1 00:02:00,662 --> 00:02:03,165 Goddamn it! Careful. 2 00:02:06,627 --> 00:02:07,961 It's gotta be here somewhere. 3 00:02:09,379 --> 00:02:10,797 Give me your knife. 4 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Damn it! 5 00:02:34,363 --> 00:02:35,447 We're in business. 6 00:02:36,531 --> 00:02:37,532 Let's go. 7 00:02:42,287 --> 00:02:44,247 And this is for you, asshole. 8 00:03:04,685 --> 00:03:06,144 - Here's for you. - Thank you. 9 00:03:09,272 --> 00:03:11,400 - Here's for you. - Gracias. 10 00:03:15,404 --> 00:03:16,697 Your dessert, sir. 11 00:03:17,322 --> 00:03:18,990 What is this? 12 00:03:19,074 --> 00:03:20,826 The special pie you ordered. 13 00:03:20,909 --> 00:03:24,287 Apple pie. I ordered apple pie. 14 00:03:27,124 --> 00:03:29,334 I'll fix that right away for you, sir. Sorry. 15 00:03:32,462 --> 00:03:34,840 - Hey. - Oh. Hey. 16 00:03:34,923 --> 00:03:36,258 So, are you coming tonight? 17 00:03:38,927 --> 00:03:41,722 Dude, she's not your mom. She can't tell you what to do. 18 00:03:41,805 --> 00:03:44,391 She's not gonna even know. Besides... 19 00:03:45,684 --> 00:03:47,728 I raided my parents' cabinet. 20 00:03:47,811 --> 00:03:49,730 We'll have real fun tonight. 21 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 I'll see if I can sneak out. 22 00:03:59,781 --> 00:04:01,241 Hey, girl. You good? 23 00:04:02,033 --> 00:04:05,912 Yeah. Sorry. Just daydreaming. 24 00:04:06,705 --> 00:04:07,956 How's she treating you? 25 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 She's a good kid. There's no problems. 26 00:04:15,172 --> 00:04:16,339 She hates me. 27 00:04:17,674 --> 00:04:20,010 Well, you're her sister. That's her job. 28 00:04:22,220 --> 00:04:24,181 Everything's gonna be okay, Maddie. 29 00:04:25,140 --> 00:04:27,893 But she's going through a really hard time right now, you know. 30 00:04:28,852 --> 00:04:31,772 I don't know why I said that. Of course you know. 31 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 All right. 32 00:04:45,952 --> 00:04:47,204 What's that? 33 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 It's pie. You eat it. 34 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 You're welcome. 35 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 Honey, you know you can talk to me. 36 00:05:01,593 --> 00:05:02,844 Like he did? 37 00:05:04,387 --> 00:05:07,516 The customer? Honey, some people are just rude. 38 00:05:07,599 --> 00:05:09,142 He's an asshole. 39 00:05:09,226 --> 00:05:11,436 - Don't use that language, honey. - Why not? 40 00:05:11,978 --> 00:05:13,313 'Cause you don't? 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,274 Maybe we shouldn't have moved here. 42 00:05:16,358 --> 00:05:19,694 Maybe you should quit this crappy job where assholes get to push you around... 43 00:05:19,778 --> 00:05:21,738 Somebody has to pay the bills, Emmy. 44 00:05:24,533 --> 00:05:25,909 I want to go home. 45 00:05:26,785 --> 00:05:29,538 - Okay. My shift is nearly over. - Oh, come on. 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,790 I'm already a teenager. I can take care of myself. 47 00:05:31,873 --> 00:05:33,583 - You're 16. - Whatever. 48 00:05:33,667 --> 00:05:35,669 Lori is 16, and she can do whatever she wants. 49 00:05:35,752 --> 00:05:37,629 She is not you. 50 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Well, you're not Mom. 51 00:05:47,430 --> 00:05:49,516 Okay, let me get you some milk. 52 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 Finish your homework. 53 00:05:54,604 --> 00:05:56,064 Hey, you okay? 54 00:05:56,147 --> 00:05:57,190 Emmy. 55 00:05:58,984 --> 00:06:00,318 Emmy, you okay? 56 00:06:01,486 --> 00:06:02,779 Hey. 57 00:06:02,863 --> 00:06:04,197 Where's your inhaler? 58 00:06:04,281 --> 00:06:06,324 - It's at home. - It's okay. 59 00:06:06,408 --> 00:06:08,869 It's okay. 60 00:06:21,339 --> 00:06:23,508 We got bigger problems than your face. 61 00:06:24,467 --> 00:06:27,345 This thing needs a pass code. 62 00:06:28,221 --> 00:06:29,973 Well, what about this? 63 00:06:30,807 --> 00:06:33,643 I don't know. Toss it. Wait, wait, wait, wait. 64 00:06:38,815 --> 00:06:40,317 About that phone... 65 00:06:40,400 --> 00:06:42,277 Good thing I got an app for that. 66 00:06:44,279 --> 00:06:47,282 Boom, boom... 67 00:06:47,365 --> 00:06:48,909 Unlocked. 68 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 The hell? All this shit's in code. 69 00:06:53,079 --> 00:06:54,748 Nothing but initials. 70 00:06:54,831 --> 00:06:55,874 Look. 71 00:06:56,499 --> 00:06:58,084 You see? There. 72 00:06:58,668 --> 00:07:01,963 He sent the message to a 596 prefix. 73 00:07:02,714 --> 00:07:04,633 - That's the police department. - Fuck! 74 00:07:05,967 --> 00:07:07,802 Motherfucking snitch! 75 00:07:08,803 --> 00:07:10,055 What's it say? 76 00:07:10,138 --> 00:07:12,474 I don't know. It's just an address. Maybe a meeting spot. 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,226 We need to find him 78 00:07:15,310 --> 00:07:17,938 before that son of a bitch lets them know where we are. 79 00:07:18,813 --> 00:07:20,106 Maybe we should let him. 80 00:07:20,190 --> 00:07:21,191 What? 81 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 Look, I'm gonna send him a new meeting spot. 82 00:07:27,572 --> 00:07:30,533 That way, we don't have to find him. He'll find us. 83 00:07:46,007 --> 00:07:47,300 Hey, Steve. 84 00:07:48,134 --> 00:07:49,678 Lieutenant, come on. 85 00:07:50,845 --> 00:07:53,723 - I'm ignoring you, Tony. - Not today, Steve. 86 00:07:53,807 --> 00:07:57,102 What are you, my stalker? I just finished a double. Can't this wait? 87 00:07:57,185 --> 00:08:00,438 It can't. I just got a text from Gonzales, our Cl in the flatlands. 88 00:08:01,314 --> 00:08:03,191 Jimmy fucking Gonzo? 89 00:08:03,274 --> 00:08:05,193 It doesn't make sense. 90 00:08:05,276 --> 00:08:06,861 I talked to him today. 91 00:08:07,612 --> 00:08:09,823 He said he was going radio silent. 92 00:08:09,906 --> 00:08:13,201 He's not radio silent. He just sent me a text to a meeting place. 93 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 And why was he going off-grid? 94 00:08:14,953 --> 00:08:17,706 - He wanted to lie low. - Do you believe him? 95 00:08:20,959 --> 00:08:23,795 Of course not. He's a dealer and a CI. 96 00:08:23,878 --> 00:08:26,506 Paranoia is his second nature. 97 00:08:26,589 --> 00:08:29,092 He reached out. Maybe it's an emergency. 98 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 Maybe. 99 00:08:31,803 --> 00:08:33,346 Yeah, maybe he was really made. 100 00:08:33,430 --> 00:08:35,473 Well, we need to check it out, Steve. 101 00:08:38,268 --> 00:08:39,936 You check out the meeting. 102 00:08:40,687 --> 00:08:42,355 I'm gonna run by his place. 103 00:08:57,871 --> 00:09:00,457 I'm sorry, Doctor. I had no idea that she had left it at home. 104 00:09:00,540 --> 00:09:04,002 You've got to double-check. This is the third time she's been in this month. 105 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 Uh, yes. No, I'm sorry. I won't let it happen again. 106 00:09:08,757 --> 00:09:10,050 Your sister's young. 107 00:09:10,133 --> 00:09:13,970 Too much excitement or trauma can make her hyperventilate. 108 00:09:14,054 --> 00:09:16,097 That will trigger the asthma. 109 00:09:16,181 --> 00:09:19,559 The more mature she is, the less prone she'll be to triggering these attacks. 110 00:09:19,642 --> 00:09:22,854 - Until then, she depends on you. Okay? - Yes. 111 00:09:24,230 --> 00:09:26,483 So how are you doing? Are you enjoying Puerto Rico? 112 00:09:26,566 --> 00:09:28,818 - Yeah. - Keeping busy? Work? 113 00:09:28,902 --> 00:09:32,530 I just want you to know, if you're overwhelmed, 114 00:09:32,614 --> 00:09:35,158 you need someone to speak to, we've got professionals here. 115 00:09:35,241 --> 00:09:38,244 Thank you, Doctor. I'm good. I just want to make sure my sister's okay. 116 00:09:49,547 --> 00:09:51,216 This is stupid. 117 00:09:51,966 --> 00:09:55,637 No, stupid is leaving your inhaler at home. 118 00:09:55,720 --> 00:09:58,890 I hate it. All the other kids make fun of me because of it. 119 00:09:58,973 --> 00:10:00,934 Why do they make fun of you? 120 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 They're kids. What kids do. 121 00:10:06,731 --> 00:10:10,735 - When do we get to go home? - They want to keep you overnight. 122 00:10:10,819 --> 00:10:11,861 Again? 123 00:10:13,071 --> 00:10:14,197 Yeah. 124 00:10:16,741 --> 00:10:17,951 Stay with me. 125 00:10:18,785 --> 00:10:22,080 Honey, I can't. I've got to get back to work. 126 00:10:22,163 --> 00:10:25,333 Visiting hours are already over, and I've gotta get back to my second shift. 127 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 I don't want to stay here alone. 128 00:10:28,670 --> 00:10:32,173 You'll be okay. I'll be back in the morning, and you've got this. 129 00:10:36,094 --> 00:10:38,304 Hey. Hey, hey. 130 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Please? 131 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 Honey, I... Honey, I can't. 132 00:10:58,408 --> 00:11:00,743 Just because you hate hospitals. 133 00:11:01,452 --> 00:11:03,204 Nobody likes hospitals. 134 00:11:04,539 --> 00:11:06,291 Except maybe sick people. 135 00:11:07,458 --> 00:11:09,294 Sick people hate them the most. 136 00:11:42,118 --> 00:11:43,870 - Maddie, is she okay? - Hey. 137 00:11:43,953 --> 00:11:45,580 Yeah, she's fine. 138 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Scaring the bejesus out of me. 139 00:11:48,208 --> 00:11:49,834 Listen, I'm on my way. 140 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Yeah, baby. No rush. 141 00:11:51,294 --> 00:11:53,338 - Are you doing okay? - Yeah, I'm fine. 142 00:11:54,297 --> 00:11:56,057 They're, uh... They're keeping her overnight. 143 00:11:56,925 --> 00:11:58,384 And you're not gonna stay? 144 00:11:59,302 --> 00:12:01,512 I don't know. 145 00:12:01,596 --> 00:12:03,806 Just, after my mom's accident, it just... 146 00:12:04,974 --> 00:12:07,227 Spending time in hospitals, you know? 147 00:12:08,603 --> 00:12:12,232 Well, if you're not doing anything after your shift, come over to my place. 148 00:12:12,315 --> 00:12:14,234 We could drink some boxed wine, 149 00:12:14,317 --> 00:12:16,194 maybe watch some trash TV. 150 00:12:16,277 --> 00:12:17,779 Okay. I'll see how I feel. 151 00:12:18,863 --> 00:12:21,407 God! When did I get so old? 152 00:12:22,367 --> 00:12:24,410 Oh, I feel the same way. 153 00:12:24,494 --> 00:12:26,621 But all right. I'll see you in a little bit. 154 00:12:26,704 --> 00:12:28,081 Thanks, honey. Bye. 155 00:13:09,414 --> 00:13:11,249 Goddamn it! 156 00:13:15,295 --> 00:13:17,046 Open up, Jimmy. It's me. 157 00:13:17,588 --> 00:13:18,589 Jimmy! 158 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 Come on! Get off your ass! 159 00:13:27,015 --> 00:13:30,351 Oh, fuck. Jesus Christ. 160 00:13:34,814 --> 00:13:37,317 Hello. We are not available now. Please... 161 00:13:50,121 --> 00:13:51,414 Oh, shit. 162 00:13:59,172 --> 00:14:01,799 Come on, pick up, goddamn it. 163 00:14:01,883 --> 00:14:02,884 Pick up, I... 164 00:14:06,763 --> 00:14:08,056 Get out of there! 165 00:14:08,139 --> 00:14:10,600 Get out of there! It's a setup! 166 00:15:18,501 --> 00:15:20,128 Pierce, we gotta go. 167 00:15:25,425 --> 00:15:26,426 Go. 168 00:15:32,640 --> 00:15:34,183 We gotta go now! 169 00:15:37,770 --> 00:15:39,939 Oh! Hey, stop. 170 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Stop! 171 00:15:52,577 --> 00:15:53,578 Oh! 172 00:15:54,162 --> 00:15:56,330 Oh, fuck! 173 00:16:00,334 --> 00:16:01,461 Oh, no. 174 00:16:02,753 --> 00:16:04,172 Oh, Christ. 175 00:16:27,111 --> 00:16:29,322 Don't move. Don't move. You've got a gunshot wound. 176 00:16:29,405 --> 00:16:30,656 Wait, what? 177 00:16:30,740 --> 00:16:33,075 You're gonna be okay, honey. What's your name? Do you know? 178 00:16:33,159 --> 00:16:34,535 Madison Taylor. 179 00:16:38,456 --> 00:16:39,707 Why are there cops? 180 00:16:39,790 --> 00:16:41,935 Just standard procedure when someone's been shot, okay? 181 00:16:41,959 --> 00:16:43,753 - Who's been shot? - You. But don't worry. 182 00:16:43,836 --> 00:16:46,005 You're gonna be fine. You're gonna be okay. 183 00:16:52,803 --> 00:16:55,306 Fractured clavicle, grazed liver. 