1
00:00:25,036 --> 00:00:29,997
رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال
2
00:00:35,208 --> 00:00:36,625
تیم هواشناسی به تیم صعود,
3
00:00:46,798 --> 00:00:48,758
این صدا,,, یه مشکلی هست,
4
00:00:49,759 --> 00:00:51,384
تماس با کمپ پایه,
5
00:00:52,218 --> 00:00:53,510
تماس با تیم هواشناسی,
6
00:00:55,511 --> 00:00:57,096
تیم صعود، کسی صدام رو داره؟
7
00:00:57,305 --> 00:00:58,972
لطفا اگه صدام رو
دارید، جواب بدین!
8
00:00:59,681 --> 00:01:01,432
لطفا اگه می شنوید جواب بدین!
9
00:01:07,226 --> 00:01:11,854
سال ۱۹۶۰ اوج قحطی بزرگ چین,,
10
00:01:12,855 --> 00:01:19,067
چین با لحظه ای بحرانی در مذاکرات
مرزی بر سر کوه اورست مواجه شد,
11
00:01:19,609 --> 00:01:23,360
یک تیم کوه نوردی از کشور همسایه داشت
برای رسیدن به قله از جنوب آماده می شد,
12
00:01:24,445 --> 00:01:28,280
چین تصمیم گرفت تیم کوه
نوردی چین رو تشکیل بده,
13
00:01:29,281 --> 00:01:33,492
اون اولین باری بود که بشر از سمت
شمال از کوه اورست بالا می رفت,
14
00:01:47,792 --> 00:01:49,585
هر زمستان
15
00:01:49,710 --> 00:01:53,507
درناهای دوشیزه، چالش برانگیزترین
مهاجرت زمین رو از سر می گذرونن,
16
00:01:54,049 --> 00:01:55,926
با طوفان های شدید مواجه می شن
17
00:01:56,134 --> 00:01:59,012
و هزاران عدد از اونا می میرن,
18
00:02:00,138 --> 00:02:02,433
ولی اونا بازم
19
00:02:02,558 --> 00:02:05,144
به پرواز بر فراز
بلندترین قله ی دنیا
20
00:02:05,770 --> 00:02:07,647
یا کوه اورست، اصرار می کنن,
21
00:02:25,084 --> 00:02:26,919
این فانگ ووژوئه,
22
00:02:27,044 --> 00:02:28,671
اولین باری که همدیگه رو دیدیم
23
00:02:28,671 --> 00:02:32,675
یکی از کوه نوردان تیم
ملی کوه نوردی بود,
24
00:02:33,301 --> 00:02:37,097
داستان ما با اون شروع می شه,
25
00:02:42,937 --> 00:02:44,147
پروفسور,
26
00:02:44,147 --> 00:02:46,899
یه سری متون خارجی رو خوندم,
27
00:02:46,899 --> 00:02:48,693
چرا کوه نوردان غربی
28
00:02:48,693 --> 00:02:51,613
قبول نمی کنن که تیم شما
به قله ی کوه اورست رسیده؟
29
00:02:53,448 --> 00:02:55,659
چینی ها واقعا به قله رسیدن؟
30
00:03:02,208 --> 00:03:04,587
سال ۱۹۶۰
31
00:03:06,463 --> 00:03:08,717
وجه شمالی کوه اورست
ارتفاع ۶۸۰۰ متری
32
00:03:08,717 --> 00:03:11,469
دما ۱۸ درجه ی سلسیوس
33
00:03:11,469 --> 00:03:13,639
سرعت باد ۱۰,۴ متر بر ثانیه
مزان اسکیژن ۹,۷۵ درصد
34
00:03:41,466 --> 00:03:43,093
بهمن!
35
00:03:43,093 --> 00:03:45,304
- !عقب نشینی کنید - برید !
36
00:03:45,429 --> 00:03:46,681
بدوید!
37
00:03:46,723 --> 00:03:48,225
بدوید!
38
00:03:48,475 --> 00:03:49,476
سریع!
39
00:04:02,451 --> 00:04:03,327
بلند شو!
40
00:04:21,934 --> 00:04:23,227
پشت اون صخره قایم شید!
41
00:04:23,227 --> 00:04:24,144
سریع!
42
00:04:41,417 --> 00:04:42,876
داوا!
43
00:06:14,076 --> 00:06:15,910
کاپیتان,
44
00:06:16,035 --> 00:06:18,662
- !کاپیتان - کاپیتان !
45
00:06:18,871 --> 00:06:20,914
- !کاپیتان - کاپیتان !
46
00:06:21,206 --> 00:06:23,958
- !کاپیتان - کاپیتان !
47
00:06:24,334 --> 00:06:25,292
کاپیتان,
48
00:06:25,459 --> 00:06:26,668
اکسیژن,
49
00:06:28,587 --> 00:06:30,339
لازمش ندارم,
50
00:06:32,799 --> 00:06:34,300
گوش کنید,
51
00:06:35,510 --> 00:06:37,636
این کوه ماست,
52
00:06:39,638 --> 00:06:42,598
باید به قله برسیم,
53
00:06:43,099 --> 00:06:46,851
ووژو، الان دیگه تو کاپیتانی,
54
00:06:49,270 --> 00:06:50,647
به قله برسید,
55
00:06:52,064 --> 00:06:54,191
بذارید دنیا,,,
56
00:06:54,817 --> 00:06:56,568
قدرت چینی ها رو ببینه,
57
00:06:58,444 --> 00:06:59,862
قول,,,
58
00:06:59,862 --> 00:07:01,114
قول بده,
59
00:07:02,364 --> 00:07:03,824
قول بده,
60
00:07:07,701 --> 00:07:09,120
چشم، کاپیتان,
61
00:07:15,542 --> 00:07:18,002
گام اول ارتفاع ۸۵۰۰ متر
62
00:07:18,002 --> 00:07:19,797
دما منفی ۲۸ درجه ی سلسیوس
63
00:07:19,797 --> 00:07:22,341
سرعت باد ۲۳,۵ متر بر
ثانیه اکسیژن ۶,۱۵ درصد
64
00:07:31,184 --> 00:07:33,645
گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر
65
00:07:33,645 --> 00:07:35,648
دما منفی ۳۳ درجه ی سلسیوس
66
00:07:35,648 --> 00:07:39,318
سرعت باد ۲۸,۳ متر بر
ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد
67
00:08:15,276 --> 00:08:16,527
سونگلین!
68
00:10:33,181 --> 00:10:34,390
دیگه مسیری نیست,
69
00:10:34,599 --> 00:10:36,018
مسیر تموم شد,
70
00:10:39,813 --> 00:10:42,066
از اینجا هم سرپایینیه,
71
00:10:44,736 --> 00:10:46,112
اون طرف,,,
72
00:10:46,780 --> 00:10:48,198
اونجا هم هیچ مسیری نیست,
73
00:10:48,531 --> 00:10:50,825
ووژو، ما,,,
74
00:10:51,368 --> 00:10:53,537
- ,,,ما - ما به قله رسیدیم !
75
00:10:54,288 --> 00:10:55,581
آره، رسیدیم!
76
00:10:57,541 --> 00:10:58,376
سونگلین,
77
00:10:59,711 --> 00:11:01,588
به قله رسیدیم!
78
00:11:11,140 --> 00:11:15,229
در ۲۵ مه ۱۹۶۰,
79
00:11:15,396 --> 00:11:21,193
ساعت ۴:۲۰ صبح به وقت پکن,
80
00:11:21,610 --> 00:11:25,782
تیم کوه نوردی چینی با موفقیت
به نوک صخره ی شمالی رسید
81
00:11:25,782 --> 00:11:28,910
و قله اورستو فتح کرد!
82
00:11:29,744 --> 00:11:31,205
کل دنیا
83
00:11:32,331 --> 00:11:34,625
این روزو به یاد می سپارن!
84
00:11:34,625 --> 00:11:39,087
زنده باد چین!
85
00:11:40,130 --> 00:11:42,089
زنده باد چین!
86
00:12:27,876 --> 00:12:29,627
گواهی صعود به قله ی اورست
87
00:12:29,627 --> 00:12:33,380
تیم ملی بلندترین قله
ی دنیا را فتح کرد
88
00:12:33,380 --> 00:12:35,132
هیچ کوهی برای چینی ها بلند نیست
89
00:12:35,132 --> 00:12:37,633
بلندترین نقطه
90
00:12:37,675 --> 00:12:39,510
تیم ملی به بلندترین
قله ی دنیا صعود کرد
91
00:12:50,643 --> 00:12:51,895
اسم من شو یینگه,
92
00:12:53,104 --> 00:12:55,689
سالی که فانگ ووژو
به اورست صعود کرد
93
00:12:55,773 --> 00:12:58,108
من دانشجوی دانشگاه
هواشناسی بودم,
94
00:12:58,108 --> 00:12:59,485
اون بهم گفت
95
00:13:00,194 --> 00:13:04,655
که وقتی از صعود برگرده
می خواد بهم یه چیزی بگه,
96
00:13:52,109 --> 00:13:54,653
عادت داشتیم که همدیگه رو
تو این کارخونه ی متروکه
97
00:13:55,111 --> 00:13:57,405
که کسی بهش نزدیک نمی شد، ببینیم,
98
00:13:58,031 --> 00:14:00,241
دوست داشتیم بهش بگیم
سرزمین بی انسان,
99
00:14:00,407 --> 00:14:02,827
عادت داشتیم که اونجا
قدم بزنیم و صحبت کنیم,
100
00:14:05,078 --> 00:14:06,579
اصلا تصور نمی کردیم
101
00:14:06,955 --> 00:14:08,665
چیزی که اینجا شروع کردیم
102
00:14:08,915 --> 00:14:11,416
تبدیل به داستانی بی پایان بشه,
103
00:14:11,458 --> 00:14:12,709
اینجا رو,
104
00:14:12,709 --> 00:14:15,963
اینا نوشته هام از خاطرات
کوه نورد الگوی من، مالوریه,
105
00:14:16,673 --> 00:14:18,383
اون بخشی که علامت زدم رو ببین,
106
00:14:25,348 --> 00:14:29,395
هزار مایل تا ونیز سفر کردم"
107
00:14:29,603 --> 00:14:33,440
تا به زنی که عاشقشم، روث، برسم,
108
00:14:34,525 --> 00:14:37,028
چشم های شفافش
109
00:14:37,195 --> 00:14:42,117
به دیوارهای ۳۲۵ فوتی کلیسای
مارک مقدس خیره شده بودن
110
00:14:42,117 --> 00:14:44,912
و اصلا بهم نگاه نمی کرد,
111
00:14:44,996 --> 00:14:46,372
حتی برای یه ثانیه,
112
00:14:49,333 --> 00:14:51,961
منم با دست خالی از
دیوار کلیسا بالا رفتم
113
00:14:52,169 --> 00:14:54,381
و خودم رو با اندام
های چابکم بالا کشیدم
114
00:14:54,381 --> 00:14:56,675
و بالاش ایستادم,
115
00:15:00,137 --> 00:15:02,472
روث که تا قبلش اصلا
متوجهم نشده بود
116
00:15:02,639 --> 00:15:06,311
شاهد حرکت بی باکانه
ام و شهامتم بود,
117
00:15:07,437 --> 00:15:09,856
لحظه ای که پلیس من رو گرفت
118
00:15:10,565 --> 00:15:12,150
منم قلبش رو گرفتم,
119
00:15:12,651 --> 00:15:15,821
",بالا رفتن، ما رو به هم رسوند
120
00:15:24,039 --> 00:15:25,749
وقتی داشتیم از قله
پایین می اومدیم
121
00:15:26,333 --> 00:15:29,377
در ارتفاع ۷۹۰۰ متری،
راهمون رو گم کردیم,
122
00:15:29,669 --> 00:15:31,296
می تونی تصور کنی
که چقدر سرد بود؟
123
00:15:32,172 --> 00:15:34,131
حتی تو سوراخ بینیمون
هم قندیل بسته بود,
124
00:15:34,214 --> 00:15:35,507
غذامون تموم شده بود,
125
00:15:35,507 --> 00:15:37,134
تنها چیزی که برای
خوردن داشتیم، یخ بود,
126
00:15:37,217 --> 00:15:40,888
دل و روده مون داشت یخ می زد,
127
00:15:41,221 --> 00:15:42,431
نمی تونستیم چشم هامون
رو باز نگه داریم,
128
00:15:42,431 --> 00:15:45,809
ولی اگه چشم هامون رو تو
اون باد و بوران می بستیم
129
00:15:45,809 --> 00:15:47,353
دیگه تا ابد بسته می موندن,
130
00:15:47,519 --> 00:15:49,104
ولی تسلیم نشدم,
131
00:15:49,646 --> 00:15:51,230
نمی تونستم چشم هام رو ببندم,
132
00:15:51,522 --> 00:15:52,941
باید زنده می موندم,
133
00:15:53,358 --> 00:15:55,234
هنوز یه کار نیمه تموم داشتم,
134
00:15:57,946 --> 00:15:58,988
شو یینگ,
135
00:16:02,909 --> 00:16:05,661
می خوام بهت یه چیزی بگم,
136
00:16:07,913 --> 00:16:10,958
شو یینگ، می خوام بگم,,,
137
00:16:12,000 --> 00:16:12,960
فانگ ووژو!
138
00:16:13,586 --> 00:16:15,755
یه نامه از ژیرینوفسکی
دریافت کردیم!
139
00:16:15,755 --> 00:16:17,174
دست سونگلینه,
140
00:16:17,257 --> 00:16:18,927
بیا پایین!
141
00:16:19,010 --> 00:16:20,720
باید به کمیسر ژائو گزارش بدیم,
142
00:16:20,720 --> 00:16:22,098
همه منتظر توئن!
