1
00:00:37,190 --> 00:00:42,190
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net
2
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu
Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655
3
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Nhất Hà, Myhao, Dung Đoàn
4
00:05:20,610 --> 00:05:24,020
NHU THUẬT
5
00:05:35,410 --> 00:05:38,050
GIẢI CỨU
6
00:06:59,170 --> 00:07:01,600
Đây là đâu?
7
00:07:02,510 --> 00:07:04,340
Cậu tên là gì?
8
00:07:05,220 --> 00:07:06,770
Cậu ta không thể ở lại đây được.
9
00:07:06,820 --> 00:07:08,740
Mang cậu ta đi trước khi xảy ra rắc rối.
10
00:07:13,420 --> 00:07:15,570
Đưa cậu ta đến chỗ bọn lính Mỹ.
11
00:07:17,570 --> 00:07:19,000
Bà muốn tôi đi à!?
12
00:07:19,940 --> 00:07:21,650
Phải đấy. Ông đó!
13
00:07:22,680 --> 00:07:24,540
Thế thì hỏng hết cá mất.
14
00:07:26,000 --> 00:07:28,740
Được rồi, đi thì đi,
đồ lười.
15
00:07:29,050 --> 00:07:31,570
Sao tôi luôn phải làm mọi thứ chứ?
16
00:07:56,860 --> 00:07:59,330
Này, này. Này!
17
00:07:59,360 --> 00:08:01,190
Này, dừng lại!
Dừng lại đó!
18
00:08:01,230 --> 00:08:02,400
Này, này, này. Này, dừng lại!
19
00:08:02,430 --> 00:08:04,330
Dừng lại, dừng lại, dừng lại.
20
00:08:05,200 --> 00:08:06,470
Đứng lại!
21
00:08:13,170 --> 00:08:15,340
Cái khỉ gì
ngoài đấy vậy?
22
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
Tex.
23
00:08:24,920 --> 00:08:25,920
Tex!
24
00:08:28,590 --> 00:08:30,190
Tôi mới chỉ ăn
chút ớt hộp thôi mà, Trung Sĩ.
25
00:08:30,220 --> 00:08:31,690
Ông cũng muốn ăn à?
26
00:08:31,730 --> 00:08:33,660
Lết xác ra đây và xem
người phụ nữ này đang nói gì đi.
27
00:08:36,000 --> 00:08:37,630
Này,
bà muốn nói gì?
28
00:08:41,170 --> 00:08:42,640
Bà ta chẳng nói
cái khỉ gì cả, thưa Trung Sĩ.
29
00:08:43,240 --> 00:08:45,140
Hỏi xem bà ta là ai,
30
00:08:45,170 --> 00:08:47,310
và thứ trong thùng hàng
là có ý gì?
31
00:08:48,210 --> 00:08:49,540
Rõ.
32
00:08:50,510 --> 00:08:51,770
Sếp muốn biết...
33
00:08:52,000 --> 00:08:53,770
sao bà lại mang...
34
00:08:55,140 --> 00:08:55,800
...con cá chết cứng kia?
35
00:08:55,950 --> 00:08:57,020
Hiểu chứ?
36
00:08:57,650 --> 00:08:58,650
Hả?
37
00:08:59,800 --> 00:09:07,400
Con cá chết kia là ai?
38
00:09:10,140 --> 00:09:13,250
Chúng tôi đã chữa cho anh ta rồi.
39
00:09:13,420 --> 00:09:15,420
Nhà của tôi nhỏ lắm.
40
00:09:15,420 --> 00:09:17,420
Không có chỗ cho anh ta ở.
41
00:09:17,600 --> 00:09:19,170
Bà ta nói gì?
42
00:09:19,210 --> 00:09:21,470
Ờm, tôi không
rõ lắm.
43
00:09:21,510 --> 00:09:22,880
T... Tôi nghĩ
bà ta nói...
44
00:09:22,910 --> 00:09:25,580
Tôi nghĩ bà ta nói,
ờm, họ đã chữa cho anh ta,
45
00:09:25,610 --> 00:09:27,410
kiểu như sát trùng cho anh ta,
đại loại thế.
46
00:09:27,450 --> 00:09:28,950
Bà ta đã
khâu cho anh ta.
47
00:09:30,080 --> 00:09:31,890
Dịch dởm vãi.
48
00:09:33,020 --> 00:09:33,950
Trung sĩ,
49
00:09:33,990 --> 00:09:36,720
kỹ năng giao tiếp của người phụ nữ này
thực sự rất tệ.
50
00:09:36,760 --> 00:09:37,590
Hỏi tiếp đi.
51
00:09:37,620 --> 00:09:40,060
Thưa Trung Sĩ, anh ta chưa chết.
52
00:09:57,310 --> 00:10:00,280
Đó là do sao Chổi.
53
00:10:02,120 --> 00:10:03,480
Cái gì?
54
00:10:03,620 --> 00:10:06,140
Đó là vì sao Chổi đấy.
55
00:10:06,400 --> 00:10:08,060
Bà ta nói gì?
56
00:10:08,520 --> 00:10:10,290
Tôi nghĩ bà ta nói
anh ta đụng độ với sao Chổi.
57
00:10:10,320 --> 00:10:11,960
Lạy Chúa, Tex.
58
00:10:12,370 --> 00:10:18,140
Cứ mỗi 6 năm
sao Chổi sẽ bay qua Trái Đất.
59
00:10:18,450 --> 00:10:21,570
Một cái lỗ sẽ được mở ra bên trong ngôi đền.
60
00:10:23,420 --> 00:10:26,400
Sau đó Chiến Binh Tử Thần
sẽ đi qua cái lỗ đó.
61
00:10:27,240 --> 00:10:28,380
Cái gì?
62
00:10:28,410 --> 00:10:30,510
Bà ta nói anh ta có
một cái lỗ trên thái dương.
63
00:10:30,540 --> 00:10:31,880
Một cái lỗ trên thái dương?
64
00:10:33,610 --> 00:10:37,020
Đúng vậy, tôi chắc chắn bà ta nói vậy.
Tôi biết mà.
65
00:10:39,350 --> 00:10:40,550
Làm gì có!
66
00:10:41,420 --> 00:10:46,600
Đền thờ Dat Daw Taung.
Chiến Binh Tử Thần sẽ đi qua cái lỗ ở đó.
67
00:10:46,600 --> 00:10:47,860
Và bây giờ anh ta đang đến đây.
68
00:10:47,990 --> 00:10:49,800
Àaa! Không.
69
00:10:50,530 --> 00:10:52,100
Có một ngôi đền Phật Giáo.
70
00:10:52,130 --> 00:10:53,430
Có một cái lỗ trong đó.
71
00:10:53,470 --> 00:10:55,840
Và một thằng người chết nào đó
sẽ chui ra từ đó.
72
00:10:57,240 --> 00:10:58,470
Đúng chứ?
73
00:10:58,510 --> 00:10:59,810
Tôi nghĩ anh phải biết
cái ngôn ngữ chết tiệt này từ đầu rồi chứ.
74
00:10:59,840 --> 00:11:01,410
Lạy Chúa,
tôi cũng nghĩ là tôi biết đấy.
75
00:11:01,440 --> 00:11:03,610
Quyển Dành cho người ngu tiếng Miến
chẳng có tác dụng gì cả.
76
00:11:03,640 --> 00:11:04,950
Chỉ là thần thoại
của họ thôi à?
77
00:11:09,250 --> 00:11:10,780
Bà khiến tôi giờ
trông thật thảm hại đấy.
78
00:11:12,020 --> 00:11:14,600
Tôi thích phụ nữ đùi to cơ.
79
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
Dù sao các người cũng sẽ chết hết thôi.
80
00:11:16,600 --> 00:11:18,340
Đặc biệt là cậu đấy, đồ ngu dốt!
81
00:11:40,380 --> 00:11:41,950
Anh làm bằng phóng xạ Plutonium à?
82
00:11:49,260 --> 00:11:50,520
Tôi đang ở đâu?
83
00:11:51,460 --> 00:11:54,060
Ta sẽ nói về
cơ sở hạt nhân chứ?
84
00:11:55,400 --> 00:11:56,930
Cái gì?
85
00:11:56,960 --> 00:11:58,400
Anh sẽ nói với chúng tôi thôi.
Anh tên là gì?
86
00:12:02,970 --> 00:12:04,070
Anh có tên không?
87
00:12:07,380 --> 00:12:09,280
Chà...
88
00:12:09,310 --> 00:12:10,880
Lúc anh làm
việc ở đó,
89
00:12:11,410 --> 00:12:12,610
tôi cũng làm việc ở đó.
90
00:12:13,810 --> 00:12:15,550
Ý tôi là làm việc
cho Tình báo Quân đội.
91
00:12:19,150 --> 00:12:20,220
Và tôi là người tốt.
92
00:12:24,690 --> 00:12:26,590
Anh đã làm gì
khi bị chấn thương đó?
93
00:12:28,300 --> 00:12:29,630
Hả?
94
00:12:29,660 --> 00:12:31,530
Anh đã khâu vết thương
ở đâu?
95
00:12:36,300 --> 00:12:37,340
Nói hay lắm.
96
00:12:37,370 --> 00:12:38,810
Trong khi chờ đợi,
97
00:12:38,840 --> 00:12:40,540
Tôi sẽ hướng dẫn anh
nhận diện khuôn mặt.
98
00:12:40,570 --> 00:12:42,880
Đây là dữ liệu quốc tế.
99
00:12:44,240 --> 00:12:45,580
Dấu vân tay của anh...
100
00:12:46,110 --> 00:12:48,110
chúng tôi có nó đấy.
101
00:12:48,150 --> 00:12:51,650
Vì vậy chúng tôi sẽ tự tìm.
Hay anh cũng có thể tự nói với tôi.
102
00:12:54,590 --> 00:12:55,960
Tôi không thế nhớ được gì.
103
00:12:58,830 --> 00:13:00,290
Anh làm gì
ở Miến Điện?
104
00:13:01,300 --> 00:13:02,560
Miến Điện?
105
00:13:04,700 --> 00:13:06,230
Tôi tưởng
đó là Myanmar.
106
00:13:06,270 --> 00:13:08,300
Hài thật.
107
00:13:10,870 --> 00:13:16,510
Nếu những gì anh làm ở đây
có liên quan đến...
108
00:13:16,540 --> 00:13:18,040
những gì mà
tôi đang làm ở đây...
109
00:13:18,980 --> 00:13:20,580
tôi sẽ gặp rắc rối lớn đấy.
110
00:13:22,280 --> 00:13:24,420
Anh là Samurai à,
hay lính đánh thuê?
111
00:13:24,450 --> 00:13:25,790
Anh đã lẻn vào
quặng bánh vàng,
112
00:13:25,820 --> 00:13:27,250
hay là anh đã lấn sâu vào nó?
113
00:13:28,560 --> 00:13:29,890
Bánh gì cơ?
114
00:13:34,990 --> 00:13:36,760
Tôi tìm thấy cái này
trong đống đồ của anh.
115
00:13:39,500 --> 00:13:40,700
Của anh phải không?
116
00:13:46,140 --> 00:13:47,410
Đúng vậy. Cảm ơn.
117
00:13:47,440 --> 00:13:49,180
Không có gì.
118
00:13:51,680 --> 00:13:52,980
Những thứ khác đâu?
119
00:13:54,250 --> 00:13:55,320
Thứ nào?
120
00:13:56,750 --> 00:13:58,080
Tôi không chắc.
121
00:14:02,420 --> 00:14:03,890
Cái này dùng để làm gì?
122
00:14:04,960 --> 00:14:07,030
Tôi không biết.
Xác định vị trí bức xạ.
123
00:14:17,640 --> 00:14:19,370
Tôi có thể làm được.
Tôi chỉ...
124
00:14:20,240 --> 00:14:21,540
Tôi cần thêm thời gian.
125
00:14:21,580 --> 00:14:22,710
Thế còn hình xăm
của anh ta?
126
00:14:22,740 --> 00:14:24,010
Cô đã hỏi anh ta
về nó chưa?
127
00:14:24,040 --> 00:14:26,250
Chưa. Tôi vẫn đang cố
nói chuyện với anh ấy.
128
00:14:27,380 --> 00:14:28,850
Ta cần phải hỏi
anh ta luôn.
129
00:14:28,880 --> 00:14:30,750
Vẫn còn quá sớm.
130
00:14:30,780 --> 00:14:32,020
Anh ấy bị
chấn thương nặng ở đầu.
131
00:14:32,050 --> 00:14:34,220
Nghe này,
đây không phải lúc thương tiếc cho anh.
132
00:14:34,250 --> 00:14:35,390
Giờ ta phải làm gì đây?
133
00:14:45,100 --> 00:14:46,130
Đi nào.
134
00:16:31,570 --> 00:16:33,170
Đây là một huyết thanh nói thật.
135
00:16:34,870 --> 00:16:37,310
Anh làm việc cho ai?
136
00:16:39,050 --> 00:16:42,520
Họ gọi nó là Thung lũng
của những ngôi đền, phải không?
137
00:16:46,650 --> 00:16:48,690
Anh biết những gì
tôi vẫn đang tìm kiếm phải không?
138
00:16:48,720 --> 00:16:50,990
Thế quái nào
mà anh vẫn còn sống vậy?
139
00:16:54,130 --> 00:16:55,160
Anh thừa biết rằng...
140
00:16:55,190 --> 00:16:57,700
có một lượng lớn
phóng xạ plutonium ở đó mà.
141
00:16:57,730 --> 00:16:59,030
Hiển nhiên chúng tôi biết đến nó.
142
00:16:59,070 --> 00:17:01,030
Tôi không nghĩ
người Miến Điện biết về nó.
143
00:17:01,070 --> 00:17:03,670
Nhưng người Trung Quốc,
họ rất thông minh.
144
00:17:03,700 --> 00:17:06,210
khi cố tránh xa những việc như vậy,
nên chắc chắn họ không biết.
145
00:17:07,210 --> 00:17:08,610
Nhưng anh lại biết.
146
00:17:08,640 --> 00:17:10,010
Anh làm việc
cho ai?
147
00:17:10,810 --> 00:17:12,850
Anh đang làm việc cho ai?
148
00:17:14,350 --> 00:17:15,550
Sao anh lại xuất hiện ở đây?
149
00:17:20,990 --> 00:17:22,460
Tôi ở đây để làm một việc.
150
00:17:22,490 --> 00:17:23,560
Tốt.
151
00:17:24,430 --> 00:17:25,490
Đúng rồi.
152
00:17:26,760 --> 00:17:30,130
Vợ của người đàn ông đánh cá
đã mang tôi đến đây.
153
00:17:32,670 --> 00:17:34,170
Bà ta nghĩ
các người sẽ giúp tôi.
154
00:17:34,640 --> 00:17:36,000
Để làm gì?
155
00:17:41,580 --> 00:17:44,110
Được rồi,
mọi người ra ngoài hết đi.
156
00:17:44,140 --> 00:17:45,950
Tôi có thể
tự lo được.
157
00:17:45,980 --> 00:17:47,210
Anh nghe thấy rồi đấy,
ra ngoài.
158
00:17:48,150 --> 00:17:49,320
Nhanh.
159
00:17:49,680 --> 00:17:51,150
Đi ra.
160
00:17:51,180 --> 00:17:52,850
Được rồi,
đừng có mà vòng vo với tôi nữa,
161
00:17:52,890 --> 00:17:54,520
vì tôi đã biết
thoả thuận của anh.
162
00:17:55,590 --> 00:17:56,620
Chỉ là...
163
00:17:59,060 --> 00:18:00,630
họ di chuyển quá nhanh.
164
00:18:06,070 --> 00:18:07,530
Họ di chuyển quá nhanh.
165
00:18:09,570 --> 00:18:11,000
Thậm chí
còn không có một cơ hội.
166
00:18:12,410 --> 00:18:14,510
Anh không có
cơ hội để làm gì?
167
00:18:23,780 --> 00:18:25,120
Vừa rồi là gì vậy?
168
00:18:30,390 --> 00:18:32,290
Tôi nghĩ anh ta
đã nói sự thật.
169
00:18:33,030 --> 00:18:34,600
Anh ta thực sự
đã mất đi ký ức rồi.
170
00:18:35,630 --> 00:18:37,630
Hoặc anh ta chỉ là
một tên gián điệp.
171
00:18:39,100 --> 00:18:41,570
Hay là ta nên
thử tiếp cận nhẹ nhàng với anh ta.
172
00:18:42,770 --> 00:18:44,000
Tôi sẽ đưa anh ấy
ra ngoài hít thở không khí một chút.
173
00:19:01,660 --> 00:19:03,320
Anh có
nhớ lại được gì không?
174
00:19:04,430 --> 00:19:05,660
Tôi chỉ thấy đau đầu.
175
00:19:07,460 --> 00:19:09,630
Mong là
đi dạo vòng quanh như vậy,
176
00:19:10,730 --> 00:19:12,300
sẽ khích thích thị giác...
177
00:19:13,270 --> 00:19:16,870
Chúng ta đã được phân hạng,
178
00:19:16,900 --> 00:19:18,810
và chúng ta cần phải biết
liệu anh có về phe chúng ta không.
179
00:19:18,840 --> 00:19:20,140
Để chống lại ai?
180
00:19:41,800 --> 00:19:45,250
HỘI NGỘ
181
00:22:32,870 --> 00:22:34,470
Đi nào! Nhanh lên!
182
00:22:36,300 --> 00:22:37,300
Nhanh lên!
183
00:22:56,190 --> 00:22:57,490
Chúng ta phải đi rồi.
184
00:22:58,290 --> 00:23:00,630
- Đi thôi!
- Chúng tôi cần hỗ trợ!
185
00:23:06,700 --> 00:23:09,240
Này. Này.
186
00:23:09,900 --> 00:23:11,270
Chúng ta đi đâu?
187
00:25:04,820 --> 00:25:06,720
Đi nào.
188
00:25:36,850 --> 00:25:38,350
Jake!
189
00:25:39,190 --> 00:25:41,560
Ở yên đó đi, Jake.
190
00:25:41,590 --> 00:25:44,290
Thậm chí cũng đừng nghĩ
đến việc ra đi mà không có chúng tôi.
191
00:25:44,360 --> 00:25:46,930
Jake.
Anh hiểu những gì đang diễn ra phải không?
192
00:25:46,960 --> 00:25:50,000
Anh biết anh đang mạo hiểm mạng sống của
tất cả mọi người khi ở đây, phải không?
193
00:25:50,030 --> 00:25:51,400
Anh ta đã suýt chết đấy.
194
00:25:51,430 --> 00:25:54,100
Chúng ta đã có kế hoạch.
Ta không dây vào nó nếu không sẽ chỉ tệ hơn thôi.
195
00:25:54,130 --> 00:25:55,670
Chuyện gì xảy ra với anh vậy?
196
00:26:10,980 --> 00:26:12,350
Jake...
197
00:26:15,790 --> 00:26:17,260
Các người là ai?
198
00:26:17,290 --> 00:26:19,690
Các người là ai?
Thế anh đang làm gì ở đây?
199
00:26:19,730 --> 00:26:21,830
- Ai muốn biết?
- Tôi muốn.
200
00:26:21,860 --> 00:26:23,600
Vậy anh là ai?
201
00:26:23,630 --> 00:26:25,770
Anh thực sự đang hỏi
tôi là ai à?
202
00:26:25,800 --> 00:26:26,930
Đúng vậy.
203
00:26:26,970 --> 00:26:27,970
Thật ư?
204
00:26:31,270 --> 00:26:32,570
Anh không biết họ?
205
00:26:40,250 --> 00:26:41,880
Chó chết!
206
00:26:51,930 --> 00:26:53,160
Chuyện gì đã xảy ra với anh vậy?
207
00:26:53,960 --> 00:26:56,000
Này. Này, Jake.
208
00:26:57,260 --> 00:26:58,670
Anh đã đi đâu?
209
00:28:15,240 --> 00:28:16,940
Không được cử động.
210
00:31:54,830 --> 00:31:56,500
Charlie 2-0,
đây là Charlie 2-1.
211
00:31:56,530 --> 00:31:57,960
Còn ai ở đó không?
212
00:31:59,370 --> 00:32:01,100
Mấy tên Hiệp sĩ Jedi đó
là cái quái gì,
213
00:32:01,130 --> 00:32:02,770
mà cái quái gì mà đã tiêu diệt
hết đơn vị của tôi?
214
00:32:03,600 --> 00:32:05,710
Tôi không biết.
Nhưng họ biết tôi.
215
00:32:05,740 --> 00:32:06,770
Họ gọi tôi là Jake.
216
00:32:06,810 --> 00:32:08,840
Chà, có tiến bộ đấy nhỉ.
217
00:32:08,880 --> 00:32:11,950
Họ là ai?
Tại sao họ lại ở đây?
218
00:32:11,980 --> 00:32:13,710
Tôi khá chắc chắn là
tôi thuộc phe họ.
219
00:32:14,320 --> 00:32:16,650
Họ muốn gì?
220
00:32:16,680 --> 00:32:18,990
Nó không quan trọng.
Cô cần phải rời khỏi khu vực này.
221
00:32:19,020 --> 00:32:20,820
Cô đang hỏi
sai vấn đề đấy.
222
00:32:23,090 --> 00:32:25,560
Anh ta nói
mình tên là Jake.
223
00:32:25,590 --> 00:32:27,060
Anh ta vẫn còn mập mờ
từ cú sốc đó,
224
00:32:27,090 --> 00:32:29,760
nhưng anh ta nói rằng
ta cần phải rời khỏi khu vực này.
225
00:32:30,430 --> 00:32:31,400
Chúng ta? Cô nói chúng ta phải rời khỏi đây?
226
00:32:31,430 --> 00:32:33,000
Anh ta nói rằng
chúng ta phải hủy bỏ toàn bộ nhiệm vụ?
227
00:32:33,030 --> 00:32:34,970
Anh ta khăng khăng như vậy.
228
00:32:36,570 --> 00:32:38,370
Còn gì nữa không?
229
00:32:38,410 --> 00:32:41,840
Đây không chỉ là
vấn đề về mức phóng xạ Plutonium nữa.
230
00:32:42,540 --> 00:32:44,040
Cô đang kể truyện cho trẻ con nghe à?
231
00:32:44,080 --> 00:32:47,180
Truyện ở đây là
anh theo lệnh của tôi.
232
00:32:47,210 --> 00:32:48,450
Thế còn Jake?
233
00:32:49,680 --> 00:32:50,980
Anh ta sẽ đi cùng chúng ta.
234
00:32:51,020 --> 00:32:52,350
Cái gì, mang anh ta đi với thể trạng như thế?
235
00:32:52,390 --> 00:32:53,920
Tôi sẽ không
để anh ta lại đây.
236
00:33:02,450 --> 00:33:04,800
BRAX
237
00:34:15,840 --> 00:34:17,500
Bộ đếm này
bị loạn rồi.
238
00:34:23,510 --> 00:34:25,310
Nó không phải kiểu phóng xạ ấy đâu.
239
00:34:28,350 --> 00:34:30,320
Thế nó là
loại bức xạ nào?
240
00:34:41,500 --> 00:34:42,730
Anh nợ tôi một mạng đấy.
241
00:34:42,760 --> 00:34:44,570
Đừng có tự ý di chuyển,
hoặc là tôi sẽ bắn chết anh.
242
00:34:44,600 --> 00:34:45,930
Rõ chưa?
243
00:34:47,870 --> 00:34:49,840
Có gì đó
ở trong đây.
244
00:34:49,870 --> 00:34:51,370
Họ không biết
cái mà họ đang phải đối đầu.
245
00:34:51,410 --> 00:34:52,570
Câm miệng lại.
246
00:34:52,610 --> 00:34:54,140
Họ sẽ
tự giết bản thân.
247
00:35:00,880 --> 00:35:03,020
- Tiến lên.
- 2 người bị hạ.
248
00:35:03,480 --> 00:35:04,850
Chúng tôi cần hỗ trợ.
249
00:35:10,890 --> 00:35:12,090
Nhanh lên!
250
00:35:24,470 --> 00:35:25,570
Có 3 người bị hạ rồi!
251
00:35:27,140 --> 00:35:28,940
4 người chết rồi!
252
00:35:30,810 --> 00:35:32,380
Chuck, đưa tôi ra khỏi đây!
253
00:35:32,750 --> 00:35:34,850
Không!
254
00:35:34,880 --> 00:35:36,750
Không!
255
00:35:36,780 --> 00:35:38,290
Cái quái gì đây?
256
00:35:39,050 --> 00:35:40,150
Gọi đội không kích đi,
257
00:35:40,190 --> 00:35:41,320
nói với họ
chúng ra bị tấn công
258
00:35:41,360 --> 00:35:42,990
bởi mấy tên
người ngoài hành tinh.
259
00:35:43,020 --> 00:35:44,320
Anh muốn chỉ huy đội Bộ binh 8 không?
260
00:35:44,360 --> 00:35:45,530
Có! Có!
261
00:35:45,560 --> 00:35:46,690
Nếu nó đồng nghĩa với việc còn sống.
262
00:35:46,730 --> 00:35:48,230
- Không.
- Coi như tôi đang nói đùa đi.
263
00:35:48,260 --> 00:35:49,300
Gọi viện trợ đi!
264
00:35:49,330 --> 00:35:50,260
Hắn đang theo tôi.
265
00:35:50,300 --> 00:35:52,630
Ồ, vậy thì,
mọi người cùng nhau chào tạm biệt Jake nào.
266
00:35:52,670 --> 00:35:53,700
Vĩnh biệt, Jake!
267
00:35:53,730 --> 00:35:55,900
Đi thôi, nhanh lên!
268
00:35:55,940 --> 00:35:57,700
- Chết tiệt.
- Chúng ta cần ra khỏi đây ngay.
269
00:35:57,740 --> 00:35:59,140
Anh nghĩ vậy sao?
270
00:37:07,540 --> 00:37:09,510
Ôi, lạy Chúa tôi!
271
00:37:15,550 --> 00:37:17,320
Này.
272
00:37:17,350 --> 00:37:19,390
Chúng ta phải quay lại
tìm Đội trưởng Sand.
273
00:37:19,420 --> 00:37:20,420
Không còn thời gian đâu.
274
00:37:46,410 --> 00:37:48,320
Cô nghe thấy không?
275
00:38:06,630 --> 00:38:09,040
Lạy Chúa, anh giết được nó này.
276
00:38:09,070 --> 00:38:10,440
Đỉnh của chóp.
277
00:38:10,470 --> 00:38:13,340
Lại đây.
Lại đây, đập tay với tôi phát nào!
278
00:38:13,370 --> 00:38:15,780
Anh không biết
anh sẽ nổi tiếng như thế nào đâu?
279
00:38:15,810 --> 00:38:17,950
Anh sẽ nổi vãi đạn ra đấy.
Anh biết nổi như thế nào phải không?
280
00:38:17,980 --> 00:38:19,280
Sẽ nổi còn nhanh hơn tốc độ lớn lên của Sọ Dừa.
281
00:38:19,310 --> 00:38:20,310
Tránh ra!
282
00:39:02,800 --> 00:39:06,080
HỐ THỎ
283
00:39:15,700 --> 00:39:16,800
Jake!
284
00:40:00,850 --> 00:40:02,250
Ông là ai?
285
00:40:05,290 --> 00:40:06,490
Không biết ư?
286
00:40:07,550 --> 00:40:08,590
Không.
287
00:40:11,260 --> 00:40:12,860
Bị quên mất vài thứ à?
288
00:40:15,360 --> 00:40:16,430
Tôi là cậu,
vài năm nữa thôi...
289
00:40:16,460 --> 00:40:18,260
nếu như cậu
không giải quyết mớ hỗn độn này.
290
00:40:18,670 --> 00:40:19,730
Ông biết tôi?
291
00:40:19,770 --> 00:40:20,800
Tôi là cậu.
292
00:40:26,070 --> 00:40:27,170
Tôi không hiểu.
293
00:40:27,210 --> 00:40:28,680
Chưa từng có ai hiểu được
những gì tôi muốn nói.
294
00:40:31,240 --> 00:40:34,410
Nếu ai ở trong hoàn cảnh của cậu
hiện tại thì sẽ chỉ có 2 sự lựa chọn.
295
00:40:35,320 --> 00:40:36,580
Trở thành người như tôi,
296
00:40:37,050 --> 00:40:38,920
hoặc là trở thành một chiến binh.
297
00:40:45,130 --> 00:40:46,660
Ghế tôi thích
nhất đó.
298
00:40:46,690 --> 00:40:48,330
Tôi biết cậu cũng sẽ
thích nó đấy.
299
00:40:57,970 --> 00:40:59,440
Cút ra khỏi piano của tôi.
300
00:41:06,180 --> 00:41:07,880
Nhưng cuộc sống
cũng khá là tốt.
301
00:41:07,910 --> 00:41:09,580
Ý là, tôi cũng có
mấy cái sở thích.
302
00:41:09,620 --> 00:41:11,690
Tôi làm mũ
từ mấy tờ báo.
303
00:41:11,720 --> 00:41:12,720
Nhìn này.
304
00:41:14,420 --> 00:41:16,860
Cậu có để ý đến
mấy chi tiết này không?
305
00:41:16,890 --> 00:41:18,990
Nghệ thuật thủ công cả đấy.
306
00:41:23,400 --> 00:41:26,630
Mất nhiều thời gian
nhưng dù sao tôi cũng rảnh mà.
307
00:41:26,670 --> 00:41:28,600
Và nếu tôi đói,
308
00:41:28,640 --> 00:41:31,040
họ thường ném cho tôi
ít thức ăn ở Thung lũng.
309
00:41:31,840 --> 00:41:33,310
Thung lũng?
310
00:41:33,340 --> 00:41:34,370
Thung lũng của Những Ngôi Đền.
311
00:41:34,410 --> 00:41:35,680
Cậu thậm chí
còn không nhớ nó à?
312
00:41:37,810 --> 00:41:39,350
Tôi không nhớ.
313
00:41:39,380 --> 00:41:40,910
Đó là nơi khởi nguồn
của mọi chuyện.
314
00:41:47,550 --> 00:41:48,820
Tôi lại phải
tìm cách giúp cậu...
315
00:41:48,860 --> 00:41:50,120
thông minh hơn rồi.
316
00:41:50,160 --> 00:41:51,660
Cậu ngã chắc phải
đau lắm.
317
00:42:03,900 --> 00:42:05,010
Hắn ta muốn cậu ở đây.
318
00:42:05,040 --> 00:42:06,340
Là ai?
319
00:42:06,370 --> 00:42:08,980
Chiến Binh Thi Ca,
theo nghĩa khoa học viễn tưởng thì là vậy.
320
00:42:09,440 --> 00:42:10,810
Người Không Gian.
321
00:42:21,320 --> 00:42:24,360
Hắn là người đã dạy chúng ta
Nhu Thuật.
322
00:42:25,860 --> 00:42:27,060
Nhu Thuật?
323
00:42:27,090 --> 00:42:30,030
Chính là lúc này, cậu đang ở...
324
00:42:30,060 --> 00:42:32,770
tại nơi mà
hắn ta muốn...
325
00:42:33,200 --> 00:42:34,570
và kết thúc.
326
00:42:35,100 --> 00:42:36,400
Chuột sa chĩnh gạo.
327
00:42:36,440 --> 00:42:38,070
Cá đã cắn câu.
328
00:42:38,910 --> 00:42:40,040
Chiếu tướng.
329
00:42:48,350 --> 00:42:49,780
Nhìn cho kỹ nhé, tôi cũng biết bay đấy.
330
00:43:10,470 --> 00:43:12,770
Giờ thì cậu sẽ đối mặt với
Brax ngay thôi.
331
00:43:13,310 --> 00:43:14,810
Brax?
332
00:43:14,840 --> 00:43:16,140
Hắn có tôn nghiêm.
333
00:43:16,810 --> 00:43:17,880
Và chơi đẹp.
334
00:43:22,820 --> 00:43:25,250
Nhưng nếu cậu lại cố cắp theo
mấy tên lính quèn...
335
00:43:25,290 --> 00:43:26,820
khi đấu với hắn lần nữa,
336
00:43:27,620 --> 00:43:29,590
thì đến xác cậu cũng không còn đâu.
337
00:43:44,870 --> 00:43:45,970
Đẹp đấy.
338
00:43:55,120 --> 00:43:56,420
Jake?
339
00:43:57,850 --> 00:44:00,190
Chúng tôi đang nói chuyện mà.
Cô không thấy chúng tôi đang nói chuyện à?
340
00:44:02,690 --> 00:44:04,790
Anh muốn đi
với chúng tôi chứ? Jake.
341
00:44:04,820 --> 00:44:07,430
Không. Não cậu ta
đang có vấn đề.
342
00:44:07,460 --> 00:44:08,860
Cậu ta điên rồi,
343
00:44:08,900 --> 00:44:10,030
giống tôi này.
344
00:44:13,500 --> 00:44:15,470
Chúng ta không có
nhiều thời gian đâu, Jake.
345
00:44:15,500 --> 00:44:17,540
Anh biết
điều này có nghĩa là gì, phải không?
346
00:44:18,410 --> 00:44:19,610
Anh biết chúng tôi mà.
347
00:44:20,540 --> 00:44:21,910
Tôi không nghĩ cậu ta biết đâu.
348
00:44:23,440 --> 00:44:25,610
Jake, đi với chúng tôi.
349
00:44:26,180 --> 00:44:27,710
Đi với chúng tôi.
Đi thôi.
350
00:44:28,720 --> 00:44:30,520
Thôi nào, anh có thể
tin ở tôi mà. Đi thôi.
351
00:44:50,000 --> 00:44:55,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net
352
00:44:56,000 --> 00:45:01,000
Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu
Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655
353
00:45:08,620 --> 00:45:10,060
Báo với họ
chúng ta tìm thấy anh ta rồi.
354
00:45:11,490 --> 00:45:13,060
Điểm hẹn là ở đền thờ.
355
00:45:48,530 --> 00:45:51,100
Này, tôi muốn
ăn gì đó.
356
00:45:51,800 --> 00:45:55,370
Mì gạo
hay dưa chua cũng được.
357
00:45:55,400 --> 00:45:56,970
Ai đó cho Wylie
ít thức ăn đi.
358
00:46:26,000 --> 00:46:27,070
Jake...
359
00:46:29,270 --> 00:46:30,640
Hắn đến từ chỗ này.
360
00:46:31,840 --> 00:46:35,010
Đây chính là sao chổi
trên bầu trời ngay lúc này đây.
361
00:46:35,040 --> 00:46:38,810
Nó sẽ vụt qua Trái Đất
6 năm 1 lần...
362
00:46:38,850 --> 00:46:41,150
và tạo ra cái cổng dịch chuyển tại đây.
363
00:46:42,050 --> 00:46:43,080
Khi nó được mở ra,
364
00:46:43,120 --> 00:46:45,720
chúng ta sẽ chào đón một vị khách
đến từ một hành tinh xa xôi khác.
365
00:46:45,750 --> 00:46:47,250
Ý tôi là hắn ta thực sự
đến đây từ một hành tinh...
366
00:46:47,290 --> 00:46:51,590
cách hàng triệu năm ánh sáng
để chiến đấu với cậu.
367
00:46:51,620 --> 00:46:52,830
Nhu Thuật sư được chọn.
368
00:46:54,760 --> 00:46:56,430
Và nếu hắn ta không tìm được cậu,
369
00:46:56,460 --> 00:46:59,230
hắn sẽ ở lại
và giết tất thảy mọi thứ.
370
00:46:59,270 --> 00:47:02,670
Hắn đã dạy tổ tiên của ta
cách nghênh chiến với hắn.
371
00:47:03,470 --> 00:47:04,940
Sau đó, đã lập một lời thề...
372
00:47:06,310 --> 00:47:07,870
và đó là cách hắn đã làm.
373
00:47:09,610 --> 00:47:12,050
Đó là cách hắn dạy cậu
Nhu Thuật.
374
00:47:20,320 --> 00:47:22,090
Đến giờ ăn rồi.
375
00:48:22,820 --> 00:48:24,180
Jake...
376
00:48:26,290 --> 00:48:27,350
Này.
377
00:48:27,820 --> 00:48:29,090
Chú ý vào.
378
00:48:29,120 --> 00:48:30,520
Giữ thẳng đầu vào.
379
00:48:30,560 --> 00:48:31,960
Tôi đã dặn mặc đồ cho anh ta rồi mà.
380
00:48:40,770 --> 00:48:43,170
Nếu anh muốn mặc đồ
thì làm cho xong đi,
381
00:48:44,310 --> 00:48:45,310
Brax không thể nhìn thấy anh.
382
00:48:47,680 --> 00:48:49,210
Nhìn tôi.
Nhìn tôi này.
383
00:48:50,780 --> 00:48:52,110
Tôi không biết
anh đã quên những gì,
384
00:48:52,850 --> 00:48:54,180
nhưng nhớ được thì tốt hơn.
385
00:49:08,030 --> 00:49:09,030
Nhìn này.
386
00:49:09,830 --> 00:49:11,470
Anh thấy không?
12 giờ rồi.
387
00:49:17,170 --> 00:49:19,470
Tầm này nó sẽ lên quá ngọn cây
rồi trời tối.
388
00:49:20,870 --> 00:49:23,610
Chiến đấu với Brax trong bóng tối
không phải là điều ta muốn.
389
00:49:23,640 --> 00:49:25,450
Cần phải thực hiện trước đó.
390
00:49:27,850 --> 00:49:29,350
Nhờ anh, chúng ta đã lên đến đỉnh đồi...
391
00:49:29,380 --> 00:49:30,980
cùng lúc với bọn Geiger.
392
00:49:31,020 --> 00:49:32,690
ta phải tìm ra hắn,
dụ được hắn...
393
00:49:32,720 --> 00:49:33,920
đến bờ vực.
394
00:49:35,660 --> 00:49:37,920
Chuyện gì sẽ xảy ra sau khi trời tối?
395
00:49:37,960 --> 00:49:40,290
Nếu Brax không ra mặt
và giết chúng ta sau đó,
396
00:49:40,330 --> 00:49:42,330
Cái hố không đóng lại
hắn sẽ ở đó.
397
00:49:43,560 --> 00:49:44,830
Mọi người sẽ chết.
398
00:49:45,300 --> 00:49:46,300
Tất cả.
399
00:49:49,900 --> 00:49:52,310
Anh từng bảo chúng ta không đáng phải chết
vì trận chiến này, Jake.
400
00:49:53,840 --> 00:49:55,040
Suốt đời này.
401
00:49:56,180 --> 00:49:57,180
Tôi luôn tin tưởng anh.
402
00:49:59,480 --> 00:50:00,480
Cứ thế phát huy nhé.
403
00:50:04,820 --> 00:50:06,550
Đa số chúng tôi đều nghĩ
anh là người có khả năng...
404
00:50:06,590 --> 00:50:07,990
đánh bại Brax.
405
00:50:09,090 --> 00:50:11,260
Cậu trông có vẻ bối rối.
Đúng vậy không?
406
00:50:11,290 --> 00:50:13,890
Ý tôi là, tôi cũng vậy.
Tôi thật sự bối rối.
407
00:50:13,930 --> 00:50:16,760
Nào là sao chổi, cánh cổng
rồi Brax.
408
00:50:16,800 --> 00:50:18,030
Tại sao tôi không nhớ
bát cứ cái gì trong đó?
409
00:50:18,060 --> 00:50:20,100
Đừng quá lo lắng.
Cậu không nhớ ra...
410
00:50:20,130 --> 00:50:21,170
thì tuyệt vời hơn nhiều.
411
00:50:21,200 --> 00:50:22,600
Quan trọng nhất là phải tập trung.
412
00:50:22,640 --> 00:50:24,710
- Cậu nhớ được phải làm thế nào chứ?
- Có lẽ vậy.
413
00:50:24,740 --> 00:50:26,510
Có lẽ?
Cậu phải chuẩn bị mọi thứ...
414
00:50:26,540 --> 00:50:27,910
cho trận đánh này,
toàn bộ cuộc đời cậu đấy.
415
00:50:27,940 --> 00:50:29,940
Vậy thì đánh nhau là kết quả
của mọi điều tồi tệ nhất...
416
00:50:29,980 --> 00:50:31,110
tạo nên ý nghĩa cuộc sống.
417
00:50:31,140 --> 00:50:32,480
Đúng vậy, cậu phải đánh hắn ta.
418
00:50:32,510 --> 00:50:33,880
Cho dù chết cũng phải đánh.
419
00:50:33,910 --> 00:50:35,480
Cậu sẽ lấy lại được danh dư.
420
00:50:35,520 --> 00:50:37,350
Hiện tại, Brax đánh với 9 tên.
421
00:50:37,380 --> 00:50:39,620
Đánh, đánh, đánh, đánh,
đánh, đánh, đánh, đánh, đánh,
422
00:50:39,650 --> 00:50:40,950
rồi hắn về nhà.
423
00:50:40,990 --> 00:50:43,120
Nhưng nếu có ai
từ chối đánh nhau với hắn,
424
00:50:43,620 --> 00:50:44,890
hắn sẽ tiêu diệt.
425
00:50:44,920 --> 00:50:47,930
Hắn tiêu diệt những gì
có thể bò, bay, trườn.
426
00:50:47,960 --> 00:50:51,060
Ý tôi là
hắn phá hủy toàn bộ thành phố và làng quê.
427
00:50:51,100 --> 00:50:53,800
Bây giờ
cậu, anh, anh, anh, cô.
428
00:50:53,830 --> 00:50:56,600
Cậu có lẽ sẽ phải chết.
429
00:50:56,640 --> 00:50:59,040
Nhưng là một cái chết anh hùng,
430
00:50:59,070 --> 00:51:00,640
mà không ai có được.
431
00:51:00,670 --> 00:51:01,840
Không chỉ là 6 năm thôi đâu.
432
00:51:01,870 --> 00:51:05,910
Theo thể chế chính trị ngoài hành tinh là 5 đến 15 năm.
433
00:51:06,580 --> 00:51:07,910
Ông nói trận đánh có 9 người.
434
00:51:07,950 --> 00:51:09,350
Sao ở đây chỉ có 8?
435
00:51:10,280 --> 00:51:11,820
Tôi đã bảo,
đừng lo lắng quá nhiều...
436
00:51:11,850 --> 00:51:13,020
về những gì cậu không nhớ.
437
00:51:13,050 --> 00:51:14,890
- Tôi muốn biết.
- Đi nhanh lên.
438
00:51:15,720 --> 00:51:17,990
- Chúng ta đã mất một người.
- Chuyện gì đã xảy ra vậy?
439
00:51:18,730 --> 00:51:19,930
Là do Brad.
440
00:51:20,730 --> 00:51:22,130
Brax.
441
00:51:22,160 --> 00:51:24,000
Brax. Anh biết hắn ta, đúng không?
442
00:51:26,970 --> 00:51:29,070
Thở sâu vào. Cậu đã hiểu.
443
00:51:29,800 --> 00:51:31,070
Cậu hiểu rồi đấy.
444
00:51:39,510 --> 00:51:40,650
Cậu đang làm gì thế ?
445
00:51:41,720 --> 00:51:43,150
Này.
446
00:51:43,180 --> 00:51:44,490
Tôi nói
phải đi cùng nhau mà.
447
00:51:45,050 --> 00:51:46,090
Đừng tụt xuống phía sau.
448
00:51:46,120 --> 00:51:47,490
Nếu cậu muốn
đi cùng bọn này,
449
00:51:47,520 --> 00:51:48,590
cậu không thể uể oải thế.
450
00:51:53,230 --> 00:51:55,030
Anh không nghĩ
chúng ta nên tìm ra hắn à?
451
00:51:57,500 --> 00:51:59,630
Đây là kế hoạch của anh mà, Jake.
452
00:51:59,670 --> 00:52:00,670
Của anh đấy.
453
00:52:02,600 --> 00:52:03,640
Tôi có kế hoạch này à?
454
00:52:03,670 --> 00:52:05,310
Đừng nói với tôi...
455
00:52:06,140 --> 00:52:07,570
là anh quên mất nó rồi nhé?
456
00:52:08,310 --> 00:52:10,080
Kế hoạch của anh đấy, Jake.
457
00:52:10,110 --> 00:52:11,350
Cậu ấy hiểu rồi.
458
00:52:11,380 --> 00:52:13,010
Cô cố ý
làm cậu ấy bối rối đấy à?
459
00:52:13,050 --> 00:52:15,080
Này. Được rồi.
Được rồi.
460
00:52:15,110 --> 00:52:17,020
Hãy nhớ những gì tôi nói.
Anh là con thỏ.
461
00:52:17,050 --> 00:52:20,450
Chỉ cần đi theo tôi là được?
Đi tiếp thôi.
462
00:52:20,490 --> 00:52:22,560
Đừng phân tâm nữa.
Đó đợn thuần là tiếng ồn thôi.
463
00:52:22,590 --> 00:52:24,630
Kệ nó đi.
Đi nào.
464
00:52:28,430 --> 00:52:29,600
Tách ra ở đây.
465
00:52:32,170 --> 00:52:35,700
Victor, Franz, Forbes, Jake,
đi theo hướng này.
466
00:52:35,740 --> 00:52:37,100
Chúng ta sẽ gặp nhau
ở ngọn đồi.
467
00:52:39,240 --> 00:52:40,970
Wylie, đây là lúc cần đến anh.
468
00:52:41,970 --> 00:52:43,280
Anh nhìn thấy Brax,
anh chế ra ngọn lửa.
469
00:52:43,310 --> 00:52:45,350
Hắn ta sẽ ở phía sau Jake,
hãy dụ hắn vào bẫy.
470
00:52:46,080 --> 00:52:47,280
Chúng ta sẽ gặp nhau ở đấy.
471
00:52:48,420 --> 00:52:49,480
Được chứ?
472
00:52:49,520 --> 00:52:51,080
- Ừ.
- Ừ.
473
00:52:51,590 --> 00:52:52,590
Đi thôi nào.
474
00:52:57,120 --> 00:52:58,490
Có cần thiết không?
475
00:52:59,260 --> 00:53:00,560
Cô biết là có mà.
476
00:53:45,570 --> 00:53:47,640
Jake, xin lỗi nhé.
477
00:53:49,540 --> 00:53:50,580
Đây không phải là lỗi của anh.
478
00:53:51,780 --> 00:53:52,780
Đừng áy náy nữa.
479
00:54:06,460 --> 00:54:07,690
Đi tiếp nào.
480
00:54:07,730 --> 00:54:08,860
Anh đang nói gì thế?
481
00:54:08,900 --> 00:54:10,100
Cứ đi tiếp đi.
482
00:54:10,530 --> 00:54:11,530
Không.
483
00:54:12,130 --> 00:54:13,370
Chúng tôi không bỏ anh lại đâu.
484
00:54:15,070 --> 00:54:16,770
Jake, anh là con thỏ.
485
00:54:17,670 --> 00:54:18,670
Tôi hiểu mà.
486
00:54:25,880 --> 00:54:27,080
Đi đi.
487
00:54:34,790 --> 00:54:35,790
Đây là việc của tôi.
488
01:01:13,020 --> 01:01:14,020
Này.
489
01:01:14,990 --> 01:01:16,020
Dậy đi.
490
01:01:22,260 --> 01:01:23,900
Tôi có quyền giết anh...
491
01:01:24,630 --> 01:01:26,200
vô thời hạn.
492
01:01:27,830 --> 01:01:29,940
Nên hãy nói cho tôi
tất cả những gì anh biết.
493
01:01:34,940 --> 01:01:36,840
Và tôi sẽ nói cho anh
mọi điều tôi biết.
494
01:01:52,760 --> 01:01:53,930
Được thôi.
495
01:01:56,260 --> 01:01:58,570
Không ai biết nhiệm vụ là gì
ngoại trừ tôi.
496
01:02:00,030 --> 01:02:02,570
Tôi đã nhận nhiệm vụ
trong 24 năm...
497
01:02:02,600 --> 01:02:04,170
cho Tình báo Quân đội.
498
01:02:07,480 --> 01:02:08,840
Vậy còn của anh là gì?
499
01:02:09,640 --> 01:02:11,710
Nhóm anh bước vào
từng người một?
500
01:02:12,580 --> 01:02:14,150
Vậy hay ho hơn nhiều, phải đấy.
501
01:02:15,480 --> 01:02:16,880
Thế vẫn chưa đủ.
502
01:02:18,290 --> 01:02:19,920
Chúng tôi mất đi quá nhiều người đàn ông tốt...
503
01:02:21,120 --> 01:02:22,120
và phụ nữ tuyệt vời...
504
01:02:23,390 --> 01:02:24,960
đi theo phía sau.
505
01:02:29,260 --> 01:02:30,830
Anh có thể làm khác đi.
506
01:02:31,830 --> 01:02:34,030
Anh ấy có thể chữa lành vết thương
dù với loại vũ khí nào.
507
01:02:35,000 --> 01:02:37,070
Nhưng sẽ mất 5 hay 6 giây...
508
01:02:37,100 --> 01:02:38,540
để hồi phục hoàn toàn.
509
01:02:39,740 --> 01:02:41,540
Đây là cơ hội của anh.
510
01:02:41,570 --> 01:02:43,310
Đã đến lúc rồi đấy.
511
01:02:54,720 --> 01:02:56,090
Hiểu chứ, anh lính.
512
01:03:41,100 --> 01:03:43,670
Cậu có bao giờ
tự hỏi chính bản thân,
513
01:03:44,410 --> 01:03:47,240
"Tại sao mình vẫn còn sống?"
514
01:03:47,270 --> 01:03:48,840
Thế ông nghĩ
chuyện này vui lắm à?
515
01:03:48,880 --> 01:03:51,080
Cậu không nghĩ là hắn ta đem thứ quý nhất ra giỡn sao?
516
01:03:52,180 --> 01:03:53,680
Giống như tên giết cá voi...
517
01:03:53,710 --> 01:03:57,120
ở Bắc Cực lạnh giá cùng với hải âu ấy.
518
01:03:57,150 --> 01:03:59,550
Hắn ta chơi đùa với mấy cái đầu của chúng,
rồi giết luôn
519
01:03:59,590 --> 01:04:01,750
Thật khủng khiếp.
Ngồi đi.
520
01:04:03,960 --> 01:04:04,960
Ừm.
521
01:04:05,460 --> 01:04:06,660
Cậu biết vài chuyện đúng không?
522
01:04:07,560 --> 01:04:10,130
Tôi còn biết những chuyện
cậu không biết cơ.
523
01:04:10,160 --> 01:04:14,670
Tôi biết thật ra
Người Không Gian thích cậu.
524
01:04:15,570 --> 01:04:16,640
Hắn ta thích cậu.
525
01:04:16,670 --> 01:04:19,610
Bởi hắn ta đối xử với cậu
rất hậu đãi.
526
01:04:19,640 --> 01:04:21,810
Và tôi rất ghét khi phải nghĩ:
"Vậy thật không công bằng."
527
01:04:22,280 --> 01:04:23,910
Hậu đãi.
528
01:04:23,940 --> 01:04:26,050
Ừ. Hắn ta dành những điều tốt đẹp nhất...
529
01:04:26,080 --> 01:04:27,480
cho tài năng của cậu.
530
01:04:27,520 --> 01:04:29,180
Một đặc ân lớn đấy.
531
01:04:29,220 --> 01:04:32,890
Và hắn ta ban tặng cho cậu
bất kể những gì cậu đã làm.
532
01:04:34,390 --> 01:04:35,390
Tôi đã làm gì vậy?
533
01:04:37,630 --> 01:04:40,260
Tôi đã ở đấy
và nhìn thấy trực tiếp.
534
01:07:47,820 --> 01:07:49,620
Ý ông nói
tôi là một kẻ nhát gan.
535
01:07:49,650 --> 01:07:51,350
Mọi người đều nói vậy.
536
01:07:51,390 --> 01:07:52,620
Nhưng không phải trước mặt tôi.
537
01:07:54,390 --> 01:07:57,560
Câu chuyện được kể qua các thế hệ.
538
01:07:57,590 --> 01:08:00,430
Giống như với tôi
vào 6 năm trước.
539
01:08:00,460 --> 01:08:03,860
Tôi chùn bước trước hắn ta
giống như cậu.
540
01:08:05,060 --> 01:08:07,100
Vậy đấy, tôi đã cầu xin để được sống.
541
01:08:07,130 --> 01:08:08,940
Nhưng hắn ta nghĩ tôi bị điên.
542
01:08:08,970 --> 01:08:11,040
Không có đặc ân nào
trong việc giết một tên điên.
543
01:08:12,610 --> 01:08:13,870
Thật ra cậu đã chạy.
544
01:08:13,910 --> 01:08:16,440
Nhưng bởi vậy,
cậu để hắn đến đây...
545
01:08:16,480 --> 01:08:17,910
và giết đi những người vô tội.
546
01:08:18,350 --> 01:08:19,450
Đó là do cậu.
547
01:08:21,450 --> 01:08:22,450
Nhưng lúc này,
548
01:08:23,020 --> 01:08:24,220
chúng ta có một kế hoạch.
549
01:08:26,090 --> 01:08:27,090
Chúng ta?
550
01:08:27,760 --> 01:08:29,360
Nên ông là một phần của chúng tôi.
551
01:08:34,630 --> 01:08:36,060
Vậy nói tôi biết đi
ông già.
552
01:08:38,030 --> 01:08:39,370
Tôi sẽ lại như ông chứ?
553
01:08:43,740 --> 01:08:45,940
Không, cậu không sống đủ lâu.
554
01:08:45,970 --> 01:08:47,370
Cậu sẽ không thể làm vậy suốt ngày.
555
01:08:48,940 --> 01:08:50,740
Hoặc là hắn ta không thể.
556
01:08:50,780 --> 01:08:53,380
Còn hơn như vậy.
Đây là về mặt tinh thần.
557
01:08:54,150 --> 01:08:55,880
Brax không sử dụng một tên hèn.
558
01:08:55,920 --> 01:08:57,650
Hắn ta thích những chiến binh dũng cảm.
559
01:08:57,680 --> 01:08:58,890
Khi hắn có được cậu
như một tên hèn.
560
01:08:58,920 --> 01:09:01,290
Cậu sẽ săn lùng hắn ta.
561
01:09:01,320 --> 01:09:03,760
Hắn ta thích Manolette, tên đấu bò thô lỗ.
562
01:09:03,790 --> 01:09:05,330
Còn cậu là con bò.
563
01:09:05,360 --> 01:09:06,860
Hắn muốn tạo hình mẫu từ cậu,
564
01:09:06,890 --> 01:09:08,630
củng cố quan điểm
, làm loạn não cậu.
565
01:09:08,660 --> 01:09:10,000
Rồi giết cậu luôn.
566
01:09:19,970 --> 01:09:21,540
Thấy không?
Đã bắt đầu rồi đấy.
567
01:09:22,210 --> 01:09:23,910
Hắn cố làm cậu đau khổ.
568
01:09:23,940 --> 01:09:25,350
Hắn có thể cố dừng lại mà.
569
01:09:39,760 --> 01:09:41,430
Anh ổn chứ?
570
01:09:43,200 --> 01:09:46,030
Cậu biết đấy.
Đây là một cách tôi không thể đề cập.
571
01:09:46,800 --> 01:09:47,840
Nhưng là cách cậu tạo ra...
572
01:09:47,870 --> 01:09:49,340
mọi điều trước đó.
573
01:09:51,100 --> 01:09:52,740
Cậu có thể cố gắng giết tên khốn đó.
574
01:09:58,380 --> 01:09:59,210
Anh vẫn còn sống,
575
01:09:59,250 --> 01:10:00,580
Tên khốn nạn.
576
01:10:04,550 --> 01:10:06,320
Tôi ổn.
577
01:10:06,990 --> 01:10:08,290
Anh không ổn.
578
01:10:08,320 --> 01:10:09,360
Ta nên tìm hiểu kỹ về anh ấy.
579
01:10:09,390 --> 01:10:10,590
Có lẽ anh ấy nghĩ anh ấy đã chết.
580
01:10:11,830 --> 01:10:13,730
Còn anh? Anh đến từ đâu?
581
01:10:13,760 --> 01:10:14,990
Hắn đặt tôi ở đây.
582
01:10:16,260 --> 01:10:17,460
Đặt vào Forbes à?
583
01:10:17,500 --> 01:10:18,500
Cái chết.
584
01:10:19,770 --> 01:10:20,770
Chết tiệt.
585
01:10:23,770 --> 01:10:25,170
Sao chổi đang đến.
586
01:10:25,200 --> 01:10:26,610
Ta phải hoàn thành việc này.
587
01:10:27,040 --> 01:10:28,240
Đi nào.
588
01:10:29,880 --> 01:10:31,310
Bất cứ điều gì cũng có thể xảy ra.
589
01:10:31,950 --> 01:10:33,210
Ông có điều gì để nói chăng?
590
01:10:34,410 --> 01:10:35,480
Hãy ghi nhớ một điều...
591
01:10:35,520 --> 01:10:37,750
cậu luôn có nhu thuật cạnh bên.
592
01:10:41,960 --> 01:10:43,220
Tận dụng điều đó.
593
01:10:46,560 --> 01:10:47,630
Đi nào.
594
01:24:08,260 --> 01:24:10,130
Ông ấy đã cứu mạng ta.
595
01:24:11,800 --> 01:24:15,500
Tôi đã luôn tâm niệm rằng ông ấy là kẻ dối trá
như thể ông ấy là tên điên.
596
01:24:15,540 --> 01:24:17,300
Vì vậy ông ấy có thể giúp anh.
597
01:24:18,470 --> 01:24:20,340
Cô đang nói cái gì vậy?
598
01:24:21,840 --> 01:24:23,380
Anh thật sự không biết?
599
01:24:27,910 --> 01:24:29,580
Ông ấy là bố của anh.
600
01:24:58,140 --> 01:24:59,980
Ông ấy không muốn tôi biết điều đó.
601
01:25:02,120 --> 01:25:03,950
Này, cô bị thương rồi.
602
01:25:03,980 --> 01:25:05,690
Cô còn thở chứ?
603
01:25:05,720 --> 01:25:08,120
Vâng.
Đi thôi nào.
604
01:25:08,150 --> 01:25:10,620
Không, từ từ, chậm lại ,
cô có một vết thương lớn.
605
01:25:10,660 --> 01:25:11,890
Lại đây.
606
01:25:32,950 --> 01:25:34,310
Thôi nào.
607
01:25:34,350 --> 01:25:36,180
Đừng nói với tôi
2 người đang làm chuyện đó...
608
01:25:36,220 --> 01:25:39,050
ở trong ngôi đền chật hẹp này.
Điều đó thật sự báng bổ.
609
01:25:39,090 --> 01:25:41,620
Chưa kể đến chuyện ta có
một tên người sao Hỏa đang bị giam lỏng.
610
01:25:41,660 --> 01:25:42,920
Cô ấy bị thương.
611
01:25:43,860 --> 01:25:45,860
Cô ấy bị thương.
Còn những người bạn của tôi đều đã chết.
612
01:25:45,890 --> 01:25:48,800
Tôi đã lái xe xung quanh để cố gắng đếm số đầu đã rơi.
Để rồi chẳng được gì.
613
01:25:48,830 --> 01:25:50,860
Tôi thấy rằng 2 này người có thể hữu dụng.
614
01:25:50,900 --> 01:25:53,200
Không cần phải đề cập đến
những gã tồi đó ở đây.
615
01:25:58,070 --> 01:25:59,940
Cô ấy cần được khâu vết thương hoặc điều gì đó tương tự.
616
01:25:59,970 --> 01:26:03,280
Phải, hãy đem cô ấy đến nơi an toàn.
617
01:26:03,310 --> 01:26:05,410
Không còn nơi nào an toàn xung quanh đây.
618
01:26:08,080 --> 01:26:11,650
Này, anh có phải kiểu như những ninja
diệt người ngoài hành tinh không?
619
01:26:11,690 --> 01:26:12,920
Họ gọi đó là nhu thuật.
620
01:26:12,950 --> 01:26:15,560
Bảo sao các người mặc những trang phục vui mắt ấy.
621
01:26:15,590 --> 01:26:17,790
Thôi nào, kể tôi nghe.
Những người như anh là một phần của một vài thứ,
622
01:26:17,830 --> 01:26:19,930
kiểu như tổ chức bí mật, mật vụ chính phủ.
Đúng không?
623
01:26:19,960 --> 01:26:21,460
Để hạ gục những người sao Hỏa?
624
01:26:21,500 --> 01:26:23,160
Tôi đã từng đọc về những thứ đó, anh bạn,
625
01:26:23,200 --> 01:26:25,100
kể từ khi tôi bắt tay vào công việc
phiên dịch trong quân đội.
626
01:26:25,130 --> 01:26:26,700
Tôi đã tìm hiểu về tất cả những thứ điên rồ ấy.
627
01:27:02,100 --> 01:27:03,670
Đó là cái gì?
628
01:27:09,140 --> 01:27:11,310
- Uống thứ này và cô sẽ bớt đau.
- Ông ấy nói thứ đó có thể tê liệt cơn đau.
629
01:27:12,950 --> 01:27:14,180
Tôi không cần nó.
630
01:27:25,930 --> 01:27:27,260
Cái gì?
631
01:27:27,290 --> 01:27:29,300
Điều đó khiến tôi rất tổn thương đấy.
632
01:27:29,330 --> 01:27:31,330
Tôi vẫn gặp những cơn ác mộng
khi tôi cố gắng vắt sữa con bò cưng của tôi.
633
01:27:31,370 --> 01:27:33,270
Các người nghĩ, tôi không cần trị liệu bằng cái thứ chết tiệt đó à?
634
01:27:45,880 --> 01:27:48,420
Sao cô có thể gây ra những vết khoét lớn như vậy
trên người hắn ta bằng những mũi tên đó?
635
01:27:49,220 --> 01:27:51,120
Bằng những kích nổ trên những đầu mũi tên.
636
01:27:57,520 --> 01:27:58,760
Ý tưởng hay.
637
01:28:01,190 --> 01:28:02,660
Băng bó vết thương cho tôi.
638
01:28:07,230 --> 01:28:08,500
- Cô ấy không thể di chuyển bây giờ
- Bà ấy nói gì vậy?
639
01:28:09,270 --> 01:28:11,270
Bà ấy nói cô ấy đã sẵn sàng đi rồi.
640
01:28:20,980 --> 01:28:22,350
- Cô ấy phải nằm yên, bằng không vết thương sẽ bị rách.
- Cái gì?
641
01:28:22,380 --> 01:28:25,320
Tôi nghĩ bà ấy nói,
cô ấy cần được dãn cơ, chạy nhảy và tập thể dục.
642
01:28:25,350 --> 01:28:26,390
Phải đó.
643
01:28:29,360 --> 01:28:30,390
Cái gì?
644
01:29:04,860 --> 01:29:05,860
Đi nào.
645
01:32:31,330 --> 01:32:33,930
Ông ấy là bố của anh.
646
01:33:06,100 --> 01:33:07,430
Lại đây nào.
647
01:34:17,840 --> 01:34:19,670
Nhưng nó giữ anh ấy lại khoảng 5 hoặc 6 giây...
648
01:34:19,710 --> 01:34:21,470
trước khi anh trở lại hoàn toàn.
649
01:34:21,510 --> 01:34:23,580
Đó là cơ hội đó.
650
01:34:48,370 --> 01:34:49,840
Jake!
651
01:35:02,280 --> 01:35:03,680
Jake!
652
01:36:59,370 --> 01:37:00,800
Mọi người ổn chứ?
653
01:37:02,070 --> 01:37:03,870
Mọi thứ ổn chứ?
654
01:37:03,900 --> 01:37:06,070
Không còn con nào khác nữa đúng không?
655
01:37:06,110 --> 01:37:08,070
Anh được an toàn với những thứ này rồi.
656
01:37:08,110 --> 01:37:09,710
Anh không biết được đâu.
657
01:37:09,740 --> 01:37:11,680
Nó giống như những thỏi vàng
và có 3 con quái vật ngoài hành tinh ở ngoài đây
658
01:37:11,710 --> 01:37:12,780
Anh hiểu ý tôi không?
659
01:37:12,810 --> 01:37:14,580
Quái vật mẹ, quái vật con.
660
01:37:16,520 --> 01:37:18,080
Ai muốn uống 1 ly nào?
661
01:37:33,770 --> 01:37:35,170
Đến ngay đây.
662
01:37:44,910 --> 01:37:46,780
Hẹn gặp lại 6 năm nữa nhé!
663
01:38:00,000 --> 01:38:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net
664
01:38:06,000 --> 01:38:11,000
Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu
Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655
665
01:38:12,000 --> 01:38:17,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Nhất Hà, Myhao, Dung Đoàn