1
00:00:56,723 --> 00:00:59,059
Den tar jeg. Takk.
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,062
Der jeg vokste opp,
i Cedar Grove i Louisiana,
3
00:01:02,145 --> 00:01:07,776
var det ingen som spilte tennis.
Vi var opptatt med å flykte fra KKK.
4
00:01:07,860 --> 00:01:11,697
Men hvis jeg blir interessert i noe,
lærer jeg meg det.
5
00:01:11,780 --> 00:01:15,158
Hvordan det funker,
hvordan verdens beste gjør det.
6
00:01:15,242 --> 00:01:18,203
Det gjorde jeg med tennisen
og med jentene.
7
00:01:18,287 --> 00:01:21,999
Ser man på dem som server hardest,
Sampras, Lendl og Connors,
8
00:01:22,082 --> 00:01:26,628
ser man at håndleddets bevegelse
er som et klapp, en high five.
9
00:01:26,712 --> 00:01:30,215
Det er det treffet man er ute etter.
Den lyden.
10
00:01:30,299 --> 00:01:35,596
Vi trenger bare en klubb.
Til trening, timer og sånt.
11
00:01:35,679 --> 00:01:39,683
Alt jentene trenger,
for å gå fra talent til proffe.
12
00:01:39,766 --> 00:01:44,229
Jeg skrev en 78-siders plan for dem
før de engang var født.
13
00:01:45,981 --> 00:01:49,276
I 1977 så jeg en tenniskamp.
14
00:01:49,359 --> 00:01:54,198
Ei jente, Virginia Ruzici, fikk
40 000 dollar for fire dagers arbeid.
15
00:01:54,281 --> 00:01:59,536
Jeg hadde tjent 52 000 dollar på hele året,
så jeg var tydeligvis i feil bransje.
16
00:01:59,620 --> 00:02:03,665
Jeg sa til kona
at vi måtte lage to barn til.
17
00:02:04,458 --> 00:02:08,794
Og den kvelden skrev jeg
en plan for Venus, og en for Serena.
18
00:02:08,878 --> 00:02:15,093
Den dekket hele tenniskarrieren.
Utdanning, fremmedspråk, alt.
19
00:02:15,177 --> 00:02:21,225
Og nå har vi kommet til punktet der du
kommer inn for å gjøre dem til stjerner.
20
00:02:21,308 --> 00:02:23,894
Jeg vet hva du tenker.
21
00:02:23,977 --> 00:02:27,773
"De kommer fra gettoen.
Hvordan skal de kunne betale meg?"
22
00:02:28,398 --> 00:02:32,319
Men vi skal ikke rane deg,
vi skal gjøre deg rik.
23
00:02:32,402 --> 00:02:35,280
Kanskje de skal prøve basket isteden?
24
00:02:36,990 --> 00:02:38,534
Lykke til.
25
00:02:38,617 --> 00:02:42,412
Du gjør en tabbe, men det er din sak.
26
00:02:42,496 --> 00:02:44,790
-Buksene ser dyre ut.
-Det er de.
27
00:02:44,873 --> 00:02:51,171
Fikk jeg en dollar hver gang foreldre sa
barnet ville bli stjerne, var jeg rik nå.
28
00:02:52,214 --> 00:02:55,759
-Du ser ganske rik ut.
-Nettopp.
29
00:02:58,387 --> 00:03:01,932
Åpne fotstillingen litt.
Den er for lukket.
30
00:03:24,746 --> 00:03:28,667
-Serena, katalogene er større enn deg!
-Nei, og jeg orker mer enn deg.
31
00:03:28,750 --> 00:03:32,379
-Og knekker ryggen?
-Skal vi vedde?
32
00:03:35,424 --> 00:03:36,633
Telefonkatalogen!
33
00:03:38,927 --> 00:03:40,929
Telefonkatalogen!
34
00:03:42,139 --> 00:03:43,599
Telefonkatalogen!
35
00:03:45,017 --> 00:03:46,310
Telefonkatalogen!
36
00:03:48,353 --> 00:03:49,980
Jenter.
37
00:03:51,315 --> 00:03:55,027
-Jeg vant. Hei, Mrs. Strickland.
-Takk.
38
00:03:55,110 --> 00:03:58,530
Si til far
at dere ikke må jobbe så hardt.
39
00:03:58,614 --> 00:04:02,534
Jeg har sett dere trene i regnet.
Han er gal.
40
00:04:03,493 --> 00:04:06,205
Jenter, gå inn.
41
00:04:07,080 --> 00:04:11,752
Si til de andre at vi drar straks.
Vi får dele ut resten senere.
42
00:04:12,961 --> 00:04:16,632
For siste gang: Ikke snakk med dem.
43
00:04:16,714 --> 00:04:22,679
Det var de som kom til meg.
Og noen må si noe, som du sliter dem ut.
44
00:04:22,763 --> 00:04:26,808
De sliter så mye de må
for å holde seg unna gata.
45
00:04:26,892 --> 00:04:29,811
Jeg skaper mestere.
46
00:04:29,895 --> 00:04:34,274
Jeg skal snart gi ut ei bok om det.
Kanskje dattera di får en kopi.
47
00:04:34,358 --> 00:04:37,110
Hvilket gatehjørne står hun på?
48
00:04:37,194 --> 00:04:41,532
-La det nysgjerrige vesenet være.
-Ta på deg større shorts!
49
00:04:41,615 --> 00:04:45,285
Hun vil bare hisse deg opp.
Jeg må på jobben.
50
00:04:46,411 --> 00:04:49,915
Du hisser meg opp
med de små sykepleierskoene.
51
00:04:49,998 --> 00:04:53,544
- Jeg elsker dem.
- Kjør jentene til trening nå.
52
00:04:53,627 --> 00:04:55,379
Ha det.
53
00:04:57,005 --> 00:05:00,509
-Sving på hoftene om dere vil slå hardt.
-Ha det, mor.
54
00:05:00,592 --> 00:05:04,388
Tunde, du er så nerdete.
Hvorfor gjør du lekser på en lørdag?
55
00:05:04,471 --> 00:05:08,308
Fordi jeg vil ha A.
Du som har B+, burde lese mer.
56
00:05:09,560 --> 00:05:13,105
-Hvor skal vi trene i dag?
-Ja, hvor skal vi trene?
57
00:05:13,188 --> 00:05:18,485
-På klubben. Slutt å gjenta, Serena.
-Håper de ikke rapper ballene våre igjen.
58
00:05:18,569 --> 00:05:22,030
Du ba dem sikkert om å gjøre det,
for å slippe å trene.
59
00:05:22,114 --> 00:05:27,327
Vi har bilen full av baller
og blåser i hva andre gjør.
60
00:05:27,411 --> 00:05:32,082
Tenk på dere selv. Vi skal bli store,
det er alt dere skal tenke på.
61
00:05:32,165 --> 00:05:36,211
-Er det oppfattet?
-Ja, far.
62
00:05:37,921 --> 00:05:42,718
-Si hei til dem som har gått videre.
-Hei til dem som har gått videre.
63
00:05:50,601 --> 00:05:52,603
Det er som å være i kirka!
64
00:05:54,855 --> 00:05:59,109
-Hvem er klare for å jobbe?
-Vi er klare for å jobbe!
65
00:06:04,948 --> 00:06:06,909
-Hørte ikke?
-Vi er klare, far.
66
00:06:23,884 --> 00:06:26,887
Konsentrere dere!
Dere bråker for mye.
67
00:06:29,640 --> 00:06:33,185
Kong Richard. Du hviler visst aldri.
68
00:06:33,268 --> 00:06:36,021
Den som sover, drømmer bare.
69
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
DU ER EN VINNER
70
00:06:38,148 --> 00:06:42,486
INGEN PLAN - INGEN FRAMGANG
71
00:06:44,238 --> 00:06:46,031
Se opp!
72
00:06:47,199 --> 00:06:50,911
Sånn ja. Slå til med håndleddet
så det smeller.
73
00:06:52,913 --> 00:06:55,207
Kast høyt. Over gjerdet!
74
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Bra. Sånn, ja.
75
00:06:59,086 --> 00:07:00,295
Fint.
76
00:07:00,379 --> 00:07:03,841
Første øvelse.
Den som treffer, får en dollar.
77
00:07:05,300 --> 00:07:07,928
Ja. Bra kraft.
78
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Bra.
79
00:07:14,560 --> 00:07:16,812
Pass deg, Martina.
80
00:07:16,895 --> 00:07:18,355
Raskere med racketen.
81
00:07:18,981 --> 00:07:21,483
Å. Det var nære på, Venus Williams!
82
00:07:22,776 --> 00:07:24,403
Forehand.
83
00:07:24,486 --> 00:07:27,948
Åpen fotstilling,
ellers kommer jeg og kiler deg.
84
00:07:28,657 --> 00:07:32,661
Bra. En gang til. Sånn, ja!
85
00:07:33,328 --> 00:07:36,081
Ikke vent på ballen, løp etter den!
86
00:07:42,921 --> 00:07:44,965
Fin lengde. Fin lengde.
87
00:07:47,217 --> 00:07:49,553
Bytt til backhand.
88
00:07:49,636 --> 00:07:52,347
Ikke mist kontrollen, du har dette!
89
00:07:53,223 --> 00:07:56,393
Send den helt opp
til plukkemaskinen.
90
00:07:57,477 --> 00:08:00,022
Ja, Venus Williams. Kom.
91
00:08:00,105 --> 00:08:04,318
Dette ble en god trening.
Dere har vært flinke.
92
00:08:04,401 --> 00:08:07,279
Venus Williams, hvem er din beste venn?
93
00:08:07,362 --> 00:08:10,782
-Du, far.
-Serena, hvem er din beste venn?
94
00:08:10,866 --> 00:08:15,871
-Venus. Så kommer du.
-Ufattelig. Gi far et kyss.
95
00:08:16,455 --> 00:08:18,707
Takk.
96
00:08:18,790 --> 00:08:22,377
Gå og samle sammen ballene.
97
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Hei, hva heter du, da?
98
00:08:27,716 --> 00:08:31,720
Ikke vær sånn. Vi vil bare snakke.
99
00:08:31,803 --> 00:08:35,933
Tunde! Pakk sakene
og ta med de andre til bussen.
100
00:08:36,015 --> 00:08:37,558
Yetunde, heter du det?
101
00:08:37,934 --> 00:08:42,397
Jeg vil bare snakke med deg.
Du trenger ikke være sånn.
102
00:08:43,482 --> 00:08:47,986
-Hvor skal hun?
-Ikke mist ryggsekken.
103
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
Tunde!
104
00:09:04,253 --> 00:09:07,089
Tunde, jeg venter på deg!
105
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
Hva har han tenkt å gjøre?
106
00:09:21,937 --> 00:09:25,732
Unge mann, jeg har bedt deg noen ganger...
107
00:09:25,816 --> 00:09:27,192
Unge mann?
108
00:09:27,276 --> 00:09:31,780
Jenta er bare 16 år,
og hun er her for å jobbe.
109
00:09:32,739 --> 00:09:35,868
La henne være i fred.
110
00:09:35,951 --> 00:09:39,329
Jeg snakker med hvem jeg vil, kamerat.
111
00:09:39,413 --> 00:09:43,959
-La jentene være i fred.
-La gamlingen være.
112
00:09:44,042 --> 00:09:46,837
Synes du at du er bedre enn oss?
113
00:09:46,920 --> 00:09:50,090
Hører du ikke at jeg snakker med deg?
114
00:09:53,218 --> 00:09:58,348
-Har du noe å si?
-Jeg har sagt mitt.
115
00:09:58,432 --> 00:10:02,269
Pass på dine egne saker.
Hun er ikke interessert i deg.
116
00:10:07,024 --> 00:10:09,067
Faen! Hold opp, Roc!
117
00:10:09,151 --> 00:10:11,236
Ser du far, Tunde?
118
00:10:11,320 --> 00:10:13,864
Slutt. Han er gammel.
119
00:10:13,947 --> 00:10:16,700
Det er kameraten din.
120
00:10:17,367 --> 00:10:21,538
Du burde holde deg hjemme.
Skru opp musikken!
121
00:10:46,271 --> 00:10:49,274
Gikk det bra, far?
122
00:10:49,358 --> 00:10:53,070
Da jeg var på deres alder,
måtte jeg slåss hver dag.
123
00:10:53,153 --> 00:10:59,701
Det var Ku Klux Klan eller politiet
eller hvite gutter fra nabobyen.
124
00:10:59,785 --> 00:11:04,164
Det var alltid noen som ga meg bank.
125
00:11:04,248 --> 00:11:07,876
Og jeg hadde ingen far
som beskyttet meg.
126
00:11:09,253 --> 00:11:12,965
Verden har aldri
respektert Richard Williams.
127
00:11:14,591 --> 00:11:17,928
Men dere skal de respektere.
128
00:11:18,554 --> 00:11:21,682
Dere skal de respektere.
129
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
Noen burde pusse politiet på deg!
130
00:11:46,832 --> 00:11:52,004
-Far, hva er det?
-Ingenting, Junior. Inn med dere.
131
00:11:53,964 --> 00:11:56,216
-Hei, mor.
-Maten er klar.
132
00:11:56,300 --> 00:11:59,678
-Hvordan gikk det?
-Far fikk juling igjen.
133
00:12:00,429 --> 00:12:03,348
-Øvde du på serven?
-Ja.
134
00:12:03,432 --> 00:12:05,601
Dekk på, Tunde.
135
00:12:05,684 --> 00:12:08,729
Spiser vi fort,
rekker vi å ha talentkonkurranse.
136
00:12:08,812 --> 00:12:12,858
-Jeg først. Jeg vet hva jeg skal synge.
-Jeg kan gjette.
137
00:12:19,740 --> 00:12:22,743
Slutt. Det er en kjempefin låt.
138
00:12:22,826 --> 00:12:24,912
Flytt dere.
139
00:12:24,995 --> 00:12:28,040
-Ikke ert Serena.
-Takk, mor.
140
00:12:28,123 --> 00:12:30,959
Gå og vask hendene.
141
00:12:37,090 --> 00:12:42,137
-Hva var det som skjedde?
-Samme gutt som sniffet rundt Tunde.
142
00:12:45,182 --> 00:12:48,519
La meg se.
143
00:12:48,602 --> 00:12:51,563
Jeg må på jobben.
144
00:12:51,647 --> 00:12:55,734
OK, jenter. En halvtime,
gjør ferdig leksene og legg dere.
145
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
Rydd av og vask opp.
146
00:12:59,571 --> 00:13:02,199
Det må bli en forandring.
147
00:13:02,282 --> 00:13:05,035
-Hva mener du?
-Det er for mye.
148
00:13:06,578 --> 00:13:12,084
Jeg jobber hele dagen, du hele natten.
Og så er det trening imellom.
149
00:13:12,167 --> 00:13:16,046
-Og nå dette.
-Det har jeg allerede glemt.
150
00:13:16,129 --> 00:13:20,092
Vi holder oss til planen.
De to blir mestere.
151
00:13:20,175 --> 00:13:24,471
Vi har gjort en fantastisk jobb med dem.
De er fantastiske.
152
00:13:24,555 --> 00:13:29,810
Men de kommer ikke til Wimbledon
med oss to som trenere på dårlige baner.
153
00:13:30,561 --> 00:13:34,815
De trenger bedre underlag enn...
De trenger bedre alt.
154
00:13:34,898 --> 00:13:38,193
De skal ikke spille mot deg
med den ødelagte foten.
155
00:13:38,277 --> 00:13:41,029
Føttene mine klarer seg.
156
00:13:42,114 --> 00:13:45,325
Selv om jeg hadde litt vondt der ute i dag.
157
00:13:48,871 --> 00:13:52,374
Du tuller, men jeg mener det alvorlig.
158
00:13:53,125 --> 00:13:55,711
Jeg mener det alvorlig.
159
00:14:04,761 --> 00:14:07,931
-Du har rett.
-Det vet jeg vel.
160
00:14:09,391 --> 00:14:11,935
Du skulle sett Venus i dag.
161
00:14:12,978 --> 00:14:17,232
Noe falt på plass i skallen på henne.
Hun er klar.
162
00:14:17,316 --> 00:14:20,277
Klar for neste nivå.
163
00:14:23,030 --> 00:14:27,910
-Hun er klar.
-Du må stole på meg.
164
00:14:27,993 --> 00:14:31,955
-OK.
-Jeg skal fikse noen som kan hjelpe oss.
165
00:14:32,039 --> 00:14:36,293
Venus og Serena skal forandre verden.
166
00:14:37,836 --> 00:14:41,965
Det bør de gjøre,
for sangere blir de aldri!
167
00:14:42,049 --> 00:14:43,884
Det blir de ikke.
168
00:14:45,219 --> 00:14:47,262
Å, Serena.
169
00:14:47,346 --> 00:14:51,141
Nå må jeg på jobb.
170
00:14:51,225 --> 00:14:53,769
Det høres bra ut.
171
00:14:57,773 --> 00:15:01,109
Vi skal forandre verden!
172
00:15:07,324 --> 00:15:10,118
-En basketkurv?
-Ballett?
173
00:15:10,202 --> 00:15:13,163
Et hull? En ring?
174
00:15:13,247 --> 00:15:15,624
-Leggetid.
-Hva var det?
175
00:15:15,707 --> 00:15:18,377
Saturn.
176
00:15:21,088 --> 00:15:25,968
Har dere skrevet dagbok?
Planlagt morgendagen?
177
00:15:26,051 --> 00:15:31,056
-Hva skjer hvis man ikke planlegger?
-Ingen planer, ingen framgang.
178
00:15:31,139 --> 00:15:35,435
Og sånn vil vi ikke ha det.
Vi skal hele veien til topps.
179
00:15:35,519 --> 00:15:38,146
Kom, Meka.
180
00:15:38,230 --> 00:15:43,819
En dag kommer noen til å gi dere
en sjekk på en million dollar.
181
00:15:44,695 --> 00:15:47,447
Da kan dere kjøpe alle senger dere vil.
182
00:15:47,531 --> 00:15:51,368
-Med bare en sjekk?
-Kanskje et par stykker.
183
00:15:51,451 --> 00:15:55,414
Men vi kommer ikke til
å ha det sånn i all evighet.
184
00:15:56,623 --> 00:16:00,502
-OK.
-Ja vel. Sov nå.
185
00:16:00,586 --> 00:16:02,421
God natt, far.
186
00:17:41,436 --> 00:17:44,481
{\an8}MANNEN SOM GJORDE TENNIS MORSOMT
187
00:17:44,565 --> 00:17:48,277
{\an8}"50 % AV SPILLERNE TAPTE.
LE OG VINN."
188
00:17:54,992 --> 00:17:58,370
Som du ser, Vic,
har de veldig fin teknikk.
189
00:17:58,453 --> 00:18:03,166
Og du ser hvor gode server de har,
forhåpentligvis.
190
00:18:03,834 --> 00:18:06,086
Opp med hånden, Serena.
191
00:18:06,170 --> 00:18:08,422
Og Venus Williams.
192
00:18:10,132 --> 00:18:15,304
Vi har sett på videoen din
"Tennis our way".
193
00:18:15,387 --> 00:18:18,599
Der ble det sagt
at man kunne se resultater på fredag.
194
00:18:18,682 --> 00:18:24,146
Men vet du hva? Vi så resultater
på tirsdag. Så god var videoen.
195
00:18:24,229 --> 00:18:27,774
Jentene trenger en trener,
og du ville passe bra.
196
00:18:27,858 --> 00:18:34,281
Så slapp av, len deg tilbake og
ta sjansen på å se et par ekte talenter.
197
00:18:34,656 --> 00:18:37,826
-Det var alt.
-Har du laget den selv?
198
00:18:37,910 --> 00:18:40,370
Det stemmer.
199
00:18:40,454 --> 00:18:43,290
Da jentene var små,
kjøpte jeg et videokamera.
200
00:18:43,373 --> 00:18:46,960
Jeg filmet meg selv i speilet,
stilte spørsmål og sånt.
201
00:18:47,044 --> 00:18:51,798
Da de ble større, gjorde jeg det
med dem og kalte det medietrening.
202
00:18:51,882 --> 00:18:57,137
-Jeg forstår. Så foretaksomt av deg.
-Jeg er forretningsmann, Vic.
203
00:18:57,888 --> 00:19:02,684
Avtalen du ber om,
alt sammen gratis...
204
00:19:04,102 --> 00:19:05,812
Det vil ingen bite på.
205
00:19:06,396 --> 00:19:10,484
Tennis er en teknisk idrett,
kanskje en av de mest...
206
00:19:10,567 --> 00:19:14,446
Hvis man ikke har vokst opp med idretten...
207
00:19:15,405 --> 00:19:19,326
Det er som å spille fiolin.
Det krever mange timer om dagen.
208
00:19:19,409 --> 00:19:26,124
År etter år med dyr undervisning
bare for å få et korrekt grep.
209
00:19:26,208 --> 00:19:31,380
Selv da, og selv for familier
med ubegrensede ressurser,
210
00:19:31,463 --> 00:19:38,679
er sjansen for å nå det tekniske nivået
og suksessen som du snakker om...
211
00:19:38,762 --> 00:19:41,765
For et barn, og enda mindre to...
212
00:19:42,850 --> 00:19:49,690
Det er som å be noen tro på
at du har de to neste Mozartene hjemme.
213
00:19:49,773 --> 00:19:54,319
Det er rett og sett veldig usannsynlig.
214
00:19:56,071 --> 00:19:58,782
Jeg beklager, det er mitt synspunkt.
215
00:19:58,866 --> 00:20:00,951
Ja.
216
00:20:01,618 --> 00:20:04,162
Men bevis gjerne at jeg tar feil.
217
00:20:13,589 --> 00:20:14,631
Far.
218
00:20:22,639 --> 00:20:27,352
Kjære himmelske far, Jehova, Gud.
Vi takker deg for maten.
219
00:20:27,436 --> 00:20:32,316
Vi ber deg velsigne hendene
som har laget den.
220
00:20:32,399 --> 00:20:36,778
Vi takker for at vi som familie
får lov til å samles.
221
00:20:36,862 --> 00:20:39,615
Og vi ber pent om
222
00:20:39,698 --> 00:20:43,410
at ingen blir tjukke av å spise dette.
223
00:20:44,745 --> 00:20:48,290
-I Jesu navn, amen.
-Amen.
224
00:20:51,210 --> 00:20:53,212
Meka, han tenkte nok på deg.
225
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
Så mye ost.
226
00:20:58,217 --> 00:21:03,305
Jeg har noe jeg må ordne.
mor kjører dere hjem.
227
00:21:03,388 --> 00:21:09,061
-Er alt i orden?
-Ja da. Ta med maten min hjem.
228
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Ha det, far.
229
00:21:15,234 --> 00:21:16,902
Spiser du maten hans?
230
00:21:45,931 --> 00:21:50,853
-Hvor er Tunde, kamerat?
-Roc, hva gjør du?
231
00:21:50,936 --> 00:21:54,398
-Stammet jeg?
-Kom. Idioten stakk nettopp.
232
00:21:54,481 --> 00:21:58,986
Stikker vi, kan vi ta ham.
La gamlingen være.
233
00:21:59,069 --> 00:22:01,530
Vet du hva far lærte meg?
234
00:22:03,532 --> 00:22:06,076
Hvordan ta seg en blås.
235
00:22:07,035 --> 00:22:10,038
Hvordan blåse huet av en veik nigger .
236
00:22:11,540 --> 00:22:14,459
Jeg er god til begge deler.
237
00:22:19,131 --> 00:22:21,758
Hva er du redd for, kamerat?
238
00:22:21,842 --> 00:22:27,222
Hils Tunde og si at jeg og de andre kanskje
kommer senere og høvler over henne.
239
00:22:30,559 --> 00:22:32,603
Ta ham!
240
00:22:35,564 --> 00:22:37,149
Slipp meg!
241
00:22:42,070 --> 00:22:44,031
Stikk!
242
00:22:45,991 --> 00:22:49,745
Knert ham.
Her på vårt område. Knert ham!
243
00:22:51,288 --> 00:22:54,082
Yppe seg på deg på vårt område?
244
00:22:55,000 --> 00:22:57,669
Ingen bryr seg om deg, kamerat.
245
00:22:59,796 --> 00:23:01,215
Ingen.
246
00:23:10,682 --> 00:23:12,059
Vi stikker!
247
00:24:45,736 --> 00:24:47,279
Vi ses.
248
00:24:55,746 --> 00:24:59,249
Roc? Ring etter sykebil!
Ring etter sykebil!
249
00:24:59,333 --> 00:25:01,877
Kom igjen, Roc. Våkne. Si noe!
250
00:25:01,960 --> 00:25:03,212
Reis deg!
251
00:26:02,980 --> 00:26:05,148
Gi meg den.
252
00:26:18,412 --> 00:26:21,415
Unnskyld.
253
00:26:41,393 --> 00:26:43,478
Hvor mange fingrer ser du?
254
00:26:45,314 --> 00:26:49,276
Hvordan havnet alle ni på samme hånd?
255
00:26:52,404 --> 00:26:53,697
Du klarer deg.
256
00:26:55,157 --> 00:26:57,576
Jeg tar en dusj.
257
00:27:10,005 --> 00:27:15,677
-Hvor skal vi trene i dag?
-I dag blir det noe spesielt.
258
00:27:15,761 --> 00:27:20,432
-Så store hus.
-Ja, det ser ut som et slott.
259
00:27:20,516 --> 00:27:23,936
-Liker dere dem?
-Ja. Det der ser ut som Det hvite hus.
260
00:27:24,019 --> 00:27:26,355
Hvilket liker du best?
261
00:27:26,438 --> 00:27:29,983
-Det der.
-Ja, det var fint.
262
00:27:30,067 --> 00:27:33,695
Men jeg ville hatt basseng på forsiden
og sklie på taket.
263
00:27:33,779 --> 00:27:37,449
-Basseng på forsiden?
-Da ville alle komme på besøk.
264
00:27:37,533 --> 00:27:41,828
-Du ville blitt nabolagets galning.
-Nei, nabolagets kuleste!
265
00:27:41,912 --> 00:27:46,250
-Det har egen tennisbane!
-Det er det beste.
266
00:27:46,333 --> 00:27:49,294
Dere vil kunne
velge og vrake blant disse her.
267
00:27:49,378 --> 00:27:53,173
Beverly Hills, Hollywood Hills,
de Hill-ene dere vil.
268
00:27:53,257 --> 00:27:56,635
For dere har en plan og følger den.
269
00:27:56,718 --> 00:27:59,638
Da jeg var liten, sa mor:
270
00:27:59,721 --> 00:28:02,474
"Det sterkeste, mektigste
271
00:28:02,558 --> 00:28:05,519
og farligste vesenet på jorda
272
00:28:05,602 --> 00:28:08,689
er en kvinne som kan tenke.
273
00:28:09,398 --> 00:28:11,441
Hun klarer alt."
274
00:28:11,525 --> 00:28:13,861
-Kan dere tenke?
-Ja.
275
00:28:13,944 --> 00:28:18,657
De som vi skal treffe,
skal dere vise dem hvor farlige dere er?
276
00:28:18,740 --> 00:28:20,659
Vis meg hvor farlige dere kan se ut.
277
00:28:21,577 --> 00:28:22,995
Var det deres beste?
278
00:28:23,078 --> 00:28:28,375
Sånn, ja. Det var bedre.
Men ikke gjør det så de ser det.
279
00:28:42,097 --> 00:28:46,476
-Fin skjorte.
-God morgen, sir.
280
00:28:54,902 --> 00:28:58,238
Har dere sett? Kom.
281
00:29:01,491 --> 00:29:05,537
-Ser dere hvem det er? Hvem er det?
-John McEnroe.
282
00:29:05,621 --> 00:29:09,333
-Og det?
-Pete Sampras.
283
00:29:09,833 --> 00:29:15,047
En dag kommer de til å skryte av
første gangen de traff dere.
284
00:29:16,924 --> 00:29:18,759
Hva gjør du, Johnny?
285
00:29:18,842 --> 00:29:21,470
Du vet at han slår hardt. Vær klar!
286
00:29:21,929 --> 00:29:23,889
Dra til helvete.
287
00:29:23,972 --> 00:29:25,516
Pete, vi tar pause.
288
00:29:25,599 --> 00:29:28,352
Hvorfor tar du sjanser? Les kastet hans.
289
00:29:28,435 --> 00:29:31,730
Den så ut til å gå ut.
Så du hvordan han gjorde det?
290
00:29:31,813 --> 00:29:34,024
Ja, men det er jo det du har trent på.
291
00:29:35,067 --> 00:29:37,903
-Mr. Cohen.
-Ja.
292
00:29:37,986 --> 00:29:40,239
Richard Williams. Jeg ringte deg.
293
00:29:40,322 --> 00:29:43,325
Nettopp. Brosjyren.
294
00:29:43,408 --> 00:29:45,702
Jeg tok med en ekstra i fall...
295
00:29:45,786 --> 00:29:48,872
Nei, jeg har den. Hva gjelder det?
296
00:29:48,956 --> 00:29:52,125
Vi forstår at du er opptatt,
så vi kom hit.
297
00:29:52,209 --> 00:29:55,420
Jeg har to dyktige tennisspillere
som trenger en trener.
298
00:29:55,504 --> 00:29:58,298
Mr. Wilson, vi er midt i en treningsrunde.
299
00:29:58,382 --> 00:30:02,010
Dette er døtrene mine Venus og Serena.
300
00:30:02,094 --> 00:30:03,804
Det tar bare et par minutter.
301
00:30:03,887 --> 00:30:09,101
-Jeg trener ikke juniorer, og vi...
-Det var ikke meningen å avbryte.
302
00:30:09,184 --> 00:30:11,895
Uflaks i Wimbledon, Mac.
303
00:30:11,979 --> 00:30:14,606
Men du kommer til å vinne igjen.
304
00:30:14,690 --> 00:30:19,987
-Mr. Williams, det passer dårlig nå.
-Jeg ber deg bare se dem spille litt...
305
00:30:20,070 --> 00:30:24,992
Mac har gått, og Pete er overlegen,
så han kommer kanskje aldri tilbake.
306
00:30:25,075 --> 00:30:28,120
Pete, kan jentene spille noen baller?
307
00:30:28,203 --> 00:30:29,663
Ja visst.
308
00:30:29,746 --> 00:30:34,626
Mac har gått, Pete sier at det er greit.
Det er bare du som nøler.
309
00:30:34,710 --> 00:30:36,295
Se på dem.
310
00:30:36,962 --> 00:30:39,381
-Er dere gode i tennis?
-Ja.
311
00:30:39,464 --> 00:30:41,633
De er bedre enn som så.
312
00:30:41,717 --> 00:30:45,262
-La gå. Noen baller.
-Noen baller. Skynd dere!
313
00:30:45,345 --> 00:30:48,182
-Kom, jenter.
-Vis hva dere kan!
314
00:30:48,265 --> 00:30:51,685
Her er en brosjyre om dem.
315
00:30:51,768 --> 00:30:55,564
Se i den. De skal få skrive
autografene på dem senere.
316
00:30:55,647 --> 00:30:57,482
-Hva var det dere het?
-Venus.
317
00:30:57,566 --> 00:31:00,235
-Serena.
-Jeg heter Paul.
318
00:31:00,319 --> 00:31:04,573
-Nei, nei. De må si Mr. Cohen.
-Ja vel, Mr. Cohen.
319
00:31:04,656 --> 00:31:09,036
Serena, du slår forehand
og Venus backhand langs linjen.
320
00:31:09,119 --> 00:31:12,539
Bra, Paul. Det pleier jeg også å gjøre.
Det er klokt tenkt.
321
00:31:13,081 --> 00:31:14,958
Klare?
322
00:31:26,512 --> 00:31:28,972
Bra. Vis hva dere kan.
323
00:31:29,056 --> 00:31:32,392
Sånn, ja. Kraftfullt, Venus Williams.
324
00:31:32,476 --> 00:31:33,685
Sånn, ja.
325
00:31:35,312 --> 00:31:37,940
-Hva sier du, Pete?
-De er flinke.
326
00:31:38,023 --> 00:31:40,776
Ja, det vet jeg vel.
327
00:31:43,403 --> 00:31:47,407
Pete Sampras ser på dere.
Han kommer til å stjele opplegget.
328
00:31:48,992 --> 00:31:51,411
Bra jobbet, jenter.
329
00:31:51,495 --> 00:31:57,793
Serena, gå og hent vann.
Venus, vil du prøve noe annet?
330
00:31:57,876 --> 00:31:59,920
Begynn i midten.
331
00:32:00,003 --> 00:32:05,092
Returner hver ball, jeg sier ikke
hvor jeg sender dem. Bare kjør på.
332
00:32:05,175 --> 00:32:07,511
Det klarer hun.
333
00:32:10,138 --> 00:32:11,598
Sånn, ja.
334
00:32:11,682 --> 00:32:14,142
Til utgangsposisjon etter hvert slag.
335
00:32:19,189 --> 00:32:21,400
Ta den. Vis ham!
336
00:32:21,942 --> 00:32:24,403
Vis hva du er god for.
337
00:32:30,284 --> 00:32:32,744
Sånn, ja.
338
00:32:35,163 --> 00:32:36,915
OK.
339
00:32:36,999 --> 00:32:40,836
-Jenter, kom hit og snakk litt.
-Skynd dere.
340
00:32:42,671 --> 00:32:46,800
Jeg vil spørre om en ting:
Hva er målet deres med dette?
341
00:32:47,301 --> 00:32:50,179
Jeg vet hva faren deres vil,
men hva vil dere?
342
00:32:50,262 --> 00:32:53,932
Jeg vil vinne Wimbledon
like mange ganger som rekorden.
343
00:32:54,016 --> 00:32:57,394
-Tror du at du kan det?
-Jeg vet at jeg kan det.
344
00:32:58,562 --> 00:33:02,399
Du, da. Hvilken stjerne vil du spille som?
345
00:33:05,110 --> 00:33:09,198
Jeg vil at andre skal spille som meg.
346
00:33:09,281 --> 00:33:11,450
Sånn blir det nok.
347
00:33:11,533 --> 00:33:13,827
Samle ballene.
348
00:33:19,291 --> 00:33:21,752
Nå kjører vi, Paul.
349
00:33:23,712 --> 00:33:28,592
-Har du lært dem alt dette?
-Jeg og kona Brandi. Vi er idrettsfolk.
350
00:33:29,801 --> 00:33:32,721
Hva synes du?
351
00:33:34,890 --> 00:33:39,937
-Er det en bie?
-Skulle ikke dere gjøre lekser?
352
00:33:47,402 --> 00:33:50,239
Vi har en trener.
353
00:33:54,535 --> 00:33:57,454
Dere lurifakser!
354
00:33:59,456 --> 00:34:03,335
-Pete Sampras' trener?
-Ja.
355
00:34:03,418 --> 00:34:09,049
-Gjør han det gratis?
-Han kunne ikke ta begge gratis.
356
00:34:09,132 --> 00:34:12,261
-Hva?
-Han tar bare Venus.
357
00:34:12,344 --> 00:34:14,596
Dere skulle sett Venus.
358
00:34:14,679 --> 00:34:20,143
Pete Sampras var der, og jeg
tror ikke at han kunne slått Venus.
359
00:34:20,226 --> 00:34:22,813
Vet Serena det?
360
00:34:24,982 --> 00:34:26,900
Kan du fortelle det?
361
00:34:26,984 --> 00:34:29,027
Å, Richard.
362
00:34:29,110 --> 00:34:32,614
Vi har en trener.
Vi har en trener. Vi har en trener.
363
00:34:38,996 --> 00:34:42,081
Det er urettferdig.
Jeg vil også bli med.
364
00:34:42,833 --> 00:34:44,751
Ja. Det vil jeg også.
365
00:34:47,004 --> 00:34:48,005
Meka.
366
00:34:48,088 --> 00:34:53,467
Far skal filme alt, så ser vi på det
sammen. Han har en plan.
367
00:34:53,552 --> 00:34:54,844
For deg, ja.
368
00:34:54,928 --> 00:35:01,977
-Meka, du skal trene med mor i dag.
-Men hun slår bare underskru!
369
00:35:02,060 --> 00:35:04,521
Det krever bare mindre justeringer.
370
00:35:04,938 --> 00:35:08,567
Man må være klar
for alle overraskelser. OK?
371
00:35:09,443 --> 00:35:11,612
Kom og gi meg et kyss.
372
00:35:11,695 --> 00:35:15,365
Ikke vær så sur, da.
Glad i deg.
373
00:35:16,200 --> 00:35:17,701
Kom, Junior.
374
00:35:24,708 --> 00:35:28,837
Jeg vet at du føler deg utenfor,
men det er du ikke.
375
00:35:30,881 --> 00:35:34,134
Du har også noe fantastisk.
376
00:35:34,218 --> 00:35:39,014
-Meg! Og nå skal vi jobbe.
-Med en gang?
377
00:35:39,097 --> 00:35:42,518
Ja, med en gang.
Ingen surpomper blant mine barn.
378
00:35:43,060 --> 00:35:45,771
-Mor...
-Nå skal vi jobbe.
379
00:35:45,854 --> 00:35:49,566
Kom igjen. Bra. Til midten. Tilbake.
380
00:35:50,526 --> 00:35:55,948
Det er Cohens strategiske førsteslags-
system. Du kommer til å bli livsfarlig.
381
00:35:56,031 --> 00:36:01,119
Du lærer å tenke på tennisbanen
som et sjakkbrett som består av 228 slag.
382
00:36:01,203 --> 00:36:05,582
De skal sitte perfekt.
Sa jeg at du kunne slutte? Fortsett!
383
00:36:05,666 --> 00:36:06,834
I midten.
384
00:36:07,209 --> 00:36:09,378
Kom igjen. Framover! Eksploder!
385
00:36:10,337 --> 00:36:11,672
Til siden!
386
00:36:12,881 --> 00:36:15,259
Framover, framover! Tilbake!
387
00:36:15,342 --> 00:36:19,513
Til siden, til siden!
Beveg deg raskere, Serena.
388
00:36:20,222 --> 00:36:21,682
24.
389
00:36:23,183 --> 00:36:24,893
25. Halvveis.
390
00:36:26,019 --> 00:36:27,271
26.
391
00:36:29,940 --> 00:36:32,818
Tilbake til midten hver gang.
Nå tar vi 50.
392
00:36:32,901 --> 00:36:36,196
-Åpen fotstilling!
-Richard, vær så snill.
393
00:36:39,700 --> 00:36:41,076
Skyld på far.
394
00:36:41,577 --> 00:36:44,162
Vent litt, hva gjør du?
