1 00:00:56,989 --> 00:00:59,158 ผมเอง ขอบใจนะ 2 00:00:59,242 --> 00:01:02,120 ที่บ้านเกิดผม หลุยเซียน่า ซีดาร์ โกรฟ 3 00:01:02,203 --> 00:01:05,039 เทนนิสไม่ใช่เกมส์ที่คนเล่นกัน 4 00:01:05,123 --> 00:01:07,291 เรามัวแต่ยุ่ง หนีพวกเหยียดผิว 5 00:01:08,084 --> 00:01:12,004 แต่ก็นั่นแหละ พอผมสนใจอะไร ผมจะเรียนรู้มัน 7 00:01:12,088 --> 00:01:15,258 มันทำยังไง มือระดับโลกทำกันแบบไหน 9 00:01:15,341 --> 00:01:18,136 กับเทนนิสผมก็ทำแบบนี้ กับพวกสาวๆ 10 00:01:18,219 --> 00:01:20,179 ถ้าคุณสังเกตมือเสิร์ฟเจ๋งๆ 11 00:01:20,263 --> 00:01:22,265 แซมพราส เล็นเดิล คอนเนอรส์ 12 00:01:22,348 --> 00:01:25,476 คุณจะเห็นว่าพวกนั้นหักข้อมือรุนแรงมาก 13 00:01:25,560 --> 00:01:26,936 เหมือนคนตีมือกัน 14 00:01:27,019 --> 00:01:29,272 นั่นคือสิ่งที่ต้องทำตอนเสิร์ฟลูก 15 00:01:29,355 --> 00:01:30,089 "หักข้อมือ" แบบนั้น 16 00:01:30,090 --> 00:01:33,693 เราแค่ต้องการคลับ...ไว้ซ้อม 17 00:01:33,776 --> 00:01:35,361 รวมถึงคลีนิคด้วย 18 00:01:35,444 --> 00:01:39,699 ทุกอย่างที่สาวๆต้องการ เพื่อเปลี่ยนเด็กเก่ง ให้กลายเป็นมืออาชีพ 19 00:01:39,782 --> 00:01:42,869 ผมเขียนแผนการเป็นนักกีฬา 78 หน้า 20 00:01:42,952 --> 00:01:44,412 ก่อนสาวๆจะเกิดซะอีก 21 00:01:46,120 --> 00:01:49,167 ตอนนั้นปี 1977 ผมไปดูแข่งเทนนิส 22 00:01:49,250 --> 00:01:51,711 ผมเห็นเด็กสาวคนนั้น เวอร์จิเนีย รูซีซี่ 23 00:01:51,794 --> 00:01:54,088 เล่นสี่วันได้เงินไปสี่หมื่นเหรียญ 24 00:01:54,172 --> 00:01:57,425 ผมหาเงินทั้งปีได้แค่ห้าหมื่นสอง 25 00:01:57,508 --> 00:01:59,635 เลยรู้เลยว่าอยู่ผิดวงการแล้ว 26 00:01:59,719 --> 00:02:01,554 คืนนั้นเลยกลับบ้านไปบอกเมีย 27 00:02:01,637 --> 00:02:04,557 "เราต้องมีลูกอีก 2 คน" 28 00:02:04,640 --> 00:02:06,309 คืนนั้นผมเลยร่างแผนขึ้นมา 29 00:02:06,392 --> 00:02:08,728 แผนนึงสำหรับวีนัส อีกอันสำหรับเซรีน่า 30 00:02:08,811 --> 00:02:10,438 - โอเค - แผนสำหรับการเล่นเทนนิส.. 31 00:02:10,521 --> 00:02:12,899 - หนักแน่นกว่านี้หน่อย - ...และเรื่องเรียนด้วย 32 00:02:12,982 --> 00:02:15,109 เรียนภาษาอื่น ทุกอย่างเลย 33 00:02:15,193 --> 00:02:17,028 - ตอนนี้แผนผมบอกว่า... - โอเค สั้นลงหน่อย 34 00:02:17,111 --> 00:02:19,155 ...ถึงเวลาที่เราต้องมาหาคุณ 35 00:02:19,238 --> 00:02:21,324 เพื่อช่วยให้สาวๆเป็นแชมป์แล้ว 36 00:02:21,407 --> 00:02:23,690 ผมรู้ว่าคุณคิดอะไร... 37 00:02:23,700 --> 00:02:26,204 "ครอบครัวนี้มาจากสลัม 38 00:02:26,287 --> 00:02:28,414 จะมีปัญญาจ่ายฉันได้ไง?" 39 00:02:28,497 --> 00:02:30,958 ไม่ต้องห่วงนะ เราไม่ได้มาปล้นคุณ 41 00:02:31,042 --> 00:02:32,445 แต่มาทำให้คุณรวย 42 00:02:32,450 --> 00:02:34,921 เคยคิดเปลี่ยนไปเล่นบาสไหม? 43 00:02:37,173 --> 00:02:38,633 โชคดีนะ 44 00:02:38,716 --> 00:02:40,885 โอเค คุณพลาดแล้ว แต่ไม่ว่ากัน 45 00:02:40,968 --> 00:02:42,428 - ไปล่ะครับ - โอเค 46 00:02:42,511 --> 00:02:45,097 - กางเกงดูแพงมากเลยนะ - แพงสิ 47 00:02:45,181 --> 00:02:46,974 ถ้ามีคนให้เงินผมทุกครั้งเวลามีพ่อแม่เด็ก 48 00:02:47,058 --> 00:02:49,560 มาบอกว่าลูกตัวเองเป็นมือหนึ่งแน่ 49 00:02:49,644 --> 00:02:51,103 ผมคงรวยไปแล้วแหละ 50 00:02:52,396 --> 00:02:54,440 คุณก็ดูรวยอยู่นะ 51 00:02:54,523 --> 00:02:55,816 ก็นั่นแหละ 52 00:02:58,402 --> 00:03:00,571 ต้องอ้าขาอีกหน่อย 53 00:03:00,655 --> 00:03:02,031 ขาชิดกันเกินไป 54 00:03:25,054 --> 00:03:26,681 เซรีน่า หนังสือใหญ่กว่าตัวเธออีก 55 00:03:26,764 --> 00:03:28,683 ไม่หรอก ฉันแบกไหว แบกได้เยอะกว่าเธอด้วย 56 00:03:28,766 --> 00:03:30,142 แบกแล้วหลังหักอะเหรอ? 57 00:03:30,226 --> 00:03:31,143 พนันกันไหมล่ะ? 58 00:03:31,227 --> 00:03:33,062 เซรีน่า! 60 00:03:35,564 --> 00:03:36,691 หน้าเหลืองค่ะ 61 00:03:38,985 --> 00:03:40,194 หน้าเหลืองค่ะ 62 00:03:42,405 --> 00:03:43,823 หน้าเหลืองค่ะ 63 00:03:45,157 --> 00:03:46,534 หน้าเหลืองค่ะ 64 00:03:47,827 --> 00:03:50,162 - หน้าเหลืองค่ะ - สาวๆ 65 00:03:50,246 --> 00:03:52,331 - เฮ้ - บอกแล้วว่าฉันชนะแน่ 66 00:03:52,415 --> 00:03:55,042 - หวัดดีค่ะ คุณนายสตริคแลนด์ - ขอบใจนะ 67 00:03:55,126 --> 00:03:58,504 ไปบอกพ่อว่าอย่าให้พวกเธอหักโหมนักเลย 69 00:03:58,587 --> 00:04:01,132 ฉันเห็นพวกเธอซ้อมตอนฝนตก 70 00:04:01,215 --> 00:04:03,175 หมอนั่นบ้าจริงๆ 71 00:04:03,259 --> 00:04:06,887 สาวๆ กลับเข้าบ้านไปเลย 72 00:04:06,971 --> 00:04:08,848 บอกพี่ๆด้วยว่าเดี๋ยวเราจะไปแล้ว 73 00:04:08,931 --> 00:04:09,840 โอเคค่ะ 74 00:04:09,850 --> 00:04:12,852 เดี๋ยวที่เหลือค่อยไปส่งทีหลัง 75 00:04:12,935 --> 00:04:16,564 ผมจะไม่พูดแล้วนะ อย่าไปคุยกับเด็กพวกนั้น 76 00:04:16,647 --> 00:04:20,026 โทษที พวกนั้นมาที่สนามบ้านฉันนะ 77 00:04:20,109 --> 00:04:22,862 หักโหมขนาดนั้น ต้องมีคนคุยด้วยบ้างแหละ 78 00:04:22,945 --> 00:04:24,530 เด็กพวกนี้ต้องฝึกให้หนัก 79 00:04:24,613 --> 00:04:26,824 จะได้ไม่ต้องออกมาเกเรแถวนี้ 80 00:04:26,907 --> 00:04:29,994 ผมกำลังสร้างแชมเปี้ยน 81 00:04:30,077 --> 00:04:31,912 ผมเขียนหนังสือกำลังจะวางแผงด้วย 82 00:04:31,996 --> 00:04:34,248 ผมน่าจะเอามาให้ลูกสาวคุณอ่าน 83 00:04:34,332 --> 00:04:36,083 เธอไปทำงานมุมถนนไหนนะ? 84 00:04:36,167 --> 00:04:37,376 ออกจากบ้านฉันไปเลย 85 00:04:37,460 --> 00:04:39,089 - ริชาร์ด อย่าไปยุ่งกับยัยเจ๋อนั่นเลย - อย่ามาคุยกับลูกสาวผม 87 00:04:39,090 --> 00:04:41,490 กางเกงขาสั้นรัดปลิ้นเลย หาตัวใหญ่ๆมาใส่เถอะ 89 00:04:41,499 --> 00:04:43,716 เธอแค่อยากยั่วโมโหคุณแหละ 90 00:04:43,799 --> 00:04:46,218 ฉันต้องไปทำงานแล้ว 91 00:04:46,302 --> 00:04:49,638 ผมว่าคุณสิยั่วผม ใส่รองเท้าพยาบาลแบบนั้น 92 00:04:49,722 --> 00:04:51,265 ผมชอบมากเลย 93 00:04:51,349 --> 00:04:52,200 พาสาวๆไปซ้อมเถอะ 94 00:04:52,222 --> 00:04:55,144 - โอเค โชคดีนะ - คุณด้วยนะ 95 00:04:57,021 --> 00:04:59,357 อยากตีแรงๆต้องหมุนสะโพกนะลูก 96 00:04:59,440 --> 00:05:00,900 - โอเค - บายค่ะ แม่ 97 00:05:00,983 --> 00:05:02,401 - ทันดี้ เธอนี่เด็กเรียนจริงๆ - หยุดนะ 98 00:05:02,485 --> 00:05:04,070 วันเสาร์จะทำการบ้านทำไมเนี่ย? 99 00:05:04,153 --> 00:05:06,238 เพราะฉันอยากได้เกรดเอไง 100 00:05:06,322 --> 00:05:08,115 บีบวกอย่างเธอน่าจะลองทำนะ 101 00:05:09,533 --> 00:05:11,285 วันนี้ไปซ้อมที่ไหนคะ พ่อ? 102 00:05:11,369 --> 00:05:12,870 ใช่ วันนี้ไปซ้อมที่ไหนคะ? 103 00:05:12,953 --> 00:05:14,246 ที่สโมสรไง 104 00:05:14,330 --> 00:05:16,334 เซรีน่า เลิกพูดตามวีนัสได้แล้ว 105 00:05:16,700 --> 00:05:18,667 หวังว่าพวกนั้นจะไมีขโมยลูกบอลเราอีกนะ 106 00:05:18,751 --> 00:05:21,545 ลินน์ เธอบอกให้พวกนั้นขโมย เราจะได้ไม่ต้องซ้อมอะสิ 108 00:05:22,090 --> 00:05:24,382 เรามีลูกบอลเต็มคันรถ 109 00:05:24,465 --> 00:05:27,218 ลูกไม่ต้องสนใจว่าคนอื่นจะทำอะไร 111 00:05:27,301 --> 00:05:29,387 สนใจสิ่งที่ตัวเองทำพอ 112 00:05:29,470 --> 00:05:32,264 เรามาซ้อมให้เก่ง สนใจแค่นั้นพอ 114 00:05:32,348 --> 00:05:33,599 เข้าใจไหม? 115 00:05:33,682 --> 00:05:35,267 เข้าใจค่ะ พ่อ 116 00:05:35,351 --> 00:05:36,894 โอเค 118 00:05:38,229 --> 00:05:40,022 ทักพวกคนที่จากไปแล้วด้วย 119 00:05:40,106 --> 00:05:42,858 หวัดดี พวกคนที่จากไปแล้ว 120 00:05:50,533 --> 00:05:52,868 รู้สึกเหมือนอยู่ในโบสถ์เลย 121 00:05:55,037 --> 00:05:57,623 ใครพร้อมจะซ้อมแล้วมั่ง? ใครพร้อมมั่ง? 122 00:06:04,922 --> 00:06:07,216 - ไหนว่าอีกทีซิ? - เราพร้อมค่ะ พ่อ 123 00:06:08,801 --> 00:06:10,511 ต้องแบบนี้สิ 124 00:06:24,066 --> 00:06:25,151 ตัวตรงๆหน่อย 125 00:06:25,234 --> 00:06:27,111 วิ่งไม่ถูกแล้ว 126 00:06:29,488 --> 00:06:33,284 คิงริชาร์ด ไม่พักบ้างเลยนะเนี่ย 127 00:06:33,367 --> 00:06:35,953 คนนอนทำได้แค่ฝันแหละ 128 00:06:44,253 --> 00:06:46,964 ไม่ ระวังนะ ระวัง 129 00:06:47,047 --> 00:06:49,633 นั่นแหละ สะบัดข้อมือไว้นะ 130 00:06:49,717 --> 00:06:51,051 ให้มันหักดัง "ป๊อก" ตอนโยนน่ะ 131 00:06:52,720 --> 00:06:55,347 โยนสูงๆเลย ข้ามรั้วมา 132 00:06:55,431 --> 00:06:57,099 ดีมาก แบบนั้นแหละ 133 00:06:59,226 --> 00:07:00,519 แบบนั้นเลย! 134 00:07:00,603 --> 00:07:04,064 เกมส์แรก ใครตีโดนลูกพวกนี้ เอาไปเหรียญนึง 135 00:07:05,357 --> 00:07:08,110 ดี ดี แรงดีมาก 136 00:07:10,154 --> 00:07:12,448 ใช่ แบบนั้นแหละ ดีเลย 137 00:07:14,533 --> 00:07:17,077 เยี่ยม! ระวังนะ มาร์ตีน่า 138 00:07:17,161 --> 00:07:18,913 เหวี่ยงแร็คเก็ตให้เร็ว 139 00:07:18,996 --> 00:07:21,540 โห! เกือบแล้ว วีนัส วิลเลียมส์! 140 00:07:23,042 --> 00:07:24,460 โฟร์แฮนด์ 141 00:07:24,543 --> 00:07:25,961 ใช่ ยืนกว้างๆไว้นะ 142 00:07:26,045 --> 00:07:28,631 ไม่งั้นพ่อวิ่งไปจี๊กกะจี้แน่ 143 00:07:28,714 --> 00:07:29,790 ดีมาก ดีมาก 144 00:07:29,800 --> 00:07:30,925 ตีอีก ตีอีก มา 145 00:07:31,008 --> 00:07:33,469 นั่นแหละ เยี่ยมเลย 146 00:07:33,552 --> 00:07:35,971 รอให้ลูกมาถึงแล้วตีเลย นั่นแหละ 147 00:07:42,978 --> 00:07:45,105 วางลูกลึกดีมาก ดีมาก 148 00:07:47,191 --> 00:07:49,443 เปลี่ยนเป็นแบ็คแฮนด์เลย 149 00:07:49,527 --> 00:07:53,030 ไม่ต้องตื่นเต้นเกินนะ นี่เป็นเกมส์ของลูก 150 00:07:53,113 --> 00:07:54,657 วางบอลให้ลึกถึงคนเก็บลูกเลย 151 00:07:54,740 --> 00:07:57,493 โยนให้สูง 152 00:07:57,576 --> 00:07:59,995 ดี วีนัส วิลเลียมส์ มานี่มา 153 00:08:00,079 --> 00:08:02,623 วันนี้ดีมาก 154 00:08:02,706 --> 00:08:04,458 ลูกทำได้ดีจริงๆ 155 00:08:04,542 --> 00:08:05,918 - วีนัส วิลเลียมส์... - หืม? 156 00:08:06,001 --> 00:08:07,503 ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของลูก? 157 00:08:07,586 --> 00:08:08,754 พ่อไงคะ 158 00:08:08,837 --> 00:08:10,756 เซรีน่า วิลเลียมส์ ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของลูก? 159 00:08:10,839 --> 00:08:12,174 วีนัสค่ะ แล้วก็พ่อ 160 00:08:12,258 --> 00:08:13,551 - พ่อมาหลังวีนัสนะ - ไม่น่าเชื่อเลย 161 00:08:13,634 --> 00:08:14,927 - ไม่น่าเชื่อจริงๆ - ไม่เป็นไรค่ะ 162 00:08:15,010 --> 00:08:16,428 มาจุ๊บพ่อหน่อยมา 163 00:08:16,512 --> 00:08:18,847 ขอบใจมาก โอเค 164 00:08:18,931 --> 00:08:20,558 งั้นลูกๆไป... 165 00:08:20,641 --> 00:08:23,727 เก็บบอล เก็บของมาให้หมดนะ 166 00:08:23,811 --> 00:08:27,606 ไงจ๊ะ? โทษที เธอชื่ออะไรจ๊ะ คนสวย? 167 00:08:27,690 --> 00:08:29,316 ไม่เห็นต้องทำแบบนั้นเลย 168 00:08:29,400 --> 00:08:31,986 เราแค่อยากคุยกับเธอเอง 169 00:08:32,069 --> 00:08:33,195 ทันดี้! 170 00:08:33,279 --> 00:08:36,115 เก็บของ ไปหาน้องๆแล้วขึ้นรถเลย 172 00:08:36,198 --> 00:08:37,616 ทันดี้? ชื่อเธอเหรอ? 173 00:08:37,700 --> 00:08:39,660 เฮ้ หมอนี่บอกว่าอยากคุยกับเธอ 174 00:08:39,743 --> 00:08:43,539 ทันดี้ ไม่เห็นต้องเล่นตัวแบบนั้นเลย 175 00:08:43,622 --> 00:08:45,457 เธออ่านหนังสือ...จะไปไหนเนี่ย? 176 00:08:45,541 --> 00:08:48,210 อย่าทำกระเป๋าหล่นนะ ที่รัก 177 00:08:56,218 --> 00:08:58,262 แกพูดมากไปเถอะว่ะ 178 00:09:01,932 --> 00:09:04,310 ทันดี้! 179 00:09:04,393 --> 00:09:06,687 ทันดี้ หมอนี่ยังอยู่นะ 180 00:09:13,319 --> 00:09:14,903 ฉันจะบอกเธอ... 181 00:09:14,987 --> 00:09:16,322 เธอต้องเลิกทำตัว... 182 00:09:16,405 --> 00:09:18,824 พ่อทำอะไรน่ะ? 183 00:09:18,907 --> 00:09:21,869 แม่งทำเป็นกลัวหรือยังไง... 184 00:09:21,952 --> 00:09:25,831 ไอ้หนุ่ม ฉันบอกแกหลายรอบแล้ว... 185 00:09:25,914 --> 00:09:27,249 ไอ้หนุ่ม? 186 00:09:27,333 --> 00:09:30,669 เด็กคนนั้นเพิ่งอายุ 16 187 00:09:30,753 --> 00:09:32,004 เธอมาซ้อมที่นี่ 188 00:09:32,922 --> 00:09:34,298 อย่าไปยุ่งกับเธอ 189 00:09:34,381 --> 00:09:36,175 อย่ายุ่งกับเธอ 190 00:09:36,258 --> 00:09:37,843 ฉันอยากคุยกับใครเรื่องของฉัน พวก 191 00:09:37,926 --> 00:09:39,470 มันโมโหว่ะ 192 00:09:39,553 --> 00:09:41,513 แกอย่ามายุ่งกับเด็กพวกนี้ 193 00:09:41,597 --> 00:09:42,848 เฮ้ โย่ ไม่เอาน่า เพื่อน 194 00:09:42,931 --> 00:09:44,350 อย่าไปยุ่งกับตาแก่นี่เลย 195 00:09:44,433 --> 00:09:47,394 คิดว่านายเหนือกว่าพวกเรารึไงวะ เพื่อน? 197 00:09:47,478 --> 00:09:50,147 เฮ้ เพื่อน ฉันรู้ว่านายได้ยินฉันพูด 198 00:09:53,150 --> 00:09:55,861 ไง เพื่อน มีอะไรจะพูดไหม? 199 00:09:55,944 --> 00:09:58,113 ฉันพูดไปหมดแล้วไง 200 00:09:58,197 --> 00:10:01,909 ยุ่งแค่เรื่องตัวเองพอ เธอไม่ได้สนใจแก 201 00:10:04,787 --> 00:10:07,039 แกเป็นเรื่องของฉันแล้วไง ไอ้เปรต 202 00:10:07,122 --> 00:10:09,208 แม่ง! พอแล้วน่า ร็อค! 203 00:10:09,291 --> 00:10:11,210 เห็นพ่อเธอรึยัง ทันดี้? 204 00:10:11,293 --> 00:10:14,129 ไม่เอาน่า เพื่อน หมอนี่มันแก่แล้วนะ 205 00:10:14,213 --> 00:10:16,882 เพื่อนแกนี่ มันเป็นอะไรวะ? 206 00:10:16,965 --> 00:10:19,677 - ไม่เอาน่า - เฮ้ อยู่บ้านไปดีกว่า ตาแก่ 208 00:10:19,760 --> 00:10:21,887 เปิดเพลงดังหน่อย ดังหน่อย 209 00:10:21,970 --> 00:10:24,431 แม่งเสือกเดินมาปากดี เพื่อน 210 00:10:27,976 --> 00:10:29,561 อัดตาแก่นั่นทำไมวะ เพื่อน? 211 00:10:32,481 --> 00:10:34,566 เสือกเดินมาพล่ามดีนัก 212 00:10:34,650 --> 00:10:36,527 ไอ้เปรต ว่าไงล่ะ? 213 00:10:46,328 --> 00:10:49,123 พ่อโอเคไหมคะ? 214 00:10:49,206 --> 00:10:53,293 ตอนพ่ออายุเท่าพวกแก พ่อต้องสู้ทุกวัน 215 00:10:53,377 --> 00:10:55,713 ถ้าไม่ใช่พวกเหยียดผิวหรือตำรวจ 216 00:10:55,796 --> 00:10:59,800 หรือพวกเด็กผิวขาวจากอีกเมือง 217 00:10:59,883 --> 00:11:04,179 ก็ต้องมีใครคอยหาเรื่องพ่อตลอด 218 00:11:04,263 --> 00:11:07,182 พ่อไม่มีพ่อมาคอยช่วยด้วย 219 00:11:09,184 --> 00:11:12,980 โลกนี้ไม่เคยให้เกียรติริชาร์ด วิลเลียมส์ 220 00:11:14,857 --> 00:11:16,400 แต่พวกนั้นจะต้องให้เกียรติพวกลูก 221 00:11:18,777 --> 00:11:20,863 พวกนั้นจะให้เกียรติพวกลูก 222 00:11:41,842 --> 00:11:44,678 น่ามีคนเรียกตำรวจมาจับนายนะ 223 00:11:46,889 --> 00:11:48,766 พ่อ มีอะไรเหรอคะ? 224 00:11:48,849 --> 00:11:50,976 ไม่มีอะไร เข้าบ้านไปเถอะ 225 00:11:51,059 --> 00:11:52,478 โอเคค่ะ 226 00:11:53,896 --> 00:11:54,938 - ไฮ แม่ - เฮ้ แม่ 227 00:11:55,022 --> 00:11:56,106 เฮ้ แม่ 228 00:11:56,190 --> 00:11:57,441 มื้อเย็นพร้อมแล้ว ซ้อมเป็นไงบ้างลูก? 229 00:11:57,524 --> 00:12:00,527 - ดีค่ะ - พ่อโดนอัดอีกแล้ว 230 00:12:00,611 --> 00:12:02,071 ฝึกลูกเสิร์ฟหรือเปล่า? 231 00:12:02,154 --> 00:12:03,530 ฝึกค่ะ 232 00:12:03,614 --> 00:12:05,532 ทันดี้ ไปจัดจานไป 233 00:12:05,616 --> 00:12:07,159 ถ้าพวกเรากินเร็วพอ 234 00:12:07,242 --> 00:12:08,827 อาจจะเหลือเวลาประกวดพรสวรรค์นะ 235 00:12:08,911 --> 00:12:10,496 เดี๋ยวๆ ฉันขอก่อนเลยนะ 236 00:12:10,579 --> 00:12:11,622 ฉันรู้แล้วว่าจะร้องเพลงอะไร 237 00:12:11,705 --> 00:12:12,998 ขอฉันเดานะ... 240 00:12:19,922 --> 00:12:22,966 หยุดน่า! ขำอะไรกัน? เพลงออกจะเพราะ 241 00:12:23,050 --> 00:12:25,052 - ถอยๆๆ - ค่ะแม่ ค่ะแม่ 242 00:12:25,135 --> 00:12:26,345 อย่าแกล้งเซรีน่า 243 00:12:26,428 --> 00:12:28,430 - เอ้า แจกให้ครบ - ขอบคุณค่ะ แม่ 244 00:12:28,514 --> 00:12:29,765 ไปล้างมือกันก่อนไป 245 00:12:37,314 --> 00:12:39,274 เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 246 00:12:39,358 --> 00:12:42,277 ไอ้เด็กคนนั้นมาป่วนทันดี้อีกแล้ว 247 00:12:45,155 --> 00:12:47,115 - เอ้านี่ - ขอบใจมาก 248 00:12:47,199 --> 00:12:50,077 โอเค ผมต้องไปทำงานก่อนนะ 249 00:12:51,912 --> 00:12:53,121 โอเค สาวๆ ครึ่งชั่วโมงนะ 250 00:12:53,205 --> 00:12:55,791 ทำการบ้านให้เสร็จแล้วไปนอนซะ 251 00:12:55,874 --> 00:12:57,125 - เก็บล้างให้หมดด้วยนะ - เข้าใจไหม? 252 00:12:57,209 --> 00:12:58,627 ค่ะ แม่ 253 00:12:59,795 --> 00:13:02,214 เป็นแบบนี้ไม่ได้แล้ว 254 00:13:02,297 --> 00:13:05,300 - หมายความว่ายังไง? - เราหักโหมแบบนี้ไม่ได้ 255 00:13:06,718 --> 00:13:10,806 ฉันทำงานทั้งวัน คุณทำงานทั้งคืน 256 00:13:10,889 --> 00:13:12,182 ต้องโค้ชสาวๆอีก 257 00:13:12,266 --> 00:13:13,559 ดูหน้าคุณสิ 258 00:13:13,642 --> 00:13:16,228 ผมลืมเรื่องนี้ไปแล้วด้วยซ้ำ 259 00:13:16,311 --> 00:13:17,938 โอเค เราต้องทำตามแผนที่วางไว้ 260 00:13:18,021 --> 00:13:20,274 เรามีแชมป์อยู่ห้องข้างๆแล้ว 261 00:13:20,357 --> 00:13:22,901 ริชาร์ด เราดูแลสาวๆได้ดีแล้ว 262 00:13:22,985 --> 00:13:24,444 พวกลูกๆเก่งมาก 263 00:13:24,528 --> 00:13:27,030 แต่ลูกๆไปวิมเบิลดันไม่ได้หรอก 264 00:13:27,114 --> 00:13:30,534 ถ้ายังตีเทนนิสกับคุณกับฉันบนสนามห่วยๆแบบนี้ 265 00:13:30,617 --> 00:13:33,078 สาวๆต้องการสนามพื้นดีๆ... 266 00:13:33,161 --> 00:13:34,746 ต้องการทุกอย่างที่ดีกว่านี้หมด 267 00:13:34,830 --> 00:13:37,833 และไม่ใช่มาเล่นกับคุณที่เท้าเป๋แบบนี้ 268 00:13:38,625 --> 00:13:42,212 เท้าผมไม่เป็นไร โอเคไหม? 269 00:13:42,296 --> 00:13:45,591 โอเค วันนี้เท้าเจ็บนิดหน่อย 271 00:13:48,886 --> 00:13:52,097 ริชาร์ด คุณเอาแต่พูดเล่น แต่ฉันพูดจริงๆ 272 00:13:53,181 --> 00:13:54,933 จริงๆนะ 273 00:14:04,860 --> 00:14:06,778 - คุณพูดถูก - ฉันรู้ว่าฉันพูดถูก 274 00:14:06,862 --> 00:14:07,988 ใช่ 275 00:14:09,615 --> 00:14:12,951 คุณน่าจะได้เห็นวีนัสซ้อมวันนี้ 276 00:14:13,035 --> 00:14:15,954 เหมือนทุกอย่างมันเข้าที่หมด 277 00:14:16,038 --> 00:14:18,332 - ลูกพร้อมมากๆ - ใช่ ลูกพร้อมจริงๆ 278 00:14:18,415 --> 00:14:20,125 ลูกพร้อมจะก้าวไปต่อแล้ว 279 00:14:23,211 --> 00:14:28,133 - ลูกพร้อมแล้ว - คุณต้องเชื่อใจผม โอเคไหม? 280 00:14:28,216 --> 00:14:31,970 - โอเค - ผมจะไปหาคนมาช่วย 281 00:14:32,054 --> 00:14:35,807 วีนัสกับเซรีน่าจะเขย่าโลกนี้ 282 00:14:37,809 --> 00:14:39,144 ต้องทำให้ได้ เพราะ... 283 00:14:39,227 --> 00:14:41,021 ดูแล้วเป็นนักร้องไม่รอดแน่ 286 00:14:45,567 --> 00:14:47,069 โอ้ เซรีน่า 287 00:14:47,152 --> 00:14:49,446 ผมต้องไปทำงาน ต้องไปทำงานแล้ว 289 00:14:51,239 --> 00:14:52,991 นั่นแหละที่ฉันอยากได้ยิน 292 00:14:57,996 --> 00:14:59,498 เราจะเขย่าโลกใบนี้ 294 00:15:07,339 --> 00:15:09,216 - ลูกบาส - เต้นด้วยกัน รู... 295 00:15:09,299 --> 00:15:11,677 - เต้นบัลเล่ต์ - แหวน แหวน 296 00:15:11,760 --> 00:15:13,095 ห่วงแป้นบาส 297 00:15:13,178 --> 00:15:14,721 สี่ทุ่มแล้ว สาวๆ ได้เวลานอนแล้วจ้ะ 298 00:15:14,805 --> 00:15:16,223 แล้วอะไรล่ะ? 299 00:15:16,306 --> 00:15:17,599 ดาวเสาร์ไง 300 00:15:21,061 --> 00:15:23,313 โอเค เขียนบันทึกกันรึยัง? 301 00:15:23,397 --> 00:15:24,773 วางแผนพรุ่งนี้แล้วใช่ไหม? 302 00:15:24,856 --> 00:15:26,733 - ค่ะ พ่อ - ใช่แล้ว 303 00:15:26,817 --> 00:15:28,986 เราต้องวางแผนทุกวัน ไม่งั้นยังไงนะ? 304 00:15:29,069 --> 00:15:31,029 ถ้าล้มเหลวที่จะวางแผน ก็คือวางแผนให้ตัวเองล้มเหลว 305 00:15:31,113 --> 00:15:32,739 ถูกต้อง เราจะไม่ล้มเหลวใช่ไหม? 306 00:15:32,823 --> 00:15:33,782 ค่ะ พ่อ 307 00:15:33,865 --> 00:15:35,617 โอเค ไปให้สุดนะ 308 00:15:35,701 --> 00:15:37,911 มาเถอะ มีก้า 309 00:15:37,995 --> 00:15:40,330 ซักวันอีกไม่นาน 310 00:15:40,414 --> 00:15:44,584 จะมีคนเอาเช็คเงินล้านมาให้ลูก 311 00:15:44,668 --> 00:15:47,587 ลูกจะซื้อเตียงกี่เตียงก็ได้ 312 00:15:47,671 --> 00:15:49,006 เช็คใบเดียว? จริงเหรอคะ? 313 00:15:49,089 --> 00:15:51,508 อาจจะหลายใบด้วยซ้ำ 314 00:15:51,591 --> 00:15:54,302 แต่เราจะไม่อยู่แบบนี้ตลอดไป โอเคไหม? 315 00:15:56,471 --> 00:15:58,765 - โอเคค่ะ - เอาล่ะ 316 00:15:58,849 --> 00:16:02,269 - นอนซะนะ - ฝันดีค่ะ พ่อ 317 00:17:55,257 --> 00:17:56,675 อย่างที่คุณเห็นนะ วิค 318 00:17:56,758 --> 00:17:58,426 ท่วงท่าพวกเธอดูดีมาก 319 00:17:58,510 --> 00:17:59,886 และ เอ่อ...คุณเห็นเลยว่า 320 00:17:59,970 --> 00:18:03,849 ลูกเสิร์ฟพวกเธอดูดีมาก...หวังว่านะ 321 00:18:03,932 --> 00:18:06,184 ยกมือขึ้นหน่อย เซรีน่า 322 00:18:06,268 --> 00:18:07,811 วีนัส วิลเลียมส์ 323 00:18:09,896 --> 00:18:13,483 เรามีเทปของคุณด้วย "เทนนิสในแบบของเรา" 324 00:18:13,567 --> 00:18:15,110 พวกเรานั่งดูมันแล้ว 325 00:18:15,193 --> 00:18:18,488 ในเทปบอกว่าคุณจะเก่งภายในวันศุกร์ 326 00:18:18,572 --> 00:18:21,867 แต่เราเก่งตั้งแต่วันอังคารแล้ว วิค 327 00:18:21,950 --> 00:18:23,535 เทปคุณดีขนาดนั้นเลย 328 00:18:24,120 --> 00:18:26,288 สาวๆพวกนี้กำลังมองหาโค้ช 329 00:18:26,371 --> 00:18:27,831 และเราคิดว่าคุณเหมาะมาก 330 00:18:27,914 --> 00:18:30,542 คุณสบายใจได้เลย 331 00:18:30,625 --> 00:18:34,629 คุณจะได้โอกาสเห็นนักเทนนิสเก่งๆแน่นอน 332 00:18:34,713 --> 00:18:36,339 แค่นั้นแหละ 333 00:18:36,423 --> 00:18:38,049 คุณถ่ายทำเองเลยล่ะสิ 334 00:18:38,133 --> 00:18:39,926 ครับ ใช่ 335 00:18:40,010 --> 00:18:41,428 สมัยสาวๆยังเด็ก 336 00:18:41,511 --> 00:18:43,388 ผมซื้อกล้องวีดีโอมา 337 00:18:43,471 --> 00:18:45,182 ผมถ่ายตัวเองในกระจก 338 00:18:45,265 --> 00:18:46,975 ถามคำถาม เรื่องนั่นนี่ ประมาณนั้น 339 00:18:47,058 --> 00:18:49,477 พอลูกผมโตขึ้นมา ผมก็ทำแบบนั้นกับลูกๆ 340 00:18:49,561 --> 00:18:51,938 ผมเรียกมันว่า "การซ้อมคุยกับสื่อ" 341 00:18:52,022 --> 00:18:54,524 ผมเข้าใจ คุณพยายามหนักมากเลยนะ 342 00:18:54,608 --> 00:18:57,736 ครับ ผมเป็นนักธุรกิจ วิค 343 00:18:57,819 --> 00:19:00,405 ข้อตกลงที่คุณขอ 344 00:19:00,488 --> 00:19:02,699 ทุกอย่างฟรีทั้งหมดเนี่ย ริชาร์ด 345 00:19:04,034 --> 00:19:06,369 ไม่มีใครกล้าเสี่ยงหรอก 346 00:19:06,453 --> 00:19:08,747 เทนนิสเป็นเกมส์ที่ต้องเชี่ยวชาญมากๆ 347 00:19:08,830 --> 00:19:10,290 อาจจะต้องใช้เทคนิคมากที่สุดด้วย 348 00:19:10,373 --> 00:19:15,337 ...