1 00:01:54,782 --> 00:01:56,715 [omul care gemea] 2 00:02:00,588 --> 00:02:03,155 La naiba! Atent. 3 00:02:06,594 --> 00:02:07,793 Trebuie să fie aici undeva. 4 00:02:09,363 --> 00:02:10,662 Dă-mi cuțitul. 5 00:02:17,872 --> 00:02:19,571 La naiba! 6 00:02:25,312 --> 00:02:26,645 [chicotește] 7 00:02:34,321 --> 00:02:35,387 Suntem în afaceri. 8 00:02:36,457 --> 00:02:37,456 Sa mergem. 9 00:02:42,329 --> 00:02:44,229 Și asta este pentru tine, tâmpit. 10 00:02:57,778 --> 00:02:59,211 [clopotul se moare] 11 00:03:00,314 --> 00:03:02,214 [oameni care vorbesc] 12 00:03:04,652 --> 00:03:05,951 Iată pentru tine. Mulțumesc. 13 00:03:09,323 --> 00:03:11,356 Iată pentru tine. Gracias. 14 00:03:15,362 --> 00:03:16,595 Desertul tău, domnule. 15 00:03:17,298 --> 00:03:18,964 Ce este asta? 16 00:03:18,966 --> 00:03:20,832 Placinta speciala pe care ai comandat-o. 17 00:03:20,834 --> 00:03:24,269 Plăcintă cu mere. Am comandat plăcintă cu mere. 18 00:03:27,274 --> 00:03:29,308 Voi repara asta imediat pentru dumneavoastră, domnule. Scuze. 19 00:03:32,446 --> 00:03:34,813 -Hei. -Oh. Hei. 20 00:03:34,815 --> 00:03:36,248 Deci, vii în noaptea asta? 21 00:03:38,953 --> 00:03:41,787 Omule, nu este mama ta. Nu îți poate spune ce să faci. 22 00:03:41,789 --> 00:03:44,356 Nici nu va ști. In afara de asta... 23 00:03:45,659 --> 00:03:47,759 Am atacat cabinetul părinților mei. 24 00:03:47,761 --> 00:03:49,695 Ne vom distra adevărat diseară. 25 00:03:49,697 --> 00:03:52,531 Voi vedea dacă pot să mă strecor. 26 00:03:59,707 --> 00:04:01,440 Salut, fato. Esti bun? 27 00:04:01,442 --> 00:04:05,777 Da. Scuze. Doar în timpul zilei. [chicotește] 28 00:04:06,647 --> 00:04:07,813 Cum te tratează? 29 00:04:11,018 --> 00:04:12,884 Este un copil bun. Nu sunt probleme. 30 00:04:15,022 --> 00:04:16,321 Ea ma uraste. 31 00:04:17,725 --> 00:04:19,858 Ei bine, ești sora ei. Aceasta este treaba ei. 32 00:04:22,329 --> 00:04:24,463 Totul va fi în regulă, Maddie. 33 00:04:24,465 --> 00:04:27,866 Dar trece printr-o perioadă foarte grea chiar acum, știi. 34 00:04:27,868 --> 00:04:31,670 Nu știu de ce am spus asta. Sigur că știi. 35 00:04:34,008 --> 00:04:35,007 In regula. 36 00:04:45,819 --> 00:04:47,319 Ce este asta? 37 00:04:47,321 --> 00:04:49,621 Este plăcintă. Tu o mănânci. 38 00:04:52,426 --> 00:04:53,425 Cu plăcere. 39 00:04:57,298 --> 00:04:59,765 Dragă, știi că poți vorbi cu mine. 40 00:05:01,535 --> 00:05:02,734 Cum ar fi făcut? 41 00:05:04,538 --> 00:05:07,572 Clientul? Dragă, unii oameni sunt doar nepoliticos. 42 00:05:07,574 --> 00:05:09,374 El este un tâmpit. 43 00:05:09,376 --> 00:05:11,410 Nu folosi această limbă, dragă. De ce nu? 44 00:05:11,979 --> 00:05:13,312 Pentru că nu? 45 00:05:14,448 --> 00:05:16,581 Poate că nu ar fi trebuit să ne mutăm aici. 46 00:05:16,583 --> 00:05:19,785 Poate ar trebui să renunți la această meserie nebunească, unde fundurile vor să te împingă... 47 00:05:19,787 --> 00:05:21,653 Cineva trebuie să plătească facturile, Emmy. 48 00:05:24,491 --> 00:05:25,824 Vreau sa plec acasa. 49 00:05:25,826 --> 00:05:29,695 Bine. Schimbarea mea s-a terminat aproape. O, haide. 50 00:05:29,697 --> 00:05:31,797 Sunt deja adolescent. Imi pot purta singur de grija. 51 00:05:31,799 --> 00:05:33,732 Tu esti 16. Orice. 52 00:05:33,734 --> 00:05:35,701 Lori are 16 ani și poate face orice vrea. 53 00:05:35,703 --> 00:05:37,569 Ea nu ești tu. 54 00:05:38,639 --> 00:05:40,372 Ei bine, nu ești mama. 55 00:05:47,514 --> 00:05:49,581 Bine, lasă-mă să-ți fac niște lapte. 56 00:05:49,583 --> 00:05:50,615 Termină-ți tema. 57 00:05:50,617 --> 00:05:52,384 [gâturi de respirație șuierătoare] 58 00:05:54,588 --> 00:05:55,987 Hei, bine? 59 00:05:55,989 --> 00:05:57,022 Emmy. 60 00:05:58,892 --> 00:06:00,125 Emmy, bine? 61 00:06:01,495 --> 00:06:02,794 Hei. 62 00:06:02,796 --> 00:06:04,363 Unde este inhalatorul tău? 63 00:06:04,365 --> 00:06:06,465 Este acasă. Este ok. 64 00:06:06,467 --> 00:06:08,767 [gârlă de respirație] Este în regulă. 65 00:06:21,448 --> 00:06:23,482 Avem probleme mai mari decât chipul tău. 66 00:06:24,518 --> 00:06:27,152 Acest lucru are nevoie de un cod de trecere. 67 00:06:28,088 --> 00:06:30,856 Ei bine, ce zici de asta? 68 00:06:30,858 --> 00:06:33,592 Nu stiu. Aruncă-l. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 69 00:06:38,766 --> 00:06:40,465 Despre acel telefon-- 70 00:06:40,467 --> 00:06:42,100 Bine că am o aplicație pentru asta. 71 00:06:44,171 --> 00:06:47,172 - [bipuri de dispozitiv] -Boom, boom... 72 00:06:47,174 --> 00:06:48,807 Deblocat. 73 00:06:49,910 --> 00:06:51,910 Iadul? Toate astea sunt în cod. 74 00:06:52,980 --> 00:06:54,746 Nimic decât inițiale. 75 00:06:54,748 --> 00:06:55,781 Uite. 76 00:06:56,517 --> 00:06:58,116 Vezi? Acolo. 77 00:06:58,118 --> 00:07:02,754 El a trimis mesajul la un prefix 596. 78 00:07:02,756 --> 00:07:04,589 Acesta este departamentul de poliție. La dracu '! 79 00:07:05,893 --> 00:07:07,726 Snitch-ul cu mama! 80 00:07:08,729 --> 00:07:10,462 Ce se spune? 81 00:07:10,464 --> 00:07:12,464 Nu stiu. Este doar o adresă. Poate un loc de întâlnire. 82 00:07:13,600 --> 00:07:15,467 Trebuie să-l găsim 83 00:07:15,469 --> 00:07:17,836 înainte ca acel fiu de curvă să le anunțe unde suntem. 84 00:07:18,772 --> 00:07:20,038 Poate ar trebui să-l lăsăm. 85 00:07:20,040 --> 00:07:21,039 Ce? 86 00:07:22,910 --> 00:07:25,744 Uite, îi voi trimite un nou loc de întâlnire. 87 00:07:27,714 --> 00:07:30,515 În acest fel, nu trebuie să-l găsim. Ne va găsi. 88 00:07:45,899 --> 00:07:47,132 [om] Hei, Steve. 89 00:07:48,035 --> 00:07:49,634 Locotenent, haide. 90 00:07:50,871 --> 00:07:53,939 -Te ignor, Tony. -Nu azi, Steve. 91 00:07:53,941 --> 00:07:57,242 Ce ești, cel care mă ocupă? Tocmai am terminat o dublă. Nu puteți aștepta asta? 92 00:07:57,244 --> 00:08:00,245 Nu se poate. Tocmai am primit un text de la Gonzales, CI-ul nostru din zonele plane. 93 00:08:01,181 --> 00:08:03,148 Jimmy dracului Gonzo? 94 00:08:03,150 --> 00:08:05,150 Nu are sens. 95 00:08:05,152 --> 00:08:06,785 Am vorbit cu el astăzi. 96 00:08:08,055 --> 00:08:10,021 El a spus că merge radiofil. 97 00:08:10,023 --> 00:08:13,191 Nu este radio-tăcut. Mi-a trimis un text într-un loc de întâlnire. 98 00:08:13,193 --> 00:08:14,993 Și de ce pleca în afara grilei? 99 00:08:14,995 --> 00:08:17,662 -A vrut să mintă jos. -L-ai crezut? 100 00:08:20,968 --> 00:08:23,869 Desigur că nu. Este dealer și CI. 101 00:08:23,871 --> 00:08:26,705 Paranoia este a doua sa natură. 102 00:08:26,707 --> 00:08:29,074 El întinse mâna. Poate că este o situație de urgență. 103 00:08:29,076 --> 00:08:31,042 [chicoti] Poate. 104 00:08:31,044 --> 00:08:33,545 Da, poate a fost făcut cu adevărat. 105 00:08:33,547 --> 00:08:35,280 Ei bine, trebuie să-l verificăm, Steve. 106 00:08:38,185 --> 00:08:40,018 Verificați întâlnirea. 107 00:08:40,020 --> 00:08:42,187 Voi fugi de locul lui. 108 00:08:49,563 --> 00:08:52,264 [femeie care vorbește în spaniolă în PA] 109 00:08:58,005 --> 00:09:00,772 Îmi pare rău, doctore. Habar n-aveam că o lăsase acasă. 110 00:09:00,774 --> 00:09:03,909 Trebuie să verificați de două ori. Este a treia oară când este în această lună. 111 00:09:06,079 --> 00:09:08,747 Da, da. Nu imi pare rau. Nu o voi lăsa să se mai întâmple. 112 00:09:08,749 --> 00:09:10,181 Sora ta tânără. 113 00:09:10,183 --> 00:09:14,019 Prea multă emoție sau traume o pot face hiperventila. 114 00:09:14,021 --> 00:09:16,288 Asta va declanșa astmul. 115 00:09:16,290 --> 00:09:19,758 Cu cât este mai matură, cu atât va fi mai puțin predispusă la declanșarea acestor atacuri. 116 00:09:19,760 --> 00:09:22,794 Până atunci, ea depinde de tine. Bine? Da. 117 00:09:24,264 --> 00:09:26,631 Ce mai faci? Te bucuri de Puerto Rico? 118 00:09:26,633 --> 00:09:28,967 Da. A mentine ocupat? Muncă? 119 00:09:28,969 --> 00:09:32,771 Vreau doar să știi, dacă ești copleșit, 120 00:09:32,773 --> 00:09:35,340 ai nevoie de cineva cu care să vorbești, avem profesioniști aici. 121 00:09:35,342 --> 00:09:38,109 Multumesc doctore. Sunt bun. Vreau doar să mă asigur că sora mea este în regulă. 122 00:09:43,617 --> 00:09:45,650 [respirând adânc] 123 00:09:49,590 --> 00:09:51,256 Este o prostie. 124 00:09:51,258 --> 00:09:55,860 Nu, prostul îți lasă inhalatorul acasă. 125 00:09:55,862 --> 00:09:58,964 Urasc asta. Toți ceilalți copii fac haz de mine din cauza asta. 126 00:09:58,966 --> 00:10:00,198 De ce fac haz de tine? 127 00:10:01,602 --> 00:10:03,668 Sunt copii. Ce fac copiii. 128 00:10:03,670 --> 00:10:05,670 [suspine] 129 00:10:05,672 --> 00:10:10,742 -Când ajungem să mergem acasă? -Vor să vă țină peste noapte. 130 00:10:10,744 --> 00:10:11,810 Din nou? 131 00:10:12,980 --> 00:10:14,079 Da. 132 00:10:16,717 --> 00:10:18,083 Stai cu mine. 133 00:10:18,085 --> 00:10:22,287 Dragă, nu pot. Trebuie să mă întorc la muncă. 134 00:10:22,289 --> 00:10:25,190 Orele de vizită s-au terminat deja și trebuie să revin la a doua tura. 135 00:10:26,693 --> 00:10:28,860 Nu vreau să rămân aici singur. 136 00:10:28,862 --> 00:10:32,063 Vei fi bine. Mă întorc dimineața și ai asta. 137 00:10:36,003 --> 00:10:38,169 Hei. Hei, hei. 138 00:10:40,641 --> 00:10:41,673 Vă rog? 139 00:10:54,354 --> 00:10:57,188 Dragă, eu... Dragă, nu pot. 140 00:10:58,358 --> 00:11:00,859 Doar pentru că urăști spitalele. 141 00:11:00,861 --> 00:11:03,094 Nimănui nu-i plac spitalele. 142 00:11:04,398 --> 00:11:06,164 Cu excepția persoanelor bolnave. 143 00:11:07,401 --> 00:11:09,167 Bolnavii îi urăsc cel mai mult. 144 00:11:28,355 --> 00:11:29,921 [suspine] 145 00:11:38,865 --> 00:11:42,100 [sună telefonul mobil, vibrează] 146 00:11:42,102 --> 00:11:43,935 -Maddie, este bine? -Hei. 147 00:11:43,937 --> 00:11:45,770 Da, este în regulă. 148 00:11:45,772 --> 00:11:48,139 Îmi sperie bejele din mine. 149 00:11:48,141 --> 00:11:49,908 Ascultă, sunt pe drum. 150 00:11:49,910 --> 00:11:51,276 Da, iubito. Fara graba. 151 00:11:51,278 --> 00:11:54,312 Te descurci bine? Da, sunt bine. 152 00:11:54,314 --> 00:11:55,947 Sunt, uh... O țin peste noapte. 153 00:11:56,917 --> 00:11:58,249 Și nu vei rămâne? 154 00:11:59,219 --> 00:12:01,720 [suspină] nu știu. 155 00:12:01,722 --> 00:12:03,788 Doar, după accidentul mamei mele, tocmai... 156 00:12:05,025 --> 00:12:07,425 Petreceți timp în spitale, știți? 157 00:12:07,427 --> 00:12:12,263 Ei bine, dacă nu faci nimic după schimbarea ta, vino la locul meu. 158 00:12:12,265 --> 00:12:14,265 Am putea bea ceva vin în cutie, 159 00:12:14,267 --> 00:12:16,234 poate uita-te la un televizor de gunoi. 160 00:12:16,236 --> 00:12:17,769 Bine. Voi vedea cum mă simt. 161 00:12:18,939 --> 00:12:21,272 Doamne! Când am îmbătrânit? 162 00:12:22,275 --> 00:12:24,476 Oh, mă simt la fel. 163 00:12:24,478 --> 00:12:26,745 Dar bine. Ne vom vedea într-un pic. 164 00:12:26,747 --> 00:12:28,012 Multumesc, dulceata. Pa. 165 00:12:29,850 --> 00:12:31,316 [telefonul aterizează pe podea] 166 00:12:40,861 --> 00:12:42,327 [motorul se oprește] 167 00:13:09,356 --> 00:13:11,156 [sună linie] La naiba! 168 00:13:15,228 --> 00:13:16,995 Deschide-te, Jimmy. Eu sunt. 169 00:13:17,430 --> 00:13:18,429 Jimmy! 170 00:13:19,366 --> 00:13:21,099 Haide! Coborâți-vă de fund! 171 00:13:21,101 --> 00:13:22,801 [linia continuă să sune] 172 00:13:27,007 --> 00:13:30,241 O, dracu. Iisus Hristos. 173 00:13:35,015 --> 00:13:37,282 [voce electronică masculină] Bună ziua. Nu suntem disponibili acum. Vă rugăm să - 174 00:13:37,284 --> 00:13:38,817 [exclama] 175 00:13:41,521 --> 00:13:43,021 [sunete vocale sună] 176 00:13:50,063 --> 00:13:51,296 Oh, la naiba. 177 00:13:54,534 --> 00:13:56,267 [țiuit] 178 00:13:59,239 --> 00:14:01,873 Haide, ridică-te, naiba. [apel de linie] 179 00:14:01,875 --> 00:14:02,941 Ridică, eu... 180 00:14:02,943 --> 00:14:04,542 [clicuri de armă] 181 00:14:04,544 --> 00:14:06,611 [focuri de armă] 182 00:14:06,613 --> 00:14:08,179 Iesi de acolo! 183 00:14:08,181 --> 00:14:10,448 Iesi de acolo! Este o configurație! 184 00:14:29,569 --> 00:14:31,269 [latrat de caine] 185 00:14:48,421 --> 00:14:50,054 [gemut] 186 00:14:51,424 --> 00:14:53,658 [Maddie gâfâie] 187 00:14:55,328 --> 00:14:57,395 [sufocare, suflare] 188 00:14:58,899 --> 00:15:00,198 [icnete] 189 00:15:04,004 --> 00:15:05,069 [Maddie gâfâie] 190 00:15:06,206 --> 00:15:08,006 [țipete, gâfâind] 191 00:15:09,175 --> 00:15:11,109 [sirenele plângând] 192 00:15:12,212 --> 00:15:14,178 [țipând] 193 00:15:18,418 --> 00:15:20,084 Pierce, trebuie să mergem. 194 00:15:21,554 --> 00:15:24,188 [sirenele cresc din ce în ce mai tare] 195 00:15:25,292 --> 00:15:26,324 Merge. 196 00:15:30,363 --> 00:15:32,497 [țipete, gemete] 197 00:15:32,499 --> 00:15:34,132 Trebuie să mergem acum! 198 00:15:37,637 --> 00:15:39,938 [Steve] Oh! Hei, oprește-te! 199 00:15:40,607 --> 00:15:41,639 Stop! 200 00:15:52,419 --> 00:15:53,451 Oh! 201 00:15:54,120 --> 00:15:56,254 O, dracu! 202 00:16:00,226 --> 00:16:01,359 Oh nu. 203 00:16:02,595 --> 00:16:04,128 O, Hristoase. 204 00:16:08,134 --> 00:16:10,068 [pălăvrăgește prin radio poliției] 205 00:16:25,118 --> 00:16:27,251 [bocet] 206 00:16:27,253 --> 00:16:29,320 Nu misca. Nu misca. Aveți o rană împușcată. 207 00:16:29,322 --> 00:16:30,989 Stai ce? 208 00:16:30,991 --> 00:16:33,124 O să fii bine, dragă. Cum te numești? Tu stii? 209 00:16:33,126 --> 00:16:34,425 Madison Taylor. 210 00:16:38,398 --> 00:16:39,998 De ce există polițiști? 211 00:16:40,000 --> 00:16:42,066 Doar procedura standard când cineva a fost împușcat, bine? 212 00:16:42,068 --> 00:16:44,002 -Cine a fost împușcat? -Tu. Dar nu iti face griji. 213 00:16:44,004 --> 00:16:46,004 Vei fi bine. Vei fi în regulă. 214 00:16:52,779 --> 00:16:56,214 Claviculă fracturată, ficat pășunat. 215 00:16:56,216 --> 00:16:58,483 Cea mai mare complicație a fost pierderea de sânge. 216 00:16:58,485 --> 00:17:00,651 A fost nevoie de patru unități pentru a încerca să-l stabilizeze. 217 00:17:00,653 --> 00:17:02,487 [monitorizați bipurile] 218 00:17:04,791 --> 00:17:06,257 Îmi pare rău, detective. 219 00:17:08,261 --> 00:17:10,228 I-ai luat pe cei care au făcut asta? 220 00:17:12,298 --> 00:17:13,331 Nu inca. 221 00:17:15,468 --> 00:17:16,634 Unde este fata? 222 00:17:18,538 --> 00:17:20,571 La ce dracu te gândeai? 223 00:17:20,573 --> 00:17:23,141 Am văzut un martor. Ce dracu vrei să fac? 224 00:17:23,743 --> 00:17:26,411 Arma ta. Arma ta! 225 00:17:26,413 --> 00:17:29,213 Vă dați seama ce tip de mizerie ne aflăm? 226 00:17:29,215 --> 00:17:31,249 Nu am văzut nicio soluție care îți zbură din fund. 227 00:17:31,251 --> 00:17:33,217 Balistica ta este în sistem! 228 00:17:33,219 --> 00:17:36,187 Avem nevoie de gloanța aceea. 229 00:17:40,093 --> 00:17:41,759 [bubuie tunetul] 230 00:17:45,565 --> 00:17:47,331 Acum ce? 231 00:17:47,333 --> 00:17:49,300 O găsim și o pierdem. 232 00:17:57,677 --> 00:17:59,610 Acum, asta... 233 00:17:59,612 --> 00:18:02,513 acesta este glonțul îngropat în mușchiul tău, 234 00:18:02,515 --> 00:18:04,182 la aproximativ un centimetru sub pielea ta. 235 00:18:05,485 --> 00:18:07,485 Ești destul de norocos, Madison. 236 00:18:07,487 --> 00:18:09,687 De fapt, nu este mai mult decât o rană de puncție. 237 00:18:11,658 --> 00:18:14,692 Toate lucrurile avute în vedere, ar fi putut fi mult mai rău. 238 00:18:14,694 --> 00:18:19,397 Ați fi putut să vă zdrobiți femurul sau să vă separați artera femurală sau... 239 00:18:19,399 --> 00:18:21,599 Bine, eu... îl înțeleg. Um- 240 00:18:21,601 --> 00:18:24,469 Când scoți asta din mine? 241 00:18:24,471 --> 00:18:26,671 Nu in seara asta. Orice altceva verifică bine. 242 00:18:28,641 --> 00:18:31,409 Chirurgii noștri sunt în noaptea asta. Încercăm să vă încadrăm. 243 00:18:33,113 --> 00:18:35,446 Probabil într-o zi sau două. Cum te simti? 244 00:18:35,448 --> 00:18:36,614 Uh... 245 00:18:37,784 --> 00:18:40,218 Un pic dureros. În mare parte obosit. 246 00:18:41,221 --> 00:18:42,620 Um... 247 00:18:42,622 --> 00:18:45,323 Ce s-a întâmplat cu celălalt bărbat? 248 00:18:47,327 --> 00:18:49,861 Am făcut tot ce am putut. 249 00:18:49,863 --> 00:18:53,231 Ceea ce îmi amintește... Sunteți pregătit pentru un vizitator? Poliția este aici. 250 00:18:53,233 --> 00:18:55,867 Chiar nu-mi amintesc nimic. Stiu. 251 00:18:55,869 --> 00:18:58,503 Încă vor să vorbească cu tine. 252 00:18:58,505 --> 00:19:00,805 Detectivul este destul de insistent. 253 00:19:18,191 --> 00:19:19,190 Bună, Madison. 254 00:19:19,826 --> 00:19:21,459 Sunt locotenentul Wakes. 255 00:19:22,896 --> 00:19:25,163 Auzi că ai avut o noapte plăcută. 256 00:19:25,632 --> 00:19:27,231 Ah. 257 00:19:27,233 --> 00:19:29,433 Da, a fost minunat. 258 00:19:33,706 --> 00:19:35,206 Te simți la curent? 259 00:19:36,476 --> 00:19:37,742 Până la ce? 260 00:19:37,744 --> 00:19:39,710 Doar câteva întrebări. 261 00:19:39,712 --> 00:19:42,446 Exact despre ceea ce ai văzut, pe cine ai fi putut vedea, 262 00:19:42,882 --> 00:19:44,649 si ce s-a intamplat. 263 00:19:44,651 --> 00:19:47,418 Chiar nu-mi amintesc nimic. 264 00:19:48,788 --> 00:19:50,354 Nimic? 265 00:19:50,356 --> 00:19:53,691 Trebuie sa intreb. Este treaba mea. 266 00:19:53,693 --> 00:19:56,661 Am înnegrit, așa că nu pot să te ajut. 267 00:19:56,663 --> 00:19:59,430 Îmi pare foarte rău. Eu-eu... nu-mi amintesc nimic. 268 00:20:02,702 --> 00:20:05,503 [suspină] Madison, trebuie să încerci. 269 00:20:05,505 --> 00:20:07,371 Trebuie să mă ajuți. 270 00:20:07,373 --> 00:20:10,775 Nu te pot ajuta decât dacă mă ajuți. 271 00:20:10,777 --> 00:20:12,677 Știu că este înfricoșător. Imi pare rau. 272 00:20:14,614 --> 00:20:15,846 [zgomote] 273 00:20:17,350 --> 00:20:18,816 [icnete] 274 00:20:18,818 --> 00:20:21,319 -Madison? -Jesus, cineva a încercat să mă omoare. 275 00:20:24,924 --> 00:20:27,291 L-ai văzut pe trăgător? 276 00:20:27,293 --> 00:20:29,594 Nu, nu... 277 00:20:29,596 --> 00:20:33,297 Erau doar niște umbre în întuneric. 278 00:20:35,501 --> 00:20:36,834 Umbre? 279 00:20:37,937 --> 00:20:39,870 Ca la plural? 280 00:20:39,872 --> 00:20:41,472 Da. 281 00:20:41,474 --> 00:20:42,673 Sunteți sigur? 282 00:20:44,244 --> 00:20:47,945 Mm-hmm. Am văzut doar un tip lângă Dumpster. 283 00:20:49,649 --> 00:20:50,881 Nu... 284 00:20:52,652 --> 00:20:54,885 Nu, erau doi. A fost... 285 00:20:54,887 --> 00:20:58,356 unul la, um... la capătul aleii. 286 00:20:58,358 --> 00:21:01,392 Ai auzit ceva? Aveți voci? 287 00:21:01,394 --> 00:21:02,893 Orice, cu adevărat. 288 00:21:02,895 --> 00:21:04,996 Tocmai am auzit, am auzit împușcături. 289 00:21:06,633 --> 00:21:09,867 Sunau, sunt foarte ascuțite, mici. 290 00:21:12,705 --> 00:21:14,438 Acesta este un glonț de calibru .40. 291 00:21:16,676 --> 00:21:19,877 Doc a confirmat-o. Ești o fată foarte norocoasă. 292 00:21:22,515 --> 00:21:25,349 Îți mai amintești altceva? Un nume? 293 00:21:26,819 --> 00:21:28,319 Ma puteti ajuta. 294 00:21:29,856 --> 00:21:30,955 Imi pare rau. 295 00:21:31,991 --> 00:21:33,391 Pot sa intreb... 296 00:21:34,994 --> 00:21:37,461 Cine era acel tip? Despre ce este vorba? 297 00:21:39,866 --> 00:21:41,532 El a fost partenerul meu. 298 00:21:44,904 --> 00:21:46,837 Acești oameni au ucis un polițist. 299 00:21:47,840 --> 00:21:49,540 Sunt periculoase, 300 00:21:49,542 --> 00:21:51,575 iar tu ești martor. 301 00:21:52,645 --> 00:21:54,378 Vor veni după mine? 302 00:21:55,615 --> 00:21:56,714 Posibil. 303 00:22:01,921 --> 00:22:03,821 [sirena ciripă] [oamenii vorbesc] 304 00:22:11,397 --> 00:22:13,464 [femeie care vorbește în spaniolă în PA] 305 00:22:17,904 --> 00:22:21,038 Membrii familiei Wi, vă rugăm să raportați la recepție, 306 00:22:21,040 --> 00:22:23,341 situat la primul etaj. 307 00:22:32,785 --> 00:22:34,719 Scuzati-ma. Ce faci? 308 00:22:35,855 --> 00:22:38,789 Sergent Tull, vice-divizie. 309 00:22:38,791 --> 00:22:40,791 Ce s-a întâmplat cu fata care a fost aici mai devreme, 310 00:22:40,793 --> 00:22:42,727 cel care a fost împușcat în picior? 311 00:22:42,729 --> 00:22:44,028 Nu sunt sigur. 312 00:22:44,030 --> 00:22:46,063 Au pornit-o de aici, 313 00:22:46,065 --> 00:22:49,033 a dus-o în altă parte, totul hush-hush. 314 00:22:50,503 --> 00:22:51,769 Du-ne la Securitate. 315 00:23:00,446 --> 00:23:04,014 Acesta este etajul al șaptelea. Boli infecțioase. 316 00:23:04,884 --> 00:23:06,550 Nu este atât de rău pe cât sună. 317 00:23:07,987 --> 00:23:11,789 Jumătate de podea sunt laboratoare de boli. 318 00:23:11,791 --> 00:23:14,658 Cealaltă jumătate este secția de izolare. 319 00:23:14,660 --> 00:23:17,995 Serviciu de boli contagioase? Acest lucru devine din ce în ce mai bun. 320 00:23:17,997 --> 00:23:20,030 Este locul în care aceștia sunt carantinați. 321 00:23:22,001 --> 00:23:26,570 Nu iti face griji. Nu am avut focare de Ebola. Inca. 322 00:23:27,707 --> 00:23:29,740 Sunt singura de pe acest etaj? 323 00:23:29,742 --> 00:23:31,709 Da. 324 00:23:31,711 --> 00:23:34,145 Acesta este cel mai sigur loc pentru tine. 325 00:23:34,147 --> 00:23:37,548 Scuzati-ma domnule. Tocmai am terminat de curățat podeaua. 326 00:23:37,550 --> 00:23:39,750 Acesta este ofițerul Jacobs. 327 00:23:39,752 --> 00:23:43,921 O să fie cu ochii pe tine în seara asta, în caz că. 328 00:23:45,491 --> 00:23:47,825 Ești sigur că voi fi în siguranță aici? 329 00:23:47,827 --> 00:23:50,861 V-am dat un alias. 330 00:23:50,863 --> 00:23:53,864 Chiar dacă criminalul te-ar putea găsi, 331 00:23:53,866 --> 00:23:57,802 există un polițist, un polițist înarmat, chiar în afara ușii tale. 332 00:23:58,838 --> 00:24:00,704 Stai, ce zici de sora mea? 333 00:24:00,706 --> 00:24:03,707 Am renunțat-o aici mai devreme la spital înainte de a se întâmpla totul. 334 00:24:04,844 --> 00:24:06,477 Va fi bine. 335 00:24:09,982 --> 00:24:12,216 Îmi pare foarte rău că sunt martor rău. 336 00:24:13,152 --> 00:24:15,019 O, nu, nu fi. 337 00:24:16,456 --> 00:24:18,222 Ai fost de mare ajutor. 338 00:24:18,224 --> 00:24:19,457 Într-adevăr? 339 00:24:21,561 --> 00:24:22,693 Pai da. 340 00:24:22,695 --> 00:24:25,629 [râde] 341 00:24:25,631 --> 00:24:29,600 Dar m-ai scos din noaptea de poker, ceea ce este foarte fain. 342 00:24:32,772 --> 00:24:36,807 Detective, pot să te întreb ce faci în San Juan? 343 00:24:38,177 --> 00:24:40,077 De ce vine toată lumea pe insulă. 344 00:24:41,481 --> 00:24:43,013 Alergând din fantome. 345 00:24:44,484 --> 00:24:45,816 Nu știai asta? 346 00:24:47,553 --> 00:24:50,554 Deci, nicio familie, nu? 347 00:24:51,757 --> 00:24:53,157 Tipii ca mine... 348 00:24:56,262 --> 00:24:57,795 nu te lipi. 349 00:25:03,169 --> 00:25:05,202 Ofițerul va fi în afara ușii. 350 00:25:06,772 --> 00:25:08,873 Dacă aveți nevoie de ceva, asistentele vor fi la datorie. 351 00:25:08,875 --> 00:25:10,274 Doar apăsați butonul. 352 00:25:13,179 --> 00:25:14,178 Asta e telefonul tău? 353 00:25:14,914 --> 00:25:16,180 Da, da. 354 00:25:18,217 --> 00:25:19,984 Îmi voi pune telefonul, bine? 355 00:25:21,254 --> 00:25:24,054 E, celula mea este aici. 356 00:25:24,056 --> 00:25:26,657 Dacă aveți probleme, sună-mă direct. 357 00:25:28,261 --> 00:25:29,660 Da. 358 00:25:30,763 --> 00:25:33,531 Sunați locotenentul Wakes, nu 911. 359 00:25:34,867 --> 00:25:36,066 Perfect. 360 00:25:36,836 --> 00:25:37,902 Cu excepția unui lucru. 361 00:25:39,171 --> 00:25:41,238 Aș dori să mă numiți Steve. 362 00:25:43,743 --> 00:25:45,175 „Pentru a servi și proteja”. 363 00:25:47,213 --> 00:25:49,313 Sa vedem. Madison Taylor. 364 00:25:50,149 --> 00:25:53,317 Și, uh, Emily Taylor. 365 00:25:53,319 --> 00:25:56,086 Sora ei, cred. Să stau la secția copiilor. 366 00:25:56,088 --> 00:25:58,989 Nu, doar... doar Madison. 367 00:25:58,991 --> 00:26:01,592 Și ofițerul care, uh, a venit 368 00:26:01,594 --> 00:26:03,594 și a vrut să o mute, numele lui era? 369 00:26:03,596 --> 00:26:06,630 Uakes, Wakes. Locotenentul Wakes. 370 00:26:06,632 --> 00:26:08,098 Se trezeste. 371 00:26:08,100 --> 00:26:10,968 Și ai spus că au mutat-o ​​la etajul șapte? 372 00:26:10,970 --> 00:26:13,270 Da. Camera de carantină 707. 373 00:26:13,272 --> 00:26:16,206 Aceasta a fost închisă din cauza pagubelor uraganului Maria. 374 00:26:16,208 --> 00:26:19,677 Este un fel de martor sau ceva de genul? Nu chiar. 375 00:26:19,679 --> 00:26:23,047 Credem că este o persoană de interes cu informații noi care au venit. 376 00:26:25,117 --> 00:26:27,885 Ei bine, pot rotunji personalul dacă ai nevoie de rezervă. 377 00:26:27,887 --> 00:26:29,753 Nu, nu, nu putem implica civili. 378 00:26:29,755 --> 00:26:32,990 Dar ce poți face este să închizi etajul acela șapte. 379 00:26:32,992 --> 00:26:34,325 Bine, 380 00:26:34,327 --> 00:26:37,094 Pot iniția o blocare a liftului 381 00:26:37,096 --> 00:26:41,832 care va restricționa elevatoarele numai la accesul la carduri cheie. 382 00:26:41,834 --> 00:26:45,135 Acum, pe scări, le pot bloca pe cele de aici doar pe partea scării. 383 00:26:45,137 --> 00:26:46,837 Mulțumiri. 384 00:26:46,839 --> 00:26:50,140 Și fă-mi o favoare. Alertați personalul. 385 00:26:50,142 --> 00:26:52,977 Spune-i să raporteze orice este suspect. 386 00:26:52,979 --> 00:26:55,679 Și păstrați-le în afara drumului nostru pentru propria lor siguranță. 387 00:26:57,817 --> 00:27:00,851 Wakes este responsabil de proiecte speciale pentru crime majore, nu? 388 00:27:00,853 --> 00:27:02,653 Acum știm cine trage șirurile. 389 00:27:02,655 --> 00:27:05,155 Marcos și Williams curăță scena? 390 00:27:06,993 --> 00:27:08,726 Da. 391 00:27:08,728 --> 00:27:11,028 Știi, Wakes este unul dintre acești dracului harnic. 392 00:27:11,030 --> 00:27:13,130 Nu se va opri la asta. 393 00:27:13,132 --> 00:27:15,766 O să-i pun pe Marcos și Williams pe el. 394 00:27:15,768 --> 00:27:16,834 Bună idee. 395 00:27:19,405 --> 00:27:20,938 [chei de telefon] 396 00:27:34,987 --> 00:27:38,222 Da, îl vedem postat. Îl vom anunța că preluăm. 397 00:27:38,224 --> 00:27:42,893 Iată, hei. Nu puteți fi aici. Această zonă este în afara limitelor. 398 00:27:42,895 --> 00:27:45,929 Hei, relaxează-te, copil. Suntem aici pentru a vă elibera. 399 00:27:45,931 --> 00:27:49,066 Locotenentul Wakes nu a spus nimic despre o schimbare de ajutor. 400 00:27:49,068 --> 00:27:52,202 Considerați-vă norocos. De ce nu faci o pauză? 401 00:27:52,204 --> 00:27:54,438 Eu, trebuie să mă uit la Wakes. 402 00:27:54,440 --> 00:27:57,441 Da, niciun problem. Îl am chiar aici. 403 00:28:04,050 --> 00:28:06,016 Ar fi trebuit să te iei de noapte, kiddo. 404 00:28:07,053 --> 00:28:08,052 Sa mergem. 405 00:28:12,725 --> 00:28:15,392 [inhalează brusc, gemu] 406 00:28:20,266 --> 00:28:22,800 [pașii se apropie] 407 00:28:27,339 --> 00:28:29,073 [bocet] 408 00:28:33,412 --> 00:28:35,345 [pași] 409 00:28:44,423 --> 00:28:46,457 Voi bloca scările. Dezactivezi tabloul de comandă. 410 00:29:25,531 --> 00:29:27,297 [bocet] 411 00:29:43,916 --> 00:29:45,249 Ofițer Jacobs? 412 00:29:56,796 --> 00:29:58,428 [icnete] 413 00:30:05,271 --> 00:30:08,038 [tragindu] 414 00:30:41,240 --> 00:30:43,240 [ușă zvârlind] 415 00:30:47,112 --> 00:30:49,246 [cheile tresărind] 416 00:30:55,321 --> 00:30:57,221 [cheia zdruncină în blocare] 417 00:31:07,533 --> 00:31:09,233 [clicuri pistol] 418 00:31:24,450 --> 00:31:25,649 Aceasta este camera potrivită? 419 00:31:30,322 --> 00:31:33,457 Da. Asta este. Atunci unde naiba este ea? 420 00:31:33,459 --> 00:31:35,626 [ușa se deschide] Acea ușă este blocată din interior. 421 00:31:39,398 --> 00:31:41,431 La naiba! Există o altă ușă! 422 00:31:41,433 --> 00:31:42,499 Rahat! 423 00:32:04,390 --> 00:32:06,089 [ușa se închide la distanță] 424 00:32:54,106 --> 00:32:55,472 [icnete] 425 00:33:13,192 --> 00:33:15,092 [gâfâitor] 426 00:33:35,114 --> 00:33:36,213 [explozii de alarmă] 427 00:33:36,215 --> 00:33:38,115 Ai... Da. 428 00:33:38,117 --> 00:33:39,216 Le-a închis. 429 00:33:42,421 --> 00:33:44,087 Este aproape de lift. 430 00:33:49,128 --> 00:33:51,061 [tragindu] 431 00:34:03,308 --> 00:34:05,375 [alarma continuă să înceapă] 432 00:34:36,075 --> 00:34:37,808 [alarma se oprește] 433 00:34:45,417 --> 00:34:47,517 [încrâncenare] 434 00:35:24,656 --> 00:35:25,889 [icnete] 435 00:35:37,803 --> 00:35:39,669 [ușa se închide] [gâtui] 436 00:35:50,215 --> 00:35:52,582 [femeie care vorbește în spaniolă în PA] 437 00:35:55,888 --> 00:36:00,223 Paging Dr. Hanover. Vă rugăm să raportați la camera de traumatism trei. 438 00:36:00,225 --> 00:36:01,925 [tragindu] 439 00:36:33,659 --> 00:36:35,825 -Deschide uita! - [icnete] 440 00:36:43,702 --> 00:36:45,268 Deschide usa! 441 00:36:49,641 --> 00:36:51,942 Cineva... Cineva mă ajută. 442 00:36:51,944 --> 00:36:53,910 Vă rog să mă ajutați pe cineva. 443 00:36:57,916 --> 00:36:59,816 Nimeni nu te va ajuta, prințesă. 444 00:36:59,818 --> 00:37:03,486 [bate la ușă] Am sunat deja la poliție. 445 00:37:03,488 --> 00:37:05,589 Suntem nenorocitul de poliție. 446 00:37:05,591 --> 00:37:07,257 Deschide usa! 447 00:37:12,331 --> 00:37:14,497 Pierce, pune asta jos. 448 00:37:24,309 --> 00:37:25,408 Madison? 449 00:37:29,948 --> 00:37:31,748 De unde imi stii numele? 450 00:37:31,750 --> 00:37:34,351 Suntem poliția, Madison. Suntem băieții buni. 451 00:37:34,353 --> 00:37:36,853 Totul este în regulă. Este doar o neînțelegere. 452 00:37:36,855 --> 00:37:38,855 Dar mă urmărea cu o armă. 453 00:37:40,959 --> 00:37:43,393 Da, asta a fost o greșeală. 454 00:37:43,395 --> 00:37:45,762 Vezi, partenerul meu de aici a crezut că ești... 455 00:37:46,498 --> 00:37:47,664 altcineva. 456 00:37:48,834 --> 00:37:52,269 Asculta. Numele meu este sergentul Tull. 457 00:37:52,271 --> 00:37:55,338 Am răspuns la un apel făcut de Serviciile de protecție. 458 00:37:55,340 --> 00:37:57,574 Acesta este paznicul poliției care te proteja mai devreme. 459 00:37:57,576 --> 00:38:01,411 Când am ajuns la fața locului, l-am găsit mort și ai dispărut. 460 00:38:02,681 --> 00:38:04,281 Cineva l-a ucis. 461 00:38:05,784 --> 00:38:08,718 -Tu ai fost. L-ai ucis. -Nu. 462 00:38:09,855 --> 00:38:11,554 A fost cineva care a fost după tine. 463 00:38:14,660 --> 00:38:16,760 Am asigurat camera de la etaj la cameră, 464 00:38:16,762 --> 00:38:19,296 și atunci ați apărut de nicăieri. 465 00:38:19,298 --> 00:38:21,931 Partenerul meu... [chicoti] 466 00:38:21,933 --> 00:38:25,935 Ei bine, detectiv Pierce, poți să spui că l-ai înfometat destul de rău. 467 00:38:25,937 --> 00:38:27,604 A crezut că tu ești perp. 468 00:38:28,407 --> 00:38:29,973 Știi, este întuneric, 469 00:38:29,975 --> 00:38:33,476 adrenalina pompează, nu te gândești drept. 470 00:38:33,478 --> 00:38:37,580 Acum, da, el și-a scos arma, dar noi căutam perp. 471 00:38:40,018 --> 00:38:43,953 Știi, toată această problemă este într-adevăr o mare neînțelegere. 472 00:38:43,955 --> 00:38:47,691 Dar amândoi suntem ușurați că sunteți bine. 473 00:38:50,796 --> 00:38:51,795 Haide. 474 00:38:52,964 --> 00:38:53,930 Deschide usa. 475 00:38:55,500 --> 00:38:57,334 Suntem cu toții pe aceeași echipă aici. 476 00:39:05,677 --> 00:39:08,078 Bine. Ai luat decizia corectă, Madison. 477 00:39:09,481 --> 00:39:10,480 Așteptare. 478 00:39:12,684 --> 00:39:16,553 Gardianul meu, ofițer, um, Davidson. 479 00:39:16,555 --> 00:39:18,655 Ce s-a întâmplat cu corpul său? 480 00:39:21,526 --> 00:39:22,959 Ofițer Davidson? 481 00:39:22,961 --> 00:39:26,896 Da, i-am găsit trupul într-o cameră goală pentru pacienți. 482 00:39:28,367 --> 00:39:30,367 Copil sarac. 483 00:39:30,369 --> 00:39:33,470 Copil sarac. Numele lui era, ofițer Jacobs. 484 00:39:34,806 --> 00:39:36,039 [șoptește] La dracu. 485 00:39:40,112 --> 00:39:42,579 Dreapta. Nu, asta am spus. 486 00:39:42,581 --> 00:39:43,813 Ofițer Jacobs. 487 00:39:50,989 --> 00:39:53,690 Pot să vă văd din nou insigna? Desigur. 488 00:40:05,003 --> 00:40:06,836 Aceasta nu este arma unui polițist. 489 00:40:06,838 --> 00:40:08,405 Are amortizor. 490 00:40:11,410 --> 00:40:14,411 Madison, deschide ușa. 491 00:40:14,413 --> 00:40:16,045 Aceasta este într-adevăr singura cale. 492 00:40:17,449 --> 00:40:19,749 Deschideți ușa acum. 493 00:40:19,751 --> 00:40:21,451 Atât de mult pentru polițist bun, polițist rău. 494 00:40:57,155 --> 00:40:59,122 - [împușcături] - [țipete] 495 00:40:59,124 --> 00:41:00,924 [tragindu] 496 00:41:02,494 --> 00:41:04,194 -Nu! - [ricochete glonț] 497 00:41:10,101 --> 00:41:11,901 [bătând pe ușă] 498 00:41:16,107 --> 00:41:18,007 Vă rog să mă lăsați în pace! 499 00:41:18,009 --> 00:41:20,543 Nu am vazut nimic! 500 00:41:20,545 --> 00:41:23,646 Nu este ceea ce ai văzut. Este ceea ce ai. 501 00:41:23,648 --> 00:41:25,114 Nu am nimic. 502 00:41:26,751 --> 00:41:28,618 Ce vreau nu este pe tine. 503 00:41:29,154 --> 00:41:30,487 Este în tine. 504 00:41:34,826 --> 00:41:38,661 Madison, sângerezi. Tu mori. 505 00:41:38,663 --> 00:41:41,564 Deschide ușa ca să te pot ajuta. 506 00:41:45,737 --> 00:41:46,870 [batjocurile] 507 00:42:34,786 --> 00:42:36,886 [bip constant] 508 00:42:38,657 --> 00:42:40,089 [voce electronică] Analizarea ritmului cardiac. 509 00:42:42,661 --> 00:42:44,694 Nu atinge pacientul. [suspine panicate] 510 00:42:47,332 --> 00:42:49,732 de încărcare. Stai liber de pacient. 511 00:42:55,206 --> 00:42:57,340 - [semnal sonor] -Apăsați acum butonul portocaliu. 512 00:42:58,910 --> 00:43:00,843 [țipând] 513 00:43:00,845 --> 00:43:02,679 Șoc livrat. 514 00:43:26,838 --> 00:43:29,205 -Hei, Steve. -Ce ai? 515 00:43:29,207 --> 00:43:31,007 Am ceva. O altă coajă. 516 00:43:31,009 --> 00:43:33,376 Marcajul proiectilului spune că poate fi un Glock. Uite. 517 00:43:33,378 --> 00:43:35,912 Laboratorul va trebui să verifice, deci... 518 00:43:36,848 --> 00:43:38,181 Etichetați-l și bag-o. 519 00:43:40,285 --> 00:43:42,852 La naiba. Aveți gloanțe? 520 00:43:42,854 --> 00:43:46,222 Da. În primară, în total sunt șase impacturi. 521 00:43:46,224 --> 00:43:49,826 Cuplu în Dumpster, două în asfalt și două chiar acolo, în perete. 522 00:43:49,828 --> 00:43:52,161 Toate fragmentele cu impact dur. Fără balistică. 523 00:43:53,164 --> 00:43:54,897 Grupuri strânse de doi? 524 00:43:54,899 --> 00:43:58,134 Da, sigur. Trei centimetri pe asfalt. 525 00:43:58,136 --> 00:44:00,203 Și o pauză acolo, poate inch, inch și jumătate. 526 00:44:00,205 --> 00:44:03,673 Chiar acolo, în Dumpster, există un picior între ei. 527 00:44:03,675 --> 00:44:05,274 Au obraznic. 528 00:44:09,014 --> 00:44:10,213 Am ceva. 529 00:44:11,650 --> 00:44:13,149 Am două lucruri. 530 00:44:16,788 --> 00:44:20,256 Categoric doi trăgători. Unul înainte, unul în spate pentru a acoperi. 531 00:44:21,292 --> 00:44:23,092 [telefonul suna] 532 00:44:24,729 --> 00:44:27,063 În apropiere trebuie să existe un alt fragment. 533 00:44:27,065 --> 00:44:28,097 Mă ocup de asta. 534 00:44:29,434 --> 00:44:31,668 Există o problemă. Au nevoie de noi la depozit. 535 00:44:32,437 --> 00:44:35,738 Cealaltă scenă a crimei? 536 00:44:35,740 --> 00:44:38,074 Aceasta este problema. Se pare că nu este o scenă a crimei. 537 00:44:52,390 --> 00:44:54,323 [motorul pornește] 538 00:45:25,123 --> 00:45:27,190 [tragindu] 539 00:46:12,971 --> 00:46:14,003 Haide. 540 00:46:24,182 --> 00:46:25,281 La naiba! 541 00:46:25,283 --> 00:46:27,083 [suspine, suspine] 542 00:46:37,495 --> 00:46:39,529 Lori are 16 ani și poate face orice vrea. 543 00:46:39,531 --> 00:46:42,131 Ea nu ești tu. Ei bine, nu ești mama. 544 00:46:52,410 --> 00:46:54,143 Nu vreau să rămân aici singur. 545 00:46:57,048 --> 00:46:58,247 Stai cu mine. 546 00:47:04,088 --> 00:47:05,454 [șoptește] Hei, hei, hei. 547 00:47:08,126 --> 00:47:09,125 Nu aici. 548 00:47:10,261 --> 00:47:11,894 Nu va muri aici. 549 00:47:36,955 --> 00:47:39,222 Haide. Haide. 550 00:47:59,477 --> 00:48:01,978 [muzică latină optimă] 551 00:48:12,991 --> 00:48:15,524 Scuzati-ma. Scuzati-ma. Buna? 552 00:48:15,526 --> 00:48:17,326 Scuzati-ma. Scuzati-ma. 553 00:48:17,328 --> 00:48:20,429 Trebuie să mă ajuți, te rog. Sunt doi bărbați care mă urmăresc. 554 00:48:20,431 --> 00:48:22,365 [exclamând în spaniolă] 555 00:48:23,902 --> 00:48:25,434 Aștepta. Nu. Shush! 556 00:48:25,436 --> 00:48:28,104 Shh! Vă rog. Am nevoie de ajutor. 557 00:48:28,106 --> 00:48:29,605 [strigând în spaniolă] 558 00:48:31,542 --> 00:48:33,309 [ușa se închide] 559 00:48:43,388 --> 00:48:44,654 [bocet] 560 00:48:50,161 --> 00:48:51,594 Ajutor! 561 00:48:51,596 --> 00:48:54,330 Securitate! señorita. 562 00:49:03,174 --> 00:49:06,042 Fata! Acolo! Bine, mulțumesc. 563 00:49:06,044 --> 00:49:07,076 Bine. Mulțumesc. 564 00:49:13,318 --> 00:49:15,084 [expirații] 565 00:49:35,340 --> 00:49:36,706 [clatters de instrumente] 566 00:49:54,392 --> 00:49:56,292 -Asta e blocat. -Toate sunt blocate. 567 00:50:19,384 --> 00:50:20,583 Ce naiba? 568 00:50:28,559 --> 00:50:30,459 [Muzica latină se redă pe căști] 569 00:50:37,568 --> 00:50:39,235 [icnete] 570 00:50:43,307 --> 00:50:44,540 [ușa se închide] 571 00:50:48,479 --> 00:50:50,713 [ascensorul clopotului] 572 00:50:50,715 --> 00:50:53,282 La naiba. Cum a deschis asta? 573 00:50:53,284 --> 00:50:55,351 Nu contează. Este un elevator de servicii. 574 00:50:55,353 --> 00:50:57,119 Se coboară doar la un etaj. 575 00:50:59,290 --> 00:51:00,289 Haide. 576 00:51:18,476 --> 00:51:21,310 Răbdare. CSS face pachet. Îl vom primi în timp ce este singur. 577 00:51:28,519 --> 00:51:31,120 [chicote] Dar, în caz. 578 00:51:38,529 --> 00:51:41,430 Ce naiba? Sunteți la pachet? 579 00:51:41,432 --> 00:51:44,633 Da suntem. Nu există locul crimei, Steve. 580 00:51:44,635 --> 00:51:46,569 Niciun loc de crimă? Da. 581 00:51:46,571 --> 00:51:49,438 Am văzut singur corpul. Nu spun că nu a existat o crimă. 582 00:51:49,440 --> 00:51:51,807 Nu există nici o scenă. 583 00:51:51,809 --> 00:51:54,143 Uite, K-9 spune că există droguri. 584 00:51:54,145 --> 00:51:57,513 Nu există nici măcar suficientă urmă pentru a ne spune ce fel. ? Latente Nici unul. 585 00:51:58,616 --> 00:52:00,716 Victima ta era aici, nu? 586 00:52:00,718 --> 00:52:02,852 Dreapta? Chiar aici. Bine. 587 00:52:02,854 --> 00:52:04,820 Da, l-am văzut. Chiar aici. 588 00:52:04,822 --> 00:52:06,856 Bine. Chiar aici! 589 00:52:06,858 --> 00:52:08,824 Deci, luminol a arătat sânge aici, 590 00:52:08,826 --> 00:52:11,227 urme de cantități și în scădere. 591 00:52:11,229 --> 00:52:12,661 In scadere? Da. 592 00:52:12,663 --> 00:52:14,830 Cineva a curățat cu peroxid de hidrogen. 593 00:52:14,832 --> 00:52:18,367 Degradează hemoglobina până la un punct pe care luminolul nu îl poate ridica. 594 00:52:18,369 --> 00:52:20,903 Si aici... 595 00:52:20,905 --> 00:52:23,372 Am văzut asta când aprindem luminolul negru. 596 00:52:23,374 --> 00:52:26,775 Facturi marcate cu violet de injecție UV. 597 00:52:26,777 --> 00:52:28,744 Aproape 200.000 de dolari? 598 00:52:28,746 --> 00:52:30,613 O sută optzeci și două. 599 00:52:32,183 --> 00:52:33,249 Este al tău? 600 00:52:34,485 --> 00:52:37,653 Da. Jimmy Gonzo a fost smecherul meu. 601 00:52:38,589 --> 00:52:40,589 Mi-a dat șapte busturi. 602 00:52:41,692 --> 00:52:44,927 Am lovit un zid. Ofertele au fost anulate. 603 00:52:44,929 --> 00:52:48,631 Jimmy a spus că există o rachetă de protecție. 604 00:52:48,633 --> 00:52:50,566 Ai auzit despre ceva? 605 00:52:50,568 --> 00:52:53,836 Așa că am făcut ca niște tipi să planteze ceva bani urmăriți. 606 00:52:53,838 --> 00:52:56,872 Următorul lucru știu, el crede că a fost făcut. 607 00:52:56,874 --> 00:52:58,507 Pare că avea dreptate. 608 00:52:58,509 --> 00:53:00,342 Cine conduce racheta l-a ucis. 609 00:53:02,180 --> 00:53:04,947 Vorbim de cineva care poate lua busturi... 610 00:53:06,851 --> 00:53:08,617 și spotul a marcat bani. 611 00:53:08,619 --> 00:53:10,519 Vrei să spui că un polițist a făcut asta? 612 00:53:12,223 --> 00:53:13,856 Nu „polițist”. 613 00:53:13,858 --> 00:53:15,858 Polițiști. Mai mult de un. 614 00:53:17,295 --> 00:53:18,360 [chicoteste] 615 00:53:38,316 --> 00:53:39,615 [gemut] 616 00:54:10,781 --> 00:54:13,716 [gasps] Domnișoară! Ce faci aici? 617 00:54:15,786 --> 00:54:18,420 Încearcă să mă omoare. Trebuie să mă scoți de aici. 618 00:54:18,422 --> 00:54:20,756 Calmeaza-te. Acesta este un etaj de serviciu. 619 00:54:20,758 --> 00:54:22,992 Bine. Este în afara limitelor pentru pacienți. 620 00:54:22,994 --> 00:54:25,794 Nu sunt pacient. Adică, sunt. Dar au închis ascensoarele. 621 00:54:25,796 --> 00:54:26,996 Trebuie să mă scoți. 622 00:54:31,402 --> 00:54:33,936 Recepție, acesta este ofițerul Carroll. 623 00:54:33,938 --> 00:54:36,772 O să am nevoie de rezervă. Am... eu am pacientul. 624 00:54:38,476 --> 00:54:40,309 - [împușcături reduse la tăcere] - [greșeli] 625 00:57:06,991 --> 00:57:08,757 [tușit] 626 00:57:10,027 --> 00:57:12,461 [tuse, respirație șuierătoare] 627 00:57:32,149 --> 00:57:34,016 [tușit] 628 00:57:42,460 --> 00:57:44,092 I-a luat cheile al naibii. 629 00:57:47,965 --> 00:57:49,598 Cardul de memorie. 630 00:57:49,600 --> 00:57:52,067 Am pierdut nenorocitul card de memorie. 631 00:57:53,904 --> 00:57:55,637 Ce dracu vom face acum? 632 00:57:57,541 --> 00:57:59,208 Este timpul să o luăm în creștet. 633 00:58:04,215 --> 00:58:06,615 [femeie peste PA] Atenție la tot personalul. 634 00:58:06,617 --> 00:58:09,184 Pacient evadat pe etajul carantinei. 635 00:58:09,186 --> 00:58:12,254 Vă rugăm să raportați la Securitate cât mai curând posibil. 636 00:58:12,256 --> 00:58:14,223 [continuă în spaniolă] 637 00:58:28,873 --> 00:58:30,873 Buna? Cineva aici? 638 00:58:46,524 --> 00:58:47,856 [bocet] 639 00:59:07,912 --> 00:59:09,611 [cutremură] 640 00:59:26,330 --> 00:59:27,329 Maddie. 641 01:00:15,379 --> 01:00:17,079 [suspine] 642 01:00:45,709 --> 01:00:47,075 [bocet] 643 01:00:54,284 --> 01:00:56,118 [gemut] 644 01:01:12,870 --> 01:01:15,337 [gâfâitor] 645 01:01:17,141 --> 01:01:19,041 [gemut] 646 01:02:06,123 --> 01:02:07,355 [foarfecele de foarfecă] 647 01:03:30,908 --> 01:03:33,275 [bate la ușă] Doar un minut. 648 01:03:34,444 --> 01:03:35,911 Cine e? 649 01:03:35,913 --> 01:03:38,079 Vorbește despre banii blestemați. 650 01:03:42,352 --> 01:03:44,486 Care-i treaba, omule? 651 01:03:44,488 --> 01:03:47,022 Nu știu. Ne spuneți. Există o problemă? 652 01:03:47,024 --> 01:03:49,524 O problemă? Cine este persoana dvs. de contact? 653 01:03:49,526 --> 01:03:51,993 Nu aveți contact. Cine te stringe? 654 01:03:51,995 --> 01:03:53,528 Despre ce vorbești? 655 01:03:53,530 --> 01:03:55,530 [aglomerarea obiectelor] 656 01:03:55,532 --> 01:03:58,099 Știi, ești un nenorocit de idiot. Știi asta? 657 01:03:58,101 --> 01:04:00,035 Suntem polițiști. 658 01:04:00,037 --> 01:04:03,505 Crezi cu adevărat că nu vom observa facturile marcate? 659 01:04:03,507 --> 01:04:05,440 Nu am facturi marcate. 660 01:04:08,245 --> 01:04:10,078 Hei, omule, am crezut că suntem prieteni. [gemete] 661 01:04:11,081 --> 01:04:13,081 Hei, hei, omule, îmi pare rău. 662 01:04:13,083 --> 01:04:14,850 [gemut] 663 01:04:22,092 --> 01:04:24,292 [Pierce] Trebuie să fie undeva. 664 01:04:24,294 --> 01:04:26,161 [Tull] O vom găsi, omule. O vom găsi. 665 01:04:27,264 --> 01:04:28,430 Haide. 666 01:04:30,400 --> 01:04:31,466 Haide. 667 01:04:34,938 --> 01:04:35,937 Bine. 668 01:04:44,915 --> 01:04:47,082 - [sună linie] - [sună telefonul] 669 01:04:47,084 --> 01:04:50,585 -Wakes, Crimele majore. - Locotenent, ascultă-mă. 670 01:04:50,587 --> 01:04:53,421 Băieții care mă urmăresc, sunt trăgătorii. 671 01:04:53,423 --> 01:04:56,458 Madison? Madison, ești bine? 672 01:04:56,460 --> 01:04:59,394 Unde ești acum? Esti in siguranta? 673 01:04:59,396 --> 01:05:02,597 Asculta. Trebuie să mă asculți. Sunt polițiști. 674 01:05:02,599 --> 01:05:05,467 Știu, știu. Doar nu știu cine. 675 01:05:05,469 --> 01:05:09,170 O-Ok. Numele lor sunt, uh, Tull. Tull and Pierce. 676 01:05:09,172 --> 01:05:10,939 Desigur. De la Vice. 677 01:05:10,941 --> 01:05:13,174 Aștepta. De unde știți? 678 01:05:13,176 --> 01:05:15,243 Pentru că ei sunt aici și ei urmăresc după mine. 679 01:05:15,245 --> 01:05:17,479 Madison, ascultă-mă. Unde esti? 680 01:05:17,481 --> 01:05:19,347 Uh, eu... sunt în morgă. 681 01:05:19,349 --> 01:05:20,916 Ce? Morga? 682 01:05:20,918 --> 01:05:22,417 Stai acolo! 683 01:05:22,419 --> 01:05:24,519 Stai acolo, Madison. Sunt pe drum. 684 01:05:24,521 --> 01:05:26,087 Trebuie să-mi iau sora. 685 01:05:27,291 --> 01:05:28,657 Ascultă, nu-ți face griji. 686 01:05:29,960 --> 01:05:31,159 Stai acolo, Madison. 687 01:05:31,161 --> 01:05:32,193 Emily. 688 01:05:32,930 --> 01:05:33,962 Madison? 689 01:05:34,531 --> 01:05:36,598 Emily. Madison! 690 01:05:36,600 --> 01:05:37,933 Iisus. 691 01:05:38,468 --> 01:05:39,567 Maddie! 692 01:05:42,406 --> 01:05:44,239 Madison! 693 01:06:02,292 --> 01:06:03,425 [bocet] 694 01:06:07,197 --> 01:06:08,730 [latrat de caine] 695 01:06:31,521 --> 01:06:33,154 Williams, vice. 696 01:06:35,359 --> 01:06:37,592 Da. Cred că asta te face... 697 01:06:38,562 --> 01:06:39,995 celălalt partener. 698 01:06:42,132 --> 01:06:43,598 Lipitoare. 699 01:06:43,600 --> 01:06:46,534 Întregul nenorocit de departament trebuie să se afle. 700 01:06:50,107 --> 01:06:52,674 Sute de dolari spun că există un galon în portbagaj. 701 01:06:54,144 --> 01:06:56,077 Alături de corpul lui Jimmy. 702 01:07:09,159 --> 01:07:12,260 Am nevoie de unități la Midtown General. Continuați. 703 01:07:12,262 --> 01:07:14,362 Codul trei. Repetă, codul trei. 704 01:07:14,364 --> 01:07:17,165 Copiere. Vom avea unități pentru a ajunge la locație. 705 01:07:17,167 --> 01:07:18,800 Zece minute ETA. Peste. 706 01:07:18,802 --> 01:07:20,235 Zece minute? 707 01:07:24,608 --> 01:07:26,141 [motorul pornește] 708 01:07:27,611 --> 01:07:29,577 [sirenele plângând în depărtare] 709 01:07:48,698 --> 01:07:50,532 Ea este aici. Stiu. 710 01:07:51,701 --> 01:07:53,601 [Tull] Perfect. Pune-o. 711 01:07:55,806 --> 01:07:57,205 Madison? 712 01:07:58,475 --> 01:07:59,741 Madison. 713 01:08:03,213 --> 01:08:05,613 Am pe cineva care, um, 714 01:08:05,615 --> 01:08:07,115 vrea să salut. 715 01:08:14,324 --> 01:08:16,591 Maddie, de ce sunt poliția aici? 716 01:08:20,497 --> 01:08:22,097 Este foarte simplu, Maddie. 717 01:08:23,166 --> 01:08:25,467 Ieși afară și o voi lăsa să plece. 718 01:08:27,604 --> 01:08:30,839 Madison, aceasta este ultima ta șansă. 719 01:08:32,542 --> 01:08:35,110 Nu faceți acest lucru mai greu decât este deja. 720 01:08:37,114 --> 01:08:39,114 [singsong] Maddie. 721 01:08:51,128 --> 01:08:52,760 [gemut] 722 01:08:59,636 --> 01:09:01,269 Acum nu poți alerga. 723 01:09:10,914 --> 01:09:13,348 [țipând] 724 01:09:16,219 --> 01:09:17,752 Este ok. 725 01:09:17,754 --> 01:09:19,454 Totul este bine. 726 01:09:28,498 --> 01:09:29,564 [femeie] Madison? 727 01:09:41,478 --> 01:09:44,512 Îi păstrăm corpul în viață, dar... 728 01:09:44,514 --> 01:09:45,947 dar este doar corpul ei. 729 01:09:47,350 --> 01:09:49,317 Cât, uh... Cât timp? 730 01:09:49,319 --> 01:09:54,389 Asigurarea părinților tăi acoperă doar 30 de zile 731 01:09:54,391 --> 01:09:56,424 a sprijinului de viață în aceste situații. 732 01:09:56,426 --> 01:09:59,260 Dar va trebui să luați o decizie în curând. 733 01:10:05,569 --> 01:10:07,202 Îmi pare atât de rău, Madison. 734 01:10:11,408 --> 01:10:12,941 L-ai întrebat, Maddie? 735 01:10:14,878 --> 01:10:16,978 L-ai întrebat dacă se va trezi? 736 01:10:31,294 --> 01:10:32,360 Trezește-te. 737 01:10:34,397 --> 01:10:35,830 Maddie, trezește-te. 738 01:10:37,667 --> 01:10:39,634 -Trezește-te! - [Defibrilatorul se aprinde] 739 01:10:39,636 --> 01:10:41,002 [impulsuri de curent] 740 01:10:41,004 --> 01:10:43,471 [gâfâitor] 741 01:10:44,808 --> 01:10:46,374 Cred că unul a funcționat. 742 01:10:52,549 --> 01:10:54,582 Ce vrei de la mine? 743 01:10:54,584 --> 01:10:57,285 Ei bine, la început ne-am dorit glonțul acela din picior. 744 01:10:59,522 --> 01:11:02,423 Dar, vezi, partenerul meu de aici, geniul, 745 01:11:02,425 --> 01:11:05,593 te-a împușcat cu arma lui de serviciu și este polițist. 746 01:11:05,595 --> 01:11:07,595 Ceea ce înseamnă că balistica lui este în sistem, 747 01:11:07,597 --> 01:11:09,631 ceea ce ne pune la locul crimei. 748 01:11:12,302 --> 01:11:16,671 Chiar trebuie să știm, unde ai pus placa video? 749 01:11:16,673 --> 01:11:19,474 -Dacă o atingi pe sora mea... -Shh. Stop. 750 01:11:19,476 --> 01:11:21,776 Nu sunteți în poziția de a face amenințări. 751 01:11:23,546 --> 01:11:25,713 Am sunat deja polițiștii. Sunt pe drum. 752 01:11:25,715 --> 01:11:27,649 Te referi la amicul tău, Wakes? 753 01:11:28,885 --> 01:11:30,785 Nu vine să te salveze. 754 01:11:32,789 --> 01:11:34,355 Nu vine nimeni. 755 01:11:34,357 --> 01:11:36,491 Doar noi și noi. 756 01:11:37,994 --> 01:11:39,794 Haide, Madison. 757 01:11:39,796 --> 01:11:44,299 Spune-ne unde este cardul și promit că voi face acest lucru rapid. 758 01:11:44,301 --> 01:11:47,502 O să doară doar puțin. Onoarea Scoutului. 759 01:11:47,504 --> 01:11:49,737 [chicoti] Te ia naiba. 760 01:11:50,840 --> 01:11:52,907 Mai trebuie să scoți glonțul acela. 761 01:11:52,909 --> 01:11:54,942 De ce nu începem prin săpături? 762 01:11:57,047 --> 01:11:58,613 [Tull] Așteptați. 763 01:11:58,615 --> 01:12:01,049 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 764 01:12:01,051 --> 01:12:04,319 Dacă faceți asta, nu vom putea să-l găsim. Va sângera. 765 01:12:07,757 --> 01:12:10,358 Madison, trebuie să spun că sunt foarte, foarte dezamăgită de tine. 766 01:12:12,362 --> 01:12:14,362 Dar poate că ar trebui să mă duc sora ta. 767 01:12:14,364 --> 01:12:16,898 Poate că asta va grăbi puțin procesul. 768 01:12:18,068 --> 01:12:19,934 Mă voi întoarce imediat. 769 01:12:19,936 --> 01:12:21,969 - Să jucăm din nou cu acestea. - [Defibrilatorul se aprinde] 770 01:12:21,971 --> 01:12:24,472 Sterilizează acum. Stai clar. 771 01:12:28,511 --> 01:12:30,111 [sirenele plângând] 772 01:12:37,954 --> 01:12:40,421 Doctore, unde este acea fată pe care am adus-o mai devreme? 773 01:12:40,423 --> 01:12:42,657 -Trigătorul? -Ce? Nu-- 774 01:12:42,659 --> 01:12:44,959 Nu Nu NU. Fata, Madison. 775 01:12:44,961 --> 01:12:48,830 Ceilalți polițiști o caută acum. Au spus că este suspectul de împușcare. 776 01:12:48,832 --> 01:12:50,998 Securitatea a trebuit să închidă majoritatea podelelor. 777 01:12:51,000 --> 01:12:54,469 -Închide ce? -Totul. Vino cu mine. 778 01:12:54,471 --> 01:12:56,571 - [defibrilatorul se aprinde, impulsurile] - [gemetele] 779 01:12:59,476 --> 01:13:02,410 -Cum îți zdruncină memoria? -Dar abia am simțit. 780 01:13:03,747 --> 01:13:07,448 [chicote] Serios? Acum vrei să joci? 781 01:13:07,450 --> 01:13:10,585 -La rândul meu să ajungem la o mie. - [bip defibrilator] 782 01:13:12,822 --> 01:13:14,756 [Tull] Pierce. Pierce, ridica. 783 01:13:15,992 --> 01:13:17,425 Ce? 784 01:13:17,427 --> 01:13:20,962 Încetează. Las-o în pace. Aceasta este o comandă. 785 01:13:20,964 --> 01:13:23,898 La naiba. Am avut informațiile aproape de la ea. 786 01:13:23,900 --> 01:13:24,899 Da-mi o secunda. 787 01:13:26,503 --> 01:13:29,670 Nu am auzit de Williams și Marcos. 788 01:13:29,672 --> 01:13:32,673 Wakes este asupra noastră. Trebuie să ieși de acolo. Acum. 789 01:13:33,510 --> 01:13:34,509 In regula. 790 01:13:36,880 --> 01:13:39,147 [tipa] Oh, rahat! 791 01:13:42,485 --> 01:13:44,685 - [impulsuri de energie electrică] - [exclamând Pierce] 792 01:13:45,655 --> 01:13:46,821 Analizând acum. 793 01:13:48,425 --> 01:13:49,991 [bipuri] Verificați pulsul. 794 01:13:55,098 --> 01:13:56,664 Pierce. 795 01:13:57,534 --> 01:13:58,533 Pierce? 796 01:14:01,671 --> 01:14:02,970 Sunt pe drum. 797 01:14:04,974 --> 01:14:06,007 Rahat. 798 01:14:07,844 --> 01:14:09,477 Sora mea este în regulă, nu? 799 01:14:14,784 --> 01:14:16,017 Ce se va întâmpla cu ea? 800 01:14:17,787 --> 01:14:18,986 De ce nu, um... 801 01:14:20,023 --> 01:14:21,622 du-te afară împreună? 802 01:14:21,624 --> 01:14:24,192 [respirație șuierătoare] 803 01:14:31,634 --> 01:14:33,034 Cu toate acestea, nu te voi răni. 804 01:14:35,772 --> 01:14:36,771 Sa mergem. 805 01:14:55,825 --> 01:14:57,558 [ascensorul clopotului] 806 01:15:01,564 --> 01:15:02,997 Haide. 807 01:15:02,999 --> 01:15:05,633 Hei, hei, hei, hei, hei, hei! [Tragindu] 808 01:15:06,970 --> 01:15:08,102 Oprește asta. 809 01:15:16,613 --> 01:15:19,847 Las-o să plece, tâmpită. 810 01:15:21,050 --> 01:15:23,951 -Stevie. - Ar fi trebuit să fiu cunoscut. 811 01:15:23,953 --> 01:15:26,687 Ai fost întotdeauna un polițist rahat. 812 01:15:26,689 --> 01:15:30,258 Oh. Acum, nu ești distractiv. 813 01:15:30,260 --> 01:15:34,695 A trebuit doar să parcurgi traseul ofițerului, să ne lăsați în urmă sărăcăcioși. 814 01:15:34,697 --> 01:15:36,731 Dai grunturilor un nume rău. 815 01:15:36,733 --> 01:15:40,268 Cum este umărul acela, apropo? 816 01:15:40,270 --> 01:15:42,236 Aș fi fericit să o rup din nou. 817 01:15:42,238 --> 01:15:44,305 Au trecut 20 de ani. 818 01:15:44,307 --> 01:15:46,874 Crezi că te poți descurca acum? 819 01:15:47,877 --> 01:15:49,710 Lasă copilul să meargă mai întâi. 820 01:15:52,215 --> 01:15:54,248 -Merge. - [icnete] 821 01:16:04,861 --> 01:16:06,260 [amândoi mormăind] 822 01:16:16,639 --> 01:16:18,072 [mormăieli] 823 01:16:29,886 --> 01:16:31,852 [gâfâitor] 824 01:16:37,126 --> 01:16:39,060 Maddie. Maddie! 825 01:16:51,307 --> 01:16:54,875 Este ok. Miere. Nu Nu NU. Este ok. Hei hei hei. Este ok. 826 01:16:54,877 --> 01:16:57,144 Asculta-ma. Trebuie să plecăm de aici, bine? 827 01:16:57,146 --> 01:16:58,946 Haide. Sa mergem. Haide. 828 01:17:05,355 --> 01:17:07,388 [amândoi mormăind, strigând] 829 01:17:12,762 --> 01:17:14,061 [mârâituri] 830 01:17:22,171 --> 01:17:23,771 [împușcat în tăcere] 831 01:17:40,957 --> 01:17:42,323 [clatters de arme] Madison. 832 01:17:51,868 --> 01:17:53,701 Esti... Da, sunt bine. 833 01:17:56,806 --> 01:17:57,938 [creste mic] 834 01:17:59,075 --> 01:18:00,875 - [snarls] - [suspiciuni] 835 01:18:06,849 --> 01:18:09,016 Repede repede. Hai! Hai! Hai. Merge! 836 01:18:10,787 --> 01:18:12,753 [Exclamând Emily] 837 01:18:16,793 --> 01:18:18,893 Miere. Merge. Merge. 838 01:18:18,895 --> 01:18:19,927 Du-te, Emmy. 839 01:18:21,731 --> 01:18:23,197 Merge. Emmy, te duci. 840 01:18:23,199 --> 01:18:24,832 [tipete] 841 01:18:33,076 --> 01:18:34,275 [bocet] 842 01:18:43,186 --> 01:18:45,419 [Pierce exclamă] [gazping] 843 01:18:52,228 --> 01:18:54,962 O să-ți omor mai întâi sora cea mică, curvă. 844 01:18:54,964 --> 01:18:58,833 Va fi ultimul lucru pe care îl vezi înainte de a-ți tăia ochii. 845 01:18:58,835 --> 01:19:01,135 Haide, Maddie. Scoală-te. 846 01:19:01,137 --> 01:19:02,136 Scoală-te. 847 01:19:03,372 --> 01:19:06,207 Nu mai alergi. Haide! 848 01:19:06,209 --> 01:19:08,175 Am sora ta. Ce o sa faci? 849 01:19:09,112 --> 01:19:10,111 Scoală-te. 850 01:19:11,080 --> 01:19:12,079 Scoală-te! 851 01:19:19,021 --> 01:19:20,454 Pune-o jos. 852 01:19:20,456 --> 01:19:23,858 Sau ce? Vei trage? 853 01:19:23,860 --> 01:19:26,927 Ai mai tras vreodată o armă, Maddie? 854 01:19:26,929 --> 01:19:30,131 Nu-ți face griji, Emily. Totul va fi repede. 855 01:19:31,968 --> 01:19:33,167 Emmy. 856 01:19:33,169 --> 01:19:34,335 Maddie. Maddie. 857 01:19:35,371 --> 01:19:36,370 Emily. 858 01:19:38,141 --> 01:19:39,507 Maddie. 859 01:19:39,509 --> 01:19:41,809 [Pierce] Haide. Haide. 860 01:19:50,153 --> 01:19:52,186 [strigând] 861 01:19:52,188 --> 01:19:53,821 [gemut] 862 01:19:55,057 --> 01:19:56,290 [tâlhari de corp] 863 01:19:57,293 --> 01:19:58,959 [tunuri de arme] 864 01:20:06,469 --> 01:20:08,435 Shh. Este ok. 865 01:20:08,437 --> 01:20:11,038 Shh, shh, shh. Este ok. Esti in siguranta. Este ok. 866 01:20:13,543 --> 01:20:15,176 Shh. 867 01:20:19,182 --> 01:20:21,515 [urmele] Este în regulă. Este ok. 868 01:20:23,219 --> 01:20:24,985 Doar respira. Este ok. 869 01:20:33,396 --> 01:20:35,029 Ți-am spus că o vei face. 870 01:20:43,439 --> 01:20:44,438 Esti bine? 871 01:20:56,519 --> 01:20:58,352 Ce este asta? 872 01:20:58,354 --> 01:20:59,854 Dovada ta. 873 01:21:01,324 --> 01:21:03,057 Mulțumesc pentru revenire. 874 01:21:09,398 --> 01:21:10,998 Vei fi în regulă. 875 01:21:12,401 --> 01:21:13,601 Vei fi în regulă. 876 01:21:17,173 --> 01:21:18,472 Comportați-vă. 877 01:21:19,508 --> 01:21:21,041 Voi reveni cu ceva ajutor. 878 01:21:23,980 --> 01:21:26,146 Este ok. Ești în siguranță acum. Este ok.