1 00:01:32,735 --> 00:01:33,803 Siktir et onu. 2 00:01:33,836 --> 00:01:35,371 - Siktir et onu. - Aynen, siktir et onu. 3 00:01:35,405 --> 00:01:37,507 - Siktir et onu. - Bu iş böyle yapılır, kardo. 4 00:01:37,540 --> 00:01:39,842 Yani, altı üstü bir tur golf oynadım. 5 00:01:39,876 --> 00:01:41,244 Müşterileri önceden striptiz kulübüne... 6 00:01:41,277 --> 00:01:42,378 ...götürürdük. - Evet, evet... 7 00:01:42,412 --> 00:01:43,846 Artık onu da yapamıyoruz. 8 00:01:43,880 --> 00:01:46,182 Aynen. Geçen seneki Noel partisinden beri... 9 00:01:46,215 --> 00:01:47,350 ...artık onu da yapamıyoruz. - Tamam. 10 00:01:47,383 --> 00:01:49,886 Bence golf kulübünün kadınların orada oynamasına izin vermemesinden oluyor. 11 00:01:49,919 --> 00:01:51,721 Ne olmuş yani? 12 00:01:51,754 --> 00:01:53,590 O zaman biz de müşteri toplantılarımızı onsuz yaparız. 13 00:01:53,623 --> 00:01:57,627 Ondan daha iyi oluşumuza ağlayacağına... 14 00:01:57,660 --> 00:02:00,730 ...kendi işlerini bitirmeye odaklanması lazım. 15 00:02:00,763 --> 00:02:02,398 Tanrım. 16 00:02:02,432 --> 00:02:04,467 Şuna bir bakar mısınız? 17 00:02:04,500 --> 00:02:06,402 - Aman Ya Rabbi. - İğrenç. 18 00:02:06,436 --> 00:02:08,471 Neden uslu durmuyorsun, tatlım? 19 00:02:08,504 --> 00:02:11,206 Bunun gibi kızlar kendini tehlikeye atıyor. 20 00:02:11,239 --> 00:02:12,609 Dikkatli olmazsa ondan yararlanmaya çalışırlar. 21 00:02:12,642 --> 00:02:14,410 Özellikle de bu kulüpteki gibi adamlar. 22 00:02:16,779 --> 00:02:18,348 Seksi sayılır aslında. 23 00:02:18,381 --> 00:02:20,350 Pasaklı ve seksi. 24 00:02:21,584 --> 00:02:22,919 Brian'la bir konuşalım. 25 00:02:22,952 --> 00:02:25,788 İyi bir sunum yaparsak belki bu fikre makul... 26 00:02:25,822 --> 00:02:27,890 Bu artık resmen istiyor ya. 27 00:02:29,759 --> 00:02:30,994 Şuna bakın. 28 00:02:31,027 --> 00:02:33,796 Bu yaşa kadar artık öğrenir diyorsun, değil mi? 29 00:02:33,830 --> 00:02:35,765 Arkadaşları nerede ki? 30 00:02:35,798 --> 00:02:37,433 Kaçıp gittiler mi yoksa? 31 00:02:37,467 --> 00:02:40,503 Biri onu alsın diye öylece bırakmışlar gibi. 32 00:02:42,437 --> 00:02:44,941 Davet gibi duruyor, Paul. 33 00:02:44,974 --> 00:02:46,776 Öyle mi? Olabilir. 34 00:02:46,809 --> 00:02:49,579 Gidip bir bakayım. 35 00:02:49,612 --> 00:02:51,614 - Jerry! - Tanrım, sende iş olduğunu... 36 00:02:51,648 --> 00:02:53,549 ...bilmiyordum. - İyi mi diye bakayım. 37 00:02:53,583 --> 00:02:54,651 - Evet, tabii ki. - Kesin öyledir. 38 00:02:54,684 --> 00:02:56,451 - Göreyim seni, koca adam. - Evet. Gidip... 39 00:02:56,485 --> 00:02:58,253 ...baksana iyi miymiş? - Arkandayız. 40 00:02:59,421 --> 00:03:02,859 Aman Tanrım. 41 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 İyi misin? 42 00:03:06,294 --> 00:03:08,665 Neyi arıyorsun? 43 00:03:08,698 --> 00:03:09,966 Telefonumu. 44 00:03:09,999 --> 00:03:12,802 Burada değil. 45 00:03:12,835 --> 00:03:15,570 Burada bir yerdedir. Az önce elimdeydi. 46 00:03:17,572 --> 00:03:20,810 Tuvalette falan mı düşürdün yoksa? 47 00:03:20,843 --> 00:03:23,278 Hayır. 48 00:03:28,985 --> 00:03:30,485 İyi olacak mısın? 49 00:03:32,454 --> 00:03:33,422 Evet. 50 00:03:33,455 --> 00:03:35,357 Eve nasıl gideceksin? 51 00:03:38,995 --> 00:03:40,797 Araba uygulamasıyla. 52 00:03:40,830 --> 00:03:42,464 Evet, tabii. 53 00:03:42,497 --> 00:03:44,366 Onun için telefon lazım olabilir. 54 00:03:44,399 --> 00:03:47,436 - Olamaz. - Evet. 55 00:03:47,469 --> 00:03:48,837 Biliyorum. 56 00:03:48,871 --> 00:03:51,440 Olamaz. 57 00:03:52,474 --> 00:03:54,944 Tamam, bak, ben zaten çıkmak üzereyim... 58 00:03:54,977 --> 00:03:56,845 ...seni de bırakabilirim. 59 00:03:56,878 --> 00:03:57,914 - Hayır. - Önemli değil. 60 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 Sorun olmaz. 61 00:03:58,981 --> 00:03:59,982 - Gerçekten. - Hayır. 62 00:04:00,016 --> 00:04:02,018 Ne yapacaksın ki? 63 00:04:02,051 --> 00:04:04,419 Önemli değil. Haydi. Sorun değil. 64 00:04:05,754 --> 00:04:07,456 Haydi gidelim. 65 00:04:07,489 --> 00:04:09,491 Haydi bakalım. 66 00:04:09,524 --> 00:04:12,761 Tuttun um? Tamam, kenarlara tutun. 67 00:04:14,596 --> 00:04:16,364 - Tamam mı? İyi misin? - Aman Tanrım. 68 00:04:25,874 --> 00:04:27,709 Haydi ya. Arabayı daha yeni temizlettim. 69 00:04:27,743 --> 00:04:29,044 O iyi. 70 00:04:29,077 --> 00:04:31,246 Hayır, değilim. 71 00:04:32,347 --> 00:04:33,815 Kusmam ama. 72 00:04:33,849 --> 00:04:35,050 Pek sanmıyorum. 73 00:04:35,083 --> 00:04:36,485 Öyle mi? 74 00:04:36,518 --> 00:04:39,721 Oldu işte, efendim. Gördün mü? Kusmayacakmış. 75 00:04:50,465 --> 00:04:52,501 Evim buraya birkaç blok uzaklıkta. 76 00:04:52,534 --> 00:04:56,905 Yatmadan önce bir şeyler içmek ister misin? 77 00:04:58,540 --> 00:04:59,641 Gerçekten hemen şurada. 78 00:04:59,674 --> 00:05:02,043 Bir bira falan içmez misin? 79 00:05:02,077 --> 00:05:03,178 Olur. 80 00:05:03,211 --> 00:05:06,381 242 Raleigh Drive'a gidebilir miyiz, lütfen? 81 00:05:06,414 --> 00:05:08,784 Birkaç blok ötede. 82 00:05:08,817 --> 00:05:11,486 Adresi uygulamaya girin. 83 00:05:11,520 --> 00:05:13,421 Adresi uygulamaya girinmiş. 84 00:05:15,123 --> 00:05:17,659 Kamkat likörü. 85 00:05:17,692 --> 00:05:19,828 Buyurun hanımefendi. 86 00:05:23,131 --> 00:05:25,000 Bardaki arkadaşlarımın kusuruna bakma. 87 00:05:25,033 --> 00:05:27,803 Yavşaklar. 88 00:05:27,836 --> 00:05:30,105 Sorun değil. 89 00:05:30,138 --> 00:05:32,107 Buyur. 90 00:05:32,140 --> 00:05:34,441 Al bakalım. 91 00:05:35,143 --> 00:05:36,812 Burada yalnız mı yaşıyorsun? 92 00:05:36,845 --> 00:05:40,949 Hayır ama ev arkadaşım şehir dışında. Sorun yok yani. 93 00:05:40,982 --> 00:05:43,350 - Tamam. - Evet. 94 00:05:48,790 --> 00:05:51,092 İğrençmiş. 95 00:05:58,066 --> 00:06:00,135 Çok güzelsin. 96 00:06:00,168 --> 00:06:02,070 Şöyle yapalım mı? Senin için de sakıncası yoksa... 97 00:06:02,103 --> 00:06:05,472 Küçük bir leke kalmış. 98 00:06:07,474 --> 00:06:08,910 Tamam, işte oldu. 99 00:06:34,568 --> 00:06:36,604 Uzanmam lazım. 100 00:06:36,637 --> 00:06:38,606 Evet, tabii ki. 101 00:06:39,506 --> 00:06:40,808 Bu taraftan. 102 00:06:44,445 --> 00:06:46,680 - Uyuma. - Ne? 103 00:06:47,648 --> 00:06:50,018 Çok güzelsin. 104 00:06:50,051 --> 00:06:52,620 Bekle. 105 00:06:54,055 --> 00:06:55,956 - Ne yapıyo... - Sorun yok. 106 00:06:55,991 --> 00:06:57,491 Güvendesin. 107 00:06:58,159 --> 00:06:59,493 Ne yapıyo...? 108 00:06:59,526 --> 00:07:00,895 Sorun yok. 109 00:07:00,928 --> 00:07:03,998 - Güvendesin. - Ne yapıyorsun? 110 00:07:04,032 --> 00:07:07,001 Aman Tanrım, şu vücuda bak. 111 00:07:07,035 --> 00:07:08,969 Ne yapıyorsun? 112 00:07:14,041 --> 00:07:17,811 Ne yapıyorsun? Bekle. 113 00:07:19,847 --> 00:07:20,981 Ne yapıyo...? 114 00:07:39,301 --> 00:07:42,569 Ne yapıyorsun dedim? 115 00:07:49,769 --> 00:07:56,769 YETENEKLİ GENÇ KADIN 116 00:07:56,969 --> 00:07:59,269 Çeviren: ereninon İyi Seyirler 117 00:08:41,161 --> 00:08:43,529 Utanç yürüyüşü! 118 00:08:45,165 --> 00:08:46,767 Dün gece güzel mi geçti, tatlım? 119 00:08:46,800 --> 00:08:48,235 Cidden öyleymiş! 120 00:08:48,268 --> 00:08:49,535 Haydi bakalım! 121 00:08:49,569 --> 00:08:51,672 B planına geçelim! 122 00:08:53,240 --> 00:08:55,242 - Ne kadar, bebeğim? Ne kadar? - Sikerler! 123 00:08:55,275 --> 00:08:57,311 - Sorun ne, bebeğim? - Ne oldu? 124 00:08:57,344 --> 00:08:59,013 Şaka kaldıramıyor musun? Tanrım, hanımefendi, ne oldu? 125 00:08:59,046 --> 00:09:02,582 Haydi be, biraz gülümsesene. 126 00:09:06,086 --> 00:09:08,055 - Ne bakıyorsun? - Neye bakıyorsun lan? 127 00:09:08,088 --> 00:09:10,757 Kes. Şaka kaldıramıyor musun? 128 00:09:10,791 --> 00:09:12,558 Tamam. Siktir git, o zaman. 129 00:09:44,824 --> 00:09:47,194 Dün gece geldiğini duymadım. 130 00:09:47,227 --> 00:09:49,196 Her şey yolunda mı? 131 00:09:51,131 --> 00:09:53,666 İşten geç çıktım. 132 00:09:56,403 --> 00:09:59,772 Kahveci 9'da kapanıyor diye biliyordum. 133 00:10:02,842 --> 00:10:04,977 Sayım yaptık. 134 00:10:06,246 --> 00:10:09,615 Orada çok fazla sayım yapıyorsunuz. 135 00:10:09,649 --> 00:10:11,984 Müdürünle konuşsan iyi olur. 136 00:10:12,018 --> 00:10:13,986 Konuşacağım. 137 00:10:15,721 --> 00:10:17,690 Az önce Graham'le... 138 00:10:17,723 --> 00:10:22,962 ...konuşuyordum ve ana ofise birini alacaklarmış. 139 00:10:22,995 --> 00:10:26,699 Sakın hemen delirme ama seni iş için önerdim. 140 00:10:26,732 --> 00:10:28,335 - Selam, bir... - Neden yaptın? 141 00:10:28,368 --> 00:10:31,737 Çünkü küçük üzgün yüzünle dükkanın içine ediyorsun. 142 00:10:31,771 --> 00:10:33,172 Ama burayı seviyorum. 143 00:10:33,206 --> 00:10:34,707 Hayır, sevmiyorsun. 144 00:10:34,740 --> 00:10:37,710 Hayır, sevmiyorum ama seni seviyorum. 145 00:10:37,743 --> 00:10:39,178 Müşterilerle... 146 00:10:39,212 --> 00:10:41,381 Merhaba? 147 00:10:41,415 --> 00:10:42,982 ...iletişim içinde olmayı seviyorum. 148 00:10:43,015 --> 00:10:45,251 - Güzel. Acaba bir... - Hayır. 149 00:10:45,284 --> 00:10:48,221 - Cassie. - Bana "Cassie" deme. 150 00:10:48,254 --> 00:10:49,856 İyiyim Gail, cidden. 151 00:10:52,859 --> 00:10:55,828 Johnny seni geçen hafta The Fallout'ta görmüş. 152 00:10:55,862 --> 00:10:57,997 Kör kütük sarhoşmuşsun ve yalnızmışsın. 153 00:10:58,030 --> 00:11:00,833 Biraz endişelenmiş. Söylemesi bana düşmez ama... 154 00:11:00,867 --> 00:11:03,769 Başka birini gördü muhtemelen. Oraya hiç gitmedim. 155 00:11:06,272 --> 00:11:08,274 Peki. 156 00:11:11,978 --> 00:11:13,679 Saç örgülerin güzelmiş. 157 00:11:13,713 --> 00:11:15,047 Teşekkür ederim. 158 00:11:15,081 --> 00:11:16,716 Başka bir şey içmek ister misin? 159 00:11:16,749 --> 00:11:18,885 Sanmıyorum... 160 00:11:18,918 --> 00:11:23,389 Sana bir tane alayım. Hanımefendi için bir yaban mersinli votka verir misin? 161 00:11:23,422 --> 00:11:25,024 Kaç yaşındasın? 162 00:11:25,057 --> 00:11:27,426 Yeterince büyüksün, değil mi? 163 00:11:59,125 --> 00:12:01,093 Bir kahve alabilir miyim, lütfen? 164 00:12:12,205 --> 00:12:14,173 Süt ister misin? 165 00:12:20,446 --> 00:12:22,215 Ne? 166 00:12:22,248 --> 00:12:24,483 Cassandra? 167 00:12:24,517 --> 00:12:26,986 - Evet. - Ryan. 168 00:12:27,019 --> 00:12:30,223 Cooper. Forrest Tıp Fakültesinde aynı sınıftaydık. 169 00:12:30,256 --> 00:12:32,491 İkinci sınıfta, Dr. Hadid'in nöroloji dersinde. 170 00:12:32,525 --> 00:12:34,960 Evet. 171 00:12:34,994 --> 00:12:36,362 Ryan. Selam. 172 00:12:36,395 --> 00:12:39,265 Tanrım. Neden burada çalışıyorsun? 173 00:12:39,298 --> 00:12:40,832 Yoksa... 174 00:12:41,500 --> 00:12:42,968 Onu demek istemedim... 175 00:12:43,001 --> 00:12:44,237 Kabalık ettim. Ben... 176 00:12:44,270 --> 00:12:49,007 Neden boktan bir kahvecide çalıştığımı sormak istemedin mi? 177 00:12:49,040 --> 00:12:52,345 Evet. Hayır. Yani, aslında... 178 00:12:53,979 --> 00:12:55,847 Buradan geri dönüş yok, değil mi? 179 00:12:55,880 --> 00:12:57,816 Ben gideyim. Çıkıp tekrar gelsem olur mu? 180 00:12:57,849 --> 00:12:59,818 Tekrar konuşabilirim... 181 00:12:59,851 --> 00:13:02,421 ...ve bu sefer daha iyi olurdu. - Süt istiyor musun? 182 00:13:02,455 --> 00:13:03,888 Affedersin? 183 00:13:04,557 --> 00:13:06,858 - Kahvende. - Hayır. 184 00:13:06,891 --> 00:13:09,528 Ama istersen içine tükürebilirsin. 185 00:13:09,562 --> 00:13:10,862 Hak ettim. 186 00:13:20,038 --> 00:13:21,973 Teşekkür ederim. 187 00:13:25,311 --> 00:13:27,313 Benimle çıkmak ister misin? 188 00:13:27,346 --> 00:13:28,880 Ne? 189 00:13:28,913 --> 00:13:32,017 Buluşmaya. 190 00:13:33,318 --> 00:13:36,455 Cidden mi? Az önce kahvene tükürdüm. 191 00:13:49,568 --> 00:13:53,038 Sonra da ıslaklık vermek için... 192 00:13:53,071 --> 00:13:56,441 ...her zaman parlatıcıdan biraz sürerim. 193 00:13:56,474 --> 00:13:58,943 Ortaya azıcık dokunduruyorum... 194 00:13:58,977 --> 00:14:01,212 ...ve üste de. 195 00:14:04,650 --> 00:14:06,384 İşte oldu. 196 00:14:06,418 --> 00:14:09,220 Mükemmel sakso dudakları. 197 00:14:09,254 --> 00:14:12,957 Beğenmeyi ve abone olmayı unutmayın. 198 00:14:12,991 --> 00:14:14,593 Takip ettiğiniz için teşekkür ederim. 199 00:14:14,627 --> 00:14:16,928 Sizi seviyorum. Hoşça kalın. 200 00:14:23,168 --> 00:14:24,402 Cidden, okumalısın. 201 00:14:24,436 --> 00:14:27,972 Istakozu Düşünmek çok acayip bir kitap. 202 00:14:28,006 --> 00:14:32,344 Kafamı ıstakoz kıskacı gibi açtı. 203 00:14:38,516 --> 00:14:40,218 Aslında ben de bir roman yazıyorum. 204 00:14:40,251 --> 00:14:43,621 Biraz mükemmeliyetçiyimdir, tamam mı amına koyayım? 205 00:14:43,655 --> 00:14:45,256 Sonsuza kadar oyalıyor. 206 00:14:45,290 --> 00:14:50,495 Kafamda tekrar, tekrar üzerinden geçiyorum, yarayı kaşır gibi. 207 00:14:50,528 --> 00:14:54,666 Konusu da günümüzde erkek olmak nasıl gibi bir şey. 208 00:14:54,699 --> 00:14:57,102 Dünyada bir erkek olmak nasıldır gibi. 209 00:14:57,135 --> 00:15:00,205 Karışık, adi, göte gelmiş bir aşk hikayesi. 210 00:15:00,238 --> 00:15:04,442 New York'ta bir gecede yaşanıyor her şey. 211 00:15:05,477 --> 00:15:06,644 Şöyle yapalım mı? 212 00:15:06,678 --> 00:15:08,580 Bundan daha fazla bahsetmeyeceğim. 213 00:15:08,613 --> 00:15:10,582 Sürprizi bozmak istemiyorum. 214 00:15:10,615 --> 00:15:12,150 Kokain kullanıyorsun, değil mi? 215 00:15:12,183 --> 00:15:14,652 - Pek değil. - Yapma ya. 216 00:15:14,686 --> 00:15:17,622 Sabah işe gitmem lazım. 217 00:15:17,655 --> 00:15:19,657 Neyse ne. Benim de işim var. 218 00:15:21,259 --> 00:15:25,096 İşte. Çek bakalım. 219 00:15:26,097 --> 00:15:26,765 Hayır. 220 00:15:26,798 --> 00:15:29,900 Burnuna çek sadece. 221 00:15:31,001 --> 00:15:32,470 Hayır, al. Belki de... 222 00:15:34,037 --> 00:15:36,307 Tamam, böyle olmadı. 223 00:15:43,448 --> 00:15:45,383 İşte oldu. 224 00:15:51,088 --> 00:15:55,427 Aman Tanrım, çok, çok güzelsin. 225 00:15:55,460 --> 00:15:57,695 Ama neden bu kadar makyaj yaptın ki? 226 00:15:57,729 --> 00:15:59,264 Sormamda sakınca var mı? 227 00:15:59,297 --> 00:16:01,633 Kadınların neden bu kadar makyaj yaptığını hiç anlamam. 228 00:16:01,666 --> 00:16:04,269 Makyajsız da gayet güzelsiniz. 229 00:16:04,302 --> 00:16:07,037 Erkekler bu kadarını sevmez, anlıyor musun? 230 00:16:07,070 --> 00:16:11,543 Bu ruh emici sistemin kadınları zorlaması ve boktan bir şey. 231 00:16:17,415 --> 00:16:18,383 Seni görmek istiyorum. 232 00:16:18,416 --> 00:16:21,051 Gerçek seni. 233 00:16:21,084 --> 00:16:25,222 Çillerin ve kusurlarınla seni görmek istiyorum. 234 00:16:29,661 --> 00:16:32,597 İyi değilim. 235 00:16:32,630 --> 00:16:34,666 Bir bardak su getirir misin? 236 00:16:34,699 --> 00:16:37,100 Evet, tabii. 237 00:16:49,313 --> 00:16:51,381 Taşak mı geçiyorsun benimle? 238 00:16:54,652 --> 00:16:56,386 Sen. 239 00:17:01,525 --> 00:17:02,727 İşte böyle. 240 00:17:02,760 --> 00:17:04,261 Uyuyakalmışsın. 241 00:17:10,133 --> 00:17:13,337 Uslu kız. 242 00:17:14,772 --> 00:17:16,607 Daha iyi misin? 243 00:17:16,640 --> 00:17:19,109 Hayır. 244 00:17:19,142 --> 00:17:20,644 Ben aslında... 245 00:17:20,677 --> 00:17:23,113 Neredeyse bu gece dışarı çıkmayacaktım. 246 00:17:23,146 --> 00:17:27,084 Çıktığım için çok mutluyum. Aramızda bağ varmış gibi geliyor. 247 00:17:27,785 --> 00:17:29,119 Bana taksi çağırabilir misin? 248 00:17:29,152 --> 00:17:31,321 Daha yeni geldin. 249 00:17:31,355 --> 00:17:33,524 - Hayır, eve gitmem lazım. - Hayır. 250 00:17:33,557 --> 00:17:37,261 Gitme. Kal. 251 00:17:37,294 --> 00:17:39,396 Tanrım, çok... 252 00:17:39,429 --> 00:17:41,064 Gitmem lazım. 253 00:17:41,098 --> 00:17:43,100 Hayır, eve gitmek istemiyorsun. 254 00:17:43,133 --> 00:17:45,369 Eve gitmem lazım. 255 00:17:59,449 --> 00:18:01,485 - Neil. - Evet? 256 00:18:02,886 --> 00:18:06,156 Eve gitmem lazım dedim. 257 00:18:06,189 --> 00:18:09,326 Hasiktir! Bu ne lan? 258 00:18:09,359 --> 00:18:12,329 Psikopat falan mısın? - Neden böyle konuşuyorsun? 259 00:18:12,362 --> 00:18:14,164 - Sen, şey sandım... - Sarhoş mu? 260 00:18:14,197 --> 00:18:15,599 - Evet. - Cidden sarhoş mu? 261 00:18:15,632 --> 00:18:16,700 Siktir. 262 00:18:16,733 --> 00:18:19,236 - Evet. - Ama sarhoş değilim. 263 00:18:19,269 --> 00:18:23,340 - Ama bu iyi, değil mi? - Bence artık gitmelisin. 264 00:18:23,373 --> 00:18:25,576 - Şimdi de benim gitmemi mi istiyorsun? - Hayır. 265 00:18:25,609 --> 00:18:28,312 Kafam acayip iyi. 266 00:18:28,345 --> 00:18:30,314 Şu an gerçekten uçuşlardayım. 267 00:18:30,347 --> 00:18:31,848 Ne yaptığımı bilmiyorum. 268 00:18:31,882 --> 00:18:34,284 Bence artık gitmelisin. 269 00:18:34,318 --> 00:18:37,254 Ama bir saniye önce kalmamda bayağı kararlıydın. 270 00:18:37,287 --> 00:18:39,289 Hatta çok ısrar ettin. 271 00:18:40,190 --> 00:18:41,491 Ben iyi bir adamım. 272 00:18:42,559 --> 00:18:43,393 İyi biri misin? 273 00:18:43,427 --> 00:18:45,829 Aramızda bağ olduğunu sanmıştım. 274 00:18:45,862 --> 00:18:49,165 Bağ mı? Peki. 275 00:18:50,232 --> 00:18:52,101 Ne iş yapıyorum? 276 00:18:53,235 --> 00:18:54,771 Kusura bakma. Belki bu biraz zor olmuştur. 277 00:18:54,805 --> 00:18:56,540 Kaç yaşımdayım? 278 00:18:57,774 --> 00:19:00,510 Bu şehirde ne zamandır yaşıyorum? 279 00:19:01,945 --> 00:19:04,213 Hobilerim neler? 280 00:19:06,917 --> 00:19:08,685 Adım ne? 281 00:19:11,521 --> 00:19:12,389 Tamam. 282 00:19:12,422 --> 00:19:15,291 Tamam ya sikeyim, ne demek istediğini anladım. 283 00:19:15,324 --> 00:19:16,827 Benden ne istiyorsun? 284 00:19:16,860 --> 00:19:18,695 Yavşak olduğumu söylememi mi? 285 00:19:18,729 --> 00:19:20,631 Peki, sikik bir yavşağım. 286 00:19:22,899 --> 00:19:24,901 Neden bu kadar çıldırdın, Neil? 287 00:19:24,935 --> 00:19:26,369 Cidden sakinleşmen lazım. 288 00:19:26,402 --> 00:19:29,806 En azından ben baygınken benimle seks yapmaya çalışmadın. 289 00:19:29,840 --> 00:19:31,340 Bunun için puan aldın. 290 00:19:31,374 --> 00:19:33,810 Birkaç elemanın umurunda olmamıştı. 291 00:19:33,844 --> 00:19:38,514 Ama sen parmaklarını içime sokmadan önce beni uyandırdın. 292 00:19:38,548 --> 00:19:40,651 - Bu çok şekerdi. - Ne demeye çalışıyorsun? 293 00:19:40,684 --> 00:19:43,252 Benim yırtıcı hayvan olduğumu falan mı söylüyorsun? 294 00:19:43,285 --> 00:19:45,521 Bilmem. Öyle misin? 295 00:19:45,554 --> 00:19:47,556 Ben iyi bir adamım. 296 00:19:47,591 --> 00:19:49,191 Bunu söyleyip duruyorsun. 297 00:19:49,225 --> 00:19:50,861 Sandığın kadar az bulunur biri değilsin. 298 00:19:50,894 --> 00:19:54,330 - Nasıl anladığımı biliyor musun? - Hayır. 299 00:19:54,363 --> 00:19:57,734 Çünkü her hafta bir kulübe gidiyorum. 300 00:19:57,768 --> 00:20:02,873 Her hafta ayakta duramayacak kadar sarhoş taklidi yapıyorum. 301 00:20:02,906 --> 00:20:05,976 Ve her... 302 00:20:06,009 --> 00:20:10,279 ...hafta, senin gibi iyi biri... 303 00:20:10,312 --> 00:20:13,416 ...iyi miyim diye bakmaya geliyor. 304 00:20:16,787 --> 00:20:19,555 Beni hala sikmek istiyor musun? 305 00:20:19,588 --> 00:20:21,724 Hayır, teşekkür ederim hanımefendi. 306 00:20:23,860 --> 00:20:25,728 Kimse istemiyor. 307 00:20:26,997 --> 00:20:29,699 Bir dahaki sefer dışarı çıktığında dikkatli ol, Neil. 308 00:20:29,732 --> 00:20:32,601 Bu arada romanın çok kötü duruyor. 309 00:20:48,651 --> 00:20:50,786 İyi geceler, Nina. 310 00:21:00,296 --> 00:21:02,531 Bu ne? 311 00:21:05,901 --> 00:21:08,270 Anne, bu ne? 312 00:21:08,971 --> 00:21:10,706 Ne demek istiyorsun? 313 00:21:10,740 --> 00:21:13,576 Bu hediye yani. 314 00:21:15,511 --> 00:21:17,546 Bugün doğum günün, Cassie. 315 00:21:23,018 --> 00:21:25,354 Evet. 316 00:21:25,387 --> 00:21:30,459 Nasıl bir insan otuzuncu doğum gününü unutur? 317 00:21:30,493 --> 00:21:33,028 Tatlım yapma. Yapma... 318 00:21:33,062 --> 00:21:35,598 Böyle yapma, Stanley. Lütfen böyle yapma. 319 00:21:35,631 --> 00:21:37,500 Hata ettim, anne. 320 00:21:37,533 --> 00:21:39,068 Tarihlerle aram iyi değildir, biliyorsun. 321 00:21:39,101 --> 00:21:40,836 O kadar da önemli değil. 322 00:21:40,870 --> 00:21:42,471 O kadar da önemli değil mi? 323 00:21:43,405 --> 00:21:44,573 O kadar da önemli değil mi? 324 00:21:44,607 --> 00:21:48,377 Doğum gününü unuttun. 325 00:21:48,410 --> 00:21:50,346 Parti yapmak istemiyor musun? 326 00:21:50,379 --> 00:21:52,348 Arkadaşlarınla görüşmek istemiyor musun? 327 00:21:52,381 --> 00:21:54,083 Hiç arkadaşımın olmadığını biliyorsun, anne. 328 00:21:54,116 --> 00:21:56,919 Şakaya vurma. Yapma. 329 00:21:56,952 --> 00:22:00,556 Bunun ne kadar garip olduğunun farkında mısın? 330 00:22:01,957 --> 00:22:04,660 Hala burada yaşaman mesela. 331 00:22:04,693 --> 00:22:07,496 Sen ve Nina'nın tıp fakültesini bıraktığınızdan beri... 332 00:22:07,529 --> 00:22:09,598 ...o aptal kahvecide çalışman mesela. 333 00:22:09,632 --> 00:22:12,101 Her gece dışarılardasın, Tanrı bilir neler yapıyorsun. 334 00:22:12,134 --> 00:22:13,803 - Peki. - Ve... 335 00:22:13,836 --> 00:22:15,905 Hiç erkek arkadaşın yok. Hiç arkadaşın yok. 336 00:22:15,938 --> 00:22:18,941 Anne, bunları keşke doğum günü kartıma yazsaydın. 337 00:22:18,974 --> 00:22:21,710 Bırakalım da çocuğumuz nasıl kutlamak istiyorsa öyle kutlasın. 338 00:22:21,744 --> 00:22:24,479 - Tamam mı? - Bütün arkadaşlarım seni soruyor. 339 00:22:24,512 --> 00:22:27,616 Ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 340 00:22:27,650 --> 00:22:29,985 Burada ne oldu bilmiyorum. 341 00:22:30,019 --> 00:22:32,822 Bilmiyorum... 342 00:22:34,990 --> 00:22:39,094 Hediyeni açsana, Cass. Tamam mı? 343 00:22:39,128 --> 00:22:42,932 - Haydi bakalım. - Evet. 344 00:22:53,441 --> 00:22:56,278 Umarım beğenirsin. 345 00:23:00,149 --> 00:23:02,517 Teşekkür ederim. 346 00:23:07,522 --> 00:23:09,158 - Aynen. - Çok net olmuş. 347 00:23:09,191 --> 00:23:11,659 Amcığa tekme resmen. 348 00:23:11,693 --> 00:23:14,029 - En azından güzel bir çanta mıydı? - Evet. 349 00:23:14,063 --> 00:23:15,331 Kesinlikle şimdiye kadar... 350 00:23:15,363 --> 00:23:18,133 ...aldığım en havalı "Evimizden siktir git." mesajıydı. 351 00:23:18,167 --> 00:23:19,068 Peki neden ayrılmıyorsun? 352 00:23:19,101 --> 00:23:21,003 - Ne? - Neden evlerinden siktirip gitmiyorsun? 353 00:23:21,036 --> 00:23:24,472 Bilmem, ya internetten ev bak ya da... 354 00:23:24,505 --> 00:23:26,608 ...Genç Bekar Bayan Aranıyor'daki kız gibi olursun. 355 00:23:26,641 --> 00:23:28,877 Garip birinin bodrum katına yerleş falan. 356 00:23:28,911 --> 00:23:30,812 Karşılayamam, Gail. 357 00:23:30,845 --> 00:23:32,413 Bana verdiğin parayla olmaz. 358 00:23:32,447 --> 00:23:34,149 Garip birinin bodrum katı bile olmaz. 359 00:23:34,183 --> 00:23:37,186 Diğer işe gir o zaman. Herhangi bir işe gir. 360 00:23:37,219 --> 00:23:41,456 - Beni kovuyor musun? - Belki de kovmalıyım. 361 00:23:41,489 --> 00:23:45,493 Bak, bunları istiyormuşum gibi konuşuyorsun. 362 00:23:45,526 --> 00:23:47,996 Erkek arkadaş, yoga dersi, ev, çocuk... 363 00:23:48,030 --> 00:23:50,899 ...annemin övünebileceği bir iş istesem, hepsini yapardım. 364 00:23:50,932 --> 00:23:54,035 On dakikamı alır bunlar. Ama istemiyorum. 365 00:23:54,069 --> 00:23:55,837 İstemiyorum. 366 00:23:56,704 --> 00:23:58,473 Ama istediğin bir şey vardır. 367 00:24:00,742 --> 00:24:03,145 Yine sensin. 368 00:24:03,178 --> 00:24:05,914 - Selam. - Bir kahve, tükürüksüz olsun. 369 00:24:06,948 --> 00:24:09,484 Geçen sefer kahveme tükürmüştü. 370 00:24:10,151 --> 00:24:12,553 Geri geldim çünkü... 371 00:24:12,587 --> 00:24:16,090 ...galiba gecen gün yanlış numara verdin. 372 00:24:16,124 --> 00:24:18,059 Hiç de benim yapacağım şey değil. 373 00:24:18,092 --> 00:24:19,193 Biliyorum. 374 00:24:19,228 --> 00:24:23,798 Çok esprili ve romantik bir mesaj için saatlerimi harcadım... 375 00:24:23,831 --> 00:24:28,069 ...ve Red diye bir petrol kuyusu çalışanına gönderdim. 376 00:24:28,102 --> 00:24:30,204 - İlgilendi mi? - Sürpriz bir şekilde evet. 377 00:24:30,238 --> 00:24:33,541 Olay aniden uygunsuz bir duruma geldi. 378 00:24:33,574 --> 00:24:36,077 Ama petrol kuyusu yüzünden yürümeyecekti... 379 00:24:36,110 --> 00:24:40,081 ...ben de seni tekrar deneyeyim dedim. 380 00:24:40,114 --> 00:24:42,216 Arkada telefon çalıyor galiba. 381 00:24:42,250 --> 00:24:44,619 - Hayır, çalmıyor. - Kesinlikle arkadan... 382 00:24:44,652 --> 00:24:46,521 ...telefonun çaldığını duydum. 383 00:24:46,554 --> 00:24:49,958 Günde birkaç kere hayali görüşme yapar. 384 00:24:51,960 --> 00:24:55,697 Bak, ilgilenmiyorsan kesinlikle anlarım. 385 00:24:55,730 --> 00:24:58,733 Şu sıralar kimseyle çıkmayı düşünmüyorum. 386 00:24:58,766 --> 00:25:01,936 Tamam. Peki. Ben de düşünmüyorum. 387 00:25:01,970 --> 00:25:05,840 Benim sürekli gizliden sana yazdığım... 388 00:25:05,873 --> 00:25:10,111 ...bir arkadaşlığı düşünür müsün? 389 00:25:11,579 --> 00:25:13,247 Çıkmak korkutucu. Herkes korkutucu. 390 00:25:13,281 --> 00:25:16,851 Tamam, gecen ay evsizlere ötenazi yapmak isteyen bir kadınla çıkmıştım. 391 00:25:16,884 --> 00:25:18,586 Yoksa annemle mi çıkmıştın? 392 00:25:18,619 --> 00:25:22,256 Bak, tıp fakültesindeyken seni hep beğenmişimdir. 393 00:25:22,290 --> 00:25:23,624 Tamam mı? 394 00:25:23,658 --> 00:25:25,727 Senden gerçekten hoşlanıyorum... 395 00:25:25,760 --> 00:25:28,162 ...ve kahveme tükürdüğünden beri de sürekli seni düşünüyorum. 396 00:25:28,196 --> 00:25:31,032 Bu hafta sonu yemeğe çıkalım. 397 00:25:31,065 --> 00:25:33,901 Lütfen. Hoşuna gitmezse güvenli kelime belirleriz... 398 00:25:33,935 --> 00:25:37,005 ...ve gidersin, sorgusuz sualsiz. 399 00:25:37,038 --> 00:25:38,773 Cinayetler umurunda değil. 400 00:25:38,806 --> 00:25:40,607 Kitabın da cinayetlerle dolu. 401 00:25:42,043 --> 00:25:44,746 Ama senin de nefret ettiğin şeyler var, Tanrım. 402 00:25:44,779 --> 00:25:47,015 Parfüm kokan şeyler. 403 00:25:47,048 --> 00:25:48,682 Dantelli şeyler. 404 00:25:48,715 --> 00:25:50,151 Kıvırcık saçlı şeyler. 405 00:25:54,588 --> 00:25:55,890 Giyinip kuşanmışsın. 406 00:25:55,923 --> 00:25:59,760 - Nereye gidiyorsun? - Yemeğe gidiyorum. 407 00:25:59,793 --> 00:26:03,630 - Kiminle? - Bir arkadaşla. 408 00:26:03,663 --> 00:26:05,799 Cassie. 409 00:26:07,368 --> 00:26:09,803 Çok güzel olmuşsun, tatlım. 410 00:26:11,372 --> 00:26:13,107 Teşekkür ederim, baba. 411 00:26:14,242 --> 00:26:16,710 İskeletin elini... 412 00:26:16,743 --> 00:26:17,979 ...nereden bulmuş? - Şeyden almış... 413 00:26:18,012 --> 00:26:19,813 Dedesinin eliymiş. 414 00:26:19,846 --> 00:26:21,848 Hayır. Personel odasından almış. 415 00:26:21,882 --> 00:26:25,186 Ama en kötü kısmı, gözümün içine bakıp... 416 00:26:25,219 --> 00:26:28,256 ...eline aldı ve bana salladı. 417 00:26:29,890 --> 00:26:31,625 Ben tamamım. 418 00:26:31,658 --> 00:26:33,794 Neden bu hikayeyi anlattığımı düşünüyorum. 419 00:26:33,827 --> 00:26:36,797 Rahatsız bir kadının bir iskeletin elini... 420 00:26:36,830 --> 00:26:39,599 ...vajinasından çıkarmasından daha romantik bir şey yok. 421 00:26:39,633 --> 00:26:40,801 Doğru. Çok doğru. 422 00:26:40,834 --> 00:26:43,670 Benim çalıştığım yerde kimse bir yerden bir şey çıkarmıyor. 423 00:26:43,703 --> 00:26:45,072 Peki, tıp fakültesinde... 424 00:26:45,106 --> 00:26:47,175 - Ne? - ...devam etmek istemedin mi? 425 00:26:47,208 --> 00:26:50,211 - Hayır. - Gerçekten mi? Neden? 426 00:26:50,244 --> 00:26:52,746 Başka bir şey yapmak istedim. 427 00:26:52,779 --> 00:26:54,981 - Neden? - Bilmiyorum. 428 00:26:55,015 --> 00:26:57,318 Çok da iyiydin aslında. Her şeyi biliyordun. 429 00:26:57,351 --> 00:26:59,320 - Sen... - Her şeyi bilmiyordum. 430 00:26:59,353 --> 00:27:01,688 Biliyordun. İnanılmazdın. 431 00:27:01,721 --> 00:27:04,091 Ben kötüydüm. 432 00:27:04,124 --> 00:27:06,860 Kadavradan yanlış böbreği aldığımı hatırlıyor musun? 433 00:27:06,893 --> 00:27:09,162 Bir de şimdi bak kendine. Çocukları ameliyat ediyorsun. 434 00:27:09,196 --> 00:27:10,864 Evet. Sonradan daha iyi oldu. 435 00:27:10,897 --> 00:27:14,368 Tanrı'ya şükür. Ama sen herkesten öndeydin. 436 00:27:14,402 --> 00:27:17,003 Senden çok iyi doktor olurdu. 437 00:27:18,406 --> 00:27:21,375 Yeterince istemedim galiba. 438 00:27:26,012 --> 00:27:27,747 Kahve ya da başka bir şey ister misin? 439 00:27:27,781 --> 00:27:29,983 Sinemaya kadar vaktimiz var daha. 440 00:27:30,016 --> 00:27:33,720 Sikini tefe sıkıştıran adamdan bahsedebilirim. 441 00:27:33,753 --> 00:27:35,322 Aman Tanrım. 442 00:27:37,357 --> 00:27:40,694 Sence insanlar arkadan seni benim kızım sanıyor mudur? 443 00:27:40,727 --> 00:27:41,995 Boy farkından yani. 444 00:27:42,028 --> 00:27:43,763 - Boyu diyorum. - Hayır. 445 00:27:43,797 --> 00:27:47,400 Bir kadınla beraberken topluluk içinde hep hissettiğim bir korkudur. 446 00:27:47,434 --> 00:27:49,836 Kadını öpersem milletin bana... 447 00:27:49,870 --> 00:27:52,873 ..."Öpmesene o çocuğu!" demesinden korkuyorum. 448 00:27:52,906 --> 00:27:55,742 - Bu kısımda bağırmamam lazımdı ama... - Hayır. 449 00:27:55,775 --> 00:27:58,678 Belki bu kadar uzun olmayabilirsin. 450 00:27:58,712 --> 00:28:00,680 - Uzun olmayayım. - Belki de evet. 451 00:28:00,714 --> 00:28:02,249 - Evet. - Gösteriş gibi duruyor. 452 00:28:03,850 --> 00:28:08,388 - Bu garip bir tesadüf oldu. - Ne? 453 00:28:08,421 --> 00:28:11,224 Galiba... Hayır. 454 00:28:11,258 --> 00:28:12,759 Evet, evim burası. 455 00:28:14,794 --> 00:28:16,897 Ne garip bir tesadüf oldu. 456 00:28:16,930 --> 00:28:19,032 Evet. Şey ister misin... 457 00:28:19,065 --> 00:28:20,433 Yani hazır buradayız. 458 00:28:20,467 --> 00:28:23,170 Yukarı gelip bir şeyler içmek ister misin? 459 00:28:23,203 --> 00:28:25,305 Tabii, neden olmasın? 460 00:28:25,338 --> 00:28:27,741 Çok erken oldu kusura bakma. 461 00:28:27,774 --> 00:28:29,075 Hayır, haydi yukarı çıkalım. 462 00:28:29,109 --> 00:28:32,045 İstemiyorsan çıkmayalım... 463 00:28:32,078 --> 00:28:33,780 Yanlış anlarım zaten. Seni evine bırakayım. 464 00:28:33,813 --> 00:28:36,316 Şöyle yapalım. Sen zaten evine geldin. Ben taksiyle giderim. 465 00:28:36,349 --> 00:28:37,750 - Emin misin? - Evet. 466 00:28:37,784 --> 00:28:39,452 Tamam, galiba içine ettim. 467 00:28:39,486 --> 00:28:41,955 Hayır, sorun sen değilsin. 468 00:29:23,263 --> 00:29:27,267 Cassie, burada... Burada ne yapıyorsun? 469 00:29:31,003 --> 00:29:35,242 Uçuk ilacımı almaya geldim. 470 00:29:35,275 --> 00:29:36,809 Sende de mi uçuk vardı. 471 00:29:36,842 --> 00:29:39,145 Garip bir konuşmadan kurtulmuş olduk. 472 00:29:47,152 --> 00:29:48,921 Ben... 473 00:29:49,989 --> 00:29:52,124 Seni tekrar görmek istedim. 474 00:29:53,959 --> 00:29:56,061 - Senin için de uygunsa. - Tabii. 475 00:29:56,095 --> 00:29:58,498 Ama ağırdan almamız lazım. Anlıyorum... 476 00:29:58,531 --> 00:30:01,867 Tabii ki. Kesinlikle, ben. 477 00:30:01,900 --> 00:30:03,403 Ağırdan alabilirim. 478 00:30:03,436 --> 00:30:06,872 İstersen hareket bile etmem. 479 00:30:08,274 --> 00:30:09,409 Teşekkür ederim. 480 00:30:09,442 --> 00:30:10,809 Evet. Kusura bakma. 481 00:30:10,843 --> 00:30:13,178 Şiir yazabilirim. Müthiş. 482 00:30:13,212 --> 00:30:16,148 Ne yapıyorsun? Yemeğe falan gitmek ister misin? 483 00:30:16,181 --> 00:30:17,550 Çalışıyor musun? 484 00:30:17,584 --> 00:30:19,018 Hayır. 485 00:30:19,051 --> 00:30:21,854 Şu çocuk lösemi hastası. 486 00:30:21,887 --> 00:30:23,989 Yapabileceğim bir şey kalmadı. 487 00:30:24,023 --> 00:30:27,993 - Aman Tanrım. - Bitti artık. 488 00:30:28,027 --> 00:30:29,562 - Şaka yapıyorum. Mesaim bitti. - Aman Tanrım. 489 00:30:29,596 --> 00:30:31,330 - Eşyalarımı alayım, tamam mı? - Tamam. 490 00:30:31,363 --> 00:30:34,900 Tamam. Bir yere ayrılma. 491 00:30:43,342 --> 00:30:45,811 - Aman Tanrım. - Ne oldu? 492 00:30:47,446 --> 00:30:49,882 Geçenki elemanla mı görüşüyorsun? 493 00:30:51,016 --> 00:30:52,951 Hayır. 494 00:30:57,890 --> 00:30:59,892 Aferin. 495 00:31:04,930 --> 00:31:06,632 Evet, Ryan... 496 00:31:06,666 --> 00:31:08,300 ...çocuk cerrahısın demek? 497 00:31:08,334 --> 00:31:10,235 Evet, aynen. 498 00:31:11,904 --> 00:31:14,940 - Hiç çocuk öldürdün mü? - Ne? 499 00:31:14,973 --> 00:31:17,943 Ameliyat yaparken diyorum. Hiç çocuk öldürdün mü? 500 00:31:17,976 --> 00:31:20,546 - Hayır, hayır. - Gerçekten mi? 501 00:31:20,579 --> 00:31:21,613 - Gail. - Ben... 502 00:31:21,647 --> 00:31:25,551 Yani, ameliyat yaparken ölen çocuklar oldu. 503 00:31:25,584 --> 00:31:27,252 Yani evet. Evet... 504 00:31:27,286 --> 00:31:30,489 Gail, ona çocuk öldürüp öldürmediğini sorma. 505 00:31:30,522 --> 00:31:33,992 Çocukları öldürmeyi bıraktığında sormayı bırakırım. 506 00:31:34,026 --> 00:31:37,229 Adil duruyor. 507 00:31:37,262 --> 00:31:39,465 Adil duruyor. 508 00:31:39,498 --> 00:31:41,433 Kumruları baş başa bırakayım. 509 00:31:41,467 --> 00:31:44,937 - Dükkanı kilitler misin, tatlım? - Tabii ki. 510 00:31:46,138 --> 00:31:50,976 Tezgahta seks yapmaya karar verirseniz... 511 00:31:51,009 --> 00:31:53,878 ...deterjan arka odada. 512 00:31:55,247 --> 00:31:57,216 Yarın sabah geldiğimde kahve makinesinde... 513 00:31:57,249 --> 00:31:59,218 ...göt izleri görmek istemiyorum. 514 00:31:59,251 --> 00:32:00,519 Anladın mı? 515 00:32:00,552 --> 00:32:04,056 - Anladın mı, aşk çocuğu? - Evet. 516 00:32:04,089 --> 00:32:05,923 Eğlenmenize bakın. Aman Tanrım. 517 00:32:13,998 --> 00:32:15,567 İyi birine benziyor. 518 00:32:17,034 --> 00:32:19,271 Öyledir. İyi bir arkadaştır. 519 00:32:19,304 --> 00:32:22,541 Forrest'takilerden görüşmeye devam ettiğin var mı? 520 00:32:22,574 --> 00:32:24,008 Hayır. 521 00:32:24,041 --> 00:32:26,311 Cidden mi? Hiç kimseyle mi? Hiç kimseyle mi? 522 00:32:26,345 --> 00:32:27,945 Cidden, hiç kimseyle. 523 00:32:27,979 --> 00:32:29,281 Aman Tanrım, ben... 524 00:32:29,314 --> 00:32:31,350 Ben kurtulamadım onlardan. 525 00:32:32,584 --> 00:32:35,287 Hala onlarla mı takılıyorsun? 526 00:32:35,320 --> 00:32:37,389 O kadar da kötü değiller. Kötü değiller, gerçekten. 527 00:32:37,423 --> 00:32:38,956 Aman Tanrım. 528 00:32:38,990 --> 00:32:42,126 Madison McPhee'nin daha yeni ikizleri oldu. 529 00:32:42,160 --> 00:32:45,163 Kesinlikle kafayı yemiş. 530 00:32:45,196 --> 00:32:47,299 Madison'ı hatırlamıyorum. 531 00:32:47,332 --> 00:32:50,669 Sizi yakın sanıyordum. 532 00:32:50,702 --> 00:32:53,705 Siz ve diğer kız. 533 00:32:53,739 --> 00:32:55,407 Hayır. 534 00:32:57,108 --> 00:32:59,210 Aman Tanrım. 535 00:32:59,243 --> 00:33:02,581 Al Monroe bir bikini mankeniyle evleniyor. 536 00:33:02,614 --> 00:33:05,751 Evlilik teklifi için kızın adını çok çirkince dövme yaptırmıştı. 537 00:33:05,784 --> 00:33:08,319 Şaşırtıcı bir şekilde kabul etti. 538 00:33:08,352 --> 00:33:12,323 Klasik Al, bilirsin. Yine ayaklarının üzerine düştü. 539 00:33:12,356 --> 00:33:14,058 Al Monroe mu? 540 00:33:14,091 --> 00:33:17,061 Al'ı kesin hatırlıyorsundur. 541 00:33:17,094 --> 00:33:18,996 Evet, Londra'ya taşındığını sanıyordum. 542 00:33:19,030 --> 00:33:20,364 Evet, birkaç yıldır oradaydı. 543 00:33:20,398 --> 00:33:23,535 Ama evlenmek için geri döndü. 544 00:33:23,569 --> 00:33:25,269 Çok sık görüşüyor musunuz? 545 00:33:25,303 --> 00:33:28,740 Yakın değiliz ama o da grupta. 546 00:33:28,774 --> 00:33:33,478 Aslında anestezi uzmanı olduğu için işte görüşüyoruz. 547 00:33:33,511 --> 00:33:35,413 Aferin ona. 548 00:33:35,446 --> 00:33:37,081 Evleniyor mu bir de? 549 00:33:37,114 --> 00:33:40,151 Biliyorum. Tanrı o kadına yardım etsin. 550 00:34:25,351 --> 00:34:28,351 EVET DEDİ!!! HAYATIMIN AŞKIYLA EVLENDİĞİM İÇİN ÇOK MUTLUYUM. ONUN BİKİNİ MANKENİ OLMASININ DA ZARARI OLMADI!!!! 551 00:34:31,551 --> 00:34:34,551 Dünyada en sevdiğim iki insanın evlendiğine inanamıyorum!!! Cidden hıçkırarak ağlıyorum şu an!!! 552 00:35:24,789 --> 00:35:26,791 Hotel Saint Joan'a hoş geldiniz, hanımefendi. 553 00:35:26,824 --> 00:35:28,292 Teşekkür ederim. 554 00:35:28,326 --> 00:35:31,862 Bir zencefilli gazoz ve bir şişe de şampanya. 555 00:35:31,896 --> 00:35:34,498 - Sorun değil, ben hallederim. - Ama... 556 00:35:56,252 --> 00:35:58,388 Cassie. 557 00:35:59,957 --> 00:36:01,257 Madison. 558 00:36:01,291 --> 00:36:03,461 Aman Tanrım. 559 00:36:06,262 --> 00:36:09,734 Müthiş görünüyorsun. Seni neredeyse tanıyamıyordum. 560 00:36:10,868 --> 00:36:12,770 Sen hiç değişmemişsin. 561 00:36:12,803 --> 00:36:14,805 - Çok şekersin. Çok yaşlı duruyorum. - Hayır. 562 00:36:14,839 --> 00:36:17,675 İkizler insanı böyle yapıyor işte. Acıklı. 563 00:36:17,708 --> 00:36:20,310 - Çocuğun var mı? - Hayır. 564 00:36:20,343 --> 00:36:22,278 Senin de olur. 565 00:36:22,312 --> 00:36:26,216 Şampanya mı? Neye içiyoruz? 566 00:36:26,249 --> 00:36:28,551 Eski arkadaşlara. 567 00:36:41,832 --> 00:36:45,635 Dürüst olayım, çocuklara bakmak beni sıkıntıdan öldürür sanıyordum... 568 00:36:45,669 --> 00:36:48,706 ...ama aslında çok güzel. 569 00:36:48,739 --> 00:36:51,809 Şimdiden bitirdik mi? Bir şişe daha alabilir miyiz? 570 00:36:51,842 --> 00:36:53,309 Teşekkürler. 571 00:36:53,343 --> 00:36:55,813 Uzun zamandır gündüzleri sarhoş olmamıştım. 572 00:36:55,846 --> 00:36:57,848 - Çok eğlenceli. - Çok eğlenceli. 573 00:37:01,317 --> 00:37:05,555 Dürüst olmam gerekirse, bütün erkekler karılarının çalışmasını istiyor... 574 00:37:05,588 --> 00:37:07,858 ...ama doğru değil. 575 00:37:07,892 --> 00:37:09,459 - Değil mi? - Değil. 576 00:37:09,492 --> 00:37:12,295 Yani, üniversitede hepsi bir şeylere değer veren birinin... 577 00:37:12,328 --> 00:37:14,999 ...havalı olduğu için feminist birini istiyor. 578 00:37:15,032 --> 00:37:18,435 İstatistiksel olarak da feministler anal yapmaya daha meyilli oluyorlarmış. 579 00:37:18,468 --> 00:37:21,304 - Bu gerçek bu arada. - Gerçekten mi? 580 00:37:21,337 --> 00:37:23,974 İş bir noktaya gelince bütün erkekler aynı şeyi ister. 581 00:37:24,008 --> 00:37:28,012 - Peki neymiş? - İyi bir kız. 582 00:37:28,045 --> 00:37:29,546 Tıp fakültesindeyken senin... 583 00:37:29,579 --> 00:37:32,615 ...çok da iyi bir kız olduğunu hatırlamıyorum. 584 00:37:32,649 --> 00:37:33,850 Tabii Fred... Teşekkürler. 585 00:37:33,883 --> 00:37:35,485 Fred, beni okuldayken tanımıyordu. 586 00:37:35,518 --> 00:37:39,589 - Ben L'Oréal'da çalışırken tanıştık. - Zavallı Fred. 587 00:37:39,622 --> 00:37:43,860 Bilmediği şey onu öldürmez, değil mi? 588 00:37:43,893 --> 00:37:46,963 Her şeyin istediğin gibi olmasına sevindim, Madison. 589 00:37:46,996 --> 00:37:47,964 Teşekkürler. 590 00:37:47,997 --> 00:37:49,532 - Gerçekten de öyle oldu. - Evet. 591 00:37:51,434 --> 00:37:55,972 Aslında seninle bugün bir şeyi konuşmak için görüşmek istedim. 592 00:37:56,005 --> 00:37:57,507 Ben de merak etmiştim. 593 00:37:57,540 --> 00:37:59,542 Kimse uzun süredir senden haber alamamıştı. 594 00:38:00,610 --> 00:38:03,480 Seninle okulu neden bıraktığımı konuşmak istedim. 595 00:38:05,982 --> 00:38:07,350 Tabii, olur. 596 00:38:07,383 --> 00:38:09,753 Ne olduğunu hatırlıyorsun, değil mi? 597 00:38:11,921 --> 00:38:14,491 Çok uzun zaman oldu. 598 00:38:14,524 --> 00:38:16,726 Biliyorum ama hatırlıyorsundur. 599 00:38:18,061 --> 00:38:20,396 Yani şöyle böyle. 600 00:38:20,430 --> 00:38:22,766 Hiç düşündüğün oldu mu? 601 00:38:24,801 --> 00:38:28,471 - Neden düşüneyim ki? - Doğru. Neden düşünesin ki? 602 00:38:30,406 --> 00:38:32,475 Peki, bir arkadaşın şimdi evine gelse... 603 00:38:32,509 --> 00:38:38,915 ...ve geçen gece başına kötü bir şey geldiğini sandığını söylerse... 604 00:38:38,948 --> 00:38:41,050 - Cassie... - Kötü bir şey. 605 00:38:41,084 --> 00:38:43,052 - Yıllar önceydi. - Ne söylerdin? 606 00:38:43,086 --> 00:38:44,921 Ben... 607 00:38:44,954 --> 00:38:48,357 - Ne söylerdin? - Ben biraz... 608 00:38:49,025 --> 00:38:50,593 Biraz garip hissederdim. 609 00:38:50,627 --> 00:38:54,664 Arkasından gözlerini devirip başına gelenleri de umursamaz mıydın? 610 00:38:54,697 --> 00:38:56,800 Bana neden kızdığını bilmiyorum. 611 00:38:56,833 --> 00:38:59,502 Ona inanmayan sadece ben değildim. 612 00:38:59,536 --> 00:39:01,805 Sağda solda yatmakla ünlü biri olsaydın... 613 00:39:01,838 --> 00:39:05,842 ...başına bir şey geldiğini söylediğinde insanlar sana da inanmazdı. 614 00:39:05,875 --> 00:39:08,111 Yani... 615 00:39:08,144 --> 00:39:10,847 ...yalancı çoban gibi. 616 00:39:12,514 --> 00:39:14,383 Yalancı çoban gibi olduğunu mu sanıyorsun? 617 00:39:14,416 --> 00:39:16,451 Kuralları ben koymuyorum. 618 00:39:16,485 --> 00:39:19,421 Bak, o kadar sarhoş olursan başına bir şeyler gelebilir. 619 00:39:19,454 --> 00:39:22,125 Sürekli körkütük sarhoş olmazsan... 620 00:39:22,158 --> 00:39:24,426 ...istemediğin biriyle seks yaptığın zaman... 621 00:39:24,459 --> 00:39:26,696 ...insanların yanında olmasını bekleyebilirsin. 622 00:39:31,067 --> 00:39:32,836 Yazık oldu. 623 00:39:32,869 --> 00:39:35,571 Artık farklı düşünürsün sanıyordum. 624 00:39:35,604 --> 00:39:37,040 - Üzgünüm. - Kendi iyiliğin için... 625 00:39:37,073 --> 00:39:39,441 ...artık farklı düşünürsün sanıyordum. 626 00:39:44,446 --> 00:39:46,115 Bak, kızacak bir şey yok. 627 00:39:46,149 --> 00:39:47,984 Hesabı ben ödeyeyim, tamam mı? 628 00:39:48,017 --> 00:39:51,687 Bu benden olsun. Merhaba? 629 00:39:53,022 --> 00:39:54,858 İyi misin, Madison? 630 00:39:56,025 --> 00:39:58,161 Başım dönüyor. İyi hisset... 631 00:39:58,194 --> 00:40:00,129 Hasiktir. 632 00:40:00,163 --> 00:40:03,632 Tanrım. Üzgünüm. 633 00:40:05,601 --> 00:40:09,438 Seninle tekrar görüşmek çok güzeldi. 634 00:40:09,471 --> 00:40:12,441 Gerçekten de fazla değişmemişsin. 635 00:40:13,109 --> 00:40:14,978 Bu çok iyi. 636 00:40:18,947 --> 00:40:20,916 Evet? 637 00:40:22,051 --> 00:40:24,686 Oradaki kadın. 638 00:40:24,720 --> 00:40:27,023 Oda 25. 639 00:40:27,056 --> 00:40:31,894 - Paran zarfın içinde. - Bundan emin misin? 640 00:40:31,927 --> 00:40:33,896 Eminim. 641 00:40:54,483 --> 00:40:55,918 Cassie, selam. 642 00:40:55,951 --> 00:40:58,787 Dün yemeğe çıkmamız muhteşemdi. 643 00:40:58,820 --> 00:41:00,789 Eski günleri andık. 644 00:41:02,190 --> 00:41:04,059 Bayağı bir sarhoştum. 645 00:41:04,092 --> 00:41:05,961 Tam olarak ne... 646 00:41:05,994 --> 00:41:09,932 Bak, beni bizim yaşlarımızda biriyle konuşurken gördün mü? 647 00:41:09,965 --> 00:41:11,633 Seni tanıyordu galiba. 648 00:41:11,667 --> 00:41:14,102 Neler olduğunu anlamaya çalışıyorum. 649 00:41:15,671 --> 00:41:17,940 Cassie, kusura bakma. Lütfen bana dönüş yap. 650 00:41:17,973 --> 00:41:19,608 Çıldırmak üzereyim. 651 00:41:19,641 --> 00:41:23,545 Otel odasının birinde uyandım. Bir şeyler olmuş olabilir. 652 00:41:23,578 --> 00:41:25,480 Bilmiyorum. 653 00:41:48,971 --> 00:41:50,539 Senin evinde, değil mi? 654 00:41:55,310 --> 00:41:56,778 - Yarın görüşürüz, sürtükler. - Görüşürüz, Amber. 655 00:41:56,812 --> 00:41:58,714 - Affedersin. - Görüşürüz. 656 00:41:58,747 --> 00:42:01,116 Affedersin! Selam. 657 00:42:01,149 --> 00:42:02,584 - Ben mi? - Evet. 658 00:42:02,617 --> 00:42:05,187 - Selam. Kusura bakma. - Ne vardı? 659 00:42:05,220 --> 00:42:08,256 Kusura bakma ama telefonumun şarjı bitti ve işe çok geç kaldım. 660 00:42:08,290 --> 00:42:10,292 Buralarda mı oturuyorsun? Çevreyi biliyor musun? 661 00:42:10,325 --> 00:42:11,860 Sanırım. Neden? 662 00:42:11,893 --> 00:42:14,262 Castle Diner'a nasıl gideceğimi söyler misin? 663 00:42:14,296 --> 00:42:16,597 Biliyor musun, aslında bayağı geç kaldım. 664 00:42:16,630 --> 00:42:19,667 Lütfen. Bir klip çekiyoruz ve ben... - Klip mi? 665 00:42:19,701 --> 00:42:23,772 Evet, makyöz benim ve bu adamlarla ilk işime geç kalırsam... 666 00:42:23,805 --> 00:42:25,874 ...benim için... - Aman Tanrım. 667 00:42:25,907 --> 00:42:28,243 Aman Tanrım. Wet Dreams için mi çalışıyorsun? 668 00:42:28,276 --> 00:42:29,677 Bunu görmedin say. 669 00:42:29,710 --> 00:42:30,678 Castle Diner'ın nerede olduğunu biliyorum. 670 00:42:30,711 --> 00:42:31,579 Boş ver. 671 00:42:31,612 --> 00:42:32,513 - Başkasına sorarım. - Olmaz, olmaz. 672 00:42:32,546 --> 00:42:35,150 Aman Tanrım, Wet Dreams'le çalışıyorsun! 673 00:42:35,183 --> 00:42:37,252 Aman Tanrım! Şimdi oradalar mı? 674 00:42:37,285 --> 00:42:40,755 - Sakin ol, lütfen. - Yolu gösterebilirim. Lütfen. 675 00:42:40,788 --> 00:42:42,656 Kusura bakma. Olmaz. 676 00:42:42,690 --> 00:42:46,028 Sana yolu göstermezsem nasıl bulacaksın orayı? 677 00:42:46,061 --> 00:42:47,295 Bulamam. 678 00:42:47,329 --> 00:42:49,764 Bundan birine bahsedersen ya da paylaşım yaparsan... 679 00:42:49,797 --> 00:42:51,665 ...bir daha çalışamam. 680 00:42:51,699 --> 00:42:53,201 Yemin ediyorum hiçbir şey paylaşmayacağım. 681 00:42:53,235 --> 00:42:56,704 Söz veriyorum. Al telefonumu. Cidden, al. 682 00:42:57,705 --> 00:43:00,275 Tanrım, tamam. Bin. Tamam. 683 00:43:00,308 --> 00:43:02,244 Ama sakin kalacaksın. 684 00:43:02,277 --> 00:43:04,179 Evet. Tabii ki sakin kalacağım. 685 00:43:08,083 --> 00:43:09,717 Gerçekten de hayransın. 686 00:43:09,750 --> 00:43:13,155 Bağımlısıyım. Sadece George'un köpeğini paylaştığım instagram sayfam var. 687 00:43:13,188 --> 00:43:16,657 - Ne acayip tesadüf ama. - Değil mi? 688 00:43:16,690 --> 00:43:20,594 Hatta var ya? Bu resmen kader. 689 00:43:20,628 --> 00:43:24,099 Hakikaten de öyle, değil mi? 690 00:43:36,644 --> 00:43:38,646 Efendim? 691 00:43:40,848 --> 00:43:44,051 Dekan Walker, sizinle görüşmek için hazır. 692 00:43:53,694 --> 00:43:55,830 Daisy. 693 00:43:55,863 --> 00:43:57,865 - Benim. - Dekan Walker. 694 00:43:57,898 --> 00:43:59,133 Lütfen oturun. 695 00:44:00,734 --> 00:44:05,272 Asistanım, tıp fakültesine devam etmek istediğinizi söyledi. 696 00:44:05,306 --> 00:44:06,674 Doğrudur. 697 00:44:06,707 --> 00:44:10,177 Okumaya dönmek isteğinizi neyin harekete geçirdiğini sorabilir miyim? 698 00:44:10,211 --> 00:44:12,380 Sanırım... 699 00:44:12,414 --> 00:44:14,949 Burada geçirdiğim zamanı düşünmekten kendimi alamıyorum. 700 00:44:14,982 --> 00:44:17,118 Evet. Burası olağanüstü bir yer. 701 00:44:18,152 --> 00:44:19,987 Olağan dışı bir istek. 702 00:44:20,020 --> 00:44:23,390 Evet ama ben de olağan dışı şartlarda ayrıldım. 703 00:44:24,859 --> 00:44:27,261 Nina'nın başına gelenlerden dolayı ayrıldım. 704 00:44:28,395 --> 00:44:30,331 Nina Fisher. 705 00:44:30,364 --> 00:44:31,966 Onu hatırlamadınız mı? 706 00:44:31,999 --> 00:44:36,203 Belki Alexander Monroe'yu hatırlarsınız. 707 00:44:36,237 --> 00:44:37,938 Evet. Alexander Monroe. 708 00:44:37,972 --> 00:44:41,008 Hatta geçen buraya geldi ve bir konuşma yaptı. 709 00:44:41,041 --> 00:44:44,879 Gerçekten iyi biridir. Çok da akıllıdır. 710 00:44:44,912 --> 00:44:46,714 - Onun arkadaşı mısın? - Hayır. 711 00:44:46,747 --> 00:44:49,950 Al Monroe'ya yapılan suçlamaları hatırlamıyorsunuz yani? 712 00:44:49,984 --> 00:44:51,452 Hayır. 713 00:44:51,485 --> 00:44:54,822 Odasına bir kızı, başına gelenleri... 714 00:44:54,855 --> 00:44:58,826 ...anlayamayacak kadar sarhoşken... 715 00:44:58,859 --> 00:45:02,429 ...arkadaşlarının önünde defalarca... 716 00:45:02,463 --> 00:45:06,033 ...seks yaptığı Nina Fisher'ı götürmüştü. 717 00:45:06,066 --> 00:45:08,402 Sonraki gün her tarafında morluklar vardı. 718 00:45:08,435 --> 00:45:11,405 El izleri de diyebilirsiniz. 719 00:45:11,438 --> 00:45:14,808 - Bildirilmiş miydi? - Evet. 720 00:45:14,842 --> 00:45:16,844 Nina'nın kiminle konuştuğunu biliyor musun? 721 00:45:17,945 --> 00:45:19,079 Sizinle. 722 00:45:21,282 --> 00:45:23,450 Ama siz hatırlayamıyorsunuz, yani... 723 00:45:23,484 --> 00:45:25,718 Yeterli kanıt olmadığını hissetmiştiniz. 724 00:45:25,752 --> 00:45:26,821 Bunun tam da... 725 00:45:26,854 --> 00:45:30,124 ..."Onun sözüne karşılık benimki" bir durum olduğunu söylediniz. 726 00:45:30,157 --> 00:45:35,795 Sen de biliyorsundur, bu tür suçlamaları sürekli alırdık. 727 00:45:35,828 --> 00:45:37,198 Haftada bir ya da iki kere. 728 00:45:37,231 --> 00:45:39,866 Arkadaşın Nina'yı hatırlamadığım için üzgünüm. 729 00:45:39,900 --> 00:45:41,468 ...ama seni temin ederim o zaman... 730 00:45:41,502 --> 00:45:43,204 ...en ince ayrıntısına kadar ilgilenmişimdir. 731 00:45:43,237 --> 00:45:47,308 Arkadaşlarının hepsi izlediler ve güldüler. 732 00:45:47,341 --> 00:45:48,808 Bu çok zor bir durum. 733 00:45:48,841 --> 00:45:53,846 Ama onun içtiğini ve her şeyi hatırlayamadığının da farkındasındır. 734 00:45:53,880 --> 00:45:55,949 Yani sarhoş olmasaydı mı diyorsunuz? 735 00:45:55,983 --> 00:45:58,385 - Öyle bir şey söylemiyorum. - Kusura bakmayın... 736 00:45:58,419 --> 00:46:00,454 ...çok eleştirel durmak istemiyorum, Dean Walker. 737 00:46:00,487 --> 00:46:02,855 Açık olmak istiyorum. 738 00:46:02,889 --> 00:46:06,993 Kendimizi savunmasız kıldığımızı itiraf etmek istemeyiz. 739 00:46:07,026 --> 00:46:08,962 Özellikle kötü seçim yaptığımızda. 740 00:46:08,995 --> 00:46:11,098 O seçimler, o hatalar çokça zarar verebilir... 741 00:46:11,131 --> 00:46:15,102 ...ve cidden pişman eder. 742 00:46:17,538 --> 00:46:19,506 - Pişman eder mi? - Evet. 743 00:46:19,540 --> 00:46:21,508 Yani, benim ne yapmamı bekliyorsun ki? 744 00:46:21,542 --> 00:46:26,079 Her suçlama aldığımızda genç bir erkeğin hayatını karartmak mı? 745 00:46:26,112 --> 00:46:28,948 Yani seve seve erkeğin dediğine inanıyorsunuz? 746 00:46:28,982 --> 00:46:31,117 Takdir hakkımı ondan yana kullanmak zorundaydım. 747 00:46:31,150 --> 00:46:31,951 Tabii ki. 748 00:46:31,985 --> 00:46:34,787 Çünkü suçlu olduğu ispatlanana kadar masumdur. 749 00:46:34,821 --> 00:46:37,291 Buna diyecek bir şey yok. 750 00:46:37,324 --> 00:46:39,393 Yok. 751 00:46:39,426 --> 00:46:41,295 Bana zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. 752 00:46:42,296 --> 00:46:44,331 - Arkadaşın iyi mi? - Hayır. 753 00:46:44,365 --> 00:46:47,568 İyi değil. Ama Al Monroe iyi. 754 00:46:47,601 --> 00:46:49,869 Hayatının iyi olduğunu duyduğunuz için sevinirsiniz. 755 00:46:49,902 --> 00:46:52,939 Hatta evleniyor. 756 00:46:52,972 --> 00:46:54,341 Aslında, sanırım doğrusunu yaptınız. 757 00:46:54,375 --> 00:46:58,177 Takdir hakkımızı bu erkeklerden yana kullanmak zorundayız. 758 00:46:58,211 --> 00:47:00,146 Bu yüzden üç saat önce kızınız Amber'ı... 759 00:47:00,179 --> 00:47:03,116 ...okulunun önünden alıp sonra da... 760 00:47:03,149 --> 00:47:05,985 ...o odadaki erkeklere tanıştırmamı sorun etmezsiniz. 761 00:47:06,019 --> 00:47:08,288 - Ne? - Gerçekten güzel biri, değil mi? 762 00:47:08,321 --> 00:47:10,356 Olduğundan da büyük gösteriyor. 763 00:47:10,390 --> 00:47:12,593 - Sana inanmıyorum. - Odalarında birkaç şişe... 764 00:47:12,626 --> 00:47:14,327 ...votka olduğunu da fark etmiştim. 765 00:47:14,360 --> 00:47:18,599 Ama eminim kızınıza iyi bakarlar. Hatta bayağı heyecanlıydı. 766 00:47:28,441 --> 00:47:31,444 Bir dakika. Telefonu bende. 767 00:47:31,477 --> 00:47:33,880 Sonra ister. 768 00:47:35,548 --> 00:47:39,052 - Delisin sen. - Hayır. 769 00:47:39,085 --> 00:47:41,988 Bana hemen kızımın hangi odada olduğunu söyle. 770 00:47:42,021 --> 00:47:44,857 Sana söyledim zaten. Nina'nın olduğu odada. 771 00:47:44,891 --> 00:47:47,327 Sana onu hatırlamadığımı söylemiştim. 772 00:47:47,360 --> 00:47:48,961 Bak bu yazık oldu. 773 00:47:49,663 --> 00:47:53,399 Ne yapıyorsun? Genç bir kız daha o. 774 00:47:53,433 --> 00:47:57,170 O erkekler için de o kadar genç duruyor mudur acaba? 775 00:47:57,203 --> 00:47:59,572 Bana hangi odada olduğunu söylesen iyi olur. 776 00:47:59,605 --> 00:48:02,875 Hangi odada söylesene! 777 00:48:02,909 --> 00:48:05,078 Hemen, seni sosyopat! 778 00:48:05,111 --> 00:48:09,349 Nerede olduğunu söyle! Hemen! 779 00:48:09,382 --> 00:48:11,984 Hangi odada söylesene! 780 00:48:13,152 --> 00:48:14,854 Lütfen! 781 00:48:16,556 --> 00:48:19,025 Lütfen söyle bana. 782 00:48:28,668 --> 00:48:31,371 Haklısın, tamam mı? 783 00:48:31,404 --> 00:48:33,973 Bunu mu duymak istiyorsun? 784 00:48:34,006 --> 00:48:36,075 Haklısın. 785 00:48:38,010 --> 00:48:40,113 Haklısın. 786 00:48:44,016 --> 00:48:46,552 Bak ne kadar kolaymış. 787 00:48:46,586 --> 00:48:50,022 Sanırım doğru şekilde düşünmen gerekiyormuş. 788 00:48:51,157 --> 00:48:55,061 Konu sevdiğin biri olunca farklı hissettiriyor sanırım. 789 00:48:57,296 --> 00:49:00,266 Kızımın nerede olduğunu söyle, lütfen. 790 00:49:10,576 --> 00:49:12,043 Rahatla. 791 00:49:12,077 --> 00:49:15,147 Dean Walker, gerçekten böyle bir şeyi yapacağımı mı sandınız? 792 00:49:15,181 --> 00:49:18,049 Şansınıza, erkeklere sizin kadar inanmıyorum. 793 00:49:18,083 --> 00:49:20,185 Amber, bir kafede... 794 00:49:20,219 --> 00:49:24,424 ...en sevdiği erkek grubunun klip çekmek için gelmesini bekliyor. 795 00:49:24,457 --> 00:49:27,293 Castle Diner'da, arayıp kontrol ekmek isterseniz. 796 00:49:27,326 --> 00:49:29,362 Hatta arasanız iyi olur... 797 00:49:29,395 --> 00:49:32,063 ...çünkü onların gelmeyeceğini anlayamayabilir. 798 00:49:32,097 --> 00:49:34,199 Biraz aptal galiba, değil mi? 799 00:49:35,334 --> 00:49:38,136 Çok güzel ama. Beyni ne yapsın ki? 800 00:49:38,170 --> 00:49:40,706 Hiçbir zaman kızlara yaramamıştır zaten. 801 00:49:40,740 --> 00:49:43,241 Sizi tekrar görmek güzeldi, Dekan Walker. 802 00:49:56,388 --> 00:49:58,724 Yolu kapatıyorsun! 803 00:49:58,758 --> 00:50:02,194 Çekilsene yoldan amına koyayım! 804 00:50:02,227 --> 00:50:04,329 Neyin var lan senin? 805 00:50:07,098 --> 00:50:11,002 Kavşağın ortasında oturuyorsun. Ehliyeti nasıl aldın acaba? 806 00:50:11,036 --> 00:50:13,338 Bütün kursa sakso mu çektin? 807 00:50:13,371 --> 00:50:16,475 Alo. Sana diyorum. 808 00:50:16,508 --> 00:50:18,343 Bana bak, geri zekalı amcık. 809 00:50:22,180 --> 00:50:23,548 İstersen çık da... Tamam, evet. 810 00:50:23,583 --> 00:50:25,918 Gel buraya. Haydi bakalım. Nereye gidiyorsun? 811 00:50:25,952 --> 00:50:28,587 Arabanı kavşağın ortasında mı bırakacaksın? 812 00:50:28,621 --> 00:50:32,357 Buraya mı geliyorsun? Sinirli misin? 813 00:50:36,394 --> 00:50:37,730 Hasiktir! 814 00:50:37,763 --> 00:50:39,799 Levye mi o? 815 00:50:39,832 --> 00:50:43,769 Psikopat! Sakin ol, tamam mı? 816 00:50:43,803 --> 00:50:47,639 Sakin olsana biraz. Tamam. 817 00:50:47,672 --> 00:50:49,541 Dur, dur, dur! 818 00:50:50,843 --> 00:50:53,211 Deli orospu seni. 819 00:50:54,546 --> 00:50:56,816 Efendim? 820 00:50:56,849 --> 00:50:58,783 Siktir git. 821 00:51:28,847 --> 00:51:31,182 Siktir. 822 00:51:42,460 --> 00:51:44,796 - Ryan, ne yapı...? - Yaşıyormuş. 823 00:51:44,829 --> 00:51:46,831 Şaka yapıyorum. Telefonuna cevap vermiyordun... 824 00:51:46,865 --> 00:51:49,134 ...ben de... - Siktir. Sinema. 825 00:51:49,167 --> 00:51:51,503 Çok özür dilerim. Mesaiye kalmam gerekti. 826 00:51:52,470 --> 00:51:54,205 Kahveciye de gittim. 827 00:51:54,239 --> 00:51:56,808 Gail izin aldığını söyledi. 828 00:51:56,841 --> 00:52:00,178 - Her şey yolunda mı? - Evet. 829 00:52:00,211 --> 00:52:02,213 Hayır, iyiyim. Bir işim vardı. 830 00:52:02,247 --> 00:52:06,183 Kesinlikle, anladım. Yemeği yemezsek hala filme yetişebiliriz. 831 00:52:06,217 --> 00:52:08,286 Biraz yorgunum. 832 00:52:08,320 --> 00:52:09,788 - Evet. - Yarın arasam sorun olur mu? 833 00:52:09,821 --> 00:52:10,855 Tabii ki, çok iyi olur. 834 00:52:10,889 --> 00:52:13,190 - Tamam. - Sen iyi misin peki? 835 00:52:13,223 --> 00:52:17,462 - Sanki biraz... - Ne? 836 00:52:17,495 --> 00:52:20,765 Kendinde değilsin. 837 00:52:20,799 --> 00:52:23,602 Hayır, iyiyim, sadece... 838 00:52:23,635 --> 00:52:25,403 ...çok fazla kahve içtim. 839 00:52:25,437 --> 00:52:28,807 - Kahvecide çalışma, değil mi. - Aynen. 840 00:52:28,840 --> 00:52:32,477 - Tamam, iyi geceler. - Tamam, iyi geceler. 841 00:53:01,539 --> 00:53:03,307 Haydi bakalım. 842 00:53:03,340 --> 00:53:05,577 Evet ama adımına dikkat et. 843 00:53:05,610 --> 00:53:08,245 Şimdi, eve gittiğimizde sessiz olman lazım... 844 00:53:08,278 --> 00:53:10,447 ...çünkü annemlerin uyuyup uyumadığını bilmiyorum. 845 00:53:10,481 --> 00:53:13,183 Saygılı olmamız lazım. 846 00:53:13,217 --> 00:53:15,552 Siktiğimin zamları. 847 00:53:15,586 --> 00:53:17,656 1.2 mi? Bu... 848 00:53:18,990 --> 00:53:20,424 Yani o kadar da uzak değil. 849 00:53:20,457 --> 00:53:22,259 - Yürüyebilirsin, değil mi? - Bilmiyorum. 850 00:53:22,292 --> 00:53:23,662 Haydi deneyelim. Haydi gidelim. 851 00:53:23,695 --> 00:53:26,463 Haydi bakalım. İşte oldu. 852 00:53:26,497 --> 00:53:30,802 Yapıyorsun. Bu eğlenceliydi. Evet. 853 00:53:30,835 --> 00:53:35,406 - Cassie? - Ryan. 854 00:53:35,439 --> 00:53:37,976 Ne yapıyorsun burada? 855 00:53:38,009 --> 00:53:40,344 Programım son anda boşaldığı için... 856 00:53:40,377 --> 00:53:44,581 ...arkadaşlarımla buluşacağım. 857 00:53:44,615 --> 00:53:47,284 - Açıklamama izin ver. - Sorun değil. 858 00:53:47,317 --> 00:53:48,552 Benim hatam, kardo. 859 00:53:48,585 --> 00:53:50,922 Hatunun müsait olmadığını bilmiyordum ama... 860 00:53:50,955 --> 00:53:52,589 - O... - O senindir. 861 00:53:52,623 --> 00:53:54,525 Benim mi? 862 00:53:56,460 --> 00:54:00,364 - Adını biliyor musun? - Claire mi? 863 00:54:00,397 --> 00:54:02,332 Çok yaklaştın. 864 00:54:02,366 --> 00:54:05,636 - Tamam, iyi geceler. - Gitme, Ryan. Bekle, lütfen. 865 00:54:05,669 --> 00:54:09,941 Cassie, benimle ilgilenmiyorsan bana söylemen yeterdi. 866 00:54:11,742 --> 00:54:15,279 Çok sert oldu. Aşağılayıcı hatta. 867 00:54:15,312 --> 00:54:17,715 Siktirip gitsene, tamam mı? 868 00:54:17,748 --> 00:54:22,386 Bir dakika, sen ayık mısın? Siktir. 869 00:54:22,419 --> 00:54:24,388 Sen Jerry'nin eve attığı psikopatsın. 870 00:54:24,421 --> 00:54:25,756 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 871 00:54:25,789 --> 00:54:27,558 Ne var biliyor musun? İlgilenmiyorum, tatlım. 872 00:54:27,591 --> 00:54:29,727 Hayır, git başka yerde delir. 873 00:54:29,760 --> 00:54:32,329 O kadar da seksi değilsin zaten. 874 00:54:32,362 --> 00:54:35,666 Senin için de deliren yok, Paul. 875 00:54:35,699 --> 00:54:39,236 En son ne zaman gündüz çaktın? 876 00:54:40,637 --> 00:54:44,575 - Dediklerine dikkat et. - Hayır, sen dediklerine dikkat et. 877 00:54:44,608 --> 00:54:47,377 Bunu sadece ben yapmıyorum. 878 00:54:47,411 --> 00:54:50,647 Diğer bazı kızlar gerçekten çıldırmış. 879 00:54:52,783 --> 00:54:54,418 İnanmıyorum. 880 00:54:54,451 --> 00:54:58,388 Makas taşıyan bir kadın varmış bu şehirde. 881 00:55:00,424 --> 00:55:02,025 Yalan söylüyorsun. 882 00:55:02,059 --> 00:55:06,730 Bir daha gece çıktığında denersin. Bakalım neler olacak. 883 00:55:08,899 --> 00:55:12,870 Neden? Neden her şeyi mahvetmek zorundasınız ki? 884 00:55:35,092 --> 00:55:36,894 Yardımcı olabilir miyim? 885 00:55:36,927 --> 00:55:38,729 Umarım olursunuz. 886 00:55:38,762 --> 00:55:43,934 Kusura bakmayın. artık avukatlık yapmıyorum, onun için geldiyseniz. 887 00:55:43,967 --> 00:55:46,003 Konu o değil. 888 00:55:46,036 --> 00:55:48,872 Bugün hesap verme gününüz. 889 00:55:50,874 --> 00:55:55,646 Bekliyordum zaten. İçeri girin. 890 00:56:00,684 --> 00:56:04,054 Ofisinizden ücretli izinde olduğunuzu söylediler. 891 00:56:04,087 --> 00:56:07,124 Adresinizi almam çok kolay oldu. Hemen verdiler. 892 00:56:07,157 --> 00:56:11,594 - Onlara kim sorarsa verin dedim. - Bu pek güvenli değil. 893 00:56:11,627 --> 00:56:14,330 Cezadan kaçmanın faydası yok. 894 00:56:15,464 --> 00:56:16,900 Her türlü ödersin. 895 00:56:17,935 --> 00:56:19,036 Sanırım öyle. 896 00:56:19,069 --> 00:56:23,073 Gergin gözüküyorsunuz, Bay Green. 897 00:56:23,106 --> 00:56:27,110 Yedi yıl önce olan bir şeyle ilgili görüşmek için geldim. 898 00:56:27,144 --> 00:56:31,148 Alexander Monroe isimli müvekkilinizi hatırlamıyorsunuzdur muhtemelen. 899 00:56:31,181 --> 00:56:34,550 Onun gibi birçok erkeğe yardım ettiniz. 900 00:56:34,584 --> 00:56:36,619 Davayı düşürene kadar tehdit ettiğiniz... 901 00:56:36,652 --> 00:56:39,555 ...ve gözünü korkuttuğunuz kızı da kesin hatırlamıyorsunuzdur. 902 00:56:41,859 --> 00:56:43,894 Hatırlıyorum. 903 00:56:46,096 --> 00:56:47,697 Nina mıydı? 904 00:56:48,764 --> 00:56:49,832 O muydu? 905 00:56:49,866 --> 00:56:53,603 Tam adını hatırlamadığım için özür dilerim ama... 906 00:56:55,471 --> 00:56:57,840 Nina'ydı, değil mi? 907 00:57:00,743 --> 00:57:02,079 Evet. 908 00:57:02,112 --> 00:57:04,480 Onu hatırlıyorum. 909 00:57:10,053 --> 00:57:12,521 Bana zarar vermek için mi geldin? 910 00:57:14,924 --> 00:57:17,526 Sana zarar vermemi istiyor musun? 911 00:57:18,928 --> 00:57:20,663 Sanırım evet. 912 00:57:23,699 --> 00:57:27,536 Sanırım tezahürünü görmüştüm... 913 00:57:27,570 --> 00:57:32,742 ...ama doktorlarım psikotik epizot demişlerdi. 914 00:57:34,610 --> 00:57:37,647 Çalışırken olmuştu. 915 00:57:37,680 --> 00:57:40,917 Bu yüzden de şimdi ücretli izindeyim. 916 00:57:42,785 --> 00:57:46,989 Mahkemeye gitmeden yaptığımız her anlaşmadan bonus alıyorum. 917 00:57:47,023 --> 00:57:50,092 Her suçlama düştüğünde de başka bonus alıyordum. 918 00:57:50,126 --> 00:57:51,994 Hepimiz kazandık. Bir adam vardı... 919 00:57:53,330 --> 00:57:57,633 Onun işi sosyal medya hesaplarını tarayarak... 920 00:57:57,667 --> 00:58:00,536 ...uygunsuz bilgileri bulmaktı. 921 00:58:00,569 --> 00:58:03,606 Eski arkadaşlarla ve seks partnerleriyle iletişime geçerdi. 922 00:58:03,639 --> 00:58:05,675 Tabii şimdilerde internetle beraber pislikleri bulmanın... 923 00:58:05,708 --> 00:58:07,677 ...ne kadar kolay olduğunu bilsen çok şaşırırsın. 924 00:58:07,710 --> 00:58:10,947 Eskiden kızların çöplerini karıştırmak zorunda kalırdık. 925 00:58:10,980 --> 00:58:13,950 Şimdi partiden tek sarhoş olduğu fotoğraf yeter. 926 00:58:13,983 --> 00:58:18,020 Bunun jüriyi nasıl hasmane yaptığına inanamazsın. 927 00:58:20,523 --> 00:58:22,458 Bana yardım etmen lazım. 928 00:58:24,126 --> 00:58:25,995 Uyuyamıyorum. 929 00:58:27,129 --> 00:58:29,598 Uyuyamıyorum. 930 00:58:30,900 --> 00:58:32,802 Uzun zamandır... 931 00:58:36,038 --> 00:58:38,841 Asla kendimi affetmeyeceğim. 932 00:58:40,309 --> 00:58:42,645 Bunu bilmeni istiyorum. 933 00:58:44,280 --> 00:58:49,018 Hiçbir şey için kendimi affetmeyeceğim. 934 00:58:54,890 --> 00:58:58,593 Seni affediyorum. 935 00:59:02,630 --> 00:59:05,001 Çok üzgünüm. 936 00:59:13,175 --> 00:59:15,011 Git uyu. 937 00:59:32,928 --> 00:59:35,031 İçeri giriyor muyum? 938 00:59:37,832 --> 00:59:39,634 Hayır. 939 00:59:39,667 --> 00:59:42,804 Paramı yine de alacağım, değil mi? 940 00:59:44,073 --> 00:59:45,975 Evet. 941 01:00:05,361 --> 01:00:07,629 Cassie? 942 01:00:13,768 --> 01:00:15,737 Nina'nın 16. doğum günü partisini hatırlıyor musun? 943 01:00:15,770 --> 01:00:19,007 Aman Tanrım, nasıl unutabilirim ki? 944 01:00:19,040 --> 01:00:20,842 Mahvolmuştum. 945 01:00:20,875 --> 01:00:22,677 Nina salıncağa kusmuştu. 946 01:00:22,710 --> 01:00:25,947 Kesinlikle en güzel anısı değildi. 947 01:00:25,980 --> 01:00:28,683 Vazonuzu çalan o çocuk vardı. 948 01:00:28,716 --> 01:00:31,152 Buraya getirip özür diletmişti. 949 01:00:32,254 --> 01:00:34,923 Çocuk ondan çok korkmuştu. Kulağından tutuyordu. 950 01:00:34,956 --> 01:00:37,359 "Annemden özdür dilesen iyi olur, yavşak." 951 01:00:39,094 --> 01:00:41,830 Adı neydi? 952 01:00:41,863 --> 01:00:45,934 Simon ya da Steve gibi bir şeydi. 953 01:00:50,138 --> 01:00:52,140 Neden buradasın? 954 01:00:55,743 --> 01:00:59,848 - Seni görmek istedim. - Bunu yapmayı bırakmalısın. 955 01:00:59,881 --> 01:01:03,785 İkimize de yararı yok. Nina'ya yararı yok. 956 01:01:03,818 --> 01:01:06,721 Sana yararı yok. 957 01:01:06,754 --> 01:01:09,224 Bak, orada olmadığın için kötü hissediyorsun... 958 01:01:09,257 --> 01:01:11,126 ...ama artık peşini bırakmalısın. 959 01:01:16,264 --> 01:01:18,066 Düzeltmeye çabalıyorum. 960 01:01:18,099 --> 01:01:20,869 Yapma. Düzeltemezsin. 961 01:01:20,902 --> 01:01:23,671 Çocukluk yapma, Cassie. 962 01:01:26,708 --> 01:01:29,010 Onunla gitmediğim için üzgünüm. 963 01:01:29,043 --> 01:01:31,379 Hayır. 964 01:01:31,412 --> 01:01:33,348 Ben de üzgünüm. 965 01:01:49,130 --> 01:01:52,901 Cassie. Hayatına devam et. 966 01:01:52,934 --> 01:01:56,804 Lütfen. Hepimiz için. 967 01:03:05,373 --> 01:03:10,077 - Çok iyi, senmişsin. - Girebilir miyim? 968 01:03:13,013 --> 01:03:14,315 Evet. 969 01:03:15,849 --> 01:03:17,851 Bir şey ister misin? Kahve ister misin? 970 01:03:17,884 --> 01:03:21,256 Ya da evine gidecek eleman ister misin? 971 01:03:21,289 --> 01:03:22,523 Evet, aslında. 972 01:03:22,557 --> 01:03:24,259 Buralarda hiç götlek bulunur mu? 973 01:03:24,292 --> 01:03:27,828 Evet. Sekizinci katta ırkçı biri var. 974 01:03:27,861 --> 01:03:29,963 - Evet. - Mükemmel. 975 01:03:31,299 --> 01:03:34,768 Ne istiyorsun, Cassie? 976 01:03:35,436 --> 01:03:38,038 Özür dilemeye geldim. 977 01:03:39,374 --> 01:03:42,410 Nasıl açıklayacağımı düşündüm durdum. 978 01:03:46,880 --> 01:03:50,183 Seninle ilgilenmiyor değilim. 979 01:03:50,217 --> 01:03:53,287 Gerçekten ilgileniyorum. 980 01:03:53,320 --> 01:03:56,423 - Gerçekten ilgileniyorum. - Peki. 981 01:03:56,457 --> 01:03:57,958 Kafam karışmış gibi duruyorsam kusura bakma. 982 01:03:57,991 --> 01:03:59,293 Bu, sen... 983 01:03:59,326 --> 01:04:01,295 Kusura bakma, birkaç kere çıktık daha. 984 01:04:01,328 --> 01:04:06,333 Beni öpmüyorsun, bana dokunmuyorsun ki bunlarda sorun yok. 985 01:04:06,366 --> 01:04:09,870 Sonra seni sıradan, fötr şapkalı garip bir tiple... 986 01:04:09,903 --> 01:04:13,073 ...eve giderken görüyorum. 987 01:04:15,042 --> 01:04:18,078 İtiraf ediyorum, şapka affedilmezdi. 988 01:04:21,515 --> 01:04:24,384 Geçen gece... 989 01:04:24,418 --> 01:04:28,255 Açıklaması çok zor ama bir daha olmayacak. 990 01:04:28,288 --> 01:04:31,091 Söz veriyorum, bir daha asla olmayacak. 991 01:04:32,225 --> 01:04:34,461 Tekrar deneyebilir miyiz? 992 01:04:34,494 --> 01:04:37,397 Ben yani. 993 01:04:38,565 --> 01:04:42,269 Bilmi... Bilmiyorum. 994 01:04:45,339 --> 01:04:46,973 İyi misin? 995 01:04:52,612 --> 01:04:55,148 İyiyim. Ben... 996 01:04:55,182 --> 01:04:58,385 Sanırım tekrar görüşürüz. 997 01:05:39,192 --> 01:05:43,397 - Kapalıyız. - Güzel. 998 01:05:52,439 --> 01:05:56,443 Yemeğe gitmek ister misin, sefil yavşak? 999 01:06:01,715 --> 01:06:03,316 Evet. 1000 01:06:31,411 --> 01:06:34,213 Siktir. 1001 01:06:36,483 --> 01:06:40,587 - Eczaneye ilk birlikte gidişimiz. - Evet. 1002 01:06:40,620 --> 01:06:42,321 Büyük adım. 1003 01:06:46,258 --> 01:06:47,727 Pardon. 1004 01:06:47,761 --> 01:06:49,995 - Paris Hilton şarkısı mı söylüyorsun? - Ne? Evet. 1005 01:06:50,029 --> 01:06:52,331 Tamam, peki. 1006 01:06:52,364 --> 01:06:54,768 Dursana. 1007 01:06:54,801 --> 01:06:57,203 Yapma! 1008 01:06:57,236 --> 01:06:58,772 Sorun yok, sorun yok, sorun yok. 1009 01:06:58,805 --> 01:07:01,174 Hayır. 1010 01:07:02,107 --> 01:07:03,509 Hayır, dursana. 1011 01:07:35,541 --> 01:07:38,210 Başka biri olduğu zaman daha az üzücü oluyor. 1012 01:07:41,280 --> 01:07:44,149 Çok tatlı bir yoğurt yeme şekli bu, böyle. 1013 01:07:52,558 --> 01:07:56,161 Evet. 1014 01:08:29,295 --> 01:08:31,597 Eczanede böyle yapmayalı haftalar olmuştu. 1015 01:08:31,630 --> 01:08:33,832 - Çok garip. - Gerçekten haftalar oldu. 1016 01:08:33,866 --> 01:08:36,869 Teşekkür ederim. Üzgünüm. 1017 01:08:36,902 --> 01:08:38,571 Sorun değil. 1018 01:08:41,407 --> 01:08:44,376 - Peynir? - Bayılırım. 1019 01:08:44,410 --> 01:08:46,445 Evet. Teşekkür ederim. 1020 01:08:48,714 --> 01:08:50,583 - Ekmek? - Evet. 1021 01:08:50,616 --> 01:08:52,451 Tamam. 1022 01:08:53,686 --> 01:08:56,154 Teşekkür ederim. 1023 01:08:56,187 --> 01:08:57,856 Ne güzel ev. İnanılmaz. 1024 01:08:57,890 --> 01:08:59,725 - Çok güzel. - Evet, güzeldir. 1025 01:08:59,758 --> 01:09:00,893 Susan çok uğraşıyor. 1026 01:09:00,926 --> 01:09:03,127 - Evet, belli oluyor. - Evet. 1027 01:09:03,161 --> 01:09:06,732 - Ye, soğumadan ye. - Lezzetli görünüyor. 1028 01:09:06,765 --> 01:09:10,603 - Teşekkür ederim. - Sosu ben yaptım. 1029 01:09:10,636 --> 01:09:12,638 Sos var ya... 1030 01:09:16,375 --> 01:09:18,510 Sos gerçekten çok iyi. 1031 01:09:19,645 --> 01:09:21,447 İnanılmaz. 1032 01:09:22,648 --> 01:09:25,484 Ryan, doktormuşsun. 1033 01:09:25,517 --> 01:09:27,720 Ailen seninle çok gurur duyuyordur. 1034 01:09:29,220 --> 01:09:31,724 Pek değil. DJ olmamı istiyorlardı. 1035 01:09:39,898 --> 01:09:43,301 Komikmiş. Evet. 1036 01:09:43,334 --> 01:09:44,536 Komik. 1037 01:09:44,570 --> 01:09:46,905 Eğlenceli biri olduğunu söylememiştin, Cassie. 1038 01:09:46,939 --> 01:09:49,507 - Baba. - Eğlenceli biri olduğumu... 1039 01:09:49,540 --> 01:09:52,176 - Eğlenceli olduğumu söylemedin mi? - Hayır. 1040 01:09:52,210 --> 01:09:54,178 Senin sıkıcı ama zengin olduğunu söyledim. 1041 01:09:54,212 --> 01:09:56,314 Sıkıcıyım. O kadar zengin değilim ama. 1042 01:09:56,347 --> 01:09:58,917 Değil misin? O zaman geldiğin için sağ ol, evlat. 1043 01:10:00,318 --> 01:10:02,520 Hangi alanda doktorsun? 1044 01:10:02,553 --> 01:10:04,857 Pediatrik... 1045 01:10:04,890 --> 01:10:06,658 ...çocuk yani. 1046 01:10:06,692 --> 01:10:08,226 Senin doktorunun... 1047 01:10:08,259 --> 01:10:10,729 O doktorun adı neydi? Cassie'nin doktorunun adı. 1048 01:10:10,763 --> 01:10:13,197 - Gary mi? - Hayır. 1049 01:10:13,231 --> 01:10:15,333 Dr. Katzen bir şey. 1050 01:10:15,366 --> 01:10:17,568 Evet, baba, 80 yaşında vardı. 1051 01:10:17,602 --> 01:10:18,904 Evet ama... 1052 01:10:18,937 --> 01:10:21,907 - Dr. Katzen'ı tanımıyor musun? - Hayır. 1053 01:10:21,940 --> 01:10:23,408 Şimdi kafam karıştı biraz. 1054 01:10:23,441 --> 01:10:27,545 Çocuklarda da farklı bölümler mi var? 1055 01:10:27,578 --> 01:10:29,848 Hayır, aslında aynı sayılır. 1056 01:10:29,882 --> 01:10:30,983 Sen... 1057 01:10:31,016 --> 01:10:33,251 Farklı renkteki yara bantları gibi bir şey. 1058 01:10:33,284 --> 01:10:36,254 Beyin cerrahisi değil. 1059 01:10:36,287 --> 01:10:37,655 Yani... 1060 01:10:37,689 --> 01:10:40,358 Anladım, evet. 1061 01:10:41,859 --> 01:10:44,295 Bu sos gerçekten inanılmaz. 1062 01:10:46,330 --> 01:10:49,400 - Size iyi geceler. - İyi geceler. 1063 01:10:53,905 --> 01:10:56,641 Bizi Ryan'la tanıştırdığın için teşekkürler. 1064 01:10:59,044 --> 01:11:00,812 Senin için zor olduğunu anlıyorum. 1065 01:11:02,047 --> 01:11:04,482 Anneni biliyorsun... 1066 01:11:04,515 --> 01:11:10,354 İkimiz de çok sevindik. 1067 01:11:11,022 --> 01:11:13,991 Aman Tanrım, baba. O kadar da iyi biri değil. 1068 01:11:14,025 --> 01:11:16,260 Evet. 1069 01:11:16,294 --> 01:11:19,297 Evet, yoruldum galiba. 1070 01:11:19,330 --> 01:11:21,499 Tamam. 1071 01:11:24,035 --> 01:11:28,740 Tatlım, Nina bizim kızımız gibiydi. 1072 01:11:28,773 --> 01:11:30,341 Bunu biliyorsun. 1073 01:11:30,374 --> 01:11:32,577 Onu gerçekten özlüyoruz. 1074 01:11:33,978 --> 01:11:36,848 Ama Tanrım, seni de özledik. 1075 01:11:41,052 --> 01:11:43,020 Yarın görüşürüz. 1076 01:11:53,064 --> 01:11:55,800 Annen seksiydi. 1077 01:11:55,833 --> 01:11:57,034 Pardon. 1078 01:11:57,068 --> 01:12:00,071 Annen acayip seksiydi. 1079 01:12:00,104 --> 01:12:02,339 Numarasını ister misin? 1080 01:12:03,074 --> 01:12:04,976 - Aranızı yapabilirim. - Gerçekten mi? 1081 01:12:06,410 --> 01:12:08,311 Bence seni benden daha çok sevdi. 1082 01:12:08,345 --> 01:12:10,548 Umarım doğru değildir. 1083 01:12:12,917 --> 01:12:15,285 Sana... 1084 01:12:16,087 --> 01:12:19,857 - Sana bir şey söyleyebilir miyim? - Tabii. 1085 01:12:22,392 --> 01:12:24,394 Bence muhteşem birisin. Ben... 1086 01:12:24,427 --> 01:12:26,531 - Hayır, Ryan. - Kapa çeneni, aptal orospu. 1087 01:12:26,564 --> 01:12:27,932 - Lütfen yapma. - Ben... 1088 01:12:27,965 --> 01:12:32,036 Şunu kabul et lütfen. Bence inanılmaz birisin. 1089 01:12:32,069 --> 01:12:34,639 Ben... 1090 01:12:34,672 --> 01:12:38,408 Galiba sana aşık oluyorum. 1091 01:12:42,713 --> 01:12:45,716 Galiba ben de sana aşık oluyorum. 1092 01:12:45,750 --> 01:12:46,416 Evet. 1093 01:12:46,449 --> 01:12:47,919 - Aman Tanrım. - Sakın... 1094 01:12:47,952 --> 01:12:49,519 Sakın gereksiz büyütme. 1095 01:12:49,553 --> 01:12:51,421 - Sana bisiklet alacağım. - Hayır. 1096 01:12:51,454 --> 01:12:53,691 - Sana bisiklet almak istiyorum. - Ryan, sakin ol. 1097 01:12:53,724 --> 01:12:55,392 Sakinim. 1098 01:12:56,459 --> 01:12:58,129 Acayip sakinim. 1099 01:12:58,162 --> 01:13:00,530 En sakini benim. 1100 01:13:06,603 --> 01:13:10,107 - Cassie. - Siktir. 1101 01:13:10,141 --> 01:13:12,375 Madison, burada ne işin var? 1102 01:13:12,409 --> 01:13:13,911 Kusura bakma, ben... 1103 01:13:13,945 --> 01:13:15,512 Aramaya çalıştım. 1104 01:13:15,545 --> 01:13:19,716 O adamla ilgili mesajlar bıraktım. Arkadaşınla ilgili. 1105 01:13:19,749 --> 01:13:22,619 Telefon numaranın açık olup olmadığını bilmiyorum. 1106 01:13:22,652 --> 01:13:24,654 Belki bendeki eskisidir. Ben, yani... 1107 01:13:24,688 --> 01:13:29,559 Evinin önünde seni tacizci gibi beklememin delice olduğunu biliyorum. 1108 01:13:29,593 --> 01:13:31,494 Madison, kusura bakma. Seni geri aramalıydım. 1109 01:13:31,528 --> 01:13:34,865 O adamla aranızda bir şey olmadı. Lütfen inan bana. 1110 01:13:34,898 --> 01:13:37,634 Emin misin? Bana sanki... 1111 01:13:37,667 --> 01:13:40,171 Nasıl göründüğünü biliyorum ama bir şey olmadı. 1112 01:13:40,204 --> 01:13:41,838 Sana dokunmadı. 1113 01:13:43,040 --> 01:13:45,475 Tanrı'ya şükürler olsun. 1114 01:13:49,613 --> 01:13:52,515 Çok endişelenmiştim. 1115 01:13:52,549 --> 01:13:54,118 Yani onunla ben... 1116 01:13:54,151 --> 01:13:55,919 Seni sadece yatağa yatırdı. 1117 01:13:55,952 --> 01:13:58,688 Kendine gelinceye kadar sana göz kulak oldu. 1118 01:13:58,722 --> 01:14:01,024 Seni geri aramadığım için gerçekten özür dilerim. 1119 01:14:01,057 --> 01:14:04,494 - Hoş olmadı. - Evet, yani... 1120 01:14:04,527 --> 01:14:06,763 Tanrım, bak... 1121 01:14:08,165 --> 01:14:09,933 Sana göstermem gereken bir şey var. 1122 01:14:09,966 --> 01:14:14,404 - Peki. - İçeri girebilir miyiz? 1123 01:14:16,006 --> 01:14:17,974 Evet. 1124 01:14:24,814 --> 01:14:29,619 - Bir bardak su falan ister misin? - Hayır, teşekkür ederim. 1125 01:14:44,267 --> 01:14:48,571 Yemek yedikten sonra... 1126 01:14:48,605 --> 01:14:52,609 Çok sarhoş olduktan sonra otel odasında uyanıp o adamı görünce... 1127 01:14:52,642 --> 01:14:55,979 ...dediklerini düşündüm. 1128 01:14:56,012 --> 01:14:58,214 Nina hakkında dediklerini. 1129 01:14:58,248 --> 01:15:01,551 Bizim nasıl davrandığımızı falan... 1130 01:15:06,723 --> 01:15:09,893 Sonra bir şey hatırladım. 1131 01:15:09,926 --> 01:15:11,594 Ne? 1132 01:15:15,131 --> 01:15:16,533 Ne? 1133 01:15:18,068 --> 01:15:19,936 Bir kayıt vardı. 1134 01:15:24,107 --> 01:15:26,109 - Ne? - Aptal bir video. 1135 01:15:26,142 --> 01:15:29,846 Herkese göndermişlerdi. Bana da geldi. 1136 01:15:29,879 --> 01:15:31,815 Herkese gitti. O zaman sadece... 1137 01:15:32,682 --> 01:15:36,618 - Sadece dedikoduydu, anlıyor musun? - Dedikodu mu? 1138 01:15:38,154 --> 01:15:42,759 O zamanlar sürekli bir şeyler olurdu. 1139 01:15:42,792 --> 01:15:44,260 Nasıl olduğunu biliyorsun. 1140 01:15:44,294 --> 01:15:46,196 Sürekli bir baygınlık olurdu. 1141 01:15:46,229 --> 01:15:50,934 Hayal gördüğümü sanmıştım. Ama... 1142 01:15:53,937 --> 01:15:56,840 Hep telefonumdaki fotoğrafları falan saklardım. 1143 01:15:56,873 --> 01:15:59,042 O yüzden... 1144 01:16:00,810 --> 01:16:02,846 İşte. 1145 01:16:02,879 --> 01:16:06,548 Hepimiz nasıl izlemişiz bilmiyorum ama... 1146 01:16:08,918 --> 01:16:10,519 Neyi? 1147 01:16:11,187 --> 01:16:13,589 Komik olduğunu sanmıştım. 1148 01:16:17,760 --> 01:16:19,229 Telefon sende kalabilir, tamam mı? 1149 01:16:19,262 --> 01:16:22,698 İzlemek zorunda değilsin. Ben olsam izlemem. 1150 01:16:22,731 --> 01:16:25,035 Ama bilmiyorum, ne istersen onu yap. 1151 01:16:25,068 --> 01:16:29,671 Beni dahil etme yeter. Ve... 1152 01:16:29,705 --> 01:16:32,008 ...lütfen, bana bir iyilik yapar mısın? 1153 01:16:33,942 --> 01:16:35,111 Evet. 1154 01:16:37,213 --> 01:16:40,549 Bana bir daha ulaşayım deme. 1155 01:17:36,238 --> 01:17:37,373 Al, alsana! 1156 01:17:37,407 --> 01:17:39,908 Haydi ama, kes. Devam et. Haydi, haydi. 1157 01:17:39,942 --> 01:17:41,910 Sakin ol, sakin ol. 1158 01:17:41,944 --> 01:17:44,246 Aman Tanrım. 1159 01:17:44,279 --> 01:17:45,681 Bu deli bir şey. 1160 01:17:45,714 --> 01:17:46,982 Ryan, hasiktir. Gel de şuna bir bak. 1161 01:17:47,015 --> 01:17:48,717 Kardo, buna bakman lazım. 1162 01:17:48,750 --> 01:17:50,385 Beni çekme. Kanka, bırak kamerayı. 1163 01:17:50,419 --> 01:17:52,888 Ne yapıyorsun amına koyayım? Aman Tanrım. 1164 01:17:52,921 --> 01:17:55,190 Ryan, hadi ya. 1165 01:17:55,224 --> 01:17:56,859 Bu ne lan. 1166 01:17:59,294 --> 01:18:01,130 Yüce Tanrım. 1167 01:18:01,163 --> 01:18:02,698 Al, Al. 1168 01:19:09,031 --> 01:19:12,201 Cassie, ne işin var burada? 1169 01:19:12,234 --> 01:19:13,502 İyi misin? 1170 01:19:13,535 --> 01:19:15,470 Konuşabileceğimiz bir yere geçebilir miyiz? 1171 01:19:15,504 --> 01:19:20,475 - Çalışıyorum. - Hemen konuşmamız lazım. 1172 01:19:20,509 --> 01:19:23,278 Tamam. Ne oldu? 1173 01:19:23,312 --> 01:19:26,281 - Her şey yolunda mı? - Sana göt gibi davrandım. 1174 01:19:26,315 --> 01:19:28,050 Ne oldu? 1175 01:19:28,083 --> 01:19:31,153 Bir saniyeliğine cidden her şeyin iyi olacağını sanmıştım. 1176 01:19:31,186 --> 01:19:32,987 Cassie. 1177 01:19:35,856 --> 01:19:36,958 Buna bak. 1178 01:19:38,527 --> 01:19:40,761 Ne gösteriyorsun? Ne bu? 1179 01:19:41,463 --> 01:19:42,997 Al Monroe mu o? 1180 01:19:44,865 --> 01:19:45,967 Aman Tanrım, o... 1181 01:19:47,001 --> 01:19:48,135 Bu ne? Ben... 1182 01:19:48,170 --> 01:19:50,972 - Bakmak istemiyorum, Cassie. - Peki neden? 1183 01:19:51,005 --> 01:19:54,041 - O zaman izlerken mutluymuşsun. - Ne diyorsun sen? Ben yapm... 1184 01:19:54,075 --> 01:19:56,110 Aman Tanrım. 1185 01:19:56,143 --> 01:19:58,112 - Bu deli bir şey. - Ryan, hasiktir. 1186 01:19:58,145 --> 01:19:59,780 Gel de şuna bir bak. Kardo, buna bakman lazım. 1187 01:19:59,814 --> 01:20:01,516 Siktir. 1188 01:20:01,550 --> 01:20:04,353 Hatırlamıyorum. Hatırlamıyorum. 1189 01:20:05,387 --> 01:20:07,221 Etkilemedi mi? 1190 01:20:07,255 --> 01:20:09,324 Çocuktum. Ben... 1191 01:20:13,060 --> 01:20:18,799 Benim için bir şey yapmanı ve bunu çok dikkatli düşünmeni istiyorum. 1192 01:20:19,900 --> 01:20:24,539 Bu video rehberindeki herkese gönderilmeye hazır bekliyor. 1193 01:20:24,573 --> 01:20:27,509 Ailene. İş arkadaşlarına. 1194 01:20:27,542 --> 01:20:30,344 - Eski arkadaşlarına ve karılarına. - Cassie, yapma. 1195 01:20:33,582 --> 01:20:36,284 Bu yüzden ya şimdi gönderirim ya da bana... 1196 01:20:36,317 --> 01:20:39,787 ...Al Monroe'nun bekarlığa veda partisinin nerede olduğunu söylersin. 1197 01:20:41,590 --> 01:20:44,526 Ne? Neden? 1198 01:20:44,559 --> 01:20:47,529 - Nedenini bilmene gerek yok. - Ama ne yapacaksın? 1199 01:20:47,562 --> 01:20:50,164 - O değişir. - Neye göre? 1200 01:20:50,197 --> 01:20:51,566 Seni buradan kovacaklarını mı sanıyorsun? 1201 01:20:51,600 --> 01:20:53,334 - Tanrım. - Dr. Ryan Cooper? 1202 01:20:53,367 --> 01:20:54,368 Siktir. 1203 01:20:54,402 --> 01:20:55,469 Yani, çocuklar için çalışıyorsun, değil mi? 1204 01:20:55,503 --> 01:20:57,905 Dikkatli olmak zorundalar. Her şey okuldaki zamanımıza göre... 1205 01:20:57,938 --> 01:21:00,408 ...çok değişti, değil mi? - Bunu bir düşün, lütfen. Lütfen. 1206 01:21:00,441 --> 01:21:05,279 Bunu ne kadar düşündüğümü sana anlatmaya başlayamam bile. 1207 01:21:13,220 --> 01:21:15,323 - Tamam. - Tamam. 1208 01:21:23,197 --> 01:21:25,199 Pek, burası, tamam mı? 1209 01:21:25,232 --> 01:21:27,301 Bu hafta sonu hepsi burada olacak. 1210 01:21:27,335 --> 01:21:32,206 Benim kötü biri olduğumu düşünme. Cassie, ben... 1211 01:21:32,239 --> 01:21:37,144 Seni seviyorum. Seni seviyorum, Cassie. 1212 01:21:37,178 --> 01:21:41,349 Beni affetmen lazım. Beni affetmen lazım. 1213 01:21:41,382 --> 01:21:44,452 Beni affettiğini söyle. 1214 01:21:44,485 --> 01:21:46,320 Hayır. 1215 01:21:49,457 --> 01:21:51,225 Sen sanki mükemmel birisin, değil mi? 1216 01:21:51,258 --> 01:21:53,227 Hiç utandığın bir şey yapmadın mı? 1217 01:21:53,260 --> 01:21:54,962 Sen... 1218 01:21:56,263 --> 01:21:58,599 Ben... 1219 01:21:58,632 --> 01:22:00,900 Herkese anlatacak mısın? 1220 01:22:02,002 --> 01:22:03,404 Bilmiyorum. 1221 01:22:03,437 --> 01:22:06,140 Bu tehditle yaşamıma devam edebilir miyim bilmiyorum. 1222 01:22:07,074 --> 01:22:09,510 Hiçbir şey yapmadım ki. 1223 01:22:09,543 --> 01:22:11,112 Peki. 1224 01:22:11,145 --> 01:22:14,348 Zavallı Ryan, masumca dikiliyordu sadece. 1225 01:22:15,383 --> 01:22:17,284 Evet. 1226 01:22:17,318 --> 01:22:20,254 Hiçbirine gideceğimi söyleme... 1227 01:22:20,287 --> 01:22:23,090 ...çünkü söylersen aynı şekilde videoyu gönderirim yine. 1228 01:22:23,124 --> 01:22:26,327 O zaman ikimiz de doktor olmayız, siktiğimin eziği. 1229 01:22:26,360 --> 01:22:27,561 Güzel. 1230 01:22:27,595 --> 01:22:29,896 Güle güle, Ryan. 1231 01:24:23,376 --> 01:24:25,778 - Siktir. - Hasiktir. Ne? 1232 01:24:25,813 --> 01:24:27,780 Doktor geldi. 1233 01:24:38,825 --> 01:24:41,227 Striptizci zamanı, bebeğim! Haydi bakalım! 1234 01:24:41,261 --> 01:24:44,130 - Haydi bakalım! - Hemşire, iyi hissetmiyorum! 1235 01:24:44,163 --> 01:24:45,665 Lütfen ateşime bak. 1236 01:24:45,698 --> 01:24:49,135 Size striptizci yok demiştim. Anastasia öğrenirse çıldırır. 1237 01:24:50,370 --> 01:24:52,272 Evet, kim çağırdı onu? 1238 01:24:52,305 --> 01:24:53,806 Joe? - Bana bakma. 1239 01:24:53,840 --> 01:24:56,276 Kimse sahiplenmeyecek mi? 1240 01:24:56,309 --> 01:24:58,111 Tamam, o zaman Anastasia öğrenirse, senin cenazen olur... 1241 01:24:58,144 --> 01:24:59,479 ...duyuyor musun? - Hadi oradan. 1242 01:24:59,512 --> 01:25:03,149 - Damat sensin galiba. - Evet. 1243 01:25:04,384 --> 01:25:06,386 Otur o zaman, amına koyayım. 1244 01:25:06,419 --> 01:25:09,689 - Siktir! - Hemen. 1245 01:25:09,722 --> 01:25:15,128 Yaramaz çocuklar gibi hepinizin önümde diz çökmesini istiyorum. 1246 01:25:15,161 --> 01:25:16,829 Haydi, haydi. 1247 01:25:18,598 --> 01:25:22,468 Herkes burada mı? Kimsenin bunu kaçırmasını istemiyorum. 1248 01:25:22,502 --> 01:25:25,438 Evet. Bütün hastalar emrinizde, Hemşire Hanım. 1249 01:26:13,519 --> 01:26:14,921 Yukarı çıkma zamanı geldi. 1250 01:26:14,954 --> 01:26:18,858 Hayır, böyle iyi. Çıkmak istemiyorum. 1251 01:26:18,891 --> 01:26:21,894 Bak, istemezsen hiçbir şey yapmak zorunda değilim. 1252 01:26:21,928 --> 01:26:25,263 Ama sadece seninle yukarı çıkarsak ödememi alacağım. 1253 01:26:26,264 --> 01:26:29,167 Tamam. 1254 01:26:29,201 --> 01:26:31,536 Tamam, gençler. 1255 01:26:33,305 --> 01:26:35,908 Onu sabah buradan emekleyerek giderken görürsem iyi olur! 1256 01:26:35,942 --> 01:26:37,877 Ayakta duramasın! 1257 01:26:37,910 --> 01:26:39,912 Bize de biraz bırak, kardo! 1258 01:26:43,683 --> 01:26:45,685 Şimdi ne yapıyoruz... 1259 01:26:45,718 --> 01:26:48,855 - Yatağa geç. - Tamam. 1260 01:26:48,888 --> 01:26:50,322 Senden biraz korkuyorum. 1261 01:26:50,355 --> 01:26:52,759 Korkmana gerek yok. Yatağa geç. 1262 01:26:52,792 --> 01:26:55,928 Tamam. 1263 01:26:55,962 --> 01:26:58,865 Hayır, hayır, hayır. Kusura bakma. Bundan pek emin değilim. 1264 01:26:58,898 --> 01:27:01,600 Bunlar benim güvenliğim için. Özel dans yaparken... 1265 01:27:01,633 --> 01:27:03,735 ...erkekler ellerini kullanmak isteyebiliyor. 1266 01:27:03,770 --> 01:27:05,637 Doğru. Evet, kesinlikle. 1267 01:27:08,540 --> 01:27:11,543 Yani, aslında gerek... 1268 01:27:11,576 --> 01:27:12,812 Ben centilmenim. 1269 01:27:12,845 --> 01:27:14,613 - Öyle mi? - Evet. 1270 01:27:14,646 --> 01:27:18,951 Bazen centilmenlerin en kötüsü olduğunu duysan şaşırabilirsin. 1271 01:27:20,585 --> 01:27:22,754 Kusura bakma ama biraz gevşetebilir misin? 1272 01:27:22,788 --> 01:27:25,691 Alışırsın. 1273 01:27:27,559 --> 01:27:29,761 Pısırık gibi görünmek istemem... 1274 01:27:29,795 --> 01:27:33,598 ...ama bir şey yapmayacaksın, değil mi? 1275 01:27:34,499 --> 01:27:38,403 Nişanlımı seviyorum ve evleneceğiz. 1276 01:27:38,437 --> 01:27:40,405 O yüzden hiçbir şey... 1277 01:27:40,439 --> 01:27:44,976 İstemediğin bir şeyi yapacak birine mi benziyorum? 1278 01:27:45,011 --> 01:27:47,679 - Hayır. - Kesinlikle. 1279 01:27:51,650 --> 01:27:53,618 Adın ne peki? 1280 01:27:53,652 --> 01:27:54,653 Candy. 1281 01:27:55,887 --> 01:27:58,590 - Gerçek adını dedim. - Nina. 1282 01:27:58,623 --> 01:28:00,225 Nina Fisher. 1283 01:28:01,993 --> 01:28:06,231 - Ne dedin? - Adım Nina Fisher dedim. 1284 01:28:07,065 --> 01:28:10,302 - Beni çözer misin, lütfen? - Üzgünüm, yapamam. 1285 01:28:10,335 --> 01:28:11,803 Arkadaşlarımdan biri mi yaptırıyor bunu? 1286 01:28:11,837 --> 01:28:13,338 Joe mu? 1287 01:28:13,371 --> 01:28:15,807 Yüce Rabbim, bu onun için bile fazla. 1288 01:28:15,841 --> 01:28:16,975 Anlamadım. 1289 01:28:17,008 --> 01:28:19,010 - Sen Nina Fisher değilsin. - Neden ki? 1290 01:28:19,044 --> 01:28:22,013 Çünkü o öldü, tamam mı? 1291 01:28:22,047 --> 01:28:24,449 - Başka bir Nina Fisher herhalde. Tesadüf. - Aynen, hiç sanmıyorum. 1292 01:28:24,483 --> 01:28:27,285 Beni çözer misin, lütfen? Komik değil. 1293 01:28:27,319 --> 01:28:29,321 Sana neden ölü birinin adını söyleyeyim ki? 1294 01:28:29,354 --> 01:28:32,357 Bu çok boktan, tamam mı? Kes artık. 1295 01:28:32,390 --> 01:28:34,826 Ama hiçbir şey yapmıyorum ki. 1296 01:28:34,860 --> 01:28:36,293 Millet! Joe? 1297 01:28:36,328 --> 01:28:37,496 Brandon, Chip. Millet. 1298 01:28:37,529 --> 01:28:39,765 Buraya gelebilir misiniz, lütfen? 1299 01:28:41,466 --> 01:28:43,435 Seni duyabildiklerini sanmıyorum. 1300 01:28:43,468 --> 01:28:46,905 Duysalar bile çoktan sızmışlardır. 1301 01:28:46,938 --> 01:28:50,341 Çünkü Forrest'ta bir şey öğrendiysem... 1302 01:28:50,374 --> 01:28:54,411 ...o da birinin içkisine çok kolay ilaç atabilirsin. 1303 01:28:54,446 --> 01:28:56,882 Bunu kesin unutmamışlardır, özellikle Joe. 1304 01:28:59,350 --> 01:29:00,652 Seni tanıyor muyum? 1305 01:29:00,685 --> 01:29:02,788 Beni hatırladığından emin değilim, Al. 1306 01:29:02,821 --> 01:29:05,490 Sen çok popülerdin. 1307 01:29:10,028 --> 01:29:12,063 Sen Nina'nın arkadaşıydın. 1308 01:29:12,097 --> 01:29:13,430 Siktir! 1309 01:29:13,464 --> 01:29:14,833 Sen Nina'nın arkadaşısın. 1310 01:29:14,866 --> 01:29:18,536 Yani beni fark etmişsin. Şaşırdım. 1311 01:29:18,570 --> 01:29:20,504 O zamanlar çok da sikilebilir değildim. 1312 01:29:20,538 --> 01:29:22,406 Bu yüzden dikkatinden kaçtığımı sanmıştım. 1313 01:29:22,439 --> 01:29:25,610 Ne istiyorsun? Para mı? Bana şantaj mı yapıyorsun? 1314 01:29:25,644 --> 01:29:29,313 Bana, ne yaptığını söylemeni istiyorum. 1315 01:29:30,548 --> 01:29:33,417 Şeyi diyorsun... 1316 01:29:33,450 --> 01:29:34,953 Sence neyi diyorum? 1317 01:29:34,986 --> 01:29:37,689 Hiçbir şey yapmadım! Çocuktuk daha. 1318 01:29:37,722 --> 01:29:39,925 Bunu bir daha duyarsam var ya. 1319 01:29:39,958 --> 01:29:42,861 Bak, belki sonradan pişman olmuştur, tamam mı? 1320 01:29:42,894 --> 01:29:45,596 - Tabii, pişman olmuştur. - Ben hiçbir şey yapmadım! 1321 01:29:45,629 --> 01:29:46,832 - Yalan! - Bu ne amına koyayım... 1322 01:29:46,865 --> 01:29:48,499 Bak, ben... 1323 01:29:48,532 --> 01:29:50,734 Ne söylememi istediğini bilmiyorum, tamam mı... 1324 01:29:50,769 --> 01:29:52,670 ...ama biz yapmadık... 1325 01:29:55,739 --> 01:29:58,776 - Ne? - Biliyorsun. 1326 01:30:00,145 --> 01:30:01,445 Hayır. 1327 01:30:01,478 --> 01:30:03,114 Başını ancak kaldırabiliyordu. 1328 01:30:03,148 --> 01:30:04,950 Ne olduğuna dair hiçbir fikri yoktu. 1329 01:30:04,983 --> 01:30:06,151 Partiliyorduk amına koyayım. 1330 01:30:06,184 --> 01:30:09,854 Yani, bak, hepimiz sarhoştuk tabii ki ama o da istekliydi. 1331 01:30:09,888 --> 01:30:13,357 Videoda pek de istiyormuş gibi değildi. 1332 01:30:14,692 --> 01:30:17,795 - Ne videosu? - Hatırlamıyor musun? 1333 01:30:17,828 --> 01:30:19,663 Arkadaşın Joe'nun çektiği hani. 1334 01:30:19,697 --> 01:30:24,468 Sana söyleyeyim, parti gündüz kafasıyla pek de iyi gözükmüyor. 1335 01:30:25,502 --> 01:30:29,007 Sana her şeyi verebilirim, tamam mı? 1336 01:30:29,040 --> 01:30:32,010 Yani her şeyi yapabilirim. Her şeyi. 1337 01:30:32,043 --> 01:30:33,844 Ağlama. 1338 01:30:33,878 --> 01:30:35,613 Cidden, ağlama, amına koyayım. 1339 01:30:35,646 --> 01:30:37,581 Bana ne yaptığını anlat. 1340 01:30:37,615 --> 01:30:39,016 Yanlış hiçbir şey yapmadım zaten! 1341 01:30:39,050 --> 01:30:41,018 O okulu bıraktı. 1342 01:30:41,051 --> 01:30:43,888 Sınıf birincisiydi ve okulu bıraktı. 1343 01:30:43,921 --> 01:30:47,691 Onunla ilgilenmek için ben de bıraktım. İkimiz de ayrıldık. 1344 01:30:47,725 --> 01:30:49,927 Sen de yüksek başarı derecesiyle mezun oldun. 1345 01:30:49,960 --> 01:30:53,497 Hiç suçlu hissettin mi yoksa o gittiği için rahatladın mı? 1346 01:30:53,530 --> 01:30:55,032 Ben de etkilendim olaydan, tamam mı? 1347 01:30:55,065 --> 01:30:57,568 Yani, her erkeğin en kötü kabusu böyle bir şeyle suçlanmaktır. 1348 01:30:57,601 --> 01:31:01,538 Her kadının en kötü kabusunu tahmin edebilir misin? 1349 01:31:03,941 --> 01:31:08,646 Herkes unuttuğu için paçayı kurtardığını sandın. 1350 01:31:08,679 --> 01:31:11,148 - Sikeyim. - Ama ben unutmadım. 1351 01:31:11,181 --> 01:31:14,652 Sen aklını kaçırmışsın amına koyayım! 1352 01:31:14,685 --> 01:31:17,221 Ayrıldığım için çok üzgündüm, biliyor musun? 1353 01:31:17,254 --> 01:31:20,491 Bütün hayatım boyunca doktor olmak istedim. 1354 01:31:20,524 --> 01:31:25,429 Ama son zamanlarda geri dönmeyi istiyorum sanki. 1355 01:31:26,096 --> 01:31:27,631 Dur. 1356 01:31:27,665 --> 01:31:29,867 - Bilirsin... - Lütfen. Lütfen dur. 1357 01:31:29,900 --> 01:31:32,670 Nina olağan üstüydü. Çok akıllıydı. 1358 01:31:32,703 --> 01:31:34,204 İmdat! 1359 01:31:34,238 --> 01:31:35,539 Garip bir şekilde akıllıydı. 1360 01:31:35,572 --> 01:31:37,741 İmdat! Yardım edin bana! 1361 01:31:37,775 --> 01:31:40,811 Siktir! Bana yardım edin! 1362 01:31:40,844 --> 01:31:43,013 Onun nasıl olduğunu bilmeni istiyorum, tamam mı? 1363 01:31:43,047 --> 01:31:44,214 Haydi ya. 1364 01:31:44,248 --> 01:31:47,251 Tamamen kendinde olduğu için açıklamakta çok güçlük çekiyordu. 1365 01:31:47,284 --> 01:31:50,453 Dört yaşındayken bile. 1366 01:31:51,855 --> 01:31:55,259 İlk günden beri aynıydı. 1367 01:31:55,292 --> 01:31:59,129 Aynı surat. Aynı yürüyüş. 1368 01:31:59,163 --> 01:32:01,098 Eğlenceliydi. 1369 01:32:01,131 --> 01:32:02,498 Yetişkin biri gibi eğlenceliydi. 1370 01:32:02,532 --> 01:32:04,868 Biraz açık gözlüydü. 1371 01:32:05,736 --> 01:32:07,805 Ona saygı duyuyordum. 1372 01:32:07,838 --> 01:32:10,274 Arkadaşım olmayı istemesine inanamamıştım. 1373 01:32:10,307 --> 01:32:13,277 Ben hariç kimsenin ne düşündüğü sikinde olmazdı. 1374 01:32:13,310 --> 01:32:17,147 Çünkü o sadece... 1375 01:32:17,181 --> 01:32:19,582 ...Nina'ydı. 1376 01:32:22,052 --> 01:32:24,587 Sonra değildi. 1377 01:32:25,756 --> 01:32:29,960 Birden başkası olmuştu. Senin olmuştu. 1378 01:32:31,195 --> 01:32:36,566 Dolaşırken kendi adını duymuyordu. Senin adını duyuyordu. 1379 01:32:36,599 --> 01:32:40,270 Adın etrafını sarmıştı. 1380 01:32:40,304 --> 01:32:43,240 Sürekli onunlaydı. 1381 01:32:43,273 --> 01:32:45,641 Bu da onu... 1382 01:32:47,710 --> 01:32:49,880 ...kendi olmaktan çıkarmıştı. 1383 01:32:52,682 --> 01:32:55,319 Bu yüzden adını tekrar duyduğumda... 1384 01:32:55,352 --> 01:32:59,622 ...o sikik pislik adını... 1385 01:32:59,655 --> 01:33:04,328 En son onun adını biri ne zaman söyledi diye düşündüm. 1386 01:33:04,361 --> 01:33:06,263 Hatta düşündü mü acaba? 1387 01:33:06,296 --> 01:33:08,298 Benden başka biri. 1388 01:33:08,332 --> 01:33:12,835 Beni fazlasıyla üzdü çünkü Al... 1389 01:33:12,869 --> 01:33:17,840 ...onun adı senin her tarafında olmalıydı. 1390 01:33:18,841 --> 01:33:21,045 Hayır, hayır. 1391 01:33:21,078 --> 01:33:22,945 Merak etme. Her şeyi sterilize ettim. 1392 01:33:22,979 --> 01:33:24,914 - Hayır. - Gerçekten iyi bir doktor olabilirdim. 1393 01:33:24,947 --> 01:33:26,582 - Sen delisin. - Biliyor musun? 1394 01:33:26,616 --> 01:33:28,185 Gerçekten deli olduğumu sanmıyorum. 1395 01:33:28,218 --> 01:33:29,919 Bunu elimden geldiğince çabuk halledeceğim, tamam mı? 1396 01:33:32,189 --> 01:33:34,158 Dur, dur! 1397 01:33:34,191 --> 01:33:35,625 Kalk üstümden! - Hayır! 1398 01:33:35,658 --> 01:33:37,660 Hareket etmeyi bırak amına koyayım! 1399 01:33:37,693 --> 01:33:40,230 - Dur, lütfen! Sikeyim... - Hayır! 1400 01:33:40,264 --> 01:33:41,631 Seni... 1401 01:33:53,843 --> 01:33:54,877 Hayır! 1402 01:33:54,911 --> 01:33:57,080 Sikeyim! 1403 01:34:23,139 --> 01:34:26,175 Dur, dur. 1404 01:34:26,209 --> 01:34:27,977 Siktir, siktir. 1405 01:34:34,450 --> 01:34:37,386 Bu senin hatan! 1406 01:34:46,329 --> 01:34:48,064 Sikeyim ya. 1407 01:34:54,170 --> 01:34:56,405 Dur, dur, dur! 1408 01:35:00,176 --> 01:35:03,146 Hareket etmeyi bıraksana amına koyayım! 1409 01:35:03,179 --> 01:35:05,281 Hareket etmeyi bırak amına koyayım! 1410 01:35:17,460 --> 01:35:19,028 Dur. 1411 01:37:10,439 --> 01:37:12,374 Ne geceydi be! 1412 01:37:13,908 --> 01:37:15,277 Hemşire mi o? 1413 01:37:15,310 --> 01:37:17,546 Dalga mı geçiyorsun? 1414 01:37:17,580 --> 01:37:21,283 - Güzel. - Joe. 1415 01:37:21,316 --> 01:37:23,519 Al, Al, lütfen delirme, tamam mı? 1416 01:37:23,552 --> 01:37:25,153 Anastasia asla öğrenmeyecek. 1417 01:37:25,186 --> 01:37:28,790 Gezide olan gezide kalır. 1418 01:37:29,424 --> 01:37:31,293 O öldü, Joe. 1419 01:37:32,327 --> 01:37:33,395 Yapma be. 1420 01:37:34,462 --> 01:37:35,564 Şaka yapmıyorum. 1421 01:37:39,100 --> 01:37:43,104 - Tamam, ironi yaptığını anlıyorum. - Ne? 1422 01:37:43,138 --> 01:37:45,407 Bekarlığa veda partinde striptizciyi mi öldürdün? 1423 01:37:45,440 --> 01:37:49,077 Ne bu, 90lar mı? Al, çok klasik. 1424 01:37:49,110 --> 01:37:53,281 Haydi. Biraz uyumak için onu buradan çıkarmamı mı istiyorsun? 1425 01:37:53,315 --> 01:37:54,582 Peki. 1426 01:37:54,616 --> 01:37:57,319 Evet, tatlım, gitme vaktin geldi. 1427 01:37:57,352 --> 01:37:59,287 Haydi. 1428 01:38:01,656 --> 01:38:03,625 Ne yapıyor o? 1429 01:38:03,658 --> 01:38:06,961 Tatlım, haydi. Çıkmamız lazım. 1430 01:38:07,962 --> 01:38:09,864 Tatlım, ne yapıy... 1431 01:38:09,898 --> 01:38:11,599 Ananı sikeyim... 1432 01:38:11,633 --> 01:38:14,069 Siktir. Ölü mü o? 1433 01:38:16,971 --> 01:38:18,540 Al, siktiğimin striptizcisi niye öldü? 1434 01:38:18,573 --> 01:38:21,443 - Sana dedim. - Nasıl oldu peki? 1435 01:38:21,476 --> 01:38:23,211 Bilmiyorum. 1436 01:38:30,285 --> 01:38:31,653 Tamam. 1437 01:38:31,686 --> 01:38:34,923 Al, bu senin suçun değil. 1438 01:38:34,956 --> 01:38:36,491 Bilmiyorum. Sanki benim suçum gibi. 1439 01:38:36,524 --> 01:38:38,593 Hayır, hayır, hayır. 1440 01:38:38,626 --> 01:38:40,894 Değil, değil. 1441 01:38:40,928 --> 01:38:42,997 Ben... 1442 01:38:43,031 --> 01:38:45,233 - Hapse girer miyim? - Ne? 1443 01:38:45,266 --> 01:38:48,103 - Düğün ve işim ne olacak peki? - Hayır. 1444 01:38:48,136 --> 01:38:51,172 Anastasia üzülür. 1445 01:38:51,206 --> 01:38:54,542 Hayır, hayır. Al, Al, Al, Al, kazaydı, tamam mı? 1446 01:38:54,576 --> 01:38:56,478 Yani... 1447 01:38:58,011 --> 01:38:58,946 Kazaydı. 1448 01:38:58,979 --> 01:39:00,914 Yani, tabii ki kazaydı, amına koyayım. 1449 01:39:00,948 --> 01:39:02,517 Evet, tabii ki kazaydı, amına koyayım. 1450 01:39:02,550 --> 01:39:05,653 Kimse hapse girmeyecek çünkü kimse öğrenmeyecek. 1451 01:39:05,687 --> 01:39:08,656 Biri sorarsa onu dün gece ayrılırken gördük. 1452 01:39:08,690 --> 01:39:12,059 Striptizini yaptı ve gitti. 1453 01:39:13,026 --> 01:39:15,663 - Gitti mi? - Gitti. 1454 01:39:15,697 --> 01:39:17,532 Tamam, peki. 1455 01:39:17,565 --> 01:39:20,535 Her şey yoluna girecek, tamam mı? 1456 01:39:20,568 --> 01:39:23,538 Bunun icabına bakacağız. 1457 01:39:23,571 --> 01:39:26,708 Diğerleri gitmeden cesetten kurtulacağız. 1458 01:39:28,376 --> 01:39:29,611 Sorun yok. Bana bak. 1459 01:39:29,644 --> 01:39:31,312 Bu senin hatan değil, Al. 1460 01:39:31,346 --> 01:39:33,448 - Teşekkür ederim. - Yanlış bir şey yapmadın. 1461 01:39:33,481 --> 01:39:35,417 Tamam, tamam. 1462 01:39:35,450 --> 01:39:39,421 Yanlış bir şey yapmadın. Bu senin suçun değil. 1463 01:39:39,454 --> 01:39:41,356 Kelepçeleri çözer misin? 1464 01:39:42,624 --> 01:39:45,292 Tamam, gel buraya, gel buraya. 1465 01:40:53,627 --> 01:40:54,829 Telefonunu falan... 1466 01:40:54,863 --> 01:40:58,332 ...takip ettiğiniz şeyi yapabilir misiniz? 1467 01:40:58,365 --> 01:40:59,633 Maalesef, hanımefendi. 1468 01:40:59,666 --> 01:41:02,336 Ayrılmadan kapatmış. 1469 01:41:02,369 --> 01:41:06,273 Gerçekten kimsenin nerede olduğunu öğrenmesini istememiş gibi. 1470 01:41:06,306 --> 01:41:08,208 Ama bu... 1471 01:41:08,242 --> 01:41:12,412 ...bu şekilde ortadan kaybolmazdı. - Bu tam olarak doğru değil, tatlım. 1472 01:41:12,446 --> 01:41:14,248 Stanley. 1473 01:41:14,281 --> 01:41:17,818 O... 1474 01:41:17,851 --> 01:41:20,053 ...daha iyiye gidiyordu. 1475 01:41:20,087 --> 01:41:21,588 Cidden öyleydi. 1476 01:41:21,622 --> 01:41:23,657 - Daha iyiye gidiyordu. - Evet, öyleydi. 1477 01:41:23,690 --> 01:41:27,728 Tabii ki iyiye gidiyordu. Geri dönecektir. 1478 01:41:27,761 --> 01:41:31,164 Huyunu biliyorsun. Her zaman geri döner. 1479 01:41:31,198 --> 01:41:35,135 Görüştüğü biri var mıydı? Erkek arkadaşı var mıydı? 1480 01:41:36,670 --> 01:41:37,804 Evet. 1481 01:41:37,838 --> 01:41:41,375 - Dr. Cooper siz misiniz? - Evet. 1482 01:41:41,408 --> 01:41:43,577 Detektif Waller. 1483 01:41:45,579 --> 01:41:49,048 Evet, içeri gelin, lütfen. 1484 01:41:51,385 --> 01:41:52,753 Oturun. 1485 01:41:52,786 --> 01:41:55,789 - Çocuk cerrahısınız, öyle mi? - Evet. 1486 01:41:55,822 --> 01:41:57,391 Çok takdire şayan. 1487 01:41:57,424 --> 01:42:00,460 Toplum için yaptıklarınız için teşekkür ederim. 1488 01:42:00,494 --> 01:42:02,128 Tabii, ne demek. 1489 01:42:02,162 --> 01:42:05,097 Sizi işinizde rahatsız ettiğim için kusura bakmayın, Doktor Bey. 1490 01:42:05,131 --> 01:42:07,634 Cassandra Thomas diye birini tanıyor musunuz? 1491 01:42:09,369 --> 01:42:12,104 Evet, evet. Evet. 1492 01:42:12,138 --> 01:42:14,274 - Nereden tanıyorsunuz? - Biz... 1493 01:42:15,742 --> 01:42:18,177 Çıkıyorduk. 1494 01:42:18,210 --> 01:42:20,179 Çıkıyor muydunuz? 1495 01:42:20,212 --> 01:42:22,716 Birkaç gün önce ayrıldık. 1496 01:42:22,749 --> 01:42:24,585 Birkaç gün önce derken? 1497 01:42:25,619 --> 01:42:26,853 Geçen perşembe. 1498 01:42:26,887 --> 01:42:30,189 O zamandan beri görüştünüz mü? 1499 01:42:30,222 --> 01:42:32,492 Hayır. Kusura bakmayın, ne için bunlar? 1500 01:42:32,526 --> 01:42:35,829 Cassandra'nın ailesi kayıp şikayetinde bulundular. 1501 01:42:35,862 --> 01:42:38,832 Pardon, ne? Neden? 1502 01:42:38,865 --> 01:42:41,568 Çünkü kayıp. 1503 01:42:41,602 --> 01:42:45,505 - Ne zamandan beri? - Cumadan beri. 1504 01:42:45,539 --> 01:42:47,641 Ailesine iş gezisi gibi bir şey demiş... 1505 01:42:47,674 --> 01:42:49,910 ...ama iş arkadaşının bundan haberi yok. 1506 01:42:49,943 --> 01:42:54,413 Bu hafta sonu nereye gideceği hakkında bir fikriniz var mı? 1507 01:42:56,750 --> 01:42:59,653 İş gezisinden bahsetmişti. 1508 01:42:59,686 --> 01:43:02,221 - Evet. - Nereye, bir fikriniz var mı? 1509 01:43:04,256 --> 01:43:07,594 Hayır, hayır. 1510 01:43:07,628 --> 01:43:10,262 Kusura bakmayın. 1511 01:43:10,296 --> 01:43:11,932 Sorun değil, doktor. 1512 01:43:11,965 --> 01:43:16,569 Aramızda kalsın ama kendini iyi hissetmiyormuş. 1513 01:43:16,603 --> 01:43:18,204 Zihinsel olarak yani. 1514 01:43:18,237 --> 01:43:21,540 Babası onun biraz dengesiz olduğunu düşünüyor galiba. 1515 01:43:23,275 --> 01:43:25,846 Evet, aklı... 1516 01:43:25,879 --> 01:43:29,348 ...pek yerinde değildi. 1517 01:43:31,350 --> 01:43:35,287 Kendisine zarar vermek isteyebileceğini düşünüyor musunuz? 1518 01:43:39,458 --> 01:43:40,626 Evet. 1519 01:43:40,660 --> 01:43:43,262 Olabilir. 1520 01:43:43,295 --> 01:43:45,364 Olabilir, evet. 1521 01:43:45,398 --> 01:43:48,267 Sanırım dava kapandı. 1522 01:43:48,300 --> 01:43:50,469 Dürüstlüğünüz için sağ olun. 1523 01:43:50,503 --> 01:43:52,371 Sizi daha fazla rahatsız etmek istemiyorum... 1524 01:43:52,405 --> 01:43:55,842 ...ama yarın resmi ifadeniz için karakola uğrarsınız, değil mi? 1525 01:43:55,876 --> 01:43:57,844 Tabii ki. Yardımı dokunacak her şeyi yaparım. 1526 01:43:57,878 --> 01:43:59,245 Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim, Doktor Bey. 1527 01:43:59,278 --> 01:44:01,313 - Sağ olun. - Teşekkür ederim. 1528 01:44:01,347 --> 01:44:02,848 Çok şekermiş. 1529 01:44:02,883 --> 01:44:05,418 Evet. 1530 01:44:18,731 --> 01:44:22,501 Anastasia, başıma gelen en iyi şeysin. 1531 01:44:22,535 --> 01:44:25,604 Ahlaki pusulam ve hayatımın aşkısın. 1532 01:44:25,638 --> 01:44:30,476 Al, en iyi arkadaşım ve ruh eşimsin. 1533 01:44:30,509 --> 01:44:31,944 Seni seviyorum. 1534 01:44:31,977 --> 01:44:33,479 Al kardeşim gibidir. 1535 01:44:33,512 --> 01:44:34,914 Beraber büyüdük. Biz... 1536 01:44:34,947 --> 01:44:36,248 En iyi arkadaşız. 1537 01:44:36,282 --> 01:44:37,550 Her engeli aştık. 1538 01:44:37,583 --> 01:44:40,586 Onu seviyorum. 1539 01:44:40,619 --> 01:44:43,422 Sonra Anastasia'yla tanıştı... 1540 01:44:43,456 --> 01:44:46,726 ...ki kendisi herkesin dediğine bakarsak sağlam bir parça. 1541 01:44:54,533 --> 01:44:55,835 Çok güzel. 1542 01:44:58,437 --> 01:45:00,873 Nasılsın, kardo? 1543 01:45:00,906 --> 01:45:03,409 Şuradaki nedimeyi görüyor musun? 1544 01:45:03,442 --> 01:45:07,713 Tam da eve gidip karına şöyle demelik kız... 1545 01:45:07,747 --> 01:45:10,349 Onun Cirque du Soleil'de eğitim aldığını biliyor muydun? 1546 01:45:10,382 --> 01:45:13,018 Götüne ve yüzüne aynı anda boşalacaksın. 1547 01:45:13,052 --> 01:45:15,020 - Güzel. - İnanılmaz. 1548 01:45:15,054 --> 01:45:16,388 - Her şey yolunda. - Evet. 1549 01:45:16,422 --> 01:45:17,423 Seni gördüğüme sevindim. 1550 01:45:17,456 --> 01:45:19,625 Güzel. Evet, seni de. 1551 01:45:21,527 --> 01:45:23,362 - Selam. Nasılsın? - Joe. 1552 01:45:23,395 --> 01:45:24,864 - Seni gördüğüme sevindim. - Güzel konuşmaydı. 1553 01:45:24,897 --> 01:45:27,500 - Gidip içki alayım. - Şerefe. 1554 01:45:42,100 --> 01:45:44,100 Zamanlanmış Mesaj 1555 01:45:53,300 --> 01:45:56,600 Sevgili Jordan, 23 Temmuz'da Alexander Monroe'nun Vernington Ormanı... 1556 01:45:56,620 --> 01:45:59,200 ...57 Numaralı Kabindeki bekarlığa veda partisine gideceğim. 1557 01:45:59,220 --> 01:46:02,500 Ortadan kaybolmam durumunda bu mektubu ve paketi polise ulaştır. Casandra. 1558 01:46:06,700 --> 01:46:09,500 Bunun son olduğunu düşünmedin, değil mi? 1559 01:47:20,500 --> 01:47:22,900 Artık öyle. 1560 01:47:45,100 --> 01:47:47,100 Düğünün tadını çıkar. 1561 01:47:51,209 --> 01:47:53,511 - Alexander Monroe siz misiniz? - Evet. 1562 01:47:53,544 --> 01:47:54,913 Cassandra Thomas'ı öldürmekten... 1563 01:47:54,946 --> 01:47:56,648 ...tutuklusunuz. - Hayır, hayır, hayır. 1564 01:47:56,681 --> 01:47:58,716 - Memur Bey, lütfen gelini alın. - Pardon ama hata var. 1565 01:47:58,750 --> 01:48:00,818 - Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. - Affedersiniz! 1566 01:48:00,852 --> 01:48:03,121 Neler olduğunu açıklar mısın? Al! 1567 01:48:05,857 --> 01:48:07,125 Efendim... 1568 01:48:08,559 --> 01:48:09,994 Avukat tutma hakkınız vardır. 1569 01:48:10,028 --> 01:48:12,530 Karşılayamazsanız, size bir tane tayin edilecektir. 1570 01:48:12,563 --> 01:48:13,932 - Anladınız mı, efendim? - Evet. 1571 01:48:13,965 --> 01:48:16,834 Memur Hanım, arabaya götürün. 1572 01:48:23,034 --> 01:48:25,034 Sevgilerle, 1573 01:48:33,234 --> 01:48:38,234 Çeviren: ereinion https://twitter.com/recepeskioglu