1
00:00:51,501 --> 00:00:53,166
- Que se joda ella.
- Que se joda.
2
00:00:53,257 --> 00:00:56,550
Sí, ¡que se joda!
Así es como se hacen los negocios.
3
00:00:56,641 --> 00:00:58,809
Se supone que...
Es sólo una ronda de golf.
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,236
Y pensaría que llevamos
clientes a un Club de Desnudistas...
5
00:01:01,260 --> 00:01:03,637
- lo cual ya no podemos hacer.
- Ni siquiera podemos...
6
00:01:03,728 --> 00:01:05,469
hacer eso más, por
la fiesta de Navidad.
7
00:01:05,560 --> 00:01:08,908
Creo que es porque el Club de Golf
no deja que las mujeres jueguen allí.
8
00:01:08,999 --> 00:01:10,068
¿Y qué?
9
00:01:10,659 --> 00:01:12,736
Estamos teniendo
reuniones con clientes
10
00:01:12,827 --> 00:01:16,062
Mira, ella debería centrarse
en cerrar su propia mierda,
11
00:01:16,353 --> 00:01:20,334
en lugar de quejarse de que
nos va mejor que a ella.
12
00:01:20,490 --> 00:01:21,596
Jesús.
13
00:01:21,787 --> 00:01:24,909
Miren a esa cosita, Dios todopoderoso.
14
00:01:25,255 --> 00:01:27,069
¿No tienes algo de dignidad,
cariño?
15
00:01:27,160 --> 00:01:29,830
Sí, se ponen en peligro ellas mismas,
las chicas como esa.
16
00:01:29,921 --> 00:01:31,903
Si no tiene cuidado,
alguien se aprovechará...
17
00:01:31,994 --> 00:01:34,561
especialmente los
tipos en este mundo.
18
00:01:35,741 --> 00:01:37,211
Ella es bastante sexy.
19
00:01:37,760 --> 00:01:39,610
Un jodido desastre.
20
00:01:40,028 --> 00:01:42,261
Oigan, hablemos con Brian,
creo que podría pasar...
21
00:01:42,561 --> 00:01:44,743
que se adapte a la idea de
que si todos los presentes...
22
00:01:44,767 --> 00:01:48,297
Quiero decir que
sería sólo pedirlo.
23
00:01:49,112 --> 00:01:50,434
Miren eso.
24
00:01:50,525 --> 00:01:52,904
Creo que aprenderías a esa edad.
¿Verdad?
25
00:01:53,195 --> 00:01:54,493
¿Dónde están sus amigas?
26
00:01:54,584 --> 00:01:56,274
¿Simplemente se
escaparon a algún lugar?
27
00:01:56,365 --> 00:01:59,356
Dejándola tirada para
que cualquiera la recoja.
28
00:02:01,452 --> 00:02:03,709
Suena como a un desafío, Paul.
29
00:02:03,800 --> 00:02:05,171
Sí, tal vez.
30
00:02:05,562 --> 00:02:06,576
Voy a ir.
31
00:02:08,598 --> 00:02:10,067
Jerry.
32
00:02:10,158 --> 00:02:12,118
- ¡No sabía que lo tenías!
- Por ver si está bien.
33
00:02:12,149 --> 00:02:14,238
- Sí, no, por supuesto.
- Claro. Lánzate.
34
00:02:14,729 --> 00:02:16,852
- Sí, yo iría a ver.
- Lánzate, grandulón.
35
00:02:18,537 --> 00:02:19,864
¡Dios mío!
36
00:02:20,106 --> 00:02:21,636
Hola.
37
00:02:21,778 --> 00:02:23,136
¿Estás bien?
38
00:02:25,177 --> 00:02:26,839
¿Qué es lo que buscas?
39
00:02:27,779 --> 00:02:29,143
Mi teléfono.
40
00:02:29,334 --> 00:02:31,393
No está aquí.
41
00:02:32,045 --> 00:02:34,668
Tiene que estar por aquí, sólo...
42
00:02:36,498 --> 00:02:39,424
¿Crees que tal vez lo dejarías
en el baño o algo así?
43
00:02:39,515 --> 00:02:40,872
No.
44
00:02:47,599 --> 00:02:48,839
¿Vas a estar bien?
45
00:02:51,997 --> 00:02:54,166
¿Cómo vas a llegar a casa?
46
00:02:58,181 --> 00:03:00,726
- Un vehículo.
- Sí, sí.
47
00:03:01,074 --> 00:03:03,431
Creo que podrías necesitar
un teléfono para ello.
48
00:03:03,522 --> 00:03:04,747
Sí.
49
00:03:06,283 --> 00:03:07,283
Lo sé.
50
00:03:07,344 --> 00:03:09,747
¡Ay, no!
51
00:03:11,363 --> 00:03:15,652
De acuerdo, mira, ya me voy de
todas formas, así que puedo dejarte.
52
00:03:15,743 --> 00:03:18,655
- No.
- Está totalmente bien, no es un problema.
53
00:03:19,105 --> 00:03:20,469
¿Qué vas a hacer?
54
00:03:20,760 --> 00:03:23,201
Está bien, vamos.
No es un problema.
55
00:03:24,620 --> 00:03:25,985
Vámonos.
56
00:03:26,904 --> 00:03:28,980
Ya está. ¿Lo tienes?
57
00:03:29,071 --> 00:03:30,834
Muy bien, agárrate a la barandilla.
58
00:03:33,513 --> 00:03:35,824
- Sí, está bien.
- ¡Dios mío!
59
00:03:44,585 --> 00:03:46,400
Vamos, acabo de limpiar mi auto.
60
00:03:46,591 --> 00:03:47,822
Ella está bien.
61
00:03:49,053 --> 00:03:50,588
No, no lo estoy.
62
00:03:50,779 --> 00:03:52,840
Pero no voy a vomitar.
63
00:03:53,481 --> 00:03:54,953
Señorita.
64
00:03:55,634 --> 00:03:58,170
Ya oyó señor, no va a vomitar.
65
00:04:09,045 --> 00:04:11,635
Mi apartamento está a unas
pocas calles de aquí.
66
00:04:11,726 --> 00:04:15,793
¿Querrías tomar una copa,
antes de ir a la cama?
67
00:04:16,989 --> 00:04:19,841
Está literalmente aquí.
¿Puedes tomarte una cerveza?
68
00:04:21,523 --> 00:04:24,043
Sí. Puede llevarnos
al 242 de Raleigh Drive...
69
00:04:24,134 --> 00:04:26,877
en lugar de eso, por favor.
Son un par de calles.
70
00:04:27,914 --> 00:04:30,623
Sólo mete la dirección
en la aplicación.
71
00:04:31,636 --> 00:04:33,551
Sí.
72
00:04:34,660 --> 00:04:38,488
Licor de Kumquat,
aquí vamos dama mía.
73
00:04:41,940 --> 00:04:44,577
Oye, siento lo de mis
amigos del bar, son...
74
00:04:44,668 --> 00:04:46,713
son unos imbéciles.
75
00:04:47,296 --> 00:04:48,870
No te preocupes.
76
00:04:49,087 --> 00:04:52,940
Ahí lo tienes, ya lo tienes.
77
00:04:53,716 --> 00:04:55,507
¿Vives... Solo aquí?
78
00:04:55,598 --> 00:04:59,483
No, pero mi compañero está
fuera de la ciudad, no te preocupes.
79
00:05:08,644 --> 00:05:11,757
Esto es asqueroso.
80
00:05:16,789 --> 00:05:18,931
Eres tan hermosa.
81
00:05:19,022 --> 00:05:21,229
Sabes qué, ¿te importa si sólo...
82
00:05:21,420 --> 00:05:23,277
quito una pequeña mancha?
83
00:05:26,052 --> 00:05:28,187
Ahí estás, así.
84
00:05:53,263 --> 00:05:54,655
Necesito recostarme.
85
00:05:56,495 --> 00:05:57,901
Sí, por supuesto.
86
00:05:57,992 --> 00:05:59,594
Por aquí.
87
00:06:02,941 --> 00:06:06,242
- No te duermas.
- ¿Qué?
88
00:06:06,333 --> 00:06:09,544
- Dios, eres tan bonita.
- Espera.
89
00:06:12,995 --> 00:06:16,396
- ¿Qué estás...
- Está bien, oye, estás a salvo.
90
00:06:16,988 --> 00:06:20,561
- ¿Qué estás...
- Oye, está bien. Estás a salvo.
91
00:06:20,652 --> 00:06:23,397
¿Qué es lo que haces?
92
00:06:23,488 --> 00:06:26,705
- Dios, ¡tu cuerpo!
- ¿Qué estás haciendo?
93
00:06:32,573 --> 00:06:34,043
¿Qué es lo que haces?
94
00:06:34,434 --> 00:06:35,949
Oye.
95
00:06:38,959 --> 00:06:40,303
Espera.
96
00:06:53,675 --> 00:06:55,421
Oye.
97
00:06:57,327 --> 00:07:01,536
¡Oye!
Dije, ¿qué estás haciendo?
98
00:08:00,477 --> 00:08:02,195
¡El camino de la vergüenza!
99
00:08:03,725 --> 00:08:05,703
¿Estás bien, cariño?
100
00:08:13,949 --> 00:08:15,244
¿Qué pasa, nena?
101
00:08:24,515 --> 00:08:27,121
- Deja de mirar fijamente.
- ¿Qué cojones estás mirando?
102
00:08:27,213 --> 00:08:28,477
¿No puedes aceptar una broma?
103
00:08:29,617 --> 00:08:31,285
Muy bien...
¡Jódete entonces!
104
00:09:03,557 --> 00:09:05,557
No te oí llegar anoche.
105
00:09:06,257 --> 00:09:07,881
¿Todo bien?
106
00:09:09,548 --> 00:09:11,320
Tuve que trabajar hasta tarde.
107
00:09:14,963 --> 00:09:17,383
Pensé que la Cafetería
cerraba a las nueve.
108
00:09:21,410 --> 00:09:24,190
Teníamos que hacer un inventario.
109
00:09:25,087 --> 00:09:27,798
Tienes que hacer mucho
inventario en ese lugar.
110
00:09:27,899 --> 00:09:29,774
Deberías de hablar con la gerente.
111
00:09:30,894 --> 00:09:32,432
Lo haré.
112
00:09:34,699 --> 00:09:37,470
Sabes,
estuve hablando con Graham antes
113
00:09:37,684 --> 00:09:41,319
y dice que hay un puesto
vacante en su oficina central.
114
00:09:41,510 --> 00:09:42,921
Y no te aloques...
115
00:09:43,012 --> 00:09:45,003
pero quiero que sepas que
te recomendé para ello.
116
00:09:45,094 --> 00:09:46,694
- Hola, Cass...
- ¿Por qué has hecho eso?
117
00:09:47,019 --> 00:09:50,211
Porque te destacas
con tu carita triste.
118
00:09:50,302 --> 00:09:51,705
Pero me gusta estar aquí.
119
00:09:52,243 --> 00:09:53,747
No, no es así.
120
00:09:53,838 --> 00:09:56,692
No, no es así.
Pero me agradas.
121
00:09:56,783 --> 00:09:59,078
- Y me gusta...
- Hola.
122
00:09:59,943 --> 00:10:01,725
Trabajar en atender al cliente.
123
00:10:01,816 --> 00:10:03,382
- ¡Grandioso! ¿Puedes darme...
- No.
124
00:10:03,673 --> 00:10:04,493
Cassie.
125
00:10:04,584 --> 00:10:08,618
No me vengas con Cassie.
Estoy bien, Gail. De verdad.
126
00:10:11,219 --> 00:10:13,499
Johnny dijo que te vio en
The Fallout la semana pasada.
127
00:10:13,600 --> 00:10:14,720
Dijo que estabas...
128
00:10:14,811 --> 00:10:17,213
completamente perdida
y sola por tu cuenta.
129
00:10:17,704 --> 00:10:19,476
Estaba preocupado.
No es de mi incumbencia.
130
00:10:19,567 --> 00:10:21,857
Debe haber visto a alguien más.
Yo nunca he estado allí.
131
00:10:24,635 --> 00:10:25,875
Está bien.
132
00:10:30,850 --> 00:10:32,466
Me gustan las bromas.
133
00:10:32,816 --> 00:10:34,008
Gracias.
134
00:10:34,399 --> 00:10:36,157
Oye, ¿quieres otra copa?
135
00:10:36,748 --> 00:10:38,221
- Tengo que pensarlo.
- Te traigo uno.
136
00:10:38,245 --> 00:10:40,045
Vodka con arándanos para la dama,
por favor.
137
00:10:42,213 --> 00:10:44,062
¡Oye!
¿Cuántos años tienes?
138
00:10:44,581 --> 00:10:46,141
Eres lo suficientemente mayor, ¿verdad?
139
00:11:11,928 --> 00:11:14,491
CUIDADO CON COMO VAS
140
00:11:18,039 --> 00:11:19,998
¿Puedo tener un café, por favor?
141
00:11:30,967 --> 00:11:32,528
¿Quieres leche?
142
00:11:39,441 --> 00:11:40,484
¿Qué?
143
00:11:40,575 --> 00:11:41,936
¿Cassandra?
144
00:11:43,037 --> 00:11:45,279
- ¿Sí?
- Ryan.
145
00:11:45,749 --> 00:11:48,510
Cooper. Estábamos en clase juntos
en la Escuela de Medicina de Forest.
146
00:11:48,602 --> 00:11:50,894
2º año de Neurología,
la clase de la doctora Hadid.
147
00:11:52,185 --> 00:11:53,200
Sí.
148
00:11:53,291 --> 00:11:55,164
Brian. Hola.
149
00:11:55,255 --> 00:11:57,603
¡Dios!
¿Por qué trabajas aquí?
150
00:11:57,694 --> 00:12:00,962
O, no quise...
151
00:12:01,253 --> 00:12:02,814
Eso fue grosero, no quise decir...
152
00:12:03,275 --> 00:12:06,984
¿No quisiste decir que qué hago
trabajando en una Cafetería de mierda?
153
00:12:07,075 --> 00:12:09,557
Sí, no, sólo quiero decir,
ya sabes...
154
00:12:09,668 --> 00:12:11,354
dado que...
155
00:12:11,989 --> 00:12:13,171
no tengo forma de salir de esto.
156
00:12:13,195 --> 00:12:14,290
- No.
- Me voy a ir.
157
00:12:14,381 --> 00:12:17,121
¿Puedo irme y luego volver
y puedo hacerlo...
158
00:12:17,212 --> 00:12:19,850
- Puedo hacerlo de nuevo, sería mejor.
- ¿Quieres leche?
159
00:12:21,045 --> 00:12:22,215
¿Perdón?
160
00:12:23,131 --> 00:12:24,190
Para tu café.
161
00:12:24,281 --> 00:12:26,029
No, pero...
162
00:12:26,120 --> 00:12:28,995
podrías escupir en él si quieres,
me lo merezco.
163
00:12:38,246 --> 00:12:39,416
Gracias.
164
00:12:43,612 --> 00:12:45,407
¿Quieres salir conmigo?
165
00:12:46,115 --> 00:12:47,199
¿Qué?
166
00:12:47,290 --> 00:12:49,952
¿En una cita?
167
00:12:51,429 --> 00:12:54,334
¿En serio?
Acabo de escupir en tu café.
168
00:13:08,161 --> 00:13:11,135
Entonces, me gusta terminar
siempre con un poco de brillo.
169
00:13:11,226 --> 00:13:14,342
Sólo para darle una
especie de textura húmeda.
170
00:13:14,508 --> 00:13:16,116
Sólo un toque en el medio
171
00:13:17,524 --> 00:13:19,515
y en la parte superior.
172
00:13:23,164 --> 00:13:24,866
Y ahí tienes.
173
00:13:25,228 --> 00:13:27,461
Labios perfectos como para
dar una mamada.
174
00:13:27,947 --> 00:13:28,947
Así que...
175
00:13:29,178 --> 00:13:32,482
No olvides dar like y suscribirte,
gracias por seguirme.
176
00:13:32,573 --> 00:13:34,428
Los quiero, ¡adiós!
177
00:13:41,305 --> 00:13:42,744
En serio, tienes que leerlo.
178
00:13:42,835 --> 00:13:44,689
"Considera la
Langosta" es una de las
179
00:13:44,780 --> 00:13:47,770
grandes, amiga.
Me abrió la cabeza... Como...
180
00:13:49,020 --> 00:13:50,995
Como una tenaza de langosta.
181
00:13:56,677 --> 00:13:58,511
Sabes que estoy
escribiendo una novela.
182
00:13:58,602 --> 00:14:01,348
Bueno, más o menos, porque soy un
maldito perfeccionista, ya sabes,
183
00:14:01,739 --> 00:14:03,411
y me está llevando una eternidad.
184
00:14:03,502 --> 00:14:05,521
No dejo de repetirlo
una y otra vez...
185
00:14:05,712 --> 00:14:08,217
mi cabeza se está metiendo
en ella como una costra.
186
00:14:08,616 --> 00:14:10,198
Se trata de...
187
00:14:10,389 --> 00:14:12,669
Supongo que, como,
¿cómo es ser un chico ahora mismo?
188
00:14:12,760 --> 00:14:14,639
Como,
lo que es ser un chico en el mundo.
189
00:14:14,730 --> 00:14:18,446
Sólo esta codiciosa, de poca monta,
jodida historia de amor.
190
00:14:18,769 --> 00:14:21,939
Y luego todo tiene lugar en Nueva York
en el transcurso de una noche.
191
00:14:23,353 --> 00:14:24,670
Sabes que...
192
00:14:24,961 --> 00:14:26,563
Voy a dejar de hablar de ello.
193
00:14:26,654 --> 00:14:28,609
No quiero echarle la sal.
194
00:14:29,108 --> 00:14:30,993
Si tomas cocaína, ¿verdad?
195
00:14:31,184 --> 00:14:33,847
En realidad no...
Vamos...
196
00:14:34,494 --> 00:14:38,117
- Tengo trabajo por la mañana...
- Lo que sea, yo también.
197
00:14:39,536 --> 00:14:40,722
Ten...
198
00:14:42,091 --> 00:14:43,397
No puede hacer daño.
199
00:14:43,831 --> 00:14:46,564
Pon tu pequeña nariz en esto.
200
00:14:49,309 --> 00:14:50,939
Déjame...
201
00:14:52,418 --> 00:14:54,262
De acuerdo, eso no sirvió.
202
00:14:58,449 --> 00:15:00,998
Aquí, sí, sí, sí...
203
00:15:01,504 --> 00:15:03,408
Ahí lo tienes.
204
00:15:09,335 --> 00:15:11,359
Dios mío, eres...
205
00:15:11,450 --> 00:15:13,245
tan, tan bonita.
206
00:15:14,192 --> 00:15:16,846
¿Por qué llevas ese maquillaje?
¿Te importa que te lo pregunte?
207
00:15:16,937 --> 00:15:19,445
Nunca entendí por qué las mujeres
usan tanto maquillaje. Es...
208
00:15:19,536 --> 00:15:22,024
como si ustedes fueran
mucho más hermosas sin este.
209
00:15:22,215 --> 00:15:25,144
Es como si a los chicos ni siquiera les
gustara ese tipo de cosas, ¿sabes?
210
00:15:25,235 --> 00:15:29,530
Es sólo un sistema chupa-almas hecho
para oprimir a las mujeres. Está jodido.
211
00:15:35,227 --> 00:15:36,717
Quiero verte.
212
00:15:37,394 --> 00:15:39,088
A la verdadera tú.
213
00:15:39,317 --> 00:15:42,861
Con todas tus pecas,
tus imperfecciones.
214
00:15:48,265 --> 00:15:49,779
No me siento bien.
215
00:15:51,176 --> 00:15:54,354
- ¿Podrías traerme un vaso con agua?
- Sí, claro.
216
00:16:07,344 --> 00:16:08,905
¿Estás bromeando?
217
00:16:10,128 --> 00:16:11,329
Oye.
218
00:16:12,851 --> 00:16:14,568
Oye, tú.
219
00:16:17,496 --> 00:16:18,720
¡Oye!
220
00:16:19,750 --> 00:16:22,538
¡Ahí estás!
Te quedaste dormida.
221
00:16:28,034 --> 00:16:30,587
Buena chica.
222
00:16:32,960 --> 00:16:34,505
¿Te sientes mejor?
223
00:16:34,994 --> 00:16:36,438
No.
224
00:16:37,327 --> 00:16:41,083
Sabes que casi no salgo esta noche.
225
00:16:41,410 --> 00:16:45,586
Me alegro mucho de haberlo hecho.
Siento una gran conexión contigo.
226
00:16:45,677 --> 00:16:48,676
- ¿Puedes pedirme un taxi?
- Pero acabas de llegar.
227
00:16:49,067 --> 00:16:50,192
Necesito ir a casa.
228
00:16:50,283 --> 00:16:52,751
No, no te vayas.
229
00:16:53,658 --> 00:16:54,992
Quédate.
230
00:16:55,926 --> 00:16:57,128
Dios mío, eres tan...
231
00:16:57,219 --> 00:16:59,271
Tengo que irme.
232
00:16:59,531 --> 00:17:02,646
- No querrás ir a casa.
- Necesito ir a casa.
233
00:17:17,514 --> 00:17:19,288
- Oye, Neil.
- Sí...
234
00:17:20,742 --> 00:17:23,584
He dicho que tengo que ir a casa.
235
00:17:24,061 --> 00:17:27,026
¡Mierda!
¿Qué es esto?
236
00:17:27,117 --> 00:17:28,805
¿Eres una especie de
psicópata o algo así?
237
00:17:28,896 --> 00:17:31,140
- ¿Por qué dices eso?
- Sólo pensé que estabas...
238
00:17:31,231 --> 00:17:32,269
- ¿Borracha?
- Sí.
239
00:17:32,460 --> 00:17:34,318
- ¿Realmente borracha?
- Joder... Sí.
240
00:17:35,209 --> 00:17:36,290
Pues no lo estoy.
241
00:17:36,981 --> 00:17:39,048
Pero eso es bueno, ¿no?
242
00:17:39,439 --> 00:17:40,942
Creo que deberías irte.
243
00:17:41,533 --> 00:17:42,538
¿Quieres que me vaya?
244
00:17:42,629 --> 00:17:44,274
No, yo sólo...
245
00:17:45,206 --> 00:17:46,221
Estoy muy drogado.
246
00:17:46,312 --> 00:17:48,176
Mira,
estoy muy drogado ahora mismo.
247
00:17:48,667 --> 00:17:50,382
Y no sé lo que estoy haciendo.
248
00:17:51,273 --> 00:17:54,975
- Creo que deberías irte.
- Êro decías que me quedara.
249
00:17:55,328 --> 00:17:57,263
Fuiste bastante
insistente en realidad.
250
00:17:57,941 --> 00:17:59,759
Soy un buen tipo.
251
00:18:00,166 --> 00:18:01,484
¿Lo eres?
252
00:18:01,953 --> 00:18:03,292
Pensé que teníamos una conexión.
253
00:18:03,383 --> 00:18:04,739
¿Una conexión?
254
00:18:05,242 --> 00:18:06,412
Está bien.
255
00:18:08,312 --> 00:18:10,036
¿Qué hago para ganarme la vida?
256
00:18:11,529 --> 00:18:13,037
Tal vez esa es
demasiado difícil.
257
00:18:13,128 --> 00:18:14,780
¿Qué edad tengo?
258
00:18:15,789 --> 00:18:17,897
¿Cuánto tiempo he
vivido en la ciudad?
259
00:18:19,967 --> 00:18:21,872
¿Cuáles son mis pasatiempos?
260
00:18:25,152 --> 00:18:26,993
¿Cómo me llamo?
261
00:18:29,368 --> 00:18:32,858
Está bien. Está bien.
A la mierda. Te entiendo.
262
00:18:33,338 --> 00:18:36,436
¿Qué quieres de mí?
¿Qué diga que soy un imbécil?
263
00:18:36,527 --> 00:18:37,967
Bien, soy un maldito imbécil.
264
00:18:41,151 --> 00:18:42,810
¿Por qué estás tan asustado, Neil?
265
00:18:42,901 --> 00:18:44,507
Realmente necesitas calmarte.
266
00:18:44,598 --> 00:18:47,344
Al menos no intentaste tener sexo
conmigo, mientras estaba desmayada.
267
00:18:47,735 --> 00:18:50,642
Obtuviste puntos por eso,
pocos tipos...
268
00:18:50,733 --> 00:18:52,945
bueno, no les importa tanto.
Pero tú,
269
00:18:53,036 --> 00:18:56,138
me despertaste, antes de meter
tus dedos dentro de mí.
270
00:18:57,368 --> 00:19:00,671
¿Qué intentas decir, que soy como...
Un depredador o algo así?
271
00:19:00,962 --> 00:19:02,943
No lo sé.
¿Lo eres?
272
00:19:03,434 --> 00:19:05,157
Soy un buen tipo.
273
00:19:05,715 --> 00:19:07,240
Sigues diciendo eso.
274
00:19:07,331 --> 00:19:10,383
No eres tan raro como crees.
¿Sabes cómo lo sé?
275
00:19:10,842 --> 00:19:11,842
¿Cómo?
276
00:19:12,232 --> 00:19:15,565
Porque cada semana voy a un Club.
277
00:19:15,712 --> 00:19:20,696
Y cada semana actúo como si estuviera
demasiado borracha para estar de pie.
278
00:19:20,787 --> 00:19:22,519
Y cada...
279
00:19:23,433 --> 00:19:25,627
maldita semana...
280
00:19:25,918 --> 00:19:28,113
un buen tipo como tú...
281
00:19:28,204 --> 00:19:30,656
viene a ver si estoy bien.
282
00:19:34,752 --> 00:19:36,672
¿Todavía quieres follarme?
283
00:19:37,688 --> 00:19:39,045
No gracias, señorita.
284
00:19:41,638 --> 00:19:43,230
Nadie lo quiere nunca.
285
00:19:44,792 --> 00:19:46,845
Cuidado con
la próxima vez que salgas, ahora.
286
00:19:47,822 --> 00:19:51,093
Tu novela esa suena terrible,
por cierto.
287
00:20:06,370 --> 00:20:07,658
Buenas noches, Nina.
288
00:20:08,357 --> 00:20:10,534
CASSIE & NINA
289
00:20:18,673 --> 00:20:20,249
¿Qué es esto?
290
00:20:24,056 --> 00:20:25,344
Mamá, ¿qué es esto?
291
00:20:26,559 --> 00:20:27,995
¿Qué quieres decir?
292
00:20:28,724 --> 00:20:30,246
¡Este regalo!
293
00:20:33,668 --> 00:20:35,510
Es tu cumpleaños, Cassie.
294
00:20:40,931 --> 00:20:42,726
Sí.
295
00:20:43,404 --> 00:20:44,901
¿Qué clase de...
296
00:20:46,237 --> 00:20:48,142
tipo de persona olvida
su 30 avo cumpleaños?
297
00:20:48,233 --> 00:20:50,276
Cariño, vamos, no...
298
00:20:51,276 --> 00:20:52,526
No Stanley, por favor.
299
00:20:53,574 --> 00:20:55,500
Fue sólo un error, mamá.
300
00:20:55,954 --> 00:20:58,456
Sabes que soy terrible con
las fechas. No es gran cosa.
301
00:20:58,747 --> 00:21:00,761
¿No es gran cosa?
302
00:21:01,098 --> 00:21:02,134
¿Gran cosa?
303
00:21:02,325 --> 00:21:05,326
Tú... ¡Simplemente te
olvidaste de tu cumpleaños!
304
00:21:06,689 --> 00:21:09,935
¿No quieres hacer una fiesta?
¿No quieres ver a tus amigos?
305
00:21:10,126 --> 00:21:12,997
- Sabes que no tengo amigos, mamá.
- No hables de ello.
306
00:21:13,288 --> 00:21:14,359
No lo hagas.
307
00:21:14,450 --> 00:21:18,675
¿Sabes lo extraño que es esto?
308
00:21:19,621 --> 00:21:22,281
Tú,
tú sigues viviendo aquí en casa,
309
00:21:22,672 --> 00:21:24,611
trabajando en esa estúpida Cafetería,
310
00:21:24,733 --> 00:21:27,386
desde que tú y Nina dejaron
la Escuela de Medicina...
311
00:21:27,477 --> 00:21:30,128
Estás fuera toda la noche,
haciendo sólo Dios sabe qué.
312
00:21:30,219 --> 00:21:31,442
- Está bien.
- Y...
313
00:21:31,647 --> 00:21:33,536
No tienes ningún novio,
no tienes ningún amigo.
314
00:21:33,627 --> 00:21:36,286
¡Deberías haberte guardado todo
eso para mi tarjeta de cumpleaños!
315
00:21:36,377 --> 00:21:39,692
Por qué no dejamos que la chica lo
celebre como quiera, ¿de acuerdo?
316
00:21:39,983 --> 00:21:42,251
Todas mis amigas me preguntan por ti
317
00:21:42,442 --> 00:21:45,252
y no sé qué decirles.
318
00:21:45,835 --> 00:21:48,669
No sé qué pasó aquí, no...
319
00:21:53,044 --> 00:21:56,128
Por qué no abres tu regalo ahí,
Cass, ¿de acuerdo?
320
00:21:56,849 --> 00:21:58,019
Adelante.
321
00:22:11,766 --> 00:22:13,201
Espero que te guste.
322
00:22:18,137 --> 00:22:19,589
Gracias.
323
00:22:24,924 --> 00:22:26,770
- Sí.
- Eso es directo.
324
00:22:26,961 --> 00:22:29,230
Una verdadera patada en el coño.
325
00:22:29,321 --> 00:22:30,965
¿Es una bonita maleta, al menos?
326
00:22:31,056 --> 00:22:33,970
Sí, definitivamente es la más
elegante metáfora de...
327
00:22:34,061 --> 00:22:35,676
"lárgate", que he
recibido hasta ahora.
328
00:22:35,767 --> 00:22:36,904
¿Por qué no lo haces?
329
00:22:36,995 --> 00:22:39,873
- ¿Qué?
- ¿Salir de su casa simplemente?
330
00:22:39,964 --> 00:22:41,930
No sé, consíguete...
331
00:22:42,021 --> 00:22:43,830
una esposa soltera o alguna chica...
332
00:22:44,121 --> 00:22:46,883
consigue un cuarto de sótano
de un tipo raro, cualquier cosa.
333
00:22:46,974 --> 00:22:48,305
No puedo costeármelo, Gail.
334
00:22:48,596 --> 00:22:51,644
No con lo que me pagas. Ni siquiera
en el sótano de un tipo raro.
335
00:22:51,735 --> 00:22:54,761
Entonces, toma otro trabajo.
Toma cualquier trabajo.
336
00:22:55,452 --> 00:22:57,033
¿Me estás despidiendo?
337
00:22:57,124 --> 00:22:58,544
Tal vez, debería.
338
00:22:59,154 --> 00:23:02,791
Mira. Estás asumiendo
que quiero algo de eso.
339
00:23:03,082 --> 00:23:05,673
Si quisiera un novio y una
clase de yoga y una casa...
340
00:23:05,764 --> 00:23:08,684
y niños y un trabajo del que mi mamá
pudiera presumir, ya lo habría hecho.
341
00:23:08,759 --> 00:23:11,014
Me llevaría diez minutos.
Pero no quiero.
342
00:23:11,839 --> 00:23:13,509
No lo quiero.
343
00:23:14,230 --> 00:23:16,588
Pero debes querer algo...
344
00:23:17,027 --> 00:23:18,244
Hola.
345
00:23:20,243 --> 00:23:21,324
Tú. Hola.
346
00:23:21,415 --> 00:23:23,436
Un café. Sin escupir.
347
00:23:24,719 --> 00:23:27,225
Ella escupió en mi café la última vez.
348
00:23:27,722 --> 00:23:29,845
He vuelto, porque...
349
00:23:30,364 --> 00:23:33,972
Creo que me diste un
número falso el otro día.
350
00:23:34,518 --> 00:23:36,788
- No suena como yo.
- Lo sé, así que...
351
00:23:36,879 --> 00:23:39,792
Pasé unas horas componiendo
una especie de muy ingenioso,
352
00:23:39,983 --> 00:23:42,733
texto muy romántico,
y luego envié ese texto...
353
00:23:42,824 --> 00:23:45,380
a un trabajador de una plataforma
petrolífera llamado Red.
354
00:23:45,871 --> 00:23:46,724
¿Y le gustó?
355
00:23:46,815 --> 00:23:48,821
Sorprendentemente sí.
Fue como...
356
00:23:49,536 --> 00:23:51,644
inmediatamente inapropiado,
pero no va a...
357
00:23:51,744 --> 00:23:53,240
funcionar debido a la
plataforma petrolífera,
358
00:23:53,264 --> 00:23:56,196
así que, pensé en intentarlo...
contigo otra vez.
359
00:23:57,416 --> 00:23:59,382
Oigo un teléfono sonar
en la parte de atrás.
360
00:24:00,134 --> 00:24:03,349
Definitivamente escuché un teléfono
sonar en la parte de atrás.
361
00:24:04,804 --> 00:24:07,912
Tiene que atender a unas cuantas
llamadas imaginarias al día.
362
00:24:10,914 --> 00:24:13,506
Mira, si no estás interesada,
lo entiendo totalmente.
363
00:24:13,687 --> 00:24:16,178
No estoy buscando salir
con nadie en este momento.
364
00:24:16,444 --> 00:24:18,247
Cierto, sí.
365
00:24:18,414 --> 00:24:20,897
Yo tampoco, ¿podrías...
366
00:24:21,715 --> 00:24:24,612
estar interesada
en una amistad y en mi...
367
00:24:24,920 --> 00:24:27,535
suspirando en secreto
por ti, todo el tiempo?
368
00:24:29,250 --> 00:24:31,028
Las citas son horribles.
Todo es horrible.
369
00:24:31,119 --> 00:24:32,413
Tuve una cita el mes pasado
370
00:24:32,504 --> 00:24:34,241
que quería practicar la
eutanasia a los sintecho.
371
00:24:34,265 --> 00:24:36,370
¿Ya tuviste una cita con mi mamá?
372
00:24:36,561 --> 00:24:40,292
Mira, siempre me gustaste en la
Escuela de Medicina, ¿de acuerdo?
373
00:24:40,583 --> 00:24:46,071
Me gustaste de verdad, y no puedo dejar
de pensar en ti escupiendo en mi café.
374
00:24:46,402 --> 00:24:49,752
Así que, ve a almorzar conmigo
este fin de semana, por favor.
375
00:24:50,025 --> 00:24:53,745
Si no te gusta, me lo dices y te vas,
sin preguntas.
376
00:24:54,803 --> 00:24:56,243
No es que te importen
los asesinatos.
377
00:24:56,292 --> 00:24:58,666
Tu libro está lleno de asesinatos.
378
00:24:59,921 --> 00:25:02,165
Pero hay cosas que sí odias, Señor:
379
00:25:02,256 --> 00:25:04,599
Cosas que huelen a perfume...
380
00:25:04,699 --> 00:25:08,014
cosas de encaje,
cosas con cabello rizado...
381
00:25:10,135 --> 00:25:11,492
¡Oye!
382
00:25:11,838 --> 00:25:14,084
Te has arreglado, ¿a dónde vas?
383
00:25:14,275 --> 00:25:16,428
Voy a salir a almorzar.
384
00:25:16,916 --> 00:25:18,352
¿Con quién?
385
00:25:19,377 --> 00:25:20,703
Un amigo.
386
00:25:21,377 --> 00:25:22,691
Cassie.
387
00:25:24,780 --> 00:25:26,536
Estás muy guapa, cariño.
388
00:25:29,204 --> 00:25:30,695
Gracias, papá.
389
00:25:31,825 --> 00:25:32,841
¿Qué?
390
00:25:32,932 --> 00:25:34,475
¿De dónde sacó un esqueleto?
391
00:25:34,666 --> 00:25:37,501
Ella lo consiguió, era,
eran las cosas de su abuelo.
392
00:25:37,592 --> 00:25:39,500
Lo fue,
lo consiguió en la sala de personal...
393
00:25:39,691 --> 00:25:40,750
pero la peor parte es que,
394
00:25:40,941 --> 00:25:45,973
me miró a los ojos, lo sostuvo
y me hizo señas con su mano.
395
00:25:47,519 --> 00:25:48,727
Ya he terminado.
396
00:25:48,918 --> 00:25:51,062
Y yo me pregunto por qué
he contado esa historia.
397
00:25:51,153 --> 00:25:53,689
Oye, no hay nada más
romántico que una perturbada...
398
00:25:53,780 --> 00:25:56,487
mujer sacando la mano de
un esqueleto de su vagina.
399
00:25:56,578 --> 00:25:57,737
Eso es muy cierto.
400
00:25:57,828 --> 00:26:00,682
Nadie nunca saca nada de
ningún sitio donde trabajo.
401
00:26:00,873 --> 00:26:02,926
- ¡De acuerdo! Así que no querías...
- ¿Qué?
402
00:26:03,017 --> 00:26:04,912
¿Seguir con la Escuela de Medicina?
O...
403
00:26:05,219 --> 00:26:06,492
- No.
- ¿En serio?
404
00:26:06,583 --> 00:26:07,583
¿Por qué no?
405
00:26:07,771 --> 00:26:09,942
Quería hacer otra cosa.
406
00:26:10,133 --> 00:26:11,303
¿Qué?
407
00:26:11,791 --> 00:26:12,663
No lo sé.
408
00:26:12,754 --> 00:26:15,155
Pero eras muy buena.
Lo sabías todo. Tú...
409
00:26:16,341 --> 00:26:18,797
¡Lo hacías!
Eras increíble.
410
00:26:18,888 --> 00:26:19,992
Yo era...
411
00:26:20,383 --> 00:26:24,103
Era pésimo, yo, ¿recuerdas que
saqué el riñón equivocado de mi cadáver?
412
00:26:24,194 --> 00:26:26,112
Y mírate ahora.
Operando a niños.
413
00:26:26,203 --> 00:26:28,320
Sí. He mejorado.
414
00:26:28,612 --> 00:26:32,212
Gracias a Dios, pero tú estabas,
muy por delante de todos. Tú...
415
00:26:32,691 --> 00:26:34,463
Hubieras sido una gran doctora.
416
00:26:36,062 --> 00:26:37,927
Supongo que no lo
quería lo suficiente.
417
00:26:43,958 --> 00:26:45,829
¿Quieres tomar un café o algo así?
Nosotros...
418
00:26:45,920 --> 00:26:47,360
tenemos tiempo,
antes de la película.
419
00:26:47,405 --> 00:26:51,581
Puedo contarte sobre el tipo que terminó
con su pene atrapado en una pandereta.
420
00:26:51,772 --> 00:26:53,404
¡Dios mío!
421
00:26:55,457 --> 00:26:58,321
¿Crees que la gente pensaría
que eres mi hija por detrás?
422
00:26:58,412 --> 00:27:00,657
¡Por la altura, la altura!
Lo que digo es que...
423
00:27:01,048 --> 00:27:03,097
Es como un miedo que
tengo en público,
424
00:27:03,188 --> 00:27:04,737
de si estoy con una mujer...
425
00:27:04,928 --> 00:27:08,256
mi temor es que si la besara,
como que la gente estaría toda como...
426
00:27:08,897 --> 00:27:12,465
"deja de besar a esa niña".
No debería gritar esta parte.
427
00:27:13,014 --> 00:27:16,028
Quiero decir,
intenta no ser tan alto.
428
00:27:16,119 --> 00:27:17,855
- ¿Alto?
- Sí.
429
00:27:18,055 --> 00:27:20,055
Sí, llamativo.
430
00:27:21,920 --> 00:27:24,262
Esta es,
esta es una extraña coincidencia.
431
00:27:24,799 --> 00:27:25,910
¿Qué?
432
00:27:26,001 --> 00:27:29,796
Creo que, no, sí,
este es mi apartamento.
433
00:27:32,386 --> 00:27:35,156
- Qué extraña, extraña coincidencia.
- Sí.
434
00:27:35,247 --> 00:27:38,441
¿Quieres, quiero decir ya que
estamos aquí, quieres...
435
00:27:38,832 --> 00:27:42,461
- subir a tomar una copa o...
- Claro, ¿por qué no?
436
00:27:43,049 --> 00:27:44,673
Es muy pronto, lo siento.
No estaba...
437
00:27:44,764 --> 00:27:46,191
No. Vayamos arriba.
438
00:27:46,319 --> 00:27:49,409
No quiero subir, si no...
quieres...
439
00:27:49,500 --> 00:27:51,575
Si malinterpreté las cosas,
te llevaré a casa.
440
00:27:51,666 --> 00:27:53,354
Estás en tu casa.
Yo puedo llamar un taxi.
441
00:27:53,445 --> 00:27:54,761
- ¿Estás segura?
- Estoy segura.
442
00:27:54,852 --> 00:27:56,911
Bien.
Siento que la he cagado.
443
00:27:57,002 --> 00:27:58,749
No, no eres tú.
444
00:28:36,959 --> 00:28:38,525
- Le haré saber.
- De acuerdo.
445
00:28:40,344 --> 00:28:41,913
¡Cassie! ¿Qué...
446
00:28:42,202 --> 00:28:44,591
¿Qué estás...
Qué estás haciendo aquí?
447
00:28:48,603 --> 00:28:50,418
Sólo vine a...
448
00:28:50,509 --> 00:28:51,989
recoger mi medicación
para el herpes.
449
00:28:52,173 --> 00:28:53,965
Tú también tienes herpes.
450
00:28:54,056 --> 00:28:56,546
Eso nos ahorra una
conversación incómoda.
451
00:29:03,645 --> 00:29:05,698
Entonces, yo...
452
00:29:07,293 --> 00:29:09,705
Así que me gustaría volver a verte.
453
00:29:11,351 --> 00:29:13,271
- ¿Eso es genial?
- Sí.
454
00:29:13,448 --> 00:29:14,968
Pero tendríamos que
tomarlo con calma.
455
00:29:15,099 --> 00:29:17,006
- ¿Lo entiendes?
- Claro que sí. Está bien.
456
00:29:17,097 --> 00:29:20,339
Yo...
Puedo tomarlo con calma.
457
00:29:20,430 --> 00:29:24,287
Apenas puedo moverme, si quieres.
458
00:29:25,624 --> 00:29:28,061
- Gracias.
- Sí, lo siento...
459
00:29:28,183 --> 00:29:29,414
Podría escribir un poema.
460
00:29:29,505 --> 00:29:32,424
Esto es increíble. ¿Qué estás haciendo?
¿Quieres salir o algo así?
461
00:29:33,383 --> 00:29:34,197
¿Estás trabajando?
462
00:29:34,288 --> 00:29:36,191
Bueno...
463
00:29:36,724 --> 00:29:38,306
él tiene leucemia y...
464
00:29:38,797 --> 00:29:41,214
no hay realmente nada
que yo pueda hacer por él.
465
00:29:41,305 --> 00:29:43,595
- ¡Dios mío!
- Se... Se acabó.
466
00:29:45,573 --> 00:29:48,239
Bromeo, mi turno ha terminado.
Tomaré mis cosas, ¿de acuerdo?
467
00:29:48,330 --> 00:29:49,450
Muy bien.
468
00:29:50,260 --> 00:29:51,649
No te vayas.
469
00:30:00,457 --> 00:30:01,541
¡Dios mío!
470
00:30:01,632 --> 00:30:02,937
¿Qué?
471
00:30:04,679 --> 00:30:06,279
¿Estás viendo a ese chico?
472
00:30:08,001 --> 00:30:09,484
No.
473
00:30:14,979 --> 00:30:16,376
Bien por ti.
474
00:30:21,733 --> 00:30:23,176
Entonces, Ryan...
475
00:30:23,267 --> 00:30:27,155
- ¿Cirujano pediátrico?
- Sí. Sí.
476
00:30:28,630 --> 00:30:30,637
¿Alguna vez has
matado a algún niño?
477
00:30:31,941 --> 00:30:34,823
Mientras los operabas,
¿has matado alguna vez a algún niño?
478
00:30:35,220 --> 00:30:36,589
No, no.
479
00:30:36,680 --> 00:30:38,153
- ¿En serio?
- ¡Gail!
480
00:30:38,244 --> 00:30:40,236
Yo, bueno, los niños...
481
00:30:40,427 --> 00:30:42,839
han fallecido mientras
he estado operando.
482
00:30:42,930 --> 00:30:44,949
- ¿Así que eso es un "sí"?
- ¡Gail!
483
00:30:45,040 --> 00:30:47,794
Deja de preguntarle
sí ha matado a niños.
484
00:30:47,885 --> 00:30:50,936
Dejaré de preguntarle,
cuando deje de matar a niños.
485
00:30:51,027 --> 00:30:53,127
Eso, eso parece justo.
486
00:30:54,366 --> 00:30:56,239
Eso parece justo.
487
00:30:56,644 --> 00:30:58,851
Los dejo a los dos
tortolitos con esto.
488
00:30:58,942 --> 00:31:01,407
- ¿Puedes cerrar por mí, cariño?
- Por supuesto.
489
00:31:04,017 --> 00:31:05,812
Ahora, si ambos deciden...
490
00:31:05,903 --> 00:31:07,791
tener sexo en el mostrador,
491
00:31:08,182 --> 00:31:10,785
la lejía está en
el cuarto de atrás.
492
00:31:12,100 --> 00:31:13,490
No quiero que nadie entre aquí
493
00:31:13,581 --> 00:31:16,261
y vea huellas de culo en
los molinillos de café, ¿entendido?
494
00:31:17,674 --> 00:31:19,412
¿Lo entiendes, amante?
495
00:31:19,703 --> 00:31:20,957
Sí.
496
00:31:21,048 --> 00:31:23,366
¡Diviértanse los dos, Dios mío!
497
00:31:30,977 --> 00:31:32,850
Parece agradable.
498
00:31:33,913 --> 00:31:36,263
Lo es, es una buena amiga.
499
00:31:36,669 --> 00:31:39,722
¿Eres amiga de alguien
de Forest Still o...
500
00:31:39,880 --> 00:31:41,007
No.
501
00:31:41,198 --> 00:31:43,392
En serio, ¿nadie, nadie?
502
00:31:43,733 --> 00:31:45,155
De verdad. No hay nadie.
503
00:31:45,246 --> 00:31:48,142
Yo no puedo, no puedo...
Sacudírmelos de encima.
504
00:31:49,653 --> 00:31:51,557
¿Sigues saliendo con esos tipos?
505
00:31:52,286 --> 00:31:54,604
No son tan malos, no lo son.
De verdad.
506
00:31:55,188 --> 00:31:59,076
Dios mío, Madison McPhee
acaba de tener gemelos.
507
00:31:59,167 --> 00:32:01,430
Está completamente obsesionada.
508
00:32:02,584 --> 00:32:04,305
Ni recuerdo a Madison.
509
00:32:04,496 --> 00:32:05,995
Tú...
510
00:32:06,434 --> 00:32:07,729
Creí que eran unidas.
511
00:32:07,820 --> 00:32:10,199
Ustedes y esa otra chica...
512
00:32:11,092 --> 00:32:12,543
No.
513
00:32:15,464 --> 00:32:17,764
Dios mío, Al Monroe se...
514
00:32:18,055 --> 00:32:20,516
casará con esta modelo
de bikini, se hizo este...
515
00:32:20,607 --> 00:32:24,709
horrible tatuaje con su nombre y se
lo propuso increíblemente y le dijo que sí.
516
00:32:25,991 --> 00:32:29,552
Clásico de Al, ya sabes,
aterrizando de pie.
517
00:32:29,997 --> 00:32:34,198
- ¿Al Monroe?
- Debes recordar a Al.
518
00:32:34,296 --> 00:32:35,986
Sí. Pensé que se habría
mudado a Londres.
519
00:32:36,077 --> 00:32:39,851
Sí, estuvo allí durante años, pero
acaba de regresar para casarse.
520
00:32:40,968 --> 00:32:42,339
¿Lo ves mucho?
521
00:32:42,830 --> 00:32:46,077
No somos cercanos,
pero él está en el grupo.
522
00:32:46,214 --> 00:32:49,798
En realidad nos vemos en el trabajo,
porque él es un anestesista.
523
00:32:50,640 --> 00:32:52,130
Bien por él.
524
00:32:52,475 --> 00:32:54,064
Y se va a casar.
525
00:32:54,155 --> 00:32:56,475
Lo sé, que Dios la ayude.
526
00:33:30,506 --> 00:33:32,381
AL MONROE
527
00:33:37,835 --> 00:33:39,870
DR. ALEXANDER MONROE
OHIO
528
00:33:40,547 --> 00:33:42,853
¡ME DIJO QUE SI! TAN HUMILDE POR
CASARME CON EL AMOR DE MI VIDA.
529
00:33:42,877 --> 00:33:44,677
¡Y NO ME MOLESTA QUE
SEA UNA MODELO DE BIKINI!
530
00:34:42,125 --> 00:34:44,545
- Bienvenida al Hotel St. Germain.
- Gracias.
531
00:34:45,102 --> 00:34:48,615
Un Ginger Ale y una
botella de champán.
532
00:34:49,156 --> 00:34:51,505
- No te preocupes. Puedo hacerlo yo.
- Pero es...
533
00:35:12,841 --> 00:35:14,269
Cassie.
534
00:35:16,943 --> 00:35:20,175
- ¡Madison!
- ¡Dios mío!
535
00:35:23,163 --> 00:35:27,255
¡Estás increíble!
Casi no te reconozco.
536
00:35:27,844 --> 00:35:31,114
- Te ves exactamente igual.
- Eres muy dulce. Me veo tan vieja...
537
00:35:31,746 --> 00:35:34,170
Eso es lo que te hace el
tener gemelos, es trágico.
538
00:35:34,661 --> 00:35:35,666
¿Tú tienes hijos?
539
00:35:35,757 --> 00:35:36,949
No.
540
00:35:37,199 --> 00:35:38,963
Ya te tocará.
541
00:35:39,323 --> 00:35:42,188
Champán, ¿y por qué brindamos?
542
00:35:43,125 --> 00:35:45,001
Por las viejas amistades.
543
00:35:59,150 --> 00:36:00,840
Honestamente,
pensé que me aburriría...
544
00:36:01,331 --> 00:36:05,765
hasta morir, cuidando a los niños,
pero ha sido genial en realidad.
545
00:36:05,856 --> 00:36:09,294
¿Ya se nos acabó? ¿Podemos
tener otra botella? Gracias.
546
00:36:10,144 --> 00:36:13,698
No he estado borracha desde
hace mucho tiempo, que divertido...
547
00:36:13,789 --> 00:36:15,459
¡Muy divertido!
548
00:36:17,941 --> 00:36:20,749
Sé que todos los chicos dicen...
549
00:36:20,840 --> 00:36:23,117
Que quieren esposas que trabajen, pero...
550
00:36:23,208 --> 00:36:24,658
no es verdad.
551
00:36:24,749 --> 00:36:25,767
¿No?
552
00:36:25,858 --> 00:36:28,746
No, quiero decir, todos quieren
una feminista en la Universidad,
553
00:36:28,837 --> 00:36:31,403
porque es genial tener a una
novia que se preocupe por algo.
554
00:36:31,594 --> 00:36:33,248
Y estadísticamente,
555
00:36:33,339 --> 00:36:35,273
las feministas son más
propensas a hacerlo anal.
556
00:36:35,364 --> 00:36:36,882
Eso es un hecho literal,
por cierto.
557
00:36:37,779 --> 00:36:40,657
Ya sabes, cuando se trata de eso,
todos los chicos quieren lo mismo.
558
00:36:41,148 --> 00:36:42,834
¿Y qué sería eso?
559
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Una buena chica.
560
00:36:45,407 --> 00:36:49,119
No recuerdo que fueras tan
buena en la Escuela de Medicina.
561
00:36:49,210 --> 00:36:51,881
Bueno, por cosas,
Fred no me conoció en la escuela.
562
00:36:52,072 --> 00:36:54,629
Me conoció cuando
trabajaba en L'Oreal.
563
00:36:55,328 --> 00:36:56,434
Pobre Fred.
564
00:36:56,625 --> 00:36:59,725
Lo que no sabe,
no lo matará, ¿cierto?
565
00:37:00,622 --> 00:37:03,840
Me alegro de que todo te haya
salido tan bien, Madison.
566
00:37:03,931 --> 00:37:06,497
- Gracias, realmente lo ha hecho.
- Sí.
567
00:37:07,666 --> 00:37:10,028
Ya sabes.
En realidad quería verte hoy,
568
00:37:10,219 --> 00:37:12,577
para hablar de algo en particular.
569
00:37:12,668 --> 00:37:17,294
Me lo preguntaba. Nadie ha
sabido de ti en, como, nunca.
570
00:37:17,605 --> 00:37:20,299
Quería hablarte de por qué
me salí.
571
00:37:23,157 --> 00:37:25,874
- De acuerdo. Claro.
- Recuerdas lo que pasó, ¿verdad?
572
00:37:29,221 --> 00:37:32,985
- Fue hace tanto tiempo...
- Lo sé, pero ¿si recuerdas?
573
00:37:34,901 --> 00:37:37,017
Quiero decir... Vagamente.
574
00:37:37,367 --> 00:37:39,701
¿Alguna vez piensas en ello?
575
00:37:41,678 --> 00:37:44,778
- ¿Por qué lo haría?
- Cierto. ¿Por qué lo harías?
576
00:37:46,977 --> 00:37:49,714
Así que,
sí una amiga viniera a ti ahora,
577
00:37:49,905 --> 00:37:51,845
a tu casa y te dijera que...
578
00:37:51,936 --> 00:37:55,292
cree que algo malo le
ha pasado la noche anterior...
579
00:37:55,583 --> 00:37:57,608
- Cassie...
- Algo malo...
580
00:37:57,699 --> 00:38:00,339
- Fue hace años.
- ¿Qué dirías tú?
581
00:38:01,326 --> 00:38:02,582
¿Qué dirías?
582
00:38:05,567 --> 00:38:07,212
Me siento un poco rara...
583
00:38:07,303 --> 00:38:09,183
¿Podrías poner los ojos
en blanco a sus espaldas
584
00:38:09,346 --> 00:38:11,293
y descartar todo el asunto
cómo un melodrama?
585
00:38:11,384 --> 00:38:13,586
¡No sé por qué estás
enfadada conmigo!
586
00:38:13,677 --> 00:38:15,955
¡Está bien!
No soy la única que no lo creyó.
587
00:38:16,046 --> 00:38:18,802
De hecho, si tienes la
reputación de acostarte por ahí...
588
00:38:18,893 --> 00:38:22,237
entonces tal vez la gente no te creerá,
cuando digas que algo ha sucedido.
589
00:38:22,428 --> 00:38:23,895
Quiero decir...
590
00:38:25,417 --> 00:38:28,400
es lo de... "Ahí viene el lobo".
591
00:38:29,323 --> 00:38:30,963
¿Pensaste que era lo de
ahí viene el lobo?
592
00:38:31,018 --> 00:38:33,249
Yo no hago las reglas.
593
00:38:33,569 --> 00:38:36,247
Mira, cuando te emborrachas tanto,
pasan cosas.
594
00:38:36,338 --> 00:38:37,489
¡No te pongas...
595
00:38:37,780 --> 00:38:40,292
borracha todo el tiempo y luego
esperes que la gente esté de...
596
00:38:40,383 --> 00:38:43,431
tu lado, cuando tengas sexo
con alguien que no querías!
597
00:38:48,000 --> 00:38:49,366
Es una pena.
598
00:38:49,997 --> 00:38:52,242
Esperaba que te sintieras
diferente a estas alturas.
599
00:38:52,947 --> 00:38:55,664
Por tu bien. Esperaba que te
sintieras diferente a estas alturas.
600
00:39:00,843 --> 00:39:01,843
Mira...
601
00:39:01,976 --> 00:39:03,916
No te enojes, sólo,
voy a pedir la cuenta.
602
00:39:04,007 --> 00:39:06,033
¿Está bien? Yo invito.
603
00:39:06,324 --> 00:39:07,947
Hola.
604
00:39:09,593 --> 00:39:11,372
¿Estás bien, Madison?
605
00:39:12,655 --> 00:39:14,969
La cabeza me da vueltas,
me siento como...
606
00:39:16,948 --> 00:39:18,187
¡Dios!
607
00:39:18,654 --> 00:39:20,192
Lo siento.
608
00:39:22,478 --> 00:39:25,867
Fue realmente tan genial,
el verte de nuevo.
609
00:39:26,182 --> 00:39:28,095
Realmente no has cambiado en nada.
610
00:39:29,839 --> 00:39:31,322
Eso es genial.
611
00:39:35,548 --> 00:39:36,718
¿Y entonces?
612
00:39:38,740 --> 00:39:40,472
Ella está allí.
613
00:39:41,202 --> 00:39:42,599
Habitación 25.
614
00:39:44,110 --> 00:39:47,616
- Tu dinero está en el sobre.
- ¿Estás segura de esto?
615
00:39:48,878 --> 00:39:50,228
Estoy segura.
616
00:40:11,080 --> 00:40:12,735
Cassie. Hola...
617
00:40:13,233 --> 00:40:17,028
Fue maravilloso verte ayer en
el almuerzo, una vuelta al pasado.
618
00:40:18,028 --> 00:40:20,145
Oye, me puse muy...
619
00:40:20,236 --> 00:40:22,726
borracha y no puedo realmente...
620
00:40:22,817 --> 00:40:26,336
Mira, ¿no me viste hablando con
un tipo, como de nuestra edad,
621
00:40:26,427 --> 00:40:31,037
él parecía conocerte,
sólo intentaba recordar algunas cosas...
622
00:40:32,236 --> 00:40:35,439
Cassie, lo siento, por favor llámame,
me estoy volviendo un poco loca.
623
00:40:35,530 --> 00:40:38,411
Me desperté en una,
una de las habitaciones del Hotel.
624
00:40:38,702 --> 00:40:41,551
Creo que algo podría haber pasado,
ya ni sé.
625
00:41:11,661 --> 00:41:12,842
- ¡Nos vemos, perras!
- Adiós.
626
00:41:12,933 --> 00:41:14,392
Disculpa.
627
00:41:15,308 --> 00:41:17,756
Disculpa. Hola...
628
00:41:17,847 --> 00:41:18,847
- ¿Yo?
- Sí.
629
00:41:18,925 --> 00:41:21,334
- Hola, lo siento.
- ¿Qué hay?
630
00:41:21,625 --> 00:41:24,598
Lo siento, pero mi teléfono ha muerto
y ya voy tarde al trabajo.
631
00:41:24,689 --> 00:41:26,950
¿Vives por aquí?
¿Conoces la zona?
632
00:41:27,341 --> 00:41:28,660
Supongo que sí.
¿Por qué?
633
00:41:28,751 --> 00:41:30,857
¿Me dirías cómo llegar
al Castle Diner?
634
00:41:30,948 --> 00:41:32,727
¡Sabes qué!
En realidad llego muy tarde.
635
00:41:32,818 --> 00:41:34,896
Debería estar filmando
este video musical.
636
00:41:34,987 --> 00:41:36,235
¿Video musical?
637
00:41:36,326 --> 00:41:38,412
Sí. Soy maquilladora
y es mi primera vez...
638
00:41:38,503 --> 00:41:40,799
trabajando con estos tipos
y si llego tarde.
639
00:41:40,890 --> 00:41:42,834
¡Dios mío, Dios mío!
640
00:41:43,125 --> 00:41:44,984
¿Trabajas para Wet Dreams?
641
00:41:45,375 --> 00:41:47,308
- No viste eso.
- ¡Sé dónde está el Castle Diner!
642
00:41:47,399 --> 00:41:49,365
No te preocupes, se lo
preguntaré a otro. ¡No. No!
643
00:41:49,456 --> 00:41:51,639
¡Dios mío!
¡Estás trabajando con Wet Dreams!
644
00:41:51,746 --> 00:41:52,821
¡Dios mío!
645
00:41:52,912 --> 00:41:55,514
- ¿Están ahí ahora mismo?
- Necesitas calmarte.
646
00:41:55,605 --> 00:41:58,501
- Yo te dirigiré. Por favor...
- ¡Lo siento, no!
647
00:41:59,974 --> 00:42:02,238
Si no te dirijo,
¿cómo vas a encontrarlo?
648
00:42:04,021 --> 00:42:06,404
Si le dices a alguien
o publicas sobre esto.
649
00:42:06,495 --> 00:42:07,775
Nunca volveré a trabajar.
650
00:42:07,866 --> 00:42:12,535
Juro que no publicaré nada, lo prometo.
¡Toma mi teléfono! En serio. Tómalo.
651
00:42:14,876 --> 00:42:18,569
¡Dios! De acuerdo, entra. Bien.
Pero tienes que estar tranquila con esto.
652
00:42:18,660 --> 00:42:20,265
Por supuesto que lo estaré.
653
00:42:24,669 --> 00:42:26,129
Realmente eres una fanática.
654
00:42:26,220 --> 00:42:27,723
Estoy obsesionada.
Tengo todo un...
655
00:42:27,823 --> 00:42:30,300
Instagram dedicado sólo
al perro de George.
656
00:42:30,415 --> 00:42:31,878
Pues es toda una coincidencia.
657
00:42:32,269 --> 00:42:33,428
Lo sé.
658
00:42:33,519 --> 00:42:34,658
Y sabes qué...
659
00:42:36,126 --> 00:42:37,299
Esto es el destino.
660
00:42:37,390 --> 00:42:39,576
Eso parece.
661
00:42:54,273 --> 00:42:56,353
UNIVERSIDAD FORREST
Donde todos tus comienzos inician
662
00:42:57,225 --> 00:42:59,268
La Decana Walker la recibirá,
sí quiere pasar.
663
00:42:59,359 --> 00:43:01,954
TU FUTURO EMPIEZA AQUÍ
664
00:43:11,542 --> 00:43:12,696
¿Daisy?
665
00:43:12,787 --> 00:43:15,785
- Esa soy yo.
- Decana Walker, por favor, siéntate.
666
00:43:17,539 --> 00:43:21,539
Mi asistente dice que estás interesada
en reanudar la Escuela de Medicina.
667
00:43:22,866 --> 00:43:26,493
¿Puedo preguntarte qué te ha llevado
a desear volver a tus estudios?
668
00:43:26,784 --> 00:43:28,806
Supongo que...
669
00:43:29,121 --> 00:43:31,392
No podía dejar de pensar
en mi tiempo aquí.
670
00:43:31,483 --> 00:43:34,080
Sí, es un lugar extraordinario.
671
00:43:34,583 --> 00:43:36,448
Es una petición inusual.
672
00:43:36,581 --> 00:43:39,656
Sí. Pero me fuí bajo
circunstancias inusuales.
673
00:43:41,403 --> 00:43:43,706
Me fuí por lo que le pasó a Nina.
674
00:43:45,607 --> 00:43:46,945
Nina Fisher.
675
00:43:47,036 --> 00:43:48,690
¿No la recuerda?
676
00:43:49,069 --> 00:43:52,659
¿Tal vez recuerde
a Alexander Monroe?
677
00:43:52,750 --> 00:43:57,647
Sí. Alexander Monroe, en realidad acaba
de regresar y dio una charla aquí.
678
00:43:58,203 --> 00:44:01,849
Es un sujeto muy agradable e
inteligente, ¿eres amiga de él?
679
00:44:01,940 --> 00:44:02,986
No.
680
00:44:03,277 --> 00:44:06,531
Entonces, ¿no recuerda las acusaciones
hechas contra Al Monroe?
681
00:44:07,756 --> 00:44:09,351
Se llevó a una chica...
682
00:44:09,942 --> 00:44:11,337
Nina Fisher,
683
00:44:11,428 --> 00:44:13,206
a la que no recuerda...
684
00:44:13,743 --> 00:44:15,216
de vuelta a su habitación...
685
00:44:15,307 --> 00:44:17,346
donde tuvo sexo con ella,
repetidamente
686
00:44:17,437 --> 00:44:18,695
y delante de sus amigos,
687
00:44:18,786 --> 00:44:22,015
mientras ella estaba demasiado borracha
para tener idea de lo que estaba pasando.
688
00:44:22,467 --> 00:44:24,666
Apareció cubierta de
moretones al día siguiente.
689
00:44:24,757 --> 00:44:27,606
Huellas de manos,
supongo que podría decirse.
690
00:44:28,202 --> 00:44:29,605
¿Fue reportado?
691
00:44:29,896 --> 00:44:31,189
Sí.
692
00:44:31,309 --> 00:44:33,143
¿Sabes con quién habló Nina?
693
00:44:34,595 --> 00:44:36,054
Con usted.
694
00:44:37,104 --> 00:44:39,547
Pero no puede recordarlo,
así que...
695
00:44:40,310 --> 00:44:42,641
Usted sintió que no había
suficiente evidencia.
696
00:44:42,732 --> 00:44:45,685
Dijo que era demasiado de una
situación de "él dijo/ella dijo".
697
00:44:45,876 --> 00:44:47,213
Bueno...
698
00:44:47,797 --> 00:44:50,918
Sabes que recibimos
acusaciones como esta...
699
00:44:51,109 --> 00:44:52,176
todo el tiempo.
700
00:44:52,267 --> 00:44:53,787
Una o dos por semana.
701
00:44:53,878 --> 00:44:55,850
Siento no recordar a tu amiga Nina,
702
00:44:55,941 --> 00:44:57,581
pero puedo asegurarte que
703
00:44:57,672 --> 00:44:59,522
lo habré investigado a fondo.
704
00:44:59,725 --> 00:45:01,716
Sus amigos estaban todos mirando.
705
00:45:02,395 --> 00:45:03,243
Riéndose.
706
00:45:03,334 --> 00:45:04,919
Es tan difícil.
707
00:45:05,110 --> 00:45:06,712
Dado que ella estaba bebiendo,
708
00:45:06,803 --> 00:45:09,722
y...
Y tal vez no pudo recordar todo...
709
00:45:10,113 --> 00:45:12,580
¿Entonces,
no debería haber estado borracha?
710
00:45:12,671 --> 00:45:13,791
No estoy diciendo eso.
Yo...
711
00:45:14,045 --> 00:45:15,853
Lo siento. No
quiero parecer crítica.
712
00:45:15,944 --> 00:45:17,801
Decana Walker,
sólo quiero ser clara aquí.
713
00:45:19,390 --> 00:45:21,238
Ninguna de nosotras
querrá admitirlo,
714
00:45:21,529 --> 00:45:23,541
cuando nos hemos dejado vulnerables.
715
00:45:23,632 --> 00:45:25,018
Cuando hemos hecho mala elección
716
00:45:25,109 --> 00:45:27,288
y esas elecciones, esos errores...
717
00:45:27,379 --> 00:45:29,159
pueden ser tan perjudiciales.
718
00:45:29,550 --> 00:45:31,663
Y realmente lamentables.
719
00:45:34,965 --> 00:45:37,653
Sí, quiero decir,
porque ¿qué quieres que haga?
720
00:45:38,044 --> 00:45:42,753
¿Arruinar la vida de un joven cada vez
que recibimos una acusación como esta?
721
00:45:42,907 --> 00:45:45,030
¿Así que feliz de aceptar
la palabra de los chicos?
722
00:45:45,121 --> 00:45:47,186
Tengo que darles el
beneficio de la duda.
723
00:45:48,321 --> 00:45:51,059
Porque, se es inocente hasta que
se demuestre lo contrario.
724
00:45:51,669 --> 00:45:53,423
Nada que decir a eso.
725
00:45:53,614 --> 00:45:55,298
No.
726
00:45:56,158 --> 00:45:57,960
Gracias por su tiempo.
727
00:45:58,367 --> 00:46:01,720
- ¿Tu amiga está bien?
- No. No lo está.
728
00:46:02,277 --> 00:46:03,867
Pero Al Monroe sí.
729
00:46:03,958 --> 00:46:05,831
Le alegrará saber que le
está yendo muy bien.
730
00:46:05,922 --> 00:46:08,690
Se va a casar,
en realidad, así que...
731
00:46:09,081 --> 00:46:11,032
Ya sabe,
supongo que hizo lo correcto.
732
00:46:11,123 --> 00:46:14,087
Tenemos que darles a estos chicos
el beneficio de la duda.
733
00:46:14,480 --> 00:46:16,321
Por eso sé que no le importará,
pero...
734
00:46:16,512 --> 00:46:19,616
Hace tres horas recogí a
su hija Amber de la escuela
735
00:46:19,707 --> 00:46:22,107
y la presenté a los chicos que
viven en esa habitación ahora.
736
00:46:23,030 --> 00:46:26,644
Es realmente bonita. Y parece
mucho mayor de lo que realmente es.
737
00:46:27,976 --> 00:46:31,075
Me dí cuenta de que también tenían
botellas de vodka, en su habitación.
738
00:46:31,166 --> 00:46:34,944
Segura que cuidarán bien de su hija.
¡Parecía emocionada en realidad!
739
00:46:45,205 --> 00:46:46,205
Espere...
740
00:46:46,234 --> 00:46:47,993
Tengo su teléfono aquí.
741
00:46:48,084 --> 00:46:50,049
Ella querrá recuperarlo más tarde.
742
00:46:52,540 --> 00:46:53,991
Estás loca.
743
00:46:54,514 --> 00:46:55,557
No.
744
00:46:55,948 --> 00:46:58,190
Dime en qué habitación
está mi hija ahora mismo.
745
00:46:58,281 --> 00:47:00,862
Ya se lo dije. La misma habitación
en la que estuvo Nina.
746
00:47:00,953 --> 00:47:03,395
Te dije que no recuerdo eso.
747
00:47:03,786 --> 00:47:05,855
Qué lástima.
748
00:47:06,006 --> 00:47:07,606
¿Qué es lo que haces?
749
00:47:08,446 --> 00:47:10,475
Es una jovencita.
750
00:47:10,566 --> 00:47:13,432
Me pregunto si se vería tan
joven para esos tipos.
751
00:47:13,601 --> 00:47:16,037
Será mejor que me digas
en qué habitación está.
752
00:47:16,128 --> 00:47:18,314
¡Dime en qué maldita
habitación está!
753
00:47:18,994 --> 00:47:20,192
¡Ahora!
754
00:47:20,283 --> 00:47:23,555
¡Tú, sociópata, dime dónde está!
755
00:47:33,271 --> 00:47:35,066
Por favor, dímelo...
756
00:47:45,321 --> 00:47:47,123
Tienes razón, ¿de acuerdo?
757
00:47:47,969 --> 00:47:49,913
¿Es eso lo que quieres oír?
758
00:47:50,143 --> 00:47:51,711
Tienes razón.
759
00:47:54,231 --> 00:47:55,698
Tienes razón...
760
00:48:00,322 --> 00:48:02,038
¡Y mire qué fácil fue!
761
00:48:03,613 --> 00:48:06,118
Supongo que tenía que
pensarlo de la manera correcta.
762
00:48:08,366 --> 00:48:11,288
Supongo que se siente diferente
cuando es alguien a quien amas.
763
00:48:13,757 --> 00:48:15,941
¡Dime dónde está mi hija,
por favor!
764
00:48:26,743 --> 00:48:28,049
Relájate.
765
00:48:28,240 --> 00:48:31,433
Decana Walker, ¿realmente
cree que yo haría algo así?
766
00:48:31,524 --> 00:48:34,209
¡Por suerte, no tengo tanta fe
en los chicos, como tú!
767
00:48:34,400 --> 00:48:36,495
Amber está sentada
en un restaurante...
768
00:48:36,586 --> 00:48:40,737
esperando que su banda favorita de chicos
se aparezca para un video musical.
769
00:48:41,128 --> 00:48:43,754
Es el Castle Diner si
quieres llamar y comprobarlo.
770
00:48:43,845 --> 00:48:45,374
Deberías llamar en realidad,
771
00:48:45,465 --> 00:48:48,206
o puede que nunca se dé cuenta
de que no van a ir.
772
00:48:48,413 --> 00:48:50,397
Es una especie de idiota.
773
00:48:51,270 --> 00:48:52,579
Aunque muy linda.
774
00:48:52,670 --> 00:48:56,650
¿Quién necesita cerebro? Nunca le
hizo ningún bien a una chica.
775
00:48:57,117 --> 00:48:59,510
Me alegro de verla de nuevo,
Decana Walker.
776
00:49:12,628 --> 00:49:14,877
¡Oye, estás bloqueando el camino!
777
00:49:14,968 --> 00:49:18,002
Sal del maldito camino.
778
00:49:21,958 --> 00:49:23,413
Oye.
779
00:49:23,582 --> 00:49:26,026
Estás sentada en el
medio de la intersección...
780
00:49:29,394 --> 00:49:32,527
Hola.
Te estoy hablando a ti.
781
00:49:32,618 --> 00:49:34,905
Mírame, estúpida puta.
782
00:49:41,686 --> 00:49:43,924
¿Vas a dejar tu auto?
¿En la intersección?
783
00:49:44,908 --> 00:49:46,327
¿Vienes para aquí?
784
00:49:52,698 --> 00:49:53,830
¡Oye!
785
00:49:56,186 --> 00:49:57,493
¡Psicópata!
786
00:49:58,715 --> 00:50:01,402
Tranquilízate, ¿de acuerdo?
Cálmate.
787
00:50:02,930 --> 00:50:06,120
¡De acuerdo, mira,
para, para, para!
788
00:50:07,306 --> 00:50:10,159
¡Maldita perra loca!
789
00:50:10,753 --> 00:50:12,121
¿Disculpa?
790
00:50:13,184 --> 00:50:14,600
Jódete.
791
00:50:44,926 --> 00:50:46,651
¡Joder!
792
00:50:58,653 --> 00:50:59,689
Ryan, ¿qué estás...
793
00:51:00,080 --> 00:51:02,290
Ella vive, estoy bromeando.
No contestabas el teléfono.
794
00:51:02,381 --> 00:51:04,908
- Así que vine...
- ¡Mierda! La película...
795
00:51:04,999 --> 00:51:07,909
Está bien, lo siento mucho,
tuve que trabajar hasta tarde.
796
00:51:08,341 --> 00:51:12,675
Sí, yo, yo fuí a la Cafetería, Gail
dijo que te tomaste el día libre...
797
00:51:13,835 --> 00:51:14,979
¿Todo bien?
798
00:51:15,070 --> 00:51:17,939
Sí, no, estoy bien,
sólo estoy en medio de algo.
799
00:51:18,030 --> 00:51:20,054
Podemos llegar aún a la película.
800
00:51:20,145 --> 00:51:22,848
Digo... Si nos saltamos la cena.
801
00:51:22,939 --> 00:51:24,578
- Estoy un poco cansada.
- Sí.
802
00:51:24,669 --> 00:51:27,538
- ¿Te importa si te llamo mañana?
- Claro. Genial.
803
00:51:27,932 --> 00:51:28,995
¿Estás bien?
804
00:51:29,086 --> 00:51:31,496
Pareces un poco...
805
00:51:31,621 --> 00:51:32,829
¿Qué?
806
00:51:34,993 --> 00:51:36,638
Decaída.
807
00:51:36,750 --> 00:51:38,468
No...
808
00:51:38,559 --> 00:51:41,919
Estoy bien, sólo que demasiado café...
809
00:51:42,210 --> 00:51:44,085
por trabajar en una Cafetería.
810
00:51:44,176 --> 00:51:45,475
Bueno.
811
00:51:45,567 --> 00:51:48,142
- Muy bien, buenas noches.
- Buenas noches.
812
00:52:16,909 --> 00:52:18,909
Aquí vamos.
813
00:52:19,709 --> 00:52:21,811
Mira, pisa aquí.
814
00:52:21,902 --> 00:52:24,975
Cuando lleguemos a la casa, tendremos
que ser muy silenciosos, porque...
815
00:52:25,066 --> 00:52:27,903
Mis padres pueden estar dormidos o no
y tenemos que ser respetuosos.
816
00:52:29,395 --> 00:52:31,570
Este maldito aumento de precios.
817
00:52:31,711 --> 00:52:33,547
Uno punto dos, eso es...
818
00:52:35,333 --> 00:52:37,177
No es tan lejos,
puedes caminar, ¿verdad?
819
00:52:37,268 --> 00:52:39,373
- No lo sé.
- Intentémoslo, vamos.
820
00:52:39,564 --> 00:52:42,309
Vamos. Muy bien.
821
00:52:42,412 --> 00:52:44,510
Ya lo tienes, está bien.
822
00:52:47,246 --> 00:52:48,475
¿Cassie?
823
00:52:50,563 --> 00:52:53,153
Ryan, ¿qué estás haciendo aquí?
824
00:52:53,344 --> 00:52:55,529
Me reúno con...
825
00:52:55,620 --> 00:52:57,856
amigos, porque mi horario...
826
00:52:58,147 --> 00:53:00,044
se despejó en el último minuto.
827
00:53:00,851 --> 00:53:03,166
- Déjame explicarte.
- Explica...
828
00:53:04,467 --> 00:53:06,971
Mi culpa amigo, no sabía que la
mujer estaba tomada, pero sí,
829
00:53:07,062 --> 00:53:09,525
- es toda tuya, hombre.
- ¡Dios!
830
00:53:12,512 --> 00:53:14,957
¿Sabes su nombre o...
831
00:53:15,364 --> 00:53:17,202
Clair.
832
00:53:17,293 --> 00:53:19,710
- Bastante cerca.
- Bien. Que tengas una buena noche.
833
00:53:19,801 --> 00:53:20,962
No te vayas Ryan, espera.
834
00:53:21,053 --> 00:53:24,357
Cassie, no lo ignoraste directamente.
Es una estupidez. Y acabas de decírmelo.
835
00:53:27,536 --> 00:53:29,078
Eso es frío como el hielo.
836
00:53:30,040 --> 00:53:32,259
Eso fue humillante.
Por qué no te vas a la mierda.
837
00:53:33,988 --> 00:53:35,756
¿Estabas sobria?
838
00:53:37,205 --> 00:53:38,219
Mierda.
839
00:53:38,310 --> 00:53:40,260
Eres la psicópata que
Jerry se llevó a casa.
840
00:53:40,351 --> 00:53:41,715
No sé de qué estás hablando.
841
00:53:41,806 --> 00:53:43,626
Sabes qué.
No me interesa, cariño.
842
00:53:43,726 --> 00:53:45,160
¿Por qué no llevas
tu locura a otro sitio?
843
00:53:45,184 --> 00:53:46,561
Ni siquiera eres tan sexy.
844
00:53:48,523 --> 00:53:51,799
Apenas y puedes conseguirte
bragas, Paul.
845
00:53:51,990 --> 00:53:55,109
¿Cuándo fue la última vez que
tuviste una cita...
846
00:53:56,686 --> 00:53:57,876
Ten cuidado.
847
00:53:57,967 --> 00:53:59,343
No, tú ten cuidado.
848
00:54:01,056 --> 00:54:02,982
No soy la única que hace esto.
849
00:54:03,073 --> 00:54:06,836
Y algunas de las otras chicas,
están realmente locas.
850
00:54:09,234 --> 00:54:10,132
No te creo.
851
00:54:10,223 --> 00:54:13,857
Hay una mujer en esta ciudad
que lleva un par de tijeras.
852
00:54:16,853 --> 00:54:18,143
Estás mintiendo.
853
00:54:18,796 --> 00:54:21,787
Pruébalo, la próxima vez que salgas
y mira lo que pasa.
854
00:54:26,316 --> 00:54:29,646
¿Por qué tienen que arruinar todo?
855
00:54:51,228 --> 00:54:52,553
¿Puedo ayudarte?
856
00:54:52,879 --> 00:54:54,499
Realmente espero que así sea.
857
00:54:55,141 --> 00:54:59,259
Lo siento. Ya no ejerzo la abogacía,
sí es lo que has venido a buscar.
858
00:55:00,412 --> 00:55:01,955
No se trata de eso.
859
00:55:02,046 --> 00:55:04,993
Me temo que es tu
día de ajuste de cuentas.
860
00:55:06,687 --> 00:55:08,446
Lo he estado esperando.
861
00:55:09,882 --> 00:55:11,242
Entra.
862
00:55:16,675 --> 00:55:19,213
En tu oficina me dijeron que
estás en un año sabático.
863
00:55:19,704 --> 00:55:22,332
Fue muy fácil conseguir tu dirección.
Simplemente me la dieron.
864
00:55:22,423 --> 00:55:25,015
Les dije que se la dieran a
cualquiera que la pidiera.
865
00:55:25,851 --> 00:55:27,551
Eso no parece seguro.
866
00:55:27,642 --> 00:55:29,929
No hay forma de
esconderse de la Parca.
867
00:55:31,169 --> 00:55:32,831
Tiene que ser pagado.
868
00:55:33,441 --> 00:55:35,145
Supongo que sí.
869
00:55:35,236 --> 00:55:37,307
Parece nervioso, señor Green.
870
00:55:39,266 --> 00:55:42,884
Vine aquí para hablarte de
algo que pasó hace 7 años.
871
00:55:42,975 --> 00:55:46,348
Probablemente no recuerdas el nombre
de un cliente llamado Alexander Monroe.
872
00:55:47,162 --> 00:55:49,554
Ayudaste a muchos chicos como él.
873
00:55:50,005 --> 00:55:51,740
Y seguramente no recordarás...
874
00:55:51,831 --> 00:55:53,490
a la chica a la que
amenazaste e intimidaste,
875
00:55:53,514 --> 00:55:55,235
hasta que ella abandonó el caso.
876
00:55:57,713 --> 00:55:59,550
La recuerdo.
877
00:56:02,199 --> 00:56:03,602
¿Nina?
878
00:56:04,285 --> 00:56:05,447
¿Así se llamaba?
879
00:56:05,538 --> 00:56:08,687
Lo siento, no recuerdo su
nombre completo, pero...
880
00:56:11,218 --> 00:56:13,445
¿Pero era Nina?
¿No es cierto?
881
00:56:16,436 --> 00:56:17,656
Sí.
882
00:56:18,025 --> 00:56:20,113
La recuerdo.
883
00:56:25,833 --> 00:56:28,104
¿Has venido a hacerme daño?
884
00:56:30,757 --> 00:56:32,767
¿Quieres que te haga daño?
885
00:56:34,973 --> 00:56:36,740
Creo que sí.
886
00:56:39,447 --> 00:56:43,869
Tuve una... Lo qué...
Creo que fue una epifanía, pero mi...
887
00:56:44,260 --> 00:56:46,007
doctor lo ha llamado...
888
00:56:46,098 --> 00:56:48,655
un "episodio psicótico".
889
00:56:50,404 --> 00:56:52,770
Fue en el trabajo, así que...
890
00:56:53,546 --> 00:56:54,833
Así que, ahora...
891
00:56:54,924 --> 00:56:56,579
Estoy en un sabático.
892
00:56:58,626 --> 00:57:00,296
Y sabes...
893
00:57:00,387 --> 00:57:02,943
Recibo una bonificación por
cada acuerdo fuera de la Corte.
894
00:57:03,034 --> 00:57:06,444
Y recibo otro bono por cada cargo
que se retira. Es para todos.
895
00:57:06,891 --> 00:57:08,814
Había un tipo...
896
00:57:09,211 --> 00:57:10,629
su único trabajo...
897
00:57:10,720 --> 00:57:12,998
era peinar todas las cuentas
de redes sociales de ellas,
898
00:57:13,098 --> 00:57:15,964
por cualquier información
comprometedora.
899
00:57:16,055 --> 00:57:19,070
Se ponía en contacto con viejos amigos,
antiguas parejas sexuales.
900
00:57:19,461 --> 00:57:23,319
Te sorprendería lo fácil que es ahora
desenterrar la suciedad en la Internet.
901
00:57:23,610 --> 00:57:24,719
En los viejos tiempos,
902
00:57:24,810 --> 00:57:26,650
tendríamos que revisar
la basura de las chicas.
903
00:57:26,685 --> 00:57:29,657
Ahora, una foto de borracha
en una fiesta...
904
00:57:29,748 --> 00:57:32,591
y no creerías lo hostil
que eso haría a un jurado.
905
00:57:36,393 --> 00:57:37,786
Tienes que ayudarme aquí.
906
00:57:39,849 --> 00:57:41,521
No puedo dormir.
907
00:57:42,576 --> 00:57:45,583
No puedo dormir.
908
00:57:46,454 --> 00:57:48,751
No he dormido en...
909
00:57:51,526 --> 00:57:53,831
Nunca me perdonaré.
910
00:57:56,269 --> 00:57:58,487
Quiero que lo sepas.
911
00:58:00,035 --> 00:58:01,993
Nunca me perdonaré.
912
00:58:02,700 --> 00:58:05,023
Por nada de esto.
913
00:58:10,861 --> 00:58:13,010
Te perdono.
914
00:58:18,427 --> 00:58:20,003
Lo siento mucho.
915
00:58:28,727 --> 00:58:31,303
Sólo duerme.
916
00:58:48,580 --> 00:58:50,260
¿Entro ahora?
917
00:58:53,287 --> 00:58:54,446
No.
918
00:58:56,819 --> 00:58:59,498
Aún así me pagarás, ¿verdad?
919
00:58:59,589 --> 00:59:00,766
Sí.
920
00:59:21,217 --> 00:59:22,732
¿Cassie?
921
00:59:29,701 --> 00:59:31,117
¿Recuerdas el 16
cumpleaños de Nina?
922
00:59:31,208 --> 00:59:33,637
¡Dios mío!
¿Cómo podría olvidarlo?
923
00:59:34,683 --> 00:59:36,365
Qué desastre.
924
00:59:36,456 --> 00:59:38,388
Nina vomitó en el columpio.
925
00:59:39,212 --> 00:59:41,090
Ciertamente no fue su mejor momento.
926
00:59:41,281 --> 00:59:42,961
Y ese chico...
927
00:59:43,102 --> 00:59:47,283
robó tu jarrón y ella hizo que te
lo devolviera y se disculpara.
928
00:59:47,567 --> 00:59:48,868
Le tenía tanto miedo.
929
00:59:48,959 --> 00:59:53,164
Le estaba agarrando la oreja, "mejor que le
digas que lo sientes a mi mami, imbécil".
930
00:59:54,534 --> 00:59:56,163
¿Cómo se llamaba?
931
00:59:57,384 --> 00:59:59,011
Simon o...
932
00:59:59,102 --> 01:00:01,312
Steve o algo así.
933
01:00:05,667 --> 01:00:07,678
¿Por qué has venido aquí?
934
01:00:11,348 --> 01:00:13,528
Sólo quería verte.
935
01:00:13,719 --> 01:00:15,072
Tienes que detener esto.
936
01:00:15,163 --> 01:00:16,720
No es bueno para
ninguna de nosotras.
937
01:00:16,911 --> 01:00:18,853
No es bueno para Nina.
938
01:00:19,237 --> 01:00:21,135
No es bueno para ti.
939
01:00:22,288 --> 01:00:27,052
Mira, sé que te sientes mal por no haber
estado allí, pero tienes que dejarlo ir.
940
01:00:31,694 --> 01:00:33,539
Sólo estoy tratando de arreglarlo.
941
01:00:34,327 --> 01:00:36,367
Vamos, no puedes.
942
01:00:36,458 --> 01:00:38,573
No seas una niña, Cassie.
943
01:00:42,328 --> 01:00:44,328
Siento mucho no haber estado
con ella.
944
01:00:44,419 --> 01:00:46,031
No.
945
01:00:47,467 --> 01:00:49,364
Yo también lo siento.
946
01:01:04,482 --> 01:01:05,755
Cassie.
947
01:01:06,222 --> 01:01:07,781
Sigue adelante.
948
01:01:08,232 --> 01:01:09,608
Por favor.
949
01:01:10,085 --> 01:01:12,035
Por todas nosotras.
950
01:01:25,247 --> 01:01:26,882
FIESTA DE DESPEDIDA DE SOLTERO:
951
01:01:26,973 --> 01:01:29,810
¡LA ÚLTIMA NOCHE DE AL MONROE,
COMO HOMBRE LIBRE!
952
01:01:42,327 --> 01:01:45,405
BORRAR CUENTA - ¿SEGURA QUE QUIERE
BORRAR SU CUENTA? CANCELAR / DE ACUERDO
953
01:02:20,917 --> 01:02:23,266
Genial. Eres tú.
954
01:02:23,547 --> 01:02:25,340
¿Puedo pasar?
955
01:02:28,186 --> 01:02:29,719
Sip.
956
01:02:30,999 --> 01:02:34,677
¿Quieres algo?
¿Quieres un café o a...
957
01:02:34,768 --> 01:02:37,138
otro tipo con el que ir a casa?
958
01:02:37,429 --> 01:02:40,523
Sí. En realidad, ¿tienes
algún imbécil tirado por ahí?
959
01:02:40,614 --> 01:02:44,349
Sí,
hay un racista en el octavo piso. Sí.
960
01:02:44,540 --> 01:02:46,131
Perfecto.
961
01:02:47,686 --> 01:02:48,924
¿Qué es lo que quieres?
962
01:02:49,874 --> 01:02:51,434
Cassie.
963
01:02:51,525 --> 01:02:54,421
Vine a disculparme por...
964
01:02:56,345 --> 01:02:59,284
He estado tratando de
pensar en cómo explicártelo.
965
01:03:02,771 --> 01:03:05,934
No es que no esté interesada.
966
01:03:07,071 --> 01:03:08,743
De verdad que sí.
967
01:03:09,094 --> 01:03:11,208
De verdad, de verdad que sí.
968
01:03:11,600 --> 01:03:14,666
Bueno.
Lo siento si estoy confundido.
969
01:03:14,757 --> 01:03:16,107
Tú...
970
01:03:16,498 --> 01:03:18,731
hemos tenido un par de citas.
971
01:03:18,822 --> 01:03:22,300
No me besas, ni me tocas,
lo cual está bien.
972
01:03:22,590 --> 01:03:27,751
Y entonces, te veo yendo a casa
con algún asqueroso al azar...
973
01:03:27,842 --> 01:03:29,741
en un fedora.
974
01:03:31,256 --> 01:03:34,039
Admito que el fedora
fue imperdonable.
975
01:03:38,351 --> 01:03:40,162
Lo de la otra noche...
976
01:03:40,717 --> 01:03:42,162
es difícil de explicar.
977
01:03:42,453 --> 01:03:44,212
Pero no volverá a suceder.
978
01:03:44,882 --> 01:03:47,387
Te prometo que no
volverá a pasar de nuevo.
979
01:03:48,193 --> 01:03:50,332
¿Podemos intentarlo de nuevo?
980
01:03:50,523 --> 01:03:52,760
¿Puedo yo, quiero decir...
981
01:03:54,687 --> 01:03:56,350
Yo no...
982
01:03:56,548 --> 01:03:58,576
No lo sé.
983
01:04:01,812 --> 01:04:03,554
¿Estás bien?
984
01:04:06,189 --> 01:04:08,069
Yo...
985
01:04:08,814 --> 01:04:13,296
Está bien...
Supongo que nos veremos por ahí.
986
01:04:55,580 --> 01:04:57,121
Estamos cerrados.
987
01:04:57,594 --> 01:04:58,797
Bien.
988
01:05:08,659 --> 01:05:13,552
¿Quieres ir a cenar,
miserable tarada?
989
01:05:17,863 --> 01:05:19,161
Sí.
990
01:05:47,369 --> 01:05:49,848
Mierda.
991
01:05:52,759 --> 01:05:55,828
- Primer viaje a la farmacia juntos.
- Sí.
992
01:05:56,119 --> 01:05:58,155
Algo importante.
993
01:05:58,961 --> 01:06:01,296
♪ Y a mí, no me importa
994
01:06:02,356 --> 01:06:03,385
Lo siento,
995
01:06:03,476 --> 01:06:06,102
- ¿estás cantando a Paris Hilton?
- Sí.
996
01:06:06,239 --> 01:06:08,180
- Sí.
- De acuerdo, sí.
997
01:06:08,281 --> 01:06:11,082
♪ Porque yo, no encuentro...
998
01:06:11,173 --> 01:06:12,765
Basta ya.
999
01:06:13,383 --> 01:06:15,115
Está bien. Está bien.
Está bien.
1000
01:06:17,569 --> 01:06:18,824
¡No!
1001
01:06:18,915 --> 01:06:20,915
Basta ya.
1002
01:06:26,986 --> 01:06:28,915
♪ Y estoy satisfecha
1003
01:06:29,316 --> 01:06:31,537
♪ Oh, no...
1004
01:06:51,965 --> 01:06:54,965
Esto tiene mucha menos miel,
que un cereal de canela.
1005
01:06:56,662 --> 01:06:59,595
¿Sabes que le falta?
Un poco de yogurt.
1006
01:07:11,808 --> 01:07:14,861
♪ Sólo una de tus novias
1007
01:07:29,098 --> 01:07:31,156
♪ Aunque los Dioses están locos
1008
01:07:31,247 --> 01:07:33,587
♪ Aunque las estrellas son ciegas
1009
01:07:38,620 --> 01:07:40,525
♪ Puedo hacerte agradable y travieso
1010
01:07:40,616 --> 01:07:42,879
♪ Ser el Diablo y un ángel también
1011
01:07:42,970 --> 01:07:45,527
♪ Tener un corazón, un alma
y un cuerpo
1012
01:07:45,618 --> 01:07:47,338
No he hecho esto en una
farmacia en semanas.
1013
01:07:47,417 --> 01:07:49,442
- Eso es raro.
- Literalmente semanas.
1014
01:07:49,733 --> 01:07:50,969
Gracias.
1015
01:07:51,060 --> 01:07:52,377
Lo siento.
1016
01:07:53,377 --> 01:07:54,377
No les importa.
1017
01:07:58,058 --> 01:08:01,865
- ¿Queso?
- Me encantaría, sí, gracias.
1018
01:08:04,536 --> 01:08:05,536
Pan.
1019
01:08:05,712 --> 01:08:07,506
- Sip.
- Muy bien.
1020
01:08:09,681 --> 01:08:11,370
Sí, gracias.
1021
01:08:12,217 --> 01:08:14,364
Qué casa, es increíble,
tan hermosa.
1022
01:08:14,455 --> 01:08:17,852
- Sí, mi Susan trabaja muy duro.
- Sí, se nota.
1023
01:08:18,525 --> 01:08:21,167
Coman, coman.
Antes de que se enfríe.
1024
01:08:21,258 --> 01:08:24,695
Esto se ve delicioso, gracias.
1025
01:08:24,786 --> 01:08:26,090
Yo preparé la salsa.
1026
01:08:26,481 --> 01:08:28,318
La salsa está...
1027
01:08:32,512 --> 01:08:35,372
La salsa está muy rica.
1028
01:08:35,463 --> 01:08:37,239
Increíble.
1029
01:08:38,500 --> 01:08:41,100
Ryan,
he oído que eres un doctor.
1030
01:08:41,279 --> 01:08:43,776
Tus padres deben de estar muy,
muy orgullosos.
1031
01:08:44,976 --> 01:08:48,045
En realidad no,
querían que fuera un DJ.
1032
01:08:56,301 --> 01:08:58,060
Es gracioso.
1033
01:08:59,308 --> 01:09:00,484
Es gracioso.
1034
01:09:00,575 --> 01:09:02,314
No dijiste que fuera gracioso,
Cassie.
1035
01:09:02,405 --> 01:09:03,405
Papá...
1036
01:09:03,712 --> 01:09:05,121
No dijiste que yo fuera...
1037
01:09:05,512 --> 01:09:06,851
¿No dijiste que fuera Gracioso?
1038
01:09:06,942 --> 01:09:09,696
No. Dije que eras
aburrido, pero rico.
1039
01:09:09,787 --> 01:09:12,023
Soy aburrido, pero no tan rico.
1040
01:09:12,223 --> 01:09:15,223
Bueno, entonces gracias
por haber venido, chico.
1041
01:09:16,128 --> 01:09:17,912
¿Qué tipo de doctor eres?
1042
01:09:18,366 --> 01:09:20,654
Pediátrico, así que...
1043
01:09:21,343 --> 01:09:22,542
Niños.
1044
01:09:22,633 --> 01:09:25,209
¿Cuál era tu...
¿Cómo se llamaba ese doctor?
1045
01:09:25,300 --> 01:09:26,362
¿El doctor de Cassie?
1046
01:09:26,653 --> 01:09:28,264
¿Gary?
1047
01:09:28,614 --> 01:09:29,750
No, el doctor...
1048
01:09:29,841 --> 01:09:31,162
Kartsen algo...
1049
01:09:31,253 --> 01:09:32,941
Sí, papá, tenía como 80 años.
1050
01:09:33,332 --> 01:09:36,947
Sí, bueno,
¿no conoces al doctor Kartsen?
1051
01:09:37,038 --> 01:09:38,138
No.
1052
01:09:38,229 --> 01:09:42,090
No, estoy confundida, ¿hay diferentes
partes del cuerpo en un niño?
1053
01:09:43,297 --> 01:09:46,323
No, es más o menos lo mismo,
tú sólo estás...
1054
01:09:46,602 --> 01:09:49,300
con tiritas de diferentes
colores y cosas.
1055
01:09:49,391 --> 01:09:51,332
No es una cirugía cerebral.
1056
01:09:53,107 --> 01:09:54,666
Lo entiendo, sí.
1057
01:09:57,191 --> 01:10:00,799
Esta salsa es
absolutamente increíble.
1058
01:10:02,498 --> 01:10:04,144
- Buenas noches a ambos.
- Buenas noches.
1059
01:10:09,931 --> 01:10:12,627
Gracias por presentarnos a Ryan.
1060
01:10:15,098 --> 01:10:16,848
Sé que es difícil.
1061
01:10:17,656 --> 01:10:21,297
Tu mamá, ella está...
Digo...
1062
01:10:21,388 --> 01:10:23,981
ambos estamos tan contentos...
1063
01:10:24,072 --> 01:10:25,728
de que...
1064
01:10:26,752 --> 01:10:30,073
Dios mío, papá,
él no es tan agradable.
1065
01:10:31,944 --> 01:10:35,053
Sí.
Debo de estar cansado.
1066
01:10:35,144 --> 01:10:37,143
Está bien.
1067
01:10:39,844 --> 01:10:41,106
Cariño.
1068
01:10:41,197 --> 01:10:44,402
Nina era como una
hija para nosotros,
1069
01:10:44,493 --> 01:10:46,104
ya lo sabes.
1070
01:10:46,395 --> 01:10:48,275
Y la echamos mucho de menos.
1071
01:10:50,148 --> 01:10:52,470
Pero Dios, como te hemos
echado de menos a ti.
1072
01:10:56,902 --> 01:10:58,765
Hasta mañana.
1073
01:11:09,052 --> 01:11:12,219
Tu mamá, tu mamá está buena.
Lo siento.
1074
01:11:12,310 --> 01:11:14,859
Tu mamá está muy buena.
1075
01:11:15,863 --> 01:11:17,709
¿Quieres su número?
1076
01:11:18,541 --> 01:11:20,352
- Podría engancharte.
- ¿En serio?
1077
01:11:21,671 --> 01:11:23,583
Creo que le agradas más que yo.
1078
01:11:23,674 --> 01:11:25,424
Espero que eso no sea verdad.
1079
01:11:28,672 --> 01:11:30,500
¿Puedo...
1080
01:11:31,629 --> 01:11:33,475
¿Puedo decirte algo?
1081
01:11:33,786 --> 01:11:35,015
Claro que sí.
1082
01:11:38,195 --> 01:11:40,308
Creo que eres increíble.
1083
01:11:40,699 --> 01:11:43,134
Cállate, perra estúpida.
1084
01:11:43,325 --> 01:11:47,807
Sólo acepta esto por favor,
creo que eres increíble.
1085
01:11:50,592 --> 01:11:53,636
Creo que me estoy enamorando de ti.
1086
01:11:58,442 --> 01:12:01,863
Y creo que yo también me
estoy enamorando de ti.
1087
01:12:02,054 --> 01:12:04,864
- Dios mío, ¡Dios mío!
- No le des importancia.
1088
01:12:04,955 --> 01:12:06,834
Te voy a comprar una bicicleta.
1089
01:12:07,125 --> 01:12:10,141
Te voy a comprar una bicicleta.
Estoy bien.
1090
01:12:11,872 --> 01:12:13,709
Soy tan genial.
1091
01:12:14,327 --> 01:12:15,981
- Soy el más genial.
- Detente.
1092
01:12:22,253 --> 01:12:23,412
Cassie.
1093
01:12:23,903 --> 01:12:25,314
¡Mierda!
1094
01:12:25,739 --> 01:12:26,583
Madison.
1095
01:12:26,674 --> 01:12:27,938
¿Qué estás haciendo aquí?
1096
01:12:28,029 --> 01:12:29,798
Lo siento, yo...
1097
01:12:29,989 --> 01:12:32,187
Intenté llamar, te dejé mensajes...
1098
01:12:32,278 --> 01:12:34,037
sobre ese tipo...
1099
01:12:34,527 --> 01:12:36,129
tu amigo...
1100
01:12:36,359 --> 01:12:38,141
No sé si tu número de
teléfono no funcionaba,
1101
01:12:38,232 --> 01:12:40,232
o tal vez tenía uno viejo.
Yo sólo, quiero decir...
1102
01:12:40,397 --> 01:12:42,989
Sé que parece un poco loco que
esté esperando en tu porche...
1103
01:12:43,080 --> 01:12:44,933
como una acosadora o algo así.
1104
01:12:45,024 --> 01:12:48,261
Madison, lo siento. Debí haberte llamado.
No pasó nada con ese tipo,
1105
01:12:48,352 --> 01:12:49,923
por favor, créeme.
1106
01:12:50,803 --> 01:12:53,011
¿Estás segura...
Me pareció...
1107
01:12:53,102 --> 01:12:55,817
Sé lo que pareció.
Pero no lo fue.
1108
01:12:56,313 --> 01:12:58,532
No te tocó.
1109
01:12:59,148 --> 01:13:01,479
¡Gracias a Dios!
1110
01:13:05,805 --> 01:13:08,185
Estaba tan preocupada de que...
1111
01:13:08,276 --> 01:13:09,771
que yo, que él, ni siquiera...
1112
01:13:09,862 --> 01:13:14,052
Sólo te puso en la cama y te vigiló
para asegurarse de que estuvieras bien.
1113
01:13:14,287 --> 01:13:18,044
Siento mucho no haberte devuelto
la llamada, no fue agradable.
1114
01:13:19,081 --> 01:13:20,770
De acuerdo... ¡Dios!
1115
01:13:21,401 --> 01:13:23,073
Mira, sólo...
1116
01:13:23,971 --> 01:13:26,011
Quiero mostrarte algo.
1117
01:13:26,102 --> 01:13:27,643
De acuerdo.
1118
01:13:27,979 --> 01:13:29,703
¿Podemos entrar?
1119
01:13:31,751 --> 01:13:33,171
Sí.
1120
01:13:40,567 --> 01:13:42,759
¿Quieres un vaso
con agua o algo así?
1121
01:13:43,067 --> 01:13:44,844
No, gracias.
1122
01:14:00,509 --> 01:14:03,075
Después de que almorzáramos y yo...
1123
01:14:04,308 --> 01:14:06,242
Yo... Me emborrachara tanto,
que me desperté...
1124
01:14:06,333 --> 01:14:08,704
en la habitación de Hotel con ese tipo...
1125
01:14:10,088 --> 01:14:11,742
Me he puesto a pensar.
1126
01:14:11,856 --> 01:14:13,656
De lo que dijiste sobre Nina.
1127
01:14:13,847 --> 01:14:17,124
Cómo todos nosotros simplemente,
actuamos como...
1128
01:14:22,105 --> 01:14:24,584
Y me acordé de algo.
1129
01:14:25,678 --> 01:14:26,881
¿Qué?
1130
01:14:30,576 --> 01:14:31,891
¿Qué?
1131
01:14:33,705 --> 01:14:40,590
- Hubo una cinta.
- ¿Qué?
1132
01:14:40,721 --> 01:14:42,809
Un estúpido video... Es...
1133
01:14:43,159 --> 01:14:45,457
me lo enviaron, yo lo mandé,
1134
01:14:45,548 --> 01:14:47,645
todo el mundo lo hizo,
en ese momento eran...
1135
01:14:47,843 --> 01:14:48,857
sólo chismes
1136
01:14:48,948 --> 01:14:50,325
ya sabes.
1137
01:14:50,416 --> 01:14:51,793
¿Chismes?
1138
01:14:54,208 --> 01:14:56,345
Muchas...
Cosas pasaban en ese entonces.
1139
01:14:56,436 --> 01:14:58,661
Como, todo el tiempo.
1140
01:14:58,752 --> 01:15:02,594
Ya sabes cómo era,
sólo un desmayo tras otro, yo, yo...
1141
01:15:03,178 --> 01:15:06,021
esperaba que me lo
hubiera imaginado, pero...
1142
01:15:09,469 --> 01:15:13,711
lo guardé en mi teléfono para fotos
o lo que sea, así que...
1143
01:15:16,092 --> 01:15:17,625
Toma.
1144
01:15:18,702 --> 01:15:21,555
No sé cómo todos pudimos verlo y...
1145
01:15:24,599 --> 01:15:25,958
¿Qué?
1146
01:15:26,310 --> 01:15:28,077
Pensé que era divertido.
1147
01:15:33,409 --> 01:15:34,901
Puedes quedarte con el teléfono,
1148
01:15:34,992 --> 01:15:37,251
No tienes que verlo...
Realmente yo no lo haría.
1149
01:15:37,542 --> 01:15:40,901
El verlo, pero... No sé,
haz lo que quieras con él, sólo...
1150
01:15:40,992 --> 01:15:42,524
déjame a mí fuera de ello.
1151
01:15:43,409 --> 01:15:44,751
Y...
1152
01:15:44,926 --> 01:15:47,675
Por favor, ¿me harías un favor?
1153
01:15:49,277 --> 01:15:50,723
Sí.
1154
01:15:52,511 --> 01:15:55,641
No vuelvas a contactarme nunca más.
1155
01:16:55,405 --> 01:16:56,405
Cálmate. Cálmate.
1156
01:16:57,705 --> 01:17:00,861
Dios mío, esto es una locura.
1157
01:17:01,061 --> 01:17:02,970
Ryan, mierda.
Ven a ver esto.
1158
01:17:03,061 --> 01:17:06,061
Amigo, no me filmes.
Aleja la cámara de mí.
1159
01:17:06,161 --> 01:17:08,161
Amigo, ¡Dios mío!
1160
01:17:10,632 --> 01:17:12,461
Esto es una mierda.
1161
01:17:14,661 --> 01:17:17,661
Jesús, Frank. Al. Al.
1162
01:18:24,637 --> 01:18:26,230
Cassie, ¿qué...
1163
01:18:26,963 --> 01:18:28,305
Qué haces aquí, ¿estás bien?
1164
01:18:28,396 --> 01:18:30,356
¿Podemos ir a algún lugar
para hablar, en privado?
1165
01:18:30,734 --> 01:18:32,345
Estoy trabajando.
1166
01:18:33,091 --> 01:18:35,095
Tenemos que hablar.
Ahora mismo.
1167
01:18:35,486 --> 01:18:37,424
Bien.
Supongo que...
1168
01:18:37,515 --> 01:18:38,515
¿Qué es lo que pasa?
1169
01:18:38,747 --> 01:18:41,163
- ¿Estás bien?
- Eres un imbécil.
1170
01:18:41,254 --> 01:18:42,822
¿Qué ha pasado?
1171
01:18:43,680 --> 01:18:46,229
Realmente pensaste por un segundo
que todo iba a estar bien.
1172
01:18:46,320 --> 01:18:47,490
¿Cassie?
1173
01:18:51,160 --> 01:18:52,632
Mira esto.
1174
01:18:53,651 --> 01:18:55,523
¿Qué me estás mostrando?
¿Qué es esto?
1175
01:18:56,627 --> 01:18:58,489
¿Ese es... ¿Al Monroe?
1176
01:19:00,071 --> 01:19:01,647
¡Dios mío!
1177
01:19:02,098 --> 01:19:03,404
¿Qué es eso?
1178
01:19:03,495 --> 01:19:04,948
No quiero ver eso, Cassie.
1179
01:19:05,039 --> 01:19:07,856
¿Por qué no? Estabas feliz
de mirar en ese entonces.
1180
01:19:07,947 --> 01:19:09,990
¿De qué estás hablando?
No estaba...
1181
01:19:16,906 --> 01:19:20,015
Yo... No recuerdo, no...
1182
01:19:20,306 --> 01:19:22,236
¿No dejó una impresión entonces?
1183
01:19:22,814 --> 01:19:25,024
Yo era un chico, yo...
1184
01:19:28,604 --> 01:19:30,595
Necesito que hagas algo por mí.
1185
01:19:30,686 --> 01:19:33,711
Y quiero que lo pienses
con mucho cuidado.
1186
01:19:34,822 --> 01:19:36,632
Tengo este video,
1187
01:19:37,496 --> 01:19:41,157
listo para enviar a todos los de tu
libreta de direcciones. A tus padres.
1188
01:19:41,348 --> 01:19:44,261
Tus colegas. Todos tus
viejos amigos y sus esposas.
1189
01:19:44,352 --> 01:19:46,485
¡Cassie, vamos!
1190
01:19:49,386 --> 01:19:51,438
Así que puedo enviarlo ahora mismo.
1191
01:19:51,629 --> 01:19:55,281
O puedes decirme dónde será la
despedida de soltero de Al Monroe.
1192
01:19:56,860 --> 01:19:58,315
¿Qué?
1193
01:19:58,776 --> 01:19:59,850
¿Por qué?
1194
01:19:59,941 --> 01:20:01,246
No necesitas saber por qué.
1195
01:20:01,437 --> 01:20:02,730
¿Qué le vas a hacer?
1196
01:20:02,821 --> 01:20:05,262
- Bueno, eso dependerá.
- ¿De qué?
1197
01:20:05,453 --> 01:20:07,257
¿Crees que te despedirán de aquí?
1198
01:20:07,348 --> 01:20:08,986
Doctor Ryan Cooper.
1199
01:20:09,477 --> 01:20:11,152
Trabajas con niños, ¿verdad?
1200
01:20:11,243 --> 01:20:12,645
Cuidado, las cosas
han cambiado...
1201
01:20:12,736 --> 01:20:14,100
desde que estábamos
en la escuela.
1202
01:20:14,191 --> 01:20:16,991
- Piensa en esto. Por favor, por favor.
- No puedo empezar a decirte...
1203
01:20:17,696 --> 01:20:20,711
Lo mucho que ya he pensado en ello.
1204
01:20:28,315 --> 01:20:30,126
- Está bien.
- Muy bien.
1205
01:20:38,169 --> 01:20:40,720
Muy bien, ahí, ¿sí?
1206
01:20:40,869 --> 01:20:42,874
Estarán allí este fin
de semana, todos ellos.
1207
01:20:42,965 --> 01:20:45,645
No creas que soy una mala persona,
Cassie.
1208
01:20:46,136 --> 01:20:48,424
Yo, yo te amo.
1209
01:20:49,098 --> 01:20:51,126
Te amo, Cassie.
1210
01:20:54,037 --> 01:20:55,726
Tienes que perdonarme.
1211
01:20:56,875 --> 01:20:58,625
Dime que me perdonarás.
1212
01:20:59,883 --> 01:21:01,216
No...
1213
01:21:04,598 --> 01:21:05,946
Tú eres perfecta, ¿verdad?
1214
01:21:06,037 --> 01:21:09,039
Nunca has hecho nada de lo
que te avergüences, eres...
1215
01:21:11,311 --> 01:21:12,931
No puedo.
1216
01:21:14,466 --> 01:21:16,554
¿Vas a decírselo a todo el mundo?
1217
01:21:18,443 --> 01:21:21,479
No sé si pueda vivir con la amenaza
de que esto cierna sobre mí.
1218
01:21:21,966 --> 01:21:24,045
Ni siquiera hice nada.
1219
01:21:25,004 --> 01:21:26,415
Bueno.
1220
01:21:26,506 --> 01:21:29,914
Pobre Ryan,
tan sólo un espectador inocente.
1221
01:21:30,465 --> 01:21:32,240
Sí.
1222
01:21:32,713 --> 01:21:35,227
No le digas a ninguno
de ellos que voy a ir.
1223
01:21:35,739 --> 01:21:37,890
Porque enviaré el video
igualmente, si lo haces.
1224
01:21:37,981 --> 01:21:41,039
Y entonces ambos no seremos
doctores ya, maldita fracasada.
1225
01:21:41,330 --> 01:21:42,758
Qué bien.
1226
01:21:43,049 --> 01:21:44,521
Nos vemos Ryan.
1227
01:23:40,776 --> 01:23:42,300
Bueno, la doctora está aquí.
1228
01:23:53,875 --> 01:23:55,859
¡Hora de la desnudista, bebé!
¡Vamos!
1229
01:23:57,126 --> 01:24:00,106
Enfermera, me siento mal,
necesito que revise mi temperatura.
1230
01:24:00,197 --> 01:24:02,162
Ya les había dicho, nada de desnudistas.
1231
01:24:02,353 --> 01:24:04,779
Anastasia va a perder la cabeza.
1232
01:24:05,235 --> 01:24:06,724
¿Quién la ordenó?
1233
01:24:07,116 --> 01:24:09,413
- ¿Joe?
- No me mires a mí.
1234
01:24:09,773 --> 01:24:11,013
Nadie va a confesar.
1235
01:24:11,104 --> 01:24:13,642
Pues si Anastasia se entera,
será su maldito funeral.
1236
01:24:15,538 --> 01:24:18,416
- Supongo que eres el novio.
- Sí.
1237
01:24:18,735 --> 01:24:20,893
Entonces, siéntate de una puta vez.
1238
01:24:21,816 --> 01:24:23,829
- ¡Mierda!
- Ahora...
1239
01:24:25,017 --> 01:24:27,499
Voy a necesitar que todos ustedes
se arrodillen frente a mí,
1240
01:24:27,599 --> 01:24:30,179
como los chicos traviesos que son.
1241
01:24:33,139 --> 01:24:34,854
¿Están todos aquí?
1242
01:24:35,607 --> 01:24:37,522
No quiero que nadie se lo pierda.
1243
01:24:37,613 --> 01:24:40,346
Sí, todos los pacientes están
contabilizados, enfermera.
1244
01:25:28,560 --> 01:25:30,034
Es hora de subir.
1245
01:25:30,125 --> 01:25:31,964
No, está bien, yo no...
1246
01:25:32,055 --> 01:25:33,613
quiero...
1247
01:25:33,904 --> 01:25:36,586
Mira, no tendré que hacer nada,
si no quieres que lo haga,
1248
01:25:36,677 --> 01:25:39,606
pero sólo me pagarán si subo contigo.
1249
01:25:42,641 --> 01:25:43,907
Bien.
1250
01:25:43,998 --> 01:25:45,946
De acuerdo, chicos.
1251
01:25:48,317 --> 01:25:51,705
Quiero verla salir de
aquí por la mañana, Al.
1252
01:25:52,759 --> 01:25:54,908
¡Deja algo para nosotros, hombre!
1253
01:25:58,865 --> 01:26:00,266
¿Así que... ¿Qué es lo que...
1254
01:26:00,357 --> 01:26:01,908
Súbete a la cama.
1255
01:26:03,463 --> 01:26:05,027
Estoy un poco asustado de ti.
1256
01:26:05,118 --> 01:26:06,303
No debes tenerme miedo.
1257
01:26:06,594 --> 01:26:08,067
Súbete a la cama.
1258
01:26:11,496 --> 01:26:13,655
No, no. Lo siento.
No estoy seguro de eso.
1259
01:26:13,746 --> 01:26:16,255
Es por mi seguridad.
Cuando doy bailes privados...
1260
01:26:16,455 --> 01:26:18,299
Los chicos pueden ponerse
un poco manoseadores.
1261
01:26:18,390 --> 01:26:20,542
Claro, sí, por supuesto.
1262
01:26:23,635 --> 01:26:26,351
Sabes... No necesitas...
1263
01:26:26,442 --> 01:26:29,233
- Soy un caballero.
- ¿Lo eres?
1264
01:26:29,565 --> 01:26:34,515
Te sorprenderá saber que los
"caballeros", son a veces los peores.
1265
01:26:35,275 --> 01:26:37,056
Lo siento,
¿puedes aflojar esto un poco?
1266
01:26:37,147 --> 01:26:38,420
Te acostumbrarás a ello.
1267
01:26:42,580 --> 01:26:44,673
Mira.
No quiero sonar como un marica...
1268
01:26:44,764 --> 01:26:47,964
pero... No vas a...
Hacer nada aquí, ¿verdad?
1269
01:26:49,324 --> 01:26:50,571
Es sólo que...
1270
01:26:51,013 --> 01:26:54,943
Amo a mi prometida y nos vamos
a casar, así que no quiero...
1271
01:26:55,034 --> 01:26:56,600
Oye.
¿Parezco alguien que...
1272
01:26:56,691 --> 01:26:59,103
te haría hacer algo
que no quieras hacer?
1273
01:27:00,063 --> 01:27:02,177
- No.
- Exacto.
1274
01:27:06,464 --> 01:27:09,576
- Entonces, ¿cómo te llamas?
- Candy.
1275
01:27:10,496 --> 01:27:12,028
Me refiero a tu verdadero nombre.
1276
01:27:12,119 --> 01:27:14,789
Nina. Nina Fisher.
1277
01:27:17,267 --> 01:27:18,488
¿Qué has dicho?
1278
01:27:18,579 --> 01:27:20,937
Dije que mi nombre es Nina Fisher.
1279
01:27:21,895 --> 01:27:23,292
¿Puedes dejarme ir, por favor?
1280
01:27:23,383 --> 01:27:24,498
Lo siento, no puedo.
1281
01:27:24,589 --> 01:27:26,420
¿Uno de los chicos te metió
en esto?
1282
01:27:26,649 --> 01:27:28,069
¿Lo hizo Joe?
1283
01:27:28,162 --> 01:27:30,101
Jesucristo eso es retorcido,
incluso para él.
1284
01:27:30,292 --> 01:27:31,324
No te entiendo.
1285
01:27:31,415 --> 01:27:32,756
No eres Nina Fisher.
1286
01:27:33,047 --> 01:27:34,503
¿Por qué no?
1287
01:27:34,636 --> 01:27:36,471
Porque...
Ella está muerta, ¿de acuerdo?
1288
01:27:36,862 --> 01:27:38,940
Debo ser otra Nina Fisher.
Sólo es una coincidencia.
1289
01:27:39,914 --> 01:27:41,570
¿Puedes dejarme salir
de esto? No es divertido.
1290
01:27:41,594 --> 01:27:43,935
¿Por qué te daría el
nombre de una chica muerta?
1291
01:27:44,126 --> 01:27:46,632
¡Oye! Esto es una mierda,
¿de acuerdo? Detente.
1292
01:27:47,075 --> 01:27:48,576
Pero, no estoy haciendo nada.
1293
01:27:48,981 --> 01:27:49,981
Chicos.
1294
01:27:50,049 --> 01:27:53,951
Oye Joe, Brandon, mierda, oigan chicos,
¿pueden subir aquí por favor?
1295
01:27:56,460 --> 01:27:58,000
No creo que puedan oírte.
1296
01:27:58,091 --> 01:28:02,104
Y aunque pudieran,
ya están todos desmayados.
1297
01:28:02,267 --> 01:28:05,423
Porque si hay una cosa que
aprendí en el bosque, es...
1298
01:28:05,514 --> 01:28:08,262
lo fácil que es meter
algo en una bebida.
1299
01:28:09,250 --> 01:28:12,285
Una pensaría que lo recordarían.
¡Especialmente Joe!
1300
01:28:14,279 --> 01:28:15,536
¿Te conozco?
1301
01:28:15,627 --> 01:28:19,427
No estoy segura de que me
recuerdes, Al. Eras tan popular.
1302
01:28:24,726 --> 01:28:26,103
Eres la amiga de Nina.
1303
01:28:27,288 --> 01:28:28,987
¡Joder!
Eres amiga de Nina.
1304
01:28:29,078 --> 01:28:31,529
Así que te fijaste en mí
después de todo.
1305
01:28:31,920 --> 01:28:34,695
Estoy sorprendida. No era súper
follable en ese entonces...
1306
01:28:34,786 --> 01:28:37,299
así que, pensé que se me
había escapado tu atención.
1307
01:28:37,978 --> 01:28:40,700
¿Qué es lo que quieres? ¿Dinero?
¿Me estás chantajeando?
1308
01:28:40,950 --> 01:28:43,420
Quiero que me digas lo que hiciste.
1309
01:28:45,883 --> 01:28:47,780
¿Estás hablando de...
1310
01:28:47,926 --> 01:28:49,237
¿De qué crees que hablo?
1311
01:28:49,328 --> 01:28:51,269
¡No he hecho nada!
1312
01:28:51,370 --> 01:28:52,658
Éramos unos chicos.
1313
01:28:52,749 --> 01:28:54,459
Si escucho eso una vez más.
1314
01:28:54,550 --> 01:28:57,170
Mira,
tal vez se arrepintió después de...
1315
01:28:57,461 --> 01:28:58,771
Sí, que se arrepintió.
1316
01:28:59,829 --> 01:29:01,420
- ¡Error!
- ¡Qué cojones...
1317
01:29:01,711 --> 01:29:03,217
Mira, yo...
1318
01:29:03,586 --> 01:29:05,487
No sé qué quieras que diga,
pero nosotros...
1319
01:29:05,578 --> 01:29:07,295
no hicimos...
1320
01:29:10,642 --> 01:29:11,975
¿Qué?
1321
01:29:12,302 --> 01:29:13,472
Ya sabes...
1322
01:29:14,705 --> 01:29:15,705
¿Lo sé?
1323
01:29:15,772 --> 01:29:17,503
Ella no podía mantener
la cabeza en alto...
1324
01:29:17,594 --> 01:29:19,212
Ni idea de lo que
estaba pasando.
1325
01:29:19,303 --> 01:29:22,189
Era una puta fiesta, quiero decir,
sí, estábamos todos borrachos,
1326
01:29:22,480 --> 01:29:23,627
por supuesto, pero...
1327
01:29:23,718 --> 01:29:25,112
ella estaba dispuesta a ello.
1328
01:29:25,403 --> 01:29:27,672
No parecía que le gustara
en el vídeo.
1329
01:29:29,372 --> 01:29:30,542
¿El video?
1330
01:29:31,235 --> 01:29:32,235
¿No te acuerdas?
1331
01:29:32,323 --> 01:29:34,105
Tu amigo Joe lo grabó.
1332
01:29:34,483 --> 01:29:38,021
Déjame decirte que esa fiesta no se ve
tan bien a la fría luz del día.
1333
01:29:40,393 --> 01:29:41,513
Mira.
1334
01:29:41,604 --> 01:29:45,583
Te daré cualquier cosa, de acuerdo.
Quiero decir que haré cualquier cosa.
1335
01:29:45,974 --> 01:29:47,114
Lo que sea.
1336
01:29:47,605 --> 01:29:48,995
No llores.
1337
01:29:49,086 --> 01:29:51,671
De verdad. No llores, joder.
Dime lo que hiciste.
1338
01:29:51,762 --> 01:29:54,417
- ¡Pero no hice nada malo!
- Ella se salió.
1339
01:29:55,815 --> 01:29:58,301
La mejor de su clase, y lo dejó.
1340
01:29:58,592 --> 01:30:00,643
Yo también lo hice para cuidarla.
1341
01:30:00,734 --> 01:30:02,077
Las dos lo dejamos.
1342
01:30:02,168 --> 01:30:04,480
Aunque tú te graduaste
Magna Cum Laude.
1343
01:30:04,771 --> 01:30:05,858
¿Alguna vez te sentiste culpable?
1344
01:30:05,882 --> 01:30:07,664
¿O sólo aliviado de
que se hubiera ido?
1345
01:30:07,755 --> 01:30:09,755
A mí también me afectó.
Quiero decir que es como...
1346
01:30:09,829 --> 01:30:12,148
la peor pesadilla de alguien,
el ser acusado así.
1347
01:30:12,856 --> 01:30:15,639
¿Y podrías adivinar cuál es la
peor pesadilla de toda mujer?
1348
01:30:19,439 --> 01:30:21,547
Pensaste que te
habrías salido con la tuya,
1349
01:30:21,638 --> 01:30:23,901
porque todo el mundo
lo había olvidado.
1350
01:30:23,989 --> 01:30:25,252
Pero yo no lo he hecho.
1351
01:30:25,743 --> 01:30:28,361
¡Estás loca de remate!
1352
01:30:29,414 --> 01:30:31,903
Estaba tan triste por irme,
ya sabes.
1353
01:30:31,994 --> 01:30:34,569
He querido ser doctora toda mi vida.
1354
01:30:34,975 --> 01:30:37,555
Pero últimamente,
me he sentido como...
1355
01:30:37,646 --> 01:30:39,839
Que puede que quiera volver a ello.
1356
01:30:42,447 --> 01:30:44,131
- Y sabes...
- ¡Detente! detente!
1357
01:30:44,222 --> 01:30:45,698
Nina era extraordinaria.
1358
01:30:45,789 --> 01:30:47,132
Tan inteligente.
1359
01:30:48,199 --> 01:30:49,639
- ¡Ayuda!
- Extrañamente inteligente.
1360
01:30:49,817 --> 01:30:52,143
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
1361
01:30:52,234 --> 01:30:53,923
¡Joder! ¡Ayúdenme!
1362
01:30:55,547 --> 01:30:57,521
Quiero que sepas cómo era ella,
¿de acuerdo?
1363
01:30:57,612 --> 01:30:58,314
Vamos...
1364
01:30:58,405 --> 01:31:01,842
Es tan difícil de explicar porque
era completamente ella misma.
1365
01:31:02,033 --> 01:31:04,698
Incluso cuando tenía cuatro años.
1366
01:31:06,430 --> 01:31:09,083
Estaba completamente
formada desde el primer día.
1367
01:31:09,872 --> 01:31:11,691
La misma cara.
1368
01:31:11,882 --> 01:31:13,519
El mismo caminar.
1369
01:31:13,951 --> 01:31:15,404
Y divertida...
1370
01:31:15,495 --> 01:31:18,886
como si crecer fuera divertido.
Algo así como, astuta.
1371
01:31:20,060 --> 01:31:22,678
Sólo estaba asombrada por ella.
1372
01:31:22,794 --> 01:31:25,318
No podía creer que ella
quisiera ser mi amiga.
1373
01:31:25,409 --> 01:31:27,946
Le importaba una mierda lo que
pensaran los demás, aparte de mí.
1374
01:31:28,037 --> 01:31:29,324
Porque ella sólo era...
1375
01:31:32,086 --> 01:31:33,818
Nina.
1376
01:31:36,622 --> 01:31:38,624
Y luego no lo fue más.
1377
01:31:40,138 --> 01:31:42,261
De repente, era otra cosa.
1378
01:31:43,133 --> 01:31:45,059
- Ella era tuya.
- ¡Joder!
1379
01:31:45,150 --> 01:31:48,244
No fue su nombre el que escuchó
cuando andaba caminando,
1380
01:31:48,535 --> 01:31:50,180
era el tuyo.
1381
01:31:50,861 --> 01:31:52,402
Tu nombre.
1382
01:31:52,725 --> 01:31:54,588
A su alrededor.
1383
01:31:55,026 --> 01:31:57,670
Por toda ella. Todo el tiempo.
1384
01:31:57,944 --> 01:31:59,658
Y sólo...
1385
01:32:02,275 --> 01:32:04,068
la exprimió.
1386
01:32:07,472 --> 01:32:09,698
Así que cuando escuché
tu nombre otra vez.
1387
01:32:09,789 --> 01:32:14,153
Tu asqueroso nombre de mierda.
1388
01:32:14,283 --> 01:32:18,293
Me preguntaba cuándo fue la última vez
que alguien dijo el suyo.
1389
01:32:18,973 --> 01:32:20,575
O incluso lo pensó.
1390
01:32:20,666 --> 01:32:22,364
Aparte de mí.
1391
01:32:22,802 --> 01:32:25,475
Y me puso tan triste.
Porque...
1392
01:32:25,566 --> 01:32:26,736
Al,
1393
01:32:27,191 --> 01:32:32,151
tú deberías ser el que tenga
su nombre por todas partes.
1394
01:32:33,100 --> 01:32:35,128
No, no.
1395
01:32:36,090 --> 01:32:38,916
No te preocupes. He esterilizado todo.
Hubiera sido una gran doctora.
1396
01:32:39,007 --> 01:32:40,771
- Estás loca.
- ¿Sabes qué?
1397
01:32:40,966 --> 01:32:42,725
Honestamente no creo que lo esté.
1398
01:32:42,816 --> 01:32:45,096
Haré esto tan rápido como pueda,
¿de acuerdo?
1399
01:32:46,396 --> 01:32:48,605
Basta ya. Detente.
1400
01:32:48,696 --> 01:32:51,684
- Quítate de encima.
- Sólo sigue adelante.
1401
01:32:51,785 --> 01:32:52,927
¡Sólo sigue adelante!
1402
01:32:53,024 --> 01:32:56,747
- Por favor. Maldita sea...
- No. Quítate, quítate...
1403
01:32:57,264 --> 01:32:58,901
¡Quítate de encima!
1404
01:32:59,605 --> 01:33:00,770
No...
1405
01:33:09,274 --> 01:33:10,301
- No, no.
- ¡Joder!
1406
01:33:10,402 --> 01:33:13,221
Lo siento.
¡Ay, Dios mío!
1407
01:33:48,921 --> 01:33:52,980
¡Esto es tu maldita culpa!
1408
01:34:00,638 --> 01:34:02,595
¡Muérete, joder!
1409
01:34:08,190 --> 01:34:10,721
¡Detente, detente, para!
1410
01:34:14,230 --> 01:34:17,111
¡Maldita sea!
¡Deja de moverte, joder!
1411
01:34:17,202 --> 01:34:19,498
¡Deja de moverte, joder!
1412
01:36:22,890 --> 01:36:26,420
Amigo, ¡qué noche!
1413
01:36:28,149 --> 01:36:29,796
¿Con la maldita enfermera?
1414
01:36:29,887 --> 01:36:31,681
¿Me estás tomando el pelo?
1415
01:36:31,893 --> 01:36:33,234
¡Genial!
1416
01:36:33,825 --> 01:36:35,193
Joe.
1417
01:36:36,034 --> 01:36:37,679
Al, Al, no te aloques,
¿de acuerdo?
1418
01:36:37,770 --> 01:36:39,186
Anastasia nunca se va a enterar.
1419
01:36:39,277 --> 01:36:41,789
Lo que pasa en las giras,
se queda en las giras.
1420
01:36:43,786 --> 01:36:46,074
Ella está muerta, Joe.
1421
01:36:46,307 --> 01:36:48,031
Vamos.
1422
01:36:48,765 --> 01:36:51,097
No estoy bromeando.
1423
01:36:53,560 --> 01:36:56,043
Está bien, de acuerdo.
Estás siendo irónico.
1424
01:36:57,099 --> 01:36:59,502
¿Mataste a la desnudita
en tu despedida de soltero?
1425
01:36:59,593 --> 01:37:00,851
¿Qué es esto?
¿Los años '90?
1426
01:37:01,042 --> 01:37:02,983
Al, clásico.
1427
01:37:05,009 --> 01:37:08,105
Vamos. ¿Quieres que la saque de aquí
para que puedas dormir un poco?
1428
01:37:09,075 --> 01:37:11,431
Bien, cariño,
es hora de que te vayas.
1429
01:37:11,522 --> 01:37:12,699
Vamos.
1430
01:37:16,651 --> 01:37:18,010
¿Qué está haciendo?
1431
01:37:18,101 --> 01:37:20,884
Oye, cariño, vamos,
tenemos que irnos.
1432
01:37:22,298 --> 01:37:25,287
Cariño, ¿qué estás haciendo?
Jesucristo...
1433
01:37:25,778 --> 01:37:26,909
¡Joder!
1434
01:37:27,000 --> 01:37:28,543
¿Si está muerta?
1435
01:37:30,868 --> 01:37:32,599
¡Al! ¿Por qué está
muerta la desnudista?
1436
01:37:32,690 --> 01:37:33,795
Te lo dije.
1437
01:37:33,986 --> 01:37:35,016
¿Por qué ha pasado esto?
1438
01:37:35,107 --> 01:37:36,640
No lo sé.
1439
01:37:44,396 --> 01:37:46,736
De acuerdo. ¡Oye, Al!
1440
01:37:47,391 --> 01:37:48,892
Esto no es culpa tuya.
1441
01:37:48,983 --> 01:37:50,509
No lo sé...
Parece que lo es...
1442
01:37:50,600 --> 01:37:53,782
¡No, no, no lo es!
1443
01:37:54,173 --> 01:37:55,463
¡No es así!
1444
01:37:55,943 --> 01:37:58,559
¿Voy... Voy a ir a la cárcel?
1445
01:37:59,301 --> 01:38:05,156
¿Qué hay de la boda? ¿Y mi trabajo?
Anastasia va a estar tan molesta conmigo.
1446
01:38:05,247 --> 01:38:08,945
No. No lo hagas, Al,
fue un accidente, ¿verdad?
1447
01:38:09,833 --> 01:38:11,375
Quiero decir...
1448
01:38:12,119 --> 01:38:14,616
Fue un accidente. Por supuesto
que fue un maldito accidente.
1449
01:38:14,707 --> 01:38:16,882
¡Sí! Por supuesto que
fue un accidente. Nadie irá
1450
01:38:16,973 --> 01:38:19,373
A la cárcel, ¿de acuerdo?
Porque nadie se va a enterar nunca.
1451
01:38:19,767 --> 01:38:22,591
Si alguien pregunta,
todos la vimos irse anoche.
1452
01:38:22,682 --> 01:38:26,107
Se desnudó y luego se fue.
1453
01:38:27,290 --> 01:38:29,335
- ¿Se fue?
- Se fue.
1454
01:38:29,959 --> 01:38:31,577
¿De acuerdo? Está bien...
1455
01:38:31,668 --> 01:38:34,114
Todo va a estar bien, ¿de acuerdo?
1456
01:38:34,562 --> 01:38:36,911
Nos vamos a encargar de esto.
1457
01:38:38,185 --> 01:38:40,975
Sólo tenemos que deshacernos del
cadáver, antes que los otros se vayan.
1458
01:38:40,999 --> 01:38:43,563
¡Oye, oye, oye! ¡Oye!
Está bien, mírame.
1459
01:38:43,854 --> 01:38:46,059
- Esto no es culpa tuya.
- No puedo.
1460
01:38:46,150 --> 01:38:48,338
No hiciste nada malo, de acuerdo.
1461
01:38:48,429 --> 01:38:51,083
Está bien, no hiciste nada malo.
1462
01:38:51,985 --> 01:38:53,169
No es tu culpa.
1463
01:38:53,260 --> 01:38:55,603
¿Puedes sacarme las esposas?
1464
01:38:56,657 --> 01:38:58,598
Ven aquí, vamos.
1465
01:40:08,533 --> 01:40:11,940
¿No pueden hacer esa cosa, donde
rastrean su móvil o algo así?
1466
01:40:12,040 --> 01:40:16,186
Lo siento, señora. Estaba
apagado antes de que se fuera.
1467
01:40:16,483 --> 01:40:20,221
Parece que realmente no quería
que nadie supiera dónde estaba.
1468
01:40:21,489 --> 01:40:23,775
No es propio de ella...
Desaparecer así.
1469
01:40:23,866 --> 01:40:25,863
Bueno, eso no es del
todo cierto, cariño.
1470
01:40:25,954 --> 01:40:29,286
Stanley. Yo...
1471
01:40:30,487 --> 01:40:34,527
Ya saben, ella estaba mejorando...
1472
01:40:34,618 --> 01:40:35,618
¿de acuerdo?
1473
01:40:35,663 --> 01:40:38,721
- Estaba mejorando.
- Sí, lo estaba, por supuesto que sí.
1474
01:40:39,412 --> 01:40:41,422
Ella volverá.
1475
01:40:42,008 --> 01:40:45,036
Ya sabes cómo es ella.
Siempre vuelve.
1476
01:40:45,127 --> 01:40:48,560
¿Estaba viendo a alguien?
¿Tendría algún novio?
1477
01:40:50,289 --> 01:40:53,126
- ¿Sí?
- ¿Es el doctor Cooper?
1478
01:40:54,101 --> 01:40:57,022
- Sí.
- Detective Waller.
1479
01:40:59,756 --> 01:41:02,730
Sí, pase, por favor.
1480
01:41:05,267 --> 01:41:06,626
Siéntese.
1481
01:41:06,717 --> 01:41:09,230
- ¿Cirujano pediátrico...
- Sí.
1482
01:41:09,707 --> 01:41:11,096
Eso es muy loable.
1483
01:41:11,287 --> 01:41:14,122
Gracias por todo lo que
hace por la comunidad.
1484
01:41:14,688 --> 01:41:16,138
Claro, sí.
1485
01:41:16,229 --> 01:41:18,641
Siento molestarle en el trabajo,
doctor.
1486
01:41:18,732 --> 01:41:21,662
¿Conoce a una Cassandra Thomas?
1487
01:41:23,082 --> 01:41:24,536
Sí, sí.
1488
01:41:25,127 --> 01:41:26,918
- Sí.
- ¿De qué la conoce?
1489
01:41:27,009 --> 01:41:28,830
Estábamos...
1490
01:41:29,850 --> 01:41:31,808
saliendo.
1491
01:41:32,142 --> 01:41:33,142
¿Saliendo?
1492
01:41:33,174 --> 01:41:36,368
Rompimos hace unos días.
1493
01:41:36,459 --> 01:41:38,314
Defíname "unos días".
1494
01:41:39,318 --> 01:41:43,194
- El jueves pasado.
- ¿Ha tenido algún contacto desde entonces?
1495
01:41:44,247 --> 01:41:46,480
No, lo siento, ¿de qué se trata?
1496
01:41:46,571 --> 01:41:49,891
Los padres de Cassandra han presentado
una denuncia por desaparición.
1497
01:41:49,982 --> 01:41:52,479
Lo siento, ¿qué?
¿Por qué?
1498
01:41:52,570 --> 01:41:54,658
Porque, ella está desaparecida.
1499
01:41:55,612 --> 01:41:57,543
¿Desde cuándo?
1500
01:41:57,634 --> 01:41:59,296
Desde el viernes.
1501
01:42:00,343 --> 01:42:02,052
Les dijo a sus padres
de un viaje de trabajo,
1502
01:42:02,076 --> 01:42:03,956
pero su colega no
sabía nada al respecto.
1503
01:42:04,188 --> 01:42:07,598
¿Tiene alguna idea de a dónde
podría haber ido este fin de semana?
1504
01:42:10,423 --> 01:42:12,405
Ella mencionó...
1505
01:42:12,496 --> 01:42:14,359
el viaje de trabajo... Sí.
1506
01:42:14,623 --> 01:42:16,433
¿Alguna idea de a dónde?
1507
01:42:19,363 --> 01:42:23,048
No, no, lo siento.
1508
01:42:24,662 --> 01:42:25,885
Está bien, Doc.
1509
01:42:25,976 --> 01:42:27,690
Entre usted y yo,
1510
01:42:27,981 --> 01:42:30,163
sonaba como si no se
sintiera muy bien.
1511
01:42:30,354 --> 01:42:31,723
Mentalmente, quiero decir.
1512
01:42:31,814 --> 01:42:34,979
Su padre parece pensar
que ella era un poco inestable.
1513
01:42:36,873 --> 01:42:39,378
Sí. Ella estaba...
1514
01:42:39,792 --> 01:42:42,515
no en un buen lugar.
1515
01:42:45,236 --> 01:42:47,903
¿Cree que ella
podría haber querido...
1516
01:42:47,994 --> 01:42:49,588
hacerse daño a sí misma?
1517
01:42:53,274 --> 01:42:54,444
Sí...
1518
01:42:55,874 --> 01:42:57,296
Podría haberlo hecho.
1519
01:42:57,387 --> 01:42:59,032
Podría haberlo hecho, sí.
1520
01:42:59,423 --> 01:43:02,065
Imaginé que ese podría ser el caso.
1521
01:43:02,156 --> 01:43:04,505
Gracias por su honestidad.
1522
01:43:04,854 --> 01:43:07,002
No quiero molestarte
más, pero si no le importa...
1523
01:43:07,093 --> 01:43:09,723
pasar a la estación mañana,
para dar una declaración oficial.
1524
01:43:09,814 --> 01:43:11,270
Cualquier cosa que
pueda hacer para ayudar.
1525
01:43:11,294 --> 01:43:13,543
Gracias por su tiempo, doctor.
Se lo agradezco.
1526
01:43:13,634 --> 01:43:14,952
Gracias a usted.
1527
01:43:15,463 --> 01:43:17,380
- Qué lindo.
- Sí.
1528
01:43:32,740 --> 01:43:34,002
Anastasia...
1529
01:43:34,293 --> 01:43:36,528
Eres lo más grande
que me ha pasado.
1530
01:43:36,619 --> 01:43:38,175
Eres mi brújula moral
1531
01:43:38,266 --> 01:43:39,476
y el amor de mi vida.
1532
01:43:39,667 --> 01:43:42,396
Al, eres mi mejor amigo
1533
01:43:42,487 --> 01:43:44,028
y mi alma gemela.
1534
01:43:44,419 --> 01:43:46,078
Te amo.
1535
01:43:46,383 --> 01:43:48,536
Al es como un hermano...
Crecimos juntos.
1536
01:43:48,727 --> 01:43:51,771
Somos los mejores amigos, hemos pasado
por las buenas y las malas...
1537
01:43:51,962 --> 01:43:53,872
y yo simplemente lo quiero.
1538
01:43:53,963 --> 01:43:57,074
Y ya saben,
ha conocido a Anastasia, que...
1539
01:43:57,425 --> 01:44:01,032
por lo que se ve, ya saben,
es un buen partido.
1540
01:44:08,075 --> 01:44:09,807
¡Eso es genial!
1541
01:44:12,372 --> 01:44:14,908
¿Cómo estás, hombre?
1542
01:44:14,919 --> 01:44:16,409
¿Ves a la dama de honor de allí?
1543
01:44:17,811 --> 01:44:21,894
Justo el tipo de chica que te hace
ir a casa con tu esposa y decir...
1544
01:44:22,285 --> 01:44:24,094
Deberías probar
con el giro circular...
1545
01:44:24,185 --> 01:44:26,425
y venirte en su culo y
en su cara al mismo tiempo.
1546
01:44:26,728 --> 01:44:28,461
¡Qué bien!
1547
01:44:30,109 --> 01:44:32,788
- Me alegro de verte.
- Sí, a ti también.
1548
01:44:35,976 --> 01:44:37,665
¡Hola Joe, oye!
1549
01:44:42,882 --> 01:44:44,824
MENSAJE DE CASSANDRA THOMAS
1550
01:44:53,398 --> 01:44:54,882
DE: CASSANDRA THOMAS
1551
01:45:08,913 --> 01:45:10,058
QUERIDO JORDAN...
1552
01:45:10,259 --> 01:45:12,413
EN CASO DE MI DESAPARICIÓN,
ENTREGA LA CARTA Y PAQUETE A LA POLICÍA.
1553
01:45:12,437 --> 01:45:15,117
EL 23 DE JULIO, IRÉ A LA DESPEDIDA
DE SOLTERO DE ALEXANDER MONROE...
1554
01:45:20,964 --> 01:45:24,247
NO CREÍSTE QUE SERÍA EL FINAL, ¿CIERTO?
1555
01:46:11,425 --> 01:46:13,484
CASSIE
1556
01:46:22,506 --> 01:46:26,661
NINA
1557
01:46:34,362 --> 01:46:35,918
PUES YA LO ES AHORA.
1558
01:46:58,257 --> 01:47:00,517
¡DISFRUTA DE LA BODA!
1559
01:47:05,447 --> 01:47:07,173
- ¿Es Alexander Monroe?
- Sí.
1560
01:47:07,264 --> 01:47:09,464
Queda bajo arresto por el
asesinato de Cassandra Thomas.
1561
01:47:09,528 --> 01:47:12,208
- No, no, esto es un error.
- Oficial, por favor, quite a la novia.
1562
01:47:12,382 --> 01:47:13,661
Tiene derecho a
permanecer en silencio...
1563
01:47:13,685 --> 01:47:16,110
Disculpe,
¿me dice qué está pasando?
1564
01:47:16,301 --> 01:47:17,471
¿Al?
1565
01:47:28,487 --> 01:47:30,242
Llévenlo al auto.
1566
01:47:36,157 --> 01:47:38,278
CON AMOR,
CASSIE & NINA
1567
01:47:38,412 --> 01:47:42,112
Transcripción de
1568
01:47:42,137 --> 01:47:45,970
(CLARITY:)