1 00:01:32,535 --> 00:01:33,786 Да пошла она. 2 00:01:33,827 --> 00:01:34,828 Да пошла она... 3 00:01:34,953 --> 00:01:36,205 Да пошла она. 4 00:01:36,247 --> 00:01:37,915 Это же все по работе. 5 00:01:37,998 --> 00:01:40,376 Всего лишь партия в гольф. 6 00:01:40,543 --> 00:01:41,419 - Ну, ну... - Можно подумать, 7 00:01:41,585 --> 00:01:42,753 мы клиентов в стрип-клуб водим. 8 00:01:42,920 --> 00:01:44,047 - Что теперь мы вообще не можем делать. 9 00:01:44,213 --> 00:01:44,963 - Именно. 10 00:01:45,131 --> 00:01:46,757 Не можем после Рождественской вечеринки в прошлом году. 11 00:01:46,924 --> 00:01:50,010 Думаю? это потому, что в гольф клубах не разрешают играть женщинам. 12 00:01:50,094 --> 00:01:51,095 И что? 13 00:01:51,637 --> 00:01:53,639 Мы встречаемся с клиентами без нее. 14 00:01:53,889 --> 00:01:57,518 Слушай, пусть она лучше занимается своими делами, 15 00:01:57,560 --> 00:02:00,979 а не скулит, что у нас получается лучше, чем у нее. 16 00:02:01,730 --> 00:02:02,731 Боже. 17 00:02:02,981 --> 00:02:05,818 Посмотрите-ка на это, святые небеса. 18 00:02:06,152 --> 00:02:08,362 Ты бы постыдилась, милая! 19 00:02:08,404 --> 00:02:10,531 Они же с огнем играют, такие девочки. 20 00:02:10,781 --> 00:02:15,035 Если не побережется - кто-нибудь воспользуется, здесь полно желающих. 21 00:02:16,995 --> 00:02:18,581 Горячая штучка. 22 00:02:18,747 --> 00:02:20,708 Да, прямо обжечься можно. 23 00:02:21,500 --> 00:02:23,043 Ладно? перетрем с Брайаном. 24 00:02:23,127 --> 00:02:26,130 Он может откликнуться на эту идею, если мы по-умному всё... 25 00:02:26,214 --> 00:02:28,591 Она же прямо напрашивается. 26 00:02:29,717 --> 00:02:34,012 Вы только посмотрите. В ее возрасте можно было бы уже поумнеть. 27 00:02:34,138 --> 00:02:35,514 А где же ее подруги? 28 00:02:35,598 --> 00:02:37,641 Свалили все куда-то? 29 00:02:37,683 --> 00:02:40,519 И оставили ее, чтоб любой мог ее подцепить. 30 00:02:42,480 --> 00:02:44,273 Да это прям вызов, Пол. 31 00:02:44,773 --> 00:02:46,150 Да, типа того. 32 00:02:46,484 --> 00:02:47,818 Да. Я подойду. 33 00:02:49,445 --> 00:02:50,696 О-о-о! Джерри! 34 00:02:50,779 --> 00:02:52,656 Бог мой, не ожидал от тебя такого. 35 00:02:52,698 --> 00:02:54,450 - Проверю, все ли с ней хорошо. - Ну конечно, конечно. 36 00:02:54,492 --> 00:02:56,160 Давай, жги, братан. Мы за тебя болеем! 37 00:02:56,202 --> 00:02:57,745 Понятное дело. Проверь, всё ли с ней хорошо. 38 00:02:59,372 --> 00:03:00,664 Боже, да где он? 39 00:03:00,998 --> 00:03:02,208 Эй! 40 00:03:02,875 --> 00:03:04,001 Все хорошо? 41 00:03:06,295 --> 00:03:07,546 Что вы ищите? 42 00:03:09,132 --> 00:03:10,633 - Телефон. - Ага. 43 00:03:10,716 --> 00:03:11,884 Его нет. 44 00:03:13,093 --> 00:03:15,513 Должен быть тут, он же был. 45 00:03:16,722 --> 00:03:19,975 Может быть, вы его оставили в туалете? 46 00:03:20,809 --> 00:03:21,810 Нет. 47 00:03:28,692 --> 00:03:29,985 Вы в порядке? 48 00:03:31,904 --> 00:03:33,197 О, да. 49 00:03:33,239 --> 00:03:34,282 Как вы доберетесь домой? 50 00:03:39,620 --> 00:03:40,913 Возьму такси. 51 00:03:40,996 --> 00:03:41,997 Да, да... 52 00:03:42,456 --> 00:03:44,500 Для этого может понадобиться телефон. 53 00:03:44,667 --> 00:03:45,793 - О, нет. - Да. 54 00:03:47,503 --> 00:03:48,504 Понимаю. 55 00:03:49,046 --> 00:03:50,256 О, нет. 56 00:03:52,508 --> 00:03:55,135 Ладно, я все равно собирался уходить, 57 00:03:55,178 --> 00:03:57,180 так что могу вас подвести. 58 00:03:57,221 --> 00:03:58,806 - Нет. - Мне не сложно. 59 00:03:58,847 --> 00:04:00,683 - Вообще не проблема, правда. - Нет. 60 00:04:00,724 --> 00:04:03,977 И что будете делать? Давайте, идем, все в порядке. 61 00:04:05,938 --> 00:04:06,939 Пошли. 62 00:04:08,399 --> 00:04:09,400 Ну вот! 63 00:04:09,608 --> 00:04:11,694 Идете? Так, держитесь за перила. 64 00:04:14,613 --> 00:04:15,656 - Все нормально? - Боже! 65 00:04:25,958 --> 00:04:28,001 Я только машину почистил. 66 00:04:28,043 --> 00:04:29,044 Она в порядке. 67 00:04:30,296 --> 00:04:33,799 Нет, нет. Меня не будет тошнить. 68 00:04:34,258 --> 00:04:35,759 - Ну, я надеюсь. - Да? 69 00:04:36,719 --> 00:04:39,597 Вот видите, говорит, её не будет тошнить. 70 00:04:50,274 --> 00:04:52,651 Моя квартира в паре кварталов отсюда. 71 00:04:53,068 --> 00:04:56,196 Не хотите выпить бокальчик перед сном? 72 00:04:58,449 --> 00:05:00,534 Тут совсем рядом, выпьем с вами по пиву? 73 00:05:02,119 --> 00:05:07,791 Да. Отвезите нас, пожалуйста, на Рейли-драйв, 242, тут недалеко. 74 00:05:09,209 --> 00:05:11,169 Введите адрес в приложении. 75 00:05:12,421 --> 00:05:13,756 Адрес в приложении. 76 00:05:15,883 --> 00:05:19,428 Кумкватовый ликер. Пожалуйста, миледи. 77 00:05:23,349 --> 00:05:25,726 Не сердитесь на моих друзей в баре. 78 00:05:26,059 --> 00:05:27,270 Они придурки. 79 00:05:28,521 --> 00:05:30,022 О, понятно. 80 00:05:30,648 --> 00:05:33,442 Прошу вас. Вот так. 81 00:05:35,068 --> 00:05:36,987 А вы живете тут один? 82 00:05:37,112 --> 00:05:40,283 Нет, но мой сосед уехал, так что не волнуйтесь. 83 00:05:41,909 --> 00:05:42,910 Да. 84 00:05:49,833 --> 00:05:52,295 О, какая гадость. 85 00:05:58,258 --> 00:05:59,760 Вы такая красивая. 86 00:06:00,511 --> 00:06:02,596 Вы не против, если я... 87 00:06:02,888 --> 00:06:04,723 У вас тут пятнышко. 88 00:06:29,289 --> 00:06:30,290 Ого. 89 00:06:34,878 --> 00:06:36,171 Мне надо прилечь. 90 00:06:36,339 --> 00:06:38,507 О, да, конечно. 91 00:06:39,425 --> 00:06:40,676 Вот сюда. 92 00:06:44,012 --> 00:06:45,263 Не засыпайте. 93 00:06:45,639 --> 00:06:46,682 Что... 94 00:06:47,933 --> 00:06:49,518 Какая же вы красивая! 95 00:06:49,893 --> 00:06:50,894 Стой... 96 00:06:54,482 --> 00:06:56,274 - Что ты де...? - Все хорошо. 97 00:06:58,110 --> 00:06:59,277 - Что ты... - Всё в порядке. 98 00:06:59,403 --> 00:07:02,197 Всё в порядке. Всё хорошо. 99 00:07:02,365 --> 00:07:03,449 Что те делаешь? 100 00:07:04,074 --> 00:07:06,535 Боже, какое тело. 101 00:07:06,619 --> 00:07:07,953 Что ты делаешь? 102 00:07:14,334 --> 00:07:15,669 Что ты делаешь? 103 00:07:15,919 --> 00:07:16,920 Стой. 104 00:07:20,383 --> 00:07:21,550 Стой. 105 00:07:35,022 --> 00:07:36,023 Эй... 106 00:07:38,942 --> 00:07:39,943 Эй! 107 00:07:39,985 --> 00:07:42,112 Я спросила, что ты делаешь? 108 00:07:48,702 --> 00:07:52,956 Девушка, подающие надежды 109 00:08:41,421 --> 00:08:43,882 Что, бурная ночка была, да? Хорошо развлеклась, детка? 110 00:08:45,300 --> 00:08:46,885 А еще не хочешь? 111 00:08:47,344 --> 00:08:48,345 Давай к нам! 112 00:08:48,471 --> 00:08:50,263 У нас тоже тут кое-чего есть. 113 00:08:53,100 --> 00:08:55,143 - Сколько, киска? Скажи, сколько? - Охренеть. 114 00:08:55,185 --> 00:08:56,562 Что такое, киска? 115 00:08:56,645 --> 00:08:57,645 Ты чего? 116 00:08:57,688 --> 00:08:59,815 Что, шуток не понимаешь, да? Офигеть. Да что такое? 117 00:08:59,940 --> 00:09:01,316 Давай, улыбнись нам хоть разок! 118 00:09:05,946 --> 00:09:08,155 - Хорош пялиться. - Какого хрена ты пялишься?! 119 00:09:08,240 --> 00:09:10,784 - Какого хрена ты пялишься? - Ты шуток вообще не понимаешь? 120 00:09:11,034 --> 00:09:12,911 Пошла на хрен тогда! 121 00:09:17,249 --> 00:09:19,376 Это у нее кровь там на руке? 122 00:09:33,306 --> 00:09:35,308 Джес, Аарон, Джерри. 123 00:09:45,110 --> 00:09:46,945 Я не слышал, как ты вчера пришла. 124 00:09:47,946 --> 00:09:49,239 Все в порядке? 125 00:09:51,116 --> 00:09:52,701 Работала допоздна. 126 00:09:56,747 --> 00:09:59,041 Я думал, кофейня закрывается в девять. 127 00:10:03,170 --> 00:10:04,672 Учет товара делали. 128 00:10:06,799 --> 00:10:09,342 Что-то ты часто учитываешь там товар. 129 00:10:09,677 --> 00:10:11,178 Поговори с менеджером. 130 00:10:12,554 --> 00:10:13,555 Хорошо. 131 00:10:16,308 --> 00:10:19,102 Знаешь, я говорила с Грэмом... 132 00:10:19,477 --> 00:10:22,606 Он сказал, что появилась вакансия в головном офисе. 133 00:10:23,106 --> 00:10:26,652 Ты только не истери. Но я порекомендовала ему тебя. 134 00:10:26,694 --> 00:10:28,195 - Здрасьте... - Зачем ты это сделала? 135 00:10:28,570 --> 00:10:31,865 Ты тут тоску нагоняешь своей печальной физиономией. 136 00:10:31,949 --> 00:10:33,200 Но мне тут нравится. 137 00:10:33,826 --> 00:10:34,868 Это не так. 138 00:10:35,452 --> 00:10:38,121 Не так. Но мне нравишься ты. 139 00:10:38,538 --> 00:10:40,332 - И мне нравится... - Простите... 140 00:10:41,583 --> 00:10:43,335 ...общаться с клиентами. 141 00:10:43,627 --> 00:10:45,087 - Отлично, можно... - Нет. 142 00:10:45,378 --> 00:10:46,379 Кэсси. 143 00:10:46,463 --> 00:10:50,050 Что «Кэсси»?! Все хорошо, Гейл, правда. 144 00:10:52,845 --> 00:10:55,472 Джонни сказал, что видел тебя в «Фолл-ауте» на прошлой неделе. 145 00:10:55,555 --> 00:10:58,976 Говорит, ты была одна и пьяная в стельку. 146 00:10:59,184 --> 00:11:01,019 Он немного напрягся. Я знаю, это не мое дело... 147 00:11:01,061 --> 00:11:03,355 Он ошибся. Я там никогда не была. 148 00:11:06,358 --> 00:11:07,359 Ладно. 149 00:11:12,405 --> 00:11:13,782 Мне нравятся ваши косички. 150 00:11:13,866 --> 00:11:15,408 Ха. Спасибо. 151 00:11:15,993 --> 00:11:17,494 Хотите еще выпить? 152 00:11:17,577 --> 00:11:19,037 Э, да нет... 153 00:11:19,162 --> 00:11:22,040 Я угощу вас. Коктейль Кейп-коддер для дамы. 154 00:11:23,751 --> 00:11:25,794 Эй, а сколько вам лет? 155 00:11:26,378 --> 00:11:27,963 Достаточно ведь, да? 156 00:11:59,619 --> 00:12:01,246 Можно кофе? 157 00:12:02,873 --> 00:12:03,874 Ага. 158 00:12:12,716 --> 00:12:13,926 С молоком? 159 00:12:21,058 --> 00:12:22,059 Что? 160 00:12:22,350 --> 00:12:23,393 Кассандра? 161 00:12:24,394 --> 00:12:25,395 Да. 162 00:12:25,478 --> 00:12:26,479 Райан. 163 00:12:27,439 --> 00:12:29,942 Купер. Мы учились в Форресте в мединституте. 164 00:12:30,067 --> 00:12:32,527 Второй курс неврологии, группа доктора Хадида. 165 00:12:32,652 --> 00:12:36,740 О, да, Райан, привет. 166 00:12:37,115 --> 00:12:39,492 Господи, почему ты тут работаешь? 167 00:12:39,617 --> 00:12:40,618 Ну... 168 00:12:41,619 --> 00:12:44,581 Я не в том смысле. Это было грубо. Я... 169 00:12:44,873 --> 00:12:48,794 Не в том смысле, что это я работаю в отстойной кофейне? 170 00:12:48,961 --> 00:12:51,254 Ха, нет, я в смысле, понимаешь, 171 00:12:51,546 --> 00:12:53,048 учитывая... 172 00:12:53,715 --> 00:12:55,175 Мне не выкрутиться? 173 00:12:55,217 --> 00:12:56,343 - Нет. - Я уйду. 174 00:12:56,468 --> 00:13:00,388 Можно я уйду и снова зайду. Я войду еще раз и у меня 175 00:13:00,513 --> 00:13:02,140 - лучше получится. - Хочешь молоко? 176 00:13:02,891 --> 00:13:03,892 Что? 177 00:13:04,642 --> 00:13:05,811 В кофе. 178 00:13:06,019 --> 00:13:10,858 Нет. Но ты можешь плюнуть туда. Я это заслужил. 179 00:13:20,325 --> 00:13:21,326 Спасибо. 180 00:13:25,413 --> 00:13:27,499 Можно пригласить тебя? 181 00:13:27,707 --> 00:13:28,708 Что? 182 00:13:29,084 --> 00:13:31,669 На свидание. 183 00:13:33,338 --> 00:13:36,258 Я только что плюнула тебе в кофе. 184 00:13:49,187 --> 00:13:52,607 И после этого я люблю заканчивать блеском для губ, 185 00:13:52,816 --> 00:13:56,153 чтобы придать губам влажность. 186 00:13:56,653 --> 00:13:58,071 Коснитесь чуть в середине 187 00:13:59,447 --> 00:14:00,573 и сверху. 188 00:14:05,162 --> 00:14:06,246 Вот и все. 189 00:14:07,122 --> 00:14:09,416 Идеальные губы для орального секса. Ха. 190 00:14:09,958 --> 00:14:13,086 И еще: Не забудьте поставить лайк и подписаться. 191 00:14:13,461 --> 00:14:16,339 Спасибо, что смотрите меня. Я люблю вас. Пока. 192 00:14:23,221 --> 00:14:24,932 Тебе обязательно надо это прочитать. 193 00:14:24,973 --> 00:14:27,851 «Посмотрите на омара» это охренительная вещь. 194 00:14:28,226 --> 00:14:30,187 У меня просто башку снесло, 195 00:14:30,854 --> 00:14:32,355 как будто клешнёй омара. 196 00:14:38,570 --> 00:14:40,488 О, кстати, я пишу роман. 197 00:14:40,655 --> 00:14:45,243 Вообще-то я перфекционист, понимаешь. У меня это всё очень долго. 198 00:14:45,535 --> 00:14:49,915 Я прокручиваю его в голове. Как будто болячку ковыряю. 199 00:14:50,623 --> 00:14:51,791 Он о том, 200 00:14:52,334 --> 00:14:56,671 что значит быть сейчас парнем. Что значит быть парнем в мире. 201 00:14:56,922 --> 00:15:00,467 Это такая жесткая любовная история. 202 00:15:00,633 --> 00:15:03,803 Все происходит в Нью-Йорке в течение одной ночи. 203 00:15:05,347 --> 00:15:06,348 Знаешь, 204 00:15:06,974 --> 00:15:08,225 я не буду об этом говорить. 205 00:15:08,600 --> 00:15:10,060 Не хочу сглазить. 206 00:15:11,061 --> 00:15:12,437 Ты кокс дуешь? 207 00:15:12,854 --> 00:15:14,314 Да нет. 208 00:15:14,439 --> 00:15:15,523 Да ладно... 209 00:15:16,608 --> 00:15:18,360 Мне работать с утра. 210 00:15:18,443 --> 00:15:19,987 Ну и что? Мне тоже. 211 00:15:21,571 --> 00:15:22,655 Вот. 212 00:15:24,157 --> 00:15:25,450 Давай. 213 00:15:25,825 --> 00:15:29,162 Нет, давай нос опусти. 214 00:15:30,080 --> 00:15:33,041 Нет, лучше вот так. 215 00:15:33,250 --> 00:15:36,169 Ладно, так не идет. 216 00:15:40,757 --> 00:15:44,719 Эй, ням-ням-ням. Вот так. 217 00:15:51,184 --> 00:15:54,854 Бог ты мой, ты такая красивая. 218 00:15:55,981 --> 00:15:58,858 Но зачем тебе столько косметики? Извини за вопрос. 219 00:15:59,067 --> 00:16:01,528 Я никогда не понимал, зачем женщинам столько косметики. 220 00:16:01,611 --> 00:16:04,239 Вы же намного красивее без нее. 221 00:16:04,364 --> 00:16:06,950 Мужикам даже не очень это нравится. 222 00:16:07,159 --> 00:16:11,496 Это просто бездушная система давит на женщин и получается херня 223 00:16:17,127 --> 00:16:20,838 Хочу увидеть тебя. Настоящую тебя. 224 00:16:21,256 --> 00:16:24,634 Со всеми веснушками и недостатками. 225 00:16:30,182 --> 00:16:31,558 Мне что-то нехорошо. 226 00:16:33,018 --> 00:16:34,602 Можешь дать мне стакан воды? 227 00:16:34,644 --> 00:16:35,770 Да, конечно. 228 00:16:49,284 --> 00:16:50,827 Да ты издеваешься. 229 00:16:52,329 --> 00:16:53,330 Эй. 230 00:16:54,789 --> 00:16:56,791 Эй, эй! 231 00:16:59,711 --> 00:17:00,712 Эй! 232 00:17:01,338 --> 00:17:02,630 Э-эй! Ну, вот. 233 00:17:02,839 --> 00:17:04,591 Ты уснула. 234 00:17:09,721 --> 00:17:12,557 Хорошо. 235 00:17:15,102 --> 00:17:16,103 Получше? 236 00:17:17,020 --> 00:17:18,021 Нет. 237 00:17:19,314 --> 00:17:22,567 Знаешь, я чуть не остался сегодня дома. 238 00:17:23,318 --> 00:17:26,529 Я так рад, что не остался. Я чувствую такую связь с тобой. 239 00:17:27,822 --> 00:17:29,241 Вызовешь мне такси? 240 00:17:29,324 --> 00:17:30,658 Мы же недавно пришли. 241 00:17:31,117 --> 00:17:32,660 Надо ехать домой. 242 00:17:32,702 --> 00:17:35,121 Нет, не уезжай. 243 00:17:35,538 --> 00:17:36,789 Останься. 244 00:17:37,998 --> 00:17:39,459 О Боже, ты такая... 245 00:17:39,542 --> 00:17:40,668 Мне надо ехать. 246 00:17:40,751 --> 00:17:43,046 Нет, ты не хочешь ехать. 247 00:17:43,213 --> 00:17:44,672 Мне надо ехать. 248 00:17:59,646 --> 00:18:01,481 - Эй, Нил. - Да. 249 00:18:02,732 --> 00:18:05,193 Я сказала, мне надо домой. 250 00:18:05,902 --> 00:18:07,445 Что за черт?! 251 00:18:07,445 --> 00:18:09,656 О-о-о-о-о-о! Что это такое? 252 00:18:09,739 --> 00:18:11,324 Ты что, маньячка какая-то? 253 00:18:11,408 --> 00:18:12,534 С чего ты взял? 254 00:18:12,617 --> 00:18:13,660 Я думал, что ты... 255 00:18:13,743 --> 00:18:14,827 - Пьяная? - Да. 256 00:18:14,827 --> 00:18:16,246 - Очень пьяная? - Блин. 257 00:18:16,996 --> 00:18:18,873 - Да. - Но я не пьяная. 258 00:18:19,249 --> 00:18:20,917 Но это же хорошо, да? 259 00:18:21,543 --> 00:18:22,669 Тебе лучше уйти. 260 00:18:22,752 --> 00:18:24,671 О! Хочешь, чтобы я ушла? 261 00:18:24,712 --> 00:18:26,005 Нет. Я просто... 262 00:18:27,299 --> 00:18:30,343 Обдолбанный. Совершенно обдолбанный. 263 00:18:30,843 --> 00:18:32,554 Сам не знаю, что я делаю. 264 00:18:33,221 --> 00:18:34,347 Лучше уходи. 265 00:18:34,431 --> 00:18:37,016 Но секунду назад ты хотел, чтобы я осталась. 266 00:18:37,559 --> 00:18:39,186 Ты был очень настойчивым. 267 00:18:39,977 --> 00:18:41,604 Я хороший парень. 268 00:18:42,021 --> 00:18:43,148 Точно? 269 00:18:43,773 --> 00:18:45,567 Я думал, между нами есть связь. 270 00:18:45,942 --> 00:18:47,860 Есть связь? Хорошо. 271 00:18:50,072 --> 00:18:51,823 И кем же я работаю? 272 00:18:53,408 --> 00:18:56,119 Извини, слишком сложно. Сколько мне лет? 273 00:18:57,912 --> 00:19:00,039 Как давно я живу в этом городе? 274 00:19:01,958 --> 00:19:03,251 Какое у меня хобби? 275 00:19:07,339 --> 00:19:08,715 Как меня зовут? 276 00:19:11,676 --> 00:19:15,054 Ладно... ну, ладно, черт возьми, я все понял. 277 00:19:15,597 --> 00:19:18,516 Что тебе нужно? Сказать, что я козел? 278 00:19:18,766 --> 00:19:20,435 Хорошо, я гребаный козел. 279 00:19:23,062 --> 00:19:26,983 А чего ты так задергался. Тебе надо успокоиться. 280 00:19:27,109 --> 00:19:30,153 Ты хотя бы не пытался заняться сексом со мной, когда я отключилась. 281 00:19:30,237 --> 00:19:31,529 Это тебе плюс. 282 00:19:31,613 --> 00:19:34,491 Многие парни, они вовсе не против. 283 00:19:34,532 --> 00:19:38,203 Ты меня разбудил, прежде чем засунуть в меня свои пальчики. 284 00:19:38,786 --> 00:19:39,787 Это было мило. 285 00:19:39,871 --> 00:19:42,832 Что ты хочешь сказать? Что я как хищник, что ли? 286 00:19:42,915 --> 00:19:44,834 Я не знаю. Ты хищник? 287 00:19:45,335 --> 00:19:46,836 Я хороший парень. 288 00:19:47,712 --> 00:19:49,464 Не устал это повторять? 289 00:19:49,631 --> 00:19:52,425 Это не такая уж редкость. Знаешь, откуда я знаю? 290 00:19:52,925 --> 00:19:53,926 Нет. 291 00:19:54,761 --> 00:19:57,347 Я каждую неделю иду в клуб 292 00:19:58,223 --> 00:20:02,810 и каждую неделю я делаю вид, что я пьяная в стельку. 293 00:20:03,019 --> 00:20:07,440 И каждую гребаную неделю 294 00:20:07,857 --> 00:20:12,654 хороший парень типа тебя подходит узнать, все ли в порядке. 295 00:20:17,074 --> 00:20:18,826 Всё еще хочешь трахнуть меня? 296 00:20:19,494 --> 00:20:21,329 Нет, спасибо. 297 00:20:22,205 --> 00:20:24,957 Хм, никто не хочет. 298 00:20:27,210 --> 00:20:29,045 Аккуратней развлекайся в следующий раз. 299 00:20:29,796 --> 00:20:32,089 И твой роман, судя по всему, дерьмо. 300 00:20:48,606 --> 00:20:50,107 Спокойной ночи, Нина. 301 00:20:51,609 --> 00:20:53,570 Кэсси, Нина. 302 00:21:00,952 --> 00:21:01,953 Что это? 303 00:21:06,333 --> 00:21:07,417 Мам, что это? 304 00:21:08,960 --> 00:21:10,044 О чем ты? 305 00:21:10,920 --> 00:21:12,214 Этот подарок. 306 00:21:15,883 --> 00:21:17,344 У тебя день рождения. 307 00:21:23,140 --> 00:21:24,141 Да. 308 00:21:25,852 --> 00:21:27,144 Как можно 309 00:21:28,730 --> 00:21:30,648 забыть о своем 30-м дне рождения? 310 00:21:30,690 --> 00:21:32,442 Не надо, милая, перестань. 311 00:21:33,318 --> 00:21:35,695 Не надо, Стэнли, прошу. Не надо. 312 00:21:36,028 --> 00:21:37,697 Я просто ошиблась, мам. 313 00:21:38,281 --> 00:21:40,408 Ты же знаешь, я путаюсь в датах. Что такого? 314 00:21:40,867 --> 00:21:42,244 Что такого? 315 00:21:43,411 --> 00:21:44,746 Что такого? 316 00:21:45,413 --> 00:21:47,249 Ты забыла про свой день рождения. 317 00:21:49,041 --> 00:21:52,169 Ты не хочешь устроить вечеринку? Не хочешь пригласить друзей. 318 00:21:52,462 --> 00:21:54,046 Ты же знаешь, у меня нет друзей. 319 00:21:54,088 --> 00:21:56,132 Не шути так. Не надо. 320 00:21:56,883 --> 00:22:00,262 Ты хоть знаешь, как это странно? 321 00:22:01,804 --> 00:22:04,849 Ты до сих пор живешь здесь, с нами. 322 00:22:04,974 --> 00:22:09,521 Работаешь в идиотской кофейне с тех пор, как вы с Ниной ушли из института. 323 00:22:09,812 --> 00:22:12,774 Ты пропадаешь ночами, занимаясь Бог знает чем. 324 00:22:12,940 --> 00:22:13,941 Ладно. 325 00:22:14,108 --> 00:22:16,068 У тебя нет парня. У тебя нет друзей. 326 00:22:16,110 --> 00:22:18,821 Мам, это же текст прям для поздравительной открытки. 327 00:22:18,946 --> 00:22:22,284 Давай дадим девочке праздновать так, как она хочет. Хорошо? 328 00:22:22,450 --> 00:22:24,744 Все мои друзья спрашивают о тебе. 329 00:22:24,869 --> 00:22:27,414 Я не знаю, что сказать им. 330 00:22:28,164 --> 00:22:30,583 Я не знаю, что произошло с тобой. Я не... 331 00:22:35,254 --> 00:22:37,674 Открой свой подарок, Кэсс. 332 00:22:37,799 --> 00:22:39,926 Хорошо? Давай. 333 00:22:53,440 --> 00:22:55,317 Надеюсь, тебе понравится. 334 00:23:00,196 --> 00:23:01,197 Спасибо. 335 00:23:06,536 --> 00:23:07,829 - Ого. - Да... 336 00:23:07,912 --> 00:23:09,372 Это прямо в лоб. 337 00:23:09,456 --> 00:23:11,541 Это удар в промежность. 338 00:23:11,749 --> 00:23:13,335 А чемодан-то хороший? 339 00:23:13,751 --> 00:23:17,755 Да. Это самая стильная метафора «вали на хрен из дома», какую я пока видела. 340 00:23:18,005 --> 00:23:19,799 - Так и чего? - Что? 341 00:23:19,882 --> 00:23:21,718 Свали на хрен от них. 342 00:23:21,843 --> 00:23:24,554 Возьми, я не знаю, зайди на сайт жилья, 343 00:23:24,721 --> 00:23:29,225 сними комнату у какого-нибудь типа с приветом. Что угодно. 344 00:23:29,434 --> 00:23:33,688 На мою зарплату нельзя снять даже подвал какого-нибудь фрика. 345 00:23:33,855 --> 00:23:37,525 Тогда другую работу найди. Что-то получше. 346 00:23:37,650 --> 00:23:39,193 Ты увольняешь меня? 347 00:23:39,527 --> 00:23:40,945 Может, стоило бы. 348 00:23:41,488 --> 00:23:45,492 Слушай, ты думаешь, мне все это нужно. 349 00:23:45,575 --> 00:23:48,370 Если б я хотела иметь парня, занятия йогой, дом и детей, 350 00:23:48,411 --> 00:23:50,913 и работу, которой моя мама могла бы хвалиться, 351 00:23:50,997 --> 00:23:53,124 я бы это имела. Но я ничего этого не хочу. 352 00:23:54,125 --> 00:23:55,627 Я не хочу. 353 00:23:56,127 --> 00:23:58,880 Но ты должна что-то хотеть. 354 00:23:59,422 --> 00:24:00,423 Привет. 355 00:24:01,674 --> 00:24:03,843 О, ты. Привет. 356 00:24:04,010 --> 00:24:05,678 Один кофе, без плевков. 357 00:24:07,221 --> 00:24:09,724 Она плюнула в кофе прошлый раз. 358 00:24:10,224 --> 00:24:12,309 Я вернулся, потому что 359 00:24:12,727 --> 00:24:15,938 мне кажется, ты мне дала не свой номер. 360 00:24:16,230 --> 00:24:18,983 - М-м, на меня это не похоже. - Я знаю. 361 00:24:19,150 --> 00:24:23,821 Я несколько часов составлял очень остроумное романтическое послание. 362 00:24:23,905 --> 00:24:28,075 И затем я отправил это послание нефтянику с буровой по имени Ред. 363 00:24:28,284 --> 00:24:29,326 И как, сработало? 364 00:24:29,368 --> 00:24:31,413 На удивление, очень даже. 365 00:24:31,663 --> 00:24:35,875 Ответ был более чем горячий. Но ничего не выйдет из-за буровой. 366 00:24:35,958 --> 00:24:39,754 И я решил попробовать еще раз с тобой. 367 00:24:39,921 --> 00:24:41,714 Я слышала, как телефон звонил в подсобке. 368 00:24:41,798 --> 00:24:43,257 Это не правда. 369 00:24:43,340 --> 00:24:46,052 Я точно слышала, как телефон звонил в подсобке. 370 00:24:47,303 --> 00:24:50,181 Она отвечает на воображаемые звонки каждый день. 371 00:24:52,224 --> 00:24:55,812 Э-э! Если тебя это не интересует, я пойму. 372 00:24:56,103 --> 00:24:58,856 Сейчас меня совсем не интересуют свидания. 373 00:24:59,148 --> 00:25:01,734 Да, да. Меня тоже. 374 00:25:01,943 --> 00:25:05,572 А тебя заинтересовала бы дружба 375 00:25:05,947 --> 00:25:09,451 при том, что я буду тайно томиться все время? 376 00:25:11,869 --> 00:25:13,621 Свидание это ужасно. Все ужасные. 377 00:25:13,663 --> 00:25:15,122 У меня было свидание с девушкой, которая 378 00:25:15,289 --> 00:25:16,874 хочет подвергать бездомных эвтаназии. 379 00:25:16,958 --> 00:25:18,334 У тебя было свидание с моей мамой? 380 00:25:19,001 --> 00:25:22,589 Слушай, ты всегда мне нравилась в институте. 381 00:25:22,964 --> 00:25:28,010 Ты правда мне нравишься и я все думаю о том, как ты плюнула в кофе. 382 00:25:28,511 --> 00:25:31,931 Давай пообедаем в эти выходные. Пожалуйста. 383 00:25:32,389 --> 00:25:36,060 Если тебе не понравится, придумаем стоп-слово и ты уйдешь без вопросов. 384 00:25:37,353 --> 00:25:40,272 Но ты не против убийств. В твоей книге полно убийств. 385 00:25:42,399 --> 00:25:44,527 Но есть то, что ты правда ненавидишь. 386 00:25:44,902 --> 00:25:47,238 Женщин, пахнущих духами. 387 00:25:47,321 --> 00:25:50,617 Женщин-куколок. Женщин с завитыми локонами. 388 00:25:52,744 --> 00:25:53,745 Эй! 389 00:25:54,370 --> 00:25:56,664 Ты нарядилась. Куда это ты? 390 00:25:56,998 --> 00:25:58,791 Я иду на ланч. 391 00:25:59,542 --> 00:26:00,668 С кем? 392 00:26:01,919 --> 00:26:02,962 С другом. 393 00:26:03,921 --> 00:26:04,922 Кэсси, 394 00:26:07,258 --> 00:26:09,260 ты просто очаровательна. 395 00:26:11,721 --> 00:26:12,847 Спасибо, папа. 396 00:26:14,348 --> 00:26:17,519 Где? Где она взяла руку от скелета? 397 00:26:17,560 --> 00:26:20,229 Она взяла, рука была дедушкина. 398 00:26:20,312 --> 00:26:23,315 Нет, она взяла ее в ординаторской. Но хуже всего – 399 00:26:23,357 --> 00:26:26,443 она посмотрела мне в глаза, достала ее 400 00:26:26,611 --> 00:26:28,070 и помахала ею. 401 00:26:30,156 --> 00:26:31,407 Расхотелось есть. 402 00:26:31,490 --> 00:26:33,576 Зачем я рассказал эту историю? Извини. 403 00:26:33,701 --> 00:26:35,494 Нет ничего более романтичного, 404 00:26:35,578 --> 00:26:38,915 чем девушка, вытаскивающая руку скелета из своей вагины. 405 00:26:38,956 --> 00:26:41,083 Это точно, точно. 406 00:26:41,167 --> 00:26:43,252 У меня на работе ничего такого не происходит. 407 00:26:43,419 --> 00:26:45,713 - Ты просто не захотела? - Что? 408 00:26:45,755 --> 00:26:47,549 Учиться дальше или... 409 00:26:47,757 --> 00:26:49,091 - Нет. - Правда? 410 00:26:49,175 --> 00:26:50,176 Почему? 411 00:26:50,384 --> 00:26:52,303 Захотела заняться другим. 412 00:26:52,762 --> 00:26:53,763 Почему? 413 00:26:54,305 --> 00:26:55,557 Я не знаю. 414 00:26:55,598 --> 00:26:57,684 У тебя классно шло. Ты всё знала... 415 00:26:58,017 --> 00:26:59,143 Я не знала всего. 416 00:26:59,185 --> 00:27:02,772 Ты знала. Ты была невероятной. А я был... 417 00:27:03,064 --> 00:27:06,776 я был ужасным. Помнишь, я удалил не ту почку у трупа? 418 00:27:06,943 --> 00:27:08,986 Но зато теперь ты оперируешь детей. 419 00:27:09,070 --> 00:27:10,863 Да, я стал лучше. 420 00:27:11,280 --> 00:27:14,867 Слава Богу. Но ты всех обгоняла. 421 00:27:15,117 --> 00:27:16,994 Ты была бы отличным врачом. 422 00:27:18,537 --> 00:27:20,289 Я не очень хотела этого. 423 00:27:26,588 --> 00:27:29,882 А-а, хочешь кофе? У нас еще есть время до кино. 424 00:27:30,007 --> 00:27:33,845 Я могу рассказать тебе про парня, у которого член застрял в тамбурине. 425 00:27:34,178 --> 00:27:35,554 Это было нечто. 426 00:27:38,265 --> 00:27:43,270 Ты не думаешь, что люди считают - ты моя дочь? Ну, из-за моего роста. 427 00:27:43,437 --> 00:27:45,898 Это у меня такой страх на людях. 428 00:27:46,023 --> 00:27:50,737 Если я с девушкой, я боюсь, что если я поцелую ее, то все заорут. 429 00:27:50,862 --> 00:27:54,365 «перестань целовать этого ребенка». Я очень боюсь. 430 00:27:55,700 --> 00:27:58,745 Ну, попробуй не быть таким высоким, например. 431 00:27:58,828 --> 00:28:00,329 - Не быть высоким. - Да. 432 00:28:00,622 --> 00:28:02,665 - Да. - Это безвкусно. 433 00:28:03,499 --> 00:28:06,919 Ого, какое странное совпадение. 434 00:28:07,419 --> 00:28:08,420 О чем ты? 435 00:28:08,713 --> 00:28:10,131 Мне кажется... 436 00:28:10,547 --> 00:28:12,717 Нет, да. Это мой дом. 437 00:28:15,052 --> 00:28:17,138 Очень странное совпадение. 438 00:28:17,221 --> 00:28:19,015 Да. Ты не хочешь... 439 00:28:19,473 --> 00:28:23,352 Раз мы здесь. Не хочешь подняться? Выпить или... 440 00:28:23,519 --> 00:28:24,771 Да, конечно. 441 00:28:25,521 --> 00:28:27,481 Слишком быстро, извини. 442 00:28:27,564 --> 00:28:28,983 Нет, поднимаемся. 443 00:28:29,066 --> 00:28:30,777 Я не хочу, если ты не хочешь. 444 00:28:31,653 --> 00:28:34,363 Я не так понял. Я отвезу тебя. 445 00:28:34,446 --> 00:28:36,282 Знаешь что, иди. Я вызову такси. 446 00:28:36,365 --> 00:28:37,574 - Уверена? - Да. 447 00:28:37,659 --> 00:28:39,786 Хорошо. Кажется, я все испортил. 448 00:28:39,911 --> 00:28:41,078 Дело не в тебе. 449 00:29:13,820 --> 00:29:19,325 Доктор Джонсон, зайдите в лабораторию. Доктор Джонсон, зайдите в лабораторию. 450 00:29:19,366 --> 00:29:20,993 - Я сообщу вам. - Хорошо. 451 00:29:23,162 --> 00:29:24,163 Кэсси... 452 00:29:25,081 --> 00:29:26,999 Что ты тут делаешь? 453 00:29:27,917 --> 00:29:29,251 - Здравствуйте. - Здрасьте. 454 00:29:29,626 --> 00:29:31,337 Я медсестра, я провожу вас сейчас наверх. 455 00:29:31,420 --> 00:29:32,463 Не знаю. 456 00:29:33,297 --> 00:29:35,091 Я зашла за своим лекарством от герпеса. 457 00:29:35,174 --> 00:29:36,884 У тебя тоже герпес? 458 00:29:36,926 --> 00:29:38,970 Отлично, мы избавлены от неприятного разговора. 459 00:29:40,471 --> 00:29:44,266 Доктор Диккен, подойдите, пожалуйста, к 18 кабинету. 460 00:29:44,558 --> 00:29:45,559 Хорошо. 461 00:29:46,518 --> 00:29:48,187 Знаешь, мне... 462 00:29:50,064 --> 00:29:51,941 ...захотелось снова тебя увидеть. 463 00:29:54,110 --> 00:29:55,820 - Это нормально? - Да. 464 00:29:56,237 --> 00:29:57,947 Но мы не должны спешить, 465 00:29:58,072 --> 00:29:59,406 - понимаешь... - Ну, конечно. 466 00:29:59,741 --> 00:30:00,908 Я... 467 00:30:01,743 --> 00:30:06,663 могу не спешить. Я могу практически замереть, если хочешь. 468 00:30:08,124 --> 00:30:09,375 Спасибо. 469 00:30:09,416 --> 00:30:10,835 Да. Супер. 470 00:30:10,918 --> 00:30:13,379 Я прямо поэт. Это классно. 471 00:30:13,462 --> 00:30:15,339 Ты хочешь пообедать вместе? 472 00:30:16,048 --> 00:30:18,009 - Ты работаешь? - А-а, нет. 473 00:30:18,134 --> 00:30:21,012 Нет. У него лейкемия. И... 474 00:30:21,387 --> 00:30:24,181 я ничем не могу ему помочь. 475 00:30:24,265 --> 00:30:25,975 - О Боже. - Все кончено. 476 00:30:28,227 --> 00:30:29,645 Я шучу, моя смена закончилась. 477 00:30:29,812 --> 00:30:32,148 Я возьму вещи, хорошо? 478 00:30:33,065 --> 00:30:34,233 Не уходи. 479 00:30:43,117 --> 00:30:44,451 Бог ты мой. 480 00:30:44,535 --> 00:30:45,536 Что? 481 00:30:47,413 --> 00:30:49,040 Встречаешся с тем парнем? 482 00:30:50,749 --> 00:30:52,001 Нет. 483 00:30:57,756 --> 00:30:59,091 Ты молодец. 484 00:31:04,721 --> 00:31:07,934 Райан, детский хирург, да? 485 00:31:08,100 --> 00:31:09,852 Да, да. 486 00:31:11,520 --> 00:31:13,230 Вы убивали детей? 487 00:31:13,647 --> 00:31:14,648 А, что? 488 00:31:14,816 --> 00:31:17,902 Во время операции. Скажите, вы убивали детей? 489 00:31:17,985 --> 00:31:19,528 Нет, нет. 490 00:31:19,736 --> 00:31:21,322 - Неужели? - Гейл. 491 00:31:21,363 --> 00:31:24,992 Ну, дети иногда умирали, 492 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 - когда я оперировал. - Значит, да. 493 00:31:26,994 --> 00:31:28,120 - Да, вы... - Гейл. 494 00:31:28,204 --> 00:31:30,664 Перестань спрашивать, убивал ли он детей. 495 00:31:30,747 --> 00:31:34,126 Я перестану спрашивать, когда он перестанет убивать детей. 496 00:31:34,210 --> 00:31:36,045 Это резонно. 497 00:31:37,379 --> 00:31:38,589 Это резонно. 498 00:31:38,923 --> 00:31:41,675 Я оставлю вас, голубки. 499 00:31:41,717 --> 00:31:43,177 Ты закроешь тут всё? 500 00:31:43,302 --> 00:31:44,303 Конечно. 501 00:31:46,931 --> 00:31:48,557 Если вы решите 502 00:31:48,975 --> 00:31:50,434 заняться сексом на стойке, 503 00:31:51,102 --> 00:31:53,145 хлорка в подсобке. 504 00:31:54,771 --> 00:31:58,692 И я не хочу завтра утром увидеть отпечаток задницы на молотом кофе. 505 00:31:58,943 --> 00:31:59,944 Ясно? 506 00:32:00,611 --> 00:32:01,863 Ясно, красавчик? 507 00:32:02,529 --> 00:32:03,530 Да. 508 00:32:04,031 --> 00:32:05,867 Развлекайтесь. О Боже. 509 00:32:13,790 --> 00:32:15,292 Она такая милая. 510 00:32:16,377 --> 00:32:18,880 Да, она отличная подруга. 511 00:32:19,505 --> 00:32:22,383 А ты общаешься с кем-нибудь из института? 512 00:32:22,799 --> 00:32:23,800 Нет. 513 00:32:24,093 --> 00:32:25,970 Правда? Ни с кем? Совсем? 514 00:32:26,637 --> 00:32:27,804 Нет, ни с кем. 515 00:32:28,139 --> 00:32:31,350 А я не могу избавиться от них. 516 00:32:32,684 --> 00:32:34,228 Тусуешься с теми ребятами? 517 00:32:35,187 --> 00:32:37,982 Они не такие уж плохие. Правда. 518 00:32:38,232 --> 00:32:42,153 О Боже, Мэдисон. Макфи недавно родила двойню. 519 00:32:42,278 --> 00:32:44,446 Она помешалась на них. 520 00:32:45,447 --> 00:32:47,116 Я не помню Мэдисон. 521 00:32:47,491 --> 00:32:48,492 Вы... 522 00:32:49,368 --> 00:32:50,619 с ней дружили. 523 00:32:50,786 --> 00:32:52,829 С ней и еще с одной девчонкой. 524 00:32:54,081 --> 00:32:55,082 Нет. 525 00:32:58,460 --> 00:33:03,340 О Господи, Эл Монро женится на модели, рекламирующей бикини. 526 00:33:03,382 --> 00:33:06,177 Он набил ее имя, жуткая татуха, когда делал предложение. 527 00:33:06,343 --> 00:33:11,307 Поразительно, она согласилась. Эл в своем репертуаре. Всегда все хорошо. 528 00:33:12,975 --> 00:33:14,143 Эл Монро? 529 00:33:14,185 --> 00:33:16,979 Ты должна помнить Эла. 530 00:33:17,063 --> 00:33:19,106 Я думала, он переехал в Лондон. 531 00:33:19,148 --> 00:33:22,526 Да, он жил там несколько лет, но он вернулся и вот женится. 532 00:33:23,986 --> 00:33:25,446 Часто его видишь? 533 00:33:25,487 --> 00:33:28,991 Мы не друзья, но он в нашей компашке. 534 00:33:29,033 --> 00:33:32,536 Мы видимся на работе, он анестезиолог. 535 00:33:33,454 --> 00:33:34,663 Рада за него. 536 00:33:35,206 --> 00:33:36,707 И он женится? 537 00:33:37,083 --> 00:33:38,917 Да уж, не завидую ей. 538 00:34:13,910 --> 00:34:15,412 Эл Монро. 539 00:34:25,464 --> 00:34:27,716 "Она сказала да. Я скоро женюсь на любви всей жизни. 540 00:34:27,883 --> 00:34:28,634 И к тому же бикини-модели!" 541 00:34:31,553 --> 00:34:33,722 Два моих самых любимых человека во всем мире женятся. 542 00:35:20,686 --> 00:35:22,146 1 543 00:35:25,316 --> 00:35:26,775 Добро пожаловать в отель Сент-Джоан. 544 00:35:26,942 --> 00:35:27,943 Спасибо. 545 00:35:28,319 --> 00:35:30,987 Один имбирный эль. И одна бутылка шампанского. 546 00:35:31,738 --> 00:35:33,199 Не беспокойтесь, я сама. 547 00:35:33,282 --> 00:35:34,325 О, но это... 548 00:35:55,971 --> 00:35:56,972 Кэсси. 549 00:36:00,267 --> 00:36:01,560 Мэдисон. 550 00:36:01,643 --> 00:36:03,270 Бог ты мой. 551 00:36:06,398 --> 00:36:09,776 Ты потрясающе выглядишь. Я тебя едва узнала. 552 00:36:11,112 --> 00:36:12,696 Ты ничуть не изменилась. 553 00:36:12,779 --> 00:36:14,531 Вот спасибо. Я постарела. 554 00:36:14,573 --> 00:36:16,783 - Нет. - Вот что значит двойню родить. 555 00:36:16,867 --> 00:36:18,660 Трагедия. У тебя дети есть? 556 00:36:18,952 --> 00:36:19,953 Нет. 557 00:36:20,371 --> 00:36:21,372 Будут. 558 00:36:22,623 --> 00:36:25,376 Шампанское? За что будем пить? 559 00:36:26,418 --> 00:36:28,003 За старых друзей. 560 00:36:42,351 --> 00:36:47,063 Я думала, что с тоски подохну сидеть дома с детьми. 561 00:36:47,189 --> 00:36:49,275 Но это так классно оказывается. 562 00:36:49,316 --> 00:36:51,193 А, мы уже все? Можно нам еще? 563 00:36:51,360 --> 00:36:52,694 Спасибо. 564 00:36:53,362 --> 00:36:56,198 Я тысячу лет днем не напивалась. 565 00:36:56,282 --> 00:36:57,866 - Так прикольно. - Так прикольно. 566 00:37:01,077 --> 00:37:03,497 Я знаю... все мужики говорят, 567 00:37:03,955 --> 00:37:05,999 что они хотят, чтобы их жены работали, 568 00:37:06,458 --> 00:37:07,918 но это не правда. 569 00:37:08,084 --> 00:37:09,085 Не правда? 570 00:37:09,211 --> 00:37:12,173 Нет. Они все хотят феминистку в колледже, 571 00:37:12,256 --> 00:37:15,050 потому что это круто иметь подругу, которую что-то заботит. 572 00:37:15,091 --> 00:37:18,804 И по статистике, феминистки чаще занимаются анальным сексом. 573 00:37:18,929 --> 00:37:21,139 - Это факт, между прочим. - Серьезно? 574 00:37:21,223 --> 00:37:24,142 Когда доходит до дела, все мужики хотят одного. 575 00:37:24,435 --> 00:37:25,436 И чего же? 576 00:37:27,396 --> 00:37:28,564 Хорошую девочку. 577 00:37:28,730 --> 00:37:32,150 Я что-то не помню, чтобы ты была очень уж хорошей девочкой в институте. 578 00:37:32,234 --> 00:37:35,529 Ну, Фрэд... Спасибо. Фрэд не знал меня тогда. 579 00:37:35,654 --> 00:37:38,114 Мы познакомились, когда я работала в Лореале. 580 00:37:38,615 --> 00:37:39,616 Бедный Фред. 581 00:37:39,783 --> 00:37:42,160 То, что он не знает, его не убивает. 582 00:37:43,912 --> 00:37:47,249 Я рада, что у тебя все так хорошо сложилось, Мэдисон. 583 00:37:47,333 --> 00:37:48,667 Спасибо. Так и есть. 584 00:37:48,750 --> 00:37:50,502 Да. 585 00:37:50,919 --> 00:37:53,129 Знаешь, я хотела встретиться с тобой, 586 00:37:53,547 --> 00:37:56,174 чтобы поговорить кое о чем конкретном. 587 00:37:56,217 --> 00:38:00,221 Я очень удивилась. О тебе никто ничего не слышал. 588 00:38:00,846 --> 00:38:03,724 Я хотела поговорить о том, почему бросила учебу. 589 00:38:06,227 --> 00:38:07,228 Хорошо. 590 00:38:07,353 --> 00:38:09,104 Ты помнишь, что произошло? 591 00:38:11,732 --> 00:38:14,360 Э-э, это было так давно. 592 00:38:14,443 --> 00:38:16,362 Я знаю. Но ты же помнишь? 593 00:38:18,113 --> 00:38:20,156 Ну так, смутно. 594 00:38:20,866 --> 00:38:22,368 Ты когда-нибудь думаешь об этом? 595 00:38:24,786 --> 00:38:26,413 - С какой стати? - Да, 596 00:38:26,622 --> 00:38:27,748 с какой стати. 597 00:38:30,251 --> 00:38:32,753 То есть, если подруга придет к тебе сейчас 598 00:38:33,211 --> 00:38:38,259 в твой дом, и скажет, что с ней произошло что-то ужасное 599 00:38:38,384 --> 00:38:40,218 - накануне ночью... - Кэсси. 600 00:38:40,302 --> 00:38:42,263 - Что-то ужасное. - Это было давно. 601 00:38:42,388 --> 00:38:44,180 - Что ты скажешь? - Это... 602 00:38:44,681 --> 00:38:45,932 Что ты скажешь? 603 00:38:48,727 --> 00:38:50,687 Странно себя чувствую. 604 00:38:50,771 --> 00:38:54,566 Ты закатишь глаза у нее за спиной и посчитаешь это мелодрамой. 605 00:38:54,650 --> 00:38:56,943 Я не знаю, почему ты злишься. 606 00:38:57,110 --> 00:38:59,405 Не только я не поверила в это. 607 00:38:59,446 --> 00:39:02,658 Если у тебя репутация потаскушки, 608 00:39:02,741 --> 00:39:05,661 то, возможно, люди не поверят, когда ты скажешь, что что-то произошло. 609 00:39:05,744 --> 00:39:06,745 Это как... 610 00:39:08,872 --> 00:39:10,916 с мальчиком, кричавшим «волки». 611 00:39:12,793 --> 00:39:14,378 Считаешь, я обманывала? 612 00:39:14,461 --> 00:39:16,297 А что же еще? 613 00:39:16,838 --> 00:39:20,301 Когда напиваешься, всякое бывает. 614 00:39:20,967 --> 00:39:22,636 Если ты пьяная, не жди, что 615 00:39:22,719 --> 00:39:26,515 люди будут на твоей стороне, если у тебя был секс, с кем ты не хотела. 616 00:39:31,353 --> 00:39:32,646 Очень жалко. 617 00:39:33,314 --> 00:39:35,399 Я надеялась, что ты изменилась. 618 00:39:35,774 --> 00:39:38,360 - Извини. - Я действительно на это надеялась. 619 00:39:44,240 --> 00:39:47,578 Слушай, не злись на меня. Я за все заплачу. 620 00:39:47,703 --> 00:39:50,789 Да. Я угощаю. Можно? 621 00:39:53,041 --> 00:39:54,710 Все в порядке, Мэдисон? 622 00:39:55,836 --> 00:39:57,212 Голова кружится. 623 00:39:59,089 --> 00:40:01,257 Черт, блин. 624 00:40:02,008 --> 00:40:03,009 Извини. 625 00:40:05,721 --> 00:40:08,849 Мне было очень приятно тебя увидеть. 626 00:40:09,433 --> 00:40:11,309 Ты совершенно не изменилась. 627 00:40:13,144 --> 00:40:14,355 Отлично. 628 00:40:18,900 --> 00:40:19,901 Ну? 629 00:40:22,237 --> 00:40:23,489 Это она. 630 00:40:24,573 --> 00:40:26,116 Номер 25. 631 00:40:27,451 --> 00:40:29,160 Ваши деньги в конверте. 632 00:40:29,244 --> 00:40:30,621 Вы уверены? 633 00:40:31,705 --> 00:40:33,164 Уверена. 634 00:40:54,603 --> 00:40:58,815 Кэсси, привет. Было чудесно пообщаться с тобой за ланчем вчера. 635 00:40:58,899 --> 00:41:04,488 Такой привет из прошлого. Знаешь, я чего-то напилась. 636 00:41:04,613 --> 00:41:05,822 Я даже не... 637 00:41:06,281 --> 00:41:10,368 Слушай, ты видела, я говорила с одним парнем? Он такой, нашего возраста. 638 00:41:10,411 --> 00:41:14,330 Он вроде бы знает тебя. Я просто пытаюсь восстановить картину. 639 00:41:15,582 --> 00:41:19,670 Кэсси, прости. Пожалуйста, позвони мне. Чего-то мне не по себе... 640 00:41:19,753 --> 00:41:24,716 Я проснулась в номере отеля. Мне кажется, что что-то было. Не знаю. 641 00:41:29,095 --> 00:41:30,806 Мэдисон. Отель Сент-Джоан. 642 00:41:30,931 --> 00:41:31,932 2. Уолкер. 643 00:41:48,824 --> 00:41:50,451 - У тебя, да? - Ага. 644 00:41:55,246 --> 00:41:56,457 - Пока, бичез! - Пока. 645 00:41:56,540 --> 00:41:57,958 Простите. 646 00:41:58,625 --> 00:41:59,960 Простите. 647 00:42:00,001 --> 00:42:01,002 Здрасьте. 648 00:42:01,252 --> 00:42:02,629 - Я? - Да. 649 00:42:02,713 --> 00:42:04,756 - Здрасьте. Простите. - Что? 650 00:42:05,006 --> 00:42:08,009 Простите, но у меня телефон сел и я жутко опаздываю на работу. 651 00:42:08,093 --> 00:42:10,428 Вы здесь живете, вы знаете этот район? 652 00:42:10,679 --> 00:42:12,347 Ну, да. А что? 653 00:42:12,430 --> 00:42:14,307 Вы не скажете, как добраться до кафе Касл? 654 00:42:14,432 --> 00:42:16,351 Знаете что? Я опаздываю. 655 00:42:16,434 --> 00:42:18,394 Пожалуйста. Мы должны снимать музыкальный клип и я... 656 00:42:18,436 --> 00:42:19,688 Музыкальный клип? 657 00:42:19,896 --> 00:42:24,150 Да, я визажист, и первый раз работаю с этими ребятами. Если опоздаю, то... 658 00:42:24,317 --> 00:42:28,238 О, Бог ты мой, о Бог ты мой, вы работаете с Вет Дримс? 659 00:42:28,530 --> 00:42:29,615 Это секрет. 660 00:42:29,698 --> 00:42:31,366 - Я знаю, где кафе Касл. - Не надо. 661 00:42:31,407 --> 00:42:33,118 - Я попрошу кого-нибудь другого. - Офигеть. 662 00:42:33,159 --> 00:42:36,371 Офигеть, вы работаете с Вет Дримс. Не может быть! 663 00:42:36,497 --> 00:42:37,581 Они там сейчас? 664 00:42:37,664 --> 00:42:39,124 Спокойно, не привлекайте внимания. 665 00:42:39,207 --> 00:42:41,502 - Я покажу дорогу. Пожалуйста. - Извините. Нет. 666 00:42:43,378 --> 00:42:45,130 Но без меня вы не найдете кафе. 667 00:42:46,422 --> 00:42:47,674 Я не могу. 668 00:42:47,716 --> 00:42:51,386 Если вы скажете кому-нибудь или запостите, то я потеряю работу 669 00:42:51,427 --> 00:42:53,429 Клянусь, я не буду ничего постить. 670 00:42:53,514 --> 00:42:55,223 Обещаю. Возьмите мой телефон. 671 00:42:55,306 --> 00:42:56,474 Серьезно. Возьмите. 672 00:42:57,684 --> 00:43:00,353 О, ладно, хорошо, садитесь. 673 00:43:00,395 --> 00:43:02,313 Но только вам надо успокоиться. 674 00:43:02,397 --> 00:43:03,649 Конечно. 675 00:43:06,860 --> 00:43:09,821 Ого, вы и правда фанатка. 676 00:43:09,905 --> 00:43:13,491 Еще какая! У меня целая страничка посвящена собачке Джорджа. 677 00:43:13,950 --> 00:43:15,410 Дикое совпадение. 678 00:43:15,786 --> 00:43:20,749 Да. Знаете что? Это судьба. 679 00:43:20,999 --> 00:43:22,500 Похоже на то. 680 00:43:27,964 --> 00:43:31,718 2 681 00:43:36,640 --> 00:43:38,809 Университет Форрест. Начало вашего начала. - Да. 682 00:43:40,769 --> 00:43:43,146 Декан ждет вас, если вы готовы пройти. 683 00:43:54,700 --> 00:43:56,117 Дейзи? 684 00:43:56,409 --> 00:43:57,994 - Это я. - Декан Уолкер. 685 00:43:58,161 --> 00:43:59,162 Садитесь. 686 00:44:01,247 --> 00:44:05,043 Моя помощница сказала, что вас интересует возобновление учебы. 687 00:44:05,418 --> 00:44:06,419 Все верно. 688 00:44:06,544 --> 00:44:10,215 Могу я узнать, что повлияло на ваше желание вернуться? 689 00:44:10,548 --> 00:44:11,549 Знаете, 690 00:44:12,718 --> 00:44:15,011 постоянно вспоминаю годы учебы. 691 00:44:15,136 --> 00:44:17,180 Да, это удивительное место. 692 00:44:18,098 --> 00:44:19,850 И это необычная просьба. 693 00:44:20,225 --> 00:44:23,353 Да, но я ушла при очень необычных обстоятельствах. 694 00:44:25,188 --> 00:44:27,190 Я ушла из-за того, что произошло с Ниной. 695 00:44:29,150 --> 00:44:31,945 Нина Фишер. Не помните её? 696 00:44:32,738 --> 00:44:36,282 Может быть, вы помните Александра Монро. 697 00:44:36,407 --> 00:44:40,871 О, да, Александр Монро. Он как раз недавно вернулся и выступал у нас. 698 00:44:41,454 --> 00:44:45,583 О, он очень хороший человек. Очень умный. Он ваш друг? 699 00:44:45,709 --> 00:44:46,710 Нет. 700 00:44:47,043 --> 00:44:49,963 То есть, вы не помните обвинений против Монро? 701 00:44:50,631 --> 00:44:51,632 Нет. 702 00:44:51,757 --> 00:44:52,758 Он отвел 703 00:44:53,466 --> 00:44:56,386 Нину Фишер, о которой вы не помните, 704 00:44:57,345 --> 00:44:58,805 в свою комнату, 705 00:44:59,014 --> 00:45:02,600 где он несколько раз совершил с ней половой акт на глазах своих друзей, 706 00:45:02,684 --> 00:45:05,812 пока она была слишком пьяной, чтобы понять, что происходит. 707 00:45:06,062 --> 00:45:08,314 На следующий день она была вся в синяках. 708 00:45:08,564 --> 00:45:10,942 «Следы рук», полагаю, так это назвали. 709 00:45:12,027 --> 00:45:13,319 Об этом сообщили? 710 00:45:13,695 --> 00:45:14,696 Да. 711 00:45:15,113 --> 00:45:16,782 Знаете, с кем говорила Нина? 712 00:45:18,324 --> 00:45:19,325 С вами. 713 00:45:20,410 --> 00:45:22,495 Вы не помните, так что... 714 00:45:23,914 --> 00:45:26,374 Вы посчитали, что не было достаточных доказательств. 715 00:45:26,624 --> 00:45:29,585 Вы сказали, это была ситуация: его слова против ее слов. 716 00:45:29,753 --> 00:45:30,754 Ну, 717 00:45:31,296 --> 00:45:33,799 мы получаем подобные обвинения 718 00:45:34,716 --> 00:45:35,717 постоянно. 719 00:45:35,926 --> 00:45:37,552 Одно или два за неделю. 720 00:45:37,803 --> 00:45:39,680 Простите, я не помню вашей подруги Нины, 721 00:45:39,763 --> 00:45:43,349 но я могу заверить вас, что тогда я тщательно этим занималась. 722 00:45:43,433 --> 00:45:45,310 Все его друзья смотрели 723 00:45:45,977 --> 00:45:47,103 и смеялись. 724 00:45:47,187 --> 00:45:48,396 Это ужасно. 725 00:45:48,897 --> 00:45:51,024 Но знаете, если она пила, 726 00:45:51,107 --> 00:45:53,985 то может быть она не могла все помнить. 727 00:45:54,027 --> 00:45:55,987 То есть, она не должна была пить? 728 00:45:56,446 --> 00:45:57,989 Я этого не сказала. Я... 729 00:45:58,031 --> 00:46:01,576 Извините, я не хочу критиковать, я хочу, чтобы была ясность. 730 00:46:03,078 --> 00:46:07,248 Никто из нас не хочет признаваться, когда мы подставляем себя под удар. 731 00:46:07,290 --> 00:46:08,959 Когда мы делаем неправильный выбор. 732 00:46:09,042 --> 00:46:12,838 И когда этот выбор, эта ошибка становится такой губительной 733 00:46:13,088 --> 00:46:14,798 и такой прискорбной. 734 00:46:18,093 --> 00:46:19,385 - Прискорбной? - Да. 735 00:46:19,469 --> 00:46:21,637 Что бы вы хотели, чтобы я сделала? 736 00:46:21,847 --> 00:46:26,017 Разрушала жизнь человека, каждый раз, как узнаем о подобных обвинениях? 737 00:46:26,601 --> 00:46:29,104 То есть, вы толкуете сомнения в пользу парня? 738 00:46:29,187 --> 00:46:31,564 Но у меня нет оснований не верить ему. 739 00:46:31,606 --> 00:46:32,607 Ну, конечно. 740 00:46:32,648 --> 00:46:34,692 Невиновен, пока не доказано обратное. 741 00:46:35,276 --> 00:46:36,987 С этим не поспоришь. 742 00:46:37,112 --> 00:46:38,113 Нет. 743 00:46:39,823 --> 00:46:41,366 Спасибо, что приняли. 744 00:46:42,075 --> 00:46:43,368 С подругой все хорошо? 745 00:46:43,451 --> 00:46:44,745 Нет, не хорошо. 746 00:46:45,996 --> 00:46:49,791 В отличие от Эла вам будет приятно услышать, что у него все отлично. 747 00:46:49,833 --> 00:46:52,668 Он женится скоро. 748 00:46:53,003 --> 00:46:54,755 Полагаю, вы поступили правильно. 749 00:46:54,921 --> 00:46:57,423 Надо толковать сомнения в пользу парней. 750 00:46:58,216 --> 00:46:59,926 Поэтому вы не будете возражать, 751 00:47:00,343 --> 00:47:03,263 узнав, что три часа назад я забрала вашу дочь Эмбер от школы 752 00:47:03,346 --> 00:47:05,891 и познакомила с ребятами, которые живут сейчас в той комнате. 753 00:47:05,974 --> 00:47:06,975 Что? 754 00:47:07,017 --> 00:47:10,478 Она очень симпатичная. И она выглядит старше своих лет. 755 00:47:10,896 --> 00:47:11,897 Я вам не верю. 756 00:47:11,980 --> 00:47:14,900 Я заметила у них там несколько бутылок водки в комнате. 757 00:47:14,983 --> 00:47:18,653 Но уверена, что они позаботятся о ней. Она была так возбуждена... 758 00:47:28,663 --> 00:47:31,499 О, стойте. Ее телефон у меня. 759 00:47:31,917 --> 00:47:33,543 Наверняка он ей понадобится позже. 760 00:47:36,046 --> 00:47:37,547 Вы сумасшедшая. 761 00:47:38,339 --> 00:47:39,340 Нет. 762 00:47:39,841 --> 00:47:41,927 Скажите, в какой комнате сейчас моя дочь. 763 00:47:42,260 --> 00:47:44,762 Я говорила вам. В той же, где была Нина. 764 00:47:44,888 --> 00:47:46,973 Я говорила вам, что не помню эту историю. 765 00:47:47,682 --> 00:47:49,017 Очень жаль. 766 00:47:49,893 --> 00:47:51,269 Что вы делаете? 767 00:47:52,228 --> 00:47:53,814 Она же еще ребенок. 768 00:47:54,147 --> 00:47:56,817 Интересно, те ребята также посчитают? 769 00:47:57,733 --> 00:47:59,777 Лучше скажите, в какой она комнате. 770 00:48:00,153 --> 00:48:02,155 Говорите, черт возьми, где она! 771 00:48:02,823 --> 00:48:06,617 Быстро. Социопатка. Говорите, где она. 772 00:48:17,128 --> 00:48:18,588 Пожалуйста, скажите мне. 773 00:48:29,390 --> 00:48:30,683 Вы правы, ладно. 774 00:48:31,767 --> 00:48:32,936 Вы это хотите услышать? 775 00:48:33,937 --> 00:48:34,938 Вы правы. 776 00:48:38,233 --> 00:48:39,234 Вы правы. 777 00:48:44,280 --> 00:48:45,615 Как все просто. 778 00:48:47,367 --> 00:48:49,870 Надо только посмотреть под нужным углом. 779 00:48:52,080 --> 00:48:54,832 Все совсем иначе, когда речь идет о том, кого любишь. 780 00:48:57,418 --> 00:48:59,754 Скажите, где моя дочь, пожалуйста. 781 00:49:10,640 --> 00:49:14,810 Расслабьтесь, декан Уолкер, вы думаете, я способна на такое? 782 00:49:15,353 --> 00:49:18,106 К счастью, у меня не столько веры в парней, как у вас. 783 00:49:18,398 --> 00:49:20,233 Эмбер сидит в кафе, 784 00:49:20,566 --> 00:49:24,320 ждет, когда появится ее любимая музыкальная группа для записи клипа. 785 00:49:25,071 --> 00:49:27,115 Это кафе Касл. Можете позвонить и проверить. 786 00:49:27,657 --> 00:49:29,534 Вернее, вам стоит позвонить. 787 00:49:29,534 --> 00:49:31,786 А то она сама не сообразит, что они там не появится. 788 00:49:32,370 --> 00:49:34,080 Она глуповата, да? 789 00:49:35,206 --> 00:49:36,207 Но красотка. 790 00:49:36,624 --> 00:49:40,295 Кому нужны мозги? Счастья девушкам они не приносят. 791 00:49:40,921 --> 00:49:43,131 Рада была повидать вас, декан Уолкер. 792 00:49:56,602 --> 00:50:01,441 Эй! Ты перекрыла дорогу! Уйди на хрен с дороги! 793 00:50:02,192 --> 00:50:04,319 Ты рехнулась что ли? 794 00:50:05,820 --> 00:50:09,532 Эй, ты стоишь на середине перекрестка. 795 00:50:09,615 --> 00:50:13,453 Как ты вообще права получила? У целого участка отсосала, эй? 796 00:50:13,578 --> 00:50:18,333 Эй! Я с тобой говорю. Посмотри на меня, овца тупая. 797 00:50:19,584 --> 00:50:23,838 Эй! Хочешь поговорить? Давай, иди сюда. 798 00:50:24,630 --> 00:50:28,343 Эй, куда это ты? Ты оставишь машину прям посреди дороги? 799 00:50:28,884 --> 00:50:31,596 Ты идешь сюда? Ты злишься? 800 00:50:36,434 --> 00:50:40,813 Эй! Ты чего творишь? Ты чокнутая? 801 00:50:42,523 --> 00:50:45,485 Все ладно, успокойся, хорошо? 802 00:50:46,236 --> 00:50:49,780 Все, ладно, перестань, успокойся, хватит, хватит. 803 00:50:51,074 --> 00:50:53,326 Тварь чокнутая. 804 00:50:54,285 --> 00:50:55,828 Простите? 805 00:50:56,704 --> 00:50:58,331 Пошла ты! 806 00:51:29,654 --> 00:51:30,780 Черт. 807 00:51:42,875 --> 00:51:43,876 Райан, что ты... 808 00:51:44,001 --> 00:51:47,172 Она жива. Ты не отвечала на звонки, тогда я... 809 00:51:47,297 --> 00:51:51,801 О, черт! Кино. Прости. Пришлось работать допоздна. 810 00:51:52,218 --> 00:51:56,264 Да, я был в кофейне. Гейл сказала, ты взяла выходной. 811 00:51:57,932 --> 00:51:59,142 Все в порядке? 812 00:51:59,225 --> 00:52:02,061 Да! Ха-ха, все хорошо. Просто я сейчас... 813 00:52:02,228 --> 00:52:05,523 Ясно. Да. Мы можем успеть, если только без ужина. 814 00:52:05,648 --> 00:52:08,859 - А-а, я немного устала. - Да. 815 00:52:08,943 --> 00:52:11,070 - Я позвоню тебе завтра. - Да, отлично. 816 00:52:11,112 --> 00:52:12,113 Хорошо. 817 00:52:12,197 --> 00:52:14,157 Точно все в порядке? Ты... 818 00:52:14,532 --> 00:52:15,533 как-то... 819 00:52:15,825 --> 00:52:16,826 Что? 820 00:52:18,786 --> 00:52:19,787 Не в себе. 821 00:52:20,871 --> 00:52:23,458 Нет, все в порядке. 822 00:52:23,749 --> 00:52:27,545 Просто слишком много кофе. Не работай в кофейне. 823 00:52:27,920 --> 00:52:28,921 Ладно. 824 00:52:29,672 --> 00:52:31,341 - Пока. - Спокойной ночи. 825 00:53:01,287 --> 00:53:03,206 Вот так. 826 00:53:03,373 --> 00:53:05,416 Да. Только смотри под ноги. 827 00:53:05,541 --> 00:53:08,378 Когда приедем домой, ты не шуми, 828 00:53:08,461 --> 00:53:12,215 я не знаю, спят мои родители или нет, надо проявлять уважение. 829 00:53:13,674 --> 00:53:15,218 Совсем они охренели что ли? 830 00:53:15,551 --> 00:53:17,136 Чего так дорого? 831 00:53:19,180 --> 00:53:21,349 Тут не далеко. Ты можешь идти? 832 00:53:21,432 --> 00:53:22,725 Ладно. Я не знаю. 833 00:53:22,808 --> 00:53:24,769 Давай попробуем. Давай. 834 00:53:25,395 --> 00:53:28,731 Ну, вот. Да. Прикольно. Да. 835 00:53:31,234 --> 00:53:32,318 Кэсси? 836 00:53:34,570 --> 00:53:37,323 Райан, что ты тут делаешь? 837 00:53:37,573 --> 00:53:40,451 Я встречаюсь с друзьями, 838 00:53:40,535 --> 00:53:43,746 потому что оказался свободен в последнюю минуту. 839 00:53:44,705 --> 00:53:47,082 - Я объясню. - Не надо. Я... 840 00:53:47,958 --> 00:53:52,880 Мой косяк, чувак. Я не знал, что женщина занята. Она твоя. 841 00:53:52,963 --> 00:53:54,382 О Боже. 842 00:53:56,426 --> 00:53:58,469 Ты знаешь ее имя или... 843 00:53:59,720 --> 00:54:00,721 Клэр? 844 00:54:01,389 --> 00:54:02,557 Почти. 845 00:54:02,682 --> 00:54:04,225 Ладно. Всего хорошего. 846 00:54:04,309 --> 00:54:05,810 Не уходи. Подожди, пожалуйста. 847 00:54:05,851 --> 00:54:08,813 Кэсси, если ты ничего не хотела, могла бы просто сказать. 848 00:54:11,941 --> 00:54:15,194 Это было жестко. Очень унизительно. 849 00:54:15,236 --> 00:54:17,863 Закрой свою пасть, ты понял? 850 00:54:18,072 --> 00:54:19,574 Ты трезвая? 851 00:54:20,991 --> 00:54:24,495 Охренеть. Ты та маньячка, с которой ушел Джерри. 852 00:54:24,579 --> 00:54:25,996 Я не знаю, о чем ты. 853 00:54:26,038 --> 00:54:29,542 Знаешь что? Я пас, детка. Безумствуй где-нибудь без меня. 854 00:54:29,667 --> 00:54:30,960 Ты не такая уж клевая. 855 00:54:32,878 --> 00:54:36,006 Ну, ты, кстати, тоже не подарок, Пол. 856 00:54:36,299 --> 00:54:38,801 На тебя хоть кто-то клевал при свете дня? 857 00:54:40,720 --> 00:54:41,846 Поосторожней. 858 00:54:42,263 --> 00:54:43,264 Это ты осторожней. 859 00:54:44,974 --> 00:54:46,476 Не только я этим занимаюсь. 860 00:54:46,934 --> 00:54:50,646 И другие девчонки. Они совсем безбашенные. 861 00:54:52,607 --> 00:54:54,609 Я тебе не верю. 862 00:54:54,650 --> 00:54:58,028 В этом городе есть женщина, которая носит с собой ножницы. 863 00:55:00,698 --> 00:55:02,367 Ты врешь. 864 00:55:02,992 --> 00:55:05,828 Попробуй в следующий раз и посмотри, что будет. 865 00:55:09,039 --> 00:55:13,043 Черт. Ну почему вы все портите?! 866 00:55:22,637 --> 00:55:24,430 3 867 00:55:35,525 --> 00:55:36,567 Могу чем-то помочь? 868 00:55:37,276 --> 00:55:38,903 Очень на это надеюсь. 869 00:55:39,153 --> 00:55:42,782 Я больше не занимаюсь юридической практикой, если вы по этому вопросу. 870 00:55:43,949 --> 00:55:45,493 Дело не в этом. 871 00:55:46,452 --> 00:55:48,663 Боюсь, это ваш судный день. 872 00:55:50,998 --> 00:55:52,166 Я ждал. 873 00:55:54,084 --> 00:55:55,127 Входите. 874 00:56:01,050 --> 00:56:03,719 В вашем офисе мне сказали, что вы в длительном отпуске. 875 00:56:03,803 --> 00:56:06,764 Но получить ваш адрес было очень просто. 876 00:56:06,847 --> 00:56:09,058 Я сказал им, чтобы они давали его всем. 877 00:56:09,809 --> 00:56:11,811 Это рискованно. 878 00:56:11,936 --> 00:56:13,688 Бесполезно прятаться. 879 00:56:15,189 --> 00:56:16,899 Надо платить. 880 00:56:16,982 --> 00:56:18,943 Я согласна. 881 00:56:19,485 --> 00:56:21,987 Вы, похоже, нервничаете, мистер Грин. 882 00:56:23,489 --> 00:56:27,284 Я пришла поговорить о том, что произошло семь лет назад. 883 00:56:27,452 --> 00:56:30,663 Вы наверно не помните клиента по имени Александр Монро? 884 00:56:30,830 --> 00:56:33,541 Вы помогали многим таким как он. 885 00:56:34,417 --> 00:56:36,919 И вы, конечно же, не помните девушку, 886 00:56:37,002 --> 00:56:39,589 которой вы угрожали, пока она не забрала заявление. 887 00:56:42,132 --> 00:56:43,384 Я помню. 888 00:56:46,512 --> 00:56:47,513 Нина? 889 00:56:48,514 --> 00:56:52,435 Правильно? Простите, я не помню ее фамилию. 890 00:56:55,563 --> 00:56:57,440 Это была Нина, не так ли? 891 00:57:00,735 --> 00:57:01,736 Да. 892 00:57:02,277 --> 00:57:03,696 Я помню ее. 893 00:57:10,369 --> 00:57:11,996 Пришли наказать меня? 894 00:57:15,165 --> 00:57:16,751 А вы хотите этого? 895 00:57:19,462 --> 00:57:20,796 Думаю, да. 896 00:57:23,549 --> 00:57:27,470 У меня было то, что я посчитал прозрением, 897 00:57:27,553 --> 00:57:30,097 но врачи назвали это 898 00:57:30,556 --> 00:57:32,517 психопатическим эпизодом. 899 00:57:34,644 --> 00:57:36,687 Это было на работе, поэтому 900 00:57:37,855 --> 00:57:40,608 я теперь в длительном отпуске. 901 00:57:43,027 --> 00:57:44,111 Знаете, 902 00:57:44,820 --> 00:57:47,406 я получал бонус за каждое улаженное дело до суда. 903 00:57:47,490 --> 00:57:50,660 Я получал бонус за каждое снятое обвинение. Как мы все. 904 00:57:51,368 --> 00:57:52,703 У нас был человек. 905 00:57:53,287 --> 00:57:57,458 Он должен был только прочесывать социальные сети 906 00:57:57,500 --> 00:58:00,419 на предмет любой компрометирующей информации. 907 00:58:00,545 --> 00:58:03,506 Он связывался с друзьями, бывшими любовниками. 908 00:58:03,589 --> 00:58:07,760 Вы не представляете, насколько легче стало откапывать грязь с интернетом. 909 00:58:07,968 --> 00:58:11,096 Раньше мы рылись в мусоре девушки. 910 00:58:11,221 --> 00:58:14,016 Теперь? Одна пьяная фотка на вечеринке 911 00:58:14,099 --> 00:58:16,852 и присяжные сразу становились враждебны. 912 00:58:20,940 --> 00:58:22,232 Помогите мне. 913 00:58:24,234 --> 00:58:25,820 Я не сплю. 914 00:58:27,029 --> 00:58:29,364 Я не могу спать. 915 00:58:30,491 --> 00:58:32,284 Я не спал уже... 916 00:58:35,955 --> 00:58:38,290 Я никогда не прощу себя. 917 00:58:40,626 --> 00:58:42,294 Вы должны это знать. 918 00:58:44,547 --> 00:58:48,217 Я никогда не прощу себя за все это. 919 00:58:55,224 --> 00:58:56,892 Я прощаю вас. 920 00:59:02,815 --> 00:59:04,233 Мне очень жаль. 921 00:59:13,200 --> 00:59:14,493 Идите спать. 922 00:59:33,137 --> 00:59:34,597 Теперь иду я? 923 00:59:37,808 --> 00:59:38,809 Нет. 924 00:59:39,935 --> 00:59:41,729 Но мне все равно заплатят? 925 00:59:44,273 --> 00:59:45,274 Да. 926 01:00:05,670 --> 01:00:06,671 Кэсси? 927 01:00:14,261 --> 01:00:15,930 Вы помните 16-летие Нины? 928 01:00:16,013 --> 01:00:18,223 О Боже, как я могу забыть? 929 01:00:19,099 --> 01:00:20,810 Это был кошмар. 930 01:00:21,101 --> 01:00:22,687 Нину вырвало на качелях. 931 01:00:22,812 --> 01:00:25,606 Да, не самый ее звездный час. 932 01:00:25,981 --> 01:00:26,982 И мальчишка, 933 01:00:27,650 --> 01:00:28,859 который спер вазу. 934 01:00:29,026 --> 01:00:31,486 Она заставила ее вернуть и извиниться. 935 01:00:32,154 --> 01:00:34,531 Он так боялся ее. Она держала его за ухо. 936 01:00:34,615 --> 01:00:37,660 «Извиняйся перед моей мамой, придурок». 937 01:00:39,119 --> 01:00:40,120 Как его звали? 938 01:00:42,122 --> 01:00:43,498 Саймон. 939 01:00:43,958 --> 01:00:45,500 Или Стив. Или еще как-то. 940 01:00:50,297 --> 01:00:51,548 Зачем ты пришла? 941 01:00:56,095 --> 01:00:57,596 Просто повидаться. 942 01:00:58,263 --> 01:00:59,765 Ты должна остановиться. 943 01:00:59,974 --> 01:01:02,935 Это нехорошо для всех нас. Это нехорошо для Нины. 944 01:01:03,728 --> 01:01:05,312 Нехорошо для тебя. 945 01:01:06,814 --> 01:01:10,901 Знаю, ты винишь себя, что не была там, но надо об этом забыть. 946 01:01:16,240 --> 01:01:17,867 Пытаюсь что-то исправить. 947 01:01:18,701 --> 01:01:20,828 Это невозможно. Хватит. 948 01:01:21,245 --> 01:01:23,288 Не будь ребенком, Кэсси. 949 01:01:26,416 --> 01:01:29,044 Я так жалею, что не пошла с ней. 950 01:01:29,128 --> 01:01:30,129 Нет. 951 01:01:31,922 --> 01:01:33,548 Я тоже жалею. 952 01:01:49,189 --> 01:01:50,232 Кэсси. 953 01:01:50,983 --> 01:01:52,234 Живи дальше. 954 01:01:52,902 --> 01:01:53,903 Прошу. 955 01:01:54,945 --> 01:01:56,321 Ради всех нас. 956 01:02:09,960 --> 01:02:13,422 Мальчишник. Последняя ночь Эла Монро, свободного человека. 957 01:02:25,810 --> 01:02:29,980 Удалить аккаунт? 958 01:03:05,182 --> 01:03:06,851 О, это ты. 959 01:03:08,352 --> 01:03:09,603 Можно войти? 960 01:03:12,898 --> 01:03:14,316 Ага. 961 01:03:15,818 --> 01:03:17,444 Хочешь чего-нибудь? Кофе? 962 01:03:17,736 --> 01:03:21,240 Или другого чувака, с кем пойти домой? 963 01:03:21,365 --> 01:03:24,743 Да, у тебя есть тут какие-нибудь придурки? 964 01:03:24,869 --> 01:03:28,205 Да, здесь есть расист, на восьмом этаже. Да. 965 01:03:28,330 --> 01:03:29,331 Отлично. 966 01:03:31,541 --> 01:03:32,542 Что ты хочешь... 967 01:03:33,794 --> 01:03:34,795 Кэсси? 968 01:03:35,379 --> 01:03:37,589 Я хочу извиниться за... 969 01:03:40,259 --> 01:03:42,386 Я все думаю, как же объяснить. 970 01:03:46,556 --> 01:03:48,267 Дело не в тебе. 971 01:03:48,517 --> 01:03:49,894 И не в том, 972 01:03:50,895 --> 01:03:52,062 что ты мне неинтересен. 973 01:03:52,897 --> 01:03:54,231 Очень интересен. 974 01:03:55,399 --> 01:03:57,442 Хорошо. Прости, что я 975 01:03:57,526 --> 01:03:59,361 не понимаю. Ты... 976 01:03:59,444 --> 01:04:01,405 извини. У нас была пара свиданий. 977 01:04:02,823 --> 01:04:05,826 Ты не хочешь целовать меня, прикасаться ко мне, это нормально. 978 01:04:06,451 --> 01:04:07,536 И затем 979 01:04:07,661 --> 01:04:11,331 я вижу, как ты идешь домой с каким-то случайным 980 01:04:11,456 --> 01:04:13,125 уродом в шляпе. 981 01:04:15,127 --> 01:04:17,629 Ты прав, шляпа была кошмарная. 982 01:04:22,342 --> 01:04:23,343 Сложно объяснить то, 983 01:04:24,594 --> 01:04:25,971 что было тогда. 984 01:04:26,471 --> 01:04:27,848 Но это не повторится. 985 01:04:28,807 --> 01:04:30,893 Даю слово, этого больше не будет. 986 01:04:32,061 --> 01:04:36,398 Мы можем попробовать еще раз? То-есть, я могу? 987 01:04:38,650 --> 01:04:39,902 Честно? 988 01:04:40,444 --> 01:04:42,029 Я не знаю. 989 01:04:45,740 --> 01:04:46,951 Тебе нехорошо? 990 01:04:52,456 --> 01:04:54,708 Все нормально. Я... 991 01:04:55,625 --> 01:04:57,169 В общем, увидимся. 992 01:05:39,586 --> 01:05:40,754 Закрыто. 993 01:05:41,546 --> 01:05:42,547 Отлично. 994 01:05:52,516 --> 01:05:56,311 Хочешь пообедать, балда ты несчастная? 995 01:06:01,858 --> 01:06:02,859 Да. 996 01:06:31,680 --> 01:06:33,848 Черт. 997 01:06:36,560 --> 01:06:39,521 - Первое совместное посещение аптеки. - Да. 998 01:06:39,646 --> 01:06:41,440 Большой шаг вперед. 999 01:06:44,068 --> 01:06:46,653 Ай донт майнд спэндин сам... 1000 01:06:46,736 --> 01:06:47,821 Не поняла. 1001 01:06:47,862 --> 01:06:49,948 - Ты поешь Пэрис Хилтон? - Что? Да. 1002 01:06:50,032 --> 01:06:52,076 - О, ясно, да. - Джаст хэнгин хиа 1003 01:06:52,159 --> 01:06:53,868 виз ю коз ай... 1004 01:06:54,453 --> 01:06:56,455 - Хватит. Тс-с! Перестань. - донт файнд... 1005 01:06:56,580 --> 01:06:58,332 - Ладно. - ту мэни... 1006 01:06:58,415 --> 01:07:00,459 Нормально, нормально, нормально. 1007 01:07:00,542 --> 01:07:02,169 зэт трит ми лайк ю ду... 1008 01:07:02,252 --> 01:07:04,713 - Перестань. - Зоус азе гайс зей вонна тейк ми 1009 01:07:04,796 --> 01:07:06,465 ту зэ райд... 1010 01:07:07,841 --> 01:07:10,427 зэ риал. 1011 01:07:11,220 --> 01:07:13,388 Энд айм сатисфайд... 1012 01:07:13,472 --> 01:07:15,974 Оу ноу! 1013 01:07:35,952 --> 01:07:38,538 Не так грустно, когда тут кто-то есть. 1014 01:07:40,290 --> 01:07:43,418 Эта киношка только под йогурт идет. 1015 01:07:50,967 --> 01:07:55,180 куд би ё конфидант... 1016 01:07:55,430 --> 01:07:58,808 Джаст ван оф ё гёрлфрэндс... 1017 01:08:29,464 --> 01:08:31,966 Я давно не делал так в аптеке. 1018 01:08:32,008 --> 01:08:33,427 - Серьезно? - Несколько недель. 1019 01:08:33,677 --> 01:08:36,096 Спасибо. Извините. 1020 01:08:37,097 --> 01:08:38,265 Они простят. 1021 01:08:42,060 --> 01:08:43,061 Сыр? 1022 01:08:43,353 --> 01:08:45,479 С удовольствием, спасибо. 1023 01:08:48,482 --> 01:08:49,483 Хлеб? 1024 01:08:49,733 --> 01:08:51,695 - Да. - Хорошо. 1025 01:08:53,530 --> 01:08:55,407 О-о, да, спасибо. 1026 01:08:56,533 --> 01:08:58,742 Какой дом. Невероятно. Такой красивый. 1027 01:08:58,785 --> 01:09:01,037 Да, неплохой. Сюзан старается. 1028 01:09:01,120 --> 01:09:02,996 - Да, это видно. - Да. 1029 01:09:03,081 --> 01:09:05,584 Ешьте, ешьте, пока не остыло. 1030 01:09:05,624 --> 01:09:07,211 Все очень вкусно. 1031 01:09:07,544 --> 01:09:08,670 Спасибо. 1032 01:09:09,171 --> 01:09:10,172 А я сделал соус. 1033 01:09:10,672 --> 01:09:12,131 Соус просто... 1034 01:09:16,553 --> 01:09:18,762 Соус очень хороший. 1035 01:09:19,638 --> 01:09:20,639 Невероятно. 1036 01:09:22,641 --> 01:09:25,187 Райан, я слышала, вы врач. 1037 01:09:25,644 --> 01:09:27,689 Ваши родители наверное гордятся вами. 1038 01:09:29,107 --> 01:09:31,525 Не совсем. Они хотели, чтоб я стал диджеем. 1039 01:09:40,494 --> 01:09:41,495 Он забавный. 1040 01:09:42,911 --> 01:09:44,413 - Да. - Забавно. 1041 01:09:44,873 --> 01:09:46,625 Ты не говорила, что он забавный. 1042 01:09:46,665 --> 01:09:47,666 Папа. 1043 01:09:47,751 --> 01:09:48,877 Ты не сказала, 1044 01:09:49,711 --> 01:09:50,919 что я забавный? 1045 01:09:51,170 --> 01:09:54,132 Нет. Я сказала, ты скучный, но богатый. 1046 01:09:54,216 --> 01:09:56,092 Да, я скучный, но не богатый. 1047 01:09:56,218 --> 01:09:58,802 Ну, в таком случае, спасибо, что заглянул. 1048 01:10:00,389 --> 01:10:01,890 А какая специализация? 1049 01:10:02,015 --> 01:10:04,017 А, педиатрия. Ну... 1050 01:10:05,559 --> 01:10:06,560 дети. 1051 01:10:06,895 --> 01:10:09,563 Как звали... Как звали того врача? 1052 01:10:09,606 --> 01:10:10,607 Врача Кэсси? 1053 01:10:10,899 --> 01:10:12,065 Гэри? 1054 01:10:12,859 --> 01:10:15,612 Нет. Доктор Кэтцен какой-то. 1055 01:10:15,694 --> 01:10:17,571 Да, ему было лет 80. 1056 01:10:17,781 --> 01:10:21,074 Да, что ж. Вы не знаете доктора Кэтцена... 1057 01:10:21,493 --> 01:10:22,494 Нет. 1058 01:10:22,619 --> 01:10:26,080 Я вот не понимаю. У ребенка какие-то другие части тела? 1059 01:10:27,457 --> 01:10:29,543 Нет. В принципе все то же самое. 1060 01:10:29,584 --> 01:10:33,129 Просто пластыри разных цветов и все. 1061 01:10:33,838 --> 01:10:35,089 Это не нейрохирургия. 1062 01:10:37,426 --> 01:10:38,552 Ясно. Да. 1063 01:10:41,012 --> 01:10:44,558 Этот соус просто невероятный. 1064 01:10:46,893 --> 01:10:48,562 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 1065 01:10:54,234 --> 01:10:56,278 Спасибо, что познакомила нас с Райаном. 1066 01:10:59,489 --> 01:11:00,740 Было нелегко, я понимаю. 1067 01:11:02,075 --> 01:11:03,076 Твоя мама... 1068 01:11:03,452 --> 01:11:05,245 я... мы... 1069 01:11:05,620 --> 01:11:09,416 оба так рады, что... 1070 01:11:11,084 --> 01:11:14,003 Бог ты мой, он не такой уж классный. 1071 01:11:14,128 --> 01:11:15,422 Да, да. 1072 01:11:16,298 --> 01:11:17,966 Да, я наверно устал. 1073 01:11:19,509 --> 01:11:21,010 Ладно. 1074 01:11:24,180 --> 01:11:28,352 Детка, Нина была нам как дочь. 1075 01:11:28,893 --> 01:11:29,894 Ты знаешь это. 1076 01:11:30,687 --> 01:11:32,356 Мы тоскуем без нее. 1077 01:11:34,483 --> 01:11:36,526 И очень тоскуем без тебя. 1078 01:11:41,365 --> 01:11:42,532 До завтра. 1079 01:11:53,377 --> 01:11:55,712 Твоя мама. О! Твоя мама красотка. 1080 01:11:55,754 --> 01:11:59,132 Пардон. Она супер красотка. 1081 01:12:00,133 --> 01:12:01,718 Хочешь ее номер? 1082 01:12:02,969 --> 01:12:04,554 - Я могу вас свести. - Серьезно? 1083 01:12:06,014 --> 01:12:07,766 Ты ей нравишься больше, чем мне. 1084 01:12:07,974 --> 01:12:09,559 Надеюсь, это не так. 1085 01:12:13,104 --> 01:12:14,272 Можно 1086 01:12:16,024 --> 01:12:17,359 скажу кое-что? 1087 01:12:18,318 --> 01:12:19,319 Да. 1088 01:12:22,656 --> 01:12:24,366 Ты просто обалденная. 1089 01:12:24,658 --> 01:12:27,035 - О, нет, Райан, не надо. - Заткнись, дура тупая. 1090 01:12:27,243 --> 01:12:31,373 Тсс. Ты просто выслушай меня. Я считаю, ты невероятная. Я... 1091 01:12:32,332 --> 01:12:33,333 Я... 1092 01:12:34,834 --> 01:12:37,879 Знаешь, мне кажется, что я влюбляюсь в тебя. 1093 01:12:42,884 --> 01:12:45,929 Знаешь, кажется, что я тоже влюбляюсь в тебя. 1094 01:12:46,262 --> 01:12:49,474 - О, Господи! Господи. - Только не накручивай себе ничего. 1095 01:12:49,599 --> 01:12:51,518 - Я куплю тебе велосипед. - Нет. 1096 01:12:51,560 --> 01:12:53,478 - Я хочу купить тебе велик. - Райан, успокойся. 1097 01:12:53,520 --> 01:12:54,521 Я спокоен. 1098 01:12:56,440 --> 01:12:57,441 Я спокоен. 1099 01:12:58,442 --> 01:13:00,068 Я самый спокойный. 1100 01:13:06,616 --> 01:13:07,742 Кэсси! 1101 01:13:08,034 --> 01:13:09,411 Черт. 1102 01:13:10,119 --> 01:13:12,581 Мэдисон. Какими судьбами? 1103 01:13:12,706 --> 01:13:13,957 Извини, я... 1104 01:13:14,374 --> 01:13:18,420 Я звонила, оставила сообщение про того парня 1105 01:13:18,878 --> 01:13:20,254 Твоего друга. 1106 01:13:20,922 --> 01:13:24,634 Я не знаю, может, у тебя телефон не работал. Я просто не... 1107 01:13:24,884 --> 01:13:28,680 Я знаю, это бред какой-то – я жду тебя на твоем крыльце, 1108 01:13:28,888 --> 01:13:30,390 - как маньячка. - Мэдисон, 1109 01:13:30,474 --> 01:13:34,060 прости, я должна была перезвонить. У меня сним ничего не было. Поверь. 1110 01:13:35,395 --> 01:13:37,689 Ты уверена? Но мне кажется, что... 1111 01:13:37,772 --> 01:13:40,233 Я знаю, но этого не было. 1112 01:13:40,859 --> 01:13:42,026 Он тебя не трогал. 1113 01:13:43,403 --> 01:13:44,738 О, Слава Богу. 1114 01:13:49,743 --> 01:13:54,581 Я так переживала, что я, что тогда мы с ним... 1115 01:13:54,664 --> 01:13:55,999 Ничего не было. 1116 01:13:56,332 --> 01:13:59,461 Он просто уложил тебя в постель и проследил, чтобы все было в порядке. 1117 01:13:59,544 --> 01:14:02,255 Прости, что не перезвонила. 1118 01:14:03,757 --> 01:14:05,258 Да. Ясно. Хорошо. 1119 01:14:05,759 --> 01:14:07,260 Слушай, 1120 01:14:08,261 --> 01:14:09,971 я должна тебе кое-что показать. 1121 01:14:10,388 --> 01:14:11,389 Давай. 1122 01:14:12,474 --> 01:14:13,600 Войдем внутрь? 1123 01:14:16,185 --> 01:14:17,186 Да. 1124 01:14:24,986 --> 01:14:26,905 Хочешь выпить чего-нибудь? 1125 01:14:27,697 --> 01:14:29,073 Нет, спасибо. 1126 01:14:45,089 --> 01:14:47,425 После ланча, когда... 1127 01:14:48,677 --> 01:14:52,639 я напилась и проснулась в номере отеля с этим парнем, 1128 01:14:53,389 --> 01:14:54,599 я 1129 01:14:54,766 --> 01:14:55,767 думала о том, 1130 01:14:56,476 --> 01:14:57,894 что ты говорила про Нину. 1131 01:14:58,436 --> 01:14:59,437 И о том, что мы все 1132 01:15:00,146 --> 01:15:01,272 вели себя как... 1133 01:15:06,695 --> 01:15:08,863 И я вспомнила кое-что. 1134 01:15:10,198 --> 01:15:11,199 Что? 1135 01:15:15,161 --> 01:15:16,162 Что? 1136 01:15:18,247 --> 01:15:19,666 Была одна запись. 1137 01:15:24,337 --> 01:15:25,338 Что? 1138 01:15:25,421 --> 01:15:27,423 Это идиотское видео. 1139 01:15:27,716 --> 01:15:29,884 Мне прислали. Всем прислали. 1140 01:15:30,176 --> 01:15:31,636 Знаешь, тогда это было... 1141 01:15:32,345 --> 01:15:34,472 Это была просто сплетня. Понимаешь? 1142 01:15:35,139 --> 01:15:36,140 Сплетня? 1143 01:15:38,518 --> 01:15:42,772 Так много всего происходило тогда. 1144 01:15:43,231 --> 01:15:47,110 Ты же помнишь. Это было постоянно. Одна тусовка за другой. 1145 01:15:47,569 --> 01:15:50,196 Я надеялась, что мне привиделось. Но... 1146 01:15:54,117 --> 01:15:57,453 я сохраняю все телефоны из-за фоток. 1147 01:15:58,079 --> 01:15:59,080 В общем... 1148 01:16:00,123 --> 01:16:01,457 Вот. 1149 01:16:03,209 --> 01:16:05,920 Я не понимаю, как мы смотрели это и считали... 1150 01:16:09,132 --> 01:16:10,133 Что? 1151 01:16:11,009 --> 01:16:12,552 Что это прикольно. 1152 01:16:17,932 --> 01:16:19,475 Можешь забрать телефон. 1153 01:16:19,684 --> 01:16:22,771 Тебе не обязательно смотреть, вообще-то. Я б сама не стала, 1154 01:16:22,812 --> 01:16:24,063 но я не знаю. 1155 01:16:24,147 --> 01:16:26,858 Сделай с этим, что хочешь. Только избавь меня от всего этого. 1156 01:16:27,901 --> 01:16:28,902 И пожалуйста, 1157 01:16:29,694 --> 01:16:31,279 можешь сделать мне одолжение? 1158 01:16:33,698 --> 01:16:34,908 Да. 1159 01:16:36,951 --> 01:16:39,453 Никогда больше не связывайся со мной. 1160 01:17:35,760 --> 01:17:36,845 О, есть. 1161 01:17:36,886 --> 01:17:37,887 Давай. 1162 01:17:37,929 --> 01:17:39,472 Давай, трахай, трахай. 1163 01:17:39,555 --> 01:17:41,599 Тсс, тссс, спокойно, спокойно. 1164 01:17:41,641 --> 01:17:43,935 Бог ты мой. 1165 01:17:44,018 --> 01:17:45,770 Вау. Охренеть. 1166 01:17:45,812 --> 01:17:48,064 Райан, тут такое. Иди посмотри. 1167 01:17:48,106 --> 01:17:50,900 Не снимай меня. Убери камеру. 1168 01:17:51,735 --> 01:17:53,152 Бог ты мой. 1169 01:17:54,320 --> 01:17:55,404 Райан, давай. 1170 01:17:55,571 --> 01:17:58,700 Это вообще капец. 1171 01:17:59,492 --> 01:18:02,495 Я охреневаю. Эл? Эл? 1172 01:19:09,145 --> 01:19:10,688 Кэсси. Что? 1173 01:19:11,731 --> 01:19:13,191 Что ты тут делаешь? Все хорошо? 1174 01:19:13,274 --> 01:19:15,026 Мы можем поговорить наедине? 1175 01:19:15,484 --> 01:19:17,320 Я работаю. 1176 01:19:17,737 --> 01:19:19,655 Надо поговорить прямо сейчас. 1177 01:19:20,156 --> 01:19:23,326 Ладно... В чем дело? 1178 01:19:23,534 --> 01:19:24,786 Все хорошо или? 1179 01:19:24,911 --> 01:19:27,038 - Какой же я была дурой. - Что случилось? 1180 01:19:28,456 --> 01:19:31,209 Я на мгновение подумала, что все будет хорошо. 1181 01:19:31,292 --> 01:19:32,293 Кэсси. 1182 01:19:35,839 --> 01:19:37,006 Взгляни. 1183 01:19:38,216 --> 01:19:40,134 Что это такое? 1184 01:19:41,427 --> 01:19:43,096 Это Эл Монро? 1185 01:19:44,764 --> 01:19:46,265 - Бог ты мой. - Трахай, трахай. 1186 01:19:46,349 --> 01:19:48,017 - Тсс, тсс, спокойно, спокойно. - Что это? 1187 01:19:48,101 --> 01:19:49,978 Я не хочу на это смотреть, Кэсси. 1188 01:19:50,019 --> 01:19:52,814 Почему же? Тогда ты на это смотрел. 1189 01:19:52,856 --> 01:19:54,107 О чем ты говоришь? Я... 1190 01:19:54,190 --> 01:19:56,985 Бог ты мой. Охренеть. 1191 01:19:57,068 --> 01:19:59,070 Райан, тут такое. Иди посмотри. 1192 01:19:59,153 --> 01:20:00,279 Черт. 1193 01:20:01,655 --> 01:20:04,367 Я не... я не помню. Я не... 1194 01:20:05,076 --> 01:20:06,786 Не произвело впечатления? 1195 01:20:07,536 --> 01:20:09,163 Я был ребенком. Я... 1196 01:20:13,084 --> 01:20:15,586 Я хочу, чтобы ты сделал кое-что. 1197 01:20:15,711 --> 01:20:18,339 И я хочу, чтобы ты очень хорошо подумал. 1198 01:20:19,173 --> 01:20:25,013 Я собираюсь послать это видео всем в твоей записной книжке. 1199 01:20:25,054 --> 01:20:29,225 Твоим родителям, твоим коллегам, всем твоим друзьям и их женам. 1200 01:20:29,267 --> 01:20:30,309 Кэсси, перестань. 1201 01:20:33,855 --> 01:20:35,940 Я могу послать прямо сейчас, 1202 01:20:36,357 --> 01:20:39,568 или ты скажешь, где будет мальчишник Эла Монро. 1203 01:20:41,695 --> 01:20:42,696 Что? 1204 01:20:43,614 --> 01:20:44,908 Зачем? 1205 01:20:44,949 --> 01:20:46,367 Тебе лучше не знать. 1206 01:20:46,450 --> 01:20:47,785 Что ты хочешь сделать? 1207 01:20:47,827 --> 01:20:49,954 - Это зависит... - От чего? 1208 01:20:49,996 --> 01:20:51,747 Как думаешь, они тебя уволят? 1209 01:20:51,831 --> 01:20:54,000 - Черт. - Доктор Райан Купер. 1210 01:20:54,083 --> 01:20:56,002 - Черт. - Ты работаешь с детьми, да? 1211 01:20:56,169 --> 01:20:58,796 Им надо быть осторожными. Все изменилось с тех пор, 1212 01:20:58,880 --> 01:21:00,631 - как мы учились, да? - Подумай хорошенько, 1213 01:21:00,631 --> 01:21:02,341 - пожалуйста. - Ты даже не представляешь, 1214 01:21:02,383 --> 01:21:04,969 сколько я думала об этом. 1215 01:21:12,810 --> 01:21:14,687 - Хорошо. - Хорошо. 1216 01:21:23,196 --> 01:21:25,114 Вот. Держи. 1217 01:21:25,573 --> 01:21:29,911 Они будут там в выходные. Все. Не считай меня плохим человеком. 1218 01:21:29,994 --> 01:21:33,247 Кэсси, я люблю тебя. 1219 01:21:33,747 --> 01:21:35,208 Я люблю тебя, Кэсси. 1220 01:21:37,126 --> 01:21:38,502 Прости меня. 1221 01:21:39,087 --> 01:21:40,213 Прости меня. 1222 01:21:41,755 --> 01:21:43,174 Скажи, что простишь меня. 1223 01:21:44,758 --> 01:21:45,759 Нет. 1224 01:21:49,513 --> 01:21:52,976 Ты, значит, идеальная? Ты никогда не делала того, за что тебе стыдно? 1225 01:21:53,059 --> 01:21:54,060 Ты... 1226 01:21:56,187 --> 01:21:57,396 Я не могу... 1227 01:21:59,398 --> 01:22:00,900 Ты всем расскажешь? 1228 01:22:02,068 --> 01:22:03,361 Я не знаю. 1229 01:22:03,486 --> 01:22:05,989 Я не знаю, смогу ли я жить с этой угрозой. 1230 01:22:06,906 --> 01:22:08,699 Я даже ничего не сделал. 1231 01:22:09,742 --> 01:22:10,743 Хорошо. 1232 01:22:11,452 --> 01:22:14,538 Бедный Райан. Просто невинный прохожий. 1233 01:22:15,123 --> 01:22:16,332 Да. 1234 01:22:17,458 --> 01:22:20,086 Только не говори им, что я приду. 1235 01:22:20,419 --> 01:22:22,713 Я разошлю видео, если ты это сделаешь. 1236 01:22:22,796 --> 01:22:26,342 И тогда мы оба не будем врачами, чертова неудачница. 1237 01:22:26,425 --> 01:22:27,426 Классно. 1238 01:22:27,969 --> 01:22:29,220 Пока, Райан. 1239 01:23:27,236 --> 01:23:29,488 4 1240 01:24:25,336 --> 01:24:27,713 Блин. Врач пришел. 1241 01:24:38,932 --> 01:24:40,768 Начинается стриптиз. Поехали, поехали. 1242 01:24:42,436 --> 01:24:45,898 Медестра, мне что-то нехорошо. Измерь у меня температурку. 1243 01:24:45,981 --> 01:24:48,109 Чуваки, я же сказал, никаких стриптизерш. 1244 01:24:48,317 --> 01:24:49,777 Анастасия будет рвать и метать. 1245 01:24:50,403 --> 01:24:51,404 Кто ее заказал? 1246 01:24:52,238 --> 01:24:53,239 Джо? 1247 01:24:53,322 --> 01:24:54,323 Чего сразу Джо? 1248 01:24:55,032 --> 01:24:58,494 Никто не признается? Когда Анастасия узнает, она всех вас убьет. 1249 01:24:58,911 --> 01:25:00,079 Да не гони ты. 1250 01:25:00,996 --> 01:25:02,540 Так значит, вы жених? 1251 01:25:02,581 --> 01:25:03,582 Да. 1252 01:25:04,083 --> 01:25:06,085 Садись и не дергайся. 1253 01:25:06,710 --> 01:25:08,629 - Охренеть. - Итак, 1254 01:25:10,339 --> 01:25:12,925 вы должны все встать передо мной на колени, 1255 01:25:13,008 --> 01:25:15,344 как шаловливые проказники, какие вы и есть. 1256 01:25:18,472 --> 01:25:19,848 Все здесь? 1257 01:25:20,933 --> 01:25:22,893 Никто не должен это пропустить. 1258 01:25:22,976 --> 01:25:25,729 Да, все пациенты в сборе, медсестра. 1259 01:26:13,986 --> 01:26:15,446 Пора идти наверх. 1260 01:26:15,613 --> 01:26:17,990 Нет, не надо. Я... я не хочу. 1261 01:26:19,450 --> 01:26:21,785 Я не буду ничего делать, если ты не захочешь. 1262 01:26:21,910 --> 01:26:25,080 Но мне заплатят, если только ты пойдешь со мной наверх. 1263 01:26:27,833 --> 01:26:28,959 Хорошо. 1264 01:26:29,668 --> 01:26:31,044 Все, чуваки. 1265 01:26:33,756 --> 01:26:37,801 Хочу увидеть, как она выползет оттуда утром. Надеюсь, она и идти не сможет. 1266 01:26:37,885 --> 01:26:40,221 Оставь и нам кусочек! 1267 01:26:44,225 --> 01:26:45,768 И что я должен... 1268 01:26:45,851 --> 01:26:47,186 Залезай на кровать. 1269 01:26:47,645 --> 01:26:50,648 Хорошо. Ты меня пугаешь. 1270 01:26:50,773 --> 01:26:53,192 Не надо бояться. Залезай. 1271 01:26:53,401 --> 01:26:54,777 Ладно. 1272 01:26:56,111 --> 01:26:59,031 О, нет, нет. Извини, этого не надо. 1273 01:26:59,323 --> 01:27:00,949 Это для моей безопасности. 1274 01:27:00,991 --> 01:27:03,869 Когда я исполняю приватный танец, мужики обычно распускают руки. 1275 01:27:03,952 --> 01:27:05,663 О! Ясно. Да, хорошо. 1276 01:27:09,082 --> 01:27:12,670 Слушай, ты можешь не... я джентльмен. 1277 01:27:12,836 --> 01:27:14,588 - Серьезно? - Да. 1278 01:27:15,339 --> 01:27:19,760 Тебя, возможно, это удивит, но джентльмены иногда бывают хуже всех. 1279 01:27:20,303 --> 01:27:22,430 О! А можно не так жестко? 1280 01:27:22,638 --> 01:27:23,847 Привыкнешь. 1281 01:27:28,060 --> 01:27:30,896 Ух. Слушай, не хочу выглядеть бабой, но 1282 01:27:31,021 --> 01:27:33,607 ты же не собираешься ничего делать? 1283 01:27:34,858 --> 01:27:35,984 Это просто... 1284 01:27:36,109 --> 01:27:40,573 я люблю свою невесту и у нас свадьба. Так что я не хочу ничего... 1285 01:27:40,698 --> 01:27:42,825 Эй, я разве похожа на ту, кто будет 1286 01:27:42,866 --> 01:27:44,910 заставлять тебя делать то, что ты не хочешь? 1287 01:27:45,494 --> 01:27:47,204 - Нет. - Ну вот. 1288 01:27:52,125 --> 01:27:53,461 Ну, как тебя зовут? 1289 01:27:53,919 --> 01:27:54,920 Кэнди. 1290 01:27:55,963 --> 01:27:57,631 А настоящее имя? 1291 01:27:57,798 --> 01:28:00,301 Нина. Нина Фишер. 1292 01:28:02,803 --> 01:28:03,804 Что ты сказала? 1293 01:28:04,221 --> 01:28:05,973 Что меня зовут Нина Фишер. 1294 01:28:07,391 --> 01:28:08,976 Можешь меня отстегнуть? 1295 01:28:09,059 --> 01:28:10,227 Извини, не могу. 1296 01:28:10,269 --> 01:28:12,145 Кто-то из ребят научил тебя? 1297 01:28:12,521 --> 01:28:13,522 Джо? 1298 01:28:13,772 --> 01:28:15,941 Черт, это перебор. Даже для него. 1299 01:28:16,024 --> 01:28:17,025 Я не понимаю. 1300 01:28:17,150 --> 01:28:18,319 Тебя зовут не Нина Фишер. 1301 01:28:18,402 --> 01:28:19,528 Почему? 1302 01:28:19,987 --> 01:28:22,365 Она умерла... Ясно? 1303 01:28:22,448 --> 01:28:24,825 Должно быть другая Нина Фишер. Совпадение. 1304 01:28:24,867 --> 01:28:27,286 Ну, да. Снимай с меня эти штуки. Это не смешно. 1305 01:28:27,411 --> 01:28:29,830 Зачем мне называть себя именем умершей девушки? 1306 01:28:29,913 --> 01:28:32,165 Эй! Это уже чересчур. Хватит. 1307 01:28:32,833 --> 01:28:34,377 Но я ничего не делаю. 1308 01:28:34,710 --> 01:28:39,256 Парни! Эй! Джо! Брэндон! Чик! Можете подняться сюда? 1309 01:28:41,967 --> 01:28:43,386 Не думаю, что они услышат. 1310 01:28:43,802 --> 01:28:47,681 И даже если бы слышали, они уже все вырубились. 1311 01:28:48,015 --> 01:28:50,643 Если я чему и научилась в Форресте, 1312 01:28:50,768 --> 01:28:54,271 это тому, как легко подмешать что-то в напиток. 1313 01:28:54,897 --> 01:28:57,232 Они должны бы помнить это, особенно Джо. 1314 01:28:59,777 --> 01:29:00,903 Я тебя знаю? 1315 01:29:01,236 --> 01:29:04,865 Я не уверена, что ты помнишь меня. Ты был такой популярный. 1316 01:29:10,245 --> 01:29:11,497 Ты подружка Нины. 1317 01:29:13,206 --> 01:29:15,000 Черт! Ты подруга Нины. 1318 01:29:15,042 --> 01:29:18,671 Так ты все-таки замечал меня? Я поражена. 1319 01:29:18,754 --> 01:29:22,049 Я не была тогда такой уж красоткой, я думала, ты меня в упор не видел. 1320 01:29:22,132 --> 01:29:25,969 Что, что ты хочешь? Деньги? Ты шантажируешь меня? 1321 01:29:26,679 --> 01:29:28,722 Хочу, чтобы ты рассказал, что ты сделал. 1322 01:29:31,475 --> 01:29:33,060 Ты говоришь о... 1323 01:29:33,477 --> 01:29:34,812 И о чем же я говорю? 1324 01:29:34,978 --> 01:29:36,605 Я ничего не делал. 1325 01:29:37,105 --> 01:29:38,357 Мы были детьми. 1326 01:29:38,524 --> 01:29:40,275 Если я услышу это еще раз... 1327 01:29:40,443 --> 01:29:43,487 Слушай, может, она жалела об этом потом... 1328 01:29:43,487 --> 01:29:44,572 О, да, она жалела. 1329 01:29:44,613 --> 01:29:46,323 - Я ничего не сделал! - Врешь! 1330 01:29:46,407 --> 01:29:48,617 Да что за?! Слушай... 1331 01:29:49,242 --> 01:29:52,496 Я не знаю, что ты хочешь услышать от меня. Но мы не... 1332 01:29:56,291 --> 01:29:57,292 Что? 1333 01:29:57,960 --> 01:29:58,961 Ну, это... 1334 01:30:00,379 --> 01:30:01,380 Нет? 1335 01:30:01,547 --> 01:30:03,215 Она едва держалась на ногах. 1336 01:30:03,340 --> 01:30:05,050 Она понятия не имела, что происходит. 1337 01:30:05,175 --> 01:30:08,929 Это была вечеринка. Ну, да, конечно, мы все были бухие, 1338 01:30:09,012 --> 01:30:10,806 но она была не против. 1339 01:30:11,139 --> 01:30:13,225 Это не так, судя по видео. 1340 01:30:15,143 --> 01:30:16,144 Видео? 1341 01:30:16,770 --> 01:30:19,940 Ты не помнишь? Твой друг Джо это снимал. 1342 01:30:20,148 --> 01:30:23,652 Знаешь, та вечеринка не очень хорошо выглядит при свете дня. 1343 01:30:25,946 --> 01:30:27,114 Слушай! 1344 01:30:27,490 --> 01:30:29,783 Я дам тебе все, что хочешь. Хорошо? 1345 01:30:29,867 --> 01:30:32,327 Я сделаю все, что угодно. Что угодно. 1346 01:30:33,579 --> 01:30:37,458 О, не плачь. Давай, не лей слезки. Скажи, что ты сделал. 1347 01:30:37,541 --> 01:30:39,209 Я не делал ничего плохого. 1348 01:30:39,292 --> 01:30:40,544 Она бросила учебу. 1349 01:30:41,420 --> 01:30:44,131 Она была одна из лучших, и она ушла. 1350 01:30:44,339 --> 01:30:46,299 Я тоже ушла, чтобы заботиться о ней. 1351 01:30:46,383 --> 01:30:50,262 Мы обе ушли. А ты закончил учебу с отличием. 1352 01:30:50,554 --> 01:30:53,682 Ты чувствовал свою вину? Или только облегчение, что она ушла? 1353 01:30:53,724 --> 01:30:58,145 И на мне это отразилось. Для любого парня это кошмар – такие обвинения. 1354 01:30:58,646 --> 01:31:01,482 А знаешь, какой худший кошмар для любой женщины? 1355 01:31:05,193 --> 01:31:08,781 Ты думал, что тебе сойдет это с рук, потому что все забыли об этом. 1356 01:31:08,822 --> 01:31:09,823 Черт. 1357 01:31:09,865 --> 01:31:10,949 Но я не забыла. 1358 01:31:11,116 --> 01:31:13,452 Да ты просто чокнутая. 1359 01:31:14,912 --> 01:31:17,372 Мне было так грустно уходить. 1360 01:31:17,665 --> 01:31:19,875 Я всю жизнь мечтала стать врачом. 1361 01:31:20,668 --> 01:31:22,961 Но сейчас я чувствую, что, возможно, смогу 1362 01:31:23,420 --> 01:31:25,130 вернуться к своей мечте. 1363 01:31:27,424 --> 01:31:28,926 - Не надо. - Знаешь... 1364 01:31:29,051 --> 01:31:31,554 - Пожалуйста, не надо. - Нина была невероятная. 1365 01:31:31,679 --> 01:31:32,805 Такая умная. 1366 01:31:34,014 --> 01:31:35,808 - Необычайно умная. - Помогите! 1367 01:31:35,849 --> 01:31:37,768 Помогите! Помогите мне! 1368 01:31:38,226 --> 01:31:39,978 Черт. Помогите. 1369 01:31:41,354 --> 01:31:43,398 Ты должен знать, какой она была. 1370 01:31:43,566 --> 01:31:45,818 - Не надо. - Это так сложно объяснить, 1371 01:31:45,901 --> 01:31:47,903 потому что она всегда оставалась собой. 1372 01:31:48,028 --> 01:31:50,238 Даже когда ей было четыре года. 1373 01:31:52,240 --> 01:31:54,993 Она сформировалась с первого дня. 1374 01:31:55,744 --> 01:31:57,079 То же лицо. 1375 01:31:57,580 --> 01:31:58,914 Та же походка. 1376 01:31:59,748 --> 01:32:01,291 Такая забавная. 1377 01:32:01,458 --> 01:32:04,670 Такая по-взрослому забавная. По-умному. 1378 01:32:05,629 --> 01:32:08,173 Я благоговела перед ней. 1379 01:32:08,591 --> 01:32:10,926 Я не могла поверить, что она моя подруга. 1380 01:32:11,301 --> 01:32:15,138 Ей было плевать, кто что думает, кроме меня, потому что она была 1381 01:32:17,891 --> 01:32:19,017 ...Ниной. 1382 01:32:22,479 --> 01:32:24,064 И вдруг все изменилось. 1383 01:32:25,816 --> 01:32:27,985 Она вдруг стала кем-то другим. 1384 01:32:28,819 --> 01:32:30,237 Она стала твоей. 1385 01:32:30,613 --> 01:32:35,158 Она не свое имя слышала повсюду, а твое. 1386 01:32:36,535 --> 01:32:40,080 Твое имя повсюду. 1387 01:32:40,873 --> 01:32:42,958 Вокруг нее все время. 1388 01:32:43,626 --> 01:32:44,627 И это 1389 01:32:47,462 --> 01:32:49,464 уничтожило ее. 1390 01:32:53,385 --> 01:32:55,596 И когда я в очередной раз услышала твое имя... 1391 01:32:55,721 --> 01:32:59,600 Твоё поганое, гребаное имя - 1392 01:33:00,183 --> 01:33:03,520 я подумала, «когда последний раз кто-то произносил ее имя?» 1393 01:33:04,897 --> 01:33:07,733 Или хотя бы подумал о нем, кроме меня. 1394 01:33:08,609 --> 01:33:11,111 Мне стало так грустно. Потому что, 1395 01:33:11,528 --> 01:33:15,699 Эл, это ты должен быть покрыт ее именем - 1396 01:33:15,991 --> 01:33:17,409 с головы до ног. 1397 01:33:18,535 --> 01:33:19,745 Нет. 1398 01:33:20,537 --> 01:33:21,705 Нет. Нет. 1399 01:33:21,789 --> 01:33:23,540 Я все простерилизовала. 1400 01:33:23,582 --> 01:33:25,500 - Я и была бы супер врачом. - Нет. 1401 01:33:25,542 --> 01:33:27,127 - Ты чокнутая? - Ты знаешь, 1402 01:33:27,252 --> 01:33:30,380 я искренне считаю, что нет. Я сделаю все очень быстро. 1403 01:33:30,881 --> 01:33:32,841 Нет. Перестань! 1404 01:33:32,883 --> 01:33:34,009 Отвали от меня. Нет! 1405 01:33:34,426 --> 01:33:36,970 Перестань дергаться! Перестань, прошу! 1406 01:33:37,012 --> 01:33:38,013 Что б тебя. 1407 01:33:38,138 --> 01:33:39,973 Перестань дергаться! Перестань, прошу! 1408 01:33:41,058 --> 01:33:42,643 Отвали от меня. 1409 01:33:55,113 --> 01:33:56,364 Черт! 1410 01:34:34,820 --> 01:34:37,865 Ты, ты сама виновата. 1411 01:34:54,381 --> 01:34:56,800 Хватит, хватит, хватит. 1412 01:35:00,137 --> 01:35:03,181 Да перестань на хрен дергаться. 1413 01:35:03,473 --> 01:35:05,475 Перестань на хрен дергаться. 1414 01:37:11,226 --> 01:37:12,227 Ну и ночка. 1415 01:37:13,061 --> 01:37:17,315 У, медсестричка. Офигеть. 1416 01:37:18,025 --> 01:37:19,026 Зачёт! 1417 01:37:19,818 --> 01:37:20,819 Джо. 1418 01:37:22,070 --> 01:37:24,990 Эл, пожалуйста, не дергайся. Анастасия не узнает. 1419 01:37:25,073 --> 01:37:27,993 Что случилось в поездке, остается в поездке. 1420 01:37:30,078 --> 01:37:31,496 Она мертва, Джо. 1421 01:37:32,330 --> 01:37:33,498 Не смешно. 1422 01:37:34,875 --> 01:37:36,293 Я не шучу. 1423 01:37:39,838 --> 01:37:42,132 Я понял, ты прикалываешься. 1424 01:37:42,424 --> 01:37:43,425 Что? 1425 01:37:43,508 --> 01:37:47,220 Ты убил стриптизершу на своем мальчишнике. Это что, 90-е? 1426 01:37:47,345 --> 01:37:49,014 Эл, ты даешь. 1427 01:37:50,765 --> 01:37:53,351 Ну, хватит, я уведу ее, чтобы ты поспал... 1428 01:37:53,435 --> 01:37:54,436 Эй! 1429 01:37:55,228 --> 01:37:58,523 Так, детка, тебе пора идти. Давай. 1430 01:38:02,777 --> 01:38:03,987 Что она делает? 1431 01:38:04,196 --> 01:38:06,364 Эй, детка, вставай, пора идти. 1432 01:38:08,450 --> 01:38:11,369 Детка, что за дела? Черт подери. Охренеть. 1433 01:38:11,954 --> 01:38:14,081 Черт, она мертвая? 1434 01:38:17,167 --> 01:38:19,252 Эл, почему стриптизерша мертвая? 1435 01:38:19,294 --> 01:38:20,295 Я говорил тебе. 1436 01:38:20,337 --> 01:38:22,255 - Как это произошло? - Я не знаю. 1437 01:38:30,555 --> 01:38:32,807 Ладно... Эй, Эл. 1438 01:38:33,475 --> 01:38:34,851 Это не твоя вина. 1439 01:38:35,185 --> 01:38:36,769 Нет, получается, что моя. 1440 01:38:36,769 --> 01:38:39,940 Нет, нет, нет, не твоя. 1441 01:38:40,357 --> 01:38:41,358 Не твоя. 1442 01:38:41,858 --> 01:38:44,569 Меня... Меня посадят в тюрьму? 1443 01:38:44,736 --> 01:38:45,737 Что? 1444 01:38:45,778 --> 01:38:48,198 А как же свадьба и моя работа. 1445 01:38:48,240 --> 01:38:51,618 Анастасия так разозлится на меня. 1446 01:38:51,784 --> 01:38:54,871 Нет, нет. Эл, Эл. Эл. Это несчастный случай, да? 1447 01:38:56,081 --> 01:38:57,082 - Но я... - Эй. 1448 01:38:58,375 --> 01:39:00,002 - Несчастный случай. - Конечно, 1449 01:39:00,085 --> 01:39:01,544 - это был несчастный случай. - Да. 1450 01:39:01,669 --> 01:39:03,130 Конечно, это был несчастный случай. 1451 01:39:03,171 --> 01:39:05,382 Никто не сядет в тюрьму, потому что никто не узнает. 1452 01:39:06,008 --> 01:39:08,801 Если кто-то спросит, мы видели, как она ушла вчера. 1453 01:39:09,136 --> 01:39:11,638 Она потанцевала, а затем ушла. 1454 01:39:13,640 --> 01:39:14,766 - Ушла? - Ушла. 1455 01:39:16,226 --> 01:39:19,938 Хорошо? Да. Все будет хорошо. Понял? 1456 01:39:20,647 --> 01:39:22,399 Мы все устроим. 1457 01:39:24,401 --> 01:39:26,861 Надо унести тело, пока все не проснулись. 1458 01:39:27,320 --> 01:39:29,948 Эй, эй. Все хорошо. Посмотри на меня. 1459 01:39:30,115 --> 01:39:31,950 Это не твоя вина. 1460 01:39:31,992 --> 01:39:33,660 - Спасибо. - Ты не виноват. 1461 01:39:33,785 --> 01:39:36,871 Тихо, тихо. Ты не виноват. Тихо. Успокойся. 1462 01:39:38,331 --> 01:39:41,168 - Успокойся. - Ты можешь отстегнуть меня? 1463 01:39:42,794 --> 01:39:44,504 Успокойся, успокойся. 1464 01:40:55,033 --> 01:40:57,369 Вы можете отследить ее по телефону? 1465 01:40:58,078 --> 01:41:02,290 Сожалею, мэм. Он был выключен до ее ухода. 1466 01:41:02,957 --> 01:41:06,169 Похоже, она не хотела, чтобы кто-нибудь знал, где она. 1467 01:41:07,587 --> 01:41:10,257 Но на нее это не похоже вот так вот исчезать. 1468 01:41:10,298 --> 01:41:13,301 - Это не совсем так, милая. - Стэнли. 1469 01:41:14,761 --> 01:41:15,762 Я... 1470 01:41:16,763 --> 01:41:17,764 знаете, она... 1471 01:41:18,431 --> 01:41:19,849 Ей становилось лучше. 1472 01:41:20,100 --> 01:41:22,935 Ей действительно становилось лучше. 1473 01:41:23,019 --> 01:41:25,272 Да, это так. Это так, безусловно так. 1474 01:41:25,855 --> 01:41:26,939 Она вернется. 1475 01:41:28,358 --> 01:41:30,985 Ты же знаешь ее. Она всегда возвращается. 1476 01:41:31,569 --> 01:41:34,656 Она встречалась с кем-то? У нее был молодой человек? 1477 01:41:36,533 --> 01:41:37,534 Да. 1478 01:41:37,700 --> 01:41:38,993 Вы доктор Купер? 1479 01:41:40,078 --> 01:41:41,079 Да. 1480 01:41:41,413 --> 01:41:42,872 Детектив Уоллер. 1481 01:41:45,792 --> 01:41:47,669 Да. Входите, пожалуйста. 1482 01:41:51,298 --> 01:41:52,299 Садитесь. 1483 01:41:52,799 --> 01:41:54,384 Детский хирург, да? 1484 01:41:54,426 --> 01:41:55,427 Да. 1485 01:41:55,843 --> 01:41:59,931 Очень достойное дело. Спасибо за то, что вы делаете для общества. 1486 01:42:00,723 --> 01:42:02,100 Конечно. Да. 1487 01:42:02,475 --> 01:42:04,644 Простите, что беспокою вас на работе, доктор. 1488 01:42:04,936 --> 01:42:07,480 Вы знаете Кассандру Томас? 1489 01:42:09,191 --> 01:42:10,192 Да. 1490 01:42:10,942 --> 01:42:11,943 Да. 1491 01:42:11,984 --> 01:42:14,196 - Откуда вы ее знаете? - Мы с ней... 1492 01:42:15,780 --> 01:42:17,240 встречались. 1493 01:42:18,116 --> 01:42:19,117 Вы встречались? 1494 01:42:19,284 --> 01:42:22,704 Мы расстались несколько дней назад. 1495 01:42:22,745 --> 01:42:24,038 А можно поточнее? 1496 01:42:25,582 --> 01:42:26,791 В прошлый четверг. 1497 01:42:26,916 --> 01:42:28,668 Вы виделись с тех пор? 1498 01:42:30,170 --> 01:42:32,464 Нет. А к чему эти вопросы? 1499 01:42:32,839 --> 01:42:35,758 Родители Кассандры заявили об ее исчезновении. 1500 01:42:35,925 --> 01:42:38,386 Простите, что? Почему? 1501 01:42:38,720 --> 01:42:40,597 Потому что она исчезла. 1502 01:42:41,681 --> 01:42:43,891 И давно? 1503 01:42:43,975 --> 01:42:45,101 С пятницы. 1504 01:42:46,394 --> 01:42:50,482 Cказала родителям что-то о поездке по работе. Но коллеги ничего не знают. 1505 01:42:50,565 --> 01:42:53,318 Вы не знаете, куда она могла поехать в выходные? 1506 01:42:56,613 --> 01:43:00,242 Она говорила о поездке по работе, да. 1507 01:43:00,783 --> 01:43:02,202 Не знаете куда? 1508 01:43:05,538 --> 01:43:08,625 Нет, нет. К сожалению. 1509 01:43:10,752 --> 01:43:11,961 Ничего, док. 1510 01:43:12,379 --> 01:43:13,796 Между нами говоря, 1511 01:43:14,088 --> 01:43:16,216 похоже, она была не совсем в себе. 1512 01:43:16,549 --> 01:43:17,967 В смысле – психически. 1513 01:43:18,176 --> 01:43:21,137 Ее отец считает, что она была немного неуравновешенной. 1514 01:43:22,930 --> 01:43:24,599 Да, у нее был... 1515 01:43:25,892 --> 01:43:28,436 очень сложный период. 1516 01:43:31,439 --> 01:43:33,316 Вы не думаете, что она могла 1517 01:43:34,108 --> 01:43:35,360 покончить с собой? 1518 01:43:39,447 --> 01:43:40,740 Да... 1519 01:43:41,991 --> 01:43:43,075 Возможно. 1520 01:43:43,618 --> 01:43:44,786 Возможно. 1521 01:43:45,578 --> 01:43:47,414 Я так и думал. 1522 01:43:47,914 --> 01:43:49,916 Спасибо вам за откровенность. 1523 01:43:51,209 --> 01:43:52,960 Не хочу вам больше мешать, 1524 01:43:53,044 --> 01:43:56,464 но прошу зайти завтра в участок для дачи официальных показаний. 1525 01:43:56,506 --> 01:43:57,715 Конечно. Я зайду. 1526 01:43:57,757 --> 01:43:59,926 Спасибо, доктор. Благодарю вас. 1527 01:44:00,009 --> 01:44:01,010 Спасибо. 1528 01:44:01,719 --> 01:44:02,720 Мило. 1529 01:44:02,804 --> 01:44:03,805 Да. 1530 01:44:18,736 --> 01:44:20,112 Анастасия, 1531 01:44:20,447 --> 01:44:22,532 ты самое лучшее, что случилось со мной. 1532 01:44:22,824 --> 01:44:25,577 Ты мой моральный компас и любовь моей жизни. 1533 01:44:25,952 --> 01:44:30,373 Эл, ты мой лучший друг и моя вторая половинка. 1534 01:44:30,623 --> 01:44:31,916 Я люблю тебя. 1535 01:44:32,667 --> 01:44:36,003 Эл мне как брат. Мы выросли вместе. Мы лучшие друзья. 1536 01:44:36,128 --> 01:44:40,132 Мы прошли с ним сквозь огонь и воду. И я просто люблю его. 1537 01:44:40,174 --> 01:44:42,969 И он встретил Анастасию, которая, 1538 01:44:43,511 --> 01:44:46,973 что там говорить, она - просто подарок. 1539 01:44:54,146 --> 01:44:55,231 Отлично. 1540 01:44:58,610 --> 01:44:59,611 Привет. 1541 01:44:59,736 --> 01:45:00,737 Привет. 1542 01:45:01,070 --> 01:45:02,905 Видел ту подружку невесты? 1543 01:45:03,239 --> 01:45:07,535 Вот как раз из-за таких приходишь домой к жене и говоришь э-э-э... 1544 01:45:08,453 --> 01:45:10,204 Она работала в цирке дю Солей. 1545 01:45:10,413 --> 01:45:12,874 Можно кончать ей на задницу и на лицо одновременно. 1546 01:45:12,957 --> 01:45:13,958 Прекрасно. 1547 01:45:14,667 --> 01:45:17,211 Я пошел. Рад был повидаться. 1548 01:45:17,337 --> 01:45:18,796 Да, я тоже. 1549 01:45:21,758 --> 01:45:23,551 Нет, правда, это прекрасно... Увидимся. 1550 01:45:23,635 --> 01:45:24,636 Я согласен. 1551 01:45:29,223 --> 01:45:30,892 Кассандра Томас. Запланированное сообщение 1552 01:45:37,815 --> 01:45:40,026 Джордану Грину 1553 01:45:40,192 --> 01:45:41,486 От Кассандры Томас 1554 01:45:52,955 --> 01:45:56,292 Уважаемый Джордан, 23 июля я иду на мальчишник Александра Монро. 1555 01:45:56,334 --> 01:45:59,253 В случае моего исчезновения передайте это письмо и запись в полицию... 1556 01:45:59,295 --> 01:46:01,088 Дом 57, Вернингтон-Вуддс. 1557 01:46:07,136 --> 01:46:08,888 Ты же не думал, что это конец, да? 1558 01:46:57,520 --> 01:46:59,313 Кэсси 1559 01:47:21,085 --> 01:47:22,211 Вот теперь конец. 1560 01:47:44,984 --> 01:47:47,153 Счастливо погулять на свадьбе. 1561 01:47:51,866 --> 01:47:56,162 Александр Монро? Вы арестованы в связи с убийством Кассандры Томас. 1562 01:47:56,287 --> 01:47:57,371 Что такое? В чем дело? 1563 01:47:57,413 --> 01:47:58,956 - Офицер, уберите невесту. - Нет, простите, 1564 01:47:59,081 --> 01:48:00,917 - Вы имеете право хранить молчание. - объяснит мне кто-нибудь, 1565 01:48:01,000 --> 01:48:03,044 что тут вообще происходит? Эл! 1566 01:48:06,673 --> 01:48:09,341 Эй, эй! Простите, а по какому праву вы его арестовываете? 1567 01:48:09,509 --> 01:48:13,638 Сэр, успокойтесь. Все делается в соответствии с законом. Прошу, сэр. 1568 01:48:14,847 --> 01:48:16,140 Так, в машину его. 1569 01:48:16,265 --> 01:48:17,475 Всего хорошего. 1570 01:48:22,313 --> 01:48:24,398 С любовью 1571 01:48:25,399 --> 01:48:27,902 Кэсси и Нина