1 00:00:02,425 --> 00:00:18,776 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:21,642 --> 00:00:24,384 "(من اجل (ديانا" 3 00:00:28,901 --> 00:00:32,601 ‫♪ أرجوكِ اقفلي عليّ ♪ 4 00:00:32,634 --> 00:00:35,867 ‫ ♪ ولا تسمحي لليوم ♪ 5 00:00:35,901 --> 00:00:39,601 ‫♪ أن يدخل إلى مخبأي ♪ 6 00:00:39,634 --> 00:00:43,334 ‫ ♪ مع عزلتي ♪ 7 00:00:43,367 --> 00:00:45,300 ‫♪ لا يهمني ما يقولون ♪ 8 00:00:46,839 --> 00:00:50,182 || آخر ليلة في سوهو || 9 00:00:51,601 --> 00:00:54,001 ‫♪ الطيور تغرد خارج السرب ♪ 10 00:00:54,060 --> 00:00:56,317 "كارنابي" 11 00:00:56,324 --> 00:00:57,801 ‫♪ وسحب المطر تخفي القمر ♪ 12 00:00:57,834 --> 00:00:59,901 ‫ـ أنا؟ ‫- ♪ أنا بخير ♪ 13 00:00:59,934 --> 00:01:01,834 ‫♪ هنا سأبقى ♪ 14 00:01:01,867 --> 00:01:05,334 ‫ ♪ مع عزلتي ♪ 15 00:01:05,367 --> 00:01:07,467 ‫♪ لا يهمني ما يقولون ♪ 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,278 "أودري هيبورن" "الإفطار عند تيفاني" 17 00:01:10,833 --> 00:01:12,239 "بيتيكوت" 18 00:01:13,367 --> 00:01:15,200 ‫ ♪ سأنتظر ♪ 19 00:01:15,233 --> 00:01:17,734 ‫♪ خلال فترة وجيزة ♪ 20 00:01:17,767 --> 00:01:21,334 ‫♪ سأرى حبي الحقيقي يبتسم ♪ 21 00:01:21,367 --> 00:01:23,667 ‫♪ إنها قد تأتي لكن لا أعلم متى ♪ 22 00:01:23,701 --> 00:01:26,801 ‫♪ عندما تأتي، سأعرف ♪ 23 00:01:26,834 --> 00:01:29,167 ‫♪ إذًا عزيزتي، حتى ذلك الحين ♪ 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,701 ‫ ♪ اقفلي عليّ ♪ 25 00:01:33,179 --> 00:01:35,028 .فستانكِ جميل، عزيزتي 26 00:01:35,567 --> 00:01:36,867 ‫♪ هنا بالداخل... ♪ 27 00:01:36,878 --> 00:01:37,801 .شكرًا 28 00:01:39,367 --> 00:01:40,867 ‫♪ مع عزلتي ♪ 29 00:01:40,927 --> 00:01:42,043 .رائع 30 00:01:42,467 --> 00:01:44,334 ‫ ♪ لا يهمني ما يقولون ♪ 31 00:01:44,367 --> 00:01:46,167 ‫♪ لن أبقى في عالم بلا حب ♪ 31 00:01:46,197 --> 00:01:47,767 "متجر ليبرتي" 32 00:01:52,391 --> 00:01:53,632 تصاميم مَن ترتدين؟ 33 00:01:54,789 --> 00:01:56,226 .(إيلويز تيرنر) 34 00:01:57,891 --> 00:01:59,304 تصاميم مَن ترتدين؟ 35 00:02:00,281 --> 00:02:02,390 .إيلويز تي)، بالطبع) 36 00:02:04,578 --> 00:02:05,664 ."إي تي" 37 00:02:09,781 --> 00:02:10,921 .(إيلي تيرنر) 38 00:02:15,634 --> 00:02:18,734 ‫♪ لا أعلم متى يأتون ♪ 39 00:02:19,978 --> 00:02:22,009 "كرايتيريون" 40 00:02:22,033 --> 00:02:23,334 ‫♪ لا أعلم متى يأتون ♪ 41 00:02:23,367 --> 00:02:25,467 ‫♪ لا أعلم متى يأتون ♪ 42 00:02:25,500 --> 00:02:27,234 ‫♪ لا أعلم متى يأتون ♪ 43 00:02:27,596 --> 00:02:28,932 إنها أخبار جيّدة، صحيح؟ 44 00:02:29,479 --> 00:02:32,158 .إيلويز)، ثمة بريد) 45 00:02:36,893 --> 00:02:38,689 !(ـ (إيلي !ـ أنا قادمة 46 00:02:45,686 --> 00:02:47,717 "يو أيه أل" "كلية لندن للأزياء" 47 00:02:52,912 --> 00:02:55,045 ماذا مكتوب؟ 48 00:02:58,248 --> 00:03:01,107 ."ـ سأذهب إلى "لندن .ـ كنت اعرف أنّكِ كذلك 49 00:03:01,944 --> 00:03:03,349 ."سأذهب إلى "لندن 50 00:03:03,584 --> 00:03:06,193 ."سأذهب إلى "لندن 51 00:03:06,483 --> 00:03:07,959 ."سأذهب إلى "لندن 52 00:03:14,811 --> 00:03:16,154 أأنتِ واثقة أنّي سأخذ كل هذا؟ 53 00:03:16,803 --> 00:03:18,217 .جعلتكِ تهتمين بهم 54 00:03:19,006 --> 00:03:20,521 .لا يمكنني حرمانكِ الآن 55 00:03:22,272 --> 00:03:23,467 هل هناك مساحة كافية في حقيبتكِ؟ 56 00:03:25,881 --> 00:03:27,271 ألّا تحتاجين إلى جوارب؟ 57 00:03:27,991 --> 00:03:28,991 .جوارب 58 00:03:32,889 --> 00:03:35,967 تلك كانت إحدى المرات الأولى التي ."ذهبنا فيها أنا وأمكِ إلى "لندن 59 00:03:36,592 --> 00:03:37,904 ،رباه، المتاجر 60 00:03:38,475 --> 00:03:40,334 ،اعتدنا أن ننظر إلى جميع الملابس 61 00:03:40,780 --> 00:03:42,459 ."من "ليبرتي" إلى "سلفريدجز 62 00:03:42,749 --> 00:03:43,779 ."وشارع "كارنابي 63 00:03:44,170 --> 00:03:46,561 كُنّ البائعات المتعجرفات يعلمن .إنه لا يمكننا تحمل ثمن أيّ شيء 64 00:03:46,631 --> 00:03:48,193 لكنهن لم يعرفن إنه .يمكننا نسخ تصماميم 65 00:03:50,100 --> 00:03:51,100 .خذيها 66 00:03:52,084 --> 00:03:53,318 .لا، لا يمكنني يا جدتي 67 00:03:54,397 --> 00:03:55,686 .احضريها معكِ عندما استقر 68 00:03:56,147 --> 00:03:58,381 "سنتناول العشاء في "كرايتيريون .كما في الصورة تمامًا 69 00:03:58,577 --> 00:04:00,443 ،لم نتناول الطعام هناك .لم يكن يمكننا تحملة تكلفته 70 00:04:00,686 --> 00:04:03,115 ،فقط التقطنا الصورة في الخارج ."وذهبنا لتناول الطعام في "ويمبي 71 00:04:03,475 --> 00:04:06,021 عندما اصبح مصممة أزياء .مشهورة سنذهب إليه 72 00:04:07,069 --> 00:04:07,717 إتفقنا؟ 73 00:04:08,014 --> 00:04:09,756 "لا اظن أن مطاعم "ويمبي .لا تزال موجودة 74 00:04:10,592 --> 00:04:11,811 .أنّكِ تعرفين قصدي 75 00:04:14,584 --> 00:04:16,115 .اعلم مدى رغبتكِ في هذا 76 00:04:16,688 --> 00:04:20,313 كان هذا حلم أمكِ ايضًا لكن ."ليست كما تتخيلينها "لندن 77 00:04:20,352 --> 00:04:22,344 ..ـ جدتي .ـ عليكِ الاعتناء بنفسكِ 78 00:04:22,399 --> 00:04:24,281 .ـ أعلم .ـ لكني سأقول هذا على ايّ حال 79 00:04:24,321 --> 00:04:26,266 .ـ هناك الكثير من الأشرار .ـ يجب أن تكوني حذرة 80 00:04:26,282 --> 00:04:28,531 .ـ سأكون حذرة .ـ هناك اشخاص فاسدون 81 00:04:28,547 --> 00:04:31,172 أنا فتاة شريرة ويمكنني .التخلص منهم 82 00:04:35,178 --> 00:04:37,638 ما اقوله هو يمكن أنّ .يكون عبء "لندن" كبيرًا 83 00:04:38,756 --> 00:04:40,943 ربما كانت اعبائها ،على امكِ كبيرة 84 00:04:41,943 --> 00:04:43,513 .وهي لم تكن لديها موهبتكِ 85 00:04:43,967 --> 00:04:44,967 موهبتي؟ 86 00:04:45,186 --> 00:04:49,021 إنها لم تكن تشعر .وترى الأشياء مثلكِ 87 00:04:49,889 --> 00:04:52,177 قلقة من أنّكِ قد .تنهاري مجددًا 88 00:04:52,459 --> 00:04:53,248 ،جدتي 89 00:04:53,686 --> 00:04:56,021 اسمعي، لا اريد فعل .هذا من أجلي فقط 90 00:04:57,881 --> 00:04:59,435 ..بل أريد هذا حقًا 91 00:05:00,592 --> 00:05:01,654 .من أجلها 92 00:05:02,772 --> 00:05:04,615 .ربما لن يكون سيئًا جدًا 93 00:05:05,779 --> 00:05:08,318 .ربما هناك لم اتذكّرها كثيرًا 94 00:05:09,881 --> 00:05:11,052 .حسنًا 95 00:05:11,795 --> 00:05:12,685 ،بالإضافة إلى ذلك 96 00:05:14,272 --> 00:05:16,224 .لم أرّ أمي منذ وقت طويل 97 00:05:34,362 --> 00:05:35,362 .وداعًا 98 00:05:44,451 --> 00:05:47,154 ـ هل ستتصلين؟ .ـ تعرفين أنّي سأفعل ذلك 99 00:05:47,905 --> 00:05:51,185 ـ إذا واجهتِ ايّ مشاكل، ستخبرينني؟ ـ في المدينة؟ 100 00:05:51,897 --> 00:05:52,897 .هنا 101 00:05:53,819 --> 00:05:56,490 ارجوكِ، لا تفعلي هذا بنفسك ولا تفعليه بيّ، إتفقنا؟ 102 00:05:57,553 --> 00:05:58,553 .أحبّكِ 103 00:06:01,717 --> 00:06:02,787 ..(إيلي) 104 00:06:07,295 --> 00:06:08,974 .اريد كلانا أن نكون هناك 105 00:06:09,795 --> 00:06:11,076 .لن اخذلكما 106 00:06:11,498 --> 00:06:12,818 .لن تخذلينا ابدًا 107 00:06:25,267 --> 00:06:27,233 ‫♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪ 108 00:06:27,267 --> 00:06:29,133 ‫♪ لا، لا، لا ♪ 109 00:06:29,167 --> 00:06:30,901 ‫♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪ 110 00:06:30,934 --> 00:06:34,801 ‫♪ لأنك قد تحتاجه ♪ 111 00:06:34,834 --> 00:06:39,200 ‫♪ يوما مًا ♪ 112 00:06:39,801 --> 00:06:41,567 ‫♪ لا ترمي أحلامك بعيدًا ♪ 113 00:06:41,601 --> 00:06:43,601 ‫ ♪ لا ، لا ، لا ، لا ♪ 114 00:06:43,634 --> 00:06:45,834 ‫♪ احتفظ بهم ليوم آخر ♪ 115 00:06:47,634 --> 00:06:50,667 ‫♪ لأنك قد تحتاجهم ♪ 116 00:06:50,701 --> 00:06:53,267 ‫♪ يومًا ما ♪ 117 00:06:55,367 --> 00:06:58,534 ‫♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪ 118 00:06:58,567 --> 00:07:00,233 ‫♪ لا، لا، لا ♪ 119 00:07:00,267 --> 00:07:02,567 ‫♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪ 120 00:07:02,666 --> 00:07:04,408 "سيارات الأجرة" "المخرج" 121 00:07:06,932 --> 00:07:09,025 .ـ إلى شارع "شارلوت"، لو سمحت .ـ بكل سرور، عزيزتي 122 00:07:43,781 --> 00:07:44,781 هذه زيارتكِ الأولى؟ 123 00:07:44,914 --> 00:07:47,515 ،زرتها مرّة مع أمي .لكنّي كنت صغيرة 124 00:07:47,735 --> 00:07:50,445 .ـ إنها تبدو مختلفة الآن .ـ إنها تتغير بسرعة، حسنًا 125 00:07:50,781 --> 00:07:52,258 .لكن لا تقلقي يا عزيزتي 126 00:07:52,602 --> 00:07:54,953 .ـ لا تزال "لندن" نفسها من الأعماق .ـ جيّد 127 00:07:56,742 --> 00:08:00,177 ـ ما غرض زيارتكِ إلى هنا؟ .ـ دراسة في كلية "لندن" للأزياء 128 00:08:01,053 --> 00:08:02,279 إذًا، أنتِ عارضة أزياء؟ 129 00:08:03,006 --> 00:08:05,380 .لا، أنّي اصمم الملابس 130 00:08:05,725 --> 00:08:07,412 ..أود ذلك، اعني 131 00:08:08,029 --> 00:08:09,302 .أود أنّ اكون مصممة أزياء 132 00:08:09,342 --> 00:08:11,302 أجل، لكن يمكتكِ أنّ تكوني عارضة ازياء، صحيح؟ 133 00:08:11,537 --> 00:08:12,990 .لديكِ ساقين مناسبتين لذلك 134 00:08:16,693 --> 00:08:18,029 إذًا، ماذا هناك في شارع "شارلوت"؟ 135 00:08:18,428 --> 00:08:19,451 .سكن الطالبات 136 00:08:19,693 --> 00:08:20,943 إذًا، تقيم فيه فتيات فقط؟ 137 00:08:21,389 --> 00:08:24,787 إن كنتن العارضات جميعكن في شارع .شارلوت"، فسترينني كثيرًا، لا تقلقي" 138 00:08:25,287 --> 00:08:27,771 .ـ ربما أنّكِ وجدتِ ملاحقكِ الأول .ـ سأنزل هنا 139 00:08:27,904 --> 00:08:29,560 .لا، أننا على بعد شارعين، عزيزتي 140 00:08:29,795 --> 00:08:31,388 .ليس لديّ نقود كافية معي 141 00:08:31,412 --> 00:08:33,021 واثق أننا سنحل هذا .بطريقة ما، عزيزتي 142 00:08:33,107 --> 00:08:35,623 بالإضافة المكان ليس آمنًا .ليلاً للفتيات بمفردهن 143 00:08:35,732 --> 00:08:37,154 أنّي اود الذهاب إلى .علمتجر لى ايّ حال 144 00:08:37,686 --> 00:08:38,755 .كما يحلو لكِ 145 00:08:51,306 --> 00:08:53,368 عفوًا، هل تلزمكِ مساعدة؟ 146 00:08:55,642 --> 00:08:56,563 .آسفة 147 00:09:16,038 --> 00:09:17,295 هل تريدين مساعدة؟ 148 00:09:17,795 --> 00:09:18,795 .لا اريد 149 00:09:19,905 --> 00:09:22,123 .ـ لكن لا يبدو أنّكِ لا تريدين .ـ بل، أنا كذلك 150 00:09:30,899 --> 00:09:32,593 ـ هل أنتِ (إيلويز)؟ .ـ اجل 151 00:09:33,149 --> 00:09:34,625 .(أجل، أنّك تبدين مثل (أيلويز 152 00:09:35,399 --> 00:09:37,695 .(ـ حسنًا، (إيلي .(ـ أنا (جوكاستا 153 00:09:38,539 --> 00:09:40,351 هل اخطأوا بكتابة اسمكِ أو ما شابه؟ 154 00:09:40,578 --> 00:09:42,218 .لا، لكني قررت التخلي عنه 155 00:09:42,250 --> 00:09:45,062 لأنّي اشعر أنه سيكون واعدًا أنّ .يعرف المرء بالاسم المسيحي 156 00:09:45,172 --> 00:09:48,578 لذا، عندما تشتهرين في .(مجالكِ، سينادونكِ (كايلي 157 00:09:48,899 --> 00:09:50,718 ـ (كايلي مينوغ)؟ .(ـ (كايلي جينر 158 00:09:48,899 --> 00:09:50,718 {\an8}،مينوغ مغنية استرالية" "جينر مصممة ازيار امريكية 159 00:09:51,890 --> 00:09:53,679 ،حسنًا، هذا مثال سيئ 160 00:09:54,086 --> 00:09:56,359 ـ كم (جوكاستا) تعرفينها؟ .ـ لا واحدة 161 00:09:56,781 --> 00:09:57,976 .بالضبط، عزيزتي 162 00:09:59,891 --> 00:10:02,445 هل تمانعين إذا اخذت السرير قرب النافذة؟ 163 00:10:02,688 --> 00:10:03,406 .لا 164 00:10:03,469 --> 00:10:06,632 إذا لم نتقاتل، فيمكننا مناقشة .تبادل الأسرة في الفصل القادم 165 00:10:06,656 --> 00:10:07,461 .أجل 166 00:10:07,860 --> 00:10:09,977 ـ إذًا، من أين انتِ؟ ."ـ من "ريدروث 167 00:10:10,305 --> 00:10:11,453 ."إنها في "كورنوال 168 00:10:11,860 --> 00:10:14,844 .ـ آسفة .ـ كما تعملين، "كورونوال" في الريف 169 00:10:14,891 --> 00:10:17,148 ،لا، لقد سمعتكِ يا عزيزتي .لكنّي آسفة على ذلك 170 00:10:21,079 --> 00:10:22,079 ماذا عنكِ؟ 171 00:10:22,196 --> 00:10:25,195 أصلي من "مانشستر" لكنني .انتقلت إلى هنا في سنة إجازتي 172 00:10:25,829 --> 00:10:28,070 حصلت على فترة تدريب ."في ورشة في "سافيل رو 173 00:10:28,110 --> 00:10:31,445 عجباه، أنّي كنت في .ريدروث" أصمم ملابسي" 174 00:10:31,657 --> 00:10:33,383 .كان لديّ حدس أنّك صممتِ هذه 175 00:10:34,485 --> 00:10:36,266 اجل، هذا من تصميم .(بشرى جرار) 176 00:10:36,571 --> 00:10:38,945 هذا قبل أن باعت كل تصاميمها .وانتقلت إلى "لانفين" بوضوح 177 00:10:39,501 --> 00:10:40,758 ـ هل تدخنين؟ .ـ لا 178 00:10:41,368 --> 00:10:42,578 هل مسموح هنا؟ 179 00:10:42,735 --> 00:10:45,055 أنّي فقط أزلت بطاريات .جهاز الانذار 180 00:10:46,172 --> 00:10:49,234 يمكنني التدخين في الخارج .إن كان لديكِ مشكلة في هذا 181 00:10:49,388 --> 00:10:51,044 .لا، لا بأس 182 00:10:51,154 --> 00:10:52,200 لقد جربت السجائر ،الإلكترونية 183 00:10:52,221 --> 00:10:55,127 لكن اعتقد في الواقع إنها .تجعلكِ تبدين عاهرة 184 00:10:55,971 --> 00:10:57,252 .أجل، تمامًا 185 00:11:00,057 --> 00:11:01,463 إذًا، ما عمل والدكِ؟ 186 00:11:02,026 --> 00:11:03,314 .لا اعرفه 187 00:11:04,049 --> 00:11:07,158 ـ اعرف ذلك جيّدًا، ماذا عن امكِ؟ .ـ أمي ميتة 188 00:11:07,987 --> 00:11:10,564 كنت اعرف أننا سيكون لدينا .قاسم مشترك في النهاية 189 00:11:11,643 --> 00:11:14,072 أجل، كان عمري 15 .عامًا عندما ماتت 190 00:11:14,619 --> 00:11:16,650 ـ ماذا عنكِ؟ .ـ كان عمري 7 191 00:11:16,877 --> 00:11:18,166 .كنتِ صغيرة جدًا 192 00:11:18,807 --> 00:11:20,877 ربما هذا أسهل تأثيرًا .في ذلك العمر 193 00:11:23,143 --> 00:11:25,049 .لم اعني أنها كمسابقة 194 00:11:29,010 --> 00:11:30,353 !