1
00:02:00,662 --> 00:02:03,165
Goddamn it! Careful.
2
00:02:06,627 --> 00:02:07,961
It's gotta be here somewhere.
3
00:02:09,379 --> 00:02:10,797
Give me your knife.
4
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Damn it!
5
00:02:34,363 --> 00:02:35,447
We're in business.
6
00:02:36,531 --> 00:02:37,532
Let's go.
7
00:02:42,287 --> 00:02:44,247
And this is for you, asshole.
8
00:03:04,685 --> 00:03:06,144
- Here's for you.
- Thank you.
9
00:03:09,272 --> 00:03:11,400
- Here's for you.
- Gracias.
10
00:03:15,404 --> 00:03:16,697
Your dessert, sir.
11
00:03:17,322 --> 00:03:18,990
What is this?
12
00:03:19,074 --> 00:03:20,826
The special pie you ordered.
13
00:03:20,909 --> 00:03:24,287
Apple pie. I ordered apple pie.
14
00:03:27,124 --> 00:03:29,334
I'll fix that right away for you, sir.
Sorry.
15
00:03:32,462 --> 00:03:34,840
- Hey.
- Oh. Hey.
16
00:03:34,923 --> 00:03:36,258
So, are you coming tonight?
17
00:03:38,927 --> 00:03:41,722
Dude, she's not your mom.
She can't tell you what to do.
18
00:03:41,805 --> 00:03:44,391
She's not gonna even know. Besides...
19
00:03:45,684 --> 00:03:47,728
I raided my parents' cabinet.
20
00:03:47,811 --> 00:03:49,730
We'll have real fun tonight.
21
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
I'll see if I can sneak out.
22
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
Hey, girl. You good?
23
00:04:02,033 --> 00:04:05,912
Yeah. Sorry. Just daydreaming.
24
00:04:06,705 --> 00:04:07,956
How's she treating you?
25
00:04:11,084 --> 00:04:13,044
She's a good kid. There's no problems.
26
00:04:15,172 --> 00:04:16,339
She hates me.
27
00:04:17,674 --> 00:04:20,010
Well, you're her sister. That's her job.
28
00:04:22,220 --> 00:04:24,181
Everything's gonna be okay, Maddie.
29
00:04:25,140 --> 00:04:27,893
But she's going through a really hard time
right now, you know.
30
00:04:28,852 --> 00:04:31,772
I don't know why I said that.
Of course you know.
31
00:04:34,191 --> 00:04:35,192
All right.
32
00:04:45,952 --> 00:04:47,204
What's that?
33
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
It's pie. You eat it.
34
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
You're welcome.
35
00:04:57,172 --> 00:04:59,883
Honey, you know you can talk to me.
36
00:05:01,593 --> 00:05:02,844
Like he did?
37
00:05:04,387 --> 00:05:07,516
The customer?
Honey, some people are just rude.
38
00:05:07,599 --> 00:05:09,142
He's an asshole.
39
00:05:09,226 --> 00:05:11,436
- Don't use that language, honey.
- Why not?
40
00:05:11,978 --> 00:05:13,313
'Cause you don't?
41
00:05:14,314 --> 00:05:16,274
Maybe we shouldn't have moved here.
42
00:05:16,358 --> 00:05:19,694
Maybe you should quit this crappy job
where assholes get to push you around...
43
00:05:19,778 --> 00:05:21,738
Somebody has to pay the bills, Emmy.
44
00:05:24,533 --> 00:05:25,909
I want to go home.
45
00:05:26,785 --> 00:05:29,538
- Okay. My shift is nearly over.
- Oh, come on.
46
00:05:29,621 --> 00:05:31,790
I'm already a teenager.
I can take care of myself.
47
00:05:31,873 --> 00:05:33,583
- You're 16.
- Whatever.
48
00:05:33,667 --> 00:05:35,669
Lori is 16,
and she can do whatever she wants.
49
00:05:35,752 --> 00:05:37,629
She is not you.
50
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Well, you're not Mom.
51
00:05:47,430 --> 00:05:49,516
Okay, let me get you some milk.
52
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
Finish your homework.
53
00:05:54,604 --> 00:05:56,064
Hey, you okay?
54
00:05:56,147 --> 00:05:57,190
Emmy.
55
00:05:58,984 --> 00:06:00,318
Emmy, you okay?
56
00:06:01,486 --> 00:06:02,779
Hey.
57
00:06:02,863 --> 00:06:04,197
Where's your inhaler?
58
00:06:04,281 --> 00:06:06,324
- It's at home.
- It's okay.
59
00:06:06,408 --> 00:06:08,869
It's okay.
60
00:06:21,339 --> 00:06:23,508
We got bigger problems than your face.
61
00:06:24,467 --> 00:06:27,345
This thing needs a pass code.
62
00:06:28,221 --> 00:06:29,973
Well, what about this?
63
00:06:30,807 --> 00:06:33,643
I don't know. Toss it.
Wait, wait, wait, wait.
64
00:06:38,815 --> 00:06:40,317
About that phone...
65
00:06:40,400 --> 00:06:42,277
Good thing I got an app for that.
66
00:06:44,279 --> 00:06:47,282
Boom, boom...
67
00:06:47,365 --> 00:06:48,909
Unlocked.
68
00:06:49,826 --> 00:06:52,037
The hell? All this shit's in code.
69
00:06:53,079 --> 00:06:54,748
Nothing but initials.
70
00:06:54,831 --> 00:06:55,874
Look.
71
00:06:56,499 --> 00:06:58,084
You see? There.
72
00:06:58,668 --> 00:07:01,963
He sent the message to a 596 prefix.
73
00:07:02,714 --> 00:07:04,633
- That's the police department.
- Fuck!
74
00:07:05,967 --> 00:07:07,802
Motherfucking snitch!
75
00:07:08,803 --> 00:07:10,055
What's it say?
76
00:07:10,138 --> 00:07:12,474
I don't know. It's just an address.
Maybe a meeting spot.
77
00:07:13,600 --> 00:07:15,226
We need to find him
78
00:07:15,310 --> 00:07:17,938
before that son of a bitch
lets them know where we are.
79
00:07:18,813 --> 00:07:20,106
Maybe we should let him.
80
00:07:20,190 --> 00:07:21,191
What?
81
00:07:22,859 --> 00:07:25,820
Look, I'm gonna send him
a new meeting spot.
82
00:07:27,572 --> 00:07:30,533
That way, we don't have to find him.
He'll find us.
83
00:07:46,007 --> 00:07:47,300
Hey, Steve.
84
00:07:48,134 --> 00:07:49,678
Lieutenant, come on.
85
00:07:50,845 --> 00:07:53,723
- I'm ignoring you, Tony.
- Not today, Steve.
86
00:07:53,807 --> 00:07:57,102
What are you, my stalker?
I just finished a double. Can't this wait?
87
00:07:57,185 --> 00:08:00,438
It can't. I just got a text from Gonzales,
our Cl in the flatlands.
88
00:08:01,314 --> 00:08:03,191
Jimmy fucking Gonzo?
89
00:08:03,274 --> 00:08:05,193
It doesn't make sense.
90
00:08:05,276 --> 00:08:06,861
I talked to him today.
91
00:08:07,612 --> 00:08:09,823
He said he was going radio silent.
92
00:08:09,906 --> 00:08:13,201
He's not radio silent.
He just sent me a text to a meeting place.
93
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
And why was he going off-grid?
94
00:08:14,953 --> 00:08:17,706
- He wanted to lie low.
- Do you believe him?
95
00:08:20,959 --> 00:08:23,795
Of course not. He's a dealer and a CI.
96
00:08:23,878 --> 00:08:26,506
Paranoia is his second nature.
97
00:08:26,589 --> 00:08:29,092
He reached out. Maybe it's an emergency.
98
00:08:29,175 --> 00:08:30,927
Maybe.
99
00:08:31,803 --> 00:08:33,346
Yeah, maybe he was really made.
100
00:08:33,430 --> 00:08:35,473
Well, we need to check it out, Steve.
101
00:08:38,268 --> 00:08:39,936
You check out the meeting.
102
00:08:40,687 --> 00:08:42,355
I'm gonna run by his place.
103
00:08:57,871 --> 00:09:00,457
I'm sorry, Doctor. I had no idea
that she had left it at home.
104
00:09:00,540 --> 00:09:04,002
You've got to double-check. This is
the third time she's been in this month.
105
00:09:06,046 --> 00:09:08,673
Uh, yes. No, I'm sorry.
I won't let it happen again.
106
00:09:08,757 --> 00:09:10,050
Your sister's young.
107
00:09:10,133 --> 00:09:13,970
Too much excitement or trauma
can make her hyperventilate.
108
00:09:14,054 --> 00:09:16,097
That will trigger the asthma.
109
00:09:16,181 --> 00:09:19,559
The more mature she is, the less prone
she'll be to triggering these attacks.
110
00:09:19,642 --> 00:09:22,854
- Until then, she depends on you. Okay?
- Yes.
111
00:09:24,230 --> 00:09:26,483
So how are you doing?
Are you enjoying Puerto Rico?
112
00:09:26,566 --> 00:09:28,818
- Yeah.
- Keeping busy? Work?
113
00:09:28,902 --> 00:09:32,530
I just want you to know,
if you're overwhelmed,
114
00:09:32,614 --> 00:09:35,158
you need someone to speak to,
we've got professionals here.
115
00:09:35,241 --> 00:09:38,244
Thank you, Doctor. I'm good.
I just want to make sure my sister's okay.
116
00:09:49,547 --> 00:09:51,216
This is stupid.
117
00:09:51,966 --> 00:09:55,637
No, stupid is
leaving your inhaler at home.
118
00:09:55,720 --> 00:09:58,890
I hate it. All the other kids
make fun of me because of it.
119
00:09:58,973 --> 00:10:00,934
Why do they make fun of you?
120
00:10:01,601 --> 00:10:03,603
They're kids. What kids do.
121
00:10:06,731 --> 00:10:10,735
- When do we get to go home?
- They want to keep you overnight.
122
00:10:10,819 --> 00:10:11,861
Again?
123
00:10:13,071 --> 00:10:14,197
Yeah.
124
00:10:16,741 --> 00:10:17,951
Stay with me.
125
00:10:18,785 --> 00:10:22,080
Honey, I can't.
I've got to get back to work.
126
00:10:22,163 --> 00:10:25,333
Visiting hours are already over, and
I've gotta get back to my second shift.
127
00:10:26,626 --> 00:10:28,586
I don't want to stay here alone.
128
00:10:28,670 --> 00:10:32,173
You'll be okay. I'll be back
in the morning, and you've got this.
129
00:10:36,094 --> 00:10:38,304
Hey. Hey, hey.
130
00:10:40,682 --> 00:10:41,683
Please?
131
00:10:54,445 --> 00:10:57,323
Honey, I... Honey, I can't.
132
00:10:58,408 --> 00:11:00,743
Just because you hate hospitals.
133
00:11:01,452 --> 00:11:03,204
Nobody likes hospitals.
134
00:11:04,539 --> 00:11:06,291
Except maybe sick people.
135
00:11:07,458 --> 00:11:09,294
Sick people hate them the most.
136
00:11:42,118 --> 00:11:43,870
- Maddie, is she okay?
- Hey.
137
00:11:43,953 --> 00:11:45,580
Yeah, she's fine.
138
00:11:46,122 --> 00:11:48,124
Scaring the bejesus out of me.
139
00:11:48,208 --> 00:11:49,834
Listen, I'm on my way.
140
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Yeah, baby. No rush.
141
00:11:51,294 --> 00:11:53,338
- Are you doing okay?
- Yeah, I'm fine.
142
00:11:54,297 --> 00:11:56,057
They're, uh...
They're keeping her overnight.
143
00:11:56,925 --> 00:11:58,384
And you're not gonna stay?
144
00:11:59,302 --> 00:12:01,512
I don't know.
145
00:12:01,596 --> 00:12:03,806
Just, after my mom's accident, it just...
146
00:12:04,974 --> 00:12:07,227
Spending time in hospitals, you know?
147
00:12:08,603 --> 00:12:12,232
Well, if you're not doing anything
after your shift, come over to my place.
148
00:12:12,315 --> 00:12:14,234
We could drink some boxed wine,
149
00:12:14,317 --> 00:12:16,194
maybe watch some trash TV.
150
00:12:16,277 --> 00:12:17,779
Okay. I'll see how I feel.
151
00:12:18,863 --> 00:12:21,407
God! When did I get so old?
152
00:12:22,367 --> 00:12:24,410
Oh, I feel the same way.
153
00:12:24,494 --> 00:12:26,621
But all right.
I'll see you in a little bit.
154
00:12:26,704 --> 00:12:28,081
Thanks, honey. Bye.
155
00:13:09,414 --> 00:13:11,249
Goddamn it!
156
00:13:15,295 --> 00:13:17,046
Open up, Jimmy. It's me.
157
00:13:17,588 --> 00:13:18,589
Jimmy!
158
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
Come on! Get off your ass!
159
00:13:27,015 --> 00:13:30,351
Oh, fuck. Jesus Christ.
160
00:13:34,814 --> 00:13:37,317
Hello. We are not available now. Please...
161
00:13:50,121 --> 00:13:51,414
Oh, shit.
162
00:13:59,172 --> 00:14:01,799
Come on, pick up, goddamn it.
163
00:14:01,883 --> 00:14:02,884
Pick up, I...
164
00:14:06,763 --> 00:14:08,056
Get out of there!
165
00:14:08,139 --> 00:14:10,600
Get out of there! It's a setup!
166
00:15:18,501 --> 00:15:20,128
Pierce, we gotta go.
167
00:15:25,425 --> 00:15:26,426
Go.
168
00:15:32,640 --> 00:15:34,183
We gotta go now!
169
00:15:37,770 --> 00:15:39,939
Oh! Hey, stop.
170
00:15:40,815 --> 00:15:41,816
Stop!
171
00:15:52,577 --> 00:15:53,578
Oh!
172
00:15:54,162 --> 00:15:56,330
Oh, fuck!
173
00:16:00,334 --> 00:16:01,461
Oh, no.
174
00:16:02,753 --> 00:16:04,172
Oh, Christ.
175
00:16:27,111 --> 00:16:29,322
Don't move. Don't move.
You've got a gunshot wound.
176
00:16:29,405 --> 00:16:30,656
Wait, what?
177
00:16:30,740 --> 00:16:33,075
You're gonna be okay, honey.
What's your name? Do you know?
178
00:16:33,159 --> 00:16:34,535
Madison Taylor.
179
00:16:38,456 --> 00:16:39,707
Why are there cops?
180
00:16:39,790 --> 00:16:41,935
Just standard procedure
when someone's been shot, okay?
181
00:16:41,959 --> 00:16:43,753
- Who's been shot?
- You. But don't worry.
182
00:16:43,836 --> 00:16:46,005
You're gonna be fine.
You're gonna be okay.
183
00:16:52,803 --> 00:16:55,306
Fractured clavicle, grazed liver.
184
00:16:56,098 --> 00:16:58,351
Biggest complication was the blood loss.
185
00:16:58,434 --> 00:17:00,686
It took four units
to try to stabilize him.
186
00:17:04,941 --> 00:17:06,317
I'm sorry, Detective.
187
00:17:08,194 --> 00:17:10,279
Have you guys gotten
the guys who did this?
188
00:17:12,365 --> 00:17:13,407
Not yet.
189
00:17:15,535 --> 00:17:16,786
Where's the girl?
190
00:17:18,579 --> 00:17:20,414
What the hell were you thinking?
191
00:17:20,498 --> 00:17:23,167
I saw a witness.
What the hell do you want me to do?
192
00:17:23,793 --> 00:17:26,254
Your gun. Your gun!
193
00:17:26,337 --> 00:17:28,381
Do you realize what type of mess we're in?
194
00:17:29,090 --> 00:17:31,092
I didn't see any solutions
flying out of your ass.
195
00:17:31,175 --> 00:17:33,135
Your ballistics are in the system!
196
00:17:33,219 --> 00:17:36,222
We need that bullet.
197
00:17:45,690 --> 00:17:46,691
Now what?
198
00:17:47,316 --> 00:17:49,360
We find her and lose her.
199
00:17:57,827 --> 00:17:59,495
Now, this...
200
00:17:59,579 --> 00:18:02,456
this is the bullet buried
in your thigh muscle,
201
00:18:02,540 --> 00:18:04,208
about an inch below your skin.
202
00:18:05,501 --> 00:18:07,336
You're quite lucky, Madison.
203
00:18:07,420 --> 00:18:09,839
It's actually not much more
than a puncture wound.
204
00:18:11,632 --> 00:18:13,801
All things considered,
it could've been much worse.
205
00:18:14,552 --> 00:18:19,307
You could've shattered your femur
or severed your femoral artery or...
206
00:18:19,390 --> 00:18:21,601
Okay, I... I get it. Um...
207
00:18:22,476 --> 00:18:24,312
When are you taking this out of me?
208
00:18:24,395 --> 00:18:26,814
Not tonight.
Everything else checks out okay.
209
00:18:28,524 --> 00:18:31,485
Our surgeons are out for tonight.
We're trying to fit you in.
210
00:18:32,945 --> 00:18:35,448
Probably in a day or two.
How are you feeling?
211
00:18:35,531 --> 00:18:36,741
Uh...
212
00:18:37,867 --> 00:18:40,244
A little sore. Mostly tired.
213
00:18:41,287 --> 00:18:42,538
Um...
214
00:18:43,456 --> 00:18:45,374
What happened to the other man?
215
00:18:47,335 --> 00:18:48,502
We did all we could.
216
00:18:49,795 --> 00:18:53,007
Which reminds me... Are you up
for a visitor? The police are here.
217
00:18:53,090 --> 00:18:55,843
- I-1 really don't remember anything.
- I know.
218
00:18:56,427 --> 00:18:58,387
They still want to speak with you.
219
00:18:58,471 --> 00:19:00,973
The detective is quite insistent.
220
00:19:18,199 --> 00:19:19,200
Hi, Madison.
221
00:19:19,950 --> 00:19:21,535
I'm Lieutenant Wakes.
222
00:19:22,953 --> 00:19:25,164
Heard you had a pleasant night.
223
00:19:25,748 --> 00:19:27,124
Ah.
224
00:19:27,208 --> 00:19:29,502
Yeah, it was wonderful.
225
00:19:33,798 --> 00:19:35,216
You feeling up to this?
226
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
Up to what?
227
00:19:37,843 --> 00:19:39,595
Just a few questions.
228
00:19:39,679 --> 00:19:42,431
Just about what you saw,
who you might have seen,
229
00:19:43,057 --> 00:19:44,558
and what happened.
230
00:19:44,642 --> 00:19:47,478
Uh, I really don't remember anything.
231
00:19:48,938 --> 00:19:50,231
Nothing?
232
00:19:50,314 --> 00:19:53,567
I have to ask. It's my job.
233
00:19:53,651 --> 00:19:56,529
I blacked out,
so I-l really can't help you.
234
00:19:56,612 --> 00:19:59,490
I'm so sorry.
I-I... I don't remember anything.
235
00:20:02,743 --> 00:20:05,454
Madison, you have to try.
236
00:20:05,538 --> 00:20:07,206
You have to help me.
237
00:20:07,289 --> 00:20:10,710
I can't help you unless you help me.
238
00:20:10,793 --> 00:20:12,795
I know it's frightening. I'm sorry.
239
00:20:18,801 --> 00:20:21,345
- Madison?
- Jesus, someone tried to kill me.
240
00:20:25,057 --> 00:20:27,226
Did you see the shooter?
241
00:20:27,309 --> 00:20:28,644
No, um...
242
00:20:29,562 --> 00:20:33,315
There were just some shadows in the dark.
243
00:20:35,609 --> 00:20:36,986
Shadows?
244
00:20:38,112 --> 00:20:39,947
As in plural?
245
00:20:40,030 --> 00:20:41,073
Yeah.
246
00:20:41,532 --> 00:20:42,783
You sure?
247
00:20:44,076 --> 00:20:48,122
- Mm-hmm.
- Ionly saw one guy by the Dumpster.
248
00:20:49,749 --> 00:20:51,041
No. Um...
249
00:20:52,626 --> 00:20:54,837
No, there were two of them. There was...
250
00:20:55,504 --> 00:20:58,174
one at the, um... at the end of the alley.
251
00:20:58,758 --> 00:21:01,302
Did you hear anything? Any voices?
252
00:21:01,385 --> 00:21:02,887
Anything, really.
253
00:21:02,970 --> 00:21:05,181
I just heard, um... heard gunshots.
254
00:21:06,599 --> 00:21:10,019
They sounded, um, really sharp, small.
255
00:21:12,730 --> 00:21:14,482
That's a .40-caliber bullet.
256
00:21:16,609 --> 00:21:20,029
Doc confirmed it.
You're a very lucky girl.
257
00:21:22,364 --> 00:21:25,367
Do you remember anything else at all?
A name?
258
00:21:26,952 --> 00:21:28,329
You can help me.
259
00:21:29,997 --> 00:21:31,123
I'm sorry.
260
00:21:32,166 --> 00:21:33,417
Can I ask...
261
00:21:35,044 --> 00:21:37,505
Who was that guy? What is this about?
262
00:21:39,965 --> 00:21:41,592
He was my partner.
263
00:21:45,012 --> 00:21:46,972
These guys killed a cop.
264
00:21:47,932 --> 00:21:49,433
They're dangerous,
265
00:21:50,100 --> 00:21:51,644
and you're a witness.
266
00:21:52,645 --> 00:21:54,396
Are they gonna come after me?
267
00:21:55,689 --> 00:21:56,816
Possible.
268
00:22:17,795 --> 00:22:21,048
Members of the Wi family,
please report to reception,
269
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
located on the first floor.
270
00:22:32,810 --> 00:22:34,812
Excuse me. What are you doing?
271
00:22:35,896 --> 00:22:37,898
Sergeant Tull, Vice Division.
272
00:22:38,732 --> 00:22:40,693
What happened to the girl
that was here earlier,
273
00:22:40,776 --> 00:22:42,695
the one that was shot in the leg?
274
00:22:42,778 --> 00:22:44,029
I'm not sure.
275
00:22:44,113 --> 00:22:46,031
They rushed her out of here,
276
00:22:46,115 --> 00:22:49,201
took her somewhere else, all hush-hush.
277
00:22:50,494 --> 00:22:51,871
Take us to Security.
278
00:23:00,296 --> 00:23:04,174
This is the seventh floor.
Infectious diseases.
279
00:23:04,925 --> 00:23:06,594
Not as bad as it sounds.
280
00:23:08,053 --> 00:23:11,682
Half the floor is disease labs.
281
00:23:12,224 --> 00:23:14,435
The other half is the isolation ward.
282
00:23:15,102 --> 00:23:17,897
Isolation ward?
This just gets better and better.
283
00:23:17,980 --> 00:23:20,190
It's where they quarantine those patients.
284
00:23:21,942 --> 00:23:26,614
Don't worry. We haven't had
any outbreaks of Ebola. Yet.
285
00:23:27,656 --> 00:23:29,783
Am I the only one on this floor?
286
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
Yes.
287
00:23:31,660 --> 00:23:34,038
This is the safest place for you.
288
00:23:34,121 --> 00:23:37,416
Sorry, sir.
[, uh, just finished clearing the floor.
289
00:23:38,125 --> 00:23:39,543
This is Officer Jacobs.
290
00:23:40,252 --> 00:23:44,048
He'll be keeping an eye on you tonight,
just in case.
291
00:23:45,424 --> 00:23:47,801
You sure I'm gonna be safe here?
292
00:23:47,885 --> 00:23:50,763
We gave you an alias.
293
00:23:50,846 --> 00:23:52,932
Even if the killer could find you,
294
00:23:53,807 --> 00:23:57,895
there's a cop, an armed cop,
right outside your door.
295
00:23:58,938 --> 00:24:00,356
Wait, what about my sister?
296
00:24:00,439 --> 00:24:03,776
I dropped her here earlier at the hospital
before everything happened.
297
00:24:04,944 --> 00:24:06,487
She'll be fine.
298
00:24:09,990 --> 00:24:12,409
I'm really sorry I'm a lousy witness.
299
00:24:13,285 --> 00:24:15,162
Oh, no, don't be.
300
00:24:16,372 --> 00:24:17,957
You've been a great help.
301
00:24:18,415 --> 00:24:19,458
Really?
302
00:24:21,585 --> 00:24:22,670
Well, yeah.
303
00:24:25,422 --> 00:24:29,635
But you did get me out of poker night,
which is really cool.
304
00:24:32,638 --> 00:24:36,892
Detective, can I ask
what you're doing in San Juan?
305
00:24:38,227 --> 00:24:40,229
Why everybody comes to the island.
306
00:24:41,438 --> 00:24:43,148
Running from ghosts.
307
00:24:44,441 --> 00:24:45,901
You didn't know that?
308
00:24:47,528 --> 00:24:50,572
So, no family, huh?
309
00:24:51,782 --> 00:24:53,325
Guys like me...
310
00:24:56,412 --> 00:24:57,871
don't stick around.
311
00:25:03,210 --> 00:25:05,379
The officer will be outside the door.
312
00:25:06,547 --> 00:25:08,841
If you need anything,
the nurses will be on duty.
313
00:25:08,924 --> 00:25:10,467
Just hit the button.
314
00:25:13,345 --> 00:25:14,346
That your phone?
315
00:25:15,014 --> 00:25:16,348
Uh, yeah.
316
00:25:18,308 --> 00:25:20,102
I'll put my phone in, okay?
317
00:25:21,395 --> 00:25:23,939
Um, my cell's on here.
318
00:25:24,023 --> 00:25:26,692
If you have any problems,
just call me directly.
319
00:25:28,444 --> 00:25:29,695
Yeah.
320
00:25:30,738 --> 00:25:33,532
Call Lieutenant Wakes, not 911.
321
00:25:34,950 --> 00:25:36,201
Perfect.
322
00:25:36,827 --> 00:25:37,995
Except one thing.
323
00:25:39,246 --> 00:25:41,415
I'd like you to call me Steve.
324
00:25:43,751 --> 00:25:45,335
"To serve and protect."
325
00:25:47,296 --> 00:25:49,506
Let's see. Madison Taylor.
326
00:25:50,215 --> 00:25:53,218
And, uh, Emily Taylor.
327
00:25:53,302 --> 00:25:56,055
Her sister, I believe.
Staying at the children's ward.
328
00:25:56,138 --> 00:25:58,348
Uh, no, just... just Madison.
329
00:25:58,974 --> 00:26:01,393
And the officer that, uh, came by
330
00:26:01,477 --> 00:26:03,437
and wanted to move her, his name was?
331
00:26:03,520 --> 00:26:06,565
Uh, Wakes. Lieutenant Wakes.
332
00:26:06,648 --> 00:26:07,983
Wakes.
333
00:26:08,067 --> 00:26:10,903
And you said they moved her
to the seventh floor?
334
00:26:10,986 --> 00:26:13,197
Yes. Quarantine room 707.
335
00:26:13,280 --> 00:26:16,075
That's been closed
due to Hurricane Maria's damage.
336
00:26:16,158 --> 00:26:19,328
- Is she some kind of withess or something?
- Not exactly.
337
00:26:19,411 --> 00:26:23,165
We believe she's a person of interest
with new information that came in.
338
00:26:25,084 --> 00:26:27,753
Well, I can round up staff
if you need backup.
339
00:26:27,836 --> 00:26:29,505
No, no, we can't involve civilians.
340
00:26:29,588 --> 00:26:33,050
But what you can do
is lock down that seventh floor.
341
00:26:33,133 --> 00:26:34,259
Well,
342
00:26:35,094 --> 00:26:36,929
I can initiate an elevator lockdown
343
00:26:37,012 --> 00:26:40,641
that will restrict the elevators
to key-card access only.
344
00:26:41,600 --> 00:26:45,187
Now, the stairs, I can lock those
from here only on the stairwell side.
345
00:26:45,270 --> 00:26:46,688
Thanks.
346
00:26:46,772 --> 00:26:49,316
And do me a favor. Alert the staff.
347
00:26:50,067 --> 00:26:52,820
Let them know to report
anything that's suspicious.
348
00:26:52,903 --> 00:26:55,697
And keep them out of our way
for their own safety.
349
00:26:57,616 --> 00:27:00,702
Wakes is in charge of special projects
for major crimes, right?
350
00:27:00,786 --> 00:27:02,412
Now we know who's pulling the strings.
351
00:27:03,413 --> 00:27:05,290
Marcos and Williams clean up the scene?
352
00:27:07,126 --> 00:27:08,502
Yeah.
353
00:27:08,585 --> 00:27:10,963
You know,
Wakes is one of those diligent fucks.
354
00:27:11,046 --> 00:27:13,048
He's not gonna stop at this.
355
00:27:13,132 --> 00:27:15,175
I'm gonna put Marcos and Williams on him.
356
00:27:15,801 --> 00:27:16,885
Good idea.
357
00:27:34,820 --> 00:27:38,031
Yeah, we see him posted.
We'll let him know we're taking over.
358
00:27:38,907 --> 00:27:42,703
Whoa, hey. You guys can't be up here.
This area is off limits.
359
00:27:43,203 --> 00:27:45,664
Hey, relax, kid.
We're here to relieve you.
360
00:27:46,498 --> 00:27:48,876
Lieutenant Wakes didn't say anything
about a relief shift.
361
00:27:48,959 --> 00:27:52,171
Consider yourself lucky.
Why don't you take a break?
362
00:27:52,254 --> 00:27:54,381
I, uh, got to check with Wakes.
363
00:27:54,464 --> 00:27:57,634
Yeah, no problemo. I have him right here.
364
00:28:03,974 --> 00:28:06,101
You should've taken the night off, kiddo.
365
00:28:07,144 --> 00:28:08,145
Let's go.
366
00:28:44,389 --> 00:28:46,642
I'll lock up the stairwells.
You disable the switchboard.
367
00:29:43,949 --> 00:29:45,367
Officer Jacobs?
368
00:31:24,549 --> 00:31:25,842
Is this the right room?
369
00:31:30,263 --> 00:31:33,350
- Yeah. This is it.
- Then where in the hell is she?
370
00:31:33,433 --> 00:31:35,811
That door's locked from the inside.
371
00:31:39,439 --> 00:31:41,525
Goddamn it! There's another door!
372
00:31:41,608 --> 00:31:42,651
Shit!
373
00:33:36,223 --> 00:33:37,557
- Did you...
- Yeah.
374
00:33:38,099 --> 00:33:39,184
Locked them out.
375
00:33:42,479 --> 00:33:44,105
She's near the elevator.
376
00:35:55,820 --> 00:36:00,158
Paging Dr. Hanover.
Please report to trauma room three.
377
00:36:33,650 --> 00:36:35,985
Open the fucking door!
378
00:36:43,785 --> 00:36:45,286
Open the door!
379
00:36:49,666 --> 00:36:52,001
Somebody... Somebody help me.
380
00:36:52,085 --> 00:36:54,087
Somebody please help me.
381
00:36:57,966 --> 00:36:59,634
No one's gonna help you, Princess.
382
00:37:00,719 --> 00:37:03,388
I've already called the police.
383
00:37:03,471 --> 00:37:05,598
We are the fucking police.
384
00:37:05,682 --> 00:37:07,267
Open the door!
385
00:37:12,313 --> 00:37:14,566
Pierce, put that down.
386
00:37:24,325 --> 00:37:25,452
Madison?
387
00:37:30,081 --> 00:37:31,624
How do you know my name?
388
00:37:31,708 --> 00:37:34,127
We are the police, Madison.
We're the good guys.
389
00:37:34,210 --> 00:37:36,796
Everything is okay.
It's just a misunderstanding.
390
00:37:36,880 --> 00:37:39,007
But he was chasing me with a gun.
391
00:37:41,050 --> 00:37:42,552
Yeah, that was a mistake.
392
00:37:43,261 --> 00:37:45,889
You see, my partner here
thought that you were, um...
393
00:37:46,556 --> 00:37:47,766
someone else.
394
00:37:48,850 --> 00:37:51,561
Listen. My name is Sergeant Tull.
395
00:37:52,061 --> 00:37:55,064
We were responding to a call
made by Protective Services.
396
00:37:55,148 --> 00:37:57,348
That's the police guard
that was protecting you earlier.
397
00:37:57,400 --> 00:38:01,446
When we arrived to the scene,
we found him dead and you missing.
398
00:38:02,739 --> 00:38:04,282
Somebody killed him.
399
00:38:05,825 --> 00:38:08,828
- It was you. You killed him.
- No.
400
00:38:09,871 --> 00:38:11,623
It was someone who was after you.
401
00:38:14,626 --> 00:38:16,628
We secured the floor room by room,
402
00:38:16,711 --> 00:38:19,130
and that's when you popped up
out of nowhere.
403
00:38:19,214 --> 00:38:21,716
My partner...
404
00:38:21,800 --> 00:38:25,929
Detective Pierce, well, you can tell
that you spooked him pretty bad.
405
00:38:26,012 --> 00:38:27,680
He thought you were the perp.
406
00:38:28,389 --> 00:38:29,849
You know, it's dark,
407
00:38:29,933 --> 00:38:33,144
the adrenaline is pumping,
you're not thinking straight.
408
00:38:33,895 --> 00:38:37,649
Now, yes, he did have his gun out,
but we were looking for the perp.
409
00:38:39,943 --> 00:38:43,863
You know, this whole thing
is really one big misunderstanding.
410
00:38:43,947 --> 00:38:47,784
But we are both relieved
that you are okay.
411
00:38:50,912 --> 00:38:51,913
Come on.
412
00:38:53,081 --> 00:38:54,082
Open the door.
413
00:38:55,416 --> 00:38:57,335
We're all on the same team here.
414
00:39:05,593 --> 00:39:08,263
- Okay.
- You made the right decision, Madison.
415
00:39:09,514 --> 00:39:10,515
Stand by.
416
00:39:12,642 --> 00:39:16,396
My guard, Officer, um, Davidson.
417
00:39:17,063 --> 00:39:18,731
What happened to his body?
418
00:39:21,568 --> 00:39:22,777
Officer Davidson?
419
00:39:23,570 --> 00:39:27,031
Yes, we found his body in a...
In an empty patient room.
420
00:39:28,366 --> 00:39:29,409
Poor kid.
421
00:39:30,243 --> 00:39:33,496
Poor kid.
His name was, um, Officer Jacobs.
422
00:39:34,914 --> 00:39:36,207
Fuck.
423
00:39:40,169 --> 00:39:42,505
Right. No, that's-that's what I said.
424
00:39:42,589 --> 00:39:43,923
Officer Jacobs.
425
00:39:51,014 --> 00:39:53,766
- Can I see your badge again?
- Of course.
426
00:40:05,111 --> 00:40:06,821
That's not a cop's gun.
427
00:40:06,905 --> 00:40:08,406
It has a silencer.
428
00:40:11,326 --> 00:40:14,245
Madison, open the door.
429
00:40:14,329 --> 00:40:16,205
This really is the only way.
430
00:40:17,457 --> 00:40:19,208
Open the door now.
431
00:40:19,751 --> 00:40:21,461
So much for good cop, bad cop.
432
00:41:02,418 --> 00:41:04,379
No!
433
00:41:16,224 --> 00:41:18,017
Please leave me alone!
434
00:41:18,101 --> 00:41:20,311
I didn't see anything!
435
00:41:20,395 --> 00:41:23,564
It's not what you saw. It's what you have.
436
00:41:23,648 --> 00:41:25,274
I don't have anything.
437
00:41:26,734 --> 00:41:28,653
What I want is not on you.
438
00:41:29,237 --> 00:41:30,488
It's in you.
439
00:41:34,742 --> 00:41:38,496
Madison, you're bleeding. You're dying.
440
00:41:38,579 --> 00:41:41,582
Open the door so I can help you.
441
00:42:38,514 --> 00:42:40,224
Analyzing heart rhythm.
442
00:42:42,560 --> 00:42:44,729
Do not touch the patient.
443
00:42:47,398 --> 00:42:49,776
Charging. Stay clear of the patient.
444
00:42:55,198 --> 00:42:57,533
Press the orange button now.
445
00:43:00,870 --> 00:43:02,705
Shock delivered.
446
00:43:26,813 --> 00:43:29,190
- Hey, Steve.
- What do you got?
447
00:43:29,273 --> 00:43:30,900
Got something. Another shell.
448
00:43:30,983 --> 00:43:33,361
Projectile mark says may be a Glock. Look.
449
00:43:34,153 --> 00:43:35,988
The lab will have to verify, so...
450
00:43:36,864 --> 00:43:38,324
Tag it and bag it.
451
00:43:40,409 --> 00:43:42,620
Goddamn. Any bullets?
452
00:43:42,703 --> 00:43:45,998
Yeah. In the primary,
there are six impacts in total.
453
00:43:46,082 --> 00:43:49,669
Couple in Dumpster, two in asphalt,
and two right there in the wall.
454
00:43:49,752 --> 00:43:52,296
All hard-impact fragments. No ballistics.
455
00:43:53,256 --> 00:43:54,757
Tight groups of two?
456
00:43:55,466 --> 00:43:57,969
Yeah, sure. Three inches on the tarmac.
457
00:43:58,052 --> 00:44:00,092
And a break over there,
maybe inch, inch and a half.
458
00:44:00,138 --> 00:44:03,599
Right there in the Dumpster,
there's a foot between them.
459
00:44:04,142 --> 00:44:05,434
They got sloppy.
460
00:44:09,105 --> 00:44:10,356
Got something.
461
00:44:11,607 --> 00:44:13,276
Got two somethings.
462
00:44:16,612 --> 00:44:20,408
Definitely two shooters.
One forward, one behind to cover.
463
00:44:24,579 --> 00:44:27,206
There's gotta be another fragment
close by.
464
00:44:27,290 --> 00:44:28,416
I'm on it.
465
00:44:29,417 --> 00:44:31,669
There's a problem.
They need us at the warehouse.
466
00:44:32,587 --> 00:44:34,505
The other crime scene?
467
00:44:35,548 --> 00:44:38,176
That's the problem.
It doesn't appear to be a crime scene.
468
00:46:13,020 --> 00:46:14,063
Come on.
469
00:46:24,323 --> 00:46:25,324
Damn it!
470
00:46:37,503 --> 00:46:39,505
Lori is 16,
and she can do whatever she wants.
471
00:46:39,588 --> 00:46:42,216
- She is not you.
- Well, you're not Mom.
472
00:46:52,476 --> 00:46:54,228
I don't want to stay here alone.
473
00:46:57,064 --> 00:46:58,357
Stay with me.
474
00:47:04,071 --> 00:47:05,614
Hey, hey, hey.
475
00:47:08,200 --> 00:47:09,201
Not here.
476
00:47:10,328 --> 00:47:11,912
Not gonna die here.
477
00:47:36,937 --> 00:47:39,315
Come on. Come on.
478
00:48:12,932 --> 00:48:15,559
Excuse me. Excuse me. Hello?
479
00:48:15,643 --> 00:48:17,144
Excuse me. Excuse me.
480
00:48:17,228 --> 00:48:20,439
You need to help me, please.
There are two men chasing me.
481
00:48:23,901 --> 00:48:25,403
Wait. No. Shush!
482
00:48:25,486 --> 00:48:28,030
Shh! Please. I need help.
483
00:48:50,261 --> 00:48:51,595
Help!
484
00:48:51,679 --> 00:48:54,432
Security! The seforita.
485
00:49:03,107 --> 00:49:05,943
- The girl! Over there!
- Okay, thank you.
486
00:49:06,026 --> 00:49:07,111
Okay. Thank you.
487
00:49:54,366 --> 00:49:56,368
- This one's locked.
- They're all locked.
488
00:50:19,433 --> 00:50:20,726
What the hell?
489
00:50:50,839 --> 00:50:52,633
Goddamn. How'd she open that?
490
00:50:53,175 --> 00:50:55,219
It doesn't matter.
It's a service elevator.
491
00:50:55,302 --> 00:50:57,137
It only goes down to one floor.
492
00:50:59,348 --> 00:51:00,349
Come on.
493
00:51:18,325 --> 00:51:21,370
Patience. CSS is packing up.
We'll get him while he's alone.
494
00:51:28,544 --> 00:51:31,130
But just in case.
495
00:51:38,512 --> 00:51:40,514
What the hell? You guys are packing up?
496
00:51:41,348 --> 00:51:44,602
Yes, we are.
There's no crime scene here, Steve.
497
00:51:44,685 --> 00:51:46,395
- No crime scene?
- Yep.
498
00:51:46,478 --> 00:51:49,398
- I saw the body myself.
- I'm not saying there wasn't a crime.
499
00:51:49,481 --> 00:51:51,233
There's just no scene.
500
00:51:51,900 --> 00:51:53,819
Look, K-9 says there was drugs.
501
00:51:53,902 --> 00:51:57,615
There's not even enough trace
to tell us what kind. Latents? None.
502
00:51:58,616 --> 00:52:00,743
Your victim was about here, right?
503
00:52:00,826 --> 00:52:02,870
Right? Right here. Okay.
504
00:52:02,953 --> 00:52:04,872
Yeah, I saw him. Right here.
505
00:52:04,955 --> 00:52:06,373
- Okay.
- Right here!
506
00:52:06,957 --> 00:52:08,792
So luminol showed blood here,
507
00:52:08,876 --> 00:52:11,128
trace amounts, and decreasing.
508
00:52:11,211 --> 00:52:12,588
- Decreasing?
- Yep.
509
00:52:12,671 --> 00:52:14,632
Somebody cleaned up
with hydrogen peroxide.
510
00:52:14,715 --> 00:52:18,344
It degrades the hemoglobin to a point
that luminol can't pick it up.
511
00:52:18,427 --> 00:52:19,803
And here...
512
00:52:20,888 --> 00:52:23,182
We saw this when we were
black-lighting the luminol.
513
00:52:23,265 --> 00:52:26,810
Bills marked with UV ink injection violet.
514
00:52:26,894 --> 00:52:28,771
Nearly $200,000?
515
00:52:28,854 --> 00:52:30,731
One hundred and eighty-two.
516
00:52:32,191 --> 00:52:33,275
Is it yours?
517
00:52:34,485 --> 00:52:37,780
Yeah. Jimmy Gonzo was my snitch.
518
00:52:38,656 --> 00:52:40,699
Given me seven busts.
519
00:52:41,659 --> 00:52:44,286
We hit a wall. Deals got canceled.
520
00:52:44,912 --> 00:52:48,582
Jimmy said there was
a protection racket going around.
521
00:52:48,666 --> 00:52:50,417
Did you hear about any of that?
522
00:52:50,501 --> 00:52:53,796
So I had some guys plant
some traceable cash.
523
00:52:53,879 --> 00:52:56,882
Next thing I know,
he thinks he's been made.
524
00:52:56,965 --> 00:52:58,342
Sounds like he was right.
525
00:52:58,425 --> 00:53:00,386
Whoever's running the racket killed him.
526
00:53:02,054 --> 00:53:05,140
We're talking someone
who can take busts...
527
00:53:06,975 --> 00:53:08,519
and spot marked money.
528
00:53:08,602 --> 00:53:10,604
You're saying a cop did this?
529
00:53:12,231 --> 00:53:13,899
Not "cop."
530
00:53:13,982 --> 00:53:16,026
Cops. More than one.
531
00:54:10,789 --> 00:54:13,834
Miss! What are you doing here?
532
00:54:15,669 --> 00:54:18,255
They're trying to kill me.
You've got to get me out of here.
533
00:54:18,338 --> 00:54:20,674
Calm down. This is a service floor.
534
00:54:20,758 --> 00:54:22,801
- Okay.
- It's off limits to patients.
535
00:54:22,885 --> 00:54:25,804
I'm not a patient. I mean, I am.
But they've locked down the elevators.
536
00:54:25,888 --> 00:54:27,181
You've gotta get me out.
537
00:54:31,310 --> 00:54:33,812
Front desk, this is Officer Carroll.
538
00:54:33,896 --> 00:54:36,899
I'm gonna need some backup.
I've, uh... I've got the patient.
539
00:57:42,376 --> 00:57:44,252
She took his damn keys.
540
00:57:48,048 --> 00:57:49,424
The memory card.
541
00:57:50,300 --> 00:57:52,219
I lost the goddamn memory card.
542
00:57:53,887 --> 00:57:55,681
What the hell are we gonna do now?
543
00:57:57,432 --> 00:57:59,393
It's time to take it up a notch.
544
00:58:04,272 --> 00:58:06,441
Attention all staff.
545
00:58:06,525 --> 00:58:09,111
Escaped patient on quarantine floor.
546
00:58:09,194 --> 00:58:12,322
Please report to Security
as soon as possible.
547
00:58:28,922 --> 00:58:30,966
Hello? Anyone here?
548
00:59:26,521 --> 00:59:27,522
Maddie.
549
01:03:30,807 --> 01:03:33,393
Just a minute.
550
01:03:34,561 --> 01:03:35,770
Who is it?
551
01:03:36,354 --> 01:03:38,148
Talk about the damn money.
552
01:03:42,444 --> 01:03:43,611
What's up, man?
553
01:03:44,446 --> 01:03:46,865
I don't know. You tell us.
Is there a problem?
554
01:03:47,532 --> 01:03:49,451
- A problem?
- Who's your contact?
555
01:03:49,534 --> 01:03:51,828
- Don't have a contact.
- Who's stringing you?
556
01:03:51,911 --> 01:03:53,580
What are you talking about?
557
01:03:55,457 --> 01:03:58,043
You know, you're a fucking idiot.
You know that?
558
01:03:58,126 --> 01:03:59,711
We're cops.
559
01:03:59,794 --> 01:04:03,465
Do you really think
that we wouldn't notice marked bills?
560
01:04:03,548 --> 01:04:05,592
I don't have any marked bills.
561
01:04:08,136 --> 01:04:10,138
Hey, man, I thought we were friends.
562
01:04:11,056 --> 01:04:13,058
Hey, hey, man, I'm sorry.
563
01:04:22,067 --> 01:04:24,152
Got to be somewhere.
564
01:04:24,235 --> 01:04:26,237
We'll find it, man. We'll find it.
565
01:04:27,364 --> 01:04:28,573
Come on.
566
01:04:30,533 --> 01:04:31,618
Come on.
567
01:04:34,954 --> 01:04:35,955
Okay.
568
01:04:47,967 --> 01:04:50,512
- Wakes, Major Crimes.
- Lieutenant, listen to me.
569
01:04:50,595 --> 01:04:53,306
The guys that are chasing me,
they're the shooters.
570
01:04:54,140 --> 01:04:56,393
Madison? Madison, are you okay?
571
01:04:56,476 --> 01:04:59,229
Where are you now? Are you safe?
572
01:04:59,687 --> 01:05:02,565
Listen. You have to listen to me.
They're cops.
573
01:05:02,649 --> 01:05:05,318
I know, I know. I just don't know who.
574
01:05:05,402 --> 01:05:09,114
O-Okay. Their names are, uh, Tull.
Tull and Pierce.
575
01:05:09,197 --> 01:05:10,824
Of course. From Vice.
576
01:05:10,907 --> 01:05:12,951
Wait. How do you know?
577
01:05:13,034 --> 01:05:15,120
Because they're here,
and they're chasing after me.
578
01:05:15,203 --> 01:05:17,455
Madison, listen to me. Where are you?
579
01:05:17,539 --> 01:05:19,332
Uh, I... I'm in the morgue.
580
01:05:19,416 --> 01:05:20,834
What? The morgue?
581
01:05:20,917 --> 01:05:22,335
Just stay there!
582
01:05:22,419 --> 01:05:24,546
Just stay there, Madison. I'm on my way.
583
01:05:24,629 --> 01:05:26,131
I have to get my sister.
584
01:05:27,340 --> 01:05:28,842
Listen, don't worry.
585
01:05:29,884 --> 01:05:31,177
Just stay there, Madison.
586
01:05:31,261 --> 01:05:32,262
Emily.
587
01:05:32,971 --> 01:05:33,972
Madison?
588
01:05:34,639 --> 01:05:36,724
- Emily.
- Madison!
589
01:05:36,808 --> 01:05:37,934
Jesus.
590
01:05:38,643 --> 01:05:39,727
Maddie!
591
01:05:42,522 --> 01:05:44,315
Madison!
592
01:06:31,654 --> 01:06:33,198
Williams, Vice.
593
01:06:35,366 --> 01:06:37,744
Yeah. I guess that makes you...
594
01:06:38,703 --> 01:06:39,996
the other partner.
595
01:06:42,207 --> 01:06:43,500
Leech.
596
01:06:43,583 --> 01:06:46,669
The whole goddamn department
must be in on it.
597
01:06:49,964 --> 01:06:52,842
Hundred bucks says
there's a gallon in the trunk.
598
01:06:54,093 --> 01:06:56,095
Along with Jimmy's body.
599
01:07:09,025 --> 01:07:12,153
- I need units at Midtown General.
- Go ahead.
600
01:07:12,237 --> 01:07:14,155
Code Three. Repeat, Code Three.
601
01:07:14,239 --> 01:07:17,033
Copy. We'll have units proceed
to the location.
602
01:07:17,116 --> 01:07:18,910
Ten minutes ETA. Over.
603
01:07:18,993 --> 01:07:20,286
Ten minutes?
604
01:07:48,815 --> 01:07:50,650
She's here. I know it.
605
01:07:51,776 --> 01:07:53,736
Perfect. Put her on.
606
01:07:55,989 --> 01:07:57,240
Madison?
607
01:07:58,575 --> 01:07:59,909
Madison.
608
01:08:03,162 --> 01:08:05,623
I have someone here who, um,
609
01:08:05,707 --> 01:08:07,125
wants to say hello.
610
01:08:14,299 --> 01:08:16,718
Maddie, why are the police here?
611
01:08:20,513 --> 01:08:22,098
It's real simple, Maddie.
612
01:08:23,016 --> 01:08:25,560
Come on out, and I'll let her go.
613
01:08:27,604 --> 01:08:31,024
Madison, this is your last chance.
614
01:08:32,483 --> 01:08:35,111
Don't make this harder than it already is.
615
01:08:37,030 --> 01:08:39,115
Maddie.
616
01:08:59,719 --> 01:09:01,304
Now you can't run.
617
01:09:16,235 --> 01:09:17,779
It's okay.
618
01:09:17,862 --> 01:09:19,530
Everything is just fine.
619
01:09:28,539 --> 01:09:29,666
Madison?
620
01:09:41,427 --> 01:09:43,930
We're keeping her body alive, but...
621
01:09:44,555 --> 01:09:46,140
but it's just her body.
622
01:09:47,350 --> 01:09:49,185
How, uh... How long?
623
01:09:50,144 --> 01:09:54,232
Your parents' insurance
only covers 30 days
624
01:09:54,315 --> 01:09:56,234
of life support in these situations.
625
01:09:57,068 --> 01:09:59,278
But you're gonna have to
make a decision soon.
626
01:10:05,618 --> 01:10:07,203
I'm so sorry, Madison.
627
01:10:11,416 --> 01:10:13,126
Did you ask him, Maddie?
628
01:10:14,919 --> 01:10:17,171
Did you ask him if she's gonna wake up?
629
01:10:31,310 --> 01:10:32,395
Wake up.
630
01:10:34,439 --> 01:10:35,982
Maddie, wake up.
631
01:10:37,650 --> 01:10:39,652
Wake up!
632
01:10:44,907 --> 01:10:46,409
I think that one worked.
633
01:10:52,582 --> 01:10:54,375
What do you want from me?
634
01:10:54,459 --> 01:10:57,295
Well, at first we wanted that bullet
out of your leg.
635
01:10:59,464 --> 01:11:02,175
But, you see, my partner here, the genius,
636
01:11:02,258 --> 01:11:05,428
he shot you with his service gun,
and he's a cop.
637
01:11:05,511 --> 01:11:07,472
Which means his ballistics
are in the system,
638
01:11:07,555 --> 01:11:09,724
which puts us at the scene of the crime.
639
01:11:12,101 --> 01:11:16,564
We really need to know,
where did you put that video card?
640
01:11:16,647 --> 01:11:19,275
- If you touch my sister...
- Shh. Stop.
641
01:11:19,358 --> 01:11:21,903
You are in no position
to make any threats.
642
01:11:23,404 --> 01:11:25,656
I've already called the cops.
They're on their way.
643
01:11:25,740 --> 01:11:27,742
You mean your buddy, Wakes?
644
01:11:28,951 --> 01:11:30,912
He ain't coming to save you.
645
01:11:32,872 --> 01:11:34,248
There's no one coming.
646
01:11:34,332 --> 01:11:36,542
It's just you and us.
647
01:11:38,211 --> 01:11:39,587
Come on, Madison.
648
01:11:40,213 --> 01:11:44,050
Tell us where the card is,
and I promise I'll make this quick.
649
01:11:44,133 --> 01:11:47,428
It'll only hurt a little bit.
Scout's honor.
650
01:11:47,512 --> 01:11:49,847
Fuck you.
651
01:11:50,848 --> 01:11:52,892
Still need to get that bullet out.
652
01:11:53,601 --> 01:11:55,102
Why don't we start by digging?
653
01:11:57,230 --> 01:11:58,564
Wait.
654
01:11:58,648 --> 01:12:00,107
Wait, wait, wait, wait.
655
01:12:00,900 --> 01:12:04,320
If you do that, we're not gonna be able
to find it. She's gonna bleed out.
656
01:12:07,615 --> 01:12:10,368
Madison, I have to say
I'm very, very disappointed in you.
657
01:12:12,245 --> 01:12:14,121
But maybe I should go get your sister.
658
01:12:14,205 --> 01:12:17,041
Maybe that will speed the process up
a little bit.
659
01:12:18,209 --> 01:12:19,752
I'll be right back.
660
01:12:19,836 --> 01:12:21,921
Let's play around with these again.
661
01:12:22,004 --> 01:12:24,507
Sterilizing now. Stand clear.
662
01:12:37,937 --> 01:12:40,273
Doctor,
where's that girl I brought in earlier?
663
01:12:40,356 --> 01:12:42,525
- The shooter?
- What? Not...
664
01:12:42,608 --> 01:12:44,694
No. No, no. The girl, Madison.
665
01:12:45,236 --> 01:12:48,698
The other cops are searching for her now.
They said she was the shooting suspect.
666
01:12:48,781 --> 01:12:50,950
Security had to close off
most of the floors.
667
01:12:51,033 --> 01:12:54,245
- Close off what?
- All of it. Come with me.
668
01:12:59,333 --> 01:13:02,420
- How does that jolt your memory?
- Ibarely felt it.
669
01:13:03,713 --> 01:13:07,174
Really? Now you want to play?
670
01:13:07,258 --> 01:13:10,636
Let's turn this up to a thousand.
671
01:13:12,805 --> 01:13:14,849
Pierce. Pierce, pick up.
672
01:13:16,142 --> 01:13:17,143
What?
673
01:13:17,643 --> 01:13:20,855
Stop it. Leave her alone. That's an order.
674
01:13:21,647 --> 01:13:23,900
Damn it. I had the information
almost from her.
675
01:13:23,983 --> 01:13:25,026
Give me a second.
676
01:13:26,360 --> 01:13:28,404
I haven't heard from Williams and Marcos.
677
01:13:29,530 --> 01:13:32,742
Wakes is onto us.
You need to get out of there. Now.
678
01:13:33,534 --> 01:13:34,535
All right.
679
01:13:36,954 --> 01:13:39,332
Oh, shit!
680
01:13:45,713 --> 01:13:46,923
Analyzing now.
681
01:13:48,341 --> 01:13:50,134
Check for pulse.
682
01:13:55,306 --> 01:13:56,724
Pierce.
683
01:13:57,558 --> 01:13:58,559
Pierce?
684
01:14:01,687 --> 01:14:03,105
I'm on my way.
685
01:14:05,149 --> 01:14:06,150
Shit.
686
01:14:07,902 --> 01:14:09,487
My sister's okay, right?
687
01:14:14,784 --> 01:14:16,160
What's gonna happen to her?
688
01:14:17,828 --> 01:14:19,121
Why don't we, um...
689
01:14:20,122 --> 01:14:21,540
go find out together?
690
01:14:31,550 --> 01:14:33,177
I'm not gonna hurt you though.
691
01:14:35,846 --> 01:14:36,847
Let's go.
692
01:15:01,580 --> 01:15:02,873
Come on.
693
01:15:02,957 --> 01:15:05,668
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
694
01:15:07,086 --> 01:15:08,254
Stop that.
695
01:15:16,595 --> 01:15:19,932
Let her go, asshole.
696
01:15:21,058 --> 01:15:23,853
- Stevie.
- Ishould've fucking known.
697
01:15:23,936 --> 01:15:26,605
You were always a shitty cop.
698
01:15:27,231 --> 01:15:30,109
Oh. Now, you're no fun.
699
01:15:30,192 --> 01:15:34,572
You just had to go the officer route,
leave us poor grunts behind.
700
01:15:34,655 --> 01:15:36,532
You give grunts a bad name.
701
01:15:37,450 --> 01:15:40,286
How is that shoulder, by the way?
702
01:15:40,369 --> 01:15:42,288
I'd be happy to snap it again.
703
01:15:42,705 --> 01:15:44,331
It's been 20 years.
704
01:15:45,124 --> 01:15:46,959
You think you can handle it now?
705
01:15:47,918 --> 01:15:49,754
Let the kid go first.
706
01:15:52,339 --> 01:15:54,425
Go.
707
01:16:37,218 --> 01:16:39,178
Maddie. Maddie!
708
01:16:51,190 --> 01:16:54,693
It's okay. Honey. No, no, no.
It's okay. Hey, hey, hey. It's okay.
709
01:16:54,777 --> 01:16:57,113
Listen to me.
We have to get out of here, okay?
710
01:16:57,196 --> 01:16:59,031
Come on. Let's go. Come on.
711
01:17:40,948 --> 01:17:42,491
Madison.
712
01:17:51,834 --> 01:17:53,711
- Are you...
- Yeah, I'm okay.
713
01:18:06,807 --> 01:18:09,101
Quick, quick. Go, go, go. Go!
714
01:18:16,775 --> 01:18:18,861
Honey. Go. Go.
715
01:18:18,944 --> 01:18:19,987
Go, Emmy.
716
01:18:21,739 --> 01:18:23,240
Go. Emmy, you go.
717
01:18:52,186 --> 01:18:54,688
I'm gonna Kill your little sister first,
bitch.
718
01:18:55,940 --> 01:18:58,692
It'll be the last thing you see
before I cut your eyes out.
719
01:18:59,360 --> 01:19:01,153
Come on, Maddie. Get up.
720
01:19:01,237 --> 01:19:02,238
Get up.
721
01:19:03,405 --> 01:19:05,491
You ain't running no more. Come on!
722
01:19:06,158 --> 01:19:08,285
I got your sister. What are you gonna do?
723
01:19:09,203 --> 01:19:10,204
Get up.
724
01:19:11,163 --> 01:19:12,164
Get up!
725
01:19:19,088 --> 01:19:20,464
Put her down.
726
01:19:21,215 --> 01:19:23,634
Or what? Are you gonna shoot?
727
01:19:23,717 --> 01:19:26,220
Have you ever fired a weapon before,
Maddie?
728
01:19:27,596 --> 01:19:30,224
Don't worry, Emily.
It's all gonna be over quick.
729
01:19:32,017 --> 01:19:33,143
Emmy.
730
01:19:33,227 --> 01:19:34,478
Maddie. Maddie.
731
01:19:35,521 --> 01:19:36,522
Emily.
732
01:19:38,232 --> 01:19:39,525
Maddie.
733
01:19:40,067 --> 01:19:41,819
Come on. Come on.
734
01:20:06,593 --> 01:20:08,304
Shh. It's okay.
735
01:20:08,387 --> 01:20:11,098
Shh, shh, shh.
It's okay. You're safe. It's okay.
736
01:20:13,726 --> 01:20:15,269
Shh.
737
01:20:19,189 --> 01:20:21,692
It's okay. It's okay.
738
01:20:23,235 --> 01:20:25,029
Just breathe. It's okay.
739
01:20:33,495 --> 01:20:35,080
I told you you'd make it.
740
01:20:43,589 --> 01:20:44,590
You okay?
741
01:20:56,685 --> 01:20:57,811
What's this?
742
01:20:58,437 --> 01:20:59,855
Your evidence.
743
01:21:01,398 --> 01:21:03,108
Thanks for coming back.
744
01:21:09,448 --> 01:21:11,033
You're gonna be all right.
745
01:21:12,451 --> 01:21:13,786
You're gonna be all right.
746
01:21:17,247 --> 01:21:18,624
Behave yourselves.
747
01:21:19,583 --> 01:21:21,085
I'll be back with some help.
748
01:21:23,879 --> 01:21:26,215
It's okay. You're safe now. It's okay.
749
01:21:26,239 --> 01:21:41,239
Encoded by HD3D
Visit:- Warezbook.org for more