:12:05,952 --> 00:12:07,745
Май към петнайсет минути?
169
00:12:07,829 --> 00:12:09,747
Нещо такова.
170
00:12:09,831 --> 00:12:11,666
В клуба на мъртвите майки сме.
171
00:12:11,749 --> 00:12:13,751
Левкемията е гадно нещо, нали?
172
00:12:14,293 --> 00:12:15,419
Ужасно е.
173
00:12:15,503 --> 00:12:17,588
Гадничко си е, не ще и дума.
174
00:12:17,672 --> 00:12:18,798
Но знам ли,
175
00:12:18,881 --> 00:12:21,634
вдъхновява ме да работя.
176
00:12:22,176 --> 00:12:23,261
Ами твоята майка?
177
00:12:24,345 --> 00:12:27,014
Не беше добре психически.
178
00:12:29,308 --> 00:12:32,145
Тя се самоуби.
179
00:12:33,479 --> 00:12:35,940
Извинявай, не трябваше да питаме.
180
00:12:36,691 --> 00:12:37,733
Беше отдавна.
181
00:12:37,817 --> 00:12:41,279
-Толкова си храбра.
-Наистина.
182
00:12:41,362 --> 00:12:43,823
Един мой прачичо се обеси.
183
00:12:43,906 --> 00:12:44,949
Божичко.
184
00:12:45,032 --> 00:12:47,201
Така че знам какво е.
185
00:12:47,285 --> 00:12:49,036
И ти си много храбра.
186
00:12:49,120 --> 00:12:50,663
Наистина.
187
00:12:52,415 --> 00:12:53,583
ЙОКАСТА
188
00:12:55,042 --> 00:12:56,210
За пръв път ли ти е?
189
00:12:59,630 --> 00:13:01,299
Маркирайте си територията.
190
00:13:05,636 --> 00:13:07,388
Време е за тежката артилерия.
191
00:13:08,139 --> 00:13:09,474
Да му разкажем играта.
192
00:13:10,141 --> 00:13:12,185
Искаме ли махмурлук първия ден?
193
00:13:12,268 --> 00:13:13,352
Млъкни.
194
00:13:13,436 --> 00:13:16,272
Говориш за бъдещето.
Така че майната му.
195
00:13:16,355 --> 00:13:18,649
Трябва да се живее тук и сега.
196
00:13:18,733 --> 00:13:20,318
И така, кучки,
197
00:13:21,527 --> 00:13:22,862
за Сохо.
198
00:13:22,945 --> 00:13:24,572
За Сохо!
199
00:13:24,655 --> 00:13:25,656
За Сохо.
200
00:13:28,534 --> 00:13:29,869
Ели, не изоставай.
201
00:13:33,289 --> 00:13:34,874
Ще ви хареса!
202
00:13:38,711 --> 00:13:39,712
ТУКАН
203
00:13:39,796 --> 00:13:40,797
Да вървим!
204
00:13:43,174 --> 00:13:45,843
Два пъти ходих с ирландец.
205
00:13:45,927 --> 00:13:48,971
С един и същ, само че два пъти.
206
00:13:50,598 --> 00:13:51,849
И беше ирландец.
207
00:13:52,642 --> 00:13:55,520
Има нещо в тази култура,
което ми допада.
208
00:13:55,603 --> 00:13:56,896
Гледайте и се учете.
209
00:13:56,979 --> 00:13:59,440
Обожавам Ирландия. Той...
210
00:13:59,524 --> 00:14:00,650
Простете, госпожице.
211
00:14:01,651 --> 00:14:04,946
Патката ми умря.
Може ли да я заровя в задника ти?
212
00:14:05,655 --> 00:14:06,823
Изключено.
213
00:14:08,616 --> 00:14:10,493
Пробвай тази свалка с Елоиз.
214
00:14:10,576 --> 00:14:13,871
Бас ловя, че е голяма мръсница,
като я напиеш.
215
00:14:13,955 --> 00:14:15,039
Добре, добре.
216
00:14:16,040 --> 00:14:18,417
-Какво?
-Хайде, включи се в играта.
217
00:14:38,146 --> 00:14:41,357
Новаци. Каква благословия
и проклятие са те.
218
00:14:47,113 --> 00:14:48,364
МРАЗИШ ПИЯНИ ХОРА?
219
00:14:48,906 --> 00:14:50,616
СТАНИ БАРМАН!
ТЪРСИМ ПЕРСОНАЛ
220
00:14:50,700 --> 00:14:52,076
Гадост.
221
00:14:52,160 --> 00:14:54,745
Тя е толкова безлична.
222
00:14:54,829 --> 00:14:57,582
От нея лъха
на християнски ценности.
223
00:14:57,665 --> 00:14:58,875
От полската мишка ли?
224
00:14:58,958 --> 00:15:02,503
Идва за първи ден в ЛКМ
с дрехи, които си е шила сама.
225
00:15:02,587 --> 00:15:03,588
Малко е прекалено.
226
00:15:03,671 --> 00:15:06,966
И търси внимание
със самоубийството на майка си.
227
00:15:07,049 --> 00:15:08,968
-Малко е странна.
-Даже много.
228
00:15:09,051 --> 00:15:12,054
Бас ловя, че до Коледа
ще си е резнала китките.
229
00:15:13,306 --> 00:15:14,474
Не се говори така.
230
00:15:14,557 --> 00:15:15,725
-Вярно е.
-Йокаста!
231
00:15:15,808 --> 00:15:16,809
По-живо!
232
00:15:16,893 --> 00:15:19,353
Още три кръчми,
преди клубовете да отворят.
233
00:15:22,815 --> 00:15:24,317
Ще ударим по бира...
234
00:15:29,280 --> 00:15:31,908
БЛОНДИНКАТА МЕЧТА НА ВСЕКИ МЪЖ
235
00:15:47,799 --> 00:15:51,552
МОМИЧЕТА
236
00:16:31,175 --> 00:16:33,553
-Влизай тук.
-Добре.
237
00:17:06,586 --> 00:17:07,920
Какво слушаш?
238
00:17:08,254 --> 00:17:09,422
Вече нищо.
239
00:17:10,256 --> 00:17:13,301
Слушаш бабешка музика?
На колко години си?
240
00:17:13,384 --> 00:17:15,386
Ти ли го казваш, приятел?
241
00:17:16,053 --> 00:17:18,764
Не изтропа ли точно ти
онова техно в "Тукан"?
242
00:17:20,308 --> 00:17:21,392
Твоя е.
243
00:17:23,978 --> 00:17:27,565
Не му обръщай внимание.
Аз съм Джон.
244
00:17:27,648 --> 00:17:28,649
Ели.
245
00:17:30,109 --> 00:17:32,862
По дяволите, май е твоя.
246
00:17:33,613 --> 00:17:34,614
Вземи я.
247
00:17:55,134 --> 00:17:56,469
Не, не!
248
00:18:11,692 --> 00:18:14,153
-Ясмин Роджърс?
-Тук.
249
00:18:15,196 --> 00:18:17,240
-Джема Боукър?
-Тук.
250
00:18:18,032 --> 00:18:20,076
-Попи Портър?
-Тук.
251
00:18:21,494 --> 00:18:23,996
-Елоиз Търнър?
-Ели.
252
00:18:25,498 --> 00:18:27,250
Извинете. Какъв беше въпросът?
253
00:18:27,333 --> 00:18:28,918
Присъствате ли?
254
00:18:30,002 --> 00:18:31,087
Да.
255
00:18:32,463 --> 00:18:34,090
-Серена Лоу?
-Тук.
256
00:18:35,758 --> 00:18:39,387
Как е моята
велика модна дизайнерка?
257
00:18:39,470 --> 00:18:41,013
Добре съм.
258
00:18:41,097 --> 00:18:43,432
Заслепи ли всички там?
259
00:18:43,516 --> 00:18:46,394
-Не знам, бабо.
-Сигурна съм.
260
00:18:46,477 --> 00:18:48,980
Не каза нищо за квартирата.
261
00:18:49,897 --> 00:18:52,316
Чудесна е. Много модерна.
262
00:18:53,067 --> 00:18:55,653
-А съквартирантката ти?
-Йокаста.
263
00:18:55,736 --> 00:18:58,322
-Мила ли е?
-Да, забавна е.
264
00:18:58,406 --> 00:18:59,490
Колко хубаво.
265
00:18:59,574 --> 00:19:01,242
Обиколка на кръчми, втори тур.
266
00:19:01,325 --> 00:19:04,454
-Дори прекалено забавна.
-Това е чудесно.
267
00:19:04,537 --> 00:19:06,372
Очаквах да ти трябва повече време
268
00:19:06,456 --> 00:19:08,332
{\an8}да свикнеш с толкова много хора.
269
00:19:09,292 --> 00:19:11,294
Не ти идва прекалено, нали?
270
00:19:11,377 --> 00:19:12,712
Не, добре съм.
271
00:19:12,795 --> 00:19:15,923
Нямам търпение да дойда да те видя,
щом посвикнеш.
272
00:19:16,007 --> 00:19:19,343
Да, щом посвикна.
273
00:19:19,427 --> 00:19:21,429
СТАЯ С ТОАЛЕТНА
ПОД НАЕМ В СОХО.
274
00:19:21,512 --> 00:19:22,680
САМО ЗА ЖЕНИ.
275
00:19:22,763 --> 00:19:25,016
Сохо 0827.
276
00:19:25,099 --> 00:19:27,935
Здравейте. Видях обявата ви
за стая под наем.
277
00:19:28,019 --> 00:19:29,020
Да?
278
00:19:29,770 --> 00:19:31,022
Бих искала да я наема.
279
00:19:31,105 --> 00:19:32,690
Знаете ли къде е ул. "Гудж"?
280
00:19:33,232 --> 00:19:34,734
Не, но ще я намеря.
281
00:19:34,817 --> 00:19:37,195
Адресът е "Гудж Плейс" номер 8.
282
00:19:37,737 --> 00:19:40,031
На звънеца пише "Колинс".
283
00:19:42,241 --> 00:19:43,701
Сега идвам.
284
00:19:46,662 --> 00:19:48,581
-Г-ца Колинс?
-Да.
285
00:19:48,664 --> 00:19:50,333
Аз съм Ели. Говорихме по телефона.
286
00:19:50,416 --> 00:19:51,876
А, да.
287
00:19:53,127 --> 00:19:55,046
Стаята е на последния етаж.
288
00:19:55,922 --> 00:19:57,381
Имам няколко правила.
289
00:19:57,882 --> 00:19:59,967
Не приемам пушачи.
290
00:20:00,051 --> 00:20:01,219
Не пуша.
291
00:20:01,302 --> 00:20:04,347
Никакви посещения от мъже
след 20 ч.
292
00:20:04,430 --> 00:20:05,556
Няма проблем.
293
00:20:05,640 --> 00:20:08,309
И не ползвай пералнята нощем.
294
00:20:08,893 --> 00:20:10,770
Раздрусва цялата къща.
295
00:20:10,853 --> 00:20:12,271
Аз не пера.
296
00:20:12,355 --> 00:20:13,397
Тоест...
297
00:20:13,481 --> 00:20:15,858
Не пера нощем.
298
00:20:15,942 --> 00:20:18,319
-Наистина пера, много съм чиста.
-Хубаво.
299
00:20:21,489 --> 00:20:25,243
За някои е малко старомодна,
но няма да променя нищо.
300
00:20:25,326 --> 00:20:27,537
Ако не ти харесва, намери си друга.
301
00:20:27,620 --> 00:20:29,872
Идеална е, много ми харесва.
302
00:20:31,207 --> 00:20:33,334
Легло, кухничка, тоалетна.
303
00:20:34,127 --> 00:20:36,712
До лятото няма да имаш проблем.
304
00:20:36,796 --> 00:20:38,506
После ще запушваш канала.
305
00:20:39,173 --> 00:20:41,008
Миризмата се издига нагоре.
306
00:20:41,717 --> 00:20:44,720
-Откога живеете тук?
-Отдавна.
307
00:20:45,763 --> 00:20:48,599
Преди работех тук, чистех.
308
00:20:49,350 --> 00:20:51,686
Тогава кварталът беше лош.
