1 00:06:59,212 --> 00:07:01,630 Neredeyim ben? 2 00:07:02,716 --> 00:07:04,550 Adın ne? 3 00:07:04,884 --> 00:07:08,804 Burada kalamaz. Başımıza bela açmadan götür bu adamı. 4 00:07:12,809 --> 00:07:16,353 ABD askerlerine götür ver. 5 00:07:17,480 --> 00:07:19,231 Ben mi götüreyim? 6 00:07:19,941 --> 00:07:21,942 Evet, sen! 7 00:07:22,861 --> 00:07:25,029 Balık kokar. 8 00:07:25,906 --> 00:07:28,991 Aman iyi, sen git, tembel. 9 00:07:28,992 --> 00:07:31,410 Her şeyi ben mi yapmak zorundayım? 10 00:07:59,398 --> 00:08:01,232 Dur! Dur dedim! 11 00:08:02,442 --> 00:08:04,360 Dur, dur. 12 00:08:05,237 --> 00:08:06,487 Dur. 13 00:08:13,203 --> 00:08:15,371 Neler oluyor burada? 14 00:08:22,504 --> 00:08:23,504 Tex. 15 00:08:24,965 --> 00:08:25,965 Tex! 16 00:08:28,635 --> 00:08:31,721 Konserve biber yiyorum, çavuş. Siz de ister misiniz? 17 00:08:31,763 --> 00:08:33,681 Buraya gel de şu kadının ne dediğini söyle bana. 18 00:08:36,018 --> 00:08:37,643 Kadın, ne diyorsun sen? 19 00:08:41,189 --> 00:08:42,648 Bir şey demiyor, çavuş. 20 00:08:43,275 --> 00:08:47,320 Ona kim olduğunu ve arabasındaki adamı nereden bulduğunu sor. 21 00:08:48,238 --> 00:08:49,572 Emredersiniz. 22 00:08:50,282 --> 00:08:56,787 Yüzbaşı senin neden bir doldurulmuş ölü balık olduğunu öğrenmek istiyor. 23 00:09:00,626 --> 00:09:02,293 Ölü balık kim? 24 00:09:02,336 --> 00:09:06,547 Ölü balık kim? 25 00:09:10,928 --> 00:09:15,598 Onu iyileştirdik zaten. Benim evim küçük. 26 00:09:15,599 --> 00:09:18,017 Ona yetecek yer yok. 27 00:09:18,060 --> 00:09:21,521 - Ne diyor? - Bilmiyorum, çavuş. 28 00:09:21,522 --> 00:09:22,897 Sanırım şey dedi... 29 00:09:22,940 --> 00:09:27,443 Onu iyileştirdiklerini veya kısırlaştırdıklarını falan söyledi. 30 00:09:27,486 --> 00:09:31,906 - Dikişleri kadın atmış işte. - Berbat bir çevirmensin. 31 00:09:33,033 --> 00:09:36,744 Çavuş, bu kadının iletişim becerileri hiç gelişmemiş. 32 00:09:36,787 --> 00:09:37,620 Bir yolunu bul. 33 00:09:37,663 --> 00:09:40,081 Çavuş, ölmemiş. 34 00:09:58,392 --> 00:10:00,226 Kuyrukluyıldız sebep olmuş buna. 35 00:10:02,146 --> 00:10:03,521 Ne? 36 00:10:03,731 --> 00:10:05,690 Kuyrukluyıldız sebep olmuş buna. 37 00:10:06,525 --> 00:10:08,526 Ne diyor? 38 00:10:08,569 --> 00:10:10,689 Sanırım adama bir kuyrukluyıldızın çarptığını söyledi. 39 00:10:12,281 --> 00:10:17,285 Her 6 yılda bir, dünyadan bir kuyrukluyıldız geçer. 40 00:10:17,286 --> 00:10:21,581 Tapınağın içinde bir delik açılır. 41 00:10:23,709 --> 00:10:26,795 Sonra o deliğin içinden ölüm savaşçısı gelir. 42 00:10:27,254 --> 00:10:28,421 Ne? 43 00:10:28,422 --> 00:10:31,925 - Adamın tapınağında bir delik olduğunu söyledi. - Tapınağında delik mi varmış? 44 00:10:33,636 --> 00:10:37,055 Evet, o konuda haklıyım. O kısmı biliyorum. 45 00:10:39,392 --> 00:10:40,600 Hayır. 46 00:10:42,478 --> 00:10:46,773 Dat Daw Taung Tapınağı. Ölüm savaşçısı delikten çıktı. 47 00:10:46,774 --> 00:10:48,608 Ve artık burada! 48 00:10:48,734 --> 00:10:49,818 Şimdi anladım. 49 00:10:50,569 --> 00:10:53,446 Bir Budist tapınağıymış. İçinde de delik varmış. 50 00:10:53,489 --> 00:10:55,865 Delikten de ölü bir adam çıkıyormuş. 51 00:10:57,284 --> 00:10:58,493 Evet. 52 00:10:58,536 --> 00:11:01,454 - Lanet dili bildiğini sanıyordum. - Ben de bildiğimi sanıyordum. 53 00:11:01,455 --> 00:11:03,623 Aptallar için Birmanca kitabı pek işe yaramıyor. 54 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Efsanelerinden biri mi? 55 00:11:09,297 --> 00:11:10,797 Şu an çok kötü gösterdin beni. 56 00:11:12,466 --> 00:11:14,217 Kalın basenli kadınları severim ben. 57 00:11:14,218 --> 00:11:17,721 Hepiniz öleceksiniz zaten. Özellikle de sen, aptal. 58 00:11:40,411 --> 00:11:41,995 Plütonyum köstebeği sen misin? 59 00:11:49,295 --> 00:11:50,545 Neredeyim ben? 60 00:11:51,506 --> 00:11:54,091 Nükleer tesis diyebilir miyiz? 61 00:11:55,426 --> 00:11:56,968 Ne? 62 00:11:57,011 --> 00:11:58,428 Sen söyleyeceksin bize. Adın ne? 63 00:12:03,017 --> 00:12:04,101 Bir adın var mı? 64 00:12:07,397 --> 00:12:09,314 Neyse... 65 00:12:09,357 --> 00:12:12,651 Sen adını hatırlamaya çalışırken, ben de adını bulmaya çalışıyorum. 66 00:12:13,861 --> 00:12:15,570 Ordu istihbaratı mensubuyum. 67 00:12:19,534 --> 00:12:21,570 İşimde de iyiyim. 