1 00:02:00,787 --> 00:02:03,289 ¡Maldita sea! Cuidado. 2 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 Tiene que estar aquí. 3 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 Dame tu cuchillo. 4 00:02:18,179 --> 00:02:19,764 ¡Maldita sea! 5 00:02:34,487 --> 00:02:35,572 Lo tengo. 6 00:02:36,656 --> 00:02:37,657 Andando. 7 00:02:42,412 --> 00:02:44,372 Y esto es para ti, imbécil. 8 00:03:04,809 --> 00:03:06,269 - Aquí tienen. - Gracias. 9 00:03:09,397 --> 00:03:10,690 Aquí tienen. 10 00:03:15,528 --> 00:03:16,821 Su postre, señor. 11 00:03:17,447 --> 00:03:19,157 ¿Qué es esto? 12 00:03:19,199 --> 00:03:20,992 El pastel especial que pidió. 13 00:03:21,034 --> 00:03:24,412 Pastel de manzana. Pedí pastel de manzana. 14 00:03:27,248 --> 00:03:29,459 Lo resolveré enseguida, señor. Perdón. 15 00:03:32,587 --> 00:03:35,006 - Hola. - Ah, hola. 16 00:03:35,048 --> 00:03:36,383 ¿Vendrás esta noche? 17 00:03:39,052 --> 00:03:41,888 Ella no es tu mamá. No puede decirte qué hacer. 18 00:03:41,930 --> 00:03:44,516 Ni se enterará. Además... 19 00:03:45,809 --> 00:03:47,894 Asalté la alacena de mis padres. 20 00:03:47,936 --> 00:03:49,854 Vamos a divertirnos de verdad. 21 00:03:50,605 --> 00:03:52,357 Veré si puedo salir a escondidas. 22 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 Oye, linda, ¿estás bien? 23 00:04:02,158 --> 00:04:05,161 Sí. Disculpa. Estaba soñando despierta. 24 00:04:06,830 --> 00:04:08,081 ¿Cómo está tratándote? 25 00:04:11,209 --> 00:04:13,169 Es buena chica. No hay problema. 26 00:04:15,296 --> 00:04:16,464 Me odia. 27 00:04:17,799 --> 00:04:20,135 Bueno, eres su hermana. Es su trabajo. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,305 Todo va a estar bien, Maddie. 29 00:04:25,265 --> 00:04:28,018 Pero está atravesando un mal momento, tú sabes. 30 00:04:28,977 --> 00:04:31,896 No sé por qué dije eso. Claro que lo sabes. 31 00:04:34,315 --> 00:04:35,316 Bueno. 32 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 ¿Qué es eso? 33 00:04:47,954 --> 00:04:49,831 Es pastel. Cómelo. 34 00:04:52,584 --> 00:04:53,585 De nada. 35 00:04:57,297 --> 00:05:00,008 Cariño, sabes que puedes hablar conmigo. 36 00:05:01,718 --> 00:05:02,969 ¿Cómo él? 37 00:05:04,512 --> 00:05:07,682 ¿El cliente? Cariño, hay gente que es grosera. 38 00:05:07,724 --> 00:05:09,309 Es un imbécil. 39 00:05:09,351 --> 00:05:11,561 - No uses ese lenguaje. - ¿Por qué no? 40 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 ¿Porque tú no? 41 00:05:14,439 --> 00:05:16,441 No debimos mudarnos aquí. 42 00:05:16,483 --> 00:05:19,861 Y deberías dejar este empleo de cuarta donde un imbécil te maltrata. 43 00:05:19,903 --> 00:05:21,863 Alguien tiene que pagar las cuentas. 44 00:05:24,657 --> 00:05:26,034 Quiero ir a casa. 45 00:05:26,910 --> 00:05:29,704 - Bueno, mi turno ya termina. - Vamos. 46 00:05:29,746 --> 00:05:31,956 Soy adolescente. Puedo cuidarme sola. 47 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 - Tienes 16. - Lo que sea. 48 00:05:33,792 --> 00:05:35,835 Lori tiene 16, puede hacer lo que quiera. 49 00:05:35,877 --> 00:05:37,754 Ella no es tú. 50 00:05:38,797 --> 00:05:40,507 Bueno, tú no eres mamá. 51 00:05:47,555 --> 00:05:49,683 Te serviré leche. 52 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 Termina tu tarea. 53 00:05:54,729 --> 00:05:56,231 ¿Estás bien? 54 00:05:56,272 --> 00:05:57,315 Emmy. 55 00:05:59,109 --> 00:06:00,443 Emmy, ¿estás bien? 56 00:06:02,987 --> 00:06:04,364 ¿Y tu inhalador? 57 00:06:04,406 --> 00:06:06,449 - Está en casa. - Descuida. 58 00:06:07,867 --> 00:06:08,993 Descuida. 59 00:06:17,252 --> 00:06:19,421 GASOLINA Y COMESTIBLES 60 00:06:21,464 --> 00:06:23,633 Tenemos problemas más graves que tu cara. 61 00:06:24,592 --> 00:06:27,470 Esto necesita una contraseña. 62 00:06:28,346 --> 00:06:30,098 Bueno, ¿y esto? 63 00:06:30,932 --> 00:06:33,768 No sé. Arrójalo. Espera. 64 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 Sobre ese teléfono... 65 00:06:40,525 --> 00:06:42,402 Tengo una aplicación para eso. 66 00:06:47,490 --> 00:06:49,034 Desbloqueado. 67 00:06:49,951 --> 00:06:51,953 ¿Qué pasa? Esto está en clave. 68 00:06:51,995 --> 00:06:53,163 DESCIFRANDO 69 00:06:53,204 --> 00:06:54,914 Solo iniciales. 70 00:06:54,956 --> 00:06:55,999 Mira. 71 00:06:56,624 --> 00:06:58,209 ¿Ves? Ahí tienes. 72 00:06:58,793 --> 00:07:02,088 Envió un mensaje al prefijo 596. 73 00:07:02,839 --> 00:07:04,758 - El Departamento de Policía. - ¡Joder! 74 00:07:06,092 --> 00:07:07,927 ¡Desgraciado soplón! 75 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 ¿Qué dice? 76 00:07:10,263 --> 00:07:12,599 No sé. Es una dirección. Un lugar de encuentro. 77 00:07:13,725 --> 00:07:15,393 Debemos hallarlo 78 00:07:15,435 --> 00:07:18,063 antes de que el desgraciado les diga dónde estamos. 79 00:07:18,938 --> 00:07:20,273 Deberíamos dejarlo. 80 00:07:20,315 --> 00:07:21,316 ¿Qué? 81 00:07:22,984 --> 00:07:25,945 Voy a enviarle un lugar de encuentro nuevo. 82 00:07:27,697 --> 00:07:30,658 De ese modo, no habrá que buscarlo. Él nos encontrará. 83 00:07:37,207 --> 00:07:39,584 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 84 00:07:46,174 --> 00:07:47,342 Oye, Steve. 85 00:07:48,259 --> 00:07:49,803 Teniente, vamos. 86 00:07:50,970 --> 00:07:53,890 - Estoy ignorándote, Tony. - Hoy no, Steve. 87 00:07:53,932 --> 00:07:57,268 ¿Eres mi acosador? Terminé un doble turno. ¿Puedes esperar? 88 00:07:57,310 --> 00:08:00,563 No puedo. Tengo un mensaje de Gonzales, el informante del llano. 89 00:08:01,439 --> 00:08:03,358 ¿Jimmy jodido Gonzo? 90 00:08:03,400 --> 00:08:05,360 No tiene sentido. 91 00:08:05,402 --> 00:08:06,986 Hoy hablé con él. 92 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 Dijo que iba a desaparecer. 93 00:08:10,031 --> 00:08:13,368 No lo hizo. Me envió un lugar de encuentro. 94 00:08:13,410 --> 00:08:15,036 ¿Por qué dejaría de llamar? 95 00:08:15,078 --> 00:08:17,831 - Quería tener un perfil bajo. - ¿Le crees? 96 00:08:21,084 --> 00:08:23,962 Claro que no. Es traficante e informante. 97 00:08:24,004 --> 00:08:26,673 La paranoia es su acto reflejo. 98 00:08:26,715 --> 00:08:29,175 Se comunicó. Tal vez sea una emergencia. 99 00:08:30,010 --> 00:08:31,052 Tal vez. 100 00:08:31,928 --> 00:08:33,471 Sí, tal vez lo descubrieron. 101 00:08:34,389 --> 00:08:36,182 Tenemos que ver qué pasa, Steve. 102 00:08:38,351 --> 00:08:40,020 Tú ve al lugar de encuentro. 103 00:08:40,770 --> 00:08:42,439 Yo iré a su casa. 104 00:08:57,954 --> 00:09:00,582 Lo siento, doctor. No sabía que lo dejó en casa. 105 00:09:00,623 --> 00:09:04,085 Tiene que asegurarse. Es la tercera vez en un mes. 106 00:09:06,129 --> 00:09:08,798 Sí, lo siento. No volverá a pasar. 107 00:09:08,840 --> 00:09:10,175 Su hermana es joven. 108 00:09:10,216 --> 00:09:14,095 Una fuerte emoción o un trauma pueden hacerla hiperventilar. 109 00:09:14,137 --> 00:09:16,222 Eso desencadena el asma. 110 00:09:16,264 --> 00:09:19,684 Con los años, será menos propensa a tener esos ataques. 111 00:09:19,726 --> 00:09:22,937 - Hasta entonces, depende de usted. ¿Sabe? - Sí. 112 00:09:24,314 --> 00:09:26,608 ¿Y cómo está? ¿Le gusta Puerto Rico? 113 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 - Sí. - ¿Está ocupada? ¿Trabaja? 114 00:09:28,985 --> 00:09:32,655 Quiero que sepa que si está angustiada, 115 00:09:32,697 --> 00:09:35,283 si quiere hablar con alguien, hay profesionales aquí. 116 00:09:35,325 --> 00:09:38,328 Gracias, doctor. Estoy bien. Quiero ver cómo está mi hermana. 117 00:09:49,631 --> 00:09:51,299 Esto es tonto. 118 00:09:52,050 --> 00:09:55,762 No, lo tonto es dejar el inhalador en casa. 119 00:09:55,804 --> 00:09:59,015 Lo odio. Los demás chicos se burlan de mí por eso. 120 00:09:59,057 --> 00:10:01,017 ¿Por qué se burlan de ti? 121 00:10:01,685 --> 00:10:03,687 Son chicos. Eso hacen los chicos. 122 00:10:06,815 --> 00:10:10,860 - ¿Cuándo iremos a casa? - Quieren que pases la noche. 123 00:10:10,902 --> 00:10:11,945 ¿Otra vez? 124 00:10:13,154 --> 00:10:14,280 Sí. 125 00:10:16,825 --> 00:10:18,034 Quédate conmigo. 126 00:10:18,868 --> 00:10:22,205 Cariño, no puedo. Debo volver a trabajar. 127 00:10:22,247 --> 00:10:25,417 El horario de visita terminó y debo volver a mi segundo turno. 128 00:10:26,710 --> 00:10:28,712 No quiero quedarme sola aquí. 129 00:10:28,753 --> 00:10:32,257 Estarás bien. Regresaré por la mañana y tienes esto. 130 00:10:36,177 --> 00:10:38,388 Ya, ya. 131 00:10:40,765 --> 00:10:41,766 Por favor. 132 00:10:54,529 --> 00:10:57,407 Cariño, yo... Cariño, no puedo. 133 00:10:58,491 --> 00:11:00,827 Porque odias los hospitales. 134 00:11:01,536 --> 00:11:03,288 A nadie le gustan los hospitales. 135 00:11:04,622 --> 00:11:06,374 Excepto quizás a los enfermos. 136 00:11:07,542 --> 00:11:09,377 Son los que más los odian. 137 00:11:42,202 --> 00:11:43,995 - Maddie, ¿ella está bien? - Hola. 138 00:11:44,037 --> 00:11:45,663 Sí, está bien. 139 00:11:46,206 --> 00:11:48,249 Me dio un susto terrible. 140 00:11:48,291 --> 00:11:49,959 Escucha, voy para allá. 141 00:11:50,001 --> 00:11:51,336 Sí. No te apresures. 142 00:11:51,378 --> 00:11:53,421 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 143 00:11:54,381 --> 00:11:56,091 Pasará la noche allí. 144 00:11:57,008 --> 00:11:58,468 ¿Y no te quedarás? 145 00:12:00,053 --> 00:12:01,638 No sé. 146 00:12:01,680 --> 00:12:03,890 Después del accidente de mi mamá... 147 00:12:05,058 --> 00:12:07,310 pasar el tiempo en un hospital... ¿Sabes? 148 00:12:08,687 --> 00:12:12,357 Si no harás nada luego de tu turno, ven a mi casa. 149 00:12:12,399 --> 00:12:14,359 Podríamos beber vino en cartón 150 00:12:14,401 --> 00:12:16,319 y ver telebasura. 151 00:12:16,361 --> 00:12:17,862 Bueno. Veré cómo me siento. 152 00:12:18,947 --> 00:12:21,491 ¡Dios mío! ¿Cuándo envejecí tanto? 153 00:12:22,450 --> 00:12:24,536 Yo siento lo mismo. 154 00:12:24,577 --> 00:12:26,746 Pero, bueno, te veré en un rato. 155 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 Gracias, linda. Adiós. 156 00:13:10,248 --> 00:13:11,332 ¡Maldita sea! 157 00:13:15,378 --> 00:13:17,130 Abre, Jimmy. Soy yo. 158 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 ¡Jimmy! 159 00:13:19,549 --> 00:13:21,134 ¡Vamos! ¡Levántate! 160 00:13:28,516 --> 00:13:30,643 Joder. Dios mío. 161 00:13:34,898 --> 00:13:37,650 Hola. No estamos libres ahora. Por favor... 162 00:13:50,205 --> 00:13:51,498 Mierda. 163 00:13:54,793 --> 00:13:56,461 TENIENTE WAKES TELÉFONO MÓVIL 164 00:13:59,255 --> 00:14:01,049 Vamos, responde. Maldita sea. 165 00:14:01,966 --> 00:14:02,967 ¡Responde! 166 00:14:04,803 --> 00:14:06,805 LLAMADA PERDIDA 167 00:14:06,846 --> 00:14:08,181 ¡Vete de ahí! 168 00:14:08,223 --> 00:14:10,684 ¡Lárgate de ahí! ¡Es una trampa! 169 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Pierce, debemos irnos. 170 00:15:25,508 --> 00:15:26,509 Vamos. 171 00:15:32,724 --> 00:15:34,267 ¡Debemos irnos ya! 172 00:15:38,813 --> 00:15:41,399 Oigan, alto. ¡Alto! 173 00:15:55,580 --> 00:15:56,581 ¡Joder! 174 00:16:00,418 --> 00:16:01,544 No. 175 00:16:02,837 --> 00:16:04,255 Dios mío. 176 00:16:27,195 --> 00:16:29,447 No te muevas. Tienes una herida de bala. 177 00:16:29,489 --> 00:16:30,782 Un momento, ¿qué? 178 00:16:30,824 --> 00:16:33,201 Te pondrás bien. ¿Cuál es tu nombre? ¿Lo sabes? 179 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 Madison Taylor. 180 00:16:38,540 --> 00:16:39,833 ¿Por qué hay policías? 181 00:16:39,874 --> 00:16:42,002 Es el procedimiento cuando hay heridos. 182 00:16:42,043 --> 00:16:43,878 - ¿Quién está herido? - Tú. Descuida. 183 00:16:43,920 --> 00:16:46,089 Estarás bien. Te pondrás bien. 184 00:16:52,887 --> 00:16:55,390 Fractura de clavícula. Rozó el hígado. 185 00:16:56,182 --> 00:16:58,476 La complicación fue la pérdida de sangre. 186 00:16:58,518 --> 00:17:00,770 Usamos cuatro unidades en tratar de estabilizarlo. 187 00:17:05,025 --> 00:17:06,401 Lo siento, detective. 188 00:17:08,278 --> 00:17:10,363 ¿Ya atraparon a los que hicieron esto? 189 00:17:12,449 --> 00:17:13,491 Aún no. 190 00:17:15,618 --> 00:17:16,870 ¿Dónde está la chica? 191 00:17:18,663 --> 00:17:20,540 ¿Qué demonios estabas pensando? 192 00:17:20,582 --> 00:17:23,251 Vi a un testigo. ¿Qué querías que hiciera? 193 00:17:23,877 --> 00:17:26,379 Tu arma. ¡Tu arma! 194 00:17:26,421 --> 00:17:28,465 ¿No entiendes en qué lío estamos? 195 00:17:29,174 --> 00:17:31,217 No vi que de ti saliera ninguna solución. 196 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 ¡Tu balística está en el sistema! 197 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 Necesitamos esa bala. 198 00:17:45,774 --> 00:17:46,775 ¿Ahora qué? 199 00:17:47,400 --> 00:17:49,444 La encontramos y la liquidamos. 200 00:17:57,911 --> 00:17:59,621 Esta... 201 00:17:59,662 --> 00:18:02,582 es la bala incrustada en el músculo del muslo, 202 00:18:02,624 --> 00:18:04,292 a dos centímetros bajo su piel. 203 00:18:05,585 --> 00:18:07,462 Fue muy afortunada, Madison. 204 00:18:07,504 --> 00:18:09,923 No es mucho más que una herida punzante. 205 00:18:11,716 --> 00:18:13,885 Pudo haber sido mucho peor. 206 00:18:14,636 --> 00:18:19,432 Podía haber roto el fémur, haber cortado la arteria femoral o... 207 00:18:19,474 --> 00:18:21,685 Está bien. Entiendo. 208 00:18:22,560 --> 00:18:24,437 ¿Cuándo me sacarán esto? 209 00:18:24,479 --> 00:18:26,898 No esta noche. Todo lo demás está bien. 210 00:18:28,608 --> 00:18:31,569 Nuestros cirujanos se retiraron. Le haremos un lugar. 211 00:18:33,029 --> 00:18:35,532 Probablemente, en un día o dos. ¿Cómo se siente? 212 00:18:37,951 --> 00:18:40,328 Un poco dolorida. Muy cansada. 213 00:18:43,540 --> 00:18:45,458 ¿Qué le pasó al otro hombre? 214 00:18:47,419 --> 00:18:48,586 Hicimos lo que pudimos. 215 00:18:49,879 --> 00:18:53,133 A propósito, ¿puede recibir una visita? La policía está aquí. 216 00:18:53,174 --> 00:18:55,927 - No recuerdo nada en realidad. - Lo sé. 217 00:18:56,511 --> 00:18:58,513 Pero quieren hablar con usted. 218 00:18:58,555 --> 00:19:01,057 El detective es muy insistente. 219 00:19:18,283 --> 00:19:19,284 Hola, Madison. 220 00:19:20,035 --> 00:19:21,619 Soy el teniente Wakes. 221 00:19:23,038 --> 00:19:25,248 Supe que pasó una noche agradable. 222 00:19:27,125 --> 00:19:29,586 Sí. Fabulosa. 223 00:19:33,882 --> 00:19:35,300 ¿Quiere hacer esto? 224 00:19:36,634 --> 00:19:37,886 ¿Hacer qué? 225 00:19:37,927 --> 00:19:39,721 Responder unas preguntas. 226 00:19:39,763 --> 00:19:42,515 Solo sobre qué vio, a quién pudo haber visto 227 00:19:43,141 --> 00:19:44,642 y qué pasó. 228 00:19:45,352 --> 00:19:47,562 No recuerdo nada. 229 00:19:49,022 --> 00:19:50,357 ¿Nada? 230 00:19:50,398 --> 00:19:53,693 Tengo que preguntar. Es mi trabajo. 231 00:19:53,735 --> 00:19:56,654 Perdí el conocimiento, no puedo ayudarle. 232 00:19:56,696 --> 00:19:59,574 Lo siento mucho. No recuerdo nada. 233 00:20:03,787 --> 00:20:07,332 Madison, tiene que intentarlo. Tiene que ayudarme. 234 00:20:07,374 --> 00:20:10,835 No puedo ayudarle si usted no me ayuda. 235 00:20:10,877 --> 00:20:12,879 Sé que da miedo. Lo siento. 236 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 - ¿Madison? - Dios, alguien trató de matarme. 237 00:20:25,141 --> 00:20:27,352 ¿Vio al tirador? 238 00:20:27,394 --> 00:20:28,728 No. 239 00:20:29,646 --> 00:20:33,400 Eran solo unas sombras en la oscuridad. 240 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 ¿Sombras? 241 00:20:38,196 --> 00:20:40,073 ¿En plural? 242 00:20:40,115 --> 00:20:41,157 Sí. 243 00:20:41,616 --> 00:20:42,867 ¿Está segura? 244 00:20:45,203 --> 00:20:48,206 Solo vi a un tipo junto al contenedor. 245 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 No. 246 00:20:52,711 --> 00:20:54,921 No, eran dos. Había 247 00:20:55,588 --> 00:20:58,258 uno al final del callejón. 248 00:20:58,842 --> 00:21:01,428 ¿Oyó algo? ¿Alguna voz? 249 00:21:01,469 --> 00:21:03,013 Lo que fuera. 250 00:21:03,054 --> 00:21:05,265 Solo oí disparos. 251 00:21:06,683 --> 00:21:10,103 Un sonido muy agudo y seco. 252 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Es una bala de calibre 40. 253 00:21:16,693 --> 00:21:20,113 El doctor lo confirmó. Es muy afortunada. 254 00:21:22,449 --> 00:21:25,452 ¿No recuerda nada más? ¿Un nombre? 255 00:21:27,037 --> 00:21:28,413 Usted puede ayudarme. 256 00:21:30,081 --> 00:21:31,207 Lo siento. 257 00:21:32,250 --> 00:21:33,501 ¿Puedo preguntarle...? 258 00:21:35,128 --> 00:21:37,589 ¿Quién era ese hombre? ¿De qué se trata esto? 259 00:21:40,050 --> 00:21:41,676 Era mi compañero. 260 00:21:45,096 --> 00:21:47,057 Estos tipos mataron a un policía. 261 00:21:48,016 --> 00:21:49,517 Son peligrosos 262 00:21:50,185 --> 00:21:51,728 y usted es testigo. 263 00:21:52,687 --> 00:21:54,439 ¿Van a venir por mí? 264 00:21:55,732 --> 00:21:56,858 Es posible. 265 00:22:32,852 --> 00:22:34,854 Disculpen. ¿Qué hacen? 266 00:22:35,939 --> 00:22:37,941 Sargento Tull, División Narcóticos. 267 00:22:38,775 --> 00:22:40,777 ¿Qué fue de la chica que estaba aquí, 268 00:22:40,819 --> 00:22:42,779 que estaba herida en la pierna? 269 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 No estoy segura. 270 00:22:44,155 --> 00:22:46,116 La sacaron enseguida de aquí, 271 00:22:46,157 --> 00:22:49,244 la llevaron a otra parte, todo muy rápido. 272 00:22:50,537 --> 00:22:51,913 Llévenos a Seguridad. 273 00:23:00,338 --> 00:23:04,217 Este es el piso séptimo. Enfermedades infecciosas. 274 00:23:04,968 --> 00:23:06,636 No es tan malo como parece. 275 00:23:08,096 --> 00:23:11,725 La mitad son laboratorios de control. 276 00:23:12,267 --> 00:23:14,477 La otra mitad es el pabellón de aislamiento. 277 00:23:15,145 --> 00:23:17,981 ¿Pabellón de aislamiento? No podía ser mejor. 278 00:23:18,023 --> 00:23:20,233 Aquí ponen a los pacientes en cuarentena. 279 00:23:21,985 --> 00:23:26,656 Descuide. No hemos tenido casos de ébola aún. 280 00:23:27,699 --> 00:23:29,868 ¿Soy la única en este piso? 281 00:23:29,909 --> 00:23:30,910 Sí. 282 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 Es el lugar más seguro para usted. 283 00:23:34,164 --> 00:23:37,459 Lo siento, señor. Acabo de revisar el piso. 284 00:23:38,168 --> 00:23:39,586 Este es el oficial Jacobs. 285 00:23:40,295 --> 00:23:44,090 Va a estar custodiándola esta noche por si acaso. 286 00:23:45,467 --> 00:23:47,886 ¿Está seguro de que estaré a salvo aquí? 287 00:23:47,927 --> 00:23:50,847 Le pusimos un nombre falso. 288 00:23:50,889 --> 00:23:52,974 Aunque el asesino la encontrara, 289 00:23:53,850 --> 00:23:57,937 delante de su puerta hay un policía armado. 290 00:23:58,980 --> 00:24:00,440 Espere. ¿Y mi hermana? 291 00:24:00,482 --> 00:24:03,818 La dejé en el hospital antes de que esto sucediera. 292 00:24:04,986 --> 00:24:06,529 Ella estará bien. 293 00:24:10,033 --> 00:24:12,452 Lamento ser una testigo tan mala. 294 00:24:13,328 --> 00:24:15,205 No, descuide. 295 00:24:16,414 --> 00:24:17,999 Ha sido de gran ayuda. 296 00:24:18,458 --> 00:24:19,501 ¿De veras? 297 00:24:21,628 --> 00:24:22,712 Bueno, sí. 298 00:24:25,465 --> 00:24:29,678 Pero me salvó de la noche de póquer y eso sí es bueno. 299 00:24:32,681 --> 00:24:36,935 Detective, ¿puedo preguntarle qué hace en San Juan? 300 00:24:38,269 --> 00:24:40,271 Por lo mismo que vienen todos a la isla. 301 00:24:41,481 --> 00:24:43,191 Huir de los fantasmas. 302 00:24:44,484 --> 00:24:45,944 ¿No lo sabía? 303 00:24:47,570 --> 00:24:50,615 Entonces no tiene familia, ¿verdad? 304 00:24:51,825 --> 00:24:53,368 Los tipos como yo... 305 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 no echan raíces. 306 00:25:03,253 --> 00:25:05,422 El oficial estará en la puerta. 307 00:25:06,589 --> 00:25:08,925 Si necesita algo, hay enfermeras de guardia. 308 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 Solo presione el botón. 309 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 ¿Es su teléfono? 310 00:25:15,056 --> 00:25:16,391 Sí. 311 00:25:18,351 --> 00:25:20,145 Voy a ingresar mi número. 312 00:25:22,897 --> 00:25:24,024 Es mi móvil. 313 00:25:24,065 --> 00:25:26,735 Si tiene un problema, llámeme directamente. 314 00:25:28,486 --> 00:25:29,738 Sí. 315 00:25:30,780 --> 00:25:33,575 Llamo al teniente Wakes, no al 911. 316 00:25:34,993 --> 00:25:36,244 Perfecto. 317 00:25:36,870 --> 00:25:38,038 Excepto por una cosa. 318 00:25:39,289 --> 00:25:41,458 Quisiera que me llame Steve. 319 00:25:43,793 --> 00:25:45,378 "Para servir y proteger". 320 00:25:47,339 --> 00:25:49,549 Veamos. Madison Taylor. 321 00:25:50,258 --> 00:25:53,303 Y Emily Taylor. 322 00:25:53,345 --> 00:25:56,139 Su hermana, creo. Está en el pabellón infantil. 323 00:25:56,181 --> 00:25:58,391 No, solo Madison. 324 00:25:59,017 --> 00:26:02,562 Y el oficial que vino a cambiarla de lugar, 325 00:26:02,604 --> 00:26:04,522 ¿cuál era su nombre? 326 00:26:04,564 --> 00:26:06,649 Wakes. Teniente Wakes. 327 00:26:06,691 --> 00:26:08,068 Wakes. 328 00:26:08,109 --> 00:26:10,987 ¿Y dijo que la mudaron al séptimo piso? 329 00:26:11,029 --> 00:26:13,281 Sí. Cuarentena, habitación 707. 330 00:26:13,323 --> 00:26:16,159 Está cerrado por los daños del huracán María. 331 00:26:16,201 --> 00:26:19,412 - ¿Es una testigo o algo así? - No exactamente. 332 00:26:19,454 --> 00:26:23,208 Creemos que es la agresora por una nueva información que recibimos. 333 00:26:25,126 --> 00:26:27,837 Puedo llamar al personal si necesitan apoyo. 334 00:26:27,879 --> 00:26:29,589 No involucraremos a civiles. 335 00:26:29,631 --> 00:26:32,717 Pero lo que puede hacer es clausurar el séptimo piso. 336 00:26:35,136 --> 00:26:37,013 Puedo iniciar un bloqueo 337 00:26:37,055 --> 00:26:40,684 para que se acceda a los ascensores solo con tarjeta. 338 00:26:41,643 --> 00:26:45,271 Puedo cerrar desde aquí las escaleras del lado del pasillo. 339 00:26:45,313 --> 00:26:46,773 Gracias. 340 00:26:46,815 --> 00:26:49,359 Y hágame un favor. Alerte al personal. 341 00:26:50,110 --> 00:26:52,904 Que reporten todo lo que sea sospechoso. 342 00:26:52,946 --> 00:26:55,740 Que no circulen donde estemos nosotros por su seguridad. 343 00:26:57,659 --> 00:27:00,787 Wakes está a cargo de proyectos especiales en Delitos Graves. 344 00:27:00,829 --> 00:27:02,455 Sabemos quién mueve los hilos. 345 00:27:03,456 --> 00:27:05,333 ¿Marcos y Williams limpiarán la escena? 346 00:27:07,168 --> 00:27:08,586 Sí. 347 00:27:08,628 --> 00:27:11,047 Wakes es de esos desgraciados concienzudos. 348 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 No se detendrá ante nada. 349 00:27:13,174 --> 00:27:15,218 Mandaré a Marcos y Williams por él. 350 00:27:15,844 --> 00:27:16,928 Buena idea. 351 00:27:22,058 --> 00:27:25,395 Limpien la escena y desháganse de Wakes. 352 00:27:34,863 --> 00:27:38,074 Sí, lo vemos apostado. Le diremos que nos haremos cargo. 353 00:27:40,160 --> 00:27:42,746 No pueden estar aquí arriba. Es zona restringida. 354 00:27:43,246 --> 00:27:45,707 Relájate, muchacho. Vamos a relevarte. 355 00:27:46,541 --> 00:27:48,960 El teniente Wakes no habló de relevos. 356 00:27:49,002 --> 00:27:52,255 Considérate afortunado. ¿Y si te tomas un descanso? 357 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 Tengo que confirmarlo con Wakes. 358 00:27:54,507 --> 00:27:57,677 Sí, no hay problema. Lo tengo aquí. 359 00:28:04,017 --> 00:28:06,144 Debiste tomar la noche libre, muchacho. 360 00:28:07,187 --> 00:28:08,188 Vamos. 361 00:28:40,053 --> 00:28:43,014 SIN CONEXIÓN 362 00:28:44,432 --> 00:28:46,685 Cerraré las escaleras. Tú desactiva la central. 363 00:29:43,992 --> 00:29:45,410 ¿Oficial Jacobs? 364 00:31:24,592 --> 00:31:25,885 ¿Esta es la habitación? 365 00:31:30,306 --> 00:31:33,393 - Sí. Es esta. - ¿Dónde demonios está ella? 366 00:31:34,144 --> 00:31:35,854 La puerta está cerrada por dentro. 367 00:31:39,482 --> 00:31:41,609 ¡Maldita sea! ¡Hay otra puerta! 368 00:31:41,651 --> 00:31:42,694 ¡Mierda! 369 00:32:15,810 --> 00:32:18,897 SALIDA 370 00:33:21,376 --> 00:33:23,420 NO HAY SEÑAL DE RED 371 00:33:36,266 --> 00:33:37,600 - ¿Ya las...? - Sí. 372 00:33:38,143 --> 00:33:39,227 Las cerré. 373 00:33:42,522 --> 00:33:44,149 Está cerca del ascensor. 374 00:36:33,651 --> 00:36:35,320 ¡Abre la jodida puerta! 375 00:36:43,787 --> 00:36:45,288 ¡Abre la puerta! 376 00:36:49,668 --> 00:36:52,045 Alguien... Que alguien me ayude. 377 00:36:52,087 --> 00:36:54,089 Por favor, alguien que me ayude. 378 00:36:57,967 --> 00:36:59,636 Nadie te ayudará, princesa. 379 00:37:01,554 --> 00:37:03,431 Ya llamé a la policía. 380 00:37:03,473 --> 00:37:05,642 Somos la jodida policía. 381 00:37:05,684 --> 00:37:07,268 ¡Abre la puerta! 382 00:37:12,315 --> 00:37:14,567 Pierce, deja eso. 383 00:37:24,327 --> 00:37:25,453 ¿Madison? 384 00:37:30,083 --> 00:37:31,668 ¿Cómo sabe mi nombre? 385 00:37:31,710 --> 00:37:34,170 Somos la policía, Madison. Somos los buenos. 386 00:37:34,212 --> 00:37:36,840 Todo está bien. Es solo un malentendido. 387 00:37:36,881 --> 00:37:39,009 Pero me perseguía con un arma. 388 00:37:41,052 --> 00:37:42,554 Sí, fue un error. 389 00:37:43,263 --> 00:37:45,724 Mi compañero pensó que usted era 390 00:37:46,558 --> 00:37:47,767 otra persona. 391 00:37:48,852 --> 00:37:51,563 Escuche. Soy el sargento Tull. 392 00:37:52,063 --> 00:37:55,108 Estamos respondiendo a un llamado a Servicio de Protección. 393 00:37:55,150 --> 00:37:57,360 Fue el guardia que estaba protegiéndola. 394 00:37:57,402 --> 00:38:01,448 Cuando llegamos a la escena, lo hallamos muerto y a usted desaparecida. 395 00:38:02,741 --> 00:38:04,284 Alguien lo mató. 396 00:38:05,827 --> 00:38:08,830 - Fueron ustedes. Ustedes lo mataron. - No. 397 00:38:09,873 --> 00:38:11,624 Fue alguien que está buscándola. 398 00:38:14,627 --> 00:38:16,671 Revisamos habitación por habitación 399 00:38:16,713 --> 00:38:19,174 y apareció usted de la nada. 400 00:38:19,215 --> 00:38:21,092 A mi compañero, 401 00:38:21,801 --> 00:38:25,972 al detective Pierce, lo espantó bastante. 402 00:38:26,014 --> 00:38:27,682 Pensó que era el criminal. 403 00:38:28,391 --> 00:38:29,893 Está oscuro, 404 00:38:29,934 --> 00:38:33,146 se genera mucha adrenalina y uno se confunde. 405 00:38:33,897 --> 00:38:37,650 Sí, él apuntó con el arma, pero estábamos buscando al criminal. 406 00:38:39,944 --> 00:38:43,907 Todo esto es un enorme malentendido. 407 00:38:43,948 --> 00:38:47,786 Pero es un alivio para nosotros que usted esté bien. 408 00:38:50,914 --> 00:38:51,915 Vamos. 409 00:38:53,083 --> 00:38:54,084 Abra la puerta. 410 00:38:55,418 --> 00:38:57,337 Estamos en el mismo equipo. 411 00:39:05,595 --> 00:39:08,264 - Está bien. - Es la decisión correcta, Madison. 412 00:39:09,516 --> 00:39:10,517 Prepárate. 413 00:39:12,644 --> 00:39:16,398 Mi custodio, el oficial Davidson. 414 00:39:17,065 --> 00:39:18,733 ¿Qué pasó con su cuerpo? 415 00:39:21,569 --> 00:39:22,779 ¿El oficial Davidson? 416 00:39:23,571 --> 00:39:27,033 Sí, encontramos su cuerpo en una habitación vacía. 417 00:39:28,368 --> 00:39:29,411 Pobre muchacho. 418 00:39:30,245 --> 00:39:33,498 Pobre muchacho. Su nombre era oficial Jacobs. 419 00:39:34,916 --> 00:39:36,209 Joder. 420 00:39:40,171 --> 00:39:42,549 Cierto. No, eso fue lo que dije. 421 00:39:42,590 --> 00:39:43,925 El oficial Jacobs. 422 00:39:51,016 --> 00:39:53,768 - ¿Puedo volver a ver su placa? - Por supuesto. 423 00:40:05,113 --> 00:40:06,865 No es el arma de un policía. 424 00:40:06,906 --> 00:40:08,408 Tiene un silenciador. 425 00:40:11,327 --> 00:40:14,289 Madison, abra la puerta. 426 00:40:14,330 --> 00:40:16,207 Esta no es la forma. 427 00:40:17,459 --> 00:40:19,210 Abra la puerta. 428 00:40:19,753 --> 00:40:21,463 Basta del policía bueno y el malo. 429 00:41:02,420 --> 00:41:03,463 ¡No! 430 00:41:16,226 --> 00:41:18,061 ¡Por favor, déjenme en paz! 431 00:41:18,103 --> 00:41:20,355 ¡Yo no vi nada! 432 00:41:20,397 --> 00:41:23,608 No es lo que viste. Es lo que tienes. 433 00:41:23,650 --> 00:41:25,276 No tengo nada. 434 00:41:26,736 --> 00:41:28,655 Lo que quiero no está contigo. 435 00:41:29,239 --> 00:41:30,490 Está dentro de ti. 436 00:41:34,744 --> 00:41:38,540 Madison, estás sangrando. Estás agonizando. 437 00:41:38,581 --> 00:41:41,584 Abre la puerta para que pueda ayudarte. 438 00:42:38,516 --> 00:42:40,226 Análisis de frecuencia cardíaca. 439 00:42:42,562 --> 00:42:44,189 No toque al paciente. 440 00:42:47,400 --> 00:42:49,778 Cargando. Aléjese del paciente. 441 00:42:55,575 --> 00:42:57,660 Presione el botón naranja ahora. 442 00:43:01,206 --> 00:43:02,707 Descarga completa. 443 00:43:26,815 --> 00:43:29,234 - Oye, Steve. - ¿Qué tienes? 444 00:43:29,275 --> 00:43:30,944 Encontré algo. Otro cartucho. 445 00:43:30,985 --> 00:43:33,363 Por la marca del proyectil, puede ser una Glock. Mira. 446 00:43:34,155 --> 00:43:35,990 El laboratorio lo verificará. 447 00:43:36,866 --> 00:43:38,326 Etiquétalo y embólsalo. 448 00:43:40,412 --> 00:43:42,664 Maldita sea. ¿Impacto de balas? 449 00:43:42,706 --> 00:43:46,042 Sí, en la zona de la víctima hay seis impactos en total. 450 00:43:46,084 --> 00:43:49,713 Un par en el contenedor, dos en el asfalto y dos allí en la pared. 451 00:43:49,754 --> 00:43:52,298 Todos fragmentos de alto impacto. Sin balística. 452 00:43:53,258 --> 00:43:54,759 ¿En grupos cerrados de dos? 453 00:43:55,468 --> 00:43:58,013 Sí. Una brecha de 7 cm en el asfalto. 454 00:43:58,054 --> 00:44:00,098 Ahí, una separación de 2 o 3 cm. 455 00:44:00,140 --> 00:44:03,601 En el contenedor, hay 30 cm de separación entre los dos. 456 00:44:04,144 --> 00:44:05,437 Se descuidaron. 457 00:44:09,107 --> 00:44:10,358 Encontré algo. 458 00:44:11,609 --> 00:44:13,278 Son dos "algos". 459 00:44:16,614 --> 00:44:20,410 Fueron dos tiradores. Uno adelante y otro atrás para cubrirlo. 460 00:44:24,581 --> 00:44:27,250 Tiene que haber otro fragmento cerca. 461 00:44:27,292 --> 00:44:28,418 Enseguida. 462 00:44:29,419 --> 00:44:31,671 Hay un problema, nos necesitan en el depósito. 463 00:44:32,589 --> 00:44:34,507 ¿La otra escena del crimen? 464 00:44:35,550 --> 00:44:38,178 Ese es el problema. No parece una escena del crimen. 465 00:46:13,023 --> 00:46:14,065 Vamos. 466 00:46:24,325 --> 00:46:25,326 ¡Maldita sea! 467 00:46:37,505 --> 00:46:39,549 Lori tiene 16, puede hacer lo que quiera. 468 00:46:39,591 --> 00:46:42,218 - Ella no es tú. - Tú no eres mamá. 469 00:46:52,479 --> 00:46:54,230 No quiero quedarme sola aquí. 470 00:46:57,067 --> 00:46:58,360 Quédate conmigo. 471 00:47:08,203 --> 00:47:09,204 Aquí no. 472 00:47:10,330 --> 00:47:11,915 No voy a morir aquí. 473 00:47:36,940 --> 00:47:39,317 Vamos. 474 00:48:12,934 --> 00:48:15,603 Disculpe. ¿Hola? 475 00:48:15,645 --> 00:48:17,188 Disculpe. 476 00:48:17,230 --> 00:48:20,442 Tiene que ayudarme, por favor. Dos hombres me persiguen. 477 00:48:23,862 --> 00:48:24,946 Espere. No. Más bajo. 478 00:48:26,156 --> 00:48:28,283 Por favor. Necesito ayuda. 479 00:48:50,221 --> 00:48:51,514 ¡Socorro! 480 00:48:51,556 --> 00:48:52,974 ¡Seguridad! 481 00:49:03,860 --> 00:49:05,945 - ¡Ahí! - Bueno, gracias. 482 00:49:05,987 --> 00:49:07,072 Bueno. Gracias. 483 00:49:54,327 --> 00:49:56,329 - Esta está cerrada. - Todas lo están. 484 00:50:19,394 --> 00:50:20,687 ¿Qué pasa? 485 00:50:50,800 --> 00:50:52,594 Maldita sea. ¿Cómo lo abrió? 486 00:50:53,136 --> 00:50:55,221 Descuida. Es un ascensor de servicio. 487 00:50:55,263 --> 00:50:57,098 Va solo a un piso. 488 00:50:59,309 --> 00:51:00,310 Vamos. 489 00:51:18,286 --> 00:51:21,331 Paciencia. Criminalística se va. Pronto estará solo. 490 00:51:29,714 --> 00:51:31,091 Solo por si acaso. 491 00:51:38,473 --> 00:51:40,475 ¿Qué pasa? ¿Se van? 492 00:51:41,309 --> 00:51:44,604 Sí. Aquí no hay escena del crimen, Steve. 493 00:51:44,646 --> 00:51:46,398 - ¿No hay escena del crimen? - Sí. 494 00:51:46,439 --> 00:51:49,401 - Vi el cadáver. - No dije que no hubo un crimen. 495 00:51:49,442 --> 00:51:51,194 Pero no hay escena. 496 00:51:51,861 --> 00:51:53,822 Para la Unidad Canina, había droga. 497 00:51:53,863 --> 00:51:57,575 No hay rastros suficientes para saber de qué clase. ¿Huellas? No. 498 00:51:58,576 --> 00:52:00,745 Tu víctima estaba por aquí, ¿no? 499 00:52:00,787 --> 00:52:02,872 ¿Verdad? Aquí. Bueno. 500 00:52:02,914 --> 00:52:04,874 Sí, lo vi. ¡Justo aquí! 501 00:52:04,916 --> 00:52:06,334 - Bueno. - ¡Justo aquí! 502 00:52:06,918 --> 00:52:08,795 El luminol mostró sangre aquí 503 00:52:08,837 --> 00:52:11,131 en cantidades ínfimas y en disminución. 504 00:52:11,172 --> 00:52:12,590 - ¿En disminución? - Sí. 505 00:52:12,632 --> 00:52:14,634 Limpiaron con peróxido de hidrógeno. 506 00:52:14,676 --> 00:52:18,346 Degrada la hemoglobina a un punto que el luminol no la detecta. 507 00:52:18,388 --> 00:52:19,764 Y aquí... 508 00:52:20,849 --> 00:52:23,184 Lo vimos mientras aplicábamos el luminol. 509 00:52:23,226 --> 00:52:26,813 Billetes marcados con tinta visible a la luz ultravioleta. 510 00:52:26,855 --> 00:52:28,773 ¿Casi $200,000? 511 00:52:28,815 --> 00:52:30,692 Ciento ochenta y dos mil. 512 00:52:32,152 --> 00:52:33,236 ¿Son tuyos? 513 00:52:34,446 --> 00:52:37,741 Sí. Jimmy Gonzo era mi informante. 514 00:52:38,616 --> 00:52:40,660 Me había dado siete batidas. 515 00:52:41,619 --> 00:52:44,247 Hubo un obstáculo. Las transacciones se cancelaron. 516 00:52:44,873 --> 00:52:48,585 Jimmy me dijo que había una red de protección. 517 00:52:48,626 --> 00:52:50,420 ¿Sabías algo de eso? 518 00:52:50,462 --> 00:52:53,798 Hice que unos muchachos plantaran billetes rastreables. 519 00:52:53,840 --> 00:52:56,885 Al poco rato, él cree que lo descubrieron. 520 00:52:56,926 --> 00:52:58,345 Parece que tenía razón. 521 00:52:58,386 --> 00:53:00,347 El que maneja la red, lo mató. 522 00:53:02,015 --> 00:53:05,101 Se trata de alguien que puede hacer redadas... 523 00:53:06,936 --> 00:53:08,521 y detectar dinero marcado. 524 00:53:08,563 --> 00:53:10,565 ¿Dices que un policía hizo esto? 525 00:53:12,192 --> 00:53:13,902 No un policía. 526 00:53:13,943 --> 00:53:15,987 Policías. Más de uno. 527 00:54:11,292 --> 00:54:13,795 ¡Señorita! ¿Qué hace aquí? 528 00:54:15,630 --> 00:54:18,258 Tratan de matarme. Tiene que sacarme de aquí. 529 00:54:18,299 --> 00:54:20,677 Tranquila. Este es un piso de servicios. 530 00:54:20,719 --> 00:54:22,804 - Sí. - Los pacientes no pueden pasar. 531 00:54:22,846 --> 00:54:25,807 No soy una paciente. Bueno, sí. Bloquearon los ascensores. 532 00:54:25,849 --> 00:54:27,142 Tiene que sacarme de aquí. 533 00:54:31,271 --> 00:54:33,815 Recepción, soy el oficial Carroll. 534 00:54:33,857 --> 00:54:36,860 Necesitaré refuerzos. Tengo a la paciente. 535 00:56:15,667 --> 00:56:18,837 PRECAUCIÓN - GAS HALÓN 536 00:57:42,337 --> 00:57:44,214 Se llevó sus malditas llaves. 537 00:57:48,009 --> 00:57:49,386 La tarjeta de memoria. 538 00:57:50,261 --> 00:57:52,180 Perdí la maldita tarjeta de memoria. 539 00:57:53,848 --> 00:57:55,642 ¿Qué demonios haremos ahora? 540 00:57:57,394 --> 00:57:59,354 Hay que doblar la apuesta. 541 00:58:04,275 --> 00:58:06,444 Atención a todo el personal. 542 00:58:06,486 --> 00:58:09,114 Paciente fugado en piso de cuarentena. 543 00:58:09,155 --> 00:58:12,283 Por favor, reportarse a Seguridad lo antes posible. 544 00:58:28,883 --> 00:58:30,927 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 545 00:59:26,483 --> 00:59:27,484 Maddie. 546 01:00:59,868 --> 01:01:01,661 ACETONA 547 01:03:32,604 --> 01:03:33,897 Un momento. 548 01:03:34,481 --> 01:03:35,690 ¿Quién es? 549 01:03:36,274 --> 01:03:38,068 Hablemos del maldito dinero. 550 01:03:42,364 --> 01:03:43,531 ¿Qué pasa, hombre? 551 01:03:44,366 --> 01:03:46,785 No lo sé. Tú dinos. ¿Hay un problema? 552 01:03:47,452 --> 01:03:49,412 - ¿Problema? - ¿Quién es tu contacto? 553 01:03:49,454 --> 01:03:51,790 - No tengo contacto. - ¿Quién te paga? 554 01:03:51,831 --> 01:03:53,083 ¿De qué hablan? 555 01:03:55,377 --> 01:03:58,004 ¿Sabes qué? Eres un jodido imbécil. 556 01:03:58,046 --> 01:03:59,673 Somos policías. 557 01:03:59,714 --> 01:04:03,426 ¿De veras piensas que no notaríamos los billetes marcados? 558 01:04:03,468 --> 01:04:05,512 No tengo billetes marcados. 559 01:04:08,056 --> 01:04:09,808 Hombre, pensé que éramos amigos. 560 01:04:10,975 --> 01:04:12,644 Oye, hombre, lo siento. 561 01:04:21,986 --> 01:04:23,738 Debe estar en algún lado. 562 01:04:23,780 --> 01:04:25,573 Lo encontraremos. 563 01:04:27,283 --> 01:04:28,493 Vamos. 564 01:04:30,453 --> 01:04:31,496 Vamos. 565 01:04:31,538 --> 01:04:33,206 NO HAY SEÑAL 566 01:04:34,874 --> 01:04:35,875 Bien. 567 01:04:47,887 --> 01:04:50,473 - Wakes, Delitos Graves. - Teniente, escúcheme. 568 01:04:50,515 --> 01:04:53,226 Los tipos que me persiguen son los asesinos. 569 01:04:54,060 --> 01:04:56,354 ¿Madison? ¿Madison, está bien? 570 01:04:56,396 --> 01:04:59,149 ¿Dónde está? ¿Está a salvo? 571 01:04:59,607 --> 01:05:02,527 Escuche. Tiene que escucharme. Son policías. 572 01:05:02,569 --> 01:05:05,238 Lo sé. Pero no sé quiénes. 573 01:05:06,114 --> 01:05:09,075 Sus nombres son Tull y Pierce. 574 01:05:09,117 --> 01:05:10,785 Por supuesto. De Antinarcóticos. 575 01:05:10,827 --> 01:05:12,912 Espere. ¿Cómo lo sabe? 576 01:05:12,954 --> 01:05:15,081 Porque están aquí y me persiguen. 577 01:05:15,123 --> 01:05:16,791 Escuche, ¿dónde está? 578 01:05:18,501 --> 01:05:20,795 - En la morgue. - ¿Qué? ¿La morgue? 579 01:05:20,837 --> 01:05:22,297 ¡No se mueva de ahí! 580 01:05:22,339 --> 01:05:24,507 Quédese ahí, Madison. Voy en camino. 581 01:05:24,549 --> 01:05:26,051 Debo ir por mi hermana. 582 01:05:27,260 --> 01:05:28,762 Escuche, no se preocupe. 583 01:05:29,804 --> 01:05:31,139 Quédese ahí, Madison. 584 01:05:31,181 --> 01:05:32,182 Emily. 585 01:05:32,891 --> 01:05:33,892 ¿Madison? 586 01:05:34,559 --> 01:05:36,686 - Emily. - ¡Madison! 587 01:05:36,728 --> 01:05:37,854 Dios mío. 588 01:05:38,563 --> 01:05:39,647 ¡Maddie! 589 01:05:42,442 --> 01:05:44,235 ¡Madison! 590 01:06:31,574 --> 01:06:33,118 Williams, Antinarcóticos. 591 01:06:36,037 --> 01:06:37,664 Supongo que eso te convierte 592 01:06:38,623 --> 01:06:39,916 en el otro socio. 593 01:06:42,127 --> 01:06:43,461 Sanguijuela. 594 01:06:43,503 --> 01:06:46,589 Todo el Departamento debe estar metido en esto. 595 01:06:49,884 --> 01:06:52,762 Apuesto a que en el maletero tienen un bidón. 596 01:06:54,014 --> 01:06:56,016 Y el cuerpo de Jimmy. 597 01:07:08,945 --> 01:07:12,115 - Envíen unidades al hospital general. - Adelante. 598 01:07:12,157 --> 01:07:14,117 Código tres. Repito: código tres. 599 01:07:14,159 --> 01:07:16,995 Enterado. Enviaremos unidades al lugar. 600 01:07:17,037 --> 01:07:18,872 Tiempo estimado: diez minutos. 601 01:07:18,913 --> 01:07:20,206 ¿Diez minutos? 602 01:07:48,735 --> 01:07:50,570 Ella está aquí. Lo sé. 603 01:07:51,696 --> 01:07:53,656 Perfecto. Comunícala. 604 01:07:55,909 --> 01:07:57,160 ¿Madison? 605 01:07:58,495 --> 01:07:59,829 Madison. 606 01:08:03,083 --> 01:08:04,459 Estoy con alguien aquí... 607 01:08:05,627 --> 01:08:07,045 que quiere saludarte. 608 01:08:14,219 --> 01:08:16,638 Maddie, ¿por qué está la policía aquí? 609 01:08:20,433 --> 01:08:22,018 Es muy fácil, Maddie. 610 01:08:22,936 --> 01:08:25,480 Sal de donde estás y la dejaré ir. 611 01:08:27,524 --> 01:08:30,944 Madison, es tu última oportunidad. 612 01:08:32,404 --> 01:08:35,031 No lo hagas más difícil de lo que es. 613 01:08:36,950 --> 01:08:39,035 Maddie. 614 01:08:59,639 --> 01:09:01,224 Ya no puedes correr. 615 01:09:16,156 --> 01:09:17,741 Descuida. 616 01:09:17,782 --> 01:09:19,451 Todo está muy bien. 617 01:09:28,460 --> 01:09:29,586 ¿Madison? 618 01:09:41,348 --> 01:09:43,850 Mantenemos su cuerpo con vida, pero 619 01:09:44,476 --> 01:09:46,061 es solo su cuerpo. 620 01:09:47,270 --> 01:09:49,105 ¿Cuánto tiempo? 621 01:09:50,065 --> 01:09:54,194 El seguro de sus padres solo cubre 30 días 622 01:09:54,235 --> 01:09:56,154 de soporte vital en estas situaciones. 623 01:09:56,988 --> 01:09:59,199 Tendrán que tomar una decisión pronto. 624 01:10:05,538 --> 01:10:07,123 Lo siento mucho, Madison. 625 01:10:11,336 --> 01:10:13,046 ¿Le preguntaste, Maddie? 626 01:10:14,839 --> 01:10:17,092 ¿Le preguntaste si ella va a despertar? 627 01:10:31,231 --> 01:10:32,315 Despierta. 628 01:10:34,359 --> 01:10:35,902 Maddie, despierta. 629 01:10:37,570 --> 01:10:38,570 ¡Despierta! 630 01:10:44,828 --> 01:10:46,329 Creo que esa funcionó. 631 01:10:52,502 --> 01:10:54,337 ¿Qué quieren de mí? 632 01:10:54,379 --> 01:10:57,215 Al principio, queríamos sacar esa bala de tu pierna. 633 01:10:59,384 --> 01:11:02,137 Ocurre que mi compañero, el genio, 634 01:11:02,178 --> 01:11:05,390 te disparó con su arma reglamentaria y es policía. 635 01:11:05,432 --> 01:11:07,434 O sea que su balística está en el sistema 636 01:11:07,475 --> 01:11:09,644 y eso nos pone en la escena del crimen. 637 01:11:12,022 --> 01:11:16,526 Necesitamos saber dónde pusiste esa tarjeta de video. 638 01:11:16,568 --> 01:11:18,069 Si tocan a mi hermana... 639 01:11:18,111 --> 01:11:21,823 Basta. No estás en posición de amenazar a nadie. 640 01:11:23,324 --> 01:11:25,618 Ya llamé a la policía. Están en camino. 641 01:11:25,660 --> 01:11:27,662 ¿Hablas de tu amigo Wakes? 642 01:11:28,872 --> 01:11:30,832 No vendrá a salvarte. 643 01:11:32,792 --> 01:11:34,210 No vendrá nadie. 644 01:11:34,252 --> 01:11:36,463 Solo somos tú y nosotros. 645 01:11:38,131 --> 01:11:39,507 Vamos, Madison. 646 01:11:40,133 --> 01:11:44,012 Dinos dónde está la tarjeta y te prometo que será rápido. 647 01:11:44,054 --> 01:11:47,349 Solo dolerá un poquito. Palabra de explorador. 648 01:11:48,641 --> 01:11:49,768 Jódete. 649 01:11:50,769 --> 01:11:52,812 Todavía hay que sacar esa bala. 650 01:11:53,521 --> 01:11:55,023 ¿Y si empezamos a buscar? 651 01:11:57,484 --> 01:11:58,526 Espera. 652 01:11:58,568 --> 01:12:00,028 Espera, espera. 653 01:12:00,820 --> 01:12:04,240 Si haces eso, no la encontraremos. Se va a desangrar. 654 01:12:07,535 --> 01:12:10,288 Madison, debo admitir que me has defraudado mucho. 655 01:12:12,165 --> 01:12:14,084 Debería ir por tu hermana. 656 01:12:14,125 --> 01:12:16,961 Quizás eso acelere un poco el proceso. 657 01:12:19,756 --> 01:12:21,508 Juguemos un poco más con esto. 658 01:12:21,549 --> 01:12:24,427 Esterilizando. Mantener distancia. 659 01:12:38,274 --> 01:12:40,235 Doctora, ¿y la chica que traje antes? 660 01:12:40,276 --> 01:12:42,278 - ¿La asesina? - ¿Qué? 661 01:12:42,320 --> 01:12:44,614 No. La chica. Madison. 662 01:12:45,156 --> 01:12:48,660 Los otros policías la buscan. Dicen que es sospechosa de asesinato. 663 01:12:48,702 --> 01:12:50,912 Seguridad tuvo que clausurar pisos. 664 01:12:50,954 --> 01:12:54,165 - ¿Clausurar qué? - Todo. Venga conmigo. 665 01:12:59,254 --> 01:13:02,340 - ¿Eso te hizo recordar? - Apenas lo sentí. 666 01:13:04,259 --> 01:13:07,137 ¿En serio? ¿Ahora quieres jugar? 667 01:13:07,178 --> 01:13:09,347 Llevémoslo a mil. 668 01:13:12,726 --> 01:13:14,769 Pierce, responde. 669 01:13:16,062 --> 01:13:17,063 ¿Qué? 670 01:13:17,564 --> 01:13:20,775 Basta, déjala en paz. Es una orden. 671 01:13:21,568 --> 01:13:23,862 Maldita sea. Ya casi tenía la información. 672 01:13:23,903 --> 01:13:24,946 Dame un segundo. 673 01:13:26,281 --> 01:13:28,324 No he sabido de Williams y Marcos. 674 01:13:29,451 --> 01:13:32,662 Wakes está tras nosotros. Debes salir de ahí. Ahora. 675 01:13:33,455 --> 01:13:34,456 Está bien. 676 01:13:45,633 --> 01:13:46,843 Analizando. 677 01:13:48,845 --> 01:13:50,055 Verificando pulso. 678 01:13:55,226 --> 01:13:56,644 Pierce. 679 01:13:57,479 --> 01:13:58,480 ¿Pierce? 680 01:14:01,608 --> 01:14:03,026 Voy en camino. 681 01:14:05,070 --> 01:14:06,071 Mierda. 682 01:14:07,822 --> 01:14:09,407 Mi hermana está bien, ¿verdad? 683 01:14:14,704 --> 01:14:16,081 ¿Qué va a sucederle? 684 01:14:17,749 --> 01:14:19,042 ¿Por qué no vamos... 685 01:14:20,043 --> 01:14:21,461 a averiguarlo juntos? 686 01:14:31,471 --> 01:14:33,098 No te haré daño. 687 01:14:35,767 --> 01:14:36,810 Andando. 688 01:14:36,851 --> 01:14:41,231 FUERA DE SERVICIO POR REPARACIÓN NO PASAR 689 01:15:01,459 --> 01:15:02,669 Vamos. 690 01:15:02,711 --> 01:15:04,754 Oye, oye. 691 01:15:06,965 --> 01:15:08,133 Basta. 692 01:15:16,474 --> 01:15:19,811 Suéltala, imbécil. 693 01:15:20,937 --> 01:15:23,773 - Stevie. - Debí imaginármelo, joder. 694 01:15:23,815 --> 01:15:26,484 Siempre fuiste un policía cagón. 695 01:15:27,944 --> 01:15:30,030 Y tú mírate. 696 01:15:30,071 --> 01:15:34,492 Tenías que ascender a costa de todos nosotros. 697 01:15:34,534 --> 01:15:36,411 Ustedes ensucian nuestro buen nombre. 698 01:15:37,328 --> 01:15:40,206 A propósito, ¿cómo está tu hombro? 699 01:15:40,248 --> 01:15:42,167 Me gustaría rompértelo de nuevo. 700 01:15:42,584 --> 01:15:44,210 Han pasado 20 años. 701 01:15:45,003 --> 01:15:46,838 ¿Crees poder soportarlo ahora? 702 01:15:47,797 --> 01:15:49,632 Primero, déjala ir. 703 01:15:52,218 --> 01:15:53,219 Vete. 704 01:16:25,251 --> 01:16:28,254 CERRADO POR REPARACIONES POR EL HURACÁN 705 01:16:37,097 --> 01:16:38,014 Maddie. 706 01:16:38,056 --> 01:16:39,057 ¡Maddie! 707 01:16:51,069 --> 01:16:52,987 Todo está bien, cariño. 708 01:16:53,029 --> 01:16:54,614 Todo está bien. 709 01:16:54,656 --> 01:16:57,033 Escúchame. Tenemos que salir de aquí. 710 01:16:57,075 --> 01:16:58,910 Vamos. Andando. Vamos. 711 01:17:41,369 --> 01:17:42,370 Madison. 712 01:17:51,713 --> 01:17:53,590 - ¿Estás...? - Sí, estoy bien. 713 01:18:06,686 --> 01:18:08,980 Rápido. ¡Corre! 714 01:18:16,654 --> 01:18:18,782 Cariño. Vete. 715 01:18:18,823 --> 01:18:19,866 Vete, Emmy. 716 01:18:21,618 --> 01:18:23,119 Vete. Emmy, vete ya. 717 01:18:52,065 --> 01:18:54,567 Mataré a tu hermanita primero, puta. 718 01:18:55,819 --> 01:18:58,571 Es lo último que verás antes de que te arranque los ojos. 719 01:18:59,239 --> 01:19:01,074 Vamos, Maddie. Arriba. 720 01:19:01,116 --> 01:19:02,117 Arriba. 721 01:19:03,284 --> 01:19:05,370 Ya no huirás más. ¡Vamos! 722 01:19:06,037 --> 01:19:08,164 Tengo a tu hermana. ¿Qué harás? 723 01:19:09,082 --> 01:19:10,083 Arriba. 724 01:19:11,042 --> 01:19:12,043 ¡Arriba! 725 01:19:18,967 --> 01:19:20,343 Déjala. 726 01:19:21,094 --> 01:19:23,555 ¿O qué? ¿Vas a disparar? 727 01:19:23,596 --> 01:19:26,099 ¿Has disparado un arma antes, Maddie? 728 01:19:27,475 --> 01:19:30,103 Descuida, Emily. Todo terminará rápido. 729 01:19:31,896 --> 01:19:33,064 Emmy. 730 01:19:33,106 --> 01:19:34,357 Maddie. 731 01:19:35,400 --> 01:19:36,401 Emily. 732 01:19:38,111 --> 01:19:39,404 Maddie. 733 01:19:39,946 --> 01:19:41,698 Vamos. 734 01:20:06,473 --> 01:20:07,766 Todo está bien. 735 01:20:08,933 --> 01:20:10,977 Todo está bien. Estás a salvo. Descuida. 736 01:20:19,778 --> 01:20:21,821 Todo está bien. 737 01:20:23,114 --> 01:20:24,908 Respira hondo. Todo está bien. 738 01:20:33,375 --> 01:20:34,959 Dije que lo lograría. 739 01:20:43,468 --> 01:20:44,469 ¿Está bien? 740 01:20:56,564 --> 01:20:57,691 ¿Qué es esto? 741 01:20:58,316 --> 01:20:59,734 Su evidencia. 742 01:21:01,277 --> 01:21:02,987 Gracias por volver. 743 01:21:09,327 --> 01:21:10,912 Va a estar bien. 744 01:21:12,330 --> 01:21:13,665 Va a estar bien. 745 01:21:17,127 --> 01:21:18,503 Pórtense bien. 746 01:21:19,462 --> 01:21:20,964 Regresaré con ayuda. 747 01:21:23,758 --> 01:21:26,094 Todo está bien. Estás a salvo. Descuida.