1
00:01:19,663 --> 00:01:22,958
{\an8}Por favor, enciérrenme
2
00:01:23,041 --> 00:01:26,336
{\an8}Y no permitan
Que la luz del día
3
00:01:26,420 --> 00:01:30,132
{\an8}Entre aquí
Donde me escondo
4
00:01:30,215 --> 00:01:33,177
{\an8}Con mi soledad
5
00:01:34,052 --> 00:01:35,888
{\an8}No me importa lo que digan
6
00:01:35,971 --> 00:01:38,390
{\an8}No me quedaré
En un mundo sin amor
7
00:01:38,515 --> 00:01:41,435
{\an8}EL MISTERIO DE SOHO
8
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
Los pajaritos cantan desentonados
9
00:01:45,314 --> 00:01:48,775
Y nubes de tormenta
Ocultan la luna
10
00:01:50,068 --> 00:01:51,153
¿Yo?
11
00:01:55,991 --> 00:01:58,118
{\an8}No me importa lo que digan
12
00:01:58,202 --> 00:02:01,580
{\an8}No me quedaré
En un mundo sin amor
13
00:02:04,458 --> 00:02:07,961
{\an8}Esperaré
Y en algún momento
14
00:02:08,461 --> 00:02:11,548
{\an8}Veré a mi verdadero amor sonreír
15
00:02:12,049 --> 00:02:15,010
Ella vendrá, no sé cuándo
16
00:02:15,719 --> 00:02:17,471
Y cuando lo haga, lo sabré
17
00:02:17,554 --> 00:02:21,600
Así que cariño, hasta entonces
Enciérrenme
18
00:02:23,644 --> 00:02:26,104
Qué hermoso vestido, querida.
19
00:02:27,314 --> 00:02:28,732
Gracias.
20
00:02:31,610 --> 00:02:33,111
{\an8}Maravilloso.
21
00:02:43,080 --> 00:02:45,207
¿Quién diseñó tu vestido?
22
00:02:45,290 --> 00:02:47,459
Eloise Turner.
23
00:02:48,585 --> 00:02:50,170
¿Quién diseñó tu vestido?
24
00:02:50,963 --> 00:02:53,340
Eloise T, por supuesto.
25
00:02:55,342 --> 00:02:56,885
E.T.
26
00:03:00,430 --> 00:03:01,890
Ellie Turner.
27
00:03:18,323 --> 00:03:20,284
Son buenas noticias, ¿no?
28
00:03:20,367 --> 00:03:22,786
¡Eloise! ¡Tienes correo!
29
00:03:27,499 --> 00:03:30,002
-¿Ellie?
-¡Voy!
30
00:03:43,807 --> 00:03:46,101
¿Y? ¿Qué dice?
31
00:03:49,146 --> 00:03:50,564
Me voy a Londres.
32
00:03:50,647 --> 00:03:52,107
Lo sabía.
33
00:03:52,191 --> 00:03:53,650
¡Me voy a Londres!
34
00:03:53,734 --> 00:03:55,110
{\an8}Me voy a Londres.
35
00:03:55,194 --> 00:03:57,279
{\an8}Me voy a Londres.
Me voy a Londres.
36
00:03:57,362 --> 00:03:58,989
{\an8}Me voy a Londres.
37
00:04:05,454 --> 00:04:06,747
{\an8}¿Segura que me puedo llevar todos?
38
00:04:07,581 --> 00:04:08,916
Bueno, yo te enganché a ellos.
39
00:04:10,000 --> 00:04:11,502
Ahora no te puedo privar de ellos.
40
00:04:13,170 --> 00:04:14,963
¿Te cabe todo ahí?
41
00:04:16,798 --> 00:04:17,966
¿No necesitas medias?
42
00:04:18,841 --> 00:04:19,927
Medias.
43
00:04:24,056 --> 00:04:27,226
Esta fue una de las primeras veces
que tu mamá y yo fuimos a Londres.
44
00:04:27,309 --> 00:04:29,228
Ay, las tiendas.
45
00:04:29,311 --> 00:04:31,772
Íbamos de una en una
mirando toda la ropa.
46
00:04:31,855 --> 00:04:33,524
Liberty. Selfridges.
47
00:04:33,607 --> 00:04:34,650
La calle Carnaby.
48
00:04:34,733 --> 00:04:37,069
Aquellas dependientas presumidas sabían
que no podíamos comprar nada,
49
00:04:37,152 --> 00:04:39,029
pero no sabían que
podíamos copiar los diseños.
50
00:04:40,739 --> 00:04:42,491
Llévatelo.
51
00:04:42,574 --> 00:04:43,992
No. No puedo, abuela.
52
00:04:45,035 --> 00:04:46,703
Tráemelo cuando esté instalada ahí.
53
00:04:46,787 --> 00:04:49,289
Cenaremos en el Criterion,
tal como en la foto.
54
00:04:49,373 --> 00:04:51,708
No cenamos ahí.
No podíamos costearlo.
55
00:04:51,792 --> 00:04:54,002
Nos sacamos una foto enfrente
y fuimos a un Wimpy.
56
00:04:54,086 --> 00:04:57,256
Bueno, cuando sea una
diseñadora exitosa, iremos ahí.
57
00:04:57,339 --> 00:04:58,507
¿De acuerdo?
58
00:04:58,590 --> 00:05:00,801
No creo que Wimpy todavía exista.
59
00:05:01,510 --> 00:05:03,136
Bueno, ya sabes a qué me refiero.
60
00:05:05,347 --> 00:05:07,391
Sé cuánto quieres esto.
61
00:05:07,474 --> 00:05:08,684
Era su sueño también,
62
00:05:08,767 --> 00:05:10,561
pero Londres no es lo que imaginas.
63
00:05:10,644 --> 00:05:12,604
-Abuela.
-Tienes que cuidarte.
64
00:05:12,688 --> 00:05:15,023
-Ya lo sé.
-Te lo voy a decir de todas formas.
65
00:05:15,107 --> 00:05:16,859
-Hay muchos tipos malos.
-Tienes que tener cuidado.
66
00:05:16,942 --> 00:05:18,527
-Hay mucha gentuza.
-Tendré cuidado.
67
00:05:18,610 --> 00:05:19,862
Son malas personas.
68
00:05:19,945 --> 00:05:22,906
Soy peladora.
Yo puedo con ellos.
69
00:05:25,909 --> 00:05:29,246
Sólo quiero decir
que Londres puede ser intenso.
70
00:05:29,663 --> 00:05:31,582
Era demasiado
para tu mamá, quizás,
71
00:05:31,665 --> 00:05:34,543
y no tenía el don que tú tienes.
72
00:05:34,626 --> 00:05:36,086
¿El don?
73
00:05:36,170 --> 00:05:39,756
No sentía ni veía las cosas como tú.
74
00:05:39,840 --> 00:05:43,260
Me preocupa que
volverás a agobiarte.
75
00:05:43,343 --> 00:05:47,556
Abuela, no es que sólo quiera
hacer esto por mí.
76
00:05:48,557 --> 00:05:52,769
Sino quiero hacerlo por ella.
77
00:05:53,812 --> 00:05:55,939
Y quizás no sea tan malo.
78
00:05:56,732 --> 00:05:59,401
Quizás ahí no me acordaré tanto de ella.
79
00:06:00,944 --> 00:06:02,029
Está bien.
80
00:06:02,112 --> 00:06:03,113
Además...
81
00:06:05,032 --> 00:06:07,701
hace mucho que no veo a mamá.
82
00:06:25,385 --> 00:06:26,553
Adiós.
83
00:06:35,145 --> 00:06:36,313
¿Me llamarás?
84
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
Ya sabes que sí.
85
00:06:38,774 --> 00:06:40,359
Y si empiezas a agobiarte,
86
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
¿me lo dirás?
87
00:06:41,527 --> 00:06:43,111
¿Dónde? ¿En la ciudad?
88
00:06:43,195 --> 00:06:44,571
Aquí.
89
00:06:44,655 --> 00:06:46,281
Por favor, no te dejes agobiar.
90
00:06:46,365 --> 00:06:48,617
Hazlo por mí, ¿de acuerdo?
91
00:06:48,700 --> 00:06:50,452
Te quiero.
92
00:06:52,538 --> 00:06:53,997
Ah, Ellie.
93
00:06:57,960 --> 00:06:59,753
Quiero que estemos las dos ahí contigo.
94
00:07:00,754 --> 00:07:02,047
No las decepcionaré.
95
00:07:02,130 --> 00:07:04,633
Eso es imposible.
96
00:07:15,435 --> 00:07:19,314
No tires tu amor a la basura
No, no, no, no
97
00:07:19,398 --> 00:07:22,359
No tires tu amor a la basura
98
00:07:22,442 --> 00:07:25,821
Tal vez lo necesites
99
00:07:25,946 --> 00:07:29,408
Un día
100
00:07:30,909 --> 00:07:35,038
No tires tus sueños a la basura
No, no, no, no
101
00:07:35,122 --> 00:07:37,708
Guárdalos un día más
102
00:07:37,875 --> 00:07:41,420
Tal vez lo necesites
103
00:07:41,670 --> 00:07:44,756
Un día
104
00:07:46,717 --> 00:07:50,721
No tires tu amor a la basura
No, no, no, no
105
00:07:50,804 --> 00:07:53,640
No tires tu amor a la basura
106
00:07:57,811 --> 00:08:00,480
-La calle Charlotte, por favor.
-Un placer, querida.
107
00:08:04,651 --> 00:08:06,195
¿Es tu primera vez aquí?
108
00:08:06,278 --> 00:08:08,906
Visité una vez con mi mamá,
pero era pequeña.
109
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
-Ahora se ve muy diferente.
-Cambia rápido.
110
00:08:10,949 --> 00:08:12,826
Pero no te preocupes, cariño.
111
00:08:12,910 --> 00:08:15,329
Sigue siendo el mismo Londres
a pesar de todo.
112
00:08:15,412 --> 00:08:16,455
Qué bien.
113
00:08:17,748 --> 00:08:18,749
¿Y qué te trae aquí?
114
00:08:18,832 --> 00:08:19,833
Voy a estudiar
115
00:08:19,917 --> 00:08:21,293
en el London College of Fashion.
116
00:08:22,085 --> 00:08:23,295
O sea, ¿eres modelo?
117
00:08:24,171 --> 00:08:25,214
No.
118
00:08:25,297 --> 00:08:26,840
Soy diseñadora de moda.
119
00:08:26,924 --> 00:08:28,467
Bueno, quiero serlo.
120
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Es decir, quiero ser diseñadora.
121
00:08:30,594 --> 00:08:32,386
Bueno, pero podrías ser modelo, ¿no?
122
00:08:32,471 --> 00:08:33,889
Con esas piernas que tienes.
123
00:08:37,683 --> 00:08:39,144
Entonces, ¿qué hay
en la calle Charlotte?
124
00:08:39,227 --> 00:08:40,895
La residencia de estudiantes.
125
00:08:40,979 --> 00:08:42,688
¿En ese edificio viven sólo chicas?
126
00:08:42,773 --> 00:08:44,399
Si todas ustedes supermodelos
viven por ahí,
127
00:08:44,483 --> 00:08:45,859
me van a ver muy a menudo.
128
00:08:46,360 --> 00:08:47,945
Quizás hayas conocido
a tu primer acosador.
129
00:08:48,028 --> 00:08:49,238
Me bajo aquí.
130
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
Falta un par de calles para llegar.
131
00:08:50,948 --> 00:08:52,449
No tengo suficiente dinero.
132
00:08:52,533 --> 00:08:54,117
Seguro que podemos
arreglarlo de alguna manera.
133
00:08:54,201 --> 00:08:56,036
Además, es peligroso
que las chicas vayan solas
134
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
por aquí de noche.
135
00:08:57,204 --> 00:08:58,413
Pero quiero hacer la compra.
136
00:08:58,497 --> 00:08:59,706
Como quieras.
137
00:09:12,177 --> 00:09:13,804
Disculpa.
138
00:09:13,887 --> 00:09:15,180
¿Puedo ayudarte?
139
00:09:16,682 --> 00:09:17,724
Eh, perdón.
140
00:09:37,160 --> 00:09:38,787
Oye, ¿te echo una mano?
141
00:09:38,871 --> 00:09:40,163
Estoy bien.
142
00:09:40,914 --> 00:09:42,165
No pareces estar bien.
143
00:09:42,249 --> 00:09:43,834
Bueno, lo estoy.
144
00:09:51,842 --> 00:09:53,927
-¿Eres Eloise?
-Sí.
145
00:09:54,011 --> 00:09:55,846
Sí, tienes cara de una Eloise.
146
00:09:56,513 --> 00:09:57,556
Bueno, Ellie.
147
00:09:57,639 --> 00:09:59,057
Soy Jocasta.
148
00:09:59,892 --> 00:10:01,518
¿Escribieron mal tu apellido o qué?
149
00:10:01,602 --> 00:10:03,395
No. Es que decidí dejar de usarlo
150
00:10:03,478 --> 00:10:05,022
porque es mucho más único
151
00:10:05,105 --> 00:10:06,523
usar tu nombre de pila.
152
00:10:06,607 --> 00:10:08,358
Como los famosos
que son conocidos
153
00:10:08,442 --> 00:10:09,943
por un solo nombre.
Como Kylie.
154
00:10:10,027 --> 00:10:12,029
-¿Minogue?
-Jenner.
155
00:10:13,113 --> 00:10:16,575
Bueno, es mal ejemplo, pero...
¿a cuántas Jocastas conoces?
156
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
A ninguna.
157
00:10:17,826 --> 00:10:19,161
Exacto, nena.
158
00:10:21,079 --> 00:10:23,707
No te importa que haya tomado
la cama al lado de la ventana, ¿verdad?
159
00:10:23,790 --> 00:10:25,667
-No.
-Si no acabamos estrangulándonos
160
00:10:25,751 --> 00:10:28,003
la una a la otra, tal vez podemos
turnarnos el próximo curso.
161
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Sí.
162
00:10:29,171 --> 00:10:31,131
-¿De dónde eres?
-Redruth.
163
00:10:31,215 --> 00:10:32,633
Está en Cornwall.
164
00:10:32,716 --> 00:10:33,926
¿Cómo?
165
00:10:34,009 --> 00:10:36,136
Cornwall, ¿sabes?
En el campo.
166
00:10:36,220 --> 00:10:37,429
Sí, te escuché bien.
167
00:10:37,513 --> 00:10:38,555
Lo siento.
168
00:10:42,267 --> 00:10:43,352
¿Y tú?
169
00:10:43,435 --> 00:10:44,853
Soy de Manchester,
170
00:10:44,937 --> 00:10:47,022
pero me mudé aquí
durante mi año sabático.
171
00:10:47,105 --> 00:10:49,441
Hice prácticas
en un taller en Savile Row.
172
00:10:49,525 --> 00:10:53,070
Vaya. Yo sólo he estado en Redruth
fabricando mi propia ropa.
173
00:10:53,153 --> 00:10:54,780
Ya sospechaba
que eso lo habías hecho tú.
174
00:10:55,656 --> 00:10:57,324
Bueno, esto es de Bouchra Jarrar.
175
00:10:57,407 --> 00:11:00,577
Antes de que ella se vendiera
y se uniera a Lanvin, claro.
176
00:11:00,661 --> 00:11:01,912
-¿Fumas?
-No.
177
00:11:02,621 --> 00:11:04,039
¿Aquí se puede fumar?
178
00:11:04,122 --> 00:11:06,458
Bueno, le quité las pilas
al detector de humo.
179
00:11:07,417 --> 00:11:09,920
Pero puedo fumar afuera
si te molesta.
180
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
No.
181
00:11:11,421 --> 00:11:13,048
-Está bien.
-Intenté vapear,
182
00:11:13,131 --> 00:11:16,552
pero siento que me hace parecer aún más
idiota que los cigarros normales.
183
00:11:17,302 --> 00:11:18,720
Sí, claro.
184
00:11:21,181 --> 00:11:22,724
Bueno, ¿a qué se dedica tu padre?
185
00:11:23,350 --> 00:11:24,351
No lo conozco.
186
00:11:25,227 --> 00:11:26,228
Bueno, te entiendo.
187
00:11:26,311 --> 00:11:28,313
-¿Y tu mamá?
-Mi madre falleció.
188
00:11:29,231 --> 00:11:31,900
Por fin. Sabía que teníamos
que tener algo en común.
189
00:11:32,943 --> 00:11:35,112
Sólo tenía 15 años
cuando murió mi mamá.
190
00:11:35,195 --> 00:11:36,530
¿Y tú?
191
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Siete.
192
00:11:38,115 --> 00:11:39,491
Vaya. Qué joven.
193
00:11:40,075 --> 00:11:41,994
Pero supongo que
es más fácil a esa edad.
194
00:11:44,288 --> 00:11:47,040
Bueno, no es que esto sea
una competencia, ¿no?
195
00:11:50,335 --> 00:11:51,920
¡Sangre nueva!
196
00:11:58,051 --> 00:12:00,637
Dios mío.
¿Es eso de Bouchra Jarrar?
197
00:12:00,721 --> 00:12:01,972
Qué buen ojo.
198
00:12:02,055 --> 00:12:04,975
Sí, antes de que se vendiera
y se uniera a Lanvin, claro.
199
00:12:05,058 --> 00:12:06,185
-Sí.
-Claro.
200
00:12:07,686 --> 00:12:09,605
Ella es mi compañera de cuarto, Eloise.
201
00:12:09,688 --> 00:12:10,898
Hola.
202
00:12:10,981 --> 00:12:13,567
Ella misma fabricó
la ropa que tiene puesta.
203
00:12:13,650 --> 00:12:16,570
Increíble, ¿no? Aquí estamos
con nuestras mejores galas
204
00:12:16,653 --> 00:12:18,322
y ella luciendo
su propio diseño.
205
00:12:19,781 --> 00:12:21,909
Creo que deberíamos llamarla
Ellie La Valiente.
206
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
¿Y a ti qué te llamamos?
207
00:12:23,702 --> 00:12:24,703
Bueno, para mañana
208
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
sólo me conocerán como
Huracán Jocasta.
209
00:12:27,706 --> 00:12:29,208
¿Y ustedes se conocen de antes?
210
00:12:29,291 --> 00:12:32,252
Sí, somos viejas amigas.
¿Cuándo nos conocimos? ¿Hace 15 minutos?
211
00:12:32,336 --> 00:12:33,921
Sí, algo así.
212
00:12:34,004 --> 00:12:36,173
Somos miembros
del club de las madres muertas.
213
00:12:36,256 --> 00:12:38,217
A la mierda la leucemia, ¿verdad?
214
00:12:38,759 --> 00:12:40,552
-Qué horror.
-Sí.
215
00:12:40,636 --> 00:12:42,095
Es una mierda, la verdad.
216
00:12:42,179 --> 00:12:44,973
Pero siento que
es lo que me anima a trabajar.
217
00:12:45,057 --> 00:12:46,099
Así que...
218
00:12:46,683 --> 00:12:48,185
¿Y cómo falleció tu mamá?
219
00:12:48,268 --> 00:12:51,730
Bueno, no estaba bien...
mentalmente.
220
00:12:53,815 --> 00:12:56,944
Se... se suicidó.
221
00:12:57,611 --> 00:12:58,612
Lo siento.
222
00:12:58,695 --> 00:13:01,114
No deberíamos habértelo preguntado.
223
00:13:01,198 --> 00:13:02,741
Fue hace mucho tiempo.
224
00:13:02,824 --> 00:13:05,661
-Eres muy valiente.
-Muy valiente.
225
00:13:05,744 --> 00:13:08,330
Un tío abuelo mío también se suicidó.
Se ahorcó.
226
00:13:08,413 --> 00:13:09,456
Dios mío.
227
00:13:09,540 --> 00:13:11,708
Así que sé exactamente cómo es.
228
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
Tú también eres muy valiente.
229
00:13:13,627 --> 00:13:15,170
-Muy valiente.
-Sí.
230
00:13:19,550 --> 00:13:21,176
¿No sabes, Ellie?
231
00:13:24,096 --> 00:13:25,806
Tienes que marcar
tu territorio, nena.
232
00:13:29,643 --> 00:13:32,354
Es hora de sacar la artillería pesada.
233
00:13:32,437 --> 00:13:33,939
Vamos a emborracharnos.
234
00:13:34,606 --> 00:13:36,692
¿Segura que queremos
tener resaca nuestro primer día?
235
00:13:36,775 --> 00:13:38,861
Calla ya.
Está hablando tu yo futuro.
236
00:13:38,944 --> 00:13:40,779
A la mierda con ella, ¿sabes?
237
00:13:40,863 --> 00:13:43,031
Hay que vivir en el presente, chicas.
238
00:13:43,115 --> 00:13:45,617
Entonces, zorras...
239
00:13:45,701 --> 00:13:47,327
por Soho.
240
00:13:47,411 --> 00:13:49,121
¡Por Soho!
241
00:13:49,204 --> 00:13:50,205
Por Soho.
242
00:13:53,000 --> 00:13:55,043
Venga, Ellie. Vamos.
243
00:13:57,796 --> 00:13:59,381
¡Te va a encantar!
244
00:14:04,219 --> 00:14:06,054
¡Vamos!
245
00:14:07,681 --> 00:14:10,434
Salí dos veces con un irlandés.
246
00:14:10,517 --> 00:14:13,729
O sea, salí con el mismo tipo dos veces.
247
00:14:13,812 --> 00:14:15,022
Sí. Sí.
248
00:14:15,105 --> 00:14:16,315
Y era irlandés.
249
00:14:16,398 --> 00:14:18,567
Y, bueno, por eso siento que
250
00:14:18,650 --> 00:14:20,027
entiendo la cultura.
251
00:14:20,110 --> 00:14:21,403
Miren y aprendan, chicos.
252
00:14:21,486 --> 00:14:22,821
Y me encanta Irlanda.
253
00:14:22,905 --> 00:14:24,239
O sea, gracias a él...
254
00:14:24,323 --> 00:14:25,616
Disculpe, señorita.
255
00:14:26,116 --> 00:14:27,659
Mi pene ha fallecido.
256
00:14:27,743 --> 00:14:29,536
¿Puedo sepultarlo en tu culo?
257
00:14:29,620 --> 00:14:32,372
-Qué asco. Claro que no.
-Lárgate.
258
00:14:33,123 --> 00:14:35,000
Eso deberías decírselo a Eloise.
259
00:14:35,083 --> 00:14:38,378
Seguro que después de unos tragos
se vuelve toda una zorra.
260
00:14:38,462 --> 00:14:39,505
Bueno. Bueno.
261
00:14:40,088 --> 00:14:41,089
¿Qué?
262
00:14:41,173 --> 00:14:42,925
-Vamos. Estamos jugando.
-Ellie.
263
00:15:02,653 --> 00:15:05,864
Los estudiantes de primer año son
tanto una bendición como una desgracia.
264
00:15:11,620 --> 00:15:12,871
¿ODIAS A LOS BORRACHOS?
265
00:15:13,413 --> 00:15:15,123
¡CONVIÉRTETE EN CANTINERO!
SE BUSCA PERSONAL
266
00:15:15,207 --> 00:15:17,376
Vaya mierda. Es que...
267
00:15:17,459 --> 00:15:19,503
Ella es muy sosa.
268
00:15:19,586 --> 00:15:22,089
Tiene aire de cristiana evangélica.
269
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
¿Quién? ¿La ratoncita de campo?
270
00:15:23,465 --> 00:15:25,551
Llegó al LCF en su primer día
271
00:15:25,634 --> 00:15:27,010
usando ropa que ella misma hizo.
272
00:15:27,094 --> 00:15:28,262
Sí, fue demasiado.
273
00:15:28,345 --> 00:15:30,973
O sea, ¿quién habla del suicidio
de su mamá para llamar la atención?
274
00:15:31,056 --> 00:15:32,182
-¿Verdad?
-Es un poco rara.
275
00:15:32,266 --> 00:15:33,475
Es muy rara.
276
00:15:33,559 --> 00:15:35,477
Apuesto a que se cortará la venas
277
00:15:35,561 --> 00:15:37,229
antes de que llegue la Navidad.
278
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
No digas eso.
279
00:15:38,814 --> 00:15:40,232
-Pero es verdad.
-¡Jocasta!
280
00:15:40,315 --> 00:15:42,401
Vamos, quiero que pasemos
por tres bares más
281
00:15:42,484 --> 00:15:44,236
antes de que abran las discotecas.
282
00:15:53,787 --> 00:15:56,415
EL SUEÑO DE TODOS LOS HOMBRES:
UNA RUBIA
283
00:16:55,807 --> 00:16:57,100
Vamos.
284
00:17:31,343 --> 00:17:32,678
¿Qué escuchas?
285
00:17:32,761 --> 00:17:33,971
Ahora nada.
286
00:17:34,680 --> 00:17:36,557
¿De verdad escuchas
esta música de abuelas?
287
00:17:36,640 --> 00:17:37,891
¿Cuántos años tienes?
288
00:17:37,975 --> 00:17:39,893
Pero mira quién habla.
289
00:17:40,519 --> 00:17:41,687
¿No fuiste tú el que puso
290
00:17:41,770 --> 00:17:44,147
una versión tecno de
"Riverdance" en The Toucan?
291
00:17:44,606 --> 00:17:45,816
Es toda tuya.
292
00:17:48,485 --> 00:17:50,112
No le hagas caso.
293
00:17:50,487 --> 00:17:53,156
-Soy John, por cierto.
-Ellie.
294
00:17:54,491 --> 00:17:55,492
Mierda.
295
00:17:55,576 --> 00:17:57,369
Esta bebida es tuya, ¿verdad?
296
00:17:58,120 --> 00:17:59,121
Bébetela.
297
00:18:19,600 --> 00:18:21,143
¡No, no, no, no!
298
00:18:36,200 --> 00:18:38,660
-¿Yasmine Rogers?
-Aquí.
299
00:18:39,786 --> 00:18:42,164
-¿Gemma Boker?
-Aquí.
300
00:18:42,539 --> 00:18:43,749
¿Poppy Porter?
301
00:18:43,832 --> 00:18:45,042
Aquí.
302
00:18:46,084 --> 00:18:47,586
¿Eloise Turner?
303
00:18:47,753 --> 00:18:49,379
Me llamo Ellie.
304
00:18:49,922 --> 00:18:51,757
Perdón.
¿Cuál era la pregunta?
305
00:18:51,840 --> 00:18:53,425
¿Que si estás aquí?
306
00:18:54,468 --> 00:18:55,886
Sí.
307
00:18:56,970 --> 00:18:58,555
-¿Serena Lowe?
-Aquí.
308
00:18:58,639 --> 00:19:00,682
¿Jack Sharp?
309
00:19:00,766 --> 00:19:03,936
Bueno, ¿cómo está
mi famosa diseñadora de moda?
310
00:19:04,019 --> 00:19:05,521
Estoy bien. Estoy bien.
311
00:19:05,604 --> 00:19:07,940
Y todos ya están muy
impresionados contigo, ¿no?
312
00:19:08,023 --> 00:19:10,567
-No lo sé, abuela.
-Seguro que sí.
313
00:19:10,651 --> 00:19:12,486
Bueno, aún no me has dicho nada
314
00:19:12,569 --> 00:19:14,112
sobre la residencia.
315
00:19:14,196 --> 00:19:15,739
Es genial.
316
00:19:15,822 --> 00:19:17,199
Muy moderna.
317
00:19:17,282 --> 00:19:19,117
¿Y cómo es tu compañera de cuarto?
318
00:19:19,201 --> 00:19:21,328
-Jocasta.
-¿Es simpática?
319
00:19:21,411 --> 00:19:23,997
-Sí, sí. Es divertida.
-Qué bien.
320
00:19:24,081 --> 00:19:25,749
Hagamos otra recorrida de bares.
321
00:19:25,832 --> 00:19:27,251
Casi es demasiado divertida.
322
00:19:27,334 --> 00:19:28,627
Pues, qué maravilloso.
323
00:19:28,710 --> 00:19:30,712
Pensé que ibas a tardar más tiempo
324
00:19:30,796 --> 00:19:33,632
{\an8}en acostumbrarte
a estar rodeada de tanta gente.
325
00:19:33,715 --> 00:19:35,801
No estás agobiada, ¿verdad?
326
00:19:35,884 --> 00:19:37,469
No, estoy bien.
327
00:19:37,553 --> 00:19:39,721
Me muero de ganas de visitarte.
328
00:19:39,805 --> 00:19:41,807
-Cuando estés más instalada.
-Sí.
329
00:19:41,890 --> 00:19:43,851
Cuando esté más instalada.
330
00:19:43,934 --> 00:19:47,354
SE ALQUILA A LARGO PLAZO
UN ESTUDIO CON BAÑO EN SOHO. SÓLO MUJERES.
331
00:19:47,437 --> 00:19:49,273
Soho 0827.
332
00:19:49,356 --> 00:19:52,150
Hola. Vi su anuncio
para una habitación para alquilar.
333
00:19:52,234 --> 00:19:53,652
¿Sí?
334
00:19:53,735 --> 00:19:55,529
Me gustaría alquilarla.
335
00:19:55,612 --> 00:19:57,155
¿Conoces la calle Goodge?
336
00:19:57,239 --> 00:19:59,283
No, pero puedo buscarla.
337
00:19:59,366 --> 00:20:01,660
Bueno, la dirección es 8 Goodge Place.
338
00:20:02,202 --> 00:20:04,538
Toca el timbre con el nombre "Collins".
339
00:20:06,623 --> 00:20:08,750
Ya voy, cariño.
340
00:20:10,919 --> 00:20:12,838
-¿Señora Collins?
-Sí.
341
00:20:12,921 --> 00:20:14,840
Soy Ellie.
Hablamos por teléfono.
342
00:20:14,923 --> 00:20:16,383
Ah, sí.
343
00:20:17,593 --> 00:20:20,179
La habitación está en el último piso.
344
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Aquí hay algunas normas.
345
00:20:22,264 --> 00:20:23,891
No se puede fumar.
346
00:20:24,224 --> 00:20:25,225
No fumo.
347
00:20:25,309 --> 00:20:28,478
Nada de visitantes masculinos
después de las 8:00.
348
00:20:28,562 --> 00:20:30,105
Eso no será problema.
349
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Y no se puede usar la lavadora
durante la noche.
350
00:20:32,900 --> 00:20:34,985
El ruido se oye mucho
desde mi habitación.
351
00:20:35,068 --> 00:20:36,737
-No lavo mi ropa.
-¿Qué?
352
00:20:36,820 --> 00:20:39,531
Quiero decir...
no lavo mi ropa durante la noche.
353
00:20:39,615 --> 00:20:41,700
Claro que lavo mi ropa.
Soy muy limpia.
354
00:20:41,783 --> 00:20:42,826
Muy bien.
355
00:20:45,954 --> 00:20:47,581
Para algunos el cuarto
es un poco anticuado,
356
00:20:47,664 --> 00:20:49,625
pero no pienso cambiarlo.
357
00:20:49,708 --> 00:20:52,127
Si no te gusta,
puedes buscar otro.
358
00:20:52,211 --> 00:20:53,629
Es perfecto.
359
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Me encanta.
360
00:20:55,506 --> 00:20:58,050
Cama, cocina pequeña, baño.
361
00:20:58,550 --> 00:21:00,761
Lo malo es que en verano
362
00:21:00,844 --> 00:21:03,347
tendrás que tapar
muy bien los desagües
363
00:21:03,430 --> 00:21:05,766
porque sube
el mal olor desde abajo.
364
00:21:06,058 --> 00:21:07,434
¿Cuánto hace que vive usted aquí?
365
00:21:07,518 --> 00:21:10,145
Hace mucho tiempo.
366
00:21:10,229 --> 00:21:13,148
Aquí trabajaba de sirvienta
367
00:21:13,774 --> 00:21:16,401
cuando este barrio era peligroso.
368
00:21:17,152 --> 00:21:19,321
El dueño anterior
me vendió esta casa por una miseria.
369
00:21:19,404 --> 00:21:21,073
Ahora debe valer mucho.
370
00:21:21,156 --> 00:21:22,950
Nunca podría venderla.
371
00:21:23,367 --> 00:21:24,660
Hay demasiados recuerdos.
372
00:21:25,702 --> 00:21:26,828
Claro.
373
00:21:29,915 --> 00:21:32,167
Si pudiera vivir en cualquier lugar
y en cualquier época,
374
00:21:32,251 --> 00:21:34,837
viviría aquí en Londres
en los años sesenta.
375
00:21:34,920 --> 00:21:37,631
Debe haber parecido
el centro del universo.
376
00:21:37,714 --> 00:21:39,883
Espero que sepas usar un teléfono fijo.
377
00:21:39,967 --> 00:21:41,718
Algunos de ustedes no lo saben.
378
00:21:41,802 --> 00:21:43,971
-Por supuesto.
-Pero no te hagas ilusiones.
379
00:21:44,054 --> 00:21:46,223
Sólo puede hacer
llamadas de emergencia.
380
00:21:46,306 --> 00:21:48,475
Y espero que te guste el ajo.
381
00:21:48,559 --> 00:21:49,560
Sí.
382
00:21:49,643 --> 00:21:52,312
Hay un bistró francés aquí al lado.
383
00:21:53,063 --> 00:21:56,817
Pronto será lo único que podrás oler.
384
00:22:01,947 --> 00:22:04,449
¿Y cuándo piensas mudarte?
385
00:22:04,992 --> 00:22:06,243
Lo antes posible.
386
00:22:07,327 --> 00:22:08,745
No estás en problemas, ¿verdad?
387
00:22:08,829 --> 00:22:10,080
No.
388
00:22:10,163 --> 00:22:12,666
Sólo necesito una salida.
389
00:22:12,749 --> 00:22:14,960
Bueno, ¿quién no, querida?
390
00:22:15,043 --> 00:22:16,879
¿A qué te dedicas?
391
00:22:16,962 --> 00:22:19,423
Soy estudiante pero tengo
un préstamo y una beca.
392
00:22:19,506 --> 00:22:21,383
¿Y qué estudias?
393
00:22:21,466 --> 00:22:22,759
Diseño de moda.
394
00:22:22,843 --> 00:22:24,386
Qué interesante.
395
00:22:24,469 --> 00:22:26,430
Sí.
Mi abuela es costurera,
396
00:22:26,513 --> 00:22:28,932
y mi mamá...
también trabajaba en la moda.
397
00:22:29,016 --> 00:22:31,101
¿Y estás segura de que
podrás pagar el alquiler?
398
00:22:31,185 --> 00:22:33,687
Sí, me las arreglaré.
399
00:22:33,770 --> 00:22:35,772
Pido más que una casera típica.
400
00:22:35,856 --> 00:22:37,733
Quiero dos meses de alquiler
por adelantado
401
00:22:37,816 --> 00:22:38,817
y dos meses de fianza.
402
00:22:39,860 --> 00:22:41,820
-De acuerdo.
-Porque he tenido inquilinos
403
00:22:41,904 --> 00:22:44,114
que se han marchado
en medio de la noche.
404
00:22:44,198 --> 00:22:45,991
Señora Collins...
405
00:22:47,242 --> 00:22:49,369
Yo jamás haría eso.
406
00:24:00,566 --> 00:24:06,572
Eres mi mundo
Eres el aire que respiro
407
00:24:07,865 --> 00:24:13,829
Eres mi mundo
Estás en cada cosa que hago
408
00:24:15,497 --> 00:24:22,421
Mientras otros
Ven las estrellas en el cielo
409
00:24:23,046 --> 00:24:30,012
Para mí ellas brillan
En tus ojos
410
00:24:30,679 --> 00:24:37,644
Así como los árboles
Quieren alcanzar al sol
411
00:24:38,187 --> 00:24:45,152
Así mis brazos se extienden
Buscando tu amor
412
00:24:45,944 --> 00:24:52,910
Cuando tu mano
Toma la mía
413
00:24:53,452 --> 00:25:00,417
Siento un poder tan divino
414
00:25:01,168 --> 00:25:02,794
OPERACIÓN TRUENO
415
00:25:02,878 --> 00:25:08,509
Eres mi mundo
Eres mi noche y mi día
416
00:25:08,592 --> 00:25:15,557
Eres mi mundo
Estás en cada oración que rezo
417
00:25:16,058 --> 00:25:19,353
Si nuestro amor
418
00:25:19,436 --> 00:25:22,523
Llega a desaparecer
419
00:25:22,606 --> 00:25:29,530
Sería el fin del mundo
Para mí
420
00:25:37,329 --> 00:25:39,414
¿Me permite su capa, señorita?
421
00:25:40,249 --> 00:25:41,834
¿Mi capa?
422
00:25:58,809 --> 00:26:00,811
¿Y ha venido con
un caballero esta noche?
423
00:26:01,645 --> 00:26:04,815
-No.
-Así que, ¿usted ha venido sola?
424
00:26:05,190 --> 00:26:06,400
Sí.
425
00:26:07,276 --> 00:26:08,610
Muy bien.
426
00:26:11,655 --> 00:26:14,658
Si nuestro amor
427
00:26:14,741 --> 00:26:17,911
Llega a desaparecer
428
00:26:17,995 --> 00:26:22,583
Sería el fin del mundo
429
00:26:22,666 --> 00:26:26,253
Sería el fin del mundo
430
00:26:26,712 --> 00:26:33,677
Sería el fin del mundo para mí
431
00:26:48,525 --> 00:26:52,988
Otro aplauso
para la señorita Cilla Black.
432
00:26:53,071 --> 00:26:54,907
Hola.
Eres una criatura hermosa.
433
00:26:54,990 --> 00:26:56,825
-¿Cómo te llamas?
-Sandie.
434
00:26:56,909 --> 00:26:58,535
¿Quieres unirte a nosotros, Sandie?
435
00:26:58,619 --> 00:27:01,038
Gracias, pero he venido para
hablar con el dueño.
436
00:27:01,121 --> 00:27:02,623
Pero el dueño soy yo.
437
00:27:02,706 --> 00:27:06,168
Lo dudo.
438
00:27:06,251 --> 00:27:08,712
Soy quién quieres que sea, Sandie.
439
00:27:21,808 --> 00:27:23,060
¿Qué le ofrezco, señorita?
440
00:27:23,769 --> 00:27:25,145
Bueno, no estoy aquí para beber.
441
00:27:25,229 --> 00:27:26,688
Quiero hablar con el dueño.
442
00:27:26,772 --> 00:27:27,940
No está aquí.
443
00:27:28,023 --> 00:27:29,650
¿Por qué quiere hablar con él?
444
00:27:29,733 --> 00:27:31,985
Quiero ser la nueva figura
de su espectáculo.
445
00:27:32,069 --> 00:27:34,154
-¿Y qué experiencia tiene?
-Ninguna.
446
00:27:34,238 --> 00:27:36,573
Pero, ¿quién empieza
su carrera en el Café de París?
447
00:27:37,366 --> 00:27:38,408
Yo.
448
00:27:39,910 --> 00:27:41,245
Puedo tomar su nombre, si quiere,
449
00:27:41,328 --> 00:27:43,664
pero por ahora tal vez
debería hablar con Jack.
450
00:27:44,164 --> 00:27:45,415
¿Jack?
451
00:27:45,499 --> 00:27:46,792
Está ahí.
452
00:27:46,875 --> 00:27:48,919
El que está al lado de Cilla Black.
453
00:27:49,002 --> 00:27:51,213
Estuviste fenomenal, Cilla.
Qué espectáculo.
454
00:27:51,296 --> 00:27:52,631
Representa a muchas chicas.
455
00:28:12,025 --> 00:28:13,068
Hola.
456
00:28:14,820 --> 00:28:16,780
El camarero del bar
me dijo que debería conocer
457
00:28:16,864 --> 00:28:18,824
al guapo que está
al lado de Cilla Black.
458
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Así es.
459
00:28:20,617 --> 00:28:21,618
¿Y quién es usted?
460
00:28:21,702 --> 00:28:24,204
La próxima Cilla Black.
461
00:28:26,373 --> 00:28:27,708
Ah, ¿sí?
462
00:28:28,500 --> 00:28:31,378
Bueno, ella empezó aquí
trabajando en el guardarropa, ¿lo sabía?
463
00:28:31,795 --> 00:28:33,338
¿Está dispuesta a empezar desde cero?
464
00:28:33,422 --> 00:28:34,965
Por supuesto.
465
00:28:35,048 --> 00:28:36,967
¿Le traigo algo de beber?
466
00:28:37,050 --> 00:28:39,344
Me llamo Sandie,
y me encantaría un Vesper.
467
00:28:39,428 --> 00:28:41,054
James, tráele un Vesper.
468
00:28:45,225 --> 00:28:47,603
Bueno, ¿a qué te dedicas, Sandie?
469
00:28:47,686 --> 00:28:49,897
Pues, soy cantante, claro.
470
00:28:50,606 --> 00:28:51,690
¿Y sabes bailar?
471
00:28:52,232 --> 00:28:53,942
¿Quieres que te lo demuestre?
472
00:28:59,364 --> 00:29:00,782
Vamos.
473
00:30:10,060 --> 00:30:11,770
¿Qué te parece?
474
00:30:11,854 --> 00:30:13,856
Ya eres una estrella.
475
00:30:14,439 --> 00:30:17,609
Pero podrías ser una anciana
para cuando te dejen salir al escenario.
476
00:30:17,693 --> 00:30:19,736
¿Qué tal si te consigo
una presentación esta semana?
477
00:30:19,820 --> 00:30:21,738
-¿Puedes?
-Claro que sí.
478
00:30:21,822 --> 00:30:23,866
Pero, primero,
te traigo un Vesper.
479
00:30:28,370 --> 00:30:30,497
-¿Ya me toca a mí?
-Me temo que no.
480
00:30:30,581 --> 00:30:32,249
Pero parecía que lo querías.
481
00:30:32,332 --> 00:30:34,585
Estoy esperando a que mi amigo
Jack traiga mi trago.
482
00:30:34,668 --> 00:30:37,671
-Seguro que a Jack no le va a importar.
-Pero a mí sí.
483
00:30:37,754 --> 00:30:40,007
No finjas que
no te encanta la atención.
484
00:30:40,090 --> 00:30:41,633
¿Te está molestando?
485
00:30:41,717 --> 00:30:43,427
Sólo quería bailar
con nuestra amiga Sandie.
486
00:30:43,510 --> 00:30:44,761
De momento está ocupada.
487
00:30:44,845 --> 00:30:45,971
Está bien, amigo.
488
00:30:46,054 --> 00:30:47,890
Ella no es sólo para ti, cerdo.
489
00:30:47,973 --> 00:30:49,933
El único cerdo aquí eres tú, amigo.
490
00:30:50,017 --> 00:30:51,643
A ver, no seas cabrón.
491
00:30:52,561 --> 00:30:53,896
Quédate con tu putita.
492
00:30:53,979 --> 00:30:55,898
¿Qué la llamaste?
493
00:30:55,981 --> 00:30:58,192
Es una zorra, amigo. Mírala.
494
00:31:03,614 --> 00:31:04,615
Vámonos.
495
00:31:51,537 --> 00:31:53,330
Lo mínimo que puedo hacer
es llevarte a casa.
496
00:31:53,413 --> 00:31:54,414
¿Y lo máximo?
497
00:31:55,541 --> 00:31:57,167
Bueno...
498
00:31:57,251 --> 00:31:59,211
-¿Conoces la calle Goodge?
-La conozco bien.
499
00:32:00,170 --> 00:32:02,089
Vivo en Goodge Place, número ocho.
500
00:32:03,465 --> 00:32:04,550
Señorita.
501
00:32:07,845 --> 00:32:11,849
Cualquiera que haya amado,
Podría mirarme
502
00:32:13,225 --> 00:32:16,562
Y saber que te amo
503
00:32:16,770 --> 00:32:19,314
Para la mayoría de la gente,
estar bajo todas estas luces
504
00:32:19,398 --> 00:32:22,818
es lo más parecido a estar en
ese escenario que no llegará jamás.
505
00:32:22,901 --> 00:32:24,778
Lo más cercano a sus sueños.
506
00:32:24,862 --> 00:32:26,697
Yo no.
507
00:32:27,364 --> 00:32:28,490
Tú no.
508
00:32:29,950 --> 00:32:32,286
Veo que lo quieres.
509
00:32:32,786 --> 00:32:34,121
Más que nada.
510
00:32:34,204 --> 00:32:38,500
Bueno, esto es sólo un aperitivo
de lo que vendrá, Sandie.
511
00:32:39,835 --> 00:32:42,504
Y amarme también, tonto.
512
00:32:42,796 --> 00:32:46,466
No habría otro corazón
Que me lastimara
513
00:32:46,550 --> 00:32:51,597
Como tú me lastimaste
O ser tan deshonesto
514
00:32:51,680 --> 00:32:53,682
¿Y qué voy a hacer?
515
00:32:55,017 --> 00:32:57,019
Cada vez que te vas
516
00:32:58,770 --> 00:33:00,772
Bueno, ¿nos volveremos a ver?
517
00:33:02,107 --> 00:33:03,108
Espero que sí.
518
00:33:03,192 --> 00:33:05,527
¿Qué tal mañana a las 8:00 de la noche?
519
00:33:05,611 --> 00:33:08,030
Ya sabes dónde encontrarme.
520
00:33:08,238 --> 00:33:09,948
Te aceptaría de nuevo
521
00:33:10,574 --> 00:33:14,328
Sin ti moriría, cariño.
522
00:33:15,495 --> 00:33:19,750
Sabiendo que te amo tanto
523
00:33:21,126 --> 00:33:26,507
Cualquiera que tenga corazón
Podría tomarme en sus brazos
524
00:33:26,590 --> 00:33:29,718
Y amarme también, tonto.
525
00:33:30,135 --> 00:33:33,722
No habría otro corazón
Que me lastimara
526
00:33:33,805 --> 00:33:38,936
Como tú me lastimaste
O ser tan deshonesto
527
00:33:39,019 --> 00:33:41,104
¿Y qué voy a hacer?
528
00:33:52,741 --> 00:33:56,912
Sabiendo que te amo tanto
529
00:33:58,372 --> 00:34:03,585
Cualquiera que tenga corazón
Podría tomarme en sus brazos
530
00:34:03,669 --> 00:34:05,629
Y amarme también
531
00:34:17,808 --> 00:34:20,268
Es un autorretrato, ¿no?
532
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
¿Que si es un autorretrato?
533
00:34:23,313 --> 00:34:25,607
Eh... no.
534
00:34:25,690 --> 00:34:27,150
Es alguien que conozco.
535
00:34:27,234 --> 00:34:29,777
Bueno. Parece genial.
536
00:34:29,862 --> 00:34:31,196
Lo es.
537
00:34:31,280 --> 00:34:33,532
-¿Te gusta el estilo retro?
-Sí.
538
00:34:33,614 --> 00:34:36,368
Es que los años sesenta
tienen algo que me atrae.
539
00:34:36,451 --> 00:34:39,161
-Sí. Qué bien.
-Voy a ver qué está pasando ahí.
540
00:34:50,924 --> 00:34:52,926
Esto es muy retro.
541
00:34:53,594 --> 00:34:55,762
¿Y este chupetón?
Qué atrevida eres.
542
00:34:56,263 --> 00:34:58,348
O sea, ¿qué hiciste anoche por Soho?
543
00:34:59,349 --> 00:35:00,392
¿Saliste con un chico?
544
00:35:00,475 --> 00:35:01,643
¿O una chica?
545
00:35:01,727 --> 00:35:03,187
No te juzgo.
546
00:35:03,270 --> 00:35:05,314
Hay que vivir al máximo, ¿no?
547
00:35:05,981 --> 00:35:07,941
Deberías echarte un poco de árnica, nena.
548
00:35:41,600 --> 00:35:44,269
Tengo mi mente puesta en ti
549
00:35:44,353 --> 00:35:45,812
Hola.
550
00:35:45,896 --> 00:35:47,773
Me gustó mucho
lo que dibujaste hoy.
551
00:35:47,856 --> 00:35:49,900
-El diseño.
-Gracias.
552
00:35:49,983 --> 00:35:51,318
Toma.
553
00:35:52,361 --> 00:35:53,779
PERDÓN
554
00:35:53,862 --> 00:35:55,030
No tenías por qué.
555
00:35:55,113 --> 00:35:56,657
Es lo mínimo que puedo hacer.
556
00:35:57,491 --> 00:35:58,575
¿Y lo máximo?
557
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
No sé por qué dije eso.
558
00:36:03,247 --> 00:36:05,374
Pensé que sonaría bien.
559
00:36:05,457 --> 00:36:07,084
¿Tienes planes para esta noche?
560
00:36:12,130 --> 00:36:14,341
Sí. De hecho sí.
561
00:36:14,633 --> 00:36:19,221
A donde quiera que vaya
La mala suerte me persigue
562
00:36:20,222 --> 00:36:24,768
Cada vez que me he enamorado
Me han dejado en la miseria
563
00:36:25,644 --> 00:36:28,230
Esta vez realmente siento
564
00:36:28,313 --> 00:36:30,816
Siento que es algo real
565
00:36:31,066 --> 00:36:33,443
Siento que si me enfoco en esto
566
00:36:33,902 --> 00:36:37,239
Siento que podría lograrlo
567
00:36:37,322 --> 00:36:40,242
Tengo mi mente puesta en ti
568
00:36:40,325 --> 00:36:42,953
Tengo mi mente puesta en ti
569
00:36:43,036 --> 00:36:45,914
Tengo mi mente puesta en ti
570
00:36:45,998 --> 00:36:48,625
Y sé lo que tengo que hacer
571
00:36:48,709 --> 00:36:51,461
Tomará dinero
572
00:36:52,087 --> 00:36:53,380
Perdón por llegar un poco tarde.
573
00:36:53,463 --> 00:36:55,382
"Un poco" es quedarse corto.
574
00:36:56,091 --> 00:36:58,385
Pero tengo la impresión
de que me perdonarás.
575
00:37:05,601 --> 00:37:08,312
Tengo mi mente puesta en ti
576
00:37:08,395 --> 00:37:10,814
Y sé lo que tengo que hacer
577
00:37:10,898 --> 00:37:13,609
Tomará dinero
578
00:37:14,318 --> 00:37:17,029
Habrá que gastar mucho dinero
579
00:37:19,823 --> 00:37:22,242
Para hacerlo bien, chica
580
00:37:22,409 --> 00:37:25,204
Tomará tiempo
581
00:37:25,287 --> 00:37:28,248
Tomará preciado tiempo
582
00:37:29,750 --> 00:37:31,376
Está cerrado.
583
00:37:31,460 --> 00:37:33,170
Para ti no.
584
00:37:44,932 --> 00:37:46,808
¿Jack?
585
00:37:46,892 --> 00:37:48,560
¿Qué es esto?
586
00:37:49,853 --> 00:37:52,022
Una audición.
587
00:37:59,029 --> 00:38:01,823
Bueno. Impresiónanos.
588
00:38:07,454 --> 00:38:11,875
Cuando estés solo
Y la vida te abrume
589
00:38:11,959 --> 00:38:14,628
Siempre puedes ir
590
00:38:15,504 --> 00:38:17,130
A la ciudad
591
00:38:17,631 --> 00:38:19,883
Cuando tienes problemas
592
00:38:19,967 --> 00:38:24,513
El ruido y la prisa
Parecen ayudar
593
00:38:25,597 --> 00:38:27,182
En la ciudad
594
00:38:27,641 --> 00:38:33,063
Solo escucha la música
Del tráfico en la ciudad
595
00:38:33,230 --> 00:38:37,526
Pasea en las aceras
Donde los letreros neón son lindos
596
00:38:37,734 --> 00:38:40,362
¿Cómo puedes perder?
597
00:38:40,654 --> 00:38:44,074
Las luces son más brillantes ahí
598
00:38:44,157 --> 00:38:48,829
Puedes olvidar todos tus problemas
Olvidar tus asuntos
599
00:38:48,912 --> 00:38:51,832
Ve a la ciudad
600
00:38:52,082 --> 00:38:56,879
Todo estará bien
En la ciudad
601
00:38:57,045 --> 00:39:01,550
No hay mejor lugar
Que la ciudad
602
00:39:01,925 --> 00:39:05,596
Todos te esperan ahí
603
00:39:07,723 --> 00:39:12,394
Todos te esperan ahí
604
00:39:12,895 --> 00:39:19,484
Todos te esperan ahí
605
00:39:26,408 --> 00:39:29,411
Bueno. Sabe cantar.
606
00:39:34,666 --> 00:39:36,668
No lo puedo creer.
607
00:39:36,752 --> 00:39:38,420
Yo sí.
608
00:39:39,630 --> 00:39:40,964
Me muero por volver ahí.
609
00:39:41,048 --> 00:39:42,758
Bueno, no es el Café de París.
610
00:39:42,841 --> 00:39:44,676
Es perfecto, Jack. Gracias.
611
00:39:44,760 --> 00:39:47,387
Como ya te dije,
es lo mínimo que puedo hacer.
612
00:39:47,471 --> 00:39:49,181
Es mucho mejor
que trabajar en el guardarropa.
613
00:39:49,264 --> 00:39:50,599
Y por algo se empieza.
614
00:39:50,682 --> 00:39:51,934
Cierto.
615
00:39:52,017 --> 00:39:54,019
¿Crees que debería
adoptar un nombre artístico?
616
00:39:54,102 --> 00:39:56,647
-¿De qué es diminutivo "Sandie"?
-Alexandra.
617
00:39:56,730 --> 00:39:58,565
No. Mejor Sandie.
Te queda bien.
618
00:39:59,441 --> 00:40:00,901
Me vendría bien algo de ropa nueva.
619
00:40:00,984 --> 00:40:02,444
Ah, ¿sí?
620
00:40:02,528 --> 00:40:04,613
¿Necesitas algo más?
621
00:40:04,696 --> 00:40:06,573
Un representante.
622
00:40:06,657 --> 00:40:08,283
¿Sabes de alguno?
623
00:40:08,367 --> 00:40:10,369
Yo puedo ser tu representante.
624
00:40:13,914 --> 00:40:15,707
Pero sólo si te comprometes a esto
625
00:40:15,791 --> 00:40:17,000
a largo plazo.
626
00:40:17,084 --> 00:40:19,503
Sólo si te comprometes a esto
a largo plazo.
627
00:40:19,586 --> 00:40:21,922
Sólo si te comprometes
a esto a largo plazo.
628
00:40:22,005 --> 00:40:23,715
Sandie, estaré contigo hasta el final.
629
00:40:41,859 --> 00:40:44,152
No puedo creerlo.
630
00:40:44,736 --> 00:40:46,572
Bueno, desde luego es sorprendente.
631
00:40:46,655 --> 00:40:48,448
Si no supiera que eres tú,
632
00:40:48,532 --> 00:40:50,325
no te reconocería en la calle.
633
00:40:50,409 --> 00:40:52,911
Te hace parecer mayor.
634
00:40:52,995 --> 00:40:54,496
¿No te gusta?
635
00:40:54,580 --> 00:40:57,457
-Me gusta si te gusta a ti.
-A mí me encanta.
636
00:40:57,541 --> 00:41:00,544
Me alegro de que te estés descubriendo
a ti misma en Londres.
637
00:41:00,627 --> 00:41:03,881
Abuela, es todo lo que siempre soñé.
638
00:41:03,964 --> 00:41:05,883
Es ambicioso, lo admito,
639
00:41:05,966 --> 00:41:08,135
pero no sé si esta tela antigua
va a funcionar.
640
00:41:08,218 --> 00:41:10,220
Va a ser complicado trabajar con ella.
641
00:41:11,638 --> 00:41:13,891
Pero sé que esto es exactamente
lo que hace falta.
642
00:41:13,974 --> 00:41:16,143
Hace falta algo brillante
que no sea muy rígido.
643
00:41:16,226 --> 00:41:18,312
Muy bien. ¿Y qué más?
644
00:41:18,687 --> 00:41:19,730
Bueno...
645
00:41:20,772 --> 00:41:23,609
Necesita fluir.
646
00:41:23,692 --> 00:41:25,235
Me gusta que le quede
suelto en los brazos
647
00:41:25,319 --> 00:41:26,737
-y ajustado por los costados.
-¿A ella?
648
00:41:26,820 --> 00:41:29,573
O sea, ¿imaginas a quién llevará
la ropa cuando diseñas?
649
00:41:29,656 --> 00:41:32,868
Cuando veo cómo queda,
bueno, cuando lo imagino,
650
00:41:32,951 --> 00:41:35,329
imagino que es ella
la que lleva el vestido.
651
00:41:35,412 --> 00:41:38,415
Es ella la que le da vida al vestido.
652
00:41:38,498 --> 00:41:39,958
Espero que todos escucharan eso.
653
00:41:40,042 --> 00:41:42,377
¿Qué dijo? ¿Algo de los años sesenta?
654
00:41:42,461 --> 00:41:43,879
Es excelente, Ellie.
655
00:41:43,962 --> 00:41:46,173
-Y me gusta tu pelo.
-Gracias.
656
00:41:50,260 --> 00:41:51,595
Vaya.
657
00:41:52,638 --> 00:41:55,432
Sí, te queda muy bien.
658
00:41:55,516 --> 00:41:56,934
Sí, ¿verdad?
659
00:41:57,017 --> 00:41:59,102
La ropa de entonces
era de muy buena calidad.
660
00:41:59,853 --> 00:42:02,147
Tenemos un vestido de Biba
en la trastienda.
661
00:42:02,231 --> 00:42:04,900
De 1967, en estado impecable.
662
00:42:04,983 --> 00:42:06,443
Deberías probártelo también.
663
00:42:06,527 --> 00:42:07,819
Sí.
664
00:42:36,682 --> 00:42:38,684
{\an8}Disculpa.
665
00:42:38,767 --> 00:42:40,435
¿Vas a pagar?
666
00:42:40,519 --> 00:42:43,188
Sí. Perdón.
667
00:42:43,272 --> 00:42:46,191
Bueno, son 375 libras.
668
00:42:47,234 --> 00:42:48,277
¿En serio?
669
00:42:48,360 --> 00:42:49,903
3-7-5.
670
00:42:52,281 --> 00:42:53,323
Disculpe.
671
00:42:53,407 --> 00:42:55,534
¿Está contratando gente todavía?
672
00:42:56,493 --> 00:42:57,828
Lo siento.
Sólo contratamos irlandeses.
673
00:42:58,996 --> 00:43:01,790
Es broma. Baja las escaleras
y pide hablar con Carol.
674
00:43:03,542 --> 00:43:06,336
Debería haberlo pensado mejor
675
00:43:06,420 --> 00:43:08,839
antes de aceptar
un consejo de ese tipo.
676
00:43:09,882 --> 00:43:11,466
¿Qué te sirvo, querida?
677
00:43:12,342 --> 00:43:13,719
Bueno, vengo buscando trabajo.
678
00:43:14,761 --> 00:43:16,555
Siéntate. ¿Quieres algo de beber?
679
00:43:17,222 --> 00:43:18,223
Sí.
680
00:43:18,307 --> 00:43:19,558
Un Vesper.
681
00:43:19,641 --> 00:43:21,393
Esto no es Mayfair, querida.
682
00:43:21,476 --> 00:43:23,520
¿Has trabajado alguna vez en un pub?
683
00:43:23,604 --> 00:43:24,855
No.
684
00:43:24,938 --> 00:43:26,690
Pero por algo se empieza.
685
00:43:27,399 --> 00:43:29,735
Te traeré un gin-tonic entonces.
686
00:43:46,126 --> 00:43:49,213
Bueno, ¿en qué turnos puedes trabajar?
687
00:43:49,296 --> 00:43:51,256
En todos los que quieras.
688
00:43:54,468 --> 00:43:56,094
Disculpa.
689
00:43:56,178 --> 00:43:57,971
Disculpa, querida.
690
00:43:59,014 --> 00:44:00,641
Te estoy hablando a ti, rubiecita.
691
00:44:00,724 --> 00:44:02,559
Lo siento. Tengo prisa.
692
00:44:02,643 --> 00:44:04,895
No estoy tratando de conquistarte.
No te preocupes.
693
00:44:05,437 --> 00:44:07,105
No estoy preocupada.
694
00:44:07,189 --> 00:44:08,690
Me suena tu cara.
695
00:44:08,774 --> 00:44:10,275
¿Quién es tu madre?
696
00:44:10,817 --> 00:44:11,944
Mi madre ha muerto.
697
00:44:12,528 --> 00:44:14,613
Pensé que ese podría ser el caso.
698
00:44:15,155 --> 00:44:16,823
Es así para la mayoría de la gente.
699
00:44:22,829 --> 00:44:23,914
¡Fuera del camino!
700
00:44:23,997 --> 00:44:25,999
Mira por dónde vas, muchacha.
701
00:44:26,083 --> 00:44:27,501
Por Dios.
702
00:44:33,465 --> 00:44:35,300
¿Y tú quién eres?
703
00:44:36,343 --> 00:44:37,594
Soy yo, Ellie.
704
00:44:39,012 --> 00:44:40,931
Ah, es verdad.
705
00:44:41,431 --> 00:44:42,558
Mírate.
706
00:44:43,183 --> 00:44:45,352
-Te teñiste el pelo.
-Sí.
707
00:44:45,435 --> 00:44:47,062
Quería un aspecto diferente.
708
00:44:47,145 --> 00:44:48,772
Un poco de los años sesenta.
709
00:44:48,856 --> 00:44:51,233
Escuchas mucha música
de esa época, ¿no?
710
00:44:51,316 --> 00:44:52,776
¿Le molesta el volumen?
711
00:44:52,860 --> 00:44:54,945
No, para nada.
Pero, ¿por qué la escuchas?
712
00:44:55,028 --> 00:44:57,447
Es más de mi generación
que de la tuya.
713
00:44:57,531 --> 00:44:59,032
Mi abuela la escucha mucho.
714
00:44:59,116 --> 00:45:01,743
Me gustan más las canciones
antiguas que las de hoy.
715
00:45:02,536 --> 00:45:04,538
Sí, la música de entonces era mejor.
716
00:45:19,595 --> 00:45:23,098
Cuando estés solo
Y la vida te abrume
717
00:45:23,182 --> 00:45:25,475
Siempre puedes ir
718
00:45:26,226 --> 00:45:27,769
A la ciudad
719
00:45:27,853 --> 00:45:29,354
Cuando tienes problemas
720
00:45:29,438 --> 00:45:33,400
El ruido y la prisa
Parecen ayudar
721
00:45:34,067 --> 00:45:35,861
En la ciudad
722
00:45:36,403 --> 00:45:38,071
Damas y caballeros...
723
00:45:39,698 --> 00:45:42,367
...sigan aplaudiendo.
724
00:45:43,368 --> 00:45:46,622
Bienvenidos al mundialmente famoso
725
00:45:46,705 --> 00:45:48,832
Rialto Revue.
726
00:45:49,958 --> 00:45:54,087
Denle una calurosa bienvenida al escenario
727
00:45:54,171 --> 00:45:58,842
a la exótica y seductora Marionetta.
728
00:46:04,598 --> 00:46:07,351
Yo
729
00:46:07,434 --> 00:46:10,646
Me pregunto si algún día
Dirás que te importo
730
00:46:10,729 --> 00:46:14,191
Si dices que me amas locamente
Ahí estaré
731
00:46:14,525 --> 00:46:20,572
Como una marioneta
732
00:46:23,700 --> 00:46:27,538
El amor es como un carrusel
733
00:46:27,621 --> 00:46:31,208
Con la diversión de una feria
734
00:46:31,542 --> 00:46:35,045
Un día me siento hundida en el suelo
735
00:46:35,337 --> 00:46:38,924
Luego siento que vuelo
736
00:46:39,299 --> 00:46:42,553
¿Acaso me estás engañando?
737
00:46:42,845 --> 00:46:48,267
¿Mañana ya te habrás ido?
738
00:46:48,642 --> 00:46:51,687
Yo
739
00:46:51,770 --> 00:46:55,148
Me pregunto si algún día
Dirás que te importo
740
00:46:55,232 --> 00:46:58,819
Si dices que me amas locamente
Ahí estaré
741
00:46:58,902 --> 00:47:04,366
Como una marioneta
742
00:47:08,203 --> 00:47:11,957
Tal vez pueda ganar esta ronda
743
00:47:12,040 --> 00:47:15,586
Y luego perder la siguiente
744
00:47:16,003 --> 00:47:19,673
Dentro o fuera
Nunca tengo duda
745
00:47:19,923 --> 00:47:23,177
De quién tira de los hilos
746
00:47:23,802 --> 00:47:27,347
Estoy amarrada a ti
747
00:47:27,431 --> 00:47:31,643
¿A dónde me llevará esto?
748
00:48:00,130 --> 00:48:02,633
¿Dónde está mi Sandie?
749
00:48:02,716 --> 00:48:05,010
Vamos. La noche aún no ha terminado.
750
00:48:05,677 --> 00:48:06,720
Abre.
751
00:48:11,058 --> 00:48:12,267
¿Qué quieres?
752
00:48:12,351 --> 00:48:14,102
No digas tonterías. Ya lo sabes.
753
00:48:14,186 --> 00:48:16,063
Vamos, otro fuerte aplauso
754
00:48:16,146 --> 00:48:18,148
¡para Cleopatra!
755
00:48:29,409 --> 00:48:32,579
-Hola, Jack.
-Pásala bien.
756
00:48:32,663 --> 00:48:34,122
Colin.
757
00:48:34,957 --> 00:48:37,793
-Señor Pointer.
-Bueno, bueno, bueno.
758
00:48:37,876 --> 00:48:39,086
Por favor.
759
00:48:42,089 --> 00:48:46,385
Nos prometieron un buen espectáculo,
y tú nos lo has dado.
760
00:48:47,553 --> 00:48:49,429
Tú nos lo has dado.
761
00:48:49,513 --> 00:48:50,597
Gracias.
762
00:48:50,681 --> 00:48:53,225
Tal vez podríamos...
763
00:48:53,308 --> 00:48:55,769
ir a tomar unos tragos, Sandie.
764
00:48:55,853 --> 00:48:56,895
Sólo tú y yo.
765
00:48:59,064 --> 00:49:00,148
Estoy con Jack.
766
00:49:00,232 --> 00:49:02,526
A Jack no le importa.
¿Verdad, Jack?
767
00:49:06,363 --> 00:49:07,489
En absoluto.
768
00:49:10,492 --> 00:49:11,493
Sandie.
769
00:49:11,577 --> 00:49:12,578
Disculpe, señor.
770
00:49:12,661 --> 00:49:15,372
Sandie, ven aquí. Sandie.
771
00:49:15,455 --> 00:49:17,833
-Jack, no quiero hacer esto.
-Pero me dijiste que
772
00:49:17,916 --> 00:49:20,002
querías ser estrella,
así que si eso quieres,
773
00:49:20,085 --> 00:49:22,212
tienes que mantener felices
a estos hombres.
774
00:49:22,296 --> 00:49:24,631
-Ellos son tu público.
-No, Jack.
775
00:49:24,715 --> 00:49:27,259
Todas las demás lo hacen.
¿Por qué te crees especial?
776
00:49:28,302 --> 00:49:30,262
-¡Oye!
-¡Te dijo que no!
777
00:49:31,471 --> 00:49:34,016
Por algo se empieza.
778
00:49:34,099 --> 00:49:37,644
¡Sandie, no seas tonta!
779
00:49:40,439 --> 00:49:42,733
¡Sandie!
780
00:49:45,569 --> 00:49:47,905
Venga, amor. ¡Ven aquí!
781
00:49:48,322 --> 00:49:50,741
No es lo que imaginé.
782
00:49:50,824 --> 00:49:53,869
Sandie, así es cómo se hacen las cosas.
783
00:49:55,204 --> 00:49:57,956
Será mejor que hagas
lo que dice tu representante.
784
00:50:00,000 --> 00:50:02,753
No querrás hacerme infeliz, ¿cierto?
785
00:50:02,836 --> 00:50:04,963
-¿No?
-Despierta.
786
00:50:05,047 --> 00:50:07,132
¡Esto es lo que querías!
787
00:50:07,216 --> 00:50:09,843
Más que nada, dijiste.
788
00:50:11,762 --> 00:50:14,515
Todo esto es puro teatro, ¿sabes?
789
00:50:14,598 --> 00:50:17,601
Ya sabes cómo acaba esto, Sandie.
790
00:50:17,809 --> 00:50:20,437
¿Adónde vas a huir?
791
00:50:20,979 --> 00:50:22,231
¿A casa?
792
00:50:54,137 --> 00:50:55,764
Esto es sólo un aperitivo
793
00:50:55,848 --> 00:50:58,267
de lo que vendrá, Sandie.
794
00:51:17,578 --> 00:51:19,454
Sé que no estás dormida.
795
00:51:19,538 --> 00:51:21,123
¡Déjala en paz!
796
00:51:33,051 --> 00:51:34,803
Sabes que no estás dormida.
797
00:51:56,074 --> 00:51:57,743
¡Esto es lo que querías!
798
00:51:59,786 --> 00:52:01,705
Más que nada, dijiste.
799
00:52:01,788 --> 00:52:03,415
¿Por qué te crees especial?
800
00:52:03,498 --> 00:52:05,542
¿Por qué
te crees especial?
801
00:52:05,626 --> 00:52:07,586
¿Por qué te crees especial?
802
00:52:10,464 --> 00:52:12,591
-Ellie.
-Dios mío.
803
00:52:12,674 --> 00:52:14,426
Ellie. Oye, ¿qué haces?
804
00:52:14,510 --> 00:52:16,637
-¿Qué haces?
-Estoy empezando de nuevo.
805
00:52:16,720 --> 00:52:19,598
Oye, esto es sólo un traspié, ¿sí?
806
00:52:20,599 --> 00:52:22,059
Una crisis de inseguridad.
807
00:52:22,142 --> 00:52:25,187
No te preocupes. Lo veo mucho.
808
00:52:25,270 --> 00:52:28,649
Pero vas por muy buen camino
809
00:52:29,233 --> 00:52:30,734
así que no tires la toalla ahora.
810
00:52:30,817 --> 00:52:32,027
¿De acuerdo?
811
00:52:45,040 --> 00:52:47,751
¿Estás en las nubes?
812
00:52:47,835 --> 00:52:49,878
Tienes un cliente.
813
00:52:56,802 --> 00:52:58,262
-Hola.
-Hola.
814
00:52:58,595 --> 00:52:59,680
¿Qué quieres?
815
00:52:59,763 --> 00:53:02,683
Bueno, me dijeron que trabajas aquí,
816
00:53:02,766 --> 00:53:04,977
y me apetecía un trago,
así que pensé
817
00:53:05,060 --> 00:53:06,895
que mataría dos pájaros de un tiro.
818
00:53:06,979 --> 00:53:10,774
Y es que hoy en clase
parecías un poco agobiada.
819
00:53:11,233 --> 00:53:13,652
Así que quería venir
820
00:53:13,735 --> 00:53:15,487
a ver cómo estabas.
821
00:53:16,238 --> 00:53:17,531
Gracias.
822
00:53:17,614 --> 00:53:19,700
Quiero decir, ¿qué quieres beber?
823
00:53:19,783 --> 00:53:21,618
Ah, claro.
824
00:53:21,702 --> 00:53:24,037
-Tres Kronenbourgs, por favor.
-Claro.
825
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
Me dijeron que te mudaste.
826
00:53:27,541 --> 00:53:29,668
Sí. A un estudio.
827
00:53:29,751 --> 00:53:31,795
Qué bien, ¿no?
828
00:53:31,879 --> 00:53:33,630
Desde luego, es único.
829
00:53:33,714 --> 00:53:36,592
Debe ser genial vivir sola.
830
00:53:37,634 --> 00:53:39,052
Supongo.
831
00:53:39,136 --> 00:53:41,555
¿Qué? ¿Qué pasa?
832
00:53:41,638 --> 00:53:43,348
Nada.
833
00:53:43,432 --> 00:53:45,559
Es que de momento
estoy un poco agobiada.
834
00:53:45,642 --> 00:53:47,311
Londres puede ser demasiado.
835
00:53:49,855 --> 00:53:51,523
Te entiendo.
836
00:53:51,607 --> 00:53:54,610
Vivir en esta ciudad
puede ser una pesadilla.
837
00:53:54,693 --> 00:53:56,737
Mentiría si dijera que hasta ahora
838
00:53:56,820 --> 00:53:59,364
la he pasado muy bien
aquí en el norte de Londres.
839
00:53:59,990 --> 00:54:01,366
¿De dónde vienes?
840
00:54:01,909 --> 00:54:03,076
Del sur de Londres.
841
00:54:04,828 --> 00:54:06,538
Se las voy a llevar a mis amigos.
842
00:54:08,916 --> 00:54:09,917
Pero...
843
00:54:10,751 --> 00:54:14,671
Sé lo que es sentirse fuera de lugar.
844
00:54:16,089 --> 00:54:19,718
Y sé escuchar,
por si quieres hablar.
845
00:54:26,767 --> 00:54:29,853
Los clientes vienen
para contarte sus problemas,
846
00:54:29,937 --> 00:54:32,648
no para que les cuentes los tuyos.
847
00:54:36,443 --> 00:54:38,529
ABUELA
848
00:54:42,574 --> 00:54:45,035
Bueno, ¿cómo va todo?
849
00:54:45,118 --> 00:54:47,120
Ya nunca me cuentas nada.
850
00:54:47,204 --> 00:54:49,248
Todo va genial, abuela.
851
00:54:49,331 --> 00:54:50,791
Adiós, guapa.
852
00:54:50,874 --> 00:54:52,292
Nos vemos mañana.
853
00:54:52,751 --> 00:54:53,752
¿Quién era ése?
854
00:54:53,836 --> 00:54:55,212
Eh, nadie.
855
00:54:55,295 --> 00:54:57,256
Es que estoy en un pub
856
00:54:57,339 --> 00:54:59,049
con mucha gente, de fiesta.
857
00:54:59,132 --> 00:55:00,509
¿Mucha gente?
858
00:55:00,592 --> 00:55:02,135
Sí, con Huracán Jocasta.
859
00:55:02,219 --> 00:55:04,096
Están todos, la verdad.
Toda la clase.
860
00:55:04,179 --> 00:55:06,598
-Algo no está bien.
-No.
861
00:55:06,682 --> 00:55:10,102
Ellie, te lo noto en la voz.
862
00:55:10,185 --> 00:55:12,813
Abuela, estoy en un pub.
De verdad.
863
00:55:12,896 --> 00:55:14,690
Trabajo aquí.
