1 00:02:00,588 --> 00:02:03,155 Goddamn it! Careful. 2 00:02:06,594 --> 00:02:08,194 It's gotta be here somewhere. 3 00:02:09,363 --> 00:02:10,662 Give me your knife. 4 00:02:17,872 --> 00:02:19,571 Damn it! 5 00:02:34,321 --> 00:02:35,387 We're in business. 6 00:02:36,457 --> 00:02:37,457 Let's go. 7 00:02:42,329 --> 00:02:44,229 And this is for you, asshole. 8 00:03:04,652 --> 00:03:06,132 Here's for you. Thank you. 9 00:03:09,323 --> 00:03:11,356 Here's for you. Gracias. 10 00:03:15,362 --> 00:03:16,595 Your dessert, sir. 11 00:03:17,298 --> 00:03:18,964 What is this? 12 00:03:18,966 --> 00:03:20,832 The special pie you ordered. 13 00:03:20,834 --> 00:03:24,269 Apple pie. I ordered apple pie. 14 00:03:27,274 --> 00:03:29,354 I'll fix that right away for you, sir. Sorry. 15 00:03:32,446 --> 00:03:34,813 - Hey. - Oh. Hey. 16 00:03:34,815 --> 00:03:36,248 So, are you coming tonight? 17 00:03:38,953 --> 00:03:41,787 Dude, she's not your mom. She can't tell you what to do. 18 00:03:41,789 --> 00:03:44,356 She's not gonna even know. Besides... 19 00:03:45,659 --> 00:03:47,759 I raided my parents' cabinet. 20 00:03:47,761 --> 00:03:49,695 We'll have real fun tonight. 21 00:03:49,697 --> 00:03:52,531 I'll see if I can sneak out. 22 00:03:59,707 --> 00:04:01,440 Hey, girl. You good? 23 00:04:01,442 --> 00:04:05,777 Yeah. Sorry. Just daydreaming. 24 00:04:06,647 --> 00:04:07,813 How's she treating you? 25 00:04:11,018 --> 00:04:12,884 She's a good kid. There's no problems. 26 00:04:15,022 --> 00:04:16,321 She hates me. 27 00:04:17,725 --> 00:04:19,858 Well, you're her sister. That's her job. 28 00:04:22,329 --> 00:04:24,463 Everything's gonna be okay, Maddie. 29 00:04:24,465 --> 00:04:27,866 But she's going through a really hard time right now, you know. 30 00:04:27,868 --> 00:04:31,670 I don't know why I said that. Of course you know. 31 00:04:34,008 --> 00:04:35,008 All right. 32 00:04:45,819 --> 00:04:47,319 What's that? 33 00:04:47,321 --> 00:04:49,621 It's pie. You eat it. 34 00:04:52,426 --> 00:04:53,426 You're welcome. 35 00:04:57,298 --> 00:04:59,765 Honey, you know you can talk to me. 36 00:05:01,535 --> 00:05:02,734 Like he did? 37 00:05:04,538 --> 00:05:07,572 The customer? Honey, some people are just rude. 38 00:05:07,574 --> 00:05:09,374 He's an asshole. 39 00:05:09,376 --> 00:05:11,856 Don't use that language, honey. Why not? 40 00:05:11,979 --> 00:05:13,312 'Cause you don't? 41 00:05:14,448 --> 00:05:16,581 Maybe we shouldn't have moved here. 42 00:05:16,583 --> 00:05:19,785 Maybe you should quit this crappy job where assholes get to push you around... 43 00:05:19,787 --> 00:05:21,653 Somebody has to pay the bills, Emmy. 44 00:05:24,491 --> 00:05:25,824 I want to go home. 45 00:05:25,826 --> 00:05:29,695 Okay. My shift is nearly over. Oh, come on. 46 00:05:29,697 --> 00:05:31,797 I'm already a teenager. I can take care of myself. 47 00:05:31,799 --> 00:05:33,732 You're 16. Whatever. 48 00:05:33,734 --> 00:05:35,701 Lori is 16, and she can do whatever she wants. 49 00:05:35,703 --> 00:05:37,569 She is not you. 50 00:05:38,639 --> 00:05:40,372 Well, you're not Mom. 51 00:05:47,514 --> 00:05:49,581 Okay, let me get you some milk. 52 00:05:49,583 --> 00:05:50,615 Finish your homework. 53 00:05:54,588 --> 00:05:55,987 Hey, you okay? 54 00:05:55,989 --> 00:05:57,022 Emmy. 55 00:05:58,892 --> 00:06:00,125 Emmy, you okay? 56 00:06:01,495 --> 00:06:02,794 Hey. 57 00:06:02,796 --> 00:06:04,363 Where's your inhaler? 58 00:06:04,365 --> 00:06:06,465 It's at home. It's okay. 59 00:06:06,467 --> 00:06:08,767 It's okay. 60 00:06:21,448 --> 00:06:23,482 We got bigger problems than your face. 61 00:06:24,518 --> 00:06:27,152 This thing needs a pass code. 62 00:06:28,088 --> 00:06:30,856 Well, what about this? 63 00:06:30,858 --> 00:06:33,592 I don't know. Toss it. Wait, wait, wait, wait. 64 00:06:38,766 --> 00:06:40,465 About that phone... 65 00:06:40,467 --> 00:06:42,100 Good thing I got an app for that. 66 00:06:44,171 --> 00:06:47,172 Boom, boom... 67 00:06:47,174 --> 00:06:48,807 Unlocked. 68 00:06:49,910 --> 00:06:51,910 The hell? All this shit's in code. 69 00:06:52,980 --> 00:06:54,746 Nothing but initials. 70 00:06:54,748 --> 00:06:55,781 Look. 71 00:06:56,517 --> 00:06:58,116 You see? There. 72 00:06:58,118 --> 00:07:02,754 He sent the message to a 596 prefix. 73 00:07:02,756 --> 00:07:04,589 That's the police department. Fuck! 74 00:07:05,893 --> 00:07:07,726 Motherfucking snitch! 75 00:07:08,729 --> 00:07:10,462 What's it say? 76 00:07:10,464 --> 00:07:13,304 I don't know. It's just an address. Maybe a meeting spot. 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,467 We need to find him 78 00:07:15,469 --> 00:07:17,836 before that son of a bitch lets them know where we are. 79 00:07:18,772 --> 00:07:20,038 Maybe we should let him. 80 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 What? 81 00:07:22,910 --> 00:07:25,744 Look, I'm gonna send him a new meeting spot. 82 00:07:27,714 --> 00:07:30,515 That way, we don't have to find him. He'll find us. 83 00:07:45,899 --> 00:07:47,132 Hey, Steve. 84 00:07:48,035 --> 00:07:49,634 Lieutenant, come on. 85 00:07:50,871 --> 00:07:53,939 - I'm ignoring you, Tony. - Not today, Steve. 86 00:07:53,941 --> 00:07:57,242 What are you, my stalker? I just finished a double. Can't this wait? 87 00:07:57,244 --> 00:08:00,245 It can't. I just got a text from Gonzales, our CI in the flatlands. 88 00:08:01,181 --> 00:08:03,148 Jimmy fucking Gonzo? 89 00:08:03,150 --> 00:08:05,150 It doesn't make sense. 90 00:08:05,152 --> 00:08:06,785 I talked to him today. 91 00:08:08,055 --> 00:08:10,021 He said he was going radio silent. 92 00:08:10,023 --> 00:08:13,191 He's not radio silent. He just sent me a text to a meeting place. 93 00:08:13,193 --> 00:08:14,993 And why was he going off-grid? 94 00:08:14,995 --> 00:08:17,662 - He wanted to lie low. - Do you believe him? 95 00:08:20,968 --> 00:08:23,869 Of course not. He's a dealer and a CI. 96 00:08:23,871 --> 00:08:26,705 Paranoia is his second nature. 97 00:08:26,707 --> 00:08:29,074 He reached out. Maybe it's an emergency. 98 00:08:29,076 --> 00:08:31,042 Maybe. 99 00:08:31,044 --> 00:08:33,545 Yeah, maybe he was really made. 100 00:08:33,547 --> 00:08:35,280 Well, we need to check it out, Steve. 101 00:08:38,185 --> 00:08:40,018 You check out the meeting. 102 00:08:40,020 --> 00:08:42,187 I'm gonna run by his place. 103 00:08:58,005 --> 00:09:00,772 I'm sorry, Doctor. I had no idea that she had left it at home. 104 00:09:00,774 --> 00:09:04,054 You've got to double-check. This is the third time she's been in this month. 105 00:09:06,079 --> 00:09:08,747 Uh, yes. No, I'm sorry. I won't let it happen again. 106 00:09:08,749 --> 00:09:10,181 Your sister's young. 107 00:09:10,183 --> 00:09:14,019 Too much excitement or trauma can make her hyperventilate. 108 00:09:14,021 --> 00:09:16,288 That will trigger the asthma. 109 00:09:16,290 --> 00:09:19,758 The more mature she is, the less prone she'll be to triggering these attacks. 110 00:09:19,760 --> 00:09:22,794 Until then, she depends on you. Okay? Yes. 111 00:09:24,264 --> 00:09:26,631 So how are you doing? Are you enjoying Puerto Rico? 112 00:09:26,633 --> 00:09:28,967 Yeah. Keeping busy? Work? 113 00:09:28,969 --> 00:09:32,771 I just want you to know, if you're overwhelmed, 114 00:09:32,773 --> 00:09:35,340 you need someone to speak to, we've got professionals here. 115 00:09:35,342 --> 00:09:38,109 Thank you, Doctor. I'm good. I just want to make sure my sister's okay. 116 00:09:49,590 --> 00:09:51,256 This is stupid. 117 00:09:51,258 --> 00:09:55,860 No, stupid is leaving your inhaler at home. 118 00:09:55,862 --> 00:09:58,964 I hate it. All the other kids make fun of me because of it. 119 00:09:58,966 --> 00:10:00,366 Why do they make fun of you? 120 00:10:01,602 --> 00:10:03,668 They're kids. What kids do. 121 00:10:05,672 --> 00:10:10,742 - When do we get to go home? - They want to keep you overnight. 122 00:10:10,744 --> 00:10:11,810 Again? 123 00:10:12,980 --> 00:10:14,079 Yeah. 124 00:10:16,717 --> 00:10:18,083 Stay with me. 125 00:10:18,085 --> 00:10:22,287 Honey, I can't. I've got to get back to work. 126 00:10:22,289 --> 00:10:25,249 Visiting hours are already over, and I've gotta get back to my second shift. 127 00:10:26,693 --> 00:10:28,860 I don't want to stay here alone. 128 00:10:28,862 --> 00:10:32,063 You'll be okay. I'll be back in the morning, and you've got this. 129 00:10:36,003 --> 00:10:38,169 Hey. Hey, hey. 130 00:10:40,641 --> 00:10:41,673 Please? 131 00:10:54,354 --> 00:10:57,188 Honey, I... Honey, I can't. 132 00:10:58,358 --> 00:11:00,859 Just because you hate hospitals. 133 00:11:00,861 --> 00:11:03,094 Nobody likes hospitals. 134 00:11:04,398 --> 00:11:06,164 Except maybe sick people. 135 00:11:07,401 --> 00:11:09,167 Sick people hate them the most. 136 00:11:42,102 --> 00:11:43,935 - Maddie, is she okay? - Hey. 137 00:11:43,937 --> 00:11:45,770 Yeah, she's fine. 138 00:11:45,772 --> 00:11:48,139 Scaring the bejesus out of me. 139 00:11:48,141 --> 00:11:49,908 Listen, I'm on my way. 140 00:11:49,910 --> 00:11:51,276 Yeah, baby. No rush. 141 00:11:51,278 --> 00:11:54,312 Are you doing okay? Yeah, I'm fine. 142 00:11:54,314 --> 00:11:56,074 They're, uh... They're keeping her overnight. 143 00:11:56,917 --> 00:11:58,249 And you're not gonna stay? 144 00:11:59,219 --> 00:12:01,720 I don't know. 145 00:12:01,722 --> 00:12:03,788 Just, after my mom's accident, it just... 146 00:12:05,025 --> 00:12:07,425 Spending time in hospitals, you know? 147 00:12:07,427 --> 00:12:12,263 Well, if you're not doing anything after your shift, come over to my place. 148 00:12:12,265 --> 00:12:14,265 We could drink some boxed wine, 149 00:12:14,267 --> 00:12:16,234 maybe watch some trash TV. 150 00:12:16,236 --> 00:12:17,769 Okay. I'll see how I feel. 151 00:12:18,939 --> 00:12:21,272 God! When did I get so old? 152 00:12:22,275 --> 00:12:24,476 Oh, I feel the same way. 153 00:12:24,478 --> 00:12:26,745 But all right. I'll see you in a little bit. 154 00:12:26,747 --> 00:12:28,012 Thanks, honey. Bye. 155 00:13:09,356 --> 00:13:11,156 Goddamn it! 156 00:13:15,228 --> 00:13:16,995 Open up, Jimmy. It's me. 157 00:13:17,430 --> 00:13:18,430 Jimmy! 158 00:13:19,366 --> 00:13:21,099 Come on! Get off your ass! 159 00:13:27,007 --> 00:13:30,241 Oh, fuck. Jesus Christ. 160 00:13:35,015 --> 00:13:37,282 Hello. We are not available now. Please... 161 00:13:50,063 --> 00:13:51,296 Oh, shit. 162 00:13:59,239 --> 00:14:01,873 Come on, pick up, goddamn it. 163 00:14:01,875 --> 00:14:02,941 Pick up, I... 164 00:14:06,613 --> 00:14:08,179 Get out of there! 165 00:14:08,181 --> 00:14:10,448 Get out of there! It's a setup! 166 00:15:18,418 --> 00:15:20,084 Pierce, we gotta go. 167 00:15:25,292 --> 00:15:26,324 Go. 168 00:15:32,499 --> 00:15:34,132 We gotta go now! 169 00:15:37,637 --> 00:15:39,938 Oh! Hey, stop. 170 00:15:40,607 --> 00:15:41,639 Stop! 171 00:15:52,419 --> 00:15:53,451 Oh! 172 00:15:54,120 --> 00:15:56,254 Oh, fuck! 173 00:16:00,226 --> 00:16:01,359 Oh, no. 174 00:16:02,595 --> 00:16:04,128 Oh, Christ. 175 00:16:27,253 --> 00:16:29,320 Don't move. Don't move. You've got a gunshot wound. 176 00:16:29,322 --> 00:16:30,989 Wait, what? 177 00:16:30,991 --> 00:16:33,124 You're gonna be okay, honey. What's your name? Do you know? 178 00:16:33,126 --> 00:16:34,425 Madison Taylor. 179 00:16:38,398 --> 00:16:39,998 Why are there cops? 180 00:16:40,000 --> 00:16:42,066 Just standard procedure when someone's been shot, okay? 181 00:16:42,068 --> 00:16:44,002 - Who's been shot? - You. But don't worry. 182 00:16:44,004 --> 00:16:46,004 You're gonna be fine. You're gonna be okay. 183 00:16:52,779 --> 00:16:56,214 Fractured clavicle, grazed liver. 184 00:16:56,216 --> 00:16:58,483 Biggest complication was the blood loss. 185 00:16:58,485 --> 00:17:00,651 It took four units to try to stabilize him. 186 00:17:04,791 --> 00:17:06,257 I'm sorry, Detective. 187 00:17:08,261 --> 00:17:10,261 Have you guys gotten the guys who did this? 188 00:17:12,298 --> 00:17:13,331 Not yet. 189 00:17:15,468 --> 00:17:16,634 Where's the girl? 190 00:17:18,538 --> 00:17:20,571 What the hell were you thinking? 191 00:17:20,573 --> 00:17:23,533 I saw a witness. What the hell do you want me to do? 192 00:17:23,743 --> 00:17:26,411 Your gun. Your gun! 193 00:17:26,413 --> 00:17:29,213 Do you realize what type of mess we're in? 194 00:17:29,215 --> 00:17:31,249 I didn't see any solutions flying out of your ass. 195 00:17:31,251 --> 00:17:33,217 Your ballistics are in the system! 196 00:17:33,219 --> 00:17:36,187 We need that bullet. 197 00:17:45,565 --> 00:17:47,331 Now what? 198 00:17:47,333 --> 00:17:49,300 We find her and lose her. 199 00:17:57,677 --> 00:17:59,610 Now, this... 200 00:17:59,612 --> 00:18:02,513 this is the bullet buried in your thigh muscle, 201 00:18:02,515 --> 00:18:04,315 about an inch below your skin. 202 00:18:05,485 --> 00:18:07,485 You're quite lucky, Madison. 203 00:18:07,487 --> 00:18:09,687 It's actually not much more than a puncture wound. 204 00:18:11,658 --> 00:18:14,692 All things considered, it could've been much worse. 205 00:18:14,694 --> 00:18:19,397 You could've shattered your femur or severed your femoral artery or... 206 00:18:19,399 --> 00:18:21,599 Okay, I... I get it. Um... 207 00:18:21,601 --> 00:18:24,469 When are you taking this out of me? 208 00:18:24,471 --> 00:18:27,471 Not tonight. Everything else checks out okay. 209 00:18:28,641 --> 00:18:31,409 Our surgeons are out for tonight. We're trying to fit you in. 210 00:18:33,113 --> 00:18:35,446 Probably in a day or two. How are you feeling? 211 00:18:35,448 --> 00:18:36,614 Uh... 212 00:18:37,784 --> 00:18:40,218 A little sore. Mostly tired. 213 00:18:41,221 --> 00:18:42,620 Um... 214 00:18:42,622 --> 00:18:45,323 What happened to the other man? 215 00:18:47,327 --> 00:18:49,861 We did all we could. 216 00:18:49,863 --> 00:18:53,231 Which reminds me... Are you up for a visitor? The police are here. 217 00:18:53,233 --> 00:18:55,867 I-I really don't remember anything. I know. 218 00:18:55,869 --> 00:18:58,503 They still want to speak with you. 219 00:18:58,505 --> 00:19:00,805 The detective is quite insistent. 220 00:19:18,191 --> 00:19:19,191 Hi, Madison. 221 00:19:19,826 --> 00:19:21,459 I'm Lieutenant Wakes. 222 00:19:22,896 --> 00:19:25,163 Heard you had a pleasant night. 223 00:19:25,632 --> 00:19:27,231 Ah. 224 00:19:27,233 --> 00:19:29,433 Yeah, it was wonderful. 225 00:19:33,706 --> 00:19:35,206 You feeling up to this? 226 00:19:36,476 --> 00:19:37,742 Up to what? 227 00:19:37,744 --> 00:19:39,710 Just a few questions. 228 00:19:39,712 --> 00:19:42,446 Just about what you saw, who you might have seen, 229 00:19:42,882 --> 00:19:44,649 and what happened. 230 00:19:44,651 --> 00:19:47,418 Uh, I really don't remember anything. 231 00:19:48,788 --> 00:19:50,354 Nothing? 232 00:19:50,356 --> 00:19:53,691 I have to ask. It's my job. 233 00:19:53,693 --> 00:19:56,661 I blacked out, so I-I really can't help you. 234 00:19:56,663 --> 00:19:59,430 I'm so sorry. I-I... I don't remember anything. 235 00:20:02,702 --> 00:20:05,503 Madison, you have to try. 236 00:20:05,505 --> 00:20:07,371 You have to help me. 237 00:20:07,373 --> 00:20:10,775 I can't help you unless you help me. 238 00:20:10,777 --> 00:20:12,677 I know it's frightening. I'm sorry. 239 00:20:18,818 --> 00:20:21,319 - Madison? - Jesus, someone tried to kill me. 240 00:20:24,924 --> 00:20:27,291 Did you see the shooter? 241 00:20:27,293 --> 00:20:29,594 No, um... 242 00:20:29,596 --> 00:20:33,297 There were just some shadows in the dark. 243 00:20:35,501 --> 00:20:36,834 Shadows? 244 00:20:37,937 --> 00:20:39,870 As in plural? 245 00:20:39,872 --> 00:20:41,472 Yeah. 246 00:20:41,474 --> 00:20:42,673 You sure? 247 00:20:44,244 --> 00:20:47,945 Mm-hmm. I only saw one guy by the Dumpster. 248 00:20:49,649 --> 00:20:50,881 No. Um... 249 00:20:52,652 --> 00:20:54,885 No, there were two of them. There was... 250 00:20:54,887 --> 00:20:58,356 one at the, um... at the end of the alley. 251 00:20:58,358 --> 00:21:01,392 Did you hear anything? Any voices? 252 00:21:01,394 --> 00:21:02,893 Anything, really. 253 00:21:02,895 --> 00:21:04,996 I just heard, um... heard gunshots. 254 00:21:06,633 --> 00:21:09,867 They sounded, um, really sharp, small. 255 00:21:12,705 --> 00:21:14,438 That's a .40-caliber bullet. 256 00:21:16,676 --> 00:21:19,877 Doc confirmed it. You're a very lucky girl. 257 00:21:22,515 --> 00:21:25,349 Do you remember anything else at all? A name? 258 00:21:26,819 --> 00:21:28,319 You can help me. 259 00:21:29,856 --> 00:21:30,955 I'm sorry. 260 00:21:31,991 --> 00:21:33,391 Can I ask... 261 00:21:34,994 --> 00:21:37,461 Who was that guy? What is this about? 262 00:21:39,866 --> 00:21:41,532 He was my partner. 263 00:21:44,904 --> 00:21:46,837 These guys killed a cop. 264 00:21:47,840 --> 00:21:49,540 They're dangerous, 265 00:21:49,542 --> 00:21:51,575 and you're a witness. 266 00:21:52,645 --> 00:21:54,378 Are they gonna come after me? 267 00:21:55,615 --> 00:21:56,714 Possible. 268 00:22:17,904 --> 00:22:21,038 Members of the Wi family, please report to reception, 269 00:22:21,040 --> 00:22:23,341 located on the first floor. 270 00:22:32,785 --> 00:22:34,719 Excuse me. What are you doing? 271 00:22:35,855 --> 00:22:38,789 Sergeant Tull, Vice Division. 272 00:22:38,791 --> 00:22:40,791 What happened to the girl that was here earlier, 273 00:22:40,793 --> 00:22:42,727 the one that was shot in the leg? 274 00:22:42,729 --> 00:22:44,028 I'm not sure. 275 00:22:44,030 --> 00:22:46,063 They rushed her out of here, 276 00:22:46,065 --> 00:22:49,033 took her somewhere else, all hush-hush. 277 00:22:50,503 --> 00:22:51,769 Take us to Security. 278 00:23:00,446 --> 00:23:04,014 This is the seventh floor. Infectious diseases. 279 00:23:04,884 --> 00:23:06,550 Not as bad as it sounds. 280 00:23:07,987 --> 00:23:11,789 Half the floor is disease labs. 281 00:23:11,791 --> 00:23:14,658 The other half is the isolation ward. 282 00:23:14,660 --> 00:23:17,995 Isolation ward? This just gets better and better. 283 00:23:17,997 --> 00:23:20,030 It's where they quarantine those patients. 284 00:23:22,001 --> 00:23:26,570 Don't worry. We haven't had any outbreaks of Ebola. Yet. 285 00:23:27,707 --> 00:23:29,740 Am I the only one on this floor? 286 00:23:29,742 --> 00:23:31,709 Yes. 287 00:23:31,711 --> 00:23:34,145 This is the safest place for you. 288 00:23:34,147 --> 00:23:37,548 Sorry, sir. I, uh, just finished clearing the floor. 289 00:23:37,550 --> 00:23:39,750 This is Officer Jacobs. 290 00:23:39,752 --> 00:23:43,921 He'll be keeping an eye on you tonight, just in case. 291 00:23:45,491 --> 00:23:47,825 You sure I'm gonna be safe here? 292 00:23:47,827 --> 00:23:50,861 We gave you an alias. 293 00:23:50,863 --> 00:23:53,864 Even if the killer could find you, 294 00:23:53,866 --> 00:23:57,802 there's a cop, an armed cop, right outside your door. 295 00:23:58,838 --> 00:24:00,704 Wait, what about my sister? 296 00:24:00,706 --> 00:24:03,746 I dropped her here earlier at the hospital before everything happened. 297 00:24:04,844 --> 00:24:06,477 She'll be fine. 298 00:24:09,982 --> 00:24:12,216 I'm really sorry I'm a lousy witness. 299 00:24:13,152 --> 00:24:15,019 Oh, no, don't be. 300 00:24:16,456 --> 00:24:18,222 You've been a great help. 301 00:24:18,224 --> 00:24:19,457 Really? 302 00:24:21,561 --> 00:24:22,693 Well, yeah. 303 00:24:25,631 --> 00:24:29,600 But you did get me out of poker night, which is really cool. 304 00:24:32,772 --> 00:24:36,807 Detective, can I ask what you're doing in San Juan? 305 00:24:38,177 --> 00:24:40,077 Why everybody comes to the island. 306 00:24:41,481 --> 00:24:43,013 Running from ghosts. 307 00:24:44,484 --> 00:24:45,816 You didn't know that? 308 00:24:47,553 --> 00:24:50,554 So, no family, huh? 309 00:24:51,757 --> 00:24:53,157 Guys like me... 310 00:24:56,262 --> 00:24:57,795 don't stick around. 311 00:25:03,169 --> 00:25:05,202 The officer will be outside the door. 312 00:25:06,772 --> 00:25:08,873 If you need anything, the nurses will be on duty. 313 00:25:08,875 --> 00:25:10,274 Just hit the button. 314 00:25:13,179 --> 00:25:14,179 That your phone? 315 00:25:14,914 --> 00:25:16,180 Uh, yeah. 316 00:25:18,217 --> 00:25:19,984 I'll put my phone in, okay? 317 00:25:21,254 --> 00:25:24,054 Um, my cell's on here. 318 00:25:24,056 --> 00:25:26,657 If you have any problems, just call me directly. 319 00:25:28,261 --> 00:25:29,660 Yeah. 320 00:25:30,763 --> 00:25:33,531 Call Lieutenant Wakes, not 911. 321 00:25:34,867 --> 00:25:36,066 Perfect. 322 00:25:36,836 --> 00:25:37,902 Except one thing. 323 00:25:39,171 --> 00:25:41,238 I'd like you to call me Steve. 324 00:25:43,743 --> 00:25:45,175 "To serve and protect." 325 00:25:47,213 --> 00:25:49,313 Let's see. Madison Taylor. 326 00:25:50,149 --> 00:25:53,317 And, uh, Emily Taylor. 327 00:25:53,319 --> 00:25:56,086 Her sister, I believe. Staying at the children's ward. 328 00:25:56,088 --> 00:25:58,989 Uh, no, just... just Madison. 329 00:25:58,991 --> 00:26:01,592 And the officer that, uh, came by 330 00:26:01,594 --> 00:26:03,594 and wanted to move her, his name was? 331 00:26:03,596 --> 00:26:06,630 Uh, Wakes. Lieutenant Wakes. 332 00:26:06,632 --> 00:26:08,098 Wakes. 333 00:26:08,100 --> 00:26:10,968 And you said they moved her to the seventh floor? 334 00:26:10,970 --> 00:26:13,270 Yes. Quarantine room 707. 335 00:26:13,272 --> 00:26:16,206 That's been closed due to Hurricane Maria's damage. 336 00:26:16,208 --> 00:26:19,677 Is she some kind of witness or something? Not exactly. 337 00:26:19,679 --> 00:26:23,047 We believe she's a person of interest with new information that came in. 338 00:26:25,117 --> 00:26:27,885 Well, I can round up staff if you need backup. 339 00:26:27,887 --> 00:26:29,753 No, no, we can't involve civilians. 340 00:26:29,755 --> 00:26:32,990 But what you can do is lock down that seventh floor. 341 00:26:32,992 --> 00:26:34,325 Well, 342 00:26:34,327 --> 00:26:37,094 I can initiate an elevator lockdown 343 00:26:37,096 --> 00:26:41,832 that will restrict the elevators to key-card access only. 344 00:26:41,834 --> 00:26:45,135 Now, the stairs, I can lock those from here only on the stairwell side. 345 00:26:45,137 --> 00:26:46,837 Thanks. 346 00:26:46,839 --> 00:26:50,140 And do me a favor. Alert the staff. 347 00:26:50,142 --> 00:26:52,977 Let them know to report anything that's suspicious. 348 00:26:52,979 --> 00:26:55,679 And keep them out of our way for their own safety. 349 00:26:57,817 --> 00:27:00,851 Wakes is in charge of special projects for major crimes, right? 350 00:27:00,853 --> 00:27:02,653 Now we know who's pulling the strings. 351 00:27:02,655 --> 00:27:05,155 Marcos and Williams clean up the scene? 352 00:27:06,993 --> 00:27:08,726 Yeah. 353 00:27:08,728 --> 00:27:11,028 You know, Wakes is one of those diligent fucks. 354 00:27:11,030 --> 00:27:13,130 He's not gonna stop at this. 355 00:27:13,132 --> 00:27:15,766 I'm gonna put Marcos and Williams on him. 356 00:27:15,768 --> 00:27:16,834 Good idea. 357 00:27:34,987 --> 00:27:38,222 Yeah, we see him posted. We'll let him know we're taking over. 358 00:27:38,224 --> 00:27:42,893 Whoa, hey. You guys can't be up here. This area is off limits. 359 00:27:42,895 --> 00:27:45,929 Hey, relax, kid. We're here to relieve you. 360 00:27:45,931 --> 00:27:49,066 Lieutenant Wakes didn't say anything about a relief shift. 361 00:27:49,068 --> 00:27:52,202 Consider yourself lucky. Why don't you take a break? 362 00:27:52,204 --> 00:27:54,438 I, uh, got to check with Wakes. 363 00:27:54,440 --> 00:27:57,441 Yeah, no problemo. I have him right here. 364 00:28:04,050 --> 00:28:06,016 You should've taken the night off, kiddo. 365 00:28:07,053 --> 00:28:08,053 Let's go. 366 00:28:44,423 --> 00:28:46,663 I'll lock up the stairwells. You disable the switchboard. 367 00:29:43,916 --> 00:29:45,249 Officer Jacobs? 368 00:31:24,450 --> 00:31:25,649 Is this the right room? 369 00:31:30,322 --> 00:31:33,457 Yeah. This is it. Then where in the hell is she? 370 00:31:33,459 --> 00:31:35,626 That door's locked from the inside. 371 00:31:39,398 --> 00:31:41,431 Goddamn it! There's another door! 372 00:31:41,433 --> 00:31:42,499 Shit! 373 00:33:36,215 --> 00:33:38,115 Did you... Yeah. 374 00:33:38,117 --> 00:33:39,216 Locked them out. 375 00:33:42,421 --> 00:33:44,087 She's near the elevator. 376 00:35:55,888 --> 00:36:00,223 Paging Dr. Hanover. Please report to trauma room three. 377 00:36:33,659 --> 00:36:35,825 Open the fucking door! 378 00:36:43,702 --> 00:36:45,268 Open the door! 379 00:36:49,641 --> 00:36:51,942 Somebody... Somebody help me. 380 00:36:51,944 --> 00:36:53,910 Somebody please help me. 381 00:36:57,916 --> 00:36:59,816 No one's gonna help you, Princess. 382 00:36:59,818 --> 00:37:03,486 I've already called the police. 383 00:37:03,488 --> 00:37:05,589 We are the fucking police. 384 00:37:05,591 --> 00:37:07,257 Open the door! 385 00:37:12,331 --> 00:37:14,497 Pierce, put that down. 386 00:37:24,309 --> 00:37:25,408 Madison? 387 00:37:29,948 --> 00:37:31,748 How do you know my name? 388 00:37:31,750 --> 00:37:34,351 We are the police, Madison. We're the good guys. 389 00:37:34,353 --> 00:37:36,853 Everything is okay. It's just a misunderstanding. 390 00:37:36,855 --> 00:37:38,855 But he was chasing me with a gun. 391 00:37:40,959 --> 00:37:43,393 Yeah, that was a mistake. 392 00:37:43,395 --> 00:37:45,762 You see, my partner here thought that you were, um... 393 00:37:46,498 --> 00:37:47,664 someone else. 394 00:37:48,834 --> 00:37:52,269 Listen. My name is Sergeant Tull. 395 00:37:52,271 --> 00:37:55,338 We were responding to a call made by Protective Services. 396 00:37:55,340 --> 00:37:57,574 That's the police guard that was protecting you earlier. 397 00:37:57,576 --> 00:38:01,411 When we arrived to the scene, we found him dead and you missing. 398 00:38:02,681 --> 00:38:04,281 Somebody killed him. 399 00:38:05,784 --> 00:38:08,718 - It was you. You killed him. - No. 400 00:38:09,855 --> 00:38:11,554 It was someone who was after you. 401 00:38:14,660 --> 00:38:16,760 We secured the floor room by room, 402 00:38:16,762 --> 00:38:19,296 and that's when you popped up out of nowhere. 403 00:38:19,298 --> 00:38:21,931 My partner... 404 00:38:21,933 --> 00:38:25,935 Detective Pierce, well, you can tell that you spooked him pretty bad. 405 00:38:25,937 --> 00:38:27,604 He thought you were the perp. 406 00:38:28,407 --> 00:38:29,973 You know, it's dark, 407 00:38:29,975 --> 00:38:33,476 the adrenaline is pumping, you're not thinking straight. 408 00:38:33,478 --> 00:38:37,580 Now, yes, he did have his gun out, but we were looking for the perp. 409 00:38:40,018 --> 00:38:43,953 You know, this whole thing is really one big misunderstanding. 410 00:38:43,955 --> 00:38:47,691 But we are both relieved that you are okay. 411 00:38:50,796 --> 00:38:51,796 Come on. 412 00:38:52,964 --> 00:38:53,964 Open the door. 413 00:38:55,500 --> 00:38:57,334 We're all on the same team here. 414 00:39:05,677 --> 00:39:08,078 Okay. You made the right decision, Madison. 415 00:39:09,481 --> 00:39:10,481 Stand by. 416 00:39:12,684 --> 00:39:16,553 My guard, Officer, um, Davidson. 417 00:39:16,555 --> 00:39:18,655 What happened to his body? 418 00:39:21,526 --> 00:39:22,959 Officer Davidson? 419 00:39:22,961 --> 00:39:26,896 Yes, we found his body in a... in an empty patient room. 420 00:39:28,367 --> 00:39:30,367 Poor kid. 421 00:39:30,369 --> 00:39:33,470 Poor kid. His name was, um, Officer Jacobs. 422 00:39:34,806 --> 00:39:36,039 Fuck. 423 00:39:40,112 --> 00:39:42,579 Right. No, that's-that's what I said. 424 00:39:42,581 --> 00:39:43,813 Officer Jacobs. 425 00:39:50,989 --> 00:39:53,690 Can I see your badge again? Of course. 426 00:40:05,003 --> 00:40:06,836 That's not a cop's gun. 427 00:40:06,838 --> 00:40:08,405 It has a silencer. 428 00:40:11,410 --> 00:40:14,411 Madison, open the door. 429 00:40:14,413 --> 00:40:16,045 This really is the only way. 430 00:40:17,449 --> 00:40:19,749 Open the door now. 431 00:40:19,751 --> 00:40:21,451 So much for good cop, bad cop. 432 00:41:02,494 --> 00:41:04,194 No! 433 00:41:16,107 --> 00:41:18,007 Please leave me alone! 434 00:41:18,009 --> 00:41:20,543 I didn't see anything! 435 00:41:20,545 --> 00:41:23,646 It's not what you saw. It's what you have. 436 00:41:23,648 --> 00:41:25,114 I don't have anything. 437 00:41:26,751 --> 00:41:28,618 What I want is not on you. 438 00:41:29,154 --> 00:41:30,487 It's in you. 439 00:41:34,826 --> 00:41:38,661 Madison, you're bleeding. You're dying. 440 00:41:38,663 --> 00:41:41,564 Open the door so I can help you. 441 00:42:38,657 --> 00:42:40,297 Analyzing heart rhythm. 442 00:42:42,661 --> 00:42:44,741 Do not touch the patient. 443 00:42:47,332 --> 00:42:49,732 Charging. Stay clear of the patient. 444 00:42:55,206 --> 00:42:57,340 Press the orange button now. 445 00:43:00,845 --> 00:43:02,679 Shock delivered. 446 00:43:26,838 --> 00:43:29,205 - Hey, Steve. - What do you got? 447 00:43:29,207 --> 00:43:31,007 Got something. Another shell. 448 00:43:31,009 --> 00:43:33,376 Projectile mark says may be a Glock. Look. 449 00:43:33,378 --> 00:43:35,912 The lab will have to verify, so... 450 00:43:36,848 --> 00:43:38,181 Tag it and bag it. 451 00:43:40,285 --> 00:43:42,852 Goddamn. Any bullets? 452 00:43:42,854 --> 00:43:46,222 Yeah. In the primary, there are six impacts in total. 453 00:43:46,224 --> 00:43:49,826 Couple in Dumpster, two in asphalt, and two right there in the wall. 454 00:43:49,828 --> 00:43:52,161 All hard-impact fragments. No ballistics. 455 00:43:53,164 --> 00:43:54,897 Tight groups of two? 456 00:43:54,899 --> 00:43:58,134 Yeah, sure. Three inches on the tarmac. 457 00:43:58,136 --> 00:44:00,203 And a break over there, maybe inch, inch and a half. 458 00:44:00,205 --> 00:44:03,673 Right there in the Dumpster, there's a foot between them. 459 00:44:03,675 --> 00:44:05,274 They got sloppy. 460 00:44:09,014 --> 00:44:10,213 Got something. 461 00:44:11,650 --> 00:44:13,149 Got two somethings. 462 00:44:16,788 --> 00:44:20,256 Definitely two shooters. One forward, one behind to cover. 463 00:44:24,729 --> 00:44:27,063 There's gotta be another fragment close by. 464 00:44:27,065 --> 00:44:28,097 I'm on it. 465 00:44:29,434 --> 00:44:31,668 There's a problem. They need us at the warehouse. 466 00:44:32,437 --> 00:44:35,738 The other crime scene? 467 00:44:35,740 --> 00:44:38,620 That's the problem. It doesn't appear to be a crime scene. 468 00:46:12,971 --> 00:46:14,003 Come on. 469 00:46:24,182 --> 00:46:25,281 Damn it! 470 00:46:37,495 --> 00:46:39,529 Lori is 16, and she can do whatever she wants. 471 00:46:39,531 --> 00:46:42,131 She is not you. Well, you're not Mom. 472 00:46:52,410 --> 00:46:54,290 I don't want to stay here alone. 473 00:46:57,048 --> 00:46:58,247 Stay with me. 474 00:47:04,088 --> 00:47:05,454 Hey, hey, hey. 475 00:47:08,126 --> 00:47:09,126 Not here. 476 00:47:10,261 --> 00:47:11,894 Not gonna die here. 477 00:47:36,955 --> 00:47:39,222 Come on. Come on. 478 00:48:12,991 --> 00:48:15,524 Excuse me. Excuse me. Hello? 479 00:48:15,526 --> 00:48:17,326 Excuse me. Excuse me. 480 00:48:17,328 --> 00:48:20,429 You need to help me, please. There are two men chasing me. 481 00:48:23,902 --> 00:48:25,434 Wait. No. Shush! 482 00:48:25,436 --> 00:48:28,104 Shh! Please. I need help. 483 00:48:50,161 --> 00:48:51,594 Help! 484 00:48:51,596 --> 00:48:54,330 Security! The señorita. 485 00:49:03,174 --> 00:49:06,042 The girl! Over there! Okay, thank you. 486 00:49:06,044 --> 00:49:07,076 Okay. Thank you. 487 00:49:54,392 --> 00:49:56,292 - This one's locked. - They're all locked. 488 00:50:19,384 --> 00:50:20,583 What the hell? 489 00:50:50,715 --> 00:50:53,282 Goddamn. How'd she open that? 490 00:50:53,284 --> 00:50:55,351 It doesn't matter. It's a service elevator. 491 00:50:55,353 --> 00:50:57,119 It only goes down to one floor. 492 00:50:59,290 --> 00:51:00,290 Come on. 493 00:51:18,476 --> 00:51:21,310 Patience. CSS is packing up. We'll get him while he's alone. 494 00:51:28,519 --> 00:51:31,120 But just in case. 495 00:51:38,529 --> 00:51:41,430 What the hell? You guys are packing up? 496 00:51:41,432 --> 00:51:44,633 Yes, we are. There's no crime scene here, Steve. 497 00:51:44,635 --> 00:51:46,569 No crime scene? Yep. 498 00:51:46,571 --> 00:51:49,438 I saw the body myself. I'm not saying there wasn't a crime. 499 00:51:49,440 --> 00:51:51,807 There's just no scene. 500 00:51:51,809 --> 00:51:54,143 Look, K-9 says there was drugs. 501 00:51:54,145 --> 00:51:57,513 There's not even enough trace to tell us what kind. Latents? None. 502 00:51:58,616 --> 00:52:00,716 Your victim was about here, right? 503 00:52:00,718 --> 00:52:02,852 Right? Right here. Okay. 504 00:52:02,854 --> 00:52:04,820 Yeah, I saw him. Right here. 505 00:52:04,822 --> 00:52:06,856 Okay. Right here! 506 00:52:06,858 --> 00:52:08,824 So luminol showed blood here, 507 00:52:08,826 --> 00:52:11,227 trace amounts, and decreasing. 508 00:52:11,229 --> 00:52:12,661 Decreasing? Yep. 509 00:52:12,663 --> 00:52:14,830 Somebody cleaned up with hydrogen peroxide. 510 00:52:14,832 --> 00:52:18,367 It degrades the hemoglobin to a point that luminol can't pick it up. 511 00:52:18,369 --> 00:52:20,903 And here... 512 00:52:20,905 --> 00:52:23,372 We saw this when we were black-lighting the luminol. 513 00:52:23,374 --> 00:52:26,775 Bills marked with UV ink injection violet. 514 00:52:26,777 --> 00:52:28,744 Nearly $200,000? 515 00:52:28,746 --> 00:52:30,613 One hundred and eighty-two. 516 00:52:32,183 --> 00:52:33,249 Is it yours? 517 00:52:34,485 --> 00:52:37,653 Yeah. Jimmy Gonzo was my snitch. 518 00:52:38,589 --> 00:52:40,589 Given me seven busts. 519 00:52:41,692 --> 00:52:44,927 We hit a wall. Deals got canceled. 520 00:52:44,929 --> 00:52:48,631 Jimmy said there was a protection racket going around. 521 00:52:48,633 --> 00:52:50,566 Did you hear about any of that? 522 00:52:50,568 --> 00:52:53,836 So I had some guys plant some traceable cash. 523 00:52:53,838 --> 00:52:56,872 Next thing I know, he thinks he's been made. 524 00:52:56,874 --> 00:52:58,507 Sounds like he was right. 525 00:52:58,509 --> 00:53:00,342 Whoever's running the racket killed him. 526 00:53:02,180 --> 00:53:04,947 We're talking someone who can take busts... 527 00:53:06,851 --> 00:53:08,617 and spot marked money. 528 00:53:08,619 --> 00:53:10,519 You're saying a cop did this? 529 00:53:12,223 --> 00:53:13,856 Not "cop." 530 00:53:13,858 --> 00:53:15,858 Cops. More than one. 531 00:54:10,781 --> 00:54:13,716 Miss! What are you doing here? 532 00:54:15,786 --> 00:54:18,420 They're trying to kill me. You've got to get me out of here. 533 00:54:18,422 --> 00:54:20,756 Calm down. This is a service floor. 534 00:54:20,758 --> 00:54:22,992 Okay. It's off limits to patients. 535 00:54:22,994 --> 00:54:25,794 I'm not a patient. I mean, I am. But they've locked down the elevators. 536 00:54:25,796 --> 00:54:26,996 You've gotta get me out. 537 00:54:31,402 --> 00:54:33,936 Front desk, this is Officer Carroll. 538 00:54:33,938 --> 00:54:36,772 I'm gonna need some backup. I've, uh... I've got the patient. 539 00:57:42,460 --> 00:57:44,092 She took his damn keys. 540 00:57:47,965 --> 00:57:49,598 The memory card. 541 00:57:49,600 --> 00:57:52,067 I lost the goddamn memory card. 542 00:57:53,904 --> 00:57:55,637 What the hell are we gonna do now? 543 00:57:57,541 --> 00:57:59,208 It's time to take it up a notch. 544 00:58:04,215 --> 00:58:06,615 Attention all staff. 545 00:58:06,617 --> 00:58:09,184 Escaped patient on quarantine floor. 546 00:58:09,186 --> 00:58:12,254 Please report to Security as soon as possible. 547 00:58:28,873 --> 00:58:30,873 Hello? Anyone here? 548 00:59:26,330 --> 00:59:27,330 Maddie. 549 01:03:30,908 --> 01:03:33,275 Just a minute. 550 01:03:34,444 --> 01:03:35,911 Who is it? 551 01:03:35,913 --> 01:03:38,079 Talk about the damn money. 552 01:03:42,352 --> 01:03:44,486 What's up, man? 553 01:03:44,488 --> 01:03:47,022 I don't know. You tell us. Is there a problem? 554 01:03:47,024 --> 01:03:49,524 A problem? Who's your contact? 555 01:03:49,526 --> 01:03:51,993 Don't have a contact. Who's stringing you? 556 01:03:51,995 --> 01:03:53,528 What are you talking about? 557 01:03:55,532 --> 01:03:58,099 You know, you're a fucking idiot. You know that? 558 01:03:58,101 --> 01:04:00,035 We're cops. 559 01:04:00,037 --> 01:04:03,505 Do you really think that we wouldn't notice marked bills? 560 01:04:03,507 --> 01:04:05,440 I don't have any marked bills. 561 01:04:08,245 --> 01:04:10,405 Hey, man, I thought we were friends. 562 01:04:11,081 --> 01:04:13,081 Hey, hey, man, I'm sorry. 563 01:04:22,092 --> 01:04:24,292 Got to be somewhere. 564 01:04:24,294 --> 01:04:26,161 We'll find it, man. We'll find it. 565 01:04:27,264 --> 01:04:28,430 Come on. 566 01:04:30,400 --> 01:04:31,466 Come on. 567 01:04:34,938 --> 01:04:35,938 Okay. 568 01:04:47,084 --> 01:04:50,585 - Wakes, Major Crimes. - Lieutenant, listen to me. 569 01:04:50,587 --> 01:04:53,421 The guys that are chasing me, they're the shooters. 570 01:04:53,423 --> 01:04:56,458 Madison? Madison, are you okay? 571 01:04:56,460 --> 01:04:59,394 Where are you now? Are you safe? 572 01:04:59,396 --> 01:05:02,597 Listen. You have to listen to me. They're cops. 573 01:05:02,599 --> 01:05:05,467 I know, I know. I just don't know who. 574 01:05:05,469 --> 01:05:09,170 O-Okay. Their names are, uh, Tull. Tull and Pierce. 575 01:05:09,172 --> 01:05:10,939 Of course. From Vice. 576 01:05:10,941 --> 01:05:13,174 Wait. How do you know? 577 01:05:13,176 --> 01:05:15,243 Because they're here, and they're chasing after me. 578 01:05:15,245 --> 01:05:17,479 Madison, listen to me. Where are you? 579 01:05:17,481 --> 01:05:19,347 Uh, I... I'm in the morgue. 580 01:05:19,349 --> 01:05:20,916 What? The morgue? 581 01:05:20,918 --> 01:05:22,417 Just stay there! 582 01:05:22,419 --> 01:05:24,519 Just stay there, Madison. I'm on my way. 583 01:05:24,521 --> 01:05:26,087 I have to get my sister. 584 01:05:27,291 --> 01:05:28,657 Listen, don't worry. 585 01:05:29,960 --> 01:05:31,159 Just stay there, Madison. 586 01:05:31,161 --> 01:05:32,193 Emily. 587 01:05:32,930 --> 01:05:33,962 Madison? 588 01:05:34,531 --> 01:05:36,598 Emily. Madison! 589 01:05:36,600 --> 01:05:37,933 Jesus. 590 01:05:38,468 --> 01:05:39,567 Maddie! 591 01:05:42,406 --> 01:05:44,239 Madison! 592 01:06:31,521 --> 01:06:33,154 Williams, Vice. 593 01:06:35,359 --> 01:06:37,592 Yeah. I guess that makes you... 594 01:06:38,562 --> 01:06:39,995 the other partner. 595 01:06:42,132 --> 01:06:43,598 Leech. 596 01:06:43,600 --> 01:06:46,534 The whole goddamn department must be in on it. 597 01:06:50,107 --> 01:06:52,674 Hundred bucks says there's a gallon in the trunk. 598 01:06:54,144 --> 01:06:56,077 Along with Jimmy's body. 599 01:07:09,159 --> 01:07:12,260 I need units at Midtown General. Go ahead. 600 01:07:12,262 --> 01:07:14,362 Code Three. Repeat, Code Three. 601 01:07:14,364 --> 01:07:17,165 Copy. We'll have units proceed to the location. 602 01:07:17,167 --> 01:07:18,800 Ten minutes ETA. Over. 603 01:07:18,802 --> 01:07:20,235 Ten minutes? 604 01:07:48,698 --> 01:07:50,532 She's here. I know it. 605 01:07:51,701 --> 01:07:53,601 Perfect. Put her on. 606 01:07:55,806 --> 01:07:57,205 Madison? 607 01:07:58,475 --> 01:07:59,741 Madison. 608 01:08:03,213 --> 01:08:05,613 I have someone here who, um, 609 01:08:05,615 --> 01:08:07,115 wants to say hello. 610 01:08:14,324 --> 01:08:16,591 Maddie, why are the police here? 611 01:08:20,497 --> 01:08:22,097 It's real simple, Maddie. 612 01:08:23,166 --> 01:08:25,467 Come on out, and I'll let her go. 613 01:08:27,604 --> 01:08:30,839 Madison, this is your last chance. 614 01:08:32,542 --> 01:08:35,110 Don't make this harder than it already is. 615 01:08:37,114 --> 01:08:39,114 Maddie. 616 01:08:59,636 --> 01:09:01,269 Now you can't run. 617 01:09:16,219 --> 01:09:17,752 It's okay. 618 01:09:17,754 --> 01:09:19,454 Everything is just fine. 619 01:09:28,498 --> 01:09:29,564 Madison? 620 01:09:41,478 --> 01:09:44,512 We're keeping her body alive, but... 621 01:09:44,514 --> 01:09:45,947 but it's just her body. 622 01:09:47,350 --> 01:09:49,317 How, uh... How long? 623 01:09:49,319 --> 01:09:54,389 Your parents' insurance only covers 30 days 624 01:09:54,391 --> 01:09:56,424 of life support in these situations. 625 01:09:56,426 --> 01:09:59,260 But you're gonna have to make a decision soon. 626 01:10:05,569 --> 01:10:07,202 I'm so sorry, Madison. 627 01:10:11,408 --> 01:10:12,941 Did you ask him, Maddie? 628 01:10:14,878 --> 01:10:16,978 Did you ask him if she's gonna wake up? 629 01:10:31,294 --> 01:10:32,360 Wake up. 630 01:10:34,397 --> 01:10:35,830 Maddie, wake up. 631 01:10:37,667 --> 01:10:39,634 Wake up! 632 01:10:44,808 --> 01:10:46,374 I think that one worked. 633 01:10:52,549 --> 01:10:54,582 What do you want from me? 634 01:10:54,584 --> 01:10:57,285 Well, at first we wanted that bullet out of your leg. 635 01:10:59,522 --> 01:11:02,423 But, you see, my partner here, the genius, 636 01:11:02,425 --> 01:11:05,593 he shot you with his service gun, and he's a cop. 637 01:11:05,595 --> 01:11:07,595 Which means his ballistics are in the system, 638 01:11:07,597 --> 01:11:09,631 which puts us at the scene of the crime. 639 01:11:12,302 --> 01:11:16,671 We really need to know, where did you put that video card? 640 01:11:16,673 --> 01:11:19,474 - If you touch my sister... - Shh. Stop. 641 01:11:19,476 --> 01:11:21,776 You are in no position to make any threats. 642 01:11:23,546 --> 01:11:25,713 I've already called the cops. They're on their way. 643 01:11:25,715 --> 01:11:27,649 You mean your buddy, Wakes? 644 01:11:28,885 --> 01:11:30,785 He ain't coming to save you. 645 01:11:32,789 --> 01:11:34,355 There's no one coming. 646 01:11:34,357 --> 01:11:36,491 It's just you and us. 647 01:11:37,994 --> 01:11:39,794 Come on, Madison. 648 01:11:39,796 --> 01:11:44,299 Tell us where the card is, and I promise I'll make this quick. 649 01:11:44,301 --> 01:11:47,502 It'll only hurt a little bit. Scout's honor. 650 01:11:47,504 --> 01:11:49,737 Fuck you. 651 01:11:50,840 --> 01:11:52,907 Still need to get that bullet out. 652 01:11:52,909 --> 01:11:54,942 Why don't we start by digging? 653 01:11:57,047 --> 01:11:58,613 Wait. 654 01:11:58,615 --> 01:12:01,049 Wait, wait, wait, wait. 655 01:12:01,051 --> 01:12:04,319 If you do that, we're not gonna be able to find it. She's gonna bleed out. 656 01:12:07,757 --> 01:12:10,358 Madison, I have to say I'm very, very disappointed in you. 657 01:12:12,362 --> 01:12:14,362 But maybe I should go get your sister. 658 01:12:14,364 --> 01:12:16,898 Maybe that will speed the process up a little bit. 659 01:12:18,068 --> 01:12:19,934 I'll be right back. 660 01:12:19,936 --> 01:12:21,969 Let's play around with these again. 661 01:12:21,971 --> 01:12:24,472 Sterilizing now. Stand clear. 662 01:12:37,954 --> 01:12:40,421 Doctor, where's that girl I brought in earlier? 663 01:12:40,423 --> 01:12:42,657 - The shooter? - What? Not... 664 01:12:42,659 --> 01:12:44,959 No. No, no. The girl, Madison. 665 01:12:44,961 --> 01:12:48,830 The other cops are searching for her now. They said she was the shooting suspect. 666 01:12:48,832 --> 01:12:50,998 Security had to close off most of the floors. 667 01:12:51,000 --> 01:12:54,469 - Close off what? - All of it. Come with me. 668 01:12:59,476 --> 01:13:02,410 - How does that jolt your memory? - I barely felt it. 669 01:13:03,747 --> 01:13:07,448 Really? Now you want to play? 670 01:13:07,450 --> 01:13:10,585 Let's turn this up to a thousand. 671 01:13:12,822 --> 01:13:14,756 Pierce. Pierce, pick up. 672 01:13:15,992 --> 01:13:17,425 What? 673 01:13:17,427 --> 01:13:20,962 Stop it. Leave her alone. That's an order. 674 01:13:20,964 --> 01:13:23,898 Damn it. I had the information almost from her. 675 01:13:23,900 --> 01:13:24,900 Give me a second. 676 01:13:26,503 --> 01:13:29,670 I haven't heard from Williams and Marcos. 677 01:13:29,672 --> 01:13:32,673 Wakes is onto us. You need to get out of there. Now. 678 01:13:33,510 --> 01:13:34,510 All right. 679 01:13:36,880 --> 01:13:39,147 Oh, shit! 680 01:13:45,655 --> 01:13:46,821 Analyzing now. 681 01:13:48,425 --> 01:13:49,991 Check for pulse. 682 01:13:55,098 --> 01:13:56,664 Pierce. 683 01:13:57,534 --> 01:13:58,534 Pierce? 684 01:14:01,671 --> 01:14:02,970 I'm on my way. 685 01:14:04,974 --> 01:14:06,007 Shit. 686 01:14:07,844 --> 01:14:09,477 My sister's okay, right? 687 01:14:14,784 --> 01:14:16,017 What's gonna happen to her? 688 01:14:17,787 --> 01:14:18,986 Why don't we, um... 689 01:14:20,023 --> 01:14:21,622 go find out together? 690 01:14:31,634 --> 01:14:33,114 I'm not gonna hurt you though. 691 01:14:35,772 --> 01:14:36,772 Let's go. 692 01:15:01,564 --> 01:15:02,997 Come on. 693 01:15:02,999 --> 01:15:05,633 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 694 01:15:06,970 --> 01:15:08,102 Stop that. 695 01:15:16,613 --> 01:15:19,847 Let her go, asshole. 696 01:15:21,050 --> 01:15:23,951 - Stevie. - I should've fucking known. 697 01:15:23,953 --> 01:15:26,687 You were always a shitty cop. 698 01:15:26,689 --> 01:15:30,258 Oh. Now, you're no fun. 699 01:15:30,260 --> 01:15:34,695 You just had to go the officer route, leave us poor grunts behind. 700 01:15:34,697 --> 01:15:36,731 You give grunts a bad name. 701 01:15:36,733 --> 01:15:40,268 How is that shoulder, by the way? 702 01:15:40,270 --> 01:15:42,236 I'd be happy to snap it again. 703 01:15:42,238 --> 01:15:44,305 It's been 20 years. 704 01:15:44,307 --> 01:15:46,874 You think you can handle it now? 705 01:15:47,877 --> 01:15:49,710 Let the kid go first. 706 01:15:52,215 --> 01:15:54,248 Go. 707 01:16:37,126 --> 01:16:39,060 Maddie. Maddie! 708 01:16:51,307 --> 01:16:54,875 It's okay. Honey. No, no, no. It's okay. Hey, hey, hey. It's okay. 709 01:16:54,877 --> 01:16:57,144 Listen to me. We have to get out of here, okay? 710 01:16:57,146 --> 01:16:58,946 Come on. Let's go. Come on. 711 01:17:40,957 --> 01:17:42,323 Madison. 712 01:17:51,868 --> 01:17:53,701 Are you... Yeah, I'm okay. 713 01:18:06,849 --> 01:18:09,016 Quick, quick. Go, go, go. Go! 714 01:18:16,793 --> 01:18:18,893 Honey. Go. Go. 715 01:18:18,895 --> 01:18:19,927 Go, Emmy. 716 01:18:21,731 --> 01:18:23,197 Go. Emmy, you go. 717 01:18:52,228 --> 01:18:54,962 I'm gonna kill your little sister first, bitch. 718 01:18:54,964 --> 01:18:58,833 It'll be the last thing you see before I cut your eyes out. 719 01:18:58,835 --> 01:19:01,135 Come on, Maddie. Get up. 720 01:19:01,137 --> 01:19:02,137 Get up. 721 01:19:03,372 --> 01:19:06,207 You ain't running no more. Come on! 722 01:19:06,209 --> 01:19:08,175 I got your sister. What are you gonna do? 723 01:19:09,112 --> 01:19:10,112 Get up. 724 01:19:11,080 --> 01:19:12,080 Get up! 725 01:19:19,021 --> 01:19:20,454 Put her down. 726 01:19:20,456 --> 01:19:23,858 Or what? Are you gonna shoot? 727 01:19:23,860 --> 01:19:26,927 Have you ever fired a weapon before, Maddie? 728 01:19:26,929 --> 01:19:30,131 Don't worry, Emily. It's all gonna be over quick. 729 01:19:31,968 --> 01:19:33,167 Emmy. 730 01:19:33,169 --> 01:19:34,335 Maddie. Maddie. 731 01:19:35,371 --> 01:19:36,371 Emily. 732 01:19:38,141 --> 01:19:39,507 Maddie. 733 01:19:39,509 --> 01:19:41,809 Come on. Come on. 734 01:20:06,469 --> 01:20:08,435 Shh. It's okay. 735 01:20:08,437 --> 01:20:11,038 Shh, shh, shh. It's okay. You're safe. It's okay. 736 01:20:13,543 --> 01:20:15,176 Shh. 737 01:20:19,182 --> 01:20:21,515 It's okay. It's okay. 738 01:20:23,219 --> 01:20:24,985 Just breathe. It's okay. 739 01:20:33,396 --> 01:20:35,029 I told you you'd make it. 740 01:20:43,439 --> 01:20:44,439 You okay? 741 01:20:56,519 --> 01:20:58,352 What's this? 742 01:20:58,354 --> 01:20:59,854 Your evidence. 743 01:21:01,324 --> 01:21:03,057 Thanks for coming back. 744 01:21:09,398 --> 01:21:10,998 You're gonna be all right. 745 01:21:12,401 --> 01:21:13,601 You're gonna be all right. 746 01:21:17,173 --> 01:21:18,472 Behave yourselves. 747 01:21:19,508 --> 01:21:21,041 I'll be back with some help. 748 01:21:23,980 --> 01:21:26,146 It's okay. You're safe now. It's okay.