ถ้าคุณไม่ได้โตขึ้นมากับมัน 349 00:19:15,420 --> 00:19:16,922 มันเหมือนกับเล่นไวโอลินนั่นแหละ 350 00:19:17,005 --> 00:19:19,466 ต้องใช้เวลาเล่นวันละหลายชั่วโมง 351 00:19:19,549 --> 00:19:23,762 ต้องใช้ผู้เชี่ยวชาญราคาแพงๆมาสอน ปีแล้วปีเล่า 353 00:19:23,845 --> 00:19:26,264 แค่เพื่อให้ถือไวโอลินถูกต้อง 354 00:19:26,348 --> 00:19:27,807 ถึงจะขนาดนั้นแล้ว 355 00:19:27,891 --> 00:19:31,144 แม้จะเป็นครอบครัวที่มีเงินล้นฟ้า 356 00:19:31,228 --> 00:19:34,606 โอกาสที่จะขึ้นไป... 357 00:19:34,689 --> 00:19:38,777 เป็นผู้เชี่ยวชาญและประสบความสำเร็จ แบบที่คุณกำลังพูด... 358 00:19:38,860 --> 00:19:41,696 สำหรับเด็กคนนึง...ไม่ต้องพูดถึงสองคนนะ 359 00:19:42,948 --> 00:19:44,574 มันเหมือนคุณขอให้ใครเชื่อว่า 360 00:19:44,658 --> 00:19:46,743 คุณมีโมสาร์ทสองคน 361 00:19:46,826 --> 00:19:49,788 อยู่ในบ้านคุณ คุณเข้าใจไหม? 362 00:19:49,871 --> 00:19:51,164 คือมัน... 363 00:19:51,248 --> 00:19:54,542 โอกาสเป็นไปได้น้อยมากๆ 364 00:19:56,044 --> 00:19:58,922 ผมขอโทษ นี่แค่ความเห็นผม 365 00:19:59,005 --> 00:20:02,050 - ครับ ครับ - ผม เอ่อ... 366 00:20:02,133 --> 00:20:05,303 - คุณอาจจะพิสูจน์ว่าผมพูดผิดก็ได้ - โอเค 367 00:20:13,603 --> 00:20:14,646 พ่อคะ? 368 00:20:22,529 --> 00:20:25,407 ข้าแต่พระยะโฮวาห์ พระเจ้า 369 00:20:25,490 --> 00:20:27,492 เราขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้ 370 00:20:27,575 --> 00:20:30,328 ขอพระองค์ประทานพรกับผู้คน 371 00:20:30,412 --> 00:20:32,289 ที่เตรียมอาหารมื้อนี้ให้เรา 372 00:20:32,372 --> 00:20:35,417 เราขอบคุณพระองค์สำหรับโอกาสที่ให้ครอบครัว 373 00:20:35,500 --> 00:20:36,960 อยู่พร้อมหน้ากัน 374 00:20:37,043 --> 00:20:39,587 และขอพระองค์ประทานพร 375 00:20:39,671 --> 00:20:43,508 อย่าให้ใครอ้วนจากอาหารมื้อนี้ 376 00:20:44,801 --> 00:20:46,678 เราภาวนาในนามของพระเจ้า อาเมน 377 00:20:46,761 --> 00:20:48,930 อาเมน 378 00:20:51,141 --> 00:20:52,934 มีก้า พ่อพูดถึงเธอแน่เลย 380 00:20:56,271 --> 00:20:58,231 - ดูชีสนี่สิ - เธอสั่งอะไรมา อิช่า? 381 00:20:58,315 --> 00:21:00,900 พ่อยังมีงานต้องทำ เอ่อ... 382 00:21:00,984 --> 00:21:03,445 พวกลูกกลับกับแม่นะ โอเคไหม? 383 00:21:03,528 --> 00:21:04,946 ทุกอย่างโอเคใช่ไหม? คุณโอเคนะ? 384 00:21:05,030 --> 00:21:07,073 เรียบร้อยดี กินกันเถอะ 385 00:21:07,157 --> 00:21:09,242 กลับบ้านเอาของกินมาให้พ่อด้วยนะ 386 00:21:11,286 --> 00:21:12,579 บายค่ะ พ่อ 387 00:21:12,662 --> 00:21:15,206 โอเค 388 00:21:15,290 --> 00:21:17,083 เธอจะกินของพ่อเหรอ? 389 00:21:46,029 --> 00:21:47,947 เฮ้ ทันดี้อยู่ไหนวะ เพื่อน? 390 00:21:48,031 --> 00:21:49,366 ร็อค แกทำอะไรวะ? 391 00:21:49,449 --> 00:21:51,034 ไม่เอาน่า 392 00:21:51,117 --> 00:21:52,619 ฉันพูดติดอ่างรึไงวะ? 393 00:21:52,702 --> 00:21:54,454 เฮ้ ไปกันเถอะ เพื่อน พวกนั้นออกมาแล้ว 394 00:21:54,537 --> 00:21:55,580 ไปตอนนี้จะได้เล่นพวกมันได้ 395 00:21:55,663 --> 00:21:57,791 อย่าไปยุ่งกับตาแก่นี่เลย 396 00:21:59,042 --> 00:22:01,586 พ่อฉันสอนอะไรฉันรู้ไหม? 397 00:22:03,671 --> 00:22:05,799 สอนฉันเป่าควันกัญชา 398 00:22:06,925 --> 00:22:09,594 แล้วก็สอนเป่าพวกกวนส้นตีนด้วย 399 00:22:11,638 --> 00:22:13,723 ฉันเซียนทั้งสองอย่างเลย 400 00:22:19,312 --> 00:22:20,980 แกกลัวทำไมวะ เพื่อน? 401 00:22:21,856 --> 00:22:23,191 บอกทันดี้ซะ 402 00:22:23,274 --> 00:22:25,527 เดี๋ยวฉันกับพรรคพวกอาจจะแวะไป 403 00:22:25,610 --> 00:22:28,113 เรียงคิวเธอซะเลย 405 00:22:30,615 --> 00:22:32,409 เล่นมันเลย! เล่นมัน! 406 00:22:42,127 --> 00:22:44,087 ถอยไป พวก 407 00:22:46,089 --> 00:22:47,841 ยิงแม่งเลย เพื่อน 408 00:22:47,924 --> 00:22:51,136 ตรงนี้แหละ ยิงแม่งเลย 409 00:22:51,219 --> 00:22:53,596 มันมาหยามแกถึงถิ่น 410 00:22:55,056 --> 00:22:58,393 ไม่มีใครสนใจแกหรอก เพื่อน 411 00:23:00,019 --> 00:23:01,521 ไม่มีใครทั้งนั้น 412 00:23:10,822 --> 00:23:12,907 ไปกันเถอะ ไป 413 00:23:12,991 --> 00:23:14,451 เอาลูกเทนนิสแกกลับไปด้วย 414 00:24:54,801 --> 00:24:56,094 พวกมันยิงร็อค! 415 00:24:56,177 --> 00:24:57,136 ร็อค! เฮ้ย เรียกรถพยาบาลหน่อย! 416 00:24:57,220 --> 00:24:58,513 เรียกรถพยาบาลหน่อย! 417 00:24:58,596 --> 00:24:59,806 ร็อค! 418 00:24:59,889 --> 00:25:00,807 ตื่นสิวะ ร็อค! พูดสิวะ! 419 00:25:02,016 --> 00:25:03,309 ตื่นสิวะ เพื่อน 420 00:25:08,022 --> 00:25:10,608 ไปเร็ว เผ่นเถอะ! 421 00:26:03,036 --> 00:26:05,413 เอามานี่ เอามา 422 00:26:18,426 --> 00:26:19,886 ฉันขอโทษนะ ขอโทษ 423 00:26:19,969 --> 00:26:21,846 ขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ 424 00:26:41,574 --> 00:26:43,785 ฉันชูกี่นิ้ว? 425 00:26:45,620 --> 00:26:48,206 มือคุณมีตั้งเก้านิ้วได้ไง? 426 00:26:52,460 --> 00:26:54,170 คุณไม่เป็นไรหรอก 427 00:26:55,338 --> 00:26:57,507 ผมจะไปอาบน้ำ 428 00:27:09,977 --> 00:27:11,771 วันนี้เราจะซ้อมที่ไหนคะ พ่อ? 429 00:27:11,854 --> 00:27:13,731 ใช่ วันนี้ซ้อมที่ไหนคะ? 430 00:27:13,815 --> 00:27:15,858 วันนี้เราจะไปที่พิเศษหน่อย 431 00:27:15,942 --> 00:27:17,944 บ้านแถวนี้หลังใหญ่จัง 432 00:27:18,027 --> 00:27:20,530 ใช่ หลังนั้นเหมือนปราสาทเลย 433 00:27:20,613 --> 00:27:21,781 ชอบบ้านพวกนี้เหรอ?​ 434 00:27:21,864 --> 00:27:23,032 ค่ะ 435 00:27:23,116 --> 00:27:24,701 หลังนั้นเหมือนทำเนียบขาวเลย 436 00:27:24,784 --> 00:27:26,786 หลังไหน? ชอบหลังไหน? ชอบหลังไหนที่สุด? 437 00:27:26,869 --> 00:27:28,329 หนูชอบหลังนั้นค่ะ 438 00:27:28,413 --> 00:27:30,123 ใช่ หลังนั้นสวยดี 439 00:27:30,206 --> 00:27:31,582 ถ้านั่นเป็นบ้านหนู 440 00:27:31,666 --> 00:27:33,751 หนูจะทำสระว่ายน้ำข้างหน้าแล้วใส่สไลเดอร์บนหลังคา 441 00:27:33,835 --> 00:27:35,128 ทำสระว่ายน้ำด้านหน้าเลยหรอ? 442 00:27:35,211 --> 00:27:36,587 จัดปาร์ตี้ริมสระใหญ่ๆ 443 00:27:36,671 --> 00:27:39,424 - ทุกคนต้องอยากมาบ้านหนูแน่นอน - ลูกจะเป็นคนบ้าแถวนี้น่ะสิ 445 00:27:39,507 --> 00:27:41,980 ไม่ค่ะ เป็นคนที่เจ๋งที่สุดมากกว่า 447 00:27:42,000 --> 00:27:43,761 หลังนั้นมีสนามเทนนิสด้วย 448 00:27:43,845 --> 00:27:46,490 - งั้นต้องหลังนั้นแหละ - ค่ะ 450 00:27:46,500 --> 00:27:49,434 ลูกอยากมีบ้านพวกนี้กี่หลังก็ได้ 451 00:27:49,517 --> 00:27:51,269 เบเวอร์ลีฮิลล์ ฮอลลีวูดฮิลล์ 452 00:27:51,352 --> 00:27:53,271 จะฮิลล์ไหนก็แล้วแต่ 453 00:27:53,354 --> 00:27:55,481 เพราะลูกมีแผน และจะทำตามแผนที่วางไว้ 454 00:27:56,774 --> 00:27:58,651 สมัยพ่อยังเล็ก แม่ของพ่อเคยบอกว่า 455 00:27:58,735 --> 00:28:02,447 "ลูก สิ่งที่แกร่งและทรงพลัง 456 00:28:02,530 --> 00:28:05,491 และอันตรายที่สุดบนโลกนี้ 457 00:28:05,575 --> 00:28:08,369 คือผู้หญิงที่คิดเป็น 458 00:28:09,495 --> 00:28:11,622 ไม่มีอะไรที่เธอจะทำไม่ได้" 459 00:28:11,706 --> 00:28:12,915 พวกลูกคิดเป็นไหมล่ะ? 460 00:28:12,999 --> 00:28:14,208 เป็นค่ะ พ่อ 461 00:28:14,292 --> 00:28:15,793 กลุ่มคนที่เรากำลังจะไปเจอ 462 00:28:15,877 --> 00:28:17,503 ลูกๆพร้อมทำให้พวกนั้นเห็นว่าลูกอันตรายแค่ไหนไหม? 463 00:28:17,587 --> 00:28:18,838 ค่ะ พ่อ 464 00:28:18,921 --> 00:28:20,631 ไหนทำหน้าอันตรายซิ 465 00:28:20,715 --> 00:28:23,009 นั่นน่ะเหรอ? 466 00:28:23,092 --> 00:28:24,469 ต้องงั้นสิ นั่นแหละ 467 00:28:24,552 --> 00:28:25,720 นั่นสิ หน้าตาตอนเอาจริง 468 00:28:25,803 --> 00:28:27,054 โอเค อย่าไปทำหน้างั้นนะ 469 00:28:27,138 --> 00:28:28,473 อย่าทำนะ 470 00:28:41,569 --> 00:28:43,237 - เฮ้ - เสื้อสวยดีนะ 471 00:28:43,321 --> 00:28:45,114 อรุณสวัสดิ์นะคะคุณ 472 00:28:54,916 --> 00:28:58,544 ดูสิ ดู มาเร็ว 473 00:29:01,714 --> 00:29:03,299 เห็นไหมว่านั่นใคร? 474 00:29:03,382 --> 00:29:04,592 - เห็นค่ะ - นั่นใคร? 475 00:29:04,675 --> 00:29:07,345 - จอห์น แม็คเอ็นโรว์? - ถูกต้อง แล้วนั่นใคร? 476 00:29:07,428 --> 00:29:09,430 พีท แซมพราสค่ะ 477 00:29:09,514 --> 00:29:11,891 วันนึง สองคนนั้นจะต้องโม้ 478 00:29:11,974 --> 00:29:14,310 เรื่องตอนเจอพวกลูกๆ 479 00:29:17,021 --> 00:29:19,065 - ทำอะไรน่ะ จอห์นนี่? - อะไรล่ะ? 480 00:29:19,148 --> 00:29:21,776 นายก็รู้ว่าหมอนี่มันติดบุหรี่ วิ่งหน่อยสิ 481 00:29:21,859 --> 00:29:24,362 - ช่างหัวแกสิ - ช่างหัวฉันเหรอ? 482 00:29:24,445 --> 00:29:25,200 โอเค พักหน่อยดีกว่า 483 00:29:25,222 --> 00:29:28,366 ทำไมรีบเดาทางแบบนั้น? อ่านทางดีๆสิ 484 00:29:28,449 --> 00:29:29,992 ก็ลูกมันดูเหมือนจะออก 485 00:29:30,076 --> 00:29:31,702 - ไม่ใช่เลย - เห็นไหมว่ามันทำอะไร? 486 00:29:31,786 --> 00:29:34,090 ใช่ แต่นายฝึกตรงนี้มานานแล้วนะ... 488 00:29:34,100 --> 00:29:36,290 - โทษนะครับ คุณโคเฮ็น? - ...จะตีลูกนี้ได้ 489 00:29:36,374 --> 00:29:37,625 ครับ? 490 00:29:37,708 --> 00:29:40,419 เอ่อ ผมริชาร์ด วิลเลียมส์ เราคุยโทรศัพท์กันแล้ว 491 00:29:40,503 --> 00:29:41,754 อ๋อ ใช่ จำได้แล้ว 492 00:29:41,838 --> 00:29:43,381 - ที่ส่งโบรชัวร์มา - ใช่ครับ 493 00:29:43,464 --> 00:29:45,245 ผมเอามาให้อีกอัน เผื่อคุณทำอันแรกหาย 495 00:29:45,250 --> 00:29:48,553 ไม่ๆ ผมได้รับแล้ว มีอะไรให้ช่วยเหรอ? 496 00:29:48,636 --> 00:29:52,145 - เราคิดว่าคุณคงยุ่ง เลยแวะมาหาคุณ - ใช่ 498 00:29:52,150 --> 00:29:54,308 ทุกคนบอกว่าผมมีนักเทนนิสเก่งๆสองคน 499 00:29:54,392 --> 00:29:56,935 - เรากำลังมองหาโค้ชนะครับ - อ๋อ คุณวิลสัน ฟังก่อนนะ... 500 00:29:56,940 --> 00:29:58,190 - ไม่ ผมวิลเลียมส์ครับ วิลเลียมส์ - เรากำลังซ้อมกันอยู่นะ 502 00:29:58,200 --> 00:30:00,064 นี่ลูกสาวผมเอง ชื่อวีนัส 503 00:30:00,147 --> 00:30:01,000 ส่วนนี่ก็ลูกสาวอีกคน เซรีน่า 504 00:30:01,005 --> 00:30:03,745 - ยินดีที่ได้พบนะ สาวๆ - ดูเด็กๆตีหน่อย ไม่นานหรอกครับ 506 00:30:03,750 --> 00:30:05,599 ต้องขอโทษด้วย ผมไม่รับสอนเยาวชน เรากำลังซ้อมจริงจังกันอยู่ด้วย 507 00:30:05,600 --> 00:30:07,899 - เรากำลังซ้อมจริงจังกันอยู่ด้วย - ผมไม่ได้จะมากวนนะ 509 00:30:07,900 --> 00:30:08,907 เอ่อ แม็ค พีท 510 00:30:09,000 --> 00:30:12,410 ที่วิมเบิลดันน่าเสียดายมากเลยนะ ผมดูอยู่พอดีเลย แม็ค 512 00:30:12,700 --> 00:30:14,745 นายจะชนะอีกแน่ อย่าท้อนะ 514 00:30:14,829 --> 00:30:16,045 คุณวิลเลียมส์ 515 00:30:16,050 --> 00:30:18,870 - ตอนนี้ผมไม่สะดวก โอเคไหม? - เดี๋ยว ฟังผมก่อนสิ... 517 00:30:18,875 --> 00:30:20,110 - เรากำลังซ้อมกัน... - ผมอยากให้คุณดูสาวๆตีลูกหน่อย 519 00:30:20,111 --> 00:30:21,990 นี่ แม็คไปแล้ว แม็คเดินไปแล้ว 520 00:30:22,000 --> 00:30:24,922 โดนพีทนวดแบบนี้ เผลอๆอาจจะไม่กลับมาแล้ว 522 00:30:25,006 --> 00:30:28,301 นี่ พีท ให้เขาดูสาวๆตีหน่อย นายไม่ว่าใช่ไหม? 524 00:30:28,384 --> 00:30:29,760 ผมไม่มีปัญหาหรอก 525 00:30:29,844 --> 00:30:33,097 เห็นไหม? เถอะน่า แม็คไปแล้ว พีทก็โอเค เราก็พร้อม 526 00:30:33,180 --> 00:30:34,765 เหลือแค่คุณที่มีปัญหาคนเดียว 527 00:30:34,849 --> 00:30:36,851 เถอะนะ ดูเด็กๆตีซะหน่อย 528 00:30:36,934 --> 00:30:38,436 ได้ยินว่าเก่งใช่ไหม สาวๆ? 529 00:30:38,519 --> 00:30:39,687 - ค่ะ - ค่ะ 530 00:30:39,770 --> 00:30:41,772 เก่งยิ่งกว่าเก่งอีก 531 00:30:41,856 --> 00:30:44,525 - ก็ได้ แปปนึงนะ - แปปเดียว... 532 00:30:44,609 --> 00:30:45,985 - เร็วเข้า เร็ว - มาเร็ว สาวๆ 533 00:30:46,068 --> 00:30:48,112 แสดงให้ดูหน่อย แสดงให้ดูหน่อย 534 00:30:48,195 --> 00:30:51,782 เฮ้ นี่โบรชัวร์สาวๆนะ พีท 535 00:30:51,866 --> 00:30:54,493 ลองดูนะ เดี๋ยวฉันให้สาวๆเซ็นให้ 537 00:30:54,577 --> 00:30:55,690 - เร็วเข้า สาวๆ - ได้เลย 538 00:30:55,700 --> 00:30:57,204 บอกชื่ออีกทีสิ 539 00:30:57,288 --> 00:30:58,664 - หนูวีนัสค่ะ - หนูเซรีน่าค่ะ 540 00:30:58,748 --> 00:31:00,041 วีนัสกับเซรีน่า ฉันพอลนะ 541 00:31:00,124 --> 00:31:01,709 ไม่ๆ คุณไม่ใช่พอล 542 00:31:01,792 --> 00:31:02,835 คุณโคเฮนต่างหาก 543 00:31:03,628 --> 00:31:05,004 คุณโคเฮน ใช่ 544 00:31:05,087 --> 00:31:06,756 โอเค เซรีน่า ทำไมหนูไม่ตีโฟร์แฮนด์ล่ะ? 545 00:31:06,839 --> 00:31:07,390 วีนัสตีแบ็คแฮนด์นะ 546 00:31:07,400 --> 00:31:08,990 เรามาตีลูกขนานเส้นกัน โอเคไหม? 547 00:31:09,000 --> 00:31:10,968 ดีมากเลย พอล ผมเองก็เริ่มแบบนี้ตลอด 548 00:31:11,052 --> 00:31:12,011 ฉลาดมากๆ 549 00:31:12,094 --> 00:31:14,597 ดี โอเค พร้อมนะ? 550 00:31:26,651 --> 00:31:29,070 นั่นแหละ แสดงให้เขาเห็นหน่อย 551 00:31:29,153 --> 00:31:31,489 นั่นแหละ แรงดีมาก วีนัส วิลเลียมส์ 552 00:31:32,657 --> 00:31:33,908 นั่นแหละ 553 00:31:35,576 --> 00:31:36,994 นายคิดว่าไง พีท? 554 00:31:37,078 --> 00:31:38,010 ก็ดูดีนะ 555 00:31:38,020 --> 00:31:41,415 เก่งอยู่แล้ว ฉันรู้ว่าลูกๆฉันเก่ง 556 00:31:43,417 --> 00:31:45,169 พีท แซมพราสดูพวกลูกอยู่ 557 00:31:45,252 --> 00:31:48,089 พีท แซมพราสจะขโมยเทคนิคลูกๆด้วย 558 00:31:49,131 --> 00:31:51,634 เอาล่ะ เยี่ยมมาก สาวๆ 559 00:31:51,717 --> 00:31:53,177 เซรีน่า ไปกินน้ำก่อนได้ไหม? 560 00:31:53,260 --> 00:31:55,513 ขอฉันตีกับพี่สาวหนูหน่อย 561 00:31:55,596 --> 00:31:57,890 วีนัส อยากลองอะไรใหม่ๆไหม? 562 00:31:57,974 --> 00:31:59,600 โอเค มาเริ่มตรงกลาง 563 00:31:59,684 --> 00:32:02,103 ฉันอยากให้หนูไล่ตีทุกลูก ตกลงไหม? 564 00:32:02,186 --> 00:32:04,814 ฉันจะไม่บอกว่าจะตีไปทางไหน แต่อย่าหยุดไล่จนกว่าฉันจะหยุด 566 00:32:04,897 --> 00:32:07,233 โอ้ เธอทำได้แน่ ทำได้แน่ๆ 567 00:32:10,236 --> 00:32:11,821 นั่นไง 568 00:32:11,904 --> 00:32:14,240 พักระหว่างช็อตด้วยนะ 569 00:32:19,370 --> 00:32:21,372 ตีให้ดี ทำให้เขาเห็น 570 00:32:21,455 --> 00:32:23,499 ลูกต้องโชว์ทีเด็ดหน่อย 571 00:32:28,337 --> 00:32:32,717 ใช่ นั่นแหละ นั่นแหละ 572 00:32:33,467 --> 00:32:35,386 ซัดเลย นั่นแหละ 573 00:32:35,469 --> 00:32:37,013 โอเค 574 00:32:37,096 --> 00:32:39,140 สาวๆ มาขอคุยด้วยหน่อย 575 00:32:39,223 --> 00:32:41,183 มาเร็ว มา มา 576 00:32:42,727 --> 00:32:44,562 ขอถามพวกเธอหน่อย 577 00:32:45,479 --> 00:32:47,148 พวกเธอต้องการอะไรจากเทนนิส? 578 00:32:47,231 --> 00:32:50,200 ฉันรู้ว่าพ่อพวกเธอต้องการอะไร แล้วพวกเธอล่ะ? 579 00:32:50,333 --> 00:32:54,071 หนูอยากชนะวิมเบิลดันให้มากกว่าใคร 581 00:32:54,155 --> 00:32:55,990 หนูคิดว่าทำได้เหรอ? 582 00:32:56,000 --> 00:32:57,742 หนูรู้ว่าหนูทำได้ 583 00:32:58,659 --> 00:33:00,411 แล้วเธอล่ะ? 584 00:33:00,494 --> 00:33:02,621 เธออยากเล่นเหมือนใครในทัวร์? 585 00:33:05,249 --> 00:33:08,127 หนูอยากให้คนอื่นอยากเล่นเหมือนหนูมากกว่า 586 00:33:09,462 --> 00:33:11,422 ฉันว่าแน่นอน 587 00:33:11,505 --> 00:33:14,508 โอเค สาวๆไปเก็บบอลนะ 588 00:33:19,472 --> 00:33:21,223 มาเถอะ พอล เร็วเข้า 589 00:33:23,851 --> 00:33:25,186 คุณสอนลูกเองเหรอครับ? 590 00:33:25,269 --> 00:33:26,771 ใช่ ผมกับแบรนดี้ เมียผม 591 00:33:26,854 --> 00:33:28,647 เราเป็นนักกีฬาทั้งคู่ 592 00:33:30,024 --> 00:33:32,151 คุณคิดว่าไงล่ะ? 593 00:33:34,862 --> 00:33:37,156 - นี่วาดรูปผึ้งเหรอ? - ใช่ 594 00:33:37,239 --> 00:33:38,449 ลูกไม่ได้ทำการ... 595 00:33:38,532 --> 00:33:40,201 นึกว่าทำการบ้านกันซะอีก 596 00:33:46,582 --> 00:33:49,126 เราได้โค้ชแล้ว 597 00:33:54,131 --> 00:33:56,092 ยัยจอมเสแสร้ง 598 00:33:56,175 --> 00:33:57,551 ยัยจอมเสแสร้ง! 599 00:33:59,386 --> 00:34:02,264 - โค้ชของพีท แซมพราสเลยเหรอ? - ใช่แล้ว 600 00:34:02,348 --> 00:34:03,432 แหงแก๋ 601 00:34:03,516 --> 00:34:05,601 เขาจะยอมสอนให้ฟรีเหรอ? 602 00:34:05,684 --> 00:34:06,644 เอ่อ... 603 00:34:06,727 --> 00:34:09,313 เขาบอกว่าสอนฟรีสองคนไม่ได้ 604 00:34:09,397 --> 00:34:10,773 อะไรนะ? 605 00:34:10,856 --> 00:34:12,274 เขาจะสอนวีนัสคนเดียว 606 00:34:12,358 --> 00:34:14,735 โอเคๆ พวกเธอน่าจะได้เห็นวีนัส 607 00:34:14,819 --> 00:34:17,404 พีท แซมพราสนั่งดูอยู่ด้วย ฉันว่าเขาปราบวีนัสไม่ได้แน่ 609 00:34:17,488 --> 00:34:18,531 แซมพราสเหรอ? โอเค วีนัส! 610 00:34:18,614 --> 00:34:20,032 เราตีดีมาก 611 00:34:20,116 --> 00:34:21,659 แล้วคุณบอกเซรีน่ารึยัง? 612 00:34:21,742 --> 00:34:23,119 ฉันรู้ 613 00:34:23,202 --> 00:34:24,954 เราตีติดเน็ทสองครั้งเอง 614 00:34:25,037 --> 00:34:26,455 คุณอยากบอกไหมล่ะ? 615 00:34:26,539 --> 00:34:27,915 โอ้ ริชาร์ด 616 00:34:27,998 --> 00:34:30,334 เรามีโค้ชแล้ว เราได้โค้ชแล้ว 617 00:34:30,417 --> 00:34:31,502 เราได้โค้ชแล้ว 618 00:34:31,585 --> 00:34:32,795 เราได้โค้ชแล้ว เราได้โค้ชแล้ว 619 00:34:38,968 --> 00:34:42,847 ไม่แฟร์เลย ฉันอยากไปด้วย 620 00:34:42,930 --> 00:34:45,224 ฉันรู้ ฉันก็อยากให้เธอมาด้วย 621 00:34:47,059 --> 00:34:49,603 มีก้า พ่อบอกว่าพ่อจะอัดทุกอย่าง 622 00:34:49,687 --> 00:34:51,272 แล้วเราค่อยมานั่งดูด้วยกัน 623 00:34:51,355 --> 00:34:53,732 พ่อมีแผน โอเคไหม? 624 00:34:53,816 --> 00:34:55,317 ใช่ แผนให้เธอไง 625 00:34:55,401 --> 00:34:58,028 โอเค มีก้า แม่พร้อมแล้ว วันนี้ไปซ้อมกับแม่นะ 626 00:34:58,112 --> 00:35:00,190 พ่อ...หนูซ้อมสนามแม่ไม่ได้หรอก 627 00:35:00,200 --> 00:35:02,116 เธอตีลูกสไลซ์เรื่อยเลย 628 00:35:02,199 --> 00:35:04,952 ปรับตัวนิดหน่อยก็โอเคแล้ว 629 00:35:05,035 --> 00:35:09,248 ลูกต้องเตรียมตัวให้พร้อม เผื่อเจอสิ่งที่ไม่คาดคิด โอเคไหม? 631 00:35:09,331 --> 00:35:11,584 มาเร็ว จูบพ่อหน่อย 632 00:35:11,667 --> 00:35:14,086 อย่าทำหน้าดุใส่พ่อ มาเร็ว 633 00:35:14,170 --> 00:35:17,631 พ่อรักลูกนะ มาเร็ว สาวน้อย 634 00:35:24,722 --> 00:35:28,934 แม่รู้ว่าลูกรู้สึกเหมือนถูกทิ้ง แต่ไม่ใช่นะ 635 00:35:31,103 --> 00:35:32,980 ลูกเองก็มีอะไรดีๆเหมือนกัน 636 00:35:33,063 --> 00:35:35,357 - อะไรล่ะคะ? - แม่ไง! 637 00:35:36,484 --> 00:35:38,360 มาเร็ว เราต้องไปซ้อมกัน 638 00:35:38,444 --> 00:35:40,905 - ตอนนี้เลยเหรอคะ? - ใช่ ตอนนี้เลย 639 00:35:40,988 --> 00:35:43,073 ลูกแม่ต้องไม่ขี้เกียจนะ 640 00:35:43,157 --> 00:35:45,743 - แม่อะ... - เร็วเลย เราต้องไปซ้อมกัน 641 00:35:45,826 --> 00:35:47,745 ไปเลย นั่นแหละ 642 00:35:47,828 --> 00:35:50,414 กลับมา ไปกลางสนาม กลับมา 643 00:35:50,497 --> 00:35:53,885 ที่เธอกำลังเรียนคือระบบการเล่นเทนนิส แบบเฟิร์สสไตรค์ของพอล โคเฮน 645 00:35:53,890 --> 00:35:55,920 มันจะทำให้เธอเก่งกาจ 646 00:35:56,003 --> 00:36:01,133 เธอต้องมองสนามเทนนิสเป็นกระดานหมากรุก ที่ตีลูกได้ถึง 228 ช็อต 648 00:36:01,217 --> 00:36:02,927 เธอต้องเรียนตีให้สมบูรณ์แบบทุกช็อต 649 00:36:03,010 --> 00:36:05,387 ฉันบอกให้หยุดเหรอ? ไป ไป ไปอีก 650 00:36:05,471 --> 00:36:07,139 กลางสนาม 651 00:36:07,223 --> 00:36:11,310 เร็วเข้า! ขึ้นมา ขึ้น ขึ้น! เปลี่ยนทาง! ด้านข้าง! 652 00:36:13,020 --> 00:36:15,272 ขึ้น ขึ้น ขึ้น! ถอย! 653 00:36:15,356 --> 00:36:19,568 ด้านข้าง ข้าง ข้่าง ลูกต้องเร็วกว่านี้นะ เซรีน่า 654 00:36:19,652 --> 00:36:21,654 24... 655 00:36:23,364 --> 00:36:25,115 25... โอ้ ครึ่งทางแล้ว เร็วเข้า 656 00:36:26,283 --> 00:36:27,493 26... 657 00:36:28,869 --> 00:36:31,664 โอ้! มา ทุกครั้งต้องกลับมากลางสนาม 658 00:36:31,747 --> 00:36:32,831 เอาให้ถึง 50 นะ 659 00:36:32,915 --> 00:36:34,959 ยืนกว้างๆเข้าไว้ลูก 660 00:36:35,042 --> 00:36:36,585 ขอเถอะ ริชาร์ด... 661 00:36:38,754 --> 00:36:41,006 โอ้! ต้องโทษพ่อเธอนะ 662 00:36:41,090 --> 00:36:44,301 เดี๋ยวๆๆ หยุดก่อน ลูกทำอะไรน่ะ? 663 00:36:44,385 --> 00:36:46,887 นี่แหละ! ใช่เลย 664 00:36:49,765 --> 00:36:51,141 ต้องเชื่อมัน เชื่อมัน 665 00:36:51,225 --> 00:36:53,185 ดีขึ้นเยอะเลย! 666 00:36:53,269 --> 00:36:54,728 ใช่! 667 00:36:57,606 --> 00:36:58,899 ดี 668 00:37:00,276 --> 00:37:04,071 ตอนใกล้ถึงลูกต้องหักข้อมือหน่อย 670 00:37:04,154 --> 00:37:07,000 สนใจตรงนี้ก็พอ เธอเล่นดีอยู่แล้ว 672 00:37:07,005 --> 00:37:09,868 เธออยากเป็นมือหนึ่งไหม? เธอทำได้แน่ เพราะอะไรรู้ไหม? 673 00:37:09,952 --> 00:37:11,453 เพราะเธอคือเครื่องจักรสังหาร 674 00:37:11,537 --> 00:37:16,083 เธอเป็นหมาดุ กัดมันเลย 675 00:37:16,166 --> 00:37:17,668 พูดดังๆหน่อย พอล ผมไม่ได้ยินเลย 676 00:37:17,751 --> 00:37:18,961 ผมจะพูดกับเด็ก ริชาร์ด 677 00:37:19,044 --> 00:37:20,754 ผมพยายามอัดวิดีโออยู่นะ พอล 678 00:37:20,838 --> 00:37:22,673 เดี๋ยวค่อยมาถามผมทีหลัง 679 00:37:25,759 --> 00:37:27,344 - เยี่ยม! - นั่นไง 680 00:37:27,428 --> 00:37:30,472 ใช่! หักข้อมือแล้วจะแม่นแบบนี้แหละ 681 00:37:32,308 --> 00:37:33,350 เหรอ? 682 00:37:35,352 --> 00:37:37,771 นั่นแหละ! อย่าหยุด อย่าหยุด 683 00:37:37,855 --> 00:37:40,858 แบบนั้นเลย กลับไปกลางสนาม กลับไป 685 00:37:40,941 --> 00:37:42,526 ลูกไม่มีวันรู้ว่าบอลจะไปทางไหน 686 00:37:42,609 --> 00:37:44,361 ต้องพร้อมเสมอ ตำ่ไว้ ต่ำไว้ 687 00:37:44,445 --> 00:37:46,071 ตำ่ไว้ ต่ำไว้ ตำ่ไว้ 688 00:37:46,155 --> 00:37:48,365 ดีมาก ลูก! ใช่เลย! 689 00:37:48,449 --> 00:37:53,370 ไป! เธอเอาอยู่ แบบนั้นแหละ 690 00:37:53,454 --> 00:37:56,874 เอาให้จบแต้ม ฟื้นให้เร็ว เคลื่อนไหวต้องเร็วกว่านี้ 691 00:37:56,957 --> 00:37:58,542 เดี๋ยวนะ ลูก ลูก 692 00:37:58,625 --> 00:38:00,377 แปปนึงนะ พอล 693 00:38:00,461 --> 00:38:02,875 ลูกแค่ยืนแคบไปหน่อย แต่โดยรวมดีแล้ว 695 00:38:02,880 --> 00:38:04,690 แต่ต้องยืนกว้างหน่อย 696 00:38:04,700 --> 00:38:06,717 - ปักเท้าขวาให้มั่น แล้วสะบัด... - ทำอะไรน่ะ ริชาร์ด? 697 00:38:06,800 --> 00:38:08,080 - มุมปะทะจะได้... - ริชาร์ด... 698 00:38:08,093 --> 00:38:10,220 คุณทำอะไรน่ะ? 699 00:38:10,304 --> 00:38:12,222 ผมคุยกับลูกสาวอยู่ ผิดหรือไง? 700 00:38:12,306 --> 00:38:13,599 ไม่ ไม่ผิดหรอก 701 00:38:13,682 --> 00:38:16,800 คุณอยากให้ผมแก้ท่ายืนเธอ ผมทำไม่ได้หรอก ถ้าคุณยังสั่งให้เธอยืนกว้างแบบนั้น 703 00:38:16,852 --> 00:38:19,813 พอล...อะไรที่ดีอยู่แล้ว ก็ไม่ต้องแก้มันหรอก โอเคไหม? 705 00:38:19,897 --> 00:38:23,090 คุณเอาแต่บอกให้เธอกลับมากลางสนาม กลับมากลางสนาม... 707 00:38:23,100 --> 00:38:24,485 ผมได้ยินคุณพูดแต่คำนี้ 708 00:38:24,568 --> 00:38:27,030 - แต่คุณบอกให้เธอยืนแคบๆ - ถูกต้อง 710 00:38:27,050 --> 00:38:30,090 ถ้ายืนแคบแบบนั้น เธอจะกลับมากลางสนามได้ไง? 712 00:38:30,100 --> 00:38:33,327 โอเค ถ้าเธอยืนกว้างไว้ เท้าเธอจะมั่นคง 713 00:38:33,410 --> 00:38:34,890 - กำลังดีขึ้น เร็วขึ้นด้วย - ไม่! 714 00:38:34,900 --> 00:38:36,080 - จะได้กลับมากลางคอร์ทได้ - ไม่ จะเพิ่มแรงไม่ต้องทำแบบนั้น 716 00:38:36,090 --> 00:38:38,990 ถ้าอยากตีให้แรง ต้องยืนให้ไหล่แสควร์เป้าหมาย 717 00:38:39,000 --> 00:38:40,190 ยืนปิด... 718 00:38:40,200 --> 00:38:42,544 หน้าต้องนิ่งตอนตีลูก และซัดออกไป 719 00:38:42,628 --> 00:38:44,922 ไม่ใช่ยืนกว้างๆแล้วตี โอเคไหม? 720 00:38:45,005 --> 00:38:46,590 - โอเค - กลับมาซ้อมต่อได้ไหม? 721 00:38:46,673 --> 00:38:47,883 แต่เปิดใจหน่อยนะ พอล 722 00:38:47,966 --> 00:38:52,189 - เผื่อคุณไม่ใช่คนฉลากที่สุดในโลก... - ริชาร์ด ถ้าเราได้ตีลูกจะดีมากเลยนะ 727 00:38:52,190 --> 00:38:55,115 เพราะเหลือเวลาอีก 18 นาที ผมอยากซ้อมให้เสร็จ 728 00:38:55,120 --> 00:38:57,175 ที่คุณพูดมันไม่สมเหตุสมผลไง พอล 729 00:38:57,180 --> 00:39:00,875 - ถ้าเด็กมันยืนแคบ...วิ่งกลับมาไม่ได้หรอก - เอางี้นะ ริชาร์ด ริชาร์ด ริชาร์ด 732 00:39:00,880 --> 00:39:02,779 ซ้อมเสร็จคุณค่อยมาสอนผม โอเคไหม? 733 00:39:02,780 --> 00:39:05,090 - ตอนนี้ผมอยากเน้นที่วีนัสก่อน - โอเค ผมชอบลืมว่าคุณมันรู้ทุกอย่าง 735 00:39:05,100 --> 00:39:07,880 - เหลือ 17 นาทีแล้ว - ผมลืมเรื่อยเลย 736 00:39:07,890 --> 00:39:08,890 นั่นแหละ 737 00:39:09,080 --> 00:39:11,698 โอเค แต่ต้องยืนกว้างตีบ้างนะ 738 00:39:16,203 --> 00:39:19,248 - ยืนกว้างไว้ลูก - ฟื้นตัว ฟื้นตัว ฟื้นตัว 740 00:39:19,331 --> 00:39:21,375 มาให้มัน มาให้ทัน ฉันขอโฟร์แฮนด์ 741 00:39:21,458 --> 00:39:23,252 ตีโฟร์แฮนด์ กลับมากลางคอร์ท 742 00:39:23,335 --> 00:39:24,586 แบบนั้นแหละ 743 00:39:28,715 --> 00:39:31,218 เสิร์ฟดีมากค่ะ คาพรีอาทีเป็น... 744 00:39:31,301 --> 00:39:32,886 โห นั่นคาพรีอาทีเหรอ? 745 00:39:32,970 --> 00:39:34,638 เธอโหดมาก 746 00:39:34,721 --> 00:39:36,682 ชนะจูเนียร์ ออเรนจ์ โบวล์ในไมอามี่ 747 00:39:36,765 --> 00:39:38,809 ที่สหรัฐฯ รุ่นไม่เกิน 18 ปี ตอนเธออายุ 12 748 00:39:38,892 --> 00:39:40,477 เพิ่งเทิร์นโปรปีที่แล้ว 749 00:39:40,561 --> 00:39:42,729 นั่นริค แมซี่ โค้ชของเธอ เขาอยู่ที่ฟลอริด้า 750 00:39:42,813 --> 00:39:44,731 หมอนั่นซื่อบื๊อเหมือนทั่วไปแหละ แต่... 751 00:39:44,815 --> 00:39:47,776 เธอเป็นมืออาชีพอายุน้อยที่สุดที่ติดอันดับหนึ่งในสิบ 752 00:39:47,860 --> 00:39:49,611 เธอเพิ่งทำอะไรรู้ไหม? 753 00:39:49,695 --> 00:39:51,738 เธอเพิ่งปราบสเตฟี่ กราฟมา 754 00:39:51,822 --> 00:39:53,824 คิดว่าเธอเรียนรู้มาจากไหนล่ะ? 755 00:39:53,907 --> 00:39:56,577 ระดับเยาวชนไง การต่อสู้มันอยู่ที่นั่น 756 00:39:56,660 --> 00:39:59,163 เธอจะได้เจอคู่แข่งหินๆ เจอความยาก 757 00:39:59,246 --> 00:40:00,747 และเป็นที่ที่จะได้เจอพวกเอเย่นต์ 758 00:40:00,831 --> 00:40:03,070 ที่จะช่วยจ่ายค่าซ้อม และแนะนำ พวกสปอนเซอร์ได้ด้วย 760 00:40:03,080 --> 00:40:06,086 คาพรีอาทีเซ็นสัญญาสองล้านเหรียญกับเดียโดร่า 761 00:40:06,170 --> 00:40:08,464 ก่อนจะลงเล่นระดับอาชีพด้วยซ้ำ 762 00:40:08,547 --> 00:40:10,132 คุณว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง? 763 00:40:10,215 --> 00:40:11,216 แข่งระดับเยาวชนไง 764 00:40:13,760 --> 00:40:17,431 เอาไงดี อยากลงแข่งเยาวชนไหม? 765 00:40:20,809 --> 00:40:22,895 ผมว่าผมแทรกลงในแผนผมได้ 766 00:40:24,021 --> 00:40:25,772 มาแข่งระดับเยาวชนกัน 767 00:40:29,776 --> 00:40:32,696 มาเร็ว มา รู้สึกดีใช่ไหม? 768 00:40:32,779 --> 00:40:34,948 - ค่ะ ตื่นเต้นมากเลย - โอเค 769 00:40:37,409 --> 00:40:38,702 หวัดดี อรุณสวัสดิ์ 770 00:40:38,785 --> 00:40:40,370 เห็นไหมคะ แม่? 771 00:40:40,454 --> 00:40:41,538 ไม่เป็นไร 772 00:40:41,622 --> 00:40:44,541 พวกนี้ไม่เคยเห็นคนหน้าตาดีแบบเราน่ะ 774 00:40:44,625 --> 00:40:47,127 อย่าไปห่วง ให้พวกนั้นห่วงที่ต้องเจอลูกดีกว่า วีนัส 776 00:40:47,211 --> 00:40:49,796 นี่ไง ตรงนี้แหละ 777 00:40:51,256 --> 00:40:54,635 มาๆๆ มาตรงนี้เลย 778 00:40:54,718 --> 00:40:56,136 - เล่นให้หนักเลยนะ - โอเค ทุกคน 779 00:40:56,220 --> 00:40:58,305 - ขอให้สนุกนะ บาย - ขอบใจ รักนะ 780 00:40:58,388 --> 00:40:59,556 เอาล่ะ 781 00:41:00,974 --> 00:41:04,645 จ้องบอลไว้นะลูก โอเคไหม? 782 00:41:04,728 --> 00:41:07,606 ลูกคือวีนัส วิลเลียมส์ 783 00:41:08,482 --> 00:41:10,400 ลูกจะชนะรายการวิมเบิลดัน 784 00:41:10,484 --> 00:41:15,113 สาวๆพวกนี้จะไม่มีใครอยากเล่นกับลูก โอเคไหม? 786 00:41:15,197 --> 00:41:16,323 โอเคค่ะ พ่อ 787 00:41:16,406 --> 00:41:18,116 ขอให้ลูกเล่นให้สนุก 788 00:41:18,200 --> 00:41:20,536 หนูรู้ค่ะ หนูชนะแน่ 789 00:41:20,619 --> 00:41:22,287 - โอเค - โอเคค่ะ รักพ่อนะคะ 790 00:41:22,371 --> 00:41:23,413 พ่อรักลูก 791 00:41:49,064 --> 00:41:50,983 โอเคสาวๆ มาเจอกันที่เน็ต 792 00:42:03,495 --> 00:42:06,498 แข่งแบบ 2 ใน 3 เซ็ท ถ้า 6-6 เล่นไทเบรค 793 00:42:06,582 --> 00:42:08,166 ฉันจะดูแลสามคอร์ท 794 00:42:08,250 --> 00:42:11,461 เก็บสกอร์กันเอง ขานออกกันเองด้วย 795 00:42:17,134 --> 00:42:18,594 ขอให้โชคดี 796 00:42:22,306 --> 00:42:24,433 โอเค หงายหรือคว่ำ? 797 00:42:25,434 --> 00:42:27,352 หงายละกัน ขอบใจนะ 798 00:42:31,064 --> 00:42:33,233 คว่ำ เธอเสิร์ฟก่อนละกัน 799 00:42:47,914 --> 00:42:51,293 ลูกรู้ว่าตัวเองเป็นใคร เราทำเต็มที่แล้ว 800 00:42:51,376 --> 00:42:52,628 ใช่ ใช่ 801 00:42:52,711 --> 00:42:54,087 ลูกทำได้แน่ 802 00:42:54,171 --> 00:42:55,839 วี เธอทำได้แน่! 803 00:42:55,922 --> 00:42:57,132 โชคดีนะ วี! 804 00:42:58,133 --> 00:42:59,301 สู้ๆ วีนัส 805 00:43:03,597 --> 00:43:07,768 เธอกังวล เดินขึ้นมาเลย 806 00:43:07,851 --> 00:43:09,728 เล่นให้สนุกนะ วีนัส วิลเลียมส์ 807 00:43:09,811 --> 00:43:11,647 แค่นั้นพอ เล่นให้สนุก 808 00:43:23,825 --> 00:43:24,890 ดีมากเลย วี! 809 00:43:24,900 --> 00:43:27,454 น่าจะให้เธอเถิบขึ้นมาอีกหน่อยนะ 810 00:43:27,537 --> 00:43:29,289 จะได้ปลอดภัยกว่านี้หน่อย 811 00:43:31,249 --> 00:43:32,292 อย่าขึ้นมา 812 00:43:45,110 --> 00:43:47,349 เธอนี่มันโง่จริงๆ 813 00:43:47,432 --> 00:43:49,518 - เยี่ยมมาก วีนัส! - สู้ๆ วีนัส! 814 00:43:51,645 --> 00:43:52,979 เยี่ยมเลย วี 815 00:43:54,648 --> 00:43:56,274 ดูอยู่ไหม? ดูรึเปล่า? 816 00:44:00,779 --> 00:44:02,948 ห่วยแตกจริงๆ! 817 00:44:04,741 --> 00:44:05,951 แม่งเอ๊ย! 818 00:44:06,034 --> 00:44:07,160 เยี่ยม! 819 00:44:08,537 --> 00:44:09,996 แม่พูดด้วยอยู่นะ นี่ 820 00:44:10,080 --> 00:44:11,748 ลูกอยากจะลงไปเล่นไหม? 821 00:44:11,832 --> 00:44:12,885 หา? 822 00:44:12,890 --> 00:44:15,794 เพราะเล่นแบบนี้ ดูเหมือนไม่อยากแข่งเลย 824 00:44:19,715 --> 00:44:20,757 ขอบคุณค่ะ 825 00:44:22,718 --> 00:44:25,011 วีนัส! 826 00:44:25,095 --> 00:44:26,090 มานี่เลย มานี่ 827 00:44:26,100 --> 00:44:27,889 แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 828 00:44:27,973 --> 00:44:29,349 ถ่ายรูปหน่อย ถ่ายรูปหน่อย 829 00:44:29,433 --> 00:44:31,685 มาเถอะ มาเร็ว พอล! 830 00:44:31,768 --> 00:44:32,936 พูด "วีนัส!" 831 00:44:33,019 --> 00:44:35,147 วีนัส! 832 00:44:35,230 --> 00:44:36,940 โอเค พอแล้ว 833 00:44:41,361 --> 00:44:43,405 น้ำใจนักกีฬาแย่มาก 835 00:44:45,490 --> 00:44:48,118 ขอถ่ายรูปกับผู้ชนะหน่อยได้ไหม? 836 00:44:48,201 --> 00:44:49,411 สวยเลย นิ่งๆนะ 837 00:44:49,494 --> 00:44:50,871 - ดูดีมากเลย - แม่ภูมิใจมาก 838 00:44:54,875 --> 00:44:56,251 สู้ๆนะ วีนัส! 839 00:44:56,334 --> 00:45:00,130 เคลลี่ เคลลี่ เคลลี่ ลูกมันออก ขานสิ 840 00:45:00,213 --> 00:45:01,423 ลูกออก 841 00:45:01,506 --> 00:45:03,467 - อะไรนะ? - ไม่นี่ 842 00:45:03,550 --> 00:45:05,302 ไม่ออกซักหน่อย 843 00:45:05,385 --> 00:45:07,179 - ลูกไม่ออกนะ - ขานแบบนี้ได้ด้วยเหรอ? 844 00:45:07,262 --> 00:45:08,638 - ไม่เป็นไร - ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 845 00:45:08,722 --> 00:45:10,056 ไม่เป็นไร สาวน้อย 846 00:45:10,140 --> 00:45:11,975 ตั้งใจเล่นต่อไปลูก 847 00:45:12,058 --> 00:45:14,728 - ขี้โกงชัดๆ - ไม่เป็นไร 848 00:45:14,811 --> 00:45:17,355 ดูลูกนี้ให้ดี 849 00:45:17,439 --> 00:45:20,150 - สู้ๆ วีนัส - เธอทำได้แน่ วี 850 00:45:20,233 --> 00:45:21,735 30-40 851 00:45:32,037 --> 00:45:35,248 ดีมาก วี เยี่ยม! 852 00:45:37,083 --> 00:45:38,668 เอาล่ะ เอาล่ะ 853 00:45:38,752 --> 00:45:39,795 จบแล้ว 854 00:45:42,714 --> 00:45:44,007 ไม่เป็นไร 855 00:45:44,090 --> 00:45:45,842 - มาเถอะ - เป็นอะไร ลูก? 856 00:45:45,926 --> 00:45:47,052 - ไม่เป็นไรนะ - เป็นอะไร? ลูกชนะนะ 857 00:45:47,135 --> 00:45:48,386 โอเค ลูกยิ้มได้นะ 858 00:45:48,470 --> 00:45:49,846 ลูกยิ้มได้ 859 00:45:49,930 --> 00:45:51,014 ดีมาก 860 00:45:51,097 --> 00:45:52,849 ต้องเหนื่อยหน่อย แต่ไม่เป็นไร 861 00:45:57,395 --> 00:45:58,647 คุณพลาดดูลูกแล้ว 862 00:45:58,730 --> 00:46:00,315 ไม่หรอก แค่ฟังเสียงผมก็รู้แล้ว 863 00:46:00,398 --> 00:46:02,192 - ดีมาก - สู้หน่อย! 864 00:46:02,275 --> 00:46:04,194 เธอทำได้ 865 00:46:09,574 --> 00:46:10,700 ได้เห็นมั่งรึเปล่า? 866 00:46:10,784 --> 00:46:13,537 เห็นหลายช็อตอยู่ 867 00:46:13,620 --> 00:46:15,121 มาเถอะ ทุกคน มา 868 00:46:15,205 --> 00:46:16,832 เดี๋ยว มีก้าล่ะ? เธอโอเคไหม? 869 00:46:16,915 --> 00:46:18,667 เธอโอเค เธอเบื่อน่ะ 870 00:46:18,750 --> 00:46:20,919 บอกว่ารู้อยู่แล้ว ยังไงเธอก็ชนะ 871 00:46:23,713 --> 00:46:26,174 - เธอเก่งจังเลย - ขอบใจนะ 872 00:46:27,801 --> 00:46:29,469 ฉันบอกแล้วว่ายัยนั่นเล่นเอาแต่รับ 873 00:46:29,553 --> 00:46:32,138 ใช่ พอลเรียกว่า "เล่นยื้อไปเรื่อย" 874 00:46:32,222 --> 00:46:34,558 เธอเลยโดนยำไง 877 00:46:39,729 --> 00:46:43,108 40-15 878 00:47:26,192 --> 00:47:27,152 ขอบใจนะ 879 00:47:27,235 --> 00:47:28,278 ขอบใจ 881 00:47:38,163 --> 00:47:39,581 นั่นแหละ นั่นแหละ 882 00:47:39,664 --> 00:47:41,499 - ขอบใจมากนะจ้ะ ขอบใจมาก - ขอบคุณค่ะ 883 00:47:41,583 --> 00:47:43,043 - ยินดีที่รู้จักนะ - ยินดีที่ได้รู้จัก 884 00:47:43,126 --> 00:47:44,336 ทำดีมากนะ ดีมากๆ 886 00:47:45,120 --> 00:47:47,422 ภูมิใจตัวเองไว้นะ เล่นได้ดีมาก 887 00:47:47,505 --> 00:47:48,506 ยอดเยี่ยม 888 00:47:49,382 --> 00:47:50,800 แม่คะ เดี๋ยว 889 00:47:50,884 --> 00:47:53,136 รางวัลผู้ชนะการแข่งขันเทนนิสเยาวชน 890 00:47:53,219 --> 00:47:57,182 เป็นของวีนัส วิลเลียมส์! 891 00:48:00,018 --> 00:48:01,436 สู้ๆวี! 892 00:48:01,519 --> 00:48:02,520 เธอชนะแล้ว! 893 00:48:02,604 --> 00:48:04,230 เธอชนะแล้ว เธอชนะแล้ว 895 00:48:08,777 --> 00:48:10,528 ท่าทางถ้วยหนักนะเนี่ย 896 00:48:10,612 --> 00:48:13,073 ไหนขอดูหน่อยซิ 897 00:48:13,156 --> 00:48:14,324 ฉันจะทำหล่นแล้ว 898 00:48:14,407 --> 00:48:15,992 เธอกังวลไหม วี? 899 00:48:16,076 --> 00:48:17,160 จะกังวลทำไม? 900 00:48:17,243 --> 00:48:20,163 ยัยนั่นดูเหมือนคนอายุ 18 วีนัสยังอัดเธอซะหมอบเลย 902 00:48:20,246 --> 00:48:22,290 - ใช่ - จริงด้วย 903 00:48:22,374 --> 00:48:23,875 โอเค พอแล้ว สาวๆ 904 00:48:23,959 --> 00:48:25,335 ไม่คุยเรื่องเทนนิสแล้ว 905 00:48:25,418 --> 00:48:27,087 เลิกโม้ได้แล้วด้วย 906 00:48:27,170 --> 00:48:28,380 เราไม่ได้โม้นะคะ พ่อ? 907 00:48:28,463 --> 00:48:30,632 ไม่เหรอ? แล้วลูกทำอะไรล่ะ? 908 00:48:30,715 --> 00:48:33,551 แค่พูดความจริงค่ะ นี่ไงเครื่องพิสูจน์ 909 00:48:33,635 --> 00:48:34,970 ใช่แล้ว 910 00:48:35,053 --> 00:48:36,471 ตอนนี้ฟังพ่อก่อนนะ 911 00:48:36,554 --> 00:48:37,639 เลิกโม้ได้แล้ว 912 00:48:37,722 --> 00:48:39,557 ริชาร์ด เด็กๆไม่ได้โม้ 913 00:48:39,641 --> 00:48:40,892 พวกนี้โม้กัน 914 00:48:40,976 --> 00:48:42,099 - ผมฟังอยู่ ผมรู้น่าว่าโม้เป็นไง - เด็กๆแค่สนุกกัน 916 00:48:42,100 --> 00:48:45,090 - วีนัสชนะ สาวๆแค่แฮปปี้ - ฟังนะ วีนัสชนะ สาวๆที่เหลือแพ้ 918 00:48:45,100 --> 00:48:48,900 ทุกคนเล่นเต็มที่ พ่อไม่อยากฟังแล้ว 920 00:48:52,445 --> 00:48:54,155 ถ้ายัยนั่นเล่นเต็มที่แล้ว 921 00:48:54,239 --> 00:48:55,740 ต้องกลับไปซ้อมเพิ่มนะ 922 00:48:55,824 --> 00:48:58,243 แค่พูดน่า โธ่ 923 00:49:06,167 --> 00:49:08,044 โอเค พวกขี้โม้ 924 00:49:08,128 --> 00:49:10,200 นี่ 5 เหรียญ ไปซื้อน้ำให้พ่อหน่อย 926 00:49:10,220 --> 00:49:11,840 - หนูอยากซื้อของด้วย - หยุด หยุด 927 00:49:11,923 --> 00:49:13,383 เอ่อ เอาเงินให้ทันดี้ไป 928 00:49:13,466 --> 00:49:15,990 - อย่าเถียงกัน - ทำไมพวกนี้ชอบแย่งเงินจากหนู? 930 00:49:16,000 --> 00:49:17,721 พ่อให้เงินฉันนะ ไม่ใช่เธอ ทันดี้ 931 00:49:31,818 --> 00:49:33,278 ริชาร์ด... 932 00:49:34,112 --> 00:49:35,405 คุณจะไปไหนน่ะ? 933 00:49:35,488 --> 00:49:38,450 ถ้าพวกนั้นอยากโม้ ให้โม้เรื่อง เดินสามไมล์กลับบ้านไปละกัน 935 00:49:38,533 --> 00:49:40,618 ริชาร์ด คุณทิ้งสาวๆแบบนี้ไม่ได้นะ 936 00:49:40,702 --> 00:49:45,555 - ผมบอกแล้ว ว่าไม่ให้คุยเรื่องเทนนิส... - ริชาร์ด หยุดรถ! หยุดรถ! 938 00:49:46,207 --> 00:49:47,917 คุณทิ้งลูกๆไม่ได้ 939 00:49:48,001 --> 00:49:50,587 ปล่อยไว้กลางถนนแบบนั้นไม่ได้นะ 941 00:49:50,670 --> 00:49:52,255 โอเค มองหน้าผม ฟังผมนะ 942 00:49:52,338 --> 00:49:54,632 ฉันฟังอยู่ กลับไปรับลูกๆฉันเดี๋ยวนี้ 943 00:49:54,716 --> 00:49:56,051 พอแข่งจบแล้ว 944 00:49:56,134 --> 00:49:58,553 ผมไม่อยากได้ยินเรื่องเทนนิสอีก 945 00:49:58,636 --> 00:50:01,806 โอเคไหม? จะคุยเรื่องคิงดอม ฮอลล์ 946 00:50:01,890 --> 00:50:04,601 ไดโนเสาร์ หรือเรื่องอวกาศก็ได้ 947 00:50:04,684 --> 00:50:06,019 - อวกาศเหรอ? - แต่ผมไม่อยากได้ยินเรื่องเทนนิสอีก... 948 00:50:06,102 --> 00:50:08,772 ทำไมคุณต้องทำลายวันดีๆของทุกคนด้วย? 950 00:50:08,855 --> 00:50:11,106 - คุณไม่อยากแฮปปี้ คนอื่นเลยต้องไม่แฮปปี้ไปด้วย... - ผมไม่อยากฟังใครโม้ 953 00:50:11,111 --> 00:50:13,190 - ไม่เกี่ยวเลย ผมบอกแล้วว่าให้หยุดโม้ - ไม่...เกี่ยวสิ 955 00:50:13,200 --> 00:50:16,990 คุณไม่อยากให้คนอื่นแฮปปี้ เลยต้องทำให้คนอื่นหงุดหงิด 958 00:50:17,000 --> 00:50:22,065 ชีวิตฉันไม่เคยเจอใครที่ไม่อยากแฮปปี้แบบคุณเลย 960 00:50:22,070 --> 00:50:23,070 ผมแค่ไม่อยากให้โม้... 961 00:50:23,080 --> 00:50:27,555 - กลับไปรับลูกๆฉันเลย - มาแล้วไง กำลังวิ่งมากันน่ะ 963 00:50:30,418 --> 00:50:32,712 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าพ่อทิ้งเรา 964 00:50:35,799 --> 00:50:38,259 พ่อจะไปไหนคะ? นึกว่าจะทิ้งเราซะอีก 965 00:50:38,343 --> 00:50:41,137 ใช่ ขอบใจแม่ซะ แม่สั่งให้พ่อกลับมา 967 00:50:41,221 --> 00:50:42,639 เงินทอนอยู่ที่ใคร? 968 00:50:44,307 --> 00:50:47,268 ประชุมครอบครัว เราจะดูอะไรด้วยกันหน่อย 969 00:50:50,480 --> 00:50:52,774 ต้องดูแล้วเรียนรู้ 971 00:50:57,987 --> 00:50:59,322 ซินเดอเรล่า? 973 00:51:01,574 --> 00:51:03,243 ในที่สุด... 978 00:51:23,096 --> 00:51:24,222 โอเค 979 00:51:30,520 --> 00:51:32,105 โอเค เรียนรู้อะไรกันบ้าง? 980 00:51:33,064 --> 00:51:34,010 อิช่า? 981 00:51:34,020 --> 00:51:36,526 ต้องสุภาพค่ะ 982 00:51:36,609 --> 00:51:39,529 - ดีมาก ลินน์? - ต้องกล้าหาญค่ะ 983 00:51:39,612 --> 00:51:42,157 กล้าหาญ? อธิบายหน่อยสิ 984 00:51:42,240 --> 00:51:45,034 ต้องกล้าสิคะ ถ้าจะนั่งรถที่ทำจากฟักทองน่ะ 986 00:51:47,996 --> 00:51:50,081 - โอเค กลับห้องไปเลย - ทำไมล่ะคะ พ่อ? 987 00:51:50,165 --> 00:51:54,085 เพราะลูกหยอกพ่อ พ่อไม่เล่นด้วยไง ไป เข้าห้องไปเลย 989 00:51:54,169 --> 00:51:56,421 - โอเค - จูเนียร์ล่ะ? 990 00:51:59,632 --> 00:52:03,761 - อย่าหยุดฝันมั๊งคะ - อืม ดีมาก 991 00:52:03,845 --> 00:52:05,430 ว่ามา สาวขี้อาย 992 00:52:05,513 --> 00:52:08,057 อย่าลืมรองเท้ามั๊งคะ? 993 00:52:08,141 --> 00:52:10,727 โอเค ดีมาก แต่ทุกคนตอบผิดหมด 994 00:52:10,810 --> 00:52:14,000 - เราจะดูกันอีกรอบ - ไม่ ริชาร์ด ไม่เอา 997 00:52:14,005 --> 00:52:17,150 ลินน์ ออกมา เราจะดูกันอีกรอบ 999 00:52:17,233 --> 00:52:18,526 ไม่ ก็ไม่มีใครฟังนี่ 1000 00:52:18,610 --> 00:52:20,486 ถ้าพวกลูกไม่ฟังหนังให้ดี... 1001 00:52:20,570 --> 00:52:22,238 - หนูก็ตอบแล้วไง - โอเค โอเค 1002 00:52:22,322 --> 00:52:25,800 - เด็กๆตอบคำถามคุณแล้วนี่ - โอเค โอเค เดี๋ยว 1004 00:52:25,825 --> 00:52:29,162 ประเด็นคือ เธอเป็นคนถ่อมตน 1005 00:52:29,245 --> 00:52:31,915 ไม่ว่าคนอื่นจะทำกับเธอยังไง 1006 00:52:31,998 --> 00:52:34,000 เธอจะโดนหยามแค่ไหน 1007 00:52:34,083 --> 00:52:37,921 เธอก็นิ่ง จิตใจบริสุทธิ์เสมอ 1008 00:52:38,838 --> 00:52:40,924 เธอถ่อมตน 1009 00:52:41,007 --> 00:52:43,301 พวกเราจะออกไปเล่นเทนนิส 1010 00:52:43,384 --> 00:52:45,261 ไปแข่งขัน 1011 00:52:45,345 --> 00:52:48,348 แต่เราจะแข่งอย่างถ่อมตน ไม่งั้นไม่ต้องไป 1012 00:52:51,142 --> 00:52:53,561 เอาล่ะ ไปกันได้แล้ว 1013 00:53:03,529 --> 00:53:05,573 คุณรู้สึกดีมากไหมล่ะ? 1014 00:53:07,325 --> 00:53:08,590 ผมว่าลูกๆเข้าใจประเด็นแล้วนะ 1015 00:53:08,600 --> 00:53:11,371 อย่าทิ้งลูกฉันแบบวันนี้อีก 1016 00:53:11,454 --> 00:53:12,956 - คุณยังพูดเรื่องนี้อีกเหรอ? - อย่าเด็ดขาด 1017 00:53:13,039 --> 00:53:14,916 - คุณยังโมโหอยู่อีก? - ใช่เลย ใช่ 1018 00:53:24,884 --> 00:53:26,135 โอเค โอเค 1019 00:53:26,219 --> 00:53:28,554 พอบอลเปียก มันจะหนัก 1020 00:53:28,638 --> 00:53:31,724 อย่าปล่อยให้ลูกตกพื้น เพราะมันจะไม่เด้ง 1022 00:53:31,808 --> 00:53:33,518 ถ้าบอลตกพื้น มันจะแฉลบ 1023 00:53:33,601 --> 00:53:35,603 พ่ออยากให้ลูกตบเลย 1024 00:53:35,687 --> 00:53:37,730 ตบทันที 1025 00:53:37,814 --> 00:53:40,024 ตบเลย นั่นแหละ 1026 00:53:40,108 --> 00:53:42,318 พ่อชอบมาก ดีมาก 1027 00:53:42,402 --> 00:53:44,946 อย่าให้ลูกตกพื้น อย่าให้ตกพื้น 1028 00:53:45,029 --> 00:53:46,864 อย่าให้ตกพื้น 1029 00:53:47,615 --> 00:53:49,158 บูม! บูม! 1030 00:53:49,242 --> 00:53:51,995 ช็อตแบบนี้เรียกตำรวจได้เลยนะเนี่ย 1031 00:53:52,078 --> 00:53:54,622 ตีแบบนี้ต้องเรียกตำรวจแล้ว 1032 00:53:56,040 --> 00:53:58,668 อย่างน้อยคืนนี้เราก็ไม่ต้องอาบน้ำแล้ว 1034 00:54:05,800 --> 00:54:08,344 - เฮ้! - ถอยไปลูก ไป เฮ้ 1035 00:54:10,138 --> 00:54:12,598 ฉันเห็นนายมาซ้อมที่นี่ 1036 00:54:14,642 --> 00:54:16,352 ไม่ต้องห่วง เราไม่มีปัญหาอะไรกัน 1037 00:54:17,020 --> 00:54:18,146 เราจะดูแลให้ 1038 00:54:27,905 --> 00:54:30,658 โอเค พ่อเก็บเอง ไปขึ้นรถเลย 1040 00:55:04,233 --> 00:55:05,943 พ่อคะ ตำรวจมาทำไม​? 1041 00:55:06,027 --> 00:55:07,236 ไม่รู้สิลูก 1042 00:55:10,740 --> 00:55:15,119 - มีคืนไหนไม่ได้กินข้าวก่อนนอนไหมคะ? - ไม่มีค่ะ 1045 00:55:15,203 --> 00:55:17,205 เกิดอะไรขึ้น? ทุกคนโอเคไหม? 1046 00:55:17,288 --> 00:55:18,790 พวกนี้ได้รับแจ้ง 1047 00:55:18,873 --> 00:55:20,500 บอกว่ามีปัญหาในบ้านเรา 1048 00:55:20,583 --> 00:55:24,253 ว่าเรารุนแรงกับสาวๆ เลยต้องแวะมาดู 1050 00:55:24,337 --> 00:55:27,340 - ใครโทรแจ้ง? - พวกนี้บอกไม่ได้ 1051 00:55:29,842 --> 00:55:32,136 - โอเค โอเค - ใช่ 1052 00:55:32,220 --> 00:55:34,097 พวกคุณ...อยากดูให้ทั่วไหมล่ะ? 1053 00:55:34,180 --> 00:55:36,265 เอาสิ ไปเปิดตู้เก็บของดู 1054 00:55:36,349 --> 00:55:37,850 หรือจะไปดูใต้เตียง 1055 00:55:37,934 --> 00:55:39,310 ให้แน่ใจว่าไม่มีปีศาจ 1056 00:55:39,394 --> 00:55:40,978 เปียกเกินกว่าจะออกไปซ้อมไหมคะ? 1057 00:55:41,062 --> 00:55:42,230 เด็กๆไม่มีการบ้านเหรอคะ? 1058 00:55:42,313 --> 00:55:44,399 เด็กทุกคนทำการบ้านครบ 1059 00:55:44,482 --> 00:55:48,111 ทันดี้เรียนได้ที่หนึ่งของห้อง ลินน์กับอิช่าก็ด้วย 1060 00:55:48,194 --> 00:55:51,531 ถูกต้อง สาวๆ สะกดคำว่า "ซิวิไลเซชั่น" ซิ 1061 00:55:51,614 --> 00:55:54,992 ซี-ไอ-วี-ไอ-แอล-ไอ-ซี-เอ-ที-ไอ-โอ-เอ็น 1062 00:55:55,076 --> 00:55:58,700 - โอเคค่ะ คุณวิลเลียมส์ ไม่จำเป็นหรอกนะคะ - เดี๋ยวสิ....เดี๋ยว 1065 00:55:58,890 --> 00:56:01,666 คุณอยากมาเช็คดูเด็กๆ? ก็เอาสิ 1066 00:56:03,000 --> 00:56:06,087 เรามีว่าที่หมอ ว่าที่ทนาย 1067 00:56:06,170 --> 00:56:10,133 และก็สุดยอดนักเทนนิสอีกหลายคนในบ้านหลังนี้ 1068 00:56:10,216 --> 00:56:11,843 ผมเข้าใจว่าคุณต้องทำหน้าที่ 1069 00:56:11,926 --> 00:56:14,846 แม้จะมีเพื่อนบ้านบ้าบอโทรแจ้ง 1070 00:56:14,929 --> 00:56:16,806 พูดจาไร้สาระ 1071 00:56:16,889 --> 00:56:18,850 คุณจะหาว่าเราโหดกับเด็กๆ ผมก็ไม่ว่า 1072 00:56:18,933 --> 00:56:21,102 ทำไมรู้ไหม? เพราะเราโหดจริง! 1073 00:56:21,185 --> 00:56:25,273 มันเป็นหน้าที่เรา เพื่อไม่ให้เด็กๆ ออกไปเกเรข้างนอก 1074 00:56:25,356 --> 00:56:27,525 คุณอยากจับเราเรื่องนั้น? ก็ได้ 1075 00:56:27,608 --> 00:56:30,000 แต่สิ่งที่คุณจะไม่มีวันได้ทำ คือมาเคาะประตู 1077 00:56:30,005 --> 00:56:33,322 แล้วบอกว่าคุณต้องยิงหัวเด็กพวกนี้ 1079 00:56:33,406 --> 00:56:34,991 เพราะไปมั่วสุมกับพวกเหลือขอ 1080 00:56:35,074 --> 00:56:35,990 ติดยาหรือไปเป็นโจร 1081 00:56:36,000 --> 00:56:39,996 นั่นคือสิ่งที่คุณจะไม่มีวันได้พูดในบ้านหลังนี้ 1082 00:56:40,079 --> 00:56:42,874 อยากจับเรางั้นเหรอ? 1083 00:56:42,957 --> 00:56:46,043 ก็ได้ คุณต้องไปจับพวกพ่อแม่ตามสนามแข่งเทนนิส 1085 00:56:46,127 --> 00:56:48,754 พวกนั้นสิ สมควรโดนจับ 1086 00:57:05,521 --> 00:57:07,690 - เฮ้ คุณจะไปไหน? - เดี๋ยวฉันมา 1087 00:57:28,961 --> 00:57:30,880 - เฮ้ เบ็ตตี้ - โอราซีน 1088 00:57:30,963 --> 00:57:32,924 ฉันไม่เคยมาที่นี่เลย 1089 00:57:33,007 --> 00:57:34,467 - ไม่เคยเลย - น่าเสียดายนะ 1090 00:57:34,550 --> 00:57:36,052 ใช่ 1091 00:57:36,135 --> 00:57:39,388 ฉันว่าเธอรู้ดี ว่าเลี้ยงลูกสาวมันยากแค่ไหน 1092 00:57:40,890 --> 00:57:42,975 ฉันมีลูกสาว 5 คน 1093 00:57:43,809 --> 00:57:44,977 5 คน 1094 00:57:47,890 --> 00:57:50,233 อย่าให้ฉันต้องกลับมาที่นี่อีกนะ 1095 00:58:22,473 --> 00:58:24,100 โอเค วีนัส หนูมาสายนิดหน่อย 1096 00:58:24,183 --> 00:58:26,060 กำลังจะเริ่มแข่งพอดี หนูแข่งที่คอร์ทสาม 1097 00:58:26,143 --> 00:58:27,311 - โชคดีนะจ๊ะ - ขอบคุณค่ะ 1098 00:58:27,395 --> 00:58:29,855 โอเค ไปเร็ว เร็ว 1099 00:58:29,939 --> 00:58:32,900 จะเป็นคนดำกลุ่มเดียวที่นี่แถมมาสายด้วยไม่ได้นะ 1100 00:58:37,947 --> 00:58:39,991 เซรีน่า วิลเลียมส์ รุ่นไม่เกิน 10 ปีค่ะ 1101 00:58:40,074 --> 00:58:42,451 - หนูจะมาลงชื่อด้วย - อ๋อ โอเค 1102 00:58:42,535 --> 00:58:45,121 ไหนดูซิ หนูเล่นที่คอร์ทเก้านะ 1103 00:58:45,204 --> 00:58:46,706 เดี๋ยวส่งคู่แข่งไปนะ 1104 00:58:46,789 --> 00:58:48,165 - โชคดีจ้ะ - ขอบคุณค่ะ 1105 00:58:51,627 --> 00:58:52,962 นั่นล่ะ 1106 00:58:53,045 --> 00:58:55,756 สวยมาก วีนัส วิลเลียมส์ ตัดสินใจได้ดีมาก 1107 00:58:55,840 --> 00:58:57,800 วันนี้ลูกสาวนายเล่นดีนะ 1108 00:58:57,883 --> 00:58:59,427 ใช่ ขอบใจ วันนี้เธอตึงไปหน่อย 1109 00:58:59,510 --> 00:59:03,200 ไม่ คนเล็กน่ะ ท่าทางเหมือนแชมป์เลย 1110 00:59:03,222 --> 00:59:06,475 น่าจะเตือนเราหน่อยนะ เพื่อน ไม่รู้เลยว่านายมีลูกสาวสองคน 1111 00:59:39,258 --> 00:59:42,053 ให้ลูกเล่นจบไปเลยดีกว่า 1112 00:59:42,136 --> 00:59:43,679 ต้องงี้สิ! 1114 00:59:53,189 --> 00:59:54,523 ลูกทำอะไรน่ะ? 1115 00:59:56,692 --> 00:59:59,320 เริ่มเล่นแล้วต้องเล่นจนจบสิ 1116 01:00:00,571 --> 01:00:03,157 ไปเร็ว อย่าลืมเล่นให้สนุก 1117 01:00:03,240 --> 01:00:05,242 มันเป็นเหตุผลที่เรามาที่นี่ ไปสนุกซะ 1118 01:00:06,494 --> 01:00:09,705 เซรีน่า วิลเลียมส์! 1119 01:00:11,332 --> 01:00:14,919 - คุณรู้รึเปล่าเนี่ย? - ไม่เลย 1120 01:00:16,712 --> 01:00:17,838 อร่อยจัง 1121 01:00:19,298 --> 01:00:21,425 เฮ้ เอาไหม? แลกกันได้นะ 1122 01:00:21,509 --> 01:00:23,052 ฉันชอบสีเงินมากกว่าอยู่แล้ว 1123 01:00:23,135 --> 01:00:24,762 ดี ฉันชอบสีทอง 1124 01:00:26,639 --> 01:00:28,432 "ในยุคที่นักเทนนิสดาวรุ่ง 1125 01:00:28,516 --> 01:00:30,101 ปรากฏตัวออกมาทุกสัปดาห์ 1126 01:00:30,184 --> 01:00:33,479 ดาวดวงล่าสุดคือวีนัส วิลเลียมส์ จากแคลิฟอร์เนีย" 1127 01:00:35,481 --> 01:00:36,524 ดังแล้วไง 1128 01:00:37,400 --> 01:00:38,567 "สุดสัปดาห์ที่แล้ว 1129 01:00:38,651 --> 01:00:41,237 วิลเลียมส์เก็บชัยชนะรายการที่ 17 1130 01:00:41,320 --> 01:00:44,365 ในเวลาไม่ถึงหนึ่งปี ในรุ่นอายุไม่เกิน 12 1131 01:00:44,448 --> 01:00:46,534 ในรายการเซาเธิร์น แคลิฟอร์เนีย จูเนียร์ เซคชั่นแนล แชมเปี้ยนชิพ" 1132 01:00:46,617 --> 01:00:47,910 ฟังนี่สิ 1133 01:00:47,993 --> 01:00:49,161 "ในรายการนี้ 1134 01:00:49,245 --> 01:00:52,490 - เธอเล่นเหมือนเธออายุ 16 ปี..." - เหตุตำรวจกระทำการรุนแรงในลอส แองเจลิส 1136 01:00:52,498 --> 01:00:54,709 รายงานข่าวโดยโรเบิร์ต วีโต้ จากซีเอ็นเอ็น 1137 01:00:54,792 --> 01:00:56,502 แต่ต้องขอเตือนท่านผู้ชมก่อน 1138 01:00:56,585 --> 01:00:59,714 ภาพที่จะเผยแพร่ อาจสะเทือนใจผู้ชมบางท่านครับ 1140 01:00:59,797 --> 01:01:01,280 "สมาธิเธอยอดเยี่ยมมาก 1141 01:01:01,290 --> 01:01:03,426 ฉันไม่มีทางสู้เลยจริงๆ" 1142 01:01:03,509 --> 01:01:05,428 จากโดโรธี เชย์นี่ย์เลยนะ ทุกคน 1143 01:01:05,511 --> 01:01:07,221 โห วีนัส เธอดังแล้วนะ 1144 01:01:07,304 --> 01:01:08,000 ไปทีละก้าวนะ 1145 01:01:08,005 --> 01:01:11,220 ...ดูเหมือนจะเป็นภาพกลุ่มตำรวจแอลเอ 1147 01:01:11,225 --> 01:01:13,102 กำลังตีผู้ต้องหาด้วยกระบอง 1148 01:01:13,185 --> 01:01:15,813 และเตะเขา ในขณะที่เพื่อนตำรวจยืนมอง 1149 01:01:15,896 --> 01:01:18,733 จอร์จ ฮอลิเดย์ พนักงานบริษัททำความสะอาดท่อ 1151 01:01:18,816 --> 01:01:19,942 เป็นผู้ถ่ายภาพเหตุการณ์ไว้ได้... 1152 01:01:20,025 --> 01:01:21,652 - ทันดี้? - หนูเองค่ะ 1153 01:01:21,736 --> 01:01:23,320 เหตุการณ์นี้เกิดหลังจากการขับรถไล่ล่า 1154 01:01:23,404 --> 01:01:25,030 ตำรวจกล่าวว่าผู้ต้องหา ซึ่งเป็นชายผิวดำ 1155 01:01:25,114 --> 01:01:28,666 - ขับรถเร็วกว่า 100 ไมล์ต่อชั่วโมง - อย่างน้อยคราวนี้มีคนถ่ายไว้ได้นะ 1161 01:01:32,880 --> 01:01:36,250 ผู้ต้องสงสัยถูกระบุว่าชื่อร็อดนี่ย์ เกล็น คิง... 1162 01:01:36,333 --> 01:01:40,838 พ่อคะ มีเอเย่นต์โทรมา อยากคุยเรื่องขอเป็นตัวแทนค่ะ 1165 01:01:43,382 --> 01:01:46,761 ฉันอยู่ที่คลีนิคในโอ๊คแลนด์ 1166 01:01:46,844 --> 01:01:50,306 ตอนที่มีเด็กผู้หญิงมาถามฉัน 1167 01:01:50,389 --> 01:01:55,478 "ถ้าเพื่อนๆกดดันให้เราเสพยา เราควรทำยังไงคะ?" 1168 01:01:55,561 --> 01:02:01,400 ฉันตอบโดยไม่ต้องคิดเลยว่า "ปฏิเสธอย่างเดียว" 1169 01:02:08,032 --> 01:02:09,533 สุดยอดเลยนะ 1170 01:02:10,743 --> 01:02:14,538 ลูกสาวคุณยืนข้างๆอดีตสตรีหมายเลขหนึ่งสหรัฐฯ 1172 01:02:14,622 --> 01:02:15,706 ฝีมือคุณเอง 1173 01:02:15,790 --> 01:02:18,292 เล่นเทนนิสให้สนุกนะคะ ทุกคน 1174 01:02:25,633 --> 01:02:27,176 อยู่นี่เอง 1175 01:02:27,259 --> 01:02:28,803 ริชาร์ด ผมอยากแนะนำ 1176 01:02:28,886 --> 01:02:30,513 จอร์จ แม็คอาเธอร์กับแลร์ด สเตบเลอร์ 1177 01:02:30,596 --> 01:02:32,306 - จอร์จ แลร์ด - เฮ้ ริชาร์ด 1178 01:02:32,389 --> 01:02:33,682 ยินดีที่ได้พบครับ เราเคยคุยกันทางโทรศัพท์ 1179 01:02:33,766 --> 01:02:34,892 ใช่ ดีใจที่ได้พบครับ 1180 01:02:34,975 --> 01:02:36,185 จอร์จเป็นนายใหญ่ของเอเจนซี่ 1181 01:02:36,268 --> 01:02:37,890 - โอ้ นายใหญ่ - นายใหญ่ตัวจริงเลย 1183 01:02:37,900 --> 01:02:40,231 ใช่ เห็นซิการ์ก็รู้แล้ว 1184 01:02:40,314 --> 01:02:42,691 - นั่งสิ - ขอบคุณมาก ทุกคน 1185 01:02:42,775 --> 01:02:45,778 ลูกสาวคุณสุดยอดเลย เก่งมากๆ 1186 01:02:45,861 --> 01:02:48,781 เราอยากช่วยพาเธอข้ามขั้น 1187 01:02:48,864 --> 01:02:49,990 รับอะไรไหมคะ? 1188 01:02:50,000 --> 01:02:51,534 เหมือนเดิม 1189 01:02:51,617 --> 01:02:52,785 - ไม่เอา ขอบคุณครับ - ผมขอชาเย็นแล้วกัน 1190 01:02:52,868 --> 01:02:54,203 - ขอบใจนะ - ผมไม่เอา 1191 01:02:55,538 --> 01:02:57,248 ขอบใจที่มานะ ริชาร์ด 1192 01:02:57,331 --> 01:02:58,666 คุณว่าคลับที่นี่เป็นไงบ้าง? 1193 01:02:58,749 --> 01:03:00,709 อ๋อ มันก็...เยี่ยมมากเลย 1194 01:03:00,793 --> 01:03:02,920 เราขอบคุณที่ทุกคนถอดหมวกเหยียดผิวออก 1195 01:03:03,003 --> 01:03:04,547 ก่อนจะเข้ามา 1196 01:03:04,630 --> 01:03:06,882 - ริชาร์ด - เราชอบมากเลย 1197 01:03:06,966 --> 01:03:08,592 ผมล้อเล่นน่ะ ผมล้อเล่น 1198 01:03:08,676 --> 01:03:11,846 เอ่อ... เราเคยมาหลายครั้งแล้ว 1199 01:03:11,929 --> 01:03:13,180 ริชาร์ด ก่อนอื่นเลย 1200 01:03:13,264 --> 01:03:14,807 เราอยากแสดงความยินดีกับคุณ 1201 01:03:14,890 --> 01:03:17,075 ผลงานคุณสุดยอดมาก 1202 01:03:17,080 --> 01:03:18,811 ต้องบอกเลยว่าสุดยอดจริงๆ 1203 01:03:18,894 --> 01:03:20,729 - สุดยอดเลย? - ใช่ครับ 1204 01:03:28,362 --> 01:03:31,282 ผมว่าคุณก็รู้ แลร์ดคือมือดีที่สุดแล้ว 1206 01:03:32,575 --> 01:03:34,451 เขาค้นพบคาพรีอาทีตอนเธอสิบขวบ 1207 01:03:34,535 --> 01:03:35,786 แมรี่ เพียร์ซด้วย 1208 01:03:35,870 --> 01:03:38,122 และเราเชื่อว่าวีนัสจะไปไกลได้มากกว่าสองคนนั้น 1209 01:03:38,205 --> 01:03:40,583 โทษนะ คุณ เอ่อ... 1210 01:03:40,666 --> 01:03:44,128 คุณพูดสองครั้งแล้ว ว่ามันสุดยอด 1211 01:03:44,211 --> 01:03:45,337 - ครับ - เอ่อ... 1212 01:03:45,421 --> 01:03:48,173 ทำไมสิ่งที่เราทำมันถึงสุดยอดล่ะ? 1213 01:03:48,257 --> 01:03:53,429 - ก็จากทรัพยากรและประสบการณ์ที่คุณมี - ริชาร์ด ผมว่าที่แลร์ดจะพูดก็คือ... 1216 01:03:53,512 --> 01:03:54,972 คุณฝึกสาวๆมาได้เยี่ยมมาก 1217 01:03:55,055 --> 01:03:56,807 เดี๋ยวนะ พอล 1218 01:03:56,891 --> 01:04:00,978 คนที่นั่งอยู่ตรงนี้เป็นผู้ใหญ่แล้ว 1219 01:04:01,061 --> 01:04:03,480 คุณไม่ต้องบอกหรอก ว่าเขาจะพูดอะไร 1220 01:04:03,564 --> 01:04:04,940 ถ้าคุณจะพูดแทนเขา 1221 01:04:05,024 --> 01:04:06,150 คุณบอกผมที่บ้านก็ได้ 1222 01:04:06,233 --> 01:04:09,278 ทุกคนจะได้ไม่ต้องถ่อมาเจอกันที่นี่ 1224 01:04:09,361 --> 01:04:12,448 ผมถามแค่คำถามง่ายๆ 1225 01:04:12,531 --> 01:04:15,117 เขาย้ำเหลือเกินว่ามันแสนสุดยอด 1226 01:04:15,200 --> 01:04:16,702 "มันสุดยอดมาก" สิ่งที่เราทำมาน่ะ 1227 01:04:16,785 --> 01:04:18,120 ผมเห็นเด็กขาวเยอะแยะ 1228 01:04:18,203 --> 01:04:19,622 ไม่เห็นเขาพูดเลยว่าพวกนั้นก็สุดยอด 1229 01:04:19,705 --> 01:04:21,165 ให้เขาตอบผมสิ 1230 01:04:21,248 --> 01:04:23,885 - โอเค งั้นตอบเถอะ เราถึงมาคุยกันไง - ทำไมสิ่งที่เราทำมามันถึงสุดยอดนัก? 1232 01:04:23,890 --> 01:04:25,502 - เรามาถามอยู่แล้ว - โทษนะครับ 1233 01:04:25,586 --> 01:04:27,588 ผมไม่ได้ตั้งใจจะ 1234 01:04:27,671 --> 01:04:29,298 ทำให้คุณโกรธครับ คุณวิลเลียมส์ 1235 01:04:29,381 --> 01:04:31,300 ผมแค่หมายถึงพื้นเพของคุณน่ะ... 1236 01:04:31,383 --> 01:04:34,762 พื้นเพเรา...แน่นอน คุณหมายถึงเชื้อชาติ 1238 01:04:36,096 --> 01:04:37,514 ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ 1239 01:04:37,598 --> 01:04:40,142 เด็กสาวผิวดำ เล่นกีฬาคนขาว 1240 01:04:40,225 --> 01:04:41,977 นั่นแหละเหตุผลที่เราเลือกเทนนิส 1241 01:04:42,061 --> 01:04:45,522 เหมือนซินเดอเรล่าจากสลัม 1242 01:04:45,606 --> 01:04:47,816 เก็ตโต้เซล่า 1243 01:04:47,900 --> 01:04:50,069 นั่นแหละที่เรากำลังพูดถึง ริชาร์ด 1244 01:04:50,152 --> 01:04:51,654 เราคิดว่าวีนัสน่าจะเป็นแรงบันดาลใจ 1245 01:04:51,737 --> 01:04:54,448 ให้กลุ่มคนที่ต้องพูดตรงๆ 1247 01:04:54,531 --> 01:04:56,617 เรายังสื่อสารไปไม่พอ 1248 01:04:56,700 --> 01:04:58,285 วีนัสจะเปิดประตูได้มากมาย 1249 01:04:58,369 --> 01:04:59,787 และเราอยากช่วยเธอทำแบบนั้น 1250 01:04:59,870 --> 01:05:02,873 โอเค โอเค งั้นคุณจะเสนออะไร? 1251 01:05:02,957 --> 01:05:06,502 ทุกอย่างที่คุณต้องการ รองเท้า โค้ช แร็คเก็ต 1252 01:05:06,585 --> 01:05:08,712 แร็คเก็ต? 1253 01:05:08,796 --> 01:05:10,923 พวกนี้มาเสนอแร็คเก็ตเหรอ? 1254 01:05:11,006 --> 01:05:14,843 ถ้าเด็กๆไม่มีแร็คเก็ต พวกคุณไม่ได้มานั่งนี่หรอก 1256 01:05:14,927 --> 01:05:16,553 ก็ถูกครับ ใช่ 1257 01:05:16,637 --> 01:05:18,013 ไม่เอาน่า นายมือหนึ่งจริงเหรอเนี่ย? 1258 01:05:18,097 --> 01:05:21,433 - ไม่รู้สิครับ เขาพูดเองนะ - ริชาร์ด ผมพูดตรงๆได้ไหม? 1260 01:05:21,517 --> 01:05:24,311 ผมว่าคุณเป็นตัวของตัวเองเลยดีกว่า 1261 01:05:24,395 --> 01:05:26,480 ตอนนี้วีนัสต้องการลงเล่นและซ้อมเพิ่ม 1262 01:05:26,563 --> 01:05:27,898 ลงแข่งในแมตช์ดีๆและให้คนเห็นเยอะๆ 1263 01:05:27,982 --> 01:05:30,567 อย่างน้อยต้องมีปีละแสนเหรียญ 1264 01:05:32,152 --> 01:05:33,529 คุณเซ็นสัญญากับเรา 1265 01:05:33,612 --> 01:05:35,990 เราจะช่วยคุณแบกภาระพวกนั้น 1266 01:05:38,325 --> 01:05:40,869 ให้เราจัดการเถอะ 1267 01:05:40,953 --> 01:05:43,914 ให้เราทำให้มันเกิดขึ้นแน่นอน 1268 01:05:45,332 --> 01:05:48,085 คุณไม่อยากเสี่ยงหรอก ใช่ไหม ริชาร์ด? 1269 01:05:57,136 --> 01:05:58,721 ผมว่าผมจะไปว่ายน้ำเล่น 1270 01:05:59,805 --> 01:06:01,098 เดี๋ยวคุยกันใหม่นะ 1271 01:06:03,350 --> 01:06:05,060 ยินดีที่ได้พบนะครับ 1272 01:06:07,771 --> 01:06:09,273 อะไรวะนั่น? 1273 01:06:12,401 --> 01:06:14,486 โอเค นี่ค่ะ 1274 01:06:14,570 --> 01:06:17,698 - ขอบคุณค่ะ - ลูกทำอะไรน่ะ? 1275 01:06:17,781 --> 01:06:21,076 - เฮ้ พ่อ หิวไหมคะ? - กินอะไรหน่อยไหม? 1276 01:06:21,160 --> 01:06:22,828 ของกินที่พ่อแพ็คให้ล่ะ? 1277 01:06:22,911 --> 01:06:24,538 ไม่ต้องห่วง ลงบัญชีเราไว้ 1279 01:06:25,706 --> 01:06:26,707 ลงบัญชีไว้งั้นเหรอ? 1280 01:06:26,790 --> 01:06:28,250 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ คุณวิลเลียมส์ 1281 01:06:28,333 --> 01:06:29,668 อาหารที่นี่ฟรีนะ 1282 01:06:29,752 --> 01:06:32,004 ไม่มีอะไรฟรีหรอก ต้องมีคนจ่ายแน่นอน 1283 01:06:32,087 --> 01:06:33,297 วางลงเลย 1284 01:06:33,380 --> 01:06:37,009 อย่ากัดคุ๊กกี้เลยนะ วางลง 1286 01:06:37,092 --> 01:06:39,803 ไปเลย เอาบัญชีลูกไปขึ้นรถด้วย 1287 01:06:41,472 --> 01:06:42,806 - บาย - บาย ทุกคน 1288 01:06:42,890 --> 01:06:45,434 - พ่อ เป็นอะไรคะ? - เป็นอะไรเหรอ? 1289 01:06:45,517 --> 01:06:46,769 ลูกมานั่งที่คันทรีคลับ 1290 01:06:46,852 --> 01:06:50,439 ไขว่ห้างเหมือนเป็นราชินีแห่งชีบ้า 1292 01:06:50,522 --> 01:06:53,150 อย่ารับอะไรฟรีๆจากใครเด็ดขาด 1293 01:06:53,233 --> 01:06:55,652 ทุกอย่างที่นี่เป็นกับดักหมด 1294 01:06:56,945 --> 01:06:58,447 ไม่ อย่ามาจับเรานะ แพนตี้แมน! 1295 01:07:02,117 --> 01:07:03,827 - ระวังด้วยนะ - เฮ้ สาวๆ 1296 01:07:03,911 --> 01:07:05,454 - ไฮ คุณโคเฮน - ไง 1297 01:07:05,537 --> 01:07:06,997 - เฮ้ พอล - เฮ้ โอราซีน สบายดีนะ? 1298 01:07:07,081 --> 01:07:08,457 ก็ดี เดี๋ยวฉันหาอะไรให้ดื่มนะ 1299 01:07:08,540 --> 01:07:10,042 ได้ครับ เยี่ยมเลย 1300 01:07:12,419 --> 01:07:14,505 เรามาทำอะไรที่นี่ ริชาร์ด? 1301 01:07:14,588 --> 01:07:16,673 ตอนอยู่ที่คลับคุณทำอะไรน่ะ? 1302 01:07:16,757 --> 01:07:19,760 - เราจะไม่ทำนะ - ไม่ทำอะไร?​ 1303 01:07:19,843 --> 01:07:22,012 เราจะไม่เซ็นสัญญากับพวกเอเย่นต์ 1304 01:07:22,096 --> 01:07:24,014 เราจะไม่เล่นแมตช์เยาวชนอีก 1305 01:07:24,098 --> 01:07:25,890 คุณบ้าไปแล้วรึไง? 1306 01:07:25,900 --> 01:07:28,477 วีนัสชนะ 63 แพ้ 0 โอเคไหม? 1307 01:07:28,560 --> 01:07:30,479 ถ้าคุณให้เธอเลิกเล่นแมตช์เยาวชน คุณจะทำเธอพัง... 1308 01:07:30,562 --> 01:07:33,482 เด็กพวกนั้นต้องลงแข่ง ไม่งั้นเฉาตายแน่ 1310 01:07:33,565 --> 01:07:35,484 ใช่ ผมเข้าใจความเสี่ยง 1311 01:07:35,567 --> 01:07:38,821 แต่ไอ้แมตช์เยาวชนพวกนี้เนี่ย มันเลวร้ายกว่าสลัมอีก 1312 01:07:39,080 --> 01:07:42,157 เด็กๆออกไปเล่นกันจนล้า 1313 01:07:42,241 --> 01:07:43,320 ต้องจับพ่อแม่พวกนี้ไปยิงทิ้งให้หมด 1314 01:07:43,330 --> 01:07:46,203 คุณพูดอะไร? ลูกสาวคุณยังไม่เป็นไรเลย 1315 01:07:46,286 --> 01:07:47,830 ใช่ ตอนนี้ไง 1316 01:07:47,913 --> 01:07:49,331 แต่คุณก็ได้ยินเอเย่นต์พวกนั้นพูด 1317 01:07:49,414 --> 01:07:50,999 ว่าต้องผลักดันสาวๆ 1318 01:07:51,083 --> 01:07:53,127 ทั้งระดับชาติและนานาชาติ 1319 01:07:53,210 --> 01:07:56,672 เด็กๆไม่ต้องการแรงกดดันแบบนั้น โอเคไหม? 1320 01:07:56,755 --> 01:07:59,800 เด็กๆจะได้แข่งตอนเทิร์นโปรแล้ว 1321 01:07:59,883 --> 01:08:01,885 ตอนนี้แค่ต้องใช้ชีวิตปกติ 1322 01:08:01,969 --> 01:08:05,055 - พวกเธอยังต้องเป็นเด็ก - ไม่ ไม่มีคำว่าโปรหรอก ริชาร์ด 1324 01:08:05,139 --> 01:08:08,790 ถึงเป็นได้ ถ้าไม่เซ็นสัญญากับเอเย่นต์ คุณจะจ่ายค่าซ้อมยังไงไหวล่ะ? 1327 01:08:08,800 --> 01:08:10,000 ให้ผมเป็นห่วงเรื่องนั้นเองดีกว่า 1328 01:08:10,005 --> 01:08:11,311 คุณรู้เรื่องนี้ไหมเนี่ย? 1329 01:08:15,732 --> 01:08:18,694 ริชาร์ด อย่าทำแบบนี้เลย 1330 01:08:18,777 --> 01:08:21,446 นักเทนนิสอเมริกันทุกคนที่มีชื่อเสียง 1331 01:08:21,530 --> 01:08:22,906 เก่งขึ้นมาได้จากเส้นทางนี้ทั้งนั้น 1332 01:08:22,990 --> 01:08:25,890 - แม็ค เทรซี่ อกัสซี่ พีท - ใช่ 1334 01:08:25,900 --> 01:08:29,663 ช่องทางที่พวกคุณมีเนี่ย มันเล็กมาก 1335 01:08:29,746 --> 01:08:32,416 และโอกาสนี้มันจะหมดแน่ ผมรู้ว่าคุณไม่เชื่อผม แต่ช่องทางมันปิดแน่นอน 1337 01:08:32,499 --> 01:08:34,168 ใครๆก็พูดถึงไอ้ช่องทางนี่ 1338 01:08:34,251 --> 01:08:36,712 ช่องทาง...ที่ต้องผ่านไปให้ได้ 1339 01:08:36,795 --> 01:08:37,963 แต่คนอย่างเรา... 1340 01:08:38,046 --> 01:08:40,048 เราโดนยิงตอนจะเข้าช่องทางนั่นตลอด 1341 01:08:40,132 --> 01:08:42,968 ผมเลยคิดว่าเราจะหยุดตรงนี้แหละ 1342 01:08:43,051 --> 01:08:44,720 แล้วพอถึงจังหวะที่เหมาะสม 1343 01:08:44,803 --> 01:08:46,722 เราจะเดินเข้าประตูหน้าไปเลย 1344 01:08:48,473 --> 01:08:50,559 ผมไม่เข้าใจจริงๆ 1345 01:08:51,852 --> 01:08:53,353 คุณไม่รู้อะไรเลย 1346 01:08:53,437 --> 01:08:55,772 คุณโมโหเพราะวันนี้มีคนดูถูกคน 1347 01:08:55,856 --> 01:08:58,150 คุณเลยอยากหันหลังให้โอกาส 1348 01:08:58,233 --> 01:09:01,653 คุณเป็นคนหัวดื้อที่สุดที่ผมเคยเจอ 1350 01:09:01,737 --> 01:09:04,573 ขนาดผมเป็นโค้ชแม็คเอ็นโรว์นะ 1351 01:09:04,656 --> 01:09:07,075 เราขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ พอล 1352 01:09:08,327 --> 01:09:12,915 แต่ความสัมพันธ์ด้านนี้ของเราจบแล้ว 1353 01:09:12,998 --> 01:09:17,169 และเราจะไม่ใช้บริการของคุณอีก 1355 01:09:17,252 --> 01:09:20,990 ริชาร์ด ไม่มีโค้ชเก่งๆที่ไหนจะสอนให้ฟรีหรอกนะ 1356 01:09:21,000 --> 01:09:22,799 ถ้าสาวๆไม่ลงเล่นแมตช์เยาวชน 1357 01:09:22,883 --> 01:09:26,261 มีสิ คุณไง จำได้ไหม? 1358 01:09:26,345 --> 01:09:28,931 และผมคิดว่าคุณเป็นโค้ชที่เก่งด้วย 1359 01:09:37,522 --> 01:09:38,857 โอเค 1360 01:09:42,361 --> 01:09:44,738 ผมแค่ภาวนาว่าคุณจะไม่ทำมันพัง 1361 01:09:44,821 --> 01:09:46,782 ขอบคุณที่ภาวนาให้เรา พอล 1363 01:09:49,201 --> 01:09:51,495 โอเค แพนตี้แมน เราจะจับเธอ! 1364 01:09:51,578 --> 01:09:52,746 โอราซีน 1365 01:09:55,624 --> 01:09:57,709 เร็ว เดี๋ยวแพนตี้แมนจับได้นะ 1366 01:10:04,216 --> 01:10:06,301 - เฮ้ - เฮ้ 1367 01:10:06,385 --> 01:10:08,303 แล้วเจอกันที่วิมเบิลดันนะ ยัยหนู 1368 01:10:14,393 --> 01:10:17,020 เราเป็นทีมเดียวกันไหม? 1369 01:10:17,104 --> 01:10:18,939 เราเป็นทีมไหม? เราเป็นครอบครัวนะ... 1370 01:10:19,773 --> 01:10:20,983 แสดงว่าเราเป็นทีมเดียวกัน? 1371 01:10:21,066 --> 01:10:26,571 - เราเป็นครอบครัว คือทีมที่ดีที่สุดแล้ว - คุณว่าไม่ควรคุยกับฉันก่อนเหรอ ที่ตัดสินใจแบบนั้นไป? 1374 01:10:26,655 --> 01:10:28,699 ควรคุยกับวีนัสก่อนไหม?​ 1375 01:10:28,782 --> 01:10:30,117 - อะไรของคุณ... - ริชาร์ด 1376 01:10:30,200 --> 01:10:32,661 ฟ้าส่งให้ฉันมาอยู่ข้างคุณ 1377 01:10:32,744 --> 01:10:36,665 - โอเค คุณก็อยู่ข้างผมสิ - อย่าคิดว่าฉันเงียบคือเห็นด้วยนะ 1379 01:10:36,748 --> 01:10:40,043 ถ้าคุณทำแบบนั้นอีก ฉันจะไม่เงียบแล้ว 1380 01:10:40,127 --> 01:10:41,587 อย่านะ อย่าทำกับผมแบบนั้น 1381 01:10:41,670 --> 01:10:43,213 คุณอย่ามาทำให้ฉันดูโง่ 1382 01:10:43,297 --> 01:10:45,173 - ใครทำให้คุณดูโง่? - คุณไง 1383 01:10:45,257 --> 01:10:47,843 - คุณพูดเรื่องอะไรกัน? - อย่ามาทำให้ฉันดูโง่ 1384 01:10:47,926 --> 01:10:50,512 ไม่มีใครทำให้คุณดูโง่ซะหน่อย 1385 01:10:57,561 --> 01:11:00,689 ขยับดีมาก เยี่ยม ไปให้ถึงบอล เร็ว! 1386 01:11:00,772 --> 01:11:02,274 เยี่ยมมาก ฉันชอบ ฉันชอบ 1387 01:11:02,357 --> 01:11:04,359 เฮ้ ใครดุกว่ากัน? ใครอยากได้แต้มนี้? 1388 01:11:04,443 --> 01:11:05,694 เฮ้! ริค 1389 01:11:05,777 --> 01:11:07,571 คนชื่อริชาร์ด วิลเลียมส์โทรมา 1390 01:11:07,654 --> 01:11:08,864 สิบครั้งติดได้แล้วมั๊ง 1391 01:11:08,947 --> 01:11:10,240 ให้มาบอกนายว่าเรื่องด่วน 1392 01:11:10,324 --> 01:11:12,534 ด่วน? ด่วนอะไรนักหนาวะ? เรื่องแบ็คแฮนด์รึไง? 1393 01:11:12,618 --> 01:11:13,785 เธอต้องไปให้ถึงบอล 1394 01:11:13,869 --> 01:11:15,746 ไม่ พ่อเด็กที่แคลิฟอร์เนีย 1395 01:11:15,829 --> 01:11:17,080 บอกว่ามีลูกสาวสองคน 1396 01:11:17,164 --> 01:11:18,100 มือดีที่สุดในรัฐเลย 1397 01:11:18,120 --> 01:11:21,543 เออ ให้ฉันเดา เจนนิเฟอร์ คาพรีอาทีคนต่อไปสินะ? 1398 01:11:21,627 --> 01:11:24,171 ถ้ามือดีนัก ทำไมฉันไม่เคยได้ยินชื่อล่ะ? 1399 01:11:24,963 --> 01:11:26,506 พวกนั้นมาจากคอมป์ตั้น 1400 01:11:27,049 --> 01:11:28,133 คอมป์ตั้น? 1401 01:11:28,216 --> 01:11:31,053 โอเค ซ้อมต่อไปนะ คัซ มาดูซิ 1402 01:11:31,136 --> 01:11:32,721 ตั้งใจนะ ทุกคน 1403 01:11:34,681 --> 01:11:37,517 พวกเธอมาสายแล้ว ไปเลย เร็ว 1404 01:11:38,810 --> 01:11:40,771 ชอบมากเลย หมวกไวเซอร์น่ะ 1405 01:11:40,854 --> 01:11:42,272 นายจะกินนั่นเหรอ? 1406 01:11:42,356 --> 01:11:45,067 กินอาหารขยะแบบนั้น เล่นไม่ออกแน่ 1408 01:11:45,150 --> 01:11:46,860 - เฮ้ แบร์รี่ สายไหน? - สายสอง 1409 01:11:46,943 --> 01:11:48,612 สายสอง โอเค 1410 01:11:50,989 --> 01:11:53,325 ผมริค แมซี่ 1411 01:11:59,039 --> 01:12:01,166 เขามาแล้ว! เขามาแล้ว! เขามาแล้ว! 1412 01:12:01,249 --> 01:12:02,918 โอเคๆ ใจเย็น 1413 01:12:03,001 --> 01:12:04,586 มาเลย ทุกคน ยืนประจำที่ 1414 01:12:04,669 --> 01:12:05,754 มาเร็ว 1415 01:12:07,214 --> 01:12:10,008 คุณแมซี่ ยินดีต้อนรับนะ 1416 01:12:10,092 --> 01:12:11,676 หวัดดี ทุกคน 1417 01:12:11,760 --> 01:12:13,011 - หวัดดีค่ะ - ไฮ 1418 01:12:13,095 --> 01:12:15,055 - ผมริชาร์ด วิลเลียมส์ - คุณวิลเลียมส์ 1419 01:12:15,138 --> 01:12:17,099 - นี่แบรนดี้ เมียผม - ครับ เป็นเกียรติมากครับ 1420 01:12:17,182 --> 01:12:18,850 - ยินดีที่ได้พบนะคะ - ดีใจที่ได้มาที่นี่ครับ 1421 01:12:18,934 --> 01:12:20,227 นี่ลูกๆของเรา ครอบครัวเรา 1422 01:12:20,310 --> 01:12:22,896 วีนัส เซรีน่า ทันดี้ ลินน์ อิช่า 1423 01:12:22,979 --> 01:12:24,106 - สวัสดีค่ะ - ไฮ 1424 01:12:24,189 --> 01:12:27,067 ขอบคุณที่มานะ เรารู้ว่าคุณมาไกล ไม่อยากรบกวนเวลามาก 1426 01:12:27,150 --> 01:12:28,360 ไปที่สโมสรกันเลยไหม? 1427 01:12:28,443 --> 01:12:30,862 - เริ่มกันเลยครับ - มาเลย สาวๆ เร็วเข้า 1429 01:12:30,946 --> 01:12:32,280 คุณแมซี่งานยุ่งนะ 1430 01:12:32,364 --> 01:12:33,055 - โอเค - เล่นให้ดีนะ 1431 01:12:33,060 --> 01:12:35,534 มาเร็ว ขึ้นรถเลย 1432 01:12:36,535 --> 01:12:38,078 ผมปิดให้ 1433 01:12:40,122 --> 01:12:41,623 ว้าว 1434 01:12:41,706 --> 01:12:45,252 บอกฉันอีกทีซิ เธอคนไหน เอ่อ... 1435 01:12:45,335 --> 01:12:47,295 พี่สาววีนัส น้องสาวเซรีน่า 1436 01:12:47,379 --> 01:12:49,923 โอเค ผมว่าผมพอจำได้ 1437 01:12:53,802 --> 01:12:55,846 ไม่ต้องห่วง ไม่ต้องคาดหรอก 1438 01:13:00,058 --> 01:13:01,268 บาย ทุกคน! 1439 01:13:05,272 --> 01:13:07,149 ริค แมซี่มาคอมป์ตั้นแล้ว! 1440 01:13:09,234 --> 01:13:11,361 ดี เอ้านี่ มีก้า 1441 01:13:11,445 --> 01:13:13,321 เอานี่ไป นี่ด้วย 1442 01:13:13,405 --> 01:13:14,656 ปิดเลยไหม ริชาร์ด? 1443 01:13:14,739 --> 01:13:16,867 โอเค คุณปิดได้เลย 1444 01:13:24,291 --> 01:13:25,542 เฮ้ เฮ้ เฮ้! 1445 01:13:25,625 --> 01:13:28,462 เดี๋ยวๆ ไอ้ผมดก แกจะไปไหนวะ? 1446 01:13:30,338 --> 01:13:33,133 อ๋อ จะมาเล่นเทนนิสน่ะ 1447 01:13:33,216 --> 01:13:36,553 โย่ ริชาร์ด ไอ้จิมมี่ คอนเนอรส์นี่ มากับนายรึเปล่า? 1449 01:13:36,636 --> 01:13:38,555 ใช่ๆ เจ้าเผือกมากับเราเอง 1450 01:13:38,638 --> 01:13:40,015 โอเค งั้นแล้วไป 1451 01:13:40,098 --> 01:13:41,641 - เออ แค่ตัวขาวน่ะ - ตามนั้น 1452 01:13:41,725 --> 01:13:43,351 อาเมน 1453 01:13:43,435 --> 01:13:46,021 - เราไปกันเถอะ - ผมไม่ให้คุณโดนยิงหรอก ริค 1455 01:13:46,104 --> 01:13:47,314 ขอบใจมาก 1456 01:13:48,857 --> 01:13:51,401 - ที่นี่สินะ? - ที่นี่แหละ 1457 01:13:51,485 --> 01:13:53,153 คอมป์ตั้นคันทรีคลับ 1458 01:13:54,488 --> 01:13:56,323 ดีมาก ดีมาก ดีมาก 1459 01:13:58,575 --> 01:14:01,036 ปาไม่โดนคุณหรอก 1460 01:14:01,119 --> 01:14:02,621 ไล่ตีเลย โฟร์แฮนด์ 1461 01:14:02,704 --> 01:14:04,956 เด็ดขาด เยี่ยม แบ็คแฮนด์บ้าง 1462 01:14:05,040 --> 01:14:06,124 ต้องงี้สิ เอาเลย! 1463 01:14:06,208 --> 01:14:07,584 วิ่ง เร็วอีก เร็ว ฟื้นตัวดีมาก 1464 01:14:07,667 --> 01:14:08,752 เยี่ยม ฟื้นตัว 1465 01:14:09,753 --> 01:14:11,713 เคลื่อนที่ตลอด ฟื้นตัวด้วย เอาเลย! 1466 01:14:12,839 --> 01:14:14,925 ดีมาก! อีกที! 1467 01:14:15,008 --> 01:14:17,469 เฮ้ ฉันชอบมาก หาจังหวะแล้วซัดให้แรง 1468 01:14:17,552 --> 01:14:18,887 - นั่นคือริค แมซี่ - อีกที 1469 01:14:18,970 --> 01:14:20,514 เธอเอาพลังมาจากไหน? 1470 01:14:20,597 --> 01:14:21,932 แมซี่คล้องกับคำว่าเครซี่ 1471 01:14:22,015 --> 01:14:23,391 โทษที ฉันพูดอะไรผิดไปรึเปล่า? 1472 01:14:23,475 --> 01:14:26,895 สงสัยเพราะหนวด เธอไม่ชอบคนมีหนวด ไปให้่ถึงบอล 1474 01:14:26,978 --> 01:14:29,064 เยี่ยมมาก ขึ้นมาเล่นหน้าเน็ต 1475 01:14:30,023 --> 01:14:32,526 นั่นแหละ! มาเร็ว มาที่ลูก 1476 01:14:32,609 --> 01:14:34,236 ว่าไง? เล่นให้เหมือนโกรธเลย 1477 01:14:34,319 --> 01:14:35,946 โอ้ ถูกใจจริงๆ! ทำได้ดีมาก 1478 01:14:36,029 --> 01:14:38,532 เฮ้ สาวๆ เฮ้ ฉันชอบที่เธอเล่นมาก 1479 01:14:38,615 --> 01:14:40,033 - ทำได้ดีจริงๆ - ต้องงี้สิ 1480 01:14:40,116 --> 01:14:42,244 มาตีมือหน่อย พวกเธอสนุกไหม? 1481 01:14:42,327 --> 01:14:44,704 - ค่ะ - ดีๆๆ ฉันชอบมาก 1482 01:14:44,788 --> 01:14:46,748 พ่อเธอปั้นพวกเธอมาดีมาก 1483 01:14:46,831 --> 01:14:48,750 ฉันเองก็สนุกมากเหมือนกัน 1484 01:14:48,833 --> 01:14:50,794 ขอบใจมากนะ สาวๆ ขอบใจมาก 1485 01:14:50,877 --> 01:14:53,547 ริชาร์ด ผม เอ่อ...ประทับใจมาก 1486 01:14:53,630 --> 01:14:56,091 ไปหาน้ำกินไป ลูก 1487 01:14:56,174 --> 01:14:59,094 ผมว่า...พวกเธอเก่งมากๆ 1488 01:14:59,177 --> 01:15:02,347 ผมว่าคุณอาจจะมีไมเคิล จอร์แดน อีกคนบนมือแล้ว 1490 01:15:02,430 --> 01:15:04,140 ไม่หรอก 1491 01:15:04,224 --> 01:15:06,768 ผมมีจอร์แดนอีกสองคนต่างหาก 1492 01:15:08,395 --> 01:15:10,313 ผมชอบแนวคิดคุณจริงๆ 1493 01:15:10,397 --> 01:15:14,109 นี่คือข้อตกลงมาตรฐานของผม 1494 01:15:14,192 --> 01:15:17,279 แบบเดียวกับที่ตกลงกับเจนนิเฟอร์ 1495 01:15:17,362 --> 01:15:19,614 สอน พร้อมที่พัก อาหาร การศึกษา 1496 01:15:19,698 --> 01:15:21,283 คุณไม่ต้องจ่ายอะไรทั้งนั้น 1497 01:15:21,366 --> 01:15:24,869 กระทั่งค่าตั๋วเข้าดิสนี่ย์เวิล์ด ซึ่งอยู่แถวนี้เอง... 1498 01:15:24,953 --> 01:15:27,581 แต่ส่วนใหญ่คือ...เวลาส่วนตัวของผม 1499 01:15:27,664 --> 01:15:29,207 ผมรับปากว่าคุณจะได้มันแน่นอน 1500 01:15:29,291 --> 01:15:31,793 ถ้าคุณซ้อมกับริค แมซี่ 1501 01:15:31,877 --> 01:15:33,128 คุณจะได้เล่นกับริค แมซี่จริงๆ 1502 01:15:33,211 --> 01:15:35,213 ฟังดูแพงจัง แล้วคุณจะได้อะไร? 1503 01:15:35,297 --> 01:15:38,091 ค่าสอนของผมคือ 15% จากรายได้ของสาวๆ 1504 01:15:38,174 --> 01:15:40,135 ถ้าหาเงินไม่ได้ ผมก็ไม่ได้อะไร 1505 01:15:40,218 --> 01:15:42,304 แต่ผมบอกคุณได้อย่างนึง 1506 01:15:42,387 --> 01:15:44,139 เราหาเงินได้แน่นอน 1507 01:15:45,000 --> 01:15:47,225 คุณรู้เรื่องนิค โบลเลทีเอรี่ไหม? 1508 01:15:49,352 --> 01:15:52,166 - เขาเป็นโค้ชเทนนิสชื่อดัง - ครับ 1510 01:15:52,180 --> 01:15:55,233 หมอนั่นกระหน่ำโทรมาไม่หยุดเลย 1511 01:15:55,317 --> 01:15:57,360 ใช่ นิคก็...เป็นโค้ชที่เก่ง 1512 01:15:57,444 --> 01:16:00,697 เขาประสบความสำเร็จมาเยอะ แต่... 1513 01:16:00,780 --> 01:16:02,616 บอกเลยว่าถ้าคุณลงไปที่เบรเด็นตัน 1514 01:16:02,699 --> 01:16:04,326 เพื่อซ้อมกับนิค คุณไม่ได้เจอนิคหรอก 1515 01:16:04,409 --> 01:16:06,703 จะได้เจอแต่โค้ชสอนตีลูกตามคิวมากกว่า 1517 01:16:06,786 --> 01:16:08,747 เหมือนไปซ้อมในโรงงาน 1518 01:16:08,830 --> 01:16:10,624 แต่ถ้าซ้อมกับผม ผมจะเป็นโค้ชเอง 1519 01:16:10,707 --> 01:16:12,083 หลายคนบอกว่านิคเก่งที่สุด 1520 01:16:12,167 --> 01:16:14,002 ใช่ 1521 01:16:14,085 --> 01:16:15,378 จำที่คนนั้นพูดได้ไหม? 1522 01:16:15,462 --> 01:16:17,213 - ค่ะ - คุณและคุณนายวิลเลียมส์ 1523 01:16:17,297 --> 01:16:20,675 จะนิคหรือจะริค...ทอม ดิ๊ค หรือแฮรี่ ก็ไม่สำคัญ 1525 01:16:20,759 --> 01:16:22,719 ถ้าเด็กๆมีความฝันจะเป็นแชมป์ 1526 01:16:22,802 --> 01:16:24,012 ยังไงคุณก็มีโอกาส 1527 01:16:24,095 --> 01:16:25,680 แต่ถ้าเป็นความฝันของผมหรือคุณ ไม่ได้หรอก 1528 01:16:25,764 --> 01:16:28,350 มันไม่เกิดขึ้นแน่ 1529 01:16:28,433 --> 01:16:30,477 ถ้าคุณอยากจะเลือกนิค 1530 01:16:30,560 --> 01:16:32,354 คุณก็ทำได้ 1531 01:16:32,437 --> 01:16:33,438 มันเป็นสิทธิ์ของคุณ 1532 01:16:33,521 --> 01:16:34,773 ไม่ เราจะเลือกคุณ 1534 01:16:36,232 --> 01:16:37,984 ขอบคุณพระเจ้า ผมแค่... 1535 01:16:38,068 --> 01:16:39,736 เราแค่อยากได้ยินคุณพูดแบบนั้น 1536 01:16:39,819 --> 01:16:41,071 เยี่ยมเลยครับ 1538 01:16:43,490 --> 01:16:45,992 - เฮ้ ทันดี้ เอ่อ... - ว้าว 1539 01:16:46,076 --> 01:16:48,703 นี่คือข้อตกลงมาตรฐานของเรา 1540 01:16:48,787 --> 01:16:51,247 โทษนะ ของคุณ... 1541 01:16:51,331 --> 01:16:53,083 ถ้าคุณจะรับสาวๆไปดูแล 1542 01:16:53,166 --> 01:16:55,210 คุณต้องดูแลทั้งครอบครัวเราด้วย 1543 01:16:57,128 --> 01:17:00,382 โทษนะ...พวกคุณอยากไปฟลอริด้าหมดเลยเหรอ? 1544 01:17:00,465 --> 01:17:01,758 ไม่ใช่ทันดี้ 1545 01:17:01,841 --> 01:17:04,386 เธอเพิ่งเรียนจบมา 1546 01:17:04,469 --> 01:17:06,137 ชีวิตเธออยู่ที่นี่ 1547 01:17:06,221 --> 01:17:07,931 - ยินดีด้วยนะ - ขอบคุณค่ะ 1548 01:17:08,014 --> 01:17:11,055 ใช่ แต่เราต้องการทุกอย่างที่อยู่ในข้อตกลงนั้น 1550 01:17:11,060 --> 01:17:13,061 เราต้องการบ้าน โรงเรียนที่ดีที่สุด 1551 01:17:13,144 --> 01:17:16,564 และตำแหน่งงานให้ผมเป็นพนักงานของคุณ 1552 01:17:16,648 --> 01:17:19,317 ตรงนี้ระบุว่า...บ้านเคลื่อนที่เหรอครับ? 1553 01:17:19,401 --> 01:17:21,903 ก็เราต้องเดินทางไปฟลอริด้า ใช่ไหมล่ะ? 1554 01:17:23,071 --> 01:17:24,989 คุณเชื่อในตัวสาวๆรึเปล่า? 1555 01:17:26,700 --> 01:17:27,867 แน่นอนที่สุด 1556 01:17:27,951 --> 01:17:29,786 สาบานเลยครับ ผมเชื่อมั่นมาก 1557 01:17:29,869 --> 01:17:31,538 โอเค งั้นเราจะนั่งอยู่ที่นี่ทำไม? 1558 01:17:31,621 --> 01:17:33,456 - เราน่าจะไปฟลอริด้ากัน - เราทำอะไรเนี่ย? 1559 01:17:33,540 --> 01:17:34,708 ไปฟลอริด้ากันครับ 1560 01:17:46,761 --> 01:17:49,013 ไม่ เพราะเธอเข้านานที่สุดตลอด 1561 01:17:49,097 --> 01:17:50,265 ขอบใจลูก 1563 01:17:51,683 --> 01:17:53,017 เอ้านี่ แบ่งกันกินนะ 1564 01:17:53,101 --> 01:17:54,644 - เราแบ่งกันละกัน - เอามาหน่อยซิ 1565 01:17:54,728 --> 01:17:55,812 ไม่ เพราะเธอไม่ให้ฉันนั่งด้วย 1566 01:17:55,895 --> 01:17:57,175 เฮ้ อย่าปล่อยพวงมาลัยสิ 1568 01:17:57,180 --> 01:17:59,999 - ลูกขับได้ ให้พ่อช่วยไหม สาวน้อย? - ไม่ต้องค่ะ 1570 01:18:00,000 --> 01:18:02,745 อย่างน้อยจับซักมือนึงสิ 1571 01:18:02,750 --> 01:18:03,987 เฮ้ ตำรวจ 1572 01:18:04,070 --> 01:18:07,157 - ไฮ ตำรวจ! - เราเพิ่งทำผิดกฏหมาย ขอโทษด้วยนะ 1574 01:18:07,240 --> 01:18:10,118 โอค สะกดคำว่า "อัลเบอเคอร์กี้" ซิ 1575 01:18:10,201 --> 01:18:13,872 เอ-แอล-บี-ยู-คิว... 1576 01:18:13,955 --> 01:18:15,081 - ไม่ - ใช่ 1577 01:18:15,165 --> 01:18:16,374 ไม่ใช่ แอล-อาร์หรอก 1578 01:18:16,458 --> 01:18:18,543 - มันขึ้นต้น... - เอ-แอล... 1579 01:18:18,626 --> 01:18:20,999 - คำมันมี...ตัวคิวตั้งสามตัว - เอ-แอล-บี-ยู-คิว.... 1581 01:18:21,000 --> 01:18:23,256 อย่าบอกสิ ให้ลูกสะกดเอง 1582 01:19:05,715 --> 01:19:07,467 ดูสิ เราถึงฟลอริด้าแล้ว 1583 01:19:07,550 --> 01:19:08,843 สวยจังเลย! 1584 01:19:08,927 --> 01:19:10,011 ยินดีต้อนรับสู่ฟลอริด้า 1585 01:19:12,055 --> 01:19:13,556 ริค แมซี่ เรามาแล้ว 1586 01:19:13,640 --> 01:19:15,642 ริค แมซี่ เรากำลังไปหา 1587 01:19:24,734 --> 01:19:25,860 มากันแล้ว 1588 01:19:25,944 --> 01:19:27,362 - ไฮ - ว้าว ดูสิ 1589 01:19:27,445 --> 01:19:30,824 หวัดดี ทุกคน ยินดีต้อนรับสู่ซันไชน์สเตทนะ 1590 01:19:30,907 --> 01:19:32,575 ดีใจมากที่ได้พบทุกคนอีก 1591 01:19:32,659 --> 01:19:33,910 เดินทางมาเป็นไง? สนุกไหม? 1592 01:19:33,993 --> 01:19:35,119 ค่ะ แต่ไกลมากเลย 1593 01:19:35,203 --> 01:19:36,663 ไกลเหรอ? ฉันก็ว่างั้นแหละ 1594 01:19:36,746 --> 01:19:39,999 - ไม่นานหรอก ไม่นาน - ริชาร์ด เห็นรถสีฟ้านั่นไหม? 1596 01:19:40,083 --> 01:19:41,417 ผมเรียกมันว่าไอ้ดาวหาง 1597 01:19:41,501 --> 01:19:43,590 ผมชอบขี่มันรอบๆ ทำให้ผมรู้สึกเหมือนเป็นเจ้าของที่นี่ 1599 01:19:43,600 --> 01:19:47,000 - ซึ่งมันบ้ามาก เพราะผมก็เป็นเจ้าของจริงๆ - มันเป็นของผมแน่ 1600 01:19:46,172 --> 01:19:48,045 - ต้องเป็นของผมแน่นอน - สาวๆ นี่สนามซ้อมตีลูกของเรา 1603 01:19:48,050 --> 01:19:51,845 นั่นทอมมี่ โฮ เขาชนะรายการ จูเนียร์ เนชั่นแนลตอนอายุ 15 1604 01:19:51,928 --> 01:19:53,513 ติดหนึ่งใน 50 อันดับของประเทศ 1605 01:19:53,596 --> 01:19:55,765 นั่นเอริค เทโน่ นั่นจอห์น ร็อดดิค 1606 01:19:55,849 --> 01:19:58,768 ทั้งสองคนคือท็อป 5 ของประเทศในรุ่นอายุตัวเอง 1608 01:19:58,852 --> 01:20:03,930 จอห์นนี่มีน้องชาย หมอนั่นชื่อแอนดี้ โหดมากๆ ร้อนแรงมากจริงๆ 1612 01:20:03,940 --> 01:20:05,316 รอให้ผมได้สอนเองก่อนเถอะ 1613 01:20:05,400 --> 01:20:06,734 นี่แหละ ถึงแล้ว 1614 01:20:06,818 --> 01:20:08,486 ลุยๆๆๆ จิกเท้าอีก 1615 01:20:08,570 --> 01:20:09,779 พวกเธอได้ยินเสียงนั่นไหม? 1616 01:20:09,863 --> 01:20:11,447 เสียงนั่นคือความพยายาม ฉันชอบมาก 1617 01:20:11,531 --> 01:20:13,992 นั่นคือแดนสวรรค์ของฉัน ตามมาเลย 1618 01:20:14,075 --> 01:20:17,490 เรากินกันตรงนี้ เฮ้ พวกเธอ อย่ากินพวกนี้เยอะนักนะ โอเคไหม? 1620 01:20:17,495 --> 01:20:19,581 กินเยอะเดี๋ยวเขางอกนะ 1621 01:20:19,664 --> 01:20:20,999 เฟรนช์ฟรายที่ดีที่สุดในฟลอริด้า 1622 01:20:21,082 --> 01:20:23,877 ที่นี่เปิดให้พวกเธอเสมอ 1624 01:20:23,960 --> 01:20:25,169 อยากกินอะไรก็มาเอาได้เลย 1625 01:20:25,253 --> 01:20:28,381 - ดีเลยค่ะ เพราะหนูหิวมาก - จริงเหรอ? เราเพิ่งกินกันเองนะ 1627 01:20:28,464 --> 01:20:29,674 ที่นี่เยี่ยมมากเลย ริค 1628 01:20:29,757 --> 01:20:31,301 วันนี้มันเยี่ยมขึ้นกว่าเดิมอีก 1629 01:20:31,384 --> 01:20:33,094 มาเถอะ ริชาร์ด 1630 01:20:33,177 --> 01:20:37,056 - ทางนี้ ดูเด็กๆเดินกัน - ลองซินนามอนโรลสิครับ อร่อยมากๆ 1632 01:20:38,308 --> 01:20:41,436 แล้วนั่นอะไร?...เหยื่อคุณเหรอ? 1634 01:20:41,519 --> 01:20:43,438 คุณนี่ตาถึงนะ ริชาร์ด 1635 01:20:43,521 --> 01:20:45,273 คุณรู้นี่ว่าวงการนี้เป็นไง 1636 01:20:45,356 --> 01:20:48,276 เราต้องมีชีสเบอร์เกอร์บ้าง ถ้าจะกินเนื้อสันนอก 1637 01:20:48,359 --> 01:20:49,777 ถ้าขายสันนอกได้มากพอ 1638 01:20:49,861 --> 01:20:50,987 ก็จะได้กินสันใน 1639 01:20:51,070 --> 01:20:52,906 นั่นไง 1640 01:20:52,989 --> 01:20:55,533 ถึงแล้ว สาวๆ ที่นี่คือเมกกะ 1641 01:20:55,617 --> 01:20:58,119 สองคอร์ทนี้เป็นของพวกเธอ 1642 01:20:58,203 --> 01:21:00,288 สำหรับพวกเธอกับฉัน และโปรมือดีที่สุดของเรา 1643 01:21:00,371 --> 01:21:02,790 นี่คือที่ที่เราบีบแตร คั่วข้าวโพด 1644 01:21:02,874 --> 01:21:05,793 เราคั่วด้วยเนยเยอะด้วย ถูกไหม? 1645 01:21:05,877 --> 01:21:06,961 - ค่ะ - หา? เข้าใจฉันใช่ไหม? 1646 01:21:07,045 --> 01:21:08,338 - ค่ะ - เข้าใจนะ? เปรี้ยง 1647 01:21:08,421 --> 01:21:09,505 - เปรี้ยง - ใช่ไหม? เปรี้ยง 1648 01:21:09,589 --> 01:21:10,105 เปรี้ยง 1649 01:21:10,110 --> 01:21:12,425 ฟังนะ ฉันมีเซอร์ไพรส์มาให้ด้วย 1650 01:21:12,508 --> 01:21:15,720 อาจจะไม่ได้เป็นแบบนี้ทุกวัน แต่วันนี้เธออยู่ที่นี่... 1651 01:21:15,803 --> 01:21:18,514 ฉันเลยคิดว่าพวกเธออาจจะอยากเล่นด้วยหน่อย 1652 01:21:19,390 --> 01:21:20,808 เจนนิเฟอร์! 1653 01:21:20,892 --> 01:21:21,976 โอ้ ดูสิ 1654 01:21:22,060 --> 01:21:24,395 - นั่นไง เจนนิเฟอร์ คาพรีอาที - เฮ้ 1655 01:21:24,479 --> 01:21:27,190 ได้ยินว่าพวกเธอเก่งมาก อยากมาเล่นกันไหม? 1656 01:21:27,273 --> 01:21:28,399 - อยาก - อยากสิ 1657 01:21:28,483 --> 01:21:29,817 - ได้ไหมคะ? - ได้สิ 1658 01:21:29,901 --> 01:21:31,445 ดึงให้เธอหน่อยละกันนะ 1659 01:21:31,900 --> 01:21:34,364 - ไปกัน มีก้า - ขอให้สนุกนะ สาวๆ 1660 01:21:34,447 --> 01:21:36,532 พิเศษมากจริงๆ เล่นให้สนุกนะ 1661 01:21:36,616 --> 01:21:39,661 พิเศษสำหรับเจนนิเฟอร์ด้วย ผมเล่าเรื่องสาวๆให้เธอฟัง 1663 01:21:39,744 --> 01:21:41,120 เธอเองก็อยากเจอวีนัส ใช่ 1664 01:21:41,204 --> 01:21:42,872 คุณนี่จัดปาร์ตี้เก่งจริงๆ 1665 01:21:44,123 --> 01:21:45,458 ดีมากเลยที่พวกคุณมา 1666 01:21:45,541 --> 01:21:47,252 - ยินดีที่รู้จักนะ - เฮ้ สาวๆ 1667 01:21:47,335 --> 01:21:49,504 โอเค สาวๆ ค่อยๆวอร์มนะ 1668 01:21:49,587 --> 01:21:50,838 เล่นให้สนุกล่ะ 1669 01:21:50,922 --> 01:21:54,750 - ดูสิ ต้องพิเศษสำหรับเธอแน่ ว่าไหม? - ใช่ 1671 01:21:54,759 --> 01:21:57,053 - เธอดูแกร่งมาก - ใช่ ใช่ 1672 01:21:57,136 --> 01:21:58,888 เธอทำงานหนักจริงๆ 1673 01:21:58,972 --> 01:22:00,056 เธอไปถึงฝันแน่ 1674 01:22:00,139 --> 01:22:02,183 วีทำได้แน่นอน 1675 01:22:02,266 --> 01:22:05,186 นั่นแหละ ต้องงั้นสิ ดีมาก ฉันชอบมากเลย 1676 01:22:05,270 --> 01:22:08,356 ดูสิ นั่นคือต้นแบบเลย 1677 01:22:08,439 --> 01:22:10,942 ผมว่าเราต้องปั้นเธอให้ไปตามทางเจนนิเฟอร์ 1678 01:22:11,025 --> 01:22:13,236 เริ่มจากเล่นที่อีสเตอร์โบว์ล แล้วก็ออเรนจ์โบว์ล 1679 01:22:13,319 --> 01:22:14,445 เหมือนเจนนิเฟอร์เลย 1680 01:22:14,529 --> 01:22:15,863 - ถูกไหม? - ใช่ 1681 01:22:15,947 --> 01:22:20,618 - ทัวร์นาเมนต์พวกนั้นดีมาก ยากด้วย - ผมว่าเราจะไม่เล่นอีสเตอร์โบว์ล ริค 1683 01:22:20,702 --> 01:22:23,746 คุณมีทัวร์นาเมนต์อื่นในใจเหรอ? 1684 01:22:25,540 --> 01:22:27,125 เปล่า เอ่อ 1685 01:22:27,208 --> 01:22:28,459 ผมว่าจะบอกคุณ... 1686 01:22:28,543 --> 01:22:30,962 เราจะไม่ลงแข่งระดับเยาวชนอีก 1687 01:22:31,045 --> 01:22:34,257 ใช่ สาวๆจะได้ลงแข่งอีกหลังเทิร์นโปร 1688 01:22:35,299 --> 01:22:36,884 โอเค 1689 01:22:36,968 --> 01:22:39,345 แล้วหมายถึงเมื่อไหร่ล่ะ ริชาร์ด? 1690 01:22:40,430 --> 01:22:42,473 ตอนที่ผมบอกว่าพร้อม 1691 01:22:42,557 --> 01:22:43,599 เราจะไม่เร่งพวกเธอ ริค 1692 01:22:43,683 --> 01:22:46,978 ทุกอย่างกำลังไปได้สวย เราจะไม่เร่ง 1694 01:22:47,061 --> 01:22:48,730 แล้วจะให้เด็กๆทำอะไรล่ะ ริชาร์ด? 1695 01:22:48,813 --> 01:22:50,231 ให้เล่นปิงปองกันเหรอ? 1696 01:22:50,314 --> 01:22:51,899 ไม่ๆ สาวๆจะซ้อมเทนนิสกับคุณ 1697 01:22:51,983 --> 01:22:54,610 ไปโรงเรียน ไปอยู่หอพัก 1698 01:22:54,694 --> 01:22:56,487 ก็คือเป็นเด็กปกตินั่นแหละ 1699 01:22:56,571 --> 01:22:57,572 ผมต้องการแบบนั้น 1700 01:22:57,655 --> 01:22:59,032 จะให้สาวๆเป็นเด็กปกติ? 1701 01:22:59,115 --> 01:23:01,743 ริชาร์ด วงการนี้มันไม่เวิร์คแบบนั้นนะ 1702 01:23:01,826 --> 01:23:03,745 ผม... ผม...ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 1703 01:23:03,828 --> 01:23:05,455 ผมปั้นพวกเธอแบบนี้ไม่ได้ 1704 01:23:05,538 --> 01:23:06,706 คุณต้องลงเล่นระดับเยาวชน 1705 01:23:06,789 --> 01:23:08,249 ฟังนะ ไม่มีผู้เล่นคนไหน 1706 01:23:08,332 --> 01:23:10,501 ซักคนในทัวร์ที่ไม่แข่งระดับเยาวชน 1707 01:23:10,585 --> 01:23:12,962 ถ้าไม่เล่นระดับเยาวชน เป็นไปไม่ได้แน่ 1708 01:23:13,046 --> 01:23:16,424 ไม่ใช่สำหรับคุณหรอก ริค แมซี่ 1709 01:23:16,507 --> 01:23:18,051 เราถึงขับรถมาที่นี่ 1710 01:23:18,134 --> 01:23:21,471 ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้สำหรับริค แมซี่ 1711 01:23:21,554 --> 01:23:22,680 แต่ถ้าคุณคิดว่าคุณทำไม่ได้ 1712 01:23:22,764 --> 01:23:24,891 เรา...ไปคุยกับนิคก็ได้ 1713 01:23:28,061 --> 01:23:31,397 คุณน่าจะบอกผมตั้งแต่ที่คอมป์ตั้น 1714 01:23:31,481 --> 01:23:32,899 ก็จริง... 1715 01:23:32,982 --> 01:23:37,111 แต่ถ้าบอก คุณอาจจะไม่ได้ตัดสินใจ เลือกสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตคุณ 1717 01:23:38,905 --> 01:23:40,573 เยี่ยมมากเลย ริค 1718 01:23:40,656 --> 01:23:42,867 เอ้อ ผมขอให้สาวๆตีลูกยืนกว้างๆแบบนี้นะ 1719 01:23:42,950 --> 01:23:44,452 ข้อนี้สำคัญที่สุดเลย 1720 01:23:44,535 --> 01:23:46,287 เด็กๆต้องยืนกว้างแบบนี้ 1721 01:23:46,370 --> 01:23:47,747 จะได้ตี "ตูม" เหมือนที่คุณเคยพูด 1722 01:23:47,830 --> 01:23:48,799 - จำได้ไหม? - ใช่ 1723 01:23:48,800 --> 01:23:50,792 - ตีให้ดัง "ตูม" - ใช่ ผมพูดว่า "เปรี้ยง" 1724 01:23:50,875 --> 01:23:52,251 - แต่เอาเหอะ - จะเปรี้ยงหรือจะตูม 1725 01:23:52,335 --> 01:23:54,900 ต้องให้สาวๆตีให้ดี ผมไปตามครอบครัวมาดูก่อนนะ 1727 01:23:54,920 --> 01:23:56,297 จะไปเอาเบอร์เกอร์ด้วย เอาอะไรไหม? 1728 01:23:56,380 --> 01:23:59,050 ไม่ ผมไม่เอาเบอร์เกอร์ 1729 01:23:59,133 --> 01:24:00,968 ไม่ต้องกลัวนะ ริค ผมเขียนแผนเอาไว้แล้ว 1730 01:24:01,052 --> 01:24:02,762 พระเจ้า แผนอีกแล้ว 1731 01:24:06,224 --> 01:24:08,309 เอาล่ะ วีนัส เธอเสิร์ฟนะ 1732 01:24:22,573 --> 01:24:25,076 ดีมาก! เฮ้ ดูสิ 1733 01:24:25,159 --> 01:24:27,328 ตูม! ฉันชอบมากเลย เป็นไงล่ะ? 1734 01:24:27,411 --> 01:24:28,496 เปรี้ยง! 1735 01:24:28,579 --> 01:24:30,039 ไปให้ถึงบอลแล้วซัดเลย! 1736 01:24:30,123 --> 01:24:31,666 เอาให้ตาย ฉันชอบมาก ดีมาก 1737 01:24:31,749 --> 01:24:33,417 ดี เฮ้ ฟังนะ 1738 01:24:33,501 --> 01:24:35,711 ตอนจบช็อตไม่ดีเท่าไหร่ ทำไมรู้ไหม? 1739 01:24:35,795 --> 01:24:37,421 - เพราะมันยอดเยี่ยม - เพราะมันยอดเยี่ยมไง 1740 01:24:37,505 --> 01:24:39,990 ดีมาก เฮ้ ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก 1741 01:24:40,000 --> 01:24:41,342 มา วิ่งแข่งกันไปกินน้ำ 1742 01:24:41,426 --> 01:24:45,972 คุณถูกวิจารณ์เยอะในช่วงสามปีหลัง ที่คุณไม่ให้ลูกสาวแข่งระดับเยาวชน 1745 01:24:46,055 --> 01:24:51,811 ผู้คนบอกว่าคุณทั้งอื้อฉาว เลี้ยงลูกโหดเกินไป และเอาแต่โปรโมตตัวเอง 1748 01:24:51,894 --> 01:24:53,896 คุณจะโต้ตอบยังไงครับ? 1749 01:24:53,980 --> 01:24:56,899 คือ...คนจะพูดอะไรเราห้ามไม่ได้หรอก 1751 01:24:56,983 --> 01:24:58,192 พอมีคนมาหาผม 1752 01:24:58,276 --> 01:24:59,735 บอกว่าลูกสาวผมฝีมือดี 1753 01:24:59,819 --> 01:25:02,530 เธอควรลงแข่งในทัวร์นาเมนต์ 1754 01:25:02,613 --> 01:25:04,782 ผมรู้ว่าเหตุผลเดียวที่พวกนั้นเห็นค่า 1755 01:25:04,866 --> 01:25:06,409 เพราะพวกนั้นเห็นเงิน 1756 01:25:06,492 --> 01:25:09,829 เกือบทุกครั้ง พวกนั้นจะเห็นแต่เงิน ที่จะเข้ากระเป๋าตัวเอง 1758 01:25:09,912 --> 01:25:11,998 แต่คุณเองก็พูดจายั่วยุหลายอย่าง 1759 01:25:12,081 --> 01:25:14,876 - คุณบอกว่าพ่อแม่ที่บัตับลูกๆเล่น ควรจะโดนยิง - ใช่ 1761 01:25:14,959 --> 01:25:16,752 คุณบอกว่ากำลังทำข้อตกลงซื้อ 1762 01:25:16,836 --> 01:25:19,172 - ร็อคกาเฟลเลอร์เซ็นเตอร์ - ใช่ 1763 01:25:19,255 --> 01:25:21,883 ที่จริงตอนนี้ผมมีธุรกิจเยอะมาก 1764 01:25:21,966 --> 01:25:23,718 จนแทบไม่ได้คิดเรื่องเทนนิสเลย 1765 01:25:23,801 --> 01:25:25,970 คุณว่าทำแบบนี้มันไม่ถ่วงเด็กๆเหรอครับ? 1766 01:25:26,053 --> 01:25:27,638 ดาวรุ่งรุ่นเดียวกับลูกสาวคุณ 1767 01:25:27,722 --> 01:25:29,390 เช่นมาร์ตินา ฮิงกิส 1768 01:25:29,473 --> 01:25:30,975 - กำลังจะเทิร์นโปร - ใช่ 1769 01:25:31,058 --> 01:25:34,437 แต่ลูกสาวคุณไม่ได้ลงแข่งมาตั้งแต่ปี 1991 1770 01:25:34,520 --> 01:25:36,647 เรายังพัฒนาลูกๆต่อไป 1771 01:25:36,731 --> 01:25:39,317 วีนัสพูดได้สี่ภาษา 1772 01:25:39,400 --> 01:25:41,736 พูดชัดเจนเกือบทุกภาษาด้วย 1773 01:25:41,819 --> 01:25:43,654 คุณพูดได้กี่ภาษาล่ะ? 1774 01:25:43,738 --> 01:25:47,033 ใช่ ภาษาอังกฤษคุณยังไม่คล่องเลย 1775 01:25:47,116 --> 01:25:49,160 ฟังนะ ผมยากจนมาตลอดชีวิต 1776 01:25:49,243 --> 01:25:52,079 วีนัสเองไม่ได้อยากยากจน 1777 01:25:52,163 --> 01:25:54,081 แต่เราจะไม่ให้ใครมาผลักดันลูกเรา 1778 01:25:54,165 --> 01:25:56,083 ให้ทำอะไรที่เธอยังไม่พร้อม 1779 01:25:57,585 --> 01:25:58,711 โอเคนะครับ 1780 01:25:58,794 --> 01:26:00,338 - ผมจะไปตามวีนัส - ขอบคุณครับ 1781 01:26:00,421 --> 01:26:02,131 พวกคุณย้ายขึ้นไปตั้งกล้องข้างบนได้เลย 1782 01:26:02,215 --> 01:26:03,841 - โอเค - เร่งฝีเท้า เร่งฝีเท้า 1783 01:26:03,925 --> 01:26:05,426 เร่งฝีเท้า ดีมาก นั่นแหละ 1784 01:26:05,509 --> 01:26:07,136 บอลมาแล้ว ไม่รู้หรอกว่ามาทางไหน 1785 01:26:07,220 --> 01:26:09,055 มาทางไหนไม่รู้ เอาเลย ใช้ปฏิกิริยาหน่อย 1786 01:26:09,138 --> 01:26:10,848 ดีมาก! ฉันชอบมาก ขยับตัวหน่อย 1787 01:26:10,932 --> 01:26:12,892 ใช่ เหมือนกระสุนเลย ฉันชอบมาก! 1788 01:26:12,975 --> 01:26:14,727 ตูม ระดับโลกเลย เร็วเข้า เร่งฝีเท้าอีก 1789 01:26:14,810 --> 01:26:16,103 - เร่งอีก อย่าหยุด - สาวน้อย! 1790 01:26:16,187 --> 01:26:17,605 ยิ่งเคลื่อนไหวฉันยิ่งชอบ 1791 01:26:17,688 --> 01:26:19,065 - ดี ไปที่บอล - สาวน้อย! 1792 01:26:19,148 --> 01:26:22,485 ลูกมีสัมภาษณ์ มาเร็ว มา 1793 01:26:22,568 --> 01:26:26,113 ไม่เอาน่า เฮ้ วี เรายังต้องซ้อม อีก 2 ชั่วโมงนะ 1794 01:26:26,197 --> 01:26:29,408 เฮ้ บอกเลย ถ้าเธอออกจากคอร์ท น้องสาวเธอจะมาเล่นแทนนะ 1796 01:26:29,492 --> 01:26:31,035 โทษที ริค ถึงเวลาโชว์แล้ว 1797 01:26:31,118 --> 01:26:33,746 เวลาโชว์ตลอดแหละ ใช่ไหม ริชาร์ด? 1798 01:26:34,705 --> 01:26:36,123 เฮ้ มีก มาเร็ว 1799 01:26:36,207 --> 01:26:38,334 ฉันรู้ว่ามีคนอยากเล่น 1800 01:26:38,417 --> 01:26:40,253 อยากเทิร์นโปรไหมครับ? 1801 01:26:40,336 --> 01:26:41,462 อยากค่ะ 1802 01:26:41,545 --> 01:26:42,838 ผู้คนตื่นเต้นมากที่จะได้ดู 1803 01:26:42,922 --> 01:26:45,383 หนูเล่นกับผู้เล่นอย่างเซเลส 1804 01:26:45,466 --> 01:26:47,635 หนูคิดว่าจะเอาชนะเธอได้ไหม? 1805 01:26:47,718 --> 01:26:49,136 หนูรู้ว่าหนูชนะได้ค่ะ 1806 01:26:49,220 --> 01:26:52,723 รู้ว่าชนะเธอได้? มั่นใจมากเลยนะครับ 1807 01:26:52,807 --> 01:26:54,100 หนูมั่นใจมากค่ะ 1808 01:26:55,142 --> 01:26:58,437 หนูพูดง่ายเหลือเกิน ทำไมครับ? 1809 01:26:59,897 --> 01:27:01,357 เพราะหนูเชื่อค่ะ 1810 01:27:01,440 --> 01:27:03,484 แต่หนูไม่ได้ลงแข่งมาเกือบสามปีแล้ว 1811 01:27:03,567 --> 01:27:05,278 เอาล่ะ พอก่อน 1812 01:27:05,361 --> 01:27:06,904 ถ้าคุณไม่ว่า ขอผมอธิบายเหตุผล 1813 01:27:06,988 --> 01:27:08,739 ริชาร์ด เรากำลังสัมภาษณ์อยู่นะครับ 1814 01:27:08,823 --> 01:27:12,827 ตอนเธอพูดครั้งแรก เธอพูดอย่างมั่นใจแล้ว 1816 01:27:12,910 --> 01:27:14,161 แต่คุณยังบี้เธอไม่หยุด 1817 01:27:14,245 --> 01:27:15,663 แต่คุณแทรกเราแบบนี้ตลอดไม่ได้นะ... 1818 01:27:15,746 --> 01:27:16,889 คุณต้องเข้าใจว่าคุณกำลังพูดถึง 1819 01:27:16,890 --> 01:27:20,209 ภาพลักษณ์ของเด็กอายุ 14 1820 01:27:20,293 --> 01:27:24,797 ถึงวันที่คุณกับผมลงหลุมไปแล้ว เด็กคนนี้ยังต้องเล่นอยู่ 1822 01:27:24,880 --> 01:27:27,258 ถ้าเธอพูดอะไรไป นั่นคือจบแล้ว 1824 01:27:27,341 --> 01:27:29,885 คุณกำลังคุยกับเด็กผิวดำ 1825 01:27:29,969 --> 01:27:31,262 ให้เธอเป็นเด็กสิ 1826 01:27:31,345 --> 01:27:33,264 เธอตอบคำถามคุณด้วยความมั่นใจ 1827 01:27:33,347 --> 01:27:35,308 แค่นั้นก็พอแล้ว! 1828 01:27:38,311 --> 01:27:40,229 โฟกัส แบบนั้นแหละ ทั้งหมดอยู่ที่สายตา 1829 01:27:40,313 --> 01:27:42,732 โฟกัส นั่นแหละ ดี หมุนมา 1830 01:27:42,815 --> 01:27:44,775 ดี คมมาก อีกที 1831 01:27:44,859 --> 01:27:48,112 อีกที เอาคมๆ มาเลย หนึ่ง สอง นั่นแหละ 1832 01:27:48,195 --> 01:27:50,698 ใช่ ใช่ ใช่ 1833 01:27:50,781 --> 01:27:52,992 ต่อยมาเลย มา มา 1834 01:27:53,075 --> 01:27:54,994 เร็วเข้า อย่าหยุด ขยับให้เร็ว เร็ว 1835 01:27:55,077 --> 01:27:56,537 ว่าไง เชคสเปียร์? 1836 01:27:56,620 --> 01:27:57,872 ดีค่ะ 1837 01:27:57,955 --> 01:27:59,832 - ได้บทไหม? - ค่ะ สัมภาษณ์ดีมากค่ะ 1838 01:28:01,250 --> 01:28:02,918 ริค ตรงนั้นมีอะไรเหรอคะ? 1839 01:28:03,002 --> 01:28:05,546 เอ่อ รายการเยาวชนรายการใหญ่น่ะ 1840 01:28:05,629 --> 01:28:08,299 คอนติเนนทัลคัพ คนแห่มาดูคูร์นิโควากัน 1841 01:28:08,382 --> 01:28:09,800 พอดีเธอมาซ้อม 1843 01:28:09,880 --> 01:28:11,790 ได้ยินว่าเดือนหน้าเธอจะเทิร์นโปรที่รัสเซีย 1844 01:28:11,800 --> 01:28:15,014 - ฮิงกิสก็ประกาศจะเทิร์นโปรด้วย - ใช่ พวกนั้น เอ่อ... 1845 01:28:15,097 --> 01:28:16,015 ใช่แล้ว 1846 01:28:16,098 --> 01:28:18,017 แต่ฟังนะ รัสเซียไม่มีอะไรหรอก 1847 01:28:18,100 --> 01:28:19,935 อากาศก็แย่ อาหารก็ไม่อร่อย.. 1848 01:28:20,019 --> 01:28:21,979 ริค ฉันอยากเล่น 1849 01:28:22,063 --> 01:28:23,939 ฉันเองก็คิดแบบเธอ โอเคไหม? 1850 01:28:24,023 --> 01:28:25,900 - คุณคิดว่าฉันพร้อมไหม? - ไม่ ฉันรู้เลยว่าเธอพร้อม 1851 01:28:25,983 --> 01:28:27,985 โอเค งั้นคุยกับพ่อฉันได้ไหม? 1852 01:28:28,069 --> 01:28:29,737 - นี่ ฟังนะ... - เถอะน่า ริค ขอร้องล่ะ 1853 01:28:29,820 --> 01:28:31,995 - เธอจะส่งฉันให้หมาป่านะเนี่ย - หนูพร้อมแล้ว คุณเองก็รู้ 1855 01:28:32,000 --> 01:28:35,701 - ฟังนะ ฉันเคยคุยมาแล้ว... - ริค พูดให้หน่อย ขอร้องล่ะ.. 1858 01:28:36,994 --> 01:28:38,287 ได้ไหม? 1859 01:28:38,371 --> 01:28:39,622 ก็ได้ๆๆ 1860 01:28:39,705 --> 01:28:41,123 ตกลงใช่ไหม? 1861 01:28:41,207 --> 01:28:42,917 หน้าเธอไง 1862 01:28:43,000 --> 01:28:44,043 เห็นแล้วฉันไม่... 1863 01:28:44,126 --> 01:28:45,086 - ตกลงใช่ไหม? - ก็เธอทำหน้าแบบนั้น... 1864 01:28:45,169 --> 01:28:46,295 - โอเค โอเค - เยี่ยม! 1865 01:28:46,379 --> 01:28:47,546 ก็ได้ๆๆ 1866 01:28:47,630 --> 01:28:49,215 - เยี่ยม! - นั่นไง อีกแล้ว 1867 01:28:49,298 --> 01:28:50,758 - เอาเป็นว่า... - คุณตกลงแล้วนะ 1868 01:28:50,841 --> 01:28:52,343 ...หวังว่าพ่อเธอจะไม่ฆ่าคนส่งสาส์นนะ 1869 01:28:52,426 --> 01:28:54,428 เขาตกลงแล้ว 1870 01:28:54,512 --> 01:28:55,763 พระเจ้า 1871 01:28:55,846 --> 01:28:58,391 เอ้านี่ ใส่แล้วเทรนน้องซะ 1872 01:28:58,474 --> 01:29:01,227 ฉันขอนั่งคิดหน่อย ว่าจะคุยกับเจ้าย้านั่นยังไง 1874 01:29:01,310 --> 01:29:03,104 - เร็วเข้า ใส่ถุงมือเลย - ใส่เลย 1875 01:29:04,480 --> 01:29:06,148 เหตุผลหลักที่เราไม่รีบก็คือ 1876 01:29:06,232 --> 01:29:09,443 ถ้าไม่เรียนหนังสือ ต่อให้เก่งยังไง 1877 01:29:09,527 --> 01:29:11,445 พอถึงอายุ 18 พวกนั้นก็จะหมดตัว 1878 01:29:11,529 --> 01:29:13,823 ต้องอยู่ต่ออีก 50 ปีแบบคนโง่ 1879 01:29:13,906 --> 01:29:15,282 เราจะไม่ทำแบบนั้น 1880 01:29:15,366 --> 01:29:16,951 - โอ้ ดูนั่นสิ - เป็นไงบ้าง ทุกคน? 1881 01:29:17,034 --> 01:29:18,786 - นั่นริค แมซี่ไง - เด็กๆ เรา... 1882 01:29:18,869 --> 01:29:21,789 ริคเป็นเจ้าของที่นี่ทั้งหมดเลยนะ 1883 01:29:21,872 --> 01:29:23,416 จริง เฮ้ ริชาร์ด 1884 01:29:23,499 --> 01:29:26,168 ผมขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม? 1885 01:29:26,252 --> 01:29:27,711 อ๋อ ได้สิ แน่นอน 1886 01:29:27,795 --> 01:29:30,790 สาวๆ พาเด็กๆไปที่คอร์ทก่อน เดี๋ยวพ่อตามไป 1888 01:29:30,800 --> 01:29:32,216 คุณไปกับเด็กๆเลย เดี๋ยวผมไปคุยด้วย 1889 01:29:32,299 --> 01:29:33,217 โอเค ขอบคุณครับ 1890 01:29:33,300 --> 01:29:36,387 สีหน้าริคเหมือนมีอะไรจะบอกผม 1892 01:29:36,470 --> 01:29:37,888 ท่าทางไม่น่าฟังด้วย 1893 01:29:37,972 --> 01:29:41,142 - ขอให้สนุกนะ เด็กๆ พวกเธอมีครูดีมาก - มานั่งรถตัวเองเลย มา 1895 01:29:41,225 --> 01:29:42,726 แววตาเธอเอาจริงมาก 1896 01:29:42,810 --> 01:29:45,104 ขอบใจนะ โคตรคิดถึงรถคันนี้เลย 1897 01:29:45,187 --> 01:29:47,148 ริชาร์ด คือว่า... 1898 01:29:47,231 --> 01:29:49,650 ที่โอ๊คแลนด์กำลังจะมีทัวร์นาเมนต์ 1899 01:29:49,734 --> 01:29:51,152 ชื่อรายการเดอะแบงค์ออฟเดอะเวสต์ 1900 01:29:51,235 --> 01:29:53,737 ผมโทรหาผู้อำนวยการทัวร์นาเมนต์ 1901 01:29:53,821 --> 01:29:55,156 เขาบอกว่าทุกคน เอ่อ... 1902 01:29:55,239 --> 01:29:57,199 จะให้สิทธิ์วีนัสเข้าแข่ง ถ้าเราตอบตอนนี้เลย 1903 01:29:57,283 --> 01:29:59,034 อีกอย่าง แพทริค เพื่อนผมจากไนกี้ 1904 01:29:59,118 --> 01:30:01,078 มันจะไปที่นั่น มันว่างคุยกับเราด้วย 1905 01:30:01,162 --> 01:30:02,580 ผมไม่ชอบ ไม่ชอบเลย ริค 1906 01:30:02,663 --> 01:30:04,123 ไม่ชอบอะไร ริชาร์ด? เดี๋ยวสิ 1907 01:30:04,206 --> 01:30:07,889 - อย่าไปคุยกับใครลับหลังผมแบบนั้น อย่า ผมไม่ชอบ - ผมไม่ได้คุยลับหลังใครนะ...เดี๋ยวสิ ริชาร์ด 1911 01:30:07,890 --> 01:30:10,400 เดี๋ยวก่อน ฟังผมก่อนได้ไหม? 1912 01:30:10,555 --> 01:30:13,674 ฟังนะ เธอ...อายุ 14 แล้ว 1913 01:30:13,757 --> 01:30:16,010 ฮิงกิสเพิ่งเทิร์นโปร คูร์นิโควาก็จะเทิร์นแล้ว 1914 01:30:16,093 --> 01:30:19,013 ผมไม่เข้าใจว่าทำไมเราปล่อยพวกนั้นแซงหน้าไป 1915 01:30:19,096 --> 01:30:22,349 เจนนิเฟอร์ดังเป็นพลุแตกไปแล้ว 1917 01:30:22,433 --> 01:30:23,934 ผมรู้ว่าผมไม่ควรพูดแบบนี้นะ 1918 01:30:24,018 --> 01:30:26,479 แต่วีนัสน่ะเก่งกว่าเจนนิเฟอร์ตั้งสองเท่า 1919 01:30:26,562 --> 01:30:28,189 เจนนิเฟอร์เพิ่งถอนตัวจากทัวร์ 1920 01:30:28,272 --> 01:30:29,815 ไม่หรอก เธอ... 1921 01:30:29,899 --> 01:30:32,359 เธอไม่ได้ถอนตัวหรอก เธอแค่พัก โอเคไหม? 1922 01:30:32,443 --> 01:30:33,944 - ริค พูดความจริงมาเถอะ - แค่ไปพักร้อน... 1923 01:30:34,028 --> 01:30:35,115 - ผมพูดความจริงนี่ไง - มีแต่คนบอกว่าเธอหมดไฟ 1924 01:30:35,120 --> 01:30:38,780 เธอไม่ได้หมดไฟ ริชาร์ด เจนนิเฟอร์สบายดี แล้วรู้ไหม? 1926 01:30:38,782 --> 01:30:40,117 วีนัสเองก็สบายดี 1927 01:30:40,201 --> 01:30:42,536 เถอะน่า ดูสิ เธอพร้อมแล้วนะ 1929 01:30:43,090 --> 01:30:45,331 ให้เธอเริ่มเลยดีกว่า 1930 01:30:45,414 --> 01:30:48,834 ผมเห็นแววตาเธอ ทั้งกระหาย เธอพร้อมจริงๆ 1932 01:30:48,918 --> 01:30:51,295 เถอะนะ ริชาร์ด คุณว่าไง? 1933 01:30:51,378 --> 01:30:52,796 เธอให้คุณมาคุยกับผมใช่ไหม? 1934 01:30:52,880 --> 01:30:54,715 - จะเอาชนะฉันเหรอ? - ฉันจะตีแล้วนะ 1935 01:30:54,798 --> 01:30:57,259 คือมันไม่ใช่ความคิดผมคนเดียว 1936 01:30:58,677 --> 01:31:01,305 ริค ผมบอกคุณแบบนี้ไม่บ่อยนะ... 1937 01:31:01,388 --> 01:31:04,475 - โอเค - ...แต่เรื่องนี้คุณไม่ผิด 1938 01:31:05,184 --> 01:31:07,561 - หมายความว่า... - วันนี้ผมจะพูดแค่นี้แหละ 1940 01:31:07,645 --> 01:31:08,687 - โอเคไหม? - โอเค 1941 01:31:08,771 --> 01:31:10,231 ขอผมคิดก่อน 1942 01:31:10,314 --> 01:31:11,732 - แบบนี้ผมโอเค - โอเค 1943 01:31:11,815 --> 01:31:13,067 ขอบใจที่สละเวลานะ ริชาร์ด 1945 01:31:14,652 --> 01:31:16,820 คุณยืมรถตัวเองไปได้เลยนะ 1946 01:31:16,904 --> 01:31:18,781 ไม่เป็นไร ริชาร์ด คุณเอาไว้ขับเถอะ 1947 01:31:18,864 --> 01:31:19,890 คุณขับแล้วดูดีมากเลย 1948 01:31:19,900 --> 01:31:21,575 ไม่หรอก ถ้าเอาไปอีก 40 นาทีเอากลับมาด้วย 1949 01:31:21,659 --> 01:31:23,244 โอเค 1950 01:31:23,327 --> 01:31:25,454 โอ้ พระเจ้า 1954 01:31:32,044 --> 01:31:33,462 - ขอบคุณมาก - นี่ครับ 1955 01:31:33,546 --> 01:31:37,424 มากินเบอร์เกอร์คุณบ่อยมาก เมียผมคิดว่าผมมีแฟนที่นี่แล้ว 1957 01:31:37,508 --> 01:31:39,760 เธอไม่รู้ว่าผมนอกใจอาหารที่เธอทำ 1958 01:31:39,843 --> 01:31:42,471 ไมเคิล วิลเลียมส์ มีรายงานจากไมอามี่ 1959 01:31:42,555 --> 01:31:46,267 เจนนิเฟอร์ คาพรีอาทีกำลังต้องเผชิญ กับการต่อสู้ที่จริงจังที่สุด 1961 01:31:46,350 --> 01:31:47,768 สาวน้อยอายุ 18 ถูกจับกุม 1962 01:31:47,851 --> 01:31:50,771 หลังตำรวจบุกค้นห้องพักในโรงแรมที่โครัล เกเบิลส์ 1963 01:31:50,854 --> 01:31:52,606 เพื่อตามเบาะแสเรื่องเด็กหนีออกจากบ้าน 1964 01:31:52,690 --> 01:31:55,776 เจ้าหน้าที่แจ้งว่าพบของกลางเป็นกัญชาจำนวนหนึ่ง 1965 01:31:55,859 --> 01:31:58,654 เจ้าหน้าที่กล่าวว่า เด็กผู้หญิงที่หนีออกจากบ้าน และชายหนุ่มอายุ 19 ปี 1966 01:31:58,737 --> 01:32:00,698 ได้ไปที่ห้องพักของคาพรีอาที 1967 01:32:00,781 --> 01:32:02,950 พวกเขาถูกจับข้อหาพกพาเฮโรอีน 1968 01:32:03,033 --> 01:32:06,412 และถูกสงสัยว่าพกพาโคเคนก้อน 1969 01:32:06,495 --> 01:32:08,789 เร็วเข้า! 1970 01:32:08,872 --> 01:32:10,040 ว่าไง? ว่าไง? 1971 01:32:10,124 --> 01:32:11,959 ได้เวลาซ้อมให้เฉียบแหลมกันอีกแล้ว 1972 01:32:12,042 --> 01:32:14,169 ค่อยๆก้าว เพื่อผลลัพธ์อันยิ่งใหญ่ 1973 01:32:14,253 --> 01:32:18,382 อะไรเนี่ย? ไปไหนกันหมด? 1974 01:32:18,465 --> 01:32:20,467 ใครบอกหน่อยสิ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 1975 01:32:20,551 --> 01:32:22,469 - เด็กๆไปดิสนี่ย์เวิล์ดกัน - ว่าไงนะ? 1976 01:32:22,553 --> 01:32:23,790 เด็กๆไปดิสนี่ย์เวิล์ดกัน 1977 01:32:23,800 --> 01:32:26,056 ริชาร์ดบอกว่าวันนี้ยกเลิกซ้อมแล้ว 1978 01:32:27,725 --> 01:32:29,310 พูดเป็นเล่น... 1979 01:32:36,609 --> 01:32:38,068 ริคมาแล้ว ริคมาแล้ว 1980 01:32:38,152 --> 01:32:40,029 - เฮ้ ริชาร์ด - เฮ้ ริค 1981 01:32:47,244 --> 01:32:48,454 - โอเค ไปกันเถอะ - เร็วเข้า 1982 01:32:48,537 --> 01:32:50,164 การบ้าน พวกลูกๆมีการบ้านนะ 1983 01:32:50,247 --> 01:32:51,915 - สวัสดีครับ ทุกคน - เฮ้! 1984 01:32:51,999 --> 01:32:54,335 - ทุกคนสนุกกันไหม? - หนูนั่งสเปซ เมาน์เท่นด้วย 1985 01:32:54,418 --> 01:32:56,211 - เหรอ? แล้วกลัวไหม? - ไม่กลัวเลย 1986 01:32:56,295 --> 01:32:57,880 ร้องไห้เหมือนเด็กเลยล่ะ 1987 01:32:57,963 --> 01:32:59,548 - หูสวยมากเลย - อย่าทำหล่นนะ 1988 01:32:59,632 --> 01:33:02,176 ริชาร์ด ริชาร์ด ขอผมคุยด้วยหน่อยสิ 1989 01:33:02,259 --> 01:33:03,385 ขอบใจ 1990 01:33:04,970 --> 01:33:06,430 เรามี เอ่อ... 1991 01:33:06,513 --> 01:33:08,807 วันนี้เรามีนัดซ้อม 1992 01:33:08,891 --> 01:33:11,101 อีกไม่กี่อาทิตย์ก็ต้องแข่งแล้ว 1993 01:33:11,185 --> 01:33:12,603 เราต้องซ้อมหนักเข้าไว้ 1994 01:33:12,686 --> 01:33:16,065 ใช่ คือผมตัดสินใจแล้ว ว่าเราจะไม่ลงแข่ง 1995 01:33:16,148 --> 01:33:18,525 พ่อคะ อะไรนะ? ทำไมล่ะ? เกิดอะไรขึ้น? 1996 01:33:18,609 --> 01:33:20,110 ไม่เป็นไร สาวน้อย 1997 01:33:20,194 --> 01:33:22,363 พ่อจะไม่ให้หมอนี่ทำลูกหมดไฟ เหมือนที่เขาทำกับคาพรีอาที 1998 01:33:22,446 --> 01:33:24,031 - อะไรนะ? - ผม...ยังไงนะ 1999 01:33:24,114 --> 01:33:25,532 ผมทำอะไรใครนะ? 2000 01:33:25,616 --> 01:33:27,034 ก็คุณเป็นโค้ชเธอ ถูกไหม? 2001 01:33:27,117 --> 01:33:28,089 แม่คะ... 2002 01:33:28,090 --> 01:33:30,035 คุณเอาแต่พูดว่า "ดูเจนนิเฟอร์สิ ดูเจนนิเฟอร์สิ" 2004 01:33:30,040 --> 01:33:33,791 เราก็ดูอยู่ไง เธอโดนจับออกทีวี 2005 01:33:33,874 --> 01:33:38,045 วีนัสจะต้องไม่โดนคุณกดดัน จนไปติดยาที่ไหน... 2007 01:33:38,128 --> 01:33:39,797 - มาเถอะ - ไม่แฟร์เลย 2008 01:33:39,880 --> 01:33:41,382 วีนัส อย่าโมโหนะ 2009 01:33:41,465 --> 01:33:43,884 อย่าให้ริคเห็นลูกโมโห มาเถอะ 2010 01:33:43,967 --> 01:33:46,845 ภูมิใจตัวเองไหม? คุณเพิ่งทำเธอใจสลาย 2011 01:33:49,390 --> 01:33:52,142 จะบอกให้นะ... 2012 01:33:52,226 --> 01:33:55,020 ผมเริ่มเบื่อกับเกมส์ของคุณแล้ว 2013 01:33:56,605 --> 01:33:57,815 เกมส์? เกมส์อะไร? 2014 01:33:57,898 --> 01:33:59,108 เกมส์พวกนี้แหละ 2015 01:33:59,191 --> 01:34:02,444 คุณมาอยู่ที่นี่ปุ๊บ คุณห้ามเด็กๆแข่งระดับเยาวชน 2017 01:34:02,528 --> 01:34:05,280 ตอนนี้ก็ไม่ให้เด็กๆซ้อม คุณทำแบบนี้ประจำ 2019 01:34:05,364 --> 01:34:07,574 เพื่อไปเรียนดนตรี ทำการบ้าน ไปโบสถ์... 2020 01:34:07,658 --> 01:34:10,077 ฟังนะ เด็กๆต้องเรียนได้เอก่อน 2021 01:34:10,160 --> 01:34:11,787 ไม่งั้นก็เล่นเทนนิสไม่ได้ คุณก็รู้ 2022 01:34:11,870 --> 01:34:13,038 ผมบอกคุณแล้ว มันเป็นกฎของผม 2023 01:34:13,122 --> 01:34:15,999 แล้วที่คุณเอาเด็กๆไปซ้อมกับโค้ชคนอื่นลับหลังผมล่ะ? 2025 01:34:17,459 --> 01:34:18,877 ผมแค่พยายามทำให้เด็กๆเก่งรอบด้าน 2026 01:34:19,700 --> 01:34:24,690 - ถ้าซ้อมเหมือนเยาวชนทั่วไป เด็กพวกนี้จะไม่เก่งหรอกนะ - ขอบใจมาก 2029 01:34:24,700 --> 01:34:26,000 ผมพยายามทำเพื่อลูกๆนะ 2030 01:34:26,005 --> 01:34:27,720 ไม่หรอก คุณทำเพื่อตัวเองมากกว่า 2031 01:34:27,803 --> 01:34:29,430 ผมได้ยินแต่คำว่ากดดันจากคุณ 2032 01:34:29,513 --> 01:34:31,223 กดดัน กดดัน กดดัน 2033 01:34:31,306 --> 01:34:33,934 แต่ผมเห็นอะไรรู้ไหม? เห็นในทีวีทุกวันเลย 2034 01:34:34,017 --> 01:34:35,769 ผมเห็นริชาร์ด วิลเลียมส์โชว์ 2035 01:34:35,853 --> 01:34:38,856 ล้านเหรียญ มือหนึ่ง เก่งทีสุดเท่าที่มีมา 2036 01:34:38,939 --> 01:34:40,733 คุณว่ามันไม่เพิ่มความกดดันรึไง? 2037 01:34:40,816 --> 01:34:44,111 - มันเพิ่มความมั่นใจต่างหาก - ไร้สาระ มันเพื่อตัวคุณทั้งนั้น 2039 01:34:44,194 --> 01:34:46,447 ฟังนะ คุณจะป่วนผมยังไงก็เชิญ 2040 01:34:46,530 --> 01:34:49,408 แต่อย่าทำกับเด็กพวกนั้น 2041 01:34:49,491 --> 01:34:52,995 ริค ด้วยความเคารพนะ พวกเรารักคุณ 2042 01:34:53,078 --> 01:34:55,998 คุณ...เป็นเหมือนสมาชิกครอบครัวเรา 2043 01:34:56,081 --> 01:34:58,333 แต่คุณทำงานให้เรานะ 2044 01:34:58,417 --> 01:35:00,127 - ผมเป็นคนเขียนแผนการนี้ - แผน... 2045 01:35:00,210 --> 01:35:02,129 ถ้าผมบอกว่าเธอจะไม่ลงแข่ง 2046 01:35:02,212 --> 01:35:04,089 ก็คือไม่ลงแข่ง 2047 01:35:04,173 --> 01:35:05,966 ผมเป็นคนตัดสินใจ 2048 01:35:06,049 --> 01:35:08,844 ถ้าคุณไม่ชอบ ผมก็ขอโทษด้วย 2049 01:35:08,927 --> 01:35:11,513 ริชาร์ด ช่างหัวแผนคุณเถอะ 2050 01:35:11,597 --> 01:35:12,890 คุณไม่รู้หรอกว่าทำอะไรอยู่ 2051 01:35:14,224 --> 01:35:15,476 ไม่รู้จริงๆ 2052 01:35:22,399 --> 01:35:25,152 บ้านสวยดีนะ 2053 01:35:25,235 --> 01:35:26,820 บอกผมหน่อยสิ ใครเป็นคนจ่ายนะ? 2054 01:35:26,904 --> 01:35:31,033 อย่าทำแบบนั้นเลย อย่า คุณเป็นคนดีกว่านั้นนะ 2055 01:35:53,806 --> 01:35:55,599 คุณจะตามลูกไปไหม? 2056 01:35:57,017 --> 01:35:59,394 - เอ่อ ลูกไม่เป็นไรหรอก - เป็นสิ 2057 01:36:00,270 --> 01:36:01,772 ไปจัดการซะ 2058 01:36:03,690 --> 01:36:07,069 ผมเป็นคนวางแผนทั้งหมด 2059 01:36:07,152 --> 01:36:09,696 แต่ตอนนี้ทุกคนทำเหมือนรู้ดีกว่าผม 2060 01:36:21,708 --> 01:36:23,043 ริชาร์ด 2061 01:36:23,127 --> 01:36:25,462 คุณคิดว่าคุณทำเรื่องนี้มาคนเดียวเหรอ? 2062 01:36:25,546 --> 01:36:28,048 ตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกัน 2063 01:36:28,131 --> 01:36:30,384 จำได้ไหม? ที่ป้ายรถเมล์น่ะ? 2064 01:36:32,010 --> 01:36:35,013 คุณไม่บอกชื่อจริงกับผมด้วยซ้ำ 2065 01:36:35,097 --> 01:36:38,433 เพราะคุณคิดว่าผมมันก็แค่ไอ้มืดทั่วไป 2066 01:36:39,810 --> 01:36:41,562 คุณก็เหมือนพวกคนขาว 2067 01:36:41,645 --> 01:36:43,272 ไม่เคยเชื่อในเรื่องพวกนี้เลย 2068 01:36:43,355 --> 01:36:45,190 ฉันไม่เชื่อตอนไหน? 2069 01:36:45,274 --> 01:36:47,734 บอกฉันสิ ฉันไม่เชื่อตอนไหน? 2070 01:36:47,818 --> 01:36:49,862 คุณไม่ใช่คนช่างฝันคนเดียวในครอบครัวนี้นะ 2071 01:36:49,945 --> 01:36:51,530 ถ้าไม่มีฉัน ก็ไม่มีความฝันหรอก 2072 01:36:51,613 --> 01:36:54,616 ฉันอุ้มเด็กพวกนั้นมาเอง 2073 01:36:54,700 --> 01:36:56,577 อุ้มคุณด้วยซ้ำ 2074 01:36:56,660 --> 01:37:01,164 ทำงานควบกะเพื่อมาเลี้ยงดูคุณ 2075 01:37:01,248 --> 01:37:04,585 ที่ให้เด็กๆยืนกว้างๆ ก็ได้มาจากฉัน 2076 01:37:04,668 --> 01:37:07,462 อ๋อเหรอ? โอเค 2077 01:37:07,546 --> 01:37:10,924 และฉันแก้ลูกเสิร์ฟของเซรีน่า เพราะคุณทำมันพังหมด 2078 01:37:11,008 --> 01:37:11,925 อะไรนะ? 2079 01:37:11,930 --> 01:37:14,177 ใช่ ฉันแก้การโยนลูกเสิร์ฟ เพราะคุณทำมันพัง 2080 01:37:14,261 --> 01:37:15,888 ฉันอยู่ที่นี่ อยู่มานานแล้ว 2081 01:37:15,971 --> 01:37:18,473 ทั้งฝันทั้งเชื่อเหมือนคุณนั่นแหละ 2082 01:37:18,557 --> 01:37:20,517 คุณแค่มองไม่เห็นฉันเอง 2083 01:37:22,060 --> 01:37:25,606 แล้ว...คุณต้องการอะไร? 2084 01:37:25,689 --> 01:37:28,108 คุณต้องการอะไร? คำขอบคุณเหรอ? 2085 01:37:29,526 --> 01:37:31,320 ไม่เป็นไรหรอก ริชาร์ด ไม่เป็นไร 2086 01:37:31,403 --> 01:37:32,738 คุณไม่ต้องมาขอบคุณฉัน 2087 01:37:32,821 --> 01:37:34,114 ฉันไม่เหมือนคุณ 2088 01:37:34,197 --> 01:37:36,783 ฉันไม่ต้องการให้โลกมาบอกว่าฉันเก่ง 2089 01:37:42,289 --> 01:37:43,790 เห็นไหมล่ะ? 2090 01:37:43,874 --> 01:37:45,834 - เห็นรึยังว่าคุณทำอะไร? - ไม่เอาน่า 2091 01:37:45,918 --> 01:37:47,711 คุยกันยังไม่จบคุณก็เดินหนี 2092 01:37:47,794 --> 01:37:49,630 - คุณเห็นรึยังล่ะ? - ขอเถอะน่า ไม่เอาน่า 2093 01:37:49,713 --> 01:37:52,841 เห็นไหม? นี่แหละนิสัยคุณ...กับธุรกิจคุณก็ทำแบบนี้ 2095 01:37:52,925 --> 01:37:55,594 จำธุรกิจบริษัทซีเมนต์ได้ไหม... 2097 01:37:56,000 --> 01:37:58,597 ...บริษัททำความสะอาด 2098 01:37:58,680 --> 01:38:00,557 ลูกๆคนอื่นของคุณก็ด้วย 2100 01:38:03,685 --> 01:38:06,730 ดูเหมือนคุณจะอยากระบายนะ 2102 01:38:06,813 --> 01:38:08,815 อย่าให้พระเจ้าหยุดคุณเลย พูดมาสิ 2103 01:38:08,899 --> 01:38:10,525 อ๋อ ฉันพูดไปแล้ว 2104 01:38:10,609 --> 01:38:14,029 ลูกชายคุณขับรถกระบะนิสสันมา 2105 01:38:14,112 --> 01:38:15,364 เคาะประตูบ้านฉัน 2106 01:38:15,447 --> 01:38:16,949 คุณแค่พูดว่า... 2107 01:38:17,032 --> 01:38:20,410 "โอ้ ดูสิ ลูกชายผม มันเจอผมแล้ว" 2108 01:38:20,494 --> 01:38:23,330 หลังจากนั้นลูกๆคุณก็โผล่มาอีก 2109 01:38:23,413 --> 01:38:24,665 โอเค 2110 01:38:24,748 --> 01:38:27,167 ถ้าเป็นผู้หญิงคนอื่นคงเผ่นไปแล้ว 2111 01:38:27,250 --> 01:38:29,711 แต่ฉันยังอยู่ เพราะฉันไม่ยอมแพ้ คุณนี่สิ... 2112 01:38:29,795 --> 01:38:32,172 คุณคือคนที่ทิ้งทุกอย่างไป 2113 01:38:32,255 --> 01:38:34,174 งั้นก็ไปสิ...ไปเลย อย่า... 2114 01:38:34,257 --> 01:38:36,510 ฉันจะอยู่ที่นี่ จนกว่างานจะเสร็จ 2115 01:38:36,593 --> 01:38:38,136 อย่าอยู่เพื่อช่วยผมเลย 2116 01:38:38,220 --> 01:38:40,514 ริชาร์ด คุณคิดว่าฉันอยู่ที่นี่เพื่อคุณเหรอ? 2117 01:38:40,597 --> 01:38:42,349 ฉันอยู่ที่นี่เพราะลูกๆของฉัน 2118 01:38:42,432 --> 01:38:46,061 ฉันยังอยู่เพราะฉันมีอะไรที่สำคัญกว่าริชาร์ด วิลเลียมส์ 2120 01:38:46,144 --> 01:38:47,312 คุณดีใจไว้ได้เลย 2121 01:38:47,396 --> 01:38:50,107 เพราะถ้าฉันอยู่ที่นี่เพื่อคุณ 2122 01:38:50,190 --> 01:38:53,235 ฉันคงออกไปนานแล้ว 2123 01:38:53,318 --> 01:38:55,237 - ดูบ้านหลังนี้สิ - ฉันดูอยู่นี่ไง 2124 01:38:55,320 --> 01:38:56,488 ดูที่ที่คุณอยู่หน่อย 2125 01:38:56,571 --> 01:38:58,949 - ฉันดูอยู่ ดูอยู่นี่ไง - ถ้าไม่ใช่เพราะผม คุณจะอยู่ที่ไหน? 2127 01:38:59,032 --> 01:39:00,534 คุณจะไปอยู่ที่ไหน? 2128 01:39:00,617 --> 01:39:03,328 ไปอยู่ตามอพาร์ทเมนท์กับลูกสามคนที่ไม่มีพ่อ 2129 01:39:03,412 --> 01:39:05,664 เป็นแบบนั้นแน่ 2130 01:39:05,747 --> 01:39:09,334 ฟังคุณพูดสิ ทั้งทิฐิ ทั้งโอ้อวด 2131 01:39:10,627 --> 01:39:12,254 คุณก็แค่กลัว 2132 01:39:13,630 --> 01:39:15,132 คุณก็แค่กลัว 2133 01:39:15,966 --> 01:39:18,385 กลัวว่าคุณจะล้มเหลว 2134 01:39:18,468 --> 01:39:22,431 กลัวว่าทั้งโลกจะมองเห็นคุณ... 2135 01:39:22,514 --> 01:39:27,060 เป็นแค่ไอ้มืดโง่ๆอีกคน 2136 01:39:27,144 --> 01:39:31,773 แล้วรู้ไหม? คุณคิดว่าพวกนั้นอาจจะคิดถูกด้วย 2137 01:39:35,068 --> 01:39:36,611 ฉันไม่เคย... 2138 01:39:37,821 --> 01:39:40,323 ไม่เคยคิดกับคุณแบบนั้น 2139 01:39:51,126 --> 01:39:53,128 คุณทำหน้าที่คุณแล้ว 2140 01:39:53,211 --> 01:39:56,256 คุณจะเห็นรึเปล่าไม่รู้ แต่ฉันก็ทำหน้าที่ฉันแล้วเหมือนกัน 2141 01:39:56,339 --> 01:40:00,969 แต่นี่คือชีวิตของวีนัส คุณต้องให้เธอตัดสินใจ 2142 01:40:01,053 --> 01:40:03,221 เพราะถ้าคุณไม่เชื่อให้เธอทำแบบนั้น 2143 01:40:03,305 --> 01:40:05,599 เธอจะเป็นคนทิ้งคุณไปเอง 2144 01:41:20,090 --> 01:41:21,925 ลูกอยากเล่นใช่ไหม? 2145 01:41:23,468 --> 01:41:26,513 หนูไม่รู้ว่าทำไมพ่อไม่ให้หนูเล่น 2146 01:41:26,596 --> 01:41:28,723 นอกจากพ่อจะคิดว่าหนูไม่พร้อม 2147 01:41:47,242 --> 01:41:50,829 สมัยยังเด็ก พ่อโตขึ้นมาที่ชเรฟพอร์ท 2148 01:41:52,414 --> 01:41:54,457 มีวันนึง ปู่ลูกพาพ่อเข้าเมือง 2149 01:41:54,541 --> 01:41:57,669 ให้เงินพ่อเอาไปจ่ายให้คนขาว 2150 01:41:58,461 --> 01:42:00,088 สมัยนั้น... 2151 01:42:00,172 --> 01:42:03,800 คนดำห้ามถูกตัวคนขาวเลย 2152 01:42:03,884 --> 01:42:06,303 พ่อเอาเงินไปให้หมอนั่น 2153 01:42:06,386 --> 01:42:08,722 แล้วพลาดไปโดนมือมันเข้า 2154 01:42:09,806 --> 01:42:11,933 มันเลยเริ่มอัดพ่อ 2155 01:42:13,476 --> 01:42:15,187 มันต่อยพ่อล้ม เพื่อนๆมันกรูเข้ามา 2156 01:42:15,270 --> 01:42:19,441 พวกมันเริ่มอัดและกระทืบพ่อ 2157 01:42:19,524 --> 01:42:22,360 พ่อมองขึ้นมาเห็นพ่อตัวเองในกลุ่มคน 2158 01:42:23,528 --> 01:42:25,238 แต่แกกลับวิ่งหนีไป 2159 01:42:27,324 --> 01:42:30,160 ทิ้งพ่อไว้ให้โดนผู้ใหญ่พวกนั้นอัด 2160 01:42:32,704 --> 01:42:35,207 พ่อเองอาจจะไม่ใช่พ่อที่ดีนัก... 2161 01:42:36,875 --> 01:42:40,545 แต่พ่อทำทุกอย่างเพื่อปกป้องลูก 2162 01:42:43,757 --> 01:42:47,344 ขั้นต่อไปที่ลูกกำลังจะเดิน 2163 01:42:49,387 --> 01:42:52,015 มันจะ...ยากมากสำหรับทุกคน 2164 01:42:53,475 --> 01:42:55,310 แต่สำหรับลูก 2165 01:42:55,393 --> 01:42:57,229 ลูกจะไม่ได้เป็นแค่ตัวแทนตัวเอง 2166 01:42:57,312 --> 01:42:58,605 แต่ลูกจะเป็นตัวแทน 2167 01:42:58,688 --> 01:43:02,692 ของเด็กสาวผิวดำทุกคนทั่วโลก 2168 01:43:04,694 --> 01:43:09,282 และลูกต้องเป็นคนที่เดินผ่านประตูนั้นไป 2169 01:43:09,366 --> 01:43:12,619 พ่อไม่อยากให้ลูกมองขึ้นมา... 2170 01:43:14,871 --> 01:43:17,415 แล้วเห็นพ่อตัวเองวิ่งหนี 2171 01:43:22,420 --> 01:43:26,049 พ่อพูดเสมอว่าหนูจะเป็นมือหนึ่งของโลก ถูกไหมคะ? 2173 01:43:28,134 --> 01:43:30,887 ออกไปแสดงให้ทุกคนเห็นดีกว่า 2174 01:43:30,971 --> 01:43:33,515 ว่าหนูรับมือกับสิ่งที่รออยู่ได้ 2175 01:43:35,100 --> 01:43:37,769 แล้วหนูจะไม่ทำให้พ่อผิดหวัง 2176 01:43:38,937 --> 01:43:40,855 พ่อจะผิดหวังได้ยังไง สาวน้อย? 2177 01:43:45,068 --> 01:43:46,152 มานี่มา 2178 01:44:00,250 --> 01:44:02,043 ยินดีต้อนรับสู่โอ๊คแลนด์ แคลิฟอร์เนีย 2179 01:44:02,127 --> 01:44:03,670 ในรายการเดอะแบงค์ออฟเดอะเวสต์คลาสสิค 2180 01:44:03,753 --> 01:44:05,839 พรุ่งนี้ มือวางอันดับหนึ่งของโลก 2181 01:44:05,922 --> 01:44:07,966 และแชมป์ยูเอสโอเพ่นคนปัจจุบัน 2182 01:44:08,049 --> 01:44:10,010 อรานชา ซานเชส วิคาริโอ 2183 01:44:10,093 --> 01:44:12,470 จะต้องพบกับผู้ท้าชิงมือดีมากมาย 2184 01:44:12,554 --> 01:44:16,474 ที่หวังจะชิงรางวัลรวมสี่แสนดอลลาร์ 2185 01:44:16,558 --> 01:44:19,477 หนึ่งในนั้นคือวีนัส วิลเลียมส์ เด็กสาวอายุ 14 ปี 2186 01:44:19,561 --> 01:44:23,023 ที่จะลงสนามในฐานะมืออาชีพเป็นครั้งแรกครับ 2187 01:44:23,106 --> 01:44:25,400 ที่จริงถือเป็นแมตช์แรก 2188 01:44:25,483 --> 01:44:27,569 ที่วิลเลียมส์จะลงแข่งขัน 2189 01:44:27,652 --> 01:44:29,404 ในช่วงกว่าสามปีหลังสุด 2190 01:44:29,487 --> 01:44:31,740 ตั้งแต่คุณพ่อของเธอตัดสินใจ 2191 01:44:31,823 --> 01:44:34,617 ถอนตัวเธอออกจากการแข่งขันระดับเยาวชน 2192 01:44:34,701 --> 01:44:38,580 ซึ่งถือเป็นเส้นทางปกติของนักเทนนิสดาวดังทั้งหลาย 2193 01:44:38,663 --> 01:44:42,042 ยังมีคำถามมากมายเกี่ยวกับ สาวน้อยมากพรสวรรค์คนนี้ 2194 01:44:42,125 --> 01:44:44,127 ว่าเธอจะรับมือกับความกดดัน... 2195 01:44:44,210 --> 01:44:46,546 และความสนใจในทัวร์อาชีพอย่างไร 2196 01:44:46,629 --> 01:44:51,718 เมื่อต้องต่อกรกับมืออาชีพมากประสบการณ์ ทั้งที่ร้างสนามไปนานขนาดนี้ 2197 01:44:51,801 --> 01:44:53,845 ถือเป็นความน่ากังวลที่แม้แต่พ่อของเธอ... 2198 01:44:53,928 --> 01:44:56,389 - นั่นแหละ - ...ก็ไม่สามารถเก็บอาการได้ 2199 01:44:56,473 --> 01:45:00,435 เราทำงานอย่างหนักมา 9 ปี เพื่อวันนี้.. 2200 01:45:00,518 --> 01:45:01,770 เราเอาแต่พูดว่า 2201 01:45:01,853 --> 01:45:03,563 "เราจะไปให้ถึง จะไปให้ถึง" 2202 01:45:03,646 --> 01:45:08,276 พอวันนี้มาถึงจริงๆ เราได้รู้ว่า 2203 01:45:08,360 --> 01:45:09,736 ว้าว 2204 01:45:09,819 --> 01:45:11,738 เราไม่เหมาะกับที่นี่เลย 2205 01:45:11,821 --> 01:45:13,740 เราเหมาะกับที่อื่นมากกว่า 2206 01:45:13,823 --> 01:45:16,159 เราน่าจะกลับไปอยู่สลัม 2207 01:45:16,242 --> 01:45:21,331 อัจฉริยะ? หรือแค่คนเจ้าเล่ห์? พรุ่งนี้เราจะได้รู้กันครับ 2208 01:45:21,414 --> 01:45:23,041 ความฝันของเขาจะถูกโฆษณาเกินจริง 2209 01:45:23,124 --> 01:45:25,210 หรือลูกสาวของเขา... 2210 01:45:25,293 --> 01:45:28,380 คือคนที่โลกเทนนิสกำลังรอคอย? 2211 01:45:30,000 --> 01:45:31,591 คุณทำได้แล้ว ริชาร์ด 2212 01:45:31,380 --> 01:45:34,490 ปีที่แล้ว ทัวร์นาเมนต์นี้มีสื่อ 24 เจ้า 2214 01:45:34,555 --> 01:45:37,430 ปีนี้มี 200 เจ้า... 2215 01:45:37,514 --> 01:45:39,099 - มาแล้ว - โอเค เขามาแล้ว 2216 01:45:39,182 --> 01:45:40,767 - เราควรไปตามวีนัส โอเคไหม? - โอเค ผมเอง... 2217 01:45:40,850 --> 01:45:42,727 ทุกคน ถึงเวลาแล้ว สดชื่อหน่อย 2218 01:45:42,811 --> 01:45:44,354 เร็วเข้า เขามาแล้ว 2219 01:45:44,437 --> 01:45:46,189 คนของไนกี้มาแล้ว ปิดเร็ว ปิดก่อน 2220 01:45:46,272 --> 01:45:48,566 ถึงเวลาแล้ว พวกเธอไปนั่งนั่น 2221 01:45:48,650 --> 01:45:50,318 - ใช่ ไปนั่งประจำที่เลย - โอเค พร้อมนะ? 2222 01:45:50,402 --> 01:45:51,569 นั่งประจำที่เลย 2223 01:45:51,653 --> 01:45:53,113 โอเค พร้อมนะ? 2224 01:45:53,196 --> 01:45:54,489 เฮ้ แพทริค เป็นไงบ้าง? 2225 01:45:54,572 --> 01:45:56,845 - ดีมากเลย ยินดีที่เจอคุณนะ ริค - เทอรี่กับเด็กๆสบายดีนะ? 2227 01:45:56,850 --> 01:45:59,175 - บิลลี่ยังเล่นเบสบอลอยู่ไหม? - ใช่เลย 2229 01:45:59,180 --> 01:46:00,875 - ใช่ ตีดีด้วย - เยี่ยมเลย 2230 01:46:00,880 --> 01:46:02,115 - ผมริชาร์ด วิลเลียมส์ครับ - ไฮ ผมแพทริคครับ 2232 01:46:02,120 --> 01:46:04,855 - นี่โอราซีน - นี่แบรนดี้ เมียผม 2235 01:46:04,860 --> 01:46:06,790 - คนนี้คุณรู้อยู่แล้วนะว่าใคร - ยินดีที่ได้พบนะครับ 2236 01:46:06,800 --> 01:46:09,333 - คนที่คุณเอากระเป๋ามาให้นั่นแหละ - ใช่ครับ ใช่ 2238 01:46:11,900 --> 01:46:14,190 พวกคุณมาไกลนะครับ... 2239 01:46:14,200 --> 01:46:18,444 แถมพรุ่งนี้วันสำคัญซะด้วย งั้นผมจะไม่กวนเวลานาน 2242 01:46:19,431 --> 01:46:21,641 ผมหวังว่ามันจะชัดเจนนะครับ 2243 01:46:21,725 --> 01:46:24,018 ว่าเราประทับใจลูกสาวคุณแค่ไหน 2244 01:46:24,102 --> 01:46:27,230 เราอยากให้เธอเซ็นสัญญากับเราเลย 2245 01:46:27,313 --> 01:46:30,150 สัญญาสามล้านเหรียญครับ 2246 01:46:30,233 --> 01:46:32,652 มีรองเท้าและลายน์เสื้อผ้าของตัวเอง 2247 01:46:32,735 --> 01:46:34,988 เราอยากสร้างแบรนด์ผู้หญิงโดยใช้วีนัสเป็นศูนย์กลาง 2248 01:46:35,071 --> 01:46:37,824 ให้เธอเป็นหน้าตาแบรนด์เรา ฟังดูเป็นไงครับ? 2249 01:46:37,907 --> 01:46:39,742 ผมว่า เอ่อ... 2250 01:46:41,411 --> 01:46:42,829 ที่จริง 2251 01:46:43,913 --> 01:46:45,248 คุณน่าจะเสนอกับเธอเองนะ 2252 01:46:48,209 --> 01:46:50,420 วีนัส หนูคิดว่ายังไงครับ? 2253 01:46:50,503 --> 01:46:52,755 เป็นสัญญาที่งามมากนะครับ 2254 01:46:52,839 --> 01:46:56,551 - มากกว่าตอนก่อนคาพรีอาทีเทิร์นโปรล้านนึง - เยี่ยมเลย 2256 01:46:56,634 --> 01:46:58,928 และเราจะมีส่วนร่วมลงทุน 2257 01:46:59,012 --> 01:47:00,555 ในกิจกรรมการกุศลและช่วยเหลือคนยากจน 2258 01:47:00,638 --> 01:47:03,141 - ที่หนูกับครอบครัวสนับสนุนด้วย - เยี่ยมมากๆ 2259 01:47:03,224 --> 01:47:05,894 เราคิดว่าหนูจะมีอนาคตที่สดใส 2260 01:47:05,977 --> 01:47:09,606 และเราอยากช่วยหนูสร้างมัน วันนี้เลย 2261 01:47:18,907 --> 01:47:20,992 เอ่อ... 2262 01:47:21,075 --> 01:47:23,077 - มัน เอ่อ... - ครับ 2263 01:47:25,914 --> 01:47:27,874 เอ่อ... 2264 01:47:30,877 --> 01:47:33,713 ผมว่า...ขอเวลาหน่อยดีกว่า 2265 01:47:33,796 --> 01:47:35,006 ให้ครอบครัวเขาได้... 2266 01:47:35,089 --> 01:47:36,424 - แน่นอนครับ - ใช่ ใช่ 2267 01:47:36,508 --> 01:47:37,099 ไม่มีปัญหาครับ... 2268 01:47:37,100 --> 01:47:40,345 แต่แจ้งให้ชัดเจนก่อนนะครับ ข้อตกลงนี้สำหรับคืนนี้เท่านั้น 2269 01:47:40,428 --> 01:47:44,070 ถ้าพรุ่งนี้ลงสนามแล้ว ข้อตกลงนี้ จะเซ็นไม่ได้แล้วนะครับ 2271 01:47:44,080 --> 01:47:45,767 - ค่อยๆคิด ไม่ต้องรีบครับ - แพทริค ขอบใจมากนะ 2272 01:47:45,850 --> 01:47:47,101 ได้ ไม่นานหรอก 2273 01:47:47,185 --> 01:47:48,853 มีบุฟเฟต์อาหารทะเลอร่อยมากๆ 2274 01:47:49,050 --> 01:47:51,564 - โอเค - อยู่ที่ชั้นลอย โอเคไหม? 2276 01:47:51,080 --> 01:47:55,860 - อย่าไปชั้นหนึ่งหรือชั้นสอง มีคนไปผิดเยอะมาก - ปั้นหน้าไว้ ให้หมอนั่นออกไปก่อน 2279 01:47:55,944 --> 01:47:57,153 แบบนั้นหมายความว่าไง? 2280 01:47:57,237 --> 01:47:58,890 ให้หมอนั่นออกไปก่อน 2281 01:47:59,050 --> 01:48:01,945 - ไม่ ฉันอยากรู้ว่าหมอนั่นหมายความว่าไง - มันออกไปแล้วเราค่อยคุยกันไง 2283 01:48:01,950 --> 01:48:03,743 ให้มันออกไปก่อน 2284 01:48:03,826 --> 01:48:05,286 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 2285 01:48:05,370 --> 01:48:07,455 ฉัน...เขาหมายความว่าไง 2286 01:48:07,539 --> 01:48:09,290 สำหรับคืนเดียวเท่านั้น? คืนนี้เท่านั้น? 2287 01:48:09,374 --> 01:48:10,625 Don't you worry about that. 2288 01:48:10,708 --> 01:48:12,999 - ไม่ต้องห่วง มันแค่ทำให้เรากลัว - แต่ฉันอยากเข้าใจไง 2290 01:48:13,003 --> 01:48:16,339 ใช่ มันพยายามทำให้เรากลัว และผมก็กลัวจริงๆนะ 2292 01:48:16,422 --> 01:48:18,758 โคตรกลัวเลยล่ะ 2293 01:48:18,841 --> 01:48:22,262 ทุกคน เป็นอะไรกันเนี่ย? 2294 01:48:22,345 --> 01:48:25,807 สามล้านเหรียญนะ มีปัญหาอะไรเหรอ? 2295 01:48:25,890 --> 01:48:27,642 - ริค ฟังนะ... - ไหนดูซิ 2296 01:48:27,725 --> 01:48:29,602 พวกนั้นยังไม่ได้เห็นเด็กลงเล่นเลย 2297 01:48:29,686 --> 01:48:32,480 ใช่ ก็...นั่นแหละประเด็นไง 2298 01:48:32,564 --> 01:48:35,483 พวกนั้นไม่ต้องดูเลย ริชาร์ด คุณทำได้แล้ว 2299 01:48:35,567 --> 01:48:37,151 เฮ้ คุณทำได้แล้ว ริชาร์ด 2300 01:48:37,235 --> 01:48:38,444 ฟังนะ ผมเคยคิดว่าคุณบ้า 2301 01:48:38,528 --> 01:48:41,364 เอาแต่โม้ สัมภาษณ์ ไร้สาระ 2303 01:48:41,447 --> 01:48:43,115 แต่ดูสิ คุณคิดถูก เธอเป็นดาวแล้ว 2304 01:48:43,120 --> 01:48:44,867 ดูสิ่งที่ได้มาสิ... 2305 01:48:44,951 --> 01:48:45,885 เราชนะแล้ว แค่นี้แหละ 2306 01:48:45,890 --> 01:48:48,830 ทำไมทุกคนหดหู่จัง? ไม่เอาน่า 2307 01:48:48,913 --> 01:48:50,915 โอราซีน ขอร้อง คุณช่วยผมหน่อยได้ไหม? 2308 01:48:50,999 --> 01:48:53,042 คุณต้องคุยกับวีนัสเอง 2309 01:48:54,752 --> 01:48:56,838 วี เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 2310 01:48:58,923 --> 01:49:00,900 หนูแค่อยากให้พวกนั้นเห็นว่าหนูเล่นเป็นไง 2311 01:49:00,930 --> 01:49:01,676 โอเค 2312 01:49:01,759 --> 01:49:03,803 หนูเข้าใจว่ามันเป็นข้อเสนอที่ดี แต่... 2313 01:49:03,886 --> 01:49:06,973 นี่ไม่ใช่ข้อเสนอที่ดี แต่เป็นข้อเสนอที่เหลือเชื่อ.. 2315 01:49:07,056 --> 01:49:09,642 ทุกคน เงินนี่จะเปลี่ยนชีวิตพวกคุณ 2316 01:49:09,726 --> 01:49:12,478 เปลี่ยนชีวิตครอบครัวพวกคุณ ทำไมเรายัง... 2317 01:49:12,562 --> 01:49:13,646 ริค 2318 01:49:13,730 --> 01:49:15,148 คุณกำลังขอให้เด็กคนนี้ 2319 01:49:15,231 --> 01:49:18,950 - แลกสิ่งที่เธอทำมาตลอด...ฟังผมก่อน ฟังผมสิ - ริชาร์ด หยุดเถอะ หยุดเถอะ 2322 01:49:18,960 --> 01:49:21,696 ที่เธอทุ่มเทอย่างหนักมาตลอด 10 ปีหลัง 2323 01:49:21,779 --> 01:49:23,990 คุณจะให้เธอรับข้อเสนอแรกที่เข้ามาเลย 2324 01:49:24,073 --> 01:49:24,995 คุณก็รู้ว่ามันไม่ถูกต้องนะ ริค 2325 01:49:25,000 --> 01:49:27,910 - ริชาร์ด ยังไม่ได้จับฉลากแข่งเลย เราไม่รู้ว่า... - ริค... 2327 01:49:27,920 --> 01:49:30,845 เด็กแค่ขอโอกาสลงแข่ง 2328 01:49:30,850 --> 01:49:32,915 เรายังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องเล่นกับใคร 2329 01:49:32,999 --> 01:49:35,418 เรื่องนั้นเธอไม่สนใจหรอก 2330 01:49:35,501 --> 01:49:39,047 วีนัส วิลเลียมส์ ลูกสนใจไหมว่าต้องเล่นกับใคร? 2331 01:49:39,130 --> 01:49:40,256 ไม่สนค่ะ พ่อ 2332 01:49:40,340 --> 01:49:43,426 วีนัส วิลเลียมส์ ลูกจะเอาชนะคนที่ยืนอีกฝั่งใช่ไหม? 2334 01:49:43,509 --> 01:49:45,178 ค่ะ พ่อ 2335 01:49:45,261 --> 01:49:48,306 วีนัส วิลเลียมส์ ลูกจะยอมรับข้อตกลงนี้ไหม? 2336 01:49:52,977 --> 01:49:54,145 ไม่ค่ะ 2337 01:49:54,228 --> 01:49:55,730 โอเค งั้นจบ 2338 01:49:55,813 --> 01:49:57,649 เราจะไม่รับข้อเสนอ ไปหาอะไรกินกันเถอะ 2339 01:49:59,275 --> 01:50:01,361 - ริค คุณหิวไหม? - ไม่ 2340 01:50:01,444 --> 01:50:02,945 มาเถอะ ทุกคน ไปกินกัน 2341 01:50:03,029 --> 01:50:04,530 มัน... 2342 01:50:04,614 --> 01:50:06,032 มาเร็ว ริค คุณต้องจ่ายค่าอาหารนะ 2343 01:50:06,115 --> 01:50:07,575 เฮ้ ทุกคน 2344 01:50:07,659 --> 01:50:09,285 - เฮ้ ทุกคน - ทันดี้! 2345 01:50:09,369 --> 01:50:10,703 มาแล้ว 2346 01:50:10,787 --> 01:50:12,246 - ดุสิ ดู - เฮ้ 2347 01:50:14,916 --> 01:50:16,050 - ไฮ! เป็นไงบ้าง? - ก็ดี 2348 01:50:16,060 --> 01:50:18,753 คุณริคจะเลี้ยงบุฟเฟต์อาหารทะเลพวกเรา 2349 01:50:18,836 --> 01:50:21,172 ใช่ๆ มาเถอะ 2350 01:50:21,255 --> 01:50:22,757 ไฮ 2351 01:50:22,840 --> 01:50:24,634 เธอรู้เรื่องนี้ด้วยเหรอ? 2353 01:50:31,808 --> 01:50:33,017 เกมส์ แสตฟฟอร์ด 2354 01:50:33,101 --> 01:50:35,228 แสตฟฟอร์ดนำ 2 ต่อ 0 เกมส์ 2355 01:50:40,066 --> 01:50:41,234 ฟาว์ล 2356 01:50:48,574 --> 01:50:49,575 ฟาว์ล 2357 01:50:49,659 --> 01:50:50,785 0-15 2358 01:50:53,079 --> 01:50:54,914 สู้ๆ วี 2359 01:50:54,997 --> 01:50:56,207 ฟาว์ล 2360 01:51:14,225 --> 01:51:16,519 0-30 2361 01:51:21,107 --> 01:51:22,233 สู้กลับมาหน่อย 2362 01:51:25,445 --> 01:51:26,946 เร็วเข้า สาวน้อย 2363 01:51:31,492 --> 01:51:33,077 0-40 2364 01:51:45,798 --> 01:51:47,049 โอ้! 2365 01:51:47,133 --> 01:51:48,384 เกมส์ แสตฟฟอร์ด 2366 01:51:48,468 --> 01:51:50,428 แสตฟฟอร์ดนำ 3 ต่อ 0 เกมส์ 2367 01:51:52,764 --> 01:51:55,516 เธอยังดูตึงๆนะ แต่เดี๋ยวน่าจะดีขึ้น 2369 01:51:55,600 --> 01:51:58,853 เดี๋ยวดีแน่ ผมจะไปดูอีกแมตช์ เดี๋ยวไว้คุยกัน โอเคนะ? 2371 01:52:04,609 --> 01:52:05,902 - 30-40 - ไม่เป็นไร 2372 01:52:05,985 --> 01:52:07,028 ไม่เป็นไร 2373 01:52:17,914 --> 01:52:18,885 เกมส์ แสตฟฟอร์ด 2374 01:52:18,890 --> 01:52:20,045 แสตฟฟอร์ดนำ 4 ต่อ 0 เกมส์ 2375 01:52:20,050 --> 01:52:23,669 เฮ้ อย่าไปสน เกมส์ต่อไปเอาจริงเลย 2376 01:53:08,297 --> 01:53:09,465 - เยส! - 0-15 2377 01:53:09,549 --> 01:53:11,008 ต้องงี้สิ วี 2378 01:53:15,263 --> 01:53:16,389 ต้องแบบนี้ 2379 01:53:19,433 --> 01:53:22,436 สวยมาก สวยมาก! 2380 01:53:25,356 --> 01:53:26,566 เกมส์ วิลเลียมส์ 2381 01:53:26,649 --> 01:53:28,776 แสตฟฟอร์ดนำ 4 ต่อ 2 เกมส์ 2382 01:53:32,154 --> 01:53:33,656 - เอาเลย! - เกมส์ วิลเลียมส์ 2383 01:53:33,739 --> 01:53:35,825 - นั่นแหละ ต้องแบบนั้น - เสมอกัน 4-4 เกมส์ 2384 01:53:58,973 --> 01:54:00,433 วันนี้คุณเล่นดีมากครับ วีนัส 2385 01:54:00,516 --> 01:54:02,602 คุณแปลกใจไหมครับ ที่รับความกดดันได้แบบนั้น? 2386 01:54:02,685 --> 01:54:05,271 ก็แปลกใจบ้าง แต่ก็ไม่ถือว่าแปลกใจค่ะ 2387 01:54:05,354 --> 01:54:07,273 อาจจะเพราะฉันไม่ได้ลงแข่งมานาน 2388 01:54:07,356 --> 01:54:09,317 ฉันเลยแปลกใจที่ฉันไม่กังวลหรือตื่นเต้นเลย 2389 01:54:09,400 --> 01:54:11,152 พรุ่งนี้คุณจะได้เล่นกับมือหนึ่ง วิคาริโอ 2390 01:54:11,235 --> 01:54:14,405 เธอเป็นผู้เล่นหมายเลขหนึ่งของโลก และแชมป์แกรนด์สแลม 3 สมัย 2391 01:54:14,488 --> 01:54:16,282 คุณคิดว่าจะไหวไหมครับ? 2392 01:54:17,700 --> 01:54:19,952 ฉันว่าฉันเอาชนะทุกคนได้ 2393 01:54:20,036 --> 01:54:21,370 แค่ต้องเล่นให้เต็มที่ค่ะ 2394 01:54:21,454 --> 01:54:22,830 - ผมสงสัยอีกครับว่า... - พอแล้วล่ะ 2395 01:54:22,914 --> 01:54:24,040 คำถามคุณดีมากนะครับ 2396 01:54:24,123 --> 01:54:26,167 ไปเลย! หา? 2397 01:54:26,250 --> 01:54:28,794 เธอทำอะไรเนี่ย? ฉัน...ไม่อยากจะเชื่อเลย 2398 01:54:28,878 --> 01:54:30,379 - มันเหมือน... - โอเค ริค ฉันต้องไปก่อนนะ 2399 01:54:30,463 --> 01:54:32,465 มันเหมือนเธอเป็น...มือปืนรับจ้าง 2400 01:54:32,548 --> 01:54:35,092 มัน...ไม่น่าเชื่อจริงๆ 2401 01:54:35,176 --> 01:54:37,011 ริชาร์ด ผมคุยกับโดเฮอร์ตี้แล้ว 2402 01:54:37,094 --> 01:54:38,387 เขาเพิ่มเงินในข้อเสนออีก 2403 01:54:38,471 --> 01:54:39,805 สี่ล้านเหรียญ ริชาร์ด 2404 01:54:39,889 --> 01:54:42,600 สี่ล้าน เราทำได้แล้ว ริชาร์ด 2405 01:54:42,683 --> 01:54:45,144 ผมว่าเราจะยังไม่ตัดสินใจนะ ริค 2407 01:54:45,227 --> 01:54:46,395 เดี๋ยวๆ ริชาร์ด ไม่ได้นะ 2408 01:54:46,479 --> 01:54:47,265 เธอจะแข่งกับวิคาริโอ 2409 01:54:47,270 --> 01:54:49,357 เธอเก่งที่สุดในโลกนะ ริชาร์ด 2410 01:54:49,440 --> 01:54:52,068 เธอเป็นผู้เล่นมือหนึ่งของโลก วีนัสชนะไม่ได้หรอก 2412 01:54:52,151 --> 01:54:53,819 แล้วถ้าเธอชนะได้ล่ะ? 2413 01:54:53,903 --> 01:54:55,321 ริชาร์ด มันไม่ใช่แบบนั้นนะ 2414 01:54:55,404 --> 01:54:58,115 โอ้ เฮ้ บัด บัด ดีใจที่เจอคุณนะ 2415 01:54:58,199 --> 01:54:59,185 ยังใส่กางเกงตัวสวยเหมือนเดิม 2416 01:54:59,190 --> 01:55:01,452 คุณพลาดเงินก้อนใหญ่ไปแล้ว เคยบอกคุณแล้วนะ 2417 01:55:01,535 --> 01:55:03,287 คุณรู้จักเขาด้วยเหรอ? 2418 01:55:03,371 --> 01:55:05,665 ริค ถ้าเธอชนะวิคาริโอ 2419 01:55:05,748 --> 01:55:08,459 เด็กอายุ 14 ที่ไม่เคยลงแข่ง 2420 01:55:08,542 --> 01:55:12,380 จู่ๆโผล่มาแล้วเอาชนะมือหนึ่งของโลก 2421 01:55:12,463 --> 01:55:13,790 ลืมคู่อาลีกับเฟรเซอร์ไปเลย 2422 01:55:13,800 --> 01:55:16,926 มันจะเป็นการพลิกล็อกที่สุดในประวัติศาสตร์กีฬา! 2423 01:55:35,403 --> 01:55:37,697 เยส! 2424 01:55:39,782 --> 01:55:41,075 โอ้ 2425 01:55:52,586 --> 01:55:54,755 มีก มาเร็ว 2426 01:56:09,311 --> 01:56:12,273 พ่อรู้ว่าลูกรักวีนัส 2427 01:56:12,356 --> 01:56:15,234 และที่นี่ก็น่าตื่นเต้นมาก แต่... 2428 01:56:15,317 --> 01:56:17,737 มันยากสำหรับลูกด้วยใช่ไหม? 2429 01:56:21,323 --> 01:56:23,034 พ่อบอกความลับให้ฟังได้ไหม? 2430 01:56:24,785 --> 01:56:28,372 พี่สาวลูกจะเป็นมือหนึ่งของโลก 2431 01:56:28,456 --> 01:56:30,249 ไม่ต้องสงสัยเลย 2432 01:56:30,332 --> 01:56:31,584 พ่อรู้ 2433 01:56:32,460 --> 01:56:34,420 แต่ลูก... 2434 01:56:34,503 --> 01:56:37,048 ลูกจะเป็นมือดีที่สุด 2435 01:56:38,424 --> 01:56:42,636 ลูกจะเป็นนักเทนนิสที่เก่งที่สุดตลอดกาล 2436 01:56:42,720 --> 01:56:46,140 พ่อรู้ได้ไงรู้ไหม? เพราะพ่อวางแผนมาแล้ว 2437 01:56:47,725 --> 01:56:51,103 พ่อรู้ว่าลูกเหนื่อยที่ต้องอยู่ในเงาวีนัส 2438 01:56:51,187 --> 01:56:53,481 แต่พ่อให้ลูกอยู่ตรงนั้น เพราะพ่อรู้ว่าลูกน่ะดุ 2439 01:56:53,564 --> 01:56:56,609 พ่อรู้ว่าลูกน่ะแกร่ง ลูกเป็นนักสู้ 2440 01:56:58,235 --> 01:57:01,072 พ่อถึงทำทุกอย่างแบบนี้ 2441 01:57:05,201 --> 01:57:06,869 เก็บบรรยากาศให้เต็มอิ่มนะ 2442 01:57:08,287 --> 01:57:09,747 ต่อไปตาลูกแล้ว 2443 01:57:19,548 --> 01:57:22,426 เร็วเข้าสิ 2444 01:57:22,510 --> 01:57:24,720 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 2445 01:57:24,804 --> 01:57:26,347 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 2446 01:57:26,430 --> 01:57:28,974 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 2447 01:57:29,058 --> 01:57:30,893 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก 2448 01:57:30,976 --> 01:57:32,812 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก 2449 01:57:32,895 --> 01:57:34,313 คืนนี้จะเกิดอะไรขึ้นก็แล้วแต่... 2450 01:57:34,396 --> 01:57:36,190 - ใกล้เคียง ใกล้เคียง - ตาหน้านับสิบเลยนะ 2451 01:57:36,273 --> 01:57:38,734 ...แม่อยากให้ลูกจำไว้ 2452 01:57:38,818 --> 01:57:41,779 ว่าลูกมาจากกลุ่มคนที่มีประวัติศาสตร์ยาวนาน 2453 01:57:42,488 --> 01:57:43,614 โอเคไหม? 2454 01:57:43,697 --> 01:57:46,158 เหมือนโซเจอร์เนอร์ ทรูธ 2455 01:57:46,242 --> 01:57:48,202 - จำเธอได้ไหม? - ได้ค่ะ 2456 01:57:48,285 --> 01:57:50,663 เธอพูดอะไรที่เซเนกาฟอลส์? 2457 01:57:50,746 --> 01:57:52,957 เธอว่าไง? เธอว่าไง? 2458 01:57:53,040 --> 01:57:55,042 - "ฉันเป็นผู้หญิงไม่ใช่หรือ?" - ถูกต้อง ถูกต้อง 2459 01:57:55,126 --> 01:57:56,335 มันมีความหมายยังไงกับลูก? 2460 01:57:56,418 --> 01:57:58,254 - มันมีความหมายยังไงกับลูก? - เอ่อ... 2461 01:57:58,337 --> 01:58:01,048 ว่าเธอแกร่ง และเธอจะทำอะไรก็ได้ 2462 01:58:01,132 --> 01:58:02,341 ถูกต้อง 2463 01:58:02,424 --> 01:58:05,261 หมายความว่าเธอเป็นสาวน้อยผิวดำ 2464 01:58:05,344 --> 01:58:07,096 เหมือนพวกลูก 2465 01:58:07,179 --> 01:58:09,473 และเธอคู่ควรให้ทุกคนมองเห็น 2466 01:58:09,557 --> 01:58:12,852 คู่ควรให้ทุกคนหันมาฟังเธอ 2467 01:58:12,935 --> 01:58:15,521 คืนนี้ แม่อยากให้ลูกจำไว้ว่าตัวเองเป็นใคร 2468 01:58:15,604 --> 01:58:18,357 จำไว้ว่ามาจากไหน 2469 01:58:18,440 --> 01:58:20,734 ยืดอกและภูมิใจกับมัน 2470 01:58:22,278 --> 01:58:23,487 ตกลงไหม? 2471 01:58:25,281 --> 01:58:27,950 ใช่ ลูกต้องดูสวยมากแน่ 2472 01:58:30,411 --> 01:58:32,329 ลูกสวยมาก วีนัส 2473 01:58:37,042 --> 01:58:39,795 ลูกด้วย เซรีน่า 2474 01:58:42,715 --> 01:58:45,885 สวัสดีครับ ขอต้อนรับทุกท่าน ในค่ำคืนที่สวยงามของโอ๊คแลนด์ 2476 01:58:45,968 --> 01:58:47,553 เพื่อชมการแข่งขันในรอบที่สอง 2477 01:58:47,636 --> 01:58:50,055 ระหว่างแชมป์เฟรนช์และยูเอสโอเพ่น 2478 01:58:50,139 --> 01:58:52,224 อรานชา ซานเชส วิคาริโอ 2479 01:58:52,308 --> 01:58:53,976 พบกับวีนัส วิลเลียมส์ 2480 01:58:54,059 --> 01:58:57,855 สาวน้อยฝีมือดีอายุ 14 จากคอมป์ตั้น แคลิฟอร์เนีย 2481 01:58:57,938 --> 01:59:00,316 ที่จะลงเล่นคอร์ทกลางเป็นครั้งแรก 2482 01:59:00,399 --> 01:59:02,818 ต่อหน้าผู้ชมเต็มสนามในคืนนี้ครับ 2483 01:59:08,324 --> 01:59:10,993 ลูกสาวผมจะเล่นแมตช์ต่อไป ผมรอเธอออกมาอยู่ 2485 01:59:41,190 --> 01:59:42,942 - รักลูกนะ สาวน้อย - หนูก็รักพ่อค่ะ 2486 01:59:43,025 --> 01:59:45,189 ขอต้อนรับทุกท่านสู่รายการ เดอะแบงค์ออฟเดอะเวสต์คลาสสิค 2488 01:59:45,190 --> 01:59:46,785 - โชคดีนะครับ - ขอบคุณค่ะ 2489 01:59:46,790 --> 01:59:49,698 ...การแข่งขันรอบสองในคืนนี้ 2490 01:59:49,782 --> 01:59:52,117 เป็นการลงเล่นในคอร์ทกลางครั้งแรก 2491 01:59:52,201 --> 01:59:54,954 และเป็นแมตช์ระดับอาชีพครั้งที่สองของเธอ 2492 01:59:55,037 --> 01:59:57,456 ขอเสียงต้อนรับอบอุ่นแบบชาวเบย์แอเรีย 2493 01:59:57,539 --> 02:00:02,253 ให้สาวน้อยอายุ 14 ปีจากคอมป์ตั้น แคลิฟอร์เนีย 2494 02:00:02,336 --> 02:00:05,506 วีนัส วิลเลียมส์! 2495 02:00:18,143 --> 02:00:22,022 และตอนนี้ ขอต้อนรับสู่สนามแข่งขัน 2496 02:00:22,106 --> 02:00:23,649 จากประเทศสเปน 2497 02:00:23,732 --> 02:00:26,485 เจ้าของแชมป์แกรนด์สแลมสามสมัย 2498 02:00:26,568 --> 02:00:28,654 และมือวางอันดับหนึ่งของรายการ 2499 02:00:28,737 --> 02:00:32,616 อรานชา ซานเชส วิคาริโอ! 2500 02:01:07,067 --> 02:01:08,861 15-0 2501 02:01:18,078 --> 02:01:20,122 วีนัส! 2502 02:01:20,205 --> 02:01:22,374 - 30-0 - ต้องงี้สิ 2503 02:01:23,459 --> 02:01:25,169 เดี๋ยวพลาดนะ 2504 02:01:44,396 --> 02:01:45,439 40-0 2505 02:01:58,077 --> 02:01:59,703 เกมส์ วิลเลียมส์ 2506 02:01:59,787 --> 02:02:01,997 วิลเลียมส์นำ 1 ต่อ 0 เกมส์ 2507 02:02:05,167 --> 02:02:06,877 เธอเล่นแบบนี้แหละ 2508 02:02:06,960 --> 02:02:08,921 - สุดยอดเลย - ใช่ ใช่ 2509 02:02:17,179 --> 02:02:18,722 15-40 2510 02:02:30,776 --> 02:02:32,236 เกมส์ วิลเลียมส์ 2511 02:02:32,319 --> 02:02:34,822 วิลเลียมส์นำ 2 ต่อ 0 เกมส์ 2512 02:02:38,409 --> 02:02:39,618 เกมส์ วิลเลียมส์ 2513 02:02:39,701 --> 02:02:41,036 วิลเลียมส์นำ 3 ต่อ 0 เกมส์ 2514 02:02:41,120 --> 02:02:42,371 - โห! - เซ็ทแรก 2515 02:02:42,454 --> 02:02:44,748 เห็นไหม? บอลแทบไฟลุกเลย 2516 02:02:49,169 --> 02:02:50,712 - 40-15 - นั่นแหละ นั่นแหละ 2517 02:02:50,796 --> 02:02:52,131 ชอบไหมล่ะ? 2518 02:02:52,214 --> 02:02:54,967 เมียผมสอนเธอเองแหละ 2519 02:02:55,050 --> 02:02:58,220 นั่นวีนัส วิลเลียมส์ จำชื่อเธอไว้นะ 2520 02:03:02,099 --> 02:03:04,685 โอเค หมูแล้ว หมูแล้ว! 2521 02:03:06,979 --> 02:03:08,272 เกมส์ วิลเลียมส์ 2522 02:03:08,355 --> 02:03:10,774 วิลเลียมส์นำ 5 ต่อ 2 เกมส์ 2523 02:03:10,858 --> 02:03:11,900 เซ็ทแรก 2524 02:03:11,984 --> 02:03:13,986 เห็นที่เธอยืนกว้างๆไหม? 2525 02:03:14,069 --> 02:03:16,113 - นั่นแหละที่เราฝึกกันมา - ครับ 2526 02:03:19,867 --> 02:03:21,368 นั่นแหละ 2527 02:03:21,452 --> 02:03:23,412 ดูดีมาก วีนัส วิลเลียมส์ 2528 02:03:27,708 --> 02:03:29,001 - โห - นั่นไง 2529 02:03:29,084 --> 02:03:31,044 เกมส์ เซ็ทแรกเป็นของวีนัส วิลเลียมส์ 2530 02:03:31,128 --> 02:03:33,505 - สู้ๆ วีนัส! - ต้องงั้นสิ น้อง! เยี่ยมมาก! 2531 02:03:38,135 --> 02:03:41,472 นั่นแหละ ที่ทนฝึกมาอย่างหนัก 2533 02:04:00,782 --> 02:04:02,159 เกมส์ วิลเลียมส์ 2534 02:04:02,242 --> 02:04:03,911 วิลเลียมส์นำอยู่ 3 ต่อ 1 เกมส์ 2535 02:04:03,994 --> 02:04:07,331 เธอกำลังกลัว เธอกำลังกลัวแล้ว วีนัส 2536 02:04:17,466 --> 02:04:19,384 นี่มันบ้าที่สุดเลย! 2537 02:04:52,459 --> 02:04:54,127 ผ่อนคลายไว้นะ วีนัส 2538 02:05:08,225 --> 02:05:09,726 เธอขอไปห้องน้ำ 2539 02:05:11,144 --> 02:05:12,229 โอเคค่ะ 2540 02:05:32,499 --> 02:05:34,543 เราอยู่กับเธอนะ วีนัส 2541 02:05:37,504 --> 02:05:39,047 - อย่าวอกแวก - เล่นให้เต็มที่ 2542 02:05:39,131 --> 02:05:40,465 - อย่าวอกแวก - มีสมาธิด้วย 2543 02:05:40,549 --> 02:05:41,466 - อย่าวอกแวก - เธอทำได้แน่ วี 2544 02:05:41,550 --> 02:05:42,801 เรารักเธอ 2545 02:05:50,684 --> 02:05:52,894 อย่าเสียสมาธินะ สาวน้อย 2546 02:06:02,112 --> 02:06:03,113 ไม่เอาน่า 2547 02:06:03,196 --> 02:06:04,781 เกิด...เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 2548 02:06:06,158 --> 02:06:07,618 เธอถ่วงเวลาวีนัส 2549 02:06:07,701 --> 02:06:09,870 - พวกนี้ไม่มีกฏเหรอ... - เราทำอะไรไม่ได้หรอก 2550 02:06:09,953 --> 02:06:12,700 - ...ว่าเข้าห้องน้ำได้นานแค่... - ไม่ได้หรอก...คือ... 2552 02:06:12,706 --> 02:06:15,000 เธอแค่อ้างว่าจะเข้าห้องน้ำ 2553 02:06:15,083 --> 02:06:16,543 ลูกไม้เก่าๆน่ะ 2554 02:06:19,463 --> 02:06:21,506 แปดนาทีแล้วนะ 2555 02:06:22,633 --> 02:06:24,468 แปดนาทีแล้ว 2556 02:06:27,095 --> 02:06:28,805 เก้านาทีแล้ว 2558 02:06:39,941 --> 02:06:40,901 เร็วเข้าสิ! 2559 02:06:40,984 --> 02:06:42,903 น่าเกลียดจริงๆ! 2560 02:06:57,209 --> 02:06:58,835 ทำไมเธอไม่ยืนล่ะ? 2561 02:06:59,795 --> 02:07:01,171 ยืนขึ้น สาวน้อย 2562 02:07:25,904 --> 02:07:28,073 ไม่เป็นไร สู้ต่อนะ วี 2563 02:07:28,156 --> 02:07:30,200 - สู้ๆ วีนัส - เฮ้ วี 2564 02:07:30,283 --> 02:07:32,744 เกมส์นี้เป็นของเธอ วีนัส สู้ๆ 2565 02:07:32,828 --> 02:07:34,955 - เตรียม - ใช่แล้ว สู้ๆนะ 2566 02:07:37,833 --> 02:07:40,210 ใช่! อย่าเสียสมาธินะ! 2567 02:08:01,690 --> 02:08:05,485 - ออก - 0-15 2568 02:08:05,569 --> 02:08:07,946 - ลูกต่อไปดีแน่ วีนัส - เฮ้ สู้หน่อย 2569 02:08:08,029 --> 02:08:09,948 แต้มต่อไปได้แน่ วีนัส 2570 02:08:16,204 --> 02:08:18,415 - เล็ท! - ฟาว์ล 2571 02:08:19,791 --> 02:08:21,543 ช่างมัน เอาใหม่ ลูกใหม่ 2572 02:08:34,890 --> 02:08:35,932 เยส! 2573 02:08:39,394 --> 02:08:40,937 สู้หน่อย วีนัส วิลเลียมส์ 2574 02:08:56,244 --> 02:08:57,871 ต้องงี้สิ! 2575 02:08:57,954 --> 02:09:00,832 เกมส์ วิคาริโอ เสมอกัน 3 ต่อ 3 เกมส์ 2576 02:09:06,963 --> 02:09:08,256 15-40 2577 02:09:14,387 --> 02:09:15,931 โอเค สาวน้อย 2578 02:09:21,686 --> 02:09:23,396 เกมส์ วิคาริโอ 2579 02:09:26,775 --> 02:09:28,944 เกมส์ วิคาริโอ 2580 02:09:33,323 --> 02:09:35,575 เกมส์ เซ็ทที่สอง 2581 02:09:35,659 --> 02:09:38,537 วิคาริโอชนะ 6 ต่อ 3 เกมส์ เสมอกันที่ 1 ต่อ 1 เซ็ท 2582 02:09:50,090 --> 02:09:51,550 โอ้ พระเจ้า 2583 02:10:44,269 --> 02:10:46,813 5-0 เกมส์ เซ็ทสุดท้าย 2584 02:11:01,369 --> 02:11:02,787 0-40 2585 02:11:06,583 --> 02:11:08,335 ไม่เป็นไรนะ วีนัส 2586 02:11:28,813 --> 02:11:31,650 จบเกมส์ จบเซ็ท จบแมตช์ วิคาริโอชนะ 2 ต่อ 1 เซ็ท 2587 02:11:31,733 --> 02:11:34,736 2-6, 6-3, 6-0 2588 02:11:45,413 --> 02:11:46,831 เก่งมาก วีนัส 2589 02:11:49,751 --> 02:11:53,922 เธอเล่นดีมาก ดีมาก เก่งมาก 2590 02:12:15,777 --> 02:12:17,487 เฮ้ วี 2591 02:12:19,990 --> 02:12:21,074 โอเค 2592 02:12:32,794 --> 02:12:34,796 คืนนี้หนูน่าจะชนะ 2593 02:12:38,800 --> 02:12:41,553 ข้อตกลงของเรา คนไม่เคารพเราแล้ว... 2594 02:12:41,636 --> 02:12:43,680 ไม่ๆๆๆๆ 2595 02:12:43,763 --> 02:12:45,015 อย่าทำแบบนั้นนะ 2596 02:12:45,098 --> 02:12:46,641 พ่อหวังในตัวหนู 2597 02:12:46,725 --> 02:12:49,102 โอเคๆ ลูกฟังพ่อนะ 2598 02:12:50,020 --> 02:12:51,146 มองพ่อนี่ 2599 02:12:52,480 --> 02:12:54,691 ลูกเพิ่งต่อกร... 2600 02:12:54,774 --> 02:12:56,651 สองชั่วโมง 2601 02:12:56,735 --> 02:12:59,821 กับผู้เล่นหมายเลขหนึ่งของโลก 2602 02:12:59,904 --> 02:13:01,281 ลูกทำเธอกลัว 2603 02:13:01,364 --> 02:13:03,366 - ทำเธอเข่าสั่น - ใช่ 2604 02:13:04,159 --> 02:13:05,326 ใช่เลย 2605 02:13:05,410 --> 02:13:07,328 และลูกทำได้อย่างสง่างาม 2606 02:13:09,205 --> 02:13:12,250 ถ้าตอนนี้ลูกยังไม่เคารพตัวเอง 2607 02:13:12,333 --> 02:13:14,335 ลูกจะเคารพตัวเองไม่ได้อีก 2608 02:13:15,003 --> 02:13:16,296 ไม่ได้เลย 2609 02:13:17,630 --> 02:13:21,176 ลูกคือแชมเปี้ยน วีนัส วิลเลียมส์ 2610 02:13:21,259 --> 02:13:23,303 และคนทั้งโลกรู้ดี 2611 02:13:24,763 --> 02:13:27,599 ขอให้ลูกเดินออกไปอย่างภาคภูมิใจ 2612 02:13:29,184 --> 02:13:32,562 พ่อไม่เคยภูมิใจขนาดนี้ 2613 02:13:32,645 --> 02:13:34,314 มาก่อนในชีวิต 2614 02:13:40,070 --> 02:13:42,489 เร็วเข้า พี่น้องรอลูกอยู่ หนาวแล้วด้วย 2615 02:13:53,541 --> 02:13:55,293 พ่อคะ หนูจะถือกระเป๋าเอง 2616 02:13:55,376 --> 02:13:57,670 - ไม่ พ่อถือให้ก็ได้ - หนูจะถือเองค่ะ 2617 02:14:10,308 --> 02:14:12,310 เฮ้ แชมเปี้ยน 2618 02:14:12,393 --> 02:14:13,770 เธอมาแล้ว 2619 02:14:21,945 --> 02:14:23,613 เราภูมิใจในตัวเธอนะ 2620 02:14:23,696 --> 02:14:25,865 เธอทำได้แล้ว วี 2621 02:14:50,682 --> 02:14:53,560 เราภูมิใจในตัวเธอมาก เธอเก่งจริงๆ 2623 02:14:57,438 --> 02:14:59,149 ทางออกอยู่นี่ครับ เชิญเลย 2624 02:14:59,232 --> 02:15:01,192 ขอบคุณครับ พวกลูกไปก่อนเลย 2625 02:15:12,203 --> 02:15:13,371 ริชาร์ด 2626 02:15:13,454 --> 02:15:15,415 วีนัส! วีนัส! วีนัส! 2627 02:15:15,498 --> 02:15:18,334 วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! 2628 02:15:18,418 --> 02:15:21,963 วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! 2629 02:15:22,046 --> 02:15:25,550 วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! 2630 02:15:25,633 --> 02:15:27,760 ดูเหมือนทุกคนจะรู้นะ 2631 02:15:27,844 --> 02:15:30,680 ไปสิ อย่าให้ทุกคนรอ ไปเลยลูก 2632 02:15:30,763 --> 02:15:32,473 แฟนๆของลูกนะ ไปเถอะ 2633 02:15:33,641 --> 02:15:35,393 - มาเถอะ เซรีน่า - โอเค! 2634 02:15:35,476 --> 02:15:36,436 ต่อไปก็ตาเธอ! 2635 02:15:36,519 --> 02:15:38,438 วีนัส! วีนัส! วีนัส! 2636 02:15:38,521 --> 02:15:40,190 ริชาร์ด ริชาร์ด 2637 02:15:40,982 --> 02:15:42,108 เป็นไงล่ะ หา? 2638 02:15:42,192 --> 02:15:43,985 เฮ้ ไนกี้ติดต่อกลับมาแล้ว 2639 02:15:44,068 --> 02:15:46,321 พวกนั้น...แห่มากันใหญ่เลย 2640 02:15:46,404 --> 02:15:47,780 พูม่า ฟีล่า รีบ็อค 2641 02:15:47,864 --> 02:15:49,866 พวกนั้นอยากเจอเราเป็นคนแรกหมด 2642 02:15:49,949 --> 02:15:51,659 ผมจะบอกพวกนั้นว่าจูบตูดเราได้เลย 2643 02:15:51,743 --> 02:15:53,745 ไม่ ผมว่าเราจะคุยให้หมดแหละ 2644 02:15:53,828 --> 02:15:55,455 เราจะคุยให้ครบ 2645 02:15:55,538 --> 02:15:57,874 เฮ้ ริชาร์ด เธอทำได้แล้วนะ 2646 02:15:57,957 --> 02:15:59,584 ใช่ เธอทำได้แล้ว 2647 02:16:02,795 --> 02:16:04,964 วีนัส! วีนัส! วีนัส! 2648 02:16:05,048 --> 02:16:10,094 วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! 2649 02:16:12,138 --> 02:16:17,769 วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! 2650 02:16:17,852 --> 02:16:21,856 วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส! 2650 02:16:24,000 --> 02:16:33,100 9 เดือนต่อมา วีนัสเซ็นสัญญามูลค่า 12 ล้านเหรียญกับรีบ็อค เธออายุ 15 ปี 2650 02:16:35,120 --> 02:16:42,080 สองปีให้หลัง เซรีน่าตามวีนัสไปเล่นในทัวร์ ในฐานะโค้ช ริชาร์ดยังคงให้ความสำคัญกับความอดทน ครอบครัว และการศึกษามากกว่าความสำเร็จในวัยเยาว์ 2650 02:16:42,100 --> 02:16:48,200 แผนที่เขาวางไว้ให้ลูกสาวตั้งแต่สมัยอยู่คอมป์ตั้น เป็นความจริงเกือบทั้งหมด 2650 02:16:51,900 --> 02:17:01,800 วีนัสในวัย 41 ชนะวิมเบิลดันถึง 5 ครั้ง เธอเป็นหญิงแอฟริกัน-อเมริกันคนแรกในยุคโอเพ่น ที่เป็นมือหนึ่งของโลก 2650 02:17:04,100 --> 02:17:13,090 เซรีน่าเป็นแชมป์แกรนด์สแลม 23 รายการ เมื่ออายุ 40 เธอถูกยกย่องจากหลายฝ่ายว่าเป็นผู้เล่นที่ดีที่สุดในประวัติศาสตร์ 2650 02:17:14,100 --> 02:17:18,200 เหมือนที่ริชาร์ดเคยทำนายไว้ 2651 02:17:31,759 --> 02:17:34,470 เราวางแผนให้ลูกๆตั้งแต่ก่อนเกิด 2652 02:17:34,554 --> 02:17:37,140 วันแรกที่ผมพาวีนัสกับเซรีน่า 2653 02:17:37,223 --> 02:17:40,101 ไปที่คอร์ทเทนนิส ผมรู้ว่าผมมีแชมเปี้ยนบนมือ 2654 02:17:40,184 --> 02:17:42,061 บางครั้งฉันก็รู้สึกว่ามันเป็น... 2655 02:17:42,145 --> 02:17:44,188 โชคชะตา ของเด็กทั้งคู่ 2656 02:17:44,272 --> 02:17:47,066 ถ้าหนูเป็นนักเทนนิสอาชีพ หนูอยากเป็นเหมือนใคร? 2658 02:17:47,150 --> 02:17:50,361 หนูอยากให้คนอื่นเป็นเหมือนหนูมากกว่า 2659 02:17:50,445 --> 02:17:52,864 ถ้าเธอเล่นได้อย่างเต็มที่ 2660 02:17:52,947 --> 02:17:54,032 เด็กคนนี้จะเก่งสุดยอด 2661 02:17:56,117 --> 02:17:57,702 วีนัสและเซรีน่า วิลเลียมส์ 2662 02:17:57,785 --> 02:17:59,454 ได้สร้างประวัติศาสตร์เทนนิสขึ้นแล้ว 2663 02:18:05,335 --> 02:18:06,711 พวกเธอเป็นพี่น้องคู่แรก 2664 02:18:06,794 --> 02:18:08,546 และเป็นพี่น้องแอฟริกัน-อเมริกันคู่แรก 2665 02:18:08,629 --> 02:18:12,444 ที่จองตำแหน่งมือหนึ่งและสองของโลก 2666 02:18:20,808 --> 02:18:26,773 ผู้คนหลงใหลกับเรื่องที่ว่า พี่สาวน้องสาว ต้องมาต่อกรกัน 2668 02:18:26,856 --> 02:18:28,941 เราฝันมาตลอดค่ะ ว่ามันจะเป็นแบบนี้ 2669 02:18:35,782 --> 02:18:37,325 เด็กๆชาวแอฟริกัน-อเมริกัน 2670 02:18:37,408 --> 02:18:39,786 พวกเขาได้เห็นภาพสะท้อนของตัวเอง 2671 02:18:39,869 --> 02:18:41,788 วีนัสหรือเซรีน่าจะชนะ เราก็ชนะอยู่ดี 2672 02:18:41,871 --> 02:18:44,248 ยกมือหน่อยเซรีน่า วีนัส 2673 02:18:51,150 --> 02:18:54,884 พ่อฉันคิดเสมอว่ามันสำคัญ ที่ฉันต้องคืนอะไรสู่ชุมชนบ้าง 2675 02:18:58,096 --> 02:18:59,090 เป็นหมายเลขหนึ่งมันยอดเยี่ยม 2676 02:18:59,100 --> 02:19:02,517 แต่การสู้เพื่อคนรุ่นหลัง มันเยี่ยมยิ่งกว่า 2677 02:19:13,277 --> 02:19:14,545 ฉันจะไม่มีวันลืมที่พ่อฉันพูด... 2678 02:19:14,550 --> 02:19:17,281 "เราตรากตรำมาเพื่อช่วงเวลานี้ 2679 02:19:17,365 --> 02:19:19,575 ตั้งใจและจงอย่ากลัว" 2680 02:19:22,078 --> 02:19:24,497 ยืนกว้างๆ นั่น...นั่นแหละ 2681 02:19:28,876 --> 02:19:30,503 ทุกคนจะจดจำวีนัสกับเซรีน่า 2682 02:19:30,586 --> 02:19:32,839 ทุกคนจะพูดว่า "พวกนั้นทำได้ ฉันก็ทำได้เหมือนกัน" 2683 02:19:37,718 --> 02:19:39,303 เราจะชนะ และเราจะแบ่งปันชัยชนะ 2684 02:19:39,387 --> 02:19:41,597 กับคนทุกคนในโลก 2684 02:19:41,800 --> 02:19:45,111 KING RICHARD (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง