1 00:01:19,663 --> 00:01:22,958 Por favor, enciérrenme 2 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Y no permitan Que la luz del día 3 00:01:26,420 --> 00:01:30,132 Entre aquí Donde me escondo 4 00:01:30,215 --> 00:01:33,177 Con mi soledad 5 00:01:34,052 --> 00:01:35,888 No me importa lo que digan 6 00:01:35,971 --> 00:01:38,390 No me quedaré En un mundo sin amor 7 00:01:38,515 --> 00:01:41,435 EL MISTERIO DE SOHO 8 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Los pajaritos cantan desentonados 9 00:01:45,314 --> 00:01:48,775 Y nubes de tormenta Ocultan la luna 10 00:01:50,068 --> 00:01:51,153 ¿Yo? 11 00:01:55,991 --> 00:01:58,118 No me importa lo que digan 12 00:01:58,202 --> 00:02:01,580 No me quedaré En un mundo sin amor 13 00:02:04,458 --> 00:02:07,961 Esperaré Y en algún momento 14 00:02:08,461 --> 00:02:11,548 Veré a mi verdadero amor sonreír 15 00:02:12,049 --> 00:02:15,010 Ella vendrá, no sé cuándo 16 00:02:15,719 --> 00:02:17,471 Y cuando lo haga, lo sabré 17 00:02:17,554 --> 00:02:21,600 Así que cariño, hasta entonces Enciérrenme 18 00:02:23,644 --> 00:02:26,104 Qué hermoso vestido, querida. 19 00:02:27,314 --> 00:02:28,732 Gracias. 20 00:02:31,610 --> 00:02:33,111 Maravilloso. 21 00:02:43,080 --> 00:02:45,207 ¿Quién diseñó tu vestido? 22 00:02:45,290 --> 00:02:47,459 Eloise Turner. 23 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 ¿Quién diseñó tu vestido? 24 00:02:50,963 --> 00:02:53,340 Eloise T, por supuesto. 25 00:02:55,342 --> 00:02:56,885 E.T. 26 00:03:00,430 --> 00:03:01,890 Ellie Turner. 27 00:03:18,323 --> 00:03:20,284 Son buenas noticias, ¿no? 28 00:03:20,367 --> 00:03:22,786 ¡Eloise! ¡Tienes correo! 29 00:03:27,499 --> 00:03:30,002 -¿Ellie? -¡Voy! 30 00:03:43,807 --> 00:03:46,101 ¿Y? ¿Qué dice? 31 00:03:49,146 --> 00:03:50,564 Me voy a Londres. 32 00:03:50,647 --> 00:03:52,107 Lo sabía. 33 00:03:52,191 --> 00:03:53,650 ¡Me voy a Londres! 34 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 Me voy a Londres. 35 00:03:55,194 --> 00:03:57,279 Me voy a Londres. Me voy a Londres. 36 00:03:57,362 --> 00:03:58,989 Me voy a Londres. 37 00:04:05,454 --> 00:04:06,747 ¿Segura que me puedo llevar todos? 38 00:04:07,581 --> 00:04:08,916 Bueno, yo te enganché a ellos. 39 00:04:10,000 --> 00:04:11,502 Ahora no te puedo privar de ellos. 40 00:04:13,170 --> 00:04:14,963 ¿Te cabe todo ahí? 41 00:04:16,798 --> 00:04:17,966 ¿No necesitas medias? 42 00:04:18,841 --> 00:04:19,927 Medias. 43 00:04:24,056 --> 00:04:27,226 Esta fue una de las primeras veces que tu mamá y yo fuimos a Londres. 44 00:04:27,309 --> 00:04:29,228 Ay, las tiendas. 45 00:04:29,311 --> 00:04:31,772 Íbamos de una en una mirando toda la ropa. 46 00:04:31,855 --> 00:04:33,524 Liberty. Selfridges. 47 00:04:33,607 --> 00:04:34,650 La calle Carnaby. 48 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 Aquellas dependientas presumidas sabían que no podíamos comprar nada, 49 00:04:37,152 --> 00:04:39,029 pero no sabían que podíamos copiar los diseños. 50 00:04:40,739 --> 00:04:42,491 Llévatelo. 51 00:04:42,574 --> 00:04:43,992 No. No puedo, abuela. 52 00:04:45,035 --> 00:04:46,703 Tráemelo cuando esté instalada ahí. 53 00:04:46,787 --> 00:04:49,289 Cenaremos en el Criterion, tal como en la foto. 54 00:04:49,373 --> 00:04:51,708 No cenamos ahí. No podíamos costearlo. 55 00:04:51,792 --> 00:04:54,002 Nos sacamos una foto enfrente y fuimos a un Wimpy. 56 00:04:54,086 --> 00:04:57,256 Bueno, cuando sea una diseñadora exitosa, iremos ahí. 57 00:04:57,339 --> 00:04:58,507 ¿De acuerdo? 58 00:04:58,590 --> 00:05:00,801 No creo que Wimpy todavía exista. 59 00:05:01,510 --> 00:05:03,136 Bueno, ya sabes a qué me refiero. 60 00:05:05,347 --> 00:05:07,391 Sé cuánto quieres esto. 61 00:05:07,474 --> 00:05:08,684 Era su sueño también, 62 00:05:08,767 --> 00:05:10,561 pero Londres no es lo que imaginas. 63 00:05:10,644 --> 00:05:12,604 -Abuela. -Tienes que cuidarte. 64 00:05:12,688 --> 00:05:15,023 -Ya lo sé. -Te lo voy a decir de todas formas. 65 00:05:15,107 --> 00:05:16,859 -Hay muchos tipos malos. -Tienes que tener cuidado. 66 00:05:16,942 --> 00:05:18,527 -Hay mucha gentuza. -Tendré cuidado. 67 00:05:18,610 --> 00:05:19,862 Son malas personas. 68 00:05:19,945 --> 00:05:22,906 Soy peladora. Yo puedo con ellos. 69 00:05:25,909 --> 00:05:29,246 Sólo quiero decir que Londres puede ser intenso. 70 00:05:29,663 --> 00:05:31,582 Era demasiado para tu mamá, quizás, 71 00:05:31,665 --> 00:05:34,543 y no tenía el don que tú tienes. 72 00:05:34,626 --> 00:05:36,086 ¿El don? 73 00:05:36,170 --> 00:05:39,756 No sentía ni veía las cosas como tú. 74 00:05:39,840 --> 00:05:43,260 Me preocupa que volverás a agobiarte. 75 00:05:43,343 --> 00:05:47,556 Abuela, no es que sólo quiera hacer esto por mí. 76 00:05:48,557 --> 00:05:52,769 Sino quiero hacerlo por ella. 77 00:05:53,812 --> 00:05:55,939 Y quizás no sea tan malo. 78 00:05:56,732 --> 00:05:59,401 Quizás ahí no me acordaré tanto de ella. 79 00:06:00,944 --> 00:06:02,029 Está bien. 80 00:06:02,112 --> 00:06:03,113 Además... 81 00:06:05,032 --> 00:06:07,701 hace mucho que no veo a mamá. 82 00:06:25,385 --> 00:06:26,553 Adiós. 83 00:06:35,145 --> 00:06:36,313 ¿Me llamarás? 84 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Ya sabes que sí. 85 00:06:38,774 --> 00:06:40,359 Y si empiezas a agobiarte, 86 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 ¿me lo dirás? 87 00:06:41,527 --> 00:06:43,111 ¿Dónde? ¿En la ciudad? 88 00:06:43,195 --> 00:06:44,571 Aquí. 89 00:06:44,655 --> 00:06:46,281 Por favor, no te dejes agobiar. 90 00:06:46,365 --> 00:06:48,617 Hazlo por mí, ¿de acuerdo? 91 00:06:48,700 --> 00:06:50,452 Te quiero. 92 00:06:52,538 --> 00:06:53,997 Ah, Ellie. 93 00:06:57,960 --> 00:06:59,753 Quiero que estemos las dos ahí contigo. 94 00:07:00,754 --> 00:07:02,047 No las decepcionaré. 95 00:07:02,130 --> 00:07:04,633 Eso es imposible. 96 00:07:15,435 --> 00:07:19,314 No tires tu amor a la basura No, no, no, no 97 00:07:19,398 --> 00:07:22,359 No tires tu amor a la basura 98 00:07:22,442 --> 00:07:25,821 Tal vez lo necesites 99 00:07:25,946 --> 00:07:29,408 Un día 100 00:07:30,909 --> 00:07:35,038 No tires tus sueños a la basura No, no, no, no 101 00:07:35,122 --> 00:07:37,708 Guárdalos un día más 102 00:07:37,875 --> 00:07:41,420 Tal vez lo necesites 103 00:07:41,670 --> 00:07:44,756 Un día 104 00:07:46,717 --> 00:07:50,721 No tires tu amor a la basura No, no, no, no 105 00:07:50,804 --> 00:07:53,640 No tires tu amor a la basura 106 00:07:57,811 --> 00:08:00,480 -La calle Charlotte, por favor. -Un placer, querida. 107 00:08:04,651 --> 00:08:06,195 ¿Es tu primera vez aquí? 108 00:08:06,278 --> 00:08:08,906 Visité una vez con mi mamá, pero era pequeña. 109 00:08:08,989 --> 00:08:10,866 -Ahora se ve muy diferente. -Cambia rápido. 110 00:08:10,949 --> 00:08:12,826 Pero no te preocupes, cariño. 111 00:08:12,910 --> 00:08:15,329 Sigue siendo el mismo Londres a pesar de todo. 112 00:08:15,412 --> 00:08:16,455 Qué bien. 113 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 ¿Y qué te trae aquí? 114 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 Voy a estudiar 115 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 en el London College of Fashion. 116 00:08:22,085 --> 00:08:23,295 O sea, ¿eres modelo? 117 00:08:24,171 --> 00:08:25,214 No. 118 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 Soy diseñadora de moda. 119 00:08:26,924 --> 00:08:28,467 Bueno, quiero serlo. 120 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Es decir, quiero ser diseñadora. 121 00:08:30,594 --> 00:08:32,386 Bueno, pero podrías ser modelo, ¿no? 122 00:08:32,471 --> 00:08:33,889 Con esas piernas que tienes. 123 00:08:37,683 --> 00:08:39,144 Entonces, ¿qué hay en la calle Charlotte? 124 00:08:39,227 --> 00:08:40,895 La residencia de estudiantes. 125 00:08:40,979 --> 00:08:42,688 ¿En ese edificio viven sólo chicas? 126 00:08:42,773 --> 00:08:44,399 Si todas ustedes supermodelos viven por ahí, 127 00:08:44,483 --> 00:08:45,859 me van a ver muy a menudo. 128 00:08:46,360 --> 00:08:47,945 Quizás hayas conocido a tu primer acosador. 129 00:08:48,028 --> 00:08:49,238 Me bajo aquí. 130 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 Falta un par de calles para llegar. 131 00:08:50,948 --> 00:08:52,449 No tengo suficiente dinero. 132 00:08:52,533 --> 00:08:54,117 Seguro que podemos arreglarlo de alguna manera. 133 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 Además, es peligroso que las chicas vayan solas 134 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 por aquí de noche. 135 00:08:57,204 --> 00:08:58,413 Pero quiero hacer la compra. 136 00:08:58,497 --> 00:08:59,706 Como quieras. 137 00:09:12,177 --> 00:09:13,804 Disculpa. 138 00:09:13,887 --> 00:09:15,180 ¿Puedo ayudarte? 139 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 Eh, perdón. 140 00:09:37,160 --> 00:09:38,787 Oye, ¿te echo una mano? 141 00:09:38,871 --> 00:09:40,163 Estoy bien. 142 00:09:40,914 --> 00:09:42,165 No pareces estar bien. 143 00:09:42,249 --> 00:09:43,834 Bueno, lo estoy. 144 00:09:51,842 --> 00:09:53,927 -¿Eres Eloise? -Sí. 145 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 Sí, tienes cara de una Eloise. 146 00:09:56,513 --> 00:09:57,556 Bueno, Ellie. 147 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 Soy Jocasta. 148 00:09:59,892 --> 00:10:01,518 ¿Escribieron mal tu apellido o qué? 149 00:10:01,602 --> 00:10:03,395 No. Es que decidí dejar de usarlo 150 00:10:03,478 --> 00:10:05,022 porque es mucho más único 151 00:10:05,105 --> 00:10:06,523 usar tu nombre de pila. 152 00:10:06,607 --> 00:10:08,358 Como los famosos que son conocidos 153 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 por un solo nombre. Como Kylie. 154 00:10:10,027 --> 00:10:12,029 -¿Minogue? -Jenner. 155 00:10:13,113 --> 00:10:16,575 Bueno, es mal ejemplo, pero... ¿a cuántas Jocastas conoces? 156 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 A ninguna. 157 00:10:17,826 --> 00:10:19,161 Exacto, nena. 158 00:10:21,079 --> 00:10:23,707 No te importa que haya tomado la cama al lado de la ventana, ¿verdad? 159 00:10:23,790 --> 00:10:25,667 -No. -Si no acabamos estrangulándonos 160 00:10:25,751 --> 00:10:28,003 la una a la otra, tal vez podemos turnarnos el próximo curso. 161 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Sí. 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,131 -¿De dónde eres? -Redruth. 163 00:10:31,215 --> 00:10:32,633 Está en Cornwall. 164 00:10:32,716 --> 00:10:33,926 ¿Cómo? 165 00:10:34,009 --> 00:10:36,136 Cornwall, ¿sabes? En el campo. 166 00:10:36,220 --> 00:10:37,429 Sí, te escuché bien. 167 00:10:37,513 --> 00:10:38,555 Lo siento. 168 00:10:42,267 --> 00:10:43,352 ¿Y tú? 169 00:10:43,435 --> 00:10:44,853 Soy de Manchester, 170 00:10:44,937 --> 00:10:47,022 pero me mudé aquí durante mi año sabático. 171 00:10:47,105 --> 00:10:49,441 Hice prácticas en un taller en Savile Row. 172 00:10:49,525 --> 00:10:53,070 Vaya. Yo sólo he estado en Redruth fabricando mi propia ropa. 173 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 Ya sospechaba que eso lo habías hecho tú. 174 00:10:55,656 --> 00:10:57,324 Bueno, esto es de Bouchra Jarrar. 175 00:10:57,407 --> 00:11:00,577 Antes de que ella se vendiera y se uniera a Lanvin, claro. 176 00:11:00,661 --> 00:11:01,912 -¿Fumas? -No. 177 00:11:02,621 --> 00:11:04,039 ¿Aquí se puede fumar? 178 00:11:04,122 --> 00:11:06,458 Bueno, le quité las pilas al detector de humo. 179 00:11:07,417 --> 00:11:09,920 Pero puedo fumar afuera si te molesta. 180 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 No. 181 00:11:11,421 --> 00:11:13,048 -Está bien. -Intenté vapear, 182 00:11:13,131 --> 00:11:16,552 pero siento que me hace parecer aún más idiota que los cigarros normales. 183 00:11:17,302 --> 00:11:18,720 Sí, claro. 184 00:11:21,181 --> 00:11:22,724 Bueno, ¿a qué se dedica tu padre? 185 00:11:23,350 --> 00:11:24,351 No lo conozco. 186 00:11:25,227 --> 00:11:26,228 Bueno, te entiendo. 187 00:11:26,311 --> 00:11:28,313 -¿Y tu mamá? -Mi madre falleció. 188 00:11:29,231 --> 00:11:31,900 Por fin. Sabía que teníamos que tener algo en común. 189 00:11:32,943 --> 00:11:35,112 Sólo tenía 15 años cuando murió mi mamá. 190 00:11:35,195 --> 00:11:36,530 ¿Y tú? 191 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Siete. 192 00:11:38,115 --> 00:11:39,491 Vaya. Qué joven. 193 00:11:40,075 --> 00:11:41,994 Pero supongo que es más fácil a esa edad. 194 00:11:44,288 --> 00:11:47,040 Bueno, no es que esto sea una competencia, ¿no? 195 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 ¡Sangre nueva! 196 00:11:58,051 --> 00:12:00,637 Dios mío. ¿Es eso de Bouchra Jarrar? 197 00:12:00,721 --> 00:12:01,972 Qué buen ojo. 198 00:12:02,055 --> 00:12:04,975 Sí, antes de que se vendiera y se uniera a Lanvin, claro. 199 00:12:05,058 --> 00:12:06,185 -Sí. -Claro. 200 00:12:07,686 --> 00:12:09,605 Ella es mi compañera de cuarto, Eloise. 201 00:12:09,688 --> 00:12:10,898 Hola. 202 00:12:10,981 --> 00:12:13,567 Ella misma fabricó la ropa que tiene puesta. 203 00:12:13,650 --> 00:12:16,570 Increíble, ¿no? Aquí estamos con nuestras mejores galas 204 00:12:16,653 --> 00:12:18,322 y ella luciendo su propio diseño. 205 00:12:19,781 --> 00:12:21,909 Creo que deberíamos llamarla Ellie La Valiente. 206 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 ¿Y a ti qué te llamamos? 207 00:12:23,702 --> 00:12:24,703 Bueno, para mañana 208 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 sólo me conocerán como Huracán Jocasta. 