864
00:55:14,773 --> 00:55:17,609
¿Trabajas ahí? ¿Por qué?
865
00:55:17,693 --> 00:55:20,279
-Me fui de la residencia.
-Ay, no. ¿Y eso?
866
00:55:20,362 --> 00:55:22,155
Necesitaba vivir sola.
867
00:55:22,239 --> 00:55:23,824
¿Ocurrió algo?
868
00:55:23,907 --> 00:55:25,909
-¿Volviste a verla?
-No.
869
00:55:25,993 --> 00:55:28,245
No, mamá no está aquí conmigo.
870
00:55:28,328 --> 00:55:30,289
Entonces, ¿qué?
871
00:55:30,372 --> 00:55:32,040
¿Qué pasa?
872
00:55:32,124 --> 00:55:33,375
Por favor, dímelo.
873
00:55:33,458 --> 00:55:34,918
Mira, tengo que regresar.
874
00:55:35,002 --> 00:55:37,129
Sé que crees que
tienes algo que demostrar,
875
00:55:37,212 --> 00:55:40,215
pero está bien pedir ayuda.
876
00:55:40,299 --> 00:55:42,426
Ella nunca la pidió.
877
00:55:42,509 --> 00:55:45,220
Abuela, me tengo que ir.
878
00:55:45,304 --> 00:55:48,265
-Te quiero.
-Yo también te quiero.
879
00:55:48,348 --> 00:55:50,601
¿Todo bien, Ellie?
880
00:55:51,602 --> 00:55:53,395
¿O quieres que te llame Eloise,
881
00:55:53,478 --> 00:55:56,064
como la vieja canción?
882
00:55:56,148 --> 00:55:58,150
No conozco esa canción.
883
00:55:58,233 --> 00:55:59,776
¿Cómo sabes mi nombre?
884
00:55:59,860 --> 00:56:01,904
Me ocupo de conocer
885
00:56:01,987 --> 00:56:04,281
a todas las chicas guapas por aquí.
886
00:56:04,364 --> 00:56:06,783
Y todos sus problemas.
887
00:56:06,867 --> 00:56:08,410
Siempre lo he hecho.
888
00:56:09,453 --> 00:56:11,038
Fumas, ¿verdad, cariño?
889
00:56:11,121 --> 00:56:12,497
No.
890
00:56:12,581 --> 00:56:16,084
Debo estar confundiéndote con otra rubia.
891
00:56:17,294 --> 00:56:18,295
Bueno...
892
00:56:21,131 --> 00:56:22,674
Cuídate.
893
00:56:30,849 --> 00:56:33,227
¿Sobón te estaba molestando?
894
00:56:33,310 --> 00:56:34,811
¿Sobón?
895
00:56:35,312 --> 00:56:36,313
Sí.
896
00:56:36,396 --> 00:56:37,898
Ese señor es como un pulpo.
897
00:56:37,981 --> 00:56:40,317
Carol dijo que
era un don juan en su tiempo.
898
00:56:40,859 --> 00:56:43,237
Probablemente cree
que tiene alguna oportunidad contigo.
899
00:56:46,740 --> 00:56:48,325
¿Crees en los espíritus?
900
00:56:48,408 --> 00:56:51,036
¿Qué clase de pregunta es esa?
901
00:56:51,119 --> 00:56:53,247
Las bebidas espirituosas
pagan tu sueldo.
902
00:56:54,414 --> 00:56:56,667
Quiero decir...
903
00:56:56,750 --> 00:56:58,919
¿crees en los fantasmas?
904
00:56:59,002 --> 00:57:01,505
¿Los fantasmas? No.
905
00:57:01,588 --> 00:57:03,131
¿Por qué?
906
00:57:04,508 --> 00:57:06,385
¿Tienes miedo aquí?
907
00:57:06,468 --> 00:57:09,847
Si hay algo que ha embrujado este lugar
son los buenos momentos.
908
00:57:09,930 --> 00:57:13,976
Cuando está vacío, sólo oigo risas.
909
00:57:14,977 --> 00:57:17,354
Todo pandillero, todo policía,
910
00:57:17,437 --> 00:57:19,606
todo borracho de nariz roja
ha estado aquí,
911
00:57:20,274 --> 00:57:24,027
y todos esos espíritus
han quedado en las paredes.
912
00:57:24,111 --> 00:57:26,238
Probablemente
te podrías emborrachar sólo con eso.
913
00:57:27,906 --> 00:57:29,741
Sí.
914
00:57:34,329 --> 00:57:36,957
Ellie, te quiero, chica.
915
00:57:37,040 --> 00:57:39,251
Encajas muy bien.
916
00:57:39,334 --> 00:57:42,171
Pero no puedes dormir aquí.
917
00:58:25,756 --> 00:58:27,382
¡Vamos! ¡Te están esperando!
918
00:58:28,425 --> 00:58:30,552
-¡Oye!
-¡No me toques!
919
00:58:30,636 --> 00:58:32,804
¿Te quieres callar ya?
920
00:58:32,888 --> 00:58:35,098
¡Déjame en paz!
921
00:58:54,660 --> 00:58:55,953
Sabes bailar.
922
00:58:56,036 --> 00:58:58,080
Ya sabes por qué estás aquí.
923
00:58:58,163 --> 00:58:59,456
A trabajar.
924
00:58:59,540 --> 00:59:01,667
Tienes que saber cómo moverte
925
00:59:02,084 --> 00:59:04,503
Como Bony Maronie
926
00:59:05,295 --> 00:59:07,339
Y baila el Jerk
927
00:59:08,215 --> 00:59:10,175
Veamos cómo lo haces
928
00:59:11,051 --> 00:59:12,845
Baila el Watusi
929
00:59:13,554 --> 00:59:15,556
Suéltate así
930
00:59:15,681 --> 00:59:17,015
Hola.
931
00:59:20,394 --> 00:59:21,395
Gracias.
932
00:59:21,812 --> 00:59:23,230
¿Cómo te llamas?
933
00:59:23,313 --> 00:59:24,690
Alexandra.
934
00:59:24,773 --> 00:59:26,775
Qué bonito nombre.
935
00:59:27,276 --> 00:59:28,277
Gracias.
936
00:59:38,328 --> 00:59:40,247
-¿Cómo te llamas?
-Alexa.
937
00:59:40,330 --> 00:59:42,457
-Qué bonito nombre.
-Gracias.
938
00:59:42,541 --> 00:59:44,126
Ahora el Mash Potato
939
00:59:45,335 --> 00:59:46,920
Y el Alligator
940
00:59:48,213 --> 00:59:49,882
Baila el Snake
941
00:59:50,424 --> 00:59:52,509
Y el Hippy Shake
942
00:59:53,760 --> 00:59:54,761
¿Cómo te llamas?
943
00:59:56,138 --> 00:59:57,306
Andie.
944
00:59:57,389 --> 00:59:58,640
Qué bonito nombre.
945
01:00:00,392 --> 01:00:02,686
Ahora gira sobre tu espalda
946
01:00:03,020 --> 01:00:05,564
Dije que así me gusta ahora
947
01:00:06,023 --> 01:00:07,649
Ya entendiste, sí
948
01:00:09,318 --> 01:00:11,153
-Oye, ¿cómo te llamas?
-Lexy.
949
01:00:11,236 --> 01:00:12,738
Qué bonito nombre.
950
01:00:12,821 --> 01:00:14,323
Gracias.
951
01:00:16,158 --> 01:00:17,618
Ahora todo el mundo
952
01:00:44,895 --> 01:00:46,355
Aplaudan ahora
953
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
-¿Cómo te llamas?
-Alex.
954
01:00:51,485 --> 01:00:53,529
No.
955
01:00:53,612 --> 01:00:55,656
¿Cómo te llamas de verdad, cariño?
956
01:00:57,658 --> 01:00:59,535
Supongo que eres policía o algo.
957
01:01:00,118 --> 01:01:01,912
Ah, ¿sí?
958
01:01:01,995 --> 01:01:03,372
Entonces, ¿cómo te llamas?
959
01:01:04,164 --> 01:01:05,457
Sandie.
960
01:01:09,086 --> 01:01:10,712
Te mereces algo mejor
que esto, Sandie.
961
01:01:12,256 --> 01:01:15,425
Una niña bonita como tú
no debería estar en esta miseria.
962
01:01:15,509 --> 01:01:17,886
Vete mientras puedas, chica.
963
01:01:17,970 --> 01:01:19,638
Eres mejor que esto.
964
01:01:19,721 --> 01:01:21,265
No creo.
965
01:01:22,140 --> 01:01:23,267
Claro que sí.
966
01:01:23,350 --> 01:01:25,269
Mírate en el espejo.
967
01:01:26,311 --> 01:01:27,646
¿Y si no quiero?
968
01:01:28,480 --> 01:01:30,649
Entonces tal vez ya sea tarde para ti.
969
01:01:36,989 --> 01:01:37,990
No...
970
01:01:41,952 --> 01:01:43,287
Sandie.
971
01:01:43,370 --> 01:01:45,372
Sandie, mírame.
Mírame, Sandie.
972
01:01:45,455 --> 01:01:48,417
¡Mírame, Sandie!
¡Mírame, Sandie!
973
01:02:06,226 --> 01:02:08,103
Ya sabes dónde encontrarme.
974
01:02:08,187 --> 01:02:11,732
Ya sabes dónde encontrarme.
Ya sabes dónde encontrarme.
975
01:02:11,815 --> 01:02:13,609
Ya sabes dónde encontrarme.
976
01:02:13,692 --> 01:02:16,361
Ya sabes dónde encontrarme.
977
01:02:46,225 --> 01:02:49,561
Qué bonito nombre.
Qué bonito nombre.
978
01:02:51,939 --> 01:02:53,690
Qué bonito nombre.
979
01:03:01,323 --> 01:03:03,158
Qué bonito nombre.
980
01:03:06,119 --> 01:03:10,123
Qué bonito nombre.
Qué bonito nombre.
981
01:03:10,207 --> 01:03:12,292
-¿Cómo te llamas?
-Alexandra.
982
01:03:12,376 --> 01:03:14,002
-¿Cómo te llamas?
-Alexa.
983
01:03:14,086 --> 01:03:15,879
-¿Cómo te llamas?
-Andie.
984
01:03:15,963 --> 01:03:17,798
-¿Cómo te llamas?
-Sandie.
985
01:03:17,881 --> 01:03:19,007
Qué bonito nombre.
986
01:03:24,555 --> 01:03:26,974
-Qué bonito nombre.
-¡Qué bonito nombre!
987
01:03:27,057 --> 01:03:30,143
-Andie. Sandie.
-Qué bonito nombre.
988
01:03:30,227 --> 01:03:31,937
-¡Qué bonito nombre!
-Qué bonito nombre.
989
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
-Qué bonito nombre.
-¡Qué bonito nombre!
990
01:04:14,605 --> 01:04:15,939
¡Qué bonito nombre!
991
01:04:28,952 --> 01:04:30,621
¿Tienes planes esta noche, Ellie?
992
01:04:30,704 --> 01:04:33,207
Bueno, sí.
Me encantaría salir.
993
01:04:34,374 --> 01:04:36,585
Ni te he dicho cuál es el plan.
994
01:04:38,045 --> 01:04:39,171
Claro.
995
01:04:39,254 --> 01:04:41,465
Pero, ¿me quieres acompañar
de todas formas?
996
01:04:41,548 --> 01:04:44,468
Sí, necesito salir de casa.
997
01:04:45,636 --> 01:04:48,180
Bueno, hay un evento
en el centro de estudiantes.
998
01:04:48,889 --> 01:04:50,766
Una fiesta de Halloween.
999
01:04:50,849 --> 01:04:52,768
Pero, tenemos que disfrazarnos, ¿no?
1000
01:04:52,851 --> 01:04:54,728
Yo iba a ir así.
1001
01:04:54,811 --> 01:04:57,814
Y ya estás vestida de negro,
así que vas perfecta.
1002
01:04:57,898 --> 01:04:59,566
¿Y con esto basta?
1003
01:04:59,650 --> 01:05:01,818
Bueno, iba a ponerme
un poco de esto.
1004
01:05:03,070 --> 01:05:05,864
Y decir que voy de fantasma.
1005
01:05:05,948 --> 01:05:09,618
Así que, ¿quieres embrujar
esta fiesta conmigo?
1006
01:05:12,329 --> 01:05:14,414
Hay un fantasma en mi casa
1007
01:05:15,791 --> 01:05:17,668
El fantasma de tu recuerdo
1008
01:05:18,877 --> 01:05:21,672
El fantasma del amor
Que me quitaste
1009
01:05:22,840 --> 01:05:25,175
¿Dónde estaba nuestro amor?
1010
01:05:25,425 --> 01:05:28,679
Solo veo sombras del pasado
1011
01:05:29,012 --> 01:05:31,098
El tiempo no parece borrar
1012
01:05:31,723 --> 01:05:34,601
La visión de tu cara sonriente
1013
01:05:35,227 --> 01:05:37,479
Aunque encontraste a alguien más
1014
01:05:37,563 --> 01:05:40,357
No te puedo superar
1015
01:05:40,440 --> 01:05:43,277
Hay un fantasma en mi casa
1016
01:05:43,569 --> 01:05:45,863
-No puedo esconderme
-Un fantasma en mi casa
1017
01:05:45,946 --> 01:05:48,615
El fantasma de tu amor que vive allí
1018
01:05:49,032 --> 01:05:51,118
Y me atormenta, oh sí
1019
01:05:51,368 --> 01:05:53,871
Oye, ¿quieres bailar?
1020
01:05:53,954 --> 01:05:55,956
Quizás necesite un trago primero.
1021
01:05:56,039 --> 01:05:57,708
De acuerdo. Ya vuelvo.
1022
01:05:57,791 --> 01:05:59,418
Yo invito, chicos.
1023
01:06:00,460 --> 01:06:02,254
Tómenselos.
1024
01:06:04,715 --> 01:06:08,093
Feliz Halloween, tortolitos.
1025
01:06:42,586 --> 01:06:44,254
Esta es
1026
01:06:44,588 --> 01:06:46,256
La casa feliz
1027
01:06:46,548 --> 01:06:48,091
Somos felices aquí
1028
01:06:48,175 --> 01:06:50,093
En la casa feliz
1029
01:06:50,177 --> 01:06:51,720
Es tan divertida
1030
01:06:52,763 --> 01:06:53,889
Divertida
1031
01:06:54,556 --> 01:06:55,724
Divertida
1032
01:06:58,644 --> 01:07:01,772
Vinimos a jugar
1033
01:07:02,314 --> 01:07:05,108
En la casa feliz
1034
01:07:06,527 --> 01:07:09,821
Y perder el día
1035
01:07:10,614 --> 01:07:13,116
En la casa feliz
1036
01:07:13,784 --> 01:07:17,120
Nunca llueve
1037
01:07:17,204 --> 01:07:19,248
Nunca llueve
1038
01:07:22,876 --> 01:07:27,339
Vinimos a gritar
1039
01:07:27,422 --> 01:07:29,716
En la casa feliz
1040
01:07:33,303 --> 01:07:34,471
¡Sandie!
1041
01:07:35,889 --> 01:07:37,099
¡Sandie!
1042
01:07:40,477 --> 01:07:42,688
¿El? ¡El!
1043
01:07:42,771 --> 01:07:44,773
¿Qué ocurre, El?
1044
01:07:50,696 --> 01:07:51,738
Necesito un poco de aire.
1045
01:07:55,450 --> 01:07:56,660
¡Ellie!
1046
01:08:12,301 --> 01:08:13,552
¡Ellie!
1047
01:08:15,888 --> 01:08:17,305
Ellie.
1048
01:08:17,389 --> 01:08:19,390
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
1049
01:08:26,148 --> 01:08:28,734
No quiero ser así.
1050
01:08:29,526 --> 01:08:31,486
¿Así cómo?
1051
01:08:31,569 --> 01:08:33,863
Ojalá fuera como los demás.
1052
01:08:35,073 --> 01:08:37,492
Me alegro de que no lo seas.
1053
01:08:48,545 --> 01:08:51,756
¿Quieres ir a algún lado?
1054
01:08:51,840 --> 01:08:54,051
No puedo traer chicos a casa.
1055
01:08:55,636 --> 01:08:57,136
Está bien.
1056
01:08:57,220 --> 01:08:59,555
Así que tendrás que estar callado.
1057
01:09:01,850 --> 01:09:03,935
De acuerdo.
1058
01:09:04,019 --> 01:09:06,688
Pero, ¿no quieres dormir?
1059
01:09:06,772 --> 01:09:10,024
No, realmente no tengo ganas de dormir.
1060
01:09:10,108 --> 01:09:14,154
Bueno, puedo mantenerte despierta.
1061
01:09:15,738 --> 01:09:17,866
Ay, ¿qué estoy diciendo?
1062
01:09:36,510 --> 01:09:39,763
-Vamos.
-¡Voy!
1063
01:09:42,307 --> 01:09:44,810
¡Ellie!
1064
01:10:01,451 --> 01:10:03,203
Bueno.
1065
01:10:47,331 --> 01:10:48,790
Quítate de encima.
1066
01:10:50,083 --> 01:10:51,084
¿Estás bien?
1067
01:10:52,377 --> 01:10:53,921
Quítate de encima de ella.
1068
01:10:56,423 --> 01:10:57,799
Quítate de encima de ella.
1069
01:10:58,425 --> 01:10:59,885
¿Qué pasa?
1070
01:11:02,262 --> 01:11:03,680
¡Quítate de encima de ella!
1071
01:11:03,764 --> 01:11:05,516
Pero... no estoy encima de ella.
1072
01:11:05,599 --> 01:11:07,267
¿Quién te querría siquiera?
1073
01:11:07,893 --> 01:11:09,102
¡Tú me perteneces!
1074
01:11:11,813 --> 01:11:13,982
¡Soy tu dueño!
1075
01:11:14,066 --> 01:11:16,652
No se te ocurra desobedecerme.
1076
01:11:20,113 --> 01:11:21,114
Ellie.
1077
01:11:24,535 --> 01:11:27,496
Soy yo quien se las pagará, tú no.
1078
01:11:29,873 --> 01:11:31,208
Ellie, ¿qué ocurre?
1079
01:11:31,291 --> 01:11:32,960
¿Con quién estás ahora?
1080
01:11:33,043 --> 01:11:36,004
¡Eloise!
¿Qué está pasando ahí?
1081
01:11:36,088 --> 01:11:38,048
¡No puedes traer chicos a casa!
1082
01:11:39,007 --> 01:11:40,217
¿Quién está ahí?
1083
01:11:41,385 --> 01:11:43,136
¡Voy a llamar a la policía!
1084
01:11:43,804 --> 01:11:45,013
Carajo.
1085
01:11:45,097 --> 01:11:46,640
¡Sácalo de aquí!
1086
01:11:47,432 --> 01:11:49,810
¿Adónde vas a ir?
1087
01:11:51,019 --> 01:11:52,729
¿Adónde vas?
¿Adónde vas?
1088
01:11:54,231 --> 01:11:55,524
Carajo.
1089
01:12:01,697 --> 01:12:04,491
¡Vete! ¡Vete!
1090
01:12:09,663 --> 01:12:10,706
¡Vete!
1091
01:12:17,171 --> 01:12:18,547
¡Vete!
1092
01:12:18,630 --> 01:12:20,841
Ya sabes dónde encontrarme.
1093
01:12:20,924 --> 01:12:22,467
Ya sabes dónde encontrarme.
1094
01:12:22,551 --> 01:12:24,344
Ya sabes dónde encontrarme.
1095
01:12:49,536 --> 01:12:51,538
¿Estás bien?
1096
01:12:53,415 --> 01:12:55,125
Sí.
1097
01:12:55,209 --> 01:12:57,044
¿Te lastimó?
1098
01:12:58,295 --> 01:13:00,214
-No.
-¿Estás segura?
1099
01:13:01,590 --> 01:13:02,841
No me lastimó.
1100
01:13:05,052 --> 01:13:07,846
Hablaremos de esto por la mañana.
1101
01:13:38,710 --> 01:13:40,003
Lo siento.
1102
01:13:41,004 --> 01:13:42,422
Por todo.
1103
01:13:42,506 --> 01:13:43,841
No volverá a pasar, ¿no?
1104
01:13:43,924 --> 01:13:45,467
No.
1105
01:13:45,551 --> 01:13:48,762
Y también pagaré el espejo.
1106
01:13:48,846 --> 01:13:51,223
Todos pagamos
por un espejo roto, querida.
1107
01:13:51,306 --> 01:13:52,432
Señora Collins.
1108
01:13:54,017 --> 01:13:56,854
¿Vivía arriba una chica antes?
1109
01:13:56,937 --> 01:13:59,815
Muchas chicas han vivido aquí
a lo largo de los años.
1110
01:13:59,898 --> 01:14:02,067
¿Una que se llame Sandie?
1111
01:14:02,818 --> 01:14:05,028
Muchas chicas han vivido aquí
a lo largo de los años
1112
01:14:05,112 --> 01:14:07,739
y no todas usaban
sus verdaderos nombres.
1113
01:14:07,823 --> 01:14:08,991
¿Por qué preguntas?
1114
01:14:09,074 --> 01:14:11,410
¿Murió alguien en mi habitación?
1115
01:14:12,578 --> 01:14:14,329
Esto es Londres.
1116
01:14:14,413 --> 01:14:16,456
Alguien ha muerto en cada cuarto
1117
01:14:16,540 --> 01:14:19,042
de cada edificio de esta ciudad.
1118
01:14:19,126 --> 01:14:21,753
En cada esquina también.
1119
01:14:21,837 --> 01:14:23,881
Y por cierto,
anoche yo habría matado
1120
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
a tu amigo si lo hubiera atrapado.
1121
01:14:26,925 --> 01:14:30,012
Así que considérate afortunada,
espejo roto o no.
1122
01:14:42,774 --> 01:14:45,277
¿Adónde vas?
1123
01:14:47,404 --> 01:14:48,864
¿Adónde vas?
1124
01:14:49,865 --> 01:14:51,950
¿Adónde vas?
1125
01:14:52,034 --> 01:14:54,119
¿Adónde vas?
¿Adónde vas?
1126
01:14:55,162 --> 01:14:56,830
¿Adónde vas?
1127
01:14:58,498 --> 01:14:59,541
¿Adónde vas?
1128
01:15:10,052 --> 01:15:11,970
Buenos días, Ellie.
1129
01:15:18,519 --> 01:15:21,980
Anoche pasó algo, ¿no?
1130
01:15:23,398 --> 01:15:28,362
Camino por las calles
Que solías recorrer conmigo
1131
01:15:28,445 --> 01:15:30,405
¿Qué te parece?
1132
01:15:30,489 --> 01:15:33,283
Bueno, ¿no queda un poco largo?
1133
01:15:33,367 --> 01:15:35,244
Sí.
1134
01:15:43,001 --> 01:15:44,753
Ya sabes dónde encontrarme.
1135
01:15:44,878 --> 01:15:47,047
Eloise, ¿qué pasa?
1136
01:15:47,130 --> 01:15:48,757
Ellie, ¿estás bien?
1137
01:15:48,841 --> 01:15:50,968
¿Qué carajo le pasa?
1138
01:15:51,051 --> 01:15:52,094
Ellie.
1139
01:15:52,761 --> 01:15:54,096
Háblame.
1140
01:15:54,638 --> 01:15:55,722
Háblame.
1141
01:15:56,223 --> 01:15:58,058
Y nunca libre seré
1142
01:15:58,141 --> 01:16:00,060
Siempre serás parte de mí
1143
01:16:00,143 --> 01:16:02,521
¡Ellie! ¡Ellie!
1144
01:16:02,604 --> 01:16:04,147
¡Ellie!
1145
01:16:04,940 --> 01:16:08,193
Cuando las sombras caen,
Paso por el cafecito
1146
01:16:08,277 --> 01:16:11,446
Donde por las noches
Solíamos bailar
1147
01:16:12,406 --> 01:16:17,411
No puedo evitar recordar lo que sentía
Al besarte y abrazarte fuerte
1148
01:16:17,494 --> 01:16:21,582
¿Cómo puedo olvidarte?
1149
01:16:21,665 --> 01:16:25,419
Si siempre hay algo
Que me recuerda a ti
1150
01:16:28,213 --> 01:16:31,049
Siempre hay algo
Que me recuerda a ti
1151
01:16:32,843 --> 01:16:37,014
Yo nací para amarte
1152
01:16:37,139 --> 01:16:39,892
Y nunca libre seré
1153
01:16:39,975 --> 01:16:42,519
Siempre serás parte de mí
1154
01:17:05,209 --> 01:17:06,877
¿Adónde vas?
1155
01:17:08,462 --> 01:17:09,463
¿Adónde vas?
1156
01:17:10,506 --> 01:17:13,300
¿Adónde vas?
1157
01:17:14,718 --> 01:17:16,678
Mira por dónde vas, chica.
1158
01:17:20,265 --> 01:17:21,475
Tienes que mantener felices
1159
01:17:21,558 --> 01:17:23,519
a estos hombres.
1160
01:17:23,602 --> 01:17:25,604
Tal vez ya sea tarde para ti.
1161
01:17:25,687 --> 01:17:28,357
¡No se te ocurra faltarme el respeto!
1162
01:17:28,440 --> 01:17:30,108
Te estoy hablando a ti, rubiecita.
1163
01:17:30,192 --> 01:17:31,735
Esto es Londres.
1164
01:17:31,818 --> 01:17:33,362
Me suena tu cara.
1165
01:17:33,445 --> 01:17:35,572
¿Te lastimó?
1166
01:17:38,909 --> 01:17:41,245
A ver si te entendí bien.
1167
01:17:41,328 --> 01:17:43,872
Anoche fuiste testigo de un asesinato,
1168
01:17:43,956 --> 01:17:47,668
pero crees que fue
una visión del pasado.
1169
01:17:47,751 --> 01:17:52,506
Fue un asesinato de una joven
a medianos o finales de los años sesenta
1170
01:17:52,589 --> 01:17:55,759
y crees que el que
la mató era su chulo, ¿no?
1171
01:17:57,010 --> 01:17:58,011
Sí.
1172
01:17:58,095 --> 01:18:00,013
Eres estudiante de arte, ¿verdad?
1173
01:18:00,097 --> 01:18:01,557
Bueno, de moda.
1174
01:18:01,640 --> 01:18:04,059
¿Has consumido alguna vez
drogas alucinógenas?
1175
01:18:04,142 --> 01:18:06,395
¿LSD, setas, mezcalina?
1176
01:18:06,478 --> 01:18:08,272
No vas a estar en problemas.
1177
01:18:08,355 --> 01:18:11,066
Sé que parece una locura,
pero no consumí nada.
1178
01:18:11,149 --> 01:18:12,484
No me drogo.
1179
01:18:12,568 --> 01:18:14,528
Pero fuiste a una fiesta.
1180
01:18:14,611 --> 01:18:16,154
¿Alguien te invitó a un trago?
1181
01:18:16,238 --> 01:18:18,448
¿Es posible que
metiera algo en tu trago?
1182
01:18:18,532 --> 01:18:19,783
Tómenselos.
1183
01:18:19,867 --> 01:18:22,327
Eh, no.
1184
01:18:22,411 --> 01:18:25,372
No, esto empezó antes de anoche.
1185
01:18:25,455 --> 01:18:28,250
Incluso cuando estaba sobria,
vi puntos de referencia en mis sueños,
1186
01:18:28,333 --> 01:18:31,753
imágenes detalladas de discotecas y de
lugares a donde nunca había ido antes,
1187
01:18:31,837 --> 01:18:35,465
{\an8}y luego lo vi todo en la vida real.
1188
01:18:35,549 --> 01:18:40,262
Sé que algo malo le pasó a esta chica
1189
01:18:40,345 --> 01:18:45,267
porque veo estas visiones,
visiones del pasado.
1190
01:18:45,350 --> 01:18:48,520
Desde que vivo en Londres,
no paro de ver a Sandie.
1191
01:18:48,604 --> 01:18:51,023
La chica que fue asesinada.
1192
01:18:51,106 --> 01:18:53,692
Llevas poco tiempo aquí, ¿no?
1193
01:18:53,775 --> 01:18:55,485
Unas pocas semanas.
1194
01:18:55,569 --> 01:18:57,571
Bueno, es que Londres
puede ser agobiante.
1195
01:18:57,654 --> 01:18:59,990
Tal vez te ayudaría
hablar con alguien.
1196
01:19:00,073 --> 01:19:02,117
Mire, por favor, ¡escúcheme!
1197
01:19:02,201 --> 01:19:05,704
¿Hay antecedentes de esquizofrenia
1198
01:19:05,787 --> 01:19:08,373
o problemas de salud mental
en tu familia?
1199
01:19:11,502 --> 01:19:14,171
Sé quién es el asesino.
1200
01:19:14,922 --> 01:19:17,549
Es su novio y su chulo, Jack.
1201
01:19:17,633 --> 01:19:19,468
Lo he visto en la actualidad.
1202
01:19:20,511 --> 01:19:23,222
Hay un señor que he visto por Soho
1203
01:19:23,305 --> 01:19:24,515
que me sigue.
1204
01:19:24,598 --> 01:19:25,974
La primera vez que lo vi,
1205
01:19:26,058 --> 01:19:27,935
enfrente de uno de
esos lugares de chicas,
1206
01:19:28,018 --> 01:19:29,603
no se fijó mucho en mí,
1207
01:19:29,686 --> 01:19:31,688
pero de repente empezó a fijarse
1208
01:19:31,772 --> 01:19:33,440
cuando me teñí el pelo
1209
01:19:33,524 --> 01:19:35,400
y empecé a vestirme como Sandie,
la chica asesinada.
1210
01:19:36,109 --> 01:19:37,819
¿Te refieres a este peinado?
1211
01:19:38,862 --> 01:19:41,990
Lo que quiero decir
es que he visto a Jack.
1212
01:19:42,074 --> 01:19:45,410
He visto al asesino
como un señor por Soho.
1213
01:19:45,494 --> 01:19:48,455
¿Puedes ser un poco
más específica que "por Soho"?
1214
01:19:49,498 --> 01:19:51,291
Frecuenta el bar The Toucan.
1215
01:19:51,917 --> 01:19:54,336
Creo que tenemos
toda la información que necesitamos.
1216
01:20:18,151 --> 01:20:20,070
Y luego dijo que...
1217
01:20:20,153 --> 01:20:21,989
el asesino frecuenta The Toucan,
1218
01:20:22,072 --> 01:20:24,908
como si fuera el único de Soho
que bebe ahí.
1219
01:20:24,992 --> 01:20:27,077
Y yo estaba pensando,
1220
01:20:27,160 --> 01:20:29,496
"Vaya estupideces
me estás diciendo, chica."
1221
01:20:29,580 --> 01:20:30,956
Señorita Turner.
1222
01:20:31,039 --> 01:20:32,332
Señorita Turner, no se vaya.
1223
01:20:32,416 --> 01:20:33,959
No quiero que se vaya.
1224
01:20:34,042 --> 01:20:36,295
¿Cómo puedo convencerle
de que no estoy loca?
1225
01:20:36,378 --> 01:20:37,629
No creo que esté loca.
1226
01:20:37,713 --> 01:20:39,214
Sólo pienso que
necesita ayuda para instalarse.
1227
01:20:39,298 --> 01:20:41,258
Un sistema de apoyo.
1228
01:20:41,341 --> 01:20:42,593
Usted ha hecho lo correcto.
1229
01:20:42,676 --> 01:20:44,011
Créame, ¿sí?
1230
01:20:44,094 --> 01:20:45,554
E investigaré
el asesinato de Sandie.
1231
01:20:45,637 --> 01:20:47,097
Tengo sus datos de contacto,
1232
01:20:47,181 --> 01:20:49,057
así que si surge algo,
estaremos en contacto.
1233
01:20:50,684 --> 01:20:51,727
Gracias.
1234
01:20:51,810 --> 01:20:53,395
Pero los casos viejos como este
1235
01:20:53,478 --> 01:20:55,606
son difíciles de resolver
1236
01:20:55,689 --> 01:20:57,232
sin pistas en concreto
1237
01:20:57,816 --> 01:20:59,443
por ejemplo, un apellido.
1238
01:21:08,327 --> 01:21:11,663
Busco información sobre mujeres que
fueron asesinadas o que desaparecieron
1239
01:21:11,747 --> 01:21:15,042
en el centro de Londres
entre los años 1960 y 1969.
1240
01:21:15,626 --> 01:21:17,252
Pero, ¿no eres estudiante de moda?
1241
01:21:18,295 --> 01:21:20,464
Sí. Estoy haciendo una investigación.
1242
01:21:20,547 --> 01:21:22,591
¿Vas a hacer algunas sesiones
fotográficas de moda
1243
01:21:22,674 --> 01:21:24,551
en lugares donde
ocurrieron asesinatos o algo así?
1244
01:21:24,635 --> 01:21:25,928
Sí.
1245
01:21:26,011 --> 01:21:27,763
Así es. Exacto.
1246
01:21:27,846 --> 01:21:30,265
-Brutal.
-Sí.
1247
01:21:31,517 --> 01:21:33,435
CANTINERA ASESINADA
A PUÑALADAS EN CAMDEN
1248
01:21:36,230 --> 01:21:38,440
DISPARAN A UNA MUJER POLICÍA
CERCA DE SCRUBS
1249
01:21:44,279 --> 01:21:47,407
BOXEADOR COMPARECE ANTE EL TRIBUNAL
POR LA MUERTE DE UNA MESERA
1250
01:21:48,450 --> 01:21:49,576
Oye, Ellie. Tengo tu...
1251
01:21:49,660 --> 01:21:51,954
¡Por Dios, John!
1252
01:21:52,037 --> 01:21:53,664
¿Por qué susurras así?
1253
01:21:53,747 --> 01:21:55,582
Porque estamos en una biblioteca.
1254
01:21:56,625 --> 01:21:58,377
Claro.
1255
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
Tengo tus cosas.
1256
01:22:00,212 --> 01:22:01,547
Saliste corriendo.
1257
01:22:02,589 --> 01:22:04,007
Dejaste tu bolsa.
1258
01:22:04,091 --> 01:22:06,093
Todos están aquí
1259
01:22:06,176 --> 01:22:07,678
estudiando para el examen.
1260
01:22:07,761 --> 01:22:11,014
Oye, respecto a lo de anoche...
1261
01:22:11,098 --> 01:22:13,308
Bueno, si me porté mal...
1262
01:22:13,392 --> 01:22:14,601
No, no fue así.
1263
01:22:14,685 --> 01:22:16,478
Lo siento.
No tiene que ver contigo.
1264
01:22:16,562 --> 01:22:19,773
Entonces, ¿qué pasa, El?
1265
01:22:21,525 --> 01:22:24,319
Vas a pensar que estoy loca.
1266
01:22:28,323 --> 01:22:29,491
Dímelo.
1267
01:22:30,325 --> 01:22:32,744
Anoche vi algo.
1268
01:22:32,828 --> 01:22:35,163
Del pasado. En la habitación.
1269
01:22:35,747 --> 01:22:36,832
¿Qué viste?
1270
01:22:39,710 --> 01:22:41,879
Vi a alguien apuñalado a una chica.
1271
01:22:42,880 --> 01:22:46,175
Hay una chica que
vivía en mi habitación antes Sandie.
1272
01:22:46,258 --> 01:22:48,343
El tipo que la mató
anda suelto por ahí.
1273
01:22:48,427 --> 01:22:50,679
Así que estoy buscando
mujeres que fueron asesinadas
1274
01:22:50,762 --> 01:22:52,681
o que desaparecieron
en los años sesenta
1275
01:22:52,764 --> 01:22:54,933
para ver si puedo descubrir su apellido.
1276
01:22:56,143 --> 01:22:58,645
Y si no, me voy a volver loca.
1277
01:22:58,729 --> 01:23:01,231
Tal vez ya estoy loca.
1278
01:23:02,274 --> 01:23:04,067
Olvídate de mí, si quieres.
1279
01:23:04,151 --> 01:23:05,360
Oye.
1280
01:23:06,904 --> 01:23:11,783
Una tía mía cree en todo tipo
de cosas raras.
1281
01:23:11,867 --> 01:23:15,287
Así que dime cómo puedo ayudarte.
1282
01:23:18,832 --> 01:23:21,877
Bueno, supongo que puedes ponerte
a revisar las cajas del siguiente año:
1283
01:23:21,960 --> 01:23:24,379
1966.
1284
01:23:24,463 --> 01:23:26,590
Caray. ¿Todo eso es de un solo año?
1285
01:23:27,633 --> 01:23:30,010
Londres es un lugar peligroso.
1286
01:23:35,265 --> 01:23:38,769
La biblioteca cerrará en 15 minutos.
1287
01:23:42,231 --> 01:23:44,107
PADRE DE DOS HIJOS DESAPARECE
DESPUÉS DE FIESTA
1288
01:23:48,320 --> 01:23:51,240
{\an8}PROFESOR DESAPARECE
DESPUÉS DE SALIR POR SOHO DE NOCHE
1289
01:23:57,663 --> 01:24:00,249
DUEÑO DE UNA FÁBRICA
DESAPARECIDO DESDE HACE DOS SEMANAS
1290
01:24:13,095 --> 01:24:14,930
Qué rápido.
1291
01:24:50,007 --> 01:24:51,508
¡A la mierda con esto!
1292
01:25:01,101 --> 01:25:03,020
¿Viste eso?
1293
01:25:03,103 --> 01:25:05,772
Ashley, casi la mata.
1294
01:25:05,856 --> 01:25:07,274
Está bien.
1295
01:25:08,317 --> 01:25:09,359
Está bien.
1296
01:25:09,443 --> 01:25:11,069
No está para nada bien.
1297
01:25:11,153 --> 01:25:12,821
¿Qué carajo haces?
1298
01:25:12,905 --> 01:25:14,489
¡Seguridad!
1299
01:25:14,573 --> 01:25:15,949
Quédate aquí.
1300
01:25:16,033 --> 01:25:18,160
¡Jocasta! ¡Jocasta, espera!
1301
01:25:18,243 --> 01:25:19,661
¡Seguridad!
1302
01:25:19,745 --> 01:25:20,954
¡Detente!
1303
01:25:21,038 --> 01:25:22,706
Jocasta, lo hizo sin querer.
1304
01:25:22,789 --> 01:25:24,499
¿Cómo que lo hizo sin querer?
1305
01:25:39,556 --> 01:25:41,099
¿Qué me pasó?
1306
01:25:41,183 --> 01:25:44,561
¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
1307
01:25:44,645 --> 01:25:45,854
¿Qué me pasó?
1308
01:25:45,938 --> 01:25:47,856
¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
1309
01:25:47,940 --> 01:25:49,900
¿Qué me pasó?
1310
01:25:49,983 --> 01:25:52,694
¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
1311
01:25:52,778 --> 01:25:54,530
¿Qué me pasó?
1312
01:25:54,613 --> 01:25:57,658
¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
1313
01:25:57,741 --> 01:25:59,660
¿Qué me pasó?
1314
01:25:59,743 --> 01:26:02,204
¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
1315
01:26:02,287 --> 01:26:03,622
¿Qué me pasó?
1316
01:26:03,705 --> 01:26:06,124
¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
1317
01:26:06,208 --> 01:26:07,292
¿Qué me pasó?
1318
01:26:07,376 --> 01:26:10,003
¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
1319
01:26:12,756 --> 01:26:14,091
¿Qué me pasó?
1320
01:26:14,174 --> 01:26:16,552
¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
1321
01:26:16,635 --> 01:26:18,136
¿Qué me pasó?
1322
01:26:18,637 --> 01:26:19,763
¡Oye!
1323
01:26:19,847 --> 01:26:21,598
¿Adónde crees que vas?
1324
01:26:22,391 --> 01:26:24,393
¿Crees que puedes irte?
1325
01:26:41,034 --> 01:26:43,912
¡Déjame en paz!
1326
01:26:54,464 --> 01:26:57,259
Oye, ¡ven aquí, zorra!
1327
01:26:57,342 --> 01:27:00,512
¡Ven aquí, puta!
1328
01:27:00,596 --> 01:27:03,807
¡Te estoy hablando a ti, Sandie!
1329
01:27:03,891 --> 01:27:06,101
¡Déjame en paz!
1330
01:27:23,410 --> 01:27:25,662
¿Jack?
1331
01:27:27,748 --> 01:27:30,250
¡Jack! ¡Jack!
1332
01:27:31,668 --> 01:27:33,837
¡Jack!
1333
01:27:34,880 --> 01:27:36,507
¡Jack!
1334
01:27:51,772 --> 01:27:52,940
¿Dónde demonios has estado?
1335
01:27:53,023 --> 01:27:54,525
Llevo una hora
1336
01:27:54,608 --> 01:27:57,236
cubriéndote en el bar,
por el amor de Dios.
1337
01:27:57,319 --> 01:27:59,947
Ellie, baja al sótano ya, chica.
1338
01:28:00,030 --> 01:28:02,199
Tienes un cliente.
1339
01:28:17,506 --> 01:28:20,175
Cada noche estoy ahí
1340
01:28:20,259 --> 01:28:23,554
Siempre estoy ahí
Sabe que estoy ahí
1341
01:28:23,637 --> 01:28:25,597
Y el cielo lo sabe
1342
01:28:27,307 --> 01:28:28,892
Y espero que se vaya
1343
01:28:31,895 --> 01:28:35,065
Encuentro difícil darme cuenta
1344
01:28:35,148 --> 01:28:39,862
De que el amor que había en sus ojos
Está muriendo
1345
01:28:41,321 --> 01:28:42,990
Ella sabe que estoy llorando
1346
01:28:43,073 --> 01:28:44,658
¡Y aquí está!
1347
01:28:45,492 --> 01:28:47,619
¿Sabías que está sonando
tu canto de sirena?
1348
01:28:48,704 --> 01:28:50,539
Acabo de poner esto en la rocola,
1349
01:28:50,622 --> 01:28:53,125
y he aquí, apareces tú.
1350
01:28:53,792 --> 01:28:55,169
Carol estaba preocupada por ti.
1351
01:28:55,252 --> 01:28:56,712
Pensó que habías desaparecido.
1352
01:28:56,795 --> 01:29:00,007
Pero le dije que nadie
nunca desaparece de verdad.
1353
01:29:00,799 --> 01:29:03,802
Siempre están en algún lado.
1354
01:29:04,887 --> 01:29:06,972
-Estoy aquí.
-Cierto.
1355
01:29:07,764 --> 01:29:09,850
Sírveme una cerveza, querida.
1356
01:29:13,770 --> 01:29:16,190
-Me dijeron que eras un don juan.
-¿Era?
1357
01:29:17,232 --> 01:29:18,567
¿Cómo te atreves?
1358
01:29:18,650 --> 01:29:20,152
Todavía lo soy.
1359
01:29:20,235 --> 01:29:21,778
Eso nunca se pierde.
1360
01:29:21,862 --> 01:29:23,906
¿Conocías a muchas
de las chicas de por aquí?
1361
01:29:23,989 --> 01:29:25,115
¿A muchas?
1362
01:29:26,158 --> 01:29:27,826
Las conocía a todas.
1363
01:29:27,910 --> 01:29:29,077
¿Y a Sandie?
1364
01:29:30,162 --> 01:29:32,456
¿Quién no conocía a Sandie?
1365
01:29:34,875 --> 01:29:38,545
Mi Eloisa
1366
01:29:40,797 --> 01:29:43,800
Me encantaría complacerla
1367
01:29:44,510 --> 01:29:46,845
Me encantaría cuidarla
1368
01:29:49,556 --> 01:29:52,643
Pero no está allí
1369
01:29:56,104 --> 01:29:57,773
¿Te doy miedo?
1370
01:29:58,815 --> 01:30:00,359
No.
1371
01:30:00,442 --> 01:30:02,069
Conocía a todas las chicas.
1372
01:30:02,778 --> 01:30:04,905
Me gustaría pensar que las cuidaba.
1373
01:30:04,988 --> 01:30:07,574
Pero también tenía que vigilarlas, ¿sabes?
1374
01:30:07,658 --> 01:30:09,660
Mantenerlas a raya.
1375
01:30:09,743 --> 01:30:12,955
Pero Sandie era especial.
1376
01:30:13,038 --> 01:30:15,040
No era como las demás.
1377
01:30:15,123 --> 01:30:17,543
Yo pensaba que
se merecía mejor que eso.
1378
01:30:18,585 --> 01:30:21,255
Pero a fin de cuentas,
1379
01:30:21,338 --> 01:30:23,674
todas se ven iguales en la morgue.
1380
01:30:26,134 --> 01:30:28,136
Sé lo que hiciste.
1381
01:30:30,138 --> 01:30:33,809
He hecho muchas cosas, Eloise.
1382
01:30:33,892 --> 01:30:36,854
Tienes que ser más específica, querida.
1383
01:30:36,937 --> 01:30:39,648
Sé lo que le hiciste a Sandie.
1384
01:30:39,731 --> 01:30:42,317
Ah, ¿sí?
1385
01:30:42,401 --> 01:30:44,236
Sí, la vi.
1386
01:30:44,319 --> 01:30:46,405
La veo.
1387
01:30:46,488 --> 01:30:48,365
Sé lo que pasó.
1388
01:30:48,448 --> 01:30:50,784
Bueno, le pasara lo que
le pasara a Sandie,
1389
01:30:50,868 --> 01:30:52,578
ella se lo buscó.
1390
01:30:53,287 --> 01:30:55,455
Pero nadie se merece eso.
1391
01:30:56,081 --> 01:30:57,207
Escúchame.
1392
01:30:57,291 --> 01:31:00,085
Sé dónde vives, Eloise.
1393
01:31:01,128 --> 01:31:04,256
Y no sé lo que has visto
ni lo que has oído,
1394
01:31:04,339 --> 01:31:06,633
pero te puedo asegurar
que Sandie acabó
1395
01:31:06,717 --> 01:31:09,011
exactamente donde quería estar.
1396
01:31:09,845 --> 01:31:12,389
Pero es curioso que la menciones
1397
01:31:12,472 --> 01:31:14,474
porque lo primero que hice
1398
01:31:14,558 --> 01:31:18,562
cuando me obligué a mí mismo
a volver a este desdichado lugar
1399
01:31:19,479 --> 01:31:22,816
fue buscar sus huesos viejos.
1400
01:31:22,900 --> 01:31:27,196
Pero resulta que algunas personas
no quieren ser encontradas.
1401
01:31:29,156 --> 01:31:30,324
Pero la mataste.
1402
01:31:30,407 --> 01:31:32,534
¿Crees que maté a Sandie?
1403
01:31:32,618 --> 01:31:34,828
¡Sé que lo hiciste!
1404
01:31:34,912 --> 01:31:38,498
Creo que descubrirás que
fue Alex la que mató a Sandie.
1405
01:31:38,582 --> 01:31:40,209
Ven aquí.
1406
01:31:40,292 --> 01:31:43,295
No. Ya me he cansado
de este interrogatorio.
1407
01:31:44,087 --> 01:31:46,548
Crees que era un ángel,
1408
01:31:46,632 --> 01:31:48,425
pero no te dejes engañar.
1409
01:31:48,509 --> 01:31:49,885
Te estoy grabando.
1410
01:31:49,968 --> 01:31:51,386
¡No te saldrás con la tuya!
1411
01:31:51,470 --> 01:31:54,806
¿Y qué?
Aquí hago lo que me da la gana.
1412
01:31:54,890 --> 01:31:56,683
¡La policía lo sabe! ¡Se lo dije!
1413
01:31:56,767 --> 01:31:59,561
Me importa una mierda.
1414
01:31:59,645 --> 01:32:01,396
¡Oye, espera!
1415
01:32:01,480 --> 01:32:02,898
Cuando veas a Alex,
1416
01:32:02,981 --> 01:32:05,859
sea cual sea el pequeño infierno
en el que se encuentra,
1417
01:32:05,943 --> 01:32:07,569
salúdala de mi parte.
1418
01:32:13,909 --> 01:32:15,369
Dios mío.
1419
01:32:15,452 --> 01:32:17,204
Por Dios.
1420
01:32:18,747 --> 01:32:20,374
-¿Qué pasó?
-Se detuvo de repente
1421
01:32:20,457 --> 01:32:22,626
en medio de la calle.
1422
01:32:22,709 --> 01:32:25,128
Ay, Lindsey, pobre desgraciado.
1423
01:32:25,212 --> 01:32:27,297
Llama a una ambulancia, cariño.
1424
01:32:27,381 --> 01:32:28,882
¡Ya!
1425
01:32:28,966 --> 01:32:31,426
Y diles que hay
un ex policía herido.
1426
01:32:31,510 --> 01:32:34,054
-Así vendrán más rápido.
-Sí. De acuerdo.
1427
01:32:34,137 --> 01:32:36,098
¿Lindsey?
1428
01:32:36,181 --> 01:32:38,517
-¿Era policía?
-Sí, es el ex vicejefe.
1429
01:32:38,600 --> 01:32:40,936
Trabajó como policía en Soho
durante muchos años
1430
01:32:41,019 --> 01:32:44,731
por la zona roja.
Y ahora míralo.
1431
01:32:44,815 --> 01:32:47,818
Entonces, ¿no se llama Jack?
1432
01:32:48,986 --> 01:32:49,987
¿Jack?
1433
01:32:50,654 --> 01:32:51,905
No, querida.
1434
01:32:51,989 --> 01:32:53,699
Es Lindsey.
1435
01:32:55,617 --> 01:32:57,286
Sí, se ve muy mal.
1436
01:32:57,369 --> 01:32:58,662
Supongo que eres policía o algo.
1437
01:32:58,745 --> 01:33:01,415
Supongo que
eres policía o algo.
1438
01:33:01,498 --> 01:33:05,586
Ah, ¿sí? Ah, ¿sí?
1439
01:33:05,669 --> 01:33:08,797
Vete mientras puedas, chica.
1440
01:33:08,881 --> 01:33:10,757
¿Ellie?
1441
01:33:12,634 --> 01:33:14,261
¡Ellie!
1442
01:33:21,560 --> 01:33:23,145
Te he decepcionado.
1443
01:33:23,228 --> 01:33:24,229
He decepcionado a mamá.
1444
01:33:24,438 --> 01:33:27,024
No has decepcionado a nadie.
1445
01:33:27,107 --> 01:33:29,902
-Eso es imposible.
-Bueno.
1446
01:33:29,985 --> 01:33:32,070
Ellie, no sé qué ha pasado,
1447
01:33:32,154 --> 01:33:35,490
pero no pasa nada por volver a casa.
1448
01:33:35,574 --> 01:33:37,451
No has decepcionado a nadie.
1449
01:33:38,952 --> 01:33:41,205
Iré a recogerte mañana a primera hora.
1450
01:33:41,288 --> 01:33:44,291
No, abuela.
No me puedo quedar aquí ni una noche más.
1451
01:33:44,374 --> 01:33:46,877
Entonces, pediré que alguien
me lleve ahí ahora mismo.
1452
01:33:46,960 --> 01:33:48,754
¿Ellie?
1453
01:33:48,837 --> 01:33:50,506
-¿Ellie?
-¿Hola?
1454
01:33:51,590 --> 01:33:53,592
¿Hola?
1455
01:33:53,675 --> 01:33:55,219
Tengo a alguien que me puede ayudar.
1456
01:33:55,302 --> 01:33:56,470
-¡El!
-Te llamo más tarde.
1457
01:33:56,553 --> 01:33:57,596
¿Ellie? ¿Eloise?
1458
01:33:57,679 --> 01:33:59,640
-¡Ellie!
-¡John!
1459
01:33:59,723 --> 01:34:01,725
¡John!
1460
01:34:01,808 --> 01:34:03,227
Ellie.
1461
01:34:04,228 --> 01:34:05,562
Menos mal.
1462
01:34:05,646 --> 01:34:07,981
Cuando vi las luces
de la policía pensé que...
1463
01:34:08,065 --> 01:34:09,316
Este lugar me da miedo.
1464
01:34:09,399 --> 01:34:10,901
Vamos, te llevo a casa.
1465
01:34:11,443 --> 01:34:13,487
No, quiero volver a mi casa de verdad.
1466
01:34:13,570 --> 01:34:15,572
Necesito salir de Londres.
1467
01:34:15,656 --> 01:34:17,491
¿Me llevas a la estación de tren?
1468
01:34:17,574 --> 01:34:19,493
Olvídate del tren.
Te llevaré en carro.
1469
01:34:19,576 --> 01:34:21,370
¿Tienes carro?
1470
01:34:21,995 --> 01:34:23,288
¿Cómo crees que me muevo
1471
01:34:23,372 --> 01:34:25,582
del norte de Londres
al sur de Londres?
1472
01:34:26,625 --> 01:34:28,669
Voy a subir a recoger mis cosas
1473
01:34:28,752 --> 01:34:31,964
y después nunca quiero
volver a ver esa maldita habitación.
1474
01:34:32,047 --> 01:34:34,049
¿Quieres que te ayude?
1475
01:34:34,132 --> 01:34:35,676
Mejor no.
La señora Collins probablemente
1476
01:34:35,801 --> 01:34:37,469
te matará si te ve.
1477
01:34:38,387 --> 01:34:41,265
Tal vez si se lo ruego,
me devolverá parte de la fianza.
1478
01:34:41,974 --> 01:34:42,975
Carajo.
1479
01:34:48,021 --> 01:34:51,233
Si no vuelvo en 15 minutos,
ve a ver si estoy bien.
1480
01:34:52,442 --> 01:34:54,278
De acuerdo.
1481
01:35:10,085 --> 01:35:12,504
Señora Collins. Soy yo, Ellie.
1482
01:35:12,588 --> 01:35:14,756
Ya voy, cariño.
1483
01:35:19,136 --> 01:35:20,846
Pareces asustada.
1484
01:35:21,763 --> 01:35:22,848
Necesito su ayuda.
1485
01:35:23,891 --> 01:35:24,933
Estás sola, ¿no?
1486
01:35:25,809 --> 01:35:26,810
Sí.
1487
01:35:26,894 --> 01:35:28,729
Voy a poner la tetera. Pasa.
1488
01:35:31,815 --> 01:35:37,029
Tu música me ha inspirado
a sacar mis vinilos antiguos.
1489
01:35:37,112 --> 01:35:40,574
{\an8}Recogí sin querer una carta para ti.
1490
01:35:40,657 --> 01:35:42,117
Está en ese montón de ahí.
1491
01:35:56,924 --> 01:35:58,967
No me juzgues por los cigarros.
1492
01:35:59,051 --> 01:36:02,221
Todo el alboroto de anoche
me dio ganas de volver a fumar.
1493
01:36:02,304 --> 01:36:03,430
Lo siento.
1494
01:36:03,514 --> 01:36:05,516
No es culpa tuya.
1495
01:36:05,599 --> 01:36:07,809
Siempre estuve al borde
de volver a empezarlo.
1496
01:36:07,893 --> 01:36:09,811
En fin...
1497
01:36:12,439 --> 01:36:13,774
¿En qué puedo ayudarte?
1498
01:36:13,857 --> 01:36:16,610
Señora Collins,
lamento mucho hacer esto.
1499
01:36:16,693 --> 01:36:18,487
No quiero ser así,
1500
01:36:18,570 --> 01:36:20,197
pero me voy esta noche.
1501
01:36:22,032 --> 01:36:23,825
Ah, ¿sí?
1502
01:36:23,909 --> 01:36:27,079
No la estoy pasando muy bien aquí y...
1503
01:36:27,162 --> 01:36:29,540
Necesito volver a casa y le prometo...
1504
01:36:29,623 --> 01:36:31,291
Le prometo que pagaré el espejo,
1505
01:36:31,375 --> 01:36:33,794
-pero necesito un poco de la fianza.
-Tranquila.
1506
01:36:33,877 --> 01:36:36,088
No quiero rogarle,
pero esto ha sido un desastre.
1507
01:36:36,171 --> 01:36:38,549
Calla. Tranquila.
1508
01:36:39,091 --> 01:36:40,425
Bebe tu té.
1509
01:36:47,099 --> 01:36:50,185
Hablaste con la policía, ¿verdad?
1510
01:36:50,269 --> 01:36:53,981
Sobre la habitación de arriba, ¿no?
1511
01:36:54,439 --> 01:36:55,440
Sí.
1512
01:36:57,067 --> 01:37:00,362
Una simpática policía vino aquí
1513
01:37:00,445 --> 01:37:03,991
preguntando por ti.
1514
01:37:04,074 --> 01:37:06,451
Por tu bienestar.
1515
01:37:07,578 --> 01:37:10,789
Dijo que quería asegurarse
de que estabas bien.
1516
01:37:11,206 --> 01:37:13,876
Me tenía preocupada.
1517
01:37:13,959 --> 01:37:16,962
Le dijiste que ahí murió una chica.
1518
01:37:19,089 --> 01:37:20,424
Lo siento.
1519
01:37:20,507 --> 01:37:23,218
Es curioso porque...
1520
01:37:23,302 --> 01:37:26,471
hay algo de verdad en eso.
1521
01:37:28,056 --> 01:37:31,894
Se me había olvidado hasta que
lo mencionaste, pero...
1522
01:37:31,977 --> 01:37:35,814
supongo que una chica sí murió ahí.
1523
01:37:35,898 --> 01:37:37,608
Mi joven yo...
1524
01:37:38,775 --> 01:37:42,487
...que llegó a esta gran ciudad.
1525
01:37:45,407 --> 01:37:46,408
Sandie.
1526
01:37:47,910 --> 01:37:50,829
Estaba llena de
esperanzas y sueños como tú.
1527
01:37:50,913 --> 01:37:53,248
Quería ser cantante.
1528
01:37:53,332 --> 01:37:55,209
Quería estar en el escenario.
1529
01:37:56,084 --> 01:37:57,127
Quería ser actriz.
1530
01:37:57,878 --> 01:38:01,381
Pero supongo que ser puta
es un poco como ser actriz.
1531
01:38:02,424 --> 01:38:05,594
Tienes que fingir que eres otra persona.
1532
01:38:06,136 --> 01:38:07,721
Alguien que no sea tú.
1533
01:38:08,847 --> 01:38:10,933
Fingía que estaba en otro lugar.
1534
01:38:11,975 --> 01:38:14,269
Y que no me estaban pasando esas cosas.
1535
01:38:15,896 --> 01:38:18,690
Intentaba olvidarme...
1536
01:38:18,774 --> 01:38:21,485
de todos esos hombres.
1537
01:38:21,568 --> 01:38:24,404
De sus rostros.
1538
01:38:24,488 --> 01:38:25,531
Intentaba borrarlos.
1539
01:38:27,199 --> 01:38:28,325
Tenía que hacerlo.
1540
01:38:29,910 --> 01:38:32,287
Tenía que fingir
que ellos no importaban.
1541
01:38:34,039 --> 01:38:39,670
Así que sí. Se puede decir que
Sandie murió en esa habitación.
1542
01:38:42,089 --> 01:38:45,217
Murió cien veces en esa habitación.
1543
01:38:45,300 --> 01:38:46,677
Pero una noche...
1544
01:38:49,054 --> 01:38:50,722
...el hombre que
me puso en esa situación...
1545
01:38:54,101 --> 01:38:55,894
...el que me puso a trabajar...
1546
01:38:58,772 --> 01:39:00,941
...el que robó mi sueño...
1547
01:39:05,279 --> 01:39:06,405
...bueno...
1548
01:39:09,324 --> 01:39:10,868
...le apuñalé...
1549
01:39:14,830 --> 01:39:16,123
...cien veces.
1550
01:39:20,502 --> 01:39:22,296
¿Y sabes qué, Ellie?
1551
01:39:22,379 --> 01:39:24,923
Te puedo llamar Ellie, ¿verdad?
1552
01:39:25,007 --> 01:39:26,049
Sí.
1553
01:39:26,133 --> 01:39:27,759
Me pareció lo correcto, Ellie.
1554
01:39:30,971 --> 01:39:33,599
Todos esos hijos de puta
1555
01:39:33,682 --> 01:39:36,435
llamaban a mi puerta
1556
01:39:36,518 --> 01:39:38,562
y subían a mi cuarto a hurtadillas.
1557
01:39:38,645 --> 01:39:41,440
Me mandaron al infierno, así que...
1558
01:39:41,523 --> 01:39:43,358
les devolví el favor.
1559
01:39:48,197 --> 01:39:52,492
En los periódicos se decía
que ellos habían desaparecido.
1560
01:39:52,576 --> 01:39:55,537
En mi opinión, ya estaban perdidos.
1561
01:39:57,539 --> 01:40:01,251
No sabían dónde estaban.
1562
01:40:02,753 --> 01:40:05,130
No sabían quiénes eran.
1563
01:40:06,715 --> 01:40:09,176
Le estaba haciendo
un favor a todo el mundo.
1564
01:40:09,259 --> 01:40:12,638
Ya no iba a dejar
que se aprovecharan de mí.
1565
01:40:12,721 --> 01:40:15,349
No iba a dejar que
me destrozara esta ciudad.
1566
01:40:16,016 --> 01:40:17,643
Lo siento mucho.
1567
01:40:17,726 --> 01:40:18,894
¿Por qué?
1568
01:40:18,977 --> 01:40:21,355
No es culpa tuya.
1569
01:40:21,438 --> 01:40:24,399
Quiero decir que la entiendo.
1570
01:40:24,483 --> 01:40:26,860
Me identifico con lo que vivió.
1571
01:40:28,695 --> 01:40:30,322
Ah, ¿sí?
1572
01:40:30,405 --> 01:40:33,700
No quería meterla
en problemas con la policía.
1573
01:40:33,784 --> 01:40:35,869
Bueno, no pasa nada.
1574
01:40:35,953 --> 01:40:37,496
Piensan que estás loca.
1575
01:40:37,579 --> 01:40:40,749
No es como si se lo fueras
a contar a otra persona.
1576
01:40:40,832 --> 01:40:42,251
No. No.
1577
01:40:42,334 --> 01:40:44,419
Claro que no. Nunca haría eso.
1578
01:40:44,503 --> 01:40:47,881
No. Quiero decir...
1579
01:40:47,965 --> 01:40:50,968
sé que no se lo vas a contar
a nadie más.
1580
01:41:00,352 --> 01:41:04,273
No te preocupes. No te voy a apuñalar
como hice con los demás.
1581
01:41:04,356 --> 01:41:07,359
Nunca te haría eso. No.
1582
01:41:07,442 --> 01:41:09,152
Vas a dormirte.
1583
01:41:10,445 --> 01:41:13,198
Y todos van a pensar que
te has suicidado porque
1584
01:41:13,282 --> 01:41:16,159
es lo que ya esperaban que hicieras.
1585
01:41:17,661 --> 01:41:21,081
Todos están muy preocupados por ti.
1586
01:41:21,665 --> 01:41:23,250
Pobrecita.
1587
01:41:24,793 --> 01:41:27,671
Así que...
1588
01:41:27,754 --> 01:41:32,176
ponte cómoda y...
1589
01:41:32,759 --> 01:41:35,345
puedes dormirte...
1590
01:41:35,429 --> 01:41:38,265
escuchando esa linda música
que te gusta tanto.
1591
01:41:40,058 --> 01:41:42,519
Esta noche ya ha sido
bastante emocionante para ti.
1592
01:41:53,113 --> 01:41:54,448
Dijiste que estabas sola.
1593
01:41:54,531 --> 01:41:55,866
¡Mentirosa!
1594
01:42:02,706 --> 01:42:03,749
No.
1595
01:42:04,416 --> 01:42:06,376
Ya voy, cariño.
1596
01:42:28,357 --> 01:42:30,275
¿Qué quieres?
1597
01:42:30,359 --> 01:42:32,861
He venido para ver a Ellie.
1598
01:42:33,487 --> 01:42:35,489
Está arriba. Pasa.
1599
01:42:39,201 --> 01:42:40,702
¡Corre!
1600
01:42:41,453 --> 01:42:43,997
¡John!
1601
01:42:45,582 --> 01:42:47,167
¿Te quieres callar ya?
1602
01:42:47,251 --> 01:42:49,503
¡Podrías levantar a un muerto!
1603
01:42:53,257 --> 01:42:54,508
Damas y caballeros...
1604
01:42:54,591 --> 01:42:56,426
¡Ellie!
1605
01:42:56,510 --> 01:42:57,553
...otra vez...
1606
01:42:57,636 --> 01:43:01,265
¡la señorita Sandie Collins!
1607
01:43:02,266 --> 01:43:03,684
Eres mi mundo
1608
01:43:03,767 --> 01:43:09,231
Eres el aire que respiro
1609
01:43:09,314 --> 01:43:10,399
¡Ellie!
1610
01:43:11,942 --> 01:43:14,111
Eres mi mundo
1611
01:43:14,194 --> 01:43:18,991
Estás en cada cosa que hago
1612
01:43:19,074 --> 01:43:20,200
¡Déjala en paz!
1613
01:43:21,910 --> 01:43:27,499
Mientras otros ven
Las estrellas en el cielo
1614
01:43:27,583 --> 01:43:29,585
¡Basta!
1615
01:43:30,711 --> 01:43:31,712
¡Basta!
1616
01:43:31,795 --> 01:43:35,674
{\an8}Para mí ellas brillan
En tus ojos
1617
01:43:35,799 --> 01:43:36,967
{\an8}¡Fuego!
1618
01:43:37,926 --> 01:43:39,094
¡Fuego!
1619
01:43:40,971 --> 01:43:47,561
Así como los árboles
Quieren alcanzar al sol
1620
01:43:48,937 --> 01:43:55,319
Así mis brazos se extienden
Buscando tu amor
1621
01:43:56,361 --> 01:43:59,781
Cuando tu mano
1622
01:44:00,490 --> 01:44:03,577
Toma la mía
1623
01:44:03,952 --> 01:44:10,876
Siento un poder tan divino
1624
01:44:11,877 --> 01:44:15,881
Eres mi mundo
Mi noche y mi día
1625
01:44:16,006 --> 01:44:18,008
¡Te voy a atrapar!
1626
01:44:19,051 --> 01:44:20,511
¡Te voy a atrapar!
1627
01:44:24,223 --> 01:44:26,225
¡Eloise!
1628
01:44:28,143 --> 01:44:29,937
¡Eloise!
1629
01:45:25,576 --> 01:45:26,785
¡Eloise!
1630
01:45:37,671 --> 01:45:39,131
¡Ábreme!
1631
01:45:45,971 --> 01:45:48,348
Ayúdame.
1632
01:45:49,349 --> 01:45:50,934
Ayúdame.
1633
01:45:51,935 --> 01:45:54,146
Ayúdame.
1634
01:45:55,981 --> 01:45:58,442
Ayúdame.
1635
01:45:59,943 --> 01:46:01,195
¡Eloise!
1636
01:46:01,278 --> 01:46:03,614
Voy a entrar.
1637
01:46:03,697 --> 01:46:05,908
Mátala.
1638
01:46:07,367 --> 01:46:09,828
Mátala.
1639
01:46:11,121 --> 01:46:13,832
Mátala.
1640
01:46:13,916 --> 01:46:16,585
Sálvanos.
1641
01:46:16,668 --> 01:46:18,837
Mátala.
1642
01:46:20,130 --> 01:46:21,423
No.
1643
01:46:30,849 --> 01:46:32,768
-Qué bonito nombre.
-¡Sandie!
1644
01:46:32,851 --> 01:46:34,144
Qué bonito nombre.
1645
01:46:34,228 --> 01:46:36,271
-¡Sandie! ¡Sandie!
-Qué bonito nombre.
1646
01:46:36,355 --> 01:46:38,774
Estaré contigo
hasta el final, Sandie.
1647
01:46:40,776 --> 01:46:43,570
Esto es lo que querías.
1648
01:46:45,113 --> 01:46:47,282
Más que nada, dijiste.
1649
01:47:03,382 --> 01:47:04,466
No quería...
1650
01:47:10,389 --> 01:47:12,474
No quería nada de esto.
1651
01:47:13,684 --> 01:47:15,853
Lo sé.
1652
01:47:15,936 --> 01:47:17,521
Lo vi.
1653
01:47:18,188 --> 01:47:20,148
Se lo merecían.
1654
01:47:20,983 --> 01:47:22,192
Lo sé.
1655
01:47:24,903 --> 01:47:26,864
No iré a la cárcel.
1656
01:47:30,576 --> 01:47:32,995
Llevo toda mi vida en una cárcel.
1657
01:47:33,078 --> 01:47:34,246
¡No! ¡No!
1658
01:47:42,838 --> 01:47:43,881
Por favor.
1659
01:47:46,049 --> 01:47:49,511
No tienes que hacer esto, Sandie.
1660
01:47:51,889 --> 01:47:53,140
Puedes vivir.
1661
01:47:54,433 --> 01:47:56,101
Por favor, no te mueras.
1662
01:47:56,185 --> 01:47:59,730
¡Tienes que aceptarlo!
1663
01:47:59,813 --> 01:48:00,856
¡Vete!
1664
01:48:00,939 --> 01:48:02,024
¡No!
1665
01:48:02,107 --> 01:48:04,401
No puedes salvarme.
1666
01:48:05,444 --> 01:48:06,904
Sálvate a ti misma.
1667
01:48:07,946 --> 01:48:09,323
Salva al chico.
1668
01:48:09,865 --> 01:48:11,408
¡Vete!
1669
01:48:59,498 --> 01:49:01,208
¡John, levántate!
1670
01:50:30,088 --> 01:50:32,007
Y ahora, con una colección
1671
01:50:32,090 --> 01:50:36,428
que nos lleva a Londres
durante los años sesenta,
1672
01:50:36,512 --> 01:50:39,848
les presento a Eloise Turner,
estudiante de primer año.
1673
01:50:57,908 --> 01:51:02,079
Otro aplauso para Eloise Turner.
1674
01:51:21,557 --> 01:51:24,935
Sabía que podías lograr esto.
1675
01:51:25,018 --> 01:51:27,062
Eres una estrella, Ellie.
1676
01:51:27,145 --> 01:51:28,355
Gracias.
1677
01:51:28,438 --> 01:51:30,065
Eso fue increíble.
1678
01:51:30,148 --> 01:51:32,192
-Eres muy valiente.
-Muy valiente.
1679
01:51:32,276 --> 01:51:34,027
Gracias, chicas.
1680
01:51:53,714 --> 01:51:56,049
Tiene que estar por aquí.
1681
01:51:56,133 --> 01:51:58,302
¡Ahí está!
1682
01:51:58,385 --> 01:52:00,262
Mi exitosa diseñadora de moda.
1683
01:52:00,345 --> 01:52:01,847
Eso fue increíble, El.
1684
01:52:01,930 --> 01:52:03,432
Sí, lo fue.
1685
01:52:03,515 --> 01:52:05,017
De verdad.
1686
01:52:05,100 --> 01:52:06,602
Eres increíble.
1687
01:52:06,685 --> 01:52:08,228
Gracias.
1688
01:52:09,271 --> 01:52:11,648
Me alegra haberlo visto en persona.
1689
01:52:12,608 --> 01:52:14,193
A mí también me alegra.
1690
01:52:14,276 --> 01:52:17,779
Y no hace falta que te lo diga, pero...
1691
01:52:17,863 --> 01:52:20,240
tu mamá habría estado
muy orgullosa de ti.
1692
01:52:21,783 --> 01:52:23,368
Lo sé.
1693
01:52:42,763 --> 01:52:46,308
EL MISTERIO DE SOHO
1694
01:52:46,391 --> 01:52:49,978
Llegaste a mi vida
Como la lluvia en un desierto estéril
1695
01:52:50,604 --> 01:52:56,401
Una sonrisa y nací de nuevo
1696
01:52:56,610 --> 01:53:00,239
Estaba seguro de que
No era demasiado tarde
1697
01:53:00,322 --> 01:53:03,909
Encontré la fuerza
Para seguir adelante
1698
01:53:04,243 --> 01:53:07,996
Tuve amor y lo dejé ir
1699
01:53:08,413 --> 01:53:12,501
¿Por qué me dejaron así?
1700
01:53:13,460 --> 01:53:17,047
Anoche en Soho
1701
01:53:17,130 --> 01:53:23,804
Dejé ir mi vida
1702
01:53:26,598 --> 01:53:33,313
Nunca te dije las cosas que hice
Y de las que me avergüenzo
1703
01:53:33,397 --> 01:53:39,653
Pensé que me tonto pasado
Estaba superado y terminado
1704
01:53:39,736 --> 01:53:43,448
Te probaría que tendré
Un nuevo comienzo
1705
01:53:43,574 --> 01:53:47,077
Lo intenté con todo mi corazón
1706
01:53:47,160 --> 01:53:50,831
Tuve sueños
Y también los rompí
1707
01:53:51,248 --> 01:53:56,128
Simplemente no te merezco
1708
01:53:56,336 --> 01:53:59,840
Anoche en Soho
1709
01:53:59,923 --> 01:54:06,513
Dejé ir mi vida
1710
01:54:08,307 --> 01:54:12,019
Hola, no has estado por aquí
Desde hace tiempo
1711
01:54:12,102 --> 01:54:15,439
Tienes una muñeca muy linda
Y una vida con estilo
1712
01:54:15,522 --> 01:54:19,526
Pero que no subas tan alto
Si no quieres caer
1713
01:54:19,610 --> 01:54:23,113
Tengo un trabajo para ti
Esto es lo que debes hacer
1714
01:54:29,453 --> 01:54:33,332
Así es como anoche en Soho
1715
01:54:33,415 --> 01:54:40,297
Dejé ir mi vida
1716
01:54:45,886 --> 01:54:48,096
No llores, cariño
1717
01:54:48,180 --> 01:54:52,809
Me guiaron
A donde no hay amor que me ayude
1718
01:54:53,060 --> 01:54:59,066
No te quedes a verme partir
1719
01:54:59,149 --> 01:55:02,611
Solo olvida que una vez
1720
01:55:02,861 --> 01:55:06,448
Estabas orgullosa
De hacerte llamar "mía"
1721
01:55:06,615 --> 01:55:09,910
Tenía el amor
En la palma de mi mano
1722
01:55:10,827 --> 01:55:15,541
¿Por qué no lo entendía?
1723
01:55:15,624 --> 01:55:19,044
Anoche en Soho
1724
01:55:19,211 --> 01:55:23,799
Dejé ir mi vida
1725
01:55:26,510 --> 01:55:30,222
Anoche en Soho
1726
01:55:30,305 --> 01:55:36,645
Dejé ir mi vida