1 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 КОМЕТАТА 2 00:02:58,867 --> 00:03:02,659 филм на Димитри Логотетис 3 00:03:04,882 --> 00:03:08,138 Ален Муси 4 00:03:09,505 --> 00:03:12,657 Франк Грило 5 00:03:13,517 --> 00:03:16,486 Рик Юн 6 00:03:17,210 --> 00:03:20,275 Мери Авгеропулос 7 00:03:22,841 --> 00:03:26,074 Жу Жу Чан 8 00:03:31,371 --> 00:03:35,321 Тони Джа 9 00:03:37,264 --> 00:03:40,674 и Никълъс Кейдж 10 00:05:13,291 --> 00:05:18,560 Режисьор Димитри Логотетис 11 00:05:22,497 --> 00:05:25,566 ДЖИУ-ДЖИЦУ 12 00:05:31,632 --> 00:05:34,459 СПАСЯВАНЕТО 13 00:07:00,212 --> 00:07:04,258 Къде съм? - Как се казваш? 14 00:07:04,558 --> 00:07:06,677 Той не може да остане тук. 15 00:07:06,977 --> 00:07:10,647 Разкарай го, преди да си имаме проблеми. 16 00:07:12,015 --> 00:07:16,729 Заведи го при американските войници. 17 00:07:17,029 --> 00:07:19,265 Аз ли да го заведа? 18 00:07:19,565 --> 00:07:21,865 Да, ти. 19 00:07:22,526 --> 00:07:25,196 Рибата ще се развали. 20 00:07:25,496 --> 00:07:29,033 Добре, остави. Мързеливец такъв. 21 00:07:29,333 --> 00:07:32,458 Всичко сама ли да правя? 22 00:07:59,354 --> 00:08:01,354 Спри. 23 00:08:02,441 --> 00:08:04,441 Спри, спри. 24 00:08:05,152 --> 00:08:07,152 Спри! 25 00:08:13,118 --> 00:08:16,228 Какво по дяволите става? 26 00:08:22,544 --> 00:08:25,464 Текс. 27 00:08:28,509 --> 00:08:30,886 Ям чили кон карне, серж. Искате ли? 28 00:08:31,186 --> 00:08:35,424 Докарай си задника тук, и ми кажи какво казва. 29 00:08:35,724 --> 00:08:38,559 Хей, жено! Какво казваш? 30 00:08:40,979 --> 00:08:42,982 Нищо не казва, серж. 31 00:08:43,282 --> 00:08:47,853 Питай я коя е и кой е този в колата? 32 00:08:48,153 --> 00:08:51,991 Ясно. Капитанът иска да знае... 33 00:08:52,291 --> 00:08:54,514 ... защо ти... 34 00:08:54,814 --> 00:08:56,870 ... си мъртва риба. 35 00:09:00,332 --> 00:09:04,003 Кой е... 36 00:09:04,303 --> 00:09:06,463 ... мъртвата риба? 37 00:09:09,383 --> 00:09:13,073 Вече го закърпихме. 38 00:09:13,373 --> 00:09:17,349 Къщата ми е малка. Нямаме място за него. 39 00:09:17,649 --> 00:09:21,309 Какво казва? - Не съм сигурен, сержант. 40 00:09:21,609 --> 00:09:24,482 Мисля, че казва... 41 00:09:24,782 --> 00:09:29,651 ... че са се погрижили за него. Кастрирали са го или нещо такова. 42 00:09:30,070 --> 00:09:32,594 Не ставаш за преводач. 43 00:09:32,894 --> 00:09:36,327 Сержант, тази жена има много лоши комуникативни умения. 44 00:09:36,627 --> 00:09:41,004 Разберете кой е. - Сержант. Той не е мъртъв. 45 00:09:57,773 --> 00:10:00,950 Това е заради кометата. 46 00:10:02,102 --> 00:10:06,148 Какво? - Това е заради кометата. 47 00:10:06,448 --> 00:10:10,069 Какво казва? - Че бил ударен от комета. 48 00:10:10,369 --> 00:10:12,375 Мамка му, Текс. 49 00:10:12,675 --> 00:10:17,618 Комета преминава Земята на всеки 6 години. 50 00:10:17,918 --> 00:10:22,065 В храма се отваря дупка. 51 00:10:22,965 --> 00:10:26,836 И през нея преминава. Воинът на смъртта. 52 00:10:27,136 --> 00:10:30,193 Какво? - Казва, че в храма има дупка. 53 00:10:30,493 --> 00:10:32,915 Дупка в храма? 54 00:10:33,550 --> 00:10:37,287 За това поне съм сигурен. Точно това каза. 55 00:10:41,934 --> 00:10:45,896 Храмът "Дат Дау Таунг". Воинът на смъртта дойде през дупката. 56 00:10:46,196 --> 00:10:48,649 Сега е тук. 57 00:10:50,526 --> 00:10:53,070 Има будистки храм с дупка в него. 58 00:10:53,370 --> 00:10:56,873 И някакъв мъртъв пич излиза от там, нали така? 59 00:10:58,033 --> 00:11:01,078 Мислех, че знаеш езика. - И аз така си мислех. 60 00:11:01,378 --> 00:11:03,989 Явно разговорника на бирмански не струва. 61 00:11:04,289 --> 00:11:07,004 Това някоя от техните легенди ли е? 62 00:11:08,919 --> 00:11:14,216 Излагаш ме. Харесвам жени с дебели бедра. 63 00:11:14,516 --> 00:11:18,441 Всички сте обречени. Особено ти, тъпако. 64 00:11:40,242 --> 00:11:42,987 Ти ли си мулето за плутоний? 65 00:11:49,042 --> 00:11:51,053 Къде съм? 66 00:11:51,353 --> 00:11:54,423 Смяташ, че сме в някакво ядрено съоръжение ли? 67 00:11:55,340 --> 00:11:59,397 Какво? - Ти ми кажи. Как се казваш? 68 00:12:02,723 --> 00:12:05,123 Имаш ли име? 69 00:12:09,146 --> 00:12:13,400 Докато го обмисляш, аз ще започна. 70 00:12:13,700 --> 00:12:17,860 Работя за военното разузнаване. 71 00:12:18,864 --> 00:12:21,264 И съм добра. 72 00:12:24,703 --> 00:12:27,278 Как получи тази контузия? 73 00:12:29,333 --> 00:12:32,033 Кой те закърпи? 74 00:12:36,131 --> 00:12:40,344 Мълчалив си. Тогава ще те проверя. 75 00:12:40,644 --> 00:12:43,614 В международната база данни. 76 00:12:43,972 --> 00:12:47,810 Пръстовите ти отпечатъци. Вече ги имаме. 77 00:12:48,110 --> 00:12:52,380 Всичко ще разберем, но ще е по-лесно просто да ми кажеш. 78 00:12:54,399 --> 00:12:57,174 Не мога да си спомня. 79 00:12:58,779 --> 00:13:00,979 Какво правиш в Бирма? 80 00:13:01,281 --> 00:13:03,381 Бирма? 81 00:13:04,618 --> 00:13:06,998 Мислех, че съм в Мианмар. 82 00:13:07,298 --> 00:13:09,829 Много смешно. 83 00:13:10,791 --> 00:13:15,055 Ако си тук за същото, 84 00:13:15,355 --> 00:13:18,191 както и аз, 85 00:13:19,007 --> 00:13:21,687 тогава имаме проблем. 86 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 "Ронин" ли си? Наемник? 87 00:13:24,521 --> 00:13:28,217 Само бъркаш в кацата с меда или я крадеш? 88 00:13:28,517 --> 00:13:31,017 Каца с мед? 89 00:13:34,857 --> 00:13:37,622 Това беше в теб. 90 00:13:39,278 --> 00:13:41,578 Твое ли е? 91 00:13:45,909 --> 00:13:48,120 Да, благодаря. 92 00:13:48,420 --> 00:13:50,770 Няма защо. 93 00:13:51,582 --> 00:13:53,742 Къде са другите неща? 94 00:13:54,042 --> 00:13:56,242 Кои неща? 95 00:13:56,712 --> 00:13:59,012 Не знам. 96 00:14:02,217 --> 00:14:04,517 За какво служи? 97 00:14:04,845 --> 00:14:08,715 Знам ли, може да е гайгеров брояч. 98 00:14:17,574 --> 00:14:21,195 Ще го пречупя. Просто ми трябва време. 99 00:14:21,495 --> 00:14:23,697 Пита ли го за татуировката му? 100 00:14:23,997 --> 00:14:26,909 Още не. Трудно е да го накараш да говори. 101 00:14:27,209 --> 00:14:30,287 Тогава да започваме. - Да не избързваме. 102 00:14:30,587 --> 00:14:32,748 Има сериозна травма на главата. 103 00:14:33,048 --> 00:14:38,573 Това не ни е грижа сега. Да действаме. 104 00:14:44,801 --> 00:14:47,001 Ставай. 105 00:16:31,450 --> 00:16:34,225 Това е серум на истината. 106 00:16:34,870 --> 00:16:38,582 За кого работиш? 107 00:16:38,882 --> 00:16:42,794 Наричат я: "Долината на храмовете", нали? 108 00:16:46,507 --> 00:16:48,717 Едно нещо не ми е ясно. 109 00:16:49,017 --> 00:16:51,707 Как все още си жив? 110 00:16:54,181 --> 00:16:58,727 Знаем, че там има огромни залежи на плутоний. 111 00:16:59,027 --> 00:17:01,549 Бирманците явно не са наясно с това. 112 00:17:01,914 --> 00:17:06,525 Китайци отдавна да са се добрали до него. Явно и те не знаят. 113 00:17:06,825 --> 00:17:10,612 Но ти знаеш. За кого работиш? 114 00:17:10,989 --> 00:17:13,357 За кого работиш? 115 00:17:14,159 --> 00:17:16,459 Защо си тук? 116 00:17:20,832 --> 00:17:23,088 Имам задача. 117 00:17:23,432 --> 00:17:26,121 Добре. Напредваме. 118 00:17:26,421 --> 00:17:31,091 Съпругата на един рибар ме доведе тук. 119 00:17:32,594 --> 00:17:36,721 Смяташе, че ще ми помогнете. - С какво? 120 00:17:41,395 --> 00:17:43,689 Добре. Всички вън. 121 00:17:43,989 --> 00:17:47,756 Аз поемам оттук. Чухте ме. Всички вън. 122 00:17:48,056 --> 00:17:50,529 Чупката! 123 00:17:51,738 --> 00:17:55,109 Добре, стига глупости. Знам, че лъжеш. 124 00:17:55,409 --> 00:17:57,509 То... 125 00:17:59,162 --> 00:18:02,077 се движи много бързо. 126 00:18:06,128 --> 00:18:08,528 Нереално бързо. 127 00:18:09,298 --> 00:18:11,873 Нямате шанс. 128 00:18:12,759 --> 00:18:16,079 Срещу какво нямаме шанс? 129 00:18:23,645 --> 00:18:26,070 Що за глупости? 130 00:18:30,360 --> 00:18:32,905 Мисля, че казва истината. 131 00:18:33,205 --> 00:18:35,366 Наистина нищо не помни. 132 00:18:35,666 --> 00:18:38,766 Или е добър шпионин. 133 00:18:39,244 --> 00:18:42,394 Или ще опитаме с по-мек подход. 134 00:18:42,694 --> 00:18:45,796 Ще го изведа на чист въздух. 135 00:19:01,391 --> 00:19:03,978 Спомняш ли си нещо? 136 00:19:04,278 --> 00:19:06,833 Само главоболие. 137 00:19:07,523 --> 00:19:13,028 Надявах се разходката да ти помогне да си спомниш. 138 00:19:13,328 --> 00:19:17,170 Слушай, задачата ни е строго секретна. 139 00:19:17,470 --> 00:19:20,784 Трябва да знаем дали си с нас. - Срещу кого? 140 00:19:40,013 --> 00:19:42,791 СБОР 141 00:22:55,959 --> 00:22:58,012 Да тръгваме. 142 00:22:58,312 --> 00:23:01,267 Хайде. - Трябва ми подкрепление. 143 00:23:09,681 --> 00:23:11,781 Къде отиваме? 144 00:25:04,963 --> 00:25:06,963 Хайде. 145 00:25:36,745 --> 00:25:40,997 Джейк. Да не си мръднал. 146 00:25:41,458 --> 00:25:43,961 Без нас никъде няма да ходиш. 147 00:25:44,261 --> 00:25:46,881 Джейк, погледни ме и ми кажи, че разбираш. 148 00:25:47,181 --> 00:25:50,968 Изложи всички ни на опасност. Трябваше да си мъртъв. 149 00:25:51,268 --> 00:25:56,122 Трябва да се придържаме към плана. Какво ти става? 150 00:26:15,576 --> 00:26:19,580 Кои сте вие? - Какви игрички играеш? 151 00:26:19,880 --> 00:26:21,899 Кой пита? - Аз. 152 00:26:22,199 --> 00:26:24,284 И кой си ти? 153 00:26:24,584 --> 00:26:26,712 Наистина ли това ме питаш? - Да. 154 00:26:27,012 --> 00:26:29,162 Честно? 155 00:26:31,133 --> 00:26:33,933 Тях не ги ли познаваш? 156 00:26:40,184 --> 00:26:42,384 Кучи син. 157 00:26:51,612 --> 00:26:54,147 Какво ти се е случило? 158 00:26:57,159 --> 00:26:59,259 Къде беше? 159 00:28:15,195 --> 00:28:17,195 Не мърдайте. 160 00:31:54,831 --> 00:31:58,531 Чарли 20 вика Чарли 21, обадете се. 161 00:31:59,253 --> 00:32:03,299 Кои бяха онези рицари-джедаи, които смляха целият ми отряд? 162 00:32:03,599 --> 00:32:06,427 Не знам, но те ме познаваха. Наричаха ме Джейк. 163 00:32:06,727 --> 00:32:11,640 Имаме напредък. И кои са, какво искат? 164 00:32:11,940 --> 00:32:16,228 Явно съм бил от техния екип. - Каква е целта им? 165 00:32:16,528 --> 00:32:19,279 Това не е важно. Трябва да се махате, веднага. 166 00:32:19,579 --> 00:32:22,385 Задавате грешни въпроси. 167 00:32:22,985 --> 00:32:25,112 Каза, че се казва Джейк. 168 00:32:25,412 --> 00:32:29,909 Още е объркан, но иска да напуснем веднага. 169 00:32:30,209 --> 00:32:33,579 Какво имаш предвид? Да прекратим мисията? 170 00:32:33,879 --> 00:32:38,250 Настоява. - Какво криеш от мен? 171 00:32:38,550 --> 00:32:42,046 Да кажем, че не трябва да се тревожим само за нивата на плутоний. 172 00:32:42,346 --> 00:32:46,759 Било е само прикритие? - Без значение, спазвай заповедите ми. 173 00:32:47,059 --> 00:32:49,109 Ами Джейк? 174 00:32:49,595 --> 00:32:51,889 Ще дойде с нас. - В това състояние? 175 00:32:52,189 --> 00:32:54,629 Няма да го оставя тук. 176 00:33:04,216 --> 00:33:08,535 БРАКС 177 00:34:15,722 --> 00:34:18,617 Гайгеровият брояч направо откачи. 178 00:34:23,230 --> 00:34:25,890 Не е такъв вид радиация. 179 00:34:28,694 --> 00:34:31,184 Що за радиация е тогава? 180 00:34:41,206 --> 00:34:45,889 Стой близо до мен. Само да си мръднал и ще те гръмна. 181 00:34:47,795 --> 00:34:51,552 Там има нещо. - Отиват на сигурна смърт. 182 00:34:51,852 --> 00:34:54,707 Млъкни. Те се самоубиват. 183 00:35:00,667 --> 00:35:02,719 Движение. 184 00:35:03,019 --> 00:35:06,014 Двама мъртви. Искаме подкрепление. 185 00:35:24,291 --> 00:35:26,391 Трима мъртви. 186 00:35:27,085 --> 00:35:29,485 Станаха четирима! 187 00:35:30,672 --> 00:35:33,257 Чък, измъкни ме оттук. 188 00:35:36,595 --> 00:35:38,765 Какво е това? 189 00:35:39,139 --> 00:35:42,810 Поискайте въздушен удар. Кажете, че извънземни пичове ни нападат. 190 00:35:43,110 --> 00:35:46,835 Да не откачи? - Да. Ако така ще остана жив. 191 00:35:47,135 --> 00:35:50,543 Кажете, че съм луд да идват! - То иска мен. 192 00:35:50,843 --> 00:35:55,458 Всички да се сбогуваме с Джейк. Сбогом, Джейк. 193 00:35:56,365 --> 00:35:59,235 Трябва да се махаме. - Нима? 194 00:37:07,269 --> 00:37:09,688 Майчице. 195 00:37:17,404 --> 00:37:19,826 Трябва да се върнем за капитан Санд. 196 00:37:20,126 --> 00:37:22,489 Нямаме време за това. 197 00:37:47,100 --> 00:37:49,300 Чу ли това? 198 00:38:07,496 --> 00:38:11,083 Човече, ти успя. Разказа му играта. 199 00:38:11,383 --> 00:38:16,722 Браво, мъжки, дай пет. Леле, сега ще сме известни. 200 00:38:17,222 --> 00:38:21,132 Това е по-яко от Голямата стъпка. - Мръдни се. 201 00:39:02,050 --> 00:39:04,744 ЗАЕШКА ДУПКА 202 00:40:00,817 --> 00:40:03,117 Кой си ти? 203 00:40:05,197 --> 00:40:07,497 Не знаеш ли? 204 00:40:07,797 --> 00:40:09,797 Не. 205 00:40:11,161 --> 00:40:13,701 Паметта ти изневерява, а? 206 00:40:15,249 --> 00:40:18,315 Ще съм ти след няколко години, ако не подредиш нещата. 207 00:40:18,615 --> 00:40:21,067 Познаваш ли ме? - Аз съм ти. 208 00:40:26,051 --> 00:40:29,601 Не те разбирам. - Никой не ме разбира. 209 00:40:31,181 --> 00:40:35,102 Човек в твоята ситуация има само два варианта. 210 00:40:35,402 --> 00:40:38,772 Да стане като мен или да бъде войн. 211 00:40:44,987 --> 00:40:49,735 Това е любимото ми кресло. Знаех, че ще ти хареса. 212 00:40:57,833 --> 00:41:00,233 Слизай от пианото ми. 213 00:41:06,049 --> 00:41:09,386 Живея си добре. Имам си хоби. 214 00:41:09,686 --> 00:41:13,336 Правя хартиени шапки. Погледни. 215 00:41:14,308 --> 00:41:17,770 Забелязваш ли колко е изпипана? Нарича се изкуство. 216 00:41:18,070 --> 00:41:20,720 Истинско майсторство. 217 00:41:23,442 --> 00:41:26,445 Но отнема време. Аз имам време в излишък. 218 00:41:26,745 --> 00:41:31,492 Ами ако огладнея? Получавам храна от долината. 219 00:41:31,792 --> 00:41:34,592 Долината? - Долината на храмовете. 220 00:41:34,892 --> 00:41:37,370 Даже това ли не помниш? 221 00:41:39,291 --> 00:41:41,746 Там всичко се случва. 222 00:41:47,299 --> 00:41:50,452 Ще трябва да измисля начин да освежа паметта ти. 223 00:41:50,752 --> 00:41:53,377 Явно си си ударил главата. 224 00:42:03,690 --> 00:42:06,026 Той те е изпратил тук. - Кой? 225 00:42:06,326 --> 00:42:11,146 Поетът-воин от научната фантастика. Пришълецът. 226 00:42:21,124 --> 00:42:24,994 Той ни обучи на джиу-джицу. 227 00:42:25,587 --> 00:42:27,672 Джиу-джицу? 228 00:42:27,972 --> 00:42:32,703 В момента се намираш точно там, където той е пожелал. 229 00:42:33,103 --> 00:42:35,750 И това е краят. Топката е в мрежата. 230 00:42:36,050 --> 00:42:38,434 Гейм, мач, сет. 231 00:42:38,734 --> 00:42:40,884 Шах и Мат. 232 00:42:48,235 --> 00:42:50,535 Аз също мога да летя. 233 00:43:10,299 --> 00:43:12,843 Този път ще се биеш с Бракс както трябва. 234 00:43:13,143 --> 00:43:15,156 Бракс? 235 00:43:15,563 --> 00:43:18,513 Той уважава честната игра. 236 00:43:22,811 --> 00:43:27,358 Но ако пак му доведеш войничета, 237 00:43:27,658 --> 00:43:31,553 ще те убие по възможно най-жестокият начин. 238 00:43:44,666 --> 00:43:46,666 Добре. 239 00:43:57,846 --> 00:44:01,296 Ние разговаряме. Да не си сляпа? 240 00:44:02,684 --> 00:44:04,878 Ела с нас, Джейк. 241 00:44:05,478 --> 00:44:09,900 Не, той не е добре с главата. Луд е, като мен. 242 00:44:13,362 --> 00:44:17,992 Нямаме много време. Знаеш за какво говоря, нали? 243 00:44:18,292 --> 00:44:22,369 Познаваш ни. - Според мен грешиш. 244 00:44:23,330 --> 00:44:25,749 Джейк, ела с нас. 245 00:44:26,049 --> 00:44:28,461 Ела с нас. Хайде. 246 00:44:28,761 --> 00:44:31,455 Довери ми се. Да вървим. 247 00:45:08,500 --> 00:45:11,170 Оповести ги, че го намерихме. 248 00:45:11,470 --> 00:45:13,925 Среща в храма. 249 00:45:48,415 --> 00:45:51,544 Нямате ли нещо за ядене? 250 00:45:51,844 --> 00:45:54,664 Спагети или туршия. 251 00:45:55,264 --> 00:45:58,364 Някой да нахрани Уайли. 252 00:46:29,122 --> 00:46:31,422 Той идва оттам. 253 00:46:31,750 --> 00:46:34,837 Кометата, която виждаш в небето. 254 00:46:35,137 --> 00:46:41,552 Преминава Земята на всеки 6 години и отваря портал, точно тук. 255 00:46:41,852 --> 00:46:45,389 И когато бъде отворен идват гости от далечна галактика. 256 00:46:45,689 --> 00:46:48,851 Той идва от място на милиони светлинни години от тук. 257 00:46:49,151 --> 00:46:54,306 Той идва тук, за да се бие с теб, избраникът на джиу-джицуто. 258 00:46:54,606 --> 00:46:59,153 Ако няма битка, той остава тук и унищожава всичко. 259 00:46:59,453 --> 00:47:03,115 Той научи нашите предци как да се борят срещу него. 260 00:47:03,415 --> 00:47:05,615 Ти положи клетва. 261 00:47:06,034 --> 00:47:08,519 Така стана. 262 00:47:09,496 --> 00:47:12,326 Така те научи на джиу-джицу. 263 00:47:20,132 --> 00:47:22,342 Да, става. 264 00:48:26,156 --> 00:48:30,202 Не се разсейвай. Бъди нащрек. 265 00:48:30,502 --> 00:48:33,347 Казах ти да го облечеш. 266 00:48:40,754 --> 00:48:43,966 Ако се покриеш с това, 267 00:48:44,266 --> 00:48:47,060 Бракс не може да те види. 268 00:48:47,360 --> 00:48:49,769 Погледни ме. 269 00:48:50,597 --> 00:48:56,237 Не знам какво помниш, но не забравяй за това. 270 00:49:07,739 --> 00:49:09,850 Погледни нагоре. 271 00:49:10,150 --> 00:49:13,085 Виждаш ли я? На дванадесет часа. 272 00:49:17,165 --> 00:49:20,494 Докато стигне до дърветата, ще се стъмни. 273 00:49:20,794 --> 00:49:23,360 А Бракс на тъмно е много опасен. 274 00:49:23,660 --> 00:49:27,397 Затова го сгащи, преди да се мръкне. 275 00:49:27,759 --> 00:49:30,763 Ще изкачим хълма с гайгеровия брояч. 276 00:49:31,063 --> 00:49:35,217 Трябва да го извадим от укритието му. Да имаме предимство. 277 00:49:35,517 --> 00:49:38,103 Какво става ако се стъмни? 278 00:49:38,403 --> 00:49:40,757 Ако дотогава не си е тръгнал и не ни е убил, 279 00:49:41,057 --> 00:49:43,592 порталът се затваря и той остава тук. 280 00:49:43,892 --> 00:49:46,492 И всички ще умрат. Всички. 281 00:49:49,781 --> 00:49:53,402 Винаги си казвал, че за такава битка си струва да умреш. 282 00:49:53,702 --> 00:49:57,497 Постоянно го казваше. Вярвах в теб. 283 00:49:59,041 --> 00:50:01,466 Не ме разочаровай. 284 00:50:04,755 --> 00:50:08,676 За всички ти си нашата надежда да победиш Бракс. 285 00:50:08,976 --> 00:50:13,597 Изглеждаш ми умислен. И аз съм така. Разбирам те. 286 00:50:13,897 --> 00:50:16,475 Има комета, портал и Бракс. 287 00:50:16,775 --> 00:50:20,404 Защо не си спомням нищо за това? - Не го мисли. 288 00:50:20,704 --> 00:50:24,173 Трябва да се съсредоточиш. Помниш ли как се прави? 289 00:50:24,473 --> 00:50:27,653 Почти. - Цял живот се подготвяш за това. 290 00:50:27,953 --> 00:50:32,324 Това е бил смисълът на живота ми. - И ще се биеш с него. 291 00:50:32,624 --> 00:50:35,848 Дори да те убие, трябва да се биеш. Трябва да си върнеш честта. 292 00:50:36,148 --> 00:50:39,290 Бракс се бие с девет воини. Бие, бие, бие... 293 00:50:39,590 --> 00:50:41,666 И после си тръгва. 294 00:50:41,966 --> 00:50:44,587 Но ако някой от тях откаже да се бие, той откача. 295 00:50:44,887 --> 00:50:47,548 Избива всичко, което ходи, лети или пълзи. 296 00:50:47,848 --> 00:50:50,760 Унищожава цели градове и села. 297 00:50:51,060 --> 00:50:56,265 Ти, ти или ти може да се наложи да умрете. 298 00:50:56,565 --> 00:51:00,269 Но ще сте умрели с чест, спасявайки останалите. 299 00:51:00,569 --> 00:51:02,637 Поне за следващите шест години. 300 00:51:02,937 --> 00:51:06,150 Това са правилата на извънземната политика. 301 00:51:06,450 --> 00:51:10,112 Казах, че се бие с деветима. Защо сме само осем? 302 00:51:10,412 --> 00:51:12,823 Не мисли за това, което не помниш. 303 00:51:13,123 --> 00:51:16,786 Искам да знам. - Темпо. Изгубихме един. 304 00:51:17,086 --> 00:51:20,435 Какво стана? - Бракс го пипна. 305 00:51:20,735 --> 00:51:24,824 Бракс... - Бракс, знаеш кой е, нали? 306 00:51:26,795 --> 00:51:29,507 Диша спокойно. Ще се справиш. 307 00:51:29,807 --> 00:51:32,156 Ще се справиш. 308 00:51:39,308 --> 00:51:41,508 Какво правиш? 309 00:51:41,945 --> 00:51:44,730 Не се разделяйте. 310 00:51:45,030 --> 00:51:50,980 Не изоставай. Дръж се с групата. 311 00:51:53,197 --> 00:51:56,517 Трябва ли да го търсим? 312 00:51:57,242 --> 00:52:00,817 Това беше твоят план, Джейк. Твоят план. 313 00:52:02,414 --> 00:52:05,793 Имал съм план? - Майтапиш се. 314 00:52:06,093 --> 00:52:09,755 Не помниш плана. - Да, имаше план, Джейк. 315 00:52:10,055 --> 00:52:12,800 Ще си го спомни. Опитвате се да го объркате ли? 316 00:52:13,100 --> 00:52:16,804 Всичко е наред. Помниш ли какво казах? Ти си заекът. 317 00:52:17,104 --> 00:52:20,120 Просто ме следвай. Не изоставай. 318 00:52:20,420 --> 00:52:23,561 Не им обръщай внимание. Горе главата. 319 00:52:23,861 --> 00:52:26,110 Хайде. 320 00:52:28,273 --> 00:52:30,673 Тук преминаваме на групи. 321 00:52:32,069 --> 00:52:35,364 Виктор, Франц, Форбс, Джейк, вие тръгвате натам. 322 00:52:35,664 --> 00:52:38,009 Среща на хълма. 323 00:52:39,201 --> 00:52:41,528 Уайли, можеш да останеш. 324 00:52:41,828 --> 00:52:45,666 Пуснете ракета, ако видите Бракс. Той преследва Джейк, залъжи го. 325 00:52:45,966 --> 00:52:48,085 Ще се видим горе. 326 00:52:48,385 --> 00:52:50,535 Ясно ли е? 327 00:52:51,755 --> 00:52:53,955 Да вървим. 328 00:52:57,052 --> 00:52:59,117 Нужно ли беше? 329 00:52:59,417 --> 00:53:02,104 Знаеш, че се налага. 330 00:53:12,851 --> 00:53:15,151 МОЕТО ВРЕМЕ 331 00:53:45,267 --> 00:53:47,895 Джейк, съжалявам. 332 00:53:49,229 --> 00:53:51,414 Ти не си виновен. 333 00:53:51,899 --> 00:53:54,199 Не се безпокой. 334 00:54:06,205 --> 00:54:08,518 Вървете. - Без теб? 335 00:54:08,818 --> 00:54:13,545 Просто вървете. - Не. Няма да те оставим. 336 00:54:14,963 --> 00:54:17,007 Джейк, ти си заекът. 337 00:54:17,307 --> 00:54:19,707 Аз ще се оправя. 338 00:54:25,766 --> 00:54:27,966 Вървете. 339 00:54:34,566 --> 00:54:36,966 Дойде и моят ред. 340 01:01:14,800 --> 01:01:17,100 Събуди се. 341 01:01:22,057 --> 01:01:26,643 Мога да те убия, когато си поискам. 342 01:01:27,771 --> 01:01:30,936 Така че ми кажи всичко, което знаеш. 343 01:01:34,903 --> 01:01:38,053 А аз ще ти кажа, какво знам аз. 344 01:01:56,091 --> 01:01:58,816 Само аз знам за мисията. 345 01:02:00,012 --> 01:02:05,567 От 24 години разследвам тази твар за разузнаването. 346 01:02:07,144 --> 01:02:12,191 Какво ще правите? Разделяте се на един по един? 347 01:02:12,491 --> 01:02:14,726 Засега, да. 348 01:02:15,319 --> 01:02:17,822 Това не е достатъчно. 349 01:02:18,122 --> 01:02:22,993 Загубих много добри мъже и жени, 350 01:02:23,293 --> 01:02:26,313 които следваха заповедите. 351 01:02:29,124 --> 01:02:31,916 Но ти може да действаш по друг начин. 352 01:02:32,216 --> 01:02:34,797 То се лекува от всичко. 353 01:02:35,097 --> 01:02:39,251 Отнема му около 5-6 секунди, за да се възстанови напълно. 354 01:02:39,551 --> 01:02:44,401 Тогава действай. Това време ще ти е достатъчно. 355 01:02:54,691 --> 01:02:57,166 Пипни го, войниче. 356 01:03:41,113 --> 01:03:46,386 Някога задавал ли си въпроса: "Защо още съм жив"? 357 01:03:47,086 --> 01:03:51,707 Смешно ли ти се струва? - Той си играе с храната. 358 01:03:52,007 --> 01:03:56,879 Като косатка в ледените води на Арктика преследваща тюлен. 359 01:03:57,179 --> 01:04:00,466 Първо се заиграва с него, а после го убива. 360 01:04:00,766 --> 01:04:03,016 Настанявай се. 361 01:04:05,012 --> 01:04:07,112 Знаеш ли какво? 362 01:04:07,431 --> 01:04:09,809 Знам нещо, което ти не знаеш. 363 01:04:10,109 --> 01:04:14,613 Знам, че човекът от космоса всъщност те харесва. 364 01:04:15,522 --> 01:04:17,800 Харесва те, защото те уважава. 365 01:04:18,100 --> 01:04:21,821 Тази мисъл ме побърква, защото не го заслужаваш. 366 01:04:22,121 --> 01:04:24,532 Уважава? - Да. 367 01:04:24,832 --> 01:04:28,640 Затова оставя най-добрите за накрая. Това е огромна чест. 368 01:04:28,940 --> 01:04:33,123 Това е наградата въпреки стореното от теб. 369 01:04:34,166 --> 01:04:36,566 Какво съм направил? 370 01:04:37,503 --> 01:04:40,964 Бях там. Видях го с очите си. 371 01:07:47,693 --> 01:07:50,946 Твърдиш, че съм страхливец. - За всички си такъв. 372 01:07:51,246 --> 01:07:53,807 Но смеят да ми го кажат. 373 01:07:54,324 --> 01:07:57,119 Тази история ще се разказва поколения наред. 374 01:07:57,419 --> 01:08:00,247 Точно като моята от преди 6 години. 375 01:08:00,547 --> 01:08:04,794 Избягах, щом го видях точно като теб. 376 01:08:05,094 --> 01:08:08,631 Молих за живота си, но той ме смята за луд. 377 01:08:08,931 --> 01:08:11,876 А да убиеш луд не е почетно. 378 01:08:12,176 --> 01:08:17,808 Ти избяга. Това му позволи да дойде и да избива невинните. 379 01:08:18,108 --> 01:08:20,730 Това ще тежи на твоята съвест. 380 01:08:21,225 --> 01:08:24,395 Но този път ние имаме план. 381 01:08:25,856 --> 01:08:29,693 Ние? Значи си с нас? 382 01:08:34,406 --> 01:08:36,996 Кажи ми, стари приятелю. 383 01:08:37,910 --> 01:08:40,550 Ще свърша като теб ли? 384 01:08:43,540 --> 01:08:48,945 Не, няма да издържиш толкова дълго. Максимум ден. 385 01:08:49,462 --> 01:08:53,844 Говори за него. - Така вече ми харесваш. 386 01:08:54,144 --> 01:08:57,302 Бракс мрази страхливците. Харесва смелите воини. 387 01:08:57,602 --> 01:09:01,121 Щом те вземе за страхливец, започва да си играе с теб. 388 01:09:01,421 --> 01:09:05,146 Става маниакален тореадор, а бика си ти. 389 01:09:05,446 --> 01:09:10,198 Първо ще ти даде урок, ще те обърка, а после ще те убие. 390 01:09:19,826 --> 01:09:23,422 Видя ли? Вече започна. Дразни те. 391 01:09:23,922 --> 01:09:26,467 И успява. 392 01:09:39,595 --> 01:09:41,795 Добре ли си? 393 01:09:43,100 --> 01:09:46,437 Има още един начин, който не ти споменах. 394 01:09:46,737 --> 01:09:50,602 Да компенсира всичко сторено от теб. 395 01:09:50,983 --> 01:09:53,493 Като убиеш гадното копеле. 396 01:09:58,115 --> 01:10:00,776 Ти си жив. - Кучият му син. 397 01:10:05,388 --> 01:10:08,083 Добре съм. - Не си добре. 398 01:10:08,383 --> 01:10:11,398 Трябва да го скрием. За него той е мъртъв. 399 01:10:11,698 --> 01:10:15,666 А ти? Как дойде. - Той ме доведе тук. 400 01:10:15,966 --> 01:10:18,343 Форбс? - Мъртъв е. 401 01:10:19,636 --> 01:10:22,222 По дяволите. 402 01:10:23,640 --> 01:10:26,727 Кометата напредва. Трябва да се справим с него. 403 01:10:27,027 --> 01:10:29,177 Продължаваме. 404 01:10:29,771 --> 01:10:33,856 Каквото и да се случи... - Искаш да кажеш ли нещо? 405 01:10:34,401 --> 01:10:38,571 Помнете, че джиу-джицуто ви дава едно нещо... 406 01:10:41,825 --> 01:10:44,125 Възможност. 407 01:10:46,455 --> 01:10:48,755 Движение. 408 01:11:01,345 --> 01:11:04,189 ЗАЕКЪТ 409 01:24:03,544 --> 01:24:06,046 ПАМЕТ 410 01:24:08,006 --> 01:24:10,431 Той ни спаси живота. 411 01:24:11,844 --> 01:24:14,964 Винаги съм знаела, че се преструва на луд, 412 01:24:15,264 --> 01:24:17,689 за да ти помогне. 413 01:24:18,392 --> 01:24:20,792 Какво имаш предвид? 414 01:24:21,603 --> 01:24:24,003 Наистина ли не знаеш? 415 01:24:27,860 --> 01:24:30,160 Той ти беше баща. 416 01:24:58,056 --> 01:25:01,101 И го е крил от мен. 417 01:25:02,603 --> 01:25:05,356 Ранена си. Можеш ли да дишаш? 418 01:25:05,656 --> 01:25:08,025 Почти. Да вървим. 419 01:25:08,325 --> 01:25:10,841 Не, спри. Раната е голяма. 420 01:25:11,141 --> 01:25:13,428 Ела. 421 01:25:32,925 --> 01:25:37,263 Стига бе. Не ми казвай, че ще друсаш в храма? 422 01:25:37,563 --> 01:25:41,434 Това е нечестиво. Забрави ли за марсианчето? 423 01:25:41,734 --> 01:25:46,105 Тя е ранена. - О, нима? А другарите ми са мъртви. 424 01:25:46,405 --> 01:25:50,839 Ако броя оцелелите стигам до нула. Водя тези двамата за подкрепление. 425 01:25:51,139 --> 01:25:54,411 Както и тези бебчета. 426 01:25:57,866 --> 01:26:03,247 Ще и трябват ли шевове? - Да, да я заведем на безопасно място. 427 01:26:03,547 --> 01:26:06,712 Тук няма безопасни места. 428 01:26:08,085 --> 01:26:11,422 Значи сте някакви нинджа-убийци на извънземни? 429 01:26:11,722 --> 01:26:15,760 Изучаваме джиу-джицу. - Ето защо сте в тия дрипи. 430 01:26:16,060 --> 01:26:19,597 Работите за правителството, нали? 431 01:26:19,897 --> 01:26:23,450 Ловите извънземните? Чел съм за това. 432 01:26:23,750 --> 01:26:29,015 Откакто превеждам за военните, попаднах на много щури неща. 433 01:26:49,751 --> 01:26:51,953 Дайте й малко. 434 01:27:02,472 --> 01:27:06,081 Какво е това? - Тя иска да знае какво й давате. 435 01:27:06,381 --> 01:27:08,813 Изпий това. И няма да изпитваш болка. 436 01:27:09,113 --> 01:27:12,127 Казва, че е болкоуспокояващо. 437 01:27:12,816 --> 01:27:14,923 Нямам нужда. 438 01:27:15,223 --> 01:27:17,910 Дай да го пробвам. 439 01:27:25,871 --> 01:27:29,125 Какво? Това яко ме стресира. 440 01:27:29,425 --> 01:27:34,413 Още имам кошмари, когато издоих бик. Сега и тая тъпотия. 441 01:27:34,713 --> 01:27:37,207 Кой е този палячо? 442 01:27:45,974 --> 01:27:49,082 Как стрелите ти правят такива дупки? 443 01:27:49,382 --> 01:27:52,174 Имат детонатори на върха. 444 01:27:57,319 --> 01:27:59,619 Добра идея. 445 01:28:01,281 --> 01:28:03,686 Да ме превърже. 446 01:28:05,327 --> 01:28:07,404 Не бива да се движи. 447 01:28:07,704 --> 01:28:11,331 Какво каза? - Че вече е добре. 448 01:28:17,548 --> 01:28:21,060 Трябва да остане неподвижна или шевовете ще се скъсат. 449 01:28:21,460 --> 01:28:26,056 Какво? - Малко гимнастика и е готова. 450 01:28:29,220 --> 01:28:31,254 Какво? 451 01:29:04,561 --> 01:29:06,761 Тръгвай. 452 01:29:35,292 --> 01:29:37,592 ВРЕМЕ ДА УМРЕШ 453 01:32:31,385 --> 01:32:34,388 Той ти беше баща. 454 01:33:06,086 --> 01:33:08,186 Ела ми. 455 01:34:17,824 --> 01:34:21,245 Отнема около пет секунди, за да се излекува. 456 01:34:21,545 --> 01:34:24,575 Тогава действай. 457 01:36:20,239 --> 01:36:26,162 Ти си роден за това. 458 01:36:27,062 --> 01:36:31,411 Да сложиш край на 2000-годишна ера. 459 01:36:59,361 --> 01:37:01,561 Свърши ли се? 460 01:37:01,905 --> 01:37:05,910 Чисто ли е? Няма други като този, нали? 461 01:37:06,210 --> 01:37:09,413 Трябва да внимаваме. С тия нищо не се знае. 462 01:37:09,713 --> 01:37:12,541 Ние сме като Златокоска и тримата извънземни. 463 01:37:12,841 --> 01:37:16,203 Извънземна мама, извънземно бебе... 464 01:37:16,503 --> 01:37:19,103 Кой иска къркачка? 465 01:37:30,350 --> 01:37:33,604 Не, това е отрова. 466 01:37:33,904 --> 01:37:36,554 На мен добре ми действа. 467 01:37:44,615 --> 01:37:47,505 Ще се видим след шест години. 468 01:37:56,275 --> 01:38:01,251 Превод и субтитри Наталия Георгиева 469 01:38:01,651 --> 01:38:06,851 © 2020 Translator's Heaven subs.sab.bz 470 01:38:07,151 --> 01:38:11,651 Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: subs.sab.bz