طالبات جديدات 195 00:11:36,881 --> 00:11:39,631 ياللروعة، هل هذا من تصميم (بشرى الجرار)؟ 196 00:11:39,905 --> 00:11:40,725 .صحيح 197 00:11:40,756 --> 00:11:43,537 هذا قبل أن باعت كل تصاميمها .وانتقلت إلى "لانفين" بوضوح 198 00:11:43,561 --> 00:11:44,857 .ـ اجل .ـ بوضوح 199 00:11:46,295 --> 00:11:48,326 .(هذه زميلتي في الغرفة (إيلويز 200 00:11:48,420 --> 00:11:49,420 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 201 00:11:49,506 --> 00:11:52,178 أجل، إنها صممت حرفيًا .الزي الذي ترتديه 202 00:11:52,248 --> 00:11:53,404 .كم هذا رائع 203 00:11:53,475 --> 00:11:56,912 جميعنا نظهر في افضل ملابسنا .وهي ترتدي تصاميمها الخاصة 204 00:11:58,264 --> 00:12:00,404 ."يجب أنّ نسميها "إيلي الجرئية 205 00:12:00,663 --> 00:12:01,850 وبما سنناديكِ؟ 206 00:12:02,483 --> 00:12:05,318 غدًا صباحًا ستعرفوني ."باسم "جوكاستا الإعصار 207 00:12:06,389 --> 00:12:09,092 ـ هل تعرفان بعضكما الآخر من قبل؟ .ـ اجل، نعرف بعضنا منذ فترة طويلة 208 00:12:09,116 --> 00:12:10,435 هل كانت منذ 15 دقيقة؟ 209 00:12:10,928 --> 00:12:12,389 .اجل، شيء من هذا القبيل 210 00:12:13,014 --> 00:12:14,654 ."أننا ننتمي إلى نادي "الأمهات الميتات 211 00:12:14,998 --> 00:12:16,779 تبًا لسرطان الدم، هل أنا محقة؟ 212 00:12:17,373 --> 00:12:18,490 .هذا فظيع 213 00:12:18,623 --> 00:12:20,834 ،أجل، بالتأكيد فظيع .لن اكذب 214 00:12:21,155 --> 00:12:24,615 لكن لا اعلم، اشعر إنه نوعًا ..ما يمد عملي بالطاقة، لذا 215 00:12:25,186 --> 00:12:26,451 ماذا حصل لأمكِ؟ 216 00:12:27,288 --> 00:12:28,678 ..لم تكن بحالة جيّدة 217 00:12:29,295 --> 00:12:30,389 .من الناحية العقلية 218 00:12:32,358 --> 00:12:35,279 .إنها انتحرت 219 00:12:36,608 --> 00:12:39,068 .آسفة، ما كان يجب أنّ نسأل 220 00:12:39,569 --> 00:12:40,795 .حدث هذا منذ وقت طويل 221 00:12:41,077 --> 00:12:44,318 .ـ أنتِ شجاعة جدًا .ـ شجاعة جدًا 222 00:12:44,491 --> 00:12:47,193 ،اجل، لقد انتحر عمي .شنق نفسه 223 00:12:47,209 --> 00:12:48,271 .يا إلهي 224 00:12:48,389 --> 00:12:50,139 .اجل، اعرف كيف يبدو هذا بالضبط 225 00:12:50,733 --> 00:12:52,060 .أنتِ شجاعة جدًا ايضًا 226 00:12:52,389 --> 00:12:54,217 .ـ شجاعة جدًا ايضًا .ـ اجل 227 00:12:55,342 --> 00:12:56,600 "جوكاستا" 228 00:12:57,983 --> 00:12:59,381 هل هذه مرتكِ الأولى، (إيلي)؟ 229 00:13:02,623 --> 00:13:04,256 .يجب أن أحدد منطقتكِ، عزيزتي 230 00:13:05,006 --> 00:13:05,748 "إيلي" 231 00:13:08,428 --> 00:13:10,389 .حان وقت إخراج المشروبات القوية 232 00:13:10,975 --> 00:13:12,420 .لنشرب هذا 233 00:13:13,186 --> 00:13:15,435 هل تودين حقًا أن تكوني ثملة في يومكِ الأول؟ 234 00:13:15,702 --> 00:13:16,702 .اصمتي 235 00:13:16,811 --> 00:13:19,303 ،هذا هو المستقبل الذي تتحدثين عنه .أتعلمين امرًا؟ تبًا لها 236 00:13:19,381 --> 00:13:21,342 يجب أن تعيشن الوقت .الحاضر يا فتيات 237 00:13:21,756 --> 00:13:23,709 ،إذا ايتها العاهرات 238 00:13:24,694 --> 00:13:25,694 ."نخب "سوهو 239 00:13:26,170 --> 00:13:27,600 ."ـ نخب "سوهو ."ـ نخب "سوهو 240 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 ."نخب "سوهو 241 00:13:31,467 --> 00:13:32,764 .هيّا (إيلي)، جارينا 242 00:13:36,521 --> 00:13:37,834 !سيعجبكِ المكان 243 00:13:41,647 --> 00:13:42,647 "ذا توكان" 244 00:13:43,170 --> 00:13:43,935 .هيّا بنا 245 00:13:46,202 --> 00:13:48,834 خرجت في موعد غرامي .مع شاب إيرلندي مرتين 246 00:13:49,014 --> 00:13:51,904 ،أعني الشاب نفسه .لكن في موعدين مختلفين 247 00:13:53,475 --> 00:13:54,842 .اجل، كان إيرلنديًا 248 00:13:54,991 --> 00:13:58,334 اجل، لا اعلم، أشعر أنّي .تأثرت بثقافته 249 00:13:59,037 --> 00:14:00,037 .شاهدوا وتعلموا يا رفاق 250 00:14:00,116 --> 00:14:03,951 ..ـ وأنا أحب "إيرلندا"، إنه .ـ عفوًا يا آنسة 251 00:14:04,678 --> 00:14:07,928 .مات قضيبي للتو أيمكننِي دفنه في مؤخرتكِ؟ 252 00:14:08,788 --> 00:14:10,788 .ـ قطعًا لا .ـ اغرب 253 00:14:11,616 --> 00:14:13,459 يجب أن تجرب هذه .(الجملة مع (إيلويز 254 00:14:13,694 --> 00:14:16,701 أظن أنها ستكون قذرة .عندما تحتسي قليلاً 255 00:14:16,827 --> 00:14:17,990 .حسنًا، حسنًا 256 00:14:18,897 --> 00:14:21,631 ـ ماذا؟ .ـ بحقكِ، جارينا 257 00:14:41,080 --> 00:14:44,376 .طلاب السنة الأولى نعمة وبلاء 258 00:14:49,997 --> 00:14:51,192 "هل تكره السكارى؟" 259 00:14:52,099 --> 00:14:53,473 "!كن ساقيًا" "مطلوب موظفين" 260 00:14:54,216 --> 00:14:55,254 .هذا مقرف ..أنّي فقط 261 00:14:55,278 --> 00:14:57,684 .إنها مملة جدًا 262 00:14:57,716 --> 00:15:00,387 كأنّي مسيحية .ولدت من جديد 263 00:15:00,513 --> 00:15:01,887 تقصدين فأر ريف؟ 264 00:15:01,974 --> 00:15:05,450 إنها في يومها الأول في كلية .الأزياء ترتدي زيًا من تصميمها 265 00:15:05,520 --> 00:15:07,598 .ـ اجل، كان ذلك كثير ..ـ وذكر انتحار امها 266 00:15:07,627 --> 00:15:09,830 آسفة، لكن مَن يفعل هذا لجذب الانتباه؟ 267 00:15:09,924 --> 00:15:11,931 .ـ هذا غريب قليلاً .ـ بل غريب كثيرًا 268 00:15:12,213 --> 00:15:15,049 أرهن إنها ستشق معصمها .قبل الكريسماس 269 00:15:16,198 --> 00:15:17,416 .لا يمكنكِ قول هذا 270 00:15:17,573 --> 00:15:18,705 .ـ لكن هذا صحيح .(ـ (جوكاستا 271 00:15:19,119 --> 00:15:22,174 هيّا، لدينا ثلاث حانات علينا .زيارتهم قبل أن تفتح الملاهي 272 00:15:32,143 --> 00:15:34,611 "حلم كل رجل فتاة شقراء" 273 00:15:50,681 --> 00:15:54,204 "فتيات، فتيات، فتيات" 274 00:16:19,517 --> 00:16:21,117 ‫♪ عزيزتي ♪ 275 00:16:21,150 --> 00:16:24,284 ‫♪ لا تعرفين ما تقولينه ♪ 276 00:16:24,317 --> 00:16:29,083 ‫♪ لأنك ضحية أضواء ‫المدينة الساطعة ♪ 277 00:16:29,117 --> 00:16:32,684 ‫♪ وعقلكِ ليس... ♪ 278 00:16:33,914 --> 00:16:35,711 .ـ ادخل .ـ اجل 279 00:16:38,183 --> 00:16:39,450 ‫♪ عزيزتي، عاشقة المشاهير ♪ 280 00:16:39,484 --> 00:16:41,250 ‫♪ تنجذبين إلى الأضواء ♪ 281 00:16:41,284 --> 00:16:42,817 ♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪ 282 00:16:42,851 --> 00:16:45,250 ‫♪ تعتقدين أنك لن تنظري إلى الوراء أبدًا ♪ 283 00:16:45,284 --> 00:16:47,217 ♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪ 284 00:16:47,250 --> 00:16:51,284 ‫♪ تعرفين أنك لست مغرمة بيّ ♪ 285 00:16:51,317 --> 00:16:56,384 ‫♪ عزيزتي، أنت تركضين كالمجنونة ♪ 286 00:16:56,417 --> 00:17:01,350 ‫♪ تذهبين إلى الحفلة ♪‫وترقصين طوال الليل 287 00:17:01,384 --> 00:17:05,117 ‫♪ وتشربين حتى الثمالة ♪ 288 00:17:05,150 --> 00:17:08,250 ‫♪ وثم تترتحين ♪ 289 00:17:08,284 --> 00:17:09,551 ‫♪ لأنّكِ عاشقة المشاهير ♪ 290 00:17:09,633 --> 00:17:10,820 ماذا تستمعين؟ 291 00:17:11,274 --> 00:17:12,586 .لم اعد استمع الآن 292 00:17:13,047 --> 00:17:15,992 هل تستمعين حقًا لهذه الأغاني القديمة؟ كم عمركِ؟ 293 00:17:16,234 --> 00:17:18,484 .يمكنك التحدث، يا صاح 294 00:17:19,054 --> 00:17:21,632 ألست من شغل موسيقى التكنو ريفر دانس" في حانة "ذا توكان"؟" 295 00:17:23,085 --> 00:17:24,249 .إنها لك 296 00:17:26,960 --> 00:17:30,319 .لا تعري له ايّ انتباه .أنا (جون) بالمناسبة 297 00:17:30,695 --> 00:17:31,561 .(أنا (إيلي 298 00:17:32,906 --> 00:17:35,718 اللعنة، هذه عبوتكِ، صحيح؟ 299 00:17:36,491 --> 00:17:37,491 .يمكنك شربها 300 00:17:57,961 --> 00:17:59,390 !لا، لا، لا 301 00:18:01,164 --> 00:18:02,781 "اندر غراوند" 302 00:18:05,148 --> 00:18:06,210 "يو أيه أل" 303 00:18:07,992 --> 00:18:08,913 "اضغط الزر لتفتح الباب" 304 00:18:14,658 --> 00:18:16,868 ـ (ياسمين روجرز)؟ .ـ حاضرة 305 00:18:18,064 --> 00:18:20,056 ـ (جيما بوكر)؟ .ـ اجل 306 00:18:20,939 --> 00:18:22,985 ـ (بوبي بورتر)؟ .ـ اجل 307 00:18:24,283 --> 00:18:26,860 ـ (إيلويز تيرنر)؟ .(ـ إنه (إيلي 308 00:18:28,408 --> 00:18:30,290 عفوًا، ما كان السؤال؟ 309 00:18:30,423 --> 00:18:31,524 أأنتِ حاضرة؟ 310 00:18:32,884 --> 00:18:33,751 .نعم 311 00:18:35,095 --> 00:18:36,931 ـ (سيرينا لو)؟ .ـ حاضرة 312 00:18:37,392 --> 00:18:38,298 جاك شو)؟) 313 00:18:38,775 --> 00:18:41,774 إذًا، كيف حال مصممة الأزياء العظيمة؟ 314 00:18:42,181 --> 00:18:43,501 .أنا بخير 315 00:18:43,986 --> 00:18:46,118 وهل ابهرتهم جميعًا؟ 316 00:18:46,283 --> 00:18:48,853 .ـ لا اعرف يا جدتي .ـ واثقة أنّكِ فعلتِ ذلك 317 00:18:49,298 --> 00:18:51,790 على ايّ حال، ما زلتِ .لم تحدثيني عن شقتكِ 318 00:18:52,556 --> 00:18:55,267 .إنها رائعة. عصرية جدًا 319 00:18:55,791 --> 00:18:58,071 ـ وكيف حال زميلتكِ بالسكن؟ .(ـ (جوكاستا 320 00:18:58,501 --> 00:19:01,290 ـ هل هي لطيفة؟ .ـ اجل، إنها فكاهية 321 00:19:01,400 --> 00:19:02,142 .هذا لطيف 322 00:19:02,173 --> 00:19:03,868 اقترح الذهاب إلى .الحانة، الجولة ثانية 323 00:19:04,009 --> 00:19:06,743 .ـ إنها تقريبًا مرحة جدًا .ـ هذا رائع 324 00:19:07,541 --> 00:19:09,196 ظننت أنّكِ ستحتاجين ..إلى وقت اطول 325 00:19:09,221 --> 00:19:11,119 لكي تعتادي على التواجد .بين العديد من الناس 326 00:19:11,994 --> 00:19:13,978 لا تواجهين ايّ متاعب، صحيح؟ 327 00:19:14,463 --> 00:19:15,564 .لا، أنا بخير 328 00:19:15,713 --> 00:19:18,588 لا يسعني الانتظار للقدوم .ورؤيتك عندما تشعرين بالراحة 329 00:19:18,807 --> 00:19:19,807 ،أجل 330 00:19:20,596 --> 00:19:22,096 .عندما اشعر بالراحة 331 00:19:22,174 --> 00:19:24,002 غرفة استوديو ومرحاض" "للايجار لفترة اطول في سوهو 332 00:19:24,073 --> 00:19:25,073 "للنساء فقط" 333 00:19:25,604 --> 00:19:27,885 .سوهو" 0827" 334 00:19:27,987 --> 00:19:30,486 مرحبًا، رأيت اعلانكِ عن .غرفة للإيجار 335 00:19:30,799 --> 00:19:31,799 نعم؟ 336 00:19:32,510 --> 00:19:33,619 .أود أن استأجرها 337 00:19:33,901 --> 00:19:35,494 هل تعرفين شارع "غودج"؟ 338 00:19:36,010 --> 00:19:37,494 .لا، لكن يمكنني إيجاده 339 00:19:37,635 --> 00:19:39,767 ."المنزل رقم 8، ساحة "غودج 340 00:19:40,596 --> 00:19:42,283 اضغطي على الزر .(باسم (كولينز 341 00:19:44,916 --> 00:19:46,346 .قادمة، عزيزتي 342 00:19:49,369 --> 00:19:51,181 ـ آنسة (كولينز)؟ .ـ اجل 343 00:19:51,393 --> 00:19:53,017 .أنا (إيلي)، تحدثنا عبر الهاتف 344 00:19:53,659 --> 00:19:54,659 .اجل 345 00:19:55,909 --> 00:19:57,760 .الغرفة في الطابق العلوي 346 00:19:58,651 --> 00:20:00,072 .لديّ بضع قواعد 347 00:20:00,682 --> 00:20:02,314 .لا اقبل بالمدخنين 348 00:20:02,713 --> 00:20:03,752 .أنا لا أدخن 349 00:20:03,893 --> 00:20:06,971 ممنوع زيارات الذكور .بعد الساعة الثامنة 350 00:20:07,229 --> 00:20:08,150 .لا مشكلة 351 00:20:08,299 --> 00:20:11,096 ممنوع استخدام غرفة .الغسيل ليلاً 352 00:20:11,604 --> 00:20:13,353 .إنه يحدث ضجة في غرفتي 353 00:20:13,369 --> 00:20:14,635 .أنا لا اغسل ثيابي 354 00:20:15,096 --> 00:20:18,002 .اعني، لا اغسل ثيابي ليلاً 355 00:20:18,377 --> 00:20:21,291 .ـ لكني اغسل ثيابي، أنا نظيفة جدًا .ـ جيّد 356 00:20:24,203 --> 00:20:27,867 قد تبدو قديمة الطراز للبعض .لكني لن اجري عليها ايّ تغيير 357 00:20:28,094 --> 00:20:30,382 ،إذا لم تعجبكِ .يمكنكِ البحث عن مكان آخر 358 00:20:30,437 --> 00:20:32,648 .إنها مثالية. لقد احببتها 359 00:20:33,883 --> 00:20:36,046 .سرير ومطبخ صغير ومرحاض 360 00:20:36,851 --> 00:20:39,351 لن تضطري للقلق حيال ،المرحاض قبل الصيف 361 00:20:39,367 --> 00:20:41,304 لكن وقتها سيتوجب عليكِ .استخدام السدادات 362 00:20:41,890 --> 00:20:43,593 .لأن الرائحة تزداد 363 00:20:44,398 --> 00:20:47,577 ـ منذ متى تقيمين هنا؟ .ـ منذ زمن طويل 364 00:20:48,484 --> 00:20:51,202 ،كنت أعمل هنا ..وأنظف وما شابه 365 00:20:52,094 --> 00:20:54,288 .عندما كان هذا المكان سيئًا 366 00:20:55,351 --> 00:20:57,515 اشتريته بثمن قليل .من المالك القديم 367 00:20:57,695 --> 00:21:00,390 .ـ لا بد إنه يستحق الكثير الآن .ـ لم اتمكن من بيعه 368 00:21:01,594 --> 00:21:02,913 .إنه مليء بالكثير من الذكريات 369 00:21:03,797 --> 00:21:04,640 .اجل 370 00:21:08,625 --> 00:21:12,320 إذا اردت ايّ مكان وزمان، فسوف .اعيش هنا في "لندن" في الستينات 371 00:21:13,195 --> 00:21:15,171 لا بد أنّكِ شعرتِ وقتها .كأنه مركز الكون 372 00:21:15,859 --> 00:21:18,187 آمل أنّكِ تعرفين ما .هو الخط الأرضي 373 00:21:18,437 --> 00:21:20,624 .ـ بعضكم يجهلونه .ـ بالطبع 374 00:21:20,726 --> 00:21:24,265 لا تتحمسي كثيرًا، يمكنكِ أنّ .تجرين به مكالمات الطوارئ فقط 375 00:21:24,711 --> 00:21:26,585 .آمل أنّكِ تحبين الثوم 376 00:21:26,867 --> 00:21:27,546 .اجل 377 00:21:27,633 --> 00:21:30,492 .ثمة حانة فرنسية صغير بالجوار 378 00:21:31,273 --> 00:21:33,984 لأنه قريبًا لن تتمكني .من شم أيّ رائحة آخرى 379 00:21:40,244 --> 00:21:42,821 إذًا، متى يمكنكِ الانتقال هنا؟ 380 00:21:43,181 --> 00:21:44,368 .في اقرب وقت ممكن 381 00:21:45,189 --> 00:21:47,392 ـ لستِ متورطة بأيّ متاعب، صحيح؟ .ـ لا 382 00:21:48,291 --> 00:21:52,493 .ـ لا، اريد مكان اهرب إليه ـ أليس كلنا هكذا؟ 383 00:21:53,298 --> 00:21:54,907 ما مجال عملكِ؟ 384 00:21:55,314 --> 00:21:57,728 أنا طالبة، لكن لديّ .قرض ومنحة 385 00:21:58,283 --> 00:22:00,384 ـ ماذا تدرسين؟ .ـ الأزياء 386 00:22:01,882 --> 00:22:03,351 .ـ هذا مثير للاهتمام .ـ اجل 387 00:22:03,570 --> 00:22:07,186 ..جدتي خياطة وأمي تعمل .بل كانت تعمل بذات المجال 388 00:22:07,320 --> 00:22:09,163 وأأنتِ واثقة إنه يمكنكِ دفع الإيجار؟ 389 00:22:09,882 --> 00:22:11,046 .اجل، سأتدبر هذا 390 00:22:11,593 --> 00:22:14,054 أنّي اطلب إيجار أعلى .من المالكين العاديين 391 00:22:14,109 --> 00:22:17,015 اريد دفعة شهرين مقدمًا .وتأمين يساوي شهرين 392 00:22:18,272 --> 00:22:19,101 .حسنًا 393 00:22:19,304 --> 00:22:22,296 لأنّي استأجرتها لمستأجرين .رحلوا في منتصف الليل 394 00:22:22,593 --> 00:22:23,765 (آنسة (كولينز 395 00:22:25,398 --> 00:22:27,046 .لن أفعل هذا ابدًا 396 00:22:32,164 --> 00:22:34,640 "مطعم فرنسي" 397 00:22:38,804 --> 00:22:40,483 "حانة صغيرة" 398 00:23:38,602 --> 00:23:44,757 ♪ أنت عالمي وكل نفس اتنفسه ♪ 399 00:23:46,054 --> 00:23:51,718 ♪ أنت عالمي وكل خطوة اخطيها ♪ 400 00:23:53,654 --> 00:24:00,107 العيون الآخرى ترى ♪ ♪ النجوم في السماء 401 00:24:01,052 --> 00:24:08,263 ♪ بالنسبة ليّ، أنها تتلألأ في عينيك ♪ 402 00:24:08,662 --> 00:24:15,185 ♪ كما الأشجار تصل إلى الشمس عاليًا ♪ 403 00:24:16,231 --> 00:24:22,855 ♪ فأن ذراعي تمتد إليك من اجل الحب ♪ 404 00:24:23,970 --> 00:24:27,321 ♪ حين يدك ♪ 405 00:24:27,517 --> 00:24:31,180 ♪ تلمس يدي ♪ 406 00:24:31,407 --> 00:24:38,930 ♪ أشعر بقوة إلهية ♪ 407 00:24:39,056 --> 00:24:40,408 "شون كونوري، ثاندربول" 408 00:24:40,627 --> 00:24:46,283 ♪ أنت عالمي وليلي ونهاري ♪ 409 00:24:46,525 --> 00:24:53,962 ♪ أنت عالمي وكل صرة أصليها ♪ 410 00:24:54,043 --> 00:25:00,113 ♪ إذا توقف جبّنا ♪ 411 00:25:00,668 --> 00:25:07,113 ♪ ستكون نهاية عالمي ♪ 412 00:25:15,522 --> 00:25:17,342 هل أخذ معطفكِ، يا آنسة؟ 413 00:25:18,335 --> 00:25:19,522 معطفي؟ 414 00:25:19,788 --> 00:25:21,865 ♪ حين يدك ♪ 415 00:25:23,296 --> 00:25:26,717 ♪ تلمس يدي ♪ 416 00:25:27,069 --> 00:25:34,365 ♪ أشعر بقوة إلهية ♪ 417 00:25:36,735 --> 00:25:38,664 هل ستقابلين رجل نبيل هذا المساء؟ 418 00:25:39,625 --> 00:25:42,562 .ـ أنا بمفردي .ـ إذًا، الآنسة بمفردها 419 00:25:43,063 --> 00:25:44,179 .اجل 420 00:25:45,328 --> 00:25:46,476 .رائع 421 00:25:49,367 --> 00:25:55,547 ♪ إذا توقف حبّنا ♪ 422 00:25:55,899 --> 00:26:00,461 ♪ ستكون نهاية عالمي ♪ 423 00:26:00,711 --> 00:26:04,289 ♪ نهاية عالمي ♪ 424 00:26:04,399 --> 00:26:11,609 ♪ ستكون نهاية عالمي ♪ 425 00:26:26,433 --> 00:26:30,729 !(مجددًا، إليكم الآنسة (سيلا بلاك 426 00:26:30,761 --> 00:26:33,120 مرحبًا، إنّكِ مذهلة، ما اسمكِ؟ 427 00:26:33,683 --> 00:26:36,682 .(ـ (ساندي ـ أيمكنكِ الانضمام إلينا انا وأصدقائي؟ 428 00:26:36,722 --> 00:26:40,268 .ـ شكرًا، جئت لمقابلة المالك .ـ أنا المالك 429 00:26:41,081 --> 00:26:43,214 .حسنًا، أشك في ذلك 430 00:26:44,417 --> 00:26:46,839 .(أنا مَن تريديني أن اكونه، (ساندي 431 00:26:59,274 --> 00:27:00,812 ماذا تودين أن تشربي، يا آنسة؟ 432 00:27:01,688 --> 00:27:04,718 ،لم أتِ للشرب في الواقع .أود التحدث مع المالك 433 00:27:04,938 --> 00:27:07,617 ،إنه ليس هنا الليلة عمّ تودين التحدث معه؟ 434 00:27:08,109 --> 00:27:09,843 أود أنّ أكون مقدمة العرض .الاساسي الجديدة الخاصة بك 435 00:27:10,016 --> 00:27:12,070 ـ وأين قدمتِ عرضًا من قبل؟ .ـ لا مكان 436 00:27:12,438 --> 00:27:14,461 مَن يقدم العرض الأول في "كافيه دو باري"؟ 437 00:27:15,227 --> 00:27:16,117 .أنا 438 00:27:17,969 --> 00:27:19,414 يمكنني أن اخذ اسمكِ .إذا اردتِ ذلك 439 00:27:19,883 --> 00:27:21,711 لكن ربما عليكِ التحدث .مع (جاك) في هذه الاثناء 440 00:27:22,047 --> 00:27:24,164 ـ (جاك)؟ .ـ إنه هناك 441 00:27:24,852 --> 00:27:26,546 .(الرجل الذي يقف بجانب (سيلا بلاك 442 00:27:26,641 --> 00:27:28,570 .(أنّكِ رائعة، (سيلا .قدمتِ اداء مذهل 443 00:27:28,781 --> 00:27:30,257 إنه مدير اعمال الكثير .من الفتيات 444 00:27:45,744 --> 00:27:47,455 .سارت الأمر بخير الليلة 445 00:27:49,760 --> 00:27:50,893 .مرحبًا 446 00:27:53,081 --> 00:27:56,666 قال الساقي إنه يجب عليّ التحدث مع .(الوسيم الذي يقف بجانب (سير بلاك 447 00:27:57,424 --> 00:27:59,283 ،اجل عليكِ فعل ذلك ومَن أنتِ؟ 448 00:27:59,807 --> 00:28:01,775 .أنا من يأتي بعد (سيلا بلاك) 449 00:28:04,206 --> 00:28:05,377 أنّكِ كذلك حقًا؟ 450 00:28:06,401 --> 00:28:08,471 أتعلمين، إنها بدأت كعاملة .جمع المعاطف 451 00:28:09,581 --> 00:28:11,768 ـ أأنتِ مستعدة للارتقاء؟ .ـ بالطبع 452 00:28:12,940 --> 00:28:14,252 ماذا يمكنني أنّ اقدم لكِ؟ 453 00:28:14,893 --> 00:28:17,455 ."أنا (ساندي)، وأود احتساء "فيسبر 454 00:28:17,690 --> 00:28:19,150 ."جيمس)، نود احتساء "فيسبر) 455 00:28:22,987 --> 00:28:24,518 ما عملكِ، (ساندي)؟ 456 00:28:25,401 --> 00:28:27,518 .أنا أغني بالطبع 457 00:28:28,521 --> 00:28:31,169 ـ وكيف هو رقصكِ؟ ـ هل يهمك إثباته؟ 458 00:28:37,178 --> 00:28:38,381 .ها نحن ذا 459 00:29:47,883 --> 00:29:49,031 ما رأيك؟ 460 00:29:49,516 --> 00:29:51,086 .أنتِ نجمة فعلاً 461 00:29:52,156 --> 00:29:54,882 لكن من الممكن أنّ تكوني سيّدة .عجوزة قبل أن تصعدي المسرح هنا 462 00:29:55,195 --> 00:29:57,211 ما رأيكِ لو حجزت لكِ عرضًا في احد أيام هذا الأسبوع؟ 463 00:29:57,891 --> 00:29:59,429 ـ هل يمكنك فعل ذلك؟ .ـ بالتأكيد 464 00:29:59,524 --> 00:30:01,093 ."دعيني أولاً أجلب لكِ شراب "فيسبر 465 00:30:06,274 --> 00:30:08,468 ـ أيمكنكِ أن ترقصين معي الآن؟ .ـ أخشى لا 466 00:30:08,750 --> 00:30:10,406 .لكنكِ رقصتِ منذ قليل 467 00:30:10,555 --> 00:30:12,156 (أنّي انتظر صديقي (جاك .ليجلب ليّ مشروبًا 468 00:30:12,563 --> 00:30:15,070 .ـ واثق أنّ (جاك) لن يمانع .ـ أنا أمانع 469 00:30:15,117 --> 00:30:17,203 لا تتظاهري أنّكِ لا تحبين .لفت الأنتباه 470 00:30:17,484 --> 00:30:18,648 هل يزعجكِ هذا الرجل؟ 471 00:30:19,086 --> 00:30:21,117 كنت فقط اطلب من .صديقتنا (ساندي) رقصة 472 00:30:21,211 --> 00:30:22,468 .إنها محجوزة الآن 473 00:30:22,617 --> 00:30:25,484 ،حسنًا ايها العجوز .لا تأخذها لنفسكِ طوال الليل 474 00:30:25,570 --> 00:30:27,836 أنت المستغل الوحيد .هنا ايها العجوز 475 00:30:27,883 --> 00:30:29,429 .لا تكن حقيرًا حيال هذا 476 00:30:30,258 --> 00:30:32,921 .ـ يمكنك الاحتفاظ بعاهرتك الصغيرة ـ بماذا وصفت الآنسة؟ 477 00:30:33,461 --> 00:30:35,828 .إنها عاهرة يا رجل، أنظر إليها 478 00:30:41,502 --> 00:30:42,369 .تعالي 479 00:31:09,177 --> 00:31:10,231 "هاتف" 480 00:31:29,403 --> 00:31:31,973 .ـ اقل ما يمكنني فعله هو إيصالكِ للمنزل ـ ما هو أكثر يمكنك فعله؟ 481 00:31:33,317 --> 00:31:34,199 ..حسنًا 482 00:31:34,880 --> 00:31:36,778 ـ هل تعرف شارع "غودج"؟ .ـ اعرفه جيّدًا 483 00:31:37,794 --> 00:31:39,770 أنّي اقيم في منطقة .غودج"، المنزل رقم 8" 484 00:31:40,825 --> 00:31:41,738 .سيّدتي 485 00:31:45,884 --> 00:31:48,150 ‫♪ كل الذي أحبه ♪ 486 00:31:48,183 --> 00:31:50,150 ‫♪ يمكن أن ينظر إلي ♪ 487 00:31:50,183 --> 00:31:53,684 ‫♪ واعلم انني احبك ♪ 488 00:31:54,496 --> 00:31:56,870 تواجدكِ هنا مع كل هذه ،الأنوار التي تسطع عليكِ 489 00:31:57,105 --> 00:31:59,604 إنه اقرب ما يصل إليه .أحد إلى خشبة المسرح 490 00:32:00,378 --> 00:32:01,917 .كما تعلمين، إلى احلامهم 491 00:32:02,527 --> 00:32:03,487 .هذا لا ينطبق عليّ 492 00:32:04,894 --> 00:32:05,894 .لا ينطبق عليكِ 493 00:32:07,589 --> 00:32:09,011 يمكنني أن أرى أنكِ .تريدين هذا 494 00:32:10,363 --> 00:32:11,526 .أكثر من أيّ شيء آخر 495 00:32:11,689 --> 00:32:15,604 حسنًا، أنها مجرد إشارة .(عما هو قادم، (ساندي 496 00:32:16,117 --> 00:32:19,150 ‫♪ بين ذراعيه ويحبني أيضًا ♪ 497 00:32:19,183 --> 00:32:23,751 ‫♪ مَن ليس له قلبًأ ‫آخر سيجرحني ♪ 498 00:32:23,784 --> 00:32:29,150 ‫♪ كما جرحتني وخنتني ♪ 499 00:32:29,183 --> 00:32:31,284 ‫♪ ماذا علي أن أفعل؟ ♪ 500 00:32:32,317 --> 00:32:36,217 ‫♪ كلما تبتعد، أقول دومًا... ♪ 501 00:32:36,336 --> 00:32:37,500 إذًا، هل أراكِ مجددًا؟ 502 00:32:39,766 --> 00:32:40,820 .آمل ذلك 503 00:32:41,070 --> 00:32:43,101 غدًا، الساعة 8؟ 504 00:32:43,297 --> 00:32:44,492 .تعرف أين تجدني 505 00:32:45,584 --> 00:32:47,684 ‫♪ سأعيدك ♪ 506 00:32:47,717 --> 00:32:52,751 ‫♪ بدونك سأموت يا عزيزي ♪ 507 00:32:52,784 --> 00:32:57,284 ‫♪ أعلم أنني أحبك ♪ 508 00:32:58,584 --> 00:33:00,684 ‫♪ مَن كان له قلبًا ♪ 509 00:33:00,717 --> 00:33:03,851 ‫♪ سيأخني بين ذراعيه ♪ 510 00:33:03,884 --> 00:33:06,350 ‫♪ ويحبني أيضًا ♪ 511 00:33:06,384 --> 00:33:11,150 ‫♪ مَن ليس له قلبًأ ‫آخر سيجرحني ♪ 512 00:33:11,183 --> 00:33:16,484 ‫♪ كما جرحتني وخنتني ♪ 513 00:33:16,517 --> 00:33:18,617 ‫♪ ماذا عليّ أن أفعل؟ ♪ 514 00:33:30,183 --> 00:33:34,517 ‫♪ اعلم أنني أحبك ♪ 515 00:33:35,717 --> 00:33:38,117 ‫♪ مَن كان له قلب ♪ 516 00:33:38,150 --> 00:33:40,717 ‫♪ سيأخذني بين ذراعيه ♪ 517 00:33:40,751 --> 00:33:42,584 ‫♪ ويحبني أيضًا ♪ 518 00:33:55,484 --> 00:33:56,726 إنها لوحة ذاتية، أليس كذلك؟ 519 00:33:59,359 --> 00:34:00,328 لوحة ذاتية؟ 520 00:34:02,266 --> 00:34:03,031 .لا 521 00:34:03,547 --> 00:34:05,820 .ـ إنها شخص اعرفه .ـ اجل 522 00:34:06,445 --> 00:34:08,265 .ـ إنها تبدو رائعة .ـ اجل 523 00:34:08,726 --> 00:34:10,156 هل يعجبكِ هذا الأسلوب القديم؟ 524 00:34:10,305 --> 00:34:13,632 اجل، أسلوب الستينات .يجذبني جدًا 525 00:34:14,094 --> 00:34:15,968 .ـ اجل، رائع .ـ سأتفقد ما الذي يجري 526 00:34:16,063 --> 00:34:17,195 .(جوكاستا) 527 00:34:28,274 --> 00:34:30,281 .هذا رجعي إلى حد ما 528 00:34:30,992 --> 00:34:33,578 ،إنها عضّة جنسية .هذا جريء جدًا 529 00:34:34,110 --> 00:34:35,664 إذًا، ما الذي فعلته ليلة أمس في "سوهو"؟ 530 00:34:36,789 --> 00:34:40,179 هل واعدتِ شابًا؟ أو فتاة؟ .أننا لا نطلق الأحكام هنا 531 00:34:40,899 --> 00:34:42,476 .عيشي حياتكِ بشكل افضل 532 00:34:43,703 --> 00:34:45,226 يجب أن تضعي بعض من .زهرة "العطاس" عليها، عزيزتي 533 00:35:21,612 --> 00:35:22,338 .مرحبًا 534 00:35:23,300 --> 00:35:25,237 .اعجبني حقًا ما رسمته اليوم 535 00:35:25,690 --> 00:35:27,299 ـ التصميم؟ .ـ شكرًا 536 00:35:27,595 --> 00:35:28,595 ..و 537 00:35:29,595 --> 00:35:30,664 "آسف" 538 00:35:30,891 --> 00:35:33,961 .ـ ما كان عليك فعل هذا .ـ هذا أقل ما يمكنني فعله 539 00:35:34,992 --> 00:35:36,117 وما أكثر يمكنك فعله؟ 540 00:35:38,688 --> 00:35:39,852 .لا اعرف لماذا قلت هذا 541 00:35:40,477 --> 00:35:41,789 .اعتقدت إنه سيكون رائعًا 542 00:35:42,962 --> 00:35:44,383 هل لديكِ أيّ خطط الليلة؟ 543 00:35:49,555 --> 00:35:51,032 .اجل، نوعًا ما في الواقع 544 00:35:51,651 --> 00:35:54,751 ‫♪ تعلمين أينما أذهب ♪ 545 00:35:54,784 --> 00:35:57,217 ‫♪ يلاحقني الحظ السيئ ♪ 546 00:35:57,250 --> 00:35:59,684 ‫♪ كلما اغرم بواحدة ♪ 547 00:35:59,717 --> 00:36:02,717 ‫♪ تتركني بائسًا ♪ 548 00:36:02,751 --> 00:36:06,083 ‫♪ هذه المرة، أشعر حقًا ♪ 549 00:36:06,117 --> 00:36:07,751 ‫♪ أشعر أنه حقيقي حقًا ♪ 550 00:36:07,784 --> 00:36:09,651 ‫♪ أشعر إذا علقت عقلي بشيء ♪ 551 00:36:11,183 --> 00:36:14,684 ‫♪ أشعر أنني أستطيع ‫فعل ذلك حقًا ♪ 552 00:36:14,717 --> 00:36:17,751 ‫♪ لقد وضعت عقلي عليك ♪ 553 00:36:17,784 --> 00:36:20,183 ‫♪ لقد علقت عقلي بك ♪ 554 00:36:20,217 --> 00:36:23,150 ‫♪ لقد علقت عقلي بك ♪ 555 00:36:23,183 --> 00:36:25,784 ‫♪ أعرفّ ما علي فعله ♪ 556 00:36:25,817 --> 00:36:28,751 ‫♪ سيتطلب مالا ♪ 557 00:36:28,855 --> 00:36:32,564 .ـ آسف على تأخري قليلاً .ـ "قليلاً" ليست شافية 558 00:36:33,338 --> 00:36:34,876 .أشعر أنّكِ ستسامحينني 559 00:36:35,888 --> 00:36:36,950 "جاز في فلامينغو" 560 00:36:37,036 --> 00:36:37,966 "مقهى وحانة تو إيز" 561 00:36:42,751 --> 00:36:45,584 ‫♪ لقد علقت عقلي بك ♪ 562 00:36:45,617 --> 00:36:47,684 ‫♪ أعرف ما عليّ فعله ♪ 563 00:36:47,717 --> 00:36:51,183 ‫ ♪ سيتطلب مالاً ♪ 564 00:36:52,207 --> 00:36:53,526 "ريالتو روفو" 565 00:36:53,817 --> 00:36:56,751 ‫♪ سيتطلب مالاً كثيرًا ♪ 566 00:36:56,784 --> 00:36:59,684 ‫♪ لفعلها بشكل صحيح، عزيزتي ♪ 567 00:36:59,717 --> 00:37:02,417 ‫ ♪ سيستغرق وقتًا ♪ 568 00:37:02,450 --> 00:37:05,217 ‫♪ الكثير من الوقت الثمين ♪ 569 00:37:05,250 --> 00:37:06,817 ‫♪ سيتطلب صبرًا ♪ 570 00:37:07,001 --> 00:37:08,157 .إنه مقفل 571 00:37:09,087 --> 00:37:10,149 .ليس عليكِ 572 00:37:21,956 --> 00:37:22,956 .(جاك) 573 00:37:24,362 --> 00:37:25,659 ما الذي يجري؟ 574 00:37:27,276 --> 00:37:28,393 .إنه تجربة أداء 575 00:37:36,421 --> 00:37:38,960 .حسنًا، اذهليناا 576 00:37:44,705 --> 00:37:49,251 عندما تكون بمفردك والحياة ♪ ♪ تجعلك تشعر بالوحدة 577 00:37:49,275 --> 00:37:54,564 ♪ يمكنك الذهاب دومًا إلى وسط المدينة ♪ 578 00:37:55,072 --> 00:37:56,790 ♪ عندما يساورك القلق ♪ 579 00:37:56,806 --> 00:38:01,415 يبدو أنّ كل الضحة والعجلة ♪ ♪ يسهمان في ذلك، اعرف 580 00:38:02,971 --> 00:38:04,650 ♪ وسط المدينة ♪ 581 00:38:04,885 --> 00:38:10,189 فقط استمع إلى موسيقى ♪ ♪ الزحام في المدينة 582 00:38:10,463 --> 00:38:12,564 ♪ توانى على الأرصفة ♪ 583 00:38:12,588 --> 00:38:14,869 حيث تبدو إشارات مصابيح ♪ ♪ النيون جميلة 584 00:38:14,971 --> 00:38:17,267 ♪ كيف يمكنك أن تخسر؟ ♪ 585 00:38:17,971 --> 00:38:21,298 ♪ الأضواء أكثر سطوعًا هناك ♪ 586 00:38:21,361 --> 00:38:26,002 ♪ يمكنك أن تنسى كل مشاكلك وهموك ♪ 587 00:38:26,041 --> 00:38:29,017 ♪ لذا أذهب إلى وسط المدينة ♪ 588 00:38:29,275 --> 00:38:33,931 ستكون الأمور رائعة عندما ♪ ♪ تكون في وسط المدينة 589 00:38:34,166 --> 00:38:38,666 لا يوجد مكان افضل بالتأكيد ♪ ♪ من وسط المدينة 590 00:38:39,174 --> 00:38:42,619 ♪ الجميع في انتظارك ♪ 591 00:38:44,947 --> 00:38:49,025 ♪ الجميع في انتظارك ♪ 592 00:38:50,181 --> 00:38:56,993 ♪ الجميع في انتظارك ♪ 593 00:39:03,753 --> 00:39:06,354 .إذًا، إنها تجيد الغناء 594 00:39:12,130 --> 00:39:14,981 .ـ لا أصدق هذا .ـ أنا أصدقه 595 00:39:16,989 --> 00:39:19,919 .ـ لا يسعني الانتظار للعودة إلى هناك ."ـ إنه ليس "كافية دو باري 596 00:39:19,950 --> 00:39:21,465 .(إنه مثالي، (جاك 597 00:39:21,669 --> 00:39:24,036 .ـ شكرًا .ـ كما قلت، هذا اقل ما يمكنني فعله 598 00:39:24,903 --> 00:39:26,590 هذا أفضل بكثير من .عاملة جمع معاطف 599 00:39:26,677 --> 00:39:28,997 .ـ علينا جميعًا البدء من مكان ما .ـ يمكننا فعل ذلك حقًا 600 00:39:29,677 --> 00:39:30,965 هل تظن إنه يجب أن اختار اسم فني؟ 601 00:39:31,208 --> 00:39:33,262 ـ (ساندي) هو اختصار لأيّ اسم؟ .(ـ (أليكساندرا 602 00:39:34,099 --> 00:39:36,083 ،)لا، ابقي على اسم (ساندي .فإنه يناسبكِ 603 00:39:37,067 --> 00:39:38,590 .ـ قد يفي بالغرض مع ملابس جديدة ـ حقًا؟ 604 00:39:39,786 --> 00:39:41,004 هل تحتاجين إلى شيء آخر؟ 605 00:39:42,091 --> 00:39:43,091 .مدير أعمال 606 00:39:43,989 --> 00:39:45,051 هل تعرف احدًا؟ 607 00:39:45,630 --> 00:39:47,067 أعتقد إنه يمكنني أنّ .أكون مدير اعمالكِ 608 00:39:56,270 --> 00:39:58,692 طالما أنّك ستبقى كذلك .لفترة طويلة 609 00:39:58,880 --> 00:40:00,465 .سأندي)، سأبقى معكِ إلى الأبد) 610 00:40:19,080 --> 00:40:20,712 .لا اصدق هذا 611 00:40:22,033 --> 00:40:23,790 .هذه مفاجأة حقًا 612 00:40:24,337 --> 00:40:27,024 .لن اعرفكِ إذا صادفتكِ في الشارع 613 00:40:27,751 --> 00:40:30,079 .إنه يجعلكِ تبدين ناضجة جدًا 614 00:40:30,556 --> 00:40:33,095 ـ ألّا يعجبكِ؟ .ـ إنه يعجبني إن كان يعجبكِ 615 00:40:33,275 --> 00:40:34,415 .أجل، إنه يعجبني 616 00:40:34,681 --> 00:40:37,173 أنّي فقط سعيدة لكونكِ تجدين .نفسكِ في "لندن"، (إيلويز) 617 00:40:37,384 --> 00:40:40,024 .جدتي، إنها كل ما حلمت به 618 00:40:41,369 --> 00:40:43,095 .هذا طموح، اعترف بذلك 619 00:40:43,126 --> 00:40:45,290 لكني لست واثقة من أنّ هذا .النسيج القديم سيكون مناسبًا 620 00:40:45,478 --> 00:40:47,470 أظن إنه من الصعب .العمل عليه 621 00:40:48,759 --> 00:40:50,681 .واثقة أن هذا بالضبط ما يحتاجه 622 00:40:50,978 --> 00:40:53,126 يحتاج إلى شيء مشع .لكن ليس منظمًا كثيرًا 623 00:40:53,455 --> 00:40:55,087 .حسنًا، استمري 624 00:40:56,173 --> 00:40:57,087 ..حسنًا 625 00:40:58,095 --> 00:40:59,735 .يحتاج أنّ يكون انسيابيًا 626 00:41:00,516 --> 00:41:03,157 يعجبني كيف ينثني على .ذراعيها ويشد جانبيها 627 00:41:03,470 --> 00:41:04,329 هي؟ 628 00:41:04,400 --> 00:41:06,813 إذًا، أنّكِ تتخيلين الفتاة التي ترتديه عندما تصممين؟ 629 00:41:06,970 --> 00:41:10,056 عندما ارى شخصًا يرتدي ..التصميم.. عندما اتخيله 630 00:41:11,540 --> 00:41:13,985 ،إنها ترتدي الفستان .وليس العكس 631 00:41:15,205 --> 00:41:16,852 .آمل أنّ جميعكم سمع هذا 632 00:41:17,478 --> 00:41:18,774 هل هو تصميم من الستينات؟ 633 00:41:19,298 --> 00:41:20,665 .(ممتاز، (إيلي 634 00:41:21,189 --> 00:41:23,102 .ـ يعجبني لون شعركِ .ـ شكرًا 635 00:41:27,322 --> 00:41:28,220 .عجباه 636 00:41:29,876 --> 00:41:30,813 .أجل 637 00:41:31,384 --> 00:41:34,017 .ـ إنه يليق بكِ تمامًا ـ اجل، أليس كذلك؟ 638 00:41:34,572 --> 00:41:36,259 كان كل شيء مصمم .بشكل جيّد في ذلك الوقت 639 00:41:37,072 --> 00:41:40,501 لدينا فستنان من "بيبا" في .الخلف، يعود للعام 1967 640 00:41:40,798 --> 00:41:43,251 ،لم يمسه أحد .يجب أن تجربينه ايضًا 641 00:41:43,494 --> 00:41:44,282 .اجل 642 00:41:54,428 --> 00:41:57,006 "سيام بلوسوم" "تدليك تايلندي" 643 00:42:03,609 --> 00:42:07,273 {\an4}"بورتلاند هاوس" 644 00:42:03,609 --> 00:42:07,273 {\an6}"ميدجوود ميوز دبليو 1" 645 00:42:14,098 --> 00:42:15,098 عفوًا؟ 646 00:42:16,169 --> 00:42:17,528 هل ستدفعين ثمن هذا؟ 647 00:42:18,177 --> 00:42:19,785 .أجل، آسفة 648 00:42:20,075 --> 00:42:23,028 .إذًا، سيكون الثمن 375 جنية 649 00:42:24,278 --> 00:42:26,637 ـ حقًا؟ .ـ 375 650 00:42:29,544 --> 00:42:32,739 عفوًا، كنت اتساءل عما .إذا مازلتم توظفون 651 00:42:33,458 --> 00:42:34,981 .آسف، هذا للإيرلنديين فقط 652 00:42:36,020 --> 00:42:38,325 (أمزح، تحدثي مع (كارول .في الطابق السفلي 653 00:42:39,997 --> 00:42:41,918 تظن إنه سيكون أكثر منطقيًا 654 00:42:41,989 --> 00:42:45,090 من أخذ نصيحة سباق من ذلك الرجل بعد كل تلك الأعوام، صحيح؟ 655 00:42:47,505 --> 00:42:48,723 بمَ أخدمكِ، عزيزتي؟ 656 00:42:49,528 --> 00:42:50,817 .كنت آمل في وظيفة 657 00:42:51,856 --> 00:42:53,653 .تفضلي بالجلوس هل تريدين مشروبًا؟ 658 00:42:54,481 --> 00:42:56,223 اجل، هل يمكنني أنّ اشرب "فيسبر"؟ 659 00:42:56,583 --> 00:42:58,160 .لسنا في "مايفير"، عزيزتي 660 00:42:58,583 --> 00:43:00,700 هل سبق أن عملتِ في حانة من قبل؟ 661 00:43:00,802 --> 00:43:03,410 لا، لكن علينا جميعًا البدء .من مكان ما 662 00:43:04,520 --> 00:43:05,996 .حسنًا، سأقدم لكِ الشراب 663 00:43:23,158 --> 00:43:25,736 إذًا، ما نوبات العمل التي يمكنكِ فعلها؟ 664 00:43:26,400 --> 00:43:27,478 .ايًا كان تريدينه 665 00:43:31,431 --> 00:43:34,173 عفوًا؟ عفوًا، عزيزتي؟ 666 00:43:36,049 --> 00:43:37,611 .أنّي اتحدث إليكِ، ايتها الشقراء 667 00:43:37,916 --> 00:43:39,228 .آسفة، عليّ التواجد في مكان ما 668 00:43:39,338 --> 00:43:41,782 أنا لا أحاول إغراءكِ .يا عزيزتي، لا تقلقي 669 00:43:42,556 --> 00:43:44,954 .ـ أنا لست قلقة .ـ تبدين ليّ مألوفة 670 00:43:45,713 --> 00:43:46,923 مَن تكون أمكِ؟ 671 00:43:47,821 --> 00:43:48,821 .أمي ميتة 672 00:43:49,540 --> 00:43:51,047 .ظننت قد يكون ذلك 673 00:43:52,266 --> 00:43:53,586 .معظمهن ماتن 674 00:43:59,823 --> 00:44:02,369 !ـ ابتعدي عن الطريق .ـ انتبهي اين تسيرين، يا فتاة 675 00:44:02,956 --> 00:44:04,010 .يا إلهي 676 00:44:10,515 --> 00:44:11,843 هل تلزمكِ مساعدة؟ 677 00:44:13,250 --> 00:44:14,648 .(هذه أنا، (إيلي 678 00:44:16,421 --> 00:44:17,460 .فليكن 679 00:44:18,468 --> 00:44:19,648 .انظري إلى هذا 680 00:44:20,179 --> 00:44:22,233 .ـ أنّكِ غيرتِ لون شعركِ .ـ اجل 681 00:44:22,382 --> 00:44:25,710 اردت تجربة شيء .مختلف من الستينات 682 00:44:26,265 --> 00:44:28,233 .أنّكِ تشغيلين تلك الموسيقى كثيرًا 683 00:44:28,461 --> 00:44:31,343 ـ هل الصوت مرتفع؟ ـ لا إطلاقًا، ماذا عنها؟ 684 00:44:31,867 --> 00:44:33,921 .إنها تلائم زمني اكثر من زمنكِ 685 00:44:33,953 --> 00:44:35,366 .جدتي تشغلّها كثيرًا 686 00:44:35,875 --> 00:44:38,460 أعتقد أنّي أحب الأغاني .القديمة أكثر من الحديثة 687 00:44:39,507 --> 00:44:41,148 اجل، كانت الموسيقى .افضل في ذلك الوقت 688 00:44:42,726 --> 00:44:43,851 "اغنية وسط المدينة" "(بيتولا كلارك)" 689 00:44:56,483 --> 00:45:00,006 عندما تكون بمفردك والحياة ♪ ♪ تجعلك تشعر بالوحدة 690 00:45:00,021 --> 00:45:04,520 ♪ يمكنك الذهاب دومًا إلى وسط المدينة ♪ 691 00:45:04,689 --> 00:45:07,849 ،عندما يساورك القلق ♪ ♪ الضجة والعجلة 692 00:45:07,873 --> 00:45:10,645 ♪ يسهمان في ذلك، اعرف ♪ 693 00:45:11,177 --> 00:45:12,536 ♪ وسط المدينة ♪ 694 00:45:13,208 --> 00:45:14,708 ،سيّداتي وسادتي 695 00:45:16,645 --> 00:45:18,614 .واصلوا التصفيق رجاءً 696 00:45:20,442 --> 00:45:25,629 رحبوا في مسرح "ريالتو روفو" الشهير 697 00:45:26,895 --> 00:45:30,918 الآن على خشبة المسرح رحبّوا ترحيبًا حارًا 698 00:45:31,223 --> 00:45:35,965 بالمثيرة والجذابة !(ماريونيتا) 699 00:45:41,591 --> 00:45:43,817 ♪ أنا ♪ 700 00:45:44,294 --> 00:45:47,700 أتساءل عما إذا كنت ♪ ♪ ستقول يومًا أنّك تهتم 701 00:45:47,817 --> 00:45:51,090 إن قلت أنّك تحبّني بجنون ♪ ♪ سأكون سعيدة بالتواجد معك 702 00:45:51,317 --> 00:45:56,825 ♪ مثل الدمية التي تحركها الخيوط ♪ 703 00:46:00,449 --> 00:46:04,058 ♪ الحب مجرد لعبة دوامة الخيل ♪ 704 00:46:04,183 --> 00:46:08,073 ♪ مع كل المرح في مدينة الألعاب ♪ 705 00:46:08,277 --> 00:46:11,690 ♪ قد اشعر بالأحباط تارة ♪ 706 00:46:12,183 --> 00:46:15,479 ♪ وقد اكون مبتهجة تارة آخرى ♪ 707 00:46:16,019 --> 00:46:19,167 ♪ هل تغريني؟ ♪ 708 00:46:19,644 --> 00:46:24,394 ♪ هل سترحل غدًا؟ ♪ 709 00:46:25,480 --> 00:46:28,206 ♪ أنا ♪ 710 00:46:28,308 --> 00:46:32,136 أتساءل عما إذا كنت ♪ ♪ ستقول يومًا أنّك تهتم 711 00:46:32,175 --> 00:46:35,956 إن قلت أنّك تحبّني بجنون ♪ ♪ سأكون سعيدة بالتواجد معك 712 00:46:35,980 --> 00:46:41,073 ♪ مثل الدمية التي تحركها الخيوط ♪ 713 00:46:42,066 --> 00:46:43,909 !انزعنها 714 00:46:45,167 --> 00:46:48,183 ♪ قد أفوز عند الدوّار ♪ 715 00:46:48,878 --> 00:46:52,222 ♪ وأخسر عند الأرجوحات ♪ 716 00:46:52,332 --> 00:46:56,214 ♪ قد أربح أو أخسر، لا شك في ذلك ♪ 717 00:46:56,613 --> 00:47:00,222 ♪ فقط مَن يسحب الخيوط ♪ 718 00:47:00,644 --> 00:47:04,089 ♪ أنا مفيدة بّك ♪ 719 00:47:04,160 --> 00:47:08,065 ♪ لكن إلى أين يقودني هذا؟ ♪ 720 00:47:36,800 --> 00:47:38,175 أين (ساندي)؟ 721 00:47:39,321 --> 00:47:41,039 .هيّا، لم تنتهي الليلة بعد 722 00:47:42,446 --> 00:47:43,446 !افتحي 723 00:47:48,110 --> 00:47:50,766 ـ ماذا تريد؟ .ـ كفاكِ هراء، تعرفين ما اريد 724 00:47:50,844 --> 00:47:54,781 أكرر مجددًا، اظهروا تقديركم !(إلى (كليوباترا 725 00:48:06,221 --> 00:48:07,939 ـ أأنت بخير، (جاك)؟ ـ أنا بخير، وأنت؟ 726 00:48:09,697 --> 00:48:10,674 .(كولين) 727 00:48:11,596 --> 00:48:13,861 .(ـ سيّد (بوينتر .ـ يالمفاجأة 728 00:48:14,666 --> 00:48:15,924 .تفضلي 729 00:48:18,788 --> 00:48:22,936 ،وعدنا بعرض رائع .وأنتِ وفيتِ بوعدكِ 730 00:48:24,397 --> 00:48:25,467 .قدمتِ عرضًا رائعًا 731 00:48:26,366 --> 00:48:27,178 .شكرًا 732 00:48:27,491 --> 00:48:29,045 ...ربما يمكننا 733 00:48:30,155 --> 00:48:31,655 نخرج لشراب شيئًا، (ساندي)؟ 734 00:48:32,554 --> 00:48:33,639 .فقط نحن 735 00:48:35,913 --> 00:48:37,194 .(أنا مع (جاك 736 00:48:37,382 --> 00:48:39,483 جاك) لا يمانع، صحيح (جاك)؟) 737 00:48:43,054 --> 00:48:44,178 .لا أمانع 738 00:48:46,882 --> 00:48:47,725 !(ساندي) 739 00:48:48,491 --> 00:48:50,795 .آسف، سيّدي !ساندي)، عودي إلى هنا) 740 00:48:51,710 --> 00:48:54,272 !(ـ (ساندي !(ـ لا اريد فعل ذلك، (جاك 741 00:48:54,304 --> 00:48:55,881 أخبرتني أنّكِ جادة حيال رغبتكِ .في أن تصبحي فنانة 742 00:48:55,921 --> 00:48:58,834 إن اردتِ مواصلة هذا، فهؤلاء هم .الرجال الذين عليكِ إسعادهم دومًا 743 00:48:58,866 --> 00:49:01,280 .ـ الذين عليكِ تقديم العروض لهم .(ـ لا، (جاك 744 00:49:01,366 --> 00:49:03,748 ،الجميع يفعل ذلك ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟ 745 00:49:04,749 --> 00:49:05,514 !مهلاً 746 00:49:05,765 --> 00:49:06,991 !قلت لا 747 00:49:07,882 --> 00:49:09,819 يجب علينا جميعًا .البدء من مكان ما 748 00:49:10,585 --> 00:49:12,959 !ساندي)، لا تكوني غبية) 749 00:49:17,116 --> 00:49:18,186 !(ساندي) 750 00:49:22,488 --> 00:49:23,909 !اسمعي يا عزيزتي، تعالي 751 00:49:24,854 --> 00:49:27,236 .لا، ليس هذا ما ظننته 752 00:49:27,690 --> 00:49:29,736 .ساندي)، هكذا تسير الأمور) 753 00:49:31,760 --> 00:49:34,025 لو كنت مكانكِ، لفعلت .ما يطلبه مدير أعمالكِ 754 00:49:36,667 --> 00:49:38,721 أنتِ لا تريدين احباطي، صحيح؟ 755 00:49:39,604 --> 00:49:40,783 !استيقظي 756 00:49:41,479 --> 00:49:43,596 !أنتِ مَن أردتِ هذا 757 00:49:43,823 --> 00:49:45,611 ."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر 758 00:49:48,245 --> 00:49:50,033 .تعرفين أن كل هذ تمثيل 759 00:49:51,268 --> 00:49:53,760 تعرفين إلى أين تؤول .(إليه الأمور، (ساندي 760 00:49:54,721 --> 00:49:56,596 إلى أين ستهربين؟ 761 00:49:57,494 --> 00:49:58,588 إلى المنزل؟ 762 00:51:01,070 --> 00:51:04,429 إنها مجرد إشارة عما .(هو قادم، (ساندي 763 00:51:20,675 --> 00:51:21,948 .(كوي) 764 00:51:24,089 --> 00:51:25,729 .أعرف أنّكِ لستِ نائمة 765 00:51:25,863 --> 00:51:27,362 !دعها وشأنها 766 00:51:39,636 --> 00:51:41,159 .تعرفين أنّكِ لستِ نائمة 767 00:52:02,672 --> 00:52:04,117 !أنتِ من أردتِ هذا 768 00:52:06,203 --> 00:52:07,906 ."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر 769 00:52:08,547 --> 00:52:10,148 ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟ 770 00:52:10,609 --> 00:52:12,211 ما الذي يجعلكِ مميزة جدًا؟ 771 00:52:12,758 --> 00:52:14,367 ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟ 772 00:52:16,883 --> 00:52:17,703 إيلي)؟) 773 00:52:18,875 --> 00:52:22,010 إيلي)، ماذا تفعلين؟) 774 00:52:22,065 --> 00:52:23,244 .سأبدأ من جديد 775 00:52:23,799 --> 00:52:26,158 انصتي، إنه مجرد تزعزع، إتفقنا؟ 776 00:52:27,159 --> 00:52:28,814 .إنها مجرد أزمة ثقة 777 00:52:29,080 --> 00:52:31,017 .أنّي أواجه هذا طوال الوقت 778 00:52:32,010 --> 00:52:35,072 .لكنكِ احرزتِ تقدمًا هنا 779 00:52:35,776 --> 00:52:37,846 لذا، لا تتوقفي الآن، إتفقنا؟ 780 00:52:51,921 --> 00:52:52,929 أأنتِ شاردة البال؟ 781 00:52:54,492 --> 00:52:55,554 .هناك زبون 782 00:53:03,176 --> 00:53:04,488 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 783 00:53:05,466 --> 00:53:06,466 ماذا تريد؟ 784 00:53:06,598 --> 00:53:08,574 حسنًا، سمعت أنّكِ تعملين .هنا الآن 785 00:53:09,380 --> 00:53:11,254 واردت الخروج لأحتساء ..شيء ما، لذا فكرت 786 00:53:12,075 --> 00:53:13,653 .ضرب عصفورين بحجر واحد 787 00:53:13,895 --> 00:53:16,676 لأنّكِ بدوتِ مستاءة .قليلاً في الصف اليوم 788 00:53:17,981 --> 00:53:21,746 لذا، فكرت في القدوم .هنا للاطمئنان عليكِ 789 00:53:22,692 --> 00:53:25,746 شكرًا، لكني قصدت أنّ .اسألك عما تريد شربه 790 00:53:26,661 --> 00:53:29,590 .اجل، 3 كؤوس جعة، من فضلكِ 791 00:53:29,630 --> 00:53:30,442 .بالطبع 792 00:53:32,387 --> 00:53:34,481 .ـ سمعت أنّكِ استأجرتِ شقة جديدة .ـ اجل 793 00:53:34,778 --> 00:53:37,957 .ـ اقيم في استوديو ـ هذا جيّد، صحيح؟ 794 00:53:38,794 --> 00:53:40,043 .إنه مكان مميز حقًا 795 00:53:40,489 --> 00:53:42,879 .لا بد إنه رائعًا العيش بمفردكِ 796 00:53:44,169 --> 00:53:45,254 .لا بد من ذلك 797 00:53:45,979 --> 00:53:47,861 لماذا؟ ما الأمر؟ 798 00:53:48,002 --> 00:53:49,002 .لا شيء 799 00:53:49,885 --> 00:53:51,642 .أنّي فقط مشوشة حاليًا 800 00:53:52,096 --> 00:53:53,713 .يمكن أن يكون عبء "لندن" كبير 801 00:53:56,065 --> 00:53:57,065 .فهمت 802 00:53:58,205 --> 00:54:00,611 .القدوم إلى المدينة قد يكون كابوسًا 803 00:54:01,002 --> 00:54:02,002 ،بصراحة 804 00:54:02,041 --> 00:54:05,650 قد أكذب إن قلت أنّي قضيت افضل .فترة في شمال "لندن" حتى الآن 805 00:54:06,393 --> 00:54:07,424 من أين جئت؟ 806 00:54:08,260 --> 00:54:09,416 ."جنوب "لندن 807 00:54:11,284 --> 00:54:12,885 .سأخذ هذين إلى صديقاي 808 00:54:15,713 --> 00:54:18,361 ..لكني أعرف ما قد يكون 809 00:54:19,596 --> 00:54:20,994 .شعور عدم الانتماء لمكان ما 810 00:54:22,383 --> 00:54:23,750 .أنا مستمع جيّد 811 00:54:24,766 --> 00:54:26,156 .إن اردتِ يومًا بالتحدث 812 00:54:33,169 --> 00:54:37,801 يفترض أنّ يتحدثوا معكِ عن .مشاكلهم وليس العكس 813 00:54:42,728 --> 00:54:44,313 "جدتي" 814 00:54:49,033 --> 00:54:51,352 إذًا، كيف الأحوال؟ 815 00:54:52,212 --> 00:54:53,524 .توقفتِ عن اخباري ايّ شيء 816 00:54:53,540 --> 00:54:54,032 "ذا توكان" 817 00:54:54,056 --> 00:54:55,704 .كل شيء بخير، جدتي 818 00:54:55,955 --> 00:54:58,923 .وداعًا ايتها الجميلة .أراكِ غدًا 819 00:54:59,494 --> 00:55:00,938 ـ مَن كان هذا؟ .ـ لا أحد 820 00:55:02,486 --> 00:55:05,446 ،أننا مجموعة في الحانة .نستمتع بوقتنا 821 00:55:05,572 --> 00:55:06,446 نحن"؟" 822 00:55:06,876 --> 00:55:10,181 اجل، (جوكاستا) الاعصار .والجميع، الصف كله هنا 823 00:55:10,353 --> 00:55:12,477 ـ هل هناك خطب ما؟ .ـ لا 824 00:55:13,025 --> 00:55:15,563 إيلي)، يمكنني الشعور) .بذلك في صوتكِ 825 00:55:17,111 --> 00:55:20,563 ،جدتي، أنا في حانة حقًا .أنّي اعمل هنا 826 00:55:20,939 --> 00:55:22,743 تعملين هناك؟ لماذا؟ 827 00:55:24,001 --> 00:55:26,399 .ـ انتقلت من المهجع ..ـ لا، ماذا 828 00:55:26,634 --> 00:55:29,282 .ـ احتجت إلى مكان خاص بيّ ـ هل حدث شيء ما؟ 829 00:55:30,181 --> 00:55:33,829 ـ هل رأيتها مجددًا؟ .ـ لا، أمي ليست هنا معي 830 00:55:34,626 --> 00:55:35,751 ما الأمر إذًا؟ 831 00:55:36,712 --> 00:55:39,587 .ما الخطب؟ ارجوكِ اخبريني 832 00:55:39,650 --> 00:55:41,032 .اسمعي، عليّ العودة إلى العمل 833 00:55:41,376 --> 00:55:43,118 أعرف أنّكِ تظنين إنه .عليكِ إثبات شيء ما 834 00:55:43,173 --> 00:55:45,227 .لكن لا بأس إن طلبتِ المساعدة 835 00:55:46,806 --> 00:55:48,181 .إنها لم تطلب المساعدة 836 00:55:48,900 --> 00:55:50,134 .جدتي، عليّ إنهاء الاتصال 837 00:55:51,689 --> 00:55:53,384 .ـ أحبّكِ .ـ وأنا أحبّكِ ايضًا 838 00:55:54,861 --> 00:55:56,360 هل كل شيء بخير، (إيلي)؟ 839 00:55:57,814 --> 00:56:01,634 ،)أم أناديكِ (أيلويز كما في الأغنية القديمة؟ 840 00:56:02,798 --> 00:56:04,134 .لا اعرف تلك الأغنية 841 00:56:04,798 --> 00:56:06,220 كيف عرفت اسمي؟ 842 00:56:06,478 --> 00:56:10,032 يقضي عملي معرفة .الفتيات الجميلات هنا 843 00:56:10,986 --> 00:56:12,227 .ومشاكلهن 844 00:56:12,892 --> 00:56:14,212 .لطالما عرفت ذلك 845 00:56:15,798 --> 00:56:17,376 أنّكِ تدخنين، صحيح عزيزتي؟ 846 00:56:17,790 --> 00:56:18,509 .لا 847 00:56:19,486 --> 00:56:21,477 لا بد أنّي خلطت بينكِ .وبين شقراء أخرى 848 00:56:24,056 --> 00:56:24,993 ..على ايّ حال 849 00:56:27,580 --> 00:56:28,759 .اعتني بنفسكِ 850 00:56:37,276 --> 00:56:38,627 هل ازعجكِ الملامس؟ 851 00:56:39,894 --> 00:56:42,237 ـ الملامس؟ .ـ اجل 852 00:56:42,636 --> 00:56:44,112 .هذا الرجل كالاخطبوط 853 00:56:44,378 --> 00:56:46,573 تقول (كارول) إنه كان .زير نساء في الماضي 854 00:56:47,378 --> 00:56:48,971 .ربما ظن أن لديه فرصة معكِ 855 00:56:53,019 --> 00:56:54,440 هل تؤمنين بالأرواح؟ 856 00:56:55,167 --> 00:56:56,760 أيّ نوع من الأسئلة هذه؟ 857 00:56:57,495 --> 00:56:59,252 .هذه المادة البنية تدفع أجوركِ 858 00:57:00,659 --> 00:57:01,948 ...أعني 859 00:57:02,870 --> 00:57:04,409 هل تؤمنين بالأشباح؟ 860 00:57:05,065 --> 00:57:08,495 الأشباح؟ لا. لماذا؟ 861 00:57:10,300 --> 00:57:11,956 هل تشعرين بالخوف هنا؟ 862 00:57:12,573 --> 00:57:15,799 ،إذا كان هذا المكان مسكونًا بشيء .فقد تكون الأوقات الجميلة 863 00:57:16,456 --> 00:57:20,049 ،عندما يكون فارغًا .كل ما اسمعه هو الضحك 864 00:57:20,995 --> 00:57:23,534 ..كل رجل عاصبة وكل شرطي 865 00:57:23,644 --> 00:57:25,760 .وكل ثمل أحمرّ وجهه كان هنا 866 00:57:26,495 --> 00:57:29,901 وكل تلك الأرواح المبتهجة .قد تغلغلت في هذه الجدران 867 00:57:30,401 --> 00:57:32,448 قد تثملين بمجرد أنّ .تفكري في هذا 868 00:57:34,183 --> 00:57:35,073 .اجل 869 00:57:40,753 --> 00:57:43,229 .إيلي)، أنا أحبّكِ يا فتاة) 870 00:57:43,667 --> 00:57:45,354 .أنّكِ تنتمين هنا 871 00:57:45,667 --> 00:57:47,268 .لكن لا يمكنكِ النوم هنا 872 00:58:31,901 --> 00:58:33,425 !هيّا، إنهم في انتظاركِ 873 00:58:34,410 --> 00:58:36,222 !لا تلمسني 874 00:58:36,738 --> 00:58:38,558 هلا خرستِ؟ 875 00:58:39,011 --> 00:58:40,987 !اتركني وشأني 876 00:59:01,312 --> 00:59:03,507 ،أنّكِ تجيدين الرقص .وتعرفين لماذا أنتِ هنا 877 00:59:04,180 --> 00:59:05,328 !واصلي على هذا النحو 878 00:59:22,005 --> 00:59:23,082 .مرحبًا 879 00:59:26,762 --> 00:59:27,707 .شكرًا 880 00:59:28,301 --> 00:59:30,543 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكساندرا 881 00:59:30,887 --> 00:59:32,567 .إنه اسم جميل 882 00:59:33,567 --> 00:59:34,449 .شكرًا 883 00:59:44,242 --> 00:59:46,093 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكسي 884 00:59:46,360 --> 00:59:48,250 .ـ إنه اسم جميل .ـ شكرًا 885 00:59:59,886 --> 01:00:01,034 ما اسمكِ؟ 886 01:00:02,300 --> 01:00:04,636 .(ـ (أندي .ـ اسم جميل 887 01:00:15,235 --> 01:00:17,173 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكسي 888 01:00:17,470 --> 01:00:20,040 .ـ إنه اسم جميل .ـ شكرًا 889 01:00:55,092 --> 01:00:56,232 ما اسمكِ؟ 890 01:00:56,514 --> 01:00:58,310 .(ـ (أليكس .ـ لا 891 01:00:59,826 --> 01:01:01,217 ما اسمكِ الحقيقي، عزيزتي؟ 892 01:01:03,631 --> 01:01:05,599 .أظن أنّك شرطيًا أو ما شابه 893 01:01:06,084 --> 01:01:07,357 حقًا؟ 894 01:01:08,584 --> 01:01:09,623 إذًا، ما هو؟ 895 01:01:10,146 --> 01:01:11,287 .(ساندي) 896 01:01:15,186 --> 01:01:17,138 أنتِ تستحقين حياة .(افضل من هذا، (ساندي 897 01:01:18,405 --> 01:01:20,787 فتاة جميلة مثلكِ .تعيش في الحضيض 898 01:01:21,819 --> 01:01:23,763 لو كنت مكانكِ لرحلت طالما .يمكنني فعل ذلك، يا فتاة 899 01:01:24,373 --> 01:01:25,529 .أنتِ تستحقين افضل من هذا 900 01:01:25,992 --> 01:01:27,125 .لا أعتقد أنّي كذلك 901 01:01:28,086 --> 01:01:31,000 ،بالتأكيد أنّكِ كذلك .فقط انظري في المرآة 902 01:01:32,188 --> 01:01:33,461 ماذا لو لم أود ذلك؟ 903 01:01:34,453 --> 01:01:36,250 .ربما فات الأوان بالنسبة إليكِ 904 01:01:42,908 --> 01:01:43,783 .لا 905 01:01:47,892 --> 01:01:50,226 .ساندي)، لا) .ساندي)، انظري إليّ) 906 01:01:50,250 --> 01:01:54,335 !(انظري إليّ، (ساندي !(انظري إليّ، (ساندي 907 01:02:16,183 --> 01:02:17,550 .تعرف أين تجدني 908 01:02:17,894 --> 01:02:19,347 .تعرف أين تجدني 909 01:02:19,777 --> 01:02:21,503 .تعرف أين تجدني 910 01:02:54,158 --> 01:02:55,854 .إنه اسم جميل 911 01:02:58,033 --> 01:02:59,385 .إنه اسم جميل 912 01:03:07,207 --> 01:03:09,262 .إنه اسم جميل 913 01:03:12,497 --> 01:03:13,957 .إنه اسم جميل 914 01:03:14,794 --> 01:03:16,035 .إنه اسم جميل 915 01:03:16,192 --> 01:03:18,114 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكساندرا 916 01:03:18,138 --> 01:03:19,684 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكسا 917 01:03:19,747 --> 01:03:21,192 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أندي 918 01:03:21,497 --> 01:03:23,176 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (ساندي 919 01:03:23,380 --> 01:03:24,887 .إنه اسم جميل 920 01:04:34,815 --> 01:04:36,299 هل لديكِ أيّ خطط لليلة، (إيلي)؟ 921 01:04:37,183 --> 01:04:38,885 .اجل، أود الخروج 922 01:04:40,136 --> 01:04:42,260 .لم أقل ماذا نفعل حتى 923 01:04:43,855 --> 01:04:44,855 .صحيح 924 01:04:45,112 --> 01:04:46,776 .لكنكِ وافقتِ على ايّ حال 925 01:04:47,237 --> 01:04:49,948 .اجل، عليّ الخروج من المنزل 926 01:04:51,378 --> 01:04:53,752 .حسنًا، هناك امسية لأتحاد الطلبة 927 01:04:54,573 --> 01:04:55,682 .حفلة هالوين 928 01:04:56,659 --> 01:04:59,534 ـ أليس ان نرتدي ملابس تنكرية؟ .ـ كنت سأذهب هكذا 929 01:05:00,730 --> 01:05:03,026 ،وأنتِ ترتدين اللون الأسود .إنه مثالي عليكِ 930 01:05:04,073 --> 01:05:05,323 هل سيكون هذا كافيًا؟ 931 01:05:05,401 --> 01:05:07,596 .حسنًا، كنت سأضع هذا 932 01:05:07,713 --> 01:05:08,667 "لوحة مكياج هالوين" 933 01:05:08,831 --> 01:05:10,057 .أخبرهم أنّي شبح 934 01:05:12,003 --> 01:05:15,784 إذًا، هل تودين مطاردة تلك الحفلة معي؟ 935 01:05:16,924 --> 01:05:18,070 "انفيرنو" 936 01:05:18,040 --> 01:05:19,534 ‫♪ هناك شبح في منزلي ♪ 937 01:05:21,101 --> 01:05:24,400 ‫♪ شبح ذكراك ♪ 938 01:05:24,433 --> 01:05:27,400 ‫♪ شبح الحب الذي سلبته مني ♪ 939 01:05:28,534 --> 01:05:30,600 ‫♪ حيث كان حبنا ♪ 940 01:05:30,634 --> 01:05:34,534 ‫♪ مجرد ظلال الماضي الذي أراه ♪ 941 01:05:34,567 --> 01:05:36,667 ‫♪ لا يبدو أن الوقت يمحو ♪ 942 01:05:36,700 --> 01:05:40,934 ‫♪ رؤية وجهك المبتسم ♪ 943 01:05:40,967 --> 01:05:43,101 ‫♪ بالرغم من أنك وجدت شخصًا جديدًا ♪ 944 01:05:43,134 --> 01:05:46,034 ‫♪ لا أستطيع نسيانك ♪ 945 01:05:46,067 --> 01:05:48,867 ‫♪ هناك شبح في منزلي ♪ 946 01:05:48,901 --> 01:05:51,333 ‫♪ لا أستطيع الاختباء ♪ 947 01:05:51,367 --> 01:05:54,567 ‫ ♪ من شبح حبك الذي في داخلي ♪ 948 01:05:54,600 --> 01:05:57,001 ‫♪ إنه لا يزال يطاردني ♪ 949 01:05:57,031 --> 01:05:58,921 هل تريدين أنّ ترقصي؟ 950 01:05:59,578 --> 01:06:01,523 .عليّ الاحتساء قليلاً أولاً 951 01:06:01,844 --> 01:06:03,281 .حسنًا، سأتولى هذا 952 01:06:03,718 --> 01:06:05,257 .لا داعي لذلك، يا رفاق 953 01:06:06,242 --> 01:06:07,679 .اشربا هذان الكأسان 954 01:06:10,383 --> 01:06:13,124 .عيد هالوين سعيد، ايها العاشقين 955 01:07:38,839 --> 01:07:40,034 !(ساندي) 956 01:07:41,999 --> 01:07:43,132 !(ساندي) 957 01:07:45,921 --> 01:07:46,897 إيل)؟) 958 01:07:47,428 --> 01:07:48,468 إيل)؟) 959 01:07:49,272 --> 01:07:50,491 ما الأمر، (إيل)؟ 960 01:07:56,233 --> 01:07:57,511 .اريد استنشاق بعض الهواء 961 01:08:00,999 --> 01:08:02,030 !(إيلي) 962 01:08:18,320 --> 01:08:19,101 !(إيلي) 963 01:08:21,687 --> 01:08:22,640 .(إيلي) 964 01:08:23,390 --> 01:08:24,812 هل هناك شيء يمكنني فعله؟ 965 01:08:32,060 --> 01:08:33,904 .لا اريد أن اكون هكذا 966 01:08:35,162 --> 01:08:36,263 ماذا تعنين؟ 967 01:08:36,991 --> 01:08:39,123 .أتمنى لو كنت مثل الأخريات 968 01:08:40,803 --> 01:08:42,295 .سعيد أنّكِ لستِ مثلهن 969 01:08:54,257 --> 01:08:55,765 هل تودين الذهاب إلى مكان آخر؟ 970 01:08:57,695 --> 01:08:59,210 لا يمكنني دعوة الرجال .في منزلي 971 01:09:01,406 --> 01:09:02,288 .حسنًا 972 01:09:03,086 --> 01:09:04,413 .لذا، يجب أن تكون هادئًا 973 01:09:07,515 --> 01:09:08,554 .حسنًا 974 01:09:10,109 --> 01:09:11,999 أنّكِ تودين النوم فقط؟ 975 01:09:12,664 --> 01:09:14,921 .لا، لا اريد النوم حقًا 976 01:09:16,180 --> 01:09:17,117 ..حسنًا 977 01:09:17,609 --> 01:09:19,101 .يمكنني أنّ ابقيكِ مستيقظة 978 01:09:21,656 --> 01:09:23,218 ما الذي أقوله؟ 979 01:09:42,294 --> 01:09:43,902 !ـ هيّا !ـ أنا قادمة 980 01:09:47,958 --> 01:09:49,746 !(إيلي) 981 01:10:07,020 --> 01:10:08,067 .حسنًا 982 01:10:53,226 --> 01:10:54,445 !ابتعد عني 983 01:10:55,867 --> 01:10:56,867 أأنتِ بخير؟ 984 01:10:57,726 --> 01:10:59,124 !ابتعد عنها 985 01:11:02,289 --> 01:11:03,554 !ابتعد عنها 986 01:11:04,281 --> 01:11:05,562 ما الخطب؟ 987 01:11:07,617 --> 01:11:09,773 !ابتعد عنها !ابتعد عنها 988 01:11:09,969 --> 01:11:11,023 .أنا لست عليها 989 01:11:11,101 --> 01:11:12,492 مَن يريدك حتى؟ 990 01:11:13,609 --> 01:11:14,890 !أنتِ ملكي 991 01:11:17,367 --> 01:11:18,710 !أنا املككِ 992 01:11:19,508 --> 01:11:22,265 !أياكِ وعصياني 993 01:11:25,695 --> 01:11:26,617 !(إيلي) 994 01:11:29,937 --> 01:11:32,718 .أنا مَن سيدفع الثمن وليس أنتِ 995 01:11:35,476 --> 01:11:36,773 إيلي)، ما الخطب؟) 996 01:11:37,031 --> 01:11:38,265 مَن سيرغب بكِ الآن؟ 997 01:11:38,469 --> 01:11:41,273 إيلويز)، ماذا يحدث في الداخل؟) 998 01:11:41,765 --> 01:11:43,773 !ممنوع دعوة الزوار الذكور 999 01:11:44,406 --> 01:11:45,749 مَن في الداخل؟ 1000 01:11:47,038 --> 01:11:48,210 !سأتصل بالشرطة 1001 01:11:49,508 --> 01:11:50,508 !اللعنة 1002 01:11:50,695 --> 01:11:51,929 !اخرجيه من هنا 1003 01:11:52,867 --> 01:11:54,077 إلى أين ستذهبين؟ 1004 01:11:56,594 --> 01:11:58,499 أين تذهبين؟ أين تذهبين؟ 1005 01:11:59,601 --> 01:12:00,601 .اللعنة 1006 01:12:07,298 --> 01:12:08,298 ..اخرج 1007 01:12:09,148 --> 01:12:10,188 !من هنا 1008 01:12:15,195 --> 01:12:16,266 !ارحل من هنا 1009 01:12:22,541 --> 01:12:23,924 !ارحل من هنا 1010 01:12:25,049 --> 01:12:27,549 .تعرف اين تجدني 1011 01:12:55,014 --> 01:12:56,209 أأنتِ بخير؟ 1012 01:12:59,092 --> 01:12:59,959 .اجل 1013 01:13:00,592 --> 01:13:01,678 هل أذاكِ؟ 1014 01:13:03,694 --> 01:13:05,178 .ـ لا ـ أأنتِ واثقة؟ 1015 01:13:06,881 --> 01:13:08,014 .لم يؤذني 1016 01:13:10,459 --> 01:13:12,568 .سنتحدث عن هذا في الصباح 1017 01:13:44,266 --> 01:13:45,179 .آسفة 1018 01:13:46,344 --> 01:13:47,453 .على كل شيء 1019 01:13:47,985 --> 01:13:50,281 ـ لن يحدث هذا مجددًا، صحيح؟ .ـ لا 1020 01:13:50,985 --> 01:13:53,570 .سأعوض ثمن المرأة ايضًا 1021 01:13:54,196 --> 01:13:56,500 جميعنا ندفع ثمن المرأة .المكسورة، عززتي 1022 01:13:56,688 --> 01:13:57,797 .(آنسة (كولينز 1023 01:13:59,102 --> 01:14:02,265 هل عاشت فتاة في الطابق العلوي من قبل؟ 1024 01:14:02,492 --> 01:14:04,656 الكثير من الفتيات عشن .هنا على مر الأعوام 1025 01:14:05,789 --> 01:14:07,297 هل كانت تدعى احداهن (ساندي)؟ 1026 01:14:08,445 --> 01:14:10,640 الكثير من الفتيات عشن .هنا على مر الأعوام 1027 01:14:10,696 --> 01:14:12,898 .دون أن يذكّرن اسماءهن الحقيقية 1028 01:14:13,313 --> 01:14:14,492 لماذا تسألين؟ 1029 01:14:15,094 --> 01:14:16,734 هل ماتت احداهن في غرفتي؟ 1030 01:14:17,758 --> 01:14:19,398 ."هذه "لندن 1031 01:14:19,680 --> 01:14:24,187 مات شخص في كل غرفة وفي .كل مبني في هذه المدينة 1032 01:14:24,828 --> 01:14:26,929 .وكل ركن شارع ايضًا 1033 01:14:27,227 --> 01:14:28,476 ،بمناسبة الحديث 1034 01:14:28,492 --> 01:14:31,711 كنت لأقتل صديقكِ ليلة .أمس لو امسكت به 1035 01:14:31,844 --> 01:14:34,859 لذا، اعتبري نفسكِ محظوظة .سواء كسرتِ المرآة أم لا 1036 01:14:55,212 --> 01:14:57,790 "فتيات، فتيات، فتيات" 1037 01:15:04,096 --> 01:15:05,144 أين تذهبين؟ 1038 01:15:10,503 --> 01:15:12,846 "يو أيه أل" "كلية لندن للأزياء" 1039 01:15:15,347 --> 01:15:16,628 .(صباح الخير، (إيلي 1040 01:15:24,683 --> 01:15:26,659 .حدث شيء ما ليلة أمس 1041 01:15:33,767 --> 01:15:34,837 ما رأيكِ؟ 1042 01:15:36,126 --> 01:15:37,524 أليس طويلاً قليلاً؟ 1043 01:15:38,642 --> 01:15:39,438 .أجل 1044 01:15:48,191 --> 01:15:49,667 .تعرفين أين تجدينني 1045 01:15:50,011 --> 01:15:52,346 إيلويز)، ما الخطب؟) 1046 01:15:52,487 --> 01:15:54,190 إيلي)، أأنتِ بخير؟) 1047 01:15:54,706 --> 01:15:55,924 ما خطبها؟ 1048 01:15:56,292 --> 01:15:57,143 .(إيلي) 1049 01:15:58,054 --> 01:15:59,054 .تحدثي إليّ 1050 01:15:59,929 --> 01:16:01,007 .تحدثي إليّ 1051 01:16:05,468 --> 01:16:06,233 !(إيلي) 1052 01:16:06,882 --> 01:16:07,663 !(إيلي) 1053 01:17:00,901 --> 01:17:02,885 "مرحبًا بكم في شرع كارنابي" 1054 01:17:13,711 --> 01:17:15,718 أين تذهبين؟ 1055 01:17:19,940 --> 01:17:21,526 .انتبهي أين تسيرين، يا فتاة 1056 01:17:25,487 --> 01:17:28,073 هؤلاء هم الرجال الذين .عليكِ إسعادهم دومًا 1057 01:17:28,784 --> 01:17:30,416 .ربما فات الأوان بالنسبة إليكِ 1058 01:17:30,675 --> 01:17:33,330 !أياكِ والتقليل من احترامي 1059 01:17:33,542 --> 01:17:35,229 .أنّي اتحدث إليكِ، ايتها الشقراء 1060 01:17:35,276 --> 01:17:36,463 ."هذه "لندن 1061 01:17:36,807 --> 01:17:38,127 .تبدين ليّ مألوفة 1062 01:17:38,237 --> 01:17:39,393 هل أذاكِ؟ 1063 01:17:40,542 --> 01:17:42,205 "الشرطة" 1064 01:17:44,190 --> 01:17:46,377 .اريد فقط استيضاح الأمر 1065 01:17:46,636 --> 01:17:48,744 أنّكِ شهدتِ على جريمة .قتل ليلة أمس 1066 01:17:49,073 --> 01:17:52,432 .لكنكِ تظنينها رؤية من الماضي 1067 01:17:52,893 --> 01:17:57,651 جريمة قتل امرأة شابة في .منتصف أو أواخر السينات 1068 01:17:58,081 --> 01:18:00,549 .على يد رجل تظنينه قوادها 1069 01:18:02,597 --> 01:18:04,463 .ـ اجل ـ أنتِ طالبة فن، صحيح؟ 1070 01:18:05,393 --> 01:18:06,479 .طالبة أزياء 1071 01:18:06,737 --> 01:18:09,151 هل سبق أن تعاطيتِ مواد هلووسة؟ 1072 01:18:09,276 --> 01:18:11,518 أسيد" أو فطر أو "مسكلين"؟" 1073 01:18:11,948 --> 01:18:14,049 .لن نحاسبكِ إن كنتِ تعاطينها 1074 01:18:14,104 --> 01:18:16,698 ،أعرف أن هذا يبدو جنونيًا .لكني لا اتعاطى المخدرات 1075 01:18:16,776 --> 01:18:19,534 .ـ لا اتعاطى ايّ شيء .ـ لكنكِ كنتِ في الحفلة قبل ذلك 1076 01:18:20,089 --> 01:18:22,784 ممكن أحدهم وضع شيئًا في شرابكِ؟ او قدم لكِ مشروبًا؟ 1077 01:18:23,542 --> 01:18:24,699 .اشربا هذان الكأسان 1078 01:18:25,354 --> 01:18:26,963 .لا، لا 1079 01:18:27,682 --> 01:18:30,189 لا، لقد بدأ هذا .قبل ليلة أمس 1080 01:18:31,284 --> 01:18:33,728 ،عندما كنت وقورة .رأيت معالم في احلامي 1081 01:18:33,877 --> 01:18:36,924 تفاصيل عن ملاهي وأماكن .لم أرتادها من قبل 1082 01:18:36,956 --> 01:18:39,453 .ثم رأيت هذه التفاصيل في الواقع 1083 01:18:40,954 --> 01:18:44,289 أعلم إنه حدث مكروه .لتلك الفتاة 1084 01:18:45,454 --> 01:18:49,438 لأنه تساورني تلك .الرؤى من الماضي 1085 01:18:50,931 --> 01:18:53,680 ،"منذ ان انتقلت إلى "لندن .(وأنّي اواصل رؤية (ساندي 1086 01:18:53,782 --> 01:18:55,243 .إنها الفتاة المقتولة 1087 01:18:56,243 --> 01:18:57,868 هل تعيشين هنا منذ فترة قصيرة؟ 1088 01:18:58,907 --> 01:19:00,039 .منذ بضعة أسابيع 1089 01:19:00,376 --> 01:19:02,313 .قد يكون عبء "لندن" كبيرًا 1090 01:19:03,032 --> 01:19:05,086 .ربما يفيدكِ إذا تحدثتِ إلى أحد 1091 01:19:05,110 --> 01:19:07,125 !ارجوكما، فقط استمعا إليّ 1092 01:19:08,282 --> 01:19:10,954 هل هناك تاريخ مرضي ،لانفصام الشخصية 1093 01:19:10,969 --> 01:19:13,344 أو مشاكل عقلية في عائلتكِ؟ 1094 01:19:16,665 --> 01:19:17,907 .اعرف القاتل 1095 01:19:19,774 --> 01:19:22,477 .(إنه خليلها، قوادها (جاك 1096 01:19:22,899 --> 01:19:24,399 .لقد رأيته في الحاضر 1097 01:19:25,837 --> 01:19:29,139 هناك رجل رأيته في .سوهو" يلاحقني" 1098 01:19:29,467 --> 01:19:30,826 أول مرة رأيته فيها 1099 01:19:30,842 --> 01:19:34,404 كان خارج أحد أماكن العارضات .لكنه لم يلاحظني جيّدًا حينها 1100 01:19:34,678 --> 01:19:36,483 ،لكنه فجأة لاحظني 1101 01:19:36,506 --> 01:19:40,186 عندما غيرت تسريحة شعري ذات .تسريحة شعر (ساندي) المقتولة 1102 01:19:41,176 --> 01:19:42,723 ماذا، هذه تسريحة الشعر؟ 1103 01:19:44,411 --> 01:19:47,161 اسمعا، بيت القصيد هو ،)أنّي رأيت (جاك 1104 01:19:47,209 --> 01:19:49,560 رأيت القاتل كرجل عحجوز ."في أرجاء "سوهو 1105 01:19:50,092 --> 01:19:53,239 هل يمكنكِ التحديد في أيّ مكان في "سوهو"؟ 1106 01:19:54,488 --> 01:19:55,933 ."إنه يحتسي الشراب في "ذا توكان 1107 01:19:56,996 --> 01:19:58,964 أظن أننا حصلنا على .كل ما نحتاجه 1108 01:20:22,967 --> 01:20:26,734 ‫ثم قالت أنّ القاتل يشرب في حانة ذا توكان" وهذا يقلص عملية البحث" 1109 01:20:26,767 --> 01:20:28,767 ‫بالنسبة ليّ ولك ولباقي ."ارجاء "سوهو 1110 01:20:30,101 --> 01:20:34,567 ‫أجل، أنّي أجلس هنا أفكر، ‫"هذا هراء تمامًا يا عزيزتي". 1111 01:20:34,600 --> 01:20:35,901 ‫آنسة (تيرنر). 1112 01:20:35,934 --> 01:20:38,734 ‫آنسة (تيرنر)، لا ترحلي. ‫أريدكِ حقًا أن تبقي. 1113 01:20:38,767 --> 01:20:41,067 ‫ماذا عليّ أن أفعل لأقنعكم ‫بأنني لست مجنونة؟ 1114 01:20:41,101 --> 01:20:42,700 ‫لا أعتقد أنكِ مجنونة. 1115 01:20:42,734 --> 01:20:44,034 ‫أعتقد فقط أنكِ بحاجة إلى ‫لبعض المساعدة لتستقري. 1116 01:20:44,067 --> 01:20:46,034 ‫كنظام دعم. 1117 01:20:46,067 --> 01:20:48,934 ‫أنّكِ فعلت الشيء الصائب. ‫ارجوك اسمعي هذا، إتفقنا؟ 1118 01:20:48,967 --> 01:20:51,967 ‫وسأتحرى عن مقتل (ساندي)، ،لديّ كل تفاصيل التواصل معكِ 1119 01:20:52,001 --> 01:20:54,300 ،‫لذا، إذا حدث أي شيء ‫فسأتصل بكِ. 1120 01:20:55,134 --> 01:20:56,534 ‫شكرًا. 1121 01:20:56,567 --> 01:20:58,333 ‫أود أنّ اقول أن في مثل ‫هذه القضابا، 1122 01:20:58,367 --> 01:21:00,467 ‫بالأخص القديمة، يكون الأمر ‫صعبًا عندما لا يكون لديكِ.. 1123 01:21:00,500 --> 01:21:02,067 ‫أدلة دامغة للمضي بها قدمًا.. 1124 01:21:02,101 --> 01:21:04,567 ‫حتى اللقب لا يعد دليلاً. 1125 01:21:12,967 --> 01:21:16,500 ‫أريد التحري عن النساء ‫المقتولات والمفقودات 1126 01:21:16,534 --> 01:21:19,934 ‫في منطقة وسط "لندن" ‫من عام 1960 إلى 1969. 1127 01:21:19,967 --> 01:21:22,433 ‫ألستِ طالبة أزياء؟ 1128 01:21:23,034 --> 01:21:25,367 ‫نعم، أنّي أجري بحثًا. 1129 01:21:25,400 --> 01:21:27,400 تجرين جلسات تصوير أزيار رائعة 1130 01:21:27,433 --> 01:21:29,600 ‫بناءً على مواقع القتل الشائنة أو ما شابه؟ 1131 01:21:29,634 --> 01:21:30,500 ‫نعم. 1132 01:21:30,534 --> 01:21:32,700 ‫نعم، هذا صحيح تمامًا. 1133 01:21:32,734 --> 01:21:35,700 ‫- قاتلة. ‫- اجل. 1134 01:21:36,984 --> 01:21:37,900 "موت ساقية طعنًا في كامدن" 1135 01:21:41,934 --> 01:21:42,900 تعرض شرطية لإطلاق نار" "بالقرب من سكرابز 1136 01:21:50,004 --> 01:21:52,000 امتثال ملاكم امام المحكمة" "في قضية مقتل نادلة 1137 01:21:53,134 --> 01:21:54,901 ‫(إيلي)، لقد جلبت.. 1138 01:21:54,934 --> 01:21:56,801 ‫رباه، (جون)! 1139 01:21:56,834 --> 01:21:58,667 ‫لمَ تهمس هكذا؟ 1140 01:21:58,700 --> 01:22:00,600 ‫إنها مكتبة. 1141 01:22:01,567 --> 01:22:03,067 ‫صحيح. 1142 01:22:03,101 --> 01:22:04,934 ‫جلبت اغراضكِ. 1143 01:22:04,967 --> 01:22:06,567 ‫أنّكِ خرجتِ مسرعة. 1144 01:22:07,433 --> 01:22:08,867 ‫وتركتِ حقيبتكِ. 1145 01:22:08,901 --> 01:22:10,934 ‫الجميع هنا، 1146 01:22:10,967 --> 01:22:12,534 ‫ يدرسون من اجل الاختبارات. 1147 01:22:12,567 --> 01:22:15,667 ‫اسمعي، بشأن الليلة الماضية. 1148 01:22:15,700 --> 01:22:18,067 ‫أعني، إذا ارتكبت خاطئًا... 1149 01:22:18,101 --> 01:22:21,367 ‫لا، لم ترتكب ايّ خطأ. ‫آسفة، لا يتعلق الأمر بك. 1150 01:22:21,400 --> 01:22:24,700 ‫إذًا ما هو، (إيل)؟ 1151 01:22:26,134 --> 01:22:29,433 ‫سوف تخالني مجنونة. 1152 01:22:32,700 --> 01:22:34,333 ‫تحدثي معي. 1153 01:22:34,367 --> 01:22:37,500 ‫الليلة الماضية، رأيت شيئًا. 1154 01:22:37,534 --> 01:22:39,934 ‫في غرفة النوم، شيئًا من الماضي. 1155 01:22:39,967 --> 01:22:41,734 ‫ماذا رأيتِ؟ 1156 01:22:44,433 --> 01:22:46,667 ‫فتاة تعرضت للطعن. 1157 01:22:47,700 --> 01:22:49,734 ‫كانت هناك فتاة تعيش ..في غرفتي 1158 01:22:49,767 --> 01:22:51,333 ‫(ساندي). 1159 01:22:51,367 --> 01:22:53,034 ‫الرجل الذي قتلها لا يزال طليقًا. 1160 01:22:53,067 --> 01:22:55,433 ‫لذا، أنّي أبحث عن نساء المقتولات 1161 01:22:55,467 --> 01:22:59,834 ‫والمفقودات من الستينيات ‫لمحاولة معرفة اسمها. 1162 01:23:00,834 --> 01:23:03,433 ‫وإذا لم أفعل، سأجن. 1163 01:23:03,467 --> 01:23:06,333 ‫ربما أنّي فقدت عقلي فعلاً. 1164 01:23:06,967 --> 01:23:08,834 .لا تتردد في الرحيل الآن 1165 01:23:08,867 --> 01:23:11,101 ‫انصتي. 1166 01:23:11,134 --> 01:23:16,500 ‫تؤمن عمتي بكل الأمور الغريبة. 1167 01:23:16,534 --> 01:23:20,367 ‫لذا، فقط أخبريني كيف ‫يمكنني مساعدتكِ. 1168 01:23:23,700 --> 01:23:29,034 ‫حسنًا، أعتقد أنه يمكنك بدء البحث ‫من الصناديق العام التالي، 1966. 1169 01:23:29,067 --> 01:23:31,567 ‫اللعنة. هذا كله لسنة واحدة؟ 1170 01:23:32,367 --> 01:23:34,834 ‫"لندن" مكان سيئ. 1171 01:23:39,767 --> 01:23:43,634 ‫ستغلق المكتبة بعد 15 دقيقة. 1172 01:23:47,067 --> 01:23:48,634 والد لطفلين مفقود، افترض" "ميتًا بعد حفلة مايفير 1173 01:23:53,067 --> 01:23:54,634 اختفاء معلم بعد قضاء" "ليلة في سوهو 1174 01:24:02,034 --> 01:24:04,034 مالك مصنع يوركس" "مفقود منذ أسبوعين 1175 01:24:17,834 --> 01:24:19,734 ‫كان ذلك سريعًا. 1176 01:24:54,700 --> 01:24:56,467 ‫اللعنة على هذا! 1177 01:25:05,634 --> 01:25:07,567 ‫هل رأيت ذلك؟ 1178 01:25:07,600 --> 01:25:10,567 ‫(أشلي)، كان يمكن أن تقتلها. 1179 01:25:10,600 --> 01:25:12,300 ‫لا بأس. 1180 01:25:12,901 --> 01:25:13,934 ‫لا بأس. 1181 01:25:13,967 --> 01:25:17,634 ‫إنه ليس كذلك. ‫ما الخطب بحق الجحيم؟! 1182 01:25:17,667 --> 01:25:19,034 ‫أيها الأمن! 1183 01:25:19,067 --> 01:25:20,534 ‫ابقي هنا. 1184 01:25:20,567 --> 01:25:22,801 ‫(جوكاستا)! (جوكاستا)، انتظري! 1185 01:25:22,834 --> 01:25:24,333 ‫ايها الأمن! 1186 01:25:24,367 --> 01:25:25,534 ‫توقفي! 1187 01:25:25,567 --> 01:25:27,400 ‫(جوكاستا)، لقد كانت حادثة. 1188 01:25:27,433 --> 01:25:29,067 ‫حادث؟ هل تمازحني؟ 1189 01:25:29,101 --> 01:25:30,734 ‫ايها الأمن! 1190 01:25:43,867 --> 01:25:45,567 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1191 01:25:45,600 --> 01:25:49,034 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1192 01:25:49,067 --> 01:25:50,600 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1193 01:25:50,634 --> 01:25:52,433 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1194 01:25:52,467 --> 01:25:54,467 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1195 01:25:54,500 --> 01:25:55,901 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1196 01:25:55,934 --> 01:25:57,534 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1197 01:25:57,567 --> 01:25:59,067 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1198 01:25:59,101 --> 01:26:02,101 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1199 01:26:02,134 --> 01:26:04,067 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1200 01:26:04,101 --> 01:26:06,801 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1201 01:26:06,834 --> 01:26:08,400 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1202 01:26:08,433 --> 01:26:10,700 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1203 01:26:10,734 --> 01:26:12,333 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1204 01:26:12,367 --> 01:26:14,500 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1205 01:26:17,134 --> 01:26:18,667 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1206 01:26:18,700 --> 01:26:21,034 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1207 01:26:21,067 --> 01:26:22,767 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1208 01:26:22,801 --> 01:26:24,367 ‫مهلاً! 1209 01:26:24,400 --> 01:26:26,433 ‫أين تظنين أنكِ ذاهبة؟ 1210 01:26:27,467 --> 01:26:29,400 ‫هل تعتقدين أنه يمكنكِ الهروب؟ 1211 01:26:45,700 --> 01:26:48,667 ‫اتركوني وشأني! 1212 01:26:58,967 --> 01:27:01,801 ‫مهلاً، عودي هنا، أيتها الفاسقة! 1213 01:27:01,834 --> 01:27:05,001 ‫عودي إلى هنا أيتها العاهرة! 1214 01:27:05,034 --> 01:27:08,400 ‫أنا أتحدث إليكِ يا (ساندي)! 1215 01:27:08,433 --> 01:27:10,734 ‫دعيني وشأني! 1216 01:27:27,867 --> 01:27:30,034 ‫(جاك)؟ 1217 01:27:32,034 --> 01:27:34,834 ‫(جاك)! (جاك)! 1218 01:27:36,101 --> 01:27:38,567 ‫(جاك)! 1219 01:27:39,567 --> 01:27:41,333 ‫(جاك)! 1220 01:27:55,634 --> 01:27:57,433 ‫أين كنتِ بحق الجحيم؟ 1221 01:27:57,467 --> 01:28:01,400 ‫كنت أغطي مكانكِ في الطابق .السفلي طوال الساعة الماضية 1222 01:28:01,433 --> 01:28:04,433 ‫(إيلي)، انزلي إلى طابق .السفلي يا فتاة 1223 01:28:04,467 --> 01:28:06,767 ‫لديك زبون. 1224 01:28:22,500 --> 01:28:24,700 ‫♪ كل ليلة اذهب إلى هناك ♪ 1225 01:28:24,734 --> 01:28:26,034 ‫♪ أنا هناك دومًا ♪ 1226 01:28:26,067 --> 01:28:27,467 ‫♪ إنها تعرف أنني هناك ♪ 1227 01:28:27,499 --> 01:28:29,667 ‫♪ والسماء تعرف ♪ 1228 01:28:31,534 --> 01:28:33,333 ‫♪ أتمنى أن ترحل ♪ 1229 01:28:34,034 --> 01:28:35,000 "أغنية إيلويز لـ (باري راين)" 1230 01:28:35,134 --> 01:28:38,001 ‫ ♪ أجد صعوبة ♪ 1231 01:28:38,034 --> 01:28:42,801 ‫♪ لأدرك أن الحب كان في عينيها ♪ 1232 01:28:42,834 --> 01:28:45,367 ‫♪ إنها تحتضر الآن ♪ 1233 01:28:45,400 --> 01:28:47,400 ‫♪ إنها تعلم أنني أبكي الآن ♪ 1234 01:28:47,433 --> 01:28:49,001 ‫وها هي. 1235 01:28:49,034 --> 01:28:51,967 ‫تعرفين أن أغنيتكِ الفاتنة ‫يتم تشغيلها؟ 1236 01:28:52,001 --> 01:28:57,534 ‫أنّي شغلتها للتو من صندوق ‫الموسيقى، وها أنت تظهرين. 1237 01:28:57,567 --> 01:29:01,067 ‫كانت (كارول) قلقة عليكِ. ‫اعتقدتكِ مفقودة. 1238 01:29:01,101 --> 01:29:04,433 ‫اخبرتها أن لا أحد يختفي حقًا. 1239 01:29:04,467 --> 01:29:08,433 ‫لكنه يكون في مكان ما دومًا. 1240 01:29:09,101 --> 01:29:11,400 ‫- انا هنا. ‫- ألستِ كذلك؟ 1241 01:29:11,433 --> 01:29:14,500 ‫سأطلب كأس جعة .كبير، يا عزيزتي 1242 01:29:17,867 --> 01:29:20,700 ‫- سمعت أنك كنت زير نساء. ‫- كنت؟ 1243 01:29:21,700 --> 01:29:22,934 ‫كيف تجرؤين؟ 1244 01:29:22,967 --> 01:29:24,667 ‫ما زلت كذلك. 1245 01:29:24,700 --> 01:29:26,067 ‫العادة لا تتغير أبدًا. 1246 01:29:26,101 --> 01:29:29,667 ‫ـ هل عرفت فتيات كثيرات هنا؟ ‫ـ كثيرات؟ 1247 01:29:30,467 --> 01:29:32,067 ‫كنت أعرفهن جميعهن. 1248 01:29:32,101 --> 01:29:33,634 ‫(ساندي)؟ 1249 01:29:34,834 --> 01:29:36,867 ‫مَن لا يعرف (ساندي)؟ 1250 01:29:38,834 --> 01:29:42,734 ‫♪ حبيبتي (إيلويز) ♪ 1251 01:29:44,967 --> 01:29:48,433 ‫♪ أود إرضاءها ♪ 1252 01:29:48,467 --> 01:29:50,734 ‫♪ أود الاعتناء بها ♪ 1253 01:29:53,901 --> 01:29:57,534 ‫♪ لكنها ليست هناك ♪ 1254 01:30:00,433 --> 01:30:02,433 ‫هل أخفتكِ؟ 1255 01:30:03,034 --> 01:30:04,801 ‫لا. 1256 01:30:04,834 --> 01:30:06,399 ‫كنت أعرف كل الفتيات. 1257 01:30:06,433 --> 01:30:09,333 ‫أحب أن أعتقد أنني اعتنيت بهن. 1258 01:30:09,367 --> 01:30:11,801 .كان عليّ أن انظمهن ايضًا 1259 01:30:11,834 --> 01:30:13,934 ‫احرص على جعلهن مطيعات. 1260 01:30:13,967 --> 01:30:17,333 ‫كانت (ساندي) مميزة، .بالرغم من ذلك 1261 01:30:17,367 --> 01:30:19,333 ‫لم تكن تنتمي إلى مكان. 1262 01:30:19,367 --> 01:30:21,901 ‫اعتقدت انها كانت تستحق الأفضل. 1263 01:30:22,834 --> 01:30:25,534 ‫لكن كما تعلمين، ‫في نهاية الأمر، 1264 01:30:25,567 --> 01:30:28,333 ‫يبدو جميعكن متشابهات على البلاط. 1265 01:30:30,433 --> 01:30:32,634 ‫اعلم ماذا فعلت. 1266 01:30:34,433 --> 01:30:37,867 ‫لقد فعلت أشياء كثيرة، (إيلويز). 1267 01:30:37,901 --> 01:30:41,067 ‫يجب أن تكوني أكثر ‫تحديدًا، يا عزيزتي. 1268 01:30:41,101 --> 01:30:43,934 ‫أعرف ماذا فعلت لـ (ساندي). 1269 01:30:43,967 --> 01:30:46,700 ‫- حقًا؟ ‫- اجل. 1270 01:30:46,734 --> 01:30:48,667 ‫نعم، لقد رأيتها. 1271 01:30:48,700 --> 01:30:50,801 ‫أنا أراها. 1272 01:30:50,834 --> 01:30:52,567 ‫وأعرف ما حدث. 1273 01:30:52,600 --> 01:30:56,901 ‫حسنًا، مهما حدث لـ (ساندي)، ‫ فقد جلبته على نفسها. 1274 01:30:56,934 --> 01:30:59,801 ‫لكن لا أحد يستحق ذلك. 1275 01:30:59,834 --> 01:31:01,467 ‫استمعي. 1276 01:31:01,500 --> 01:31:05,367 ‫أعرف أين تعيشين يا (إيلويز). 1277 01:31:05,400 --> 01:31:08,400 ‫لا أعرف ما الذي ‫رأيته أو سمعته، 1278 01:31:08,433 --> 01:31:10,934 ‫لكن يمكنني أن أخبركِ أن ‫(ساندي) انتهى بها الأمر 1279 01:31:10,967 --> 01:31:13,332 ‫بالضبط حيث أرادت أن تكون. 1280 01:31:13,367 --> 01:31:16,567 ‫من الغريب أنك ذكرتها، 1281 01:31:16,600 --> 01:31:18,634 ‫لأن أول شيء فعلته 1282 01:31:18,667 --> 01:31:22,834 ‫عندما جررت نفسي إلى هذا الدخان البائس 1283 01:31:22,867 --> 01:31:26,834 ‫كان البحث عن عظامها القديمة. 1284 01:31:26,867 --> 01:31:31,634 ‫لكن اتضح أن بعض الناس ‫لا يريدون أن يتم العثور عليهم. 1285 01:31:33,034 --> 01:31:34,534 ‫لكنك قتلتها. 1286 01:31:34,567 --> 01:31:36,667 ‫هل تعتقدين أنني قتلت (ساندي)؟ 1287 01:31:36,700 --> 01:31:38,834 ‫أعلم أنك الفاعل! 1288 01:31:38,867 --> 01:31:42,801 ‫أعتقد أنك ستجدين (أليكس) ‫هي التي قتلت (ساندي). 1289 01:31:42,834 --> 01:31:44,433 ‫عد. 1290 01:31:44,467 --> 01:31:47,534 ‫لا، لقد اكتفيت من هذا ‫الاستجواب. 1291 01:31:47,567 --> 01:31:50,801 ‫تعتقدين أنها كانت ملاكًا، 1292 01:31:50,834 --> 01:31:52,734 ‫لكن لا تنخدعي. 1293 01:31:52,767 --> 01:31:55,567 ‫أنا أسجل هذا. ‫لن تفلت من العقاب! 1294 01:31:55,600 --> 01:31:59,067 ‫وإن يكن؟ فأنّي أفعل ‫ما يعجبني في هذا المكان. 1295 01:31:59,101 --> 01:32:00,901 ‫تعرف الشرطة! لقد أخبرتهم! 1296 01:32:00,934 --> 01:32:03,801 ‫كأنني اهتم. 1297 01:32:03,834 --> 01:32:05,667 ‫انتظر! 1298 01:32:05,700 --> 01:32:10,001 ‫عندما ترين (أليكس) في ‫أيّ جحيم موجودة فيه الآن، 1299 01:32:10,034 --> 01:32:11,667 ‫أبلغيها تحياتي. 1300 01:32:18,034 --> 01:32:19,667 ‫يا إلهي. 1301 01:32:19,700 --> 01:32:21,400 ‫يا إلهي. 1302 01:32:22,734 --> 01:32:26,834 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أنه فقط توقف في وسط الشارع. 1303 01:32:26,867 --> 01:32:29,367 ‫(ليندسي)، أيها الوغد المسكين. 1304 01:32:29,400 --> 01:32:31,667 ‫استدعي سيارة الإسعاف، (بيت). 1305 01:32:31,700 --> 01:32:33,001 ‫الآن! 1306 01:32:33,034 --> 01:32:35,567 ‫وأخبرهم أنه كان شرطيًا. 1307 01:32:35,600 --> 01:32:38,500 ‫- هذا سيجعلهم يأتون بسرعة. ‫- حسنًا. 1308 01:32:38,534 --> 01:32:40,333 ‫(ليندسي)؟ 1309 01:32:40,367 --> 01:32:42,600 ‫- هل هو شرطي؟ ‫- نعم، مفوض سابق بقسم الممنوعات. 1310 01:32:42,634 --> 01:32:44,867 ‫كان شرطيًا في "سوهو" ‫لسنوات طويلة، 1311 01:32:44,901 --> 01:32:48,934 ‫يعمل في منطقة خاصة ‫بالدعارة والآن انظري إليه. 1312 01:32:48,967 --> 01:32:52,934 ‫إذًا اسمه ليس (جاك)؟ 1313 01:32:52,967 --> 01:32:54,067 ‫(جاك)؟ 1314 01:32:54,101 --> 01:32:56,001 ‫لا عزيزتي. 1315 01:32:56,034 --> 01:32:57,834 ‫إنه (ليندسي). 1316 01:32:59,667 --> 01:33:01,467 ‫نعم، يبدو في حالة سيئة للغاية. 1317 01:33:01,500 --> 01:33:02,934 ‫أعتقد أنك شرطيًا أو ما شابه. 1318 01:33:02,967 --> 01:33:05,667 ‫أعتقد أنك شرطيًا أو ما شابه. 1319 01:33:05,700 --> 01:33:06,901 ‫حقًا؟ 1320 01:33:06,934 --> 01:33:09,600 ‫حقًا؟ 1321 01:33:09,634 --> 01:33:12,934 لو كنت مكانكِ لرحلت طالما .يمكنني فعل ذلك، يا فتاة 1322 01:33:12,967 --> 01:33:15,300 ‫(إيلي)؟ 1323 01:33:16,801 --> 01:33:18,600 ‫(إيلي)! 1324 01:33:25,400 --> 01:33:26,934 ‫لقد خذلتك. 1325 01:33:26,967 --> 01:33:28,534 ‫وخذلت أمي. 1326 01:33:28,567 --> 01:33:31,067 ‫أنكِ لم تخذلي أحداً. 1327 01:33:31,101 --> 01:33:33,967 ‫- لا يمكنكِ فعل ذلك ابدًا. ‫- حسنًا. 1328 01:33:34,001 --> 01:33:36,101 ‫(إيلي)، لا أعرف ماذا حدث، 1329 01:33:36,134 --> 01:33:39,534 ‫لكن يمكنكِ العودة إلى المنزل. 1330 01:33:39,567 --> 01:33:41,534 ‫أنت لم تخذلي أحدًا. 1331 01:33:42,867 --> 01:33:45,400 ‫سوف آتي لاحضاركِ ‫مبكرًا غدًا. 1332 01:33:45,433 --> 01:33:48,400 ‫لا يا جدتي، لا يمكنني ‫البقاء ليلة أخرى. 1333 01:33:48,433 --> 01:33:50,934 ‫حسنًا، سأطلب من ‫أن يوصلني الآن. 1334 01:33:50,967 --> 01:33:52,867 ‫(إيلي)؟ 1335 01:33:52,901 --> 01:33:54,734 ‫- (إيلي)؟ ‫- مرحبًا؟ 1336 01:33:55,700 --> 01:33:57,600 ‫مرحبًا؟ 1337 01:33:57,634 --> 01:33:59,333 ‫اسمعي، لديّ شخص .يمكنه مساعدتكِ 1338 01:33:59,367 --> 01:34:00,534 ‫- (ايل)! ‫- سأتصل بكِ لاحقًا. 1339 01:34:00,567 --> 01:34:01,801 ‫(إيلي)؟ (إيلويز)؟ 1340 01:34:01,834 --> 01:34:03,801 ‫- (إيلي)! ‫- (جون)! 1341 01:34:03,834 --> 01:34:05,834 ‫(جون)! 1342 01:34:05,867 --> 01:34:07,567 ‫(إيلي). 1343 01:34:08,567 --> 01:34:09,467 ‫الحمد لله. 1344 01:34:09,500 --> 01:34:11,967 ‫رأيت الأضواء الساطعة وفكرت... 1345 01:34:12,001 --> 01:34:13,400 ‫أشعر بالخوف هنا. 1346 01:34:13,433 --> 01:34:14,934 ‫سأعيدك إلى شقتكِ. 1347 01:34:14,967 --> 01:34:19,567 ‫لا، أريد العودة إلى المنزل. ‫عليّ الرحيل من "لندن". 1348 01:34:19,600 --> 01:34:21,534 ‫هل يمكنك مساعدتي ‫بإيصالي إلى محطة القطار؟ 1349 01:34:21,567 --> 01:34:23,667 ‫انسي أمر القطار. سأوصلكِ. 1350 01:34:23,700 --> 01:34:25,433 ‫لديك سيارة؟ 1351 01:34:25,467 --> 01:34:29,734 ‫وإلا كيف من المفترض أن أتنقل ‫من جنوب "لندن" إلى شمالها؟ 1352 01:34:30,700 --> 01:34:32,634 ‫حسنًا، سأدخل، 1353 01:34:32,667 --> 01:34:35,801 ‫واجلب اغراضي ولن أرى ‫تلك الغرفة اللعينة مجددًا. 1354 01:34:35,834 --> 01:34:37,801 ‫هل تريدين مني ‫القدوم لمساعدتكِ؟ 1355 01:34:37,834 --> 01:34:39,567 ‫لا، من الأفضل ألا تفعل ذلك. ‫ربما الآنسة (كولينز).. 1356 01:34:39,600 --> 01:34:41,534 ‫قد تقتلك إذا رأتك مجددًا. 1357 01:34:41,567 --> 01:34:45,534 ‫ربما إذا توسلت إليها، ‫قد تعطني بعضًا من تأميني. 1358 01:34:45,567 --> 01:34:46,700 ‫اللعنة. 1359 01:34:51,834 --> 01:34:55,534 ‫إذا لم أعد بعد 15 دقيقة، ‫يمكنك القدوم للاطمئنان عليّ. 1360 01:34:56,634 --> 01:34:58,567 ‫حسنًا. 1361 01:35:14,034 --> 01:35:16,500 ‫آنسة (كولينز)، هذه أنا (إيلي). 1362 01:35:16,534 --> 01:35:18,834 .أنا قادمة، يا عزيزتي 1363 01:35:21,801 --> 01:35:24,901 ‫تبدين مرعوبة. 1364 01:35:24,934 --> 01:35:26,901 ‫أنا بحاجه لمساعدتكِ. 1365 01:35:27,901 --> 01:35:28,934 ‫أنت بمفردكِ، أليس كذلك؟ 1366 01:35:28,967 --> 01:35:30,834 ‫نعم. 1367 01:35:30,867 --> 01:35:32,801 ‫سأشغل الغلاية. ادخلي. 1368 01:35:35,600 --> 01:35:40,801 ‫جعلتني موسيقاك في الأعلى ‫أن اخرج تسجيلاتي القديمة. 1369 01:35:41,001 --> 01:35:42,001 "افضل اغاني سيلا بلاك" 1370 01:35:42,034 --> 01:35:44,667 ‫لقد استلمت خطابًا لكِ بالخطأ. 1371 01:35:44,700 --> 01:35:46,433 ‫إنه في تلك الكومة. 1372 01:35:54,001 --> 01:35:55,103 "الآنسة أليكساندرا كولينز" 1373 01:35:55,111 --> 01:35:56,993 "الآنسة إيلويز تيرنر" "هذا ليس تعميمًا" 1374 01:36:00,700 --> 01:36:03,101 ‫لا تحكمي عليَ بسبب السجائر. 1375 01:36:03,134 --> 01:36:06,067 ‫كل هذا الاهتياج الليلة الماضية ‫جعلني أعود للتدخين مجددًا. 1376 01:36:06,101 --> 01:36:07,433 ‫آسفة. 1377 01:36:07,467 --> 01:36:09,400 ‫هذا ليس خطأكِ. 1378 01:36:09,433 --> 01:36:11,801 كنت دومًا قريبة من .بدء التدخين مجددًا 1379 01:36:11,834 --> 01:36:13,834 ‫لذا.. 1380 01:36:15,867 --> 01:36:17,634 ‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 1381 01:36:17,667 --> 01:36:20,534 ‫آنسة (كولينز)، ‫أنا آسفة حقًا لفعل هذا. 1382 01:36:20,567 --> 01:36:24,067 ‫لم أكن أريد أن أكون تلك الفتاة ‫لكني سأرحل الليلة. 1383 01:36:25,967 --> 01:36:27,667 ‫حقًا؟ 1384 01:36:27,700 --> 01:36:30,801 ‫لا أقضي وقتًا جيدًا هنا وأنا... 1385 01:36:30,834 --> 01:36:33,467 ‫بحاجة حقًا للعودة ‫إلى المنزل، وأعدكِ.. 1386 01:36:33,500 --> 01:36:34,934 ‫أعدك بأنني سأعوضكِ ‫ثمن المرآة، 1387 01:36:34,967 --> 01:36:37,634 ‫- لكنني بحاجة لبعض من تأميني. ‫- تمهلي. 1388 01:36:37,667 --> 01:36:39,967 ‫لا أريد أن أتوسل، ‫لكن كان هذا كارثيًا. 1389 01:36:40,001 --> 01:36:42,667 ‫تمهلي. 1390 01:36:42,700 --> 01:36:44,567 ‫اشربي الشاي. 1391 01:36:50,667 --> 01:36:54,034 ‫ذهبتِ إلى الشرطة، أليس كذلك؟ 1392 01:36:54,067 --> 01:36:57,934 ‫حول الغرفة في الطابق العلوي؟ 1393 01:36:57,967 --> 01:36:59,567 ‫نعم. 1394 01:37:00,967 --> 01:37:04,333 ‫حضرت شرطية لطيفة هنا، 1395 01:37:04,367 --> 01:37:07,934 ‫طرحت بعض الأسئلة عنكِ. 1396 01:37:07,967 --> 01:37:11,367 ‫حول حالتكِ الصحية. 1397 01:37:11,400 --> 01:37:14,767 ‫قالت التحقق من صحتها. 1398 01:37:14,801 --> 01:37:17,667 ‫أقلقني ذلك. 1399 01:37:17,700 --> 01:37:20,901 ‫أنكِ اخبرتهم أن ثمة .فتاة ماتت بالأعلى 1400 01:37:22,934 --> 01:37:24,367 ‫آسفة. 1401 01:37:24,400 --> 01:37:27,067 ‫هذا غريب لأن... 1402 01:37:27,101 --> 01:37:30,534 ‫هناك حقيقة في هذا. 1403 01:37:31,767 --> 01:37:35,667 ‫لم أفكر في الأمر إلى ‫أن ذكرته أنتِ لكن... 1404 01:37:35,700 --> 01:37:39,767 ‫أظن أن ثمة فتاة ماتت هناك بالأعلى. 1405 01:37:39,801 --> 01:37:41,667 ‫حين كنت شابة.. 1406 01:37:42,567 --> 01:37:46,567 ‫جئت إلى هذه المدينة الكبيرة. 1407 01:37:46,667 --> 01:37:47,667 "آنسة أليكساندر كولينز" "منطقة غودج 8، لندن" 1408 01:37:48,901 --> 01:37:50,500 ‫(ساندي). 1409 01:37:51,634 --> 01:37:54,801 ‫كان لدي آمال وأحلام مثلكِ. 1410 01:37:54,834 --> 01:37:57,101 ‫أردت أن أصبح مغنية. 1411 01:37:57,134 --> 01:37:59,001 ‫رغبت في تقديم العروض. 1412 01:37:59,034 --> 01:38:00,801 ‫في التمثيل. 1413 01:38:00,834 --> 01:38:05,433 ‫أفترض أن تكون الفتاة عاهرة ‫أشبه إلى حد ما أن تكون ممثلة. 1414 01:38:06,400 --> 01:38:09,467 ‫عليك أن تتظاهري بأنك شخص آخر. 1415 01:38:09,500 --> 01:38:12,534 ‫شخص ليس أنت. 1416 01:38:12,567 --> 01:38:14,634 ‫كنت أتظاهر بأنني ‫كنت في مكان آخر. 1417 01:38:14,667 --> 01:38:16,333 ‫لقد فات الأوان بالنسبة إليك. 1418 01:38:16,367 --> 01:38:18,567 ‫أن هذا لم يكن يحدث ليّ. 1419 01:38:19,734 --> 01:38:22,667 ‫أحاول أنّ انسى كل أولئك.. 1420 01:38:22,700 --> 01:38:25,400 ‫كل أولئك الرجال. 1421 01:38:25,433 --> 01:38:28,101 ‫وجوههم. 1422 01:38:28,134 --> 01:38:29,567 ‫أزيلهم من ذاكرتي. 1423 01:38:30,967 --> 01:38:32,467 ‫اضطررت إلى ذلك. 1424 01:38:33,867 --> 01:38:36,433 ‫اجعلهم كأنهم نكرة. 1425 01:38:37,634 --> 01:38:43,667 ‫لذا، نعم، يمكنك القول إن ‫(ساندي) ماتت في تلك الغرفة. 1426 01:38:45,700 --> 01:38:49,001 ‫ماتت في تلك الغرفة مائة مرة. 1427 01:38:49,034 --> 01:38:50,667 ‫ثم ذات ليلة... 1428 01:38:52,967 --> 01:38:54,700 ‫... الرجل الذي وظفني هناك.. 1429 01:38:57,901 --> 01:38:59,801 ‫... الرجل الذي دفعني للعمل.. 1430 01:39:02,534 --> 01:39:04,834 ‫... الرجل الذي سرق حلمي... 1431 01:39:09,001 --> 01:39:10,067 ‫حسنًا... 1432 01:39:13,034 --> 01:39:14,767 ‫...لقد طعنته... 1433 01:39:18,700 --> 01:39:20,300 ‫...مئة مرة. 1434 01:39:24,134 --> 01:39:26,034 ‫وهل تعرفين امرًا، يا (إيلي)؟ 1435 01:39:26,067 --> 01:39:28,734 ‫يمكنني مناداتك ‫(إيلي)، صحيح؟ 1436 01:39:28,767 --> 01:39:29,834 ‫نعم. 1437 01:39:29,867 --> 01:39:31,700 ‫إنه بدا صائبًأ يا (إيلي). 1438 01:39:34,801 --> 01:39:37,400 ‫كل أولئك الأوغاد 1439 01:39:37,433 --> 01:39:39,801 ‫الذين قرعوا جرسي 1440 01:39:39,834 --> 01:39:42,367 ‫وصعودو سلالمي، 1441 01:39:42,400 --> 01:39:45,101 ‫أرسلوني إلى الجحيم، لذا... 1442 01:39:45,134 --> 01:39:47,433 ‫أرسلتهم إلى جحيمهم. 1443 01:39:51,934 --> 01:39:56,101 ‫وصفتهم الصحف بالاشخاص المفقودين. 1444 01:39:56,134 --> 01:39:59,534 .حد علمي، كانوا مفقودين فعلاً 1445 01:40:01,101 --> 01:40:05,333 ‫لذا إنهم لا يعرفون أين هم. 1446 01:40:06,433 --> 01:40:08,867 ‫أقول إنهم لم يعرفوا مَن هم. 1447 01:40:10,433 --> 01:40:12,734 ‫كنت أسدي معروفًا للجميع. 1448 01:40:12,767 --> 01:40:16,400 ‫لن يستغلني أحد بعد ذلك. 1449 01:40:16,433 --> 01:40:19,034 ‫لم أكن لأدع هذه المدينة أن تحطمني. 1450 01:40:19,067 --> 01:40:21,567 ‫أنا آسفة جدًا. 1451 01:40:21,600 --> 01:40:22,700 ‫لماذا؟ 1452 01:40:22,734 --> 01:40:25,034 ‫انها ليست غلطتك. 1453 01:40:25,067 --> 01:40:28,034 ‫لا، أعني أنني أفهم. 1454 01:40:28,067 --> 01:40:30,467 ‫أفهم ما مررتِ به. 1455 01:40:31,700 --> 01:40:33,834 ‫هل تعلمين؟ 1456 01:40:33,867 --> 01:40:37,400 ‫نعم، لم أقصد أن اورطكِ ‫مع الشرطة. 1457 01:40:37,433 --> 01:40:39,700 ‫لا تقلقي. 1458 01:40:39,734 --> 01:40:41,700 ‫يخالونكِ مجنونة. 1459 01:40:41,734 --> 01:40:44,600 ‫وأنتِ لن تخبري أيّ ‫شخص آخر. 1460 01:40:44,634 --> 01:40:45,934 ‫لا، لست كذلك. 1461 01:40:45,967 --> 01:40:48,034 ‫بالطبع لا. لن أفعل ذلك أبدًا. 1462 01:40:48,067 --> 01:40:51,534 ‫لا، اعني... 1463 01:40:51,567 --> 01:40:54,767 ‫أعلم أنك لن تخبري أي أحد آخر. 1464 01:41:03,801 --> 01:41:07,667 ‫لا تقلقي، لن اطعنكِ ‫مثل الآخرين. 1465 01:41:07,700 --> 01:41:11,001 ‫لن أفعل ذلك لكِ، لا. 1466 01:41:11,034 --> 01:41:12,867 ‫سوف تنامين. 1467 01:41:14,101 --> 01:41:16,734 ‫وسيعتقد الجميع أنكِ ‫قتلتِ نفسكِ عمدًا لأنهم.. 1468 01:41:16,767 --> 01:41:19,834 ‫كما تعلمين، ظنوا أنك ‫ستفعلين ذلك على أيّ حال. 1469 01:41:21,134 --> 01:41:24,801 ‫جميعهم قلقون جدًا حيالكِ. 1470 01:41:24,834 --> 01:41:27,300 ‫ليبارككِ الرب. 1471 01:41:28,567 --> 01:41:31,367 ‫إذًا، يمكنكِ.. 1472 01:41:31,400 --> 01:41:35,867 ‫أنّ ترتاحي، و... 1473 01:41:35,901 --> 01:41:38,767 ‫يمكنك أن تغفي 1474 01:41:38,801 --> 01:41:41,901 ‫وتستمعي إلى تلك موسيقكِ الجميلة. 1475 01:41:43,567 --> 01:41:46,067 ‫لا مزيد من الإثارة لكِ الليلة. 1476 01:41:56,001 --> 01:41:57,967 ‫أنت بمفردكِ، أليس كذلك؟ 1477 01:41:58,001 --> 01:41:59,667 ‫ايتها الكاذبة الصغيرة! 1478 01:42:05,867 --> 01:42:07,400 ‫لا. 1479 01:42:07,433 --> 01:42:10,333 ‫أنا قادمة يا عزيزي. 1480 01:42:31,934 --> 01:42:33,901 ‫ما الأمر؟ 1481 01:42:33,934 --> 01:42:36,433 ‫جئت لرؤية (ايلي). 1482 01:42:36,467 --> 01:42:39,400 ‫إنها في الطابق العلوي. .ادخل 1483 01:42:42,834 --> 01:42:44,500 ‫ اهرب! 1484 01:42:45,001 --> 01:42:47,700 ‫(جون)! 1485 01:42:49,067 --> 01:42:50,667 ‫هلا اخفضتِ صوتكِ؟! 1486 01:42:50,700 --> 01:42:53,433 ‫إنه يكفي لإيقاظ الموتى! 1487 01:42:56,433 --> 01:42:58,034 ‫سيّداتي سادتي.. 1488 01:42:58,067 --> 01:42:59,934 ‫(إيلي)! 1489 01:42:59,967 --> 01:43:01,034 ‫... مرة أخرى، 1490 01:43:01,067 --> 01:43:05,801 ‫إليكم الآنسة (ساندي كولينز)! 1491 01:43:05,834 --> 01:43:07,367 ‫♪ أنت عالمي ♪ 1492 01:43:07,400 --> 01:43:13,300 ‫♪ وكل نفس أتنفسه ♪ 1493 01:43:14,934 --> 01:43:17,333 ‫♪ أنت عالمي ♪ 1494 01:43:17,367 --> 01:43:22,034 ‫♪ أنت كل خطوة أخطوها ♪ 1495 01:43:22,067 --> 01:43:24,967 ‫دعيها وشأنها! 1496 01:43:25,001 --> 01:43:27,967 ‫♪ عيون الآخرين ♪ 1497 01:43:28,001 --> 01:43:30,801 ‫♪ ترى النجوم ♪ 1498 01:43:30,834 --> 01:43:33,433 ‫- ♪ في السماء ♪ ‫- توقفي! 1499 01:43:34,101 --> 01:43:35,400 ‫توقفي! 1500 01:43:35,433 --> 01:43:37,867 ‫♪ لكن بالنسبة ليّ ♪ 1501 01:43:37,901 --> 01:43:40,433 ‫- ♪ إنها تتلألأ ♪ ‫- حريق! 1502 01:43:40,467 --> 01:43:43,700 ‫- ♪ في عينيك ♪ ‫- حريق! 1503 01:43:44,600 --> 01:43:48,034 ‫♪ كما تمتد الأشجار للشمس ♪ 1504 01:43:48,067 --> 01:43:51,400 ‫♪ عاليًا ♪ 1505 01:43:52,400 --> 01:43:58,834 ‫♪ لذا ذراعي تمتد ‫إليك من أجل الحب ♪ 1506 01:43:59,834 --> 01:44:03,901 ‫♪ حين يدك ♪ 1507 01:44:03,934 --> 01:44:07,101 ‫♪ تلمس يدي ♪ 1508 01:44:07,134 --> 01:44:10,333 ‫♪ أشعر بالقوة ♪ 1509 01:44:10,367 --> 01:44:13,934 ‫♪ الإلهية ♪ 1510 01:44:15,134 --> 01:44:16,934 ‫♪ أنت عالمي ♪ 1511 01:44:16,967 --> 01:44:19,867 ‫♪ انت ليلي و نهارى ♪ 1512 01:44:19,901 --> 01:44:21,634 ‫سأقتلكِ! 1513 01:44:22,467 --> 01:44:23,934 ‫سأقتلكِ! 1514 01:44:27,567 --> 01:44:29,400 ‫(إيلويز)! 1515 01:44:29,433 --> 01:44:31,667 ‫♪ إذا حبّنا ♪ 1516 01:44:31,700 --> 01:44:33,400 ‫(إيلويز)! 1517 01:44:33,433 --> 01:44:36,901 ‫♪ توقف ♪ 1518 01:44:36,934 --> 01:44:37,934 ‫♪ إذًا إنها النهاية ♪ 1519 01:45:28,934 --> 01:45:30,067 ‫(إيلويز)! 1520 01:45:40,967 --> 01:45:42,667 ‫دعيني ادخل! 1521 01:45:49,567 --> 01:45:52,734 ‫النجدة. 1522 01:45:52,767 --> 01:45:54,567 ‫النجدة. 1523 01:45:55,134 --> 01:45:57,700 ‫النجدة. 1524 01:45:59,567 --> 01:46:01,867 ‫النجدة. 1525 01:46:03,134 --> 01:46:04,700 ‫(إيلويز)! 1526 01:46:04,734 --> 01:46:06,934 ‫سأدخل. 1527 01:46:06,967 --> 01:46:09,534 ‫أقتليها. 1528 01:46:10,767 --> 01:46:13,467 ‫أقتليها. 1529 01:46:14,432 --> 01:46:17,101 ‫أقتليها. 1530 01:46:17,134 --> 01:46:19,934 ‫أنقذينا. 1531 01:46:19,967 --> 01:46:23,567 ‫أقتليها. 1532 01:46:23,600 --> 01:46:24,834 ‫لا. 1533 01:46:33,867 --> 01:46:36,034 ‫- إنه اسم جميل. ‫- (ساندي)! 1534 01:46:36,067 --> 01:46:37,667 ‫إنه اسم جميل. 1535 01:46:37,700 --> 01:46:39,534 ‫- (ساندي)! (ساندي)! ‫- إنه اسم جميل. 1536 01:46:39,567 --> 01:46:42,433 ‫أنا معكِ إلى الأبد، (ساندي). 1537 01:46:43,433 --> 01:46:47,300 ‫أنتِ من اردتِ هذا. 1538 01:46:47,967 --> 01:46:50,700 ‫قلتِ أكثر من أي شيء آخر. 1539 01:47:06,567 --> 01:47:08,867 ‫أنا لم.. 1540 01:47:13,567 --> 01:47:15,834 ‫لم أرد أيًا من هذا. 1541 01:47:16,934 --> 01:47:19,067 ‫أعرف. 1542 01:47:19,101 --> 01:47:20,867 ‫لقد رأيت ذلك. 1543 01:47:20,901 --> 01:47:23,634 ‫إنهم يستحقون ذلك. 1544 01:47:23,667 --> 01:47:25,667 ‫أعرف. 1545 01:47:28,067 --> 01:47:30,433 ‫لن أذهب إلى السجن. 1546 01:47:33,034 --> 01:47:36,534 ‫لأنّي كنت محبوسة طوال حياتي أصلاً. 1547 01:47:36,567 --> 01:47:38,400 ‫لا! لا! 1548 01:47:46,101 --> 01:47:48,500 ‫ارجوكِ. 1549 01:47:49,400 --> 01:47:52,834 ‫ليس عليكِ أن تفعلي هذا يا (ساندي). 1550 01:47:54,801 --> 01:47:56,600 ‫يمكنك العيش. 1551 01:47:57,734 --> 01:47:59,400 ‫ارجوكِ عيشي. 1552 01:47:59,433 --> 01:48:02,934 ‫يجب عليك ان تتركيني! 1553 01:48:02,967 --> 01:48:05,333 ‫ـ ارحلي! !ـ لا 1554 01:48:05,367 --> 01:48:07,767 ‫لا يمكنكِ إنقاذي. 1555 01:48:08,734 --> 01:48:10,433 ‫انقذي نفسكِ. 1556 01:48:11,067 --> 01:48:12,667 ‫انقذي الفتى. 1557 01:48:12,700 --> 01:48:14,767 ‫اذهبي! 1558 01:49:02,734 --> 01:49:04,400 ‫(جون)، انهض! 1559 01:50:27,767 --> 01:50:32,700 ‫♪ وسط المدينة ♪ 1560 01:50:32,734 --> 01:50:39,067 ‫الآن، مع مجموعة تعدينا إلى ،الماضي إلى فترة الستينات 1561 01:50:39,101 --> 01:50:42,901 ‫إنها طالبة في السنة ‫الأولى (إيلويز تورنر). 1562 01:50:42,934 --> 01:50:44,801 ‫♪ وسط المدينة ♪ 1563 01:50:44,834 --> 01:50:46,967 ‫♪ ستكون الأمور رائعة عندما تكون ♪ 1564 01:50:47,001 --> 01:50:48,934 ‫♪ في وسط المدينة ♪ 1565 01:50:48,967 --> 01:50:50,934 ‫♪ لا يوجد مكان أفضل بالتأكيد ♪ 1566 01:50:50,967 --> 01:50:52,400 ‫♪ من وسط المدينة ♪ 1567 01:50:52,433 --> 01:50:55,767 ‫♪ الجميع في انتظارك ♪ 1568 01:51:00,600 --> 01:51:04,934 ‫​​مرة أخرى (إيلويز تورنر). 1569 01:51:24,101 --> 01:51:26,667 ‫كنت أعلم أنه يمكنكِ فعلها. 1570 01:51:27,967 --> 01:51:30,067 ‫أنت نجمة يا (إيلي). 1571 01:51:30,101 --> 01:51:31,400 ‫شكرًا. 1572 01:51:31,433 --> 01:51:33,034 ‫كان ذلك رائعًا. 1573 01:51:33,067 --> 01:51:35,333 ‫- أنت شجاعة جدًا. ‫- شجاعة جدًا. 1574 01:51:35,367 --> 01:51:37,400 ‫شكرًا يا بنات. 1575 01:51:56,433 --> 01:51:59,001 ‫هذا هو المكان الذي ‫ستكونين فيه هنا. 1576 01:51:59,034 --> 01:52:01,367 ‫ها هي. 1577 01:52:01,400 --> 01:52:03,333 ‫مصممتي الأزياء المذهلة. 1578 01:52:03,367 --> 01:52:06,600 ‫ـ كان ذلك مذهلاً يا (إيل). .ـ فعلاً 1579 01:52:06,634 --> 01:52:07,967 ‫كان مذهلاً حقًا. 1580 01:52:08,001 --> 01:52:09,734 ‫أنت رائعة. 1581 01:52:09,767 --> 01:52:11,467 ‫شكرًا. 1582 01:52:12,567 --> 01:52:14,567 ‫ـ سعيدة جدًا لأنني جئت لرؤية هذا. .ـ اعرف 1583 01:52:14,600 --> 01:52:17,067 ‫وأنا سعيدة لأنني ‫هنا لرؤيته أيضًا. 1584 01:52:17,101 --> 01:52:20,667 ‫ولست بحاجة ليّ ‫أن أقول هذا لكن... 1585 01:52:20,700 --> 01:52:23,500 ‫كانت لتفتخر بكِ أمكِ. 1586 01:52:24,801 --> 01:52:26,834 ‫أعلم أنها كذلك. 1587 01:52:45,600 --> 01:52:48,901 ‫♪ آخر ليلة في سوهو ♪ 1588 01:52:48,934 --> 01:52:53,421 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||