1 00:00:56,989 --> 00:00:59,158 Bunu alıyorum. Teşekkürler. 2 00:00:59,242 --> 00:01:02,120 Büyüdüğüm yer, Louisiana, Cedar Grove, 3 00:01:02,203 --> 00:01:05,039 tenis insanların oynadığı bir oyun değildi. 4 00:01:05,123 --> 00:01:07,291 Klan'dan kaçmakla meşguldük. 5 00:01:08,084 --> 00:01:09,460 Ama işte buradayım. 6 00:01:09,544 --> 00:01:12,004 Bir şeye ilgi duyduğumda onu öğrenirim. 7 00:01:12,088 --> 00:01:13,464 Nasıl yapılıyor, 8 00:01:13,548 --> 00:01:15,308 dünyanın en iyi insanları bunu nasıl yapıyor. 9 00:01:15,341 --> 00:01:18,136 Ben de öyle yaptım. Tenis ve kızlarım. 10 00:01:18,219 --> 00:01:20,179 En büyük oyunculara bakarsanız, 11 00:01:20,263 --> 00:01:22,265 Sampras, Lendl, Connors, 12 00:01:22,348 --> 00:01:25,476 bileklerinin kırılmasının tokat gibi olduğunu göreceksiniz, 13 00:01:25,560 --> 00:01:26,936 Çak bir beşlik gibi. 14 00:01:27,019 --> 00:01:29,272 Vurduğunuzda yapmanız gereken şey budur. 15 00:01:29,355 --> 00:01:30,648 Şöyle "pat diye". 16 00:01:30,731 --> 00:01:33,693 Tek ihtiyacımız olan bir kulüp eğitim için, 17 00:01:33,776 --> 00:01:35,361 ve klinikler, her şey için. 18 00:01:35,444 --> 00:01:39,699 Kızların bir dahiden profesyonelliğe geçmek için ihtiyaç duyduğu her şey. 19 00:01:39,782 --> 00:01:42,869 Ben tüm kariyerleri için 78 sayfalık bir taslak yazdım 20 00:01:42,952 --> 00:01:44,412 başlamadan öncesi için. 21 00:01:46,455 --> 00:01:49,167 1977'di, bir tenis maçı izledim, 22 00:01:49,250 --> 00:01:51,711 ve onların şu kızı, Virginia Ruzici'yi aldıklarını gördüm. 23 00:01:51,794 --> 00:01:54,088 Dört günlük çalışma için 40.000 dolar. 24 00:01:54,172 --> 00:01:57,425 Tüm yıl boyunca sadece 52.000 dolar kazanan biri olarak, 25 00:01:57,508 --> 00:01:59,635 yanlış iş yaptığımı düşünüyorum. 26 00:01:59,719 --> 00:02:01,554 O gece eve gittim, karıma şunları söyledim: 27 00:02:01,637 --> 00:02:04,557 "İki çocuk daha yapmalıyız." 28 00:02:04,640 --> 00:02:06,309 O gece planı hazırladım. 29 00:02:06,392 --> 00:02:08,728 Bir Venüs, bir Serena için. 30 00:02:08,811 --> 00:02:10,520 - Tamam, bir şey yok. - Tüm tenisçileri kapsıyor... 31 00:02:10,521 --> 00:02:12,899 - Biraz daha adım at. - ... eğitimlerini karşılamak, 32 00:02:12,982 --> 00:02:15,109 yabancı diller, her şey. 33 00:02:15,193 --> 00:02:17,110 - Ve şimdi o plan diyor ki... - Pekala, kısa kes. 34 00:02:17,111 --> 00:02:19,155 ...onların şampiyon olmalarına yardım etmek için 35 00:02:19,238 --> 00:02:21,324 gelip seni görmemizin zamanı geldi. 36 00:02:21,407 --> 00:02:23,951 Şimdi, ne düşündüğünü biliyorum. 37 00:02:24,035 --> 00:02:26,204 "Bu aile gettodan. 38 00:02:26,287 --> 00:02:28,414 Bana nasıl ödeme yapacaklar?" 39 00:02:28,497 --> 00:02:29,707 Pekala, bunun için endişelenme. 40 00:02:29,790 --> 00:02:30,958 Sizi soymak için burada değiliz. 41 00:02:31,042 --> 00:02:32,710 Sizi zengin etmek için buradayız. 42 00:02:32,793 --> 00:02:34,921 Basketbolu hiç düşündün mü? 43 00:02:37,173 --> 00:02:38,633 Size iyi şanslar. 44 00:02:38,716 --> 00:02:40,885 Tamam, bir hata yapıyorsun ama yapmana izin vereceğim. 45 00:02:40,968 --> 00:02:42,428 - Tamam. - Peki. 46 00:02:42,511 --> 00:02:45,097 - Bu pantolon pahalı görünüyor. - Oh, öyle. 47 00:02:45,181 --> 00:02:46,974 Bana çocuklarının bir numara olacağını söyleyen 48 00:02:47,058 --> 00:02:49,560 her çılgın ebeveynden bir dolarım alsaydı, 49 00:02:49,644 --> 00:02:51,103 şimdi zengin bir adam olurdum. 50 00:02:52,396 --> 00:02:54,440 Bana oldukça zengin görünüyorsun. 51 00:02:54,523 --> 00:02:55,816 Tamam, git artık. 52 00:02:58,402 --> 00:03:00,571 Duruşunu biraz daha açman gerekiyor. 53 00:03:00,655 --> 00:03:02,031 Duruşun çok kapalı. 54 00:03:25,054 --> 00:03:26,681 Serena, o kitaplar senden daha ağır. 55 00:03:26,764 --> 00:03:28,683 Hayır değiller. Bunu yapabilirim. Senden daha fazlasını taşıyabilirim. 56 00:03:28,766 --> 00:03:30,142 Ve bunu yaparak belini mi inciteceksin? 57 00:03:30,226 --> 00:03:31,143 Bahse girer misin? 58 00:03:31,227 --> 00:03:33,062 Serena! 59 00:03:34,355 --> 00:03:35,481 Ah. 60 00:03:35,564 --> 00:03:36,691 Telefon rehberi. 61 00:03:38,985 --> 00:03:40,194 Telefon rehberi. 62 00:03:42,405 --> 00:03:43,823 Telefon rehberi. 63 00:03:45,157 --> 00:03:46,534 Telefon rehberi. 64 00:03:47,827 --> 00:03:50,162 - Telefon rehberi. - Kızlar. 65 00:03:50,246 --> 00:03:52,331 - Merhaba. - Sana kazanacağımı söylemiştim. 66 00:03:52,415 --> 00:03:55,042 - Merhaba Bayan Strickland. - Teşekkürler. 67 00:03:55,126 --> 00:03:56,377 Şimdi gidip babana 68 00:03:56,460 --> 00:03:58,504 seni bu kadar çok çalıştırmayı bırakmasını söylemelisin. 69 00:03:58,587 --> 00:04:01,132 Sizi yağmurda pratik yaparken gördüm. 70 00:04:01,215 --> 00:04:03,175 Adam deli. 71 00:04:03,259 --> 00:04:06,887 Kızlar. Eve geri dönün. 72 00:04:06,971 --> 00:04:08,930 Kardeşlerine söyle birkaç dakika içinde gidiyoruz. 73 00:04:08,931 --> 00:04:10,266 Peki. 74 00:04:10,349 --> 00:04:12,852 Kalan kitapları daha sonra teslim edersiniz. 75 00:04:12,935 --> 00:04:16,564 Sana bir daha söylemeyeceğim, o çocuklarla konuşma. 76 00:04:16,647 --> 00:04:20,026 Affedersin. Çimlerime kadar geldiler. 77 00:04:20,109 --> 00:04:22,862 Ve birileri, senin yerine çok çalışmak zorunda. 78 00:04:22,945 --> 00:04:24,530 Bu sokaklardan uzak durmak 79 00:04:24,613 --> 00:04:26,824 için gerektiği kadar çalışıyorlar. 80 00:04:26,907 --> 00:04:29,994 Ben şampiyon yetiştirme işindeyim. 81 00:04:30,077 --> 00:04:31,912 Yakında çıkacak bir kitabım var. 82 00:04:31,996 --> 00:04:34,248 Belki bir kopyasını kızınıza veririm. 83 00:04:34,332 --> 00:04:36,083 Bana yine hangi köşede çalıştığını hatırlat. 84 00:04:36,167 --> 00:04:37,376 Mülkümden defol. 85 00:04:37,460 --> 00:04:38,835 Richard, o meraklı kadını rahat bırak. 86 00:04:38,836 --> 00:04:40,236 Evet, çocuklarımla konuşmayı bırak. 87 00:04:40,254 --> 00:04:41,379 Kıçını sarsın diye küçük şortlar alma. 88 00:04:41,380 --> 00:04:42,780 Senin büyük şortlara ihtiyacın var. 89 00:04:42,798 --> 00:04:43,716 Sadece seni kızdırmak istediğini biliyorsun. 90 00:04:43,799 --> 00:04:46,218 İşe gitmeliyim. 91 00:04:46,302 --> 00:04:49,638 Sanırım o küçük hemşire ayakkabılarını beni kızdırmak için giyiyorsun. 92 00:04:49,722 --> 00:04:51,265 Hemşire ayakkabılarını seviyorum. 93 00:04:51,349 --> 00:04:52,641 Bu kızları çalıştır. 94 00:04:52,725 --> 00:04:55,144 - Tamam. İyi günler. - Sana da. 95 00:04:57,021 --> 00:04:59,421 O gücü elde etmek istiyorsan kalçalarını döndürmeye devam et. 96 00:04:59,440 --> 00:05:00,900 - Peki. - Görüşürüz, anne. 97 00:05:00,983 --> 00:05:02,484 - Tunde, lanet olsun, sen bir ineksin. - Dur. 98 00:05:02,485 --> 00:05:04,070 Cumartesi günü neden ödev yapıyorsun? 99 00:05:04,153 --> 00:05:06,238 Çünkü A almaya çalışıyorum. 100 00:05:06,322 --> 00:05:08,115 B Plus'ı denemelisin. 101 00:05:09,533 --> 00:05:11,285 Bugün nerede çalışıyoruz baba? 102 00:05:11,369 --> 00:05:12,870 Evet, nerede çalışıyoruz? 103 00:05:12,953 --> 00:05:14,246 Kulüpte. 104 00:05:14,330 --> 00:05:16,370 Serena, Venüs'ün söylediği her şeyi söylemeyi bırak. 105 00:05:17,500 --> 00:05:18,750 Umarım bir daha toplarımızı çalmazlar. 106 00:05:18,751 --> 00:05:20,001 Lyn, muhtemelen onlara pratik yapmak 107 00:05:20,002 --> 00:05:21,752 zorunda kalmamak için yapmalarını söyledin. 108 00:05:22,963 --> 00:05:24,382 Toplarla dolu bir minibüsümüz var. 109 00:05:24,465 --> 00:05:25,757 Zaten diğer insanların ne yaptığı 110 00:05:25,758 --> 00:05:27,300 konusunda endişelenmenize gerek yok. 111 00:05:27,301 --> 00:05:29,461 Sizin ne yaptığınız konusunda endişelenmeniz gerekiyor. 112 00:05:29,470 --> 00:05:30,763 Dışarıda harika olacağız, 113 00:05:30,846 --> 00:05:32,264 endişelenmemiz gereken şey bu. 114 00:05:32,348 --> 00:05:33,599 Bunu anladınız mı? 115 00:05:33,682 --> 00:05:35,267 Evet baba, anladık. 116 00:05:35,351 --> 00:05:36,894 Tamam. 117 00:05:36,977 --> 00:05:38,145 Ah. 118 00:05:38,229 --> 00:05:40,022 Giden insanlara selam verin. 119 00:05:40,106 --> 00:05:42,858 Gidenlere selam olsun. 120 00:05:50,533 --> 00:05:52,868 Kendimi kilisede gibi hissediyorum. 121 00:05:55,037 --> 00:05:57,623 Hey, kimler çalışmaya hazır? Kimler çalışmaya hazır? 122 00:06:04,922 --> 00:06:07,216 - Tekrar söyleyin? - Biz hazırız baba. 123 00:06:08,801 --> 00:06:10,511 Bunu duymak hoşuma gidiyor. 124 00:06:24,066 --> 00:06:25,233 Ayak parmaklarının üzerinde koş. 125 00:06:25,234 --> 00:06:27,111 Çok fazla gürültü yapıyorsun. 126 00:06:29,488 --> 00:06:33,284 Kral Richard, hiç dinlenmedin, değil mi? 127 00:06:33,367 --> 00:06:35,953 Uyuyan rüyadan başka bir şey görmez. 128 00:06:44,253 --> 00:06:46,964 Hayır, dikkat et. Dikkatli ol. 129 00:06:47,047 --> 00:06:49,633 İşte böyle. O bileği tokat gibi salla. 130 00:06:49,717 --> 00:06:51,051 Şöyle "pat diye". 131 00:06:52,720 --> 00:06:55,347 Daha yukarı fırlat. Onu çitin üzerinden geçir. 132 00:06:55,431 --> 00:06:57,099 Bunu sevdim. Evet, işte bu. 133 00:06:59,226 --> 00:07:00,519 İşte böyle! 134 00:07:00,603 --> 00:07:04,064 İlk atış. Kim vurursa, bir dolar. 135 00:07:05,357 --> 00:07:08,110 Evet, evet, güzel vuruş. 136 00:07:10,154 --> 00:07:12,448 Evet, işte böyle!. İşte gidiyorsun. 137 00:07:14,533 --> 00:07:17,077 Evet! Dikkat et Martina. 138 00:07:17,161 --> 00:07:18,913 Yine de şu raketi hızlandırın. 139 00:07:18,996 --> 00:07:21,540 Ah! Neredeyse, Venüs Williams! 140 00:07:23,042 --> 00:07:24,460 Sağ vuruş. 141 00:07:24,543 --> 00:07:25,961 Evet, o duruşu açık tut 142 00:07:26,045 --> 00:07:28,631 yoksa oraya gelip seni gıdıklayacağım. 143 00:07:28,714 --> 00:07:29,882 Çok iyi. Çok iyi. 144 00:07:29,965 --> 00:07:31,007 Alış buna. Alış buna. 145 00:07:31,008 --> 00:07:33,469 İşte böyle. İşte böyle. 146 00:07:33,552 --> 00:07:35,971 O topu bekle. Git al. Git al. Evet. 147 00:07:42,978 --> 00:07:45,105 İyi derinlik. Orada güzel derinlik vardı. 148 00:07:47,191 --> 00:07:49,443 Ters çevir. 149 00:07:49,527 --> 00:07:53,030 Çok fazla heyecanlanma. Bu senin oyunun. 150 00:07:53,113 --> 00:07:54,657 Hepsini top atma makinasına götür. 151 00:07:54,740 --> 00:07:57,493 Ta gökyüzüne kadar. 152 00:07:57,576 --> 00:07:59,995 Evet, Venüs Williams. Gelin buraya. 153 00:08:00,079 --> 00:08:02,623 Bugün çok ama çok güzel bir gün. 154 00:08:02,706 --> 00:08:04,458 İyi iş çıkardınız. 155 00:08:04,542 --> 00:08:05,918 - Venus Williams... - Mm? 156 00:08:06,001 --> 00:08:07,503 ...en iyi arkadaşın kim? 157 00:08:07,586 --> 00:08:08,754 Sen, baba. 158 00:08:08,837 --> 00:08:10,756 Serena Williams, en iyi arkadaşın kim? 159 00:08:10,839 --> 00:08:12,174 Venüs. O zaman sen. 160 00:08:12,258 --> 00:08:13,551 - O zaman sen. Venüs'ten sonra. - Bu inanılmaz. 161 00:08:13,634 --> 00:08:14,927 - Bu inanılmaz. - Sorun değil. 162 00:08:15,010 --> 00:08:16,428 Babana bir öpücük ver. 163 00:08:16,512 --> 00:08:18,847 Teşekkürler. Tamam. 164 00:08:18,931 --> 00:08:20,558 Neden hepiniz gidip 165 00:08:20,641 --> 00:08:23,727 topları falan toplamıyorsunuz? 166 00:08:23,811 --> 00:08:27,606 Nasılsın? Pardon, adın ne güzel kız? 167 00:08:27,690 --> 00:08:29,316 Böyle davranmana gerek yok, aşkım. 168 00:08:29,400 --> 00:08:31,986 Sadece seninle konuşmaya çalışıyorum, hepsi bu. 169 00:08:32,069 --> 00:08:33,195 Tunde! 170 00:08:33,279 --> 00:08:34,822 Eşyalarını topla, 171 00:08:34,905 --> 00:08:36,115 kız kardeşlerini al, minibüse git. 172 00:08:36,198 --> 00:08:37,616 Tunde misin? Bu senin ismin mi? 173 00:08:37,700 --> 00:08:39,660 Hey, kanka o seninle konuşmak istediğini söyledi. 174 00:08:39,743 --> 00:08:43,539 Ama Tunde, böyle davranmamalısın canım. 175 00:08:43,622 --> 00:08:45,457 Ders çalışıyordun. Nereye gidiyorsun? 176 00:08:45,541 --> 00:08:48,210 Sırt çantanı unutma bebeğim. 177 00:08:56,218 --> 00:08:58,262 Saçma sapan konuşmaya devam et. 178 00:09:01,932 --> 00:09:04,310 Tunde! 179 00:09:04,393 --> 00:09:06,687 Tunde, kanka hala buradayım. 180 00:09:13,319 --> 00:09:14,903 Bu aşkı burada anlatıyor olacağım... 181 00:09:14,987 --> 00:09:16,322 böyle davranmayı bırakmalısın... 182 00:09:16,405 --> 00:09:18,824 O ne yapıyor? 183 00:09:18,907 --> 00:09:21,869 Zenciler gibi korkuyor ya da onun gibi bir şey... 184 00:09:21,952 --> 00:09:25,831 Genç adam, şimdi sana birkaç kez soracağım... 185 00:09:25,914 --> 00:09:27,249 Genç adam mı? 186 00:09:27,333 --> 00:09:30,669 Şimdi, oradaki kız sadece 16 yaşında. 187 00:09:30,753 --> 00:09:32,004 Ve çalışmak için burada. 188 00:09:32,922 --> 00:09:34,298 Onu rahat bırak. 189 00:09:34,381 --> 00:09:36,175 Onu yalnız bırakın. 190 00:09:36,258 --> 00:09:37,843 İstediğim kişiyle konuşurum, dostum. 191 00:09:37,926 --> 00:09:39,470 Oh, o üzüldü, zenci. 192 00:09:39,553 --> 00:09:41,513 Bu kızları rahat bırak. 193 00:09:41,597 --> 00:09:42,848 Hey, haydi, dostum, dostum. 194 00:09:42,931 --> 00:09:44,350 Bu yaşlı zenciyi rahat bırak. 195 00:09:44,433 --> 00:09:45,768 Ne, şimdi bizden daha iyi olduğunu 196 00:09:45,851 --> 00:09:47,394 falan mı düşünüyorsun, dostum? 197 00:09:47,478 --> 00:09:50,147 Hey, dostum, seninle konuştuğumu duyduğunu biliyorsun. 198 00:09:53,150 --> 00:09:55,861 Ne oldu dostum, söylemek istediğin bir şey mi var? 199 00:09:55,944 --> 00:09:58,113 Söylemek istediklerimi söyledim. 200 00:09:58,197 --> 00:10:01,909 Sadece işine bak. Seninle ilgilenmiyor. 201 00:10:04,787 --> 00:10:07,039 Evet, artık benim işim sensin, kaltak. 202 00:10:07,122 --> 00:10:09,208 Oh lanet olsun! Hadi, Roc! 203 00:10:09,291 --> 00:10:11,210 Babanı görüyor musun, Tunde? 204 00:10:11,293 --> 00:10:14,129 Hadi dostum. O yaşlı bir zenci dostum. 205 00:10:14,213 --> 00:10:16,882 Bu senin arkadaşın dostum. Ona ne oluyor? 206 00:10:16,965 --> 00:10:18,217 Hadi dostum. 207 00:10:18,300 --> 00:10:19,677 Hey, yaşlı kıçını evden çıkarma dostum. 208 00:10:19,760 --> 00:10:21,887 Şu müziği aç. Şu müziği aç. 209 00:10:21,970 --> 00:10:24,431 Buraya gel siktir et, dostum. 210 00:10:27,976 --> 00:10:29,561 Neden ev arkadaşımı dövüyorsun, dostum? 211 00:10:32,481 --> 00:10:34,566 Buraya o aptal şeyle geldim. 212 00:10:34,650 --> 00:10:36,527 Serseri zenciler, ne demek istiyorsunuz? 213 00:10:46,328 --> 00:10:49,123 Baba, iyi misin? 214 00:10:49,206 --> 00:10:53,293 Ben senin yaşındayken, her gün kavga ederdim. 215 00:10:53,377 --> 00:10:55,713 Ku Klux Klan ya da polis olmasa 216 00:10:55,796 --> 00:10:59,800 komşu kasabadaki beyaz çocuklar, 217 00:10:59,883 --> 00:11:04,179 birileri beni bir şey için sürekli dövüyordu. 218 00:11:04,263 --> 00:11:07,182 Ve onların karşısına çıkacak bir babam da olmadı. 219 00:11:09,184 --> 00:11:12,980 Bu dünyanın Richard Williams'a asla saygısı olmadı. 220 00:11:14,857 --> 00:11:16,400 Ama hepinize saygı duyacaklar. 221 00:11:18,777 --> 00:11:20,863 Hepinize saygı duyacaklar. 222 00:11:41,842 --> 00:11:44,678 Biri seni polise ihbar etmeli. 223 00:11:46,889 --> 00:11:48,766 Baba, neler oluyor? 224 00:11:48,849 --> 00:11:50,976 Hiçbir şey, Junior. Eve git. 225 00:11:51,059 --> 00:11:52,478 Peki. 226 00:11:53,896 --> 00:11:54,938 - Merhaba anne. - Hey anne. 227 00:11:55,022 --> 00:11:56,106 Selam, anne. 228 00:11:56,190 --> 00:11:57,441 Akşam yemeği hazır. Antrenman nasıldı? 229 00:11:57,524 --> 00:12:00,527 - İyiydi. - Babam yine dövüldü. 230 00:12:00,611 --> 00:12:02,071 Serviste çalıştın mı? 231 00:12:02,154 --> 00:12:03,530 Evet. 232 00:12:03,614 --> 00:12:05,532 Tunde, tabakları getir. 233 00:12:05,616 --> 00:12:07,159 Yeterince hızlı yersek, 234 00:12:07,242 --> 00:12:08,910 muhtemelen yetenek gösterisi için zamanımız olacak. 235 00:12:08,911 --> 00:12:10,496 Oh, bekle, bekle. Önce ben gidiyorum. 236 00:12:10,579 --> 00:12:11,704 Hangi şarkıyı söyleyeceğimi biliyorum. 237 00:12:11,705 --> 00:12:12,998 Tahmin etmeme izin ver... 238 00:12:13,081 --> 00:12:18,420 ♪ Çünkü en büyük ♪ 239 00:12:18,504 --> 00:12:19,838 ♪ Herkesin aşkı ♪ 240 00:12:19,922 --> 00:12:22,966 Durun! Komik olan ne? Şarkı harika bir şarkı. 241 00:12:23,050 --> 00:12:25,134 - Hadi hadi hadi. - Evet hanımefendiler. Evet hanımefendiler. 242 00:12:25,135 --> 00:12:26,345 Serena'yı rahat bırakın. 243 00:12:26,428 --> 00:12:28,430 - Ver şunu. - Teşekkürler Anne. 244 00:12:28,514 --> 00:12:29,765 Gidip yıkanın. 245 00:12:37,314 --> 00:12:39,274 Ne oldu? 246 00:12:39,358 --> 00:12:42,277 Aynı çocuk Tunde'un etrafında dolaşıyor. 247 00:12:45,155 --> 00:12:47,115 - Şunu bana ver. - Teşekkürler. 248 00:12:47,199 --> 00:12:50,077 Tamam. İşe gitmeliyim. 249 00:12:51,912 --> 00:12:53,121 Tamam kızlar, yarım saat. 250 00:12:53,205 --> 00:12:55,791 Ödevini bitir, sonra yat. 251 00:12:55,874 --> 00:12:57,125 - Hepiniz temizlenin. - Anladın mı? 252 00:12:57,209 --> 00:12:58,627 - Evet hanımefendi. - Mm-hmm. 253 00:12:59,795 --> 00:13:02,214 Bir şeylerin değişmesi gerekiyor. 254 00:13:02,297 --> 00:13:05,300 - Ne demek istiyorsun? - Bu hıza ayak uyduramayız. 255 00:13:06,718 --> 00:13:10,806 Ben bütün gün hemşirelik yapıyorum, sen bütün gece çalışıyorsun. 256 00:13:10,889 --> 00:13:12,182 Arada koçluk var. 257 00:13:12,266 --> 00:13:13,559 Şu yüzünün haline bak. 258 00:13:13,642 --> 00:13:16,228 Bak, ben bunu çoktan geride bıraktım. 259 00:13:16,311 --> 00:13:17,938 Tamam, plana sadık kalmalıyız. 260 00:13:18,021 --> 00:13:20,274 Diğer odada şampiyonlar var. 261 00:13:20,357 --> 00:13:22,901 Richard, onlarla harika bir iş çıkardık. 262 00:13:22,985 --> 00:13:24,444 Harikalar, 263 00:13:24,528 --> 00:13:27,030 ama Wimbledon'a bu şekilde gidemezler. 264 00:13:27,114 --> 00:13:30,534 O yıpranmış kortlarda seninle ve benimle takılarak olmaz. 265 00:13:30,617 --> 00:13:33,078 Daha iyi ortamlara ihtiyaçları var... 266 00:13:33,161 --> 00:13:34,746 her şeyin daha iyisine ihtiyaçları var. 267 00:13:34,830 --> 00:13:37,833 Senin kırık ayaklarınla ​​oynamaya değil. 268 00:13:38,625 --> 00:13:42,212 Ayaklarım iyi, tamam mı? 269 00:13:42,296 --> 00:13:44,089 Tamam, aslında 270 00:13:44,172 --> 00:13:45,591 bugün orada biraz canları yandı. 271 00:13:48,886 --> 00:13:52,097 Richard, sen oynuyorsun. Ben ciddiyim. 272 00:13:53,181 --> 00:13:54,933 Ciddiyim. 273 00:14:04,860 --> 00:14:06,778 - Haklısın. - Haklı olduğumu biliyorum. 274 00:14:06,862 --> 00:14:07,988 Evet. 275 00:14:09,615 --> 00:14:12,951 Bugün orada Venüs'ü görmeliydin. 276 00:14:13,035 --> 00:14:15,954 Sanki onun aklına bir şey tıklandı. 277 00:14:16,038 --> 00:14:18,332 - O çok hazır. - Evet, gerçekten öyle. 278 00:14:18,415 --> 00:14:20,125 Bir sonraki seviyeye hazır. 279 00:14:23,211 --> 00:14:28,133 - Hazır. - Bana güvenmelisin, tamam mı? 280 00:14:28,216 --> 00:14:31,970 - Tamam. - Bize yardım edecek birilerini bulacağım. 281 00:14:32,054 --> 00:14:35,807 Venüs ve Serena bu dünyayı sarsacak. 282 00:14:37,809 --> 00:14:39,144 Buna ihtiyaçları olacak 283 00:14:39,227 --> 00:14:41,021 çünkü şarkıcı olarak başaramayacaklar. 284 00:14:42,397 --> 00:14:43,690 Onlara göre değil çünkü... 285 00:14:43,774 --> 00:14:45,484 ♪ Biriyle dans etmek istiyorum ♪ 286 00:14:45,567 --> 00:14:47,069 Ah, Serena. 287 00:14:47,152 --> 00:14:49,446 İşe gitmeliyim. İşe gitmeliyim. 288 00:14:49,529 --> 00:14:51,156 ♪ Biriyle ♪ 289 00:14:51,239 --> 00:14:52,991 - Duymak istediğim bu. - Mm-hmm. 290 00:14:53,075 --> 00:14:55,077 ♪ Beni seven biri ♪ 291 00:14:55,160 --> 00:14:57,913 ♪ Dans etmek istediğini söyle Dans etmek istemiyor musun ♪ 292 00:14:57,996 --> 00:14:59,498 Biz bu dünyayı sallayacağız. 293 00:15:01,249 --> 00:15:03,418 ♪ Oh, biriyle dans etmek istiyorum ♪ 294 00:15:07,339 --> 00:15:09,226 - Basketbol topu. - Birlikte dans. Bir delik... 295 00:15:09,299 --> 00:15:11,677 - Bale. - Oh, bir yüzük. Bir yüzük. 296 00:15:11,760 --> 00:15:13,095 Bir basketbol çemberi. 297 00:15:13,178 --> 00:15:14,721 Saat on kızlar. Yatma vakti. 298 00:15:14,805 --> 00:15:16,223 Bu neydi? 299 00:15:16,306 --> 00:15:17,599 Satürn. 300 00:15:21,061 --> 00:15:23,313 Tamam. Günlüklerinize yazdınız mı? 301 00:15:23,397 --> 00:15:24,837 Yarın için planlarınızı yaptınız mı? 302 00:15:24,856 --> 00:15:26,733 - Evet babacığım. - Bu doğru. 303 00:15:26,817 --> 00:15:28,986 Her gün için bir planın olmalı, yoksa ne? 304 00:15:29,069 --> 00:15:31,029 Plan yapmayı beceremiyorsan, başarısız olmayı planlıyorsun. 305 00:15:31,113 --> 00:15:32,739 Bu doğru. Başarısız değiliz, değil mi? 306 00:15:32,823 --> 00:15:33,782 Hayır baba. 307 00:15:33,865 --> 00:15:35,617 Tamam, sonuna kadar. 308 00:15:35,701 --> 00:15:37,911 Hadi, Meka. 309 00:15:37,995 --> 00:15:40,330 Biliyor musunuz, çok uzun sürmeyecek 310 00:15:40,414 --> 00:15:44,584 biri size 1 milyon dolarlık bir çek verecek. 311 00:15:44,668 --> 00:15:47,587 Ve istediğiniz kadar yatak alacaksınız. 312 00:15:47,671 --> 00:15:49,006 Tek çekle mi? Gerçekten mi? 313 00:15:49,089 --> 00:15:51,508 Belki birkaç tane bile olabilir. 314 00:15:51,591 --> 00:15:54,302 Ama sonsuza kadar böyle olmayacağız, tamam mı? 315 00:15:56,471 --> 00:15:58,765 - Peki. - Tamam. 316 00:15:58,849 --> 00:16:02,269 - Kızlar artık yatın. - İyi geceler baba. 317 00:17:55,257 --> 00:17:56,675 Fark ettin mi, Vic, 318 00:17:56,758 --> 00:17:58,426 onların form durumu çok iyi. 319 00:17:58,510 --> 00:17:59,886 Ve, uh, görünüşe göre 320 00:17:59,970 --> 00:18:03,849 servisleri çok iyi görünüyor. 321 00:18:03,932 --> 00:18:06,184 Elini kaldır, Serena. 322 00:18:06,268 --> 00:18:07,811 Venüs Williams. 323 00:18:09,896 --> 00:18:13,483 Ve, uh, kasetimiz size ulaştı, Tenis bizim işimiz, 324 00:18:13,567 --> 00:18:15,110 ve siz onu izliyorsunuz. 325 00:18:15,193 --> 00:18:18,488 Ancak kaset Cuma gününe kadar iyi şeyler olacağını söylüyor. 326 00:18:18,572 --> 00:18:21,867 Bil bakalım ne oldu Vic, Salıya kadar haber alırız. 327 00:18:21,950 --> 00:18:23,535 Kaset bu kadar iyi. 328 00:18:24,995 --> 00:18:26,288 Bu kızların koça ihtiyacı var, 329 00:18:26,371 --> 00:18:27,831 o zaman harika olacaklar. 330 00:18:27,914 --> 00:18:30,542 Yani, rahat olun, sakin olun, 331 00:18:30,625 --> 00:18:34,629 ve gerçekten iyi tenisçileri görme şansını yakalayın. 332 00:18:34,713 --> 00:18:36,339 Bu kadar. 333 00:18:36,423 --> 00:18:38,049 Yani sanırım bunu kendin yaptın. 334 00:18:38,133 --> 00:18:39,926 Evet ben yaptım. Evet. 335 00:18:40,010 --> 00:18:41,428 Ah, kızlar daha küçükken, 336 00:18:41,511 --> 00:18:43,388 ben bu kamerayı almıştım. 337 00:18:43,471 --> 00:18:45,182 Bu yüzden kendime aynada sorular, 338 00:18:45,265 --> 00:18:46,975 bazı şeyler sorarak filme alıyorum. 339 00:18:47,058 --> 00:18:49,477 Sonra büyüdüklerinde onlarla yapmaya başlıyorum. 340 00:18:49,561 --> 00:18:51,938 Ben buna "medya eğitimi" adını verdim. 341 00:18:52,022 --> 00:18:54,524 Görüyorum. Bu çok akıllıca. 342 00:18:54,608 --> 00:18:57,736 Oh, evet, ben bir iş adamıyım, Vic. 343 00:18:57,819 --> 00:19:00,405 İstediğin bu anlaşma, biliyorsun, 344 00:19:00,488 --> 00:19:02,699 bunların hepsi bedava, Richard, 345 00:19:04,034 --> 00:19:06,369 kimse bu iddiayı kabul etmez. 346 00:19:06,453 --> 00:19:08,747 Tenis teknik bir oyundur, bilirsin, 347 00:19:08,830 --> 00:19:10,290 muhtemelen en iyilerinden biri. 348 00:19:10,373 --> 00:19:15,337 Ve... Ve eğer oyunla büyümediysen, o zaman... 349 00:19:15,420 --> 00:19:16,922 bu keman çalmak gibidir. 350 00:19:17,005 --> 00:19:19,466 Bilirsin, her gün saatlerce sürer. 351 00:19:19,549 --> 00:19:21,426 Bilirsin, yıllarca süren 352 00:19:21,509 --> 00:19:23,762 pahalı uzman eğitimleri, 353 00:19:23,845 --> 00:19:26,264 sadece şeyi doğru tutmak için. 354 00:19:26,348 --> 00:19:27,807 Evet, ve o zaman bile, 355 00:19:27,891 --> 00:19:31,144 sınırsız mali kaynaklara sahip aileler için bile, 356 00:19:31,228 --> 00:19:34,606 bahsettiğim türde ustalık 357 00:19:34,689 --> 00:19:38,777 ve başarı elde etme şansı... 358 00:19:38,860 --> 00:19:41,696 Yani, bırak iki çocuğu bir çocuk için, bu... 359 00:19:42,948 --> 00:19:44,574 birinden sanki sonraki iki Mozart'ın 360 00:19:44,658 --> 00:19:46,743 evinde yaşadığına inanmasını 361 00:19:46,826 --> 00:19:49,788 istemek gibi, anlıyor musun? 362 00:19:49,871 --> 00:19:51,164 Sadece... 363 00:19:51,248 --> 00:19:54,542 Bu çok, çok düşük bir ihtimal. 364 00:19:56,044 --> 00:19:58,922 Üzgünüm, bu benim naçizane fikrim. 365 00:19:59,005 --> 00:20:02,050 - Evet. Evet. - Ben... 366 00:20:02,133 --> 00:20:05,303 - Belki yanıldığımı kanıtlayabilirsin. - Peki. 367 00:20:13,603 --> 00:20:14,646 Baba? 368 00:20:22,529 --> 00:20:25,407 Sevgili Cennetteki Babamız, Yehova, Tanrım, 369 00:20:25,490 --> 00:20:27,492 bu yemek için teşekkür ederiz. 370 00:20:27,575 --> 00:20:30,328 Sizden bu yemeği hazırlayan 371 00:20:30,412 --> 00:20:32,289 insanların ellerini kutsamanızı istiyoruz. 372 00:20:32,372 --> 00:20:35,417 Bir aile olarak bir araya gelme 373 00:20:35,500 --> 00:20:36,960 fırsatı verdiğiniz için teşekkür ederiz. 374 00:20:37,043 --> 00:20:39,587 Sizden ricamız, lütfen kimsenin bu kadar 375 00:20:39,671 --> 00:20:43,508 yemekten şişmanlamasına izin vermeyin. 376 00:20:44,801 --> 00:20:46,678 İsa adına dua ediyoruz. Amin. 377 00:20:46,761 --> 00:20:48,930 Amin. 378 00:20:51,141 --> 00:20:52,934 Meka, sanırım seninle konuşuyordu. 379 00:20:53,018 --> 00:20:56,187 Ah! 380 00:20:56,271 --> 00:20:58,231 - Şu peynire bak. - Ne aldın, Isha? 381 00:20:58,315 --> 00:21:00,900 Yapmam gereken biraz işim var. Ah... 382 00:21:00,984 --> 00:21:03,445 Hepiniz annenizle birlikte eve gidin. Tamam mı? 383 00:21:03,528 --> 00:21:04,946 Her şey yolunda mı? İyi misin? 384 00:21:05,030 --> 00:21:07,073 Ah, her şey harika. Hepiniz oturun ve yiyin. 385 00:21:07,157 --> 00:21:09,242 Götür... Geldiğimde yemeğim evde olsun. 386 00:21:11,286 --> 00:21:12,579 Görüşürüz baba. 387 00:21:12,662 --> 00:21:15,206 Tamam. 388 00:21:15,290 --> 00:21:17,083 - Onun yemeğini mi yiyorsun? - Mm-hmm. 389 00:21:46,029 --> 00:21:47,947 Hey, Tunde nerede, dostum? 390 00:21:48,031 --> 00:21:49,366 Roc, ne yapıyorsun dostum? 391 00:21:49,449 --> 00:21:51,034 Haydi. 392 00:21:51,117 --> 00:21:52,619 Kekeledim mi, zenci? 393 00:21:52,702 --> 00:21:54,536 Hey, hadi gidelim dostum. Şu an burada değil. 394 00:21:54,537 --> 00:21:55,662 İstesek, onları öldürebiliriz. 395 00:21:55,663 --> 00:21:57,791 Bu yaşlı herifi rahat bırak. 396 00:21:59,042 --> 00:22:01,586 Babam bana ne öğretti biliyor musun? 397 00:22:03,671 --> 00:22:05,799 Sigara nasıl içilir. 398 00:22:06,925 --> 00:22:09,594 Bir de orospu zenci nasıl öldürülür. 399 00:22:11,638 --> 00:22:13,723 İkisinde de gerçekten iyiyim. 400 00:22:19,312 --> 00:22:20,980 Ne oldu dostum, korkuyor musun? 401 00:22:21,856 --> 00:22:23,191 Tunde'a söyle, 402 00:22:23,274 --> 00:22:25,527 ben ve dostlarım daha sonra gelip 403 00:22:25,610 --> 00:22:28,113 ona bir tren ayarlayabiliriz. 404 00:22:28,196 --> 00:22:30,532 Ah! Oh, oh, oh, oh! 405 00:22:30,615 --> 00:22:32,409 Kaldır kıçını! Kaldır kıçını! 406 00:22:42,127 --> 00:22:44,087 Siktir git buradan, dostum. 407 00:22:46,089 --> 00:22:47,841 Öldüreyim mi seni dostum. 408 00:22:47,924 --> 00:22:51,136 Sahada, dostum. Öldür onu. 409 00:22:51,219 --> 00:22:53,596 Geldi ve bizim mahallemizde sana saygısızlık etti. 410 00:22:55,056 --> 00:22:58,393 Kimsenin umurunda değilsin, dostum. 411 00:23:00,019 --> 00:23:01,521 Hiç kimsenin. 412 00:23:10,822 --> 00:23:12,907 Hadi kaybolalım. Hadi kaybolalım. 413 00:23:12,991 --> 00:23:14,451 Toplarını al, zenci. 414 00:24:54,801 --> 00:24:56,094 Roc'u vurdular! 415 00:24:56,177 --> 00:24:57,136 Roc! Hey, ambulans çağır, zenci! 416 00:24:57,220 --> 00:24:58,513 Ambulans çağır! 417 00:24:58,596 --> 00:24:59,806 Roc! 418 00:24:59,889 --> 00:25:00,807 Hadi, Roc, uyan! Benimle konuş! 419 00:25:02,016 --> 00:25:03,309 Kalk dostum. 420 00:25:08,022 --> 00:25:10,608 Hadi gidelim! 421 00:26:03,036 --> 00:26:05,413 Onu bana ver. Onu bana ver. 422 00:26:18,426 --> 00:26:19,886 Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm. 423 00:26:19,969 --> 00:26:21,846 Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm. 424 00:26:41,574 --> 00:26:43,785 Kaç parmak kaldırıyorum? 425 00:26:45,620 --> 00:26:48,206 Dokuz parmağını bir eline nasıl sığdırıyorsun? 426 00:26:52,460 --> 00:26:54,170 İyisin. 427 00:26:55,338 --> 00:26:57,507 Duş alacağım. 428 00:27:09,977 --> 00:27:11,771 Bugün nerede çalışıyoruz baba? 429 00:27:11,854 --> 00:27:13,731 Evet, bugün nerede çalışıyoruz? 430 00:27:13,815 --> 00:27:15,858 Oh, bugün özel bir yere gidiyoruz. 431 00:27:15,942 --> 00:27:17,944 Bu evler çok büyük. 432 00:27:18,027 --> 00:27:20,530 Evet. Bunlar kaleye benziyorlar. 433 00:27:20,613 --> 00:27:21,781 Bu evleri beğendiniz mi? 434 00:27:21,864 --> 00:27:23,032 Evet. 435 00:27:23,116 --> 00:27:24,701 Bu, Beyaz Saraya benziyor. 436 00:27:24,784 --> 00:27:26,786 Hangisi? Hangisini sevdin? En sevdiğin hangisi? 437 00:27:26,869 --> 00:27:28,329 Bunu beğendim. 438 00:27:28,413 --> 00:27:30,123 - Mm-hmm. - Evet, bu güzel. 439 00:27:30,206 --> 00:27:31,582 Bu benim evim olsaydı, 440 00:27:31,666 --> 00:27:33,751 önüne havuz, çatısına kaydırak koyardım. 441 00:27:33,835 --> 00:27:35,128 Havuzunu öne mi koyacaksın? 442 00:27:35,211 --> 00:27:36,587 Büyük bir havuz partisi verirdim. 443 00:27:36,671 --> 00:27:38,256 Herkes evime gelmek isteyecek. 444 00:27:38,339 --> 00:27:39,424 Oh, sen bloktaki çılgın kadın olacaksın. 445 00:27:39,507 --> 00:27:40,633 Hayır. Bloktaki 446 00:27:40,717 --> 00:27:42,260 en havalı insan olacağım. 447 00:27:42,343 --> 00:27:43,761 Şunun tenis kortu var. 448 00:27:43,845 --> 00:27:45,096 Ha o zaman o. 449 00:27:45,179 --> 00:27:46,556 - Evet, işte o. - Evet. 450 00:27:46,639 --> 00:27:49,434 Bu evlerden istediğinize sahip olacaksınız. 451 00:27:49,517 --> 00:27:51,269 Beverly Hills, Hollywood Hills, 452 00:27:51,352 --> 00:27:53,271 bu eski tepelerden herhangi birinde. 453 00:27:53,354 --> 00:27:55,481 Çünkü bir planın var ve ona bağlı kalacağız. 454 00:27:56,774 --> 00:27:58,651 Ben küçük bir çocukken annem derdi ki, 455 00:27:58,735 --> 00:28:02,447 "Oğlum, bu dünyadaki en güçlü, 456 00:28:02,530 --> 00:28:05,491 en güçlü, ve en tehlikeli yaratık 457 00:28:05,575 --> 00:28:08,369 düşünmesini bilen kadındır. 458 00:28:09,495 --> 00:28:11,622 Yapamayacağı şey yoktur." 459 00:28:11,706 --> 00:28:12,998 Nasıl düşüneceğinizi biliyor musunuz? 460 00:28:12,999 --> 00:28:14,208 Evet babacığım. 461 00:28:14,292 --> 00:28:15,876 Şimdi, görmek üzere olduğumuz bu insanlara ne kadar 462 00:28:15,877 --> 00:28:17,503 tehlikeli olduğunuzu gösterecek misiniz? 463 00:28:17,587 --> 00:28:18,838 Evet babacığım. 464 00:28:18,921 --> 00:28:20,631 Tehlikeli yüzünüzü görmek istiyorum. 465 00:28:20,715 --> 00:28:23,009 Tehlikeli yüzünüz bu mu? 466 00:28:23,092 --> 00:28:24,469 İşte böyle. Şimdi oldu. 467 00:28:24,552 --> 00:28:25,720 Bu senin tehlikeli yüzün. 468 00:28:25,803 --> 00:28:27,123 Tamam, bunu başkaları için yapma. 469 00:28:27,138 --> 00:28:28,473 - Bunu yapma. - Bunu yapma. 470 00:28:41,569 --> 00:28:43,237 Bu güzel bir gömlek. 471 00:28:43,321 --> 00:28:45,114 Sana da günaydın. 472 00:28:54,916 --> 00:28:58,544 Şuna bak. Şuna bak. Haydi. 473 00:29:01,714 --> 00:29:03,299 Kim olduğunu görüyor musun? 474 00:29:03,382 --> 00:29:04,592 - Evet. - Kim bu? 475 00:29:04,675 --> 00:29:07,345 -John McEnroe? - Bu doğru. O kim? 476 00:29:07,428 --> 00:29:09,430 - Bu Pete Sampras. - Mm-hmm. 477 00:29:09,514 --> 00:29:11,891 Bir gün, ikinizle tanıştıkları 478 00:29:11,974 --> 00:29:14,310 zamanla övünecekler. 479 00:29:17,021 --> 00:29:19,065 - Ne yapıyorsun Johnny? - Ne? 480 00:29:19,148 --> 00:29:21,776 Onun sigara içtiğini biliyorsun. Topuklarını kaldır. 481 00:29:21,859 --> 00:29:24,362 - Siktir git. - Beni kandırdın mı? 482 00:29:24,445 --> 00:29:25,863 Tamam, biraz ara verelim. 483 00:29:25,947 --> 00:29:28,366 Neden hemen vazgeçiyorsun? Sadece atışı oku. 484 00:29:28,449 --> 00:29:29,992 Dışarı çıkıyormuş gibi görünüyordu. 485 00:29:30,076 --> 00:29:31,702 - Olmadı. - Ne yaptı, gördün mü? 486 00:29:31,786 --> 00:29:32,995 Evet, ama bunun için o 487 00:29:33,079 --> 00:29:34,497 kadar çok çalışıyorsun ki... 488 00:29:34,580 --> 00:29:36,290 - Affedersiniz Bay Cohen? -...şu atışı yapmak... 489 00:29:36,374 --> 00:29:37,625 Evet? 490 00:29:37,708 --> 00:29:40,419 Richard Williams. Telefonda konuştuk. 491 00:29:40,503 --> 00:29:41,754 Ah evet. Hatırlıyorum. 492 00:29:41,838 --> 00:29:43,381 - Broşür. - Evet, bu doğru. 493 00:29:43,464 --> 00:29:44,757 İlkini kaybettiyseniz diye 494 00:29:44,841 --> 00:29:46,259 sana bir tane daha getirdim. 495 00:29:46,342 --> 00:29:48,553 Hayır hayır hayır. Anladım. Senin için ne yapabilirim? 496 00:29:48,636 --> 00:29:51,222 Şey, meşgul olduğunu düşündük. Bu yüzden seni görmeye geldik. 497 00:29:51,305 --> 00:29:52,723 Evet. 498 00:29:52,807 --> 00:29:54,391 Herkes iki harika tenisçiye sahip olduğumu 499 00:29:54,392 --> 00:29:56,060 söylüyor ve hala bir koç arıyoruz. 500 00:29:56,143 --> 00:29:57,520 - Oh, evet, Bay Wilson, dinleyin. - Hayır, Williams. Williams. 501 00:29:57,603 --> 00:29:58,771 Burada antrenmanın ortasındayız. 502 00:29:58,855 --> 00:30:00,064 Bu kızım, Venüs. 503 00:30:00,147 --> 00:30:01,232 Bu da diğer kızım Serena. 504 00:30:01,315 --> 00:30:02,900 Tanıştığımıza memnun oldum kızlar. 505 00:30:02,984 --> 00:30:04,484 Birkaç topa vurmalarını izlemek bir dakikadan fazla sürmez. 506 00:30:04,485 --> 00:30:05,736 Evet, üzgünüm, şu anda herhangi 507 00:30:05,820 --> 00:30:07,404 bir genci almıyorum, şu anda çok ciddi bir 508 00:30:07,405 --> 00:30:08,822 - uygulamanın ortasındayız. - Şey, biliyorum 509 00:30:08,823 --> 00:30:09,990 rahatsız etmek istemiyorum. Mac, Pete. 510 00:30:09,991 --> 00:30:11,191 Oh, Wimbledon zorlu bir yarış. 511 00:30:11,200 --> 00:30:12,492 Sana ne olacağını söyleyeyim, Mac. 512 00:30:12,493 --> 00:30:13,493 Uh, sen... Yine kazanacaksın. 513 00:30:13,494 --> 00:30:14,745 Sadece başını dik tut. 514 00:30:14,829 --> 00:30:16,122 Bay Williams, 515 00:30:16,205 --> 00:30:17,497 - Bu iyi bir zaman değil. - Bekle. Dinle. Bak... 516 00:30:17,498 --> 00:30:18,791 Tamam mı? 517 00:30:18,875 --> 00:30:19,916 - Biz tam ortasındayız... - Sadece yapmanı istediğim 518 00:30:19,917 --> 00:30:21,126 birkaç vuruş yapmalarını izleyin. 519 00:30:21,127 --> 00:30:22,295 Bak, Mac gitti. Mac gitti. 520 00:30:22,378 --> 00:30:23,503 Pete'in onu cezalandırma şekli, 521 00:30:23,504 --> 00:30:24,922 bir daha asla geri gelmeyebilir. 522 00:30:25,006 --> 00:30:26,591 Bak Pete, onların birkaç topa 523 00:30:26,674 --> 00:30:28,301 vurmalarını izlese sorun olmaz, değil mi? 524 00:30:28,384 --> 00:30:29,760 Benim için sorun yok. 525 00:30:29,844 --> 00:30:33,097 Gördün mü? Haydi. Mac gitti. Pete tamam. Biz hazırız. 526 00:30:33,180 --> 00:30:34,765 Bununla ilgili bir sorunu olan tek kişi sensin. 527 00:30:34,849 --> 00:30:36,851 Haydi. Birkaç topa vurmalarını izleyin. 528 00:30:36,934 --> 00:30:38,436 Siz kızlar oldukça iyisiniz, ha? 529 00:30:38,519 --> 00:30:39,687 - Evet efendim. - Evet efendim. 530 00:30:39,770 --> 00:30:41,772 Oh, iyiden daha iyiler. 531 00:30:41,856 --> 00:30:44,525 - Tamam. Birkaç top. - Birkaç top. Bu... 532 00:30:44,609 --> 00:30:45,985 - Hadi hadi. - Hadi kızlar. 533 00:30:46,068 --> 00:30:48,112 Onları büyüleyin. Onları büyüleyin. 534 00:30:48,195 --> 00:30:51,782 Bu onların broşürü Pete. 535 00:30:51,866 --> 00:30:53,117 Şimdi buna bir bak. 536 00:30:53,200 --> 00:30:54,576 Daha sonra senin için imzalatacağım. 537 00:30:54,577 --> 00:30:56,120 - Hadi hadi. - Anladım. 538 00:30:56,203 --> 00:30:57,287 Bana isimlerinizi tekrar söyleyin. 539 00:30:57,288 --> 00:30:58,664 - Ben Venüs'üm. - Ben Serena'yım. 540 00:30:58,748 --> 00:31:00,041 Venüs ve Serena. Ben Paul. 541 00:31:00,124 --> 00:31:01,764 Oh, evet, hayır, hayır, sen Paul değilsin. 542 00:31:01,792 --> 00:31:02,835 Siz Bay Cohen. 543 00:31:03,628 --> 00:31:05,004 Bay Cohen, doğru. 544 00:31:05,087 --> 00:31:06,756 Pekala Serena, neden forehand'den başlamıyorsun? 545 00:31:06,839 --> 00:31:08,090 Venüs, backhand. 546 00:31:08,174 --> 00:31:09,884 Çizginin aşağısına ineceğiz., tamam mı? 547 00:31:09,967 --> 00:31:10,968 Bu iyi, Paul. Ben de genellikle onlarla böyle başlarım. 548 00:31:11,052 --> 00:31:12,011 Bu gerçekten akıllıca. 549 00:31:12,094 --> 00:31:14,597 İyi. Tamam, hazır mısın? 550 00:31:26,651 --> 00:31:29,070 İşte bu kadar. Ona sihri gösterin. 551 00:31:29,153 --> 00:31:31,489 İşte gidiyorsunuz. İyi vuruş, Venus Williams. 552 00:31:32,657 --> 00:31:33,908 İşte bu kadar. 553 00:31:35,576 --> 00:31:36,994 Ne düşünüyorsun, Pete? 554 00:31:37,078 --> 00:31:38,371 İyi görünüyorlar. 555 00:31:38,454 --> 00:31:41,415 Onlar iyi. iyi olduklarını biliyorum. iyi olduklarını biliyorum. 556 00:31:43,417 --> 00:31:45,169 Pete Sampras sana bakıyor. 557 00:31:45,252 --> 00:31:48,089 Pete Sampras kendini göster. 558 00:31:49,131 --> 00:31:51,634 Pekala, iyi iş çıkardınız kızlar. 559 00:31:51,717 --> 00:31:53,177 Serena, gidip biraz su getirir misin? 560 00:31:53,260 --> 00:31:55,513 Kız kardeşinle bir kaç vuruş yapmak istiyorum. 561 00:31:55,596 --> 00:31:57,890 Venus, biraz farklı bir şey denemek ister misin? 562 00:31:57,974 --> 00:31:59,600 Tamam, o zaman ortadan başla. 563 00:31:59,684 --> 00:32:02,103 Her topun peşinden gitmeni istiyorum, tamam mı? 564 00:32:02,186 --> 00:32:03,561 Sana nereye atacağımı söylemeyeceğim. 565 00:32:03,562 --> 00:32:04,814 Ama işimiz bitene kadar durma. 566 00:32:04,897 --> 00:32:07,233 Bunu yapıyor. Bunu yapacaktır. 567 00:32:10,236 --> 00:32:11,821 İşte gidiyorsun. 568 00:32:11,904 --> 00:32:14,240 Evet, her seferinde daha iyi olmanı istiyorum. 569 00:32:19,370 --> 00:32:21,372 Anla. Ona göster. 570 00:32:21,455 --> 00:32:23,499 Ona o sihri göstermelisin. 571 00:32:28,337 --> 00:32:32,717 Evet. İşte gidiyorsun. İşte gidiyorsun. 572 00:32:33,467 --> 00:32:35,386 Anla. Tamam. 573 00:32:35,469 --> 00:32:37,013 Peki. 574 00:32:37,096 --> 00:32:39,140 Kızlar, buraya gelin söyleyeceklerim var. 575 00:32:39,223 --> 00:32:41,183 Koş, koş, koş. 576 00:32:42,727 --> 00:32:44,562 İkinize de bir şey sormak istiyorum. 577 00:32:45,479 --> 00:32:47,148 Bundan ne bekliyorsunuz? 578 00:32:47,231 --> 00:32:50,609 Babanın ne istediğini biliyorum, peki ya siz? 579 00:32:50,693 --> 00:32:51,902 Wimbledon'ı şimdiye kadar 580 00:32:51,986 --> 00:32:54,071 kimsenin kazanmadığı kadar çok kazanmak istiyorum. 581 00:32:54,155 --> 00:32:56,198 Bunu yapabileceğini düşünüyor musun? 582 00:32:56,282 --> 00:32:57,742 Yapabileceğimi biliyorum. 583 00:32:58,659 --> 00:33:00,411 Senden ne haber? 584 00:33:00,494 --> 00:33:02,621 Turda kim gibi oynamak istersin? 585 00:33:05,249 --> 00:33:08,127 Başkalarının benim gibi oynamak istemesini isterim. 586 00:33:09,462 --> 00:33:11,422 Bahse girerim yapacaklardır. 587 00:33:11,505 --> 00:33:14,508 Pekala, kızlar gidip istediğinizi alın. 588 00:33:19,472 --> 00:33:21,223 Hadi Paul, gidelim. 589 00:33:23,851 --> 00:33:25,186 Bütün bunları onlara sen mi öğrettin? 590 00:33:25,269 --> 00:33:26,771 Oh, evet, ben ve karım Brandy. 591 00:33:26,854 --> 00:33:28,647 İkimiz de sporcuyuz. 592 00:33:30,024 --> 00:33:32,151 Peki ne düşünüyorsun? 593 00:33:34,862 --> 00:33:37,156 - Bu çizdiğin bir arı mı? - Evet öyle. 594 00:33:37,239 --> 00:33:38,449 Üzerinde çalışmalısın... 595 00:33:38,532 --> 00:33:40,201 Hepinizin ödev yaptığını sanıyordum. 596 00:33:46,582 --> 00:33:49,126 Bir antrenörümüz var. 597 00:33:54,131 --> 00:33:56,092 Sizi küçük sahtekarlar. 598 00:33:56,175 --> 00:33:57,551 Sizi küçük sahtekarlar! 599 00:33:59,386 --> 00:34:02,264 - Koç Pete Sampras mu? - Mm-hmm. 600 00:34:02,348 --> 00:34:03,432 Kesinlikle. 601 00:34:03,516 --> 00:34:05,601 Yani bedavaya mı yapacak? 602 00:34:05,684 --> 00:34:06,684 Şey... 603 00:34:06,727 --> 00:34:09,313 İki tanesini bedavaya yapamayacağını söyledi. 604 00:34:09,397 --> 00:34:10,773 Ne? 605 00:34:10,856 --> 00:34:12,274 Sadece Venüs'ü çalıştıracak. 606 00:34:12,358 --> 00:34:14,735 Tamam, tamam, Venüs'ü görmeliydin. 607 00:34:14,819 --> 00:34:16,028 Pete Sampras oradaydı 608 00:34:16,112 --> 00:34:17,472 onu yenebileceğini hiç sanmıyorum. 609 00:34:17,488 --> 00:34:18,531 Sampras mı? Tamam, Venüs! 610 00:34:18,614 --> 00:34:20,032 Biz çok iyiydik. 611 00:34:20,116 --> 00:34:21,659 Serena'ya söyledin mi? 612 00:34:21,742 --> 00:34:23,119 Biliyorum. 613 00:34:23,202 --> 00:34:24,954 Ve sonra, ağa sadece iki kere vurduk. 614 00:34:25,037 --> 00:34:26,455 Sen istiyor musun? 615 00:34:26,539 --> 00:34:27,915 Ah, Richard. 616 00:34:27,998 --> 00:34:30,334 Bir antrenörümüz var. Bir antrenörümüz var. 617 00:34:30,417 --> 00:34:31,502 Bir antrenörümüz var. 618 00:34:31,585 --> 00:34:32,967 Bir antrenörümüz var. Bir antrenörümüz var. 619 00:34:38,968 --> 00:34:42,847 Bu adil değil. Ben de seninle gelmek istiyorum. 620 00:34:42,930 --> 00:34:45,224 Biliyorum. Ben de istiyorum. 621 00:34:47,059 --> 00:34:49,603 Meka, babam her şeyi kaydedeceğini söyledi 622 00:34:49,687 --> 00:34:51,272 ve sonra birlikte izleyebiliriz. 623 00:34:51,355 --> 00:34:53,732 Bir planı var, tamam mı? 624 00:34:53,816 --> 00:34:55,317 Evet, senin için. 625 00:34:55,401 --> 00:34:58,028 Tamam Meka, annen hazır. Bugün pratik yapacaksınız. 626 00:34:58,112 --> 00:35:00,656 Ama baba, onun sahasında çalışamam. 627 00:35:00,739 --> 00:35:02,116 Her zaman laf söylüyor. 628 00:35:02,199 --> 00:35:04,952 Bu birkaç küçük ayardan başka bir şey değil. 629 00:35:05,035 --> 00:35:06,245 Öngörülemeyen her şeye 630 00:35:06,328 --> 00:35:09,248 hazırlıklı olmalısın. Tamam mı? 631 00:35:09,331 --> 00:35:11,584 Hadi şimdi, babana bir öpücük ver. 632 00:35:11,667 --> 00:35:14,086 Yüzüme kötü bakma. Haydi. 633 00:35:14,170 --> 00:35:17,631 Baban seni seviyor. Hadi evlat, gidelim. 634 00:35:24,722 --> 00:35:28,934 Dışlanmış hissettiğini biliyorum. Ama sen dışlanmıyorsun. 635 00:35:31,103 --> 00:35:32,980 Sende de harika bir şey var. 636 00:35:33,063 --> 00:35:35,357 - Ne? - Me! 637 00:35:36,484 --> 00:35:38,360 Hadi, yapacak işlerimiz var. 638 00:35:38,444 --> 00:35:40,905 - Şimdi mi? - Evet, şimdi. 639 00:35:40,988 --> 00:35:43,073 Ben kaka yapın diye kıçınızı büyütmedim. 640 00:35:43,157 --> 00:35:45,743 - Anne... - Hadi. Yapacak işlerimiz var. 641 00:35:45,826 --> 00:35:47,745 Git. İşte bu kadar. 642 00:35:47,828 --> 00:35:50,414 Geri. Merkez. Ve geri. 643 00:35:50,497 --> 00:35:51,916 Yaptığın şey 644 00:35:51,999 --> 00:35:53,918 Paul Cohen'in ilk vuruş stratejik tenis sistemi. 645 00:35:54,001 --> 00:35:55,920 Seni bir canavara dönüştürecek. 646 00:35:56,003 --> 00:35:57,671 Bu tenis kortunu 228 hamleden oluşan 647 00:35:57,755 --> 00:36:01,133 bir satranç tahtası olarak düşünmeyi öğreneceksin. 648 00:36:01,217 --> 00:36:02,927 Her şeyi mükemmelleştirmeyi öğreneceksin. 649 00:36:03,010 --> 00:36:05,387 Dur dedim mi? Devam! Devam! Devam. Tekrar. 650 00:36:05,471 --> 00:36:07,139 Merkez. 651 00:36:07,223 --> 00:36:11,310 Haydi! İleri, ileri, ileri! Geri! Yana! 652 00:36:13,020 --> 00:36:15,272 İleri, ileri, ileri! Geri! 653 00:36:15,356 --> 00:36:19,568 Yan, yan, yan. Daha hızlı olmana ihtiyacım var, Serena. 654 00:36:19,652 --> 00:36:21,654 24... 655 00:36:23,364 --> 00:36:25,115 25... Oh, yolu yarıladın Haydi. 656 00:36:26,283 --> 00:36:27,493 26... 657 00:36:28,869 --> 00:36:31,664 Ah! Hadi, her seferinde ortaya geri dön. 658 00:36:31,747 --> 00:36:32,831 50 yapalım. 659 00:36:32,915 --> 00:36:34,959 Kendini sağlama al bu duruş açık. 660 00:36:35,042 --> 00:36:36,585 Lütfen, Richard... 661 00:36:38,754 --> 00:36:41,006 Ah! Suç babanın. 662 00:36:41,090 --> 00:36:44,301 Bekle bekle bekle. Dur dur. Ne yapıyorsun? 663 00:36:44,385 --> 00:36:46,887 İşte bu. Ne! İşte bu kadar. 664 00:36:49,765 --> 00:36:51,141 Kendine güven, kendine güven. 665 00:36:51,225 --> 00:36:53,185 Çok iyi! 666 00:36:53,269 --> 00:36:54,728 Evet! 667 00:36:57,606 --> 00:36:58,899 Evet. 668 00:37:00,276 --> 00:37:02,278 Sonunda o bilekte biraz daha 669 00:37:02,361 --> 00:37:04,071 fazla bükülme görmek istiyorum. 670 00:37:04,154 --> 00:37:05,614 Sen sadece buraya odaklan. 671 00:37:05,698 --> 00:37:07,366 Ne yaptığını çok iyi biliyorsun. 672 00:37:07,449 --> 00:37:09,951 En iyi olmak istiyor musun? Bunu yapabilirsin. Neden biliyormusun? 673 00:37:09,952 --> 00:37:11,453 Çünkü sen bir ölüm makinesisin. 674 00:37:11,537 --> 00:37:16,083 Sen lanet olası bir saldırı köpeğisin. Yani, ısır. 675 00:37:16,166 --> 00:37:17,668 Biraz daha yüksek sesle konuş Paul. Seni duyamıyorum. 676 00:37:17,751 --> 00:37:18,991 Bu senin için değildi, Richard. 677 00:37:19,044 --> 00:37:20,754 Ben kaydetmeye çalışıyorum, Paul. 678 00:37:20,838 --> 00:37:22,673 Benimle daha sonra röportaj yapabilirsin. 679 00:37:25,759 --> 00:37:27,344 - Evet! - İşte böyle. 680 00:37:27,428 --> 00:37:30,472 Evet! Bükülmenin sana yaptığı şey bu. 681 00:37:32,308 --> 00:37:33,350 Gerçekten mi? 682 00:37:35,352 --> 00:37:37,771 Evet! Aynen böyle devam. Aynen böyle devam. 683 00:37:37,855 --> 00:37:39,273 Hareket bu. 684 00:37:39,356 --> 00:37:40,858 Şimdi ortaya dön. Ortaya dön. 685 00:37:40,941 --> 00:37:42,581 O topun nereye gideceğini asla bilemezsin. 686 00:37:42,609 --> 00:37:44,361 Hazır olmalısın. Alçakta kal, alçakta kal, 687 00:37:44,445 --> 00:37:46,071 alçakta kal, alçakta kal, alçakta kal. 688 00:37:46,155 --> 00:37:48,365 Evet bebeğim! Evet! 689 00:37:48,449 --> 00:37:53,370 Git! Onun üzerine git. İşte bu kadar. 690 00:37:53,454 --> 00:37:56,874 Hareketi bitir. Çabuk toparlan. Daha hızlı hareket etmelisin. 691 00:37:56,957 --> 00:37:58,542 Bekle, Junior, Junior. Junior. 692 00:37:58,625 --> 00:38:00,377 Pekala, Paul, bir saniye. 693 00:38:00,461 --> 00:38:02,087 Bak, sen sadece bu sefer biraz kapalıydı. 694 00:38:02,171 --> 00:38:03,339 Gerçekten iyi gidiyorsun. 695 00:38:03,422 --> 00:38:05,132 Sadece bu duruşu açık tutmalısın. 696 00:38:05,215 --> 00:38:06,799 - Sağ ayağını böyle koyarsan... - Ne yapıyorsun Richard? 697 00:38:06,800 --> 00:38:08,092 ...böylece biraz kapalı kalırsın... 698 00:38:08,093 --> 00:38:10,220 Richard, ne yapıyorsun? 699 00:38:10,304 --> 00:38:12,222 Kızımla konuşuyorum. Bunda yanlış bir şey var mı? 700 00:38:12,306 --> 00:38:13,599 Hayır, bunda yanlış bir şey yok. 701 00:38:13,682 --> 00:38:15,391 Duruşunu düzeltmesini istemen dışında ve ona nasıl 702 00:38:15,392 --> 00:38:16,851 vuracağını söylemeye devam edersen devam edemem. 703 00:38:16,852 --> 00:38:18,103 Paul, bozuk olmayan bir şeyi 704 00:38:18,187 --> 00:38:19,827 tamir etmek için bir sebep yok. Tamam mı? 705 00:38:19,897 --> 00:38:21,231 Ortaya dönmesi için bütün 706 00:38:21,315 --> 00:38:22,900 gün kıza bağırıyorsun, 707 00:38:22,983 --> 00:38:24,485 ortaya geri dön. Tüm söylediğin bu. 708 00:38:24,568 --> 00:38:26,653 Sonra da ona duruşunu kapatmasını söylüyorsun. 709 00:38:26,737 --> 00:38:28,030 Bu doğru. 710 00:38:28,113 --> 00:38:29,239 Duruşu tamamen kapalıyken 711 00:38:29,323 --> 00:38:30,574 nasıl ortaya dönecek? 712 00:38:30,657 --> 00:38:33,327 Tamam, eğer açık kalırsa, o ayağının üzerine kalkabilir. 713 00:38:33,410 --> 00:38:34,827 - Daha fazla güç, daha fazla hız. - Hayır! 714 00:38:34,828 --> 00:38:35,995 Bu şekilde ortaya geri dönebilir. 715 00:38:35,996 --> 00:38:37,539 O şekilde güç elde edemezsiniz. 716 00:38:37,623 --> 00:38:39,249 Vuruşunda güç istiyorsan, omuzlarını 717 00:38:39,333 --> 00:38:40,894 dikleştireceksin, duruşunu kapatacaksın, 718 00:38:40,918 --> 00:38:42,627 temas halindeyken başınızı dik tut ve patlat. 719 00:38:42,628 --> 00:38:44,922 Açık duruşta vuramazsın. Tamam mı? 720 00:38:45,005 --> 00:38:46,590 - Evet. - Lütfen geri dönebilir miyiz? 721 00:38:46,673 --> 00:38:47,883 Sadece aklını kullan, Paul. 722 00:38:47,966 --> 00:38:49,176 Bilirsin, eğer yapmazsan... 723 00:38:49,259 --> 00:38:50,718 Richard, gerçekten yararlı olacaktır... 724 00:38:50,719 --> 00:38:52,137 ...dünyanın en zeki insanı. 725 00:38:52,221 --> 00:38:53,764 ...aslında birkaç tane vurabilseydik. 726 00:38:53,847 --> 00:38:55,515 - Tamam, evet, onlara vurabilirsin. - Çünkü ben 727 00:38:55,516 --> 00:38:57,183 18 dakika kaldı ve bu çalışmayı bitirmek istiyorum. 728 00:38:57,184 --> 00:38:58,351 Söylediklerinin hiçbir anlamı yok, Paul. 729 00:38:58,352 --> 00:38:59,937 Duruşunu kapalı tutarsa, 730 00:39:00,020 --> 00:39:01,604 - ayaklar karmakarışık... - Sana ne diyeceğim, Richard. 731 00:39:01,605 --> 00:39:03,273 Geri dönemeyecek. 732 00:39:03,357 --> 00:39:04,899 İşimiz bittiğinde senden ders alacağım, tamam mı? 733 00:39:04,900 --> 00:39:06,500 Ama şu anda Venüs'e odaklanmak istiyorum. 734 00:39:06,527 --> 00:39:07,902 Tamam, evet, her şeyi bildiğini unutup duruyorum. 735 00:39:07,903 --> 00:39:08,695 - 17 dakika. - Bunu hep unutuyorum. 736 00:39:08,696 --> 00:39:09,947 İşte bu kadar. 737 00:39:10,030 --> 00:39:11,710 Tamam, biraz açık vurduğu sürece sorun yok. 738 00:39:16,203 --> 00:39:17,329 Duruşunu açık tut, Junior. 739 00:39:17,413 --> 00:39:19,248 Kurtar, kurtar, kurtar. 740 00:39:19,331 --> 00:39:21,375 Etrafından dolaş. Etrafından dolaş. Ben forehand istiyorum. 741 00:39:21,458 --> 00:39:23,252 Ben forehand istiyorum. Merkeze geri dön. 742 00:39:23,335 --> 00:39:24,586 İşte böyle. 743 00:39:28,715 --> 00:39:31,218 Harika servis. Biliyorsun, Capriati... 744 00:39:31,301 --> 00:39:32,886 Dang, bu Capriati mi? 745 00:39:32,970 --> 00:39:34,638 Evet, o çılgın bir katil. 746 00:39:34,721 --> 00:39:36,682 Miami'deki Junior Orange Bowl'u 747 00:39:36,765 --> 00:39:38,809 ABD'de 18 yaş altını 12 yaşındayken kazandı. 748 00:39:38,892 --> 00:39:40,477 Geçen yıl profesyonel oldu. 749 00:39:40,561 --> 00:39:42,729 Bu onun koçu Rick Macci. Florida'lı. 750 00:39:42,813 --> 00:39:44,731 Diğerleri kadar aptal ama... 751 00:39:44,815 --> 00:39:47,776 o, ilk 10'da yer alan en genç profesyoneldir. 752 00:39:47,860 --> 00:39:49,611 Ve tahmin edin az önce ne yaptı? 753 00:39:49,695 --> 00:39:51,738 Az önce Steffi Graf'ı yendi. 754 00:39:51,822 --> 00:39:53,824 Sence bunu yapmayı nasıl öğrendi? 755 00:39:53,907 --> 00:39:56,577 Genç oluşu. Mücadelenin olduğu yer orasıdır. 756 00:39:56,660 --> 00:39:59,163 Zorluklarla, rekabetle karşılaştığınız yer orasıdır. 757 00:39:59,246 --> 00:40:00,830 Ayrıca, eğitim için ödeme yapmanıza yardımcı olabilecek 758 00:40:00,831 --> 00:40:02,331 firmalar tarafından fark edildiğiniz yerdir 759 00:40:02,332 --> 00:40:03,834 ve sizi sponsorlarla tanıştırır. 760 00:40:03,917 --> 00:40:06,086 Capriati, tek bir profesyonel maç oynamadan Diadora ile 761 00:40:06,170 --> 00:40:08,464 2 milyon dolarlık bir sözleşme imzaladı. 762 00:40:08,547 --> 00:40:10,132 Sizce bu nasıl oldu? 763 00:40:10,215 --> 00:40:11,216 Gençti. 764 00:40:13,760 --> 00:40:17,431 Siz ne diyorsunuz? Juniors oynamak istiyor musun? 765 00:40:20,809 --> 00:40:22,895 Sanırım bunu plana ekleyebilirim. 766 00:40:24,021 --> 00:40:25,772 Gençlerle oynayabiliriz. 767 00:40:29,776 --> 00:40:32,696 Haydi. Haydi. İyi hissediyor musun? 768 00:40:32,779 --> 00:40:34,948 - Evet. Heyecanlıyım. - Peki. 769 00:40:37,409 --> 00:40:38,702 Günaydın. Günaydın. 770 00:40:38,785 --> 00:40:40,370 Bunu gördün mü anne? 771 00:40:40,454 --> 00:40:41,538 Sorun değil. 772 00:40:41,622 --> 00:40:42,706 Bizim gibi güzel insanları 773 00:40:42,789 --> 00:40:44,541 görmeye alışık değiller. 774 00:40:44,625 --> 00:40:45,709 Onlar için endişelenme. 775 00:40:45,792 --> 00:40:47,210 Bırak senin için endişelensinler, Venüs. 776 00:40:47,211 --> 00:40:49,796 Ah, bu. İşte tam burası. 777 00:40:51,256 --> 00:40:54,635 Hadi hadi hadi. Oraya git. 778 00:40:54,718 --> 00:40:56,219 - Kıçlarına tekmeyi bas. - Pekala millet. 779 00:40:56,220 --> 00:40:58,387 - İyi eğlenceler. Hoşçakal. - Teşekkürler. Seni seviyorum. 780 00:40:58,388 --> 00:40:59,556 Tamam. 781 00:41:00,974 --> 00:41:04,645 Peki. Sen sadece o topa odaklan. Tamam mı? 782 00:41:04,728 --> 00:41:07,606 Sen Venus Williams'sın. 783 00:41:08,482 --> 00:41:10,400 Wimbledon'ı kazanacaksın. 784 00:41:10,484 --> 00:41:11,944 Bu kızlar kuralarda adını 785 00:41:12,027 --> 00:41:15,113 asla görmek istemeyecekler. Tamam mı? 786 00:41:15,197 --> 00:41:16,323 Tamam baba. 787 00:41:16,406 --> 00:41:18,116 Sen sadece oraya git ve eğlen. 788 00:41:18,200 --> 00:41:20,536 Biliyorum. Bunu anladım. 789 00:41:20,619 --> 00:41:22,287 - Tamam. - Peki. Seni seviyorum. 790 00:41:22,371 --> 00:41:23,413 Seni seviyorum. 791 00:41:49,064 --> 00:41:50,983 Pekala kızlar., ağda buluşalım. 792 00:42:03,495 --> 00:42:06,498 Üç setin en iyisi. Tie break'ler 6'da. 793 00:42:06,582 --> 00:42:08,166 Üç kortu ben idare ediyorum. 794 00:42:08,250 --> 00:42:11,461 Bu yüzden kendi puanınızı sayın ve çizgilere dikkat edin. 795 00:42:17,134 --> 00:42:18,594 İyi şanslar. 796 00:42:22,306 --> 00:42:24,433 Tamam, yukarı mı aşağı mı? 797 00:42:25,434 --> 00:42:27,352 Yukarı, sanırım. Teşekkürler. 798 00:42:31,064 --> 00:42:33,233 Aşağı. Servis atabilirsin. 799 00:42:47,914 --> 00:42:51,293 O kim olduğunu biliyor. Biz işimizi yaptık. 800 00:42:51,376 --> 00:42:52,628 Evet, evet. 801 00:42:52,711 --> 00:42:54,087 - O iyi olacak. - Mm-hmm. 802 00:42:54,171 --> 00:42:55,839 Hadi, V, anladın! 803 00:42:55,922 --> 00:42:57,132 İyi şanslar, V! 804 00:42:58,133 --> 00:42:59,301 Hadi, Venüs. 805 00:43:03,597 --> 00:43:07,768 O gergin. Bir adım öne çık. 806 00:43:07,851 --> 00:43:09,728 Sadece biraz eğlen, Venus Williams. 807 00:43:09,811 --> 00:43:11,647 Bütün bunlar bununla ilgili. Biraz eğlen. 808 00:43:23,825 --> 00:43:25,160 İyi iş, V! 809 00:43:25,243 --> 00:43:27,454 Belki de birkaç adım daha atması gerekiyor. 810 00:43:27,537 --> 00:43:29,289 Biliyorsun, sadece güvenli bir yere gitsin. 811 00:43:31,249 --> 00:43:32,292 Hareket etme. 812 00:43:45,806 --> 00:43:47,349 Bu kadar aptal olamazsın. 813 00:43:47,432 --> 00:43:49,518 - Pekala Venüs! - Yürü Venüs! 814 00:43:51,645 --> 00:43:52,979 Pekala, V. 815 00:43:54,648 --> 00:43:56,274 - İzliyor musun? İzliyor musun? - Mm-hmm. 816 00:44:00,779 --> 00:44:02,948 Çok kötüsün! 817 00:44:04,741 --> 00:44:05,951 Lanet olsun! 818 00:44:06,034 --> 00:44:07,160 Aferin! 819 00:44:08,537 --> 00:44:10,079 Seninle konuşuyorum. Seninle konuşuyorum. 820 00:44:10,080 --> 00:44:11,748 Hatta şu anda orada olmak istiyor musun? 821 00:44:11,832 --> 00:44:12,999 İstiyor musun? 822 00:44:13,083 --> 00:44:14,292 Çünkü az önce oynadığın gibi 823 00:44:14,376 --> 00:44:15,794 oynadığına inanmak zor. 824 00:44:19,715 --> 00:44:20,757 Teşekkürler. 825 00:44:22,718 --> 00:44:25,011 Venüs! 826 00:44:25,095 --> 00:44:26,596 Buraya gel, buraya gel. 827 00:44:26,680 --> 00:44:27,889 Ben seninle gurur duyuyorum. 828 00:44:27,973 --> 00:44:29,349 Resim çekiyorum. Resim çekiyorum. 829 00:44:29,433 --> 00:44:31,685 Hadi hadi. Hadi, Paul! 830 00:44:31,768 --> 00:44:32,936 "Venüs!" deyin. 831 00:44:33,019 --> 00:44:35,147 Venüs! 832 00:44:35,230 --> 00:44:36,940 İşte bu kadar. İşte bu kadar. 833 00:44:41,361 --> 00:44:43,405 Kötü sportmenlik. 834 00:44:43,488 --> 00:44:45,407 Evet! 835 00:44:45,490 --> 00:44:48,118 Kazananla fotoğraf çektirebilir miyim? 836 00:44:48,201 --> 00:44:49,411 Böyle iyi. Tut onu. 837 00:44:49,494 --> 00:44:50,871 - Oh, çok iyi görünüyorsun. - Seninle gurur duyuyorum. 838 00:44:54,875 --> 00:44:56,251 Devam et, Venüs! 839 00:44:56,334 --> 00:45:00,130 Kelly. Kelly. Kelly. Dışarı çıkmıştı. Öyleydi. 840 00:45:00,213 --> 00:45:01,423 Dışarıdaydı. 841 00:45:01,506 --> 00:45:03,467 - Ne? - Hayır. 842 00:45:03,550 --> 00:45:05,302 Hayır, değildi. 843 00:45:05,385 --> 00:45:07,179 - Çıkmamıştı ama. - Bunu yapabilirler mi? 844 00:45:07,262 --> 00:45:08,638 - Sorun değil. - Bunu yapamazlar. 845 00:45:08,722 --> 00:45:10,056 Sorun değil, Junior. 846 00:45:10,140 --> 00:45:11,975 Sadece ne yapıyorsan onu yap. 847 00:45:12,058 --> 00:45:14,728 - Hile yapıyorlar. - Sorun değil. 848 00:45:14,811 --> 00:45:17,355 Sadece izle. 849 00:45:17,439 --> 00:45:20,150 - Hadi, Venüs. - Sen anladın, V. 850 00:45:20,233 --> 00:45:21,735 30 - 40. 851 00:45:32,037 --> 00:45:35,248 - Evet! Evet! - Evet, V, iyi iş çıkardın! 852 00:45:37,083 --> 00:45:38,668 Tamam. Tamam. 853 00:45:38,752 --> 00:45:39,795 Bu kadar. 854 00:45:42,714 --> 00:45:44,007 Her şey yolunda. 855 00:45:44,090 --> 00:45:45,842 - Hadi, millet. - Yanlış olan ne? 856 00:45:45,926 --> 00:45:47,052 - Sorun yok. - Yanlış olan ne? Kazandın. 857 00:45:47,135 --> 00:45:48,386 Tamam, gülümseyebilirsin. 858 00:45:48,470 --> 00:45:49,846 Gülümseyebilirsin. 859 00:45:49,930 --> 00:45:51,014 Bu iyi oldu. 860 00:45:51,097 --> 00:45:52,849 Küçük bir sıkıntı. Sorun yok. 861 00:45:57,395 --> 00:45:58,647 Onu seyretmiyorsun. 862 00:45:58,730 --> 00:46:00,397 Hayır, o topa vurunca her şeyi duyabiliyorum. 863 00:46:00,398 --> 00:46:02,192 - İyi oyun. - Haydi! 864 00:46:02,275 --> 00:46:04,194 Yapabilirsin. 865 00:46:09,574 --> 00:46:10,783 Bunlardan herhangi birini gördün mü? 866 00:46:10,784 --> 00:46:13,537 Evet, bir kısmını gördüm. 867 00:46:13,620 --> 00:46:15,121 Hadi ama, hadi. Vay canına. 868 00:46:15,205 --> 00:46:16,832 Bekle, Meka nerede? O iyi mi? 869 00:46:16,915 --> 00:46:18,667 Evet, o iyi. O sadece sıkılmış. 870 00:46:18,750 --> 00:46:20,919 Kazanacağını bildiğini söyledi. 871 00:46:23,713 --> 00:46:26,174 - Çok iyiydin. - Teşekkürler. 872 00:46:27,801 --> 00:46:29,469 Sana o kızın itici olduğunu söylemiştim. 873 00:46:29,553 --> 00:46:32,138 Evet, Paul buna "kekle oynamak" diyor. 874 00:46:32,222 --> 00:46:34,558 Bu yüzden modası geçmiş. 875 00:46:34,641 --> 00:46:36,643 Modası geçmiş. Paslanmış. 876 00:46:36,726 --> 00:46:39,646 Kıçları düştü. 877 00:46:39,729 --> 00:46:43,108 40 - 15. 878 00:47:26,192 --> 00:47:27,192 Teşekkürler. 879 00:47:27,235 --> 00:47:28,278 Teşekkürler. 880 00:47:36,870 --> 00:47:38,079 Peynir. 881 00:47:38,163 --> 00:47:39,581 İşte gidiyorsun. İşte gidiyorsun. 882 00:47:39,664 --> 00:47:41,582 - Çok teşekkür ederim. Teşekkürler. - Teşekkürler. 883 00:47:41,583 --> 00:47:43,125 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Tanıştığımıza memnun oldum. 884 00:47:43,126 --> 00:47:44,418 Gerçekten iyi iş çıkardın. Gerçekten iyi iş çıkardın. 885 00:47:44,419 --> 00:47:45,754 Hoşçakal. 886 00:47:45,837 --> 00:47:47,504 Kendinle çok gurur duymalısın. Sen de iyiydin. 887 00:47:47,505 --> 00:47:48,506 Tebrikler. 888 00:47:49,382 --> 00:47:50,800 Anne, bekle. 889 00:47:50,884 --> 00:47:53,136 Gençler Tenis Turnuvası Birinciliği 890 00:47:53,219 --> 00:47:57,182 Venus Williams'a verildi! 891 00:48:00,018 --> 00:48:01,436 Yürü, V! 892 00:48:01,519 --> 00:48:02,520 O kazandı! 893 00:48:02,604 --> 00:48:04,230 O kazandı. O kazandı. 894 00:48:04,314 --> 00:48:08,693 Modası geçmiş. Paslanmış. Sana kıçları düştü. 895 00:48:08,777 --> 00:48:10,538 Öyle görünüyordu ki Gittikçe daha zor olacak. 896 00:48:10,612 --> 00:48:13,073 Bir bakayım. Şu koca şeyi görmeme izin ver. 897 00:48:13,156 --> 00:48:14,324 Ooh. Az daha düşürüyordum. 898 00:48:14,407 --> 00:48:15,992 Hiç gerildin mi, V? 899 00:48:16,076 --> 00:48:17,160 Neden gerileyim ki? 900 00:48:17,243 --> 00:48:18,411 O kız 18 yaşında görünüyordu 901 00:48:18,495 --> 00:48:20,163 ve Venüs yine de onu yendi. 902 00:48:20,246 --> 00:48:22,290 - Evet. - Evet, yaptı. 903 00:48:22,374 --> 00:48:23,875 Tamam, şimdilik bu kadar yeter. 904 00:48:23,959 --> 00:48:25,335 Artık tenis konuşmak yok. 905 00:48:25,418 --> 00:48:27,087 Ve artık övünmeyi bırak. 906 00:48:27,170 --> 00:48:28,380 Baba, ben övünmüyorum. 907 00:48:28,463 --> 00:48:30,632 Yapmıyor musun? Peki ne yapıyorsun? 908 00:48:30,715 --> 00:48:33,551 Demek istediğim, sadece gerçekler ve işte bu da kanıtı. 909 00:48:33,635 --> 00:48:34,970 Bu doğru. 910 00:48:35,053 --> 00:48:36,501 Şimdi, ne dediğimi duymak istiyorum. 911 00:48:36,554 --> 00:48:37,639 Şu övünmeyi bırak. 912 00:48:37,722 --> 00:48:39,557 Richard, övünmüyorlar. 913 00:48:39,641 --> 00:48:40,892 Övünüyorlar. 914 00:48:40,976 --> 00:48:42,309 - Onları dinliyorum. - Onlar eğleniyorlar. 915 00:48:42,310 --> 00:48:43,560 Övünmenin nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 916 00:48:43,561 --> 00:48:44,771 Kız kazandı. O sadece mutlu. 917 00:48:44,854 --> 00:48:45,854 Bak, Junior kazandı, diğer kız kaybetti. 918 00:48:45,855 --> 00:48:47,190 Herkes elinden geleni yaptı. 919 00:48:47,273 --> 00:48:48,913 Artık bunun hakkında bir şey duymayacağım. 920 00:48:52,445 --> 00:48:54,155 O kızın en iyisi buysa, 921 00:48:54,239 --> 00:48:55,740 biraz daha çalışması gerekiyor. 922 00:48:55,824 --> 00:48:58,243 Sadece söyledim. Tanrım. 923 00:49:06,167 --> 00:49:08,044 Tamam, siz önemli kişiler. 924 00:49:08,128 --> 00:49:09,212 Alın beş dolar. 925 00:49:09,295 --> 00:49:10,744 Gidin ve bana içecek bir şeyler alın. 926 00:49:10,797 --> 00:49:11,922 - Ben almak istiyorum. - Dur. Dur. Dur. 927 00:49:11,923 --> 00:49:13,383 Parayı Tunde'a ver. 928 00:49:13,466 --> 00:49:14,967 - Parayı Tunde'ye ver. - Tartışmayı kesin. Tartışmayı bırakın. 929 00:49:14,968 --> 00:49:16,408 Parayı neden hep benden alıyorsunuz? 930 00:49:16,428 --> 00:49:17,908 Babam bana verdi. Sana değil, Tunde. 931 00:49:31,818 --> 00:49:33,278 Richard... 932 00:49:34,112 --> 00:49:35,405 Nereye gidiyorsun? 933 00:49:35,488 --> 00:49:36,780 Övünmek istiyorlar, bırak övünsünler 934 00:49:36,781 --> 00:49:38,461 eve nasıl üç mil yürüdüklerini anlatırlar. 935 00:49:38,533 --> 00:49:40,618 Richard, o kızları öyle bırakamazsın. 936 00:49:40,702 --> 00:49:42,327 Onlara hiçbir şey duymak istemediğimi söyledim 937 00:49:42,328 --> 00:49:46,124 - tenis ve övünme yok. -Richard, dur! Dur! 938 00:49:46,207 --> 00:49:47,917 Onları orada öyle bırakamazsın. 939 00:49:48,001 --> 00:49:49,544 Onları böyle sokaklarda bırakamazsın. 940 00:49:49,627 --> 00:49:50,627 Bunu yapamazsın. 941 00:49:50,670 --> 00:49:52,255 Tamam, bana bak. Beni dinle. 942 00:49:52,338 --> 00:49:54,632 Ben dinliyorum. Geri dön ve kızlarımı al. 943 00:49:54,716 --> 00:49:56,051 Bu maçlar bittiğinde, 944 00:49:56,134 --> 00:49:58,553 Tenisle ilgili hiçbir şey duymak istemiyorum. 945 00:49:58,636 --> 00:50:01,806 Tamam mı? İbadet Salonu hakkında konuşabilirler, 946 00:50:01,890 --> 00:50:04,601 dinozorlar hakkında konuşabilirler, uzay hakkında konuşabilirler. 947 00:50:04,684 --> 00:50:06,101 - Uzay mı? - Ben duymak istemiyorum... 948 00:50:06,102 --> 00:50:07,604 Neden mahvetmek zorundasın ki... 949 00:50:07,687 --> 00:50:08,854 -...tenis yok. -...herkesin gününü? 950 00:50:08,855 --> 00:50:10,106 Mutlu olmak istemiyorsun,... 951 00:50:10,190 --> 00:50:11,733 Övünme duymak istemiyorum. 952 00:50:11,816 --> 00:50:13,378 ...kimsenin mutlu olmasını istemiyorsun. 953 00:50:13,401 --> 00:50:15,027 - Bu mutlu olmakla ilgili değil. - Hayır... 954 00:50:15,028 --> 00:50:16,528 - Övünmekle ilgili. -...bununla ilgili. 955 00:50:16,529 --> 00:50:18,072 Kimsenin mutlu olmasını istemiyorsun... 956 00:50:18,073 --> 00:50:19,740 Onlara övünme istemediğimi söyledim. 957 00:50:19,741 --> 00:50:21,159 ...herkesi üzüyorsun. 958 00:50:21,242 --> 00:50:22,577 Hayatımda hiç... Mutlu olmak 959 00:50:22,660 --> 00:50:23,702 istemeyen biriyle hiç tanışmadım. 960 00:50:23,703 --> 00:50:25,121 Hayır palavra istemiyorum. 961 00:50:25,205 --> 00:50:26,956 Geri dön ve kızlarımızı al. Bari bunu yap. 962 00:50:27,040 --> 00:50:28,124 Geliyorlar. Geliyorlar. Hemen cadde deler. 963 00:50:30,418 --> 00:50:32,712 Bizi terk ettiğine inanamıyorum. 964 00:50:35,799 --> 00:50:38,259 Baba, nereye gidiyordun? Bizi bıraktığını sandım. 965 00:50:38,343 --> 00:50:39,663 Evet, öyleydi. Annene teşekkür et. 966 00:50:39,719 --> 00:50:41,137 Beni geri döndürdü. 967 00:50:41,221 --> 00:50:42,639 Paramla ne aldınız? 968 00:50:44,307 --> 00:50:47,268 Aile toplantısı. Bir şeyler izleyeceğiz. 969 00:50:50,480 --> 00:50:52,774 Dikkatli izleyin. Bir şeyler öğrenin. 970 00:50:56,069 --> 00:50:57,904 ♪ Külkedisi ♪ 971 00:50:57,987 --> 00:50:59,322 Kül kedisi mi? 972 00:50:59,405 --> 00:51:01,491 ♪ Adın kadar güzelsin ♪ 973 00:51:01,574 --> 00:51:03,243 Sonunda. 974 00:51:03,326 --> 00:51:06,329 ♪ Külkedisi ♪ 975 00:51:06,412 --> 00:51:10,667 ♪ Resimdeki bir gün batımısın ♪ 976 00:51:10,750 --> 00:51:14,754 ♪ Paçavralar içinde olsan da... ♪ 977 00:51:14,838 --> 00:51:21,928 ♪ Dilediğin rüya gerçek olacak ♪ 978 00:51:23,096 --> 00:51:24,222 Peki. 979 00:51:30,520 --> 00:51:32,105 Tamam, ne öğrendiniz? 980 00:51:33,064 --> 00:51:34,274 Isha? 981 00:51:34,357 --> 00:51:36,526 - Kibar olmak. - Mm-hmm. Mm-hmm. 982 00:51:36,609 --> 00:51:39,529 - Bu iyi. Lyn? - Cesur olmak. 983 00:51:39,612 --> 00:51:42,157 Cesur mu? Ne demek istediğini açıkla. 984 00:51:42,240 --> 00:51:43,616 Balkabağına binmek için 985 00:51:43,700 --> 00:51:45,034 oldukça cesur olmalısın. 986 00:51:47,996 --> 00:51:50,081 - Tamam, odana git. - Neden baba? 987 00:51:50,165 --> 00:51:51,791 Hayır, çünkü sen benimle dalga geçiyorsun 988 00:51:51,875 --> 00:51:54,085 ve ben seninle dalga geçmiyorum. Yürü. Odana git. 989 00:51:54,169 --> 00:51:56,421 - Peki. - Junior? 990 00:51:59,632 --> 00:52:03,761 - Hayal kurmayı asla bırakma, sanırım. - Mm-hmm. Bu iyi. 991 00:52:03,845 --> 00:52:05,430 Hadi, Meek. 992 00:52:05,513 --> 00:52:08,057 Ayakkabılarını hatırlıyor musun? 993 00:52:08,141 --> 00:52:10,727 Tamam, bunlar iyi, ama herkes yanılıyor. 994 00:52:10,810 --> 00:52:12,144 Bu yüzden filmi tekrar izleyeceğiz. 995 00:52:12,145 --> 00:52:13,228 Bütün filmi tekrar izleyeceğiz. 996 00:52:13,229 --> 00:52:14,230 Hayır, Richard, hayır. 997 00:52:14,314 --> 00:52:15,356 Lyn, gel buraya. 998 00:52:15,440 --> 00:52:17,150 Filmi tekrar izliyoruz. 999 00:52:17,233 --> 00:52:18,526 Hayır, kimse dinlemiyor. 1000 00:52:18,610 --> 00:52:20,486 Filmi dinlemeyecekseniz... 1001 00:52:20,570 --> 00:52:22,238 - Soruna cevap verdim. - Tamam tamam. 1002 00:52:22,322 --> 00:52:23,740 Sorularını yanıtladılar. 1003 00:52:23,823 --> 00:52:25,742 Tamam tamam. Bekleyin. Bekleyin. 1004 00:52:25,825 --> 00:52:29,162 Mesele şu ki, alçak gönüllüydü. 1005 00:52:29,245 --> 00:52:31,915 İnsanlar ona nasıl davranırsa davransın, 1006 00:52:31,998 --> 00:52:34,000 ne kadar saygısızlık ederse etsin, 1007 00:52:34,083 --> 00:52:37,921 sakin kaldı, kalbini temiz tuttu. 1008 00:52:38,838 --> 00:52:40,924 Alçak gönüllüydü. 1009 00:52:41,007 --> 00:52:43,301 Şimdi oraya çıkıp o maçları 1010 00:52:43,384 --> 00:52:45,261 oynayacağız ve yarışacağız. 1011 00:52:45,345 --> 00:52:48,348 Ama mütevazi kalacağız, yoksa yapmayacağız. 1012 00:52:51,142 --> 00:52:53,561 Pekala, şimdi gidebilirsiniz. 1013 00:53:03,529 --> 00:53:05,573 Kendini iyi hissediyor musun? 1014 00:53:07,325 --> 00:53:08,784 Demek istediğim, bence meseleyi anladılar. 1015 00:53:08,785 --> 00:53:11,371 Bir daha asla çocuklarımın üzerine gitme. 1016 00:53:11,454 --> 00:53:12,956 - Durmadan. - Hâlâ orada mısın? 1017 00:53:13,039 --> 00:53:14,916 - Hâlâ orada mısın? - Evet öyle. Evet öyle. 1018 00:53:24,884 --> 00:53:26,135 Tamam, tamam, şimdi bu 1019 00:53:26,219 --> 00:53:28,554 toplar ıslandığında ağırlaşıyorlar. 1020 00:53:28,638 --> 00:53:30,390 Yani yere çarpmalarına izin veremezsin 1021 00:53:30,473 --> 00:53:31,724 çünkü zıplamayacaklar. 1022 00:53:31,808 --> 00:53:33,518 Yere düşerlerse kayacaklar. 1023 00:53:33,601 --> 00:53:35,603 Bunu havadayken yapmanı istiyorum. 1024 00:53:35,687 --> 00:53:37,730 Ona havadayken vuracaksın. 1025 00:53:37,814 --> 00:53:40,024 Unutma havadayken. İşte başlıyoruz. 1026 00:53:40,108 --> 00:53:42,318 Bunu sevdim. Bunu sevdim. 1027 00:53:42,402 --> 00:53:44,946 Sıçramasına izin verme. Sıçramasına izin verme. 1028 00:53:45,029 --> 00:53:46,864 Sıçramasına izin verme. 1029 00:53:47,615 --> 00:53:49,158 Boom! Boom! 1030 00:53:49,242 --> 00:53:51,995 Oh, şimdi o atış için polisi aramam gerekecek. 1031 00:53:52,078 --> 00:53:54,622 İşte atış bu Polisi aramalıyım. 1032 00:53:56,040 --> 00:53:57,166 En azından bu gece kimsenin 1033 00:53:57,250 --> 00:53:58,668 banyo yapmasına gerek kalmayacak. 1034 00:54:05,800 --> 00:54:08,344 - Selam! - Geri çekil, kıpırdama. Merhaba. 1035 00:54:10,138 --> 00:54:12,598 Burada ne yaptığınızı görüyorum. 1036 00:54:14,642 --> 00:54:16,352 Merak etme, biz iyiyiz. 1037 00:54:17,020 --> 00:54:18,146 Seni yakaladık. 1038 00:54:27,905 --> 00:54:29,072 Tamam, sen git, ben hallederim. 1039 00:54:29,073 --> 00:54:30,658 Gidin. Hepiniz arabaya binin. 1040 00:55:04,233 --> 00:55:05,943 Baba, polis neden burada? 1041 00:55:06,027 --> 00:55:07,236 Bilmiyorum. 1042 00:55:10,740 --> 00:55:12,075 Bazen yatmadan önce akşam 1043 00:55:12,158 --> 00:55:13,451 yemeği yemiyor musunuz? 1044 00:55:13,534 --> 00:55:15,119 Hayır bayan. 1045 00:55:15,203 --> 00:55:17,205 Neler oluyor? Herkes iyi mi? 1046 00:55:17,288 --> 00:55:18,790 Bir çağrı almışlar. 1047 00:55:18,873 --> 00:55:20,500 Evde sorun olduğunu ve 1048 00:55:20,583 --> 00:55:22,418 kızlara sert davrandığımızı söyledi, 1049 00:55:22,502 --> 00:55:24,253 ve bakmaları gerekiyormuş. 1050 00:55:24,337 --> 00:55:27,340 - Kim aradı ki? - Söyleme yetkim yok. 1051 00:55:29,842 --> 00:55:32,136 - Tamam, tamam. - Evet. 1052 00:55:32,220 --> 00:55:34,097 Siz... Hepinizin etrafa bakması mı gerekiyor? 1053 00:55:34,180 --> 00:55:36,265 Devam edin, dolapları da kontrol edebilirsiniz. 1054 00:55:36,349 --> 00:55:37,933 Belki gidip yataklarının altına bakarsın, 1055 00:55:37,934 --> 00:55:39,310 canavar olmadığından emin olursun. 1056 00:55:39,394 --> 00:55:41,061 Antreman için hava yağmurlu, öyle değil mi? 1057 00:55:41,062 --> 00:55:42,312 Kızların yapacak okul ödevleri yok mu? 1058 00:55:42,313 --> 00:55:44,399 Onlar ödevlerini yaptılar. 1059 00:55:44,482 --> 00:55:48,111 Tunde sınıfında birinci. Lyn ve Isha da öyle. 1060 00:55:48,194 --> 00:55:51,531 Bu doğru. Kızlar, "medeniyeti" heceleyin. 1061 00:55:51,614 --> 00:55:54,992 ME DE Nİ YET. 1062 00:55:55,076 --> 00:55:56,369 - Tamam, Bay Williams... - Bekleyin, bekleyin. 1063 00:55:56,452 --> 00:55:57,495 ...bu gerçekten gerekli değil. 1064 00:55:57,578 --> 00:55:58,955 Bekleyin. 1065 00:55:59,038 --> 00:56:01,666 Çocukları mı kontrol etmek ister misin? Çocukları kontrol edin. 1066 00:56:03,376 --> 00:56:06,087 Bu evde geleceğin doktorları, 1067 00:56:06,170 --> 00:56:10,133 avukatları ve birkaç tenis yıldızı var. 1068 00:56:10,216 --> 00:56:11,856 Şimdi, işini yapman gerektiğini anlıyorum 1069 00:56:11,926 --> 00:56:14,846 çılgın bir komşu arasa bile, 1070 00:56:14,929 --> 00:56:16,806 saçma sapan konuşan. 1071 00:56:16,889 --> 00:56:18,932 Bu çocuklara sert davrandığımızı söylemen umurumda bile değil., 1072 00:56:18,933 --> 00:56:21,102 neden biliyor musun? Çünkü biz böyleyiz! 1073 00:56:21,185 --> 00:56:25,273 Bizim işimiz, onları bu sokaklardan uzak tutmak. 1074 00:56:25,356 --> 00:56:27,525 Bunun için bizi tutuklamak mı istiyorsun? İyi. 1075 00:56:27,608 --> 00:56:29,068 Ama asla yapmayacağınız şey 1076 00:56:29,152 --> 00:56:30,236 gelip bu kapıyı çalmak 1077 00:56:30,319 --> 00:56:31,612 senin yapacağın şey 1078 00:56:31,696 --> 00:56:33,322 sokaklardakilerle ilgili olmalı 1079 00:56:33,406 --> 00:56:34,991 çünkü serserilerle birlikte dolaşıyorlar 1080 00:56:35,074 --> 00:56:36,367 ve uyuşturucu falan kullanıyorlar. 1081 00:56:36,451 --> 00:56:39,996 Bu evde asla olmayan şey bu. 1082 00:56:40,079 --> 00:56:42,874 Bunun için bizi tutuklamak mı istiyorsun? 1083 00:56:42,957 --> 00:56:44,417 Sorun değil. Tenis oynayanların 1084 00:56:44,500 --> 00:56:46,043 anne babalarını tutuklaman gerekiyor. 1085 00:56:46,127 --> 00:56:48,754 Tutuklanması gereken kişi o. 1086 00:57:05,521 --> 00:57:07,690 - Hey, nereye gidiyorsun? - Geri döneceğim. 1087 00:57:28,961 --> 00:57:30,880 - Selam Betty. - Oracene. 1088 00:57:30,963 --> 00:57:32,924 Buraya daha önce hiç gelmedim. 1089 00:57:33,007 --> 00:57:34,467 - Gelmedin. - Çok yazık. 1090 00:57:34,550 --> 00:57:36,052 Evet, öyle. 1091 00:57:36,135 --> 00:57:39,388 Bir kızı büyütmenin ne kadar zor olduğunu bildiğini biliyorum. 1092 00:57:40,890 --> 00:57:42,975 Bende beş tane var. 1093 00:57:43,809 --> 00:57:44,977 Beş. 1094 00:57:48,064 --> 00:57:50,233 Beni bir daha buraya getirtme. 1095 00:58:22,473 --> 00:58:24,100 Pekala Venüs, geç kalıyorsun. 1096 00:58:24,183 --> 00:58:26,060 Başlamak üzere. Demek üçüncü kortta sın. 1097 00:58:26,143 --> 00:58:27,311 - İyi şanslar. - Teşekkürler. 1098 00:58:27,395 --> 00:58:29,855 Tamam, hadi. Haydi. Haydi. 1099 00:58:29,939 --> 00:58:32,900 Buradaki tek siyah sen oluğun için geç kalamazsın. 1100 00:58:37,947 --> 00:58:39,991 Serena Williams. 10 ve altı. 1101 00:58:40,074 --> 00:58:42,451 - Ben de giriş yapıyorum. - Tamam. 1102 00:58:42,535 --> 00:58:45,121 Seni listede bulmama izin ver. Dokuzuncu kortta sın. 1103 00:58:45,204 --> 00:58:46,706 Rakibini hemen göndereceğim. 1104 00:58:46,789 --> 00:58:48,165 - İyi şanlar. - Teşekkürler. 1105 00:58:51,627 --> 00:58:52,962 İşte gidiyorsun. 1106 00:58:53,045 --> 00:58:55,756 Harika atış, Venus Williams. İyi karar. 1107 00:58:55,840 --> 00:58:57,800 Kızın orada iyi görünüyor. 1108 00:58:57,883 --> 00:58:59,483 Evet teşekkür ederim. Bugün biraz gergin. 1109 00:58:59,510 --> 00:59:03,764 Hayır, küçük olanı kastettim. O da bir şampiyon gibi görünüyor. 1110 00:59:03,848 --> 00:59:06,475 Bizi uyarabilirdin, dostum. İki tane olduğunu bilmiyordum. 1111 00:59:39,258 --> 00:59:42,053 Bitirmesine izin ver. 1112 00:59:42,136 --> 00:59:43,679 Haydi! 1113 00:59:43,763 --> 00:59:45,931 Vay! 1114 00:59:53,189 --> 00:59:54,523 Ne yapıyorsun? 1115 00:59:56,692 --> 00:59:59,320 Başladın, artık bitirsen iyi olur. 1116 01:00:00,571 --> 01:00:03,157 Devam et. Sadece eğlendiğinden emin ol. 1117 01:00:03,240 --> 01:00:05,480 Burada yapacağın tek şey bu. Devam et. İyi eğlenceler. 1118 01:00:06,494 --> 01:00:09,705 Serena Williams! 1119 01:00:11,332 --> 01:00:14,919 - Bunu biliyor muydun? - Hayır. 1120 01:00:16,712 --> 01:00:17,838 Bu gerçek. 1121 01:00:19,298 --> 01:00:21,425 Hey, istiyor musun? Takas edebiliriz. 1122 01:00:21,509 --> 01:00:23,052 Ben zaten gümüşü daha çok seviyorum. 1123 01:00:23,135 --> 01:00:24,762 Güzel. Ben altını seviyorum. 1124 01:00:26,639 --> 01:00:28,432 "Tenis dahilerinden her hafta 1125 01:00:28,516 --> 01:00:30,101 ortaya çıkanlardan en çok umut veren 1126 01:00:30,184 --> 01:00:33,479 Kaliforniyalı Venus Williams." 1127 01:00:35,481 --> 01:00:36,524 İşte gidiyor. 1128 01:00:37,400 --> 01:00:38,567 "Geçen hafta sonu, 1129 01:00:38,651 --> 01:00:41,237 Williams, 12 yaş altında kazanarak bir yıldan kısa bir sürede 1130 01:00:41,320 --> 01:00:44,365 17. Tekler şampiyonluğunu elde etti. 1131 01:00:44,448 --> 01:00:46,534 Güney Kaliforniya Gençler Bölüm Şampiyonası." 1132 01:00:46,617 --> 01:00:47,910 Bunu dinleyin, hepiniz. 1133 01:00:47,993 --> 01:00:49,161 "Birincisi, 1134 01:00:49,245 --> 01:00:50,871 16 yaşındaymış gibi oynadı..." 1135 01:00:50,955 --> 01:00:52,435 ...Los Angeles'ta polis şiddeti olayı. 1136 01:00:52,498 --> 01:00:54,709 CNN'den Robert Vito anlatacak, 1137 01:00:54,792 --> 01:00:56,502 ama önce bu uyarıyı yapalım. 1138 01:00:56,585 --> 01:00:58,212 Bazılarınız rahatsız olabilir 1139 01:00:58,295 --> 01:00:59,714 şiddet içeren resimlerin doğası gereği... 1140 01:00:59,797 --> 01:01:01,757 "Konsantrasyon mükemmeldi. 1141 01:01:01,841 --> 01:01:03,426 Vay canına, beni ağdaladı mı?" 1142 01:01:03,509 --> 01:01:05,428 Bu Dorothy Cheney'den, millet. 1143 01:01:05,511 --> 01:01:07,221 Dang, Venüs, sen ünlüsün. 1144 01:01:07,304 --> 01:01:08,639 Adım adım. 1145 01:01:08,723 --> 01:01:09,765 ...görünüşe göre bir grup 1146 01:01:09,849 --> 01:01:11,142 Los Angeles polis memuru 1147 01:01:11,225 --> 01:01:13,102 bir şüpheliyi sopalarla dövüyor 1148 01:01:13,185 --> 01:01:15,813 ve diğer memurlar bakarken onu tekmeliyorlar. 1149 01:01:15,896 --> 01:01:17,273 George Holliday, 1150 01:01:17,356 --> 01:01:18,815 kanalizasyon temizleme şirketinde çalışıyor, 1151 01:01:18,816 --> 01:01:19,942 ve olayı kaydetti... 1152 01:01:20,025 --> 01:01:21,652 - Tunde? - Ben alırım. 1153 01:01:21,736 --> 01:01:23,320 Olay, polisin Siyah olan şüphelinin 1154 01:01:23,404 --> 01:01:25,113 saatte 100 milden fazla sürdüğünü söylediği 1155 01:01:25,114 --> 01:01:26,573 bir araba kovalamacasından sonra oldu. 1156 01:01:26,574 --> 01:01:28,074 En azından bu sefer onları kayda aldılar. 1157 01:01:28,075 --> 01:01:29,452 Ayrıca arandığını söylüyorlar 1158 01:01:29,535 --> 01:01:30,828 şartlı tahliye ihlali şüphesiyle... 1159 01:01:30,911 --> 01:01:32,413 Merhaba. Samson Güvenlik Servisi. 1160 01:01:32,496 --> 01:01:34,123 ...bir hırsızlık suçundan. Şüpheli, 1161 01:01:34,206 --> 01:01:36,250 25 yaşındaki Rodney Glen King... 1162 01:01:36,333 --> 01:01:37,710 Baba, telefon senin için. 1163 01:01:37,793 --> 01:01:39,044 Adam bir ajan ve seninle temsil 1164 01:01:39,128 --> 01:01:40,838 hakkında konuşmak istiyor. 1165 01:01:43,382 --> 01:01:46,761 Oakland'da bir klinikteyken 1166 01:01:46,844 --> 01:01:50,306 genç bir kız gelip bana şunu sordu: 1167 01:01:50,389 --> 01:01:55,478 "Arkadaşlarımız bize uyuşturucu kullanmamız için baskı yaparsa ne yapacağız?" 1168 01:01:55,561 --> 01:02:01,400 Ve düşünmeden, "Sadece hayır de" dedim. 1169 01:02:08,032 --> 01:02:09,533 Oldukça inanılmaz. 1170 01:02:10,743 --> 01:02:12,243 Kızların Amerika Birleşik Devletleri'nin 1171 01:02:12,244 --> 01:02:14,538 eski First Lady'sinin yanında duruyor. 1172 01:02:14,622 --> 01:02:15,706 Bunu sen yaptın. 1173 01:02:15,790 --> 01:02:18,292 Tenisin tadını çıkarın millet. 1174 01:02:25,633 --> 01:02:27,176 İşte o adam. 1175 01:02:27,259 --> 01:02:28,803 Richard. Tanışmanı istiyorum 1176 01:02:28,886 --> 01:02:30,513 George MacArthur ve Laird Stabler. 1177 01:02:30,596 --> 01:02:32,306 - George. Laird. - Selam, Richard, 1178 01:02:32,389 --> 01:02:33,765 Tanıştığımıza memnun oldum. Telefonda konuştuk. 1179 01:02:33,766 --> 01:02:34,974 Doğru. Tanıştığıma memnun oldum. 1180 01:02:34,975 --> 01:02:36,185 George, ajanslarının başıdır. 1181 01:02:36,268 --> 01:02:37,520 Oh, bu büyük patron. 1182 01:02:37,603 --> 01:02:38,938 İşte oradaki büyük patron. 1183 01:02:39,021 --> 01:02:40,231 Evet, purodan anlarım. 1184 01:02:40,314 --> 01:02:42,691 - Oturun çocuklar. - Ah, teşekkürler, evet. 1185 01:02:42,775 --> 01:02:45,778 Ne güzel bir kıza sahipsin. Bu inanılmaz. 1186 01:02:45,861 --> 01:02:48,781 Onu bir sonraki seviyeye çıkarmaya yardımcı olmanı seviyorum. Evet. 1187 01:02:48,864 --> 01:02:50,199 Size bir şeyler getireyim mi? 1188 01:02:50,282 --> 01:02:51,534 Olabilir. 1189 01:02:51,617 --> 01:02:52,867 - Böyle iyi, teşekkürler. - Bir Arnold Palmer alacağım, 1190 01:02:52,868 --> 01:02:54,203 - lütfen. - Böyle iyiyim. 1191 01:02:55,538 --> 01:02:57,248 Geldiğin için teşekkürler, Richard. 1192 01:02:57,331 --> 01:02:58,666 Kulüp hakkında ne düşünüyorsun? 1193 01:02:58,749 --> 01:03:00,709 Oh, bu... Gerçekten harika. 1194 01:03:00,793 --> 01:03:02,920 İçeri girmeden önce kapüşonlarını 1195 01:03:03,003 --> 01:03:04,547 çıkaran herkese minnettarız. 1196 01:03:04,630 --> 01:03:06,882 -Richard. - Bu hoşuma gitti. 1197 01:03:06,966 --> 01:03:08,592 Biliyor musun, sadece şaka yapıyorum. Sadece dalga geçiyorum. 1198 01:03:08,676 --> 01:03:11,846 Bu, uh... Birkaç kez burada bulunduk. 1199 01:03:11,929 --> 01:03:13,180 Richard, öncelikle seni 1200 01:03:13,264 --> 01:03:14,807 tebrik etmek istiyoruz 1201 01:03:14,890 --> 01:03:17,309 şimdiye kadar yaptığın harika bir iş için. 1202 01:03:17,393 --> 01:03:18,811 Dürüst olmak gerekirse, inanılmaz. 1203 01:03:18,894 --> 01:03:20,729 - İnanılmaz mı? - Evet. 1204 01:03:28,362 --> 01:03:31,282 Eminim biliyorsundur ama Laird buranın en iyisi. 1205 01:03:31,365 --> 01:03:32,491 Mm-hmm. 1206 01:03:32,575 --> 01:03:34,451 Capriati'yi 10 yaşındayken keşfetti. 1207 01:03:34,535 --> 01:03:35,786 Mary Pierce'ı da. 1208 01:03:35,870 --> 01:03:38,122 Ve Venüs'ün ikisinden de büyük olabileceğine inanıyoruz. 1209 01:03:38,205 --> 01:03:40,583 Üzgünüm, sen... 1210 01:03:40,666 --> 01:03:44,128 zaten iki kere söyledin. İnanılmaz dedin. 1211 01:03:44,211 --> 01:03:45,337 - Evet. - Ve, uh, 1212 01:03:45,421 --> 01:03:48,173 neden yaptığımız şey bu kadar inanılmaz? 1213 01:03:48,257 --> 01:03:50,426 Ben sadece kaynaklarınızı 1214 01:03:50,509 --> 01:03:51,760 ve deneyimlerinizi kastettim. 1215 01:03:51,844 --> 01:03:53,484 Richard, bence Laird'in söylemek istediği, 1216 01:03:53,512 --> 01:03:54,972 kızlarla inanılmaz bir iş çıkardığın. 1217 01:03:55,055 --> 01:03:56,807 Bekle. Bekle, Paul. 1218 01:03:56,891 --> 01:04:00,978 Tam orada oturan yetişkin bir adam. 1219 01:04:01,061 --> 01:04:03,480 Onun söylediklerini söylemene gerek yok. 1220 01:04:03,564 --> 01:04:04,940 Onun söylediklerini söyleyeceksen, 1221 01:04:05,024 --> 01:04:06,150 evde de söyleyebilirdin. 1222 01:04:06,233 --> 01:04:07,443 Herkesi bu toplantıya gelme 1223 01:04:07,526 --> 01:04:09,278 zahmetinden kurtarabilirdik. 1224 01:04:09,361 --> 01:04:12,448 Şimdi, bu adama basitleştirilmiş bir soru sordum. 1225 01:04:12,531 --> 01:04:15,117 Bunun ne kadar inanılmaz olduğunu aşırı vurguluyor, 1226 01:04:15,200 --> 01:04:16,702 yaptığımız şey "inanılmaz". 1227 01:04:16,785 --> 01:04:18,202 Bütün bu beyaz çocukları buralarda görüyorum. 1228 01:04:18,203 --> 01:04:19,704 Bunun ne kadar inanılmaz olduğunu söylemiyor. 1229 01:04:19,705 --> 01:04:21,165 Soruyu cevaplamasına izin ver. 1230 01:04:21,248 --> 01:04:22,624 Peki. Cevap verelim... Bu yüzden buradayız. 1231 01:04:22,625 --> 01:04:24,186 Yaptığımız şey neden bu kadar inanılmaz? 1232 01:04:24,209 --> 01:04:25,585 - Efendim, üzgünüm. - Soruları cevaplamak için buradayız. 1233 01:04:25,586 --> 01:04:27,588 Kesinlikle gücendirmek 1234 01:04:27,671 --> 01:04:29,298 istememiştim, Bay Williams. 1235 01:04:29,381 --> 01:04:31,300 Çok üzgünüm. Ben sadece senin geçmişini kastetmiştim ve... 1236 01:04:31,383 --> 01:04:32,676 Arka planımız. 1237 01:04:32,760 --> 01:04:34,762 Şimdi, tabii ki , demek istediğin bizim ırkımız. 1238 01:04:36,096 --> 01:04:37,514 Hayır, sorun değil. Sorun değil. Anladım. 1239 01:04:37,598 --> 01:04:40,142 Biliyorum, küçük Siyah kız, spor tamamen beyazlar için. 1240 01:04:40,225 --> 01:04:41,977 Bu yüzden tenisi seçtik. 1241 01:04:42,061 --> 01:04:45,522 Sizin küçük, uh, kenar mahalleden Külkediniz. 1242 01:04:45,606 --> 01:04:47,816 Kenar mahalle kızı. 1243 01:04:47,900 --> 01:04:50,069 İşte tam olarak bundan bahsediyoruz Richard. 1244 01:04:50,152 --> 01:04:51,654 Venüs'ün bir grup insan için çok 1245 01:04:51,737 --> 01:04:52,988 ilham verici olabileceğini düşünüyoruz. 1246 01:04:53,072 --> 01:04:54,448 Dürüst olmak gerekirse, sektör olarak 1247 01:04:54,531 --> 01:04:56,617 ulaşmak için yeterince şey yapmadık. 1248 01:04:56,700 --> 01:04:58,285 Venüs birçok kapıyı açabilir. 1249 01:04:58,369 --> 01:04:59,787 Ve bunu yapmasına yardım etmek istiyoruz. 1250 01:04:59,870 --> 01:05:02,873 Tamam tamam. Ne teklif ediyorsun? 1251 01:05:02,957 --> 01:05:06,502 Neye ihtiyacın olursa. Ayakkabılar, antrenörler, raketler. 1252 01:05:06,585 --> 01:05:08,712 Raketler mi? 1253 01:05:08,796 --> 01:05:10,923 Raket mi veriyorlar? 1254 01:05:11,006 --> 01:05:12,841 Raketleriyle ne yaptıklarını görmeseydin 1255 01:05:12,925 --> 01:05:14,843 burada oturuyor olmazdık bile. 1256 01:05:14,927 --> 01:05:16,553 Bu doğru. Yeterince adil. Evet. 1257 01:05:16,637 --> 01:05:18,013 Haydi. En iyi olduğuna emin misin? 1258 01:05:18,097 --> 01:05:19,431 İyi bilmiyorum. O söyledi. 1259 01:05:19,515 --> 01:05:21,433 Richard, açık konuşabilir miyim? 1260 01:05:21,517 --> 01:05:24,311 Bence sen kim olmak istiyorsan o olmalısın. 1261 01:05:24,395 --> 01:05:26,562 Venüs'ün şimdi ihtiyacı olan şey daha fazla kort süresi ve eğitim. 1262 01:05:26,563 --> 01:05:27,981 Doğru turnuvalar ve kendini gösterme. 1263 01:05:27,982 --> 01:05:30,567 Bu yılda yüz bin dolar demek. 1264 01:05:32,152 --> 01:05:33,529 Bizimle imzalarsan, biz de bu 1265 01:05:33,612 --> 01:05:35,990 yükü taşımana yardım ederiz. 1266 01:05:38,325 --> 01:05:40,869 Bundan sonrasını biz halledelim. 1267 01:05:40,953 --> 01:05:43,914 Bunu kesin bir şey haline getirelim. 1268 01:05:45,332 --> 01:05:48,085 Tüm bunları riske atmak istemezsin, değil mi Richard? 1269 01:05:57,136 --> 01:05:58,721 Sanırım havuza gireceğim. 1270 01:05:59,805 --> 01:06:01,098 Sonra konuşuruz. 1271 01:06:03,350 --> 01:06:05,060 Tanıştığımıza memnun oldum. 1272 01:06:07,771 --> 01:06:09,273 Bu da neydi böyle? 1273 01:06:12,401 --> 01:06:14,486 Tamam, buyurun. 1274 01:06:14,570 --> 01:06:17,698 - Teşekkürler. - Ne yapıyorsunuz? 1275 01:06:17,781 --> 01:06:21,076 - Selam baba. Aç mısın? - Bir şeyler yemek ister misin? 1276 01:06:21,160 --> 01:06:22,828 Senin için paketlediğim yiyecekler nerede? 1277 01:06:22,911 --> 01:06:24,538 Merak etme. Hepsi bizim hesabımızdan. 1278 01:06:24,621 --> 01:06:25,622 Mm-hmm. 1279 01:06:25,706 --> 01:06:26,707 Hesabından mı? 1280 01:06:26,790 --> 01:06:28,250 Önemli değil Bay Williams. 1281 01:06:28,333 --> 01:06:29,668 Buradaki tüm yiyecekler bedava. 1282 01:06:29,752 --> 01:06:32,004 Hiçbir şey bedava değil. Biri bunun için para ödüyor. 1283 01:06:32,087 --> 01:06:33,297 Yerine koy. 1284 01:06:33,380 --> 01:06:35,174 O kurabiyeyi bir kez daha ısırma. 1285 01:06:35,257 --> 01:06:37,009 Yerine koy. 1286 01:06:37,092 --> 01:06:39,803 Hadi gidelim. Minik tırnaklarınızı minibüste çıkarırsınız. 1287 01:06:41,472 --> 01:06:42,806 - Hoşçakal. - Hoşçakalın arkadaşlar. 1288 01:06:42,890 --> 01:06:45,434 - Baba, sorun ne? - Ne mi oldu? 1289 01:06:45,517 --> 01:06:46,769 Bir ülke kulübünde bacak bacak 1290 01:06:46,852 --> 01:06:48,103 üstüne atmış oturuyorsunuz 1291 01:06:48,187 --> 01:06:50,439 tıpkı bir yerden gelen Sheba Kraliçeleri gibi. 1292 01:06:50,522 --> 01:06:53,150 Asla kimseden bedava bir şey almayın. 1293 01:06:53,233 --> 01:06:55,652 Buradaki her şeyin içinde tuzaklar var. 1294 01:06:56,945 --> 01:06:58,447 Hayır, bize dokunma külotlu adam! 1295 01:07:02,117 --> 01:07:03,827 - Dikkatli olun. - Hey kızlar. 1296 01:07:03,911 --> 01:07:05,454 - Merhaba Bay Cohen. - Merhaba. 1297 01:07:05,537 --> 01:07:06,997 - Merhaba Paul. - Selam, Oracene. Nasılsın? 1298 01:07:07,081 --> 01:07:08,457 İyiyim. Sana içecek bir şeyler getireyim. 1299 01:07:08,540 --> 01:07:10,042 Evet tabi. Bu harika olur. 1300 01:07:12,419 --> 01:07:14,505 Peki burada ne yapıyoruz, Richard? 1301 01:07:14,588 --> 01:07:16,673 Oradaki de neydi öyle? 1302 01:07:16,757 --> 01:07:19,760 - Evet, bunu yapmayacağız. - Neyi yapmayacaksın? 1303 01:07:19,843 --> 01:07:22,012 Hiçbir ajanla anlaşma yapmayacağız. 1304 01:07:22,096 --> 01:07:24,014 Artık gençlerle oynamıyoruz. 1305 01:07:24,098 --> 01:07:26,058 Aklını mı kaçırdın? 1306 01:07:26,141 --> 01:07:28,477 Venüs 63 - 0, tamam mı? 1307 01:07:28,560 --> 01:07:30,560 Onu gençlerden çıkarırsan, her şeyi mahvedeceksin. 1308 01:07:30,562 --> 01:07:31,814 O kızların maç yapması 1309 01:07:31,897 --> 01:07:33,482 gerekiyor yoksa kaybolup gidecekler. 1310 01:07:33,565 --> 01:07:35,484 Evet, riski duydum 1311 01:07:35,567 --> 01:07:38,821 ama bu gençler ligi kenar mahalleden daha kötü. 1312 01:07:40,197 --> 01:07:42,157 Dışarıdaki çocuklar çöküyorlar, yanıyorlar. 1313 01:07:42,241 --> 01:07:43,659 Anne babalar bunu düşünmeli. 1314 01:07:43,742 --> 01:07:46,203 Neden bahsediyorsun? Kızlarınız iyi. 1315 01:07:46,286 --> 01:07:47,830 Oh, evet, şimdi iyiler. 1316 01:07:47,913 --> 01:07:49,331 Ama ajanları duydun, 1317 01:07:49,414 --> 01:07:51,082 onları merdivenden yukarı itmekten bahsediyorlar. 1318 01:07:51,083 --> 01:07:53,127 Ulusal ve Uluslar arası. 1319 01:07:53,210 --> 01:07:56,672 Tüm bu baskıya ihtiyaçları yok. Tamam mı? 1320 01:07:56,755 --> 01:07:59,800 Profesyonel olduklarında maçlar oynayacaklar. 1321 01:07:59,883 --> 01:08:01,885 Şu anda, sadece yaptıklarını yapmaları gerekiyor. 1322 01:08:01,969 --> 01:08:03,136 Sadece çocuk olmaları gerekiyor. 1323 01:08:03,137 --> 01:08:05,055 Hayır, profesyonel olmayacak Richard. 1324 01:08:05,139 --> 01:08:06,598 Ve olsa bile, 1325 01:08:06,682 --> 01:08:08,100 bir ajanla anlaşma yapmazsanız, 1326 01:08:08,183 --> 01:08:09,308 o zamana kadar tüm eğitimlerini nasıl karşılayacaksınız? 1327 01:08:09,309 --> 01:08:10,268 Evet. Bırak bunu ben düşüneyim. 1328 01:08:10,269 --> 01:08:11,311 Bunu biliyor muydun? 1329 01:08:15,732 --> 01:08:18,694 Richard, bunu yapma. 1330 01:08:18,777 --> 01:08:21,446 Bugüne kadar bir şeyler yapmış her 1331 01:08:21,530 --> 01:08:22,989 Amerikalı oyuncu bu yolda başarılı oldu. 1332 01:08:22,990 --> 01:08:24,992 Mac, Tracy, Agassi, Pete. 1333 01:08:25,075 --> 01:08:26,368 Evet. 1334 01:08:26,451 --> 01:08:29,663 Sahip olduğunuz bu pencere çok küçük. 1335 01:08:29,746 --> 01:08:31,081 - Ve kapanacak. - Evet. 1336 01:08:31,165 --> 01:08:32,498 İnanmak istemediğini biliyorum inan bana, ama olacak. 1337 01:08:32,499 --> 01:08:34,168 Herkes bu pencereden bahsediyor, 1338 01:08:34,251 --> 01:08:36,712 bu... bu pencereden geçmeleri gerekiyor. 1339 01:08:36,795 --> 01:08:37,963 Ama bizim gibi insanlar, biz... 1340 01:08:38,046 --> 01:08:40,048 biz... bunları yaşadığımızda yıpranırız. 1341 01:08:40,132 --> 01:08:42,968 O yüzden düşünüyorum sadece burada biraz 1342 01:08:43,051 --> 01:08:44,720 duracağız ve sonra doğru zaman geldiğinde, 1343 01:08:44,803 --> 01:08:46,722 sadece ön kapıdan gireceğiz. 1344 01:08:48,473 --> 01:08:50,559 Dostum, anlamıyorum. 1345 01:08:51,852 --> 01:08:53,353 Hiçbir fikrin yok. 1346 01:08:53,437 --> 01:08:55,772 Bugün bir adam sana hakaret ettiği için kızgınsın, 1347 01:08:55,856 --> 01:08:58,150 - hemen çekip gitmek istiyorsun. - Mm-mm. 1348 01:08:58,233 --> 01:08:59,776 Sen hayatımda tanıdığım 1349 01:08:59,860 --> 01:09:01,653 en inatçı insansın. 1350 01:09:01,737 --> 01:09:04,573 Ben McEnroe'ya da koçluk yapıyorum. 1351 01:09:04,656 --> 01:09:07,075 Yaptığın her şeyi takdir ediyoruz, Paul. 1352 01:09:08,327 --> 01:09:12,915 Artık ilişkimiz burada sona erdi. 1353 01:09:12,998 --> 01:09:14,124 Ve artık hizmetlerine 1354 01:09:14,208 --> 01:09:17,169 ihtiyaç duymuyoruz. 1355 01:09:17,252 --> 01:09:21,048 Richard, gençlerle oynamıyorlarsa 1356 01:09:21,131 --> 01:09:22,821 hiçbir iyi koç onları bedavaya çalıştırmaz. 1357 01:09:22,883 --> 01:09:26,261 Evet, sen yaptın. Unutma? 1358 01:09:26,345 --> 01:09:28,931 Ve bence sen oldukça iyi bir koçsun. 1359 01:09:37,522 --> 01:09:38,857 Tamam. 1360 01:09:42,361 --> 01:09:44,738 Sadece bunu mahvetmemen için dua ediyorum. 1361 01:09:44,821 --> 01:09:46,782 Evet, duaların için minnettarız, Paul. 1362 01:09:46,865 --> 01:09:49,117 Mm-hmm. 1363 01:09:49,201 --> 01:09:51,495 Tamam, Külotlu Adam, onu yakalayacağız! 1364 01:09:51,578 --> 01:09:52,746 Oracene. 1365 01:09:55,624 --> 01:09:57,709 Haydi, Külotlu Adam seni yakalıyoruz. 1366 01:10:04,216 --> 01:10:06,301 - Selam. - Selam. 1367 01:10:06,385 --> 01:10:08,303 Wimbledon'da görüşürüz evlat. 1368 01:10:14,393 --> 01:10:17,020 Biz bir takım mıyız? 1369 01:10:17,104 --> 01:10:18,989 Biz bir takım mıyız? Biz bir... Biz bir aileyiz. 1370 01:10:19,773 --> 01:10:20,983 Yani biz bir takım mıyız? 1371 01:10:21,066 --> 01:10:22,566 Biz bir aileyiz. Bu en iyi takım türü. 1372 01:10:22,567 --> 01:10:23,902 Ve bunun benimle konuşman gereken 1373 01:10:23,986 --> 01:10:26,571 bir karar olduğunu düşünmüyor musun? 1374 01:10:26,655 --> 01:10:28,699 Venüs ile konuştun mu? 1375 01:10:28,782 --> 01:10:30,117 - Ne yapıyorsun... - Richard, 1376 01:10:30,200 --> 01:10:32,661 inancım senin yanında olmamı gerektiriyor. 1377 01:10:32,744 --> 01:10:34,162 Tamam, öyle yap o zaman. 1378 01:10:34,246 --> 01:10:36,665 Ama sessizliğimi sakın yanlış anlama. 1379 01:10:36,748 --> 01:10:40,043 Bunu bir daha yaparsan susmayacağım. 1380 01:10:40,127 --> 01:10:41,587 Şimdi, bunu yapma. Bana bunu yapma. 1381 01:10:41,670 --> 01:10:43,213 Beni aptal yerine koyamazsın. 1382 01:10:43,297 --> 01:10:45,256 - Kim seni aptal yerine koydu? - Beni aptal yerine koydun. 1383 01:10:45,257 --> 01:10:47,843 - Neden bahsediyorsun? - Beni aptal yerine koyma. 1384 01:10:47,926 --> 01:10:50,512 Kimse seni aptal yerine koyamaz. 1385 01:10:57,561 --> 01:11:00,689 Ayaklar iyi. Mükemmel. Oraya. Çalışın! 1386 01:11:00,772 --> 01:11:02,274 Harika. Beğendim. Beğendim. 1387 01:11:02,357 --> 01:11:04,359 Hey, kim daha agresif? Bu noktayı kim istiyor? 1388 01:11:04,443 --> 01:11:05,694 Hey! Rick. 1389 01:11:05,777 --> 01:11:07,571 Şu adam, Richard Williams, arayıp duruyor. 1390 01:11:07,654 --> 01:11:08,864 Arka arkaya onuncu kez aradı. 1391 01:11:08,947 --> 01:11:10,240 Acil olduğunu söylememi istedi. 1392 01:11:10,324 --> 01:11:12,534 Acil mi? Bu kadar acil olan neymiş? Ters vuruşu mu? 1393 01:11:12,618 --> 01:11:13,785 O topu almalısın. 1394 01:11:13,869 --> 01:11:15,746 Hayır, California'lı bir baba. 1395 01:11:15,829 --> 01:11:17,080 Onun iki kızı varmış, 1396 01:11:17,164 --> 01:11:18,707 eyaletteki en iyiler olduğunu söylüyor. 1397 01:11:18,790 --> 01:11:21,543 Evet, tahmin edeyim, sıradaki Jennifer Capriati mi? 1398 01:11:21,627 --> 01:11:24,171 Bu kızlar çok harikaysa, neden onların adını hiç duymadım? 1399 01:11:24,963 --> 01:11:26,506 Onlar Compton'dan. 1400 01:11:27,049 --> 01:11:28,133 Compton mı? 1401 01:11:28,216 --> 01:11:31,053 Tamam, çalışmaya devam et. Cuz, sana bağlı. 1402 01:11:31,136 --> 01:11:32,721 Haydi gidelim çocuklar. 1403 01:11:34,681 --> 01:11:37,517 Geç kaldınız çocuklar. Hadi gidelim. Yürü, yürü, yürü. 1404 01:11:38,810 --> 01:11:40,771 Bunu sevdim. Siperliği beğendim. 1405 01:11:40,854 --> 01:11:42,272 Bunu mu yiyorsun? 1406 01:11:42,356 --> 01:11:43,732 Ağzına böyle şeyler koyuyorsan, 1407 01:11:43,815 --> 01:11:45,067 oyunun daha da kötüye gider. 1408 01:11:45,150 --> 01:11:46,860 - Hey, Barry, hangi hat? - İkinci hat. 1409 01:11:46,943 --> 01:11:48,612 İkinci hat. Peki. 1410 01:11:50,989 --> 01:11:53,325 Ben Rick Macci. 1411 01:11:59,039 --> 01:12:01,166 O burada! O burada! O burada! O burada! 1412 01:12:01,249 --> 01:12:02,918 Tamam tamam. Sakin sakin. 1413 01:12:03,001 --> 01:12:04,586 Hadi herkes yerine geçsin. 1414 01:12:04,669 --> 01:12:05,754 Hadi gidelim. 1415 01:12:07,214 --> 01:12:10,008 Bay Macci. Hoşgeldiniz, hoşgeldiniz. 1416 01:12:10,092 --> 01:12:11,676 Herkese merhaba. 1417 01:12:11,760 --> 01:12:13,011 - Merhaba. - Selam. 1418 01:12:13,095 --> 01:12:15,055 - Ben Richard Williams'ım. - Bay Williams. 1419 01:12:15,138 --> 01:12:17,099 - Bu benim karım. Bu Brendi. - Merhaba, bu bir onur. 1420 01:12:17,182 --> 01:12:18,850 - Seni gördüğümüze sevindik. - Burada olmak harika. 1421 01:12:18,934 --> 01:12:20,227 Bunların hepsi bizim çocuklarımız. Bu bizim ailemiz. 1422 01:12:20,310 --> 01:12:22,896 Yani Venüs, Serena, Tunde, Lyn, Isha. 1423 01:12:22,979 --> 01:12:24,106 - Merhaba. - Selam. 1424 01:12:24,189 --> 01:12:25,732 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 1425 01:12:25,816 --> 01:12:27,067 Uzun bir yoldan geldiğinizi biliyoruz, bu yüzden zamanınızı boşa harcamayacağız. 1426 01:12:27,150 --> 01:12:28,360 Kulübe gitmek ister misin? 1427 01:12:28,443 --> 01:12:29,653 Hadi başlayalım. 1428 01:12:29,736 --> 01:12:30,862 Hadi alalım onu. Haydi kızlar, gidelim. 1429 01:12:30,946 --> 01:12:32,280 Bay Macci meşgul bir adam. 1430 01:12:32,364 --> 01:12:33,782 - Tamam. - Harikasınız, harikasınız. 1431 01:12:33,865 --> 01:12:35,534 Hadi millet, gidelim. İçeri girin. 1432 01:12:36,535 --> 01:12:38,078 Kapıyı burada tut. 1433 01:12:40,122 --> 01:12:41,623 Vay. 1434 01:12:41,706 --> 01:12:45,252 Peki, uh, bana bir kez daha söyle, hanginiz, uh... 1435 01:12:45,335 --> 01:12:47,295 Büyük olan, Venüs. Ufaklık, Serena. 1436 01:12:47,379 --> 01:12:49,923 Peki. Sanırım bununla başa çıkabilirim. 1437 01:12:53,802 --> 01:12:55,846 Bunun için endişelenme. Buna ihtiyacın yok. 1438 01:13:00,058 --> 01:13:01,268 Hoşçakalın çocuklar! 1439 01:13:05,272 --> 01:13:07,149 Compton'a Rick Macci geldi! 1440 01:13:09,234 --> 01:13:11,361 İyi. Al bakalım Meka. 1441 01:13:11,445 --> 01:13:13,321 Al bunu. Ve şu. 1442 01:13:13,405 --> 01:13:14,656 Bunu kapatayım mı, Richard? 1443 01:13:14,739 --> 01:13:16,867 Evet, kapatabilirsin. 1444 01:13:24,291 --> 01:13:25,542 Hey, hey, hey! 1445 01:13:25,625 --> 01:13:28,462 Yavaş ol, düzgün traşlı. Nereye gittiğini sanıyorsun? 1446 01:13:30,338 --> 01:13:33,133 Ah. Sadece biraz tenis oynayacağım. 1447 01:13:33,216 --> 01:13:34,509 Selam, Richard, 1448 01:13:34,593 --> 01:13:36,553 Bu Jimmy Connors görünümlü kraker seninle mi? 1449 01:13:36,636 --> 01:13:38,555 Evet, evet. Beyaz çocuk bizimle. 1450 01:13:38,638 --> 01:13:40,015 Pekala, zaten söyledi. 1451 01:13:40,098 --> 01:13:41,641 - Evet, o sadece Beyaz. - Konuşuruz. 1452 01:13:41,725 --> 01:13:43,351 Amin. 1453 01:13:43,435 --> 01:13:44,686 Bu taraftan. 1454 01:13:44,770 --> 01:13:46,021 Vurulmana izin vermeyeceğim, Rick. 1455 01:13:46,104 --> 01:13:47,314 Bunu takdir et. 1456 01:13:48,857 --> 01:13:51,401 - Bu kadar mı? - İşte bu. 1457 01:13:51,485 --> 01:13:53,153 Compton Ülke Kulübü. 1458 01:13:54,488 --> 01:13:56,323 Gerçekten iyi, gerçekten iyi, gerçekten iyi. 1459 01:13:58,575 --> 01:14:01,036 Sana dokunmayacaklar. Sana dokunmayacaklar. 1460 01:14:01,119 --> 01:14:02,621 Git getir. Forehand. 1461 01:14:02,704 --> 01:14:04,956 Birden. Harika. Backhand. 1462 01:14:05,040 --> 01:14:06,124 Aferin kızım, yürü! 1463 01:14:06,208 --> 01:14:07,584 Hareket. Hızlı ayaklar. İyi kurtarma. 1464 01:14:07,667 --> 01:14:08,752 Harika. Kurtar. 1465 01:14:09,753 --> 01:14:11,713 Dön, dön, kurtar. Git! 1466 01:14:12,839 --> 01:14:14,925 İyi! Tekrar! 1467 01:14:15,008 --> 01:14:17,469 Hoşuma gitti. Yerini bul, atışı yap. 1468 01:14:17,552 --> 01:14:18,887 - Bu Rick Macci. - Tekrar. 1469 01:14:18,970 --> 01:14:20,514 Bu gücü nereden alıyorsunuz? 1470 01:14:20,597 --> 01:14:21,932 Macci deli ile beraber. 1471 01:14:22,015 --> 01:14:23,391 Üzgünüm, bir şey mi söyledin? 1472 01:14:23,475 --> 01:14:25,101 Sanırım bıyık yüzünden. Bence hoşlanmıyor 1473 01:14:25,185 --> 01:14:26,895 'kedi bıyığı olan adam. Orada kal. 1474 01:14:26,978 --> 01:14:29,064 Bayıldım. Yaklaşmak için içeri gelin. 1475 01:14:30,023 --> 01:14:32,526 Evet! Haydi. Orada ol. 1476 01:14:32,609 --> 01:14:34,236 Ne dersin? Kızgınmış gibi savaşın. 1477 01:14:34,319 --> 01:14:35,946 Ah beğendim! Harika iş. 1478 01:14:36,029 --> 01:14:38,532 Hey kızlar. Yaptığınız şeyi sevdim. 1479 01:14:38,615 --> 01:14:40,033 - Mükemmel iş. - İşte böyle. 1480 01:14:40,116 --> 01:14:42,244 Çakın. Eğlendiniz mi? 1481 01:14:42,327 --> 01:14:44,704 - Evet. - İyi. İyi iyi. Beğendim. 1482 01:14:44,788 --> 01:14:46,748 Şu baban, işini çok iyi yapıyor, yani, 1483 01:14:46,831 --> 01:14:48,750 uh, bu benim için de çok eğlenceliydi. 1484 01:14:48,833 --> 01:14:50,794 Teşekkürler kızlar. Teşekkürler. 1485 01:14:50,877 --> 01:14:53,547 Richard, ben, uh... Etkilendim. 1486 01:14:53,630 --> 01:14:56,091 Gidip biraz su getirin. Biraz su getirin. 1487 01:14:56,174 --> 01:14:59,094 Onlar, uh... Harikalar, bence. 1488 01:14:59,177 --> 01:15:00,428 Bence bir sonraki 1489 01:15:00,512 --> 01:15:02,347 Michael Jordan senin elinde olabilir. 1490 01:15:02,430 --> 01:15:04,140 Oh, hayır, kardeşim, 1491 01:15:04,224 --> 01:15:06,768 sonraki ikisi bende. 1492 01:15:08,395 --> 01:15:10,313 Düşünme şekline bayılıyorum. 1493 01:15:10,397 --> 01:15:14,109 Bu işte, bu benim standart anlaşmam. 1494 01:15:14,192 --> 01:15:17,279 Jennifer ile yaptığımın aynısı. Güvenilir. 1495 01:15:17,362 --> 01:15:19,614 Antreman, barınma, yemek, eğitim. 1496 01:15:19,698 --> 01:15:21,283 Bir şey için ödeme yapmıyorsunuz. 1497 01:15:21,366 --> 01:15:24,869 Yolun hemen aşağısındaki Disney World'e bile gidebilirler. 1498 01:15:24,953 --> 01:15:27,581 Ama çoğunlukla, bu... Bu benim kişisel zamanım. 1499 01:15:27,664 --> 01:15:29,207 Şimdi den kazanacaksınız sözünü veriyorum. 1500 01:15:29,291 --> 01:15:31,793 Rick Macci'de antrenman yapıyorsun, hey, sen... 1501 01:15:31,877 --> 01:15:33,128 Rick ile antrenman yapacaksın. 1502 01:15:33,211 --> 01:15:35,213 Kulağa pahalı geliyor. Bunda sizin payınız ne? 1503 01:15:35,297 --> 01:15:38,091 Benim ücretim onların gelecekteki kazançlarının %15'i. 1504 01:15:38,174 --> 01:15:40,135 Sen hiçbir şey yapmazsan, ben hiçbir şey yapmam. 1505 01:15:40,218 --> 01:15:42,304 Ama, uh, size bir şey söyleyebilirim, 1506 01:15:42,387 --> 01:15:44,139 biz hiçbir şey yapmayacağız. 1507 01:15:45,473 --> 01:15:47,225 Nick Bollettieri hakkında ne biliyorsun? 1508 01:15:49,352 --> 01:15:51,521 O gerçekten ünlü bir tenis koçu. 1509 01:15:51,605 --> 01:15:53,064 Elbette. 1510 01:15:53,148 --> 01:15:55,268 Adam sürekli burayı arıyor. Onun telefonları durmuyor. 1511 01:15:55,317 --> 01:15:57,360 Evet, Nick... O iyi bir koç. 1512 01:15:57,444 --> 01:16:00,697 Biliyorsun, o çok başarılı oldu, ama, uh... 1513 01:16:00,780 --> 01:16:02,698 Sana şimdiden söyleyeyim, Nick'le antrenman yapmak için 1514 01:16:02,699 --> 01:16:04,326 Bradenton'a gidersen, Nick'i alamazsın. 1515 01:16:04,409 --> 01:16:05,660 Elinde boşta olan koçu varsa 1516 01:16:05,744 --> 01:16:06,744 onu alacaksın. 1517 01:16:06,786 --> 01:16:08,747 Bir fabrika alacaksın. 1518 01:16:08,830 --> 01:16:10,624 Şimdi, benimle antrenman yaparsan, ben senin koçunum. Bu benim. 1519 01:16:10,707 --> 01:16:12,083 Pek çok insan en iyisinin Nick olduğunu söyler. 1520 01:16:12,167 --> 01:16:14,002 - Mm-hmm. - Evet. 1521 01:16:14,085 --> 01:16:15,378 Bunu söyleyen adamı hatırlıyor musun? 1522 01:16:15,462 --> 01:16:17,213 - Mm-hmm. - Bay ve Bayan Williams, 1523 01:16:17,297 --> 01:16:19,174 Nick mi, Rick mi... 1524 01:16:19,257 --> 01:16:20,675 Tom, Dick veya Harry, farketmez. 1525 01:16:20,759 --> 01:16:22,719 Şampiyon olmak onların hayaliyse, 1526 01:16:22,802 --> 01:16:24,012 o zaman bir şansınız var demektir. 1527 01:16:24,095 --> 01:16:25,680 Ama biliyorsun, bu, sen ben olayı değil. 1528 01:16:25,764 --> 01:16:28,350 Başarısız olmak. Bu olmayacak. 1529 01:16:28,433 --> 01:16:30,477 Yani, Nick ile çalışmak istiyorsan, 1530 01:16:30,560 --> 01:16:32,354 biliyorsun, Nick ile çalışmalısın. 1531 01:16:32,437 --> 01:16:33,438 Senin ayrıcalığın var. 1532 01:16:33,521 --> 01:16:34,773 Hayır, senin olmanı istiyoruz. 1533 01:16:34,856 --> 01:16:36,149 Ah. 1534 01:16:36,232 --> 01:16:37,984 Şükürler olsun. Bendim... 1535 01:16:38,068 --> 01:16:39,736 Sadece söyleyeceklerini duymak istedik. 1536 01:16:39,819 --> 01:16:41,071 İyi iş çıkardın. 1537 01:16:41,154 --> 01:16:43,406 Vay! 1538 01:16:43,490 --> 01:16:45,992 - Selam Tunde. Ah... - Vay canına. 1539 01:16:46,076 --> 01:16:48,703 Şimdi, bu bizim standart anlaşmamız. 1540 01:16:48,787 --> 01:16:51,247 Üzgünüm, sizin... 1541 01:16:51,331 --> 01:16:53,083 Bu kızları alıyorsun, 1542 01:16:53,166 --> 01:16:55,210 hepimizi alıyorsun, tüm aileyi. 1543 01:16:57,128 --> 01:17:00,382 Üzgünüm, siz... Hepiniz Florida'ya gelmek mi istiyorsunuz? 1544 01:17:00,465 --> 01:17:01,758 Tunde değil. 1545 01:17:01,841 --> 01:17:04,386 Daha yeni mezun oldu. 1546 01:17:04,469 --> 01:17:06,137 Yani hayatı burada. 1547 01:17:06,221 --> 01:17:07,931 - Tebrikler. - Teşekkürler bayım. 1548 01:17:08,014 --> 01:17:10,058 Evet, ama o sözleşmedeki diğer tüm şeyler, 1549 01:17:10,141 --> 01:17:11,393 bunlara ihtiyacımız var. 1550 01:17:11,476 --> 01:17:13,143 Bir eve ihtiyacımız var, iyi bir okula ihtiyacımız var, 1551 01:17:13,144 --> 01:17:16,564 ve, uh, benim için kadronuzda bir işe. 1552 01:17:16,648 --> 01:17:19,317 Burada diyor ki, bir... mobil ev mi? 1553 01:17:19,401 --> 01:17:21,903 Evet, yani oraya gitmeliyiz, değil mi? 1554 01:17:23,071 --> 01:17:24,989 Bu çocuklara inanıyor musun? 1555 01:17:26,700 --> 01:17:27,867 Eminim başaracağız. 1556 01:17:27,951 --> 01:17:29,786 İkinize söz veriyorum. Başaracağız. 1557 01:17:29,869 --> 01:17:31,589 Tamam, o zaman neden hala burada oturuyoruz? 1558 01:17:31,621 --> 01:17:33,539 - Florida'da olmamız gerekiyor. - Biz ne yapıyoruz? 1559 01:17:33,540 --> 01:17:34,708 Florida'ya gidelim. 1560 01:17:46,761 --> 01:17:49,013 Hayır, çünkü her zaman en uzun olanı sen alıyorsun. 1561 01:17:49,097 --> 01:17:50,265 Ohh, teşekkürler. 1562 01:17:50,348 --> 01:17:51,682 Biriniz, bana bir tane getirebilir mi? 1563 01:17:51,683 --> 01:17:53,100 Hadi bakalım. Hayır, bunu paylaşabiliriz. 1564 01:17:53,101 --> 01:17:54,727 - Artık paylaşabiliriz. - Bana bir tane ver. 1565 01:17:54,728 --> 01:17:55,894 Hayır. Çünkü sizinle oturmama izin vermediniz. 1566 01:17:55,895 --> 01:17:57,105 Ellerini tut... 1567 01:17:57,188 --> 01:17:58,440 Elini direksiyonda tut. 1568 01:17:58,523 --> 01:17:59,898 O aldı. Bana ihtiyacın var mı, Junior? 1569 01:17:59,899 --> 01:18:01,192 - Hayır, anladım. - Bir elini koy, 1570 01:18:01,276 --> 01:18:02,485 en az bir elin direksiyonda olsun. En iyisi. 1571 01:18:02,569 --> 01:18:03,987 Ne haber? Merhaba, polis. 1572 01:18:04,070 --> 01:18:05,405 - Merhaba polis! - Biz sadece 1573 01:18:05,488 --> 01:18:07,157 yasaları çiğniyoruz. Üzgünüm. 1574 01:18:07,240 --> 01:18:10,118 - Tamam, "Albuquerque" heceleyin. - Albuquerque. 1575 01:18:10,201 --> 01:18:13,872 A-L-B-U-Q... 1576 01:18:13,955 --> 01:18:15,081 - Hayır. - Evet. 1577 01:18:15,165 --> 01:18:16,374 L-R olamaz. 1578 01:18:16,458 --> 01:18:18,543 - Baştan... - A-L... 1579 01:18:18,626 --> 01:18:20,295 - Kelime, gibi... - A-L-B-U-Q... 1580 01:18:20,378 --> 01:18:21,546 ...üç Q'su var. 1581 01:18:21,629 --> 01:18:23,256 Hayır, onlara söyleme. Bırak yapsınlar. 1582 01:19:05,715 --> 01:19:07,467 Şuraya bakın. Florida'dayız. 1583 01:19:07,550 --> 01:19:08,843 Çok güzel! 1584 01:19:08,927 --> 01:19:10,527 İşte gidiyoruz. Florida'ya hoş geldiniz. 1585 01:19:12,055 --> 01:19:13,556 Rick Macci, işte geliyoruz. 1586 01:19:13,640 --> 01:19:15,642 Rick Macci, işte başlıyoruz. 1587 01:19:24,734 --> 01:19:25,860 İşte orada. 1588 01:19:25,944 --> 01:19:27,362 - Selam. - Vay, şuna bakın. 1589 01:19:27,445 --> 01:19:30,824 Herkese merhaba. Sunshine State'e hoş geldiniz. 1590 01:19:30,907 --> 01:19:32,575 Tanrım, sizi görmek harika çocuklar. 1591 01:19:32,659 --> 01:19:33,992 Yolculuk nasıl geçti? İyi miydi? 1592 01:19:33,993 --> 01:19:35,119 Evet. Uzundu. 1593 01:19:35,203 --> 01:19:36,723 Uzun mu? Evet, bahse girerim öyleydi. 1594 01:19:36,746 --> 01:19:38,331 Uzun değildi. Uzun değildi. 1595 01:19:38,414 --> 01:19:40,082 Richard, oradaki mavi kötü çocuğu görüyor musun? 1596 01:19:40,083 --> 01:19:41,417 - Mm-hmm. - Ben ona Comet diyorum. 1597 01:19:41,501 --> 01:19:42,668 Etrafta dolaşmayı seviyorum, bana 1598 01:19:42,669 --> 01:19:44,157 buranın sahibi olduğumu hissettiriyor. 1599 01:19:44,170 --> 01:19:46,089 Bu çılgınca çünkü, bilirsin, bunu seviyorum. 1600 01:19:46,172 --> 01:19:47,423 Bu benim olacak. 1601 01:19:47,507 --> 01:19:48,925 - O benim olacak. - Şimdi, kızlar, 1602 01:19:49,008 --> 01:19:50,448 bunlar sondaj sahaları. Bu Tommy Ho. 1603 01:19:50,468 --> 01:19:51,927 ABD gençler şampiyonasını 15 yaşında kazandı. 1604 01:19:51,928 --> 01:19:53,513 Ülkede ilk 50'de. 1605 01:19:53,596 --> 01:19:55,765 Bu Eric Taino. Bu John Roddick. 1606 01:19:55,849 --> 01:19:57,308 İkisi de yaş gruplarına göre 1607 01:19:57,392 --> 01:19:58,768 şu anda ülkede ilk beşteler. 1608 01:19:58,852 --> 01:19:59,978 Şimdi, John, 1609 01:20:00,061 --> 01:20:01,603 - küçük bir erkek kardeş var. - Evet, o iyi. 1610 01:20:01,604 --> 01:20:02,771 Adı Andy. O çocuk bir vahşi. 1611 01:20:02,772 --> 01:20:03,857 Ateşi soluyor. O iyi. 1612 01:20:03,940 --> 01:20:05,399 Ben gelene kadar bekle. Elim onun üzerinde. 1613 01:20:05,400 --> 01:20:06,734 İşte burası. Hadi gidelim. 1614 01:20:06,818 --> 01:20:08,486 Sen, sen, sen, sen. Ayaklar. 1615 01:20:08,570 --> 01:20:09,779 Bu sesi duyuyor musun? 1616 01:20:09,863 --> 01:20:11,447 Bu ses çabadır. çabayı seviyorum. 1617 01:20:11,531 --> 01:20:13,992 Orası benim mutlu olduğum yer. Benimle gelin. 1618 01:20:14,075 --> 01:20:15,660 Yemek yediğimiz yer burası. 1619 01:20:15,743 --> 01:20:17,463 Hey millet, bunlardan çok yemeyin, tamam mı? 1620 01:20:17,495 --> 01:20:19,581 Bunu yersen boynuzların çıkar. 1621 01:20:19,664 --> 01:20:20,999 Florida'daki en iyi patates kızartması. 1622 01:20:21,082 --> 01:20:22,542 Bakın, burası size her zaman 1623 01:20:22,625 --> 01:20:23,877 açık ve müsait olacak çocuklar. 1624 01:20:23,960 --> 01:20:25,252 Ne zaman isterseniz gelebilirsiniz. 1625 01:20:25,253 --> 01:20:26,713 Pekala, güzel, çünkü açım. 1626 01:20:26,796 --> 01:20:28,381 Gerçek mi? Daha yeni yedik. 1627 01:20:28,464 --> 01:20:29,674 Burada bir yerin var, Rick. 1628 01:20:29,757 --> 01:20:31,301 Bugün çok daha iyi oldu. 1629 01:20:31,384 --> 01:20:33,094 Hadi, Richard, gidelim. 1630 01:20:33,177 --> 01:20:34,596 Buraya. Bak, uzaklaşıyorlar. 1631 01:20:34,679 --> 01:20:37,056 Tarçınlı ruloları deneyin. Onlar birinci sınıf. 1632 01:20:38,308 --> 01:20:39,434 Orada ne var? 1633 01:20:39,517 --> 01:20:41,436 Arkadaş bu mu? 1634 01:20:41,519 --> 01:20:43,438 Evet, biliyorsun, iyi bir gözün var Richard. 1635 01:20:43,521 --> 01:20:45,273 - Mm-hmm. - Nasıl çalıştığını biliyorsun. 1636 01:20:45,356 --> 01:20:48,276 Sığır filetosunun parasını ödemek için birkaç çizburgere ihtiyacın var. 1637 01:20:48,359 --> 01:20:49,777 Yeterince sığır filetosu satarsan 1638 01:20:49,861 --> 01:20:51,061 fileto mignon'a ulaşabilirsin. 1639 01:20:51,070 --> 01:20:52,906 İşte oldu. 1640 01:20:52,989 --> 01:20:55,533 İşte geldik kızlar. Burası Mekke. 1641 01:20:55,617 --> 01:20:58,119 Buradaki bu iki saha sizin. 1642 01:20:58,203 --> 01:21:00,323 Sadece sen ve ben ve elimizdeki en iyi profesyoneller. 1643 01:21:00,371 --> 01:21:02,790 Burası kornaya bastığımız yer, mısır patlatıyoruz, 1644 01:21:02,874 --> 01:21:05,793 ve patlattığımızda fazladan yağ ile patlatıyoruz, değil mi? 1645 01:21:05,877 --> 01:21:07,044 - Doğru. - Beni anlıyor musunuz? 1646 01:21:07,045 --> 01:21:08,338 - Evet. - Evet? Bang. 1647 01:21:08,421 --> 01:21:09,505 - Bang. - Doğru? Bang. 1648 01:21:09,589 --> 01:21:10,798 Bang. 1649 01:21:10,882 --> 01:21:12,425 Bak şimdi size küçük bir sürprizim var. 1650 01:21:12,508 --> 01:21:15,720 Bu her gün olmayacak, ama o burada olduğuna göre, 1651 01:21:15,803 --> 01:21:18,514 belki biraz oynamak istersin diye düşündüm. 1652 01:21:19,390 --> 01:21:20,808 Jennifer! 1653 01:21:20,892 --> 01:21:21,976 Oh bak. 1654 01:21:22,060 --> 01:21:24,395 - Bu Jennifer Capriati. - Merhaba. 1655 01:21:24,479 --> 01:21:27,190 Oynayabileceğinizi duydum. Oynamak ister misin? 1656 01:21:27,273 --> 01:21:28,399 - Evet. - Evet. 1657 01:21:28,483 --> 01:21:29,817 - Gidebilir miyiz? - Ah evet. 1658 01:21:29,901 --> 01:21:31,194 Siz kızlar ona karşı nazik olun. 1659 01:21:32,487 --> 01:21:34,364 - Hadi gidelim Meka. - İyi eğlenceler kızlar. 1660 01:21:34,447 --> 01:21:36,532 Bu gerçekten özel. İyi eğlenceler. 1661 01:21:36,616 --> 01:21:37,825 Bu ona da özel. 1662 01:21:37,909 --> 01:21:39,661 Ona kızlarla ilgili her şeyi anlattım ve 1663 01:21:39,744 --> 01:21:41,203 o Venüs'le tanışmak istedi, yani, evet. 1664 01:21:41,204 --> 01:21:42,872 Evet, parti vermeyi biliyorsun. 1665 01:21:44,123 --> 01:21:45,458 İyi ki buradasınız. 1666 01:21:45,541 --> 01:21:47,252 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Hey kızlar. 1667 01:21:47,335 --> 01:21:49,504 Pekala kızlar, hadi gidin. Yavaş ısının. 1668 01:21:49,587 --> 01:21:50,838 Sadece eğlenin. 1669 01:21:50,922 --> 01:21:52,924 Şuna bak. Bu onun için 1670 01:21:53,007 --> 01:21:54,676 - özel olmalı, değil mi? - Evet. 1671 01:21:54,759 --> 01:21:57,053 - Güçlü görünüyor. - O. O. 1672 01:21:57,136 --> 01:21:58,888 Çok emek verdiği bir sürü şey var. 1673 01:21:58,972 --> 01:22:00,138 Yani, o istediği yere varacak. 1674 01:22:00,139 --> 01:22:02,183 V oraya varacak. 1675 01:22:02,266 --> 01:22:05,186 Bu kadar. Aferim kızım. Güzel. Beğendim. 1676 01:22:05,270 --> 01:22:08,356 Şuna bak. İşte model bu. 1677 01:22:08,439 --> 01:22:10,942 Şimdi, onu Jennifer gibi şekillendirmeyi düşünüyorum. 1678 01:22:11,025 --> 01:22:13,236 Easter Bowl ile başlayacağız, ardından Orange Bowl, 1679 01:22:13,319 --> 01:22:14,528 tıpkı Jennifer'ın yaptığı gibi, 1680 01:22:14,529 --> 01:22:15,863 - tamam mı? - Evet. 1681 01:22:15,947 --> 01:22:17,657 İyi turnuvalar, zorlu rakipler. 1682 01:22:17,740 --> 01:22:20,618 Yine de Paskalya Kupasını oynamayacağımızı düşünüyorum Rick. 1683 01:22:20,702 --> 01:22:23,746 Pekala, aklında başka bir turnuva mı var? 1684 01:22:25,540 --> 01:22:27,125 Hayır, uh, 1685 01:22:27,208 --> 01:22:28,459 Söylemek istediğim, uh, 1686 01:22:28,543 --> 01:22:30,962 uh, artık gençlerle oynamıyoruz. 1687 01:22:31,045 --> 01:22:34,257 Evet, profesyonel olduklarında tekrar maç oynayacaklar. 1688 01:22:35,299 --> 01:22:36,884 Peki. 1689 01:22:36,968 --> 01:22:39,345 Peki bu tam olarak ne zaman olacak, Richard? 1690 01:22:40,430 --> 01:22:42,473 Ben hazırlar dediğimde. 1691 01:22:42,557 --> 01:22:43,599 Bunu aceleye getirmeyeceğiz, Rick. 1692 01:22:43,683 --> 01:22:44,767 Her şey iyi gidiyor. 1693 01:22:44,851 --> 01:22:46,978 Acele etmeye gerek yok. 1694 01:22:47,061 --> 01:22:48,730 Ne yapacaklar, Richard? 1695 01:22:48,813 --> 01:22:50,231 Pinpon mu oynayacaklar? 1696 01:22:50,314 --> 01:22:51,899 Hayır hayır. Seninle pratik yapacaklar. 1697 01:22:51,983 --> 01:22:54,610 Okula gidecekler, salona gidecekler 1698 01:22:54,694 --> 01:22:56,487 ve hemen hemen çocuk olacaklar. 1699 01:22:56,571 --> 01:22:57,572 Ben bunu istiyorum. 1700 01:22:57,655 --> 01:22:59,032 Onlar çocuk mu olacaklar? 1701 01:22:59,115 --> 01:23:01,743 Ama Richard, bu... İşler böyle yürümez. 1702 01:23:01,826 --> 01:23:03,745 Ben... Ben... Bunu yapamam. 1703 01:23:03,828 --> 01:23:05,455 Onu böyle şekillendiremem. 1704 01:23:05,538 --> 01:23:06,778 Gençlerle oynamaları gerekiyor. 1705 01:23:06,789 --> 01:23:08,249 Bakın, profesyonel turda gençlerle 1706 01:23:08,332 --> 01:23:10,501 oynamayan tek bir oyuncu yok. 1707 01:23:10,585 --> 01:23:12,962 Gençler olmadan imkansız. 1708 01:23:13,046 --> 01:23:16,424 Senin için değil. Senin için değil. Sen Rick Macci'sin. 1709 01:23:16,507 --> 01:23:18,051 Bu yüzden onca yolu geldik. 1710 01:23:18,134 --> 01:23:21,471 Rick Macci için hiçbir şey imkansız değildir. 1711 01:23:21,554 --> 01:23:22,763 Ama yapamayacağını düşünüyorsan, 1712 01:23:22,764 --> 01:23:24,891 gidip Nick'le konuşabiliriz. 1713 01:23:28,061 --> 01:23:31,397 Biliyorsun, bana bundan Compton'da bahsetmemiştin. 1714 01:23:31,481 --> 01:23:32,899 Muhtemelen yapabilirdim, 1715 01:23:32,982 --> 01:23:34,317 ama o zaman 1716 01:23:34,400 --> 01:23:37,111 hayatında verdiğin en iyi kararı veremezdin. 1717 01:23:38,905 --> 01:23:40,573 Bu harika, Rick. 1718 01:23:40,656 --> 01:23:42,867 Oh, ve açık duruş vuruşlarını iyi yapmalarını istiyorum. 1719 01:23:42,950 --> 01:23:44,452 O şeylerden biri. Bu en önemlisi. 1720 01:23:44,535 --> 01:23:46,369 Onların açık duruş vuruşları yapmaları gerekiyor. 1721 01:23:46,370 --> 01:23:47,747 Dediğin gibi "boom" yapacağız. 1722 01:23:47,830 --> 01:23:49,040 - Unutun mu? - Doğru. 1723 01:23:49,123 --> 01:23:50,874 - Onları boom yap. - Evet, ben "bang" dedim, 1724 01:23:50,875 --> 01:23:52,334 - ama evet. - "Bang", "boom" farketmez. 1725 01:23:52,335 --> 01:23:53,752 Biraz gürültü yapmalarını sağlayacağız. 1726 01:23:53,753 --> 01:23:55,212 Aileyi almalıyım. Bunu görmeleri gerekiyor. 1727 01:23:55,213 --> 01:23:56,379 Bir burger alacağım. Bir şey istiyor musun? 1728 01:23:56,380 --> 01:23:59,050 Hayır. Ben hamburger istemiyorum. 1729 01:23:59,133 --> 01:24:00,968 Korkma, Rick. Planı ben yaptım. 1730 01:24:01,052 --> 01:24:02,762 Aman Tanrım, plan. 1731 01:24:06,224 --> 01:24:08,309 Pekala, Venüs, servis at. 1732 01:24:22,573 --> 01:24:25,076 Güzel! Hey, şuna bakın. 1733 01:24:25,159 --> 01:24:27,328 Boom! Beğendim. Peki ya bu? 1734 01:24:27,411 --> 01:24:28,496 Bang! 1735 01:24:28,579 --> 01:24:30,039 Hadi, içeri gir ve vur! 1736 01:24:30,123 --> 01:24:31,666 Öldür onu. Beğendim. Güzel. 1737 01:24:31,749 --> 01:24:33,417 Güzel, güzel. Hey dinle. 1738 01:24:33,501 --> 01:24:35,711 Sonuncu iyi bir vuruş değildi. Neden biliyormusun? 1739 01:24:35,795 --> 01:24:37,421 - Mükemmeldi. - Çünkü mükemmeldi. 1740 01:24:37,505 --> 01:24:40,049 Güzel. Hey, seninle gurur duyuyorum. Harikaydın. 1741 01:24:40,133 --> 01:24:41,425 Hadi gidelim. Seni suya kadar yarıştıracağım. 1742 01:24:41,426 --> 01:24:43,009 Kızlarınızı gençler tenis turnuvalarından 1743 01:24:43,010 --> 01:24:44,512 çektiğinizden bu yana geçen üç yılda 1744 01:24:44,595 --> 01:24:45,972 çok fazla eleştiri aldınız. 1745 01:24:46,055 --> 01:24:47,098 - Mm-hmm. - Sana 1746 01:24:47,181 --> 01:24:49,100 tartışmalı, dikkat dağıtan, 1747 01:24:49,183 --> 01:24:51,811 - kendini öne çıkaran bir zorba dendi. - Mm-hmm. 1748 01:24:51,894 --> 01:24:53,896 Tüm bunlara nasıl cevap vereceksiniz? 1749 01:24:53,980 --> 01:24:55,481 Bakın, insanlar ne der, 1750 01:24:55,565 --> 01:24:56,899 insanlar ne der, bilirsiniz. 1751 01:24:56,983 --> 01:24:58,192 Biri bana gelip kızımın çok 1752 01:24:58,276 --> 01:24:59,735 iyi olduğunu söylediğinde 1753 01:24:59,819 --> 01:25:02,530 ve o, bilirsin, oynamak için maçlara ihtiyacı var, 1754 01:25:02,613 --> 01:25:04,782 iyi görmelerinin tek sebebinin 1755 01:25:04,866 --> 01:25:06,409 parayı görmeleri olduğunu biliyorum. 1756 01:25:06,492 --> 01:25:07,910 Ve çoğu zaman, 1757 01:25:07,994 --> 01:25:09,829 ceplerine girebilecek parayı görürler. 1758 01:25:09,912 --> 01:25:11,998 Ama kesinlikle çok kışkırtıcı şeyler söyledin. 1759 01:25:12,081 --> 01:25:13,499 - Mm-hmm. - "Tenisçi ailelerin" 1760 01:25:13,583 --> 01:25:14,958 - düşünmesi gerektiğini söylemiştin - Evet. 1761 01:25:14,959 --> 01:25:16,752 Rockefeller Center'ı 1762 01:25:16,836 --> 01:25:19,172 - satın almak için anlaşma yaptığını söylemiştin. - Evet. 1763 01:25:19,255 --> 01:25:21,883 Gerçek şu ki, artık bir sürü işim var, 1764 01:25:21,966 --> 01:25:23,718 tenisi pek düşünmüyorum bile. 1765 01:25:23,801 --> 01:25:25,970 Onları engelleyen şeylerden endişe etmiyor musun? 1766 01:25:26,053 --> 01:25:27,638 Yaşıtlarının büyük umudu 1767 01:25:27,722 --> 01:25:29,390 mesela Martina Hingis 1768 01:25:29,473 --> 01:25:30,975 - profesyonel olmak üzere. - Evet. 1769 01:25:31,058 --> 01:25:34,437 Ama kızlarınız 1991'den beri maç oynamadı. 1770 01:25:34,520 --> 01:25:36,647 Onları hala ileriye doğru itiyoruz. 1771 01:25:36,731 --> 01:25:39,317 Venüs dört dil konuşuyor. 1772 01:25:39,400 --> 01:25:41,736 Çoğu akıcı, neredeyse. 1773 01:25:41,819 --> 01:25:43,654 Sen kaç dil konuşabiliyorsun? 1774 01:25:43,738 --> 01:25:47,033 Aynen öyle. Bu konuda gerçekten iyi değil. 1775 01:25:47,116 --> 01:25:49,160 Bak, hayatım boyunca parasızdım 1776 01:25:49,243 --> 01:25:52,079 ve Venüs fakir olmak istemiyor, bilirsin. 1777 01:25:52,163 --> 01:25:54,081 Ama kimsenin kızımızı hazır olmadığı 1778 01:25:54,165 --> 01:25:56,083 hiçbir şeye zorlamasına izin vermeyeceğiz. 1779 01:25:57,585 --> 01:25:58,711 Tamam pekala, 1780 01:25:58,794 --> 01:26:00,420 - öyleyse, Venüs'ü alacağım. - Teşekkürler. 1781 01:26:00,421 --> 01:26:02,131 Uh, buradan devam edin ve yukarı çıkın. 1782 01:26:02,215 --> 01:26:03,841 - Peki. - Hızlı ayaklar. Hızlı ayaklar. 1783 01:26:03,925 --> 01:26:05,426 Hızlı ayaklar. İyi. İşte geliyorlar. 1784 01:26:05,509 --> 01:26:07,219 İşte geldi. Ne zaman geleceğini bilmiyorsun. 1785 01:26:07,220 --> 01:26:09,055 Geliyor. Bunu bilemezsin Geliyor! Tepki ver. 1786 01:26:09,138 --> 01:26:10,848 Güzel! Beğendim. Hadi git. Kımılda. 1787 01:26:10,932 --> 01:26:12,892 Evet, kurşun gibi. Evet beğendim! 1788 01:26:12,975 --> 01:26:14,809 Boom, bu birinci lig. Hadi git. Hızlı ayaklar. 1789 01:26:14,810 --> 01:26:16,186 - Hızlı ayaklar. Devam et. - Junior! 1790 01:26:16,187 --> 01:26:17,687 Sen hareket ederken, ben harika hissediyorum. 1791 01:26:17,688 --> 01:26:19,065 - İyi. Orada ol. - Junior! 1792 01:26:19,148 --> 01:26:22,485 Bir röportajın var. Hadi gidelim. 1793 01:26:22,568 --> 01:26:26,113 Haydi. Hey, V, iki saatimiz daha var. 1794 01:26:26,197 --> 01:26:27,615 Bana bak, sana söylüyorum, 1795 01:26:27,698 --> 01:26:29,491 sahayı terk edersen, yerini kız kardeşin alacak. 1796 01:26:29,492 --> 01:26:31,035 Üzgünüm Rick, gösteri zamanı. 1797 01:26:31,118 --> 01:26:33,746 Evet, her zaman gösteri zamanı, değil mi Richard? 1798 01:26:34,705 --> 01:26:36,123 Hey, Meek, gidelim. 1799 01:26:36,207 --> 01:26:38,334 Birinin burada olmak istediğini biliyorum. 1800 01:26:38,417 --> 01:26:40,253 Profesyonel olmak ister misin? 1801 01:26:40,336 --> 01:26:41,462 Evet. 1802 01:26:41,545 --> 01:26:42,921 Pek çok insan, Seles gibi oyunculara karşı 1803 01:26:42,922 --> 01:26:45,383 ne yapacağınızı görmek için heyecanlı. 1804 01:26:45,466 --> 01:26:47,635 Onu yenebileceğini düşünüyor musun? 1805 01:26:47,718 --> 01:26:49,136 Onu yenebileceğimi biliyorum. 1806 01:26:49,220 --> 01:26:52,723 Onu yenebileceğini biliyor musun? Çok eminsin. 1807 01:26:52,807 --> 01:26:54,100 Kendime çok güveniyorum. 1808 01:26:55,142 --> 01:26:58,437 Çok kolay söylüyorsun. Niye ki? 1809 01:26:59,897 --> 01:27:01,357 Çünkü buna inanıyorum. 1810 01:27:01,440 --> 01:27:03,484 Ama neredeyse üç yıldır maç oynamadın. 1811 01:27:03,567 --> 01:27:05,278 Tamam, orada dur. 1812 01:27:05,361 --> 01:27:06,904 Eğer sakıncası yoksa, sana nedenini söylememe izin ver. 1813 01:27:06,988 --> 01:27:08,739 Richard, bir röportaj yapıyoruz. 1814 01:27:08,823 --> 01:27:10,241 Pekala, söylediğini, ilk seferinde 1815 01:27:10,324 --> 01:27:12,827 kendinden çok emin bir şekilde söyledi, 1816 01:27:12,910 --> 01:27:14,161 ama sen devam ettin. 1817 01:27:14,245 --> 01:27:15,663 Ama sözümü böyle kesemezsin. 1818 01:27:15,746 --> 01:27:17,498 Anlaman gereken şey, 1819 01:27:17,581 --> 01:27:20,209 14 yaşında bir çocuğun imajıyla uğraştığın. 1820 01:27:20,293 --> 01:27:21,669 Bu çocuk senin yaşlı kıçınla ben 1821 01:27:21,752 --> 01:27:24,797 mezarda olacağımız zaman oynuyor olacak. 1822 01:27:24,880 --> 01:27:25,923 Bir şey sorduğunda, 1823 01:27:26,007 --> 01:27:27,258 sana olanları anlattık. 1824 01:27:27,341 --> 01:27:29,885 Küçük bir Siyah çocukla uğraşıyorsun. 1825 01:27:29,969 --> 01:27:31,262 Çocuk olmasına izin ver. 1826 01:27:31,345 --> 01:27:33,264 Şimdi, büyük bir güvenle cevapladı. 1827 01:27:33,347 --> 01:27:35,308 Onu rahat bırak! 1828 01:27:38,311 --> 01:27:40,261 Odaklan. Bu kadar. Her şey gözlerinizle ilgili. 1829 01:27:40,313 --> 01:27:42,732 Odaklan. Tam oraya. Güzel. Çevir şunu. 1830 01:27:42,815 --> 01:27:44,775 Güzel. Daha çabuk. Tekrar. 1831 01:27:44,859 --> 01:27:48,112 Tekrar. Daha çabuk. Hadi yap. Bir, iki, şuraya. 1832 01:27:48,195 --> 01:27:50,698 Evet. Evet. Evet. 1833 01:27:50,781 --> 01:27:52,992 Hadi yap. Hadi yap. Hadi yap. 1834 01:27:53,075 --> 01:27:54,994 Hadi git. Devam et. Devam et. Hızlı ayaklar. 1835 01:27:55,077 --> 01:27:56,537 Neler oluyor, Shakespeare? 1836 01:27:56,620 --> 01:27:57,872 Güzel. 1837 01:27:57,955 --> 01:27:59,832 - Rolü aldın mı? - Evet, iyi oldu. 1838 01:28:01,250 --> 01:28:02,918 Rick, orada neler oluyor? 1839 01:28:03,002 --> 01:28:05,546 Eh, büyük gençler turnuvası yaklaşıyor. 1840 01:28:05,629 --> 01:28:08,299 Kıta Kupası. Hoopla, Kournikova için. 1841 01:28:08,382 --> 01:28:09,425 Biraz pratik yapıyor. 1842 01:28:09,508 --> 01:28:10,885 Tekrar. Git bir mola ver. 1843 01:28:10,968 --> 01:28:12,469 Gelecek ay Rusya'da profesyonel olacağını duydum. 1844 01:28:12,470 --> 01:28:15,014 - Hingis de duyurdu. - Evet, onlar... 1845 01:28:15,097 --> 01:28:16,097 Onlar. 1846 01:28:16,098 --> 01:28:18,017 Ama bak, Rusya abartılıyor. 1847 01:28:18,100 --> 01:28:19,935 Hava berbat, yemekler berbat... 1848 01:28:20,019 --> 01:28:21,979 Ama Rick, oynamak istiyorum. 1849 01:28:22,063 --> 01:28:23,939 Tatlım, bana bilmediğim bir şey söyle tamam mı? 1850 01:28:24,023 --> 01:28:25,982 - Sence hazır mıyım? - Evet, hazır olduğunu biliyorum. 1851 01:28:25,983 --> 01:28:27,985 Tamam, babamla konuşur musun? 1852 01:28:28,069 --> 01:28:29,737 - Tatlım, bak... - Hadi, Rick, lütfen. 1853 01:28:29,820 --> 01:28:31,237 Burada beni kurtlara yem etmeye çalışıyorsun. 1854 01:28:31,238 --> 01:28:32,489 Hazırım. Hazır olduğumu biliyorsun. 1855 01:28:32,490 --> 01:28:33,657 Bak, ben bu yoldan geçtim... 1856 01:28:33,741 --> 01:28:35,701 Rick, konuş onunla. Lütfen. 1857 01:28:35,785 --> 01:28:36,911 Eee... 1858 01:28:36,994 --> 01:28:38,287 Lütfen? 1859 01:28:38,371 --> 01:28:39,622 Tamam, tamam, tamam, tamam. 1860 01:28:39,705 --> 01:28:41,123 Bu bir evet mi? 1861 01:28:41,207 --> 01:28:42,917 Bu o yüz. Bu senin yüzün. 1862 01:28:43,000 --> 01:28:44,043 Sanki yapamam... 1863 01:28:44,126 --> 01:28:45,086 - Yani evet? - Bana yüz veriyorsun... 1864 01:28:45,169 --> 01:28:46,295 - Evet evet. - Evet! 1865 01:28:46,379 --> 01:28:47,546 Tamam, tamam, tamam. 1866 01:28:47,630 --> 01:28:49,215 - Evet! - Ah, oğlum. İşte başlıyoruz. 1867 01:28:49,298 --> 01:28:50,758 - Hadi sadece... - Bu bir evet. 1868 01:28:50,841 --> 01:28:52,343 ...umarım elçiyi gerçekten öldürmez. 1869 01:28:52,426 --> 01:28:54,428 - Evet mi dedi? - Evet dedi. 1870 01:28:54,512 --> 01:28:55,763 Tanrım. 1871 01:28:55,846 --> 01:28:58,391 Hızlı düşün. Bunları giy, kız kardeşini eğit. 1872 01:28:58,474 --> 01:28:59,642 O manyakla nasıl konuşacağımı 1873 01:28:59,725 --> 01:29:01,227 bulmak için biraz düşünmem gerekiyor. 1874 01:29:01,310 --> 01:29:03,104 - Hadi git. Eldivenlerini giy. - Hadi git. 1875 01:29:04,480 --> 01:29:06,148 Acele etmememizin asıl nedeni, 1876 01:29:06,232 --> 01:29:09,443 Çünkü eğitim olmadan, ne kadar iyi olursa olsun, 1877 01:29:09,527 --> 01:29:11,445 18 yaşına geldiğinde parasız olacaklar, 1878 01:29:11,529 --> 01:29:13,823 sonra bir aptal gibi yaşamak için 50 yılın daha var. 1879 01:29:13,906 --> 01:29:15,282 Biz bunu yapmıyoruz. 1880 01:29:15,366 --> 01:29:16,951 - Şuna bak. - Neler oluyor millet? 1881 01:29:17,034 --> 01:29:18,786 - Rick Macci burada. - Çocuklar, nerede... 1882 01:29:18,869 --> 01:29:21,789 Rick, görebildiğin kadarıyla gördüğün her şeye sahip. 1883 01:29:21,872 --> 01:29:23,416 Doğru. Selam Richard., 1884 01:29:23,499 --> 01:29:26,168 bir dakikalığına kulağını bükebilir miyim? 1885 01:29:26,252 --> 01:29:27,711 Ah, evet, evet, kesinlikle. 1886 01:29:27,795 --> 01:29:29,755 Uh, kızlar, çocukları sahaya götürün. 1887 01:29:29,839 --> 01:29:31,298 Seninle aşağıda buluşacağım. 1888 01:29:31,382 --> 01:29:32,298 Onlarla devam edebilirsin. Bir saniye sonra konuşuruz. 1889 01:29:32,299 --> 01:29:33,299 Peki. Teşekkürler. 1890 01:29:33,300 --> 01:29:34,802 Rick'in yüzünde duymak istemeyeceğim 1891 01:29:34,885 --> 01:29:36,469 türden bir şey söylemesi gerekiyormuş 1892 01:29:36,470 --> 01:29:37,888 gibi bir ifade var. 1893 01:29:37,972 --> 01:29:39,597 İyi eğlenceler. İyi eğlenceler çocuklar. Öğretmenleriniz harika. 1894 01:29:39,598 --> 01:29:41,142 Evet, hadi, seni arabanla bırakayım. 1895 01:29:41,225 --> 01:29:42,726 Gözüme ateş kaçtı. İşte bu. 1896 01:29:42,810 --> 01:29:45,104 Teşekkürler. Bu enayi yi özledim. 1897 01:29:45,187 --> 01:29:47,148 Richard, şimdi... 1898 01:29:47,231 --> 01:29:49,650 Oakland'da bir turnuva yaklaşıyor. 1899 01:29:49,734 --> 01:29:51,152 Batı Bankası olarak adlandırılıyor. 1900 01:29:51,235 --> 01:29:53,737 Şimdi müdürü aradım. 1901 01:29:53,821 --> 01:29:55,156 Şimdi taahhüt edersek Venüs'e 1902 01:29:55,239 --> 01:29:57,199 bir şans vereceklerini söyledi. 1903 01:29:57,283 --> 01:29:59,117 Ayrıca arkadaşım Patrick, Nike'ın, orada olacağını 1904 01:29:59,118 --> 01:30:01,078 ve oturup konuşmak için müsait olduğunu söyledi. 1905 01:30:01,162 --> 01:30:02,662 Bunu sevmedim. Bundan hoşlanmadım, Rick. 1906 01:30:02,663 --> 01:30:04,205 Neyini sevmedin, Richard? Bir saniye bekle. 1907 01:30:04,206 --> 01:30:05,606 İnsanlarların arkasından iş çevirme. 1908 01:30:05,624 --> 01:30:07,001 Arkadan iş çevirmedim... 1909 01:30:07,084 --> 01:30:08,626 Böyle yapma. Bundan hoşlanmadığımı biliyorsun. 1910 01:30:08,627 --> 01:30:10,253 - Böyle yapma. - Bekle, bekle, bekle Richard, 1911 01:30:10,254 --> 01:30:11,629 Bir saniye bekle. Beni bir dinler misin lütfen? 1912 01:30:11,630 --> 01:30:13,674 Bak, o... o 14 yaşında. 1913 01:30:13,757 --> 01:30:16,010 Hingis profesyonel oldu. Kournikova, yakında olacak. 1914 01:30:16,093 --> 01:30:19,013 Onlara neden avantaj sağlamak istediğimizi anlamıyorum. 1915 01:30:19,096 --> 01:30:20,890 Jennifer, şimdiye kadar lanet olası bir 1916 01:30:20,973 --> 01:30:22,349 Wheaties kutusunun kapağındaydı. 1917 01:30:22,433 --> 01:30:23,934 Bunu söylememem gerektiğini biliyorum 1918 01:30:24,018 --> 01:30:26,561 ama Venüs Jennifer'ın şimdiye kadar olduğundan iki kat daha iyi. 1919 01:30:26,562 --> 01:30:28,189 Jennifer turnuvaları bıraktı. 1920 01:30:28,272 --> 01:30:29,815 Hayır, o... 1921 01:30:29,899 --> 01:30:32,359 Turnuvaları bırakmadı. Mola veriyor, tamam mı? 1922 01:30:32,443 --> 01:30:33,944 - Rick, bana gerçeği söyle. - Bu bir tatil. 1923 01:30:34,028 --> 01:30:35,446 - Sana doğruyu söylüyorum. - İnsanlar 1924 01:30:35,529 --> 01:30:37,071 - canının yanacağını söylüyor. - Canı yanmayacak. 1925 01:30:37,072 --> 01:30:38,781 Richard, Jennifer iyi, ama ne var biliyor musun? 1926 01:30:38,782 --> 01:30:40,117 Venüs de öyle. 1927 01:30:40,201 --> 01:30:42,536 Dostum hadi. Bak, o hazır. 1928 01:30:42,620 --> 01:30:43,871 Raketinizi böyle tutun. 1929 01:30:43,954 --> 01:30:45,331 Hadi bu gösteriye ortak olalım. 1930 01:30:45,414 --> 01:30:46,664 Bunu onun gözlerinde görebiliyorum. 1931 01:30:46,665 --> 01:30:48,834 O aç. Ateşi var. 1932 01:30:48,918 --> 01:30:51,295 Hadi, Richard. Ne dersin? 1933 01:30:51,378 --> 01:30:52,796 Seni buraya benimle konuşman için mi gönderdi? 1934 01:30:52,880 --> 01:30:54,715 - Beni yenecek misin? - Şimdi atıyorum. 1935 01:30:54,798 --> 01:30:57,259 Bak, bu sadece benim fikrim değil. 1936 01:30:58,677 --> 01:31:01,305 Rick, bunu sana çok sık söylemiyorum... 1937 01:31:01,388 --> 01:31:04,475 - Peki. -...ama yanılmıyorsun. 1938 01:31:05,184 --> 01:31:06,477 Peki, ama... 1939 01:31:06,560 --> 01:31:07,561 bugün benden duyacağın tek şey bu. 1940 01:31:07,645 --> 01:31:08,687 - Tamam mı? - Tamam. 1941 01:31:08,771 --> 01:31:10,231 Sadece düşünmeme izin ver. 1942 01:31:10,314 --> 01:31:11,732 - Ben hallederim. - Tamam. 1943 01:31:11,815 --> 01:31:13,067 Zaman ayırdığın için teşekkürler, Richard. 1944 01:31:13,150 --> 01:31:14,568 Mm. 1945 01:31:14,652 --> 01:31:16,820 İstersen arabamı ödünç alabilirsin. 1946 01:31:16,904 --> 01:31:18,781 Hayır, sorun değil Richard, sen kullan. 1947 01:31:18,864 --> 01:31:20,074 Sana çok yakışıyor. 1948 01:31:20,157 --> 01:31:21,575 Hayır, 40 dakika sonra geri getir. 1949 01:31:21,659 --> 01:31:23,244 Peki. 1950 01:31:23,327 --> 01:31:25,454 Aman Tanrım. 1951 01:31:25,538 --> 01:31:27,331 ...beklenenden çok daha fazla. 1952 01:31:27,414 --> 01:31:29,416 Gelgit geri kısa sürede 1953 01:31:29,500 --> 01:31:31,961 sürücülerin lehine dönecek gibi görünmüyor... 1954 01:31:32,044 --> 01:31:33,462 - Teşekkürler. - Buyrun efendim. 1955 01:31:33,546 --> 01:31:35,338 Karım burada bir kız arkadaşım olduğunu düşünüyor, 1956 01:31:35,339 --> 01:31:37,424 o kadar çok hamburger yemeye geldim ki. 1957 01:31:37,508 --> 01:31:39,760 Onu yemekle aldattığımı bilmiyor. 1958 01:31:39,843 --> 01:31:42,471 Michael Williams'ın Miami'den bir hikayesi var. 1959 01:31:42,555 --> 01:31:44,431 Jennifer Capriati şimdi en ciddi 1960 01:31:44,515 --> 01:31:46,267 mahkeme durumuyla karşı karşıya. 1961 01:31:46,350 --> 01:31:47,768 18 yaşındaki genç 1962 01:31:47,851 --> 01:31:50,771 polisin Coral Gables otel odasına gelip bir kaçakla ilgili 1963 01:31:50,854 --> 01:31:52,606 ihbarı kontrol etmesi üzerine tutuklandı. 1964 01:31:52,690 --> 01:31:55,776 Az miktarda marihuana bulduklarını söylüyorlar. 1965 01:31:55,859 --> 01:31:58,654 Polis kaçak bir kızla 19 yaşında bir adamın 1966 01:31:58,737 --> 01:32:00,698 Capriati'nin odasında olduğunu söyledi. 1967 01:32:00,781 --> 01:32:02,950 Eroin ve kokain bulundurmaktan 1968 01:32:03,033 --> 01:32:06,412 şüpheli suçlamasıyla tutuklandılar. 1969 01:32:06,495 --> 01:32:08,789 Hadi gidelim! 1970 01:32:08,872 --> 01:32:10,123 Sen ne diyorsun? Sen ne diyorsun? 1971 01:32:10,124 --> 01:32:11,959 Kazanmak için karar zamanı. 1972 01:32:12,042 --> 01:32:14,169 Küçük adımlar, büyük sonuçlar. 1973 01:32:14,253 --> 01:32:18,382 Neler oluyor? Herkes nerede? 1974 01:32:18,465 --> 01:32:20,467 Hadi çocuklar, biri bir şey söylesin. Neler oluyor? 1975 01:32:20,551 --> 01:32:22,469 - Disney World'deler. - Onlar neredeler? 1976 01:32:22,553 --> 01:32:23,887 Disney World'deler. 1977 01:32:23,971 --> 01:32:26,056 Richard, antrenmanı bugün için iptal edildiğini söyledi. 1978 01:32:27,725 --> 01:32:29,310 Ah, olamaz... 1979 01:32:36,609 --> 01:32:38,068 İşte Rick! İşte Rick! 1980 01:32:38,152 --> 01:32:40,029 - Selam Richard. - Selam, Rick. 1981 01:32:47,244 --> 01:32:48,454 - Tamam hadi gidelim. - Haydi. 1982 01:32:48,537 --> 01:32:50,164 Ev ödevi, ev ödevi. Ev ödevin var. 1983 01:32:50,247 --> 01:32:51,915 - Herkese merhaba. - Merhaba! 1984 01:32:51,999 --> 01:32:54,335 - İyi vakit geçirdiniz mi? - Uzay Dağı'na bindim. 1985 01:32:54,418 --> 01:32:56,211 - Öyle mi? Korktun mu? - Korkmadım. 1986 01:32:56,295 --> 01:32:57,880 Bebekler gibi ağlıyorlardı. 1987 01:32:57,963 --> 01:32:59,548 - Bu kulakları beğendim. - Bunu düşürme. 1988 01:32:59,632 --> 01:33:02,176 Richard, Richard, bir dakikanı alabilir miyim? 1989 01:33:02,259 --> 01:33:03,385 Teşekkürler. 1990 01:33:04,970 --> 01:33:06,430 Orada... 1991 01:33:06,513 --> 01:33:08,807 - planlanmış bir antrenmanımız vardı. - Hı-hı. 1992 01:33:08,891 --> 01:33:11,101 Turnuvaya sadece birkaç hafta kaldı, 1993 01:33:11,185 --> 01:33:12,603 yani bilirsin, antrenman yapmalıyız. 1994 01:33:12,686 --> 01:33:16,065 Evet, o turnuvayı oynamamaya karar verdim. 1995 01:33:16,148 --> 01:33:18,525 Baba, ne? Niye ki? Ne oldu? 1996 01:33:18,609 --> 01:33:20,110 Sorun yok, Junior. 1997 01:33:20,194 --> 01:33:22,445 Capriati'ye yaptığı gibi seni de yakmasına izin vermeyeceğim. 1998 01:33:22,446 --> 01:33:24,031 - Ne? - Ben... Üzgünüm, 1999 01:33:24,114 --> 01:33:25,532 ben ne yapmışım? 2000 01:33:25,616 --> 01:33:27,034 Sen onun koçuydun, değil mi? 2001 01:33:27,117 --> 01:33:28,410 - Anne... - Sorun yok. 2002 01:33:28,494 --> 01:33:29,828 Tüm söylediğin buydu, 2003 01:33:29,912 --> 01:33:31,455 "Jennifer'a bak. Jennifer'a bak." 2004 01:33:31,538 --> 01:33:33,791 Baktık. Televizyonda, fotoğrafı var. Tutuklanmış. 2005 01:33:33,874 --> 01:33:36,251 Onu oraya sen gönderdin 2006 01:33:36,335 --> 01:33:38,045 ama Venüs bunu yapmayacak. 2007 01:33:38,128 --> 01:33:39,797 - Haydi. - Bu hiç adil değil. 2008 01:33:39,880 --> 01:33:41,382 Venüs, üzülme. 2009 01:33:41,465 --> 01:33:43,884 Üzgün ​​olduğunu görmesine izin verme. Haydi. 2010 01:33:43,967 --> 01:33:46,845 Kendinle gurur duyuyor musun? Onun kalbini kırdın. 2011 01:33:49,390 --> 01:33:52,142 Sana ne diyeceğim, dostum... 2012 01:33:52,226 --> 01:33:55,020 oyunlarından oldukça sıkılmaya başladım. 2013 01:33:56,605 --> 01:33:57,815 Oyunlarım? Ne Oyunları? 2014 01:33:57,898 --> 01:33:59,108 Bu oyunlar. 2015 01:33:59,191 --> 01:34:00,943 Buraya geldin, yaptığın ilk şey 2016 01:34:01,026 --> 01:34:02,444 onları gençlerden çekip çıkardın. 2017 01:34:02,528 --> 01:34:03,903 Şimdi onlara antrenman yaptırmıyorsun. 2018 01:34:03,904 --> 01:34:05,280 Sürekli yapıyorsun. 2019 01:34:05,364 --> 01:34:07,574 Ne için... Müzik dersleri, ev ödevi veya kilise için. 2020 01:34:07,658 --> 01:34:10,077 Bak, A almalılar, yoksa tenis 2021 01:34:10,160 --> 01:34:11,787 oynayamazlar. Bunu biliyordun. 2022 01:34:11,870 --> 01:34:13,121 Sana bunu söyledim. Bu benim kurallarım. 2023 01:34:13,122 --> 01:34:14,414 Pekala, onları arkamdan diğer koçlarla 2024 01:34:14,415 --> 01:34:15,791 antrenman yapması için mi çıkardın? 2025 01:34:17,459 --> 01:34:18,877 Onların oyunlarını tamamlamalılar. 2026 01:34:20,254 --> 01:34:21,880 Aynı antremanla pek iyi olmayacaklar... 2027 01:34:21,964 --> 01:34:23,214 - Teşekkürler. -...Amerika'daki diğer 2028 01:34:23,215 --> 01:34:24,758 bütün gençler bunu yapıyor. 2029 01:34:24,842 --> 01:34:26,300 Çocuklarıma göz kulak olmaya çalışıyorum. 2030 01:34:26,301 --> 01:34:27,720 Hayır, kendini düşünüyorsun. 2031 01:34:27,803 --> 01:34:29,430 Biliyor musun, senden duyduğum tek şey baskı. 2032 01:34:29,513 --> 01:34:31,223 Baskı, baskı, baskı. 2033 01:34:31,306 --> 01:34:33,934 Ama ne görüyorum biliyor musun? Televizyonda, her gün görüyorum. 2034 01:34:34,017 --> 01:34:35,769 Richard Williams şovunu görüyorum. 2035 01:34:35,853 --> 01:34:38,856 Bir milyon dolar. Bir numara. Tüm zamanların en büyüğü. 2036 01:34:38,939 --> 01:34:40,733 Bunun baskı yarattığını düşünmüyor musun? 2037 01:34:40,816 --> 01:34:42,025 Güven katar. 2038 01:34:42,109 --> 01:34:44,111 Hayır, bu saçmalık. Seninle ilgili. 2039 01:34:44,194 --> 01:34:46,447 Şimdi bak, zincir sallamak istiyorsan, devam et ve salla. 2040 01:34:46,530 --> 01:34:49,408 Ama bunu o kızlara yapma. 2041 01:34:49,491 --> 01:34:52,995 Rick, saygılarımla, seni seviyoruz. 2042 01:34:53,078 --> 01:34:55,998 Sen... Ailemizin bir üyesi gibisin. 2043 01:34:56,081 --> 01:34:58,333 Ama bizim için çalışıyorsun. 2044 01:34:58,417 --> 01:35:00,127 - Bu planı ben yazdım. - Plan. 2045 01:35:00,210 --> 01:35:02,129 Ben oynamayacak dediğimde, 2046 01:35:02,212 --> 01:35:04,089 oynamayacak. 2047 01:35:04,173 --> 01:35:05,966 Kararları ben veririm. 2048 01:35:06,049 --> 01:35:08,844 Bunu beğenmediysen üzgünüm. 2049 01:35:08,927 --> 01:35:11,513 Richards, lanet planının canı cehenneme. 2050 01:35:11,597 --> 01:35:12,890 Ne yaptığını bilmiyorsun. 2051 01:35:14,224 --> 01:35:15,476 Değil mi. 2052 01:35:22,399 --> 01:35:25,152 Bu arada, bu güzel bir ev. 2053 01:35:25,235 --> 01:35:26,903 Hatırlat bana, bunun bedelini kim ödüyor? 2054 01:35:26,904 --> 01:35:31,033 Böyle yapma. Böyle yapma. Sen bundan daha iyi bir adamsın. 2055 01:35:53,806 --> 01:35:55,599 Onun peşinden gitmiyor musun? 2056 01:35:57,017 --> 01:35:59,394 - O iyi olacak. - Hayır, yanılıyorsun. 2057 01:36:00,270 --> 01:36:01,772 Git bunu düzelt. 2058 01:36:03,690 --> 01:36:07,069 Bütün bunları bir araya getirdim 2059 01:36:07,152 --> 01:36:09,696 ve şimdi herkes benden daha iyi biliyor gibi görünüyor. 2060 01:36:21,708 --> 01:36:23,043 Richard, 2061 01:36:23,127 --> 01:36:25,462 bunu kendi başına mı yaptığını düşünüyorsun? 2062 01:36:25,546 --> 01:36:28,048 Tanıştığımız ilk günden beri. 2063 01:36:28,131 --> 01:36:30,384 Hatırlıyor musun? O otobüs durağını? 2064 01:36:32,010 --> 01:36:35,013 Bana gerçek adını bile söylemedin. 2065 01:36:35,097 --> 01:36:38,433 Çünkü benim başka bir aptal zenci olduğumu düşündün. 2066 01:36:39,810 --> 01:36:41,562 Sen beyaz çocukları seviyordun. 2067 01:36:41,645 --> 01:36:43,272 Bunların hiçbirine asla inanmadın. 2068 01:36:43,355 --> 01:36:45,190 Ne zaman inanmamışım? 2069 01:36:45,274 --> 01:36:47,734 Bana söylemeni istiyorum, ne zaman inanmadım? 2070 01:36:47,818 --> 01:36:49,862 Bu ailedeki tek hayalperest sen değilsin. 2071 01:36:49,945 --> 01:36:51,530 Ben olmasaydım hiç biri gerçek olmazdı. 2072 01:36:51,613 --> 01:36:54,616 Onları içimde ve sırtımda taşıdım. 2073 01:36:54,700 --> 01:36:56,577 Bir de seni taşıdım. 2074 01:36:56,660 --> 01:37:01,164 Masanıza yemek koyabilmek için iki vardiya çalışıyordum. 2075 01:37:01,248 --> 01:37:04,585 Bu ortak duruştu, bunu benden aldın. 2076 01:37:04,668 --> 01:37:07,462 Bunu sen mi yaptın? Tamam. 2077 01:37:07,546 --> 01:37:10,924 Ben de Serena'nın servisini düzelttim çünkü sen onu mahvettin. 2078 01:37:11,008 --> 01:37:12,301 Ne yaptın? 2079 01:37:12,384 --> 01:37:14,177 Evet, onu düzelttim. çünkü berbat ettin. 2080 01:37:14,261 --> 01:37:15,888 - Mm-hmm. - Buradayım. Buraya geldiğimde 2081 01:37:15,971 --> 01:37:18,473 tıpkı senin gibi hayal kurup ve inanıyordum. 2082 01:37:18,557 --> 01:37:20,517 - Mm-hmm. - Sadece beni görmek istemiyorsun. 2083 01:37:22,060 --> 01:37:25,606 Ee, sen ne istiyorsun? 2084 01:37:25,689 --> 01:37:28,108 Ne istiyorsun? Bir teşekkür mü istiyorsun? 2085 01:37:29,526 --> 01:37:31,320 Sorun değil, Richard. Sorun değil. 2086 01:37:31,403 --> 01:37:32,738 Teşekkürüne ihtiyacım yok. 2087 01:37:32,821 --> 01:37:34,114 Senin aksine, 2088 01:37:34,197 --> 01:37:36,783 Dünyanın bana harika olduğumu söylemesine ihtiyacım yok. 2089 01:37:42,289 --> 01:37:43,790 Ne yaptığını görüyor musun? 2090 01:37:43,874 --> 01:37:45,834 - Az önce yaptığını beğendin mi? - Hadi ama 2091 01:37:45,918 --> 01:37:47,711 Bir şey bitmediğinde nasıl çekip gidiyorsun. 2092 01:37:47,794 --> 01:37:49,680 - Az önce yaptığını gördün mü? - Hadi ama. Hadi. 2093 01:37:49,713 --> 01:37:51,214 Görüyor musun? Yaptığın şey bu... 2094 01:37:51,298 --> 01:37:52,841 yaptığınız şey bu... tüm işlerinde. 2095 01:37:52,925 --> 01:37:55,594 Çimento şirketi işini hatırla... 2096 01:37:55,677 --> 01:37:56,762 Mm-hmm. 2097 01:37:56,845 --> 01:37:58,597 ...temizlik şirketi işi. 2098 01:37:58,680 --> 01:38:00,557 Diğer tüm çocukların işleri. 2099 01:38:01,725 --> 01:38:03,602 Vay, vay, vay, vay. 2100 01:38:03,685 --> 01:38:04,770 İçinden atman gereken 2101 01:38:04,853 --> 01:38:06,730 bir şey varmış gibi konuşuyorsun. 2102 01:38:06,813 --> 01:38:08,898 Tanrı'nın seni durdurmasına izin verme. Söylemen gerekeni söyle. 2103 01:38:08,899 --> 01:38:10,525 Ah, söyledim. 2104 01:38:10,609 --> 01:38:14,029 Oğlun o kırmızı Nissan kamyonuyla geldi 2105 01:38:14,112 --> 01:38:15,364 kapımızı çaldı, 2106 01:38:15,447 --> 01:38:16,949 ve senin tek söylediğin, 2107 01:38:17,032 --> 01:38:20,410 "Oh, bak, bu benim oğlum. O bizi buldu." 2108 01:38:20,494 --> 01:38:23,330 Ve ondan sonra diğer tüm çocukların ortaya çıkıyor. 2109 01:38:23,413 --> 01:38:24,665 Peki. 2110 01:38:24,748 --> 01:38:27,167 Bak, başka bir kadın olsa gitmiş olurdu. 2111 01:38:27,250 --> 01:38:29,711 Ama kalıyorum çünkü vazgeçmiyorum. Sen... 2112 01:38:29,795 --> 01:38:32,172 terk eden sensin. 2113 01:38:32,255 --> 01:38:34,174 Öyleyse devam et. Devam etmek. yapma... 2114 01:38:34,257 --> 01:38:36,510 İş bitene kadar burada kalacağım. 2115 01:38:36,593 --> 01:38:38,136 Burada kalıp bana iyilik yapma. 2116 01:38:38,220 --> 01:38:40,514 Richard, senin yüzünden burada kaldığımı mı düşünüyorsun? 2117 01:38:40,597 --> 01:38:42,349 Kızlarım yüzünden burada kalıyorum. 2118 01:38:42,432 --> 01:38:44,100 Burada kalıyorum çünkü Richard Williams'tan 2119 01:38:44,101 --> 01:38:46,061 daha fazla şeye cevap veriyorum. 2120 01:38:46,144 --> 01:38:47,312 Memnun olsan iyi edersin 2121 01:38:47,396 --> 01:38:50,107 çünkü burada senin için kalıyor olsaydım, 2122 01:38:50,190 --> 01:38:53,235 uzun zaman önce gitmiş olurdum. 2123 01:38:53,318 --> 01:38:55,237 - Şu eve bak. - Bakıyorum. 2124 01:38:55,320 --> 01:38:56,488 Nerede yaşadığına bak. 2125 01:38:56,571 --> 01:38:57,948 Bakıyorum. Bakıyorum. Bakıyorum. 2126 01:38:58,031 --> 01:38:59,031 Ben olmasaydım nerede yaşardın? 2127 01:38:59,032 --> 01:39:00,534 Nerede olurdun? 2128 01:39:00,617 --> 01:39:03,328 Üç çocuklu ve babasız bir apartman dairesinde tıkılıp kalırdın. 2129 01:39:03,412 --> 01:39:05,664 Olacağın yer orasıydı. 2130 01:39:05,747 --> 01:39:09,334 Kendini dinle. Bu senin egon ve palavraların. 2131 01:39:10,627 --> 01:39:12,254 Sadece korktun. 2132 01:39:13,630 --> 01:39:15,132 Sadece korkuyorsun. 2133 01:39:15,966 --> 01:39:18,385 Başarısız olmaktan korktun. 2134 01:39:18,468 --> 01:39:22,431 Dünyanın sana bakıp başka bir 2135 01:39:22,514 --> 01:39:27,060 aptal zenci görmesinden korkuyorsun. 2136 01:39:27,144 --> 01:39:31,773 Ve ne biliyor musun? Haklı olabileceklerini düşünüyorsun. 2137 01:39:35,068 --> 01:39:36,611 Ben asla, 2138 01:39:37,821 --> 01:39:40,323 senin hakkında böyle düşünmedim. 2139 01:39:51,126 --> 01:39:53,128 Sen işini yaptın. 2140 01:39:53,211 --> 01:39:56,256 Ve görmek istesen de istemesen de, ben benimkini yaptım. 2141 01:39:56,339 --> 01:40:00,969 Ama bu Venüs'ün hayatı. Karar vermesine izin vermelisin. 2142 01:40:01,053 --> 01:40:03,221 Çünkü eğer ona güvenmezsen, 2143 01:40:03,305 --> 01:40:05,599 seni ilk terk eden o olacak. 2144 01:41:20,090 --> 01:41:21,925 Tekrar oynamak ister misin? 2145 01:41:23,468 --> 01:41:26,513 Bana neden izin vermediğini bilmiyorum. 2146 01:41:26,596 --> 01:41:28,723 Hazır olmadığımı düşünmüyorsan tabii. 2147 01:41:47,242 --> 01:41:50,829 Küçük bir çocukken Shreveport'ta büyüdüm. 2148 01:41:52,414 --> 01:41:54,457 Bir gün babam beni kasabaya götürdü. 2149 01:41:54,541 --> 01:41:57,669 Beyaz adama bir şey için ödemem için bana para verdi. 2150 01:41:58,461 --> 01:42:00,088 O günlerde, 2151 01:42:00,172 --> 01:42:03,800 siyahların beyazlara dokunmasına izin verilmiyordu. 2152 01:42:03,884 --> 01:42:06,303 Ben de adama o parayı vermeye gittim 2153 01:42:06,386 --> 01:42:08,722 ve yanlışlıkla eline dokundum. 2154 01:42:09,806 --> 01:42:11,933 Beni dövmeye başladı. 2155 01:42:13,476 --> 01:42:15,187 Beni yere serdi, arkadaşları geldi, 2156 01:42:15,270 --> 01:42:19,441 hepsi beni tekmelemeye ve dövmeye başladı. 2157 01:42:19,524 --> 01:42:22,360 Yukarı baktım ve kalabalığın içinde babamı gördüm, 2158 01:42:23,528 --> 01:42:25,238 ve kaçmaya başladı. 2159 01:42:27,324 --> 01:42:30,160 Beni orada o yetişkin adamlar beni döverken bıraktı. 2160 01:42:32,704 --> 01:42:35,207 Şimdi, ben harika bir baba olmadım... 2161 01:42:36,875 --> 01:42:40,545 ama seni korumaya çalışmaktan başka hiçbir şey yapmadım. 2162 01:42:43,757 --> 01:42:47,344 Sadece atmak üzere olduğun bir sonraki adım, 2163 01:42:49,387 --> 01:42:52,015 olurdu... Bu herkes için zor olurdu. 2164 01:42:53,475 --> 01:42:55,310 Ama sen, 2165 01:42:55,393 --> 01:42:57,229 sadece seni temsil etmeyeceksin, 2166 01:42:57,312 --> 01:42:58,605 Dünyadaki her küçük 2167 01:42:58,688 --> 01:43:02,692 siyah kızı temsil edeceksin. 2168 01:43:04,694 --> 01:43:09,282 O kapıdan geçecek olan sen olacaksın. 2169 01:43:09,366 --> 01:43:12,619 Asla yukarı bakmanı istemedim... 2170 01:43:14,871 --> 01:43:17,415 ve babanın kaçtığını görmeni. 2171 01:43:22,420 --> 01:43:23,588 Baba, her zaman 2172 01:43:23,672 --> 01:43:26,049 Dünyada bir numara olacağımı söylerdin, değil mi? 2173 01:43:28,134 --> 01:43:30,887 Hadi oraya gidelim ve tüm o insanlara, 2174 01:43:30,971 --> 01:43:33,515 olacaklarla başa çıkabileceğimi gösterelim. 2175 01:43:35,100 --> 01:43:37,769 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. 2176 01:43:38,937 --> 01:43:40,855 Yapabilecek misin, Junior? 2177 01:43:45,068 --> 01:43:46,152 Gel buraya. 2178 01:44:00,250 --> 01:44:02,043 Batı kıyısı klasiği için 2179 01:44:02,127 --> 01:44:03,670 Oakland, California'ya hoş geldiniz, 2180 01:44:03,753 --> 01:44:05,839 nerede yarının, Dünyanın 1 Numarası 2181 01:44:05,922 --> 01:44:07,966 ve hüküm süren ABD Açık şampiyonu, 2182 01:44:08,049 --> 01:44:10,010 Arantxa Sanchez Vicario, 2183 01:44:10,093 --> 01:44:12,470 zorlu bir yarışmacıyla karşılaşacak, 2184 01:44:12,554 --> 01:44:16,474 hepsi 400.000 dolarlık ödülü eve götürmeyi umuyor. 2185 01:44:16,558 --> 01:44:19,477 Bunlar arasında 14 yaşındaki Venus Williams, 2186 01:44:19,561 --> 01:44:23,023 ilk profesyonel maçı için sahaya çıkıyor. 2187 01:44:23,106 --> 01:44:25,400 Aslında bu ilk maç olacak 2188 01:44:25,483 --> 01:44:27,569 Williams üç yıldan fazla bir süre içinde, 2189 01:44:27,652 --> 01:44:29,404 her seviyede oynadı, 2190 01:44:29,487 --> 01:44:31,740 babasının, onu tenis süper starlığının normal kanalı olan 2191 01:44:31,823 --> 01:44:34,617 genç tenis turnuvalarından 2192 01:44:34,701 --> 01:44:38,580 çıkarmak gibi tartışmalı bir karar verene kadar. 2193 01:44:38,663 --> 01:44:42,042 Bu yetenekli gencin nasıl olduğu hakkında birçok soru var 2194 01:44:42,125 --> 01:44:44,127 şimdi yarışmadan bu kadar uzun süre 2195 01:44:44,210 --> 01:44:46,546 uzak kaldıktan sonra tecrübeli oyunculara karşı 2196 01:44:46,629 --> 01:44:51,718 profesyonel turun baskısı ve spot ışığı altında kalacak. 2197 01:44:51,801 --> 01:44:53,845 Açık sözlü babası bile endişesini... 2198 01:44:53,928 --> 01:44:56,389 - Sen git. - ...gizleyemiyor. 2199 01:44:56,473 --> 01:45:00,435 Dokuz uzun, zor yıl boyunca bu gün için çalışıyoruz. 2200 01:45:00,518 --> 01:45:01,770 Ah, diyorsun ki, 2201 01:45:01,853 --> 01:45:03,563 "Oraya gideceğiz, oraya gideceğiz." 2202 01:45:03,646 --> 01:45:08,276 Ve sonunda oraya vardık. bugün olduğu gibi ve bunu öğreneceğiz, 2203 01:45:08,360 --> 01:45:09,736 "Vay. 2204 01:45:09,819 --> 01:45:11,738 "Biz buraya ait değiliz. 2205 01:45:11,821 --> 01:45:13,740 Biz başka bir yere aitiz. 2206 01:45:13,823 --> 01:45:16,159 Biz ait olduğumuz yere dönelim." 2207 01:45:16,242 --> 01:45:21,331 Bir dahi mi? Palavracı mı? Yarın, nihayet göreceğiz. 2208 01:45:21,414 --> 01:45:23,041 Onun hayali sadece bir yutturmaca mı? 2209 01:45:23,124 --> 01:45:25,210 yoksa kızı mı, aslında, 2210 01:45:25,293 --> 01:45:28,380 tenis dünyası neyi bekliyor? 2211 01:45:30,298 --> 01:45:31,591 Sen başardın, Richard. 2212 01:45:31,674 --> 01:45:33,468 Geçen yıl, bu turnuva için 2213 01:45:33,551 --> 01:45:34,844 24 medya şirketi vardı. 2214 01:45:34,928 --> 01:45:37,430 Bu yıl 200 oldular, yani... 2215 01:45:37,514 --> 01:45:39,099 - Biliyor musun? Bu o. - Peki. Bu o. 2216 01:45:39,182 --> 01:45:40,849 - Venüs'ü bulmalıyız, değil mi? - Tamam. Bende... 2217 01:45:40,850 --> 01:45:42,727 Çocuklar, gitme zamanı. Canlı görün. 2218 01:45:42,811 --> 01:45:44,354 Haydi. Adam burada. Adam burada. 2219 01:45:44,437 --> 01:45:46,189 İşte Nike adamı. Kapat şunu. Kapat şunu. 2220 01:45:46,272 --> 01:45:48,566 İşte bu. İşte bu. Siz oraya gideceksiniz. 2221 01:45:48,650 --> 01:45:50,401 - Evet. Git pozisyonunu al. - Peki. Hazır mısın? 2222 01:45:50,402 --> 01:45:51,569 Yerlerinize geçin. 2223 01:45:51,653 --> 01:45:53,113 Peki. Hazır mısın? 2224 01:45:53,196 --> 01:45:54,489 Hey, Patrick, nasılsın? 2225 01:45:54,572 --> 01:45:55,949 Çok iyi. Seni görmek güzel, Rick. 2226 01:45:56,032 --> 01:45:57,450 Terri ve çocuklar nasıl? Onlar iyi? 2227 01:45:57,534 --> 01:45:58,992 - İyiler, teşekkürler. - Evet? Küçük Billy 2228 01:45:58,993 --> 01:46:00,536 - hala beyzbol mu oynuyorsun? - Bu doğru. 2229 01:46:00,537 --> 01:46:01,954 - Evet, uzaklara atmaya başladı. - Bunu sevdim. 2230 01:46:01,955 --> 01:46:03,038 - Merhaba. -Richard Williams. 2231 01:46:03,039 --> 01:46:04,290 - Hoş geldin. - Selam. Patrick. 2232 01:46:04,374 --> 01:46:05,749 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Bu Oracene. 2233 01:46:05,750 --> 01:46:07,084 - Merhaba tanıştığımıza memnun oldum. - O benim karım, 2234 01:46:07,085 --> 01:46:08,710 - bu Brandy. - Tanıştığımıza memnun oldum. 2235 01:46:08,711 --> 01:46:10,212 - Kim olduğunu biliyorsun. - Tanıştığımıza memnun oldum. Onur duydum. 2236 01:46:10,213 --> 01:46:11,631 O çantayı onun için getirdin. 2237 01:46:11,714 --> 01:46:12,715 Bu doğru. Evet. 2238 01:46:13,842 --> 01:46:15,218 Uzun bir yolculuk yaptın... 2239 01:46:15,301 --> 01:46:16,761 - Mm-hmm. -...ve yarın büyük bir gün, 2240 01:46:16,845 --> 01:46:18,365 bu yüzden fazla zamanınızı almayacağım. 2241 01:46:19,431 --> 01:46:21,641 Şimdi, umarım bu kızınıza ne 2242 01:46:21,725 --> 01:46:24,018 kadar değer verdiğimizi açıklayacaktır. 2243 01:46:24,102 --> 01:46:27,230 Onu hemen masadan kaldırmak istiyoruz. 2244 01:46:27,313 --> 01:46:30,150 - Bu 3 milyon dolar. - Vay. 2245 01:46:30,233 --> 01:46:32,652 İmzalı ayakkabı. İmza satırı. 2246 01:46:32,735 --> 01:46:34,988 Kadın markamızı Venüs'ün etrafında inşa etmek istiyoruz. 2247 01:46:35,071 --> 01:46:37,824 Onu bir kayan yazı oyuncusu yapın. Kulağa nasıl geliyor? 2248 01:46:37,907 --> 01:46:39,742 Sanırım... 2249 01:46:41,411 --> 01:46:42,829 Aslında, 2250 01:46:43,913 --> 01:46:45,248 onu tavlaman gerekiyor. 2251 01:46:48,209 --> 01:46:50,420 Peki, Venüs, ne düşünüyorsun? 2252 01:46:50,503 --> 01:46:52,755 Demek istediğim, bu cömert bir anlaşma. 2253 01:46:52,839 --> 01:46:54,215 Capriati'nin sahip olduğundan bir milyon daha fazla 2254 01:46:54,299 --> 01:46:56,551 - profesyonelleşmeden önce. - Bu harika. 2255 01:46:56,634 --> 01:46:58,928 Ayrıca, yardım ve sosyal yardım programlarına yatırım 2256 01:46:59,012 --> 01:47:00,555 yapmak için gerçek bir taahhüt 2257 01:47:00,638 --> 01:47:03,141 - sen ve ailen için. - Bu harika. 2258 01:47:03,224 --> 01:47:05,894 Muazzam bir kariyeriniz olacağını düşünüyoruz 2259 01:47:05,977 --> 01:47:09,606 ve bugünden başlayarak bunu inşa etmenize yardımcı olmak istiyoruz. 2260 01:47:21,075 --> 01:47:23,077 - O, uh... - Evet. 2261 01:47:25,914 --> 01:47:27,874 Şey... 2262 01:47:30,877 --> 01:47:33,713 Evet, belki de... Sadece bir dakikanı alır. 2263 01:47:33,796 --> 01:47:35,088 İstersen, ailene bırakabilirsin... 2264 01:47:35,089 --> 01:47:36,424 - Kesinlikle. - Evet, evet, evet. 2265 01:47:36,508 --> 01:47:38,176 - Sorun değil, sadece... - Elbette, elbette. 2266 01:47:38,259 --> 01:47:40,345 Ama, sadece açıklığa kavuşturmak için, bu anlaşma sadece bu gece için. 2267 01:47:40,428 --> 01:47:42,221 Yarın sahaya adımını atar atmaz masadan kalkarız, 2268 01:47:42,222 --> 01:47:44,557 tamam mı? Acele etmeyin. Bunun hakkında konuşun. 2269 01:47:44,641 --> 01:47:45,767 Patrick, dinle, teşekkürler. 2270 01:47:45,850 --> 01:47:47,101 Evet, bir saniyenizi alacağız. 2271 01:47:47,185 --> 01:47:48,853 Harika bir deniz ürünleri büfesi var. 2272 01:47:48,937 --> 01:47:50,230 Tamam. 2273 01:47:50,313 --> 01:47:51,564 O asma katta, değil mi? 2274 01:47:51,648 --> 01:47:52,898 Bir iki taneyle kalmak istemeyeceksin. 2275 01:47:52,899 --> 01:47:54,567 Bir sürü insan bu yanlışı hep yapıyor. 2276 01:47:54,651 --> 01:47:55,860 Adam kapıdan çıkana kadar yüzünü düzelt. 2277 01:47:55,944 --> 01:47:57,153 Bununla ne demek istedin? 2278 01:47:57,237 --> 01:47:58,488 Önce adam kapıdan çıksın. 2279 01:47:59,948 --> 01:48:01,448 Ne demek istediğini bilmek istiyorum. 2280 01:48:01,491 --> 01:48:02,575 Adam gidince konuşuruz. 2281 01:48:02,659 --> 01:48:03,825 Sadece kapıdan çıkmasını bekle. 2282 01:48:03,826 --> 01:48:05,286 Neler oluyor? 2283 01:48:05,370 --> 01:48:07,455 Ben... Ne demek istedi, sadece 2284 01:48:07,539 --> 01:48:09,290 bir gece mi? Sadece bu gece mi? 2285 01:48:09,374 --> 01:48:10,625 Bunun için endişelenme. 2286 01:48:10,708 --> 01:48:12,418 - Merak etme. - Ama anlamak istiyorum. 2287 01:48:12,502 --> 01:48:14,002 Sadece bizi korkutmaya çalışıyor. Sadece bizi korkutmaya çalışıyor. 2288 01:48:14,003 --> 01:48:15,170 Bu doğru. Bizi korkutmaya çalışıyor 2289 01:48:15,171 --> 01:48:16,421 bil bakalım ne oldu? Korkuyorum. 2290 01:48:16,422 --> 01:48:18,758 Fena halde korkuyorum. 2291 01:48:18,841 --> 01:48:22,262 Çocuklar, ne... Neler oluyor? 2292 01:48:22,345 --> 01:48:25,807 3 milyon dolar. Burada sorun nedir? 2293 01:48:25,890 --> 01:48:27,642 - Rick, bak... - Bir bakayım. 2294 01:48:27,725 --> 01:48:29,602 Daha kızın oynadığını bile görmediler. 2295 01:48:29,686 --> 01:48:32,480 Evet, hayır, bu... Demek istediğim, mesele bu. 2296 01:48:32,564 --> 01:48:35,483 Yapmak zorunda değiller. Richard, başardın. 2297 01:48:35,567 --> 01:48:37,151 Hey, başardın, Richard. 2298 01:48:37,235 --> 01:48:38,444 Bak, senin deli olduğunu sanıyordum. 2299 01:48:38,528 --> 01:48:40,113 Tüm konuşmalar, 2300 01:48:40,196 --> 01:48:41,364 röportajlar ve saçmalıklar. 2301 01:48:41,447 --> 01:48:43,616 Ama bak, haklıydın, o bir yıldız. 2302 01:48:43,700 --> 01:48:44,867 Bak ne var... 2303 01:48:44,951 --> 01:48:46,160 Biz kazandık, bu kadar. 2304 01:48:46,244 --> 01:48:48,830 Neden herkes bu kadar somurtkan? Lütfen çocuklar. 2305 01:48:48,913 --> 01:48:50,915 Oracene, lütfen, bana yardım eder misin? 2306 01:48:50,999 --> 01:48:53,042 Venüs ile konuşman gerekiyor. 2307 01:48:54,752 --> 01:48:56,838 V, neler oluyor? 2308 01:48:58,923 --> 01:49:00,008 Ne yapabilirim 2309 01:49:00,091 --> 01:49:01,676 - onlara göstermek istiyorum. - Peki. 2310 01:49:01,759 --> 01:49:03,803 Bunun iyi bir teklif olduğunu anlıyorum ama... 2311 01:49:03,886 --> 01:49:04,887 Bu iyi bir teklif değil. 2312 01:49:04,971 --> 01:49:06,973 Bu inanılmaz bir teklif. 2313 01:49:07,056 --> 01:49:09,642 Çocuklar, bu hayatınızı değiştirecek para. 2314 01:49:09,726 --> 01:49:12,478 Bu, ailenizin hayatını değiştirir. Biz ne... 2315 01:49:12,562 --> 01:49:13,646 Rick, 2316 01:49:13,730 --> 01:49:15,148 bu kıza soruyorsun 2317 01:49:15,231 --> 01:49:16,565 yapacağı tüm işleri sonuna kadar almak için... 2318 01:49:16,566 --> 01:49:17,817 Richard, kes şunu. Yapma. 2319 01:49:17,900 --> 01:49:19,485 Beni dinle. Beni dinle. 2320 01:49:19,569 --> 01:49:21,696 Son 10 yılda yapacağı tüm zor işleri yaptı 2321 01:49:21,779 --> 01:49:23,990 ve önüne gelen ilk teklifi kabul etti. 2322 01:49:24,073 --> 01:49:25,574 Bunun doğru olmadığını biliyorsun, Rick. 2323 01:49:25,575 --> 01:49:26,743 Richard, bu iş daha bitmedi. 2324 01:49:26,826 --> 01:49:28,453 -Rick. - Biz bilmiyoruz... 2325 01:49:28,536 --> 01:49:31,122 Kız rekabet etmek için bir fırsat istiyor. 2326 01:49:31,205 --> 01:49:32,915 Kiminle oynayacağını bile bilmiyoruz. 2327 01:49:32,999 --> 01:49:35,418 O bunu hiç umursamıyor. 2328 01:49:35,501 --> 01:49:39,047 Venus Williams, kiminle oynadığın umurunda mı? 2329 01:49:39,130 --> 01:49:40,256 Hayır baba. 2330 01:49:40,340 --> 01:49:41,924 Venus Williams, o ağın diğer 2331 01:49:42,008 --> 01:49:43,426 tarafında kim varsa yenecek misin? 2332 01:49:43,509 --> 01:49:45,178 Evet baba. 2333 01:49:45,261 --> 01:49:48,306 Venus Williams, bu anlaşmayı kabul etmek istiyor musun? 2334 01:49:52,977 --> 01:49:54,145 Hayır. 2335 01:49:54,228 --> 01:49:55,730 Evet, işte bu kadar. 2336 01:49:55,813 --> 01:49:57,853 Anlaşmayı kabul etmiyoruz. Gidip bir şeyler yiyelim. 2337 01:49:59,275 --> 01:50:01,361 - Rick, aç mısın? - Hayır. 2338 01:50:01,444 --> 01:50:02,945 Hadi millet, gidelim. 2339 01:50:03,029 --> 01:50:04,530 Bu bir... 2340 01:50:04,614 --> 01:50:06,114 Hadi ama Rick, bu yemeğin parasını ödemelisin. 2341 01:50:06,115 --> 01:50:07,575 Hey, millet. 2342 01:50:07,659 --> 01:50:09,285 - Selam millet. - Tunde! 2343 01:50:09,369 --> 01:50:10,703 İşte böyle. 2344 01:50:10,787 --> 01:50:12,246 Şuna bak. Şuna bak. 2345 01:50:14,916 --> 01:50:16,542 - Selam! Nasılsınız? - Evet. 2346 01:50:16,626 --> 01:50:18,835 Bay Rick, deniz ürünleri büfesine gitmemiz için bize para verdi. 2347 01:50:18,836 --> 01:50:21,172 - Ooh. - Evet. Evet hadi. 2348 01:50:21,255 --> 01:50:22,757 Selam. 2349 01:50:22,840 --> 01:50:24,634 Bunu biliyor muydun? 2350 01:50:29,597 --> 01:50:31,724 - Evet. - Evet! Haydi! 2351 01:50:31,808 --> 01:50:33,017 Oyun, Stafford. 2352 01:50:33,101 --> 01:50:35,228 Stafford iki oyunu önde bitirdi. 2353 01:50:40,066 --> 01:50:41,234 Hata. 2354 01:50:48,574 --> 01:50:49,575 Hata. 2355 01:50:49,659 --> 01:50:50,785 Sıfır - 15. 2356 01:50:53,079 --> 01:50:54,914 Hadi, V. 2357 01:50:54,997 --> 01:50:56,207 Hata. 2358 01:51:14,225 --> 01:51:16,519 Sıfır - 30. 2359 01:51:21,107 --> 01:51:22,233 Savaşmaya başla. 2360 01:51:25,445 --> 01:51:26,946 Hadi, Junior. 2361 01:51:31,492 --> 01:51:33,077 Sıfır - 40. 2362 01:51:47,133 --> 01:51:48,384 Oyun, Stafford. 2363 01:51:48,468 --> 01:51:50,428 Stafford üç oyunu önde bitirdi. 2364 01:51:52,764 --> 01:51:54,053 O biraz gergin görünüyor. 2365 01:51:54,056 --> 01:51:55,516 Ama gevşeyecek. 2366 01:51:55,600 --> 01:51:57,140 İyi olacak. Başka bir maça bakacağız. 2367 01:51:57,143 --> 01:51:58,853 Seninle sonra konuşacağım, tamam mı? 2368 01:52:04,609 --> 01:52:05,902 - 30 - 40. - Pekala. 2369 01:52:05,985 --> 01:52:07,028 Sorun değil. 2370 01:52:17,914 --> 01:52:19,165 Oyun, Stafford. 2371 01:52:19,248 --> 01:52:20,666 Stafford dördüncü oyunu önde bitirdi. 2372 01:52:20,750 --> 01:52:23,669 Hey, bırak artık. Bir sonraki oyun. Kayıp gitmesine izin verme. 2373 01:53:08,297 --> 01:53:09,465 - Evet! - 0 - 15. 2374 01:53:09,549 --> 01:53:11,008 Aferin V. 2375 01:53:15,263 --> 01:53:16,389 İşte böyle. 2376 01:53:19,433 --> 01:53:22,436 Bu harika bir vuruş! Bu harika bir vuruş! 2377 01:53:25,356 --> 01:53:26,566 Oyun, Williams. 2378 01:53:26,649 --> 01:53:28,776 Stafford, maçta dört iki önde gidiyor. 2379 01:53:32,154 --> 01:53:33,656 - Hadi yürü! - Oyun, Williams. 2380 01:53:33,739 --> 01:53:35,825 - İşte böyle. İşte bu kadar. - Son dört oyun. 2381 01:53:58,973 --> 01:54:00,433 Bu gece harikaydın, Venüs. 2382 01:54:00,516 --> 01:54:02,602 Sinirlerine nasıl hakim olmayı başardın? 2383 01:54:02,685 --> 01:54:05,271 Biraz şaşırdım ama bu bana sürpriz oldu. 2384 01:54:05,354 --> 01:54:07,273 Sanırım bir süredir turnuva oynamadığım için, 2385 01:54:07,356 --> 01:54:09,317 gergin ve ürkek olmama ben bile şaşırdım. 2386 01:54:09,400 --> 01:54:11,152 Yarın, ilk sıralarda oynayacaksın, Vicario. 2387 01:54:11,235 --> 01:54:14,405 Dünyada bir numara, üç kez Grand Slam şampiyonu oldu. 2388 01:54:14,488 --> 01:54:16,282 Nasıl başa çıkmayı düşünüyorsun? 2389 01:54:17,700 --> 01:54:19,952 Sanırım herkesi yenecek bir oyunum var. 2390 01:54:20,036 --> 01:54:21,370 Sadece oynamak zorundayım. 2391 01:54:21,454 --> 01:54:22,830 - Ayrıca, merak ediyordum da... - Bu kadar yeter. 2392 01:54:22,914 --> 01:54:24,040 Gerçekten iyi sorulardı. 2393 01:54:24,123 --> 01:54:26,167 Hadi gidiyoruz! Ha? 2394 01:54:26,250 --> 01:54:28,794 Orada ne yaptın? Ben... İnanamadım. 2395 01:54:28,878 --> 01:54:30,379 - Sanki... - Tamam, Rick, gitmeliyim. 2396 01:54:30,463 --> 01:54:32,465 Sanki o... kiralık bir suikastçı gibi. 2397 01:54:32,548 --> 01:54:35,092 Yani, o inanılmazdı. 2398 01:54:35,176 --> 01:54:37,011 Richard, Dougherty ile konuştum. 2399 01:54:37,094 --> 01:54:38,387 Teklifi yükseltiyor. 2400 01:54:38,471 --> 01:54:39,805 4 milyon, Richard. 2401 01:54:39,889 --> 01:54:42,600 4 milyon dolar. Başardık. Başardık, Richard. 2402 01:54:42,683 --> 01:54:44,060 Sanırım fişlerimiz 2403 01:54:44,143 --> 01:54:45,144 masada duracak, Rick. 2404 01:54:45,227 --> 01:54:46,395 Bekle, bekle. Hayır. 2405 01:54:46,479 --> 01:54:47,855 Vicario ile oynuyor. 2406 01:54:47,939 --> 01:54:49,387 O gezegendeki en iyi oyuncu, Richard. 2407 01:54:49,440 --> 01:54:50,565 O Dünyanın en iyi oyuncusu. 2408 01:54:50,566 --> 01:54:52,068 O... Onu yenemez. 2409 01:54:52,151 --> 01:54:53,819 Ama ya yaparsa? 2410 01:54:53,903 --> 01:54:55,321 Richard, bu iş böyle yürümez. 2411 01:54:55,404 --> 01:54:58,115 Selam Bud. Bud. Seni görmek güzel. 2412 01:54:58,199 --> 01:54:59,784 Hala güzel pantolonların var. 2413 01:54:59,867 --> 01:55:01,534 Bu parayı kaçırdın. Sana söylemeye çalıştım. 2414 01:55:01,535 --> 01:55:03,287 Onu biliyorsun? 2415 01:55:03,371 --> 01:55:05,665 Rick, eğer Vicario'yu yenerse, 2416 01:55:05,748 --> 01:55:08,459 hiç maç oynamamış, sokaktan çıkıp gezegendeki en iyi 2417 01:55:08,542 --> 01:55:12,380 oyuncuyu yenen 14 yaşında bir çocuk, 2418 01:55:12,463 --> 01:55:13,881 Ali-Frazier'i unut, 2419 01:55:13,965 --> 01:55:16,926 spor tarihinin en büyük hüznü olacak! 2420 01:55:35,403 --> 01:55:37,697 Evet! 2421 01:55:52,586 --> 01:55:54,755 Meek, hadi ama. 2422 01:56:09,311 --> 01:56:12,273 Venüs'ü sevdiğini biliyorum, 2423 01:56:12,356 --> 01:56:15,234 ve tüm bunlar heyecan verici, 2424 01:56:15,317 --> 01:56:17,737 ama senin için de biraz zor, değil mi? 2425 01:56:21,323 --> 01:56:23,034 Sana bir sır verebilir miyim? 2426 01:56:24,785 --> 01:56:28,372 Kız kardeşin tüm dünyada bir numara olacak, 2427 01:56:28,456 --> 01:56:30,249 buna hiç şüphe yok. 2428 01:56:30,332 --> 01:56:31,584 Biliyorum. 2429 01:56:32,460 --> 01:56:34,420 Ama sen, 2430 01:56:34,503 --> 01:56:37,048 gelmiş geçmiş en iyi olacaksın. 2431 01:56:38,424 --> 01:56:42,636 Tüm zamanların en iyisi olacaksın. 2432 01:56:42,720 --> 01:56:46,140 Nasıl bildiğimi biliyor musun? Çünkü bunu planladım. 2433 01:56:47,725 --> 01:56:51,103 Venüs'ün gölgesinde zor zamanlar geçirdiğini biliyordum 2434 01:56:51,187 --> 01:56:53,481 ama güçlü olduğunu bildiğim için seni geride tuttum. 2435 01:56:53,564 --> 01:56:56,609 Güçlü olduğunu biliyordum, savaşçı olduğunu biliyordum. 2436 01:56:58,235 --> 01:57:01,072 Bu yüzden her şeyi böyle yaptım. 2437 01:57:05,201 --> 01:57:06,869 Hadi, git al şunu. 2438 01:57:08,287 --> 01:57:09,747 Sıra sende. 2439 01:57:19,548 --> 01:57:22,426 Haydi bakalım. Ayaklarını hareket ettir. 2440 01:57:22,510 --> 01:57:24,720 Bir iki üç dört beş. 2441 01:57:24,804 --> 01:57:26,347 Bir iki üç dört beş. 2442 01:57:26,430 --> 01:57:28,974 Bir iki üç dört beş. 2443 01:57:29,058 --> 01:57:30,893 Bir iki üç dört beş altı. 2444 01:57:30,976 --> 01:57:32,812 Bir iki üç dört beş altı. 2445 01:57:32,895 --> 01:57:34,313 Şimdi, bu gece ne olursa olsun... 2446 01:57:34,396 --> 01:57:36,190 - Kapat, kapat. - Bir dahaki sefere, 10. 2447 01:57:36,273 --> 01:57:38,734 ...zengin bir insan geçmişinden 2448 01:57:38,818 --> 01:57:41,779 geldiğinizi hatırlamanızı istiyorum. 2449 01:57:42,488 --> 01:57:43,614 Tamam mı? 2450 01:57:43,697 --> 01:57:46,158 Sojourner gerçeği gibi. 2451 01:57:46,242 --> 01:57:48,202 - Onu hatırla? - Evet. 2452 01:57:48,285 --> 01:57:50,663 Seneca Şelalelerinde ne dedi? 2453 01:57:50,746 --> 01:57:52,957 Ne dedi? Ne dedi? 2454 01:57:53,040 --> 01:57:55,042 - "Ben kadın değil miyim?" - Bu doğru, bu doğru. 2455 01:57:55,126 --> 01:57:56,375 Bu senin için ne anlama geliyor? 2456 01:57:56,418 --> 01:57:58,254 - Bu senin için ne anlama geliyor? - Şey... 2457 01:57:58,337 --> 01:58:01,048 Güçlü olduğumu ve her şeyi yapabileceğim anlamına geliyor. 2458 01:58:01,132 --> 01:58:02,341 Aynen öyle. 2459 01:58:02,424 --> 01:58:05,261 Onun genç bir siyah kadın olduğunu, 2460 01:58:05,344 --> 01:58:07,096 tıpkı sizin gibi çocuklar, 2461 01:58:07,179 --> 01:58:09,473 ve görülmeyi hak ettiğini 2462 01:58:09,557 --> 01:58:12,852 ve duyulmayı hak ettiğini hatırlatıyor. 2463 01:58:12,935 --> 01:58:15,521 Bu gece, kim olduğunu hatırlamanı istiyorum, 2464 01:58:15,604 --> 01:58:18,357 nereden geldiğini unutma. 2465 01:58:18,440 --> 01:58:20,734 Dik dur ve bununla gurur duy. 2466 01:58:22,278 --> 01:58:23,487 Tamam mı? 2467 01:58:25,281 --> 01:58:27,950 Evet. Güzel görüneceksin. 2468 01:58:30,411 --> 01:58:32,329 Çok güzelsin Venüs. 2469 01:58:37,042 --> 01:58:39,795 Sen de Serena. 2470 01:58:42,715 --> 01:58:44,300 Herkese merhaba, 2471 01:58:44,383 --> 01:58:45,885 ve güzel bir gecede Oakland'a tekrar hoş geldiniz 2472 01:58:45,968 --> 01:58:47,553 ikinci tur maçımız için 2473 01:58:47,636 --> 01:58:50,055 devam eden Fransız ve ABD Açık şampiyonu arasında, 2474 01:58:50,139 --> 01:58:52,224 Arantxa Sanchez Vicario, 2475 01:58:52,308 --> 01:58:53,976 ve Venüs Williams, 2476 01:58:54,059 --> 01:58:57,855 Compton, California'dan 14 yaşındaki oyuncu, 2477 01:58:57,938 --> 01:59:00,316 bu akşam gişe rekorları kıran kalabalığın önünde 2478 01:59:00,399 --> 01:59:02,818 ilk kez burada sahneye çıkacak. 2479 01:59:08,324 --> 01:59:09,575 Kızımın çıkmasını bekliyorum. 2480 01:59:09,658 --> 01:59:10,993 Bir sonraki maçı oynuyor. 2481 01:59:41,190 --> 01:59:42,942 - Seni seviyorum Junior. - Ben de seni seviyorum baba. 2482 01:59:43,025 --> 01:59:44,745 Bayanlar ve baylar Oakland California'daki, 2483 01:59:44,777 --> 01:59:46,278 West Classic hoş geldiniz. 2484 01:59:46,362 --> 01:59:48,030 - Sana iyi şanslar. - Ohh, teşekkürler. 2485 01:59:48,113 --> 01:59:49,698 ...bu geceki ikinci tur maçı için. 2486 01:59:49,782 --> 01:59:52,117 Bu gece merkez kortunda ilk maçına çıkıyor. 2487 01:59:52,201 --> 01:59:54,954 ve sadece ikinci profesyonel maçı, 2488 01:59:55,037 --> 01:59:57,456 lütfen sıcak bir Körfez Arena karşılaması yapın 2489 01:59:57,539 --> 02:00:02,253 Compton, California'dan 14 yaşındaki oyuncu, 2490 02:00:02,336 --> 02:00:05,506 Venüs Williams! 2491 02:00:18,143 --> 02:00:22,022 Şimdi, lütfen korta hoş geldiniz derken bana katılın. 2492 02:00:22,106 --> 02:00:23,649 İspanya'dan selamlar, 2493 02:00:23,732 --> 02:00:26,485 üç kez Grand Slam şampiyonu, 2494 02:00:26,568 --> 02:00:28,654 ve bir numaralı oyuncu, 2495 02:00:28,737 --> 02:00:32,616 Arantxa Sanchez Vicario! 2496 02:01:07,067 --> 02:01:08,861 15 - 0. 2497 02:01:18,078 --> 02:01:20,122 Venüs! 2498 02:01:20,205 --> 02:01:22,374 - 30 - 0. - İşte böyle. 2499 02:01:23,459 --> 02:01:25,169 Çok şey kaçırıyorsunuz. 2500 02:01:44,396 --> 02:01:45,439 40 - 0. 2501 02:01:58,077 --> 02:01:59,703 Oyun, Williams. 2502 02:01:59,787 --> 02:02:01,997 Williams ilk seti kazandı. 2503 02:02:05,167 --> 02:02:06,877 Bu hep böyle yapıyor. 2504 02:02:06,960 --> 02:02:08,921 - Etkileyici. - Evet. Evet. 2505 02:02:17,179 --> 02:02:18,722 15 - 40. 2506 02:02:30,776 --> 02:02:32,236 Oyun, Williams. 2507 02:02:32,319 --> 02:02:34,822 Williams ikinci seti kazandı. 2508 02:02:38,409 --> 02:02:39,618 Oyun, Williams. 2509 02:02:39,701 --> 02:02:41,036 Williams, üçüncü seti kazandı. 2510 02:02:41,120 --> 02:02:42,371 - Ooh! - İlk set. 2511 02:02:42,454 --> 02:02:44,748 Gördün mü? O toptan alevler çıkıyor. 2512 02:02:49,169 --> 02:02:50,712 - 40 - 15. - İşte bu. Bu kadar. 2513 02:02:50,796 --> 02:02:52,131 Onu beğendin mi? 2514 02:02:52,214 --> 02:02:54,967 Bunu ona karım öğretti. 2515 02:02:55,050 --> 02:02:58,220 O Venüs Williams. Bu ismi hatırlayın. 2516 02:03:02,099 --> 02:03:04,685 Tamam, çocuk oyuncağı. Çocuk oyuncağı 2517 02:03:06,979 --> 02:03:08,272 Oyun, Williams. 2518 02:03:08,355 --> 02:03:10,774 Williams, maçta beş iki önde gidiyor. 2519 02:03:10,858 --> 02:03:11,900 İlk set. 2520 02:03:11,984 --> 02:03:13,986 Açık duruşu nasıl yaptığını gördün mü? 2521 02:03:14,069 --> 02:03:16,113 - Üzerinde çalıştığımız buydu. - Evet. 2522 02:03:19,867 --> 02:03:21,368 Evet, böyle. 2523 02:03:21,452 --> 02:03:23,412 İyi görünüyorsun, Venus Williams. 2524 02:03:27,708 --> 02:03:29,001 - Vay. - İşte bu kadar. 2525 02:03:29,084 --> 02:03:31,044 Oyun. İlk set. Venüs Williams. 2526 02:03:31,128 --> 02:03:33,505 - Hadi Venüs! - İşte bu, evlat! İşte bu! 2527 02:03:38,135 --> 02:03:39,344 İşte bu sensin. 2528 02:03:39,428 --> 02:03:41,472 O kadar sıkı çalıştın ki. İşte oradasın. 2529 02:04:00,782 --> 02:04:02,159 Oyun, Williams. 2530 02:04:02,242 --> 02:04:03,911 Seti 3-1 önde götürüyor. 2531 02:04:03,994 --> 02:04:07,331 Senden korkuyor. Senden korkuyor Venüs. 2532 02:04:17,466 --> 02:04:19,384 Bu delilik! 2533 02:04:52,459 --> 02:04:54,127 Sakin ol, Junior. 2534 02:05:08,225 --> 02:05:09,726 Tuvalete gitti. 2535 02:05:11,144 --> 02:05:12,229 Tamam. 2536 02:05:32,499 --> 02:05:34,543 Senin için buradayız, Venüs. 2537 02:05:37,504 --> 02:05:39,047 - Oyunda kal. - Bırak gitsin. 2538 02:05:39,131 --> 02:05:40,465 - Oyunda kal. - Sen orada kal. 2539 02:05:40,549 --> 02:05:41,549 - Oyunda kal. - Sen anladın, V. 2540 02:05:41,550 --> 02:05:42,801 Seni seviyoruz. 2541 02:05:50,684 --> 02:05:52,894 Kafana girmesine izin verme Junior. 2542 02:06:02,112 --> 02:06:03,113 Ah, hadi ama. 2543 02:06:03,196 --> 02:06:04,781 Ne... Ne oluyor? 2544 02:06:06,158 --> 02:06:07,618 Onu soğutuyor. 2545 02:06:07,701 --> 02:06:09,870 - Bir kuralı yok... - Yapabileceğimiz bir şey yok. 2546 02:06:09,953 --> 02:06:11,163 ...orada ne kadar kalabilecek. 2547 02:06:11,246 --> 02:06:12,623 Yapamazlar... Var... 2548 02:06:12,706 --> 02:06:15,000 orada tuvaleti kullandığını söyleyebilir. 2549 02:06:15,083 --> 02:06:16,543 Pis, eski bir numara. 2550 02:06:19,463 --> 02:06:21,506 Sekiz dakika oldu bile. 2551 02:06:22,633 --> 02:06:24,468 Sekiz dakika. 2552 02:06:27,095 --> 02:06:28,805 Dokuz dakika. 2553 02:06:35,312 --> 02:06:37,314 Onu iple bağladınız mı! 2554 02:06:39,941 --> 02:06:40,941 Hadi artık! 2555 02:06:40,984 --> 02:06:42,903 Bu çok gülünç! 2556 02:06:57,209 --> 02:06:58,835 Neden ayağa kalkmıyor? 2557 02:06:59,795 --> 02:07:01,171 Ayağa kalk, Junior. 2558 02:07:25,904 --> 02:07:28,073 Sorun değil, oyunda kal V. 2559 02:07:28,156 --> 02:07:30,200 - Hadi yürü Venüs. - Hey, V, senin oyunun. 2560 02:07:30,283 --> 02:07:32,744 Oyun senin, Venüs. Devam et. 2561 02:07:32,828 --> 02:07:34,955 - Başlıyor. - Bu doğru. Hadi devam et. 2562 02:07:37,833 --> 02:07:40,210 Evet! Oyununu hatırla! 2563 02:08:01,690 --> 02:08:05,485 - Dışarıda. - 0 - 15. 2564 02:08:05,569 --> 02:08:07,946 - Bir sonraki sende, Venüs. - Savaş onunla. 2565 02:08:08,029 --> 02:08:09,948 Bir sonrakini alırsın, Venüs. 2566 02:08:16,204 --> 02:08:18,415 - Boş ver! - Hata. 2567 02:08:19,791 --> 02:08:21,543 Bırak gitsin. Hadi devam et. Sıradaki. 2568 02:08:34,890 --> 02:08:35,932 Evet! 2569 02:08:39,394 --> 02:08:40,937 Hadi, Venüs Williams. 2570 02:08:56,244 --> 02:08:57,871 Bu işte! 2571 02:08:57,954 --> 02:09:00,832 Oyun, Vicario. Son üç sayı. 2572 02:09:06,963 --> 02:09:08,256 15 - 40. 2573 02:09:14,387 --> 02:09:15,931 Tamam, Junior. 2574 02:09:21,686 --> 02:09:23,396 Oyun, Vicario. 2575 02:09:26,775 --> 02:09:28,944 Oyun, Vicario. 2576 02:09:33,323 --> 02:09:35,575 Oyun. İkinci set, 2577 02:09:35,659 --> 02:09:38,537 Vicario, altı - üç. Set. 2578 02:09:50,090 --> 02:09:51,550 Aman Tanrım. 2579 02:10:44,269 --> 02:10:46,813 5 - 0. Son set. 2580 02:11:01,369 --> 02:11:02,787 0 - 40. 2581 02:11:06,583 --> 02:11:08,335 Her şey yolunda, Venüs. 2582 02:11:28,813 --> 02:11:31,650 Oyun, set ve maç. Vicario, setler 1 - 2. 2583 02:11:31,733 --> 02:11:34,736 2-6, 6-3, 6-0. 2584 02:11:45,413 --> 02:11:46,831 İyiydin, Venüs. 2585 02:11:49,751 --> 02:11:53,922 Orada iyi iş çıkardı. Harikaydı, Harika iş çıkardı. 2586 02:12:15,777 --> 02:12:17,487 Merhaba, V. 2587 02:12:19,990 --> 02:12:21,074 Tamam. 2588 02:12:32,794 --> 02:12:34,796 Bu gece kazanmalıydım. 2589 02:12:38,800 --> 02:12:41,553 Artık tüm anlaşmalar, yok oldu... 2590 02:12:41,636 --> 02:12:43,680 Ah-uh. Hayır, hayır, hayır, hayır. 2591 02:12:43,763 --> 02:12:45,015 - Böyle yapma. - Mm-mm. 2592 02:12:45,098 --> 02:12:46,641 Bana güveniyordunuz. 2593 02:12:46,725 --> 02:12:49,102 Tamam, tamam, beni dinle. 2594 02:12:50,020 --> 02:12:51,146 Bana bak. 2595 02:12:52,480 --> 02:12:54,691 Onunla başa baş gittin 2596 02:12:54,774 --> 02:12:56,651 iki saat boyunca 2597 02:12:56,735 --> 02:12:59,821 tüm dünyanın bir numaralı oyuncusu ile. 2598 02:12:59,904 --> 02:13:01,281 Onu sallamıştın. 2599 02:13:01,364 --> 02:13:03,366 - Dizleri titriyordu. - Evet. 2600 02:13:04,159 --> 02:13:05,326 Evet. 2601 02:13:05,410 --> 02:13:07,328 Ve bunu zarafetinle yaptın. 2602 02:13:09,205 --> 02:13:12,250 Şu anda kendine saygın yoksa, 2603 02:13:12,333 --> 02:13:14,335 hiçbir zaman da olmayacaktır. 2604 02:13:15,003 --> 02:13:16,296 Hiç. 2605 02:13:17,630 --> 02:13:21,176 Sen bir şampiyonsun, Venus Williams. 2606 02:13:21,259 --> 02:13:23,303 Ve tüm Dünya bunu biliyor. 2607 02:13:24,763 --> 02:13:27,599 Orada başın dik yürüyeceksin. 2608 02:13:29,184 --> 02:13:32,562 Hayatım boyunca bir insanla 2609 02:13:32,645 --> 02:13:34,314 hiç bu kadar gurur duymadım. 2610 02:13:40,070 --> 02:13:42,489 Hadi, kardeşlerin dışarıda seni bekliyor. Hava soğuk. 2611 02:13:53,541 --> 02:13:55,293 Baba, çantamı alayım. 2612 02:13:55,376 --> 02:13:57,670 - Hayır, ben taşıyacağım Junior. - Ben taşırım. 2613 02:14:10,308 --> 02:14:12,310 Selam şampiyon. 2614 02:14:12,393 --> 02:14:13,770 İşte geliyor. 2615 02:14:21,945 --> 02:14:23,613 Seninle gurur duyuyoruz. 2616 02:14:23,696 --> 02:14:25,865 Başardın, V. 2617 02:14:50,682 --> 02:14:53,560 Seninle gurur duyuyoruz. İyi iş çıkardın. 2618 02:14:53,643 --> 02:14:57,355 Dünyadaki tüm oyuncular arasında ikincisin. 2619 02:14:57,438 --> 02:14:59,149 Burası çıkış. Sizi burada bırakacağım. 2620 02:14:59,232 --> 02:15:01,192 Teşekkürler bayım. Siz devam edin. 2621 02:15:12,203 --> 02:15:13,371 Richard. 2622 02:15:13,454 --> 02:15:15,415 Venüs! Venüs! Venüs! 2623 02:15:15,498 --> 02:15:18,334 Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! 2624 02:15:18,418 --> 02:15:21,963 Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! 2625 02:15:22,046 --> 02:15:25,550 Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! 2626 02:15:25,633 --> 02:15:27,760 Bekliyor gibi görünüyorlar. 2627 02:15:27,844 --> 02:15:30,680 Devam et. Onları bekletme. Devam et. Devam et. 2628 02:15:30,763 --> 02:15:32,473 Bunlar senin hayranların. Devam et. 2629 02:15:33,641 --> 02:15:35,393 - Hadi Serena, gel. - Peki! 2630 02:15:35,476 --> 02:15:36,436 Sıradaki! 2631 02:15:36,519 --> 02:15:38,438 Venüs! Venüs! Venüs! 2632 02:15:38,521 --> 02:15:40,190 Richard. Richard. 2633 02:15:40,982 --> 02:15:42,108 Buna ne dersin? 2634 02:15:42,192 --> 02:15:43,985 Hey, Nike tekrar hatta. 2635 02:15:44,068 --> 02:15:46,321 Yani, onlar... Ağaç işini bırakıyorlar. 2636 02:15:46,404 --> 02:15:47,780 Puma. Fila. Reebok. 2637 02:15:47,864 --> 02:15:49,866 Hepsi tanışmak istiyor. Hepsi önce tanışmak istiyor. 2638 02:15:49,949 --> 02:15:51,659 Onlara söyleyeceğim, kıçımı öpebilirler. 2639 02:15:51,743 --> 02:15:53,745 Hayır, sanırım halkla konuşmalıyız. 2640 02:15:53,828 --> 02:15:55,455 Sanırım onlarla konuşacağız. 2641 02:15:55,538 --> 02:15:57,874 Hey, Richard, o başardı. 2642 02:15:57,957 --> 02:15:59,584 Evet, başardı. 2643 02:16:02,795 --> 02:16:04,964 Venüs! Venüs! Venüs! 2644 02:16:05,048 --> 02:16:10,094 Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! 2645 02:16:12,138 --> 02:16:17,769 Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! 2646 02:16:17,852 --> 02:16:21,856 Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! Venüs! 2647 02:16:25,191 --> 02:16:28,191 DOKUZ AY SONRA, VENÜS, REEBOK İLE 12 MİLYON DOLARLIK SÖZLEŞME İMZALADI 2648 02:16:28,192 --> 02:16:32,192 15 YAŞINDAYDI. 2649 02:16:36,396 --> 02:16:38,496 SERENA İKİ YIL SONRA VENÜS'LE TURNEYE KATILDI 2650 02:16:38,497 --> 02:16:42,497 KOÇU OLARAK RİCHARD, SABRI, AİLEYİ VE EĞİTİMİ ERKEN BAŞARININ ÜZERİNE KOYMAYA DEVAM ETTİ 2651 02:16:42,498 --> 02:16:46,498 COMPTON'DA KIZLARI İÇİN PLANLADIĞI HER ŞEY NEREDEYSE GERÇEK OLDU. 2652 02:16:53,389 --> 02:16:55,389 41 YAŞINDA VENÜS. WİMBLEDON'U BEŞ KEZ KAZANDI. 2653 02:16:55,390 --> 02:17:01,390 YENİ BİR ÇAĞ AÇTI DÜNYADA BİR NUMARA OLAN İLK AFRİKALI AMERİKALI KADIN OLDU. 2654 02:17:05,341 --> 02:17:07,841 SERENA, 40 YAŞINDA. 23 KEZ GRAND SLAM ŞAMPİYONU OLDU. 2655 02:17:07,842 --> 02:17:11,342 BİRÇOK KİŞİ TARAFINDAN SPOR TARİHİNİN EN BÜYÜK OYUNCUSU OLARAK KABUL EDİLİR. 2656 02:17:15,938 --> 02:17:17,938 RİCHARD'IN TAHMİN ETTİĞİ GİBİ. 2657 02:17:31,759 --> 02:17:34,470 Çocukların geleceğini onlar doğmadan önce planlamıştık. 2658 02:17:34,554 --> 02:17:37,140 Venüs ve Serena doğduğu ilk gün 2659 02:17:37,223 --> 02:17:40,101 tenis kortunda şampiyonlarım olduğunu biliyordum. 2660 02:17:40,184 --> 02:17:42,061 Bazen sanki sadece... 2661 02:17:42,145 --> 02:17:44,188 ikisininde kaderiymiş diye düşünüyorum. 2662 02:17:44,272 --> 02:17:45,690 Tenis oyuncusu olsaydın, 2663 02:17:45,773 --> 02:17:47,066 kim gibi olmak isterdin 2664 02:17:47,150 --> 02:17:50,361 Başkalarının da benim gibi olmasını isterim. 2665 02:17:50,445 --> 02:17:52,864 Eğer bu şekilde oynarsa, 2666 02:17:52,947 --> 02:17:54,032 bu çocuk harika olacak. 2667 02:17:56,117 --> 02:17:57,702 Venüs ve Serena Williams 2668 02:17:57,785 --> 02:17:59,454 tenis tarihine geçti. 2669 02:18:05,335 --> 02:18:06,711 Onlar ilk kız kardeşler 2670 02:18:06,794 --> 02:18:08,546 ve ilk Afrikalı Amerikalılar 2671 02:18:08,629 --> 02:18:13,676 dünya sıralamasında ilk iki sırada yer almayı başardılar. 2672 02:18:20,808 --> 02:18:22,435 İnsanlar, kız kardeşlerin 2673 02:18:22,518 --> 02:18:26,773 birbirleriyle oynamak zorunda kalma hikayesinden çok etkilendiler. 2674 02:18:26,856 --> 02:18:28,941 Hep böyle olacağını hayal etmiştik. 2675 02:18:35,782 --> 02:18:37,325 Genç Afrikalı Amerikalı çocuklar, 2676 02:18:37,408 --> 02:18:39,786 kendilerinin bir yansımasını görüyorlar. 2677 02:18:39,869 --> 02:18:41,869 Hangisi kazanırsa kazansın yine de biz kazanacağız. 2678 02:18:41,871 --> 02:18:44,248 Elini kaldır, Serena. Venüs. 2679 02:18:51,672 --> 02:18:53,216 Babam her zaman topluma mesaj vermenin 2680 02:18:53,299 --> 02:18:54,884 benim için önemli olduğunu düşünürdü. 2681 02:18:58,096 --> 02:19:00,431 Bir numara olmak harika ama bunun için savaşmalı 2682 02:19:00,515 --> 02:19:02,517 gelecek nesil daha da iyi olacak. 2683 02:19:13,277 --> 02:19:14,946 Babamın dediğini asla unutmayacağım, 2684 02:19:15,029 --> 02:19:17,281 "Bu, tüm hayatımız boyunca çalıştığımız an. 2685 02:19:17,365 --> 02:19:19,575 "Odaklan ve korkma." 2686 02:19:22,078 --> 02:19:24,497 Duruşunu aç. Yani... İşte böyle. 2687 02:19:28,876 --> 02:19:30,503 Venüs ve Serena'yı hatırlayacaklar. 2688 02:19:30,586 --> 02:19:32,839 "Oğlum, onlar yaptılar. Ben de yapabilirim" diyecekler. 2689 02:19:37,718 --> 02:19:39,303 Kazanacağız ve zaferimizi paylaşacağız 2690 02:19:39,387 --> 02:19:41,597 dünyadaki her insanla. 2691 02:19:42,127 --> 02:19:48,127 AltYazılar * KaraKedi 2021