309
00:20:52,728 --> 00:20:54,897
Купих къщата за жълти стотинки.
310
00:20:54,981 --> 00:20:56,357
Сега сигурно струва много.
311
00:20:56,440 --> 00:20:57,775
Не мога да я продам.
312
00:20:58,901 --> 00:21:00,153
Твърде много спомени.
313
00:21:01,112 --> 00:21:02,280
Да.
314
00:21:05,950 --> 00:21:09,745
Ако можех да избирам, бих живяла
тук, в Лондон през 60-те.
315
00:21:10,663 --> 00:21:13,124
Сигурно е било
като центъра на Вселената.
316
00:21:13,207 --> 00:21:17,170
Дано знаеш що е стационарен телефон.
Повечето млади не знаят.
317
00:21:17,253 --> 00:21:18,463
Разбира се.
318
00:21:18,546 --> 00:21:21,799
Не бързай да се радваш,
само за спешни повиквания е.
319
00:21:21,883 --> 00:21:23,968
И дано обичаш чесън.
320
00:21:24,051 --> 00:21:25,052
Да.
321
00:21:25,136 --> 00:21:27,805
В съседство има френско бистро.
322
00:21:28,556 --> 00:21:31,642
Много скоро няма да надушваш
нищо друго.
323
00:21:37,398 --> 00:21:39,942
Кога смяташ да се нанесеш?
324
00:21:40,526 --> 00:21:41,652
Възможно най-скоро.
325
00:21:42,820 --> 00:21:44,697
-Нали не си загазила?
-Не.
326
00:21:45,698 --> 00:21:48,367
Трябва само да се махна.
327
00:21:48,451 --> 00:21:50,036
С всички ни е така, мила.
328
00:21:50,745 --> 00:21:52,580
Какво работиш?
329
00:21:52,663 --> 00:21:54,957
Студентка съм,
но имам заем и стипендия.
330
00:21:55,625 --> 00:21:56,876
Какво учиш?
331
00:21:56,959 --> 00:21:58,294
Мода.
332
00:21:59,378 --> 00:22:00,880
-Интересно.
-Да.
333
00:22:00,963 --> 00:22:04,425
Баба ми е шивачка,
майка ми също беше в този бранш.
334
00:22:04,509 --> 00:22:06,594
Ще успяваш ли да си плащаш наема?
335
00:22:06,677 --> 00:22:08,221
Да, ще намеря начин.
336
00:22:09,263 --> 00:22:11,516
Аз искам повече от обичайното.
337
00:22:11,599 --> 00:22:14,310
Два авансови наема
и двумесечен депозит.
338
00:22:15,478 --> 00:22:16,479
Добре.
339
00:22:16,562 --> 00:22:19,607
Понеже квартиранти
са си тръгвали посред нощ.
340
00:22:19,690 --> 00:22:21,484
Г-це Колинс,
341
00:22:22,735 --> 00:22:24,862
никога не бих го сторила.
342
00:24:36,661 --> 00:24:38,246
ШОН КОНЪРИ
ОПЕРАЦИЯ "МЪЛНИЯ"
343
00:25:12,905 --> 00:25:14,907
Може ли да взема наметката ви?
344
00:25:15,867 --> 00:25:16,993
Наметката ми ли?
345
00:25:34,260 --> 00:25:36,220
Очакваме ли и господин?
346
00:25:37,263 --> 00:25:40,057
-Не очакваме.
-Значи мадам е сама?
347
00:25:40,683 --> 00:25:41,809
Точно така.
348
00:25:42,977 --> 00:25:43,978
Много добре.
349
00:26:24,060 --> 00:26:28,064
Още веднъж, г-ца Сила Блек.
350
00:26:28,147 --> 00:26:30,983
Здравей, красавице.
Как се казваш?
351
00:26:31,067 --> 00:26:34,028
-Санди.
-Би ли ощастливила компанията ни?
352
00:26:34,111 --> 00:26:36,531
Благодаря, но идвам
при собственика.
353
00:26:36,614 --> 00:26:38,157
Аз съм собственикът.
354
00:26:38,783 --> 00:26:40,993
Съмнявам се.
355
00:26:42,078 --> 00:26:44,497
Аз съм всичко,
което поискаш от мен.
356
00:26:57,301 --> 00:26:58,594
Какво ще пиете?
357
00:26:59,303 --> 00:27:02,181
Не съм тук да пия,
а да говоря със собственика.
358
00:27:02,265 --> 00:27:05,184
Днес не е тук.
За какво искате да говорите?
359
00:27:05,726 --> 00:27:07,645
Искам да съм новата ви певица.
360
00:27:07,728 --> 00:27:09,647
-Къде сте пели досега?
-Никъде.
361
00:27:09,730 --> 00:27:12,108
Кой започва в "Кафе дьо Пари"?
362
00:27:12,859 --> 00:27:13,901
Аз.
363
00:27:15,403 --> 00:27:16,904
Мога да запиша името ви,
364
00:27:16,988 --> 00:27:19,198
а междувременно говорете с Джак.
365
00:27:19,740 --> 00:27:21,617
-Джак?
-Онзи там.
366
00:27:22,368 --> 00:27:24,412
Мъжът до Сила Блек.
367
00:27:24,495 --> 00:27:26,706
Бяхте прекрасна. Какво изпълнение!
368
00:27:26,789 --> 00:27:28,124
Менажира много момичета.
369
00:27:43,473 --> 00:27:45,057
Днес мина много добре.
370
00:27:47,518 --> 00:27:48,811
Здравейте.
371
00:27:50,730 --> 00:27:51,731
Барманът каза
372
00:27:51,814 --> 00:27:54,358
да се запозная с хубавеца
до Сила Блек.
373
00:27:55,151 --> 00:27:57,111
Правилно. А вие сте...
374
00:27:57,195 --> 00:27:59,697
Следващата Сила Блек.
375
00:28:01,908 --> 00:28:03,117
Така, значи?
376
00:28:04,035 --> 00:28:06,329
Тя започна като гардеробиерка.
377
00:28:07,288 --> 00:28:08,748
Готова ли сте на същото?
378
00:28:08,831 --> 00:28:10,041
Разбира се.
379
00:28:10,750 --> 00:28:12,043
Какво ще пиете?
380
00:28:12,668 --> 00:28:14,837
Казвам се Санди и ще пия "Веспър".
381
00:28:14,921 --> 00:28:16,547
Джеймс, един "Веспър".
382
00:28:20,635 --> 00:28:22,386
С какво се занимаваш, Санди?
383
00:28:23,221 --> 00:28:25,431
Пея, естествено.
384
00:28:26,140 --> 00:28:27,225
Как си с танците?
385
00:28:27,767 --> 00:28:29,435
Да ти демонстрирам ли?
386
00:28:35,066 --> 00:28:36,275
Започваме.
387
00:29:45,636 --> 00:29:46,721
Какво ще кажеш?
388
00:29:47,346 --> 00:29:48,764
Ти вече си звезда.
389
00:29:49,974 --> 00:29:53,102
Но може да остарееш,
преди да се добереш до сцена.
390
00:29:53,186 --> 00:29:55,646
Искаш ли да те уредя някъде
тази седмица?
391
00:29:55,730 --> 00:29:57,315
-Можеш ли?
-Бих могъл.
392
00:29:57,398 --> 00:29:59,358
Но първо коктейлът ти.
393
00:30:03,863 --> 00:30:05,907
-Един танц?
-Боя се, че не.
394
00:30:06,532 --> 00:30:08,034
Изглеждаше готова.
395
00:30:08,117 --> 00:30:09,994
Чакам моя приятел
да ми донесе питие.
396
00:30:10,077 --> 00:30:13,164
-Той не би възразил.
-Но аз бих.
397
00:30:13,247 --> 00:30:15,500
Не се прави,
че не обичаш вниманието.
398
00:30:15,583 --> 00:30:17,126
Този мъж притеснява ли те?
399
00:30:17,210 --> 00:30:18,920
Исках само танц със Санди.
400
00:30:19,003 --> 00:30:20,379
Графикът й е запълнен.
401
00:30:20,463 --> 00:30:23,382
Остави и за другите, старче.
Не се дръж като нерез.
402
00:30:23,466 --> 00:30:25,426
Само ти си нерезът тук, старче.
403
00:30:25,510 --> 00:30:27,178
Не се надувай, мухльо.
404
00:30:28,054 --> 00:30:29,514
Задръж си пачаврата.
405
00:30:29,597 --> 00:30:31,390
Как нарече дамата?
406
00:30:31,474 --> 00:30:33,643
Тя е уличница, виж я само.
407
00:30:39,232 --> 00:30:40,233
Хайде.
408
00:31:27,363 --> 00:31:29,907
-Най-малкото, мога да те закарам.
-А най-голямото?
409
00:31:31,284 --> 00:31:32,743
Ами...
410
00:31:32,827 --> 00:31:34,704
-Знаеш ли улица "Гудж"?
-Много добре.
411
00:31:35,663 --> 00:31:37,540
Аз съм на "Гудж Плейс" 8.
412
00:31:38,958 --> 00:31:39,959
Мадам.
413
00:31:52,305 --> 00:31:54,807
Да са тук,
облени с всички тези светлини,
414
00:31:54,891 --> 00:31:57,602
за повечето хора е
най-близкото нещо до сцената.
415
00:31:58,394 --> 00:31:59,812
До техните мечти.
416
00:32:00,480 --> 00:32:01,522
Не и за мен.
417
00:32:02,899 --> 00:32:03,983
Не и за теб.
418
00:32:05,568 --> 00:32:07,069
Виждам, че го искаш.
419
00:32:08,279 --> 00:32:09,614
Повече от всичко.
420
00:32:09,697 --> 00:32:13,993
Това беше малко показно
от онова, което предстои, Санди.
421
00:32:34,305 --> 00:32:35,515
Ще те видя ли пак?
422
00:32:37,725 --> 00:32:38,976
Надявам се.
423
00:32:39,060 --> 00:32:41,020
Утре в 20 часа?
424
00:32:41,103 --> 00:32:42,396
Знаеш къде да ме намериш.
425
00:33:53,426 --> 00:33:54,677
Автопортрет ли е?
426
00:33:57,305 --> 00:33:58,306
Автопортрет ли?
427
00:34:00,056 --> 00:34:01,142
Не.
428
00:34:01,683 --> 00:34:03,686
-Една позната.
-Ясно.
429
00:34:04,228 --> 00:34:05,395
Готина е.
430
00:34:05,480 --> 00:34:06,689
Наистина.
431
00:34:06,772 --> 00:34:08,107
По ретро ли си падаш?
432
00:34:08,190 --> 00:34:11,861
Да, в 60-те години има нещо,
което ми импонира.
433
00:34:11,944 --> 00:34:14,197
-Готино.
-Отивам да надникна.
434
00:34:14,279 --> 00:34:15,281
Йокаста...
435
00:34:26,417 --> 00:34:28,460
Това е доста ретро.
436
00:34:29,170 --> 00:34:31,297
Смучка. Колко дръзко.
437
00:34:31,839 --> 00:34:33,841
Какво си правила снощи в Сохо?
438
00:34:34,842 --> 00:34:35,885
Излезе ли с някого?
439
00:34:35,968 --> 00:34:38,679
Или с някоя. Не съдя никого.
440
00:34:38,763 --> 00:34:40,848
Живей на максимум.
441
00:34:41,516 --> 00:34:43,434
Намажи я с арника, скъпа.
442
00:35:19,345 --> 00:35:20,346
Здрасти.
443
00:35:21,389 --> 00:35:23,307
Скицата ти много ми хареса.
444
00:35:23,850 --> 00:35:25,393
-Моделът ти.
-Благодаря.
445
00:35:25,476 --> 00:35:26,561
И...
446
00:35:27,854 --> 00:35:29,272
ИЗВИНЯВАЙ
447
00:35:29,355 --> 00:35:32,191
-Нямаше нужда.
-Това е най-малкото.
448
00:35:33,067 --> 00:35:34,068
А най-голямото?
449
00:35:36,821 --> 00:35:38,656
Не знам защо го казах.
450
00:35:38,739 --> 00:35:39,907
Стори ми се готино.
451
00:35:41,033 --> 00:35:42,577
Заета ли си довечера?
452
00:35:47,748 --> 00:35:49,250
Всъщност да.
453
00:36:27,705 --> 00:36:30,917
-Извинявай, малко закъснях.
-Меко казано.
454
00:36:31,584 --> 00:36:33,294
Предчувствам, че ще ми простиш.
455
00:37:04,951 --> 00:37:06,410
Затворено е.
456
00:37:06,953 --> 00:37:08,079
Не и за теб.
457
00:37:20,133 --> 00:37:21,551
Джак...
458
00:37:22,635 --> 00:37:24,053
Какво става тук?
459
00:37:25,513 --> 00:37:26,556
Прослушване.
460
00:37:34,647 --> 00:37:36,858
Хайде, зашемети ни.
461
00:39:02,193 --> 00:39:04,445
Значи така, може да пее.
462
00:39:10,493 --> 00:39:12,203
Не мога да повярвам.
463
00:39:12,286 --> 00:39:13,454
Аз мога.
464
00:39:15,373 --> 00:39:18,251
-Умирам да се върна там.
-Не е "Кафе дьо Пари".
465
00:39:18,334 --> 00:39:20,670
Идеално е, Джак. Благодаря ти.
466
00:39:20,753 --> 00:39:22,547
Както казах, това е най-малкото.
467
00:39:22,630 --> 00:39:26,092
По-добре е от гардеробиерка,
а трябва да започна отнякъде.
468
00:39:26,175 --> 00:39:27,969
Наистина.
469
00:39:28,052 --> 00:39:29,512
Дали не ми трябва псевдоним?
470
00:39:29,595 --> 00:39:31,722
-Санди откъде идва?
-От Александра.
471
00:39:32,431 --> 00:39:34,225
Остани си Санди. Отива ти.
472
00:39:35,101 --> 00:39:36,978
-Трябват ми нови костюми.
-Нима?
473
00:39:38,187 --> 00:39:39,397
Нещо друго?
474
00:39:40,523 --> 00:39:41,691
Мениджър.
475
00:39:42,400 --> 00:39:43,526
Познаваш ли някого?
476
00:39:44,068 --> 00:39:45,319
Остави това на мен.
477
00:39:55,079 --> 00:39:57,206
Само ако се ангажираш сериозно.
478
00:39:57,290 --> 00:39:59,000
Санди, с теб съм докрай.
479
00:40:17,518 --> 00:40:19,103
Не мога да повярвам.
480
00:40:20,480 --> 00:40:22,648
Определено е изненада.
481
00:40:22,732 --> 00:40:25,610
Ако не знаех, че си ти,
можеше да те подмина.
482
00:40:26,235 --> 00:40:28,863
Изглеждаш много по-голяма.
483
00:40:28,946 --> 00:40:31,616
-Не ти ли харесва?
-Важно е ти да се харесваш.
484
00:40:31,699 --> 00:40:32,950
Да, много.
485
00:40:33,034 --> 00:40:35,703
Радвам се,
че се чувстваш добре в Лондон.
486
00:40:35,787 --> 00:40:38,623
Само за това съм си мечтала, бабо.
487
00:40:39,457 --> 00:40:41,375
Амбициозна е, определено.
488
00:40:41,459 --> 00:40:43,753
Но не знам дали този плат
е подходящ.
489
00:40:43,836 --> 00:40:45,713
Труден е за работа.
490
00:40:47,173 --> 00:40:49,383
Знам, че това е платът.
491
00:40:49,467 --> 00:40:51,636
Трябва да сияе, но и да е ефирен.
492
00:40:51,719 --> 00:40:53,471
Добре, действай.
493
00:40:56,516 --> 00:40:58,059
Трябва да се носи свободно.
494
00:40:58,684 --> 00:41:01,729
Харесва ми как е драпирана
и се събира от двете й страни.
495
00:41:01,813 --> 00:41:05,066
Значи си представяш
човека, който я носи?
496
00:41:05,149 --> 00:41:08,569
Когато виждам някого с нея...
във въображението си,
497
00:41:09,987 --> 00:41:12,740
жената носи роклята,
а не обратното.
498
00:41:13,491 --> 00:41:15,451
Дано всички сте чули това.
499
00:41:15,535 --> 00:41:17,328
Нещо за 60-те години?
500
00:41:17,954 --> 00:41:19,372
Отлично, Ели.
501
00:41:19,455 --> 00:41:21,666
-Хубава прическа.
-Благодаря.
502
00:41:25,795 --> 00:41:27,088
Еха.
503
00:41:28,214 --> 00:41:32,426
-Много ви отива.
-Нали?
504
00:41:32,510 --> 00:41:34,637
Тогава всичко е било изпипано.
505
00:41:35,429 --> 00:41:38,975
Имаме рокля на "Биба" от 1967 г.
506
00:41:39,058 --> 00:41:41,686
В отлично състояние е.
Трябва да я пробвате.
507
00:41:41,769 --> 00:41:42,854
Добре.
508
00:42:12,341 --> 00:42:13,426
{\an8}Прощавайте!
509
00:42:14,677 --> 00:42:16,053
Няма ли да платите?
510
00:42:16,679 --> 00:42:18,681
Да, извинявайте.
511
00:42:18,764 --> 00:42:21,684
Триста седемдесет и пет паунда.
512
00:42:22,768 --> 00:42:23,769
Сериозно ли?
513
00:42:23,853 --> 00:42:25,396
Триста седемдесет и пет.
514
00:42:27,940 --> 00:42:30,985
Прощавайте.
Още ли търсите персонал?
515
00:42:31,986 --> 00:42:33,321
Само за ирландци е.
516
00:42:34,447 --> 00:42:37,033
Шегичка. Говори с Каръл, тя е долу.
517
00:42:39,035 --> 00:42:40,578
Да бях помислила,
518
00:42:40,661 --> 00:42:44,332
преди да приема съвет от него
след всички тези години.
519
00:42:45,833 --> 00:42:47,001
Как да помогна, мила?
520
00:42:48,002 --> 00:42:49,212
Надявах се, с работа.
521
00:42:50,254 --> 00:42:52,089
Седни. Нещо за пиене?
522
00:42:52,882 --> 00:42:55,051
Може ли един "Веспър"?
523
00:42:55,134 --> 00:42:56,886
Тук не е Мейфеър, мила.
524
00:42:56,969 --> 00:42:59,013
Досега работила ли си в кръчма?
525
00:42:59,096 --> 00:43:02,225
Не, но всеки е започнал отнякъде.
526
00:43:02,975 --> 00:43:04,644
Ще ти сипя джин тоник.
527
00:43:21,702 --> 00:43:24,122
Какви смени са ти удобни?
528
00:43:24,997 --> 00:43:26,124
Каквито кажете.
529
00:43:30,086 --> 00:43:32,672
Прощавай, мила.
530
00:43:34,507 --> 00:43:36,134
На теб говоря, блонди.
531
00:43:36,217 --> 00:43:38,052
Съжалявам, бързам.
532
00:43:38,136 --> 00:43:40,429
Спокойно, скъпа, не те задявам.
533
00:43:40,972 --> 00:43:43,516
-Спокойна съм.
-Изглеждаш ми позната.
534
00:43:44,308 --> 00:43:45,810
Коя е майка ти?
535
00:43:46,394 --> 00:43:47,478
Майка ми е мъртва.
536
00:43:48,104 --> 00:43:49,689
Така си и мислех.
537
00:43:50,898 --> 00:43:52,316
Повечето са.
538
00:43:58,322 --> 00:44:01,492
-Махай се от пътя!
-Внимавай къде вървиш.
539
00:44:01,576 --> 00:44:02,785
За бога!
540
00:44:09,125 --> 00:44:10,251
Кого търсите?
541
00:44:11,836 --> 00:44:13,087
Аз съм. Ели.
542
00:44:14,922 --> 00:44:16,007
Така, значи.
543
00:44:17,008 --> 00:44:18,092
Гледай ти.
544
00:44:18,801 --> 00:44:20,845
-Сменила си прическата.
-Да.
545
00:44:20,928 --> 00:44:24,307
Исках нещо различно
в стил 60-те години.
546
00:44:24,849 --> 00:44:27,018
Доста такава музика слушаш.
547
00:44:27,101 --> 00:44:30,438
-Силна ли е?
-Изобщо. Но защо така?
548
00:44:30,521 --> 00:44:32,440
Това е моето време, не твоето.
549
00:44:32,523 --> 00:44:34,400
Баба често я слуша.
550
00:44:34,484 --> 00:44:37,278
Старите песни ми харесват
повече от сегашните.
551
00:44:38,112 --> 00:44:39,947
Музиката беше по-добра, да.
552
00:45:11,938 --> 00:45:13,940
Дами и господа,
553
00:45:15,233 --> 00:45:17,568
не спирайте аплодисментите.
554
00:45:19,111 --> 00:45:24,325
Добре дошли в световноизвестния
"Риалто Ревю"!
555
00:45:25,451 --> 00:45:29,580
А сега посрещнете сърдечно
556
00:45:29,664 --> 00:45:32,291
екзотичната, изкусителната
557
00:45:33,167 --> 00:45:35,044
Марионета!
558
00:46:40,985 --> 00:46:43,029
Свалете ги! Свалете ги!
559
00:47:35,540 --> 00:47:37,041
Къде е моята Санди?
560
00:47:38,084 --> 00:47:40,044
Хайде, нощта не е свършила.
561
00:47:41,170 --> 00:47:42,213
Отвори.
562
00:47:46,717 --> 00:47:47,760
Какво искаш?
563
00:47:47,844 --> 00:47:49,595
Стига глупости, знаеш какво.
564
00:47:49,679 --> 00:47:53,808
Вашите аплодисменти за Клеопатра!
565
00:48:04,986 --> 00:48:06,946
-Как си, Джак?
-Добре, а ти?
566
00:48:08,406 --> 00:48:09,532
Колин.
567
00:48:10,449 --> 00:48:13,411
-Г-н Пойнтър.
-Гледай ти.
568
00:48:13,494 --> 00:48:14,495
Моля.
569
00:48:17,582 --> 00:48:21,878
Беше ни обещано велико шоу
и ти го изнесе.
570
00:48:23,212 --> 00:48:24,380
И още как.
571
00:48:25,006 --> 00:48:26,257
Благодаря.
572
00:48:26,340 --> 00:48:27,842
Дали не бихме могли...
573
00:48:29,010 --> 00:48:30,761
да излезем да пийнем, Санди?
574
00:48:31,345 --> 00:48:32,388
Само двамата.
575
00:48:34,640 --> 00:48:35,641
Аз съм с Джак.
576
00:48:35,725 --> 00:48:38,019
Той няма нищо против. Нали, Джак?
577
00:48:41,856 --> 00:48:42,982
Ни най-малко.
578
00:48:45,985 --> 00:48:47,236
Санди.
579
00:48:47,320 --> 00:48:49,572
Извинявайте. Санди, върни се.
580
00:48:50,573 --> 00:48:52,825
-Санди.
-Джак, не искам да го правя.
581
00:48:52,909 --> 00:48:54,911
Каза, че намеренията ти
са сериозни.
582
00:48:54,994 --> 00:48:57,705
За да го правиш,
тези мъже трябва да са доволни.
583
00:48:57,789 --> 00:49:00,124
-Трябва да играеш за тях.
-Не, Джак.
584
00:49:00,208 --> 00:49:02,752
Всички го правят.
С какво си по-специална?
585
00:49:03,503 --> 00:49:04,504
Хей!
586
00:49:04,712 --> 00:49:05,755
Тя каза не!
587
00:49:06,923 --> 00:49:08,758
Всеки е започнал отнякъде.
588
00:49:09,550 --> 00:49:11,844
Санди, не се дръж като глупачка.
589
00:49:15,932 --> 00:49:17,183
Санди!
590
00:49:21,395 --> 00:49:22,939
Ела тук, скъпа!
591
00:49:23,815 --> 00:49:26,400
Не е това, което очаквах.
592
00:49:26,484 --> 00:49:28,861
Санди, така се прави тук.
593
00:49:30,655 --> 00:49:33,115
Послушай мениджъра си.
594
00:49:35,493 --> 00:49:37,912
Нали не искаш да ме разочароваш?
595
00:49:38,955 --> 00:49:40,039
Свести се!
596
00:49:40,123 --> 00:49:44,418
Ти го искаше!
"Повече от всичко", така каза.
597
00:49:47,171 --> 00:49:48,965
Знаеш, че това е само игра.
598
00:49:50,174 --> 00:49:52,802
Знаеш накъде води тя, Санди.
599
00:49:53,594 --> 00:49:55,805
Къде ще бягаш?
600
00:49:56,472 --> 00:49:57,723
У дома ли?
601
00:50:29,630 --> 00:50:32,675
Това беше малко показно
от онова, което предстои, Санди.
602
00:50:49,734 --> 00:50:51,068
Ехо.
603
00:50:53,112 --> 00:50:54,947
Знам, че не спиш.
604
00:50:55,031 --> 00:50:56,616
Остави я на мира!
605
00:51:08,669 --> 00:51:10,296
Знаеш, че не спиш.
606
00:51:31,692 --> 00:51:33,236
Ти го искаше!
607
00:51:35,279 --> 00:51:37,198
"Повече от всичко", така каза.
608
00:51:37,281 --> 00:51:38,950
С какво си по-специална?
609
00:51:39,408 --> 00:51:41,077
С какво си по-специална?
610
00:51:41,536 --> 00:51:43,079
С какво си по-специална?
611
00:51:45,915 --> 00:51:47,041
Ели?
612
00:51:47,834 --> 00:51:50,628
Ели, какво правиш?
613
00:51:50,753 --> 00:51:52,171
Започвам отначало.
614
00:51:53,631 --> 00:51:55,383
Просто изпитваш колебание.
615
00:51:56,175 --> 00:52:00,304
Обзела те е неувереност.
Често се случва.
616
00:52:00,972 --> 00:52:04,058
Но тук си на прав път.
617
00:52:04,767 --> 00:52:07,061
Затова не спирай. Нали?
618
00:52:21,033 --> 00:52:22,201
Къде витаеш?
619
00:52:23,494 --> 00:52:24,579
Имаш клиент.
620
00:52:32,211 --> 00:52:33,546
-Здравей.
-Здрасти.
621
00:52:34,172 --> 00:52:35,214
Какво искаш?
622
00:52:35,756 --> 00:52:37,633
Чух, че работиш тук.
623
00:52:38,468 --> 00:52:42,430
Допи ми се нещо и реших
с един куршум да убия два заека.
624
00:52:43,014 --> 00:52:45,933
Днес изглеждаше разстроена.
625
00:52:47,059 --> 00:52:50,730
Затова реших да намина
и да видя как си.
626
00:52:51,772 --> 00:52:54,775
Благодаря, но питах
какво ще пиеш.
627
00:52:55,776 --> 00:52:58,446
Ясно. Три бири, моля.
628
00:52:58,529 --> 00:52:59,530
Веднага.
629
00:53:01,491 --> 00:53:03,951
-Чух, че си се преместила.
-Да.
630
00:53:04,035 --> 00:53:07,288
-В самостоятелна стая.
-Това е добре, нали?
631
00:53:07,371 --> 00:53:09,165
Съвсем друго е.
632
00:53:09,707 --> 00:53:12,084
Сигурно е хубаво да живееш сама.
633
00:53:13,377 --> 00:53:14,587
Би трябвало.
634
00:53:15,129 --> 00:53:17,048
Защо, какво има?
635
00:53:17,131 --> 00:53:18,174
Нищо.
636
00:53:19,091 --> 00:53:22,428
Просто Лондон ми идва в повече.
637
00:53:25,264 --> 00:53:26,307
Разбирам.
638
00:53:27,433 --> 00:53:30,061
В началото тук е същински кошмар.
639
00:53:30,144 --> 00:53:34,899
Честно казано, и аз не съм във възторг
от Северен Лондон.
640
00:53:35,566 --> 00:53:36,901
Откъде си се преместил?
641
00:53:37,443 --> 00:53:38,569
От Южен Лондон.
642
00:53:40,321 --> 00:53:42,031
Ще ги занеса на приятелите ми.
643
00:53:44,951 --> 00:53:47,411
Но знам какво е
644
00:53:48,746 --> 00:53:50,164
да се чувстваш не на място.
645
00:53:51,541 --> 00:53:55,253
Добър слушател съм,
ако ти се говори.
646
00:54:02,260 --> 00:54:07,181
Те трябва да ти споделят грижите си,
а не ти на тях.
647
00:54:11,936 --> 00:54:14,021
ОБАЖДАНЕ ОТ
БАБА
648
00:54:18,192 --> 00:54:22,613
Как върви? Вече нищо не ми разказваш.
649
00:54:22,697 --> 00:54:25,116
Всичко е чудесно, бабо.
650
00:54:25,199 --> 00:54:28,119
До утре, красавице.
651
00:54:28,619 --> 00:54:29,996
-Кой беше този?
-Никой.
652
00:54:31,664 --> 00:54:34,667
С компания съм.
Излязохме на кръчма.
653
00:54:34,750 --> 00:54:35,918
С кого?
654
00:54:36,002 --> 00:54:39,422
С Урагана Йокаста
и останалите от групата ни.
655
00:54:39,505 --> 00:54:41,132
Нещо не е наред.
656
00:54:41,215 --> 00:54:42,258
Не.
657
00:54:42,341 --> 00:54:44,969
Ели, долавям го в гласа ти.
658
00:54:46,304 --> 00:54:50,016
Бабо, наистина съм в кръчма.
Работя тук.
659
00:54:50,099 --> 00:54:52,018
Така ли? Защо?
660
00:54:53,227 --> 00:54:55,646
-Махнах се от общежитието.
-О, не...
661
00:54:55,730 --> 00:54:58,691
-Исках да живея сама.
-Станало ли е нещо?
662
00:54:59,400 --> 00:55:03,070
-Пак ли си я видяла?
-Не, мама не е тук с мен.
663
00:55:03,863 --> 00:55:05,072
Тогава какво има?
664
00:55:05,948 --> 00:55:08,784
Моля те, кажи ми какво има.
665
00:55:08,868 --> 00:55:10,161
Трябва да се връщам.
666
00:55:10,244 --> 00:55:14,707
Знам, че искаш да се докажеш,
но няма нищо лошо да поискаш помощ.
667
00:55:16,125 --> 00:55:17,293
Тя не го направи.
668
00:55:18,127 --> 00:55:19,462
Трябва да затварям.
669
00:55:20,922 --> 00:55:22,673
-Обичам те.
-И аз те обичам.
670
00:55:24,050 --> 00:55:25,593
Наред ли е всичко, Ели?
671
00:55:27,053 --> 00:55:31,057
Или да те наричам Елоиз
като в онази песен?
672
00:55:31,974 --> 00:55:35,603
Не я знам.
Откъде знаете името ми?
673
00:55:35,686 --> 00:55:39,315
Работата ми е да познавам
всички хубави момичета тук.
674
00:55:40,233 --> 00:55:41,234
И проблемите им.
675
00:55:42,235 --> 00:55:43,319
Винаги съм го правил.
676
00:55:45,071 --> 00:55:46,572
Пушиш, нали, скъпа?
677
00:55:47,114 --> 00:55:48,616
Не.
678
00:55:48,699 --> 00:55:50,785
Явно те бъркам с друга блондинка.
679
00:55:52,745 --> 00:55:53,788
Както и да е.
680
00:55:56,624 --> 00:55:57,750
Всичко хубаво.
681
00:56:06,592 --> 00:56:07,802
Коцкаря притеснява ли те?
682
00:56:09,262 --> 00:56:11,389
-Коцкаря ли?
-Да.
683
00:56:11,889 --> 00:56:13,307
Същински октопод е.
684
00:56:13,391 --> 00:56:15,852
Каръл казва,
че навремето бил голям женкар.
685
00:56:16,394 --> 00:56:18,229
Май мисли, че има шанс с теб.
686
00:56:22,316 --> 00:56:23,860
Вярваш ли в спиритуалното?
687
00:56:24,402 --> 00:56:26,112
Що за въпрос?
688
00:56:26,612 --> 00:56:28,739
Този спирт плаща заплатата ти.
689
00:56:29,991 --> 00:56:31,159
Исках да кажа,
690
00:56:32,160 --> 00:56:33,786
вярваш ли в призраци?
691
00:56:34,412 --> 00:56:37,874
В призраци ли? Не, защо?
692
00:56:40,001 --> 00:56:41,502
Нещо плаши ли те тук?
693
00:56:42,003 --> 00:56:45,131
Ако нещо обладава този бар,
това са хубавите времена.
694
00:56:45,798 --> 00:56:49,469
Когато няма никого, чувам смеха.
695
00:56:50,303 --> 00:56:55,141
Всеки гангстер, всяко ченге
и всеки пияница са идвали тук.
696
00:56:55,808 --> 00:56:59,520
Този приповдигнат дух
е пропит в стените.
697
00:56:59,604 --> 00:57:01,731
Човек може да се опияни от него.
698
00:57:03,649 --> 00:57:04,817
Да.
699
00:57:10,114 --> 00:57:12,492
Ели, обичам те, момиче.
700
00:57:13,034 --> 00:57:14,744
Тук си намери мястото.
701
00:57:14,827 --> 00:57:16,662
Но не можеш и да спиш тук.
702
00:58:01,249 --> 00:58:02,875
Хайде, чакат те!
703
00:58:04,001 --> 00:58:05,795
Не ме докосвай!
704
00:58:05,878 --> 00:58:08,464
Я млъквай!
705
00:58:08,548 --> 00:58:10,633
Остави ме на мира!
706
00:58:30,695 --> 00:58:32,822
Умееш да танцуваш.
Знаеш защо си тук.
707
00:58:33,656 --> 00:58:34,907
Действай.
708
00:58:51,424 --> 00:58:52,425
Здравей.
709
00:58:56,137 --> 00:58:57,263
Благодаря.
710
00:58:57,805 --> 00:59:00,183
-Как се казваш?
-Александра.
711
00:59:00,266 --> 00:59:02,268
Какво хубаво име.
712
00:59:02,852 --> 00:59:03,853
Благодаря.
713
00:59:13,821 --> 00:59:15,740
-Как се казваш?
-Алекси.
714
00:59:15,823 --> 00:59:17,992
-Хубаво име.
-Благодаря.
715
00:59:29,253 --> 00:59:30,254
Как се казваш?
716
00:59:31,798 --> 00:59:34,133
-Анди.
-Хубаво име.
717
00:59:44,811 --> 00:59:46,646
-Как се казваш?
-Лекси.
718
00:59:46,729 --> 00:59:48,231
Хубаво име.
719
00:59:48,314 --> 00:59:49,607
Благодаря.
720
01:00:24,559 --> 01:00:25,893
Как се казваш?
721
01:00:25,977 --> 01:00:27,645
-Алекс.
-Не.
722
01:00:29,313 --> 01:00:30,898
Питам за истинското ти име.
723
01:00:33,192 --> 01:00:35,069
Сигурно си ченге.
724
01:00:35,611 --> 01:00:36,737
Така ли мислиш?
725
01:00:37,905 --> 01:00:38,906
Е, как ти е името?
726
01:00:39,657 --> 01:00:40,658
Санди.
727
01:00:44,704 --> 01:00:46,497
Твърде добра си за това, Санди.
728
01:00:47,748 --> 01:00:50,376
Такова прекрасно създание
в този коптор.
729
01:00:51,002 --> 01:00:55,131
Махай се, докато можеш.
Ти струваш повече.
730
01:00:55,214 --> 01:00:56,799
Не мисля.
731
01:00:57,675 --> 01:01:00,761
Напротив. Погледни се в огледалото.
732
01:01:01,762 --> 01:01:03,181
Ами ако не искам?
733
01:01:03,973 --> 01:01:05,808
Значи може би е твърде късно.
734
01:01:12,482 --> 01:01:13,483
Не.
735
01:01:17,445 --> 01:01:19,780
Санди, не. Погледни ме.
736
01:01:19,864 --> 01:01:23,910
Погледни ме, Санди!
737
01:01:45,765 --> 01:01:47,475
Знаеш къде да ме намериш.
738
01:01:47,558 --> 01:01:48,851
Знаеш къде да ме намериш.
739
01:01:49,393 --> 01:01:51,229
Знаеш къде да ме намериш.
740
01:02:23,594 --> 01:02:25,096
Какво хубаво име.
741
01:02:27,473 --> 01:02:29,183
Хубаво име.
742
01:02:37,024 --> 01:02:38,901
Хубаво име.
743
01:02:41,946 --> 01:02:43,573
Хубаво име.
744
01:02:44,490 --> 01:02:45,616
Хубаво име.
745
01:02:45,700 --> 01:02:47,785
-Как се казваш?
-Александра.
746
01:02:47,869 --> 01:02:49,495
-Как се казваш?
-Алекса.
747
01:02:49,579 --> 01:02:50,872
-Как се казваш?
-Анди.
748
01:02:50,955 --> 01:02:52,832
-Как се казваш?
-Санди.
749
01:02:52,915 --> 01:02:54,500
Хубаво име.
750
01:04:04,529 --> 01:04:06,155
Заета ли си довечера, Ели?
751
01:04:07,073 --> 01:04:08,699
Ще се радвам да излезем.
752
01:04:09,742 --> 01:04:12,078
Още не съм казал къде.
753
01:04:13,454 --> 01:04:14,455
Да.
754
01:04:14,831 --> 01:04:16,749
И все пак казваш "да"?
755
01:04:16,833 --> 01:04:19,502
Да, имам нужда да изляза.
756
01:04:21,170 --> 01:04:23,714
Довечера има сбирка
на студентския съюз.
757
01:04:24,423 --> 01:04:25,550
По случай Хелоуин.
758
01:04:26,342 --> 01:04:29,303
-Не трябват ли костюми?
-Смятам да дойда така.
759
01:04:30,513 --> 01:04:32,807
Вече си в черно, идеално.
760
01:04:33,850 --> 01:04:37,270
-Достатъчно ли е?
-Ще се намажа с това.
761
01:04:38,563 --> 01:04:39,897
Все едно съм призрак.
762
01:04:41,691 --> 01:04:45,528
Искаш ли да навестим купона заедно?
763
01:05:26,777 --> 01:05:28,738
Танцува ли ти се?
764
01:05:29,489 --> 01:05:31,491
Първо трябва да пийна.
765
01:05:31,574 --> 01:05:32,742
Добре, отивам.
766
01:05:33,534 --> 01:05:34,994
Няма нужда.
767
01:05:35,953 --> 01:05:37,747
Пийте до дъно.
768
01:05:40,208 --> 01:05:43,336
Честит Хелоуин, влюбени гълъбчета!
769
01:07:08,796 --> 01:07:09,964
Санди!
770
01:07:11,382 --> 01:07:12,633
Санди!
771
01:07:15,887 --> 01:07:17,096
Ел?
772
01:07:17,180 --> 01:07:18,264
Ел!
773
01:07:19,015 --> 01:07:20,224
Какво има, Ел?
774
01:07:26,230 --> 01:07:27,273
Излизам на въздух.
775
01:07:31,068 --> 01:07:32,153
Ели!
776
01:07:47,794 --> 01:07:49,045
Ели!
777
01:07:51,422 --> 01:07:52,798
Ели.
778
01:07:52,882 --> 01:07:54,883
Мога ли да помогна с нещо?
779
01:08:01,891 --> 01:08:03,810
Не искам да съм така.
780
01:08:05,144 --> 01:08:06,145
Как?
781
01:08:07,062 --> 01:08:09,356
Искам да съм като другите.
782
01:08:10,775 --> 01:08:12,026
Радвам се, че не си.
783
01:08:24,288 --> 01:08:25,789
Да отидем ли другаде?
784
01:08:27,708 --> 01:08:29,544
Не може да каня момчета.
785
01:08:31,337 --> 01:08:32,629
Добре.
786
01:08:32,713 --> 01:08:34,257
Трябва да си тих.
787
01:08:37,426 --> 01:08:38,553
Добре.
788
01:08:40,138 --> 01:08:41,847
Не искаш ли да се наспиш?
789
01:08:42,557 --> 01:08:44,767
Не ми се спи.
790
01:08:46,144 --> 01:08:47,520
Ами...
791
01:08:47,602 --> 01:08:48,855
Мога да те държа будна.
792
01:08:51,731 --> 01:08:53,359
Какви ги говоря?
793
01:09:12,378 --> 01:09:14,046
-Хайде!
-Идвам!
794
01:09:17,967 --> 01:09:20,052
Ели!
795
01:09:37,069 --> 01:09:38,196
Добре.
796
01:10:23,199 --> 01:10:24,283
Махни се от мен.
797
01:10:25,576 --> 01:10:26,577
Добре ли си?
798
01:10:27,870 --> 01:10:29,413
Махни се от нея.
799
01:10:31,916 --> 01:10:33,292
Махни се от нея!
800
01:10:34,335 --> 01:10:35,378
Какво има?
801
01:10:37,755 --> 01:10:39,715
Остави я! Махай се от нея!
802
01:10:39,799 --> 01:10:41,008
Не съм върху нея.
803
01:10:41,092 --> 01:10:42,718
Кой ли би те поискал?
804
01:10:43,386 --> 01:10:44,595
Ти ми принадлежиш!
805
01:10:47,306 --> 01:10:48,975
Притежавам те!
806
01:10:49,559 --> 01:10:52,145
Не смей да ми се опълчваш!
807
01:10:55,606 --> 01:10:56,607
Ели!
808
01:11:00,027 --> 01:11:02,947
Аз ще плащам, не ти.
809
01:11:05,366 --> 01:11:06,742
Ели, какво има?
810
01:11:07,368 --> 01:11:08,453
Кой ще те вземе сега?
811
01:11:08,536 --> 01:11:11,497
Елоиз? Какво става там?
812
01:11:11,581 --> 01:11:13,583
Без мъже в стаята!
813
01:11:14,584 --> 01:11:15,710
Кой е там?
814
01:11:16,878 --> 01:11:18,045
Ще извикам полиция!
815
01:11:19,338 --> 01:11:20,506
По дяволите!
816
01:11:20,590 --> 01:11:22,175
Разкарай го оттук!
817
01:11:22,967 --> 01:11:24,177
Къде ще отидеш?
818
01:11:26,512 --> 01:11:29,182
Къде отиваш?
819
01:11:29,724 --> 01:11:31,017
По дяволите.
820
01:11:37,190 --> 01:11:38,483
Вън...
821
01:11:39,150 --> 01:11:40,526
оттук!
822
01:11:45,156 --> 01:11:46,282
Вън!
823
01:11:52,663 --> 01:11:54,081
Вън!
824
01:11:55,374 --> 01:11:57,794
Знаеш къде да ме намериш.
825
01:12:25,279 --> 01:12:26,489
Добре ли си?
826
01:12:29,116 --> 01:12:30,159
Да.
827
01:12:30,827 --> 01:12:31,994
Направи ли ти нещо?
828
01:12:33,830 --> 01:12:35,248
-Не.
-Сигурна ли си?
829
01:12:37,083 --> 01:12:38,334
Не ми стори нищо.
830
01:12:40,586 --> 01:12:42,797
Ще говорим сутринта.
831
01:13:14,370 --> 01:13:15,496
Съжалявам.
832
01:13:16,497 --> 01:13:17,707
За всичко.
833
01:13:18,291 --> 01:13:19,917
Няма да се повтори, нали?
834
01:13:20,001 --> 01:13:21,210
Няма.
835
01:13:21,294 --> 01:13:23,838
Ще платя за огледалото.
836
01:13:24,422 --> 01:13:26,716
Всички си плащаме
за счупено огледало.
837
01:13:26,799 --> 01:13:27,925
Г-це Колинс.
838
01:13:29,510 --> 01:13:32,346
Тук живяло ли е друго момиче?
839
01:13:32,430 --> 01:13:35,349
Много момичета са живели тук.
840
01:13:35,975 --> 01:13:37,602
А момиче на име Санди?
841
01:13:38,561 --> 01:13:40,980
Много момичета са живели тук,
842
01:13:41,063 --> 01:13:43,316
не всички с истинските си имена.
843
01:13:43,399 --> 01:13:44,525
Защо питаш?
844
01:13:45,276 --> 01:13:46,903
Умирал ли е някой в стаята ми?
845
01:13:47,987 --> 01:13:49,780
Тук е Лондон.
846
01:13:49,864 --> 01:13:54,577
Във всяка стая в този град
е умирал по някой.
847
01:13:55,119 --> 01:13:57,079
Също и на всеки ъгъл.
848
01:13:57,830 --> 01:13:58,998
Като стана дума,
849
01:13:59,081 --> 01:14:02,335
ако бях пипнала твоя приятел снощи,
щях да го убия.
850
01:14:02,418 --> 01:14:05,505
Считай се за късметлийка,
въпреки огледалото!
851
01:14:34,033 --> 01:14:35,034
Къде отиваш?
852
01:14:45,670 --> 01:14:47,004
Добро утро, Ели.
853
01:14:54,887 --> 01:14:57,473
Снощи е станало нещо.
854
01:15:03,980 --> 01:15:05,022
Така как е?
855
01:15:06,524 --> 01:15:07,817
Дали не е малко дълга?
856
01:15:08,818 --> 01:15:09,819
Да.
857
01:15:18,494 --> 01:15:20,288
Знаеш къде да ме намериш.
858
01:15:20,371 --> 01:15:22,665
Елоиз, какво има?
859
01:15:22,748 --> 01:15:24,292
Ели, добре ли си?
860
01:15:24,876 --> 01:15:26,461
Какво я прихваща?
861
01:15:26,544 --> 01:15:27,545
Ели.
862
01:15:28,254 --> 01:15:29,589
Кажи нещо.
863
01:15:30,131 --> 01:15:31,215
Кажи нещо.
864
01:15:35,595 --> 01:15:36,596
Ели!
865
01:15:37,180 --> 01:15:38,181
Ели!
866
01:16:44,038 --> 01:16:46,249
Къде отиваш?
867
01:16:50,211 --> 01:16:52,171
Внимавай къде вървиш.
868
01:16:55,883 --> 01:16:58,719
Тези мъже трябва да са доволни.
869
01:16:59,303 --> 01:17:00,930
Значи може би е твърде късно.
870
01:17:01,013 --> 01:17:03,891
Не смей да проявяваш неуважение
към мен!
871
01:17:03,975 --> 01:17:05,643
На теб говоря, блонди.
872
01:17:05,726 --> 01:17:06,978
Тук е Лондон.
873
01:17:07,061 --> 01:17:08,187
Изглеждаш ми позната.
874
01:17:08,771 --> 01:17:10,022
Направи ли ти нещо?
875
01:17:14,652 --> 01:17:16,737
Само да си изясня.
876
01:17:16,821 --> 01:17:19,240
Снощи сте станали
свидетел на убийство,
877
01:17:19,323 --> 01:17:23,244
но смятате,
че е видение от миналото.
878
01:17:23,327 --> 01:17:28,291
Убийство на млада жена
между средата и края на 60-те години
879
01:17:28,374 --> 01:17:31,252
от мъж, който смятате,
че е бил нейният сводник.
880
01:17:33,087 --> 01:17:34,797
-Да.
-Следвате изкуство, нали?
881
01:17:35,882 --> 01:17:37,175
Мода.
882
01:17:37,258 --> 01:17:42,221
Вземали ли сте халюциногени
като ЛСД, гъби, мескалин?
883
01:17:42,305 --> 01:17:44,557
Няма да ви държим отговорна
за това.
884
01:17:44,640 --> 01:17:46,851
Знам, че звучи налудничаво, но не.
885
01:17:46,934 --> 01:17:48,436
Не вземам нищо.
886
01:17:48,519 --> 01:17:49,979
Преди това сте били на купон.
887
01:17:50,521 --> 01:17:53,941
Може да са ви почерпили
и да са пуснали нещо в питието?
888
01:17:54,025 --> 01:17:55,318
Пийте до дъно.
889
01:17:56,903 --> 01:18:00,907
Не, започна преди снощи.
890
01:18:01,699 --> 01:18:04,243
Бях трезвена
и сънувах знакови места,
891
01:18:04,327 --> 01:18:07,246
подробности от клубове,
в които не съм влизала.
892
01:18:07,330 --> 01:18:10,082
{\an8}После ги видях и в реалността.
893
01:18:11,542 --> 01:18:14,754
Знам, че с това момиче
се е случило нещо лошо,
894
01:18:15,838 --> 01:18:20,051
защото имам видения от миналото.
895
01:18:21,344 --> 01:18:24,013
Откакто дойдох в Лондон,
все виждам Санди.
896
01:18:24,096 --> 01:18:25,765
Убитото момиче.
897
01:18:26,808 --> 01:18:28,601
Отскоро ли сте тук?
898
01:18:29,352 --> 01:18:30,895
От няколко седмици.
899
01:18:30,978 --> 01:18:33,064
Понякога Лондон идва в повече.
900
01:18:33,147 --> 01:18:35,608
Бихте могли да поговорите с някого.
901
01:18:35,691 --> 01:18:37,485
Моля ви, чуйте ме!
902
01:18:37,568 --> 01:18:43,866
В семейството ви има ли шизофрения
или душевни болести?
903
01:18:47,036 --> 01:18:48,371
Знам кой е убиецът.
904
01:18:50,456 --> 01:18:53,042
Нейният приятел и сводник Джак.
905
01:18:53,126 --> 01:18:54,961
Срещнах го в настоящето.
906
01:18:56,087 --> 01:18:59,674
Има един мъж,
който ме следи в Сохо.
907
01:18:59,757 --> 01:19:03,427
Първия път се навърташе
около места, където ходят модели.
908
01:19:03,511 --> 01:19:05,096
Тогава не ми обърна внимание.
909
01:19:05,179 --> 01:19:07,181
После изведнъж ме забеляза,
910
01:19:07,265 --> 01:19:10,935
щом промених прическата и стила си
като на убитата Санди.
911
01:19:11,686 --> 01:19:13,312
Тази прическа ли?
912
01:19:14,897 --> 01:19:16,149
Исках да кажа,
913
01:19:16,232 --> 01:19:20,403
че видях Джак, убиеца,
на стари години в Сохо.
914
01:19:20,611 --> 01:19:23,948
Може ли малко по-конкретно?
915
01:19:25,032 --> 01:19:26,826
Ходи да пие в "Тукан".
916
01:19:27,493 --> 01:19:29,829
Мисля, че научихме достатъчно.
917
01:19:54,270 --> 01:19:56,981
После каза,
че убиецът пиел в "Тукан".
918
01:19:57,064 --> 01:19:59,775
Бройката се свежда до мен, теб
и цяло Сохо.
919
01:20:01,444 --> 01:20:04,489
Седях и си мислех:
"Пълни глупости, скъпа".
920
01:20:05,072 --> 01:20:06,449
Г-це Търнър.
921
01:20:06,532 --> 01:20:09,243
Не си тръгвайте.
Бих искала да останете.
922
01:20:09,327 --> 01:20:11,788
Как да ви убедя, че не съм луда?
923
01:20:11,871 --> 01:20:12,872
Не ви мисля за луда.
924
01:20:12,955 --> 01:20:16,292
Но може би се нуждаете от подкрепа.
925
01:20:16,918 --> 01:20:19,504
Постъпихте правилно.
Чуйте ме, моля ви.
926
01:20:19,587 --> 01:20:22,715
Ще проуча убийството на Санди.
Знам как да ви намеря.
927
01:20:22,799 --> 01:20:24,550
Ако науча нещо, ще ви потърся.
928
01:20:26,177 --> 01:20:27,178
Благодаря.
929
01:20:27,261 --> 01:20:30,473
И все пак, случаят е много стар.
930
01:20:30,556 --> 01:20:32,767
Трудно е,
когато няма нищо конкретно.
931
01:20:33,351 --> 01:20:34,602
Дори фамилия.
932
01:20:44,153 --> 01:20:47,198
Искам да проуча
убитите и изчезнали жени
933
01:20:47,281 --> 01:20:49,492
в Централен Лондон
от 1960 до 1969 г.
934
01:20:49,575 --> 01:20:50,576
СТУДЕНТ
935
01:20:51,410 --> 01:20:52,745
Не следвате ли мода?
936
01:20:53,955 --> 01:20:55,957
Да, правя проучване.
937
01:20:56,040 --> 01:21:00,086
Ще правите модна фотосесия
с прочути местопрестъпления ли?
938
01:21:01,045 --> 01:21:02,588
Да, точно така.
939
01:21:03,339 --> 01:21:04,423
Жестоко.
940
01:21:04,966 --> 01:21:06,134
Така е.
941
01:21:07,009 --> 01:21:08,469
НАМУШКАНА БАРМАНКА
942
01:21:12,515 --> 01:21:13,975
ЗАСТРЕЛЯНА ПОЛИЦАЙКА
943
01:21:20,690 --> 01:21:22,900
БОКСЬОР, ОБВИНЕН
В УБИЙСТВО НА СЕРВИТЬОРКА
944
01:21:23,985 --> 01:21:25,069
Ели, донесох ти...
945
01:21:25,153 --> 01:21:26,279
За бога, Джон!
946
01:21:27,738 --> 01:21:29,198
Защо шепнеш така?
947
01:21:29,740 --> 01:21:31,075
В библиотека сме.
948
01:21:31,951 --> 01:21:32,994
Вярно.
949
01:21:34,120 --> 01:21:35,246
Донесох ти нещата.
950
01:21:36,038 --> 01:21:37,039
Ти побягна
951
01:21:38,291 --> 01:21:39,542
и си остави чантата.
952
01:21:40,168 --> 01:21:41,586
Всички са тук.
953
01:21:41,669 --> 01:21:42,962
Учат за теста.
954
01:21:43,588 --> 01:21:46,048
Слушай, за снощи...
955
01:21:47,008 --> 01:21:48,926
Ако съм сбъркал нещо...
956
01:21:49,010 --> 01:21:51,971
Не си. Извинявай, не е заради теб.
957
01:21:52,054 --> 01:21:55,266
Тогава какво има, Ел?
958
01:21:57,393 --> 01:21:59,061
Ще ме помислиш за луда.
959
01:22:03,900 --> 01:22:05,026
Кажи ми.
960
01:22:05,860 --> 01:22:07,487
Снощи видях нещо.
961
01:22:08,613 --> 01:22:10,698
В спалнята. Нещо от миналото.
962
01:22:11,240 --> 01:22:12,325
Какво видя?
963
01:22:15,203 --> 01:22:16,746
Едно момиче беше намушкано.
964
01:22:18,498 --> 01:22:21,459
В стаята ми е живяло
едно момиче -Санди.
965
01:22:21,542 --> 01:22:23,878
Мъжът, който я е убил,
още е на свобода.
966
01:22:24,587 --> 01:22:28,257
Затова издирвам убити и изчезнали жени
от 60-те години,
967
01:22:28,341 --> 01:22:30,426
за да открия името й.
968
01:22:31,636 --> 01:22:33,805
Иначе ще откача.
969
01:22:34,305 --> 01:22:35,598
А може вече да съм.
970
01:22:38,226 --> 01:22:39,560
Сега е моментът да бягаш.
971
01:22:39,644 --> 01:22:40,812
Слушай,
972
01:22:42,438 --> 01:22:46,234
леля ми вярва във всякакви дивотии.
973
01:22:47,860 --> 01:22:50,196
Кажи ми с какво да помогна.
974
01:22:54,909 --> 01:22:59,122
Може да прегледаш кашоните
от 1966 г.
975
01:22:59,956 --> 01:23:02,083
По дяволите.
Това е само една година?
976
01:23:03,084 --> 01:23:04,544
Лондон е кофти място.
977
01:23:10,800 --> 01:23:14,053
Библиотеката затваря
след 15 минути.
978
01:23:17,723 --> 01:23:19,600
БАЩА, ИЗЧЕЗНАЛ
ПРИ ПРАЗНЕНСТВО В МЕЙФЕЪР
979
01:23:24,397 --> 01:23:26,607
{\an8}УЧИТЕЛ ИЗЧЕЗВА
СЛЕД НОЩ В СОХО
980
01:23:33,656 --> 01:23:35,408
ИЗЧЕЗНАЛ ФАБРИКАНТ
981
01:23:48,629 --> 01:23:49,714
Много си бърз.
982
01:24:25,500 --> 01:24:27,043
Майната ви!
983
01:24:36,719 --> 01:24:38,054
Видя ли?
984
01:24:38,554 --> 01:24:40,515
Ашли, можеше да я убие.
985
01:24:41,682 --> 01:24:42,767
Спокойно.
986
01:24:43,851 --> 01:24:44,852
Всичко е наред.
987
01:24:44,936 --> 01:24:47,897
Нищо не е наред.
Какво беше това?
988
01:24:48,898 --> 01:24:50,107
Охрана!
989
01:24:50,191 --> 01:24:51,567
Стой тук.
990
01:24:51,651 --> 01:24:52,735
Йокаста!
991
01:24:52,819 --> 01:24:55,363
-Йокаста, чакай.
-Охрана!
992
01:24:55,446 --> 01:24:56,531
Спри!
993
01:25:16,801 --> 01:25:18,177
Знаеш къде да ме намериш.
994
01:25:36,571 --> 01:25:38,072
Знаеш къде да ме намериш.
995
01:25:50,835 --> 01:25:52,086
Знаеш къде да ме намериш.
996
01:25:54,255 --> 01:25:57,091
Ей! Къде си мислиш, че отиваш?
997
01:25:57,884 --> 01:25:59,886
Очакваш просто да си тръгнеш?
998
01:26:17,028 --> 01:26:19,447
Оставете ме на мира!
999
01:26:30,458 --> 01:26:32,794
Върни се, пачавро!
1000
01:26:33,419 --> 01:26:35,505
Върни се тук, уличнице!
1001
01:26:36,714 --> 01:26:39,342
На теб говоря, Санди!
1002
01:26:39,801 --> 01:26:40,968
Остави ме на мира!
1003
01:26:58,903 --> 01:26:59,904
Джак.
1004
01:27:03,282 --> 01:27:04,659
Джак!
1005
01:27:04,742 --> 01:27:05,743
Джак!
1006
01:27:07,036 --> 01:27:08,079
Джак!
1007
01:27:10,164 --> 01:27:11,249
Джак!
1008
01:27:27,473 --> 01:27:28,766
Къде се губиш?
1009
01:27:28,850 --> 01:27:31,519
От един час те замествам долу.
1010
01:27:32,603 --> 01:27:37,692
Ели, слизай веднага долу.
Имаш клиент.
1011
01:28:04,427 --> 01:28:06,387
ЕЛОИЗ
БАРИ РАЙЪН
1012
01:28:18,733 --> 01:28:20,193
Ето я и нея.
1013
01:28:21,027 --> 01:28:23,154
Тъкмо звучи твоята песен.
1014
01:28:23,988 --> 01:28:28,451
Пуснах я на джубокса и ти се появи.
1015
01:28:29,494 --> 01:28:32,246
Карол се притесняваше,
че си изчезнала.
1016
01:28:32,955 --> 01:28:35,541
Казах й,
че никой не изчезва наистина.
1017
01:28:36,334 --> 01:28:38,628
Винаги са някъде наоколо.
1018
01:28:40,338 --> 01:28:42,507
-Аз съм тук.
-И още как.
1019
01:28:43,424 --> 01:28:45,343
Една бира, съкровище.
1020
01:28:49,263 --> 01:28:51,682
-Чух, че си бил женкар.
-"Бил" съм?
1021
01:28:52,642 --> 01:28:54,936
Как смееш? Още съм.
1022
01:28:55,937 --> 01:28:57,313
Това е завинаги.
1023
01:28:57,855 --> 01:29:00,608
-Познаваше ли много местни момичета?
-Много ли?
1024
01:29:01,943 --> 01:29:03,319
Познавах ги всичките.
1025
01:29:03,402 --> 01:29:04,570
А Санди?
1026
01:29:05,905 --> 01:29:07,949
Кой не знаеше Санди?
1027
01:29:10,785 --> 01:29:13,371
Моята Елоиз...
1028
01:29:16,165 --> 01:29:18,876
Искам да й доставям радост,
1029
01:29:20,253 --> 01:29:21,754
да се грижа за нея.
1030
01:29:25,049 --> 01:29:27,552
Но нея я няма.
1031
01:29:31,597 --> 01:29:33,266
Плаша ли те?
1032
01:29:34,517 --> 01:29:35,685
Не.
1033
01:29:36,227 --> 01:29:37,603
Познавах всички момичета.
1034
01:29:38,354 --> 01:29:40,314
Наглеждах ги.
1035
01:29:40,857 --> 01:29:44,318
Трябваше да ги държа изкъсо.
1036
01:29:45,403 --> 01:29:48,573
Санди обаче беше специална.
1037
01:29:48,656 --> 01:29:51,784
Тя беше твърде добра за тук.
1038
01:29:51,868 --> 01:29:53,035
ЗАПИС
1039
01:29:53,953 --> 01:29:59,167
Но в крайна сметка на масата
за аутопсии всички сте еднакви.
1040
01:30:01,878 --> 01:30:03,421
Знам какво си направил.
1041
01:30:05,798 --> 01:30:07,967
Направил съм много неща, Елоиз.
1042
01:30:09,469 --> 01:30:12,388
Бъди по-конкретна, мила.
1043
01:30:13,139 --> 01:30:14,974
Знам какво си направил със Санди.
1044
01:30:15,516 --> 01:30:16,601
Така ли?
1045
01:30:17,852 --> 01:30:18,853
Да, видях я.
1046
01:30:19,812 --> 01:30:23,316
Виждам я. Знам какво е станало.
1047
01:30:23,399 --> 01:30:28,112
Каквото и да е било то,
Санди си го навлече сама.
1048
01:30:28,821 --> 01:30:30,490
Никой не заслужава такова нещо.
1049
01:30:31,616 --> 01:30:32,742
Слушай,
1050
01:30:33,284 --> 01:30:35,620
знам къде живееш, Елоиз.
1051
01:30:36,871 --> 01:30:39,832
Не знам какво си видяла или чула,
1052
01:30:39,916 --> 01:30:44,545
но Санди свърши точно там,
където искаше.
1053
01:30:45,379 --> 01:30:47,131
Странно, че я споменаваш.
1054
01:30:48,299 --> 01:30:49,967
Защото първото, което сторих,
1055
01:30:50,051 --> 01:30:54,096
когато се домъкнах обратно
в този скапан град,
1056
01:30:55,014 --> 01:30:57,600
беше да я потърся.
1057
01:30:58,392 --> 01:31:02,104
Но някои хора
не желаят да бъдат намерени.
1058
01:31:04,690 --> 01:31:05,858
Ти си я убил.
1059
01:31:06,400 --> 01:31:08,027
Мислиш, че съм убил Санди?
1060
01:31:08,110 --> 01:31:09,570
Знам го!
1061
01:31:11,030 --> 01:31:13,574
Ще откриеш, че Алекс уби Санди.
1062
01:31:14,659 --> 01:31:15,701
Върни се.
1063
01:31:15,785 --> 01:31:18,830
Не, стига толкова въпроси.
1064
01:31:19,580 --> 01:31:20,957
Мислиш, че е била ангелче.
1065
01:31:22,125 --> 01:31:23,501
Не се заблуждавай.
1066
01:31:24,627 --> 01:31:26,879
Записах всичко.
Няма да ти се размине!
1067
01:31:26,963 --> 01:31:29,882
И какво?
Тук правя каквото си искам.
1068
01:31:30,591 --> 01:31:32,176
Съобщих в полицията!
1069
01:31:32,260 --> 01:31:34,512
Не давам пет пари!
1070
01:31:35,138 --> 01:31:36,389
Чакай!
1071
01:31:37,223 --> 01:31:38,724
Щом видиш Алекс,
1072
01:31:38,808 --> 01:31:41,352
в какъвто и малък ад да се намира,
1073
01:31:41,435 --> 01:31:43,062
прати й поздрави от мен.
1074
01:31:49,402 --> 01:31:50,862
Боже мили.
1075
01:31:50,945 --> 01:31:52,071
Господи.
1076
01:31:54,198 --> 01:31:55,199
Какво стана?
1077
01:31:55,283 --> 01:31:57,952
Той просто спря насред улицата.
1078
01:31:58,035 --> 01:32:00,621
Линдзи, стари негоднико.
1079
01:32:00,705 --> 01:32:03,666
Повикай линейка, бързо!
1080
01:32:04,417 --> 01:32:07,670
Кажи им, че е бивш полицай.
Така ще побързат.
1081
01:32:07,753 --> 01:32:08,796
Да, добре.
1082
01:32:09,964 --> 01:32:11,174
Линдзи ли?
1083
01:32:11,674 --> 01:32:14,677
-Бил е полицай?
-От отдела за борба с порока.
1084
01:32:14,760 --> 01:32:17,054
Години наред беше полицай в Сохо.
1085
01:32:17,138 --> 01:32:18,764
В района на червените фенери.
1086
01:32:18,848 --> 01:32:20,266
Погледни го сега.
1087
01:32:21,142 --> 01:32:23,311
Значи не се казва Джак?
1088
01:32:24,520 --> 01:32:25,521
Джак ли?
1089
01:32:26,230 --> 01:32:28,649
Не, скъпа. Това е Линдзи.
1090
01:32:31,110 --> 01:32:32,361
Лошо е пострадал.
1091
01:32:32,862 --> 01:32:34,489
Сигурно си ченге.
1092
01:32:36,991 --> 01:32:38,326
Така ли мислиш?
1093
01:32:41,120 --> 01:32:42,914
Махай се, докато можеш.
1094
01:32:44,540 --> 01:32:45,583
Ели?
1095
01:32:45,666 --> 01:32:47,251
Махай се, докато можеш.
1096
01:32:48,085 --> 01:32:49,212
Ели!
1097
01:32:50,588 --> 01:32:51,798
Ели!
1098
01:32:57,094 --> 01:32:59,847
Предадох те. Предадох и мама.
1099
01:32:59,931 --> 01:33:03,893
Никого не си предала. Не би могла.
1100
01:33:03,976 --> 01:33:05,478
Добре.
1101
01:33:05,561 --> 01:33:10,233
Не знам какво е станало,
но не се притеснявай да си дойдеш.
1102
01:33:11,067 --> 01:33:12,527
Никого не си предала.
1103
01:33:14,695 --> 01:33:16,781
Утре ще дойда да те взема.
1104
01:33:16,864 --> 01:33:20,034
Не, бабо, не мога да остана
още една нощ.
1105
01:33:20,117 --> 01:33:22,411
Ще намеря кой да ме докара веднага.
1106
01:33:22,495 --> 01:33:23,788
Ели?
1107
01:33:24,580 --> 01:33:25,998
-Ели!
-Ало?
1108
01:33:26,666 --> 01:33:27,917
Ало?
1109
01:33:29,168 --> 01:33:30,503
Имам кой да ми помогне.
1110
01:33:30,586 --> 01:33:31,963
-Ел?
-Ще ти звънна пак.
1111
01:33:32,046 --> 01:33:33,131
Ели? Елоиз?
1112
01:33:33,881 --> 01:33:35,925
-Ели!
-Джон!
1113
01:33:37,135 --> 01:33:38,386
Ели.
1114
01:33:39,720 --> 01:33:40,763
Слава богу.
1115
01:33:41,264 --> 01:33:43,182
Видях светлините и помислих...
1116
01:33:43,266 --> 01:33:44,934
Трябва да се махна оттук.
1117
01:33:45,017 --> 01:33:46,435
Ще те заведа у вас.
1118
01:33:46,978 --> 01:33:51,482
Не, искам да си вървя у дома.
Трябва да се махна от Лондон.
1119
01:33:51,566 --> 01:33:55,027
-Ще ме придружиш ли до гарата?
-Ще те закарам у дома ти.
1120
01:33:55,820 --> 01:33:56,904
Имаш кола?
1121
01:33:57,655 --> 01:34:01,033
Как иначе ще стигна
от Южен до Северен Лондон?
1122
01:34:02,410 --> 01:34:04,162
Сега ще вляза
1123
01:34:04,245 --> 01:34:07,665
да си взема нещата
и повече да не видя проклетата стая.
1124
01:34:07,748 --> 01:34:09,834
-Да дойда ли да помогна?
-Недей.
1125
01:34:09,917 --> 01:34:13,004
Г-ца Колинс може да те убие,
ако те види пак.
1126
01:34:13,921 --> 01:34:16,883
Ако я помоля,
може да ми върне част от депозита.
1127
01:34:17,467 --> 01:34:18,468
По дяволите!
1128
01:34:23,639 --> 01:34:26,726
Ако не дойда до 15 минути,
ела да провериш как съм.
1129
01:34:28,227 --> 01:34:29,312
Добре.
1130
01:34:45,661 --> 01:34:47,497
Г-це Колинс, аз съм, Ели.
1131
01:34:48,289 --> 01:34:49,665
Идвам, миличка.
1132
01:34:54,587 --> 01:34:56,380
Изглеждаш уплашена.
1133
01:34:57,340 --> 01:34:58,341
Нуждая се от помощ.
1134
01:34:59,342 --> 01:35:00,468
Сама ли си?
1135
01:35:01,677 --> 01:35:04,222
-Да.
-Ще сложа чай. Влез.
1136
01:35:07,308 --> 01:35:11,979
С твоята музика ме накара
да извадя старите плочи.
1137
01:35:13,815 --> 01:35:17,151
{\an8}По грешка взех писмо за теб.
В купчината е.
1138
01:35:26,077 --> 01:35:27,370
Г-ЦА АЛЕКСАНДРА КОЛИНС
1139
01:35:27,453 --> 01:35:29,288
Г-ЦА ЕЛОИЗ ТЪРНЪР
1140
01:35:32,416 --> 01:35:34,669
Не ме съди по цигарите.
1141
01:35:34,752 --> 01:35:37,922
Покрай снощната дандания
пропуших пак.
1142
01:35:38,005 --> 01:35:40,842
-Съжалявам.
-Не си виновна ти.
1143
01:35:40,925 --> 01:35:43,928
Все бях на ръба
да пропуша отново.
1144
01:35:47,974 --> 01:35:49,267
С какво да помогна?
1145
01:35:49,350 --> 01:35:52,562
Г-це Колинс, много съжалявам.
1146
01:35:52,645 --> 01:35:55,690
Не исках да го правя,
но тази нощ си тръгвам.
1147
01:35:57,650 --> 01:35:59,318
Така ли?
1148
01:35:59,402 --> 01:36:01,654
Не се чувствам добре тук.
1149
01:36:02,738 --> 01:36:04,574
Искам да си ида у дома.
1150
01:36:04,657 --> 01:36:06,784
Обещавам да платя за огледалото,
1151
01:36:06,868 --> 01:36:09,287
-но се нуждая от част от депозита.
-По-бавно.
1152
01:36:09,370 --> 01:36:11,581
Не искам да ви се моля,
но беше ужасно.
1153
01:36:11,664 --> 01:36:13,291
По-бавно.
1154
01:36:14,625 --> 01:36:15,918
Пий си чая.
1155
01:36:22,675 --> 01:36:24,969
Ходила си в полицията, нали?
1156
01:36:26,179 --> 01:36:28,306
Заради стаята.
1157
01:36:29,932 --> 01:36:30,933
Да.
1158
01:36:32,602 --> 01:36:38,399
Една мила полицайка
намина да разпитва за теб.
1159
01:36:39,984 --> 01:36:42,153
Да провери дали си добре.
1160
01:36:43,279 --> 01:36:45,239
Нарече го
"проверка на благополучието".
1161
01:36:46,741 --> 01:36:48,159
Разтревожих се.
1162
01:36:49,494 --> 01:36:51,996
Казала си, че тук е умряло момиче.
1163
01:36:54,749 --> 01:36:55,958
Съжалявам.
1164
01:36:56,667 --> 01:36:58,002
Странно е, защото...
1165
01:36:59,045 --> 01:37:00,880
в това има някаква истина.
1166
01:37:03,466 --> 01:37:05,927
Не бях се сещала,
докато ти не ми припомни.
1167
01:37:06,010 --> 01:37:10,097
Но там наистина умря едно момиче.
