1
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
КОМЕТАТА
2
00:02:58,867 --> 00:03:02,659
филм на
Димитри Логотетис
3
00:03:04,882 --> 00:03:08,138
Ален Муси
4
00:03:09,505 --> 00:03:12,657
Франк Грило
5
00:03:13,517 --> 00:03:16,486
Рик Юн
6
00:03:17,210 --> 00:03:20,275
Мери Авгеропулос
7
00:03:22,841 --> 00:03:26,074
Жу Жу Чан
8
00:03:31,371 --> 00:03:35,321
Тони Джа
9
00:03:37,264 --> 00:03:40,674
и Никълъс Кейдж
10
00:05:13,291 --> 00:05:18,560
Режисьор
Димитри Логотетис
11
00:05:22,497 --> 00:05:25,566
ДЖИУ-ДЖИЦУ
12
00:05:31,632 --> 00:05:34,459
СПАСЯВАНЕТО
13
00:07:00,212 --> 00:07:04,258
Къде съм?
- Как се казваш?
14
00:07:04,558 --> 00:07:06,677
Той не може да остане тук.
15
00:07:06,977 --> 00:07:10,647
Разкарай го,
преди да си имаме проблеми.
16
00:07:12,015 --> 00:07:16,729
Заведи го при американските войници.
17
00:07:17,029 --> 00:07:19,265
Аз ли да го заведа?
18
00:07:19,565 --> 00:07:21,865
Да, ти.
19
00:07:22,526 --> 00:07:25,196
Рибата ще се развали.
20
00:07:25,496 --> 00:07:29,033
Добре, остави.
Мързеливец такъв.
21
00:07:29,333 --> 00:07:32,458
Всичко сама ли да правя?
22
00:07:59,354 --> 00:08:01,354
Спри.
23
00:08:02,441 --> 00:08:04,441
Спри, спри.
24
00:08:05,152 --> 00:08:07,152
Спри!
25
00:08:13,118 --> 00:08:16,228
Какво по дяволите става?
26
00:08:22,544 --> 00:08:25,464
Текс.
27
00:08:28,509 --> 00:08:30,886
Ям чили кон карне, серж.
Искате ли?
28
00:08:31,186 --> 00:08:35,424
Докарай си задника тук,
и ми кажи какво казва.
29
00:08:35,724 --> 00:08:38,559
Хей, жено!
Какво казваш?
30
00:08:40,979 --> 00:08:42,982
Нищо не казва, серж.
31
00:08:43,282 --> 00:08:47,853
Питай я коя е
и кой е този в колата?
32
00:08:48,153 --> 00:08:51,991
Ясно.
Капитанът иска да знае...
33
00:08:52,291 --> 00:08:54,514
... защо ти...
34
00:08:54,814 --> 00:08:56,870
... си мъртва риба.
35
00:09:00,332 --> 00:09:04,003
Кой е...
36
00:09:04,303 --> 00:09:06,463
... мъртвата риба?
37
00:09:09,383 --> 00:09:13,073
Вече го закърпихме.
38
00:09:13,373 --> 00:09:17,349
Къщата ми е малка.
Нямаме място за него.
39
00:09:17,649 --> 00:09:21,309
Какво казва?
- Не съм сигурен, сержант.
40
00:09:21,609 --> 00:09:24,482
Мисля, че казва...
41
00:09:24,782 --> 00:09:29,651
... че са се погрижили за него.
Кастрирали са го или нещо такова.
42
00:09:30,070 --> 00:09:32,594
Не ставаш за преводач.
43
00:09:32,894 --> 00:09:36,327
Сержант, тази жена има много лоши
комуникативни умения.
44
00:09:36,627 --> 00:09:41,004
Разберете кой е.
- Сержант. Той не е мъртъв.
45
00:09:57,773 --> 00:10:00,950
Това е заради кометата.
46
00:10:02,102 --> 00:10:06,148
Какво?
- Това е заради кометата.
47
00:10:06,448 --> 00:10:10,069
Какво казва?
- Че бил ударен от комета.
48
00:10:10,369 --> 00:10:12,375
Мамка му, Текс.
49
00:10:12,675 --> 00:10:17,618
Комета преминава Земята
на всеки 6 години.
50
00:10:17,918 --> 00:10:22,065
В храма се отваря дупка.
51
00:10:22,965 --> 00:10:26,836
И през нея преминава.
Воинът на смъртта.
52
00:10:27,136 --> 00:10:30,193
Какво?
- Казва, че в храма има дупка.
53
00:10:30,493 --> 00:10:32,915
Дупка в храма?
54
00:10:33,550 --> 00:10:37,287
За това поне съм сигурен.
Точно това каза.
55
00:10:41,934 --> 00:10:45,896
Храмът "Дат Дау Таунг".
Воинът на смъртта дойде през дупката.
56
00:10:46,196 --> 00:10:48,649
Сега е тук.
57
00:10:50,526 --> 00:10:53,070
Има будистки храм
с дупка в него.
58
00:10:53,370 --> 00:10:56,873
И някакъв мъртъв пич излиза от там,
нали така?
59
00:10:58,033 --> 00:11:01,078
Мислех, че знаеш езика.
- И аз така си мислех.
60
00:11:01,378 --> 00:11:03,989
Явно разговорника
на бирмански не струва.
61
00:11:04,289 --> 00:11:07,004
Това някоя от техните легенди ли е?
62
00:11:08,919 --> 00:11:14,216
Излагаш ме.
Харесвам жени с дебели бедра.
63
00:11:14,516 --> 00:11:18,441
Всички сте обречени.
Особено ти, тъпако.
64
00:11:40,242 --> 00:11:42,987
Ти ли си мулето за плутоний?
65
00:11:49,042 --> 00:11:51,053
Къде съм?
66
00:11:51,353 --> 00:11:54,423
Смяташ, че сме в някакво
ядрено съоръжение ли?
67
00:11:55,340 --> 00:11:59,397
Какво?
- Ти ми кажи. Как се казваш?
68
00:12:02,723 --> 00:12:05,123
Имаш ли име?
69
00:12:09,146 --> 00:12:13,400
Докато го обмисляш,
аз ще започна.
70
00:12:13,700 --> 00:12:17,860
Работя за военното разузнаване.
71
00:12:18,864 --> 00:12:21,264
И съм добра.
72
00:12:24,703 --> 00:12:27,278
Как получи тази контузия?
73
00:12:29,333 --> 00:12:32,033
Кой те закърпи?
74
00:12:36,131 --> 00:12:40,344
Мълчалив си.
Тогава ще те проверя.
75
00:12:40,644 --> 00:12:43,614
В международната база данни.
76
00:12:43,972 --> 00:12:47,810
Пръстовите ти отпечатъци.
Вече ги имаме.
77
00:12:48,110 --> 00:12:52,380
Всичко ще разберем,
но ще е по-лесно просто да ми кажеш.
78
00:12:54,399 --> 00:12:57,174
Не мога да си спомня.
79
00:12:58,779 --> 00:13:00,979
Какво правиш в Бирма?
80
00:13:01,281 --> 00:13:03,381
Бирма?
81
00:13:04,618 --> 00:13:06,998
Мислех, че съм в Мианмар.
82
00:13:07,298 --> 00:13:09,829
Много смешно.
83
00:13:10,791 --> 00:13:15,055
Ако си тук за същото,
84
00:13:15,355 --> 00:13:18,191
както и аз,
85
00:13:19,007 --> 00:13:21,687
тогава имаме проблем.
86
00:13:22,135 --> 00:13:24,221
"Ронин" ли си?
Наемник?
87
00:13:24,521 --> 00:13:28,217
Само бъркаш в кацата с меда
или я крадеш?
88
00:13:28,517 --> 00:13:31,017
Каца с мед?
89
00:13:34,857 --> 00:13:37,622
Това беше в теб.
90
00:13:39,278 --> 00:13:41,578
Твое ли е?
91
00:13:45,909 --> 00:13:48,120
Да, благодаря.
92
00:13:48,420 --> 00:13:50,770
Няма защо.
93
00:13:51,582 --> 00:13:53,742
Къде са другите неща?
94
00:13:54,042 --> 00:13:56,242
Кои неща?
95
00:13:56,712 --> 00:13:59,012
Не знам.
96
00:14:02,217 --> 00:14:04,517
За какво служи?
97
00:14:04,845 --> 00:14:08,715
Знам ли, може да е гайгеров брояч.
98
00:14:17,574 --> 00:14:21,195
Ще го пречупя.
Просто ми трябва време.
99
00:14:21,495 --> 00:14:23,697
Пита ли го за татуировката му?
100
00:14:23,997 --> 00:14:26,909
Още не.
Трудно е да го накараш да говори.
101
00:14:27,209 --> 00:14:30,287
Тогава да започваме.
- Да не избързваме.
102
00:14:30,587 --> 00:14:32,748
Има сериозна травма на главата.
103
00:14:33,048 --> 00:14:38,573
Това не ни е грижа сега.
Да действаме.
104
00:14:44,801 --> 00:14:47,001
Ставай.
105
00:16:31,450 --> 00:16:34,225
Това е серум на истината.
106
00:16:34,870 --> 00:16:38,582
За кого работиш?
107
00:16:38,882 --> 00:16:42,794
Наричат я:
"Долината на храмовете", нали?
108
00:16:46,507 --> 00:16:48,717
Едно нещо не ми е ясно.
109
00:16:49,017 --> 00:16:51,707
Как все още си жив?
110
00:16:54,181 --> 00:16:58,727
Знаем, че там има огромни
залежи на плутоний.
111
00:16:59,027 --> 00:17:01,549
Бирманците явно не са наясно с това.
112
00:17:01,914 --> 00:17:06,525
Китайци отдавна да са се добрали
до него. Явно и те не знаят.
113
00:17:06,825 --> 00:17:10,612
Но ти знаеш.
За кого работиш?
114
00:17:10,989 --> 00:17:13,357
За кого работиш?
115
00:17:14,159 --> 00:17:16,459
Защо си тук?
116
00:17:20,832 --> 00:17:23,088
Имам задача.
117
00:17:23,432 --> 00:17:26,121
Добре. Напредваме.
118
00:17:26,421 --> 00:17:31,091
Съпругата на един рибар
ме доведе тук.
119
00:17:32,594 --> 00:17:36,721
Смяташе, че ще ми помогнете.
- С какво?
120
00:17:41,395 --> 00:17:43,689
Добре. Всички вън.
121
00:17:43,989 --> 00:17:47,756
Аз поемам оттук.
Чухте ме. Всички вън.
122
00:17:48,056 --> 00:17:50,529
Чупката!
123
00:17:51,738 --> 00:17:55,109
Добре, стига глупости.
Знам, че лъжеш.
124
00:17:55,409 --> 00:17:57,509
То...
125
00:17:59,162 --> 00:18:02,077
се движи много бързо.
126
00:18:06,128 --> 00:18:08,528
Нереално бързо.
127
00:18:09,298 --> 00:18:11,873
Нямате шанс.
128
00:18:12,759 --> 00:18:16,079
Срещу какво нямаме шанс?
129
00:18:23,645 --> 00:18:26,070
Що за глупости?
130
00:18:30,360 --> 00:18:32,905
Мисля, че казва истината.
131
00:18:33,205 --> 00:18:35,366
Наистина нищо не помни.
132
00:18:35,666 --> 00:18:38,766
Или е добър шпионин.
133
00:18:39,244 --> 00:18:42,394
Или ще опитаме с по-мек подход.
134
00:18:42,694 --> 00:18:45,796
Ще го изведа на чист въздух.
135
00:19:01,391 --> 00:19:03,978
Спомняш ли си нещо?
136
00:19:04,278 --> 00:19:06,833
Само главоболие.
137
00:19:07,523 --> 00:19:13,028
Надявах се разходката
да ти помогне да си спомниш.
138
00:19:13,328 --> 00:19:17,170
Слушай,
задачата ни е строго секретна.
139
00:19:17,470 --> 00:19:20,784
Трябва да знаем дали си с нас.
- Срещу кого?
140
00:19:40,013 --> 00:19:42,791
СБОР
141
00:22:55,959 --> 00:22:58,012
Да тръгваме.
142
00:22:58,312 --> 00:23:01,267
Хайде.
- Трябва ми подкрепление.
143
00:23:09,681 --> 00:23:11,781
Къде отиваме?
144
00:25:04,963 --> 00:25:06,963
Хайде.
145
00:25:36,745 --> 00:25:40,997
Джейк.
Да не си мръднал.
146
00:25:41,458 --> 00:25:43,961
Без нас никъде няма да ходиш.
147
00:25:44,261 --> 00:25:46,881
Джейк, погледни ме и ми кажи,
че разбираш.
148
00:25:47,181 --> 00:25:50,968
Изложи всички ни на опасност.
Трябваше да си мъртъв.
149
00:25:51,268 --> 00:25:56,122
Трябва да се придържаме към плана.
Какво ти става?
150
00:26:15,576 --> 00:26:19,580
Кои сте вие?
- Какви игрички играеш?
151
00:26:19,880 --> 00:26:21,899
Кой пита?
- Аз.
152
00:26:22,199 --> 00:26:24,284
И кой си ти?
153
00:26:24,584 --> 00:26:26,712
Наистина ли това ме питаш?
- Да.
154
00:26:27,012 --> 00:26:29,162
Честно?
155
00:26:31,133 --> 00:26:33,933
Тях не ги ли познаваш?
156
00:26:40,184 --> 00:26:42,384
Кучи син.
157
00:26:51,612 --> 00:26:54,147
Какво ти се е случило?
158
00:26:57,159 --> 00:26:59,259
Къде беше?
159
00:28:15,195 --> 00:28:17,195
Не мърдайте.
160
00:31:54,831 --> 00:31:58,531
Чарли 20 вика Чарли 21,
обадете се.
161
00:31:59,253 --> 00:32:03,299
Кои бяха онези рицари-джедаи,
които смляха целият ми отряд?
162
00:32:03,599 --> 00:32:06,427
Не знам, но те ме познаваха.
Наричаха ме Джейк.
163
00:32:06,727 --> 00:32:11,640
Имаме напредък.
И кои са, какво искат?
164
00:32:11,940 --> 00:32:16,228
Явно съм бил от техния екип.
- Каква е целта им?
165
00:32:16,528 --> 00:32:19,279
Това не е важно.
Трябва да се махате, веднага.
166
00:32:19,579 --> 00:32:22,385
Задавате грешни въпроси.
167
00:32:22,985 --> 00:32:25,112
Каза, че се казва Джейк.
168
00:32:25,412 --> 00:32:29,909
Още е объркан,
но иска да напуснем веднага.
169
00:32:30,209 --> 00:32:33,579
Какво имаш предвид?
Да прекратим мисията?
170
00:32:33,879 --> 00:32:38,250
Настоява.
- Какво криеш от мен?
171
00:32:38,550 --> 00:32:42,046
Да кажем, че не трябва да се тревожим
само за нивата на плутоний.
172
00:32:42,346 --> 00:32:46,759
Било е само прикритие?
- Без значение, спазвай заповедите ми.
173
00:32:47,059 --> 00:32:49,109
Ами Джейк?
174
00:32:49,595 --> 00:32:51,889
Ще дойде с нас.
- В това състояние?
175
00:32:52,189 --> 00:32:54,629
Няма да го оставя тук.
176
00:33:04,216 --> 00:33:08,535
БРАКС
177
00:34:15,722 --> 00:34:18,617
Гайгеровият брояч направо откачи.
178
00:34:23,230 --> 00:34:25,890
Не е такъв вид радиация.
179
00:34:28,694 --> 00:34:31,184
Що за радиация е тогава?
180
00:34:41,206 --> 00:34:45,889
Стой близо до мен.
Само да си мръднал и ще те гръмна.
181
00:34:47,795 --> 00:34:51,552
Там има нещо.
- Отиват на сигурна смърт.
182
00:34:51,852 --> 00:34:54,707
Млъкни.
Те се самоубиват.
183
00:35:00,667 --> 00:35:02,719
Движение.
184
00:35:03,019 --> 00:35:06,014
Двама мъртви.
Искаме подкрепление.
185
00:35:24,291 --> 00:35:26,391
Трима мъртви.
186
00:35:27,085 --> 00:35:29,485
Станаха четирима!
187
00:35:30,672 --> 00:35:33,257
Чък, измъкни ме оттук.
188
00:35:36,595 --> 00:35:38,765
Какво е това?
189
00:35:39,139 --> 00:35:42,810
Поискайте въздушен удар. Кажете,
че извънземни пичове ни нападат.
190
00:35:43,110 --> 00:35:46,835
Да не откачи?
- Да. Ако така ще остана жив.
191
00:35:47,135 --> 00:35:50,543
Кажете, че съм луд да идват!
- То иска мен.
192
00:35:50,843 --> 00:35:55,458
Всички да се сбогуваме с Джейк.
Сбогом, Джейк.
193
00:35:56,365 --> 00:35:59,235
Трябва да се махаме.
- Нима?
194
00:37:07,269 --> 00:37:09,688
Майчице.
195
00:37:17,404 --> 00:37:19,826
Трябва да се върнем
за капитан Санд.
196
00:37:20,126 --> 00:37:22,489
Нямаме време за това.
197
00:37:47,100 --> 00:37:49,300
Чу ли това?
198
00:38:07,496 --> 00:38:11,083
Човече, ти успя.
Разказа му играта.
199
00:38:11,383 --> 00:38:16,722
Браво, мъжки, дай пет.
Леле, сега ще сме известни.
200
00:38:17,222 --> 00:38:21,132
Това е по-яко от Голямата стъпка.
- Мръдни се.
201
00:39:02,050 --> 00:39:04,744
ЗАЕШКА ДУПКА
202
00:40:00,817 --> 00:40:03,117
Кой си ти?
203
00:40:05,197 --> 00:40:07,497
Не знаеш ли?
204
00:40:07,797 --> 00:40:09,797
Не.
205
00:40:11,161 --> 00:40:13,701
Паметта ти изневерява, а?
206
00:40:15,249 --> 00:40:18,315
Ще съм ти след няколко години,
ако не подредиш нещата.
207
00:40:18,615 --> 00:40:21,067
Познаваш ли ме?
- Аз съм ти.
208
00:40:26,051 --> 00:40:29,601
Не те разбирам.
- Никой не ме разбира.
209
00:40:31,181 --> 00:40:35,102
Човек в твоята ситуация
има само два варианта.
210
00:40:35,402 --> 00:40:38,772
Да стане като мен или да бъде войн.
211
00:40:44,987 --> 00:40:49,735
Това е любимото ми кресло.
Знаех, че ще ти хареса.
212
00:40:57,833 --> 00:41:00,233
Слизай от пианото ми.
213
00:41:06,049 --> 00:41:09,386
Живея си добре.
Имам си хоби.
214
00:41:09,686 --> 00:41:13,336
Правя хартиени шапки.
Погледни.
215
00:41:14,308 --> 00:41:17,770
Забелязваш ли колко е изпипана?
Нарича се изкуство.
216
00:41:18,070 --> 00:41:20,720
Истинско майсторство.
217
00:41:23,442 --> 00:41:26,445
Но отнема време.
Аз имам време в излишък.
218
00:41:26,745 --> 00:41:31,492
Ами ако огладнея?
Получавам храна от долината.
219
00:41:31,792 --> 00:41:34,592
Долината?
- Долината на храмовете.
220
00:41:34,892 --> 00:41:37,370
Даже това ли не помниш?
221
00:41:39,291 --> 00:41:41,746
Там всичко се случва.
222
00:41:47,299 --> 00:41:50,452
Ще трябва да измисля начин
да освежа паметта ти.
223
00:41:50,752 --> 00:41:53,377
Явно си си ударил главата.
224
00:42:03,690 --> 00:42:06,026
Той те е изпратил тук.
- Кой?
225
00:42:06,326 --> 00:42:11,146
Поетът-воин от научната фантастика.
Пришълецът.
226
00:42:21,124 --> 00:42:24,994
Той ни обучи на джиу-джицу.
227
00:42:25,587 --> 00:42:27,672
Джиу-джицу?
228
00:42:27,972 --> 00:42:32,703
В момента се намираш точно там,
където той е пожелал.
229
00:42:33,103 --> 00:42:35,750
И това е краят.
Топката е в мрежата.
230
00:42:36,050 --> 00:42:38,434
Гейм, мач, сет.
231
00:42:38,734 --> 00:42:40,884
Шах и Мат.
232
00:42:48,235 --> 00:42:50,535
Аз също мога да летя.
233
00:43:10,299 --> 00:43:12,843
Този път ще се биеш с Бракс
както трябва.
234
00:43:13,143 --> 00:43:15,156
Бракс?
235
00:43:15,563 --> 00:43:18,513
Той уважава честната игра.
236
00:43:22,811 --> 00:43:27,358
Но ако пак му доведеш войничета,
237
00:43:27,658 --> 00:43:31,553
ще те убие по възможно
най-жестокият начин.
238
00:43:44,666 --> 00:43:46,666
Добре.
239
00:43:57,846 --> 00:44:01,296
Ние разговаряме. Да не си сляпа?
240
00:44:02,684 --> 00:44:04,878
Ела с нас, Джейк.
241
00:44:05,478 --> 00:44:09,900
Не, той не е добре с главата.
Луд е, като мен.
242
00:44:13,362 --> 00:44:17,992
Нямаме много време.
Знаеш за какво говоря, нали?
243
00:44:18,292 --> 00:44:22,369
Познаваш ни.
- Според мен грешиш.
244
00:44:23,330 --> 00:44:25,749
Джейк, ела с нас.
245
00:44:26,049 --> 00:44:28,461
Ела с нас. Хайде.
246
00:44:28,761 --> 00:44:31,455
Довери ми се.
Да вървим.
247
00:45:08,500 --> 00:45:11,170
Оповести ги, че го намерихме.
248
00:45:11,470 --> 00:45:13,925
Среща в храма.
249
00:45:48,415 --> 00:45:51,544
Нямате ли нещо за ядене?
250
00:45:51,844 --> 00:45:54,664
Спагети или туршия.
251
00:45:55,264 --> 00:45:58,364
Някой да нахрани Уайли.
252
00:46:29,122 --> 00:46:31,422
Той идва оттам.
253
00:46:31,750 --> 00:46:34,837
Кометата,
която виждаш в небето.
254
00:46:35,137 --> 00:46:41,552
Преминава Земята на всеки 6 години
и отваря портал, точно тук.
255
00:46:41,852 --> 00:46:45,389
И когато бъде отворен
идват гости от далечна галактика.
256
00:46:45,689 --> 00:46:48,851
Той идва от място на
милиони светлинни години от тук.
257
00:46:49,151 --> 00:46:54,306
Той идва тук, за да се бие с теб,
избраникът на джиу-джицуто.
258
00:46:54,606 --> 00:46:59,153
Ако няма битка,
той остава тук и унищожава всичко.
259
00:46:59,453 --> 00:47:03,115
Той научи нашите предци
как да се борят срещу него.
260
00:47:03,415 --> 00:47:05,615
Ти положи клетва.
261
00:47:06,034 --> 00:47:08,519
Така стана.
262
00:47:09,496 --> 00:47:12,326
Така те научи на джиу-джицу.
263
00:47:20,132 --> 00:47:22,342
Да, става.
264
00:48:26,156 --> 00:48:30,202
Не се разсейвай.
Бъди нащрек.
265
00:48:30,502 --> 00:48:33,347
Казах ти да го облечеш.
266
00:48:40,754 --> 00:48:43,966
Ако се покриеш с това,
267
00:48:44,266 --> 00:48:47,060
Бракс не може да те види.
268
00:48:47,360 --> 00:48:49,769
Погледни ме.
269
00:48:50,597 --> 00:48:56,237
Не знам какво помниш,
но не забравяй за това.
270
00:49:07,739 --> 00:49:09,850
Погледни нагоре.
271
00:49:10,150 --> 00:49:13,085
Виждаш ли я?
На дванадесет часа.
272
00:49:17,165 --> 00:49:20,494
Докато стигне до дърветата,
ще се стъмни.
273
00:49:20,794 --> 00:49:23,360
А Бракс на тъмно е много опасен.
274
00:49:23,660 --> 00:49:27,397
Затова го сгащи,
преди да се мръкне.
275
00:49:27,759 --> 00:49:30,763
Ще изкачим хълма с гайгеровия брояч.
276
00:49:31,063 --> 00:49:35,217
Трябва да го извадим от укритието му.
Да имаме предимство.
277
00:49:35,517 --> 00:49:38,103
Какво става ако се стъмни?
278
00:49:38,403 --> 00:49:40,757
Ако дотогава не си е
тръгнал и не ни е убил,
279
00:49:41,057 --> 00:49:43,592
порталът се затваря и той остава тук.
280
00:49:43,892 --> 00:49:46,492
И всички ще умрат.
Всички.
281
00:49:49,781 --> 00:49:53,402
Винаги си казвал,
че за такава битка си струва да умреш.
282
00:49:53,702 --> 00:49:57,497
Постоянно го казваше.
Вярвах в теб.
283
00:49:59,041 --> 00:50:01,466
Не ме разочаровай.
284
00:50:04,755 --> 00:50:08,676
За всички ти си нашата надежда
да победиш Бракс.
285
00:50:08,976 --> 00:50:13,597
Изглеждаш ми умислен.
И аз съм така. Разбирам те.
286
00:50:13,897 --> 00:50:16,475
Има комета, портал и Бракс.
287
00:50:16,775 --> 00:50:20,404
Защо не си спомням нищо за това?
- Не го мисли.
288
00:50:20,704 --> 00:50:24,173
Трябва да се съсредоточиш.
Помниш ли как се прави?
289
00:50:24,473 --> 00:50:27,653
Почти.
- Цял живот се подготвяш за това.
290
00:50:27,953 --> 00:50:32,324
Това е бил смисълът на живота ми.
- И ще се биеш с него.
291
00:50:32,624 --> 00:50:35,848
Дори да те убие, трябва да се биеш.
Трябва да си върнеш честта.
292
00:50:36,148 --> 00:50:39,290
Бракс се бие с девет воини.
Бие, бие, бие...
293
00:50:39,590 --> 00:50:41,666
И после си тръгва.
294
00:50:41,966 --> 00:50:44,587
Но ако някой от тях откаже да се бие,
той откача.
295
00:50:44,887 --> 00:50:47,548
Избива всичко,
което ходи, лети или пълзи.
296
00:50:47,848 --> 00:50:50,760
Унищожава цели градове и села.
297
00:50:51,060 --> 00:50:56,265
Ти, ти или ти
може да се наложи да умрете.
298
00:50:56,565 --> 00:51:00,269
Но ще сте умрели с чест,
спасявайки останалите.
299
00:51:00,569 --> 00:51:02,637
Поне за следващите шест години.
300
00:51:02,937 --> 00:51:06,150
Това са правилата
на извънземната политика.
301
00:51:06,450 --> 00:51:10,112
Казах, че се бие с деветима.
Защо сме само осем?
302
00:51:10,412 --> 00:51:12,823
Не мисли за това, което не помниш.
303
00:51:13,123 --> 00:51:16,786
Искам да знам.
- Темпо. Изгубихме един.
304
00:51:17,086 --> 00:51:20,435
Какво стана?
- Бракс го пипна.
305
00:51:20,735 --> 00:51:24,824
Бракс...
- Бракс, знаеш кой е, нали?
306
00:51:26,795 --> 00:51:29,507
Диша спокойно.
Ще се справиш.
307
00:51:29,807 --> 00:51:32,156
Ще се справиш.
308
00:51:39,308 --> 00:51:41,508
Какво правиш?
309
00:51:41,945 --> 00:51:44,730
Не се разделяйте.
310
00:51:45,030 --> 00:51:50,980
Не изоставай.
Дръж се с групата.
311
00:51:53,197 --> 00:51:56,517
Трябва ли да го търсим?
312
00:51:57,242 --> 00:52:00,817
Това беше твоят план, Джейк.
Твоят план.
313
00:52:02,414 --> 00:52:05,793
Имал съм план?
- Майтапиш се.
314
00:52:06,093 --> 00:52:09,755
Не помниш плана.
- Да, имаше план, Джейк.
315
00:52:10,055 --> 00:52:12,800
Ще си го спомни.
Опитвате се да го объркате ли?
316
00:52:13,100 --> 00:52:16,804
Всичко е наред. Помниш ли какво казах?
Ти си заекът.
317
00:52:17,104 --> 00:52:20,120
Просто ме следвай. Не изоставай.
318
00:52:20,420 --> 00:52:23,561
Не им обръщай внимание.
Горе главата.
319
00:52:23,861 --> 00:52:26,110
Хайде.
320
00:52:28,273 --> 00:52:30,673
Тук преминаваме на групи.
321
00:52:32,069 --> 00:52:35,364
Виктор, Франц, Форбс, Джейк,
вие тръгвате натам.
322
00:52:35,664 --> 00:52:38,009
Среща на хълма.
323
00:52:39,201 --> 00:52:41,528
Уайли, можеш да останеш.
324
00:52:41,828 --> 00:52:45,666
Пуснете ракета, ако видите Бракс.
Той преследва Джейк, залъжи го.
325
00:52:45,966 --> 00:52:48,085
Ще се видим горе.
326
00:52:48,385 --> 00:52:50,535
Ясно ли е?
327
00:52:51,755 --> 00:52:53,955
Да вървим.
328
00:52:57,052 --> 00:52:59,117
Нужно ли беше?
329
00:52:59,417 --> 00:53:02,104
Знаеш, че се налага.
330
00:53:12,851 --> 00:53:15,151
МОЕТО ВРЕМЕ
331
00:53:45,267 --> 00:53:47,895
Джейк, съжалявам.
332
00:53:49,229 --> 00:53:51,414
Ти не си виновен.
333
00:53:51,899 --> 00:53:54,199
Не се безпокой.
334
00:54:06,205 --> 00:54:08,518
Вървете.
- Без теб?
335
00:54:08,818 --> 00:54:13,545
Просто вървете.
- Не. Няма да те оставим.
336
00:54:14,963 --> 00:54:17,007
Джейк, ти си заекът.
337
00:54:17,307 --> 00:54:19,707
Аз ще се оправя.
338
00:54:25,766 --> 00:54:27,966
Вървете.
339
00:54:34,566 --> 00:54:36,966
Дойде и моят ред.
340
01:01:14,800 --> 01:01:17,100
Събуди се.
341
01:01:22,057 --> 01:01:26,643
Мога да те убия,
когато си поискам.
342
01:01:27,771 --> 01:01:30,936
Така че ми кажи всичко,
което знаеш.
343
01:01:34,903 --> 01:01:38,053
А аз ще ти кажа, какво знам аз.
344
01:01:56,091 --> 01:01:58,816
Само аз знам за мисията.
345
01:02:00,012 --> 01:02:05,567
От 24 години разследвам тази твар
за разузнаването.
346
01:02:07,144 --> 01:02:12,191
Какво ще правите?
Разделяте се на един по един?
347
01:02:12,491 --> 01:02:14,726
Засега, да.
348
01:02:15,319 --> 01:02:17,822
Това не е достатъчно.
349
01:02:18,122 --> 01:02:22,993
Загубих много добри мъже
и жени,
350
01:02:23,293 --> 01:02:26,313
които следваха заповедите.
351
01:02:29,124 --> 01:02:31,916
Но ти може да действаш
по друг начин.
352
01:02:32,216 --> 01:02:34,797
То се лекува от всичко.
353
01:02:35,097 --> 01:02:39,251
Отнема му около 5-6 секунди,
за да се възстанови напълно.
354
01:02:39,551 --> 01:02:44,401
Тогава действай.
Това време ще ти е достатъчно.
355
01:02:54,691 --> 01:02:57,166
Пипни го, войниче.
356
01:03:41,113 --> 01:03:46,386
Някога задавал ли си въпроса:
"Защо още съм жив"?
357
01:03:47,086 --> 01:03:51,707
Смешно ли ти се струва?
- Той си играе с храната.
358
01:03:52,007 --> 01:03:56,879
Като косатка в ледените води
на Арктика преследваща тюлен.
359
01:03:57,179 --> 01:04:00,466
Първо се заиграва с него,
а после го убива.
360
01:04:00,766 --> 01:04:03,016
Настанявай се.
361
01:04:05,012 --> 01:04:07,112
Знаеш ли какво?
362
01:04:07,431 --> 01:04:09,809
Знам нещо, което ти не знаеш.
363
01:04:10,109 --> 01:04:14,613
Знам, че човекът от космоса
всъщност те харесва.
364
01:04:15,522 --> 01:04:17,800
Харесва те, защото те уважава.
365
01:04:18,100 --> 01:04:21,821
Тази мисъл ме побърква,
защото не го заслужаваш.
366
01:04:22,121 --> 01:04:24,532
Уважава?
- Да.
367
01:04:24,832 --> 01:04:28,640
Затова оставя най-добрите за накрая.
Това е огромна чест.
368
01:04:28,940 --> 01:04:33,123
Това е наградата
въпреки стореното от теб.
369
01:04:34,166 --> 01:04:36,566
Какво съм направил?
370
01:04:37,503 --> 01:04:40,964
Бях там. Видях го с очите си.
371
01:07:47,693 --> 01:07:50,946
Твърдиш, че съм страхливец.
- За всички си такъв.
372
01:07:51,246 --> 01:07:53,807
Но смеят да ми го кажат.
373
01:07:54,324 --> 01:07:57,119
Тази история ще се разказва
поколения наред.
374
01:07:57,419 --> 01:08:00,247
Точно като моята от преди 6 години.
375
01:08:00,547 --> 01:08:04,794
Избягах, щом го видях
точно като теб.
376
01:08:05,094 --> 01:08:08,631
Молих за живота си,
но той ме смята за луд.
377
01:08:08,931 --> 01:08:11,876
А да убиеш луд не е почетно.
378
01:08:12,176 --> 01:08:17,808
Ти избяга. Това му позволи да дойде
и да избива невинните.
379
01:08:18,108 --> 01:08:20,730
Това ще тежи на твоята съвест.
380
01:08:21,225 --> 01:08:24,395
Но този път ние имаме план.
381
01:08:25,856 --> 01:08:29,693
Ние?
Значи си с нас?
382
01:08:34,406 --> 01:08:36,996
Кажи ми, стари приятелю.
383
01:08:37,910 --> 01:08:40,550
Ще свърша като теб ли?
384
01:08:43,540 --> 01:08:48,945
Не, няма да издържиш толкова дълго.
Максимум ден.
385
01:08:49,462 --> 01:08:53,844
Говори за него.
- Така вече ми харесваш.
386
01:08:54,144 --> 01:08:57,302
Бракс мрази страхливците.
Харесва смелите воини.
387
01:08:57,602 --> 01:09:01,121
Щом те вземе за страхливец,
започва да си играе с теб.
388
01:09:01,421 --> 01:09:05,146
Става маниакален тореадор,
а бика си ти.
389
01:09:05,446 --> 01:09:10,198
Първо ще ти даде урок,
ще те обърка, а после ще те убие.
390
01:09:19,826 --> 01:09:23,422
Видя ли? Вече започна.
Дразни те.
391
01:09:23,922 --> 01:09:26,467
И успява.
392
01:09:39,595 --> 01:09:41,795
Добре ли си?
393
01:09:43,100 --> 01:09:46,437
Има още един начин,
който не ти споменах.
394
01:09:46,737 --> 01:09:50,602
Да компенсира всичко сторено от теб.
395
01:09:50,983 --> 01:09:53,493
Като убиеш гадното копеле.
396
01:09:58,115 --> 01:10:00,776
Ти си жив.
- Кучият му син.
397
01:10:05,388 --> 01:10:08,083
Добре съм.
- Не си добре.
398
01:10:08,383 --> 01:10:11,398
Трябва да го скрием.
За него той е мъртъв.
399
01:10:11,698 --> 01:10:15,666
А ти? Как дойде.
- Той ме доведе тук.
400
01:10:15,966 --> 01:10:18,343
Форбс?
- Мъртъв е.
401
01:10:19,636 --> 01:10:22,222
По дяволите.
402
01:10:23,640 --> 01:10:26,727
Кометата напредва.
Трябва да се справим с него.
403
01:10:27,027 --> 01:10:29,177
Продължаваме.
404
01:10:29,771 --> 01:10:33,856
Каквото и да се случи...
- Искаш да кажеш ли нещо?
405
01:10:34,401 --> 01:10:38,571
Помнете, че джиу-джицуто
ви дава едно нещо...
406
01:10:41,825 --> 01:10:44,125
Възможност.
407
01:10:46,455 --> 01:10:48,755
Движение.
408
01:11:01,345 --> 01:11:04,189
ЗАЕКЪТ
409
01:24:03,544 --> 01:24:06,046
ПАМЕТ
410
01:24:08,006 --> 01:24:10,431
Той ни спаси живота.
411
01:24:11,844 --> 01:24:14,964
Винаги съм знаела,
че се преструва на луд,
412
01:24:15,264 --> 01:24:17,689
за да ти помогне.
413
01:24:18,392 --> 01:24:20,792
Какво имаш предвид?
414
01:24:21,603 --> 01:24:24,003
Наистина ли не знаеш?
415
01:24:27,860 --> 01:24:30,160
Той ти беше баща.
416
01:24:58,056 --> 01:25:01,101
И го е крил от мен.
417
01:25:02,603 --> 01:25:05,356
Ранена си. Можеш ли да дишаш?
418
01:25:05,656 --> 01:25:08,025
Почти. Да вървим.
419
01:25:08,325 --> 01:25:10,841
Не, спри.
Раната е голяма.
420
01:25:11,141 --> 01:25:13,428
Ела.
421
01:25:32,925 --> 01:25:37,263
Стига бе.
Не ми казвай, че ще друсаш в храма?
422
01:25:37,563 --> 01:25:41,434
Това е нечестиво.
Забрави ли за марсианчето?
423
01:25:41,734 --> 01:25:46,105
Тя е ранена.
- О, нима? А другарите ми са мъртви.
424
01:25:46,405 --> 01:25:50,839
Ако броя оцелелите стигам до нула.
Водя тези двамата за подкрепление.
425
01:25:51,139 --> 01:25:54,411
Както и тези бебчета.
426
01:25:57,866 --> 01:26:03,247
Ще и трябват ли шевове?
- Да, да я заведем на безопасно място.
427
01:26:03,547 --> 01:26:06,712
Тук няма безопасни места.
428
01:26:08,085 --> 01:26:11,422
Значи сте някакви
нинджа-убийци на извънземни?
429
01:26:11,722 --> 01:26:15,760
Изучаваме джиу-джицу.
- Ето защо сте в тия дрипи.
430
01:26:16,060 --> 01:26:19,597
Работите за правителството, нали?
431
01:26:19,897 --> 01:26:23,450
Ловите извънземните?
Чел съм за това.
432
01:26:23,750 --> 01:26:29,015
Откакто превеждам за военните,
попаднах на много щури неща.
433
01:26:49,751 --> 01:26:51,953
Дайте й малко.
434
01:27:02,472 --> 01:27:06,081
Какво е това?
- Тя иска да знае какво й давате.
435
01:27:06,381 --> 01:27:08,813
Изпий това.
И няма да изпитваш болка.
436
01:27:09,113 --> 01:27:12,127
Казва, че е болкоуспокояващо.
437
01:27:12,816 --> 01:27:14,923
Нямам нужда.
438
01:27:15,223 --> 01:27:17,910
Дай да го пробвам.
439
01:27:25,871 --> 01:27:29,125
Какво?
Това яко ме стресира.
440
01:27:29,425 --> 01:27:34,413
Още имам кошмари, когато издоих бик.
Сега и тая тъпотия.
441
01:27:34,713 --> 01:27:37,207
Кой е този палячо?
442
01:27:45,974 --> 01:27:49,082
Как стрелите ти
правят такива дупки?
443
01:27:49,382 --> 01:27:52,174
Имат детонатори на върха.
444
01:27:57,319 --> 01:27:59,619
Добра идея.
445
01:28:01,281 --> 01:28:03,686
Да ме превърже.
446
01:28:05,327 --> 01:28:07,404
Не бива да се движи.
447
01:28:07,704 --> 01:28:11,331
Какво каза?
- Че вече е добре.
448
01:28:17,548 --> 01:28:21,060
Трябва да остане неподвижна
или шевовете ще се скъсат.
449
01:28:21,460 --> 01:28:26,056
Какво?
- Малко гимнастика и е готова.
450
01:28:29,220 --> 01:28:31,254
Какво?
451
01:29:04,561 --> 01:29:06,761
Тръгвай.
452
01:29:35,292 --> 01:29:37,592
ВРЕМЕ ДА УМРЕШ
453
01:32:31,385 --> 01:32:34,388
Той ти беше баща.
454
01:33:06,086 --> 01:33:08,186
Ела ми.
455
01:34:17,824 --> 01:34:21,245
Отнема около пет секунди,
за да се излекува.
456
01:34:21,545 --> 01:34:24,575
Тогава действай.
457
01:36:20,239 --> 01:36:26,162
Ти си роден за това.
458
01:36:27,062 --> 01:36:31,411
Да сложиш край
на 2000-годишна ера.
459
01:36:59,361 --> 01:37:01,561
Свърши ли се?
460
01:37:01,905 --> 01:37:05,910
Чисто ли е?
Няма други като този, нали?
461
01:37:06,210 --> 01:37:09,413
Трябва да внимаваме.
С тия нищо не се знае.
462
01:37:09,713 --> 01:37:12,541
Ние сме като Златокоска
и тримата извънземни.
463
01:37:12,841 --> 01:37:16,203
Извънземна мама,
извънземно бебе...
464
01:37:16,503 --> 01:37:19,103
Кой иска къркачка?
465
01:37:30,350 --> 01:37:33,604
Не, това е отрова.
466
01:37:33,904 --> 01:37:36,554
На мен добре ми действа.
467
01:37:44,615 --> 01:37:47,505
Ще се видим след шест години.
468
01:37:56,275 --> 01:38:01,251
Превод и субтитри
Наталия Георгиева
469
01:38:01,651 --> 01:38:06,851
© 2020 Translator's Heaven
subs.sab.bz
470
01:38:07,151 --> 01:38:11,651
Искате да правите субтитри?
Заповядайте при нас: subs.sab.bz