395
00:36:44,246 --> 00:36:46,665
Kom igjen. Hva? Sånn, ja!
396
00:36:49,626 --> 00:36:51,378
Tro på det!
397
00:36:51,461 --> 00:36:54,256
Bedre! Ja!
398
00:37:00,429 --> 00:37:03,932
Litt mer pronasjon i håndleddet
helt på slutten.
399
00:37:04,016 --> 00:37:06,643
Ha fokus her. Du vet hva du gjør.
400
00:37:06,727 --> 00:37:09,980
Vil du bli best?
Det kan du bli. Og vet du hvorfor?
401
00:37:10,063 --> 00:37:13,567
Du er livsfarlig.
En angrepshund!
402
00:37:13,650 --> 00:37:17,571
-Så bit til.
-Snakk høyere. Jeg hører ikke.
403
00:37:17,654 --> 00:37:20,616
-Det var ikke til deg,
-Jeg prøver jo å filme.
404
00:37:20,699 --> 00:37:23,535
Du får et intervju etterpå.
405
00:37:25,871 --> 00:37:27,706
Ja!
406
00:37:27,789 --> 00:37:30,250
Sånn blir det med riktig pronasjon.
407
00:37:32,085 --> 00:37:33,295
Sier du det?
408
00:37:35,255 --> 00:37:37,591
Ja! Fortsett, fortsett!
409
00:37:37,674 --> 00:37:40,761
Sånn, ja! Tilbake til midten nå.
Tilbake til midten!
410
00:37:40,844 --> 00:37:43,096
Man vet aldri hvor ballen kommer.
411
00:37:43,180 --> 00:37:45,807
Hold deg lav!
412
00:37:45,891 --> 00:37:47,392
Ja, jenta mi. Ja!
413
00:37:48,268 --> 00:37:49,394
Kjør!
414
00:37:50,312 --> 00:37:52,773
Kom rundt. Sånn, ja.
415
00:37:53,774 --> 00:37:56,860
Drep den. Inn i midten igjen.
Du må bevege deg raskere!
416
00:37:56,944 --> 00:38:00,239
Vent litt, Junior. Et øyeblikk, Paul.
417
00:38:00,322 --> 00:38:04,326
Du ble litt lukket. Du gjør det bra,
men behold en åpen fotstilling.
418
00:38:05,410 --> 00:38:09,540
Hva gjør du, Richard?
Richard, hva gjør du?
419
00:38:10,415 --> 00:38:13,585
-Snakker med datteren min. Er det galt?
-Slett ikke.
420
00:38:13,669 --> 00:38:16,755
Men jeg prøver
å få orden på fotstillingen hennes.
421
00:38:16,839 --> 00:38:19,591
Hvorfor fikse det som allerede er bra?
422
00:38:19,675 --> 00:38:24,221
Du har skreket til henne hele dagen
om å gå tilbake til midten.
423
00:38:24,304 --> 00:38:29,893
Og hun skulle ha lukket fotstilling.
Hvordan kan hun gå tilbake til midten da?
424
00:38:29,977 --> 00:38:34,690
Med åpen fotstilling kan hun
sette ned foten og få mer kraft og fart.
425
00:38:34,773 --> 00:38:39,111
Nei. Hvis man vil ha kraft i slaget,
retter man på skuldrene,
426
00:38:39,194 --> 00:38:42,322
stenger fotstillingen
og holder hodet rett!
427
00:38:42,406 --> 00:38:46,660
Men slår ikke med åpen fotstilling.
OK? Kan vi fortsette nå?
428
00:38:46,743 --> 00:38:50,289
Åpent sinn, Paul. Du er
kanskje ikke verdens skarpeste.
429
00:38:50,372 --> 00:38:54,918
Det ville vært bra om vi kunne slått noen
baller nå. Vi har bare 18 minutter igjen.
430
00:38:55,002 --> 00:39:01,049
Det er ikke logisk. Hun stokker beina
og rekker aldri fram til midten.
431
00:39:01,133 --> 00:39:07,514
Jeg skal høre når vi er ferdige. Nå
vil jeg fokusere på Venus. 17 minutter.
432
00:39:07,890 --> 00:39:08,724
Sånn, ja!
433
00:39:09,224 --> 00:39:11,560
Bare hun slår åpent iblant.
434
00:39:16,273 --> 00:39:18,442
Åpen fotstilling, Junior.
435
00:39:19,193 --> 00:39:24,364
Gå rundt. Jeg vil ha en forehand.
Tilbake til midten. Sånn, ja!
436
00:39:30,996 --> 00:39:34,625
-Er det Capriati?
-Hun er livsfarlig.
437
00:39:34,708 --> 00:39:40,047
Hun vant Junior Orange Bowl for
opp til 18 da hun var 12. Ble proff i fjor.
438
00:39:40,130 --> 00:39:44,718
Treneren, Rick Macci, bor i Florida.
Han er ikke helt håpløs.
439
00:39:44,801 --> 00:39:49,515
Hun er den yngste som har nådd topp 10.
Og gjett hva hun nettopp har gjort.
440
00:39:49,598 --> 00:39:55,062
Slått Steffi Graf. Hvordan klarte hun det?
Ved å spille juniorturneringer.
441
00:39:55,145 --> 00:39:58,524
Det er der motstanden er.
Motgang, konkurranse...
442
00:39:59,149 --> 00:40:03,195
Og der kan man treffe agenter
som kan presentere dere for sponsorer.
443
00:40:03,278 --> 00:40:08,617
Capriati fikk en 2-millionerskontrakt
med Diadora før sin første proffkamp.
444
00:40:08,700 --> 00:40:10,994
Hvordan gikk det til? Juniortennis.
445
00:40:13,664 --> 00:40:17,417
Hva sier dere?
Vil dere spille juniorturneringer?
446
00:40:20,754 --> 00:40:25,259
Det kan jeg skrive inn i planen.
Vi spiller juniorturneringer.
447
00:40:29,847 --> 00:40:34,852
-Skynd deg. Føles det bra?
-Ja, det blir kjempegøy.
448
00:40:37,104 --> 00:40:40,357
-God morgen.
-Så du det, mor?
449
00:40:40,440 --> 00:40:44,361
De er bare ikke vant til å se
så pene mennesker.
450
00:40:44,444 --> 00:40:47,865
La dem bekymre seg for deg isteden.
451
00:40:47,948 --> 00:40:49,575
Her er det.
452
00:40:51,243 --> 00:40:53,412
Kom.
453
00:40:54,746 --> 00:40:58,250
-Fei banen med henne!
-Ha det gøy.
454
00:41:00,961 --> 00:41:04,548
OK. Bare hold øynene på ballen.
455
00:41:04,631 --> 00:41:08,302
Du er Venus Williams.
456
00:41:08,385 --> 00:41:10,554
Du kommer til å vinne Wimbledon.
457
00:41:10,637 --> 00:41:15,017
De jentene kommer til å ønske
at de aldri ble trukket ut mot deg. OK?
458
00:41:15,100 --> 00:41:17,936
-OK.
-Gå ut på banen og ha det gøy.
459
00:41:18,020 --> 00:41:20,522
Jeg vet det. Jeg fikser det.
460
00:41:20,606 --> 00:41:22,107
-Bra.
-Jeg er glad i deg.
461
00:41:22,191 --> 00:41:24,401
Jeg er glad i deg.
462
00:41:49,051 --> 00:41:52,513
Jenter, kom fram til nettet.
463
00:42:03,482 --> 00:42:06,401
Best av tre sett. Tiebreak ved 6-6.
464
00:42:06,485 --> 00:42:11,406
Jeg har ansvar for tre baner, så tell
poeng og hold øye med linjene selv.
465
00:42:17,037 --> 00:42:18,622
Lykke til.
466
00:42:22,292 --> 00:42:24,211
Over- eller undersiden?
467
00:42:25,254 --> 00:42:27,714
Over, antar jeg. Takk.
468
00:42:30,843 --> 00:42:33,178
Nede. Du får serven.
469
00:42:47,943 --> 00:42:51,238
Hun vet hvem hun er.
Vi har gjort det vi kunne.
470
00:42:51,321 --> 00:42:54,032
-Ja, ja.
-Hun klarer seg.
471
00:42:54,116 --> 00:42:57,286
-Kom igjen, V. Du fikser det!
-Lykke til, V!
472
00:42:58,036 --> 00:42:59,663
Kom igjen, Venus!
473
00:43:03,667 --> 00:43:06,753
Hun nervøs. Ta et steg inn.
474
00:43:07,880 --> 00:43:11,425
Ha det gøy på banen, Venus Williams.
Det er hovedsaken.
475
00:43:23,645 --> 00:43:27,357
-Bra, V!
-Hun burde kanskje ta flere steg inn.
476
00:43:27,441 --> 00:43:29,234
Til et trygt sted.
477
00:43:30,986 --> 00:43:32,654
Bli stående.
478
00:43:45,375 --> 00:43:46,835
Du er så dum!
479
00:43:46,919 --> 00:43:49,171
-Bra, Venus!
-Kjør på!
480
00:43:54,551 --> 00:43:56,053
Ser du?
481
00:44:00,724 --> 00:44:02,726
Du er så dårlig!
482
00:44:04,520 --> 00:44:06,897
Helvete!
483
00:44:08,524 --> 00:44:12,528
Jeg snakker med deg.
Vil du overhodet være her?
484
00:44:12,611 --> 00:44:15,447
Det er vanskelig å tro sånn som du spilte.
485
00:44:19,535 --> 00:44:20,911
Takk.
486
00:44:25,040 --> 00:44:27,668
-Still dere opp.
-Jeg er så stolt!
487
00:44:27,751 --> 00:44:29,294
Vær med på bildet!
488
00:44:29,378 --> 00:44:31,088
Skynd deg.
489
00:44:31,797 --> 00:44:35,050
Si "Venus"!
490
00:44:35,133 --> 00:44:36,718
Sånn, ja.
491
00:44:42,724 --> 00:44:45,310
Ja!
492
00:44:45,394 --> 00:44:49,189
Kan jeg få et bilde sammen med vinneren?
493
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
Bravo.
494
00:44:54,736 --> 00:44:55,863
Kjør på, Venus!
495
00:44:55,946 --> 00:44:59,575
Kelly, Kelly... Den var ute. Si fra.
496
00:45:00,075 --> 00:45:01,326
Den var ute.
497
00:45:01,410 --> 00:45:04,663
Hva? Nei, det var den ikke.
498
00:45:05,789 --> 00:45:08,208
Kan de gjøre sånt?
499
00:45:08,292 --> 00:45:11,962
Blås i det, Junior. Spill videre.
500
00:45:12,045 --> 00:45:16,216
-De jukser.
-Blås i det. Se på denne.
501
00:45:17,384 --> 00:45:19,928
-Kom igjen, Venus.
-Dette fikser du.
502
00:45:20,012 --> 00:45:21,305
30-40.
503
00:45:31,815 --> 00:45:35,569
-Ja!
-Bra jobbet, V!
504
00:45:36,945 --> 00:45:39,573
Sånn ja. Det var det.
505
00:45:44,411 --> 00:45:46,914
Hva er det? Du vant!
506
00:45:46,997 --> 00:45:48,957
Det er greit, du kan smile.
507
00:45:49,750 --> 00:45:52,669
Det er bra. Litt motstand gjør ingenting.
508
00:45:57,466 --> 00:46:00,344
-Du går glipp av kampen.
-Nei, ballen sier alt.
509
00:46:09,478 --> 00:46:12,606
-Så du noe som helst?
-Ja, litt.
510
00:46:13,315 --> 00:46:16,652
-Kom igjen, nå.
-Vent, hvor er Meka?
511
00:46:16,735 --> 00:46:20,030
Hun kjedet seg.
Og hun visste at du ville vinne.
512
00:46:23,617 --> 00:46:26,370
-Så flink du var!
-Takk.
513
00:46:27,871 --> 00:46:32,125
-Jeg sa hun ikke kan slå vinnere.
-God i klappeleker, sier Paul.
514
00:46:32,209 --> 00:46:34,753
Derfor fikk hun grisebank.
515
00:46:39,842 --> 00:46:41,426
40-15.
516
00:47:26,972 --> 00:47:28,265
Takk.
517
00:47:36,690 --> 00:47:37,858
Cheese!
518
00:47:37,941 --> 00:47:40,360
Sånn, ja. Tusen takk.
519
00:47:40,444 --> 00:47:42,988
-Takk.
-Hyggelig å treffe dere.
520
00:47:43,071 --> 00:47:48,285
Du spilte bra.
Du kan være stolt av deg selv.
521
00:47:49,077 --> 00:47:50,454
Se, mor.
522
00:47:50,537 --> 00:47:54,791
Førsteplass i Junior Tennis Tournament
går til
523
00:47:55,209 --> 00:47:57,461
Venus Williams!
524
00:48:02,174 --> 00:48:04,176
Hun vant, hun vant!
525
00:48:08,764 --> 00:48:11,016
Den så litt tung ut.
526
00:48:11,099 --> 00:48:14,228
La meg se på den.
527
00:48:14,311 --> 00:48:16,813
-Var du nervøs, V?
-Hva mener dere?
528
00:48:16,897 --> 00:48:22,361
Jenta så ut som hun var 18,
men Venus slo henne likevel.
529
00:48:22,444 --> 00:48:25,197
Nå holder det, ikke mer tennissnakk.
530
00:48:25,280 --> 00:48:28,158
-Og slutt å skryte.
-Vi skryter ikke.
531
00:48:28,242 --> 00:48:34,831
-Hva gjør dere da?
-Sier sannheten, og her er beviset.
532
00:48:34,915 --> 00:48:37,584
Hør her, slutt å skryte.
533
00:48:37,668 --> 00:48:43,507
De skryter ikke. De har det gøy.
Venus vant, de er bare glade.
534
00:48:43,590 --> 00:48:49,680
Junior vant, den andre jenta tapte.
Alle gjorde sitt beste. Ferdig med det.
535
00:48:52,307 --> 00:48:56,812
Hvis det var hennes beste,
må hun trene mer.
536
00:49:06,113 --> 00:49:09,950
OK, viktigperer. Her er fem dollar,
kjøp drikke til meg.
537
00:49:11,118 --> 00:49:14,246
-Slutt!
-Gi pengene til Tunde.
538
00:49:14,329 --> 00:49:17,499
Hvorfor tar de alltid pengene fra meg?
539
00:49:31,722 --> 00:49:35,184
Richard, hvor skal du?
540
00:49:35,267 --> 00:49:38,353
De kan skryte om
at de gikk fem kilometer hjem.
541
00:49:38,437 --> 00:49:42,983
-Du kan ikke la dem stå igjen der.
-Jeg sa ingen tennis og ingen skryt.
542
00:49:43,066 --> 00:49:45,402
Stopp!
543
00:49:46,236 --> 00:49:50,240
Du får ikke la dem stå igjen på gata!
Det får du ikke!
544
00:49:50,324 --> 00:49:54,536
-OK, hør her.
-Kjør tilbake og hent jentene!
545
00:49:54,620 --> 00:49:59,625
Når kampene er over,
vil jeg ikke høre noe mer om tennis.
546
00:49:59,708 --> 00:50:04,546
De kan snakke om Rikets sal,
dinosaurer, verdensrommet...
547
00:50:04,630 --> 00:50:08,592
Verdensrommet? Hvorfor må du
ødelegge dagen for alle andre?
548
00:50:08,675 --> 00:50:13,555
-Bare fordi du nekter å være glad!
-Det gjelder skrytet!
549
00:50:13,639 --> 00:50:16,850
Ingen får være glade,
så du må gjøre alle lei seg.
550
00:50:16,934 --> 00:50:21,939
Jeg har aldri i mitt liv møtt noen
som bare nekter å være glad!
551
00:50:22,022 --> 00:50:25,234
-Jeg vil slippe skryt.
-Hent jentene!
552
00:50:25,317 --> 00:50:27,653
De kommer nå. De kommer der borte.
553
00:50:30,656 --> 00:50:32,491
Kjørte han fra oss?
554
00:50:35,744 --> 00:50:41,250
-Jeg trodde du hadde dratt fra oss.
-Mor tvang meg til å kjøre tilbake.
555
00:50:41,333 --> 00:50:43,627
Hvor er vekslepengene mine?
556
00:50:44,211 --> 00:50:47,297
Familiemøte. Vi skal se på noe.
557
00:50:50,592 --> 00:50:52,511
Se og lær.
558
00:50:57,808 --> 00:50:59,351
Askepott?
559
00:51:22,708 --> 00:51:24,001
OK.
560
00:51:30,382 --> 00:51:35,137
-Hva lærte dere? Isha?
-Å være høflig?
561
00:51:36,471 --> 00:51:38,974
-Bra. Lyn?
-Å være modig.
562
00:51:39,683 --> 00:51:44,813
-Forklar hva du mener.
-Man må det for å kjøre i et gresskar.
563
00:51:47,774 --> 00:51:50,027
-Gå på rommet ditt.
-Men...
564
00:51:50,110 --> 00:51:53,322
Du tuller, det gjør ikke jeg.
Gå på rommet ditt.
565
00:51:53,989 --> 00:51:56,241
-OK!
-Junior?
566
00:51:59,620 --> 00:52:04,750
-At man aldri skal slutte å drømme?
-Bra. Din tur, Meek.
567
00:52:05,751 --> 00:52:08,378
Ikke glem skoene?
568
00:52:08,462 --> 00:52:13,967
Det er bra, men alle tar feil,
så vi ser filmen en gang til.
569
00:52:14,051 --> 00:52:17,012
Lyn, kom tilbake.
Vi skal se den en gang til.
570
00:52:17,095 --> 00:52:20,474
Ingen hører etter.
Hvis dere ikke hører, så...
571
00:52:22,226 --> 00:52:25,354
-De svarte på spørsmålene dine.
-OK. Vent litt, da.
572
00:52:25,437 --> 00:52:29,191
Poenget er at hun var ydmyk.
573
00:52:29,274 --> 00:52:33,904
Uansett hvordan folk behandlet henne,
hvor respektløse de enn var,
574
00:52:33,987 --> 00:52:38,408
var hun rolig og renhjertet.
575
00:52:38,492 --> 00:52:40,953
Hun var ydmyk.
576
00:52:41,036 --> 00:52:45,207
Vi kommer til å kjøre rundt,
spille kamper og konkurrere.
577
00:52:45,290 --> 00:52:49,670
Men vi må være ydmyke,
ellers kommer vi ikke til å lykkes.
578
00:52:51,171 --> 00:52:54,132
Nå kan dere gå.
579
00:53:03,058 --> 00:53:05,310
Føles det bra nå?
580
00:53:07,354 --> 00:53:11,358
-De skjønte nok poenget.
-Du får aldri mer kjøre fra jentene mine.
581
00:53:11,441 --> 00:53:16,154
-Maser du om det fortsatt?
-Ja.
582
00:53:24,496 --> 00:53:28,542
Når ballene er våte, er de tunge.
583
00:53:29,126 --> 00:53:33,422
De må ikke gå i bakken, for da spretter
de ikke. Går de i bakken, glir de bare.
584
00:53:33,505 --> 00:53:37,426
Dere må ta dem i lufta.
Ta dem i lufta.
585
00:53:37,509 --> 00:53:42,306
Ta dem i lufta.
Sånn, ja. Det var bra.
586
00:53:42,389 --> 00:53:46,476
Ikke la dem sprette.
587
00:53:47,352 --> 00:53:49,271
Pang! Pang!
588
00:53:49,354 --> 00:53:51,940
Det smellet får meg til å ringe politiet!
589
00:53:52,024 --> 00:53:54,568
Smeller det, ringer jeg politiet.
590
00:53:55,903 --> 00:53:58,739
I kveld trenger ingen bade.
591
00:54:05,787 --> 00:54:08,040
-Hei.
-Flytt dere.
592
00:54:10,083 --> 00:54:13,754
Jeg har sett hva dere driver med.
593
00:54:14,296 --> 00:54:17,799
Ikke vær redde, alt er i orden.
Vi beskytter dere.
594
00:54:27,851 --> 00:54:31,480
Jeg tar dette. Hopp inn i bilen.
595
00:55:04,137 --> 00:55:08,058
-Far, hvorfor er politiet her?
-Jeg vet ikke.
596
00:55:10,686 --> 00:55:15,023
-Går dere noen gang sultne i seng?
-Nei.
597
00:55:15,107 --> 00:55:18,610
-Hva skjer? Har alle det bra?
-De ble oppringt.
598
00:55:18,694 --> 00:55:24,074
Om problemer her. At vi behandlet jentene
dårlig, og at de burde dra hit.
599
00:55:24,157 --> 00:55:27,828
-Hvem ringte?
-Det får vi ikke si.
600
00:55:29,830 --> 00:55:32,165
Nei vel.
601
00:55:32,249 --> 00:55:36,461
Vil dere se dere rundt?
Dere må gjerne se i skapene.
602
00:55:36,545 --> 00:55:40,924
-Se etter uhyrer under sengene.
-Er det ikke litt for vått for trening?
603
00:55:41,008 --> 00:55:43,802
-Har ikke jentene lekser?
-De gjør leksene sine.
604
00:55:44,595 --> 00:55:48,098
Tunde er best i klassen.
Lyn og Isha også.
605
00:55:48,182 --> 00:55:51,393
Jenter, stav sivilisasjon.
606
00:55:51,476 --> 00:55:55,606
S-I-V-I-L-I-S-A-S-J-O-N.
607
00:55:55,689 --> 00:55:58,400
Mr. Williams, dette er ikke nødvendig.
608
00:55:58,483 --> 00:56:01,653
Dere ville se
hvordan jentene har det, så gjør det.
609
00:56:03,322 --> 00:56:08,952
Vi har framtidige leger, advokater
og et par tennisstjerner her i huset.
610
00:56:10,078 --> 00:56:16,752
Jeg forstår at dere må gjøre jobben deres,
selv om en gal nabo prater tull.
611
00:56:16,835 --> 00:56:21,173
Og det gjør ingenting om dere sier
at vi er harde mot jentene, for det er vi.
612
00:56:21,256 --> 00:56:25,260
Det er jobben vår
å holde dem borte fra gata.
613
00:56:25,344 --> 00:56:27,763
Skal dere arrestere oss for det? Gjør det.
614
00:56:27,846 --> 00:56:33,352
Men dere skal aldri behøve å banke på her
for å si at dere har skutt hodet av dem
615
00:56:33,435 --> 00:56:39,024
fordi de vanker i feil miljø og driver
med dop. Det kommer aldri til å skje.
616
00:56:40,025 --> 00:56:43,612
Skal dere arrestere oss for det? Gjør det.
617
00:56:43,695 --> 00:56:48,367
Men det finnes foreldre på tenniskamper
som dere burde arrestert isteden.
618
00:57:05,467 --> 00:57:08,595
-Hvor skal du?
-Jeg kommer straks.
619
00:57:28,574 --> 00:57:30,742
-Hei, Betty.
-Hei.
620
00:57:30,826 --> 00:57:35,372
Jeg har aldri vært her før. Det er synd.
621
00:57:36,331 --> 00:57:39,168
Jeg vet at du vet
hvor vanskelig det er å oppdra døtre.
622
00:57:40,919 --> 00:57:43,046
Jeg har fem.
623
00:57:43,672 --> 00:57:45,924
Fem.
624
00:57:47,676 --> 00:57:51,597
Sørg for at jeg slipper
å komme hit igjen.
625
00:58:22,544 --> 00:58:26,924
Venus, du er sent ute. Kampen begynner
straks, og du er på bane 3. Lykke til.
626
00:58:27,007 --> 00:58:33,096
Skynd deg. Vi kan ikke være
de eneste svarte her og komme for sent!
627
00:58:38,352 --> 00:58:41,647
Serena Williams. Ti og yngre.
Jeg registrerer meg også.
628
00:58:41,730 --> 00:58:43,482
OK. La meg se.
629
00:58:43,565 --> 00:58:47,819
Du spiller på bane 9. Jeg sender
motstanderen din dit. Lykke til.
630
00:58:51,490 --> 00:58:55,494
Sånn, ja. Fint slag, Venus Williams.
Riktig avgjørelse.
631
00:58:55,577 --> 00:58:59,581
-Datteren din spiller godt.
-Takk. Hun er litt anspent i dag.
632
00:58:59,665 --> 00:59:03,335
Jeg mener den lille.
En mester hun også.
633
00:59:03,418 --> 00:59:06,880
Du kunne advart oss.
Jeg visste ikke at du hadde to.
634
00:59:39,037 --> 00:59:41,331
Hun kan like gjerne spille ferdig.
635
00:59:42,374 --> 00:59:43,667
Kom igjen!
636
00:59:53,010 --> 00:59:55,429
Hva driver du med?
637
00:59:56,763 --> 01:00:00,434
Har du begynt,
kan du like gjerne spille ferdig.
638
01:00:00,517 --> 01:00:05,022
Fortsett. Ha det gøy,
det er derfor vi er her. Ha det gøy.
639
01:00:06,315 --> 01:00:08,567
Serena Williams!
640
01:00:11,361 --> 01:00:13,947
-Visste du om dette?
-Nei.
641
01:00:16,491 --> 01:00:21,496
-Den er ekte.
-Vil du ha min? Vi kan bytte.
642
01:00:21,580 --> 01:00:25,167
-Jeg liker sølv bedre.
-Bra. Jeg liker gull.
643
01:00:26,793 --> 01:00:29,922
"Tennis-vidundere
dukker opp hver uke,
644
01:00:30,005 --> 01:00:33,342
og det siste tilskuddet
heter Venus Williams."
645
01:00:35,552 --> 01:00:37,179
Der, ja!
646
01:00:37,262 --> 01:00:42,184
"I forrige uke tok Williams
sin 17. singeltittel på under et år
647
01:00:42,267 --> 01:00:46,647
da hun vant klassen opp til 12 år
i Sør-Californias juniormesterskap."
648
01:00:46,730 --> 01:00:50,025
Hør her: "Hun spilte som en 16-åring."
649
01:00:50,108 --> 01:00:56,323
...politivold i Los Angeles.
CNN er på plass, men først en advarsel.
650
01:00:56,406 --> 01:01:00,077
Enkelte seere kan reagere
på det voldsomme innholdet.
651
01:01:00,160 --> 01:01:03,580
"Hun var enormt konsentrert.
Hun knuste meg."
652
01:01:03,664 --> 01:01:08,085
-Det skrev Dorothy Cheney.
-Venus, du er berømt.
653
01:01:08,168 --> 01:01:11,547
...noe som ser ut til
å være politifolk fra Los Angeles
654
01:01:11,630 --> 01:01:15,759
{\an8}slår med batonger og sparker
mens andre politifolk ser på.
655
01:01:15,843 --> 01:01:19,847
{\an8}George Holliday, som jobber
for et VVS-firma, filmet hendelsen.
656
01:01:19,930 --> 01:01:21,640
-Tunde...
-Jeg svarer.
657
01:01:26,228 --> 01:01:29,815
De fikk det i det minste på film
denne gangen.
658
01:01:29,898 --> 01:01:32,651
Hallo, Samson Security.
659
01:01:32,734 --> 01:01:36,363
Den mistenkte er identifisert
som Rodney Glen King, 25 år.
660
01:01:36,446 --> 01:01:40,826
Far, det er til deg. En agent
som vil snakke om representasjon.
661
01:01:43,370 --> 01:01:46,790
Jeg var på en klinikk i Oakland
662
01:01:46,874 --> 01:01:50,335
da ei jente kom bort og spurte meg:
663
01:01:50,419 --> 01:01:55,299
"Hva gjør en hvis venner
prøver å få en til å prøve stoff?"
664
01:01:55,382 --> 01:02:01,430
Og uten å nøle et sekund
svarte jeg: "Bare si nei."
665
01:02:07,853 --> 01:02:09,313
Ganske utrolig.
666
01:02:10,564 --> 01:02:15,569
Her står jentene dine sammen med
USAs tidligere førstedame. Det er ditt verk.
667
01:02:15,652 --> 01:02:19,531
Ha det gøy på tennisbanen, alle sammen.
668
01:02:25,787 --> 01:02:30,334
Der er han jo. Richard, dette er
George MacArthur og Laird Stabler.
669
01:02:30,417 --> 01:02:34,588
-Hei.
-Hyggelig. Vi snakket på telefonen.
670
01:02:34,671 --> 01:02:39,676
-George er sjef over agenturet her.
-Selveste sjefen. Det synes på sigaren.
671
01:02:40,135 --> 01:02:42,679
-Sett dere.
-Takk.
672
01:02:42,763 --> 01:02:48,560
Fantastisk datter du har. Utrolig.
Jeg vil gjerne hjelpe henne til neste nivå.
673
01:02:48,644 --> 01:02:50,979
-Skal det være noe?
-Det vanlige.
674
01:02:51,063 --> 01:02:53,148
-Nei takk.
-En Arnold Palmer.
675
01:02:53,232 --> 01:02:55,275
Ingenting.
676
01:02:55,359 --> 01:02:58,487
Takk for at du kom.
Hva synes du om klubben?
677
01:02:58,570 --> 01:03:04,576
Den er fin. Vi setter pris på at alle tok
av seg de hvite hettene før vi kom inn.
678
01:03:05,244 --> 01:03:08,747
-Richard...
-Jeg bare tuller.
679
01:03:08,830 --> 01:03:11,750
Vi har vært her noen ganger.
680
01:03:11,834 --> 01:03:18,507
Først vil vi gratulere deg
med innsatsen så langt. Det er utrolig.
681
01:03:18,590 --> 01:03:21,301
-Er det utrolig?
-Ja.
682
01:03:28,267 --> 01:03:32,229
Du vet sikkert allerede
at Laird er den beste.
683
01:03:32,312 --> 01:03:35,524
Han oppdaget Capriati da hun var ti.
Mary Pierce også.
684
01:03:35,607 --> 01:03:40,571
-Og vi tror at Venus kan bli større.
-Unnskyld.
685
01:03:40,654 --> 01:03:43,949
Nå har du brukt ordet utrolig to ganger.
686
01:03:44,032 --> 01:03:47,953
Hvorfor er det vi har gjort, så utrolig?
687
01:03:48,036 --> 01:03:50,956
Jeg tenkte på ressurser og erfaring.
688
01:03:51,039 --> 01:03:54,835
Laird mener nok bare at du har
gjort en utrolig jobb med jentene.
689
01:03:54,918 --> 01:03:56,837
Vent litt.
690
01:03:56,920 --> 01:04:03,552
Han er en voksen mann.
Du trenger ikke si hva han sa.
691
01:04:03,635 --> 01:04:08,640
Det kunne vi gjort hjemme,
så hadde vi sluppet besværet med å møtes.
692
01:04:09,516 --> 01:04:12,436
Jeg stilte ham et enkelt spørsmål.
693
01:04:12,519 --> 01:04:16,815
Han betonte hvor utrolig det er.
"Det er utrolig", sa han.
694
01:04:16,899 --> 01:04:20,903
Men alle de hvite ungene her,
det er visst ikke utrolig. La ham svare.
695
01:04:20,986 --> 01:04:24,698
Ja, det er derfor vi er her.
For å stille spørsmål.
696
01:04:24,781 --> 01:04:27,534
Beklager, jeg mente virkelig ikke
697
01:04:27,618 --> 01:04:29,870
å fornærme deg, Mr. Williams.
698
01:04:29,953 --> 01:04:34,541
-Jeg siktet til deres bakgrunn.
-Vår bakgrunn. Du mener rase.
699
01:04:36,126 --> 01:04:39,922
Det er greit, jeg forstår.
Liten, svart jente i helhvit idrett.
700
01:04:40,005 --> 01:04:42,090
Det var derfor vi valgte tennis.
701
01:04:42,174 --> 01:04:46,929
Tenk, Getto-Askepott. Getto-pott.
702
01:04:47,763 --> 01:04:49,973
Det er det vi mener.
703
01:04:50,057 --> 01:04:56,522
Venus kan inspirere en hel gruppe
som vi ikke har gjort nok for å nå.
704
01:04:56,605 --> 01:05:00,359
Venus kan åpne mange dører,
og vi vil hjelpe til.
705
01:05:00,442 --> 01:05:02,861
Hva kan dere tilby?
706
01:05:02,945 --> 01:05:06,365
Alt dere trenger.
Sko, trener, racketer.
707
01:05:06,448 --> 01:05:08,617
Racketer?
708
01:05:08,700 --> 01:05:11,119
Tilbyr de racketer?
709
01:05:11,203 --> 01:05:16,291
Vi ville ikke sittet her hvis dere
ikke hadde sett hva de gjør med racketene.
710
01:05:16,375 --> 01:05:18,794
Er du virkelig den beste?
711
01:05:18,877 --> 01:05:23,465
-Kan jeg være ærlig?
-Du kan si det du vil.
712
01:05:24,383 --> 01:05:30,347
Venus trenger spilletid, turneringer,
eksponering. Det er 100 000 i året.
713
01:05:32,057 --> 01:05:35,727
Skriver du kontrakt med oss,
hjelper vi deg med det.
714
01:05:38,272 --> 01:05:43,694
La oss overta.
La oss sikre hennes utvikling.
715
01:05:45,362 --> 01:05:49,700
Du vil vel ikke
sette alt du har gjort, på spill?
716
01:05:57,165 --> 01:06:00,919
Jeg hopper i bassenget.
Vi fortsetter senere.
717
01:06:02,963 --> 01:06:04,840
Hyggelig å treffe deg.
718
01:06:07,718 --> 01:06:10,470
Hva faen var det?
719
01:06:12,139 --> 01:06:15,601
-OK, vær så god.
-Takk.
720
01:06:15,684 --> 01:06:17,769
Hva gjør dere?
721
01:06:17,853 --> 01:06:21,148
-Hei, far. Er du sulten?
-Vil du ha?
722
01:06:21,231 --> 01:06:25,319
-Hvor er maten jeg sendte med dere?
-Slapp av. De setter det på regningen.
723
01:06:25,402 --> 01:06:26,528
Regningen?
724
01:06:26,612 --> 01:06:29,615
Det er greit, maten her er gratis.
725
01:06:29,698 --> 01:06:32,910
Ingenting er gratis. Legg fra deg den.
726
01:06:32,993 --> 01:06:37,080
Ikke ta en bit til av kaken.
Legg den fra deg.
727
01:06:37,164 --> 01:06:39,750
Kom. Sett dere i bussen isteden.
728
01:06:41,168 --> 01:06:42,794
-Ha det.
-Ha det.
729
01:06:42,878 --> 01:06:45,380
-Hva er det?
-Hva det er?
730
01:06:45,464 --> 01:06:49,635
Her sitter dere i den flotte klubben
som små prinsesser.
731
01:06:50,469 --> 01:06:55,390
Dere må aldri ta imot noe gratis.
Her har alt en pris.
732
01:06:56,892 --> 01:06:59,102
Pass dere for trusemannen!
733
01:07:03,065 --> 01:07:05,442
-Hei, jenter.
-Hei, Mr. Cohen.
734
01:07:05,526 --> 01:07:09,655
-Hei, Paul. Du skal få noe å drikke.
-Topp.
735
01:07:12,449 --> 01:07:16,662
Hva driver vi på med?
Hva slags forestilling var det?
736
01:07:16,745 --> 01:07:19,873
-Vi stiller ikke opp.
-På hva da?
737
01:07:19,957 --> 01:07:23,877
Vi signerer ikke med noen agent.
Vi spiller ikke flere turneringer.
738
01:07:23,961 --> 01:07:28,423
Er du gal?
Venus har 63 seire og ingen tap.
739
01:07:28,507 --> 01:07:32,886
Det vil ødelegge alt.
Jentene trenger kamper for å bli noe.
740
01:07:32,970 --> 01:07:38,642
Ja, det har jeg hørt,
men juniortennis er verre enn gettoen.
741
01:07:39,476 --> 01:07:43,188
Unger bryter sammen, blir utbrent.
Foreldrene burde skytes.
742
01:07:43,272 --> 01:07:48,861
-Hva? Døtrene dine har det bra.
-Foreløpig. Men du hørte agentene.
743
01:07:48,944 --> 01:07:53,156
De skulle framover og oppover,
nasjonalt og internasjonalt.
744
01:07:53,240 --> 01:07:59,746
Men de skal ikke presses så hardt.
De får spille kamper når de blir proffe.
745
01:07:59,830 --> 01:08:04,585
-Nå skal de bare være barn.
-Nei, det blir ikke noe proffspill.
746
01:08:05,252 --> 01:08:09,715
Hvis dere ikke skriver kontrakt med
en agent, hvordan får dere råd til alt?
747
01:08:09,798 --> 01:08:12,718
Visste du om dette?
748
01:08:15,679 --> 01:08:18,223
Richard, ikke gjør dette.
749
01:08:18,724 --> 01:08:22,810
Hver amerikaner som er blitt noe,
ble det gjennom å ta denne veien.
750
01:08:22,895 --> 01:08:25,647
Mac, Tracy, Agassi, Pete...
751
01:08:25,731 --> 01:08:32,237
Vinduet dere har, er så lite,
og det stenger uansett hva du tror.
752
01:08:32,321 --> 01:08:36,617
Alle snakker om vinduet
de må gjennom.
753
01:08:36,700 --> 01:08:39,870
Men sånne som oss blir skutt
hvis vi tar vindusveien.
754
01:08:39,953 --> 01:08:43,040
Så vi stopper her og nå,
755
01:08:43,122 --> 01:08:48,420
og når tiden er inne,
går vi gjennom inngangsdøra.
756
01:08:48,504 --> 01:08:50,796
Jeg forstår ingenting.
757
01:08:51,798 --> 01:08:58,055
Du skjønner ikke. Du er sur fordi
en fyr fornærmet deg, og avbryter alt.
758
01:08:58,138 --> 01:09:03,393
Du er det staeste mennesket
jeg har møtt, og jeg trener McEnroe!
759
01:09:04,478 --> 01:09:06,772
Vi setter pris på alt du har gjort.
760
01:09:08,314 --> 01:09:12,109
Men denne delen
av vårt bekjentskap er over.
761
01:09:12,861 --> 01:09:17,198
Vi har ikke lenger bruk for hjelp fra deg.
762
01:09:17,282 --> 01:09:22,662
Richard, ingen god trener tar dem gratis
hvis de ikke spiller juniortennis.
763
01:09:22,746 --> 01:09:26,124
Det gjorde du, hvis du husker.
764
01:09:26,207 --> 01:09:28,710
Du er en dyktig trener.
765
01:09:37,219 --> 01:09:38,636
Ja vel.
766
01:09:42,265 --> 01:09:44,600
Jeg håper du ikke spolerer alt.
767
01:09:44,685 --> 01:09:47,979
Vi setter pris på at du har håp for oss.
768
01:09:51,441 --> 01:09:53,443
Adjø, Oracene.
769
01:09:55,696 --> 01:09:58,657
Fort, før trusemannen tar deg!
770
01:10:03,954 --> 01:10:06,206
-Hei.
-Hei.
771
01:10:06,290 --> 01:10:08,208
Vi ses i Wimbledon.
772
01:10:14,131 --> 01:10:17,009
Er vi på lag?
773
01:10:17,092 --> 01:10:19,469
Lag? Vi er en familie.
774
01:10:19,553 --> 01:10:21,763
Vi er på lag altså.
775
01:10:21,847 --> 01:10:25,893
Syns du ikke at du burde ha diskutert
den beslutningen med meg?
776
01:10:26,518 --> 01:10:29,104
Og med Venus?
777
01:10:29,188 --> 01:10:32,608
Ifølge troen min
må jeg stå ved din side.
778
01:10:32,691 --> 01:10:36,236
Men ikke tro at jeg er enig
bare fordi jeg er taus.
779
01:10:36,320 --> 01:10:40,032
Hvis det gjentar seg,
kommer jeg ikke til å være taus.
780
01:10:40,115 --> 01:10:42,910
-Ikke vær sånn.
-Ikke hold meg for narr.
781
01:10:42,993 --> 01:10:47,873
-Hvem har holdt deg for narr?
-Du gjorde det.
782
01:10:47,956 --> 01:10:50,501
Det gjorde jeg vel ikke.
783
01:10:57,508 --> 01:11:00,969
Bra fotarbeid. Ta den. Jobb.
784
01:11:01,053 --> 01:11:03,138
Glimrende. Hvem vil vinne?
785
01:11:03,222 --> 01:11:05,557
Rick!
786
01:11:05,641 --> 01:11:08,685
Richard Williams har ringt
minst ti ganger.
787
01:11:08,769 --> 01:11:12,356
-Han sa at det hastet.
-Hva haster det med? Backhanden?
788
01:11:12,439 --> 01:11:13,607
Ta ballen!
789
01:11:13,690 --> 01:11:18,153
En far i California. Han har
to døtre som er best i delstaten.
790
01:11:18,237 --> 01:11:24,743
Den neste Jennifer Capriati? Hvorfor har
jeg aldri hørt om dem hvis de er så gode?
791
01:11:24,826 --> 01:11:28,080
-De er fra Compton.
-Compton?
792
01:11:28,163 --> 01:11:31,041
Fortsett å jobbe. Du overtar.
793
01:11:31,124 --> 01:11:33,085
Kom igjen.
794
01:11:34,670 --> 01:11:37,464
Dere er sene. Skynd dere.
795
01:11:38,549 --> 01:11:42,177
Jeg liker den skjermen.
Skal du spise det?
796
01:11:42,261 --> 01:11:44,805
Spiser du dårlig, spiller du dårlig.
797
01:11:44,888 --> 01:11:46,723
-Hvilken linje?
-To.
798
01:11:46,807 --> 01:11:48,600
Greit.
799
01:11:50,769 --> 01:11:53,063
Rick Macci her.
800
01:11:58,902 --> 01:12:01,113
Nå kommer han!
801
01:12:01,196 --> 01:12:05,409
Ta det med ro. Still dere opp.
802
01:12:07,202 --> 01:12:09,580
Mr. Macci. Velkommen.
803
01:12:09,663 --> 01:12:12,708
-Hei, alle sammen.
-Hei!
804
01:12:12,791 --> 01:12:14,710
Richard Williams.
805
01:12:14,793 --> 01:12:17,087
Dette er kona mi, Brandi.
806
01:12:17,171 --> 01:12:20,132
-Hyggelig.
-Dette er barna våre:
807
01:12:20,215 --> 01:12:22,676
Venus, Serena, Tunde, Lyn og Isha.
808
01:12:22,759 --> 01:12:23,927
Hei!
809
01:12:24,011 --> 01:12:28,974
Du har kjørt langt, så vi skal ikke
hefte deg. Skal vi dra til klubben?
810
01:12:29,057 --> 01:12:33,187
Kom igjen, jenter.
Mr. Macci er en travel mann.
811
01:12:33,270 --> 01:12:35,189
Hopp inn.
812
01:12:36,398 --> 01:12:38,233
Jeg lukker denne.
813
01:12:41,195 --> 01:12:45,449
Fortell meg det en gang til:
Hvem av dere er...?
814
01:12:45,532 --> 01:12:49,661
-Den store er Venus, den lille Serena.
-Det skal jeg klare å huske.
815
01:12:53,707 --> 01:12:55,459
Det trengs ikke.
816
01:12:59,838 --> 01:13:01,215
Ha det!
817
01:13:04,885 --> 01:13:07,012
Rick Macci er i Compton!
818
01:13:09,681 --> 01:13:13,268
Ta den. Og den.
819
01:13:13,352 --> 01:13:16,146
-Skal jeg lukke igjen?
-Ja, gjør det.
820
01:13:25,405 --> 01:13:28,116
Stopp der, du med sveisen.
Hvor skal du?
821
01:13:30,327 --> 01:13:32,913
Vi skal bare spille litt tennis.
822
01:13:32,996 --> 01:13:36,625
Richard! Er Jimmy Connors-fyren med deg?
823
01:13:36,708 --> 01:13:39,378
-Den hvite fyren er med oss.
-Greit.
824
01:13:39,962 --> 01:13:42,631
-Han er bare hvit.
-Greit.
825
01:13:43,340 --> 01:13:47,719
-Jeg ville aldri la deg bli skutt.
-Takk for det.
826
01:13:48,720 --> 01:13:51,431
-Her er det altså.
-Ja.
827
01:13:51,515 --> 01:13:53,058
Compton Country Club!
828
01:13:54,226 --> 01:13:56,311
Veldig bra.
829
01:13:58,480 --> 01:14:00,983
De kommer ikke til å treffe deg.
830
01:14:01,066 --> 01:14:04,778
Ta den! Forehand! Hardt!
Bra! Backhand!
831
01:14:04,862 --> 01:14:07,573
Bra. Tilbake på plass.
832
01:14:07,656 --> 01:14:09,449
Flott. Tilbake.
833
01:14:09,533 --> 01:14:11,493
Løp fort! Tilbake! Klar!
834
01:14:12,578 --> 01:14:14,037
Bra! En gang til!
835
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
Dette er bra. Stå rett, slå hardt!
836
01:14:17,499 --> 01:14:18,750
Dette er Rick Macci.
837
01:14:18,834 --> 01:14:21,920
-Hvordan ble du så sterk?
-Macci rimer på crazy.
838
01:14:22,004 --> 01:14:26,008
Var det noe jeg sa?
Nei, hun liker visst ikke menn med bart!
839
01:14:26,091 --> 01:14:28,760
Ta den. Gå til nettet.
840
01:14:29,887 --> 01:14:31,889
Ja. Den tar du.
841
01:14:32,639 --> 01:14:35,767
Slå som om du er sinna!
Bra! Godt jobbet!
842
01:14:35,851 --> 01:14:38,478
Jenter, dere spiller kjempebra.
843
01:14:38,562 --> 01:14:41,023
Godt jobbet. Hit med labben.
844
01:14:41,106 --> 01:14:43,650
Var det gøy? Bra.
845
01:14:43,734 --> 01:14:48,614
Faren deres har gjort en kjempejobb,
så jeg hadde det også gøy.
846
01:14:48,697 --> 01:14:50,908
Takk, jenter.
847
01:14:50,991 --> 01:14:56,079
-Richard, jeg er imponert.
-Gå og drikk litt vann.
848
01:14:56,163 --> 01:14:58,415
De er knallgode.
849
01:14:59,082 --> 01:15:02,211
Du kan ha den neste Michael Jordan der.
850
01:15:02,294 --> 01:15:06,173
Nei, kamerat. Jeg har to!
851
01:15:08,133 --> 01:15:09,885
Bra innstilling.
852
01:15:10,385 --> 01:15:14,056
Dette er min standardavtale.
853
01:15:14,139 --> 01:15:17,226
Samme jeg hadde med Jennifer.
854
01:15:17,309 --> 01:15:21,271
Trening, losji, mat, skole.
Dere betaler ikke noe.
855
01:15:21,355 --> 01:15:24,775
Ikke engang turer til Disney World,
som ligger like ved.
856
01:15:24,858 --> 01:15:29,238
Men først og fremst min personlige tid,
som jeg lover at dere får.
857
01:15:29,321 --> 01:15:32,658
Hvis du trener hos Rick Macci,
så trenes du av Rick.
858
01:15:32,741 --> 01:15:37,746
-Det høres dyrt ut. Hva får du ut av det?
-15 % av framtidige inntekter.
859
01:15:37,829 --> 01:15:43,961
Jeg tjener ikke hvis ikke dere tjener,
men det kan jeg love dere at vi gjør.
860
01:15:45,087 --> 01:15:47,840
Hva vet du om Nick Bollettieri?
861
01:15:49,132 --> 01:15:52,427
-Han er en berømt tennistrener.
-Ja visst.
862
01:15:52,511 --> 01:15:55,180
Han ringer konstant.
863
01:15:55,264 --> 01:15:58,225
Nick er en dyktig trener.
864
01:15:58,308 --> 01:16:01,436
Han har hatt mye suksess,
865
01:16:01,520 --> 01:16:06,567
men dere blir ikke trent av Nick,
men av den som er ledig.
866
01:16:06,650 --> 01:16:10,571
Det er en fabrikk.
Hos meg blir det jeg som trener.
867
01:16:10,654 --> 01:16:13,031
Mange sier at Nick er best.
868
01:16:13,991 --> 01:16:17,160
Husker du han som sa det?
869
01:16:17,244 --> 01:16:20,789
Nick, Rick eller en annen,
det spiller ingen rolle.
870
01:16:20,873 --> 01:16:23,667
Hvis de drømmer om å bli best,
har de en sjanse.
871
01:16:23,750 --> 01:16:28,213
Er drømmen din eller min,
vil det aldri skje.
872
01:16:28,297 --> 01:16:33,093
Vil dere ha Nick, får dere bare ta Nick.
Valget er deres.
873
01:16:33,177 --> 01:16:35,220
Nei, vi vil ha deg.
874
01:16:35,888 --> 01:16:37,431
Takk og pris.
875
01:16:37,514 --> 01:16:42,811
-Vi ville bare høre hva du hadde å si.
-Godt gjort.
876
01:16:43,687 --> 01:16:44,771
Tunde.
877
01:16:46,064 --> 01:16:49,985
-Dette er standardavtalen vår.
-Unnskyld?
878
01:16:51,320 --> 01:16:55,157
Tar du jentene, må du ta hele familien.
879
01:16:56,992 --> 01:17:00,162
Vil dere flytte til Florida hele gjengen?
880
01:17:00,245 --> 01:17:06,084
Ikke Tunde. Hun gikk akkurat ut
som beste elev, så hennes liv er her.
881
01:17:06,168 --> 01:17:07,961
-Gratulerer.
-Takk.
882
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
Men alt det andre i kontrakten
trenger vi.
883
01:17:11,173 --> 01:17:16,470
Et hus, den beste skolen
og en jobb for meg hos deg.
884
01:17:16,553 --> 01:17:19,264
En bobil?
885
01:17:19,348 --> 01:17:24,603
Vi må jo komme oss dit.
Har du tro på ungene eller ikke?
886
01:17:26,605 --> 01:17:29,858
Det har jeg så absolutt.
887
01:17:29,942 --> 01:17:34,947
-Hvorfor er vi ikke i Florida, da?
-Ja, nå drar vi til Florida!
888
01:17:49,127 --> 01:17:51,004
-Takk.
-Jeg også?
889
01:17:51,088 --> 01:17:52,714
Vi kan dele.
890
01:17:55,175 --> 01:17:59,137
Hendene på rattet.
891
01:17:59,221 --> 01:18:02,391
Minst en hånd på rattet.
892
01:18:02,474 --> 01:18:07,145
Hei, politi.
Vi har akkurat brutt loven! Unnskyld.
893
01:18:07,229 --> 01:18:09,356
Stav "Albuquerque".
894
01:18:09,439 --> 01:18:13,694
A-L-B-U-Q...
895
01:18:13,777 --> 01:18:17,531
Nei, det blir ikke L-R...
896
01:18:18,448 --> 01:18:23,078
-Det er minst tre Q-er.
-Ikke si det. La dem gjøre det.
897
01:19:05,662 --> 01:19:07,289
Vi er i Florida!
898
01:19:07,372 --> 01:19:09,917
-Så fint det er!
-Velkommen til Florida.
899
01:19:11,960 --> 01:19:15,631
Rick Macci, her kommer vi!
900
01:19:24,848 --> 01:19:27,351
Der er de! Sett sånt!
901
01:19:27,434 --> 01:19:30,854
Hei, alle sammen!
Velkommen til solrike Florida!
902
01:19:30,938 --> 01:19:33,815
Flott å se dere. Gikk turen bra?
903
01:19:33,899 --> 01:19:35,108
Ja, men den var lang.
904
01:19:35,192 --> 01:19:37,903
-Det vil jeg tro.
-Den var ikke lang.
905
01:19:37,986 --> 01:19:41,240
Ser du det blå gliset?
Jeg kaller den Comet.
906
01:19:41,323 --> 01:19:45,953
Når jeg kjører rundt, føles det som
at jeg eier stedet. Og det gjør jeg jo!
907
01:19:46,036 --> 01:19:48,121
Den blir min.
908
01:19:48,205 --> 01:19:53,293
Det er Tommy Ho. Han ble juniormester
da han var 15 og er topp 50 i landet.
909
01:19:53,377 --> 01:19:58,632
Eric Taino. John Roddick.
Begge er blant de fem beste i landet nå.
910
01:19:58,715 --> 01:20:05,055
John har en lillebror, Andy, som er rå.
Vent til jeg tar hånd om ham!
911
01:20:05,138 --> 01:20:07,808
Nå må dere stå på!
912
01:20:07,891 --> 01:20:13,981
Hører dere det? Lyden av innsats.
Sånt blir jeg glad av å høre.
913
01:20:14,064 --> 01:20:18,735
Her spiser vi. Ikke spis
for mange sånne. Det er ikke bra.
914
01:20:19,528 --> 01:20:25,033
Floridas beste pommes frites!
Her er det alltid åpent. Ta hva dere vil.
915
01:20:25,117 --> 01:20:28,120
-Bra, for jeg er sulten.
-Vi spiste jo nettopp.
916
01:20:28,203 --> 01:20:31,623
-Fint sted du har.
-Det ble mye bedre i dag!
917
01:20:31,707 --> 01:20:36,795
Bli med meg, Richard.
Smak på kanelbollene. De er gode.
918
01:20:38,297 --> 01:20:43,844
-Hva har du der borte? Haimaten?
-Du har kjennerblikk.
919
01:20:43,927 --> 01:20:48,015
Man må ha noen cheeseburgere
for å betale for biffen.
920
01:20:48,098 --> 01:20:52,728
Selger man nok biff,
kan det bli filet mignon.
921
01:20:52,811 --> 01:20:55,689
Dette er vårt mekka.
922
01:20:55,772 --> 01:21:00,194
Disse to banene er deres.
Her trener dere og de beste proffene.
923
01:21:00,277 --> 01:21:03,822
Her skal dere bli eksplosive,
så når det smeller,
924
01:21:03,906 --> 01:21:05,991
så smeller det skikkelig.
925
01:21:06,074 --> 01:21:10,162
-Fatter dere? Bang.
-Bang.
926
01:21:10,245 --> 01:21:15,876
Jeg har en overraskelse. Dette skjer
ikke hver dag, men siden hun er her,
927
01:21:15,959 --> 01:21:19,004
tenkte jeg dere ville slå noen baller.
928
01:21:19,087 --> 01:21:20,172
Jennifer!
929
01:21:20,589 --> 01:21:22,841
Se, Jennifer Capriati!
930
01:21:22,925 --> 01:21:27,095
Hei! Jeg har hørt at dere er gode.
Skal vi spille litt?
931
01:21:27,179 --> 01:21:31,266
-Ja! Kan vi det?
-Ja, men vær snill med henne.
932
01:21:31,934 --> 01:21:33,894
-Kom, Meka.
-Kos dere.
933
01:21:34,478 --> 01:21:36,980
Dette er stort. Kos dere!
934
01:21:37,064 --> 01:21:41,068
For henne også. Jeg har fortalt
om jentene, og hun ville møte Venus.
935
01:21:41,151 --> 01:21:45,322
-Du kan det å stelle til fest.
-Jeg er glad dere kom.
936
01:21:45,405 --> 01:21:47,199
Hei.
937
01:21:47,282 --> 01:21:50,911
-Rolig oppvarming, jenter.
-Kos dere.
938
01:21:50,994 --> 01:21:55,791
-Dette må være stort for henne.
-Ja, hun ser sterk ut.
939
01:21:55,874 --> 01:21:58,836
Det er hun. Hun har trent hardt.
940
01:21:58,919 --> 01:22:01,296
Hun kommer til å klare det.
941
01:22:02,130 --> 01:22:05,342
Pent. Det er bra.
942
01:22:05,425 --> 01:22:10,973
Der har du forbildet.
Vi lar Venus følge Jennifers eksempel.
943
01:22:11,056 --> 01:22:15,143
Vi begynner med Easter Bowl,
så Orange Bowl. Akkurat som Jennifer.
944
01:22:15,227 --> 01:22:20,440
-Gode, krevende turneringer.
-Jeg tror vi skipper Easter Bowl.
945
01:22:20,524 --> 01:22:23,569
Har du en annen turnering i tankene?
946
01:22:25,237 --> 01:22:26,989
Nei.
947
01:22:27,072 --> 01:22:30,200
De skal ikke spille mer juniortennis.
948
01:22:31,076 --> 01:22:33,912
De får kamper når de blir proffe.
949
01:22:35,581 --> 01:22:39,126
Ok. Og når skal det skje?
950
01:22:40,169 --> 01:22:42,462
Når jeg sier at de er klare.
951
01:22:42,546 --> 01:22:46,884
Vi skal ikke forhaste oss.
Det har gått fint så langt.
952
01:22:46,967 --> 01:22:50,137
Hva skal de gjøre, da?
Spille bordtennis?
953
01:22:50,220 --> 01:22:54,474
Nei, de skal trene med deg,
gå på skolen og til Rikets sal.
954
01:22:54,558 --> 01:22:57,311
De skal få være barn.
955
01:22:57,394 --> 01:23:01,648
Skal de få være barn?
Det er ikke sånn det funker.
956
01:23:01,732 --> 01:23:06,403
Jeg kan ikke forme henne på det viset.
Hun må spille juniortennis.
957
01:23:06,486 --> 01:23:13,035
Hver bidige proffspiller har spilt
juniortennis først. Det er umulig.
958
01:23:13,118 --> 01:23:17,998
Ikke for deg. Du er Rick Macci.
Det var derfor vi kjørte helt hit.
959
01:23:18,081 --> 01:23:21,460
Ingenting er umulig for Rick Macci.
960
01:23:21,543 --> 01:23:24,338
Men vi kan alltids høre med Nick.
961
01:23:28,050 --> 01:23:32,971
-Du kunne ha nevnt dette i Compton.
-Det kunne jeg.
962
01:23:33,055 --> 01:23:37,518
Men da hadde du ikke tatt
ditt livs beste avgjørelse.
963
01:23:38,769 --> 01:23:40,646
Dette blir bra.
964
01:23:40,729 --> 01:23:46,318
Og de skal slå med åpen fotstilling,
det er helt avgjørende.
965
01:23:46,401 --> 01:23:49,279
Det må si pang, som du sa.
966
01:23:49,363 --> 01:23:53,242
-Jeg sa bang, da.
-Bang, pang, vi skal smelle til!
967
01:23:53,325 --> 01:23:56,912
Dette må de andre få se.
Jeg tar meg en burger. Vil du ha?
968
01:23:56,995 --> 01:24:00,916
-Jeg vil ikke ha en burger.
-Ikke vær redd. Jeg skrev planen.
969
01:24:00,999 --> 01:24:02,626
Den planen, altså...
970
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
Server du, Venus?
971
01:24:22,187 --> 01:24:24,189
Har dere sett?
972
01:24:25,023 --> 01:24:27,276
Pang! Hva syns dere?
973
01:24:27,359 --> 01:24:29,903
Bang! Ta i nå!
974
01:24:29,987 --> 01:24:33,115
Drep den. Dette er bra. Hør her.
975
01:24:33,198 --> 01:24:38,203
-Det siste slaget var ikke bra. Hvorfor?
-Det var glimrende.
976
01:24:38,287 --> 01:24:41,164
Jeg er stolt av deg. Bra jobbet.
977
01:24:41,248 --> 01:24:46,086
Du har fått mye kritikk
for at du trakk jentene fra juniortennis.
978
01:24:46,170 --> 01:24:51,800
Du ble kalt kontroversiell, overmodig,
opptatt av å hevde deg selv.
979
01:24:51,884 --> 01:24:53,802
Hva svarer du til sånt?
980
01:24:53,886 --> 01:24:56,471
Folk kan si hva de vil.
981
01:24:56,555 --> 01:25:02,561
Hvis noen sier at dattera mi
er veldig god og må spille kamper,
982
01:25:02,644 --> 01:25:06,315
så vet jeg at det er penger de ser.
983
01:25:06,398 --> 01:25:09,818
For det meste penger som de kan tjene.
984
01:25:09,902 --> 01:25:14,740
Du har sagt mye som provoserer.
Som at tennisforeldre burde bli skutt.
985
01:25:14,823 --> 01:25:19,828
At du forhandler fram en avtale
om å kjøpe Rockefeller Center.
986
01:25:19,912 --> 01:25:23,707
Jeg har så mange jern i ilden
at jeg knapt tenker på tennis.
987
01:25:23,790 --> 01:25:25,792
Hemmer ikke det dem?
988
01:25:25,876 --> 01:25:30,839
De fleste jevnaldrende talentene,
som Martina Hingis, blir snart proffer.
989
01:25:30,923 --> 01:25:34,301
Døtrene dine har ikke spilt
en kamp siden 1991.
990
01:25:34,384 --> 01:25:41,558
De utvikler seg likevel. Venus snakker
fire språk, de fleste nesten flytende.
991
01:25:41,642 --> 01:25:46,980
Hvor mange språk kan du? Nettopp.
Du er ikke så god i dette heller.
992
01:25:47,064 --> 01:25:52,069
Jeg har vært blakk hele livet,
og Venus vil ikke være fattig.
993
01:25:52,152 --> 01:25:57,407
Men vi lar ingen dytte dattera vår
inn i noe hun ikke er klar for.
994
01:25:57,491 --> 01:26:00,410
-Nå henter jeg Venus.
-Takk.
995
01:26:00,494 --> 01:26:03,872
Dere kan stille dere der oppe.
996
01:26:03,956 --> 01:26:07,209
Kjapt fotarbeid. Bra.
Du vet aldri når den kommer.
997
01:26:07,292 --> 01:26:10,796
Så reagerer du.
Det er bra! Beveg deg!
998
01:26:10,879 --> 01:26:12,923
Som en kule. Det er bra.
999
01:26:13,006 --> 01:26:15,300
Kjempetreff. Kjappe bein.
1000
01:26:15,384 --> 01:26:17,344
Junior!
1001
01:26:17,427 --> 01:26:21,265
Junior! Du har et intervju. Kom.
1002
01:26:22,474 --> 01:26:25,811
Kom igjen. Vi har to timer igjen.
1003
01:26:25,894 --> 01:26:29,439
Går du nå, får Serena trene i stedet.
1004
01:26:29,523 --> 01:26:33,569
-Beklager, det er showtime.
-Det er det visst alltid.
1005
01:26:34,486 --> 01:26:38,282
Meek, kom hit.
Jeg vet en som vil være her.
1006
01:26:38,365 --> 01:26:41,326
-Vil du bli profesjonell?
-Ja.
1007
01:26:41,410 --> 01:26:45,122
Mange gleder seg til å se
hvordan du klarer deg mot en som Seles.
1008
01:26:45,205 --> 01:26:49,042
-Tror du at du kan slå henne?
-Det vet jeg at jeg kan.
1009
01:26:49,126 --> 01:26:54,089
-Vet du det? Veldig selvsikker.
-Jeg er veldig selvsikker.
1010
01:26:55,090 --> 01:27:01,221
-Du sier det med letthet. Hvorfor det?
-Fordi jeg tror det.
1011
01:27:01,305 --> 01:27:04,141
Du har ikke spilt kamp på tre år.
1012
01:27:04,224 --> 01:27:08,645
-Vent litt. Jeg kan fortelle hvorfor.
-Vi gjør jo et intervju.
1013
01:27:08,729 --> 01:27:13,817
Hun svarte selvsikkert første gang,
men du fortsetter å mase.
1014
01:27:13,901 --> 01:27:15,485
Du kan ikke avbryte...
1015
01:27:15,569 --> 01:27:20,199
Du må forstå at dette handler om
en 14 år gammel unge.
1016
01:27:20,282 --> 01:27:24,036
Hun kommer til å spille
når vi begge ligger i graven.
1017
01:27:24,745 --> 01:27:27,372
Det holder at hun svarer én gang.
1018
01:27:27,456 --> 01:27:31,168
Dette er et lite, svart barn.
La henne være barn.
1019
01:27:31,251 --> 01:27:35,088
Hun svarte selvsikkert.
Da holder det!
1020
01:27:38,300 --> 01:27:42,971
Fokuser. Det gjelder å holde fokus.
Fokuser her. Bra.
1021
01:27:43,055 --> 01:27:46,808
Kjapt. En gang til. Kjapt, kom igjen.
1022
01:27:46,892 --> 01:27:50,395
En-to. Ja.
1023
01:27:50,479 --> 01:27:52,648
Fortsett.
1024
01:27:52,731 --> 01:27:54,900
Beveg deg. Kjappe bein.
1025
01:27:54,983 --> 01:27:59,613
-Nå, Shakespeare, fikk du rollen?
-Det gikk bra.
1026
01:28:01,156 --> 01:28:03,992
Hva skjer der borte?
1027
01:28:04,076 --> 01:28:06,745
En stor juniorturnering nærmer seg.
1028
01:28:06,828 --> 01:28:09,581
Oppstyret gjelder Kournikova.
Hun trener.
1029
01:28:09,665 --> 01:28:15,212
Jeg hørte at hun skulle bli proff
i Russland i neste måned. Hingis også.
1030
01:28:15,295 --> 01:28:19,716
Ja, men Russland er oppskrytt.
Dårlig vær, fæl mat.
1031
01:28:19,800 --> 01:28:23,929
-Jeg vil spille.
-Jeg er på ditt parti.
1032
01:28:24,012 --> 01:28:28,851
Tror du ikke at jeg er klar?
Kan du prate med far?
1033
01:28:28,934 --> 01:28:32,145
-Du vet at jeg er klar.
-Du kaster meg til ulvene.
1034
01:28:32,229 --> 01:28:36,650
-Jeg har prøvd...
-Prat med ham, er du snill.
1035
01:28:36,733 --> 01:28:38,235
Vær så snill.
1036
01:28:38,318 --> 01:28:41,029
-Ja vel, da.
-Ja?
1037
01:28:41,113 --> 01:28:44,741
-Det er ansiktet ditt. Jeg kan ikke...
-Ja?
1038
01:28:44,825 --> 01:28:47,995
-Ja vel, da.
-Ja!
1039
01:28:48,078 --> 01:28:50,497
-Jøye meg. Vi får bare...
-Du sa ja.
1040
01:28:50,581 --> 01:28:54,126
Håper ikke han dreper budbringeren.
1041
01:28:55,502 --> 01:29:01,175
Tenk fort! Ta dem på og tren Serena.
Jeg må legge en strategi.
1042
01:29:01,258 --> 01:29:03,218
Ta på hanskene.
1043
01:29:04,386 --> 01:29:09,391
Har man ingen utdannelse,
er det uvesentlig hvor god man er.
1044
01:29:09,474 --> 01:29:13,312
Når de er 18 og blakke,
har de 50 år å leve som et null.
1045
01:29:13,770 --> 01:29:17,232
-Vi gjør ikke sånn. Se der!
-Står til, folkens?
1046
01:29:17,316 --> 01:29:21,653
Det er Rick Macci.
Han eier alt så langt øyet kan se.
1047
01:29:21,737 --> 01:29:26,074
Sant nok.
Richard, kan jeg få et ord med deg?
1048
01:29:26,158 --> 01:29:29,995
Ja visst.
Jenter, ta med ungene til banen.
1049
01:29:30,078 --> 01:29:33,248
Jeg kommer dit. Gå du òg.
Vi prates om en liten stund.
1050
01:29:33,332 --> 01:29:37,794
Rick ser ut som
at han har noe på hjertet.
1051
01:29:37,878 --> 01:29:41,256
-Kos dere, unger.
-Sett deg inn i bilen din.
1052
01:29:41,340 --> 01:29:44,927
Denne er det futt i. Jeg savner kjerra.
1053
01:29:45,010 --> 01:29:52,267
Det er snart en turnering i Oakland.
Den heter Bank of the West.
1054
01:29:52,351 --> 01:29:57,189
De tilbød Venus wildcard
hvis hun melder seg på nå.
1055
01:29:57,272 --> 01:30:01,360
En venn fra Nike skal dit
og vil ha et møte med oss.
1056
01:30:01,443 --> 01:30:05,447
Sånt liker jeg ikke.
Ikke prat med folk bak min rygg.
1057
01:30:05,531 --> 01:30:07,658
Du vet at jeg ikke liker det.
1058
01:30:07,741 --> 01:30:10,494
Kan jeg få snakke ferdig?
1059
01:30:10,577 --> 01:30:16,124
Hun er 14 år. Hingis har akkurat
blitt proff. Kournikova blir det snart.
1060
01:30:16,208 --> 01:30:18,919
Hvorfor skal vi gi dem et forsprang?
1061
01:30:19,002 --> 01:30:23,715
Jennifer var allerede på forsiden
av en frokostblanding da.
1062
01:30:23,799 --> 01:30:26,635
Venus er dobbelt så god.
1063
01:30:26,718 --> 01:30:29,471
-Jennifer trakk seg fra touren.
-Nei da.
1064
01:30:29,555 --> 01:30:34,309
Hun har bare tatt en pause,
en liten ferie.
1065
01:30:34,393 --> 01:30:40,190
-Folk sier at hun er utbrent.
-Hun er helt fin. Det er Venus også.
1066
01:30:40,274 --> 01:30:41,733
Kom igjen.
1067
01:30:41,817 --> 01:30:45,237
Hun er klar for å ta neste skritt.
1068
01:30:45,320 --> 01:30:48,740
Jeg ser det i blikket hennes.
Hun er sulten og tent.
1069
01:30:48,824 --> 01:30:52,828
-Hva sier du?
-Ba hun deg om å prate med meg?
1070
01:30:54,913 --> 01:30:57,040
Dette er ikke bare min idé.
1071
01:30:58,542 --> 01:31:05,340
Jeg sier ikke dette til deg så ofte,
men du tar ikke feil.
1072
01:31:05,424 --> 01:31:10,095
Mer sier jeg ikke i dag.
Jeg må tenke på saken.
1073
01:31:10,179 --> 01:31:13,724
Det sier jeg meg fornøyd med.
Takk for praten.
1074
01:31:14,558 --> 01:31:16,768
Bare lån golfbilen din hvis du vil.
1075
01:31:16,852 --> 01:31:19,605
Nei, behold den du. Du kler den.
1076
01:31:19,688 --> 01:31:22,608
-Jeg må ha den om 40 minutter.
-Ok.
1077
01:31:26,653 --> 01:31:29,114
En gang til!
1078
01:31:32,117 --> 01:31:33,493
Takk.
1079
01:31:33,577 --> 01:31:39,499
Kona tror at jeg har en kjæreste her,
men jeg er bare utro mot maten hennes.
1080
01:31:42,586 --> 01:31:46,173
Jennifer Capriati får nå
en tøff kamp i rettssalen.
1081
01:31:46,256 --> 01:31:52,763
Hun ble pågrepet på hotellrommet
da politiet lette etter en rømling.
1082
01:31:52,846 --> 01:31:55,432
De fant litt marihuana.
1083
01:31:56,016 --> 01:32:00,729
Ei rømt jente og en 19-årig mann
dukket opp på Capriatis rom.
1084
01:32:00,812 --> 01:32:05,943
De ble tatt for besittelse av heroin
og mistenkt for å ha kokain.
1085
01:32:06,026 --> 01:32:08,654
Sett i gang!
1086
01:32:08,737 --> 01:32:11,907
Hva sier dere?
Skal vi spisse formen før Oakland Bay?
1087
01:32:11,990 --> 01:32:14,117
Små skritt, store resultater.
1088
01:32:14,201 --> 01:32:17,246
Hva skjer? Hvor er alle?
1089
01:32:18,372 --> 01:32:22,251
-Si noe. Hva foregår?
-De er på Disney World.
1090
01:32:22,334 --> 01:32:25,963
Disney World. Richard sa
at dagens trening var avlyst.
1091
01:32:27,422 --> 01:32:28,841
Ærlig talt...
1092
01:32:36,390 --> 01:32:39,643
-Der er Rick. Hei, Rick!
-Hei, Richard.
1093
01:32:47,150 --> 01:32:50,112
-Ut med dere.
-Nå gjør dere lekser.
1094
01:32:50,195 --> 01:32:53,198
Hei, alle sammen. Hatt det fint?
1095
01:32:53,282 --> 01:32:57,744
Jeg kjørte Space Mountain.
Jeg var ikke redd, men de andre hylte.
1096
01:32:57,828 --> 01:33:02,958
Fine ører. Richard, kan vi ta en prat?
1097
01:33:05,002 --> 01:33:11,842
Vi skulle ha trening i dag.
Turneringen nærmer seg, så vi må trene.
1098
01:33:11,925 --> 01:33:15,345
Jeg har bestemt at vi ikke skal spille.
1099
01:33:16,013 --> 01:33:19,433
-Hva sa du? Hvorfor? Hva har skjedd?
-Slapp av, Junior.
1100
01:33:19,516 --> 01:33:22,311
Han får ikke kjøre deg i senk,
som Capriati.
1101
01:33:22,394 --> 01:33:25,439
-Hva?
-Hva har jeg gjort?
1102
01:33:25,522 --> 01:33:27,858
-Du var jo treneren hennes.
-Mor...
1103
01:33:27,941 --> 01:33:33,655
"Se på Jennifer", har du sagt.
Nå er hun på tv, for hun er arrestert.
1104
01:33:33,739 --> 01:33:38,827
Venus skal ikke havne på kjøret
fordi du presset henne for hardt.
1105
01:33:38,911 --> 01:33:43,415
-Det er urettferdig.
-Ikke la han se at du er lei deg.
1106
01:33:44,041 --> 01:33:48,045
Er du stolt nå? Nå ble hun helt knust.
1107
01:33:49,254 --> 01:33:54,718
Vet du hva? Jeg begynner
å bli lei av nykkene dine.
1108
01:33:56,637 --> 01:33:59,056
-Hvilke nykker?
-Som dette.
1109
01:33:59,139 --> 01:34:02,309
Så snart dere kom hit,
trakk du dem fra juniorspill.
1110
01:34:02,392 --> 01:34:07,481
Nå droppet dere treningen. Enten er det
musikkøvelse, lekser eller kirken.
1111
01:34:07,564 --> 01:34:12,778
De må få toppkarakterer for å få
spille tennis. Sånn er regelen.
1112
01:34:12,861 --> 01:34:17,324
Du lar dem trene
med andre trenere bak min rygg.
1113
01:34:17,407 --> 01:34:19,409
For å utvikle spillet deres.
1114
01:34:19,493 --> 01:34:24,706
De blir ikke best av å kjøre øvelsene
som alle andre juniorer i USA gjør.
1115
01:34:24,790 --> 01:34:27,501
-Jeg tar vare på ungene mine.
-Mest deg selv.
1116
01:34:27,584 --> 01:34:31,129
Du maser konstant om
at det blir for mye press.
1117
01:34:31,213 --> 01:34:35,592
Men det jeg ser på tv hver dag,
er Richard Williams' show!
1118
01:34:35,676 --> 01:34:40,430
"En million dollar. Nummer én. Tidenes
beste." Legger ikke det press på dem?
1119
01:34:40,514 --> 01:34:43,892
-Det gir selvtillit.
-Alt handler om deg.
1120
01:34:43,976 --> 01:34:48,146
Du må gjerne kødde med meg,
men ikke gjør det med jentene.
1121
01:34:49,356 --> 01:34:55,112
Med all respekt, vi elsker deg.
Du er som en del av familien.
1122
01:34:55,946 --> 01:34:58,240
Men du jobber for oss.
1123
01:34:58,323 --> 01:35:00,075
Jeg skrev planen.
1124
01:35:00,158 --> 01:35:03,912
Sier jeg at hun ikke skal spille,
så skal hun ikke det.
1125
01:35:03,996 --> 01:35:07,708
Det er jeg som bestemmer.
Synd hvis du ikke liker det.
1126
01:35:08,876 --> 01:35:11,628
Til helvete med planen din.
1127
01:35:11,712 --> 01:35:14,840
Du vet ikke hva driver med. Nemlig.
1128
01:35:22,306 --> 01:35:26,894
Fint hus, forresten.
Hvem er det som betaler for det?
1129
01:35:26,977 --> 01:35:30,314
Ikke gjør sånn. Du er bedre enn som så.
1130
01:35:53,754 --> 01:35:57,174
Skal du ikke gå etter henne?
1131
01:35:57,257 --> 01:36:01,553
-Det går nok over.
-Nei. Du må gjøre det bra igjen.
1132
01:36:03,680 --> 01:36:09,520
Jeg organiserte hele opplegget,
men nå vet alle bedre enn meg.
1133
01:36:21,532 --> 01:36:25,369
Richard, tror du
at du fikk til dette på egen hånd?
1134
01:36:25,452 --> 01:36:30,791
Fra den første dagen vi møttes...
Husker du? På bussholdeplassen?
1135
01:36:32,042 --> 01:36:35,170
Du sa ikke hva du egentlig het engang.
1136
01:36:35,254 --> 01:36:38,298
For du trodde
at jeg bare var en dum nigger.
1137
01:36:39,675 --> 01:36:43,262
Du er akkurat som de hvite,
du har aldri hatt troen på dette.
1138
01:36:43,345 --> 01:36:47,766
Når hadde jeg ikke troen?
Si når jeg ikke har hatt troen.
1139
01:36:47,850 --> 01:36:51,603
Du er ikke den eneste med drømmer.
Uten meg, ingen drøm.
1140
01:36:51,687 --> 01:36:56,567
Jeg har båret dem i magen og på ryggen.
Og jeg har båret deg.
1141
01:36:56,650 --> 01:37:01,154
Jobbet doble skift
for at du skulle ha mat på bordet.
1142
01:37:01,238 --> 01:37:04,491
Åpen fotstilling, det fikk du fra meg.
1143
01:37:04,575 --> 01:37:07,411
Var det du? Ok.
1144
01:37:07,494 --> 01:37:11,832
Og jeg rettet på Serenas serve,
som du hadde rotet til.
1145
01:37:11,915 --> 01:37:14,334
Jeg rettet på oppkastet.
1146
01:37:14,418 --> 01:37:18,672
Jeg har alltid vært her
og har drømt og trodd, akkurat som du,
1147
01:37:18,755 --> 01:37:21,675
Du vil bare ikke erkjenne det.
1148
01:37:21,758 --> 01:37:24,511
Hva er det du vil?
1149
01:37:25,596 --> 01:37:28,557
Vil du at jeg skal takke deg?
1150
01:37:29,516 --> 01:37:32,644
Det trengs ikke.
Jeg trenger ikke takk fra deg.
1151
01:37:32,728 --> 01:37:37,191
I motsetning til deg trenger jeg ikke
bekreftelse fra omverdenen.
1152
01:37:42,070 --> 01:37:45,407
Ser du hva du gjør?
Ser du hva du gjorde nå?
1153
01:37:45,490 --> 01:37:49,578
Du går før vi er ferdig snakket.
Så du det?
1154
01:37:49,661 --> 01:37:52,789
Sånn gjør du i alle situasjoner.
1155
01:37:52,873 --> 01:37:58,420
Husker du styret med sementfirmaet
og rengjøringsfirmaet?
1156
01:37:58,504 --> 01:38:00,964
Alle de andre ungene dine.
1157
01:38:03,509 --> 01:38:06,720
Det høres ut som
at du må lette hjertet ditt.
1158
01:38:06,803 --> 01:38:10,307
-Ikke la Gud hindre deg, si det.
-Jeg har sagt det.
1159
01:38:10,390 --> 01:38:15,270
Sønnen din dukker opp i sin røde Nissan
og banker på hos meg.
1160
01:38:15,354 --> 01:38:20,400
Og alt du har å si, er:
"Se, sønnen min har funnet meg."
1161
01:38:20,484 --> 01:38:23,153
Så kommer de andre ungene.
1162
01:38:24,321 --> 01:38:27,115
En annen hadde gått fra deg.
1163
01:38:27,199 --> 01:38:32,037
Men jeg blir, for jeg gir ikke opp.
Det er du som går din vei.
1164
01:38:32,120 --> 01:38:36,458
-Gjør det, da. Ikke la...
-Jeg blir til jobben er gjort.
1165
01:38:36,542 --> 01:38:39,920
-Ikke bli her for min skyld.
-Tror du at jeg gjør det?
1166
01:38:40,462 --> 01:38:45,926
Jeg blir for jentenes skyld. Jeg adlyder
en høyere makt enn Richard Williams.
1167
01:38:46,009 --> 01:38:50,055
Det skal du være glad for.
Skulle det vært for din skyld,
1168
01:38:50,138 --> 01:38:53,100
hadde jeg dratt for lenge siden.
1169
01:38:53,183 --> 01:38:57,145
-Se på huset! Se hvor du bor!
-Jeg ser!
1170
01:38:57,229 --> 01:39:00,190
Hvor hadde du vært uten meg?
1171
01:39:00,274 --> 01:39:05,612
I en leilighet med tre unger uten far.
Der hadde du vært.
1172
01:39:05,696 --> 01:39:09,199
Hør på deg selv.
Bare innbilskhet og skryt.
1173
01:39:10,367 --> 01:39:12,244
Du er bare redd.
1174
01:39:13,412 --> 01:39:15,747
Du er bare redd.
1175
01:39:15,831 --> 01:39:18,333
Redd for å mislykkes.
1176
01:39:18,417 --> 01:39:22,337
Redd for at verden
skal feste blikket på deg og se
1177
01:39:22,421 --> 01:39:25,674
bare en dum nigger.
1178
01:39:27,009 --> 01:39:31,471
Vet du hva?
Du tror at de kanskje har rett.
1179
01:39:34,892 --> 01:39:40,105
Det har jeg aldri tenkt om deg.
1180
01:39:50,949 --> 01:39:52,784
Du har gjort jobben din.
1181
01:39:52,868 --> 01:39:56,371
Om du ser det eller ikke,
så har jeg gjort min.
1182
01:39:56,455 --> 01:40:00,792
Men dette er Venus sitt liv.
Du må la henne bestemme.
1183
01:40:00,876 --> 01:40:06,131
Hvis du ikke stoler på at hun klarer det,
kommer hun til å forlate deg.
1184
01:41:19,621 --> 01:41:22,499
Så du vil spille?
1185
01:41:23,333 --> 01:41:29,089
Jeg vet ikke hvorfor du nekter meg det.
Tror du ikke at jeg er klar?
1186
01:41:47,065 --> 01:41:50,986
Jeg vokste opp i Shreveport.
1187
01:41:52,321 --> 01:41:54,531
En dag tok far meg med til byen.
1188
01:41:54,615 --> 01:41:58,202
Han ga meg penger
som jeg skulle gi til en hvit mann.
1189
01:41:58,285 --> 01:42:02,789
På den tiden fikk ikke svarte
lov til å ta på hvite.
1190
01:42:03,874 --> 01:42:09,755
Men da jeg skulle gi ham pengene,
kom jeg borti hånden hans.
1191
01:42:09,838 --> 01:42:13,300
Da begynte han å slå meg.
1192
01:42:13,383 --> 01:42:18,263
Han slo meg ned, og vennene kom bort
og hjalp til med å sparke og slå meg.
1193
01:42:19,473 --> 01:42:25,145
Jeg så opp og så far i folkemengden,
og han løp sin vei.
1194
01:42:27,397 --> 01:42:30,526
Han etterlot meg
hos mennene som slo meg.
1195
01:42:32,569 --> 01:42:35,197
Jeg har ikke vært en god far.
1196
01:42:36,949 --> 01:42:40,911
Men jeg har alltid prøvd å beskytte deg.
1197
01:42:43,705 --> 01:42:47,209
Dette skrittet
som du er i ferd med å ta
1198
01:42:49,044 --> 01:42:51,797
hadde vært tøft for hvem som helst.
1199
01:42:53,298 --> 01:42:57,010
Men du kommer ikke bare til
å representere deg selv.
1200
01:42:57,094 --> 01:43:02,516
Du kommer til å representere
hver eneste svarte jenta på kloden.
1201
01:43:04,643 --> 01:43:07,896
Det er du som må gå gjennom porten.
1202
01:43:09,106 --> 01:43:12,317
Du skal aldri måtte se opp
1203
01:43:14,862 --> 01:43:17,865
og se faren din løpe sin vei.
1204
01:43:22,452 --> 01:43:25,831
Du har alltid sagt
at jeg blir nummer én i verden.
1205
01:43:28,041 --> 01:43:34,840
Nå går vi ut og viser alle folkene
at jeg kan takle det som venter.
1206
01:43:34,923 --> 01:43:37,551
Jeg skal ikke svikte deg.
1207
01:43:38,719 --> 01:43:41,555
Hvordan kunne du det?
1208
01:43:44,850 --> 01:43:46,268
Kom her.
1209
01:44:00,199 --> 01:44:03,577
Velkommen til Oakland i California.
1210
01:44:03,660 --> 01:44:07,873
I morgen møter verdensener
og regjerende US Open-mester
1211
01:44:07,956 --> 01:44:09,958
Arantxa Sánchez Vicario
1212
01:44:10,042 --> 01:44:16,465
flere tøffe motstandere, som alle håper
å ta vinnerpotten på 400 000 dollar.
1213
01:44:16,548 --> 01:44:23,013
Blant dem 14-årige Venus Williams,
som spiller sin første proffkamp.
1214
01:44:23,096 --> 01:44:29,186
Det blir faktisk Williams' første kamp
overhodet på tre år
1215
01:44:29,269 --> 01:44:34,650
siden faren valgte å trekke henne
fra juniortennis,
1216
01:44:34,733 --> 01:44:38,654
som er den vanlige veien
mot tenniseliten.
1217
01:44:38,737 --> 01:44:42,783
Mange lurer på
hvordan det unge talentet vil takle
1218
01:44:42,866 --> 01:44:48,455
presset og oppmerksomheten
i møtet med erfarne proffspillere
1219
01:44:48,539 --> 01:44:51,708
etter å ha vært så lenge borte
fra konkurransetennis.
1220
01:44:51,792 --> 01:44:55,796
Ikke engang hennes frittalende far
kan skjule sin uro.
1221
01:44:56,505 --> 01:45:00,342
Vi har ventet på denne dagen
i ni lange og tunge år.
1222
01:45:00,425 --> 01:45:03,720
Vi har hele tiden sagt
at vi skulle klare det.
1223
01:45:03,804 --> 01:45:08,976
Når dagen endelig er kommet,
så oppdager du
1224
01:45:09,810 --> 01:45:11,520
at vi ikke hører til her.
1225
01:45:11,603 --> 01:45:16,149
Vi hører til et annet sted.
Vi hører hjemme i gettoen.
1226
01:45:16,233 --> 01:45:21,196
Et geni? En kremmer?
I morgen får vi endelig svaret.
1227
01:45:21,280 --> 01:45:28,120
Er han bare PR-kåt, eller er dattera
det tennisverdenen har ventet på?
1228
01:45:29,997 --> 01:45:36,378
Du lyktes. I fjor ble det utstedt
24 pressekort til turneringen. I år 200.
1229
01:45:37,504 --> 01:45:40,465
Nå kommer han. Hent Venus.
1230
01:45:40,549 --> 01:45:42,718
Nå må dere komme.
1231
01:45:42,801 --> 01:45:46,221
Mannen fra Nike er her. Lukk døra.
1232
01:45:46,305 --> 01:45:51,768
-Nå gjelder det. Sitter dere der?
-Ja, finn plassene deres.
1233
01:45:53,103 --> 01:45:56,732
Hei, Patrick. Står til?
Har Terri og barna det bra?
1234
01:45:56,815 --> 01:45:59,693
Spiller Billy fremdeles baseball?
1235
01:45:59,776 --> 01:46:03,113
-Richard Williams.
-Patrick. Hyggelig.
1236
01:46:03,197 --> 01:46:04,656
Kona mi, Brandi.
1237
01:46:04,740 --> 01:46:08,911
Henne vet du hvem er.
Det er derfor du har stresskoffert.
1238
01:46:08,994 --> 01:46:11,121
Det stemmer.
1239
01:46:11,955 --> 01:46:15,501
Dere har reist langt,
og det er en stor dag i morgen,
1240
01:46:15,584 --> 01:46:19,004
så jeg skal ikke oppholde dere så lenge.
1241
01:46:19,087 --> 01:46:24,092
Jeg håper dere skjønner
hvor høyt vi verdsetter dattera deres.
1242
01:46:24,176 --> 01:46:26,470
Vi vil skrive kontrakt med en gang.
1243
01:46:27,221 --> 01:46:29,515
Det er tre millioner dollar.
1244
01:46:30,224 --> 01:46:32,601
Hun får egne sko og egen kolleksjon.
1245
01:46:32,684 --> 01:46:37,648
Vi vil bruke Venus til å bygge
merkevaren på damesiden.
1246
01:46:37,731 --> 01:46:39,525
Jeg tror...
1247
01:46:41,360 --> 01:46:45,113
Faktisk, så er det henne
du må henvende deg til.
1248
01:46:48,075 --> 01:46:52,538
Hva syns du, Venus?
Det er en sjenerøs avtale.
1249
01:46:52,621 --> 01:46:55,958
Det er en million mer enn Capriati fikk
før hun ble proff.
1250
01:46:56,416 --> 01:47:03,131
Dessuten forplikter vi oss til å sponse
veldedighetssakene dere støtter.
1251
01:47:03,215 --> 01:47:09,555
Vi tror at du får en fantastisk karriere,
og vi vil hjelpe deg med å oppnå det.
1252
01:47:20,816 --> 01:47:23,151
Det er...
1253
01:47:30,784 --> 01:47:35,038
Kanskje familien burde få...
1254
01:47:35,122 --> 01:47:40,210
Selvfølgelig.
Men dette tilbudet gjelder bare i kveld.
1255
01:47:40,711 --> 01:47:43,839
Bare til du går på banen i morgen.
1256
01:47:43,922 --> 01:47:47,384
-Ta den tiden dere trenger.
-Bare en kort stund.
1257
01:47:47,467 --> 01:47:52,639
Det er en fantastisk sjømatbuffé
i mesaninetasjen.
1258
01:47:52,723 --> 01:47:57,102
-Hold maska til han har gått ut.
-Hva mente han?
1259
01:47:57,186 --> 01:48:00,439
-La ham gå ut først.
-Jeg vil vite hva han mente.
1260
01:48:00,522 --> 01:48:03,609
Vi prater om det når han har gått.
1261
01:48:03,692 --> 01:48:05,194
Hva skjer?
1262
01:48:06,069 --> 01:48:12,910
-Hva mente han med bare i kveld?
-Han prøver bare å skremme oss.
1263
01:48:12,993 --> 01:48:18,582
Ja, han prøver å skremme oss.
Vet dere hva? Jeg er vettskremt!
1264
01:48:18,665 --> 01:48:21,835
Hva er det som foregår?
1265
01:48:21,919 --> 01:48:25,047
Tre millioner dollar. Hva er problemet?
1266
01:48:25,797 --> 01:48:29,510
Rick. De har ikke sett henne spille.
1267
01:48:29,593 --> 01:48:33,138
Det er det som er poenget.
De trenger ikke det.
1268
01:48:33,222 --> 01:48:37,059
Richard, du har klart det!
1269
01:48:37,142 --> 01:48:40,604
Jeg trodde du var sprø
med all pratingen, intervjuer og tull.
1270
01:48:40,687 --> 01:48:44,566
Men du hadde rett:
Hun er en stjerne. Bare se...
1271
01:48:44,650 --> 01:48:48,779
Vi har vunnet.
Hvorfor er alle så nedfor?
1272
01:48:48,862 --> 01:48:52,783
-Oracene, kan du forklare?
-Snakk med Venus.
1273
01:48:54,451 --> 01:48:56,995
V, hva er det som skjer?
1274
01:48:58,747 --> 01:49:01,542
Jeg vil bare vise hva jeg kan.
1275
01:49:01,625 --> 01:49:06,922
-Det er et godt tilbud, men...
-Det er ikke godt, det er fabelaktig.
1276
01:49:07,005 --> 01:49:12,261
Så mye penger forandrer livet.
Forandrer livet til hele familien.
1277
01:49:12,344 --> 01:49:16,265
Rick, du ber jenta om å ta
mange års jobbing...
1278
01:49:16,348 --> 01:49:18,809
Nå må du gi deg!
1279
01:49:18,892 --> 01:49:23,981
Alt det harde arbeidet i ti år
og takke ja til første og beste tilbud.
1280
01:49:24,064 --> 01:49:26,900
-Det er ikke riktig.
-Trekningen er ikke gjort.
1281
01:49:26,984 --> 01:49:32,948
-Venus vil bare ha sjansen til å spille.
-Vi vet ikke hvem hun møter.
1282
01:49:33,031 --> 01:49:38,412
Det spiller ingen rolle. Venus Williams,
er det nøye hvem du spiller mot?
1283
01:49:38,954 --> 01:49:40,289
Nei.
1284
01:49:40,372 --> 01:49:44,585
-Har du tenkt å slå uansett motstander?
-Ja.
1285
01:49:45,252 --> 01:49:49,131
Venus Williams,
vil du godta denne avtalen?
1286
01:49:52,718 --> 01:49:55,596
-Nei.
-Der har du det.
1287
01:49:55,679 --> 01:49:58,056
Vi takker nei. Nå går vi og spiser.
1288
01:49:59,057 --> 01:50:01,351
-Er du sulten?
-Nei.
1289
01:50:01,435 --> 01:50:05,939
Kom, alle sammen, så går vi.
Kom, Rick, du må betale maten.
1290
01:50:06,023 --> 01:50:08,066
Hei, alle sammen!
1291
01:50:08,483 --> 01:50:10,485
Tunde!
1292
01:50:10,569 --> 01:50:12,654
Jøye meg!
1293
01:50:15,324 --> 01:50:19,077
Mr. Rick spanderer sjømatbuffé på oss.
1294
01:50:31,548 --> 01:50:34,968
Stafford vinner gamet
og leder 2-0 i game.
1295
01:50:39,973 --> 01:50:41,266
Feil!
1296
01:50:48,357 --> 01:50:50,734
-Feil!
-0-15.
1297
01:50:52,819 --> 01:50:54,071
Kom igjen, V.
1298
01:50:54,696 --> 01:50:56,073
Feil!
1299
01:51:15,008 --> 01:51:16,218
0-30.
1300
01:51:20,973 --> 01:51:22,015
Slå tilbake.
1301
01:51:25,269 --> 01:51:26,728
Kom igjen.
1302
01:51:31,275 --> 01:51:32,860
0-40.
1303
01:51:47,040 --> 01:51:50,210
Stafford vinner gamet.
Stafford leder 3-0.
1304
01:51:52,754 --> 01:51:56,049
Hun ser litt anspent ut,
men det løsner nok.
1305
01:51:56,133 --> 01:51:58,468
Jeg går og ser på en annen kamp.
1306
01:52:04,224 --> 01:52:06,810
- 30-40.
-Det går bedre.
1307
01:52:17,779 --> 01:52:19,990
Stafford vinner gamet. 4-0.
1308
01:52:20,073 --> 01:52:23,452
Legg det bak deg. Tenk på neste game.
1309
01:53:08,747 --> 01:53:10,958
- 0-15.
-Bra, V.
1310
01:53:15,337 --> 01:53:17,422
Der, ja.
1311
01:53:25,222 --> 01:53:28,559
Williams vinner gamet.
Stafford leder 4-1.
1312
01:53:32,104 --> 01:53:35,607
-Kjør på!
- Williams vinner gamet. 4-4.
1313
01:53:58,672 --> 01:54:02,676
Du var fantastisk. Var du overrasket
over hvordan du taklet nervene?
1314
01:54:02,759 --> 01:54:05,262
Både òg.
1315
01:54:05,345 --> 01:54:09,349
Jeg har ikke spilt kamp på lenge,
så jeg var litt nervøs.
1316
01:54:09,433 --> 01:54:14,313
I morgen møter du Vicario,
verdenseneren med tre Grand Slam-titler.
1317
01:54:14,396 --> 01:54:17,524
Hvordan tror du det går?
1318
01:54:17,608 --> 01:54:21,403
Jeg kan slå alle
hvis jeg spiller slik jeg kan.
1319
01:54:21,486 --> 01:54:23,864
Det holder. Fine spørsmål.
1320
01:54:23,947 --> 01:54:26,158
Kjør på!
1321
01:54:26,241 --> 01:54:29,203
Hva gjorde du der ute?
Jeg trodde knapt mine egne øyne!
1322
01:54:29,286 --> 01:54:34,875
-Jeg må gå!
-Hun var som en leiemorder. Utrolig!
1323
01:54:34,958 --> 01:54:38,212
Jeg har pratet med Dougherty.
Han øker tilbudet.
1324
01:54:38,295 --> 01:54:42,591
Fire millioner dollar. Vi har klart det!
1325
01:54:42,674 --> 01:54:44,968
Vi skal se det litt an.
1326
01:54:45,052 --> 01:54:48,889
Hun skal spille mot Vicario.
Hun er den beste på kloden.
1327
01:54:48,972 --> 01:54:51,934
Best i verden. Venus kan ikke slå henne.
1328
01:54:52,017 --> 01:54:55,229
-Tenk om hun gjør det.
-Det funker ikke sånn.
1329
01:54:55,312 --> 01:54:59,358
Bud! Hyggelig å se deg.
Fremdeles samme pene bukser.
1330
01:54:59,441 --> 01:55:03,278
-Du skulle ha slått til, som jeg sa!
-Kjenner du ham?
1331
01:55:03,362 --> 01:55:08,492
Hvis hun slår Vicario, en 14-åring
som aldri har spilt en proffkamp,
1332
01:55:08,575 --> 01:55:12,246
kommer rett fra gata
og slår verdens beste spiller...
1333
01:55:12,329 --> 01:55:17,668
Da kan du bare glemme Ali mot Frazier,
dette blir historiens største sjokktap.
1334
01:55:35,143 --> 01:55:36,770
Ja!
1335
01:55:52,286 --> 01:55:54,580
Meek, kom nå.
1336
01:56:09,178 --> 01:56:13,974
Jeg vet at du er glad i Venus,
og at alt dette er spennende.
1337
01:56:15,350 --> 01:56:17,477
Men det er vel litt tungt også?
1338
01:56:21,064 --> 01:56:24,193
Skal jeg fortelle deg en hemmelighet?
1339
01:56:24,776 --> 01:56:30,073
Venus kommer til å bli best i verden,
det er det ingen tvil om.
1340
01:56:30,157 --> 01:56:32,159
Vet det.
1341
01:56:32,242 --> 01:56:34,328
Men du...
1342
01:56:34,411 --> 01:56:37,164
Du kommer til å bli tidenes beste.
1343
01:56:38,290 --> 01:56:41,335
Den beste gjennom alle tider.
1344
01:56:42,711 --> 01:56:45,964
Vet du hvordan jeg vet det?
For det har jeg planlagt.
1345
01:56:47,799 --> 01:56:51,136
Jeg visste at du slet litt
i skyggen av Venus,
1346
01:56:51,220 --> 01:56:56,558
men jeg lot deg være der fordi jeg visste
at du var hard, tøff og en fighter.
1347
01:56:58,185 --> 01:57:00,896
Det er derfor jeg har gjort det sånn.
1348
01:57:04,816 --> 01:57:07,027
Gå og ta det inn.
1349
01:57:08,028 --> 01:57:10,739
Neste gang er det din tur.
1350
01:57:19,414 --> 01:57:21,416
Skynd deg.
1351
01:57:22,251 --> 01:57:26,255
En, to, tre, fire, fem.
1352
01:57:26,338 --> 01:57:28,632
En...to...tre...fire...fem.
1353
01:57:28,715 --> 01:57:32,469
En, to, tre, fire, fem, seks.
1354
01:57:32,553 --> 01:57:36,014
Uansett hvordan det går i kveld,
1355
01:57:36,098 --> 01:57:38,684
vil jeg at dere skal huske
1356
01:57:38,767 --> 01:57:42,104
at dere stammer fra
en rik historie av folk.
1357
01:57:42,187 --> 01:57:45,023
Ikke sant? Som Sojourner Truth.
1358
01:57:46,108 --> 01:57:52,656
Husker dere henne? Det hun sa
ved Seneca Falls? Hva sa hun?
1359
01:57:52,739 --> 01:57:57,494
-"Er ikke jeg en kvinne?"
-Hvordan tolker dere det?
1360
01:57:58,203 --> 01:58:01,915
At hun var sterk og kunne gjøre alt.
1361
01:58:01,999 --> 01:58:07,045
At hun var en ung, svart kvinne,
akkurat som dere to.
1362
01:58:07,129 --> 01:58:12,676
At hun fortjener å bli sett,
og at hun fortjener å bli hørt.
1363
01:58:12,759 --> 01:58:17,431
I kveld vil jeg dere skal huske
hvem dere er og hvor dere kommer fra.
1364
01:58:18,390 --> 01:58:20,809
Rett ryggen, og vær stolte.
1365
01:58:21,935 --> 01:58:23,312
Greit?
1366
01:58:25,272 --> 01:58:27,816
Ja. Du blir så vakker.
1367
01:58:30,152 --> 01:58:33,113
Du er vakker, Venus.
1368
01:58:36,992 --> 01:58:38,785
Du også, Serena.
1369
01:58:42,623 --> 01:58:45,876
Velkommen tilbake til Oakland
denne vakre kvelden
1370
01:58:45,959 --> 01:58:50,005
og kampen mellom regjerende mester
i French Open og US Open,
1371
01:58:50,088 --> 01:58:53,967
Arantxa Sánchez Vicario,
og Venus Williams,
1372
01:58:54,051 --> 01:58:57,763
14-åringen fra Compton,
1373
01:58:57,846 --> 01:59:02,643
som debuterer på centercourten
foran et utsolgt publikum.
1374
01:59:08,315 --> 01:59:12,152
Jeg venter på dattera mi,
hun spiller neste kamp.
1375
01:59:40,931 --> 01:59:45,394
-Jeg er glad i deg, Junior.
-Og jeg er glad i deg.
1376
01:59:45,477 --> 01:59:47,229
-Lykke til.
-Takk.
1377
01:59:47,312 --> 01:59:49,439
...for kveldens andrerundekamp.
1378
01:59:49,523 --> 01:59:54,736
Hun debuterer på centercourten
i bare sin andre kamp som proff.
1379
01:59:54,820 --> 02:00:01,785
Gi en varm velkomst til 14-åringen
fra Compton i California:
1380
02:00:02,160 --> 02:00:05,205
Venus Williams!
1381
02:00:18,135 --> 02:00:21,889
Og nå ønsker vi velkommen på banen
1382
02:00:21,972 --> 02:00:26,185
den spanske tredoble Grand Slam-vinneren
1383
02:00:26,268 --> 02:00:32,316
og førsteseedet i turneringen:
Arantxa Sánchez Vicario!
1384
02:01:07,100 --> 02:01:08,727
15-0.
1385
02:01:17,903 --> 02:01:19,238
Venus!
1386
02:01:20,405 --> 02:01:22,157
30-0.
1387
02:01:23,158 --> 02:01:25,285
Dere går glipp av den.
1388
02:01:44,137 --> 02:01:45,222
40-0.
1389
02:01:58,026 --> 02:02:01,822
Williams vinner gamet og leder 1-0.
1390
02:02:05,075 --> 02:02:06,869
Det er sånn hun gjør.
1391
02:02:07,452 --> 02:02:09,162
Jepp.
1392
02:02:16,920 --> 02:02:18,547
15-40.
1393
02:02:30,475 --> 02:02:34,396
Williams vinner gamet og leder 2-0.
1394
02:02:38,025 --> 02:02:41,820
Williams vinner gamet og leder 3-0.
1395
02:02:41,904 --> 02:02:45,240
Så du? Det slo flammer ut av den ballen.
1396
02:02:49,119 --> 02:02:51,788
- 40-15.
-Sånn skal det gjøres.
1397
02:02:51,872 --> 02:02:54,458
Kona mi lærte henne det.
1398
02:02:55,000 --> 02:02:58,045
Det er Venus Williams.
Det navnet bør dere huske.
1399
02:03:01,965 --> 02:03:04,593
Det poenget er ditt!
1400
02:03:06,845 --> 02:03:11,808
Williams vinner gamet
og leder 5-2 i første sett.
1401
02:03:11,892 --> 02:03:15,938
Ser du den åpne fotstillingen?
Det har vi trent på.
1402
02:03:19,733 --> 02:03:23,195
Sånn, ja.
Det ser bra ut, Venus Williams.
1403
02:03:28,492 --> 02:03:31,119
Game og første sett til Venus Williams.
1404
02:03:38,043 --> 02:03:41,255
Det er takket være den harde jobbingen.
1405
02:04:00,482 --> 02:04:04,820
Williams vinner gamet
og leder settet 3-1.
1406
02:04:05,696 --> 02:04:08,365
Hun frykter deg.
1407
02:04:17,165 --> 02:04:19,209
Dette er helt vanvittig!
1408
02:04:52,201 --> 02:04:53,994
Behold roen.
1409
02:05:07,883 --> 02:05:10,761
Hun har gått på toalettet.
1410
02:05:10,844 --> 02:05:12,095
Ok.
1411
02:05:32,407 --> 02:05:34,326
Vi er her, Venus!
1412
02:05:37,454 --> 02:05:40,332
-Fokuser på kampen.
-Behold roen.
1413
02:05:40,415 --> 02:05:42,709
-Fokuser på kampen.
-Vi er glad i deg.
1414
02:05:50,676 --> 02:05:53,595
Ikke tenk på det.
1415
02:06:01,645 --> 02:06:05,774
-Kom igjen, nå.
-Hva er det som skjer?
1416
02:06:05,858 --> 02:06:09,444
-Hun prøver å psyke henne ut.
-Er det ikke regler...?
1417
02:06:09,528 --> 02:06:12,072
Det er ingenting vi kan gjøre.
1418
02:06:12,155 --> 02:06:16,326
Hun sier at hun er på toalettet.
Det er et skittent triks.
1419
02:06:19,037 --> 02:06:22,416
Nå har det gått åtte minutter.
1420
02:06:22,499 --> 02:06:24,293
Åtte minutter.
1421
02:06:26,962 --> 02:06:28,922
Ni minutter.
1422
02:06:35,179 --> 02:06:37,514
Du har henne!
1423
02:06:39,308 --> 02:06:42,311
-Fortsett!
-Dette er latterlig!
1424
02:06:57,117 --> 02:06:59,244
Hvorfor står hun ikke?
1425
02:06:59,328 --> 02:07:02,206
Reis deg, Junior.
1426
02:07:25,854 --> 02:07:28,106
Konsentrer deg, V!
1427
02:07:28,190 --> 02:07:32,069
Dette er din kamp, Venus. Kjør på!
1428
02:07:32,694 --> 02:07:34,738
Tid.
1429
02:07:37,533 --> 02:07:39,993
Ja! Spill ditt spill!
1430
02:08:01,473 --> 02:08:04,017
-Ut!
- 0-15.
1431
02:08:05,310 --> 02:08:09,940
Du tar neste, Venus.
1432
02:08:15,779 --> 02:08:18,198
-Nett.
- Feil.
1433
02:08:19,700 --> 02:08:22,035
Glem den. Tenk på neste.
1434
02:08:39,178 --> 02:08:41,889
Kom igjen, Venus Williams.
1435
02:08:57,738 --> 02:09:00,741
Vicario vinner gamet. 3-3.
1436
02:09:06,622 --> 02:09:09,708
15-40.
1437
02:09:14,129 --> 02:09:15,756
Ok, Junior.
1438
02:09:21,470 --> 02:09:23,180
Game Vicario.
1439
02:09:27,142 --> 02:09:28,727
Game Vicario.
1440
02:09:33,899 --> 02:09:38,362
Vicario vinner gamet
og det andre settet 6-3. 1-1 i sett.
1441
02:09:49,998 --> 02:09:51,291
Herregud.
1442
02:10:44,219 --> 02:10:46,555
5-0. Siste sett.
1443
02:11:01,195 --> 02:11:02,613
0-40.
1444
02:11:28,764 --> 02:11:34,645
Game, sett og match til Vicario.
2-1 i sett. 2-6. 6-3. 6-0.
1445
02:11:49,576 --> 02:11:53,747
Hun spilte kjempebra.
1446
02:12:15,435 --> 02:12:17,396
Hei, V.
1447
02:12:32,369 --> 02:12:34,621
Jeg burde ha vunnet i kveld.
1448
02:12:38,458 --> 02:12:41,837
Alle kontrakttilbudene,
ingen respekt...
1449
02:12:41,920 --> 02:12:44,464
-Nei da.
-Ikke si sånt.
1450
02:12:44,548 --> 02:12:46,592
Dere stolte på meg.
1451
02:12:46,675 --> 02:12:49,136
Ok. Hør på meg nå.
1452
02:12:49,720 --> 02:12:51,096
Se hit.
1453
02:12:52,014 --> 02:12:56,059
Du spilte jevnt i to timer
1454
02:12:56,643 --> 02:12:59,646
med den beste spilleren i verden.
1455
02:12:59,730 --> 02:13:05,194
-Du rystet henne.
-Hun skalv i knærne.
1456
02:13:05,277 --> 02:13:07,529
Du gjorde det med stil.
1457
02:13:09,364 --> 02:13:14,161
Har du ikke respekt for deg selv nå,
kommer du aldri til å ha det.
1458
02:13:14,828 --> 02:13:16,747
I det hele tatt.
1459
02:13:17,456 --> 02:13:22,961
Du er en mester, Venus Williams.
Og det vet hele verden.
1460
02:13:24,671 --> 02:13:28,884
Du kan gå ut herfra med hodet hevet.
1461
02:13:28,967 --> 02:13:34,264
Jeg har aldri vært
så stolt av noen i hele mitt liv.
1462
02:13:39,978 --> 02:13:43,982
Søstrene dine venter utenfor,
og det er kaldt.
1463
02:13:53,283 --> 02:13:55,327
Jeg tar bagen min.
1464
02:13:55,410 --> 02:13:57,496
-Jeg kan ta den.
-Jeg tar den.
1465
02:14:10,092 --> 02:14:13,387
-Hei, mester.
-Her kommer hun.
1466
02:14:21,854 --> 02:14:25,691
-Vi er stolte av deg.
-Du klarte det, V.
1467
02:14:50,591 --> 02:14:53,594
Vi er stolte av deg.
1468
02:14:53,677 --> 02:14:56,430
Nestbest i verden.
1469
02:14:57,556 --> 02:15:01,101
-Utgangen. Jeg kan slippe dere ut her.
-Takk. Gå foran, dere.
1470
02:15:12,029 --> 02:15:13,113
Richard...
1471
02:15:13,197 --> 02:15:15,574
Venus!
1472
02:15:25,167 --> 02:15:27,544
De vet visst hvem du er.
1473
02:15:27,628 --> 02:15:30,464
Gå nå. Ikke la dem vente.
1474
02:15:30,547 --> 02:15:33,383
Det er fansen din.
1475
02:15:33,467 --> 02:15:36,637
-Kom, Serena,
-Du er neste.
1476
02:15:38,305 --> 02:15:40,807
Richard.
1477
02:15:40,891 --> 02:15:46,188
Ikke verst, hva? Nike har ringt igjen.
Nå kommer alle krypende.
1478
02:15:46,271 --> 02:15:49,566
Puma, Fila, Reebok.
Alle vil møte dere først.
1479
02:15:49,650 --> 02:15:54,821
-Jeg skal be dem drite og dra.
-Nei, jeg tror at vi skal snakke med dem.
1480
02:15:55,280 --> 02:15:59,493
-Richard. Hun klarte det!
-Ja, det gjorde hun.
1481
02:16:02,663 --> 02:16:05,249
Venus!
1482
02:16:24,184 --> 02:16:29,523
NI MÅNEDER SENERE SKREV VENUS
UNDER PÅ EN KONTRAKT MED REEBOK
1483
02:16:29,606 --> 02:16:33,902
VERDT 12 MILLIONER DOLLAR.
HUN VAR 15 ÅR.
1484
02:16:35,028 --> 02:16:37,614
SERENA SLO FØLGE MED VENUS
TO ÅR SENERE.
1485
02:16:37,698 --> 02:16:42,952
RICHARD FORTSATTE Å SETTE TÅLMODIGHET,
FAMILIE OG UTDANNING FØR TIDLIG SUKSESS.
1486
02:16:43,036 --> 02:16:49,041
NESTEN ALT HAN HADDE PLANLAGT
FOR DØTRENE SINE, BLE VIRKELIGHET.
1487
02:16:52,129 --> 02:16:54,965
41 ÅR GAMMEL HAR VENUS VUNNET
WIMBLEDON FEM GANGER.
1488
02:16:55,048 --> 02:16:59,343
HUN VAR DEN FØRSTE AFROAMERIKANSKE
KVINNEN I OPEN ERA
1489
02:16:59,428 --> 02:17:02,138
SOM BLE RANKET SOM NUMMER EN I VERDEN.
1490
02:17:04,391 --> 02:17:07,561
40 ÅR GAMMEL HAR SERENA VUNNET
23 GRAND SLAM-TITLER.
1491
02:17:07,644 --> 02:17:13,275
HUN BLIR AV MANGE ANSETT SOM
TIDENES BESTE TENNISSPILLER.
1492
02:17:15,067 --> 02:17:18,572
AKKURAT SOM RICHARD HADDE SPÅDD.
1493
02:17:31,709 --> 02:17:34,046
{\an8}Vi la planen før de ble født.
1494
02:17:34,129 --> 02:17:39,384
Første gang jeg tok dem til tennisbanen,
så jeg at de var vinnere.
1495
02:17:40,093 --> 02:17:44,138
Iblant føles det som om det var
forutbestemt, for dem begge.
1496
02:17:44,639 --> 02:17:49,311
-Hvilken tennisspiller vil du bli som?
-Jeg vil at andre skal bli som meg.
1497
02:17:50,353 --> 02:17:53,815
Spiller hun slik hun kan,
blir hun kjempegod.
1498
02:17:56,109 --> 02:17:59,237
Venus og Serena Williams
har skrevet tennishistorie.
1499
02:18:05,326 --> 02:18:09,121
De er de første søstrene
og afroamerikanerne
1500
02:18:09,206 --> 02:18:12,166
som har toppet verdensrankingen samtidig.
1501
02:18:20,800 --> 02:18:25,806
Folk er så betatt av
at to søstre spiller mot hverandre.
1502
02:18:26,764 --> 02:18:28,725
Det er dette vi drømte om.
1503
02:18:35,691 --> 02:18:39,778
Afroamerikanske ungdommer
ser noen som ligner dem.
1504
02:18:39,861 --> 02:18:41,697
Vi vinner uansett vinner.
1505
02:18:41,780 --> 02:18:44,074
Rekk opp hånden, Serena og Venus.
1506
02:18:51,164 --> 02:18:56,170
Far har alltid lagt vekt på
å gi noe tilbake til samfunnet.
1507
02:18:58,129 --> 02:19:02,259
Å være best er supert, men å kjempe
for neste generasjon er enda bedre.
1508
02:19:13,312 --> 02:19:17,191
Jeg glemmer aldri da far sa
at dette er det vi har jobbet for.
1509
02:19:17,273 --> 02:19:20,527
"Vær fokusert, og ikke vær redd."
1510
02:19:21,778 --> 02:19:24,323
Åpen fotstilling. Sånn, ja!
1511
02:19:28,869 --> 02:19:32,664
De kommer til å huske Venus og Serena.
"Hvis de kunne, så kan jeg."
1512
02:19:37,710 --> 02:19:41,215
Vi kommer til å vinne,
og vi skal dele seieren med hele verden.
1513
02:24:32,756 --> 02:24:35,759
{\an8}Tekst: Mari Eggen & Håkon J. Wikeland