25 00:01:32,734 --> 00:01:33,802 ช่างหัวเธอสิวะ 26 00:01:33,835 --> 00:01:35,370 - ช่างหัวเธอ - เออ ช่างหัวเธอ 27 00:01:35,405 --> 00:01:37,507 - ช่างหัวเธอ - งานก็เป็นแบบนี้แหละ เพื่อน 28 00:01:37,540 --> 00:01:39,841 คือมัน...แม่งก็แค่ไปเล่นกอล์ฟ 29 00:01:39,876 --> 00:01:41,243 ทำยังกะเราพาลูกค้าออกไป 30 00:01:41,277 --> 00:01:42,378 - บาร์ระบำโป๊งั้นแหละ - ก็... นะ... 31 00:01:42,412 --> 00:01:43,846 ซึ่งเราทำไม่ได้แล้วด้วย 32 00:01:43,879 --> 00:01:46,182 ใช่ เราทำแบบนั้นไม่ได้ 33 00:01:46,215 --> 00:01:47,349 - ตั้งแต่งานเลี้ยงคริสต์มาสปีที่แล้วแล้ว - โอเค 34 00:01:47,382 --> 00:01:49,885 ฉันว่าเพราะสนามกอล์ฟนั่น ไม่ให้ผู้หญิงเข้าไปเล่น 36 00:01:49,918 --> 00:01:51,721 แล้วไงวะ? 37 00:01:51,754 --> 00:01:53,590 หมายความว่าเราต้องพบลูกค้า โดยที่เธอไม่ได้ไปด้วยไง 38 00:01:53,623 --> 00:01:57,626 ฟังนะ เธอน่าจะปิดการขาย ของตัวเองมากกว่า 39 00:01:57,659 --> 00:02:00,730 แทนที่จะมานั่งบ่น ว่าเรา เก่งกว่าเธอแค่ไหน 40 00:02:00,763 --> 00:02:02,397 พระเจ้า 41 00:02:02,432 --> 00:02:04,466 เฮ้ ดูนั่นสิวะ? 42 00:02:04,500 --> 00:02:06,402 - คุณพระคุณเจ้าช่วย - อี๋ 43 00:02:06,436 --> 00:02:08,471 ทำไมไม่นั่งดีๆหน่อยล่ะ คนสวย? 44 00:02:08,503 --> 00:02:11,205 ผู้หญิงพวกนี้ หาเรื่องให้ตัวเอง เดือดร้อนจริงๆ 45 00:02:11,239 --> 00:02:12,609 ถ้าเธอไม่ระวัง โดนเล่นงานแน่ 46 00:02:12,641 --> 00:02:14,409 ยิ่งพวกผู้ชายที่มาคลับแบบนี้ด้วย 48 00:02:16,778 --> 00:02:18,348 สวยดีเหมือนกันนะ 49 00:02:18,381 --> 00:02:20,349 เละล่ะสิไม่ว่า 51 00:02:21,090 --> 00:02:22,919 เฮ้ ไปคุยกับไบรอันดีกว่า 52 00:02:22,951 --> 00:02:24,486 ฉันว่ามันน่าจะเห็นด้วยกับเรา 53 00:02:24,520 --> 00:02:25,788 ถ้าพวกเรากล่อมว่า... 54 00:02:25,822 --> 00:02:27,999 อ้อนชัดๆเลยนะเนี่ย 56 00:02:29,758 --> 00:02:30,993 โห ดูสิวะ 57 00:02:31,026 --> 00:02:33,795 จริงๆอายุขนาดนี้น่าจะรู้แล้วนะ ว่าไหม? 58 00:02:33,830 --> 00:02:35,764 พวกเพื่อนเธอไปไหนหมดเนี่ย? 59 00:02:35,798 --> 00:02:37,432 หนีไปหมดแล้วเหรอ? 60 00:02:37,467 --> 00:02:40,502 ทิ้งเธอไว้ให้ผู้ชายมาจับแบบนี้ 61 00:02:42,437 --> 00:02:44,941 ฟังดูเหมือนท้าทายนะ พอล 62 00:02:44,973 --> 00:02:46,776 เหรอ? ก็อาจใช่ 63 00:02:46,808 --> 00:02:49,579 - ฉันเข้าไปเอง - โอ้! 64 00:02:49,611 --> 00:02:50,646 - โว้ว! - เจอรี่! 65 00:02:50,680 --> 00:02:51,614 พระเจ้า ไม่นึกเลยนะเนี่ย 66 00:02:51,647 --> 00:02:53,549 - ว่าแกจะกล้าด้วย - ไปดูว่าเธอโอเคไหมน่ะ 67 00:02:53,582 --> 00:02:54,651 - ใช่ แน่นอน - เออสิ 68 00:02:54,683 --> 00:02:56,450 - เอาเลย พ่อหนุ่ม - เออ ทำไมแก... 69 00:02:56,485 --> 00:02:58,252 - ไม่ดูล่ะ ว่าเธอโอเคไหม - เราเชียร์แกนะ 70 00:02:59,420 --> 00:03:02,859 - โอ้ พระเจ้า... - เฮ้ 71 00:03:02,891 --> 00:03:04,225 คุณโอเคไหม? 73 00:03:06,294 --> 00:03:08,664 คุณหาอะไรอยู่? 74 00:03:08,698 --> 00:03:09,966 มือถือน่ะ 75 00:03:09,998 --> 00:03:12,801 - อ๋อ - มันไม่อยู่ที่นี่ 76 00:03:12,835 --> 00:03:15,569 แต่มันต้องอยู่สิ เมื่อกี้ยังอยู่เลย 77 00:03:15,604 --> 00:03:17,538 เอ่อ... 78 00:03:17,572 --> 00:03:20,810 คุณลืมไว้ในห้องน้ำหรือเปล่า? 79 00:03:20,842 --> 00:03:23,277 เปล่า 83 00:03:28,985 --> 00:03:30,485 คุณโอเคแน่นะ? 85 00:03:32,454 --> 00:03:33,421 แน่สิ 86 00:03:33,455 --> 00:03:35,356 แล้วคุณจะกลับบ้านยังไง? 88 00:03:38,995 --> 00:03:40,796 เรียกรถ... เรียกรถจากแอป 89 00:03:40,830 --> 00:03:42,463 โอเคๆ 90 00:03:42,497 --> 00:03:44,366 ผมว่าถ้าจะเรียก ต้องใช้โทรศัพท์นะ 91 00:03:44,399 --> 00:03:47,436 - ไม่หรอก - ต้องสิ 92 00:03:47,468 --> 00:03:48,836 ผมรู้ 93 00:03:48,871 --> 00:03:51,439 โอ้ ไม่นะ 95 00:03:52,473 --> 00:03:54,943 โอเค ฟังนะ ผม เอ่อ... ผมกำลังจะกลับแล้ว 96 00:03:54,977 --> 00:03:56,844 ผมไปส่งคุณได้ 97 00:03:56,877 --> 00:03:57,913 - ไม่ - ไม่เป็นไรหรอก 98 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 ไม่ใช่ปัญหาเลย 99 00:03:58,980 --> 00:03:59,981 - จริงเหรอ - จริง 100 00:04:00,015 --> 00:04:02,018 ไม่งั้นคุณจะทำไง? 101 00:04:02,050 --> 00:04:04,419 ไม่เป็นไร มาเถอะ ไม่มีปัญหาหรอก 102 00:04:05,753 --> 00:04:07,455 ไปกันเถอะ 103 00:04:07,489 --> 00:04:09,491 นั่นแหละ 104 00:04:09,524 --> 00:04:10,425 เดินไหวไหม? 105 00:04:10,459 --> 00:04:12,760 โอเค จับราวบันไดไว้นะ 106 00:04:14,596 --> 00:04:16,363 - ได้นะ? โอเคไหม? - โอ้ พระเจ้า 111 00:04:25,874 --> 00:04:27,709 ไม่เอาน่า ผมเพิ่งล้างรถมานะ 112 00:04:27,742 --> 00:04:29,043 เธอไม่เป็นไรหรอก 113 00:04:29,076 --> 00:04:31,245 ไม่ เป็นสิ 114 00:04:32,346 --> 00:04:33,814 แต่ฉันไม่อ้วกหรอก 115 00:04:33,848 --> 00:04:35,050 คิดว่าไม่นะ 116 00:04:35,083 --> 00:04:36,485 ไม่นะ? 117 00:04:36,517 --> 00:04:38,019 เห็นไหม? 118 00:04:38,052 --> 00:04:39,721 เธอไม่...เธอไม่อ้วกแน่นอน 122 00:04:46,026 --> 00:04:47,428 เอ่อ... 125 00:04:50,464 --> 00:04:52,500 อพาร์ทเมนท์ผมอยู่ห่างจากนี่นิดเดียว 126 00:04:52,533 --> 00:04:56,904 ไปดื่มกันหน่อยก่อนนอนดีไหม? 127 00:04:56,937 --> 00:04:58,507 อืม... 128 00:04:58,540 --> 00:05:02,043 อยู่แค่ตรงนี้เอง กินเบียร์ซักขวดไหม? 130 00:05:03,000 --> 00:05:06,380 โอเค ช่วยไปส่งเลขที่ 242 ราลีห์ ไดร์ฟ แทนได้ไหมครับ? 132 00:05:06,413 --> 00:05:08,783 ไม่กี่ช่วงตึกเอง 133 00:05:08,817 --> 00:05:11,485 กรอกที่อยู่ในแอปละกัน 134 00:05:11,519 --> 00:05:13,420 กรอกที่อยู่ในแอป 135 00:05:15,122 --> 00:05:17,658 เหล้าส้ม 136 00:05:17,692 --> 00:05:19,827 นี่เลย คนสวย 137 00:05:23,130 --> 00:05:25,000 เฮ้ ผมขอโทษเรื่องเพื่อนผมที่บาร์นะ 138 00:05:25,033 --> 00:05:27,802 พวกนั้นมัน...มันงี่เง่าน่ะ 139 00:05:27,836 --> 00:05:30,105 อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก 140 00:05:30,137 --> 00:05:32,107 เอ้านี่ 141 00:05:32,139 --> 00:05:34,440 ถือไหวนะ 142 00:05:35,142 --> 00:05:36,812 คุณอยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ? 143 00:05:36,845 --> 00:05:40,949 เปล่า แต่เพื่อนร่วมห้องผม ไปต่างจังหวัดน่ะ ไม่ต้องห่วงหรอก 144 00:05:40,982 --> 00:05:43,350 - โอเค - ใช่ 146 00:05:49,800 --> 00:05:51,444 แหวะ น่าเกลียดจังเลย 148 00:05:58,065 --> 00:06:00,134 คุณสวยมากเลยนะ 149 00:06:00,168 --> 00:06:02,069 จะว่าไหม ถ้าผมจะ... 150 00:06:02,103 --> 00:06:05,471 - อืม - คุณมีรอยเปื้อนนิดหน่อย 151 00:06:07,473 --> 00:06:08,910 นั่นไง ตรงนั้นแหละ 152 00:06:29,064 --> 00:06:30,932 ว้าว 155 00:06:34,567 --> 00:06:36,603 - ฉันอยากนอนลงหน่อย - อ๋อ 156 00:06:36,637 --> 00:06:38,605 ได้สิ 157 00:06:39,505 --> 00:06:40,807 ทางนี้เลย 158 00:06:44,444 --> 00:06:46,680 - อย่าเพิ่งหลับสิ - อะไรนะ? 159 00:06:47,648 --> 00:06:50,017 พระเจ้า คุณสวยจริงๆ 160 00:06:50,050 --> 00:06:52,620 เดี๋ยว 161 00:06:54,055 --> 00:06:55,956 - นี่คุณจะ... - ไม่เป็นไร 162 00:06:55,990 --> 00:06:57,490 เฮ้ คุณปลอดภัยดีนะ 163 00:06:58,158 --> 00:06:59,492 นี่คุณจะทำ..? 164 00:06:59,526 --> 00:07:00,894 เฮ้ ไม่เป็นไร 165 00:07:00,927 --> 00:07:03,997 - คุณปลอดภัยดี - คุณทำอะไรน่ะ? 166 00:07:04,031 --> 00:07:07,000 อืม พระเจ้า ผิวคุณนี่ 167 00:07:07,035 --> 00:07:08,968 ทำอะไรน่ะ? 168 00:07:09,002 --> 00:07:10,803 หืม? 170 00:07:14,040 --> 00:07:15,942 คุณทำอะไรน่ะ? 171 00:07:15,975 --> 00:07:17,810 เดี๋ยว 172 00:07:19,846 --> 00:07:20,980 นี่คุณทำ...? 175 00:07:34,694 --> 00:07:36,697 เฮ้ 176 00:07:38,632 --> 00:07:39,266 เฮ้ 177 00:07:39,300 --> 00:07:42,569 ฉันถามว่าคุณทำอะไรอยู่? 177 00:07:49,000 --> 00:07:56,555 PROMISING YOUNG WOMAN (2020) สาวซ่าส์ล่าบัญชีแค้น บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 202 00:08:41,160 --> 00:08:43,528 โอ้ ได้เวลากลับแล้ว! 204 00:08:45,164 --> 00:08:46,767 เมื่อคืนมันส์ไหมจ๊ะ น้องสาว? 205 00:08:46,799 --> 00:08:48,235 นั่นสิ ยังงั้นเลย! 206 00:08:48,268 --> 00:08:49,534 นั่นแหละ! 207 00:08:49,568 --> 00:08:51,672 อย่าลืมกินยาคุมด้วยนะ! 209 00:08:53,240 --> 00:08:55,241 - เท่าไหร่จ๊ะ? เท่าไหร่? - ไม่จ่ายโว้ย! 210 00:08:55,274 --> 00:08:57,311 - เป็นอะไรจ๊ะ น้องสาว? - ว่าไงจ๊ะ? 211 00:08:57,344 --> 00:08:59,013 ล้อหน่อยไม่ได้เหรอ? พระเจ้า สาวน้อย อะไรของเธอเนี่ย? 212 00:08:59,046 --> 00:09:02,581 ไม่เอาน่า ยิ้มหน่อยสิ 213 00:09:06,086 --> 00:09:08,054 - เลิกจ้องได้แล้ว - มองห่าอะไรวะ? 214 00:09:08,087 --> 00:09:10,756 พอแล้ว ล้อหน่อยไม่ได้เหรอ? 215 00:09:10,791 --> 00:09:12,557 โอเค ช่างหัวเธอละกัน 221 00:09:44,823 --> 00:09:47,193 เมื่อคืนไม่ได้ยินเสียงลูกกลับมาเลย 222 00:09:47,226 --> 00:09:49,196 ทุกอย่างโอเครึเปล่า? 224 00:09:51,130 --> 00:09:53,666 หนูต้องทำงานดึกน่ะ 226 00:09:56,403 --> 00:09:59,772 นึกว่าร้านกาแฟปิด 3 ทุ่มซะอีก 227 00:10:02,841 --> 00:10:04,976 พวกเราต้องสต๊อกของ 228 00:10:06,245 --> 00:10:09,615 รู้สึกที่นั่นต้องสต๊อกของประจำเลยนะ 229 00:10:09,649 --> 00:10:11,984 ลูกน่าจะลองคุยกับผู้จัดการดู 230 00:10:12,018 --> 00:10:13,985 ค่ะ 231 00:10:15,721 --> 00:10:19,090 เมื่อกี๊ฉันคุยกับเกรแฮมมา 232 00:10:19,100 --> 00:10:22,961 เขาบอกว่ามีตำแหน่งว่าง ที่สำนักงานใหญ่ 234 00:10:22,995 --> 00:10:23,999 ไม่ต้องตกใจนะ 235 00:10:24,120 --> 00:10:26,698 ฉันอยากบอกเธอว่า ฉันแนะนำเธอไป 236 00:10:26,731 --> 00:10:28,335 - ไฮ ขอ.. - ทำไมเธอทำแบบนั้นล่ะ? 237 00:10:28,368 --> 00:10:31,736 เพราะหน้าเศ้ราๆของเธอ ทำที่นี่หมองหมดแล้ว 239 00:10:31,770 --> 00:10:33,172 แต่ฉันชอบที่นี่นะ 240 00:10:33,206 --> 00:10:34,706 ไม่จริงหรอก 241 00:10:34,740 --> 00:10:37,710 ใช่ ไม่ชอบ แต่ฉันชอบเธอ 242 00:10:37,743 --> 00:10:39,177 และฉันชอบ... 243 00:10:39,211 --> 00:10:41,380 สวัสดีค่ะ? 244 00:10:41,414 --> 00:10:42,981 ...ทำงานแบบใกล้ชิดกับลูกค้า 245 00:10:43,014 --> 00:10:45,250 - เยี่ยม งั้นฉันขอ... - ไม่ได้ 246 00:10:45,283 --> 00:10:47,995 - แคสซี่ - อย่ามา "แคสซี่" ฉันเลย 247 00:10:48,000 --> 00:10:49,855 ฉันโอเคน่า เกล จริงๆ 249 00:10:52,859 --> 00:10:55,827 จอห์นนี่บอกว่าเห็นเธอที่ร้านฟอลล์เอาท์ เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 250 00:10:55,861 --> 00:10:58,800 บอกว่าเธอไปเมาเละเทะอยู่คนเดียว 251 00:10:59,029 --> 00:11:00,832 เขาเป็นห่วงแหละ ฉันรู้ว่าไม่ใช่เรื่องของฉัน... 252 00:11:00,866 --> 00:11:03,769 สงสัยคงไปเห็นคนอื่นมั๊ง ฉันไม่เคยไปที่นั่นซะหน่อย 253 00:11:06,272 --> 00:11:08,274 โอเค 255 00:11:12,100 --> 00:11:14,555 ผมชอบเปียคุณจังเลย 256 00:11:14,900 --> 00:11:15,900 ขอบใจนะ 257 00:11:15,999 --> 00:11:17,450 เฮ้ เอาอีกแก้วไหม? 258 00:11:17,555 --> 00:11:19,445 เอ่อ ฉันว่าไม่... 259 00:11:19,450 --> 00:11:22,389 เฮ้ ผมเลี้ยงอีกแก้วละกัน ขอว็อดก้าแครนเบอร์รี่ให้คุณผู้หญิงด้วย 261 00:11:23,950 --> 00:11:25,300 เฮ้ คุณอายุเท่าไหร่เนี่ย? 262 00:11:25,330 --> 00:11:27,426 - เอ่อ... - แก่พอแล้ว ใช่ไหมล่ะ? 267 00:11:59,800 --> 00:12:01,092 ขอกาแฟหน่อยได้ไหมครับ? 270 00:12:12,800 --> 00:12:14,173 ใส่นมด้วยไหม? 272 00:12:21,000 --> 00:12:22,090 อะไร? 273 00:12:22,100 --> 00:12:24,482 แคสแซนดร้า? 274 00:12:24,517 --> 00:12:26,985 - ใช่ - ฉันไรอัน 275 00:12:27,019 --> 00:12:30,222 คูเปอร์ เราเคยเรียนคลาสเดียวกัน ที่โรงเรียนแพทย์ฟอร์เรสต์ 276 00:12:30,255 --> 00:12:32,490 ประสาทวิทยา ปี 2 คลาสของดร.ฮาดิดไง 277 00:12:32,524 --> 00:12:34,960 อ๋อ ใช่ 278 00:12:34,994 --> 00:12:36,361 ไรอัน หวัดดี 279 00:12:36,394 --> 00:12:39,264 พระเจ้า ทำไมเธอมาทำงานที่นี่? 280 00:12:39,298 --> 00:12:40,831 หรือ... 281 00:12:41,500 --> 00:12:42,967 ฉันไม่ได้หมายความ... 282 00:12:43,000 --> 00:12:44,236 ฉันหยาบคายไปหน่อย ฉันไม่ได้... 283 00:12:44,269 --> 00:12:47,240 เธอไม่ได้หมายความว่า ทำไมฉันถึงมาทำงาน... 284 00:12:47,273 --> 00:12:49,006 ในร้านกาแฟห่วยๆแบบนี้ใช่ไหม? 285 00:12:49,039 --> 00:12:52,345 ใช่ เปล่าหรอก ฉันหมายความว่า คือเธอ... 286 00:12:53,979 --> 00:12:55,846 แก้ตัวยังไงก็ไม่ได้ ใช่ไหมเนี่ย? 287 00:12:55,879 --> 00:12:57,816 ฉันไปดีกว่า ฉันออกไป แล้วเข้ามาใหม่ได้ไหม? 288 00:12:57,849 --> 00:12:59,817 แล้วฉันขอเริ่มใหม่... ฉันเริ่มใหม่อีกรอบได้ 289 00:12:59,850 --> 00:13:02,421 - รอบหน้าดีขึ้นแน่นอน - จะใส่นมด้วยไหม? 290 00:13:02,455 --> 00:13:03,888 ยังไงนะ? 291 00:13:04,557 --> 00:13:05,923 ในกาแฟน่ะ 292 00:13:05,956 --> 00:13:06,857 ไม่เอา 293 00:13:06,890 --> 00:13:09,528 แต่ เอ่อ...เธอถุยน้ำลายใส่ได้นะ 294 00:13:09,562 --> 00:13:10,861 ฉันสมควรโดนแล้ว 297 00:13:20,038 --> 00:13:21,972 ขอบใจนะ 299 00:13:25,311 --> 00:13:27,312 อยากออกไปเที่ยวกับฉันไหม?​ 300 00:13:27,346 --> 00:13:28,879 อะไรนะ? 301 00:13:28,913 --> 00:13:32,017 ไป...เดทกันน่ะ 302 00:13:33,317 --> 00:13:36,455 จริงเหรอ? ฉันเพิ่งถุยน้ำลาย ใส่กาแฟเธอนะ 305 00:13:49,567 --> 00:13:51,436 และฉันชอบทาชั้นสุดท้าย 306 00:13:51,470 --> 00:13:53,038 ด้วยลิปกลอสนิดหน่อย 307 00:13:53,071 --> 00:13:56,441 เพื่อให้มันดูชุ่มฉ่ำ 308 00:13:56,474 --> 00:13:58,942 แค่ป้ายตรงกลาง... 309 00:13:58,976 --> 00:14:01,211 และริมฝีปากบน 310 00:14:04,649 --> 00:14:06,384 ก็เสร็จเรียบร้อย 311 00:14:06,418 --> 00:14:09,220 ปากพร้อมสำหรับบ๊วบ 312 00:14:09,254 --> 00:14:10,889 ก็.. 313 00:14:10,922 --> 00:14:12,956 อย่าลืมกดไลค์กับซับสไครป์ด้วยนะ 314 00:14:12,990 --> 00:14:14,592 ขอบคุณทุกคนมากที่ติดตาม 315 00:14:14,626 --> 00:14:16,927 ฉันรักทุกคน บาย 317 00:14:23,168 --> 00:14:24,402 จริงๆนะ เธอต้องอ่าน 318 00:14:24,436 --> 00:14:27,971 "คอนซิเดอร์ เดอะ ล็อบสเตอร์" เป็นหนึ่งในหนังสือที่เยี่ยมที่สุด 319 00:14:28,005 --> 00:14:30,442 ทำเอาฉันหัวแบะ... 320 00:14:30,475 --> 00:14:32,344 เหมือนโดนก้ามล็อบสเตอร์ตีเลย 324 00:14:38,515 --> 00:14:40,217 รู้ไหม ฉันกำลังเขียนนิยายอยู่ 325 00:14:40,250 --> 00:14:41,251 ประมาณนั้น 326 00:14:41,285 --> 00:14:43,620 เพราะฉันเป็นพวกบ้าความสมบูรณ์แบบ เข้าใจใช่ไหม? 327 00:14:43,654 --> 00:14:45,255 ใช้เวลาเขียนโคตรนานเลย 328 00:14:45,289 --> 00:14:47,926 ฉันทวนมันครั้งแล้วครั้งเล่า 329 00:14:47,958 --> 00:14:50,495 อยู่ในหัว แคะมันไปเรื่อยๆ เหมือนสะเก็ดแผล 330 00:14:50,528 --> 00:14:52,330 ฉันว่า...มันเกี่ยวกับ... 331 00:14:52,364 --> 00:14:54,666 การเป็นผู้ชายตอนนี้เป็นยังไง ประมาณนั้น... 332 00:14:54,698 --> 00:14:57,101 การเป็นผู้ชายในโลกนี้เป็นยังไง 333 00:14:57,134 --> 00:15:00,205 เรื่องราวความรักหยาบๆ ต่ำๆ เละๆ 334 00:15:00,238 --> 00:15:02,173 เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นในนิวยอร์ก 335 00:15:02,206 --> 00:15:04,442 ในช่วงเวลาคืนเดียว 336 00:15:05,476 --> 00:15:06,644 เอางี้ไหม? 337 00:15:06,677 --> 00:15:08,580 ฉันเลิกพูดถึงมันดีกว่า 338 00:15:08,613 --> 00:15:10,581 เดี๋ยวจะซวยเปล่าๆ 339 00:15:10,615 --> 00:15:12,149 เธอดมโค้ก ใช่ไหม? 340 00:15:12,182 --> 00:15:15,652 - ไม่หรอก - โธ่ ไม่เอาน่า 341 00:15:16,180 --> 00:15:17,621 พรุ่งนี้ฉันมีงานเช้า 342 00:15:17,654 --> 00:15:19,657 แล้วไง ฉันก็เหมือนกัน 344 00:15:21,259 --> 00:15:23,394 นี่ 345 00:15:23,427 --> 00:15:25,096 ดมซะ 346 00:15:26,096 --> 00:15:26,764 ไม่ 347 00:15:26,798 --> 00:15:29,899 เอาจมูกมาใกล้ๆสิ 348 00:15:31,000 --> 00:15:32,470 ไม่ งั้นลอง... 350 00:15:34,037 --> 00:15:36,307 โอเค ไม่เวิร์คแฮะ 351 00:15:40,076 --> 00:15:43,414 เฮ้ กินๆๆๆ 352 00:15:43,447 --> 00:15:45,383 นั่นแหละ 353 00:15:51,087 --> 00:15:55,427 โอ้พระเจ้า เธอนี่สวยจริงๆ 354 00:15:55,460 --> 00:15:57,695 เธอแต่งหน้าขนาดนี้ทำไม? 355 00:15:57,729 --> 00:15:59,264 ฉันขอถามได้ไหม? 356 00:15:59,297 --> 00:16:01,633 ไม่เคยเข้าใจเลยว่าทำไม ผู้หญิงต้องแต่งหน้าจัด 357 00:16:01,666 --> 00:16:04,269 พวกเธอไม่แต่งหน้าสวยกว่าตั้งเยอะ 358 00:16:04,302 --> 00:16:07,037 พวกผู้ชายไม่ชอบด้วยซ้ำ รู้ไหม?​ 359 00:16:07,070 --> 00:16:09,038 มันเหมือนตัวดูดวิญญาณ 360 00:16:09,072 --> 00:16:11,543 ที่คอยกดขี่ผู้หญิง ซึ่งมันทุเรศมาก 363 00:16:17,414 --> 00:16:18,383 ฉันอยากเห็นเธอ 364 00:16:18,416 --> 00:16:21,051 เธอตัวจริง 365 00:16:21,083 --> 00:16:25,221 เห็นกระของเธอ ตำหนิของเธอ 367 00:16:29,660 --> 00:16:32,596 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 368 00:16:32,629 --> 00:16:34,666 ขอน้ำซักแก้วได้ไหม? 369 00:16:34,698 --> 00:16:37,100 ได้สิ แน่นอน 373 00:16:49,312 --> 00:16:51,380 ล้อเล่นใช่ไหมวะเนี่ย? 374 00:16:52,381 --> 00:16:54,619 เฮ้ 375 00:16:54,652 --> 00:16:56,385 เฮ้ เธอ 376 00:16:58,789 --> 00:17:00,023 เฮ้! 377 00:17:00,057 --> 00:17:01,491 เฮ้ 378 00:17:01,524 --> 00:17:02,726 ตื่นจนได้ 379 00:17:02,759 --> 00:17:04,260 เธอหลับไปน่ะ 380 00:17:10,133 --> 00:17:13,336 ดีมาก 381 00:17:14,771 --> 00:17:16,606 รู้สึกดีขึ้นไหม? 382 00:17:16,640 --> 00:17:19,108 ไม่เลย 383 00:17:19,142 --> 00:17:20,644 รู้ไหม ฉัน.. 384 00:17:20,676 --> 00:17:23,113 คืนนี้ฉันเกือบไม่ได้ออกเที่ยวแล้ว 385 00:17:23,145 --> 00:17:24,800 แต่ดีใจมากเลยที่ออกจนได้ 386 00:17:24,816 --> 00:17:27,084 ฉันรู้สึกปิ๊งเธอมากเลย 387 00:17:27,785 --> 00:17:29,118 เรียกแท็กซี่ให้ฉันหน่อยได้ไหม? 388 00:17:29,152 --> 00:17:31,320 เธอเพิ่งมาถึงนี่เองนะ 389 00:17:31,355 --> 00:17:33,523 - ไม่ ฉันต้องกลับบ้านแล้ว - ไม่ 390 00:17:33,557 --> 00:17:35,459 อย่าไปเลย 391 00:17:35,491 --> 00:17:37,260 อยู่ก่อนสิ 392 00:17:37,294 --> 00:17:39,395 พระเจ้า เธอนี่ช่าง... 393 00:17:39,429 --> 00:17:41,064 ฉันต้องกลับแล้ว 394 00:17:41,097 --> 00:17:43,099 ไม่ เธอไม่อยากกลับบ้านหรอก 395 00:17:43,133 --> 00:17:45,368 ฉันต้องกลับบ้านแล้ว 399 00:17:59,449 --> 00:18:01,484 - เฮ้ นีล - ว่าไง? 401 00:18:02,885 --> 00:18:06,155 ฉันบอกว่าฉันต้องกลับบ้านไง 402 00:18:06,189 --> 00:18:08,157 ตายห่า โว้วๆๆๆ 403 00:18:08,191 --> 00:18:09,326 อะไรเนี่ย? 404 00:18:09,358 --> 00:18:10,861 นี่เธอเป็นโรคจิตหรือยังไงเนี่ย? 405 00:18:10,894 --> 00:18:12,328 ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ? 406 00:18:12,362 --> 00:18:14,163 - ฉันนึกว่าเธอ... - เมาเหรอ? 407 00:18:14,196 --> 00:18:15,598 - ใช่ - เมามากเลยใช่ไหม? 408 00:18:15,632 --> 00:18:16,800 แม่ง 409 00:18:16,890 --> 00:18:19,236 - ใช่ - แต่ฉันไม่เมาไง 411 00:18:19,269 --> 00:18:21,137 แต่ดีแล้วนี่ ถูกไหม? 412 00:18:21,171 --> 00:18:23,339 - ฉันว่าเธอไปดีกว่า - อ้าว 413 00:18:23,373 --> 00:18:25,576 - ทีตอนนี้อยากให้ฉันกลับงั้นเหรอ? - เปล่า 414 00:18:25,608 --> 00:18:28,311 ฉันแค่...ดีดมากๆ 415 00:18:28,345 --> 00:18:30,314 ตอนนี้ฉันดีดสุดๆเลย 416 00:18:30,346 --> 00:18:31,999 จนไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 417 00:18:33,250 --> 00:18:34,284 ฉันว่าเธอไปดีกว่า 418 00:18:34,317 --> 00:18:37,253 แต่เมื่อกี้เธอยังอยากให้ฉันอยู่อยู่เลย 419 00:18:37,287 --> 00:18:39,288 ค่อนข้างตื๊อเลยด้วยซ้ำ 420 00:18:40,190 --> 00:18:41,490 ฉันเป็นคนดีไง 421 00:18:42,558 --> 00:18:43,393 เหรอ? 422 00:18:43,426 --> 00:18:45,828 ฉันคิดว่าเราคงปิ๊งกันมั้ง 423 00:18:45,862 --> 00:18:47,330 ปิ๊งเหรอ? 424 00:18:47,364 --> 00:18:49,164 โอเค 425 00:18:50,231 --> 00:18:52,101 ฉันทำงานอะไร? 426 00:18:53,234 --> 00:18:54,770 โทษที คำถามนี้อาจจะยากไป 427 00:18:54,805 --> 00:18:56,539 ฉันอายุเท่าไหร่? 428 00:18:57,773 --> 00:19:00,509 ฉันอยู่เมืองนี้มานานแค่ไหนแล้ว? 429 00:19:01,944 --> 00:19:04,212 งานอดิเรกของฉันคืออะไร? 430 00:19:06,916 --> 00:19:08,684 ฉันชื่ออะไร? 431 00:19:11,520 --> 00:19:12,388 โอเค 432 00:19:12,422 --> 00:19:15,290 โอเค แม่ง ฉันเข้าใจแล้วน่า 433 00:19:15,324 --> 00:19:16,826 แล้วเธอต้องการอะไรจากฉัน? 434 00:19:16,859 --> 00:19:18,694 จะบอกว่าฉันเลวใช่ไหม? 435 00:19:18,729 --> 00:19:20,631 ได้ ฉันมันโคตรเลว 436 00:19:20,663 --> 00:19:22,865 เดี๋ยวสิ! 437 00:19:22,898 --> 00:19:24,901 เธอจะตีโพยตีพายทำไม นีล? 438 00:19:24,934 --> 00:19:26,368 เธอต้องใจเย็นหน่อยนะ 439 00:19:26,402 --> 00:19:28,571 อย่างน้อยเธอก็ไม่ได้พยายามจะฟันฉัน 440 00:19:28,605 --> 00:19:29,806 ตอนที่ฉันแกล้งหลับ 441 00:19:29,839 --> 00:19:31,339 ตรงนั้นถือว่าเธอได้คะแนน 442 00:19:31,374 --> 00:19:33,809 แต่คนอื่น... พวกนั้นไม่สนใจเท่าไหร่ 443 00:19:33,844 --> 00:19:38,513 แต่เธอปลุกฉันขึ้นมาก่อน จะพยายามเอานิ้วสอดใส่ฉัน 444 00:19:38,548 --> 00:19:40,651 - น่ารักมาก - นี่เธอจะพูดอะไร? 445 00:19:40,683 --> 00:19:43,251 จะหาว่าฉันเป็นพวกนักล่าเหรอ? 446 00:19:43,285 --> 00:19:45,520 ไม่รู้สิ แล้วใช่ไหมล่ะ? 447 00:19:45,554 --> 00:19:47,556 ฉันเป็นคนดีนะ 448 00:19:47,590 --> 00:19:49,191 เธอเอาแต่พูดแบบนั้น 449 00:19:49,224 --> 00:19:50,861 เธอก็ไม่ได้ดีเท่าที่เธอคิดหรอก 450 00:19:50,894 --> 00:19:52,762 ฉันรู้ได้ยังไงรู้ไหม? 451 00:19:52,796 --> 00:19:54,329 ไม่รู้ 452 00:19:54,363 --> 00:19:57,733 เพราะฉันไปที่คลับนั่นทุกอาทิตย์ 453 00:19:57,768 --> 00:20:02,873 และทุกครั้ง ฉันแกล้งทำเป็นเมา จนยืนไม่ไหว 454 00:20:02,905 --> 00:20:05,976 และทุก... 455 00:20:06,009 --> 00:20:10,278 ...อาทิตย์ คนดีแบบเธอ 456 00:20:10,311 --> 00:20:13,415 จะรีบเข้ามาดูว่าฉันโอเคหรือเปล่า 457 00:20:16,787 --> 00:20:19,555 ยังอยากฟันฉันอยู่ไหมล่ะ? 458 00:20:19,587 --> 00:20:21,723 ไม่ครับ ขอบคุณ 460 00:20:23,859 --> 00:20:25,728 ไม่มีใครยังอยากหรอก 461 00:20:26,997 --> 00:20:29,699 คราวหน้าไปเที่ยวก็ระวังหน่อยนะ นีล 462 00:20:29,731 --> 00:20:32,601 นิยายเธอฟังดูแย่มากด้วย ลืมบอกไป 465 00:20:48,651 --> 00:20:50,786 ฝันดีนะ นีน่า 467 00:21:00,296 --> 00:21:02,530 นี่อะไรเนี่ย? 468 00:21:05,901 --> 00:21:08,269 แม่ นี่อะไรเนี่ย? 469 00:21:08,971 --> 00:21:10,705 หมายความว่าไง? 470 00:21:10,740 --> 00:21:13,576 ของขวัญนี่ 471 00:21:15,510 --> 00:21:17,546 วันนี้วันเกิดลูกไง แคสซี่ 472 00:21:20,516 --> 00:21:21,784 อ๋อ 473 00:21:23,018 --> 00:21:25,354 ใช่ 474 00:21:25,386 --> 00:21:28,423 คนแบบไหน... 475 00:21:28,457 --> 00:21:30,459 คนแบบไหนกัน ที่ลืมวันเกิดอายุ 30 ของตัวเอง? 476 00:21:30,492 --> 00:21:33,028 โอ้ ที่รัก ไม่เอาน่า อย่า... 477 00:21:33,061 --> 00:21:35,597 ไม่ต้องเลย สแตนลี่ย์ ขอร้องล่ะ 478 00:21:35,631 --> 00:21:37,500 แค่พลาดน่ะ แม่ 479 00:21:37,532 --> 00:21:40,836 แม่ก็รู้ว่าหนูจำวันไม่ค่อยได้ ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 481 00:21:40,869 --> 00:21:42,471 ไม่ใช่เรื่องใหญ่เหรอ? 482 00:21:43,404 --> 00:21:44,573 ไม่ใช่เรื่องใหญ่เหรอ? 483 00:21:44,606 --> 00:21:48,376 ลูกเพิ่งลืมวันเกิดตัวเองนะ 484 00:21:48,410 --> 00:21:50,346 ไม่อยากจัดงานเลี้ยงเหรอ? 485 00:21:50,378 --> 00:21:52,347 ไม่อยากเจอเพื่อนรึไง? 486 00:21:52,381 --> 00:21:54,083 แม่ก็รู้ ว่าหนูไม่มีเพื่อน 487 00:21:54,115 --> 00:21:56,919 อย่ามาพูดเล่นนะ หยุดเลย 488 00:21:56,951 --> 00:22:00,556 แกรู้ไหมว่ามันแปลกขนาดไหน? 489 00:22:01,957 --> 00:22:04,660 ที่แก..ยังอยู่ที่บ้านนี้ 490 00:22:04,692 --> 00:22:06,796 ทำงานในร้านกาแฟโง่ๆนั่น 491 00:22:06,828 --> 00:22:09,597 ตั้งแต่แกกับนีน่า ดร็อปออกจากโรงเรียนแพทย์ 492 00:22:09,632 --> 00:22:12,101 แกออกไปทำอะไรไม่รู้ทั้งคืนตลอด 493 00:22:12,134 --> 00:22:13,803 - โอเค - แถมแก... 494 00:22:13,836 --> 00:22:15,904 แกไม่มีแฟน แกไม่มีเพื่อนเลย 495 00:22:15,938 --> 00:22:18,941 แม่ แม่น่าจะเก็บไว้ เขียนในการ์ดวันเกิดหนูบ้างนะ 496 00:22:18,973 --> 00:22:21,710 ทำไมไม่ให้เด็กมันฉลองอย่างที่ต้องการล่ะ? 497 00:22:21,743 --> 00:22:24,479 - โอเคไหม? - เพื่อนๆฉัน ถามถึงแกทุกคน 498 00:22:24,511 --> 00:22:27,615 แม่...แม่ไม่รู้จะบอกไปว่าไง 499 00:22:27,650 --> 00:22:29,984 แม่ไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น 500 00:22:30,019 --> 00:22:32,821 แม่ไม่... 502 00:22:34,990 --> 00:22:37,759 ทำไมไม่แกะของขวัญล่ะ แคส? 503 00:22:37,792 --> 00:22:39,094 โอเคไหม? 504 00:22:39,127 --> 00:22:40,895 เอาสิ 505 00:22:40,930 --> 00:22:42,932 ใช่ 506 00:22:53,441 --> 00:22:56,278 หวังว่าแกจะชอบนะ 507 00:23:00,148 --> 00:23:02,517 ขอบคุณนะคะ 508 00:23:06,200 --> 00:23:07,488 โห... 509 00:23:07,521 --> 00:23:09,157 - ใช่ - ตรงมากเลย 510 00:23:09,191 --> 00:23:11,659 เหมือนเตะผ่าหมากฉันเลย 511 00:23:11,692 --> 00:23:14,028 - อย่างน้อยกระเป๋ายังสวยใช่ไหม? - สวยสิ 512 00:23:14,063 --> 00:23:18,133 เป็นคำว่า "ไสหัวไปจากบ้านฉันได้แล้ว" ที่หรูที่สุดที่ฉันเคยได้รับเลย 514 00:23:18,166 --> 00:23:19,067 แล้วทำไมเธอไม่ทำล่ะ? 515 00:23:19,101 --> 00:23:21,002 - ทำอะไร? - ไสหัวไปจากบ้านนั้นไง 516 00:23:21,036 --> 00:23:24,471 ไปหาที่อยู่จากออนไลน์ ไม่ก็... 517 00:23:24,505 --> 00:23:26,607 ไปหาเพื่อนอยู่ด้วย 518 00:23:26,641 --> 00:23:28,999 หาใต้ถุนบ้านผู้ชายเพี้ยนๆอยู่ อะไรก็ได้... 519 00:23:29,222 --> 00:23:30,811 ฉันไม่มีปัญญาหรอก เกล 520 00:23:30,845 --> 00:23:32,413 เงินเดือนที่เธอจ่ายให้ หมดสิทธิ์ 521 00:23:32,446 --> 00:23:34,148 ใต้ถุนบ้านผู้ชายเพี้ยนๆยังไม่ได้เลย 522 00:23:34,182 --> 00:23:36,184 งั้นก็รับงานใหม่สิ 523 00:23:36,218 --> 00:23:37,185 งานไหนก็ได้ 524 00:23:37,219 --> 00:23:39,453 จะไล่ฉันออกหรือไง? 525 00:23:39,487 --> 00:23:41,455 บางทีฉันน่าจะไล่เธอนะ 526 00:23:41,489 --> 00:23:43,790 นี่ เธอด่วนสรุปเอง 527 00:23:43,825 --> 00:23:45,492 ว่าฉันต้องการเรื่องพวกนั้น 528 00:23:45,526 --> 00:23:46,661 ถ้าฉันอยากมีแฟน 529 00:23:46,693 --> 00:23:48,596 หรืออยากเรียนโยคะ หรือมีบ้าน มีลูก 530 00:23:48,630 --> 00:23:50,898 หรือมีงานที่แม่ฉันเอาไปโม้ได้ ฉันคงทำไปแล้ว 531 00:23:50,932 --> 00:23:54,035 10 นาทีฉันก็หาได้แล้ว แต่ฉันไม่ต้องการมันไง 532 00:23:54,068 --> 00:23:55,836 ฉันไม่ได้ต้องการมัน 533 00:23:56,703 --> 00:23:58,472 เธอคงต้องการอะไรบ้างแหละ 534 00:23:58,999 --> 00:24:00,708 เฮ้ 535 00:24:01,900 --> 00:24:03,800 โอ้ เธอนี่เอง ไฮ... 536 00:24:03,999 --> 00:24:05,913 กาแฟแก้วนึง ไม่เอาน้ำลาย 538 00:24:06,948 --> 00:24:09,483 คราวที่แล้วเธอถุยน้ำลายใส่แก้วผมน่ะ 539 00:24:10,151 --> 00:24:12,553 ฉันกลับมา เพราะ... 540 00:24:12,586 --> 00:24:16,089 ฉันว่าคราวที่แล้วเธอให้เบอร์ปลอมฉัน 541 00:24:16,124 --> 00:24:18,185 ฟังดูไม่เหมือนฉันเลยนะ 542 00:24:18,190 --> 00:24:19,192 ฉันรู้ 543 00:24:19,228 --> 00:24:21,230 ฉันใช้เวลาตั้งหลายชั่วโมง นั่งเขียน 544 00:24:21,262 --> 00:24:23,798 ข้อความโรแมนติก หลักแหลม 545 00:24:23,830 --> 00:24:28,068 แล้วก็ส่งมันไปให้คนที่ทำงาน ในบ่อน้ำมันชื่อเร้ด 546 00:24:28,102 --> 00:24:30,203 - แล้วเขาชอบไหมล่ะ? - ชอบอย่างไม่น่าเชื่อเลย 547 00:24:30,238 --> 00:24:33,540 ทำฉันอึดอัดทันที 548 00:24:33,574 --> 00:24:36,076 แต่ไม่เวิร์คหรอก เพราะเขาอยู่ที่แท่นเจาะน้ำมัน 549 00:24:36,109 --> 00:24:40,080 ฉันเลยคิดว่าจะมาหาเธออีกรอบนึง 550 00:24:40,114 --> 00:24:42,215 ฉันได้ยินเสียงโทรศัพท์ดังจากหลังร้าน 551 00:24:42,250 --> 00:24:43,995 - ไม่จริงหรอก - ฉันได้ยินจริงๆ 552 00:24:44,000 --> 00:24:46,520 โทรศัพท์มันดังอยู่หลังร้าน 553 00:24:46,554 --> 00:24:49,958 เธอต้องรับสายโทรศัพท์ในจินตนาการ วันละหลายรอบเลย 555 00:24:51,960 --> 00:24:55,696 เอ่อ ถ้าเธอไม่สนใจ ฉันก็เข้าใจนะ... 556 00:24:55,730 --> 00:24:58,732 ตอนนี้ฉันไม่ได้ต้องการจะเดทกับใคร 557 00:24:58,766 --> 00:25:00,734 โอเค ได้ 558 00:25:00,768 --> 00:25:01,935 ฉันก็ด้วย 559 00:25:01,970 --> 00:25:05,839 งั้นเธอ.. สนใจจะเป็นเพื่อน 560 00:25:05,873 --> 00:25:10,111 โดยมีฉันแอบชอบเธอตลอดไหมล่ะ? 562 00:25:11,578 --> 00:25:13,247 การออกเดทมันแย่มาก ทุกคนก็แย่มาก 563 00:25:13,280 --> 00:25:15,583 โอเค เดือนที่แล้วฉันไปเดทกับผู้หญิง 564 00:25:15,615 --> 00:25:16,851 ที่อยากจับคนจรจัดตอนทั้งหมด 565 00:25:16,884 --> 00:25:18,586 เธอไปเดทกับแม่ฉันมาเหรอ? 566 00:25:18,618 --> 00:25:19,721 ฟังนะ 567 00:25:19,753 --> 00:25:22,256 ฉันแอบชอบเธอมาตลอด ตอนอยู่โรงเรียนแพทย์ 568 00:25:22,289 --> 00:25:23,624 โอเคไหม? 569 00:25:23,657 --> 00:25:25,727 ฉันชอบเธอจริงๆ 570 00:25:25,759 --> 00:25:28,555 ฉันหยุดคิดถึงตอนเธอถุยน้ำลาย ใส่แก้วกาแฟฉันไม่ได้เลย 571 00:25:28,890 --> 00:25:31,031 วีคเอนด์นี้ไปกินข้าวเที่ยงกับฉันเถอะ 572 00:25:31,065 --> 00:25:33,901 ขอล่ะ ถ้าเธอไม่สนุก เรามีคำพูดที่รู้กัน 2 คนได้ 573 00:25:33,934 --> 00:25:37,005 ถ้าไม่สนุกเธอกลับได้เลย ฉันจะไม่เซ้าซี้อะไรทั้งนั้น 574 00:25:37,038 --> 00:25:38,772 ท่านไม่ได้เกลียดการฆ่าหรอก 575 00:25:38,806 --> 00:25:40,606 ท่านฆ่าคนมาเยอะ 577 00:25:42,042 --> 00:25:44,746 แต่มีบางอย่างที่ท่านเกลียด พระเจ้า 578 00:25:44,778 --> 00:25:47,015 บางอย่างที่หึ่งไปด้วยน้ำหอม 579 00:25:47,048 --> 00:25:48,682 บางอย่างที่เป็นลายลูกไม้ 580 00:25:48,714 --> 00:25:50,151 บางอย่างที่มีผมหยิก 582 00:25:52,787 --> 00:25:54,554 เฮ้ 583 00:25:54,587 --> 00:25:55,890 แต่งตัวซะสวยเลย 584 00:25:55,923 --> 00:25:57,624 จะไปไหนลูก? 585 00:25:57,656 --> 00:25:59,759 หนูจะออกไปกินข้าวเที่ยง 586 00:25:59,792 --> 00:26:01,895 กับใครล่ะ? 587 00:26:01,929 --> 00:26:03,630 กับเพื่อนน่ะ 588 00:26:03,663 --> 00:26:05,798 แคสซี่ 589 00:26:07,367 --> 00:26:09,803 ลูกดูสวยมากเลยนะ 590 00:26:11,372 --> 00:26:13,106 ขอบคุณค่ะ พ่อ 592 00:26:14,241 --> 00:26:16,710 แล้ว...เธอไปเอา 593 00:26:16,742 --> 00:26:17,979 - โครงกระดูกมือมาจากไหน? - เธอเอามา... 594 00:26:18,011 --> 00:26:19,813 มันเป็นของ เอ่อ... ของปู่เธอน่ะ 595 00:26:19,846 --> 00:26:21,847 ไม่ มัน...เธอเอามันมา จากห้องพักครู 596 00:26:21,882 --> 00:26:25,185 แต่ที่แย่ที่สุดคือ เธอมองตาฉัน 597 00:26:25,219 --> 00:26:28,256 ดึงมันออกมา แล้วโบกมือให้ฉัน 599 00:26:29,890 --> 00:26:31,625 ฉันอิ่มเลย 600 00:26:31,657 --> 00:26:33,794 ฉันก็ยังงง ว่าเล่าเรื่องนี้ทำไม 601 00:26:33,826 --> 00:26:36,797 เฮ้ ไม่มีอะไรโรแมนติกไปกว่า ผู้หญิงโรคจิต 602 00:26:36,829 --> 00:26:39,598 ดึงโครงกระดูกมือออกมาจากจิ๋มหรอก 603 00:26:39,633 --> 00:26:40,800 จริงด้วย จริงมากเลย 604 00:26:40,834 --> 00:26:43,670 ที่ทำงานฉันไม่เคยมีใครดึงอะไร ออกมาจากไหนเลย 605 00:26:43,702 --> 00:26:45,071 งั้นเธอไม่อยากจะ... 606 00:26:45,105 --> 00:26:47,174 - อะไร? - เรียนที่โรงเรียนแพทย์ต่อหรือ... 607 00:26:47,208 --> 00:26:48,607 ไม่ 608 00:26:48,642 --> 00:26:50,211 จริงเหรอ? ทำไมล่ะ? 609 00:26:50,243 --> 00:26:52,746 ฉันอยากทำอย่างอื่นมากกว่า 610 00:26:52,778 --> 00:26:53,980 ทำไมล่ะ? 611 00:26:54,013 --> 00:26:54,980 ไม่รู้สิ 612 00:26:55,015 --> 00:26:57,317 เธอออกจะเก่งนะ รู้ไปหมดทุกอย่าง 613 00:26:57,351 --> 00:26:59,319 - เธอ... - ฉันไม่ได้รู้ทุกอย่างซะหน่อย 614 00:26:59,353 --> 00:27:01,688 รู้สิ เธอเก่งมากๆเลย 615 00:27:01,721 --> 00:27:04,090 ฉันสิ...ฉันสิแย่มาก ฉัน... 616 00:27:04,124 --> 00:27:06,859 จำตอนฉันผ่าไตจากศพผิดข้างได้ไหม? 617 00:27:06,893 --> 00:27:09,162 ดูเธอตอนนี้สิ...ผ่าตัดเด็กๆแล้ว 618 00:27:09,195 --> 00:27:10,864 ใช่ ฉันเก่งขึ้นน่ะ 619 00:27:10,896 --> 00:27:14,367 ต้องขอบคุณพระเจ้า แต่เธอนี่สิ... เธอเก่งกว่าทุกคนด้วยซ้ำ 620 00:27:14,402 --> 00:27:17,002 ถ้าเป็นหมอ เธอต้องเก่งแน่นอน 621 00:27:18,405 --> 00:27:21,375 ฉันคงไม่ได้อยากเป็นล่ะมั๊ง 623 00:27:24,277 --> 00:27:25,979 เอ่อ... 624 00:27:26,011 --> 00:27:27,747 เธออยากกินกาแฟไหม? 625 00:27:27,780 --> 00:27:29,982 เรา เอ่อ... เรายังมีเวลา ก่อนหนังจะฉาย 626 00:27:30,016 --> 00:27:33,990 ฉันจะเล่าเรื่องคนที่จู๋ติดในกลองให้ฟัง 628 00:27:34,100 --> 00:27:35,321 โอ้ พระเจ้า 630 00:27:37,999 --> 00:27:40,693 เธอว่าถ้ามองจากข้างหลัง คนจะคิดว่าเธอเป็นลูกสาวฉันไหม? 631 00:27:40,727 --> 00:27:41,994 เพราะส่วนสูงน่ะ 632 00:27:42,028 --> 00:27:43,762 - ส่วนสูง ฉันหมายถึง - ไม่หรอก 633 00:27:43,797 --> 00:27:45,798 มันเหมือนความกลัวของฉัน 634 00:27:45,832 --> 00:27:47,400 ตอนฉันเดินกับผู้หญิง 635 00:27:47,433 --> 00:27:49,836 ฉันกลัวว่า...ถ้าฉันจูบผู้หญิง 636 00:27:49,869 --> 00:27:52,873 ผู้คนจะคิดว่า "หยุดจูบเด็กนั่นได้แล้ว" 637 00:27:52,905 --> 00:27:55,741 - ฉันไม่น่าพูดซะดังเลย แต่... - ไม่หรอก 638 00:27:55,775 --> 00:27:58,678 เธอก็อย่าทำตัวสูงนักสิ 639 00:27:58,711 --> 00:28:00,680 - อย่าทำตัวสูง - ใช่ 640 00:28:00,713 --> 00:28:02,249 - ใช่ - เพราะมันเตะตาไปหน่อย 642 00:28:03,849 --> 00:28:07,153 โว้ว นี่มัน... นี่มันบังเอิญมากเลย 643 00:28:07,186 --> 00:28:08,387 อะไรเหรอ? 644 00:28:08,421 --> 00:28:10,123 ฉันว่า... 645 00:28:10,156 --> 00:28:11,223 ไม่ 646 00:28:11,258 --> 00:28:12,759 ใช่ นี่อพาร์ทเมนท์ฉันเอง 648 00:28:14,794 --> 00:28:16,896 บังเอิญอะไรขนาดนี้ 649 00:28:16,930 --> 00:28:19,031 ใช่ เธออยากจะ... 650 00:28:19,065 --> 00:28:20,432 ไหนๆเราก็มาที่นี่แล้ว 651 00:28:20,467 --> 00:28:23,170 เธออยากขึ้นไปดื่มข้างบน หรือ... 652 00:28:23,202 --> 00:28:25,305 ได้สิ ทำไมจะไม่ล่ะ? 653 00:28:25,337 --> 00:28:27,740 เร็วไปมั๊ง โทษที ฉันไม่ได้จะ... 654 00:28:27,773 --> 00:28:29,075 ไม่หรอก ขึ้นไปข้างบนกัน 655 00:28:29,108 --> 00:28:32,045 ถ้าเธอไม่อยากขึ้นไป ฉันก็ไม่อยากขึ้นหรอก... 656 00:28:32,077 --> 00:28:33,779 ฉันอาจจะเข้าใจผิดไปเอง ฉัน... ฉันจะขับรถไปส่งที่บ้านละกัน 657 00:28:33,813 --> 00:28:35,248 นี่มันบ้านเธอ... 658 00:28:35,281 --> 00:28:36,316 ฉันเรียกแท็กซี่กลับก็ได้ 659 00:28:36,348 --> 00:28:37,750 - แน่ใจเหรอ? - แน่สิ 660 00:28:37,784 --> 00:28:39,451 โอเค ฉันรู้สึกว่าฉันทำพังไงไม่รู้ 661 00:28:39,486 --> 00:28:41,954 ไม่ ไม่ใช่เธอหรอก 668 00:29:19,058 --> 00:29:22,229 - เดี๋ยวฉันบอกนะ - โอเค ขอบใจ 669 00:29:23,262 --> 00:29:25,097 แคสซี่ เธอ... 670 00:29:25,131 --> 00:29:27,267 เธอมา... ทำอะไรที่นี่? 671 00:29:29,000 --> 00:29:30,970 เอ่อ... 672 00:29:31,002 --> 00:29:35,241 ฉันแวะมาเอายารักษาโรคเริมน่ะ 673 00:29:35,275 --> 00:29:36,808 เธอก็เป็นเริมเหมือนกัน 674 00:29:36,842 --> 00:29:39,144 แบบนี้เราคุยกันได้ ไม่ต้องอึดอัดแล้ว 678 00:29:46,700 --> 00:29:48,921 คือฉัน... 679 00:29:49,989 --> 00:29:52,124 คือ ฉันอยากเจอเธออีกน่ะ 680 00:29:52,156 --> 00:29:53,925 โอ้ 681 00:29:53,959 --> 00:29:56,060 - ถ้าเธอโอเคนะ - โอเคสิ 682 00:29:56,095 --> 00:29:58,498 แต่เราต้องไปกันช้าๆนะ ฉันเข้าใจ... 683 00:29:58,530 --> 00:30:01,866 แน่นอน ฉัน... 684 00:30:01,900 --> 00:30:03,403 ฉันไปช้าๆได้ 685 00:30:03,435 --> 00:30:06,872 แทบไม่ขยับเลยก็ยังได้ 687 00:30:08,273 --> 00:30:09,409 ขอบใจนะ 688 00:30:09,442 --> 00:30:10,808 เยี่ยม โทษที 689 00:30:10,843 --> 00:30:11,943 ฉันเขียนกลอนได้เลย 690 00:30:11,977 --> 00:30:13,178 นี่มันเยี่ยมมากๆ 691 00:30:13,211 --> 00:30:16,147 แล้วนี่เธอทำอะไร? อยากไปกินมื้อเย็นด้วยกันไหม? 692 00:30:16,181 --> 00:30:17,549 เธอไม่ทำงานอยู่เหรอ? 693 00:30:17,584 --> 00:30:19,018 ไม่หรอก เอ่อ... 694 00:30:19,050 --> 00:30:21,854 เขาเป็นมะเร็งเม็ดเลือดขาว และ เอ่อ... 695 00:30:21,886 --> 00:30:23,989 ฉันช่วยอะไรมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 696 00:30:24,022 --> 00:30:27,992 - โอ้ พระเจ้า - มัน..มันจบแล้ว 697 00:30:28,027 --> 00:30:29,561 - ล้อเล่นนะ หมดกะแล้วต่างหาก - พระเจ้า 698 00:30:29,596 --> 00:30:31,329 - ฉันจะไปเอาของ โอเคนะ? - โอเค 699 00:30:31,363 --> 00:30:32,431 โอเค 700 00:30:33,000 --> 00:30:34,900 อย่าไปไหนนะ 705 00:30:43,342 --> 00:30:45,810 - โอ้พระเจ้า - อะไร? 706 00:30:47,445 --> 00:30:49,882 เธอคบกับหมอนั่นอยู่เหรอ? 707 00:30:51,016 --> 00:30:52,951 เปล่า 710 00:30:57,890 --> 00:30:59,892 ดีแล้วล่ะ 712 00:31:04,890 --> 00:31:06,115 ไรอัน... 713 00:31:06,120 --> 00:31:08,299 กุมารศัลยแพทย์เหรอ? 714 00:31:08,334 --> 00:31:10,234 ใช่ ใช่ 716 00:31:11,700 --> 00:31:13,338 เคยทำเด็กตายรึเปล่า? 717 00:31:13,372 --> 00:31:14,940 เอ่อ อะไรนะ? 718 00:31:14,972 --> 00:31:16,075 ระหว่างที่ผ่าตัดน่ะ 719 00:31:16,107 --> 00:31:17,942 เคยทำเด็กตายรึเปล่า? 720 00:31:17,976 --> 00:31:19,478 เอ่อ ไม่ ไม่เคย 721 00:31:19,510 --> 00:31:20,546 จริงเหรอ? 722 00:31:20,578 --> 00:31:21,613 - เกล - ฉัน... 723 00:31:21,646 --> 00:31:25,550 มีเด็กเสียชีวิตบ้าง ระหว่างทำการผ่าตัด 724 00:31:25,584 --> 00:31:27,251 แสดงว่าเคย... 725 00:31:27,286 --> 00:31:30,489 เกล เลิกถามเขาว่าเคยฆ่าเด็กไหมซะที 726 00:31:30,521 --> 00:31:33,991 ฉันจะหยุดถาม ตอนที่หมอนี่หยุดฆ่าเด็ก 727 00:31:34,026 --> 00:31:37,229 ก็แฟร์ดี... 728 00:31:37,261 --> 00:31:39,464 ก็แฟร์ดีนะ 729 00:31:39,498 --> 00:31:41,432 ฉันปล่อยพวกเธอจู๋จี๋กันดีกว่า 730 00:31:41,467 --> 00:31:44,936 - ปิดร้านให้ด้วยได้ไหมจ๊ะ? - แน่นอน 731 00:31:46,137 --> 00:31:50,976 ถ้าเธอสองคนจะเอากันบนเคาน์เตอร์ 732 00:31:51,009 --> 00:31:53,877 น้ำยาทำความสะอาดอยู่ในห้องข้างหลังนะ 733 00:31:55,247 --> 00:31:56,790 และพรุ่งนี้ฉันไม่อยากเข้าร้านมา 734 00:31:56,800 --> 00:31:59,218 เห็นรอยตูดบนที่บดกาแฟด้วย 735 00:31:59,250 --> 00:32:00,519 เข้าใจไหม? 736 00:32:00,551 --> 00:32:02,121 เข้าใจไหม พ่อนักรัก? 737 00:32:02,153 --> 00:32:04,056 เข้าใจ 738 00:32:04,088 --> 00:32:05,923 ขอให้สนุกนะ พระเจ้า... 742 00:32:13,998 --> 00:32:15,567 ดูเธอน่ารักดีนะ 744 00:32:17,034 --> 00:32:19,270 น่ารักสิ เธอเป็นเพื่อนที่ดีมาก 745 00:32:19,304 --> 00:32:22,540 แล้วเธอ...เธอยังเป็นเพื่อนใคร จากที่ฟอร์เรสต์อยู่ไหม หรือว่า... 746 00:32:22,574 --> 00:32:24,008 ไม่ 747 00:32:24,040 --> 00:32:26,310 จริงเหรอ? ไม่ติดต่อใครเลย? 748 00:32:26,345 --> 00:32:27,944 จริง ไม่มีเลย 749 00:32:27,979 --> 00:32:29,280 พระเจ้า ฉันไม่... ฉันคงไม่... 750 00:32:29,314 --> 00:32:31,349 ฉันสลัดพวกเพื่อนไม่หลุดเลย 751 00:32:32,584 --> 00:32:35,287 เธอยังคบเพื่อนกลุ่มเดิมเหรอ? 752 00:32:35,319 --> 00:32:37,388 พวกนั้นไม่เลวนักหรอก จริงๆ 753 00:32:37,423 --> 00:32:38,955 เอ่อ โอ้ พระเจ้า 754 00:32:38,990 --> 00:32:42,125 เมดิสัน แม็คฟี เพิ่งคลอดลูกแฝด 755 00:32:42,160 --> 00:32:45,163 เธอหมกมุ่นมากเลย 756 00:32:45,195 --> 00:32:47,298 ฉันจำเมดิสันไม่ได้แล้ว 757 00:32:47,332 --> 00:32:50,669 เธอ... ฉันนึกว่าเธอสนิทกันซะอีก 758 00:32:50,701 --> 00:32:53,704 พวกเธอกับผู้หญิงอีกคน 759 00:32:53,739 --> 00:32:55,406 ไม่นะ 761 00:32:57,107 --> 00:32:59,210 เอ่อ โอ้ พระเจ้า 762 00:32:59,242 --> 00:33:02,580 อัล มอนโรว์ กำลังจะแต่งงาน กับนางแบบบิกินี่ 763 00:33:02,614 --> 00:33:05,750 มันไปสักชื่อเธอ เพื่อขอเธอแต่งงาน 764 00:33:05,784 --> 00:33:08,318 ไม่น่าเชื่อเลย ที่เธอตอบตกลง 765 00:33:08,352 --> 00:33:10,455 อัลก็แบบนี้แหละ รู้ใช่ไหม? 766 00:33:10,489 --> 00:33:12,323 หาที่ลงได้ตลอด 767 00:33:12,355 --> 00:33:14,057 อัล มอนโรว์เหรอ? 768 00:33:14,090 --> 00:33:17,060 เธอ...เธอน่าจะจำอัลได้แน่ๆ 769 00:33:17,094 --> 00:33:18,996 ใช่ ฉันนึกว่าหมอนั่นย้ายไปอยู่ลอนดอนซะอีก 770 00:33:19,029 --> 00:33:20,364 ใช่ มันไปอยู่ที่นั่นหลายปี 771 00:33:20,397 --> 00:33:23,535 แต่มันเพิ่งย้ายกลับมาจะแต่งงาน 772 00:33:23,568 --> 00:33:25,269 เธอเจอเขาบ่อยเหรอ? 773 00:33:25,303 --> 00:33:28,740 เอ่อ ก็ไม่ได้สนิทกันนะ แต่ก็อยู่กลุ่มเดียวกัน 774 00:33:28,773 --> 00:33:30,608 เราเจอกันในที่ทำงาน 775 00:33:30,642 --> 00:33:33,478 เพราะมันเป็น...วิสัญญีแพทย์ 776 00:33:33,510 --> 00:33:35,413 ดีจัง 777 00:33:35,445 --> 00:33:37,080 เขาจะแต่งงานเหรอ? 778 00:33:37,114 --> 00:33:40,151 ฉันรู้ ผู้หญิงโคตรซวยเลย 785 00:35:24,789 --> 00:35:26,791 ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมเซนท์โจนครับ 786 00:35:26,824 --> 00:35:28,291 ขอบคุณค่ะ 787 00:35:28,326 --> 00:35:31,862 จินเจอร์เอลกับแชมเปญครับ 788 00:35:31,896 --> 00:35:34,498 - ไม่เป็นไร ฉันรินเองได้ - โอ้ แต่ว่า... 789 00:35:56,251 --> 00:35:58,387 แคสซี่ 791 00:35:59,956 --> 00:36:01,257 เมดิสัน 792 00:36:01,291 --> 00:36:03,460 พระเจ้าช่วย 794 00:36:06,262 --> 00:36:07,764 โอ้ เธอดูดีมากเลย 795 00:36:07,797 --> 00:36:09,733 เกือบจำเธอไม่ได้แน่ะ 796 00:36:10,867 --> 00:36:12,769 เธอดูเหมือนเดิมเลยนะ 797 00:36:12,802 --> 00:36:14,804 - เธอนี่น่ารักจริง ฉันดูแก่จะตาย - ไม่เลย 798 00:36:14,838 --> 00:36:16,606 มีลูกแฝด ก็จะดูเป็นแบบนี้แหละ 799 00:36:16,641 --> 00:36:17,675 มันน่าเศร้ามาก 800 00:36:17,708 --> 00:36:18,775 เธอมีลูกหรือยัง? 801 00:36:18,809 --> 00:36:20,309 ยังเลย 802 00:36:20,342 --> 00:36:22,277 เดี๋ยววันนึงก็มีแหละ 803 00:36:22,311 --> 00:36:26,215 แชมเปญเหรอ? เราฉลองอะไรกันจ๊ะ? 804 00:36:26,248 --> 00:36:28,550 แด่เพื่อนเก่าน่ะ 809 00:36:41,831 --> 00:36:45,635 เอาจริงๆ ฉันนึกว่าฉันจะเบื่อตาย 810 00:36:45,668 --> 00:36:48,800 ที่ต้องดูแลเด็กๆ แต่มันสนุกมากเลย 811 00:36:48,999 --> 00:36:51,809 หมดแล้วเหรอ? ขออีกขวดได้ไหม? 812 00:36:51,842 --> 00:36:53,309 ขอบใจมาก 813 00:36:53,342 --> 00:36:55,813 ฉันไม่ได้เมาแต่หัววันอย่างนี้มานานแล้ว 814 00:36:55,846 --> 00:36:57,847 - สนุกจังเลย - สนุกมาก 816 00:37:01,317 --> 00:37:05,554 เอาจริงๆนะ พวกผู้ชายชอบพูดว่า อยากได้เมียที่ทำงาน 817 00:37:05,588 --> 00:37:07,858 แต่...ไม่จริงหรอก 818 00:37:07,891 --> 00:37:09,458 - ไม่เหรอ? - ไม่เลย 819 00:37:09,492 --> 00:37:12,320 คือ พวกผู้ชายชอบผู้หญิงที่เป็นสุภาพสตรี ตอนสมัยเรียนมหาลัยฯ 820 00:37:12,327 --> 00:37:14,998 เพราะมีแฟนที่สนใจอะไรแบบนั้น มันเจ๋งดี... 822 00:37:15,032 --> 00:37:16,465 และในทางสถิติ 823 00:37:16,498 --> 00:37:18,434 พวกสตรีนิยมมีโอกาสมีเซ็กส์ทางก้นมากกว่า 824 00:37:18,467 --> 00:37:19,969 เรื่องจริงนะ 825 00:37:20,003 --> 00:37:21,304 งั้นเหรอ? 826 00:37:21,336 --> 00:37:22,405 แต่ยังไงท้ายที่สุดแล้ว 827 00:37:22,438 --> 00:37:23,974 ผู้ชายก็ต้องการสิ่งเดียวกันทั้งนั้น 828 00:37:24,007 --> 00:37:25,809 อะไรเหรอ? 829 00:37:27,380 --> 00:37:28,790 ผู้หญิงดีๆไง 830 00:37:28,800 --> 00:37:32,614 ฉันจำไม่ได้ ว่าสมัยเรียนแพทย์ เธอดีขนาดนั้นเลยเหรอ 832 00:37:32,648 --> 00:37:33,849 ก็เฟร็ด..ขอบใจนะ 833 00:37:33,882 --> 00:37:35,485 เฟร็ดไม่ได้รู้จักฉันที่โรงเรียน 834 00:37:35,518 --> 00:37:37,987 เขามาเจอฉัน ตอนฉันทำงานที่ลอรีอัล 835 00:37:38,021 --> 00:37:39,800 เฟร็ดผู้น่าสงสาร 836 00:37:39,900 --> 00:37:43,860 ไม่รู้ก็ไม่ตายหรอก ใช่ไหม? 837 00:37:43,893 --> 00:37:46,963 ฉันดีใจมากที่ทุกอย่างไปได้สวยนะ เมดิสัน 839 00:37:46,996 --> 00:37:47,963 ขอบใจ 840 00:37:47,996 --> 00:37:49,532 - ไปได้สวยจริงๆแหละ - ใช่ 842 00:37:51,000 --> 00:37:53,570 ที่จริงวันนี้ฉันอยากเจอเธอ 843 00:37:53,603 --> 00:37:55,972 เพื่อคุยเรื่องอะไรบางอย่าง 844 00:37:56,005 --> 00:37:57,507 ฉันก็สงสัยอยู่แล้วเชียว 845 00:37:57,539 --> 00:37:59,541 ไม่มีใครได้ยินอะไรจากเธอ มานานมากแล้ว 847 00:38:00,610 --> 00:38:03,480 ฉันอยากคุยกับเธอ ว่าทำไมฉันถึงดร็อปเรียน 849 00:38:05,981 --> 00:38:07,349 โอเค ได้สิ 850 00:38:07,382 --> 00:38:09,753 เธอจำเรื่องที่เกิดขึ้นได้ใช่ไหม? 851 00:38:11,920 --> 00:38:14,490 เอ่อ มันนานมาแล้วนะ 852 00:38:14,523 --> 00:38:16,726 ฉันรู้ แต่เธอจำได้นี่ 853 00:38:18,061 --> 00:38:20,396 ก็นิดหน่อยน่ะ 854 00:38:20,429 --> 00:38:22,766 เธอเคยคิดถึงมันบ้างไหม? 855 00:38:24,800 --> 00:38:26,001 ทำไมต้องคิดล่ะ? 856 00:38:26,034 --> 00:38:28,471 ใช่ ทำไมเธอต้องคิดล่ะ? 857 00:38:30,405 --> 00:38:32,474 งั้นถ้าตอนนี้ มีเพื่อนมาหาเธอ 858 00:38:33,040 --> 00:38:37,346 มาหาถึงบ้าน แล้วบอกเธอว่า น่าจะมีบางอย่างร้ายแรง 859 00:38:37,380 --> 00:38:38,914 เกิดขึ้นเมื่อคืนก่อน... 860 00:38:38,947 --> 00:38:41,050 - แคสซี่... - เรื่องเลวร้ายมากๆ 861 00:38:41,083 --> 00:38:43,052 - เรื่องมันหลายปีมาแล้วนะ - เธอจะว่ายังไง? 862 00:38:43,085 --> 00:38:44,920 มันนา... 863 00:38:44,954 --> 00:38:48,356 - เธอจะว่ายังไง? - โธ่ ฉัน... 864 00:38:49,025 --> 00:38:50,592 ฉันรู้สึกแปลกยังไงไม่รู้ 865 00:38:50,626 --> 00:38:52,885 เธอจะนั่งกลอกตา... 866 00:38:52,890 --> 00:38:54,800 แล้วบอกว่าเป็นแค่เรื่องดราม่ารึเปล่า? 867 00:38:54,990 --> 00:38:56,800 ฉันไม่รู้ว่าเธอจะโกรธฉันทำไม 868 00:38:56,833 --> 00:38:59,501 โอเค ไม่ใช่ฉันคนเดียว ที่ไม่เชื่อเรื่องนั้น 869 00:38:59,536 --> 00:39:02,220 ถ้าใครมีชื่อเสียงเรื่องชอบมั่วไปทั่ว 870 00:39:02,222 --> 00:39:03,773 ผู้คนอาจจะไม่ค่อยเชื่อหรอก 871 00:39:03,806 --> 00:39:05,842 ถ้าบอกว่ามีเรื่องอะไรเกิดขึ้นน่ะ 872 00:39:05,875 --> 00:39:08,110 คือ... 873 00:39:08,143 --> 00:39:10,847 โกหกมากกว่า 874 00:39:12,514 --> 00:39:14,382 เธอคิดว่าเป็นเรื่องโกหกเหรอ? 875 00:39:14,416 --> 00:39:16,451 ฉันไม่ได้เป็นคนเริ่มคิดนะ 876 00:39:16,485 --> 00:39:19,420 นี่ คนเราพอเมาขนาดนั้น มันต้องเกิดเรื่องอยู่แล้ว 877 00:39:19,454 --> 00:39:22,125 อย่าเมาเละตลอด... 878 00:39:22,157 --> 00:39:24,425 แล้วหวังว่าคนอื่นจะเข้าข้างเลย 879 00:39:24,458 --> 00:39:26,695 ถ้าไปมีเซ็กส์กับคนที่ไม่ได้อยากมีด้วยน่ะ 880 00:39:26,728 --> 00:39:28,864 คือ... 881 00:39:31,067 --> 00:39:32,835 เสียดายจัง 882 00:39:32,869 --> 00:39:35,570 ฉันนึกว่าป่านนี้ เธอน่าจะรู้สึกอีกอย่างแล้ว 883 00:39:35,603 --> 00:39:37,039 - โทษที - เพื่อตัวเธอเอง 884 00:39:37,072 --> 00:39:39,440 ฉันแอบหวังว่าเธอน่าจะเปลี่ยนความรู้สึกได้แล้ว 886 00:39:44,445 --> 00:39:46,114 ฟังนะ...อย่าโกรธสิ 887 00:39:46,148 --> 00:39:47,983 ฉันจ่ายให้เอง โอเคไหม? 888 00:39:48,016 --> 00:39:49,952 ฉันเลี้ยงเอง 889 00:39:49,985 --> 00:39:51,686 หวัดดี? 891 00:39:53,021 --> 00:39:54,858 เธอโอเคไหม เมดิสัน? 892 00:39:56,025 --> 00:39:58,161 หัวฉันหมุนไปหมดเลย ฉันรู้สึก... 893 00:39:58,193 --> 00:40:00,128 โอ้! ตายแล้ว 894 00:40:00,163 --> 00:40:01,864 พระเจ้า 895 00:40:01,898 --> 00:40:03,632 ขอโทษนะ 896 00:40:05,601 --> 00:40:09,438 ดีมากเลย ที่ได้เจอเธออีก 897 00:40:09,471 --> 00:40:12,440 เธอไม่เปลี่ยนไปเลยจริงๆ 898 00:40:13,108 --> 00:40:14,978 เยี่ยมมาก 899 00:40:18,947 --> 00:40:20,916 แล้วไง? 900 00:40:22,050 --> 00:40:24,686 เธออยู่นั่น 901 00:40:24,719 --> 00:40:27,023 ห้อง 25 902 00:40:27,056 --> 00:40:29,757 เงินนายอยู่ในซอง 903 00:40:29,791 --> 00:40:31,893 แน่ใจแล้วนะ? 904 00:40:31,927 --> 00:40:33,896 แน่สิ 910 00:40:54,483 --> 00:40:55,918 แคสซี่ ไฮ 911 00:40:55,951 --> 00:40:58,786 เอ่อ ดีมากเลย ที่ได้เจอเธอ ตอนมื้อเที่ยงเมื่อวาน 912 00:40:58,820 --> 00:41:00,789 รำลึกความหลังกันสนุกมาก 913 00:41:00,822 --> 00:41:02,157 เอ่อ เฮ้ 914 00:41:02,190 --> 00:41:04,059 ฉันเมามากเลย 915 00:41:04,092 --> 00:41:05,960 ฉันจำไม่ได้ เอ่อ... 916 00:41:05,994 --> 00:41:09,931 เธอเห็นฉันคุยกับผู้ชายรุ่นเรารึเปล่า? 917 00:41:09,965 --> 00:41:11,632 ดูเหมือนเขาจะรู้จักเธอด้วย 918 00:41:11,666 --> 00:41:14,101 ฉันแค่พยายามจะนึกอะไรหน่อยน่ะ 920 00:41:15,670 --> 00:41:17,940 แคสซี่ โทษนะ ช่วยโทรกลับหาฉันด้วย 921 00:41:17,972 --> 00:41:19,608 ตอนนี้ฉันตกใจนิดหน่อย 922 00:41:19,641 --> 00:41:21,809 ฉันตื่นขึ้นมาในห้องที่โรงแรม 923 00:41:21,842 --> 00:41:23,545 ฉันว่าเกิดเรื่องแน่เลย 924 00:41:23,577 --> 00:41:25,480 ไม่รู้สินะ 930 00:41:48,971 --> 00:41:50,539 บ้่านเธอใช่ไหม? 932 00:41:55,309 --> 00:41:56,777 - เจอกันพรุ่งนี้นะ ยัยแสบ - บาย แอมเบอร์ 933 00:41:56,811 --> 00:41:58,713 - โทษนะ - บาย 934 00:41:58,746 --> 00:42:01,115 โทษนะ! ไฮ 935 00:42:01,148 --> 00:42:02,583 - ฉันเหรอ? - ใช่ 936 00:42:02,617 --> 00:42:04,052 ไฮ โทษที 937 00:42:04,085 --> 00:42:05,186 ว่าไง? 938 00:42:05,219 --> 00:42:06,989 ฉันขอโทษนะ แต่... โทรศัพท์ฉันแบตหมด 939 00:42:07,021 --> 00:42:08,255 ไปทำงานสายมากแล้วด้วย 940 00:42:08,289 --> 00:42:10,291 เธออยู่แถวนี้หรือเปล่า? รู้จักแถวนี้ดีไหม? 941 00:42:10,324 --> 00:42:11,860 ก็พอได้ ทำไมเหรอ? 942 00:42:11,893 --> 00:42:14,262 บอกหน่อยได้ไหม ว่าแคสเซิ่ล ไดเนอร์ ไปยังไง? 943 00:42:14,295 --> 00:42:16,597 คือตอนนี้ฉันเองก็สายมากๆแล้ว 944 00:42:16,630 --> 00:42:18,266 ขอร้องล่ะ ฉันต้องไปถ่ายมิวสิควีดีโอ 945 00:42:18,300 --> 00:42:19,666 - และฉัน... - มิวสิควีดีโอเหรอ? 946 00:42:19,701 --> 00:42:21,135 เอ่อ ใช่ ฉัน...ฉันเป็น ช่างแต่งหน้าน่ะ มัน... 947 00:42:21,168 --> 00:42:23,771 เป็นครั้งแรกที่ทำงานกับพวกนี้ด้วย ถ้าฉันไปสายล่ะก็... 948 00:42:23,804 --> 00:42:25,873 - ไม่ต้องไปเลยดีกว่... - โอ้ พระเจ้า 949 00:42:25,907 --> 00:42:26,875 โอ้ พระเจ้า 950 00:42:26,907 --> 00:42:28,600 คุณแต่งหน้าให้วงเว็ทดรีมส์เหรอ? 951 00:42:28,750 --> 00:42:29,677 เธอไม่ได้เห็นใช่ไหม 952 00:42:29,710 --> 00:42:30,677 ฉันรู้ว่าแคสเซิ่ล ไดเนอร์อยู่ไหน 953 00:42:30,710 --> 00:42:31,579 ช่างมันเถอะ 954 00:42:31,612 --> 00:42:32,512 - เดี๋ยวฉันถามคนอื่นดีกว่า - ไม่มีทาง ไม่มีทาง 955 00:42:32,545 --> 00:42:35,150 พระเจ้า คุณทำงานกับวงเว็ทดรีมส์! 956 00:42:35,182 --> 00:42:37,251 โอ้พระเจ้า! พวกนั้นอยู่ที่ร้านนั่นเหรอ? 957 00:42:37,284 --> 00:42:39,286 เธอต้องใจเย็นหน่อยนะ 958 00:42:39,320 --> 00:42:40,755 ฉันพาคุณไปได้ ขอร้องเถอะนะ 959 00:42:40,788 --> 00:42:42,655 โทษที ไม่ดีกว่า 960 00:42:42,690 --> 00:42:46,027 ถ้าฉันไม่พาคุณไป คุณจะหาร้านเจอได้ยังไง? 961 00:42:46,061 --> 00:42:47,295 ไม่ได้หรอก 962 00:42:47,329 --> 00:42:49,764 ถ้าเธอบอกใครหรือเอาไปโพส 963 00:42:49,797 --> 00:42:51,664 ต่อไปนี้ฉันไม่มีงานเข้ามาแน่ 964 00:42:51,699 --> 00:42:53,201 สาบานเลย ฉันไม่โพสแน่นอน 965 00:42:53,235 --> 00:42:54,335 ฉันสัญญา 966 00:42:54,369 --> 00:42:56,704 เอาโทรศัพท์ฉันไปเลย จริงๆ เอาไปสิ 967 00:42:57,704 --> 00:42:59,173 พระเจ้า ก็ได้ 968 00:42:59,206 --> 00:43:00,275 โอเค ขึ้นมาสิ 969 00:43:00,307 --> 00:43:02,244 แต่เธอต้องเงียบเลยนะ 970 00:43:02,277 --> 00:43:04,179 ไม่ แน่นอน ฉันไม่พูดแน่ 973 00:43:08,083 --> 00:43:09,717 เธอเป็นแฟนตัวยงเลยนะเนี่ย 974 00:43:09,750 --> 00:43:13,666 คลั่งไคล้เลยแหละ ฉันมีอินสตาแกรม ที่โพสรูปหมาของจอร์จอย่างเดียว 976 00:43:13,990 --> 00:43:15,322 แหม บังเอิญจังนะ 977 00:43:15,356 --> 00:43:16,657 ฉันรู้ 978 00:43:16,690 --> 00:43:18,592 คุณรู้ไหม? 979 00:43:18,626 --> 00:43:20,594 นี่... นี่มันฟ้าลิขิตชัดๆ 980 00:43:20,628 --> 00:43:24,099 เหมือนจะเป็นงั้นเนอะ? 986 00:43:36,643 --> 00:43:38,646 คะ? 987 00:43:40,847 --> 00:43:44,050 คณบดีวอล์คเกอร์พร้อมแล้วค่ะ ถ้าคุณอยากเข้าไปพบ 988 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 เดซี่ 989 00:43:56,200 --> 00:43:57,864 - ฉันเองค่ะ - ฉันคณบดีวอล์คเกอร์ 990 00:43:57,898 --> 00:43:59,132 นั่งสิ 991 00:44:00,733 --> 00:44:03,304 ผู้ช่วยของฉันบอกว่า คุณสนใจ 992 00:44:03,338 --> 00:44:05,271 จะกลับมาเรียนที่โรงเรียนแพทย์ต่อ 993 00:44:05,306 --> 00:44:06,673 ใช่ค่ะ 994 00:44:06,706 --> 00:44:08,409 ฉันถามได้ไหมว่าทำไมคุณถึง 995 00:44:08,443 --> 00:44:10,177 อยากกลับมาเรียน? 996 00:44:10,210 --> 00:44:12,380 ฉันว่า... 997 00:44:12,414 --> 00:44:14,949 ฉันหยุดคิดถึงสมัยที่ยังเรียนที่นี่ไม่ได้ 998 00:44:14,981 --> 00:44:17,117 ใช่ ที่นี่พิเศษมาก 999 00:44:18,152 --> 00:44:19,987 มันเป็นคำร้องขอที่แปลกดี 1000 00:44:20,019 --> 00:44:23,389 ใช่ค่ะ แต่ฉันดร็อปเรียนไป ด้วยเหตุปผลที่แปลกเหมือนกัน 1001 00:44:23,425 --> 00:44:24,824 โอ้ 1002 00:44:24,858 --> 00:44:27,260 ฉันดร็อปไป เพราะเรื่องนีน่า 1004 00:44:28,394 --> 00:44:30,331 นีน่า ฟิชเชอร์ 1005 00:44:30,364 --> 00:44:31,999 คุณจำเธอไม่ได้เหรอคะ? 1006 00:44:32,300 --> 00:44:36,202 คุณอาจจะจำอเล็กซานเดอร์ มอนโรว์ได้? 1007 00:44:36,237 --> 00:44:37,938 อ๋อ แน่นอน อเล็กซานเดอร์ มอนโรว์ 1008 00:44:37,972 --> 00:44:41,007 เขาเพิ่งกลับมาพูดที่นี่เอง 1009 00:44:41,041 --> 00:44:43,744 โอ้ เขา... เขาเป็นคนน่ารักมากเลย 1010 00:44:43,777 --> 00:44:44,878 ฉลาดมากๆ 1011 00:44:44,911 --> 00:44:46,713 - คุณเป็นเพื่อนเขาเหรอ? - เปล่าค่ะ 1012 00:44:46,746 --> 00:44:49,949 แสดงว่าคุณจำที่อเล็กซานเดอร์ มอนโรว์ โดนกล่าวหาไม่ได้ 1014 00:44:49,983 --> 00:44:51,452 จำไม่ได้เลย 1015 00:44:51,485 --> 00:44:54,822 เขาพาผู้หญิง ชื่อนีน่า ฟิชเชอร์ 1016 00:44:54,855 --> 00:44:58,826 คนที่คุณจำไม่ได้ กลับไปที่ห้อง 1017 00:44:58,858 --> 00:45:01,161 และมีเซ็กส์กับเธอหลายครั้ง 1018 00:45:01,195 --> 00:45:02,429 ต่อหน้าเพื่อนๆตัวเอง 1019 00:45:02,463 --> 00:45:06,032 ขณะที่เธอเมา เกินกว่าจะรู้เรื่อง 1020 00:45:06,065 --> 00:45:08,402 วันรุ่งขึ้น ตัวเธอเขียวช้ำเต็มไปหมด 1021 00:45:08,434 --> 00:45:11,405 รอยมือด้วยก็ว่าได้ 1022 00:45:11,438 --> 00:45:13,373 มีการแจ้งเรื่องไว้หรือเปล่า? 1023 00:45:13,407 --> 00:45:14,807 มีค่ะ 1024 00:45:14,842 --> 00:45:16,844 คุณรู้ไหมว่านีน่าคุยกับใคร? 1025 00:45:17,945 --> 00:45:19,079 คุณไง 1026 00:45:21,282 --> 00:45:23,449 แต่คุณจำไม่ได้แล้ว ก็เลย... 1027 00:45:23,483 --> 00:45:25,717 ตอนนั้นคุณคิดว่าหลักฐานไม่พอ 1028 00:45:25,751 --> 00:45:27,021 คุณบอกว่ามันดูเหมือน 1029 00:45:27,054 --> 00:45:29,290 "ต่างคนต่างพูด" มากไปหน่อย 1030 00:45:29,300 --> 00:45:30,300 ก็... 1031 00:45:31,291 --> 00:45:35,795 ที่นี่มีการกล่าวหาแบบนี้ตลอด 1032 00:45:35,827 --> 00:45:37,197 อาทิตย์ละ 1-2 ครั้ง 1033 00:45:37,231 --> 00:45:39,865 ฉันขอโทษด้วยที่จำนีน่า เพื่อนคุณไม่ได้ 1034 00:45:39,900 --> 00:45:41,467 แต่ฉันรับรองว่าตอนที่เกิดเรื่อง 1035 00:45:41,501 --> 00:45:43,204 ฉันตรวจสอบดูอย่างละเอียดแล้ว 1036 00:45:43,237 --> 00:45:47,307 พวกเพื่อนเขายืนดู และหัวเราะ 1037 00:45:47,340 --> 00:45:48,807 มันยากมากจริงๆ 1038 00:45:48,840 --> 00:45:50,777 แต่ก็นั่นแหละ...ถ้าตอนนั้นเธอดื่ม 1039 00:45:50,809 --> 00:45:53,846 และอาจจะจำอะไรไม่ได้เลย... 1040 00:45:53,880 --> 00:45:55,949 คือเธอไม่ควรจะเมาใช่ไหม? 1041 00:45:55,983 --> 00:45:58,385 - ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น ฉัน... - โทษค่ะ ฉันไม่... 1042 00:45:58,418 --> 00:46:00,454 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะวิจารณ์นะ คณบดีวอล์คเกอร์ 1043 00:46:00,487 --> 00:46:02,855 แต่แค่อยากเข้าใจให้ชัดเจน 1044 00:46:02,889 --> 00:46:05,092 พวกเราไม่มีใครอยากยอมรับหรอก 1045 00:46:05,125 --> 00:46:06,992 ตอนที่ทำให้ตัวเองต้องเสี่ยง 1046 00:46:07,025 --> 00:46:08,961 ตอนที่เราตัดสินใจอะไรผิดพลาด 1047 00:46:08,994 --> 00:46:11,097 และการตัดสินใจ ความผิดพลาดพวกนั้น 1048 00:46:11,130 --> 00:46:15,101 มันร้ายแรงและน่าเสียใจที่สุด 1049 00:46:17,538 --> 00:46:19,505 - น่าเสียใจที่สุดเหรอ? - ใช่ 1050 00:46:19,539 --> 00:46:21,507 คุณอยากให้ฉันทำอะไรล่ะ? 1051 00:46:21,541 --> 00:46:23,409 ทำลายชีวิตเด็กหนุ่มคนนึง 1052 00:46:23,443 --> 00:46:26,079 ทุกครั้งที่มีการกล่าวหาแบบนี้เหรอ? 1053 00:46:26,112 --> 00:46:28,947 คือคุณพอใจที่จะเชื่อคำพูดผู้ชาย? 1054 00:46:28,981 --> 00:46:31,117 ฉันต้องยกประโยชน์ให้เขาไป 1055 00:46:31,150 --> 00:46:31,951 แน่นอน... 1056 00:46:31,985 --> 00:46:34,999 เพราะถือว่าเขาบริสุทธิ์ จนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าผิดจริง 1057 00:46:35,333 --> 00:46:37,291 เรื่องนี้ฉันไม่เถียง 1058 00:46:37,324 --> 00:46:39,393 ไม่หรอก 1059 00:46:39,425 --> 00:46:41,295 ขอบคุณที่สละเวลานะคะ 1060 00:46:42,295 --> 00:46:44,331 - แล้วเพื่อนคุณโอเคหรือเปล่า? - ไม่ค่ะ 1061 00:46:44,364 --> 00:46:45,864 เธอไม่โอเคเลย 1062 00:46:45,898 --> 00:46:47,568 แต่อัล มอนโรว์โอเคมากๆ 1063 00:46:47,601 --> 00:46:49,869 คุณคงดีใจที่ได้รู้ว่า เขากำลังไปได้สวยมากๆ 1064 00:46:49,902 --> 00:46:52,938 ที่จริง เขากำลังจะแต่งงานด้วย 1065 00:46:52,972 --> 00:46:54,340 แสดงว่าคุณอาจจะทำถูกแล้วแหละ 1066 00:46:54,375 --> 00:46:58,177 เราต้องยกผลประโยชน์ให้เด็กผู้ชายพวกนั้น 1067 00:46:58,210 --> 00:47:00,146 ฉันเลยคิดว่าคุณคงไม่ว่าอะไร 1068 00:47:00,179 --> 00:47:03,115 เมื่อ 3 ชั่วโมงก่อน ฉันไปรับแอมเบอร์ ลูกสาวคุณที่โรงเรียน 1069 00:47:03,148 --> 00:47:05,985 และแนะนำให้เธอรู้จักกับพวกผู้ชาย ที่เคยอยู่ในห้องนั้น 1070 00:47:06,018 --> 00:47:08,288 - อะไรนะ? - เธอสวยมากจริงๆนะ ว่าไหม? 1071 00:47:08,320 --> 00:47:10,356 เธอดูโตกว่าอายุมากเลย 1072 00:47:10,389 --> 00:47:12,592 - ฉันไม่เชื่อหรอก - ฉันสังเกตว่าพวกนั้นมี... 1073 00:47:12,626 --> 00:47:14,327 ว็อดก้าในห้องหลายขวดด้วย 1074 00:47:14,360 --> 00:47:17,030 แต่ฉันว่าพวกนั้นดูแลลูกสาวคุณดีอยู่แล้ว 1075 00:47:17,063 --> 00:47:18,599 ดูเธอตื่นเต้นมากเลยล่ะ 1079 00:47:28,440 --> 00:47:29,543 โอ้ เดี๋ยวนะ 1080 00:47:29,576 --> 00:47:31,443 มือถือเธออยู่กับฉัน 1081 00:47:31,476 --> 00:47:33,880 เดี๋ยวเธอต้องขอคืนแน่นอน 1082 00:47:35,547 --> 00:47:37,382 คุณมันบ้า 1083 00:47:37,416 --> 00:47:39,052 ไม่หรอก 1084 00:47:39,085 --> 00:47:41,987 บอกมาเดี๋ยวนี้ ว่าลูกสาวฉันอยู่ห้องไหน 1085 00:47:42,021 --> 00:47:44,856 ฉันบอกไปแล้วไง... ห้องเดิมที่นีน่าเคยอยู่ 1086 00:47:44,891 --> 00:47:47,327 ฉันก็บอกแล้วไง ว่าฉันจำไม่ได้ 1087 00:47:47,360 --> 00:47:48,960 งั้นก็น่าเสียดายนะ 1088 00:47:49,663 --> 00:47:51,864 คุณทำอะไรเนี่ย? 1089 00:47:51,898 --> 00:47:53,398 เธอยังเด็กอยู่นะ 1090 00:47:53,432 --> 00:47:57,170 ไม่รู้ว่าพวกนั้นจะมองเธอเป็นเด็กหรือเปล่า 1091 00:47:57,202 --> 00:47:59,572 บอกมาเดี๋ยวนี้ว่าเธออยู่ห้องไหน 1092 00:47:59,605 --> 00:48:02,875 บอกมาสิวะ ว่าลูกฉันอยู่ห้องไหน! 1093 00:48:02,909 --> 00:48:05,077 เดี๋ยวนี้เลย อีบ้า! 1094 00:48:05,110 --> 00:48:07,512 บอกมาว่าเธออยู่ไหน! 1095 00:48:07,547 --> 00:48:09,000 เดี๋ยวนี้เลย! 1096 00:48:09,382 --> 00:48:11,983 บอกมาว่าเธออยู่ห้องไหน! 1097 00:48:13,152 --> 00:48:14,853 ขอร้องล่ะ! 1098 00:48:16,556 --> 00:48:19,025 บอกฉันเถอะ 1099 00:48:28,668 --> 00:48:31,371 คุณพูดถูก โอเคไหม? 1100 00:48:31,403 --> 00:48:33,972 คุณอยากได้ยินแบบนี้ใช่ไหม? 1101 00:48:34,005 --> 00:48:36,074 คุณพูดถูก 1102 00:48:38,010 --> 00:48:40,112 คุณพูดถูกแล้ว 1103 00:48:44,016 --> 00:48:46,552 เห็นไหมว่าง่ายแค่ไหน 1104 00:48:46,585 --> 00:48:50,021 สงสัยคุณแค่ต้องคิดให้มันถูกทาง 1105 00:48:52,220 --> 00:48:52,657 ฉันว่ามันคงรู้สึกไม่เหมือนเดิม... 1106 00:48:52,692 --> 00:48:55,061 ถ้าเป็นคนที่คุณรัก 1107 00:48:57,295 --> 00:49:00,266 ช่วยบอกเถอะ ว่าลูกสาวฉันอยู่ไหน 1109 00:49:10,576 --> 00:49:12,043 ใจเย็นๆ 1110 00:49:12,077 --> 00:49:15,146 คณบดีวอล์คเกอร์ คุณคิดจริงๆเหรอ ว่าฉันจะทำอะไรแบบนั้นน่ะ? 1112 00:49:15,181 --> 00:49:18,048 ยังดีที่ฉันไม่เชื่อใจพวกเด็กผู้ชายเท่าคุณ 1113 00:49:18,083 --> 00:49:20,184 แอมเบอร์อยู่ที่ร้านอาหาร 1114 00:49:20,219 --> 00:49:22,621 กำลังรอวงโปรดของเธอ 1115 00:49:22,655 --> 00:49:24,423 มาถ่ายมิวสิควีดีโอ 1116 00:49:24,456 --> 00:49:27,293 ร้านแคสเซิลไดเนอร์ เผื่อคุณอยากโทรไปเช็ค 1117 00:49:27,326 --> 00:49:29,362 หรือไม่คุณก็ควรจะโทรนะ 1118 00:49:29,394 --> 00:49:32,063 ไม่งั้นเธออาจจะไม่รู้ ว่าพวกนั้นไม่มาหรอก 1119 00:49:32,097 --> 00:49:34,199 เธอโง่เหมือนกันเนอะ? 1120 00:49:35,333 --> 00:49:36,436 แต่สวยนะ 1121 00:49:36,469 --> 00:49:38,135 จะมีสมองไปทำไมล่ะ? 1122 00:49:38,170 --> 00:49:40,706 ผู้หญิงมีไปก็ไร้ประโยชน์ 1123 00:49:40,739 --> 00:49:43,240 ดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะ คณบดีวอล์คเกอร์ 1127 00:49:56,387 --> 00:49:58,724 เฮ้! ขวางถนนอยู่นะ! 1128 00:49:58,757 --> 00:50:02,193 หลบไปสิวะ! 1129 00:50:02,226 --> 00:50:04,329 เป็นห่าอะไรวะ? 1130 00:50:04,362 --> 00:50:07,065 เฮ้ เฮ้! 1131 00:50:07,097 --> 00:50:09,201 เธอนั่งขวางอยู่กลางสี่แยก 1132 00:50:09,233 --> 00:50:11,001 ได้ใบขับขี่มาได้ไงวะ? 1133 00:50:11,036 --> 00:50:13,338 บ๊วบให้ทุกคนที่ขนส่งรึไง? 1134 00:50:13,371 --> 00:50:14,773 หวัดดี 1135 00:50:14,806 --> 00:50:16,474 ฉันพูดกับเธออยู่นะ 1136 00:50:16,507 --> 00:50:18,342 หันมาสิวะ อีโง่ 1138 00:50:19,711 --> 00:50:22,146 หา? 1139 00:50:22,179 --> 00:50:23,547 เธออยากจะคุย...โอเค มาสิ 1140 00:50:23,583 --> 00:50:24,750 มาสิ มาคุยเลยมา 1141 00:50:24,784 --> 00:50:25,918 จะไปไหนน่ะ? 1142 00:50:25,952 --> 00:50:28,586 จะจอดรถทิ้งไว้กลางสี่แยกเหรอ? 1143 00:50:28,621 --> 00:50:30,387 จะมานี่ใช่ไหม? หา? 1144 00:50:30,422 --> 00:50:32,356 โมโหสินะ? 1146 00:50:36,393 --> 00:50:37,730 ตายห่า! 1147 00:50:37,762 --> 00:50:39,798 เหล็กเปลี่ยนยางเหรอวะ? 1148 00:50:39,831 --> 00:50:42,166 อีโรคจิต! 1149 00:50:42,199 --> 00:50:43,768 ใจเย็น โอเคไหม? 1150 00:50:43,802 --> 00:50:46,371 ทำไมไม่ใจเย็นก่อนล่ะ 1151 00:50:46,403 --> 00:50:47,639 โอ้ย! โอเค 1152 00:50:47,672 --> 00:50:49,541 เดี๋ยว! หยุด! หยุด หยุด หยุด! 1153 00:50:50,842 --> 00:50:53,210 อีบ้านี่ 1154 00:50:54,545 --> 00:50:56,815 ว่าไงนะ? 1155 00:50:56,849 --> 00:50:58,782 ไปตายไป๊ 1158 00:51:28,847 --> 00:51:31,181 แม่ง 1159 00:51:42,460 --> 00:51:43,661 ไรอัน เธอมา...? 1160 00:51:43,695 --> 00:51:44,795 ยังอยู่จริงด้วย 1161 00:51:44,829 --> 00:51:46,831 ล้อเล่นน่ะ เห็นเธอไม่รับโทรศัพท์ 1162 00:51:46,864 --> 00:51:49,134 - ฉันเลย... - โอ้ ตายแล้ว เรานัดกันดูหนัง 1163 00:51:49,166 --> 00:51:51,503 โอ้ ฉันขอโทษ ฉันต้องทำงานสายน่ะ 1164 00:51:52,469 --> 00:51:53,890 ฉันแวะไปที่ร้านกาแฟมาแล้ว 1165 00:51:53,930 --> 00:51:56,807 เกลบอกว่าวันนี้เธอลางาน 1166 00:51:56,840 --> 00:51:58,643 - เอ่อ... - ทุกอย่างโอเคไหม? 1167 00:51:58,677 --> 00:52:00,177 โอเค 1168 00:52:00,210 --> 00:52:02,213 ฉันไม่เป็นไร ฉันแค่ติดธุระนิดหน่อย 1169 00:52:02,246 --> 00:52:05,114 ฉันเข้าใจ เรายังไปดูหนังทันนะ 1170 00:52:05,148 --> 00:52:06,182 ถ้าข้ามมื้อเย็นไปก่อน 1171 00:52:06,217 --> 00:52:08,286 เอ่อ วันนี้ฉันเหนื่อยแล้วน่ะ 1172 00:52:08,320 --> 00:52:09,788 - ได้ - เอ่อ พรุ่งนี้ฉันโทรหาได้ไหม? 1173 00:52:09,820 --> 00:52:10,855 แน่นอน เยี่ยมเลย 1174 00:52:10,889 --> 00:52:13,190 - โอเค - เธอโอเคแน่นะ? 1175 00:52:13,222 --> 00:52:15,527 เธอดูเหมือน... 1176 00:52:15,559 --> 00:52:17,461 อะไรเหรอ? 1177 00:52:17,494 --> 00:52:20,764 เอ่อ... ใจลอยน่ะ 1178 00:52:20,798 --> 00:52:23,601 ไม่ ฉัน เอ่อ...ฉันโอเค ฉันแค่... 1179 00:52:23,635 --> 00:52:25,402 กิน...กาแฟมากไปหน่อย 1180 00:52:25,436 --> 00:52:27,338 อย่าไปทำงานในร้านกาแฟล่ะ 1181 00:52:27,371 --> 00:52:28,806 โอเค 1182 00:52:28,840 --> 00:52:30,507 โอเค ฝันดีนะ 1183 00:52:30,541 --> 00:52:32,476 โอเค ฝันดี 1186 00:53:01,100 --> 00:53:03,306 ดีๆนะ 1187 00:53:03,340 --> 00:53:05,577 - ก้าวระวังหน่อย - อุ๊ย! 1188 00:53:05,610 --> 00:53:08,244 พอไปถึงที่บ้าน เธอต้องเงียบหน่อยนะ 1189 00:53:08,277 --> 00:53:10,447 เพราะไม่รู้ว่าพ่อแม่ฉันหลับหรือยัง 1190 00:53:10,481 --> 00:53:13,182 - โอเค - เราต้องเกรงใจหน่อย 1191 00:53:13,217 --> 00:53:15,552 ราคาแม่งขึ้นเยอะชิบหาย 1192 00:53:15,585 --> 00:53:17,655 1.2? มันก็... 1193 00:53:18,989 --> 00:53:20,423 คือมันก็ไม่ไกลเท่าไหร่ 1194 00:53:20,456 --> 00:53:22,259 - เธอเดินไหวใช่ไหม? - ไม่รู้สิ 1195 00:53:22,291 --> 00:53:23,661 พยายามเดินกันไหม ไปเถอะ 1196 00:53:23,695 --> 00:53:24,929 พยายามหน่อย 1197 00:53:24,963 --> 00:53:26,463 นั่นแหละ 1198 00:53:26,496 --> 00:53:28,800 นั่นไง สนุกดีออก 1199 00:53:28,833 --> 00:53:30,802 ใช่ 1200 00:53:31,200 --> 00:53:33,804 แคสซี่? 1201 00:53:34,700 --> 00:53:35,890 ไรอัน 1202 00:53:35,990 --> 00:53:37,290 เธอมาทำอะไรที่นี่? 1203 00:53:37,300 --> 00:53:40,344 ฉันมาหาเพื่อน... 1204 00:53:40,376 --> 00:53:44,581 พอดีฉันว่างขึ้นมา 1205 00:53:44,890 --> 00:53:47,284 - ขอฉันอธิบายก่อน - ไม่เป็นไรหรอก... 1207 00:53:48,600 --> 00:53:50,922 เอ่อ ฉันผิดเอง เพื่อน ฉันไม่รู้ว่าเธอมีแฟนแล้ว แต่... 1209 00:53:50,954 --> 00:53:52,588 - เธอ... - เธอเป็นของนายเลย เพื่อน 1210 00:53:52,623 --> 00:53:54,525 ของฉันเหรอ? 1211 00:53:54,557 --> 00:53:56,427 เอ่อ... 1212 00:53:56,460 --> 00:53:58,762 นายรู้จักชื่อเธอหรือว่า...? 1213 00:53:58,795 --> 00:54:00,364 แคลร์? 1214 00:54:00,396 --> 00:54:02,331 - ว้าว - ใกล้เคียงนะ 1215 00:54:02,365 --> 00:54:03,934 โอเค ราตรีสวัสดิ์นะ 1216 00:54:03,967 --> 00:54:05,635 อย่าไปสิ ไรอัน รอก่อน 1217 00:54:05,668 --> 00:54:07,438 แคสซี่ ถ้าเธอไม่... ถ้าเธอไม่ได้ชอบฉัน 1218 00:54:07,471 --> 00:54:09,940 เธอน่าจะแค่บอกฉันก็พอ 1220 00:54:11,742 --> 00:54:13,710 โคตรเลือดเย็นเลย 1221 00:54:13,744 --> 00:54:15,278 น่าอายจริงๆ 1222 00:54:15,311 --> 00:54:17,715 ไปไกลๆตีนเลยไป โอเคไหม? 1223 00:54:17,748 --> 00:54:20,650 เดี๋ยว นี่เธอไม่เมาเหรอ? 1224 00:54:20,684 --> 00:54:22,385 ตายห่า... 1225 00:54:22,418 --> 00:54:24,387 เธอคืออีโรคจิต ที่เจอร์รี่เคยหิ้วไปนี่หว่า 1226 00:54:24,420 --> 00:54:25,755 นายพูดอะไร ฉันไม่รู้เรื่อง 1227 00:54:25,789 --> 00:54:27,557 ฉันไม่สนใจหรอก ที่รัก 1228 00:54:27,590 --> 00:54:29,726 ไม่เอาด้วยล่ะ ไปบ้าที่อื่นไป 1229 00:54:29,760 --> 00:54:32,329 เธอไม่ได้สวยขนาดนั้นด้วยซ้ำ 1230 00:54:32,362 --> 00:54:35,666 แกเองก็ดูไม่ได้เหมือนกันแหละ พอล 1231 00:54:35,699 --> 00:54:39,235 หิ้วสาวตอนกลางวันครั้งสุดท้าย ได้เมื่อไหร่เหรอ? 1232 00:54:40,637 --> 00:54:41,838 ระวังปากนะ 1233 00:54:41,871 --> 00:54:44,574 ไม่ แกนั่นแหละระวัง 1234 00:54:44,608 --> 00:54:47,376 ไม่ใช่ฉันคนเดียวนะที่ทำแบบนี้ 1235 00:54:47,411 --> 00:54:50,646 และผู้หญิงบางคนที่ทำแบบนี้ คือบ้าของจริง 1237 00:54:52,782 --> 00:54:54,418 ฉันไม่เชื่อเธอหรอก 1238 00:54:54,451 --> 00:54:58,387 ในเมืองนี้ มีผู้หญิงบางคนพกกรรไกร 1239 00:55:00,423 --> 00:55:02,025 เธอ...เธอโกหก 1240 00:55:02,059 --> 00:55:04,628 คราวหน้าออกมาเที่ยว แกลองดูสิ 1241 00:55:04,661 --> 00:55:06,730 ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1242 00:55:08,898 --> 00:55:10,333 เพื่ออะไร? 1243 00:55:10,367 --> 00:55:12,869 ทำไมพวกเธอต้องทำลายทุกอย่างด้วย?! 1247 00:55:35,092 --> 00:55:36,893 มีอะไรให้ผมช่วยไหม? 1248 00:55:36,927 --> 00:55:39,000 ฉันหวังว่าคุณจะช่วยฉันได้ 1249 00:55:39,200 --> 00:55:41,664 อ๋อ เสียใจด้วย ผมเลิกว่าความไปแล้ว 1250 00:55:41,697 --> 00:55:43,934 ถ้าคุณมาเพราะเรื่องนั้นนะ 1251 00:55:43,967 --> 00:55:46,003 ไม่ใช่เรื่องว่าความหรอกค่ะ 1252 00:55:46,036 --> 00:55:48,871 ฉันว่าเป็นวันคิดบัญชีของคุณมากกว่า 1253 00:55:50,873 --> 00:55:53,911 ผมรออยู่นานแล้ว 1254 00:55:53,943 --> 00:55:55,646 เข้ามาสิ 1255 00:56:00,684 --> 00:56:04,054 ที่ออฟฟิศคุณบอกว่าคุณพักงานยาว 1256 00:56:04,086 --> 00:56:07,123 ฉันได้ที่อยู่คุณมาง่ายมาก พวกนั้นแค่บอกฉัน 1258 00:56:07,157 --> 00:56:09,960 ผมบอกว่าถ้ามีใครมาขอ ให้บอกไปเลย 1259 00:56:09,992 --> 00:56:11,594 ฟังดูไม่ปลอดภัยเลยนะ 1260 00:56:11,626 --> 00:56:14,329 หนีเจ้ากรรมไป ไม่มีประโยชน์หรอก 1261 00:56:15,463 --> 00:56:16,900 ผมต้องชดใช้คืน 1262 00:56:17,934 --> 00:56:19,036 ฉันก็ว่างั้น 1263 00:56:19,068 --> 00:56:23,072 ดูคุณกังวลนะ คุณกรีน 1264 00:56:23,106 --> 00:56:25,474 ฉันมาที่นี่เพื่อคุยกับคุณ 1265 00:56:25,507 --> 00:56:27,110 เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อ 7 ปีที่แล้ว 1266 00:56:27,143 --> 00:56:31,148 คุณอาจจะจำลูกความชื่อ อเล็กซานเดอร์ มอนโรว์ไม่ได้ 1268 00:56:31,181 --> 00:56:34,550 คุณช่วยเหลือเด็กผู้ชายแบบเขาหลายคน 1269 00:56:34,583 --> 00:56:36,619 และคุณไม่น่าจะจำเด็กผู้หญิง 1270 00:56:36,652 --> 00:56:39,554 ที่คุณทั้งขู่ ทั้งแกล้ง จนเธอต้องยอมความได้ 1271 00:56:41,858 --> 00:56:43,893 ผมจำเธอได้ 1272 00:56:46,096 --> 00:56:47,697 นีน่าใช่ไหม? 1273 00:56:48,764 --> 00:56:49,831 แค่นั้นใช่ไหม? 1274 00:56:49,865 --> 00:56:53,603 ผมขอโทษที่ผมจำชื่อเต็มเธอไม่ได้ แต่... 1275 00:56:55,471 --> 00:56:57,840 เธอชื่อนีน่าใช่ไหม? 1276 00:57:00,742 --> 00:57:02,079 ใช่ 1277 00:57:02,112 --> 00:57:04,480 ผมจำเธอได้ 1278 00:57:10,052 --> 00:57:12,521 คุณมาที่นี่เพื่อทำร้ายผมเหรอ? 1279 00:57:14,923 --> 00:57:17,525 คุณอยากให้ฉันทำร้ายคุณหรือไง? 1280 00:57:18,927 --> 00:57:20,663 ผมคิดว่าใช่ 1281 00:57:23,699 --> 00:57:27,536 ผม ผมมี... สิ่งที่ผมคิดว่าเป็น อาการ "ตาสว่าง" 1282 00:57:27,570 --> 00:57:32,742 แต่พวกหมอเรียกมันว่า "วิกลจริต" 1283 00:57:34,610 --> 00:57:37,646 ตอนนั้นผมอยู่ที่ทำงาน ก็เลย... 1284 00:57:37,679 --> 00:57:40,916 ตอนนี้ผมก็เลยพักงานไป 1285 00:57:42,784 --> 00:57:46,989 รู้ไหม ผมได้โบนัสทุกครั้ง ที่มีการเคลียร์กันนอกศาล 1286 00:57:47,023 --> 00:57:49,890 และได้โบนัสต่างหาก ทุกครั้งที่มีคนถอนข้อกล่าวหา 1287 00:57:49,900 --> 00:57:51,994 พวกเราได้ทั้งนั้น มีอยู่คนนึง... 1289 00:57:53,329 --> 00:57:57,632 มีหน้าที่นั่งรื้อบัญชีโซเชียล พวกผู้หญิงอย่างเดียว 1290 00:57:57,666 --> 00:58:00,536 เพื่อหาข้อมูลเด็ดๆ 1291 00:58:00,568 --> 00:58:03,606 มันติดต่อทั้งเพื่อนเก่า ทั้งอดีตคู่นอน 1292 00:58:03,639 --> 00:58:07,677 คุณต้องตกใจแน่ ถ้ารู้ว่าสมัยนี้ ใช้อินเตอร์เน็ตขุดประวัติกันง่ายแค่ไหน 1294 00:58:07,710 --> 00:58:10,947 สมัยก่อน พวกเราต้องคุยถังขยะผู้หญิง 1295 00:58:10,980 --> 00:58:13,949 สมัยนี้ ถ้ามีรูปเธอเมาในงานเลี้ยงใบเดียว 1296 00:58:13,983 --> 00:58:18,019 คุณไม่เชื่อแน่ ว่าลูกขุน จะเกรี้ยวกราดแค่ไหน 1298 00:58:20,523 --> 00:58:22,458 คุณต้องช่วยผมนะ 1299 00:58:24,126 --> 00:58:25,994 ผมนอนไม่ได้เลย 1300 00:58:27,128 --> 00:58:29,597 ผมหลับไม่ลง 1301 00:58:30,900 --> 00:58:32,802 ผมไม่ได้นอนมา... 1302 00:58:36,038 --> 00:58:38,840 ผมไม่มีวันอภัยให้ตัวเอง 1303 00:58:40,309 --> 00:58:42,644 ผมอยากให้คุณรู้เอาไว้ 1304 00:58:44,280 --> 00:58:49,018 ผมไม่มีวันให้อภัยตัวเองเรื่องนี้เด็ดขาด 1306 00:58:54,889 --> 00:58:57,592 ฉันให้อภัยคุณ 1307 00:59:02,630 --> 00:59:05,001 ผมขอโทษจริงๆ 1309 00:59:13,175 --> 00:59:15,010 ไปนอนเถอะ 1311 00:59:32,927 --> 00:59:35,030 ให้ฉันเข้าไปเลยไหม? 1312 00:59:37,831 --> 00:59:39,634 - ไม่ต้อง - อ้าว 1313 00:59:39,666 --> 00:59:42,804 แต่ยังไงก็ยังได้ค่าจ้าง ถูกไหม? 1314 00:59:44,072 --> 00:59:45,974 ใช่ 1316 01:00:05,360 --> 01:00:07,628 แคสซี่? 1317 01:00:13,768 --> 01:00:15,737 คุณจำงานวันเกิดอายุ 16 ของนีน่าได้ไหม? 1318 01:00:15,769 --> 01:00:19,007 โอ้พระเจ้า ฉันจะลืมได้ไง? 1319 01:00:19,039 --> 01:00:20,842 ฉันเละเทะขนาดนั้น 1320 01:00:20,875 --> 01:00:22,677 นีน่าอ้วกแตกบนชิงช้า 1321 01:00:22,710 --> 01:00:25,947 ใช่ ตอนนั้นเธอแย่จริงแหละ 1322 01:00:25,980 --> 01:00:28,682 เด็กผู้ชายคนนั้น ที่ขโมยแจกันคุณไป 1323 01:00:28,715 --> 01:00:31,152 เธอบังคับให้หมอนั่นเอามาคืน และขอโทษคุณ 1325 01:00:32,253 --> 01:00:33,822 หมอนั่นกลัวเธอมากเลย 1326 01:00:33,855 --> 01:00:34,922 เธอจิกหูหมอนั่นไม่ปล่อย 1327 01:00:34,956 --> 01:00:37,358 "ขอโทษแม่ฉันซะดีๆนะ ไอ้เปรต" 1329 01:00:39,094 --> 01:00:41,829 หมอนั่นชื่ออะไรนะ? 1330 01:00:41,862 --> 01:00:45,934 ไซม่อนหรือสตีฟ อะไรนี่แหละ 1331 01:00:50,137 --> 01:00:52,139 เธอมาที่นี่ทำไม? 1332 01:00:55,742 --> 01:00:58,112 ฉันแค่อยากเจอคุณ 1333 01:00:58,146 --> 01:00:59,847 เธอต้องหยุดได้แล้ว 1334 01:00:59,880 --> 01:01:01,416 มันไม่มีผลดีอะไรกับพวกเราเลย 1335 01:01:01,449 --> 01:01:03,784 ไม่ดีสำหรับนีน่า 1336 01:01:03,818 --> 01:01:06,721 ไม่ดีสำหรับเธอด้วย 1337 01:01:06,753 --> 01:01:09,224 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกแย่ ที่เธอไม่ได้อยู่ที่นั่น 1338 01:01:09,257 --> 01:01:11,126 แต่เธอต้องปล่อยวางมันได้แล้ว 1339 01:01:16,264 --> 01:01:18,065 ฉันแค่อยากจะแก้ไขมัน 1340 01:01:18,099 --> 01:01:20,869 ไม่เอาน่า เธอทำไม่ได้หรอก 1341 01:01:20,902 --> 01:01:23,670 อย่าทำตัวเป็นเด็กสิ แคสซี่ 1343 01:01:26,708 --> 01:01:29,010 ฉันขอโทษ ที่ฉันไม่ได้ไปกับเธอ 1344 01:01:29,043 --> 01:01:31,378 ไม่ 1345 01:01:31,411 --> 01:01:33,347 ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน 1347 01:01:49,130 --> 01:01:51,099 แคสซี่ 1348 01:01:51,132 --> 01:01:52,900 ก้าวต่อไปได้แล้ว 1349 01:01:52,934 --> 01:01:54,402 ขอร้องนะ 1350 01:01:54,434 --> 01:01:56,804 เพื่อพวกเราทุกคน 1355 01:03:05,373 --> 01:03:08,141 โอ้ เยี่ยมเลย เธอนี่เอง 1356 01:03:08,175 --> 01:03:10,077 ขอเข้าไปได้ไหม? 1357 01:03:13,012 --> 01:03:14,315 ได้สิ 1358 01:03:15,849 --> 01:03:17,851 เอาอะไรไหม? เอากาแฟรึเปล่า? 1359 01:03:17,884 --> 01:03:21,255 หรือจะเอาหนุ่มกลับบ้านอีกคนล่ะ? 1360 01:03:21,289 --> 01:03:22,523 ใช่เลยล่ะ 1361 01:03:22,556 --> 01:03:24,259 มีพวกนิสัยแย่ๆให้ซักคนไหม? 1362 01:03:24,291 --> 01:03:27,827 มีสิ มีพวกเหยียดผิวอยู่ชั้น 8 น่ะ 1363 01:03:27,860 --> 01:03:29,963 - ใช่ - เพอร์เฟ็คเลย 1364 01:03:31,298 --> 01:03:34,768 เธอต้องการอะไร แคสซี่? 1365 01:03:35,436 --> 01:03:38,038 ฉันมาขอโทษเรื่อง... 1366 01:03:38,070 --> 01:03:39,338 โอ้ 1367 01:03:39,373 --> 01:03:42,409 ฉันพยายามนั่งคิดว่าจะอธิบายเธอยังไง 1370 01:03:46,880 --> 01:03:50,182 ไม่ใช่ว่าฉันไม่สนใจเธอ 1371 01:03:50,217 --> 01:03:53,286 - อืม - ฉันชอบเธอด้วยซ้ำ 1372 01:03:53,320 --> 01:03:55,121 ชอบเธอจริงๆ 1373 01:03:55,155 --> 01:03:56,422 โอเค 1374 01:03:56,456 --> 01:03:57,958 ขอโทษนะที่ฉันงง 1375 01:03:57,990 --> 01:03:59,293 คือ...เธอ... 1376 01:03:59,326 --> 01:04:01,295 โทษนะ เรา... เราไปเดทกันหลายครั้ง 1377 01:04:01,327 --> 01:04:06,333 เอ่อ เธอไม่ยอมจูบหรือแตะต้องฉัน ซึ่งก็ไม่เป็นไร 1378 01:04:06,365 --> 01:04:09,185 แต่ฉันมาเจอเธอกำลังกลับบ้าน 1379 01:04:09,190 --> 01:04:13,072 กับไอ้บ้า ใส่หมวกฟิดอร่าที่ไหนไม่รู้ 1380 01:04:15,041 --> 01:04:18,077 ฉันยอมรับ ว่าหมวกฟิดอร่า มันอภัยให้ไม่ได้จริงๆ 1382 01:04:21,514 --> 01:04:24,384 คืนก่อน... 1383 01:04:24,418 --> 01:04:28,255 มันยากที่จะอธิบาย แต่มันจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว 1384 01:04:28,288 --> 01:04:31,090 ฉันสัญญา ว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 1385 01:04:32,224 --> 01:04:34,460 เรามาลองอีกทีได้ไหม? 1386 01:04:34,494 --> 01:04:37,396 ให้โอกาสฉันได้ไหม? 1387 01:04:38,565 --> 01:04:40,333 ฉันไม่... 1388 01:04:40,367 --> 01:04:42,268 ไม่รู้สิ 1389 01:04:45,338 --> 01:04:46,972 เธอโอเครึเปล่า? 1390 01:04:50,177 --> 01:04:51,445 เอ่อ... 1391 01:04:52,612 --> 01:04:55,555 ไม่เป็นไร ฉัน... 1392 01:04:55,700 --> 01:04:58,385 งั้นไว้เจอกันนะ 1397 01:05:39,192 --> 01:05:41,394 เราปิดแล้ว 1398 01:05:41,427 --> 01:05:42,555 ดี 1399 01:05:52,438 --> 01:05:56,443 เธออยากไปกินมื้อเย็นกันไหม ยัยจอมเศร้านิสัยเสีย? 1400 01:06:01,715 --> 01:06:03,315 อยากสิ 1403 01:06:31,411 --> 01:06:34,213 แม่ง 1405 01:06:36,483 --> 01:06:38,751 มาร้านขายยาด้วยกันครั้งแรก 1406 01:06:38,784 --> 01:06:40,040 ใช่ 1407 01:06:40,050 --> 01:06:42,320 เรื่องใหญ่นะเนี่ย 1409 01:06:46,257 --> 01:06:47,726 โทษนะ 1410 01:06:47,760 --> 01:06:49,994 - เธอร้องเพลงปารีส ฮิลตั้นเหรอ? - อะไร? ก็ใช่ไง 1411 01:06:50,028 --> 01:06:52,331 อ๋อ โอเค 1412 01:06:52,364 --> 01:06:54,768 หยุดเหอะ 1413 01:06:54,800 --> 01:06:57,202 หยุดเลย! 1414 01:06:57,235 --> 01:06:58,771 ไม่เป็นไรหรอกน่า 1415 01:06:58,804 --> 01:07:59,999 ไม่เลย 1416 01:07:02,106 --> 01:07:03,509 ไม่เอา หยุดเหอะ 1430 01:07:35,541 --> 01:07:38,210 พอมีคนอยู่ด้วย ที่นี่ดูเศร้า น้อยลงเยอะเลย 1432 01:07:41,000 --> 01:07:44,148 กินโยเกิร์ตแบบนี้น่ารักเลยนะเนี่ย 1447 01:08:29,890 --> 01:08:31,596 ฉันไม่ได้ทำแบบนี้ในร้านขายยา มาหลายอาทิตย์แล้ว 1448 01:08:31,630 --> 01:08:33,832 - พิลึกจริงๆ - หลายอาทิตย์แล้วจริงๆ 1449 01:08:33,865 --> 01:08:35,501 ขอบคุณค่ะ 1450 01:08:35,533 --> 01:08:36,868 โทษด้วยนะ 1451 01:08:37,800 --> 01:08:38,899 ไม่เป็นไร 1453 01:08:42,300 --> 01:08:43,700 ชีสไหม? 1454 01:08:43,850 --> 01:08:44,700 ครับ ดีเลยครับ 1455 01:08:44,800 --> 01:08:46,444 ขอบคุณครับ 1456 01:08:48,713 --> 01:08:50,582 - ขนมปังไหม? - เอ่อ ครับ 1457 01:08:50,615 --> 01:08:52,451 โอเค 1458 01:08:53,685 --> 01:08:56,154 อืม ขอบใจนะ 1459 01:08:56,186 --> 01:08:57,855 บ้านสวยมากครับ ไม่น่าเชื่อเลย 1460 01:08:57,890 --> 01:08:59,725 - สวยจริงๆ - ใช่ บ้านสวย 1461 01:08:59,757 --> 01:09:00,893 ซูซานดูแลหนักมาก 1462 01:09:00,926 --> 01:09:02,990 - ครับ ดูก็รู้เลย - ใช่ 1463 01:09:03,000 --> 01:09:05,597 กินสิ กิน เดี๋ยวก็เย็นหมดหรอก 1464 01:09:05,631 --> 01:09:06,899 ดูน่าอร่อยมากเลย 1465 01:09:07,700 --> 01:09:08,867 ขอบคุณนะครับ 1466 01:09:08,900 --> 01:09:10,603 ฉันทำซอสเองเลยนะ 1467 01:09:10,636 --> 01:09:12,637 ซอสนี่มัน... 1468 01:09:14,840 --> 01:09:16,341 อืม 1469 01:09:16,375 --> 01:09:18,510 ซอสอร่อยมากครับ 1470 01:09:19,645 --> 01:09:21,447 - เยี่ยมมาก - อืม 1471 01:09:22,648 --> 01:09:25,484 ไรอัน ได้ยินว่าเธอเป็นหมอ 1472 01:09:25,516 --> 01:09:27,720 พ่อแม่เธอคงภูมิใจมากแน่เลย 1473 01:09:29,220 --> 01:09:31,724 ไม่หรอกครับ เอ่อ... พ่อแม่ผมอยากให้ผมเป็นดีเจ 1476 01:09:39,898 --> 01:09:41,431 ตลกนะเนี่ย 1477 01:09:43,000 --> 01:09:43,799 ครับ 1478 01:09:43,800 --> 01:09:44,536 ตลกดี 1479 01:09:44,569 --> 01:09:46,904 ไม่เห็นบอกเลยว่าแฟนแกตลก แคสซี่ 1480 01:09:46,939 --> 01:09:49,506 - พ่อ - เธอไม่ได้บอกว่าฉัน... 1481 01:09:49,539 --> 01:09:52,176 - เธอไม่ได้บอกว่าฉันตลกเหรอ? - เปล่า 1482 01:09:52,210 --> 01:09:54,177 ฉันบอกว่าเธอน่าเบื่อ แต่เธอรวย 1483 01:09:54,212 --> 01:09:56,314 ผมน่าเบื่อจริงครับ แต่ไม่รวยนะ 1484 01:09:56,346 --> 01:09:57,716 ไม่เหรอ? ถ้างั้น... 1485 01:09:57,750 --> 01:09:58,917 ขอบใจที่แวะมานะ 1487 01:10:00,318 --> 01:10:02,520 แล้วเธอเป็นหมออะไร? 1488 01:10:02,552 --> 01:10:04,856 กุมารเวชน่ะครับ ก็... 1489 01:10:04,890 --> 01:10:06,658 หมอเด็ก 1490 01:10:06,692 --> 01:10:08,225 หมอของลูก เอ่อ... 1491 01:10:08,259 --> 01:10:10,729 หมอชื่ออะไรนะ? หมอแคสซี่น่ะ? 1492 01:10:10,762 --> 01:10:13,197 - แกรี่เหรอ? - ไม่ใช่ 1493 01:10:13,230 --> 01:10:15,332 ดร.แคทเซ่น อะไรซักอย่างเนี่ย 1494 01:10:15,365 --> 01:10:17,568 ใช่ พ่อ แต่หมออายุ 80 แล้วมั๊ง 1495 01:10:17,601 --> 01:10:18,904 ก็นะ... 1496 01:10:18,936 --> 01:10:20,773 นายไม่รู้จักดร.แคทเซ่นมั๊ง...? 1497 01:10:20,805 --> 01:10:21,907 ไม่ครับ 1498 01:10:21,939 --> 01:10:23,408 ฉันเริ่มงงแล้ว 1499 01:10:23,440 --> 01:10:27,545 หมอเด็กนี่มีแยกส่วนอวัยวะด้วยไหม? 1500 01:10:27,578 --> 01:10:29,847 ไม่ครับ ก็เหมือนกันหมดแหละ 1501 01:10:29,881 --> 01:10:30,983 มันแค่... 1502 01:10:31,015 --> 01:10:33,251 เหมือนแปะพลาสเตอร์หลายๆสีนั่นแหละครับ 1503 01:10:33,283 --> 01:10:36,253 ไม่ใช่ผ่าตัดสมองนะครับ 1504 01:10:36,287 --> 01:10:37,654 ก็... 1505 01:10:37,689 --> 01:10:40,358 เข้าใจแล้ว ใช่ 1506 01:10:40,390 --> 01:10:41,826 โอ้ 1507 01:10:41,859 --> 01:10:44,444 ซอสนี่อร่อยมากจริงๆครับ 1509 01:10:46,329 --> 01:10:47,698 ฝันดีนะ ทั้งคู่เลย 1510 01:10:47,731 --> 01:10:49,399 ฝันดีค่ะ 1511 01:10:53,904 --> 01:10:56,640 ขอบใจนะ ที่แนะนำไรอันให้เรารู้จัก 1512 01:10:59,043 --> 01:11:00,811 พ่อรู้ว่ามันยาก 1513 01:11:02,046 --> 01:11:04,481 แม่แก เธอ... 1514 01:11:04,515 --> 01:11:10,354 คือเราดีใจมากที่ เอ่อ... 1515 01:11:11,021 --> 01:11:12,489 โอ้พระเจ้า พ่อ 1516 01:11:12,523 --> 01:11:13,990 เขาก็ไม่ได้น่ารักขนาดนั้น 1517 01:11:14,024 --> 01:11:16,260 นั่นสิ 1518 01:11:16,293 --> 01:11:19,296 สงสัยพ่อเหนื่อยมั๊ง 1519 01:11:19,329 --> 01:11:21,498 โอเค 1520 01:11:24,034 --> 01:11:28,739 ลูก นีน่าก็เหมือนลูกสาวเราคนนึง 1521 01:11:28,773 --> 01:11:30,341 ลูกก็รู้ 1522 01:11:30,373 --> 01:11:32,577 เราคิดถึงเธอเมากๆ 1523 01:11:33,978 --> 01:11:36,847 แต่ พระเจ้า...เราคิดถึงลูกจริงๆ 1524 01:11:41,051 --> 01:11:43,020 เจอกันพรุ่งนี้นะ 1526 01:11:53,064 --> 01:11:55,800 แม่เธอ...โอ้ แม่เธอสวยมากเลย 1527 01:11:55,832 --> 01:11:57,033 โทษที 1528 01:11:57,068 --> 01:12:00,070 แม่เธอโคตรสวยจริงๆ 1529 01:12:00,104 --> 01:12:02,338 อยากได้เบอร์เธอไหมล่ะ? 1530 01:12:03,073 --> 01:12:04,975 - ฉันช่วยได้นะ - จริงเหรอ? 1532 01:12:06,110 --> 01:12:08,310 ฉันว่าแม่ฉันชอบเธอ มากกว่าที่ฉันชอบอีก 1533 01:12:08,345 --> 01:12:10,547 หวังว่าจะไม่จริงนะ 1534 01:12:12,917 --> 01:12:15,284 ฉันขอ... 1535 01:12:16,087 --> 01:12:18,055 ขอบอกอะไรเธอได้ไหม? 1536 01:12:18,088 --> 01:12:19,856 ได้สิ 1537 01:12:22,391 --> 01:12:24,394 ฉันว่าเธอเยี่ยมมากๆ ฉัน... 1538 01:12:24,426 --> 01:12:26,530 - โอ้ ไม่นะ ไรอัน - หุบปากน่า ยัยโง่ 1539 01:12:26,564 --> 01:12:27,931 - ขอร้อง อย่าเลย - เงียบเถอะ ฉัน... 1540 01:12:27,965 --> 01:12:29,867 ฟังก่อนเถอะนะ 1541 01:12:29,900 --> 01:12:32,036 ฉันว่าเธอยอดมาก ฉัน... 1542 01:12:32,069 --> 01:12:34,639 ฉัน... 1543 01:12:34,671 --> 01:12:38,408 ฉัน...ฉันคิดว่า ฉันกำลังจะรักเธอ 1544 01:12:42,712 --> 01:12:45,716 ฉันว่าฉันกำลังจะตกหลุมรักเธอเหมือนกัน 1545 01:12:45,750 --> 01:12:46,416 ใช่ 1546 01:12:46,448 --> 01:12:47,918 - โอ้พระเจ้า - อย่ามา... 1547 01:12:47,952 --> 01:12:49,519 - คุณพระ - อย่ามาทำเป็นเรื่องใหญ่นะ 1548 01:12:49,552 --> 01:12:51,421 - ฉันจะซื้อจักรยานให้เธอ - ไม่เอา 1549 01:12:51,453 --> 01:12:53,690 - ฉันอยากซื้อจักรยานให้เธอ - ไรอัน อย่าเพ้อ 1550 01:12:53,724 --> 01:12:55,391 ฉันไม่ได้เพ้อ 1551 01:12:56,458 --> 01:12:58,128 ฉันสบายๆ 1552 01:12:58,162 --> 01:13:00,529 โอ้ ฉันสบายที่สุดเลย 1554 01:13:06,603 --> 01:13:07,838 แคสซี่ 1555 01:13:07,872 --> 01:13:10,106 แม่ง 1556 01:13:10,140 --> 01:13:12,375 เมดิสัน เธอมาทำอะไรที่นี่? 1557 01:13:12,408 --> 01:13:13,911 โทษที ฉัน เอ่อ... 1558 01:13:13,944 --> 01:13:15,511 ฉันพยายามโทรหาเธอแล้ว 1559 01:13:15,545 --> 01:13:18,048 ฉันฝากข้อความไว้... เรื่องหมอนั่น 1560 01:13:18,082 --> 01:13:19,716 เพื่อนเธอน่ะ 1561 01:13:19,748 --> 01:13:22,618 เอ่อ ฉันไม่รู้ว่า เบอร์โทรเธอใช้ได้รึเปล่า 1562 01:13:22,652 --> 01:13:24,654 ฉันอาจจะมีแต่เบอร์เก่า คือ...ฉัน... 1563 01:13:24,688 --> 01:13:27,524 ฉันรู้ว่ามันดูเหมือนจะบ้า ที่มาดักรอเธอหน้าบ้านแบบนี้ 1564 01:13:27,556 --> 01:13:29,559 เหมือนพวกสะกดรอยคนอื่นเลย 1565 01:13:29,592 --> 01:13:31,493 เมดิสัน ฉันขอโทษ ฉันน่าจะโทรกลับหาเธอ 1566 01:13:31,528 --> 01:13:34,864 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับหมอนั่นหรอก เชื่อฉันเถอะ... 1567 01:13:34,898 --> 01:13:37,634 แน่ใจเหรอ? ฉัน... แต่มันรู้สึกเหมือน... 1568 01:13:37,667 --> 01:13:40,171 ฉันรู้ว่ามันรู้สึกเหมือนอะไร แต่ไม่ใช่หรอก 1569 01:13:40,203 --> 01:13:41,837 เขาไม่ได้แตะต้องเธอ 1570 01:13:43,039 --> 01:13:45,475 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 1573 01:13:49,613 --> 01:13:52,515 โอ้ ฉันนี่แบบ... ฉันกังวลมากว่า เอ่อ.. 1574 01:13:52,548 --> 01:13:54,118 ว่าฉัน...ว่าเขากับฉัน... 1575 01:13:54,150 --> 01:13:55,918 เขาแค่จับเธอนอนบนเตียง 1576 01:13:55,952 --> 01:13:58,688 คอยเฝ้าเธอเพื่อดูว่าเธอไม่เป็นไร 1577 01:13:58,721 --> 01:14:01,024 ฉันขอโทษจริงๆที่ไม่ได้โทรกลับ 1578 01:14:01,056 --> 01:14:02,993 มันไม่น่ารักเลย 1579 01:14:03,025 --> 01:14:04,493 ใช่ ก็... 1580 01:14:04,527 --> 01:14:06,762 พระเจ้า ฟังนะ... 1582 01:14:08,164 --> 01:14:10,555 ฉันมีอะไรให้เธอดูหน่อย 1583 01:14:10,800 --> 01:14:11,800 โอเค 1584 01:14:12,136 --> 01:14:14,404 เราเข้าไปในบ้านได้ไหม? 1585 01:14:16,006 --> 01:14:17,974 ได้สิ 1586 01:14:24,814 --> 01:14:27,716 เอาน้ำหน่อยไหม? 1587 01:14:27,751 --> 01:14:29,618 ไม่ล่ะ ขอบใจ 1589 01:14:44,266 --> 01:14:48,570 หลังจากที่เรากินข้าวเที่ยง... 1590 01:14:48,604 --> 01:14:52,609 ฉันเมามาก จนตื่นขึ้นมาในโรงแรม กับหมอนั่น 1591 01:14:52,641 --> 01:14:55,979 เอ่อ ฉันเลยมาคิดเรื่องนั้น 1592 01:14:56,011 --> 01:14:58,213 ที่เธอพูดถึงนีน่า 1593 01:14:58,247 --> 01:15:01,551 และที่พวกเราทำเหมือน... 1594 01:15:06,722 --> 01:15:09,893 ฉันเลยนึกขึ้นมาได้ 1595 01:15:09,926 --> 01:15:11,594 อะไร? 1596 01:15:15,131 --> 01:15:16,533 อะไรเหรอ? 1597 01:15:18,068 --> 01:15:19,935 มันมีเทปม้วนนึง 1598 01:15:24,106 --> 01:15:26,109 - อะไรนะ? - วีดีโอโง่ๆน่ะ 1599 01:15:26,141 --> 01:15:28,211 มันถูกส่งต่อไปทั่ว 1600 01:15:28,243 --> 01:15:29,845 มีคนส่งมาให้ฉัน 1601 01:15:29,878 --> 01:15:31,814 ทุกคนได้รับทั้งนั้น ตอนนั้น มันก็... 1602 01:15:32,681 --> 01:15:34,818 แค่เรื่องนินทากัน เข้าใจใช่ไหม? 1603 01:15:34,850 --> 01:15:36,618 นินทาเหรอ? 1604 01:15:38,154 --> 01:15:42,759 สมัยนั้นมีเรื่องตั้งเยอะแยะ แถมมีเรื่องตลอด 1605 01:15:42,792 --> 01:15:44,260 เธอก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 1606 01:15:44,293 --> 01:15:46,195 เมาหลับไปไม่รู้กี่ครั้ง 1607 01:15:46,229 --> 01:15:49,099 ฉันแอบหวังว่าแค่คิดไปเอง 1608 01:15:49,131 --> 01:15:50,934 แต่... 1609 01:15:53,936 --> 01:15:56,840 ฉันเซฟข้อมูลในโทรศัพท์ตลอด พวกรูป หรืออะไรทั้งหลายแหล่ 1610 01:15:56,872 --> 01:15:59,042 ก็... 1611 01:16:00,810 --> 01:16:02,845 นี่ 1612 01:16:02,878 --> 01:16:06,547 ไม่รู้ว่าพวกเรานั่งดูแล้ว เอ่อ... 1613 01:16:08,917 --> 01:16:10,519 อะไร? 1614 01:16:11,186 --> 01:16:13,588 คิดว่ามันตลกได้ยังไง 1615 01:16:17,760 --> 01:16:19,229 เอาโทรศัพท์ไปเถอะ โอเคไหม? 1616 01:16:19,261 --> 01:16:22,698 เธอไม่ต้องดูหรอก เป็นฉันฉันจะไม่ดู 1617 01:16:22,730 --> 01:16:25,034 แต่ไม่รู้นะ อยากทำไงก็แล้วแต่เธอ 1618 01:16:25,068 --> 01:16:27,802 อย่าเอาฉันเข้าไปยุ่งพอ 1619 01:16:27,836 --> 01:16:29,671 และก็... 1620 01:16:29,704 --> 01:16:32,007 และช่วยฉันหน่อยได้ไหม? 1621 01:16:33,942 --> 01:16:35,110 ได้สิ 1622 01:16:37,212 --> 01:16:40,548 อย่าเสือกติดต่อฉันมาอีก 1632 01:17:36,780 --> 01:17:37,790 อัล เอาสิวะ! 1633 01:17:37,800 --> 01:17:38,373 ไม่เอาน่า หยุดเถอะ 1634 01:17:38,408 --> 01:17:39,908 เอาสิ เอาเลย เอาเลย 1635 01:17:40,200 --> 01:17:41,909 ใจเย็นๆ 1636 01:17:41,944 --> 01:17:44,090 โอ้พระเจ้า 1637 01:17:44,100 --> 01:17:45,680 โว้ว แม่งโคตรบ้าเลย 1638 01:17:45,713 --> 01:17:46,981 ไรอัน โอ้โหเฮ้ย มาดูนี่สิ 1639 01:17:47,015 --> 01:17:48,716 เพื่อน แกต้องมาดูนี่ 1640 01:17:48,750 --> 01:17:50,385 โย่ อย่ามาถ่ายฉัน เพื่อน เอากล้องไปไกลๆ 1641 01:17:50,418 --> 01:17:52,887 ทำห่าอะไรวะ? พระเจ้า... 1642 01:17:52,921 --> 01:17:55,189 ไรอัน เร็วสิวะ 1643 01:17:55,224 --> 01:17:56,859 โคตรทุเรศเลย 1645 01:17:59,293 --> 01:18:01,130 พระเจ้าช่วย 1646 01:18:01,162 --> 01:18:02,698 อัล อัล 1662 01:19:09,200 --> 01:19:12,201 แคสซี่ เธอ...มาทำอะไรที่นี่เหรอ? 1663 01:19:12,234 --> 01:19:13,502 เธอโอเคหรือเปล่า... 1664 01:19:13,534 --> 01:19:15,470 เราไปหาที่คุยกันได้ไหม? 1665 01:19:15,503 --> 01:19:17,805 ฉันทำงานอยู่น่ะ 1666 01:19:17,837 --> 01:19:20,475 เราต้องคุยกันเดี๋ยวนี้เลย 1667 01:19:20,509 --> 01:19:23,278 โอเค มี...มีอะไรเหรอ? 1668 01:19:23,311 --> 01:19:26,280 - ทุกอย่างโอเคไหม...? - ฉันนี่มันงี่เง่าจริงๆ 1669 01:19:26,314 --> 01:19:28,050 เกิดอะไรขึ้น? 1670 01:19:28,082 --> 01:19:31,153 ฉันแอบคิดไปจริงๆ ว่าทุกอย่างมันจะต้องโอเค 1671 01:19:31,185 --> 01:19:32,987 แคสซี่ 1673 01:19:35,855 --> 01:19:36,957 ดูนี่สิ 1675 01:19:38,527 --> 01:19:40,761 เอาอะไรให้ฉันดู? นี่อะไรเนี่ย? 1676 01:19:41,462 --> 01:19:42,997 นั่นอัล มอนโรว์เหรอ? 1678 01:19:44,864 --> 01:19:45,966 โอ้พระเจ้า มัน... 1680 01:19:47,001 --> 01:19:48,135 เดี๋ยว นี่มัน...ฉันไม่... 1681 01:19:48,170 --> 01:19:49,837 ฉันไม่อยากดูนะ แคสซี่ 1682 01:19:49,869 --> 01:19:50,971 ทำไมล่ะ? 1683 01:19:51,005 --> 01:19:52,240 ตอนนั้นเธอก็ดูได้นี่ 1684 01:19:52,274 --> 01:19:54,041 เธอพูดเรื่องอะไร? ฉันเปล่า... 1685 01:19:54,074 --> 01:19:56,109 โอ้พระเจ้า 1686 01:19:56,143 --> 01:19:58,112 - โว้ว แม่งโคตรบ้าเลย - ไรอัน โอ้โหเฮ้ย มาดูนี่สิ 1687 01:19:58,145 --> 01:19:59,779 เพื่อน แกต้องมาดูนี่ 1688 01:19:59,814 --> 01:20:01,515 แม่งเอ๊ย 1689 01:20:01,550 --> 01:20:04,353 ฉันไม่...จำไม่ได้เลย เอ่อ จำไม่ได้จริงๆ 1690 01:20:05,386 --> 01:20:07,220 ไม่ได้รู้สึกอะไรเลยสินะ? 1691 01:20:07,255 --> 01:20:09,323 ก็ฉันยังเด็ก ฉัน... 1693 01:20:13,060 --> 01:20:15,445 ฉันอยากให้เธอช่วยอะไรฉันหน่อย 1694 01:20:15,700 --> 01:20:18,798 และฉันอยากให้เธอคิดให้ดีๆ 1695 01:20:19,899 --> 01:20:22,168 ฉันมีวีดีโอนี่ 1696 01:20:22,203 --> 01:20:24,990 พร้อมจะส่งให้ทุกคนที่เธอรู้จัก 1697 01:20:25,100 --> 01:20:26,340 พ่อแม่เธอ 1698 01:20:26,373 --> 01:20:27,509 เพื่อนร่วมงานเธอ 1699 01:20:27,542 --> 01:20:28,809 เพื่อนเก่าทั้งหลาย และเมียพวกนั้น 1700 01:20:28,842 --> 01:20:30,344 แคสซี่ ไม่เอาน่า 1701 01:20:33,582 --> 01:20:36,283 ฉันจะส่งออกไปเดี๋ยวนี้ 1702 01:20:36,317 --> 01:20:39,787 หรือเธอจะบอกฉันมา ว่าอัล มอนโรว์ จะจัดงานเลี้ยงสละโสดที่ไหน 1703 01:20:41,590 --> 01:20:43,291 อะไรนะ? 1704 01:20:43,323 --> 01:20:44,525 ทำไมล่ะ? 1705 01:20:44,559 --> 01:20:46,027 เธอไม่ต้องรู้หรอกว่าทำไม 1706 01:20:46,060 --> 01:20:47,529 แล้วเธอจะทำอะไร? 1707 01:20:47,561 --> 01:20:48,700 ก็ขึ้นอยู่กับ... 1708 01:20:48,800 --> 01:20:50,163 กับอะไร? 1709 01:20:50,197 --> 01:20:51,565 เธอว่าที่นี่จะไล่เธอออกไหม? 1710 01:20:51,600 --> 01:20:53,333 - พระเจ้า - ดร.ไรอัน คูเปอร์? 1711 01:20:53,367 --> 01:20:54,368 ตายห่า 1712 01:20:54,402 --> 01:20:55,469 เธอทำงานกับเด็กๆด้วย ใช่ไหม? 1713 01:20:55,502 --> 01:20:57,904 โรงพยาบาลต้องระวังมากเลย อะไรก็เปลี่ยนไปมากแล้ว 1714 01:20:57,938 --> 01:20:59,172 ตั้งแต่สมัยเราเรียนอยู่ ถูกไหม? 1715 01:20:59,206 --> 01:21:00,408 คิดดูดีๆนะ ขอร้องล่ะ 1716 01:21:00,440 --> 01:21:05,279 ฉันบอกไม่ได้หรอก ว่าฉันคิดมาดีขนาดไหนแล้ว 1717 01:21:13,220 --> 01:21:15,323 - โอเค - โอเค 1720 01:21:23,197 --> 01:21:25,198 โอเค ที่นี่แหละ โอเคไหม? 1721 01:21:25,231 --> 01:21:27,301 ทุกคนจะไปที่นั่นตอนสุดสัปดาห์ 1722 01:21:27,335 --> 01:21:30,304 เธอคง...ไม่คิดว่าฉันเลวหรอกนะ 1723 01:21:30,337 --> 01:21:32,206 แคสซี่ ฉัน... 1724 01:21:32,238 --> 01:21:34,207 ฉันรักเธอนะ 1725 01:21:34,240 --> 01:21:37,144 ฉันรักเธอนะ แคสซี่ 1726 01:21:37,177 --> 01:21:41,349 เธอต้องยกโทษให้ฉัน เธอต้องยกโทษให้ฉันนะ 1727 01:21:41,381 --> 01:21:44,452 บอกสิว่าเธอยกโทษให้ฉัน 1728 01:21:44,484 --> 01:21:46,319 ไม่ 1730 01:21:49,457 --> 01:21:51,225 คือเธอสมบูรณ์แบบ ใช่ไหม? 1731 01:21:51,257 --> 01:21:53,226 เธอไม่เคยทำอะไรที่เธอต้องอายเหรอ? 1732 01:21:53,260 --> 01:21:54,962 เธอ.. 1733 01:21:56,262 --> 01:21:58,599 ฉันไม่... 1734 01:21:58,631 --> 01:22:00,899 เธอจะบอกทุกคนหรือเปล่า? 1735 01:22:02,002 --> 01:22:03,404 ไม่รู้สิ 1736 01:22:03,436 --> 01:22:06,140 ฉันไม่รู้ว่าโดนเธอขู่แบบนี้ ฉันจะทนได้รึเปล่า 1738 01:22:07,073 --> 01:22:09,510 ฉันไม่ได้ทำอะไรด้วยซ้ำ 1739 01:22:09,542 --> 01:22:11,112 โอเค 1740 01:22:11,145 --> 01:22:14,347 ไรอันผู้น่าสงสาร แค่คนดูใจบริสุทธิ์ 1741 01:22:15,382 --> 01:22:17,283 ใช่ 1742 01:22:17,318 --> 01:22:20,253 อย่าบอกพวกนั้นล่ะ ว่าฉันจะไปหา 1743 01:22:20,287 --> 01:22:23,090 เพราะถ้าเธอบอก ฉันจะส่งวีดีโอออกไปเหมือนกัน 1744 01:22:23,123 --> 01:22:24,692 แล้วเราก็จะอดเป็นหมอทั้งคู่ 1745 01:22:24,725 --> 01:22:26,327 เธอแม่งไม่เอาถ่าน 1746 01:22:26,359 --> 01:22:27,560 เยี่ยม 1747 01:22:27,595 --> 01:22:29,895 บาย ไรอัน 1756 01:24:23,376 --> 01:24:25,778 - โอ้โห - โอ้โหเฮ้ย อะไรนะ? 1757 01:24:25,813 --> 01:24:27,779 หมอมาแล้วว่ะ 1759 01:24:38,824 --> 01:24:41,226 ได้เวลาเต้นเปลื้องผ้าแล้ว ลุยเลย! 1760 01:24:41,261 --> 01:24:44,130 - ลุย! - พยาบาลจ๋า ฉันป่วยแล้วว่ะ! 1761 01:24:44,162 --> 01:24:45,664 วัดไข้ให้หน่อยสิ 1762 01:24:45,698 --> 01:24:47,533 บอกแล้วไง ว่าไม่เอานักเต้นเปลื้องผ้า 1763 01:24:47,567 --> 01:24:49,135 อนาสตาเชียรู้บ้านแตกแน่ 1765 01:24:50,369 --> 01:24:52,271 โอเค ใครสั่งเธอมา? 1766 01:24:52,305 --> 01:24:53,805 - โจ? - อย่ามามองฉันสิวะ 1767 01:24:55,000 --> 01:24:56,275 ไม่มีใครรับใช่ไหม? 1768 01:24:56,309 --> 01:24:59,555 โอเค งั้นถ้าอนาสตาเชียรู้เข้า ได้จัดงานศพพวกแกแน่ โอเคไหม? 1770 01:25:01,890 --> 01:25:02,550 เธอเป็นเจ้าบ่าวสินะ? 1771 01:25:02,555 --> 01:25:03,555 ใช่ 1773 01:25:04,090 --> 01:25:06,386 งั้นก็นั่งลงซะ 1774 01:25:06,418 --> 01:25:07,819 โห ดุโว้ย! 1775 01:25:07,854 --> 01:25:09,689 ทีนี้ 1776 01:25:09,999 --> 01:25:12,824 ฉันอยากให้ทุกคนคุกเข่าลงต่อหน้าฉัน 1777 01:25:12,859 --> 01:25:15,127 เหมือนหนุ่มจอมซน 1778 01:25:15,161 --> 01:25:16,828 - โห... - เร็วเข้า เร็วเข้า 1780 01:25:18,597 --> 01:25:20,699 ครบทุกคนแล้วนะ? 1781 01:25:20,733 --> 01:25:22,467 ฉันไม่อยากให้ใครพลาด 1782 01:25:22,502 --> 01:25:25,438 ใช่ คนไข้ครบแล้ว พยาบาล 1798 01:26:13,519 --> 01:26:14,921 ได้เวลาขึ้นข้างบนแล้ว 1799 01:26:14,953 --> 01:26:18,858 ไม่ ไม่เป็นไร ฉันไม่...ไม่เอา 1800 01:26:18,890 --> 01:26:20,627 ฟังนะ ฉันไม่ทำอะไรก็ได้ 1801 01:26:20,659 --> 01:26:21,894 ถ้าเธอไม่ต้องการ 1802 01:26:21,927 --> 01:26:25,262 แต่ฉันจะได้ตังค์ ก็ต่อเมื่อไปข้างบนกับเธอ 1803 01:26:26,264 --> 01:26:29,167 โอเค 1804 01:26:29,201 --> 01:26:31,536 โอเค ทุกคน 1805 01:26:33,305 --> 01:26:35,908 ถ้าเธอไม่คลานกลับตอนเช้าน่าดูแน่! 1806 01:26:35,942 --> 01:26:37,877 ต้องให้เดินไม่ไหวเลยนะโว้ย! 1807 01:26:37,909 --> 01:26:39,912 เหลือให้เราด้วยนะ เพื่อน! 1811 01:26:43,682 --> 01:26:45,685 เอ่อ แล้วฉันต้อง... 1812 01:26:45,717 --> 01:26:47,618 ขึ้นไปบนเตียงเลย 1813 01:26:47,653 --> 01:26:48,854 โอเค 1814 01:26:48,887 --> 01:26:50,322 ฉันกลัวเธอนิดหน่อยนะเนี่ย 1815 01:26:50,354 --> 01:26:52,759 ไม่ต้องกลัวหรอก ขึ้นเตียงเลย 1816 01:26:52,792 --> 01:26:55,927 โอเค 1817 01:26:55,962 --> 01:26:57,796 โอ้! เอ่อ ไม่ๆๆ โทษที 1818 01:26:57,829 --> 01:26:58,864 ฉันว่าไม่ดีกว่า 1819 01:26:58,898 --> 01:27:01,600 เพื่อความปลอดภัยของฉันน่ะ พอฉันเต้นส่วนตัวทีไร 1820 01:27:01,632 --> 01:27:03,734 พวกผู้ชายชอบมือซน ก็เลย... 1821 01:27:03,770 --> 01:27:05,636 อ๋อ ได้ โอเค 1823 01:27:08,539 --> 01:27:11,542 ที่จริงเธอไม่ต้อง... 1824 01:27:11,576 --> 01:27:12,811 ฉันเป็นสุภาพบุรุษน่า 1825 01:27:12,845 --> 01:27:14,613 - จริงเหรอ? - จริงสิ 1826 01:27:14,645 --> 01:27:17,582 เธออาจจะแปลกใจ ถ้าได้ยินว่า พวกสุภาพบุรุษนี่แหละ... 1827 01:27:17,615 --> 01:27:18,951 บางทีก็ตัวแสบเลย 1829 01:27:20,585 --> 01:27:22,753 โทษนะ เธอ... ช่วยคลายหลวมหน่อยได้ไหม? 1830 01:27:22,787 --> 01:27:24,690 เดี๋ยวเธอก็ชินเองแหละ 1832 01:27:27,559 --> 01:27:29,761 นี่ ฉันไม่ได้อยากพูดเหมือนตุ๊ดนะ 1833 01:27:29,795 --> 01:27:33,597 แต่เธอจะไม่...เธอจะ ไม่ทำอะไรใช่ไหม? 1834 01:27:34,498 --> 01:27:36,835 คือ...ฉันรักคู่หมั้นฉันน่ะ 1835 01:27:36,868 --> 01:27:38,403 เรากำลังจะแต่งงานกัน 1836 01:27:38,436 --> 01:27:40,404 ฉันเลยไม่อยากมีปัญหา เอ่อ... 1837 01:27:40,439 --> 01:27:42,841 เฮ้ ฉันดูเหมือนคนที่จะ 1838 01:27:42,873 --> 01:27:44,975 บังคับอะไรเธอรึไง? 1839 01:27:45,011 --> 01:27:47,679 - ไม่ - นั่นสิ 1842 01:27:51,649 --> 01:27:53,618 แล้วเธอชื่ออะไร? 1843 01:27:53,652 --> 01:27:54,653 แคนดี้ 1844 01:27:55,886 --> 01:27:58,590 - หมายถึงชื่อจริงๆน่ะ - นีน่า 1845 01:27:58,622 --> 01:28:00,225 นีน่า ฟิชเชอร์ 1846 01:28:01,993 --> 01:28:03,962 เธอว่าไงนะ? 1847 01:28:03,994 --> 01:28:06,230 ฉันบอกว่าฉันชื่อนีน่า ฟิชเชอร์ 1848 01:28:07,064 --> 01:28:08,934 ช่วยปล่อยฉันเลยได้ไหม? 1849 01:28:08,966 --> 01:28:10,301 โทษนะ แต่ไม่ได้หรอก 1850 01:28:10,335 --> 01:28:11,802 เพื่อนฉันบอกให้เธอทำแบบนี้เหรอ? 1851 01:28:11,837 --> 01:28:13,337 โจใช่ไหม? 1852 01:28:13,371 --> 01:28:15,806 พระเจ้า โคตรโหดเลย ถึงจะเป็นมันก็เหอะ 1853 01:28:15,841 --> 01:28:16,975 พูดอะไรไม่รู้เรื่อง 1854 01:28:17,007 --> 01:28:19,010 - เธอไม่ใช่นีน่า ฟิชเชอร์ - ทำไมล่ะ?​ 1855 01:28:19,043 --> 01:28:22,012 เพราะเธอตายไปแล้ว โอเคไหม? 1856 01:28:22,046 --> 01:28:23,481 ต้องเป็นนีน่า ฟิชเชอร์คนละคนแน่ 1857 01:28:23,515 --> 01:28:24,985 - แค่บังเอิญ - ฉันว่าไม่หรอก 1858 01:28:24,990 --> 01:28:26,350 เฮ้ ปล่อยฉันทีได้ไหม? 1859 01:28:26,384 --> 01:28:27,284 นี่ไม่ตลกแล้วนะ 1860 01:28:27,319 --> 01:28:29,320 ฉันจะบอกชื่อคนตายเธอทำไม? 1861 01:28:29,354 --> 01:28:32,356 เฮ้ นี่มันไม่สนุกแล้ว โอเคไหม? พอได้แล้ว 1862 01:28:32,390 --> 01:28:34,826 แต่ฉันไม่ได้ทำอะไรนี่ 1863 01:28:34,790 --> 01:28:36,292 ทุกคน! เฮ้ โจ? 1864 01:28:36,328 --> 01:28:37,496 แบรนด้อน ชิพ เฮ้ ทุกคน 1865 01:28:37,529 --> 01:28:39,765 ขึ้นมานี่หน่อยได้ไหม? 1866 01:28:41,466 --> 01:28:43,435 ฉันว่าไม่มีใครได้ยินเธอหรอก 1867 01:28:43,467 --> 01:28:46,904 แต่ถึงจะได้ยิน ป่านนี้คงสลบไปหมดแล้ว 1868 01:28:46,938 --> 01:28:50,341 เพราะฉันเรียนรู้มาจากฟอร์เรสต์ 1869 01:28:50,373 --> 01:28:54,411 ว่าการวางยาคนอื่นมันง่ายแค่ไหน 1870 01:28:54,445 --> 01:28:56,881 เธอคงคิดว่าพวกเพื่อนเธอน่าจะจำได้ โดยเฉพาะโจ 1872 01:28:59,350 --> 01:29:00,652 ฉันรู้จักเธอหรือเปล่า? 1873 01:29:00,685 --> 01:29:02,787 ไม่รู้ว่าเธอทำฉันได้ไหม อัล 1874 01:29:02,820 --> 01:29:05,489 ตอนนั้นเธอดังมาก 1875 01:29:10,028 --> 01:29:12,063 เธอเป็นเพื่อนนีน่า 1876 01:29:12,096 --> 01:29:13,430 เหี้ย! 1877 01:29:13,463 --> 01:29:14,832 เธอเป็นเพื่อนนีน่า 1878 01:29:14,865 --> 01:29:17,002 แสดงว่าเธอจำฉันได้ 1879 01:29:17,034 --> 01:29:18,536 น่าแปลกใจจัง 1880 01:29:18,569 --> 01:29:20,503 ตอนนั้นฉันยังไม่ค่อยน่าเอา 1881 01:29:20,537 --> 01:29:22,405 เลยคิดว่าเธอน่าจะมองข้ามไป 1882 01:29:22,439 --> 01:29:23,942 แล้วเธอต้องการอะไร? 1883 01:29:23,975 --> 01:29:25,609 เงินเหรอ? จะแบล็คเมลฉันใช่ไหม? 1884 01:29:25,644 --> 01:29:29,313 ฉันอยากให้นายเล่าให้ฉันฟัง ว่าทำอะไรลงไป 1885 01:29:30,547 --> 01:29:33,417 เธอ...เธอพูดถึงเรื่อง... 1886 01:29:33,449 --> 01:29:34,953 คิดว่าฉันพูดถึงเรื่องอะไรล่ะ? 1887 01:29:34,985 --> 01:29:36,445 ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ! 1888 01:29:36,890 --> 01:29:38,335 ตอนนั้นเรายังเด็ก 1889 01:29:38,390 --> 01:29:39,925 ถ้าฉันได้ยินคำนี้อีกรอบนะ... 1890 01:29:39,957 --> 01:29:41,425 นี่... 1891 01:29:41,457 --> 01:29:42,860 บางทีเธออาจจะเสียใจมากหลังเกิดเรื่อง โอเคไหม? 1892 01:29:42,894 --> 01:29:45,595 - ใช่ เธอเสียใจมาก - ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ! 1893 01:29:45,628 --> 01:29:46,832 - ผิดแล้ว! - อะไรกันวะ... 1894 01:29:46,864 --> 01:29:48,498 ฟังนะ ฉัน... 1895 01:29:48,532 --> 01:29:50,734 ฉันไม่รู้ว่าเธออยากให้ฉันพูดอะไร 1896 01:29:50,769 --> 01:29:52,670 แต่เราไม่ได้... 1897 01:29:55,738 --> 01:29:56,942 อะไร? 1898 01:29:56,975 --> 01:29:58,775 นั่นแหละ 1899 01:30:00,145 --> 01:30:01,444 ไม่ 1900 01:30:01,478 --> 01:30:03,113 ตอนนั้นนีน่ายกหัวตัวเองยังไม่ไหว 1901 01:30:03,148 --> 01:30:04,949 เธอไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 1902 01:30:04,983 --> 01:30:06,150 เรื่องมันเกิดในงานเลี้ยง 1903 01:30:06,184 --> 01:30:08,052 ใช่ ฟังนะ พวกเราเมากันทั้งนั้น 1904 01:30:08,086 --> 01:30:09,854 แน่นอน แต่...แต่เธอเองก็อยาก 1905 01:30:09,887 --> 01:30:13,356 ดูในวิดีโอแล้ว ไม่ใช่แบบนั้นนะ 1906 01:30:14,692 --> 01:30:15,961 วีดีโออะไร? 1907 01:30:15,993 --> 01:30:17,795 อ๋อ จำไม่ได้เหรอ? 1908 01:30:17,828 --> 01:30:19,662 โจเป็นคนถ่ายไว้ไง 1909 01:30:19,697 --> 01:30:24,467 จะบอกให้ งานเลี้ยงนั่นดูแย่มากเลย ตอนดูวีดีโอกลางวันแสกๆ 1911 01:30:25,502 --> 01:30:29,006 ฟังนะ... ฉันจะให้เธอทุกอย่าง โอเคไหม? 1912 01:30:29,039 --> 01:30:30,807 คือ...ฉันยอมทำทุกอย่าง 1913 01:30:30,841 --> 01:30:32,010 อะไรก็ได้ 1914 01:30:32,042 --> 01:30:33,844 โธ่ ไม่ต้องร้องหรอก 1915 01:30:33,877 --> 01:30:35,999 จริงๆ อย่าเสือกร้อง 1916 01:30:36,070 --> 01:30:37,581 บอกมาว่าเธอทำอะไรไป 1917 01:30:37,614 --> 01:30:39,015 แต่ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดนี่! 1918 01:30:39,050 --> 01:30:41,018 เธอดร็อปเรียน 1919 01:30:41,051 --> 01:30:43,887 เธอเก่งที่สุดในห้อง แต่เธอดร็อปเรียน 1920 01:30:43,921 --> 01:30:45,756 ฉันก็ดร็อปด้วย เพื่อมาดูแลเธอ 1921 01:30:45,788 --> 01:30:47,690 เรา 2 คนหมดอนาคต 1922 01:30:47,725 --> 01:30:49,926 แต่เธอเรียนจบเกียรตินิยมนี่ 1923 01:30:49,960 --> 01:30:51,628 เธอเคยรู้สึกผิดไหม 1924 01:30:51,662 --> 01:30:53,497 หรือแค่รู้สึกโล่งใจที่เธอไปซะทีล่ะ? 1925 01:30:53,529 --> 01:30:55,032 มันกระทบฉันเหมือนกัน โอเคไหม? 1926 01:30:55,064 --> 01:30:57,890 ถูกกล่าวหาแบบนั้น มันคือฝันร้ายของผู้ชายทุกคน 1928 01:30:58,070 --> 01:31:01,537 แล้วรู้ไหม ว่าฝันร้ายที่สุด ของผู้หญิงทุกคนคืออะไร? 1929 01:31:04,940 --> 01:31:06,976 เธอคิดว่าตัวเองรอดแล้ว 1930 01:31:07,011 --> 01:31:08,645 เพราะทุกคนลืมเรื่องนั้นไปหมด 1931 01:31:08,679 --> 01:31:11,148 - เหี้ย - แต่ฉันยังไม่ลืม 1932 01:31:11,180 --> 01:31:14,652 เธอแม่งบ้าไปแล้ว! 1933 01:31:14,685 --> 01:31:17,220 ฉันเศร้ามากที่ต้องดร็อปเรียน รู้ไหม? 1934 01:31:17,253 --> 01:31:20,490 ฉันอยากเป็นหมอมาตลอดชีวิต 1935 01:31:20,524 --> 01:31:23,193 ช่วงหลังนี่ ฉันรู้สึกว่า... 1936 01:31:23,226 --> 01:31:25,429 ฉันอาจจะอยากกลับไปเรียนหมออีก 1937 01:31:26,095 --> 01:31:27,631 หยุดนะ 1938 01:31:27,664 --> 01:31:29,867 - รู้ไหม... - ขอร้อง ขอร้องล่ะ หยุดเถอะ 1939 01:31:29,899 --> 01:31:31,201 นีน่าเป็นคนพิเศษมาก 1940 01:31:31,234 --> 01:31:32,670 เธอฉลาดจริงๆ 1941 01:31:34,000 --> 01:31:35,538 - ช่วยด้วย! - ฉลาดจนประหลาดเลย 1943 01:31:35,572 --> 01:31:37,740 ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย! 1944 01:31:37,774 --> 01:31:38,676 เหี้ย! 1945 01:31:38,708 --> 01:31:40,810 ช่วยฉันด้วย! 1946 01:31:40,844 --> 01:31:43,012 ฉันอยากให้รู้ว่าเธอเป็นยังไง โอเคไหม? 1947 01:31:43,046 --> 01:31:44,213 ไม่เอาน่า 1948 01:31:44,247 --> 01:31:47,445 อธิบายเธอยากมากเลย เพราะเธอ เป็นตัวของตัวเองจริงๆ 1950 01:31:47,750 --> 01:31:50,453 ถึงจะเป็นตอนเธอ 4 ขวบก็เถอะ 1951 01:31:51,854 --> 01:31:55,259 เธอเป็นตัวของตัวเองตั้งแต่วันแรก 1952 01:31:55,292 --> 01:31:59,128 หน้าตาไม่เปลี่ยน ท่าเดินไม่เปลี่ยน 1953 01:31:59,162 --> 01:32:01,097 และตลกด้วย 1954 01:32:01,131 --> 01:32:04,868 ตลกเหมือนพวกผู้ใหญ่ มุกเธอเฉียบมาก... 1956 01:32:05,735 --> 01:32:07,805 ฉันทึ่งในตัวเธอมากจริงๆ 1957 01:32:07,837 --> 01:32:10,274 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าเธออยากเป็นเพื่อนฉัน 1958 01:32:10,306 --> 01:32:13,277 เธอไม่เคยใส่ใจว่าคนอื่นจะคิดยังไง 1959 01:32:13,310 --> 01:32:17,146 นอกจากฉันเท่านั้น เพราะเธอคือ... 1960 01:32:17,180 --> 01:32:19,582 นีน่า 1961 01:32:22,051 --> 01:32:24,587 แล้สจู่ๆเธอก็เปลี่ยนไป 1962 01:32:25,756 --> 01:32:28,292 จู่ๆเธอก็กลายเป็นอย่างอื่น 1963 01:32:28,324 --> 01:32:29,960 เธอเป็นของแก 1965 01:32:31,000 --> 01:32:34,564 เธอไม่ได้ยินชื่อตัวเองอีกเลย 1966 01:32:34,596 --> 01:32:36,565 แต่เป็นชื่อแก 1967 01:32:36,599 --> 01:32:40,270 ชื่อแกอยู่รอบๆตัวเธอ 1968 01:32:40,304 --> 01:32:43,239 รอบตัวเธอตลอดเวลา 1969 01:32:43,273 --> 01:32:45,640 และมัน... 1970 01:32:47,710 --> 01:32:49,880 ...บีบคั้นจนเธอคลั่ง 1972 01:32:52,681 --> 01:32:55,319 พอฉันได้ยินชื่อแกอีก... 1973 01:32:55,351 --> 01:32:59,622 ชื่อสกปรกๆ โสโครกของแก... 1974 01:32:59,654 --> 01:33:04,328 ฉันสงสัยว่า มีใครพูดชื่อนีน่า ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่? 1975 01:33:04,360 --> 01:33:06,262 หรือกระทั่งคิดถึงชื่อเธอ? 1976 01:33:06,296 --> 01:33:08,297 นอกจากฉัน 1977 01:33:08,332 --> 01:33:12,835 มันทำให้ฉันเศร้ามาก เพราะ อัล... 1978 01:33:12,868 --> 01:33:17,840 แกควรเป็นคนที่โดนชื่อเธอหลอกหลอน 1979 01:33:18,841 --> 01:33:21,045 ไม่ ไม่ 1980 01:33:21,078 --> 01:33:22,944 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันทำความสะอาดทุกอย่างหมดแล้ว 1981 01:33:22,979 --> 01:33:24,913 - ไม่นะ - ถ้าเป็นหมอ ฉันคงจะเก่งมากๆ 1982 01:33:24,947 --> 01:33:26,582 - เธอมันเพี้ยน - รู้ไหม? 1983 01:33:26,615 --> 01:33:28,185 ฉันมั่นใจ ว่าฉันไม่เพี้ยนหรอก 1984 01:33:28,217 --> 01:33:29,918 ฉันจะทำให้เร็วที่สุด โอเคไหม? 1987 01:33:32,189 --> 01:33:34,158 หยุดนะ หยุด! 1988 01:33:34,190 --> 01:33:35,625 - ลงไปนะ! - ไม่! 1989 01:33:35,658 --> 01:33:37,659 หยุดขยับสิวะ! 1990 01:33:37,693 --> 01:33:40,229 - หยุดได้แล้ว ขอร้อง! - ไม่! 1991 01:33:40,264 --> 01:33:41,631 แก... 1994 01:33:53,842 --> 01:33:54,877 อย่านะ! 1995 01:33:54,911 --> 01:33:57,079 เหี้ย! 1999 01:34:23,139 --> 01:34:26,175 หยุด หยุด 2000 01:34:26,208 --> 01:34:27,976 ตายห่า ตายแล้ว 2002 01:34:34,449 --> 01:34:37,386 นี่มันความผิดเธอเองนะ! 2005 01:34:46,328 --> 01:34:48,064 ช่างแม่ง 2006 01:34:54,170 --> 01:34:56,404 หยุด หยุด หยุด! 2009 01:35:00,176 --> 01:35:03,145 เลิกดิ้นได้แล้วสิวะ! 2010 01:35:03,179 --> 01:35:05,280 หยุดดิ้นสิวะ! 2014 01:35:17,460 --> 01:35:19,028 หยุด 2026 01:37:08,470 --> 01:37:10,405 โห 2027 01:37:10,439 --> 01:37:12,373 มันส์อะไรขนาดนี้ 2029 01:37:13,908 --> 01:37:15,277 อีนางพยาบาลเหรอ? 2030 01:37:15,310 --> 01:37:17,546 ล้อเล่นป่าวเนี่ย? 2031 01:37:17,579 --> 01:37:19,481 เยี่ยม 2032 01:37:19,515 --> 01:37:21,283 โจ 2033 01:37:21,315 --> 01:37:23,519 อัล อัล แกอย่าตกใจ โอเคไหม? 2034 01:37:23,551 --> 01:37:25,153 อนาสตาเชียไม่มีวันรู้หรอก 2035 01:37:25,185 --> 01:37:28,789 เรื่องที่นี่ ไม่มีใครรู้อยู่แล้ว 2036 01:37:29,423 --> 01:37:31,292 เธอตายแล้วว่ะ โจ 2037 01:37:32,327 --> 01:37:33,395 ไม่เอาน่า 2038 01:37:34,462 --> 01:37:35,564 ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ 2040 01:37:39,100 --> 01:37:42,037 โอเค ฉันต้อง... แกเล่นมุกแต่เช้าเลย 2041 01:37:42,069 --> 01:37:43,104 อะไรนะ? 2042 01:37:43,137 --> 01:37:45,407 แกฆ่าสาวเปลื้องผ้า ในงานเลี้ยงสละโสดตัวเองเนี่ยนะ? 2043 01:37:45,439 --> 01:37:47,175 นี่มันอะไร ยุค '90s รึไง? 2044 01:37:47,207 --> 01:37:49,077 อัล คลาสสิคไม่เปลี่ยน 2045 01:37:50,890 --> 01:37:53,280 ให้ฉันลากเธอออกไป แกจะได้นอนพักไหม? 2047 01:37:53,314 --> 01:37:54,582 โอเค 2048 01:37:54,615 --> 01:37:57,319 โอเค ที่รัก ได้เวลากลับแล้ว 2049 01:37:57,351 --> 01:37:59,287 เร็วเข้า 2050 01:38:01,655 --> 01:38:03,625 เธอทำอะไรน่ะ? 2051 01:38:03,658 --> 01:38:05,327 เฮ้ ที่รัก เร็วสิ 2052 01:38:05,359 --> 01:38:06,961 เราต้องไปแล้ว 2053 01:38:07,962 --> 01:38:09,863 ที่รัก เราทำอะไรกัน... 2054 01:38:09,898 --> 01:38:11,599 คุณพระคุณเจ้า... 2055 01:38:11,632 --> 01:38:14,069 เหี้ย เธอตายแล้วเหรอวะ? 2056 01:38:16,970 --> 01:38:18,539 อัล ทำไมเธอตายวะ? 2057 01:38:18,573 --> 01:38:20,041 ฉันบอกแกแล้วไง 2058 01:38:20,074 --> 01:38:21,443 แล้วมันเกิดขึ้นได้ยังไง? 2059 01:38:21,475 --> 01:38:23,211 ไม่รู้ 2060 01:38:30,284 --> 01:38:31,653 โอเค เฮ้ 2061 01:38:31,685 --> 01:38:34,922 อัล นี่ไม่ใช่ความผิดแก 2062 01:38:34,956 --> 01:38:36,490 ไม่รู้สิ แต่มันดูเหมือนฉันผิดแน่ 2063 01:38:36,524 --> 01:38:38,592 ไม่ๆๆๆ 2064 01:38:38,626 --> 01:38:40,894 ไม่ใช่ ไม่ใช่ 2065 01:38:40,927 --> 01:38:42,997 แล้ว แล้วฉัน... 2066 01:38:43,030 --> 01:38:45,233 - ฉันจะต้องติดคุกหรือเปล่า? - อะไรนะ? 2067 01:38:45,265 --> 01:38:48,103 - ไหนจะงานแต่งงาน ไหนจะการงานฉันอีกล่ะ? - ไม่หรอก 2068 01:38:48,136 --> 01:38:51,171 อนาสตาเชียต้องโกรธฉันมากแน่นอน 2069 01:38:51,206 --> 01:38:52,140 ไม่หรอก ไม่ 2070 01:38:52,172 --> 01:38:54,542 อัล อัล อัล มันเป็นอุบัติเหตุ ถูกไหม? 2071 01:38:54,576 --> 01:38:56,478 คือ... 2072 01:38:56,511 --> 01:38:57,978 เฮ้! 2073 01:38:58,011 --> 01:38:58,945 มันเป็นอุบัติเหตุ 2074 01:38:58,979 --> 01:39:00,913 แน่นอน มันเป็นอุบัติเหตุอยู่แล้ว 2075 01:39:00,948 --> 01:39:02,516 เออ ใช่ เรื่องนี้เป็นอุบัติเหตุ 2076 01:39:02,550 --> 01:39:03,650 ไม่มีใครต้องติดคุก 2077 01:39:03,685 --> 01:39:05,653 เพราะจะไม่มีใครรู้เรื่องนี้ 2078 01:39:05,686 --> 01:39:08,655 ถ้าเกิดมีใครถาม พวกเราเห็นเธอ ออกไปแล้วตั้งแต่เมื่อคืน 2079 01:39:08,689 --> 01:39:12,059 เธอมาเต้นเปลื้องผ้า แล้วก็กลับไป 2080 01:39:13,025 --> 01:39:15,662 - เธอกลับไปแล้วเหรอ? - เธอกลับไปแล้ว 2081 01:39:15,697 --> 01:39:17,532 โอเค ได้ 2082 01:39:17,564 --> 01:39:20,534 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี โอเคนะ? 2083 01:39:20,568 --> 01:39:23,537 เดี๋ยวพวกเราจัดการเอง 2084 01:39:24,100 --> 01:39:26,707 เราแค่ต้องทำลายศพ ก่อนที่ทุกคนจะกลับไป 2086 01:39:26,740 --> 01:39:28,342 เฮ้ๆๆๆ 2087 01:39:28,376 --> 01:39:29,610 ไม่เป็นไร มองหน้าฉันนี่ 2088 01:39:29,644 --> 01:39:31,311 นี่ไม่ใช่ความผิดแกนะ อัล 2089 01:39:31,345 --> 01:39:33,448 - ขอบใจ - แกไม่ได้ทำอะไรผิด 2090 01:39:33,480 --> 01:39:35,417 โอเค โอเค 2091 01:39:35,449 --> 01:39:37,652 แกไม่ได้ทำอะไรผิด 2092 01:39:37,685 --> 01:39:39,421 นี่ไม่ใช่ความผิดแก 2093 01:39:39,453 --> 01:39:41,355 ขอบคุณแจมือให้ฉันได้ไหม? 2094 01:39:42,623 --> 01:39:45,292 โอเค มานี่ มานี่ 2109 01:40:54,190 --> 01:40:58,332 พวกคุณตามโทรศัพท์ของเธอ แบบนั้นไม่ได้เหรอ? 2111 01:40:58,364 --> 01:40:59,632 ต้องขอโทษด้วยครับ 2112 01:40:59,666 --> 01:41:02,336 เธอปิดโทรศัพท์ก่อนออกจากบ้านไป 2113 01:41:02,368 --> 01:41:04,505 ดูเหมือนเธอจะไม่อยากให้ใครรู้ 2114 01:41:04,537 --> 01:41:06,273 ว่าเธอไปไหน 2115 01:41:07,400 --> 01:41:08,207 แต่มัน... 2116 01:41:08,242 --> 01:41:10,243 มันไม่เหมือนเธอเลย ที่จู่ๆหายไปแบบนี้ 2117 01:41:10,277 --> 01:41:12,412 มันก็ไม่ได้จริงขนาดนั้นนะ ที่รัก 2118 01:41:12,445 --> 01:41:14,247 สแตนลี่ย์ 2119 01:41:14,280 --> 01:41:17,818 ฉัน...คือเธอ... 2120 01:41:17,850 --> 01:41:20,052 เธอกำลังดีขึ้นแล้ว 2121 01:41:20,087 --> 01:41:21,587 จริงๆนะ 2122 01:41:21,622 --> 01:41:23,657 - เธอกำลังเริ่มดีขึ้นแล้ว - ใช่ จริงๆ 2123 01:41:23,689 --> 01:41:25,626 เธอ... แน่นอนว่าเธอดีขึ้น 2124 01:41:25,658 --> 01:41:27,728 เดี๋ยวเธอก็กลับมา 2125 01:41:27,761 --> 01:41:29,529 คุณก็รู้ว่าเธอเป็นยังไง 2126 01:41:29,563 --> 01:41:31,163 เธอกลับมาเสมอ 2127 01:41:31,198 --> 01:41:32,798 เธอคบกับใครอยู่หรือเปล่าคะ? 2128 01:41:32,832 --> 01:41:35,135 เธอมีแฟนไหม? 2130 01:41:36,670 --> 01:41:37,804 ครับ 2131 01:41:37,837 --> 01:41:39,840 ดร.คูเปอร์รึเปล่าครับ? 2132 01:41:39,872 --> 01:41:41,375 ใช่ครับ 2133 01:41:41,408 --> 01:41:43,577 ผมนักสืบวอลเลอร์ 2134 01:41:45,578 --> 01:41:49,047 ครับ เข้ามาสิครับ 2135 01:41:51,385 --> 01:41:52,752 นั่งเลยครับ 2136 01:41:52,786 --> 01:41:54,555 กุมารศัลยแพทย์เหรอ? 2137 01:41:54,587 --> 01:41:55,788 ครับ 2138 01:41:55,822 --> 01:41:57,390 น่ายกย่องมากนะครับ 2139 01:41:57,423 --> 01:42:00,460 ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง ที่ทำเพื่อชุมชนเรา 2140 01:42:00,493 --> 01:42:02,127 ครับผม 2141 01:42:02,162 --> 01:42:05,096 ขอโทษที่ต้องกวนเวลางานนะ หมอ 2142 01:42:05,131 --> 01:42:07,634 คุณรู้จักแคสซานดร้า โทมัสรึเปล่า? 2143 01:42:09,368 --> 01:42:10,770 ครับ รู้จัก 2144 01:42:10,804 --> 01:42:12,104 รู้ครับ 2145 01:42:12,137 --> 01:42:14,274 - คุณรู้จักเธอได้ยังไง? - คือเรา... 2146 01:42:15,742 --> 01:42:18,176 เราเคยคบกัน 2147 01:42:18,210 --> 01:42:20,179 เคยคบกันเหรอครับ? 2148 01:42:20,212 --> 01:42:22,716 เราเพิ่งเลิกกันไม่กี่วันน่ะ 2149 01:42:22,748 --> 01:42:24,585 อธิบายคำว่า "ไม่กี่วัน" หน่อย 2150 01:42:25,618 --> 01:42:26,853 วันพฤหัสฯที่แล้ว 2151 01:42:26,886 --> 01:42:30,189 หลังจากนั้นมีติดต่อกันไหม? 2152 01:42:30,221 --> 01:42:32,492 ไม่ โทษนะครับ นี่มันเรื่องอะไรกันเหรอ? 2153 01:42:32,525 --> 01:42:35,828 พ่อแม่ของแคสซานดร้า เข้าแจ้งความคนหาย 2154 01:42:35,862 --> 01:42:37,597 โทษนะ อะไรนะครับ? 2155 01:42:37,631 --> 01:42:38,832 ทำไมล่ะ? 2156 01:42:38,864 --> 01:42:41,568 เพราะเธอหายตัวไปไง 2157 01:42:41,601 --> 01:42:44,136 ตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ? 2158 01:42:44,170 --> 01:42:45,505 ตั้งแต่วันศุกร์ที่แล้ว 2159 01:42:45,538 --> 01:42:47,640 เธอบอกพ่อแม่ว่าต้องเดินทางไปทำงาน 2160 01:42:47,673 --> 01:42:49,909 แต่เพื่อนร่วมงานเธอไม่รู้เรื่องอะไรเลย 2161 01:42:49,943 --> 01:42:52,243 คุณพอจะรู้ไหม ว่าเธอ... 2162 01:42:52,278 --> 01:42:54,412 จะไปไหนช่วงสุดสัปดาห์? 2163 01:42:56,750 --> 01:42:59,653 เธอบอกว่า เอ่อ... จะเดินทางไปเรื่องงาน 2164 01:42:59,685 --> 01:43:02,220 - ใช่ครับ - พอรู้ไหมว่าที่ไหน? 2165 01:43:05,555 --> 01:43:07,594 ไม่ ไม่เลยครับ 2166 01:43:07,627 --> 01:43:10,261 ขอโทษครับ 2167 01:43:10,296 --> 01:43:11,931 ไม่เป็นไรหรอก หมอ 2168 01:43:11,965 --> 01:43:13,899 ระหว่างเรานะ คือ... 2169 01:43:13,934 --> 01:43:16,569 ฟังดูเหมือนเธอรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 2170 01:43:16,603 --> 01:43:18,203 ผมหมายถึงด้านทางจิตนะ 2171 01:43:18,237 --> 01:43:21,539 ดูเหมือนพ่อเธอ จะคิดว่าเธอ ไม่ค่อยปกติด้วย 2172 01:43:23,274 --> 01:43:25,845 ครับ คือเธอ... 2173 01:43:25,878 --> 01:43:29,347 ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 2174 01:43:31,350 --> 01:43:35,287 คุณว่าเธออาจจะทำร้ายตัวเองหรือเปล่า? 2175 01:43:39,457 --> 01:43:40,626 ครับ 2176 01:43:40,659 --> 01:43:43,261 เอ่อ ก็เป็นไปได้ 2177 01:43:43,295 --> 01:43:45,363 เธออาจจะทำก็ได้ครับ 2178 01:43:45,398 --> 01:43:48,266 ผมก็คิดเหมือนกัน 2179 01:43:48,300 --> 01:43:50,666 ขอบคุณที่บอกตรงๆนะครับ 2180 01:43:50,940 --> 01:43:52,371 โอเค ผมไม่อยากกวนคุณแล้ว 2181 01:43:52,404 --> 01:43:54,439 แต่ถ้าพรุ่งนี้ คุณมาที่สน.ได้ 2182 01:43:54,472 --> 01:43:55,841 เพื่อมาให้ปากคำ 2183 01:43:55,876 --> 01:43:57,844 แน่นอนครับ ผมยินดีช่วยทุกทาง 2184 01:43:57,877 --> 01:43:59,244 ขอบคุณที่สละเวลา คุณหมอ 2185 01:43:59,278 --> 01:44:01,800 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณครับ 2186 01:44:01,940 --> 01:44:02,847 น่ารักดี 2187 01:44:02,882 --> 01:44:03,999 ครับ 2190 01:44:18,900 --> 01:44:22,800 อนาสตาเชีย คุณเป็นสิ่งที่ดีที่สุด ที่เคยเกิดขึ้นกับผม 2191 01:44:22,890 --> 01:44:25,604 คุณเป็นเหมือนเข็มทิศจริยธรรม และเป็นความรักของผม 2192 01:44:25,637 --> 01:44:28,306 อัล คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด 2193 01:44:28,340 --> 01:44:30,475 และเป็นคู่ชีวิตของฉัน 2194 01:44:30,509 --> 01:44:31,944 ฉันรักคุณ 2195 01:44:31,976 --> 01:44:34,913 อัลเป็นเหมือนน้องผม เราโตขึ้นมาด้วยกัน เรา... 2197 01:44:34,947 --> 01:44:36,247 เราเป็นเพื่อนซี้กันมานาน 2198 01:44:36,282 --> 01:44:37,777 ผ่านอะไรด้วยกันมามาก 2199 01:44:38,800 --> 01:44:40,586 และ...ผมรักอัลมาก 2200 01:44:40,618 --> 01:44:43,421 และอัลได้เจออนาสตาเชีย 2201 01:44:43,456 --> 01:44:46,725 ซึ่งถือว่าเป็นคนที่ดีมากคนนึง 2204 01:44:54,533 --> 01:44:55,835 เยี่ยมเลยครับ 2206 01:44:58,436 --> 01:45:00,872 - เป็นไงบ้าง เพื่อน? - เฮ้ 2207 01:45:00,905 --> 01:45:03,408 เห็นเพื่อนเจ้าสาวตรงนั้นไหม? 2208 01:45:03,442 --> 01:45:05,411 เป็นผู้หญิงที่ทำให้เรา.. 2209 01:45:05,444 --> 01:45:07,888 กลับบ้านไปหาเมียแล้วบอกว่า... 2210 01:45:09,000 --> 01:45:10,349 เธอเคยฝึกที่คณะกายกรรม เซิร์ค ดู โซเลย์ด้วยรู้ไหม? 2211 01:45:10,381 --> 01:45:13,018 แตกใส่ตูดกับหน้าเธอได้พร้อมกันเลย 2212 01:45:13,051 --> 01:45:14,222 เยี่ยมเลย 2212 01:45:14,900 --> 01:45:16,387 - ไม่น่าเชื่อจริงๆ - ทุกอย่างออกมาดีมากเลยนะ 2214 01:45:16,421 --> 01:45:17,422 ดีใจที่เจอแกนะ 2215 01:45:17,456 --> 01:45:19,625 เหมือนกัน 2217 01:45:21,527 --> 01:45:23,362 - ไฮ สบายดีไหม? - โอ้ เฮ้ โจ 2218 01:45:23,395 --> 01:45:24,863 - เฮ้ ดีใจที่เจอเธอนะ - พูดดีมากเลย 2218 01:45:29,700 --> 01:45:31,290 แคสซานดร้า โทมัส ข้อความที่ตั้งเวลาไว้ 2218 01:45:53,000 --> 01:46:00,990 จอร์แดน วันที่ 23 กรกฏาคม ฉันจะไป งานเลี้ยงสละโสดของอัล มอนโรว์ ถ้าฉันหายตัวไป ช่วยส่งจดหมายและโทรศัพท์นี่ให้ตำรวจด้วย แคสซานดร้า 2218 01:46:07,700 --> 01:46:10,555 เธอคงไม่คิดว่ามันจะจบแล้วหรอก ใช่ไหม? 2218 01:47:21,100 --> 01:47:22,700 นี่สิตอนจบ 2218 01:47:45,000 --> 01:47:46,800 ขอให้สนุกกับงานแต่งนะ! 2254 01:47:51,880 --> 01:47:53,511 - อเล็กซานเดอร์ มอนโรว์ใช่ไหม? - เอ่อ ครับ 2255 01:47:53,543 --> 01:47:55,912 คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรมแคสซานดร้า โทมัส 2256 01:47:56,100 --> 01:47:57,090 ไม่ๆๆๆ 2257 01:47:57,100 --> 01:47:58,800 เจ้าหน้าที่ มาเอาตัวเจ้าสาวไปหน่อย 2259 01:47:58,990 --> 01:48:00,818 - คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด - โทษนะ! 2260 01:48:00,851 --> 01:48:03,121 อธิบายฉันก่อนได้ไหมเนี่ย? อัล! 2262 01:48:05,856 --> 01:48:07,125 - คุณครับ... - เฮ้ เฮ้! 2264 01:48:08,559 --> 01:48:09,993 คุณมีสิทธิ์ที่จะจ้างทนาย 2265 01:48:10,028 --> 01:48:12,529 หากคุณจ้างไม่ได้ รัฐจะจัดหาทนายให้คุณ 2266 01:48:12,563 --> 01:48:13,931 - เข้าใจนะครับ? - ครับ 2267 01:48:13,965 --> 01:48:16,833 คุณตำรวจ พาไปที่รถเลย 2267 01:48:23,000 --> 01:48:24,445 รัก 2267 01:48:25,930 --> 01:48:28,800 แคสซี่ กับ นีน่า 2333 01:48:32,780 --> 01:48:42,780 PROMISING YOUNG WOMAN (2020) สาวซ่าส์ล่าบัญชีแค้น บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง