1 00:00:25,036 --> 00:00:29,997 رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:35,208 --> 00:00:36,625 تیم هواشناسی به تیم صعود, 3 00:00:46,798 --> 00:00:48,758 این صدا,,, یه مشکلی هست, 4 00:00:49,759 --> 00:00:51,384 تماس با کمپ پایه, 5 00:00:52,218 --> 00:00:53,510 تماس با تیم هواشناسی, 6 00:00:55,511 --> 00:00:57,096 تیم صعود، کسی صدام رو داره؟ 7 00:00:57,305 --> 00:00:58,972 لطفا اگه صدام رو دارید، جواب بدین! 8 00:00:59,681 --> 00:01:01,432 لطفا اگه می شنوید جواب بدین! 9 00:01:07,226 --> 00:01:11,854 سال ۱۹۶۰ اوج قحطی بزرگ چین,, 10 00:01:12,855 --> 00:01:19,067 چین با لحظه ای بحرانی در مذاکرات مرزی بر سر کوه اورست مواجه شد, 11 00:01:19,609 --> 00:01:23,360 یک تیم کوه نوردی از کشور همسایه داشت برای رسیدن به قله از جنوب آماده می شد, 12 00:01:24,445 --> 00:01:28,280 چین تصمیم گرفت تیم کوه نوردی چین رو تشکیل بده, 13 00:01:29,281 --> 00:01:33,492 اون اولین باری بود که بشر از سمت شمال از کوه اورست بالا می رفت, 14 00:01:47,792 --> 00:01:49,585 هر زمستان 15 00:01:49,710 --> 00:01:53,507 درناهای دوشیزه، چالش برانگیزترین مهاجرت زمین رو از سر می گذرونن, 16 00:01:54,049 --> 00:01:55,926 با طوفان های شدید مواجه می شن 17 00:01:56,134 --> 00:01:59,012 و هزاران عدد از اونا می میرن, 18 00:02:00,138 --> 00:02:02,433 ولی اونا بازم 19 00:02:02,558 --> 00:02:05,144 به پرواز بر فراز بلندترین قله ی دنیا 20 00:02:05,770 --> 00:02:07,647 یا کوه اورست، اصرار می کنن, 21 00:02:25,084 --> 00:02:26,919 این فانگ ووژوئه, 22 00:02:27,044 --> 00:02:28,671 اولین باری که همدیگه رو دیدیم 23 00:02:28,671 --> 00:02:32,675 یکی از کوه نوردان تیم ملی کوه نوردی بود, 24 00:02:33,301 --> 00:02:37,097 داستان ما با اون شروع می شه, 25 00:02:42,937 --> 00:02:44,147 پروفسور, 26 00:02:44,147 --> 00:02:46,899 یه سری متون خارجی رو خوندم, 27 00:02:46,899 --> 00:02:48,693 چرا کوه نوردان غربی 28 00:02:48,693 --> 00:02:51,613 قبول نمی کنن که تیم شما به قله ی کوه اورست رسیده؟ 29 00:02:53,448 --> 00:02:55,659 چینی ها واقعا به قله رسیدن؟ 30 00:03:02,208 --> 00:03:04,587 سال ۱۹۶۰ 31 00:03:06,463 --> 00:03:08,717 وجه شمالی کوه اورست ارتفاع ۶۸۰۰ متری 32 00:03:08,717 --> 00:03:11,469 دما ۱۸ درجه ی سلسیوس 33 00:03:11,469 --> 00:03:13,639 سرعت باد ۱۰,۴ متر بر ثانیه مزان اسکیژن ۹,۷۵ درصد 34 00:03:41,466 --> 00:03:43,093 بهمن! 35 00:03:43,093 --> 00:03:45,304 - !عقب نشینی کنید - برید ! 36 00:03:45,429 --> 00:03:46,681 بدوید! 37 00:03:46,723 --> 00:03:48,225 بدوید! 38 00:03:48,475 --> 00:03:49,476 سریع! 39 00:04:02,451 --> 00:04:03,327 بلند شو! 40 00:04:21,934 --> 00:04:23,227 پشت اون صخره قایم شید! 41 00:04:23,227 --> 00:04:24,144 سریع! 42 00:04:41,417 --> 00:04:42,876 داوا! 43 00:06:14,076 --> 00:06:15,910 کاپیتان, 44 00:06:16,035 --> 00:06:18,662 - !کاپیتان - کاپیتان ! 45 00:06:18,871 --> 00:06:20,914 - !کاپیتان - کاپیتان ! 46 00:06:21,206 --> 00:06:23,958 - !کاپیتان - کاپیتان ! 47 00:06:24,334 --> 00:06:25,292 کاپیتان, 48 00:06:25,459 --> 00:06:26,668 اکسیژن, 49 00:06:28,587 --> 00:06:30,339 لازمش ندارم, 50 00:06:32,799 --> 00:06:34,300 گوش کنید, 51 00:06:35,510 --> 00:06:37,636 این کوه ماست, 52 00:06:39,638 --> 00:06:42,598 باید به قله برسیم, 53 00:06:43,099 --> 00:06:46,851 ووژو، الان دیگه تو کاپیتانی, 54 00:06:49,270 --> 00:06:50,647 به قله برسید, 55 00:06:52,064 --> 00:06:54,191 بذارید دنیا,,, 56 00:06:54,817 --> 00:06:56,568 قدرت چینی ها رو ببینه, 57 00:06:58,444 --> 00:06:59,862 قول,,, 58 00:06:59,862 --> 00:07:01,114 قول بده, 59 00:07:02,364 --> 00:07:03,824 قول بده, 60 00:07:07,701 --> 00:07:09,120 چشم، کاپیتان, 61 00:07:15,542 --> 00:07:18,002 گام اول ارتفاع ۸۵۰۰ متر 62 00:07:18,002 --> 00:07:19,797 دما منفی ۲۸ درجه ی سلسیوس 63 00:07:19,797 --> 00:07:22,341 سرعت باد ۲۳,۵ متر بر ثانیه اکسیژن ۶,۱۵ درصد 64 00:07:31,184 --> 00:07:33,645 گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر 65 00:07:33,645 --> 00:07:35,648 دما منفی ۳۳ درجه ی سلسیوس 66 00:07:35,648 --> 00:07:39,318 سرعت باد ۲۸,۳ متر بر ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد 67 00:08:15,276 --> 00:08:16,527 سونگلین! 68 00:10:33,181 --> 00:10:34,390 دیگه مسیری نیست, 69 00:10:34,599 --> 00:10:36,018 مسیر تموم شد, 70 00:10:39,813 --> 00:10:42,066 از اینجا هم سرپایینیه, 71 00:10:44,736 --> 00:10:46,112 اون طرف,,, 72 00:10:46,780 --> 00:10:48,198 اونجا هم هیچ مسیری نیست, 73 00:10:48,531 --> 00:10:50,825 ووژو، ما,,, 74 00:10:51,368 --> 00:10:53,537 - ,,,ما - ما به قله رسیدیم ! 75 00:10:54,288 --> 00:10:55,581 آره، رسیدیم! 76 00:10:57,541 --> 00:10:58,376 سونگلین, 77 00:10:59,711 --> 00:11:01,588 به قله رسیدیم! 78 00:11:11,140 --> 00:11:15,229 در ۲۵ مه ۱۹۶۰, 79 00:11:15,396 --> 00:11:21,193 ساعت ۴:۲۰ صبح به وقت پکن, 80 00:11:21,610 --> 00:11:25,782 تیم کوه نوردی چینی با موفقیت به نوک صخره ی شمالی رسید 81 00:11:25,782 --> 00:11:28,910 و قله اورستو فتح کرد! 82 00:11:29,744 --> 00:11:31,205 کل دنیا 83 00:11:32,331 --> 00:11:34,625 این روزو به یاد می سپارن! 84 00:11:34,625 --> 00:11:39,087 زنده باد چین! 85 00:11:40,130 --> 00:11:42,089 زنده باد چین! 86 00:12:27,876 --> 00:12:29,627 گواهی صعود به قله ی اورست 87 00:12:29,627 --> 00:12:33,380 تیم ملی بلندترین قله ی دنیا را فتح کرد 88 00:12:33,380 --> 00:12:35,132 هیچ کوهی برای چینی ها بلند نیست 89 00:12:35,132 --> 00:12:37,633 بلندترین نقطه 90 00:12:37,675 --> 00:12:39,510 تیم ملی به بلندترین قله ی دنیا صعود کرد 91 00:12:50,643 --> 00:12:51,895 اسم من شو یینگه, 92 00:12:53,104 --> 00:12:55,689 سالی که فانگ ووژو به اورست صعود کرد 93 00:12:55,773 --> 00:12:58,108 من دانشجوی دانشگاه هواشناسی بودم, 94 00:12:58,108 --> 00:12:59,485 اون بهم گفت 95 00:13:00,194 --> 00:13:04,655 که وقتی از صعود برگرده می خواد بهم یه چیزی بگه, 96 00:13:52,109 --> 00:13:54,653 عادت داشتیم که همدیگه رو تو این کارخونه ی متروکه 97 00:13:55,111 --> 00:13:57,405 که کسی بهش نزدیک نمی شد، ببینیم, 98 00:13:58,031 --> 00:14:00,241 دوست داشتیم بهش بگیم سرزمین بی انسان, 99 00:14:00,407 --> 00:14:02,827 عادت داشتیم که اونجا قدم بزنیم و صحبت کنیم, 100 00:14:05,078 --> 00:14:06,579 اصلا تصور نمی کردیم 101 00:14:06,955 --> 00:14:08,665 چیزی که اینجا شروع کردیم 102 00:14:08,915 --> 00:14:11,416 تبدیل به داستانی بی پایان بشه, 103 00:14:11,458 --> 00:14:12,709 اینجا رو, 104 00:14:12,709 --> 00:14:15,963 اینا نوشته هام از خاطرات کوه نورد الگوی من، مالوریه, 105 00:14:16,673 --> 00:14:18,383 اون بخشی که علامت زدم رو ببین, 106 00:14:25,348 --> 00:14:29,395 هزار مایل تا ونیز سفر کردم" 107 00:14:29,603 --> 00:14:33,440 تا به زنی که عاشقشم، روث، برسم, 108 00:14:34,525 --> 00:14:37,028 چشم های شفافش 109 00:14:37,195 --> 00:14:42,117 به دیوارهای ۳۲۵ فوتی کلیسای مارک مقدس خیره شده بودن 110 00:14:42,117 --> 00:14:44,912 و اصلا بهم نگاه نمی کرد, 111 00:14:44,996 --> 00:14:46,372 حتی برای یه ثانیه, 112 00:14:49,333 --> 00:14:51,961 منم با دست خالی از دیوار کلیسا بالا رفتم 113 00:14:52,169 --> 00:14:54,381 و خودم رو با اندام های چابکم بالا کشیدم 114 00:14:54,381 --> 00:14:56,675 و بالاش ایستادم, 115 00:15:00,137 --> 00:15:02,472 روث که تا قبلش اصلا متوجهم نشده بود 116 00:15:02,639 --> 00:15:06,311 شاهد حرکت بی باکانه ام و شهامتم بود, 117 00:15:07,437 --> 00:15:09,856 لحظه ای که پلیس من رو گرفت 118 00:15:10,565 --> 00:15:12,150 منم قلبش رو گرفتم, 119 00:15:12,651 --> 00:15:15,821 ",بالا رفتن، ما رو به هم رسوند 120 00:15:24,039 --> 00:15:25,749 وقتی داشتیم از قله پایین می اومدیم 121 00:15:26,333 --> 00:15:29,377 در ارتفاع ۷۹۰۰ متری، راهمون رو گم کردیم, 122 00:15:29,669 --> 00:15:31,296 می تونی تصور کنی که چقدر سرد بود؟ 123 00:15:32,172 --> 00:15:34,131 حتی تو سوراخ بینیمون هم قندیل بسته بود, 124 00:15:34,214 --> 00:15:35,507 غذامون تموم شده بود, 125 00:15:35,507 --> 00:15:37,134 تنها چیزی که برای خوردن داشتیم، یخ بود, 126 00:15:37,217 --> 00:15:40,888 دل و روده مون داشت یخ می زد, 127 00:15:41,221 --> 00:15:42,431 نمی تونستیم چشم هامون رو باز نگه داریم, 128 00:15:42,431 --> 00:15:45,809 ولی اگه چشم هامون رو تو اون باد و بوران می بستیم 129 00:15:45,809 --> 00:15:47,353 دیگه تا ابد بسته می موندن, 130 00:15:47,519 --> 00:15:49,104 ولی تسلیم نشدم, 131 00:15:49,646 --> 00:15:51,230 نمی تونستم چشم هام رو ببندم, 132 00:15:51,522 --> 00:15:52,941 باید زنده می موندم, 133 00:15:53,358 --> 00:15:55,234 هنوز یه کار نیمه تموم داشتم, 134 00:15:57,946 --> 00:15:58,988 شو یینگ, 135 00:16:02,909 --> 00:16:05,661 می خوام بهت یه چیزی بگم, 136 00:16:07,913 --> 00:16:10,958 شو یینگ، می خوام بگم,,, 137 00:16:12,000 --> 00:16:12,960 فانگ ووژو! 138 00:16:13,586 --> 00:16:15,755 یه نامه از ژیرینوفسکی دریافت کردیم! 139 00:16:15,755 --> 00:16:17,174 دست سونگلینه, 140 00:16:17,257 --> 00:16:18,927 بیا پایین! 141 00:16:19,010 --> 00:16:20,720 باید به کمیسر ژائو گزارش بدیم, 142 00:16:20,720 --> 00:16:22,098 همه منتظر توئن! 143 00:16:23,724 --> 00:16:26,853 تو نامه چی نوشته؟ نشون بده, 144 00:16:30,901 --> 00:16:32,612 ژیرینوفسکی؟ 145 00:16:34,280 --> 00:16:35,408 اون کیه؟ 146 00:16:35,533 --> 00:16:37,535 مربی تیم کوه نوردی شوروی, 147 00:16:37,702 --> 00:16:40,122 وقتی تو شوروی تعلیم می دیدیم اون استاد کوه نوردیمون بود, 148 00:16:41,958 --> 00:16:43,042 بخونش, 149 00:16:48,673 --> 00:16:50,842 برای پذیرفته شدن از جانب کمیته ی" جهانی کوه نوردی 150 00:16:50,925 --> 00:16:52,552 باید دو شرط اجرا بشه, 151 00:16:53,094 --> 00:16:55,847 اول، شواهد فیزیکی به جا مونده روی قله, 152 00:16:56,430 --> 00:16:59,975 دوم، عکس های ۳۶۰ درجه ی گرفته شده از روی قله, 153 00:17:00,600 --> 00:17:02,686 باور دارم که شما به قله رسیدین، 154 00:17:02,686 --> 00:17:04,521 ولی چرا عکسی در کار نیست؟ 155 00:17:04,521 --> 00:17:08,275 دوستان عزیز، باید بگم که واقعا حیف شد, 156 00:17:08,442 --> 00:17:10,902 کمیته ی جهانی دچار شک و تردید شده، 157 00:17:10,902 --> 00:17:13,113 ولی به نظرم شما اونقدر دلیر بودین که از کوه بالا رفتین, 158 00:17:15,824 --> 00:17:16,992 ",براتون آرزوی بهترین ها رو دارم 159 00:17:19,703 --> 00:17:24,249 صعود موفقیت آمیز نیازمند عکس به عنوان مدرکه, 160 00:17:25,499 --> 00:17:26,917 بله، مربیمون گفته بود 161 00:17:28,002 --> 00:17:30,004 این یه کار بین المللیه, 162 00:17:30,504 --> 00:17:33,215 با خودتون دوربین نبرده بودین؟ 163 00:17:33,716 --> 00:17:35,342 من عکاس بودم, 164 00:17:35,718 --> 00:17:37,553 دوربین رو انداختم, 165 00:17:38,554 --> 00:17:40,556 چرا عکسی در کار نیست؟ 166 00:17:41,015 --> 00:17:42,516 باید زندگی سونگلین رو نجات می دادیم, 167 00:17:54,070 --> 00:17:55,236 خیلی خب, 168 00:17:55,612 --> 00:17:57,489 گور بابای شوروی, 169 00:17:57,489 --> 00:17:59,324 دوست دارن همه چیزو پیچیده کنن, 170 00:18:00,158 --> 00:18:02,160 پیروزی امروزمون 171 00:18:02,660 --> 00:18:04,871 و دستاوردهای فردامون 172 00:18:04,871 --> 00:18:08,041 نیازی به تایید کسی نداره, 173 00:18:08,750 --> 00:18:10,043 بله قربان, 174 00:18:12,879 --> 00:18:13,963 مدتی بعد 175 00:18:14,172 --> 00:18:17,050 کشورمون وارد دوره ی دشوارتری شد, 176 00:18:17,884 --> 00:18:19,552 تیم کوه نوردی منحل شد, 177 00:18:20,053 --> 00:18:23,932 سه نفری که به قله رسیده بودن هم هر کدوم راه خودشونو رفتن, 178 00:18:25,892 --> 00:18:29,104 چو سونگلین برای کار به کمپ تمرینی رفت, 179 00:18:33,232 --> 00:18:38,112 جیه بو به زادگاهش برگشت تا گوسفندداری کنه, 180 00:18:46,620 --> 00:18:48,122 و فانگ ووژو 181 00:18:48,747 --> 00:18:51,583 برای کار به اتاق بخار یه کارخونه فرستاده شد 182 00:18:52,376 --> 00:18:54,086 و گاهی اوقات هم تدریس می کرد, 183 00:18:55,170 --> 00:18:56,713 دیگه نمی تونست کوه نوردی کنه 184 00:18:57,089 --> 00:19:00,843 ولی هنوز می تونست درمورد تجارب کوه نوردیش، صحبت کنه, 185 00:19:03,804 --> 00:19:07,558 در سال ۱۹۲۴، کوه نورد معروف بریتانیایی جورج مالوری، 186 00:19:07,558 --> 00:19:09,810 تلاش کرد به قله ی اورست برسه, 187 00:19:10,185 --> 00:19:11,228 در نهایت 188 00:19:11,812 --> 00:19:15,648 بلندترین نقطه ای که بهش رسید با قله ۸۰۰ فوت فاصله داشت،, 189 00:19:22,071 --> 00:19:25,491 در سال ۱۹۶۰، تیم کوه نوردی چین به قله رسید, 190 00:19:25,658 --> 00:19:28,077 با بی مهری کل دنیا مواجه شدیم 191 00:19:28,077 --> 00:19:30,621 ولی فاصله ی نهاییمون با قله,,, 192 00:19:34,417 --> 00:19:35,793 صفر فوت بود, 193 00:19:40,548 --> 00:19:41,591 آقای فانگ 194 00:19:42,133 --> 00:19:44,135 چرا آدما از کوه بالا می رن؟ 195 00:19:46,179 --> 00:19:48,680 تقدیر آدمیزاد اینه که به سوی آینده، 196 00:19:48,680 --> 00:19:50,182 اقیانوس های عمیق، 197 00:19:50,182 --> 00:19:51,766 هیمالیاها، 198 00:19:51,766 --> 00:19:53,185 و حتی فضای خارجی، گام برداره, 199 00:19:54,352 --> 00:19:57,898 از طریق کاوش بی پایان جهان ناشناخته 200 00:19:58,231 --> 00:19:59,482 به سوی آینده پیش می ریم, 201 00:19:59,858 --> 00:20:01,568 کوه ها در نتیجه ی مستقیم یه نیروی 202 00:20:01,568 --> 00:20:03,778 قدرتمند جغرافیایی، به دریا می رسن, 203 00:20:04,529 --> 00:20:07,157 این فسیل رو از قله برداشتم, 204 00:20:10,911 --> 00:20:12,245 پروفسور, 205 00:20:12,245 --> 00:20:14,664 یه سری متون خارجی رو خوندم, 206 00:20:14,956 --> 00:20:16,625 چرا کوه نوردان غربی 207 00:20:16,750 --> 00:20:19,668 قبول نمی کنن که تیم شما به قله ی کوه اورست رسید؟ 208 00:20:21,337 --> 00:20:23,923 چینی ها واقعا به قله رسیدن؟ 209 00:20:44,235 --> 00:20:45,653 به قله برسید, 210 00:20:46,027 --> 00:20:47,862 بذارید دنیا,,, 211 00:20:47,904 --> 00:20:50,406 قدرت چینی ها رو ببینه, 212 00:20:58,122 --> 00:20:59,540 از اون روز 213 00:20:59,958 --> 00:21:02,752 فانگ ووژو دیگه پاش رو تو کلاس درس نذاشت, 214 00:21:05,296 --> 00:21:09,258 دیگه تو کتابخونه یا 215 00:21:11,343 --> 00:21:13,595 سرزمین بی انسان ما هم پیداش نشد, 216 00:21:14,888 --> 00:21:16,848 هیچ جا نمی شد پیداش کرد, 217 00:21:24,272 --> 00:21:26,565 دانشگاه ترتیب یه کارهایی رو داده, 218 00:21:27,191 --> 00:21:29,402 من رو برای تحصیل خارج از کشور انتخاب کردن, 219 00:21:33,197 --> 00:21:36,074 ممکنه تا چند سال برنگردم, 220 00:21:38,702 --> 00:21:39,869 کی می ری؟ 221 00:21:40,412 --> 00:21:41,871 فردا, 222 00:21:51,380 --> 00:21:52,673 خوبه, 223 00:21:55,134 --> 00:21:56,927 هواشناسی شوروی درجه یکه, 224 00:21:57,678 --> 00:21:59,555 وقتی ما برای صعود رفتیم 225 00:21:59,930 --> 00:22:02,181 هواشناس با دانشی نداشتیم, 226 00:22:03,016 --> 00:22:04,017 وقتی رفتی 227 00:22:05,977 --> 00:22:07,478 خوب مراقب خودت باش, 228 00:22:09,397 --> 00:22:10,565 فانگ ووژو, 229 00:22:11,524 --> 00:22:13,526 تمام روز تو اتاق بخار قایم می شی, 230 00:22:14,985 --> 00:22:16,486 داری فرار می کنی؟ 231 00:22:22,492 --> 00:22:25,871 اون روز تو کارخونه می خواستی بهم چی بگی؟ 232 00:22:43,136 --> 00:22:46,389 کوه نوردی برای من بهشته, 233 00:22:47,307 --> 00:22:50,560 ولی برای افراد معمولی، مثل جهنمه, 234 00:22:51,269 --> 00:22:52,812 که چی؟ 235 00:22:53,063 --> 00:22:54,606 اگه راهی برای بیرون کشیدنت از اینجا باشه 236 00:22:55,731 --> 00:22:57,149 هر کاری لازم باشه می کنم, 237 00:23:15,208 --> 00:23:16,501 چی می خوای؟ 238 00:23:19,546 --> 00:23:20,839 دروغ نگو! 239 00:23:21,673 --> 00:23:23,133 قهرمان تقلبی! 240 00:23:29,015 --> 00:23:30,392 برگرد! 241 00:23:31,684 --> 00:23:33,020 کی بود؟ 242 00:23:33,396 --> 00:23:34,647 بیا بیرون! 243 00:23:35,106 --> 00:23:37,149 اگه مردی بیا جلو, 244 00:23:37,316 --> 00:23:39,945 گفتنش تو روی آدم اینقدر سخته؟ 245 00:23:40,654 --> 00:23:42,072 ترسو! 246 00:23:43,407 --> 00:23:44,783 شما همه ترسویید! 247 00:24:16,736 --> 00:24:17,737 ووژو، 248 00:24:18,572 --> 00:24:20,907 بعد از این که به مسکو رسیدم 249 00:24:21,283 --> 00:24:23,202 فهمیدم کوهی که سعی داری ازش بالا بری 250 00:24:24,036 --> 00:24:25,788 بین ما دو تا ایستاده, 251 00:24:31,712 --> 00:24:33,797 سال ۱۹۷۳ 252 00:24:33,881 --> 00:24:37,177 کشور تصمیم گرفت تیم ملی کوه نوردی رو دوباره جمع کنه 253 00:24:37,177 --> 00:24:39,429 تا دوباره کوه اورست رو فتح کنن 254 00:24:39,429 --> 00:24:42,766 و یه بررسی جامع بکنن 255 00:24:42,766 --> 00:24:44,935 تا ارتفاع کوه اورست رو اندازه بگیرن, 256 00:24:44,935 --> 00:24:48,272 این کار به تمام ۸۰۰ میلیون چینی انگیزه می ده, 257 00:24:49,023 --> 00:24:50,817 فانگ ووژو 258 00:24:50,817 --> 00:24:53,945 تیم ملی کوه نوردی دوباره جمع می شه, 259 00:24:53,945 --> 00:24:55,280 بعد از دریافت این اطلاعیه 260 00:24:55,447 --> 00:25:01,204 لطفا تا ساعت ۱۰ صبح ۱۳ مارس به تیم گزارش بده, 261 00:25:10,465 --> 00:25:12,258 شو یینگ 262 00:25:12,383 --> 00:25:15,845 ووژو، من تا ساعت ۱۱ صبح ۱۳ مارس به شهر میام, 263 00:25:15,845 --> 00:25:17,138 می بینمت! 264 00:25:41,667 --> 00:25:42,834 سلام, 265 00:25:43,418 --> 00:25:45,003 می شه بگید فانگ ووژو,,, 266 00:25:45,003 --> 00:25:46,004 اون رفته, 267 00:25:47,756 --> 00:25:48,967 کجا رفته؟ 268 00:26:11,824 --> 00:26:13,158 برادر! 269 00:26:25,046 --> 00:26:27,174 جناب، می شه من رو برسونید؟ 270 00:26:27,174 --> 00:26:28,384 ماشین خودم خراب شد, 271 00:26:28,718 --> 00:26:29,969 کجا می ری؟ 272 00:26:30,011 --> 00:26:31,345 چیکاره ای؟ 273 00:26:32,138 --> 00:26:33,389 کاپیتان؟ 274 00:26:34,181 --> 00:26:35,516 مربی جیه بو! 275 00:26:36,225 --> 00:26:37,518 داری چیکار می کنی؟ 276 00:26:38,686 --> 00:26:40,522 کاپیتان، اسم من لی کولیانگه, 277 00:26:40,522 --> 00:26:43,275 من یه عکاس خبری با سابقه ی کوه نوردیم, 278 00:26:43,400 --> 00:26:45,736 بهم دستور دادن که به شما گزارش بدم, 279 00:26:46,361 --> 00:26:49,031 یه عکاس با تجربه ی کوه نوردی؟ 280 00:26:49,489 --> 00:26:50,407 راه بیفت, 281 00:27:21,066 --> 00:27:22,025 کاپیتان فانگ, 282 00:27:46,259 --> 00:27:48,220 ژاشی، به دوستامون از بخش ورزش رسیدگی کن, 283 00:27:48,220 --> 00:27:49,137 چشم, 284 00:27:49,179 --> 00:27:50,138 برید, 285 00:27:58,272 --> 00:27:59,440 - ,هی مودان - بله , 286 00:27:59,440 --> 00:28:01,651 تو برو سراغ دوستامون از آژانس نقشه کشی و بخش ورزش, 287 00:28:01,651 --> 00:28:02,568 چشم, 288 00:28:02,568 --> 00:28:04,654 زود باشید, بریم, 289 00:28:05,029 --> 00:28:07,615 بخش ورزش، اینجا, 290 00:28:07,615 --> 00:28:10,243 خوش اومدین! 291 00:28:10,243 --> 00:28:11,203 سلام, 292 00:28:11,328 --> 00:28:12,955 از این طرف, 293 00:28:12,955 --> 00:28:13,706 دنبال اون برید, 294 00:28:14,331 --> 00:28:16,583 زود باشید, 295 00:28:16,750 --> 00:28:18,458 آژانس نقشه کشی؟ 296 00:28:18,625 --> 00:28:19,709 اینجا! 297 00:28:22,000 --> 00:28:23,166 یه نگاه میندازم, 298 00:28:27,208 --> 00:28:29,542 چرا تنهایی؟ گروهت رو گم کردی؟ 299 00:28:29,542 --> 00:28:30,542 من گروه ندارم, 300 00:28:30,542 --> 00:28:31,999 من درخشش خورشید بعد از بارونم! 301 00:28:32,083 --> 00:28:32,958 اسمم یانگ گوانگه, 302 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 یانگ گوانگ؟ 303 00:28:34,542 --> 00:28:36,709 اگه عجله نکنی تمام تخت ها پر می شن, 304 00:28:36,750 --> 00:28:38,250 - ,برو - اسمت چیه؟ 305 00:28:38,250 --> 00:28:39,251 من؟ 306 00:28:49,805 --> 00:28:51,640 سلام، اسم من لین جیه است, 307 00:28:51,640 --> 00:28:53,475 - ,لی گولیانگ - منم یانگ گوانگم , 308 00:28:55,018 --> 00:28:58,231 ما برای اندازه گیری ارتفاع کوه اورست اومدیم, 309 00:28:59,107 --> 00:29:00,191 تو چی؟ 310 00:29:00,942 --> 00:29:04,405 در سال ۱۹۶۰، به خاطر گم شدن دوربین نتوستن از صعود عکس بگیرن, 311 00:29:04,739 --> 00:29:06,532 این بار، من رو برای این کار انتخاب کردن, 312 00:29:06,615 --> 00:29:08,159 باعث افتخارمه, 313 00:29:08,284 --> 00:29:10,953 ",همونطور که مالوری گفت، "چون اونجاست 314 00:29:10,995 --> 00:29:14,791 حتی مالوری، پادشاه کوه نوردی تو کوه اورست مرد،, 315 00:29:14,833 --> 00:29:16,042 نمی ترسی؟ 316 00:29:16,042 --> 00:29:18,920 اگه منم بتونم مثل مالوری تمام تلاشم رو بکنم و تو راه قله بمیرم 317 00:29:19,421 --> 00:29:20,922 ارزششو داره, 318 00:29:24,426 --> 00:29:26,721 خودشه تیم! 319 00:29:26,721 --> 00:29:28,681 تو می تونی! 320 00:29:28,681 --> 00:29:30,683 برو! تو می تونی! 321 00:29:30,725 --> 00:29:32,393 خودشه! 322 00:29:32,477 --> 00:29:35,605 شیره! 323 00:29:35,646 --> 00:29:37,648 شیره! 324 00:29:37,648 --> 00:29:40,610 - !ادامه بده - شیره ! 325 00:29:40,902 --> 00:29:43,321 - !شیره - شیره ! 326 00:30:34,208 --> 00:30:35,750 کی تو رو به اتاقم راه داد؟ 327 00:30:37,291 --> 00:30:39,999 برای نظافت اومدم معلومه که باید بیام داخل,, 328 00:30:40,124 --> 00:30:42,708 برای نظافت اینجایی نه بازی با تجهیزات من, 329 00:30:45,000 --> 00:30:46,917 می خوام عکاسی یاد بگیرم, 330 00:30:48,291 --> 00:30:49,542 می شه بهم یاد بدی؟ 331 00:30:50,542 --> 00:30:52,251 آره، البته که می شه بهت یاد بدم, 332 00:30:52,251 --> 00:30:54,667 برای این کارا لازم نیست یواشکی بچرخی, 333 00:30:55,834 --> 00:30:57,334 شاید بهتره بری, 334 00:30:57,459 --> 00:30:59,167 هر موقع که وقت داشتم بهت یاد می دم, 335 00:30:59,167 --> 00:31:00,210 کوگپا, 336 00:31:00,418 --> 00:31:01,837 یعنی چی؟ 337 00:31:02,254 --> 00:31:03,839 کوگپا چیه؟ 338 00:31:04,047 --> 00:31:05,299 کوگپا یعنی کوگپا, 339 00:31:07,260 --> 00:31:08,302 کوگپا, 340 00:31:13,766 --> 00:31:14,851 کوگپا, 341 00:31:20,190 --> 00:31:21,525 لی کولیانگ, 342 00:31:21,942 --> 00:31:24,820 ژاشی، کوگپا یعنی چی؟ 343 00:31:25,237 --> 00:31:27,407 تو تبتی یعنی احمق, 344 00:31:32,203 --> 00:31:35,790 اونا حسابی تلاش کردن و به سمت کوه اصلی پیش رفتن,,, 345 00:31:37,167 --> 00:31:40,129 کاپیتان، برگشتیم, 346 00:31:43,799 --> 00:31:47,136 پست نظارتی تمام حرکات اون قهرمانانو زیر نظر داشت,,, 347 00:31:47,971 --> 00:31:49,931 فرمانده ی کوه نوردیمون 348 00:31:50,849 --> 00:31:52,017 مارشال هی لونگ گفت 349 00:31:53,268 --> 00:31:57,147 ",باید رد پای چینی روی اورست بذاریم" 350 00:31:58,481 --> 00:32:00,192 کشورمونو ناامید نکردیم, 351 00:32:00,276 --> 00:32:02,028 بیاید نوشیدنی بزنیم! 352 00:32:02,028 --> 00:32:03,362 واقعا حیف شد, 353 00:32:03,404 --> 00:32:06,282 نتونستیم لحظه ی صعود قهرمانان رو بگیریم,,, 354 00:32:10,287 --> 00:32:12,831 کاپیتان فانگ، این یکی برای توئه, 355 00:32:14,750 --> 00:32:18,211 ممنون که اونجا زندگیمو نجات دادی, 356 00:32:20,631 --> 00:32:21,673 به سلامتی, 357 00:32:29,390 --> 00:32:30,350 یکی دیگه, 358 00:32:30,808 --> 00:32:33,895 کاپیتان فانگ، این یکی هم برای توئه, 359 00:32:34,812 --> 00:32:36,230 برای تو, 360 00:32:37,357 --> 00:32:38,733 ازت متنفرم, 361 00:32:44,322 --> 00:32:45,240 سونگلین, 362 00:32:48,535 --> 00:32:51,664 همیشه ازت یه سوال داشتم, 363 00:32:54,875 --> 00:32:56,043 چی؟ 364 00:32:58,504 --> 00:33:01,507 وقتی روی کوه بودیم اگه پای جون خودت وسط بود 365 00:33:02,257 --> 00:33:05,052 دوربین رو دور مینداختی تا زندگی خودتو حفظ کنی 366 00:33:05,344 --> 00:33:08,096 یا در راه حفاظت از دوربین می مردی تا شواهدو نجات بدی؟ 367 00:33:16,813 --> 00:33:18,898 جونمو فدای دوربین می کردم, 368 00:33:21,985 --> 00:33:23,236 پس چطور تونستی,,, 369 00:33:23,820 --> 00:33:26,739 چطور تونستی دوربینو به خاطر من دور بندازی؟ 370 00:33:34,913 --> 00:33:35,998 سونگلین, 371 00:33:40,627 --> 00:33:41,878 اگه تو بودی 372 00:33:42,546 --> 00:33:45,424 برای نجات دوربین، می ذاشتی من بمیرم؟ 373 00:33:46,675 --> 00:33:48,051 تصمیم می گرفتی منو به کشتن بدی؟ 374 00:33:59,311 --> 00:34:00,980 اگه شانس دیگه ای گیرمون می اومد 375 00:34:01,939 --> 00:34:03,816 دوربینو به تو ترجیح می دادم, 376 00:34:04,191 --> 00:34:06,569 ماموریت رو انجام و شواهد رو نجات می دادم! 377 00:34:06,694 --> 00:34:09,905 اون وقت تو زندگی بعد از مرگ پیدات می کردم و کنارت می ایستادم, 378 00:34:11,865 --> 00:34:13,658 الان ۱۳ ساله که تو این کمپم, 379 00:34:13,867 --> 00:34:16,745 هر بار که به بالا نگاه می کنم کوهی که ازش بالا رفتیم رو می بینم, 380 00:34:16,911 --> 00:34:19,122 هیچ می دونی تمام این سال ها رو چطور گذروندم؟ 381 00:34:20,498 --> 00:34:22,042 باید حواسمون به ابر باشه, 382 00:34:22,042 --> 00:34:23,585 تو حاشیه ی جنوبی، الگوش پنهانه, 383 00:34:23,585 --> 00:34:24,878 از سه روز قبل باید شروع به مشاهده کنیم, 384 00:34:24,878 --> 00:34:26,421 هوای خوب با فشار بالا همراهه, 385 00:34:26,421 --> 00:34:28,131 تو آسمون شمال غربی، ابرهای سیروس, 386 00:34:28,131 --> 00:34:29,924 با جریان پایین جنوبی داره میاد, 387 00:34:29,924 --> 00:34:31,426 اگه پنج روز صبر کنید فرصت نصیبتون می شه, 388 00:34:31,426 --> 00:34:33,469 تا به احتمال زیاد به قله برسید, 389 00:34:33,469 --> 00:34:35,095 می دونی اینا چیه؟ 390 00:34:35,137 --> 00:34:38,098 الگوی آب و هوای کل ناحیه ی اورسته, 391 00:34:38,098 --> 00:34:40,309 در تمام این سال ها ضبط و حفظش کردم, 392 00:34:42,311 --> 00:34:43,937 برعکس تکرارش کردم, 393 00:34:47,816 --> 00:34:49,693 اگه فرصت دیگه ای نصیبم می شد,,, 394 00:34:54,323 --> 00:34:55,948 خب، دیگه نصیبم نمی شه, 395 00:34:58,367 --> 00:35:00,036 اما و اگری در کار نیست, 396 00:35:00,244 --> 00:35:01,746 بیفایده است! 397 00:35:01,788 --> 00:35:05,625 این بار با موفقیت به قله می رسیم! 398 00:35:05,625 --> 00:35:06,794 این بار,,, 399 00:35:08,379 --> 00:35:10,132 برام مهم نیست چجوری انجام بشه, 400 00:35:11,008 --> 00:35:12,636 نمی تونیم حتی یه اشتباه بکنیم, 401 00:35:13,346 --> 00:35:15,014 طبق دستورات من پیش می ریم, 402 00:35:15,599 --> 00:35:18,186 کاپیتان فانگ، اگه ماموریت شکست بخوره 403 00:35:18,562 --> 00:35:21,858 این تویی که باید به کاپیتان فقیدمون پاسخگو باشی! 404 00:35:29,538 --> 00:35:30,581 وایسا! 405 00:35:31,082 --> 00:35:32,167 سونگلین! 406 00:35:39,762 --> 00:35:40,931 همگی می دونید 407 00:35:41,932 --> 00:35:43,476 ما سه تا کی هستیم, 408 00:35:44,270 --> 00:35:45,688 ولی شما کی هستید؟ 409 00:35:46,022 --> 00:35:47,650 شرمنده، هیچ ایده ای ندارم, 410 00:35:48,109 --> 00:35:49,486 ولی باور دارم 411 00:35:49,945 --> 00:35:52,741 بعد از این که با موفقیت به قله رسیدین 412 00:35:53,450 --> 00:35:54,786 تمام چینی ها 413 00:35:55,162 --> 00:35:57,456 تمام افراد سرتاسر دنیا، شما رو می شناسن! 414 00:35:57,456 --> 00:35:58,625 اعتماد به نفس دارید؟ 415 00:35:58,625 --> 00:35:59,626 - !بله - بله ! 416 00:35:59,626 --> 00:36:00,627 خوبه! 417 00:36:00,960 --> 00:36:02,670 چرا کوه نوردی می کنیم؟ 418 00:36:03,296 --> 00:36:05,005 چون تیم کوه نوردی هستیم, 419 00:36:06,923 --> 00:36:08,008 جدی باشید, 420 00:36:09,216 --> 00:36:12,678 چون می خوام کوه نوردی مثل کاپیتان فانگ باشم! 421 00:36:16,764 --> 00:36:17,890 می خوای چیزی بگی؟ 422 00:36:17,931 --> 00:36:19,433 تشویقش کنید! 423 00:36:24,812 --> 00:36:28,190 بیاید یه نگاه به جغرافیای اورست بندازیم, 424 00:36:29,774 --> 00:36:30,774 اینجا 425 00:36:31,192 --> 00:36:33,402 کمپ پایه ی اورسته که بعد از پایان تمرین ها 426 00:36:33,402 --> 00:36:34,861 توش مستقر می شیم, 427 00:36:35,153 --> 00:36:36,821 در ارتفاع ۵۱۲۰ متری, 428 00:36:36,988 --> 00:36:39,573 بعد از ۸,۲ کیلومتر پیاده روی به سمت شمال غربی 429 00:36:39,573 --> 00:36:40,908 به قسمت یخی می رسیم, 430 00:36:40,908 --> 00:36:43,242 وقتی از اونجا عبور می کنید از مسیر منحرف نشید 431 00:36:43,367 --> 00:36:47,537 چون کلی شکاف داره که توسط برف پوشونده شدن, 432 00:36:47,621 --> 00:36:50,373 بعدی هم شیب برفی گردنه ی شمالیه, 433 00:36:50,999 --> 00:36:53,125 قبل از رسیدن به اینجا قلاب هامون رو می زنیم, 434 00:36:53,125 --> 00:36:55,502 ارتفاع این شیب ۷۰۲۸ متره 435 00:36:55,753 --> 00:36:57,922 که زاویه اش تا ۷۰ درجه می رسه, 436 00:36:59,173 --> 00:37:01,926 این بخش خطرناک ترین ناحیه ی بهمنیه, 437 00:37:01,926 --> 00:37:04,552 همه باید مراقب باشن که داد نزنن, 438 00:37:05,428 --> 00:37:06,346 با پیش روی 439 00:37:06,721 --> 00:37:08,348 می رسیم به شکاف بادخیز معروف, 440 00:37:08,348 --> 00:37:09,933 وقتی باد شدید بوزه 441 00:37:10,058 --> 00:37:12,060 ممکنه تا چند کیلومتر از مسیر اصلی منحرف بشید, 442 00:37:13,645 --> 00:37:17,190 اینجا هم گام دوم پرشیب و یخیه, 443 00:37:17,273 --> 00:37:19,067 در مه ۱۹۶۰ 444 00:37:19,067 --> 00:37:21,527 کاپیتان ما، فانگ ووژو 445 00:37:21,527 --> 00:37:23,404 پای اون گام نشست 446 00:37:23,404 --> 00:37:25,448 و نقش نردبان انسانی رو ایفا کرد, 447 00:37:25,448 --> 00:37:27,783 این جوری بود که از گام دوم بالا رفتیم, 448 00:37:29,326 --> 00:37:32,120 و همونجا هم بود که چو سونگلین در پاش دچار یخ زدگی شد, 449 00:37:32,537 --> 00:37:34,831 نصف پاش رو از دست داد, 450 00:37:36,875 --> 00:37:39,461 کاپیتان فانگ بازه ی زمانی خاصی برای صعود هست؟ 451 00:37:39,586 --> 00:37:40,796 آره, 452 00:37:40,796 --> 00:37:44,424 زمان ایده آل حوالی ماه مه هر سال میاد, 453 00:37:44,758 --> 00:37:48,220 از اونجایی که هوا همیشه متغیره مدت زمان این بازه هم غیر قابل پیش بینیه, 454 00:37:48,220 --> 00:37:51,598 برای همین باید به محض این که بازه آغاز شد، صعودمون رو شروع کنیم, 455 00:37:52,140 --> 00:37:53,433 وقتی بازه به اتمام برسه 456 00:37:54,268 --> 00:37:55,686 دیگه تمام کارهامون بیهوده می شه, 457 00:38:40,190 --> 00:38:41,233 بلند شو! 458 00:38:42,151 --> 00:38:43,444 سریع تر! 459 00:38:56,206 --> 00:38:57,124 یک دقیقه تموم شد! 460 00:38:58,542 --> 00:38:59,501 قربان! 461 00:38:59,543 --> 00:39:02,672 قربان! 462 00:39:07,136 --> 00:39:08,805 گروه اول بیرون, گروه دوم بیاد, 463 00:39:08,805 --> 00:39:10,098 گروه اول به راست راست! 464 00:39:10,098 --> 00:39:11,642 لی گولیانگ، بیا کنار, 465 00:39:12,185 --> 00:39:13,770 حرکت کنید! 466 00:39:17,024 --> 00:39:18,150 هنوز ده ثانیه مونده 467 00:39:18,777 --> 00:39:20,362 ولی تو گقتی یک دقیقه تموم شده, 468 00:39:20,445 --> 00:39:21,781 ایست! 469 00:39:22,031 --> 00:39:23,532 به چپ! 470 00:39:23,866 --> 00:39:25,577 - ,ژاشی تو برو کنار - چشم ! 471 00:39:26,411 --> 00:39:27,579 لی گولیانگ، برو جاش, 472 00:39:30,708 --> 00:39:31,584 آماده, 473 00:39:32,877 --> 00:39:34,128 شروع! 474 00:40:16,626 --> 00:40:18,377 لی گولیانگ، بلند شو! 475 00:40:25,509 --> 00:40:27,511 لی گولینگ، الان ده ثانیه کم داشتی, 476 00:40:27,803 --> 00:40:28,929 جبرانش کن, 477 00:40:29,763 --> 00:40:32,849 ده، نه، هشت,,, 478 00:40:37,145 --> 00:40:38,146 گولیانگ, 479 00:40:45,694 --> 00:40:47,821 لی گولیانگ، آماده شو که با گروه سوم دوباره بری, 480 00:40:59,206 --> 00:41:01,625 سونگلین، دیگه کافیه, 481 00:41:01,625 --> 00:41:03,043 ممکنه صدمه ببینه, 482 00:41:03,461 --> 00:41:05,212 چیزیش نمی شه, می تونه ادامه بده, 483 00:41:07,756 --> 00:41:09,592 بهشون یه مقدار زمان بده تا خو بگیرن, 484 00:41:10,176 --> 00:41:12,469 ما تو شوروری به این سرعت به سطح استانداردها نرسیدیم, 485 00:41:13,386 --> 00:41:15,638 - ,عجله کار شیطونه - دوباره می گم , 486 00:41:16,264 --> 00:41:17,056 سونگلین, 487 00:41:20,935 --> 00:41:22,270 نفستون رو یک دقیقه نگه دارید, 488 00:41:24,397 --> 00:41:26,440 شش مانع رو در عرض دو دقیقه بگذرونید, 489 00:41:27,357 --> 00:41:28,734 در کل سه دقیقه, 490 00:41:29,193 --> 00:41:32,029 همه باید به سطح استاندارد برسن, 491 00:41:33,489 --> 00:41:34,740 اگه نمی تونید، 492 00:41:35,782 --> 00:41:37,075 می تونید برید خونه, 493 00:41:41,996 --> 00:41:43,581 اگه اعتراضی هست، الان بگید, 494 00:41:43,956 --> 00:41:45,833 فورا می ذارمتون تو ماشین و می فرستمتون به خونه,, 495 00:41:45,958 --> 00:41:47,001 واضحه؟ 496 00:41:49,378 --> 00:41:50,756 واضحه؟ 497 00:41:50,881 --> 00:41:51,840 - !بله - بله ! 498 00:41:52,007 --> 00:41:53,926 سه دقیقه که غیرممکنه, 499 00:41:53,967 --> 00:41:54,927 دقیقا, 500 00:41:57,137 --> 00:41:58,305 چی گفتی؟ 501 00:41:58,722 --> 00:42:02,101 کسی نمی تونه سه دقیقه ای تمومش کنه! 502 00:42:31,175 --> 00:42:32,134 برو! 503 00:42:45,857 --> 00:42:47,610 - !خودشه کاپیتان فانگ - شیره ! 504 00:42:50,947 --> 00:42:53,157 - !شیره کاپیتان فانگ - شیره ! 505 00:42:53,700 --> 00:42:56,579 - !برو کاپیتان فانگ - کاپیتان فانگ ! 506 00:42:56,787 --> 00:42:59,456 - !ادامه بده - برو کاپیتان فانگ ! 507 00:43:01,584 --> 00:43:04,336 - !برو کاپیتان فانگ - کاپیتان فانگ ! 508 00:43:04,503 --> 00:43:05,713 ادامه بده! 509 00:43:06,590 --> 00:43:07,424 پنجاه ثانیه, 510 00:43:10,719 --> 00:43:12,053 یک دقیقه و پنجاه ثانیه, 511 00:43:15,641 --> 00:43:17,685 کاپیتان فانگ، وقت تمومه, 512 00:43:19,395 --> 00:43:20,771 دو دقیقه و بیست ثانیه, 513 00:43:22,064 --> 00:43:23,399 دو دقیقه و سی ثانیه, 514 00:43:26,528 --> 00:43:29,573 - !موفق شد - آفرین ! 515 00:43:31,199 --> 00:43:32,618 آفرین! 516 00:43:38,750 --> 00:43:40,585 دو دقیقه و سی ثانیه, 517 00:44:09,781 --> 00:44:10,782 من,,, 518 00:44:11,783 --> 00:44:13,493 امروز تقصیر من بود, 519 00:44:14,035 --> 00:44:16,329 دارم برات همه اش دردسر درست می کنم, 520 00:44:16,913 --> 00:44:18,289 ولی دیگه نمی کنم, 521 00:44:20,416 --> 00:44:21,959 هنوزم می خوای عکاسی یاد بگیری؟ 522 00:44:23,294 --> 00:44:24,170 می تونم بهت یاد بدم, 523 00:44:24,420 --> 00:44:26,631 شاید به استاندارد مربی نرسم, 524 00:44:28,299 --> 00:44:31,678 اگه یاد بگیری چطور عکاسی کنی می تونی جای من رو بگیری, 525 00:44:35,473 --> 00:44:39,394 در تبت، کوه، دریا و خشکی 526 00:44:39,394 --> 00:44:41,145 همگی مادر مان, 527 00:44:41,562 --> 00:44:43,898 مادر همیشه به ما برکت می ده, 528 00:44:44,023 --> 00:44:46,234 مادر همیشه به ما برکت می ده, 529 00:44:46,734 --> 00:44:48,653 همیشه در برابرمون بردباری به خرج می ده, 530 00:44:50,029 --> 00:44:51,948 ما همیشه در آغوش اونیم, 531 00:44:52,699 --> 00:44:53,866 هرگز ترکش نمی کنیم, 532 00:44:57,161 --> 00:44:58,705 به زودی عازم لاکپا ری می شیم, 533 00:44:58,746 --> 00:45:01,332 شما دو تا هم بهتره خودتون رو جمع و جور کنید! 534 00:45:07,672 --> 00:45:08,715 مربی چو, 535 00:45:11,551 --> 00:45:13,010 چرا اینقدر بهم سخت می گیری؟ 536 00:45:16,431 --> 00:45:18,474 سال ۱۹۶۰ ما به قله رسیدیم, 537 00:45:18,683 --> 00:45:23,104 ولی چون دوربین رو گم کردیم کل چین رو شرمنده کردیم, 538 00:45:23,938 --> 00:45:25,732 حالا داریم از اول شروع می کنیم, 539 00:45:26,399 --> 00:45:29,235 دوربین مهم ترین چیزه و تو کسی هستی که حملش می کنه, 540 00:45:29,235 --> 00:45:30,945 می خوای بازم گم بشه؟ 541 00:45:31,237 --> 00:45:34,240 می خوای چین یک دهه ی دیگه هم خفت بکشه؟ 542 00:45:43,833 --> 00:45:44,917 چیزیت نیست, 543 00:45:45,167 --> 00:45:46,752 تقریبا تو همه چیز خوبی, 544 00:45:46,877 --> 00:45:49,878 ولی برای سرگرمی بقیه نیومدی! 545 00:45:56,298 --> 00:45:57,507 اذیتت نمی کنم, 546 00:45:59,884 --> 00:46:01,134 تو تیم برات ارزش قائلم, 547 00:46:11,974 --> 00:46:14,933 لاکپا ری ۷۰۱۸ متر بالاتر از سطح دریاست, 548 00:46:15,058 --> 00:46:18,853 جغرافیاش شبیه اورست تا قبل از ۷۰۰۰ متره, 549 00:46:19,269 --> 00:46:23,147 برای همین کوه نوران از لاکپا ری استفاده می کنن تا خو بگیرن و تمرین کنن, 550 00:46:23,147 --> 00:46:26,398 اگه خوش شانس باشیم ممکنه حتی بالاش بتونیم اورست رو ببینیم, 551 00:46:37,696 --> 00:46:39,614 این اطراف پر از حفره است, 552 00:46:39,739 --> 00:46:43,158 اگه نمی خواید بمیرید، جای پای من رو دنبال کنید, 553 00:46:58,625 --> 00:46:59,709 رسیدیم, 554 00:47:00,126 --> 00:47:01,754 - ,رسیدیم - موفق شدیم ! 555 00:47:02,171 --> 00:47:03,965 - اورست کجاست؟ - کو اورست؟ 556 00:47:03,965 --> 00:47:06,092 اونقدر مه هست که نمی شه چیزی رو دید, 557 00:47:06,259 --> 00:47:08,262 فکر کردم حتما می بینیمش, 558 00:47:19,945 --> 00:47:22,197 - !ببینید! اوناهاش - اورست ! 559 00:47:25,827 --> 00:47:27,246 اونجاست, 560 00:47:30,792 --> 00:47:32,210 - !می بینمش - اورست ! 561 00:47:35,505 --> 00:47:37,757 تمرینمون تموم شد, 562 00:47:37,799 --> 00:47:39,425 باید از همون راهی که اومدیم، برگردیم, 563 00:47:39,926 --> 00:47:41,220 حواستون به حفره ها باشه, 564 00:47:41,345 --> 00:47:43,055 - !چشم کاپیتان - چشم کاپیتان ! 565 00:48:04,744 --> 00:48:06,454 بهمن! فرار کنید! 566 00:48:07,539 --> 00:48:09,666 این که بهمن نیست! 567 00:48:09,875 --> 00:48:12,166 - !جلوشون رو بگیر - فرار کنید ! 568 00:48:14,500 --> 00:48:15,669 زود باش! 569 00:48:36,792 --> 00:48:38,126 - !طاقت بیار - باشه ! 570 00:49:00,083 --> 00:49:00,961 ندوید! 571 00:49:05,646 --> 00:49:07,611 لی گولیانگ، دارم میام! 572 00:49:11,542 --> 00:49:13,319 نیا! 573 00:49:21,708 --> 00:49:26,000 کاپیتان می گه این بهمن نیست چرا همه تون ترسیدین؟! 574 00:50:02,975 --> 00:50:05,269 هنوز نفس می کشم, 575 00:50:27,542 --> 00:50:28,669 خوبی؟ 576 00:50:31,299 --> 00:50:32,342 چی شده؟ 577 00:50:32,926 --> 00:50:33,886 پام! 578 00:50:34,804 --> 00:50:36,057 پام! 579 00:50:36,432 --> 00:50:38,644 وانگ یوانچائو میزان تنفس، ۲۸, ضربان، ۸۵,, 580 00:50:38,644 --> 00:50:40,105 فشار خون، ۱۴۰ روی ۸۰, 581 00:50:40,356 --> 00:50:41,649 پای راستت رو تکون بده, 582 00:50:41,733 --> 00:50:43,027 دوباره تلاش کن, 583 00:50:44,028 --> 00:50:44,946 درد داره؟ 584 00:50:46,783 --> 00:50:48,285 شکستگی استخوان, براش آتل ببند 585 00:50:48,285 --> 00:50:50,748 - ,و بفرستش به بیمارستان نظامی لاسا - خب, بعدی یانگ گوانگه , 586 00:50:52,167 --> 00:50:54,294 - کجات صدمه دیده؟ - مثل اون , 587 00:50:55,545 --> 00:50:56,588 آروم باش, 588 00:50:57,339 --> 00:50:59,091 آروم بگیر, 589 00:50:59,549 --> 00:51:00,675 خوبه؟ 590 00:51:03,095 --> 00:51:04,179 آروم, 591 00:51:04,554 --> 00:51:06,098 آروم باش، خودت رو سفت نگیر, 592 00:51:09,017 --> 00:51:10,560 بلند شو و سعی کن راه بری, 593 00:51:11,561 --> 00:51:12,604 می تونم راه برم؟ 594 00:51:13,146 --> 00:51:14,773 آره، بلند شو و راه برو, 595 00:51:16,525 --> 00:51:19,194 کشیدگی رباط, 596 00:51:20,195 --> 00:51:21,238 بهش کمپرس یخ بده, 597 00:51:21,238 --> 00:51:24,658 روزی سه بار آسپرین بخور و هر دوز باید ۶۵۰ میلی گرم باشه, 598 00:51:25,492 --> 00:51:28,662 روزی چهار بار هم پماد ضد التهاب بزن, 599 00:51:29,913 --> 00:51:31,248 انگار دردش از بین رفته, 600 00:51:32,499 --> 00:51:33,708 تا یه هفته ی دیگه خوب می شی, 601 00:51:33,708 --> 00:51:34,960 ممنون دکتر ژائو, 602 00:51:35,252 --> 00:51:39,879 کاپیتان فانگ، هدف تیم شما بالا رفتن از کوه اورسته 603 00:51:41,214 --> 00:51:43,799 نه این که سر از تخت های بیمارستان من در بیارن, 604 00:51:50,971 --> 00:51:54,682 با تایید شدن توسط شورای دولتی 605 00:51:54,682 --> 00:51:58,601 صعود به اورست با همراهی دانشمندان 606 00:51:58,810 --> 00:51:59,978 رسما از الان آغاز می شه! 607 00:52:00,436 --> 00:52:04,355 من به عنوان فرمانده ی این اعزام منصوب شدم, 608 00:52:04,480 --> 00:52:07,400 چو سونگلین هم نائب فرمانده است, 609 00:52:07,691 --> 00:52:10,110 فانگ ووژو کاپیتان تیم صعوده, 610 00:52:10,318 --> 00:52:12,695 جیه بو هم رهبر تیم پشتیبانی, 611 00:52:23,536 --> 00:52:25,996 کمپ پایه ی کوه اورست 612 00:52:26,955 --> 00:52:28,998 کمپ پایه ی کوه اورست ارتفاع ۵۱۲۰ متر 613 00:52:29,081 --> 00:52:30,708 دما ۱,۷ درجه سلسیوس 614 00:52:30,708 --> 00:52:32,585 سرعت باد ۴,۳ متر بر ثانیه اکسیژن ۱۲,۷۸ درصد 615 00:52:37,799 --> 00:52:40,343 بازم تجهیزاتتون رو بررسی کنید حواستون باشه که همه چیز دارید,, 616 00:52:44,515 --> 00:52:46,559 - داری چیکار می کنی لین جیه؟ - یانگ گوانگ , 617 00:52:48,019 --> 00:52:50,772 این همون راهنمای نقشه برداریه که گفته بودم, 618 00:52:51,023 --> 00:52:53,650 کلش بیش تر از سه متر ارتفاع داره, 619 00:52:54,276 --> 00:52:56,153 سنگین به نظر میاد, 620 00:52:56,236 --> 00:52:57,822 - حملش می کنی؟ - آره , 621 00:52:57,947 --> 00:53:01,159 ماموریت من اینه که بذارمش روی قله, 622 00:53:02,076 --> 00:53:04,288 یانگ گوانگ، باورت می شه؟ 623 00:53:05,080 --> 00:53:07,625 اندازه گیری های ما تاریخ رو از نو می نویسن, 624 00:53:07,708 --> 00:53:08,834 چطور مگه؟ 625 00:53:09,586 --> 00:53:10,754 خارج از چین 626 00:53:11,129 --> 00:53:13,799 کوه رو به عنوان کوه اورست می شناسن 627 00:53:13,799 --> 00:53:17,805 چون ارتفاع رسمی فعلیش توسط یه مرد بریتانیایی اندازه گیری شده, 628 00:53:17,889 --> 00:53:22,102 بعد از سال ۱۹۴۹، ما رسما اسم بلندترین قله ی هیمالیا رو 629 00:53:22,102 --> 00:53:23,730 گذاشتیم چومولانگما, 630 00:53:23,855 --> 00:53:26,025 در تبتی به معنی الهه ی سومه, 631 00:53:26,025 --> 00:53:29,780 پس این بار، باید ارتفاع دقیق رو اندازه بگیریم, 632 00:53:30,322 --> 00:53:32,075 - ,اندازه گیری رسمی چین - آره , 633 00:53:32,492 --> 00:53:33,576 اندازه گیری رسمی چین, 634 00:53:38,458 --> 00:53:41,002 - ,یک، دو، سه، چهار - یک، دو، سه، چهار , 635 00:53:46,924 --> 00:53:47,840 استاد, 636 00:53:48,967 --> 00:53:52,971 لطفا برامون آرزوی موفقیت در صعود کن, 637 00:53:53,346 --> 00:53:55,264 کوه چومولانگما یه کوه مقدسه, 638 00:53:56,682 --> 00:53:58,433 نمی تونید برید اون بالا, 639 00:54:00,726 --> 00:54:03,104 ولی تا الان خیلیا رفتن, 640 00:54:03,104 --> 00:54:04,855 الهه مهربان بود, 641 00:54:05,690 --> 00:54:08,608 ولی می تونه ظالم هم باشه, 642 00:54:16,991 --> 00:54:19,242 چومولانگما الهه ی ماست, 643 00:54:19,242 --> 00:54:22,203 هاتای اون مثل دود آشپزیه, 644 00:54:22,620 --> 00:54:25,205 منظورش اینه که هاتای الهه 645 00:54:25,205 --> 00:54:26,748 ابر بنر کوهه, 646 00:54:28,250 --> 00:54:29,418 ابر بنر؟ 647 00:54:29,501 --> 00:54:32,046 این ابر بنر بلندترین بادسنج دنیاست, 648 00:54:32,130 --> 00:54:34,465 - ,اینم گفت که الهه می رقصه - واقعا ! 649 00:54:34,465 --> 00:54:36,135 این دقیقا همون چیزیه که بخش هواشناسی ما 650 00:54:36,135 --> 00:54:37,845 درموردش تحقیق می کنه, 651 00:54:38,971 --> 00:54:41,850 وقتی الهه رقصش رو تغییر بده,,, 652 00:54:47,523 --> 00:54:49,859 وضعیت آب و هوایی متفاوت رو نشون می ده؟ 653 00:54:57,118 --> 00:54:59,329 چیزی از کوه ورخویانسک شنیدی؟ 654 00:55:00,079 --> 00:55:03,542 می گن سردترین جای زمینه, 655 00:55:03,792 --> 00:55:06,046 دما ممکنه تا منفی ۷۰ درجه ی سلسیوس هم برسه, 656 00:55:07,632 --> 00:55:11,136 دو زمستون قبل، به اونجا رفتیم, 657 00:55:14,183 --> 00:55:16,227 تب کردم, 658 00:55:16,519 --> 00:55:19,690 پنج روز بیهوش بودم, 659 00:55:20,525 --> 00:55:21,735 وقتی,,, 660 00:55:23,404 --> 00:55:24,907 به هوش اومدم,,, 661 00:55:28,663 --> 00:55:31,083 استاد و هم کلاسیام ازم پرسیدن 662 00:55:31,667 --> 00:55:33,001 فانگ ووژو کیه؟ 663 00:55:33,751 --> 00:55:35,211 گفتن 664 00:55:35,711 --> 00:55:37,462 وقتی تو کما بودم,,, 665 00:55:40,839 --> 00:55:42,840 مرتب اسم تو رو صدا می زدم, 666 00:55:48,886 --> 00:55:52,430 یینگ، خیلی چیزها هست که می خوام بهت بگم, 667 00:55:54,516 --> 00:55:56,475 ولی نمی دونم از کجا شروع کنم, 668 00:55:57,393 --> 00:55:59,560 می خوام تا بعد از این ماموریت صبر کنم,,, 669 00:55:59,560 --> 00:56:01,520 بابت همه چیز ممنون, 670 00:56:26,120 --> 00:56:29,580 امیدوارم در روزهای پیش رو بتونیم خوب با هم کار کنیم, 671 00:56:33,125 --> 00:56:34,209 کاپیتان فانگ, 672 00:56:35,127 --> 00:56:38,046 شو یینگ، سرپرست تیم هواشناسی رسما به شما گزارش می ده, 673 00:56:38,296 --> 00:56:41,341 وظیفه ی من فراهم کردن اطلاعات هواشناسی 674 00:56:41,341 --> 00:56:43,760 و کمک به تیم صعود برای رسیدن به قله است, 675 00:56:44,553 --> 00:56:45,721 همین, 676 00:56:46,346 --> 00:56:47,347 یینگ, 677 00:56:51,309 --> 00:56:52,978 تیم پزشکی 678 00:56:52,978 --> 00:56:55,646 گزارش پزشکی خانواده ی همه رو دارم, 679 00:56:56,230 --> 00:56:58,899 چی شده؟ سلامتی من مشکلی داره؟ 680 00:56:59,775 --> 00:57:03,195 پدرت از سندرم مارفان مرد, 681 00:57:03,362 --> 00:57:06,198 می تونه ارثی باشه, 682 00:57:06,699 --> 00:57:08,033 ولی من که ندارم, 683 00:57:08,200 --> 00:57:10,035 تمام گزارشات پزشکیم ثابتش می کنن, 684 00:57:10,161 --> 00:57:12,621 بهت پیشنهاد می کنم از اورست بالا نری, 685 00:57:13,873 --> 00:57:16,459 تمام دکترهای دیگه گفتن خوبم, 686 00:57:16,500 --> 00:57:19,378 چرا فقط تو می گی خوب نیستم؟ 687 00:57:19,628 --> 00:57:22,090 درک می کنم که چه حسی داری, 688 00:57:22,174 --> 00:57:25,427 ولی حتی کم ترین شانس بیماری هم برای من هشدار دهنده است, 689 00:57:30,182 --> 00:57:31,350 درک می کنم, 690 00:57:35,229 --> 00:57:38,024 بابام تازه بعد از تولد من فهمید که این اختلال رو داره, 691 00:57:40,402 --> 00:57:42,654 از آوردن من به این دنیا پشیمون شد, 692 00:57:43,363 --> 00:57:44,948 همیشه می خواستم بهش بگم 693 00:57:47,284 --> 00:57:51,706 بابا، من خوبم" ",نباید بابت چیزی پشیمون باشی, 694 00:57:53,958 --> 00:57:56,002 اورست نزدیک ترین جا به بهشته, 695 00:57:57,045 --> 00:57:59,881 امیدوار بودم بتونه من رو نوکش ببینه 696 00:58:01,465 --> 00:58:03,217 و بهم افتخار کنه, 697 00:58:09,473 --> 00:58:14,019 دوستان، ما از جاها و روش های زندگی مختلفی اومدیم, 698 00:58:14,019 --> 00:58:16,604 باید در مواجهه با مرگ، این روحیه ی 699 00:58:16,604 --> 00:58:18,272 سرسختی و دلاوری رو ادامه بدیم, 700 00:58:18,272 --> 00:58:19,607 باید موفق بشیم 701 00:58:19,732 --> 00:58:23,569 و پرچم کشور رو بذاریم روی قله ی اورست! 702 00:58:24,070 --> 00:58:25,446 شاید شکست بخوریم, 703 00:58:25,613 --> 00:58:28,574 شاید با بهمن یا طوفانی بزرگ برخورد کنیم, 704 00:58:28,616 --> 00:58:31,284 ولی از تمام وجود مایه می ذاریم 705 00:58:32,244 --> 00:58:33,411 تا به قله برسیم, 706 00:58:38,458 --> 00:58:39,543 تیم پشتیبانی 707 00:58:39,668 --> 00:58:43,131 جلوتر برید به ارتفاع ۶۳۰۰ متری و بین شکاف ها نردبون بذارید, 708 00:58:50,432 --> 00:58:52,185 یک، دو، سه! 709 00:58:53,186 --> 00:58:54,813 یک، دو، سه! 710 00:58:58,068 --> 00:58:59,903 یک، دو، رها کنید! 711 00:59:02,782 --> 00:59:04,660 جنگل یخی ارتفاع ۵۸۰۰ متری 712 00:59:04,660 --> 00:59:06,203 دما منفی ۶ درجه ی سلسیوس 713 00:59:06,203 --> 00:59:08,123 سرعت باد ۷,۱ متر بر ثانیه اکسیژن ۱۰,۸۵ درصد 714 00:59:11,419 --> 00:59:12,628 کمپ پایه، صدام رو داری؟ 715 00:59:12,628 --> 00:59:14,006 کمپ پایه, ادامه بده, 716 00:59:14,965 --> 00:59:16,676 به یخ زار رسیدیم, 717 00:59:16,801 --> 00:59:19,054 تخمین رسیدن به کمپ پایه ی جلودار، ساعت ۱۷, 718 00:59:21,432 --> 00:59:22,434 عالیه, 719 00:59:22,559 --> 00:59:25,146 هوا هم طبق پیش بینی هاست, 720 00:59:26,147 --> 00:59:27,148 دریافت شد, 721 00:59:40,958 --> 00:59:41,791 کمپ پایه؟ 722 00:59:43,541 --> 00:59:44,541 بگو, 723 00:59:45,292 --> 00:59:47,000 به شکاف ها رسیدیم, 724 00:59:47,708 --> 00:59:48,958 طرف شما چطوره؟ 725 00:59:49,750 --> 00:59:51,125 اینجا همه چیز مرتبه, 726 00:59:51,167 --> 00:59:52,250 جیه بو؟ 727 00:59:53,167 --> 00:59:56,167 کمپ پایه، کاپیتان فانگ، 728 00:59:56,292 --> 00:59:58,917 به دیوار یخی گردنه ی شمالی رسیدیم, 729 00:59:58,917 --> 01:00:00,750 زمان تخمینی رسیدن به بالای گردنه ی شمالی، ساعت ۱۶, 730 01:00:00,750 --> 01:00:01,626 عالیه! 731 01:00:01,626 --> 01:00:03,377 یک ساعت زودتر از تخمین اولیه, 732 01:00:03,377 --> 01:00:04,463 خسته نباشید! 733 01:00:56,565 --> 01:00:57,608 بیا, 734 01:01:06,869 --> 01:01:09,540 کمپ پایه ی جلودار ارتفاع ۶۵۰۰ متری 735 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 دما منفی ۱۴ درجه ی سلسیوس 736 01:01:11,250 --> 01:01:13,333 سرعت باد ۹,۳ متر بر ثانیه اکسیژن ۱۱,۳۵ درصد 737 01:01:16,125 --> 01:01:17,667 - ,لیو بین - بله , 738 01:01:18,208 --> 01:01:19,417 کمپ پایه، 739 01:01:19,417 --> 01:01:21,375 تیم صعود داره راهی کمپ گردنه ی شمالی می شه 740 01:01:21,375 --> 01:01:22,917 و تخمین می زنیم ساعت ۱۵ برسیم, 741 01:01:22,917 --> 01:01:25,667 هواشناس ها هم طبق برنامه در کمپ پایه ی جلودار می مونن, 742 01:01:25,834 --> 01:01:27,875 - ,کمپ پایه، دریافت شد - جیه بو، دریافت شد , 743 01:01:27,875 --> 01:01:31,042 تیم پشتیبانی در کمپ گردنه ی شمالی هست و داره مقدمات رو آماده می کنه, 744 01:01:31,458 --> 01:01:33,625 اینجا منتظرتونیم, 745 01:01:33,625 --> 01:01:34,877 تیم صعود، دریافت شد! 746 01:01:36,505 --> 01:01:38,133 - !حرکت کنید - چشم ! 747 01:01:53,534 --> 01:01:55,872 گردنه ی شمالی ارتفاع ۶۷۰۰ متری 748 01:01:55,872 --> 01:01:57,458 دما منفی ۲۰ درجه ی سلسیوس 749 01:01:57,458 --> 01:01:59,666 سرعت باد ۱۸ متر بر ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد 750 01:02:00,458 --> 01:02:02,750 مرکز فرماندهی شو یینگ از تیم هواشناسی هستم, 751 01:02:03,750 --> 01:02:05,792 به نظر میاد وضعیت آب و هوا با پیش بینی ها فرق داره, 752 01:02:05,792 --> 01:02:09,792 مشاهدات ما نشون می دن که باد خیلی قوی تر می شه, 753 01:02:09,917 --> 01:02:11,798 لطفا به تیم صعود هشدار بدین, 754 01:02:23,542 --> 01:02:25,667 کمپ گردنه ی شمالی ارتفاع ۷۰۲۸ متری 755 01:02:25,667 --> 01:02:27,459 دما منفی ۱۸ درجه سلسیوس 756 01:02:27,459 --> 01:02:29,709 سرعت باد ۱,۴ متر بر ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد 757 01:02:39,667 --> 01:02:42,042 - ,بدش به من - نگران من نباش ! 758 01:02:42,042 --> 01:02:44,375 دو نفر بهش کمک کنن تا به خیمه بره, 759 01:02:44,876 --> 01:02:46,417 بهش آب داغ بدین, 760 01:02:52,417 --> 01:02:54,336 کمپ جلودار سی۲ ارتفاع ۷۵۰۰ متر 761 01:02:54,336 --> 01:02:56,546 دما منفی ۲۵ درجه سلسیوس 762 01:02:56,546 --> 01:02:58,924 سرعت باد ۲۸,۲ متر بر ثانیه اکسیژن ۹,۳۵ درصد 763 01:03:08,850 --> 01:03:10,393 - فشار هوا؟ - چهارصد و بیست پاسکال , 764 01:03:16,817 --> 01:03:17,901 بی سیم رو بده, 765 01:03:19,736 --> 01:03:21,947 فرماندهی، صدام رو داری؟ 766 01:03:21,988 --> 01:03:23,657 فرماندهی، صدات رو دارم, بگو, 767 01:03:23,657 --> 01:03:25,909 اطلاعات هوای بالا رو تحت نظر داشتم, 768 01:03:25,909 --> 01:03:29,162 نشون می ده که سرعت سیستم آب و هوا داره زیاد می شه, 769 01:03:29,913 --> 01:03:33,333 این یعنی بازه ی ایده آلی که برای صعود پیش بینی کرده بودیم 770 01:03:33,333 --> 01:03:34,417 دیگه گذشته! 771 01:03:35,002 --> 01:03:38,090 تیم صعود هم ممکنه با 772 01:03:38,132 --> 01:03:39,676 یه طوفان سطح ده یا بالاتر برخورد کنه! 773 01:03:40,426 --> 01:03:42,221 این که خیلی تفاوت داره پس پیش بینی ها چی شد؟, 774 01:03:42,221 --> 01:03:44,098 تغییرات آب و هوا رو زیر نظر داریم 775 01:03:44,140 --> 01:03:45,809 و همزمان پیش بینی رو به روز می کنیم, 776 01:03:45,934 --> 01:03:48,187 لطفا فورا صعود رو لغو کنید, 777 01:03:48,771 --> 01:03:50,566 حق لغو این ماموریت رو نداریم, 778 01:03:50,566 --> 01:03:52,610 ما به اینجا اعزام شدیم 779 01:03:52,610 --> 01:03:54,947 تا از امنیت کوه نوردان اطمینان حاصل کنیم, 780 01:03:54,989 --> 01:03:56,115 منم به اطلاعات نگاه کردم, 781 01:03:56,115 --> 01:03:57,576 وقتی از شکاف بادخیز رد بشن 782 01:03:58,243 --> 01:03:59,202 دیگه نباید مشکلی باشه, 783 01:04:00,121 --> 01:04:02,666 تیم صعود، طبق برنامه پیش روی کنید جلو برید,, 784 01:04:03,375 --> 01:04:04,501 دریافت شد, 785 01:04:05,294 --> 01:04:08,506 فانگ ووژو، بی فکر نباش! 786 01:04:15,181 --> 01:04:17,017 تیم صعود همونطور که گفته شد ادامه می ده, 787 01:04:17,142 --> 01:04:19,311 اگه هوا واقعا به همون بدی باشه که می گی 788 01:04:19,311 --> 01:04:20,687 فورا عقب نشینی می کنیم, 789 01:04:30,782 --> 01:04:33,995 مدیر، بادهای کمپ صعود دارن به سطح ده می رسن! 790 01:04:37,041 --> 01:04:38,667 کمپ حمله ارتفاع ۸۳۰۰ متر 791 01:04:38,667 --> 01:04:40,335 دما منفی ۳۰ درجه سلسیوس 792 01:04:40,335 --> 01:04:42,045 سرعت باد ۲۹,۲ متر بر ثانیه اکسیژن ۵,۶۷ درصد 793 01:04:43,712 --> 01:04:45,214 ارتباطمون با تیم صعود رو از دست دادیم, 794 01:05:12,524 --> 01:05:13,733 خیمه ها رو برپا کنید! 795 01:05:13,733 --> 01:05:15,193 خودتون رو گرم نگه دارید! 796 01:05:15,860 --> 01:05:17,110 - !چشم - چشم ! 797 01:05:31,412 --> 01:05:33,664 دکتر ژائو، یه نفر بالا آورد, 798 01:05:33,664 --> 01:05:35,207 لطفا بهش سر بزن, 799 01:05:35,207 --> 01:05:36,874 الان میام, 800 01:05:37,333 --> 01:05:38,668 دکتر ژائو! 801 01:05:40,628 --> 01:05:41,629 دکتر ژائو, 802 01:05:43,673 --> 01:05:44,882 شرمنده! 803 01:05:44,882 --> 01:05:45,925 دکتر ژائو, 804 01:06:06,989 --> 01:06:07,864 بخواب! 805 01:06:22,879 --> 01:06:24,047 لین جیه! 806 01:07:12,972 --> 01:07:15,433 - ,نردبون ها رو ببندید به هم - چشم کاپیتان ! 807 01:07:43,503 --> 01:07:45,755 - ,خم بشید - چشم ! 808 01:09:08,089 --> 01:09:09,591 بچسبید به نردبون, 809 01:09:38,453 --> 01:09:40,788 لی گولیانگ، طناب رو بنداز برام! 810 01:09:41,748 --> 01:09:42,582 چشم! 811 01:09:52,550 --> 01:09:53,551 کاپیتان! 812 01:12:26,624 --> 01:12:27,708 یانگ گوانگ, 813 01:12:28,042 --> 01:12:29,210 خوبم! 814 01:12:47,941 --> 01:12:49,776 - !یانگ گوانگ - یانگ گوانگ ! 815 01:12:52,487 --> 01:12:55,366 کاپیتان فانگ از تیم صعود، گزارش بده, 816 01:13:01,498 --> 01:13:04,669 کاپیتان فانگ از تیم صعود، گزارش بده, 817 01:13:05,670 --> 01:13:07,797 سرعت رو ببرید بالا! تقریبا رسیدیم, 818 01:13:15,473 --> 01:13:18,268 کاپیتان فانگ از تیم صعود، گزارش بده, 819 01:13:18,351 --> 01:13:20,396 کاپیتان! 820 01:13:20,438 --> 01:13:21,355 کمپ پایه است, 821 01:13:21,397 --> 01:13:24,483 کاپیتان فانگ از تیم صعود، لطفا جواب بده, 822 01:13:24,567 --> 01:13:27,904 کمپ پایه، به طوفان خوردیم, 823 01:13:28,029 --> 01:13:29,406 یانگ گوانگ مجروح شده, 824 01:13:29,614 --> 01:13:30,992 داریم عقب نشینی اضطراری می کنیم, 825 01:13:32,577 --> 01:13:33,703 اممم,,, 826 01:13:35,580 --> 01:13:38,792 شو یینگ هم با شماست؟ 827 01:13:38,917 --> 01:13:39,960 نه! 828 01:13:42,337 --> 01:13:44,465 تیم هواشناسی احتمالا تو عقب نشینی، جا مونده, 829 01:13:44,465 --> 01:13:46,842 در تلاشیم باهاشون تماس بگریم ولی ارتباطمون قطع شده, 830 01:13:47,426 --> 01:13:49,595 در آخرین تماس کجا بود؟ 831 01:13:49,595 --> 01:13:52,181 گفت تیمش داشت از کمپ پایه ی جلودار عقب نشینی می کرد, 832 01:14:13,701 --> 01:14:14,827 شو یینگ! 833 01:14:16,662 --> 01:14:18,498 شو یینگ! 834 01:14:19,040 --> 01:14:20,333 ساکت, 835 01:14:23,211 --> 01:14:24,796 شو یینگ! 836 01:14:26,506 --> 01:14:28,299 - !شو یینگ - ووژو ! 837 01:14:28,758 --> 01:14:30,760 - !ووژو - شو یینگ ! 838 01:14:31,052 --> 01:14:32,428 فانگ ووژو! 839 01:14:33,054 --> 01:14:35,598 - !فانگ ووژو - شو یینگ ! 840 01:15:03,375 --> 01:15:04,588 تکون نخور! 841 01:15:25,196 --> 01:15:28,323 بکشیدش بیرون! 842 01:15:28,323 --> 01:15:29,771 از اینجا ببریدش! 843 01:15:33,179 --> 01:15:34,345 ووژو, 844 01:15:34,812 --> 01:15:37,379 - !مدیر - ووژو ! 845 01:15:38,033 --> 01:15:39,340 ووژو! 846 01:15:42,142 --> 01:15:44,522 مراقب باش ووژو, 847 01:16:09,498 --> 01:16:10,805 ووژو, 848 01:17:17,560 --> 01:17:20,455 پای راستم رو از دست می دم، مگه نه؟ 849 01:17:25,217 --> 01:17:27,177 دیگه نمی تونم بدوم 850 01:17:28,905 --> 01:17:30,585 ولی هنوز می تونم لی لی کنم, 851 01:17:37,214 --> 01:17:38,802 تسلیم نمی شم, 852 01:17:40,155 --> 01:17:42,442 برای صعود به اورست برمی گردم, 853 01:17:47,158 --> 01:17:48,791 به خودم یه قول دادم, 854 01:17:50,238 --> 01:17:52,292 می خوام شخصا بهش بگم, 855 01:17:52,292 --> 01:17:53,210 بابا,,, 856 01:17:54,795 --> 01:17:56,004 موفق شدم, 857 01:18:01,758 --> 01:18:04,720 کاپیتان، درخواست می کنم,,, 858 01:18:08,472 --> 01:18:10,766 درخواست می کنم به عنوان کاپیتان دومین تلاش برای صعود، منصوب بشم, 859 01:18:11,434 --> 01:18:12,268 مخالفم, 860 01:18:14,310 --> 01:18:16,730 کاپیتان، تو مصدوم شدی, 861 01:18:17,439 --> 01:18:19,607 آخرین بازه ی فرصت امسال دیگه رسیده, 862 01:18:19,733 --> 01:18:23,152 اگه الان نریم، الکی تلفات دادیم, 863 01:18:24,445 --> 01:18:25,946 به قدر کافی تجربه نداری, 864 01:18:25,988 --> 01:18:28,072 شرایط اضطراری زیادی هست که نمی تونی از پسشون بر بیای, 865 01:18:28,072 --> 01:18:29,323 برای هدایت تیم آماده نیستی, 866 01:18:30,324 --> 01:18:32,492 هر چیزی که باید بدونیم رو بهمون یاد دادی, 867 01:18:32,868 --> 01:18:34,327 این نقشه مونه, 868 01:18:35,620 --> 01:18:36,955 هفت مه، ساعت ۶ صبح 869 01:18:37,080 --> 01:18:39,331 تمام اعضا از کمپ پایه راهی می شن 870 01:18:39,331 --> 01:18:41,292 و قبل از تاریکی شب به کمپ پایه ی جلودار می رسن, 871 01:18:41,500 --> 01:18:44,128 هشت مه ساعت ۴:۳۰ صبح راهی می شیم, 872 01:18:44,128 --> 01:18:45,546 بعد از رسیدن به کمپ گردنه ی شمالی 873 01:18:45,546 --> 01:18:48,467 یه استراحت کوتاه می کنیم و بعد مستقیم به کمپ صعود می ریم, 874 01:18:48,759 --> 01:18:52,220 سفر دو روزه رو ۱۸ ساعته می ریم, 875 01:18:52,220 --> 01:18:54,223 شب قبلش کاملا استراحت می کنیم 876 01:18:54,223 --> 01:18:56,309 تا برای صعود روز بعد آماده باشیم, 877 01:18:56,559 --> 01:18:59,520 مربی جیه بو، لطفا ازمون پتشیبانی کنید, 878 01:18:59,520 --> 01:19:00,980 قبل از رسیدن به گام دوم 879 01:19:01,105 --> 01:19:03,609 یه گروه هشت نفره رو برای دیدبانی مسیر پیش رو می فرستم, 880 01:19:03,650 --> 01:19:05,319 فقط در صورتی که کاملا امن بود 881 01:19:05,319 --> 01:19:07,654 کل تیم رو برای صعود می برم, 882 01:19:08,781 --> 01:19:10,492 تا حالا به ارتفاع بالای ۸۳۰۰ متر رفتی؟ 883 01:19:11,201 --> 01:19:14,162 می دونی چند صد متر آخر، مرگبارترن؟ 884 01:19:17,457 --> 01:19:19,001 تا حالا تو بهمن بودی؟ 885 01:19:19,376 --> 01:19:23,631 با سرعت بیش از ۱۰۰ کیلومتر بر ساعت حرکت می کنه و ممکنه چند دقیقه ادامه پیدا کنه, 886 01:19:23,881 --> 01:19:26,300 زنده موندن یا مردنتون در عرض چند ثانیه مشخص می شه, 887 01:19:26,801 --> 01:19:28,678 در بهترین حالت می شه آب و هوا رو 888 01:19:28,720 --> 01:19:30,639 فقط برای چند ساعت بعد پیش بینی کرد, 889 01:19:34,768 --> 01:19:38,940 کاپیتان، اون زمان که شما صعود کردین کاپیتان سابقتون مصدوم شد, 890 01:19:38,981 --> 01:19:41,359 تو هم مسئولیت رو به عهده گرفتی و تیم رو هدایت کردی تا ماموریت رو انجام بدین, 891 01:19:41,484 --> 01:19:43,319 الان تو همون وضعیت نیستیم؟ 892 01:19:44,488 --> 01:19:48,659 دیشب چند تا از ما جوون ها یه نامه نوشتیم, 893 01:19:55,708 --> 01:19:56,709 کاپیتان 894 01:19:57,460 --> 01:19:59,504 اگه بخوایم همینطور زیر بال و پر تو باشیم 895 01:19:59,504 --> 01:20:02,257 و انتظار سختی های واقعی یا غلبه بر موانع رو نداشته باشیم 896 01:20:03,508 --> 01:20:05,802 وقتی شما دیگه نبودین چطور می تونیم راهتون رو ادامه بدیم؟ 897 01:20:06,594 --> 01:20:10,014 نسل شما همیشه سرنوشت کشور رو روی دوشش داشته, 898 01:20:10,347 --> 01:20:11,890 کی نوبت ما می شه؟ 899 01:20:21,984 --> 01:20:23,026 به هیچ وجه, 900 01:20:24,236 --> 01:20:25,654 با این نقشه موافق نیستم, 901 01:20:25,654 --> 01:20:27,156 من نائب فرمانده ام, 902 01:20:36,790 --> 01:20:38,250 دوربین رو بچسب, 903 01:20:38,250 --> 01:20:40,668 نوک قله یه عکس ۳۶۰ درجه بگیر 904 01:20:40,751 --> 01:20:42,003 و به دنیا ثابت کن 905 01:20:42,128 --> 01:20:44,213 که چینی ها می تونن دوباره به قله ی خودشون برسن, 906 01:20:44,714 --> 01:20:46,299 از این لحظه به بعد,,, 907 01:20:47,425 --> 01:20:48,926 کاپیتان لی گولیانگ 908 01:20:49,802 --> 01:20:51,971 تو چشمان دنیایی, 909 01:21:00,938 --> 01:21:02,523 این ماموریت رو انجام می دم! 910 01:21:22,125 --> 01:21:23,585 گردنه ی شمالی ارتفاع ۶۸۰۰ متر 911 01:21:23,585 --> 01:21:25,045 دما منفی ۱۷ درجه ی سلسیوس 912 01:21:25,045 --> 01:21:26,879 سرعت باد ۱۰,۳ متر بر ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد 913 01:21:38,514 --> 01:21:40,475 کمپ جلودار سی۲ ارتفاع ۷۵۰۰ متر 914 01:21:40,475 --> 01:21:42,435 دما منفی ۲۵ درجه سلسیوس 915 01:21:42,435 --> 01:21:44,812 سرعت باد ۲۸,۲ متر بر ثانیه اکسیژن ۹,۳۵ درصد 916 01:22:03,120 --> 01:22:05,038 لی گولیانگ به کمپ پایه, 917 01:22:07,707 --> 01:22:09,167 کمپ پایه, ادامه بده, 918 01:22:09,167 --> 01:22:10,293 کمپ پایه, 919 01:22:10,670 --> 01:22:12,004 تیم صعود داره خوب پیش می ره, 920 01:22:12,171 --> 01:22:13,966 به شکاف بادخیز رسیدیم, 921 01:22:14,132 --> 01:22:16,552 تخمین می زنیم که تا سه ساعت دیگه به گام دوم برسیم, 922 01:22:16,552 --> 01:22:17,888 خسته نباشید، کاپیتان لی, 923 01:22:18,222 --> 01:22:19,890 کمپ پایه به شما درود می فرسته, 924 01:22:20,558 --> 01:22:22,352 نیروها به پیشروی ادامه بدن 925 01:22:22,352 --> 01:22:24,105 و هر چه زودتر به گام دوم صعود کنن, 926 01:22:24,355 --> 01:22:27,234 کاپیتان لی، جریان های باد متغیریو تشخیص دادیم, 927 01:22:27,234 --> 01:22:29,404 ممکنه به زودی بادهای قوی در شکاف بادخیز پدیدار بشن, 928 01:22:29,529 --> 01:22:32,784 موقع صعود به گام دوم خیلی مراقب باشید, 929 01:22:32,867 --> 01:22:34,828 دریافت شد، مدیر شو, 930 01:22:35,830 --> 01:22:38,041 کاپیتان لی گولیانگ، فانگ ووژو صحبت می کنه, 931 01:22:38,583 --> 01:22:40,961 پیشنهاد می کنم ۳۰ دقیقه همونجا بمونید, 932 01:22:40,961 --> 01:22:44,089 از باد شدید دوری کنید و بعد از استراحت دوباره راه بیفتید, 933 01:22:44,256 --> 01:22:45,215 دریافت شد کاپیتان, 934 01:22:45,215 --> 01:22:47,676 کاپیتان لی گولیانگ، چو سونگلین صحبت می کنه, 935 01:22:47,759 --> 01:22:52,556 پیشنهاد می کنم که قبل از اومدن باد شدید، به گام دوم صعود کنید, 936 01:22:57,936 --> 01:23:00,313 سونگلین، پیشنهاد می کنم آروم پیش برن, 937 01:23:00,646 --> 01:23:02,398 کاپیتان لی گولیانگ، از دستور من پیروی کنید, 938 01:23:03,274 --> 01:23:04,650 پای جون اونا وسطه! 939 01:23:12,533 --> 01:23:14,535 - !ادامه می دیم - بله کاپیتان ! 940 01:23:17,413 --> 01:23:18,956 گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر 941 01:23:18,956 --> 01:23:21,042 دما منفی ۳۳ درجه سلسیوس 942 01:23:21,042 --> 01:23:23,419 سرعت باد ۲۷,۸ متر بر ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد 943 01:24:07,675 --> 01:24:08,593 بی سیم! 944 01:24:10,220 --> 01:24:12,014 لی گولیانگ به مقر پایه! 945 01:24:13,516 --> 01:24:15,518 لی گولیانگ به مقر پایه! 946 01:24:15,976 --> 01:24:18,396 مقر پایه، دریافت شد, چی شده کاپیتان لی؟ 947 01:24:18,729 --> 01:24:21,233 به اون دیوار صخره ای گام دوم رسیدیم, 948 01:24:21,733 --> 01:24:23,735 به نظرم به باد نخوردیم, 949 01:24:25,487 --> 01:24:27,697 نردبون ها رو کار می ذاریم! 950 01:24:32,245 --> 01:24:33,788 دارن می رسن به بالا! 951 01:24:37,542 --> 01:24:38,751 کاپبتان لی! 952 01:24:39,627 --> 01:24:42,045 چین مشتاقانه منتظر خبر پیروزی شماست, 953 01:24:42,587 --> 01:24:43,963 دریافت شد، کمپ پایه! 954 01:24:55,431 --> 01:24:56,348 اینجا رو نگاه کنید! 955 01:25:04,062 --> 01:25:05,896 بریم! 956 01:25:07,148 --> 01:25:08,315 به سوی قله! 957 01:25:15,654 --> 01:25:16,488 مواظب باشید! 958 01:25:41,674 --> 01:25:42,966 چنگکتون رو فرو کنید! 959 01:25:43,383 --> 01:25:44,718 الان! 960 01:25:46,803 --> 01:25:47,928 کاپیتان! 961 01:26:26,750 --> 01:26:28,211 گولیانگ خوبه؟ 962 01:26:29,754 --> 01:26:31,381 بکشیدش بالا! 963 01:26:33,176 --> 01:26:34,970 کاپیتان، بیدار شو! 964 01:26:35,179 --> 01:26:36,681 لی گولیانگ! 965 01:26:37,390 --> 01:26:39,644 لی گولیانگ، بیدار شو! 966 01:26:40,478 --> 01:26:41,813 محکم تر بکشید! 967 01:26:41,813 --> 01:26:44,776 - !نباید بیش تر از این لیز بخوریم - نمی تونم بیش تر از این طاقت بیارم ! 968 01:26:47,781 --> 01:26:49,366 لی گولیانگ! 969 01:26:52,287 --> 01:26:54,039 کاپیتان، دستت رو بده! 970 01:27:00,131 --> 01:27:01,759 دستت رو بده! 971 01:27:06,891 --> 01:27:08,811 نمی تونم دیگه طاقت بیارم! 972 01:27:15,195 --> 01:27:16,823 برید جلو! 973 01:27:23,958 --> 01:27:25,376 نه! 974 01:28:13,505 --> 01:28:16,800 کمپ پایه ی کوه اورست 975 01:28:31,065 --> 01:28:31,940 کاپیتان! 976 01:29:26,576 --> 01:29:27,744 اشتباه کردم, 977 01:29:30,497 --> 01:29:31,957 درمورد همه چیز اشتباه کردم, 978 01:29:39,005 --> 01:29:40,215 برادر, 979 01:30:04,864 --> 01:30:08,492 هی مودان 980 01:30:16,041 --> 01:30:19,086 هی مودان 981 01:31:17,643 --> 01:31:18,602 دست بکشید, 982 01:31:21,730 --> 01:31:24,942 مقامات تصمیم گرفتن تا تلاش برای صعود امسال رو لغو کنن, 983 01:31:24,983 --> 01:31:26,526 همه کمپ پایه رو ترک می کنن, 984 01:31:26,984 --> 01:31:29,946 پیش بینی آب و هوا نشون می ده که بازه مون گذشته, 985 01:31:31,656 --> 01:31:32,782 طوفان در راهه, 986 01:31:35,326 --> 01:31:36,369 ادامه بدین, 987 01:31:42,333 --> 01:31:44,167 می شه یه لحظه تنهامون بذارید؟ 988 01:31:58,261 --> 01:31:59,345 ووژو, 989 01:32:00,471 --> 01:32:01,680 درست همونجاست, 990 01:32:08,269 --> 01:32:10,103 پونزده سال منتظر بودم, 991 01:32:13,188 --> 01:32:14,231 ووژو, 992 01:32:14,773 --> 01:32:16,190 یه لحظه بهم فرصت بده, 993 01:32:17,275 --> 01:32:18,442 در هر صورت,,, 994 01:32:20,777 --> 01:32:21,820 بهت باور دارم, 995 01:32:22,987 --> 01:32:25,072 بازم به قله می رسی 996 01:32:25,573 --> 01:32:27,448 و یه بار دیگه چین رو سربلند می کنی, 997 01:32:29,075 --> 01:32:31,451 بازم به قله می رسم؟ گفتنش راحته, 998 01:32:32,286 --> 01:32:33,536 اگه جای تو بودم 999 01:32:33,786 --> 01:32:37,622 برای بازه ی فرصت بعدی آماده می شدم, 1000 01:32:41,917 --> 01:32:43,086 چی گفتی؟ 1001 01:32:45,298 --> 01:32:46,717 الان چی گفتی؟ 1002 01:32:48,679 --> 01:32:50,140 بازه ی بعدی؟ 1003 01:32:50,265 --> 01:32:51,601 چه بازه ی بعدی؟ 1004 01:32:51,601 --> 01:32:52,769 کاپیتان فانگ 1005 01:32:53,186 --> 01:32:55,356 یه بازه ی چهار روزه رو مشاهده کردیم 1006 01:32:55,356 --> 01:32:56,525 که در کل ۹۶ ساعت می شه, 1007 01:32:56,859 --> 01:32:58,028 تحلیل هامون نشون می دن که 1008 01:32:58,028 --> 01:33:00,073 فشار هوا بین ۶۰۰۰ متر و ۹۰۰۰ متر 1009 01:33:00,115 --> 01:33:01,576 داره به سرعت کاهش پیدا می کنه, 1010 01:33:01,618 --> 01:33:03,954 بعد از طوفان، حدود سه روز بعد 1011 01:33:03,996 --> 01:33:06,125 وضعیت آب و هوا خیلی بهبود پیدا می کنه, 1012 01:33:06,417 --> 01:33:08,229 خب؟ 1013 01:33:08,640 --> 01:33:14,075 خب ممکنه 1014 01:33:14,485 --> 01:33:18,110 یه بازه ی کوتاه داشته باشیم, 1015 01:33:24,156 --> 01:33:27,779 باید مسئولیت کاملش رو به عهده بگیریم, 1016 01:33:30,991 --> 01:33:36,506 می دونم می تونی از پس این فشار بر بیای, 1017 01:33:43,917 --> 01:33:45,416 پونزده سال شده, 1018 01:33:46,334 --> 01:33:49,667 یینگ، کسی به اندازه ی تو باهام خوب نیست, 1019 01:33:53,375 --> 01:33:55,125 کسی به زیبایی تو نیست, 1020 01:34:02,167 --> 01:34:03,458 امیدوارم حق با تو باشه, 1021 01:34:03,750 --> 01:34:05,291 ولی اگه اشتباه کرده باشی چی؟ 1022 01:34:05,583 --> 01:34:08,167 بخش هواشناسی مرکزی گفته که این بازه دیگه گذشته, 1023 01:34:08,291 --> 01:34:11,500 اگه اصرار به پیشروی کنیم زندگی ها رو به خطر میندازیم, 1024 01:34:11,708 --> 01:34:12,876 متوجهی؟ 1025 01:34:13,251 --> 01:34:15,797 کاملا موافقم که باید از امنیت کوه نوردان اطمینان حاصل بشه, 1026 01:34:16,047 --> 01:34:17,967 ولی لطفا نگاه دقیق تری به گزارش من بندازید, 1027 01:34:18,092 --> 01:34:20,720 سرعت باد رو در ارتفاعات بالای ۸۰۰۰ متر 1028 01:34:20,762 --> 01:34:22,347 برای ۷۵ روز متوالی زیر نظر داشتیم, 1029 01:34:22,347 --> 01:34:24,183 کسی بهتر از ما نمی دونه, 1030 01:34:24,767 --> 01:34:28,021 من تو این کوه ها به دنیا اومدم و چندین دهه اینجا زندگی کردم, 1031 01:34:28,146 --> 01:34:30,023 این باعث نمی شه نظرم ارزش بیش تری داشته باشه؟ 1032 01:34:31,150 --> 01:34:34,571 با چنین آب و هوایی، جطور می شه بازه ی خوبی پیش رومون باشه؟ 1033 01:34:34,863 --> 01:34:37,450 باید بدونی که آب و هوای خوب در اورست 1034 01:34:37,450 --> 01:34:39,202 مثل تازه عروسیه که سوار اسب شده, 1035 01:34:39,202 --> 01:34:41,747 وقتی اسب راه بیفته اون دیگه برای همیشه رفته, 1036 01:34:41,914 --> 01:34:44,584 اطلاعات کمپ پایه و الگوی گردش هوای بالا 1037 01:34:44,626 --> 01:34:46,670 هر دو نشون می دن که یه بازه ی دیگه هم در کاره, 1038 01:34:47,380 --> 01:34:49,173 به گزارش من نگاه کنید, 1039 01:34:49,340 --> 01:34:52,302 در آینده ی نزدیک یه باد از غرب میاد, 1040 01:34:52,594 --> 01:34:54,639 باید بر خلاف جهت اون بالا بریم 1041 01:34:54,639 --> 01:34:56,099 و در حالی که می گذره به سمت قله بریم 1042 01:34:56,099 --> 01:34:59,603 تا بتونیم وقتی که فشار بالا از بین می ره به آب و هوای خوب برسیم, 1043 01:34:59,687 --> 01:35:02,190 به عبارت دیگه، یه زمانی در سه روز آینده 1044 01:35:02,315 --> 01:35:05,111 بهترین شانسمون برای رسیدن به قله فرا می رسه, 1045 01:35:05,111 --> 01:35:07,865 شو یینگ، می شه واضح تر بگی؟ 1046 01:35:08,198 --> 01:35:10,994 دقیقا چه زمانی، سه روز از کی؟ 1047 01:35:15,750 --> 01:35:16,834 نمی تونم, 1048 01:35:20,172 --> 01:35:21,632 از کمپ پایه نمی شه, 1049 01:35:21,716 --> 01:35:24,178 ولی هر چی به تیم صعود نزدیک تر باشیم می تونم دقیق تر بگم, 1050 01:35:24,178 --> 01:35:26,430 کدوم یکی از شما هواشناس ها 1051 01:35:26,430 --> 01:35:28,558 تجربه ی کوه نوردی در آب و هوای خشن رو داره؟ 1052 01:35:29,726 --> 01:35:30,644 نائب فرمانده, 1053 01:35:30,770 --> 01:35:34,191 درخواست می کنم که تیم هواشناسی به همراه تیم صعود بره, 1054 01:35:34,441 --> 01:35:36,359 وقتی تیم صعود به گام دوم رسید 1055 01:35:36,401 --> 01:35:37,528 اونا می تونن آماده باش بمونن, 1056 01:35:37,528 --> 01:35:39,072 همین که دیدیم موقعیت برای صعود، فراهمه 1057 01:35:39,072 --> 01:35:40,657 فورا بهشون اطلاع می دیم, 1058 01:35:40,657 --> 01:35:43,244 - ,می تونیم بهشون در لحظه، اطلاعات بدیم - وایسا ببینم شو یینگ , 1059 01:35:47,792 --> 01:35:49,250 در گذشته 1060 01:35:50,001 --> 01:35:52,336 اگه بهم می گفتی بازه رفته 1061 01:35:52,377 --> 01:35:55,588 حتی اگه ۱۰ هزار نفر جلوم رو می گرفتن بازم امتحانش می کردم, 1062 01:35:55,838 --> 01:35:58,048 ولی الان می دونم 1063 01:35:58,173 --> 01:36:00,299 این مسئولیت سنگین تر از این کوهه, 1064 01:36:02,926 --> 01:36:04,677 مطمئنم می دونی که منظورم چیه, 1065 01:36:06,762 --> 01:36:08,137 بحث تموم شد؟ 1066 01:36:09,764 --> 01:36:10,931 فانگ ووژو؟ 1067 01:36:12,140 --> 01:36:13,182 نظر تو چیه؟ 1068 01:36:25,981 --> 01:36:27,483 به شو یینگ باور دارم, 1069 01:36:30,610 --> 01:36:32,027 چون به دانش باور دارم, 1070 01:36:52,540 --> 01:36:54,041 الان در چه ارتفاعی هستن؟ 1071 01:36:54,041 --> 01:36:55,333 در ارتفاع ۶۷۰۰ متر هستن, 1072 01:36:56,042 --> 01:36:57,001 دما؟ 1073 01:36:57,001 --> 01:36:58,169 منفی ۲۰ درجه ی سلسیوس, 1074 01:36:58,419 --> 01:37:00,004 سرعت باد هم ۱۷ متر بر ثانیه است, 1075 01:37:00,004 --> 01:37:03,883 کمپ پایه سرعت باد ۱۷ متر بر ثانیه در گردنه ی شمالی 1076 01:37:03,883 --> 01:37:07,679 شب به ۱۷,۲ متر بر ثانیه تا ۲۰,۷ متر بر ثانیه می رسه, 1077 01:37:07,679 --> 01:37:11,057 تیم صعود باید در گردنه ی شمالی یه پناهباد پیدا کنه, 1078 01:37:11,057 --> 01:37:12,684 دما چقدر افت کرده؟ 1079 01:37:13,768 --> 01:37:15,979 در کم تر از ۲ ساعت هفت درجه افت کرده, 1080 01:37:23,194 --> 01:37:24,696 کمپ پایه، صدام رو داری؟ 1081 01:37:27,657 --> 01:37:28,992 کمپ پایه, 1082 01:37:28,992 --> 01:37:30,910 فشار جو به شدت ناپایداره, 1083 01:37:31,744 --> 01:37:35,623 بادهای یخچالی ممکنه هر لحظه از سطح هشت هم فراتر برن, 1084 01:37:37,250 --> 01:37:38,251 تیم صعود؟ 1085 01:37:39,085 --> 01:37:40,754 تیم صعود، گزارش بده! 1086 01:37:50,391 --> 01:37:53,270 کاپیتان، سیگنال بی ثباته, 1087 01:37:53,520 --> 01:37:54,730 هیچ دستورالعملی نداریم, 1088 01:37:54,980 --> 01:37:56,231 ادامه بدیم؟ 1089 01:38:05,410 --> 01:38:06,411 این صدا,,, 1090 01:38:06,828 --> 01:38:07,954 یه مشکلی هست, 1091 01:38:15,422 --> 01:38:17,049 مدیر، برگرد به خیمه, 1092 01:38:17,467 --> 01:38:18,927 سرفه هات دارن بدتر می شن, 1093 01:38:20,720 --> 01:38:21,764 گندش بزنه, 1094 01:38:28,605 --> 01:38:29,689 عقب نشینی کنید! 1095 01:38:29,773 --> 01:38:31,609 - !بهمن! عقب نشینی کنید - برید ! 1096 01:38:31,734 --> 01:38:33,319 - !برید عقب - برید ! 1097 01:38:34,821 --> 01:38:36,156 اونجا رو! 1098 01:38:42,413 --> 01:38:44,291 ووژو گزارش بده, 1099 01:38:44,750 --> 01:38:46,835 ووژو! 1100 01:38:55,300 --> 01:38:56,301 جیه بو! 1101 01:38:57,552 --> 01:38:59,263 ووژو لطفا اگه می شنوی جواب بده! 1102 01:39:40,839 --> 01:39:41,756 طناب! 1103 01:39:58,438 --> 01:39:59,271 الان! 1104 01:40:01,732 --> 01:40:02,774 عجله کنید! 1105 01:40:08,070 --> 01:40:09,864 - ,اون رو بده - باشه , 1106 01:40:26,878 --> 01:40:29,130 - ,بکشیدش - چشم ! 1107 01:40:29,255 --> 01:40:30,673 یک، دو، سه! 1108 01:40:31,840 --> 01:40:34,176 یک، دو، سه! 1109 01:40:56,195 --> 01:40:58,029 فانگ ووژو، لطفا جواب بده! 1110 01:41:00,198 --> 01:41:02,283 جیه بو، صدام رو داری؟ 1111 01:41:02,700 --> 01:41:04,826 ژاشی؟ هی مودان؟ 1112 01:41:04,868 --> 01:41:06,828 تیم صعود، کسی صدام رو داره؟ 1113 01:41:06,828 --> 01:41:10,831 لطفا اگه می شنوید جواب بدین! 1114 01:41:12,792 --> 01:41:14,169 فانگ ووژو! 1115 01:41:14,503 --> 01:41:15,838 فانگ ووژو! 1116 01:41:17,716 --> 01:41:18,843 - !این طرف - عجله کنید ! 1117 01:41:18,843 --> 01:41:20,971 - !کاپیتان - زود باشید ! 1118 01:41:20,971 --> 01:41:21,973 کاپیتان! 1119 01:41:22,182 --> 01:41:23,309 - !کاپیتان - زود باشید ! 1120 01:41:24,102 --> 01:41:25,604 - !کاپیتان - بکشیدش بیرون ! 1121 01:41:25,687 --> 01:41:27,732 - !یک، دو، سه - یک، دو، سه ! 1122 01:41:28,108 --> 01:41:31,196 - !یک، دو، سه - یک، دو، سه ! 1123 01:41:31,823 --> 01:41:33,158 فانگ ووژو! 1124 01:41:33,158 --> 01:41:34,953 فانگ ووژو، لطفا جواب بده! 1125 01:41:36,205 --> 01:41:37,164 کاپیتان! 1126 01:41:37,289 --> 01:41:38,625 - !بیدار شو کاپیتان - کاپیتان ! 1127 01:41:38,625 --> 01:41:39,758 جیه بو! 1128 01:41:40,763 --> 01:41:42,071 جیه بو, 1129 01:41:43,160 --> 01:41:44,599 چرا گریه می کنی؟ 1130 01:41:45,383 --> 01:41:46,648 گریه نکن! 1131 01:41:46,865 --> 01:41:48,391 فانگ ووژو کجاست؟ 1132 01:41:51,660 --> 01:41:53,011 چی شده؟ 1133 01:41:54,231 --> 01:41:56,324 چی به سرش اومده؟ 1134 01:42:01,510 --> 01:42:03,341 - !کاپیتان - کاپیتان ! 1135 01:42:19,947 --> 01:42:21,168 یینگ, 1136 01:42:24,829 --> 01:42:25,962 یینگ, 1137 01:42:31,193 --> 01:42:34,200 وو,,, 1138 01:42:34,592 --> 01:42:36,510 ووژو! 1139 01:42:37,208 --> 01:42:38,626 خوبی؟ 1140 01:42:40,502 --> 01:42:42,836 داشتم,,, 1141 01:42:43,587 --> 01:42:45,338 استراحت می کردم, 1142 01:42:45,713 --> 01:42:49,591 ووژو، باید سالم برگردی, 1143 01:42:52,009 --> 01:42:54,177 هنوز منتظرم که حرفت رو تموم کنی, 1144 01:42:54,719 --> 01:42:58,972 یینگ، بازم یه رویا,,, 1145 01:43:01,641 --> 01:43:03,099 از کارخونه دیدم, 1146 01:43:16,900 --> 01:43:18,193 از دست این فانگ ووژو! 1147 01:43:18,693 --> 01:43:22,820 چطور تونست تو همچین موقعیتی استراحت کنه؟ 1148 01:43:35,955 --> 01:43:37,497 سرعت باد، ۳۴ متر بر ثانیه, 1149 01:43:41,500 --> 01:43:42,459 - !مدیر - مدیر ! 1150 01:43:43,127 --> 01:43:44,879 - !مدیر - مدیر ! 1151 01:43:46,590 --> 01:43:48,092 باید برگردی, 1152 01:43:48,592 --> 01:43:49,553 کمکش کنید برگرده داخل, 1153 01:43:49,553 --> 01:43:51,221 - ولی هنوز باید - مراقب باشید , 1154 01:43:51,221 --> 01:43:53,224 - ,فشار جو رو بررسی کنم - نگران نباشید , 1155 01:43:58,314 --> 01:43:59,399 جهت باد، شمال غربی, 1156 01:43:59,399 --> 01:44:01,652 - سرعت باد؟ - سرعت باد، ۲۱ متر بر ثانیه , 1157 01:44:03,237 --> 01:44:06,199 بی سیم هنوز جواب نمی ده, 1158 01:44:06,993 --> 01:44:08,703 آب و هوا مزاحمه, 1159 01:44:11,206 --> 01:44:13,668 طبق اطلاعاتی که به دست آوردیم آب و هوا هنوز خیلی ناپایداره, 1160 01:44:13,668 --> 01:44:16,422 امروز صبح، باد از سطح هشت عبور کرد, 1161 01:44:16,422 --> 01:44:18,507 باید تا بعد از ظهر برای صعود صبر کنیم, 1162 01:44:18,925 --> 01:44:20,385 پس می گی 1163 01:44:20,510 --> 01:44:22,763 وقتی به گام دوم برسن 1164 01:44:23,097 --> 01:44:25,142 با بدترین بوران مواجه می شن, 1165 01:44:33,360 --> 01:44:34,446 باید ازش اجتناب کنن 1166 01:44:35,530 --> 01:44:36,656 تا شانسی داشته باشن, 1167 01:44:37,074 --> 01:44:39,786 کاپیتان، یه سیگنال داریم, 1168 01:44:42,832 --> 01:44:44,042 کمپ پایه! 1169 01:44:44,250 --> 01:44:45,501 تیم صعود, 1170 01:44:48,463 --> 01:44:50,048 بدون دستورالعمل من,,, 1171 01:44:51,466 --> 01:44:52,717 شو یینگ؟ 1172 01:44:52,800 --> 01:44:54,677 نرید اون بالا, 1173 01:44:56,137 --> 01:44:59,474 داری چی می گی؟ هیچی نمی شنوم! 1174 01:45:02,310 --> 01:45:03,394 شو یینگ؟ 1175 01:45:14,615 --> 01:45:17,368 بدون اطلاعات آب و هوایی، چیکار کنیم؟ 1176 01:45:22,456 --> 01:45:23,582 ادامه می دیم, 1177 01:45:30,005 --> 01:45:31,674 تیم هواشناسی به تیم صعود, 1178 01:45:31,799 --> 01:45:32,675 تیم صعود؟ 1179 01:45:32,675 --> 01:45:34,093 کاپیتان فانگ، صدام رو داری؟ 1180 01:45:34,551 --> 01:45:35,761 تیم صعود؟ 1181 01:45:35,844 --> 01:45:37,179 باید بریم بالا, 1182 01:45:40,140 --> 01:45:41,141 گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر 1183 01:45:41,141 --> 01:45:42,434 دما منفی ۳۳ درجه سلسیوس 1184 01:45:42,434 --> 01:45:44,103 سرعت باد ۲۸,۳ متر بر ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد 1185 01:45:51,319 --> 01:45:52,737 کمپ پایه, 1186 01:45:52,821 --> 01:45:54,114 تیم هواشناسی, 1187 01:45:56,700 --> 01:45:59,494 کاپیتان، یه سیگنال از تیم هواشناسی, 1188 01:46:05,625 --> 01:46:07,917 یینگ، خودتی؟ 1189 01:46:07,917 --> 01:46:09,042 منم, 1190 01:46:09,042 --> 01:46:10,458 چجوری اینجا دارم سیگنالت رو می گیرم؟ 1191 01:46:10,917 --> 01:46:12,250 ووژو, 1192 01:46:12,291 --> 01:46:14,291 - یینگ؟ - کجایید؟ 1193 01:46:14,291 --> 01:46:15,834 تو گام دومیم, 1194 01:46:16,458 --> 01:46:19,667 داریم آماده ی گذاشتن نردبون برای بالا رفتن می شیم, 1195 01:46:19,750 --> 01:46:22,083 نه، نمی تونید, همون جایی که هستید بمونید, 1196 01:46:23,125 --> 01:46:26,333 باد الان در قوی ترین حالته, 1197 01:46:26,750 --> 01:46:29,709 سرعت باد از سطح ده فراتر میره 1198 01:46:29,834 --> 01:46:33,792 اگه برای صعود برید، باد می برتون, 1199 01:46:34,500 --> 01:46:35,958 نباید برید, 1200 01:46:35,958 --> 01:46:37,916 دریافت شد, 1201 01:46:39,375 --> 01:46:40,459 شو یینگ؟ 1202 01:46:42,378 --> 01:46:43,963 - !مدیر - مدیر ! 1203 01:46:47,883 --> 01:46:50,469 فعلا همونجا بمونید, 1204 01:46:52,888 --> 01:46:56,350 زمان صعود، به زودی می رسه, 1205 01:46:56,517 --> 01:46:59,395 یینگ، چرا سرفه می کنی؟ 1206 01:47:00,187 --> 01:47:03,773 کاپیتان فانگ، داره به سختی نفس می کشه, 1207 01:47:03,898 --> 01:47:05,525 کلی خون سرفه کرد! 1208 01:47:06,359 --> 01:47:07,652 ادم ریویه! 1209 01:47:07,694 --> 01:47:10,530 صافش کنید و بهش اکسیژن برسونید! 1210 01:47:11,030 --> 01:47:12,365 کلی آب داغ بهش بدین! 1211 01:47:12,365 --> 01:47:13,950 هنوز نمی تونیم با تیم هواشناسی تماس بگیریم, 1212 01:47:13,950 --> 01:47:15,618 تو محل اصلیشون نیستن, 1213 01:47:15,994 --> 01:47:17,579 کجایید؟ 1214 01:47:17,704 --> 01:47:20,498 تو گردنه ی شمالی هستیم, 1215 01:47:21,708 --> 01:47:24,670 چی؟ کی بهتون گفت بیاید بالا؟ 1216 01:47:24,670 --> 01:47:25,630 من گفتم, 1217 01:47:26,965 --> 01:47:28,301 ازشون خواستم بیایم این بالا, 1218 01:47:29,051 --> 01:47:30,052 اونا رو سرزنش نکن, 1219 01:47:32,222 --> 01:47:33,475 تو خطر بزرگی هستید, 1220 01:47:33,516 --> 01:47:36,562 ووژو، باید بهت یه چیزی بگم, 1221 01:47:37,354 --> 01:47:39,483 باشه، بیا حرف بزنیم, 1222 01:47:41,110 --> 01:47:42,653 خیلی خوشحالم 1223 01:47:43,781 --> 01:47:45,909 که تونستم اینجا با تو باشم, 1224 01:47:46,451 --> 01:47:48,871 کوه بین ما 1225 01:47:50,122 --> 01:47:51,416 ناپدید شده, 1226 01:47:58,510 --> 01:48:00,595 ممنون که نشونم دادی, 1227 01:48:01,597 --> 01:48:04,601 حالا می تونیم اون حرف هایی که هرگز نتونستیم به همدیگه بگیم رو بگیم, 1228 01:48:11,026 --> 01:48:13,071 ماموریتم تموم شده, 1229 01:48:15,032 --> 01:48:16,785 حالا وقتشه 1230 01:48:17,911 --> 01:48:20,206 که رویات رو عملی کنی, 1231 01:48:22,417 --> 01:48:23,752 فانگ ووژو,,, 1232 01:48:25,880 --> 01:48:27,508 تو می تونی, 1233 01:48:28,425 --> 01:48:30,262 بهت خیلی افتخار می کنم, 1234 01:48:30,929 --> 01:48:31,931 یینگ! 1235 01:48:32,765 --> 01:48:33,975 یینگ! 1236 01:48:34,560 --> 01:48:36,061 می خوام بهت یه چیزی بگم, 1237 01:48:38,064 --> 01:48:39,524 می خوام,,, 1238 01:48:44,948 --> 01:48:46,200 می خوام باهات ازدواج کنم, 1239 01:48:47,118 --> 01:48:48,912 می خوام همین الان باهات ازدواج کنم, 1240 01:48:51,875 --> 01:48:53,166 منتظرم بمون, 1241 01:48:56,085 --> 01:48:57,211 باید بمونی! 1242 01:48:57,378 --> 01:48:58,712 باید منتظرم بمونی! 1243 01:49:02,463 --> 01:49:06,883 - !مدیر - مدیر ! 1244 01:49:07,216 --> 01:49:08,092 یینگ! 1245 01:49:08,134 --> 01:49:14,596 - !مدیر - مدیر ! 1246 01:49:15,305 --> 01:49:18,514 - !یینگ - مدیر ! 1247 01:49:18,681 --> 01:49:19,932 یینگ! 1248 01:49:20,724 --> 01:49:21,725 یینگ! 1249 01:49:22,767 --> 01:49:23,767 یینگ! 1250 01:49:27,270 --> 01:49:28,854 یینگ! 1251 01:49:51,617 --> 01:49:52,950 شو یینگ گفت,,, 1252 01:49:57,245 --> 01:49:58,871 الان می تونیم صعود کنیم, 1253 01:50:05,583 --> 01:50:06,542 برید, 1254 01:50:06,542 --> 01:50:09,837 یک، دو، سه! 1255 01:51:10,151 --> 01:51:11,236 کمپ پایه, 1256 01:51:11,778 --> 01:51:12,988 کمپ پایه, 1257 01:51:13,655 --> 01:51:15,740 کمپ پایه صحبت می کنه, بگو, 1258 01:51:15,782 --> 01:51:16,909 لطفا صحبت کن, 1259 01:51:17,702 --> 01:51:18,911 به کمپ پایه گزارش می دم, 1260 01:51:19,704 --> 01:51:20,997 به پکن گزارش می دم, 1261 01:51:22,540 --> 01:51:23,624 به چین گزارش می دم, 1262 01:51:24,417 --> 01:51:31,299 الان ساعت ۱۴:۳۰ در ۲۷ مه ۱۹۷۵ هست, 1263 01:51:33,885 --> 01:51:37,889 نه نفر از اعضای تیم کوه نوردی چینی 1264 01:51:40,935 --> 01:51:42,437 به قله رسیدن, 1265 01:51:42,812 --> 01:51:44,022 آفرین! 1266 01:51:44,856 --> 01:51:45,982 خسته نباشید! 1267 01:51:47,859 --> 01:51:50,487 از کمپ پایه بهتون تبریک می گم 1268 01:51:50,487 --> 01:51:53,449 که به قله رسیدین! 1269 01:51:55,159 --> 01:51:57,620 فورا تیرک رو سرپا کنید! 1270 01:51:57,662 --> 01:51:59,581 تیرک رو سرپا کنید! 1271 01:52:05,920 --> 01:52:07,840 گولیانگ، می بینی؟ 1272 01:52:19,519 --> 01:52:21,063 هدف به زودی ظاهر می شه, 1273 01:52:21,772 --> 01:52:25,526 - ,بردار مکان برای تقاطع آماده است - برای سه گوش سازی هم آماده هستیم , 1274 01:52:25,526 --> 01:52:26,861 نقطه ی شرقی، آماده باش, 1275 01:52:26,986 --> 01:52:28,446 منتظر تیرک باشید, 1276 01:53:17,083 --> 01:53:20,102 پرچم رو بردار و ببرش بالا, 1277 01:53:22,245 --> 01:53:23,601 چشم! 1278 01:53:36,946 --> 01:53:40,490 نائب فرمانده! 1279 01:53:40,972 --> 01:53:45,128 اندازه گیری کوه چومولانگما تمام شد! 1280 01:53:47,710 --> 01:53:51,340 در ۲۳ جولای ۱۹۷۵ چین ارتفاع جدیدکوه چومولانگما رو 1281 01:53:51,340 --> 01:53:54,885 به جهان اعلام کرد که ۸۸۴۸,۱۳ متر بود, 1282 01:55:41,080 --> 01:55:44,099 سال ۲۰۱۹، کمپ پایه ی کوه اورست 1283 01:55:48,124 --> 01:55:53,024 قربان، ممنون که قبول کردین با ما مصاحبه کنید, 1284 01:56:02,299 --> 01:56:05,624 در تیم کوه نوردی و اعزامی سال ۱۹۷۵، بیش از ۴۰۰ نفر بودن, 1285 01:56:07,506 --> 01:56:10,525 در نهایت فقط نه نفرمون به قله رسیدیم, 1286 01:56:13,325 --> 01:56:15,425 من همون سال صدمه دیدم, 1287 01:56:18,182 --> 01:56:21,113 نتونستم همراهشون برم و رویام رو عملی کنم, 1288 01:56:22,775 --> 01:56:25,226 ولی به خودم و هم تیمی هام یه قولی دادم, 1289 01:56:27,500 --> 01:56:30,003 که برگردم و دوباره ازش بالا برم, 1290 01:58:56,161 --> 01:58:59,080 وانگ فوژو، زمین شناس اهل شیهوا، هنان 1291 01:58:59,080 --> 01:59:03,211 گونگبو، سرباز تبتی اهل بخش نیالام تبت 1292 01:59:03,211 --> 01:59:07,089 چو ینهوا، کارگر جنگل بانی ساکن بخش یونیانگ، چونگچینگ 1293 01:59:47,174 --> 01:59:49,386 فانتوگ، کارگر مزرعه اهل دج، تبت 1294 01:59:49,386 --> 01:59:52,973 سونام نوربو، ارتش آزادی بخش مردم اهل دامشونگ، تبت 1295 01:59:52,973 --> 01:59:55,559 لوتسه اهل لازه، تبت 1296 01:59:55,559 --> 01:59:58,103 هو شنگفو اهل لوچوان، شانشی 1297 01:59:58,103 --> 02:00:01,315 سامدروپ، ارتش آزادی بخش مردم اهل استان شیگازه، تبت 1298 02:00:01,315 --> 02:00:03,901 داپونکوگ اهل باینگا، تبت 1299 02:00:03,901 --> 02:00:07,238 گونگار باسانگ اهل دهکده ی بایگا، شهر گورو 1300 02:00:07,238 --> 02:00:10,408 سرینگ دورجی، معلم هنر دبیرستان اهل لاسا، تبت 1301 02:00:10,408 --> 02:00:13,412 آبوچین، ارتش آزادی بخش مردم اهل ناگچو، تبت 1302 02:00:18,375 --> 02:00:23,547 به یاد قهرمانان کوه نورد چین 1303 02:00:25,550 --> 02:00:30,555 رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال