1
00:01:19,671 --> 00:01:23,025
Por favor, enciérrenme
2
00:01:23,049 --> 00:01:26,404
Y no permitan Que la luz del día
3
00:01:26,428 --> 00:01:30,199
Entre aquí Donde me escondo
4
00:01:30,223 --> 00:01:33,385
Con mi soledad
5
00:01:34,060 --> 00:01:35,955
No me importa lo que digan
6
00:01:35,979 --> 00:01:38,499
No me quedaré En
un mundo sin amor
7
00:01:38,523 --> 00:01:41,643
EL MISTERIO DE SOHO
8
00:01:42,027 --> 00:01:45,230
Los pajaritos
cantan desentonados
9
00:01:45,322 --> 00:01:48,983
Y nubes de tormenta
Ocultan la luna
10
00:01:50,076 --> 00:01:51,361
¿Yo?
11
00:01:55,999 --> 00:01:58,186
No me importa lo que digan
12
00:01:58,210 --> 00:02:01,788
No me quedaré En
un mundo sin amor
13
00:02:04,466 --> 00:02:08,169
Esperaré Y en algún momento
14
00:02:08,469 --> 00:02:11,756
Veré a mi verdadero amor sonreír
15
00:02:12,057 --> 00:02:15,218
Ella vendrá, no sé cuándo
16
00:02:15,727 --> 00:02:17,538
Y cuando lo haga, lo sabré
17
00:02:17,562 --> 00:02:21,808
Así que cariño, hasta
entonces Enciérrenme
18
00:02:23,652 --> 00:02:26,312
Qué hermoso vestido, querida.
19
00:02:27,322 --> 00:02:28,940
Gracias.
20
00:02:31,618 --> 00:02:33,319
Maravilloso.
21
00:02:43,088 --> 00:02:45,274
¿Quién diseñó tu vestido?
22
00:02:45,298 --> 00:02:47,667
Eloise Turner.
23
00:02:48,593 --> 00:02:50,378
¿Quién diseñó tu vestido?
24
00:02:50,971 --> 00:02:53,548
Eloise T, por supuesto.
25
00:02:55,350 --> 00:02:57,093
E.T.
26
00:03:00,438 --> 00:03:02,098
Ellie Turner.
27
00:03:18,331 --> 00:03:20,351
Son buenas noticias, ¿no?
28
00:03:20,375 --> 00:03:22,994
¡Eloise! ¡Tienes correo!
29
00:03:27,507 --> 00:03:30,210
- ¿Ellie?
- ¡Voy!
30
00:03:43,815 --> 00:03:46,309
¿Y? ¿Qué dice?
31
00:03:49,154 --> 00:03:50,631
Me voy a Londres.
32
00:03:50,655 --> 00:03:52,175
Lo sabía.
33
00:03:52,199 --> 00:03:53,718
¡Me voy a Londres!
34
00:03:53,742 --> 00:03:55,178
Me voy a Londres.
35
00:03:55,202 --> 00:03:57,346
Me voy a Londres.
Me voy a Londres.
36
00:03:57,370 --> 00:03:59,197
Me voy a Londres.
37
00:04:05,462 --> 00:04:07,022
¿Segura que me
puedo llevar todos?
38
00:04:07,589 --> 00:04:09,124
Bueno, yo te enganché a ellos.
39
00:04:10,008 --> 00:04:11,710
Ahora no te puedo
privar de ellos.
40
00:04:13,178 --> 00:04:15,171
¿Te cabe todo ahí?
41
00:04:16,806 --> 00:04:18,174
¿No necesitas medias?
42
00:04:18,849 --> 00:04:20,135
Medias.
43
00:04:24,064 --> 00:04:27,293
Esta fue una de las primeras veces
que tu mamá y yo fuimos a Londres.
44
00:04:27,317 --> 00:04:29,295
Las tiendas.
45
00:04:29,319 --> 00:04:31,839
Íbamos de una en una
mirando toda la ropa.
46
00:04:31,863 --> 00:04:33,591
Liberty. Selfridges.
47
00:04:33,615 --> 00:04:34,717
La calle Carnaby.
48
00:04:34,741 --> 00:04:37,136
Aquellas dependientas presumidas
sabían que no podíamos comprar nada,
49
00:04:37,160 --> 00:04:39,237
pero no sabían que
podíamos copiar los diseños.
50
00:04:40,747 --> 00:04:42,558
Llévatelo.
51
00:04:42,582 --> 00:04:44,200
No. No puedo, abuela.
52
00:04:45,043 --> 00:04:46,771
Tráemelo cuando
esté instalada ahí.
53
00:04:46,795 --> 00:04:49,357
Cenaremos en el
Criterion, tal como en la foto.
54
00:04:49,381 --> 00:04:51,776
No cenamos ahí. No
podíamos costearlo.
55
00:04:51,800 --> 00:04:54,070
Nos sacamos una foto
enfrente y fuimos a un Wimpy.
56
00:04:54,094 --> 00:04:57,323
Bueno, cuando sea una
diseñadora exitosa, iremos ahí.
57
00:04:57,347 --> 00:04:58,574
¿De acuerdo?
58
00:04:58,598 --> 00:05:01,009
No creo que Wimpy
todavía exista.
59
00:05:01,518 --> 00:05:03,344
Bueno, ya sabes
a qué me refiero.
60
00:05:05,355 --> 00:05:07,458
Sé cuánto quieres esto.
61
00:05:07,482 --> 00:05:08,751
Era su sueño también,
62
00:05:08,775 --> 00:05:10,628
pero Londres no
es lo que imaginas.
63
00:05:10,652 --> 00:05:12,672
- Abuela.
- Tienes que cuidarte.
64
00:05:12,696 --> 00:05:15,091
- Ya lo sé.
- Te lo voy a decir de todas formas.
65
00:05:15,115 --> 00:05:16,926
- Hay muchos tipos malos.
- Tienes que tener cuidado.
66
00:05:16,950 --> 00:05:18,594
- Hay mucha gentuza.
- Tendré cuidado.
67
00:05:18,618 --> 00:05:19,929
Son malas personas.
68
00:05:19,953 --> 00:05:23,114
Soy peladora. Yo
puedo con ellos.
69
00:05:25,917 --> 00:05:29,454
Sólo quiero decir que
Londres puede ser intenso.
70
00:05:29,671 --> 00:05:31,649
Era demasiado para
tu mamá, quizás,
71
00:05:31,673 --> 00:05:34,610
y no tenía el don que tú tienes.
72
00:05:34,634 --> 00:05:36,154
¿El don?
73
00:05:36,178 --> 00:05:39,824
No sentía ni veía
las cosas como tú.
74
00:05:39,848 --> 00:05:43,327
Me preocupa que
volverás a agobiarte.
75
00:05:43,351 --> 00:05:47,764
Abuela, no es que sólo
quiera hacer esto por mí.
76
00:05:48,565 --> 00:05:52,977
Sino quiero hacerlo por ella.
77
00:05:53,820 --> 00:05:56,147
Y quizás no sea tan malo.
78
00:05:56,740 --> 00:05:59,609
Quizás ahí no me
acordaré tanto de ella.
79
00:06:00,952 --> 00:06:02,096
Está bien.
80
00:06:02,120 --> 00:06:03,331
Además...
81
00:06:05,040 --> 00:06:07,909
hace mucho que no veo a mamá.
82
00:06:25,393 --> 00:06:26,761
Adiós.
83
00:06:35,153 --> 00:06:36,521
¿Me llamarás?
84
00:06:37,197 --> 00:06:38,408
Ya sabes que sí.
85
00:06:38,782 --> 00:06:40,426
Y si empiezas a agobiarte,
86
00:06:40,450 --> 00:06:41,511
¿me lo dirás?
87
00:06:41,535 --> 00:06:43,179
¿Dónde? ¿En la ciudad?
88
00:06:43,203 --> 00:06:44,639
Aquí.
89
00:06:44,663 --> 00:06:46,349
Por favor, no te dejes agobiar.
90
00:06:46,373 --> 00:06:48,684
Hazlo por mí, ¿de acuerdo?
91
00:06:48,708 --> 00:06:50,660
Te quiero.
92
00:06:52,546 --> 00:06:54,205
Ellie.
93
00:06:57,968 --> 00:06:59,961
Quiero que estemos
las dos ahí contigo.
94
00:07:00,762 --> 00:07:02,114
No las decepcionaré.
95
00:07:02,138 --> 00:07:04,841
Eso es imposible.
96
00:07:15,443 --> 00:07:19,382
No tires tu amor a la
basura No, no, no, no
97
00:07:19,406 --> 00:07:22,426
No tires tu amor a la basura
98
00:07:22,450 --> 00:07:25,930
Tal vez lo necesites
99
00:07:25,954 --> 00:07:29,616
Un día
100
00:07:30,917 --> 00:07:35,106
No tires tus sueños a
la basura No, no, no, no
101
00:07:35,130 --> 00:07:37,859
Guárdalos un día más
102
00:07:37,883 --> 00:07:41,628
Tal vez lo necesites
103
00:07:41,678 --> 00:07:44,964
Un día
104
00:07:46,725 --> 00:07:50,788
No tires tu amor a la
basura No, no, no, no
105
00:07:50,812 --> 00:07:53,848
No tires tu amor a la basura
106
00:07:57,819 --> 00:08:00,688
- La calle Charlotte, por favor.
- Un placer, querida.
107
00:08:04,659 --> 00:08:06,262
¿Es tu primera vez aquí?
108
00:08:06,286 --> 00:08:08,973
Visité una vez con mi
mamá, pero era pequeña.
109
00:08:08,997 --> 00:08:10,933
- Ahora se ve muy diferente.
- Cambia rápido.
110
00:08:10,957 --> 00:08:12,894
Pero no te preocupes, cariño.
111
00:08:12,918 --> 00:08:15,396
Sigue siendo el mismo
Londres a pesar de todo.
112
00:08:15,420 --> 00:08:16,663
Qué bien.
113
00:08:17,756 --> 00:08:18,816
¿Y qué te trae aquí?
114
00:08:18,840 --> 00:08:19,901
Voy a estudiar
115
00:08:19,925 --> 00:08:21,501
en el London College of Fashion.
116
00:08:22,093 --> 00:08:23,503
O sea, ¿eres modelo?
117
00:08:24,179 --> 00:08:25,281
No.
118
00:08:25,305 --> 00:08:26,908
Soy diseñadora de moda.
119
00:08:26,932 --> 00:08:28,675
Bueno, quiero serlo.
120
00:08:29,142 --> 00:08:30,578
Es decir, quiero ser diseñadora.
121
00:08:30,602 --> 00:08:32,455
Bueno, pero podrías
ser modelo, ¿no?
122
00:08:32,479 --> 00:08:34,097
Con esas piernas que tienes.
123
00:08:37,691 --> 00:08:39,211
Entonces, ¿qué hay
en la calle Charlotte?
124
00:08:39,235 --> 00:08:40,963
La residencia de estudiantes.
125
00:08:40,987 --> 00:08:42,757
¿En ese edificio
viven sólo chicas?
126
00:08:42,781 --> 00:08:44,467
Si todas ustedes
supermodelos viven por ahí,
127
00:08:44,491 --> 00:08:46,067
me van a ver muy a menudo.
128
00:08:46,368 --> 00:08:48,012
Quizás hayas conocido
a tu primer acosador.
129
00:08:48,036 --> 00:08:49,305
Me bajo aquí.
130
00:08:49,329 --> 00:08:50,932
Falta un par de
calles para llegar.
131
00:08:50,956 --> 00:08:52,517
No tengo suficiente dinero.
132
00:08:52,541 --> 00:08:54,185
Seguro que podemos
arreglarlo de alguna manera.
133
00:08:54,209 --> 00:08:56,103
Además, es peligroso
que las chicas vayan solas
134
00:08:56,127 --> 00:08:57,188
por aquí de noche.
135
00:08:57,212 --> 00:08:58,481
Pero quiero hacer la compra.
136
00:08:58,505 --> 00:08:59,914
Como quieras.
137
00:09:12,185 --> 00:09:13,871
Disculpa.
138
00:09:13,895 --> 00:09:15,388
¿Puedo ayudarte?
139
00:09:16,690 --> 00:09:17,932
Perdón.
140
00:09:37,168 --> 00:09:38,855
Oye, ¿te echo una mano?
141
00:09:38,879 --> 00:09:40,371
Estoy bien.
142
00:09:40,922 --> 00:09:42,233
No pareces estar bien.
143
00:09:42,257 --> 00:09:44,042
Bueno, lo estoy.
144
00:09:51,850 --> 00:09:53,995
- ¿Eres Eloise?
- Sí.
145
00:09:54,019 --> 00:09:56,054
Sí, tienes cara de una Eloise.
146
00:09:56,521 --> 00:09:57,623
Bueno, Ellie.
147
00:09:57,647 --> 00:09:59,265
Soy Jocasta.
148
00:09:59,900 --> 00:10:01,586
¿Escribieron mal
tu apellido o qué?
149
00:10:01,610 --> 00:10:03,462
No. Es que decidí
dejar de usarlo
150
00:10:03,486 --> 00:10:05,089
porque es mucho más único
151
00:10:05,113 --> 00:10:06,591
usar tu nombre de pila.
152
00:10:06,615 --> 00:10:08,426
Como los famosos
que son conocidos
153
00:10:08,450 --> 00:10:10,011
por un sólo nombre. Como Kylie.
154
00:10:10,035 --> 00:10:12,237
- ¿Minogue?
- Jenner.
155
00:10:13,121 --> 00:10:16,642
Bueno, es mal ejemplo, pero...
¿a cuántas Jocastas conoces?
156
00:10:16,666 --> 00:10:17,810
A ninguna.
157
00:10:17,834 --> 00:10:19,369
Exacto, nena.
158
00:10:21,087 --> 00:10:23,774
No te importa que haya tomado la
cama al lado de la ventana, ¿verdad?
159
00:10:23,798 --> 00:10:25,735
- No.
- Si no acabamos estrangulándonos
160
00:10:25,759 --> 00:10:28,070
la una a la otra, tal vez podemos
turnarnos el próximo curso.
161
00:10:28,094 --> 00:10:29,155
Sí.
162
00:10:29,179 --> 00:10:31,199
- ¿De dónde eres?
- Redruth.
163
00:10:31,223 --> 00:10:32,700
Está en Cornwall.
164
00:10:32,724 --> 00:10:33,993
¿Cómo?
165
00:10:34,017 --> 00:10:36,204
Cornwall, ¿sabes? En el campo.
166
00:10:36,228 --> 00:10:37,497
Sí, te escuché bien.
167
00:10:37,521 --> 00:10:38,763
Lo siento.
168
00:10:42,275 --> 00:10:43,419
¿Y tú?
169
00:10:43,443 --> 00:10:44,921
Soy de Manchester,
170
00:10:44,945 --> 00:10:47,089
pero me mudé aquí
durante mi año sabático.
171
00:10:47,113 --> 00:10:49,509
Hice prácticas en un
taller en Savile Row.
172
00:10:49,533 --> 00:10:53,137
Vaya. Yo sólo he estado en
Redruth fabricando mi propia ropa.
173
00:10:53,161 --> 00:10:54,988
Ya sospechaba que
eso lo habías hecho tú.
174
00:10:55,664 --> 00:10:57,391
Bueno, esto es
de Bouchra Jarrar.
175
00:10:57,415 --> 00:11:00,645
Antes de que ella se vendiera
y se uniera a Lanvin, claro.
176
00:11:00,669 --> 00:11:02,120
- ¿Fumas?
- No.
177
00:11:02,629 --> 00:11:04,106
¿Aquí se puede fumar?
178
00:11:04,130 --> 00:11:06,666
Bueno, le quité las
pilas al detector de humo.
179
00:11:07,425 --> 00:11:10,029
Pero puedo fumar
afuera si te molesta.
180
00:11:10,053 --> 00:11:11,405
No.
181
00:11:11,429 --> 00:11:13,115
- Está bien.
- Intenté vapear,
182
00:11:13,139 --> 00:11:16,760
pero siento que me hace parecer aún
más idiota que los cigarros normales.
183
00:11:17,310 --> 00:11:18,928
Sí, claro.
184
00:11:21,189 --> 00:11:22,932
Bueno, ¿a qué se
dedica tu padre?
185
00:11:23,358 --> 00:11:24,569
No lo conozco.
186
00:11:25,235 --> 00:11:26,295
Bueno, te entiendo.
187
00:11:26,319 --> 00:11:28,521
- ¿Y tu mamá?
- Mi madre falleció.
188
00:11:29,239 --> 00:11:32,108
Por fin. Sabía que teníamos
que tener algo en común.
189
00:11:32,951 --> 00:11:35,179
Sólo tenía 15 años
cuando murió mi mamá.
190
00:11:35,203 --> 00:11:36,738
¿Y tú?
191
00:11:37,038 --> 00:11:38,099
Siete.
192
00:11:38,123 --> 00:11:39,699
Vaya. Qué joven.
193
00:11:40,083 --> 00:11:42,202
Pero supongo que es
más fácil a esa edad.
194
00:11:44,296 --> 00:11:47,248
Bueno, no es que esto
sea una competencia, ¿no?
195
00:11:50,343 --> 00:11:52,128
¡Sangre nueva!
196
00:11:58,059 --> 00:12:00,705
¡Dios mío! ¿Es eso
de Bouchra Jarrar?
197
00:12:00,729 --> 00:12:02,039
Qué buen ojo.
198
00:12:02,063 --> 00:12:05,042
Sí, antes de que se vendiera
y se uniera a Lanvin, claro.
199
00:12:05,066 --> 00:12:06,393
- Sí.
- Claro.
200
00:12:07,694 --> 00:12:09,672
Ella es mi compañera
de cuarto, Eloise.
201
00:12:09,696 --> 00:12:10,965
Hola.
202
00:12:10,989 --> 00:12:13,634
Ella misma fabricó la
ropa que tiene puesta.
203
00:12:13,658 --> 00:12:16,637
Increíble, ¿no? Aquí estamos
con nuestras mejores galas
204
00:12:16,661 --> 00:12:18,530
y ella luciendo
su propio diseño.
205
00:12:19,789 --> 00:12:21,976
Creo que deberíamos
llamarla Ellie La Valiente.
206
00:12:22,000 --> 00:12:23,326
¿Y a ti qué te llamamos?
207
00:12:23,710 --> 00:12:24,770
Bueno, para mañana
208
00:12:24,794 --> 00:12:26,996
sólo me conocerán
como Huracán Jocasta.
209
00:12:27,714 --> 00:12:29,275
¿Y ustedes se conocen de antes?
210
00:12:29,299 --> 00:12:32,320
Sí, somos viejas amigas. ¿Cuándo
nos conocimos? ¿Hace 15 minutos?
211
00:12:32,344 --> 00:12:33,988
Sí, algo así.
212
00:12:34,012 --> 00:12:36,240
Somos miembros del
club de las madres muertas.
213
00:12:36,264 --> 00:12:38,425
A la mierda la
leucemia, ¿verdad?
214
00:12:38,767 --> 00:12:40,620
- Qué horror.
- Sí.
215
00:12:40,644 --> 00:12:42,163
Es una mierda, la verdad.
216
00:12:42,187 --> 00:12:45,041
Pero siento que es lo
que me anima a trabajar.
217
00:12:45,065 --> 00:12:46,307
Así que...
218
00:12:46,691 --> 00:12:48,252
¿Y cómo falleció tu mamá?
219
00:12:48,276 --> 00:12:51,938
Bueno, no estaba
bien... mentalmente.
220
00:12:53,823 --> 00:12:57,152
Se... Se suicidó.
221
00:12:57,619 --> 00:12:58,679
Lo siento.
222
00:12:58,703 --> 00:13:01,182
No deberíamos
habértelo preguntado.
223
00:13:01,206 --> 00:13:02,808
Fue hace mucho tiempo.
224
00:13:02,832 --> 00:13:05,728
- Eres muy valiente.
- Muy valiente.
225
00:13:05,752 --> 00:13:08,397
Un tío abuelo mío también
se suicidó. Se ahorcó.
226
00:13:08,421 --> 00:13:09,524
¡Dios mío!
227
00:13:09,548 --> 00:13:11,776
Así que sé exactamente cómo es.
228
00:13:11,800 --> 00:13:13,611
Tú también eres muy valiente.
229
00:13:13,635 --> 00:13:15,378
- Muy valiente.
- Sí.
230
00:13:19,558 --> 00:13:21,384
¿No sabes, Ellie?
231
00:13:24,104 --> 00:13:26,014
Tienes que marcar
tu territorio, nena.
232
00:13:29,651 --> 00:13:32,421
Es hora de sacar
la artillería pesada.
233
00:13:32,445 --> 00:13:34,147
Vamos a emborracharnos.
234
00:13:34,614 --> 00:13:36,759
¿Segura que queremos tener
resaca nuestro primer día?
235
00:13:36,783 --> 00:13:38,928
Calla ya. Está
hablando tu yo futuro.
236
00:13:38,952 --> 00:13:40,847
A la mierda con ella, ¿sabes?
237
00:13:40,871 --> 00:13:43,099
Hay que vivir en
el presente, chicas.
238
00:13:43,123 --> 00:13:45,685
Entonces, putas...
239
00:13:45,709 --> 00:13:47,395
por Soho.
240
00:13:47,419 --> 00:13:49,188
¡Por Soho!
241
00:13:49,212 --> 00:13:50,423
Por Soho.
242
00:13:53,008 --> 00:13:55,251
Venga, Ellie. Vamos.
243
00:13:57,804 --> 00:13:59,589
¡Te va a encantar!
244
00:14:04,227 --> 00:14:06,262
¡Vamos!
245
00:14:07,689 --> 00:14:10,501
Salí dos veces con un irlandés.
246
00:14:10,525 --> 00:14:13,796
O sea, salí con el
mismo tipo dos veces.
247
00:14:13,820 --> 00:14:15,089
Sí. Sí.
248
00:14:15,113 --> 00:14:16,382
Y era irlandés.
249
00:14:16,406 --> 00:14:18,634
Y, bueno, por eso siento que
250
00:14:18,658 --> 00:14:20,094
entiendo la cultura.
251
00:14:20,118 --> 00:14:21,470
Miren y aprendan, chicos.
252
00:14:21,494 --> 00:14:22,889
Y me encanta Irlanda.
253
00:14:22,913 --> 00:14:24,307
O sea, gracias a él...
254
00:14:24,331 --> 00:14:25,824
Disculpe, señorita.
255
00:14:26,124 --> 00:14:27,727
Mi pene ha fallecido.
256
00:14:27,751 --> 00:14:29,604
¿Puedo sepultarlo en tu trasero?
257
00:14:29,628 --> 00:14:32,580
- Qué asco. Claro que no.
- Lárgate.
258
00:14:33,131 --> 00:14:35,067
Eso deberías decírselo a Eloise.
259
00:14:35,091 --> 00:14:38,446
Seguro que después de unas
bebidas se vuelve toda una puta.
260
00:14:38,470 --> 00:14:39,713
Bueno. Bueno.
261
00:14:40,096 --> 00:14:41,157
¿Qué?
262
00:14:41,181 --> 00:14:43,133
- Vamos. Estamos jugando.
- Ellie.
263
00:15:02,661 --> 00:15:06,072
Los estudiantes de primer año son
tanto una bendición como una desgracia.
264
00:15:11,628 --> 00:15:13,079
¿ODIAS A LOS BORRACHOS?
265
00:15:13,421 --> 00:15:15,191
¡CONVIÉRTETE EN CAMARERO!
SE BUSCA PERSONAL
266
00:15:15,215 --> 00:15:17,443
Vaya mierda. Es que...
267
00:15:17,467 --> 00:15:19,570
Ella es muy sosa.
268
00:15:19,594 --> 00:15:22,156
Tiene aire de
cristiana evangélica.
269
00:15:22,180 --> 00:15:23,449
¿Quién? ¿La ratoncita de campo?
270
00:15:23,473 --> 00:15:25,618
Llegó al LCF en su primer día
271
00:15:25,642 --> 00:15:27,078
usando ropa que ella misma hizo.
272
00:15:27,102 --> 00:15:28,329
Sí, fue demasiado.
273
00:15:28,353 --> 00:15:31,040
O sea, ¿quién habla del suicidio
de su mamá para llamar la atención?
274
00:15:31,064 --> 00:15:32,250
- ¿Verdad?
- Es un poco rara.
275
00:15:32,274 --> 00:15:33,543
Es muy rara.
276
00:15:33,567 --> 00:15:35,545
Apuesto a que
se cortará la venas
277
00:15:35,569 --> 00:15:37,295
antes de que llegue la Navidad.
278
00:15:37,319 --> 00:15:38,797
No digas eso.
279
00:15:38,821 --> 00:15:40,298
- Pero es verdad.
- ¡Jocasta!
280
00:15:40,322 --> 00:15:42,467
Vamos, quiero que
pasemos por tres bares más
281
00:15:42,491 --> 00:15:44,443
antes de que abran
las discotecas.
282
00:15:53,794 --> 00:15:56,622
EL SUEÑO DE TODOS
LOS HOMBRES: UNA RUBIA
283
00:16:55,814 --> 00:16:57,307
Vamos.
284
00:17:31,350 --> 00:17:32,744
¿Qué escuchas?
285
00:17:32,768 --> 00:17:34,178
Ahora nada.
286
00:17:34,687 --> 00:17:36,623
¿De verdad escuchas
esta música de abuelas?
287
00:17:36,647 --> 00:17:37,958
¿Cuántos años tienes?
288
00:17:37,982 --> 00:17:40,100
Pero mira quién habla.
289
00:17:40,526 --> 00:17:41,753
¿No fuiste tú el que puso
290
00:17:41,777 --> 00:17:44,354
una versión tecno de
"Riverdance" en The Toucan?
291
00:17:44,613 --> 00:17:46,023
Es toda tuya.
292
00:17:48,492 --> 00:17:50,319
No le hagas caso.
293
00:17:50,494 --> 00:17:53,363
- Soy John, por cierto.
- Ellie.
294
00:17:54,498 --> 00:17:55,559
Mierda.
295
00:17:55,583 --> 00:17:57,576
Esta bebida es tuya, ¿verdad?
296
00:17:58,127 --> 00:17:59,338
Bébetela.
297
00:18:19,607 --> 00:18:21,350
¡No, no, no, no!
298
00:18:36,207 --> 00:18:38,867
- ¿Yasmine Rogers?
- Aquí.
299
00:18:39,793 --> 00:18:42,371
- ¿Gemma Boker?
- Aquí.
300
00:18:42,546 --> 00:18:43,815
¿Poppy Porter?
301
00:18:43,839 --> 00:18:45,249
Aquí.
302
00:18:46,091 --> 00:18:47,736
¿Eloise Turner?
303
00:18:47,760 --> 00:18:49,586
Me llamo Ellie.
304
00:18:49,929 --> 00:18:51,823
Perdón. ¿Cuál era la pregunta?
305
00:18:51,847 --> 00:18:53,632
¿Qué si estás aquí?
306
00:18:54,475 --> 00:18:56,093
Sí.
307
00:18:56,977 --> 00:18:58,622
- ¿Serena Lowe?
- Aquí.
308
00:18:58,646 --> 00:19:00,749
¿Jack Sharp?
309
00:19:00,773 --> 00:19:04,002
Bueno, ¿cómo está mi
famosa diseñadora de moda?
310
00:19:04,026 --> 00:19:05,587
Estoy bien. Estoy bien.
311
00:19:05,611 --> 00:19:08,006
Y todos ya están muy
impresionados contigo, ¿no?
312
00:19:08,030 --> 00:19:10,634
- No lo sé, abuela.
- Seguro que sí.
313
00:19:10,658 --> 00:19:12,552
Bueno, aún no me has dicho nada
314
00:19:12,576 --> 00:19:14,179
sobre la residencia.
315
00:19:14,203 --> 00:19:15,805
Es genial.
316
00:19:15,829 --> 00:19:17,265
Muy moderna.
317
00:19:17,289 --> 00:19:19,184
¿Y cómo es tu
compañera de cuarto?
318
00:19:19,208 --> 00:19:21,394
- Jocasta.
- ¿Es simpática?
319
00:19:21,418 --> 00:19:24,064
- Sí, sí. Es divertida.
- Qué bien.
320
00:19:24,088 --> 00:19:25,815
Hagamos otra recorrida de bares.
321
00:19:25,839 --> 00:19:27,317
Casi es demasiado divertida.
322
00:19:27,341 --> 00:19:28,693
Pues, qué maravilloso.
323
00:19:28,717 --> 00:19:30,779
Pensé que ibas a
tardar más tiempo
324
00:19:30,803 --> 00:19:33,698
en acostumbrarte a estar
rodeada de tanta gente.
325
00:19:33,722 --> 00:19:35,867
No estás agobiada, ¿verdad?
326
00:19:35,891 --> 00:19:37,536
No, estoy bien.
327
00:19:37,560 --> 00:19:39,788
Me muero de ganas de visitarte.
328
00:19:39,812 --> 00:19:41,873
- Cuando estés más instalada.
- Sí.
329
00:19:41,897 --> 00:19:43,917
Cuando esté más instalada.
330
00:19:43,941 --> 00:19:47,420
SE ALQUILA A LARGO PLAZO UN ESTUDIO
CON BAÑO EN SOHO. SÓLO MUJERES.
331
00:19:47,444 --> 00:19:49,339
Soho 0827.
332
00:19:49,363 --> 00:19:52,217
Hola. Vi su anuncio para
una habitación para alquilar.
333
00:19:52,241 --> 00:19:53,718
¿Sí?
334
00:19:53,742 --> 00:19:55,595
Me gustaría alquilarla.
335
00:19:55,619 --> 00:19:57,222
¿Conoces la calle Goodge?
336
00:19:57,246 --> 00:19:59,349
No, pero puedo buscarla.
337
00:19:59,373 --> 00:20:01,867
Bueno, la dirección
es 8 Goodge Place.
338
00:20:02,209 --> 00:20:04,745
Toca el timbre con
el nombre "Collins".
339
00:20:06,630 --> 00:20:08,957
Ya voy, cariño.
340
00:20:10,926 --> 00:20:12,904
- ¿Señora Collins?
- Sí.
341
00:20:12,928 --> 00:20:14,906
Soy Ellie. Hablamos
por teléfono.
342
00:20:14,930 --> 00:20:16,590
Sí.
343
00:20:17,600 --> 00:20:20,245
La habitación está
en el último piso.
344
00:20:20,269 --> 00:20:22,247
Aquí hay algunas normas.
345
00:20:22,271 --> 00:20:24,098
No se puede fumar.
346
00:20:24,231 --> 00:20:25,292
No fumo.
347
00:20:25,316 --> 00:20:28,545
Nada de visitantes
masculinos después de las 8:00.
348
00:20:28,569 --> 00:20:30,172
Eso no será problema.
349
00:20:30,196 --> 00:20:32,883
Y no se puede usar la
lavadora durante la noche.
350
00:20:32,907 --> 00:20:35,051
El ruido se oye mucho
desde mi habitación.
351
00:20:35,075 --> 00:20:36,803
- No lavo mi ropa.
- ¿Qué?
352
00:20:36,827 --> 00:20:39,598
Quiero decir... no lavo
mi ropa durante la noche.
353
00:20:39,622 --> 00:20:41,766
Claro que lavo mi
ropa. Soy muy limpia.
354
00:20:41,790 --> 00:20:43,033
Muy bien.
355
00:20:45,961 --> 00:20:47,647
Para algunos el cuarto
es un poco anticuado,
356
00:20:47,671 --> 00:20:49,691
pero no pienso cambiarlo.
357
00:20:49,715 --> 00:20:52,194
Si no te gusta,
puedes buscar otro.
358
00:20:52,218 --> 00:20:53,695
Es perfecto.
359
00:20:53,719 --> 00:20:55,003
Me encanta.
360
00:20:55,513 --> 00:20:58,257
Cama, cocina pequeña, baño.
361
00:20:58,557 --> 00:21:00,827
Lo malo es que en verano
362
00:21:00,851 --> 00:21:03,413
tendrás que tapar
muy bien los desagües
363
00:21:03,437 --> 00:21:05,973
porque sube el mal
olor desde abajo.
364
00:21:06,065 --> 00:21:07,501
¿Cuánto hace que
vive usted aquí?
365
00:21:07,525 --> 00:21:10,212
Hace mucho tiempo.
366
00:21:10,236 --> 00:21:13,355
Aquí trabajaba de sirvienta
367
00:21:13,781 --> 00:21:16,608
cuando este
barrio era peligroso.
368
00:21:17,159 --> 00:21:19,387
El dueño anterior me vendió
esta casa por una miseria.
369
00:21:19,411 --> 00:21:21,139
Ahora debe valer mucho.
370
00:21:21,163 --> 00:21:23,157
Nunca podría venderla.
371
00:21:23,374 --> 00:21:24,867
Hay demasiados recuerdos.
372
00:21:25,709 --> 00:21:27,035
Claro.
373
00:21:29,922 --> 00:21:32,234
Si pudiera vivir en cualquier
lugar y en cualquier época,
374
00:21:32,258 --> 00:21:34,903
viviría aquí en Londres
en los años sesenta.
375
00:21:34,927 --> 00:21:37,697
Debe haber parecido
el centro del universo.
376
00:21:37,721 --> 00:21:39,950
Espero que sepas
usar un teléfono fijo.
377
00:21:39,974 --> 00:21:41,785
Algunos de ustedes no lo saben.
378
00:21:41,809 --> 00:21:44,037
- Por supuesto.
- Pero no te hagas ilusiones.
379
00:21:44,061 --> 00:21:46,289
Sólo puede hacer
llamadas de emergencia.
380
00:21:46,313 --> 00:21:48,542
Y espero que te guste el ajo.
381
00:21:48,566 --> 00:21:49,626
Sí.
382
00:21:49,650 --> 00:21:52,519
Hay un bistró
francés aquí al lado.
383
00:21:53,070 --> 00:21:57,024
Pronto será lo único
que podrás oler.
384
00:22:01,954 --> 00:22:04,656
¿Y cuándo piensas mudarte?
385
00:22:04,999 --> 00:22:06,450
Lo antes posible.
386
00:22:07,334 --> 00:22:08,812
No estás en problemas, ¿verdad?
387
00:22:08,836 --> 00:22:10,146
No.
388
00:22:10,170 --> 00:22:12,732
Sólo necesito una salida.
389
00:22:12,756 --> 00:22:15,026
Bueno, ¿quién no, querida?
390
00:22:15,050 --> 00:22:16,945
¿A qué te dedicas?
391
00:22:16,969 --> 00:22:19,489
Soy estudiante pero tengo
un préstamo y una beca.
392
00:22:19,513 --> 00:22:21,449
¿Y qué estudias?
393
00:22:21,473 --> 00:22:22,826
Diseño de moda.
394
00:22:22,850 --> 00:22:24,452
Qué interesante.
395
00:22:24,476 --> 00:22:26,496
Sí. Mi abuela es costurera,
396
00:22:26,520 --> 00:22:28,999
y mi mamá... también
trabajaba en la moda.
397
00:22:29,023 --> 00:22:31,168
¿Y estás segura de que
podrás pagar el alquiler?
398
00:22:31,192 --> 00:22:33,753
Sí, me las arreglaré.
399
00:22:33,777 --> 00:22:35,839
Pido más que una casera típica.
400
00:22:35,863 --> 00:22:37,799
Quiero dos meses de
alquiler por adelantado
401
00:22:37,823 --> 00:22:39,034
y dos meses de fianza.
402
00:22:39,867 --> 00:22:41,887
- De acuerdo.
- Porque he tenido inquilinos
403
00:22:41,911 --> 00:22:44,181
que se han marchado
en medio de la noche.
404
00:22:44,205 --> 00:22:46,198
Señora Collins...
405
00:22:47,249 --> 00:22:49,576
Yo jamás haría eso.
406
00:24:00,573 --> 00:24:06,779
Eres mi mundo Eres
el aire que respiro
407
00:24:07,872 --> 00:24:14,036
Eres mi mundo Estás
en cada cosa que hago
408
00:24:15,504 --> 00:24:22,628
Mientras otros Ven
las estrellas en el cielo
409
00:24:23,053 --> 00:24:30,219
Para mí ellas
brillan En tus ojos
410
00:24:30,686 --> 00:24:37,851
Así como los árboles
Quieren alcanzar al sol
411
00:24:38,194 --> 00:24:45,359
Así mis brazos se
extienden Buscando tu amor
412
00:24:45,951 --> 00:24:53,117
Cuando tu mano Toma la mía
413
00:24:53,459 --> 00:25:00,624
Siento un poder tan divino
414
00:25:01,175 --> 00:25:02,861
OPERACIÓN TRUENO
415
00:25:02,885 --> 00:25:08,575
Eres mi mundo Eres
mi noche y mi día
416
00:25:08,599 --> 00:25:15,764
Eres mi mundo Estás
en cada oración que rezo
417
00:25:16,065 --> 00:25:19,419
Si nuestro amor
418
00:25:19,443 --> 00:25:22,589
Llega a desaparecer
419
00:25:22,613 --> 00:25:29,737
Sería el fin del mundo Para mí
420
00:25:37,336 --> 00:25:39,621
¿Me permite su capa, señorita?
421
00:25:40,256 --> 00:25:42,041
¿Mi capa?
422
00:25:58,816 --> 00:26:01,018
¿Y ha venido con un
caballero esta noche?
423
00:26:01,652 --> 00:26:05,022
- No.
- Así que, ¿usted ha venido sola?
424
00:26:05,197 --> 00:26:06,607
Sí.
425
00:26:07,283 --> 00:26:08,817
Muy bien.
426
00:26:11,662 --> 00:26:14,724
Si nuestro amor
427
00:26:14,748 --> 00:26:17,978
Llega a desaparecer
428
00:26:18,002 --> 00:26:22,649
Sería el fin del mundo
429
00:26:22,673 --> 00:26:26,460
Sería el fin del mundo
430
00:26:26,719 --> 00:26:33,884
Sería el fin del mundo para mí
431
00:26:48,532 --> 00:26:53,054
Otro aplauso para
la señorita Cilla Black.
432
00:26:53,078 --> 00:26:54,973
Hola. Eres una criatura hermosa.
433
00:26:54,997 --> 00:26:56,892
- ¿Cómo te llamas?
- Sandie.
434
00:26:56,916 --> 00:26:58,602
¿Quieres unirte a
nosotros, Sandie?
435
00:26:58,626 --> 00:27:01,104
Gracias, pero he venido
para hablar con el dueño.
436
00:27:01,128 --> 00:27:02,689
Pero el dueño soy yo.
437
00:27:02,713 --> 00:27:06,234
Lo dudo.
438
00:27:06,258 --> 00:27:08,919
Soy quién quieres
que sea, Sandie.
439
00:27:21,815 --> 00:27:23,267
¿Qué le ofrezco, señorita?
440
00:27:23,776 --> 00:27:25,212
Bueno, no estoy aquí para beber.
441
00:27:25,236 --> 00:27:26,755
Quiero hablar con el dueño.
442
00:27:26,779 --> 00:27:28,006
No está aquí.
443
00:27:28,030 --> 00:27:29,716
¿Por qué quiere hablar con él?
444
00:27:29,740 --> 00:27:32,052
Quiero ser la nueva
figura de su espectáculo.
445
00:27:32,076 --> 00:27:34,221
- ¿Y qué experiencia tiene?
- Ninguna.
446
00:27:34,245 --> 00:27:36,780
Pero, ¿quién empieza su
carrera en el Café de París?
447
00:27:37,373 --> 00:27:38,615
Yo.
448
00:27:39,917 --> 00:27:41,311
Puedo tomar su
nombre, si quiere,
449
00:27:41,335 --> 00:27:43,871
pero por ahora tal vez
debería hablar con Jack.
450
00:27:44,171 --> 00:27:45,482
¿Jack?
451
00:27:45,506 --> 00:27:46,858
Está ahí.
452
00:27:46,882 --> 00:27:48,985
El que está al
lado de Cilla Black.
453
00:27:49,009 --> 00:27:51,279
Estuviste fenomenal,
Cilla. Qué espectáculo.
454
00:27:51,303 --> 00:27:52,838
Representa a muchas chicas.
455
00:28:12,032 --> 00:28:13,275
Hola.
456
00:28:14,827 --> 00:28:16,847
El camarero del bar me
dijo que debería conocer
457
00:28:16,871 --> 00:28:19,031
al guapo que está
al lado de Cilla Black.
458
00:28:19,540 --> 00:28:20,600
Así es.
459
00:28:20,624 --> 00:28:21,685
¿Y quién es usted?
460
00:28:21,709 --> 00:28:24,411
La próxima Cilla Black.
461
00:28:26,380 --> 00:28:27,915
¿Sí?
462
00:28:28,507 --> 00:28:31,585
Bueno, ella empezó aquí trabajando
en el guardarropa, ¿lo sabía?
463
00:28:31,802 --> 00:28:33,405
¿Está dispuesta a
empezar desde cero?
464
00:28:33,429 --> 00:28:35,031
Por supuesto.
465
00:28:35,055 --> 00:28:37,033
¿Le traigo algo de beber?
466
00:28:37,057 --> 00:28:39,411
Me llamo Sandie, y me
encantaría un Vesper.
467
00:28:39,435 --> 00:28:41,261
James, tráele un Vesper.
468
00:28:45,232 --> 00:28:47,669
Bueno, ¿a qué te
dedicas, Sandie?
469
00:28:47,693 --> 00:28:50,104
Pues, soy cantante, claro.
470
00:28:50,613 --> 00:28:51,897
¿Y sabes bailar?
471
00:28:52,239 --> 00:28:54,149
¿Quieres que te lo demuestre?
472
00:28:59,371 --> 00:29:00,989
Vamos.
473
00:30:10,067 --> 00:30:11,837
¿Qué te parece?
474
00:30:11,861 --> 00:30:14,063
Ya eres una estrella.
475
00:30:14,446 --> 00:30:17,676
Pero podrías ser una anciana para
cuando te dejen salir al escenario.
476
00:30:17,700 --> 00:30:19,803
¿Qué tal si te consigo una
presentación esta semana?
477
00:30:19,827 --> 00:30:21,805
- ¿Puedes?
- Claro que sí.
478
00:30:21,829 --> 00:30:24,073
Pero, primero, te
traigo un Vesper.
479
00:30:28,377 --> 00:30:30,564
- ¿Ya me toca a mí?
- Me temo que no.
480
00:30:30,588 --> 00:30:32,315
Pero parecía que lo querías.
481
00:30:32,339 --> 00:30:34,651
Estoy esperando a que mi
amigo Jack traiga mi bebida.
482
00:30:34,675 --> 00:30:37,737
- Seguro que a Jack no le va a importar.
- Pero a mí sí.
483
00:30:37,761 --> 00:30:40,073
No finjas que no te
encanta la atención.
484
00:30:40,097 --> 00:30:41,700
¿Te está molestando?
485
00:30:41,724 --> 00:30:43,493
Sólo quería bailar con
nuestra amiga Sandie.
486
00:30:43,517 --> 00:30:44,828
De momento está ocupada.
487
00:30:44,852 --> 00:30:46,037
Está bien, amigo.
488
00:30:46,061 --> 00:30:47,956
Ella no es sólo para ti, cerdo.
489
00:30:47,980 --> 00:30:50,000
El único cerdo
aquí eres tú, amigo.
490
00:30:50,024 --> 00:30:51,850
A ver, no seas cabrón.
491
00:30:52,568 --> 00:30:53,962
Quédate con tu putita.
492
00:30:53,986 --> 00:30:55,964
¿Qué la llamaste?
493
00:30:55,988 --> 00:30:58,399
Es una puta, amigo. Mírala.
494
00:31:03,621 --> 00:31:04,832
Vámonos.
495
00:31:51,544 --> 00:31:53,396
Lo mínimo que puedo
hacer es llevarte a casa.
496
00:31:53,420 --> 00:31:54,631
¿Y lo máximo?
497
00:31:55,548 --> 00:31:57,234
Bueno...
498
00:31:57,258 --> 00:31:59,418
- ¿Conoces la calle Goodge?
- La conozco bien.
499
00:32:00,177 --> 00:32:02,296
Vivo en Goodge
Place, número ocho.
500
00:32:03,472 --> 00:32:04,757
Señorita.
501
00:32:07,852 --> 00:32:12,056
Cualquiera que haya
amado, Podría mirarme
502
00:32:13,232 --> 00:32:16,753
Y saber que te amo
503
00:32:16,777 --> 00:32:19,381
Para la mayoría de la gente,
estar bajo todas estas luces
504
00:32:19,405 --> 00:32:22,884
es lo más parecido a estar en
ese escenario que no llegará jamás.
505
00:32:22,908 --> 00:32:24,845
Lo más cercano a sus sueños.
506
00:32:24,869 --> 00:32:26,904
Yo no.
507
00:32:27,371 --> 00:32:28,697
Tú no.
508
00:32:29,957 --> 00:32:32,493
Veo que lo quieres.
509
00:32:32,793 --> 00:32:34,187
Más que nada.
510
00:32:34,211 --> 00:32:38,707
Bueno, esto es sólo un
aperitivo de lo que vendrá, Sandie.
511
00:32:39,842 --> 00:32:42,711
Y amarme también, tonto.
512
00:32:42,803 --> 00:32:46,533
No habría otro corazón
Que me lastimara
513
00:32:46,557 --> 00:32:51,663
Como tú me lastimaste
O ser tan deshonesto
514
00:32:51,687 --> 00:32:53,889
¿Y qué voy a hacer?
515
00:32:55,024 --> 00:32:57,226
Cada vez que te vas
516
00:32:58,777 --> 00:33:00,979
Bueno, ¿nos volveremos a ver?
517
00:33:02,114 --> 00:33:03,175
Espero que sí.
518
00:33:03,199 --> 00:33:05,594
¿Qué tal mañana a
las 8:00 de la noche?
519
00:33:05,618 --> 00:33:08,221
Ya sabes dónde encontrarme.
520
00:33:08,245 --> 00:33:10,155
Te aceptaría de nuevo
521
00:33:10,581 --> 00:33:14,535
Sin ti moriría, cariño.
522
00:33:15,502 --> 00:33:19,957
Sabiendo que te amo tanto
523
00:33:21,133 --> 00:33:26,573
Cualquiera que tenga corazón
Podría tomarme en sus brazos
524
00:33:26,597 --> 00:33:29,925
Y amarme también, tonto.
525
00:33:30,142 --> 00:33:33,788
No habría otro corazón
Que me lastimara
526
00:33:33,812 --> 00:33:39,002
Como tú me lastimaste
O ser tan deshonesto
527
00:33:39,026 --> 00:33:41,311
¿Y qué voy a hacer?
528
00:33:52,748 --> 00:33:57,119
Sabiendo que te amo tanto
529
00:33:58,379 --> 00:34:03,652
Cualquiera que tenga corazón
Podría tomarme en sus brazos
530
00:34:03,676 --> 00:34:05,836
Y amarme también
531
00:34:17,815 --> 00:34:20,475
Es un autorretrato, ¿no?
532
00:34:21,610 --> 00:34:23,296
¿Qué si es un autorretrato?
533
00:34:23,320 --> 00:34:25,673
No.
534
00:34:25,697 --> 00:34:27,217
Es alguien que conozco.
535
00:34:27,241 --> 00:34:29,845
Bueno. Parece genial.
536
00:34:29,869 --> 00:34:31,263
Lo es.
537
00:34:31,287 --> 00:34:33,597
- ¿Te gusta el estilo retro?
- Sí.
538
00:34:33,621 --> 00:34:36,434
Es que los años sesenta
tienen algo que me atrae.
539
00:34:36,458 --> 00:34:39,368
- Sí. Qué bien.
- Voy a ver qué está pasando ahí.
540
00:34:50,931 --> 00:34:53,133
Esto es muy retro.
541
00:34:53,601 --> 00:34:55,969
¿Y este chupetón?
Qué atrevida eres.
542
00:34:56,270 --> 00:34:58,555
O sea, ¿qué hiciste
anoche por Soho?
543
00:34:59,356 --> 00:35:00,458
¿Saliste con un chico?
544
00:35:00,482 --> 00:35:01,710
¿O una chica?
545
00:35:01,734 --> 00:35:03,253
No te juzgo.
546
00:35:03,277 --> 00:35:05,521
Hay que vivir al máximo, ¿no?
547
00:35:05,988 --> 00:35:08,148
Deberías echarte un
poco de árnica, nena.
548
00:35:41,607 --> 00:35:44,336
Tengo mi mente puesta en ti
549
00:35:44,360 --> 00:35:45,879
Hola.
550
00:35:45,903 --> 00:35:47,839
Me gustó mucho
lo que dibujaste hoy.
551
00:35:47,863 --> 00:35:49,966
- El diseño.
- Gracias.
552
00:35:49,990 --> 00:35:51,525
Toma.
553
00:35:52,368 --> 00:35:53,845
PERDÓN
554
00:35:53,869 --> 00:35:55,096
No tenías por qué.
555
00:35:55,120 --> 00:35:56,864
Es lo mínimo que puedo hacer.
556
00:35:57,498 --> 00:35:58,782
¿Y lo máximo?
557
00:36:01,252 --> 00:36:03,230
No sé por qué dije eso.
558
00:36:03,254 --> 00:36:05,440
Pensé que sonaría bien.
559
00:36:05,464 --> 00:36:07,291
¿Tienes planes para esta noche?
560
00:36:12,137 --> 00:36:14,548
Sí. De hecho sí.
561
00:36:14,640 --> 00:36:19,428
A donde quiera que vaya
La mala suerte me persigue
562
00:36:20,229 --> 00:36:24,975
Cada vez que me he enamorado
Me han dejado en la miseria
563
00:36:25,651 --> 00:36:28,296
Esta vez realmente siento
564
00:36:28,320 --> 00:36:31,023
Siento que es algo real
565
00:36:31,073 --> 00:36:33,650
Siento que si me enfoco en esto
566
00:36:33,909 --> 00:36:37,305
Siento que podría lograrlo
567
00:36:37,329 --> 00:36:40,308
Tengo mi mente puesta en ti
568
00:36:40,332 --> 00:36:43,019
Tengo mi mente puesta en ti
569
00:36:43,043 --> 00:36:45,981
Tengo mi mente puesta en ti
570
00:36:46,005 --> 00:36:48,692
Y sé lo que tengo que hacer
571
00:36:48,716 --> 00:36:51,668
Tomará dinero
572
00:36:52,094 --> 00:36:53,446
Perdón por llegar un poco tarde.
573
00:36:53,470 --> 00:36:55,589
"Un poco" es quedarse corto.
574
00:36:56,098 --> 00:36:58,592
Pero tengo la impresión
de que me perdonarás.
575
00:37:05,608 --> 00:37:08,378
Tengo mi mente puesta en ti
576
00:37:08,402 --> 00:37:10,881
Y sé lo que tengo que hacer
577
00:37:10,905 --> 00:37:13,816
Tomará dinero
578
00:37:14,325 --> 00:37:17,236
Habrá que gastar mucho dinero
579
00:37:19,830 --> 00:37:22,392
Para hacerlo bien, chica
580
00:37:22,416 --> 00:37:25,270
Tomará tiempo
581
00:37:25,294 --> 00:37:28,455
Tomará preciado tiempo
582
00:37:29,757 --> 00:37:31,443
Está cerrado.
583
00:37:31,467 --> 00:37:33,377
Para ti no.
584
00:37:44,939 --> 00:37:46,875
¿Jack?
585
00:37:46,899 --> 00:37:48,767
¿Qué es esto?
586
00:37:49,860 --> 00:37:52,229
Una audición.
587
00:37:59,036 --> 00:38:02,030
Bueno. Impresiónanos.
588
00:38:07,461 --> 00:38:11,942
Cuando estés sólo
Y la vida te abrume
589
00:38:11,966 --> 00:38:14,835
Siempre puedes ir
590
00:38:15,511 --> 00:38:17,337
A la ciudad
591
00:38:17,638 --> 00:38:19,950
Cuando tienes problemas
592
00:38:19,974 --> 00:38:24,720
El ruido y la prisa
Parecen ayudar
593
00:38:25,604 --> 00:38:27,389
En la ciudad
594
00:38:27,648 --> 00:38:33,213
Sólo escucha la música
Del tráfico en la ciudad
595
00:38:33,237 --> 00:38:37,717
Pasea en las aceras Donde
los letreros neón son lindos
596
00:38:37,741 --> 00:38:40,569
¿Cómo puedes perder?
597
00:38:40,661 --> 00:38:44,140
Las luces son más brillantes ahí
598
00:38:44,164 --> 00:38:48,895
Puedes olvidar todos tus
problemas Olvidar tus asuntos
599
00:38:48,919 --> 00:38:52,039
Ve a la ciudad
600
00:38:52,089 --> 00:38:57,028
Todo estará bien En la ciudad
601
00:38:57,052 --> 00:39:01,757
No hay mejor lugar Que la ciudad
602
00:39:01,932 --> 00:39:05,803
Todos te esperan ahí
603
00:39:07,730 --> 00:39:12,601
Todos te esperan ahí
604
00:39:12,902 --> 00:39:19,691
Todos te esperan ahí
605
00:39:26,415 --> 00:39:29,618
Bueno. Sabe cantar.
606
00:39:34,673 --> 00:39:36,735
No lo puedo creer.
607
00:39:36,759 --> 00:39:38,627
Yo sí.
608
00:39:39,637 --> 00:39:41,031
Me muero por volver ahí.
609
00:39:41,055 --> 00:39:42,824
Bueno, no es el Café de París.
610
00:39:42,848 --> 00:39:44,743
Es perfecto, Jack. Gracias.
611
00:39:44,767 --> 00:39:47,454
Como ya te dije, es lo
mínimo que puedo hacer.
612
00:39:47,478 --> 00:39:49,247
Es mucho mejor que
trabajar en el guardarropa.
613
00:39:49,271 --> 00:39:50,665
Y por algo se empieza.
614
00:39:50,689 --> 00:39:52,000
Cierto.
615
00:39:52,024 --> 00:39:54,085
¿Crees que debería
adoptar un nombre artístico?
616
00:39:54,109 --> 00:39:56,713
- ¿De qué es diminutivo "Sandie"?
- Alexandra.
617
00:39:56,737 --> 00:39:58,772
No. Mejor Sandie. Te queda bien.
618
00:39:59,448 --> 00:40:00,967
Me vendría bien
algo de ropa nueva.
619
00:40:00,991 --> 00:40:02,511
¿Sí?
620
00:40:02,535 --> 00:40:04,679
¿Necesitas algo más?
621
00:40:04,703 --> 00:40:06,640
Un representante.
622
00:40:06,664 --> 00:40:08,350
¿Sabes de alguno?
623
00:40:08,374 --> 00:40:10,576
Yo puedo ser tu representante.
624
00:40:13,921 --> 00:40:15,774
Pero sólo si te
comprometes a esto
625
00:40:15,798 --> 00:40:17,067
a largo plazo.
626
00:40:17,091 --> 00:40:19,569
Sólo si te comprometes
a esto a largo plazo.
627
00:40:19,593 --> 00:40:21,988
Sólo si te comprometes
a esto a largo plazo.
628
00:40:22,012 --> 00:40:23,922
Sandie, estaré
contigo hasta el final.
629
00:40:41,866 --> 00:40:44,359
No puedo creerlo.
630
00:40:44,743 --> 00:40:46,638
Bueno, desde luego
es sorprendente.
631
00:40:46,662 --> 00:40:48,515
Si no supiera que eres tú,
632
00:40:48,539 --> 00:40:50,392
no te reconocería en la calle.
633
00:40:50,416 --> 00:40:52,978
Te hace parecer mayor.
634
00:40:53,002 --> 00:40:54,563
¿No te gusta?
635
00:40:54,587 --> 00:40:57,524
- Me gusta si te gusta a ti.
- A mí me encanta.
636
00:40:57,548 --> 00:41:00,610
Me alegro de que te estés
descubriendo a ti misma en Londres.
637
00:41:00,634 --> 00:41:03,947
Abuela, es todo lo
que siempre soñé.
638
00:41:03,971 --> 00:41:05,949
Es ambicioso, lo admito,
639
00:41:05,973 --> 00:41:08,201
pero no sé si esta tela
antigua va a funcionar.
640
00:41:08,225 --> 00:41:10,427
Va a ser complicado
trabajar con ella.
641
00:41:11,645 --> 00:41:13,957
Pero sé que esto es
exactamente lo que hace falta.
642
00:41:13,981 --> 00:41:16,209
Hace falta algo brillante
que no sea muy rígido.
643
00:41:16,233 --> 00:41:18,519
Muy bien. ¿Y qué más?
644
00:41:18,694 --> 00:41:19,937
Bueno...
645
00:41:20,779 --> 00:41:23,675
Necesita fluir.
646
00:41:23,699 --> 00:41:25,302
Me gusta que le quede
suelto en los brazos
647
00:41:25,326 --> 00:41:26,803
- y ajustado por los costados.
- ¿A ella?
648
00:41:26,827 --> 00:41:29,639
O sea, ¿imaginas a quién
llevará la ropa cuando diseñas?
649
00:41:29,663 --> 00:41:32,934
Cuando veo cómo queda,
bueno, cuando lo imagino,
650
00:41:32,958 --> 00:41:35,395
imagino que es ella
la que lleva el vestido.
651
00:41:35,419 --> 00:41:38,481
Es ella la que le
da vida al vestido.
652
00:41:38,505 --> 00:41:40,025
Espero que todos escucharan eso.
653
00:41:40,049 --> 00:41:42,444
¿Qué dijo? ¿Algo
de los años sesenta?
654
00:41:42,468 --> 00:41:43,945
Es excelente, Ellie.
655
00:41:43,969 --> 00:41:46,380
- Y me gusta tu pelo.
- Gracias.
656
00:41:50,267 --> 00:41:51,802
Vaya.
657
00:41:52,645 --> 00:41:55,499
Sí, te queda muy bien.
658
00:41:55,523 --> 00:41:57,000
Sí, ¿verdad?
659
00:41:57,024 --> 00:41:59,309
La ropa de entonces
era de muy buena calidad.
660
00:41:59,860 --> 00:42:02,214
Tenemos un vestido
de Biba en la trastienda.
661
00:42:02,238 --> 00:42:04,966
De 1967, en estado impecable.
662
00:42:04,990 --> 00:42:06,510
Deberías probártelo también.
663
00:42:06,534 --> 00:42:08,026
Sí.
664
00:42:36,689 --> 00:42:38,750
Disculpa.
665
00:42:38,774 --> 00:42:40,502
¿Vas a pagar?
666
00:42:40,526 --> 00:42:43,255
Sí. Perdón.
667
00:42:43,279 --> 00:42:46,398
Bueno, son 375 libras.
668
00:42:47,241 --> 00:42:48,343
¿En serio?
669
00:42:48,367 --> 00:42:50,110
3-7-5.
670
00:42:52,288 --> 00:42:53,390
Disculpe.
671
00:42:53,414 --> 00:42:55,741
¿Está contratando gente todavía?
672
00:42:56,500 --> 00:42:58,220
Lo siento. Sólo
contratamos irlandeses.
673
00:42:59,003 --> 00:43:01,997
Es broma. Baja las escaleras
y pide hablar con Carol.
674
00:43:03,549 --> 00:43:06,403
Debería haberlo pensado mejor
675
00:43:06,427 --> 00:43:09,046
antes de aceptar un
consejo de ese tipo.
676
00:43:09,889 --> 00:43:11,673
¿Qué te sirvo, querida?
677
00:43:12,349 --> 00:43:13,926
Bueno, vengo buscando trabajo.
678
00:43:14,768 --> 00:43:16,762
Siéntate. ¿Quieres
algo de beber?
679
00:43:17,229 --> 00:43:18,290
Sí.
680
00:43:18,314 --> 00:43:19,624
Un Vesper.
681
00:43:19,648 --> 00:43:21,459
Esto no es Mayfair, querida.
682
00:43:21,483 --> 00:43:23,587
¿Has trabajado
alguna vez en un pub?
683
00:43:23,611 --> 00:43:24,921
No.
684
00:43:24,945 --> 00:43:26,897
Pero por algo se empieza.
685
00:43:27,406 --> 00:43:29,942
Te traeré un gin-tonic entonces.
686
00:43:46,133 --> 00:43:49,279
Bueno, ¿en qué
turnos puedes trabajar?
687
00:43:49,303 --> 00:43:51,463
En todos los que quieras.
688
00:43:54,475 --> 00:43:56,161
Disculpa.
689
00:43:56,185 --> 00:43:58,178
Disculpa, querida.
690
00:43:59,021 --> 00:44:00,707
Te estoy hablando
a ti, rubiecita.
691
00:44:00,731 --> 00:44:02,626
Lo siento. Tengo prisa.
692
00:44:02,650 --> 00:44:05,102
No estoy tratando de
conquistarte. No te preocupes.
693
00:44:05,444 --> 00:44:07,172
No estoy preocupada.
694
00:44:07,196 --> 00:44:08,756
Me suena tu cara.
695
00:44:08,780 --> 00:44:10,481
¿Quién es tu madre?
696
00:44:10,823 --> 00:44:12,150
Mi madre ha muerto.
697
00:44:12,534 --> 00:44:14,819
Pensé que ese
podría ser el caso.
698
00:44:15,161 --> 00:44:17,029
Es así para la
mayoría de la gente.
699
00:44:22,835 --> 00:44:23,979
¡Fuera del camino!
700
00:44:24,003 --> 00:44:26,065
Mira por dónde vas, muchacha.
701
00:44:26,089 --> 00:44:27,707
¡Por Dios!
702
00:44:33,471 --> 00:44:35,506
¿Y tú quién eres?
703
00:44:36,349 --> 00:44:37,800
Soy yo, Ellie.
704
00:44:39,018 --> 00:44:41,137
Es verdad.
705
00:44:41,437 --> 00:44:42,764
Mírate.
706
00:44:43,189 --> 00:44:45,417
- Te teñiste el pelo.
- Sí.
707
00:44:45,441 --> 00:44:47,127
Quería un aspecto diferente.
708
00:44:47,151 --> 00:44:48,838
Un poco de los años sesenta.
709
00:44:48,862 --> 00:44:51,298
Escuchas mucha música
de esa época, ¿no?
710
00:44:51,322 --> 00:44:52,842
¿Le molesta el volumen?
711
00:44:52,866 --> 00:44:55,010
No, para nada. Pero,
¿por qué la escuchas?
712
00:44:55,034 --> 00:44:57,513
Es más de mi
generación que de la tuya.
713
00:44:57,537 --> 00:44:59,098
Mi abuela la escucha mucho.
714
00:44:59,122 --> 00:45:01,949
Me gustan más las canciones
antiguas que las de hoy.
715
00:45:02,542 --> 00:45:04,744
Sí, la música de
entonces era mejor.
716
00:45:19,601 --> 00:45:23,164
Cuando estés sólo
Y la vida te abrume
717
00:45:23,188 --> 00:45:25,681
Siempre puedes ir
718
00:45:26,232 --> 00:45:27,835
A la ciudad
719
00:45:27,859 --> 00:45:29,420
Cuando tienes problemas
720
00:45:29,444 --> 00:45:33,606
El ruido y la prisa
Parecen ayudar
721
00:45:34,073 --> 00:45:36,067
En la ciudad
722
00:45:36,409 --> 00:45:38,277
Damas y caballeros...
723
00:45:39,704 --> 00:45:42,573
sigan aplaudiendo.
724
00:45:43,374 --> 00:45:46,687
Bienvenidos al
mundialmente famoso
725
00:45:46,711 --> 00:45:49,038
Rialto Revue.
726
00:45:49,964 --> 00:45:54,153
Denle una calurosa
bienvenida al escenario
727
00:45:54,177 --> 00:45:59,048
a la exótica y
seductora Marionetta.
728
00:46:04,604 --> 00:46:07,416
Yo
729
00:46:07,440 --> 00:46:10,711
Me pregunto si algún
día Dirás que te importo
730
00:46:10,735 --> 00:46:14,397
Si dices que me amas
locamente Ahí estaré
731
00:46:14,531 --> 00:46:20,778
Como una marioneta
732
00:46:23,706 --> 00:46:27,603
El amor es como un carrusel
733
00:46:27,627 --> 00:46:31,414
Con la diversión de una feria
734
00:46:31,548 --> 00:46:35,251
Un día me siento
hundida en el suelo
735
00:46:35,343 --> 00:46:39,130
Luego siento que vuelo
736
00:46:39,305 --> 00:46:42,759
¿Acaso me estás engañando?
737
00:46:42,851 --> 00:46:48,473
¿Mañana ya te habrás ido?
738
00:46:48,648 --> 00:46:51,752
Yo
739
00:46:51,776 --> 00:46:55,214
Me pregunto si algún
día Dirás que te importo
740
00:46:55,238 --> 00:46:58,884
Si dices que me amas
locamente Ahí estaré
741
00:46:58,908 --> 00:47:04,572
Como una marioneta
742
00:47:08,209 --> 00:47:12,022
Tal vez pueda ganar esta ronda
743
00:47:12,046 --> 00:47:15,792
Y luego perder la siguiente
744
00:47:16,009 --> 00:47:19,879
Dentro o fuera Nunca tengo duda
745
00:47:19,929 --> 00:47:23,383
De quién tira de los hilos
746
00:47:23,808 --> 00:47:27,413
Estoy amarrada a ti
747
00:47:27,437 --> 00:47:31,849
¿A dónde me llevará esto?
748
00:48:00,136 --> 00:48:02,698
¿Dónde está mi Sandie?
749
00:48:02,722 --> 00:48:05,216
Vamos. La noche
aún no ha terminado.
750
00:48:05,683 --> 00:48:06,926
Abre.
751
00:48:11,064 --> 00:48:12,333
¿Qué quieres?
752
00:48:12,357 --> 00:48:14,168
No digas tonterías. Ya lo sabes.
753
00:48:14,192 --> 00:48:16,128
Vamos, otro fuerte aplauso
754
00:48:16,152 --> 00:48:18,354
¡para Cleopatra!
755
00:48:29,415 --> 00:48:32,645
- Hola, Jack.
- Pásala bien.
756
00:48:32,669 --> 00:48:34,328
Colin.
757
00:48:34,963 --> 00:48:37,858
- Señor Pointer.
- Bueno, bueno, bueno.
758
00:48:37,882 --> 00:48:39,292
Por favor.
759
00:48:42,095 --> 00:48:46,591
Nos prometieron un buen
espectáculo, y tú nos lo has dado.
760
00:48:47,559 --> 00:48:49,495
Tú nos lo has dado.
761
00:48:49,519 --> 00:48:50,663
Gracias.
762
00:48:50,687 --> 00:48:53,290
Tal vez podríamos...
763
00:48:53,314 --> 00:48:55,835
ir a tomar unas bebidas, Sandie.
764
00:48:55,859 --> 00:48:57,101
Sólo tú y yo.
765
00:48:59,070 --> 00:49:00,214
Estoy con Jack.
766
00:49:00,238 --> 00:49:02,732
A Jack no le importa.
¿Verdad, Jack?
767
00:49:06,369 --> 00:49:07,695
En absoluto.
768
00:49:10,498 --> 00:49:11,559
Sandie.
769
00:49:11,583 --> 00:49:12,643
Disculpe, señor.
770
00:49:12,667 --> 00:49:15,437
Sandie, ven aquí. Sandie.
771
00:49:15,461 --> 00:49:17,898
- Jack, no quiero hacer esto.
- Pero me dijiste que
772
00:49:17,922 --> 00:49:20,067
querías ser estrella,
así que si eso quieres,
773
00:49:20,091 --> 00:49:22,278
tienes que mantener
felices a estos hombres.
774
00:49:22,302 --> 00:49:24,697
- Ellos son tu público.
- No, Jack.
775
00:49:24,721 --> 00:49:27,465
Todas las demás lo hacen.
¿Por qué te crees especial?
776
00:49:28,308 --> 00:49:30,468
- ¡Oye!
- ¡Te dijo que no!
777
00:49:31,477 --> 00:49:34,081
Por algo se empieza.
778
00:49:34,105 --> 00:49:37,850
¡Sandie, no seas tonta!
779
00:49:40,445 --> 00:49:42,939
¡Sandie!
780
00:49:45,575 --> 00:49:48,111
Venga, amor. ¡Ven aquí!
781
00:49:48,328 --> 00:49:50,806
No es lo que imaginé.
782
00:49:50,830 --> 00:49:54,075
Sandie, así es cómo
se hacen las cosas.
783
00:49:55,210 --> 00:49:58,162
Será mejor que hagas lo
que dice tu representante.
784
00:50:00,006 --> 00:50:02,818
No querrás hacerme
infeliz, ¿cierto?
785
00:50:02,842 --> 00:50:05,029
- ¿No?
- Despierta.
786
00:50:05,053 --> 00:50:07,198
¡Esto es lo que querías!
787
00:50:07,222 --> 00:50:10,049
Más que nada, dijiste.
788
00:50:11,768 --> 00:50:14,580
Todo esto es puro
teatro, ¿sabes?
789
00:50:14,604 --> 00:50:17,791
Ya sabes cómo
acaba esto, Sandie.
790
00:50:17,815 --> 00:50:20,643
¿Adónde vas a huir?
791
00:50:20,985 --> 00:50:22,437
¿A casa?
792
00:50:54,143 --> 00:50:55,830
Esto es sólo un aperitivo
793
00:50:55,854 --> 00:50:58,473
de lo que vendrá, Sandie.
794
00:51:17,584 --> 00:51:19,520
Sé que no estás dormida.
795
00:51:19,544 --> 00:51:21,329
¡Déjala en paz!
796
00:51:33,057 --> 00:51:35,009
Sabes que no estás dormida.
797
00:51:56,080 --> 00:51:57,949
¡Esto es lo que querías!
798
00:51:59,792 --> 00:52:01,770
Más que nada, dijiste.
799
00:52:01,794 --> 00:52:03,480
¿Por qué te crees especial?
800
00:52:03,504 --> 00:52:05,608
¿Por qué te crees especial?
801
00:52:05,632 --> 00:52:07,792
¿Por qué te crees especial?
802
00:52:10,470 --> 00:52:12,656
- Ellie.
- ¡Dios mío!
803
00:52:12,680 --> 00:52:14,492
Ellie. Oye, ¿qué haces?
804
00:52:14,516 --> 00:52:16,702
- ¿Qué haces?
- Estoy empezando de nuevo.
805
00:52:16,726 --> 00:52:19,804
Oye, esto es sólo
un traspié, ¿sí?
806
00:52:20,605 --> 00:52:22,124
Una crisis de inseguridad.
807
00:52:22,148 --> 00:52:25,252
No te preocupes. Lo veo mucho.
808
00:52:25,276 --> 00:52:28,855
Pero vas por muy buen camino
809
00:52:29,239 --> 00:52:30,799
así que no tires
la toalla ahora.
810
00:52:30,823 --> 00:52:32,233
¿De acuerdo?
811
00:52:45,046 --> 00:52:47,817
¿Estás en las nubes?
812
00:52:47,841 --> 00:52:50,084
Tienes un cliente.
813
00:52:56,808 --> 00:52:58,468
- Hola.
- Hola.
814
00:52:58,601 --> 00:52:59,745
¿Qué quieres?
815
00:52:59,769 --> 00:53:02,748
Bueno, me dijeron
que trabajas aquí,
816
00:53:02,772 --> 00:53:05,042
y me apetecía un
trago, así que pensé
817
00:53:05,066 --> 00:53:06,961
que mataría dos
pájaros de un tiro.
818
00:53:06,985 --> 00:53:10,980
Y es que hoy en clase
parecías un poco agobiada.
819
00:53:11,239 --> 00:53:13,717
Así que quería venir
820
00:53:13,741 --> 00:53:15,693
a ver cómo estabas.
821
00:53:16,244 --> 00:53:17,596
Gracias.
822
00:53:17,620 --> 00:53:19,765
Quiero decir, ¿qué
quieres beber?
823
00:53:19,789 --> 00:53:21,684
Claro.
824
00:53:21,708 --> 00:53:24,243
- Tres Kronenbourgs, por favor.
- Claro.
825
00:53:26,045 --> 00:53:27,523
Me dijeron que te mudaste.
826
00:53:27,547 --> 00:53:29,733
Sí. A un estudio.
827
00:53:29,757 --> 00:53:31,861
Qué bien, ¿no?
828
00:53:31,885 --> 00:53:33,696
Desde luego, es único.
829
00:53:33,720 --> 00:53:36,798
Debe ser genial vivir sola.
830
00:53:37,640 --> 00:53:39,118
Supongo.
831
00:53:39,142 --> 00:53:41,620
¿Qué? ¿Qué pasa?
832
00:53:41,644 --> 00:53:43,414
Nada.
833
00:53:43,438 --> 00:53:45,624
Es que de momento
estoy un poco agobiada.
834
00:53:45,648 --> 00:53:47,517
Londres puede ser demasiado.
835
00:53:49,861 --> 00:53:51,589
Te entiendo.
836
00:53:51,613 --> 00:53:54,675
Vivir en esta ciudad
puede ser una pesadilla.
837
00:53:54,699 --> 00:53:56,802
Mentiría si dijera
que hasta ahora
838
00:53:56,826 --> 00:53:59,570
la he pasado muy bien
aquí en el norte de Londres.
839
00:53:59,996 --> 00:54:01,572
¿De dónde vienes?
840
00:54:01,915 --> 00:54:03,282
Del sur de Londres.
841
00:54:04,834 --> 00:54:06,744
Se las voy a llevar
a mis amigos.
842
00:54:08,922 --> 00:54:10,133
Pero...
843
00:54:10,757 --> 00:54:14,877
Sé lo que es sentirse
fuera de lugar.
844
00:54:16,095 --> 00:54:19,924
Y sé escuchar, por
si quieres hablar.
845
00:54:26,773 --> 00:54:29,919
Los clientes vienen para
contarte sus problemas,
846
00:54:29,943 --> 00:54:32,854
no para que les
cuentes los tuyos.
847
00:54:36,449 --> 00:54:38,735
ABUELA
848
00:54:42,580 --> 00:54:45,100
Bueno, ¿cómo va todo?
849
00:54:45,124 --> 00:54:47,186
Ya nunca me cuentas nada.
850
00:54:47,210 --> 00:54:49,313
Todo va genial, abuela.
851
00:54:49,337 --> 00:54:50,856
Adiós, guapa.
852
00:54:50,880 --> 00:54:52,498
Nos vemos mañana.
853
00:54:52,757 --> 00:54:53,818
¿Quién era ése?
854
00:54:53,842 --> 00:54:55,277
Nadie.
855
00:54:55,301 --> 00:54:57,321
Es que estoy en un pub
856
00:54:57,345 --> 00:54:59,114
con mucha gente, de fiesta.
857
00:54:59,138 --> 00:55:00,574
¿Mucha gente?
858
00:55:00,598 --> 00:55:02,201
Sí, con Huracán Jocasta.
859
00:55:02,225 --> 00:55:04,161
Están todos, la
verdad. Toda la clase.
860
00:55:04,185 --> 00:55:06,664
- Algo no está bien.
- No.
861
00:55:06,688 --> 00:55:10,167
Ellie, te lo noto en la voz.
862
00:55:10,191 --> 00:55:12,878
Abuela, estoy en
un pub. De verdad.
863
00:55:12,902 --> 00:55:14,755
Trabajo aquí.
864
00:55:14,779 --> 00:55:17,675
¿Trabajas ahí? ¿Por qué?
865
00:55:17,699 --> 00:55:20,344
- Me fui de la residencia.
- No. ¿Y eso?
866
00:55:20,368 --> 00:55:22,221
Necesitaba vivir sola.
867
00:55:22,245 --> 00:55:23,889
¿Ocurrió algo?
868
00:55:23,913 --> 00:55:25,975
- ¿Volviste a verla?
- No.
869
00:55:25,999 --> 00:55:28,310
No, mamá no está aquí conmigo.
870
00:55:28,334 --> 00:55:30,354
Entonces, ¿qué?
871
00:55:30,378 --> 00:55:32,106
¿Qué pasa?
872
00:55:32,130 --> 00:55:33,440
Por favor, dímelo.
873
00:55:33,464 --> 00:55:34,984
Mira, tengo que regresar.
874
00:55:35,008 --> 00:55:37,194
Sé que crees que tienes
algo que demostrar,
875
00:55:37,218 --> 00:55:40,281
pero está bien pedir ayuda.
876
00:55:40,305 --> 00:55:42,491
Ella nunca la pidió.
877
00:55:42,515 --> 00:55:45,286
Abuela, me tengo que ir.
878
00:55:45,310 --> 00:55:48,330
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
879
00:55:48,354 --> 00:55:50,807
¿Todo bien, Ellie?
880
00:55:51,608 --> 00:55:53,460
¿O quieres que te llame Eloise,
881
00:55:53,484 --> 00:55:56,130
como la vieja canción?
882
00:55:56,154 --> 00:55:58,215
No conozco esa canción.
883
00:55:58,239 --> 00:55:59,842
¿Cómo sabes mi nombre?
884
00:55:59,866 --> 00:56:01,969
Me ocupo de conocer
885
00:56:01,993 --> 00:56:04,346
a todas las chicas
guapas por aquí.
886
00:56:04,370 --> 00:56:06,849
Y todos sus problemas.
887
00:56:06,873 --> 00:56:08,616
Siempre lo he hecho.
888
00:56:09,459 --> 00:56:11,103
Fumas, ¿verdad, cariño?
889
00:56:11,127 --> 00:56:12,563
No.
890
00:56:12,587 --> 00:56:16,290
Debo estar confundiéndote
con otra rubia.
891
00:56:17,300 --> 00:56:18,511
Bueno...
892
00:56:21,137 --> 00:56:22,880
Cuídate.
893
00:56:30,855 --> 00:56:33,292
¿Sobón te estaba molestando?
894
00:56:33,316 --> 00:56:35,017
¿Sobón?
895
00:56:35,318 --> 00:56:36,378
Sí.
896
00:56:36,402 --> 00:56:37,963
Ese señor es como un pulpo.
897
00:56:37,987 --> 00:56:40,523
Carol dijo que era un
don juan en su tiempo.
898
00:56:40,865 --> 00:56:43,443
Probablemente cree que tiene
alguna oportunidad contigo.
899
00:56:46,746 --> 00:56:48,390
¿Crees en los espíritus?
900
00:56:48,414 --> 00:56:51,101
¿Qué clase de pregunta es esa?
901
00:56:51,125 --> 00:56:53,453
Las bebidas espirituosas
pagan tu sueldo.
902
00:56:54,420 --> 00:56:56,732
Quiero decir...
903
00:56:56,756 --> 00:56:58,984
¿crees en los fantasmas?
904
00:56:59,008 --> 00:57:01,570
¿Los fantasmas? No.
905
00:57:01,594 --> 00:57:03,337
¿Por qué?
906
00:57:04,514 --> 00:57:06,450
¿Tienes miedo aquí?
907
00:57:06,474 --> 00:57:09,912
Si hay algo que ha embrujado
este lugar son los buenos momentos.
908
00:57:09,936 --> 00:57:14,182
Cuando está vacío,
sólo oigo risas.
909
00:57:14,983 --> 00:57:17,419
Todo pandillero, todo Policía,
910
00:57:17,443 --> 00:57:19,812
todo borracho de nariz
roja ha estado aquí,
911
00:57:20,280 --> 00:57:24,093
y todos esos espíritus han
quedado en las paredes.
912
00:57:24,117 --> 00:57:26,444
Probablemente te podrías
emborrachar sólo con eso.
913
00:57:27,912 --> 00:57:29,947
Sí.
914
00:57:34,335 --> 00:57:37,022
Ellie, te quiero, chica.
915
00:57:37,046 --> 00:57:39,316
Encajas muy bien.
916
00:57:39,340 --> 00:57:42,377
Pero no puedes dormir aquí.
917
00:58:25,762 --> 00:58:27,588
¡Vamos! ¡Te están esperando!
918
00:58:28,431 --> 00:58:30,618
- ¡Oye!
- ¡No me toques!
919
00:58:30,642 --> 00:58:32,870
¿Te quieres callar ya?
920
00:58:32,894 --> 00:58:35,304
¡Déjame en paz!
921
00:58:54,666 --> 00:58:56,018
Sabes bailar.
922
00:58:56,042 --> 00:58:58,145
Ya sabes por qué estás aquí.
923
00:58:58,169 --> 00:58:59,522
A trabajar.
924
00:58:59,546 --> 00:59:01,873
Tienes que saber cómo moverte
925
00:59:02,090 --> 00:59:04,709
Como Bony Maronie
926
00:59:05,301 --> 00:59:07,545
Y baila el Jerk
927
00:59:08,221 --> 00:59:10,381
Veamos cómo lo haces
928
00:59:11,057 --> 00:59:13,051
Baila el Watusi
929
00:59:13,560 --> 00:59:15,663
Suéltate así
930
00:59:15,687 --> 00:59:17,221
Hola.
931
00:59:20,400 --> 00:59:21,611
Gracias.
932
00:59:21,818 --> 00:59:23,295
¿Cómo te llamas?
933
00:59:23,319 --> 00:59:24,755
Alexandra.
934
00:59:24,779 --> 00:59:26,981
Qué bonito nombre.
935
00:59:27,282 --> 00:59:28,493
Gracias.
936
00:59:38,334 --> 00:59:40,312
- ¿Cómo te llamas?
- Alexa.
937
00:59:40,336 --> 00:59:42,523
- Qué bonito nombre.
- Gracias.
938
00:59:42,547 --> 00:59:44,332
Ahora el Mash Potato
939
00:59:45,341 --> 00:59:47,126
Y el Alligator
940
00:59:48,219 --> 00:59:50,088
Baila el Snake
941
00:59:50,430 --> 00:59:52,715
Y el Hippy Shake
942
00:59:53,766 --> 00:59:54,977
¿Cómo te llamas?
943
00:59:56,144 --> 00:59:57,371
Andie.
944
00:59:57,395 --> 00:59:58,846
Qué bonito nombre.
945
01:00:00,398 --> 01:00:02,892
Ahora gira sobre tu espalda
946
01:00:03,026 --> 01:00:05,770
Dije que así me gusta ahora
947
01:00:06,029 --> 01:00:07,855
Ya entendiste, sí
948
01:00:09,324 --> 01:00:11,218
- Oye, ¿cómo te llamas?
- Lexy.
949
01:00:11,242 --> 01:00:12,803
Qué bonito nombre.
950
01:00:12,827 --> 01:00:14,529
Gracias.
951
01:00:16,164 --> 01:00:17,824
Ahora todo el mundo
952
01:00:44,901 --> 01:00:46,561
Aplaudan ahora
953
01:00:49,405 --> 01:00:51,467
- ¿Cómo te llamas?
- Alex.
954
01:00:51,491 --> 01:00:53,594
No.
955
01:00:53,618 --> 01:00:55,862
¿Cómo te llamas
de verdad, cariño?
956
01:00:57,664 --> 01:00:59,741
Supongo que eres Policía o algo.
957
01:01:00,124 --> 01:01:01,977
¿Sí?
958
01:01:02,001 --> 01:01:03,578
Entonces, ¿cómo te llamas?
959
01:01:04,170 --> 01:01:05,663
Sandie.
960
01:01:09,092 --> 01:01:10,918
Te mereces algo
mejor que esto, Sandie.
961
01:01:12,262 --> 01:01:15,491
Una niña bonita como tú no
debería estar en esta miseria.
962
01:01:15,515 --> 01:01:17,952
Vete mientras puedas, chica.
963
01:01:17,976 --> 01:01:19,703
Eres mejor que esto.
964
01:01:19,727 --> 01:01:21,471
No creo.
965
01:01:22,146 --> 01:01:23,332
Claro que sí.
966
01:01:23,356 --> 01:01:25,475
Mírate en el espejo.
967
01:01:26,317 --> 01:01:27,852
¿Y si no quiero?
968
01:01:28,486 --> 01:01:30,855
Entonces tal vez
ya sea tarde para ti.
969
01:01:36,995 --> 01:01:38,206
No...
970
01:01:41,958 --> 01:01:43,352
Sandie.
971
01:01:43,376 --> 01:01:45,437
Sandie, mírame. Mírame, Sandie.
972
01:01:45,461 --> 01:01:48,623
¡Mírame, Sandie!
¡Mírame, Sandie!
973
01:02:06,232 --> 01:02:08,169
Ya sabes dónde encontrarme.
974
01:02:08,193 --> 01:02:11,797
Ya sabes dónde encontrarme.
Ya sabes dónde encontrarme.
975
01:02:11,821 --> 01:02:13,674
Ya sabes dónde encontrarme.
976
01:02:13,698 --> 01:02:16,567
Ya sabes dónde encontrarme.
977
01:02:46,231 --> 01:02:49,767
Qué bonito nombre.
Qué bonito nombre.
978
01:02:51,945 --> 01:02:53,896
Qué bonito nombre.
979
01:03:01,329 --> 01:03:03,364
Qué bonito nombre.
980
01:03:06,125 --> 01:03:10,189
Qué bonito nombre.
Qué bonito nombre.
981
01:03:10,213 --> 01:03:12,358
- ¿Cómo te llamas?
- Alexandra.
982
01:03:12,382 --> 01:03:14,068
- ¿Cómo te llamas?
- Alexa.
983
01:03:14,092 --> 01:03:15,945
- ¿Cómo te llamas?
- Andie.
984
01:03:15,969 --> 01:03:17,863
- ¿Cómo te llamas?
- Sandie.
985
01:03:17,887 --> 01:03:19,213
Qué bonito nombre.
986
01:03:24,561 --> 01:03:27,039
- Qué bonito nombre.
- ¡Qué bonito nombre!
987
01:03:27,063 --> 01:03:30,209
- Andie. Sandie.
- Qué bonito nombre.
988
01:03:30,233 --> 01:03:32,143
- ¡Qué bonito nombre!
- Qué bonito nombre.
989
01:03:33,528 --> 01:03:37,440
- Qué bonito nombre.
- ¡Qué bonito nombre!
990
01:04:14,611 --> 01:04:16,145
¡Qué bonito nombre!
991
01:04:28,958 --> 01:04:30,686
¿Tienes planes
esta noche, Ellie?
992
01:04:30,710 --> 01:04:33,413
Bueno, sí. Me encantaría salir.
993
01:04:34,380 --> 01:04:36,791
Ni te he dicho cuál es el plan.
994
01:04:38,051 --> 01:04:39,236
Claro.
995
01:04:39,260 --> 01:04:41,530
Pero, ¿me quieres
acompañar de todas formas?
996
01:04:41,554 --> 01:04:44,674
Sí, necesito salir de casa.
997
01:04:45,642 --> 01:04:48,386
Bueno, hay un evento en
el centro de estudiantes.
998
01:04:48,895 --> 01:04:50,831
Una fiesta de Halloween.
999
01:04:50,855 --> 01:04:52,833
Pero, tenemos que
disfrazarnos, ¿no?
1000
01:04:52,857 --> 01:04:54,793
Yo iba a ir así.
1001
01:04:54,817 --> 01:04:57,880
Y ya estás vestida de
negro, así que vas perfecta.
1002
01:04:57,904 --> 01:04:59,632
¿Y con esto basta?
1003
01:04:59,656 --> 01:05:02,024
Bueno, iba a ponerme
un poco de esto.
1004
01:05:03,076 --> 01:05:05,930
Y decir que voy de fantasma.
1005
01:05:05,954 --> 01:05:09,824
Así que, ¿quieres embrujar
esta fiesta conmigo?
1006
01:05:12,335 --> 01:05:14,620
Hay un fantasma en mi casa
1007
01:05:15,797 --> 01:05:17,874
El fantasma de tu recuerdo
1008
01:05:18,883 --> 01:05:21,878
El fantasma del
amor Que me quitaste
1009
01:05:22,846 --> 01:05:25,381
¿Dónde estaba nuestro amor?
1010
01:05:25,431 --> 01:05:28,885
Sólo veo sombras del pasado
1011
01:05:29,018 --> 01:05:31,304
El tiempo no parece borrar
1012
01:05:31,729 --> 01:05:34,807
La visión de tu cara sonriente
1013
01:05:35,233 --> 01:05:37,545
Aunque encontraste a alguien más
1014
01:05:37,569 --> 01:05:40,422
No te puedo superar
1015
01:05:40,446 --> 01:05:43,483
Hay un fantasma en mi casa
1016
01:05:43,575 --> 01:05:45,928
- No puedo esconderme
- Un fantasma en mi casa
1017
01:05:45,952 --> 01:05:48,821
El fantasma de tu
amor que vive allí
1018
01:05:49,038 --> 01:05:51,324
Y me atormenta, sí
1019
01:05:51,374 --> 01:05:53,936
Oye, ¿quieres bailar?
1020
01:05:53,960 --> 01:05:56,021
Quizás necesite
un trago primero.
1021
01:05:56,045 --> 01:05:57,773
De acuerdo. Ya vuelvo.
1022
01:05:57,797 --> 01:05:59,624
Yo invito, chicos.
1023
01:06:00,466 --> 01:06:02,460
Tómenselos.
1024
01:06:04,721 --> 01:06:08,299
Feliz Halloween, tortolitos.
1025
01:06:42,592 --> 01:06:44,460
Esta es
1026
01:06:44,594 --> 01:06:46,462
La casa feliz
1027
01:06:46,554 --> 01:06:48,157
Somos felices aquí
1028
01:06:48,181 --> 01:06:50,159
En la casa feliz
1029
01:06:50,183 --> 01:06:51,926
Es tan divertida
1030
01:06:52,769 --> 01:06:54,095
Divertida
1031
01:06:54,562 --> 01:06:55,930
Divertida
1032
01:06:58,650 --> 01:07:01,978
Vinimos a jugar
1033
01:07:02,320 --> 01:07:05,314
En la casa feliz
1034
01:07:06,533 --> 01:07:10,027
Y perder el día
1035
01:07:10,620 --> 01:07:13,322
En la casa feliz
1036
01:07:13,790 --> 01:07:17,186
Nunca llueve
1037
01:07:17,210 --> 01:07:19,454
Nunca llueve
1038
01:07:22,882 --> 01:07:27,404
Vinimos a gritar
1039
01:07:27,428 --> 01:07:29,922
En la casa feliz
1040
01:07:33,309 --> 01:07:34,677
¡Sandie!
1041
01:07:35,895 --> 01:07:37,305
¡Sandie!
1042
01:07:40,483 --> 01:07:42,753
¿El? ¡El!
1043
01:07:42,777 --> 01:07:44,979
¿Qué ocurre, El?
1044
01:07:50,702 --> 01:07:51,944
Necesito un poco de aire.
1045
01:07:55,456 --> 01:07:56,866
¡Ellie!
1046
01:08:12,307 --> 01:08:13,758
¡Ellie!
1047
01:08:15,894 --> 01:08:17,371
Ellie.
1048
01:08:17,395 --> 01:08:19,596
¿Hay algo que
pueda hacer por ti?
1049
01:08:26,154 --> 01:08:28,940
No quiero ser así.
1050
01:08:29,532 --> 01:08:31,551
¿Así cómo?
1051
01:08:31,575 --> 01:08:34,069
Ojalá fuera como los demás.
1052
01:08:35,079 --> 01:08:37,698
Me alegro de que no lo seas.
1053
01:08:48,551 --> 01:08:51,822
¿Quieres ir a algún lado?
1054
01:08:51,846 --> 01:08:54,257
No puedo traer chicos a casa.
1055
01:08:55,642 --> 01:08:57,202
Está bien.
1056
01:08:57,226 --> 01:08:59,761
Así que tendrás
que estar callado.
1057
01:09:01,856 --> 01:09:04,001
De acuerdo.
1058
01:09:04,025 --> 01:09:06,754
Pero, ¿no quieres dormir?
1059
01:09:06,778 --> 01:09:10,090
No, realmente no
tengo ganas de dormir.
1060
01:09:10,114 --> 01:09:14,360
Bueno, puedo
mantenerte despierta.
1061
01:09:15,744 --> 01:09:18,072
¿Qué estoy diciendo?
1062
01:09:36,516 --> 01:09:39,969
- Vamos.
- ¡Voy!
1063
01:09:42,313 --> 01:09:45,016
¡Ellie!
1064
01:10:01,457 --> 01:10:03,409
Bueno.
1065
01:10:47,337 --> 01:10:48,996
Quítate de encima.
1066
01:10:50,089 --> 01:10:51,300
¿Estás bien?
1067
01:10:52,383 --> 01:10:54,127
Quítate de encima de ella.
1068
01:10:56,429 --> 01:10:58,005
Quítate de encima de ella.
1069
01:10:58,431 --> 01:11:00,091
¿Qué pasa?
1070
01:11:02,268 --> 01:11:03,746
¡Quítate de encima de ella!
1071
01:11:03,770 --> 01:11:05,581
Pero... No estoy encima de ella.
1072
01:11:05,605 --> 01:11:07,473
¿Quién te querría siquiera?
1073
01:11:07,899 --> 01:11:09,308
¡Tú me perteneces!
1074
01:11:11,819 --> 01:11:14,048
¡Soy tu dueño!
1075
01:11:14,072 --> 01:11:16,858
No se te ocurra desobedecerme.
1076
01:11:20,119 --> 01:11:21,330
Ellie.
1077
01:11:24,541 --> 01:11:27,702
Soy yo quien se
las pagará, tú no.
1078
01:11:29,879 --> 01:11:31,273
Ellie, ¿qué ocurre?
1079
01:11:31,297 --> 01:11:33,025
¿Con quién estás ahora?
1080
01:11:33,049 --> 01:11:36,070
¡Eloise! ¿Qué está pasando ahí?
1081
01:11:36,094 --> 01:11:38,254
¡No puedes traer chicos a casa!
1082
01:11:39,013 --> 01:11:40,423
¿Quién está ahí?
1083
01:11:41,391 --> 01:11:43,342
¡Voy a llamar a la Policía!
1084
01:11:43,810 --> 01:11:45,079
Joder.
1085
01:11:45,103 --> 01:11:46,846
¡Sácalo de aquí!
1086
01:11:47,438 --> 01:11:50,016
¿Adónde vas a ir?
1087
01:11:51,025 --> 01:11:52,935
¿Adónde vas? ¿Adónde vas?
1088
01:11:54,237 --> 01:11:55,730
Joder.
1089
01:12:01,703 --> 01:12:04,697
¡Vete! ¡Vete!
1090
01:12:09,669 --> 01:12:10,912
¡Vete!
1091
01:12:17,177 --> 01:12:18,612
¡Vete!
1092
01:12:18,636 --> 01:12:20,906
Ya sabes dónde encontrarme.
1093
01:12:20,930 --> 01:12:22,533
Ya sabes dónde encontrarme.
1094
01:12:22,557 --> 01:12:24,550
Ya sabes dónde encontrarme.
1095
01:12:49,541 --> 01:12:51,743
¿Estás bien?
1096
01:12:53,420 --> 01:12:55,190
Sí.
1097
01:12:55,214 --> 01:12:57,249
¿Te lastimó?
1098
01:12:58,300 --> 01:13:00,419
- No.
- ¿Estás segura?
1099
01:13:01,595 --> 01:13:03,046
No me lastimó.
1100
01:13:05,057 --> 01:13:08,051
Hablaremos de
esto por la mañana.
1101
01:13:38,715 --> 01:13:40,208
Lo siento.
1102
01:13:41,009 --> 01:13:42,487
Por todo.
1103
01:13:42,511 --> 01:13:43,905
No volverá a pasar, ¿no?
1104
01:13:43,929 --> 01:13:45,532
No.
1105
01:13:45,556 --> 01:13:48,827
Y también pagaré el espejo.
1106
01:13:48,851 --> 01:13:51,287
Todos pagamos por
un espejo roto, querida.
1107
01:13:51,311 --> 01:13:52,637
Señora Collins.
1108
01:13:54,022 --> 01:13:56,918
¿Vivía arriba una chica antes?
1109
01:13:56,942 --> 01:13:59,879
Muchas chicas han vivido
aquí a lo largo de los años.
1110
01:13:59,903 --> 01:14:02,272
¿Una que se llame Sandie?
1111
01:14:02,823 --> 01:14:05,093
Muchas chicas han vivido
aquí a lo largo de los años
1112
01:14:05,117 --> 01:14:07,804
y no todas usaban sus
verdaderos nombres.
1113
01:14:07,828 --> 01:14:09,055
¿Por qué preguntas?
1114
01:14:09,079 --> 01:14:11,615
¿Murió alguien en mi habitación?
1115
01:14:12,583 --> 01:14:14,394
Esto es Londres.
1116
01:14:14,418 --> 01:14:16,521
Alguien ha muerto en cada cuarto
1117
01:14:16,545 --> 01:14:19,107
de cada edificio de esta ciudad.
1118
01:14:19,131 --> 01:14:21,818
En cada esquina también.
1119
01:14:21,842 --> 01:14:23,945
Y por cierto, anoche
yo habría matado
1120
01:14:23,969 --> 01:14:26,906
a tu amigo si lo
hubiera atrapado.
1121
01:14:26,930 --> 01:14:30,217
Así que considérate
afortunada, espejo roto o no.
1122
01:14:42,779 --> 01:14:45,482
¿Adónde vas?
1123
01:14:47,409 --> 01:14:49,069
¿Adónde vas?
1124
01:14:49,870 --> 01:14:52,015
¿Adónde vas?
1125
01:14:52,039 --> 01:14:54,324
¿Adónde vas? ¿Adónde vas?
1126
01:14:55,167 --> 01:14:57,035
¿Adónde vas?
1127
01:14:58,503 --> 01:14:59,746
¿Adónde vas?
1128
01:15:10,057 --> 01:15:12,175
Buenos días, Ellie.
1129
01:15:18,524 --> 01:15:22,185
Anoche pasó algo, ¿no?
1130
01:15:23,403 --> 01:15:28,426
Camino por las calles
Que solías recorrer conmigo
1131
01:15:28,450 --> 01:15:30,470
¿Qué te parece?
1132
01:15:30,494 --> 01:15:33,348
Bueno, ¿no queda un poco largo?
1133
01:15:33,372 --> 01:15:35,449
Sí.
1134
01:15:43,006 --> 01:15:44,859
Ya sabes dónde encontrarme.
1135
01:15:44,883 --> 01:15:47,111
Eloise, ¿qué pasa?
1136
01:15:47,135 --> 01:15:48,822
Ellie, ¿estás bien?
1137
01:15:48,846 --> 01:15:51,032
¿Qué coño le pasa?
1138
01:15:51,056 --> 01:15:52,299
Ellie.
1139
01:15:52,766 --> 01:15:54,301
Háblame.
1140
01:15:54,643 --> 01:15:55,927
Háblame.
1141
01:15:56,228 --> 01:15:58,122
Y nunca libre seré
1142
01:15:58,146 --> 01:16:00,124
Siempre serás parte de mí
1143
01:16:00,148 --> 01:16:02,585
¡Ellie! ¡Ellie!
1144
01:16:02,609 --> 01:16:04,352
¡Ellie!
1145
01:16:04,945 --> 01:16:08,258
Cuando las sombras
caen, Paso por el cafecito
1146
01:16:08,282 --> 01:16:11,651
Donde por las
noches Solíamos bailar
1147
01:16:12,411 --> 01:16:17,475
No puedo evitar recordar lo que
sentía Al besarte y abrazarte fuerte
1148
01:16:17,499 --> 01:16:21,646
¿Cómo puedo olvidarte?
1149
01:16:21,670 --> 01:16:25,624
Si siempre hay algo
Que me recuerda a ti
1150
01:16:28,218 --> 01:16:31,254
Siempre hay algo
Que me recuerda a ti
1151
01:16:32,848 --> 01:16:37,120
Yo nací para amarte
1152
01:16:37,144 --> 01:16:39,956
Y nunca libre seré
1153
01:16:39,980 --> 01:16:42,724
Siempre serás parte de mí
1154
01:17:05,214 --> 01:17:07,082
¿Adónde vas?
1155
01:17:08,467 --> 01:17:09,678
¿Adónde vas?
1156
01:17:10,511 --> 01:17:13,505
¿Adónde vas?
1157
01:17:14,723 --> 01:17:16,883
Mira por dónde vas, chica.
1158
01:17:20,270 --> 01:17:21,539
Tienes que mantener felices
1159
01:17:21,563 --> 01:17:23,583
a estos hombres.
1160
01:17:23,607 --> 01:17:25,668
Tal vez ya sea tarde para ti.
1161
01:17:25,692 --> 01:17:28,421
¡No se te ocurra
faltarme el respeto!
1162
01:17:28,445 --> 01:17:30,173
Te estoy hablando
a ti, rubiecita.
1163
01:17:30,197 --> 01:17:31,799
Esto es Londres.
1164
01:17:31,823 --> 01:17:33,426
Me suena tu cara.
1165
01:17:33,450 --> 01:17:35,777
¿Te lastimó?
1166
01:17:38,914 --> 01:17:41,309
A ver si te entendí bien.
1167
01:17:41,333 --> 01:17:43,937
Anoche fuiste testigo
de un asesinato,
1168
01:17:43,961 --> 01:17:47,732
pero crees que fue
una visión del pasado.
1169
01:17:47,756 --> 01:17:52,570
Fue un asesinato de una joven a
medianos o finales de los años sesenta
1170
01:17:52,594 --> 01:17:55,964
y crees que el que la
mató era su chulo, ¿no?
1171
01:17:57,015 --> 01:17:58,076
Sí.
1172
01:17:58,100 --> 01:18:00,078
Eres estudiante
de arte, ¿verdad?
1173
01:18:00,102 --> 01:18:01,621
Bueno, de moda.
1174
01:18:01,645 --> 01:18:04,123
¿Has consumido alguna
vez drogas alucinógenas?
1175
01:18:04,147 --> 01:18:06,459
¿LSD, setas, mezcalina?
1176
01:18:06,483 --> 01:18:08,336
No vas a estar en problemas.
1177
01:18:08,360 --> 01:18:11,130
Sé que parece una locura,
pero no consumí nada.
1178
01:18:11,154 --> 01:18:12,549
No me drogo.
1179
01:18:12,573 --> 01:18:14,592
Pero fuiste a una fiesta.
1180
01:18:14,616 --> 01:18:16,219
¿Alguien te invitó a un trago?
1181
01:18:16,243 --> 01:18:18,513
¿Es posible que metiera
algo en tu bebida?
1182
01:18:18,537 --> 01:18:19,848
Tómenselos.
1183
01:18:19,872 --> 01:18:22,392
No.
1184
01:18:22,416 --> 01:18:25,436
No, esto empezó antes de anoche.
1185
01:18:25,460 --> 01:18:28,314
Incluso cuando estaba sobria, vi
puntos de referencia en mis sueños,
1186
01:18:28,338 --> 01:18:31,818
imágenes detalladas de discotecas y
de lugares a donde nunca había ido antes,
1187
01:18:31,842 --> 01:18:35,530
y luego lo vi todo
en la vida real.
1188
01:18:35,554 --> 01:18:40,326
Sé que algo malo
le pasó a esta chica
1189
01:18:40,350 --> 01:18:45,331
porque veo estas visiones,
visiones del pasado.
1190
01:18:45,355 --> 01:18:48,585
Desde que vivo en Londres,
no paro de ver a Sandie.
1191
01:18:48,609 --> 01:18:51,087
La chica que fue asesinada.
1192
01:18:51,111 --> 01:18:53,756
Llevas poco tiempo aquí, ¿no?
1193
01:18:53,780 --> 01:18:55,550
Unas pocas semanas.
1194
01:18:55,574 --> 01:18:57,635
Bueno, es que Londres
puede ser agobiante.
1195
01:18:57,659 --> 01:19:00,054
Tal vez te ayudaría
hablar con alguien.
1196
01:19:00,078 --> 01:19:02,182
Mire, por favor, ¡escúcheme!
1197
01:19:02,206 --> 01:19:05,768
¿Hay antecedentes
de esquizofrenia
1198
01:19:05,792 --> 01:19:08,578
o problemas de salud
mental en tu familia?
1199
01:19:11,507 --> 01:19:14,376
Sé quién es el asesino.
1200
01:19:14,927 --> 01:19:17,614
Es su novio y su chulo, Jack.
1201
01:19:17,638 --> 01:19:19,673
Lo he visto en la actualidad.
1202
01:19:20,516 --> 01:19:23,286
Hay un señor que
he visto por Soho
1203
01:19:23,310 --> 01:19:24,579
que me sigue.
1204
01:19:24,603 --> 01:19:26,039
La primera vez que lo vi,
1205
01:19:26,063 --> 01:19:27,999
enfrente de uno de
esos lugares de chicas,
1206
01:19:28,023 --> 01:19:29,667
no se fijó mucho en mí,
1207
01:19:29,691 --> 01:19:31,753
pero de repente empezó a fijarse
1208
01:19:31,777 --> 01:19:33,505
cuando me teñí el pelo
1209
01:19:33,529 --> 01:19:35,769
y empecé a vestirme como
Sandie, la chica asesinada.
1210
01:19:36,114 --> 01:19:38,024
¿Te refieres a este peinado?
1211
01:19:38,867 --> 01:19:42,055
Lo que quiero decir
es que he visto a Jack.
1212
01:19:42,079 --> 01:19:45,475
He visto al asesino
como un señor por Soho.
1213
01:19:45,499 --> 01:19:48,660
¿Puedes ser un poco más
específica que "por Soho"?
1214
01:19:49,503 --> 01:19:51,496
Frecuenta el bar The Toucan.
1215
01:19:51,922 --> 01:19:54,541
Creo que tenemos toda la
información que necesitamos.
1216
01:20:18,156 --> 01:20:20,134
Y luego dijo que...
1217
01:20:20,158 --> 01:20:22,053
el asesino frecuenta The Toucan,
1218
01:20:22,077 --> 01:20:24,973
como si fuera el único
de Soho que bebe ahí.
1219
01:20:24,997 --> 01:20:27,141
Y yo estaba pensando,
1220
01:20:27,165 --> 01:20:29,561
"Vaya estupideces me
estás diciendo, chica."
1221
01:20:29,585 --> 01:20:31,020
Señorita Turner.
1222
01:20:31,044 --> 01:20:32,397
Señorita Turner, no se vaya.
1223
01:20:32,421 --> 01:20:34,023
No quiero que se vaya.
1224
01:20:34,047 --> 01:20:36,359
¿Cómo puedo convencerle
de que no estoy loca?
1225
01:20:36,383 --> 01:20:37,694
No creo que esté loca.
1226
01:20:37,718 --> 01:20:39,279
Sólo pienso que necesita
ayuda para instalarse.
1227
01:20:39,303 --> 01:20:41,322
Un sistema de apoyo.
1228
01:20:41,346 --> 01:20:42,657
Usted ha hecho lo correcto.
1229
01:20:42,681 --> 01:20:44,075
Créame, ¿sí?
1230
01:20:44,099 --> 01:20:45,618
E investigaré el
asesinato de Sandie.
1231
01:20:45,642 --> 01:20:47,162
Tengo sus datos de contacto,
1232
01:20:47,186 --> 01:20:49,262
así que si surge algo,
estaremos en contacto.
1233
01:20:50,689 --> 01:20:51,791
Gracias.
1234
01:20:51,815 --> 01:20:53,459
Pero los casos viejos como este
1235
01:20:53,483 --> 01:20:55,670
son difíciles de resolver
1236
01:20:55,694 --> 01:20:57,437
sin pistas en concreto
1237
01:20:57,821 --> 01:20:59,648
por ejemplo, un apellido.
1238
01:21:08,332 --> 01:21:11,728
Busco información sobre mujeres que
fueron asesinadas o que desaparecieron
1239
01:21:11,752 --> 01:21:15,247
en el centro de Londres
entre los años 1960 y 1969.
1240
01:21:15,631 --> 01:21:17,457
Pero, ¿no eres
estudiante de moda?
1241
01:21:18,300 --> 01:21:20,528
Sí. Estoy haciendo
una investigación.
1242
01:21:20,552 --> 01:21:22,655
¿Vas a hacer algunas
sesiones fotográficas de moda
1243
01:21:22,679 --> 01:21:24,616
en lugares donde ocurrieron
asesinatos o algo así?
1244
01:21:24,640 --> 01:21:25,992
Sí.
1245
01:21:26,016 --> 01:21:27,827
Así es. Exacto.
1246
01:21:27,851 --> 01:21:30,470
- Brutal.
- Sí.
1247
01:21:31,522 --> 01:21:33,640
CAMARERA ASESINADA
A PUÑALADAS EN CAMDEN
1248
01:21:36,235 --> 01:21:38,645
DISPARAN A UNA MUJER
POLICÍA CERCA DE SCRUBS
1249
01:21:44,284 --> 01:21:47,612
BOXEADOR COMPARECE ANTE EL
TRIBUNAL POR LA MUERTE DE UNA CAMARERA
1250
01:21:48,455 --> 01:21:49,641
Oye, Ellie. Tengo tu...
1251
01:21:49,665 --> 01:21:52,018
¡Por Dios, John!
1252
01:21:52,042 --> 01:21:53,728
¿Por qué susurras así?
1253
01:21:53,752 --> 01:21:55,787
Porque estamos
en una biblioteca.
1254
01:21:56,630 --> 01:21:58,441
Claro.
1255
01:21:58,465 --> 01:22:00,193
Tengo tus cosas.
1256
01:22:00,217 --> 01:22:01,752
Saliste corriendo.
1257
01:22:02,594 --> 01:22:04,072
Dejaste tu bolsa.
1258
01:22:04,096 --> 01:22:06,157
Todos están aquí
1259
01:22:06,181 --> 01:22:07,742
estudiando para el examen.
1260
01:22:07,766 --> 01:22:11,079
Oye, respecto a lo de anoche...
1261
01:22:11,103 --> 01:22:13,373
Bueno, si me porté mal...
1262
01:22:13,397 --> 01:22:14,666
No, no fue así.
1263
01:22:14,690 --> 01:22:16,543
Lo siento. No tiene
que ver contigo.
1264
01:22:16,567 --> 01:22:19,978
Entonces, ¿qué pasa, El?
1265
01:22:21,530 --> 01:22:24,524
Vas a pensar que estoy loca.
1266
01:22:28,328 --> 01:22:29,696
Dímelo.
1267
01:22:30,330 --> 01:22:32,809
Anoche vi algo.
1268
01:22:32,833 --> 01:22:35,368
Del pasado. En la habitación.
1269
01:22:35,752 --> 01:22:37,037
¿Qué viste?
1270
01:22:39,715 --> 01:22:42,084
Vi a alguien
apuñalado a una chica.
1271
01:22:42,885 --> 01:22:46,239
Hay una chica que vivía en
mi habitación antes Sandie.
1272
01:22:46,263 --> 01:22:48,408
El tipo que la mató
anda suelto por ahí.
1273
01:22:48,432 --> 01:22:50,743
Así que estoy buscando
mujeres que fueron asesinadas
1274
01:22:50,767 --> 01:22:52,745
o que desaparecieron
en los años sesenta
1275
01:22:52,769 --> 01:22:55,138
para ver si puedo
descubrir su apellido.
1276
01:22:56,148 --> 01:22:58,710
Y si no, me voy a volver loca.
1277
01:22:58,734 --> 01:23:01,436
Tal vez ya estoy loca.
1278
01:23:02,279 --> 01:23:04,132
Olvídate de mí, si quieres.
1279
01:23:04,156 --> 01:23:05,565
Oye.
1280
01:23:06,909 --> 01:23:11,848
Una tía mía cree en
todo tipo de cosas raras.
1281
01:23:11,872 --> 01:23:15,492
Así que dime cómo
puedo ayudarte.
1282
01:23:18,837 --> 01:23:21,941
Bueno, supongo que puedes ponerte
a revisar las cajas del siguiente año:
1283
01:23:21,965 --> 01:23:24,444
1966.
1284
01:23:24,468 --> 01:23:26,795
Vaya. ¿Todo eso
es de un sólo año?
1285
01:23:27,638 --> 01:23:30,215
Londres es un lugar peligroso.
1286
01:23:35,270 --> 01:23:38,974
La biblioteca cerrará
en 15 minutos.
1287
01:23:42,236 --> 01:23:44,312
PADRE DE DOS HIJOS
DESAPARECE DESPUÉS DE FIESTA
1288
01:23:48,325 --> 01:23:51,445
PROFESOR DESAPARECE DESPUÉS
DE SALIR POR SOHO DE NOCHE
1289
01:23:57,668 --> 01:24:00,454
DUEÑO DE UNA FÁBRICA DESAPARECIDO
DESDE HACE DOS SEMANAS
1290
01:24:13,100 --> 01:24:15,135
Qué rápido.
1291
01:24:50,012 --> 01:24:51,713
¡A la mierda con esto!
1292
01:25:01,106 --> 01:25:03,084
¿Viste eso?
1293
01:25:03,108 --> 01:25:05,837
Ashley, casi la mata.
1294
01:25:05,861 --> 01:25:07,479
Está bien.
1295
01:25:08,322 --> 01:25:09,424
Está bien.
1296
01:25:09,448 --> 01:25:11,134
No está para nada bien.
1297
01:25:11,158 --> 01:25:12,886
¿Qué coño haces?
1298
01:25:12,910 --> 01:25:14,554
¡Seguridad!
1299
01:25:14,578 --> 01:25:16,014
Quédate aquí.
1300
01:25:16,038 --> 01:25:18,224
¡Jocasta! ¡Jocasta, espera!
1301
01:25:18,248 --> 01:25:19,726
¡Seguridad!
1302
01:25:19,750 --> 01:25:21,019
¡Detente!
1303
01:25:21,043 --> 01:25:22,770
Jocasta, lo hizo sin querer.
1304
01:25:22,794 --> 01:25:24,704
¿Cómo que lo hizo sin querer?
1305
01:25:39,561 --> 01:25:41,164
¿Qué me pasó?
1306
01:25:41,188 --> 01:25:44,626
¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó?
1307
01:25:44,650 --> 01:25:45,919
¿Qué me pasó?
1308
01:25:45,943 --> 01:25:47,921
¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó?
1309
01:25:47,945 --> 01:25:49,964
¿Qué me pasó?
1310
01:25:49,988 --> 01:25:52,759
¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó?
1311
01:25:52,783 --> 01:25:54,594
¿Qué me pasó?
1312
01:25:54,618 --> 01:25:57,722
¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó?
1313
01:25:57,746 --> 01:25:59,724
¿Qué me pasó?
1314
01:25:59,748 --> 01:26:02,268
¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó?
1315
01:26:02,292 --> 01:26:03,686
¿Qué me pasó?
1316
01:26:03,710 --> 01:26:06,189
¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó?
1317
01:26:06,213 --> 01:26:07,357
¿Qué me pasó?
1318
01:26:07,381 --> 01:26:10,208
¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó?
1319
01:26:12,761 --> 01:26:14,155
¿Qué me pasó?
1320
01:26:14,179 --> 01:26:16,616
¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó?
1321
01:26:16,640 --> 01:26:18,341
¿Qué me pasó?
1322
01:26:18,642 --> 01:26:19,828
¡Oye!
1323
01:26:19,852 --> 01:26:21,803
¿Adónde crees que vas?
1324
01:26:22,396 --> 01:26:24,598
¿Crees que puedes irte?
1325
01:26:41,039 --> 01:26:44,117
¡Déjame en paz!
1326
01:26:54,469 --> 01:26:57,323
Oye, ¡ven aquí, puta!
1327
01:26:57,347 --> 01:27:00,577
¡Ven aquí, puta!
1328
01:27:00,601 --> 01:27:03,872
¡Te estoy hablando a ti, Sandie!
1329
01:27:03,896 --> 01:27:06,306
¡Déjame en paz!
1330
01:27:23,415 --> 01:27:25,867
¿Jack?
1331
01:27:27,753 --> 01:27:30,455
¡Jack! ¡Jack!
1332
01:27:31,673 --> 01:27:34,042
¡Jack!
1333
01:27:34,885 --> 01:27:36,712
¡Jack!
1334
01:27:51,777 --> 01:27:53,004
¿Dónde demonios has estado?
1335
01:27:53,028 --> 01:27:54,589
Llevo una hora
1336
01:27:54,613 --> 01:27:57,300
cubriéndote en el bar,
por el amor de Dios.
1337
01:27:57,324 --> 01:28:00,011
Ellie, baja al sótano ya, chica.
1338
01:28:00,035 --> 01:28:02,404
Tienes un cliente.
1339
01:28:17,511 --> 01:28:20,240
Cada noche estoy ahí
1340
01:28:20,264 --> 01:28:23,618
Siempre estoy ahí
Sabe que estoy ahí
1341
01:28:23,642 --> 01:28:25,802
Y el cielo lo sabe
1342
01:28:27,312 --> 01:28:29,097
Y espero que se vaya
1343
01:28:31,900 --> 01:28:35,129
Encuentro difícil darme cuenta
1344
01:28:35,153 --> 01:28:40,067
De que el amor que había
en sus ojos Está muriendo
1345
01:28:41,326 --> 01:28:43,054
Ella sabe que estoy llorando
1346
01:28:43,078 --> 01:28:44,863
¡Y aquí está!
1347
01:28:45,497 --> 01:28:47,824
¿Sabías que está
sonando tu canto de sirena?
1348
01:28:48,709 --> 01:28:50,603
Acabo de poner
esto en la rocola,
1349
01:28:50,627 --> 01:28:53,330
y he aquí, apareces tú.
1350
01:28:53,797 --> 01:28:55,233
Carol estaba preocupada por ti.
1351
01:28:55,257 --> 01:28:56,776
Pensó que habías desaparecido.
1352
01:28:56,800 --> 01:29:00,212
Pero le dije que nadie
nunca desaparece de verdad.
1353
01:29:00,804 --> 01:29:04,007
Siempre están en algún lado.
1354
01:29:04,892 --> 01:29:07,177
- Estoy aquí.
- Cierto.
1355
01:29:07,769 --> 01:29:10,055
Sírveme una cerveza, querida.
1356
01:29:13,775 --> 01:29:16,395
- Me dijeron que eras un don juan.
- ¿Era?
1357
01:29:17,237 --> 01:29:18,631
¿Cómo te atreves?
1358
01:29:18,655 --> 01:29:20,216
Todavía lo soy.
1359
01:29:20,240 --> 01:29:21,843
Eso nunca se pierde.
1360
01:29:21,867 --> 01:29:23,970
¿Conocías a muchas
de las chicas de por aquí?
1361
01:29:23,994 --> 01:29:25,320
¿A muchas?
1362
01:29:26,163 --> 01:29:27,891
Las conocía a todas.
1363
01:29:27,915 --> 01:29:29,282
¿Y a Sandie?
1364
01:29:30,167 --> 01:29:32,661
¿Quién no conocía a Sandie?
1365
01:29:34,880 --> 01:29:38,750
Mi Eloisa
1366
01:29:40,802 --> 01:29:44,005
Me encantaría complacerla
1367
01:29:44,515 --> 01:29:47,050
Me encantaría cuidarla
1368
01:29:49,561 --> 01:29:52,848
Pero no está allí
1369
01:29:56,109 --> 01:29:57,978
¿Te doy miedo?
1370
01:29:58,820 --> 01:30:00,423
No.
1371
01:30:00,447 --> 01:30:02,274
Conocía a todas las chicas.
1372
01:30:02,783 --> 01:30:04,969
Me gustaría pensar
que las cuidaba.
1373
01:30:04,993 --> 01:30:07,639
Pero también tenía
que vigilarlas, ¿sabes?
1374
01:30:07,663 --> 01:30:09,724
Mantenerlas a raya.
1375
01:30:09,748 --> 01:30:13,019
Pero Sandie era especial.
1376
01:30:13,043 --> 01:30:15,104
No era como las demás.
1377
01:30:15,128 --> 01:30:17,748
Yo pensaba que se
merecía mejor que eso.
1378
01:30:18,590 --> 01:30:21,319
Pero a fin de cuentas,
1379
01:30:21,343 --> 01:30:23,879
todas se ven
iguales en la morgue.
1380
01:30:26,139 --> 01:30:28,341
Sé lo que hiciste.
1381
01:30:30,143 --> 01:30:33,873
He hecho muchas cosas, Eloise.
1382
01:30:33,897 --> 01:30:36,918
Tienes que ser más
específica, querida.
1383
01:30:36,942 --> 01:30:39,712
Sé lo que le hiciste a Sandie.
1384
01:30:39,736 --> 01:30:42,382
¿Sí?
1385
01:30:42,406 --> 01:30:44,300
Sí, la vi.
1386
01:30:44,324 --> 01:30:46,469
La veo.
1387
01:30:46,493 --> 01:30:48,429
Sé lo que pasó.
1388
01:30:48,453 --> 01:30:50,849
Bueno, le pasara lo
que le pasara a Sandie,
1389
01:30:50,873 --> 01:30:52,783
ella se lo buscó.
1390
01:30:53,292 --> 01:30:55,660
Pero nadie se merece eso.
1391
01:30:56,086 --> 01:30:57,272
Escúchame.
1392
01:30:57,296 --> 01:31:00,290
Sé dónde vives, Eloise.
1393
01:31:01,133 --> 01:31:04,320
Y no sé lo que has
visto ni lo que has oído,
1394
01:31:04,344 --> 01:31:06,698
pero te puedo asegurar
que Sandie acabó
1395
01:31:06,722 --> 01:31:09,216
exactamente donde quería estar.
1396
01:31:09,850 --> 01:31:12,453
Pero es curioso que la menciones
1397
01:31:12,477 --> 01:31:14,539
porque lo primero que hice
1398
01:31:14,563 --> 01:31:18,767
cuando me obligué a mí mismo
a volver a este desdichado lugar
1399
01:31:19,484 --> 01:31:22,881
fue buscar sus huesos viejos.
1400
01:31:22,905 --> 01:31:27,401
Pero resulta que algunas
personas no quieren ser encontradas.
1401
01:31:29,161 --> 01:31:30,388
Pero la mataste.
1402
01:31:30,412 --> 01:31:32,599
¿Crees que maté a Sandie?
1403
01:31:32,623 --> 01:31:34,893
¡Sé que lo hiciste!
1404
01:31:34,917 --> 01:31:38,563
Creo que descubrirás que
fue Alex la que mató a Sandie.
1405
01:31:38,587 --> 01:31:40,273
Ven aquí.
1406
01:31:40,297 --> 01:31:43,500
No. Ya me he cansado
de este interrogatorio.
1407
01:31:44,092 --> 01:31:46,613
Crees que era un ángel,
1408
01:31:46,637 --> 01:31:48,490
pero no te dejes engañar.
1409
01:31:48,514 --> 01:31:49,949
Te estoy grabando.
1410
01:31:49,973 --> 01:31:51,451
¡No te saldrás con la tuya!
1411
01:31:51,475 --> 01:31:54,871
¿Y qué? Aquí hago
lo que me da la gana.
1412
01:31:54,895 --> 01:31:56,748
¡La Policía lo
sabe! ¡Se lo dije!
1413
01:31:56,772 --> 01:31:59,626
Me importa una mierda.
1414
01:31:59,650 --> 01:32:01,461
¡Oye, espera!
1415
01:32:01,485 --> 01:32:02,962
Cuando veas a Alex,
1416
01:32:02,986 --> 01:32:05,924
sea cual sea el pequeño
infierno en el que se encuentra,
1417
01:32:05,948 --> 01:32:07,774
salúdala de mi parte.
1418
01:32:13,914 --> 01:32:15,433
¡Dios mío!
1419
01:32:15,457 --> 01:32:17,409
¡Por Dios!
1420
01:32:18,752 --> 01:32:20,438
- ¿Qué pasó?
- Se detuvo de repente
1421
01:32:20,462 --> 01:32:22,690
en medio de la calle.
1422
01:32:22,714 --> 01:32:25,193
Lindsey, pobre desgraciado.
1423
01:32:25,217 --> 01:32:27,362
Llama a una ambulancia, cariño.
1424
01:32:27,386 --> 01:32:28,947
¡Ya!
1425
01:32:28,971 --> 01:32:31,491
Y diles que hay
un ex Policía herido.
1426
01:32:31,515 --> 01:32:34,118
- Así vendrán más rápido.
- Sí. De acuerdo.
1427
01:32:34,142 --> 01:32:36,162
¿Lindsey?
1428
01:32:36,186 --> 01:32:38,581
- ¿Era Policía?
- Sí, es el ex vicejefe.
1429
01:32:38,605 --> 01:32:41,000
Trabajó como Policía en
Soho durante muchos años
1430
01:32:41,024 --> 01:32:44,796
por la zona roja.
Y ahora míralo.
1431
01:32:44,820 --> 01:32:48,023
Entonces, ¿no se llama Jack?
1432
01:32:48,991 --> 01:32:50,202
¿Jack?
1433
01:32:50,659 --> 01:32:51,970
No, querida.
1434
01:32:51,994 --> 01:32:53,904
Es Lindsey.
1435
01:32:55,622 --> 01:32:57,350
Sí, se ve muy mal.
1436
01:32:57,374 --> 01:32:58,726
Supongo que eres Policía o algo.
1437
01:32:58,750 --> 01:33:01,479
Supongo que eres Policía o algo.
1438
01:33:01,503 --> 01:33:05,650
¿Sí? ¿Sí?
1439
01:33:05,674 --> 01:33:08,862
Vete mientras puedas, chica.
1440
01:33:08,886 --> 01:33:10,962
¿Ellie?
1441
01:33:12,639 --> 01:33:14,466
¡Ellie!
1442
01:33:21,565 --> 01:33:23,209
Te he decepcionado.
1443
01:33:23,233 --> 01:33:24,419
He decepcionado a mamá.
1444
01:33:24,443 --> 01:33:27,088
No has decepcionado a nadie.
1445
01:33:27,112 --> 01:33:29,966
- Eso es imposible.
- Bueno.
1446
01:33:29,990 --> 01:33:32,135
Ellie, no sé qué ha pasado,
1447
01:33:32,159 --> 01:33:35,555
pero no pasa nada
por volver a casa.
1448
01:33:35,579 --> 01:33:37,656
No has decepcionado a nadie.
1449
01:33:38,957 --> 01:33:41,269
Iré a recogerte
mañana a primera hora.
1450
01:33:41,293 --> 01:33:44,355
No, abuela. No me puedo
quedar aquí ni una noche más.
1451
01:33:44,379 --> 01:33:46,941
Entonces, pediré que alguien
me lleve ahí ahora mismo.
1452
01:33:46,965 --> 01:33:48,818
¿Ellie?
1453
01:33:48,842 --> 01:33:50,711
- ¿Ellie?
- ¿Hola?
1454
01:33:51,595 --> 01:33:53,656
¿Hola?
1455
01:33:53,680 --> 01:33:55,283
Tengo a alguien que
me puede ayudar.
1456
01:33:55,307 --> 01:33:56,534
- ¡El!
- Te llamo más tarde.
1457
01:33:56,558 --> 01:33:57,660
¿Ellie? ¿Eloise?
1458
01:33:57,684 --> 01:33:59,704
- ¡Ellie!
- ¡John!
1459
01:33:59,728 --> 01:34:01,789
¡John!
1460
01:34:01,813 --> 01:34:03,432
Ellie.
1461
01:34:04,233 --> 01:34:05,627
Menos mal.
1462
01:34:05,651 --> 01:34:08,046
Cuando vi las luces de
la Policía pensé que...
1463
01:34:08,070 --> 01:34:09,380
Este lugar me da miedo.
1464
01:34:09,404 --> 01:34:11,106
Vamos, te llevo a casa.
1465
01:34:11,448 --> 01:34:13,551
No, quiero volver a
mi casa de verdad.
1466
01:34:13,575 --> 01:34:15,637
Necesito salir de Londres.
1467
01:34:15,661 --> 01:34:17,555
¿Me llevas a la
estación de tren?
1468
01:34:17,579 --> 01:34:19,557
Olvídate del tren.
Te llevaré en carro.
1469
01:34:19,581 --> 01:34:21,575
¿Tienes carro?
1470
01:34:22,000 --> 01:34:23,353
¿Cómo crees que me muevo
1471
01:34:23,377 --> 01:34:25,787
del norte de Londres
al sur de Londres?
1472
01:34:26,630 --> 01:34:28,733
Voy a subir a recoger mis cosas
1473
01:34:28,757 --> 01:34:32,028
y después nunca quiero volver
a ver esa maldita habitación.
1474
01:34:32,052 --> 01:34:34,113
¿Quieres que te ayude?
1475
01:34:34,137 --> 01:34:35,782
Mejor no. La señora
Collins probablemente
1476
01:34:35,806 --> 01:34:37,674
te matará si te ve.
1477
01:34:38,392 --> 01:34:41,470
Tal vez si se lo ruego, me
devolverá parte de la fianza.
1478
01:34:41,979 --> 01:34:43,190
Joder.
1479
01:34:48,026 --> 01:34:51,438
Si no vuelvo en 15 minutos,
ve a ver si estoy bien.
1480
01:34:52,447 --> 01:34:54,483
De acuerdo.
1481
01:35:10,090 --> 01:35:12,569
Señora Collins. Soy yo, Ellie.
1482
01:35:12,593 --> 01:35:14,961
Ya voy, cariño.
1483
01:35:19,141 --> 01:35:21,051
Pareces asustada.
1484
01:35:21,768 --> 01:35:23,053
Necesito su ayuda.
1485
01:35:23,896 --> 01:35:25,138
Estás sola, ¿no?
1486
01:35:25,814 --> 01:35:26,875
Sí.
1487
01:35:26,899 --> 01:35:28,934
Voy a poner la tetera. Pasa.
1488
01:35:31,820 --> 01:35:37,093
Tu música me ha inspirado
a sacar mis vinilos antiguos.
1489
01:35:37,117 --> 01:35:40,638
Recogí sin querer
una carta para ti.
1490
01:35:40,662 --> 01:35:42,322
Está en ese montón de ahí.
1491
01:35:56,929 --> 01:35:59,032
No me juzgues por los cigarros.
1492
01:35:59,056 --> 01:36:02,285
Todo el alboroto de anoche
me dio ganas de volver a fumar.
1493
01:36:02,309 --> 01:36:03,495
Lo siento.
1494
01:36:03,519 --> 01:36:05,580
No es culpa tuya.
1495
01:36:05,604 --> 01:36:07,874
Siempre estuve al borde
de volver a empezarlo.
1496
01:36:07,898 --> 01:36:10,016
En fin...
1497
01:36:12,444 --> 01:36:13,838
¿En qué puedo ayudarte?
1498
01:36:13,862 --> 01:36:16,674
Señora Collins, lamento
mucho hacer esto.
1499
01:36:16,698 --> 01:36:18,551
No quiero ser así,
1500
01:36:18,575 --> 01:36:20,402
pero me voy esta noche.
1501
01:36:22,037 --> 01:36:23,890
¿Sí?
1502
01:36:23,914 --> 01:36:27,143
No la estoy pasando
muy bien aquí y...
1503
01:36:27,167 --> 01:36:29,604
Necesito volver a
casa y le prometo...
1504
01:36:29,628 --> 01:36:31,356
Le prometo que pagaré el espejo,
1505
01:36:31,380 --> 01:36:33,858
- pero necesito un poco de la fianza.
- Tranquila.
1506
01:36:33,882 --> 01:36:36,152
No quiero rogarle, pero
esto ha sido un desastre.
1507
01:36:36,176 --> 01:36:38,754
Calla. Tranquila.
1508
01:36:39,096 --> 01:36:40,630
Bebe tu té.
1509
01:36:47,104 --> 01:36:50,250
Hablaste con la
Policía, ¿verdad?
1510
01:36:50,274 --> 01:36:54,186
Sobre la habitación
de arriba, ¿no?
1511
01:36:54,444 --> 01:36:55,655
Sí.
1512
01:36:57,072 --> 01:37:00,426
Una simpática Policía vino aquí
1513
01:37:00,450 --> 01:37:04,055
preguntando por ti.
1514
01:37:04,079 --> 01:37:06,656
Por tu bienestar.
1515
01:37:07,583 --> 01:37:10,994
Dijo que quería asegurarse
de que estabas bien.
1516
01:37:11,211 --> 01:37:13,940
Me tenía preocupada.
1517
01:37:13,964 --> 01:37:17,167
Le dijiste que ahí
murió una chica.
1518
01:37:19,094 --> 01:37:20,488
Lo siento.
1519
01:37:20,512 --> 01:37:23,283
Es curioso porque...
1520
01:37:23,307 --> 01:37:26,676
hay algo de verdad en eso.
1521
01:37:28,061 --> 01:37:31,958
Se me había olvidado hasta
que lo mencionaste, pero...
1522
01:37:31,982 --> 01:37:35,879
supongo que una
chica sí murió ahí.
1523
01:37:35,903 --> 01:37:37,813
Mi joven yo...
1524
01:37:38,780 --> 01:37:42,692
que llegó a esta gran ciudad.
1525
01:37:45,412 --> 01:37:46,623
Sandie.
1526
01:37:47,915 --> 01:37:50,894
Estaba llena de esperanzas
y sueños como tú.
1527
01:37:50,918 --> 01:37:53,313
Quería ser cantante.
1528
01:37:53,337 --> 01:37:55,414
Quería estar en el escenario.
1529
01:37:56,089 --> 01:37:57,332
Quería ser actriz.
1530
01:37:57,883 --> 01:38:01,586
Pero supongo que ser puta
es un poco como ser actriz.
1531
01:38:02,429 --> 01:38:05,799
Tienes que fingir
que eres otra persona.
1532
01:38:06,141 --> 01:38:07,926
Alguien que no sea tú.
1533
01:38:08,852 --> 01:38:11,138
Fingía que estaba en otro lugar.
1534
01:38:11,980 --> 01:38:14,474
Y que no me estaban
pasando esas cosas.
1535
01:38:15,901 --> 01:38:18,755
Intentaba olvidarme...
1536
01:38:18,779 --> 01:38:21,549
de todos esos hombres.
1537
01:38:21,573 --> 01:38:24,469
De sus rostros.
1538
01:38:24,493 --> 01:38:25,736
Intentaba borrarlos.
1539
01:38:27,204 --> 01:38:28,530
Tenía que hacerlo.
1540
01:38:29,915 --> 01:38:32,492
Tenía que fingir que
ellos no importaban.
1541
01:38:34,044 --> 01:38:39,875
Así que sí. Se puede decir que
Sandie murió en esa habitación.
1542
01:38:42,094 --> 01:38:45,281
Murió cien veces
en esa habitación.
1543
01:38:45,305 --> 01:38:46,882
Pero una noche...
1544
01:38:49,059 --> 01:38:50,979
el hombre que me
puso en esa situación...
1545
01:38:54,106 --> 01:38:56,099
el que me puso a trabajar...
1546
01:38:58,777 --> 01:39:01,146
el que robó mi sueño...
1547
01:39:05,284 --> 01:39:06,610
bueno...
1548
01:39:09,329 --> 01:39:11,073
le apuñalé...
1549
01:39:14,835 --> 01:39:16,328
cien veces.
1550
01:39:20,507 --> 01:39:22,360
¿Y sabes qué, Ellie?
1551
01:39:22,384 --> 01:39:24,988
Te puedo llamar Ellie, ¿verdad?
1552
01:39:25,012 --> 01:39:26,114
Sí.
1553
01:39:26,138 --> 01:39:27,964
Me pareció lo correcto, Ellie.
1554
01:39:30,976 --> 01:39:33,663
Todos esos hijos de puta
1555
01:39:33,687 --> 01:39:36,499
llamaban a mi puerta
1556
01:39:36,523 --> 01:39:38,626
y subían a mi
cuarto a hurtadillas.
1557
01:39:38,650 --> 01:39:41,504
Me mandaron al
infierno, así que...
1558
01:39:41,528 --> 01:39:43,563
les devolví el favor.
1559
01:39:48,202 --> 01:39:52,557
En los periódicos se decía
que ellos habían desaparecido.
1560
01:39:52,581 --> 01:39:55,742
En mi opinión, ya
estaban perdidos.
1561
01:39:57,544 --> 01:40:01,456
No sabían dónde estaban.
1562
01:40:02,758 --> 01:40:05,335
No sabían quiénes eran.
1563
01:40:06,720 --> 01:40:09,240
Le estaba haciendo un
favor a todo el mundo.
1564
01:40:09,264 --> 01:40:12,702
Ya no iba a dejar que
se aprovecharan de mí.
1565
01:40:12,726 --> 01:40:15,554
No iba a dejar que me
destrozara esta ciudad.
1566
01:40:16,021 --> 01:40:17,707
Lo siento mucho.
1567
01:40:17,731 --> 01:40:18,958
¿Por qué?
1568
01:40:18,982 --> 01:40:21,419
No es culpa tuya.
1569
01:40:21,443 --> 01:40:24,464
Quiero decir que la entiendo.
1570
01:40:24,488 --> 01:40:27,065
Me identifico con lo que vivió.
1571
01:40:28,700 --> 01:40:30,386
¿Sí?
1572
01:40:30,410 --> 01:40:33,765
No quería meterla en
problemas con la Policía.
1573
01:40:33,789 --> 01:40:35,934
Bueno, no pasa nada.
1574
01:40:35,958 --> 01:40:37,560
Piensan que estás loca.
1575
01:40:37,584 --> 01:40:40,813
No es como si se lo fueras
a contar a otra persona.
1576
01:40:40,837 --> 01:40:42,315
No. No.
1577
01:40:42,339 --> 01:40:44,484
Claro que no. Nunca haría eso.
1578
01:40:44,508 --> 01:40:47,946
No. Quiero decir...
1579
01:40:47,970 --> 01:40:51,173
sé que no se lo vas
a contar a nadie más.
1580
01:41:00,357 --> 01:41:04,337
No te preocupes. No te voy a
apuñalar como hice con los demás.
1581
01:41:04,361 --> 01:41:07,423
Nunca te haría eso. No.
1582
01:41:07,447 --> 01:41:09,357
Vas a dormirte.
1583
01:41:10,450 --> 01:41:13,263
Y todos van a pensar que
te has suicidado porque
1584
01:41:13,287 --> 01:41:16,363
es lo que ya
esperaban que hicieras.
1585
01:41:17,665 --> 01:41:21,285
Todos están muy
preocupados por ti.
1586
01:41:21,669 --> 01:41:23,454
Pobrecita.
1587
01:41:24,797 --> 01:41:27,734
Así que...
1588
01:41:27,758 --> 01:41:32,380
ponte cómoda y...
1589
01:41:32,763 --> 01:41:35,409
puedes dormirte...
1590
01:41:35,433 --> 01:41:38,469
escuchando esa linda
música que te gusta tanto.
1591
01:41:40,062 --> 01:41:42,723
Esta noche ya ha sido
bastante emocionante para ti.
1592
01:41:53,117 --> 01:41:54,511
Dijiste que estabas sola.
1593
01:41:54,535 --> 01:41:56,070
¡Mentirosa!
1594
01:42:02,710 --> 01:42:03,953
No.
1595
01:42:04,420 --> 01:42:06,580
Ya voy, cariño.
1596
01:42:28,361 --> 01:42:30,339
¿Qué quieres?
1597
01:42:30,363 --> 01:42:33,065
He venido para ver a Ellie.
1598
01:42:33,491 --> 01:42:35,693
Está arriba. Pasa.
1599
01:42:39,205 --> 01:42:40,906
¡Corre!
1600
01:42:41,457 --> 01:42:44,201
¡John!
1601
01:42:45,586 --> 01:42:47,231
¿Te quieres callar ya?
1602
01:42:47,255 --> 01:42:49,707
¡Podrías levantar a un muerto!
1603
01:42:53,261 --> 01:42:54,571
Damas y caballeros...
1604
01:42:54,595 --> 01:42:56,490
¡Ellie!
1605
01:42:56,514 --> 01:42:57,616
Otra vez...
1606
01:42:57,640 --> 01:43:01,469
¡la señorita Sandie Collins!
1607
01:43:02,270 --> 01:43:03,747
Eres mi mundo
1608
01:43:03,771 --> 01:43:09,294
Eres el aire que respiro
1609
01:43:09,318 --> 01:43:10,603
¡Ellie!
1610
01:43:11,946 --> 01:43:14,174
Eres mi mundo
1611
01:43:14,198 --> 01:43:19,054
Estás en cada cosa que hago
1612
01:43:19,078 --> 01:43:20,404
¡Déjala en paz!
1613
01:43:21,914 --> 01:43:27,563
Mientras otros ven
Las estrellas en el cielo
1614
01:43:27,587 --> 01:43:29,789
¡Basta!
1615
01:43:30,715 --> 01:43:31,775
¡Basta!
1616
01:43:31,799 --> 01:43:35,779
Para mí ellas
brillan En tus ojos
1617
01:43:35,803 --> 01:43:37,171
¡Fuego!
1618
01:43:37,930 --> 01:43:39,298
¡Fuego!
1619
01:43:40,975 --> 01:43:47,765
Así como los árboles
Quieren alcanzar al sol
1620
01:43:48,941 --> 01:43:55,523
Así mis brazos se
extienden Buscando tu amor
1621
01:43:56,365 --> 01:43:59,985
Cuando tu mano
1622
01:44:00,494 --> 01:44:03,781
Toma la mía
1623
01:44:03,956 --> 01:44:11,080
Siento un poder tan divino
1624
01:44:11,881 --> 01:44:15,986
Eres mi mundo Mi noche y mi día
1625
01:44:16,010 --> 01:44:18,212
¡Te voy a atrapar!
1626
01:44:19,055 --> 01:44:20,715
¡Te voy a atrapar!
1627
01:44:24,227 --> 01:44:26,429
¡Eloise!
1628
01:44:28,147 --> 01:44:30,141
¡Eloise!
1629
01:45:25,580 --> 01:45:26,989
¡Eloise!
1630
01:45:37,675 --> 01:45:39,335
¡Ábreme!
1631
01:45:45,975 --> 01:45:48,552
Ayúdame.
1632
01:45:49,353 --> 01:45:51,138
Ayúdame.
1633
01:45:51,939 --> 01:45:54,350
Ayúdame.
1634
01:45:55,985 --> 01:45:58,646
Ayúdame.
1635
01:45:59,947 --> 01:46:01,258
¡Eloise!
1636
01:46:01,282 --> 01:46:03,677
Voy a entrar.
1637
01:46:03,701 --> 01:46:06,112
Mátala.
1638
01:46:07,371 --> 01:46:10,032
Mátala.
1639
01:46:11,125 --> 01:46:13,896
Mátala.
1640
01:46:13,920 --> 01:46:16,648
Sálvanos.
1641
01:46:16,672 --> 01:46:19,041
Mátala.
1642
01:46:20,134 --> 01:46:21,627
No.
1643
01:46:30,853 --> 01:46:32,831
- Qué bonito nombre.
- ¡Sandie!
1644
01:46:32,855 --> 01:46:34,208
Qué bonito nombre.
1645
01:46:34,232 --> 01:46:36,335
- ¡Sandie! ¡Sandie!
- Qué bonito nombre.
1646
01:46:36,359 --> 01:46:38,978
Estaré contigo
hasta el final, Sandie.
1647
01:46:40,780 --> 01:46:43,774
Esto es lo que querías.
1648
01:46:45,117 --> 01:46:47,486
Más que nada, dijiste.
1649
01:47:03,386 --> 01:47:04,670
No quería...
1650
01:47:10,393 --> 01:47:12,678
No quería nada de esto.
1651
01:47:13,688 --> 01:47:15,916
Lo sé.
1652
01:47:15,940 --> 01:47:17,725
Lo vi.
1653
01:47:18,192 --> 01:47:20,352
Se lo merecían.
1654
01:47:20,987 --> 01:47:22,396
Lo sé.
1655
01:47:24,907 --> 01:47:27,068
No iré a la cárcel.
1656
01:47:30,580 --> 01:47:33,058
Llevo toda mi
vida en una cárcel.
1657
01:47:33,082 --> 01:47:34,450
¡No! ¡No!
1658
01:47:42,842 --> 01:47:44,085
Por favor.
1659
01:47:46,053 --> 01:47:49,715
No tienes que
hacer esto, Sandie.
1660
01:47:51,893 --> 01:47:53,344
Puedes vivir.
1661
01:47:54,437 --> 01:47:56,165
Por favor, no te mueras.
1662
01:47:56,189 --> 01:47:59,793
¡Tienes que aceptarlo!
1663
01:47:59,817 --> 01:48:00,919
¡Vete!
1664
01:48:00,943 --> 01:48:02,087
¡No!
1665
01:48:02,111 --> 01:48:04,605
No puedes salvarme.
1666
01:48:05,448 --> 01:48:07,108
Sálvate a ti misma.
1667
01:48:07,950 --> 01:48:09,527
Salva al chico.
1668
01:48:09,869 --> 01:48:11,612
¡Vete!
1669
01:48:59,502 --> 01:49:01,412
¡John, levántate!
1670
01:50:30,092 --> 01:50:32,070
Y ahora, con una colección
1671
01:50:32,094 --> 01:50:36,492
que nos lleva a Londres
durante los años sesenta,
1672
01:50:36,516 --> 01:50:40,052
les presento a Eloise Turner,
estudiante de primer año.
1673
01:50:57,912 --> 01:51:02,283
Otro aplauso para Eloise Turner.
1674
01:51:21,561 --> 01:51:24,998
Sabía que podías lograr esto.
1675
01:51:25,022 --> 01:51:27,125
Eres una estrella, Ellie.
1676
01:51:27,149 --> 01:51:28,418
Gracias.
1677
01:51:28,442 --> 01:51:30,128
Eso fue increíble.
1678
01:51:30,152 --> 01:51:32,256
- Eres muy valiente.
- Muy valiente.
1679
01:51:32,280 --> 01:51:34,231
Gracias, chicas.
1680
01:51:53,718 --> 01:51:56,113
Tiene que estar por aquí.
1681
01:51:56,137 --> 01:51:58,365
¡Ahí está!
1682
01:51:58,389 --> 01:52:00,325
Mi exitosa diseñadora de moda.
1683
01:52:00,349 --> 01:52:01,910
Eso fue increíble, El.
1684
01:52:01,934 --> 01:52:03,495
Sí, lo fue.
1685
01:52:03,519 --> 01:52:05,080
De verdad.
1686
01:52:05,104 --> 01:52:06,665
Eres increíble.
1687
01:52:06,689 --> 01:52:08,432
Gracias.
1688
01:52:09,275 --> 01:52:11,852
Me alegra haberlo
visto en persona.
1689
01:52:12,612 --> 01:52:14,256
A mí también me alegra.
1690
01:52:14,280 --> 01:52:17,843
Y no hace falta
que te lo diga, pero...
1691
01:52:17,867 --> 01:52:20,444
tu mamá habría estado
muy orgullosa de ti.
1692
01:52:21,787 --> 01:52:23,572
Lo sé.
1693
01:52:42,767 --> 01:52:46,371
EL MISTERIO DE SOHO
1694
01:52:46,395 --> 01:52:50,182
Llegaste a mi vida Como
la lluvia en un desierto estéril
1695
01:52:50,608 --> 01:52:56,590
Una sonrisa y nací de nuevo
1696
01:52:56,614 --> 01:53:00,302
Estaba seguro de que
No era demasiado tarde
1697
01:53:00,326 --> 01:53:04,113
Encontré la fuerza
Para seguir adelante
1698
01:53:04,247 --> 01:53:08,200
Tuve amor y lo dejé ir
1699
01:53:08,417 --> 01:53:12,705
¿Por qué me dejaron así?
1700
01:53:13,464 --> 01:53:17,110
Anoche en Soho
1701
01:53:17,134 --> 01:53:24,008
Dejé ir mi vida
1702
01:53:26,602 --> 01:53:33,377
Nunca te dije las cosas que
hice Y de las que me avergüenzo
1703
01:53:33,401 --> 01:53:39,716
Pensé que me tonto pasado
Estaba superado y terminado
1704
01:53:39,740 --> 01:53:43,554
Te probaría que tendré
Un nuevo comienzo
1705
01:53:43,578 --> 01:53:47,140
Lo intenté con todo mi corazón
1706
01:53:47,164 --> 01:53:51,035
Tuve sueños Y también los rompí
1707
01:53:51,252 --> 01:53:56,316
Simplemente no te merezco
1708
01:53:56,340 --> 01:53:59,903
Anoche en Soho
1709
01:53:59,927 --> 01:54:06,717
Dejé ir mi vida
1710
01:54:08,311 --> 01:54:12,082
Hola, no has estado por
aquí Desde hace tiempo
1711
01:54:12,106 --> 01:54:15,502
Tienes una muñeca muy
linda Y una vida con estilo
1712
01:54:15,526 --> 01:54:19,590
Pero que no subas tan
alto Si no quieres caer
1713
01:54:19,614 --> 01:54:23,317
Tengo un trabajo para ti
Esto es lo que debes hacer
1714
01:54:29,457 --> 01:54:33,395
Así es como anoche en Soho
1715
01:54:33,419 --> 01:54:40,501
Dejé ir mi vida
1716
01:54:45,890 --> 01:54:48,160
No llores, cariño
1717
01:54:48,184 --> 01:54:53,013
Me guiaron A donde no
hay amor que me ayude
1718
01:54:53,064 --> 01:54:59,129
No te quedes a verme partir
1719
01:54:59,153 --> 01:55:02,815
Sólo olvida que una vez
1720
01:55:02,865 --> 01:55:06,595
Estabas orgullosa De
hacerte llamar "mía"
1721
01:55:06,619 --> 01:55:10,114
Tenía el amor En
la palma de mi mano
1722
01:55:10,831 --> 01:55:15,604
¿Por qué no lo entendía?
1723
01:55:15,628 --> 01:55:19,191
Anoche en Soho
1724
01:55:19,215 --> 01:55:24,003
Dejé ir mi vida
1725
01:55:26,514 --> 01:55:30,285
Anoche en Soho
1726
01:55:30,309 --> 01:55:36,849
Dejé ir mi vida...