143
00:16:23,724 --> 00:16:26,853
تو نامه چی نوشته؟ نشون بده,
144
00:16:30,901 --> 00:16:32,612
ژیرینوفسکی؟
145
00:16:34,280 --> 00:16:35,408
اون کیه؟
146
00:16:35,533 --> 00:16:37,535
مربی تیم کوه نوردی شوروی,
147
00:16:37,702 --> 00:16:40,122
وقتی تو شوروی تعلیم می دیدیم
اون استاد کوه نوردیمون بود,
148
00:16:41,958 --> 00:16:43,042
بخونش,
149
00:16:48,673 --> 00:16:50,842
برای پذیرفته شدن از جانب
کمیته ی" جهانی کوه نوردی
150
00:16:50,925 --> 00:16:52,552
باید دو شرط اجرا بشه,
151
00:16:53,094 --> 00:16:55,847
اول، شواهد فیزیکی
به جا مونده روی قله,
152
00:16:56,430 --> 00:16:59,975
دوم، عکس های ۳۶۰ درجه
ی گرفته شده از روی قله,
153
00:17:00,600 --> 00:17:02,686
باور دارم که شما به قله رسیدین،
154
00:17:02,686 --> 00:17:04,521
ولی چرا عکسی در کار نیست؟
155
00:17:04,521 --> 00:17:08,275
دوستان عزیز، باید
بگم که واقعا حیف شد,
156
00:17:08,442 --> 00:17:10,902
کمیته ی جهانی دچار
شک و تردید شده،
157
00:17:10,902 --> 00:17:13,113
ولی به نظرم شما اونقدر دلیر
بودین که از کوه بالا رفتین,
158
00:17:15,824 --> 00:17:16,992
",براتون آرزوی بهترین ها رو دارم
159
00:17:19,703 --> 00:17:24,249
صعود موفقیت آمیز نیازمند
عکس به عنوان مدرکه,
160
00:17:25,499 --> 00:17:26,917
بله، مربیمون گفته بود
161
00:17:28,002 --> 00:17:30,004
این یه کار بین المللیه,
162
00:17:30,504 --> 00:17:33,215
با خودتون دوربین نبرده بودین؟
163
00:17:33,716 --> 00:17:35,342
من عکاس بودم,
164
00:17:35,718 --> 00:17:37,553
دوربین رو انداختم,
165
00:17:38,554 --> 00:17:40,556
چرا عکسی در کار نیست؟
166
00:17:41,015 --> 00:17:42,516
باید زندگی سونگلین
رو نجات می دادیم,
167
00:17:54,070 --> 00:17:55,236
خیلی خب,
168
00:17:55,612 --> 00:17:57,489
گور بابای شوروی,
169
00:17:57,489 --> 00:17:59,324
دوست دارن همه چیزو پیچیده کنن,
170
00:18:00,158 --> 00:18:02,160
پیروزی امروزمون
171
00:18:02,660 --> 00:18:04,871
و دستاوردهای فردامون
172
00:18:04,871 --> 00:18:08,041
نیازی به تایید کسی نداره,
173
00:18:08,750 --> 00:18:10,043
بله قربان,
174
00:18:12,879 --> 00:18:13,963
مدتی بعد
175
00:18:14,172 --> 00:18:17,050
کشورمون وارد دوره ی دشوارتری شد,
176
00:18:17,884 --> 00:18:19,552
تیم کوه نوردی منحل شد,
177
00:18:20,053 --> 00:18:23,932
سه نفری که به قله رسیده بودن
هم هر کدوم راه خودشونو رفتن,
178
00:18:25,892 --> 00:18:29,104
چو سونگلین برای کار
به کمپ تمرینی رفت,
179
00:18:33,232 --> 00:18:38,112
جیه بو به زادگاهش برگشت
تا گوسفندداری کنه,
180
00:18:46,620 --> 00:18:48,122
و فانگ ووژو
181
00:18:48,747 --> 00:18:51,583
برای کار به اتاق بخار
یه کارخونه فرستاده شد
182
00:18:52,376 --> 00:18:54,086
و گاهی اوقات هم تدریس می کرد,
183
00:18:55,170 --> 00:18:56,713
دیگه نمی تونست کوه نوردی کنه
184
00:18:57,089 --> 00:19:00,843
ولی هنوز می تونست درمورد
تجارب کوه نوردیش، صحبت کنه,
185
00:19:03,804 --> 00:19:07,558
در سال ۱۹۲۴، کوه نورد معروف
بریتانیایی جورج مالوری،
186
00:19:07,558 --> 00:19:09,810
تلاش کرد به قله ی اورست برسه,
187
00:19:10,185 --> 00:19:11,228
در نهایت
188
00:19:11,812 --> 00:19:15,648
بلندترین نقطه ای که بهش رسید
با قله ۸۰۰ فوت فاصله داشت،,
189
00:19:22,071 --> 00:19:25,491
در سال ۱۹۶۰، تیم کوه
نوردی چین به قله رسید,
190
00:19:25,658 --> 00:19:28,077
با بی مهری کل دنیا مواجه شدیم
191
00:19:28,077 --> 00:19:30,621
ولی فاصله ی نهاییمون با قله,,,
192
00:19:34,417 --> 00:19:35,793
صفر فوت بود,
193
00:19:40,548 --> 00:19:41,591
آقای فانگ
194
00:19:42,133 --> 00:19:44,135
چرا آدما از کوه بالا می رن؟
195
00:19:46,179 --> 00:19:48,680
تقدیر آدمیزاد اینه
که به سوی آینده،
196
00:19:48,680 --> 00:19:50,182
اقیانوس های عمیق،
197
00:19:50,182 --> 00:19:51,766
هیمالیاها،
198
00:19:51,766 --> 00:19:53,185
و حتی فضای خارجی، گام برداره,
199
00:19:54,352 --> 00:19:57,898
از طریق کاوش بی
پایان جهان ناشناخته
200
00:19:58,231 --> 00:19:59,482
به سوی آینده پیش می ریم,
201
00:19:59,858 --> 00:20:01,568
کوه ها در نتیجه
ی مستقیم یه نیروی
202
00:20:01,568 --> 00:20:03,778
قدرتمند جغرافیایی،
به دریا می رسن,
203
00:20:04,529 --> 00:20:07,157
این فسیل رو از قله برداشتم,
204
00:20:10,911 --> 00:20:12,245
پروفسور,
205
00:20:12,245 --> 00:20:14,664
یه سری متون خارجی رو خوندم,
206
00:20:14,956 --> 00:20:16,625
چرا کوه نوردان غربی
207
00:20:16,750 --> 00:20:19,668
قبول نمی کنن که تیم شما
به قله ی کوه اورست رسید؟
208
00:20:21,337 --> 00:20:23,923
چینی ها واقعا به قله رسیدن؟
209
00:20:44,235 --> 00:20:45,653
به قله برسید,
210
00:20:46,027 --> 00:20:47,862
بذارید دنیا,,,
211
00:20:47,904 --> 00:20:50,406
قدرت چینی ها رو ببینه,
212
00:20:58,122 --> 00:20:59,540
از اون روز
213
00:20:59,958 --> 00:21:02,752
فانگ ووژو دیگه پاش
رو تو کلاس درس نذاشت,
214
00:21:05,296 --> 00:21:09,258
دیگه تو کتابخونه یا
215
00:21:11,343 --> 00:21:13,595
سرزمین بی انسان ما هم پیداش نشد,
216
00:21:14,888 --> 00:21:16,848
هیچ جا نمی شد پیداش کرد,
217
00:21:24,272 --> 00:21:26,565
دانشگاه ترتیب یه
کارهایی رو داده,
218
00:21:27,191 --> 00:21:29,402
من رو برای تحصیل خارج
از کشور انتخاب کردن,
219
00:21:33,197 --> 00:21:36,074
ممکنه تا چند سال برنگردم,
220
00:21:38,702 --> 00:21:39,869
کی می ری؟
221
00:21:40,412 --> 00:21:41,871
فردا,
222
00:21:51,380 --> 00:21:52,673
خوبه,
223
00:21:55,134 --> 00:21:56,927
هواشناسی شوروی درجه یکه,
224
00:21:57,678 --> 00:21:59,555
وقتی ما برای صعود رفتیم
225
00:21:59,930 --> 00:22:02,181
هواشناس با دانشی نداشتیم,
226
00:22:03,016 --> 00:22:04,017
وقتی رفتی
227
00:22:05,977 --> 00:22:07,478
خوب مراقب خودت باش,
228
00:22:09,397 --> 00:22:10,565
فانگ ووژو,
229
00:22:11,524 --> 00:22:13,526
تمام روز تو اتاق
بخار قایم می شی,
230
00:22:14,985 --> 00:22:16,486
داری فرار می کنی؟
231
00:22:22,492 --> 00:22:25,871
اون روز تو کارخونه
می خواستی بهم چی بگی؟
232
00:22:43,136 --> 00:22:46,389
کوه نوردی برای من بهشته,
233
00:22:47,307 --> 00:22:50,560
ولی برای افراد
معمولی، مثل جهنمه,
234
00:22:51,269 --> 00:22:52,812
که چی؟
235
00:22:53,063 --> 00:22:54,606
اگه راهی برای بیرون
کشیدنت از اینجا باشه
236
00:22:55,731 --> 00:22:57,149
هر کاری لازم باشه می کنم,
237
00:23:15,208 --> 00:23:16,501
چی می خوای؟
238
00:23:19,546 --> 00:23:20,839
دروغ نگو!
239
00:23:21,673 --> 00:23:23,133
قهرمان تقلبی!
240
00:23:29,015 --> 00:23:30,392
برگرد!
241
00:23:31,684 --> 00:23:33,020
کی بود؟
242
00:23:33,396 --> 00:23:34,647
بیا بیرون!
243
00:23:35,106 --> 00:23:37,149
اگه مردی بیا جلو,
244
00:23:37,316 --> 00:23:39,945
گفتنش تو روی آدم اینقدر سخته؟
245
00:23:40,654 --> 00:23:42,072
ترسو!
246
00:23:43,407 --> 00:23:44,783
شما همه ترسویید!
247
00:24:16,736 --> 00:24:17,737
ووژو،
248
00:24:18,572 --> 00:24:20,907
بعد از این که به مسکو رسیدم
249
00:24:21,283 --> 00:24:23,202
فهمیدم کوهی که سعی
داری ازش بالا بری
250
00:24:24,036 --> 00:24:25,788
بین ما دو تا ایستاده,
251
00:24:31,712 --> 00:24:33,797
سال ۱۹۷۳
252
00:24:33,881 --> 00:24:37,177
کشور تصمیم گرفت تیم ملی
کوه نوردی رو دوباره جمع کنه
253
00:24:37,177 --> 00:24:39,429
تا دوباره کوه اورست رو فتح کنن
254
00:24:39,429 --> 00:24:42,766
و یه بررسی جامع بکنن
255
00:24:42,766 --> 00:24:44,935
تا ارتفاع کوه اورست
رو اندازه بگیرن,
256
00:24:44,935 --> 00:24:48,272
این کار به تمام ۸۰۰
میلیون چینی انگیزه می ده,
257
00:24:49,023 --> 00:24:50,817
فانگ ووژو
258
00:24:50,817 --> 00:24:53,945
تیم ملی کوه نوردی
دوباره جمع می شه,
259
00:24:53,945 --> 00:24:55,280
بعد از دریافت این اطلاعیه
260
00:24:55,447 --> 00:25:01,204
لطفا تا ساعت ۱۰ صبح ۱۳
مارس به تیم گزارش بده,
261
00:25:10,465 --> 00:25:12,258
شو یینگ
262
00:25:12,383 --> 00:25:15,845
ووژو، من تا ساعت ۱۱ صبح
۱۳ مارس به شهر میام,
263
00:25:15,845 --> 00:25:17,138
می بینمت!
264
00:25:41,667 --> 00:25:42,834
سلام,
265
00:25:43,418 --> 00:25:45,003
می شه بگید فانگ ووژو,,,
266
00:25:45,003 --> 00:25:46,004
اون رفته,
267
00:25:47,756 --> 00:25:48,967
کجا رفته؟
268
00:26:11,824 --> 00:26:13,158
برادر!
269
00:26:25,046 --> 00:26:27,174
جناب، می شه من رو برسونید؟
270
00:26:27,174 --> 00:26:28,384
ماشین خودم خراب شد,
271
00:26:28,718 --> 00:26:29,969
کجا می ری؟
272
00:26:30,011 --> 00:26:31,345
چیکاره ای؟
273
00:26:32,138 --> 00:26:33,389
کاپیتان؟
274
00:26:34,181 --> 00:26:35,516
مربی جیه بو!
275
00:26:36,225 --> 00:26:37,518
داری چیکار می کنی؟
276
00:26:38,686 --> 00:26:40,522
کاپیتان، اسم من لی کولیانگه,
277
00:26:40,522 --> 00:26:43,275
من یه عکاس خبری با
سابقه ی کوه نوردیم,
278
00:26:43,400 --> 00:26:45,736
بهم دستور دادن که
به شما گزارش بدم,
279
00:26:46,361 --> 00:26:49,031
یه عکاس با تجربه ی کوه نوردی؟
280
00:26:49,489 --> 00:26:50,407
راه بیفت,
281
00:27:21,066 --> 00:27:22,025
کاپیتان فانگ,
282
00:27:46,259 --> 00:27:48,220
ژاشی، به دوستامون از
بخش ورزش رسیدگی کن,
283
00:27:48,220 --> 00:27:49,137
چشم,
284
00:27:49,179 --> 00:27:50,138
برید,
285
00:27:58,272 --> 00:27:59,440
- ,هی مودان - بله ,
286
00:27:59,440 --> 00:28:01,651
تو برو سراغ دوستامون از
آژانس نقشه کشی و بخش ورزش,
287
00:28:01,651 --> 00:28:02,568
چشم,
288
00:28:02,568 --> 00:28:04,654
زود باشید, بریم,
289
00:28:05,029 --> 00:28:07,615
بخش ورزش، اینجا,
290
00:28:07,615 --> 00:28:10,243
خوش اومدین!
291
00:28:10,243 --> 00:28:11,203
سلام,
292
00:28:11,328 --> 00:28:12,955
از این طرف,
293
00:28:12,955 --> 00:28:13,706
دنبال اون برید,
294
00:28:14,331 --> 00:28:16,583
زود باشید,
295
00:28:16,750 --> 00:28:18,458
آژانس نقشه کشی؟
296
00:28:18,625 --> 00:28:19,709
اینجا!
297
00:28:22,000 --> 00:28:23,166
یه نگاه میندازم,
298
00:28:27,208 --> 00:28:29,542
چرا تنهایی؟ گروهت رو گم کردی؟
299
00:28:29,542 --> 00:28:30,542
من گروه ندارم,
300
00:28:30,542 --> 00:28:31,999
من درخشش خورشید بعد از بارونم!
301
00:28:32,083 --> 00:28:32,958
اسمم یانگ گوانگه,
302
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
یانگ گوانگ؟
303
00:28:34,542 --> 00:28:36,709
اگه عجله نکنی تمام
تخت ها پر می شن,
304
00:28:36,750 --> 00:28:38,250
- ,برو - اسمت چیه؟
305
00:28:38,250 --> 00:28:39,251
من؟
306
00:28:49,805 --> 00:28:51,640
سلام، اسم من لین جیه است,
307
00:28:51,640 --> 00:28:53,475
- ,لی گولیانگ -
منم یانگ گوانگم ,
308
00:28:55,018 --> 00:28:58,231
ما برای اندازه گیری
ارتفاع کوه اورست اومدیم,
309
00:28:59,107 --> 00:29:00,191
تو چی؟
310
00:29:00,942 --> 00:29:04,405
در سال ۱۹۶۰، به خاطر گم شدن
دوربین نتوستن از صعود عکس بگیرن,
311
00:29:04,739 --> 00:29:06,532
این بار، من رو برای
این کار انتخاب کردن,
312
00:29:06,615 --> 00:29:08,159
باعث افتخارمه,
313
00:29:08,284 --> 00:29:10,953
",همونطور که مالوری
گفت، "چون اونجاست
314
00:29:10,995 --> 00:29:14,791
حتی مالوری، پادشاه کوه
نوردی تو کوه اورست مرد،,
315
00:29:14,833 --> 00:29:16,042
نمی ترسی؟
316
00:29:16,042 --> 00:29:18,920
اگه منم بتونم مثل مالوری تمام
تلاشم رو بکنم و تو راه قله بمیرم
317
00:29:19,421 --> 00:29:20,922
ارزششو داره,
318
00:29:24,426 --> 00:29:26,721
خودشه تیم!
319
00:29:26,721 --> 00:29:28,681
تو می تونی!
320
00:29:28,681 --> 00:29:30,683
برو! تو می تونی!
321
00:29:30,725 --> 00:29:32,393
خودشه!
322
00:29:32,477 --> 00:29:35,605
شیره!
323
00:29:35,646 --> 00:29:37,648
شیره!
324
00:29:37,648 --> 00:29:40,610
- !ادامه بده - شیره !
325
00:29:40,902 --> 00:29:43,321
- !شیره - شیره !