209 00:12:27,706 --> 00:12:29,208 ¿Y ustedes se conocen de antes? 210 00:12:29,291 --> 00:12:32,252 Sí, somos viejas amigas. ¿Cuándo nos conocimos? ¿Hace 15 minutos? 211 00:12:32,336 --> 00:12:33,921 Sí, algo así. 212 00:12:34,004 --> 00:12:36,173 Somos miembros del club de las madres muertas. 213 00:12:36,256 --> 00:12:38,217 A la mierda la leucemia, ¿verdad? 214 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 -Qué horror. -Sí. 215 00:12:40,636 --> 00:12:42,095 Es una mierda, la verdad. 216 00:12:42,179 --> 00:12:44,973 Pero siento que es lo que me anima a trabajar. 217 00:12:45,057 --> 00:12:46,099 Así que... 218 00:12:46,683 --> 00:12:48,185 ¿Y cómo falleció tu mamá? 219 00:12:48,268 --> 00:12:51,730 Bueno, no estaba bien... mentalmente. 220 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 Se... se suicidó. 221 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Lo siento. 222 00:12:58,695 --> 00:13:01,114 No deberíamos habértelo preguntado. 223 00:13:01,198 --> 00:13:02,741 Fue hace mucho tiempo. 224 00:13:02,824 --> 00:13:05,661 -Eres muy valiente. -Muy valiente. 225 00:13:05,744 --> 00:13:08,330 Un tío abuelo mío también se suicidó. Se ahorcó. 226 00:13:08,413 --> 00:13:09,456 Dios mío. 227 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 Así que sé exactamente cómo es. 228 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 Tú también eres muy valiente. 229 00:13:13,627 --> 00:13:15,170 -Muy valiente. -Sí. 230 00:13:19,550 --> 00:13:21,176 ¿No sabes, Ellie? 231 00:13:24,096 --> 00:13:25,806 Tienes que marcar tu territorio, nena. 232 00:13:29,643 --> 00:13:32,354 Es hora de sacar la artillería pesada. 233 00:13:32,437 --> 00:13:33,939 Vamos a emborracharnos. 234 00:13:34,606 --> 00:13:36,692 ¿Segura que queremos tener resaca nuestro primer día? 235 00:13:36,775 --> 00:13:38,861 Calla ya. Está hablando tu yo futuro. 236 00:13:38,944 --> 00:13:40,779 A la mierda con ella, ¿sabes? 237 00:13:40,863 --> 00:13:43,031 Hay que vivir en el presente, chicas. 238 00:13:43,115 --> 00:13:45,617 Entonces, zorras... 239 00:13:45,701 --> 00:13:47,327 por Soho. 240 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 ¡Por Soho! 241 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 Por Soho. 242 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 Venga, Ellie. Vamos. 243 00:13:57,796 --> 00:13:59,381 ¡Te va a encantar! 244 00:14:04,219 --> 00:14:06,054 ¡Vamos! 245 00:14:07,681 --> 00:14:10,434 Salí dos veces con un irlandés. 246 00:14:10,517 --> 00:14:13,729 O sea, salí con el mismo tipo dos veces. 247 00:14:13,812 --> 00:14:15,022 Sí. Sí. 248 00:14:15,105 --> 00:14:16,315 Y era irlandés. 249 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 Y, bueno, por eso siento que 250 00:14:18,650 --> 00:14:20,027 entiendo la cultura. 251 00:14:20,110 --> 00:14:21,403 Miren y aprendan, chicos. 252 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 Y me encanta Irlanda. 253 00:14:22,905 --> 00:14:24,239 O sea, gracias a él... 254 00:14:24,323 --> 00:14:25,616 Disculpe, señorita. 255 00:14:26,116 --> 00:14:27,659 Mi pene ha fallecido. 256 00:14:27,743 --> 00:14:29,536 ¿Puedo sepultarlo en tu culo? 257 00:14:29,620 --> 00:14:32,372 -Qué asco. Claro que no. -Lárgate. 258 00:14:33,123 --> 00:14:35,000 Eso deberías decírselo a Eloise. 259 00:14:35,083 --> 00:14:38,378 Seguro que después de unos tragos se vuelve toda una zorra. 260 00:14:38,462 --> 00:14:39,505 Bueno. Bueno. 261 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 ¿Qué? 262 00:14:41,173 --> 00:14:42,925 -Vamos. Estamos jugando. -Ellie. 263 00:15:02,653 --> 00:15:05,864 Los estudiantes de primer año son tanto una bendición como una desgracia. 264 00:15:11,620 --> 00:15:12,871 ¿ODIAS A LOS BORRACHOS? 265 00:15:13,413 --> 00:15:15,123 ¡CONVIÉRTETE EN CANTINERO! SE BUSCA PERSONAL 266 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 Vaya mierda. Es que... 267 00:15:17,459 --> 00:15:19,503 Ella es muy sosa. 268 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 Tiene aire de cristiana evangélica. 269 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 ¿Quién? ¿La ratoncita de campo? 270 00:15:23,465 --> 00:15:25,551 Llegó al LCF en su primer día 271 00:15:25,634 --> 00:15:27,010 usando ropa que ella misma hizo. 272 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Sí, fue demasiado. 273 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 O sea, ¿quién habla del suicidio de su mamá para llamar la atención? 274 00:15:31,056 --> 00:15:32,182 -¿Verdad? -Es un poco rara. 275 00:15:32,266 --> 00:15:33,475 Es muy rara. 276 00:15:33,559 --> 00:15:35,477 Apuesto a que se cortará la venas 277 00:15:35,561 --> 00:15:37,229 antes de que llegue la Navidad. 278 00:15:37,312 --> 00:15:38,730 No digas eso. 279 00:15:38,814 --> 00:15:40,232 -Pero es verdad. -¡Jocasta! 280 00:15:40,315 --> 00:15:42,401 Vamos, quiero que pasemos por tres bares más 281 00:15:42,484 --> 00:15:44,236 antes de que abran las discotecas. 282 00:15:53,787 --> 00:15:56,415 EL SUEÑO DE TODOS LOS HOMBRES: UNA RUBIA 283 00:16:55,807 --> 00:16:57,100 Vamos. 284 00:17:31,343 --> 00:17:32,678 ¿Qué escuchas? 285 00:17:32,761 --> 00:17:33,971 Ahora nada. 286 00:17:34,680 --> 00:17:36,557 ¿De verdad escuchas esta música de abuelas? 287 00:17:36,640 --> 00:17:37,891 ¿Cuántos años tienes? 288 00:17:37,975 --> 00:17:39,893 Pero mira quién habla. 289 00:17:40,519 --> 00:17:41,687 ¿No fuiste tú el que puso 290 00:17:41,770 --> 00:17:44,147 una versión tecno de "Riverdance" en The Toucan? 291 00:17:44,606 --> 00:17:45,816 Es toda tuya. 292 00:17:48,485 --> 00:17:50,112 No le hagas caso. 293 00:17:50,487 --> 00:17:53,156 -Soy John, por cierto. -Ellie. 294 00:17:54,491 --> 00:17:55,492 Mierda. 295 00:17:55,576 --> 00:17:57,369 Esta bebida es tuya, ¿verdad? 296 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Bébetela. 297 00:18:19,600 --> 00:18:21,143 ¡No, no, no, no! 298 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 -¿Yasmine Rogers? -Aquí. 299 00:18:39,786 --> 00:18:42,164 -¿Gemma Boker? -Aquí. 300 00:18:42,539 --> 00:18:43,749 ¿Poppy Porter? 301 00:18:43,832 --> 00:18:45,042 Aquí. 302 00:18:46,084 --> 00:18:47,586 ¿Eloise Turner? 303 00:18:47,753 --> 00:18:49,379 Me llamo Ellie. 304 00:18:49,922 --> 00:18:51,757 Perdón. ¿Cuál era la pregunta? 305 00:18:51,840 --> 00:18:53,425 ¿Que si estás aquí? 306 00:18:54,468 --> 00:18:55,886 Sí. 307 00:18:56,970 --> 00:18:58,555 -¿Serena Lowe? -Aquí. 308 00:18:58,639 --> 00:19:00,682 ¿Jack Sharp? 309 00:19:00,766 --> 00:19:03,936 Bueno, ¿cómo está mi famosa diseñadora de moda? 310 00:19:04,019 --> 00:19:05,521 Estoy bien. Estoy bien. 311 00:19:05,604 --> 00:19:07,940 Y todos ya están muy impresionados contigo, ¿no? 312 00:19:08,023 --> 00:19:10,567 -No lo sé, abuela. -Seguro que sí. 313 00:19:10,651 --> 00:19:12,486 Bueno, aún no me has dicho nada 314 00:19:12,569 --> 00:19:14,112 sobre la residencia. 315 00:19:14,196 --> 00:19:15,739 Es genial. 316 00:19:15,822 --> 00:19:17,199 Muy moderna. 317 00:19:17,282 --> 00:19:19,117 ¿Y cómo es tu compañera de cuarto? 318 00:19:19,201 --> 00:19:21,328 -Jocasta. -¿Es simpática? 319 00:19:21,411 --> 00:19:23,997 -Sí, sí. Es divertida. -Qué bien. 320 00:19:24,081 --> 00:19:25,749 Hagamos otra recorrida de bares. 321 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 Casi es demasiado divertida. 322 00:19:27,334 --> 00:19:28,627 Pues, qué maravilloso. 323 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Pensé que ibas a tardar más tiempo 324 00:19:30,796 --> 00:19:33,632 en acostumbrarte a estar rodeada de tanta gente. 325 00:19:33,715 --> 00:19:35,801 No estás agobiada, ¿verdad? 326 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 No, estoy bien. 327 00:19:37,553 --> 00:19:39,721 Me muero de ganas de visitarte. 328 00:19:39,805 --> 00:19:41,807 -Cuando estés más instalada. -Sí. 329 00:19:41,890 --> 00:19:43,851 Cuando esté más instalada. 330 00:19:43,934 --> 00:19:47,354 SE ALQUILA A LARGO PLAZO UN ESTUDIO CON BAÑO EN SOHO. SÓLO MUJERES. 331 00:19:47,437 --> 00:19:49,273 Soho 0827. 332 00:19:49,356 --> 00:19:52,150 Hola. Vi su anuncio para una habitación para alquilar. 333 00:19:52,234 --> 00:19:53,652 ¿Sí? 334 00:19:53,735 --> 00:19:55,529 Me gustaría alquilarla. 335 00:19:55,612 --> 00:19:57,155 ¿Conoces la calle Goodge? 336 00:19:57,239 --> 00:19:59,283 No, pero puedo buscarla. 337 00:19:59,366 --> 00:20:01,660 Bueno, la dirección es 8 Goodge Place. 338 00:20:02,202 --> 00:20:04,538 Toca el timbre con el nombre "Collins". 339 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 Ya voy, cariño. 340 00:20:10,919 --> 00:20:12,838 -¿Señora Collins? -Sí. 341 00:20:12,921 --> 00:20:14,840 Soy Ellie. Hablamos por teléfono. 342 00:20:14,923 --> 00:20:16,383 Ah, sí. 343 00:20:17,593 --> 00:20:20,179 La habitación está en el último piso. 344 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 Aquí hay algunas normas. 345 00:20:22,264 --> 00:20:23,891 No se puede fumar. 346 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 No fumo. 347 00:20:25,309 --> 00:20:28,478 Nada de visitantes masculinos después de las 8:00. 348 00:20:28,562 --> 00:20:30,105 Eso no será problema. 349 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Y no se puede usar la lavadora durante la noche. 350 00:20:32,900 --> 00:20:34,985 El ruido se oye mucho desde mi habitación. 351 00:20:35,068 --> 00:20:36,737 -No lavo mi ropa. -¿Qué? 352 00:20:36,820 --> 00:20:39,531 Quiero decir... no lavo mi ropa durante la noche. 353 00:20:39,615 --> 00:20:41,700 Claro que lavo mi ropa. Soy muy limpia. 354 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 Muy bien. 355 00:20:45,954 --> 00:20:47,581 Para algunos el cuarto es un poco anticuado, 356 00:20:47,664 --> 00:20:49,625 pero no pienso cambiarlo. 357 00:20:49,708 --> 00:20:52,127 Si no te gusta, puedes buscar otro. 358 00:20:52,211 --> 00:20:53,629 Es perfecto. 359 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Me encanta. 360 00:20:55,506 --> 00:20:58,050 Cama, cocina pequeña, baño. 361 00:20:58,550 --> 00:21:00,761 Lo malo es que en verano 362 00:21:00,844 --> 00:21:03,347 tendrás que tapar muy bien los desagües 363 00:21:03,430 --> 00:21:05,766 porque sube el mal olor desde abajo. 364 00:21:06,058 --> 00:21:07,434 ¿Cuánto hace que vive usted aquí? 365 00:21:07,518 --> 00:21:10,145 Hace mucho tiempo. 366 00:21:10,229 --> 00:21:13,148 Aquí trabajaba de sirvienta 367 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 cuando este barrio era peligroso. 368 00:21:17,152 --> 00:21:19,321 El dueño anterior me vendió esta casa por una miseria. 369 00:21:19,404 --> 00:21:21,073 Ahora debe valer mucho. 370 00:21:21,156 --> 00:21:22,950 Nunca podría venderla. 371 00:21:23,367 --> 00:21:24,660 Hay demasiados recuerdos. 372 00:21:25,702 --> 00:21:26,828 Claro. 373 00:21:29,915 --> 00:21:32,167 Si pudiera vivir en cualquier lugar y en cualquier época, 374 00:21:32,251 --> 00:21:34,837 viviría aquí en Londres en los años sesenta. 375 00:21:34,920 --> 00:21:37,631 Debe haber parecido el centro del universo. 376 00:21:37,714 --> 00:21:39,883 Espero que sepas usar un teléfono fijo. 377 00:21:39,967 --> 00:21:41,718 Algunos de ustedes no lo saben. 378 00:21:41,802 --> 00:21:43,971 -Por supuesto. -Pero no te hagas ilusiones. 379 00:21:44,054 --> 00:21:46,223 Sólo puede hacer llamadas de emergencia. 380 00:21:46,306 --> 00:21:48,475 Y espero que te guste el ajo. 381 00:21:48,559 --> 00:21:49,560 Sí. 382 00:21:49,643 --> 00:21:52,312 Hay un bistró francés aquí al lado. 383 00:21:53,063 --> 00:21:56,817 Pronto será lo único que podrás oler. 384 00:22:01,947 --> 00:22:04,449 ¿Y cuándo piensas mudarte? 385 00:22:04,992 --> 00:22:06,243 Lo antes posible. 386 00:22:07,327 --> 00:22:08,745 No estás en problemas, ¿verdad? 387 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 No. 388 00:22:10,163 --> 00:22:12,666 Sólo necesito una salida. 389 00:22:12,749 --> 00:22:14,960 Bueno, ¿quién no, querida? 390 00:22:15,043 --> 00:22:16,879 ¿A qué te dedicas? 391 00:22:16,962 --> 00:22:19,423 Soy estudiante pero tengo un préstamo y una beca. 392 00:22:19,506 --> 00:22:21,383 ¿Y qué estudias? 393 00:22:21,466 --> 00:22:22,759 Diseño de moda. 394 00:22:22,843 --> 00:22:24,386 Qué interesante. 395 00:22:24,469 --> 00:22:26,430 Sí. Mi abuela es costurera, 396 00:22:26,513 --> 00:22:28,932 y mi mamá... también trabajaba en la moda. 397 00:22:29,016 --> 00:22:31,101 ¿Y estás segura de que podrás pagar el alquiler? 398 00:22:31,185 --> 00:22:33,687 Sí, me las arreglaré. 399 00:22:33,770 --> 00:22:35,772 Pido más que una casera típica. 400 00:22:35,856 --> 00:22:37,733 Quiero dos meses de alquiler por adelantado 401 00:22:37,816 --> 00:22:38,817 y dos meses de fianza. 402 00:22:39,860 --> 00:22:41,820 -De acuerdo. -Porque he tenido inquilinos 403 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 que se han marchado en medio de la noche. 404 00:22:44,198 --> 00:22:45,991 Señora Collins... 405 00:22:47,242 --> 00:22:49,369 Yo jamás haría eso. 406 00:24:00,566 --> 00:24:06,572 Eres mi mundo Eres el aire que respiro 407 00:24:07,865 --> 00:24:13,829 Eres mi mundo Estás en cada cosa que hago 408 00:24:15,497 --> 00:24:22,421 Mientras otros Ven las estrellas en el cielo 409 00:24:23,046 --> 00:24:30,012 Para mí ellas brillan En tus ojos 410 00:24:30,679 --> 00:24:37,644 Así como los árboles Quieren alcanzar al sol 411 00:24:38,187 --> 00:24:45,152 Así mis brazos se extienden Buscando tu amor 412 00:24:45,944 --> 00:24:52,910 Cuando tu mano Toma la mía 413 00:24:53,452 --> 00:25:00,417 Siento un poder tan divino 414 00:25:01,168 --> 00:25:02,794 OPERACIÓN TRUENO 415 00:25:02,878 --> 00:25:08,509 Eres mi mundo Eres mi noche y mi día 416 00:25:08,592 --> 00:25:15,557 Eres mi mundo Estás en cada oración que rezo 417 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 Si nuestro amor 418 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 Llega a desaparecer 419 00:25:22,606 --> 00:25:29,530 Sería el fin del mundo Para mí 420 00:25:37,329 --> 00:25:39,414 ¿Me permite su capa, señorita? 421 00:25:40,249 --> 00:25:41,834 ¿Mi capa? 422 00:25:58,809 --> 00:26:00,811 ¿Y ha venido con un caballero esta noche? 423 00:26:01,645 --> 00:26:04,815 -No. -Así que, ¿usted ha venido sola? 424 00:26:05,190 --> 00:26:06,400 Sí. 425 00:26:07,276 --> 00:26:08,610 Muy bien. 426 00:26:11,655 --> 00:26:14,658 Si nuestro amor 427 00:26:14,741 --> 00:26:17,911 Llega a desaparecer 428 00:26:17,995 --> 00:26:22,583 Sería el fin del mundo 429 00:26:22,666 --> 00:26:26,253 Sería el fin del mundo 430 00:26:26,712 --> 00:26:33,677 Sería el fin del mundo para mí 431 00:26:48,525 --> 00:26:52,988 Otro aplauso para la señorita Cilla Black. 432 00:26:53,071 --> 00:26:54,907 Hola. Eres una criatura hermosa. 433 00:26:54,990 --> 00:26:56,825 -¿Cómo te llamas? -Sandie. 434 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 ¿Quieres unirte a nosotros, Sandie? 435 00:26:58,619 --> 00:27:01,038 Gracias, pero he venido para hablar con el dueño. 436 00:27:01,121 --> 00:27:02,623 Pero el dueño soy yo. 437 00:27:02,706 --> 00:27:06,168 Lo dudo. 438 00:27:06,251 --> 00:27:08,712 Soy quién quieres que sea, Sandie. 439 00:27:21,808 --> 00:27:23,060 ¿Qué le ofrezco, señorita? 440 00:27:23,769 --> 00:27:25,145 Bueno, no estoy aquí para beber. 441 00:27:25,229 --> 00:27:26,688 Quiero hablar con el dueño. 442 00:27:26,772 --> 00:27:27,940 No está aquí. 443 00:27:28,023 --> 00:27:29,650 ¿Por qué quiere hablar con él? 444 00:27:29,733 --> 00:27:31,985 Quiero ser la nueva figura de su espectáculo. 445 00:27:32,069 --> 00:27:34,154 -¿Y qué experiencia tiene? -Ninguna. 446 00:27:34,238 --> 00:27:36,573 Pero, ¿quién empieza su carrera en el Café de París? 447 00:27:37,366 --> 00:27:38,408 Yo. 448 00:27:39,910 --> 00:27:41,245 Puedo tomar su nombre, si quiere, 449 00:27:41,328 --> 00:27:43,664 pero por ahora tal vez debería hablar con Jack. 450 00:27:44,164 --> 00:27:45,415 ¿Jack? 451 00:27:45,499 --> 00:27:46,792 Está ahí. 452 00:27:46,875 --> 00:27:48,919 El que está al lado de Cilla Black. 453 00:27:49,002 --> 00:27:51,213 Estuviste fenomenal, Cilla. Qué espectáculo. 454 00:27:51,296 --> 00:27:52,631 Representa a muchas chicas. 455 00:28:12,025 --> 00:28:13,068 Hola. 456 00:28:14,820 --> 00:28:16,780 El camarero del bar me dijo que debería conocer 457 00:28:16,864 --> 00:28:18,824 al guapo que está al lado de Cilla Black. 458 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Así es. 459 00:28:20,617 --> 00:28:21,618 ¿Y quién es usted? 460 00:28:21,702 --> 00:28:24,204 La próxima Cilla Black. 461 00:28:26,373 --> 00:28:27,708 Ah, ¿sí? 462 00:28:28,500 --> 00:28:31,378 Bueno, ella empezó aquí trabajando en el guardarropa, ¿lo sabía? 463 00:28:31,795 --> 00:28:33,338 ¿Está dispuesta a empezar desde cero? 464 00:28:33,422 --> 00:28:34,965 Por supuesto. 465 00:28:35,048 --> 00:28:36,967 ¿Le traigo algo de beber? 466 00:28:37,050 --> 00:28:39,344 Me llamo Sandie, y me encantaría un Vesper. 467 00:28:39,428 --> 00:28:41,054 James, tráele un Vesper. 468 00:28:45,225 --> 00:28:47,603 Bueno, ¿a qué te dedicas, Sandie? 469 00:28:47,686 --> 00:28:49,897 Pues, soy cantante, claro. 470 00:28:50,606 --> 00:28:51,690 ¿Y sabes bailar? 471 00:28:52,232 --> 00:28:53,942 ¿Quieres que te lo demuestre? 472 00:28:59,364 --> 00:29:00,782 Vamos. 473 00:30:10,060 --> 00:30:11,770 ¿Qué te parece? 474 00:30:11,854 --> 00:30:13,856 Ya eres una estrella. 475 00:30:14,439 --> 00:30:17,609 Pero podrías ser una anciana para cuando te dejen salir al escenario. 476 00:30:17,693 --> 00:30:19,736 ¿Qué tal si te consigo una presentación esta semana? 477 00:30:19,820 --> 00:30:21,738 -¿Puedes? -Claro que sí. 478 00:30:21,822 --> 00:30:23,866 Pero, primero, te traigo un Vesper. 479 00:30:28,370 --> 00:30:30,497 -¿Ya me toca a mí? -Me temo que no. 480 00:30:30,581 --> 00:30:32,249 Pero parecía que lo querías. 481 00:30:32,332 --> 00:30:34,585 Estoy esperando a que mi amigo Jack traiga mi trago. 482 00:30:34,668 --> 00:30:37,671 -Seguro que a Jack no le va a importar. -Pero a mí sí. 483 00:30:37,754 --> 00:30:40,007 No finjas que no te encanta la atención. 484 00:30:40,090 --> 00:30:41,633 ¿Te está molestando? 485 00:30:41,717 --> 00:30:43,427 Sólo quería bailar con nuestra amiga Sandie. 486 00:30:43,510 --> 00:30:44,761 De momento está ocupada. 487 00:30:44,845 --> 00:30:45,971 Está bien, amigo. 488 00:30:46,054 --> 00:30:47,890 Ella no es sólo para ti, cerdo. 489 00:30:47,973 --> 00:30:49,933 El único cerdo aquí eres tú, amigo. 490 00:30:50,017 --> 00:30:51,643 A ver, no seas cabrón. 491 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 Quédate con tu putita. 492 00:30:53,979 --> 00:30:55,898 ¿Qué la llamaste? 493 00:30:55,981 --> 00:30:58,192 Es una zorra, amigo. Mírala. 494 00:31:03,614 --> 00:31:04,615 Vámonos. 495 00:31:51,537 --> 00:31:53,330 Lo mínimo que puedo hacer es llevarte a casa. 496 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 ¿Y lo máximo? 497 00:31:55,541 --> 00:31:57,167 Bueno... 498 00:31:57,251 --> 00:31:59,211 -¿Conoces la calle Goodge? -La conozco bien. 499 00:32:00,170 --> 00:32:02,089 Vivo en Goodge Place, número ocho. 500 00:32:03,465 --> 00:32:04,550 Señorita. 501 00:32:07,845 --> 00:32:11,849 Cualquiera que haya amado, Podría mirarme 502 00:32:13,225 --> 00:32:16,562 Y saber que te amo 503 00:32:16,770 --> 00:32:19,314 Para la mayoría de la gente, estar bajo todas estas luces 504 00:32:19,398 --> 00:32:22,818 es lo más parecido a estar en ese escenario que no llegará jamás. 505 00:32:22,901 --> 00:32:24,778 Lo más cercano a sus sueños. 506 00:32:24,862 --> 00:32:26,697 Yo no. 507 00:32:27,364 --> 00:32:28,490 Tú no. 508 00:32:29,950 --> 00:32:32,286 Veo que lo quieres. 509 00:32:32,786 --> 00:32:34,121 Más que nada. 510 00:32:34,204 --> 00:32:38,500 Bueno, esto es sólo un aperitivo de lo que vendrá, Sandie. 511 00:32:39,835 --> 00:32:42,504 Y amarme también, tonto. 512 00:32:42,796 --> 00:32:46,466 No habría otro corazón Que me lastimara 513 00:32:46,550 --> 00:32:51,597 Como tú me lastimaste O ser tan deshonesto 514 00:32:51,680 --> 00:32:53,682 ¿Y qué voy a hacer? 515 00:32:55,017 --> 00:32:57,019 Cada vez que te vas 516 00:32:58,770 --> 00:33:00,772 Bueno, ¿nos volveremos a ver? 517 00:33:02,107 --> 00:33:03,108 Espero que sí. 518 00:33:03,192 --> 00:33:05,527 ¿Qué tal mañana a las 8:00 de la noche? 519 00:33:05,611 --> 00:33:08,030 Ya sabes dónde encontrarme. 520 00:33:08,238 --> 00:33:09,948 Te aceptaría de nuevo 521 00:33:10,574 --> 00:33:14,328 Sin ti moriría, cariño. 522 00:33:15,495 --> 00:33:19,750 Sabiendo que te amo tanto 523 00:33:21,126 --> 00:33:26,507 Cualquiera que tenga corazón Podría tomarme en sus brazos 524 00:33:26,590 --> 00:33:29,718 Y amarme también, tonto. 525 00:33:30,135 --> 00:33:33,722 No habría otro corazón Que me lastimara 526 00:33:33,805 --> 00:33:38,936 Como tú me lastimaste O ser tan deshonesto 527 00:33:39,019 --> 00:33:41,104 ¿Y qué voy a hacer? 528 00:33:52,741 --> 00:33:56,912 Sabiendo que te amo tanto 529 00:33:58,372 --> 00:34:03,585 Cualquiera que tenga corazón Podría tomarme en sus brazos 530 00:34:03,669 --> 00:34:05,629 Y amarme también 531 00:34:17,808 --> 00:34:20,268 Es un autorretrato, ¿no? 532 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 ¿Que si es un autorretrato? 533 00:34:23,313 --> 00:34:25,607 Eh... no. 534 00:34:25,690 --> 00:34:27,150 Es alguien que conozco. 535 00:34:27,234 --> 00:34:29,777 Bueno. Parece genial. 536 00:34:29,862 --> 00:34:31,196 Lo es. 537 00:34:31,280 --> 00:34:33,532 -¿Te gusta el estilo retro? -Sí. 538 00:34:33,614 --> 00:34:36,368 Es que los años sesenta tienen algo que me atrae. 539 00:34:36,451 --> 00:34:39,161 -Sí. Qué bien. -Voy a ver qué está pasando ahí. 540 00:34:50,924 --> 00:34:52,926 Esto es muy retro. 541 00:34:53,594 --> 00:34:55,762 ¿Y este chupetón? Qué atrevida eres. 542 00:34:56,263 --> 00:34:58,348 O sea, ¿qué hiciste anoche por Soho? 543 00:34:59,349 --> 00:35:00,392 ¿Saliste con un chico? 544 00:35:00,475 --> 00:35:01,643 ¿O una chica? 545 00:35:01,727 --> 00:35:03,187 No te juzgo. 546 00:35:03,270 --> 00:35:05,314 Hay que vivir al máximo, ¿no? 547 00:35:05,981 --> 00:35:07,941 Deberías echarte un poco de árnica, nena. 548 00:35:41,600 --> 00:35:44,269 Tengo mi mente puesta en ti 549 00:35:44,353 --> 00:35:45,812 Hola. 550 00:35:45,896 --> 00:35:47,773 Me gustó mucho lo que dibujaste hoy. 551 00:35:47,856 --> 00:35:49,900 -El diseño. -Gracias. 552 00:35:49,983 --> 00:35:51,318 Toma. 553 00:35:52,361 --> 00:35:53,779 PERDÓN 554 00:35:53,862 --> 00:35:55,030 No tenías por qué. 555 00:35:55,113 --> 00:35:56,657 Es lo mínimo que puedo hacer. 556 00:35:57,491 --> 00:35:58,575 ¿Y lo máximo? 557 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 No sé por qué dije eso. 558 00:36:03,247 --> 00:36:05,374 Pensé que sonaría bien. 559 00:36:05,457 --> 00:36:07,084 ¿Tienes planes para esta noche? 560 00:36:12,130 --> 00:36:14,341 Sí. De hecho sí. 561 00:36:14,633 --> 00:36:19,221 A donde quiera que vaya La mala suerte me persigue 562 00:36:20,222 --> 00:36:24,768 Cada vez que me he enamorado Me han dejado en la miseria 563 00:36:25,644 --> 00:36:28,230 Esta vez realmente siento 564 00:36:28,313 --> 00:36:30,816 Siento que es algo real 565 00:36:31,066 --> 00:36:33,443 Siento que si me enfoco en esto 566 00:36:33,902 --> 00:36:37,239 Siento que podría lograrlo 567 00:36:37,322 --> 00:36:40,242 Tengo mi mente puesta en ti 568 00:36:40,325 --> 00:36:42,953 Tengo mi mente puesta en ti 569 00:36:43,036 --> 00:36:45,914 Tengo mi mente puesta en ti 570 00:36:45,998 --> 00:36:48,625 Y sé lo que tengo que hacer 571 00:36:48,709 --> 00:36:51,461 Tomará dinero 572 00:36:52,087 --> 00:36:53,380 Perdón por llegar un poco tarde. 573 00:36:53,463 --> 00:36:55,382 "Un poco" es quedarse corto. 574 00:36:56,091 --> 00:36:58,385 Pero tengo la impresión de que me perdonarás. 575 00:37:05,601 --> 00:37:08,312 Tengo mi mente puesta en ti 576 00:37:08,395 --> 00:37:10,814 Y sé lo que tengo que hacer 577 00:37:10,898 --> 00:37:13,609 Tomará dinero 578 00:37:14,318 --> 00:37:17,029 Habrá que gastar mucho dinero 579 00:37:19,823 --> 00:37:22,242 Para hacerlo bien, chica 580 00:37:22,409 --> 00:37:25,204 Tomará tiempo 581 00:37:25,287 --> 00:37:28,248 Tomará preciado tiempo 582 00:37:29,750 --> 00:37:31,376 Está cerrado. 583 00:37:31,460 --> 00:37:33,170 Para ti no. 584 00:37:44,932 --> 00:37:46,808 ¿Jack? 585 00:37:46,892 --> 00:37:48,560 ¿Qué es esto? 586 00:37:49,853 --> 00:37:52,022 Una audición. 587 00:37:59,029 --> 00:38:01,823 Bueno. Impresiónanos. 588 00:38:07,454 --> 00:38:11,875 Cuando estés solo Y la vida te abrume 589 00:38:11,959 --> 00:38:14,628 Siempre puedes ir 590 00:38:15,504 --> 00:38:17,130 A la ciudad 591 00:38:17,631 --> 00:38:19,883 Cuando tienes problemas 592 00:38:19,967 --> 00:38:24,513 El ruido y la prisa Parecen ayudar 593 00:38:25,597 --> 00:38:27,182 En la ciudad 594 00:38:27,641 --> 00:38:33,063 Solo escucha la música Del tráfico en la ciudad 595 00:38:33,230 --> 00:38:37,526 Pasea en las aceras Donde los letreros neón son lindos 596 00:38:37,734 --> 00:38:40,362 ¿Cómo puedes perder? 597 00:38:40,654 --> 00:38:44,074 Las luces son más brillantes ahí 598 00:38:44,157 --> 00:38:48,829 Puedes olvidar todos tus problemas Olvidar tus asuntos 599 00:38:48,912 --> 00:38:51,832 Ve a la ciudad 600 00:38:52,082 --> 00:38:56,879 Todo estará bien En la ciudad 601 00:38:57,045 --> 00:39:01,550 No hay mejor lugar Que la ciudad 602 00:39:01,925 --> 00:39:05,596 Todos te esperan ahí 603 00:39:07,723 --> 00:39:12,394 Todos te esperan ahí 604 00:39:12,895 --> 00:39:19,484 Todos te esperan ahí 605 00:39:26,408 --> 00:39:29,411 Bueno. Sabe cantar. 606 00:39:34,666 --> 00:39:36,668 No lo puedo creer. 607 00:39:36,752 --> 00:39:38,420 Yo sí. 608 00:39:39,630 --> 00:39:40,964 Me muero por volver ahí. 609 00:39:41,048 --> 00:39:42,758 Bueno, no es el Café de París. 610 00:39:42,841 --> 00:39:44,676 Es perfecto, Jack. Gracias. 611 00:39:44,760 --> 00:39:47,387 Como ya te dije, es lo mínimo que puedo hacer. 612 00:39:47,471 --> 00:39:49,181 Es mucho mejor que trabajar en el guardarropa. 613 00:39:49,264 --> 00:39:50,599 Y por algo se empieza. 614 00:39:50,682 --> 00:39:51,934 Cierto. 615 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 ¿Crees que debería adoptar un nombre artístico? 616 00:39:54,102 --> 00:39:56,647 -¿De qué es diminutivo "Sandie"? -Alexandra. 617 00:39:56,730 --> 00:39:58,565 No. Mejor Sandie. Te queda bien. 618 00:39:59,441 --> 00:40:00,901 Me vendría bien algo de ropa nueva. 619 00:40:00,984 --> 00:40:02,444 Ah, ¿sí? 620 00:40:02,528 --> 00:40:04,613 ¿Necesitas algo más? 621 00:40:04,696 --> 00:40:06,573 Un representante. 622 00:40:06,657 --> 00:40:08,283 ¿Sabes de alguno? 623 00:40:08,367 --> 00:40:10,369 Yo puedo ser tu representante. 624 00:40:13,914 --> 00:40:15,707 Pero sólo si te comprometes a esto 625 00:40:15,791 --> 00:40:17,000 a largo plazo. 626 00:40:17,084 --> 00:40:19,503 Sólo si te comprometes a esto a largo plazo. 627 00:40:19,586 --> 00:40:21,922 Sólo si te comprometes a esto a largo plazo. 628 00:40:22,005 --> 00:40:23,715 Sandie, estaré contigo hasta el final. 629 00:40:41,859 --> 00:40:44,152 No puedo creerlo. 630 00:40:44,736 --> 00:40:46,572 Bueno, desde luego es sorprendente. 631 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 Si no supiera que eres tú, 632 00:40:48,532 --> 00:40:50,325 no te reconocería en la calle. 633 00:40:50,409 --> 00:40:52,911 Te hace parecer mayor. 634 00:40:52,995 --> 00:40:54,496 ¿No te gusta? 635 00:40:54,580 --> 00:40:57,457 -Me gusta si te gusta a ti. -A mí me encanta. 636 00:40:57,541 --> 00:41:00,544 Me alegro de que te estés descubriendo a ti misma en Londres. 637 00:41:00,627 --> 00:41:03,881 Abuela, es todo lo que siempre soñé. 638 00:41:03,964 --> 00:41:05,883 Es ambicioso, lo admito, 639 00:41:05,966 --> 00:41:08,135 pero no sé si esta tela antigua va a funcionar. 640 00:41:08,218 --> 00:41:10,220 Va a ser complicado trabajar con ella. 641 00:41:11,638 --> 00:41:13,891 Pero sé que esto es exactamente lo que hace falta. 642 00:41:13,974 --> 00:41:16,143 Hace falta algo brillante que no sea muy rígido. 643 00:41:16,226 --> 00:41:18,312 Muy bien. ¿Y qué más? 644 00:41:18,687 --> 00:41:19,730 Bueno... 645 00:41:20,772 --> 00:41:23,609 Necesita fluir. 646 00:41:23,692 --> 00:41:25,235 Me gusta que le quede suelto en los brazos 647 00:41:25,319 --> 00:41:26,737 -y ajustado por los costados. -¿A ella? 648 00:41:26,820 --> 00:41:29,573 O sea, ¿imaginas a quién llevará la ropa cuando diseñas? 649 00:41:29,656 --> 00:41:32,868 Cuando veo cómo queda, bueno, cuando lo imagino, 650 00:41:32,951 --> 00:41:35,329 imagino que es ella la que lleva el vestido. 651 00:41:35,412 --> 00:41:38,415 Es ella la que le da vida al vestido. 652 00:41:38,498 --> 00:41:39,958 Espero que todos escucharan eso. 653 00:41:40,042 --> 00:41:42,377 ¿Qué dijo? ¿Algo de los años sesenta? 654 00:41:42,461 --> 00:41:43,879 Es excelente, Ellie. 655 00:41:43,962 --> 00:41:46,173 -Y me gusta tu pelo. -Gracias. 656 00:41:50,260 --> 00:41:51,595 Vaya. 657 00:41:52,638 --> 00:41:55,432 Sí, te queda muy bien. 658 00:41:55,516 --> 00:41:56,934 Sí, ¿verdad? 659 00:41:57,017 --> 00:41:59,102 La ropa de entonces era de muy buena calidad. 660 00:41:59,853 --> 00:42:02,147 Tenemos un vestido de Biba en la trastienda. 661 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 De 1967, en estado impecable. 662 00:42:04,983 --> 00:42:06,443 Deberías probártelo también. 663 00:42:06,527 --> 00:42:07,819 Sí. 664 00:42:36,682 --> 00:42:38,684 Disculpa. 665 00:42:38,767 --> 00:42:40,435 ¿Vas a pagar? 666 00:42:40,519 --> 00:42:43,188 Sí. Perdón. 667 00:42:43,272 --> 00:42:46,191 Bueno, son 375 libras. 668 00:42:47,234 --> 00:42:48,277 ¿En serio? 669 00:42:48,360 --> 00:42:49,903 3-7-5. 670 00:42:52,281 --> 00:42:53,323 Disculpe. 671 00:42:53,407 --> 00:42:55,534 ¿Está contratando gente todavía? 672 00:42:56,493 --> 00:42:57,828 Lo siento. Sólo contratamos irlandeses. 673 00:42:58,996 --> 00:43:01,790 Es broma. Baja las escaleras y pide hablar con Carol. 674 00:43:03,542 --> 00:43:06,336 Debería haberlo pensado mejor 675 00:43:06,420 --> 00:43:08,839 antes de aceptar un consejo de ese tipo. 676 00:43:09,882 --> 00:43:11,466 ¿Qué te sirvo, querida? 677 00:43:12,342 --> 00:43:13,719 Bueno, vengo buscando trabajo. 678 00:43:14,761 --> 00:43:16,555 Siéntate. ¿Quieres algo de beber? 679 00:43:17,222 --> 00:43:18,223 Sí. 680 00:43:18,307 --> 00:43:19,558 Un Vesper. 681 00:43:19,641 --> 00:43:21,393 Esto no es Mayfair, querida. 682 00:43:21,476 --> 00:43:23,520 ¿Has trabajado alguna vez en un pub? 683 00:43:23,604 --> 00:43:24,855 No. 684 00:43:24,938 --> 00:43:26,690 Pero por algo se empieza. 685 00:43:27,399 --> 00:43:29,735 Te traeré un gin-tonic entonces. 686 00:43:46,126 --> 00:43:49,213 Bueno, ¿en qué turnos puedes trabajar? 687 00:43:49,296 --> 00:43:51,256 En todos los que quieras. 688 00:43:54,468 --> 00:43:56,094 Disculpa. 689 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 Disculpa, querida. 690 00:43:59,014 --> 00:44:00,641 Te estoy hablando a ti, rubiecita. 691 00:44:00,724 --> 00:44:02,559 Lo siento. Tengo prisa. 692 00:44:02,643 --> 00:44:04,895 No estoy tratando de conquistarte. No te preocupes. 693 00:44:05,437 --> 00:44:07,105 No estoy preocupada. 694 00:44:07,189 --> 00:44:08,690 Me suena tu cara. 695 00:44:08,774 --> 00:44:10,275 ¿Quién es tu madre? 696 00:44:10,817 --> 00:44:11,944 Mi madre ha muerto. 697 00:44:12,528 --> 00:44:14,613 Pensé que ese podría ser el caso. 698 00:44:15,155 --> 00:44:16,823 Es así para la mayoría de la gente. 699 00:44:22,829 --> 00:44:23,914 ¡Fuera del camino! 700 00:44:23,997 --> 00:44:25,999 Mira por dónde vas, muchacha. 701 00:44:26,083 --> 00:44:27,501 Por Dios. 702 00:44:33,465 --> 00:44:35,300 ¿Y tú quién eres? 703 00:44:36,343 --> 00:44:37,594 Soy yo, Ellie. 704 00:44:39,012 --> 00:44:40,931 Ah, es verdad. 705 00:44:41,431 --> 00:44:42,558 Mírate. 706 00:44:43,183 --> 00:44:45,352 -Te teñiste el pelo. -Sí. 707 00:44:45,435 --> 00:44:47,062 Quería un aspecto diferente. 708 00:44:47,145 --> 00:44:48,772 Un poco de los años sesenta. 709 00:44:48,856 --> 00:44:51,233 Escuchas mucha música de esa época, ¿no? 710 00:44:51,316 --> 00:44:52,776 ¿Le molesta el volumen? 711 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 No, para nada. Pero, ¿por qué la escuchas? 712 00:44:55,028 --> 00:44:57,447 Es más de mi generación que de la tuya. 713 00:44:57,531 --> 00:44:59,032 Mi abuela la escucha mucho. 714 00:44:59,116 --> 00:45:01,743 Me gustan más las canciones antiguas que las de hoy. 715 00:45:02,536 --> 00:45:04,538 Sí, la música de entonces era mejor. 716 00:45:19,595 --> 00:45:23,098 Cuando estés solo Y la vida te abrume 717 00:45:23,182 --> 00:45:25,475 Siempre puedes ir 718 00:45:26,226 --> 00:45:27,769 A la ciudad 719 00:45:27,853 --> 00:45:29,354 Cuando tienes problemas 720 00:45:29,438 --> 00:45:33,400 El ruido y la prisa Parecen ayudar 721 00:45:34,067 --> 00:45:35,861 En la ciudad 722 00:45:36,403 --> 00:45:38,071 Damas y caballeros... 723 00:45:39,698 --> 00:45:42,367 ...sigan aplaudiendo. 724 00:45:43,368 --> 00:45:46,622 Bienvenidos al mundialmente famoso 725 00:45:46,705 --> 00:45:48,832 Rialto Revue. 726 00:45:49,958 --> 00:45:54,087 Denle una calurosa bienvenida al escenario 727 00:45:54,171 --> 00:45:58,842 a la exótica y seductora Marionetta. 728 00:46:04,598 --> 00:46:07,351 Yo 729 00:46:07,434 --> 00:46:10,646 Me pregunto si algún día Dirás que te importo 730 00:46:10,729 --> 00:46:14,191 Si dices que me amas locamente Ahí estaré 731 00:46:14,525 --> 00:46:20,572 Como una marioneta 732 00:46:23,700 --> 00:46:27,538 El amor es como un carrusel 733 00:46:27,621 --> 00:46:31,208 Con la diversión de una feria 734 00:46:31,542 --> 00:46:35,045 Un día me siento hundida en el suelo 735 00:46:35,337 --> 00:46:38,924 Luego siento que vuelo 736 00:46:39,299 --> 00:46:42,553 ¿Acaso me estás engañando? 737 00:46:42,845 --> 00:46:48,267 ¿Mañana ya te habrás ido? 738 00:46:48,642 --> 00:46:51,687 Yo 739 00:46:51,770 --> 00:46:55,148 Me pregunto si algún día Dirás que te importo 740 00:46:55,232 --> 00:46:58,819 Si dices que me amas locamente Ahí estaré 741 00:46:58,902 --> 00:47:04,366 Como una marioneta 742 00:47:08,203 --> 00:47:11,957 Tal vez pueda ganar esta ronda 743 00:47:12,040 --> 00:47:15,586 Y luego perder la siguiente 744 00:47:16,003 --> 00:47:19,673 Dentro o fuera Nunca tengo duda 745 00:47:19,923 --> 00:47:23,177 De quién tira de los hilos 746 00:47:23,802 --> 00:47:27,347 Estoy amarrada a ti 747 00:47:27,431 --> 00:47:31,643 ¿A dónde me llevará esto? 748 00:48:00,130 --> 00:48:02,633 ¿Dónde está mi Sandie? 749 00:48:02,716 --> 00:48:05,010 Vamos. La noche aún no ha terminado. 750 00:48:05,677 --> 00:48:06,720 Abre. 751 00:48:11,058 --> 00:48:12,267 ¿Qué quieres? 752 00:48:12,351 --> 00:48:14,102 No digas tonterías. Ya lo sabes. 753 00:48:14,186 --> 00:48:16,063 Vamos, otro fuerte aplauso 754 00:48:16,146 --> 00:48:18,148 ¡para Cleopatra! 755 00:48:29,409 --> 00:48:32,579 -Hola, Jack. -Pásala bien. 756 00:48:32,663 --> 00:48:34,122 Colin. 757 00:48:34,957 --> 00:48:37,793 -Señor Pointer. -Bueno, bueno, bueno. 758 00:48:37,876 --> 00:48:39,086 Por favor. 759 00:48:42,089 --> 00:48:46,385 Nos prometieron un buen espectáculo, y tú nos lo has dado. 760 00:48:47,553 --> 00:48:49,429 Tú nos lo has dado. 761 00:48:49,513 --> 00:48:50,597 Gracias. 762 00:48:50,681 --> 00:48:53,225 Tal vez podríamos... 763 00:48:53,308 --> 00:48:55,769 ir a tomar unos tragos, Sandie. 764 00:48:55,853 --> 00:48:56,895 Sólo tú y yo. 765 00:48:59,064 --> 00:49:00,148 Estoy con Jack. 766 00:49:00,232 --> 00:49:02,526 A Jack no le importa. ¿Verdad, Jack? 767 00:49:06,363 --> 00:49:07,489 En absoluto. 768 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 Sandie. 769 00:49:11,577 --> 00:49:12,578 Disculpe, señor. 770 00:49:12,661 --> 00:49:15,372 Sandie, ven aquí. Sandie. 771 00:49:15,455 --> 00:49:17,833 -Jack, no quiero hacer esto. -Pero me dijiste que 772 00:49:17,916 --> 00:49:20,002 querías ser estrella, así que si eso quieres, 773 00:49:20,085 --> 00:49:22,212 tienes que mantener felices a estos hombres. 774 00:49:22,296 --> 00:49:24,631 -Ellos son tu público. -No, Jack. 775 00:49:24,715 --> 00:49:27,259 Todas las demás lo hacen. ¿Por qué te crees especial? 776 00:49:28,302 --> 00:49:30,262 -¡Oye! -¡Te dijo que no! 777 00:49:31,471 --> 00:49:34,016 Por algo se empieza. 778 00:49:34,099 --> 00:49:37,644 ¡Sandie, no seas tonta! 779 00:49:40,439 --> 00:49:42,733 ¡Sandie! 780 00:49:45,569 --> 00:49:47,905 Venga, amor. ¡Ven aquí! 781 00:49:48,322 --> 00:49:50,741 No es lo que imaginé. 782 00:49:50,824 --> 00:49:53,869 Sandie, así es cómo se hacen las cosas. 783 00:49:55,204 --> 00:49:57,956 Será mejor que hagas lo que dice tu representante. 784 00:50:00,000 --> 00:50:02,753 No querrás hacerme infeliz, ¿cierto? 785 00:50:02,836 --> 00:50:04,963 -¿No? -Despierta. 786 00:50:05,047 --> 00:50:07,132 ¡Esto es lo que querías! 787 00:50:07,216 --> 00:50:09,843 Más que nada, dijiste. 788 00:50:11,762 --> 00:50:14,515 Todo esto es puro teatro, ¿sabes? 789 00:50:14,598 --> 00:50:17,601 Ya sabes cómo acaba esto, Sandie. 790 00:50:17,809 --> 00:50:20,437 ¿Adónde vas a huir? 791 00:50:20,979 --> 00:50:22,231 ¿A casa? 792 00:50:54,137 --> 00:50:55,764 Esto es sólo un aperitivo 793 00:50:55,848 --> 00:50:58,267 de lo que vendrá, Sandie. 794 00:51:17,578 --> 00:51:19,454 Sé que no estás dormida. 795 00:51:19,538 --> 00:51:21,123 ¡Déjala en paz! 796 00:51:33,051 --> 00:51:34,803 Sabes que no estás dormida. 797 00:51:56,074 --> 00:51:57,743 ¡Esto es lo que querías! 798 00:51:59,786 --> 00:52:01,705 Más que nada, dijiste. 799 00:52:01,788 --> 00:52:03,415 ¿Por qué te crees especial? 800 00:52:03,498 --> 00:52:05,542 ¿Por qué te crees especial? 801 00:52:05,626 --> 00:52:07,586 ¿Por qué te crees especial? 802 00:52:10,464 --> 00:52:12,591 -Ellie. -Dios mío. 803 00:52:12,674 --> 00:52:14,426 Ellie. Oye, ¿qué haces? 804 00:52:14,510 --> 00:52:16,637 -¿Qué haces? -Estoy empezando de nuevo. 805 00:52:16,720 --> 00:52:19,598 Oye, esto es sólo un traspié, ¿sí? 806 00:52:20,599 --> 00:52:22,059 Una crisis de inseguridad. 807 00:52:22,142 --> 00:52:25,187 No te preocupes. Lo veo mucho. 808 00:52:25,270 --> 00:52:28,649 Pero vas por muy buen camino 809 00:52:29,233 --> 00:52:30,734 así que no tires la toalla ahora. 810 00:52:30,817 --> 00:52:32,027 ¿De acuerdo? 811 00:52:45,040 --> 00:52:47,751 ¿Estás en las nubes? 812 00:52:47,835 --> 00:52:49,878 Tienes un cliente. 813 00:52:56,802 --> 00:52:58,262 -Hola. -Hola. 814 00:52:58,595 --> 00:52:59,680 ¿Qué quieres? 815 00:52:59,763 --> 00:53:02,683 Bueno, me dijeron que trabajas aquí, 816 00:53:02,766 --> 00:53:04,977 y me apetecía un trago, así que pensé 817 00:53:05,060 --> 00:53:06,895 que mataría dos pájaros de un tiro. 818 00:53:06,979 --> 00:53:10,774 Y es que hoy en clase parecías un poco agobiada. 819 00:53:11,233 --> 00:53:13,652 Así que quería venir 820 00:53:13,735 --> 00:53:15,487 a ver cómo estabas. 821 00:53:16,238 --> 00:53:17,531 Gracias. 822 00:53:17,614 --> 00:53:19,700 Quiero decir, ¿qué quieres beber? 823 00:53:19,783 --> 00:53:21,618 Ah, claro. 824 00:53:21,702 --> 00:53:24,037 -Tres Kronenbourgs, por favor. -Claro. 825 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Me dijeron que te mudaste. 826 00:53:27,541 --> 00:53:29,668 Sí. A un estudio. 827 00:53:29,751 --> 00:53:31,795 Qué bien, ¿no? 828 00:53:31,879 --> 00:53:33,630 Desde luego, es único. 829 00:53:33,714 --> 00:53:36,592 Debe ser genial vivir sola. 830 00:53:37,634 --> 00:53:39,052 Supongo. 831 00:53:39,136 --> 00:53:41,555 ¿Qué? ¿Qué pasa? 832 00:53:41,638 --> 00:53:43,348 Nada. 833 00:53:43,432 --> 00:53:45,559 Es que de momento estoy un poco agobiada. 834 00:53:45,642 --> 00:53:47,311 Londres puede ser demasiado. 835 00:53:49,855 --> 00:53:51,523 Te entiendo. 836 00:53:51,607 --> 00:53:54,610 Vivir en esta ciudad puede ser una pesadilla. 837 00:53:54,693 --> 00:53:56,737 Mentiría si dijera que hasta ahora 838 00:53:56,820 --> 00:53:59,364 la he pasado muy bien aquí en el norte de Londres. 839 00:53:59,990 --> 00:54:01,366 ¿De dónde vienes? 840 00:54:01,909 --> 00:54:03,076 Del sur de Londres. 841 00:54:04,828 --> 00:54:06,538 Se las voy a llevar a mis amigos. 842 00:54:08,916 --> 00:54:09,917 Pero... 843 00:54:10,751 --> 00:54:14,671 Sé lo que es sentirse fuera de lugar. 844 00:54:16,089 --> 00:54:19,718 Y sé escuchar, por si quieres hablar. 845 00:54:26,767 --> 00:54:29,853 Los clientes vienen para contarte sus problemas, 846 00:54:29,937 --> 00:54:32,648 no para que les cuentes los tuyos. 847 00:54:36,443 --> 00:54:38,529 ABUELA 848 00:54:42,574 --> 00:54:45,035 Bueno, ¿cómo va todo? 849 00:54:45,118 --> 00:54:47,120 Ya nunca me cuentas nada. 850 00:54:47,204 --> 00:54:49,248 Todo va genial, abuela. 851 00:54:49,331 --> 00:54:50,791 Adiós, guapa. 852 00:54:50,874 --> 00:54:52,292 Nos vemos mañana. 853 00:54:52,751 --> 00:54:53,752 ¿Quién era ése? 854 00:54:53,836 --> 00:54:55,212 Eh, nadie. 855 00:54:55,295 --> 00:54:57,256 Es que estoy en un pub 856 00:54:57,339 --> 00:54:59,049 con mucha gente, de fiesta. 857 00:54:59,132 --> 00:55:00,509 ¿Mucha gente? 858 00:55:00,592 --> 00:55:02,135 Sí, con Huracán Jocasta. 859 00:55:02,219 --> 00:55:04,096 Están todos, la verdad. Toda la clase. 860 00:55:04,179 --> 00:55:06,598 -Algo no está bien. -No. 861 00:55:06,682 --> 00:55:10,102 Ellie, te lo noto en la voz. 862 00:55:10,185 --> 00:55:12,813 Abuela, estoy en un pub. De verdad. 863 00:55:12,896 --> 00:55:14,690 Trabajo aquí. 864 00:55:14,773 --> 00:55:17,609 ¿Trabajas ahí? ¿Por qué? 865 00:55:17,693 --> 00:55:20,279 -Me fui de la residencia. -Ay, no. ¿Y eso? 866 00:55:20,362 --> 00:55:22,155 Necesitaba vivir sola. 867 00:55:22,239 --> 00:55:23,824 ¿Ocurrió algo? 868 00:55:23,907 --> 00:55:25,909 -¿Volviste a verla? -No. 869 00:55:25,993 --> 00:55:28,245 No, mamá no está aquí conmigo. 870 00:55:28,328 --> 00:55:30,289 Entonces, ¿qué? 871 00:55:30,372 --> 00:55:32,040 ¿Qué pasa? 872 00:55:32,124 --> 00:55:33,375 Por favor, dímelo. 873 00:55:33,458 --> 00:55:34,918 Mira, tengo que regresar. 874 00:55:35,002 --> 00:55:37,129 Sé que crees que tienes algo que demostrar, 875 00:55:37,212 --> 00:55:40,215 pero está bien pedir ayuda. 876 00:55:40,299 --> 00:55:42,426 Ella nunca la pidió. 877 00:55:42,509 --> 00:55:45,220 Abuela, me tengo que ir. 878 00:55:45,304 --> 00:55:48,265 -Te quiero. -Yo también te quiero. 879 00:55:48,348 --> 00:55:50,601 ¿Todo bien, Ellie? 880 00:55:51,602 --> 00:55:53,395 ¿O quieres que te llame Eloise, 881 00:55:53,478 --> 00:55:56,064 como la vieja canción? 882 00:55:56,148 --> 00:55:58,150 No conozco esa canción. 883 00:55:58,233 --> 00:55:59,776 ¿Cómo sabes mi nombre? 884 00:55:59,860 --> 00:56:01,904 Me ocupo de conocer 885 00:56:01,987 --> 00:56:04,281 a todas las chicas guapas por aquí. 886 00:56:04,364 --> 00:56:06,783 Y todos sus problemas. 887 00:56:06,867 --> 00:56:08,410 Siempre lo he hecho. 888 00:56:09,453 --> 00:56:11,038 Fumas, ¿verdad, cariño? 889 00:56:11,121 --> 00:56:12,497 No. 890 00:56:12,581 --> 00:56:16,084 Debo estar confundiéndote con otra rubia. 891 00:56:17,294 --> 00:56:18,295 Bueno... 892 00:56:21,131 --> 00:56:22,674 Cuídate. 893 00:56:30,849 --> 00:56:33,227 ¿Sobón te estaba molestando? 894 00:56:33,310 --> 00:56:34,811 ¿Sobón? 895 00:56:35,312 --> 00:56:36,313 Sí. 896 00:56:36,396 --> 00:56:37,898 Ese señor es como un pulpo. 897 00:56:37,981 --> 00:56:40,317 Carol dijo que era un don juan en su tiempo. 898 00:56:40,859 --> 00:56:43,237 Probablemente cree que tiene alguna oportunidad contigo. 899 00:56:46,740 --> 00:56:48,325 ¿Crees en los espíritus? 900 00:56:48,408 --> 00:56:51,036 ¿Qué clase de pregunta es esa? 901 00:56:51,119 --> 00:56:53,247 Las bebidas espirituosas pagan tu sueldo. 902 00:56:54,414 --> 00:56:56,667 Quiero decir... 903 00:56:56,750 --> 00:56:58,919 ¿crees en los fantasmas? 904 00:56:59,002 --> 00:57:01,505 ¿Los fantasmas? No. 905 00:57:01,588 --> 00:57:03,131 ¿Por qué? 906 00:57:04,508 --> 00:57:06,385 ¿Tienes miedo aquí? 907 00:57:06,468 --> 00:57:09,847 Si hay algo que ha embrujado este lugar son los buenos momentos. 908 00:57:09,930 --> 00:57:13,976 Cuando está vacío, sólo oigo risas. 909 00:57:14,977 --> 00:57:17,354 Todo pandillero, todo policía, 910 00:57:17,437 --> 00:57:19,606 todo borracho de nariz roja ha estado aquí, 911 00:57:20,274 --> 00:57:24,027 y todos esos espíritus han quedado en las paredes. 912 00:57:24,111 --> 00:57:26,238 Probablemente te podrías emborrachar sólo con eso. 913 00:57:27,906 --> 00:57:29,741 Sí. 914 00:57:34,329 --> 00:57:36,957 Ellie, te quiero, chica. 915 00:57:37,040 --> 00:57:39,251 Encajas muy bien. 916 00:57:39,334 --> 00:57:42,171 Pero no puedes dormir aquí. 917 00:58:25,756 --> 00:58:27,382 ¡Vamos! ¡Te están esperando! 918 00:58:28,425 --> 00:58:30,552 -¡Oye! -¡No me toques! 919 00:58:30,636 --> 00:58:32,804 ¿Te quieres callar ya? 920 00:58:32,888 --> 00:58:35,098 ¡Déjame en paz! 921 00:58:54,660 --> 00:58:55,953 Sabes bailar. 922 00:58:56,036 --> 00:58:58,080 Ya sabes por qué estás aquí. 923 00:58:58,163 --> 00:58:59,456 A trabajar. 924 00:58:59,540 --> 00:59:01,667 Tienes que saber cómo moverte 925 00:59:02,084 --> 00:59:04,503 Como Bony Maronie 926 00:59:05,295 --> 00:59:07,339 Y baila el Jerk 927 00:59:08,215 --> 00:59:10,175 Veamos cómo lo haces 928 00:59:11,051 --> 00:59:12,845 Baila el Watusi 929 00:59:13,554 --> 00:59:15,556 Suéltate así 930 00:59:15,681 --> 00:59:17,015 Hola. 931 00:59:20,394 --> 00:59:21,395 Gracias. 932 00:59:21,812 --> 00:59:23,230 ¿Cómo te llamas? 933 00:59:23,313 --> 00:59:24,690 Alexandra. 934 00:59:24,773 --> 00:59:26,775 Qué bonito nombre. 935 00:59:27,276 --> 00:59:28,277 Gracias. 936 00:59:38,328 --> 00:59:40,247 -¿Cómo te llamas? -Alexa. 937 00:59:40,330 --> 00:59:42,457 -Qué bonito nombre. -Gracias. 938 00:59:42,541 --> 00:59:44,126 Ahora el Mash Potato 939 00:59:45,335 --> 00:59:46,920 Y el Alligator 940 00:59:48,213 --> 00:59:49,882 Baila el Snake 941 00:59:50,424 --> 00:59:52,509 Y el Hippy Shake 942 00:59:53,760 --> 00:59:54,761 ¿Cómo te llamas? 943 00:59:56,138 --> 00:59:57,306 Andie. 944 00:59:57,389 --> 00:59:58,640 Qué bonito nombre. 945 01:00:00,392 --> 01:00:02,686 Ahora gira sobre tu espalda 946 01:00:03,020 --> 01:00:05,564 Dije que así me gusta ahora 947 01:00:06,023 --> 01:00:07,649 Ya entendiste, sí 948 01:00:09,318 --> 01:00:11,153 -Oye, ¿cómo te llamas? -Lexy. 949 01:00:11,236 --> 01:00:12,738 Qué bonito nombre. 950 01:00:12,821 --> 01:00:14,323 Gracias. 951 01:00:16,158 --> 01:00:17,618 Ahora todo el mundo 952 01:00:44,895 --> 01:00:46,355 Aplaudan ahora 953 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 -¿Cómo te llamas? -Alex. 954 01:00:51,485 --> 01:00:53,529 No. 955 01:00:53,612 --> 01:00:55,656 ¿Cómo te llamas de verdad, cariño? 956 01:00:57,658 --> 01:00:59,535 Supongo que eres policía o algo. 957 01:01:00,118 --> 01:01:01,912 Ah, ¿sí? 958 01:01:01,995 --> 01:01:03,372 Entonces, ¿cómo te llamas? 959 01:01:04,164 --> 01:01:05,457 Sandie. 960 01:01:09,086 --> 01:01:10,712 Te mereces algo mejor que esto, Sandie. 961 01:01:12,256 --> 01:01:15,425 Una niña bonita como tú no debería estar en esta miseria. 962 01:01:15,509 --> 01:01:17,886 Vete mientras puedas, chica. 963 01:01:17,970 --> 01:01:19,638 Eres mejor que esto. 964 01:01:19,721 --> 01:01:21,265 No creo. 965 01:01:22,140 --> 01:01:23,267 Claro que sí. 966 01:01:23,350 --> 01:01:25,269 Mírate en el espejo. 967 01:01:26,311 --> 01:01:27,646 ¿Y si no quiero? 968 01:01:28,480 --> 01:01:30,649 Entonces tal vez ya sea tarde para ti. 969 01:01:36,989 --> 01:01:37,990 No... 970 01:01:41,952 --> 01:01:43,287 Sandie. 971 01:01:43,370 --> 01:01:45,372 Sandie, mírame. Mírame, Sandie. 972 01:01:45,455 --> 01:01:48,417 ¡Mírame, Sandie! ¡Mírame, Sandie! 973 01:02:06,226 --> 01:02:08,103 Ya sabes dónde encontrarme. 974 01:02:08,187 --> 01:02:11,732 Ya sabes dónde encontrarme. Ya sabes dónde encontrarme. 975 01:02:11,815 --> 01:02:13,609 Ya sabes dónde encontrarme. 976 01:02:13,692 --> 01:02:16,361 Ya sabes dónde encontrarme. 977 01:02:46,225 --> 01:02:49,561 Qué bonito nombre. Qué bonito nombre. 978 01:02:51,939 --> 01:02:53,690 Qué bonito nombre. 979 01:03:01,323 --> 01:03:03,158 Qué bonito nombre. 980 01:03:06,119 --> 01:03:10,123 Qué bonito nombre. Qué bonito nombre. 981 01:03:10,207 --> 01:03:12,292 -¿Cómo te llamas? -Alexandra. 982 01:03:12,376 --> 01:03:14,002 -¿Cómo te llamas? -Alexa. 983 01:03:14,086 --> 01:03:15,879 -¿Cómo te llamas? -Andie. 984 01:03:15,963 --> 01:03:17,798 -¿Cómo te llamas? -Sandie. 985 01:03:17,881 --> 01:03:19,007 Qué bonito nombre. 986 01:03:24,555 --> 01:03:26,974 -Qué bonito nombre. -¡Qué bonito nombre! 987 01:03:27,057 --> 01:03:30,143 -Andie. Sandie. -Qué bonito nombre. 988 01:03:30,227 --> 01:03:31,937 -¡Qué bonito nombre! -Qué bonito nombre. 989 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 -Qué bonito nombre. -¡Qué bonito nombre! 990 01:04:14,605 --> 01:04:15,939 ¡Qué bonito nombre! 991 01:04:28,952 --> 01:04:30,621 ¿Tienes planes esta noche, Ellie? 992 01:04:30,704 --> 01:04:33,207 Bueno, sí. Me encantaría salir. 993 01:04:34,374 --> 01:04:36,585 Ni te he dicho cuál es el plan. 994 01:04:38,045 --> 01:04:39,171 Claro. 995 01:04:39,254 --> 01:04:41,465 Pero, ¿me quieres acompañar de todas formas? 996 01:04:41,548 --> 01:04:44,468 Sí, necesito salir de casa. 997 01:04:45,636 --> 01:04:48,180 Bueno, hay un evento en el centro de estudiantes. 998 01:04:48,889 --> 01:04:50,766 Una fiesta de Halloween. 999 01:04:50,849 --> 01:04:52,768 Pero, tenemos que disfrazarnos, ¿no? 1000 01:04:52,851 --> 01:04:54,728 Yo iba a ir así. 1001 01:04:54,811 --> 01:04:57,814 Y ya estás vestida de negro, así que vas perfecta. 1002 01:04:57,898 --> 01:04:59,566 ¿Y con esto basta? 1003 01:04:59,650 --> 01:05:01,818 Bueno, iba a ponerme un poco de esto. 1004 01:05:03,070 --> 01:05:05,864 Y decir que voy de fantasma. 1005 01:05:05,948 --> 01:05:09,618 Así que, ¿quieres embrujar esta fiesta conmigo? 1006 01:05:12,329 --> 01:05:14,414 Hay un fantasma en mi casa 1007 01:05:15,791 --> 01:05:17,668 El fantasma de tu recuerdo 1008 01:05:18,877 --> 01:05:21,672 El fantasma del amor Que me quitaste 1009 01:05:22,840 --> 01:05:25,175 ¿Dónde estaba nuestro amor? 1010 01:05:25,425 --> 01:05:28,679 Solo veo sombras del pasado 1011 01:05:29,012 --> 01:05:31,098 El tiempo no parece borrar 1012 01:05:31,723 --> 01:05:34,601 La visión de tu cara sonriente 1013 01:05:35,227 --> 01:05:37,479 Aunque encontraste a alguien más 1014 01:05:37,563 --> 01:05:40,357 No te puedo superar 1015 01:05:40,440 --> 01:05:43,277 Hay un fantasma en mi casa 1016 01:05:43,569 --> 01:05:45,863 -No puedo esconderme -Un fantasma en mi casa 1017 01:05:45,946 --> 01:05:48,615 El fantasma de tu amor que vive allí 1018 01:05:49,032 --> 01:05:51,118 Y me atormenta, oh sí 1019 01:05:51,368 --> 01:05:53,871 Oye, ¿quieres bailar? 1020 01:05:53,954 --> 01:05:55,956 Quizás necesite un trago primero. 1021 01:05:56,039 --> 01:05:57,708 De acuerdo. Ya vuelvo. 1022 01:05:57,791 --> 01:05:59,418 Yo invito, chicos. 1023 01:06:00,460 --> 01:06:02,254 Tómenselos. 1024 01:06:04,715 --> 01:06:08,093 Feliz Halloween, tortolitos. 1025 01:06:42,586 --> 01:06:44,254 Esta es 1026 01:06:44,588 --> 01:06:46,256 La casa feliz 1027 01:06:46,548 --> 01:06:48,091 Somos felices aquí 1028 01:06:48,175 --> 01:06:50,093 En la casa feliz 1029 01:06:50,177 --> 01:06:51,720 Es tan divertida 1030 01:06:52,763 --> 01:06:53,889 Divertida 1031 01:06:54,556 --> 01:06:55,724 Divertida 1032 01:06:58,644 --> 01:07:01,772 Vinimos a jugar 1033 01:07:02,314 --> 01:07:05,108 En la casa feliz 1034 01:07:06,527 --> 01:07:09,821 Y perder el día 1035 01:07:10,614 --> 01:07:13,116 En la casa feliz 1036 01:07:13,784 --> 01:07:17,120 Nunca llueve 1037 01:07:17,204 --> 01:07:19,248 Nunca llueve 1038 01:07:22,876 --> 01:07:27,339 Vinimos a gritar 1039 01:07:27,422 --> 01:07:29,716 En la casa feliz 1040 01:07:33,303 --> 01:07:34,471 ¡Sandie! 1041 01:07:35,889 --> 01:07:37,099 ¡Sandie! 1042 01:07:40,477 --> 01:07:42,688 ¿El? ¡El! 1043 01:07:42,771 --> 01:07:44,773 ¿Qué ocurre, El? 1044 01:07:50,696 --> 01:07:51,738 Necesito un poco de aire. 1045 01:07:55,450 --> 01:07:56,660 ¡Ellie! 1046 01:08:12,301 --> 01:08:13,552 ¡Ellie! 1047 01:08:15,888 --> 01:08:17,305 Ellie. 1048 01:08:17,389 --> 01:08:19,390 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 1049 01:08:26,148 --> 01:08:28,734 No quiero ser así. 1050 01:08:29,526 --> 01:08:31,486 ¿Así cómo? 1051 01:08:31,569 --> 01:08:33,863 Ojalá fuera como los demás. 1052 01:08:35,073 --> 01:08:37,492 Me alegro de que no lo seas. 1053 01:08:48,545 --> 01:08:51,756 ¿Quieres ir a algún lado? 1054 01:08:51,840 --> 01:08:54,051 No puedo traer chicos a casa. 1055 01:08:55,636 --> 01:08:57,136 Está bien. 1056 01:08:57,220 --> 01:08:59,555 Así que tendrás que estar callado. 1057 01:09:01,850 --> 01:09:03,935 De acuerdo. 1058 01:09:04,019 --> 01:09:06,688 Pero, ¿no quieres dormir? 1059 01:09:06,772 --> 01:09:10,024 No, realmente no tengo ganas de dormir. 1060 01:09:10,108 --> 01:09:14,154 Bueno, puedo mantenerte despierta. 1061 01:09:15,738 --> 01:09:17,866 Ay, ¿qué estoy diciendo? 1062 01:09:36,510 --> 01:09:39,763 -Vamos. -¡Voy! 1063 01:09:42,307 --> 01:09:44,810 ¡Ellie! 1064 01:10:01,451 --> 01:10:03,203 Bueno. 1065 01:10:47,331 --> 01:10:48,790 Quítate de encima. 1066 01:10:50,083 --> 01:10:51,084 ¿Estás bien? 1067 01:10:52,377 --> 01:10:53,921 Quítate de encima de ella. 1068 01:10:56,423 --> 01:10:57,799 Quítate de encima de ella. 1069 01:10:58,425 --> 01:10:59,885 ¿Qué pasa? 1070 01:11:02,262 --> 01:11:03,680 ¡Quítate de encima de ella! 1071 01:11:03,764 --> 01:11:05,516 Pero... no estoy encima de ella. 1072 01:11:05,599 --> 01:11:07,267 ¿Quién te querría siquiera? 1073 01:11:07,893 --> 01:11:09,102 ¡Tú me perteneces! 1074 01:11:11,813 --> 01:11:13,982 ¡Soy tu dueño! 1075 01:11:14,066 --> 01:11:16,652 No se te ocurra desobedecerme. 1076 01:11:20,113 --> 01:11:21,114 Ellie. 1077 01:11:24,535 --> 01:11:27,496 Soy yo quien se las pagará, tú no. 1078 01:11:29,873 --> 01:11:31,208 Ellie, ¿qué ocurre? 1079 01:11:31,291 --> 01:11:32,960 ¿Con quién estás ahora? 1080 01:11:33,043 --> 01:11:36,004 ¡Eloise! ¿Qué está pasando ahí? 1081 01:11:36,088 --> 01:11:38,048 ¡No puedes traer chicos a casa! 1082 01:11:39,007 --> 01:11:40,217 ¿Quién está ahí? 1083 01:11:41,385 --> 01:11:43,136 ¡Voy a llamar a la policía! 1084 01:11:43,804 --> 01:11:45,013 Carajo. 1085 01:11:45,097 --> 01:11:46,640 ¡Sácalo de aquí! 1086 01:11:47,432 --> 01:11:49,810 ¿Adónde vas a ir? 1087 01:11:51,019 --> 01:11:52,729 ¿Adónde vas? ¿Adónde vas? 1088 01:11:54,231 --> 01:11:55,524 Carajo. 1089 01:12:01,697 --> 01:12:04,491 ¡Vete! ¡Vete! 1090 01:12:09,663 --> 01:12:10,706 ¡Vete! 1091 01:12:17,171 --> 01:12:18,547 ¡Vete! 1092 01:12:18,630 --> 01:12:20,841 Ya sabes dónde encontrarme. 1093 01:12:20,924 --> 01:12:22,467 Ya sabes dónde encontrarme. 1094 01:12:22,551 --> 01:12:24,344 Ya sabes dónde encontrarme. 1095 01:12:49,536 --> 01:12:51,538 ¿Estás bien? 1096 01:12:53,415 --> 01:12:55,125 Sí. 1097 01:12:55,209 --> 01:12:57,044 ¿Te lastimó? 1098 01:12:58,295 --> 01:13:00,214 -No. -¿Estás segura? 1099 01:13:01,590 --> 01:13:02,841 No me lastimó. 1100 01:13:05,052 --> 01:13:07,846 Hablaremos de esto por la mañana. 1101 01:13:38,710 --> 01:13:40,003 Lo siento. 1102 01:13:41,004 --> 01:13:42,422 Por todo. 1103 01:13:42,506 --> 01:13:43,841 No volverá a pasar, ¿no? 1104 01:13:43,924 --> 01:13:45,467 No. 1105 01:13:45,551 --> 01:13:48,762 Y también pagaré el espejo. 1106 01:13:48,846 --> 01:13:51,223 Todos pagamos por un espejo roto, querida. 1107 01:13:51,306 --> 01:13:52,432 Señora Collins. 1108 01:13:54,017 --> 01:13:56,854 ¿Vivía arriba una chica antes? 1109 01:13:56,937 --> 01:13:59,815 Muchas chicas han vivido aquí a lo largo de los años. 1110 01:13:59,898 --> 01:14:02,067 ¿Una que se llame Sandie? 1111 01:14:02,818 --> 01:14:05,028 Muchas chicas han vivido aquí a lo largo de los años 1112 01:14:05,112 --> 01:14:07,739 y no todas usaban sus verdaderos nombres. 1113 01:14:07,823 --> 01:14:08,991 ¿Por qué preguntas? 1114 01:14:09,074 --> 01:14:11,410 ¿Murió alguien en mi habitación? 1115 01:14:12,578 --> 01:14:14,329 Esto es Londres. 1116 01:14:14,413 --> 01:14:16,456 Alguien ha muerto en cada cuarto 1117 01:14:16,540 --> 01:14:19,042 de cada edificio de esta ciudad. 1118 01:14:19,126 --> 01:14:21,753 En cada esquina también. 1119 01:14:21,837 --> 01:14:23,881 Y por cierto, anoche yo habría matado 1120 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 a tu amigo si lo hubiera atrapado. 1121 01:14:26,925 --> 01:14:30,012 Así que considérate afortunada, espejo roto o no. 1122 01:14:42,774 --> 01:14:45,277 ¿Adónde vas? 1123 01:14:47,404 --> 01:14:48,864 ¿Adónde vas? 1124 01:14:49,865 --> 01:14:51,950 ¿Adónde vas? 1125 01:14:52,034 --> 01:14:54,119 ¿Adónde vas? ¿Adónde vas? 1126 01:14:55,162 --> 01:14:56,830 ¿Adónde vas? 1127 01:14:58,498 --> 01:14:59,541 ¿Adónde vas? 1128 01:15:10,052 --> 01:15:11,970 Buenos días, Ellie. 1129 01:15:18,519 --> 01:15:21,980 Anoche pasó algo, ¿no? 1130 01:15:23,398 --> 01:15:28,362 Camino por las calles Que solías recorrer conmigo 1131 01:15:28,445 --> 01:15:30,405 ¿Qué te parece? 1132 01:15:30,489 --> 01:15:33,283 Bueno, ¿no queda un poco largo? 1133 01:15:33,367 --> 01:15:35,244 Sí. 1134 01:15:43,001 --> 01:15:44,753 Ya sabes dónde encontrarme. 1135 01:15:44,878 --> 01:15:47,047 Eloise, ¿qué pasa? 1136 01:15:47,130 --> 01:15:48,757 Ellie, ¿estás bien? 1137 01:15:48,841 --> 01:15:50,968 ¿Qué carajo le pasa? 1138 01:15:51,051 --> 01:15:52,094 Ellie. 1139 01:15:52,761 --> 01:15:54,096 Háblame. 1140 01:15:54,638 --> 01:15:55,722 Háblame. 1141 01:15:56,223 --> 01:15:58,058 Y nunca libre seré 1142 01:15:58,141 --> 01:16:00,060 Siempre serás parte de mí 1143 01:16:00,143 --> 01:16:02,521 ¡Ellie! ¡Ellie! 1144 01:16:02,604 --> 01:16:04,147 ¡Ellie! 1145 01:16:04,940 --> 01:16:08,193 Cuando las sombras caen, Paso por el cafecito 1146 01:16:08,277 --> 01:16:11,446 Donde por las noches Solíamos bailar 1147 01:16:12,406 --> 01:16:17,411 No puedo evitar recordar lo que sentía Al besarte y abrazarte fuerte 1148 01:16:17,494 --> 01:16:21,582 ¿Cómo puedo olvidarte? 1149 01:16:21,665 --> 01:16:25,419 Si siempre hay algo Que me recuerda a ti 1150 01:16:28,213 --> 01:16:31,049 Siempre hay algo Que me recuerda a ti 1151 01:16:32,843 --> 01:16:37,014 Yo nací para amarte 1152 01:16:37,139 --> 01:16:39,892 Y nunca libre seré 1153 01:16:39,975 --> 01:16:42,519 Siempre serás parte de mí 1154 01:17:05,209 --> 01:17:06,877 ¿Adónde vas? 1155 01:17:08,462 --> 01:17:09,463 ¿Adónde vas? 1156 01:17:10,506 --> 01:17:13,300 ¿Adónde vas? 1157 01:17:14,718 --> 01:17:16,678 Mira por dónde vas, chica. 1158 01:17:20,265 --> 01:17:21,475 Tienes que mantener felices 1159 01:17:21,558 --> 01:17:23,519 a estos hombres. 1160 01:17:23,602 --> 01:17:25,604 Tal vez ya sea tarde para ti. 1161 01:17:25,687 --> 01:17:28,357 ¡No se te ocurra faltarme el respeto! 1162 01:17:28,440 --> 01:17:30,108 Te estoy hablando a ti, rubiecita. 1163 01:17:30,192 --> 01:17:31,735 Esto es Londres. 1164 01:17:31,818 --> 01:17:33,362 Me suena tu cara. 1165 01:17:33,445 --> 01:17:35,572 ¿Te lastimó? 1166 01:17:38,909 --> 01:17:41,245 A ver si te entendí bien. 1167 01:17:41,328 --> 01:17:43,872 Anoche fuiste testigo de un asesinato, 1168 01:17:43,956 --> 01:17:47,668 pero crees que fue una visión del pasado. 1169 01:17:47,751 --> 01:17:52,506 Fue un asesinato de una joven a medianos o finales de los años sesenta 1170 01:17:52,589 --> 01:17:55,759 y crees que el que la mató era su chulo, ¿no? 1171 01:17:57,010 --> 01:17:58,011 Sí. 1172 01:17:58,095 --> 01:18:00,013 Eres estudiante de arte, ¿verdad? 1173 01:18:00,097 --> 01:18:01,557 Bueno, de moda. 1174 01:18:01,640 --> 01:18:04,059 ¿Has consumido alguna vez drogas alucinógenas? 1175 01:18:04,142 --> 01:18:06,395 ¿LSD, setas, mezcalina? 1176 01:18:06,478 --> 01:18:08,272 No vas a estar en problemas. 1177 01:18:08,355 --> 01:18:11,066 Sé que parece una locura, pero no consumí nada. 1178 01:18:11,149 --> 01:18:12,484 No me drogo. 1179 01:18:12,568 --> 01:18:14,528 Pero fuiste a una fiesta. 1180 01:18:14,611 --> 01:18:16,154 ¿Alguien te invitó a un trago? 1181 01:18:16,238 --> 01:18:18,448 ¿Es posible que metiera algo en tu trago? 1182 01:18:18,532 --> 01:18:19,783 Tómenselos. 1183 01:18:19,867 --> 01:18:22,327 Eh, no. 1184 01:18:22,411 --> 01:18:25,372 No, esto empezó antes de anoche. 1185 01:18:25,455 --> 01:18:28,250 Incluso cuando estaba sobria, vi puntos de referencia en mis sueños, 1186 01:18:28,333 --> 01:18:31,753 imágenes detalladas de discotecas y de lugares a donde nunca había ido antes, 1187 01:18:31,837 --> 01:18:35,465 y luego lo vi todo en la vida real. 1188 01:18:35,549 --> 01:18:40,262 Sé que algo malo le pasó a esta chica 1189 01:18:40,345 --> 01:18:45,267 porque veo estas visiones, visiones del pasado. 1190 01:18:45,350 --> 01:18:48,520 Desde que vivo en Londres, no paro de ver a Sandie. 1191 01:18:48,604 --> 01:18:51,023 La chica que fue asesinada. 1192 01:18:51,106 --> 01:18:53,692 Llevas poco tiempo aquí, ¿no? 1193 01:18:53,775 --> 01:18:55,485 Unas pocas semanas. 1194 01:18:55,569 --> 01:18:57,571 Bueno, es que Londres puede ser agobiante. 1195 01:18:57,654 --> 01:18:59,990 Tal vez te ayudaría hablar con alguien. 1196 01:19:00,073 --> 01:19:02,117 Mire, por favor, ¡escúcheme! 1197 01:19:02,201 --> 01:19:05,704 ¿Hay antecedentes de esquizofrenia 1198 01:19:05,787 --> 01:19:08,373 o problemas de salud mental en tu familia? 1199 01:19:11,502 --> 01:19:14,171 Sé quién es el asesino. 1200 01:19:14,922 --> 01:19:17,549 Es su novio y su chulo, Jack. 1201 01:19:17,633 --> 01:19:19,468 Lo he visto en la actualidad. 1202 01:19:20,511 --> 01:19:23,222 Hay un señor que he visto por Soho 1203 01:19:23,305 --> 01:19:24,515 que me sigue. 1204 01:19:24,598 --> 01:19:25,974 La primera vez que lo vi, 1205 01:19:26,058 --> 01:19:27,935 enfrente de uno de esos lugares de chicas, 1206 01:19:28,018 --> 01:19:29,603 no se fijó mucho en mí, 1207 01:19:29,686 --> 01:19:31,688 pero de repente empezó a fijarse 1208 01:19:31,772 --> 01:19:33,440 cuando me teñí el pelo 1209 01:19:33,524 --> 01:19:35,400 y empecé a vestirme como Sandie, la chica asesinada. 1210 01:19:36,109 --> 01:19:37,819 ¿Te refieres a este peinado? 1211 01:19:38,862 --> 01:19:41,990 Lo que quiero decir es que he visto a Jack. 1212 01:19:42,074 --> 01:19:45,410 He visto al asesino como un señor por Soho. 1213 01:19:45,494 --> 01:19:48,455 ¿Puedes ser un poco más específica que "por Soho"? 1214 01:19:49,498 --> 01:19:51,291 Frecuenta el bar The Toucan. 1215 01:19:51,917 --> 01:19:54,336 Creo que tenemos toda la información que necesitamos. 1216 01:20:18,151 --> 01:20:20,070 Y luego dijo que... 1217 01:20:20,153 --> 01:20:21,989 el asesino frecuenta The Toucan, 1218 01:20:22,072 --> 01:20:24,908 como si fuera el único de Soho que bebe ahí. 1219 01:20:24,992 --> 01:20:27,077 Y yo estaba pensando, 1220 01:20:27,160 --> 01:20:29,496 "Vaya estupideces me estás diciendo, chica." 1221 01:20:29,580 --> 01:20:30,956 Señorita Turner. 1222 01:20:31,039 --> 01:20:32,332 Señorita Turner, no se vaya. 1223 01:20:32,416 --> 01:20:33,959 No quiero que se vaya. 1224 01:20:34,042 --> 01:20:36,295 ¿Cómo puedo convencerle de que no estoy loca? 1225 01:20:36,378 --> 01:20:37,629 No creo que esté loca. 1226 01:20:37,713 --> 01:20:39,214 Sólo pienso que necesita ayuda para instalarse. 1227 01:20:39,298 --> 01:20:41,258 Un sistema de apoyo. 1228 01:20:41,341 --> 01:20:42,593 Usted ha hecho lo correcto. 1229 01:20:42,676 --> 01:20:44,011 Créame, ¿sí? 1230 01:20:44,094 --> 01:20:45,554 E investigaré el asesinato de Sandie. 1231 01:20:45,637 --> 01:20:47,097 Tengo sus datos de contacto, 1232 01:20:47,181 --> 01:20:49,057 así que si surge algo, estaremos en contacto. 1233 01:20:50,684 --> 01:20:51,727 Gracias. 1234 01:20:51,810 --> 01:20:53,395 Pero los casos viejos como este 1235 01:20:53,478 --> 01:20:55,606 son difíciles de resolver 1236 01:20:55,689 --> 01:20:57,232 sin pistas en concreto 1237 01:20:57,816 --> 01:20:59,443 por ejemplo, un apellido. 1238 01:21:08,327 --> 01:21:11,663 Busco información sobre mujeres que fueron asesinadas o que desaparecieron 1239 01:21:11,747 --> 01:21:15,042 en el centro de Londres entre los años 1960 y 1969. 1240 01:21:15,626 --> 01:21:17,252 Pero, ¿no eres estudiante de moda? 1241 01:21:18,295 --> 01:21:20,464 Sí. Estoy haciendo una investigación. 1242 01:21:20,547 --> 01:21:22,591 ¿Vas a hacer algunas sesiones fotográficas de moda 1243 01:21:22,674 --> 01:21:24,551 en lugares donde ocurrieron asesinatos o algo así? 1244 01:21:24,635 --> 01:21:25,928 Sí. 1245 01:21:26,011 --> 01:21:27,763 Así es. Exacto. 1246 01:21:27,846 --> 01:21:30,265 -Brutal. -Sí. 1247 01:21:31,517 --> 01:21:33,435 CANTINERA ASESINADA A PUÑALADAS EN CAMDEN 1248 01:21:36,230 --> 01:21:38,440 DISPARAN A UNA MUJER POLICÍA CERCA DE SCRUBS 1249 01:21:44,279 --> 01:21:47,407 BOXEADOR COMPARECE ANTE EL TRIBUNAL POR LA MUERTE DE UNA MESERA 1250 01:21:48,450 --> 01:21:49,576 Oye, Ellie. Tengo tu... 1251 01:21:49,660 --> 01:21:51,954 ¡Por Dios, John! 1252 01:21:52,037 --> 01:21:53,664 ¿Por qué susurras así? 1253 01:21:53,747 --> 01:21:55,582 Porque estamos en una biblioteca. 1254 01:21:56,625 --> 01:21:58,377 Claro. 1255 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Tengo tus cosas. 1256 01:22:00,212 --> 01:22:01,547 Saliste corriendo. 1257 01:22:02,589 --> 01:22:04,007 Dejaste tu bolsa. 1258 01:22:04,091 --> 01:22:06,093 Todos están aquí 1259 01:22:06,176 --> 01:22:07,678 estudiando para el examen. 1260 01:22:07,761 --> 01:22:11,014 Oye, respecto a lo de anoche... 1261 01:22:11,098 --> 01:22:13,308 Bueno, si me porté mal... 1262 01:22:13,392 --> 01:22:14,601 No, no fue así. 1263 01:22:14,685 --> 01:22:16,478 Lo siento. No tiene que ver contigo. 1264 01:22:16,562 --> 01:22:19,773 Entonces, ¿qué pasa, El? 1265 01:22:21,525 --> 01:22:24,319 Vas a pensar que estoy loca. 1266 01:22:28,323 --> 01:22:29,491 Dímelo. 1267 01:22:30,325 --> 01:22:32,744 Anoche vi algo. 1268 01:22:32,828 --> 01:22:35,163 Del pasado. En la habitación. 1269 01:22:35,747 --> 01:22:36,832 ¿Qué viste? 1270 01:22:39,710 --> 01:22:41,879 Vi a alguien apuñalado a una chica. 1271 01:22:42,880 --> 01:22:46,175 Hay una chica que vivía en mi habitación antes Sandie. 1272 01:22:46,258 --> 01:22:48,343 El tipo que la mató anda suelto por ahí. 1273 01:22:48,427 --> 01:22:50,679 Así que estoy buscando mujeres que fueron asesinadas 1274 01:22:50,762 --> 01:22:52,681 o que desaparecieron en los años sesenta 1275 01:22:52,764 --> 01:22:54,933 para ver si puedo descubrir su apellido. 1276 01:22:56,143 --> 01:22:58,645 Y si no, me voy a volver loca. 1277 01:22:58,729 --> 01:23:01,231 Tal vez ya estoy loca. 1278 01:23:02,274 --> 01:23:04,067 Olvídate de mí, si quieres. 1279 01:23:04,151 --> 01:23:05,360 Oye. 1280 01:23:06,904 --> 01:23:11,783 Una tía mía cree en todo tipo de cosas raras. 1281 01:23:11,867 --> 01:23:15,287 Así que dime cómo puedo ayudarte. 1282 01:23:18,832 --> 01:23:21,877 Bueno, supongo que puedes ponerte a revisar las cajas del siguiente año: 1283 01:23:21,960 --> 01:23:24,379 1966. 1284 01:23:24,463 --> 01:23:26,590 Caray. ¿Todo eso es de un solo año? 1285 01:23:27,633 --> 01:23:30,010 Londres es un lugar peligroso. 