68 00:12:24,706 --> 00:12:26,415 Bu yara nasıl oldu? 69 00:12:29,711 --> 00:12:31,545 Dikişleri kim attı? 70 00:12:36,342 --> 00:12:37,384 Güzel konuşmaydı. 71 00:12:37,385 --> 00:12:42,890 Bu arada, yüz tanıma sistemine attım seni. Uluslararası bir veri tabanıdır. 72 00:12:44,267 --> 00:12:48,145 Parmak izlerin de var elimizde. 73 00:12:48,188 --> 00:12:51,690 Öğreneceğiz yani kim olduğunu. Ya da sen de söyleyebilirsin. 74 00:12:54,611 --> 00:12:55,986 Hatırlayamıyorum. 75 00:12:58,865 --> 00:13:02,576 - Burma'da ne işin var? - Burma mı? 76 00:13:04,746 --> 00:13:06,246 Myanmar'dayım sanıyordum. 77 00:13:06,289 --> 00:13:08,332 Çok komik. 78 00:13:10,919 --> 00:13:18,092 Senin burada olma sebebin, benim burada olma sebebimle alakalıysa... 79 00:13:19,010 --> 00:13:20,594 Bu benim için bir sorun demektir. 80 00:13:22,305 --> 00:13:24,431 Samuray mısın? Paralı asker misin? 81 00:13:24,474 --> 00:13:27,267 Sarı pasta mı getirdin yoksa işin daha derininde misin? 82 00:13:28,603 --> 00:13:29,937 Pasta mı? 83 00:13:35,026 --> 00:13:40,739 Kıyafetlerinin arasında bulduk bunu. Senin mi? 84 00:13:46,162 --> 00:13:47,454 Evet. Teşekkür ederim. 85 00:13:47,455 --> 00:13:49,206 Rica ederim. 86 00:13:51,710 --> 00:13:55,337 - Diğer eşyalar nerede? - Ne eşyası? 87 00:13:56,798 --> 00:13:58,132 Emin değilim. 88 00:14:02,470 --> 00:14:03,929 Bunu ne için kullanıyorsun? 89 00:14:04,973 --> 00:14:07,057 Bilmiyorum. Radyasyon saptamak için. 90 00:14:17,652 --> 00:14:21,572 Bunu yapabilirim. Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var. 91 00:14:21,615 --> 00:14:24,033 Üstündeki dövmeyi sordun mu? 92 00:14:24,075 --> 00:14:28,871 - Daha sormadım, hala konuşturmaya çalışıyorum. - Konuşturalım o zaman. 93 00:14:28,914 --> 00:14:32,041 Daha çok erken. Adam büyük bir kafa travması geçirmiş. 94 00:14:32,083 --> 00:14:35,419 Bak, olur olmaz konusunda sonra ağlarız. Şimdi halledebilir miyiz bu işi? 95 00:14:45,764 --> 00:14:46,764 Kalk. 96 00:16:31,620 --> 00:16:33,204 Bu bir doğruluk serumu. 97 00:16:34,915 --> 00:16:37,333 Kime çalışıyorsun? 98 00:16:39,086 --> 00:16:42,547 Tapınaklar vadisi diyorlar, değil mi? 99 00:16:46,677 --> 00:16:51,014 Anlamadığım şey ne, biliyor musun? Sen nasıl hala hayattasın? 100 00:16:54,143 --> 00:16:57,729 Orada aşırı düzeylerde plütonyum olduğunu biliyoruz. 101 00:16:57,771 --> 00:16:59,063 Biliyoruz bunu. 102 00:16:59,106 --> 00:17:01,065 Burmalıların bildiğini düşünmüyoruz. 103 00:17:01,108 --> 00:17:06,237 Çinliler de bunu saklayamayacak kadar aptal, yani bilmiyorlar. 104 00:17:07,239 --> 00:17:08,656 Ama sen biliyorsun. 105 00:17:08,657 --> 00:17:10,033 Kime çalışıyorsun? 106 00:17:10,826 --> 00:17:12,869 Kime çalışıyorsun? 107 00:17:14,371 --> 00:17:15,580 Neden buradasın? 108 00:17:21,003 --> 00:17:23,588 - Bir iş yapmaya geldim. - Güzel. 109 00:17:24,465 --> 00:17:25,507 Bingo. 110 00:17:26,801 --> 00:17:30,178 Balıkçının karısı getirdi beni buraya. 111 00:17:32,681 --> 00:17:34,182 Bana yardım edeceğinizi düşündü. 112 00:17:34,684 --> 00:17:36,017 Ne konuda? 113 00:17:41,607 --> 00:17:45,986 Pekala, herkes dışarı çıksın. Bundan sonrasını ben halledeceğim. 114 00:17:46,028 --> 00:17:47,428 Duydunuz beni. Herkes dışarı çıksın. 115 00:17:48,197 --> 00:17:51,199 Çıkın. Çıkın dedim! 116 00:17:51,200 --> 00:17:54,536 Şimdi, saçmalamayı keselim çünkü ben neyin peşinde olduğunu biliyorum. 117 00:17:55,621 --> 00:17:56,663 Sadece... 118 00:17:59,083 --> 00:18:00,667 Çok hızlı hareket ediyorlar. 119 00:18:06,090 --> 00:18:11,052 Çok hızlı hareket ediyorlar. Hiçbir şansınız yok. 120 00:18:12,430 --> 00:18:14,556 Neye karşı? 121 00:18:23,816 --> 00:18:25,150 Bu da neydi böyle? 122 00:18:30,406 --> 00:18:34,618 Bence doğru söylüyor. Hafızasını gerçekten kaybetmiş. 123 00:18:35,661 --> 00:18:37,662 Ya da çok iyi bir ajan. 124 00:18:39,123 --> 00:18:41,583 Ya da daha yumuşak bir yaklaşım deneyebiliriz. 125 00:18:42,794 --> 00:18:44,044 Hava almaya çıkartacağım onu. 126 00:19:01,688 --> 00:19:03,355 Bir şeyler hatırlayabildin mi? 127 00:19:04,440 --> 00:19:05,691 Başım ağrıyor sadece. 128 00:19:07,485 --> 00:19:12,322 Biraz yürürsek, görsel uyarıcılarla birlikte bir şeyler hatırlamanı umuyordum. 129 00:19:13,283 --> 00:19:18,829 Gizli bir operasyon yürütüyoruz ve bizim tarafımızda olup olmadığını bilmem gerek. 130 00:19:18,871 --> 00:19:20,163 Kime karşı? 131 00:22:32,900 --> 00:22:34,484 Hadi! Gelin! 132 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Yürüyün! 133 00:22:56,215 --> 00:22:57,507 Gitmemiz lazım. 134 00:22:58,342 --> 00:23:00,677 - Gidelim! - Destek lazım! 135 00:23:09,937 --> 00:23:11,312 Nereye gidiyoruz? 136 00:25:04,844 --> 00:25:06,761 Gel. 137 00:25:36,876 --> 00:25:38,377 Jake! 138 00:25:39,212 --> 00:25:41,588 Kıpırdama, Jake. 139 00:25:41,631 --> 00:25:44,341 Bizsiz kıpırdamayı aklından bile geçirme. 140 00:25:44,384 --> 00:25:46,968 Jake, bana bak. Anladığını söyle. 141 00:25:47,011 --> 00:25:50,013 Buraya gelmekle herkesin hayatını riske attığını biliyorsun, değil mi? 142 00:25:50,056 --> 00:25:51,431 Senin ölmüş olman gerekirdi. 143 00:25:51,474 --> 00:25:54,142 Bir planımız var. Plana uygun hareket etmezsek her şey mahvolur. 144 00:25:54,185 --> 00:25:55,686 Ne oldu sana böyle? 145 00:26:11,035 --> 00:26:12,369 Jake... 146 00:26:15,832 --> 00:26:17,291 Kimsiniz siz? 147 00:26:17,333 --> 00:26:19,710 Kim miyiz? Ne yapıyorsun sen? 148 00:26:19,752 --> 00:26:23,630 - Kim bilmek istiyor? - Ben. - Sen kimsin? 149 00:26:23,673 --> 00:26:25,799 Bana gerçekten kim olduğumu mu soruyorsun? 150 00:26:25,842 --> 00:26:26,884 - Evet. - Gerçekten mi? 151 00:26:26,885 --> 00:26:27,926 Onları tanımıyor musun? 152 00:26:31,306 --> 00:26:32,399 Orospu çocuğu. 153 00:26:51,951 --> 00:26:53,202 Ne oldu sana? 154 00:26:53,995 --> 00:26:56,038 Hey, Jake. 155 00:26:57,290 --> 00:26:58,665 Nereye gittin? 156 00:28:15,285 --> 00:28:16,994 Kıpırdamayın. 157 00:31:54,881 --> 00:31:56,548 Charlie 20, Charlie 21 konuşuyor. 158 00:31:56,549 --> 00:31:58,008 Orada kimse var mı? 159 00:31:59,385 --> 00:32:02,804 Tüm ekibimi saf dışı bırakan Cedi Şövalyeleri de kimdi? 160 00:32:03,639 --> 00:32:06,808 Bilmiyorum ama onlar beni tanıyordu. Jake dediler bana. 161 00:32:06,851 --> 00:32:11,980 Sonunda bir ilerleme kaydedebildik. Kim onlar? Burada ne işleri var? 162 00:32:12,023 --> 00:32:16,693 - Onlardan biri olduğuma eminim. - Ne istediler? 163 00:32:16,736 --> 00:32:20,864 Önemli değil, buradan gitmelisiniz. Hep yanlış soruları soruyorsun. 164 00:32:23,117 --> 00:32:25,577 Adının Jake olduğunu söyledi. 165 00:32:25,620 --> 00:32:29,790 Şoktan ötürü hala kafası biraz bulanık ama buradan gitmemiz gerektiğini söyledi. 166 00:32:30,458 --> 00:32:33,043 Bizim mi gitmemiz gerekiyormuş? Görevi bırakıp gidelim mi yani? 167 00:32:33,086 --> 00:32:35,003 Israrcı bu konuda. 168 00:32:36,589 --> 00:32:38,423 Bana söylemediğin ne? 169 00:32:38,424 --> 00:32:41,885 Konu, plütonyum seviyeleri ile sınırlı değil diyelim sadece. 170 00:32:42,595 --> 00:32:44,096 Paravan hikaye mi bu yani? 171 00:32:44,097 --> 00:32:47,224 Hikaye, senin benim emirlerimi yerine getirmen. 172 00:32:47,266 --> 00:32:48,475 Jake ne olacak? 173 00:32:49,727 --> 00:32:52,396 - Bizimle gelecek. - Bu psikolojik durumda mı? 174 00:32:52,438 --> 00:32:53,939 Onu burada bırakmayacağım. 175 00:34:15,855 --> 00:34:17,523 Gayger sayacı kafayı yedi. 176 00:34:23,530 --> 00:34:25,364 O türden bir radyasyon değil. 177 00:34:28,368 --> 00:34:30,369 Ne tür bir radyasyon o zaman? 178 00:34:41,548 --> 00:34:42,756 Bana borçlusun. 179 00:34:42,799 --> 00:34:45,968 Bir şey yapmaya çalışırsan seni vururum, anladın mı? 180 00:34:47,888 --> 00:34:49,889 Burada bir şey var. 181 00:34:49,890 --> 00:34:51,390 Ne ile karşı karşıya olduklarını bilmiyorlar. 182 00:34:51,433 --> 00:34:54,185 - Kapat çeneni. - Öldürtecekler kendilerini. 183 00:35:00,901 --> 00:35:02,818 - Yürüyün. - İki yaralı var. 184 00:35:03,528 --> 00:35:04,862 Destek ekip gerekiyor. 185 00:35:10,911 --> 00:35:12,119 Hadi, acele edin! 186 00:35:24,508 --> 00:35:25,591 Üç yaralı var! 187 00:35:27,177 --> 00:35:28,719 Dört yaralı var! 188 00:35:30,847 --> 00:35:32,431 Chuck, çıkart beni buradan! 189 00:35:33,058 --> 00:35:34,892 Olamaz! 190 00:35:34,935 --> 00:35:36,769 Hayır! 191 00:35:36,812 --> 00:35:38,312 Bu da ne böyle? 192 00:35:39,106 --> 00:35:41,357 Hava saldırısı isteyeceğiz ve uzaylıların saldırısına... 193 00:35:41,400 --> 00:35:43,025 ...uğradığımızı söyleyeceğiz. 194 00:35:43,068 --> 00:35:46,737 - Sekizinci Manga mı istiyorsun? - Evet! Hayatta kalacaksak evet? 195 00:35:46,780 --> 00:35:49,323 - Hayır. - O zaman bana çılgın de. Hava saldırısı iste! 196 00:35:49,366 --> 00:35:50,283 Benim peşimde. 197 00:35:50,325 --> 00:35:53,744 O zaman herkes Jake'e veda etsin. Elveda, Jake. 198 00:35:53,787 --> 00:35:55,955 Gidelim, hadi! 199 00:35:55,956 --> 00:35:57,748 - Lanet olsun. - Buradan gitmeliyiz. 200 00:35:57,791 --> 00:35:59,167 Öyle mi dersin? 201 00:37:07,570 --> 00:37:09,529 Aman Tanrım! 202 00:37:17,371 --> 00:37:20,290 - Yüzbaşı Sand için geri dönmeliyiz. - Zaman yok. 203 00:37:46,442 --> 00:37:48,359 Duydun mu? 204 00:38:06,671 --> 00:38:09,089 Dostum, başardın! 205 00:38:09,090 --> 00:38:10,465 Başardın, dostum! 206 00:38:10,508 --> 00:38:13,385 Hadi, çaksana! 207 00:38:13,427 --> 00:38:15,804 Ne kadar ünlü olacağını biliyor musun, dostum? 208 00:38:15,846 --> 00:38:17,973 Çok ünlü olacaksın. Bunun ne kadar büyük bir olay olduğunu biliyor musun? 209 00:38:18,015 --> 00:38:20,350 - Koca ayaktan daha büyük. - Çekil. 210 00:39:15,740 --> 00:39:16,823 Jake! 211 00:40:00,869 --> 00:40:02,286 Kimsin sen? 212 00:40:05,331 --> 00:40:06,373 Bilmiyor musun? 213 00:40:07,584 --> 00:40:08,584 Hayır. 214 00:40:11,296 --> 00:40:12,880 Birkaç şeyi unuttun demek. 215 00:40:15,383 --> 00:40:18,302 Aklını başına devşirmezsen birkaç sene sonraki senim. 216 00:40:18,720 --> 00:40:20,846 - Beni tanıyor musun? - Ben senim. 217 00:40:26,102 --> 00:40:28,729 - Anlamıyorum. - Ne dediğimi kimse anlamaz. 218 00:40:31,274 --> 00:40:34,443 Şimdi, senin durumundaki birinin iki seçeneği vardır. 219 00:40:35,362 --> 00:40:38,614 Ya benim gibi olursun ya da bir savaşçı. 220 00:40:45,163 --> 00:40:48,374 En sevdiğim sandalye o. Rahat bulacağını biliyordum. 221 00:40:58,009 --> 00:40:59,468 Piyanomdan çekil. 222 00:41:06,226 --> 00:41:07,935 Ama çok güzel bir hayat. 223 00:41:07,936 --> 00:41:11,730 Hobilerim var. Gazetelerden şapka yapıyorum. 224 00:41:11,773 --> 00:41:12,773 Baksana şuna. 225 00:41:14,442 --> 00:41:16,902 Detaylara ne kadar önem verilmiş, görüyor musun? 226 00:41:16,945 --> 00:41:19,029 Bir sanat resmen. El işi. 227 00:41:23,451 --> 00:41:26,662 Ama zaman alıyor ve benim de bir sürü zamanım var. 228 00:41:26,705 --> 00:41:31,083 Acıkırsam da, genelde bana vadide yemek atıyorlar. 229 00:41:31,752 --> 00:41:33,335 Vadi mi? 230 00:41:33,378 --> 00:41:35,713 Tapınaklar vadisi. Bunu da mı hatırlamıyorsun? 231 00:41:37,841 --> 00:41:38,716 Hatırlıyorum. 232 00:41:38,717 --> 00:41:39,383 Hatırlıyorum. 233 00:41:39,426 --> 00:41:40,968 Her şey orada olup bitiyor. 234 00:41:47,601 --> 00:41:50,144 Senin aklını başına getirmenin bir yolunu bulacağım. 235 00:41:50,187 --> 00:41:51,687 Çok kötü bir düşüş olsa gerek. 236 00:42:03,950 --> 00:42:06,369 - Buraya gelmeni istedi. - Kim? 237 00:42:06,411 --> 00:42:10,831 Bilim kurgu anlamında Şair Savaşçı. Uzaylı. 238 00:42:21,343 --> 00:42:24,387 Bize Jiu Jitsu'yu veren. 239 00:42:25,889 --> 00:42:27,098 Jiu Jitsu mu? 240 00:42:27,140 --> 00:42:32,812 Tam şu anda, onun olmanı istediği yerdesin... 241 00:42:33,230 --> 00:42:34,605 ...ve bitti. 242 00:42:35,148 --> 00:42:38,109 Top yakalandı. Oyun, maç ve set. 243 00:42:38,944 --> 00:42:40,069 Şah mat. 244 00:42:48,370 --> 00:42:49,829 Gördün mü, ben de uçabiliyorum. 245 00:43:10,517 --> 00:43:14,854 - Şimdi Brax ile yüzleşeceksin. - Brax mi? 246 00:43:14,897 --> 00:43:16,189 Buna saygı duyar. 247 00:43:16,857 --> 00:43:17,899 Adil oynar. 248 00:43:22,863 --> 00:43:26,866 Ama sahada onun yanına aptal askerler verirsen yine... 249 00:43:27,660 --> 00:43:29,660 ...seni aklına gelebilecek en kötü şekilde öldürür. 250 00:43:44,927 --> 00:43:46,010 Güzel. 251 00:43:55,145 --> 00:43:56,437 Jake? 252 00:43:57,898 --> 00:44:00,233 Konuşuyoruz. Konuştuğumuzu görmüyor musunuz? 253 00:44:02,736 --> 00:44:04,821 Bizimle gelmek isteyeceksin, Jake. 254 00:44:04,864 --> 00:44:07,488 Hayır, aklı çok karışık. 255 00:44:07,491 --> 00:44:10,076 Manyak, benim gibi. 256 00:44:13,539 --> 00:44:15,498 Fazla vaktimiz yok, Jake. 257 00:44:15,541 --> 00:44:17,584 Bunun ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 258 00:44:18,461 --> 00:44:21,963 - Bizi tanıyorsun. - Hiç sanmıyorum. 259 00:44:23,466 --> 00:44:25,633 Jake, bizimle gel. 260 00:44:26,218 --> 00:44:27,761 Bizimle gel. Hadi. 261 00:44:28,763 --> 00:44:30,555 Hadi, bana güvenebilirsin. Gel. 262 00:45:08,678 --> 00:45:10,095 Onu bulduğumuzu haber verin. 263 00:45:11,514 --> 00:45:13,098 Tapınakta buluşalım. 264 00:45:48,551 --> 00:45:51,136 Ben bir şeyler yesem iyi olacak. 265 00:45:51,846 --> 00:45:55,390 Noodle veya turşu falan. 266 00:45:55,433 --> 00:45:57,073 Birisi Wylie'ye yiyecek bir şeyler versin. 267 00:46:26,047 --> 00:46:27,089 Jake... 268 00:46:29,300 --> 00:46:30,676 O buradan geliyor. 269 00:46:31,886 --> 00:46:35,055 Şu anda gökyüzünde gördüğün kuyrukluyıldız bu. 270 00:46:35,098 --> 00:46:41,186 Her 6 yılda bir dünyanın üzerinden geçiyor ve burada bir portal açıyor. 271 00:46:42,105 --> 00:46:45,774 Ama portal açıldığında, uzak bir galaksiden bir ziyaretçi geliyor. 272 00:46:45,775 --> 00:46:51,613 Buraya milyonlarca ışık yılı uzaktaki bir yerden seninle savaşmaya geliyor... 273 00:46:51,656 --> 00:46:52,865 ...seçilmiş Jiu Jitsu ile. 274 00:46:54,784 --> 00:46:59,288 Bunu başaramazsa da buradan gitmiyor ve her şeyi öldürüyor. 275 00:46:59,372 --> 00:47:02,708 Atalarımıza, kendisiyle nasıl savaşılacağını öğretti. 276 00:47:03,501 --> 00:47:04,960 Sonra sen bir yemin ettin... 277 00:47:06,337 --> 00:47:12,092 ...ve işte böyle yaptı. Sana Jiu Jitsu'yu böyle verdi. 278 00:47:20,351 --> 00:47:22,144 Evet, yiyebilirim. 279 00:48:22,873 --> 00:48:24,206 Jake... 280 00:48:27,878 --> 00:48:30,546 Dikkatini ver. Kafanı dağıtma. 281 00:48:30,589 --> 00:48:32,006 Adamı giydirin dedim. 282 00:48:40,807 --> 00:48:45,353 Kendini bununla tamamen kapatırsan, Brax seni göremez. 283 00:48:47,731 --> 00:48:49,231 Bana bak. Bana bak. 284 00:48:50,817 --> 00:48:54,236 Ne kadar şey unuttun bilmiyorum ama bunu unutmamış olsan iyi olur. 285 00:49:08,085 --> 00:49:09,085 Yukarı bak. 286 00:49:09,878 --> 00:49:11,504 Gördün mü? Saat 12 yönünde. 287 00:49:17,219 --> 00:49:19,512 Ağaçlara ulaşınca, etraf kararacak. 288 00:49:20,931 --> 00:49:23,641 Brax ile karanlıkta savaşmak istediğimiz bir şey değil. 289 00:49:23,684 --> 00:49:25,476 Onunla gün ışığında savaşmak istiyoruz. 290 00:49:27,896 --> 00:49:31,023 Senin sayende, bu tepeleri gayger sayaçlarıyla tırmanacağız. 291 00:49:31,066 --> 00:49:33,776 Onu bulmalı, dışarı çekmeliyiz. Sınıra çekmeliyiz. 292 00:49:35,696 --> 00:49:37,947 Hava kararınca ne olacak? 293 00:49:37,990 --> 00:49:40,324 Brax o zamana kadar hesaplaşıp bizi öldürmezse... 294 00:49:40,367 --> 00:49:42,368 ...delik kapanmıyor ve o burada kalıyor. 295 00:49:43,620 --> 00:49:46,330 Herkes ölüyor. Herkes. 296 00:49:49,960 --> 00:49:52,336 Savaşmanın ölmeye değeceğini söylerdin, Jake. 297 00:49:53,881 --> 00:49:55,089 Sürekli. 298 00:49:56,216 --> 00:49:57,216 Sana inandım. 299 00:49:59,511 --> 00:50:00,511 Buna göre davran. 300 00:50:04,850 --> 00:50:08,019 Birçoğumuz, Brax'i saf dışı bırakacak olanın sen olduğunu düşündü. 301 00:50:09,146 --> 00:50:11,314 Kafan karışmış görünüyor. Kafan karıştı mı? 302 00:50:11,315 --> 00:50:13,941 Ben anlıyorum. Benim de kafam karışık. Hem de öyle bir karışık ki. 303 00:50:13,984 --> 00:50:16,819 Bir kuyrukluyıldız var, bir portal var, bir de Brax var. 304 00:50:16,820 --> 00:50:18,071 Niye bunların hiçbirini hatırlamıyorsun? 305 00:50:18,113 --> 00:50:20,156 Hatırlamadığın şeylere takma kafanı. 306 00:50:20,157 --> 00:50:22,659 - Hiçbir şeye yani. - Önemli olan şey odaklanmak. 307 00:50:22,660 --> 00:50:24,744 - Bunu nasıl yapacağını hatırlıyor musun? - Belki. 308 00:50:24,787 --> 00:50:27,956 Belki mi? Tüm hayatın boyunca bu savaş için hazırlandın. 309 00:50:27,998 --> 00:50:31,167 Bu mantıklı. O orospu çocuğuyla savaşmak çok mantıklı geliyor. 310 00:50:31,168 --> 00:50:32,502 Evet, onunla savaşmalısın. 311 00:50:32,544 --> 00:50:33,920 Seni öldürse bile onunla savaşmalısın. 312 00:50:33,963 --> 00:50:35,505 Onurunu geri kazanmalısın. 313 00:50:35,547 --> 00:50:37,382 Şimdi, Brax 9 savaşçıyla savaşır. 314 00:50:37,424 --> 00:50:41,010 Savaş, savaş, savaş, savaş, savaş. Savaş, savaş ve sonra eve döner. 315 00:50:41,011 --> 00:50:44,931 Ama savaşçılardan bir tanesi onunla savaşmak istemezse her şeyi yok eder. 316 00:50:44,974 --> 00:50:47,976 Yürüyen, uçan, sürünen her şeyi yok eder. 317 00:50:48,018 --> 00:50:51,104 Bütün kasabaları ve köyleri yok eder. 318 00:50:51,146 --> 00:50:53,857 Şimdi, sen... Sen, sen, sen, sen... 319 00:50:53,858 --> 00:50:56,651 Senin gerçekten ölmen gerekebilir. 320 00:50:56,694 --> 00:51:00,697 Ama sen cesur bir şekilde öldüğün sürece, başka kimsenin ölmesine gerek yok. 321 00:51:00,698 --> 00:51:01,865 En azından 6 yıl boyunca. 322 00:51:01,907 --> 00:51:05,952 Beşten on beşe uzaylı politikası budur. 323 00:51:06,620 --> 00:51:09,372 Dokuz kişiyle savaşır dedin. Niye 8 kişiyiz? 324 00:51:10,332 --> 00:51:13,042 Söylediğim gibi, hatırlamadığın şeyleri kafana takma. 325 00:51:13,085 --> 00:51:14,919 - Bilmek istiyorum. - Yürümeye devam edin. 326 00:51:15,755 --> 00:51:18,047 - Bir adamı kaybettik. - Ne oldu? 327 00:51:18,758 --> 00:51:19,966 Brax oldu. 328 00:51:20,760 --> 00:51:22,177 Brax. 329 00:51:22,219 --> 00:51:24,054 Brax. Onun kim olduğunu biliyorsun, değil mi? 330 00:51:27,016 --> 00:51:29,100 Nefes al. Halledersin. 331 00:51:29,852 --> 00:51:31,102 Halledersin. 332 00:51:39,570 --> 00:51:40,695 Ne yapıyorsun? 333 00:51:43,240 --> 00:51:44,532 Birbirinizden ayrılmayın dedim. 334 00:51:45,076 --> 00:51:46,117 Arkada kalma. 335 00:51:46,160 --> 00:51:48,620 Bu gruptan ayrılmak istemezsin. 336 00:51:53,251 --> 00:51:55,085 Gidip onu aramamız gerekmiyor mu? 337 00:51:57,546 --> 00:52:00,715 Bu senin planındı, Jake. Senin planındı. 338 00:52:02,635 --> 00:52:05,345 - Benim bir planım mı vardı? - Hadi canım oradan. 339 00:52:06,180 --> 00:52:07,597 Planı unuttun mu? 340 00:52:08,349 --> 00:52:10,100 Senin planındı, Jake. 341 00:52:10,142 --> 00:52:13,061 Hatırlayacaktır. Adamın kafasını karıştırmaya mı çalışıyorsunuz? 342 00:52:13,104 --> 00:52:15,105 Sorun değil, sorun değil. 343 00:52:15,147 --> 00:52:17,065 Sana ne dediğimi hatırla. Sen tavşansın. 344 00:52:17,108 --> 00:52:20,485 Beni takip et yeter, tamam mı? Devam edelim. 345 00:52:20,528 --> 00:52:22,612 Dikkatin dağılmasın. Bütün bunlar gürültü sadece. 346 00:52:22,613 --> 00:52:24,656 Boş ver gitsin. Hadi. 347 00:52:28,453 --> 00:52:29,619 Burada ayrılıyoruz. 348 00:52:32,206 --> 00:52:35,751 Victor, Franz, Forbes, Jake siz bu yoldan gidiyorsunuz. 349 00:52:35,793 --> 00:52:37,127 Tepede buluşuruz. 350 00:52:39,297 --> 00:52:40,756 Wylie senin geri dönme vaktin geldi. 351 00:52:42,008 --> 00:52:43,300 Brax'ı görürsen işaret fişeği at. 352 00:52:43,342 --> 00:52:45,385 Jake'i arıyor olacaktır, yerini belli et. 353 00:52:46,137 --> 00:52:49,514 Sizinle orada buluşuruz. Anlaşıldı mı? 354 00:52:51,642 --> 00:52:52,642 Gidelim. 355 00:52:57,148 --> 00:52:58,523 Bu gerekli miydi? 356 00:52:59,317 --> 00:53:00,609 Gerekli olduğunu biliyorsun. 357 00:53:45,613 --> 00:53:47,698 Jake, üzgünüm, dostum. 358 00:53:49,576 --> 00:53:52,828 - Senin suçun değil. - Boş ver. 359 00:54:06,509 --> 00:54:07,718 Devam edin. 360 00:54:07,761 --> 00:54:10,137 - Sen neden bahsediyorsun? - Yolunuza devam edin. 361 00:54:10,555 --> 00:54:11,555 Hayır. 362 00:54:12,182 --> 00:54:13,390 Hayır, seni bırakmıyoruz. 363 00:54:15,101 --> 00:54:18,729 Jake, sen tavşansın. Bunu ben hallederim. 364 00:54:25,904 --> 00:54:27,112 Gidin. 365 00:54:34,829 --> 00:54:35,829 Vaktim geldi. 366 01:01:15,023 --> 01:01:16,065 Uyan. 367 01:01:22,322 --> 01:01:26,242 Seni öldürme iznim var. Son kullanma tarihi de yok. 368 01:01:27,869 --> 01:01:29,995 O yüzden bana bildiğin her şeyi anlatacaksın. 369 01:01:35,001 --> 01:01:36,877 Ben de sana bildiğim her şeyi anlatacağım. 370 01:01:52,811 --> 01:01:53,978 Pekala. 371 01:01:56,314 --> 01:01:58,607 Bu görevi ben hariç bilen yok. 372 01:02:00,068 --> 01:02:04,196 Ordu istihbaratı için o şeyi 24 yıldır takip ediyorum. 373 01:02:07,534 --> 01:02:11,746 Prosedürün ne? Ekibin birer birer mi gidiyor? 374 01:02:12,622 --> 01:02:14,206 Aşağı yukarı öyle, evet. 375 01:02:15,542 --> 01:02:16,917 Yeterince iyi değil bu. 376 01:02:18,336 --> 01:02:22,173 Emirlerimi uygularken bir sürü iyi erkek ve kadın... 377 01:02:23,425 --> 01:02:25,009 ...kaybettim. 378 01:02:29,306 --> 01:02:30,890 Senin için farklı olabilir. 379 01:02:31,892 --> 01:02:34,060 Neredeyse bütün yaraları iyileşiyor. 380 01:02:35,062 --> 01:02:38,564 Ama tekrar bir bütün olması beş veya altı saniye sürüyor. 381 01:02:39,775 --> 01:02:43,361 Senin fırsatın da bu işte. Bu zaman sana yeter. 382 01:02:54,748 --> 01:02:56,123 Hallet bu işi, asker. 383 01:03:41,128 --> 01:03:43,713 Kendine hiç neden hala hayattayım... 384 01:03:44,465 --> 01:03:47,300 ...diye soruyor musun? 385 01:03:47,301 --> 01:03:48,885 Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun? 386 01:03:48,927 --> 01:03:53,723 Avıyla oyun oynuyor, değil mi? Kutupların donmuş sularında... 387 01:03:53,766 --> 01:03:57,143 ...bir fok balığıyla oynayan bir katil balina gibi. 388 01:03:57,186 --> 01:03:59,604 Kafasını karıştırıyor ve sonra da öldürüyor. 389 01:03:59,647 --> 01:04:01,814 Korkunç bir şey. Bir sandalye kap. 390 01:04:03,984 --> 01:04:04,984 Tamam. 391 01:04:05,486 --> 01:04:06,694 - Bir şey söyleyeyim mi sana? - Senin bilmediğin bir şey biliyorum. 392 01:04:10,199 --> 01:04:14,702 Uzaylının gerçekte seni sevdiğini biliyorum. 393 01:04:15,621 --> 01:04:19,666 Seni seviyor çünkü en çok seni gururlandırıyor. 394 01:04:19,667 --> 01:04:21,834 Umarım bunu haksız yere yapmıyordur. 395 01:04:22,336 --> 01:04:23,962 Onurlandırıyor mu? 396 01:04:24,004 --> 01:04:27,507 Evet. Yeteneklerinize göre en iyisini en sona saklar. 397 01:04:27,550 --> 01:04:29,217 İnanılmaz bir onurdur. 398 01:04:29,260 --> 01:04:35,431 - Yaptıklarına rağmen bu onuru sana veriyor. - Ne yaptım ben? 399 01:04:37,685 --> 01:04:40,311 Oradayım. Kendi gözlerimle gördüm. 400 01:07:47,876 --> 01:07:49,668 Söylediğin şey benim bir korkak olduğum. 401 01:07:49,711 --> 01:07:52,671 - Herkes öyle diyor. - Yüzüme karşı değil ama. 402 01:07:54,424 --> 01:07:57,593 Bu hikaye nesillerce anlatılacak. 403 01:07:57,636 --> 01:08:00,471 Tıpkı 6 yıl önce bende olduğu gibi. 404 01:08:00,513 --> 01:08:03,891 Onunla karşılaştığımda irkildim, tıpkı senin gibi. 405 01:08:05,101 --> 01:08:08,979 Hayatım için ona yalvardım ama deli olduğumu düşünüyor. 406 01:08:09,022 --> 01:08:11,065 Deli birini öldürmenin onurlu bir yanı yoktur. 407 01:08:12,651 --> 01:08:13,901 Sen gerçekten kaçtın. 408 01:08:13,944 --> 01:08:17,947 Kaçarak da, onun buraya gelip masumları öldürmesine göz yumdun. 409 01:08:18,406 --> 01:08:19,490 Bu senin suçun. 410 01:08:21,493 --> 01:08:24,245 Ama bu sefer, bizim bir planımız var. 411 01:08:26,122 --> 01:08:29,416 Bizim mi? Yani sen bizden biri misin? 412 01:08:34,673 --> 01:08:36,090 Bana şunu söyle, ihtiyar. 413 01:08:38,093 --> 01:08:39,426 Sonum senin gibi mi olacak? 414 01:08:43,765 --> 01:08:45,975 Hayır, o kadar uzun süre yaşamayacaksın. 415 01:08:46,017 --> 01:08:47,435 Bugünü bile çıkartamayacaksın. 416 01:08:48,979 --> 01:08:50,771 Ya da o çıkartamayacak. 417 01:08:50,814 --> 01:08:53,441 İşte böyle. Senden beklediğim bu. 418 01:08:54,192 --> 01:08:57,695 Brax, korkakları sevmez. Cesur savaşçıları sever. 419 01:08:57,738 --> 01:09:01,323 Seni korkak olarak görürse, onun gözünde sıradan bir av olursun. 420 01:09:01,366 --> 01:09:05,369 Şu soytarı matador Manolete gibi ve sen de boğasın. 421 01:09:05,412 --> 01:09:06,912 Senden ibret almamızı isteyecek... 422 01:09:06,955 --> 01:09:08,664 ...bir şeyleri kanıtlamak isteyecek. Önce kafanı karıştıracak... 423 01:09:08,707 --> 01:09:10,041 ...sonra da seni öldürecek. 424 01:09:20,010 --> 01:09:21,594 Gördün mü? Başladı bile. 425 01:09:22,262 --> 01:09:25,389 - Canını sıkmaya çalışıyor. - Bunu denemekten vazgeçebilir. 426 01:09:43,242 --> 01:09:45,826 Sana bahsetmediğim bir yol daha var. 427 01:09:46,828 --> 01:09:49,205 Daha önce olanları affettirmenin bir yolu. 428 01:09:51,166 --> 01:09:52,792 Orospu çocuğunu öldürebilirsin. 429 01:09:58,423 --> 01:10:00,633 - Yaşıyorsun. - Orospu çocuğu. 430 01:10:04,596 --> 01:10:08,349 - İyiyim. - İyi falan değilsin. 431 01:10:08,350 --> 01:10:10,750 Çalıların arasında saklayalım. Hala ölü olduğunu düşünebilir. 432 01:10:11,854 --> 01:10:13,771 Ya sen? Sen nereden geldin? 433 01:10:13,814 --> 01:10:15,022 O getirdi beni buraya. 434 01:10:16,316 --> 01:10:18,526 - Forbes? - Öldü. 435 01:10:19,820 --> 01:10:20,820 Lanet olsun. 436 01:10:23,824 --> 01:10:26,659 Kuyrukluyıldız hareket ediyor. Bu işi şimdi halletmeliyiz. 437 01:10:27,077 --> 01:10:28,286 Harekete geçelim. 438 01:10:29,913 --> 01:10:31,372 Her ne olursa... 439 01:10:31,999 --> 01:10:33,249 Söyleyeceğin bir şey mi var? 440 01:10:34,460 --> 01:10:37,795 Jiu Jitsu ile elinizde olan bir şeyi unutmayın. 441 01:10:42,009 --> 01:10:43,259 Kaldıraç. 442 01:10:46,597 --> 01:10:47,680 Yürüyün. 443 01:24:08,319 --> 01:24:10,194 Hayatlarımızı kurtardı. 444 01:24:11,864 --> 01:24:17,368 Sana yardım edebilmek için deli rolü yaptığını biliyordum. 445 01:24:18,537 --> 01:24:20,371 Sen neden bahsediyorsun? 446 01:24:21,874 --> 01:24:23,416 Gerçekten bilmiyor musun? 447 01:24:27,963 --> 01:24:29,631 O senin babandı. 448 01:24:58,202 --> 01:25:00,036 Bilmemi istemedi. 449 01:25:02,164 --> 01:25:05,750 Yaralısın. Nefes alabiliyor musun? 450 01:25:05,751 --> 01:25:08,169 Zar zor. Gidelim hadi. 451 01:25:08,212 --> 01:25:10,672 Hayır, yavaş ol bakalım. Büyük bir yaran var. 452 01:25:10,714 --> 01:25:11,923 Gel buraya. 453 01:25:32,987 --> 01:25:34,362 Hadi ama. 454 01:25:34,405 --> 01:25:39,117 Bu küçük tapınakta sevişeceğinizi söylemeyin. Hiç kutsal olmaz bu. 455 01:25:39,118 --> 01:25:41,661 Başıboş dolaşan bir Marslı olduğunu da unutmayalım. 456 01:25:41,704 --> 01:25:42,954 Kız yaralı. 457 01:25:43,914 --> 01:25:45,916 Yaralıymış. Benim adamlarım öldü. 458 01:25:45,958 --> 01:25:48,835 Sayılarını belirlemeye çalışıyorum ama elimde hiçbir şey yok. 459 01:25:48,878 --> 01:25:50,921 Bu ikisi bir işe yarar diye düşündüm. 460 01:25:50,963 --> 01:25:53,256 Bu serserilerden bahsetmiyorum bile. 461 01:25:58,137 --> 01:25:59,971 Kıza dikiş mi atılması gerekecek? 462 01:26:00,014 --> 01:26:03,308 Evet, onu güvenli bir yere götürelim. 463 01:26:03,351 --> 01:26:05,477 Burada güvenli bir yer yok. 464 01:26:08,147 --> 01:26:11,691 Siz Ninja uzaylı katilleri gibi bir şeysiniz, değil mi? 465 01:26:12,985 --> 01:26:15,612 Demek bu yüzden bu garip Şeyleri giyiyorsunuz. 466 01:26:15,738 --> 01:26:17,823 Hadi ama, söyleyin bana. Siz çocuklar bir tür... 467 01:26:17,865 --> 01:26:19,991 ...gizli hükümet ajansı gibi bir şeysiniz, değil mi? 468 01:26:19,992 --> 01:26:21,493 Marslıları falan yok etmek için? 469 01:26:21,536 --> 01:26:23,203 Bu konu hakkında bir şeyler okuyordum, dostum. 470 01:26:23,246 --> 01:26:26,748 Ordu için çevirmenlik yapmaya başladığımdan bu yana garip şeyler öğreniyorum. 471 01:26:50,356 --> 01:26:52,190 Getir biraz. 472 01:27:02,160 --> 01:27:03,702 Bu ne? 473 01:27:06,247 --> 01:27:06,622 Ona ne verdiğini bilmek istiyor. 474 01:27:06,623 --> 01:27:08,957 Bunu iç ki acı hissetmeyesin. 475 01:27:09,208 --> 01:27:11,376 Acıyı geçiriyormuş diyor. 476 01:27:13,004 --> 01:27:14,212 İhtiyacım yok. 477 01:27:15,590 --> 01:27:17,466 Ben içerim! 478 01:27:25,975 --> 01:27:27,309 Ne oldu? 479 01:27:27,352 --> 01:27:29,353 Bu deneyim benim için de çok travmatik oldu, tamam mı? 480 01:27:29,395 --> 01:27:31,396 Boğamızı sağmaya çalıştığım zamanların kabusunu görüyorum. 481 01:27:31,397 --> 01:27:33,397 Benim terapiye ihtiyacım olmayacak mı sanıyorsunuz? 482 01:27:35,193 --> 01:27:37,569 Kim bu palyaço? 483 01:27:45,912 --> 01:27:48,455 Bu oklarla ondan nasıl büyük delikler açıyorsunuz? 484 01:27:49,249 --> 01:27:51,166 Uçlarında patlayıcı kapsüller var. 485 01:27:57,590 --> 01:27:58,799 Aklıma bir şey geldi. 486 01:28:01,261 --> 01:28:02,720 Yaramı sarın. 487 01:28:05,765 --> 01:28:07,766 Henüz hareket edemez. 488 01:28:07,809 --> 01:28:08,809 Ne dedi? 489 01:28:09,310 --> 01:28:11,311 Hazırmış her şey. 490 01:28:18,236 --> 01:28:21,322 Yatması lazım yoksa dikişler patlar. 491 01:28:21,364 --> 01:28:22,406 Ne? 492 01:28:22,449 --> 01:28:25,367 Biraz koşup, egzersiz yapması gerektiğini söyledi. 493 01:28:25,410 --> 01:28:26,452 Aynen öyle. 494 01:28:29,414 --> 01:28:30,456 Ne var? 495 01:29:04,908 --> 01:29:05,908 Gidelim. 496 01:32:31,365 --> 01:32:33,992 Senin babandı. 497 01:33:06,150 --> 01:33:07,484 Hadi. 498 01:34:17,889 --> 01:34:21,517 Ama tekrar bir bütün olması beş veya altı saniye sürüyor. 499 01:34:21,559 --> 01:34:23,644 Senin fırsatın da bu işte. 500 01:34:48,420 --> 01:34:49,878 Jake! 501 01:35:02,350 --> 01:35:03,726 Jake! 502 01:37:02,137 --> 01:37:03,930 Her şey yolunda mı? 503 01:37:03,972 --> 01:37:06,140 Bir tane daha yok, değil mi? 504 01:37:06,141 --> 01:37:08,142 Bu şeyler konusunda emin olmalıyız. 505 01:37:08,143 --> 01:37:09,769 Hiç bilemezsin. 506 01:37:09,812 --> 01:37:12,814 Goldilocks ve Üç Uzaylı gibi oluruz sonra, anladınız mı? 507 01:37:12,856 --> 01:37:14,649 Anne uzaylı, bebek uzaylı. 508 01:37:16,568 --> 01:37:18,152 Kim içki ister? 509 01:37:30,624 --> 01:37:33,793 Hayır, o şey zehir. 510 01:37:33,836 --> 01:37:35,211 Hemen geliyor. 511 01:37:44,972 --> 01:37:46,848 6 yıl sonra görüşürüz.