326
00:30:34,208 --> 00:30:35,750
کی تو رو به اتاقم راه داد؟
327
00:30:37,291 --> 00:30:39,999
برای نظافت اومدم معلومه
که باید بیام داخل,,
328
00:30:40,124 --> 00:30:42,708
برای نظافت اینجایی نه
بازی با تجهیزات من,
329
00:30:45,000 --> 00:30:46,917
می خوام عکاسی یاد بگیرم,
330
00:30:48,291 --> 00:30:49,542
می شه بهم یاد بدی؟
331
00:30:50,542 --> 00:30:52,251
آره، البته که می شه بهت یاد بدم,
332
00:30:52,251 --> 00:30:54,667
برای این کارا لازم
نیست یواشکی بچرخی,
333
00:30:55,834 --> 00:30:57,334
شاید بهتره بری,
334
00:30:57,459 --> 00:30:59,167
هر موقع که وقت
داشتم بهت یاد می دم,
335
00:30:59,167 --> 00:31:00,210
کوگپا,
336
00:31:00,418 --> 00:31:01,837
یعنی چی؟
337
00:31:02,254 --> 00:31:03,839
کوگپا چیه؟
338
00:31:04,047 --> 00:31:05,299
کوگپا یعنی کوگپا,
339
00:31:07,260 --> 00:31:08,302
کوگپا,
340
00:31:13,766 --> 00:31:14,851
کوگپا,
341
00:31:20,190 --> 00:31:21,525
لی کولیانگ,
342
00:31:21,942 --> 00:31:24,820
ژاشی، کوگپا یعنی چی؟
343
00:31:25,237 --> 00:31:27,407
تو تبتی یعنی احمق,
344
00:31:32,203 --> 00:31:35,790
اونا حسابی تلاش کردن و به
سمت کوه اصلی پیش رفتن,,,
345
00:31:37,167 --> 00:31:40,129
کاپیتان، برگشتیم,
346
00:31:43,799 --> 00:31:47,136
پست نظارتی تمام حرکات اون
قهرمانانو زیر نظر داشت,,,
347
00:31:47,971 --> 00:31:49,931
فرمانده ی کوه نوردیمون
348
00:31:50,849 --> 00:31:52,017
مارشال هی لونگ گفت
349
00:31:53,268 --> 00:31:57,147
",باید رد پای چینی
روی اورست بذاریم"
350
00:31:58,481 --> 00:32:00,192
کشورمونو ناامید نکردیم,
351
00:32:00,276 --> 00:32:02,028
بیاید نوشیدنی بزنیم!
352
00:32:02,028 --> 00:32:03,362
واقعا حیف شد,
353
00:32:03,404 --> 00:32:06,282
نتونستیم لحظه ی صعود
قهرمانان رو بگیریم,,,
354
00:32:10,287 --> 00:32:12,831
کاپیتان فانگ، این یکی برای توئه,
355
00:32:14,750 --> 00:32:18,211
ممنون که اونجا
زندگیمو نجات دادی,
356
00:32:20,631 --> 00:32:21,673
به سلامتی,
357
00:32:29,390 --> 00:32:30,350
یکی دیگه,
358
00:32:30,808 --> 00:32:33,895
کاپیتان فانگ، این
یکی هم برای توئه,
359
00:32:34,812 --> 00:32:36,230
برای تو,
360
00:32:37,357 --> 00:32:38,733
ازت متنفرم,
361
00:32:44,322 --> 00:32:45,240
سونگلین,
362
00:32:48,535 --> 00:32:51,664
همیشه ازت یه سوال داشتم,
363
00:32:54,875 --> 00:32:56,043
چی؟
364
00:32:58,504 --> 00:33:01,507
وقتی روی کوه بودیم اگه
پای جون خودت وسط بود
365
00:33:02,257 --> 00:33:05,052
دوربین رو دور مینداختی
تا زندگی خودتو حفظ کنی
366
00:33:05,344 --> 00:33:08,096
یا در راه حفاظت از دوربین
می مردی تا شواهدو نجات بدی؟
367
00:33:16,813 --> 00:33:18,898
جونمو فدای دوربین می کردم,
368
00:33:21,985 --> 00:33:23,236
پس چطور تونستی,,,
369
00:33:23,820 --> 00:33:26,739
چطور تونستی دوربینو
به خاطر من دور بندازی؟
370
00:33:34,913 --> 00:33:35,998
سونگلین,
371
00:33:40,627 --> 00:33:41,878
اگه تو بودی
372
00:33:42,546 --> 00:33:45,424
برای نجات دوربین،
می ذاشتی من بمیرم؟
373
00:33:46,675 --> 00:33:48,051
تصمیم می گرفتی منو به کشتن بدی؟
374
00:33:59,311 --> 00:34:00,980
اگه شانس دیگه ای گیرمون می اومد
375
00:34:01,939 --> 00:34:03,816
دوربینو به تو ترجیح می دادم,
376
00:34:04,191 --> 00:34:06,569
ماموریت رو انجام و
شواهد رو نجات می دادم!
377
00:34:06,694 --> 00:34:09,905
اون وقت تو زندگی بعد از مرگ
پیدات می کردم و کنارت می ایستادم,
378
00:34:11,865 --> 00:34:13,658
الان ۱۳ ساله که تو این کمپم,
379
00:34:13,867 --> 00:34:16,745
هر بار که به بالا نگاه می کنم
کوهی که ازش بالا رفتیم رو می بینم,
380
00:34:16,911 --> 00:34:19,122
هیچ می دونی تمام این
سال ها رو چطور گذروندم؟
381
00:34:20,498 --> 00:34:22,042
باید حواسمون به ابر باشه,
382
00:34:22,042 --> 00:34:23,585
تو حاشیه ی جنوبی، الگوش پنهانه,
383
00:34:23,585 --> 00:34:24,878
از سه روز قبل باید
شروع به مشاهده کنیم,
384
00:34:24,878 --> 00:34:26,421
هوای خوب با فشار بالا همراهه,
385
00:34:26,421 --> 00:34:28,131
تو آسمون شمال
غربی، ابرهای سیروس,
386
00:34:28,131 --> 00:34:29,924
با جریان پایین جنوبی داره میاد,
387
00:34:29,924 --> 00:34:31,426
اگه پنج روز صبر کنید
فرصت نصیبتون می شه,
388
00:34:31,426 --> 00:34:33,469
تا به احتمال زیاد به قله برسید,
389
00:34:33,469 --> 00:34:35,095
می دونی اینا چیه؟
390
00:34:35,137 --> 00:34:38,098
الگوی آب و هوای
کل ناحیه ی اورسته,
391
00:34:38,098 --> 00:34:40,309
در تمام این سال ها
ضبط و حفظش کردم,
392
00:34:42,311 --> 00:34:43,937
برعکس تکرارش کردم,
393
00:34:47,816 --> 00:34:49,693
اگه فرصت دیگه ای نصیبم می شد,,,
394
00:34:54,323 --> 00:34:55,948
خب، دیگه نصیبم نمی شه,
395
00:34:58,367 --> 00:35:00,036
اما و اگری در کار نیست,
396
00:35:00,244 --> 00:35:01,746
بیفایده است!
397
00:35:01,788 --> 00:35:05,625
این بار با موفقیت
به قله می رسیم!
398
00:35:05,625 --> 00:35:06,794
این بار,,,
399
00:35:08,379 --> 00:35:10,132
برام مهم نیست چجوری انجام بشه,
400
00:35:11,008 --> 00:35:12,636
نمی تونیم حتی یه اشتباه بکنیم,
401
00:35:13,346 --> 00:35:15,014
طبق دستورات من پیش می ریم,
402
00:35:15,599 --> 00:35:18,186
کاپیتان فانگ، اگه
ماموریت شکست بخوره
403
00:35:18,562 --> 00:35:21,858
این تویی که باید به کاپیتان
فقیدمون پاسخگو باشی!
404
00:35:29,538 --> 00:35:30,581
وایسا!
405
00:35:31,082 --> 00:35:32,167
سونگلین!
406
00:35:39,762 --> 00:35:40,931
همگی می دونید
407
00:35:41,932 --> 00:35:43,476
ما سه تا کی هستیم,
408
00:35:44,270 --> 00:35:45,688
ولی شما کی هستید؟
409
00:35:46,022 --> 00:35:47,650
شرمنده، هیچ ایده ای ندارم,
410
00:35:48,109 --> 00:35:49,486
ولی باور دارم
411
00:35:49,945 --> 00:35:52,741
بعد از این که با
موفقیت به قله رسیدین
412
00:35:53,450 --> 00:35:54,786
تمام چینی ها
413
00:35:55,162 --> 00:35:57,456
تمام افراد سرتاسر
دنیا، شما رو می شناسن!
414
00:35:57,456 --> 00:35:58,625
اعتماد به نفس دارید؟
415
00:35:58,625 --> 00:35:59,626
- !بله - بله !
416
00:35:59,626 --> 00:36:00,627
خوبه!
417
00:36:00,960 --> 00:36:02,670
چرا کوه نوردی می کنیم؟
418
00:36:03,296 --> 00:36:05,005
چون تیم کوه نوردی هستیم,
419
00:36:06,923 --> 00:36:08,008
جدی باشید,
420
00:36:09,216 --> 00:36:12,678
چون می خوام کوه نوردی
مثل کاپیتان فانگ باشم!
421
00:36:16,764 --> 00:36:17,890
می خوای چیزی بگی؟
422
00:36:17,931 --> 00:36:19,433
تشویقش کنید!
423
00:36:24,812 --> 00:36:28,190
بیاید یه نگاه به
جغرافیای اورست بندازیم,
424
00:36:29,774 --> 00:36:30,774
اینجا
425
00:36:31,192 --> 00:36:33,402
کمپ پایه ی اورسته که
بعد از پایان تمرین ها
426
00:36:33,402 --> 00:36:34,861
توش مستقر می شیم,
427
00:36:35,153 --> 00:36:36,821
در ارتفاع ۵۱۲۰ متری,
428
00:36:36,988 --> 00:36:39,573
بعد از ۸,۲ کیلومتر پیاده
روی به سمت شمال غربی
429
00:36:39,573 --> 00:36:40,908
به قسمت یخی می رسیم,
430
00:36:40,908 --> 00:36:43,242
وقتی از اونجا عبور می
کنید از مسیر منحرف نشید
431
00:36:43,367 --> 00:36:47,537
چون کلی شکاف داره که
توسط برف پوشونده شدن,
432
00:36:47,621 --> 00:36:50,373
بعدی هم شیب برفی گردنه ی شمالیه,
433
00:36:50,999 --> 00:36:53,125
قبل از رسیدن به اینجا
قلاب هامون رو می زنیم,
434
00:36:53,125 --> 00:36:55,502
ارتفاع این شیب ۷۰۲۸ متره
435
00:36:55,753 --> 00:36:57,922
که زاویه اش تا ۷۰ درجه می رسه,
436
00:36:59,173 --> 00:37:01,926
این بخش خطرناک ترین
ناحیه ی بهمنیه,
437
00:37:01,926 --> 00:37:04,552
همه باید مراقب باشن که داد نزنن,
438
00:37:05,428 --> 00:37:06,346
با پیش روی
439
00:37:06,721 --> 00:37:08,348
می رسیم به شکاف بادخیز معروف,
440
00:37:08,348 --> 00:37:09,933
وقتی باد شدید بوزه
441
00:37:10,058 --> 00:37:12,060
ممکنه تا چند کیلومتر از
مسیر اصلی منحرف بشید,
442
00:37:13,645 --> 00:37:17,190
اینجا هم گام دوم پرشیب و یخیه,
443
00:37:17,273 --> 00:37:19,067
در مه ۱۹۶۰
444
00:37:19,067 --> 00:37:21,527
کاپیتان ما، فانگ ووژو
445
00:37:21,527 --> 00:37:23,404
پای اون گام نشست
446
00:37:23,404 --> 00:37:25,448
و نقش نردبان انسانی رو ایفا کرد,
447
00:37:25,448 --> 00:37:27,783
این جوری بود که از
گام دوم بالا رفتیم,
448
00:37:29,326 --> 00:37:32,120
و همونجا هم بود که چو سونگلین
در پاش دچار یخ زدگی شد,
449
00:37:32,537 --> 00:37:34,831
نصف پاش رو از دست داد,
450
00:37:36,875 --> 00:37:39,461
کاپیتان فانگ بازه ی
زمانی خاصی برای صعود هست؟
451
00:37:39,586 --> 00:37:40,796
آره,
452
00:37:40,796 --> 00:37:44,424
زمان ایده آل حوالی
ماه مه هر سال میاد,
453
00:37:44,758 --> 00:37:48,220
از اونجایی که هوا همیشه متغیره مدت
زمان این بازه هم غیر قابل پیش بینیه,
454
00:37:48,220 --> 00:37:51,598
برای همین باید به محض این که بازه
آغاز شد، صعودمون رو شروع کنیم,
455
00:37:52,140 --> 00:37:53,433
وقتی بازه به اتمام برسه
456
00:37:54,268 --> 00:37:55,686
دیگه تمام کارهامون بیهوده می شه,
457
00:38:40,190 --> 00:38:41,233
بلند شو!
458
00:38:42,151 --> 00:38:43,444
سریع تر!
459
00:38:56,206 --> 00:38:57,124
یک دقیقه تموم شد!
460
00:38:58,542 --> 00:38:59,501
قربان!
461
00:38:59,543 --> 00:39:02,672
قربان!
462
00:39:07,136 --> 00:39:08,805
گروه اول بیرون, گروه دوم بیاد,
463
00:39:08,805 --> 00:39:10,098
گروه اول به راست راست!
464
00:39:10,098 --> 00:39:11,642
لی گولیانگ، بیا کنار,
465
00:39:12,185 --> 00:39:13,770
حرکت کنید!
466
00:39:17,024 --> 00:39:18,150
هنوز ده ثانیه مونده
467
00:39:18,777 --> 00:39:20,362
ولی تو گقتی یک دقیقه تموم شده,
468
00:39:20,445 --> 00:39:21,781
ایست!
469
00:39:22,031 --> 00:39:23,532
به چپ!
470
00:39:23,866 --> 00:39:25,577
- ,ژاشی تو برو کنار - چشم !
471
00:39:26,411 --> 00:39:27,579
لی گولیانگ، برو جاش,
472
00:39:30,708 --> 00:39:31,584
آماده,
473
00:39:32,877 --> 00:39:34,128
شروع!
474
00:40:16,626 --> 00:40:18,377
لی گولیانگ، بلند شو!
475
00:40:25,509 --> 00:40:27,511
لی گولینگ، الان
ده ثانیه کم داشتی,
476
00:40:27,803 --> 00:40:28,929
جبرانش کن,
477
00:40:29,763 --> 00:40:32,849
ده، نه، هشت,,,
478
00:40:37,145 --> 00:40:38,146
گولیانگ,
479
00:40:45,694 --> 00:40:47,821
لی گولیانگ، آماده شو که
با گروه سوم دوباره بری,
480
00:40:59,206 --> 00:41:01,625
سونگلین، دیگه کافیه,
481
00:41:01,625 --> 00:41:03,043
ممکنه صدمه ببینه,
482
00:41:03,461 --> 00:41:05,212
چیزیش نمی شه, می تونه ادامه بده,
483
00:41:07,756 --> 00:41:09,592
بهشون یه مقدار زمان
بده تا خو بگیرن,
484
00:41:10,176 --> 00:41:12,469
ما تو شوروری به این سرعت
به سطح استانداردها نرسیدیم,
485
00:41:13,386 --> 00:41:15,638
- ,عجله کار شیطونه
- دوباره می گم ,
486
00:41:16,264 --> 00:41:17,056
سونگلین,
487
00:41:20,935 --> 00:41:22,270
نفستون رو یک دقیقه نگه دارید,
488
00:41:24,397 --> 00:41:26,440
شش مانع رو در عرض
دو دقیقه بگذرونید,
489
00:41:27,357 --> 00:41:28,734
در کل سه دقیقه,
490
00:41:29,193 --> 00:41:32,029
همه باید به سطح استاندارد برسن,
491
00:41:33,489 --> 00:41:34,740
اگه نمی تونید،
492
00:41:35,782 --> 00:41:37,075
می تونید برید خونه,
493
00:41:41,996 --> 00:41:43,581
اگه اعتراضی هست، الان بگید,
494
00:41:43,956 --> 00:41:45,833
فورا می ذارمتون تو ماشین
و می فرستمتون به خونه,,
495
00:41:45,958 --> 00:41:47,001
واضحه؟
496
00:41:49,378 --> 00:41:50,756
واضحه؟
497
00:41:50,881 --> 00:41:51,840
- !بله - بله !
498
00:41:52,007 --> 00:41:53,926
سه دقیقه که غیرممکنه,
499
00:41:53,967 --> 00:41:54,927
دقیقا,
500
00:41:57,137 --> 00:41:58,305
چی گفتی؟
501
00:41:58,722 --> 00:42:02,101
کسی نمی تونه سه
دقیقه ای تمومش کنه!
502
00:42:31,175 --> 00:42:32,134
برو!
503
00:42:45,857 --> 00:42:47,610
- !خودشه کاپیتان فانگ - شیره !
504
00:42:50,947 --> 00:42:53,157
- !شیره کاپیتان فانگ - شیره !
505
00:42:53,700 --> 00:42:56,579
- !برو کاپیتان فانگ
- کاپیتان فانگ !
506
00:42:56,787 --> 00:42:59,456
- !ادامه بده -
برو کاپیتان فانگ !
507
00:43:01,584 --> 00:43:04,336
- !برو کاپیتان فانگ
- کاپیتان فانگ !
508
00:43:04,503 --> 00:43:05,713
ادامه بده!
509
00:43:06,590 --> 00:43:07,424
پنجاه ثانیه,
510
00:43:10,719 --> 00:43:12,053
یک دقیقه و پنجاه ثانیه,
511
00:43:15,641 --> 00:43:17,685
کاپیتان فانگ، وقت تمومه,
512
00:43:19,395 --> 00:43:20,771
دو دقیقه و بیست ثانیه,
513
00:43:22,064 --> 00:43:23,399
دو دقیقه و سی ثانیه,
514
00:43:26,528 --> 00:43:29,573
- !موفق شد - آفرین !
515
00:43:31,199 --> 00:43:32,618
آفرین!
516
00:43:38,750 --> 00:43:40,585
دو دقیقه و سی ثانیه,
517
00:44:09,781 --> 00:44:10,782
من,,,
518
00:44:11,783 --> 00:44:13,493
امروز تقصیر من بود,
519
00:44:14,035 --> 00:44:16,329
دارم برات همه اش
دردسر درست می کنم,
520
00:44:16,913 --> 00:44:18,289
ولی دیگه نمی کنم,
521
00:44:20,416 --> 00:44:21,959
هنوزم می خوای عکاسی یاد بگیری؟
522
00:44:23,294 --> 00:44:24,170
می تونم بهت یاد بدم,
523
00:44:24,420 --> 00:44:26,631
شاید به استاندارد مربی نرسم,
524
00:44:28,299 --> 00:44:31,678
اگه یاد بگیری چطور عکاسی
کنی می تونی جای من رو بگیری,
525
00:44:35,473 --> 00:44:39,394
در تبت، کوه، دریا و خشکی
526
00:44:39,394 --> 00:44:41,145
همگی مادر مان,
527
00:44:41,562 --> 00:44:43,898
مادر همیشه به ما برکت می ده,
528
00:44:44,023 --> 00:44:46,234
مادر همیشه به ما برکت می ده,
529
00:44:46,734 --> 00:44:48,653
همیشه در برابرمون
بردباری به خرج می ده,
530
00:44:50,029 --> 00:44:51,948
ما همیشه در آغوش اونیم,
531
00:44:52,699 --> 00:44:53,866
هرگز ترکش نمی کنیم,
532
00:44:57,161 --> 00:44:58,705
به زودی عازم لاکپا ری می شیم,
533
00:44:58,746 --> 00:45:01,332
شما دو تا هم بهتره
خودتون رو جمع و جور کنید!
534
00:45:07,672 --> 00:45:08,715
مربی چو,
535
00:45:11,551 --> 00:45:13,010
چرا اینقدر بهم سخت می گیری؟
536
00:45:16,431 --> 00:45:18,474
سال ۱۹۶۰ ما به قله رسیدیم,
537
00:45:18,683 --> 00:45:23,104
ولی چون دوربین رو گم کردیم
کل چین رو شرمنده کردیم,
538
00:45:23,938 --> 00:45:25,732
حالا داریم از اول شروع می کنیم,
539
00:45:26,399 --> 00:45:29,235
دوربین مهم ترین چیزه و تو
کسی هستی که حملش می کنه,
540
00:45:29,235 --> 00:45:30,945
می خوای بازم گم بشه؟
541
00:45:31,237 --> 00:45:34,240
می خوای چین یک دهه
ی دیگه هم خفت بکشه؟
542
00:45:43,833 --> 00:45:44,917
چیزیت نیست,
543
00:45:45,167 --> 00:45:46,752
تقریبا تو همه چیز خوبی,
544
00:45:46,877 --> 00:45:49,878
ولی برای سرگرمی بقیه نیومدی!
545
00:45:56,298 --> 00:45:57,507
اذیتت نمی کنم,
546
00:45:59,884 --> 00:46:01,134
تو تیم برات ارزش قائلم,
547
00:46:11,974 --> 00:46:14,933
لاکپا ری ۷۰۱۸ متر
بالاتر از سطح دریاست,
548
00:46:15,058 --> 00:46:18,853
جغرافیاش شبیه اورست
تا قبل از ۷۰۰۰ متره,
549
00:46:19,269 --> 00:46:23,147
برای همین کوه نوران از لاکپا ری
استفاده می کنن تا خو بگیرن و تمرین کنن,
550
00:46:23,147 --> 00:46:26,398
اگه خوش شانس باشیم ممکنه حتی
بالاش بتونیم اورست رو ببینیم,
551
00:46:37,696 --> 00:46:39,614
این اطراف پر از حفره است,
552
00:46:39,739 --> 00:46:43,158
اگه نمی خواید بمیرید،
جای پای من رو دنبال کنید,
553
00:46:58,625 --> 00:46:59,709
رسیدیم,
554
00:47:00,126 --> 00:47:01,754
- ,رسیدیم - موفق شدیم !
555
00:47:02,171 --> 00:47:03,965
- اورست کجاست؟ - کو اورست؟
556
00:47:03,965 --> 00:47:06,092
اونقدر مه هست که
نمی شه چیزی رو دید,
557
00:47:06,259 --> 00:47:08,262
فکر کردم حتما می بینیمش,
558
00:47:19,945 --> 00:47:22,197
- !ببینید! اوناهاش - اورست !
559
00:47:25,827 --> 00:47:27,246
اونجاست,
560
00:47:30,792 --> 00:47:32,210
- !می بینمش - اورست !
561
00:47:35,505 --> 00:47:37,757
تمرینمون تموم شد,
562
00:47:37,799 --> 00:47:39,425
باید از همون راهی
که اومدیم، برگردیم,
563
00:47:39,926 --> 00:47:41,220
حواستون به حفره ها باشه,
564
00:47:41,345 --> 00:47:43,055
- !چشم کاپیتان - چشم کاپیتان !
565
00:48:04,744 --> 00:48:06,454
بهمن! فرار کنید!
566
00:48:07,539 --> 00:48:09,666
این که بهمن نیست!
567
00:48:09,875 --> 00:48:12,166
- !جلوشون رو بگیر - فرار کنید !
568
00:48:14,500 --> 00:48:15,669
زود باش!
569
00:48:36,792 --> 00:48:38,126
- !طاقت بیار - باشه !
570
00:49:00,083 --> 00:49:00,961
ندوید!
571
00:49:05,646 --> 00:49:07,611
لی گولیانگ، دارم میام!
572
00:49:11,542 --> 00:49:13,319
نیا!
573
00:49:21,708 --> 00:49:26,000
کاپیتان می گه این بهمن
نیست چرا همه تون ترسیدین؟!
574
00:50:02,975 --> 00:50:05,269
هنوز نفس می کشم,
575
00:50:27,542 --> 00:50:28,669
خوبی؟
576
00:50:31,299 --> 00:50:32,342
چی شده؟
577
00:50:32,926 --> 00:50:33,886
پام!
578
00:50:34,804 --> 00:50:36,057
پام!
579
00:50:36,432 --> 00:50:38,644
وانگ یوانچائو میزان تنفس، ۲۸,
ضربان، ۸۵,,
580
00:50:38,644 --> 00:50:40,105
فشار خون، ۱۴۰ روی ۸۰,
581
00:50:40,356 --> 00:50:41,649
پای راستت رو تکون بده,
582
00:50:41,733 --> 00:50:43,027
دوباره تلاش کن,
583
00:50:44,028 --> 00:50:44,946
درد داره؟
584
00:50:46,783 --> 00:50:48,285
شکستگی استخوان, براش آتل ببند
585
00:50:48,285 --> 00:50:50,748
- ,و بفرستش به بیمارستان نظامی لاسا - خب,
بعدی یانگ گوانگه ,
586
00:50:52,167 --> 00:50:54,294
- کجات صدمه دیده؟ - مثل اون ,
587
00:50:55,545 --> 00:50:56,588
آروم باش,
588
00:50:57,339 --> 00:50:59,091
آروم بگیر,
589
00:50:59,549 --> 00:51:00,675
خوبه؟
590
00:51:03,095 --> 00:51:04,179
آروم,
591
00:51:04,554 --> 00:51:06,098
آروم باش، خودت رو سفت نگیر,
592
00:51:09,017 --> 00:51:10,560
بلند شو و سعی کن راه بری,
593
00:51:11,561 --> 00:51:12,604
می تونم راه برم؟
594
00:51:13,146 --> 00:51:14,773
آره، بلند شو و راه برو,
595
00:51:16,525 --> 00:51:19,194
کشیدگی رباط,
596
00:51:20,195 --> 00:51:21,238
بهش کمپرس یخ بده,
597
00:51:21,238 --> 00:51:24,658
روزی سه بار آسپرین بخور و هر
دوز باید ۶۵۰ میلی گرم باشه,
598
00:51:25,492 --> 00:51:28,662
روزی چهار بار هم
پماد ضد التهاب بزن,
599
00:51:29,913 --> 00:51:31,248
انگار دردش از بین رفته,
600
00:51:32,499 --> 00:51:33,708
تا یه هفته ی دیگه خوب می شی,
601
00:51:33,708 --> 00:51:34,960
ممنون دکتر ژائو,
602
00:51:35,252 --> 00:51:39,879
کاپیتان فانگ، هدف تیم شما
بالا رفتن از کوه اورسته
603
00:51:41,214 --> 00:51:43,799
نه این که سر از تخت های
بیمارستان من در بیارن,
604
00:51:50,971 --> 00:51:54,682
با تایید شدن توسط شورای دولتی
605
00:51:54,682 --> 00:51:58,601
صعود به اورست با
همراهی دانشمندان
606
00:51:58,810 --> 00:51:59,978
رسما از الان آغاز می شه!
607
00:52:00,436 --> 00:52:04,355
من به عنوان فرمانده ی
این اعزام منصوب شدم,
608
00:52:04,480 --> 00:52:07,400
چو سونگلین هم نائب فرمانده است,
609
00:52:07,691 --> 00:52:10,110
فانگ ووژو کاپیتان تیم صعوده,
610
00:52:10,318 --> 00:52:12,695
جیه بو هم رهبر تیم پشتیبانی,
611
00:52:23,536 --> 00:52:25,996
کمپ پایه ی کوه اورست
612
00:52:26,955 --> 00:52:28,998
کمپ پایه ی کوه اورست
ارتفاع ۵۱۲۰ متر
613
00:52:29,081 --> 00:52:30,708
دما ۱,۷ درجه سلسیوس
614
00:52:30,708 --> 00:52:32,585
سرعت باد ۴,۳ متر بر
ثانیه اکسیژن ۱۲,۷۸ درصد
615
00:52:37,799 --> 00:52:40,343
بازم تجهیزاتتون رو بررسی کنید
حواستون باشه که همه چیز دارید,,
616
00:52:44,515 --> 00:52:46,559
- داری چیکار می کنی
لین جیه؟ - یانگ گوانگ ,
617
00:52:48,019 --> 00:52:50,772
این همون راهنمای نقشه
برداریه که گفته بودم,
618
00:52:51,023 --> 00:52:53,650
کلش بیش تر از سه
متر ارتفاع داره,
619
00:52:54,276 --> 00:52:56,153
سنگین به نظر میاد,
620
00:52:56,236 --> 00:52:57,822
- حملش می کنی؟ - آره ,
621
00:52:57,947 --> 00:53:01,159
ماموریت من اینه
که بذارمش روی قله,
622
00:53:02,076 --> 00:53:04,288
یانگ گوانگ، باورت می شه؟
623
00:53:05,080 --> 00:53:07,625
اندازه گیری های ما
تاریخ رو از نو می نویسن,
624
00:53:07,708 --> 00:53:08,834
چطور مگه؟
625
00:53:09,586 --> 00:53:10,754
خارج از چین
626
00:53:11,129 --> 00:53:13,799
کوه رو به عنوان
کوه اورست می شناسن
627
00:53:13,799 --> 00:53:17,805
چون ارتفاع رسمی فعلیش توسط یه
مرد بریتانیایی اندازه گیری شده,
628
00:53:17,889 --> 00:53:22,102
بعد از سال ۱۹۴۹، ما رسما اسم
بلندترین قله ی هیمالیا رو
629
00:53:22,102 --> 00:53:23,730
گذاشتیم چومولانگما,
630
00:53:23,855 --> 00:53:26,025
در تبتی به معنی الهه ی سومه,
631
00:53:26,025 --> 00:53:29,780
پس این بار، باید ارتفاع
دقیق رو اندازه بگیریم,
632
00:53:30,322 --> 00:53:32,075
- ,اندازه گیری رسمی چین - آره ,
633
00:53:32,492 --> 00:53:33,576
اندازه گیری رسمی چین,
634
00:53:38,458 --> 00:53:41,002
- ,یک، دو، سه، چهار
- یک، دو، سه، چهار ,
635
00:53:46,924 --> 00:53:47,840
استاد,
636
00:53:48,967 --> 00:53:52,971
لطفا برامون آرزوی
موفقیت در صعود کن,
637
00:53:53,346 --> 00:53:55,264
کوه چومولانگما یه کوه مقدسه,
638
00:53:56,682 --> 00:53:58,433
نمی تونید برید اون بالا,
639
00:54:00,726 --> 00:54:03,104
ولی تا الان خیلیا رفتن,
640
00:54:03,104 --> 00:54:04,855
الهه مهربان بود,
641
00:54:05,690 --> 00:54:08,608
ولی می تونه ظالم هم باشه,
642
00:54:16,991 --> 00:54:19,242
چومولانگما الهه ی ماست,
643
00:54:19,242 --> 00:54:22,203
هاتای اون مثل دود آشپزیه,
644
00:54:22,620 --> 00:54:25,205
منظورش اینه که هاتای الهه
645
00:54:25,205 --> 00:54:26,748
ابر بنر کوهه,
646
00:54:28,250 --> 00:54:29,418
ابر بنر؟
647
00:54:29,501 --> 00:54:32,046
این ابر بنر بلندترین
بادسنج دنیاست,
648
00:54:32,130 --> 00:54:34,465
- ,اینم گفت که الهه
می رقصه - واقعا !
649
00:54:34,465 --> 00:54:36,135
این دقیقا همون چیزیه
که بخش هواشناسی ما
650
00:54:36,135 --> 00:54:37,845
درموردش تحقیق می کنه,
651
00:54:38,971 --> 00:54:41,850
وقتی الهه رقصش رو تغییر بده,,,
652
00:54:47,523 --> 00:54:49,859
وضعیت آب و هوایی
متفاوت رو نشون می ده؟
653
00:54:57,118 --> 00:54:59,329
چیزی از کوه ورخویانسک شنیدی؟
654
00:55:00,079 --> 00:55:03,542
می گن سردترین جای زمینه,
655
00:55:03,792 --> 00:55:06,046
دما ممکنه تا منفی ۷۰
درجه ی سلسیوس هم برسه,
656
00:55:07,632 --> 00:55:11,136
دو زمستون قبل، به اونجا رفتیم,
657
00:55:14,183 --> 00:55:16,227
تب کردم,
658
00:55:16,519 --> 00:55:19,690
پنج روز بیهوش بودم,
659
00:55:20,525 --> 00:55:21,735
وقتی,,,
660
00:55:23,404 --> 00:55:24,907
به هوش اومدم,,,
661
00:55:28,663 --> 00:55:31,083
استاد و هم کلاسیام ازم پرسیدن
662
00:55:31,667 --> 00:55:33,001
فانگ ووژو کیه؟
663
00:55:33,751 --> 00:55:35,211
گفتن
664
00:55:35,711 --> 00:55:37,462
وقتی تو کما بودم,,,
665
00:55:40,839 --> 00:55:42,840
مرتب اسم تو رو صدا می زدم,
666
00:55:48,886 --> 00:55:52,430
یینگ، خیلی چیزها هست
که می خوام بهت بگم,
667
00:55:54,516 --> 00:55:56,475
ولی نمی دونم از کجا شروع کنم,
668
00:55:57,393 --> 00:55:59,560
می خوام تا بعد از این
ماموریت صبر کنم,,,
669
00:55:59,560 --> 00:56:01,520
بابت همه چیز ممنون,
670
00:56:26,120 --> 00:56:29,580
امیدوارم در روزهای پیش رو
بتونیم خوب با هم کار کنیم,
671
00:56:33,125 --> 00:56:34,209
کاپیتان فانگ,
672
00:56:35,127 --> 00:56:38,046
شو یینگ، سرپرست تیم هواشناسی
رسما به شما گزارش می ده,
673
00:56:38,296 --> 00:56:41,341
وظیفه ی من فراهم
کردن اطلاعات هواشناسی
674
00:56:41,341 --> 00:56:43,760
و کمک به تیم صعود
برای رسیدن به قله است,
675
00:56:44,553 --> 00:56:45,721
همین,
676
00:56:46,346 --> 00:56:47,347
یینگ,
677
00:56:51,309 --> 00:56:52,978
تیم پزشکی
678
00:56:52,978 --> 00:56:55,646
گزارش پزشکی خانواده
ی همه رو دارم,
679
00:56:56,230 --> 00:56:58,899
چی شده؟ سلامتی من مشکلی داره؟
680
00:56:59,775 --> 00:57:03,195
پدرت از سندرم مارفان مرد,
681
00:57:03,362 --> 00:57:06,198
می تونه ارثی باشه,
682
00:57:06,699 --> 00:57:08,033
ولی من که ندارم,
683
00:57:08,200 --> 00:57:10,035
تمام گزارشات پزشکیم
ثابتش می کنن,
684
00:57:10,161 --> 00:57:12,621
بهت پیشنهاد می کنم
از اورست بالا نری,
685
00:57:13,873 --> 00:57:16,459
تمام دکترهای دیگه گفتن خوبم,
686
00:57:16,500 --> 00:57:19,378
چرا فقط تو می گی خوب نیستم؟
687
00:57:19,628 --> 00:57:22,090
درک می کنم که چه حسی داری,
688
00:57:22,174 --> 00:57:25,427
ولی حتی کم ترین شانس بیماری
هم برای من هشدار دهنده است,
689
00:57:30,182 --> 00:57:31,350
درک می کنم,
690
00:57:35,229 --> 00:57:38,024
بابام تازه بعد از تولد من
فهمید که این اختلال رو داره,
691
00:57:40,402 --> 00:57:42,654
از آوردن من به این
دنیا پشیمون شد,
692
00:57:43,363 --> 00:57:44,948
همیشه می خواستم بهش بگم
693
00:57:47,284 --> 00:57:51,706
بابا، من خوبم" ",نباید
بابت چیزی پشیمون باشی,
694
00:57:53,958 --> 00:57:56,002
اورست نزدیک ترین جا به بهشته,
695
00:57:57,045 --> 00:57:59,881
امیدوار بودم بتونه
من رو نوکش ببینه
696
00:58:01,465 --> 00:58:03,217
و بهم افتخار کنه,
697
00:58:09,473 --> 00:58:14,019
دوستان، ما از جاها و روش
های زندگی مختلفی اومدیم,
698
00:58:14,019 --> 00:58:16,604
باید در مواجهه با
مرگ، این روحیه ی
699
00:58:16,604 --> 00:58:18,272
سرسختی و دلاوری رو ادامه بدیم,
700
00:58:18,272 --> 00:58:19,607
باید موفق بشیم
701
00:58:19,732 --> 00:58:23,569
و پرچم کشور رو بذاریم
روی قله ی اورست!
702
00:58:24,070 --> 00:58:25,446
شاید شکست بخوریم,
703
00:58:25,613 --> 00:58:28,574
شاید با بهمن یا طوفانی
بزرگ برخورد کنیم,
704
00:58:28,616 --> 00:58:31,284
ولی از تمام وجود مایه می ذاریم
705
00:58:32,244 --> 00:58:33,411
تا به قله برسیم,
706
00:58:38,458 --> 00:58:39,543
تیم پشتیبانی
707
00:58:39,668 --> 00:58:43,131
جلوتر برید به ارتفاع ۶۳۰۰ متری
و بین شکاف ها نردبون بذارید,
708
00:58:50,432 --> 00:58:52,185
یک، دو، سه!
709
00:58:53,186 --> 00:58:54,813
یک، دو، سه!
710
00:58:58,068 --> 00:58:59,903
یک، دو، رها کنید!
711
00:59:02,782 --> 00:59:04,660
جنگل یخی ارتفاع ۵۸۰۰ متری
712
00:59:04,660 --> 00:59:06,203
دما منفی ۶ درجه ی سلسیوس
713
00:59:06,203 --> 00:59:08,123
سرعت باد ۷,۱ متر بر
ثانیه اکسیژن ۱۰,۸۵ درصد
714
00:59:11,419 --> 00:59:12,628
کمپ پایه، صدام رو داری؟
715
00:59:12,628 --> 00:59:14,006
کمپ پایه, ادامه بده,
716
00:59:14,965 --> 00:59:16,676
به یخ زار رسیدیم,
717
00:59:16,801 --> 00:59:19,054
تخمین رسیدن به کمپ
پایه ی جلودار، ساعت ۱۷,
718
00:59:21,432 --> 00:59:22,434
عالیه,
719
00:59:22,559 --> 00:59:25,146
هوا هم طبق پیش بینی هاست,
720
00:59:26,147 --> 00:59:27,148
دریافت شد,
721
00:59:40,958 --> 00:59:41,791
کمپ پایه؟
722
00:59:43,541 --> 00:59:44,541
بگو,
723
00:59:45,292 --> 00:59:47,000
به شکاف ها رسیدیم,
724
00:59:47,708 --> 00:59:48,958
طرف شما چطوره؟
725
00:59:49,750 --> 00:59:51,125
اینجا همه چیز مرتبه,
726
00:59:51,167 --> 00:59:52,250
جیه بو؟
727
00:59:53,167 --> 00:59:56,167
کمپ پایه، کاپیتان فانگ،
728
00:59:56,292 --> 00:59:58,917
به دیوار یخی گردنه
ی شمالی رسیدیم,
729
00:59:58,917 --> 01:00:00,750
زمان تخمینی رسیدن به بالای
گردنه ی شمالی، ساعت ۱۶,
730
01:00:00,750 --> 01:00:01,626
عالیه!
731
01:00:01,626 --> 01:00:03,377
یک ساعت زودتر از تخمین اولیه,
732
01:00:03,377 --> 01:00:04,463
خسته نباشید!
733
01:00:56,565 --> 01:00:57,608
بیا,
734
01:01:06,869 --> 01:01:09,540
کمپ پایه ی جلودار
ارتفاع ۶۵۰۰ متری
735
01:01:09,540 --> 01:01:11,250
دما منفی ۱۴ درجه ی سلسیوس
736
01:01:11,250 --> 01:01:13,333
سرعت باد ۹,۳ متر بر
ثانیه اکسیژن ۱۱,۳۵ درصد
737
01:01:16,125 --> 01:01:17,667
- ,لیو بین - بله ,
738
01:01:18,208 --> 01:01:19,417
کمپ پایه،
739
01:01:19,417 --> 01:01:21,375
تیم صعود داره راهی کمپ
گردنه ی شمالی می شه
740
01:01:21,375 --> 01:01:22,917
و تخمین می زنیم ساعت ۱۵ برسیم,
741
01:01:22,917 --> 01:01:25,667
هواشناس ها هم طبق برنامه در
کمپ پایه ی جلودار می مونن,
742
01:01:25,834 --> 01:01:27,875
- ,کمپ پایه، دریافت شد
- جیه بو، دریافت شد ,
743
01:01:27,875 --> 01:01:31,042
تیم پشتیبانی در کمپ گردنه ی شمالی
هست و داره مقدمات رو آماده می کنه,
744
01:01:31,458 --> 01:01:33,625
اینجا منتظرتونیم,
745
01:01:33,625 --> 01:01:34,877
تیم صعود، دریافت شد!
746
01:01:36,505 --> 01:01:38,133
- !حرکت کنید - چشم !
747
01:01:53,534 --> 01:01:55,872
گردنه ی شمالی ارتفاع ۶۷۰۰ متری
748
01:01:55,872 --> 01:01:57,458
دما منفی ۲۰ درجه ی سلسیوس
749
01:01:57,458 --> 01:01:59,666
سرعت باد ۱۸ متر بر
ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد
750
01:02:00,458 --> 01:02:02,750
مرکز فرماندهی شو یینگ
از تیم هواشناسی هستم,
751
01:02:03,750 --> 01:02:05,792
به نظر میاد وضعیت آب و هوا
با پیش بینی ها فرق داره,
752
01:02:05,792 --> 01:02:09,792
مشاهدات ما نشون می دن که
باد خیلی قوی تر می شه,
753
01:02:09,917 --> 01:02:11,798
لطفا به تیم صعود هشدار بدین,
754
01:02:23,542 --> 01:02:25,667
کمپ گردنه ی شمالی
ارتفاع ۷۰۲۸ متری
755
01:02:25,667 --> 01:02:27,459
دما منفی ۱۸ درجه سلسیوس
756
01:02:27,459 --> 01:02:29,709
سرعت باد ۱,۴ متر بر
ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد
757
01:02:39,667 --> 01:02:42,042
- ,بدش به من - نگران من نباش !
758
01:02:42,042 --> 01:02:44,375
دو نفر بهش کمک کنن
تا به خیمه بره,
759
01:02:44,876 --> 01:02:46,417
بهش آب داغ بدین,
760
01:02:52,417 --> 01:02:54,336
کمپ جلودار سی۲ ارتفاع ۷۵۰۰ متر
761
01:02:54,336 --> 01:02:56,546
دما منفی ۲۵ درجه سلسیوس
762
01:02:56,546 --> 01:02:58,924
سرعت باد ۲۸,۲ متر بر
ثانیه اکسیژن ۹,۳۵ درصد
763
01:03:08,850 --> 01:03:10,393
- فشار هوا؟ - چهارصد
و بیست پاسکال ,
764
01:03:16,817 --> 01:03:17,901
بی سیم رو بده,
765
01:03:19,736 --> 01:03:21,947
فرماندهی، صدام رو داری؟
766
01:03:21,988 --> 01:03:23,657
فرماندهی، صدات رو دارم, بگو,
767
01:03:23,657 --> 01:03:25,909
اطلاعات هوای بالا
رو تحت نظر داشتم,
768
01:03:25,909 --> 01:03:29,162
نشون می ده که سرعت سیستم
آب و هوا داره زیاد می شه,
769
01:03:29,913 --> 01:03:33,333
این یعنی بازه ی ایده آلی که
برای صعود پیش بینی کرده بودیم
770
01:03:33,333 --> 01:03:34,417
دیگه گذشته!
771
01:03:35,002 --> 01:03:38,090
تیم صعود هم ممکنه با
772
01:03:38,132 --> 01:03:39,676
یه طوفان سطح ده یا
بالاتر برخورد کنه!
773
01:03:40,426 --> 01:03:42,221
این که خیلی تفاوت داره
پس پیش بینی ها چی شد؟,
774
01:03:42,221 --> 01:03:44,098
تغییرات آب و هوا
رو زیر نظر داریم
775
01:03:44,140 --> 01:03:45,809
و همزمان پیش بینی
رو به روز می کنیم,
776
01:03:45,934 --> 01:03:48,187
لطفا فورا صعود رو لغو کنید,
777
01:03:48,771 --> 01:03:50,566
حق لغو این ماموریت رو نداریم,
778
01:03:50,566 --> 01:03:52,610
ما به اینجا اعزام شدیم
779
01:03:52,610 --> 01:03:54,947
تا از امنیت کوه نوردان
اطمینان حاصل کنیم,
780
01:03:54,989 --> 01:03:56,115
منم به اطلاعات نگاه کردم,
781
01:03:56,115 --> 01:03:57,576
وقتی از شکاف بادخیز رد بشن
782
01:03:58,243 --> 01:03:59,202
دیگه نباید مشکلی باشه,
783
01:04:00,121 --> 01:04:02,666
تیم صعود، طبق برنامه
پیش روی کنید جلو برید,,
784
01:04:03,375 --> 01:04:04,501
دریافت شد,
785
01:04:05,294 --> 01:04:08,506
فانگ ووژو، بی فکر نباش!
786
01:04:15,181 --> 01:04:17,017
تیم صعود همونطور که
گفته شد ادامه می ده,
787
01:04:17,142 --> 01:04:19,311
اگه هوا واقعا به همون
بدی باشه که می گی
788
01:04:19,311 --> 01:04:20,687
فورا عقب نشینی می کنیم,
789
01:04:30,782 --> 01:04:33,995
مدیر، بادهای کمپ صعود
دارن به سطح ده می رسن!
790
01:04:37,041 --> 01:04:38,667
کمپ حمله ارتفاع ۸۳۰۰ متر
791
01:04:38,667 --> 01:04:40,335
دما منفی ۳۰ درجه سلسیوس
792
01:04:40,335 --> 01:04:42,045
سرعت باد ۲۹,۲ متر بر
ثانیه اکسیژن ۵,۶۷ درصد
793
01:04:43,712 --> 01:04:45,214
ارتباطمون با تیم
صعود رو از دست دادیم,
794
01:05:12,524 --> 01:05:13,733
خیمه ها رو برپا کنید!
795
01:05:13,733 --> 01:05:15,193
خودتون رو گرم نگه دارید!
796
01:05:15,860 --> 01:05:17,110
- !چشم - چشم !
797
01:05:31,412 --> 01:05:33,664
دکتر ژائو، یه نفر بالا آورد,
798
01:05:33,664 --> 01:05:35,207
لطفا بهش سر بزن,
799
01:05:35,207 --> 01:05:36,874
الان میام,
800
01:05:37,333 --> 01:05:38,668
دکتر ژائو!
801
01:05:40,628 --> 01:05:41,629
دکتر ژائو,
802
01:05:43,673 --> 01:05:44,882
شرمنده!
803
01:05:44,882 --> 01:05:45,925
دکتر ژائو,
804
01:06:06,989 --> 01:06:07,864
بخواب!
805
01:06:22,879 --> 01:06:24,047
لین جیه!
806
01:07:12,972 --> 01:07:15,433
- ,نردبون ها رو ببندید
به هم - چشم کاپیتان !
807
01:07:43,503 --> 01:07:45,755
- ,خم بشید - چشم !
808
01:09:08,089 --> 01:09:09,591
بچسبید به نردبون,
809
01:09:38,453 --> 01:09:40,788
لی گولیانگ، طناب رو بنداز برام!
810
01:09:41,748 --> 01:09:42,582
چشم!
811
01:09:52,550 --> 01:09:53,551
کاپیتان!
812
01:12:26,624 --> 01:12:27,708
یانگ گوانگ,
813
01:12:28,042 --> 01:12:29,210
خوبم!
814
01:12:47,941 --> 01:12:49,776
- !یانگ گوانگ - یانگ گوانگ !
815
01:12:52,487 --> 01:12:55,366
کاپیتان فانگ از تیم
صعود، گزارش بده,
816
01:13:01,498 --> 01:13:04,669
کاپیتان فانگ از تیم
صعود، گزارش بده,
817
01:13:05,670 --> 01:13:07,797
سرعت رو ببرید بالا!
تقریبا رسیدیم,
818
01:13:15,473 --> 01:13:18,268
کاپیتان فانگ از تیم
صعود، گزارش بده,
819
01:13:18,351 --> 01:13:20,396
کاپیتان!
820
01:13:20,438 --> 01:13:21,355
کمپ پایه است,
821
01:13:21,397 --> 01:13:24,483
کاپیتان فانگ از تیم
صعود، لطفا جواب بده,
822
01:13:24,567 --> 01:13:27,904
کمپ پایه، به طوفان خوردیم,
823
01:13:28,029 --> 01:13:29,406
یانگ گوانگ مجروح شده,
824
01:13:29,614 --> 01:13:30,992
داریم عقب نشینی اضطراری می کنیم,
825
01:13:32,577 --> 01:13:33,703
اممم,,,
826
01:13:35,580 --> 01:13:38,792
شو یینگ هم با شماست؟
827
01:13:38,917 --> 01:13:39,960
نه!
828
01:13:42,337 --> 01:13:44,465
تیم هواشناسی احتمالا
تو عقب نشینی، جا مونده,
829
01:13:44,465 --> 01:13:46,842
در تلاشیم باهاشون تماس
بگریم ولی ارتباطمون قطع شده,
830
01:13:47,426 --> 01:13:49,595
در آخرین تماس کجا بود؟
831
01:13:49,595 --> 01:13:52,181
گفت تیمش داشت از کمپ پایه
ی جلودار عقب نشینی می کرد,
832
01:14:13,701 --> 01:14:14,827
شو یینگ!
833
01:14:16,662 --> 01:14:18,498
شو یینگ!
834
01:14:19,040 --> 01:14:20,333
ساکت,
835
01:14:23,211 --> 01:14:24,796
شو یینگ!
836
01:14:26,506 --> 01:14:28,299
- !شو یینگ - ووژو !
837
01:14:28,758 --> 01:14:30,760
- !ووژو - شو یینگ !
838
01:14:31,052 --> 01:14:32,428
فانگ ووژو!
839
01:14:33,054 --> 01:14:35,598
- !فانگ ووژو - شو یینگ !
840
01:15:03,375 --> 01:15:04,588
تکون نخور!
841
01:15:25,196 --> 01:15:28,323
بکشیدش بیرون!
842
01:15:28,323 --> 01:15:29,771
از اینجا ببریدش!
843
01:15:33,179 --> 01:15:34,345
ووژو,
844
01:15:34,812 --> 01:15:37,379
- !مدیر - ووژو !
845
01:15:38,033 --> 01:15:39,340
ووژو!
846
01:15:42,142 --> 01:15:44,522
مراقب باش ووژو,
847
01:16:09,498 --> 01:16:10,805
ووژو,
848
01:17:17,560 --> 01:17:20,455
پای راستم رو از
دست می دم، مگه نه؟
849
01:17:25,217 --> 01:17:27,177
دیگه نمی تونم بدوم
850
01:17:28,905 --> 01:17:30,585
ولی هنوز می تونم لی لی کنم,
851
01:17:37,214 --> 01:17:38,802
تسلیم نمی شم,
852
01:17:40,155 --> 01:17:42,442
برای صعود به اورست برمی گردم,
853
01:17:47,158 --> 01:17:48,791
به خودم یه قول دادم,
854
01:17:50,238 --> 01:17:52,292
می خوام شخصا بهش بگم,
855
01:17:52,292 --> 01:17:53,210
بابا,,,
856
01:17:54,795 --> 01:17:56,004
موفق شدم,
857
01:18:01,758 --> 01:18:04,720
کاپیتان، درخواست می کنم,,,
858
01:18:08,472 --> 01:18:10,766
درخواست می کنم به عنوان کاپیتان
دومین تلاش برای صعود، منصوب بشم,
859
01:18:11,434 --> 01:18:12,268
مخالفم,
860
01:18:14,310 --> 01:18:16,730
کاپیتان، تو مصدوم شدی,
861
01:18:17,439 --> 01:18:19,607
آخرین بازه ی فرصت
امسال دیگه رسیده,
862
01:18:19,733 --> 01:18:23,152
اگه الان نریم، الکی تلفات دادیم,
863
01:18:24,445 --> 01:18:25,946
به قدر کافی تجربه نداری,
864
01:18:25,988 --> 01:18:28,072
شرایط اضطراری زیادی هست که
نمی تونی از پسشون بر بیای,
865
01:18:28,072 --> 01:18:29,323
برای هدایت تیم آماده نیستی,
866
01:18:30,324 --> 01:18:32,492
هر چیزی که باید بدونیم
رو بهمون یاد دادی,
867
01:18:32,868 --> 01:18:34,327
این نقشه مونه,
868
01:18:35,620 --> 01:18:36,955
هفت مه، ساعت ۶ صبح
869
01:18:37,080 --> 01:18:39,331
تمام اعضا از کمپ پایه راهی می شن
870
01:18:39,331 --> 01:18:41,292
و قبل از تاریکی شب به
کمپ پایه ی جلودار می رسن,
871
01:18:41,500 --> 01:18:44,128
هشت مه ساعت ۴:۳۰
صبح راهی می شیم,
872
01:18:44,128 --> 01:18:45,546
بعد از رسیدن به
کمپ گردنه ی شمالی
873
01:18:45,546 --> 01:18:48,467
یه استراحت کوتاه می کنیم و
بعد مستقیم به کمپ صعود می ریم,
874
01:18:48,759 --> 01:18:52,220
سفر دو روزه رو ۱۸ ساعته می ریم,
875
01:18:52,220 --> 01:18:54,223
شب قبلش کاملا استراحت می کنیم
876
01:18:54,223 --> 01:18:56,309
تا برای صعود روز
بعد آماده باشیم,
877
01:18:56,559 --> 01:18:59,520
مربی جیه بو، لطفا
ازمون پتشیبانی کنید,
878
01:18:59,520 --> 01:19:00,980
قبل از رسیدن به گام دوم
879
01:19:01,105 --> 01:19:03,609
یه گروه هشت نفره رو برای
دیدبانی مسیر پیش رو می فرستم,
880
01:19:03,650 --> 01:19:05,319
فقط در صورتی که کاملا امن بود
881
01:19:05,319 --> 01:19:07,654
کل تیم رو برای صعود می برم,
882
01:19:08,781 --> 01:19:10,492
تا حالا به ارتفاع
بالای ۸۳۰۰ متر رفتی؟
883
01:19:11,201 --> 01:19:14,162
می دونی چند صد متر
آخر، مرگبارترن؟
884
01:19:17,457 --> 01:19:19,001
تا حالا تو بهمن بودی؟
885
01:19:19,376 --> 01:19:23,631
با سرعت بیش از ۱۰۰ کیلومتر بر ساعت حرکت
می کنه و ممکنه چند دقیقه ادامه پیدا کنه,
886
01:19:23,881 --> 01:19:26,300
زنده موندن یا مردنتون در
عرض چند ثانیه مشخص می شه,
887
01:19:26,801 --> 01:19:28,678
در بهترین حالت می شه آب و هوا رو
888
01:19:28,720 --> 01:19:30,639
فقط برای چند ساعت
بعد پیش بینی کرد,
889
01:19:34,768 --> 01:19:38,940
کاپیتان، اون زمان که شما صعود
کردین کاپیتان سابقتون مصدوم شد,
890
01:19:38,981 --> 01:19:41,359
تو هم مسئولیت رو به عهده گرفتی و تیم
رو هدایت کردی تا ماموریت رو انجام بدین,
891
01:19:41,484 --> 01:19:43,319
الان تو همون وضعیت نیستیم؟
892
01:19:44,488 --> 01:19:48,659
دیشب چند تا از ما جوون
ها یه نامه نوشتیم,
893
01:19:55,708 --> 01:19:56,709
کاپیتان
894
01:19:57,460 --> 01:19:59,504
اگه بخوایم همینطور
زیر بال و پر تو باشیم
895
01:19:59,504 --> 01:20:02,257
و انتظار سختی های واقعی یا
غلبه بر موانع رو نداشته باشیم
896
01:20:03,508 --> 01:20:05,802
وقتی شما دیگه نبودین چطور می
تونیم راهتون رو ادامه بدیم؟
897
01:20:06,594 --> 01:20:10,014
نسل شما همیشه سرنوشت
کشور رو روی دوشش داشته,
898
01:20:10,347 --> 01:20:11,890
کی نوبت ما می شه؟
899
01:20:21,984 --> 01:20:23,026
به هیچ وجه,
900
01:20:24,236 --> 01:20:25,654
با این نقشه موافق نیستم,
901
01:20:25,654 --> 01:20:27,156
من نائب فرمانده ام,
902
01:20:36,790 --> 01:20:38,250
دوربین رو بچسب,
903
01:20:38,250 --> 01:20:40,668
نوک قله یه عکس ۳۶۰ درجه بگیر
904
01:20:40,751 --> 01:20:42,003
و به دنیا ثابت کن
905
01:20:42,128 --> 01:20:44,213
که چینی ها می تونن دوباره
به قله ی خودشون برسن,
906
01:20:44,714 --> 01:20:46,299
از این لحظه به بعد,,,
907
01:20:47,425 --> 01:20:48,926
کاپیتان لی گولیانگ
908
01:20:49,802 --> 01:20:51,971
تو چشمان دنیایی,
909
01:21:00,938 --> 01:21:02,523
این ماموریت رو انجام می دم!
910
01:21:22,125 --> 01:21:23,585
گردنه ی شمالی ارتفاع ۶۸۰۰ متر
911
01:21:23,585 --> 01:21:25,045
دما منفی ۱۷ درجه ی سلسیوس
912
01:21:25,045 --> 01:21:26,879
سرعت باد ۱۰,۳ متر بر
ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد
913
01:21:38,514 --> 01:21:40,475
کمپ جلودار سی۲ ارتفاع ۷۵۰۰ متر
914
01:21:40,475 --> 01:21:42,435
دما منفی ۲۵ درجه سلسیوس
915
01:21:42,435 --> 01:21:44,812
سرعت باد ۲۸,۲ متر بر
ثانیه اکسیژن ۹,۳۵ درصد
916
01:22:03,120 --> 01:22:05,038
لی گولیانگ به کمپ پایه,
917
01:22:07,707 --> 01:22:09,167
کمپ پایه, ادامه بده,
918
01:22:09,167 --> 01:22:10,293
کمپ پایه,
919
01:22:10,670 --> 01:22:12,004
تیم صعود داره خوب پیش می ره,
920
01:22:12,171 --> 01:22:13,966
به شکاف بادخیز رسیدیم,
921
01:22:14,132 --> 01:22:16,552
تخمین می زنیم که تا سه
ساعت دیگه به گام دوم برسیم,
922
01:22:16,552 --> 01:22:17,888
خسته نباشید، کاپیتان لی,
923
01:22:18,222 --> 01:22:19,890
کمپ پایه به شما درود می فرسته,
924
01:22:20,558 --> 01:22:22,352
نیروها به پیشروی ادامه بدن
925
01:22:22,352 --> 01:22:24,105
و هر چه زودتر به
گام دوم صعود کنن,
926
01:22:24,355 --> 01:22:27,234
کاپیتان لی، جریان های
باد متغیریو تشخیص دادیم,
927
01:22:27,234 --> 01:22:29,404
ممکنه به زودی بادهای قوی
در شکاف بادخیز پدیدار بشن,
928
01:22:29,529 --> 01:22:32,784
موقع صعود به گام دوم
خیلی مراقب باشید,
929
01:22:32,867 --> 01:22:34,828
دریافت شد، مدیر شو,
930
01:22:35,830 --> 01:22:38,041
کاپیتان لی گولیانگ،
فانگ ووژو صحبت می کنه,
931
01:22:38,583 --> 01:22:40,961
پیشنهاد می کنم ۳۰
دقیقه همونجا بمونید,
932
01:22:40,961 --> 01:22:44,089
از باد شدید دوری کنید و بعد
از استراحت دوباره راه بیفتید,
933
01:22:44,256 --> 01:22:45,215
دریافت شد کاپیتان,
934
01:22:45,215 --> 01:22:47,676
کاپیتان لی گولیانگ، چو
سونگلین صحبت می کنه,
935
01:22:47,759 --> 01:22:52,556
پیشنهاد می کنم که قبل از اومدن
باد شدید، به گام دوم صعود کنید,
936
01:22:57,936 --> 01:23:00,313
سونگلین، پیشنهاد می
کنم آروم پیش برن,
937
01:23:00,646 --> 01:23:02,398
کاپیتان لی گولیانگ، از
دستور من پیروی کنید,
938
01:23:03,274 --> 01:23:04,650
پای جون اونا وسطه!
939
01:23:12,533 --> 01:23:14,535
- !ادامه می دیم - بله کاپیتان !
940
01:23:17,413 --> 01:23:18,956
گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر
941
01:23:18,956 --> 01:23:21,042
دما منفی ۳۳ درجه سلسیوس
942
01:23:21,042 --> 01:23:23,419
سرعت باد ۲۷,۸ متر بر
ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد
943
01:24:07,675 --> 01:24:08,593
بی سیم!
944
01:24:10,220 --> 01:24:12,014
لی گولیانگ به مقر پایه!
945
01:24:13,516 --> 01:24:15,518
لی گولیانگ به مقر پایه!
946
01:24:15,976 --> 01:24:18,396
مقر پایه، دریافت شد,
چی شده کاپیتان لی؟
947
01:24:18,729 --> 01:24:21,233
به اون دیوار صخره
ای گام دوم رسیدیم,
948
01:24:21,733 --> 01:24:23,735
به نظرم به باد نخوردیم,
949
01:24:25,487 --> 01:24:27,697
نردبون ها رو کار می ذاریم!
950
01:24:32,245 --> 01:24:33,788
دارن می رسن به بالا!
951
01:24:37,542 --> 01:24:38,751
کاپبتان لی!
952
01:24:39,627 --> 01:24:42,045
چین مشتاقانه منتظر
خبر پیروزی شماست,
953
01:24:42,587 --> 01:24:43,963
دریافت شد، کمپ پایه!
954
01:24:55,431 --> 01:24:56,348
اینجا رو نگاه کنید!
955
01:25:04,062 --> 01:25:05,896
بریم!
956
01:25:07,148 --> 01:25:08,315
به سوی قله!
957
01:25:15,654 --> 01:25:16,488
مواظب باشید!
958
01:25:41,674 --> 01:25:42,966
چنگکتون رو فرو کنید!
959
01:25:43,383 --> 01:25:44,718
الان!
960
01:25:46,803 --> 01:25:47,928
کاپیتان!
961
01:26:26,750 --> 01:26:28,211
گولیانگ خوبه؟
962
01:26:29,754 --> 01:26:31,381
بکشیدش بالا!
963
01:26:33,176 --> 01:26:34,970
کاپیتان، بیدار شو!
964
01:26:35,179 --> 01:26:36,681
لی گولیانگ!
965
01:26:37,390 --> 01:26:39,644
لی گولیانگ، بیدار شو!
966
01:26:40,478 --> 01:26:41,813
محکم تر بکشید!
967
01:26:41,813 --> 01:26:44,776
- !نباید بیش تر از این لیز بخوریم -
نمی تونم بیش تر از این طاقت بیارم !
968
01:26:47,781 --> 01:26:49,366
لی گولیانگ!
969
01:26:52,287 --> 01:26:54,039
کاپیتان، دستت رو بده!
970
01:27:00,131 --> 01:27:01,759
دستت رو بده!
971
01:27:06,891 --> 01:27:08,811
نمی تونم دیگه طاقت بیارم!
972
01:27:15,195 --> 01:27:16,823
برید جلو!
973
01:27:23,958 --> 01:27:25,376
نه!
974
01:28:13,505 --> 01:28:16,800
کمپ پایه ی کوه اورست
975
01:28:31,065 --> 01:28:31,940
کاپیتان!
976
01:29:26,576 --> 01:29:27,744
اشتباه کردم,
977
01:29:30,497 --> 01:29:31,957
درمورد همه چیز اشتباه کردم,
978
01:29:39,005 --> 01:29:40,215
برادر,
979
01:30:04,864 --> 01:30:08,492
هی مودان
980
01:30:16,041 --> 01:30:19,086
هی مودان
981
01:31:17,643 --> 01:31:18,602
دست بکشید,
982
01:31:21,730 --> 01:31:24,942
مقامات تصمیم گرفتن تا تلاش
برای صعود امسال رو لغو کنن,
983
01:31:24,983 --> 01:31:26,526
همه کمپ پایه رو ترک می کنن,
984
01:31:26,984 --> 01:31:29,946
پیش بینی آب و هوا نشون
می ده که بازه مون گذشته,
985
01:31:31,656 --> 01:31:32,782
طوفان در راهه,
986
01:31:35,326 --> 01:31:36,369
ادامه بدین,
987
01:31:42,333 --> 01:31:44,167
می شه یه لحظه تنهامون بذارید؟
988
01:31:58,261 --> 01:31:59,345
ووژو,
989
01:32:00,471 --> 01:32:01,680
درست همونجاست,
990
01:32:08,269 --> 01:32:10,103
پونزده سال منتظر بودم,
991
01:32:13,188 --> 01:32:14,231
ووژو,
992
01:32:14,773 --> 01:32:16,190
یه لحظه بهم فرصت بده,
993
01:32:17,275 --> 01:32:18,442
در هر صورت,,,
994
01:32:20,777 --> 01:32:21,820
بهت باور دارم,
995
01:32:22,987 --> 01:32:25,072
بازم به قله می رسی
996
01:32:25,573 --> 01:32:27,448
و یه بار دیگه چین
رو سربلند می کنی,
997
01:32:29,075 --> 01:32:31,451
بازم به قله می رسم؟ گفتنش راحته,
998
01:32:32,286 --> 01:32:33,536
اگه جای تو بودم
999
01:32:33,786 --> 01:32:37,622
برای بازه ی فرصت
بعدی آماده می شدم,
1000
01:32:41,917 --> 01:32:43,086
چی گفتی؟
1001
01:32:45,298 --> 01:32:46,717
الان چی گفتی؟
1002
01:32:48,679 --> 01:32:50,140
بازه ی بعدی؟
1003
01:32:50,265 --> 01:32:51,601
چه بازه ی بعدی؟
1004
01:32:51,601 --> 01:32:52,769
کاپیتان فانگ
1005
01:32:53,186 --> 01:32:55,356
یه بازه ی چهار روزه
رو مشاهده کردیم
1006
01:32:55,356 --> 01:32:56,525
که در کل ۹۶ ساعت می شه,
1007
01:32:56,859 --> 01:32:58,028
تحلیل هامون نشون می دن که
1008
01:32:58,028 --> 01:33:00,073
فشار هوا بین ۶۰۰۰ متر و ۹۰۰۰ متر
1009
01:33:00,115 --> 01:33:01,576
داره به سرعت کاهش پیدا می کنه,
1010
01:33:01,618 --> 01:33:03,954
بعد از طوفان، حدود سه روز بعد
1011
01:33:03,996 --> 01:33:06,125
وضعیت آب و هوا خیلی
بهبود پیدا می کنه,
1012
01:33:06,417 --> 01:33:08,229
خب؟
1013
01:33:08,640 --> 01:33:14,075
خب ممکنه
1014
01:33:14,485 --> 01:33:18,110
یه بازه ی کوتاه داشته باشیم,
1015
01:33:24,156 --> 01:33:27,779
باید مسئولیت کاملش
رو به عهده بگیریم,
1016
01:33:30,991 --> 01:33:36,506
می دونم می تونی از
پس این فشار بر بیای,
1017
01:33:43,917 --> 01:33:45,416
پونزده سال شده,
1018
01:33:46,334 --> 01:33:49,667
یینگ، کسی به اندازه
ی تو باهام خوب نیست,
1019
01:33:53,375 --> 01:33:55,125
کسی به زیبایی تو نیست,
1020
01:34:02,167 --> 01:34:03,458
امیدوارم حق با تو باشه,
1021
01:34:03,750 --> 01:34:05,291
ولی اگه اشتباه کرده باشی چی؟
1022
01:34:05,583 --> 01:34:08,167
بخش هواشناسی مرکزی گفته
که این بازه دیگه گذشته,
1023
01:34:08,291 --> 01:34:11,500
اگه اصرار به پیشروی کنیم
زندگی ها رو به خطر میندازیم,
1024
01:34:11,708 --> 01:34:12,876
متوجهی؟
1025
01:34:13,251 --> 01:34:15,797
کاملا موافقم که باید از امنیت
کوه نوردان اطمینان حاصل بشه,
1026
01:34:16,047 --> 01:34:17,967
ولی لطفا نگاه دقیق تری
به گزارش من بندازید,
1027
01:34:18,092 --> 01:34:20,720
سرعت باد رو در
ارتفاعات بالای ۸۰۰۰ متر
1028
01:34:20,762 --> 01:34:22,347
برای ۷۵ روز متوالی
زیر نظر داشتیم,
1029
01:34:22,347 --> 01:34:24,183
کسی بهتر از ما نمی دونه,
1030
01:34:24,767 --> 01:34:28,021
من تو این کوه ها به دنیا اومدم
و چندین دهه اینجا زندگی کردم,
1031
01:34:28,146 --> 01:34:30,023
این باعث نمی شه نظرم
ارزش بیش تری داشته باشه؟
1032
01:34:31,150 --> 01:34:34,571
با چنین آب و هوایی، جطور می
شه بازه ی خوبی پیش رومون باشه؟
1033
01:34:34,863 --> 01:34:37,450
باید بدونی که آب و
هوای خوب در اورست
1034
01:34:37,450 --> 01:34:39,202
مثل تازه عروسیه که سوار اسب شده,
1035
01:34:39,202 --> 01:34:41,747
وقتی اسب راه بیفته اون
دیگه برای همیشه رفته,
1036
01:34:41,914 --> 01:34:44,584
اطلاعات کمپ پایه و
الگوی گردش هوای بالا
1037
01:34:44,626 --> 01:34:46,670
هر دو نشون می دن که یه
بازه ی دیگه هم در کاره,
1038
01:34:47,380 --> 01:34:49,173
به گزارش من نگاه کنید,
1039
01:34:49,340 --> 01:34:52,302
در آینده ی نزدیک
یه باد از غرب میاد,
1040
01:34:52,594 --> 01:34:54,639
باید بر خلاف جهت اون بالا بریم
1041
01:34:54,639 --> 01:34:56,099
و در حالی که می
گذره به سمت قله بریم
1042
01:34:56,099 --> 01:34:59,603
تا بتونیم وقتی که فشار بالا از
بین می ره به آب و هوای خوب برسیم,
1043
01:34:59,687 --> 01:35:02,190
به عبارت دیگه، یه
زمانی در سه روز آینده
1044
01:35:02,315 --> 01:35:05,111
بهترین شانسمون برای
رسیدن به قله فرا می رسه,
1045
01:35:05,111 --> 01:35:07,865
شو یینگ، می شه واضح تر بگی؟
1046
01:35:08,198 --> 01:35:10,994
دقیقا چه زمانی، سه روز از کی؟
1047
01:35:15,750 --> 01:35:16,834
نمی تونم,
1048
01:35:20,172 --> 01:35:21,632
از کمپ پایه نمی شه,
1049
01:35:21,716 --> 01:35:24,178
ولی هر چی به تیم صعود نزدیک
تر باشیم می تونم دقیق تر بگم,
1050
01:35:24,178 --> 01:35:26,430
کدوم یکی از شما هواشناس ها
1051
01:35:26,430 --> 01:35:28,558
تجربه ی کوه نوردی در
آب و هوای خشن رو داره؟
1052
01:35:29,726 --> 01:35:30,644
نائب فرمانده,
1053
01:35:30,770 --> 01:35:34,191
درخواست می کنم که تیم هواشناسی
به همراه تیم صعود بره,
1054
01:35:34,441 --> 01:35:36,359
وقتی تیم صعود به گام دوم رسید
1055
01:35:36,401 --> 01:35:37,528
اونا می تونن آماده باش بمونن,
1056
01:35:37,528 --> 01:35:39,072
همین که دیدیم موقعیت
برای صعود، فراهمه
1057
01:35:39,072 --> 01:35:40,657
فورا بهشون اطلاع می دیم,
1058
01:35:40,657 --> 01:35:43,244
- ,می تونیم بهشون در لحظه، اطلاعات
بدیم - وایسا ببینم شو یینگ ,
1059
01:35:47,792 --> 01:35:49,250
در گذشته
1060
01:35:50,001 --> 01:35:52,336
اگه بهم می گفتی بازه رفته
1061
01:35:52,377 --> 01:35:55,588
حتی اگه ۱۰ هزار نفر جلوم رو
می گرفتن بازم امتحانش می کردم,
1062
01:35:55,838 --> 01:35:58,048
ولی الان می دونم
1063
01:35:58,173 --> 01:36:00,299
این مسئولیت سنگین
تر از این کوهه,
1064
01:36:02,926 --> 01:36:04,677
مطمئنم می دونی که منظورم چیه,
1065
01:36:06,762 --> 01:36:08,137
بحث تموم شد؟
1066
01:36:09,764 --> 01:36:10,931
فانگ ووژو؟
1067
01:36:12,140 --> 01:36:13,182
نظر تو چیه؟
1068
01:36:25,981 --> 01:36:27,483
به شو یینگ باور دارم,
1069
01:36:30,610 --> 01:36:32,027
چون به دانش باور دارم,
1070
01:36:52,540 --> 01:36:54,041
الان در چه ارتفاعی هستن؟
1071
01:36:54,041 --> 01:36:55,333
در ارتفاع ۶۷۰۰ متر هستن,
1072
01:36:56,042 --> 01:36:57,001
دما؟
1073
01:36:57,001 --> 01:36:58,169
منفی ۲۰ درجه ی سلسیوس,
1074
01:36:58,419 --> 01:37:00,004
سرعت باد هم ۱۷ متر بر ثانیه است,
1075
01:37:00,004 --> 01:37:03,883
کمپ پایه سرعت باد ۱۷ متر
بر ثانیه در گردنه ی شمالی
1076
01:37:03,883 --> 01:37:07,679
شب به ۱۷,۲ متر بر ثانیه تا
۲۰,۷ متر بر ثانیه می رسه,
1077
01:37:07,679 --> 01:37:11,057
تیم صعود باید در گردنه ی
شمالی یه پناهباد پیدا کنه,
1078
01:37:11,057 --> 01:37:12,684
دما چقدر افت کرده؟
1079
01:37:13,768 --> 01:37:15,979
در کم تر از ۲ ساعت
هفت درجه افت کرده,
1080
01:37:23,194 --> 01:37:24,696
کمپ پایه، صدام رو داری؟
1081
01:37:27,657 --> 01:37:28,992
کمپ پایه,
1082
01:37:28,992 --> 01:37:30,910
فشار جو به شدت ناپایداره,
1083
01:37:31,744 --> 01:37:35,623
بادهای یخچالی ممکنه هر لحظه
از سطح هشت هم فراتر برن,
1084
01:37:37,250 --> 01:37:38,251
تیم صعود؟
1085
01:37:39,085 --> 01:37:40,754
تیم صعود، گزارش بده!
1086
01:37:50,391 --> 01:37:53,270
کاپیتان، سیگنال بی ثباته,
1087
01:37:53,520 --> 01:37:54,730
هیچ دستورالعملی نداریم,
1088
01:37:54,980 --> 01:37:56,231
ادامه بدیم؟
1089
01:38:05,410 --> 01:38:06,411
این صدا,,,
1090
01:38:06,828 --> 01:38:07,954
یه مشکلی هست,
1091
01:38:15,422 --> 01:38:17,049
مدیر، برگرد به خیمه,
1092
01:38:17,467 --> 01:38:18,927
سرفه هات دارن بدتر می شن,
1093
01:38:20,720 --> 01:38:21,764
گندش بزنه,
1094
01:38:28,605 --> 01:38:29,689
عقب نشینی کنید!
1095
01:38:29,773 --> 01:38:31,609
- !بهمن! عقب نشینی کنید - برید !
1096
01:38:31,734 --> 01:38:33,319
- !برید عقب - برید !
1097
01:38:34,821 --> 01:38:36,156
اونجا رو!
1098
01:38:42,413 --> 01:38:44,291
ووژو گزارش بده,
1099
01:38:44,750 --> 01:38:46,835
ووژو!
1100
01:38:55,300 --> 01:38:56,301
جیه بو!
1101
01:38:57,552 --> 01:38:59,263
ووژو لطفا اگه می شنوی جواب بده!
1102
01:39:40,839 --> 01:39:41,756
طناب!
1103
01:39:58,438 --> 01:39:59,271
الان!
1104
01:40:01,732 --> 01:40:02,774
عجله کنید!
1105
01:40:08,070 --> 01:40:09,864
- ,اون رو بده - باشه ,
1106
01:40:26,878 --> 01:40:29,130
- ,بکشیدش - چشم !
1107
01:40:29,255 --> 01:40:30,673
یک، دو، سه!
1108
01:40:31,840 --> 01:40:34,176
یک، دو، سه!
1109
01:40:56,195 --> 01:40:58,029
فانگ ووژو، لطفا جواب بده!
1110
01:41:00,198 --> 01:41:02,283
جیه بو، صدام رو داری؟
1111
01:41:02,700 --> 01:41:04,826
ژاشی؟ هی مودان؟
1112
01:41:04,868 --> 01:41:06,828
تیم صعود، کسی صدام رو داره؟
1113
01:41:06,828 --> 01:41:10,831
لطفا اگه می شنوید جواب بدین!
1114
01:41:12,792 --> 01:41:14,169
فانگ ووژو!
1115
01:41:14,503 --> 01:41:15,838
فانگ ووژو!
1116
01:41:17,716 --> 01:41:18,843
- !این طرف - عجله کنید !
1117
01:41:18,843 --> 01:41:20,971
- !کاپیتان - زود باشید !
1118
01:41:20,971 --> 01:41:21,973
کاپیتان!
1119
01:41:22,182 --> 01:41:23,309
- !کاپیتان - زود باشید !
1120
01:41:24,102 --> 01:41:25,604
- !کاپیتان - بکشیدش بیرون !
1121
01:41:25,687 --> 01:41:27,732
- !یک، دو، سه - یک، دو، سه !
1122
01:41:28,108 --> 01:41:31,196
- !یک، دو، سه - یک، دو، سه !
1123
01:41:31,823 --> 01:41:33,158
فانگ ووژو!
1124
01:41:33,158 --> 01:41:34,953
فانگ ووژو، لطفا جواب بده!
1125
01:41:36,205 --> 01:41:37,164
کاپیتان!
1126
01:41:37,289 --> 01:41:38,625
- !بیدار شو کاپیتان - کاپیتان !
1127
01:41:38,625 --> 01:41:39,758
جیه بو!
1128
01:41:40,763 --> 01:41:42,071
جیه بو,
1129
01:41:43,160 --> 01:41:44,599
چرا گریه می کنی؟
1130
01:41:45,383 --> 01:41:46,648
گریه نکن!
1131
01:41:46,865 --> 01:41:48,391
فانگ ووژو کجاست؟
1132
01:41:51,660 --> 01:41:53,011
چی شده؟
1133
01:41:54,231 --> 01:41:56,324
چی به سرش اومده؟
1134
01:42:01,510 --> 01:42:03,341
- !کاپیتان - کاپیتان !
1135
01:42:19,947 --> 01:42:21,168
یینگ,
1136
01:42:24,829 --> 01:42:25,962
یینگ,
1137
01:42:31,193 --> 01:42:34,200
وو,,,
1138
01:42:34,592 --> 01:42:36,510
ووژو!
1139
01:42:37,208 --> 01:42:38,626
خوبی؟
1140
01:42:40,502 --> 01:42:42,836
داشتم,,,
1141
01:42:43,587 --> 01:42:45,338
استراحت می کردم,
1142
01:42:45,713 --> 01:42:49,591
ووژو، باید سالم برگردی,
1143
01:42:52,009 --> 01:42:54,177
هنوز منتظرم که حرفت رو تموم کنی,
1144
01:42:54,719 --> 01:42:58,972
یینگ، بازم یه رویا,,,
1145
01:43:01,641 --> 01:43:03,099
از کارخونه دیدم,
1146
01:43:16,900 --> 01:43:18,193
از دست این فانگ ووژو!
1147
01:43:18,693 --> 01:43:22,820
چطور تونست تو همچین
موقعیتی استراحت کنه؟
1148
01:43:35,955 --> 01:43:37,497
سرعت باد، ۳۴ متر بر ثانیه,
1149
01:43:41,500 --> 01:43:42,459
- !مدیر - مدیر !
1150
01:43:43,127 --> 01:43:44,879
- !مدیر - مدیر !
1151
01:43:46,590 --> 01:43:48,092
باید برگردی,
1152
01:43:48,592 --> 01:43:49,553
کمکش کنید برگرده داخل,
1153
01:43:49,553 --> 01:43:51,221
- ولی هنوز باید - مراقب باشید ,
1154
01:43:51,221 --> 01:43:53,224
- ,فشار جو رو بررسی
کنم - نگران نباشید ,
1155
01:43:58,314 --> 01:43:59,399
جهت باد، شمال غربی,
1156
01:43:59,399 --> 01:44:01,652
- سرعت باد؟ - سرعت
باد، ۲۱ متر بر ثانیه ,
1157
01:44:03,237 --> 01:44:06,199
بی سیم هنوز جواب نمی ده,
1158
01:44:06,993 --> 01:44:08,703
آب و هوا مزاحمه,
1159
01:44:11,206 --> 01:44:13,668
طبق اطلاعاتی که به دست آوردیم
آب و هوا هنوز خیلی ناپایداره,
1160
01:44:13,668 --> 01:44:16,422
امروز صبح، باد از
سطح هشت عبور کرد,
1161
01:44:16,422 --> 01:44:18,507
باید تا بعد از ظهر
برای صعود صبر کنیم,
1162
01:44:18,925 --> 01:44:20,385
پس می گی
1163
01:44:20,510 --> 01:44:22,763
وقتی به گام دوم برسن
1164
01:44:23,097 --> 01:44:25,142
با بدترین بوران مواجه می شن,
1165
01:44:33,360 --> 01:44:34,446
باید ازش اجتناب کنن
1166
01:44:35,530 --> 01:44:36,656
تا شانسی داشته باشن,
1167
01:44:37,074 --> 01:44:39,786
کاپیتان، یه سیگنال داریم,
1168
01:44:42,832 --> 01:44:44,042
کمپ پایه!
1169
01:44:44,250 --> 01:44:45,501
تیم صعود,
1170
01:44:48,463 --> 01:44:50,048
بدون دستورالعمل من,,,
1171
01:44:51,466 --> 01:44:52,717
شو یینگ؟
1172
01:44:52,800 --> 01:44:54,677
نرید اون بالا,
1173
01:44:56,137 --> 01:44:59,474
داری چی می گی؟ هیچی نمی شنوم!
1174
01:45:02,310 --> 01:45:03,394
شو یینگ؟
1175
01:45:14,615 --> 01:45:17,368
بدون اطلاعات آب و
هوایی، چیکار کنیم؟
1176
01:45:22,456 --> 01:45:23,582
ادامه می دیم,
1177
01:45:30,005 --> 01:45:31,674
تیم هواشناسی به تیم صعود,
1178
01:45:31,799 --> 01:45:32,675
تیم صعود؟
1179
01:45:32,675 --> 01:45:34,093
کاپیتان فانگ، صدام رو داری؟
1180
01:45:34,551 --> 01:45:35,761
تیم صعود؟
1181
01:45:35,844 --> 01:45:37,179
باید بریم بالا,
1182
01:45:40,140 --> 01:45:41,141
گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر
1183
01:45:41,141 --> 01:45:42,434
دما منفی ۳۳ درجه سلسیوس
1184
01:45:42,434 --> 01:45:44,103
سرعت باد ۲۸,۳ متر بر
ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد
1185
01:45:51,319 --> 01:45:52,737
کمپ پایه,
1186
01:45:52,821 --> 01:45:54,114
تیم هواشناسی,
1187
01:45:56,700 --> 01:45:59,494
کاپیتان، یه سیگنال
از تیم هواشناسی,
1188
01:46:05,625 --> 01:46:07,917
یینگ، خودتی؟
1189
01:46:07,917 --> 01:46:09,042
منم,
1190
01:46:09,042 --> 01:46:10,458
چجوری اینجا دارم
سیگنالت رو می گیرم؟
1191
01:46:10,917 --> 01:46:12,250
ووژو,
1192
01:46:12,291 --> 01:46:14,291
- یینگ؟ - کجایید؟
1193
01:46:14,291 --> 01:46:15,834
تو گام دومیم,
1194
01:46:16,458 --> 01:46:19,667
داریم آماده ی گذاشتن نردبون
برای بالا رفتن می شیم,
1195
01:46:19,750 --> 01:46:22,083
نه، نمی تونید,
همون جایی که هستید بمونید,
1196
01:46:23,125 --> 01:46:26,333
باد الان در قوی ترین حالته,
1197
01:46:26,750 --> 01:46:29,709
سرعت باد از سطح ده فراتر میره
1198
01:46:29,834 --> 01:46:33,792
اگه برای صعود
برید، باد می برتون,
1199
01:46:34,500 --> 01:46:35,958
نباید برید,
1200
01:46:35,958 --> 01:46:37,916
دریافت شد,
1201
01:46:39,375 --> 01:46:40,459
شو یینگ؟
1202
01:46:42,378 --> 01:46:43,963
- !مدیر - مدیر !
1203
01:46:47,883 --> 01:46:50,469
فعلا همونجا بمونید,
1204
01:46:52,888 --> 01:46:56,350
زمان صعود، به زودی می رسه,
1205
01:46:56,517 --> 01:46:59,395
یینگ، چرا سرفه می کنی؟
1206
01:47:00,187 --> 01:47:03,773
کاپیتان فانگ، داره
به سختی نفس می کشه,
1207
01:47:03,898 --> 01:47:05,525
کلی خون سرفه کرد!
1208
01:47:06,359 --> 01:47:07,652
ادم ریویه!
1209
01:47:07,694 --> 01:47:10,530
صافش کنید و بهش اکسیژن برسونید!
1210
01:47:11,030 --> 01:47:12,365
کلی آب داغ بهش بدین!
1211
01:47:12,365 --> 01:47:13,950
هنوز نمی تونیم با تیم
هواشناسی تماس بگیریم,
1212
01:47:13,950 --> 01:47:15,618
تو محل اصلیشون نیستن,
1213
01:47:15,994 --> 01:47:17,579
کجایید؟
1214
01:47:17,704 --> 01:47:20,498
تو گردنه ی شمالی هستیم,
1215
01:47:21,708 --> 01:47:24,670
چی؟ کی بهتون گفت بیاید بالا؟
1216
01:47:24,670 --> 01:47:25,630
من گفتم,
1217
01:47:26,965 --> 01:47:28,301
ازشون خواستم بیایم این بالا,
1218
01:47:29,051 --> 01:47:30,052
اونا رو سرزنش نکن,
1219
01:47:32,222 --> 01:47:33,475
تو خطر بزرگی هستید,
1220
01:47:33,516 --> 01:47:36,562
ووژو، باید بهت یه چیزی بگم,
1221
01:47:37,354 --> 01:47:39,483
باشه، بیا حرف بزنیم,
1222
01:47:41,110 --> 01:47:42,653
خیلی خوشحالم
1223
01:47:43,781 --> 01:47:45,909
که تونستم اینجا با تو باشم,
1224
01:47:46,451 --> 01:47:48,871
کوه بین ما
1225
01:47:50,122 --> 01:47:51,416
ناپدید شده,
1226
01:47:58,510 --> 01:48:00,595
ممنون که نشونم دادی,
1227
01:48:01,597 --> 01:48:04,601
حالا می تونیم اون حرف هایی که هرگز
نتونستیم به همدیگه بگیم رو بگیم,
1228
01:48:11,026 --> 01:48:13,071
ماموریتم تموم شده,
1229
01:48:15,032 --> 01:48:16,785
حالا وقتشه
1230
01:48:17,911 --> 01:48:20,206
که رویات رو عملی کنی,
1231
01:48:22,417 --> 01:48:23,752
فانگ ووژو,,,
1232
01:48:25,880 --> 01:48:27,508
تو می تونی,
1233
01:48:28,425 --> 01:48:30,262
بهت خیلی افتخار می کنم,
1234
01:48:30,929 --> 01:48:31,931
یینگ!
1235
01:48:32,765 --> 01:48:33,975
یینگ!
1236
01:48:34,560 --> 01:48:36,061
می خوام بهت یه چیزی بگم,
1237
01:48:38,064 --> 01:48:39,524
می خوام,,,
1238
01:48:44,948 --> 01:48:46,200
می خوام باهات ازدواج کنم,
1239
01:48:47,118 --> 01:48:48,912
می خوام همین الان
باهات ازدواج کنم,
1240
01:48:51,875 --> 01:48:53,166
منتظرم بمون,
1241
01:48:56,085 --> 01:48:57,211
باید بمونی!
1242
01:48:57,378 --> 01:48:58,712
باید منتظرم بمونی!
1243
01:49:02,463 --> 01:49:06,883
- !مدیر - مدیر !
1244
01:49:07,216 --> 01:49:08,092
یینگ!
1245
01:49:08,134 --> 01:49:14,596
- !مدیر - مدیر !
1246
01:49:15,305 --> 01:49:18,514
- !یینگ - مدیر !
1247
01:49:18,681 --> 01:49:19,932
یینگ!
1248
01:49:20,724 --> 01:49:21,725
یینگ!
1249
01:49:22,767 --> 01:49:23,767
یینگ!
1250
01:49:27,270 --> 01:49:28,854
یینگ!
1251
01:49:51,617 --> 01:49:52,950
شو یینگ گفت,,,
1252
01:49:57,245 --> 01:49:58,871
الان می تونیم صعود کنیم,
1253
01:50:05,583 --> 01:50:06,542
برید,
1254
01:50:06,542 --> 01:50:09,837
یک، دو، سه!
1255
01:51:10,151 --> 01:51:11,236
کمپ پایه,
1256
01:51:11,778 --> 01:51:12,988
کمپ پایه,
1257
01:51:13,655 --> 01:51:15,740
کمپ پایه صحبت می کنه, بگو,
1258
01:51:15,782 --> 01:51:16,909
لطفا صحبت کن,
1259
01:51:17,702 --> 01:51:18,911
به کمپ پایه گزارش می دم,
1260
01:51:19,704 --> 01:51:20,997
به پکن گزارش می دم,
1261
01:51:22,540 --> 01:51:23,624
به چین گزارش می دم,
1262
01:51:24,417 --> 01:51:31,299
الان ساعت ۱۴:۳۰
در ۲۷ مه ۱۹۷۵ هست,
1263
01:51:33,885 --> 01:51:37,889
نه نفر از اعضای
تیم کوه نوردی چینی
1264
01:51:40,935 --> 01:51:42,437
به قله رسیدن,
1265
01:51:42,812 --> 01:51:44,022
آفرین!
1266
01:51:44,856 --> 01:51:45,982
خسته نباشید!
1267
01:51:47,859 --> 01:51:50,487
از کمپ پایه بهتون تبریک می گم
1268
01:51:50,487 --> 01:51:53,449
که به قله رسیدین!
1269
01:51:55,159 --> 01:51:57,620
فورا تیرک رو سرپا کنید!
1270
01:51:57,662 --> 01:51:59,581
تیرک رو سرپا کنید!
1271
01:52:05,920 --> 01:52:07,840
گولیانگ، می بینی؟
1272
01:52:19,519 --> 01:52:21,063
هدف به زودی ظاهر می شه,
1273
01:52:21,772 --> 01:52:25,526
- ,بردار مکان برای تقاطع آماده است
- برای سه گوش سازی هم آماده هستیم ,
1274
01:52:25,526 --> 01:52:26,861
نقطه ی شرقی، آماده باش,
1275
01:52:26,986 --> 01:52:28,446
منتظر تیرک باشید,
1276
01:53:17,083 --> 01:53:20,102
پرچم رو بردار و ببرش بالا,
1277
01:53:22,245 --> 01:53:23,601
چشم!
1278
01:53:36,946 --> 01:53:40,490
نائب فرمانده!
1279
01:53:40,972 --> 01:53:45,128
اندازه گیری کوه
چومولانگما تمام شد!
1280
01:53:47,710 --> 01:53:51,340
در ۲۳ جولای ۱۹۷۵ چین ارتفاع
جدیدکوه چومولانگما رو
1281
01:53:51,340 --> 01:53:54,885
به جهان اعلام کرد
که ۸۸۴۸,۱۳ متر بود,
1282
01:55:41,080 --> 01:55:44,099
سال ۲۰۱۹، کمپ پایه ی کوه اورست
1283
01:55:48,124 --> 01:55:53,024
قربان، ممنون که قبول
کردین با ما مصاحبه کنید,
1284
01:56:02,299 --> 01:56:05,624
در تیم کوه نوردی و اعزامی سال
۱۹۷۵، بیش از ۴۰۰ نفر بودن,
1285
01:56:07,506 --> 01:56:10,525
در نهایت فقط نه
نفرمون به قله رسیدیم,
1286
01:56:13,325 --> 01:56:15,425
من همون سال صدمه دیدم,
1287
01:56:18,182 --> 01:56:21,113
نتونستم همراهشون برم
و رویام رو عملی کنم,
1288
01:56:22,775 --> 01:56:25,226
ولی به خودم و هم تیمی
هام یه قولی دادم,
1289
01:56:27,500 --> 01:56:30,003
که برگردم و دوباره ازش بالا برم,
1290
01:58:56,161 --> 01:58:59,080
وانگ فوژو، زمین
شناس اهل شیهوا، هنان
1291
01:58:59,080 --> 01:59:03,211
گونگبو، سرباز تبتی
اهل بخش نیالام تبت
1292
01:59:03,211 --> 01:59:07,089
چو ینهوا، کارگر جنگل بانی
ساکن بخش یونیانگ، چونگچینگ
1293
01:59:47,174 --> 01:59:49,386
فانتوگ، کارگر مزرعه اهل دج، تبت
1294
01:59:49,386 --> 01:59:52,973
سونام نوربو، ارتش آزادی
بخش مردم اهل دامشونگ، تبت
1295
01:59:52,973 --> 01:59:55,559
لوتسه اهل لازه، تبت
1296
01:59:55,559 --> 01:59:58,103
هو شنگفو اهل لوچوان، شانشی
1297
01:59:58,103 --> 02:00:01,315
سامدروپ، ارتش آزادی بخش
مردم اهل استان شیگازه، تبت
1298
02:00:01,315 --> 02:00:03,901
داپونکوگ اهل باینگا، تبت
1299
02:00:03,901 --> 02:00:07,238
گونگار باسانگ اهل
دهکده ی بایگا، شهر گورو
1300
02:00:07,238 --> 02:00:10,408
سرینگ دورجی، معلم هنر
دبیرستان اهل لاسا، تبت
1301
02:00:10,408 --> 02:00:13,412
آبوچین، ارتش آزادی بخش
مردم اهل ناگچو، تبت
1302
02:00:18,375 --> 02:00:23,547
به یاد قهرمانان کوه نورد چین
1303
02:00:25,550 --> 02:00:30,555
رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال