1 00:00:56,723 --> 00:00:59,059 Den tar jeg. Takk. 2 00:00:59,142 --> 00:01:02,062 Der jeg vokste opp, i Cedar Grove i Louisiana, 3 00:01:02,145 --> 00:01:07,776 var det ingen som spilte tennis. Vi var opptatt med å flykte fra KKK. 4 00:01:07,860 --> 00:01:11,697 Men hvis jeg blir interessert i noe, lærer jeg meg det. 5 00:01:11,780 --> 00:01:15,158 Hvordan det funker, hvordan verdens beste gjør det. 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,203 Det gjorde jeg med tennisen og med jentene. 7 00:01:18,287 --> 00:01:21,999 Ser man på dem som server hardest, Sampras, Lendl og Connors, 8 00:01:22,082 --> 00:01:26,628 ser man at håndleddets bevegelse er som et klapp, en high five. 9 00:01:26,712 --> 00:01:30,215 Det er det treffet man er ute etter. Den lyden. 10 00:01:30,299 --> 00:01:35,596 Vi trenger bare en klubb. Til trening, timer og sånt. 11 00:01:35,679 --> 00:01:39,683 Alt jentene trenger, for å gå fra talent til proffe. 12 00:01:39,766 --> 00:01:44,229 Jeg skrev en 78-siders plan for dem før de engang var født. 13 00:01:45,981 --> 00:01:49,276 I 1977 så jeg en tenniskamp. 14 00:01:49,359 --> 00:01:54,198 Ei jente, Virginia Ruzici, fikk 40 000 dollar for fire dagers arbeid. 15 00:01:54,281 --> 00:01:59,536 Jeg hadde tjent 52 000 dollar på hele året, så jeg var tydeligvis i feil bransje. 16 00:01:59,620 --> 00:02:03,665 Jeg sa til kona at vi måtte lage to barn til. 17 00:02:04,458 --> 00:02:08,794 Og den kvelden skrev jeg en plan for Venus, og en for Serena. 18 00:02:08,878 --> 00:02:15,093 Den dekket hele tenniskarrieren. Utdanning, fremmedspråk, alt. 19 00:02:15,177 --> 00:02:21,225 Og nå har vi kommet til punktet der du kommer inn for å gjøre dem til stjerner. 20 00:02:21,308 --> 00:02:23,894 Jeg vet hva du tenker. 21 00:02:23,977 --> 00:02:27,773 "De kommer fra gettoen. Hvordan skal de kunne betale meg?" 22 00:02:28,398 --> 00:02:32,319 Men vi skal ikke rane deg, vi skal gjøre deg rik. 23 00:02:32,402 --> 00:02:35,280 Kanskje de skal prøve basket isteden? 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,534 Lykke til. 25 00:02:38,617 --> 00:02:42,412 Du gjør en tabbe, men det er din sak. 26 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 -Buksene ser dyre ut. -Det er de. 27 00:02:44,873 --> 00:02:51,171 Fikk jeg en dollar hver gang foreldre sa barnet ville bli stjerne, var jeg rik nå. 28 00:02:52,214 --> 00:02:55,759 -Du ser ganske rik ut. -Nettopp. 29 00:02:58,387 --> 00:03:01,932 Åpne fotstillingen litt. Den er for lukket. 30 00:03:24,746 --> 00:03:28,667 -Serena, katalogene er større enn deg! -Nei, og jeg orker mer enn deg. 31 00:03:28,750 --> 00:03:32,379 -Og knekker ryggen? -Skal vi vedde? 32 00:03:35,424 --> 00:03:36,633 Telefonkatalogen! 33 00:03:38,927 --> 00:03:40,929 Telefonkatalogen! 34 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 Telefonkatalogen! 35 00:03:45,017 --> 00:03:46,310 Telefonkatalogen! 36 00:03:48,353 --> 00:03:49,980 Jenter. 37 00:03:51,315 --> 00:03:55,027 -Jeg vant. Hei, Mrs. Strickland. -Takk. 38 00:03:55,110 --> 00:03:58,530 Si til far at dere ikke må jobbe så hardt. 39 00:03:58,614 --> 00:04:02,534 Jeg har sett dere trene i regnet. Han er gal. 40 00:04:03,493 --> 00:04:06,205 Jenter, gå inn. 41 00:04:07,080 --> 00:04:11,752 Si til de andre at vi drar straks. Vi får dele ut resten senere. 42 00:04:12,961 --> 00:04:16,632 For siste gang: Ikke snakk med dem. 43 00:04:16,714 --> 00:04:22,679 Det var de som kom til meg. Og noen må si noe, som du sliter dem ut. 44 00:04:22,763 --> 00:04:26,808 De sliter så mye de må for å holde seg unna gata. 45 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 Jeg skaper mestere. 46 00:04:29,895 --> 00:04:34,274 Jeg skal snart gi ut ei bok om det. Kanskje dattera di får en kopi. 47 00:04:34,358 --> 00:04:37,110 Hvilket gatehjørne står hun på? 48 00:04:37,194 --> 00:04:41,532 -La det nysgjerrige vesenet være. -Ta på deg større shorts! 49 00:04:41,615 --> 00:04:45,285 Hun vil bare hisse deg opp. Jeg må på jobben. 50 00:04:46,411 --> 00:04:49,915 Du hisser meg opp med de små sykepleierskoene. 51 00:04:49,998 --> 00:04:53,544 - Jeg elsker dem. - Kjør jentene til trening nå. 52 00:04:53,627 --> 00:04:55,379 Ha det. 53 00:04:57,005 --> 00:05:00,509 -Sving på hoftene om dere vil slå hardt. -Ha det, mor. 54 00:05:00,592 --> 00:05:04,388 Tunde, du er så nerdete. Hvorfor gjør du lekser på en lørdag? 55 00:05:04,471 --> 00:05:08,308 Fordi jeg vil ha A. Du som har B+, burde lese mer. 56 00:05:09,560 --> 00:05:13,105 -Hvor skal vi trene i dag? -Ja, hvor skal vi trene? 57 00:05:13,188 --> 00:05:18,485 -På klubben. Slutt å gjenta, Serena. -Håper de ikke rapper ballene våre igjen. 58 00:05:18,569 --> 00:05:22,030 Du ba dem sikkert om å gjøre det, for å slippe å trene. 59 00:05:22,114 --> 00:05:27,327 Vi har bilen full av baller og blåser i hva andre gjør. 60 00:05:27,411 --> 00:05:32,082 Tenk på dere selv. Vi skal bli store, det er alt dere skal tenke på. 61 00:05:32,165 --> 00:05:36,211 -Er det oppfattet? -Ja, far. 62 00:05:37,921 --> 00:05:42,718 -Si hei til dem som har gått videre. -Hei til dem som har gått videre. 63 00:05:50,601 --> 00:05:52,603 Det er som å være i kirka! 64 00:05:54,855 --> 00:05:59,109 -Hvem er klare for å jobbe? -Vi er klare for å jobbe! 65 00:06:04,948 --> 00:06:06,909 -Hørte ikke? -Vi er klare, far. 66 00:06:23,884 --> 00:06:26,887 Konsentrere dere! Dere bråker for mye. 67 00:06:29,640 --> 00:06:33,185 Kong Richard. Du hviler visst aldri. 68 00:06:33,268 --> 00:06:36,021 Den som sover, drømmer bare. 69 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 DU ER EN VINNER 70 00:06:38,148 --> 00:06:42,486 INGEN PLAN - INGEN FRAMGANG 71 00:06:44,238 --> 00:06:46,031 Se opp! 72 00:06:47,199 --> 00:06:50,911 Sånn ja. Slå til med håndleddet så det smeller. 73 00:06:52,913 --> 00:06:55,207 Kast høyt. Over gjerdet! 74 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Bra. Sånn, ja. 75 00:06:59,086 --> 00:07:00,295 Fint. 76 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 Første øvelse. Den som treffer, får en dollar. 77 00:07:05,300 --> 00:07:07,928 Ja. Bra kraft. 78 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 Bra. 79 00:07:14,560 --> 00:07:16,812 Pass deg, Martina. 80 00:07:16,895 --> 00:07:18,355 Raskere med racketen. 81 00:07:18,981 --> 00:07:21,483 Å. Det var nære på, Venus Williams! 82 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 Forehand. 83 00:07:24,486 --> 00:07:27,948 Åpen fotstilling, ellers kommer jeg og kiler deg. 84 00:07:28,657 --> 00:07:32,661 Bra. En gang til. Sånn, ja! 85 00:07:33,328 --> 00:07:36,081 Ikke vent på ballen, løp etter den! 86 00:07:42,921 --> 00:07:44,965 Fin lengde. Fin lengde. 87 00:07:47,217 --> 00:07:49,553 Bytt til backhand. 88 00:07:49,636 --> 00:07:52,347 Ikke mist kontrollen, du har dette! 89 00:07:53,223 --> 00:07:56,393 Send den helt opp til plukkemaskinen. 90 00:07:57,477 --> 00:08:00,022 Ja, Venus Williams. Kom. 91 00:08:00,105 --> 00:08:04,318 Dette ble en god trening. Dere har vært flinke. 92 00:08:04,401 --> 00:08:07,279 Venus Williams, hvem er din beste venn? 93 00:08:07,362 --> 00:08:10,782 -Du, far. -Serena, hvem er din beste venn? 94 00:08:10,866 --> 00:08:15,871 -Venus. Så kommer du. -Ufattelig. Gi far et kyss. 95 00:08:16,455 --> 00:08:18,707 Takk. 96 00:08:18,790 --> 00:08:22,377 Gå og samle sammen ballene. 97 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Hei, hva heter du, da? 98 00:08:27,716 --> 00:08:31,720 Ikke vær sånn. Vi vil bare snakke. 99 00:08:31,803 --> 00:08:35,933 Tunde! Pakk sakene og ta med de andre til bussen. 100 00:08:36,015 --> 00:08:37,558 Yetunde, heter du det? 101 00:08:37,934 --> 00:08:42,397 Jeg vil bare snakke med deg. Du trenger ikke være sånn. 102 00:08:43,482 --> 00:08:47,986 -Hvor skal hun? -Ikke mist ryggsekken. 103 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 Tunde! 104 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 Tunde, jeg venter på deg! 105 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 Hva har han tenkt å gjøre? 106 00:09:21,937 --> 00:09:25,732 Unge mann, jeg har bedt deg noen ganger... 107 00:09:25,816 --> 00:09:27,192 Unge mann? 108 00:09:27,276 --> 00:09:31,780 Jenta er bare 16 år, og hun er her for å jobbe. 109 00:09:32,739 --> 00:09:35,868 La henne være i fred. 110 00:09:35,951 --> 00:09:39,329 Jeg snakker med hvem jeg vil, kamerat. 111 00:09:39,413 --> 00:09:43,959 -La jentene være i fred. -La gamlingen være. 112 00:09:44,042 --> 00:09:46,837 Synes du at du er bedre enn oss? 113 00:09:46,920 --> 00:09:50,090 Hører du ikke at jeg snakker med deg? 114 00:09:53,218 --> 00:09:58,348 -Har du noe å si? -Jeg har sagt mitt. 115 00:09:58,432 --> 00:10:02,269 Pass på dine egne saker. Hun er ikke interessert i deg. 116 00:10:07,024 --> 00:10:09,067 Faen! Hold opp, Roc! 117 00:10:09,151 --> 00:10:11,236 Ser du far, Tunde? 118 00:10:11,320 --> 00:10:13,864 Slutt. Han er gammel. 119 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 Det er kameraten din. 120 00:10:17,367 --> 00:10:21,538 Du burde holde deg hjemme. Skru opp musikken! 121 00:10:46,271 --> 00:10:49,274 Gikk det bra, far? 122 00:10:49,358 --> 00:10:53,070 Da jeg var på deres alder, måtte jeg slåss hver dag. 123 00:10:53,153 --> 00:10:59,701 Det var Ku Klux Klan eller politiet eller hvite gutter fra nabobyen. 124 00:10:59,785 --> 00:11:04,164 Det var alltid noen som ga meg bank. 125 00:11:04,248 --> 00:11:07,876 Og jeg hadde ingen far som beskyttet meg. 126 00:11:09,253 --> 00:11:12,965 Verden har aldri respektert Richard Williams. 127 00:11:14,591 --> 00:11:17,928 Men dere skal de respektere. 128 00:11:18,554 --> 00:11:21,682 Dere skal de respektere. 129 00:11:41,743 --> 00:11:44,496 Noen burde pusse politiet på deg! 130 00:11:46,832 --> 00:11:52,004 -Far, hva er det? -Ingenting, Junior. Inn med dere. 131 00:11:53,964 --> 00:11:56,216 -Hei, mor. -Maten er klar. 132 00:11:56,300 --> 00:11:59,678 -Hvordan gikk det? -Far fikk juling igjen. 133 00:12:00,429 --> 00:12:03,348 -Øvde du på serven? -Ja. 134 00:12:03,432 --> 00:12:05,601 Dekk på, Tunde. 135 00:12:05,684 --> 00:12:08,729 Spiser vi fort, rekker vi å ha talentkonkurranse. 136 00:12:08,812 --> 00:12:12,858 -Jeg først. Jeg vet hva jeg skal synge. -Jeg kan gjette. 137 00:12:19,740 --> 00:12:22,743 Slutt. Det er en kjempefin låt. 138 00:12:22,826 --> 00:12:24,912 Flytt dere. 139 00:12:24,995 --> 00:12:28,040 -Ikke ert Serena. -Takk, mor. 140 00:12:28,123 --> 00:12:30,959 Gå og vask hendene. 141 00:12:37,090 --> 00:12:42,137 -Hva var det som skjedde? -Samme gutt som sniffet rundt Tunde. 142 00:12:45,182 --> 00:12:48,519 La meg se. 143 00:12:48,602 --> 00:12:51,563 Jeg må på jobben. 144 00:12:51,647 --> 00:12:55,734 OK, jenter. En halvtime, gjør ferdig leksene og legg dere. 145 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 Rydd av og vask opp. 146 00:12:59,571 --> 00:13:02,199 Det må bli en forandring. 147 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 -Hva mener du? -Det er for mye. 148 00:13:06,578 --> 00:13:12,084 Jeg jobber hele dagen, du hele natten. Og så er det trening imellom. 149 00:13:12,167 --> 00:13:16,046 -Og nå dette. -Det har jeg allerede glemt. 150 00:13:16,129 --> 00:13:20,092 Vi holder oss til planen. De to blir mestere. 151 00:13:20,175 --> 00:13:24,471 Vi har gjort en fantastisk jobb med dem. De er fantastiske. 152 00:13:24,555 --> 00:13:29,810 Men de kommer ikke til Wimbledon med oss to som trenere på dårlige baner. 153 00:13:30,561 --> 00:13:34,815 De trenger bedre underlag enn... De trenger bedre alt. 154 00:13:34,898 --> 00:13:38,193 De skal ikke spille mot deg med den ødelagte foten. 155 00:13:38,277 --> 00:13:41,029 Føttene mine klarer seg. 156 00:13:42,114 --> 00:13:45,325 Selv om jeg hadde litt vondt der ute i dag. 157 00:13:48,871 --> 00:13:52,374 Du tuller, men jeg mener det alvorlig. 158 00:13:53,125 --> 00:13:55,711 Jeg mener det alvorlig. 159 00:14:04,761 --> 00:14:07,931 -Du har rett. -Det vet jeg vel. 160 00:14:09,391 --> 00:14:11,935 Du skulle sett Venus i dag. 161 00:14:12,978 --> 00:14:17,232 Noe falt på plass i skallen på henne. Hun er klar. 162 00:14:17,316 --> 00:14:20,277 Klar for neste nivå. 163 00:14:23,030 --> 00:14:27,910 -Hun er klar. -Du må stole på meg. 164 00:14:27,993 --> 00:14:31,955 -OK. -Jeg skal fikse noen som kan hjelpe oss. 165 00:14:32,039 --> 00:14:36,293 Venus og Serena skal forandre verden. 166 00:14:37,836 --> 00:14:41,965 Det bør de gjøre, for sangere blir de aldri! 167 00:14:42,049 --> 00:14:43,884 Det blir de ikke. 168 00:14:45,219 --> 00:14:47,262 Å, Serena. 169 00:14:47,346 --> 00:14:51,141 Nå må jeg på jobb. 170 00:14:51,225 --> 00:14:53,769 Det høres bra ut. 171 00:14:57,773 --> 00:15:01,109 Vi skal forandre verden! 172 00:15:07,324 --> 00:15:10,118 -En basketkurv? -Ballett? 173 00:15:10,202 --> 00:15:13,163 Et hull? En ring? 174 00:15:13,247 --> 00:15:15,624 -Leggetid. -Hva var det? 175 00:15:15,707 --> 00:15:18,377 Saturn. 176 00:15:21,088 --> 00:15:25,968 Har dere skrevet dagbok? Planlagt morgendagen? 177 00:15:26,051 --> 00:15:31,056 -Hva skjer hvis man ikke planlegger? -Ingen planer, ingen framgang. 178 00:15:31,139 --> 00:15:35,435 Og sånn vil vi ikke ha det. Vi skal hele veien til topps. 179 00:15:35,519 --> 00:15:38,146 Kom, Meka. 180 00:15:38,230 --> 00:15:43,819 En dag kommer noen til å gi dere en sjekk på en million dollar. 181 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Da kan dere kjøpe alle senger dere vil. 182 00:15:47,531 --> 00:15:51,368 -Med bare en sjekk? -Kanskje et par stykker. 183 00:15:51,451 --> 00:15:55,414 Men vi kommer ikke til å ha det sånn i all evighet. 184 00:15:56,623 --> 00:16:00,502 -OK. -Ja vel. Sov nå. 185 00:16:00,586 --> 00:16:02,421 God natt, far. 186 00:17:41,436 --> 00:17:44,481 {\an8}MANNEN SOM GJORDE TENNIS MORSOMT 187 00:17:44,565 --> 00:17:48,277 {\an8}"50 % AV SPILLERNE TAPTE. LE OG VINN." 188 00:17:54,992 --> 00:17:58,370 Som du ser, Vic, har de veldig fin teknikk. 189 00:17:58,453 --> 00:18:03,166 Og du ser hvor gode server de har, forhåpentligvis. 190 00:18:03,834 --> 00:18:06,086 Opp med hånden, Serena. 191 00:18:06,170 --> 00:18:08,422 Og Venus Williams. 192 00:18:10,132 --> 00:18:15,304 Vi har sett på videoen din "Tennis our way". 193 00:18:15,387 --> 00:18:18,599 Der ble det sagt at man kunne se resultater på fredag. 194 00:18:18,682 --> 00:18:24,146 Men vet du hva? Vi så resultater på tirsdag. Så god var videoen. 195 00:18:24,229 --> 00:18:27,774 Jentene trenger en trener, og du ville passe bra. 196 00:18:27,858 --> 00:18:34,281 Så slapp av, len deg tilbake og ta sjansen på å se et par ekte talenter. 197 00:18:34,656 --> 00:18:37,826 -Det var alt. -Har du laget den selv? 198 00:18:37,910 --> 00:18:40,370 Det stemmer. 199 00:18:40,454 --> 00:18:43,290 Da jentene var små, kjøpte jeg et videokamera. 200 00:18:43,373 --> 00:18:46,960 Jeg filmet meg selv i speilet, stilte spørsmål og sånt. 201 00:18:47,044 --> 00:18:51,798 Da de ble større, gjorde jeg det med dem og kalte det medietrening. 202 00:18:51,882 --> 00:18:57,137 -Jeg forstår. Så foretaksomt av deg. -Jeg er forretningsmann, Vic. 203 00:18:57,888 --> 00:19:02,684 Avtalen du ber om, alt sammen gratis... 204 00:19:04,102 --> 00:19:05,812 Det vil ingen bite på. 205 00:19:06,396 --> 00:19:10,484 Tennis er en teknisk idrett, kanskje en av de mest... 206 00:19:10,567 --> 00:19:14,446 Hvis man ikke har vokst opp med idretten... 207 00:19:15,405 --> 00:19:19,326 Det er som å spille fiolin. Det krever mange timer om dagen. 208 00:19:19,409 --> 00:19:26,124 År etter år med dyr undervisning bare for å få et korrekt grep. 209 00:19:26,208 --> 00:19:31,380 Selv da, og selv for familier med ubegrensede ressurser, 210 00:19:31,463 --> 00:19:38,679 er sjansen for å nå det tekniske nivået og suksessen som du snakker om... 211 00:19:38,762 --> 00:19:41,765 For et barn, og enda mindre to... 212 00:19:42,850 --> 00:19:49,690 Det er som å be noen tro på at du har de to neste Mozartene hjemme. 213 00:19:49,773 --> 00:19:54,319 Det er rett og sett veldig usannsynlig. 214 00:19:56,071 --> 00:19:58,782 Jeg beklager, det er mitt synspunkt. 215 00:19:58,866 --> 00:20:00,951 Ja. 216 00:20:01,618 --> 00:20:04,162 Men bevis gjerne at jeg tar feil. 217 00:20:13,589 --> 00:20:14,631 Far. 218 00:20:22,639 --> 00:20:27,352 Kjære himmelske far, Jehova, Gud. Vi takker deg for maten. 219 00:20:27,436 --> 00:20:32,316 Vi ber deg velsigne hendene som har laget den. 220 00:20:32,399 --> 00:20:36,778 Vi takker for at vi som familie får lov til å samles. 221 00:20:36,862 --> 00:20:39,615 Og vi ber pent om 222 00:20:39,698 --> 00:20:43,410 at ingen blir tjukke av å spise dette. 223 00:20:44,745 --> 00:20:48,290 -I Jesu navn, amen. -Amen. 224 00:20:51,210 --> 00:20:53,212 Meka, han tenkte nok på deg. 225 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Så mye ost. 226 00:20:58,217 --> 00:21:03,305 Jeg har noe jeg må ordne. mor kjører dere hjem. 227 00:21:03,388 --> 00:21:09,061 -Er alt i orden? -Ja da. Ta med maten min hjem. 228 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Ha det, far. 229 00:21:15,234 --> 00:21:16,902 Spiser du maten hans? 230 00:21:45,931 --> 00:21:50,853 -Hvor er Tunde, kamerat? -Roc, hva gjør du? 231 00:21:50,936 --> 00:21:54,398 -Stammet jeg? -Kom. Idioten stakk nettopp. 232 00:21:54,481 --> 00:21:58,986 Stikker vi, kan vi ta ham. La gamlingen være. 233 00:21:59,069 --> 00:22:01,530 Vet du hva far lærte meg? 234 00:22:03,532 --> 00:22:06,076 Hvordan ta seg en blås. 235 00:22:07,035 --> 00:22:10,038 Hvordan blåse huet av en veik nigger . 236 00:22:11,540 --> 00:22:14,459 Jeg er god til begge deler. 237 00:22:19,131 --> 00:22:21,758 Hva er du redd for, kamerat? 238 00:22:21,842 --> 00:22:27,222 Hils Tunde og si at jeg og de andre kanskje kommer senere og høvler over henne. 239 00:22:30,559 --> 00:22:32,603 Ta ham! 240 00:22:35,564 --> 00:22:37,149 Slipp meg! 241 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 Stikk! 242 00:22:45,991 --> 00:22:49,745 Knert ham. Her på vårt område. Knert ham! 243 00:22:51,288 --> 00:22:54,082 Yppe seg på deg på vårt område? 244 00:22:55,000 --> 00:22:57,669 Ingen bryr seg om deg, kamerat. 245 00:22:59,796 --> 00:23:01,215 Ingen. 246 00:23:10,682 --> 00:23:12,059 Vi stikker! 247 00:24:45,736 --> 00:24:47,279 Vi ses. 248 00:24:55,746 --> 00:24:59,249 Roc? Ring etter sykebil! Ring etter sykebil! 249 00:24:59,333 --> 00:25:01,877 Kom igjen, Roc. Våkne. Si noe! 250 00:25:01,960 --> 00:25:03,212 Reis deg! 251 00:26:02,980 --> 00:26:05,148 Gi meg den. 252 00:26:18,412 --> 00:26:21,415 Unnskyld. 253 00:26:41,393 --> 00:26:43,478 Hvor mange fingrer ser du? 254 00:26:45,314 --> 00:26:49,276 Hvordan havnet alle ni på samme hånd? 255 00:26:52,404 --> 00:26:53,697 Du klarer deg. 256 00:26:55,157 --> 00:26:57,576 Jeg tar en dusj. 257 00:27:10,005 --> 00:27:15,677 -Hvor skal vi trene i dag? -I dag blir det noe spesielt. 258 00:27:15,761 --> 00:27:20,432 -Så store hus. -Ja, det ser ut som et slott. 259 00:27:20,516 --> 00:27:23,936 -Liker dere dem? -Ja. Det der ser ut som Det hvite hus. 260 00:27:24,019 --> 00:27:26,355 Hvilket liker du best? 261 00:27:26,438 --> 00:27:29,983 -Det der. -Ja, det var fint. 262 00:27:30,067 --> 00:27:33,695 Men jeg ville hatt basseng på forsiden og sklie på taket. 263 00:27:33,779 --> 00:27:37,449 -Basseng på forsiden? -Da ville alle komme på besøk. 264 00:27:37,533 --> 00:27:41,828 -Du ville blitt nabolagets galning. -Nei, nabolagets kuleste! 265 00:27:41,912 --> 00:27:46,250 -Det har egen tennisbane! -Det er det beste. 266 00:27:46,333 --> 00:27:49,294 Dere vil kunne velge og vrake blant disse her. 267 00:27:49,378 --> 00:27:53,173 Beverly Hills, Hollywood Hills, de Hill-ene dere vil. 268 00:27:53,257 --> 00:27:56,635 For dere har en plan og følger den. 269 00:27:56,718 --> 00:27:59,638 Da jeg var liten, sa mor: 270 00:27:59,721 --> 00:28:02,474 "Det sterkeste, mektigste 271 00:28:02,558 --> 00:28:05,519 og farligste vesenet på jorda 272 00:28:05,602 --> 00:28:08,689 er en kvinne som kan tenke. 273 00:28:09,398 --> 00:28:11,441 Hun klarer alt." 274 00:28:11,525 --> 00:28:13,861 -Kan dere tenke? -Ja. 275 00:28:13,944 --> 00:28:18,657 De som vi skal treffe, skal dere vise dem hvor farlige dere er? 276 00:28:18,740 --> 00:28:20,659 Vis meg hvor farlige dere kan se ut. 277 00:28:21,577 --> 00:28:22,995 Var det deres beste? 278 00:28:23,078 --> 00:28:28,375 Sånn, ja. Det var bedre. Men ikke gjør det så de ser det. 279 00:28:42,097 --> 00:28:46,476 -Fin skjorte. -God morgen, sir. 280 00:28:54,902 --> 00:28:58,238 Har dere sett? Kom. 281 00:29:01,491 --> 00:29:05,537 -Ser dere hvem det er? Hvem er det? -John McEnroe. 282 00:29:05,621 --> 00:29:09,333 -Og det? -Pete Sampras. 283 00:29:09,833 --> 00:29:15,047 En dag kommer de til å skryte av første gangen de traff dere. 284 00:29:16,924 --> 00:29:18,759 Hva gjør du, Johnny? 285 00:29:18,842 --> 00:29:21,470 Du vet at han slår hardt. Vær klar! 286 00:29:21,929 --> 00:29:23,889 Dra til helvete. 287 00:29:23,972 --> 00:29:25,516 Pete, vi tar pause. 288 00:29:25,599 --> 00:29:28,352 Hvorfor tar du sjanser? Les kastet hans. 289 00:29:28,435 --> 00:29:31,730 Den så ut til å gå ut. Så du hvordan han gjorde det? 290 00:29:31,813 --> 00:29:34,024 Ja, men det er jo det du har trent på. 291 00:29:35,067 --> 00:29:37,903 -Mr. Cohen. -Ja. 292 00:29:37,986 --> 00:29:40,239 Richard Williams. Jeg ringte deg. 293 00:29:40,322 --> 00:29:43,325 Nettopp. Brosjyren. 294 00:29:43,408 --> 00:29:45,702 Jeg tok med en ekstra i fall... 295 00:29:45,786 --> 00:29:48,872 Nei, jeg har den. Hva gjelder det? 296 00:29:48,956 --> 00:29:52,125 Vi forstår at du er opptatt, så vi kom hit. 297 00:29:52,209 --> 00:29:55,420 Jeg har to dyktige tennisspillere som trenger en trener. 298 00:29:55,504 --> 00:29:58,298 Mr. Wilson, vi er midt i en treningsrunde. 299 00:29:58,382 --> 00:30:02,010 Dette er døtrene mine Venus og Serena. 300 00:30:02,094 --> 00:30:03,804 Det tar bare et par minutter. 301 00:30:03,887 --> 00:30:09,101 -Jeg trener ikke juniorer, og vi... -Det var ikke meningen å avbryte. 302 00:30:09,184 --> 00:30:11,895 Uflaks i Wimbledon, Mac. 303 00:30:11,979 --> 00:30:14,606 Men du kommer til å vinne igjen. 304 00:30:14,690 --> 00:30:19,987 -Mr. Williams, det passer dårlig nå. -Jeg ber deg bare se dem spille litt... 305 00:30:20,070 --> 00:30:24,992 Mac har gått, og Pete er overlegen, så han kommer kanskje aldri tilbake. 306 00:30:25,075 --> 00:30:28,120 Pete, kan jentene spille noen baller? 307 00:30:28,203 --> 00:30:29,663 Ja visst. 308 00:30:29,746 --> 00:30:34,626 Mac har gått, Pete sier at det er greit. Det er bare du som nøler. 309 00:30:34,710 --> 00:30:36,295 Se på dem. 310 00:30:36,962 --> 00:30:39,381 -Er dere gode i tennis? -Ja. 311 00:30:39,464 --> 00:30:41,633 De er bedre enn som så. 312 00:30:41,717 --> 00:30:45,262 -La gå. Noen baller. -Noen baller. Skynd dere! 313 00:30:45,345 --> 00:30:48,182 -Kom, jenter. -Vis hva dere kan! 314 00:30:48,265 --> 00:30:51,685 Her er en brosjyre om dem. 315 00:30:51,768 --> 00:30:55,564 Se i den. De skal få skrive autografene på dem senere. 316 00:30:55,647 --> 00:30:57,482 -Hva var det dere het? -Venus. 317 00:30:57,566 --> 00:31:00,235 -Serena. -Jeg heter Paul. 318 00:31:00,319 --> 00:31:04,573 -Nei, nei. De må si Mr. Cohen. -Ja vel, Mr. Cohen. 319 00:31:04,656 --> 00:31:09,036 Serena, du slår forehand og Venus backhand langs linjen. 320 00:31:09,119 --> 00:31:12,539 Bra, Paul. Det pleier jeg også å gjøre. Det er klokt tenkt. 321 00:31:13,081 --> 00:31:14,958 Klare? 322 00:31:26,512 --> 00:31:28,972 Bra. Vis hva dere kan. 323 00:31:29,056 --> 00:31:32,392 Sånn, ja. Kraftfullt, Venus Williams. 324 00:31:32,476 --> 00:31:33,685 Sånn, ja. 325 00:31:35,312 --> 00:31:37,940 -Hva sier du, Pete? -De er flinke. 326 00:31:38,023 --> 00:31:40,776 Ja, det vet jeg vel. 327 00:31:43,403 --> 00:31:47,407 Pete Sampras ser på dere. Han kommer til å stjele opplegget. 328 00:31:48,992 --> 00:31:51,411 Bra jobbet, jenter. 329 00:31:51,495 --> 00:31:57,793 Serena, gå og hent vann. Venus, vil du prøve noe annet? 330 00:31:57,876 --> 00:31:59,920 Begynn i midten. 331 00:32:00,003 --> 00:32:05,092 Returner hver ball, jeg sier ikke hvor jeg sender dem. Bare kjør på. 332 00:32:05,175 --> 00:32:07,511 Det klarer hun. 333 00:32:10,138 --> 00:32:11,598 Sånn, ja. 334 00:32:11,682 --> 00:32:14,142 Til utgangsposisjon etter hvert slag. 335 00:32:19,189 --> 00:32:21,400 Ta den. Vis ham! 336 00:32:21,942 --> 00:32:24,403 Vis hva du er god for. 337 00:32:30,284 --> 00:32:32,744 Sånn, ja. 338 00:32:35,163 --> 00:32:36,915 OK. 339 00:32:36,999 --> 00:32:40,836 -Jenter, kom hit og snakk litt. -Skynd dere. 340 00:32:42,671 --> 00:32:46,800 Jeg vil spørre om en ting: Hva er målet deres med dette? 341 00:32:47,301 --> 00:32:50,179 Jeg vet hva faren deres vil, men hva vil dere? 342 00:32:50,262 --> 00:32:53,932 Jeg vil vinne Wimbledon like mange ganger som rekorden. 343 00:32:54,016 --> 00:32:57,394 -Tror du at du kan det? -Jeg vet at jeg kan det. 344 00:32:58,562 --> 00:33:02,399 Du, da. Hvilken stjerne vil du spille som? 345 00:33:05,110 --> 00:33:09,198 Jeg vil at andre skal spille som meg. 346 00:33:09,281 --> 00:33:11,450 Sånn blir det nok. 347 00:33:11,533 --> 00:33:13,827 Samle ballene. 348 00:33:19,291 --> 00:33:21,752 Nå kjører vi, Paul. 349 00:33:23,712 --> 00:33:28,592 -Har du lært dem alt dette? -Jeg og kona Brandi. Vi er idrettsfolk. 350 00:33:29,801 --> 00:33:32,721 Hva synes du? 351 00:33:34,890 --> 00:33:39,937 -Er det en bie? -Skulle ikke dere gjøre lekser? 352 00:33:47,402 --> 00:33:50,239 Vi har en trener. 353 00:33:54,535 --> 00:33:57,454 Dere lurifakser! 354 00:33:59,456 --> 00:34:03,335 -Pete Sampras' trener? -Ja. 355 00:34:03,418 --> 00:34:09,049 -Gjør han det gratis? -Han kunne ikke ta begge gratis. 356 00:34:09,132 --> 00:34:12,261 -Hva? -Han tar bare Venus. 357 00:34:12,344 --> 00:34:14,596 Dere skulle sett Venus. 358 00:34:14,679 --> 00:34:20,143 Pete Sampras var der, og jeg tror ikke at han kunne slått Venus. 359 00:34:20,226 --> 00:34:22,813 Vet Serena det? 360 00:34:24,982 --> 00:34:26,900 Kan du fortelle det? 361 00:34:26,984 --> 00:34:29,027 Å, Richard. 362 00:34:29,110 --> 00:34:32,614 Vi har en trener. Vi har en trener. Vi har en trener. 363 00:34:38,996 --> 00:34:42,081 Det er urettferdig. Jeg vil også bli med. 364 00:34:42,833 --> 00:34:44,751 Ja. Det vil jeg også. 365 00:34:47,004 --> 00:34:48,005 Meka. 366 00:34:48,088 --> 00:34:53,467 Far skal filme alt, så ser vi på det sammen. Han har en plan. 367 00:34:53,552 --> 00:34:54,844 For deg, ja. 368 00:34:54,928 --> 00:35:01,977 -Meka, du skal trene med mor i dag. -Men hun slår bare underskru! 369 00:35:02,060 --> 00:35:04,521 Det krever bare mindre justeringer. 370 00:35:04,938 --> 00:35:08,567 Man må være klar for alle overraskelser. OK? 371 00:35:09,443 --> 00:35:11,612 Kom og gi meg et kyss. 372 00:35:11,695 --> 00:35:15,365 Ikke vær så sur, da. Glad i deg. 373 00:35:16,200 --> 00:35:17,701 Kom, Junior. 374 00:35:24,708 --> 00:35:28,837 Jeg vet at du føler deg utenfor, men det er du ikke. 375 00:35:30,881 --> 00:35:34,134 Du har også noe fantastisk. 376 00:35:34,218 --> 00:35:39,014 -Meg! Og nå skal vi jobbe. -Med en gang? 377 00:35:39,097 --> 00:35:42,518 Ja, med en gang. Ingen surpomper blant mine barn. 378 00:35:43,060 --> 00:35:45,771 -Mor... -Nå skal vi jobbe. 379 00:35:45,854 --> 00:35:49,566 Kom igjen. Bra. Til midten. Tilbake. 380 00:35:50,526 --> 00:35:55,948 Det er Cohens strategiske førsteslags- system. Du kommer til å bli livsfarlig. 381 00:35:56,031 --> 00:36:01,119 Du lærer å tenke på tennisbanen som et sjakkbrett som består av 228 slag. 382 00:36:01,203 --> 00:36:05,582 De skal sitte perfekt. Sa jeg at du kunne slutte? Fortsett! 383 00:36:05,666 --> 00:36:06,834 I midten. 384 00:36:07,209 --> 00:36:09,378 Kom igjen. Framover! Eksploder! 385 00:36:10,337 --> 00:36:11,672 Til siden! 386 00:36:12,881 --> 00:36:15,259 Framover, framover! Tilbake! 387 00:36:15,342 --> 00:36:19,513 Til siden, til siden! Beveg deg raskere, Serena. 388 00:36:20,222 --> 00:36:21,682 24. 389 00:36:23,183 --> 00:36:24,893 25. Halvveis. 390 00:36:26,019 --> 00:36:27,271 26. 391 00:36:29,940 --> 00:36:32,818 Tilbake til midten hver gang. Nå tar vi 50. 392 00:36:32,901 --> 00:36:36,196 -Åpen fotstilling! -Richard, vær så snill. 393 00:36:39,700 --> 00:36:41,076 Skyld på far. 394 00:36:41,577 --> 00:36:44,162 Vent litt, hva gjør du? 395 00:36:44,246 --> 00:36:46,665 Kom igjen. Hva? Sånn, ja! 396 00:36:49,626 --> 00:36:51,378 Tro på det! 397 00:36:51,461 --> 00:36:54,256 Bedre! Ja! 398 00:37:00,429 --> 00:37:03,932 Litt mer pronasjon i håndleddet helt på slutten. 399 00:37:04,016 --> 00:37:06,643 Ha fokus her. Du vet hva du gjør. 400 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Vil du bli best? Det kan du bli. Og vet du hvorfor? 401 00:37:10,063 --> 00:37:13,567 Du er livsfarlig. En angrepshund! 402 00:37:13,650 --> 00:37:17,571 -Så bit til. -Snakk høyere. Jeg hører ikke. 403 00:37:17,654 --> 00:37:20,616 -Det var ikke til deg, -Jeg prøver jo å filme. 404 00:37:20,699 --> 00:37:23,535 Du får et intervju etterpå. 405 00:37:25,871 --> 00:37:27,706 Ja! 406 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Sånn blir det med riktig pronasjon. 407 00:37:32,085 --> 00:37:33,295 Sier du det? 408 00:37:35,255 --> 00:37:37,591 Ja! Fortsett, fortsett! 409 00:37:37,674 --> 00:37:40,761 Sånn, ja! Tilbake til midten nå. Tilbake til midten! 410 00:37:40,844 --> 00:37:43,096 Man vet aldri hvor ballen kommer. 411 00:37:43,180 --> 00:37:45,807 Hold deg lav! 412 00:37:45,891 --> 00:37:47,392 Ja, jenta mi. Ja! 413 00:37:48,268 --> 00:37:49,394 Kjør! 414 00:37:50,312 --> 00:37:52,773 Kom rundt. Sånn, ja. 415 00:37:53,774 --> 00:37:56,860 Drep den. Inn i midten igjen. Du må bevege deg raskere! 416 00:37:56,944 --> 00:38:00,239 Vent litt, Junior. Et øyeblikk, Paul. 417 00:38:00,322 --> 00:38:04,326 Du ble litt lukket. Du gjør det bra, men behold en åpen fotstilling. 418 00:38:05,410 --> 00:38:09,540 Hva gjør du, Richard? Richard, hva gjør du? 419 00:38:10,415 --> 00:38:13,585 -Snakker med datteren min. Er det galt? -Slett ikke. 420 00:38:13,669 --> 00:38:16,755 Men jeg prøver å få orden på fotstillingen hennes. 421 00:38:16,839 --> 00:38:19,591 Hvorfor fikse det som allerede er bra? 422 00:38:19,675 --> 00:38:24,221 Du har skreket til henne hele dagen om å gå tilbake til midten. 423 00:38:24,304 --> 00:38:29,893 Og hun skulle ha lukket fotstilling. Hvordan kan hun gå tilbake til midten da? 424 00:38:29,977 --> 00:38:34,690 Med åpen fotstilling kan hun sette ned foten og få mer kraft og fart. 425 00:38:34,773 --> 00:38:39,111 Nei. Hvis man vil ha kraft i slaget, retter man på skuldrene, 426 00:38:39,194 --> 00:38:42,322 stenger fotstillingen og holder hodet rett! 427 00:38:42,406 --> 00:38:46,660 Men slår ikke med åpen fotstilling. OK? Kan vi fortsette nå? 428 00:38:46,743 --> 00:38:50,289 Åpent sinn, Paul. Du er kanskje ikke verdens skarpeste. 429 00:38:50,372 --> 00:38:54,918 Det ville vært bra om vi kunne slått noen baller nå. Vi har bare 18 minutter igjen. 430 00:38:55,002 --> 00:39:01,049 Det er ikke logisk. Hun stokker beina og rekker aldri fram til midten. 431 00:39:01,133 --> 00:39:07,514 Jeg skal høre når vi er ferdige. Nå vil jeg fokusere på Venus. 17 minutter. 432 00:39:07,890 --> 00:39:08,724 Sånn, ja! 433 00:39:09,224 --> 00:39:11,560 Bare hun slår åpent iblant. 434 00:39:16,273 --> 00:39:18,442 Åpen fotstilling, Junior. 435 00:39:19,193 --> 00:39:24,364 Gå rundt. Jeg vil ha en forehand. Tilbake til midten. Sånn, ja! 436 00:39:30,996 --> 00:39:34,625 -Er det Capriati? -Hun er livsfarlig. 437 00:39:34,708 --> 00:39:40,047 Hun vant Junior Orange Bowl for opp til 18 da hun var 12. Ble proff i fjor. 438 00:39:40,130 --> 00:39:44,718 Treneren, Rick Macci, bor i Florida. Han er ikke helt håpløs. 439 00:39:44,801 --> 00:39:49,515 Hun er den yngste som har nådd topp 10. Og gjett hva hun nettopp har gjort. 440 00:39:49,598 --> 00:39:55,062 Slått Steffi Graf. Hvordan klarte hun det? Ved å spille juniorturneringer. 441 00:39:55,145 --> 00:39:58,524 Det er der motstanden er. Motgang, konkurranse... 442 00:39:59,149 --> 00:40:03,195 Og der kan man treffe agenter som kan presentere dere for sponsorer. 443 00:40:03,278 --> 00:40:08,617 Capriati fikk en 2-millionerskontrakt med Diadora før sin første proffkamp. 444 00:40:08,700 --> 00:40:10,994 Hvordan gikk det til? Juniortennis. 445 00:40:13,664 --> 00:40:17,417 Hva sier dere? Vil dere spille juniorturneringer? 446 00:40:20,754 --> 00:40:25,259 Det kan jeg skrive inn i planen. Vi spiller juniorturneringer. 447 00:40:29,847 --> 00:40:34,852 -Skynd deg. Føles det bra? -Ja, det blir kjempegøy. 448 00:40:37,104 --> 00:40:40,357 -God morgen. -Så du det, mor? 449 00:40:40,440 --> 00:40:44,361 De er bare ikke vant til å se så pene mennesker. 450 00:40:44,444 --> 00:40:47,865 La dem bekymre seg for deg isteden. 451 00:40:47,948 --> 00:40:49,575 Her er det. 452 00:40:51,243 --> 00:40:53,412 Kom. 453 00:40:54,746 --> 00:40:58,250 -Fei banen med henne! -Ha det gøy. 454 00:41:00,961 --> 00:41:04,548 OK. Bare hold øynene på ballen. 455 00:41:04,631 --> 00:41:08,302 Du er Venus Williams. 456 00:41:08,385 --> 00:41:10,554 Du kommer til å vinne Wimbledon. 457 00:41:10,637 --> 00:41:15,017 De jentene kommer til å ønske at de aldri ble trukket ut mot deg. OK? 458 00:41:15,100 --> 00:41:17,936 -OK. -Gå ut på banen og ha det gøy. 459 00:41:18,020 --> 00:41:20,522 Jeg vet det. Jeg fikser det. 460 00:41:20,606 --> 00:41:22,107 -Bra. -Jeg er glad i deg. 461 00:41:22,191 --> 00:41:24,401 Jeg er glad i deg. 462 00:41:49,051 --> 00:41:52,513 Jenter, kom fram til nettet. 463 00:42:03,482 --> 00:42:06,401 Best av tre sett. Tiebreak ved 6-6. 464 00:42:06,485 --> 00:42:11,406 Jeg har ansvar for tre baner, så tell poeng og hold øye med linjene selv. 465 00:42:17,037 --> 00:42:18,622 Lykke til. 466 00:42:22,292 --> 00:42:24,211 Over- eller undersiden? 467 00:42:25,254 --> 00:42:27,714 Over, antar jeg. Takk. 468 00:42:30,843 --> 00:42:33,178 Nede. Du får serven. 469 00:42:47,943 --> 00:42:51,238 Hun vet hvem hun er. Vi har gjort det vi kunne. 470 00:42:51,321 --> 00:42:54,032 -Ja, ja. -Hun klarer seg. 471 00:42:54,116 --> 00:42:57,286 -Kom igjen, V. Du fikser det! -Lykke til, V! 472 00:42:58,036 --> 00:42:59,663 Kom igjen, Venus! 473 00:43:03,667 --> 00:43:06,753 Hun nervøs. Ta et steg inn. 474 00:43:07,880 --> 00:43:11,425 Ha det gøy på banen, Venus Williams. Det er hovedsaken. 475 00:43:23,645 --> 00:43:27,357 -Bra, V! -Hun burde kanskje ta flere steg inn. 476 00:43:27,441 --> 00:43:29,234 Til et trygt sted. 477 00:43:30,986 --> 00:43:32,654 Bli stående. 478 00:43:45,375 --> 00:43:46,835 Du er så dum! 479 00:43:46,919 --> 00:43:49,171 -Bra, Venus! -Kjør på! 480 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Ser du? 481 00:44:00,724 --> 00:44:02,726 Du er så dårlig! 482 00:44:04,520 --> 00:44:06,897 Helvete! 483 00:44:08,524 --> 00:44:12,528 Jeg snakker med deg. Vil du overhodet være her? 484 00:44:12,611 --> 00:44:15,447 Det er vanskelig å tro sånn som du spilte. 485 00:44:19,535 --> 00:44:20,911 Takk. 486 00:44:25,040 --> 00:44:27,668 -Still dere opp. -Jeg er så stolt! 487 00:44:27,751 --> 00:44:29,294 Vær med på bildet! 488 00:44:29,378 --> 00:44:31,088 Skynd deg. 489 00:44:31,797 --> 00:44:35,050 Si "Venus"! 490 00:44:35,133 --> 00:44:36,718 Sånn, ja. 491 00:44:42,724 --> 00:44:45,310 Ja! 492 00:44:45,394 --> 00:44:49,189 Kan jeg få et bilde sammen med vinneren? 493 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 Bravo. 494 00:44:54,736 --> 00:44:55,863 Kjør på, Venus! 495 00:44:55,946 --> 00:44:59,575 Kelly, Kelly... Den var ute. Si fra. 496 00:45:00,075 --> 00:45:01,326 Den var ute. 497 00:45:01,410 --> 00:45:04,663 Hva? Nei, det var den ikke. 498 00:45:05,789 --> 00:45:08,208 Kan de gjøre sånt? 499 00:45:08,292 --> 00:45:11,962 Blås i det, Junior. Spill videre. 500 00:45:12,045 --> 00:45:16,216 -De jukser. -Blås i det. Se på denne. 501 00:45:17,384 --> 00:45:19,928 -Kom igjen, Venus. -Dette fikser du. 502 00:45:20,012 --> 00:45:21,305 30-40. 503 00:45:31,815 --> 00:45:35,569 -Ja! -Bra jobbet, V! 504 00:45:36,945 --> 00:45:39,573 Sånn ja. Det var det. 505 00:45:44,411 --> 00:45:46,914 Hva er det? Du vant! 506 00:45:46,997 --> 00:45:48,957 Det er greit, du kan smile. 507 00:45:49,750 --> 00:45:52,669 Det er bra. Litt motstand gjør ingenting. 508 00:45:57,466 --> 00:46:00,344 -Du går glipp av kampen. -Nei, ballen sier alt. 509 00:46:09,478 --> 00:46:12,606 -Så du noe som helst? -Ja, litt. 510 00:46:13,315 --> 00:46:16,652 -Kom igjen, nå. -Vent, hvor er Meka? 511 00:46:16,735 --> 00:46:20,030 Hun kjedet seg. Og hun visste at du ville vinne. 512 00:46:23,617 --> 00:46:26,370 -Så flink du var! -Takk. 513 00:46:27,871 --> 00:46:32,125 -Jeg sa hun ikke kan slå vinnere. -God i klappeleker, sier Paul. 514 00:46:32,209 --> 00:46:34,753 Derfor fikk hun grisebank. 515 00:46:39,842 --> 00:46:41,426 40-15. 516 00:47:26,972 --> 00:47:28,265 Takk. 517 00:47:36,690 --> 00:47:37,858 Cheese! 518 00:47:37,941 --> 00:47:40,360 Sånn, ja. Tusen takk. 519 00:47:40,444 --> 00:47:42,988 -Takk. -Hyggelig å treffe dere. 520 00:47:43,071 --> 00:47:48,285 Du spilte bra. Du kan være stolt av deg selv. 521 00:47:49,077 --> 00:47:50,454 Se, mor. 522 00:47:50,537 --> 00:47:54,791 Førsteplass i Junior Tennis Tournament går til 523 00:47:55,209 --> 00:47:57,461 Venus Williams! 524 00:48:02,174 --> 00:48:04,176 Hun vant, hun vant! 525 00:48:08,764 --> 00:48:11,016 Den så litt tung ut. 526 00:48:11,099 --> 00:48:14,228 La meg se på den. 527 00:48:14,311 --> 00:48:16,813 -Var du nervøs, V? -Hva mener dere? 528 00:48:16,897 --> 00:48:22,361 Jenta så ut som hun var 18, men Venus slo henne likevel. 529 00:48:22,444 --> 00:48:25,197 Nå holder det, ikke mer tennissnakk. 530 00:48:25,280 --> 00:48:28,158 -Og slutt å skryte. -Vi skryter ikke. 531 00:48:28,242 --> 00:48:34,831 -Hva gjør dere da? -Sier sannheten, og her er beviset. 532 00:48:34,915 --> 00:48:37,584 Hør her, slutt å skryte. 533 00:48:37,668 --> 00:48:43,507 De skryter ikke. De har det gøy. Venus vant, de er bare glade. 534 00:48:43,590 --> 00:48:49,680 Junior vant, den andre jenta tapte. Alle gjorde sitt beste. Ferdig med det. 535 00:48:52,307 --> 00:48:56,812 Hvis det var hennes beste, må hun trene mer. 536 00:49:06,113 --> 00:49:09,950 OK, viktigperer. Her er fem dollar, kjøp drikke til meg. 537 00:49:11,118 --> 00:49:14,246 -Slutt! -Gi pengene til Tunde. 538 00:49:14,329 --> 00:49:17,499 Hvorfor tar de alltid pengene fra meg? 539 00:49:31,722 --> 00:49:35,184 Richard, hvor skal du? 540 00:49:35,267 --> 00:49:38,353 De kan skryte om at de gikk fem kilometer hjem. 541 00:49:38,437 --> 00:49:42,983 -Du kan ikke la dem stå igjen der. -Jeg sa ingen tennis og ingen skryt. 542 00:49:43,066 --> 00:49:45,402 Stopp! 543 00:49:46,236 --> 00:49:50,240 Du får ikke la dem stå igjen på gata! Det får du ikke! 544 00:49:50,324 --> 00:49:54,536 -OK, hør her. -Kjør tilbake og hent jentene! 545 00:49:54,620 --> 00:49:59,625 Når kampene er over, vil jeg ikke høre noe mer om tennis. 546 00:49:59,708 --> 00:50:04,546 De kan snakke om Rikets sal, dinosaurer, verdensrommet... 547 00:50:04,630 --> 00:50:08,592 Verdensrommet? Hvorfor må du ødelegge dagen for alle andre? 548 00:50:08,675 --> 00:50:13,555 -Bare fordi du nekter å være glad! -Det gjelder skrytet! 549 00:50:13,639 --> 00:50:16,850 Ingen får være glade, så du må gjøre alle lei seg. 550 00:50:16,934 --> 00:50:21,939 Jeg har aldri i mitt liv møtt noen som bare nekter å være glad! 551 00:50:22,022 --> 00:50:25,234 -Jeg vil slippe skryt. -Hent jentene! 552 00:50:25,317 --> 00:50:27,653 De kommer nå. De kommer der borte. 553 00:50:30,656 --> 00:50:32,491 Kjørte han fra oss? 554 00:50:35,744 --> 00:50:41,250 -Jeg trodde du hadde dratt fra oss. -Mor tvang meg til å kjøre tilbake. 555 00:50:41,333 --> 00:50:43,627 Hvor er vekslepengene mine? 556 00:50:44,211 --> 00:50:47,297 Familiemøte. Vi skal se på noe. 557 00:50:50,592 --> 00:50:52,511 Se og lær. 558 00:50:57,808 --> 00:50:59,351 Askepott? 559 00:51:22,708 --> 00:51:24,001 OK. 560 00:51:30,382 --> 00:51:35,137 -Hva lærte dere? Isha? -Å være høflig? 561 00:51:36,471 --> 00:51:38,974 -Bra. Lyn? -Å være modig. 562 00:51:39,683 --> 00:51:44,813 -Forklar hva du mener. -Man må det for å kjøre i et gresskar. 563 00:51:47,774 --> 00:51:50,027 -Gå på rommet ditt. -Men... 564 00:51:50,110 --> 00:51:53,322 Du tuller, det gjør ikke jeg. Gå på rommet ditt. 565 00:51:53,989 --> 00:51:56,241 -OK! -Junior? 566 00:51:59,620 --> 00:52:04,750 -At man aldri skal slutte å drømme? -Bra. Din tur, Meek. 567 00:52:05,751 --> 00:52:08,378 Ikke glem skoene? 568 00:52:08,462 --> 00:52:13,967 Det er bra, men alle tar feil, så vi ser filmen en gang til. 569 00:52:14,051 --> 00:52:17,012 Lyn, kom tilbake. Vi skal se den en gang til. 570 00:52:17,095 --> 00:52:20,474 Ingen hører etter. Hvis dere ikke hører, så... 571 00:52:22,226 --> 00:52:25,354 -De svarte på spørsmålene dine. -OK. Vent litt, da. 572 00:52:25,437 --> 00:52:29,191 Poenget er at hun var ydmyk. 573 00:52:29,274 --> 00:52:33,904 Uansett hvordan folk behandlet henne, hvor respektløse de enn var, 574 00:52:33,987 --> 00:52:38,408 var hun rolig og renhjertet. 575 00:52:38,492 --> 00:52:40,953 Hun var ydmyk. 576 00:52:41,036 --> 00:52:45,207 Vi kommer til å kjøre rundt, spille kamper og konkurrere. 577 00:52:45,290 --> 00:52:49,670 Men vi må være ydmyke, ellers kommer vi ikke til å lykkes. 578 00:52:51,171 --> 00:52:54,132 Nå kan dere gå. 579 00:53:03,058 --> 00:53:05,310 Føles det bra nå? 580 00:53:07,354 --> 00:53:11,358 -De skjønte nok poenget. -Du får aldri mer kjøre fra jentene mine. 581 00:53:11,441 --> 00:53:16,154 -Maser du om det fortsatt? -Ja. 582 00:53:24,496 --> 00:53:28,542 Når ballene er våte, er de tunge. 583 00:53:29,126 --> 00:53:33,422 De må ikke gå i bakken, for da spretter de ikke. Går de i bakken, glir de bare. 584 00:53:33,505 --> 00:53:37,426 Dere må ta dem i lufta. Ta dem i lufta. 585 00:53:37,509 --> 00:53:42,306 Ta dem i lufta. Sånn, ja. Det var bra. 586 00:53:42,389 --> 00:53:46,476 Ikke la dem sprette. 587 00:53:47,352 --> 00:53:49,271 Pang! Pang! 588 00:53:49,354 --> 00:53:51,940 Det smellet får meg til å ringe politiet! 589 00:53:52,024 --> 00:53:54,568 Smeller det, ringer jeg politiet. 590 00:53:55,903 --> 00:53:58,739 I kveld trenger ingen bade. 591 00:54:05,787 --> 00:54:08,040 -Hei. -Flytt dere. 592 00:54:10,083 --> 00:54:13,754 Jeg har sett hva dere driver med. 593 00:54:14,296 --> 00:54:17,799 Ikke vær redde, alt er i orden. Vi beskytter dere. 594 00:54:27,851 --> 00:54:31,480 Jeg tar dette. Hopp inn i bilen. 595 00:55:04,137 --> 00:55:08,058 -Far, hvorfor er politiet her? -Jeg vet ikke. 596 00:55:10,686 --> 00:55:15,023 -Går dere noen gang sultne i seng? -Nei. 597 00:55:15,107 --> 00:55:18,610 -Hva skjer? Har alle det bra? -De ble oppringt. 598 00:55:18,694 --> 00:55:24,074 Om problemer her. At vi behandlet jentene dårlig, og at de burde dra hit. 599 00:55:24,157 --> 00:55:27,828 -Hvem ringte? -Det får vi ikke si. 600 00:55:29,830 --> 00:55:32,165 Nei vel. 601 00:55:32,249 --> 00:55:36,461 Vil dere se dere rundt? Dere må gjerne se i skapene. 602 00:55:36,545 --> 00:55:40,924 -Se etter uhyrer under sengene. -Er det ikke litt for vått for trening? 603 00:55:41,008 --> 00:55:43,802 -Har ikke jentene lekser? -De gjør leksene sine. 604 00:55:44,595 --> 00:55:48,098 Tunde er best i klassen. Lyn og Isha også. 605 00:55:48,182 --> 00:55:51,393 Jenter, stav sivilisasjon. 606 00:55:51,476 --> 00:55:55,606 S-I-V-I-L-I-S-A-S-J-O-N. 607 00:55:55,689 --> 00:55:58,400 Mr. Williams, dette er ikke nødvendig. 608 00:55:58,483 --> 00:56:01,653 Dere ville se hvordan jentene har det, så gjør det. 609 00:56:03,322 --> 00:56:08,952 Vi har framtidige leger, advokater og et par tennisstjerner her i huset. 610 00:56:10,078 --> 00:56:16,752 Jeg forstår at dere må gjøre jobben deres, selv om en gal nabo prater tull. 611 00:56:16,835 --> 00:56:21,173 Og det gjør ingenting om dere sier at vi er harde mot jentene, for det er vi. 612 00:56:21,256 --> 00:56:25,260 Det er jobben vår å holde dem borte fra gata. 613 00:56:25,344 --> 00:56:27,763 Skal dere arrestere oss for det? Gjør det. 614 00:56:27,846 --> 00:56:33,352 Men dere skal aldri behøve å banke på her for å si at dere har skutt hodet av dem 615 00:56:33,435 --> 00:56:39,024 fordi de vanker i feil miljø og driver med dop. Det kommer aldri til å skje. 616 00:56:40,025 --> 00:56:43,612 Skal dere arrestere oss for det? Gjør det. 617 00:56:43,695 --> 00:56:48,367 Men det finnes foreldre på tenniskamper som dere burde arrestert isteden. 618 00:57:05,467 --> 00:57:08,595 -Hvor skal du? -Jeg kommer straks. 619 00:57:28,574 --> 00:57:30,742 -Hei, Betty. -Hei. 620 00:57:30,826 --> 00:57:35,372 Jeg har aldri vært her før. Det er synd. 621 00:57:36,331 --> 00:57:39,168 Jeg vet at du vet hvor vanskelig det er å oppdra døtre. 622 00:57:40,919 --> 00:57:43,046 Jeg har fem. 623 00:57:43,672 --> 00:57:45,924 Fem. 624 00:57:47,676 --> 00:57:51,597 Sørg for at jeg slipper å komme hit igjen. 625 00:58:22,544 --> 00:58:26,924 Venus, du er sent ute. Kampen begynner straks, og du er på bane 3. Lykke til. 626 00:58:27,007 --> 00:58:33,096 Skynd deg. Vi kan ikke være de eneste svarte her og komme for sent! 627 00:58:38,352 --> 00:58:41,647 Serena Williams. Ti og yngre. Jeg registrerer meg også. 628 00:58:41,730 --> 00:58:43,482 OK. La meg se. 629 00:58:43,565 --> 00:58:47,819 Du spiller på bane 9. Jeg sender motstanderen din dit. Lykke til. 630 00:58:51,490 --> 00:58:55,494 Sånn, ja. Fint slag, Venus Williams. Riktig avgjørelse. 631 00:58:55,577 --> 00:58:59,581 -Datteren din spiller godt. -Takk. Hun er litt anspent i dag. 632 00:58:59,665 --> 00:59:03,335 Jeg mener den lille. En mester hun også. 633 00:59:03,418 --> 00:59:06,880 Du kunne advart oss. Jeg visste ikke at du hadde to. 634 00:59:39,037 --> 00:59:41,331 Hun kan like gjerne spille ferdig. 635 00:59:42,374 --> 00:59:43,667 Kom igjen! 636 00:59:53,010 --> 00:59:55,429 Hva driver du med? 637 00:59:56,763 --> 01:00:00,434 Har du begynt, kan du like gjerne spille ferdig. 638 01:00:00,517 --> 01:00:05,022 Fortsett. Ha det gøy, det er derfor vi er her. Ha det gøy. 639 01:00:06,315 --> 01:00:08,567 Serena Williams! 640 01:00:11,361 --> 01:00:13,947 -Visste du om dette? -Nei. 641 01:00:16,491 --> 01:00:21,496 -Den er ekte. -Vil du ha min? Vi kan bytte. 642 01:00:21,580 --> 01:00:25,167 -Jeg liker sølv bedre. -Bra. Jeg liker gull. 643 01:00:26,793 --> 01:00:29,922 "Tennis-vidundere dukker opp hver uke, 644 01:00:30,005 --> 01:00:33,342 og det siste tilskuddet heter Venus Williams." 645 01:00:35,552 --> 01:00:37,179 Der, ja! 646 01:00:37,262 --> 01:00:42,184 "I forrige uke tok Williams sin 17. singeltittel på under et år 647 01:00:42,267 --> 01:00:46,647 da hun vant klassen opp til 12 år i Sør-Californias juniormesterskap." 648 01:00:46,730 --> 01:00:50,025 Hør her: "Hun spilte som en 16-åring." 649 01:00:50,108 --> 01:00:56,323 ...politivold i Los Angeles. CNN er på plass, men først en advarsel. 650 01:00:56,406 --> 01:01:00,077 Enkelte seere kan reagere på det voldsomme innholdet. 651 01:01:00,160 --> 01:01:03,580 "Hun var enormt konsentrert. Hun knuste meg." 652 01:01:03,664 --> 01:01:08,085 -Det skrev Dorothy Cheney. -Venus, du er berømt. 653 01:01:08,168 --> 01:01:11,547 ...noe som ser ut til å være politifolk fra Los Angeles 654 01:01:11,630 --> 01:01:15,759 {\an8}slår med batonger og sparker mens andre politifolk ser på. 655 01:01:15,843 --> 01:01:19,847 {\an8}George Holliday, som jobber for et VVS-firma, filmet hendelsen. 656 01:01:19,930 --> 01:01:21,640 -Tunde... -Jeg svarer. 657 01:01:26,228 --> 01:01:29,815 De fikk det i det minste på film denne gangen. 658 01:01:29,898 --> 01:01:32,651 Hallo, Samson Security. 659 01:01:32,734 --> 01:01:36,363 Den mistenkte er identifisert som Rodney Glen King, 25 år. 660 01:01:36,446 --> 01:01:40,826 Far, det er til deg. En agent som vil snakke om representasjon. 661 01:01:43,370 --> 01:01:46,790 Jeg var på en klinikk i Oakland 662 01:01:46,874 --> 01:01:50,335 da ei jente kom bort og spurte meg: 663 01:01:50,419 --> 01:01:55,299 "Hva gjør en hvis venner prøver å få en til å prøve stoff?" 664 01:01:55,382 --> 01:02:01,430 Og uten å nøle et sekund svarte jeg: "Bare si nei." 665 01:02:07,853 --> 01:02:09,313 Ganske utrolig. 666 01:02:10,564 --> 01:02:15,569 Her står jentene dine sammen med USAs tidligere førstedame. Det er ditt verk. 667 01:02:15,652 --> 01:02:19,531 Ha det gøy på tennisbanen, alle sammen. 668 01:02:25,787 --> 01:02:30,334 Der er han jo. Richard, dette er George MacArthur og Laird Stabler. 669 01:02:30,417 --> 01:02:34,588 -Hei. -Hyggelig. Vi snakket på telefonen. 670 01:02:34,671 --> 01:02:39,676 -George er sjef over agenturet her. -Selveste sjefen. Det synes på sigaren. 671 01:02:40,135 --> 01:02:42,679 -Sett dere. -Takk. 672 01:02:42,763 --> 01:02:48,560 Fantastisk datter du har. Utrolig. Jeg vil gjerne hjelpe henne til neste nivå. 673 01:02:48,644 --> 01:02:50,979 -Skal det være noe? -Det vanlige. 674 01:02:51,063 --> 01:02:53,148 -Nei takk. -En Arnold Palmer. 675 01:02:53,232 --> 01:02:55,275 Ingenting. 676 01:02:55,359 --> 01:02:58,487 Takk for at du kom. Hva synes du om klubben? 677 01:02:58,570 --> 01:03:04,576 Den er fin. Vi setter pris på at alle tok av seg de hvite hettene før vi kom inn. 678 01:03:05,244 --> 01:03:08,747 -Richard... -Jeg bare tuller. 679 01:03:08,830 --> 01:03:11,750 Vi har vært her noen ganger. 680 01:03:11,834 --> 01:03:18,507 Først vil vi gratulere deg med innsatsen så langt. Det er utrolig. 681 01:03:18,590 --> 01:03:21,301 -Er det utrolig? -Ja. 682 01:03:28,267 --> 01:03:32,229 Du vet sikkert allerede at Laird er den beste. 683 01:03:32,312 --> 01:03:35,524 Han oppdaget Capriati da hun var ti. Mary Pierce også. 684 01:03:35,607 --> 01:03:40,571 -Og vi tror at Venus kan bli større. -Unnskyld. 685 01:03:40,654 --> 01:03:43,949 Nå har du brukt ordet utrolig to ganger. 686 01:03:44,032 --> 01:03:47,953 Hvorfor er det vi har gjort, så utrolig? 687 01:03:48,036 --> 01:03:50,956 Jeg tenkte på ressurser og erfaring. 688 01:03:51,039 --> 01:03:54,835 Laird mener nok bare at du har gjort en utrolig jobb med jentene. 689 01:03:54,918 --> 01:03:56,837 Vent litt. 690 01:03:56,920 --> 01:04:03,552 Han er en voksen mann. Du trenger ikke si hva han sa. 691 01:04:03,635 --> 01:04:08,640 Det kunne vi gjort hjemme, så hadde vi sluppet besværet med å møtes. 692 01:04:09,516 --> 01:04:12,436 Jeg stilte ham et enkelt spørsmål. 693 01:04:12,519 --> 01:04:16,815 Han betonte hvor utrolig det er. "Det er utrolig", sa han. 694 01:04:16,899 --> 01:04:20,903 Men alle de hvite ungene her, det er visst ikke utrolig. La ham svare. 695 01:04:20,986 --> 01:04:24,698 Ja, det er derfor vi er her. For å stille spørsmål. 696 01:04:24,781 --> 01:04:27,534 Beklager, jeg mente virkelig ikke 697 01:04:27,618 --> 01:04:29,870 å fornærme deg, Mr. Williams. 698 01:04:29,953 --> 01:04:34,541 -Jeg siktet til deres bakgrunn. -Vår bakgrunn. Du mener rase. 699 01:04:36,126 --> 01:04:39,922 Det er greit, jeg forstår. Liten, svart jente i helhvit idrett. 700 01:04:40,005 --> 01:04:42,090 Det var derfor vi valgte tennis. 701 01:04:42,174 --> 01:04:46,929 Tenk, Getto-Askepott. Getto-pott. 702 01:04:47,763 --> 01:04:49,973 Det er det vi mener. 703 01:04:50,057 --> 01:04:56,522 Venus kan inspirere en hel gruppe som vi ikke har gjort nok for å nå. 704 01:04:56,605 --> 01:05:00,359 Venus kan åpne mange dører, og vi vil hjelpe til. 705 01:05:00,442 --> 01:05:02,861 Hva kan dere tilby? 706 01:05:02,945 --> 01:05:06,365 Alt dere trenger. Sko, trener, racketer. 707 01:05:06,448 --> 01:05:08,617 Racketer? 708 01:05:08,700 --> 01:05:11,119 Tilbyr de racketer? 709 01:05:11,203 --> 01:05:16,291 Vi ville ikke sittet her hvis dere ikke hadde sett hva de gjør med racketene. 710 01:05:16,375 --> 01:05:18,794 Er du virkelig den beste? 711 01:05:18,877 --> 01:05:23,465 -Kan jeg være ærlig? -Du kan si det du vil. 712 01:05:24,383 --> 01:05:30,347 Venus trenger spilletid, turneringer, eksponering. Det er 100 000 i året. 713 01:05:32,057 --> 01:05:35,727 Skriver du kontrakt med oss, hjelper vi deg med det. 714 01:05:38,272 --> 01:05:43,694 La oss overta. La oss sikre hennes utvikling. 715 01:05:45,362 --> 01:05:49,700 Du vil vel ikke sette alt du har gjort, på spill? 716 01:05:57,165 --> 01:06:00,919 Jeg hopper i bassenget. Vi fortsetter senere. 717 01:06:02,963 --> 01:06:04,840 Hyggelig å treffe deg. 718 01:06:07,718 --> 01:06:10,470 Hva faen var det? 719 01:06:12,139 --> 01:06:15,601 -OK, vær så god. -Takk. 720 01:06:15,684 --> 01:06:17,769 Hva gjør dere? 721 01:06:17,853 --> 01:06:21,148 -Hei, far. Er du sulten? -Vil du ha? 722 01:06:21,231 --> 01:06:25,319 -Hvor er maten jeg sendte med dere? -Slapp av. De setter det på regningen. 723 01:06:25,402 --> 01:06:26,528 Regningen? 724 01:06:26,612 --> 01:06:29,615 Det er greit, maten her er gratis. 725 01:06:29,698 --> 01:06:32,910 Ingenting er gratis. Legg fra deg den. 726 01:06:32,993 --> 01:06:37,080 Ikke ta en bit til av kaken. Legg den fra deg. 727 01:06:37,164 --> 01:06:39,750 Kom. Sett dere i bussen isteden. 728 01:06:41,168 --> 01:06:42,794 -Ha det. -Ha det. 729 01:06:42,878 --> 01:06:45,380 -Hva er det? -Hva det er? 730 01:06:45,464 --> 01:06:49,635 Her sitter dere i den flotte klubben som små prinsesser. 731 01:06:50,469 --> 01:06:55,390 Dere må aldri ta imot noe gratis. Her har alt en pris. 732 01:06:56,892 --> 01:06:59,102 Pass dere for trusemannen! 733 01:07:03,065 --> 01:07:05,442 -Hei, jenter. -Hei, Mr. Cohen. 734 01:07:05,526 --> 01:07:09,655 -Hei, Paul. Du skal få noe å drikke. -Topp. 735 01:07:12,449 --> 01:07:16,662 Hva driver vi på med? Hva slags forestilling var det? 736 01:07:16,745 --> 01:07:19,873 -Vi stiller ikke opp. -På hva da? 737 01:07:19,957 --> 01:07:23,877 Vi signerer ikke med noen agent. Vi spiller ikke flere turneringer. 738 01:07:23,961 --> 01:07:28,423 Er du gal? Venus har 63 seire og ingen tap. 739 01:07:28,507 --> 01:07:32,886 Det vil ødelegge alt. Jentene trenger kamper for å bli noe. 740 01:07:32,970 --> 01:07:38,642 Ja, det har jeg hørt, men juniortennis er verre enn gettoen. 741 01:07:39,476 --> 01:07:43,188 Unger bryter sammen, blir utbrent. Foreldrene burde skytes. 742 01:07:43,272 --> 01:07:48,861 -Hva? Døtrene dine har det bra. -Foreløpig. Men du hørte agentene. 743 01:07:48,944 --> 01:07:53,156 De skulle framover og oppover, nasjonalt og internasjonalt. 744 01:07:53,240 --> 01:07:59,746 Men de skal ikke presses så hardt. De får spille kamper når de blir proffe. 745 01:07:59,830 --> 01:08:04,585 -Nå skal de bare være barn. -Nei, det blir ikke noe proffspill. 746 01:08:05,252 --> 01:08:09,715 Hvis dere ikke skriver kontrakt med en agent, hvordan får dere råd til alt? 747 01:08:09,798 --> 01:08:12,718 Visste du om dette? 748 01:08:15,679 --> 01:08:18,223 Richard, ikke gjør dette. 749 01:08:18,724 --> 01:08:22,810 Hver amerikaner som er blitt noe, ble det gjennom å ta denne veien. 750 01:08:22,895 --> 01:08:25,647 Mac, Tracy, Agassi, Pete... 751 01:08:25,731 --> 01:08:32,237 Vinduet dere har, er så lite, og det stenger uansett hva du tror. 752 01:08:32,321 --> 01:08:36,617 Alle snakker om vinduet de må gjennom. 753 01:08:36,700 --> 01:08:39,870 Men sånne som oss blir skutt hvis vi tar vindusveien. 754 01:08:39,953 --> 01:08:43,040 Så vi stopper her og nå, 755 01:08:43,122 --> 01:08:48,420 og når tiden er inne, går vi gjennom inngangsdøra. 756 01:08:48,504 --> 01:08:50,796 Jeg forstår ingenting. 757 01:08:51,798 --> 01:08:58,055 Du skjønner ikke. Du er sur fordi en fyr fornærmet deg, og avbryter alt. 758 01:08:58,138 --> 01:09:03,393 Du er det staeste mennesket jeg har møtt, og jeg trener McEnroe! 759 01:09:04,478 --> 01:09:06,772 Vi setter pris på alt du har gjort. 760 01:09:08,314 --> 01:09:12,109 Men denne delen av vårt bekjentskap er over. 761 01:09:12,861 --> 01:09:17,198 Vi har ikke lenger bruk for hjelp fra deg. 762 01:09:17,282 --> 01:09:22,662 Richard, ingen god trener tar dem gratis hvis de ikke spiller juniortennis. 763 01:09:22,746 --> 01:09:26,124 Det gjorde du, hvis du husker. 764 01:09:26,207 --> 01:09:28,710 Du er en dyktig trener. 765 01:09:37,219 --> 01:09:38,636 Ja vel. 766 01:09:42,265 --> 01:09:44,600 Jeg håper du ikke spolerer alt. 767 01:09:44,685 --> 01:09:47,979 Vi setter pris på at du har håp for oss. 768 01:09:51,441 --> 01:09:53,443 Adjø, Oracene. 769 01:09:55,696 --> 01:09:58,657 Fort, før trusemannen tar deg! 770 01:10:03,954 --> 01:10:06,206 -Hei. -Hei. 771 01:10:06,290 --> 01:10:08,208 Vi ses i Wimbledon. 772 01:10:14,131 --> 01:10:17,009 Er vi på lag? 773 01:10:17,092 --> 01:10:19,469 Lag? Vi er en familie. 774 01:10:19,553 --> 01:10:21,763 Vi er på lag altså. 775 01:10:21,847 --> 01:10:25,893 Syns du ikke at du burde ha diskutert den beslutningen med meg? 776 01:10:26,518 --> 01:10:29,104 Og med Venus? 777 01:10:29,188 --> 01:10:32,608 Ifølge troen min må jeg stå ved din side. 778 01:10:32,691 --> 01:10:36,236 Men ikke tro at jeg er enig bare fordi jeg er taus. 779 01:10:36,320 --> 01:10:40,032 Hvis det gjentar seg, kommer jeg ikke til å være taus. 780 01:10:40,115 --> 01:10:42,910 -Ikke vær sånn. -Ikke hold meg for narr. 781 01:10:42,993 --> 01:10:47,873 -Hvem har holdt deg for narr? -Du gjorde det. 782 01:10:47,956 --> 01:10:50,501 Det gjorde jeg vel ikke. 783 01:10:57,508 --> 01:11:00,969 Bra fotarbeid. Ta den. Jobb. 784 01:11:01,053 --> 01:11:03,138 Glimrende. Hvem vil vinne? 785 01:11:03,222 --> 01:11:05,557 Rick! 786 01:11:05,641 --> 01:11:08,685 Richard Williams har ringt minst ti ganger. 787 01:11:08,769 --> 01:11:12,356 -Han sa at det hastet. -Hva haster det med? Backhanden? 788 01:11:12,439 --> 01:11:13,607 Ta ballen! 789 01:11:13,690 --> 01:11:18,153 En far i California. Han har to døtre som er best i delstaten. 790 01:11:18,237 --> 01:11:24,743 Den neste Jennifer Capriati? Hvorfor har jeg aldri hørt om dem hvis de er så gode? 791 01:11:24,826 --> 01:11:28,080 -De er fra Compton. -Compton? 792 01:11:28,163 --> 01:11:31,041 Fortsett å jobbe. Du overtar. 793 01:11:31,124 --> 01:11:33,085 Kom igjen. 794 01:11:34,670 --> 01:11:37,464 Dere er sene. Skynd dere. 795 01:11:38,549 --> 01:11:42,177 Jeg liker den skjermen. Skal du spise det? 796 01:11:42,261 --> 01:11:44,805 Spiser du dårlig, spiller du dårlig. 797 01:11:44,888 --> 01:11:46,723 -Hvilken linje? -To. 798 01:11:46,807 --> 01:11:48,600 Greit. 799 01:11:50,769 --> 01:11:53,063 Rick Macci her. 800 01:11:58,902 --> 01:12:01,113 Nå kommer han! 801 01:12:01,196 --> 01:12:05,409 Ta det med ro. Still dere opp. 802 01:12:07,202 --> 01:12:09,580 Mr. Macci. Velkommen. 803 01:12:09,663 --> 01:12:12,708 -Hei, alle sammen. -Hei! 804 01:12:12,791 --> 01:12:14,710 Richard Williams. 805 01:12:14,793 --> 01:12:17,087 Dette er kona mi, Brandi. 806 01:12:17,171 --> 01:12:20,132 -Hyggelig. -Dette er barna våre: 807 01:12:20,215 --> 01:12:22,676 Venus, Serena, Tunde, Lyn og Isha. 808 01:12:22,759 --> 01:12:23,927 Hei! 809 01:12:24,011 --> 01:12:28,974 Du har kjørt langt, så vi skal ikke hefte deg. Skal vi dra til klubben? 810 01:12:29,057 --> 01:12:33,187 Kom igjen, jenter. Mr. Macci er en travel mann. 811 01:12:33,270 --> 01:12:35,189 Hopp inn. 812 01:12:36,398 --> 01:12:38,233 Jeg lukker denne. 813 01:12:41,195 --> 01:12:45,449 Fortell meg det en gang til: Hvem av dere er...? 814 01:12:45,532 --> 01:12:49,661 -Den store er Venus, den lille Serena. -Det skal jeg klare å huske. 815 01:12:53,707 --> 01:12:55,459 Det trengs ikke. 816 01:12:59,838 --> 01:13:01,215 Ha det! 817 01:13:04,885 --> 01:13:07,012 Rick Macci er i Compton! 818 01:13:09,681 --> 01:13:13,268 Ta den. Og den. 819 01:13:13,352 --> 01:13:16,146 -Skal jeg lukke igjen? -Ja, gjør det. 820 01:13:25,405 --> 01:13:28,116 Stopp der, du med sveisen. Hvor skal du? 821 01:13:30,327 --> 01:13:32,913 Vi skal bare spille litt tennis. 822 01:13:32,996 --> 01:13:36,625 Richard! Er Jimmy Connors-fyren med deg? 823 01:13:36,708 --> 01:13:39,378 -Den hvite fyren er med oss. -Greit. 824 01:13:39,962 --> 01:13:42,631 -Han er bare hvit. -Greit. 825 01:13:43,340 --> 01:13:47,719 -Jeg ville aldri la deg bli skutt. -Takk for det. 826 01:13:48,720 --> 01:13:51,431 -Her er det altså. -Ja. 827 01:13:51,515 --> 01:13:53,058 Compton Country Club! 828 01:13:54,226 --> 01:13:56,311 Veldig bra. 829 01:13:58,480 --> 01:14:00,983 De kommer ikke til å treffe deg. 830 01:14:01,066 --> 01:14:04,778 Ta den! Forehand! Hardt! Bra! Backhand! 831 01:14:04,862 --> 01:14:07,573 Bra. Tilbake på plass. 832 01:14:07,656 --> 01:14:09,449 Flott. Tilbake. 833 01:14:09,533 --> 01:14:11,493 Løp fort! Tilbake! Klar! 834 01:14:12,578 --> 01:14:14,037 Bra! En gang til! 835 01:14:14,913 --> 01:14:17,040 Dette er bra. Stå rett, slå hardt! 836 01:14:17,499 --> 01:14:18,750 Dette er Rick Macci. 837 01:14:18,834 --> 01:14:21,920 -Hvordan ble du så sterk? -Macci rimer på crazy. 838 01:14:22,004 --> 01:14:26,008 Var det noe jeg sa? Nei, hun liker visst ikke menn med bart! 839 01:14:26,091 --> 01:14:28,760 Ta den. Gå til nettet. 840 01:14:29,887 --> 01:14:31,889 Ja. Den tar du. 841 01:14:32,639 --> 01:14:35,767 Slå som om du er sinna! Bra! Godt jobbet! 842 01:14:35,851 --> 01:14:38,478 Jenter, dere spiller kjempebra. 843 01:14:38,562 --> 01:14:41,023 Godt jobbet. Hit med labben. 844 01:14:41,106 --> 01:14:43,650 Var det gøy? Bra. 845 01:14:43,734 --> 01:14:48,614 Faren deres har gjort en kjempejobb, så jeg hadde det også gøy. 846 01:14:48,697 --> 01:14:50,908 Takk, jenter. 847 01:14:50,991 --> 01:14:56,079 -Richard, jeg er imponert. -Gå og drikk litt vann. 848 01:14:56,163 --> 01:14:58,415 De er knallgode. 849 01:14:59,082 --> 01:15:02,211 Du kan ha den neste Michael Jordan der. 850 01:15:02,294 --> 01:15:06,173 Nei, kamerat. Jeg har to! 851 01:15:08,133 --> 01:15:09,885 Bra innstilling. 852 01:15:10,385 --> 01:15:14,056 Dette er min standardavtale. 853 01:15:14,139 --> 01:15:17,226 Samme jeg hadde med Jennifer. 854 01:15:17,309 --> 01:15:21,271 Trening, losji, mat, skole. Dere betaler ikke noe. 855 01:15:21,355 --> 01:15:24,775 Ikke engang turer til Disney World, som ligger like ved. 856 01:15:24,858 --> 01:15:29,238 Men først og fremst min personlige tid, som jeg lover at dere får. 857 01:15:29,321 --> 01:15:32,658 Hvis du trener hos Rick Macci, så trenes du av Rick. 858 01:15:32,741 --> 01:15:37,746 -Det høres dyrt ut. Hva får du ut av det? -15 % av framtidige inntekter. 859 01:15:37,829 --> 01:15:43,961 Jeg tjener ikke hvis ikke dere tjener, men det kan jeg love dere at vi gjør. 860 01:15:45,087 --> 01:15:47,840 Hva vet du om Nick Bollettieri? 861 01:15:49,132 --> 01:15:52,427 -Han er en berømt tennistrener. -Ja visst. 862 01:15:52,511 --> 01:15:55,180 Han ringer konstant. 863 01:15:55,264 --> 01:15:58,225 Nick er en dyktig trener. 864 01:15:58,308 --> 01:16:01,436 Han har hatt mye suksess, 865 01:16:01,520 --> 01:16:06,567 men dere blir ikke trent av Nick, men av den som er ledig. 866 01:16:06,650 --> 01:16:10,571 Det er en fabrikk. Hos meg blir det jeg som trener. 867 01:16:10,654 --> 01:16:13,031 Mange sier at Nick er best. 868 01:16:13,991 --> 01:16:17,160 Husker du han som sa det? 869 01:16:17,244 --> 01:16:20,789 Nick, Rick eller en annen, det spiller ingen rolle. 870 01:16:20,873 --> 01:16:23,667 Hvis de drømmer om å bli best, har de en sjanse. 871 01:16:23,750 --> 01:16:28,213 Er drømmen din eller min, vil det aldri skje. 872 01:16:28,297 --> 01:16:33,093 Vil dere ha Nick, får dere bare ta Nick. Valget er deres. 873 01:16:33,177 --> 01:16:35,220 Nei, vi vil ha deg. 874 01:16:35,888 --> 01:16:37,431 Takk og pris. 875 01:16:37,514 --> 01:16:42,811 -Vi ville bare høre hva du hadde å si. -Godt gjort. 876 01:16:43,687 --> 01:16:44,771 Tunde. 877 01:16:46,064 --> 01:16:49,985 -Dette er standardavtalen vår. -Unnskyld? 878 01:16:51,320 --> 01:16:55,157 Tar du jentene, må du ta hele familien. 879 01:16:56,992 --> 01:17:00,162 Vil dere flytte til Florida hele gjengen? 880 01:17:00,245 --> 01:17:06,084 Ikke Tunde. Hun gikk akkurat ut som beste elev, så hennes liv er her. 881 01:17:06,168 --> 01:17:07,961 -Gratulerer. -Takk. 882 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 Men alt det andre i kontrakten trenger vi. 883 01:17:11,173 --> 01:17:16,470 Et hus, den beste skolen og en jobb for meg hos deg. 884 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 En bobil? 885 01:17:19,348 --> 01:17:24,603 Vi må jo komme oss dit. Har du tro på ungene eller ikke? 886 01:17:26,605 --> 01:17:29,858 Det har jeg så absolutt. 887 01:17:29,942 --> 01:17:34,947 -Hvorfor er vi ikke i Florida, da? -Ja, nå drar vi til Florida! 888 01:17:49,127 --> 01:17:51,004 -Takk. -Jeg også? 889 01:17:51,088 --> 01:17:52,714 Vi kan dele. 890 01:17:55,175 --> 01:17:59,137 Hendene på rattet. 891 01:17:59,221 --> 01:18:02,391 Minst en hånd på rattet. 892 01:18:02,474 --> 01:18:07,145 Hei, politi. Vi har akkurat brutt loven! Unnskyld. 893 01:18:07,229 --> 01:18:09,356 Stav "Albuquerque". 894 01:18:09,439 --> 01:18:13,694 A-L-B-U-Q... 895 01:18:13,777 --> 01:18:17,531 Nei, det blir ikke L-R... 896 01:18:18,448 --> 01:18:23,078 -Det er minst tre Q-er. -Ikke si det. La dem gjøre det. 897 01:19:05,662 --> 01:19:07,289 Vi er i Florida! 898 01:19:07,372 --> 01:19:09,917 -Så fint det er! -Velkommen til Florida. 899 01:19:11,960 --> 01:19:15,631 Rick Macci, her kommer vi! 900 01:19:24,848 --> 01:19:27,351 Der er de! Sett sånt! 901 01:19:27,434 --> 01:19:30,854 Hei, alle sammen! Velkommen til solrike Florida! 902 01:19:30,938 --> 01:19:33,815 Flott å se dere. Gikk turen bra? 903 01:19:33,899 --> 01:19:35,108 Ja, men den var lang. 904 01:19:35,192 --> 01:19:37,903 -Det vil jeg tro. -Den var ikke lang. 905 01:19:37,986 --> 01:19:41,240 Ser du det blå gliset? Jeg kaller den Comet. 906 01:19:41,323 --> 01:19:45,953 Når jeg kjører rundt, føles det som at jeg eier stedet. Og det gjør jeg jo! 907 01:19:46,036 --> 01:19:48,121 Den blir min. 908 01:19:48,205 --> 01:19:53,293 Det er Tommy Ho. Han ble juniormester da han var 15 og er topp 50 i landet. 909 01:19:53,377 --> 01:19:58,632 Eric Taino. John Roddick. Begge er blant de fem beste i landet nå. 910 01:19:58,715 --> 01:20:05,055 John har en lillebror, Andy, som er rå. Vent til jeg tar hånd om ham! 911 01:20:05,138 --> 01:20:07,808 Nå må dere stå på! 912 01:20:07,891 --> 01:20:13,981 Hører dere det? Lyden av innsats. Sånt blir jeg glad av å høre. 913 01:20:14,064 --> 01:20:18,735 Her spiser vi. Ikke spis for mange sånne. Det er ikke bra. 914 01:20:19,528 --> 01:20:25,033 Floridas beste pommes frites! Her er det alltid åpent. Ta hva dere vil. 915 01:20:25,117 --> 01:20:28,120 -Bra, for jeg er sulten. -Vi spiste jo nettopp. 916 01:20:28,203 --> 01:20:31,623 -Fint sted du har. -Det ble mye bedre i dag! 917 01:20:31,707 --> 01:20:36,795 Bli med meg, Richard. Smak på kanelbollene. De er gode. 918 01:20:38,297 --> 01:20:43,844 -Hva har du der borte? Haimaten? -Du har kjennerblikk. 919 01:20:43,927 --> 01:20:48,015 Man må ha noen cheeseburgere for å betale for biffen. 920 01:20:48,098 --> 01:20:52,728 Selger man nok biff, kan det bli filet mignon. 921 01:20:52,811 --> 01:20:55,689 Dette er vårt mekka. 922 01:20:55,772 --> 01:21:00,194 Disse to banene er deres. Her trener dere og de beste proffene. 923 01:21:00,277 --> 01:21:03,822 Her skal dere bli eksplosive, så når det smeller, 924 01:21:03,906 --> 01:21:05,991 så smeller det skikkelig. 925 01:21:06,074 --> 01:21:10,162 -Fatter dere? Bang. -Bang. 926 01:21:10,245 --> 01:21:15,876 Jeg har en overraskelse. Dette skjer ikke hver dag, men siden hun er her, 927 01:21:15,959 --> 01:21:19,004 tenkte jeg dere ville slå noen baller. 928 01:21:19,087 --> 01:21:20,172 Jennifer! 929 01:21:20,589 --> 01:21:22,841 Se, Jennifer Capriati! 930 01:21:22,925 --> 01:21:27,095 Hei! Jeg har hørt at dere er gode. Skal vi spille litt? 931 01:21:27,179 --> 01:21:31,266 -Ja! Kan vi det? -Ja, men vær snill med henne. 932 01:21:31,934 --> 01:21:33,894 -Kom, Meka. -Kos dere. 933 01:21:34,478 --> 01:21:36,980 Dette er stort. Kos dere! 934 01:21:37,064 --> 01:21:41,068 For henne også. Jeg har fortalt om jentene, og hun ville møte Venus. 935 01:21:41,151 --> 01:21:45,322 -Du kan det å stelle til fest. -Jeg er glad dere kom. 936 01:21:45,405 --> 01:21:47,199 Hei. 937 01:21:47,282 --> 01:21:50,911 -Rolig oppvarming, jenter. -Kos dere. 938 01:21:50,994 --> 01:21:55,791 -Dette må være stort for henne. -Ja, hun ser sterk ut. 939 01:21:55,874 --> 01:21:58,836 Det er hun. Hun har trent hardt. 940 01:21:58,919 --> 01:22:01,296 Hun kommer til å klare det. 941 01:22:02,130 --> 01:22:05,342 Pent. Det er bra. 942 01:22:05,425 --> 01:22:10,973 Der har du forbildet. Vi lar Venus følge Jennifers eksempel. 943 01:22:11,056 --> 01:22:15,143 Vi begynner med Easter Bowl, så Orange Bowl. Akkurat som Jennifer. 944 01:22:15,227 --> 01:22:20,440 -Gode, krevende turneringer. -Jeg tror vi skipper Easter Bowl. 945 01:22:20,524 --> 01:22:23,569 Har du en annen turnering i tankene? 946 01:22:25,237 --> 01:22:26,989 Nei. 947 01:22:27,072 --> 01:22:30,200 De skal ikke spille mer juniortennis. 948 01:22:31,076 --> 01:22:33,912 De får kamper når de blir proffe. 949 01:22:35,581 --> 01:22:39,126 Ok. Og når skal det skje? 950 01:22:40,169 --> 01:22:42,462 Når jeg sier at de er klare. 951 01:22:42,546 --> 01:22:46,884 Vi skal ikke forhaste oss. Det har gått fint så langt. 952 01:22:46,967 --> 01:22:50,137 Hva skal de gjøre, da? Spille bordtennis? 953 01:22:50,220 --> 01:22:54,474 Nei, de skal trene med deg, gå på skolen og til Rikets sal. 954 01:22:54,558 --> 01:22:57,311 De skal få være barn. 955 01:22:57,394 --> 01:23:01,648 Skal de få være barn? Det er ikke sånn det funker. 956 01:23:01,732 --> 01:23:06,403 Jeg kan ikke forme henne på det viset. Hun må spille juniortennis. 957 01:23:06,486 --> 01:23:13,035 Hver bidige proffspiller har spilt juniortennis først. Det er umulig. 958 01:23:13,118 --> 01:23:17,998 Ikke for deg. Du er Rick Macci. Det var derfor vi kjørte helt hit. 959 01:23:18,081 --> 01:23:21,460 Ingenting er umulig for Rick Macci. 960 01:23:21,543 --> 01:23:24,338 Men vi kan alltids høre med Nick. 961 01:23:28,050 --> 01:23:32,971 -Du kunne ha nevnt dette i Compton. -Det kunne jeg. 962 01:23:33,055 --> 01:23:37,518 Men da hadde du ikke tatt ditt livs beste avgjørelse. 963 01:23:38,769 --> 01:23:40,646 Dette blir bra. 964 01:23:40,729 --> 01:23:46,318 Og de skal slå med åpen fotstilling, det er helt avgjørende. 965 01:23:46,401 --> 01:23:49,279 Det må si pang, som du sa. 966 01:23:49,363 --> 01:23:53,242 -Jeg sa bang, da. -Bang, pang, vi skal smelle til! 967 01:23:53,325 --> 01:23:56,912 Dette må de andre få se. Jeg tar meg en burger. Vil du ha? 968 01:23:56,995 --> 01:24:00,916 -Jeg vil ikke ha en burger. -Ikke vær redd. Jeg skrev planen. 969 01:24:00,999 --> 01:24:02,626 Den planen, altså... 970 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Server du, Venus? 971 01:24:22,187 --> 01:24:24,189 Har dere sett? 972 01:24:25,023 --> 01:24:27,276 Pang! Hva syns dere? 973 01:24:27,359 --> 01:24:29,903 Bang! Ta i nå! 974 01:24:29,987 --> 01:24:33,115 Drep den. Dette er bra. Hør her. 975 01:24:33,198 --> 01:24:38,203 -Det siste slaget var ikke bra. Hvorfor? -Det var glimrende. 976 01:24:38,287 --> 01:24:41,164 Jeg er stolt av deg. Bra jobbet. 977 01:24:41,248 --> 01:24:46,086 Du har fått mye kritikk for at du trakk jentene fra juniortennis. 978 01:24:46,170 --> 01:24:51,800 Du ble kalt kontroversiell, overmodig, opptatt av å hevde deg selv. 979 01:24:51,884 --> 01:24:53,802 Hva svarer du til sånt? 980 01:24:53,886 --> 01:24:56,471 Folk kan si hva de vil. 981 01:24:56,555 --> 01:25:02,561 Hvis noen sier at dattera mi er veldig god og må spille kamper, 982 01:25:02,644 --> 01:25:06,315 så vet jeg at det er penger de ser. 983 01:25:06,398 --> 01:25:09,818 For det meste penger som de kan tjene. 984 01:25:09,902 --> 01:25:14,740 Du har sagt mye som provoserer. Som at tennisforeldre burde bli skutt. 985 01:25:14,823 --> 01:25:19,828 At du forhandler fram en avtale om å kjøpe Rockefeller Center. 986 01:25:19,912 --> 01:25:23,707 Jeg har så mange jern i ilden at jeg knapt tenker på tennis. 987 01:25:23,790 --> 01:25:25,792 Hemmer ikke det dem? 988 01:25:25,876 --> 01:25:30,839 De fleste jevnaldrende talentene, som Martina Hingis, blir snart proffer. 989 01:25:30,923 --> 01:25:34,301 Døtrene dine har ikke spilt en kamp siden 1991. 990 01:25:34,384 --> 01:25:41,558 De utvikler seg likevel. Venus snakker fire språk, de fleste nesten flytende. 991 01:25:41,642 --> 01:25:46,980 Hvor mange språk kan du? Nettopp. Du er ikke så god i dette heller. 992 01:25:47,064 --> 01:25:52,069 Jeg har vært blakk hele livet, og Venus vil ikke være fattig. 993 01:25:52,152 --> 01:25:57,407 Men vi lar ingen dytte dattera vår inn i noe hun ikke er klar for. 994 01:25:57,491 --> 01:26:00,410 -Nå henter jeg Venus. -Takk. 995 01:26:00,494 --> 01:26:03,872 Dere kan stille dere der oppe. 996 01:26:03,956 --> 01:26:07,209 Kjapt fotarbeid. Bra. Du vet aldri når den kommer. 997 01:26:07,292 --> 01:26:10,796 Så reagerer du. Det er bra! Beveg deg! 998 01:26:10,879 --> 01:26:12,923 Som en kule. Det er bra. 999 01:26:13,006 --> 01:26:15,300 Kjempetreff. Kjappe bein. 1000 01:26:15,384 --> 01:26:17,344 Junior! 1001 01:26:17,427 --> 01:26:21,265 Junior! Du har et intervju. Kom. 1002 01:26:22,474 --> 01:26:25,811 Kom igjen. Vi har to timer igjen. 1003 01:26:25,894 --> 01:26:29,439 Går du nå, får Serena trene i stedet. 1004 01:26:29,523 --> 01:26:33,569 -Beklager, det er showtime. -Det er det visst alltid. 1005 01:26:34,486 --> 01:26:38,282 Meek, kom hit. Jeg vet en som vil være her. 1006 01:26:38,365 --> 01:26:41,326 -Vil du bli profesjonell? -Ja. 1007 01:26:41,410 --> 01:26:45,122 Mange gleder seg til å se hvordan du klarer deg mot en som Seles. 1008 01:26:45,205 --> 01:26:49,042 -Tror du at du kan slå henne? -Det vet jeg at jeg kan. 1009 01:26:49,126 --> 01:26:54,089 -Vet du det? Veldig selvsikker. -Jeg er veldig selvsikker. 1010 01:26:55,090 --> 01:27:01,221 -Du sier det med letthet. Hvorfor det? -Fordi jeg tror det. 1011 01:27:01,305 --> 01:27:04,141 Du har ikke spilt kamp på tre år. 1012 01:27:04,224 --> 01:27:08,645 -Vent litt. Jeg kan fortelle hvorfor. -Vi gjør jo et intervju. 1013 01:27:08,729 --> 01:27:13,817 Hun svarte selvsikkert første gang, men du fortsetter å mase. 1014 01:27:13,901 --> 01:27:15,485 Du kan ikke avbryte... 1015 01:27:15,569 --> 01:27:20,199 Du må forstå at dette handler om en 14 år gammel unge. 1016 01:27:20,282 --> 01:27:24,036 Hun kommer til å spille når vi begge ligger i graven. 1017 01:27:24,745 --> 01:27:27,372 Det holder at hun svarer én gang. 1018 01:27:27,456 --> 01:27:31,168 Dette er et lite, svart barn. La henne være barn. 1019 01:27:31,251 --> 01:27:35,088 Hun svarte selvsikkert. Da holder det! 1020 01:27:38,300 --> 01:27:42,971 Fokuser. Det gjelder å holde fokus. Fokuser her. Bra. 1021 01:27:43,055 --> 01:27:46,808 Kjapt. En gang til. Kjapt, kom igjen. 1022 01:27:46,892 --> 01:27:50,395 En-to. Ja. 1023 01:27:50,479 --> 01:27:52,648 Fortsett. 1024 01:27:52,731 --> 01:27:54,900 Beveg deg. Kjappe bein. 1025 01:27:54,983 --> 01:27:59,613 -Nå, Shakespeare, fikk du rollen? -Det gikk bra. 1026 01:28:01,156 --> 01:28:03,992 Hva skjer der borte? 1027 01:28:04,076 --> 01:28:06,745 En stor juniorturnering nærmer seg. 1028 01:28:06,828 --> 01:28:09,581 Oppstyret gjelder Kournikova. Hun trener. 1029 01:28:09,665 --> 01:28:15,212 Jeg hørte at hun skulle bli proff i Russland i neste måned. Hingis også. 1030 01:28:15,295 --> 01:28:19,716 Ja, men Russland er oppskrytt. Dårlig vær, fæl mat. 1031 01:28:19,800 --> 01:28:23,929 -Jeg vil spille. -Jeg er på ditt parti. 1032 01:28:24,012 --> 01:28:28,851 Tror du ikke at jeg er klar? Kan du prate med far? 1033 01:28:28,934 --> 01:28:32,145 -Du vet at jeg er klar. -Du kaster meg til ulvene. 1034 01:28:32,229 --> 01:28:36,650 -Jeg har prøvd... -Prat med ham, er du snill. 1035 01:28:36,733 --> 01:28:38,235 Vær så snill. 1036 01:28:38,318 --> 01:28:41,029 -Ja vel, da. -Ja? 1037 01:28:41,113 --> 01:28:44,741 -Det er ansiktet ditt. Jeg kan ikke... -Ja? 1038 01:28:44,825 --> 01:28:47,995 -Ja vel, da. -Ja! 1039 01:28:48,078 --> 01:28:50,497 -Jøye meg. Vi får bare... -Du sa ja. 1040 01:28:50,581 --> 01:28:54,126 Håper ikke han dreper budbringeren. 1041 01:28:55,502 --> 01:29:01,175 Tenk fort! Ta dem på og tren Serena. Jeg må legge en strategi. 1042 01:29:01,258 --> 01:29:03,218 Ta på hanskene. 1043 01:29:04,386 --> 01:29:09,391 Har man ingen utdannelse, er det uvesentlig hvor god man er. 1044 01:29:09,474 --> 01:29:13,312 Når de er 18 og blakke, har de 50 år å leve som et null. 1045 01:29:13,770 --> 01:29:17,232 -Vi gjør ikke sånn. Se der! -Står til, folkens? 1046 01:29:17,316 --> 01:29:21,653 Det er Rick Macci. Han eier alt så langt øyet kan se. 1047 01:29:21,737 --> 01:29:26,074 Sant nok. Richard, kan jeg få et ord med deg? 1048 01:29:26,158 --> 01:29:29,995 Ja visst. Jenter, ta med ungene til banen. 1049 01:29:30,078 --> 01:29:33,248 Jeg kommer dit. Gå du òg. Vi prates om en liten stund. 1050 01:29:33,332 --> 01:29:37,794 Rick ser ut som at han har noe på hjertet. 1051 01:29:37,878 --> 01:29:41,256 -Kos dere, unger. -Sett deg inn i bilen din. 1052 01:29:41,340 --> 01:29:44,927 Denne er det futt i. Jeg savner kjerra. 1053 01:29:45,010 --> 01:29:52,267 Det er snart en turnering i Oakland. Den heter Bank of the West. 1054 01:29:52,351 --> 01:29:57,189 De tilbød Venus wildcard hvis hun melder seg på nå. 1055 01:29:57,272 --> 01:30:01,360 En venn fra Nike skal dit og vil ha et møte med oss. 1056 01:30:01,443 --> 01:30:05,447 Sånt liker jeg ikke. Ikke prat med folk bak min rygg. 1057 01:30:05,531 --> 01:30:07,658 Du vet at jeg ikke liker det. 1058 01:30:07,741 --> 01:30:10,494 Kan jeg få snakke ferdig? 1059 01:30:10,577 --> 01:30:16,124 Hun er 14 år. Hingis har akkurat blitt proff. Kournikova blir det snart. 1060 01:30:16,208 --> 01:30:18,919 Hvorfor skal vi gi dem et forsprang? 1061 01:30:19,002 --> 01:30:23,715 Jennifer var allerede på forsiden av en frokostblanding da. 1062 01:30:23,799 --> 01:30:26,635 Venus er dobbelt så god. 1063 01:30:26,718 --> 01:30:29,471 -Jennifer trakk seg fra touren. -Nei da. 1064 01:30:29,555 --> 01:30:34,309 Hun har bare tatt en pause, en liten ferie. 1065 01:30:34,393 --> 01:30:40,190 -Folk sier at hun er utbrent. -Hun er helt fin. Det er Venus også. 1066 01:30:40,274 --> 01:30:41,733 Kom igjen. 1067 01:30:41,817 --> 01:30:45,237 Hun er klar for å ta neste skritt. 1068 01:30:45,320 --> 01:30:48,740 Jeg ser det i blikket hennes. Hun er sulten og tent. 1069 01:30:48,824 --> 01:30:52,828 -Hva sier du? -Ba hun deg om å prate med meg? 1070 01:30:54,913 --> 01:30:57,040 Dette er ikke bare min idé. 1071 01:30:58,542 --> 01:31:05,340 Jeg sier ikke dette til deg så ofte, men du tar ikke feil. 1072 01:31:05,424 --> 01:31:10,095 Mer sier jeg ikke i dag. Jeg må tenke på saken. 1073 01:31:10,179 --> 01:31:13,724 Det sier jeg meg fornøyd med. Takk for praten. 1074 01:31:14,558 --> 01:31:16,768 Bare lån golfbilen din hvis du vil. 1075 01:31:16,852 --> 01:31:19,605 Nei, behold den du. Du kler den. 1076 01:31:19,688 --> 01:31:22,608 -Jeg må ha den om 40 minutter. -Ok. 1077 01:31:26,653 --> 01:31:29,114 En gang til! 1078 01:31:32,117 --> 01:31:33,493 Takk. 1079 01:31:33,577 --> 01:31:39,499 Kona tror at jeg har en kjæreste her, men jeg er bare utro mot maten hennes. 1080 01:31:42,586 --> 01:31:46,173 Jennifer Capriati får nå en tøff kamp i rettssalen. 1081 01:31:46,256 --> 01:31:52,763 Hun ble pågrepet på hotellrommet da politiet lette etter en rømling. 1082 01:31:52,846 --> 01:31:55,432 De fant litt marihuana. 1083 01:31:56,016 --> 01:32:00,729 Ei rømt jente og en 19-årig mann dukket opp på Capriatis rom. 1084 01:32:00,812 --> 01:32:05,943 De ble tatt for besittelse av heroin og mistenkt for å ha kokain. 1085 01:32:06,026 --> 01:32:08,654 Sett i gang! 1086 01:32:08,737 --> 01:32:11,907 Hva sier dere? Skal vi spisse formen før Oakland Bay? 1087 01:32:11,990 --> 01:32:14,117 Små skritt, store resultater. 1088 01:32:14,201 --> 01:32:17,246 Hva skjer? Hvor er alle? 1089 01:32:18,372 --> 01:32:22,251 -Si noe. Hva foregår? -De er på Disney World. 1090 01:32:22,334 --> 01:32:25,963 Disney World. Richard sa at dagens trening var avlyst. 1091 01:32:27,422 --> 01:32:28,841 Ærlig talt... 1092 01:32:36,390 --> 01:32:39,643 -Der er Rick. Hei, Rick! -Hei, Richard. 1093 01:32:47,150 --> 01:32:50,112 -Ut med dere. -Nå gjør dere lekser. 1094 01:32:50,195 --> 01:32:53,198 Hei, alle sammen. Hatt det fint? 1095 01:32:53,282 --> 01:32:57,744 Jeg kjørte Space Mountain. Jeg var ikke redd, men de andre hylte. 1096 01:32:57,828 --> 01:33:02,958 Fine ører. Richard, kan vi ta en prat? 1097 01:33:05,002 --> 01:33:11,842 Vi skulle ha trening i dag. Turneringen nærmer seg, så vi må trene. 1098 01:33:11,925 --> 01:33:15,345 Jeg har bestemt at vi ikke skal spille. 1099 01:33:16,013 --> 01:33:19,433 -Hva sa du? Hvorfor? Hva har skjedd? -Slapp av, Junior. 1100 01:33:19,516 --> 01:33:22,311 Han får ikke kjøre deg i senk, som Capriati. 1101 01:33:22,394 --> 01:33:25,439 -Hva? -Hva har jeg gjort? 1102 01:33:25,522 --> 01:33:27,858 -Du var jo treneren hennes. -Mor... 1103 01:33:27,941 --> 01:33:33,655 "Se på Jennifer", har du sagt. Nå er hun på tv, for hun er arrestert. 1104 01:33:33,739 --> 01:33:38,827 Venus skal ikke havne på kjøret fordi du presset henne for hardt. 1105 01:33:38,911 --> 01:33:43,415 -Det er urettferdig. -Ikke la han se at du er lei deg. 1106 01:33:44,041 --> 01:33:48,045 Er du stolt nå? Nå ble hun helt knust. 1107 01:33:49,254 --> 01:33:54,718 Vet du hva? Jeg begynner å bli lei av nykkene dine. 1108 01:33:56,637 --> 01:33:59,056 -Hvilke nykker? -Som dette. 1109 01:33:59,139 --> 01:34:02,309 Så snart dere kom hit, trakk du dem fra juniorspill. 1110 01:34:02,392 --> 01:34:07,481 Nå droppet dere treningen. Enten er det musikkøvelse, lekser eller kirken. 1111 01:34:07,564 --> 01:34:12,778 De må få toppkarakterer for å få spille tennis. Sånn er regelen. 1112 01:34:12,861 --> 01:34:17,324 Du lar dem trene med andre trenere bak min rygg. 1113 01:34:17,407 --> 01:34:19,409 For å utvikle spillet deres. 1114 01:34:19,493 --> 01:34:24,706 De blir ikke best av å kjøre øvelsene som alle andre juniorer i USA gjør. 1115 01:34:24,790 --> 01:34:27,501 -Jeg tar vare på ungene mine. -Mest deg selv. 1116 01:34:27,584 --> 01:34:31,129 Du maser konstant om at det blir for mye press. 1117 01:34:31,213 --> 01:34:35,592 Men det jeg ser på tv hver dag, er Richard Williams' show! 1118 01:34:35,676 --> 01:34:40,430 "En million dollar. Nummer én. Tidenes beste." Legger ikke det press på dem? 1119 01:34:40,514 --> 01:34:43,892 -Det gir selvtillit. -Alt handler om deg. 1120 01:34:43,976 --> 01:34:48,146 Du må gjerne kødde med meg, men ikke gjør det med jentene. 1121 01:34:49,356 --> 01:34:55,112 Med all respekt, vi elsker deg. Du er som en del av familien. 1122 01:34:55,946 --> 01:34:58,240 Men du jobber for oss. 1123 01:34:58,323 --> 01:35:00,075 Jeg skrev planen. 1124 01:35:00,158 --> 01:35:03,912 Sier jeg at hun ikke skal spille, så skal hun ikke det. 1125 01:35:03,996 --> 01:35:07,708 Det er jeg som bestemmer. Synd hvis du ikke liker det. 1126 01:35:08,876 --> 01:35:11,628 Til helvete med planen din. 1127 01:35:11,712 --> 01:35:14,840 Du vet ikke hva driver med. Nemlig. 1128 01:35:22,306 --> 01:35:26,894 Fint hus, forresten. Hvem er det som betaler for det? 1129 01:35:26,977 --> 01:35:30,314 Ikke gjør sånn. Du er bedre enn som så. 1130 01:35:53,754 --> 01:35:57,174 Skal du ikke gå etter henne? 1131 01:35:57,257 --> 01:36:01,553 -Det går nok over. -Nei. Du må gjøre det bra igjen. 1132 01:36:03,680 --> 01:36:09,520 Jeg organiserte hele opplegget, men nå vet alle bedre enn meg. 1133 01:36:21,532 --> 01:36:25,369 Richard, tror du at du fikk til dette på egen hånd? 1134 01:36:25,452 --> 01:36:30,791 Fra den første dagen vi møttes... Husker du? På bussholdeplassen? 1135 01:36:32,042 --> 01:36:35,170 Du sa ikke hva du egentlig het engang. 1136 01:36:35,254 --> 01:36:38,298 For du trodde at jeg bare var en dum nigger. 1137 01:36:39,675 --> 01:36:43,262 Du er akkurat som de hvite, du har aldri hatt troen på dette. 1138 01:36:43,345 --> 01:36:47,766 Når hadde jeg ikke troen? Si når jeg ikke har hatt troen. 1139 01:36:47,850 --> 01:36:51,603 Du er ikke den eneste med drømmer. Uten meg, ingen drøm. 1140 01:36:51,687 --> 01:36:56,567 Jeg har båret dem i magen og på ryggen. Og jeg har båret deg. 1141 01:36:56,650 --> 01:37:01,154 Jobbet doble skift for at du skulle ha mat på bordet. 1142 01:37:01,238 --> 01:37:04,491 Åpen fotstilling, det fikk du fra meg. 1143 01:37:04,575 --> 01:37:07,411 Var det du? Ok. 1144 01:37:07,494 --> 01:37:11,832 Og jeg rettet på Serenas serve, som du hadde rotet til. 1145 01:37:11,915 --> 01:37:14,334 Jeg rettet på oppkastet. 1146 01:37:14,418 --> 01:37:18,672 Jeg har alltid vært her og har drømt og trodd, akkurat som du, 1147 01:37:18,755 --> 01:37:21,675 Du vil bare ikke erkjenne det. 1148 01:37:21,758 --> 01:37:24,511 Hva er det du vil? 1149 01:37:25,596 --> 01:37:28,557 Vil du at jeg skal takke deg? 1150 01:37:29,516 --> 01:37:32,644 Det trengs ikke. Jeg trenger ikke takk fra deg. 1151 01:37:32,728 --> 01:37:37,191 I motsetning til deg trenger jeg ikke bekreftelse fra omverdenen. 1152 01:37:42,070 --> 01:37:45,407 Ser du hva du gjør? Ser du hva du gjorde nå? 1153 01:37:45,490 --> 01:37:49,578 Du går før vi er ferdig snakket. Så du det? 1154 01:37:49,661 --> 01:37:52,789 Sånn gjør du i alle situasjoner. 1155 01:37:52,873 --> 01:37:58,420 Husker du styret med sementfirmaet og rengjøringsfirmaet? 1156 01:37:58,504 --> 01:38:00,964 Alle de andre ungene dine. 1157 01:38:03,509 --> 01:38:06,720 Det høres ut som at du må lette hjertet ditt. 1158 01:38:06,803 --> 01:38:10,307 -Ikke la Gud hindre deg, si det. -Jeg har sagt det. 1159 01:38:10,390 --> 01:38:15,270 Sønnen din dukker opp i sin røde Nissan og banker på hos meg. 1160 01:38:15,354 --> 01:38:20,400 Og alt du har å si, er: "Se, sønnen min har funnet meg." 1161 01:38:20,484 --> 01:38:23,153 Så kommer de andre ungene. 1162 01:38:24,321 --> 01:38:27,115 En annen hadde gått fra deg. 1163 01:38:27,199 --> 01:38:32,037 Men jeg blir, for jeg gir ikke opp. Det er du som går din vei. 1164 01:38:32,120 --> 01:38:36,458 -Gjør det, da. Ikke la... -Jeg blir til jobben er gjort. 1165 01:38:36,542 --> 01:38:39,920 -Ikke bli her for min skyld. -Tror du at jeg gjør det? 1166 01:38:40,462 --> 01:38:45,926 Jeg blir for jentenes skyld. Jeg adlyder en høyere makt enn Richard Williams. 1167 01:38:46,009 --> 01:38:50,055 Det skal du være glad for. Skulle det vært for din skyld, 1168 01:38:50,138 --> 01:38:53,100 hadde jeg dratt for lenge siden. 1169 01:38:53,183 --> 01:38:57,145 -Se på huset! Se hvor du bor! -Jeg ser! 1170 01:38:57,229 --> 01:39:00,190 Hvor hadde du vært uten meg? 1171 01:39:00,274 --> 01:39:05,612 I en leilighet med tre unger uten far. Der hadde du vært. 1172 01:39:05,696 --> 01:39:09,199 Hør på deg selv. Bare innbilskhet og skryt. 1173 01:39:10,367 --> 01:39:12,244 Du er bare redd. 1174 01:39:13,412 --> 01:39:15,747 Du er bare redd. 1175 01:39:15,831 --> 01:39:18,333 Redd for å mislykkes. 1176 01:39:18,417 --> 01:39:22,337 Redd for at verden skal feste blikket på deg og se 1177 01:39:22,421 --> 01:39:25,674 bare en dum nigger. 1178 01:39:27,009 --> 01:39:31,471 Vet du hva? Du tror at de kanskje har rett. 1179 01:39:34,892 --> 01:39:40,105 Det har jeg aldri tenkt om deg. 1180 01:39:50,949 --> 01:39:52,784 Du har gjort jobben din. 1181 01:39:52,868 --> 01:39:56,371 Om du ser det eller ikke, så har jeg gjort min. 1182 01:39:56,455 --> 01:40:00,792 Men dette er Venus sitt liv. Du må la henne bestemme. 1183 01:40:00,876 --> 01:40:06,131 Hvis du ikke stoler på at hun klarer det, kommer hun til å forlate deg. 1184 01:41:19,621 --> 01:41:22,499 Så du vil spille? 1185 01:41:23,333 --> 01:41:29,089 Jeg vet ikke hvorfor du nekter meg det. Tror du ikke at jeg er klar? 1186 01:41:47,065 --> 01:41:50,986 Jeg vokste opp i Shreveport. 1187 01:41:52,321 --> 01:41:54,531 En dag tok far meg med til byen. 1188 01:41:54,615 --> 01:41:58,202 Han ga meg penger som jeg skulle gi til en hvit mann. 1189 01:41:58,285 --> 01:42:02,789 På den tiden fikk ikke svarte lov til å ta på hvite. 1190 01:42:03,874 --> 01:42:09,755 Men da jeg skulle gi ham pengene, kom jeg borti hånden hans. 1191 01:42:09,838 --> 01:42:13,300 Da begynte han å slå meg. 1192 01:42:13,383 --> 01:42:18,263 Han slo meg ned, og vennene kom bort og hjalp til med å sparke og slå meg. 1193 01:42:19,473 --> 01:42:25,145 Jeg så opp og så far i folkemengden, og han løp sin vei. 1194 01:42:27,397 --> 01:42:30,526 Han etterlot meg hos mennene som slo meg. 1195 01:42:32,569 --> 01:42:35,197 Jeg har ikke vært en god far. 1196 01:42:36,949 --> 01:42:40,911 Men jeg har alltid prøvd å beskytte deg. 1197 01:42:43,705 --> 01:42:47,209 Dette skrittet som du er i ferd med å ta 1198 01:42:49,044 --> 01:42:51,797 hadde vært tøft for hvem som helst. 1199 01:42:53,298 --> 01:42:57,010 Men du kommer ikke bare til å representere deg selv. 1200 01:42:57,094 --> 01:43:02,516 Du kommer til å representere hver eneste svarte jenta på kloden. 1201 01:43:04,643 --> 01:43:07,896 Det er du som må gå gjennom porten. 1202 01:43:09,106 --> 01:43:12,317 Du skal aldri måtte se opp 1203 01:43:14,862 --> 01:43:17,865 og se faren din løpe sin vei. 1204 01:43:22,452 --> 01:43:25,831 Du har alltid sagt at jeg blir nummer én i verden. 1205 01:43:28,041 --> 01:43:34,840 Nå går vi ut og viser alle folkene at jeg kan takle det som venter. 1206 01:43:34,923 --> 01:43:37,551 Jeg skal ikke svikte deg. 1207 01:43:38,719 --> 01:43:41,555 Hvordan kunne du det? 1208 01:43:44,850 --> 01:43:46,268 Kom her. 1209 01:44:00,199 --> 01:44:03,577 Velkommen til Oakland i California. 1210 01:44:03,660 --> 01:44:07,873 I morgen møter verdensener og regjerende US Open-mester 1211 01:44:07,956 --> 01:44:09,958 Arantxa Sánchez Vicario 1212 01:44:10,042 --> 01:44:16,465 flere tøffe motstandere, som alle håper å ta vinnerpotten på 400 000 dollar. 1213 01:44:16,548 --> 01:44:23,013 Blant dem 14-årige Venus Williams, som spiller sin første proffkamp. 1214 01:44:23,096 --> 01:44:29,186 Det blir faktisk Williams' første kamp overhodet på tre år 1215 01:44:29,269 --> 01:44:34,650 siden faren valgte å trekke henne fra juniortennis, 1216 01:44:34,733 --> 01:44:38,654 som er den vanlige veien mot tenniseliten. 1217 01:44:38,737 --> 01:44:42,783 Mange lurer på hvordan det unge talentet vil takle 1218 01:44:42,866 --> 01:44:48,455 presset og oppmerksomheten i møtet med erfarne proffspillere 1219 01:44:48,539 --> 01:44:51,708 etter å ha vært så lenge borte fra konkurransetennis. 1220 01:44:51,792 --> 01:44:55,796 Ikke engang hennes frittalende far kan skjule sin uro. 1221 01:44:56,505 --> 01:45:00,342 Vi har ventet på denne dagen i ni lange og tunge år. 1222 01:45:00,425 --> 01:45:03,720 Vi har hele tiden sagt at vi skulle klare det. 1223 01:45:03,804 --> 01:45:08,976 Når dagen endelig er kommet, så oppdager du 1224 01:45:09,810 --> 01:45:11,520 at vi ikke hører til her. 1225 01:45:11,603 --> 01:45:16,149 Vi hører til et annet sted. Vi hører hjemme i gettoen. 1226 01:45:16,233 --> 01:45:21,196 Et geni? En kremmer? I morgen får vi endelig svaret. 1227 01:45:21,280 --> 01:45:28,120 Er han bare PR-kåt, eller er dattera det tennisverdenen har ventet på? 1228 01:45:29,997 --> 01:45:36,378 Du lyktes. I fjor ble det utstedt 24 pressekort til turneringen. I år 200. 1229 01:45:37,504 --> 01:45:40,465 Nå kommer han. Hent Venus. 1230 01:45:40,549 --> 01:45:42,718 Nå må dere komme. 1231 01:45:42,801 --> 01:45:46,221 Mannen fra Nike er her. Lukk døra. 1232 01:45:46,305 --> 01:45:51,768 -Nå gjelder det. Sitter dere der? -Ja, finn plassene deres. 1233 01:45:53,103 --> 01:45:56,732 Hei, Patrick. Står til? Har Terri og barna det bra? 1234 01:45:56,815 --> 01:45:59,693 Spiller Billy fremdeles baseball? 1235 01:45:59,776 --> 01:46:03,113 -Richard Williams. -Patrick. Hyggelig. 1236 01:46:03,197 --> 01:46:04,656 Kona mi, Brandi. 1237 01:46:04,740 --> 01:46:08,911 Henne vet du hvem er. Det er derfor du har stresskoffert. 1238 01:46:08,994 --> 01:46:11,121 Det stemmer. 1239 01:46:11,955 --> 01:46:15,501 Dere har reist langt, og det er en stor dag i morgen, 1240 01:46:15,584 --> 01:46:19,004 så jeg skal ikke oppholde dere så lenge. 1241 01:46:19,087 --> 01:46:24,092 Jeg håper dere skjønner hvor høyt vi verdsetter dattera deres. 1242 01:46:24,176 --> 01:46:26,470 Vi vil skrive kontrakt med en gang. 1243 01:46:27,221 --> 01:46:29,515 Det er tre millioner dollar. 1244 01:46:30,224 --> 01:46:32,601 Hun får egne sko og egen kolleksjon. 1245 01:46:32,684 --> 01:46:37,648 Vi vil bruke Venus til å bygge merkevaren på damesiden. 1246 01:46:37,731 --> 01:46:39,525 Jeg tror... 1247 01:46:41,360 --> 01:46:45,113 Faktisk, så er det henne du må henvende deg til. 1248 01:46:48,075 --> 01:46:52,538 Hva syns du, Venus? Det er en sjenerøs avtale. 1249 01:46:52,621 --> 01:46:55,958 Det er en million mer enn Capriati fikk før hun ble proff. 1250 01:46:56,416 --> 01:47:03,131 Dessuten forplikter vi oss til å sponse veldedighetssakene dere støtter. 1251 01:47:03,215 --> 01:47:09,555 Vi tror at du får en fantastisk karriere, og vi vil hjelpe deg med å oppnå det. 1252 01:47:20,816 --> 01:47:23,151 Det er... 1253 01:47:30,784 --> 01:47:35,038 Kanskje familien burde få... 1254 01:47:35,122 --> 01:47:40,210 Selvfølgelig. Men dette tilbudet gjelder bare i kveld. 1255 01:47:40,711 --> 01:47:43,839 Bare til du går på banen i morgen. 1256 01:47:43,922 --> 01:47:47,384 -Ta den tiden dere trenger. -Bare en kort stund. 1257 01:47:47,467 --> 01:47:52,639 Det er en fantastisk sjømatbuffé i mesaninetasjen. 1258 01:47:52,723 --> 01:47:57,102 -Hold maska til han har gått ut. -Hva mente han? 1259 01:47:57,186 --> 01:48:00,439 -La ham gå ut først. -Jeg vil vite hva han mente. 1260 01:48:00,522 --> 01:48:03,609 Vi prater om det når han har gått. 1261 01:48:03,692 --> 01:48:05,194 Hva skjer? 1262 01:48:06,069 --> 01:48:12,910 -Hva mente han med bare i kveld? -Han prøver bare å skremme oss. 1263 01:48:12,993 --> 01:48:18,582 Ja, han prøver å skremme oss. Vet dere hva? Jeg er vettskremt! 1264 01:48:18,665 --> 01:48:21,835 Hva er det som foregår? 1265 01:48:21,919 --> 01:48:25,047 Tre millioner dollar. Hva er problemet? 1266 01:48:25,797 --> 01:48:29,510 Rick. De har ikke sett henne spille. 1267 01:48:29,593 --> 01:48:33,138 Det er det som er poenget. De trenger ikke det. 1268 01:48:33,222 --> 01:48:37,059 Richard, du har klart det! 1269 01:48:37,142 --> 01:48:40,604 Jeg trodde du var sprø med all pratingen, intervjuer og tull. 1270 01:48:40,687 --> 01:48:44,566 Men du hadde rett: Hun er en stjerne. Bare se... 1271 01:48:44,650 --> 01:48:48,779 Vi har vunnet. Hvorfor er alle så nedfor? 1272 01:48:48,862 --> 01:48:52,783 -Oracene, kan du forklare? -Snakk med Venus. 1273 01:48:54,451 --> 01:48:56,995 V, hva er det som skjer? 1274 01:48:58,747 --> 01:49:01,542 Jeg vil bare vise hva jeg kan. 1275 01:49:01,625 --> 01:49:06,922 -Det er et godt tilbud, men... -Det er ikke godt, det er fabelaktig. 1276 01:49:07,005 --> 01:49:12,261 Så mye penger forandrer livet. Forandrer livet til hele familien. 1277 01:49:12,344 --> 01:49:16,265 Rick, du ber jenta om å ta mange års jobbing... 1278 01:49:16,348 --> 01:49:18,809 Nå må du gi deg! 1279 01:49:18,892 --> 01:49:23,981 Alt det harde arbeidet i ti år og takke ja til første og beste tilbud. 1280 01:49:24,064 --> 01:49:26,900 -Det er ikke riktig. -Trekningen er ikke gjort. 1281 01:49:26,984 --> 01:49:32,948 -Venus vil bare ha sjansen til å spille. -Vi vet ikke hvem hun møter. 1282 01:49:33,031 --> 01:49:38,412 Det spiller ingen rolle. Venus Williams, er det nøye hvem du spiller mot? 1283 01:49:38,954 --> 01:49:40,289 Nei. 1284 01:49:40,372 --> 01:49:44,585 -Har du tenkt å slå uansett motstander? -Ja. 1285 01:49:45,252 --> 01:49:49,131 Venus Williams, vil du godta denne avtalen? 1286 01:49:52,718 --> 01:49:55,596 -Nei. -Der har du det. 1287 01:49:55,679 --> 01:49:58,056 Vi takker nei. Nå går vi og spiser. 1288 01:49:59,057 --> 01:50:01,351 -Er du sulten? -Nei. 1289 01:50:01,435 --> 01:50:05,939 Kom, alle sammen, så går vi. Kom, Rick, du må betale maten. 1290 01:50:06,023 --> 01:50:08,066 Hei, alle sammen! 1291 01:50:08,483 --> 01:50:10,485 Tunde! 1292 01:50:10,569 --> 01:50:12,654 Jøye meg! 1293 01:50:15,324 --> 01:50:19,077 Mr. Rick spanderer sjømatbuffé på oss. 1294 01:50:31,548 --> 01:50:34,968 Stafford vinner gamet og leder 2-0 i game. 1295 01:50:39,973 --> 01:50:41,266 Feil! 1296 01:50:48,357 --> 01:50:50,734 -Feil! -0-15. 1297 01:50:52,819 --> 01:50:54,071 Kom igjen, V. 1298 01:50:54,696 --> 01:50:56,073 Feil! 1299 01:51:15,008 --> 01:51:16,218 0-30. 1300 01:51:20,973 --> 01:51:22,015 Slå tilbake. 1301 01:51:25,269 --> 01:51:26,728 Kom igjen. 1302 01:51:31,275 --> 01:51:32,860 0-40. 1303 01:51:47,040 --> 01:51:50,210 Stafford vinner gamet. Stafford leder 3-0. 1304 01:51:52,754 --> 01:51:56,049 Hun ser litt anspent ut, men det løsner nok. 1305 01:51:56,133 --> 01:51:58,468 Jeg går og ser på en annen kamp. 1306 01:52:04,224 --> 01:52:06,810 - 30-40. -Det går bedre. 1307 01:52:17,779 --> 01:52:19,990 Stafford vinner gamet. 4-0. 1308 01:52:20,073 --> 01:52:23,452 Legg det bak deg. Tenk på neste game. 1309 01:53:08,747 --> 01:53:10,958 - 0-15. -Bra, V. 1310 01:53:15,337 --> 01:53:17,422 Der, ja. 1311 01:53:25,222 --> 01:53:28,559 Williams vinner gamet. Stafford leder 4-1. 1312 01:53:32,104 --> 01:53:35,607 -Kjør på! - Williams vinner gamet. 4-4. 1313 01:53:58,672 --> 01:54:02,676 Du var fantastisk. Var du overrasket over hvordan du taklet nervene? 1314 01:54:02,759 --> 01:54:05,262 Både òg. 1315 01:54:05,345 --> 01:54:09,349 Jeg har ikke spilt kamp på lenge, så jeg var litt nervøs. 1316 01:54:09,433 --> 01:54:14,313 I morgen møter du Vicario, verdenseneren med tre Grand Slam-titler. 1317 01:54:14,396 --> 01:54:17,524 Hvordan tror du det går? 1318 01:54:17,608 --> 01:54:21,403 Jeg kan slå alle hvis jeg spiller slik jeg kan. 1319 01:54:21,486 --> 01:54:23,864 Det holder. Fine spørsmål. 1320 01:54:23,947 --> 01:54:26,158 Kjør på! 1321 01:54:26,241 --> 01:54:29,203 Hva gjorde du der ute? Jeg trodde knapt mine egne øyne! 1322 01:54:29,286 --> 01:54:34,875 -Jeg må gå! -Hun var som en leiemorder. Utrolig! 1323 01:54:34,958 --> 01:54:38,212 Jeg har pratet med Dougherty. Han øker tilbudet. 1324 01:54:38,295 --> 01:54:42,591 Fire millioner dollar. Vi har klart det! 1325 01:54:42,674 --> 01:54:44,968 Vi skal se det litt an. 1326 01:54:45,052 --> 01:54:48,889 Hun skal spille mot Vicario. Hun er den beste på kloden. 1327 01:54:48,972 --> 01:54:51,934 Best i verden. Venus kan ikke slå henne. 1328 01:54:52,017 --> 01:54:55,229 -Tenk om hun gjør det. -Det funker ikke sånn. 1329 01:54:55,312 --> 01:54:59,358 Bud! Hyggelig å se deg. Fremdeles samme pene bukser. 1330 01:54:59,441 --> 01:55:03,278 -Du skulle ha slått til, som jeg sa! -Kjenner du ham? 1331 01:55:03,362 --> 01:55:08,492 Hvis hun slår Vicario, en 14-åring som aldri har spilt en proffkamp, 1332 01:55:08,575 --> 01:55:12,246 kommer rett fra gata og slår verdens beste spiller... 1333 01:55:12,329 --> 01:55:17,668 Da kan du bare glemme Ali mot Frazier, dette blir historiens største sjokktap. 1334 01:55:35,143 --> 01:55:36,770 Ja! 1335 01:55:52,286 --> 01:55:54,580 Meek, kom nå. 1336 01:56:09,178 --> 01:56:13,974 Jeg vet at du er glad i Venus, og at alt dette er spennende. 1337 01:56:15,350 --> 01:56:17,477 Men det er vel litt tungt også? 1338 01:56:21,064 --> 01:56:24,193 Skal jeg fortelle deg en hemmelighet? 1339 01:56:24,776 --> 01:56:30,073 Venus kommer til å bli best i verden, det er det ingen tvil om. 1340 01:56:30,157 --> 01:56:32,159 Vet det. 1341 01:56:32,242 --> 01:56:34,328 Men du... 1342 01:56:34,411 --> 01:56:37,164 Du kommer til å bli tidenes beste. 1343 01:56:38,290 --> 01:56:41,335 Den beste gjennom alle tider. 1344 01:56:42,711 --> 01:56:45,964 Vet du hvordan jeg vet det? For det har jeg planlagt. 1345 01:56:47,799 --> 01:56:51,136 Jeg visste at du slet litt i skyggen av Venus, 1346 01:56:51,220 --> 01:56:56,558 men jeg lot deg være der fordi jeg visste at du var hard, tøff og en fighter. 1347 01:56:58,185 --> 01:57:00,896 Det er derfor jeg har gjort det sånn. 1348 01:57:04,816 --> 01:57:07,027 Gå og ta det inn. 1349 01:57:08,028 --> 01:57:10,739 Neste gang er det din tur. 1350 01:57:19,414 --> 01:57:21,416 Skynd deg. 1351 01:57:22,251 --> 01:57:26,255 En, to, tre, fire, fem. 1352 01:57:26,338 --> 01:57:28,632 En...to...tre...fire...fem. 1353 01:57:28,715 --> 01:57:32,469 En, to, tre, fire, fem, seks. 1354 01:57:32,553 --> 01:57:36,014 Uansett hvordan det går i kveld, 1355 01:57:36,098 --> 01:57:38,684 vil jeg at dere skal huske 1356 01:57:38,767 --> 01:57:42,104 at dere stammer fra en rik historie av folk. 1357 01:57:42,187 --> 01:57:45,023 Ikke sant? Som Sojourner Truth. 1358 01:57:46,108 --> 01:57:52,656 Husker dere henne? Det hun sa ved Seneca Falls? Hva sa hun? 1359 01:57:52,739 --> 01:57:57,494 -"Er ikke jeg en kvinne?" -Hvordan tolker dere det? 1360 01:57:58,203 --> 01:58:01,915 At hun var sterk og kunne gjøre alt. 1361 01:58:01,999 --> 01:58:07,045 At hun var en ung, svart kvinne, akkurat som dere to. 1362 01:58:07,129 --> 01:58:12,676 At hun fortjener å bli sett, og at hun fortjener å bli hørt. 1363 01:58:12,759 --> 01:58:17,431 I kveld vil jeg dere skal huske hvem dere er og hvor dere kommer fra. 1364 01:58:18,390 --> 01:58:20,809 Rett ryggen, og vær stolte. 1365 01:58:21,935 --> 01:58:23,312 Greit? 1366 01:58:25,272 --> 01:58:27,816 Ja. Du blir så vakker. 1367 01:58:30,152 --> 01:58:33,113 Du er vakker, Venus. 1368 01:58:36,992 --> 01:58:38,785 Du også, Serena. 1369 01:58:42,623 --> 01:58:45,876 Velkommen tilbake til Oakland denne vakre kvelden 1370 01:58:45,959 --> 01:58:50,005 og kampen mellom regjerende mester i French Open og US Open, 1371 01:58:50,088 --> 01:58:53,967 Arantxa Sánchez Vicario, og Venus Williams, 1372 01:58:54,051 --> 01:58:57,763 14-åringen fra Compton, 1373 01:58:57,846 --> 01:59:02,643 som debuterer på centercourten foran et utsolgt publikum. 1374 01:59:08,315 --> 01:59:12,152 Jeg venter på dattera mi, hun spiller neste kamp. 1375 01:59:40,931 --> 01:59:45,394 -Jeg er glad i deg, Junior. -Og jeg er glad i deg. 1376 01:59:45,477 --> 01:59:47,229 -Lykke til. -Takk. 1377 01:59:47,312 --> 01:59:49,439 ...for kveldens andrerundekamp. 1378 01:59:49,523 --> 01:59:54,736 Hun debuterer på centercourten i bare sin andre kamp som proff. 1379 01:59:54,820 --> 02:00:01,785 Gi en varm velkomst til 14-åringen fra Compton i California: 1380 02:00:02,160 --> 02:00:05,205 Venus Williams! 1381 02:00:18,135 --> 02:00:21,889 Og nå ønsker vi velkommen på banen 1382 02:00:21,972 --> 02:00:26,185 den spanske tredoble Grand Slam-vinneren 1383 02:00:26,268 --> 02:00:32,316 og førsteseedet i turneringen: Arantxa Sánchez Vicario! 1384 02:01:07,100 --> 02:01:08,727 15-0. 1385 02:01:17,903 --> 02:01:19,238 Venus! 1386 02:01:20,405 --> 02:01:22,157 30-0. 1387 02:01:23,158 --> 02:01:25,285 Dere går glipp av den. 1388 02:01:44,137 --> 02:01:45,222 40-0. 1389 02:01:58,026 --> 02:02:01,822 Williams vinner gamet og leder 1-0. 1390 02:02:05,075 --> 02:02:06,869 Det er sånn hun gjør. 1391 02:02:07,452 --> 02:02:09,162 Jepp. 1392 02:02:16,920 --> 02:02:18,547 15-40. 1393 02:02:30,475 --> 02:02:34,396 Williams vinner gamet og leder 2-0. 1394 02:02:38,025 --> 02:02:41,820 Williams vinner gamet og leder 3-0. 1395 02:02:41,904 --> 02:02:45,240 Så du? Det slo flammer ut av den ballen. 1396 02:02:49,119 --> 02:02:51,788 - 40-15. -Sånn skal det gjøres. 1397 02:02:51,872 --> 02:02:54,458 Kona mi lærte henne det. 1398 02:02:55,000 --> 02:02:58,045 Det er Venus Williams. Det navnet bør dere huske. 1399 02:03:01,965 --> 02:03:04,593 Det poenget er ditt! 1400 02:03:06,845 --> 02:03:11,808 Williams vinner gamet og leder 5-2 i første sett. 1401 02:03:11,892 --> 02:03:15,938 Ser du den åpne fotstillingen? Det har vi trent på. 1402 02:03:19,733 --> 02:03:23,195 Sånn, ja. Det ser bra ut, Venus Williams. 1403 02:03:28,492 --> 02:03:31,119 Game og første sett til Venus Williams. 1404 02:03:38,043 --> 02:03:41,255 Det er takket være den harde jobbingen. 1405 02:04:00,482 --> 02:04:04,820 Williams vinner gamet og leder settet 3-1. 1406 02:04:05,696 --> 02:04:08,365 Hun frykter deg. 1407 02:04:17,165 --> 02:04:19,209 Dette er helt vanvittig! 1408 02:04:52,201 --> 02:04:53,994 Behold roen. 1409 02:05:07,883 --> 02:05:10,761 Hun har gått på toalettet. 1410 02:05:10,844 --> 02:05:12,095 Ok. 1411 02:05:32,407 --> 02:05:34,326 Vi er her, Venus! 1412 02:05:37,454 --> 02:05:40,332 -Fokuser på kampen. -Behold roen. 1413 02:05:40,415 --> 02:05:42,709 -Fokuser på kampen. -Vi er glad i deg. 1414 02:05:50,676 --> 02:05:53,595 Ikke tenk på det. 1415 02:06:01,645 --> 02:06:05,774 -Kom igjen, nå. -Hva er det som skjer? 1416 02:06:05,858 --> 02:06:09,444 -Hun prøver å psyke henne ut. -Er det ikke regler...? 1417 02:06:09,528 --> 02:06:12,072 Det er ingenting vi kan gjøre. 1418 02:06:12,155 --> 02:06:16,326 Hun sier at hun er på toalettet. Det er et skittent triks. 1419 02:06:19,037 --> 02:06:22,416 Nå har det gått åtte minutter. 1420 02:06:22,499 --> 02:06:24,293 Åtte minutter. 1421 02:06:26,962 --> 02:06:28,922 Ni minutter. 1422 02:06:35,179 --> 02:06:37,514 Du har henne! 1423 02:06:39,308 --> 02:06:42,311 -Fortsett! -Dette er latterlig! 1424 02:06:57,117 --> 02:06:59,244 Hvorfor står hun ikke? 1425 02:06:59,328 --> 02:07:02,206 Reis deg, Junior. 1426 02:07:25,854 --> 02:07:28,106 Konsentrer deg, V! 1427 02:07:28,190 --> 02:07:32,069 Dette er din kamp, Venus. Kjør på! 1428 02:07:32,694 --> 02:07:34,738 Tid. 1429 02:07:37,533 --> 02:07:39,993 Ja! Spill ditt spill! 1430 02:08:01,473 --> 02:08:04,017 -Ut! - 0-15. 1431 02:08:05,310 --> 02:08:09,940 Du tar neste, Venus. 1432 02:08:15,779 --> 02:08:18,198 -Nett. - Feil. 1433 02:08:19,700 --> 02:08:22,035 Glem den. Tenk på neste. 1434 02:08:39,178 --> 02:08:41,889 Kom igjen, Venus Williams. 1435 02:08:57,738 --> 02:09:00,741 Vicario vinner gamet. 3-3. 1436 02:09:06,622 --> 02:09:09,708 15-40. 1437 02:09:14,129 --> 02:09:15,756 Ok, Junior. 1438 02:09:21,470 --> 02:09:23,180 Game Vicario. 1439 02:09:27,142 --> 02:09:28,727 Game Vicario. 1440 02:09:33,899 --> 02:09:38,362 Vicario vinner gamet og det andre settet 6-3. 1-1 i sett. 1441 02:09:49,998 --> 02:09:51,291 Herregud. 1442 02:10:44,219 --> 02:10:46,555 5-0. Siste sett. 1443 02:11:01,195 --> 02:11:02,613 0-40. 1444 02:11:28,764 --> 02:11:34,645 Game, sett og match til Vicario. 2-1 i sett. 2-6. 6-3. 6-0. 1445 02:11:49,576 --> 02:11:53,747 Hun spilte kjempebra. 1446 02:12:15,435 --> 02:12:17,396 Hei, V. 1447 02:12:32,369 --> 02:12:34,621 Jeg burde ha vunnet i kveld. 1448 02:12:38,458 --> 02:12:41,837 Alle kontrakttilbudene, ingen respekt... 1449 02:12:41,920 --> 02:12:44,464 -Nei da. -Ikke si sånt. 1450 02:12:44,548 --> 02:12:46,592 Dere stolte på meg. 1451 02:12:46,675 --> 02:12:49,136 Ok. Hør på meg nå. 1452 02:12:49,720 --> 02:12:51,096 Se hit. 1453 02:12:52,014 --> 02:12:56,059 Du spilte jevnt i to timer 1454 02:12:56,643 --> 02:12:59,646 med den beste spilleren i verden. 1455 02:12:59,730 --> 02:13:05,194 -Du rystet henne. -Hun skalv i knærne. 1456 02:13:05,277 --> 02:13:07,529 Du gjorde det med stil. 1457 02:13:09,364 --> 02:13:14,161 Har du ikke respekt for deg selv nå, kommer du aldri til å ha det. 1458 02:13:14,828 --> 02:13:16,747 I det hele tatt. 1459 02:13:17,456 --> 02:13:22,961 Du er en mester, Venus Williams. Og det vet hele verden. 1460 02:13:24,671 --> 02:13:28,884 Du kan gå ut herfra med hodet hevet. 1461 02:13:28,967 --> 02:13:34,264 Jeg har aldri vært så stolt av noen i hele mitt liv. 1462 02:13:39,978 --> 02:13:43,982 Søstrene dine venter utenfor, og det er kaldt. 1463 02:13:53,283 --> 02:13:55,327 Jeg tar bagen min. 1464 02:13:55,410 --> 02:13:57,496 -Jeg kan ta den. -Jeg tar den. 1465 02:14:10,092 --> 02:14:13,387 -Hei, mester. -Her kommer hun. 1466 02:14:21,854 --> 02:14:25,691 -Vi er stolte av deg. -Du klarte det, V. 1467 02:14:50,591 --> 02:14:53,594 Vi er stolte av deg. 1468 02:14:53,677 --> 02:14:56,430 Nestbest i verden. 1469 02:14:57,556 --> 02:15:01,101 -Utgangen. Jeg kan slippe dere ut her. -Takk. Gå foran, dere. 1470 02:15:12,029 --> 02:15:13,113 Richard... 1471 02:15:13,197 --> 02:15:15,574 Venus! 1472 02:15:25,167 --> 02:15:27,544 De vet visst hvem du er. 1473 02:15:27,628 --> 02:15:30,464 Gå nå. Ikke la dem vente. 1474 02:15:30,547 --> 02:15:33,383 Det er fansen din. 1475 02:15:33,467 --> 02:15:36,637 -Kom, Serena, -Du er neste. 1476 02:15:38,305 --> 02:15:40,807 Richard. 1477 02:15:40,891 --> 02:15:46,188 Ikke verst, hva? Nike har ringt igjen. Nå kommer alle krypende. 1478 02:15:46,271 --> 02:15:49,566 Puma, Fila, Reebok. Alle vil møte dere først. 1479 02:15:49,650 --> 02:15:54,821 -Jeg skal be dem drite og dra. -Nei, jeg tror at vi skal snakke med dem. 1480 02:15:55,280 --> 02:15:59,493 -Richard. Hun klarte det! -Ja, det gjorde hun. 1481 02:16:02,663 --> 02:16:05,249 Venus! 1482 02:16:24,184 --> 02:16:29,523 NI MÅNEDER SENERE SKREV VENUS UNDER PÅ EN KONTRAKT MED REEBOK 1483 02:16:29,606 --> 02:16:33,902 VERDT 12 MILLIONER DOLLAR. HUN VAR 15 ÅR. 1484 02:16:35,028 --> 02:16:37,614 SERENA SLO FØLGE MED VENUS TO ÅR SENERE. 1485 02:16:37,698 --> 02:16:42,952 RICHARD FORTSATTE Å SETTE TÅLMODIGHET, FAMILIE OG UTDANNING FØR TIDLIG SUKSESS. 1486 02:16:43,036 --> 02:16:49,041 NESTEN ALT HAN HADDE PLANLAGT FOR DØTRENE SINE, BLE VIRKELIGHET. 1487 02:16:52,129 --> 02:16:54,965 41 ÅR GAMMEL HAR VENUS VUNNET WIMBLEDON FEM GANGER. 1488 02:16:55,048 --> 02:16:59,343 HUN VAR DEN FØRSTE AFROAMERIKANSKE KVINNEN I OPEN ERA 1489 02:16:59,428 --> 02:17:02,138 SOM BLE RANKET SOM NUMMER EN I VERDEN. 1490 02:17:04,391 --> 02:17:07,561 40 ÅR GAMMEL HAR SERENA VUNNET 23 GRAND SLAM-TITLER. 1491 02:17:07,644 --> 02:17:13,275 HUN BLIR AV MANGE ANSETT SOM TIDENES BESTE TENNISSPILLER. 1492 02:17:15,067 --> 02:17:18,572 AKKURAT SOM RICHARD HADDE SPÅDD. 1493 02:17:31,709 --> 02:17:34,046 {\an8}Vi la planen før de ble født. 1494 02:17:34,129 --> 02:17:39,384 Første gang jeg tok dem til tennisbanen, så jeg at de var vinnere. 1495 02:17:40,093 --> 02:17:44,138 Iblant føles det som om det var forutbestemt, for dem begge. 1496 02:17:44,639 --> 02:17:49,311 -Hvilken tennisspiller vil du bli som? -Jeg vil at andre skal bli som meg. 1497 02:17:50,353 --> 02:17:53,815 Spiller hun slik hun kan, blir hun kjempegod. 1498 02:17:56,109 --> 02:17:59,237 Venus og Serena Williams har skrevet tennishistorie. 1499 02:18:05,326 --> 02:18:09,121 De er de første søstrene og afroamerikanerne 1500 02:18:09,206 --> 02:18:12,166 som har toppet verdensrankingen samtidig. 1501 02:18:20,800 --> 02:18:25,806 Folk er så betatt av at to søstre spiller mot hverandre. 1502 02:18:26,764 --> 02:18:28,725 Det er dette vi drømte om. 1503 02:18:35,691 --> 02:18:39,778 Afroamerikanske ungdommer ser noen som ligner dem. 1504 02:18:39,861 --> 02:18:41,697 Vi vinner uansett vinner. 1505 02:18:41,780 --> 02:18:44,074 Rekk opp hånden, Serena og Venus. 1506 02:18:51,164 --> 02:18:56,170 Far har alltid lagt vekt på å gi noe tilbake til samfunnet. 1507 02:18:58,129 --> 02:19:02,259 Å være best er supert, men å kjempe for neste generasjon er enda bedre. 1508 02:19:13,312 --> 02:19:17,191 Jeg glemmer aldri da far sa at dette er det vi har jobbet for. 1509 02:19:17,273 --> 02:19:20,527 "Vær fokusert, og ikke vær redd." 1510 02:19:21,778 --> 02:19:24,323 Åpen fotstilling. Sånn, ja! 1511 02:19:28,869 --> 02:19:32,664 De kommer til å huske Venus og Serena. "Hvis de kunne, så kan jeg." 1512 02:19:37,710 --> 02:19:41,215 Vi kommer til å vinne, og vi skal dele seieren med hele verden. 1513 02:24:32,756 --> 02:24:35,759 {\an8}Tekst: Mari Eggen & Håkon J. Wikeland