1286 01:23:35,265 --> 01:23:38,769 La biblioteca cerrará en 15 minutos. 1287 01:23:42,231 --> 01:23:44,107 PADRE DE DOS HIJOS DESAPARECE DESPUÉS DE FIESTA 1288 01:23:48,320 --> 01:23:51,240 PROFESOR DESAPARECE DESPUÉS DE SALIR POR SOHO DE NOCHE 1289 01:23:57,663 --> 01:24:00,249 DUEÑO DE UNA FÁBRICA DESAPARECIDO DESDE HACE DOS SEMANAS 1290 01:24:13,095 --> 01:24:14,930 Qué rápido. 1291 01:24:50,007 --> 01:24:51,508 ¡A la mierda con esto! 1292 01:25:01,101 --> 01:25:03,020 ¿Viste eso? 1293 01:25:03,103 --> 01:25:05,772 Ashley, casi la mata. 1294 01:25:05,856 --> 01:25:07,274 Está bien. 1295 01:25:08,317 --> 01:25:09,359 Está bien. 1296 01:25:09,443 --> 01:25:11,069 No está para nada bien. 1297 01:25:11,153 --> 01:25:12,821 ¿Qué carajo haces? 1298 01:25:12,905 --> 01:25:14,489 ¡Seguridad! 1299 01:25:14,573 --> 01:25:15,949 Quédate aquí. 1300 01:25:16,033 --> 01:25:18,160 ¡Jocasta! ¡Jocasta, espera! 1301 01:25:18,243 --> 01:25:19,661 ¡Seguridad! 1302 01:25:19,745 --> 01:25:20,954 ¡Detente! 1303 01:25:21,038 --> 01:25:22,706 Jocasta, lo hizo sin querer. 1304 01:25:22,789 --> 01:25:24,499 ¿Cómo que lo hizo sin querer? 1305 01:25:39,556 --> 01:25:41,099 ¿Qué me pasó? 1306 01:25:41,183 --> 01:25:44,561 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1307 01:25:44,645 --> 01:25:45,854 ¿Qué me pasó? 1308 01:25:45,938 --> 01:25:47,856 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1309 01:25:47,940 --> 01:25:49,900 ¿Qué me pasó? 1310 01:25:49,983 --> 01:25:52,694 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1311 01:25:52,778 --> 01:25:54,530 ¿Qué me pasó? 1312 01:25:54,613 --> 01:25:57,658 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1313 01:25:57,741 --> 01:25:59,660 ¿Qué me pasó? 1314 01:25:59,743 --> 01:26:02,204 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1315 01:26:02,287 --> 01:26:03,622 ¿Qué me pasó? 1316 01:26:03,705 --> 01:26:06,124 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1317 01:26:06,208 --> 01:26:07,292 ¿Qué me pasó? 1318 01:26:07,376 --> 01:26:10,003 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1319 01:26:12,756 --> 01:26:14,091 ¿Qué me pasó? 1320 01:26:14,174 --> 01:26:16,552 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1321 01:26:16,635 --> 01:26:18,136 ¿Qué me pasó? 1322 01:26:18,637 --> 01:26:19,763 ¡Oye! 1323 01:26:19,847 --> 01:26:21,598 ¿Adónde crees que vas? 1324 01:26:22,391 --> 01:26:24,393 ¿Crees que puedes irte? 1325 01:26:41,034 --> 01:26:43,912 ¡Déjame en paz! 1326 01:26:54,464 --> 01:26:57,259 Oye, ¡ven aquí, zorra! 1327 01:26:57,342 --> 01:27:00,512 ¡Ven aquí, puta! 1328 01:27:00,596 --> 01:27:03,807 ¡Te estoy hablando a ti, Sandie! 1329 01:27:03,891 --> 01:27:06,101 ¡Déjame en paz! 1330 01:27:23,410 --> 01:27:25,662 ¿Jack? 1331 01:27:27,748 --> 01:27:30,250 ¡Jack! ¡Jack! 1332 01:27:31,668 --> 01:27:33,837 ¡Jack! 1333 01:27:34,880 --> 01:27:36,507 ¡Jack! 1334 01:27:51,772 --> 01:27:52,940 ¿Dónde demonios has estado? 1335 01:27:53,023 --> 01:27:54,525 Llevo una hora 1336 01:27:54,608 --> 01:27:57,236 cubriéndote en el bar, por el amor de Dios. 1337 01:27:57,319 --> 01:27:59,947 Ellie, baja al sótano ya, chica. 1338 01:28:00,030 --> 01:28:02,199 Tienes un cliente. 1339 01:28:17,506 --> 01:28:20,175 Cada noche estoy ahí 1340 01:28:20,259 --> 01:28:23,554 Siempre estoy ahí Sabe que estoy ahí 1341 01:28:23,637 --> 01:28:25,597 Y el cielo lo sabe 1342 01:28:27,307 --> 01:28:28,892 Y espero que se vaya 1343 01:28:31,895 --> 01:28:35,065 Encuentro difícil darme cuenta 1344 01:28:35,148 --> 01:28:39,862 De que el amor que había en sus ojos Está muriendo 1345 01:28:41,321 --> 01:28:42,990 Ella sabe que estoy llorando 1346 01:28:43,073 --> 01:28:44,658 ¡Y aquí está! 1347 01:28:45,492 --> 01:28:47,619 ¿Sabías que está sonando tu canto de sirena? 1348 01:28:48,704 --> 01:28:50,539 Acabo de poner esto en la rocola, 1349 01:28:50,622 --> 01:28:53,125 y he aquí, apareces tú. 1350 01:28:53,792 --> 01:28:55,169 Carol estaba preocupada por ti. 1351 01:28:55,252 --> 01:28:56,712 Pensó que habías desaparecido. 1352 01:28:56,795 --> 01:29:00,007 Pero le dije que nadie nunca desaparece de verdad. 1353 01:29:00,799 --> 01:29:03,802 Siempre están en algún lado. 1354 01:29:04,887 --> 01:29:06,972 -Estoy aquí. -Cierto. 1355 01:29:07,764 --> 01:29:09,850 Sírveme una cerveza, querida. 1356 01:29:13,770 --> 01:29:16,190 -Me dijeron que eras un don juan. -¿Era? 1357 01:29:17,232 --> 01:29:18,567 ¿Cómo te atreves? 1358 01:29:18,650 --> 01:29:20,152 Todavía lo soy. 1359 01:29:20,235 --> 01:29:21,778 Eso nunca se pierde. 1360 01:29:21,862 --> 01:29:23,906 ¿Conocías a muchas de las chicas de por aquí? 1361 01:29:23,989 --> 01:29:25,115 ¿A muchas? 1362 01:29:26,158 --> 01:29:27,826 Las conocía a todas. 1363 01:29:27,910 --> 01:29:29,077 ¿Y a Sandie? 1364 01:29:30,162 --> 01:29:32,456 ¿Quién no conocía a Sandie? 1365 01:29:34,875 --> 01:29:38,545 Mi Eloisa 1366 01:29:40,797 --> 01:29:43,800 Me encantaría complacerla 1367 01:29:44,510 --> 01:29:46,845 Me encantaría cuidarla 1368 01:29:49,556 --> 01:29:52,643 Pero no está allí 1369 01:29:56,104 --> 01:29:57,773 ¿Te doy miedo? 1370 01:29:58,815 --> 01:30:00,359 No. 1371 01:30:00,442 --> 01:30:02,069 Conocía a todas las chicas. 1372 01:30:02,778 --> 01:30:04,905 Me gustaría pensar que las cuidaba. 1373 01:30:04,988 --> 01:30:07,574 Pero también tenía que vigilarlas, ¿sabes? 1374 01:30:07,658 --> 01:30:09,660 Mantenerlas a raya. 1375 01:30:09,743 --> 01:30:12,955 Pero Sandie era especial. 1376 01:30:13,038 --> 01:30:15,040 No era como las demás. 1377 01:30:15,123 --> 01:30:17,543 Yo pensaba que se merecía mejor que eso. 1378 01:30:18,585 --> 01:30:21,255 Pero a fin de cuentas, 1379 01:30:21,338 --> 01:30:23,674 todas se ven iguales en la morgue. 1380 01:30:26,134 --> 01:30:28,136 Sé lo que hiciste. 1381 01:30:30,138 --> 01:30:33,809 He hecho muchas cosas, Eloise. 1382 01:30:33,892 --> 01:30:36,854 Tienes que ser más específica, querida. 1383 01:30:36,937 --> 01:30:39,648 Sé lo que le hiciste a Sandie. 1384 01:30:39,731 --> 01:30:42,317 Ah, ¿sí? 1385 01:30:42,401 --> 01:30:44,236 Sí, la vi. 1386 01:30:44,319 --> 01:30:46,405 La veo. 1387 01:30:46,488 --> 01:30:48,365 Sé lo que pasó. 1388 01:30:48,448 --> 01:30:50,784 Bueno, le pasara lo que le pasara a Sandie, 1389 01:30:50,868 --> 01:30:52,578 ella se lo buscó. 1390 01:30:53,287 --> 01:30:55,455 Pero nadie se merece eso. 1391 01:30:56,081 --> 01:30:57,207 Escúchame. 1392 01:30:57,291 --> 01:31:00,085 Sé dónde vives, Eloise. 1393 01:31:01,128 --> 01:31:04,256 Y no sé lo que has visto ni lo que has oído, 1394 01:31:04,339 --> 01:31:06,633 pero te puedo asegurar que Sandie acabó 1395 01:31:06,717 --> 01:31:09,011 exactamente donde quería estar. 1396 01:31:09,845 --> 01:31:12,389 Pero es curioso que la menciones 1397 01:31:12,472 --> 01:31:14,474 porque lo primero que hice 1398 01:31:14,558 --> 01:31:18,562 cuando me obligué a mí mismo a volver a este desdichado lugar 1399 01:31:19,479 --> 01:31:22,816 fue buscar sus huesos viejos. 1400 01:31:22,900 --> 01:31:27,196 Pero resulta que algunas personas no quieren ser encontradas. 1401 01:31:29,156 --> 01:31:30,324 Pero la mataste. 1402 01:31:30,407 --> 01:31:32,534 ¿Crees que maté a Sandie? 1403 01:31:32,618 --> 01:31:34,828 ¡Sé que lo hiciste! 1404 01:31:34,912 --> 01:31:38,498 Creo que descubrirás que fue Alex la que mató a Sandie. 1405 01:31:38,582 --> 01:31:40,209 Ven aquí. 1406 01:31:40,292 --> 01:31:43,295 No. Ya me he cansado de este interrogatorio. 1407 01:31:44,087 --> 01:31:46,548 Crees que era un ángel, 1408 01:31:46,632 --> 01:31:48,425 pero no te dejes engañar. 1409 01:31:48,509 --> 01:31:49,885 Te estoy grabando. 1410 01:31:49,968 --> 01:31:51,386 ¡No te saldrás con la tuya! 1411 01:31:51,470 --> 01:31:54,806 ¿Y qué? Aquí hago lo que me da la gana. 1412 01:31:54,890 --> 01:31:56,683 ¡La policía lo sabe! ¡Se lo dije! 1413 01:31:56,767 --> 01:31:59,561 Me importa una mierda. 1414 01:31:59,645 --> 01:32:01,396 ¡Oye, espera! 1415 01:32:01,480 --> 01:32:02,898 Cuando veas a Alex, 1416 01:32:02,981 --> 01:32:05,859 sea cual sea el pequeño infierno en el que se encuentra, 1417 01:32:05,943 --> 01:32:07,569 salúdala de mi parte. 1418 01:32:13,909 --> 01:32:15,369 Dios mío. 1419 01:32:15,452 --> 01:32:17,204 Por Dios. 1420 01:32:18,747 --> 01:32:20,374 -¿Qué pasó? -Se detuvo de repente 1421 01:32:20,457 --> 01:32:22,626 en medio de la calle. 1422 01:32:22,709 --> 01:32:25,128 Ay, Lindsey, pobre desgraciado. 1423 01:32:25,212 --> 01:32:27,297 Llama a una ambulancia, cariño. 1424 01:32:27,381 --> 01:32:28,882 ¡Ya! 1425 01:32:28,966 --> 01:32:31,426 Y diles que hay un ex policía herido. 1426 01:32:31,510 --> 01:32:34,054 -Así vendrán más rápido. -Sí. De acuerdo. 1427 01:32:34,137 --> 01:32:36,098 ¿Lindsey? 1428 01:32:36,181 --> 01:32:38,517 -¿Era policía? -Sí, es el ex vicejefe. 1429 01:32:38,600 --> 01:32:40,936 Trabajó como policía en Soho durante muchos años 1430 01:32:41,019 --> 01:32:44,731 por la zona roja. Y ahora míralo. 1431 01:32:44,815 --> 01:32:47,818 Entonces, ¿no se llama Jack? 1432 01:32:48,986 --> 01:32:49,987 ¿Jack? 1433 01:32:50,654 --> 01:32:51,905 No, querida. 1434 01:32:51,989 --> 01:32:53,699 Es Lindsey. 1435 01:32:55,617 --> 01:32:57,286 Sí, se ve muy mal. 1436 01:32:57,369 --> 01:32:58,662 Supongo que eres policía o algo. 1437 01:32:58,745 --> 01:33:01,415 Supongo que eres policía o algo. 1438 01:33:01,498 --> 01:33:05,586 Ah, ¿sí? Ah, ¿sí? 1439 01:33:05,669 --> 01:33:08,797 Vete mientras puedas, chica. 1440 01:33:08,881 --> 01:33:10,757 ¿Ellie? 1441 01:33:12,634 --> 01:33:14,261 ¡Ellie! 1442 01:33:21,560 --> 01:33:23,145 Te he decepcionado. 1443 01:33:23,228 --> 01:33:24,229 He decepcionado a mamá. 1444 01:33:24,438 --> 01:33:27,024 No has decepcionado a nadie. 1445 01:33:27,107 --> 01:33:29,902 -Eso es imposible. -Bueno. 1446 01:33:29,985 --> 01:33:32,070 Ellie, no sé qué ha pasado, 1447 01:33:32,154 --> 01:33:35,490 pero no pasa nada por volver a casa. 1448 01:33:35,574 --> 01:33:37,451 No has decepcionado a nadie. 1449 01:33:38,952 --> 01:33:41,205 Iré a recogerte mañana a primera hora. 1450 01:33:41,288 --> 01:33:44,291 No, abuela. No me puedo quedar aquí ni una noche más. 1451 01:33:44,374 --> 01:33:46,877 Entonces, pediré que alguien me lleve ahí ahora mismo. 1452 01:33:46,960 --> 01:33:48,754 ¿Ellie? 1453 01:33:48,837 --> 01:33:50,506 -¿Ellie? -¿Hola? 1454 01:33:51,590 --> 01:33:53,592 ¿Hola? 1455 01:33:53,675 --> 01:33:55,219 Tengo a alguien que me puede ayudar. 1456 01:33:55,302 --> 01:33:56,470 -¡El! -Te llamo más tarde. 1457 01:33:56,553 --> 01:33:57,596 ¿Ellie? ¿Eloise? 1458 01:33:57,679 --> 01:33:59,640 -¡Ellie! -¡John! 1459 01:33:59,723 --> 01:34:01,725 ¡John! 1460 01:34:01,808 --> 01:34:03,227 Ellie. 1461 01:34:04,228 --> 01:34:05,562 Menos mal. 1462 01:34:05,646 --> 01:34:07,981 Cuando vi las luces de la policía pensé que... 1463 01:34:08,065 --> 01:34:09,316 Este lugar me da miedo. 1464 01:34:09,399 --> 01:34:10,901 Vamos, te llevo a casa. 1465 01:34:11,443 --> 01:34:13,487 No, quiero volver a mi casa de verdad. 1466 01:34:13,570 --> 01:34:15,572 Necesito salir de Londres. 1467 01:34:15,656 --> 01:34:17,491 ¿Me llevas a la estación de tren? 1468 01:34:17,574 --> 01:34:19,493 Olvídate del tren. Te llevaré en carro. 1469 01:34:19,576 --> 01:34:21,370 ¿Tienes carro? 1470 01:34:21,995 --> 01:34:23,288 ¿Cómo crees que me muevo 1471 01:34:23,372 --> 01:34:25,582 del norte de Londres al sur de Londres? 1472 01:34:26,625 --> 01:34:28,669 Voy a subir a recoger mis cosas 1473 01:34:28,752 --> 01:34:31,964 y después nunca quiero volver a ver esa maldita habitación. 1474 01:34:32,047 --> 01:34:34,049 ¿Quieres que te ayude? 1475 01:34:34,132 --> 01:34:35,676 Mejor no. La señora Collins probablemente 1476 01:34:35,801 --> 01:34:37,469 te matará si te ve. 1477 01:34:38,387 --> 01:34:41,265 Tal vez si se lo ruego, me devolverá parte de la fianza. 1478 01:34:41,974 --> 01:34:42,975 Carajo. 1479 01:34:48,021 --> 01:34:51,233 Si no vuelvo en 15 minutos, ve a ver si estoy bien. 1480 01:34:52,442 --> 01:34:54,278 De acuerdo. 1481 01:35:10,085 --> 01:35:12,504 Señora Collins. Soy yo, Ellie. 1482 01:35:12,588 --> 01:35:14,756 Ya voy, cariño. 1483 01:35:19,136 --> 01:35:20,846 Pareces asustada. 1484 01:35:21,763 --> 01:35:22,848 Necesito su ayuda. 1485 01:35:23,891 --> 01:35:24,933 Estás sola, ¿no? 1486 01:35:25,809 --> 01:35:26,810 Sí. 1487 01:35:26,894 --> 01:35:28,729 Voy a poner la tetera. Pasa. 1488 01:35:31,815 --> 01:35:37,029 Tu música me ha inspirado a sacar mis vinilos antiguos. 1489 01:35:37,112 --> 01:35:40,574 Recogí sin querer una carta para ti. 1490 01:35:40,657 --> 01:35:42,117 Está en ese montón de ahí. 1491 01:35:56,924 --> 01:35:58,967 No me juzgues por los cigarros. 1492 01:35:59,051 --> 01:36:02,221 Todo el alboroto de anoche me dio ganas de volver a fumar. 1493 01:36:02,304 --> 01:36:03,430 Lo siento. 1494 01:36:03,514 --> 01:36:05,516 No es culpa tuya. 1495 01:36:05,599 --> 01:36:07,809 Siempre estuve al borde de volver a empezarlo. 1496 01:36:07,893 --> 01:36:09,811 En fin... 1497 01:36:12,439 --> 01:36:13,774 ¿En qué puedo ayudarte? 1498 01:36:13,857 --> 01:36:16,610 Señora Collins, lamento mucho hacer esto. 1499 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 No quiero ser así, 1500 01:36:18,570 --> 01:36:20,197 pero me voy esta noche. 1501 01:36:22,032 --> 01:36:23,825 Ah, ¿sí? 1502 01:36:23,909 --> 01:36:27,079 No la estoy pasando muy bien aquí y... 1503 01:36:27,162 --> 01:36:29,540 Necesito volver a casa y le prometo... 1504 01:36:29,623 --> 01:36:31,291 Le prometo que pagaré el espejo, 1505 01:36:31,375 --> 01:36:33,794 -pero necesito un poco de la fianza. -Tranquila. 1506 01:36:33,877 --> 01:36:36,088 No quiero rogarle, pero esto ha sido un desastre. 1507 01:36:36,171 --> 01:36:38,549 Calla. Tranquila. 1508 01:36:39,091 --> 01:36:40,425 Bebe tu té. 1509 01:36:47,099 --> 01:36:50,185 Hablaste con la policía, ¿verdad? 1510 01:36:50,269 --> 01:36:53,981 Sobre la habitación de arriba, ¿no? 1511 01:36:54,439 --> 01:36:55,440 Sí. 1512 01:36:57,067 --> 01:37:00,362 Una simpática policía vino aquí 1513 01:37:00,445 --> 01:37:03,991 preguntando por ti. 1514 01:37:04,074 --> 01:37:06,451 Por tu bienestar. 1515 01:37:07,578 --> 01:37:10,789 Dijo que quería asegurarse de que estabas bien. 1516 01:37:11,206 --> 01:37:13,876 Me tenía preocupada. 1517 01:37:13,959 --> 01:37:16,962 Le dijiste que ahí murió una chica. 1518 01:37:19,089 --> 01:37:20,424 Lo siento. 1519 01:37:20,507 --> 01:37:23,218 Es curioso porque... 1520 01:37:23,302 --> 01:37:26,471 hay algo de verdad en eso. 1521 01:37:28,056 --> 01:37:31,894 Se me había olvidado hasta que lo mencionaste, pero... 1522 01:37:31,977 --> 01:37:35,814 supongo que una chica sí murió ahí. 1523 01:37:35,898 --> 01:37:37,608 Mi joven yo... 1524 01:37:38,775 --> 01:37:42,487 ...que llegó a esta gran ciudad. 1525 01:37:45,407 --> 01:37:46,408 Sandie. 1526 01:37:47,910 --> 01:37:50,829 Estaba llena de esperanzas y sueños como tú. 1527 01:37:50,913 --> 01:37:53,248 Quería ser cantante. 1528 01:37:53,332 --> 01:37:55,209 Quería estar en el escenario. 1529 01:37:56,084 --> 01:37:57,127 Quería ser actriz. 1530 01:37:57,878 --> 01:38:01,381 Pero supongo que ser puta es un poco como ser actriz. 1531 01:38:02,424 --> 01:38:05,594 Tienes que fingir que eres otra persona. 1532 01:38:06,136 --> 01:38:07,721 Alguien que no sea tú. 1533 01:38:08,847 --> 01:38:10,933 Fingía que estaba en otro lugar. 1534 01:38:11,975 --> 01:38:14,269 Y que no me estaban pasando esas cosas. 1535 01:38:15,896 --> 01:38:18,690 Intentaba olvidarme... 1536 01:38:18,774 --> 01:38:21,485 de todos esos hombres. 1537 01:38:21,568 --> 01:38:24,404 De sus rostros. 1538 01:38:24,488 --> 01:38:25,531 Intentaba borrarlos. 1539 01:38:27,199 --> 01:38:28,325 Tenía que hacerlo. 1540 01:38:29,910 --> 01:38:32,287 Tenía que fingir que ellos no importaban. 1541 01:38:34,039 --> 01:38:39,670 Así que sí. Se puede decir que Sandie murió en esa habitación. 1542 01:38:42,089 --> 01:38:45,217 Murió cien veces en esa habitación. 1543 01:38:45,300 --> 01:38:46,677 Pero una noche... 1544 01:38:49,054 --> 01:38:50,722 ...el hombre que me puso en esa situación... 1545 01:38:54,101 --> 01:38:55,894 ...el que me puso a trabajar... 1546 01:38:58,772 --> 01:39:00,941 ...el que robó mi sueño... 1547 01:39:05,279 --> 01:39:06,405 ...bueno... 1548 01:39:09,324 --> 01:39:10,868 ...le apuñalé... 1549 01:39:14,830 --> 01:39:16,123 ...cien veces. 1550 01:39:20,502 --> 01:39:22,296 ¿Y sabes qué, Ellie? 1551 01:39:22,379 --> 01:39:24,923 Te puedo llamar Ellie, ¿verdad? 1552 01:39:25,007 --> 01:39:26,049 Sí. 1553 01:39:26,133 --> 01:39:27,759 Me pareció lo correcto, Ellie. 1554 01:39:30,971 --> 01:39:33,599 Todos esos hijos de puta 1555 01:39:33,682 --> 01:39:36,435 llamaban a mi puerta 1556 01:39:36,518 --> 01:39:38,562 y subían a mi cuarto a hurtadillas. 1557 01:39:38,645 --> 01:39:41,440 Me mandaron al infierno, así que... 1558 01:39:41,523 --> 01:39:43,358 les devolví el favor. 1559 01:39:48,197 --> 01:39:52,492 En los periódicos se decía que ellos habían desaparecido. 1560 01:39:52,576 --> 01:39:55,537 En mi opinión, ya estaban perdidos. 1561 01:39:57,539 --> 01:40:01,251 No sabían dónde estaban. 1562 01:40:02,753 --> 01:40:05,130 No sabían quiénes eran. 1563 01:40:06,715 --> 01:40:09,176 Le estaba haciendo un favor a todo el mundo. 1564 01:40:09,259 --> 01:40:12,638 Ya no iba a dejar que se aprovecharan de mí. 1565 01:40:12,721 --> 01:40:15,349 No iba a dejar que me destrozara esta ciudad. 1566 01:40:16,016 --> 01:40:17,643 Lo siento mucho. 1567 01:40:17,726 --> 01:40:18,894 ¿Por qué? 1568 01:40:18,977 --> 01:40:21,355 No es culpa tuya. 1569 01:40:21,438 --> 01:40:24,399 Quiero decir que la entiendo. 1570 01:40:24,483 --> 01:40:26,860 Me identifico con lo que vivió. 1571 01:40:28,695 --> 01:40:30,322 Ah, ¿sí? 1572 01:40:30,405 --> 01:40:33,700 No quería meterla en problemas con la policía. 1573 01:40:33,784 --> 01:40:35,869 Bueno, no pasa nada. 1574 01:40:35,953 --> 01:40:37,496 Piensan que estás loca. 1575 01:40:37,579 --> 01:40:40,749 No es como si se lo fueras a contar a otra persona. 1576 01:40:40,832 --> 01:40:42,251 No. No. 1577 01:40:42,334 --> 01:40:44,419 Claro que no. Nunca haría eso. 1578 01:40:44,503 --> 01:40:47,881 No. Quiero decir... 1579 01:40:47,965 --> 01:40:50,968 sé que no se lo vas a contar a nadie más. 1580 01:41:00,352 --> 01:41:04,273 No te preocupes. No te voy a apuñalar como hice con los demás. 1581 01:41:04,356 --> 01:41:07,359 Nunca te haría eso. No. 1582 01:41:07,442 --> 01:41:09,152 Vas a dormirte. 1583 01:41:10,445 --> 01:41:13,198 Y todos van a pensar que te has suicidado porque 1584 01:41:13,282 --> 01:41:16,159 es lo que ya esperaban que hicieras. 1585 01:41:17,661 --> 01:41:21,081 Todos están muy preocupados por ti. 1586 01:41:21,665 --> 01:41:23,250 Pobrecita. 1587 01:41:24,793 --> 01:41:27,671 Así que... 1588 01:41:27,754 --> 01:41:32,176 ponte cómoda y... 1589 01:41:32,759 --> 01:41:35,345 puedes dormirte... 1590 01:41:35,429 --> 01:41:38,265 escuchando esa linda música que te gusta tanto. 1591 01:41:40,058 --> 01:41:42,519 Esta noche ya ha sido bastante emocionante para ti. 1592 01:41:53,113 --> 01:41:54,448 Dijiste que estabas sola. 1593 01:41:54,531 --> 01:41:55,866 ¡Mentirosa! 1594 01:42:02,706 --> 01:42:03,749 No. 1595 01:42:04,416 --> 01:42:06,376 Ya voy, cariño. 1596 01:42:28,357 --> 01:42:30,275 ¿Qué quieres? 1597 01:42:30,359 --> 01:42:32,861 He venido para ver a Ellie. 1598 01:42:33,487 --> 01:42:35,489 Está arriba. Pasa. 1599 01:42:39,201 --> 01:42:40,702 ¡Corre! 1600 01:42:41,453 --> 01:42:43,997 ¡John! 1601 01:42:45,582 --> 01:42:47,167 ¿Te quieres callar ya? 1602 01:42:47,251 --> 01:42:49,503 ¡Podrías levantar a un muerto! 1603 01:42:53,257 --> 01:42:54,508 Damas y caballeros... 1604 01:42:54,591 --> 01:42:56,426 ¡Ellie! 1605 01:42:56,510 --> 01:42:57,553 ...otra vez... 1606 01:42:57,636 --> 01:43:01,265 ¡la señorita Sandie Collins! 1607 01:43:02,266 --> 01:43:03,684 Eres mi mundo 1608 01:43:03,767 --> 01:43:09,231 Eres el aire que respiro 1609 01:43:09,314 --> 01:43:10,399 ¡Ellie! 1610 01:43:11,942 --> 01:43:14,111 Eres mi mundo 1611 01:43:14,194 --> 01:43:18,991 Estás en cada cosa que hago 1612 01:43:19,074 --> 01:43:20,200 ¡Déjala en paz! 1613 01:43:21,910 --> 01:43:27,499 Mientras otros ven Las estrellas en el cielo 1614 01:43:27,583 --> 01:43:29,585 ¡Basta! 1615 01:43:30,711 --> 01:43:31,712 ¡Basta! 1616 01:43:31,795 --> 01:43:35,674 Para mí ellas brillan En tus ojos 1617 01:43:35,799 --> 01:43:36,967 ¡Fuego! 1618 01:43:37,926 --> 01:43:39,094 ¡Fuego! 1619 01:43:40,971 --> 01:43:47,561 Así como los árboles Quieren alcanzar al sol 1620 01:43:48,937 --> 01:43:55,319 Así mis brazos se extienden Buscando tu amor 1621 01:43:56,361 --> 01:43:59,781 Cuando tu mano 1622 01:44:00,490 --> 01:44:03,577 Toma la mía 1623 01:44:03,952 --> 01:44:10,876 Siento un poder tan divino 1624 01:44:11,877 --> 01:44:15,881 Eres mi mundo Mi noche y mi día 1625 01:44:16,006 --> 01:44:18,008 ¡Te voy a atrapar! 1626 01:44:19,051 --> 01:44:20,511 ¡Te voy a atrapar! 1627 01:44:24,223 --> 01:44:26,225 ¡Eloise! 1628 01:44:28,143 --> 01:44:29,937 ¡Eloise! 1629 01:45:25,576 --> 01:45:26,785 ¡Eloise! 1630 01:45:37,671 --> 01:45:39,131 ¡Ábreme! 1631 01:45:45,971 --> 01:45:48,348 Ayúdame. 1632 01:45:49,349 --> 01:45:50,934 Ayúdame. 1633 01:45:51,935 --> 01:45:54,146 Ayúdame. 1634 01:45:55,981 --> 01:45:58,442 Ayúdame. 1635 01:45:59,943 --> 01:46:01,195 ¡Eloise! 1636 01:46:01,278 --> 01:46:03,614 Voy a entrar. 1637 01:46:03,697 --> 01:46:05,908 Mátala. 1638 01:46:07,367 --> 01:46:09,828 Mátala. 1639 01:46:11,121 --> 01:46:13,832 Mátala. 1640 01:46:13,916 --> 01:46:16,585 Sálvanos. 1641 01:46:16,668 --> 01:46:18,837 Mátala. 1642 01:46:20,130 --> 01:46:21,423 No. 1643 01:46:30,849 --> 01:46:32,768 -Qué bonito nombre. -¡Sandie! 1644 01:46:32,851 --> 01:46:34,144 Qué bonito nombre. 1645 01:46:34,228 --> 01:46:36,271 -¡Sandie! ¡Sandie! -Qué bonito nombre. 1646 01:46:36,355 --> 01:46:38,774 Estaré contigo hasta el final, Sandie. 1647 01:46:40,776 --> 01:46:43,570 Esto es lo que querías. 1648 01:46:45,113 --> 01:46:47,282 Más que nada, dijiste. 1649 01:47:03,382 --> 01:47:04,466 No quería... 1650 01:47:10,389 --> 01:47:12,474 No quería nada de esto. 1651 01:47:13,684 --> 01:47:15,853 Lo sé. 1652 01:47:15,936 --> 01:47:17,521 Lo vi. 1653 01:47:18,188 --> 01:47:20,148 Se lo merecían. 1654 01:47:20,983 --> 01:47:22,192 Lo sé. 1655 01:47:24,903 --> 01:47:26,864 No iré a la cárcel. 1656 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 Llevo toda mi vida en una cárcel. 1657 01:47:33,078 --> 01:47:34,246 ¡No! ¡No! 1658 01:47:42,838 --> 01:47:43,881 Por favor. 1659 01:47:46,049 --> 01:47:49,511 No tienes que hacer esto, Sandie. 1660 01:47:51,889 --> 01:47:53,140 Puedes vivir. 1661 01:47:54,433 --> 01:47:56,101 Por favor, no te mueras. 1662 01:47:56,185 --> 01:47:59,730 ¡Tienes que aceptarlo! 1663 01:47:59,813 --> 01:48:00,856 ¡Vete! 1664 01:48:00,939 --> 01:48:02,024 ¡No! 1665 01:48:02,107 --> 01:48:04,401 No puedes salvarme. 1666 01:48:05,444 --> 01:48:06,904 Sálvate a ti misma. 1667 01:48:07,946 --> 01:48:09,323 Salva al chico. 1668 01:48:09,865 --> 01:48:11,408 ¡Vete! 1669 01:48:59,498 --> 01:49:01,208 ¡John, levántate! 1670 01:50:30,088 --> 01:50:32,007 Y ahora, con una colección 1671 01:50:32,090 --> 01:50:36,428 que nos lleva a Londres durante los años sesenta, 1672 01:50:36,512 --> 01:50:39,848 les presento a Eloise Turner, estudiante de primer año. 1673 01:50:57,908 --> 01:51:02,079 Otro aplauso para Eloise Turner. 1674 01:51:21,557 --> 01:51:24,935 Sabía que podías lograr esto. 1675 01:51:25,018 --> 01:51:27,062 Eres una estrella, Ellie. 1676 01:51:27,145 --> 01:51:28,355 Gracias. 1677 01:51:28,438 --> 01:51:30,065 Eso fue increíble. 1678 01:51:30,148 --> 01:51:32,192 -Eres muy valiente. -Muy valiente. 1679 01:51:32,276 --> 01:51:34,027 Gracias, chicas. 1680 01:51:53,714 --> 01:51:56,049 Tiene que estar por aquí. 1681 01:51:56,133 --> 01:51:58,302 ¡Ahí está! 1682 01:51:58,385 --> 01:52:00,262 Mi exitosa diseñadora de moda. 1683 01:52:00,345 --> 01:52:01,847 Eso fue increíble, El. 1684 01:52:01,930 --> 01:52:03,432 Sí, lo fue. 1685 01:52:03,515 --> 01:52:05,017 De verdad. 1686 01:52:05,100 --> 01:52:06,602 Eres increíble. 1687 01:52:06,685 --> 01:52:08,228 Gracias. 1688 01:52:09,271 --> 01:52:11,648 Me alegra haberlo visto en persona. 1689 01:52:12,608 --> 01:52:14,193 A mí también me alegra. 1690 01:52:14,276 --> 01:52:17,779 Y no hace falta que te lo diga, pero... 1691 01:52:17,863 --> 01:52:20,240 tu mamá habría estado muy orgullosa de ti. 1692 01:52:21,783 --> 01:52:23,368 Lo sé. 1693 01:52:42,763 --> 01:52:46,308 EL MISTERIO DE SOHO 1694 01:52:46,391 --> 01:52:49,978 Llegaste a mi vida Como la lluvia en un desierto estéril 1695 01:52:50,604 --> 01:52:56,401 Una sonrisa y nací de nuevo 1696 01:52:56,610 --> 01:53:00,239 Estaba seguro de que No era demasiado tarde 1697 01:53:00,322 --> 01:53:03,909 Encontré la fuerza Para seguir adelante 1698 01:53:04,243 --> 01:53:07,996 Tuve amor y lo dejé ir 1699 01:53:08,413 --> 01:53:12,501 ¿Por qué me dejaron así? 1700 01:53:13,460 --> 01:53:17,047 Anoche en Soho 1701 01:53:17,130 --> 01:53:23,804 Dejé ir mi vida 1702 01:53:26,598 --> 01:53:33,313 Nunca te dije las cosas que hice Y de las que me avergüenzo 1703 01:53:33,397 --> 01:53:39,653 Pensé que me tonto pasado Estaba superado y terminado 1704 01:53:39,736 --> 01:53:43,448 Te probaría que tendré Un nuevo comienzo 1705 01:53:43,574 --> 01:53:47,077 Lo intenté con todo mi corazón 1706 01:53:47,160 --> 01:53:50,831 Tuve sueños Y también los rompí 1707 01:53:51,248 --> 01:53:56,128 Simplemente no te merezco 1708 01:53:56,336 --> 01:53:59,840 Anoche en Soho 1709 01:53:59,923 --> 01:54:06,513 Dejé ir mi vida 1710 01:54:08,307 --> 01:54:12,019 Hola, no has estado por aquí Desde hace tiempo 1711 01:54:12,102 --> 01:54:15,439 Tienes una muñeca muy linda Y una vida con estilo 1712 01:54:15,522 --> 01:54:19,526 Pero que no subas tan alto Si no quieres caer 1713 01:54:19,610 --> 01:54:23,113 Tengo un trabajo para ti Esto es lo que debes hacer 1714 01:54:29,453 --> 01:54:33,332 Así es como anoche en Soho 1715 01:54:33,415 --> 01:54:40,297 Dejé ir mi vida 1716 01:54:45,886 --> 01:54:48,096 No llores, cariño 1717 01:54:48,180 --> 01:54:52,809 Me guiaron A donde no hay amor que me ayude 1718 01:54:53,060 --> 01:54:59,066 No te quedes a verme partir 1719 01:54:59,149 --> 01:55:02,611 Solo olvida que una vez 1720 01:55:02,861 --> 01:55:06,448 Estabas orgullosa De hacerte llamar "mía" 1721 01:55:06,615 --> 01:55:09,910 Tenía el amor En la palma de mi mano 1722 01:55:10,827 --> 01:55:15,541 ¿Por qué no lo entendía? 1723 01:55:15,624 --> 01:55:19,044 Anoche en Soho 1724 01:55:19,211 --> 01:55:23,799 Dejé ir mi vida 1725 01:55:26,510 --> 01:55:30,222 Anoche en Soho 1726 01:55:30,305 --> 01:55:36,645 Dejé ir mi vida