184 00:16:56,098 --> 00:16:58,351 Biggest complication was the blood loss. 185 00:16:58,434 --> 00:17:00,686 It took four units to try to stabilize him. 186 00:17:04,941 --> 00:17:06,317 I'm sorry, Detective. 187 00:17:08,194 --> 00:17:10,279 Have you guys gotten the guys who did this? 188 00:17:12,365 --> 00:17:13,407 Not yet. 189 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Where's the girl? 190 00:17:18,579 --> 00:17:20,414 What the hell were you thinking? 191 00:17:20,498 --> 00:17:23,167 I saw a witness. What the hell do you want me to do? 192 00:17:23,793 --> 00:17:26,254 Your gun. Your gun! 193 00:17:26,337 --> 00:17:28,381 Do you realize what type of mess we're in? 194 00:17:29,090 --> 00:17:31,092 I didn't see any solutions flying out of your ass. 195 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 Your ballistics are in the system! 196 00:17:33,219 --> 00:17:36,222 We need that bullet. 197 00:17:45,690 --> 00:17:46,691 Now what? 198 00:17:47,316 --> 00:17:49,360 We find her and lose her. 199 00:17:57,827 --> 00:17:59,495 Now, this... 200 00:17:59,579 --> 00:18:02,456 this is the bullet buried in your thigh muscle, 201 00:18:02,540 --> 00:18:04,208 about an inch below your skin. 202 00:18:05,501 --> 00:18:07,336 You're quite lucky, Madison. 203 00:18:07,420 --> 00:18:09,839 It's actually not much more than a puncture wound. 204 00:18:11,632 --> 00:18:13,801 All things considered, it could've been much worse. 205 00:18:14,552 --> 00:18:19,307 You could've shattered your femur or severed your femoral artery or... 206 00:18:19,390 --> 00:18:21,601 Okay, I... I get it. Um... 207 00:18:22,476 --> 00:18:24,312 When are you taking this out of me? 208 00:18:24,395 --> 00:18:26,814 Not tonight. Everything else checks out okay. 209 00:18:28,524 --> 00:18:31,485 Our surgeons are out for tonight. We're trying to fit you in. 210 00:18:32,945 --> 00:18:35,448 Probably in a day or two. How are you feeling? 211 00:18:35,531 --> 00:18:36,741 Uh... 212 00:18:37,867 --> 00:18:40,244 A little sore. Mostly tired. 213 00:18:41,287 --> 00:18:42,538 Um... 214 00:18:43,456 --> 00:18:45,374 What happened to the other man? 215 00:18:47,335 --> 00:18:48,502 We did all we could. 216 00:18:49,795 --> 00:18:53,007 Which reminds me... Are you up for a visitor? The police are here. 217 00:18:53,090 --> 00:18:55,843 - I-1 really don't remember anything. - I know. 218 00:18:56,427 --> 00:18:58,387 They still want to speak with you. 219 00:18:58,471 --> 00:19:00,973 The detective is quite insistent. 220 00:19:18,199 --> 00:19:19,200 Hi, Madison. 221 00:19:19,950 --> 00:19:21,535 I'm Lieutenant Wakes. 222 00:19:22,953 --> 00:19:25,164 Heard you had a pleasant night. 223 00:19:25,748 --> 00:19:27,124 Ah. 224 00:19:27,208 --> 00:19:29,502 Yeah, it was wonderful. 225 00:19:33,798 --> 00:19:35,216 You feeling up to this? 226 00:19:36,550 --> 00:19:37,760 Up to what? 227 00:19:37,843 --> 00:19:39,595 Just a few questions. 228 00:19:39,679 --> 00:19:42,431 Just about what you saw, who you might have seen, 229 00:19:43,057 --> 00:19:44,558 and what happened. 230 00:19:44,642 --> 00:19:47,478 Uh, I really don't remember anything. 231 00:19:48,938 --> 00:19:50,231 Nothing? 232 00:19:50,314 --> 00:19:53,567 I have to ask. It's my job. 233 00:19:53,651 --> 00:19:56,529 I blacked out, so I-l really can't help you. 234 00:19:56,612 --> 00:19:59,490 I'm so sorry. I-I... I don't remember anything. 235 00:20:02,743 --> 00:20:05,454 Madison, you have to try. 236 00:20:05,538 --> 00:20:07,206 You have to help me. 237 00:20:07,289 --> 00:20:10,710 I can't help you unless you help me. 238 00:20:10,793 --> 00:20:12,795 I know it's frightening. I'm sorry. 239 00:20:18,801 --> 00:20:21,345 - Madison? - Jesus, someone tried to kill me. 240 00:20:25,057 --> 00:20:27,226 Did you see the shooter? 241 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 No, um... 242 00:20:29,562 --> 00:20:33,315 There were just some shadows in the dark. 243 00:20:35,609 --> 00:20:36,986 Shadows? 244 00:20:38,112 --> 00:20:39,947 As in plural? 245 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 Yeah. 246 00:20:41,532 --> 00:20:42,783 You sure? 247 00:20:44,076 --> 00:20:48,122 - Mm-hmm. - Ionly saw one guy by the Dumpster. 248 00:20:49,749 --> 00:20:51,041 No. Um... 249 00:20:52,626 --> 00:20:54,837 No, there were two of them. There was... 250 00:20:55,504 --> 00:20:58,174 one at the, um... at the end of the alley. 251 00:20:58,758 --> 00:21:01,302 Did you hear anything? Any voices? 252 00:21:01,385 --> 00:21:02,887 Anything, really. 253 00:21:02,970 --> 00:21:05,181 I just heard, um... heard gunshots. 254 00:21:06,599 --> 00:21:10,019 They sounded, um, really sharp, small. 255 00:21:12,730 --> 00:21:14,482 That's a .40-caliber bullet. 256 00:21:16,609 --> 00:21:20,029 Doc confirmed it. You're a very lucky girl. 257 00:21:22,364 --> 00:21:25,367 Do you remember anything else at all? A name? 258 00:21:26,952 --> 00:21:28,329 You can help me. 259 00:21:29,997 --> 00:21:31,123 I'm sorry. 260 00:21:32,166 --> 00:21:33,417 Can I ask... 261 00:21:35,044 --> 00:21:37,505 Who was that guy? What is this about? 262 00:21:39,965 --> 00:21:41,592 He was my partner. 263 00:21:45,012 --> 00:21:46,972 These guys killed a cop. 264 00:21:47,932 --> 00:21:49,433 They're dangerous, 265 00:21:50,100 --> 00:21:51,644 and you're a witness. 266 00:21:52,645 --> 00:21:54,396 Are they gonna come after me? 267 00:21:55,689 --> 00:21:56,816 Possible. 268 00:22:17,795 --> 00:22:21,048 Members of the Wi family, please report to reception, 269 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 located on the first floor. 270 00:22:32,810 --> 00:22:34,812 Excuse me. What are you doing? 271 00:22:35,896 --> 00:22:37,898 Sergeant Tull, Vice Division. 272 00:22:38,732 --> 00:22:40,693 What happened to the girl that was here earlier, 273 00:22:40,776 --> 00:22:42,695 the one that was shot in the leg? 274 00:22:42,778 --> 00:22:44,029 I'm not sure. 275 00:22:44,113 --> 00:22:46,031 They rushed her out of here, 276 00:22:46,115 --> 00:22:49,201 took her somewhere else, all hush-hush. 277 00:22:50,494 --> 00:22:51,871 Take us to Security. 278 00:23:00,296 --> 00:23:04,174 This is the seventh floor. Infectious diseases. 279 00:23:04,925 --> 00:23:06,594 Not as bad as it sounds. 280 00:23:08,053 --> 00:23:11,682 Half the floor is disease labs. 281 00:23:12,224 --> 00:23:14,435 The other half is the isolation ward. 282 00:23:15,102 --> 00:23:17,897 Isolation ward? This just gets better and better. 283 00:23:17,980 --> 00:23:20,190 It's where they quarantine those patients. 284 00:23:21,942 --> 00:23:26,614 Don't worry. We haven't had any outbreaks of Ebola. Yet. 285 00:23:27,656 --> 00:23:29,783 Am I the only one on this floor? 286 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Yes. 287 00:23:31,660 --> 00:23:34,038 This is the safest place for you. 288 00:23:34,121 --> 00:23:37,416 Sorry, sir. [, uh, just finished clearing the floor. 289 00:23:38,125 --> 00:23:39,543 This is Officer Jacobs. 290 00:23:40,252 --> 00:23:44,048 He'll be keeping an eye on you tonight, just in case. 291 00:23:45,424 --> 00:23:47,801 You sure I'm gonna be safe here? 292 00:23:47,885 --> 00:23:50,763 We gave you an alias. 293 00:23:50,846 --> 00:23:52,932 Even if the killer could find you, 294 00:23:53,807 --> 00:23:57,895 there's a cop, an armed cop, right outside your door. 295 00:23:58,938 --> 00:24:00,356 Wait, what about my sister? 296 00:24:00,439 --> 00:24:03,776 I dropped her here earlier at the hospital before everything happened. 297 00:24:04,944 --> 00:24:06,487 She'll be fine. 298 00:24:09,990 --> 00:24:12,409 I'm really sorry I'm a lousy witness. 299 00:24:13,285 --> 00:24:15,162 Oh, no, don't be. 300 00:24:16,372 --> 00:24:17,957 You've been a great help. 301 00:24:18,415 --> 00:24:19,458 Really? 302 00:24:21,585 --> 00:24:22,670 Well, yeah. 303 00:24:25,422 --> 00:24:29,635 But you did get me out of poker night, which is really cool. 304 00:24:32,638 --> 00:24:36,892 Detective, can I ask what you're doing in San Juan? 305 00:24:38,227 --> 00:24:40,229 Why everybody comes to the island. 306 00:24:41,438 --> 00:24:43,148 Running from ghosts. 307 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 You didn't know that? 308 00:24:47,528 --> 00:24:50,572 So, no family, huh? 309 00:24:51,782 --> 00:24:53,325 Guys like me... 310 00:24:56,412 --> 00:24:57,871 don't stick around. 311 00:25:03,210 --> 00:25:05,379 The officer will be outside the door. 312 00:25:06,547 --> 00:25:08,841 If you need anything, the nurses will be on duty. 313 00:25:08,924 --> 00:25:10,467 Just hit the button. 314 00:25:13,345 --> 00:25:14,346 That your phone? 315 00:25:15,014 --> 00:25:16,348 Uh, yeah. 316 00:25:18,308 --> 00:25:20,102 I'll put my phone in, okay? 317 00:25:21,395 --> 00:25:23,939 Um, my cell's on here. 318 00:25:24,023 --> 00:25:26,692 If you have any problems, just call me directly. 319 00:25:28,444 --> 00:25:29,695 Yeah. 320 00:25:30,738 --> 00:25:33,532 Call Lieutenant Wakes, not 911. 321 00:25:34,950 --> 00:25:36,201 Perfect. 322 00:25:36,827 --> 00:25:37,995 Except one thing. 323 00:25:39,246 --> 00:25:41,415 I'd like you to call me Steve. 324 00:25:43,751 --> 00:25:45,335 "To serve and protect." 325 00:25:47,296 --> 00:25:49,506 Let's see. Madison Taylor. 326 00:25:50,215 --> 00:25:53,218 And, uh, Emily Taylor. 327 00:25:53,302 --> 00:25:56,055 Her sister, I believe. Staying at the children's ward. 328 00:25:56,138 --> 00:25:58,348 Uh, no, just... just Madison. 329 00:25:58,974 --> 00:26:01,393 And the officer that, uh, came by 330 00:26:01,477 --> 00:26:03,437 and wanted to move her, his name was? 331 00:26:03,520 --> 00:26:06,565 Uh, Wakes. Lieutenant Wakes. 332 00:26:06,648 --> 00:26:07,983 Wakes. 333 00:26:08,067 --> 00:26:10,903 And you said they moved her to the seventh floor? 334 00:26:10,986 --> 00:26:13,197 Yes. Quarantine room 707. 335 00:26:13,280 --> 00:26:16,075 That's been closed due to Hurricane Maria's damage. 336 00:26:16,158 --> 00:26:19,328 - Is she some kind of withess or something? - Not exactly. 337 00:26:19,411 --> 00:26:23,165 We believe she's a person of interest with new information that came in. 338 00:26:25,084 --> 00:26:27,753 Well, I can round up staff if you need backup. 339 00:26:27,836 --> 00:26:29,505 No, no, we can't involve civilians. 340 00:26:29,588 --> 00:26:33,050 But what you can do is lock down that seventh floor. 341 00:26:33,133 --> 00:26:34,259 Well, 342 00:26:35,094 --> 00:26:36,929 I can initiate an elevator lockdown 343 00:26:37,012 --> 00:26:40,641 that will restrict the elevators to key-card access only. 344 00:26:41,600 --> 00:26:45,187 Now, the stairs, I can lock those from here only on the stairwell side. 345 00:26:45,270 --> 00:26:46,688 Thanks. 346 00:26:46,772 --> 00:26:49,316 And do me a favor. Alert the staff. 347 00:26:50,067 --> 00:26:52,820 Let them know to report anything that's suspicious. 348 00:26:52,903 --> 00:26:55,697 And keep them out of our way for their own safety. 349 00:26:57,616 --> 00:27:00,702 Wakes is in charge of special projects for major crimes, right? 350 00:27:00,786 --> 00:27:02,412 Now we know who's pulling the strings. 351 00:27:03,413 --> 00:27:05,290 Marcos and Williams clean up the scene? 352 00:27:07,126 --> 00:27:08,502 Yeah. 353 00:27:08,585 --> 00:27:10,963 You know, Wakes is one of those diligent fucks. 354 00:27:11,046 --> 00:27:13,048 He's not gonna stop at this. 355 00:27:13,132 --> 00:27:15,175 I'm gonna put Marcos and Williams on him. 356 00:27:15,801 --> 00:27:16,885 Good idea. 357 00:27:34,820 --> 00:27:38,031 Yeah, we see him posted. We'll let him know we're taking over. 358 00:27:38,907 --> 00:27:42,703 Whoa, hey. You guys can't be up here. This area is off limits. 359 00:27:43,203 --> 00:27:45,664 Hey, relax, kid. We're here to relieve you. 360 00:27:46,498 --> 00:27:48,876 Lieutenant Wakes didn't say anything about a relief shift. 361 00:27:48,959 --> 00:27:52,171 Consider yourself lucky. Why don't you take a break? 362 00:27:52,254 --> 00:27:54,381 I, uh, got to check with Wakes. 363 00:27:54,464 --> 00:27:57,634 Yeah, no problemo. I have him right here. 364 00:28:03,974 --> 00:28:06,101 You should've taken the night off, kiddo. 365 00:28:07,144 --> 00:28:08,145 Let's go. 366 00:28:44,389 --> 00:28:46,642 I'll lock up the stairwells. You disable the switchboard. 367 00:29:43,949 --> 00:29:45,367 Officer Jacobs? 368 00:31:24,549 --> 00:31:25,842 Is this the right room? 369 00:31:30,263 --> 00:31:33,350 - Yeah. This is it. - Then where in the hell is she? 370 00:31:33,433 --> 00:31:35,811 That door's locked from the inside. 371 00:31:39,439 --> 00:31:41,525 Goddamn it! There's another door! 372 00:31:41,608 --> 00:31:42,651 Shit! 373 00:33:36,223 --> 00:33:37,557 - Did you... - Yeah. 374 00:33:38,099 --> 00:33:39,184 Locked them out. 375 00:33:42,479 --> 00:33:44,105 She's near the elevator. 376 00:35:55,820 --> 00:36:00,158 Paging Dr. Hanover. Please report to trauma room three. 377 00:36:33,650 --> 00:36:35,985 Open the fucking door! 378 00:36:43,785 --> 00:36:45,286 Open the door! 379 00:36:49,666 --> 00:36:52,001 Somebody... Somebody help me. 380 00:36:52,085 --> 00:36:54,087 Somebody please help me. 381 00:36:57,966 --> 00:36:59,634 No one's gonna help you, Princess. 382 00:37:00,719 --> 00:37:03,388 I've already called the police. 383 00:37:03,471 --> 00:37:05,598 We are the fucking police. 384 00:37:05,682 --> 00:37:07,267 Open the door! 385 00:37:12,313 --> 00:37:14,566 Pierce, put that down. 386 00:37:24,325 --> 00:37:25,452 Madison? 387 00:37:30,081 --> 00:37:31,624 How do you know my name? 388 00:37:31,708 --> 00:37:34,127 We are the police, Madison. We're the good guys. 389 00:37:34,210 --> 00:37:36,796 Everything is okay. It's just a misunderstanding. 390 00:37:36,880 --> 00:37:39,007 But he was chasing me with a gun. 391 00:37:41,050 --> 00:37:42,552 Yeah, that was a mistake. 392 00:37:43,261 --> 00:37:45,889 You see, my partner here thought that you were, um... 393 00:37:46,556 --> 00:37:47,766 someone else. 394 00:37:48,850 --> 00:37:51,561 Listen. My name is Sergeant Tull. 395 00:37:52,061 --> 00:37:55,064 We were responding to a call made by Protective Services. 396 00:37:55,148 --> 00:37:57,348 That's the police guard that was protecting you earlier. 397 00:37:57,400 --> 00:38:01,446 When we arrived to the scene, we found him dead and you missing. 398 00:38:02,739 --> 00:38:04,282 Somebody killed him. 399 00:38:05,825 --> 00:38:08,828 - It was you. You killed him. - No. 400 00:38:09,871 --> 00:38:11,623 It was someone who was after you. 401 00:38:14,626 --> 00:38:16,628 We secured the floor room by room, 402 00:38:16,711 --> 00:38:19,130 and that's when you popped up out of nowhere. 403 00:38:19,214 --> 00:38:21,716 My partner... 404 00:38:21,800 --> 00:38:25,929 Detective Pierce, well, you can tell that you spooked him pretty bad. 405 00:38:26,012 --> 00:38:27,680 He thought you were the perp. 406 00:38:28,389 --> 00:38:29,849 You know, it's dark, 407 00:38:29,933 --> 00:38:33,144 the adrenaline is pumping, you're not thinking straight. 408 00:38:33,895 --> 00:38:37,649 Now, yes, he did have his gun out, but we were looking for the perp. 409 00:38:39,943 --> 00:38:43,863 You know, this whole thing is really one big misunderstanding. 410 00:38:43,947 --> 00:38:47,784 But we are both relieved that you are okay. 411 00:38:50,912 --> 00:38:51,913 Come on. 412 00:38:53,081 --> 00:38:54,082 Open the door. 413 00:38:55,416 --> 00:38:57,335 We're all on the same team here. 414 00:39:05,593 --> 00:39:08,263 - Okay. - You made the right decision, Madison. 415 00:39:09,514 --> 00:39:10,515 Stand by. 416 00:39:12,642 --> 00:39:16,396 My guard, Officer, um, Davidson. 417 00:39:17,063 --> 00:39:18,731 What happened to his body? 418 00:39:21,568 --> 00:39:22,777 Officer Davidson? 419 00:39:23,570 --> 00:39:27,031 Yes, we found his body in a... In an empty patient room. 420 00:39:28,366 --> 00:39:29,409 Poor kid. 421 00:39:30,243 --> 00:39:33,496 Poor kid. His name was, um, Officer Jacobs. 422 00:39:34,914 --> 00:39:36,207 Fuck. 423 00:39:40,169 --> 00:39:42,505 Right. No, that's-that's what I said. 424 00:39:42,589 --> 00:39:43,923 Officer Jacobs. 425 00:39:51,014 --> 00:39:53,766 - Can I see your badge again? - Of course. 426 00:40:05,111 --> 00:40:06,821 That's not a cop's gun. 427 00:40:06,905 --> 00:40:08,406 It has a silencer. 428 00:40:11,326 --> 00:40:14,245 Madison, open the door. 429 00:40:14,329 --> 00:40:16,205 This really is the only way. 430 00:40:17,457 --> 00:40:19,208 Open the door now. 431 00:40:19,751 --> 00:40:21,461 So much for good cop, bad cop. 432 00:41:02,418 --> 00:41:04,379 No! 433 00:41:16,224 --> 00:41:18,017 Please leave me alone! 434 00:41:18,101 --> 00:41:20,311 I didn't see anything! 435 00:41:20,395 --> 00:41:23,564 It's not what you saw. It's what you have. 436 00:41:23,648 --> 00:41:25,274 I don't have anything. 437 00:41:26,734 --> 00:41:28,653 What I want is not on you. 438 00:41:29,237 --> 00:41:30,488 It's in you. 439 00:41:34,742 --> 00:41:38,496 Madison, you're bleeding. You're dying. 440 00:41:38,579 --> 00:41:41,582 Open the door so I can help you. 441 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 Analyzing heart rhythm. 442 00:42:42,560 --> 00:42:44,729 Do not touch the patient. 443 00:42:47,398 --> 00:42:49,776 Charging. Stay clear of the patient. 444 00:42:55,198 --> 00:42:57,533 Press the orange button now. 445 00:43:00,870 --> 00:43:02,705 Shock delivered. 446 00:43:26,813 --> 00:43:29,190 - Hey, Steve. - What do you got? 447 00:43:29,273 --> 00:43:30,900 Got something. Another shell. 448 00:43:30,983 --> 00:43:33,361 Projectile mark says may be a Glock. Look. 449 00:43:34,153 --> 00:43:35,988 The lab will have to verify, so... 450 00:43:36,864 --> 00:43:38,324 Tag it and bag it. 451 00:43:40,409 --> 00:43:42,620 Goddamn. Any bullets? 452 00:43:42,703 --> 00:43:45,998 Yeah. In the primary, there are six impacts in total. 453 00:43:46,082 --> 00:43:49,669 Couple in Dumpster, two in asphalt, and two right there in the wall. 454 00:43:49,752 --> 00:43:52,296 All hard-impact fragments. No ballistics. 455 00:43:53,256 --> 00:43:54,757 Tight groups of two? 456 00:43:55,466 --> 00:43:57,969 Yeah, sure. Three inches on the tarmac. 457 00:43:58,052 --> 00:44:00,092 And a break over there, maybe inch, inch and a half. 458 00:44:00,138 --> 00:44:03,599 Right there in the Dumpster, there's a foot between them. 459 00:44:04,142 --> 00:44:05,434 They got sloppy. 460 00:44:09,105 --> 00:44:10,356 Got something. 461 00:44:11,607 --> 00:44:13,276 Got two somethings. 462 00:44:16,612 --> 00:44:20,408 Definitely two shooters. One forward, one behind to cover. 463 00:44:24,579 --> 00:44:27,206 There's gotta be another fragment close by. 464 00:44:27,290 --> 00:44:28,416 I'm on it. 465 00:44:29,417 --> 00:44:31,669 There's a problem. They need us at the warehouse. 466 00:44:32,587 --> 00:44:34,505 The other crime scene? 467 00:44:35,548 --> 00:44:38,176 That's the problem. It doesn't appear to be a crime scene. 468 00:46:13,020 --> 00:46:14,063 Come on. 469 00:46:24,323 --> 00:46:25,324 Damn it! 470 00:46:37,503 --> 00:46:39,505 Lori is 16, and she can do whatever she wants. 471 00:46:39,588 --> 00:46:42,216 - She is not you. - Well, you're not Mom. 472 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 I don't want to stay here alone. 473 00:46:57,064 --> 00:46:58,357 Stay with me. 474 00:47:04,071 --> 00:47:05,614 Hey, hey, hey. 475 00:47:08,200 --> 00:47:09,201 Not here. 476 00:47:10,328 --> 00:47:11,912 Not gonna die here. 477 00:47:36,937 --> 00:47:39,315 Come on. Come on. 478 00:48:12,932 --> 00:48:15,559 Excuse me. Excuse me. Hello? 479 00:48:15,643 --> 00:48:17,144 Excuse me. Excuse me. 480 00:48:17,228 --> 00:48:20,439 You need to help me, please. There are two men chasing me. 481 00:48:23,901 --> 00:48:25,403 Wait. No. Shush! 482 00:48:25,486 --> 00:48:28,030 Shh! Please. I need help. 483 00:48:50,261 --> 00:48:51,595 Help! 484 00:48:51,679 --> 00:48:54,432 Security! The seforita. 485 00:49:03,107 --> 00:49:05,943 - The girl! Over there! - Okay, thank you. 486 00:49:06,026 --> 00:49:07,111 Okay. Thank you. 487 00:49:54,366 --> 00:49:56,368 - This one's locked. - They're all locked. 488 00:50:19,433 --> 00:50:20,726 What the hell? 489 00:50:50,839 --> 00:50:52,633 Goddamn. How'd she open that? 490 00:50:53,175 --> 00:50:55,219 It doesn't matter. It's a service elevator. 491 00:50:55,302 --> 00:50:57,137 It only goes down to one floor. 492 00:50:59,348 --> 00:51:00,349 Come on. 493 00:51:18,325 --> 00:51:21,370 Patience. CSS is packing up. We'll get him while he's alone. 494 00:51:28,544 --> 00:51:31,130 But just in case. 495 00:51:38,512 --> 00:51:40,514 What the hell? You guys are packing up? 496 00:51:41,348 --> 00:51:44,602 Yes, we are. There's no crime scene here, Steve. 497 00:51:44,685 --> 00:51:46,395 - No crime scene? - Yep. 498 00:51:46,478 --> 00:51:49,398 - I saw the body myself. - I'm not saying there wasn't a crime. 499 00:51:49,481 --> 00:51:51,233 There's just no scene. 500 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 Look, K-9 says there was drugs. 501 00:51:53,902 --> 00:51:57,615 There's not even enough trace to tell us what kind. Latents? None. 502 00:51:58,616 --> 00:52:00,743 Your victim was about here, right? 503 00:52:00,826 --> 00:52:02,870 Right? Right here. Okay. 504 00:52:02,953 --> 00:52:04,872 Yeah, I saw him. Right here. 505 00:52:04,955 --> 00:52:06,373 - Okay. - Right here! 506 00:52:06,957 --> 00:52:08,792 So luminol showed blood here, 507 00:52:08,876 --> 00:52:11,128 trace amounts, and decreasing. 508 00:52:11,211 --> 00:52:12,588 - Decreasing? - Yep. 509 00:52:12,671 --> 00:52:14,632 Somebody cleaned up with hydrogen peroxide. 510 00:52:14,715 --> 00:52:18,344 It degrades the hemoglobin to a point that luminol can't pick it up. 511 00:52:18,427 --> 00:52:19,803 And here... 512 00:52:20,888 --> 00:52:23,182 We saw this when we were black-lighting the luminol. 513 00:52:23,265 --> 00:52:26,810 Bills marked with UV ink injection violet. 514 00:52:26,894 --> 00:52:28,771 Nearly $200,000? 515 00:52:28,854 --> 00:52:30,731 One hundred and eighty-two. 516 00:52:32,191 --> 00:52:33,275 Is it yours? 517 00:52:34,485 --> 00:52:37,780 Yeah. Jimmy Gonzo was my snitch. 518 00:52:38,656 --> 00:52:40,699 Given me seven busts. 519 00:52:41,659 --> 00:52:44,286 We hit a wall. Deals got canceled. 520 00:52:44,912 --> 00:52:48,582 Jimmy said there was a protection racket going around. 521 00:52:48,666 --> 00:52:50,417 Did you hear about any of that? 522 00:52:50,501 --> 00:52:53,796 So I had some guys plant some traceable cash. 523 00:52:53,879 --> 00:52:56,882 Next thing I know, he thinks he's been made. 524 00:52:56,965 --> 00:52:58,342 Sounds like he was right. 525 00:52:58,425 --> 00:53:00,386 Whoever's running the racket killed him. 526 00:53:02,054 --> 00:53:05,140 We're talking someone who can take busts... 527 00:53:06,975 --> 00:53:08,519 and spot marked money. 528 00:53:08,602 --> 00:53:10,604 You're saying a cop did this? 529 00:53:12,231 --> 00:53:13,899 Not "cop." 530 00:53:13,982 --> 00:53:16,026 Cops. More than one. 531 00:54:10,789 --> 00:54:13,834 Miss! What are you doing here? 532 00:54:15,669 --> 00:54:18,255 They're trying to kill me. You've got to get me out of here. 533 00:54:18,338 --> 00:54:20,674 Calm down. This is a service floor. 534 00:54:20,758 --> 00:54:22,801 - Okay. - It's off limits to patients. 535 00:54:22,885 --> 00:54:25,804 I'm not a patient. I mean, I am. But they've locked down the elevators. 536 00:54:25,888 --> 00:54:27,181 You've gotta get me out. 537 00:54:31,310 --> 00:54:33,812 Front desk, this is Officer Carroll. 538 00:54:33,896 --> 00:54:36,899 I'm gonna need some backup. I've, uh... I've got the patient. 539 00:57:42,376 --> 00:57:44,252 She took his damn keys. 540 00:57:48,048 --> 00:57:49,424 The memory card. 541 00:57:50,300 --> 00:57:52,219 I lost the goddamn memory card. 542 00:57:53,887 --> 00:57:55,681 What the hell are we gonna do now? 543 00:57:57,432 --> 00:57:59,393 It's time to take it up a notch. 544 00:58:04,272 --> 00:58:06,441 Attention all staff. 545 00:58:06,525 --> 00:58:09,111 Escaped patient on quarantine floor. 546 00:58:09,194 --> 00:58:12,322 Please report to Security as soon as possible. 547 00:58:28,922 --> 00:58:30,966 Hello? Anyone here? 548 00:59:26,521 --> 00:59:27,522 Maddie. 549 01:03:30,807 --> 01:03:33,393 Just a minute. 550 01:03:34,561 --> 01:03:35,770 Who is it? 551 01:03:36,354 --> 01:03:38,148 Talk about the damn money. 552 01:03:42,444 --> 01:03:43,611 What's up, man? 553 01:03:44,446 --> 01:03:46,865 I don't know. You tell us. Is there a problem? 554 01:03:47,532 --> 01:03:49,451 - A problem? - Who's your contact? 555 01:03:49,534 --> 01:03:51,828 - Don't have a contact. - Who's stringing you? 556 01:03:51,911 --> 01:03:53,580 What are you talking about? 557 01:03:55,457 --> 01:03:58,043 You know, you're a fucking idiot. You know that? 558 01:03:58,126 --> 01:03:59,711 We're cops. 559 01:03:59,794 --> 01:04:03,465 Do you really think that we wouldn't notice marked bills? 560 01:04:03,548 --> 01:04:05,592 I don't have any marked bills. 561 01:04:08,136 --> 01:04:10,138 Hey, man, I thought we were friends. 562 01:04:11,056 --> 01:04:13,058 Hey, hey, man, I'm sorry. 563 01:04:22,067 --> 01:04:24,152 Got to be somewhere. 564 01:04:24,235 --> 01:04:26,237 We'll find it, man. We'll find it. 565 01:04:27,364 --> 01:04:28,573 Come on. 566 01:04:30,533 --> 01:04:31,618 Come on. 567 01:04:34,954 --> 01:04:35,955 Okay. 568 01:04:47,967 --> 01:04:50,512 - Wakes, Major Crimes. - Lieutenant, listen to me. 569 01:04:50,595 --> 01:04:53,306 The guys that are chasing me, they're the shooters. 570 01:04:54,140 --> 01:04:56,393 Madison? Madison, are you okay? 571 01:04:56,476 --> 01:04:59,229 Where are you now? Are you safe? 572 01:04:59,687 --> 01:05:02,565 Listen. You have to listen to me. They're cops. 573 01:05:02,649 --> 01:05:05,318 I know, I know. I just don't know who. 574 01:05:05,402 --> 01:05:09,114 O-Okay. Their names are, uh, Tull. Tull and Pierce. 575 01:05:09,197 --> 01:05:10,824 Of course. From Vice. 576 01:05:10,907 --> 01:05:12,951 Wait. How do you know? 577 01:05:13,034 --> 01:05:15,120 Because they're here, and they're chasing after me. 578 01:05:15,203 --> 01:05:17,455 Madison, listen to me. Where are you? 579 01:05:17,539 --> 01:05:19,332 Uh, I... I'm in the morgue. 580 01:05:19,416 --> 01:05:20,834 What? The morgue? 581 01:05:20,917 --> 01:05:22,335 Just stay there! 582 01:05:22,419 --> 01:05:24,546 Just stay there, Madison. I'm on my way. 583 01:05:24,629 --> 01:05:26,131 I have to get my sister. 584 01:05:27,340 --> 01:05:28,842 Listen, don't worry. 585 01:05:29,884 --> 01:05:31,177 Just stay there, Madison. 586 01:05:31,261 --> 01:05:32,262 Emily. 587 01:05:32,971 --> 01:05:33,972 Madison? 588 01:05:34,639 --> 01:05:36,724 - Emily. - Madison! 589 01:05:36,808 --> 01:05:37,934 Jesus. 590 01:05:38,643 --> 01:05:39,727 Maddie! 591 01:05:42,522 --> 01:05:44,315 Madison! 592 01:06:31,654 --> 01:06:33,198 Williams, Vice. 593 01:06:35,366 --> 01:06:37,744 Yeah. I guess that makes you... 594 01:06:38,703 --> 01:06:39,996 the other partner. 595 01:06:42,207 --> 01:06:43,500 Leech. 596 01:06:43,583 --> 01:06:46,669 The whole goddamn department must be in on it. 597 01:06:49,964 --> 01:06:52,842 Hundred bucks says there's a gallon in the trunk. 598 01:06:54,093 --> 01:06:56,095 Along with Jimmy's body. 599 01:07:09,025 --> 01:07:12,153 - I need units at Midtown General. - Go ahead. 600 01:07:12,237 --> 01:07:14,155 Code Three. Repeat, Code Three. 601 01:07:14,239 --> 01:07:17,033 Copy. We'll have units proceed to the location. 602 01:07:17,116 --> 01:07:18,910 Ten minutes ETA. Over. 603 01:07:18,993 --> 01:07:20,286 Ten minutes? 604 01:07:48,815 --> 01:07:50,650 She's here. I know it. 605 01:07:51,776 --> 01:07:53,736 Perfect. Put her on. 606 01:07:55,989 --> 01:07:57,240 Madison? 607 01:07:58,575 --> 01:07:59,909 Madison. 608 01:08:03,162 --> 01:08:05,623 I have someone here who, um, 609 01:08:05,707 --> 01:08:07,125 wants to say hello. 610 01:08:14,299 --> 01:08:16,718 Maddie, why are the police here? 611 01:08:20,513 --> 01:08:22,098 It's real simple, Maddie. 612 01:08:23,016 --> 01:08:25,560 Come on out, and I'll let her go. 613 01:08:27,604 --> 01:08:31,024 Madison, this is your last chance. 614 01:08:32,483 --> 01:08:35,111 Don't make this harder than it already is. 615 01:08:37,030 --> 01:08:39,115 Maddie. 616 01:08:59,719 --> 01:09:01,304 Now you can't run. 617 01:09:16,235 --> 01:09:17,779 It's okay. 618 01:09:17,862 --> 01:09:19,530 Everything is just fine. 619 01:09:28,539 --> 01:09:29,666 Madison? 620 01:09:41,427 --> 01:09:43,930 We're keeping her body alive, but... 621 01:09:44,555 --> 01:09:46,140 but it's just her body. 622 01:09:47,350 --> 01:09:49,185 How, uh... How long? 623 01:09:50,144 --> 01:09:54,232 Your parents' insurance only covers 30 days 624 01:09:54,315 --> 01:09:56,234 of life support in these situations. 625 01:09:57,068 --> 01:09:59,278 But you're gonna have to make a decision soon. 626 01:10:05,618 --> 01:10:07,203 I'm so sorry, Madison. 627 01:10:11,416 --> 01:10:13,126 Did you ask him, Maddie? 628 01:10:14,919 --> 01:10:17,171 Did you ask him if she's gonna wake up? 629 01:10:31,310 --> 01:10:32,395 Wake up. 630 01:10:34,439 --> 01:10:35,982 Maddie, wake up. 631 01:10:37,650 --> 01:10:39,652 Wake up! 632 01:10:44,907 --> 01:10:46,409 I think that one worked. 633 01:10:52,582 --> 01:10:54,375 What do you want from me? 634 01:10:54,459 --> 01:10:57,295 Well, at first we wanted that bullet out of your leg. 635 01:10:59,464 --> 01:11:02,175 But, you see, my partner here, the genius, 636 01:11:02,258 --> 01:11:05,428 he shot you with his service gun, and he's a cop. 637 01:11:05,511 --> 01:11:07,472 Which means his ballistics are in the system, 638 01:11:07,555 --> 01:11:09,724 which puts us at the scene of the crime. 639 01:11:12,101 --> 01:11:16,564 We really need to know, where did you put that video card? 640 01:11:16,647 --> 01:11:19,275 - If you touch my sister... - Shh. Stop. 641 01:11:19,358 --> 01:11:21,903 You are in no position to make any threats. 642 01:11:23,404 --> 01:11:25,656 I've already called the cops. They're on their way. 643 01:11:25,740 --> 01:11:27,742 You mean your buddy, Wakes? 644 01:11:28,951 --> 01:11:30,912 He ain't coming to save you. 645 01:11:32,872 --> 01:11:34,248 There's no one coming. 646 01:11:34,332 --> 01:11:36,542 It's just you and us. 647 01:11:38,211 --> 01:11:39,587 Come on, Madison. 648 01:11:40,213 --> 01:11:44,050 Tell us where the card is, and I promise I'll make this quick. 649 01:11:44,133 --> 01:11:47,428 It'll only hurt a little bit. Scout's honor. 650 01:11:47,512 --> 01:11:49,847 Fuck you. 651 01:11:50,848 --> 01:11:52,892 Still need to get that bullet out. 652 01:11:53,601 --> 01:11:55,102 Why don't we start by digging? 653 01:11:57,230 --> 01:11:58,564 Wait. 654 01:11:58,648 --> 01:12:00,107 Wait, wait, wait, wait. 655 01:12:00,900 --> 01:12:04,320 If you do that, we're not gonna be able to find it. She's gonna bleed out. 656 01:12:07,615 --> 01:12:10,368 Madison, I have to say I'm very, very disappointed in you. 657 01:12:12,245 --> 01:12:14,121 But maybe I should go get your sister. 658 01:12:14,205 --> 01:12:17,041 Maybe that will speed the process up a little bit. 659 01:12:18,209 --> 01:12:19,752 I'll be right back. 660 01:12:19,836 --> 01:12:21,921 Let's play around with these again. 661 01:12:22,004 --> 01:12:24,507 Sterilizing now. Stand clear. 662 01:12:37,937 --> 01:12:40,273 Doctor, where's that girl I brought in earlier? 663 01:12:40,356 --> 01:12:42,525 - The shooter? - What? Not... 664 01:12:42,608 --> 01:12:44,694 No. No, no. The girl, Madison. 665 01:12:45,236 --> 01:12:48,698 The other cops are searching for her now. They said she was the shooting suspect. 666 01:12:48,781 --> 01:12:50,950 Security had to close off most of the floors. 667 01:12:51,033 --> 01:12:54,245 - Close off what? - All of it. Come with me. 668 01:12:59,333 --> 01:13:02,420 - How does that jolt your memory? - Ibarely felt it. 669 01:13:03,713 --> 01:13:07,174 Really? Now you want to play? 670 01:13:07,258 --> 01:13:10,636 Let's turn this up to a thousand. 671 01:13:12,805 --> 01:13:14,849 Pierce. Pierce, pick up. 672 01:13:16,142 --> 01:13:17,143 What? 673 01:13:17,643 --> 01:13:20,855 Stop it. Leave her alone. That's an order. 674 01:13:21,647 --> 01:13:23,900 Damn it. I had the information almost from her. 675 01:13:23,983 --> 01:13:25,026 Give me a second. 676 01:13:26,360 --> 01:13:28,404 I haven't heard from Williams and Marcos. 677 01:13:29,530 --> 01:13:32,742 Wakes is onto us. You need to get out of there. Now. 678 01:13:33,534 --> 01:13:34,535 All right. 679 01:13:36,954 --> 01:13:39,332 Oh, shit! 680 01:13:45,713 --> 01:13:46,923 Analyzing now. 681 01:13:48,341 --> 01:13:50,134 Check for pulse. 682 01:13:55,306 --> 01:13:56,724 Pierce. 683 01:13:57,558 --> 01:13:58,559 Pierce? 684 01:14:01,687 --> 01:14:03,105 I'm on my way. 685 01:14:05,149 --> 01:14:06,150 Shit. 686 01:14:07,902 --> 01:14:09,487 My sister's okay, right? 687 01:14:14,784 --> 01:14:16,160 What's gonna happen to her? 688 01:14:17,828 --> 01:14:19,121 Why don't we, um... 689 01:14:20,122 --> 01:14:21,540 go find out together? 690 01:14:31,550 --> 01:14:33,177 I'm not gonna hurt you though. 691 01:14:35,846 --> 01:14:36,847 Let's go. 692 01:15:01,580 --> 01:15:02,873 Come on. 693 01:15:02,957 --> 01:15:05,668 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 694 01:15:07,086 --> 01:15:08,254 Stop that. 695 01:15:16,595 --> 01:15:19,932 Let her go, asshole. 696 01:15:21,058 --> 01:15:23,853 - Stevie. - Ishould've fucking known. 697 01:15:23,936 --> 01:15:26,605 You were always a shitty cop. 698 01:15:27,231 --> 01:15:30,109 Oh. Now, you're no fun. 699 01:15:30,192 --> 01:15:34,572 You just had to go the officer route, leave us poor grunts behind. 700 01:15:34,655 --> 01:15:36,532 You give grunts a bad name. 701 01:15:37,450 --> 01:15:40,286 How is that shoulder, by the way? 702 01:15:40,369 --> 01:15:42,288 I'd be happy to snap it again. 703 01:15:42,705 --> 01:15:44,331 It's been 20 years. 704 01:15:45,124 --> 01:15:46,959 You think you can handle it now? 705 01:15:47,918 --> 01:15:49,754 Let the kid go first. 706 01:15:52,339 --> 01:15:54,425 Go. 707 01:16:37,218 --> 01:16:39,178 Maddie. Maddie! 708 01:16:51,190 --> 01:16:54,693 It's okay. Honey. No, no, no. It's okay. Hey, hey, hey. It's okay. 709 01:16:54,777 --> 01:16:57,113 Listen to me. We have to get out of here, okay? 710 01:16:57,196 --> 01:16:59,031 Come on. Let's go. Come on. 711 01:17:40,948 --> 01:17:42,491 Madison. 712 01:17:51,834 --> 01:17:53,711 - Are you... - Yeah, I'm okay. 713 01:18:06,807 --> 01:18:09,101 Quick, quick. Go, go, go. Go! 714 01:18:16,775 --> 01:18:18,861 Honey. Go. Go. 715 01:18:18,944 --> 01:18:19,987 Go, Emmy. 716 01:18:21,739 --> 01:18:23,240 Go. Emmy, you go. 717 01:18:52,186 --> 01:18:54,688 I'm gonna Kill your little sister first, bitch. 718 01:18:55,940 --> 01:18:58,692 It'll be the last thing you see before I cut your eyes out. 719 01:18:59,360 --> 01:19:01,153 Come on, Maddie. Get up. 720 01:19:01,237 --> 01:19:02,238 Get up. 721 01:19:03,405 --> 01:19:05,491 You ain't running no more. Come on! 722 01:19:06,158 --> 01:19:08,285 I got your sister. What are you gonna do? 723 01:19:09,203 --> 01:19:10,204 Get up. 724 01:19:11,163 --> 01:19:12,164 Get up! 725 01:19:19,088 --> 01:19:20,464 Put her down. 726 01:19:21,215 --> 01:19:23,634 Or what? Are you gonna shoot? 727 01:19:23,717 --> 01:19:26,220 Have you ever fired a weapon before, Maddie? 728 01:19:27,596 --> 01:19:30,224 Don't worry, Emily. It's all gonna be over quick. 729 01:19:32,017 --> 01:19:33,143 Emmy. 730 01:19:33,227 --> 01:19:34,478 Maddie. Maddie. 731 01:19:35,521 --> 01:19:36,522 Emily. 732 01:19:38,232 --> 01:19:39,525 Maddie. 733 01:19:40,067 --> 01:19:41,819 Come on. Come on. 734 01:20:06,593 --> 01:20:08,304 Shh. It's okay. 735 01:20:08,387 --> 01:20:11,098 Shh, shh, shh. It's okay. You're safe. It's okay. 736 01:20:13,726 --> 01:20:15,269 Shh. 737 01:20:19,189 --> 01:20:21,692 It's okay. It's okay. 738 01:20:23,235 --> 01:20:25,029 Just breathe. It's okay. 739 01:20:33,495 --> 01:20:35,080 I told you you'd make it. 740 01:20:43,589 --> 01:20:44,590 You okay? 741 01:20:56,685 --> 01:20:57,811 What's this? 742 01:20:58,437 --> 01:20:59,855 Your evidence. 743 01:21:01,398 --> 01:21:03,108 Thanks for coming back. 744 01:21:09,448 --> 01:21:11,033 You're gonna be all right. 745 01:21:12,451 --> 01:21:13,786 You're gonna be all right. 746 01:21:17,247 --> 01:21:18,624 Behave yourselves. 747 01:21:19,583 --> 01:21:21,085 I'll be back with some help. 748 01:21:23,879 --> 01:21:26,215 It's okay. You're safe now. It's okay. 749 01:21:26,239 --> 01:21:41,239 Encoded by HD3D Visit:- Warezbook.org for more