1 00:00:48,191 --> 00:00:50,693 НА ДАЯНА 2 00:01:14,008 --> 00:01:16,928 {\an8}ПОСЛЕДНА НОЩ В СОХО 3 00:01:25,561 --> 00:01:26,562 Аз ли? 4 00:01:59,137 --> 00:02:01,597 Прелестна рокля, скъпа. 5 00:02:03,015 --> 00:02:04,433 Благодаря. 6 00:02:07,186 --> 00:02:08,604 {\an8}Приказно. 7 00:02:18,614 --> 00:02:19,991 Кой е дизайнерът? 8 00:02:21,117 --> 00:02:22,702 Елоиз Търнър. 9 00:02:24,162 --> 00:02:25,663 Кой е дизайнерът? 10 00:02:26,581 --> 00:02:29,000 Елоиз Ти, естествено. 11 00:02:30,877 --> 00:02:31,961 Е. Т. 12 00:02:36,090 --> 00:02:37,216 Ели Търнър. 13 00:02:53,858 --> 00:02:55,151 Има добра новина, нали? 14 00:02:55,818 --> 00:02:58,696 Елоиз, поща. 15 00:03:03,201 --> 00:03:05,119 -Ели. -Идвам! 16 00:03:12,126 --> 00:03:14,212 ЛОНДОНСКИ КОЛЕЖ НА МОДАТА 17 00:03:19,300 --> 00:03:21,594 Какво пише? 18 00:03:24,639 --> 00:03:27,600 -Заминавам за Лондон. -Сигурна бях. 19 00:03:27,683 --> 00:03:29,143 Заминавам за Лондон! 20 00:03:29,227 --> 00:03:32,730 {\an8}Заминавам за Лондон. 21 00:03:32,814 --> 00:03:34,482 {\an8}Заминавам за Лондон. 22 00:03:40,947 --> 00:03:42,281 {\an8}Наистина ли ми ги даваш? 23 00:03:43,074 --> 00:03:44,408 Аз те увлякох по тях. 24 00:03:45,409 --> 00:03:46,953 Не бих могла да те лиша. 25 00:03:48,663 --> 00:03:49,997 Ще стигне ли мястото? 26 00:03:52,250 --> 00:03:53,459 Ами чорапи? 27 00:03:54,377 --> 00:03:55,419 Чорапи. 28 00:03:59,090 --> 00:04:02,260 Беше едно от първите ни пътувания с майка ти до Лондон. 29 00:04:02,802 --> 00:04:07,181 Какви магазини! Разгледахме толкова много дрехи. 30 00:04:07,265 --> 00:04:09,016 "Либърти", "Селфриджис". 31 00:04:09,100 --> 00:04:10,434 "Карнаби Стрийт". 32 00:04:10,518 --> 00:04:12,979 Надутите продавачки знаеха, че нямаме пари. 33 00:04:13,062 --> 00:04:14,522 Но можехме да копираме дрехите. 34 00:04:16,232 --> 00:04:17,984 Вземи я. 35 00:04:18,067 --> 00:04:19,485 Не мога, бабо. 36 00:04:20,778 --> 00:04:22,196 Донеси я, щом се настаня. 37 00:04:22,280 --> 00:04:24,782 Ще обядваме в "Крайтириън", като на снимката. 38 00:04:24,866 --> 00:04:26,909 Не беше по джоба ни. 39 00:04:26,993 --> 00:04:29,495 Само се снимахме отпред и ядохме в "Уимпи". 40 00:04:29,579 --> 00:04:32,623 Ще отидем, щом стана прочут моден дизайнер. 41 00:04:32,707 --> 00:04:34,000 Нали? 42 00:04:34,083 --> 00:04:36,335 "Уимпи" едва ли още ги има. 43 00:04:37,003 --> 00:04:38,296 Знаеш за какво говоря. 44 00:04:41,007 --> 00:04:43,092 Знам колко го искаш. 45 00:04:43,176 --> 00:04:46,762 Беше и нейна мечта, но Лондон не е като в представите ти. 46 00:04:46,846 --> 00:04:48,723 -Бабо. -Трябва много да се пазиш. 47 00:04:48,806 --> 00:04:50,516 -Знам. -Все пак ще го кажа. 48 00:04:50,600 --> 00:04:52,685 -Има лоши хора. -Бъди предпазлива. 49 00:04:52,768 --> 00:04:53,769 Ще бъда. 50 00:04:53,853 --> 00:04:57,523 -Гнили ябълки! -Само да ми паднат! 51 00:05:01,527 --> 00:05:04,197 Лондон може да ти дойде в повече. 52 00:05:05,156 --> 00:05:10,244 С майка ти стана така, а тя нямаше твоята дарба. 53 00:05:10,328 --> 00:05:11,496 Дарба ли? 54 00:05:11,621 --> 00:05:15,416 Тя нямаше чувства и видения като теб. 55 00:05:16,375 --> 00:05:18,669 Тревожа се да не се претовариш пак. 56 00:05:18,753 --> 00:05:19,754 Бабо... 57 00:05:19,837 --> 00:05:22,590 Не го искам само заради себе си. 58 00:05:24,342 --> 00:05:26,010 Искам го... 59 00:05:27,094 --> 00:05:28,262 заради нея. 60 00:05:29,180 --> 00:05:31,015 Може да не е толкова зле. 61 00:05:32,225 --> 00:05:34,894 Може там да не се сещам все за нея. 62 00:05:36,479 --> 00:05:38,731 -Добре. -Освен това... 63 00:05:40,650 --> 00:05:42,693 Отдавна не съм виждала мама. 64 00:06:00,878 --> 00:06:02,046 Чао. 65 00:06:10,638 --> 00:06:11,764 Нали ще се обаждаш? 66 00:06:12,682 --> 00:06:13,766 Знаеш го. 67 00:06:14,392 --> 00:06:16,769 И ще ми кажеш, ако ти стане твърде тежко? 68 00:06:16,853 --> 00:06:17,895 В града ли? 69 00:06:17,979 --> 00:06:19,313 Ето тук. 70 00:06:20,314 --> 00:06:22,900 Не го причинявай на себе си, нито на мен. 71 00:06:24,193 --> 00:06:25,278 Обичам те. 72 00:06:28,197 --> 00:06:29,490 Ели... 73 00:06:33,453 --> 00:06:35,246 Искам и ние да сме там. 74 00:06:36,289 --> 00:06:37,582 Няма да ви подведа. 75 00:06:38,124 --> 00:06:39,584 Не би могла. 76 00:07:33,304 --> 00:07:35,973 -Улица "Шарлът", моля. -С удоволствие, мила. 77 00:07:40,186 --> 00:07:41,187 За пръв път ли? 78 00:07:41,270 --> 00:07:44,398 Идвала съм с мама като малка. 79 00:07:44,482 --> 00:07:47,235 -Сега изглежда различно. -Променя се бързо. 80 00:07:47,318 --> 00:07:50,822 Но няма страшно, отдолу си е добрият стар Лондон. 81 00:07:50,905 --> 00:07:51,906 Хубаво. 82 00:07:53,282 --> 00:07:55,326 -Какво те води тук? -Ще уча. 83 00:07:55,409 --> 00:07:56,828 В "Лондонския моден колеж". 84 00:07:57,620 --> 00:07:58,830 Значи си модел? 85 00:07:59,664 --> 00:08:02,041 Не, дизайнер на облекло. 86 00:08:02,125 --> 00:08:04,001 Поне ми се иска. 87 00:08:04,627 --> 00:08:06,003 Искам да стана дизайнер. 88 00:08:06,087 --> 00:08:08,047 Но би могла да бъдеш и модел. 89 00:08:08,131 --> 00:08:09,382 С тези крака. 90 00:08:13,219 --> 00:08:14,679 Какво има на ул. "Шарлът"? 91 00:08:15,220 --> 00:08:16,263 Студентско общежитие. 92 00:08:16,347 --> 00:08:17,681 Само за момичета ли? 93 00:08:17,765 --> 00:08:19,850 Щом супермоделите живеете там, 94 00:08:19,934 --> 00:08:21,394 ще ме виждаш често. 95 00:08:21,936 --> 00:08:24,230 -Може да съм първият ти маниак. -Ще сляза тук. 96 00:08:24,313 --> 00:08:26,357 Още не сме стигнали, мила. 97 00:08:26,440 --> 00:08:27,942 Няма да ми стигнат парите. 98 00:08:28,025 --> 00:08:29,610 Ще измислим нещо, душко. 99 00:08:29,694 --> 00:08:32,113 Вечер улиците не са безопасни. 100 00:08:32,196 --> 00:08:33,906 Трябва да мина през магазина. 101 00:08:33,990 --> 00:08:35,199 Както искаш. 102 00:08:47,670 --> 00:08:49,881 Какво ще обичате? 103 00:08:52,216 --> 00:08:53,342 Прощавайте. 104 00:09:12,695 --> 00:09:14,363 Да ти помогна ли? 105 00:09:14,447 --> 00:09:15,698 Няма нужда. 106 00:09:16,407 --> 00:09:17,658 Не изглежда така. 107 00:09:17,742 --> 00:09:19,118 Но е. 108 00:09:27,543 --> 00:09:29,420 -Ти ли си Елоиз? -Да. 109 00:09:29,504 --> 00:09:31,380 Така и изглеждаш. 110 00:09:32,048 --> 00:09:33,049 Ели. 111 00:09:33,132 --> 00:09:34,550 Аз съм Йокаста. 112 00:09:35,384 --> 00:09:37,053 Фамилията ти ли объркаха? 113 00:09:37,136 --> 00:09:38,888 Не, реших да я махна. 114 00:09:38,971 --> 00:09:41,974 По-шик е да те знаят на малко име. 115 00:09:42,058 --> 00:09:45,436 Толкова си прочута, че се представяш само като Кайли. 116 00:09:45,520 --> 00:09:47,522 -Миног ли? -Дженър. 117 00:09:48,606 --> 00:09:52,068 Неудачен пример. Но колко Йокасти познаваш? 118 00:09:52,151 --> 00:09:53,236 Николко. 119 00:09:53,319 --> 00:09:54,654 Именно, малката. 120 00:09:56,572 --> 00:09:59,200 Нещо против, че заех леглото до прозореца? 121 00:09:59,283 --> 00:10:00,284 Не. 122 00:10:00,368 --> 00:10:03,412 Ако не се хванем за гушите, после може да се разменим. 123 00:10:03,496 --> 00:10:04,497 Да. 124 00:10:04,580 --> 00:10:06,624 -Откъде си? -От Редрут. 125 00:10:06,707 --> 00:10:07,792 В Корнуол е. 126 00:10:08,417 --> 00:10:09,418 Съжалявам. 127 00:10:09,502 --> 00:10:11,629 Корнуол, графството. 128 00:10:11,712 --> 00:10:14,048 Разбрах, скъпа. Просто ти съчувствам. 129 00:10:17,760 --> 00:10:18,845 Ами ти? 130 00:10:18,928 --> 00:10:21,931 От Манчестър, но след гимназията се преместих тук. 131 00:10:22,723 --> 00:10:24,934 Стажувах в ателие на "Савил Роу". 132 00:10:25,017 --> 00:10:28,020 Аз съм била само в Редрут и сама си шия дрехите. 133 00:10:28,646 --> 00:10:29,897 Знаех си, че е твое дело. 134 00:10:31,232 --> 00:10:33,276 Това е на Бухра Джарар. 135 00:10:33,359 --> 00:10:35,319 Преди да се продаде на "Ланвен". 136 00:10:36,237 --> 00:10:37,530 -Пушиш ли? -Не. 137 00:10:38,114 --> 00:10:39,532 Тук позволено ли е? 138 00:10:39,615 --> 00:10:41,993 Извадих батериите на алармата. 139 00:10:42,910 --> 00:10:46,038 Ако е проблем, ще изляза навън. 140 00:10:46,122 --> 00:10:47,790 Не, всичко е наред. 141 00:10:47,874 --> 00:10:48,916 Опитах с вейп. 142 00:10:49,000 --> 00:10:52,086 Но с него изглеждаш тъпо. 143 00:10:52,753 --> 00:10:53,754 Да, наистина. 144 00:10:56,757 --> 00:10:58,176 Какво работи баща ти? 145 00:10:58,885 --> 00:10:59,886 Не го познавам. 146 00:11:00,970 --> 00:11:02,763 Колко познато. А майка ти? 147 00:11:02,847 --> 00:11:03,848 Майка ми почина. 148 00:11:04,724 --> 00:11:07,435 Знаех си, че ще намерим общ език. 149 00:11:08,478 --> 00:11:12,064 Моята почина, когато бях на петнайсет. Ами ти? 150 00:11:12,607 --> 00:11:13,608 На седем. 151 00:11:13,691 --> 00:11:15,026 Била си много малка. 152 00:11:15,651 --> 00:11:17,487 Но тогава може би е по-леко. 153 00:11:19,864 --> 00:11:21,908 Не че е някакво състезание. 154 00:11:25,828 --> 00:11:26,954 Прясна мръвка! 155 00:11:33,628 --> 00:11:36,506 Господи, това Бухра Джарар ли е? 156 00:11:36,589 --> 00:11:37,590 Набито око. 157 00:11:37,673 --> 00:11:40,343 Преди да се продаде на "Ланвен". 158 00:11:40,426 --> 00:11:41,469 -Да. -То е ясно. 159 00:11:43,179 --> 00:11:45,306 Това е съквартирантката ми Елоиз. 160 00:11:45,389 --> 00:11:46,390 -Здрасти. -Здрасти. 161 00:11:46,474 --> 00:11:49,060 Това си го е шила сама. 162 00:11:49,143 --> 00:11:50,353 Невероятно. 163 00:11:50,436 --> 00:11:53,815 Уж сме се нагиздили, а тя ни затапи със свой дизайн. 164 00:11:55,274 --> 00:11:57,401 Да я наречем "Нахаканата Ели". 165 00:11:57,485 --> 00:11:58,653 А теб как да наричаме? 166 00:11:59,529 --> 00:12:02,323 До утре вече ще ме знаете като Урагана Йокаста. 167 00:12:03,241 --> 00:12:05,868 -Значи се знаете отпреди? -Да, отдавна. 168 00:12:05,952 --> 00:12:07,745 Май към петнайсет минути? 169 00:12:07,829 --> 00:12:09,747 Нещо такова. 170 00:12:09,831 --> 00:12:11,666 В клуба на мъртвите майки сме. 171 00:12:11,749 --> 00:12:13,751 Левкемията е гадно нещо, нали? 172 00:12:14,293 --> 00:12:15,419 Ужасно е. 173 00:12:15,503 --> 00:12:17,588 Гадничко си е, не ще и дума. 174 00:12:17,672 --> 00:12:18,798 Но знам ли, 175 00:12:18,881 --> 00:12:21,634 вдъхновява ме да работя. 176 00:12:22,176 --> 00:12:23,261 Ами твоята майка? 177 00:12:24,345 --> 00:12:27,014 Не беше добре психически. 178 00:12:29,308 --> 00:12:32,145 Тя се самоуби. 179 00:12:33,479 --> 00:12:35,940 Извинявай, не трябваше да питаме. 180 00:12:36,691 --> 00:12:37,733 Беше отдавна. 181 00:12:37,817 --> 00:12:41,279 -Толкова си храбра. -Наистина. 182 00:12:41,362 --> 00:12:43,823 Един мой прачичо се обеси. 183 00:12:43,906 --> 00:12:44,949 Божичко. 184 00:12:45,032 --> 00:12:47,201 Така че знам какво е. 185 00:12:47,285 --> 00:12:49,036 И ти си много храбра. 186 00:12:49,120 --> 00:12:50,663 Наистина. 187 00:12:52,415 --> 00:12:53,583 ЙОКАСТА 188 00:12:55,042 --> 00:12:56,210 За пръв път ли ти е? 189 00:12:59,630 --> 00:13:01,299 Маркирайте си територията. 190 00:13:05,636 --> 00:13:07,388 Време е за тежката артилерия. 191 00:13:08,139 --> 00:13:09,474 Да му разкажем играта. 192 00:13:10,141 --> 00:13:12,185 Искаме ли махмурлук първия ден? 193 00:13:12,268 --> 00:13:13,352 Млъкни. 194 00:13:13,436 --> 00:13:16,272 Говориш за бъдещето. Така че майната му. 195 00:13:16,355 --> 00:13:18,649 Трябва да се живее тук и сега. 196 00:13:18,733 --> 00:13:20,318 И така, кучки, 197 00:13:21,527 --> 00:13:22,862 за Сохо. 198 00:13:22,945 --> 00:13:24,572 За Сохо! 199 00:13:24,655 --> 00:13:25,656 За Сохо. 200 00:13:28,534 --> 00:13:29,869 Ели, не изоставай. 201 00:13:33,289 --> 00:13:34,874 Ще ви хареса! 202 00:13:38,711 --> 00:13:39,712 ТУКАН 203 00:13:39,796 --> 00:13:40,797 Да вървим! 204 00:13:43,174 --> 00:13:45,843 Два пъти ходих с ирландец. 205 00:13:45,927 --> 00:13:48,971 С един и същ, само че два пъти. 206 00:13:50,598 --> 00:13:51,849 И беше ирландец. 207 00:13:52,642 --> 00:13:55,520 Има нещо в тази култура, което ми допада. 208 00:13:55,603 --> 00:13:56,896 Гледайте и се учете. 209 00:13:56,979 --> 00:13:59,440 Обожавам Ирландия. Той... 210 00:13:59,524 --> 00:14:00,650 Простете, госпожице. 211 00:14:01,651 --> 00:14:04,946 Патката ми умря. Може ли да я заровя в задника ти? 212 00:14:05,655 --> 00:14:06,823 Изключено. 213 00:14:08,616 --> 00:14:10,493 Пробвай тази свалка с Елоиз. 214 00:14:10,576 --> 00:14:13,871 Бас ловя, че е голяма мръсница, като я напиеш. 215 00:14:13,955 --> 00:14:15,039 Добре, добре. 216 00:14:16,040 --> 00:14:18,417 -Какво? -Хайде, включи се в играта. 217 00:14:38,146 --> 00:14:41,357 Новаци. Каква благословия и проклятие са те. 218 00:14:47,113 --> 00:14:48,364 МРАЗИШ ПИЯНИ ХОРА? 219 00:14:48,906 --> 00:14:50,616 СТАНИ БАРМАН! ТЪРСИМ ПЕРСОНАЛ 220 00:14:50,700 --> 00:14:52,076 Гадост. 221 00:14:52,160 --> 00:14:54,745 Тя е толкова безлична. 222 00:14:54,829 --> 00:14:57,582 От нея лъха на християнски ценности. 223 00:14:57,665 --> 00:14:58,875 От полската мишка ли? 224 00:14:58,958 --> 00:15:02,503 Идва за първи ден в ЛКМ с дрехи, които си е шила сама. 225 00:15:02,587 --> 00:15:03,588 Малко е прекалено. 226 00:15:03,671 --> 00:15:06,966 И търси внимание със самоубийството на майка си. 227 00:15:07,049 --> 00:15:08,968 -Малко е странна. -Даже много. 228 00:15:09,051 --> 00:15:12,054 Бас ловя, че до Коледа ще си е резнала китките. 229 00:15:13,306 --> 00:15:14,474 Не се говори така. 230 00:15:14,557 --> 00:15:15,725 -Вярно е. -Йокаста! 231 00:15:15,808 --> 00:15:16,809 По-живо! 232 00:15:16,893 --> 00:15:19,353 Още три кръчми, преди клубовете да отворят. 233 00:15:22,815 --> 00:15:24,317 Ще ударим по бира... 234 00:15:29,280 --> 00:15:31,908 БЛОНДИНКАТА МЕЧТА НА ВСЕКИ МЪЖ 235 00:15:47,799 --> 00:15:51,552 МОМИЧЕТА 236 00:16:31,175 --> 00:16:33,553 -Влизай тук. -Добре. 237 00:17:06,586 --> 00:17:07,920 Какво слушаш? 238 00:17:08,254 --> 00:17:09,422 Вече нищо. 239 00:17:10,256 --> 00:17:13,301 Слушаш бабешка музика? На колко години си? 240 00:17:13,384 --> 00:17:15,386 Ти ли го казваш, приятел? 241 00:17:16,053 --> 00:17:18,764 Не изтропа ли точно ти онова техно в "Тукан"? 242 00:17:20,308 --> 00:17:21,392 Твоя е. 243 00:17:23,978 --> 00:17:27,565 Не му обръщай внимание. Аз съм Джон. 244 00:17:27,648 --> 00:17:28,649 Ели. 245 00:17:30,109 --> 00:17:32,862 По дяволите, май е твоя. 246 00:17:33,613 --> 00:17:34,614 Вземи я. 247 00:17:55,134 --> 00:17:56,469 Не, не! 248 00:18:11,692 --> 00:18:14,153 -Ясмин Роджърс? -Тук. 249 00:18:15,196 --> 00:18:17,240 -Джема Боукър? -Тук. 250 00:18:18,032 --> 00:18:20,076 -Попи Портър? -Тук. 251 00:18:21,494 --> 00:18:23,996 -Елоиз Търнър? -Ели. 252 00:18:25,498 --> 00:18:27,250 Извинете. Какъв беше въпросът? 253 00:18:27,333 --> 00:18:28,918 Присъствате ли? 254 00:18:30,002 --> 00:18:31,087 Да. 255 00:18:32,463 --> 00:18:34,090 -Серена Лоу? -Тук. 256 00:18:35,758 --> 00:18:39,387 Как е моята велика модна дизайнерка? 257 00:18:39,470 --> 00:18:41,013 Добре съм. 258 00:18:41,097 --> 00:18:43,432 Заслепи ли всички там? 259 00:18:43,516 --> 00:18:46,394 -Не знам, бабо. -Сигурна съм. 260 00:18:46,477 --> 00:18:48,980 Не каза нищо за квартирата. 261 00:18:49,897 --> 00:18:52,316 Чудесна е. Много модерна. 262 00:18:53,067 --> 00:18:55,653 -А съквартирантката ти? -Йокаста. 263 00:18:55,736 --> 00:18:58,322 -Мила ли е? -Да, забавна е. 264 00:18:58,406 --> 00:18:59,490 Колко хубаво. 265 00:18:59,574 --> 00:19:01,242 Обиколка на кръчми, втори тур. 266 00:19:01,325 --> 00:19:04,454 -Дори прекалено забавна. -Това е чудесно. 267 00:19:04,537 --> 00:19:06,372 Очаквах да ти трябва повече време 268 00:19:06,456 --> 00:19:08,332 {\an8}да свикнеш с толкова много хора. 269 00:19:09,292 --> 00:19:11,294 Не ти идва прекалено, нали? 270 00:19:11,377 --> 00:19:12,712 Не, добре съм. 271 00:19:12,795 --> 00:19:15,923 Нямам търпение да дойда да те видя, щом посвикнеш. 272 00:19:16,007 --> 00:19:19,343 Да, щом посвикна. 273 00:19:19,427 --> 00:19:21,429 СТАЯ С ТОАЛЕТНА ПОД НАЕМ В СОХО. 274 00:19:21,512 --> 00:19:22,680 САМО ЗА ЖЕНИ. 275 00:19:22,763 --> 00:19:25,016 Сохо 0827. 276 00:19:25,099 --> 00:19:27,935 Здравейте. Видях обявата ви за стая под наем. 277 00:19:28,019 --> 00:19:29,020 Да? 278 00:19:29,770 --> 00:19:31,022 Бих искала да я наема. 279 00:19:31,105 --> 00:19:32,690 Знаете ли къде е ул. "Гудж"? 280 00:19:33,232 --> 00:19:34,734 Не, но ще я намеря. 281 00:19:34,817 --> 00:19:37,195 Адресът е "Гудж Плейс" номер 8. 282 00:19:37,737 --> 00:19:40,031 На звънеца пише "Колинс". 283 00:19:42,241 --> 00:19:43,701 Сега идвам. 284 00:19:46,662 --> 00:19:48,581 -Г-ца Колинс? -Да. 285 00:19:48,664 --> 00:19:50,333 Аз съм Ели. Говорихме по телефона. 286 00:19:50,416 --> 00:19:51,876 А, да. 287 00:19:53,127 --> 00:19:55,046 Стаята е на последния етаж. 288 00:19:55,922 --> 00:19:57,381 Имам няколко правила. 289 00:19:57,882 --> 00:19:59,967 Не приемам пушачи. 290 00:20:00,051 --> 00:20:01,219 Не пуша. 291 00:20:01,302 --> 00:20:04,347 Никакви посещения от мъже след 20 ч. 292 00:20:04,430 --> 00:20:05,556 Няма проблем. 293 00:20:05,640 --> 00:20:08,309 И не ползвай пералнята нощем. 294 00:20:08,893 --> 00:20:10,770 Раздрусва цялата къща. 295 00:20:10,853 --> 00:20:12,271 Аз не пера. 296 00:20:12,355 --> 00:20:13,397 Тоест... 297 00:20:13,481 --> 00:20:15,858 Не пера нощем. 298 00:20:15,942 --> 00:20:18,319 -Наистина пера, много съм чиста. -Хубаво. 299 00:20:21,489 --> 00:20:25,243 За някои е малко старомодна, но няма да променя нищо. 300 00:20:25,326 --> 00:20:27,537 Ако не ти харесва, намери си друга. 301 00:20:27,620 --> 00:20:29,872 Идеална е, много ми харесва. 302 00:20:31,207 --> 00:20:33,334 Легло, кухничка, тоалетна. 303 00:20:34,127 --> 00:20:36,712 До лятото няма да имаш проблем. 304 00:20:36,796 --> 00:20:38,506 После ще запушваш канала. 305 00:20:39,173 --> 00:20:41,008 Миризмата се издига нагоре. 306 00:20:41,717 --> 00:20:44,720 -Откога живеете тук? -Отдавна. 307 00:20:45,763 --> 00:20:48,599 Преди работех тук, чистех. 308 00:20:49,350 --> 00:20:51,686 Тогава кварталът беше лош. 309 00:20:52,728 --> 00:20:54,897 Купих къщата за жълти стотинки. 310 00:20:54,981 --> 00:20:56,357 Сега сигурно струва много. 311 00:20:56,440 --> 00:20:57,775 Не мога да я продам. 312 00:20:58,901 --> 00:21:00,153 Твърде много спомени. 313 00:21:01,112 --> 00:21:02,280 Да. 314 00:21:05,950 --> 00:21:09,745 Ако можех да избирам, бих живяла тук, в Лондон през 60-те. 315 00:21:10,663 --> 00:21:13,124 Сигурно е било като центъра на Вселената. 316 00:21:13,207 --> 00:21:17,170 Дано знаеш що е стационарен телефон. Повечето млади не знаят. 317 00:21:17,253 --> 00:21:18,463 Разбира се. 318 00:21:18,546 --> 00:21:21,799 Не бързай да се радваш, само за спешни повиквания е. 319 00:21:21,883 --> 00:21:23,968 И дано обичаш чесън. 320 00:21:24,051 --> 00:21:25,052 Да. 321 00:21:25,136 --> 00:21:27,805 В съседство има френско бистро. 322 00:21:28,556 --> 00:21:31,642 Много скоро няма да надушваш нищо друго. 323 00:21:37,398 --> 00:21:39,942 Кога смяташ да се нанесеш? 324 00:21:40,526 --> 00:21:41,652 Възможно най-скоро. 325 00:21:42,820 --> 00:21:44,697 -Нали не си загазила? -Не. 326 00:21:45,698 --> 00:21:48,367 Трябва само да се махна. 327 00:21:48,451 --> 00:21:50,036 С всички ни е така, мила. 328 00:21:50,745 --> 00:21:52,580 Какво работиш? 329 00:21:52,663 --> 00:21:54,957 Студентка съм, но имам заем и стипендия. 330 00:21:55,625 --> 00:21:56,876 Какво учиш? 331 00:21:56,959 --> 00:21:58,294 Мода. 332 00:21:59,378 --> 00:22:00,880 -Интересно. -Да. 333 00:22:00,963 --> 00:22:04,425 Баба ми е шивачка, майка ми също беше в този бранш. 334 00:22:04,509 --> 00:22:06,594 Ще успяваш ли да си плащаш наема? 335 00:22:06,677 --> 00:22:08,221 Да, ще намеря начин. 336 00:22:09,263 --> 00:22:11,516 Аз искам повече от обичайното. 337 00:22:11,599 --> 00:22:14,310 Два авансови наема и двумесечен депозит. 338 00:22:15,478 --> 00:22:16,479 Добре. 339 00:22:16,562 --> 00:22:19,607 Понеже квартиранти са си тръгвали посред нощ. 340 00:22:19,690 --> 00:22:21,484 Г-це Колинс, 341 00:22:22,735 --> 00:22:24,862 никога не бих го сторила. 342 00:24:36,661 --> 00:24:38,246 ШОН КОНЪРИ ОПЕРАЦИЯ "МЪЛНИЯ" 343 00:25:12,905 --> 00:25:14,907 Може ли да взема наметката ви? 344 00:25:15,867 --> 00:25:16,993 Наметката ми ли? 345 00:25:34,260 --> 00:25:36,220 Очакваме ли и господин? 346 00:25:37,263 --> 00:25:40,057 -Не очакваме. -Значи мадам е сама? 347 00:25:40,683 --> 00:25:41,809 Точно така. 348 00:25:42,977 --> 00:25:43,978 Много добре. 349 00:26:24,060 --> 00:26:28,064 Още веднъж, г-ца Сила Блек. 350 00:26:28,147 --> 00:26:30,983 Здравей, красавице. Как се казваш? 351 00:26:31,067 --> 00:26:34,028 -Санди. -Би ли ощастливила компанията ни? 352 00:26:34,111 --> 00:26:36,531 Благодаря, но идвам при собственика. 353 00:26:36,614 --> 00:26:38,157 Аз съм собственикът. 354 00:26:38,783 --> 00:26:40,993 Съмнявам се. 355 00:26:42,078 --> 00:26:44,497 Аз съм всичко, което поискаш от мен. 356 00:26:57,301 --> 00:26:58,594 Какво ще пиете? 357 00:26:59,303 --> 00:27:02,181 Не съм тук да пия, а да говоря със собственика. 358 00:27:02,265 --> 00:27:05,184 Днес не е тук. За какво искате да говорите? 359 00:27:05,726 --> 00:27:07,645 Искам да съм новата ви певица. 360 00:27:07,728 --> 00:27:09,647 -Къде сте пели досега? -Никъде. 361 00:27:09,730 --> 00:27:12,108 Кой започва в "Кафе дьо Пари"? 362 00:27:12,859 --> 00:27:13,901 Аз. 363 00:27:15,403 --> 00:27:16,904 Мога да запиша името ви, 364 00:27:16,988 --> 00:27:19,198 а междувременно говорете с Джак. 365 00:27:19,740 --> 00:27:21,617 -Джак? -Онзи там. 366 00:27:22,368 --> 00:27:24,412 Мъжът до Сила Блек. 367 00:27:24,495 --> 00:27:26,706 Бяхте прекрасна. Какво изпълнение! 368 00:27:26,789 --> 00:27:28,124 Менажира много момичета. 369 00:27:43,473 --> 00:27:45,057 Днес мина много добре. 370 00:27:47,518 --> 00:27:48,811 Здравейте. 371 00:27:50,730 --> 00:27:51,731 Барманът каза 372 00:27:51,814 --> 00:27:54,358 да се запозная с хубавеца до Сила Блек. 373 00:27:55,151 --> 00:27:57,111 Правилно. А вие сте... 374 00:27:57,195 --> 00:27:59,697 Следващата Сила Блек. 375 00:28:01,908 --> 00:28:03,117 Така, значи? 376 00:28:04,035 --> 00:28:06,329 Тя започна като гардеробиерка. 377 00:28:07,288 --> 00:28:08,748 Готова ли сте на същото? 378 00:28:08,831 --> 00:28:10,041 Разбира се. 379 00:28:10,750 --> 00:28:12,043 Какво ще пиете? 380 00:28:12,668 --> 00:28:14,837 Казвам се Санди и ще пия "Веспър". 381 00:28:14,921 --> 00:28:16,547 Джеймс, един "Веспър". 382 00:28:20,635 --> 00:28:22,386 С какво се занимаваш, Санди? 383 00:28:23,221 --> 00:28:25,431 Пея, естествено. 384 00:28:26,140 --> 00:28:27,225 Как си с танците? 385 00:28:27,767 --> 00:28:29,435 Да ти демонстрирам ли? 386 00:28:35,066 --> 00:28:36,275 Започваме. 387 00:29:45,636 --> 00:29:46,721 Какво ще кажеш? 388 00:29:47,346 --> 00:29:48,764 Ти вече си звезда. 389 00:29:49,974 --> 00:29:53,102 Но може да остарееш, преди да се добереш до сцена. 390 00:29:53,186 --> 00:29:55,646 Искаш ли да те уредя някъде тази седмица? 391 00:29:55,730 --> 00:29:57,315 -Можеш ли? -Бих могъл. 392 00:29:57,398 --> 00:29:59,358 Но първо коктейлът ти. 393 00:30:03,863 --> 00:30:05,907 -Един танц? -Боя се, че не. 394 00:30:06,532 --> 00:30:08,034 Изглеждаше готова. 395 00:30:08,117 --> 00:30:09,994 Чакам моя приятел да ми донесе питие. 396 00:30:10,077 --> 00:30:13,164 -Той не би възразил. -Но аз бих. 397 00:30:13,247 --> 00:30:15,500 Не се прави, че не обичаш вниманието. 398 00:30:15,583 --> 00:30:17,126 Този мъж притеснява ли те? 399 00:30:17,210 --> 00:30:18,920 Исках само танц със Санди. 400 00:30:19,003 --> 00:30:20,379 Графикът й е запълнен. 401 00:30:20,463 --> 00:30:23,382 Остави и за другите, старче. Не се дръж като нерез. 402 00:30:23,466 --> 00:30:25,426 Само ти си нерезът тук, старче. 403 00:30:25,510 --> 00:30:27,178 Не се надувай, мухльо. 404 00:30:28,054 --> 00:30:29,514 Задръж си пачаврата. 405 00:30:29,597 --> 00:30:31,390 Как нарече дамата? 406 00:30:31,474 --> 00:30:33,643 Тя е уличница, виж я само. 407 00:30:39,232 --> 00:30:40,233 Хайде. 408 00:31:27,363 --> 00:31:29,907 -Най-малкото, мога да те закарам. -А най-голямото? 409 00:31:31,284 --> 00:31:32,743 Ами... 410 00:31:32,827 --> 00:31:34,704 -Знаеш ли улица "Гудж"? -Много добре. 411 00:31:35,663 --> 00:31:37,540 Аз съм на "Гудж Плейс" 8. 412 00:31:38,958 --> 00:31:39,959 Мадам. 413 00:31:52,305 --> 00:31:54,807 Да са тук, облени с всички тези светлини, 414 00:31:54,891 --> 00:31:57,602 за повечето хора е най-близкото нещо до сцената. 415 00:31:58,394 --> 00:31:59,812 До техните мечти. 416 00:32:00,480 --> 00:32:01,522 Не и за мен. 417 00:32:02,899 --> 00:32:03,983 Не и за теб. 418 00:32:05,568 --> 00:32:07,069 Виждам, че го искаш. 419 00:32:08,279 --> 00:32:09,614 Повече от всичко. 420 00:32:09,697 --> 00:32:13,993 Това беше малко показно от онова, което предстои, Санди. 421 00:32:34,305 --> 00:32:35,515 Ще те видя ли пак? 422 00:32:37,725 --> 00:32:38,976 Надявам се. 423 00:32:39,060 --> 00:32:41,020 Утре в 20 часа? 424 00:32:41,103 --> 00:32:42,396 Знаеш къде да ме намериш. 425 00:33:53,426 --> 00:33:54,677 Автопортрет ли е? 426 00:33:57,305 --> 00:33:58,306 Автопортрет ли? 427 00:34:00,056 --> 00:34:01,142 Не. 428 00:34:01,683 --> 00:34:03,686 -Една позната. -Ясно. 429 00:34:04,228 --> 00:34:05,395 Готина е. 430 00:34:05,480 --> 00:34:06,689 Наистина. 431 00:34:06,772 --> 00:34:08,107 По ретро ли си падаш? 432 00:34:08,190 --> 00:34:11,861 Да, в 60-те години има нещо, което ми импонира. 433 00:34:11,944 --> 00:34:14,197 -Готино. -Отивам да надникна. 434 00:34:14,279 --> 00:34:15,281 Йокаста... 435 00:34:26,417 --> 00:34:28,460 Това е доста ретро. 436 00:34:29,170 --> 00:34:31,297 Смучка. Колко дръзко. 437 00:34:31,839 --> 00:34:33,841 Какво си правила снощи в Сохо? 438 00:34:34,842 --> 00:34:35,885 Излезе ли с някого? 439 00:34:35,968 --> 00:34:38,679 Или с някоя. Не съдя никого. 440 00:34:38,763 --> 00:34:40,848 Живей на максимум. 441 00:34:41,516 --> 00:34:43,434 Намажи я с арника, скъпа. 442 00:35:19,345 --> 00:35:20,346 Здрасти. 443 00:35:21,389 --> 00:35:23,307 Скицата ти много ми хареса. 444 00:35:23,850 --> 00:35:25,393 -Моделът ти. -Благодаря. 445 00:35:25,476 --> 00:35:26,561 И... 446 00:35:27,854 --> 00:35:29,272 ИЗВИНЯВАЙ 447 00:35:29,355 --> 00:35:32,191 -Нямаше нужда. -Това е най-малкото. 448 00:35:33,067 --> 00:35:34,068 А най-голямото? 449 00:35:36,821 --> 00:35:38,656 Не знам защо го казах. 450 00:35:38,739 --> 00:35:39,907 Стори ми се готино. 451 00:35:41,033 --> 00:35:42,577 Заета ли си довечера? 452 00:35:47,748 --> 00:35:49,250 Всъщност да. 453 00:36:27,705 --> 00:36:30,917 -Извинявай, малко закъснях. -Меко казано. 454 00:36:31,584 --> 00:36:33,294 Предчувствам, че ще ми простиш. 455 00:37:04,951 --> 00:37:06,410 Затворено е. 456 00:37:06,953 --> 00:37:08,079 Не и за теб. 457 00:37:20,133 --> 00:37:21,551 Джак... 458 00:37:22,635 --> 00:37:24,053 Какво става тук? 459 00:37:25,513 --> 00:37:26,556 Прослушване. 460 00:37:34,647 --> 00:37:36,858 Хайде, зашемети ни. 461 00:39:02,193 --> 00:39:04,445 Значи така, може да пее. 462 00:39:10,493 --> 00:39:12,203 Не мога да повярвам. 463 00:39:12,286 --> 00:39:13,454 Аз мога. 464 00:39:15,373 --> 00:39:18,251 -Умирам да се върна там. -Не е "Кафе дьо Пари". 465 00:39:18,334 --> 00:39:20,670 Идеално е, Джак. Благодаря ти. 466 00:39:20,753 --> 00:39:22,547 Както казах, това е най-малкото. 467 00:39:22,630 --> 00:39:26,092 По-добре е от гардеробиерка, а трябва да започна отнякъде. 468 00:39:26,175 --> 00:39:27,969 Наистина. 469 00:39:28,052 --> 00:39:29,512 Дали не ми трябва псевдоним? 470 00:39:29,595 --> 00:39:31,722 -Санди откъде идва? -От Александра. 471 00:39:32,431 --> 00:39:34,225 Остани си Санди. Отива ти. 472 00:39:35,101 --> 00:39:36,978 -Трябват ми нови костюми. -Нима? 473 00:39:38,187 --> 00:39:39,397 Нещо друго? 474 00:39:40,523 --> 00:39:41,691 Мениджър. 475 00:39:42,400 --> 00:39:43,526 Познаваш ли някого? 476 00:39:44,068 --> 00:39:45,319 Остави това на мен. 477 00:39:55,079 --> 00:39:57,206 Само ако се ангажираш сериозно. 478 00:39:57,290 --> 00:39:59,000 Санди, с теб съм докрай. 479 00:40:17,518 --> 00:40:19,103 Не мога да повярвам. 480 00:40:20,480 --> 00:40:22,648 Определено е изненада. 481 00:40:22,732 --> 00:40:25,610 Ако не знаех, че си ти, можеше да те подмина. 482 00:40:26,235 --> 00:40:28,863 Изглеждаш много по-голяма. 483 00:40:28,946 --> 00:40:31,616 -Не ти ли харесва? -Важно е ти да се харесваш. 484 00:40:31,699 --> 00:40:32,950 Да, много. 485 00:40:33,034 --> 00:40:35,703 Радвам се, че се чувстваш добре в Лондон. 486 00:40:35,787 --> 00:40:38,623 Само за това съм си мечтала, бабо. 487 00:40:39,457 --> 00:40:41,375 Амбициозна е, определено. 488 00:40:41,459 --> 00:40:43,753 Но не знам дали този плат е подходящ. 489 00:40:43,836 --> 00:40:45,713 Труден е за работа. 490 00:40:47,173 --> 00:40:49,383 Знам, че това е платът. 491 00:40:49,467 --> 00:40:51,636 Трябва да сияе, но и да е ефирен. 492 00:40:51,719 --> 00:40:53,471 Добре, действай. 493 00:40:56,516 --> 00:40:58,059 Трябва да се носи свободно. 494 00:40:58,684 --> 00:41:01,729 Харесва ми как е драпирана и се събира от двете й страни. 495 00:41:01,813 --> 00:41:05,066 Значи си представяш човека, който я носи? 496 00:41:05,149 --> 00:41:08,569 Когато виждам някого с нея... във въображението си, 497 00:41:09,987 --> 00:41:12,740 жената носи роклята, а не обратното. 498 00:41:13,491 --> 00:41:15,451 Дано всички сте чули това. 499 00:41:15,535 --> 00:41:17,328 Нещо за 60-те години? 500 00:41:17,954 --> 00:41:19,372 Отлично, Ели. 501 00:41:19,455 --> 00:41:21,666 -Хубава прическа. -Благодаря. 502 00:41:25,795 --> 00:41:27,088 Еха. 503 00:41:28,214 --> 00:41:32,426 -Много ви отива. -Нали? 504 00:41:32,510 --> 00:41:34,637 Тогава всичко е било изпипано. 505 00:41:35,429 --> 00:41:38,975 Имаме рокля на "Биба" от 1967 г. 506 00:41:39,058 --> 00:41:41,686 В отлично състояние е. Трябва да я пробвате. 507 00:41:41,769 --> 00:41:42,854 Добре. 508 00:42:12,341 --> 00:42:13,426 {\an8}Прощавайте! 509 00:42:14,677 --> 00:42:16,053 Няма ли да платите? 510 00:42:16,679 --> 00:42:18,681 Да, извинявайте. 511 00:42:18,764 --> 00:42:21,684 Триста седемдесет и пет паунда. 512 00:42:22,768 --> 00:42:23,769 Сериозно ли? 513 00:42:23,853 --> 00:42:25,396 Триста седемдесет и пет. 514 00:42:27,940 --> 00:42:30,985 Прощавайте. Още ли търсите персонал? 515 00:42:31,986 --> 00:42:33,321 Само за ирландци е. 516 00:42:34,447 --> 00:42:37,033 Шегичка. Говори с Каръл, тя е долу. 517 00:42:39,035 --> 00:42:40,578 Да бях помислила, 518 00:42:40,661 --> 00:42:44,332 преди да приема съвет от него след всички тези години. 519 00:42:45,833 --> 00:42:47,001 Как да помогна, мила? 520 00:42:48,002 --> 00:42:49,212 Надявах се, с работа. 521 00:42:50,254 --> 00:42:52,089 Седни. Нещо за пиене? 522 00:42:52,882 --> 00:42:55,051 Може ли един "Веспър"? 523 00:42:55,134 --> 00:42:56,886 Тук не е Мейфеър, мила. 524 00:42:56,969 --> 00:42:59,013 Досега работила ли си в кръчма? 525 00:42:59,096 --> 00:43:02,225 Не, но всеки е започнал отнякъде. 526 00:43:02,975 --> 00:43:04,644 Ще ти сипя джин тоник. 527 00:43:21,702 --> 00:43:24,122 Какви смени са ти удобни? 528 00:43:24,997 --> 00:43:26,124 Каквито кажете. 529 00:43:30,086 --> 00:43:32,672 Прощавай, мила. 530 00:43:34,507 --> 00:43:36,134 На теб говоря, блонди. 531 00:43:36,217 --> 00:43:38,052 Съжалявам, бързам. 532 00:43:38,136 --> 00:43:40,429 Спокойно, скъпа, не те задявам. 533 00:43:40,972 --> 00:43:43,516 -Спокойна съм. -Изглеждаш ми позната. 534 00:43:44,308 --> 00:43:45,810 Коя е майка ти? 535 00:43:46,394 --> 00:43:47,478 Майка ми е мъртва. 536 00:43:48,104 --> 00:43:49,689 Така си и мислех. 537 00:43:50,898 --> 00:43:52,316 Повечето са. 538 00:43:58,322 --> 00:44:01,492 -Махай се от пътя! -Внимавай къде вървиш. 539 00:44:01,576 --> 00:44:02,785 За бога! 540 00:44:09,125 --> 00:44:10,251 Кого търсите? 541 00:44:11,836 --> 00:44:13,087 Аз съм. Ели. 542 00:44:14,922 --> 00:44:16,007 Така, значи. 543 00:44:17,008 --> 00:44:18,092 Гледай ти. 544 00:44:18,801 --> 00:44:20,845 -Сменила си прическата. -Да. 545 00:44:20,928 --> 00:44:24,307 Исках нещо различно в стил 60-те години. 546 00:44:24,849 --> 00:44:27,018 Доста такава музика слушаш. 547 00:44:27,101 --> 00:44:30,438 -Силна ли е? -Изобщо. Но защо така? 548 00:44:30,521 --> 00:44:32,440 Това е моето време, не твоето. 549 00:44:32,523 --> 00:44:34,400 Баба често я слуша. 550 00:44:34,484 --> 00:44:37,278 Старите песни ми харесват повече от сегашните. 551 00:44:38,112 --> 00:44:39,947 Музиката беше по-добра, да. 552 00:45:11,938 --> 00:45:13,940 Дами и господа, 553 00:45:15,233 --> 00:45:17,568 не спирайте аплодисментите. 554 00:45:19,111 --> 00:45:24,325 Добре дошли в световноизвестния "Риалто Ревю"! 555 00:45:25,451 --> 00:45:29,580 А сега посрещнете сърдечно 556 00:45:29,664 --> 00:45:32,291 екзотичната, изкусителната 557 00:45:33,167 --> 00:45:35,044 Марионета! 558 00:46:40,985 --> 00:46:43,029 Свалете ги! Свалете ги! 559 00:47:35,540 --> 00:47:37,041 Къде е моята Санди? 560 00:47:38,084 --> 00:47:40,044 Хайде, нощта не е свършила. 561 00:47:41,170 --> 00:47:42,213 Отвори. 562 00:47:46,717 --> 00:47:47,760 Какво искаш? 563 00:47:47,844 --> 00:47:49,595 Стига глупости, знаеш какво. 564 00:47:49,679 --> 00:47:53,808 Вашите аплодисменти за Клеопатра! 565 00:48:04,986 --> 00:48:06,946 -Как си, Джак? -Добре, а ти? 566 00:48:08,406 --> 00:48:09,532 Колин. 567 00:48:10,449 --> 00:48:13,411 -Г-н Пойнтър. -Гледай ти. 568 00:48:13,494 --> 00:48:14,495 Моля. 569 00:48:17,582 --> 00:48:21,878 Беше ни обещано велико шоу и ти го изнесе. 570 00:48:23,212 --> 00:48:24,380 И още как. 571 00:48:25,006 --> 00:48:26,257 Благодаря. 572 00:48:26,340 --> 00:48:27,842 Дали не бихме могли... 573 00:48:29,010 --> 00:48:30,761 да излезем да пийнем, Санди? 574 00:48:31,345 --> 00:48:32,388 Само двамата. 575 00:48:34,640 --> 00:48:35,641 Аз съм с Джак. 576 00:48:35,725 --> 00:48:38,019 Той няма нищо против. Нали, Джак? 577 00:48:41,856 --> 00:48:42,982 Ни най-малко. 578 00:48:45,985 --> 00:48:47,236 Санди. 579 00:48:47,320 --> 00:48:49,572 Извинявайте. Санди, върни се. 580 00:48:50,573 --> 00:48:52,825 -Санди. -Джак, не искам да го правя. 581 00:48:52,909 --> 00:48:54,911 Каза, че намеренията ти са сериозни. 582 00:48:54,994 --> 00:48:57,705 За да го правиш, тези мъже трябва да са доволни. 583 00:48:57,789 --> 00:49:00,124 -Трябва да играеш за тях. -Не, Джак. 584 00:49:00,208 --> 00:49:02,752 Всички го правят. С какво си по-специална? 585 00:49:03,503 --> 00:49:04,504 Хей! 586 00:49:04,712 --> 00:49:05,755 Тя каза не! 587 00:49:06,923 --> 00:49:08,758 Всеки е започнал отнякъде. 588 00:49:09,550 --> 00:49:11,844 Санди, не се дръж като глупачка. 589 00:49:15,932 --> 00:49:17,183 Санди! 590 00:49:21,395 --> 00:49:22,939 Ела тук, скъпа! 591 00:49:23,815 --> 00:49:26,400 Не е това, което очаквах. 592 00:49:26,484 --> 00:49:28,861 Санди, така се прави тук. 593 00:49:30,655 --> 00:49:33,115 Послушай мениджъра си. 594 00:49:35,493 --> 00:49:37,912 Нали не искаш да ме разочароваш? 595 00:49:38,955 --> 00:49:40,039 Свести се! 596 00:49:40,123 --> 00:49:44,418 Ти го искаше! "Повече от всичко", така каза. 597 00:49:47,171 --> 00:49:48,965 Знаеш, че това е само игра. 598 00:49:50,174 --> 00:49:52,802 Знаеш накъде води тя, Санди. 599 00:49:53,594 --> 00:49:55,805 Къде ще бягаш? 600 00:49:56,472 --> 00:49:57,723 У дома ли? 601 00:50:29,630 --> 00:50:32,675 Това беше малко показно от онова, което предстои, Санди. 602 00:50:49,734 --> 00:50:51,068 Ехо. 603 00:50:53,112 --> 00:50:54,947 Знам, че не спиш. 604 00:50:55,031 --> 00:50:56,616 Остави я на мира! 605 00:51:08,669 --> 00:51:10,296 Знаеш, че не спиш. 606 00:51:31,692 --> 00:51:33,236 Ти го искаше! 607 00:51:35,279 --> 00:51:37,198 "Повече от всичко", така каза. 608 00:51:37,281 --> 00:51:38,950 С какво си по-специална? 609 00:51:39,408 --> 00:51:41,077 С какво си по-специална? 610 00:51:41,536 --> 00:51:43,079 С какво си по-специална? 611 00:51:45,915 --> 00:51:47,041 Ели? 612 00:51:47,834 --> 00:51:50,628 Ели, какво правиш? 613 00:51:50,753 --> 00:51:52,171 Започвам отначало. 614 00:51:53,631 --> 00:51:55,383 Просто изпитваш колебание. 615 00:51:56,175 --> 00:52:00,304 Обзела те е неувереност. Често се случва. 616 00:52:00,972 --> 00:52:04,058 Но тук си на прав път. 617 00:52:04,767 --> 00:52:07,061 Затова не спирай. Нали? 618 00:52:21,033 --> 00:52:22,201 Къде витаеш? 619 00:52:23,494 --> 00:52:24,579 Имаш клиент. 620 00:52:32,211 --> 00:52:33,546 -Здравей. -Здрасти. 621 00:52:34,172 --> 00:52:35,214 Какво искаш? 622 00:52:35,756 --> 00:52:37,633 Чух, че работиш тук. 623 00:52:38,468 --> 00:52:42,430 Допи ми се нещо и реших с един куршум да убия два заека. 624 00:52:43,014 --> 00:52:45,933 Днес изглеждаше разстроена. 625 00:52:47,059 --> 00:52:50,730 Затова реших да намина и да видя как си. 626 00:52:51,772 --> 00:52:54,775 Благодаря, но питах какво ще пиеш. 627 00:52:55,776 --> 00:52:58,446 Ясно. Три бири, моля. 628 00:52:58,529 --> 00:52:59,530 Веднага. 629 00:53:01,491 --> 00:53:03,951 -Чух, че си се преместила. -Да. 630 00:53:04,035 --> 00:53:07,288 -В самостоятелна стая. -Това е добре, нали? 631 00:53:07,371 --> 00:53:09,165 Съвсем друго е. 632 00:53:09,707 --> 00:53:12,084 Сигурно е хубаво да живееш сама. 633 00:53:13,377 --> 00:53:14,587 Би трябвало. 634 00:53:15,129 --> 00:53:17,048 Защо, какво има? 635 00:53:17,131 --> 00:53:18,174 Нищо. 636 00:53:19,091 --> 00:53:22,428 Просто Лондон ми идва в повече. 637 00:53:25,264 --> 00:53:26,307 Разбирам. 638 00:53:27,433 --> 00:53:30,061 В началото тук е същински кошмар. 639 00:53:30,144 --> 00:53:34,899 Честно казано, и аз не съм във възторг от Северен Лондон. 640 00:53:35,566 --> 00:53:36,901 Откъде си се преместил? 641 00:53:37,443 --> 00:53:38,569 От Южен Лондон. 642 00:53:40,321 --> 00:53:42,031 Ще ги занеса на приятелите ми. 643 00:53:44,951 --> 00:53:47,411 Но знам какво е 644 00:53:48,746 --> 00:53:50,164 да се чувстваш не на място. 645 00:53:51,541 --> 00:53:55,253 Добър слушател съм, ако ти се говори. 646 00:54:02,260 --> 00:54:07,181 Те трябва да ти споделят грижите си, а не ти на тях. 647 00:54:11,936 --> 00:54:14,021 ОБАЖДАНЕ ОТ БАБА 648 00:54:18,192 --> 00:54:22,613 Как върви? Вече нищо не ми разказваш. 649 00:54:22,697 --> 00:54:25,116 Всичко е чудесно, бабо. 650 00:54:25,199 --> 00:54:28,119 До утре, красавице. 651 00:54:28,619 --> 00:54:29,996 -Кой беше този? -Никой. 652 00:54:31,664 --> 00:54:34,667 С компания съм. Излязохме на кръчма. 653 00:54:34,750 --> 00:54:35,918 С кого? 654 00:54:36,002 --> 00:54:39,422 С Урагана Йокаста и останалите от групата ни. 655 00:54:39,505 --> 00:54:41,132 Нещо не е наред. 656 00:54:41,215 --> 00:54:42,258 Не. 657 00:54:42,341 --> 00:54:44,969 Ели, долавям го в гласа ти. 658 00:54:46,304 --> 00:54:50,016 Бабо, наистина съм в кръчма. Работя тук. 659 00:54:50,099 --> 00:54:52,018 Така ли? Защо? 660 00:54:53,227 --> 00:54:55,646 -Махнах се от общежитието. -О, не... 661 00:54:55,730 --> 00:54:58,691 -Исках да живея сама. -Станало ли е нещо? 662 00:54:59,400 --> 00:55:03,070 -Пак ли си я видяла? -Не, мама не е тук с мен. 663 00:55:03,863 --> 00:55:05,072 Тогава какво има? 664 00:55:05,948 --> 00:55:08,784 Моля те, кажи ми какво има. 665 00:55:08,868 --> 00:55:10,161 Трябва да се връщам. 666 00:55:10,244 --> 00:55:14,707 Знам, че искаш да се докажеш, но няма нищо лошо да поискаш помощ. 667 00:55:16,125 --> 00:55:17,293 Тя не го направи. 668 00:55:18,127 --> 00:55:19,462 Трябва да затварям. 669 00:55:20,922 --> 00:55:22,673 -Обичам те. -И аз те обичам. 670 00:55:24,050 --> 00:55:25,593 Наред ли е всичко, Ели? 671 00:55:27,053 --> 00:55:31,057 Или да те наричам Елоиз като в онази песен? 672 00:55:31,974 --> 00:55:35,603 Не я знам. Откъде знаете името ми? 673 00:55:35,686 --> 00:55:39,315 Работата ми е да познавам всички хубави момичета тук. 674 00:55:40,233 --> 00:55:41,234 И проблемите им. 675 00:55:42,235 --> 00:55:43,319 Винаги съм го правил. 676 00:55:45,071 --> 00:55:46,572 Пушиш, нали, скъпа? 677 00:55:47,114 --> 00:55:48,616 Не. 678 00:55:48,699 --> 00:55:50,785 Явно те бъркам с друга блондинка. 679 00:55:52,745 --> 00:55:53,788 Както и да е. 680 00:55:56,624 --> 00:55:57,750 Всичко хубаво. 681 00:56:06,592 --> 00:56:07,802 Коцкаря притеснява ли те? 682 00:56:09,262 --> 00:56:11,389 -Коцкаря ли? -Да. 683 00:56:11,889 --> 00:56:13,307 Същински октопод е. 684 00:56:13,391 --> 00:56:15,852 Каръл казва, че навремето бил голям женкар. 685 00:56:16,394 --> 00:56:18,229 Май мисли, че има шанс с теб. 686 00:56:22,316 --> 00:56:23,860 Вярваш ли в спиритуалното? 687 00:56:24,402 --> 00:56:26,112 Що за въпрос? 688 00:56:26,612 --> 00:56:28,739 Този спирт плаща заплатата ти. 689 00:56:29,991 --> 00:56:31,159 Исках да кажа, 690 00:56:32,160 --> 00:56:33,786 вярваш ли в призраци? 691 00:56:34,412 --> 00:56:37,874 В призраци ли? Не, защо? 692 00:56:40,001 --> 00:56:41,502 Нещо плаши ли те тук? 693 00:56:42,003 --> 00:56:45,131 Ако нещо обладава този бар, това са хубавите времена. 694 00:56:45,798 --> 00:56:49,469 Когато няма никого, чувам смеха. 695 00:56:50,303 --> 00:56:55,141 Всеки гангстер, всяко ченге и всеки пияница са идвали тук. 696 00:56:55,808 --> 00:56:59,520 Този приповдигнат дух е пропит в стените. 697 00:56:59,604 --> 00:57:01,731 Човек може да се опияни от него. 698 00:57:03,649 --> 00:57:04,817 Да. 699 00:57:10,114 --> 00:57:12,492 Ели, обичам те, момиче. 700 00:57:13,034 --> 00:57:14,744 Тук си намери мястото. 701 00:57:14,827 --> 00:57:16,662 Но не можеш и да спиш тук. 702 00:58:01,249 --> 00:58:02,875 Хайде, чакат те! 703 00:58:04,001 --> 00:58:05,795 Не ме докосвай! 704 00:58:05,878 --> 00:58:08,464 Я млъквай! 705 00:58:08,548 --> 00:58:10,633 Остави ме на мира! 706 00:58:30,695 --> 00:58:32,822 Умееш да танцуваш. Знаеш защо си тук. 707 00:58:33,656 --> 00:58:34,907 Действай. 708 00:58:51,424 --> 00:58:52,425 Здравей. 709 00:58:56,137 --> 00:58:57,263 Благодаря. 710 00:58:57,805 --> 00:59:00,183 -Как се казваш? -Александра. 711 00:59:00,266 --> 00:59:02,268 Какво хубаво име. 712 00:59:02,852 --> 00:59:03,853 Благодаря. 713 00:59:13,821 --> 00:59:15,740 -Как се казваш? -Алекси. 714 00:59:15,823 --> 00:59:17,992 -Хубаво име. -Благодаря. 715 00:59:29,253 --> 00:59:30,254 Как се казваш? 716 00:59:31,798 --> 00:59:34,133 -Анди. -Хубаво име. 717 00:59:44,811 --> 00:59:46,646 -Как се казваш? -Лекси. 718 00:59:46,729 --> 00:59:48,231 Хубаво име. 719 00:59:48,314 --> 00:59:49,607 Благодаря. 720 01:00:24,559 --> 01:00:25,893 Как се казваш? 721 01:00:25,977 --> 01:00:27,645 -Алекс. -Не. 722 01:00:29,313 --> 01:00:30,898 Питам за истинското ти име. 723 01:00:33,192 --> 01:00:35,069 Сигурно си ченге. 724 01:00:35,611 --> 01:00:36,737 Така ли мислиш? 725 01:00:37,905 --> 01:00:38,906 Е, как ти е името? 726 01:00:39,657 --> 01:00:40,658 Санди. 727 01:00:44,704 --> 01:00:46,497 Твърде добра си за това, Санди. 728 01:00:47,748 --> 01:00:50,376 Такова прекрасно създание в този коптор. 729 01:00:51,002 --> 01:00:55,131 Махай се, докато можеш. Ти струваш повече. 730 01:00:55,214 --> 01:00:56,799 Не мисля. 731 01:00:57,675 --> 01:01:00,761 Напротив. Погледни се в огледалото. 732 01:01:01,762 --> 01:01:03,181 Ами ако не искам? 733 01:01:03,973 --> 01:01:05,808 Значи може би е твърде късно. 734 01:01:12,482 --> 01:01:13,483 Не. 735 01:01:17,445 --> 01:01:19,780 Санди, не. Погледни ме. 736 01:01:19,864 --> 01:01:23,910 Погледни ме, Санди! 737 01:01:45,765 --> 01:01:47,475 Знаеш къде да ме намериш. 738 01:01:47,558 --> 01:01:48,851 Знаеш къде да ме намериш. 739 01:01:49,393 --> 01:01:51,229 Знаеш къде да ме намериш. 740 01:02:23,594 --> 01:02:25,096 Какво хубаво име. 741 01:02:27,473 --> 01:02:29,183 Хубаво име. 742 01:02:37,024 --> 01:02:38,901 Хубаво име. 743 01:02:41,946 --> 01:02:43,573 Хубаво име. 744 01:02:44,490 --> 01:02:45,616 Хубаво име. 745 01:02:45,700 --> 01:02:47,785 -Как се казваш? -Александра. 746 01:02:47,869 --> 01:02:49,495 -Как се казваш? -Алекса. 747 01:02:49,579 --> 01:02:50,872 -Как се казваш? -Анди. 748 01:02:50,955 --> 01:02:52,832 -Как се казваш? -Санди. 749 01:02:52,915 --> 01:02:54,500 Хубаво име. 750 01:04:04,529 --> 01:04:06,155 Заета ли си довечера, Ели? 751 01:04:07,073 --> 01:04:08,699 Ще се радвам да излезем. 752 01:04:09,742 --> 01:04:12,078 Още не съм казал къде. 753 01:04:13,454 --> 01:04:14,455 Да. 754 01:04:14,831 --> 01:04:16,749 И все пак казваш "да"? 755 01:04:16,833 --> 01:04:19,502 Да, имам нужда да изляза. 756 01:04:21,170 --> 01:04:23,714 Довечера има сбирка на студентския съюз. 757 01:04:24,423 --> 01:04:25,550 По случай Хелоуин. 758 01:04:26,342 --> 01:04:29,303 -Не трябват ли костюми? -Смятам да дойда така. 759 01:04:30,513 --> 01:04:32,807 Вече си в черно, идеално. 760 01:04:33,850 --> 01:04:37,270 -Достатъчно ли е? -Ще се намажа с това. 761 01:04:38,563 --> 01:04:39,897 Все едно съм призрак. 762 01:04:41,691 --> 01:04:45,528 Искаш ли да навестим купона заедно? 763 01:05:26,777 --> 01:05:28,738 Танцува ли ти се? 764 01:05:29,489 --> 01:05:31,491 Първо трябва да пийна. 765 01:05:31,574 --> 01:05:32,742 Добре, отивам. 766 01:05:33,534 --> 01:05:34,994 Няма нужда. 767 01:05:35,953 --> 01:05:37,747 Пийте до дъно. 768 01:05:40,208 --> 01:05:43,336 Честит Хелоуин, влюбени гълъбчета! 769 01:07:08,796 --> 01:07:09,964 Санди! 770 01:07:11,382 --> 01:07:12,633 Санди! 771 01:07:15,887 --> 01:07:17,096 Ел? 772 01:07:17,180 --> 01:07:18,264 Ел! 773 01:07:19,015 --> 01:07:20,224 Какво има, Ел? 774 01:07:26,230 --> 01:07:27,273 Излизам на въздух. 775 01:07:31,068 --> 01:07:32,153 Ели! 776 01:07:47,794 --> 01:07:49,045 Ели! 777 01:07:51,422 --> 01:07:52,798 Ели. 778 01:07:52,882 --> 01:07:54,883 Мога ли да помогна с нещо? 779 01:08:01,891 --> 01:08:03,810 Не искам да съм така. 780 01:08:05,144 --> 01:08:06,145 Как? 781 01:08:07,062 --> 01:08:09,356 Искам да съм като другите. 782 01:08:10,775 --> 01:08:12,026 Радвам се, че не си. 783 01:08:24,288 --> 01:08:25,789 Да отидем ли другаде? 784 01:08:27,708 --> 01:08:29,544 Не може да каня момчета. 785 01:08:31,337 --> 01:08:32,629 Добре. 786 01:08:32,713 --> 01:08:34,257 Трябва да си тих. 787 01:08:37,426 --> 01:08:38,553 Добре. 788 01:08:40,138 --> 01:08:41,847 Не искаш ли да се наспиш? 789 01:08:42,557 --> 01:08:44,767 Не ми се спи. 790 01:08:46,144 --> 01:08:47,520 Ами... 791 01:08:47,602 --> 01:08:48,855 Мога да те държа будна. 792 01:08:51,731 --> 01:08:53,359 Какви ги говоря? 793 01:09:12,378 --> 01:09:14,046 -Хайде! -Идвам! 794 01:09:17,967 --> 01:09:20,052 Ели! 795 01:09:37,069 --> 01:09:38,196 Добре. 796 01:10:23,199 --> 01:10:24,283 Махни се от мен. 797 01:10:25,576 --> 01:10:26,577 Добре ли си? 798 01:10:27,870 --> 01:10:29,413 Махни се от нея. 799 01:10:31,916 --> 01:10:33,292 Махни се от нея! 800 01:10:34,335 --> 01:10:35,378 Какво има? 801 01:10:37,755 --> 01:10:39,715 Остави я! Махай се от нея! 802 01:10:39,799 --> 01:10:41,008 Не съм върху нея. 803 01:10:41,092 --> 01:10:42,718 Кой ли би те поискал? 804 01:10:43,386 --> 01:10:44,595 Ти ми принадлежиш! 805 01:10:47,306 --> 01:10:48,975 Притежавам те! 806 01:10:49,559 --> 01:10:52,145 Не смей да ми се опълчваш! 807 01:10:55,606 --> 01:10:56,607 Ели! 808 01:11:00,027 --> 01:11:02,947 Аз ще плащам, не ти. 809 01:11:05,366 --> 01:11:06,742 Ели, какво има? 810 01:11:07,368 --> 01:11:08,453 Кой ще те вземе сега? 811 01:11:08,536 --> 01:11:11,497 Елоиз? Какво става там? 812 01:11:11,581 --> 01:11:13,583 Без мъже в стаята! 813 01:11:14,584 --> 01:11:15,710 Кой е там? 814 01:11:16,878 --> 01:11:18,045 Ще извикам полиция! 815 01:11:19,338 --> 01:11:20,506 По дяволите! 816 01:11:20,590 --> 01:11:22,175 Разкарай го оттук! 817 01:11:22,967 --> 01:11:24,177 Къде ще отидеш? 818 01:11:26,512 --> 01:11:29,182 Къде отиваш? 819 01:11:29,724 --> 01:11:31,017 По дяволите. 820 01:11:37,190 --> 01:11:38,483 Вън... 821 01:11:39,150 --> 01:11:40,526 оттук! 822 01:11:45,156 --> 01:11:46,282 Вън! 823 01:11:52,663 --> 01:11:54,081 Вън! 824 01:11:55,374 --> 01:11:57,794 Знаеш къде да ме намериш. 825 01:12:25,279 --> 01:12:26,489 Добре ли си? 826 01:12:29,116 --> 01:12:30,159 Да. 827 01:12:30,827 --> 01:12:31,994 Направи ли ти нещо? 828 01:12:33,830 --> 01:12:35,248 -Не. -Сигурна ли си? 829 01:12:37,083 --> 01:12:38,334 Не ми стори нищо. 830 01:12:40,586 --> 01:12:42,797 Ще говорим сутринта. 831 01:13:14,370 --> 01:13:15,496 Съжалявам. 832 01:13:16,497 --> 01:13:17,707 За всичко. 833 01:13:18,291 --> 01:13:19,917 Няма да се повтори, нали? 834 01:13:20,001 --> 01:13:21,210 Няма. 835 01:13:21,294 --> 01:13:23,838 Ще платя за огледалото. 836 01:13:24,422 --> 01:13:26,716 Всички си плащаме за счупено огледало. 837 01:13:26,799 --> 01:13:27,925 Г-це Колинс. 838 01:13:29,510 --> 01:13:32,346 Тук живяло ли е друго момиче? 839 01:13:32,430 --> 01:13:35,349 Много момичета са живели тук. 840 01:13:35,975 --> 01:13:37,602 А момиче на име Санди? 841 01:13:38,561 --> 01:13:40,980 Много момичета са живели тук, 842 01:13:41,063 --> 01:13:43,316 не всички с истинските си имена. 843 01:13:43,399 --> 01:13:44,525 Защо питаш? 844 01:13:45,276 --> 01:13:46,903 Умирал ли е някой в стаята ми? 845 01:13:47,987 --> 01:13:49,780 Тук е Лондон. 846 01:13:49,864 --> 01:13:54,577 Във всяка стая в този град е умирал по някой. 847 01:13:55,119 --> 01:13:57,079 Също и на всеки ъгъл. 848 01:13:57,830 --> 01:13:58,998 Като стана дума, 849 01:13:59,081 --> 01:14:02,335 ако бях пипнала твоя приятел снощи, щях да го убия. 850 01:14:02,418 --> 01:14:05,505 Считай се за късметлийка, въпреки огледалото! 851 01:14:34,033 --> 01:14:35,034 Къде отиваш? 852 01:14:45,670 --> 01:14:47,004 Добро утро, Ели. 853 01:14:54,887 --> 01:14:57,473 Снощи е станало нещо. 854 01:15:03,980 --> 01:15:05,022 Така как е? 855 01:15:06,524 --> 01:15:07,817 Дали не е малко дълга? 856 01:15:08,818 --> 01:15:09,819 Да. 857 01:15:18,494 --> 01:15:20,288 Знаеш къде да ме намериш. 858 01:15:20,371 --> 01:15:22,665 Елоиз, какво има? 859 01:15:22,748 --> 01:15:24,292 Ели, добре ли си? 860 01:15:24,876 --> 01:15:26,461 Какво я прихваща? 861 01:15:26,544 --> 01:15:27,545 Ели. 862 01:15:28,254 --> 01:15:29,589 Кажи нещо. 863 01:15:30,131 --> 01:15:31,215 Кажи нещо. 864 01:15:35,595 --> 01:15:36,596 Ели! 865 01:15:37,180 --> 01:15:38,181 Ели! 866 01:16:44,038 --> 01:16:46,249 Къде отиваш? 867 01:16:50,211 --> 01:16:52,171 Внимавай къде вървиш. 868 01:16:55,883 --> 01:16:58,719 Тези мъже трябва да са доволни. 869 01:16:59,303 --> 01:17:00,930 Значи може би е твърде късно. 870 01:17:01,013 --> 01:17:03,891 Не смей да проявяваш неуважение към мен! 871 01:17:03,975 --> 01:17:05,643 На теб говоря, блонди. 872 01:17:05,726 --> 01:17:06,978 Тук е Лондон. 873 01:17:07,061 --> 01:17:08,187 Изглеждаш ми позната. 874 01:17:08,771 --> 01:17:10,022 Направи ли ти нещо? 875 01:17:14,652 --> 01:17:16,737 Само да си изясня. 876 01:17:16,821 --> 01:17:19,240 Снощи сте станали свидетел на убийство, 877 01:17:19,323 --> 01:17:23,244 но смятате, че е видение от миналото. 878 01:17:23,327 --> 01:17:28,291 Убийство на млада жена между средата и края на 60-те години 879 01:17:28,374 --> 01:17:31,252 от мъж, който смятате, че е бил нейният сводник. 880 01:17:33,087 --> 01:17:34,797 -Да. -Следвате изкуство, нали? 881 01:17:35,882 --> 01:17:37,175 Мода. 882 01:17:37,258 --> 01:17:42,221 Вземали ли сте халюциногени като ЛСД, гъби, мескалин? 883 01:17:42,305 --> 01:17:44,557 Няма да ви държим отговорна за това. 884 01:17:44,640 --> 01:17:46,851 Знам, че звучи налудничаво, но не. 885 01:17:46,934 --> 01:17:48,436 Не вземам нищо. 886 01:17:48,519 --> 01:17:49,979 Преди това сте били на купон. 887 01:17:50,521 --> 01:17:53,941 Може да са ви почерпили и да са пуснали нещо в питието? 888 01:17:54,025 --> 01:17:55,318 Пийте до дъно. 889 01:17:56,903 --> 01:18:00,907 Не, започна преди снощи. 890 01:18:01,699 --> 01:18:04,243 Бях трезвена и сънувах знакови места, 891 01:18:04,327 --> 01:18:07,246 подробности от клубове, в които не съм влизала. 892 01:18:07,330 --> 01:18:10,082 {\an8}После ги видях и в реалността. 893 01:18:11,542 --> 01:18:14,754 Знам, че с това момиче се е случило нещо лошо, 894 01:18:15,838 --> 01:18:20,051 защото имам видения от миналото. 895 01:18:21,344 --> 01:18:24,013 Откакто дойдох в Лондон, все виждам Санди. 896 01:18:24,096 --> 01:18:25,765 Убитото момиче. 897 01:18:26,808 --> 01:18:28,601 Отскоро ли сте тук? 898 01:18:29,352 --> 01:18:30,895 От няколко седмици. 899 01:18:30,978 --> 01:18:33,064 Понякога Лондон идва в повече. 900 01:18:33,147 --> 01:18:35,608 Бихте могли да поговорите с някого. 901 01:18:35,691 --> 01:18:37,485 Моля ви, чуйте ме! 902 01:18:37,568 --> 01:18:43,866 В семейството ви има ли шизофрения или душевни болести? 903 01:18:47,036 --> 01:18:48,371 Знам кой е убиецът. 904 01:18:50,456 --> 01:18:53,042 Нейният приятел и сводник Джак. 905 01:18:53,126 --> 01:18:54,961 Срещнах го в настоящето. 906 01:18:56,087 --> 01:18:59,674 Има един мъж, който ме следи в Сохо. 907 01:18:59,757 --> 01:19:03,427 Първия път се навърташе около места, където ходят модели. 908 01:19:03,511 --> 01:19:05,096 Тогава не ми обърна внимание. 909 01:19:05,179 --> 01:19:07,181 После изведнъж ме забеляза, 910 01:19:07,265 --> 01:19:10,935 щом промених прическата и стила си като на убитата Санди. 911 01:19:11,686 --> 01:19:13,312 Тази прическа ли? 912 01:19:14,897 --> 01:19:16,149 Исках да кажа, 913 01:19:16,232 --> 01:19:20,403 че видях Джак, убиеца, на стари години в Сохо. 914 01:19:20,611 --> 01:19:23,948 Може ли малко по-конкретно? 915 01:19:25,032 --> 01:19:26,826 Ходи да пие в "Тукан". 916 01:19:27,493 --> 01:19:29,829 Мисля, че научихме достатъчно. 917 01:19:54,270 --> 01:19:56,981 После каза, че убиецът пиел в "Тукан". 918 01:19:57,064 --> 01:19:59,775 Бройката се свежда до мен, теб и цяло Сохо. 919 01:20:01,444 --> 01:20:04,489 Седях и си мислех: "Пълни глупости, скъпа". 920 01:20:05,072 --> 01:20:06,449 Г-це Търнър. 921 01:20:06,532 --> 01:20:09,243 Не си тръгвайте. Бих искала да останете. 922 01:20:09,327 --> 01:20:11,788 Как да ви убедя, че не съм луда? 923 01:20:11,871 --> 01:20:12,872 Не ви мисля за луда. 924 01:20:12,955 --> 01:20:16,292 Но може би се нуждаете от подкрепа. 925 01:20:16,918 --> 01:20:19,504 Постъпихте правилно. Чуйте ме, моля ви. 926 01:20:19,587 --> 01:20:22,715 Ще проуча убийството на Санди. Знам как да ви намеря. 927 01:20:22,799 --> 01:20:24,550 Ако науча нещо, ще ви потърся. 928 01:20:26,177 --> 01:20:27,178 Благодаря. 929 01:20:27,261 --> 01:20:30,473 И все пак, случаят е много стар. 930 01:20:30,556 --> 01:20:32,767 Трудно е, когато няма нищо конкретно. 931 01:20:33,351 --> 01:20:34,602 Дори фамилия. 932 01:20:44,153 --> 01:20:47,198 Искам да проуча убитите и изчезнали жени 933 01:20:47,281 --> 01:20:49,492 в Централен Лондон от 1960 до 1969 г. 934 01:20:49,575 --> 01:20:50,576 СТУДЕНТ 935 01:20:51,410 --> 01:20:52,745 Не следвате ли мода? 936 01:20:53,955 --> 01:20:55,957 Да, правя проучване. 937 01:20:56,040 --> 01:21:00,086 Ще правите модна фотосесия с прочути местопрестъпления ли? 938 01:21:01,045 --> 01:21:02,588 Да, точно така. 939 01:21:03,339 --> 01:21:04,423 Жестоко. 940 01:21:04,966 --> 01:21:06,134 Така е. 941 01:21:07,009 --> 01:21:08,469 НАМУШКАНА БАРМАНКА 942 01:21:12,515 --> 01:21:13,975 ЗАСТРЕЛЯНА ПОЛИЦАЙКА 943 01:21:20,690 --> 01:21:22,900 БОКСЬОР, ОБВИНЕН В УБИЙСТВО НА СЕРВИТЬОРКА 944 01:21:23,985 --> 01:21:25,069 Ели, донесох ти... 945 01:21:25,153 --> 01:21:26,279 За бога, Джон! 946 01:21:27,738 --> 01:21:29,198 Защо шепнеш така? 947 01:21:29,740 --> 01:21:31,075 В библиотека сме. 948 01:21:31,951 --> 01:21:32,994 Вярно. 949 01:21:34,120 --> 01:21:35,246 Донесох ти нещата. 950 01:21:36,038 --> 01:21:37,039 Ти побягна 951 01:21:38,291 --> 01:21:39,542 и си остави чантата. 952 01:21:40,168 --> 01:21:41,586 Всички са тук. 953 01:21:41,669 --> 01:21:42,962 Учат за теста. 954 01:21:43,588 --> 01:21:46,048 Слушай, за снощи... 955 01:21:47,008 --> 01:21:48,926 Ако съм сбъркал нещо... 956 01:21:49,010 --> 01:21:51,971 Не си. Извинявай, не е заради теб. 957 01:21:52,054 --> 01:21:55,266 Тогава какво има, Ел? 958 01:21:57,393 --> 01:21:59,061 Ще ме помислиш за луда. 959 01:22:03,900 --> 01:22:05,026 Кажи ми. 960 01:22:05,860 --> 01:22:07,487 Снощи видях нещо. 961 01:22:08,613 --> 01:22:10,698 В спалнята. Нещо от миналото. 962 01:22:11,240 --> 01:22:12,325 Какво видя? 963 01:22:15,203 --> 01:22:16,746 Едно момиче беше намушкано. 964 01:22:18,498 --> 01:22:21,459 В стаята ми е живяло едно момиче -Санди. 965 01:22:21,542 --> 01:22:23,878 Мъжът, който я е убил, още е на свобода. 966 01:22:24,587 --> 01:22:28,257 Затова издирвам убити и изчезнали жени от 60-те години, 967 01:22:28,341 --> 01:22:30,426 за да открия името й. 968 01:22:31,636 --> 01:22:33,805 Иначе ще откача. 969 01:22:34,305 --> 01:22:35,598 А може вече да съм. 970 01:22:38,226 --> 01:22:39,560 Сега е моментът да бягаш. 971 01:22:39,644 --> 01:22:40,812 Слушай, 972 01:22:42,438 --> 01:22:46,234 леля ми вярва във всякакви дивотии. 973 01:22:47,860 --> 01:22:50,196 Кажи ми с какво да помогна. 974 01:22:54,909 --> 01:22:59,122 Може да прегледаш кашоните от 1966 г. 975 01:22:59,956 --> 01:23:02,083 По дяволите. Това е само една година? 976 01:23:03,084 --> 01:23:04,544 Лондон е кофти място. 977 01:23:10,800 --> 01:23:14,053 Библиотеката затваря след 15 минути. 978 01:23:17,723 --> 01:23:19,600 БАЩА, ИЗЧЕЗНАЛ ПРИ ПРАЗНЕНСТВО В МЕЙФЕЪР 979 01:23:24,397 --> 01:23:26,607 {\an8}УЧИТЕЛ ИЗЧЕЗВА СЛЕД НОЩ В СОХО 980 01:23:33,656 --> 01:23:35,408 ИЗЧЕЗНАЛ ФАБРИКАНТ 981 01:23:48,629 --> 01:23:49,714 Много си бърз. 982 01:24:25,500 --> 01:24:27,043 Майната ви! 983 01:24:36,719 --> 01:24:38,054 Видя ли? 984 01:24:38,554 --> 01:24:40,515 Ашли, можеше да я убие. 985 01:24:41,682 --> 01:24:42,767 Спокойно. 986 01:24:43,851 --> 01:24:44,852 Всичко е наред. 987 01:24:44,936 --> 01:24:47,897 Нищо не е наред. Какво беше това? 988 01:24:48,898 --> 01:24:50,107 Охрана! 989 01:24:50,191 --> 01:24:51,567 Стой тук. 990 01:24:51,651 --> 01:24:52,735 Йокаста! 991 01:24:52,819 --> 01:24:55,363 -Йокаста, чакай. -Охрана! 992 01:24:55,446 --> 01:24:56,531 Спри! 993 01:25:16,801 --> 01:25:18,177 Знаеш къде да ме намериш. 994 01:25:36,571 --> 01:25:38,072 Знаеш къде да ме намериш. 995 01:25:50,835 --> 01:25:52,086 Знаеш къде да ме намериш. 996 01:25:54,255 --> 01:25:57,091 Ей! Къде си мислиш, че отиваш? 997 01:25:57,884 --> 01:25:59,886 Очакваш просто да си тръгнеш? 998 01:26:17,028 --> 01:26:19,447 Оставете ме на мира! 999 01:26:30,458 --> 01:26:32,794 Върни се, пачавро! 1000 01:26:33,419 --> 01:26:35,505 Върни се тук, уличнице! 1001 01:26:36,714 --> 01:26:39,342 На теб говоря, Санди! 1002 01:26:39,801 --> 01:26:40,968 Остави ме на мира! 1003 01:26:58,903 --> 01:26:59,904 Джак. 1004 01:27:03,282 --> 01:27:04,659 Джак! 1005 01:27:04,742 --> 01:27:05,743 Джак! 1006 01:27:07,036 --> 01:27:08,079 Джак! 1007 01:27:10,164 --> 01:27:11,249 Джак! 1008 01:27:27,473 --> 01:27:28,766 Къде се губиш? 1009 01:27:28,850 --> 01:27:31,519 От един час те замествам долу. 1010 01:27:32,603 --> 01:27:37,692 Ели, слизай веднага долу. Имаш клиент. 1011 01:28:04,427 --> 01:28:06,387 ЕЛОИЗ БАРИ РАЙЪН 1012 01:28:18,733 --> 01:28:20,193 Ето я и нея. 1013 01:28:21,027 --> 01:28:23,154 Тъкмо звучи твоята песен. 1014 01:28:23,988 --> 01:28:28,451 Пуснах я на джубокса и ти се появи. 1015 01:28:29,494 --> 01:28:32,246 Карол се притесняваше, че си изчезнала. 1016 01:28:32,955 --> 01:28:35,541 Казах й, че никой не изчезва наистина. 1017 01:28:36,334 --> 01:28:38,628 Винаги са някъде наоколо. 1018 01:28:40,338 --> 01:28:42,507 -Аз съм тук. -И още как. 1019 01:28:43,424 --> 01:28:45,343 Една бира, съкровище. 1020 01:28:49,263 --> 01:28:51,682 -Чух, че си бил женкар. -"Бил" съм? 1021 01:28:52,642 --> 01:28:54,936 Как смееш? Още съм. 1022 01:28:55,937 --> 01:28:57,313 Това е завинаги. 1023 01:28:57,855 --> 01:29:00,608 -Познаваше ли много местни момичета? -Много ли? 1024 01:29:01,943 --> 01:29:03,319 Познавах ги всичките. 1025 01:29:03,402 --> 01:29:04,570 А Санди? 1026 01:29:05,905 --> 01:29:07,949 Кой не знаеше Санди? 1027 01:29:10,785 --> 01:29:13,371 Моята Елоиз... 1028 01:29:16,165 --> 01:29:18,876 Искам да й доставям радост, 1029 01:29:20,253 --> 01:29:21,754 да се грижа за нея. 1030 01:29:25,049 --> 01:29:27,552 Но нея я няма. 1031 01:29:31,597 --> 01:29:33,266 Плаша ли те? 1032 01:29:34,517 --> 01:29:35,685 Не. 1033 01:29:36,227 --> 01:29:37,603 Познавах всички момичета. 1034 01:29:38,354 --> 01:29:40,314 Наглеждах ги. 1035 01:29:40,857 --> 01:29:44,318 Трябваше да ги държа изкъсо. 1036 01:29:45,403 --> 01:29:48,573 Санди обаче беше специална. 1037 01:29:48,656 --> 01:29:51,784 Тя беше твърде добра за тук. 1038 01:29:51,868 --> 01:29:53,035 ЗАПИС 1039 01:29:53,953 --> 01:29:59,167 Но в крайна сметка на масата за аутопсии всички сте еднакви. 1040 01:30:01,878 --> 01:30:03,421 Знам какво си направил. 1041 01:30:05,798 --> 01:30:07,967 Направил съм много неща, Елоиз. 1042 01:30:09,469 --> 01:30:12,388 Бъди по-конкретна, мила. 1043 01:30:13,139 --> 01:30:14,974 Знам какво си направил със Санди. 1044 01:30:15,516 --> 01:30:16,601 Така ли? 1045 01:30:17,852 --> 01:30:18,853 Да, видях я. 1046 01:30:19,812 --> 01:30:23,316 Виждам я. Знам какво е станало. 1047 01:30:23,399 --> 01:30:28,112 Каквото и да е било то, Санди си го навлече сама. 1048 01:30:28,821 --> 01:30:30,490 Никой не заслужава такова нещо. 1049 01:30:31,616 --> 01:30:32,742 Слушай, 1050 01:30:33,284 --> 01:30:35,620 знам къде живееш, Елоиз. 1051 01:30:36,871 --> 01:30:39,832 Не знам какво си видяла или чула, 1052 01:30:39,916 --> 01:30:44,545 но Санди свърши точно там, където искаше. 1053 01:30:45,379 --> 01:30:47,131 Странно, че я споменаваш. 1054 01:30:48,299 --> 01:30:49,967 Защото първото, което сторих, 1055 01:30:50,051 --> 01:30:54,096 когато се домъкнах обратно в този скапан град, 1056 01:30:55,014 --> 01:30:57,600 беше да я потърся. 1057 01:30:58,392 --> 01:31:02,104 Но някои хора не желаят да бъдат намерени. 1058 01:31:04,690 --> 01:31:05,858 Ти си я убил. 1059 01:31:06,400 --> 01:31:08,027 Мислиш, че съм убил Санди? 1060 01:31:08,110 --> 01:31:09,570 Знам го! 1061 01:31:11,030 --> 01:31:13,574 Ще откриеш, че Алекс уби Санди. 1062 01:31:14,659 --> 01:31:15,701 Върни се. 1063 01:31:15,785 --> 01:31:18,830 Не, стига толкова въпроси. 1064 01:31:19,580 --> 01:31:20,957 Мислиш, че е била ангелче. 1065 01:31:22,125 --> 01:31:23,501 Не се заблуждавай. 1066 01:31:24,627 --> 01:31:26,879 Записах всичко. Няма да ти се размине! 1067 01:31:26,963 --> 01:31:29,882 И какво? Тук правя каквото си искам. 1068 01:31:30,591 --> 01:31:32,176 Съобщих в полицията! 1069 01:31:32,260 --> 01:31:34,512 Не давам пет пари! 1070 01:31:35,138 --> 01:31:36,389 Чакай! 1071 01:31:37,223 --> 01:31:38,724 Щом видиш Алекс, 1072 01:31:38,808 --> 01:31:41,352 в какъвто и малък ад да се намира, 1073 01:31:41,435 --> 01:31:43,062 прати й поздрави от мен. 1074 01:31:49,402 --> 01:31:50,862 Боже мили. 1075 01:31:50,945 --> 01:31:52,071 Господи. 1076 01:31:54,198 --> 01:31:55,199 Какво стана? 1077 01:31:55,283 --> 01:31:57,952 Той просто спря насред улицата. 1078 01:31:58,035 --> 01:32:00,621 Линдзи, стари негоднико. 1079 01:32:00,705 --> 01:32:03,666 Повикай линейка, бързо! 1080 01:32:04,417 --> 01:32:07,670 Кажи им, че е бивш полицай. Така ще побързат. 1081 01:32:07,753 --> 01:32:08,796 Да, добре. 1082 01:32:09,964 --> 01:32:11,174 Линдзи ли? 1083 01:32:11,674 --> 01:32:14,677 -Бил е полицай? -От отдела за борба с порока. 1084 01:32:14,760 --> 01:32:17,054 Години наред беше полицай в Сохо. 1085 01:32:17,138 --> 01:32:18,764 В района на червените фенери. 1086 01:32:18,848 --> 01:32:20,266 Погледни го сега. 1087 01:32:21,142 --> 01:32:23,311 Значи не се казва Джак? 1088 01:32:24,520 --> 01:32:25,521 Джак ли? 1089 01:32:26,230 --> 01:32:28,649 Не, скъпа. Това е Линдзи. 1090 01:32:31,110 --> 01:32:32,361 Лошо е пострадал. 1091 01:32:32,862 --> 01:32:34,489 Сигурно си ченге. 1092 01:32:36,991 --> 01:32:38,326 Така ли мислиш? 1093 01:32:41,120 --> 01:32:42,914 Махай се, докато можеш. 1094 01:32:44,540 --> 01:32:45,583 Ели? 1095 01:32:45,666 --> 01:32:47,251 Махай се, докато можеш. 1096 01:32:48,085 --> 01:32:49,212 Ели! 1097 01:32:50,588 --> 01:32:51,798 Ели! 1098 01:32:57,094 --> 01:32:59,847 Предадох те. Предадох и мама. 1099 01:32:59,931 --> 01:33:03,893 Никого не си предала. Не би могла. 1100 01:33:03,976 --> 01:33:05,478 Добре. 1101 01:33:05,561 --> 01:33:10,233 Не знам какво е станало, но не се притеснявай да си дойдеш. 1102 01:33:11,067 --> 01:33:12,527 Никого не си предала. 1103 01:33:14,695 --> 01:33:16,781 Утре ще дойда да те взема. 1104 01:33:16,864 --> 01:33:20,034 Не, бабо, не мога да остана още една нощ. 1105 01:33:20,117 --> 01:33:22,411 Ще намеря кой да ме докара веднага. 1106 01:33:22,495 --> 01:33:23,788 Ели? 1107 01:33:24,580 --> 01:33:25,998 -Ели! -Ало? 1108 01:33:26,666 --> 01:33:27,917 Ало? 1109 01:33:29,168 --> 01:33:30,503 Имам кой да ми помогне. 1110 01:33:30,586 --> 01:33:31,963 -Ел? -Ще ти звънна пак. 1111 01:33:32,046 --> 01:33:33,131 Ели? Елоиз? 1112 01:33:33,881 --> 01:33:35,925 -Ели! -Джон! 1113 01:33:37,135 --> 01:33:38,386 Ели. 1114 01:33:39,720 --> 01:33:40,763 Слава богу. 1115 01:33:41,264 --> 01:33:43,182 Видях светлините и помислих... 1116 01:33:43,266 --> 01:33:44,934 Трябва да се махна оттук. 1117 01:33:45,017 --> 01:33:46,435 Ще те заведа у вас. 1118 01:33:46,978 --> 01:33:51,482 Не, искам да си вървя у дома. Трябва да се махна от Лондон. 1119 01:33:51,566 --> 01:33:55,027 -Ще ме придружиш ли до гарата? -Ще те закарам у дома ти. 1120 01:33:55,820 --> 01:33:56,904 Имаш кола? 1121 01:33:57,655 --> 01:34:01,033 Как иначе ще стигна от Южен до Северен Лондон? 1122 01:34:02,410 --> 01:34:04,162 Сега ще вляза 1123 01:34:04,245 --> 01:34:07,665 да си взема нещата и повече да не видя проклетата стая. 1124 01:34:07,748 --> 01:34:09,834 -Да дойда ли да помогна? -Недей. 1125 01:34:09,917 --> 01:34:13,004 Г-ца Колинс може да те убие, ако те види пак. 1126 01:34:13,921 --> 01:34:16,883 Ако я помоля, може да ми върне част от депозита. 1127 01:34:17,467 --> 01:34:18,468 По дяволите! 1128 01:34:23,639 --> 01:34:26,726 Ако не дойда до 15 минути, ела да провериш как съм. 1129 01:34:28,227 --> 01:34:29,312 Добре. 1130 01:34:45,661 --> 01:34:47,497 Г-це Колинс, аз съм, Ели. 1131 01:34:48,289 --> 01:34:49,665 Идвам, миличка. 1132 01:34:54,587 --> 01:34:56,380 Изглеждаш уплашена. 1133 01:34:57,340 --> 01:34:58,341 Нуждая се от помощ. 1134 01:34:59,342 --> 01:35:00,468 Сама ли си? 1135 01:35:01,677 --> 01:35:04,222 -Да. -Ще сложа чай. Влез. 1136 01:35:07,308 --> 01:35:11,979 С твоята музика ме накара да извадя старите плочи. 1137 01:35:13,815 --> 01:35:17,151 {\an8}По грешка взех писмо за теб. В купчината е. 1138 01:35:26,077 --> 01:35:27,370 Г-ЦА АЛЕКСАНДРА КОЛИНС 1139 01:35:27,453 --> 01:35:29,288 Г-ЦА ЕЛОИЗ ТЪРНЪР 1140 01:35:32,416 --> 01:35:34,669 Не ме съди по цигарите. 1141 01:35:34,752 --> 01:35:37,922 Покрай снощната дандания пропуших пак. 1142 01:35:38,005 --> 01:35:40,842 -Съжалявам. -Не си виновна ти. 1143 01:35:40,925 --> 01:35:43,928 Все бях на ръба да пропуша отново. 1144 01:35:47,974 --> 01:35:49,267 С какво да помогна? 1145 01:35:49,350 --> 01:35:52,562 Г-це Колинс, много съжалявам. 1146 01:35:52,645 --> 01:35:55,690 Не исках да го правя, но тази нощ си тръгвам. 1147 01:35:57,650 --> 01:35:59,318 Така ли? 1148 01:35:59,402 --> 01:36:01,654 Не се чувствам добре тук. 1149 01:36:02,738 --> 01:36:04,574 Искам да си ида у дома. 1150 01:36:04,657 --> 01:36:06,784 Обещавам да платя за огледалото, 1151 01:36:06,868 --> 01:36:09,287 -но се нуждая от част от депозита. -По-бавно. 1152 01:36:09,370 --> 01:36:11,581 Не искам да ви се моля, но беше ужасно. 1153 01:36:11,664 --> 01:36:13,291 По-бавно. 1154 01:36:14,625 --> 01:36:15,918 Пий си чая. 1155 01:36:22,675 --> 01:36:24,969 Ходила си в полицията, нали? 1156 01:36:26,179 --> 01:36:28,306 Заради стаята. 1157 01:36:29,932 --> 01:36:30,933 Да. 1158 01:36:32,602 --> 01:36:38,399 Една мила полицайка намина да разпитва за теб. 1159 01:36:39,984 --> 01:36:42,153 Да провери дали си добре. 1160 01:36:43,279 --> 01:36:45,239 Нарече го "проверка на благополучието". 1161 01:36:46,741 --> 01:36:48,159 Разтревожих се. 1162 01:36:49,494 --> 01:36:51,996 Казала си, че тук е умряло момиче. 1163 01:36:54,749 --> 01:36:55,958 Съжалявам. 1164 01:36:56,667 --> 01:36:58,002 Странно е, защото... 1165 01:36:59,045 --> 01:37:00,880 в това има някаква истина. 1166 01:37:03,466 --> 01:37:05,927 Не бях се сещала, докато ти не ми припомни. 1167 01:37:06,010 --> 01:37:10,097 Но там наистина умря едно момиче. 1168 01:37:11,849 --> 01:37:13,100 Младата аз, 1169 01:37:14,352 --> 01:37:17,522 която дойде в големия град. 1170 01:37:17,605 --> 01:37:19,524 Г-ЦА АЛЕКСАНДРА КОЛИНС ГУДЖ ПЛЕЙС 8 1171 01:37:20,900 --> 01:37:21,901 Санди. 1172 01:37:23,402 --> 01:37:25,863 И аз като теб имах мечти и надежди. 1173 01:37:27,031 --> 01:37:30,743 Исках да бъда певица, да се изявявам на сцена. 1174 01:37:31,619 --> 01:37:32,662 Да играя. 1175 01:37:33,371 --> 01:37:36,874 Да проституираш, донякъде също е актьорска игра. 1176 01:37:37,959 --> 01:37:40,378 Преструваш се на друга. 1177 01:37:41,671 --> 01:37:43,214 Някоя, която ти не си. 1178 01:37:44,257 --> 01:37:46,384 Преструвах се, че съм друга. 1179 01:37:46,467 --> 01:37:49,762 -Твърде късно е. -Че това не се случва с мен. 1180 01:37:51,389 --> 01:37:52,598 Опитвах се да забравя 1181 01:37:54,725 --> 01:37:56,060 всички онези мъже. 1182 01:37:57,395 --> 01:37:58,521 Лицата им. 1183 01:37:59,981 --> 01:38:01,023 Заличавах ги. 1184 01:38:02,692 --> 01:38:03,860 Трябваше. 1185 01:38:05,695 --> 01:38:07,780 Все едно бяха нищо. 1186 01:38:09,532 --> 01:38:14,787 Така че да, може да се каже, че Санди умря в онази стая. 1187 01:38:17,623 --> 01:38:20,710 Умря там сто пъти. 1188 01:38:20,793 --> 01:38:22,170 Тогава една нощ... 1189 01:38:24,672 --> 01:38:26,215 мъжът, който ме вкара там, 1190 01:38:29,594 --> 01:38:31,387 който ме принуди да работя 1191 01:38:34,265 --> 01:38:36,434 и ограби мечтите ми... 1192 01:38:40,897 --> 01:38:41,898 Ами... 1193 01:38:44,817 --> 01:38:46,360 Аз го намушках с нож... 1194 01:38:50,323 --> 01:38:51,616 сто пъти. 1195 01:38:55,995 --> 01:38:57,455 И знаеш ли какво, Ели? 1196 01:38:58,289 --> 01:39:00,166 Нали може да те наричам Ели? 1197 01:39:00,249 --> 01:39:01,542 Да. 1198 01:39:01,626 --> 01:39:03,252 Чувствах, че така трябва. 1199 01:39:06,464 --> 01:39:11,803 Всички онези негодници, които идваха да ми звънят 1200 01:39:11,886 --> 01:39:14,055 и пъплеха по стълбите ми. 1201 01:39:14,138 --> 01:39:16,182 Те ме запратиха в ада, затова... 1202 01:39:17,183 --> 01:39:18,851 аз ги пратих в техния. 1203 01:39:23,689 --> 01:39:27,235 Във вестниците бяха обявени за изчезнали. 1204 01:39:28,069 --> 01:39:31,030 За мен те и преди бяха изгубени. 1205 01:39:33,032 --> 01:39:36,744 Никой не знаел къде са. 1206 01:39:38,246 --> 01:39:40,623 Аз бих казала, че никой не знаеше кои са. 1207 01:39:42,208 --> 01:39:43,835 Направих услуга на всички. 1208 01:39:44,752 --> 01:39:46,587 Вече нямаше да бъда употребявана. 1209 01:39:47,755 --> 01:39:50,883 Този град нямаше да ме пречупи. 1210 01:39:51,676 --> 01:39:53,136 Много съжалявам. 1211 01:39:53,219 --> 01:39:56,889 Защо? Вината не е твоя. 1212 01:39:57,682 --> 01:40:02,353 Искам да кажа, че разбирам какво сте преживели. 1213 01:40:04,230 --> 01:40:05,815 Така ли? 1214 01:40:05,898 --> 01:40:09,193 Не исках да ви навличам неприятности с полицията. 1215 01:40:09,277 --> 01:40:10,945 Всичко е наред. 1216 01:40:11,654 --> 01:40:13,823 Те смятат, че си луда. 1217 01:40:13,906 --> 01:40:16,242 А и няма да кажеш на никого. 1218 01:40:16,325 --> 01:40:19,495 Не, никога не бих казала. 1219 01:40:19,996 --> 01:40:21,205 Не. 1220 01:40:21,998 --> 01:40:26,461 Имам предвид, че знам, че няма да кажеш. 1221 01:40:35,845 --> 01:40:39,390 Спокойно, няма да те намушкам като другите. 1222 01:40:39,891 --> 01:40:42,810 Не бих ти го причинила. 1223 01:40:42,894 --> 01:40:44,645 Сега ще заспиш. 1224 01:40:45,938 --> 01:40:48,691 Всички ще решат, че просто си се самоубила. 1225 01:40:48,774 --> 01:40:51,652 И без това са го очаквали от теб. 1226 01:40:52,945 --> 01:40:56,616 Всички са толкова загрижени за теб. 1227 01:40:57,241 --> 01:40:58,743 Колко мило. 1228 01:41:00,661 --> 01:41:06,876 И така, разположи се удобно 1229 01:41:08,294 --> 01:41:14,258 и потъни в сън под звуците на хубавата си музика. 1230 01:41:15,551 --> 01:41:18,387 Стига вълнения за тази вечер. 1231 01:41:28,731 --> 01:41:31,359 Сама си била? Лъжкиня! 1232 01:41:38,282 --> 01:41:39,283 Не! 1233 01:41:40,409 --> 01:41:41,869 Сега идвам! 1234 01:42:03,808 --> 01:42:04,892 Какво има? 1235 01:42:07,061 --> 01:42:08,396 Идвам при Ели. 1236 01:42:09,021 --> 01:42:10,982 Тя е горе. Влизай. 1237 01:42:14,694 --> 01:42:15,778 Бягай! 1238 01:42:18,948 --> 01:42:20,074 Не! 1239 01:42:21,075 --> 01:42:22,660 По-тихо! 1240 01:42:22,743 --> 01:42:25,371 Така ще събудиш и мъртвите! 1241 01:42:28,833 --> 01:42:30,001 Дами и господа... 1242 01:42:30,084 --> 01:42:31,419 Ели! 1243 01:42:31,502 --> 01:42:33,045 ...още веднъж, 1244 01:42:33,129 --> 01:42:37,008 г-ца Санди Колинс. 1245 01:42:54,525 --> 01:42:55,693 Остави я на мира! 1246 01:43:06,245 --> 01:43:07,288 Спри! 1247 01:43:11,334 --> 01:43:12,460 {\an8}Пожар! 1248 01:43:13,419 --> 01:43:14,587 Пожар! 1249 01:43:51,499 --> 01:43:53,501 Ще те пипна! 1250 01:44:00,216 --> 01:44:01,425 Елоиз! 1251 01:44:03,970 --> 01:44:05,388 Елоиз! 1252 01:45:01,068 --> 01:45:02,278 Елоиз! 1253 01:45:13,164 --> 01:45:14,624 Пусни ме да вляза! 1254 01:45:21,464 --> 01:45:23,841 Помощ! 1255 01:45:24,842 --> 01:45:26,052 Помощ! 1256 01:45:27,428 --> 01:45:29,639 -Помощ! -Помощ! 1257 01:45:31,474 --> 01:45:33,935 Помощ! 1258 01:45:35,436 --> 01:45:36,687 Елоиз! 1259 01:45:36,771 --> 01:45:38,272 Влизам. 1260 01:45:39,273 --> 01:45:41,400 Убий я. 1261 01:45:42,944 --> 01:45:45,112 Убий я. 1262 01:45:46,614 --> 01:45:49,367 -Убий я. -Убий я. 1263 01:45:50,076 --> 01:45:52,078 Спаси ни. 1264 01:45:52,161 --> 01:45:54,330 -Убий я. -Убий я. 1265 01:45:55,623 --> 01:45:56,916 Не. 1266 01:46:06,342 --> 01:46:08,302 -Хубаво име. -Санди. 1267 01:46:11,848 --> 01:46:14,267 С теб съм докрай, Санди. 1268 01:46:16,310 --> 01:46:19,063 Ти го искаше! 1269 01:46:20,606 --> 01:46:22,817 "Повече от всичко", така каза. 1270 01:46:38,916 --> 01:46:39,959 Аз не... 1271 01:46:46,132 --> 01:46:47,967 Не исках нищо подобно. 1272 01:46:49,302 --> 01:46:50,553 Знам. 1273 01:46:51,679 --> 01:46:53,055 Видях. 1274 01:46:53,681 --> 01:46:55,683 Те си го заслужаваха. 1275 01:46:56,517 --> 01:46:57,560 Знам. 1276 01:47:00,396 --> 01:47:01,898 Няма да вляза в затвора. 1277 01:47:06,110 --> 01:47:08,488 Цял живот съм в затвор. 1278 01:47:08,571 --> 01:47:09,739 Не! 1279 01:47:18,372 --> 01:47:19,373 Моля те... 1280 01:47:21,542 --> 01:47:23,836 Не е нужно да го правиш, Санди. 1281 01:47:27,465 --> 01:47:28,633 Можеш да живееш. 1282 01:47:29,926 --> 01:47:31,594 Моля те, живей. 1283 01:47:31,677 --> 01:47:34,430 Трябва да се откажеш! 1284 01:47:35,723 --> 01:47:37,558 -Махай се! -Не! 1285 01:47:38,100 --> 01:47:39,894 Не можеш да ме спасиш. 1286 01:47:40,937 --> 01:47:42,396 Спаси себе си. 1287 01:47:43,439 --> 01:47:44,857 Спаси момчето. 1288 01:47:45,399 --> 01:47:46,400 Върви! 1289 01:48:13,136 --> 01:48:15,847 Г-ЦА АЛЕКСАНДРА КОЛИНС ГУДЖ ПЛЕЙС 8 1290 01:48:34,991 --> 01:48:36,701 Джон, ставай! 1291 01:50:05,581 --> 01:50:09,293 А сега, с колекция, която връща времето назад 1292 01:50:09,377 --> 01:50:11,546 в 60-те жизнерадостни години, 1293 01:50:11,629 --> 01:50:15,299 първокурсничката Елоиз Търнър. 1294 01:50:33,484 --> 01:50:37,488 Още веднъж, Елоиз Търнър. 1295 01:50:57,049 --> 01:50:59,343 Знаех си, че ще успееш. 1296 01:51:00,595 --> 01:51:03,598 -Ти си звезда, Ели. -Благодаря. 1297 01:51:03,681 --> 01:51:06,809 Беше невероятно. Толкова си храбра. 1298 01:51:06,893 --> 01:51:08,853 -Толкова храбра. -Благодаря ви. 1299 01:51:29,916 --> 01:51:31,709 Тук трябва да е. Насам. 1300 01:51:31,793 --> 01:51:35,797 Ето я и нея. Моята велика модна дизайнерка. 1301 01:51:36,339 --> 01:51:38,341 -Беше изумително, Ел. -Да. 1302 01:51:38,424 --> 01:51:40,009 Наистина. 1303 01:51:40,968 --> 01:51:42,094 Невероятна си. 1304 01:51:42,178 --> 01:51:43,304 Благодаря. 1305 01:51:44,764 --> 01:51:47,183 -Така се радвам, че бях тук. -Знам. 1306 01:51:48,142 --> 01:51:49,894 И аз се радвам, че съм тук. 1307 01:51:49,977 --> 01:51:52,438 Не е нужно да го казвам, но... 1308 01:51:53,481 --> 01:51:55,733 Майка ти щеше да се гордее с теб. 1309 01:51:57,151 --> 01:51:58,611 Знам, че е така. 1310 01:52:18,256 --> 01:52:24,220 ПОСЛЕДНА НОЩ В СОХО 1311 01:56:29,423 --> 01:56:31,425 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА