1
00:02:00,588 --> 00:02:03,155
Goddamn it! Careful.
2
00:02:06,594 --> 00:02:08,194
It's gotta be here
somewhere.
3
00:02:09,363 --> 00:02:10,662
Give me your knife.
4
00:02:17,872 --> 00:02:19,571
Damn it!
5
00:02:34,321 --> 00:02:35,387
We're in business.
6
00:02:36,457 --> 00:02:37,457
Let's go.
7
00:02:42,329 --> 00:02:44,229
And this is for you,
asshole.
8
00:03:04,652 --> 00:03:06,132
Here's for you.
Thank you.
9
00:03:09,323 --> 00:03:11,356
Here's for you.
Gracias.
10
00:03:15,362 --> 00:03:16,595
Your dessert, sir.
11
00:03:17,298 --> 00:03:18,964
What is this?
12
00:03:18,966 --> 00:03:20,832
The special pie
you ordered.
13
00:03:20,834 --> 00:03:24,269
Apple pie.
I ordered apple pie.
14
00:03:27,274 --> 00:03:29,354
I'll fix that right away
for you, sir. Sorry.
15
00:03:32,446 --> 00:03:34,813
- Hey.
- Oh. Hey.
16
00:03:34,815 --> 00:03:36,248
So, are you coming tonight?
17
00:03:38,953 --> 00:03:41,787
Dude, she's not your mom.
She can't tell you what to do.
18
00:03:41,789 --> 00:03:44,356
She's not gonna even know.
Besides...
19
00:03:45,659 --> 00:03:47,759
I raided my parents' cabinet.
20
00:03:47,761 --> 00:03:49,695
We'll have real fun tonight.
21
00:03:49,697 --> 00:03:52,531
I'll see
if I can sneak out.
22
00:03:59,707 --> 00:04:01,440
Hey, girl. You good?
23
00:04:01,442 --> 00:04:05,777
Yeah. Sorry.
Just daydreaming.
24
00:04:06,647 --> 00:04:07,813
How's she treating you?
25
00:04:11,018 --> 00:04:12,884
She's a good kid.
There's no problems.
26
00:04:15,022 --> 00:04:16,321
She hates me.
27
00:04:17,725 --> 00:04:19,858
Well, you're her sister.
That's her job.
28
00:04:22,329 --> 00:04:24,463
Everything's gonna
be okay, Maddie.
29
00:04:24,465 --> 00:04:27,866
But she's going through a really
hard time right now, you know.
30
00:04:27,868 --> 00:04:31,670
I don't know why I said that.
Of course you know.
31
00:04:34,008 --> 00:04:35,008
All right.
32
00:04:45,819 --> 00:04:47,319
What's that?
33
00:04:47,321 --> 00:04:49,621
It's pie. You eat it.
34
00:04:52,426 --> 00:04:53,426
You're welcome.
35
00:04:57,298 --> 00:04:59,765
Honey, you know
you can talk to me.
36
00:05:01,535 --> 00:05:02,734
Like he did?
37
00:05:04,538 --> 00:05:07,572
The customer?
Honey, some people are just rude.
38
00:05:07,574 --> 00:05:09,374
He's an asshole.
39
00:05:09,376 --> 00:05:11,856
Don't use that language, honey.
Why not?
40
00:05:11,979 --> 00:05:13,312
'Cause you don't?
41
00:05:14,448 --> 00:05:16,581
Maybe we shouldn't have
moved here.
42
00:05:16,583 --> 00:05:19,785
Maybe you should quit this crappy job
where assholes get to push you around...
43
00:05:19,787 --> 00:05:21,653
Somebody has to
pay the bills, Emmy.
44
00:05:24,491 --> 00:05:25,824
I want to go home.
45
00:05:25,826 --> 00:05:29,695
Okay. My shift is nearly over.
Oh, come on.
46
00:05:29,697 --> 00:05:31,797
I'm already a teenager.
I can take care of myself.
47
00:05:31,799 --> 00:05:33,732
You're 16.
Whatever.
48
00:05:33,734 --> 00:05:35,701
Lori is 16,
and she can do whatever she wants.
49
00:05:35,703 --> 00:05:37,569
She is not you.
50
00:05:38,639 --> 00:05:40,372
Well, you're not Mom.
51
00:05:47,514 --> 00:05:49,581
Okay, let me get you
some milk.
52
00:05:49,583 --> 00:05:50,615
Finish your homework.
53
00:05:54,588 --> 00:05:55,987
Hey, you okay?
54
00:05:55,989 --> 00:05:57,022
Emmy.
55
00:05:58,892 --> 00:06:00,125
Emmy, you okay?
56
00:06:01,495 --> 00:06:02,794
Hey.
57
00:06:02,796 --> 00:06:04,363
Where's your inhaler?
58
00:06:04,365 --> 00:06:06,465
It's at home.
It's okay.
59
00:06:06,467 --> 00:06:08,767
It's okay.
60
00:06:21,448 --> 00:06:23,482
We got bigger problems
than your face.
61
00:06:24,518 --> 00:06:27,152
This thing
needs a pass code.
62
00:06:28,088 --> 00:06:30,856
Well, what about this?
63
00:06:30,858 --> 00:06:33,592
I don't know. Toss it.
Wait, wait, wait, wait.
64
00:06:38,766 --> 00:06:40,465
About that phone...
65
00:06:40,467 --> 00:06:42,100
Good thing
I got an app for that.
66
00:06:44,171 --> 00:06:47,172
Boom, boom...
67
00:06:47,174 --> 00:06:48,807
Unlocked.
68
00:06:49,910 --> 00:06:51,910
The hell?
All this shit's in code.
69
00:06:52,980 --> 00:06:54,746
Nothing but initials.
70
00:06:54,748 --> 00:06:55,781
Look.
71
00:06:56,517 --> 00:06:58,116
You see? There.
72
00:06:58,118 --> 00:07:02,754
He sent the message
to a 596 prefix.
73
00:07:02,756 --> 00:07:04,589
That's the police department.
Fuck!
74
00:07:05,893 --> 00:07:07,726
Motherfucking snitch!
75
00:07:08,729 --> 00:07:10,462
What's it say?
76
00:07:10,464 --> 00:07:13,304
I don't know. It's just an address.
Maybe a meeting spot.
77
00:07:13,600 --> 00:07:15,467
We need to find him
78
00:07:15,469 --> 00:07:17,836
before that son of a bitch
lets them know where we are.
79
00:07:18,772 --> 00:07:20,038
Maybe we should let him.
80
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
What?
81
00:07:22,910 --> 00:07:25,744
Look, I'm gonna send him
a new meeting spot.
82
00:07:27,714 --> 00:07:30,515
That way, we don't have to find him.
He'll find us.
83
00:07:45,899 --> 00:07:47,132
Hey, Steve.
84
00:07:48,035 --> 00:07:49,634
Lieutenant, come on.
85
00:07:50,871 --> 00:07:53,939
- I'm ignoring you, Tony.
- Not today, Steve.
86
00:07:53,941 --> 00:07:57,242
What are you, my stalker?
I just finished a double. Can't this wait?
87
00:07:57,244 --> 00:08:00,245
It can't. I just got a text from Gonzales,
our CI in the flatlands.
88
00:08:01,181 --> 00:08:03,148
Jimmy fucking Gonzo?
89
00:08:03,150 --> 00:08:05,150
It doesn't make sense.
90
00:08:05,152 --> 00:08:06,785
I talked to him today.
91
00:08:08,055 --> 00:08:10,021
He said
he was going radio silent.
92
00:08:10,023 --> 00:08:13,191
He's not radio silent.
He just sent me a text to a meeting place.
93
00:08:13,193 --> 00:08:14,993
And why was he
going off-grid?
94
00:08:14,995 --> 00:08:17,662
- He wanted to lie low.
- Do you believe him?
95
00:08:20,968 --> 00:08:23,869
Of course not.
He's a dealer and a CI.
96
00:08:23,871 --> 00:08:26,705
Paranoia
is his second nature.
97
00:08:26,707 --> 00:08:29,074
He reached out.
Maybe it's an emergency.
98
00:08:29,076 --> 00:08:31,042
Maybe.
99
00:08:31,044 --> 00:08:33,545
Yeah, maybe
he was really made.
100
00:08:33,547 --> 00:08:35,280
Well, we need to
check it out, Steve.
101
00:08:38,185 --> 00:08:40,018
You check out
the meeting.
102
00:08:40,020 --> 00:08:42,187
I'm gonna run by
his place.
103
00:08:58,005 --> 00:09:00,772
I'm sorry, Doctor.
I had no idea that she had left it at home.
104
00:09:00,774 --> 00:09:04,054
You've got to double-check. This is the
third time she's been in this month.
105
00:09:06,079 --> 00:09:08,747
Uh, yes. No, I'm sorry.
I won't let it happen again.
106
00:09:08,749 --> 00:09:10,181
Your sister's young.
107
00:09:10,183 --> 00:09:14,019
Too much excitement or trauma
can make her hyperventilate.
108
00:09:14,021 --> 00:09:16,288
That will trigger
the asthma.
109
00:09:16,290 --> 00:09:19,758
The more mature she is, the less prone
she'll be to triggering these attacks.
110
00:09:19,760 --> 00:09:22,794
Until then, she depends on you.
Okay? Yes.
111
00:09:24,264 --> 00:09:26,631
So how are you doing?
Are you enjoying Puerto Rico?
112
00:09:26,633 --> 00:09:28,967
Yeah.
Keeping busy? Work?
113
00:09:28,969 --> 00:09:32,771
I just want you to know,
if you're overwhelmed,
114
00:09:32,773 --> 00:09:35,340
you need someone to speak to,
we've got professionals here.
115
00:09:35,342 --> 00:09:38,109
Thank you, Doctor. I'm good.
I just want to make sure my sister's okay.
116
00:09:49,590 --> 00:09:51,256
This is stupid.
117
00:09:51,258 --> 00:09:55,860
No, stupid is
leaving your inhaler at home.
118
00:09:55,862 --> 00:09:58,964
I hate it. All the other kids
make fun of me because of it.
119
00:09:58,966 --> 00:10:00,366
Why do they make fun
of you?
120
00:10:01,602 --> 00:10:03,668
They're kids.
What kids do.
121
00:10:05,672 --> 00:10:10,742
- When do we get to go home?
- They want to keep you overnight.
122
00:10:10,744 --> 00:10:11,810
Again?
123
00:10:12,980 --> 00:10:14,079
Yeah.
124
00:10:16,717 --> 00:10:18,083
Stay with me.
125
00:10:18,085 --> 00:10:22,287
Honey, I can't.
I've got to get back to work.
126
00:10:22,289 --> 00:10:25,249
Visiting hours are already over,
and I've gotta get back to my second shift.
127
00:10:26,693 --> 00:10:28,860
I don't want to stay here
alone.
128
00:10:28,862 --> 00:10:32,063
You'll be okay. I'll be back in the morning,
and you've got this.
129
00:10:36,003 --> 00:10:38,169
Hey. Hey, hey.
130
00:10:40,641 --> 00:10:41,673
Please?
131
00:10:54,354 --> 00:10:57,188
Honey, I... Honey, I can't.
132
00:10:58,358 --> 00:11:00,859
Just because
you hate hospitals.
133
00:11:00,861 --> 00:11:03,094
Nobody likes hospitals.
134
00:11:04,398 --> 00:11:06,164
Except maybe sick people.
135
00:11:07,401 --> 00:11:09,167
Sick people
hate them the most.
136
00:11:42,102 --> 00:11:43,935
- Maddie, is she okay?
- Hey.
137
00:11:43,937 --> 00:11:45,770
Yeah, she's fine.
138
00:11:45,772 --> 00:11:48,139
Scaring the bejesus
out of me.
139
00:11:48,141 --> 00:11:49,908
Listen, I'm on my way.
140
00:11:49,910 --> 00:11:51,276
Yeah, baby. No rush.
141
00:11:51,278 --> 00:11:54,312
Are you doing okay?
Yeah, I'm fine.
142
00:11:54,314 --> 00:11:56,074
They're, uh...
They're keeping her overnight.
143
00:11:56,917 --> 00:11:58,249
And you're not gonna stay?
144
00:11:59,219 --> 00:12:01,720
I don't know.
145
00:12:01,722 --> 00:12:03,788
Just, after my mom's accident,
it just...
146
00:12:05,025 --> 00:12:07,425
Spending time in hospitals,
you know?
147
00:12:07,427 --> 00:12:12,263
Well, if you're not doing anything after
your shift, come over to my place.
148
00:12:12,265 --> 00:12:14,265
We could drink some boxed wine,
149
00:12:14,267 --> 00:12:16,234
maybe watch some trash TV.
150
00:12:16,236 --> 00:12:17,769
Okay.
I'll see how I feel.
151
00:12:18,939 --> 00:12:21,272
God! When did I
get so old?
152
00:12:22,275 --> 00:12:24,476
Oh, I feel the same way.
153
00:12:24,478 --> 00:12:26,745
But all right.
I'll see you in a little bit.
154
00:12:26,747 --> 00:12:28,012
Thanks, honey. Bye.
155
00:13:09,356 --> 00:13:11,156
Goddamn it!
156
00:13:15,228 --> 00:13:16,995
Open up, Jimmy. It's me.
157
00:13:17,430 --> 00:13:18,430
Jimmy!
158
00:13:19,366 --> 00:13:21,099
Come on! Get off your ass!
159
00:13:27,007 --> 00:13:30,241
Oh, fuck. Jesus Christ.
160
00:13:35,015 --> 00:13:37,282
Hello.
We are not available now. Please...
161
00:13:50,063 --> 00:13:51,296
Oh, shit.
162
00:13:59,239 --> 00:14:01,873
Come on, pick up, goddamn it.
163
00:14:01,875 --> 00:14:02,941
Pick up, I...
164
00:14:06,613 --> 00:14:08,179
Get out of there!
165
00:14:08,181 --> 00:14:10,448
Get out of there!
It's a setup!
166
00:15:18,418 --> 00:15:20,084
Pierce, we gotta go.
167
00:15:25,292 --> 00:15:26,324
Go.
168
00:15:32,499 --> 00:15:34,132
We gotta go now!
169
00:15:37,637 --> 00:15:39,938
Oh! Hey, stop.
170
00:15:40,607 --> 00:15:41,639
Stop!
171
00:15:52,419 --> 00:15:53,451
Oh!
172
00:15:54,120 --> 00:15:56,254
Oh, fuck!
173
00:16:00,226 --> 00:16:01,359
Oh, no.
174
00:16:02,595 --> 00:16:04,128
Oh, Christ.
175
00:16:27,253 --> 00:16:29,320
Don't move. Don't move.
You've got a gunshot wound.
176
00:16:29,322 --> 00:16:30,989
Wait, what?
177
00:16:30,991 --> 00:16:33,124
You're gonna be okay, honey.
What's your name? Do you know?
178
00:16:33,126 --> 00:16:34,425
Madison Taylor.
179
00:16:38,398 --> 00:16:39,998
Why are there cops?
180
00:16:40,000 --> 00:16:42,066
Just standard procedure
when someone's been shot, okay?
181
00:16:42,068 --> 00:16:44,002
- Who's been shot?
- You. But don't worry.
182
00:16:44,004 --> 00:16:46,004
You're gonna be fine.
You're gonna be okay.
183
00:16:52,779 --> 00:16:56,214
Fractured clavicle,
grazed liver.
184
00:16:56,216 --> 00:16:58,483
Biggest complication
was the blood loss.
185
00:16:58,485 --> 00:17:00,651
It took four units
to try to stabilize him.
186
00:17:04,791 --> 00:17:06,257
I'm sorry, Detective.
187
00:17:08,261 --> 00:17:10,261
Have you guys gotten
the guys who did this?
188
00:17:12,298 --> 00:17:13,331
Not yet.
189
00:17:15,468 --> 00:17:16,634
Where's the girl?
190
00:17:18,538 --> 00:17:20,571
What the hell
were you thinking?
191
00:17:20,573 --> 00:17:23,533
I saw a witness.
What the hell do you want me to do?
192
00:17:23,743 --> 00:17:26,411
Your gun. Your gun!
193
00:17:26,413 --> 00:17:29,213
Do you realize
what type of mess we're in?
194
00:17:29,215 --> 00:17:31,249
I didn't see any solutions
flying out of your ass.
195
00:17:31,251 --> 00:17:33,217
Your ballistics
are in the system!
196
00:17:33,219 --> 00:17:36,187
We need that bullet.
197
00:17:45,565 --> 00:17:47,331
Now what?
198
00:17:47,333 --> 00:17:49,300
We find her and lose her.
199
00:17:57,677 --> 00:17:59,610
Now, this...
200
00:17:59,612 --> 00:18:02,513
this is the bullet buried
in your thigh muscle,
201
00:18:02,515 --> 00:18:04,315
about an inch
below your skin.
202
00:18:05,485 --> 00:18:07,485
You're quite lucky,
Madison.
203
00:18:07,487 --> 00:18:09,687
It's actually not much more
than a puncture wound.
204
00:18:11,658 --> 00:18:14,692
All things considered,
it could've been much worse.
205
00:18:14,694 --> 00:18:19,397
You could've shattered your femur or
severed your femoral artery or...
206
00:18:19,399 --> 00:18:21,599
Okay, I... I get it. Um...
207
00:18:21,601 --> 00:18:24,469
When are you taking this
out of me?
208
00:18:24,471 --> 00:18:27,471
Not tonight.
Everything else checks out okay.
209
00:18:28,641 --> 00:18:31,409
Our surgeons are out for tonight.
We're trying to fit you in.
210
00:18:33,113 --> 00:18:35,446
Probably in a day or two.
How are you feeling?
211
00:18:35,448 --> 00:18:36,614
Uh...
212
00:18:37,784 --> 00:18:40,218
A little sore.
Mostly tired.
213
00:18:41,221 --> 00:18:42,620
Um...
214
00:18:42,622 --> 00:18:45,323
What happened
to the other man?
215
00:18:47,327 --> 00:18:49,861
We did all we could.
216
00:18:49,863 --> 00:18:53,231
Which reminds me... Are you up for a visitor?
The police are here.
217
00:18:53,233 --> 00:18:55,867
I-I really don't remember anything.
I know.
218
00:18:55,869 --> 00:18:58,503
They still want
to speak with you.
219
00:18:58,505 --> 00:19:00,805
The detective
is quite insistent.
220
00:19:18,191 --> 00:19:19,191
Hi, Madison.
221
00:19:19,826 --> 00:19:21,459
I'm Lieutenant Wakes.
222
00:19:22,896 --> 00:19:25,163
Heard you had
a pleasant night.
223
00:19:25,632 --> 00:19:27,231
Ah.
224
00:19:27,233 --> 00:19:29,433
Yeah, it was wonderful.
225
00:19:33,706 --> 00:19:35,206
You feeling up to this?
226
00:19:36,476 --> 00:19:37,742
Up to what?
227
00:19:37,744 --> 00:19:39,710
Just a few questions.
228
00:19:39,712 --> 00:19:42,446
Just about what you saw,
who you might have seen,
229
00:19:42,882 --> 00:19:44,649
and what happened.
230
00:19:44,651 --> 00:19:47,418
Uh, I really don't
remember anything.
231
00:19:48,788 --> 00:19:50,354
Nothing?
232
00:19:50,356 --> 00:19:53,691
I have to ask.
It's my job.
233
00:19:53,693 --> 00:19:56,661
I blacked out,
so I-I really can't help you.
234
00:19:56,663 --> 00:19:59,430
I'm so sorry. I-I...
I don't remember anything.
235
00:20:02,702 --> 00:20:05,503
Madison, you have to try.
236
00:20:05,505 --> 00:20:07,371
You have to help me.
237
00:20:07,373 --> 00:20:10,775
I can't help you
unless you help me.
238
00:20:10,777 --> 00:20:12,677
I know it's frightening.
I'm sorry.
239
00:20:18,818 --> 00:20:21,319
- Madison?
- Jesus, someone tried to kill me.
240
00:20:24,924 --> 00:20:27,291
Did you see the shooter?
241
00:20:27,293 --> 00:20:29,594
No, um...
242
00:20:29,596 --> 00:20:33,297
There were just some shadows
in the dark.
243
00:20:35,501 --> 00:20:36,834
Shadows?
244
00:20:37,937 --> 00:20:39,870
As in plural?
245
00:20:39,872 --> 00:20:41,472
Yeah.
246
00:20:41,474 --> 00:20:42,673
You sure?
247
00:20:44,244 --> 00:20:47,945
Mm-hmm.
I only saw one guy by the Dumpster.
248
00:20:49,649 --> 00:20:50,881
No. Um...
249
00:20:52,652 --> 00:20:54,885
No, there were two of them.
There was...
250
00:20:54,887 --> 00:20:58,356
one at the, um...
at the end of the alley.
251
00:20:58,358 --> 00:21:01,392
Did you hear anything?
Any voices?
252
00:21:01,394 --> 00:21:02,893
Anything, really.
253
00:21:02,895 --> 00:21:04,996
I just heard, um...
heard gunshots.
254
00:21:06,633 --> 00:21:09,867
They sounded, um,
really sharp, small.
255
00:21:12,705 --> 00:21:14,438
That's a .40-caliber bullet.
256
00:21:16,676 --> 00:21:19,877
Doc confirmed it.
You're a very lucky girl.
257
00:21:22,515 --> 00:21:25,349
Do you remember anything else at all?
A name?
258
00:21:26,819 --> 00:21:28,319
You can help me.
259
00:21:29,856 --> 00:21:30,955
I'm sorry.
260
00:21:31,991 --> 00:21:33,391
Can I ask...
261
00:21:34,994 --> 00:21:37,461
Who was that guy?
What is this about?
262
00:21:39,866 --> 00:21:41,532
He was my partner.
263
00:21:44,904 --> 00:21:46,837
These guys
killed a cop.
264
00:21:47,840 --> 00:21:49,540
They're dangerous,
265
00:21:49,542 --> 00:21:51,575
and you're a witness.
266
00:21:52,645 --> 00:21:54,378
Are they gonna
come after me?
267
00:21:55,615 --> 00:21:56,714
Possible.
268
00:22:17,904 --> 00:22:21,038
Members of the Wi family,
please report to reception,
269
00:22:21,040 --> 00:22:23,341
located on the first floor.
270
00:22:32,785 --> 00:22:34,719
Excuse me.
What are you doing?
271
00:22:35,855 --> 00:22:38,789
Sergeant Tull, Vice Division.
272
00:22:38,791 --> 00:22:40,791
What happened to the girl
that was here earlier,
273
00:22:40,793 --> 00:22:42,727
the one that was shot
in the leg?
274
00:22:42,729 --> 00:22:44,028
I'm not sure.
275
00:22:44,030 --> 00:22:46,063
They rushed her
out of here,
276
00:22:46,065 --> 00:22:49,033
took her somewhere else,
all hush-hush.
277
00:22:50,503 --> 00:22:51,769
Take us to Security.
278
00:23:00,446 --> 00:23:04,014
This is the seventh floor.
Infectious diseases.
279
00:23:04,884 --> 00:23:06,550
Not as bad as it sounds.
280
00:23:07,987 --> 00:23:11,789
Half the floor
is disease labs.
281
00:23:11,791 --> 00:23:14,658
The other half
is the isolation ward.
282
00:23:14,660 --> 00:23:17,995
Isolation ward?
This just gets better and better.
283
00:23:17,997 --> 00:23:20,030
It's where they quarantine
those patients.
284
00:23:22,001 --> 00:23:26,570
Don't worry. We haven't had
any outbreaks of Ebola. Yet.
285
00:23:27,707 --> 00:23:29,740
Am I the only one
on this floor?
286
00:23:29,742 --> 00:23:31,709
Yes.
287
00:23:31,711 --> 00:23:34,145
This is the safest
place for you.
288
00:23:34,147 --> 00:23:37,548
Sorry, sir.
I, uh, just finished clearing the floor.
289
00:23:37,550 --> 00:23:39,750
This is Officer Jacobs.
290
00:23:39,752 --> 00:23:43,921
He'll be keeping an eye on you tonight,
just in case.
291
00:23:45,491 --> 00:23:47,825
You sure I'm gonna
be safe here?
292
00:23:47,827 --> 00:23:50,861
We gave you an alias.
293
00:23:50,863 --> 00:23:53,864
Even if the killer
could find you,
294
00:23:53,866 --> 00:23:57,802
there's a cop, an armed cop,
right outside your door.
295
00:23:58,838 --> 00:24:00,704
Wait, what about my sister?
296
00:24:00,706 --> 00:24:03,746
I dropped her here earlier at the
hospital before everything happened.
297
00:24:04,844 --> 00:24:06,477
She'll be fine.
298
00:24:09,982 --> 00:24:12,216
I'm really sorry
I'm a lousy witness.
299
00:24:13,152 --> 00:24:15,019
Oh, no, don't be.
300
00:24:16,456 --> 00:24:18,222
You've been a great help.
301
00:24:18,224 --> 00:24:19,457
Really?
302
00:24:21,561 --> 00:24:22,693
Well, yeah.
303
00:24:25,631 --> 00:24:29,600
But you did get me out of poker night,
which is really cool.
304
00:24:32,772 --> 00:24:36,807
Detective,
can I ask what you're doing in San Juan?
305
00:24:38,177 --> 00:24:40,077
Why everybody comes
to the island.
306
00:24:41,481 --> 00:24:43,013
Running from ghosts.
307
00:24:44,484 --> 00:24:45,816
You didn't know that?
308
00:24:47,553 --> 00:24:50,554
So, no family, huh?
309
00:24:51,757 --> 00:24:53,157
Guys like me...
310
00:24:56,262 --> 00:24:57,795
don't stick around.
311
00:25:03,169 --> 00:25:05,202
The officer
will be outside the door.
312
00:25:06,772 --> 00:25:08,873
If you need anything,
the nurses will be on duty.
313
00:25:08,875 --> 00:25:10,274
Just hit the button.
314
00:25:13,179 --> 00:25:14,179
That your phone?
315
00:25:14,914 --> 00:25:16,180
Uh, yeah.
316
00:25:18,217 --> 00:25:19,984
I'll put my phone in, okay?
317
00:25:21,254 --> 00:25:24,054
Um, my cell's on here.
318
00:25:24,056 --> 00:25:26,657
If you have any problems,
just call me directly.
319
00:25:28,261 --> 00:25:29,660
Yeah.
320
00:25:30,763 --> 00:25:33,531
Call Lieutenant Wakes,
not 911.
321
00:25:34,867 --> 00:25:36,066
Perfect.
322
00:25:36,836 --> 00:25:37,902
Except one thing.
323
00:25:39,171 --> 00:25:41,238
I'd like you
to call me Steve.
324
00:25:43,743 --> 00:25:45,175
"To serve and protect."
325
00:25:47,213 --> 00:25:49,313
Let's see. Madison Taylor.
326
00:25:50,149 --> 00:25:53,317
And, uh, Emily Taylor.
327
00:25:53,319 --> 00:25:56,086
Her sister, I believe.
Staying at the children's ward.
328
00:25:56,088 --> 00:25:58,989
Uh, no, just... just Madison.
329
00:25:58,991 --> 00:26:01,592
And the officer that,
uh, came by
330
00:26:01,594 --> 00:26:03,594
and wanted to move her,
his name was?
331
00:26:03,596 --> 00:26:06,630
Uh, Wakes. Lieutenant Wakes.
332
00:26:06,632 --> 00:26:08,098
Wakes.
333
00:26:08,100 --> 00:26:10,968
And you said they moved her
to the seventh floor?
334
00:26:10,970 --> 00:26:13,270
Yes. Quarantine room 707.
335
00:26:13,272 --> 00:26:16,206
That's been closed
due to Hurricane Maria's damage.
336
00:26:16,208 --> 00:26:19,677
Is she some kind of witness or something?
Not exactly.
337
00:26:19,679 --> 00:26:23,047
We believe she's a person of interest
with new information that came in.
338
00:26:25,117 --> 00:26:27,885
Well, I can round up staff
if you need backup.
339
00:26:27,887 --> 00:26:29,753
No, no,
we can't involve civilians.
340
00:26:29,755 --> 00:26:32,990
But what you can do is lock
down that seventh floor.
341
00:26:32,992 --> 00:26:34,325
Well,
342
00:26:34,327 --> 00:26:37,094
I can initiate
an elevator lockdown
343
00:26:37,096 --> 00:26:41,832
that will restrict the elevators
to key-card access only.
344
00:26:41,834 --> 00:26:45,135
Now, the stairs, I can lock those
from here only on the stairwell side.
345
00:26:45,137 --> 00:26:46,837
Thanks.
346
00:26:46,839 --> 00:26:50,140
And do me a favor.
Alert the staff.
347
00:26:50,142 --> 00:26:52,977
Let them know to report
anything that's suspicious.
348
00:26:52,979 --> 00:26:55,679
And keep them out of our way
for their own safety.
349
00:26:57,817 --> 00:27:00,851
Wakes is in charge of special
projects for major crimes, right?
350
00:27:00,853 --> 00:27:02,653
Now we know
who's pulling the strings.
351
00:27:02,655 --> 00:27:05,155
Marcos and Williams
clean up the scene?
352
00:27:06,993 --> 00:27:08,726
Yeah.
353
00:27:08,728 --> 00:27:11,028
You know, Wakes is one
of those diligent fucks.
354
00:27:11,030 --> 00:27:13,130
He's not gonna stop at this.
355
00:27:13,132 --> 00:27:15,766
I'm gonna put Marcos
and Williams on him.
356
00:27:15,768 --> 00:27:16,834
Good idea.
357
00:27:34,987 --> 00:27:38,222
Yeah, we see him posted.
We'll let him know we're taking over.
358
00:27:38,224 --> 00:27:42,893
Whoa, hey. You guys can't be up here.
This area is off limits.
359
00:27:42,895 --> 00:27:45,929
Hey, relax, kid.
We're here to relieve you.
360
00:27:45,931 --> 00:27:49,066
Lieutenant Wakes didn't say
anything about a relief shift.
361
00:27:49,068 --> 00:27:52,202
Consider yourself lucky.
Why don't you take a break?
362
00:27:52,204 --> 00:27:54,438
I, uh, got to check with Wakes.
363
00:27:54,440 --> 00:27:57,441
Yeah, no problemo.
I have him right here.
364
00:28:04,050 --> 00:28:06,016
You should've taken
the night off, kiddo.
365
00:28:07,053 --> 00:28:08,053
Let's go.
366
00:28:44,423 --> 00:28:46,663
I'll lock up the stairwells.
You disable the switchboard.
367
00:29:43,916 --> 00:29:45,249
Officer Jacobs?
368
00:31:24,450 --> 00:31:25,649
Is this the right room?
369
00:31:30,322 --> 00:31:33,457
Yeah. This is it.
Then where in the hell is she?
370
00:31:33,459 --> 00:31:35,626
That door's
locked from the inside.
371
00:31:39,398 --> 00:31:41,431
Goddamn it!
There's another door!
372
00:31:41,433 --> 00:31:42,499
Shit!
373
00:33:36,215 --> 00:33:38,115
Did you...
Yeah.
374
00:33:38,117 --> 00:33:39,216
Locked them out.
375
00:33:42,421 --> 00:33:44,087
She's near the elevator.
376
00:35:55,888 --> 00:36:00,223
Paging Dr. Hanover.
Please report to trauma room three.
377
00:36:33,659 --> 00:36:35,825
Open the fucking door!
378
00:36:43,702 --> 00:36:45,268
Open the door!
379
00:36:49,641 --> 00:36:51,942
Somebody... Somebody help me.
380
00:36:51,944 --> 00:36:53,910
Somebody please help me.
381
00:36:57,916 --> 00:36:59,816
No one's gonna help you,
Princess.
382
00:36:59,818 --> 00:37:03,486
I've already called the police.
383
00:37:03,488 --> 00:37:05,589
We are the fucking police.
384
00:37:05,591 --> 00:37:07,257
Open the door!
385
00:37:12,331 --> 00:37:14,497
Pierce, put that down.
386
00:37:24,309 --> 00:37:25,408
Madison?
387
00:37:29,948 --> 00:37:31,748
How do you know my name?
388
00:37:31,750 --> 00:37:34,351
We are the police, Madison.
We're the good guys.
389
00:37:34,353 --> 00:37:36,853
Everything is okay.
It's just a misunderstanding.
390
00:37:36,855 --> 00:37:38,855
But he was chasing me
with a gun.
391
00:37:40,959 --> 00:37:43,393
Yeah, that was a mistake.
392
00:37:43,395 --> 00:37:45,762
You see, my partner here
thought that you were, um...
393
00:37:46,498 --> 00:37:47,664
someone else.
394
00:37:48,834 --> 00:37:52,269
Listen.
My name is Sergeant Tull.
395
00:37:52,271 --> 00:37:55,338
We were responding to a call
made by Protective Services.
396
00:37:55,340 --> 00:37:57,574
That's the police guard
that was protecting you earlier.
397
00:37:57,576 --> 00:38:01,411
When we arrived to the scene,
we found him dead and you missing.
398
00:38:02,681 --> 00:38:04,281
Somebody killed him.
399
00:38:05,784 --> 00:38:08,718
- It was you. You killed him.
- No.
400
00:38:09,855 --> 00:38:11,554
It was someone
who was after you.
401
00:38:14,660 --> 00:38:16,760
We secured the floor
room by room,
402
00:38:16,762 --> 00:38:19,296
and that's when you popped up
out of nowhere.
403
00:38:19,298 --> 00:38:21,931
My partner...
404
00:38:21,933 --> 00:38:25,935
Detective Pierce, well,
you can tell that you spooked him pretty bad.
405
00:38:25,937 --> 00:38:27,604
He thought you were the perp.
406
00:38:28,407 --> 00:38:29,973
You know, it's dark,
407
00:38:29,975 --> 00:38:33,476
the adrenaline is pumping,
you're not thinking straight.
408
00:38:33,478 --> 00:38:37,580
Now, yes, he did have his gun out,
but we were looking for the perp.
409
00:38:40,018 --> 00:38:43,953
You know, this whole thing is
really one big misunderstanding.
410
00:38:43,955 --> 00:38:47,691
But we are both relieved
that you are okay.
411
00:38:50,796 --> 00:38:51,796
Come on.
412
00:38:52,964 --> 00:38:53,964
Open the door.
413
00:38:55,500 --> 00:38:57,334
We're all on
the same team here.
414
00:39:05,677 --> 00:39:08,078
Okay.
You made the right decision, Madison.
415
00:39:09,481 --> 00:39:10,481
Stand by.
416
00:39:12,684 --> 00:39:16,553
My guard,
Officer, um, Davidson.
417
00:39:16,555 --> 00:39:18,655
What happened
to his body?
418
00:39:21,526 --> 00:39:22,959
Officer Davidson?
419
00:39:22,961 --> 00:39:26,896
Yes, we found his body in a...
in an empty patient room.
420
00:39:28,367 --> 00:39:30,367
Poor kid.
421
00:39:30,369 --> 00:39:33,470
Poor kid. His name was,
um, Officer Jacobs.
422
00:39:34,806 --> 00:39:36,039
Fuck.
423
00:39:40,112 --> 00:39:42,579
Right.
No, that's-that's what I said.
424
00:39:42,581 --> 00:39:43,813
Officer Jacobs.
425
00:39:50,989 --> 00:39:53,690
Can I see your badge again?
Of course.
426
00:40:05,003 --> 00:40:06,836
That's not a cop's gun.
427
00:40:06,838 --> 00:40:08,405
It has a silencer.
428
00:40:11,410 --> 00:40:14,411
Madison, open the door.
429
00:40:14,413 --> 00:40:16,045
This really is the only way.
430
00:40:17,449 --> 00:40:19,749
Open the door now.
431
00:40:19,751 --> 00:40:21,451
So much for good cop,
bad cop.
432
00:41:02,494 --> 00:41:04,194
No!
433
00:41:16,107 --> 00:41:18,007
Please leave me alone!
434
00:41:18,009 --> 00:41:20,543
I didn't see anything!
435
00:41:20,545 --> 00:41:23,646
It's not what you saw.
It's what you have.
436
00:41:23,648 --> 00:41:25,114
I don't have anything.
437
00:41:26,751 --> 00:41:28,618
What I want
is not on you.
438
00:41:29,154 --> 00:41:30,487
It's in you.
439
00:41:34,826 --> 00:41:38,661
Madison, you're bleeding.
You're dying.
440
00:41:38,663 --> 00:41:41,564
Open the door
so I can help you.
441
00:42:38,657 --> 00:42:40,297
Analyzing heart rhythm.
442
00:42:42,661 --> 00:42:44,741
Do not touch the patient.
443
00:42:47,332 --> 00:42:49,732
Charging.
Stay clear of the patient.
444
00:42:55,206 --> 00:42:57,340
Press the orange button now.
445
00:43:00,845 --> 00:43:02,679
Shock delivered.
446
00:43:26,838 --> 00:43:29,205
- Hey, Steve.
- What do you got?
447
00:43:29,207 --> 00:43:31,007
Got something.
Another shell.
448
00:43:31,009 --> 00:43:33,376
Projectile mark says
may be a Glock. Look.
449
00:43:33,378 --> 00:43:35,912
The lab will have to
verify, so...
450
00:43:36,848 --> 00:43:38,181
Tag it and bag it.
451
00:43:40,285 --> 00:43:42,852
Goddamn. Any bullets?
452
00:43:42,854 --> 00:43:46,222
Yeah. In the primary,
there are six impacts in total.
453
00:43:46,224 --> 00:43:49,826
Couple in Dumpster, two in asphalt,
and two right there in the wall.
454
00:43:49,828 --> 00:43:52,161
All hard-impact fragments.
No ballistics.
455
00:43:53,164 --> 00:43:54,897
Tight groups of two?
456
00:43:54,899 --> 00:43:58,134
Yeah, sure.
Three inches on the tarmac.
457
00:43:58,136 --> 00:44:00,203
And a break over there,
maybe inch, inch and a half.
458
00:44:00,205 --> 00:44:03,673
Right there in the Dumpster,
there's a foot between them.
459
00:44:03,675 --> 00:44:05,274
They got sloppy.
460
00:44:09,014 --> 00:44:10,213
Got something.
461
00:44:11,650 --> 00:44:13,149
Got two somethings.
462
00:44:16,788 --> 00:44:20,256
Definitely two shooters.
One forward, one behind to cover.
463
00:44:24,729 --> 00:44:27,063
There's gotta be
another fragment close by.
464
00:44:27,065 --> 00:44:28,097
I'm on it.
465
00:44:29,434 --> 00:44:31,668
There's a problem.
They need us at the warehouse.
466
00:44:32,437 --> 00:44:35,738
The other crime scene?
467
00:44:35,740 --> 00:44:38,620
That's the problem.
It doesn't appear to be a crime scene.
468
00:46:12,971 --> 00:46:14,003
Come on.
469
00:46:24,182 --> 00:46:25,281
Damn it!
470
00:46:37,495 --> 00:46:39,529
Lori is 16,
and she can do whatever she wants.
471
00:46:39,531 --> 00:46:42,131
She is not you.
Well, you're not Mom.
472
00:46:52,410 --> 00:46:54,290
I don't want to
stay here alone.
473
00:46:57,048 --> 00:46:58,247
Stay with me.
474
00:47:04,088 --> 00:47:05,454
Hey, hey, hey.
475
00:47:08,126 --> 00:47:09,126
Not here.
476
00:47:10,261 --> 00:47:11,894
Not gonna die here.
477
00:47:36,955 --> 00:47:39,222
Come on. Come on.
478
00:48:12,991 --> 00:48:15,524
Excuse me.
Excuse me. Hello?
479
00:48:15,526 --> 00:48:17,326
Excuse me. Excuse me.
480
00:48:17,328 --> 00:48:20,429
You need to help me, please.
There are two men chasing me.
481
00:48:23,902 --> 00:48:25,434
Wait. No. Shush!
482
00:48:25,436 --> 00:48:28,104
Shh! Please. I need help.
483
00:48:50,161 --> 00:48:51,594
Help!
484
00:48:51,596 --> 00:48:54,330
Security! The señorita.
485
00:49:03,174 --> 00:49:06,042
The girl! Over there!
Okay, thank you.
486
00:49:06,044 --> 00:49:07,076
Okay. Thank you.
487
00:49:54,392 --> 00:49:56,292
- This one's locked.
- They're all locked.
488
00:50:19,384 --> 00:50:20,583
What the hell?
489
00:50:50,715 --> 00:50:53,282
Goddamn.
How'd she open that?
490
00:50:53,284 --> 00:50:55,351
It doesn't matter.
It's a service elevator.
491
00:50:55,353 --> 00:50:57,119
It only goes down
to one floor.
492
00:50:59,290 --> 00:51:00,290
Come on.
493
00:51:18,476 --> 00:51:21,310
Patience. CSS is packing up.
We'll get him while he's alone.
494
00:51:28,519 --> 00:51:31,120
But just in case.
495
00:51:38,529 --> 00:51:41,430
What the hell?
You guys are packing up?
496
00:51:41,432 --> 00:51:44,633
Yes, we are. There's no
crime scene here, Steve.
497
00:51:44,635 --> 00:51:46,569
No crime scene?
Yep.
498
00:51:46,571 --> 00:51:49,438
I saw the body myself.
I'm not saying there wasn't a crime.
499
00:51:49,440 --> 00:51:51,807
There's just no scene.
500
00:51:51,809 --> 00:51:54,143
Look, K-9 says
there was drugs.
501
00:51:54,145 --> 00:51:57,513
There's not even enough trace to
tell us what kind. Latents? None.
502
00:51:58,616 --> 00:52:00,716
Your victim was about here,
right?
503
00:52:00,718 --> 00:52:02,852
Right? Right here. Okay.
504
00:52:02,854 --> 00:52:04,820
Yeah, I saw him.
Right here.
505
00:52:04,822 --> 00:52:06,856
Okay.
Right here!
506
00:52:06,858 --> 00:52:08,824
So luminol
showed blood here,
507
00:52:08,826 --> 00:52:11,227
trace amounts,
and decreasing.
508
00:52:11,229 --> 00:52:12,661
Decreasing?
Yep.
509
00:52:12,663 --> 00:52:14,830
Somebody cleaned up
with hydrogen peroxide.
510
00:52:14,832 --> 00:52:18,367
It degrades the hemoglobin to a
point that luminol can't pick it up.
511
00:52:18,369 --> 00:52:20,903
And here...
512
00:52:20,905 --> 00:52:23,372
We saw this when we were
black-lighting the luminol.
513
00:52:23,374 --> 00:52:26,775
Bills marked with
UV ink injection violet.
514
00:52:26,777 --> 00:52:28,744
Nearly $200,000?
515
00:52:28,746 --> 00:52:30,613
One hundred and eighty-two.
516
00:52:32,183 --> 00:52:33,249
Is it yours?
517
00:52:34,485 --> 00:52:37,653
Yeah.
Jimmy Gonzo was my snitch.
518
00:52:38,589 --> 00:52:40,589
Given me seven busts.
519
00:52:41,692 --> 00:52:44,927
We hit a wall.
Deals got canceled.
520
00:52:44,929 --> 00:52:48,631
Jimmy said there was a
protection racket going around.
521
00:52:48,633 --> 00:52:50,566
Did you hear about any of that?
522
00:52:50,568 --> 00:52:53,836
So I had some guys plant
some traceable cash.
523
00:52:53,838 --> 00:52:56,872
Next thing I know,
he thinks he's been made.
524
00:52:56,874 --> 00:52:58,507
Sounds like he was right.
525
00:52:58,509 --> 00:53:00,342
Whoever's running the racket
killed him.
526
00:53:02,180 --> 00:53:04,947
We're talking someone
who can take busts...
527
00:53:06,851 --> 00:53:08,617
and spot marked money.
528
00:53:08,619 --> 00:53:10,519
You're saying a cop
did this?
529
00:53:12,223 --> 00:53:13,856
Not "cop."
530
00:53:13,858 --> 00:53:15,858
Cops. More than one.
531
00:54:10,781 --> 00:54:13,716
Miss!
What are you doing here?
532
00:54:15,786 --> 00:54:18,420
They're trying to kill me.
You've got to get me out of here.
533
00:54:18,422 --> 00:54:20,756
Calm down.
This is a service floor.
534
00:54:20,758 --> 00:54:22,992
Okay.
It's off limits to patients.
535
00:54:22,994 --> 00:54:25,794
I'm not a patient. I mean, I am.
But they've locked down the elevators.
536
00:54:25,796 --> 00:54:26,996
You've gotta get me out.
537
00:54:31,402 --> 00:54:33,936
Front desk,
this is Officer Carroll.
538
00:54:33,938 --> 00:54:36,772
I'm gonna need some backup.
I've, uh... I've got the patient.
539
00:57:42,460 --> 00:57:44,092
She took his damn keys.
540
00:57:47,965 --> 00:57:49,598
The memory card.
541
00:57:49,600 --> 00:57:52,067
I lost
the goddamn memory card.
542
00:57:53,904 --> 00:57:55,637
What the hell
are we gonna do now?
543
00:57:57,541 --> 00:57:59,208
It's time to
take it up a notch.
544
00:58:04,215 --> 00:58:06,615
Attention all staff.
545
00:58:06,617 --> 00:58:09,184
Escaped patient
on quarantine floor.
546
00:58:09,186 --> 00:58:12,254
Please report to Security
as soon as possible.
547
00:58:28,873 --> 00:58:30,873
Hello? Anyone here?
548
00:59:26,330 --> 00:59:27,330
Maddie.
549
01:03:30,908 --> 01:03:33,275
Just a minute.
550
01:03:34,444 --> 01:03:35,911
Who is it?
551
01:03:35,913 --> 01:03:38,079
Talk about the damn money.
552
01:03:42,352 --> 01:03:44,486
What's up, man?
553
01:03:44,488 --> 01:03:47,022
I don't know. You tell us.
Is there a problem?
554
01:03:47,024 --> 01:03:49,524
A problem?
Who's your contact?
555
01:03:49,526 --> 01:03:51,993
Don't have a contact.
Who's stringing you?
556
01:03:51,995 --> 01:03:53,528
What are you
talking about?
557
01:03:55,532 --> 01:03:58,099
You know, you're a fucking idiot.
You know that?
558
01:03:58,101 --> 01:04:00,035
We're cops.
559
01:04:00,037 --> 01:04:03,505
Do you really think that we
wouldn't notice marked bills?
560
01:04:03,507 --> 01:04:05,440
I don't have
any marked bills.
561
01:04:08,245 --> 01:04:10,405
Hey, man, I thought we were friends.
562
01:04:11,081 --> 01:04:13,081
Hey, hey, man, I'm sorry.
563
01:04:22,092 --> 01:04:24,292
Got to be somewhere.
564
01:04:24,294 --> 01:04:26,161
We'll find it, man.
We'll find it.
565
01:04:27,264 --> 01:04:28,430
Come on.
566
01:04:30,400 --> 01:04:31,466
Come on.
567
01:04:34,938 --> 01:04:35,938
Okay.
568
01:04:47,084 --> 01:04:50,585
- Wakes, Major Crimes.
- Lieutenant, listen to me.
569
01:04:50,587 --> 01:04:53,421
The guys that are chasing me,
they're the shooters.
570
01:04:53,423 --> 01:04:56,458
Madison?
Madison, are you okay?
571
01:04:56,460 --> 01:04:59,394
Where are you now?
Are you safe?
572
01:04:59,396 --> 01:05:02,597
Listen. You have to listen to me.
They're cops.
573
01:05:02,599 --> 01:05:05,467
I know, I know.
I just don't know who.
574
01:05:05,469 --> 01:05:09,170
O-Okay. Their names are, uh, Tull.
Tull and Pierce.
575
01:05:09,172 --> 01:05:10,939
Of course. From Vice.
576
01:05:10,941 --> 01:05:13,174
Wait. How do you know?
577
01:05:13,176 --> 01:05:15,243
Because they're here,
and they're chasing after me.
578
01:05:15,245 --> 01:05:17,479
Madison, listen to me.
Where are you?
579
01:05:17,481 --> 01:05:19,347
Uh, I... I'm in the morgue.
580
01:05:19,349 --> 01:05:20,916
What? The morgue?
581
01:05:20,918 --> 01:05:22,417
Just stay there!
582
01:05:22,419 --> 01:05:24,519
Just stay there, Madison.
I'm on my way.
583
01:05:24,521 --> 01:05:26,087
I have to get my sister.
584
01:05:27,291 --> 01:05:28,657
Listen, don't worry.
585
01:05:29,960 --> 01:05:31,159
Just stay there, Madison.
586
01:05:31,161 --> 01:05:32,193
Emily.
587
01:05:32,930 --> 01:05:33,962
Madison?
588
01:05:34,531 --> 01:05:36,598
Emily.
Madison!
589
01:05:36,600 --> 01:05:37,933
Jesus.
590
01:05:38,468 --> 01:05:39,567
Maddie!
591
01:05:42,406 --> 01:05:44,239
Madison!
592
01:06:31,521 --> 01:06:33,154
Williams, Vice.
593
01:06:35,359 --> 01:06:37,592
Yeah.
I guess that makes you...
594
01:06:38,562 --> 01:06:39,995
the other partner.
595
01:06:42,132 --> 01:06:43,598
Leech.
596
01:06:43,600 --> 01:06:46,534
The whole goddamn department
must be in on it.
597
01:06:50,107 --> 01:06:52,674
Hundred bucks says
there's a gallon in the trunk.
598
01:06:54,144 --> 01:06:56,077
Along with Jimmy's body.
599
01:07:09,159 --> 01:07:12,260
I need units at Midtown General.
Go ahead.
600
01:07:12,262 --> 01:07:14,362
Code Three.
Repeat, Code Three.
601
01:07:14,364 --> 01:07:17,165
Copy.
We'll have units proceed to the location.
602
01:07:17,167 --> 01:07:18,800
Ten minutes ETA. Over.
603
01:07:18,802 --> 01:07:20,235
Ten minutes?
604
01:07:48,698 --> 01:07:50,532
She's here. I know it.
605
01:07:51,701 --> 01:07:53,601
Perfect. Put her on.
606
01:07:55,806 --> 01:07:57,205
Madison?
607
01:07:58,475 --> 01:07:59,741
Madison.
608
01:08:03,213 --> 01:08:05,613
I have someone here who, um,
609
01:08:05,615 --> 01:08:07,115
wants to say hello.
610
01:08:14,324 --> 01:08:16,591
Maddie,
why are the police here?
611
01:08:20,497 --> 01:08:22,097
It's real simple, Maddie.
612
01:08:23,166 --> 01:08:25,467
Come on out,
and I'll let her go.
613
01:08:27,604 --> 01:08:30,839
Madison,
this is your last chance.
614
01:08:32,542 --> 01:08:35,110
Don't make this harder
than it already is.
615
01:08:37,114 --> 01:08:39,114
Maddie.
616
01:08:59,636 --> 01:09:01,269
Now you can't run.
617
01:09:16,219 --> 01:09:17,752
It's okay.
618
01:09:17,754 --> 01:09:19,454
Everything is just fine.
619
01:09:28,498 --> 01:09:29,564
Madison?
620
01:09:41,478 --> 01:09:44,512
We're keeping
her body alive, but...
621
01:09:44,514 --> 01:09:45,947
but it's just her body.
622
01:09:47,350 --> 01:09:49,317
How, uh... How long?
623
01:09:49,319 --> 01:09:54,389
Your parents' insurance
only covers 30 days
624
01:09:54,391 --> 01:09:56,424
of life support
in these situations.
625
01:09:56,426 --> 01:09:59,260
But you're gonna have to
make a decision soon.
626
01:10:05,569 --> 01:10:07,202
I'm so sorry, Madison.
627
01:10:11,408 --> 01:10:12,941
Did you ask him,
Maddie?
628
01:10:14,878 --> 01:10:16,978
Did you ask him
if she's gonna wake up?
629
01:10:31,294 --> 01:10:32,360
Wake up.
630
01:10:34,397 --> 01:10:35,830
Maddie, wake up.
631
01:10:37,667 --> 01:10:39,634
Wake up!
632
01:10:44,808 --> 01:10:46,374
I think that one worked.
633
01:10:52,549 --> 01:10:54,582
What do you want from me?
634
01:10:54,584 --> 01:10:57,285
Well, at first we wanted
that bullet out of your leg.
635
01:10:59,522 --> 01:11:02,423
But, you see,
my partner here, the genius,
636
01:11:02,425 --> 01:11:05,593
he shot you with his service gun,
and he's a cop.
637
01:11:05,595 --> 01:11:07,595
Which means his ballistics
are in the system,
638
01:11:07,597 --> 01:11:09,631
which puts us
at the scene of the crime.
639
01:11:12,302 --> 01:11:16,671
We really need to know,
where did you put that video card?
640
01:11:16,673 --> 01:11:19,474
- If you touch my sister...
- Shh. Stop.
641
01:11:19,476 --> 01:11:21,776
You are in no position
to make any threats.
642
01:11:23,546 --> 01:11:25,713
I've already called the cops.
They're on their way.
643
01:11:25,715 --> 01:11:27,649
You mean your buddy,
Wakes?
644
01:11:28,885 --> 01:11:30,785
He ain't coming
to save you.
645
01:11:32,789 --> 01:11:34,355
There's no one coming.
646
01:11:34,357 --> 01:11:36,491
It's just you and us.
647
01:11:37,994 --> 01:11:39,794
Come on, Madison.
648
01:11:39,796 --> 01:11:44,299
Tell us where the card is,
and I promise I'll make this quick.
649
01:11:44,301 --> 01:11:47,502
It'll only hurt a little bit.
Scout's honor.
650
01:11:47,504 --> 01:11:49,737
Fuck you.
651
01:11:50,840 --> 01:11:52,907
Still need to
get that bullet out.
652
01:11:52,909 --> 01:11:54,942
Why don't we start
by digging?
653
01:11:57,047 --> 01:11:58,613
Wait.
654
01:11:58,615 --> 01:12:01,049
Wait, wait, wait, wait.
655
01:12:01,051 --> 01:12:04,319
If you do that, we're not gonna be able
to find it. She's gonna bleed out.
656
01:12:07,757 --> 01:12:10,358
Madison, I have to say I'm very,
very disappointed in you.
657
01:12:12,362 --> 01:12:14,362
But maybe
I should go get your sister.
658
01:12:14,364 --> 01:12:16,898
Maybe that will speed the
process up a little bit.
659
01:12:18,068 --> 01:12:19,934
I'll be right back.
660
01:12:19,936 --> 01:12:21,969
Let's play around with these again.
661
01:12:21,971 --> 01:12:24,472
Sterilizing now.
Stand clear.
662
01:12:37,954 --> 01:12:40,421
Doctor, where's that girl
I brought in earlier?
663
01:12:40,423 --> 01:12:42,657
- The shooter?
- What? Not...
664
01:12:42,659 --> 01:12:44,959
No. No, no.
The girl, Madison.
665
01:12:44,961 --> 01:12:48,830
The other cops are searching for her now.
They said she was the shooting suspect.
666
01:12:48,832 --> 01:12:50,998
Security had to close off
most of the floors.
667
01:12:51,000 --> 01:12:54,469
- Close off what?
- All of it. Come with me.
668
01:12:59,476 --> 01:13:02,410
- How does that jolt your memory?
- I barely felt it.
669
01:13:03,747 --> 01:13:07,448
Really?
Now you want to play?
670
01:13:07,450 --> 01:13:10,585
Let's turn this up to a thousand.
671
01:13:12,822 --> 01:13:14,756
Pierce. Pierce, pick up.
672
01:13:15,992 --> 01:13:17,425
What?
673
01:13:17,427 --> 01:13:20,962
Stop it. Leave her alone.
That's an order.
674
01:13:20,964 --> 01:13:23,898
Damn it.
I had the information almost from her.
675
01:13:23,900 --> 01:13:24,900
Give me a second.
676
01:13:26,503 --> 01:13:29,670
I haven't heard
from Williams and Marcos.
677
01:13:29,672 --> 01:13:32,673
Wakes is onto us.
You need to get out of there. Now.
678
01:13:33,510 --> 01:13:34,510
All right.
679
01:13:36,880 --> 01:13:39,147
Oh, shit!
680
01:13:45,655 --> 01:13:46,821
Analyzing now.
681
01:13:48,425 --> 01:13:49,991
Check for pulse.
682
01:13:55,098 --> 01:13:56,664
Pierce.
683
01:13:57,534 --> 01:13:58,534
Pierce?
684
01:14:01,671 --> 01:14:02,970
I'm on my way.
685
01:14:04,974 --> 01:14:06,007
Shit.
686
01:14:07,844 --> 01:14:09,477
My sister's okay, right?
687
01:14:14,784 --> 01:14:16,017
What's gonna happen to her?
688
01:14:17,787 --> 01:14:18,986
Why don't we, um...
689
01:14:20,023 --> 01:14:21,622
go find out together?
690
01:14:31,634 --> 01:14:33,114
I'm not gonna hurt you
though.
691
01:14:35,772 --> 01:14:36,772
Let's go.
692
01:15:01,564 --> 01:15:02,997
Come on.
693
01:15:02,999 --> 01:15:05,633
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
694
01:15:06,970 --> 01:15:08,102
Stop that.
695
01:15:16,613 --> 01:15:19,847
Let her go, asshole.
696
01:15:21,050 --> 01:15:23,951
- Stevie.
- I should've fucking known.
697
01:15:23,953 --> 01:15:26,687
You were always
a shitty cop.
698
01:15:26,689 --> 01:15:30,258
Oh. Now, you're no fun.
699
01:15:30,260 --> 01:15:34,695
You just had to go the officer route,
leave us poor grunts behind.
700
01:15:34,697 --> 01:15:36,731
You give grunts a bad name.
701
01:15:36,733 --> 01:15:40,268
How is that shoulder,
by the way?
702
01:15:40,270 --> 01:15:42,236
I'd be happy
to snap it again.
703
01:15:42,238 --> 01:15:44,305
It's been 20 years.
704
01:15:44,307 --> 01:15:46,874
You think
you can handle it now?
705
01:15:47,877 --> 01:15:49,710
Let the kid go first.
706
01:15:52,215 --> 01:15:54,248
Go.
707
01:16:37,126 --> 01:16:39,060
Maddie. Maddie!
708
01:16:51,307 --> 01:16:54,875
It's okay. Honey. No, no, no.
It's okay. Hey, hey, hey. It's okay.
709
01:16:54,877 --> 01:16:57,144
Listen to me.
We have to get out of here, okay?
710
01:16:57,146 --> 01:16:58,946
Come on. Let's go.
Come on.
711
01:17:40,957 --> 01:17:42,323
Madison.
712
01:17:51,868 --> 01:17:53,701
Are you...
Yeah, I'm okay.
713
01:18:06,849 --> 01:18:09,016
Quick, quick.
Go, go, go. Go!
714
01:18:16,793 --> 01:18:18,893
Honey. Go. Go.
715
01:18:18,895 --> 01:18:19,927
Go, Emmy.
716
01:18:21,731 --> 01:18:23,197
Go. Emmy, you go.
717
01:18:52,228 --> 01:18:54,962
I'm gonna kill your little sister first,
bitch.
718
01:18:54,964 --> 01:18:58,833
It'll be the last thing you see
before I cut your eyes out.
719
01:18:58,835 --> 01:19:01,135
Come on, Maddie. Get up.
720
01:19:01,137 --> 01:19:02,137
Get up.
721
01:19:03,372 --> 01:19:06,207
You ain't running no more.
Come on!
722
01:19:06,209 --> 01:19:08,175
I got your sister.
What are you gonna do?
723
01:19:09,112 --> 01:19:10,112
Get up.
724
01:19:11,080 --> 01:19:12,080
Get up!
725
01:19:19,021 --> 01:19:20,454
Put her down.
726
01:19:20,456 --> 01:19:23,858
Or what?
Are you gonna shoot?
727
01:19:23,860 --> 01:19:26,927
Have you ever fired
a weapon before, Maddie?
728
01:19:26,929 --> 01:19:30,131
Don't worry, Emily.
It's all gonna be over quick.
729
01:19:31,968 --> 01:19:33,167
Emmy.
730
01:19:33,169 --> 01:19:34,335
Maddie. Maddie.
731
01:19:35,371 --> 01:19:36,371
Emily.
732
01:19:38,141 --> 01:19:39,507
Maddie.
733
01:19:39,509 --> 01:19:41,809
Come on. Come on.
734
01:20:06,469 --> 01:20:08,435
Shh. It's okay.
735
01:20:08,437 --> 01:20:11,038
Shh, shh, shh. It's okay.
You're safe. It's okay.
736
01:20:13,543 --> 01:20:15,176
Shh.
737
01:20:19,182 --> 01:20:21,515
It's okay. It's okay.
738
01:20:23,219 --> 01:20:24,985
Just breathe. It's okay.
739
01:20:33,396 --> 01:20:35,029
I told you you'd make it.
740
01:20:43,439 --> 01:20:44,439
You okay?
741
01:20:56,519 --> 01:20:58,352
What's this?
742
01:20:58,354 --> 01:20:59,854
Your evidence.
743
01:21:01,324 --> 01:21:03,057
Thanks for coming back.
744
01:21:09,398 --> 01:21:10,998
You're gonna be all right.
745
01:21:12,401 --> 01:21:13,601
You're gonna be all right.
746
01:21:17,173 --> 01:21:18,472
Behave yourselves.
747
01:21:19,508 --> 01:21:21,041
I'll be back
with some help.
748
01:21:23,980 --> 01:21:26,146
It's okay. You're safe now.
It's okay.