1
00:01:32,735 --> 00:01:33,803
Siktir et onu.
2
00:01:33,836 --> 00:01:35,371
- Siktir et onu.
- Aynen, siktir et onu.
3
00:01:35,405 --> 00:01:37,507
- Siktir et onu.
- Bu iş böyle yapılır, kardo.
4
00:01:37,540 --> 00:01:39,842
Yani, altı üstü
bir tur golf oynadım.
5
00:01:39,876 --> 00:01:41,244
Müşterileri önceden
striptiz kulübüne...
6
00:01:41,277 --> 00:01:42,378
...götürürdük.
- Evet, evet...
7
00:01:42,412 --> 00:01:43,846
Artık onu da
yapamıyoruz.
8
00:01:43,880 --> 00:01:46,182
Aynen. Geçen seneki
Noel partisinden beri...
9
00:01:46,215 --> 00:01:47,350
...artık onu da yapamıyoruz.
- Tamam.
10
00:01:47,383 --> 00:01:49,886
Bence golf kulübünün kadınların orada
oynamasına izin vermemesinden oluyor.
11
00:01:49,919 --> 00:01:51,721
Ne olmuş yani?
12
00:01:51,754 --> 00:01:53,590
O zaman biz de müşteri
toplantılarımızı onsuz yaparız.
13
00:01:53,623 --> 00:01:57,627
Ondan daha iyi oluşumuza
ağlayacağına...
14
00:01:57,660 --> 00:02:00,730
...kendi işlerini bitirmeye
odaklanması lazım.
15
00:02:00,763 --> 00:02:02,398
Tanrım.
16
00:02:02,432 --> 00:02:04,467
Şuna bir bakar mısınız?
17
00:02:04,500 --> 00:02:06,402
- Aman Ya Rabbi.
- İğrenç.
18
00:02:06,436 --> 00:02:08,471
Neden uslu durmuyorsun, tatlım?
19
00:02:08,504 --> 00:02:11,206
Bunun gibi kızlar kendini
tehlikeye atıyor.
20
00:02:11,239 --> 00:02:12,609
Dikkatli olmazsa ondan
yararlanmaya çalışırlar.
21
00:02:12,642 --> 00:02:14,410
Özellikle de
bu kulüpteki gibi adamlar.
22
00:02:16,779 --> 00:02:18,348
Seksi sayılır aslında.
23
00:02:18,381 --> 00:02:20,350
Pasaklı ve seksi.
24
00:02:21,584 --> 00:02:22,919
Brian'la bir konuşalım.
25
00:02:22,952 --> 00:02:25,788
İyi bir sunum yaparsak
belki bu fikre makul...
26
00:02:25,822 --> 00:02:27,890
Bu artık resmen istiyor ya.
27
00:02:29,759 --> 00:02:30,994
Şuna bakın.
28
00:02:31,027 --> 00:02:33,796
Bu yaşa kadar artık
öğrenir diyorsun, değil mi?
29
00:02:33,830 --> 00:02:35,765
Arkadaşları nerede ki?
30
00:02:35,798 --> 00:02:37,433
Kaçıp gittiler mi yoksa?
31
00:02:37,467 --> 00:02:40,503
Biri onu alsın diye
öylece bırakmışlar gibi.
32
00:02:42,437 --> 00:02:44,941
Davet gibi duruyor, Paul.
33
00:02:44,974 --> 00:02:46,776
Öyle mi?
Olabilir.
34
00:02:46,809 --> 00:02:49,579
Gidip bir bakayım.
35
00:02:49,612 --> 00:02:51,614
- Jerry!
- Tanrım, sende iş olduğunu...
36
00:02:51,648 --> 00:02:53,549
...bilmiyordum.
- İyi mi diye bakayım.
37
00:02:53,583 --> 00:02:54,651
- Evet, tabii ki.
- Kesin öyledir.
38
00:02:54,684 --> 00:02:56,451
- Göreyim seni, koca adam.
- Evet. Gidip...
39
00:02:56,485 --> 00:02:58,253
...baksana iyi miymiş?
- Arkandayız.
40
00:02:59,421 --> 00:03:02,859
Aman Tanrım.
41
00:03:02,892 --> 00:03:04,226
İyi misin?
42
00:03:06,294 --> 00:03:08,665
Neyi arıyorsun?
43
00:03:08,698 --> 00:03:09,966
Telefonumu.
44
00:03:09,999 --> 00:03:12,802
Burada değil.
45
00:03:12,835 --> 00:03:15,570
Burada bir yerdedir.
Az önce elimdeydi.
46
00:03:17,572 --> 00:03:20,810
Tuvalette falan mı
düşürdün yoksa?
47
00:03:20,843 --> 00:03:23,278
Hayır.
48
00:03:28,985 --> 00:03:30,485
İyi olacak mısın?
49
00:03:32,454 --> 00:03:33,422
Evet.
50
00:03:33,455 --> 00:03:35,357
Eve nasıl gideceksin?
51
00:03:38,995 --> 00:03:40,797
Araba uygulamasıyla.
52
00:03:40,830 --> 00:03:42,464
Evet, tabii.
53
00:03:42,497 --> 00:03:44,366
Onun için telefon lazım olabilir.
54
00:03:44,399 --> 00:03:47,436
- Olamaz.
- Evet.
55
00:03:47,469 --> 00:03:48,837
Biliyorum.
56
00:03:48,871 --> 00:03:51,440
Olamaz.
57
00:03:52,474 --> 00:03:54,944
Tamam, bak, ben zaten
çıkmak üzereyim...
58
00:03:54,977 --> 00:03:56,845
...seni de bırakabilirim.
59
00:03:56,878 --> 00:03:57,914
- Hayır.
- Önemli değil.
60
00:03:57,947 --> 00:03:58,948
Sorun olmaz.
61
00:03:58,981 --> 00:03:59,982
- Gerçekten.
- Hayır.
62
00:04:00,016 --> 00:04:02,018
Ne yapacaksın ki?
63
00:04:02,051 --> 00:04:04,419
Önemli değil. Haydi.
Sorun değil.
64
00:04:05,754 --> 00:04:07,456
Haydi gidelim.
65
00:04:07,489 --> 00:04:09,491
Haydi bakalım.
66
00:04:09,524 --> 00:04:12,761
Tuttun um?
Tamam, kenarlara tutun.
67
00:04:14,596 --> 00:04:16,364
- Tamam mı? İyi misin?
- Aman Tanrım.
68
00:04:25,874 --> 00:04:27,709
Haydi ya. Arabayı
daha yeni temizlettim.
69
00:04:27,743 --> 00:04:29,044
O iyi.
70
00:04:29,077 --> 00:04:31,246
Hayır, değilim.
71
00:04:32,347 --> 00:04:33,815
Kusmam ama.
72
00:04:33,849 --> 00:04:35,050
Pek sanmıyorum.
73
00:04:35,083 --> 00:04:36,485
Öyle mi?
74
00:04:36,518 --> 00:04:39,721
Oldu işte, efendim. Gördün mü?
Kusmayacakmış.
75
00:04:50,465 --> 00:04:52,501
Evim buraya
birkaç blok uzaklıkta.
76
00:04:52,534 --> 00:04:56,905
Yatmadan önce
bir şeyler içmek ister misin?
77
00:04:58,540 --> 00:04:59,641
Gerçekten hemen şurada.
78
00:04:59,674 --> 00:05:02,043
Bir bira falan içmez misin?
79
00:05:02,077 --> 00:05:03,178
Olur.
80
00:05:03,211 --> 00:05:06,381
242 Raleigh Drive'a
gidebilir miyiz, lütfen?
81
00:05:06,414 --> 00:05:08,784
Birkaç blok ötede.
82
00:05:08,817 --> 00:05:11,486
Adresi uygulamaya girin.
83
00:05:11,520 --> 00:05:13,421
Adresi uygulamaya girinmiş.
84
00:05:15,123 --> 00:05:17,659
Kamkat likörü.
85
00:05:17,692 --> 00:05:19,828
Buyurun hanımefendi.
86
00:05:23,131 --> 00:05:25,000
Bardaki arkadaşlarımın
kusuruna bakma.
87
00:05:25,033 --> 00:05:27,803
Yavşaklar.
88
00:05:27,836 --> 00:05:30,105
Sorun değil.
89
00:05:30,138 --> 00:05:32,107
Buyur.
90
00:05:32,140 --> 00:05:34,441
Al bakalım.
91
00:05:35,143 --> 00:05:36,812
Burada yalnız mı yaşıyorsun?
92
00:05:36,845 --> 00:05:40,949
Hayır ama ev arkadaşım
şehir dışında. Sorun yok yani.
93
00:05:40,982 --> 00:05:43,350
- Tamam.
- Evet.
94
00:05:48,790 --> 00:05:51,092
İğrençmiş.
95
00:05:58,066 --> 00:06:00,135
Çok güzelsin.
96
00:06:00,168 --> 00:06:02,070
Şöyle yapalım mı?
Senin için de sakıncası yoksa...
97
00:06:02,103 --> 00:06:05,472
Küçük bir leke kalmış.
98
00:06:07,474 --> 00:06:08,910
Tamam, işte oldu.
99
00:06:34,568 --> 00:06:36,604
Uzanmam lazım.
100
00:06:36,637 --> 00:06:38,606
Evet, tabii ki.
101
00:06:39,506 --> 00:06:40,808
Bu taraftan.
102
00:06:44,445 --> 00:06:46,680
- Uyuma.
- Ne?
103
00:06:47,648 --> 00:06:50,018
Çok güzelsin.
104
00:06:50,051 --> 00:06:52,620
Bekle.
105
00:06:54,055 --> 00:06:55,956
- Ne yapıyo...
- Sorun yok.
106
00:06:55,991 --> 00:06:57,491
Güvendesin.
107
00:06:58,159 --> 00:06:59,493
Ne yapıyo...?
108
00:06:59,526 --> 00:07:00,895
Sorun yok.
109
00:07:00,928 --> 00:07:03,998
- Güvendesin.
- Ne yapıyorsun?
110
00:07:04,032 --> 00:07:07,001
Aman Tanrım, şu vücuda bak.
111
00:07:07,035 --> 00:07:08,969
Ne yapıyorsun?
112
00:07:14,041 --> 00:07:17,811
Ne yapıyorsun?
Bekle.
113
00:07:19,847 --> 00:07:20,981
Ne yapıyo...?
114
00:07:39,301 --> 00:07:42,569
Ne yapıyorsun dedim?
115
00:07:49,769 --> 00:07:56,769
YETENEKLİ GENÇ KADIN
116
00:07:56,969 --> 00:07:59,269
Çeviren: ereninon
İyi Seyirler
117
00:08:41,161 --> 00:08:43,529
Utanç yürüyüşü!
118
00:08:45,165 --> 00:08:46,767
Dün gece güzel mi geçti,
tatlım?
119
00:08:46,800 --> 00:08:48,235
Cidden öyleymiş!
120
00:08:48,268 --> 00:08:49,535
Haydi bakalım!
121
00:08:49,569 --> 00:08:51,672
B planına geçelim!
122
00:08:53,240 --> 00:08:55,242
- Ne kadar, bebeğim? Ne kadar?
- Sikerler!
123
00:08:55,275 --> 00:08:57,311
- Sorun ne, bebeğim?
- Ne oldu?
124
00:08:57,344 --> 00:08:59,013
Şaka kaldıramıyor musun?
Tanrım, hanımefendi, ne oldu?
125
00:08:59,046 --> 00:09:02,582
Haydi be, biraz gülümsesene.
126
00:09:06,086 --> 00:09:08,055
- Ne bakıyorsun?
- Neye bakıyorsun lan?
127
00:09:08,088 --> 00:09:10,757
Kes.
Şaka kaldıramıyor musun?
128
00:09:10,791 --> 00:09:12,558
Tamam. Siktir git, o zaman.
129
00:09:44,824 --> 00:09:47,194
Dün gece geldiğini duymadım.
130
00:09:47,227 --> 00:09:49,196
Her şey yolunda mı?
131
00:09:51,131 --> 00:09:53,666
İşten geç çıktım.
132
00:09:56,403 --> 00:09:59,772
Kahveci 9'da kapanıyor
diye biliyordum.
133
00:10:02,842 --> 00:10:04,977
Sayım yaptık.
134
00:10:06,246 --> 00:10:09,615
Orada çok fazla
sayım yapıyorsunuz.
135
00:10:09,649 --> 00:10:11,984
Müdürünle konuşsan iyi olur.
136
00:10:12,018 --> 00:10:13,986
Konuşacağım.
137
00:10:15,721 --> 00:10:17,690
Az önce Graham'le...
138
00:10:17,723 --> 00:10:22,962
...konuşuyordum ve
ana ofise birini alacaklarmış.
139
00:10:22,995 --> 00:10:26,699
Sakın hemen delirme
ama seni iş için önerdim.
140
00:10:26,732 --> 00:10:28,335
- Selam, bir...
- Neden yaptın?
141
00:10:28,368 --> 00:10:31,737
Çünkü küçük üzgün yüzünle
dükkanın içine ediyorsun.
142
00:10:31,771 --> 00:10:33,172
Ama burayı seviyorum.
143
00:10:33,206 --> 00:10:34,707
Hayır, sevmiyorsun.
144
00:10:34,740 --> 00:10:37,710
Hayır, sevmiyorum
ama seni seviyorum.
145
00:10:37,743 --> 00:10:39,178
Müşterilerle...
146
00:10:39,212 --> 00:10:41,381
Merhaba?
147
00:10:41,415 --> 00:10:42,982
...iletişim içinde
olmayı seviyorum.
148
00:10:43,015 --> 00:10:45,251
- Güzel. Acaba bir...
- Hayır.
149
00:10:45,284 --> 00:10:48,221
- Cassie.
- Bana "Cassie" deme.
150
00:10:48,254 --> 00:10:49,856
İyiyim Gail, cidden.
151
00:10:52,859 --> 00:10:55,828
Johnny seni geçen hafta
The Fallout'ta görmüş.
152
00:10:55,862 --> 00:10:57,997
Kör kütük sarhoşmuşsun
ve yalnızmışsın.
153
00:10:58,030 --> 00:11:00,833
Biraz endişelenmiş.
Söylemesi bana düşmez ama...
154
00:11:00,867 --> 00:11:03,769
Başka birini gördü muhtemelen.
Oraya hiç gitmedim.
155
00:11:06,272 --> 00:11:08,274
Peki.
156
00:11:11,978 --> 00:11:13,679
Saç örgülerin güzelmiş.
157
00:11:13,713 --> 00:11:15,047
Teşekkür ederim.
158
00:11:15,081 --> 00:11:16,716
Başka bir şey
içmek ister misin?
159
00:11:16,749 --> 00:11:18,885
Sanmıyorum...
160
00:11:18,918 --> 00:11:23,389
Sana bir tane alayım. Hanımefendi için
bir yaban mersinli votka verir misin?
161
00:11:23,422 --> 00:11:25,024
Kaç yaşındasın?
162
00:11:25,057 --> 00:11:27,426
Yeterince büyüksün, değil mi?
163
00:11:59,125 --> 00:12:01,093
Bir kahve alabilir miyim, lütfen?
164
00:12:12,205 --> 00:12:14,173
Süt ister misin?
165
00:12:20,446 --> 00:12:22,215
Ne?
166
00:12:22,248 --> 00:12:24,483
Cassandra?
167
00:12:24,517 --> 00:12:26,986
- Evet.
- Ryan.
168
00:12:27,019 --> 00:12:30,223
Cooper. Forrest Tıp
Fakültesinde aynı sınıftaydık.
169
00:12:30,256 --> 00:12:32,491
İkinci sınıfta, Dr. Hadid'in
nöroloji dersinde.
170
00:12:32,525 --> 00:12:34,960
Evet.
171
00:12:34,994 --> 00:12:36,362
Ryan. Selam.
172
00:12:36,395 --> 00:12:39,265
Tanrım. Neden
burada çalışıyorsun?
173
00:12:39,298 --> 00:12:40,832
Yoksa...
174
00:12:41,500 --> 00:12:42,968
Onu demek istemedim...
175
00:12:43,001 --> 00:12:44,237
Kabalık ettim. Ben...
176
00:12:44,270 --> 00:12:49,007
Neden boktan bir kahvecide
çalıştığımı sormak istemedin mi?
177
00:12:49,040 --> 00:12:52,345
Evet. Hayır.
Yani, aslında...
178
00:12:53,979 --> 00:12:55,847
Buradan geri dönüş yok, değil mi?
179
00:12:55,880 --> 00:12:57,816
Ben gideyim.
Çıkıp tekrar gelsem olur mu?
180
00:12:57,849 --> 00:12:59,818
Tekrar konuşabilirim...
181
00:12:59,851 --> 00:13:02,421
...ve bu sefer daha iyi olurdu.
- Süt istiyor musun?
182
00:13:02,455 --> 00:13:03,888
Affedersin?
183
00:13:04,557 --> 00:13:06,858
- Kahvende.
- Hayır.
184
00:13:06,891 --> 00:13:09,528
Ama istersen
içine tükürebilirsin.
185
00:13:09,562 --> 00:13:10,862
Hak ettim.
186
00:13:20,038 --> 00:13:21,973
Teşekkür ederim.
187
00:13:25,311 --> 00:13:27,313
Benimle çıkmak ister misin?
188
00:13:27,346 --> 00:13:28,880
Ne?
189
00:13:28,913 --> 00:13:32,017
Buluşmaya.
190
00:13:33,318 --> 00:13:36,455
Cidden mi?
Az önce kahvene tükürdüm.
191
00:13:49,568 --> 00:13:53,038
Sonra da ıslaklık vermek için...
192
00:13:53,071 --> 00:13:56,441
...her zaman
parlatıcıdan biraz sürerim.
193
00:13:56,474 --> 00:13:58,943
Ortaya azıcık dokunduruyorum...
194
00:13:58,977 --> 00:14:01,212
...ve üste de.
195
00:14:04,650 --> 00:14:06,384
İşte oldu.
196
00:14:06,418 --> 00:14:09,220
Mükemmel sakso dudakları.
197
00:14:09,254 --> 00:14:12,957
Beğenmeyi ve
abone olmayı unutmayın.
198
00:14:12,991 --> 00:14:14,593
Takip ettiğiniz için
teşekkür ederim.
199
00:14:14,627 --> 00:14:16,928
Sizi seviyorum.
Hoşça kalın.
200
00:14:23,168 --> 00:14:24,402
Cidden, okumalısın.
201
00:14:24,436 --> 00:14:27,972
Istakozu Düşünmek
çok acayip bir kitap.
202
00:14:28,006 --> 00:14:32,344
Kafamı ıstakoz kıskacı gibi açtı.
203
00:14:38,516 --> 00:14:40,218
Aslında ben de
bir roman yazıyorum.
204
00:14:40,251 --> 00:14:43,621
Biraz mükemmeliyetçiyimdir,
tamam mı amına koyayım?
205
00:14:43,655 --> 00:14:45,256
Sonsuza kadar oyalıyor.
206
00:14:45,290 --> 00:14:50,495
Kafamda tekrar, tekrar üzerinden
geçiyorum, yarayı kaşır gibi.
207
00:14:50,528 --> 00:14:54,666
Konusu da günümüzde
erkek olmak nasıl gibi bir şey.