1168
01:37:11,849 --> 01:37:13,100
Младата аз,
1169
01:37:14,352 --> 01:37:17,522
която дойде в големия град.
1170
01:37:17,605 --> 01:37:19,524
Г-ЦА АЛЕКСАНДРА КОЛИНС
ГУДЖ ПЛЕЙС 8
1171
01:37:20,900 --> 01:37:21,901
Санди.
1172
01:37:23,402 --> 01:37:25,863
И аз като теб имах мечти и надежди.
1173
01:37:27,031 --> 01:37:30,743
Исках да бъда певица,
да се изявявам на сцена.
1174
01:37:31,619 --> 01:37:32,662
Да играя.
1175
01:37:33,371 --> 01:37:36,874
Да проституираш,
донякъде също е актьорска игра.
1176
01:37:37,959 --> 01:37:40,378
Преструваш се на друга.
1177
01:37:41,671 --> 01:37:43,214
Някоя, която ти не си.
1178
01:37:44,257 --> 01:37:46,384
Преструвах се, че съм друга.
1179
01:37:46,467 --> 01:37:49,762
-Твърде късно е.
-Че това не се случва с мен.
1180
01:37:51,389 --> 01:37:52,598
Опитвах се да забравя
1181
01:37:54,725 --> 01:37:56,060
всички онези мъже.
1182
01:37:57,395 --> 01:37:58,521
Лицата им.
1183
01:37:59,981 --> 01:38:01,023
Заличавах ги.
1184
01:38:02,692 --> 01:38:03,860
Трябваше.
1185
01:38:05,695 --> 01:38:07,780
Все едно бяха нищо.
1186
01:38:09,532 --> 01:38:14,787
Така че да, може да се каже,
че Санди умря в онази стая.
1187
01:38:17,623 --> 01:38:20,710
Умря там сто пъти.
1188
01:38:20,793 --> 01:38:22,170
Тогава една нощ...
1189
01:38:24,672 --> 01:38:26,215
мъжът, който ме вкара там,
1190
01:38:29,594 --> 01:38:31,387
който ме принуди да работя
1191
01:38:34,265 --> 01:38:36,434
и ограби мечтите ми...
1192
01:38:40,897 --> 01:38:41,898
Ами...
1193
01:38:44,817 --> 01:38:46,360
Аз го намушках с нож...
1194
01:38:50,323 --> 01:38:51,616
сто пъти.
1195
01:38:55,995 --> 01:38:57,455
И знаеш ли какво, Ели?
1196
01:38:58,289 --> 01:39:00,166
Нали може да те наричам Ели?
1197
01:39:00,249 --> 01:39:01,542
Да.
1198
01:39:01,626 --> 01:39:03,252
Чувствах, че така трябва.
1199
01:39:06,464 --> 01:39:11,803
Всички онези негодници,
които идваха да ми звънят
1200
01:39:11,886 --> 01:39:14,055
и пъплеха по стълбите ми.
1201
01:39:14,138 --> 01:39:16,182
Те ме запратиха в ада, затова...
1202
01:39:17,183 --> 01:39:18,851
аз ги пратих в техния.
1203
01:39:23,689 --> 01:39:27,235
Във вестниците
бяха обявени за изчезнали.
1204
01:39:28,069 --> 01:39:31,030
За мен те и преди бяха изгубени.
1205
01:39:33,032 --> 01:39:36,744
Никой не знаел къде са.
1206
01:39:38,246 --> 01:39:40,623
Аз бих казала,
че никой не знаеше кои са.
1207
01:39:42,208 --> 01:39:43,835
Направих услуга на всички.
1208
01:39:44,752 --> 01:39:46,587
Вече нямаше да бъда употребявана.
1209
01:39:47,755 --> 01:39:50,883
Този град нямаше да ме пречупи.
1210
01:39:51,676 --> 01:39:53,136
Много съжалявам.
1211
01:39:53,219 --> 01:39:56,889
Защо? Вината не е твоя.
1212
01:39:57,682 --> 01:40:02,353
Искам да кажа,
че разбирам какво сте преживели.
1213
01:40:04,230 --> 01:40:05,815
Така ли?
1214
01:40:05,898 --> 01:40:09,193
Не исках да ви навличам
неприятности с полицията.
1215
01:40:09,277 --> 01:40:10,945
Всичко е наред.
1216
01:40:11,654 --> 01:40:13,823
Те смятат, че си луда.
1217
01:40:13,906 --> 01:40:16,242
А и няма да кажеш на никого.
1218
01:40:16,325 --> 01:40:19,495
Не, никога не бих казала.
1219
01:40:19,996 --> 01:40:21,205
Не.
1220
01:40:21,998 --> 01:40:26,461
Имам предвид, че знам,
че няма да кажеш.
1221
01:40:35,845 --> 01:40:39,390
Спокойно, няма да те намушкам
като другите.
1222
01:40:39,891 --> 01:40:42,810
Не бих ти го причинила.
1223
01:40:42,894 --> 01:40:44,645
Сега ще заспиш.
1224
01:40:45,938 --> 01:40:48,691
Всички ще решат,
че просто си се самоубила.
1225
01:40:48,774 --> 01:40:51,652
И без това са го очаквали от теб.
1226
01:40:52,945 --> 01:40:56,616
Всички са толкова загрижени за теб.
1227
01:40:57,241 --> 01:40:58,743
Колко мило.
1228
01:41:00,661 --> 01:41:06,876
И така, разположи се удобно
1229
01:41:08,294 --> 01:41:14,258
и потъни в сън под звуците
на хубавата си музика.
1230
01:41:15,551 --> 01:41:18,387
Стига вълнения за тази вечер.
1231
01:41:28,731 --> 01:41:31,359
Сама си била? Лъжкиня!
1232
01:41:38,282 --> 01:41:39,283
Не!
1233
01:41:40,409 --> 01:41:41,869
Сега идвам!
1234
01:42:03,808 --> 01:42:04,892
Какво има?
1235
01:42:07,061 --> 01:42:08,396
Идвам при Ели.
1236
01:42:09,021 --> 01:42:10,982
Тя е горе. Влизай.
1237
01:42:14,694 --> 01:42:15,778
Бягай!
1238
01:42:18,948 --> 01:42:20,074
Не!
1239
01:42:21,075 --> 01:42:22,660
По-тихо!
1240
01:42:22,743 --> 01:42:25,371
Така ще събудиш и мъртвите!
1241
01:42:28,833 --> 01:42:30,001
Дами и господа...
1242
01:42:30,084 --> 01:42:31,419
Ели!
1243
01:42:31,502 --> 01:42:33,045
...още веднъж,
1244
01:42:33,129 --> 01:42:37,008
г-ца Санди Колинс.
1245
01:42:54,525 --> 01:42:55,693
Остави я на мира!
1246
01:43:06,245 --> 01:43:07,288
Спри!
1247
01:43:11,334 --> 01:43:12,460
{\an8}Пожар!
1248
01:43:13,419 --> 01:43:14,587
Пожар!
1249
01:43:51,499 --> 01:43:53,501
Ще те пипна!
1250
01:44:00,216 --> 01:44:01,425
Елоиз!
1251
01:44:03,970 --> 01:44:05,388
Елоиз!
1252
01:45:01,068 --> 01:45:02,278
Елоиз!
1253
01:45:13,164 --> 01:45:14,624
Пусни ме да вляза!
1254
01:45:21,464 --> 01:45:23,841
Помощ!
1255
01:45:24,842 --> 01:45:26,052
Помощ!
1256
01:45:27,428 --> 01:45:29,639
-Помощ!
-Помощ!
1257
01:45:31,474 --> 01:45:33,935
Помощ!
1258
01:45:35,436 --> 01:45:36,687
Елоиз!
1259
01:45:36,771 --> 01:45:38,272
Влизам.
1260
01:45:39,273 --> 01:45:41,400
Убий я.
1261
01:45:42,944 --> 01:45:45,112
Убий я.
1262
01:45:46,614 --> 01:45:49,367
-Убий я.
-Убий я.
1263
01:45:50,076 --> 01:45:52,078
Спаси ни.
1264
01:45:52,161 --> 01:45:54,330
-Убий я.
-Убий я.
1265
01:45:55,623 --> 01:45:56,916
Не.
1266
01:46:06,342 --> 01:46:08,302
-Хубаво име.
-Санди.
1267
01:46:11,848 --> 01:46:14,267
С теб съм докрай, Санди.
1268
01:46:16,310 --> 01:46:19,063
Ти го искаше!
1269
01:46:20,606 --> 01:46:22,817
"Повече от всичко", така каза.
1270
01:46:38,916 --> 01:46:39,959
Аз не...
1271
01:46:46,132 --> 01:46:47,967
Не исках нищо подобно.
1272
01:46:49,302 --> 01:46:50,553
Знам.
1273
01:46:51,679 --> 01:46:53,055
Видях.
1274
01:46:53,681 --> 01:46:55,683
Те си го заслужаваха.
1275
01:46:56,517 --> 01:46:57,560
Знам.
1276
01:47:00,396 --> 01:47:01,898
Няма да вляза в затвора.
1277
01:47:06,110 --> 01:47:08,488
Цял живот съм в затвор.
1278
01:47:08,571 --> 01:47:09,739
Не!
1279
01:47:18,372 --> 01:47:19,373
Моля те...
1280
01:47:21,542 --> 01:47:23,836
Не е нужно да го правиш, Санди.
1281
01:47:27,465 --> 01:47:28,633
Можеш да живееш.
1282
01:47:29,926 --> 01:47:31,594
Моля те, живей.
1283
01:47:31,677 --> 01:47:34,430
Трябва да се откажеш!
1284
01:47:35,723 --> 01:47:37,558
-Махай се!
-Не!
1285
01:47:38,100 --> 01:47:39,894
Не можеш да ме спасиш.
1286
01:47:40,937 --> 01:47:42,396
Спаси себе си.
1287
01:47:43,439 --> 01:47:44,857
Спаси момчето.
1288
01:47:45,399 --> 01:47:46,400
Върви!
1289
01:48:13,136 --> 01:48:15,847
Г-ЦА АЛЕКСАНДРА КОЛИНС
ГУДЖ ПЛЕЙС 8
1290
01:48:34,991 --> 01:48:36,701
Джон, ставай!
1291
01:50:05,581 --> 01:50:09,293
А сега, с колекция,
която връща времето назад
1292
01:50:09,377 --> 01:50:11,546
в 60-те жизнерадостни години,
1293
01:50:11,629 --> 01:50:15,299
първокурсничката Елоиз Търнър.
1294
01:50:33,484 --> 01:50:37,488
Още веднъж, Елоиз Търнър.
1295
01:50:57,049 --> 01:50:59,343
Знаех си, че ще успееш.
1296
01:51:00,595 --> 01:51:03,598
-Ти си звезда, Ели.
-Благодаря.
1297
01:51:03,681 --> 01:51:06,809
Беше невероятно. Толкова си храбра.
1298
01:51:06,893 --> 01:51:08,853
-Толкова храбра.
-Благодаря ви.
1299
01:51:29,916 --> 01:51:31,709
Тук трябва да е. Насам.
1300
01:51:31,793 --> 01:51:35,797
Ето я и нея.
Моята велика модна дизайнерка.
1301
01:51:36,339 --> 01:51:38,341
-Беше изумително, Ел.
-Да.
1302
01:51:38,424 --> 01:51:40,009
Наистина.
1303
01:51:40,968 --> 01:51:42,094
Невероятна си.
1304
01:51:42,178 --> 01:51:43,304
Благодаря.
1305
01:51:44,764 --> 01:51:47,183
-Така се радвам, че бях тук.
-Знам.
1306
01:51:48,142 --> 01:51:49,894
И аз се радвам, че съм тук.
1307
01:51:49,977 --> 01:51:52,438
Не е нужно да го казвам, но...
1308
01:51:53,481 --> 01:51:55,733
Майка ти щеше да се гордее с теб.
1309
01:51:57,151 --> 01:51:58,611
Знам, че е така.
1310
01:52:18,256 --> 01:52:24,220
ПОСЛЕДНА НОЩ В СОХО
1311
01:56:29,423 --> 01:56:31,425
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА