1
00:00:56,989 --> 00:00:59,158
Bunu alıyorum. Teşekkürler.
2
00:00:59,242 --> 00:01:02,120
Büyüdüğüm yer,
Louisiana, Cedar Grove,
3
00:01:02,203 --> 00:01:05,039
tenis insanların
oynadığı bir oyun değildi.
4
00:01:05,123 --> 00:01:07,291
Klan'dan kaçmakla meşguldük.
5
00:01:08,084 --> 00:01:09,460
Ama işte buradayım.
6
00:01:09,544 --> 00:01:12,004
Bir şeye ilgi duyduğumda
onu öğrenirim.
7
00:01:12,088 --> 00:01:13,464
Nasıl yapılıyor,
8
00:01:13,548 --> 00:01:15,308
dünyanın en iyi insanları
bunu nasıl yapıyor.
9
00:01:15,341 --> 00:01:18,136
Ben de öyle yaptım.
Tenis ve kızlarım.
10
00:01:18,219 --> 00:01:20,179
En büyük oyunculara bakarsanız,
11
00:01:20,263 --> 00:01:22,265
Sampras, Lendl, Connors,
12
00:01:22,348 --> 00:01:25,476
bileklerinin kırılmasının tokat
gibi olduğunu göreceksiniz,
13
00:01:25,560 --> 00:01:26,936
Çak bir beşlik gibi.
14
00:01:27,019 --> 00:01:29,272
Vurduğunuzda
yapmanız gereken şey budur.
15
00:01:29,355 --> 00:01:30,648
Şöyle "pat diye".
16
00:01:30,731 --> 00:01:33,693
Tek ihtiyacımız olan bir kulüp
eğitim için,
17
00:01:33,776 --> 00:01:35,361
ve klinikler, her şey için.
18
00:01:35,444 --> 00:01:39,699
Kızların bir dahiden profesyonelliğe
geçmek için ihtiyaç duyduğu her şey.
19
00:01:39,782 --> 00:01:42,869
Ben tüm kariyerleri için
78 sayfalık bir taslak yazdım
20
00:01:42,952 --> 00:01:44,412
başlamadan öncesi için.
21
00:01:46,455 --> 00:01:49,167
1977'di,
bir tenis maçı izledim,
22
00:01:49,250 --> 00:01:51,711
ve onların şu kızı,
Virginia Ruzici'yi aldıklarını gördüm.
23
00:01:51,794 --> 00:01:54,088
Dört günlük çalışma için 40.000 dolar.
24
00:01:54,172 --> 00:01:57,425
Tüm yıl boyunca sadece 52.000
dolar kazanan biri olarak,
25
00:01:57,508 --> 00:01:59,635
yanlış iş yaptığımı düşünüyorum.
26
00:01:59,719 --> 00:02:01,554
O gece eve gittim,
karıma şunları söyledim:
27
00:02:01,637 --> 00:02:04,557
"İki çocuk daha yapmalıyız."
28
00:02:04,640 --> 00:02:06,309
O gece planı hazırladım.
29
00:02:06,392 --> 00:02:08,728
Bir Venüs, bir Serena için.
30
00:02:08,811 --> 00:02:10,520
- Tamam, bir şey yok.
- Tüm tenisçileri kapsıyor...
31
00:02:10,521 --> 00:02:12,899
- Biraz daha adım at.
- ... eğitimlerini karşılamak,
32
00:02:12,982 --> 00:02:15,109
yabancı diller, her şey.
33
00:02:15,193 --> 00:02:17,110
- Ve şimdi o plan diyor ki...
- Pekala, kısa kes.
34
00:02:17,111 --> 00:02:19,155
...onların şampiyon
olmalarına yardım etmek için
35
00:02:19,238 --> 00:02:21,324
gelip seni görmemizin zamanı geldi.
36
00:02:21,407 --> 00:02:23,951
Şimdi, ne düşündüğünü biliyorum.
37
00:02:24,035 --> 00:02:26,204
"Bu aile gettodan.
38
00:02:26,287 --> 00:02:28,414
Bana nasıl ödeme yapacaklar?"
39
00:02:28,497 --> 00:02:29,707
Pekala, bunun için endişelenme.
40
00:02:29,790 --> 00:02:30,958
Sizi soymak için burada değiliz.
41
00:02:31,042 --> 00:02:32,710
Sizi zengin etmek için buradayız.
42
00:02:32,793 --> 00:02:34,921
Basketbolu hiç düşündün mü?
43
00:02:37,173 --> 00:02:38,633
Size iyi şanslar.
44
00:02:38,716 --> 00:02:40,885
Tamam, bir hata yapıyorsun
ama yapmana izin vereceğim.
45
00:02:40,968 --> 00:02:42,428
- Tamam.
- Peki.
46
00:02:42,511 --> 00:02:45,097
- Bu pantolon pahalı görünüyor.
- Oh, öyle.
47
00:02:45,181 --> 00:02:46,974
Bana çocuklarının bir numara
olacağını söyleyen
48
00:02:47,058 --> 00:02:49,560
her çılgın ebeveynden bir
dolarım alsaydı,
49
00:02:49,644 --> 00:02:51,103
şimdi zengin bir adam olurdum.
50
00:02:52,396 --> 00:02:54,440
Bana oldukça zengin görünüyorsun.
51
00:02:54,523 --> 00:02:55,816
Tamam, git artık.
52
00:02:58,402 --> 00:03:00,571
Duruşunu biraz
daha açman gerekiyor.
53
00:03:00,655 --> 00:03:02,031
Duruşun çok kapalı.
54
00:03:25,054 --> 00:03:26,681
Serena, o kitaplar
senden daha ağır.
55
00:03:26,764 --> 00:03:28,683
Hayır değiller. Bunu yapabilirim.
Senden daha fazlasını taşıyabilirim.
56
00:03:28,766 --> 00:03:30,142
Ve bunu yaparak
belini mi inciteceksin?
57
00:03:30,226 --> 00:03:31,143
Bahse girer misin?
58
00:03:31,227 --> 00:03:33,062
Serena!
59
00:03:34,355 --> 00:03:35,481
Ah.
60
00:03:35,564 --> 00:03:36,691
Telefon rehberi.
61
00:03:38,985 --> 00:03:40,194
Telefon rehberi.
62
00:03:42,405 --> 00:03:43,823
Telefon rehberi.
63
00:03:45,157 --> 00:03:46,534
Telefon rehberi.
64
00:03:47,827 --> 00:03:50,162
- Telefon rehberi.
- Kızlar.
65
00:03:50,246 --> 00:03:52,331
- Merhaba.
- Sana kazanacağımı söylemiştim.
66
00:03:52,415 --> 00:03:55,042
- Merhaba Bayan Strickland.
- Teşekkürler.
67
00:03:55,126 --> 00:03:56,377
Şimdi gidip babana
68
00:03:56,460 --> 00:03:58,504
seni bu kadar çok çalıştırmayı
bırakmasını söylemelisin.
69
00:03:58,587 --> 00:04:01,132
Sizi yağmurda
pratik yaparken gördüm.
70
00:04:01,215 --> 00:04:03,175
Adam deli.
71
00:04:03,259 --> 00:04:06,887
Kızlar. Eve geri dönün.
72
00:04:06,971 --> 00:04:08,930
Kardeşlerine söyle
birkaç dakika içinde gidiyoruz.
73
00:04:08,931 --> 00:04:10,266
Peki.
74
00:04:10,349 --> 00:04:12,852
Kalan kitapları daha
sonra teslim edersiniz.
75
00:04:12,935 --> 00:04:16,564
Sana bir daha söylemeyeceğim,
o çocuklarla konuşma.
76
00:04:16,647 --> 00:04:20,026
Affedersin.
Çimlerime kadar geldiler.
77
00:04:20,109 --> 00:04:22,862
Ve birileri, senin yerine
çok çalışmak zorunda.
78
00:04:22,945 --> 00:04:24,530
Bu sokaklardan uzak durmak
79
00:04:24,613 --> 00:04:26,824
için gerektiği
kadar çalışıyorlar.
80
00:04:26,907 --> 00:04:29,994
Ben şampiyon
yetiştirme işindeyim.
81
00:04:30,077 --> 00:04:31,912
Yakında çıkacak bir kitabım var.
82
00:04:31,996 --> 00:04:34,248
Belki bir kopyasını
kızınıza veririm.
83
00:04:34,332 --> 00:04:36,083
Bana yine hangi
köşede çalıştığını hatırlat.
84
00:04:36,167 --> 00:04:37,376
Mülkümden defol.
85
00:04:37,460 --> 00:04:38,835
Richard, o meraklı
kadını rahat bırak.
86
00:04:38,836 --> 00:04:40,236
Evet, çocuklarımla
konuşmayı bırak.
87
00:04:40,254 --> 00:04:41,379
Kıçını sarsın diye
küçük şortlar alma.
88
00:04:41,380 --> 00:04:42,780
Senin büyük şortlara ihtiyacın var.
89
00:04:42,798 --> 00:04:43,716
Sadece seni kızdırmak
istediğini biliyorsun.
90
00:04:43,799 --> 00:04:46,218
İşe gitmeliyim.
91
00:04:46,302 --> 00:04:49,638
Sanırım o küçük hemşire ayakkabılarını
beni kızdırmak için giyiyorsun.
92
00:04:49,722 --> 00:04:51,265
Hemşire ayakkabılarını seviyorum.
93
00:04:51,349 --> 00:04:52,641
Bu kızları çalıştır.
94
00:04:52,725 --> 00:04:55,144
- Tamam. İyi günler.
- Sana da.
95
00:04:57,021 --> 00:04:59,421
O gücü elde etmek istiyorsan
kalçalarını döndürmeye devam et.
96
00:04:59,440 --> 00:05:00,900
- Peki.
- Görüşürüz, anne.
97
00:05:00,983 --> 00:05:02,484
- Tunde, lanet olsun, sen bir ineksin.
- Dur.
98
00:05:02,485 --> 00:05:04,070
Cumartesi günü
neden ödev yapıyorsun?
99
00:05:04,153 --> 00:05:06,238
Çünkü A almaya çalışıyorum.
100
00:05:06,322 --> 00:05:08,115
B Plus'ı denemelisin.
101
00:05:09,533 --> 00:05:11,285
Bugün nerede çalışıyoruz baba?
102
00:05:11,369 --> 00:05:12,870
Evet, nerede çalışıyoruz?
103
00:05:12,953 --> 00:05:14,246
Kulüpte.
104
00:05:14,330 --> 00:05:16,370
Serena, Venüs'ün söylediği
her şeyi söylemeyi bırak.
105
00:05:17,500 --> 00:05:18,750
Umarım bir daha
toplarımızı çalmazlar.
106
00:05:18,751 --> 00:05:20,001
Lyn, muhtemelen onlara pratik yapmak
107
00:05:20,002 --> 00:05:21,752
zorunda kalmamak için yapmalarını söyledin.
108
00:05:22,963 --> 00:05:24,382
Toplarla dolu bir minibüsümüz var.
109
00:05:24,465 --> 00:05:25,757
Zaten diğer insanların ne yaptığı
110
00:05:25,758 --> 00:05:27,300
konusunda
endişelenmenize gerek yok.
111
00:05:27,301 --> 00:05:29,461
Sizin ne yaptığınız konusunda
endişelenmeniz gerekiyor.
112
00:05:29,470 --> 00:05:30,763
Dışarıda harika olacağız,
113
00:05:30,846 --> 00:05:32,264
endişelenmemiz gereken şey bu.
114
00:05:32,348 --> 00:05:33,599
Bunu anladınız mı?
115
00:05:33,682 --> 00:05:35,267
Evet baba, anladık.
116
00:05:35,351 --> 00:05:36,894
Tamam.
117
00:05:36,977 --> 00:05:38,145
Ah.
118
00:05:38,229 --> 00:05:40,022
Giden insanlara selam verin.
119
00:05:40,106 --> 00:05:42,858
Gidenlere selam olsun.
120
00:05:50,533 --> 00:05:52,868
Kendimi kilisede
gibi hissediyorum.
121
00:05:55,037 --> 00:05:57,623
Hey, kimler çalışmaya hazır?
Kimler çalışmaya hazır?
122
00:06:04,922 --> 00:06:07,216
- Tekrar söyleyin?
- Biz hazırız baba.
123
00:06:08,801 --> 00:06:10,511
Bunu duymak hoşuma gidiyor.
124
00:06:24,066 --> 00:06:25,233
Ayak parmaklarının üzerinde koş.
125
00:06:25,234 --> 00:06:27,111
Çok fazla gürültü yapıyorsun.
126
00:06:29,488 --> 00:06:33,284
Kral Richard, hiç
dinlenmedin, değil mi?
127
00:06:33,367 --> 00:06:35,953
Uyuyan rüyadan
başka bir şey görmez.
128
00:06:44,253 --> 00:06:46,964
Hayır, dikkat et. Dikkatli ol.
129
00:06:47,047 --> 00:06:49,633
İşte böyle. O
bileği tokat gibi salla.
130
00:06:49,717 --> 00:06:51,051
Şöyle "pat diye".
131
00:06:52,720 --> 00:06:55,347
Daha yukarı fırlat. Onu
çitin üzerinden geçir.
132
00:06:55,431 --> 00:06:57,099
Bunu sevdim. Evet, işte bu.
133
00:06:59,226 --> 00:07:00,519
İşte böyle!
134
00:07:00,603 --> 00:07:04,064
İlk atış.
Kim vurursa, bir dolar.
135
00:07:05,357 --> 00:07:08,110
Evet, evet, güzel vuruş.
136
00:07:10,154 --> 00:07:12,448
Evet, işte böyle!.
İşte gidiyorsun.
137
00:07:14,533 --> 00:07:17,077
Evet! Dikkat et Martina.
138
00:07:17,161 --> 00:07:18,913
Yine de şu raketi hızlandırın.
139
00:07:18,996 --> 00:07:21,540
Ah! Neredeyse, Venüs Williams!
140
00:07:23,042 --> 00:07:24,460
Sağ vuruş.
141
00:07:24,543 --> 00:07:25,961
Evet, o duruşu açık tut
142
00:07:26,045 --> 00:07:28,631
yoksa oraya gelip seni gıdıklayacağım.
143
00:07:28,714 --> 00:07:29,882
Çok iyi. Çok iyi.
144
00:07:29,965 --> 00:07:31,007
Alış buna.
Alış buna.
145
00:07:31,008 --> 00:07:33,469
İşte böyle. İşte böyle.
146
00:07:33,552 --> 00:07:35,971
O topu bekle.
Git al. Git al. Evet.
147
00:07:42,978 --> 00:07:45,105
İyi derinlik. Orada güzel derinlik vardı.
148
00:07:47,191 --> 00:07:49,443
Ters çevir.
149
00:07:49,527 --> 00:07:53,030
Çok fazla heyecanlanma.
Bu senin oyunun.
150
00:07:53,113 --> 00:07:54,657
Hepsini top atma
makinasına götür.
151
00:07:54,740 --> 00:07:57,493
Ta gökyüzüne kadar.
152
00:07:57,576 --> 00:07:59,995
Evet, Venüs
Williams. Gelin buraya.
153
00:08:00,079 --> 00:08:02,623
Bugün çok ama çok güzel bir gün.
154
00:08:02,706 --> 00:08:04,458
İyi iş çıkardınız.
155
00:08:04,542 --> 00:08:05,918
- Venus Williams...
- Mm?
156
00:08:06,001 --> 00:08:07,503
...en iyi arkadaşın kim?
157
00:08:07,586 --> 00:08:08,754
Sen, baba.
158
00:08:08,837 --> 00:08:10,756
Serena Williams,
en iyi arkadaşın kim?
159
00:08:10,839 --> 00:08:12,174
Venüs. O zaman sen.
160
00:08:12,258 --> 00:08:13,551
- O zaman sen. Venüs'ten sonra.
- Bu inanılmaz.
161
00:08:13,634 --> 00:08:14,927
- Bu inanılmaz.
- Sorun değil.
162
00:08:15,010 --> 00:08:16,428
Babana bir öpücük ver.
163
00:08:16,512 --> 00:08:18,847
Teşekkürler. Tamam.
164
00:08:18,931 --> 00:08:20,558
Neden hepiniz gidip
165
00:08:20,641 --> 00:08:23,727
topları falan toplamıyorsunuz?
166
00:08:23,811 --> 00:08:27,606
Nasılsın? Pardon, adın ne güzel kız?
167
00:08:27,690 --> 00:08:29,316
Böyle davranmana
gerek yok, aşkım.
168
00:08:29,400 --> 00:08:31,986
Sadece seninle konuşmaya
çalışıyorum, hepsi bu.
169
00:08:32,069 --> 00:08:33,195
Tunde!
170
00:08:33,279 --> 00:08:34,822
Eşyalarını topla,
171
00:08:34,905 --> 00:08:36,115
kız kardeşlerini al, minibüse git.
172
00:08:36,198 --> 00:08:37,616
Tunde misin?
Bu senin ismin mi?
173
00:08:37,700 --> 00:08:39,660
Hey, kanka o seninle
konuşmak istediğini söyledi.
174
00:08:39,743 --> 00:08:43,539
Ama Tunde, böyle
davranmamalısın canım.
175
00:08:43,622 --> 00:08:45,457
Ders çalışıyordun.
Nereye gidiyorsun?
176
00:08:45,541 --> 00:08:48,210
Sırt çantanı unutma bebeğim.
177
00:08:56,218 --> 00:08:58,262
Saçma sapan konuşmaya devam et.
178
00:09:01,932 --> 00:09:04,310
Tunde!
179
00:09:04,393 --> 00:09:06,687
Tunde, kanka hala buradayım.
180
00:09:13,319 --> 00:09:14,903
Bu aşkı burada
anlatıyor olacağım...
181
00:09:14,987 --> 00:09:16,322
böyle davranmayı
bırakmalısın...
182
00:09:16,405 --> 00:09:18,824
O ne yapıyor?
183
00:09:18,907 --> 00:09:21,869
Zenciler gibi korkuyor
ya da onun gibi bir şey...
184
00:09:21,952 --> 00:09:25,831
Genç adam, şimdi
sana birkaç kez soracağım...
185
00:09:25,914 --> 00:09:27,249
Genç adam mı?
186
00:09:27,333 --> 00:09:30,669
Şimdi, oradaki kız
sadece 16 yaşında.
187
00:09:30,753 --> 00:09:32,004
Ve çalışmak için burada.
188
00:09:32,922 --> 00:09:34,298
Onu rahat bırak.
189
00:09:34,381 --> 00:09:36,175
Onu yalnız bırakın.
190
00:09:36,258 --> 00:09:37,843
İstediğim kişiyle
konuşurum, dostum.
191
00:09:37,926 --> 00:09:39,470
Oh, o üzüldü, zenci.
192
00:09:39,553 --> 00:09:41,513
Bu kızları rahat bırak.
193
00:09:41,597 --> 00:09:42,848
Hey, haydi, dostum, dostum.
194
00:09:42,931 --> 00:09:44,350
Bu yaşlı zenciyi rahat bırak.
195
00:09:44,433 --> 00:09:45,768
Ne, şimdi bizden
daha iyi olduğunu
196
00:09:45,851 --> 00:09:47,394
falan mı düşünüyorsun, dostum?
197
00:09:47,478 --> 00:09:50,147
Hey, dostum, seninle
konuştuğumu duyduğunu biliyorsun.
198
00:09:53,150 --> 00:09:55,861
Ne oldu dostum, söylemek
istediğin bir şey mi var?
199
00:09:55,944 --> 00:09:58,113
Söylemek istediklerimi söyledim.
200
00:09:58,197 --> 00:10:01,909
Sadece işine bak.
Seninle ilgilenmiyor.
201
00:10:04,787 --> 00:10:07,039
Evet, artık benim
işim sensin, kaltak.
202
00:10:07,122 --> 00:10:09,208
Oh lanet olsun! Hadi, Roc!
203
00:10:09,291 --> 00:10:11,210
Babanı görüyor musun, Tunde?
204
00:10:11,293 --> 00:10:14,129
Hadi dostum.
O yaşlı bir zenci dostum.
205
00:10:14,213 --> 00:10:16,882
Bu senin arkadaşın dostum.
Ona ne oluyor?
206
00:10:16,965 --> 00:10:18,217
Hadi dostum.
207
00:10:18,300 --> 00:10:19,677
Hey, yaşlı kıçını
evden çıkarma dostum.
208
00:10:19,760 --> 00:10:21,887
Şu müziği aç.
Şu müziği aç.
209
00:10:21,970 --> 00:10:24,431
Buraya gel siktir et, dostum.
210
00:10:27,976 --> 00:10:29,561
Neden ev arkadaşımı
dövüyorsun, dostum?
211
00:10:32,481 --> 00:10:34,566
Buraya o aptal şeyle geldim.
212
00:10:34,650 --> 00:10:36,527
Serseri zenciler,
ne demek istiyorsunuz?
213
00:10:46,328 --> 00:10:49,123
Baba, iyi misin?
214
00:10:49,206 --> 00:10:53,293
Ben senin yaşındayken,
her gün kavga ederdim.
215
00:10:53,377 --> 00:10:55,713
Ku Klux Klan ya da polis olmasa
216
00:10:55,796 --> 00:10:59,800
komşu kasabadaki beyaz çocuklar,
217
00:10:59,883 --> 00:11:04,179
birileri beni bir şey
için sürekli dövüyordu.
218
00:11:04,263 --> 00:11:07,182
Ve onların karşısına çıkacak
bir babam da olmadı.
219
00:11:09,184 --> 00:11:12,980
Bu dünyanın Richard
Williams'a asla saygısı olmadı.
220
00:11:14,857 --> 00:11:16,400
Ama hepinize saygı duyacaklar.
221
00:11:18,777 --> 00:11:20,863
Hepinize saygı duyacaklar.
222
00:11:41,842 --> 00:11:44,678
Biri seni polise ihbar etmeli.
223
00:11:46,889 --> 00:11:48,766
Baba, neler oluyor?
224
00:11:48,849 --> 00:11:50,976
Hiçbir şey, Junior.
Eve git.
225
00:11:51,059 --> 00:11:52,478
Peki.
226
00:11:53,896 --> 00:11:54,938
- Merhaba anne.
- Hey anne.
227
00:11:55,022 --> 00:11:56,106
Selam, anne.
228
00:11:56,190 --> 00:11:57,441
Akşam yemeği hazır.
Antrenman nasıldı?
229
00:11:57,524 --> 00:12:00,527
- İyiydi.
- Babam yine dövüldü.
230
00:12:00,611 --> 00:12:02,071
Serviste çalıştın mı?
231
00:12:02,154 --> 00:12:03,530
Evet.
232
00:12:03,614 --> 00:12:05,532
Tunde, tabakları getir.
233
00:12:05,616 --> 00:12:07,159
Yeterince hızlı yersek,
234
00:12:07,242 --> 00:12:08,910
muhtemelen yetenek gösterisi
için zamanımız olacak.
235
00:12:08,911 --> 00:12:10,496
Oh, bekle, bekle.
Önce ben gidiyorum.
236
00:12:10,579 --> 00:12:11,704
Hangi şarkıyı söyleyeceğimi biliyorum.
237
00:12:11,705 --> 00:12:12,998
Tahmin etmeme izin ver...
238
00:12:13,081 --> 00:12:18,420
♪ Çünkü en büyük ♪
239
00:12:18,504 --> 00:12:19,838
♪ Herkesin aşkı ♪
240
00:12:19,922 --> 00:12:22,966
Durun! Komik olan ne?
Şarkı harika bir şarkı.
241
00:12:23,050 --> 00:12:25,134
- Hadi hadi hadi.
- Evet hanımefendiler. Evet hanımefendiler.
242
00:12:25,135 --> 00:12:26,345
Serena'yı rahat bırakın.
243
00:12:26,428 --> 00:12:28,430
- Ver şunu.
- Teşekkürler Anne.
244
00:12:28,514 --> 00:12:29,765
Gidip yıkanın.
245
00:12:37,314 --> 00:12:39,274
Ne oldu?
246
00:12:39,358 --> 00:12:42,277
Aynı çocuk Tunde'un
etrafında dolaşıyor.
247
00:12:45,155 --> 00:12:47,115
- Şunu bana ver.
- Teşekkürler.
248
00:12:47,199 --> 00:12:50,077
Tamam. İşe gitmeliyim.
249
00:12:51,912 --> 00:12:53,121
Tamam kızlar, yarım saat.
250
00:12:53,205 --> 00:12:55,791
Ödevini bitir, sonra yat.
251
00:12:55,874 --> 00:12:57,125
- Hepiniz temizlenin.
- Anladın mı?
252
00:12:57,209 --> 00:12:58,627
- Evet hanımefendi.
- Mm-hmm.
253
00:12:59,795 --> 00:13:02,214
Bir şeylerin değişmesi gerekiyor.
254
00:13:02,297 --> 00:13:05,300
- Ne demek istiyorsun?
- Bu hıza ayak uyduramayız.
255
00:13:06,718 --> 00:13:10,806
Ben bütün gün hemşirelik yapıyorum,
sen bütün gece çalışıyorsun.
256
00:13:10,889 --> 00:13:12,182
Arada koçluk var.
257
00:13:12,266 --> 00:13:13,559
Şu yüzünün haline bak.
258
00:13:13,642 --> 00:13:16,228
Bak, ben bunu çoktan
geride bıraktım.
259
00:13:16,311 --> 00:13:17,938
Tamam, plana sadık kalmalıyız.
260
00:13:18,021 --> 00:13:20,274
Diğer odada şampiyonlar var.
261
00:13:20,357 --> 00:13:22,901
Richard, onlarla
harika bir iş çıkardık.
262
00:13:22,985 --> 00:13:24,444
Harikalar,
263
00:13:24,528 --> 00:13:27,030
ama Wimbledon'a bu şekilde gidemezler.
264
00:13:27,114 --> 00:13:30,534
O yıpranmış kortlarda seninle
ve benimle takılarak olmaz.
265
00:13:30,617 --> 00:13:33,078
Daha iyi ortamlara
ihtiyaçları var...
266
00:13:33,161 --> 00:13:34,746
her şeyin daha iyisine ihtiyaçları var.
267
00:13:34,830 --> 00:13:37,833
Senin kırık ayaklarınla
oynamaya değil.
268
00:13:38,625 --> 00:13:42,212
Ayaklarım iyi, tamam mı?
269
00:13:42,296 --> 00:13:44,089
Tamam, aslında
270
00:13:44,172 --> 00:13:45,591
bugün orada biraz canları yandı.
271
00:13:48,886 --> 00:13:52,097
Richard, sen oynuyorsun.
Ben ciddiyim.
272
00:13:53,181 --> 00:13:54,933
Ciddiyim.
273
00:14:04,860 --> 00:14:06,778
- Haklısın.
- Haklı olduğumu biliyorum.
274
00:14:06,862 --> 00:14:07,988
Evet.
275
00:14:09,615 --> 00:14:12,951
Bugün orada Venüs'ü görmeliydin.
276
00:14:13,035 --> 00:14:15,954
Sanki onun aklına
bir şey tıklandı.
277
00:14:16,038 --> 00:14:18,332
- O çok hazır.
- Evet, gerçekten öyle.
278
00:14:18,415 --> 00:14:20,125
Bir sonraki seviyeye hazır.
279
00:14:23,211 --> 00:14:28,133
- Hazır.
- Bana güvenmelisin, tamam mı?
280
00:14:28,216 --> 00:14:31,970
- Tamam.
- Bize yardım edecek birilerini bulacağım.
281
00:14:32,054 --> 00:14:35,807
Venüs ve Serena
bu dünyayı sarsacak.
282
00:14:37,809 --> 00:14:39,144
Buna ihtiyaçları olacak
283
00:14:39,227 --> 00:14:41,021
çünkü şarkıcı olarak
başaramayacaklar.
284
00:14:42,397 --> 00:14:43,690
Onlara göre değil çünkü...
285
00:14:43,774 --> 00:14:45,484
♪ Biriyle dans etmek istiyorum ♪
286
00:14:45,567 --> 00:14:47,069
Ah, Serena.
287
00:14:47,152 --> 00:14:49,446
İşe gitmeliyim.
İşe gitmeliyim.
288
00:14:49,529 --> 00:14:51,156
♪ Biriyle ♪
289
00:14:51,239 --> 00:14:52,991
- Duymak istediğim bu.
- Mm-hmm.
290
00:14:53,075 --> 00:14:55,077
♪ Beni seven biri ♪
291
00:14:55,160 --> 00:14:57,913
♪ Dans etmek istediğini söyle
Dans etmek istemiyor musun ♪
292
00:14:57,996 --> 00:14:59,498
Biz bu dünyayı sallayacağız.
293
00:15:01,249 --> 00:15:03,418
♪ Oh, biriyle dans
etmek istiyorum ♪
294
00:15:07,339 --> 00:15:09,226
- Basketbol topu.
- Birlikte dans. Bir delik...
295
00:15:09,299 --> 00:15:11,677
- Bale.
- Oh, bir yüzük. Bir yüzük.
296
00:15:11,760 --> 00:15:13,095
Bir basketbol çemberi.
297
00:15:13,178 --> 00:15:14,721
Saat on kızlar. Yatma vakti.
298
00:15:14,805 --> 00:15:16,223
Bu neydi?
299
00:15:16,306 --> 00:15:17,599
Satürn.
300
00:15:21,061 --> 00:15:23,313
Tamam. Günlüklerinize
yazdınız mı?
301
00:15:23,397 --> 00:15:24,837
Yarın için planlarınızı yaptınız mı?
302
00:15:24,856 --> 00:15:26,733
- Evet babacığım.
- Bu doğru.
303
00:15:26,817 --> 00:15:28,986
Her gün için bir planın
olmalı, yoksa ne?
304
00:15:29,069 --> 00:15:31,029
Plan yapmayı beceremiyorsan,
başarısız olmayı planlıyorsun.
305
00:15:31,113 --> 00:15:32,739
Bu doğru. Başarısız
değiliz, değil mi?
306
00:15:32,823 --> 00:15:33,782
Hayır baba.
307
00:15:33,865 --> 00:15:35,617
Tamam, sonuna kadar.
308
00:15:35,701 --> 00:15:37,911
Hadi, Meka.
309
00:15:37,995 --> 00:15:40,330
Biliyor musunuz, çok uzun sürmeyecek
310
00:15:40,414 --> 00:15:44,584
biri size 1 milyon dolarlık
bir çek verecek.
311
00:15:44,668 --> 00:15:47,587
Ve istediğiniz kadar
yatak alacaksınız.
312
00:15:47,671 --> 00:15:49,006
Tek çekle mi? Gerçekten mi?
313
00:15:49,089 --> 00:15:51,508
Belki birkaç tane bile olabilir.
314
00:15:51,591 --> 00:15:54,302
Ama sonsuza kadar böyle
olmayacağız, tamam mı?
315
00:15:56,471 --> 00:15:58,765
- Peki.
- Tamam.
316
00:15:58,849 --> 00:16:02,269
- Kızlar artık yatın.
- İyi geceler baba.
317
00:17:55,257 --> 00:17:56,675
Fark ettin mi, Vic,
318
00:17:56,758 --> 00:17:58,426
onların form durumu çok iyi.
319
00:17:58,510 --> 00:17:59,886
Ve, uh, görünüşe göre
320
00:17:59,970 --> 00:18:03,849
servisleri çok iyi görünüyor.
321
00:18:03,932 --> 00:18:06,184
Elini kaldır, Serena.
322
00:18:06,268 --> 00:18:07,811
Venüs Williams.
323
00:18:09,896 --> 00:18:13,483
Ve, uh, kasetimiz size ulaştı,
Tenis bizim işimiz,
324
00:18:13,567 --> 00:18:15,110
ve siz onu izliyorsunuz.
325
00:18:15,193 --> 00:18:18,488
Ancak kaset Cuma gününe
kadar iyi şeyler olacağını söylüyor.
326
00:18:18,572 --> 00:18:21,867
Bil bakalım ne oldu Vic,
Salıya kadar haber alırız.
327
00:18:21,950 --> 00:18:23,535
Kaset bu kadar iyi.
328
00:18:24,995 --> 00:18:26,288
Bu kızların koça ihtiyacı var,
329
00:18:26,371 --> 00:18:27,831
o zaman harika olacaklar.
330
00:18:27,914 --> 00:18:30,542
Yani, rahat olun,
sakin olun,
331
00:18:30,625 --> 00:18:34,629
ve gerçekten iyi tenisçileri
görme şansını yakalayın.
332
00:18:34,713 --> 00:18:36,339
Bu kadar.
333
00:18:36,423 --> 00:18:38,049
Yani sanırım bunu kendin yaptın.
334
00:18:38,133 --> 00:18:39,926
Evet ben yaptım. Evet.
335
00:18:40,010 --> 00:18:41,428
Ah, kızlar daha küçükken,
336
00:18:41,511 --> 00:18:43,388
ben bu kamerayı almıştım.
337
00:18:43,471 --> 00:18:45,182
Bu yüzden kendime
aynada sorular,
338
00:18:45,265 --> 00:18:46,975
bazı şeyler sorarak
filme alıyorum.
339
00:18:47,058 --> 00:18:49,477
Sonra büyüdüklerinde
onlarla yapmaya başlıyorum.
340
00:18:49,561 --> 00:18:51,938
Ben buna "medya
eğitimi" adını verdim.
341
00:18:52,022 --> 00:18:54,524
Görüyorum.
Bu çok akıllıca.
342
00:18:54,608 --> 00:18:57,736
Oh, evet, ben bir
iş adamıyım, Vic.
343
00:18:57,819 --> 00:19:00,405
İstediğin bu anlaşma,
biliyorsun,
344
00:19:00,488 --> 00:19:02,699
bunların hepsi bedava, Richard,
345
00:19:04,034 --> 00:19:06,369
kimse bu iddiayı kabul etmez.
346
00:19:06,453 --> 00:19:08,747
Tenis teknik bir
oyundur, bilirsin,
347
00:19:08,830 --> 00:19:10,290
muhtemelen en iyilerinden biri.
348
00:19:10,373 --> 00:19:15,337
Ve... Ve eğer oyunla
büyümediysen, o zaman...
349
00:19:15,420 --> 00:19:16,922
bu keman çalmak gibidir.
350
00:19:17,005 --> 00:19:19,466
Bilirsin, her gün saatlerce sürer.
351
00:19:19,549 --> 00:19:21,426
Bilirsin, yıllarca süren
352
00:19:21,509 --> 00:19:23,762
pahalı uzman eğitimleri,
353
00:19:23,845 --> 00:19:26,264
sadece şeyi doğru tutmak için.
354
00:19:26,348 --> 00:19:27,807
Evet, ve o zaman bile,
355
00:19:27,891 --> 00:19:31,144
sınırsız mali kaynaklara
sahip aileler için bile,
356
00:19:31,228 --> 00:19:34,606
bahsettiğim türde ustalık
357
00:19:34,689 --> 00:19:38,777
ve başarı elde etme şansı...
358
00:19:38,860 --> 00:19:41,696
Yani, bırak iki çocuğu
bir çocuk için, bu...
359
00:19:42,948 --> 00:19:44,574
birinden sanki sonraki iki Mozart'ın
360
00:19:44,658 --> 00:19:46,743
evinde yaşadığına inanmasını
361
00:19:46,826 --> 00:19:49,788
istemek gibi, anlıyor musun?
362
00:19:49,871 --> 00:19:51,164
Sadece...
363
00:19:51,248 --> 00:19:54,542
Bu çok, çok düşük bir ihtimal.
364
00:19:56,044 --> 00:19:58,922
Üzgünüm, bu benim naçizane fikrim.
365
00:19:59,005 --> 00:20:02,050
- Evet. Evet.
- Ben...
366
00:20:02,133 --> 00:20:05,303
- Belki yanıldığımı kanıtlayabilirsin.
- Peki.
367
00:20:13,603 --> 00:20:14,646
Baba?
368
00:20:22,529 --> 00:20:25,407
Sevgili Cennetteki
Babamız, Yehova, Tanrım,
369
00:20:25,490 --> 00:20:27,492
bu yemek için teşekkür ederiz.
370
00:20:27,575 --> 00:20:30,328
Sizden bu yemeği hazırlayan
371
00:20:30,412 --> 00:20:32,289
insanların ellerini
kutsamanızı istiyoruz.
372
00:20:32,372 --> 00:20:35,417
Bir aile olarak bir araya gelme
373
00:20:35,500 --> 00:20:36,960
fırsatı verdiğiniz
için teşekkür ederiz.
374
00:20:37,043 --> 00:20:39,587
Sizden ricamız, lütfen
kimsenin bu kadar
375
00:20:39,671 --> 00:20:43,508
yemekten şişmanlamasına
izin vermeyin.
376
00:20:44,801 --> 00:20:46,678
İsa adına dua ediyoruz. Amin.
377
00:20:46,761 --> 00:20:48,930
Amin.
378
00:20:51,141 --> 00:20:52,934
Meka, sanırım
seninle konuşuyordu.
379
00:20:53,018 --> 00:20:56,187
Ah!
380
00:20:56,271 --> 00:20:58,231
- Şu peynire bak.
- Ne aldın, Isha?
381
00:20:58,315 --> 00:21:00,900
Yapmam gereken
biraz işim var. Ah...
382
00:21:00,984 --> 00:21:03,445
Hepiniz annenizle
birlikte eve gidin. Tamam mı?
383
00:21:03,528 --> 00:21:04,946
Her şey yolunda mı?
İyi misin?
384
00:21:05,030 --> 00:21:07,073
Ah, her şey harika.
Hepiniz oturun ve yiyin.
385
00:21:07,157 --> 00:21:09,242
Götür... Geldiğimde
yemeğim evde olsun.
386
00:21:11,286 --> 00:21:12,579
Görüşürüz baba.
387
00:21:12,662 --> 00:21:15,206
Tamam.
388
00:21:15,290 --> 00:21:17,083
- Onun yemeğini mi yiyorsun?
- Mm-hmm.
389
00:21:46,029 --> 00:21:47,947
Hey, Tunde nerede, dostum?
390
00:21:48,031 --> 00:21:49,366
Roc, ne yapıyorsun dostum?
391
00:21:49,449 --> 00:21:51,034
Haydi.
392
00:21:51,117 --> 00:21:52,619
Kekeledim mi, zenci?
393
00:21:52,702 --> 00:21:54,536
Hey, hadi gidelim dostum.
Şu an burada değil.
394
00:21:54,537 --> 00:21:55,662
İstesek, onları öldürebiliriz.
395
00:21:55,663 --> 00:21:57,791
Bu yaşlı herifi rahat bırak.
396
00:21:59,042 --> 00:22:01,586
Babam bana ne
öğretti biliyor musun?
397
00:22:03,671 --> 00:22:05,799
Sigara nasıl içilir.
398
00:22:06,925 --> 00:22:09,594
Bir de orospu
zenci nasıl öldürülür.
399
00:22:11,638 --> 00:22:13,723
İkisinde de gerçekten iyiyim.
400
00:22:19,312 --> 00:22:20,980
Ne oldu dostum, korkuyor musun?
401
00:22:21,856 --> 00:22:23,191
Tunde'a söyle,
402
00:22:23,274 --> 00:22:25,527
ben ve dostlarım daha sonra gelip
403
00:22:25,610 --> 00:22:28,113
ona bir tren ayarlayabiliriz.
404
00:22:28,196 --> 00:22:30,532
Ah! Oh, oh, oh, oh!
405
00:22:30,615 --> 00:22:32,409
Kaldır kıçını! Kaldır kıçını!
406
00:22:42,127 --> 00:22:44,087
Siktir git buradan, dostum.
407
00:22:46,089 --> 00:22:47,841
Öldüreyim mi seni dostum.
408
00:22:47,924 --> 00:22:51,136
Sahada, dostum. Öldür onu.
409
00:22:51,219 --> 00:22:53,596
Geldi ve bizim mahallemizde
sana saygısızlık etti.
410
00:22:55,056 --> 00:22:58,393
Kimsenin umurunda değilsin, dostum.
411
00:23:00,019 --> 00:23:01,521
Hiç kimsenin.
412
00:23:10,822 --> 00:23:12,907
Hadi kaybolalım. Hadi kaybolalım.
413
00:23:12,991 --> 00:23:14,451
Toplarını al, zenci.
414
00:24:54,801 --> 00:24:56,094
Roc'u vurdular!
415
00:24:56,177 --> 00:24:57,136
Roc! Hey,
ambulans çağır, zenci!
416
00:24:57,220 --> 00:24:58,513
Ambulans çağır!
417
00:24:58,596 --> 00:24:59,806
Roc!
418
00:24:59,889 --> 00:25:00,807
Hadi, Roc, uyan! Benimle konuş!
419
00:25:02,016 --> 00:25:03,309
Kalk dostum.
420
00:25:08,022 --> 00:25:10,608
Hadi gidelim!
421
00:26:03,036 --> 00:26:05,413
Onu bana ver. Onu bana ver.
422
00:26:18,426 --> 00:26:19,886
Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm.
423
00:26:19,969 --> 00:26:21,846
Üzgünüm. Üzgünüm.
Üzgünüm. Üzgünüm.
424
00:26:41,574 --> 00:26:43,785
Kaç parmak kaldırıyorum?
425
00:26:45,620 --> 00:26:48,206
Dokuz parmağını
bir eline nasıl sığdırıyorsun?
426
00:26:52,460 --> 00:26:54,170
İyisin.
427
00:26:55,338 --> 00:26:57,507
Duş alacağım.
428
00:27:09,977 --> 00:27:11,771
Bugün nerede çalışıyoruz baba?
429
00:27:11,854 --> 00:27:13,731
Evet, bugün nerede çalışıyoruz?
430
00:27:13,815 --> 00:27:15,858
Oh, bugün özel
bir yere gidiyoruz.
431
00:27:15,942 --> 00:27:17,944
Bu evler çok büyük.
432
00:27:18,027 --> 00:27:20,530
Evet. Bunlar kaleye benziyorlar.
433
00:27:20,613 --> 00:27:21,781
Bu evleri beğendiniz mi?
434
00:27:21,864 --> 00:27:23,032
Evet.
435
00:27:23,116 --> 00:27:24,701
Bu, Beyaz Saraya benziyor.
436
00:27:24,784 --> 00:27:26,786
Hangisi? Hangisini sevdin?
En sevdiğin hangisi?
437
00:27:26,869 --> 00:27:28,329
Bunu beğendim.
438
00:27:28,413 --> 00:27:30,123
- Mm-hmm.
- Evet, bu güzel.
439
00:27:30,206 --> 00:27:31,582
Bu benim evim olsaydı,
440
00:27:31,666 --> 00:27:33,751
önüne havuz, çatısına
kaydırak koyardım.
441
00:27:33,835 --> 00:27:35,128
Havuzunu öne mi koyacaksın?
442
00:27:35,211 --> 00:27:36,587
Büyük bir havuz partisi verirdim.
443
00:27:36,671 --> 00:27:38,256
Herkes evime gelmek isteyecek.
444
00:27:38,339 --> 00:27:39,424
Oh, sen bloktaki
çılgın kadın olacaksın.
445
00:27:39,507 --> 00:27:40,633
Hayır. Bloktaki
446
00:27:40,717 --> 00:27:42,260
en havalı insan olacağım.
447
00:27:42,343 --> 00:27:43,761
Şunun tenis kortu var.
448
00:27:43,845 --> 00:27:45,096
Ha o zaman o.
449
00:27:45,179 --> 00:27:46,556
- Evet, işte o.
- Evet.
450
00:27:46,639 --> 00:27:49,434
Bu evlerden istediğinize
sahip olacaksınız.
451
00:27:49,517 --> 00:27:51,269
Beverly Hills, Hollywood Hills,
452
00:27:51,352 --> 00:27:53,271
bu eski tepelerden
herhangi birinde.
453
00:27:53,354 --> 00:27:55,481
Çünkü bir planın var
ve ona bağlı kalacağız.
454
00:27:56,774 --> 00:27:58,651
Ben küçük bir
çocukken annem derdi ki,
455
00:27:58,735 --> 00:28:02,447
"Oğlum, bu dünyadaki en güçlü,
456
00:28:02,530 --> 00:28:05,491
en güçlü, ve en tehlikeli yaratık
457
00:28:05,575 --> 00:28:08,369
düşünmesini bilen kadındır.
458
00:28:09,495 --> 00:28:11,622
Yapamayacağı şey yoktur."
459
00:28:11,706 --> 00:28:12,998
Nasıl düşüneceğinizi biliyor musunuz?
460
00:28:12,999 --> 00:28:14,208
Evet babacığım.
461
00:28:14,292 --> 00:28:15,876
Şimdi, görmek üzere olduğumuz
bu insanlara ne kadar
462
00:28:15,877 --> 00:28:17,503
tehlikeli olduğunuzu gösterecek misiniz?
463
00:28:17,587 --> 00:28:18,838
Evet babacığım.
464
00:28:18,921 --> 00:28:20,631
Tehlikeli yüzünüzü
görmek istiyorum.
465
00:28:20,715 --> 00:28:23,009
Tehlikeli yüzünüz bu mu?
466
00:28:23,092 --> 00:28:24,469
İşte böyle. Şimdi oldu.
467
00:28:24,552 --> 00:28:25,720
Bu senin tehlikeli yüzün.
468
00:28:25,803 --> 00:28:27,123
Tamam, bunu başkaları için yapma.
469
00:28:27,138 --> 00:28:28,473
- Bunu yapma.
- Bunu yapma.
470
00:28:41,569 --> 00:28:43,237
Bu güzel bir gömlek.
471
00:28:43,321 --> 00:28:45,114
Sana da günaydın.
472
00:28:54,916 --> 00:28:58,544
Şuna bak. Şuna bak. Haydi.
473
00:29:01,714 --> 00:29:03,299
Kim olduğunu görüyor musun?
474
00:29:03,382 --> 00:29:04,592
- Evet.
- Kim bu?
475
00:29:04,675 --> 00:29:07,345
-John McEnroe?
- Bu doğru. O kim?
476
00:29:07,428 --> 00:29:09,430
- Bu Pete Sampras.
- Mm-hmm.
477
00:29:09,514 --> 00:29:11,891
Bir gün, ikinizle tanıştıkları
478
00:29:11,974 --> 00:29:14,310
zamanla övünecekler.
479
00:29:17,021 --> 00:29:19,065
- Ne yapıyorsun Johnny?
- Ne?
480
00:29:19,148 --> 00:29:21,776
Onun sigara içtiğini biliyorsun.
Topuklarını kaldır.
481
00:29:21,859 --> 00:29:24,362
- Siktir git.
- Beni kandırdın mı?
482
00:29:24,445 --> 00:29:25,863
Tamam, biraz ara verelim.
483
00:29:25,947 --> 00:29:28,366
Neden hemen vazgeçiyorsun?
Sadece atışı oku.
484
00:29:28,449 --> 00:29:29,992
Dışarı çıkıyormuş
gibi görünüyordu.
485
00:29:30,076 --> 00:29:31,702
- Olmadı.
- Ne yaptı, gördün mü?
486
00:29:31,786 --> 00:29:32,995
Evet, ama bunun için o
487
00:29:33,079 --> 00:29:34,497
kadar çok çalışıyorsun ki...
488
00:29:34,580 --> 00:29:36,290
- Affedersiniz Bay Cohen?
-...şu atışı yapmak...
489
00:29:36,374 --> 00:29:37,625
Evet?
490
00:29:37,708 --> 00:29:40,419
Richard Williams.
Telefonda konuştuk.
491
00:29:40,503 --> 00:29:41,754
Ah evet. Hatırlıyorum.
492
00:29:41,838 --> 00:29:43,381
- Broşür.
- Evet, bu doğru.
493
00:29:43,464 --> 00:29:44,757
İlkini kaybettiyseniz diye
494
00:29:44,841 --> 00:29:46,259
sana bir tane daha getirdim.
495
00:29:46,342 --> 00:29:48,553
Hayır hayır hayır. Anladım.
Senin için ne yapabilirim?
496
00:29:48,636 --> 00:29:51,222
Şey, meşgul olduğunu düşündük.
Bu yüzden seni görmeye geldik.
497
00:29:51,305 --> 00:29:52,723
Evet.
498
00:29:52,807 --> 00:29:54,391
Herkes iki harika tenisçiye
sahip olduğumu
499
00:29:54,392 --> 00:29:56,060
söylüyor ve hala
bir koç arıyoruz.
500
00:29:56,143 --> 00:29:57,520
- Oh, evet, Bay Wilson, dinleyin.
- Hayır, Williams. Williams.
501
00:29:57,603 --> 00:29:58,771
Burada antrenmanın ortasındayız.
502
00:29:58,855 --> 00:30:00,064
Bu kızım, Venüs.
503
00:30:00,147 --> 00:30:01,232
Bu da diğer kızım Serena.
504
00:30:01,315 --> 00:30:02,900
Tanıştığımıza memnun oldum kızlar.
505
00:30:02,984 --> 00:30:04,484
Birkaç topa vurmalarını izlemek
bir dakikadan fazla sürmez.
506
00:30:04,485 --> 00:30:05,736
Evet, üzgünüm, şu anda herhangi
507
00:30:05,820 --> 00:30:07,404
bir genci almıyorum,
şu anda çok ciddi bir
508
00:30:07,405 --> 00:30:08,822
- uygulamanın ortasındayız.
- Şey, biliyorum
509
00:30:08,823 --> 00:30:09,990
rahatsız etmek istemiyorum.
Mac, Pete.
510
00:30:09,991 --> 00:30:11,191
Oh, Wimbledon zorlu bir yarış.
511
00:30:11,200 --> 00:30:12,492
Sana ne olacağını söyleyeyim, Mac.
512
00:30:12,493 --> 00:30:13,493
Uh, sen... Yine kazanacaksın.
513
00:30:13,494 --> 00:30:14,745
Sadece başını dik tut.
514
00:30:14,829 --> 00:30:16,122
Bay Williams,
515
00:30:16,205 --> 00:30:17,497
- Bu iyi bir zaman değil.
- Bekle. Dinle. Bak...
516
00:30:17,498 --> 00:30:18,791
Tamam mı?
517
00:30:18,875 --> 00:30:19,916
- Biz tam ortasındayız...
- Sadece yapmanı istediğim
518
00:30:19,917 --> 00:30:21,126
birkaç vuruş yapmalarını izleyin.
519
00:30:21,127 --> 00:30:22,295
Bak, Mac gitti.
Mac gitti.
520
00:30:22,378 --> 00:30:23,503
Pete'in onu cezalandırma şekli,
521
00:30:23,504 --> 00:30:24,922
bir daha asla geri gelmeyebilir.
522
00:30:25,006 --> 00:30:26,591
Bak Pete, onların birkaç topa
523
00:30:26,674 --> 00:30:28,301
vurmalarını izlese
sorun olmaz, değil mi?
524
00:30:28,384 --> 00:30:29,760
Benim için sorun yok.
525
00:30:29,844 --> 00:30:33,097
Gördün mü? Haydi. Mac gitti.
Pete tamam. Biz hazırız.
526
00:30:33,180 --> 00:30:34,765
Bununla ilgili bir sorunu
olan tek kişi sensin.
527
00:30:34,849 --> 00:30:36,851
Haydi. Birkaç topa
vurmalarını izleyin.
528
00:30:36,934 --> 00:30:38,436
Siz kızlar oldukça iyisiniz, ha?
529
00:30:38,519 --> 00:30:39,687
- Evet efendim.
- Evet efendim.
530
00:30:39,770 --> 00:30:41,772
Oh, iyiden daha iyiler.
531
00:30:41,856 --> 00:30:44,525
- Tamam. Birkaç top.
- Birkaç top. Bu...
532
00:30:44,609 --> 00:30:45,985
- Hadi hadi.
- Hadi kızlar.
533
00:30:46,068 --> 00:30:48,112
Onları büyüleyin.
Onları büyüleyin.
534
00:30:48,195 --> 00:30:51,782
Bu onların broşürü Pete.
535
00:30:51,866 --> 00:30:53,117
Şimdi buna bir bak.
536
00:30:53,200 --> 00:30:54,576
Daha sonra senin
için imzalatacağım.
537
00:30:54,577 --> 00:30:56,120
- Hadi hadi.
- Anladım.
538
00:30:56,203 --> 00:30:57,287
Bana isimlerinizi tekrar söyleyin.
539
00:30:57,288 --> 00:30:58,664
- Ben Venüs'üm.
- Ben Serena'yım.
540
00:30:58,748 --> 00:31:00,041
Venüs ve Serena.
Ben Paul.
541
00:31:00,124 --> 00:31:01,764
Oh, evet, hayır, hayır,
sen Paul değilsin.
542
00:31:01,792 --> 00:31:02,835
Siz Bay Cohen.
543
00:31:03,628 --> 00:31:05,004
Bay Cohen, doğru.
544
00:31:05,087 --> 00:31:06,756
Pekala Serena, neden
forehand'den başlamıyorsun?
545
00:31:06,839 --> 00:31:08,090
Venüs, backhand.
546
00:31:08,174 --> 00:31:09,884
Çizginin aşağısına ineceğiz.,
tamam mı?
547
00:31:09,967 --> 00:31:10,968
Bu iyi, Paul. Ben de
genellikle onlarla böyle başlarım.
548
00:31:11,052 --> 00:31:12,011
Bu gerçekten akıllıca.
549
00:31:12,094 --> 00:31:14,597
İyi. Tamam, hazır mısın?
550
00:31:26,651 --> 00:31:29,070
İşte bu kadar.
Ona sihri gösterin.
551
00:31:29,153 --> 00:31:31,489
İşte gidiyorsunuz.
İyi vuruş, Venus Williams.
552
00:31:32,657 --> 00:31:33,908
İşte bu kadar.
553
00:31:35,576 --> 00:31:36,994
Ne düşünüyorsun, Pete?
554
00:31:37,078 --> 00:31:38,371
İyi görünüyorlar.
555
00:31:38,454 --> 00:31:41,415
Onlar iyi. iyi olduklarını
biliyorum. iyi olduklarını biliyorum.
556
00:31:43,417 --> 00:31:45,169
Pete Sampras sana bakıyor.
557
00:31:45,252 --> 00:31:48,089
Pete Sampras kendini göster.
558
00:31:49,131 --> 00:31:51,634
Pekala, iyi iş çıkardınız kızlar.
559
00:31:51,717 --> 00:31:53,177
Serena, gidip
biraz su getirir misin?
560
00:31:53,260 --> 00:31:55,513
Kız kardeşinle bir kaç
vuruş yapmak istiyorum.
561
00:31:55,596 --> 00:31:57,890
Venus, biraz farklı bir
şey denemek ister misin?
562
00:31:57,974 --> 00:31:59,600
Tamam, o zaman ortadan başla.
563
00:31:59,684 --> 00:32:02,103
Her topun peşinden
gitmeni istiyorum, tamam mı?
564
00:32:02,186 --> 00:32:03,561
Sana nereye atacağımı
söylemeyeceğim.
565
00:32:03,562 --> 00:32:04,814
Ama işimiz bitene kadar durma.
566
00:32:04,897 --> 00:32:07,233
Bunu yapıyor.
Bunu yapacaktır.
567
00:32:10,236 --> 00:32:11,821
İşte gidiyorsun.
568
00:32:11,904 --> 00:32:14,240
Evet, her seferinde
daha iyi olmanı istiyorum.
569
00:32:19,370 --> 00:32:21,372
Anla.
Ona göster.
570
00:32:21,455 --> 00:32:23,499
Ona o sihri göstermelisin.
571
00:32:28,337 --> 00:32:32,717
Evet. İşte gidiyorsun.
İşte gidiyorsun.
572
00:32:33,467 --> 00:32:35,386
Anla. Tamam.
573
00:32:35,469 --> 00:32:37,013
Peki.
574
00:32:37,096 --> 00:32:39,140
Kızlar, buraya gelin
söyleyeceklerim var.
575
00:32:39,223 --> 00:32:41,183
Koş, koş, koş.
576
00:32:42,727 --> 00:32:44,562
İkinize de bir şey sormak istiyorum.
577
00:32:45,479 --> 00:32:47,148
Bundan ne bekliyorsunuz?
578
00:32:47,231 --> 00:32:50,609
Babanın ne istediğini
biliyorum, peki ya siz?
579
00:32:50,693 --> 00:32:51,902
Wimbledon'ı şimdiye kadar
580
00:32:51,986 --> 00:32:54,071
kimsenin kazanmadığı kadar
çok kazanmak istiyorum.
581
00:32:54,155 --> 00:32:56,198
Bunu yapabileceğini düşünüyor musun?
582
00:32:56,282 --> 00:32:57,742
Yapabileceğimi biliyorum.
583
00:32:58,659 --> 00:33:00,411
Senden ne haber?
584
00:33:00,494 --> 00:33:02,621
Turda kim gibi oynamak istersin?
585
00:33:05,249 --> 00:33:08,127
Başkalarının benim gibi
oynamak istemesini isterim.
586
00:33:09,462 --> 00:33:11,422
Bahse girerim yapacaklardır.
587
00:33:11,505 --> 00:33:14,508
Pekala, kızlar
gidip istediğinizi alın.
588
00:33:19,472 --> 00:33:21,223
Hadi Paul, gidelim.
589
00:33:23,851 --> 00:33:25,186
Bütün bunları onlara sen mi öğrettin?
590
00:33:25,269 --> 00:33:26,771
Oh, evet, ben ve karım Brandy.
591
00:33:26,854 --> 00:33:28,647
İkimiz de sporcuyuz.
592
00:33:30,024 --> 00:33:32,151
Peki ne düşünüyorsun?
593
00:33:34,862 --> 00:33:37,156
- Bu çizdiğin bir arı mı?
- Evet öyle.
594
00:33:37,239 --> 00:33:38,449
Üzerinde çalışmalısın...
595
00:33:38,532 --> 00:33:40,201
Hepinizin ödev
yaptığını sanıyordum.
596
00:33:46,582 --> 00:33:49,126
Bir antrenörümüz var.
597
00:33:54,131 --> 00:33:56,092
Sizi küçük sahtekarlar.
598
00:33:56,175 --> 00:33:57,551
Sizi küçük sahtekarlar!
599
00:33:59,386 --> 00:34:02,264
- Koç Pete Sampras mu?
- Mm-hmm.
600
00:34:02,348 --> 00:34:03,432
Kesinlikle.
601
00:34:03,516 --> 00:34:05,601
Yani bedavaya mı yapacak?
602
00:34:05,684 --> 00:34:06,684
Şey...
603
00:34:06,727 --> 00:34:09,313
İki tanesini bedavaya
yapamayacağını söyledi.
604
00:34:09,397 --> 00:34:10,773
Ne?
605
00:34:10,856 --> 00:34:12,274
Sadece Venüs'ü çalıştıracak.
606
00:34:12,358 --> 00:34:14,735
Tamam, tamam,
Venüs'ü görmeliydin.
607
00:34:14,819 --> 00:34:16,028
Pete Sampras oradaydı
608
00:34:16,112 --> 00:34:17,472
onu yenebileceğini hiç sanmıyorum.
609
00:34:17,488 --> 00:34:18,531
Sampras mı? Tamam, Venüs!
610
00:34:18,614 --> 00:34:20,032
Biz çok iyiydik.
611
00:34:20,116 --> 00:34:21,659
Serena'ya söyledin mi?
612
00:34:21,742 --> 00:34:23,119
Biliyorum.
613
00:34:23,202 --> 00:34:24,954
Ve sonra, ağa
sadece iki kere vurduk.
614
00:34:25,037 --> 00:34:26,455
Sen istiyor musun?
615
00:34:26,539 --> 00:34:27,915
Ah, Richard.
616
00:34:27,998 --> 00:34:30,334
Bir antrenörümüz var.
Bir antrenörümüz var.
617
00:34:30,417 --> 00:34:31,502
Bir antrenörümüz var.
618
00:34:31,585 --> 00:34:32,967
Bir antrenörümüz var.
Bir antrenörümüz var.
619
00:34:38,968 --> 00:34:42,847
Bu adil değil.
Ben de seninle gelmek istiyorum.
620
00:34:42,930 --> 00:34:45,224
Biliyorum. Ben de istiyorum.
621
00:34:47,059 --> 00:34:49,603
Meka, babam her
şeyi kaydedeceğini söyledi
622
00:34:49,687 --> 00:34:51,272
ve sonra birlikte izleyebiliriz.
623
00:34:51,355 --> 00:34:53,732
Bir planı var, tamam mı?
624
00:34:53,816 --> 00:34:55,317
Evet, senin için.
625
00:34:55,401 --> 00:34:58,028
Tamam Meka, annen hazır.
Bugün pratik yapacaksınız.
626
00:34:58,112 --> 00:35:00,656
Ama baba,
onun sahasında çalışamam.
627
00:35:00,739 --> 00:35:02,116
Her zaman laf söylüyor.
628
00:35:02,199 --> 00:35:04,952
Bu birkaç küçük ayardan
başka bir şey değil.
629
00:35:05,035 --> 00:35:06,245
Öngörülemeyen her şeye
630
00:35:06,328 --> 00:35:09,248
hazırlıklı olmalısın.
Tamam mı?
631
00:35:09,331 --> 00:35:11,584
Hadi şimdi, babana
bir öpücük ver.
632
00:35:11,667 --> 00:35:14,086
Yüzüme kötü bakma. Haydi.
633
00:35:14,170 --> 00:35:17,631
Baban seni seviyor.
Hadi evlat, gidelim.
634
00:35:24,722 --> 00:35:28,934
Dışlanmış hissettiğini biliyorum.
Ama sen dışlanmıyorsun.
635
00:35:31,103 --> 00:35:32,980
Sende de harika bir şey var.
636
00:35:33,063 --> 00:35:35,357
- Ne?
- Me!
637
00:35:36,484 --> 00:35:38,360
Hadi, yapacak işlerimiz var.
638
00:35:38,444 --> 00:35:40,905
- Şimdi mi?
- Evet, şimdi.
639
00:35:40,988 --> 00:35:43,073
Ben kaka yapın diye kıçınızı büyütmedim.
640
00:35:43,157 --> 00:35:45,743
- Anne...
- Hadi. Yapacak işlerimiz var.
641
00:35:45,826 --> 00:35:47,745
Git. İşte bu kadar.
642
00:35:47,828 --> 00:35:50,414
Geri. Merkez. Ve geri.
643
00:35:50,497 --> 00:35:51,916
Yaptığın şey
644
00:35:51,999 --> 00:35:53,918
Paul Cohen'in ilk vuruş
stratejik tenis sistemi.
645
00:35:54,001 --> 00:35:55,920
Seni bir canavara dönüştürecek.
646
00:35:56,003 --> 00:35:57,671
Bu tenis kortunu 228 hamleden oluşan
647
00:35:57,755 --> 00:36:01,133
bir satranç tahtası olarak
düşünmeyi öğreneceksin.
648
00:36:01,217 --> 00:36:02,927
Her şeyi mükemmelleştirmeyi
öğreneceksin.
649
00:36:03,010 --> 00:36:05,387
Dur dedim mi?
Devam! Devam! Devam. Tekrar.
650
00:36:05,471 --> 00:36:07,139
Merkez.
651
00:36:07,223 --> 00:36:11,310
Haydi! İleri, ileri,
ileri! Geri! Yana!
652
00:36:13,020 --> 00:36:15,272
İleri, ileri, ileri! Geri!
653
00:36:15,356 --> 00:36:19,568
Yan, yan, yan. Daha hızlı
olmana ihtiyacım var, Serena.
654
00:36:19,652 --> 00:36:21,654
24...
655
00:36:23,364 --> 00:36:25,115
25... Oh, yolu yarıladın
Haydi.
656
00:36:26,283 --> 00:36:27,493
26...
657
00:36:28,869 --> 00:36:31,664
Ah! Hadi, her seferinde
ortaya geri dön.
658
00:36:31,747 --> 00:36:32,831
50 yapalım.
659
00:36:32,915 --> 00:36:34,959
Kendini sağlama al
bu duruş açık.
660
00:36:35,042 --> 00:36:36,585
Lütfen, Richard...
661
00:36:38,754 --> 00:36:41,006
Ah! Suç babanın.
662
00:36:41,090 --> 00:36:44,301
Bekle bekle bekle.
Dur dur. Ne yapıyorsun?
663
00:36:44,385 --> 00:36:46,887
İşte bu. Ne!
İşte bu kadar.
664
00:36:49,765 --> 00:36:51,141
Kendine güven, kendine güven.
665
00:36:51,225 --> 00:36:53,185
Çok iyi!
666
00:36:53,269 --> 00:36:54,728
Evet!
667
00:36:57,606 --> 00:36:58,899
Evet.
668
00:37:00,276 --> 00:37:02,278
Sonunda o bilekte biraz daha
669
00:37:02,361 --> 00:37:04,071
fazla bükülme
görmek istiyorum.
670
00:37:04,154 --> 00:37:05,614
Sen sadece buraya odaklan.
671
00:37:05,698 --> 00:37:07,366
Ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
672
00:37:07,449 --> 00:37:09,951
En iyi olmak istiyor musun? Bunu
yapabilirsin. Neden biliyormusun?
673
00:37:09,952 --> 00:37:11,453
Çünkü sen bir ölüm makinesisin.
674
00:37:11,537 --> 00:37:16,083
Sen lanet olası bir saldırı
köpeğisin. Yani, ısır.
675
00:37:16,166 --> 00:37:17,668
Biraz daha yüksek sesle
konuş Paul. Seni duyamıyorum.
676
00:37:17,751 --> 00:37:18,991
Bu senin için değildi, Richard.
677
00:37:19,044 --> 00:37:20,754
Ben kaydetmeye
çalışıyorum, Paul.
678
00:37:20,838 --> 00:37:22,673
Benimle daha sonra
röportaj yapabilirsin.
679
00:37:25,759 --> 00:37:27,344
- Evet!
- İşte böyle.
680
00:37:27,428 --> 00:37:30,472
Evet! Bükülmenin sana yaptığı şey bu.
681
00:37:32,308 --> 00:37:33,350
Gerçekten mi?
682
00:37:35,352 --> 00:37:37,771
Evet! Aynen böyle devam.
Aynen böyle devam.
683
00:37:37,855 --> 00:37:39,273
Hareket bu.
684
00:37:39,356 --> 00:37:40,858
Şimdi ortaya dön. Ortaya dön.
685
00:37:40,941 --> 00:37:42,581
O topun nereye
gideceğini asla bilemezsin.
686
00:37:42,609 --> 00:37:44,361
Hazır olmalısın.
Alçakta kal, alçakta kal,
687
00:37:44,445 --> 00:37:46,071
alçakta kal,
alçakta kal, alçakta kal.
688
00:37:46,155 --> 00:37:48,365
Evet bebeğim! Evet!
689
00:37:48,449 --> 00:37:53,370
Git! Onun üzerine git.
İşte bu kadar.
690
00:37:53,454 --> 00:37:56,874
Hareketi bitir. Çabuk toparlan.
Daha hızlı hareket etmelisin.
691
00:37:56,957 --> 00:37:58,542
Bekle, Junior, Junior. Junior.
692
00:37:58,625 --> 00:38:00,377
Pekala, Paul, bir saniye.
693
00:38:00,461 --> 00:38:02,087
Bak, sen sadece
bu sefer biraz kapalıydı.
694
00:38:02,171 --> 00:38:03,339
Gerçekten iyi gidiyorsun.
695
00:38:03,422 --> 00:38:05,132
Sadece bu duruşu
açık tutmalısın.
696
00:38:05,215 --> 00:38:06,799
- Sağ ayağını böyle koyarsan...
- Ne yapıyorsun Richard?
697
00:38:06,800 --> 00:38:08,092
...böylece biraz kapalı kalırsın...
698
00:38:08,093 --> 00:38:10,220
Richard, ne yapıyorsun?
699
00:38:10,304 --> 00:38:12,222
Kızımla konuşuyorum.
Bunda yanlış bir şey var mı?
700
00:38:12,306 --> 00:38:13,599
Hayır, bunda yanlış bir şey yok.
701
00:38:13,682 --> 00:38:15,391
Duruşunu düzeltmesini istemen
dışında ve ona nasıl
702
00:38:15,392 --> 00:38:16,851
vuracağını söylemeye devam edersen
devam edemem.
703
00:38:16,852 --> 00:38:18,103
Paul, bozuk olmayan bir şeyi
704
00:38:18,187 --> 00:38:19,827
tamir etmek için bir
sebep yok. Tamam mı?
705
00:38:19,897 --> 00:38:21,231
Ortaya dönmesi için bütün
706
00:38:21,315 --> 00:38:22,900
gün kıza bağırıyorsun,
707
00:38:22,983 --> 00:38:24,485
ortaya geri dön.
Tüm söylediğin bu.
708
00:38:24,568 --> 00:38:26,653
Sonra da ona duruşunu
kapatmasını söylüyorsun.
709
00:38:26,737 --> 00:38:28,030
Bu doğru.
710
00:38:28,113 --> 00:38:29,239
Duruşu tamamen kapalıyken
711
00:38:29,323 --> 00:38:30,574
nasıl ortaya dönecek?
712
00:38:30,657 --> 00:38:33,327
Tamam, eğer açık
kalırsa, o ayağının üzerine kalkabilir.
713
00:38:33,410 --> 00:38:34,827
- Daha fazla güç, daha fazla hız.
- Hayır!
714
00:38:34,828 --> 00:38:35,995
Bu şekilde ortaya geri dönebilir.
715
00:38:35,996 --> 00:38:37,539
O şekilde güç elde edemezsiniz.
716
00:38:37,623 --> 00:38:39,249
Vuruşunda güç
istiyorsan, omuzlarını
717
00:38:39,333 --> 00:38:40,894
dikleştireceksin,
duruşunu kapatacaksın,
718
00:38:40,918 --> 00:38:42,627
temas halindeyken
başınızı dik tut ve patlat.
719
00:38:42,628 --> 00:38:44,922
Açık duruşta vuramazsın.
Tamam mı?
720
00:38:45,005 --> 00:38:46,590
- Evet.
- Lütfen geri dönebilir miyiz?
721
00:38:46,673 --> 00:38:47,883
Sadece aklını kullan, Paul.
722
00:38:47,966 --> 00:38:49,176
Bilirsin, eğer yapmazsan...
723
00:38:49,259 --> 00:38:50,718
Richard, gerçekten yararlı olacaktır...
724
00:38:50,719 --> 00:38:52,137
...dünyanın en zeki insanı.
725
00:38:52,221 --> 00:38:53,764
...aslında birkaç
tane vurabilseydik.
726
00:38:53,847 --> 00:38:55,515
- Tamam, evet, onlara vurabilirsin.
- Çünkü ben
727
00:38:55,516 --> 00:38:57,183
18 dakika kaldı ve bu
çalışmayı bitirmek istiyorum.
728
00:38:57,184 --> 00:38:58,351
Söylediklerinin hiçbir
anlamı yok, Paul.
729
00:38:58,352 --> 00:38:59,937
Duruşunu kapalı tutarsa,
730
00:39:00,020 --> 00:39:01,604
- ayaklar karmakarışık...
- Sana ne diyeceğim, Richard.
731
00:39:01,605 --> 00:39:03,273
Geri dönemeyecek.
732
00:39:03,357 --> 00:39:04,899
İşimiz bittiğinde senden
ders alacağım, tamam mı?
733
00:39:04,900 --> 00:39:06,500
Ama şu anda Venüs'e
odaklanmak istiyorum.
734
00:39:06,527 --> 00:39:07,902
Tamam, evet, her şeyi
bildiğini unutup duruyorum.
735
00:39:07,903 --> 00:39:08,695
- 17 dakika.
- Bunu hep unutuyorum.
736
00:39:08,696 --> 00:39:09,947
İşte bu kadar.
737
00:39:10,030 --> 00:39:11,710
Tamam, biraz açık
vurduğu sürece sorun yok.
738
00:39:16,203 --> 00:39:17,329
Duruşunu açık tut, Junior.
739
00:39:17,413 --> 00:39:19,248
Kurtar, kurtar, kurtar.
740
00:39:19,331 --> 00:39:21,375
Etrafından dolaş. Etrafından
dolaş. Ben forehand istiyorum.
741
00:39:21,458 --> 00:39:23,252
Ben forehand istiyorum.
Merkeze geri dön.
742
00:39:23,335 --> 00:39:24,586
İşte böyle.
743
00:39:28,715 --> 00:39:31,218
Harika servis.
Biliyorsun, Capriati...
744
00:39:31,301 --> 00:39:32,886
Dang, bu Capriati mi?
745
00:39:32,970 --> 00:39:34,638
Evet, o çılgın bir katil.
746
00:39:34,721 --> 00:39:36,682
Miami'deki Junior
Orange Bowl'u
747
00:39:36,765 --> 00:39:38,809
ABD'de 18 yaş altını 12
yaşındayken kazandı.
748
00:39:38,892 --> 00:39:40,477
Geçen yıl profesyonel oldu.
749
00:39:40,561 --> 00:39:42,729
Bu onun koçu Rick
Macci. Florida'lı.
750
00:39:42,813 --> 00:39:44,731
Diğerleri kadar aptal ama...
751
00:39:44,815 --> 00:39:47,776
o, ilk 10'da yer alan
en genç profesyoneldir.
752
00:39:47,860 --> 00:39:49,611
Ve tahmin edin az önce ne yaptı?
753
00:39:49,695 --> 00:39:51,738
Az önce Steffi Graf'ı yendi.
754
00:39:51,822 --> 00:39:53,824
Sence bunu yapmayı
nasıl öğrendi?
755
00:39:53,907 --> 00:39:56,577
Genç oluşu.
Mücadelenin olduğu yer orasıdır.
756
00:39:56,660 --> 00:39:59,163
Zorluklarla, rekabetle
karşılaştığınız yer orasıdır.
757
00:39:59,246 --> 00:40:00,830
Ayrıca, eğitim için ödeme yapmanıza
yardımcı olabilecek
758
00:40:00,831 --> 00:40:02,331
firmalar tarafından fark
edildiğiniz yerdir
759
00:40:02,332 --> 00:40:03,834
ve sizi sponsorlarla tanıştırır.
760
00:40:03,917 --> 00:40:06,086
Capriati, tek bir profesyonel maç
oynamadan Diadora ile
761
00:40:06,170 --> 00:40:08,464
2 milyon dolarlık bir sözleşme imzaladı.
762
00:40:08,547 --> 00:40:10,132
Sizce bu nasıl oldu?
763
00:40:10,215 --> 00:40:11,216
Gençti.
764
00:40:13,760 --> 00:40:17,431
Siz ne diyorsunuz?
Juniors oynamak istiyor musun?
765
00:40:20,809 --> 00:40:22,895
Sanırım bunu
plana ekleyebilirim.
766
00:40:24,021 --> 00:40:25,772
Gençlerle oynayabiliriz.
767
00:40:29,776 --> 00:40:32,696
Haydi. Haydi.
İyi hissediyor musun?
768
00:40:32,779 --> 00:40:34,948
- Evet. Heyecanlıyım.
- Peki.
769
00:40:37,409 --> 00:40:38,702
Günaydın.
Günaydın.
770
00:40:38,785 --> 00:40:40,370
Bunu gördün mü anne?
771
00:40:40,454 --> 00:40:41,538
Sorun değil.
772
00:40:41,622 --> 00:40:42,706
Bizim gibi güzel insanları
773
00:40:42,789 --> 00:40:44,541
görmeye alışık değiller.
774
00:40:44,625 --> 00:40:45,709
Onlar için endişelenme.
775
00:40:45,792 --> 00:40:47,210
Bırak senin için endişelensinler,
Venüs.
776
00:40:47,211 --> 00:40:49,796
Ah, bu.
İşte tam burası.
777
00:40:51,256 --> 00:40:54,635
Hadi hadi hadi.
Oraya git.
778
00:40:54,718 --> 00:40:56,219
- Kıçlarına tekmeyi bas.
- Pekala millet.
779
00:40:56,220 --> 00:40:58,387
- İyi eğlenceler. Hoşçakal.
- Teşekkürler. Seni seviyorum.
780
00:40:58,388 --> 00:40:59,556
Tamam.
781
00:41:00,974 --> 00:41:04,645
Peki. Sen sadece o
topa odaklan. Tamam mı?
782
00:41:04,728 --> 00:41:07,606
Sen Venus Williams'sın.
783
00:41:08,482 --> 00:41:10,400
Wimbledon'ı kazanacaksın.
784
00:41:10,484 --> 00:41:11,944
Bu kızlar kuralarda adını
785
00:41:12,027 --> 00:41:15,113
asla görmek istemeyecekler.
Tamam mı?
786
00:41:15,197 --> 00:41:16,323
Tamam baba.
787
00:41:16,406 --> 00:41:18,116
Sen sadece oraya git
ve eğlen.
788
00:41:18,200 --> 00:41:20,536
Biliyorum. Bunu anladım.
789
00:41:20,619 --> 00:41:22,287
- Tamam.
- Peki. Seni seviyorum.
790
00:41:22,371 --> 00:41:23,413
Seni seviyorum.
791
00:41:49,064 --> 00:41:50,983
Pekala kızlar.,
ağda buluşalım.
792
00:42:03,495 --> 00:42:06,498
Üç setin en iyisi.
Tie break'ler 6'da.
793
00:42:06,582 --> 00:42:08,166
Üç kortu ben idare ediyorum.
794
00:42:08,250 --> 00:42:11,461
Bu yüzden kendi puanınızı sayın
ve çizgilere dikkat edin.
795
00:42:17,134 --> 00:42:18,594
İyi şanslar.
796
00:42:22,306 --> 00:42:24,433
Tamam, yukarı mı aşağı mı?
797
00:42:25,434 --> 00:42:27,352
Yukarı, sanırım. Teşekkürler.
798
00:42:31,064 --> 00:42:33,233
Aşağı. Servis atabilirsin.
799
00:42:47,914 --> 00:42:51,293
O kim olduğunu biliyor.
Biz işimizi yaptık.
800
00:42:51,376 --> 00:42:52,628
Evet, evet.
801
00:42:52,711 --> 00:42:54,087
- O iyi olacak.
- Mm-hmm.
802
00:42:54,171 --> 00:42:55,839
Hadi, V, anladın!
803
00:42:55,922 --> 00:42:57,132
İyi şanslar, V!
804
00:42:58,133 --> 00:42:59,301
Hadi, Venüs.
805
00:43:03,597 --> 00:43:07,768
O gergin. Bir adım öne çık.
806
00:43:07,851 --> 00:43:09,728
Sadece biraz eğlen, Venus Williams.
807
00:43:09,811 --> 00:43:11,647
Bütün bunlar bununla
ilgili. Biraz eğlen.
808
00:43:23,825 --> 00:43:25,160
İyi iş, V!
809
00:43:25,243 --> 00:43:27,454
Belki de birkaç adım daha
atması gerekiyor.
810
00:43:27,537 --> 00:43:29,289
Biliyorsun, sadece
güvenli bir yere gitsin.
811
00:43:31,249 --> 00:43:32,292
Hareket etme.
812
00:43:45,806 --> 00:43:47,349
Bu kadar aptal olamazsın.
813
00:43:47,432 --> 00:43:49,518
- Pekala Venüs!
- Yürü Venüs!
814
00:43:51,645 --> 00:43:52,979
Pekala, V.
815
00:43:54,648 --> 00:43:56,274
- İzliyor musun? İzliyor musun?
- Mm-hmm.
816
00:44:00,779 --> 00:44:02,948
Çok kötüsün!
817
00:44:04,741 --> 00:44:05,951
Lanet olsun!
818
00:44:06,034 --> 00:44:07,160
Aferin!
819
00:44:08,537 --> 00:44:10,079
Seninle konuşuyorum.
Seninle konuşuyorum.
820
00:44:10,080 --> 00:44:11,748
Hatta şu anda orada
olmak istiyor musun?
821
00:44:11,832 --> 00:44:12,999
İstiyor musun?
822
00:44:13,083 --> 00:44:14,292
Çünkü az önce oynadığın gibi
823
00:44:14,376 --> 00:44:15,794
oynadığına inanmak zor.
824
00:44:19,715 --> 00:44:20,757
Teşekkürler.
825
00:44:22,718 --> 00:44:25,011
Venüs!
826
00:44:25,095 --> 00:44:26,596
Buraya gel,
buraya gel.
827
00:44:26,680 --> 00:44:27,889
Ben seninle gurur duyuyorum.
828
00:44:27,973 --> 00:44:29,349
Resim çekiyorum.
Resim çekiyorum.
829
00:44:29,433 --> 00:44:31,685
Hadi hadi. Hadi, Paul!
830
00:44:31,768 --> 00:44:32,936
"Venüs!" deyin.
831
00:44:33,019 --> 00:44:35,147
Venüs!
832
00:44:35,230 --> 00:44:36,940
İşte bu kadar.
İşte bu kadar.
833
00:44:41,361 --> 00:44:43,405
Kötü sportmenlik.
834
00:44:43,488 --> 00:44:45,407
Evet!
835
00:44:45,490 --> 00:44:48,118
Kazananla fotoğraf
çektirebilir miyim?
836
00:44:48,201 --> 00:44:49,411
Böyle iyi. Tut onu.
837
00:44:49,494 --> 00:44:50,871
- Oh, çok iyi görünüyorsun.
- Seninle gurur duyuyorum.
838
00:44:54,875 --> 00:44:56,251
Devam et, Venüs!
839
00:44:56,334 --> 00:45:00,130
Kelly. Kelly. Kelly. Dışarı
çıkmıştı. Öyleydi.
840
00:45:00,213 --> 00:45:01,423
Dışarıdaydı.
841
00:45:01,506 --> 00:45:03,467
- Ne?
- Hayır.
842
00:45:03,550 --> 00:45:05,302
Hayır, değildi.
843
00:45:05,385 --> 00:45:07,179
- Çıkmamıştı ama.
- Bunu yapabilirler mi?
844
00:45:07,262 --> 00:45:08,638
- Sorun değil.
- Bunu yapamazlar.
845
00:45:08,722 --> 00:45:10,056
Sorun değil, Junior.
846
00:45:10,140 --> 00:45:11,975
Sadece ne yapıyorsan onu yap.
847
00:45:12,058 --> 00:45:14,728
- Hile yapıyorlar.
- Sorun değil.
848
00:45:14,811 --> 00:45:17,355
Sadece izle.
849
00:45:17,439 --> 00:45:20,150
- Hadi, Venüs.
- Sen anladın, V.
850
00:45:20,233 --> 00:45:21,735
30 - 40.
851
00:45:32,037 --> 00:45:35,248
- Evet! Evet!
- Evet, V, iyi iş çıkardın!
852
00:45:37,083 --> 00:45:38,668
Tamam. Tamam.
853
00:45:38,752 --> 00:45:39,795
Bu kadar.
854
00:45:42,714 --> 00:45:44,007
Her şey yolunda.
855
00:45:44,090 --> 00:45:45,842
- Hadi, millet.
- Yanlış olan ne?
856
00:45:45,926 --> 00:45:47,052
- Sorun yok.
- Yanlış olan ne? Kazandın.
857
00:45:47,135 --> 00:45:48,386
Tamam, gülümseyebilirsin.
858
00:45:48,470 --> 00:45:49,846
Gülümseyebilirsin.
859
00:45:49,930 --> 00:45:51,014
Bu iyi oldu.
860
00:45:51,097 --> 00:45:52,849
Küçük bir sıkıntı.
Sorun yok.
861
00:45:57,395 --> 00:45:58,647
Onu seyretmiyorsun.
862
00:45:58,730 --> 00:46:00,397
Hayır, o topa vurunca
her şeyi duyabiliyorum.
863
00:46:00,398 --> 00:46:02,192
- İyi oyun.
- Haydi!
864
00:46:02,275 --> 00:46:04,194
Yapabilirsin.
865
00:46:09,574 --> 00:46:10,783
Bunlardan herhangi birini gördün mü?
866
00:46:10,784 --> 00:46:13,537
Evet, bir kısmını gördüm.
867
00:46:13,620 --> 00:46:15,121
Hadi ama, hadi.
Vay canına.
868
00:46:15,205 --> 00:46:16,832
Bekle, Meka nerede? O iyi mi?
869
00:46:16,915 --> 00:46:18,667
Evet, o iyi.
O sadece sıkılmış.
870
00:46:18,750 --> 00:46:20,919
Kazanacağını bildiğini söyledi.
871
00:46:23,713 --> 00:46:26,174
- Çok iyiydin.
- Teşekkürler.
872
00:46:27,801 --> 00:46:29,469
Sana o kızın itici
olduğunu söylemiştim.
873
00:46:29,553 --> 00:46:32,138
Evet, Paul buna
"kekle oynamak" diyor.
874
00:46:32,222 --> 00:46:34,558
Bu yüzden modası geçmiş.
875
00:46:34,641 --> 00:46:36,643
Modası geçmiş. Paslanmış.
876
00:46:36,726 --> 00:46:39,646
Kıçları düştü.
877
00:46:39,729 --> 00:46:43,108
40 - 15.
878
00:47:26,192 --> 00:47:27,192
Teşekkürler.
879
00:47:27,235 --> 00:47:28,278
Teşekkürler.
880
00:47:36,870 --> 00:47:38,079
Peynir.
881
00:47:38,163 --> 00:47:39,581
İşte gidiyorsun.
İşte gidiyorsun.
882
00:47:39,664 --> 00:47:41,582
- Çok teşekkür ederim. Teşekkürler.
- Teşekkürler.
883
00:47:41,583 --> 00:47:43,125
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
884
00:47:43,126 --> 00:47:44,418
Gerçekten iyi iş çıkardın.
Gerçekten iyi iş çıkardın.
885
00:47:44,419 --> 00:47:45,754
Hoşçakal.
886
00:47:45,837 --> 00:47:47,504
Kendinle çok gurur duymalısın.
Sen de iyiydin.
887
00:47:47,505 --> 00:47:48,506
Tebrikler.
888
00:47:49,382 --> 00:47:50,800
Anne, bekle.
889
00:47:50,884 --> 00:47:53,136
Gençler Tenis
Turnuvası Birinciliği
890
00:47:53,219 --> 00:47:57,182
Venus Williams'a verildi!
891
00:48:00,018 --> 00:48:01,436
Yürü, V!
892
00:48:01,519 --> 00:48:02,520
O kazandı!
893
00:48:02,604 --> 00:48:04,230
O kazandı. O kazandı.
894
00:48:04,314 --> 00:48:08,693
Modası geçmiş. Paslanmış.
Sana kıçları düştü.
895
00:48:08,777 --> 00:48:10,538
Öyle görünüyordu ki
Gittikçe daha zor olacak.
896
00:48:10,612 --> 00:48:13,073
Bir bakayım.
Şu koca şeyi görmeme izin ver.
897
00:48:13,156 --> 00:48:14,324
Ooh. Az daha düşürüyordum.
898
00:48:14,407 --> 00:48:15,992
Hiç gerildin mi, V?
899
00:48:16,076 --> 00:48:17,160
Neden gerileyim ki?
900
00:48:17,243 --> 00:48:18,411
O kız 18 yaşında görünüyordu
901
00:48:18,495 --> 00:48:20,163
ve Venüs yine de onu yendi.
902
00:48:20,246 --> 00:48:22,290
- Evet.
- Evet, yaptı.
903
00:48:22,374 --> 00:48:23,875
Tamam, şimdilik bu kadar yeter.
904
00:48:23,959 --> 00:48:25,335
Artık tenis konuşmak yok.
905
00:48:25,418 --> 00:48:27,087
Ve artık övünmeyi bırak.
906
00:48:27,170 --> 00:48:28,380
Baba, ben övünmüyorum.
907
00:48:28,463 --> 00:48:30,632
Yapmıyor musun?
Peki ne yapıyorsun?
908
00:48:30,715 --> 00:48:33,551
Demek istediğim,
sadece gerçekler ve işte bu da kanıtı.
909
00:48:33,635 --> 00:48:34,970
Bu doğru.
910
00:48:35,053 --> 00:48:36,501
Şimdi,
ne dediğimi duymak istiyorum.
911
00:48:36,554 --> 00:48:37,639
Şu övünmeyi bırak.
912
00:48:37,722 --> 00:48:39,557
Richard, övünmüyorlar.
913
00:48:39,641 --> 00:48:40,892
Övünüyorlar.
914
00:48:40,976 --> 00:48:42,309
- Onları dinliyorum.
- Onlar eğleniyorlar.
915
00:48:42,310 --> 00:48:43,560
Övünmenin nasıl bir
şey olduğunu biliyorum.
916
00:48:43,561 --> 00:48:44,771
Kız kazandı.
O sadece mutlu.
917
00:48:44,854 --> 00:48:45,854
Bak, Junior kazandı,
diğer kız kaybetti.
918
00:48:45,855 --> 00:48:47,190
Herkes elinden geleni yaptı.
919
00:48:47,273 --> 00:48:48,913
Artık bunun hakkında
bir şey duymayacağım.
920
00:48:52,445 --> 00:48:54,155
O kızın en iyisi buysa,
921
00:48:54,239 --> 00:48:55,740
biraz daha çalışması gerekiyor.
922
00:48:55,824 --> 00:48:58,243
Sadece söyledim. Tanrım.
923
00:49:06,167 --> 00:49:08,044
Tamam, siz önemli kişiler.
924
00:49:08,128 --> 00:49:09,212
Alın beş dolar.
925
00:49:09,295 --> 00:49:10,744
Gidin ve bana
içecek bir şeyler alın.
926
00:49:10,797 --> 00:49:11,922
- Ben almak istiyorum.
- Dur. Dur. Dur.
927
00:49:11,923 --> 00:49:13,383
Parayı Tunde'a ver.
928
00:49:13,466 --> 00:49:14,967
- Parayı Tunde'ye ver.
- Tartışmayı kesin. Tartışmayı bırakın.
929
00:49:14,968 --> 00:49:16,408
Parayı neden hep benden alıyorsunuz?
930
00:49:16,428 --> 00:49:17,908
Babam bana verdi.
Sana değil, Tunde.
931
00:49:31,818 --> 00:49:33,278
Richard...
932
00:49:34,112 --> 00:49:35,405
Nereye gidiyorsun?
933
00:49:35,488 --> 00:49:36,780
Övünmek istiyorlar, bırak övünsünler
934
00:49:36,781 --> 00:49:38,461
eve nasıl üç mil yürüdüklerini anlatırlar.
935
00:49:38,533 --> 00:49:40,618
Richard, o kızları
öyle bırakamazsın.
936
00:49:40,702 --> 00:49:42,327
Onlara hiçbir şey duymak
istemediğimi söyledim
937
00:49:42,328 --> 00:49:46,124
- tenis ve övünme yok.
-Richard, dur! Dur!
938
00:49:46,207 --> 00:49:47,917
Onları orada öyle bırakamazsın.
939
00:49:48,001 --> 00:49:49,544
Onları böyle
sokaklarda bırakamazsın.
940
00:49:49,627 --> 00:49:50,627
Bunu yapamazsın.
941
00:49:50,670 --> 00:49:52,255
Tamam, bana bak. Beni dinle.
942
00:49:52,338 --> 00:49:54,632
Ben dinliyorum. Geri
dön ve kızlarımı al.
943
00:49:54,716 --> 00:49:56,051
Bu maçlar bittiğinde,
944
00:49:56,134 --> 00:49:58,553
Tenisle ilgili hiçbir şey
duymak istemiyorum.
945
00:49:58,636 --> 00:50:01,806
Tamam mı? İbadet Salonu hakkında
konuşabilirler,
946
00:50:01,890 --> 00:50:04,601
dinozorlar hakkında konuşabilirler,
uzay hakkında konuşabilirler.
947
00:50:04,684 --> 00:50:06,101
- Uzay mı?
- Ben duymak istemiyorum...
948
00:50:06,102 --> 00:50:07,604
Neden mahvetmek zorundasın ki...
949
00:50:07,687 --> 00:50:08,854
-...tenis yok.
-...herkesin gününü?
950
00:50:08,855 --> 00:50:10,106
Mutlu olmak istemiyorsun,...
951
00:50:10,190 --> 00:50:11,733
Övünme duymak istemiyorum.
952
00:50:11,816 --> 00:50:13,378
...kimsenin mutlu
olmasını istemiyorsun.
953
00:50:13,401 --> 00:50:15,027
- Bu mutlu olmakla ilgili değil.
- Hayır...
954
00:50:15,028 --> 00:50:16,528
- Övünmekle ilgili.
-...bununla ilgili.
955
00:50:16,529 --> 00:50:18,072
Kimsenin mutlu
olmasını istemiyorsun...
956
00:50:18,073 --> 00:50:19,740
Onlara övünme
istemediğimi söyledim.
957
00:50:19,741 --> 00:50:21,159
...herkesi üzüyorsun.
958
00:50:21,242 --> 00:50:22,577
Hayatımda hiç... Mutlu olmak
959
00:50:22,660 --> 00:50:23,702
istemeyen biriyle
hiç tanışmadım.
960
00:50:23,703 --> 00:50:25,121
Hayır palavra istemiyorum.
961
00:50:25,205 --> 00:50:26,956
Geri dön ve kızlarımızı al.
Bari bunu yap.
962
00:50:27,040 --> 00:50:28,124
Geliyorlar. Geliyorlar.
Hemen cadde deler.
963
00:50:30,418 --> 00:50:32,712
Bizi terk ettiğine inanamıyorum.
964
00:50:35,799 --> 00:50:38,259
Baba, nereye gidiyordun?
Bizi bıraktığını sandım.
965
00:50:38,343 --> 00:50:39,663
Evet, öyleydi.
Annene teşekkür et.
966
00:50:39,719 --> 00:50:41,137
Beni geri döndürdü.
967
00:50:41,221 --> 00:50:42,639
Paramla ne aldınız?
968
00:50:44,307 --> 00:50:47,268
Aile toplantısı.
Bir şeyler izleyeceğiz.
969
00:50:50,480 --> 00:50:52,774
Dikkatli izleyin.
Bir şeyler öğrenin.
970
00:50:56,069 --> 00:50:57,904
♪ Külkedisi ♪
971
00:50:57,987 --> 00:50:59,322
Kül kedisi mi?
972
00:50:59,405 --> 00:51:01,491
♪ Adın kadar güzelsin ♪
973
00:51:01,574 --> 00:51:03,243
Sonunda.
974
00:51:03,326 --> 00:51:06,329
♪ Külkedisi ♪
975
00:51:06,412 --> 00:51:10,667
♪ Resimdeki bir gün batımısın ♪
976
00:51:10,750 --> 00:51:14,754
♪ Paçavralar içinde olsan da... ♪
977
00:51:14,838 --> 00:51:21,928
♪ Dilediğin rüya gerçek olacak ♪
978
00:51:23,096 --> 00:51:24,222
Peki.
979
00:51:30,520 --> 00:51:32,105
Tamam, ne öğrendiniz?
980
00:51:33,064 --> 00:51:34,274
Isha?
981
00:51:34,357 --> 00:51:36,526
- Kibar olmak.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
982
00:51:36,609 --> 00:51:39,529
- Bu iyi. Lyn?
- Cesur olmak.
983
00:51:39,612 --> 00:51:42,157
Cesur mu?
Ne demek istediğini açıkla.
984
00:51:42,240 --> 00:51:43,616
Balkabağına binmek için
985
00:51:43,700 --> 00:51:45,034
oldukça cesur olmalısın.
986
00:51:47,996 --> 00:51:50,081
- Tamam, odana git.
- Neden baba?
987
00:51:50,165 --> 00:51:51,791
Hayır, çünkü sen benimle dalga
geçiyorsun
988
00:51:51,875 --> 00:51:54,085
ve ben seninle dalga geçmiyorum.
Yürü. Odana git.
989
00:51:54,169 --> 00:51:56,421
- Peki.
- Junior?
990
00:51:59,632 --> 00:52:03,761
- Hayal kurmayı asla bırakma, sanırım.
- Mm-hmm. Bu iyi.
991
00:52:03,845 --> 00:52:05,430
Hadi, Meek.
992
00:52:05,513 --> 00:52:08,057
Ayakkabılarını hatırlıyor musun?
993
00:52:08,141 --> 00:52:10,727
Tamam, bunlar iyi,
ama herkes yanılıyor.
994
00:52:10,810 --> 00:52:12,144
Bu yüzden filmi
tekrar izleyeceğiz.
995
00:52:12,145 --> 00:52:13,228
Bütün filmi tekrar izleyeceğiz.
996
00:52:13,229 --> 00:52:14,230
Hayır, Richard, hayır.
997
00:52:14,314 --> 00:52:15,356
Lyn, gel buraya.
998
00:52:15,440 --> 00:52:17,150
Filmi tekrar izliyoruz.
999
00:52:17,233 --> 00:52:18,526
Hayır, kimse dinlemiyor.
1000
00:52:18,610 --> 00:52:20,486
Filmi dinlemeyecekseniz...
1001
00:52:20,570 --> 00:52:22,238
- Soruna cevap verdim.
- Tamam tamam.
1002
00:52:22,322 --> 00:52:23,740
Sorularını yanıtladılar.
1003
00:52:23,823 --> 00:52:25,742
Tamam tamam.
Bekleyin. Bekleyin.
1004
00:52:25,825 --> 00:52:29,162
Mesele şu ki, alçak gönüllüydü.
1005
00:52:29,245 --> 00:52:31,915
İnsanlar ona nasıl
davranırsa davransın,
1006
00:52:31,998 --> 00:52:34,000
ne kadar saygısızlık
ederse etsin,
1007
00:52:34,083 --> 00:52:37,921
sakin kaldı,
kalbini temiz tuttu.
1008
00:52:38,838 --> 00:52:40,924
Alçak gönüllüydü.
1009
00:52:41,007 --> 00:52:43,301
Şimdi oraya çıkıp o maçları
1010
00:52:43,384 --> 00:52:45,261
oynayacağız ve yarışacağız.
1011
00:52:45,345 --> 00:52:48,348
Ama mütevazi kalacağız,
yoksa yapmayacağız.
1012
00:52:51,142 --> 00:52:53,561
Pekala, şimdi gidebilirsiniz.
1013
00:53:03,529 --> 00:53:05,573
Kendini iyi hissediyor musun?
1014
00:53:07,325 --> 00:53:08,784
Demek istediğim,
bence meseleyi anladılar.
1015
00:53:08,785 --> 00:53:11,371
Bir daha asla çocuklarımın üzerine gitme.
1016
00:53:11,454 --> 00:53:12,956
- Durmadan.
- Hâlâ orada mısın?
1017
00:53:13,039 --> 00:53:14,916
- Hâlâ orada mısın?
- Evet öyle. Evet öyle.
1018
00:53:24,884 --> 00:53:26,135
Tamam, tamam, şimdi bu
1019
00:53:26,219 --> 00:53:28,554
toplar ıslandığında
ağırlaşıyorlar.
1020
00:53:28,638 --> 00:53:30,390
Yani yere çarpmalarına
izin veremezsin
1021
00:53:30,473 --> 00:53:31,724
çünkü zıplamayacaklar.
1022
00:53:31,808 --> 00:53:33,518
Yere düşerlerse kayacaklar.
1023
00:53:33,601 --> 00:53:35,603
Bunu havadayken yapmanı istiyorum.
1024
00:53:35,687 --> 00:53:37,730
Ona havadayken vuracaksın.
1025
00:53:37,814 --> 00:53:40,024
Unutma havadayken.
İşte başlıyoruz.
1026
00:53:40,108 --> 00:53:42,318
Bunu sevdim. Bunu sevdim.
1027
00:53:42,402 --> 00:53:44,946
Sıçramasına izin verme.
Sıçramasına izin verme.
1028
00:53:45,029 --> 00:53:46,864
Sıçramasına izin verme.
1029
00:53:47,615 --> 00:53:49,158
Boom! Boom!
1030
00:53:49,242 --> 00:53:51,995
Oh, şimdi o atış için polisi
aramam gerekecek.
1031
00:53:52,078 --> 00:53:54,622
İşte atış bu
Polisi aramalıyım.
1032
00:53:56,040 --> 00:53:57,166
En azından bu gece kimsenin
1033
00:53:57,250 --> 00:53:58,668
banyo yapmasına
gerek kalmayacak.
1034
00:54:05,800 --> 00:54:08,344
- Selam!
- Geri çekil, kıpırdama. Merhaba.
1035
00:54:10,138 --> 00:54:12,598
Burada ne
yaptığınızı görüyorum.
1036
00:54:14,642 --> 00:54:16,352
Merak etme, biz iyiyiz.
1037
00:54:17,020 --> 00:54:18,146
Seni yakaladık.
1038
00:54:27,905 --> 00:54:29,072
Tamam, sen git, ben hallederim.
1039
00:54:29,073 --> 00:54:30,658
Gidin.
Hepiniz arabaya binin.
1040
00:55:04,233 --> 00:55:05,943
Baba, polis neden burada?
1041
00:55:06,027 --> 00:55:07,236
Bilmiyorum.
1042
00:55:10,740 --> 00:55:12,075
Bazen yatmadan önce akşam
1043
00:55:12,158 --> 00:55:13,451
yemeği yemiyor musunuz?
1044
00:55:13,534 --> 00:55:15,119
Hayır bayan.
1045
00:55:15,203 --> 00:55:17,205
Neler oluyor?
Herkes iyi mi?
1046
00:55:17,288 --> 00:55:18,790
Bir çağrı almışlar.
1047
00:55:18,873 --> 00:55:20,500
Evde sorun olduğunu ve
1048
00:55:20,583 --> 00:55:22,418
kızlara sert
davrandığımızı söyledi,
1049
00:55:22,502 --> 00:55:24,253
ve bakmaları gerekiyormuş.
1050
00:55:24,337 --> 00:55:27,340
- Kim aradı ki?
- Söyleme yetkim yok.
1051
00:55:29,842 --> 00:55:32,136
- Tamam, tamam.
- Evet.
1052
00:55:32,220 --> 00:55:34,097
Siz... Hepinizin etrafa
bakması mı gerekiyor?
1053
00:55:34,180 --> 00:55:36,265
Devam edin, dolapları da
kontrol edebilirsiniz.
1054
00:55:36,349 --> 00:55:37,933
Belki gidip yataklarının altına bakarsın,
1055
00:55:37,934 --> 00:55:39,310
canavar olmadığından emin olursun.
1056
00:55:39,394 --> 00:55:41,061
Antreman için hava yağmurlu,
öyle değil mi?
1057
00:55:41,062 --> 00:55:42,312
Kızların yapacak
okul ödevleri yok mu?
1058
00:55:42,313 --> 00:55:44,399
Onlar ödevlerini yaptılar.
1059
00:55:44,482 --> 00:55:48,111
Tunde sınıfında birinci.
Lyn ve Isha da öyle.
1060
00:55:48,194 --> 00:55:51,531
Bu doğru.
Kızlar, "medeniyeti" heceleyin.
1061
00:55:51,614 --> 00:55:54,992
ME DE Nİ YET.
1062
00:55:55,076 --> 00:55:56,369
- Tamam, Bay Williams...
- Bekleyin, bekleyin.
1063
00:55:56,452 --> 00:55:57,495
...bu gerçekten gerekli değil.
1064
00:55:57,578 --> 00:55:58,955
Bekleyin.
1065
00:55:59,038 --> 00:56:01,666
Çocukları mı kontrol etmek ister misin?
Çocukları kontrol edin.
1066
00:56:03,376 --> 00:56:06,087
Bu evde geleceğin doktorları,
1067
00:56:06,170 --> 00:56:10,133
avukatları ve birkaç
tenis yıldızı var.
1068
00:56:10,216 --> 00:56:11,856
Şimdi, işini yapman gerektiğini anlıyorum
1069
00:56:11,926 --> 00:56:14,846
çılgın bir komşu arasa bile,
1070
00:56:14,929 --> 00:56:16,806
saçma sapan konuşan.
1071
00:56:16,889 --> 00:56:18,932
Bu çocuklara sert davrandığımızı söylemen
umurumda bile değil.,
1072
00:56:18,933 --> 00:56:21,102
neden biliyor musun? Çünkü biz böyleyiz!
1073
00:56:21,185 --> 00:56:25,273
Bizim işimiz, onları bu
sokaklardan uzak tutmak.
1074
00:56:25,356 --> 00:56:27,525
Bunun için bizi tutuklamak
mı istiyorsun? İyi.
1075
00:56:27,608 --> 00:56:29,068
Ama asla yapmayacağınız şey
1076
00:56:29,152 --> 00:56:30,236
gelip bu kapıyı çalmak
1077
00:56:30,319 --> 00:56:31,612
senin yapacağın şey
1078
00:56:31,696 --> 00:56:33,322
sokaklardakilerle ilgili olmalı
1079
00:56:33,406 --> 00:56:34,991
çünkü serserilerle
birlikte dolaşıyorlar
1080
00:56:35,074 --> 00:56:36,367
ve uyuşturucu falan kullanıyorlar.
1081
00:56:36,451 --> 00:56:39,996
Bu evde asla
olmayan şey bu.
1082
00:56:40,079 --> 00:56:42,874
Bunun için bizi tutuklamak mı istiyorsun?
1083
00:56:42,957 --> 00:56:44,417
Sorun değil.
Tenis oynayanların
1084
00:56:44,500 --> 00:56:46,043
anne babalarını
tutuklaman gerekiyor.
1085
00:56:46,127 --> 00:56:48,754
Tutuklanması gereken kişi o.
1086
00:57:05,521 --> 00:57:07,690
- Hey, nereye gidiyorsun?
- Geri döneceğim.
1087
00:57:28,961 --> 00:57:30,880
- Selam Betty.
- Oracene.
1088
00:57:30,963 --> 00:57:32,924
Buraya daha önce hiç gelmedim.
1089
00:57:33,007 --> 00:57:34,467
- Gelmedin.
- Çok yazık.
1090
00:57:34,550 --> 00:57:36,052
Evet, öyle.
1091
00:57:36,135 --> 00:57:39,388
Bir kızı büyütmenin ne kadar
zor olduğunu bildiğini biliyorum.
1092
00:57:40,890 --> 00:57:42,975
Bende beş tane var.
1093
00:57:43,809 --> 00:57:44,977
Beş.
1094
00:57:48,064 --> 00:57:50,233
Beni bir daha buraya getirtme.
1095
00:58:22,473 --> 00:58:24,100
Pekala Venüs,
geç kalıyorsun.
1096
00:58:24,183 --> 00:58:26,060
Başlamak üzere.
Demek üçüncü kortta sın.
1097
00:58:26,143 --> 00:58:27,311
- İyi şanslar.
- Teşekkürler.
1098
00:58:27,395 --> 00:58:29,855
Tamam, hadi. Haydi. Haydi.
1099
00:58:29,939 --> 00:58:32,900
Buradaki tek siyah sen
oluğun için geç kalamazsın.
1100
00:58:37,947 --> 00:58:39,991
Serena Williams. 10 ve altı.
1101
00:58:40,074 --> 00:58:42,451
- Ben de giriş yapıyorum.
- Tamam.
1102
00:58:42,535 --> 00:58:45,121
Seni listede bulmama izin ver.
Dokuzuncu kortta sın.
1103
00:58:45,204 --> 00:58:46,706
Rakibini hemen göndereceğim.
1104
00:58:46,789 --> 00:58:48,165
- İyi şanlar.
- Teşekkürler.
1105
00:58:51,627 --> 00:58:52,962
İşte gidiyorsun.
1106
00:58:53,045 --> 00:58:55,756
Harika atış, Venus
Williams. İyi karar.
1107
00:58:55,840 --> 00:58:57,800
Kızın orada iyi görünüyor.
1108
00:58:57,883 --> 00:58:59,483
Evet teşekkür ederim.
Bugün biraz gergin.
1109
00:58:59,510 --> 00:59:03,764
Hayır, küçük olanı kastettim.
O da bir şampiyon gibi görünüyor.
1110
00:59:03,848 --> 00:59:06,475
Bizi uyarabilirdin, dostum.
İki tane olduğunu bilmiyordum.
1111
00:59:39,258 --> 00:59:42,053
Bitirmesine izin ver.
1112
00:59:42,136 --> 00:59:43,679
Haydi!
1113
00:59:43,763 --> 00:59:45,931
Vay!
1114
00:59:53,189 --> 00:59:54,523
Ne yapıyorsun?
1115
00:59:56,692 --> 00:59:59,320
Başladın, artık bitirsen iyi olur.
1116
01:00:00,571 --> 01:00:03,157
Devam et. Sadece
eğlendiğinden emin ol.
1117
01:00:03,240 --> 01:00:05,480
Burada yapacağın tek şey bu.
Devam et. İyi eğlenceler.
1118
01:00:06,494 --> 01:00:09,705
Serena Williams!
1119
01:00:11,332 --> 01:00:14,919
- Bunu biliyor muydun?
- Hayır.
1120
01:00:16,712 --> 01:00:17,838
Bu gerçek.
1121
01:00:19,298 --> 01:00:21,425
Hey, istiyor musun?
Takas edebiliriz.
1122
01:00:21,509 --> 01:00:23,052
Ben zaten gümüşü daha çok seviyorum.
1123
01:00:23,135 --> 01:00:24,762
Güzel. Ben altını seviyorum.
1124
01:00:26,639 --> 01:00:28,432
"Tenis dahilerinden
her hafta
1125
01:00:28,516 --> 01:00:30,101
ortaya çıkanlardan
en çok umut veren
1126
01:00:30,184 --> 01:00:33,479
Kaliforniyalı Venus Williams."
1127
01:00:35,481 --> 01:00:36,524
İşte gidiyor.
1128
01:00:37,400 --> 01:00:38,567
"Geçen hafta sonu,
1129
01:00:38,651 --> 01:00:41,237
Williams, 12 yaş altında
kazanarak bir yıldan kısa bir sürede
1130
01:00:41,320 --> 01:00:44,365
17. Tekler
şampiyonluğunu elde etti.
1131
01:00:44,448 --> 01:00:46,534
Güney Kaliforniya Gençler
Bölüm Şampiyonası."
1132
01:00:46,617 --> 01:00:47,910
Bunu dinleyin, hepiniz.
1133
01:00:47,993 --> 01:00:49,161
"Birincisi,
1134
01:00:49,245 --> 01:00:50,871
16 yaşındaymış gibi oynadı..."
1135
01:00:50,955 --> 01:00:52,435
...Los Angeles'ta
polis şiddeti olayı.
1136
01:00:52,498 --> 01:00:54,709
CNN'den Robert Vito anlatacak,
1137
01:00:54,792 --> 01:00:56,502
ama önce bu uyarıyı yapalım.
1138
01:00:56,585 --> 01:00:58,212
Bazılarınız rahatsız olabilir
1139
01:00:58,295 --> 01:00:59,714
şiddet içeren resimlerin doğası gereği...
1140
01:00:59,797 --> 01:01:01,757
"Konsantrasyon mükemmeldi.
1141
01:01:01,841 --> 01:01:03,426
Vay canına, beni ağdaladı mı?"
1142
01:01:03,509 --> 01:01:05,428
Bu Dorothy Cheney'den, millet.
1143
01:01:05,511 --> 01:01:07,221
Dang, Venüs, sen ünlüsün.
1144
01:01:07,304 --> 01:01:08,639
Adım adım.
1145
01:01:08,723 --> 01:01:09,765
...görünüşe göre bir grup
1146
01:01:09,849 --> 01:01:11,142
Los Angeles polis memuru
1147
01:01:11,225 --> 01:01:13,102
bir şüpheliyi sopalarla dövüyor
1148
01:01:13,185 --> 01:01:15,813
ve diğer memurlar bakarken
onu tekmeliyorlar.
1149
01:01:15,896 --> 01:01:17,273
George Holliday,
1150
01:01:17,356 --> 01:01:18,815
kanalizasyon temizleme
şirketinde çalışıyor,
1151
01:01:18,816 --> 01:01:19,942
ve olayı kaydetti...
1152
01:01:20,025 --> 01:01:21,652
- Tunde?
- Ben alırım.
1153
01:01:21,736 --> 01:01:23,320
Olay, polisin Siyah olan şüphelinin
1154
01:01:23,404 --> 01:01:25,113
saatte 100 milden fazla sürdüğünü söylediği
1155
01:01:25,114 --> 01:01:26,573
bir araba kovalamacasından sonra oldu.
1156
01:01:26,574 --> 01:01:28,074
En azından bu sefer onları kayda aldılar.
1157
01:01:28,075 --> 01:01:29,452
Ayrıca arandığını söylüyorlar
1158
01:01:29,535 --> 01:01:30,828
şartlı tahliye
ihlali şüphesiyle...
1159
01:01:30,911 --> 01:01:32,413
Merhaba.
Samson Güvenlik Servisi.
1160
01:01:32,496 --> 01:01:34,123
...bir hırsızlık suçundan.
Şüpheli,
1161
01:01:34,206 --> 01:01:36,250
25 yaşındaki Rodney Glen King...
1162
01:01:36,333 --> 01:01:37,710
Baba, telefon senin için.
1163
01:01:37,793 --> 01:01:39,044
Adam bir ajan ve seninle temsil
1164
01:01:39,128 --> 01:01:40,838
hakkında konuşmak istiyor.
1165
01:01:43,382 --> 01:01:46,761
Oakland'da bir klinikteyken
1166
01:01:46,844 --> 01:01:50,306
genç bir kız gelip
bana şunu sordu:
1167
01:01:50,389 --> 01:01:55,478
"Arkadaşlarımız bize uyuşturucu kullanmamız için
baskı yaparsa ne yapacağız?"
1168
01:01:55,561 --> 01:02:01,400
Ve düşünmeden,
"Sadece hayır de" dedim.
1169
01:02:08,032 --> 01:02:09,533
Oldukça inanılmaz.
1170
01:02:10,743 --> 01:02:12,243
Kızların Amerika
Birleşik Devletleri'nin
1171
01:02:12,244 --> 01:02:14,538
eski First Lady'sinin
yanında duruyor.
1172
01:02:14,622 --> 01:02:15,706
Bunu sen yaptın.
1173
01:02:15,790 --> 01:02:18,292
Tenisin tadını çıkarın millet.
1174
01:02:25,633 --> 01:02:27,176
İşte o adam.
1175
01:02:27,259 --> 01:02:28,803
Richard. Tanışmanı istiyorum
1176
01:02:28,886 --> 01:02:30,513
George MacArthur
ve Laird Stabler.
1177
01:02:30,596 --> 01:02:32,306
- George. Laird.
- Selam, Richard,
1178
01:02:32,389 --> 01:02:33,765
Tanıştığımıza memnun oldum.
Telefonda konuştuk.
1179
01:02:33,766 --> 01:02:34,974
Doğru. Tanıştığıma
memnun oldum.
1180
01:02:34,975 --> 01:02:36,185
George, ajanslarının başıdır.
1181
01:02:36,268 --> 01:02:37,520
Oh, bu büyük patron.
1182
01:02:37,603 --> 01:02:38,938
İşte oradaki büyük patron.
1183
01:02:39,021 --> 01:02:40,231
Evet, purodan anlarım.
1184
01:02:40,314 --> 01:02:42,691
- Oturun çocuklar.
- Ah, teşekkürler, evet.
1185
01:02:42,775 --> 01:02:45,778
Ne güzel bir kıza sahipsin.
Bu inanılmaz.
1186
01:02:45,861 --> 01:02:48,781
Onu bir sonraki seviyeye çıkarmaya
yardımcı olmanı seviyorum. Evet.
1187
01:02:48,864 --> 01:02:50,199
Size bir şeyler getireyim mi?
1188
01:02:50,282 --> 01:02:51,534
Olabilir.
1189
01:02:51,617 --> 01:02:52,867
- Böyle iyi, teşekkürler.
- Bir Arnold Palmer alacağım,
1190
01:02:52,868 --> 01:02:54,203
- lütfen.
- Böyle iyiyim.
1191
01:02:55,538 --> 01:02:57,248
Geldiğin için
teşekkürler, Richard.
1192
01:02:57,331 --> 01:02:58,666
Kulüp hakkında ne düşünüyorsun?
1193
01:02:58,749 --> 01:03:00,709
Oh, bu... Gerçekten harika.
1194
01:03:00,793 --> 01:03:02,920
İçeri girmeden önce kapüşonlarını
1195
01:03:03,003 --> 01:03:04,547
çıkaran herkese minnettarız.
1196
01:03:04,630 --> 01:03:06,882
-Richard.
- Bu hoşuma gitti.
1197
01:03:06,966 --> 01:03:08,592
Biliyor musun, sadece şaka
yapıyorum. Sadece dalga geçiyorum.
1198
01:03:08,676 --> 01:03:11,846
Bu, uh... Birkaç kez
burada bulunduk.
1199
01:03:11,929 --> 01:03:13,180
Richard, öncelikle seni
1200
01:03:13,264 --> 01:03:14,807
tebrik etmek istiyoruz
1201
01:03:14,890 --> 01:03:17,309
şimdiye kadar yaptığın
harika bir iş için.
1202
01:03:17,393 --> 01:03:18,811
Dürüst olmak
gerekirse, inanılmaz.
1203
01:03:18,894 --> 01:03:20,729
- İnanılmaz mı?
- Evet.
1204
01:03:28,362 --> 01:03:31,282
Eminim biliyorsundur
ama Laird buranın en iyisi.
1205
01:03:31,365 --> 01:03:32,491
Mm-hmm.
1206
01:03:32,575 --> 01:03:34,451
Capriati'yi 10
yaşındayken keşfetti.
1207
01:03:34,535 --> 01:03:35,786
Mary Pierce'ı da.
1208
01:03:35,870 --> 01:03:38,122
Ve Venüs'ün ikisinden de
büyük olabileceğine inanıyoruz.
1209
01:03:38,205 --> 01:03:40,583
Üzgünüm, sen...
1210
01:03:40,666 --> 01:03:44,128
zaten iki kere söyledin.
İnanılmaz dedin.
1211
01:03:44,211 --> 01:03:45,337
- Evet.
- Ve, uh,
1212
01:03:45,421 --> 01:03:48,173
neden yaptığımız şey
bu kadar inanılmaz?
1213
01:03:48,257 --> 01:03:50,426
Ben sadece kaynaklarınızı
1214
01:03:50,509 --> 01:03:51,760
ve deneyimlerinizi kastettim.
1215
01:03:51,844 --> 01:03:53,484
Richard, bence
Laird'in söylemek istediği,
1216
01:03:53,512 --> 01:03:54,972
kızlarla inanılmaz
bir iş çıkardığın.
1217
01:03:55,055 --> 01:03:56,807
Bekle. Bekle, Paul.
1218
01:03:56,891 --> 01:04:00,978
Tam orada oturan
yetişkin bir adam.
1219
01:04:01,061 --> 01:04:03,480
Onun söylediklerini
söylemene gerek yok.
1220
01:04:03,564 --> 01:04:04,940
Onun söylediklerini
söyleyeceksen,
1221
01:04:05,024 --> 01:04:06,150
evde de söyleyebilirdin.
1222
01:04:06,233 --> 01:04:07,443
Herkesi bu toplantıya gelme
1223
01:04:07,526 --> 01:04:09,278
zahmetinden kurtarabilirdik.
1224
01:04:09,361 --> 01:04:12,448
Şimdi, bu adama
basitleştirilmiş bir soru sordum.
1225
01:04:12,531 --> 01:04:15,117
Bunun ne kadar inanılmaz
olduğunu aşırı vurguluyor,
1226
01:04:15,200 --> 01:04:16,702
yaptığımız şey "inanılmaz".
1227
01:04:16,785 --> 01:04:18,202
Bütün bu beyaz çocukları
buralarda görüyorum.
1228
01:04:18,203 --> 01:04:19,704
Bunun ne kadar inanılmaz
olduğunu söylemiyor.
1229
01:04:19,705 --> 01:04:21,165
Soruyu cevaplamasına izin ver.
1230
01:04:21,248 --> 01:04:22,624
Peki. Cevap verelim...
Bu yüzden buradayız.
1231
01:04:22,625 --> 01:04:24,186
Yaptığımız şey neden
bu kadar inanılmaz?
1232
01:04:24,209 --> 01:04:25,585
- Efendim, üzgünüm.
- Soruları cevaplamak için buradayız.
1233
01:04:25,586 --> 01:04:27,588
Kesinlikle gücendirmek
1234
01:04:27,671 --> 01:04:29,298
istememiştim, Bay Williams.
1235
01:04:29,381 --> 01:04:31,300
Çok üzgünüm. Ben sadece
senin geçmişini kastetmiştim ve...
1236
01:04:31,383 --> 01:04:32,676
Arka planımız.
1237
01:04:32,760 --> 01:04:34,762
Şimdi, tabii ki ,
demek istediğin bizim ırkımız.
1238
01:04:36,096 --> 01:04:37,514
Hayır, sorun değil.
Sorun değil. Anladım.
1239
01:04:37,598 --> 01:04:40,142
Biliyorum, küçük Siyah kız,
spor tamamen beyazlar için.
1240
01:04:40,225 --> 01:04:41,977
Bu yüzden tenisi seçtik.
1241
01:04:42,061 --> 01:04:45,522
Sizin küçük, uh,
kenar mahalleden Külkediniz.
1242
01:04:45,606 --> 01:04:47,816
Kenar mahalle kızı.
1243
01:04:47,900 --> 01:04:50,069
İşte tam olarak bundan
bahsediyoruz Richard.
1244
01:04:50,152 --> 01:04:51,654
Venüs'ün bir grup insan için çok
1245
01:04:51,737 --> 01:04:52,988
ilham verici olabileceğini
düşünüyoruz.
1246
01:04:53,072 --> 01:04:54,448
Dürüst olmak
gerekirse, sektör olarak
1247
01:04:54,531 --> 01:04:56,617
ulaşmak için yeterince
şey yapmadık.
1248
01:04:56,700 --> 01:04:58,285
Venüs birçok kapıyı açabilir.
1249
01:04:58,369 --> 01:04:59,787
Ve bunu yapmasına
yardım etmek istiyoruz.
1250
01:04:59,870 --> 01:05:02,873
Tamam tamam.
Ne teklif ediyorsun?
1251
01:05:02,957 --> 01:05:06,502
Neye ihtiyacın olursa.
Ayakkabılar, antrenörler, raketler.
1252
01:05:06,585 --> 01:05:08,712
Raketler mi?
1253
01:05:08,796 --> 01:05:10,923
Raket mi veriyorlar?
1254
01:05:11,006 --> 01:05:12,841
Raketleriyle ne
yaptıklarını görmeseydin
1255
01:05:12,925 --> 01:05:14,843
burada oturuyor olmazdık bile.
1256
01:05:14,927 --> 01:05:16,553
Bu doğru. Yeterince adil. Evet.
1257
01:05:16,637 --> 01:05:18,013
Haydi. En iyi
olduğuna emin misin?
1258
01:05:18,097 --> 01:05:19,431
İyi bilmiyorum. O söyledi.
1259
01:05:19,515 --> 01:05:21,433
Richard, açık konuşabilir miyim?
1260
01:05:21,517 --> 01:05:24,311
Bence sen kim olmak
istiyorsan o olmalısın.
1261
01:05:24,395 --> 01:05:26,562
Venüs'ün şimdi ihtiyacı olan şey
daha fazla kort süresi ve eğitim.
1262
01:05:26,563 --> 01:05:27,981
Doğru turnuvalar ve kendini gösterme.
1263
01:05:27,982 --> 01:05:30,567
Bu yılda yüz bin dolar demek.
1264
01:05:32,152 --> 01:05:33,529
Bizimle imzalarsan, biz de bu
1265
01:05:33,612 --> 01:05:35,990
yükü taşımana yardım ederiz.
1266
01:05:38,325 --> 01:05:40,869
Bundan sonrasını biz halledelim.
1267
01:05:40,953 --> 01:05:43,914
Bunu kesin bir şey haline getirelim.
1268
01:05:45,332 --> 01:05:48,085
Tüm bunları riske atmak
istemezsin, değil mi Richard?
1269
01:05:57,136 --> 01:05:58,721
Sanırım havuza gireceğim.
1270
01:05:59,805 --> 01:06:01,098
Sonra konuşuruz.
1271
01:06:03,350 --> 01:06:05,060
Tanıştığımıza memnun oldum.
1272
01:06:07,771 --> 01:06:09,273
Bu da neydi böyle?
1273
01:06:12,401 --> 01:06:14,486
Tamam, buyurun.
1274
01:06:14,570 --> 01:06:17,698
- Teşekkürler.
- Ne yapıyorsunuz?
1275
01:06:17,781 --> 01:06:21,076
- Selam baba. Aç mısın?
- Bir şeyler yemek ister misin?
1276
01:06:21,160 --> 01:06:22,828
Senin için paketlediğim
yiyecekler nerede?
1277
01:06:22,911 --> 01:06:24,538
Merak etme.
Hepsi bizim hesabımızdan.
1278
01:06:24,621 --> 01:06:25,622
Mm-hmm.
1279
01:06:25,706 --> 01:06:26,707
Hesabından mı?
1280
01:06:26,790 --> 01:06:28,250
Önemli değil Bay Williams.
1281
01:06:28,333 --> 01:06:29,668
Buradaki tüm yiyecekler bedava.
1282
01:06:29,752 --> 01:06:32,004
Hiçbir şey bedava değil.
Biri bunun için para ödüyor.
1283
01:06:32,087 --> 01:06:33,297
Yerine koy.
1284
01:06:33,380 --> 01:06:35,174
O kurabiyeyi bir
kez daha ısırma.
1285
01:06:35,257 --> 01:06:37,009
Yerine koy.
1286
01:06:37,092 --> 01:06:39,803
Hadi gidelim. Minik
tırnaklarınızı minibüste çıkarırsınız.
1287
01:06:41,472 --> 01:06:42,806
- Hoşçakal.
- Hoşçakalın arkadaşlar.
1288
01:06:42,890 --> 01:06:45,434
- Baba, sorun ne?
- Ne mi oldu?
1289
01:06:45,517 --> 01:06:46,769
Bir ülke kulübünde bacak bacak
1290
01:06:46,852 --> 01:06:48,103
üstüne atmış oturuyorsunuz
1291
01:06:48,187 --> 01:06:50,439
tıpkı bir yerden gelen
Sheba Kraliçeleri gibi.
1292
01:06:50,522 --> 01:06:53,150
Asla kimseden
bedava bir şey almayın.
1293
01:06:53,233 --> 01:06:55,652
Buradaki her şeyin
içinde tuzaklar var.
1294
01:06:56,945 --> 01:06:58,447
Hayır, bize dokunma
külotlu adam!
1295
01:07:02,117 --> 01:07:03,827
- Dikkatli olun.
- Hey kızlar.
1296
01:07:03,911 --> 01:07:05,454
- Merhaba Bay Cohen.
- Merhaba.
1297
01:07:05,537 --> 01:07:06,997
- Merhaba Paul.
- Selam, Oracene. Nasılsın?
1298
01:07:07,081 --> 01:07:08,457
İyiyim. Sana içecek
bir şeyler getireyim.
1299
01:07:08,540 --> 01:07:10,042
Evet tabi. Bu harika olur.
1300
01:07:12,419 --> 01:07:14,505
Peki burada ne
yapıyoruz, Richard?
1301
01:07:14,588 --> 01:07:16,673
Oradaki de neydi öyle?
1302
01:07:16,757 --> 01:07:19,760
- Evet, bunu yapmayacağız.
- Neyi yapmayacaksın?
1303
01:07:19,843 --> 01:07:22,012
Hiçbir ajanla anlaşma yapmayacağız.
1304
01:07:22,096 --> 01:07:24,014
Artık gençlerle oynamıyoruz.
1305
01:07:24,098 --> 01:07:26,058
Aklını mı kaçırdın?
1306
01:07:26,141 --> 01:07:28,477
Venüs 63 - 0, tamam mı?
1307
01:07:28,560 --> 01:07:30,560
Onu gençlerden çıkarırsan,
her şeyi mahvedeceksin.
1308
01:07:30,562 --> 01:07:31,814
O kızların maç yapması
1309
01:07:31,897 --> 01:07:33,482
gerekiyor yoksa
kaybolup gidecekler.
1310
01:07:33,565 --> 01:07:35,484
Evet, riski duydum
1311
01:07:35,567 --> 01:07:38,821
ama bu gençler ligi
kenar mahalleden daha kötü.
1312
01:07:40,197 --> 01:07:42,157
Dışarıdaki çocuklar
çöküyorlar, yanıyorlar.
1313
01:07:42,241 --> 01:07:43,659
Anne babalar bunu düşünmeli.
1314
01:07:43,742 --> 01:07:46,203
Neden bahsediyorsun?
Kızlarınız iyi.
1315
01:07:46,286 --> 01:07:47,830
Oh, evet, şimdi iyiler.
1316
01:07:47,913 --> 01:07:49,331
Ama ajanları duydun,
1317
01:07:49,414 --> 01:07:51,082
onları merdivenden yukarı
itmekten bahsediyorlar.
1318
01:07:51,083 --> 01:07:53,127
Ulusal ve Uluslar arası.
1319
01:07:53,210 --> 01:07:56,672
Tüm bu baskıya
ihtiyaçları yok. Tamam mı?
1320
01:07:56,755 --> 01:07:59,800
Profesyonel olduklarında
maçlar oynayacaklar.
1321
01:07:59,883 --> 01:08:01,885
Şu anda, sadece
yaptıklarını yapmaları gerekiyor.
1322
01:08:01,969 --> 01:08:03,136
Sadece çocuk olmaları gerekiyor.
1323
01:08:03,137 --> 01:08:05,055
Hayır, profesyonel
olmayacak Richard.
1324
01:08:05,139 --> 01:08:06,598
Ve olsa bile,
1325
01:08:06,682 --> 01:08:08,100
bir ajanla anlaşma yapmazsanız,
1326
01:08:08,183 --> 01:08:09,308
o zamana kadar tüm eğitimlerini
nasıl karşılayacaksınız?
1327
01:08:09,309 --> 01:08:10,268
Evet. Bırak bunu ben düşüneyim.
1328
01:08:10,269 --> 01:08:11,311
Bunu biliyor muydun?
1329
01:08:15,732 --> 01:08:18,694
Richard, bunu yapma.
1330
01:08:18,777 --> 01:08:21,446
Bugüne kadar bir
şeyler yapmış her
1331
01:08:21,530 --> 01:08:22,989
Amerikalı oyuncu
bu yolda başarılı oldu.
1332
01:08:22,990 --> 01:08:24,992
Mac, Tracy, Agassi, Pete.
1333
01:08:25,075 --> 01:08:26,368
Evet.
1334
01:08:26,451 --> 01:08:29,663
Sahip olduğunuz bu
pencere çok küçük.
1335
01:08:29,746 --> 01:08:31,081
- Ve kapanacak.
- Evet.
1336
01:08:31,165 --> 01:08:32,498
İnanmak istemediğini biliyorum
inan bana, ama olacak.
1337
01:08:32,499 --> 01:08:34,168
Herkes bu pencereden bahsediyor,
1338
01:08:34,251 --> 01:08:36,712
bu... bu pencereden
geçmeleri gerekiyor.
1339
01:08:36,795 --> 01:08:37,963
Ama bizim gibi insanlar, biz...
1340
01:08:38,046 --> 01:08:40,048
biz... bunları yaşadığımızda yıpranırız.
1341
01:08:40,132 --> 01:08:42,968
O yüzden düşünüyorum
sadece burada biraz
1342
01:08:43,051 --> 01:08:44,720
duracağız ve sonra
doğru zaman geldiğinde,
1343
01:08:44,803 --> 01:08:46,722
sadece ön kapıdan gireceğiz.
1344
01:08:48,473 --> 01:08:50,559
Dostum, anlamıyorum.
1345
01:08:51,852 --> 01:08:53,353
Hiçbir fikrin yok.
1346
01:08:53,437 --> 01:08:55,772
Bugün bir adam sana
hakaret ettiği için kızgınsın,
1347
01:08:55,856 --> 01:08:58,150
- hemen çekip gitmek istiyorsun.
- Mm-mm.
1348
01:08:58,233 --> 01:08:59,776
Sen hayatımda tanıdığım
1349
01:08:59,860 --> 01:09:01,653
en inatçı insansın.
1350
01:09:01,737 --> 01:09:04,573
Ben McEnroe'ya da koçluk yapıyorum.
1351
01:09:04,656 --> 01:09:07,075
Yaptığın her şeyi
takdir ediyoruz, Paul.
1352
01:09:08,327 --> 01:09:12,915
Artık ilişkimiz burada sona erdi.
1353
01:09:12,998 --> 01:09:14,124
Ve artık hizmetlerine
1354
01:09:14,208 --> 01:09:17,169
ihtiyaç duymuyoruz.
1355
01:09:17,252 --> 01:09:21,048
Richard, gençlerle oynamıyorlarsa
1356
01:09:21,131 --> 01:09:22,821
hiçbir iyi koç onları
bedavaya çalıştırmaz.
1357
01:09:22,883 --> 01:09:26,261
Evet, sen yaptın. Unutma?
1358
01:09:26,345 --> 01:09:28,931
Ve bence sen
oldukça iyi bir koçsun.
1359
01:09:37,522 --> 01:09:38,857
Tamam.
1360
01:09:42,361 --> 01:09:44,738
Sadece bunu mahvetmemen
için dua ediyorum.
1361
01:09:44,821 --> 01:09:46,782
Evet, duaların için
minnettarız, Paul.
1362
01:09:46,865 --> 01:09:49,117
Mm-hmm.
1363
01:09:49,201 --> 01:09:51,495
Tamam, Külotlu Adam,
onu yakalayacağız!
1364
01:09:51,578 --> 01:09:52,746
Oracene.
1365
01:09:55,624 --> 01:09:57,709
Haydi, Külotlu Adam
seni yakalıyoruz.
1366
01:10:04,216 --> 01:10:06,301
- Selam.
- Selam.
1367
01:10:06,385 --> 01:10:08,303
Wimbledon'da görüşürüz evlat.
1368
01:10:14,393 --> 01:10:17,020
Biz bir takım mıyız?
1369
01:10:17,104 --> 01:10:18,989
Biz bir takım mıyız?
Biz bir... Biz bir aileyiz.
1370
01:10:19,773 --> 01:10:20,983
Yani biz bir takım mıyız?
1371
01:10:21,066 --> 01:10:22,566
Biz bir aileyiz.
Bu en iyi takım türü.
1372
01:10:22,567 --> 01:10:23,902
Ve bunun benimle
konuşman gereken
1373
01:10:23,986 --> 01:10:26,571
bir karar olduğunu
düşünmüyor musun?
1374
01:10:26,655 --> 01:10:28,699
Venüs ile konuştun mu?
1375
01:10:28,782 --> 01:10:30,117
- Ne yapıyorsun...
- Richard,
1376
01:10:30,200 --> 01:10:32,661
inancım senin yanında
olmamı gerektiriyor.
1377
01:10:32,744 --> 01:10:34,162
Tamam, öyle yap o zaman.
1378
01:10:34,246 --> 01:10:36,665
Ama sessizliğimi sakın yanlış anlama.
1379
01:10:36,748 --> 01:10:40,043
Bunu bir daha
yaparsan susmayacağım.
1380
01:10:40,127 --> 01:10:41,587
Şimdi, bunu yapma.
Bana bunu yapma.
1381
01:10:41,670 --> 01:10:43,213
Beni aptal yerine koyamazsın.
1382
01:10:43,297 --> 01:10:45,256
- Kim seni aptal yerine koydu?
- Beni aptal yerine koydun.
1383
01:10:45,257 --> 01:10:47,843
- Neden bahsediyorsun?
- Beni aptal yerine koyma.
1384
01:10:47,926 --> 01:10:50,512
Kimse seni aptal yerine koyamaz.
1385
01:10:57,561 --> 01:11:00,689
Ayaklar iyi. Mükemmel.
Oraya. Çalışın!
1386
01:11:00,772 --> 01:11:02,274
Harika. Beğendim. Beğendim.
1387
01:11:02,357 --> 01:11:04,359
Hey, kim daha agresif?
Bu noktayı kim istiyor?
1388
01:11:04,443 --> 01:11:05,694
Hey! Rick.
1389
01:11:05,777 --> 01:11:07,571
Şu adam, Richard Williams,
arayıp duruyor.
1390
01:11:07,654 --> 01:11:08,864
Arka arkaya onuncu kez aradı.
1391
01:11:08,947 --> 01:11:10,240
Acil olduğunu söylememi istedi.
1392
01:11:10,324 --> 01:11:12,534
Acil mi? Bu kadar acil olan
neymiş? Ters vuruşu mu?
1393
01:11:12,618 --> 01:11:13,785
O topu almalısın.
1394
01:11:13,869 --> 01:11:15,746
Hayır, California'lı bir baba.
1395
01:11:15,829 --> 01:11:17,080
Onun iki kızı varmış,
1396
01:11:17,164 --> 01:11:18,707
eyaletteki en iyiler
olduğunu söylüyor.
1397
01:11:18,790 --> 01:11:21,543
Evet, tahmin edeyim,
sıradaki Jennifer Capriati mi?
1398
01:11:21,627 --> 01:11:24,171
Bu kızlar çok harikaysa, neden
onların adını hiç duymadım?
1399
01:11:24,963 --> 01:11:26,506
Onlar Compton'dan.
1400
01:11:27,049 --> 01:11:28,133
Compton mı?
1401
01:11:28,216 --> 01:11:31,053
Tamam, çalışmaya
devam et. Cuz, sana bağlı.
1402
01:11:31,136 --> 01:11:32,721
Haydi gidelim çocuklar.
1403
01:11:34,681 --> 01:11:37,517
Geç kaldınız çocuklar. Hadi gidelim.
Yürü, yürü, yürü.
1404
01:11:38,810 --> 01:11:40,771
Bunu sevdim. Siperliği beğendim.
1405
01:11:40,854 --> 01:11:42,272
Bunu mu yiyorsun?
1406
01:11:42,356 --> 01:11:43,732
Ağzına böyle şeyler koyuyorsan,
1407
01:11:43,815 --> 01:11:45,067
oyunun daha da kötüye gider.
1408
01:11:45,150 --> 01:11:46,860
- Hey, Barry, hangi hat?
- İkinci hat.
1409
01:11:46,943 --> 01:11:48,612
İkinci hat. Peki.
1410
01:11:50,989 --> 01:11:53,325
Ben Rick Macci.
1411
01:11:59,039 --> 01:12:01,166
O burada! O burada!
O burada! O burada!
1412
01:12:01,249 --> 01:12:02,918
Tamam tamam. Sakin sakin.
1413
01:12:03,001 --> 01:12:04,586
Hadi herkes yerine geçsin.
1414
01:12:04,669 --> 01:12:05,754
Hadi gidelim.
1415
01:12:07,214 --> 01:12:10,008
Bay Macci.
Hoşgeldiniz, hoşgeldiniz.
1416
01:12:10,092 --> 01:12:11,676
Herkese merhaba.
1417
01:12:11,760 --> 01:12:13,011
- Merhaba.
- Selam.
1418
01:12:13,095 --> 01:12:15,055
- Ben Richard Williams'ım.
- Bay Williams.
1419
01:12:15,138 --> 01:12:17,099
- Bu benim karım. Bu Brendi.
- Merhaba, bu bir onur.
1420
01:12:17,182 --> 01:12:18,850
- Seni gördüğümüze sevindik.
- Burada olmak harika.
1421
01:12:18,934 --> 01:12:20,227
Bunların hepsi bizim
çocuklarımız. Bu bizim ailemiz.
1422
01:12:20,310 --> 01:12:22,896
Yani Venüs, Serena,
Tunde, Lyn, Isha.
1423
01:12:22,979 --> 01:12:24,106
- Merhaba.
- Selam.
1424
01:12:24,189 --> 01:12:25,732
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
1425
01:12:25,816 --> 01:12:27,067
Uzun bir yoldan geldiğinizi biliyoruz, bu
yüzden zamanınızı boşa harcamayacağız.
1426
01:12:27,150 --> 01:12:28,360
Kulübe gitmek ister misin?
1427
01:12:28,443 --> 01:12:29,653
Hadi başlayalım.
1428
01:12:29,736 --> 01:12:30,862
Hadi alalım onu.
Haydi kızlar, gidelim.
1429
01:12:30,946 --> 01:12:32,280
Bay Macci meşgul bir adam.
1430
01:12:32,364 --> 01:12:33,782
- Tamam.
- Harikasınız, harikasınız.
1431
01:12:33,865 --> 01:12:35,534
Hadi millet,
gidelim. İçeri girin.
1432
01:12:36,535 --> 01:12:38,078
Kapıyı burada tut.
1433
01:12:40,122 --> 01:12:41,623
Vay.
1434
01:12:41,706 --> 01:12:45,252
Peki, uh, bana bir kez
daha söyle, hanginiz, uh...
1435
01:12:45,335 --> 01:12:47,295
Büyük olan, Venüs.
Ufaklık, Serena.
1436
01:12:47,379 --> 01:12:49,923
Peki. Sanırım bununla
başa çıkabilirim.
1437
01:12:53,802 --> 01:12:55,846
Bunun için endişelenme.
Buna ihtiyacın yok.
1438
01:13:00,058 --> 01:13:01,268
Hoşçakalın çocuklar!
1439
01:13:05,272 --> 01:13:07,149
Compton'a Rick Macci geldi!
1440
01:13:09,234 --> 01:13:11,361
İyi. Al bakalım Meka.
1441
01:13:11,445 --> 01:13:13,321
Al bunu. Ve şu.
1442
01:13:13,405 --> 01:13:14,656
Bunu kapatayım mı, Richard?
1443
01:13:14,739 --> 01:13:16,867
Evet, kapatabilirsin.
1444
01:13:24,291 --> 01:13:25,542
Hey, hey, hey!
1445
01:13:25,625 --> 01:13:28,462
Yavaş ol, düzgün traşlı.
Nereye gittiğini sanıyorsun?
1446
01:13:30,338 --> 01:13:33,133
Ah. Sadece biraz
tenis oynayacağım.
1447
01:13:33,216 --> 01:13:34,509
Selam, Richard,
1448
01:13:34,593 --> 01:13:36,553
Bu Jimmy Connors
görünümlü kraker seninle mi?
1449
01:13:36,636 --> 01:13:38,555
Evet, evet. Beyaz
çocuk bizimle.
1450
01:13:38,638 --> 01:13:40,015
Pekala, zaten söyledi.
1451
01:13:40,098 --> 01:13:41,641
- Evet, o sadece Beyaz.
- Konuşuruz.
1452
01:13:41,725 --> 01:13:43,351
Amin.
1453
01:13:43,435 --> 01:13:44,686
Bu taraftan.
1454
01:13:44,770 --> 01:13:46,021
Vurulmana izin
vermeyeceğim, Rick.
1455
01:13:46,104 --> 01:13:47,314
Bunu takdir et.
1456
01:13:48,857 --> 01:13:51,401
- Bu kadar mı?
- İşte bu.
1457
01:13:51,485 --> 01:13:53,153
Compton Ülke Kulübü.
1458
01:13:54,488 --> 01:13:56,323
Gerçekten iyi,
gerçekten iyi, gerçekten iyi.
1459
01:13:58,575 --> 01:14:01,036
Sana dokunmayacaklar.
Sana dokunmayacaklar.
1460
01:14:01,119 --> 01:14:02,621
Git getir. Forehand.
1461
01:14:02,704 --> 01:14:04,956
Birden. Harika. Backhand.
1462
01:14:05,040 --> 01:14:06,124
Aferin kızım, yürü!
1463
01:14:06,208 --> 01:14:07,584
Hareket. Hızlı
ayaklar. İyi kurtarma.
1464
01:14:07,667 --> 01:14:08,752
Harika. Kurtar.
1465
01:14:09,753 --> 01:14:11,713
Dön, dön, kurtar. Git!
1466
01:14:12,839 --> 01:14:14,925
İyi! Tekrar!
1467
01:14:15,008 --> 01:14:17,469
Hoşuma gitti.
Yerini bul, atışı yap.
1468
01:14:17,552 --> 01:14:18,887
- Bu Rick Macci.
- Tekrar.
1469
01:14:18,970 --> 01:14:20,514
Bu gücü nereden alıyorsunuz?
1470
01:14:20,597 --> 01:14:21,932
Macci deli ile beraber.
1471
01:14:22,015 --> 01:14:23,391
Üzgünüm, bir şey mi söyledin?
1472
01:14:23,475 --> 01:14:25,101
Sanırım bıyık yüzünden.
Bence hoşlanmıyor
1473
01:14:25,185 --> 01:14:26,895
'kedi bıyığı olan adam. Orada kal.
1474
01:14:26,978 --> 01:14:29,064
Bayıldım. Yaklaşmak
için içeri gelin.
1475
01:14:30,023 --> 01:14:32,526
Evet! Haydi. Orada ol.
1476
01:14:32,609 --> 01:14:34,236
Ne dersin?
Kızgınmış gibi savaşın.
1477
01:14:34,319 --> 01:14:35,946
Ah beğendim! Harika iş.
1478
01:14:36,029 --> 01:14:38,532
Hey kızlar.
Yaptığınız şeyi sevdim.
1479
01:14:38,615 --> 01:14:40,033
- Mükemmel iş.
- İşte böyle.
1480
01:14:40,116 --> 01:14:42,244
Çakın.
Eğlendiniz mi?
1481
01:14:42,327 --> 01:14:44,704
- Evet.
- İyi. İyi iyi. Beğendim.
1482
01:14:44,788 --> 01:14:46,748
Şu baban, işini
çok iyi yapıyor, yani,
1483
01:14:46,831 --> 01:14:48,750
uh, bu benim için
de çok eğlenceliydi.
1484
01:14:48,833 --> 01:14:50,794
Teşekkürler kızlar.
Teşekkürler.
1485
01:14:50,877 --> 01:14:53,547
Richard, ben, uh... Etkilendim.
1486
01:14:53,630 --> 01:14:56,091
Gidip biraz su getirin.
Biraz su getirin.
1487
01:14:56,174 --> 01:14:59,094
Onlar, uh... Harikalar, bence.
1488
01:14:59,177 --> 01:15:00,428
Bence bir sonraki
1489
01:15:00,512 --> 01:15:02,347
Michael Jordan senin elinde olabilir.
1490
01:15:02,430 --> 01:15:04,140
Oh, hayır, kardeşim,
1491
01:15:04,224 --> 01:15:06,768
sonraki ikisi bende.
1492
01:15:08,395 --> 01:15:10,313
Düşünme şekline bayılıyorum.
1493
01:15:10,397 --> 01:15:14,109
Bu işte,
bu benim standart anlaşmam.
1494
01:15:14,192 --> 01:15:17,279
Jennifer ile yaptığımın aynısı.
Güvenilir.
1495
01:15:17,362 --> 01:15:19,614
Antreman, barınma, yemek, eğitim.
1496
01:15:19,698 --> 01:15:21,283
Bir şey için ödeme yapmıyorsunuz.
1497
01:15:21,366 --> 01:15:24,869
Yolun hemen aşağısındaki
Disney World'e bile gidebilirler.
1498
01:15:24,953 --> 01:15:27,581
Ama çoğunlukla, bu...
Bu benim kişisel zamanım.
1499
01:15:27,664 --> 01:15:29,207
Şimdi den kazanacaksınız
sözünü veriyorum.
1500
01:15:29,291 --> 01:15:31,793
Rick Macci'de antrenman
yapıyorsun, hey, sen...
1501
01:15:31,877 --> 01:15:33,128
Rick ile antrenman yapacaksın.
1502
01:15:33,211 --> 01:15:35,213
Kulağa pahalı geliyor.
Bunda sizin payınız ne?
1503
01:15:35,297 --> 01:15:38,091
Benim ücretim onların
gelecekteki kazançlarının %15'i.
1504
01:15:38,174 --> 01:15:40,135
Sen hiçbir şey yapmazsan,
ben hiçbir şey yapmam.
1505
01:15:40,218 --> 01:15:42,304
Ama, uh, size bir
şey söyleyebilirim,
1506
01:15:42,387 --> 01:15:44,139
biz hiçbir şey yapmayacağız.
1507
01:15:45,473 --> 01:15:47,225
Nick Bollettieri
hakkında ne biliyorsun?
1508
01:15:49,352 --> 01:15:51,521
O gerçekten ünlü bir tenis koçu.
1509
01:15:51,605 --> 01:15:53,064
Elbette.
1510
01:15:53,148 --> 01:15:55,268
Adam sürekli burayı arıyor.
Onun telefonları durmuyor.
1511
01:15:55,317 --> 01:15:57,360
Evet, Nick... O iyi bir koç.
1512
01:15:57,444 --> 01:16:00,697
Biliyorsun, o çok
başarılı oldu, ama, uh...
1513
01:16:00,780 --> 01:16:02,698
Sana şimdiden söyleyeyim,
Nick'le antrenman yapmak için
1514
01:16:02,699 --> 01:16:04,326
Bradenton'a gidersen, Nick'i alamazsın.
1515
01:16:04,409 --> 01:16:05,660
Elinde boşta olan
koçu varsa
1516
01:16:05,744 --> 01:16:06,744
onu alacaksın.
1517
01:16:06,786 --> 01:16:08,747
Bir fabrika alacaksın.
1518
01:16:08,830 --> 01:16:10,624
Şimdi, benimle antrenman yaparsan,
ben senin koçunum. Bu benim.
1519
01:16:10,707 --> 01:16:12,083
Pek çok insan en iyisinin
Nick olduğunu söyler.
1520
01:16:12,167 --> 01:16:14,002
- Mm-hmm.
- Evet.
1521
01:16:14,085 --> 01:16:15,378
Bunu söyleyen adamı
hatırlıyor musun?
1522
01:16:15,462 --> 01:16:17,213
- Mm-hmm.
- Bay ve Bayan Williams,
1523
01:16:17,297 --> 01:16:19,174
Nick mi, Rick mi...
1524
01:16:19,257 --> 01:16:20,675
Tom, Dick veya Harry, farketmez.
1525
01:16:20,759 --> 01:16:22,719
Şampiyon olmak
onların hayaliyse,
1526
01:16:22,802 --> 01:16:24,012
o zaman bir
şansınız var demektir.
1527
01:16:24,095 --> 01:16:25,680
Ama biliyorsun,
bu, sen ben olayı değil.
1528
01:16:25,764 --> 01:16:28,350
Başarısız olmak.
Bu olmayacak.
1529
01:16:28,433 --> 01:16:30,477
Yani, Nick ile
çalışmak istiyorsan,
1530
01:16:30,560 --> 01:16:32,354
biliyorsun, Nick ile çalışmalısın.
1531
01:16:32,437 --> 01:16:33,438
Senin ayrıcalığın var.
1532
01:16:33,521 --> 01:16:34,773
Hayır, senin olmanı istiyoruz.
1533
01:16:34,856 --> 01:16:36,149
Ah.
1534
01:16:36,232 --> 01:16:37,984
Şükürler olsun.
Bendim...
1535
01:16:38,068 --> 01:16:39,736
Sadece söyleyeceklerini
duymak istedik.
1536
01:16:39,819 --> 01:16:41,071
İyi iş çıkardın.
1537
01:16:41,154 --> 01:16:43,406
Vay!
1538
01:16:43,490 --> 01:16:45,992
- Selam Tunde. Ah...
- Vay canına.
1539
01:16:46,076 --> 01:16:48,703
Şimdi, bu bizim
standart anlaşmamız.
1540
01:16:48,787 --> 01:16:51,247
Üzgünüm, sizin...
1541
01:16:51,331 --> 01:16:53,083
Bu kızları alıyorsun,
1542
01:16:53,166 --> 01:16:55,210
hepimizi alıyorsun, tüm aileyi.
1543
01:16:57,128 --> 01:17:00,382
Üzgünüm, siz... Hepiniz
Florida'ya gelmek mi istiyorsunuz?
1544
01:17:00,465 --> 01:17:01,758
Tunde değil.
1545
01:17:01,841 --> 01:17:04,386
Daha yeni mezun oldu.
1546
01:17:04,469 --> 01:17:06,137
Yani hayatı burada.
1547
01:17:06,221 --> 01:17:07,931
- Tebrikler.
- Teşekkürler bayım.
1548
01:17:08,014 --> 01:17:10,058
Evet, ama o sözleşmedeki diğer
tüm şeyler,
1549
01:17:10,141 --> 01:17:11,393
bunlara
ihtiyacımız var.
1550
01:17:11,476 --> 01:17:13,143
Bir eve ihtiyacımız var,
iyi bir okula ihtiyacımız var,
1551
01:17:13,144 --> 01:17:16,564
ve, uh, benim için kadronuzda bir işe.
1552
01:17:16,648 --> 01:17:19,317
Burada diyor ki,
bir... mobil ev mi?
1553
01:17:19,401 --> 01:17:21,903
Evet, yani oraya
gitmeliyiz, değil mi?
1554
01:17:23,071 --> 01:17:24,989
Bu çocuklara inanıyor musun?
1555
01:17:26,700 --> 01:17:27,867
Eminim başaracağız.
1556
01:17:27,951 --> 01:17:29,786
İkinize söz veriyorum.
Başaracağız.
1557
01:17:29,869 --> 01:17:31,589
Tamam, o zaman neden
hala burada oturuyoruz?
1558
01:17:31,621 --> 01:17:33,539
- Florida'da olmamız gerekiyor.
- Biz ne yapıyoruz?
1559
01:17:33,540 --> 01:17:34,708
Florida'ya gidelim.
1560
01:17:46,761 --> 01:17:49,013
Hayır, çünkü her zaman
en uzun olanı sen alıyorsun.
1561
01:17:49,097 --> 01:17:50,265
Ohh, teşekkürler.
1562
01:17:50,348 --> 01:17:51,682
Biriniz, bana bir tane getirebilir mi?
1563
01:17:51,683 --> 01:17:53,100
Hadi bakalım. Hayır,
bunu paylaşabiliriz.
1564
01:17:53,101 --> 01:17:54,727
- Artık paylaşabiliriz.
- Bana bir tane ver.
1565
01:17:54,728 --> 01:17:55,894
Hayır. Çünkü sizinle
oturmama izin vermediniz.
1566
01:17:55,895 --> 01:17:57,105
Ellerini tut...
1567
01:17:57,188 --> 01:17:58,440
Elini direksiyonda tut.
1568
01:17:58,523 --> 01:17:59,898
O aldı.
Bana ihtiyacın var mı, Junior?
1569
01:17:59,899 --> 01:18:01,192
- Hayır, anladım.
- Bir elini koy,
1570
01:18:01,276 --> 01:18:02,485
en az bir elin
direksiyonda olsun. En iyisi.
1571
01:18:02,569 --> 01:18:03,987
Ne haber?
Merhaba, polis.
1572
01:18:04,070 --> 01:18:05,405
- Merhaba polis!
- Biz sadece
1573
01:18:05,488 --> 01:18:07,157
yasaları çiğniyoruz.
Üzgünüm.
1574
01:18:07,240 --> 01:18:10,118
- Tamam, "Albuquerque" heceleyin.
- Albuquerque.
1575
01:18:10,201 --> 01:18:13,872
A-L-B-U-Q...
1576
01:18:13,955 --> 01:18:15,081
- Hayır.
- Evet.
1577
01:18:15,165 --> 01:18:16,374
L-R olamaz.
1578
01:18:16,458 --> 01:18:18,543
- Baştan...
- A-L...
1579
01:18:18,626 --> 01:18:20,295
- Kelime, gibi...
- A-L-B-U-Q...
1580
01:18:20,378 --> 01:18:21,546
...üç Q'su var.
1581
01:18:21,629 --> 01:18:23,256
Hayır, onlara söyleme.
Bırak yapsınlar.
1582
01:19:05,715 --> 01:19:07,467
Şuraya bakın. Florida'dayız.
1583
01:19:07,550 --> 01:19:08,843
Çok güzel!
1584
01:19:08,927 --> 01:19:10,527
İşte gidiyoruz.
Florida'ya hoş geldiniz.
1585
01:19:12,055 --> 01:19:13,556
Rick Macci, işte geliyoruz.
1586
01:19:13,640 --> 01:19:15,642
Rick Macci, işte başlıyoruz.
1587
01:19:24,734 --> 01:19:25,860
İşte orada.
1588
01:19:25,944 --> 01:19:27,362
- Selam.
- Vay, şuna bakın.
1589
01:19:27,445 --> 01:19:30,824
Herkese merhaba.
Sunshine State'e hoş geldiniz.
1590
01:19:30,907 --> 01:19:32,575
Tanrım, sizi görmek
harika çocuklar.
1591
01:19:32,659 --> 01:19:33,992
Yolculuk nasıl geçti? İyi miydi?
1592
01:19:33,993 --> 01:19:35,119
Evet. Uzundu.
1593
01:19:35,203 --> 01:19:36,723
Uzun mu?
Evet, bahse girerim öyleydi.
1594
01:19:36,746 --> 01:19:38,331
Uzun değildi. Uzun değildi.
1595
01:19:38,414 --> 01:19:40,082
Richard, oradaki mavi
kötü çocuğu görüyor musun?
1596
01:19:40,083 --> 01:19:41,417
- Mm-hmm.
- Ben ona Comet diyorum.
1597
01:19:41,501 --> 01:19:42,668
Etrafta dolaşmayı
seviyorum, bana
1598
01:19:42,669 --> 01:19:44,157
buranın sahibi
olduğumu hissettiriyor.
1599
01:19:44,170 --> 01:19:46,089
Bu çılgınca çünkü,
bilirsin, bunu seviyorum.
1600
01:19:46,172 --> 01:19:47,423
Bu benim olacak.
1601
01:19:47,507 --> 01:19:48,925
- O benim olacak.
- Şimdi, kızlar,
1602
01:19:49,008 --> 01:19:50,448
bunlar sondaj
sahaları. Bu Tommy Ho.
1603
01:19:50,468 --> 01:19:51,927
ABD gençler şampiyonasını
15 yaşında kazandı.
1604
01:19:51,928 --> 01:19:53,513
Ülkede ilk 50'de.
1605
01:19:53,596 --> 01:19:55,765
Bu Eric Taino. Bu John Roddick.
1606
01:19:55,849 --> 01:19:57,308
İkisi de yaş gruplarına göre
1607
01:19:57,392 --> 01:19:58,768
şu anda ülkede ilk beşteler.
1608
01:19:58,852 --> 01:19:59,978
Şimdi, John,
1609
01:20:00,061 --> 01:20:01,603
- küçük bir erkek kardeş var.
- Evet, o iyi.
1610
01:20:01,604 --> 01:20:02,771
Adı Andy. O çocuk bir vahşi.
1611
01:20:02,772 --> 01:20:03,857
Ateşi soluyor. O iyi.
1612
01:20:03,940 --> 01:20:05,399
Ben gelene kadar bekle.
Elim onun üzerinde.
1613
01:20:05,400 --> 01:20:06,734
İşte burası. Hadi gidelim.
1614
01:20:06,818 --> 01:20:08,486
Sen, sen, sen, sen. Ayaklar.
1615
01:20:08,570 --> 01:20:09,779
Bu sesi duyuyor musun?
1616
01:20:09,863 --> 01:20:11,447
Bu ses çabadır.
çabayı seviyorum.
1617
01:20:11,531 --> 01:20:13,992
Orası benim mutlu olduğum yer.
Benimle gelin.
1618
01:20:14,075 --> 01:20:15,660
Yemek yediğimiz yer burası.
1619
01:20:15,743 --> 01:20:17,463
Hey millet, bunlardan
çok yemeyin, tamam mı?
1620
01:20:17,495 --> 01:20:19,581
Bunu yersen boynuzların çıkar.
1621
01:20:19,664 --> 01:20:20,999
Florida'daki en iyi patates kızartması.
1622
01:20:21,082 --> 01:20:22,542
Bakın, burası size her zaman
1623
01:20:22,625 --> 01:20:23,877
açık ve müsait olacak çocuklar.
1624
01:20:23,960 --> 01:20:25,252
Ne zaman isterseniz gelebilirsiniz.
1625
01:20:25,253 --> 01:20:26,713
Pekala, güzel, çünkü açım.
1626
01:20:26,796 --> 01:20:28,381
Gerçek mi? Daha yeni yedik.
1627
01:20:28,464 --> 01:20:29,674
Burada bir yerin var, Rick.
1628
01:20:29,757 --> 01:20:31,301
Bugün çok daha iyi oldu.
1629
01:20:31,384 --> 01:20:33,094
Hadi, Richard, gidelim.
1630
01:20:33,177 --> 01:20:34,596
Buraya. Bak, uzaklaşıyorlar.
1631
01:20:34,679 --> 01:20:37,056
Tarçınlı ruloları deneyin.
Onlar birinci sınıf.
1632
01:20:38,308 --> 01:20:39,434
Orada ne var?
1633
01:20:39,517 --> 01:20:41,436
Arkadaş bu mu?
1634
01:20:41,519 --> 01:20:43,438
Evet, biliyorsun, iyi
bir gözün var Richard.
1635
01:20:43,521 --> 01:20:45,273
- Mm-hmm.
- Nasıl çalıştığını biliyorsun.
1636
01:20:45,356 --> 01:20:48,276
Sığır filetosunun parasını ödemek
için birkaç çizburgere ihtiyacın var.
1637
01:20:48,359 --> 01:20:49,777
Yeterince sığır
filetosu satarsan
1638
01:20:49,861 --> 01:20:51,061
fileto mignon'a ulaşabilirsin.
1639
01:20:51,070 --> 01:20:52,906
İşte oldu.
1640
01:20:52,989 --> 01:20:55,533
İşte geldik kızlar.
Burası Mekke.
1641
01:20:55,617 --> 01:20:58,119
Buradaki bu iki
saha sizin.
1642
01:20:58,203 --> 01:21:00,323
Sadece sen ve ben ve
elimizdeki en iyi profesyoneller.
1643
01:21:00,371 --> 01:21:02,790
Burası kornaya bastığımız yer,
mısır patlatıyoruz,
1644
01:21:02,874 --> 01:21:05,793
ve patlattığımızda fazladan yağ ile
patlatıyoruz, değil mi?
1645
01:21:05,877 --> 01:21:07,044
- Doğru.
- Beni anlıyor musunuz?
1646
01:21:07,045 --> 01:21:08,338
- Evet.
- Evet? Bang.
1647
01:21:08,421 --> 01:21:09,505
- Bang.
- Doğru? Bang.
1648
01:21:09,589 --> 01:21:10,798
Bang.
1649
01:21:10,882 --> 01:21:12,425
Bak şimdi size
küçük bir sürprizim var.
1650
01:21:12,508 --> 01:21:15,720
Bu her gün olmayacak,
ama o burada olduğuna göre,
1651
01:21:15,803 --> 01:21:18,514
belki biraz oynamak
istersin diye düşündüm.
1652
01:21:19,390 --> 01:21:20,808
Jennifer!
1653
01:21:20,892 --> 01:21:21,976
Oh bak.
1654
01:21:22,060 --> 01:21:24,395
- Bu Jennifer Capriati.
- Merhaba.
1655
01:21:24,479 --> 01:21:27,190
Oynayabileceğinizi duydum.
Oynamak ister misin?
1656
01:21:27,273 --> 01:21:28,399
- Evet.
- Evet.
1657
01:21:28,483 --> 01:21:29,817
- Gidebilir miyiz?
- Ah evet.
1658
01:21:29,901 --> 01:21:31,194
Siz kızlar ona karşı nazik olun.
1659
01:21:32,487 --> 01:21:34,364
- Hadi gidelim Meka.
- İyi eğlenceler kızlar.
1660
01:21:34,447 --> 01:21:36,532
Bu gerçekten özel.
İyi eğlenceler.
1661
01:21:36,616 --> 01:21:37,825
Bu ona da özel.
1662
01:21:37,909 --> 01:21:39,661
Ona kızlarla ilgili
her şeyi anlattım ve
1663
01:21:39,744 --> 01:21:41,203
o Venüs'le tanışmak
istedi, yani, evet.
1664
01:21:41,204 --> 01:21:42,872
Evet, parti vermeyi biliyorsun.
1665
01:21:44,123 --> 01:21:45,458
İyi ki buradasınız.
1666
01:21:45,541 --> 01:21:47,252
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Hey kızlar.
1667
01:21:47,335 --> 01:21:49,504
Pekala kızlar,
hadi gidin. Yavaş ısının.
1668
01:21:49,587 --> 01:21:50,838
Sadece eğlenin.
1669
01:21:50,922 --> 01:21:52,924
Şuna bak.
Bu onun için
1670
01:21:53,007 --> 01:21:54,676
- özel olmalı, değil mi?
- Evet.
1671
01:21:54,759 --> 01:21:57,053
- Güçlü görünüyor.
- O. O.
1672
01:21:57,136 --> 01:21:58,888
Çok emek verdiği bir sürü şey var.
1673
01:21:58,972 --> 01:22:00,138
Yani, o istediği yere varacak.
1674
01:22:00,139 --> 01:22:02,183
V oraya varacak.
1675
01:22:02,266 --> 01:22:05,186
Bu kadar. Aferim kızım.
Güzel. Beğendim.
1676
01:22:05,270 --> 01:22:08,356
Şuna bak.
İşte model bu.
1677
01:22:08,439 --> 01:22:10,942
Şimdi, onu Jennifer gibi
şekillendirmeyi düşünüyorum.
1678
01:22:11,025 --> 01:22:13,236
Easter Bowl ile
başlayacağız, ardından Orange Bowl,
1679
01:22:13,319 --> 01:22:14,528
tıpkı Jennifer'ın yaptığı gibi,
1680
01:22:14,529 --> 01:22:15,863
- tamam mı?
- Evet.
1681
01:22:15,947 --> 01:22:17,657
İyi turnuvalar, zorlu rakipler.
1682
01:22:17,740 --> 01:22:20,618
Yine de Paskalya Kupasını
oynamayacağımızı düşünüyorum Rick.
1683
01:22:20,702 --> 01:22:23,746
Pekala, aklında başka
bir turnuva mı var?
1684
01:22:25,540 --> 01:22:27,125
Hayır, uh,
1685
01:22:27,208 --> 01:22:28,459
Söylemek istediğim, uh,
1686
01:22:28,543 --> 01:22:30,962
uh, artık gençlerle oynamıyoruz.
1687
01:22:31,045 --> 01:22:34,257
Evet, profesyonel olduklarında
tekrar maç oynayacaklar.
1688
01:22:35,299 --> 01:22:36,884
Peki.
1689
01:22:36,968 --> 01:22:39,345
Peki bu tam olarak ne
zaman olacak, Richard?
1690
01:22:40,430 --> 01:22:42,473
Ben hazırlar dediğimde.
1691
01:22:42,557 --> 01:22:43,599
Bunu aceleye
getirmeyeceğiz, Rick.
1692
01:22:43,683 --> 01:22:44,767
Her şey iyi gidiyor.
1693
01:22:44,851 --> 01:22:46,978
Acele etmeye gerek yok.
1694
01:22:47,061 --> 01:22:48,730
Ne yapacaklar, Richard?
1695
01:22:48,813 --> 01:22:50,231
Pinpon mu oynayacaklar?
1696
01:22:50,314 --> 01:22:51,899
Hayır hayır. Seninle
pratik yapacaklar.
1697
01:22:51,983 --> 01:22:54,610
Okula gidecekler,
salona gidecekler
1698
01:22:54,694 --> 01:22:56,487
ve hemen hemen çocuk olacaklar.
1699
01:22:56,571 --> 01:22:57,572
Ben bunu istiyorum.
1700
01:22:57,655 --> 01:22:59,032
Onlar çocuk mu olacaklar?
1701
01:22:59,115 --> 01:23:01,743
Ama Richard, bu...
İşler böyle yürümez.
1702
01:23:01,826 --> 01:23:03,745
Ben... Ben... Bunu yapamam.
1703
01:23:03,828 --> 01:23:05,455
Onu böyle şekillendiremem.
1704
01:23:05,538 --> 01:23:06,778
Gençlerle oynamaları gerekiyor.
1705
01:23:06,789 --> 01:23:08,249
Bakın, profesyonel
turda gençlerle
1706
01:23:08,332 --> 01:23:10,501
oynamayan tek bir oyuncu yok.
1707
01:23:10,585 --> 01:23:12,962
Gençler olmadan imkansız.
1708
01:23:13,046 --> 01:23:16,424
Senin için değil. Senin
için değil. Sen Rick Macci'sin.
1709
01:23:16,507 --> 01:23:18,051
Bu yüzden onca yolu geldik.
1710
01:23:18,134 --> 01:23:21,471
Rick Macci için hiçbir
şey imkansız değildir.
1711
01:23:21,554 --> 01:23:22,763
Ama yapamayacağını düşünüyorsan,
1712
01:23:22,764 --> 01:23:24,891
gidip Nick'le konuşabiliriz.
1713
01:23:28,061 --> 01:23:31,397
Biliyorsun, bana bundan
Compton'da bahsetmemiştin.
1714
01:23:31,481 --> 01:23:32,899
Muhtemelen yapabilirdim,
1715
01:23:32,982 --> 01:23:34,317
ama o zaman
1716
01:23:34,400 --> 01:23:37,111
hayatında verdiğin
en iyi kararı veremezdin.
1717
01:23:38,905 --> 01:23:40,573
Bu harika, Rick.
1718
01:23:40,656 --> 01:23:42,867
Oh, ve açık duruş
vuruşlarını iyi yapmalarını istiyorum.
1719
01:23:42,950 --> 01:23:44,452
O şeylerden biri.
Bu en önemlisi.
1720
01:23:44,535 --> 01:23:46,369
Onların açık duruş vuruşları
yapmaları gerekiyor.
1721
01:23:46,370 --> 01:23:47,747
Dediğin gibi "boom" yapacağız.
1722
01:23:47,830 --> 01:23:49,040
- Unutun mu?
- Doğru.
1723
01:23:49,123 --> 01:23:50,874
- Onları boom yap.
- Evet, ben "bang" dedim,
1724
01:23:50,875 --> 01:23:52,334
- ama evet.
- "Bang", "boom" farketmez.
1725
01:23:52,335 --> 01:23:53,752
Biraz gürültü
yapmalarını sağlayacağız.
1726
01:23:53,753 --> 01:23:55,212
Aileyi almalıyım. Bunu
görmeleri gerekiyor.
1727
01:23:55,213 --> 01:23:56,379
Bir burger alacağım.
Bir şey istiyor musun?
1728
01:23:56,380 --> 01:23:59,050
Hayır. Ben hamburger istemiyorum.
1729
01:23:59,133 --> 01:24:00,968
Korkma, Rick.
Planı ben yaptım.
1730
01:24:01,052 --> 01:24:02,762
Aman Tanrım, plan.
1731
01:24:06,224 --> 01:24:08,309
Pekala, Venüs, servis at.
1732
01:24:22,573 --> 01:24:25,076
Güzel! Hey, şuna bakın.
1733
01:24:25,159 --> 01:24:27,328
Boom! Beğendim. Peki ya bu?
1734
01:24:27,411 --> 01:24:28,496
Bang!
1735
01:24:28,579 --> 01:24:30,039
Hadi, içeri gir ve vur!
1736
01:24:30,123 --> 01:24:31,666
Öldür onu. Beğendim. Güzel.
1737
01:24:31,749 --> 01:24:33,417
Güzel, güzel. Hey dinle.
1738
01:24:33,501 --> 01:24:35,711
Sonuncu iyi bir vuruş değildi.
Neden biliyormusun?
1739
01:24:35,795 --> 01:24:37,421
- Mükemmeldi.
- Çünkü mükemmeldi.
1740
01:24:37,505 --> 01:24:40,049
Güzel. Hey, seninle gurur
duyuyorum. Harikaydın.
1741
01:24:40,133 --> 01:24:41,425
Hadi gidelim.
Seni suya kadar yarıştıracağım.
1742
01:24:41,426 --> 01:24:43,009
Kızlarınızı gençler tenis turnuvalarından
1743
01:24:43,010 --> 01:24:44,512
çektiğinizden bu yana
geçen üç yılda
1744
01:24:44,595 --> 01:24:45,972
çok fazla eleştiri aldınız.
1745
01:24:46,055 --> 01:24:47,098
- Mm-hmm.
- Sana
1746
01:24:47,181 --> 01:24:49,100
tartışmalı, dikkat dağıtan,
1747
01:24:49,183 --> 01:24:51,811
- kendini öne çıkaran bir zorba dendi.
- Mm-hmm.
1748
01:24:51,894 --> 01:24:53,896
Tüm bunlara nasıl
cevap vereceksiniz?
1749
01:24:53,980 --> 01:24:55,481
Bakın, insanlar ne der,
1750
01:24:55,565 --> 01:24:56,899
insanlar ne der, bilirsiniz.
1751
01:24:56,983 --> 01:24:58,192
Biri bana gelip kızımın çok
1752
01:24:58,276 --> 01:24:59,735
iyi olduğunu söylediğinde
1753
01:24:59,819 --> 01:25:02,530
ve o, bilirsin, oynamak için
maçlara ihtiyacı var,
1754
01:25:02,613 --> 01:25:04,782
iyi görmelerinin tek sebebinin
1755
01:25:04,866 --> 01:25:06,409
parayı görmeleri
olduğunu biliyorum.
1756
01:25:06,492 --> 01:25:07,910
Ve çoğu zaman,
1757
01:25:07,994 --> 01:25:09,829
ceplerine girebilecek parayı görürler.
1758
01:25:09,912 --> 01:25:11,998
Ama kesinlikle çok
kışkırtıcı şeyler söyledin.
1759
01:25:12,081 --> 01:25:13,499
- Mm-hmm.
- "Tenisçi ailelerin"
1760
01:25:13,583 --> 01:25:14,958
- düşünmesi gerektiğini söylemiştin
- Evet.
1761
01:25:14,959 --> 01:25:16,752
Rockefeller Center'ı
1762
01:25:16,836 --> 01:25:19,172
- satın almak için anlaşma yaptığını söylemiştin.
- Evet.
1763
01:25:19,255 --> 01:25:21,883
Gerçek şu ki, artık
bir sürü işim var,
1764
01:25:21,966 --> 01:25:23,718
tenisi pek düşünmüyorum bile.
1765
01:25:23,801 --> 01:25:25,970
Onları engelleyen şeylerden
endişe etmiyor musun?
1766
01:25:26,053 --> 01:25:27,638
Yaşıtlarının büyük umudu
1767
01:25:27,722 --> 01:25:29,390
mesela Martina Hingis
1768
01:25:29,473 --> 01:25:30,975
- profesyonel olmak üzere.
- Evet.
1769
01:25:31,058 --> 01:25:34,437
Ama kızlarınız 1991'den
beri maç oynamadı.
1770
01:25:34,520 --> 01:25:36,647
Onları hala ileriye doğru itiyoruz.
1771
01:25:36,731 --> 01:25:39,317
Venüs dört dil konuşuyor.
1772
01:25:39,400 --> 01:25:41,736
Çoğu akıcı, neredeyse.
1773
01:25:41,819 --> 01:25:43,654
Sen kaç dil konuşabiliyorsun?
1774
01:25:43,738 --> 01:25:47,033
Aynen öyle. Bu konuda
gerçekten iyi değil.
1775
01:25:47,116 --> 01:25:49,160
Bak, hayatım
boyunca parasızdım
1776
01:25:49,243 --> 01:25:52,079
ve Venüs fakir olmak
istemiyor, bilirsin.
1777
01:25:52,163 --> 01:25:54,081
Ama kimsenin
kızımızı hazır olmadığı
1778
01:25:54,165 --> 01:25:56,083
hiçbir şeye zorlamasına
izin vermeyeceğiz.
1779
01:25:57,585 --> 01:25:58,711
Tamam pekala,
1780
01:25:58,794 --> 01:26:00,420
- öyleyse, Venüs'ü alacağım.
- Teşekkürler.
1781
01:26:00,421 --> 01:26:02,131
Uh, buradan devam
edin ve yukarı çıkın.
1782
01:26:02,215 --> 01:26:03,841
- Peki.
- Hızlı ayaklar. Hızlı ayaklar.
1783
01:26:03,925 --> 01:26:05,426
Hızlı ayaklar.
İyi. İşte geliyorlar.
1784
01:26:05,509 --> 01:26:07,219
İşte geldi. Ne zaman
geleceğini bilmiyorsun.
1785
01:26:07,220 --> 01:26:09,055
Geliyor. Bunu bilemezsin
Geliyor! Tepki ver.
1786
01:26:09,138 --> 01:26:10,848
Güzel! Beğendim. Hadi git.
Kımılda.
1787
01:26:10,932 --> 01:26:12,892
Evet, kurşun gibi.
Evet beğendim!
1788
01:26:12,975 --> 01:26:14,809
Boom, bu birinci lig.
Hadi git. Hızlı ayaklar.
1789
01:26:14,810 --> 01:26:16,186
- Hızlı ayaklar. Devam et.
- Junior!
1790
01:26:16,187 --> 01:26:17,687
Sen hareket ederken,
ben harika hissediyorum.
1791
01:26:17,688 --> 01:26:19,065
- İyi. Orada ol.
- Junior!
1792
01:26:19,148 --> 01:26:22,485
Bir röportajın
var. Hadi gidelim.
1793
01:26:22,568 --> 01:26:26,113
Haydi. Hey, V, iki
saatimiz daha var.
1794
01:26:26,197 --> 01:26:27,615
Bana bak, sana söylüyorum,
1795
01:26:27,698 --> 01:26:29,491
sahayı terk edersen, yerini
kız kardeşin alacak.
1796
01:26:29,492 --> 01:26:31,035
Üzgünüm Rick, gösteri zamanı.
1797
01:26:31,118 --> 01:26:33,746
Evet, her zaman gösteri
zamanı, değil mi Richard?
1798
01:26:34,705 --> 01:26:36,123
Hey, Meek, gidelim.
1799
01:26:36,207 --> 01:26:38,334
Birinin burada olmak
istediğini biliyorum.
1800
01:26:38,417 --> 01:26:40,253
Profesyonel olmak ister misin?
1801
01:26:40,336 --> 01:26:41,462
Evet.
1802
01:26:41,545 --> 01:26:42,921
Pek çok insan, Seles
gibi oyunculara karşı
1803
01:26:42,922 --> 01:26:45,383
ne yapacağınızı
görmek için heyecanlı.
1804
01:26:45,466 --> 01:26:47,635
Onu yenebileceğini düşünüyor musun?
1805
01:26:47,718 --> 01:26:49,136
Onu yenebileceğimi biliyorum.
1806
01:26:49,220 --> 01:26:52,723
Onu yenebileceğini
biliyor musun? Çok eminsin.
1807
01:26:52,807 --> 01:26:54,100
Kendime çok güveniyorum.
1808
01:26:55,142 --> 01:26:58,437
Çok kolay söylüyorsun. Niye ki?
1809
01:26:59,897 --> 01:27:01,357
Çünkü buna inanıyorum.
1810
01:27:01,440 --> 01:27:03,484
Ama neredeyse üç
yıldır maç oynamadın.
1811
01:27:03,567 --> 01:27:05,278
Tamam, orada dur.
1812
01:27:05,361 --> 01:27:06,904
Eğer sakıncası yoksa, sana
nedenini söylememe izin ver.
1813
01:27:06,988 --> 01:27:08,739
Richard, bir röportaj yapıyoruz.
1814
01:27:08,823 --> 01:27:10,241
Pekala, söylediğini,
ilk seferinde
1815
01:27:10,324 --> 01:27:12,827
kendinden çok emin
bir şekilde söyledi,
1816
01:27:12,910 --> 01:27:14,161
ama sen devam ettin.
1817
01:27:14,245 --> 01:27:15,663
Ama sözümü böyle kesemezsin.
1818
01:27:15,746 --> 01:27:17,498
Anlaman gereken şey,
1819
01:27:17,581 --> 01:27:20,209
14 yaşında bir çocuğun imajıyla uğraştığın.
1820
01:27:20,293 --> 01:27:21,669
Bu çocuk senin
yaşlı kıçınla ben
1821
01:27:21,752 --> 01:27:24,797
mezarda olacağımız
zaman oynuyor olacak.
1822
01:27:24,880 --> 01:27:25,923
Bir şey sorduğunda,
1823
01:27:26,007 --> 01:27:27,258
sana olanları anlattık.
1824
01:27:27,341 --> 01:27:29,885
Küçük bir Siyah
çocukla uğraşıyorsun.
1825
01:27:29,969 --> 01:27:31,262
Çocuk olmasına izin ver.
1826
01:27:31,345 --> 01:27:33,264
Şimdi, büyük bir
güvenle cevapladı.
1827
01:27:33,347 --> 01:27:35,308
Onu rahat bırak!
1828
01:27:38,311 --> 01:27:40,261
Odaklan. Bu kadar. Her
şey gözlerinizle ilgili.
1829
01:27:40,313 --> 01:27:42,732
Odaklan. Tam oraya.
Güzel. Çevir şunu.
1830
01:27:42,815 --> 01:27:44,775
Güzel. Daha çabuk. Tekrar.
1831
01:27:44,859 --> 01:27:48,112
Tekrar. Daha çabuk. Hadi yap.
Bir, iki, şuraya.
1832
01:27:48,195 --> 01:27:50,698
Evet. Evet. Evet.
1833
01:27:50,781 --> 01:27:52,992
Hadi yap. Hadi yap. Hadi yap.
1834
01:27:53,075 --> 01:27:54,994
Hadi git. Devam et.
Devam et. Hızlı ayaklar.
1835
01:27:55,077 --> 01:27:56,537
Neler oluyor, Shakespeare?
1836
01:27:56,620 --> 01:27:57,872
Güzel.
1837
01:27:57,955 --> 01:27:59,832
- Rolü aldın mı?
- Evet, iyi oldu.
1838
01:28:01,250 --> 01:28:02,918
Rick, orada neler oluyor?
1839
01:28:03,002 --> 01:28:05,546
Eh, büyük gençler
turnuvası yaklaşıyor.
1840
01:28:05,629 --> 01:28:08,299
Kıta Kupası. Hoopla,
Kournikova için.
1841
01:28:08,382 --> 01:28:09,425
Biraz pratik yapıyor.
1842
01:28:09,508 --> 01:28:10,885
Tekrar. Git bir mola ver.
1843
01:28:10,968 --> 01:28:12,469
Gelecek ay Rusya'da
profesyonel olacağını duydum.
1844
01:28:12,470 --> 01:28:15,014
- Hingis de duyurdu.
- Evet, onlar...
1845
01:28:15,097 --> 01:28:16,097
Onlar.
1846
01:28:16,098 --> 01:28:18,017
Ama bak, Rusya abartılıyor.
1847
01:28:18,100 --> 01:28:19,935
Hava berbat, yemekler berbat...
1848
01:28:20,019 --> 01:28:21,979
Ama Rick, oynamak istiyorum.
1849
01:28:22,063 --> 01:28:23,939
Tatlım, bana bilmediğim bir şey söyle
tamam mı?
1850
01:28:24,023 --> 01:28:25,982
- Sence hazır mıyım?
- Evet, hazır olduğunu biliyorum.
1851
01:28:25,983 --> 01:28:27,985
Tamam, babamla konuşur musun?
1852
01:28:28,069 --> 01:28:29,737
- Tatlım, bak...
- Hadi, Rick, lütfen.
1853
01:28:29,820 --> 01:28:31,237
Burada beni kurtlara
yem etmeye çalışıyorsun.
1854
01:28:31,238 --> 01:28:32,489
Hazırım. Hazır olduğumu biliyorsun.
1855
01:28:32,490 --> 01:28:33,657
Bak, ben bu yoldan geçtim...
1856
01:28:33,741 --> 01:28:35,701
Rick, konuş onunla. Lütfen.
1857
01:28:35,785 --> 01:28:36,911
Eee...
1858
01:28:36,994 --> 01:28:38,287
Lütfen?
1859
01:28:38,371 --> 01:28:39,622
Tamam, tamam, tamam, tamam.
1860
01:28:39,705 --> 01:28:41,123
Bu bir evet mi?
1861
01:28:41,207 --> 01:28:42,917
Bu o yüz. Bu senin yüzün.
1862
01:28:43,000 --> 01:28:44,043
Sanki yapamam...
1863
01:28:44,126 --> 01:28:45,086
- Yani evet?
- Bana yüz veriyorsun...
1864
01:28:45,169 --> 01:28:46,295
- Evet evet.
- Evet!
1865
01:28:46,379 --> 01:28:47,546
Tamam, tamam, tamam.
1866
01:28:47,630 --> 01:28:49,215
- Evet!
- Ah, oğlum. İşte başlıyoruz.
1867
01:28:49,298 --> 01:28:50,758
- Hadi sadece...
- Bu bir evet.
1868
01:28:50,841 --> 01:28:52,343
...umarım elçiyi
gerçekten öldürmez.
1869
01:28:52,426 --> 01:28:54,428
- Evet mi dedi?
- Evet dedi.
1870
01:28:54,512 --> 01:28:55,763
Tanrım.
1871
01:28:55,846 --> 01:28:58,391
Hızlı düşün. Bunları
giy, kız kardeşini eğit.
1872
01:28:58,474 --> 01:28:59,642
O manyakla nasıl konuşacağımı
1873
01:28:59,725 --> 01:29:01,227
bulmak için biraz
düşünmem gerekiyor.
1874
01:29:01,310 --> 01:29:03,104
- Hadi git. Eldivenlerini giy.
- Hadi git.
1875
01:29:04,480 --> 01:29:06,148
Acele etmememizin asıl nedeni,
1876
01:29:06,232 --> 01:29:09,443
Çünkü eğitim olmadan, ne
kadar iyi olursa olsun,
1877
01:29:09,527 --> 01:29:11,445
18 yaşına geldiğinde parasız olacaklar,
1878
01:29:11,529 --> 01:29:13,823
sonra bir aptal gibi yaşamak
için 50 yılın daha var.
1879
01:29:13,906 --> 01:29:15,282
Biz bunu yapmıyoruz.
1880
01:29:15,366 --> 01:29:16,951
- Şuna bak.
- Neler oluyor millet?
1881
01:29:17,034 --> 01:29:18,786
- Rick Macci burada.
- Çocuklar, nerede...
1882
01:29:18,869 --> 01:29:21,789
Rick, görebildiğin kadarıyla
gördüğün her şeye sahip.
1883
01:29:21,872 --> 01:29:23,416
Doğru. Selam Richard.,
1884
01:29:23,499 --> 01:29:26,168
bir dakikalığına kulağını
bükebilir miyim?
1885
01:29:26,252 --> 01:29:27,711
Ah, evet, evet, kesinlikle.
1886
01:29:27,795 --> 01:29:29,755
Uh, kızlar, çocukları
sahaya götürün.
1887
01:29:29,839 --> 01:29:31,298
Seninle aşağıda buluşacağım.
1888
01:29:31,382 --> 01:29:32,298
Onlarla devam edebilirsin.
Bir saniye sonra konuşuruz.
1889
01:29:32,299 --> 01:29:33,299
Peki. Teşekkürler.
1890
01:29:33,300 --> 01:29:34,802
Rick'in yüzünde duymak istemeyeceğim
1891
01:29:34,885 --> 01:29:36,469
türden bir şey
söylemesi gerekiyormuş
1892
01:29:36,470 --> 01:29:37,888
gibi bir ifade var.
1893
01:29:37,972 --> 01:29:39,597
İyi eğlenceler. İyi eğlenceler çocuklar.
Öğretmenleriniz harika.
1894
01:29:39,598 --> 01:29:41,142
Evet, hadi, seni arabanla bırakayım.
1895
01:29:41,225 --> 01:29:42,726
Gözüme ateş kaçtı.
İşte bu.
1896
01:29:42,810 --> 01:29:45,104
Teşekkürler.
Bu enayi yi özledim.
1897
01:29:45,187 --> 01:29:47,148
Richard, şimdi...
1898
01:29:47,231 --> 01:29:49,650
Oakland'da bir
turnuva yaklaşıyor.
1899
01:29:49,734 --> 01:29:51,152
Batı Bankası
olarak adlandırılıyor.
1900
01:29:51,235 --> 01:29:53,737
Şimdi müdürü aradım.
1901
01:29:53,821 --> 01:29:55,156
Şimdi taahhüt edersek Venüs'e
1902
01:29:55,239 --> 01:29:57,199
bir şans vereceklerini söyledi.
1903
01:29:57,283 --> 01:29:59,117
Ayrıca arkadaşım
Patrick, Nike'ın, orada olacağını
1904
01:29:59,118 --> 01:30:01,078
ve oturup konuşmak için
müsait olduğunu söyledi.
1905
01:30:01,162 --> 01:30:02,662
Bunu sevmedim. Bundan
hoşlanmadım, Rick.
1906
01:30:02,663 --> 01:30:04,205
Neyini sevmedin, Richard?
Bir saniye bekle.
1907
01:30:04,206 --> 01:30:05,606
İnsanlarların arkasından
iş çevirme.
1908
01:30:05,624 --> 01:30:07,001
Arkadan iş çevirmedim...
1909
01:30:07,084 --> 01:30:08,626
Böyle yapma. Bundan
hoşlanmadığımı biliyorsun.
1910
01:30:08,627 --> 01:30:10,253
- Böyle yapma.
- Bekle, bekle, bekle Richard,
1911
01:30:10,254 --> 01:30:11,629
Bir saniye bekle.
Beni bir dinler misin lütfen?
1912
01:30:11,630 --> 01:30:13,674
Bak, o... o 14 yaşında.
1913
01:30:13,757 --> 01:30:16,010
Hingis profesyonel oldu.
Kournikova, yakında olacak.
1914
01:30:16,093 --> 01:30:19,013
Onlara neden avantaj
sağlamak istediğimizi anlamıyorum.
1915
01:30:19,096 --> 01:30:20,890
Jennifer, şimdiye
kadar lanet olası bir
1916
01:30:20,973 --> 01:30:22,349
Wheaties kutusunun kapağındaydı.
1917
01:30:22,433 --> 01:30:23,934
Bunu söylememem gerektiğini biliyorum
1918
01:30:24,018 --> 01:30:26,561
ama Venüs Jennifer'ın
şimdiye kadar olduğundan iki kat daha iyi.
1919
01:30:26,562 --> 01:30:28,189
Jennifer turnuvaları bıraktı.
1920
01:30:28,272 --> 01:30:29,815
Hayır, o...
1921
01:30:29,899 --> 01:30:32,359
Turnuvaları bırakmadı. Mola
veriyor, tamam mı?
1922
01:30:32,443 --> 01:30:33,944
- Rick, bana gerçeği söyle.
- Bu bir tatil.
1923
01:30:34,028 --> 01:30:35,446
- Sana doğruyu söylüyorum.
- İnsanlar
1924
01:30:35,529 --> 01:30:37,071
- canının yanacağını söylüyor.
- Canı yanmayacak.
1925
01:30:37,072 --> 01:30:38,781
Richard, Jennifer iyi,
ama ne var biliyor musun?
1926
01:30:38,782 --> 01:30:40,117
Venüs de öyle.
1927
01:30:40,201 --> 01:30:42,536
Dostum hadi.
Bak, o hazır.
1928
01:30:42,620 --> 01:30:43,871
Raketinizi böyle tutun.
1929
01:30:43,954 --> 01:30:45,331
Hadi bu gösteriye ortak olalım.
1930
01:30:45,414 --> 01:30:46,664
Bunu onun gözlerinde görebiliyorum.
1931
01:30:46,665 --> 01:30:48,834
O aç. Ateşi var.
1932
01:30:48,918 --> 01:30:51,295
Hadi, Richard.
Ne dersin?
1933
01:30:51,378 --> 01:30:52,796
Seni buraya benimle
konuşman için mi gönderdi?
1934
01:30:52,880 --> 01:30:54,715
- Beni yenecek misin?
- Şimdi atıyorum.
1935
01:30:54,798 --> 01:30:57,259
Bak, bu sadece
benim fikrim değil.
1936
01:30:58,677 --> 01:31:01,305
Rick, bunu sana çok
sık söylemiyorum...
1937
01:31:01,388 --> 01:31:04,475
- Peki.
-...ama yanılmıyorsun.
1938
01:31:05,184 --> 01:31:06,477
Peki, ama...
1939
01:31:06,560 --> 01:31:07,561
bugün benden
duyacağın tek şey bu.
1940
01:31:07,645 --> 01:31:08,687
- Tamam mı?
- Tamam.
1941
01:31:08,771 --> 01:31:10,231
Sadece düşünmeme izin ver.
1942
01:31:10,314 --> 01:31:11,732
- Ben hallederim.
- Tamam.
1943
01:31:11,815 --> 01:31:13,067
Zaman ayırdığın için
teşekkürler, Richard.
1944
01:31:13,150 --> 01:31:14,568
Mm.
1945
01:31:14,652 --> 01:31:16,820
İstersen arabamı
ödünç alabilirsin.
1946
01:31:16,904 --> 01:31:18,781
Hayır, sorun değil
Richard, sen kullan.
1947
01:31:18,864 --> 01:31:20,074
Sana çok yakışıyor.
1948
01:31:20,157 --> 01:31:21,575
Hayır, 40 dakika
sonra geri getir.
1949
01:31:21,659 --> 01:31:23,244
Peki.
1950
01:31:23,327 --> 01:31:25,454
Aman Tanrım.
1951
01:31:25,538 --> 01:31:27,331
...beklenenden çok daha fazla.
1952
01:31:27,414 --> 01:31:29,416
Gelgit geri kısa sürede
1953
01:31:29,500 --> 01:31:31,961
sürücülerin lehine
dönecek gibi görünmüyor...
1954
01:31:32,044 --> 01:31:33,462
- Teşekkürler.
- Buyrun efendim.
1955
01:31:33,546 --> 01:31:35,338
Karım burada bir kız
arkadaşım olduğunu düşünüyor,
1956
01:31:35,339 --> 01:31:37,424
o kadar çok hamburger
yemeye geldim ki.
1957
01:31:37,508 --> 01:31:39,760
Onu yemekle
aldattığımı bilmiyor.
1958
01:31:39,843 --> 01:31:42,471
Michael Williams'ın
Miami'den bir hikayesi var.
1959
01:31:42,555 --> 01:31:44,431
Jennifer Capriati şimdi en ciddi
1960
01:31:44,515 --> 01:31:46,267
mahkeme durumuyla karşı karşıya.
1961
01:31:46,350 --> 01:31:47,768
18 yaşındaki genç
1962
01:31:47,851 --> 01:31:50,771
polisin Coral Gables otel odasına
gelip bir kaçakla ilgili
1963
01:31:50,854 --> 01:31:52,606
ihbarı kontrol etmesi üzerine tutuklandı.
1964
01:31:52,690 --> 01:31:55,776
Az miktarda marihuana
bulduklarını söylüyorlar.
1965
01:31:55,859 --> 01:31:58,654
Polis kaçak bir kızla 19 yaşında bir adamın
1966
01:31:58,737 --> 01:32:00,698
Capriati'nin odasında olduğunu söyledi.
1967
01:32:00,781 --> 01:32:02,950
Eroin ve kokain bulundurmaktan
1968
01:32:03,033 --> 01:32:06,412
şüpheli suçlamasıyla tutuklandılar.
1969
01:32:06,495 --> 01:32:08,789
Hadi gidelim!
1970
01:32:08,872 --> 01:32:10,123
Sen ne diyorsun?
Sen ne diyorsun?
1971
01:32:10,124 --> 01:32:11,959
Kazanmak için karar zamanı.
1972
01:32:12,042 --> 01:32:14,169
Küçük adımlar, büyük sonuçlar.
1973
01:32:14,253 --> 01:32:18,382
Neler oluyor?
Herkes nerede?
1974
01:32:18,465 --> 01:32:20,467
Hadi çocuklar, biri bir
şey söylesin. Neler oluyor?
1975
01:32:20,551 --> 01:32:22,469
- Disney World'deler.
- Onlar neredeler?
1976
01:32:22,553 --> 01:32:23,887
Disney World'deler.
1977
01:32:23,971 --> 01:32:26,056
Richard, antrenmanı bugün
için iptal edildiğini söyledi.
1978
01:32:27,725 --> 01:32:29,310
Ah, olamaz...
1979
01:32:36,609 --> 01:32:38,068
İşte Rick!
İşte Rick!
1980
01:32:38,152 --> 01:32:40,029
- Selam Richard.
- Selam, Rick.
1981
01:32:47,244 --> 01:32:48,454
- Tamam hadi gidelim.
- Haydi.
1982
01:32:48,537 --> 01:32:50,164
Ev ödevi, ev ödevi.
Ev ödevin var.
1983
01:32:50,247 --> 01:32:51,915
- Herkese merhaba.
- Merhaba!
1984
01:32:51,999 --> 01:32:54,335
- İyi vakit geçirdiniz mi?
- Uzay Dağı'na bindim.
1985
01:32:54,418 --> 01:32:56,211
- Öyle mi? Korktun mu?
- Korkmadım.
1986
01:32:56,295 --> 01:32:57,880
Bebekler gibi ağlıyorlardı.
1987
01:32:57,963 --> 01:32:59,548
- Bu kulakları beğendim.
- Bunu düşürme.
1988
01:32:59,632 --> 01:33:02,176
Richard, Richard, bir
dakikanı alabilir miyim?
1989
01:33:02,259 --> 01:33:03,385
Teşekkürler.
1990
01:33:04,970 --> 01:33:06,430
Orada...
1991
01:33:06,513 --> 01:33:08,807
- planlanmış bir antrenmanımız vardı.
- Hı-hı.
1992
01:33:08,891 --> 01:33:11,101
Turnuvaya sadece
birkaç hafta kaldı,
1993
01:33:11,185 --> 01:33:12,603
yani bilirsin,
antrenman yapmalıyız.
1994
01:33:12,686 --> 01:33:16,065
Evet, o turnuvayı
oynamamaya karar verdim.
1995
01:33:16,148 --> 01:33:18,525
Baba, ne? Niye ki?
Ne oldu?
1996
01:33:18,609 --> 01:33:20,110
Sorun yok, Junior.
1997
01:33:20,194 --> 01:33:22,445
Capriati'ye yaptığı gibi seni de
yakmasına izin vermeyeceğim.
1998
01:33:22,446 --> 01:33:24,031
- Ne?
- Ben... Üzgünüm,
1999
01:33:24,114 --> 01:33:25,532
ben ne yapmışım?
2000
01:33:25,616 --> 01:33:27,034
Sen onun koçuydun, değil mi?
2001
01:33:27,117 --> 01:33:28,410
- Anne...
- Sorun yok.
2002
01:33:28,494 --> 01:33:29,828
Tüm söylediğin buydu,
2003
01:33:29,912 --> 01:33:31,455
"Jennifer'a bak.
Jennifer'a bak."
2004
01:33:31,538 --> 01:33:33,791
Baktık. Televizyonda,
fotoğrafı var. Tutuklanmış.
2005
01:33:33,874 --> 01:33:36,251
Onu oraya sen gönderdin
2006
01:33:36,335 --> 01:33:38,045
ama Venüs bunu yapmayacak.
2007
01:33:38,128 --> 01:33:39,797
- Haydi.
- Bu hiç adil değil.
2008
01:33:39,880 --> 01:33:41,382
Venüs, üzülme.
2009
01:33:41,465 --> 01:33:43,884
Üzgün olduğunu
görmesine izin verme. Haydi.
2010
01:33:43,967 --> 01:33:46,845
Kendinle gurur duyuyor musun?
Onun kalbini kırdın.
2011
01:33:49,390 --> 01:33:52,142
Sana ne diyeceğim, dostum...
2012
01:33:52,226 --> 01:33:55,020
oyunlarından oldukça
sıkılmaya başladım.
2013
01:33:56,605 --> 01:33:57,815
Oyunlarım?
Ne Oyunları?
2014
01:33:57,898 --> 01:33:59,108
Bu oyunlar.
2015
01:33:59,191 --> 01:34:00,943
Buraya geldin, yaptığın ilk şey
2016
01:34:01,026 --> 01:34:02,444
onları gençlerden çekip çıkardın.
2017
01:34:02,528 --> 01:34:03,903
Şimdi onlara antrenman yaptırmıyorsun.
2018
01:34:03,904 --> 01:34:05,280
Sürekli yapıyorsun.
2019
01:34:05,364 --> 01:34:07,574
Ne için... Müzik dersleri,
ev ödevi veya kilise için.
2020
01:34:07,658 --> 01:34:10,077
Bak, A almalılar, yoksa tenis
2021
01:34:10,160 --> 01:34:11,787
oynayamazlar.
Bunu biliyordun.
2022
01:34:11,870 --> 01:34:13,121
Sana bunu söyledim.
Bu benim kurallarım.
2023
01:34:13,122 --> 01:34:14,414
Pekala, onları
arkamdan diğer koçlarla
2024
01:34:14,415 --> 01:34:15,791
antrenman yapması
için mi çıkardın?
2025
01:34:17,459 --> 01:34:18,877
Onların oyunlarını
tamamlamalılar.
2026
01:34:20,254 --> 01:34:21,880
Aynı antremanla
pek iyi olmayacaklar...
2027
01:34:21,964 --> 01:34:23,214
- Teşekkürler.
-...Amerika'daki diğer
2028
01:34:23,215 --> 01:34:24,758
bütün gençler bunu yapıyor.
2029
01:34:24,842 --> 01:34:26,300
Çocuklarıma göz kulak olmaya çalışıyorum.
2030
01:34:26,301 --> 01:34:27,720
Hayır, kendini düşünüyorsun.
2031
01:34:27,803 --> 01:34:29,430
Biliyor musun, senden
duyduğum tek şey baskı.
2032
01:34:29,513 --> 01:34:31,223
Baskı, baskı, baskı.
2033
01:34:31,306 --> 01:34:33,934
Ama ne görüyorum biliyor musun?
Televizyonda, her gün görüyorum.
2034
01:34:34,017 --> 01:34:35,769
Richard Williams
şovunu görüyorum.
2035
01:34:35,853 --> 01:34:38,856
Bir milyon dolar. Bir numara.
Tüm zamanların en büyüğü.
2036
01:34:38,939 --> 01:34:40,733
Bunun baskı yarattığını
düşünmüyor musun?
2037
01:34:40,816 --> 01:34:42,025
Güven katar.
2038
01:34:42,109 --> 01:34:44,111
Hayır, bu saçmalık.
Seninle ilgili.
2039
01:34:44,194 --> 01:34:46,447
Şimdi bak, zincir sallamak
istiyorsan, devam et ve salla.
2040
01:34:46,530 --> 01:34:49,408
Ama bunu o kızlara yapma.
2041
01:34:49,491 --> 01:34:52,995
Rick, saygılarımla,
seni seviyoruz.
2042
01:34:53,078 --> 01:34:55,998
Sen... Ailemizin bir
üyesi gibisin.
2043
01:34:56,081 --> 01:34:58,333
Ama bizim için çalışıyorsun.
2044
01:34:58,417 --> 01:35:00,127
- Bu planı ben yazdım.
- Plan.
2045
01:35:00,210 --> 01:35:02,129
Ben oynamayacak dediğimde,
2046
01:35:02,212 --> 01:35:04,089
oynamayacak.
2047
01:35:04,173 --> 01:35:05,966
Kararları ben veririm.
2048
01:35:06,049 --> 01:35:08,844
Bunu beğenmediysen üzgünüm.
2049
01:35:08,927 --> 01:35:11,513
Richards,
lanet planının canı cehenneme.
2050
01:35:11,597 --> 01:35:12,890
Ne yaptığını bilmiyorsun.
2051
01:35:14,224 --> 01:35:15,476
Değil mi.
2052
01:35:22,399 --> 01:35:25,152
Bu arada, bu güzel bir ev.
2053
01:35:25,235 --> 01:35:26,903
Hatırlat bana, bunun bedelini kim ödüyor?
2054
01:35:26,904 --> 01:35:31,033
Böyle yapma. Böyle yapma.
Sen bundan daha iyi bir adamsın.
2055
01:35:53,806 --> 01:35:55,599
Onun peşinden gitmiyor musun?
2056
01:35:57,017 --> 01:35:59,394
- O iyi olacak.
- Hayır, yanılıyorsun.
2057
01:36:00,270 --> 01:36:01,772
Git bunu düzelt.
2058
01:36:03,690 --> 01:36:07,069
Bütün bunları bir araya getirdim
2059
01:36:07,152 --> 01:36:09,696
ve şimdi herkes benden daha iyi
biliyor gibi görünüyor.
2060
01:36:21,708 --> 01:36:23,043
Richard,
2061
01:36:23,127 --> 01:36:25,462
bunu kendi başına mı
yaptığını düşünüyorsun?
2062
01:36:25,546 --> 01:36:28,048
Tanıştığımız ilk günden beri.
2063
01:36:28,131 --> 01:36:30,384
Hatırlıyor musun?
O otobüs durağını?
2064
01:36:32,010 --> 01:36:35,013
Bana gerçek adını
bile söylemedin.
2065
01:36:35,097 --> 01:36:38,433
Çünkü benim başka bir aptal
zenci olduğumu düşündün.
2066
01:36:39,810 --> 01:36:41,562
Sen beyaz çocukları seviyordun.
2067
01:36:41,645 --> 01:36:43,272
Bunların hiçbirine
asla inanmadın.
2068
01:36:43,355 --> 01:36:45,190
Ne zaman inanmamışım?
2069
01:36:45,274 --> 01:36:47,734
Bana söylemeni istiyorum,
ne zaman inanmadım?
2070
01:36:47,818 --> 01:36:49,862
Bu ailedeki tek
hayalperest sen değilsin.
2071
01:36:49,945 --> 01:36:51,530
Ben olmasaydım hiç biri gerçek olmazdı.
2072
01:36:51,613 --> 01:36:54,616
Onları içimde ve
sırtımda taşıdım.
2073
01:36:54,700 --> 01:36:56,577
Bir de seni taşıdım.
2074
01:36:56,660 --> 01:37:01,164
Masanıza yemek koyabilmek
için iki vardiya çalışıyordum.
2075
01:37:01,248 --> 01:37:04,585
Bu ortak duruştu,
bunu benden aldın.
2076
01:37:04,668 --> 01:37:07,462
Bunu sen mi yaptın? Tamam.
2077
01:37:07,546 --> 01:37:10,924
Ben de Serena'nın servisini
düzelttim çünkü sen onu mahvettin.
2078
01:37:11,008 --> 01:37:12,301
Ne yaptın?
2079
01:37:12,384 --> 01:37:14,177
Evet, onu düzelttim.
çünkü berbat ettin.
2080
01:37:14,261 --> 01:37:15,888
- Mm-hmm.
- Buradayım. Buraya geldiğimde
2081
01:37:15,971 --> 01:37:18,473
tıpkı senin gibi hayal
kurup ve inanıyordum.
2082
01:37:18,557 --> 01:37:20,517
- Mm-hmm.
- Sadece beni görmek istemiyorsun.
2083
01:37:22,060 --> 01:37:25,606
Ee, sen ne istiyorsun?
2084
01:37:25,689 --> 01:37:28,108
Ne istiyorsun?
Bir teşekkür mü istiyorsun?
2085
01:37:29,526 --> 01:37:31,320
Sorun değil, Richard.
Sorun değil.
2086
01:37:31,403 --> 01:37:32,738
Teşekkürüne ihtiyacım yok.
2087
01:37:32,821 --> 01:37:34,114
Senin aksine,
2088
01:37:34,197 --> 01:37:36,783
Dünyanın bana harika olduğumu
söylemesine ihtiyacım yok.
2089
01:37:42,289 --> 01:37:43,790
Ne yaptığını görüyor musun?
2090
01:37:43,874 --> 01:37:45,834
- Az önce yaptığını beğendin mi?
- Hadi ama
2091
01:37:45,918 --> 01:37:47,711
Bir şey bitmediğinde
nasıl çekip gidiyorsun.
2092
01:37:47,794 --> 01:37:49,680
- Az önce yaptığını gördün mü?
- Hadi ama. Hadi.
2093
01:37:49,713 --> 01:37:51,214
Görüyor musun?
Yaptığın şey bu...
2094
01:37:51,298 --> 01:37:52,841
yaptığınız şey bu...
tüm işlerinde.
2095
01:37:52,925 --> 01:37:55,594
Çimento şirketi
işini hatırla...
2096
01:37:55,677 --> 01:37:56,762
Mm-hmm.
2097
01:37:56,845 --> 01:37:58,597
...temizlik şirketi işi.
2098
01:37:58,680 --> 01:38:00,557
Diğer tüm çocukların işleri.
2099
01:38:01,725 --> 01:38:03,602
Vay, vay, vay, vay.
2100
01:38:03,685 --> 01:38:04,770
İçinden atman gereken
2101
01:38:04,853 --> 01:38:06,730
bir şey varmış gibi konuşuyorsun.
2102
01:38:06,813 --> 01:38:08,898
Tanrı'nın seni durdurmasına izin verme.
Söylemen gerekeni söyle.
2103
01:38:08,899 --> 01:38:10,525
Ah, söyledim.
2104
01:38:10,609 --> 01:38:14,029
Oğlun o kırmızı Nissan kamyonuyla geldi
2105
01:38:14,112 --> 01:38:15,364
kapımızı çaldı,
2106
01:38:15,447 --> 01:38:16,949
ve senin tek söylediğin,
2107
01:38:17,032 --> 01:38:20,410
"Oh, bak, bu benim oğlum.
O bizi buldu."
2108
01:38:20,494 --> 01:38:23,330
Ve ondan sonra diğer tüm çocukların
ortaya çıkıyor.
2109
01:38:23,413 --> 01:38:24,665
Peki.
2110
01:38:24,748 --> 01:38:27,167
Bak, başka bir
kadın olsa gitmiş olurdu.
2111
01:38:27,250 --> 01:38:29,711
Ama kalıyorum çünkü vazgeçmiyorum.
Sen...
2112
01:38:29,795 --> 01:38:32,172
terk eden sensin.
2113
01:38:32,255 --> 01:38:34,174
Öyleyse devam et.
Devam etmek. yapma...
2114
01:38:34,257 --> 01:38:36,510
İş bitene kadar
burada kalacağım.
2115
01:38:36,593 --> 01:38:38,136
Burada kalıp bana iyilik yapma.
2116
01:38:38,220 --> 01:38:40,514
Richard, senin yüzünden
burada kaldığımı mı düşünüyorsun?
2117
01:38:40,597 --> 01:38:42,349
Kızlarım yüzünden
burada kalıyorum.
2118
01:38:42,432 --> 01:38:44,100
Burada kalıyorum çünkü
Richard Williams'tan
2119
01:38:44,101 --> 01:38:46,061
daha fazla şeye cevap veriyorum.
2120
01:38:46,144 --> 01:38:47,312
Memnun olsan iyi edersin
2121
01:38:47,396 --> 01:38:50,107
çünkü burada senin için
kalıyor olsaydım,
2122
01:38:50,190 --> 01:38:53,235
uzun zaman önce gitmiş olurdum.
2123
01:38:53,318 --> 01:38:55,237
- Şu eve bak.
- Bakıyorum.
2124
01:38:55,320 --> 01:38:56,488
Nerede yaşadığına bak.
2125
01:38:56,571 --> 01:38:57,948
Bakıyorum.
Bakıyorum. Bakıyorum.
2126
01:38:58,031 --> 01:38:59,031
Ben olmasaydım nerede yaşardın?
2127
01:38:59,032 --> 01:39:00,534
Nerede olurdun?
2128
01:39:00,617 --> 01:39:03,328
Üç çocuklu ve babasız bir
apartman dairesinde tıkılıp kalırdın.
2129
01:39:03,412 --> 01:39:05,664
Olacağın yer orasıydı.
2130
01:39:05,747 --> 01:39:09,334
Kendini dinle. Bu senin
egon ve palavraların.
2131
01:39:10,627 --> 01:39:12,254
Sadece korktun.
2132
01:39:13,630 --> 01:39:15,132
Sadece korkuyorsun.
2133
01:39:15,966 --> 01:39:18,385
Başarısız olmaktan korktun.
2134
01:39:18,468 --> 01:39:22,431
Dünyanın sana bakıp başka bir
2135
01:39:22,514 --> 01:39:27,060
aptal zenci
görmesinden korkuyorsun.
2136
01:39:27,144 --> 01:39:31,773
Ve ne biliyor musun?
Haklı olabileceklerini düşünüyorsun.
2137
01:39:35,068 --> 01:39:36,611
Ben asla,
2138
01:39:37,821 --> 01:39:40,323
senin hakkında böyle düşünmedim.
2139
01:39:51,126 --> 01:39:53,128
Sen işini yaptın.
2140
01:39:53,211 --> 01:39:56,256
Ve görmek istesen de istemesen
de, ben benimkini yaptım.
2141
01:39:56,339 --> 01:40:00,969
Ama bu Venüs'ün hayatı.
Karar vermesine izin vermelisin.
2142
01:40:01,053 --> 01:40:03,221
Çünkü eğer ona güvenmezsen,
2143
01:40:03,305 --> 01:40:05,599
seni ilk terk eden o olacak.
2144
01:41:20,090 --> 01:41:21,925
Tekrar oynamak ister misin?
2145
01:41:23,468 --> 01:41:26,513
Bana neden izin
vermediğini bilmiyorum.
2146
01:41:26,596 --> 01:41:28,723
Hazır olmadığımı düşünmüyorsan tabii.
2147
01:41:47,242 --> 01:41:50,829
Küçük bir çocukken
Shreveport'ta büyüdüm.
2148
01:41:52,414 --> 01:41:54,457
Bir gün babam beni
kasabaya götürdü.
2149
01:41:54,541 --> 01:41:57,669
Beyaz adama bir şey için
ödemem için bana para verdi.
2150
01:41:58,461 --> 01:42:00,088
O günlerde,
2151
01:42:00,172 --> 01:42:03,800
siyahların beyazlara
dokunmasına izin verilmiyordu.
2152
01:42:03,884 --> 01:42:06,303
Ben de adama o parayı vermeye gittim
2153
01:42:06,386 --> 01:42:08,722
ve yanlışlıkla eline dokundum.
2154
01:42:09,806 --> 01:42:11,933
Beni dövmeye başladı.
2155
01:42:13,476 --> 01:42:15,187
Beni yere serdi,
arkadaşları geldi,
2156
01:42:15,270 --> 01:42:19,441
hepsi beni tekmelemeye
ve dövmeye başladı.
2157
01:42:19,524 --> 01:42:22,360
Yukarı baktım ve
kalabalığın içinde babamı gördüm,
2158
01:42:23,528 --> 01:42:25,238
ve kaçmaya başladı.
2159
01:42:27,324 --> 01:42:30,160
Beni orada o yetişkin
adamlar beni döverken bıraktı.
2160
01:42:32,704 --> 01:42:35,207
Şimdi, ben harika
bir baba olmadım...
2161
01:42:36,875 --> 01:42:40,545
ama seni korumaya çalışmaktan
başka hiçbir şey yapmadım.
2162
01:42:43,757 --> 01:42:47,344
Sadece atmak üzere olduğun
bir sonraki adım,
2163
01:42:49,387 --> 01:42:52,015
olurdu...
Bu herkes için zor olurdu.
2164
01:42:53,475 --> 01:42:55,310
Ama sen,
2165
01:42:55,393 --> 01:42:57,229
sadece seni temsil etmeyeceksin,
2166
01:42:57,312 --> 01:42:58,605
Dünyadaki her küçük
2167
01:42:58,688 --> 01:43:02,692
siyah kızı temsil edeceksin.
2168
01:43:04,694 --> 01:43:09,282
O kapıdan geçecek
olan sen olacaksın.
2169
01:43:09,366 --> 01:43:12,619
Asla yukarı
bakmanı istemedim...
2170
01:43:14,871 --> 01:43:17,415
ve babanın kaçtığını görmeni.
2171
01:43:22,420 --> 01:43:23,588
Baba, her zaman
2172
01:43:23,672 --> 01:43:26,049
Dünyada bir numara
olacağımı söylerdin, değil mi?
2173
01:43:28,134 --> 01:43:30,887
Hadi oraya gidelim
ve tüm o insanlara,
2174
01:43:30,971 --> 01:43:33,515
olacaklarla başa
çıkabileceğimi gösterelim.
2175
01:43:35,100 --> 01:43:37,769
Seni hayal kırıklığına
uğratmayacağım.
2176
01:43:38,937 --> 01:43:40,855
Yapabilecek misin, Junior?
2177
01:43:45,068 --> 01:43:46,152
Gel buraya.
2178
01:44:00,250 --> 01:44:02,043
Batı kıyısı klasiği için
2179
01:44:02,127 --> 01:44:03,670
Oakland, California'ya
hoş geldiniz,
2180
01:44:03,753 --> 01:44:05,839
nerede yarının, Dünyanın 1 Numarası
2181
01:44:05,922 --> 01:44:07,966
ve hüküm süren
ABD Açık şampiyonu,
2182
01:44:08,049 --> 01:44:10,010
Arantxa Sanchez Vicario,
2183
01:44:10,093 --> 01:44:12,470
zorlu bir yarışmacıyla
karşılaşacak,
2184
01:44:12,554 --> 01:44:16,474
hepsi 400.000 dolarlık
ödülü eve götürmeyi umuyor.
2185
01:44:16,558 --> 01:44:19,477
Bunlar arasında
14 yaşındaki Venus Williams,
2186
01:44:19,561 --> 01:44:23,023
ilk profesyonel
maçı için sahaya çıkıyor.
2187
01:44:23,106 --> 01:44:25,400
Aslında bu ilk maç olacak
2188
01:44:25,483 --> 01:44:27,569
Williams üç yıldan fazla bir süre içinde,
2189
01:44:27,652 --> 01:44:29,404
her seviyede oynadı,
2190
01:44:29,487 --> 01:44:31,740
babasının, onu tenis süper starlığının
normal kanalı olan
2191
01:44:31,823 --> 01:44:34,617
genç tenis turnuvalarından
2192
01:44:34,701 --> 01:44:38,580
çıkarmak gibi
tartışmalı bir karar verene kadar.
2193
01:44:38,663 --> 01:44:42,042
Bu yetenekli gencin nasıl
olduğu hakkında birçok soru var
2194
01:44:42,125 --> 01:44:44,127
şimdi yarışmadan bu kadar uzun süre
2195
01:44:44,210 --> 01:44:46,546
uzak kaldıktan sonra
tecrübeli oyunculara karşı
2196
01:44:46,629 --> 01:44:51,718
profesyonel turun baskısı ve
spot ışığı altında kalacak.
2197
01:44:51,801 --> 01:44:53,845
Açık sözlü babası bile endişesini...
2198
01:44:53,928 --> 01:44:56,389
- Sen git.
- ...gizleyemiyor.
2199
01:44:56,473 --> 01:45:00,435
Dokuz uzun, zor yıl boyunca
bu gün için çalışıyoruz.
2200
01:45:00,518 --> 01:45:01,770
Ah, diyorsun ki,
2201
01:45:01,853 --> 01:45:03,563
"Oraya gideceğiz,
oraya gideceğiz."
2202
01:45:03,646 --> 01:45:08,276
Ve sonunda oraya vardık.
bugün olduğu gibi ve bunu öğreneceğiz,
2203
01:45:08,360 --> 01:45:09,736
"Vay.
2204
01:45:09,819 --> 01:45:11,738
"Biz buraya ait değiliz.
2205
01:45:11,821 --> 01:45:13,740
Biz başka bir yere aitiz.
2206
01:45:13,823 --> 01:45:16,159
Biz ait olduğumuz yere dönelim."
2207
01:45:16,242 --> 01:45:21,331
Bir dahi mi? Palavracı mı?
Yarın, nihayet göreceğiz.
2208
01:45:21,414 --> 01:45:23,041
Onun hayali sadece bir yutturmaca mı?
2209
01:45:23,124 --> 01:45:25,210
yoksa kızı mı, aslında,
2210
01:45:25,293 --> 01:45:28,380
tenis dünyası neyi bekliyor?
2211
01:45:30,298 --> 01:45:31,591
Sen başardın, Richard.
2212
01:45:31,674 --> 01:45:33,468
Geçen yıl, bu turnuva için
2213
01:45:33,551 --> 01:45:34,844
24 medya şirketi vardı.
2214
01:45:34,928 --> 01:45:37,430
Bu yıl 200 oldular, yani...
2215
01:45:37,514 --> 01:45:39,099
- Biliyor musun? Bu o.
- Peki. Bu o.
2216
01:45:39,182 --> 01:45:40,849
- Venüs'ü bulmalıyız, değil mi?
- Tamam. Bende...
2217
01:45:40,850 --> 01:45:42,727
Çocuklar, gitme zamanı.
Canlı görün.
2218
01:45:42,811 --> 01:45:44,354
Haydi. Adam burada.
Adam burada.
2219
01:45:44,437 --> 01:45:46,189
İşte Nike adamı. Kapat
şunu. Kapat şunu.
2220
01:45:46,272 --> 01:45:48,566
İşte bu. İşte bu.
Siz oraya gideceksiniz.
2221
01:45:48,650 --> 01:45:50,401
- Evet. Git pozisyonunu al.
- Peki. Hazır mısın?
2222
01:45:50,402 --> 01:45:51,569
Yerlerinize geçin.
2223
01:45:51,653 --> 01:45:53,113
Peki. Hazır mısın?
2224
01:45:53,196 --> 01:45:54,489
Hey, Patrick, nasılsın?
2225
01:45:54,572 --> 01:45:55,949
Çok iyi. Seni
görmek güzel, Rick.
2226
01:45:56,032 --> 01:45:57,450
Terri ve çocuklar
nasıl? Onlar iyi?
2227
01:45:57,534 --> 01:45:58,992
- İyiler, teşekkürler.
- Evet? Küçük Billy
2228
01:45:58,993 --> 01:46:00,536
- hala beyzbol mu oynuyorsun?
- Bu doğru.
2229
01:46:00,537 --> 01:46:01,954
- Evet, uzaklara atmaya başladı.
- Bunu sevdim.
2230
01:46:01,955 --> 01:46:03,038
- Merhaba.
-Richard Williams.
2231
01:46:03,039 --> 01:46:04,290
- Hoş geldin.
- Selam. Patrick.
2232
01:46:04,374 --> 01:46:05,749
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Bu Oracene.
2233
01:46:05,750 --> 01:46:07,084
- Merhaba tanıştığımıza memnun oldum.
- O benim karım,
2234
01:46:07,085 --> 01:46:08,710
- bu Brandy.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
2235
01:46:08,711 --> 01:46:10,212
- Kim olduğunu biliyorsun.
- Tanıştığımıza memnun oldum. Onur duydum.
2236
01:46:10,213 --> 01:46:11,631
O çantayı onun için getirdin.
2237
01:46:11,714 --> 01:46:12,715
Bu doğru. Evet.
2238
01:46:13,842 --> 01:46:15,218
Uzun bir yolculuk yaptın...
2239
01:46:15,301 --> 01:46:16,761
- Mm-hmm.
-...ve yarın büyük bir gün,
2240
01:46:16,845 --> 01:46:18,365
bu yüzden fazla
zamanınızı almayacağım.
2241
01:46:19,431 --> 01:46:21,641
Şimdi, umarım bu kızınıza ne
2242
01:46:21,725 --> 01:46:24,018
kadar değer verdiğimizi açıklayacaktır.
2243
01:46:24,102 --> 01:46:27,230
Onu hemen masadan
kaldırmak istiyoruz.
2244
01:46:27,313 --> 01:46:30,150
- Bu 3 milyon dolar.
- Vay.
2245
01:46:30,233 --> 01:46:32,652
İmzalı ayakkabı.
İmza satırı.
2246
01:46:32,735 --> 01:46:34,988
Kadın markamızı Venüs'ün
etrafında inşa etmek istiyoruz.
2247
01:46:35,071 --> 01:46:37,824
Onu bir kayan yazı oyuncusu yapın.
Kulağa nasıl geliyor?
2248
01:46:37,907 --> 01:46:39,742
Sanırım...
2249
01:46:41,411 --> 01:46:42,829
Aslında,
2250
01:46:43,913 --> 01:46:45,248
onu tavlaman gerekiyor.
2251
01:46:48,209 --> 01:46:50,420
Peki, Venüs, ne düşünüyorsun?
2252
01:46:50,503 --> 01:46:52,755
Demek istediğim, bu
cömert bir anlaşma.
2253
01:46:52,839 --> 01:46:54,215
Capriati'nin sahip olduğundan
bir milyon daha fazla
2254
01:46:54,299 --> 01:46:56,551
- profesyonelleşmeden önce.
- Bu harika.
2255
01:46:56,634 --> 01:46:58,928
Ayrıca, yardım ve sosyal
yardım programlarına yatırım
2256
01:46:59,012 --> 01:47:00,555
yapmak için gerçek bir taahhüt
2257
01:47:00,638 --> 01:47:03,141
- sen ve ailen için.
- Bu harika.
2258
01:47:03,224 --> 01:47:05,894
Muazzam bir kariyeriniz olacağını
düşünüyoruz
2259
01:47:05,977 --> 01:47:09,606
ve bugünden başlayarak bunu
inşa etmenize yardımcı olmak istiyoruz.
2260
01:47:21,075 --> 01:47:23,077
- O, uh...
- Evet.
2261
01:47:25,914 --> 01:47:27,874
Şey...
2262
01:47:30,877 --> 01:47:33,713
Evet, belki de...
Sadece bir dakikanı alır.
2263
01:47:33,796 --> 01:47:35,088
İstersen, ailene bırakabilirsin...
2264
01:47:35,089 --> 01:47:36,424
- Kesinlikle.
- Evet, evet, evet.
2265
01:47:36,508 --> 01:47:38,176
- Sorun değil, sadece...
- Elbette, elbette.
2266
01:47:38,259 --> 01:47:40,345
Ama, sadece açıklığa kavuşturmak
için, bu anlaşma sadece bu gece için.
2267
01:47:40,428 --> 01:47:42,221
Yarın sahaya adımını atar atmaz
masadan kalkarız,
2268
01:47:42,222 --> 01:47:44,557
tamam mı? Acele etmeyin.
Bunun hakkında konuşun.
2269
01:47:44,641 --> 01:47:45,767
Patrick, dinle, teşekkürler.
2270
01:47:45,850 --> 01:47:47,101
Evet, bir saniyenizi alacağız.
2271
01:47:47,185 --> 01:47:48,853
Harika bir deniz
ürünleri büfesi var.
2272
01:47:48,937 --> 01:47:50,230
Tamam.
2273
01:47:50,313 --> 01:47:51,564
O asma katta, değil mi?
2274
01:47:51,648 --> 01:47:52,898
Bir iki taneyle kalmak istemeyeceksin.
2275
01:47:52,899 --> 01:47:54,567
Bir sürü insan
bu yanlışı hep yapıyor.
2276
01:47:54,651 --> 01:47:55,860
Adam kapıdan çıkana
kadar yüzünü düzelt.
2277
01:47:55,944 --> 01:47:57,153
Bununla ne demek istedin?
2278
01:47:57,237 --> 01:47:58,488
Önce adam kapıdan çıksın.
2279
01:47:59,948 --> 01:48:01,448
Ne demek istediğini bilmek istiyorum.
2280
01:48:01,491 --> 01:48:02,575
Adam gidince konuşuruz.
2281
01:48:02,659 --> 01:48:03,825
Sadece kapıdan çıkmasını bekle.
2282
01:48:03,826 --> 01:48:05,286
Neler oluyor?
2283
01:48:05,370 --> 01:48:07,455
Ben... Ne demek istedi, sadece
2284
01:48:07,539 --> 01:48:09,290
bir gece mi? Sadece bu gece mi?
2285
01:48:09,374 --> 01:48:10,625
Bunun için endişelenme.
2286
01:48:10,708 --> 01:48:12,418
- Merak etme.
- Ama anlamak istiyorum.
2287
01:48:12,502 --> 01:48:14,002
Sadece bizi korkutmaya çalışıyor.
Sadece bizi korkutmaya çalışıyor.
2288
01:48:14,003 --> 01:48:15,170
Bu doğru. Bizi
korkutmaya çalışıyor
2289
01:48:15,171 --> 01:48:16,421
bil bakalım ne oldu?
Korkuyorum.
2290
01:48:16,422 --> 01:48:18,758
Fena halde korkuyorum.
2291
01:48:18,841 --> 01:48:22,262
Çocuklar, ne... Neler oluyor?
2292
01:48:22,345 --> 01:48:25,807
3 milyon dolar.
Burada sorun nedir?
2293
01:48:25,890 --> 01:48:27,642
- Rick, bak...
- Bir bakayım.
2294
01:48:27,725 --> 01:48:29,602
Daha kızın oynadığını
bile görmediler.
2295
01:48:29,686 --> 01:48:32,480
Evet, hayır, bu... Demek
istediğim, mesele bu.
2296
01:48:32,564 --> 01:48:35,483
Yapmak zorunda
değiller. Richard, başardın.
2297
01:48:35,567 --> 01:48:37,151
Hey, başardın, Richard.
2298
01:48:37,235 --> 01:48:38,444
Bak, senin deli olduğunu sanıyordum.
2299
01:48:38,528 --> 01:48:40,113
Tüm konuşmalar,
2300
01:48:40,196 --> 01:48:41,364
röportajlar ve saçmalıklar.
2301
01:48:41,447 --> 01:48:43,616
Ama bak,
haklıydın, o bir yıldız.
2302
01:48:43,700 --> 01:48:44,867
Bak ne var...
2303
01:48:44,951 --> 01:48:46,160
Biz kazandık, bu kadar.
2304
01:48:46,244 --> 01:48:48,830
Neden herkes bu kadar
somurtkan? Lütfen çocuklar.
2305
01:48:48,913 --> 01:48:50,915
Oracene, lütfen, bana
yardım eder misin?
2306
01:48:50,999 --> 01:48:53,042
Venüs ile konuşman gerekiyor.
2307
01:48:54,752 --> 01:48:56,838
V, neler oluyor?
2308
01:48:58,923 --> 01:49:00,008
Ne yapabilirim
2309
01:49:00,091 --> 01:49:01,676
- onlara göstermek istiyorum.
- Peki.
2310
01:49:01,759 --> 01:49:03,803
Bunun iyi bir teklif
olduğunu anlıyorum ama...
2311
01:49:03,886 --> 01:49:04,887
Bu iyi bir teklif değil.
2312
01:49:04,971 --> 01:49:06,973
Bu inanılmaz bir teklif.
2313
01:49:07,056 --> 01:49:09,642
Çocuklar, bu hayatınızı
değiştirecek para.
2314
01:49:09,726 --> 01:49:12,478
Bu, ailenizin hayatını
değiştirir. Biz ne...
2315
01:49:12,562 --> 01:49:13,646
Rick,
2316
01:49:13,730 --> 01:49:15,148
bu kıza soruyorsun
2317
01:49:15,231 --> 01:49:16,565
yapacağı tüm işleri
sonuna kadar almak için...
2318
01:49:16,566 --> 01:49:17,817
Richard, kes şunu. Yapma.
2319
01:49:17,900 --> 01:49:19,485
Beni dinle. Beni dinle.
2320
01:49:19,569 --> 01:49:21,696
Son 10 yılda yapacağı
tüm zor işleri yaptı
2321
01:49:21,779 --> 01:49:23,990
ve önüne gelen
ilk teklifi kabul etti.
2322
01:49:24,073 --> 01:49:25,574
Bunun doğru olmadığını
biliyorsun, Rick.
2323
01:49:25,575 --> 01:49:26,743
Richard, bu iş daha bitmedi.
2324
01:49:26,826 --> 01:49:28,453
-Rick.
- Biz bilmiyoruz...
2325
01:49:28,536 --> 01:49:31,122
Kız rekabet etmek
için bir fırsat istiyor.
2326
01:49:31,205 --> 01:49:32,915
Kiminle oynayacağını
bile bilmiyoruz.
2327
01:49:32,999 --> 01:49:35,418
O bunu hiç umursamıyor.
2328
01:49:35,501 --> 01:49:39,047
Venus Williams, kiminle
oynadığın umurunda mı?
2329
01:49:39,130 --> 01:49:40,256
Hayır baba.
2330
01:49:40,340 --> 01:49:41,924
Venus Williams, o ağın diğer
2331
01:49:42,008 --> 01:49:43,426
tarafında kim varsa
yenecek misin?
2332
01:49:43,509 --> 01:49:45,178
Evet baba.
2333
01:49:45,261 --> 01:49:48,306
Venus Williams, bu anlaşmayı
kabul etmek istiyor musun?
2334
01:49:52,977 --> 01:49:54,145
Hayır.
2335
01:49:54,228 --> 01:49:55,730
Evet, işte bu kadar.
2336
01:49:55,813 --> 01:49:57,853
Anlaşmayı kabul etmiyoruz.
Gidip bir şeyler yiyelim.
2337
01:49:59,275 --> 01:50:01,361
- Rick, aç mısın?
- Hayır.
2338
01:50:01,444 --> 01:50:02,945
Hadi millet, gidelim.
2339
01:50:03,029 --> 01:50:04,530
Bu bir...
2340
01:50:04,614 --> 01:50:06,114
Hadi ama Rick, bu
yemeğin parasını ödemelisin.
2341
01:50:06,115 --> 01:50:07,575
Hey, millet.
2342
01:50:07,659 --> 01:50:09,285
- Selam millet.
- Tunde!
2343
01:50:09,369 --> 01:50:10,703
İşte böyle.
2344
01:50:10,787 --> 01:50:12,246
Şuna bak. Şuna bak.
2345
01:50:14,916 --> 01:50:16,542
- Selam! Nasılsınız?
- Evet.
2346
01:50:16,626 --> 01:50:18,835
Bay Rick, deniz ürünleri büfesine
gitmemiz için bize para verdi.
2347
01:50:18,836 --> 01:50:21,172
- Ooh.
- Evet. Evet hadi.
2348
01:50:21,255 --> 01:50:22,757
Selam.
2349
01:50:22,840 --> 01:50:24,634
Bunu biliyor muydun?
2350
01:50:29,597 --> 01:50:31,724
- Evet.
- Evet! Haydi!
2351
01:50:31,808 --> 01:50:33,017
Oyun, Stafford.
2352
01:50:33,101 --> 01:50:35,228
Stafford iki oyunu önde bitirdi.
2353
01:50:40,066 --> 01:50:41,234
Hata.
2354
01:50:48,574 --> 01:50:49,575
Hata.
2355
01:50:49,659 --> 01:50:50,785
Sıfır - 15.
2356
01:50:53,079 --> 01:50:54,914
Hadi, V.
2357
01:50:54,997 --> 01:50:56,207
Hata.
2358
01:51:14,225 --> 01:51:16,519
Sıfır - 30.
2359
01:51:21,107 --> 01:51:22,233
Savaşmaya başla.
2360
01:51:25,445 --> 01:51:26,946
Hadi, Junior.
2361
01:51:31,492 --> 01:51:33,077
Sıfır - 40.
2362
01:51:47,133 --> 01:51:48,384
Oyun, Stafford.
2363
01:51:48,468 --> 01:51:50,428
Stafford üç oyunu önde bitirdi.
2364
01:51:52,764 --> 01:51:54,053
O biraz gergin görünüyor.
2365
01:51:54,056 --> 01:51:55,516
Ama gevşeyecek.
2366
01:51:55,600 --> 01:51:57,140
İyi olacak.
Başka bir maça bakacağız.
2367
01:51:57,143 --> 01:51:58,853
Seninle sonra konuşacağım, tamam mı?
2368
01:52:04,609 --> 01:52:05,902
- 30 - 40.
- Pekala.
2369
01:52:05,985 --> 01:52:07,028
Sorun değil.
2370
01:52:17,914 --> 01:52:19,165
Oyun, Stafford.
2371
01:52:19,248 --> 01:52:20,666
Stafford dördüncü
oyunu önde bitirdi.
2372
01:52:20,750 --> 01:52:23,669
Hey, bırak artık. Bir sonraki oyun.
Kayıp gitmesine izin verme.
2373
01:53:08,297 --> 01:53:09,465
- Evet! - 0 - 15.
2374
01:53:09,549 --> 01:53:11,008
Aferin V.
2375
01:53:15,263 --> 01:53:16,389
İşte böyle.
2376
01:53:19,433 --> 01:53:22,436
Bu harika bir vuruş!
Bu harika bir vuruş!
2377
01:53:25,356 --> 01:53:26,566
Oyun, Williams.
2378
01:53:26,649 --> 01:53:28,776
Stafford, maçta dört
iki önde gidiyor.
2379
01:53:32,154 --> 01:53:33,656
- Hadi yürü!
- Oyun, Williams.
2380
01:53:33,739 --> 01:53:35,825
- İşte böyle. İşte bu kadar.
- Son dört oyun.
2381
01:53:58,973 --> 01:54:00,433
Bu gece harikaydın, Venüs.
2382
01:54:00,516 --> 01:54:02,602
Sinirlerine nasıl hakim
olmayı başardın?
2383
01:54:02,685 --> 01:54:05,271
Biraz şaşırdım ama bu bana
sürpriz oldu.
2384
01:54:05,354 --> 01:54:07,273
Sanırım bir süredir
turnuva oynamadığım için,
2385
01:54:07,356 --> 01:54:09,317
gergin ve ürkek olmama
ben bile şaşırdım.
2386
01:54:09,400 --> 01:54:11,152
Yarın, ilk sıralarda
oynayacaksın, Vicario.
2387
01:54:11,235 --> 01:54:14,405
Dünyada bir numara, üç
kez Grand Slam şampiyonu oldu.
2388
01:54:14,488 --> 01:54:16,282
Nasıl başa çıkmayı düşünüyorsun?
2389
01:54:17,700 --> 01:54:19,952
Sanırım herkesi
yenecek bir oyunum var.
2390
01:54:20,036 --> 01:54:21,370
Sadece oynamak zorundayım.
2391
01:54:21,454 --> 01:54:22,830
- Ayrıca, merak ediyordum da...
- Bu kadar yeter.
2392
01:54:22,914 --> 01:54:24,040
Gerçekten iyi sorulardı.
2393
01:54:24,123 --> 01:54:26,167
Hadi gidiyoruz! Ha?
2394
01:54:26,250 --> 01:54:28,794
Orada ne yaptın?
Ben... İnanamadım.
2395
01:54:28,878 --> 01:54:30,379
- Sanki...
- Tamam, Rick, gitmeliyim.
2396
01:54:30,463 --> 01:54:32,465
Sanki o... kiralık
bir suikastçı gibi.
2397
01:54:32,548 --> 01:54:35,092
Yani,
o inanılmazdı.
2398
01:54:35,176 --> 01:54:37,011
Richard, Dougherty ile konuştum.
2399
01:54:37,094 --> 01:54:38,387
Teklifi yükseltiyor.
2400
01:54:38,471 --> 01:54:39,805
4 milyon, Richard.
2401
01:54:39,889 --> 01:54:42,600
4 milyon dolar. Başardık.
Başardık, Richard.
2402
01:54:42,683 --> 01:54:44,060
Sanırım fişlerimiz
2403
01:54:44,143 --> 01:54:45,144
masada duracak, Rick.
2404
01:54:45,227 --> 01:54:46,395
Bekle, bekle. Hayır.
2405
01:54:46,479 --> 01:54:47,855
Vicario ile oynuyor.
2406
01:54:47,939 --> 01:54:49,387
O gezegendeki en
iyi oyuncu, Richard.
2407
01:54:49,440 --> 01:54:50,565
O Dünyanın en iyi oyuncusu.
2408
01:54:50,566 --> 01:54:52,068
O... Onu yenemez.
2409
01:54:52,151 --> 01:54:53,819
Ama ya yaparsa?
2410
01:54:53,903 --> 01:54:55,321
Richard, bu iş böyle yürümez.
2411
01:54:55,404 --> 01:54:58,115
Selam Bud. Bud.
Seni görmek güzel.
2412
01:54:58,199 --> 01:54:59,784
Hala güzel pantolonların var.
2413
01:54:59,867 --> 01:55:01,534
Bu parayı kaçırdın.
Sana söylemeye çalıştım.
2414
01:55:01,535 --> 01:55:03,287
Onu biliyorsun?
2415
01:55:03,371 --> 01:55:05,665
Rick, eğer Vicario'yu yenerse,
2416
01:55:05,748 --> 01:55:08,459
hiç maç oynamamış,
sokaktan çıkıp gezegendeki en iyi
2417
01:55:08,542 --> 01:55:12,380
oyuncuyu yenen 14 yaşında bir çocuk,
2418
01:55:12,463 --> 01:55:13,881
Ali-Frazier'i unut,
2419
01:55:13,965 --> 01:55:16,926
spor tarihinin en
büyük hüznü olacak!
2420
01:55:35,403 --> 01:55:37,697
Evet!
2421
01:55:52,586 --> 01:55:54,755
Meek, hadi ama.
2422
01:56:09,311 --> 01:56:12,273
Venüs'ü sevdiğini biliyorum,
2423
01:56:12,356 --> 01:56:15,234
ve tüm bunlar heyecan verici,
2424
01:56:15,317 --> 01:56:17,737
ama senin için de biraz zor, değil mi?
2425
01:56:21,323 --> 01:56:23,034
Sana bir sır verebilir miyim?
2426
01:56:24,785 --> 01:56:28,372
Kız kardeşin tüm dünyada
bir numara olacak,
2427
01:56:28,456 --> 01:56:30,249
buna hiç şüphe yok.
2428
01:56:30,332 --> 01:56:31,584
Biliyorum.
2429
01:56:32,460 --> 01:56:34,420
Ama sen,
2430
01:56:34,503 --> 01:56:37,048
gelmiş geçmiş en iyi olacaksın.
2431
01:56:38,424 --> 01:56:42,636
Tüm zamanların
en iyisi olacaksın.
2432
01:56:42,720 --> 01:56:46,140
Nasıl bildiğimi biliyor musun?
Çünkü bunu planladım.
2433
01:56:47,725 --> 01:56:51,103
Venüs'ün gölgesinde zor zamanlar
geçirdiğini biliyordum
2434
01:56:51,187 --> 01:56:53,481
ama güçlü olduğunu bildiğim için
seni geride tuttum.
2435
01:56:53,564 --> 01:56:56,609
Güçlü olduğunu biliyordum,
savaşçı olduğunu biliyordum.
2436
01:56:58,235 --> 01:57:01,072
Bu yüzden her şeyi böyle yaptım.
2437
01:57:05,201 --> 01:57:06,869
Hadi, git al şunu.
2438
01:57:08,287 --> 01:57:09,747
Sıra sende.
2439
01:57:19,548 --> 01:57:22,426
Haydi bakalım.
Ayaklarını hareket ettir.
2440
01:57:22,510 --> 01:57:24,720
Bir iki üç dört beş.
2441
01:57:24,804 --> 01:57:26,347
Bir iki üç dört beş.
2442
01:57:26,430 --> 01:57:28,974
Bir iki üç dört beş.
2443
01:57:29,058 --> 01:57:30,893
Bir iki üç dört beş altı.
2444
01:57:30,976 --> 01:57:32,812
Bir iki üç dört beş altı.
2445
01:57:32,895 --> 01:57:34,313
Şimdi, bu gece
ne olursa olsun...
2446
01:57:34,396 --> 01:57:36,190
- Kapat, kapat.
- Bir dahaki sefere, 10.
2447
01:57:36,273 --> 01:57:38,734
...zengin bir insan geçmişinden
2448
01:57:38,818 --> 01:57:41,779
geldiğinizi
hatırlamanızı istiyorum.
2449
01:57:42,488 --> 01:57:43,614
Tamam mı?
2450
01:57:43,697 --> 01:57:46,158
Sojourner gerçeği gibi.
2451
01:57:46,242 --> 01:57:48,202
- Onu hatırla?
- Evet.
2452
01:57:48,285 --> 01:57:50,663
Seneca Şelalelerinde ne dedi?
2453
01:57:50,746 --> 01:57:52,957
Ne dedi? Ne dedi?
2454
01:57:53,040 --> 01:57:55,042
- "Ben kadın değil miyim?"
- Bu doğru, bu doğru.
2455
01:57:55,126 --> 01:57:56,375
Bu senin için
ne anlama geliyor?
2456
01:57:56,418 --> 01:57:58,254
- Bu senin için ne anlama geliyor?
- Şey...
2457
01:57:58,337 --> 01:58:01,048
Güçlü olduğumu ve
her şeyi yapabileceğim anlamına geliyor.
2458
01:58:01,132 --> 01:58:02,341
Aynen öyle.
2459
01:58:02,424 --> 01:58:05,261
Onun genç bir siyah kadın olduğunu,
2460
01:58:05,344 --> 01:58:07,096
tıpkı sizin gibi çocuklar,
2461
01:58:07,179 --> 01:58:09,473
ve görülmeyi hak ettiğini
2462
01:58:09,557 --> 01:58:12,852
ve duyulmayı hak ettiğini hatırlatıyor.
2463
01:58:12,935 --> 01:58:15,521
Bu gece, kim
olduğunu hatırlamanı istiyorum,
2464
01:58:15,604 --> 01:58:18,357
nereden geldiğini unutma.
2465
01:58:18,440 --> 01:58:20,734
Dik dur ve bununla gurur duy.
2466
01:58:22,278 --> 01:58:23,487
Tamam mı?
2467
01:58:25,281 --> 01:58:27,950
Evet. Güzel görüneceksin.
2468
01:58:30,411 --> 01:58:32,329
Çok güzelsin Venüs.
2469
01:58:37,042 --> 01:58:39,795
Sen de Serena.
2470
01:58:42,715 --> 01:58:44,300
Herkese merhaba,
2471
01:58:44,383 --> 01:58:45,885
ve güzel bir gecede
Oakland'a tekrar hoş geldiniz
2472
01:58:45,968 --> 01:58:47,553
ikinci tur maçımız için
2473
01:58:47,636 --> 01:58:50,055
devam eden Fransız ve
ABD Açık şampiyonu arasında,
2474
01:58:50,139 --> 01:58:52,224
Arantxa Sanchez Vicario,
2475
01:58:52,308 --> 01:58:53,976
ve Venüs Williams,
2476
01:58:54,059 --> 01:58:57,855
Compton, California'dan
14 yaşındaki oyuncu,
2477
01:58:57,938 --> 01:59:00,316
bu akşam gişe rekorları kıran
kalabalığın önünde
2478
01:59:00,399 --> 01:59:02,818
ilk kez burada sahneye çıkacak.
2479
01:59:08,324 --> 01:59:09,575
Kızımın çıkmasını bekliyorum.
2480
01:59:09,658 --> 01:59:10,993
Bir sonraki maçı oynuyor.
2481
01:59:41,190 --> 01:59:42,942
- Seni seviyorum Junior.
- Ben de seni seviyorum baba.
2482
01:59:43,025 --> 01:59:44,745
Bayanlar ve baylar Oakland California'daki,
2483
01:59:44,777 --> 01:59:46,278
West Classic hoş geldiniz.
2484
01:59:46,362 --> 01:59:48,030
- Sana iyi şanslar.
- Ohh, teşekkürler.
2485
01:59:48,113 --> 01:59:49,698
...bu geceki
ikinci tur maçı için.
2486
01:59:49,782 --> 01:59:52,117
Bu gece merkez
kortunda ilk maçına çıkıyor.
2487
01:59:52,201 --> 01:59:54,954
ve sadece ikinci
profesyonel maçı,
2488
01:59:55,037 --> 01:59:57,456
lütfen sıcak bir Körfez
Arena karşılaması yapın
2489
01:59:57,539 --> 02:00:02,253
Compton, California'dan
14 yaşındaki oyuncu,
2490
02:00:02,336 --> 02:00:05,506
Venüs Williams!
2491
02:00:18,143 --> 02:00:22,022
Şimdi, lütfen korta
hoş geldiniz derken bana katılın.
2492
02:00:22,106 --> 02:00:23,649
İspanya'dan selamlar,
2493
02:00:23,732 --> 02:00:26,485
üç kez Grand Slam şampiyonu,
2494
02:00:26,568 --> 02:00:28,654
ve bir numaralı oyuncu,
2495
02:00:28,737 --> 02:00:32,616
Arantxa Sanchez Vicario!
2496
02:01:07,067 --> 02:01:08,861
15 - 0.
2497
02:01:18,078 --> 02:01:20,122
Venüs!
2498
02:01:20,205 --> 02:01:22,374
- 30 - 0.
- İşte böyle.
2499
02:01:23,459 --> 02:01:25,169
Çok şey kaçırıyorsunuz.
2500
02:01:44,396 --> 02:01:45,439
40 - 0.
2501
02:01:58,077 --> 02:01:59,703
Oyun, Williams.
2502
02:01:59,787 --> 02:02:01,997
Williams ilk seti kazandı.
2503
02:02:05,167 --> 02:02:06,877
Bu hep böyle yapıyor.
2504
02:02:06,960 --> 02:02:08,921
- Etkileyici.
- Evet. Evet.
2505
02:02:17,179 --> 02:02:18,722
15 - 40.
2506
02:02:30,776 --> 02:02:32,236
Oyun, Williams.
2507
02:02:32,319 --> 02:02:34,822
Williams ikinci seti kazandı.
2508
02:02:38,409 --> 02:02:39,618
Oyun, Williams.
2509
02:02:39,701 --> 02:02:41,036
Williams, üçüncü seti kazandı.
2510
02:02:41,120 --> 02:02:42,371
- Ooh!
- İlk set.
2511
02:02:42,454 --> 02:02:44,748
Gördün mü?
O toptan alevler çıkıyor.
2512
02:02:49,169 --> 02:02:50,712
- 40 - 15.
- İşte bu. Bu kadar.
2513
02:02:50,796 --> 02:02:52,131
Onu beğendin mi?
2514
02:02:52,214 --> 02:02:54,967
Bunu ona karım öğretti.
2515
02:02:55,050 --> 02:02:58,220
O Venüs Williams.
Bu ismi hatırlayın.
2516
02:03:02,099 --> 02:03:04,685
Tamam, çocuk oyuncağı.
Çocuk oyuncağı
2517
02:03:06,979 --> 02:03:08,272
Oyun, Williams.
2518
02:03:08,355 --> 02:03:10,774
Williams, maçta
beş iki önde gidiyor.
2519
02:03:10,858 --> 02:03:11,900
İlk set.
2520
02:03:11,984 --> 02:03:13,986
Açık duruşu nasıl
yaptığını gördün mü?
2521
02:03:14,069 --> 02:03:16,113
- Üzerinde çalıştığımız buydu.
- Evet.
2522
02:03:19,867 --> 02:03:21,368
Evet, böyle.
2523
02:03:21,452 --> 02:03:23,412
İyi görünüyorsun, Venus Williams.
2524
02:03:27,708 --> 02:03:29,001
- Vay.
- İşte bu kadar.
2525
02:03:29,084 --> 02:03:31,044
Oyun. İlk set. Venüs Williams.
2526
02:03:31,128 --> 02:03:33,505
- Hadi Venüs!
- İşte bu, evlat! İşte bu!
2527
02:03:38,135 --> 02:03:39,344
İşte bu sensin.
2528
02:03:39,428 --> 02:03:41,472
O kadar sıkı çalıştın ki.
İşte oradasın.
2529
02:04:00,782 --> 02:04:02,159
Oyun, Williams.
2530
02:04:02,242 --> 02:04:03,911
Seti 3-1 önde götürüyor.
2531
02:04:03,994 --> 02:04:07,331
Senden korkuyor.
Senden korkuyor Venüs.
2532
02:04:17,466 --> 02:04:19,384
Bu delilik!
2533
02:04:52,459 --> 02:04:54,127
Sakin ol, Junior.
2534
02:05:08,225 --> 02:05:09,726
Tuvalete gitti.
2535
02:05:11,144 --> 02:05:12,229
Tamam.
2536
02:05:32,499 --> 02:05:34,543
Senin için buradayız, Venüs.
2537
02:05:37,504 --> 02:05:39,047
- Oyunda kal.
- Bırak gitsin.
2538
02:05:39,131 --> 02:05:40,465
- Oyunda kal.
- Sen orada kal.
2539
02:05:40,549 --> 02:05:41,549
- Oyunda kal.
- Sen anladın, V.
2540
02:05:41,550 --> 02:05:42,801
Seni seviyoruz.
2541
02:05:50,684 --> 02:05:52,894
Kafana girmesine izin verme Junior.
2542
02:06:02,112 --> 02:06:03,113
Ah, hadi ama.
2543
02:06:03,196 --> 02:06:04,781
Ne... Ne oluyor?
2544
02:06:06,158 --> 02:06:07,618
Onu soğutuyor.
2545
02:06:07,701 --> 02:06:09,870
- Bir kuralı yok...
- Yapabileceğimiz bir şey yok.
2546
02:06:09,953 --> 02:06:11,163
...orada ne kadar kalabilecek.
2547
02:06:11,246 --> 02:06:12,623
Yapamazlar... Var...
2548
02:06:12,706 --> 02:06:15,000
orada tuvaleti
kullandığını söyleyebilir.
2549
02:06:15,083 --> 02:06:16,543
Pis, eski bir numara.
2550
02:06:19,463 --> 02:06:21,506
Sekiz dakika oldu bile.
2551
02:06:22,633 --> 02:06:24,468
Sekiz dakika.
2552
02:06:27,095 --> 02:06:28,805
Dokuz dakika.
2553
02:06:35,312 --> 02:06:37,314
Onu iple bağladınız mı!
2554
02:06:39,941 --> 02:06:40,941
Hadi artık!
2555
02:06:40,984 --> 02:06:42,903
Bu çok gülünç!
2556
02:06:57,209 --> 02:06:58,835
Neden ayağa kalkmıyor?
2557
02:06:59,795 --> 02:07:01,171
Ayağa kalk, Junior.
2558
02:07:25,904 --> 02:07:28,073
Sorun değil, oyunda kal V.
2559
02:07:28,156 --> 02:07:30,200
- Hadi yürü Venüs.
- Hey, V, senin oyunun.
2560
02:07:30,283 --> 02:07:32,744
Oyun senin, Venüs.
Devam et.
2561
02:07:32,828 --> 02:07:34,955
- Başlıyor.
- Bu doğru. Hadi devam et.
2562
02:07:37,833 --> 02:07:40,210
Evet! Oyununu hatırla!
2563
02:08:01,690 --> 02:08:05,485
- Dışarıda.
- 0 - 15.
2564
02:08:05,569 --> 02:08:07,946
- Bir sonraki sende, Venüs.
- Savaş onunla.
2565
02:08:08,029 --> 02:08:09,948
Bir sonrakini alırsın, Venüs.
2566
02:08:16,204 --> 02:08:18,415
- Boş ver!
- Hata.
2567
02:08:19,791 --> 02:08:21,543
Bırak gitsin. Hadi devam et.
Sıradaki.
2568
02:08:34,890 --> 02:08:35,932
Evet!
2569
02:08:39,394 --> 02:08:40,937
Hadi, Venüs Williams.
2570
02:08:56,244 --> 02:08:57,871
Bu işte!
2571
02:08:57,954 --> 02:09:00,832
Oyun, Vicario. Son üç sayı.
2572
02:09:06,963 --> 02:09:08,256
15 - 40.
2573
02:09:14,387 --> 02:09:15,931
Tamam, Junior.
2574
02:09:21,686 --> 02:09:23,396
Oyun, Vicario.
2575
02:09:26,775 --> 02:09:28,944
Oyun, Vicario.
2576
02:09:33,323 --> 02:09:35,575
Oyun. İkinci set,
2577
02:09:35,659 --> 02:09:38,537
Vicario, altı - üç.
Set.
2578
02:09:50,090 --> 02:09:51,550
Aman Tanrım.
2579
02:10:44,269 --> 02:10:46,813
5 - 0. Son set.
2580
02:11:01,369 --> 02:11:02,787
0 - 40.
2581
02:11:06,583 --> 02:11:08,335
Her şey yolunda, Venüs.
2582
02:11:28,813 --> 02:11:31,650
Oyun, set ve maç.
Vicario, setler 1 - 2.
2583
02:11:31,733 --> 02:11:34,736
2-6, 6-3, 6-0.
2584
02:11:45,413 --> 02:11:46,831
İyiydin, Venüs.
2585
02:11:49,751 --> 02:11:53,922
Orada iyi iş çıkardı. Harikaydı,
Harika iş çıkardı.
2586
02:12:15,777 --> 02:12:17,487
Merhaba, V.
2587
02:12:19,990 --> 02:12:21,074
Tamam.
2588
02:12:32,794 --> 02:12:34,796
Bu gece kazanmalıydım.
2589
02:12:38,800 --> 02:12:41,553
Artık tüm anlaşmalar,
yok oldu...
2590
02:12:41,636 --> 02:12:43,680
Ah-uh. Hayır, hayır, hayır, hayır.
2591
02:12:43,763 --> 02:12:45,015
- Böyle yapma.
- Mm-mm.
2592
02:12:45,098 --> 02:12:46,641
Bana güveniyordunuz.
2593
02:12:46,725 --> 02:12:49,102
Tamam, tamam, beni dinle.
2594
02:12:50,020 --> 02:12:51,146
Bana bak.
2595
02:12:52,480 --> 02:12:54,691
Onunla başa baş gittin
2596
02:12:54,774 --> 02:12:56,651
iki saat boyunca
2597
02:12:56,735 --> 02:12:59,821
tüm dünyanın bir
numaralı oyuncusu ile.
2598
02:12:59,904 --> 02:13:01,281
Onu sallamıştın.
2599
02:13:01,364 --> 02:13:03,366
- Dizleri titriyordu.
- Evet.
2600
02:13:04,159 --> 02:13:05,326
Evet.
2601
02:13:05,410 --> 02:13:07,328
Ve bunu zarafetinle yaptın.
2602
02:13:09,205 --> 02:13:12,250
Şu anda kendine saygın yoksa,
2603
02:13:12,333 --> 02:13:14,335
hiçbir zaman da olmayacaktır.
2604
02:13:15,003 --> 02:13:16,296
Hiç.
2605
02:13:17,630 --> 02:13:21,176
Sen bir şampiyonsun,
Venus Williams.
2606
02:13:21,259 --> 02:13:23,303
Ve tüm Dünya bunu biliyor.
2607
02:13:24,763 --> 02:13:27,599
Orada başın dik yürüyeceksin.
2608
02:13:29,184 --> 02:13:32,562
Hayatım boyunca bir insanla
2609
02:13:32,645 --> 02:13:34,314
hiç bu kadar gurur duymadım.
2610
02:13:40,070 --> 02:13:42,489
Hadi, kardeşlerin dışarıda
seni bekliyor. Hava soğuk.
2611
02:13:53,541 --> 02:13:55,293
Baba, çantamı alayım.
2612
02:13:55,376 --> 02:13:57,670
- Hayır, ben taşıyacağım Junior.
- Ben taşırım.
2613
02:14:10,308 --> 02:14:12,310
Selam şampiyon.
2614
02:14:12,393 --> 02:14:13,770
İşte geliyor.
2615
02:14:21,945 --> 02:14:23,613
Seninle gurur duyuyoruz.
2616
02:14:23,696 --> 02:14:25,865
Başardın, V.
2617
02:14:50,682 --> 02:14:53,560
Seninle gurur duyuyoruz.
İyi iş çıkardın.
2618
02:14:53,643 --> 02:14:57,355
Dünyadaki tüm oyuncular
arasında ikincisin.
2619
02:14:57,438 --> 02:14:59,149
Burası çıkış.
Sizi burada bırakacağım.
2620
02:14:59,232 --> 02:15:01,192
Teşekkürler bayım.
Siz devam edin.
2621
02:15:12,203 --> 02:15:13,371
Richard.
2622
02:15:13,454 --> 02:15:15,415
Venüs! Venüs! Venüs!
2623
02:15:15,498 --> 02:15:18,334
Venüs! Venüs! Venüs! Venüs!
2624
02:15:18,418 --> 02:15:21,963
Venüs! Venüs! Venüs!
Venüs! Venüs! Venüs!
2625
02:15:22,046 --> 02:15:25,550
Venüs! Venüs!
Venüs! Venüs! Venüs!
2626
02:15:25,633 --> 02:15:27,760
Bekliyor gibi görünüyorlar.
2627
02:15:27,844 --> 02:15:30,680
Devam et. Onları bekletme.
Devam et. Devam et.
2628
02:15:30,763 --> 02:15:32,473
Bunlar senin hayranların. Devam et.
2629
02:15:33,641 --> 02:15:35,393
- Hadi Serena, gel.
- Peki!
2630
02:15:35,476 --> 02:15:36,436
Sıradaki!
2631
02:15:36,519 --> 02:15:38,438
Venüs! Venüs! Venüs!
2632
02:15:38,521 --> 02:15:40,190
Richard. Richard.
2633
02:15:40,982 --> 02:15:42,108
Buna ne dersin?
2634
02:15:42,192 --> 02:15:43,985
Hey, Nike tekrar hatta.
2635
02:15:44,068 --> 02:15:46,321
Yani, onlar... Ağaç
işini bırakıyorlar.
2636
02:15:46,404 --> 02:15:47,780
Puma. Fila. Reebok.
2637
02:15:47,864 --> 02:15:49,866
Hepsi tanışmak istiyor.
Hepsi önce tanışmak istiyor.
2638
02:15:49,949 --> 02:15:51,659
Onlara söyleyeceğim,
kıçımı öpebilirler.
2639
02:15:51,743 --> 02:15:53,745
Hayır, sanırım
halkla konuşmalıyız.
2640
02:15:53,828 --> 02:15:55,455
Sanırım onlarla konuşacağız.
2641
02:15:55,538 --> 02:15:57,874
Hey, Richard, o başardı.
2642
02:15:57,957 --> 02:15:59,584
Evet, başardı.
2643
02:16:02,795 --> 02:16:04,964
Venüs! Venüs! Venüs!
2644
02:16:05,048 --> 02:16:10,094
Venüs! Venüs! Venüs! Venüs!
Venüs! Venüs! Venüs! Venüs!
2645
02:16:12,138 --> 02:16:17,769
Venüs! Venüs! Venüs!
Venüs! Venüs! Venüs!
2646
02:16:17,852 --> 02:16:21,856
Venüs! Venüs!
Venüs! Venüs! Venüs!
2647
02:16:25,191 --> 02:16:28,191
DOKUZ AY SONRA,
VENÜS, REEBOK İLE 12 MİLYON DOLARLIK SÖZLEŞME İMZALADI
2648
02:16:28,192 --> 02:16:32,192
15 YAŞINDAYDI.
2649
02:16:36,396 --> 02:16:38,496
SERENA İKİ YIL SONRA
VENÜS'LE TURNEYE KATILDI
2650
02:16:38,497 --> 02:16:42,497
KOÇU OLARAK RİCHARD, SABRI, AİLEYİ VE EĞİTİMİ
ERKEN BAŞARININ ÜZERİNE KOYMAYA DEVAM ETTİ
2651
02:16:42,498 --> 02:16:46,498
COMPTON'DA KIZLARI İÇİN PLANLADIĞI HER ŞEY
NEREDEYSE GERÇEK OLDU.
2652
02:16:53,389 --> 02:16:55,389
41 YAŞINDA VENÜS.
WİMBLEDON'U BEŞ KEZ KAZANDI.
2653
02:16:55,390 --> 02:17:01,390
YENİ BİR ÇAĞ AÇTI DÜNYADA BİR NUMARA OLAN
İLK AFRİKALI AMERİKALI KADIN OLDU.
2654
02:17:05,341 --> 02:17:07,841
SERENA, 40 YAŞINDA.
23 KEZ GRAND SLAM ŞAMPİYONU OLDU.
2655
02:17:07,842 --> 02:17:11,342
BİRÇOK KİŞİ TARAFINDAN SPOR TARİHİNİN
EN BÜYÜK OYUNCUSU OLARAK KABUL EDİLİR.
2656
02:17:15,938 --> 02:17:17,938
RİCHARD'IN TAHMİN ETTİĞİ GİBİ.
2657
02:17:31,759 --> 02:17:34,470
Çocukların geleceğini onlar
doğmadan önce planlamıştık.
2658
02:17:34,554 --> 02:17:37,140
Venüs ve Serena
doğduğu ilk gün
2659
02:17:37,223 --> 02:17:40,101
tenis kortunda şampiyonlarım
olduğunu biliyordum.
2660
02:17:40,184 --> 02:17:42,061
Bazen sanki sadece...
2661
02:17:42,145 --> 02:17:44,188
ikisininde kaderiymiş diye düşünüyorum.
2662
02:17:44,272 --> 02:17:45,690
Tenis oyuncusu olsaydın,
2663
02:17:45,773 --> 02:17:47,066
kim gibi olmak isterdin
2664
02:17:47,150 --> 02:17:50,361
Başkalarının da benim
gibi olmasını isterim.
2665
02:17:50,445 --> 02:17:52,864
Eğer bu şekilde oynarsa,
2666
02:17:52,947 --> 02:17:54,032
bu çocuk harika olacak.
2667
02:17:56,117 --> 02:17:57,702
Venüs ve Serena Williams
2668
02:17:57,785 --> 02:17:59,454
tenis tarihine geçti.
2669
02:18:05,335 --> 02:18:06,711
Onlar ilk kız kardeşler
2670
02:18:06,794 --> 02:18:08,546
ve ilk Afrikalı Amerikalılar
2671
02:18:08,629 --> 02:18:13,676
dünya sıralamasında ilk iki
sırada yer almayı başardılar.
2672
02:18:20,808 --> 02:18:22,435
İnsanlar, kız kardeşlerin
2673
02:18:22,518 --> 02:18:26,773
birbirleriyle oynamak zorunda kalma
hikayesinden çok etkilendiler.
2674
02:18:26,856 --> 02:18:28,941
Hep böyle olacağını
hayal etmiştik.
2675
02:18:35,782 --> 02:18:37,325
Genç Afrikalı Amerikalı çocuklar,
2676
02:18:37,408 --> 02:18:39,786
kendilerinin bir
yansımasını görüyorlar.
2677
02:18:39,869 --> 02:18:41,869
Hangisi kazanırsa kazansın
yine de biz kazanacağız.
2678
02:18:41,871 --> 02:18:44,248
Elini kaldır, Serena. Venüs.
2679
02:18:51,672 --> 02:18:53,216
Babam her zaman topluma mesaj vermenin
2680
02:18:53,299 --> 02:18:54,884
benim için önemli olduğunu düşünürdü.
2681
02:18:58,096 --> 02:19:00,431
Bir numara olmak harika
ama bunun için savaşmalı
2682
02:19:00,515 --> 02:19:02,517
gelecek nesil daha da iyi olacak.
2683
02:19:13,277 --> 02:19:14,946
Babamın dediğini
asla unutmayacağım,
2684
02:19:15,029 --> 02:19:17,281
"Bu, tüm hayatımız
boyunca çalıştığımız an.
2685
02:19:17,365 --> 02:19:19,575
"Odaklan ve korkma."
2686
02:19:22,078 --> 02:19:24,497
Duruşunu aç.
Yani... İşte böyle.
2687
02:19:28,876 --> 02:19:30,503
Venüs ve Serena'yı
hatırlayacaklar.
2688
02:19:30,586 --> 02:19:32,839
"Oğlum, onlar yaptılar. Ben de
yapabilirim" diyecekler.
2689
02:19:37,718 --> 02:19:39,303
Kazanacağız ve
zaferimizi paylaşacağız
2690
02:19:39,387 --> 02:19:41,597
dünyadaki her insanla.
2691
02:19:42,127 --> 02:19:48,127
AltYazılar * KaraKedi
2021