208
00:14:54,699 --> 00:14:57,102
Dünyada bir erkek
olmak nasıldır gibi.
209
00:14:57,135 --> 00:15:00,205
Karışık, adi,
göte gelmiş bir aşk hikayesi.
210
00:15:00,238 --> 00:15:04,442
New York'ta bir gecede
yaşanıyor her şey.
211
00:15:05,477 --> 00:15:06,644
Şöyle yapalım mı?
212
00:15:06,678 --> 00:15:08,580
Bundan daha fazla
bahsetmeyeceğim.
213
00:15:08,613 --> 00:15:10,582
Sürprizi bozmak istemiyorum.
214
00:15:10,615 --> 00:15:12,150
Kokain kullanıyorsun, değil mi?
215
00:15:12,183 --> 00:15:14,652
- Pek değil.
- Yapma ya.
216
00:15:14,686 --> 00:15:17,622
Sabah işe gitmem lazım.
217
00:15:17,655 --> 00:15:19,657
Neyse ne.
Benim de işim var.
218
00:15:21,259 --> 00:15:25,096
İşte.
Çek bakalım.
219
00:15:26,097 --> 00:15:26,765
Hayır.
220
00:15:26,798 --> 00:15:29,900
Burnuna çek sadece.
221
00:15:31,001 --> 00:15:32,470
Hayır, al. Belki de...
222
00:15:34,037 --> 00:15:36,307
Tamam, böyle olmadı.
223
00:15:43,448 --> 00:15:45,383
İşte oldu.
224
00:15:51,088 --> 00:15:55,427
Aman Tanrım,
çok, çok güzelsin.
225
00:15:55,460 --> 00:15:57,695
Ama neden bu kadar
makyaj yaptın ki?
226
00:15:57,729 --> 00:15:59,264
Sormamda sakınca var mı?
227
00:15:59,297 --> 00:16:01,633
Kadınların neden bu kadar
makyaj yaptığını hiç anlamam.
228
00:16:01,666 --> 00:16:04,269
Makyajsız da gayet güzelsiniz.
229
00:16:04,302 --> 00:16:07,037
Erkekler bu kadarını sevmez,
anlıyor musun?
230
00:16:07,070 --> 00:16:11,543
Bu ruh emici sistemin kadınları
zorlaması ve boktan bir şey.
231
00:16:17,415 --> 00:16:18,383
Seni görmek istiyorum.
232
00:16:18,416 --> 00:16:21,051
Gerçek seni.
233
00:16:21,084 --> 00:16:25,222
Çillerin ve kusurlarınla
seni görmek istiyorum.
234
00:16:29,661 --> 00:16:32,597
İyi değilim.
235
00:16:32,630 --> 00:16:34,666
Bir bardak su getirir misin?
236
00:16:34,699 --> 00:16:37,100
Evet, tabii.
237
00:16:49,313 --> 00:16:51,381
Taşak mı geçiyorsun benimle?
238
00:16:54,652 --> 00:16:56,386
Sen.
239
00:17:01,525 --> 00:17:02,727
İşte böyle.
240
00:17:02,760 --> 00:17:04,261
Uyuyakalmışsın.
241
00:17:10,133 --> 00:17:13,337
Uslu kız.
242
00:17:14,772 --> 00:17:16,607
Daha iyi misin?
243
00:17:16,640 --> 00:17:19,109
Hayır.
244
00:17:19,142 --> 00:17:20,644
Ben aslında...
245
00:17:20,677 --> 00:17:23,113
Neredeyse bu gece
dışarı çıkmayacaktım.
246
00:17:23,146 --> 00:17:27,084
Çıktığım için çok mutluyum.
Aramızda bağ varmış gibi geliyor.
247
00:17:27,785 --> 00:17:29,119
Bana taksi çağırabilir misin?
248
00:17:29,152 --> 00:17:31,321
Daha yeni geldin.
249
00:17:31,355 --> 00:17:33,524
- Hayır, eve gitmem lazım.
- Hayır.
250
00:17:33,557 --> 00:17:37,261
Gitme.
Kal.
251
00:17:37,294 --> 00:17:39,396
Tanrım, çok...
252
00:17:39,429 --> 00:17:41,064
Gitmem lazım.
253
00:17:41,098 --> 00:17:43,100
Hayır, eve gitmek istemiyorsun.
254
00:17:43,133 --> 00:17:45,369
Eve gitmem lazım.
255
00:17:59,449 --> 00:18:01,485
- Neil.
- Evet?
256
00:18:02,886 --> 00:18:06,156
Eve gitmem lazım dedim.
257
00:18:06,189 --> 00:18:09,326
Hasiktir!
Bu ne lan?
258
00:18:09,359 --> 00:18:12,329
Psikopat falan mısın?
- Neden böyle konuşuyorsun?
259
00:18:12,362 --> 00:18:14,164
- Sen, şey sandım...
- Sarhoş mu?
260
00:18:14,197 --> 00:18:15,599
- Evet.
- Cidden sarhoş mu?
261
00:18:15,632 --> 00:18:16,700
Siktir.
262
00:18:16,733 --> 00:18:19,236
- Evet.
- Ama sarhoş değilim.
263
00:18:19,269 --> 00:18:23,340
- Ama bu iyi, değil mi?
- Bence artık gitmelisin.
264
00:18:23,373 --> 00:18:25,576
- Şimdi de benim gitmemi mi istiyorsun?
- Hayır.
265
00:18:25,609 --> 00:18:28,312
Kafam acayip iyi.
266
00:18:28,345 --> 00:18:30,314
Şu an gerçekten uçuşlardayım.
267
00:18:30,347 --> 00:18:31,848
Ne yaptığımı bilmiyorum.
268
00:18:31,882 --> 00:18:34,284
Bence artık gitmelisin.
269
00:18:34,318 --> 00:18:37,254
Ama bir saniye önce
kalmamda bayağı kararlıydın.
270
00:18:37,287 --> 00:18:39,289
Hatta çok ısrar ettin.
271
00:18:40,190 --> 00:18:41,491
Ben iyi bir adamım.
272
00:18:42,559 --> 00:18:43,393
İyi biri misin?
273
00:18:43,427 --> 00:18:45,829
Aramızda bağ olduğunu sanmıştım.
274
00:18:45,862 --> 00:18:49,165
Bağ mı?
Peki.
275
00:18:50,232 --> 00:18:52,101
Ne iş yapıyorum?
276
00:18:53,235 --> 00:18:54,771
Kusura bakma.
Belki bu biraz zor olmuştur.
277
00:18:54,805 --> 00:18:56,540
Kaç yaşımdayım?
278
00:18:57,774 --> 00:19:00,510
Bu şehirde ne zamandır
yaşıyorum?
279
00:19:01,945 --> 00:19:04,213
Hobilerim neler?
280
00:19:06,917 --> 00:19:08,685
Adım ne?
281
00:19:11,521 --> 00:19:12,389
Tamam.
282
00:19:12,422 --> 00:19:15,291
Tamam ya sikeyim,
ne demek istediğini anladım.
283
00:19:15,324 --> 00:19:16,827
Benden ne istiyorsun?
284
00:19:16,860 --> 00:19:18,695
Yavşak olduğumu söylememi mi?
285
00:19:18,729 --> 00:19:20,631
Peki, sikik bir yavşağım.
286
00:19:22,899 --> 00:19:24,901
Neden bu kadar çıldırdın,
Neil?
287
00:19:24,935 --> 00:19:26,369
Cidden sakinleşmen lazım.
288
00:19:26,402 --> 00:19:29,806
En azından ben baygınken
benimle seks yapmaya çalışmadın.
289
00:19:29,840 --> 00:19:31,340
Bunun için puan aldın.
290
00:19:31,374 --> 00:19:33,810
Birkaç elemanın
umurunda olmamıştı.
291
00:19:33,844 --> 00:19:38,514
Ama sen parmaklarını içime
sokmadan önce beni uyandırdın.
292
00:19:38,548 --> 00:19:40,651
- Bu çok şekerdi.
- Ne demeye çalışıyorsun?
293
00:19:40,684 --> 00:19:43,252
Benim yırtıcı hayvan olduğumu
falan mı söylüyorsun?
294
00:19:43,285 --> 00:19:45,521
Bilmem. Öyle misin?
295
00:19:45,554 --> 00:19:47,556
Ben iyi bir adamım.
296
00:19:47,591 --> 00:19:49,191
Bunu söyleyip duruyorsun.
297
00:19:49,225 --> 00:19:50,861
Sandığın kadar
az bulunur biri değilsin.
298
00:19:50,894 --> 00:19:54,330
- Nasıl anladığımı biliyor musun?
- Hayır.
299
00:19:54,363 --> 00:19:57,734
Çünkü her hafta
bir kulübe gidiyorum.
300
00:19:57,768 --> 00:20:02,873
Her hafta ayakta duramayacak
kadar sarhoş taklidi yapıyorum.
301
00:20:02,906 --> 00:20:05,976
Ve her...
302
00:20:06,009 --> 00:20:10,279
...hafta,
senin gibi iyi biri...
303
00:20:10,312 --> 00:20:13,416
...iyi miyim diye
bakmaya geliyor.
304
00:20:16,787 --> 00:20:19,555
Beni hala sikmek istiyor musun?
305
00:20:19,588 --> 00:20:21,724
Hayır, teşekkür ederim
hanımefendi.
306
00:20:23,860 --> 00:20:25,728
Kimse istemiyor.
307
00:20:26,997 --> 00:20:29,699
Bir dahaki sefer dışarı
çıktığında dikkatli ol, Neil.
308
00:20:29,732 --> 00:20:32,601
Bu arada romanın
çok kötü duruyor.
309
00:20:48,651 --> 00:20:50,786
İyi geceler, Nina.
310
00:21:00,296 --> 00:21:02,531
Bu ne?
311
00:21:05,901 --> 00:21:08,270
Anne, bu ne?
312
00:21:08,971 --> 00:21:10,706
Ne demek istiyorsun?
313
00:21:10,740 --> 00:21:13,576
Bu hediye yani.
314
00:21:15,511 --> 00:21:17,546
Bugün doğum günün, Cassie.
315
00:21:23,018 --> 00:21:25,354
Evet.
316
00:21:25,387 --> 00:21:30,459
Nasıl bir insan otuzuncu
doğum gününü unutur?
317
00:21:30,493 --> 00:21:33,028
Tatlım yapma.
Yapma...
318
00:21:33,062 --> 00:21:35,598
Böyle yapma, Stanley.
Lütfen böyle yapma.
319
00:21:35,631 --> 00:21:37,500
Hata ettim, anne.
320
00:21:37,533 --> 00:21:39,068
Tarihlerle aram
iyi değildir, biliyorsun.
321
00:21:39,101 --> 00:21:40,836
O kadar da önemli değil.
322
00:21:40,870 --> 00:21:42,471
O kadar da önemli değil mi?
323
00:21:43,405 --> 00:21:44,573
O kadar da önemli değil mi?
324
00:21:44,607 --> 00:21:48,377
Doğum gününü unuttun.
325
00:21:48,410 --> 00:21:50,346
Parti yapmak istemiyor musun?
326
00:21:50,379 --> 00:21:52,348
Arkadaşlarınla
görüşmek istemiyor musun?
327
00:21:52,381 --> 00:21:54,083
Hiç arkadaşımın
olmadığını biliyorsun, anne.
328
00:21:54,116 --> 00:21:56,919
Şakaya vurma. Yapma.
329
00:21:56,952 --> 00:22:00,556
Bunun ne kadar garip
olduğunun farkında mısın?
330
00:22:01,957 --> 00:22:04,660
Hala burada yaşaman mesela.
331
00:22:04,693 --> 00:22:07,496
Sen ve Nina'nın tıp fakültesini
bıraktığınızdan beri...
332
00:22:07,529 --> 00:22:09,598
...o aptal kahvecide
çalışman mesela.
333
00:22:09,632 --> 00:22:12,101
Her gece dışarılardasın,
Tanrı bilir neler yapıyorsun.
334
00:22:12,134 --> 00:22:13,803
- Peki.
- Ve...
335
00:22:13,836 --> 00:22:15,905
Hiç erkek arkadaşın yok.
Hiç arkadaşın yok.
336
00:22:15,938 --> 00:22:18,941
Anne, bunları keşke
doğum günü kartıma yazsaydın.
337
00:22:18,974 --> 00:22:21,710
Bırakalım da çocuğumuz nasıl
kutlamak istiyorsa öyle kutlasın.
338
00:22:21,744 --> 00:22:24,479
- Tamam mı?
- Bütün arkadaşlarım seni soruyor.
339
00:22:24,512 --> 00:22:27,616
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
340
00:22:27,650 --> 00:22:29,985
Burada ne oldu bilmiyorum.
341
00:22:30,019 --> 00:22:32,822
Bilmiyorum...
342
00:22:34,990 --> 00:22:39,094
Hediyeni açsana, Cass.
Tamam mı?
343
00:22:39,128 --> 00:22:42,932
- Haydi bakalım.
- Evet.
344
00:22:53,441 --> 00:22:56,278
Umarım beğenirsin.
345
00:23:00,149 --> 00:23:02,517
Teşekkür ederim.
346
00:23:07,522 --> 00:23:09,158
- Aynen.
- Çok net olmuş.
347
00:23:09,191 --> 00:23:11,659
Amcığa tekme resmen.
348
00:23:11,693 --> 00:23:14,029
- En azından güzel bir çanta mıydı?
- Evet.
349
00:23:14,063 --> 00:23:15,331
Kesinlikle şimdiye kadar...
350
00:23:15,363 --> 00:23:18,133
...aldığım en havalı
"Evimizden siktir git." mesajıydı.
351
00:23:18,167 --> 00:23:19,068
Peki neden ayrılmıyorsun?
352
00:23:19,101 --> 00:23:21,003
- Ne?
- Neden evlerinden siktirip gitmiyorsun?
353
00:23:21,036 --> 00:23:24,472
Bilmem, ya internetten
ev bak ya da...
354
00:23:24,505 --> 00:23:26,608
...Genç Bekar Bayan Aranıyor'daki
kız gibi olursun.
355
00:23:26,641 --> 00:23:28,877
Garip birinin bodrum katına
yerleş falan.
356
00:23:28,911 --> 00:23:30,812
Karşılayamam, Gail.
357
00:23:30,845 --> 00:23:32,413
Bana verdiğin parayla olmaz.
358
00:23:32,447 --> 00:23:34,149
Garip birinin
bodrum katı bile olmaz.
359
00:23:34,183 --> 00:23:37,186
Diğer işe gir o zaman.
Herhangi bir işe gir.
360
00:23:37,219 --> 00:23:41,456
- Beni kovuyor musun?
- Belki de kovmalıyım.
361
00:23:41,489 --> 00:23:45,493
Bak, bunları istiyormuşum
gibi konuşuyorsun.
362
00:23:45,526 --> 00:23:47,996
Erkek arkadaş,
yoga dersi, ev, çocuk...
363
00:23:48,030 --> 00:23:50,899
...annemin övünebileceği
bir iş istesem, hepsini yapardım.
364
00:23:50,932 --> 00:23:54,035
On dakikamı alır bunlar.
Ama istemiyorum.
365
00:23:54,069 --> 00:23:55,837
İstemiyorum.
366
00:23:56,704 --> 00:23:58,473
Ama istediğin bir şey vardır.
367
00:24:00,742 --> 00:24:03,145
Yine sensin.
368
00:24:03,178 --> 00:24:05,914
- Selam.
- Bir kahve, tükürüksüz olsun.
369
00:24:06,948 --> 00:24:09,484
Geçen sefer
kahveme tükürmüştü.
370
00:24:10,151 --> 00:24:12,553
Geri geldim çünkü...
371
00:24:12,587 --> 00:24:16,090
...galiba gecen gün
yanlış numara verdin.
372
00:24:16,124 --> 00:24:18,059
Hiç de benim
yapacağım şey değil.
373
00:24:18,092 --> 00:24:19,193
Biliyorum.
374
00:24:19,228 --> 00:24:23,798
Çok esprili ve romantik bir mesaj
için saatlerimi harcadım...
375
00:24:23,831 --> 00:24:28,069
...ve Red diye bir petrol kuyusu
çalışanına gönderdim.
376
00:24:28,102 --> 00:24:30,204
- İlgilendi mi?
- Sürpriz bir şekilde evet.
377
00:24:30,238 --> 00:24:33,541
Olay aniden uygunsuz
bir duruma geldi.
378
00:24:33,574 --> 00:24:36,077
Ama petrol kuyusu yüzünden
yürümeyecekti...
379
00:24:36,110 --> 00:24:40,081
...ben de seni tekrar
deneyeyim dedim.
380
00:24:40,114 --> 00:24:42,216
Arkada telefon çalıyor galiba.
381
00:24:42,250 --> 00:24:44,619
- Hayır, çalmıyor.
- Kesinlikle arkadan...
382
00:24:44,652 --> 00:24:46,521
...telefonun çaldığını duydum.
383
00:24:46,554 --> 00:24:49,958
Günde birkaç kere
hayali görüşme yapar.
384
00:24:51,960 --> 00:24:55,697
Bak, ilgilenmiyorsan
kesinlikle anlarım.
385
00:24:55,730 --> 00:24:58,733
Şu sıralar kimseyle
çıkmayı düşünmüyorum.
386
00:24:58,766 --> 00:25:01,936
Tamam. Peki.
Ben de düşünmüyorum.
387
00:25:01,970 --> 00:25:05,840
Benim sürekli gizliden
sana yazdığım...
388
00:25:05,873 --> 00:25:10,111
...bir arkadaşlığı
düşünür müsün?
389
00:25:11,579 --> 00:25:13,247
Çıkmak korkutucu.
Herkes korkutucu.
390
00:25:13,281 --> 00:25:16,851
Tamam, gecen ay evsizlere ötenazi
yapmak isteyen bir kadınla çıkmıştım.
391
00:25:16,884 --> 00:25:18,586
Yoksa annemle mi çıkmıştın?
392
00:25:18,619 --> 00:25:22,256
Bak, tıp fakültesindeyken
seni hep beğenmişimdir.
393
00:25:22,290 --> 00:25:23,624
Tamam mı?
394
00:25:23,658 --> 00:25:25,727
Senden gerçekten hoşlanıyorum...
395
00:25:25,760 --> 00:25:28,162
...ve kahveme tükürdüğünden
beri de sürekli seni düşünüyorum.
396
00:25:28,196 --> 00:25:31,032
Bu hafta sonu
yemeğe çıkalım.
397
00:25:31,065 --> 00:25:33,901
Lütfen. Hoşuna gitmezse
güvenli kelime belirleriz...
398
00:25:33,935 --> 00:25:37,005
...ve gidersin, sorgusuz sualsiz.
399
00:25:37,038 --> 00:25:38,773
Cinayetler umurunda değil.
400
00:25:38,806 --> 00:25:40,607
Kitabın da cinayetlerle dolu.
401
00:25:42,043 --> 00:25:44,746
Ama senin de nefret ettiğin
şeyler var, Tanrım.
402
00:25:44,779 --> 00:25:47,015
Parfüm kokan şeyler.
403
00:25:47,048 --> 00:25:48,682
Dantelli şeyler.
404
00:25:48,715 --> 00:25:50,151
Kıvırcık saçlı şeyler.
405
00:25:54,588 --> 00:25:55,890
Giyinip kuşanmışsın.
406
00:25:55,923 --> 00:25:59,760
- Nereye gidiyorsun?
- Yemeğe gidiyorum.
407
00:25:59,793 --> 00:26:03,630
- Kiminle?
- Bir arkadaşla.
408
00:26:03,663 --> 00:26:05,799
Cassie.
409
00:26:07,368 --> 00:26:09,803
Çok güzel olmuşsun, tatlım.
410
00:26:11,372 --> 00:26:13,107
Teşekkür ederim, baba.
411
00:26:14,242 --> 00:26:16,710
İskeletin elini...
412
00:26:16,743 --> 00:26:17,979
...nereden bulmuş?
- Şeyden almış...
413
00:26:18,012 --> 00:26:19,813
Dedesinin eliymiş.
414
00:26:19,846 --> 00:26:21,848
Hayır. Personel
odasından almış.
415
00:26:21,882 --> 00:26:25,186
Ama en kötü kısmı,
gözümün içine bakıp...
416
00:26:25,219 --> 00:26:28,256
...eline aldı ve bana salladı.
417
00:26:29,890 --> 00:26:31,625
Ben tamamım.
418
00:26:31,658 --> 00:26:33,794
Neden bu hikayeyi
anlattığımı düşünüyorum.
419
00:26:33,827 --> 00:26:36,797
Rahatsız bir kadının
bir iskeletin elini...
420
00:26:36,830 --> 00:26:39,599
...vajinasından çıkarmasından
daha romantik bir şey yok.
421
00:26:39,633 --> 00:26:40,801
Doğru.
Çok doğru.
422
00:26:40,834 --> 00:26:43,670
Benim çalıştığım yerde kimse
bir yerden bir şey çıkarmıyor.
423
00:26:43,703 --> 00:26:45,072
Peki, tıp fakültesinde...
424
00:26:45,106 --> 00:26:47,175
- Ne?
- ...devam etmek istemedin mi?
425
00:26:47,208 --> 00:26:50,211
- Hayır.
- Gerçekten mi? Neden?
426
00:26:50,244 --> 00:26:52,746
Başka bir şey yapmak istedim.
427
00:26:52,779 --> 00:26:54,981
- Neden?
- Bilmiyorum.
428
00:26:55,015 --> 00:26:57,318
Çok da iyiydin aslında.
Her şeyi biliyordun.
429
00:26:57,351 --> 00:26:59,320
- Sen...
- Her şeyi bilmiyordum.
430
00:26:59,353 --> 00:27:01,688
Biliyordun.
İnanılmazdın.
431
00:27:01,721 --> 00:27:04,091
Ben kötüydüm.
432
00:27:04,124 --> 00:27:06,860
Kadavradan yanlış böbreği
aldığımı hatırlıyor musun?
433
00:27:06,893 --> 00:27:09,162
Bir de şimdi bak kendine.
Çocukları ameliyat ediyorsun.
434
00:27:09,196 --> 00:27:10,864
Evet. Sonradan daha iyi oldu.
435
00:27:10,897 --> 00:27:14,368
Tanrı'ya şükür. Ama sen
herkesten öndeydin.
436
00:27:14,402 --> 00:27:17,003
Senden çok iyi doktor olurdu.
437
00:27:18,406 --> 00:27:21,375
Yeterince istemedim galiba.
438
00:27:26,012 --> 00:27:27,747
Kahve ya da başka
bir şey ister misin?
439
00:27:27,781 --> 00:27:29,983
Sinemaya kadar
vaktimiz var daha.
440
00:27:30,016 --> 00:27:33,720
Sikini tefe sıkıştıran
adamdan bahsedebilirim.
441
00:27:33,753 --> 00:27:35,322
Aman Tanrım.
442
00:27:37,357 --> 00:27:40,694
Sence insanlar arkadan seni
benim kızım sanıyor mudur?
443
00:27:40,727 --> 00:27:41,995
Boy farkından yani.
444
00:27:42,028 --> 00:27:43,763
- Boyu diyorum.
- Hayır.
445
00:27:43,797 --> 00:27:47,400
Bir kadınla beraberken topluluk
içinde hep hissettiğim bir korkudur.
446
00:27:47,434 --> 00:27:49,836
Kadını öpersem milletin bana...
447
00:27:49,870 --> 00:27:52,873
..."Öpmesene o çocuğu!"
demesinden korkuyorum.
448
00:27:52,906 --> 00:27:55,742
- Bu kısımda bağırmamam lazımdı ama...
- Hayır.
449
00:27:55,775 --> 00:27:58,678
Belki bu kadar
uzun olmayabilirsin.
450
00:27:58,712 --> 00:28:00,680
- Uzun olmayayım.
- Belki de evet.
451
00:28:00,714 --> 00:28:02,249
- Evet.
- Gösteriş gibi duruyor.
452
00:28:03,850 --> 00:28:08,388
- Bu garip bir tesadüf oldu.
- Ne?
453
00:28:08,421 --> 00:28:11,224
Galiba... Hayır.
454
00:28:11,258 --> 00:28:12,759
Evet, evim burası.
455
00:28:14,794 --> 00:28:16,897
Ne garip bir tesadüf oldu.
456
00:28:16,930 --> 00:28:19,032
Evet. Şey ister misin...
457
00:28:19,065 --> 00:28:20,433
Yani hazır buradayız.
458
00:28:20,467 --> 00:28:23,170
Yukarı gelip bir şeyler
içmek ister misin?
459
00:28:23,203 --> 00:28:25,305
Tabii, neden olmasın?
460
00:28:25,338 --> 00:28:27,741
Çok erken oldu
kusura bakma.
461
00:28:27,774 --> 00:28:29,075
Hayır, haydi yukarı çıkalım.
462
00:28:29,109 --> 00:28:32,045
İstemiyorsan çıkmayalım...
463
00:28:32,078 --> 00:28:33,780
Yanlış anlarım zaten.
Seni evine bırakayım.
464
00:28:33,813 --> 00:28:36,316
Şöyle yapalım. Sen zaten evine
geldin. Ben taksiyle giderim.
465
00:28:36,349 --> 00:28:37,750
- Emin misin?
- Evet.
466
00:28:37,784 --> 00:28:39,452
Tamam, galiba içine ettim.
467
00:28:39,486 --> 00:28:41,955
Hayır, sorun sen değilsin.
468
00:29:23,263 --> 00:29:27,267
Cassie, burada...
Burada ne yapıyorsun?
469
00:29:31,003 --> 00:29:35,242
Uçuk ilacımı almaya geldim.
470
00:29:35,275 --> 00:29:36,809
Sende de mi uçuk vardı.
471
00:29:36,842 --> 00:29:39,145
Garip bir konuşmadan
kurtulmuş olduk.
472
00:29:47,152 --> 00:29:48,921
Ben...
473
00:29:49,989 --> 00:29:52,124
Seni tekrar görmek istedim.
474
00:29:53,959 --> 00:29:56,061
- Senin için de uygunsa.
- Tabii.
475
00:29:56,095 --> 00:29:58,498
Ama ağırdan almamız lazım.
Anlıyorum...
476
00:29:58,531 --> 00:30:01,867
Tabii ki. Kesinlikle, ben.
477
00:30:01,900 --> 00:30:03,403
Ağırdan alabilirim.
478
00:30:03,436 --> 00:30:06,872
İstersen hareket bile etmem.
479
00:30:08,274 --> 00:30:09,409
Teşekkür ederim.
480
00:30:09,442 --> 00:30:10,809
Evet. Kusura bakma.
481
00:30:10,843 --> 00:30:13,178
Şiir yazabilirim.
Müthiş.
482
00:30:13,212 --> 00:30:16,148
Ne yapıyorsun? Yemeğe
falan gitmek ister misin?
483
00:30:16,181 --> 00:30:17,550
Çalışıyor musun?
484
00:30:17,584 --> 00:30:19,018
Hayır.
485
00:30:19,051 --> 00:30:21,854
Şu çocuk lösemi hastası.
486
00:30:21,887 --> 00:30:23,989
Yapabileceğim
bir şey kalmadı.
487
00:30:24,023 --> 00:30:27,993
- Aman Tanrım.
- Bitti artık.
488
00:30:28,027 --> 00:30:29,562
- Şaka yapıyorum. Mesaim bitti.
- Aman Tanrım.
489
00:30:29,596 --> 00:30:31,330
- Eşyalarımı alayım, tamam mı?
- Tamam.
490
00:30:31,363 --> 00:30:34,900
Tamam.
Bir yere ayrılma.
491
00:30:43,342 --> 00:30:45,811
- Aman Tanrım.
- Ne oldu?
492
00:30:47,446 --> 00:30:49,882
Geçenki elemanla mı
görüşüyorsun?
493
00:30:51,016 --> 00:30:52,951
Hayır.
494
00:30:57,890 --> 00:30:59,892
Aferin.
495
00:31:04,930 --> 00:31:06,632
Evet, Ryan...
496
00:31:06,666 --> 00:31:08,300
...çocuk cerrahısın demek?
497
00:31:08,334 --> 00:31:10,235
Evet, aynen.
498
00:31:11,904 --> 00:31:14,940
- Hiç çocuk öldürdün mü?
- Ne?
499
00:31:14,973 --> 00:31:17,943
Ameliyat yaparken diyorum.
Hiç çocuk öldürdün mü?
500
00:31:17,976 --> 00:31:20,546
- Hayır, hayır.
- Gerçekten mi?
501
00:31:20,579 --> 00:31:21,613
- Gail.
- Ben...
502
00:31:21,647 --> 00:31:25,551
Yani, ameliyat yaparken
ölen çocuklar oldu.
503
00:31:25,584 --> 00:31:27,252
Yani evet. Evet...
504
00:31:27,286 --> 00:31:30,489
Gail, ona çocuk öldürüp
öldürmediğini sorma.
505
00:31:30,522 --> 00:31:33,992
Çocukları öldürmeyi
bıraktığında sormayı bırakırım.
506
00:31:34,026 --> 00:31:37,229
Adil duruyor.
507
00:31:37,262 --> 00:31:39,465
Adil duruyor.
508
00:31:39,498 --> 00:31:41,433
Kumruları baş başa
bırakayım.
509
00:31:41,467 --> 00:31:44,937
- Dükkanı kilitler misin, tatlım?
- Tabii ki.
510
00:31:46,138 --> 00:31:50,976
Tezgahta seks yapmaya
karar verirseniz...
511
00:31:51,009 --> 00:31:53,878
...deterjan arka odada.
512
00:31:55,247 --> 00:31:57,216
Yarın sabah geldiğimde
kahve makinesinde...
513
00:31:57,249 --> 00:31:59,218
...göt izleri görmek
istemiyorum.
514
00:31:59,251 --> 00:32:00,519
Anladın mı?
515
00:32:00,552 --> 00:32:04,056
- Anladın mı, aşk çocuğu?
- Evet.
516
00:32:04,089 --> 00:32:05,923
Eğlenmenize bakın.
Aman Tanrım.
517
00:32:13,998 --> 00:32:15,567
İyi birine benziyor.
518
00:32:17,034 --> 00:32:19,271
Öyledir. İyi bir arkadaştır.
519
00:32:19,304 --> 00:32:22,541
Forrest'takilerden görüşmeye
devam ettiğin var mı?
520
00:32:22,574 --> 00:32:24,008
Hayır.
521
00:32:24,041 --> 00:32:26,311
Cidden mi? Hiç kimseyle mi?
Hiç kimseyle mi?
522
00:32:26,345 --> 00:32:27,945
Cidden, hiç kimseyle.
523
00:32:27,979 --> 00:32:29,281
Aman Tanrım, ben...
524
00:32:29,314 --> 00:32:31,350
Ben kurtulamadım onlardan.
525
00:32:32,584 --> 00:32:35,287
Hala onlarla mı takılıyorsun?
526
00:32:35,320 --> 00:32:37,389
O kadar da kötü değiller.
Kötü değiller, gerçekten.
527
00:32:37,423 --> 00:32:38,956
Aman Tanrım.
528
00:32:38,990 --> 00:32:42,126
Madison McPhee'nin
daha yeni ikizleri oldu.
529
00:32:42,160 --> 00:32:45,163
Kesinlikle kafayı yemiş.
530
00:32:45,196 --> 00:32:47,299
Madison'ı hatırlamıyorum.
531
00:32:47,332 --> 00:32:50,669
Sizi yakın sanıyordum.
532
00:32:50,702 --> 00:32:53,705
Siz ve diğer kız.
533
00:32:53,739 --> 00:32:55,407
Hayır.
534
00:32:57,108 --> 00:32:59,210
Aman Tanrım.
535
00:32:59,243 --> 00:33:02,581
Al Monroe bir bikini
mankeniyle evleniyor.
536
00:33:02,614 --> 00:33:05,751
Evlilik teklifi için kızın adını
çok çirkince dövme yaptırmıştı.
537
00:33:05,784 --> 00:33:08,319
Şaşırtıcı bir şekilde
kabul etti.
538
00:33:08,352 --> 00:33:12,323
Klasik Al, bilirsin.
Yine ayaklarının üzerine düştü.
539
00:33:12,356 --> 00:33:14,058
Al Monroe mu?
540
00:33:14,091 --> 00:33:17,061
Al'ı kesin hatırlıyorsundur.
541
00:33:17,094 --> 00:33:18,996
Evet, Londra'ya
taşındığını sanıyordum.
542
00:33:19,030 --> 00:33:20,364
Evet, birkaç yıldır oradaydı.
543
00:33:20,398 --> 00:33:23,535
Ama evlenmek için geri döndü.
544
00:33:23,569 --> 00:33:25,269
Çok sık görüşüyor musunuz?
545
00:33:25,303 --> 00:33:28,740
Yakın değiliz ama o da grupta.
546
00:33:28,774 --> 00:33:33,478
Aslında anestezi uzmanı
olduğu için işte görüşüyoruz.
547
00:33:33,511 --> 00:33:35,413
Aferin ona.
548
00:33:35,446 --> 00:33:37,081
Evleniyor mu bir de?
549
00:33:37,114 --> 00:33:40,151
Biliyorum.
Tanrı o kadına yardım etsin.
550
00:34:25,351 --> 00:34:28,351
EVET DEDİ!!! HAYATIMIN AŞKIYLA EVLENDİĞİM İÇİN ÇOK MUTLUYUM.
ONUN BİKİNİ MANKENİ OLMASININ DA ZARARI OLMADI!!!!
551
00:34:31,551 --> 00:34:34,551
Dünyada en sevdiğim iki insanın evlendiğine inanamıyorum!!!
Cidden hıçkırarak ağlıyorum şu an!!!
552
00:35:24,789 --> 00:35:26,791
Hotel Saint Joan'a
hoş geldiniz, hanımefendi.
553
00:35:26,824 --> 00:35:28,292
Teşekkür ederim.
554
00:35:28,326 --> 00:35:31,862
Bir zencefilli gazoz
ve bir şişe de şampanya.
555
00:35:31,896 --> 00:35:34,498
- Sorun değil, ben hallederim.
- Ama...
556
00:35:56,252 --> 00:35:58,388
Cassie.
557
00:35:59,957 --> 00:36:01,257
Madison.
558
00:36:01,291 --> 00:36:03,461
Aman Tanrım.
559
00:36:06,262 --> 00:36:09,734
Müthiş görünüyorsun.
Seni neredeyse tanıyamıyordum.
560
00:36:10,868 --> 00:36:12,770
Sen hiç değişmemişsin.
561
00:36:12,803 --> 00:36:14,805
- Çok şekersin. Çok yaşlı duruyorum.
- Hayır.
562
00:36:14,839 --> 00:36:17,675
İkizler insanı böyle yapıyor işte.
Acıklı.
563
00:36:17,708 --> 00:36:20,310
- Çocuğun var mı?
- Hayır.
564
00:36:20,343 --> 00:36:22,278
Senin de olur.
565
00:36:22,312 --> 00:36:26,216
Şampanya mı?
Neye içiyoruz?
566
00:36:26,249 --> 00:36:28,551
Eski arkadaşlara.
567
00:36:41,832 --> 00:36:45,635
Dürüst olayım, çocuklara bakmak
beni sıkıntıdan öldürür sanıyordum...
568
00:36:45,669 --> 00:36:48,706
...ama aslında çok güzel.
569
00:36:48,739 --> 00:36:51,809
Şimdiden bitirdik mi?
Bir şişe daha alabilir miyiz?
570
00:36:51,842 --> 00:36:53,309
Teşekkürler.
571
00:36:53,343 --> 00:36:55,813
Uzun zamandır gündüzleri
sarhoş olmamıştım.
572
00:36:55,846 --> 00:36:57,848
- Çok eğlenceli.
- Çok eğlenceli.
573
00:37:01,317 --> 00:37:05,555
Dürüst olmam gerekirse, bütün erkekler
karılarının çalışmasını istiyor...
574
00:37:05,588 --> 00:37:07,858
...ama doğru değil.
575
00:37:07,892 --> 00:37:09,459
- Değil mi?
- Değil.
576
00:37:09,492 --> 00:37:12,295
Yani, üniversitede hepsi
bir şeylere değer veren birinin...
577
00:37:12,328 --> 00:37:14,999
...havalı olduğu için
feminist birini istiyor.
578
00:37:15,032 --> 00:37:18,435
İstatistiksel olarak da feministler
anal yapmaya daha meyilli oluyorlarmış.
579
00:37:18,468 --> 00:37:21,304
- Bu gerçek bu arada.
- Gerçekten mi?
580
00:37:21,337 --> 00:37:23,974
İş bir noktaya gelince
bütün erkekler aynı şeyi ister.
581
00:37:24,008 --> 00:37:28,012
- Peki neymiş?
- İyi bir kız.
582
00:37:28,045 --> 00:37:29,546
Tıp fakültesindeyken senin...
583
00:37:29,579 --> 00:37:32,615
...çok da iyi bir kız
olduğunu hatırlamıyorum.
584
00:37:32,649 --> 00:37:33,850
Tabii Fred... Teşekkürler.
585
00:37:33,883 --> 00:37:35,485
Fred, beni okuldayken
tanımıyordu.
586
00:37:35,518 --> 00:37:39,589
- Ben L'Oréal'da çalışırken tanıştık.
- Zavallı Fred.
587
00:37:39,622 --> 00:37:43,860
Bilmediği şey
onu öldürmez, değil mi?
588
00:37:43,893 --> 00:37:46,963
Her şeyin istediğin gibi
olmasına sevindim, Madison.
589
00:37:46,996 --> 00:37:47,964
Teşekkürler.
590
00:37:47,997 --> 00:37:49,532
- Gerçekten de öyle oldu.
- Evet.
591
00:37:51,434 --> 00:37:55,972
Aslında seninle bugün bir şeyi
konuşmak için görüşmek istedim.
592
00:37:56,005 --> 00:37:57,507
Ben de merak etmiştim.
593
00:37:57,540 --> 00:37:59,542
Kimse uzun süredir
senden haber alamamıştı.
594
00:38:00,610 --> 00:38:03,480
Seninle okulu neden
bıraktığımı konuşmak istedim.
595
00:38:05,982 --> 00:38:07,350
Tabii, olur.
596
00:38:07,383 --> 00:38:09,753
Ne olduğunu
hatırlıyorsun, değil mi?
597
00:38:11,921 --> 00:38:14,491
Çok uzun zaman oldu.
598
00:38:14,524 --> 00:38:16,726
Biliyorum ama
hatırlıyorsundur.
599
00:38:18,061 --> 00:38:20,396
Yani şöyle böyle.
600
00:38:20,430 --> 00:38:22,766
Hiç düşündüğün oldu mu?
601
00:38:24,801 --> 00:38:28,471
- Neden düşüneyim ki?
- Doğru. Neden düşünesin ki?
602
00:38:30,406 --> 00:38:32,475
Peki, bir arkadaşın
şimdi evine gelse...
603
00:38:32,509 --> 00:38:38,915
...ve geçen gece başına kötü
bir şey geldiğini sandığını söylerse...
604
00:38:38,948 --> 00:38:41,050
- Cassie...
- Kötü bir şey.
605
00:38:41,084 --> 00:38:43,052
- Yıllar önceydi.
- Ne söylerdin?
606
00:38:43,086 --> 00:38:44,921
Ben...
607
00:38:44,954 --> 00:38:48,357
- Ne söylerdin?
- Ben biraz...
608
00:38:49,025 --> 00:38:50,593
Biraz garip hissederdim.
609
00:38:50,627 --> 00:38:54,664
Arkasından gözlerini devirip başına
gelenleri de umursamaz mıydın?
610
00:38:54,697 --> 00:38:56,800
Bana neden
kızdığını bilmiyorum.
611
00:38:56,833 --> 00:38:59,502
Ona inanmayan
sadece ben değildim.
612
00:38:59,536 --> 00:39:01,805
Sağda solda yatmakla
ünlü biri olsaydın...
613
00:39:01,838 --> 00:39:05,842
...başına bir şey geldiğini söylediğinde
insanlar sana da inanmazdı.
614
00:39:05,875 --> 00:39:08,111
Yani...
615
00:39:08,144 --> 00:39:10,847
...yalancı çoban gibi.
616
00:39:12,514 --> 00:39:14,383
Yalancı çoban gibi
olduğunu mu sanıyorsun?
617
00:39:14,416 --> 00:39:16,451
Kuralları ben koymuyorum.
618
00:39:16,485 --> 00:39:19,421
Bak, o kadar sarhoş olursan
başına bir şeyler gelebilir.
619
00:39:19,454 --> 00:39:22,125
Sürekli körkütük sarhoş olmazsan...
620
00:39:22,158 --> 00:39:24,426
...istemediğin biriyle
seks yaptığın zaman...
621
00:39:24,459 --> 00:39:26,696
...insanların yanında
olmasını bekleyebilirsin.
622
00:39:31,067 --> 00:39:32,836
Yazık oldu.
623
00:39:32,869 --> 00:39:35,571
Artık farklı düşünürsün
sanıyordum.
624
00:39:35,604 --> 00:39:37,040
- Üzgünüm.
- Kendi iyiliğin için...
625
00:39:37,073 --> 00:39:39,441
...artık farklı düşünürsün
sanıyordum.
626
00:39:44,446 --> 00:39:46,115
Bak, kızacak bir şey yok.
627
00:39:46,149 --> 00:39:47,984
Hesabı ben ödeyeyim, tamam mı?
628
00:39:48,017 --> 00:39:51,687
Bu benden olsun.
Merhaba?
629
00:39:53,022 --> 00:39:54,858
İyi misin, Madison?
630
00:39:56,025 --> 00:39:58,161
Başım dönüyor.
İyi hisset...
631
00:39:58,194 --> 00:40:00,129
Hasiktir.
632
00:40:00,163 --> 00:40:03,632
Tanrım. Üzgünüm.
633
00:40:05,601 --> 00:40:09,438
Seninle tekrar görüşmek
çok güzeldi.
634
00:40:09,471 --> 00:40:12,441
Gerçekten de fazla
değişmemişsin.
635
00:40:13,109 --> 00:40:14,978
Bu çok iyi.
636
00:40:18,947 --> 00:40:20,916
Evet?
637
00:40:22,051 --> 00:40:24,686
Oradaki kadın.
638
00:40:24,720 --> 00:40:27,023
Oda 25.
639
00:40:27,056 --> 00:40:31,894
- Paran zarfın içinde.
- Bundan emin misin?
640
00:40:31,927 --> 00:40:33,896
Eminim.
641
00:40:54,483 --> 00:40:55,918
Cassie, selam.
642
00:40:55,951 --> 00:40:58,787
Dün yemeğe çıkmamız
muhteşemdi.
643
00:40:58,820 --> 00:41:00,789
Eski günleri andık.
644
00:41:02,190 --> 00:41:04,059
Bayağı bir sarhoştum.
645
00:41:04,092 --> 00:41:05,961
Tam olarak ne...
646
00:41:05,994 --> 00:41:09,932
Bak, beni bizim yaşlarımızda biriyle
konuşurken gördün mü?
647
00:41:09,965 --> 00:41:11,633
Seni tanıyordu galiba.
648
00:41:11,667 --> 00:41:14,102
Neler olduğunu
anlamaya çalışıyorum.
649
00:41:15,671 --> 00:41:17,940
Cassie, kusura bakma.
Lütfen bana dönüş yap.
650
00:41:17,973 --> 00:41:19,608
Çıldırmak üzereyim.
651
00:41:19,641 --> 00:41:23,545
Otel odasının birinde uyandım.
Bir şeyler olmuş olabilir.
652
00:41:23,578 --> 00:41:25,480
Bilmiyorum.
653
00:41:48,971 --> 00:41:50,539
Senin evinde, değil mi?
654
00:41:55,310 --> 00:41:56,778
- Yarın görüşürüz, sürtükler.
- Görüşürüz, Amber.
655
00:41:56,812 --> 00:41:58,714
- Affedersin.
- Görüşürüz.
656
00:41:58,747 --> 00:42:01,116
Affedersin! Selam.
657
00:42:01,149 --> 00:42:02,584
- Ben mi?
- Evet.
658
00:42:02,617 --> 00:42:05,187
- Selam. Kusura bakma.
- Ne vardı?
659
00:42:05,220 --> 00:42:08,256
Kusura bakma ama telefonumun
şarjı bitti ve işe çok geç kaldım.
660
00:42:08,290 --> 00:42:10,292
Buralarda mı oturuyorsun?
Çevreyi biliyor musun?
661
00:42:10,325 --> 00:42:11,860
Sanırım. Neden?
662
00:42:11,893 --> 00:42:14,262
Castle Diner'a nasıl
gideceğimi söyler misin?
663
00:42:14,296 --> 00:42:16,597
Biliyor musun, aslında
bayağı geç kaldım.
664
00:42:16,630 --> 00:42:19,667
Lütfen. Bir klip çekiyoruz ve ben...
- Klip mi?
665
00:42:19,701 --> 00:42:23,772
Evet, makyöz benim ve bu adamlarla
ilk işime geç kalırsam...
666
00:42:23,805 --> 00:42:25,874
...benim için...
- Aman Tanrım.
667
00:42:25,907 --> 00:42:28,243
Aman Tanrım. Wet Dreams
için mi çalışıyorsun?
668
00:42:28,276 --> 00:42:29,677
Bunu görmedin say.
669
00:42:29,710 --> 00:42:30,678
Castle Diner'ın nerede
olduğunu biliyorum.
670
00:42:30,711 --> 00:42:31,579
Boş ver.
671
00:42:31,612 --> 00:42:32,513
- Başkasına sorarım.
- Olmaz, olmaz.
672
00:42:32,546 --> 00:42:35,150
Aman Tanrım,
Wet Dreams'le çalışıyorsun!
673
00:42:35,183 --> 00:42:37,252
Aman Tanrım!
Şimdi oradalar mı?
674
00:42:37,285 --> 00:42:40,755
- Sakin ol, lütfen.
- Yolu gösterebilirim. Lütfen.
675
00:42:40,788 --> 00:42:42,656
Kusura bakma. Olmaz.
676
00:42:42,690 --> 00:42:46,028
Sana yolu göstermezsem
nasıl bulacaksın orayı?
677
00:42:46,061 --> 00:42:47,295
Bulamam.
678
00:42:47,329 --> 00:42:49,764
Bundan birine bahsedersen
ya da paylaşım yaparsan...
679
00:42:49,797 --> 00:42:51,665
...bir daha çalışamam.
680
00:42:51,699 --> 00:42:53,201
Yemin ediyorum hiçbir şey
paylaşmayacağım.
681
00:42:53,235 --> 00:42:56,704
Söz veriyorum.
Al telefonumu. Cidden, al.
682
00:42:57,705 --> 00:43:00,275
Tanrım, tamam.
Bin. Tamam.
683
00:43:00,308 --> 00:43:02,244
Ama sakin kalacaksın.
684
00:43:02,277 --> 00:43:04,179
Evet. Tabii ki
sakin kalacağım.
685
00:43:08,083 --> 00:43:09,717
Gerçekten de hayransın.
686
00:43:09,750 --> 00:43:13,155
Bağımlısıyım. Sadece George'un köpeğini
paylaştığım instagram sayfam var.
687
00:43:13,188 --> 00:43:16,657
- Ne acayip tesadüf ama.
- Değil mi?
688
00:43:16,690 --> 00:43:20,594
Hatta var ya?
Bu resmen kader.
689
00:43:20,628 --> 00:43:24,099
Hakikaten de öyle, değil mi?
690
00:43:36,644 --> 00:43:38,646
Efendim?
691
00:43:40,848 --> 00:43:44,051
Dekan Walker,
sizinle görüşmek için hazır.
692
00:43:53,694 --> 00:43:55,830
Daisy.
693
00:43:55,863 --> 00:43:57,865
- Benim.
- Dekan Walker.
694
00:43:57,898 --> 00:43:59,133
Lütfen oturun.
695
00:44:00,734 --> 00:44:05,272
Asistanım, tıp fakültesine
devam etmek istediğinizi söyledi.
696
00:44:05,306 --> 00:44:06,674
Doğrudur.
697
00:44:06,707 --> 00:44:10,177
Okumaya dönmek isteğinizi neyin
harekete geçirdiğini sorabilir miyim?
698
00:44:10,211 --> 00:44:12,380
Sanırım...
699
00:44:12,414 --> 00:44:14,949
Burada geçirdiğim zamanı
düşünmekten kendimi alamıyorum.
700
00:44:14,982 --> 00:44:17,118
Evet.
Burası olağanüstü bir yer.
701
00:44:18,152 --> 00:44:19,987
Olağan dışı bir istek.
702
00:44:20,020 --> 00:44:23,390
Evet ama ben de
olağan dışı şartlarda ayrıldım.
703
00:44:24,859 --> 00:44:27,261
Nina'nın başına
gelenlerden dolayı ayrıldım.
704
00:44:28,395 --> 00:44:30,331
Nina Fisher.
705
00:44:30,364 --> 00:44:31,966
Onu hatırlamadınız mı?
706
00:44:31,999 --> 00:44:36,203
Belki Alexander
Monroe'yu hatırlarsınız.
707
00:44:36,237 --> 00:44:37,938
Evet. Alexander Monroe.
708
00:44:37,972 --> 00:44:41,008
Hatta geçen buraya geldi
ve bir konuşma yaptı.
709
00:44:41,041 --> 00:44:44,879
Gerçekten iyi biridir.
Çok da akıllıdır.
710
00:44:44,912 --> 00:44:46,714
- Onun arkadaşı mısın?
- Hayır.
711
00:44:46,747 --> 00:44:49,950
Al Monroe'ya yapılan suçlamaları
hatırlamıyorsunuz yani?
712
00:44:49,984 --> 00:44:51,452
Hayır.
713
00:44:51,485 --> 00:44:54,822
Odasına bir kızı,
başına gelenleri...
714
00:44:54,855 --> 00:44:58,826
...anlayamayacak kadar
sarhoşken...
715
00:44:58,859 --> 00:45:02,429
...arkadaşlarının önünde
defalarca...
716
00:45:02,463 --> 00:45:06,033
...seks yaptığı
Nina Fisher'ı götürmüştü.
717
00:45:06,066 --> 00:45:08,402
Sonraki gün her tarafında
morluklar vardı.
718
00:45:08,435 --> 00:45:11,405
El izleri de diyebilirsiniz.
719
00:45:11,438 --> 00:45:14,808
- Bildirilmiş miydi?
- Evet.
720
00:45:14,842 --> 00:45:16,844
Nina'nın kiminle
konuştuğunu biliyor musun?
721
00:45:17,945 --> 00:45:19,079
Sizinle.
722
00:45:21,282 --> 00:45:23,450
Ama siz hatırlayamıyorsunuz,
yani...
723
00:45:23,484 --> 00:45:25,718
Yeterli kanıt olmadığını
hissetmiştiniz.
724
00:45:25,752 --> 00:45:26,821
Bunun tam da...
725
00:45:26,854 --> 00:45:30,124
..."Onun sözüne karşılık benimki"
bir durum olduğunu söylediniz.
726
00:45:30,157 --> 00:45:35,795
Sen de biliyorsundur, bu tür
suçlamaları sürekli alırdık.
727
00:45:35,828 --> 00:45:37,198
Haftada bir ya da iki kere.
728
00:45:37,231 --> 00:45:39,866
Arkadaşın Nina'yı
hatırlamadığım için üzgünüm.
729
00:45:39,900 --> 00:45:41,468
...ama seni temin ederim
o zaman...
730
00:45:41,502 --> 00:45:43,204
...en ince ayrıntısına kadar
ilgilenmişimdir.
731
00:45:43,237 --> 00:45:47,308
Arkadaşlarının hepsi
izlediler ve güldüler.
732
00:45:47,341 --> 00:45:48,808
Bu çok zor bir durum.
733
00:45:48,841 --> 00:45:53,846
Ama onun içtiğini ve her şeyi
hatırlayamadığının da farkındasındır.
734
00:45:53,880 --> 00:45:55,949
Yani sarhoş olmasaydı mı
diyorsunuz?
735
00:45:55,983 --> 00:45:58,385
- Öyle bir şey söylemiyorum.
- Kusura bakmayın...
736
00:45:58,419 --> 00:46:00,454
...çok eleştirel durmak
istemiyorum, Dean Walker.
737
00:46:00,487 --> 00:46:02,855
Açık olmak istiyorum.
738
00:46:02,889 --> 00:46:06,993
Kendimizi savunmasız kıldığımızı
itiraf etmek istemeyiz.
739
00:46:07,026 --> 00:46:08,962
Özellikle kötü seçim
yaptığımızda.
740
00:46:08,995 --> 00:46:11,098
O seçimler, o hatalar
çokça zarar verebilir...
741
00:46:11,131 --> 00:46:15,102
...ve cidden pişman eder.
742
00:46:17,538 --> 00:46:19,506
- Pişman eder mi?
- Evet.
743
00:46:19,540 --> 00:46:21,508
Yani, benim ne yapmamı
bekliyorsun ki?
744
00:46:21,542 --> 00:46:26,079
Her suçlama aldığımızda genç bir
erkeğin hayatını karartmak mı?
745
00:46:26,112 --> 00:46:28,948
Yani seve seve erkeğin
dediğine inanıyorsunuz?
746
00:46:28,982 --> 00:46:31,117
Takdir hakkımı ondan yana
kullanmak zorundaydım.
747
00:46:31,150 --> 00:46:31,951
Tabii ki.
748
00:46:31,985 --> 00:46:34,787
Çünkü suçlu olduğu ispatlanana
kadar masumdur.
749
00:46:34,821 --> 00:46:37,291
Buna diyecek bir şey yok.
750
00:46:37,324 --> 00:46:39,393
Yok.
751
00:46:39,426 --> 00:46:41,295
Bana zaman ayırdığınız için
teşekkür ederim.
752
00:46:42,296 --> 00:46:44,331
- Arkadaşın iyi mi?
- Hayır.
753
00:46:44,365 --> 00:46:47,568
İyi değil.
Ama Al Monroe iyi.
754
00:46:47,601 --> 00:46:49,869
Hayatının iyi olduğunu
duyduğunuz için sevinirsiniz.
755
00:46:49,902 --> 00:46:52,939
Hatta evleniyor.
756
00:46:52,972 --> 00:46:54,341
Aslında, sanırım
doğrusunu yaptınız.
757
00:46:54,375 --> 00:46:58,177
Takdir hakkımızı bu erkeklerden
yana kullanmak zorundayız.
758
00:46:58,211 --> 00:47:00,146
Bu yüzden üç saat önce
kızınız Amber'ı...
759
00:47:00,179 --> 00:47:03,116
...okulunun önünden
alıp sonra da...
760
00:47:03,149 --> 00:47:05,985
...o odadaki erkeklere
tanıştırmamı sorun etmezsiniz.
761
00:47:06,019 --> 00:47:08,288
- Ne?
- Gerçekten güzel biri, değil mi?
762
00:47:08,321 --> 00:47:10,356
Olduğundan da
büyük gösteriyor.
763
00:47:10,390 --> 00:47:12,593
- Sana inanmıyorum.
- Odalarında birkaç şişe...
764
00:47:12,626 --> 00:47:14,327
...votka olduğunu da
fark etmiştim.
765
00:47:14,360 --> 00:47:18,599
Ama eminim kızınıza iyi bakarlar.
Hatta bayağı heyecanlıydı.
766
00:47:28,441 --> 00:47:31,444
Bir dakika.
Telefonu bende.
767
00:47:31,477 --> 00:47:33,880
Sonra ister.
768
00:47:35,548 --> 00:47:39,052
- Delisin sen.
- Hayır.
769
00:47:39,085 --> 00:47:41,988
Bana hemen kızımın
hangi odada olduğunu söyle.
770
00:47:42,021 --> 00:47:44,857
Sana söyledim zaten.
Nina'nın olduğu odada.
771
00:47:44,891 --> 00:47:47,327
Sana onu hatırlamadığımı
söylemiştim.
772
00:47:47,360 --> 00:47:48,961
Bak bu yazık oldu.
773
00:47:49,663 --> 00:47:53,399
Ne yapıyorsun?
Genç bir kız daha o.
774
00:47:53,433 --> 00:47:57,170
O erkekler için de o kadar
genç duruyor mudur acaba?
775
00:47:57,203 --> 00:47:59,572
Bana hangi odada olduğunu
söylesen iyi olur.
776
00:47:59,605 --> 00:48:02,875
Hangi odada söylesene!
777
00:48:02,909 --> 00:48:05,078
Hemen, seni sosyopat!
778
00:48:05,111 --> 00:48:09,349
Nerede olduğunu söyle!
Hemen!
779
00:48:09,382 --> 00:48:11,984
Hangi odada söylesene!
780
00:48:13,152 --> 00:48:14,854
Lütfen!
781
00:48:16,556 --> 00:48:19,025
Lütfen söyle bana.
782
00:48:28,668 --> 00:48:31,371
Haklısın, tamam mı?
783
00:48:31,404 --> 00:48:33,973
Bunu mu duymak istiyorsun?
784
00:48:34,006 --> 00:48:36,075
Haklısın.
785
00:48:38,010 --> 00:48:40,113
Haklısın.
786
00:48:44,016 --> 00:48:46,552
Bak ne kadar kolaymış.
787
00:48:46,586 --> 00:48:50,022
Sanırım doğru şekilde
düşünmen gerekiyormuş.
788
00:48:51,157 --> 00:48:55,061
Konu sevdiğin biri olunca
farklı hissettiriyor sanırım.
789
00:48:57,296 --> 00:49:00,266
Kızımın nerede olduğunu
söyle, lütfen.
790
00:49:10,576 --> 00:49:12,043
Rahatla.
791
00:49:12,077 --> 00:49:15,147
Dean Walker, gerçekten böyle
bir şeyi yapacağımı mı sandınız?
792
00:49:15,181 --> 00:49:18,049
Şansınıza, erkeklere
sizin kadar inanmıyorum.
793
00:49:18,083 --> 00:49:20,185
Amber, bir kafede...
794
00:49:20,219 --> 00:49:24,424
...en sevdiği erkek grubunun
klip çekmek için gelmesini bekliyor.
795
00:49:24,457 --> 00:49:27,293
Castle Diner'da, arayıp
kontrol ekmek isterseniz.
796
00:49:27,326 --> 00:49:29,362
Hatta arasanız iyi olur...
797
00:49:29,395 --> 00:49:32,063
...çünkü onların gelmeyeceğini
anlayamayabilir.
798
00:49:32,097 --> 00:49:34,199
Biraz aptal galiba, değil mi?
799
00:49:35,334 --> 00:49:38,136
Çok güzel ama.
Beyni ne yapsın ki?
800
00:49:38,170 --> 00:49:40,706
Hiçbir zaman kızlara
yaramamıştır zaten.
801
00:49:40,740 --> 00:49:43,241
Sizi tekrar görmek güzeldi,
Dekan Walker.
802
00:49:56,388 --> 00:49:58,724
Yolu kapatıyorsun!
803
00:49:58,758 --> 00:50:02,194
Çekilsene yoldan amına koyayım!
804
00:50:02,227 --> 00:50:04,329
Neyin var lan senin?
805
00:50:07,098 --> 00:50:11,002
Kavşağın ortasında oturuyorsun.
Ehliyeti nasıl aldın acaba?
806
00:50:11,036 --> 00:50:13,338
Bütün kursa sakso mu çektin?
807
00:50:13,371 --> 00:50:16,475
Alo.
Sana diyorum.
808
00:50:16,508 --> 00:50:18,343
Bana bak, geri zekalı amcık.
809
00:50:22,180 --> 00:50:23,548
İstersen çık da...
Tamam, evet.
810
00:50:23,583 --> 00:50:25,918
Gel buraya. Haydi bakalım.
Nereye gidiyorsun?
811
00:50:25,952 --> 00:50:28,587
Arabanı kavşağın
ortasında mı bırakacaksın?
812
00:50:28,621 --> 00:50:32,357
Buraya mı geliyorsun?
Sinirli misin?
813
00:50:36,394 --> 00:50:37,730
Hasiktir!
814
00:50:37,763 --> 00:50:39,799
Levye mi o?
815
00:50:39,832 --> 00:50:43,769
Psikopat!
Sakin ol, tamam mı?
816
00:50:43,803 --> 00:50:47,639
Sakin olsana biraz.
Tamam.
817
00:50:47,672 --> 00:50:49,541
Dur, dur, dur!
818
00:50:50,843 --> 00:50:53,211
Deli orospu seni.
819
00:50:54,546 --> 00:50:56,816
Efendim?
820
00:50:56,849 --> 00:50:58,783
Siktir git.
821
00:51:28,847 --> 00:51:31,182
Siktir.
822
00:51:42,460 --> 00:51:44,796
- Ryan, ne yapı...?
- Yaşıyormuş.
823
00:51:44,829 --> 00:51:46,831
Şaka yapıyorum.
Telefonuna cevap vermiyordun...
824
00:51:46,865 --> 00:51:49,134
...ben de...
- Siktir. Sinema.
825
00:51:49,167 --> 00:51:51,503
Çok özür dilerim.
Mesaiye kalmam gerekti.
826
00:51:52,470 --> 00:51:54,205
Kahveciye de gittim.
827
00:51:54,239 --> 00:51:56,808
Gail izin aldığını söyledi.
828
00:51:56,841 --> 00:52:00,178
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
829
00:52:00,211 --> 00:52:02,213
Hayır, iyiyim.
Bir işim vardı.
830
00:52:02,247 --> 00:52:06,183
Kesinlikle, anladım. Yemeği
yemezsek hala filme yetişebiliriz.
831
00:52:06,217 --> 00:52:08,286
Biraz yorgunum.
832
00:52:08,320 --> 00:52:09,788
- Evet.
- Yarın arasam sorun olur mu?
833
00:52:09,821 --> 00:52:10,855
Tabii ki, çok iyi olur.
834
00:52:10,889 --> 00:52:13,190
- Tamam.
- Sen iyi misin peki?
835
00:52:13,223 --> 00:52:17,462
- Sanki biraz...
- Ne?
836
00:52:17,495 --> 00:52:20,765
Kendinde değilsin.
837
00:52:20,799 --> 00:52:23,602
Hayır, iyiyim, sadece...
838
00:52:23,635 --> 00:52:25,403
...çok fazla kahve içtim.
839
00:52:25,437 --> 00:52:28,807
- Kahvecide çalışma, değil mi.
- Aynen.
840
00:52:28,840 --> 00:52:32,477
- Tamam, iyi geceler.
- Tamam, iyi geceler.
841
00:53:01,539 --> 00:53:03,307
Haydi bakalım.
842
00:53:03,340 --> 00:53:05,577
Evet ama adımına dikkat et.
843
00:53:05,610 --> 00:53:08,245
Şimdi, eve gittiğimizde
sessiz olman lazım...
844
00:53:08,278 --> 00:53:10,447
...çünkü annemlerin uyuyup
uyumadığını bilmiyorum.
845
00:53:10,481 --> 00:53:13,183
Saygılı olmamız lazım.
846
00:53:13,217 --> 00:53:15,552
Siktiğimin zamları.
847
00:53:15,586 --> 00:53:17,656
1.2 mi? Bu...
848
00:53:18,990 --> 00:53:20,424
Yani o kadar da uzak değil.
849
00:53:20,457 --> 00:53:22,259
- Yürüyebilirsin, değil mi?
- Bilmiyorum.
850
00:53:22,292 --> 00:53:23,662
Haydi deneyelim.
Haydi gidelim.
851
00:53:23,695 --> 00:53:26,463
Haydi bakalım.
İşte oldu.
852
00:53:26,497 --> 00:53:30,802
Yapıyorsun. Bu eğlenceliydi.
Evet.
853
00:53:30,835 --> 00:53:35,406
- Cassie?
- Ryan.
854
00:53:35,439 --> 00:53:37,976
Ne yapıyorsun burada?
855
00:53:38,009 --> 00:53:40,344
Programım son anda
boşaldığı için...
856
00:53:40,377 --> 00:53:44,581
...arkadaşlarımla buluşacağım.
857
00:53:44,615 --> 00:53:47,284
- Açıklamama izin ver.
- Sorun değil.
858
00:53:47,317 --> 00:53:48,552
Benim hatam, kardo.
859
00:53:48,585 --> 00:53:50,922
Hatunun müsait olmadığını
bilmiyordum ama...
860
00:53:50,955 --> 00:53:52,589
- O...
- O senindir.
861
00:53:52,623 --> 00:53:54,525
Benim mi?
862
00:53:56,460 --> 00:54:00,364
- Adını biliyor musun?
- Claire mi?
863
00:54:00,397 --> 00:54:02,332
Çok yaklaştın.
864
00:54:02,366 --> 00:54:05,636
- Tamam, iyi geceler.
- Gitme, Ryan. Bekle, lütfen.
865
00:54:05,669 --> 00:54:09,941
Cassie, benimle ilgilenmiyorsan
bana söylemen yeterdi.
866
00:54:11,742 --> 00:54:15,279
Çok sert oldu.
Aşağılayıcı hatta.
867
00:54:15,312 --> 00:54:17,715
Siktirip gitsene, tamam mı?
868
00:54:17,748 --> 00:54:22,386
Bir dakika, sen ayık mısın?
Siktir.
869
00:54:22,419 --> 00:54:24,388
Sen Jerry'nin
eve attığı psikopatsın.
870
00:54:24,421 --> 00:54:25,756
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
871
00:54:25,789 --> 00:54:27,558
Ne var biliyor musun?
İlgilenmiyorum, tatlım.
872
00:54:27,591 --> 00:54:29,727
Hayır, git başka yerde delir.
873
00:54:29,760 --> 00:54:32,329
O kadar da seksi değilsin zaten.
874
00:54:32,362 --> 00:54:35,666
Senin için de
deliren yok, Paul.
875
00:54:35,699 --> 00:54:39,236
En son ne zaman
gündüz çaktın?
876
00:54:40,637 --> 00:54:44,575
- Dediklerine dikkat et.
- Hayır, sen dediklerine dikkat et.
877
00:54:44,608 --> 00:54:47,377
Bunu sadece ben yapmıyorum.
878
00:54:47,411 --> 00:54:50,647
Diğer bazı kızlar
gerçekten çıldırmış.
879
00:54:52,783 --> 00:54:54,418
İnanmıyorum.
880
00:54:54,451 --> 00:54:58,388
Makas taşıyan bir kadın
varmış bu şehirde.
881
00:55:00,424 --> 00:55:02,025
Yalan söylüyorsun.
882
00:55:02,059 --> 00:55:06,730
Bir daha gece çıktığında denersin.
Bakalım neler olacak.
883
00:55:08,899 --> 00:55:12,870
Neden? Neden her şeyi
mahvetmek zorundasınız ki?
884
00:55:35,092 --> 00:55:36,894
Yardımcı olabilir miyim?
885
00:55:36,927 --> 00:55:38,729
Umarım olursunuz.
886
00:55:38,762 --> 00:55:43,934
Kusura bakmayın. artık avukatlık
yapmıyorum, onun için geldiyseniz.
887
00:55:43,967 --> 00:55:46,003
Konu o değil.
888
00:55:46,036 --> 00:55:48,872
Bugün hesap verme gününüz.
889
00:55:50,874 --> 00:55:55,646
Bekliyordum zaten.
İçeri girin.
890
00:56:00,684 --> 00:56:04,054
Ofisinizden ücretli izinde
olduğunuzu söylediler.
891
00:56:04,087 --> 00:56:07,124
Adresinizi almam çok kolay
oldu. Hemen verdiler.
892
00:56:07,157 --> 00:56:11,594
- Onlara kim sorarsa verin dedim.
- Bu pek güvenli değil.
893
00:56:11,627 --> 00:56:14,330
Cezadan kaçmanın faydası yok.
894
00:56:15,464 --> 00:56:16,900
Her türlü ödersin.
895
00:56:17,935 --> 00:56:19,036
Sanırım öyle.
896
00:56:19,069 --> 00:56:23,073
Gergin gözüküyorsunuz, Bay Green.
897
00:56:23,106 --> 00:56:27,110
Yedi yıl önce olan bir şeyle
ilgili görüşmek için geldim.
898
00:56:27,144 --> 00:56:31,148
Alexander Monroe isimli müvekkilinizi
hatırlamıyorsunuzdur muhtemelen.
899
00:56:31,181 --> 00:56:34,550
Onun gibi birçok erkeğe
yardım ettiniz.
900
00:56:34,584 --> 00:56:36,619
Davayı düşürene kadar
tehdit ettiğiniz...
901
00:56:36,652 --> 00:56:39,555
...ve gözünü korkuttuğunuz kızı da
kesin hatırlamıyorsunuzdur.
902
00:56:41,859 --> 00:56:43,894
Hatırlıyorum.
903
00:56:46,096 --> 00:56:47,697
Nina mıydı?
904
00:56:48,764 --> 00:56:49,832
O muydu?
905
00:56:49,866 --> 00:56:53,603
Tam adını hatırlamadığım için
özür dilerim ama...
906
00:56:55,471 --> 00:56:57,840
Nina'ydı, değil mi?
907
00:57:00,743 --> 00:57:02,079
Evet.
908
00:57:02,112 --> 00:57:04,480
Onu hatırlıyorum.
909
00:57:10,053 --> 00:57:12,521
Bana zarar vermek için mi geldin?
910
00:57:14,924 --> 00:57:17,526
Sana zarar vermemi
istiyor musun?
911
00:57:18,928 --> 00:57:20,663
Sanırım evet.
912
00:57:23,699 --> 00:57:27,536
Sanırım tezahürünü görmüştüm...
913
00:57:27,570 --> 00:57:32,742
...ama doktorlarım
psikotik epizot demişlerdi.
914
00:57:34,610 --> 00:57:37,647
Çalışırken olmuştu.
915
00:57:37,680 --> 00:57:40,917
Bu yüzden de
şimdi ücretli izindeyim.
916
00:57:42,785 --> 00:57:46,989
Mahkemeye gitmeden yaptığımız
her anlaşmadan bonus alıyorum.
917
00:57:47,023 --> 00:57:50,092
Her suçlama düştüğünde de
başka bonus alıyordum.
918
00:57:50,126 --> 00:57:51,994
Hepimiz kazandık.
Bir adam vardı...
919
00:57:53,330 --> 00:57:57,633
Onun işi sosyal medya
hesaplarını tarayarak...
920
00:57:57,667 --> 00:58:00,536
...uygunsuz bilgileri bulmaktı.
921
00:58:00,569 --> 00:58:03,606
Eski arkadaşlarla ve seks
partnerleriyle iletişime geçerdi.
922
00:58:03,639 --> 00:58:05,675
Tabii şimdilerde internetle
beraber pislikleri bulmanın...
923
00:58:05,708 --> 00:58:07,677
...ne kadar kolay olduğunu
bilsen çok şaşırırsın.
924
00:58:07,710 --> 00:58:10,947
Eskiden kızların çöplerini
karıştırmak zorunda kalırdık.
925
00:58:10,980 --> 00:58:13,950
Şimdi partiden tek sarhoş
olduğu fotoğraf yeter.
926
00:58:13,983 --> 00:58:18,020
Bunun jüriyi nasıl hasmane
yaptığına inanamazsın.
927
00:58:20,523 --> 00:58:22,458
Bana yardım etmen lazım.
928
00:58:24,126 --> 00:58:25,995
Uyuyamıyorum.
929
00:58:27,129 --> 00:58:29,598
Uyuyamıyorum.
930
00:58:30,900 --> 00:58:32,802
Uzun zamandır...
931
00:58:36,038 --> 00:58:38,841
Asla kendimi affetmeyeceğim.
932
00:58:40,309 --> 00:58:42,645
Bunu bilmeni istiyorum.
933
00:58:44,280 --> 00:58:49,018
Hiçbir şey için kendimi
affetmeyeceğim.
934
00:58:54,890 --> 00:58:58,593
Seni affediyorum.
935
00:59:02,630 --> 00:59:05,001
Çok üzgünüm.
936
00:59:13,175 --> 00:59:15,011
Git uyu.
937
00:59:32,928 --> 00:59:35,031
İçeri giriyor muyum?
938
00:59:37,832 --> 00:59:39,634
Hayır.
939
00:59:39,667 --> 00:59:42,804
Paramı yine de alacağım, değil mi?
940
00:59:44,073 --> 00:59:45,975
Evet.
941
01:00:05,361 --> 01:00:07,629
Cassie?
942
01:00:13,768 --> 01:00:15,737
Nina'nın 16. doğum günü
partisini hatırlıyor musun?
943
01:00:15,770 --> 01:00:19,007
Aman Tanrım,
nasıl unutabilirim ki?
944
01:00:19,040 --> 01:00:20,842
Mahvolmuştum.
945
01:00:20,875 --> 01:00:22,677
Nina salıncağa kusmuştu.
946
01:00:22,710 --> 01:00:25,947
Kesinlikle en güzel anısı değildi.
947
01:00:25,980 --> 01:00:28,683
Vazonuzu çalan o çocuk vardı.
948
01:00:28,716 --> 01:00:31,152
Buraya getirip özür diletmişti.
949
01:00:32,254 --> 01:00:34,923
Çocuk ondan çok korkmuştu.
Kulağından tutuyordu.
950
01:00:34,956 --> 01:00:37,359
"Annemden özdür dilesen
iyi olur, yavşak."
951
01:00:39,094 --> 01:00:41,830
Adı neydi?
952
01:00:41,863 --> 01:00:45,934
Simon ya da Steve gibi bir şeydi.
953
01:00:50,138 --> 01:00:52,140
Neden buradasın?
954
01:00:55,743 --> 01:00:59,848
- Seni görmek istedim.
- Bunu yapmayı bırakmalısın.
955
01:00:59,881 --> 01:01:03,785
İkimize de yararı yok.
Nina'ya yararı yok.
956
01:01:03,818 --> 01:01:06,721
Sana yararı yok.
957
01:01:06,754 --> 01:01:09,224
Bak, orada olmadığın için
kötü hissediyorsun...
958
01:01:09,257 --> 01:01:11,126
...ama artık peşini bırakmalısın.
959
01:01:16,264 --> 01:01:18,066
Düzeltmeye çabalıyorum.
960
01:01:18,099 --> 01:01:20,869
Yapma. Düzeltemezsin.
961
01:01:20,902 --> 01:01:23,671
Çocukluk yapma, Cassie.
962
01:01:26,708 --> 01:01:29,010
Onunla gitmediğim için
üzgünüm.
963
01:01:29,043 --> 01:01:31,379
Hayır.
964
01:01:31,412 --> 01:01:33,348
Ben de üzgünüm.
965
01:01:49,130 --> 01:01:52,901
Cassie.
Hayatına devam et.
966
01:01:52,934 --> 01:01:56,804
Lütfen. Hepimiz için.
967
01:03:05,373 --> 01:03:10,077
- Çok iyi, senmişsin.
- Girebilir miyim?
968
01:03:13,013 --> 01:03:14,315
Evet.
969
01:03:15,849 --> 01:03:17,851
Bir şey ister misin?
Kahve ister misin?
970
01:03:17,884 --> 01:03:21,256
Ya da evine gidecek
eleman ister misin?
971
01:03:21,289 --> 01:03:22,523
Evet, aslında.
972
01:03:22,557 --> 01:03:24,259
Buralarda hiç götlek bulunur mu?
973
01:03:24,292 --> 01:03:27,828
Evet. Sekizinci katta
ırkçı biri var.
974
01:03:27,861 --> 01:03:29,963
- Evet.
- Mükemmel.
975
01:03:31,299 --> 01:03:34,768
Ne istiyorsun, Cassie?
976
01:03:35,436 --> 01:03:38,038
Özür dilemeye geldim.
977
01:03:39,374 --> 01:03:42,410
Nasıl açıklayacağımı
düşündüm durdum.
978
01:03:46,880 --> 01:03:50,183
Seninle ilgilenmiyor değilim.
979
01:03:50,217 --> 01:03:53,287
Gerçekten ilgileniyorum.
980
01:03:53,320 --> 01:03:56,423
- Gerçekten ilgileniyorum.
- Peki.
981
01:03:56,457 --> 01:03:57,958
Kafam karışmış gibi duruyorsam
kusura bakma.
982
01:03:57,991 --> 01:03:59,293
Bu, sen...
983
01:03:59,326 --> 01:04:01,295
Kusura bakma, birkaç
kere çıktık daha.
984
01:04:01,328 --> 01:04:06,333
Beni öpmüyorsun, bana dokunmuyorsun ki
bunlarda sorun yok.
985
01:04:06,366 --> 01:04:09,870
Sonra seni sıradan,
fötr şapkalı garip bir tiple...
986
01:04:09,903 --> 01:04:13,073
...eve giderken görüyorum.
987
01:04:15,042 --> 01:04:18,078
İtiraf ediyorum,
şapka affedilmezdi.
988
01:04:21,515 --> 01:04:24,384
Geçen gece...
989
01:04:24,418 --> 01:04:28,255
Açıklaması çok zor
ama bir daha olmayacak.
990
01:04:28,288 --> 01:04:31,091
Söz veriyorum,
bir daha asla olmayacak.
991
01:04:32,225 --> 01:04:34,461
Tekrar deneyebilir miyiz?
992
01:04:34,494 --> 01:04:37,397
Ben yani.
993
01:04:38,565 --> 01:04:42,269
Bilmi...
Bilmiyorum.
994
01:04:45,339 --> 01:04:46,973
İyi misin?
995
01:04:52,612 --> 01:04:55,148
İyiyim. Ben...
996
01:04:55,182 --> 01:04:58,385
Sanırım tekrar görüşürüz.
997
01:05:39,192 --> 01:05:43,397
- Kapalıyız.
- Güzel.
998
01:05:52,439 --> 01:05:56,443
Yemeğe gitmek ister misin,
sefil yavşak?
999
01:06:01,715 --> 01:06:03,316
Evet.
1000
01:06:31,411 --> 01:06:34,213
Siktir.
1001
01:06:36,483 --> 01:06:40,587
- Eczaneye ilk birlikte gidişimiz.
- Evet.
1002
01:06:40,620 --> 01:06:42,321
Büyük adım.
1003
01:06:46,258 --> 01:06:47,727
Pardon.
1004
01:06:47,761 --> 01:06:49,995
- Paris Hilton şarkısı mı söylüyorsun?
- Ne? Evet.
1005
01:06:50,029 --> 01:06:52,331
Tamam, peki.
1006
01:06:52,364 --> 01:06:54,768
Dursana.
1007
01:06:54,801 --> 01:06:57,203
Yapma!
1008
01:06:57,236 --> 01:06:58,772
Sorun yok, sorun yok, sorun yok.
1009
01:06:58,805 --> 01:07:01,174
Hayır.
1010
01:07:02,107 --> 01:07:03,509
Hayır, dursana.
1011
01:07:35,541 --> 01:07:38,210
Başka biri olduğu zaman
daha az üzücü oluyor.
1012
01:07:41,280 --> 01:07:44,149
Çok tatlı bir yoğurt
yeme şekli bu, böyle.
1013
01:07:52,558 --> 01:07:56,161
Evet.
1014
01:08:29,295 --> 01:08:31,597
Eczanede böyle yapmayalı
haftalar olmuştu.
1015
01:08:31,630 --> 01:08:33,832
- Çok garip.
- Gerçekten haftalar oldu.
1016
01:08:33,866 --> 01:08:36,869
Teşekkür ederim.
Üzgünüm.
1017
01:08:36,902 --> 01:08:38,571
Sorun değil.
1018
01:08:41,407 --> 01:08:44,376
- Peynir?
- Bayılırım.
1019
01:08:44,410 --> 01:08:46,445
Evet. Teşekkür ederim.
1020
01:08:48,714 --> 01:08:50,583
- Ekmek?
- Evet.
1021
01:08:50,616 --> 01:08:52,451
Tamam.
1022
01:08:53,686 --> 01:08:56,154
Teşekkür ederim.
1023
01:08:56,187 --> 01:08:57,856
Ne güzel ev.
İnanılmaz.
1024
01:08:57,890 --> 01:08:59,725
- Çok güzel.
- Evet, güzeldir.
1025
01:08:59,758 --> 01:09:00,893
Susan çok uğraşıyor.
1026
01:09:00,926 --> 01:09:03,127
- Evet, belli oluyor.
- Evet.
1027
01:09:03,161 --> 01:09:06,732
- Ye, soğumadan ye.
- Lezzetli görünüyor.
1028
01:09:06,765 --> 01:09:10,603
- Teşekkür ederim.
- Sosu ben yaptım.
1029
01:09:10,636 --> 01:09:12,638
Sos var ya...
1030
01:09:16,375 --> 01:09:18,510
Sos gerçekten çok iyi.
1031
01:09:19,645 --> 01:09:21,447
İnanılmaz.
1032
01:09:22,648 --> 01:09:25,484
Ryan, doktormuşsun.
1033
01:09:25,517 --> 01:09:27,720
Ailen seninle
çok gurur duyuyordur.
1034
01:09:29,220 --> 01:09:31,724
Pek değil.
DJ olmamı istiyorlardı.
1035
01:09:39,898 --> 01:09:43,301
Komikmiş.
Evet.
1036
01:09:43,334 --> 01:09:44,536
Komik.
1037
01:09:44,570 --> 01:09:46,905
Eğlenceli biri olduğunu
söylememiştin, Cassie.
1038
01:09:46,939 --> 01:09:49,507
- Baba.
- Eğlenceli biri olduğumu...
1039
01:09:49,540 --> 01:09:52,176
- Eğlenceli olduğumu söylemedin mi?
- Hayır.
1040
01:09:52,210 --> 01:09:54,178
Senin sıkıcı ama zengin
olduğunu söyledim.
1041
01:09:54,212 --> 01:09:56,314
Sıkıcıyım. O kadar
zengin değilim ama.
1042
01:09:56,347 --> 01:09:58,917
Değil misin? O zaman
geldiğin için sağ ol, evlat.
1043
01:10:00,318 --> 01:10:02,520
Hangi alanda doktorsun?
1044
01:10:02,553 --> 01:10:04,857
Pediatrik...
1045
01:10:04,890 --> 01:10:06,658
...çocuk yani.
1046
01:10:06,692 --> 01:10:08,226
Senin doktorunun...
1047
01:10:08,259 --> 01:10:10,729
O doktorun adı neydi?
Cassie'nin doktorunun adı.
1048
01:10:10,763 --> 01:10:13,197
- Gary mi?
- Hayır.
1049
01:10:13,231 --> 01:10:15,333
Dr. Katzen bir şey.
1050
01:10:15,366 --> 01:10:17,568
Evet, baba, 80 yaşında vardı.
1051
01:10:17,602 --> 01:10:18,904
Evet ama...
1052
01:10:18,937 --> 01:10:21,907
- Dr. Katzen'ı tanımıyor musun?
- Hayır.
1053
01:10:21,940 --> 01:10:23,408
Şimdi kafam karıştı biraz.
1054
01:10:23,441 --> 01:10:27,545
Çocuklarda da farklı
bölümler mi var?
1055
01:10:27,578 --> 01:10:29,848
Hayır, aslında aynı sayılır.
1056
01:10:29,882 --> 01:10:30,983
Sen...
1057
01:10:31,016 --> 01:10:33,251
Farklı renkteki
yara bantları gibi bir şey.
1058
01:10:33,284 --> 01:10:36,254
Beyin cerrahisi değil.
1059
01:10:36,287 --> 01:10:37,655
Yani...
1060
01:10:37,689 --> 01:10:40,358
Anladım, evet.
1061
01:10:41,859 --> 01:10:44,295
Bu sos gerçekten inanılmaz.
1062
01:10:46,330 --> 01:10:49,400
- Size iyi geceler.
- İyi geceler.
1063
01:10:53,905 --> 01:10:56,641
Bizi Ryan'la tanıştırdığın için
teşekkürler.
1064
01:10:59,044 --> 01:11:00,812
Senin için zor olduğunu
anlıyorum.
1065
01:11:02,047 --> 01:11:04,482
Anneni biliyorsun...
1066
01:11:04,515 --> 01:11:10,354
İkimiz de çok sevindik.
1067
01:11:11,022 --> 01:11:13,991
Aman Tanrım, baba.
O kadar da iyi biri değil.
1068
01:11:14,025 --> 01:11:16,260
Evet.
1069
01:11:16,294 --> 01:11:19,297
Evet, yoruldum galiba.
1070
01:11:19,330 --> 01:11:21,499
Tamam.
1071
01:11:24,035 --> 01:11:28,740
Tatlım, Nina
bizim kızımız gibiydi.
1072
01:11:28,773 --> 01:11:30,341
Bunu biliyorsun.
1073
01:11:30,374 --> 01:11:32,577
Onu gerçekten özlüyoruz.
1074
01:11:33,978 --> 01:11:36,848
Ama Tanrım, seni de özledik.
1075
01:11:41,052 --> 01:11:43,020
Yarın görüşürüz.
1076
01:11:53,064 --> 01:11:55,800
Annen seksiydi.
1077
01:11:55,833 --> 01:11:57,034
Pardon.
1078
01:11:57,068 --> 01:12:00,071
Annen acayip seksiydi.
1079
01:12:00,104 --> 01:12:02,339
Numarasını ister misin?
1080
01:12:03,074 --> 01:12:04,976
- Aranızı yapabilirim.
- Gerçekten mi?
1081
01:12:06,410 --> 01:12:08,311
Bence seni benden
daha çok sevdi.
1082
01:12:08,345 --> 01:12:10,548
Umarım doğru değildir.
1083
01:12:12,917 --> 01:12:15,285
Sana...
1084
01:12:16,087 --> 01:12:19,857
- Sana bir şey söyleyebilir miyim?
- Tabii.
1085
01:12:22,392 --> 01:12:24,394
Bence muhteşem birisin.
Ben...
1086
01:12:24,427 --> 01:12:26,531
- Hayır, Ryan.
- Kapa çeneni, aptal orospu.
1087
01:12:26,564 --> 01:12:27,932
- Lütfen yapma.
- Ben...
1088
01:12:27,965 --> 01:12:32,036
Şunu kabul et lütfen.
Bence inanılmaz birisin.
1089
01:12:32,069 --> 01:12:34,639
Ben...
1090
01:12:34,672 --> 01:12:38,408
Galiba sana aşık oluyorum.
1091
01:12:42,713 --> 01:12:45,716
Galiba ben de sana aşık oluyorum.
1092
01:12:45,750 --> 01:12:46,416
Evet.
1093
01:12:46,449 --> 01:12:47,919
- Aman Tanrım.
- Sakın...
1094
01:12:47,952 --> 01:12:49,519
Sakın gereksiz büyütme.
1095
01:12:49,553 --> 01:12:51,421
- Sana bisiklet alacağım.
- Hayır.
1096
01:12:51,454 --> 01:12:53,691
- Sana bisiklet almak istiyorum.
- Ryan, sakin ol.
1097
01:12:53,724 --> 01:12:55,392
Sakinim.
1098
01:12:56,459 --> 01:12:58,129
Acayip sakinim.
1099
01:12:58,162 --> 01:13:00,530
En sakini benim.
1100
01:13:06,603 --> 01:13:10,107
- Cassie.
- Siktir.
1101
01:13:10,141 --> 01:13:12,375
Madison,
burada ne işin var?
1102
01:13:12,409 --> 01:13:13,911
Kusura bakma, ben...
1103
01:13:13,945 --> 01:13:15,512
Aramaya çalıştım.
1104
01:13:15,545 --> 01:13:19,716
O adamla ilgili mesajlar bıraktım.
Arkadaşınla ilgili.
1105
01:13:19,749 --> 01:13:22,619
Telefon numaranın açık
olup olmadığını bilmiyorum.
1106
01:13:22,652 --> 01:13:24,654
Belki bendeki eskisidir.
Ben, yani...
1107
01:13:24,688 --> 01:13:29,559
Evinin önünde seni tacizci gibi
beklememin delice olduğunu biliyorum.
1108
01:13:29,593 --> 01:13:31,494
Madison, kusura bakma.
Seni geri aramalıydım.
1109
01:13:31,528 --> 01:13:34,865
O adamla aranızda bir şey olmadı.
Lütfen inan bana.
1110
01:13:34,898 --> 01:13:37,634
Emin misin?
Bana sanki...
1111
01:13:37,667 --> 01:13:40,171
Nasıl göründüğünü biliyorum
ama bir şey olmadı.
1112
01:13:40,204 --> 01:13:41,838
Sana dokunmadı.
1113
01:13:43,040 --> 01:13:45,475
Tanrı'ya şükürler olsun.
1114
01:13:49,613 --> 01:13:52,515
Çok endişelenmiştim.
1115
01:13:52,549 --> 01:13:54,118
Yani onunla ben...
1116
01:13:54,151 --> 01:13:55,919
Seni sadece yatağa yatırdı.
1117
01:13:55,952 --> 01:13:58,688
Kendine gelinceye kadar
sana göz kulak oldu.
1118
01:13:58,722 --> 01:14:01,024
Seni geri aramadığım için
gerçekten özür dilerim.
1119
01:14:01,057 --> 01:14:04,494
- Hoş olmadı.
- Evet, yani...
1120
01:14:04,527 --> 01:14:06,763
Tanrım, bak...
1121
01:14:08,165 --> 01:14:09,933
Sana göstermem
gereken bir şey var.
1122
01:14:09,966 --> 01:14:14,404
- Peki.
- İçeri girebilir miyiz?
1123
01:14:16,006 --> 01:14:17,974
Evet.
1124
01:14:24,814 --> 01:14:29,619
- Bir bardak su falan ister misin?
- Hayır, teşekkür ederim.
1125
01:14:44,267 --> 01:14:48,571
Yemek yedikten sonra...
1126
01:14:48,605 --> 01:14:52,609
Çok sarhoş olduktan sonra
otel odasında uyanıp o adamı görünce...
1127
01:14:52,642 --> 01:14:55,979
...dediklerini düşündüm.
1128
01:14:56,012 --> 01:14:58,214
Nina hakkında dediklerini.
1129
01:14:58,248 --> 01:15:01,551
Bizim nasıl davrandığımızı falan...
1130
01:15:06,723 --> 01:15:09,893
Sonra bir şey hatırladım.
1131
01:15:09,926 --> 01:15:11,594
Ne?
1132
01:15:15,131 --> 01:15:16,533
Ne?
1133
01:15:18,068 --> 01:15:19,936
Bir kayıt vardı.
1134
01:15:24,107 --> 01:15:26,109
- Ne?
- Aptal bir video.
1135
01:15:26,142 --> 01:15:29,846
Herkese göndermişlerdi.
Bana da geldi.
1136
01:15:29,879 --> 01:15:31,815
Herkese gitti.
O zaman sadece...
1137
01:15:32,682 --> 01:15:36,618
- Sadece dedikoduydu, anlıyor musun?
- Dedikodu mu?
1138
01:15:38,154 --> 01:15:42,759
O zamanlar sürekli
bir şeyler olurdu.
1139
01:15:42,792 --> 01:15:44,260
Nasıl olduğunu biliyorsun.
1140
01:15:44,294 --> 01:15:46,196
Sürekli bir baygınlık olurdu.
1141
01:15:46,229 --> 01:15:50,934
Hayal gördüğümü sanmıştım.
Ama...
1142
01:15:53,937 --> 01:15:56,840
Hep telefonumdaki fotoğrafları
falan saklardım.
1143
01:15:56,873 --> 01:15:59,042
O yüzden...
1144
01:16:00,810 --> 01:16:02,846
İşte.
1145
01:16:02,879 --> 01:16:06,548
Hepimiz nasıl izlemişiz
bilmiyorum ama...
1146
01:16:08,918 --> 01:16:10,519
Neyi?
1147
01:16:11,187 --> 01:16:13,589
Komik olduğunu sanmıştım.
1148
01:16:17,760 --> 01:16:19,229
Telefon sende kalabilir, tamam mı?
1149
01:16:19,262 --> 01:16:22,698
İzlemek zorunda değilsin.
Ben olsam izlemem.
1150
01:16:22,731 --> 01:16:25,035
Ama bilmiyorum,
ne istersen onu yap.
1151
01:16:25,068 --> 01:16:29,671
Beni dahil etme yeter.
Ve...
1152
01:16:29,705 --> 01:16:32,008
...lütfen, bana
bir iyilik yapar mısın?
1153
01:16:33,942 --> 01:16:35,111
Evet.
1154
01:16:37,213 --> 01:16:40,549
Bana bir daha ulaşayım deme.
1155
01:17:36,238 --> 01:17:37,373
Al, alsana!
1156
01:17:37,407 --> 01:17:39,908
Haydi ama, kes.
Devam et. Haydi, haydi.
1157
01:17:39,942 --> 01:17:41,910
Sakin ol, sakin ol.
1158
01:17:41,944 --> 01:17:44,246
Aman Tanrım.
1159
01:17:44,279 --> 01:17:45,681
Bu deli bir şey.
1160
01:17:45,714 --> 01:17:46,982
Ryan, hasiktir.
Gel de şuna bir bak.
1161
01:17:47,015 --> 01:17:48,717
Kardo, buna bakman lazım.
1162
01:17:48,750 --> 01:17:50,385
Beni çekme.
Kanka, bırak kamerayı.
1163
01:17:50,419 --> 01:17:52,888
Ne yapıyorsun amına koyayım?
Aman Tanrım.
1164
01:17:52,921 --> 01:17:55,190
Ryan, hadi ya.
1165
01:17:55,224 --> 01:17:56,859
Bu ne lan.
1166
01:17:59,294 --> 01:18:01,130
Yüce Tanrım.
1167
01:18:01,163 --> 01:18:02,698
Al, Al.
1168
01:19:09,031 --> 01:19:12,201
Cassie, ne işin var burada?
1169
01:19:12,234 --> 01:19:13,502
İyi misin?
1170
01:19:13,535 --> 01:19:15,470
Konuşabileceğimiz
bir yere geçebilir miyiz?
1171
01:19:15,504 --> 01:19:20,475
- Çalışıyorum.
- Hemen konuşmamız lazım.
1172
01:19:20,509 --> 01:19:23,278
Tamam.
Ne oldu?
1173
01:19:23,312 --> 01:19:26,281
- Her şey yolunda mı?
- Sana göt gibi davrandım.
1174
01:19:26,315 --> 01:19:28,050
Ne oldu?
1175
01:19:28,083 --> 01:19:31,153
Bir saniyeliğine cidden
her şeyin iyi olacağını sanmıştım.
1176
01:19:31,186 --> 01:19:32,987
Cassie.
1177
01:19:35,856 --> 01:19:36,958
Buna bak.
1178
01:19:38,527 --> 01:19:40,761
Ne gösteriyorsun?
Ne bu?
1179
01:19:41,463 --> 01:19:42,997
Al Monroe mu o?
1180
01:19:44,865 --> 01:19:45,967
Aman Tanrım, o...
1181
01:19:47,001 --> 01:19:48,135
Bu ne? Ben...
1182
01:19:48,170 --> 01:19:50,972
- Bakmak istemiyorum, Cassie.
- Peki neden?
1183
01:19:51,005 --> 01:19:54,041
- O zaman izlerken mutluymuşsun.
- Ne diyorsun sen? Ben yapm...
1184
01:19:54,075 --> 01:19:56,110
Aman Tanrım.
1185
01:19:56,143 --> 01:19:58,112
- Bu deli bir şey.
- Ryan, hasiktir.
1186
01:19:58,145 --> 01:19:59,780
Gel de şuna bir bak.
Kardo, buna bakman lazım.
1187
01:19:59,814 --> 01:20:01,516
Siktir.
1188
01:20:01,550 --> 01:20:04,353
Hatırlamıyorum.
Hatırlamıyorum.
1189
01:20:05,387 --> 01:20:07,221
Etkilemedi mi?
1190
01:20:07,255 --> 01:20:09,324
Çocuktum. Ben...
1191
01:20:13,060 --> 01:20:18,799
Benim için bir şey yapmanı ve bunu
çok dikkatli düşünmeni istiyorum.
1192
01:20:19,900 --> 01:20:24,539
Bu video rehberindeki herkese
gönderilmeye hazır bekliyor.
1193
01:20:24,573 --> 01:20:27,509
Ailene.
İş arkadaşlarına.
1194
01:20:27,542 --> 01:20:30,344
- Eski arkadaşlarına ve karılarına.
- Cassie, yapma.
1195
01:20:33,582 --> 01:20:36,284
Bu yüzden ya şimdi gönderirim
ya da bana...
1196
01:20:36,317 --> 01:20:39,787
...Al Monroe'nun bekarlığa veda
partisinin nerede olduğunu söylersin.
1197
01:20:41,590 --> 01:20:44,526
Ne? Neden?
1198
01:20:44,559 --> 01:20:47,529
- Nedenini bilmene gerek yok.
- Ama ne yapacaksın?
1199
01:20:47,562 --> 01:20:50,164
- O değişir.
- Neye göre?
1200
01:20:50,197 --> 01:20:51,566
Seni buradan
kovacaklarını mı sanıyorsun?
1201
01:20:51,600 --> 01:20:53,334
- Tanrım.
- Dr. Ryan Cooper?
1202
01:20:53,367 --> 01:20:54,368
Siktir.
1203
01:20:54,402 --> 01:20:55,469
Yani, çocuklar için
çalışıyorsun, değil mi?
1204
01:20:55,503 --> 01:20:57,905
Dikkatli olmak zorundalar.
Her şey okuldaki zamanımıza göre...
1205
01:20:57,938 --> 01:21:00,408
...çok değişti, değil mi?
- Bunu bir düşün, lütfen. Lütfen.
1206
01:21:00,441 --> 01:21:05,279
Bunu ne kadar düşündüğümü
sana anlatmaya başlayamam bile.
1207
01:21:13,220 --> 01:21:15,323
- Tamam.
- Tamam.
1208
01:21:23,197 --> 01:21:25,199
Pek, burası, tamam mı?
1209
01:21:25,232 --> 01:21:27,301
Bu hafta sonu
hepsi burada olacak.
1210
01:21:27,335 --> 01:21:32,206
Benim kötü biri olduğumu düşünme.
Cassie, ben...
1211
01:21:32,239 --> 01:21:37,144
Seni seviyorum.
Seni seviyorum, Cassie.
1212
01:21:37,178 --> 01:21:41,349
Beni affetmen lazım.
Beni affetmen lazım.
1213
01:21:41,382 --> 01:21:44,452
Beni affettiğini söyle.
1214
01:21:44,485 --> 01:21:46,320
Hayır.
1215
01:21:49,457 --> 01:21:51,225
Sen sanki mükemmel
birisin, değil mi?
1216
01:21:51,258 --> 01:21:53,227
Hiç utandığın
bir şey yapmadın mı?
1217
01:21:53,260 --> 01:21:54,962
Sen...
1218
01:21:56,263 --> 01:21:58,599
Ben...
1219
01:21:58,632 --> 01:22:00,900
Herkese anlatacak mısın?
1220
01:22:02,002 --> 01:22:03,404
Bilmiyorum.
1221
01:22:03,437 --> 01:22:06,140
Bu tehditle yaşamıma devam
edebilir miyim bilmiyorum.
1222
01:22:07,074 --> 01:22:09,510
Hiçbir şey yapmadım ki.
1223
01:22:09,543 --> 01:22:11,112
Peki.
1224
01:22:11,145 --> 01:22:14,348
Zavallı Ryan,
masumca dikiliyordu sadece.
1225
01:22:15,383 --> 01:22:17,284
Evet.
1226
01:22:17,318 --> 01:22:20,254
Hiçbirine gideceğimi söyleme...
1227
01:22:20,287 --> 01:22:23,090
...çünkü söylersen aynı şekilde
videoyu gönderirim yine.
1228
01:22:23,124 --> 01:22:26,327
O zaman ikimiz de doktor
olmayız, siktiğimin eziği.
1229
01:22:26,360 --> 01:22:27,561
Güzel.
1230
01:22:27,595 --> 01:22:29,896
Güle güle, Ryan.
1231
01:24:23,376 --> 01:24:25,778
- Siktir.
- Hasiktir. Ne?
1232
01:24:25,813 --> 01:24:27,780
Doktor geldi.
1233
01:24:38,825 --> 01:24:41,227
Striptizci zamanı, bebeğim!
Haydi bakalım!
1234
01:24:41,261 --> 01:24:44,130
- Haydi bakalım!
- Hemşire, iyi hissetmiyorum!
1235
01:24:44,163 --> 01:24:45,665
Lütfen ateşime bak.
1236
01:24:45,698 --> 01:24:49,135
Size striptizci yok demiştim.
Anastasia öğrenirse çıldırır.
1237
01:24:50,370 --> 01:24:52,272
Evet, kim çağırdı onu?
1238
01:24:52,305 --> 01:24:53,806
Joe?
- Bana bakma.
1239
01:24:53,840 --> 01:24:56,276
Kimse sahiplenmeyecek mi?
1240
01:24:56,309 --> 01:24:58,111
Tamam, o zaman Anastasia
öğrenirse, senin cenazen olur...
1241
01:24:58,144 --> 01:24:59,479
...duyuyor musun?
- Hadi oradan.
1242
01:24:59,512 --> 01:25:03,149
- Damat sensin galiba.
- Evet.
1243
01:25:04,384 --> 01:25:06,386
Otur o zaman, amına koyayım.
1244
01:25:06,419 --> 01:25:09,689
- Siktir!
- Hemen.
1245
01:25:09,722 --> 01:25:15,128
Yaramaz çocuklar gibi hepinizin
önümde diz çökmesini istiyorum.
1246
01:25:15,161 --> 01:25:16,829
Haydi, haydi.
1247
01:25:18,598 --> 01:25:22,468
Herkes burada mı? Kimsenin bunu
kaçırmasını istemiyorum.
1248
01:25:22,502 --> 01:25:25,438
Evet. Bütün hastalar emrinizde,
Hemşire Hanım.
1249
01:26:13,519 --> 01:26:14,921
Yukarı çıkma zamanı geldi.
1250
01:26:14,954 --> 01:26:18,858
Hayır, böyle iyi.
Çıkmak istemiyorum.
1251
01:26:18,891 --> 01:26:21,894
Bak, istemezsen hiçbir şey
yapmak zorunda değilim.
1252
01:26:21,928 --> 01:26:25,263
Ama sadece seninle yukarı
çıkarsak ödememi alacağım.
1253
01:26:26,264 --> 01:26:29,167
Tamam.
1254
01:26:29,201 --> 01:26:31,536
Tamam, gençler.
1255
01:26:33,305 --> 01:26:35,908
Onu sabah buradan emekleyerek
giderken görürsem iyi olur!
1256
01:26:35,942 --> 01:26:37,877
Ayakta duramasın!
1257
01:26:37,910 --> 01:26:39,912
Bize de biraz bırak, kardo!
1258
01:26:43,683 --> 01:26:45,685
Şimdi ne yapıyoruz...
1259
01:26:45,718 --> 01:26:48,855
- Yatağa geç.
- Tamam.
1260
01:26:48,888 --> 01:26:50,322
Senden biraz korkuyorum.
1261
01:26:50,355 --> 01:26:52,759
Korkmana gerek yok.
Yatağa geç.
1262
01:26:52,792 --> 01:26:55,928
Tamam.
1263
01:26:55,962 --> 01:26:58,865
Hayır, hayır, hayır. Kusura bakma.
Bundan pek emin değilim.
1264
01:26:58,898 --> 01:27:01,600
Bunlar benim güvenliğim için.
Özel dans yaparken...
1265
01:27:01,633 --> 01:27:03,735
...erkekler ellerini kullanmak
isteyebiliyor.
1266
01:27:03,770 --> 01:27:05,637
Doğru. Evet, kesinlikle.
1267
01:27:08,540 --> 01:27:11,543
Yani, aslında gerek...
1268
01:27:11,576 --> 01:27:12,812
Ben centilmenim.
1269
01:27:12,845 --> 01:27:14,613
- Öyle mi?
- Evet.
1270
01:27:14,646 --> 01:27:18,951
Bazen centilmenlerin en kötüsü
olduğunu duysan şaşırabilirsin.
1271
01:27:20,585 --> 01:27:22,754
Kusura bakma ama
biraz gevşetebilir misin?
1272
01:27:22,788 --> 01:27:25,691
Alışırsın.
1273
01:27:27,559 --> 01:27:29,761
Pısırık gibi görünmek istemem...
1274
01:27:29,795 --> 01:27:33,598
...ama bir şey yapmayacaksın,
değil mi?
1275
01:27:34,499 --> 01:27:38,403
Nişanlımı seviyorum
ve evleneceğiz.
1276
01:27:38,437 --> 01:27:40,405
O yüzden hiçbir şey...
1277
01:27:40,439 --> 01:27:44,976
İstemediğin bir şeyi yapacak
birine mi benziyorum?
1278
01:27:45,011 --> 01:27:47,679
- Hayır.
- Kesinlikle.
1279
01:27:51,650 --> 01:27:53,618
Adın ne peki?
1280
01:27:53,652 --> 01:27:54,653
Candy.
1281
01:27:55,887 --> 01:27:58,590
- Gerçek adını dedim.
- Nina.
1282
01:27:58,623 --> 01:28:00,225
Nina Fisher.
1283
01:28:01,993 --> 01:28:06,231
- Ne dedin?
- Adım Nina Fisher dedim.
1284
01:28:07,065 --> 01:28:10,302
- Beni çözer misin, lütfen?
- Üzgünüm, yapamam.
1285
01:28:10,335 --> 01:28:11,803
Arkadaşlarımdan biri mi
yaptırıyor bunu?
1286
01:28:11,837 --> 01:28:13,338
Joe mu?
1287
01:28:13,371 --> 01:28:15,807
Yüce Rabbim,
bu onun için bile fazla.
1288
01:28:15,841 --> 01:28:16,975
Anlamadım.
1289
01:28:17,008 --> 01:28:19,010
- Sen Nina Fisher değilsin.
- Neden ki?
1290
01:28:19,044 --> 01:28:22,013
Çünkü o öldü, tamam mı?
1291
01:28:22,047 --> 01:28:24,449
- Başka bir Nina Fisher herhalde. Tesadüf.
- Aynen, hiç sanmıyorum.
1292
01:28:24,483 --> 01:28:27,285
Beni çözer misin, lütfen?
Komik değil.
1293
01:28:27,319 --> 01:28:29,321
Sana neden ölü birinin
adını söyleyeyim ki?
1294
01:28:29,354 --> 01:28:32,357
Bu çok boktan, tamam mı?
Kes artık.
1295
01:28:32,390 --> 01:28:34,826
Ama hiçbir şey yapmıyorum ki.
1296
01:28:34,860 --> 01:28:36,293
Millet! Joe?
1297
01:28:36,328 --> 01:28:37,496
Brandon, Chip.
Millet.
1298
01:28:37,529 --> 01:28:39,765
Buraya gelebilir misiniz, lütfen?
1299
01:28:41,466 --> 01:28:43,435
Seni duyabildiklerini sanmıyorum.
1300
01:28:43,468 --> 01:28:46,905
Duysalar bile çoktan sızmışlardır.
1301
01:28:46,938 --> 01:28:50,341
Çünkü Forrest'ta
bir şey öğrendiysem...
1302
01:28:50,374 --> 01:28:54,411
...o da birinin içkisine
çok kolay ilaç atabilirsin.
1303
01:28:54,446 --> 01:28:56,882
Bunu kesin unutmamışlardır,
özellikle Joe.
1304
01:28:59,350 --> 01:29:00,652
Seni tanıyor muyum?
1305
01:29:00,685 --> 01:29:02,788
Beni hatırladığından
emin değilim, Al.
1306
01:29:02,821 --> 01:29:05,490
Sen çok popülerdin.
1307
01:29:10,028 --> 01:29:12,063
Sen Nina'nın arkadaşıydın.
1308
01:29:12,097 --> 01:29:13,430
Siktir!
1309
01:29:13,464 --> 01:29:14,833
Sen Nina'nın arkadaşısın.
1310
01:29:14,866 --> 01:29:18,536
Yani beni fark etmişsin.
Şaşırdım.
1311
01:29:18,570 --> 01:29:20,504
O zamanlar çok da
sikilebilir değildim.
1312
01:29:20,538 --> 01:29:22,406
Bu yüzden dikkatinden
kaçtığımı sanmıştım.
1313
01:29:22,439 --> 01:29:25,610
Ne istiyorsun? Para mı?
Bana şantaj mı yapıyorsun?
1314
01:29:25,644 --> 01:29:29,313
Bana, ne yaptığını
söylemeni istiyorum.
1315
01:29:30,548 --> 01:29:33,417
Şeyi diyorsun...
1316
01:29:33,450 --> 01:29:34,953
Sence neyi diyorum?
1317
01:29:34,986 --> 01:29:37,689
Hiçbir şey yapmadım!
Çocuktuk daha.
1318
01:29:37,722 --> 01:29:39,925
Bunu bir daha
duyarsam var ya.
1319
01:29:39,958 --> 01:29:42,861
Bak, belki sonradan pişman
olmuştur, tamam mı?
1320
01:29:42,894 --> 01:29:45,596
- Tabii, pişman olmuştur.
- Ben hiçbir şey yapmadım!
1321
01:29:45,629 --> 01:29:46,832
- Yalan!
- Bu ne amına koyayım...
1322
01:29:46,865 --> 01:29:48,499
Bak, ben...
1323
01:29:48,532 --> 01:29:50,734
Ne söylememi istediğini
bilmiyorum, tamam mı...
1324
01:29:50,769 --> 01:29:52,670
...ama biz yapmadık...
1325
01:29:55,739 --> 01:29:58,776
- Ne?
- Biliyorsun.
1326
01:30:00,145 --> 01:30:01,445
Hayır.
1327
01:30:01,478 --> 01:30:03,114
Başını ancak kaldırabiliyordu.
1328
01:30:03,148 --> 01:30:04,950
Ne olduğuna dair
hiçbir fikri yoktu.
1329
01:30:04,983 --> 01:30:06,151
Partiliyorduk amına koyayım.
1330
01:30:06,184 --> 01:30:09,854
Yani, bak, hepimiz sarhoştuk
tabii ki ama o da istekliydi.
1331
01:30:09,888 --> 01:30:13,357
Videoda pek de
istiyormuş gibi değildi.
1332
01:30:14,692 --> 01:30:17,795
- Ne videosu?
- Hatırlamıyor musun?
1333
01:30:17,828 --> 01:30:19,663
Arkadaşın Joe'nun çektiği hani.
1334
01:30:19,697 --> 01:30:24,468
Sana söyleyeyim, parti gündüz
kafasıyla pek de iyi gözükmüyor.
1335
01:30:25,502 --> 01:30:29,007
Sana her şeyi
verebilirim, tamam mı?
1336
01:30:29,040 --> 01:30:32,010
Yani her şeyi yapabilirim.
Her şeyi.
1337
01:30:32,043 --> 01:30:33,844
Ağlama.
1338
01:30:33,878 --> 01:30:35,613
Cidden, ağlama,
amına koyayım.
1339
01:30:35,646 --> 01:30:37,581
Bana ne yaptığını anlat.
1340
01:30:37,615 --> 01:30:39,016
Yanlış hiçbir şey
yapmadım zaten!
1341
01:30:39,050 --> 01:30:41,018
O okulu bıraktı.
1342
01:30:41,051 --> 01:30:43,888
Sınıf birincisiydi
ve okulu bıraktı.
1343
01:30:43,921 --> 01:30:47,691
Onunla ilgilenmek için ben de
bıraktım. İkimiz de ayrıldık.
1344
01:30:47,725 --> 01:30:49,927
Sen de yüksek başarı
derecesiyle mezun oldun.
1345
01:30:49,960 --> 01:30:53,497
Hiç suçlu hissettin mi yoksa
o gittiği için rahatladın mı?
1346
01:30:53,530 --> 01:30:55,032
Ben de etkilendim
olaydan, tamam mı?
1347
01:30:55,065 --> 01:30:57,568
Yani, her erkeğin en kötü kabusu
böyle bir şeyle suçlanmaktır.
1348
01:30:57,601 --> 01:31:01,538
Her kadının en kötü kabusunu
tahmin edebilir misin?
1349
01:31:03,941 --> 01:31:08,646
Herkes unuttuğu için
paçayı kurtardığını sandın.
1350
01:31:08,679 --> 01:31:11,148
- Sikeyim.
- Ama ben unutmadım.
1351
01:31:11,181 --> 01:31:14,652
Sen aklını kaçırmışsın
amına koyayım!
1352
01:31:14,685 --> 01:31:17,221
Ayrıldığım için çok üzgündüm,
biliyor musun?
1353
01:31:17,254 --> 01:31:20,491
Bütün hayatım boyunca
doktor olmak istedim.
1354
01:31:20,524 --> 01:31:25,429
Ama son zamanlarda
geri dönmeyi istiyorum sanki.
1355
01:31:26,096 --> 01:31:27,631
Dur.
1356
01:31:27,665 --> 01:31:29,867
- Bilirsin...
- Lütfen. Lütfen dur.
1357
01:31:29,900 --> 01:31:32,670
Nina olağan üstüydü.
Çok akıllıydı.
1358
01:31:32,703 --> 01:31:34,204
İmdat!
1359
01:31:34,238 --> 01:31:35,539
Garip bir şekilde akıllıydı.
1360
01:31:35,572 --> 01:31:37,741
İmdat! Yardım edin bana!
1361
01:31:37,775 --> 01:31:40,811
Siktir!
Bana yardım edin!
1362
01:31:40,844 --> 01:31:43,013
Onun nasıl olduğunu bilmeni
istiyorum, tamam mı?
1363
01:31:43,047 --> 01:31:44,214
Haydi ya.
1364
01:31:44,248 --> 01:31:47,251
Tamamen kendinde olduğu için
açıklamakta çok güçlük çekiyordu.
1365
01:31:47,284 --> 01:31:50,453
Dört yaşındayken bile.
1366
01:31:51,855 --> 01:31:55,259
İlk günden beri aynıydı.
1367
01:31:55,292 --> 01:31:59,129
Aynı surat.
Aynı yürüyüş.
1368
01:31:59,163 --> 01:32:01,098
Eğlenceliydi.
1369
01:32:01,131 --> 01:32:02,498
Yetişkin biri gibi eğlenceliydi.
1370
01:32:02,532 --> 01:32:04,868
Biraz açık gözlüydü.
1371
01:32:05,736 --> 01:32:07,805
Ona saygı duyuyordum.
1372
01:32:07,838 --> 01:32:10,274
Arkadaşım olmayı
istemesine inanamamıştım.
1373
01:32:10,307 --> 01:32:13,277
Ben hariç kimsenin
ne düşündüğü sikinde olmazdı.
1374
01:32:13,310 --> 01:32:17,147
Çünkü o sadece...
1375
01:32:17,181 --> 01:32:19,582
...Nina'ydı.
1376
01:32:22,052 --> 01:32:24,587
Sonra değildi.
1377
01:32:25,756 --> 01:32:29,960
Birden başkası olmuştu.
Senin olmuştu.
1378
01:32:31,195 --> 01:32:36,566
Dolaşırken kendi adını duymuyordu.
Senin adını duyuyordu.
1379
01:32:36,599 --> 01:32:40,270
Adın etrafını sarmıştı.
1380
01:32:40,304 --> 01:32:43,240
Sürekli onunlaydı.
1381
01:32:43,273 --> 01:32:45,641
Bu da onu...
1382
01:32:47,710 --> 01:32:49,880
...kendi olmaktan çıkarmıştı.
1383
01:32:52,682 --> 01:32:55,319
Bu yüzden adını
tekrar duyduğumda...
1384
01:32:55,352 --> 01:32:59,622
...o sikik pislik adını...
1385
01:32:59,655 --> 01:33:04,328
En son onun adını biri
ne zaman söyledi diye düşündüm.
1386
01:33:04,361 --> 01:33:06,263
Hatta düşündü mü acaba?
1387
01:33:06,296 --> 01:33:08,298
Benden başka biri.
1388
01:33:08,332 --> 01:33:12,835
Beni fazlasıyla üzdü çünkü Al...
1389
01:33:12,869 --> 01:33:17,840
...onun adı senin
her tarafında olmalıydı.
1390
01:33:18,841 --> 01:33:21,045
Hayır, hayır.
1391
01:33:21,078 --> 01:33:22,945
Merak etme.
Her şeyi sterilize ettim.
1392
01:33:22,979 --> 01:33:24,914
- Hayır.
- Gerçekten iyi bir doktor olabilirdim.
1393
01:33:24,947 --> 01:33:26,582
- Sen delisin.
- Biliyor musun?
1394
01:33:26,616 --> 01:33:28,185
Gerçekten deli olduğumu
sanmıyorum.
1395
01:33:28,218 --> 01:33:29,919
Bunu elimden geldiğince
çabuk halledeceğim, tamam mı?
1396
01:33:32,189 --> 01:33:34,158
Dur, dur!
1397
01:33:34,191 --> 01:33:35,625
Kalk üstümden!
- Hayır!
1398
01:33:35,658 --> 01:33:37,660
Hareket etmeyi bırak
amına koyayım!
1399
01:33:37,693 --> 01:33:40,230
- Dur, lütfen! Sikeyim...
- Hayır!
1400
01:33:40,264 --> 01:33:41,631
Seni...
1401
01:33:53,843 --> 01:33:54,877
Hayır!
1402
01:33:54,911 --> 01:33:57,080
Sikeyim!
1403
01:34:23,139 --> 01:34:26,175
Dur, dur.
1404
01:34:26,209 --> 01:34:27,977
Siktir, siktir.
1405
01:34:34,450 --> 01:34:37,386
Bu senin hatan!
1406
01:34:46,329 --> 01:34:48,064
Sikeyim ya.
1407
01:34:54,170 --> 01:34:56,405
Dur, dur, dur!
1408
01:35:00,176 --> 01:35:03,146
Hareket etmeyi bıraksana
amına koyayım!
1409
01:35:03,179 --> 01:35:05,281
Hareket etmeyi bırak
amına koyayım!
1410
01:35:17,460 --> 01:35:19,028
Dur.
1411
01:37:10,439 --> 01:37:12,374
Ne geceydi be!
1412
01:37:13,908 --> 01:37:15,277
Hemşire mi o?
1413
01:37:15,310 --> 01:37:17,546
Dalga mı geçiyorsun?
1414
01:37:17,580 --> 01:37:21,283
- Güzel.
- Joe.
1415
01:37:21,316 --> 01:37:23,519
Al, Al, lütfen delirme,
tamam mı?
1416
01:37:23,552 --> 01:37:25,153
Anastasia asla öğrenmeyecek.
1417
01:37:25,186 --> 01:37:28,790
Gezide olan gezide kalır.
1418
01:37:29,424 --> 01:37:31,293
O öldü, Joe.
1419
01:37:32,327 --> 01:37:33,395
Yapma be.
1420
01:37:34,462 --> 01:37:35,564
Şaka yapmıyorum.
1421
01:37:39,100 --> 01:37:43,104
- Tamam, ironi yaptığını anlıyorum.
- Ne?
1422
01:37:43,138 --> 01:37:45,407
Bekarlığa veda partinde
striptizciyi mi öldürdün?
1423
01:37:45,440 --> 01:37:49,077
Ne bu, 90lar mı?
Al, çok klasik.
1424
01:37:49,110 --> 01:37:53,281
Haydi. Biraz uyumak için onu
buradan çıkarmamı mı istiyorsun?
1425
01:37:53,315 --> 01:37:54,582
Peki.
1426
01:37:54,616 --> 01:37:57,319
Evet, tatlım,
gitme vaktin geldi.
1427
01:37:57,352 --> 01:37:59,287
Haydi.
1428
01:38:01,656 --> 01:38:03,625
Ne yapıyor o?
1429
01:38:03,658 --> 01:38:06,961
Tatlım, haydi.
Çıkmamız lazım.
1430
01:38:07,962 --> 01:38:09,864
Tatlım, ne yapıy...
1431
01:38:09,898 --> 01:38:11,599
Ananı sikeyim...
1432
01:38:11,633 --> 01:38:14,069
Siktir. Ölü mü o?
1433
01:38:16,971 --> 01:38:18,540
Al, siktiğimin striptizcisi
niye öldü?
1434
01:38:18,573 --> 01:38:21,443
- Sana dedim.
- Nasıl oldu peki?
1435
01:38:21,476 --> 01:38:23,211
Bilmiyorum.
1436
01:38:30,285 --> 01:38:31,653
Tamam.
1437
01:38:31,686 --> 01:38:34,923
Al, bu senin suçun değil.
1438
01:38:34,956 --> 01:38:36,491
Bilmiyorum.
Sanki benim suçum gibi.
1439
01:38:36,524 --> 01:38:38,593
Hayır, hayır, hayır.
1440
01:38:38,626 --> 01:38:40,894
Değil, değil.
1441
01:38:40,928 --> 01:38:42,997
Ben...
1442
01:38:43,031 --> 01:38:45,233
- Hapse girer miyim?
- Ne?
1443
01:38:45,266 --> 01:38:48,103
- Düğün ve işim ne olacak peki?
- Hayır.
1444
01:38:48,136 --> 01:38:51,172
Anastasia üzülür.
1445
01:38:51,206 --> 01:38:54,542
Hayır, hayır. Al, Al, Al, Al,
kazaydı, tamam mı?
1446
01:38:54,576 --> 01:38:56,478
Yani...
1447
01:38:58,011 --> 01:38:58,946
Kazaydı.
1448
01:38:58,979 --> 01:39:00,914
Yani, tabii ki kazaydı,
amına koyayım.
1449
01:39:00,948 --> 01:39:02,517
Evet, tabii ki kazaydı,
amına koyayım.
1450
01:39:02,550 --> 01:39:05,653
Kimse hapse girmeyecek
çünkü kimse öğrenmeyecek.
1451
01:39:05,687 --> 01:39:08,656
Biri sorarsa onu dün gece
ayrılırken gördük.
1452
01:39:08,690 --> 01:39:12,059
Striptizini yaptı ve gitti.
1453
01:39:13,026 --> 01:39:15,663
- Gitti mi?
- Gitti.
1454
01:39:15,697 --> 01:39:17,532
Tamam, peki.
1455
01:39:17,565 --> 01:39:20,535
Her şey yoluna girecek, tamam mı?
1456
01:39:20,568 --> 01:39:23,538
Bunun icabına bakacağız.
1457
01:39:23,571 --> 01:39:26,708
Diğerleri gitmeden
cesetten kurtulacağız.
1458
01:39:28,376 --> 01:39:29,611
Sorun yok. Bana bak.
1459
01:39:29,644 --> 01:39:31,312
Bu senin hatan değil, Al.
1460
01:39:31,346 --> 01:39:33,448
- Teşekkür ederim.
- Yanlış bir şey yapmadın.
1461
01:39:33,481 --> 01:39:35,417
Tamam, tamam.
1462
01:39:35,450 --> 01:39:39,421
Yanlış bir şey yapmadın.
Bu senin suçun değil.
1463
01:39:39,454 --> 01:39:41,356
Kelepçeleri çözer misin?
1464
01:39:42,624 --> 01:39:45,292
Tamam, gel buraya, gel buraya.
1465
01:40:53,627 --> 01:40:54,829
Telefonunu falan...
1466
01:40:54,863 --> 01:40:58,332
...takip ettiğiniz şeyi
yapabilir misiniz?
1467
01:40:58,365 --> 01:40:59,633
Maalesef, hanımefendi.
1468
01:40:59,666 --> 01:41:02,336
Ayrılmadan kapatmış.
1469
01:41:02,369 --> 01:41:06,273
Gerçekten kimsenin nerede olduğunu
öğrenmesini istememiş gibi.
1470
01:41:06,306 --> 01:41:08,208
Ama bu...
1471
01:41:08,242 --> 01:41:12,412
...bu şekilde ortadan kaybolmazdı.
- Bu tam olarak doğru değil, tatlım.
1472
01:41:12,446 --> 01:41:14,248
Stanley.
1473
01:41:14,281 --> 01:41:17,818
O...
1474
01:41:17,851 --> 01:41:20,053
...daha iyiye gidiyordu.
1475
01:41:20,087 --> 01:41:21,588
Cidden öyleydi.
1476
01:41:21,622 --> 01:41:23,657
- Daha iyiye gidiyordu.
- Evet, öyleydi.
1477
01:41:23,690 --> 01:41:27,728
Tabii ki iyiye gidiyordu.
Geri dönecektir.
1478
01:41:27,761 --> 01:41:31,164
Huyunu biliyorsun.
Her zaman geri döner.
1479
01:41:31,198 --> 01:41:35,135
Görüştüğü biri var mıydı?
Erkek arkadaşı var mıydı?
1480
01:41:36,670 --> 01:41:37,804
Evet.
1481
01:41:37,838 --> 01:41:41,375
- Dr. Cooper siz misiniz?
- Evet.
1482
01:41:41,408 --> 01:41:43,577
Detektif Waller.
1483
01:41:45,579 --> 01:41:49,048
Evet, içeri gelin, lütfen.
1484
01:41:51,385 --> 01:41:52,753
Oturun.
1485
01:41:52,786 --> 01:41:55,789
- Çocuk cerrahısınız, öyle mi?
- Evet.
1486
01:41:55,822 --> 01:41:57,391
Çok takdire şayan.
1487
01:41:57,424 --> 01:42:00,460
Toplum için yaptıklarınız için
teşekkür ederim.
1488
01:42:00,494 --> 01:42:02,128
Tabii, ne demek.
1489
01:42:02,162 --> 01:42:05,097
Sizi işinizde rahatsız ettiğim için
kusura bakmayın, Doktor Bey.
1490
01:42:05,131 --> 01:42:07,634
Cassandra Thomas diye birini
tanıyor musunuz?
1491
01:42:09,369 --> 01:42:12,104
Evet, evet.
Evet.
1492
01:42:12,138 --> 01:42:14,274
- Nereden tanıyorsunuz?
- Biz...
1493
01:42:15,742 --> 01:42:18,177
Çıkıyorduk.
1494
01:42:18,210 --> 01:42:20,179
Çıkıyor muydunuz?
1495
01:42:20,212 --> 01:42:22,716
Birkaç gün önce ayrıldık.
1496
01:42:22,749 --> 01:42:24,585
Birkaç gün önce derken?
1497
01:42:25,619 --> 01:42:26,853
Geçen perşembe.
1498
01:42:26,887 --> 01:42:30,189
O zamandan beri görüştünüz mü?
1499
01:42:30,222 --> 01:42:32,492
Hayır. Kusura bakmayın,
ne için bunlar?
1500
01:42:32,526 --> 01:42:35,829
Cassandra'nın ailesi kayıp
şikayetinde bulundular.
1501
01:42:35,862 --> 01:42:38,832
Pardon, ne?
Neden?
1502
01:42:38,865 --> 01:42:41,568
Çünkü kayıp.
1503
01:42:41,602 --> 01:42:45,505
- Ne zamandan beri?
- Cumadan beri.
1504
01:42:45,539 --> 01:42:47,641
Ailesine iş gezisi gibi
bir şey demiş...
1505
01:42:47,674 --> 01:42:49,910
...ama iş arkadaşının
bundan haberi yok.
1506
01:42:49,943 --> 01:42:54,413
Bu hafta sonu nereye gideceği
hakkında bir fikriniz var mı?
1507
01:42:56,750 --> 01:42:59,653
İş gezisinden bahsetmişti.
1508
01:42:59,686 --> 01:43:02,221
- Evet.
- Nereye, bir fikriniz var mı?
1509
01:43:04,256 --> 01:43:07,594
Hayır, hayır.
1510
01:43:07,628 --> 01:43:10,262
Kusura bakmayın.
1511
01:43:10,296 --> 01:43:11,932
Sorun değil, doktor.
1512
01:43:11,965 --> 01:43:16,569
Aramızda kalsın ama
kendini iyi hissetmiyormuş.
1513
01:43:16,603 --> 01:43:18,204
Zihinsel olarak yani.
1514
01:43:18,237 --> 01:43:21,540
Babası onun biraz dengesiz
olduğunu düşünüyor galiba.
1515
01:43:23,275 --> 01:43:25,846
Evet, aklı...
1516
01:43:25,879 --> 01:43:29,348
...pek yerinde değildi.
1517
01:43:31,350 --> 01:43:35,287
Kendisine zarar vermek
isteyebileceğini düşünüyor musunuz?
1518
01:43:39,458 --> 01:43:40,626
Evet.
1519
01:43:40,660 --> 01:43:43,262
Olabilir.
1520
01:43:43,295 --> 01:43:45,364
Olabilir, evet.
1521
01:43:45,398 --> 01:43:48,267
Sanırım dava kapandı.
1522
01:43:48,300 --> 01:43:50,469
Dürüstlüğünüz için sağ olun.
1523
01:43:50,503 --> 01:43:52,371
Sizi daha fazla rahatsız
etmek istemiyorum...
1524
01:43:52,405 --> 01:43:55,842
...ama yarın resmi ifadeniz için
karakola uğrarsınız, değil mi?
1525
01:43:55,876 --> 01:43:57,844
Tabii ki. Yardımı dokunacak
her şeyi yaparım.
1526
01:43:57,878 --> 01:43:59,245
Zaman ayırdığınız için
teşekkür ederim, Doktor Bey.
1527
01:43:59,278 --> 01:44:01,313
- Sağ olun.
- Teşekkür ederim.
1528
01:44:01,347 --> 01:44:02,848
Çok şekermiş.
1529
01:44:02,883 --> 01:44:05,418
Evet.
1530
01:44:18,731 --> 01:44:22,501
Anastasia, başıma gelen
en iyi şeysin.
1531
01:44:22,535 --> 01:44:25,604
Ahlaki pusulam
ve hayatımın aşkısın.
1532
01:44:25,638 --> 01:44:30,476
Al, en iyi arkadaşım
ve ruh eşimsin.
1533
01:44:30,509 --> 01:44:31,944
Seni seviyorum.
1534
01:44:31,977 --> 01:44:33,479
Al kardeşim gibidir.
1535
01:44:33,512 --> 01:44:34,914
Beraber büyüdük. Biz...
1536
01:44:34,947 --> 01:44:36,248
En iyi arkadaşız.
1537
01:44:36,282 --> 01:44:37,550
Her engeli aştık.
1538
01:44:37,583 --> 01:44:40,586
Onu seviyorum.
1539
01:44:40,619 --> 01:44:43,422
Sonra Anastasia'yla tanıştı...
1540
01:44:43,456 --> 01:44:46,726
...ki kendisi herkesin dediğine
bakarsak sağlam bir parça.
1541
01:44:54,533 --> 01:44:55,835
Çok güzel.
1542
01:44:58,437 --> 01:45:00,873
Nasılsın, kardo?
1543
01:45:00,906 --> 01:45:03,409
Şuradaki nedimeyi görüyor musun?
1544
01:45:03,442 --> 01:45:07,713
Tam da eve gidip karına
şöyle demelik kız...
1545
01:45:07,747 --> 01:45:10,349
Onun Cirque du Soleil'de eğitim
aldığını biliyor muydun?
1546
01:45:10,382 --> 01:45:13,018
Götüne ve yüzüne
aynı anda boşalacaksın.
1547
01:45:13,052 --> 01:45:15,020
- Güzel.
- İnanılmaz.
1548
01:45:15,054 --> 01:45:16,388
- Her şey yolunda.
- Evet.
1549
01:45:16,422 --> 01:45:17,423
Seni gördüğüme sevindim.
1550
01:45:17,456 --> 01:45:19,625
Güzel. Evet, seni de.
1551
01:45:21,527 --> 01:45:23,362
- Selam. Nasılsın?
- Joe.
1552
01:45:23,395 --> 01:45:24,864
- Seni gördüğüme sevindim.
- Güzel konuşmaydı.
1553
01:45:24,897 --> 01:45:27,500
- Gidip içki alayım.
- Şerefe.
1554
01:45:42,100 --> 01:45:44,100
Zamanlanmış Mesaj
1555
01:45:53,300 --> 01:45:56,600
Sevgili Jordan, 23 Temmuz'da
Alexander Monroe'nun Vernington Ormanı...
1556
01:45:56,620 --> 01:45:59,200
...57 Numaralı Kabindeki bekarlığa
veda partisine gideceğim.
1557
01:45:59,220 --> 01:46:02,500
Ortadan kaybolmam durumunda bu mektubu
ve paketi polise ulaştır. Casandra.
1558
01:46:06,700 --> 01:46:09,500
Bunun son olduğunu
düşünmedin, değil mi?
1559
01:47:20,500 --> 01:47:22,900
Artık öyle.
1560
01:47:45,100 --> 01:47:47,100
Düğünün tadını çıkar.
1561
01:47:51,209 --> 01:47:53,511
- Alexander Monroe siz misiniz?
- Evet.
1562
01:47:53,544 --> 01:47:54,913
Cassandra Thomas'ı öldürmekten...
1563
01:47:54,946 --> 01:47:56,648
...tutuklusunuz.
- Hayır, hayır, hayır.
1564
01:47:56,681 --> 01:47:58,716
- Memur Bey, lütfen gelini alın.
- Pardon ama hata var.
1565
01:47:58,750 --> 01:48:00,818
- Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.
- Affedersiniz!
1566
01:48:00,852 --> 01:48:03,121
Neler olduğunu
açıklar mısın? Al!
1567
01:48:05,857 --> 01:48:07,125
Efendim...
1568
01:48:08,559 --> 01:48:09,994
Avukat tutma hakkınız vardır.
1569
01:48:10,028 --> 01:48:12,530
Karşılayamazsanız, size
bir tane tayin edilecektir.
1570
01:48:12,563 --> 01:48:13,932
- Anladınız mı, efendim?
- Evet.
1571
01:48:13,965 --> 01:48:16,834
Memur Hanım, arabaya götürün.
1572
01:48:23,034 --> 01:48:25,034
Sevgilerle,
1573
01:48:33,234 --> 01:48:38,234
Çeviren: ereinion
https://twitter.com/recepeskioglu