1
00:00:56,989 --> 00:00:59,158
ผมเอง ขอบใจนะ
2
00:00:59,242 --> 00:01:02,120
ที่บ้านเกิดผม หลุยเซียน่า ซีดาร์ โกรฟ
3
00:01:02,203 --> 00:01:05,039
เทนนิสไม่ใช่เกมส์ที่คนเล่นกัน
4
00:01:05,123 --> 00:01:07,291
เรามัวแต่ยุ่ง หนีพวกเหยียดผิว
5
00:01:08,084 --> 00:01:12,004
แต่ก็นั่นแหละ พอผมสนใจอะไร ผมจะเรียนรู้มัน
7
00:01:12,088 --> 00:01:15,258
มันทำยังไง มือระดับโลกทำกันแบบไหน
9
00:01:15,341 --> 00:01:18,136
กับเทนนิสผมก็ทำแบบนี้ กับพวกสาวๆ
10
00:01:18,219 --> 00:01:20,179
ถ้าคุณสังเกตมือเสิร์ฟเจ๋งๆ
11
00:01:20,263 --> 00:01:22,265
แซมพราส เล็นเดิล คอนเนอรส์
12
00:01:22,348 --> 00:01:25,476
คุณจะเห็นว่าพวกนั้นหักข้อมือรุนแรงมาก
13
00:01:25,560 --> 00:01:26,936
เหมือนคนตีมือกัน
14
00:01:27,019 --> 00:01:29,272
นั่นคือสิ่งที่ต้องทำตอนเสิร์ฟลูก
15
00:01:29,355 --> 00:01:30,089
"หักข้อมือ" แบบนั้น
16
00:01:30,090 --> 00:01:33,693
เราแค่ต้องการคลับ...ไว้ซ้อม
17
00:01:33,776 --> 00:01:35,361
รวมถึงคลีนิคด้วย
18
00:01:35,444 --> 00:01:39,699
ทุกอย่างที่สาวๆต้องการ เพื่อเปลี่ยนเด็กเก่ง
ให้กลายเป็นมืออาชีพ
19
00:01:39,782 --> 00:01:42,869
ผมเขียนแผนการเป็นนักกีฬา 78 หน้า
20
00:01:42,952 --> 00:01:44,412
ก่อนสาวๆจะเกิดซะอีก
21
00:01:46,120 --> 00:01:49,167
ตอนนั้นปี 1977 ผมไปดูแข่งเทนนิส
22
00:01:49,250 --> 00:01:51,711
ผมเห็นเด็กสาวคนนั้น เวอร์จิเนีย รูซีซี่
23
00:01:51,794 --> 00:01:54,088
เล่นสี่วันได้เงินไปสี่หมื่นเหรียญ
24
00:01:54,172 --> 00:01:57,425
ผมหาเงินทั้งปีได้แค่ห้าหมื่นสอง
25
00:01:57,508 --> 00:01:59,635
เลยรู้เลยว่าอยู่ผิดวงการแล้ว
26
00:01:59,719 --> 00:02:01,554
คืนนั้นเลยกลับบ้านไปบอกเมีย
27
00:02:01,637 --> 00:02:04,557
"เราต้องมีลูกอีก 2 คน"
28
00:02:04,640 --> 00:02:06,309
คืนนั้นผมเลยร่างแผนขึ้นมา
29
00:02:06,392 --> 00:02:08,728
แผนนึงสำหรับวีนัส อีกอันสำหรับเซรีน่า
30
00:02:08,811 --> 00:02:10,438
- โอเค
- แผนสำหรับการเล่นเทนนิส..
31
00:02:10,521 --> 00:02:12,899
- หนักแน่นกว่านี้หน่อย
- ...และเรื่องเรียนด้วย
32
00:02:12,982 --> 00:02:15,109
เรียนภาษาอื่น ทุกอย่างเลย
33
00:02:15,193 --> 00:02:17,028
- ตอนนี้แผนผมบอกว่า...
- โอเค สั้นลงหน่อย
34
00:02:17,111 --> 00:02:19,155
...ถึงเวลาที่เราต้องมาหาคุณ
35
00:02:19,238 --> 00:02:21,324
เพื่อช่วยให้สาวๆเป็นแชมป์แล้ว
36
00:02:21,407 --> 00:02:23,690
ผมรู้ว่าคุณคิดอะไร...
37
00:02:23,700 --> 00:02:26,204
"ครอบครัวนี้มาจากสลัม
38
00:02:26,287 --> 00:02:28,414
จะมีปัญญาจ่ายฉันได้ไง?"
39
00:02:28,497 --> 00:02:30,958
ไม่ต้องห่วงนะ เราไม่ได้มาปล้นคุณ
41
00:02:31,042 --> 00:02:32,445
แต่มาทำให้คุณรวย
42
00:02:32,450 --> 00:02:34,921
เคยคิดเปลี่ยนไปเล่นบาสไหม?
43
00:02:37,173 --> 00:02:38,633
โชคดีนะ
44
00:02:38,716 --> 00:02:40,885
โอเค คุณพลาดแล้ว แต่ไม่ว่ากัน
45
00:02:40,968 --> 00:02:42,428
- ไปล่ะครับ
- โอเค
46
00:02:42,511 --> 00:02:45,097
- กางเกงดูแพงมากเลยนะ
- แพงสิ
47
00:02:45,181 --> 00:02:46,974
ถ้ามีคนให้เงินผมทุกครั้งเวลามีพ่อแม่เด็ก
48
00:02:47,058 --> 00:02:49,560
มาบอกว่าลูกตัวเองเป็นมือหนึ่งแน่
49
00:02:49,644 --> 00:02:51,103
ผมคงรวยไปแล้วแหละ
50
00:02:52,396 --> 00:02:54,440
คุณก็ดูรวยอยู่นะ
51
00:02:54,523 --> 00:02:55,816
ก็นั่นแหละ
52
00:02:58,402 --> 00:03:00,571
ต้องอ้าขาอีกหน่อย
53
00:03:00,655 --> 00:03:02,031
ขาชิดกันเกินไป
54
00:03:25,054 --> 00:03:26,681
เซรีน่า หนังสือใหญ่กว่าตัวเธออีก
55
00:03:26,764 --> 00:03:28,683
ไม่หรอก ฉันแบกไหว แบกได้เยอะกว่าเธอด้วย
56
00:03:28,766 --> 00:03:30,142
แบกแล้วหลังหักอะเหรอ?
57
00:03:30,226 --> 00:03:31,143
พนันกันไหมล่ะ?
58
00:03:31,227 --> 00:03:33,062
เซรีน่า!
60
00:03:35,564 --> 00:03:36,691
หน้าเหลืองค่ะ
61
00:03:38,985 --> 00:03:40,194
หน้าเหลืองค่ะ
62
00:03:42,405 --> 00:03:43,823
หน้าเหลืองค่ะ
63
00:03:45,157 --> 00:03:46,534
หน้าเหลืองค่ะ
64
00:03:47,827 --> 00:03:50,162
- หน้าเหลืองค่ะ
- สาวๆ
65
00:03:50,246 --> 00:03:52,331
- เฮ้
- บอกแล้วว่าฉันชนะแน่
66
00:03:52,415 --> 00:03:55,042
- หวัดดีค่ะ คุณนายสตริคแลนด์
- ขอบใจนะ
67
00:03:55,126 --> 00:03:58,504
ไปบอกพ่อว่าอย่าให้พวกเธอหักโหมนักเลย
69
00:03:58,587 --> 00:04:01,132
ฉันเห็นพวกเธอซ้อมตอนฝนตก
70
00:04:01,215 --> 00:04:03,175
หมอนั่นบ้าจริงๆ
71
00:04:03,259 --> 00:04:06,887
สาวๆ กลับเข้าบ้านไปเลย
72
00:04:06,971 --> 00:04:08,848
บอกพี่ๆด้วยว่าเดี๋ยวเราจะไปแล้ว
73
00:04:08,931 --> 00:04:09,840
โอเคค่ะ
74
00:04:09,850 --> 00:04:12,852
เดี๋ยวที่เหลือค่อยไปส่งทีหลัง
75
00:04:12,935 --> 00:04:16,564
ผมจะไม่พูดแล้วนะ อย่าไปคุยกับเด็กพวกนั้น
76
00:04:16,647 --> 00:04:20,026
โทษที พวกนั้นมาที่สนามบ้านฉันนะ
77
00:04:20,109 --> 00:04:22,862
หักโหมขนาดนั้น ต้องมีคนคุยด้วยบ้างแหละ
78
00:04:22,945 --> 00:04:24,530
เด็กพวกนี้ต้องฝึกให้หนัก
79
00:04:24,613 --> 00:04:26,824
จะได้ไม่ต้องออกมาเกเรแถวนี้
80
00:04:26,907 --> 00:04:29,994
ผมกำลังสร้างแชมเปี้ยน
81
00:04:30,077 --> 00:04:31,912
ผมเขียนหนังสือกำลังจะวางแผงด้วย
82
00:04:31,996 --> 00:04:34,248
ผมน่าจะเอามาให้ลูกสาวคุณอ่าน
83
00:04:34,332 --> 00:04:36,083
เธอไปทำงานมุมถนนไหนนะ?
84
00:04:36,167 --> 00:04:37,376
ออกจากบ้านฉันไปเลย
85
00:04:37,460 --> 00:04:39,089
- ริชาร์ด อย่าไปยุ่งกับยัยเจ๋อนั่นเลย
- อย่ามาคุยกับลูกสาวผม
87
00:04:39,090 --> 00:04:41,490
กางเกงขาสั้นรัดปลิ้นเลย หาตัวใหญ่ๆมาใส่เถอะ
89
00:04:41,499 --> 00:04:43,716
เธอแค่อยากยั่วโมโหคุณแหละ
90
00:04:43,799 --> 00:04:46,218
ฉันต้องไปทำงานแล้ว
91
00:04:46,302 --> 00:04:49,638
ผมว่าคุณสิยั่วผม ใส่รองเท้าพยาบาลแบบนั้น
92
00:04:49,722 --> 00:04:51,265
ผมชอบมากเลย
93
00:04:51,349 --> 00:04:52,200
พาสาวๆไปซ้อมเถอะ
94
00:04:52,222 --> 00:04:55,144
- โอเค โชคดีนะ
- คุณด้วยนะ
95
00:04:57,021 --> 00:04:59,357
อยากตีแรงๆต้องหมุนสะโพกนะลูก
96
00:04:59,440 --> 00:05:00,900
- โอเค
- บายค่ะ แม่
97
00:05:00,983 --> 00:05:02,401
- ทันดี้ เธอนี่เด็กเรียนจริงๆ
- หยุดนะ
98
00:05:02,485 --> 00:05:04,070
วันเสาร์จะทำการบ้านทำไมเนี่ย?
99
00:05:04,153 --> 00:05:06,238
เพราะฉันอยากได้เกรดเอไง
100
00:05:06,322 --> 00:05:08,115
บีบวกอย่างเธอน่าจะลองทำนะ
101
00:05:09,533 --> 00:05:11,285
วันนี้ไปซ้อมที่ไหนคะ พ่อ?
102
00:05:11,369 --> 00:05:12,870
ใช่ วันนี้ไปซ้อมที่ไหนคะ?
103
00:05:12,953 --> 00:05:14,246
ที่สโมสรไง
104
00:05:14,330 --> 00:05:16,334
เซรีน่า เลิกพูดตามวีนัสได้แล้ว
105
00:05:16,700 --> 00:05:18,667
หวังว่าพวกนั้นจะไมีขโมยลูกบอลเราอีกนะ
106
00:05:18,751 --> 00:05:21,545
ลินน์ เธอบอกให้พวกนั้นขโมย
เราจะได้ไม่ต้องซ้อมอะสิ
108
00:05:22,090 --> 00:05:24,382
เรามีลูกบอลเต็มคันรถ
109
00:05:24,465 --> 00:05:27,218
ลูกไม่ต้องสนใจว่าคนอื่นจะทำอะไร
111
00:05:27,301 --> 00:05:29,387
สนใจสิ่งที่ตัวเองทำพอ
112
00:05:29,470 --> 00:05:32,264
เรามาซ้อมให้เก่ง สนใจแค่นั้นพอ
114
00:05:32,348 --> 00:05:33,599
เข้าใจไหม?
115
00:05:33,682 --> 00:05:35,267
เข้าใจค่ะ พ่อ
116
00:05:35,351 --> 00:05:36,894
โอเค
118
00:05:38,229 --> 00:05:40,022
ทักพวกคนที่จากไปแล้วด้วย
119
00:05:40,106 --> 00:05:42,858
หวัดดี พวกคนที่จากไปแล้ว
120
00:05:50,533 --> 00:05:52,868
รู้สึกเหมือนอยู่ในโบสถ์เลย
121
00:05:55,037 --> 00:05:57,623
ใครพร้อมจะซ้อมแล้วมั่ง? ใครพร้อมมั่ง?
122
00:06:04,922 --> 00:06:07,216
- ไหนว่าอีกทีซิ?
- เราพร้อมค่ะ พ่อ
123
00:06:08,801 --> 00:06:10,511
ต้องแบบนี้สิ
124
00:06:24,066 --> 00:06:25,151
ตัวตรงๆหน่อย
125
00:06:25,234 --> 00:06:27,111
วิ่งไม่ถูกแล้ว
126
00:06:29,488 --> 00:06:33,284
คิงริชาร์ด ไม่พักบ้างเลยนะเนี่ย
127
00:06:33,367 --> 00:06:35,953
คนนอนทำได้แค่ฝันแหละ
128
00:06:44,253 --> 00:06:46,964
ไม่ ระวังนะ ระวัง
129
00:06:47,047 --> 00:06:49,633
นั่นแหละ สะบัดข้อมือไว้นะ
130
00:06:49,717 --> 00:06:51,051
ให้มันหักดัง "ป๊อก" ตอนโยนน่ะ
131
00:06:52,720 --> 00:06:55,347
โยนสูงๆเลย ข้ามรั้วมา
132
00:06:55,431 --> 00:06:57,099
ดีมาก แบบนั้นแหละ
133
00:06:59,226 --> 00:07:00,519
แบบนั้นเลย!
134
00:07:00,603 --> 00:07:04,064
เกมส์แรก ใครตีโดนลูกพวกนี้ เอาไปเหรียญนึง
135
00:07:05,357 --> 00:07:08,110
ดี ดี แรงดีมาก
136
00:07:10,154 --> 00:07:12,448
ใช่ แบบนั้นแหละ ดีเลย
137
00:07:14,533 --> 00:07:17,077
เยี่ยม! ระวังนะ มาร์ตีน่า
138
00:07:17,161 --> 00:07:18,913
เหวี่ยงแร็คเก็ตให้เร็ว
139
00:07:18,996 --> 00:07:21,540
โห! เกือบแล้ว วีนัส วิลเลียมส์!
140
00:07:23,042 --> 00:07:24,460
โฟร์แฮนด์
141
00:07:24,543 --> 00:07:25,961
ใช่ ยืนกว้างๆไว้นะ
142
00:07:26,045 --> 00:07:28,631
ไม่งั้นพ่อวิ่งไปจี๊กกะจี้แน่
143
00:07:28,714 --> 00:07:29,790
ดีมาก ดีมาก
144
00:07:29,800 --> 00:07:30,925
ตีอีก ตีอีก มา
145
00:07:31,008 --> 00:07:33,469
นั่นแหละ เยี่ยมเลย
146
00:07:33,552 --> 00:07:35,971
รอให้ลูกมาถึงแล้วตีเลย นั่นแหละ
147
00:07:42,978 --> 00:07:45,105
วางลูกลึกดีมาก ดีมาก
148
00:07:47,191 --> 00:07:49,443
เปลี่ยนเป็นแบ็คแฮนด์เลย
149
00:07:49,527 --> 00:07:53,030
ไม่ต้องตื่นเต้นเกินนะ นี่เป็นเกมส์ของลูก
150
00:07:53,113 --> 00:07:54,657
วางบอลให้ลึกถึงคนเก็บลูกเลย
151
00:07:54,740 --> 00:07:57,493
โยนให้สูง
152
00:07:57,576 --> 00:07:59,995
ดี วีนัส วิลเลียมส์ มานี่มา
153
00:08:00,079 --> 00:08:02,623
วันนี้ดีมาก
154
00:08:02,706 --> 00:08:04,458
ลูกทำได้ดีจริงๆ
155
00:08:04,542 --> 00:08:05,918
- วีนัส วิลเลียมส์...
- หืม?
156
00:08:06,001 --> 00:08:07,503
ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของลูก?
157
00:08:07,586 --> 00:08:08,754
พ่อไงคะ
158
00:08:08,837 --> 00:08:10,756
เซรีน่า วิลเลียมส์ ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของลูก?
159
00:08:10,839 --> 00:08:12,174
วีนัสค่ะ แล้วก็พ่อ
160
00:08:12,258 --> 00:08:13,551
- พ่อมาหลังวีนัสนะ
- ไม่น่าเชื่อเลย
161
00:08:13,634 --> 00:08:14,927
- ไม่น่าเชื่อจริงๆ
- ไม่เป็นไรค่ะ
162
00:08:15,010 --> 00:08:16,428
มาจุ๊บพ่อหน่อยมา
163
00:08:16,512 --> 00:08:18,847
ขอบใจมาก โอเค
164
00:08:18,931 --> 00:08:20,558
งั้นลูกๆไป...
165
00:08:20,641 --> 00:08:23,727
เก็บบอล เก็บของมาให้หมดนะ
166
00:08:23,811 --> 00:08:27,606
ไงจ๊ะ? โทษที เธอชื่ออะไรจ๊ะ คนสวย?
167
00:08:27,690 --> 00:08:29,316
ไม่เห็นต้องทำแบบนั้นเลย
168
00:08:29,400 --> 00:08:31,986
เราแค่อยากคุยกับเธอเอง
169
00:08:32,069 --> 00:08:33,195
ทันดี้!
170
00:08:33,279 --> 00:08:36,115
เก็บของ ไปหาน้องๆแล้วขึ้นรถเลย
172
00:08:36,198 --> 00:08:37,616
ทันดี้? ชื่อเธอเหรอ?
173
00:08:37,700 --> 00:08:39,660
เฮ้ หมอนี่บอกว่าอยากคุยกับเธอ
174
00:08:39,743 --> 00:08:43,539
ทันดี้ ไม่เห็นต้องเล่นตัวแบบนั้นเลย
175
00:08:43,622 --> 00:08:45,457
เธออ่านหนังสือ...จะไปไหนเนี่ย?
176
00:08:45,541 --> 00:08:48,210
อย่าทำกระเป๋าหล่นนะ ที่รัก
177
00:08:56,218 --> 00:08:58,262
แกพูดมากไปเถอะว่ะ
178
00:09:01,932 --> 00:09:04,310
ทันดี้!
179
00:09:04,393 --> 00:09:06,687
ทันดี้ หมอนี่ยังอยู่นะ
180
00:09:13,319 --> 00:09:14,903
ฉันจะบอกเธอ...
181
00:09:14,987 --> 00:09:16,322
เธอต้องเลิกทำตัว...
182
00:09:16,405 --> 00:09:18,824
พ่อทำอะไรน่ะ?
183
00:09:18,907 --> 00:09:21,869
แม่งทำเป็นกลัวหรือยังไง...
184
00:09:21,952 --> 00:09:25,831
ไอ้หนุ่ม ฉันบอกแกหลายรอบแล้ว...
185
00:09:25,914 --> 00:09:27,249
ไอ้หนุ่ม?
186
00:09:27,333 --> 00:09:30,669
เด็กคนนั้นเพิ่งอายุ 16
187
00:09:30,753 --> 00:09:32,004
เธอมาซ้อมที่นี่
188
00:09:32,922 --> 00:09:34,298
อย่าไปยุ่งกับเธอ
189
00:09:34,381 --> 00:09:36,175
อย่ายุ่งกับเธอ
190
00:09:36,258 --> 00:09:37,843
ฉันอยากคุยกับใครเรื่องของฉัน พวก
191
00:09:37,926 --> 00:09:39,470
มันโมโหว่ะ
192
00:09:39,553 --> 00:09:41,513
แกอย่ามายุ่งกับเด็กพวกนี้
193
00:09:41,597 --> 00:09:42,848
เฮ้ โย่ ไม่เอาน่า เพื่อน
194
00:09:42,931 --> 00:09:44,350
อย่าไปยุ่งกับตาแก่นี่เลย
195
00:09:44,433 --> 00:09:47,394
คิดว่านายเหนือกว่าพวกเรารึไงวะ เพื่อน?
197
00:09:47,478 --> 00:09:50,147
เฮ้ เพื่อน ฉันรู้ว่านายได้ยินฉันพูด
198
00:09:53,150 --> 00:09:55,861
ไง เพื่อน มีอะไรจะพูดไหม?
199
00:09:55,944 --> 00:09:58,113
ฉันพูดไปหมดแล้วไง
200
00:09:58,197 --> 00:10:01,909
ยุ่งแค่เรื่องตัวเองพอ เธอไม่ได้สนใจแก
201
00:10:04,787 --> 00:10:07,039
แกเป็นเรื่องของฉันแล้วไง ไอ้เปรต
202
00:10:07,122 --> 00:10:09,208
แม่ง! พอแล้วน่า ร็อค!
203
00:10:09,291 --> 00:10:11,210
เห็นพ่อเธอรึยัง ทันดี้?
204
00:10:11,293 --> 00:10:14,129
ไม่เอาน่า เพื่อน หมอนี่มันแก่แล้วนะ
205
00:10:14,213 --> 00:10:16,882
เพื่อนแกนี่ มันเป็นอะไรวะ?
206
00:10:16,965 --> 00:10:19,677
- ไม่เอาน่า
- เฮ้ อยู่บ้านไปดีกว่า ตาแก่
208
00:10:19,760 --> 00:10:21,887
เปิดเพลงดังหน่อย ดังหน่อย
209
00:10:21,970 --> 00:10:24,431
แม่งเสือกเดินมาปากดี เพื่อน
210
00:10:27,976 --> 00:10:29,561
อัดตาแก่นั่นทำไมวะ เพื่อน?
211
00:10:32,481 --> 00:10:34,566
เสือกเดินมาพล่ามดีนัก
212
00:10:34,650 --> 00:10:36,527
ไอ้เปรต ว่าไงล่ะ?
213
00:10:46,328 --> 00:10:49,123
พ่อโอเคไหมคะ?
214
00:10:49,206 --> 00:10:53,293
ตอนพ่ออายุเท่าพวกแก พ่อต้องสู้ทุกวัน
215
00:10:53,377 --> 00:10:55,713
ถ้าไม่ใช่พวกเหยียดผิวหรือตำรวจ
216
00:10:55,796 --> 00:10:59,800
หรือพวกเด็กผิวขาวจากอีกเมือง
217
00:10:59,883 --> 00:11:04,179
ก็ต้องมีใครคอยหาเรื่องพ่อตลอด
218
00:11:04,263 --> 00:11:07,182
พ่อไม่มีพ่อมาคอยช่วยด้วย
219
00:11:09,184 --> 00:11:12,980
โลกนี้ไม่เคยให้เกียรติริชาร์ด วิลเลียมส์
220
00:11:14,857 --> 00:11:16,400
แต่พวกนั้นจะต้องให้เกียรติพวกลูก
221
00:11:18,777 --> 00:11:20,863
พวกนั้นจะให้เกียรติพวกลูก
222
00:11:41,842 --> 00:11:44,678
น่ามีคนเรียกตำรวจมาจับนายนะ
223
00:11:46,889 --> 00:11:48,766
พ่อ มีอะไรเหรอคะ?
224
00:11:48,849 --> 00:11:50,976
ไม่มีอะไร เข้าบ้านไปเถอะ
225
00:11:51,059 --> 00:11:52,478
โอเคค่ะ
226
00:11:53,896 --> 00:11:54,938
- ไฮ แม่
- เฮ้ แม่
227
00:11:55,022 --> 00:11:56,106
เฮ้ แม่
228
00:11:56,190 --> 00:11:57,441
มื้อเย็นพร้อมแล้ว ซ้อมเป็นไงบ้างลูก?
229
00:11:57,524 --> 00:12:00,527
- ดีค่ะ
- พ่อโดนอัดอีกแล้ว
230
00:12:00,611 --> 00:12:02,071
ฝึกลูกเสิร์ฟหรือเปล่า?
231
00:12:02,154 --> 00:12:03,530
ฝึกค่ะ
232
00:12:03,614 --> 00:12:05,532
ทันดี้ ไปจัดจานไป
233
00:12:05,616 --> 00:12:07,159
ถ้าพวกเรากินเร็วพอ
234
00:12:07,242 --> 00:12:08,827
อาจจะเหลือเวลาประกวดพรสวรรค์นะ
235
00:12:08,911 --> 00:12:10,496
เดี๋ยวๆ ฉันขอก่อนเลยนะ
236
00:12:10,579 --> 00:12:11,622
ฉันรู้แล้วว่าจะร้องเพลงอะไร
237
00:12:11,705 --> 00:12:12,998
ขอฉันเดานะ...
240
00:12:19,922 --> 00:12:22,966
หยุดน่า! ขำอะไรกัน? เพลงออกจะเพราะ
241
00:12:23,050 --> 00:12:25,052
- ถอยๆๆ
- ค่ะแม่ ค่ะแม่
242
00:12:25,135 --> 00:12:26,345
อย่าแกล้งเซรีน่า
243
00:12:26,428 --> 00:12:28,430
- เอ้า แจกให้ครบ
- ขอบคุณค่ะ แม่
244
00:12:28,514 --> 00:12:29,765
ไปล้างมือกันก่อนไป
245
00:12:37,314 --> 00:12:39,274
เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
246
00:12:39,358 --> 00:12:42,277
ไอ้เด็กคนนั้นมาป่วนทันดี้อีกแล้ว
247
00:12:45,155 --> 00:12:47,115
- เอ้านี่
- ขอบใจมาก
248
00:12:47,199 --> 00:12:50,077
โอเค ผมต้องไปทำงานก่อนนะ
249
00:12:51,912 --> 00:12:53,121
โอเค สาวๆ ครึ่งชั่วโมงนะ
250
00:12:53,205 --> 00:12:55,791
ทำการบ้านให้เสร็จแล้วไปนอนซะ
251
00:12:55,874 --> 00:12:57,125
- เก็บล้างให้หมดด้วยนะ
- เข้าใจไหม?
252
00:12:57,209 --> 00:12:58,627
ค่ะ แม่
253
00:12:59,795 --> 00:13:02,214
เป็นแบบนี้ไม่ได้แล้ว
254
00:13:02,297 --> 00:13:05,300
- หมายความว่ายังไง?
- เราหักโหมแบบนี้ไม่ได้
255
00:13:06,718 --> 00:13:10,806
ฉันทำงานทั้งวัน คุณทำงานทั้งคืน
256
00:13:10,889 --> 00:13:12,182
ต้องโค้ชสาวๆอีก
257
00:13:12,266 --> 00:13:13,559
ดูหน้าคุณสิ
258
00:13:13,642 --> 00:13:16,228
ผมลืมเรื่องนี้ไปแล้วด้วยซ้ำ
259
00:13:16,311 --> 00:13:17,938
โอเค เราต้องทำตามแผนที่วางไว้
260
00:13:18,021 --> 00:13:20,274
เรามีแชมป์อยู่ห้องข้างๆแล้ว
261
00:13:20,357 --> 00:13:22,901
ริชาร์ด เราดูแลสาวๆได้ดีแล้ว
262
00:13:22,985 --> 00:13:24,444
พวกลูกๆเก่งมาก
263
00:13:24,528 --> 00:13:27,030
แต่ลูกๆไปวิมเบิลดันไม่ได้หรอก
264
00:13:27,114 --> 00:13:30,534
ถ้ายังตีเทนนิสกับคุณกับฉันบนสนามห่วยๆแบบนี้
265
00:13:30,617 --> 00:13:33,078
สาวๆต้องการสนามพื้นดีๆ...
266
00:13:33,161 --> 00:13:34,746
ต้องการทุกอย่างที่ดีกว่านี้หมด
267
00:13:34,830 --> 00:13:37,833
และไม่ใช่มาเล่นกับคุณที่เท้าเป๋แบบนี้
268
00:13:38,625 --> 00:13:42,212
เท้าผมไม่เป็นไร โอเคไหม?
269
00:13:42,296 --> 00:13:45,591
โอเค วันนี้เท้าเจ็บนิดหน่อย
271
00:13:48,886 --> 00:13:52,097
ริชาร์ด คุณเอาแต่พูดเล่น แต่ฉันพูดจริงๆ
272
00:13:53,181 --> 00:13:54,933
จริงๆนะ
273
00:14:04,860 --> 00:14:06,778
- คุณพูดถูก
- ฉันรู้ว่าฉันพูดถูก
274
00:14:06,862 --> 00:14:07,988
ใช่
275
00:14:09,615 --> 00:14:12,951
คุณน่าจะได้เห็นวีนัสซ้อมวันนี้
276
00:14:13,035 --> 00:14:15,954
เหมือนทุกอย่างมันเข้าที่หมด
277
00:14:16,038 --> 00:14:18,332
- ลูกพร้อมมากๆ
- ใช่ ลูกพร้อมจริงๆ
278
00:14:18,415 --> 00:14:20,125
ลูกพร้อมจะก้าวไปต่อแล้ว
279
00:14:23,211 --> 00:14:28,133
- ลูกพร้อมแล้ว
- คุณต้องเชื่อใจผม โอเคไหม?
280
00:14:28,216 --> 00:14:31,970
- โอเค
- ผมจะไปหาคนมาช่วย
281
00:14:32,054 --> 00:14:35,807
วีนัสกับเซรีน่าจะเขย่าโลกนี้
282
00:14:37,809 --> 00:14:39,144
ต้องทำให้ได้ เพราะ...
283
00:14:39,227 --> 00:14:41,021
ดูแล้วเป็นนักร้องไม่รอดแน่
286
00:14:45,567 --> 00:14:47,069
โอ้ เซรีน่า
287
00:14:47,152 --> 00:14:49,446
ผมต้องไปทำงาน ต้องไปทำงานแล้ว
289
00:14:51,239 --> 00:14:52,991
นั่นแหละที่ฉันอยากได้ยิน
292
00:14:57,996 --> 00:14:59,498
เราจะเขย่าโลกใบนี้
294
00:15:07,339 --> 00:15:09,216
- ลูกบาส
- เต้นด้วยกัน รู...
295
00:15:09,299 --> 00:15:11,677
- เต้นบัลเล่ต์
- แหวน แหวน
296
00:15:11,760 --> 00:15:13,095
ห่วงแป้นบาส
297
00:15:13,178 --> 00:15:14,721
สี่ทุ่มแล้ว สาวๆ ได้เวลานอนแล้วจ้ะ
298
00:15:14,805 --> 00:15:16,223
แล้วอะไรล่ะ?
299
00:15:16,306 --> 00:15:17,599
ดาวเสาร์ไง
300
00:15:21,061 --> 00:15:23,313
โอเค เขียนบันทึกกันรึยัง?
301
00:15:23,397 --> 00:15:24,773
วางแผนพรุ่งนี้แล้วใช่ไหม?
302
00:15:24,856 --> 00:15:26,733
- ค่ะ พ่อ
- ใช่แล้ว
303
00:15:26,817 --> 00:15:28,986
เราต้องวางแผนทุกวัน ไม่งั้นยังไงนะ?
304
00:15:29,069 --> 00:15:31,029
ถ้าล้มเหลวที่จะวางแผน
ก็คือวางแผนให้ตัวเองล้มเหลว
305
00:15:31,113 --> 00:15:32,739
ถูกต้อง เราจะไม่ล้มเหลวใช่ไหม?
306
00:15:32,823 --> 00:15:33,782
ค่ะ พ่อ
307
00:15:33,865 --> 00:15:35,617
โอเค ไปให้สุดนะ
308
00:15:35,701 --> 00:15:37,911
มาเถอะ มีก้า
309
00:15:37,995 --> 00:15:40,330
ซักวันอีกไม่นาน
310
00:15:40,414 --> 00:15:44,584
จะมีคนเอาเช็คเงินล้านมาให้ลูก
311
00:15:44,668 --> 00:15:47,587
ลูกจะซื้อเตียงกี่เตียงก็ได้
312
00:15:47,671 --> 00:15:49,006
เช็คใบเดียว? จริงเหรอคะ?
313
00:15:49,089 --> 00:15:51,508
อาจจะหลายใบด้วยซ้ำ
314
00:15:51,591 --> 00:15:54,302
แต่เราจะไม่อยู่แบบนี้ตลอดไป โอเคไหม?
315
00:15:56,471 --> 00:15:58,765
- โอเคค่ะ
- เอาล่ะ
316
00:15:58,849 --> 00:16:02,269
- นอนซะนะ
- ฝันดีค่ะ พ่อ
317
00:17:55,257 --> 00:17:56,675
อย่างที่คุณเห็นนะ วิค
318
00:17:56,758 --> 00:17:58,426
ท่วงท่าพวกเธอดูดีมาก
319
00:17:58,510 --> 00:17:59,886
และ เอ่อ...คุณเห็นเลยว่า
320
00:17:59,970 --> 00:18:03,849
ลูกเสิร์ฟพวกเธอดูดีมาก...หวังว่านะ
321
00:18:03,932 --> 00:18:06,184
ยกมือขึ้นหน่อย เซรีน่า
322
00:18:06,268 --> 00:18:07,811
วีนัส วิลเลียมส์
323
00:18:09,896 --> 00:18:13,483
เรามีเทปของคุณด้วย "เทนนิสในแบบของเรา"
324
00:18:13,567 --> 00:18:15,110
พวกเรานั่งดูมันแล้ว
325
00:18:15,193 --> 00:18:18,488
ในเทปบอกว่าคุณจะเก่งภายในวันศุกร์
326
00:18:18,572 --> 00:18:21,867
แต่เราเก่งตั้งแต่วันอังคารแล้ว วิค
327
00:18:21,950 --> 00:18:23,535
เทปคุณดีขนาดนั้นเลย
328
00:18:24,120 --> 00:18:26,288
สาวๆพวกนี้กำลังมองหาโค้ช
329
00:18:26,371 --> 00:18:27,831
และเราคิดว่าคุณเหมาะมาก
330
00:18:27,914 --> 00:18:30,542
คุณสบายใจได้เลย
331
00:18:30,625 --> 00:18:34,629
คุณจะได้โอกาสเห็นนักเทนนิสเก่งๆแน่นอน
332
00:18:34,713 --> 00:18:36,339
แค่นั้นแหละ
333
00:18:36,423 --> 00:18:38,049
คุณถ่ายทำเองเลยล่ะสิ
334
00:18:38,133 --> 00:18:39,926
ครับ ใช่
335
00:18:40,010 --> 00:18:41,428
สมัยสาวๆยังเด็ก
336
00:18:41,511 --> 00:18:43,388
ผมซื้อกล้องวีดีโอมา
337
00:18:43,471 --> 00:18:45,182
ผมถ่ายตัวเองในกระจก
338
00:18:45,265 --> 00:18:46,975
ถามคำถาม เรื่องนั่นนี่ ประมาณนั้น
339
00:18:47,058 --> 00:18:49,477
พอลูกผมโตขึ้นมา ผมก็ทำแบบนั้นกับลูกๆ
340
00:18:49,561 --> 00:18:51,938
ผมเรียกมันว่า "การซ้อมคุยกับสื่อ"
341
00:18:52,022 --> 00:18:54,524
ผมเข้าใจ คุณพยายามหนักมากเลยนะ
342
00:18:54,608 --> 00:18:57,736
ครับ ผมเป็นนักธุรกิจ วิค
343
00:18:57,819 --> 00:19:00,405
ข้อตกลงที่คุณขอ
344
00:19:00,488 --> 00:19:02,699
ทุกอย่างฟรีทั้งหมดเนี่ย ริชาร์ด
345
00:19:04,034 --> 00:19:06,369
ไม่มีใครกล้าเสี่ยงหรอก
346
00:19:06,453 --> 00:19:08,747
เทนนิสเป็นเกมส์ที่ต้องเชี่ยวชาญมากๆ
347
00:19:08,830 --> 00:19:10,290
อาจจะต้องใช้เทคนิคมากที่สุดด้วย
348
00:19:10,373 --> 00:19:15,337
...ถ้าคุณไม่ได้โตขึ้นมากับมัน
349
00:19:15,420 --> 00:19:16,922
มันเหมือนกับเล่นไวโอลินนั่นแหละ
350
00:19:17,005 --> 00:19:19,466
ต้องใช้เวลาเล่นวันละหลายชั่วโมง
351
00:19:19,549 --> 00:19:23,762
ต้องใช้ผู้เชี่ยวชาญราคาแพงๆมาสอน ปีแล้วปีเล่า
353
00:19:23,845 --> 00:19:26,264
แค่เพื่อให้ถือไวโอลินถูกต้อง
354
00:19:26,348 --> 00:19:27,807
ถึงจะขนาดนั้นแล้ว
355
00:19:27,891 --> 00:19:31,144
แม้จะเป็นครอบครัวที่มีเงินล้นฟ้า
356
00:19:31,228 --> 00:19:34,606
โอกาสที่จะขึ้นไป...
357
00:19:34,689 --> 00:19:38,777
เป็นผู้เชี่ยวชาญและประสบความสำเร็จ
แบบที่คุณกำลังพูด...
358
00:19:38,860 --> 00:19:41,696
สำหรับเด็กคนนึง...ไม่ต้องพูดถึงสองคนนะ
359
00:19:42,948 --> 00:19:44,574
มันเหมือนคุณขอให้ใครเชื่อว่า
360
00:19:44,658 --> 00:19:46,743
คุณมีโมสาร์ทสองคน
361
00:19:46,826 --> 00:19:49,788
อยู่ในบ้านคุณ คุณเข้าใจไหม?
362
00:19:49,871 --> 00:19:51,164
คือมัน...
363
00:19:51,248 --> 00:19:54,542
โอกาสเป็นไปได้น้อยมากๆ
364
00:19:56,044 --> 00:19:58,922
ผมขอโทษ นี่แค่ความเห็นผม
365
00:19:59,005 --> 00:20:02,050
- ครับ ครับ
- ผม เอ่อ...
366
00:20:02,133 --> 00:20:05,303
- คุณอาจจะพิสูจน์ว่าผมพูดผิดก็ได้
- โอเค
367
00:20:13,603 --> 00:20:14,646
พ่อคะ?
368
00:20:22,529 --> 00:20:25,407
ข้าแต่พระยะโฮวาห์ พระเจ้า
369
00:20:25,490 --> 00:20:27,492
เราขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้
370
00:20:27,575 --> 00:20:30,328
ขอพระองค์ประทานพรกับผู้คน
371
00:20:30,412 --> 00:20:32,289
ที่เตรียมอาหารมื้อนี้ให้เรา
372
00:20:32,372 --> 00:20:35,417
เราขอบคุณพระองค์สำหรับโอกาสที่ให้ครอบครัว
373
00:20:35,500 --> 00:20:36,960
อยู่พร้อมหน้ากัน
374
00:20:37,043 --> 00:20:39,587
และขอพระองค์ประทานพร
375
00:20:39,671 --> 00:20:43,508
อย่าให้ใครอ้วนจากอาหารมื้อนี้
376
00:20:44,801 --> 00:20:46,678
เราภาวนาในนามของพระเจ้า อาเมน
377
00:20:46,761 --> 00:20:48,930
อาเมน
378
00:20:51,141 --> 00:20:52,934
มีก้า พ่อพูดถึงเธอแน่เลย
380
00:20:56,271 --> 00:20:58,231
- ดูชีสนี่สิ
- เธอสั่งอะไรมา อิช่า?
381
00:20:58,315 --> 00:21:00,900
พ่อยังมีงานต้องทำ เอ่อ...
382
00:21:00,984 --> 00:21:03,445
พวกลูกกลับกับแม่นะ โอเคไหม?
383
00:21:03,528 --> 00:21:04,946
ทุกอย่างโอเคใช่ไหม? คุณโอเคนะ?
384
00:21:05,030 --> 00:21:07,073
เรียบร้อยดี กินกันเถอะ
385
00:21:07,157 --> 00:21:09,242
กลับบ้านเอาของกินมาให้พ่อด้วยนะ
386
00:21:11,286 --> 00:21:12,579
บายค่ะ พ่อ
387
00:21:12,662 --> 00:21:15,206
โอเค
388
00:21:15,290 --> 00:21:17,083
เธอจะกินของพ่อเหรอ?
389
00:21:46,029 --> 00:21:47,947
เฮ้ ทันดี้อยู่ไหนวะ เพื่อน?
390
00:21:48,031 --> 00:21:49,366
ร็อค แกทำอะไรวะ?
391
00:21:49,449 --> 00:21:51,034
ไม่เอาน่า
392
00:21:51,117 --> 00:21:52,619
ฉันพูดติดอ่างรึไงวะ?
393
00:21:52,702 --> 00:21:54,454
เฮ้ ไปกันเถอะ เพื่อน พวกนั้นออกมาแล้ว
394
00:21:54,537 --> 00:21:55,580
ไปตอนนี้จะได้เล่นพวกมันได้
395
00:21:55,663 --> 00:21:57,791
อย่าไปยุ่งกับตาแก่นี่เลย
396
00:21:59,042 --> 00:22:01,586
พ่อฉันสอนอะไรฉันรู้ไหม?
397
00:22:03,671 --> 00:22:05,799
สอนฉันเป่าควันกัญชา
398
00:22:06,925 --> 00:22:09,594
แล้วก็สอนเป่าพวกกวนส้นตีนด้วย
399
00:22:11,638 --> 00:22:13,723
ฉันเซียนทั้งสองอย่างเลย
400
00:22:19,312 --> 00:22:20,980
แกกลัวทำไมวะ เพื่อน?
401
00:22:21,856 --> 00:22:23,191
บอกทันดี้ซะ
402
00:22:23,274 --> 00:22:25,527
เดี๋ยวฉันกับพรรคพวกอาจจะแวะไป
403
00:22:25,610 --> 00:22:28,113
เรียงคิวเธอซะเลย
405
00:22:30,615 --> 00:22:32,409
เล่นมันเลย! เล่นมัน!
406
00:22:42,127 --> 00:22:44,087
ถอยไป พวก
407
00:22:46,089 --> 00:22:47,841
ยิงแม่งเลย เพื่อน
408
00:22:47,924 --> 00:22:51,136
ตรงนี้แหละ ยิงแม่งเลย
409
00:22:51,219 --> 00:22:53,596
มันมาหยามแกถึงถิ่น
410
00:22:55,056 --> 00:22:58,393
ไม่มีใครสนใจแกหรอก เพื่อน
411
00:23:00,019 --> 00:23:01,521
ไม่มีใครทั้งนั้น
412
00:23:10,822 --> 00:23:12,907
ไปกันเถอะ ไป
413
00:23:12,991 --> 00:23:14,451
เอาลูกเทนนิสแกกลับไปด้วย
414
00:24:54,801 --> 00:24:56,094
พวกมันยิงร็อค!
415
00:24:56,177 --> 00:24:57,136
ร็อค! เฮ้ย เรียกรถพยาบาลหน่อย!
416
00:24:57,220 --> 00:24:58,513
เรียกรถพยาบาลหน่อย!
417
00:24:58,596 --> 00:24:59,806
ร็อค!
418
00:24:59,889 --> 00:25:00,807
ตื่นสิวะ ร็อค! พูดสิวะ!
419
00:25:02,016 --> 00:25:03,309
ตื่นสิวะ เพื่อน
420
00:25:08,022 --> 00:25:10,608
ไปเร็ว เผ่นเถอะ!
421
00:26:03,036 --> 00:26:05,413
เอามานี่ เอามา
422
00:26:18,426 --> 00:26:19,886
ฉันขอโทษนะ ขอโทษ
423
00:26:19,969 --> 00:26:21,846
ขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ
424
00:26:41,574 --> 00:26:43,785
ฉันชูกี่นิ้ว?
425
00:26:45,620 --> 00:26:48,206
มือคุณมีตั้งเก้านิ้วได้ไง?
426
00:26:52,460 --> 00:26:54,170
คุณไม่เป็นไรหรอก
427
00:26:55,338 --> 00:26:57,507
ผมจะไปอาบน้ำ
428
00:27:09,977 --> 00:27:11,771
วันนี้เราจะซ้อมที่ไหนคะ พ่อ?
429
00:27:11,854 --> 00:27:13,731
ใช่ วันนี้ซ้อมที่ไหนคะ?
430
00:27:13,815 --> 00:27:15,858
วันนี้เราจะไปที่พิเศษหน่อย
431
00:27:15,942 --> 00:27:17,944
บ้านแถวนี้หลังใหญ่จัง
432
00:27:18,027 --> 00:27:20,530
ใช่ หลังนั้นเหมือนปราสาทเลย
433
00:27:20,613 --> 00:27:21,781
ชอบบ้านพวกนี้เหรอ?
434
00:27:21,864 --> 00:27:23,032
ค่ะ
435
00:27:23,116 --> 00:27:24,701
หลังนั้นเหมือนทำเนียบขาวเลย
436
00:27:24,784 --> 00:27:26,786
หลังไหน? ชอบหลังไหน? ชอบหลังไหนที่สุด?
437
00:27:26,869 --> 00:27:28,329
หนูชอบหลังนั้นค่ะ
438
00:27:28,413 --> 00:27:30,123
ใช่ หลังนั้นสวยดี
439
00:27:30,206 --> 00:27:31,582
ถ้านั่นเป็นบ้านหนู
440
00:27:31,666 --> 00:27:33,751
หนูจะทำสระว่ายน้ำข้างหน้าแล้วใส่สไลเดอร์บนหลังคา
441
00:27:33,835 --> 00:27:35,128
ทำสระว่ายน้ำด้านหน้าเลยหรอ?
442
00:27:35,211 --> 00:27:36,587
จัดปาร์ตี้ริมสระใหญ่ๆ
443
00:27:36,671 --> 00:27:39,424
- ทุกคนต้องอยากมาบ้านหนูแน่นอน
- ลูกจะเป็นคนบ้าแถวนี้น่ะสิ
445
00:27:39,507 --> 00:27:41,980
ไม่ค่ะ เป็นคนที่เจ๋งที่สุดมากกว่า
447
00:27:42,000 --> 00:27:43,761
หลังนั้นมีสนามเทนนิสด้วย
448
00:27:43,845 --> 00:27:46,490
- งั้นต้องหลังนั้นแหละ
- ค่ะ
450
00:27:46,500 --> 00:27:49,434
ลูกอยากมีบ้านพวกนี้กี่หลังก็ได้
451
00:27:49,517 --> 00:27:51,269
เบเวอร์ลีฮิลล์ ฮอลลีวูดฮิลล์
452
00:27:51,352 --> 00:27:53,271
จะฮิลล์ไหนก็แล้วแต่
453
00:27:53,354 --> 00:27:55,481
เพราะลูกมีแผน และจะทำตามแผนที่วางไว้
454
00:27:56,774 --> 00:27:58,651
สมัยพ่อยังเล็ก แม่ของพ่อเคยบอกว่า
455
00:27:58,735 --> 00:28:02,447
"ลูก สิ่งที่แกร่งและทรงพลัง
456
00:28:02,530 --> 00:28:05,491
และอันตรายที่สุดบนโลกนี้
457
00:28:05,575 --> 00:28:08,369
คือผู้หญิงที่คิดเป็น
458
00:28:09,495 --> 00:28:11,622
ไม่มีอะไรที่เธอจะทำไม่ได้"
459
00:28:11,706 --> 00:28:12,915
พวกลูกคิดเป็นไหมล่ะ?
460
00:28:12,999 --> 00:28:14,208
เป็นค่ะ พ่อ
461
00:28:14,292 --> 00:28:15,793
กลุ่มคนที่เรากำลังจะไปเจอ
462
00:28:15,877 --> 00:28:17,503
ลูกๆพร้อมทำให้พวกนั้นเห็นว่าลูกอันตรายแค่ไหนไหม?
463
00:28:17,587 --> 00:28:18,838
ค่ะ พ่อ
464
00:28:18,921 --> 00:28:20,631
ไหนทำหน้าอันตรายซิ
465
00:28:20,715 --> 00:28:23,009
นั่นน่ะเหรอ?
466
00:28:23,092 --> 00:28:24,469
ต้องงั้นสิ นั่นแหละ
467
00:28:24,552 --> 00:28:25,720
นั่นสิ หน้าตาตอนเอาจริง
468
00:28:25,803 --> 00:28:27,054
โอเค อย่าไปทำหน้างั้นนะ
469
00:28:27,138 --> 00:28:28,473
อย่าทำนะ
470
00:28:41,569 --> 00:28:43,237
- เฮ้
- เสื้อสวยดีนะ
471
00:28:43,321 --> 00:28:45,114
อรุณสวัสดิ์นะคะคุณ
472
00:28:54,916 --> 00:28:58,544
ดูสิ ดู มาเร็ว
473
00:29:01,714 --> 00:29:03,299
เห็นไหมว่านั่นใคร?
474
00:29:03,382 --> 00:29:04,592
- เห็นค่ะ
- นั่นใคร?
475
00:29:04,675 --> 00:29:07,345
- จอห์น แม็คเอ็นโรว์?
- ถูกต้อง แล้วนั่นใคร?
476
00:29:07,428 --> 00:29:09,430
พีท แซมพราสค่ะ
477
00:29:09,514 --> 00:29:11,891
วันนึง สองคนนั้นจะต้องโม้
478
00:29:11,974 --> 00:29:14,310
เรื่องตอนเจอพวกลูกๆ
479
00:29:17,021 --> 00:29:19,065
- ทำอะไรน่ะ จอห์นนี่?
- อะไรล่ะ?
480
00:29:19,148 --> 00:29:21,776
นายก็รู้ว่าหมอนี่มันติดบุหรี่ วิ่งหน่อยสิ
481
00:29:21,859 --> 00:29:24,362
- ช่างหัวแกสิ
- ช่างหัวฉันเหรอ?
482
00:29:24,445 --> 00:29:25,200
โอเค พักหน่อยดีกว่า
483
00:29:25,222 --> 00:29:28,366
ทำไมรีบเดาทางแบบนั้น? อ่านทางดีๆสิ
484
00:29:28,449 --> 00:29:29,992
ก็ลูกมันดูเหมือนจะออก
485
00:29:30,076 --> 00:29:31,702
- ไม่ใช่เลย
- เห็นไหมว่ามันทำอะไร?
486
00:29:31,786 --> 00:29:34,090
ใช่ แต่นายฝึกตรงนี้มานานแล้วนะ...
488
00:29:34,100 --> 00:29:36,290
- โทษนะครับ คุณโคเฮ็น?
- ...จะตีลูกนี้ได้
489
00:29:36,374 --> 00:29:37,625
ครับ?
490
00:29:37,708 --> 00:29:40,419
เอ่อ ผมริชาร์ด วิลเลียมส์
เราคุยโทรศัพท์กันแล้ว
491
00:29:40,503 --> 00:29:41,754
อ๋อ ใช่ จำได้แล้ว
492
00:29:41,838 --> 00:29:43,381
- ที่ส่งโบรชัวร์มา
- ใช่ครับ
493
00:29:43,464 --> 00:29:45,245
ผมเอามาให้อีกอัน เผื่อคุณทำอันแรกหาย
495
00:29:45,250 --> 00:29:48,553
ไม่ๆ ผมได้รับแล้ว มีอะไรให้ช่วยเหรอ?
496
00:29:48,636 --> 00:29:52,145
- เราคิดว่าคุณคงยุ่ง เลยแวะมาหาคุณ
- ใช่
498
00:29:52,150 --> 00:29:54,308
ทุกคนบอกว่าผมมีนักเทนนิสเก่งๆสองคน
499
00:29:54,392 --> 00:29:56,935
- เรากำลังมองหาโค้ชนะครับ
- อ๋อ คุณวิลสัน ฟังก่อนนะ...
500
00:29:56,940 --> 00:29:58,190
- ไม่ ผมวิลเลียมส์ครับ วิลเลียมส์
- เรากำลังซ้อมกันอยู่นะ
502
00:29:58,200 --> 00:30:00,064
นี่ลูกสาวผมเอง ชื่อวีนัส
503
00:30:00,147 --> 00:30:01,000
ส่วนนี่ก็ลูกสาวอีกคน เซรีน่า
504
00:30:01,005 --> 00:30:03,745
- ยินดีที่ได้พบนะ สาวๆ
- ดูเด็กๆตีหน่อย ไม่นานหรอกครับ
506
00:30:03,750 --> 00:30:05,599
ต้องขอโทษด้วย ผมไม่รับสอนเยาวชน
เรากำลังซ้อมจริงจังกันอยู่ด้วย
507
00:30:05,600 --> 00:30:07,899
- เรากำลังซ้อมจริงจังกันอยู่ด้วย
- ผมไม่ได้จะมากวนนะ
509
00:30:07,900 --> 00:30:08,907
เอ่อ แม็ค พีท
510
00:30:09,000 --> 00:30:12,410
ที่วิมเบิลดันน่าเสียดายมากเลยนะ
ผมดูอยู่พอดีเลย แม็ค
512
00:30:12,700 --> 00:30:14,745
นายจะชนะอีกแน่ อย่าท้อนะ
514
00:30:14,829 --> 00:30:16,045
คุณวิลเลียมส์
515
00:30:16,050 --> 00:30:18,870
- ตอนนี้ผมไม่สะดวก โอเคไหม?
- เดี๋ยว ฟังผมก่อนสิ...
517
00:30:18,875 --> 00:30:20,110
- เรากำลังซ้อมกัน...
- ผมอยากให้คุณดูสาวๆตีลูกหน่อย
519
00:30:20,111 --> 00:30:21,990
นี่ แม็คไปแล้ว แม็คเดินไปแล้ว
520
00:30:22,000 --> 00:30:24,922
โดนพีทนวดแบบนี้ เผลอๆอาจจะไม่กลับมาแล้ว
522
00:30:25,006 --> 00:30:28,301
นี่ พีท ให้เขาดูสาวๆตีหน่อย นายไม่ว่าใช่ไหม?
524
00:30:28,384 --> 00:30:29,760
ผมไม่มีปัญหาหรอก
525
00:30:29,844 --> 00:30:33,097
เห็นไหม? เถอะน่า แม็คไปแล้ว
พีทก็โอเค เราก็พร้อม
526
00:30:33,180 --> 00:30:34,765
เหลือแค่คุณที่มีปัญหาคนเดียว
527
00:30:34,849 --> 00:30:36,851
เถอะนะ ดูเด็กๆตีซะหน่อย
528
00:30:36,934 --> 00:30:38,436
ได้ยินว่าเก่งใช่ไหม สาวๆ?
529
00:30:38,519 --> 00:30:39,687
- ค่ะ
- ค่ะ
530
00:30:39,770 --> 00:30:41,772
เก่งยิ่งกว่าเก่งอีก
531
00:30:41,856 --> 00:30:44,525
- ก็ได้ แปปนึงนะ
- แปปเดียว...
532
00:30:44,609 --> 00:30:45,985
- เร็วเข้า เร็ว
- มาเร็ว สาวๆ
533
00:30:46,068 --> 00:30:48,112
แสดงให้ดูหน่อย แสดงให้ดูหน่อย
534
00:30:48,195 --> 00:30:51,782
เฮ้ นี่โบรชัวร์สาวๆนะ พีท
535
00:30:51,866 --> 00:30:54,493
ลองดูนะ เดี๋ยวฉันให้สาวๆเซ็นให้
537
00:30:54,577 --> 00:30:55,690
- เร็วเข้า สาวๆ
- ได้เลย
538
00:30:55,700 --> 00:30:57,204
บอกชื่ออีกทีสิ
539
00:30:57,288 --> 00:30:58,664
- หนูวีนัสค่ะ
- หนูเซรีน่าค่ะ
540
00:30:58,748 --> 00:31:00,041
วีนัสกับเซรีน่า ฉันพอลนะ
541
00:31:00,124 --> 00:31:01,709
ไม่ๆ คุณไม่ใช่พอล
542
00:31:01,792 --> 00:31:02,835
คุณโคเฮนต่างหาก
543
00:31:03,628 --> 00:31:05,004
คุณโคเฮน ใช่
544
00:31:05,087 --> 00:31:06,756
โอเค เซรีน่า ทำไมหนูไม่ตีโฟร์แฮนด์ล่ะ?
545
00:31:06,839 --> 00:31:07,390
วีนัสตีแบ็คแฮนด์นะ
546
00:31:07,400 --> 00:31:08,990
เรามาตีลูกขนานเส้นกัน โอเคไหม?
547
00:31:09,000 --> 00:31:10,968
ดีมากเลย พอล ผมเองก็เริ่มแบบนี้ตลอด
548
00:31:11,052 --> 00:31:12,011
ฉลาดมากๆ
549
00:31:12,094 --> 00:31:14,597
ดี โอเค พร้อมนะ?
550
00:31:26,651 --> 00:31:29,070
นั่นแหละ แสดงให้เขาเห็นหน่อย
551
00:31:29,153 --> 00:31:31,489
นั่นแหละ แรงดีมาก วีนัส วิลเลียมส์
552
00:31:32,657 --> 00:31:33,908
นั่นแหละ
553
00:31:35,576 --> 00:31:36,994
นายคิดว่าไง พีท?
554
00:31:37,078 --> 00:31:38,010
ก็ดูดีนะ
555
00:31:38,020 --> 00:31:41,415
เก่งอยู่แล้ว ฉันรู้ว่าลูกๆฉันเก่ง
556
00:31:43,417 --> 00:31:45,169
พีท แซมพราสดูพวกลูกอยู่
557
00:31:45,252 --> 00:31:48,089
พีท แซมพราสจะขโมยเทคนิคลูกๆด้วย
558
00:31:49,131 --> 00:31:51,634
เอาล่ะ เยี่ยมมาก สาวๆ
559
00:31:51,717 --> 00:31:53,177
เซรีน่า ไปกินน้ำก่อนได้ไหม?
560
00:31:53,260 --> 00:31:55,513
ขอฉันตีกับพี่สาวหนูหน่อย
561
00:31:55,596 --> 00:31:57,890
วีนัส อยากลองอะไรใหม่ๆไหม?
562
00:31:57,974 --> 00:31:59,600
โอเค มาเริ่มตรงกลาง
563
00:31:59,684 --> 00:32:02,103
ฉันอยากให้หนูไล่ตีทุกลูก ตกลงไหม?
564
00:32:02,186 --> 00:32:04,814
ฉันจะไม่บอกว่าจะตีไปทางไหน
แต่อย่าหยุดไล่จนกว่าฉันจะหยุด
566
00:32:04,897 --> 00:32:07,233
โอ้ เธอทำได้แน่ ทำได้แน่ๆ
567
00:32:10,236 --> 00:32:11,821
นั่นไง
568
00:32:11,904 --> 00:32:14,240
พักระหว่างช็อตด้วยนะ
569
00:32:19,370 --> 00:32:21,372
ตีให้ดี ทำให้เขาเห็น
570
00:32:21,455 --> 00:32:23,499
ลูกต้องโชว์ทีเด็ดหน่อย
571
00:32:28,337 --> 00:32:32,717
ใช่ นั่นแหละ นั่นแหละ
572
00:32:33,467 --> 00:32:35,386
ซัดเลย นั่นแหละ
573
00:32:35,469 --> 00:32:37,013
โอเค
574
00:32:37,096 --> 00:32:39,140
สาวๆ มาขอคุยด้วยหน่อย
575
00:32:39,223 --> 00:32:41,183
มาเร็ว มา มา
576
00:32:42,727 --> 00:32:44,562
ขอถามพวกเธอหน่อย
577
00:32:45,479 --> 00:32:47,148
พวกเธอต้องการอะไรจากเทนนิส?
578
00:32:47,231 --> 00:32:50,200
ฉันรู้ว่าพ่อพวกเธอต้องการอะไร แล้วพวกเธอล่ะ?
579
00:32:50,333 --> 00:32:54,071
หนูอยากชนะวิมเบิลดันให้มากกว่าใคร
581
00:32:54,155 --> 00:32:55,990
หนูคิดว่าทำได้เหรอ?
582
00:32:56,000 --> 00:32:57,742
หนูรู้ว่าหนูทำได้
583
00:32:58,659 --> 00:33:00,411
แล้วเธอล่ะ?
584
00:33:00,494 --> 00:33:02,621
เธออยากเล่นเหมือนใครในทัวร์?
585
00:33:05,249 --> 00:33:08,127
หนูอยากให้คนอื่นอยากเล่นเหมือนหนูมากกว่า
586
00:33:09,462 --> 00:33:11,422
ฉันว่าแน่นอน
587
00:33:11,505 --> 00:33:14,508
โอเค สาวๆไปเก็บบอลนะ
588
00:33:19,472 --> 00:33:21,223
มาเถอะ พอล เร็วเข้า
589
00:33:23,851 --> 00:33:25,186
คุณสอนลูกเองเหรอครับ?
590
00:33:25,269 --> 00:33:26,771
ใช่ ผมกับแบรนดี้ เมียผม
591
00:33:26,854 --> 00:33:28,647
เราเป็นนักกีฬาทั้งคู่
592
00:33:30,024 --> 00:33:32,151
คุณคิดว่าไงล่ะ?
593
00:33:34,862 --> 00:33:37,156
- นี่วาดรูปผึ้งเหรอ?
- ใช่
594
00:33:37,239 --> 00:33:38,449
ลูกไม่ได้ทำการ...
595
00:33:38,532 --> 00:33:40,201
นึกว่าทำการบ้านกันซะอีก
596
00:33:46,582 --> 00:33:49,126
เราได้โค้ชแล้ว
597
00:33:54,131 --> 00:33:56,092
ยัยจอมเสแสร้ง
598
00:33:56,175 --> 00:33:57,551
ยัยจอมเสแสร้ง!
599
00:33:59,386 --> 00:34:02,264
- โค้ชของพีท แซมพราสเลยเหรอ?
- ใช่แล้ว
600
00:34:02,348 --> 00:34:03,432
แหงแก๋
601
00:34:03,516 --> 00:34:05,601
เขาจะยอมสอนให้ฟรีเหรอ?
602
00:34:05,684 --> 00:34:06,644
เอ่อ...
603
00:34:06,727 --> 00:34:09,313
เขาบอกว่าสอนฟรีสองคนไม่ได้
604
00:34:09,397 --> 00:34:10,773
อะไรนะ?
605
00:34:10,856 --> 00:34:12,274
เขาจะสอนวีนัสคนเดียว
606
00:34:12,358 --> 00:34:14,735
โอเคๆ พวกเธอน่าจะได้เห็นวีนัส
607
00:34:14,819 --> 00:34:17,404
พีท แซมพราสนั่งดูอยู่ด้วย
ฉันว่าเขาปราบวีนัสไม่ได้แน่
609
00:34:17,488 --> 00:34:18,531
แซมพราสเหรอ? โอเค วีนัส!
610
00:34:18,614 --> 00:34:20,032
เราตีดีมาก
611
00:34:20,116 --> 00:34:21,659
แล้วคุณบอกเซรีน่ารึยัง?
612
00:34:21,742 --> 00:34:23,119
ฉันรู้
613
00:34:23,202 --> 00:34:24,954
เราตีติดเน็ทสองครั้งเอง
614
00:34:25,037 --> 00:34:26,455
คุณอยากบอกไหมล่ะ?
615
00:34:26,539 --> 00:34:27,915
โอ้ ริชาร์ด
616
00:34:27,998 --> 00:34:30,334
เรามีโค้ชแล้ว เราได้โค้ชแล้ว
617
00:34:30,417 --> 00:34:31,502
เราได้โค้ชแล้ว
618
00:34:31,585 --> 00:34:32,795
เราได้โค้ชแล้ว เราได้โค้ชแล้ว
619
00:34:38,968 --> 00:34:42,847
ไม่แฟร์เลย ฉันอยากไปด้วย
620
00:34:42,930 --> 00:34:45,224
ฉันรู้ ฉันก็อยากให้เธอมาด้วย
621
00:34:47,059 --> 00:34:49,603
มีก้า พ่อบอกว่าพ่อจะอัดทุกอย่าง
622
00:34:49,687 --> 00:34:51,272
แล้วเราค่อยมานั่งดูด้วยกัน
623
00:34:51,355 --> 00:34:53,732
พ่อมีแผน โอเคไหม?
624
00:34:53,816 --> 00:34:55,317
ใช่ แผนให้เธอไง
625
00:34:55,401 --> 00:34:58,028
โอเค มีก้า แม่พร้อมแล้ว
วันนี้ไปซ้อมกับแม่นะ
626
00:34:58,112 --> 00:35:00,190
พ่อ...หนูซ้อมสนามแม่ไม่ได้หรอก
627
00:35:00,200 --> 00:35:02,116
เธอตีลูกสไลซ์เรื่อยเลย
628
00:35:02,199 --> 00:35:04,952
ปรับตัวนิดหน่อยก็โอเคแล้ว
629
00:35:05,035 --> 00:35:09,248
ลูกต้องเตรียมตัวให้พร้อม
เผื่อเจอสิ่งที่ไม่คาดคิด โอเคไหม?
631
00:35:09,331 --> 00:35:11,584
มาเร็ว จูบพ่อหน่อย
632
00:35:11,667 --> 00:35:14,086
อย่าทำหน้าดุใส่พ่อ มาเร็ว
633
00:35:14,170 --> 00:35:17,631
พ่อรักลูกนะ มาเร็ว สาวน้อย
634
00:35:24,722 --> 00:35:28,934
แม่รู้ว่าลูกรู้สึกเหมือนถูกทิ้ง แต่ไม่ใช่นะ
635
00:35:31,103 --> 00:35:32,980
ลูกเองก็มีอะไรดีๆเหมือนกัน
636
00:35:33,063 --> 00:35:35,357
- อะไรล่ะคะ?
- แม่ไง!
637
00:35:36,484 --> 00:35:38,360
มาเร็ว เราต้องไปซ้อมกัน
638
00:35:38,444 --> 00:35:40,905
- ตอนนี้เลยเหรอคะ?
- ใช่ ตอนนี้เลย
639
00:35:40,988 --> 00:35:43,073
ลูกแม่ต้องไม่ขี้เกียจนะ
640
00:35:43,157 --> 00:35:45,743
- แม่อะ...
- เร็วเลย เราต้องไปซ้อมกัน
641
00:35:45,826 --> 00:35:47,745
ไปเลย นั่นแหละ
642
00:35:47,828 --> 00:35:50,414
กลับมา ไปกลางสนาม กลับมา
643
00:35:50,497 --> 00:35:53,885
ที่เธอกำลังเรียนคือระบบการเล่นเทนนิส
แบบเฟิร์สสไตรค์ของพอล โคเฮน
645
00:35:53,890 --> 00:35:55,920
มันจะทำให้เธอเก่งกาจ
646
00:35:56,003 --> 00:36:01,133
เธอต้องมองสนามเทนนิสเป็นกระดานหมากรุก
ที่ตีลูกได้ถึง 228 ช็อต
648
00:36:01,217 --> 00:36:02,927
เธอต้องเรียนตีให้สมบูรณ์แบบทุกช็อต
649
00:36:03,010 --> 00:36:05,387
ฉันบอกให้หยุดเหรอ? ไป ไป ไปอีก
650
00:36:05,471 --> 00:36:07,139
กลางสนาม
651
00:36:07,223 --> 00:36:11,310
เร็วเข้า! ขึ้นมา ขึ้น ขึ้น!
เปลี่ยนทาง! ด้านข้าง!
652
00:36:13,020 --> 00:36:15,272
ขึ้น ขึ้น ขึ้น! ถอย!
653
00:36:15,356 --> 00:36:19,568
ด้านข้าง ข้าง ข้่าง
ลูกต้องเร็วกว่านี้นะ เซรีน่า
654
00:36:19,652 --> 00:36:21,654
24...
655
00:36:23,364 --> 00:36:25,115
25... โอ้ ครึ่งทางแล้ว เร็วเข้า
656
00:36:26,283 --> 00:36:27,493
26...
657
00:36:28,869 --> 00:36:31,664
โอ้! มา ทุกครั้งต้องกลับมากลางสนาม
658
00:36:31,747 --> 00:36:32,831
เอาให้ถึง 50 นะ
659
00:36:32,915 --> 00:36:34,959
ยืนกว้างๆเข้าไว้ลูก
660
00:36:35,042 --> 00:36:36,585
ขอเถอะ ริชาร์ด...
661
00:36:38,754 --> 00:36:41,006
โอ้! ต้องโทษพ่อเธอนะ
662
00:36:41,090 --> 00:36:44,301
เดี๋ยวๆๆ หยุดก่อน ลูกทำอะไรน่ะ?
663
00:36:44,385 --> 00:36:46,887
นี่แหละ! ใช่เลย
664
00:36:49,765 --> 00:36:51,141
ต้องเชื่อมัน เชื่อมัน
665
00:36:51,225 --> 00:36:53,185
ดีขึ้นเยอะเลย!
666
00:36:53,269 --> 00:36:54,728
ใช่!
667
00:36:57,606 --> 00:36:58,899
ดี
668
00:37:00,276 --> 00:37:04,071
ตอนใกล้ถึงลูกต้องหักข้อมือหน่อย
670
00:37:04,154 --> 00:37:07,000
สนใจตรงนี้ก็พอ เธอเล่นดีอยู่แล้ว
672
00:37:07,005 --> 00:37:09,868
เธออยากเป็นมือหนึ่งไหม? เธอทำได้แน่
เพราะอะไรรู้ไหม?
673
00:37:09,952 --> 00:37:11,453
เพราะเธอคือเครื่องจักรสังหาร
674
00:37:11,537 --> 00:37:16,083
เธอเป็นหมาดุ กัดมันเลย
675
00:37:16,166 --> 00:37:17,668
พูดดังๆหน่อย พอล ผมไม่ได้ยินเลย
676
00:37:17,751 --> 00:37:18,961
ผมจะพูดกับเด็ก ริชาร์ด
677
00:37:19,044 --> 00:37:20,754
ผมพยายามอัดวิดีโออยู่นะ พอล
678
00:37:20,838 --> 00:37:22,673
เดี๋ยวค่อยมาถามผมทีหลัง
679
00:37:25,759 --> 00:37:27,344
- เยี่ยม!
- นั่นไง
680
00:37:27,428 --> 00:37:30,472
ใช่! หักข้อมือแล้วจะแม่นแบบนี้แหละ
681
00:37:32,308 --> 00:37:33,350
เหรอ?
682
00:37:35,352 --> 00:37:37,771
นั่นแหละ! อย่าหยุด อย่าหยุด
683
00:37:37,855 --> 00:37:40,858
แบบนั้นเลย กลับไปกลางสนาม กลับไป
685
00:37:40,941 --> 00:37:42,526
ลูกไม่มีวันรู้ว่าบอลจะไปทางไหน
686
00:37:42,609 --> 00:37:44,361
ต้องพร้อมเสมอ ตำ่ไว้ ต่ำไว้
687
00:37:44,445 --> 00:37:46,071
ตำ่ไว้ ต่ำไว้ ตำ่ไว้
688
00:37:46,155 --> 00:37:48,365
ดีมาก ลูก! ใช่เลย!
689
00:37:48,449 --> 00:37:53,370
ไป! เธอเอาอยู่ แบบนั้นแหละ
690
00:37:53,454 --> 00:37:56,874
เอาให้จบแต้ม ฟื้นให้เร็ว
เคลื่อนไหวต้องเร็วกว่านี้
691
00:37:56,957 --> 00:37:58,542
เดี๋ยวนะ ลูก ลูก
692
00:37:58,625 --> 00:38:00,377
แปปนึงนะ พอล
693
00:38:00,461 --> 00:38:02,875
ลูกแค่ยืนแคบไปหน่อย แต่โดยรวมดีแล้ว
695
00:38:02,880 --> 00:38:04,690
แต่ต้องยืนกว้างหน่อย
696
00:38:04,700 --> 00:38:06,717
- ปักเท้าขวาให้มั่น แล้วสะบัด...
- ทำอะไรน่ะ ริชาร์ด?
697
00:38:06,800 --> 00:38:08,080
- มุมปะทะจะได้...
- ริชาร์ด...
698
00:38:08,093 --> 00:38:10,220
คุณทำอะไรน่ะ?
699
00:38:10,304 --> 00:38:12,222
ผมคุยกับลูกสาวอยู่ ผิดหรือไง?
700
00:38:12,306 --> 00:38:13,599
ไม่ ไม่ผิดหรอก
701
00:38:13,682 --> 00:38:16,800
คุณอยากให้ผมแก้ท่ายืนเธอ ผมทำไม่ได้หรอก
ถ้าคุณยังสั่งให้เธอยืนกว้างแบบนั้น
703
00:38:16,852 --> 00:38:19,813
พอล...อะไรที่ดีอยู่แล้ว
ก็ไม่ต้องแก้มันหรอก โอเคไหม?
705
00:38:19,897 --> 00:38:23,090
คุณเอาแต่บอกให้เธอกลับมากลางสนาม
กลับมากลางสนาม...
707
00:38:23,100 --> 00:38:24,485
ผมได้ยินคุณพูดแต่คำนี้
708
00:38:24,568 --> 00:38:27,030
- แต่คุณบอกให้เธอยืนแคบๆ
- ถูกต้อง
710
00:38:27,050 --> 00:38:30,090
ถ้ายืนแคบแบบนั้น เธอจะกลับมากลางสนามได้ไง?
712
00:38:30,100 --> 00:38:33,327
โอเค ถ้าเธอยืนกว้างไว้ เท้าเธอจะมั่นคง
713
00:38:33,410 --> 00:38:34,890
- กำลังดีขึ้น เร็วขึ้นด้วย
- ไม่!
714
00:38:34,900 --> 00:38:36,080
- จะได้กลับมากลางคอร์ทได้
- ไม่ จะเพิ่มแรงไม่ต้องทำแบบนั้น
716
00:38:36,090 --> 00:38:38,990
ถ้าอยากตีให้แรง ต้องยืนให้ไหล่แสควร์เป้าหมาย
717
00:38:39,000 --> 00:38:40,190
ยืนปิด...
718
00:38:40,200 --> 00:38:42,544
หน้าต้องนิ่งตอนตีลูก และซัดออกไป
719
00:38:42,628 --> 00:38:44,922
ไม่ใช่ยืนกว้างๆแล้วตี โอเคไหม?
720
00:38:45,005 --> 00:38:46,590
- โอเค
- กลับมาซ้อมต่อได้ไหม?
721
00:38:46,673 --> 00:38:47,883
แต่เปิดใจหน่อยนะ พอล
722
00:38:47,966 --> 00:38:52,189
- เผื่อคุณไม่ใช่คนฉลากที่สุดในโลก...
- ริชาร์ด ถ้าเราได้ตีลูกจะดีมากเลยนะ
727
00:38:52,190 --> 00:38:55,115
เพราะเหลือเวลาอีก 18 นาที ผมอยากซ้อมให้เสร็จ
728
00:38:55,120 --> 00:38:57,175
ที่คุณพูดมันไม่สมเหตุสมผลไง พอล
729
00:38:57,180 --> 00:39:00,875
- ถ้าเด็กมันยืนแคบ...วิ่งกลับมาไม่ได้หรอก
- เอางี้นะ ริชาร์ด ริชาร์ด ริชาร์ด
732
00:39:00,880 --> 00:39:02,779
ซ้อมเสร็จคุณค่อยมาสอนผม โอเคไหม?
733
00:39:02,780 --> 00:39:05,090
- ตอนนี้ผมอยากเน้นที่วีนัสก่อน
- โอเค ผมชอบลืมว่าคุณมันรู้ทุกอย่าง
735
00:39:05,100 --> 00:39:07,880
- เหลือ 17 นาทีแล้ว
- ผมลืมเรื่อยเลย
736
00:39:07,890 --> 00:39:08,890
นั่นแหละ
737
00:39:09,080 --> 00:39:11,698
โอเค แต่ต้องยืนกว้างตีบ้างนะ
738
00:39:16,203 --> 00:39:19,248
- ยืนกว้างไว้ลูก
- ฟื้นตัว ฟื้นตัว ฟื้นตัว
740
00:39:19,331 --> 00:39:21,375
มาให้มัน มาให้ทัน ฉันขอโฟร์แฮนด์
741
00:39:21,458 --> 00:39:23,252
ตีโฟร์แฮนด์ กลับมากลางคอร์ท
742
00:39:23,335 --> 00:39:24,586
แบบนั้นแหละ
743
00:39:28,715 --> 00:39:31,218
เสิร์ฟดีมากค่ะ คาพรีอาทีเป็น...
744
00:39:31,301 --> 00:39:32,886
โห นั่นคาพรีอาทีเหรอ?
745
00:39:32,970 --> 00:39:34,638
เธอโหดมาก
746
00:39:34,721 --> 00:39:36,682
ชนะจูเนียร์ ออเรนจ์ โบวล์ในไมอามี่
747
00:39:36,765 --> 00:39:38,809
ที่สหรัฐฯ รุ่นไม่เกิน 18 ปี ตอนเธออายุ 12
748
00:39:38,892 --> 00:39:40,477
เพิ่งเทิร์นโปรปีที่แล้ว
749
00:39:40,561 --> 00:39:42,729
นั่นริค แมซี่ โค้ชของเธอ เขาอยู่ที่ฟลอริด้า
750
00:39:42,813 --> 00:39:44,731
หมอนั่นซื่อบื๊อเหมือนทั่วไปแหละ แต่...
751
00:39:44,815 --> 00:39:47,776
เธอเป็นมืออาชีพอายุน้อยที่สุดที่ติดอันดับหนึ่งในสิบ
752
00:39:47,860 --> 00:39:49,611
เธอเพิ่งทำอะไรรู้ไหม?
753
00:39:49,695 --> 00:39:51,738
เธอเพิ่งปราบสเตฟี่ กราฟมา
754
00:39:51,822 --> 00:39:53,824
คิดว่าเธอเรียนรู้มาจากไหนล่ะ?
755
00:39:53,907 --> 00:39:56,577
ระดับเยาวชนไง การต่อสู้มันอยู่ที่นั่น
756
00:39:56,660 --> 00:39:59,163
เธอจะได้เจอคู่แข่งหินๆ เจอความยาก
757
00:39:59,246 --> 00:40:00,747
และเป็นที่ที่จะได้เจอพวกเอเย่นต์
758
00:40:00,831 --> 00:40:03,070
ที่จะช่วยจ่ายค่าซ้อม และแนะนำ
พวกสปอนเซอร์ได้ด้วย
760
00:40:03,080 --> 00:40:06,086
คาพรีอาทีเซ็นสัญญาสองล้านเหรียญกับเดียโดร่า
761
00:40:06,170 --> 00:40:08,464
ก่อนจะลงเล่นระดับอาชีพด้วยซ้ำ
762
00:40:08,547 --> 00:40:10,132
คุณว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง?
763
00:40:10,215 --> 00:40:11,216
แข่งระดับเยาวชนไง
764
00:40:13,760 --> 00:40:17,431
เอาไงดี อยากลงแข่งเยาวชนไหม?
765
00:40:20,809 --> 00:40:22,895
ผมว่าผมแทรกลงในแผนผมได้
766
00:40:24,021 --> 00:40:25,772
มาแข่งระดับเยาวชนกัน
767
00:40:29,776 --> 00:40:32,696
มาเร็ว มา รู้สึกดีใช่ไหม?
768
00:40:32,779 --> 00:40:34,948
- ค่ะ ตื่นเต้นมากเลย
- โอเค
769
00:40:37,409 --> 00:40:38,702
หวัดดี อรุณสวัสดิ์
770
00:40:38,785 --> 00:40:40,370
เห็นไหมคะ แม่?
771
00:40:40,454 --> 00:40:41,538
ไม่เป็นไร
772
00:40:41,622 --> 00:40:44,541
พวกนี้ไม่เคยเห็นคนหน้าตาดีแบบเราน่ะ
774
00:40:44,625 --> 00:40:47,127
อย่าไปห่วง ให้พวกนั้นห่วงที่ต้องเจอลูกดีกว่า วีนัส
776
00:40:47,211 --> 00:40:49,796
นี่ไง ตรงนี้แหละ
777
00:40:51,256 --> 00:40:54,635
มาๆๆ มาตรงนี้เลย
778
00:40:54,718 --> 00:40:56,136
- เล่นให้หนักเลยนะ
- โอเค ทุกคน
779
00:40:56,220 --> 00:40:58,305
- ขอให้สนุกนะ บาย
- ขอบใจ รักนะ
780
00:40:58,388 --> 00:40:59,556
เอาล่ะ
781
00:41:00,974 --> 00:41:04,645
จ้องบอลไว้นะลูก โอเคไหม?
782
00:41:04,728 --> 00:41:07,606
ลูกคือวีนัส วิลเลียมส์
783
00:41:08,482 --> 00:41:10,400
ลูกจะชนะรายการวิมเบิลดัน
784
00:41:10,484 --> 00:41:15,113
สาวๆพวกนี้จะไม่มีใครอยากเล่นกับลูก โอเคไหม?
786
00:41:15,197 --> 00:41:16,323
โอเคค่ะ พ่อ
787
00:41:16,406 --> 00:41:18,116
ขอให้ลูกเล่นให้สนุก
788
00:41:18,200 --> 00:41:20,536
หนูรู้ค่ะ หนูชนะแน่
789
00:41:20,619 --> 00:41:22,287
- โอเค
- โอเคค่ะ รักพ่อนะคะ
790
00:41:22,371 --> 00:41:23,413
พ่อรักลูก
791
00:41:49,064 --> 00:41:50,983
โอเคสาวๆ มาเจอกันที่เน็ต
792
00:42:03,495 --> 00:42:06,498
แข่งแบบ 2 ใน 3 เซ็ท ถ้า 6-6 เล่นไทเบรค
793
00:42:06,582 --> 00:42:08,166
ฉันจะดูแลสามคอร์ท
794
00:42:08,250 --> 00:42:11,461
เก็บสกอร์กันเอง ขานออกกันเองด้วย
795
00:42:17,134 --> 00:42:18,594
ขอให้โชคดี
796
00:42:22,306 --> 00:42:24,433
โอเค หงายหรือคว่ำ?
797
00:42:25,434 --> 00:42:27,352
หงายละกัน ขอบใจนะ
798
00:42:31,064 --> 00:42:33,233
คว่ำ เธอเสิร์ฟก่อนละกัน
799
00:42:47,914 --> 00:42:51,293
ลูกรู้ว่าตัวเองเป็นใคร เราทำเต็มที่แล้ว
800
00:42:51,376 --> 00:42:52,628
ใช่ ใช่
801
00:42:52,711 --> 00:42:54,087
ลูกทำได้แน่
802
00:42:54,171 --> 00:42:55,839
วี เธอทำได้แน่!
803
00:42:55,922 --> 00:42:57,132
โชคดีนะ วี!
804
00:42:58,133 --> 00:42:59,301
สู้ๆ วีนัส
805
00:43:03,597 --> 00:43:07,768
เธอกังวล เดินขึ้นมาเลย
806
00:43:07,851 --> 00:43:09,728
เล่นให้สนุกนะ วีนัส วิลเลียมส์
807
00:43:09,811 --> 00:43:11,647
แค่นั้นพอ เล่นให้สนุก
808
00:43:23,825 --> 00:43:24,890
ดีมากเลย วี!
809
00:43:24,900 --> 00:43:27,454
น่าจะให้เธอเถิบขึ้นมาอีกหน่อยนะ
810
00:43:27,537 --> 00:43:29,289
จะได้ปลอดภัยกว่านี้หน่อย
811
00:43:31,249 --> 00:43:32,292
อย่าขึ้นมา
812
00:43:45,110 --> 00:43:47,349
เธอนี่มันโง่จริงๆ
813
00:43:47,432 --> 00:43:49,518
- เยี่ยมมาก วีนัส!
- สู้ๆ วีนัส!
814
00:43:51,645 --> 00:43:52,979
เยี่ยมเลย วี
815
00:43:54,648 --> 00:43:56,274
ดูอยู่ไหม? ดูรึเปล่า?
816
00:44:00,779 --> 00:44:02,948
ห่วยแตกจริงๆ!
817
00:44:04,741 --> 00:44:05,951
แม่งเอ๊ย!
818
00:44:06,034 --> 00:44:07,160
เยี่ยม!
819
00:44:08,537 --> 00:44:09,996
แม่พูดด้วยอยู่นะ นี่
820
00:44:10,080 --> 00:44:11,748
ลูกอยากจะลงไปเล่นไหม?
821
00:44:11,832 --> 00:44:12,885
หา?
822
00:44:12,890 --> 00:44:15,794
เพราะเล่นแบบนี้ ดูเหมือนไม่อยากแข่งเลย
824
00:44:19,715 --> 00:44:20,757
ขอบคุณค่ะ
825
00:44:22,718 --> 00:44:25,011
วีนัส!
826
00:44:25,095 --> 00:44:26,090
มานี่เลย มานี่
827
00:44:26,100 --> 00:44:27,889
แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก
828
00:44:27,973 --> 00:44:29,349
ถ่ายรูปหน่อย ถ่ายรูปหน่อย
829
00:44:29,433 --> 00:44:31,685
มาเถอะ มาเร็ว พอล!
830
00:44:31,768 --> 00:44:32,936
พูด "วีนัส!"
831
00:44:33,019 --> 00:44:35,147
วีนัส!
832
00:44:35,230 --> 00:44:36,940
โอเค พอแล้ว
833
00:44:41,361 --> 00:44:43,405
น้ำใจนักกีฬาแย่มาก
835
00:44:45,490 --> 00:44:48,118
ขอถ่ายรูปกับผู้ชนะหน่อยได้ไหม?
836
00:44:48,201 --> 00:44:49,411
สวยเลย นิ่งๆนะ
837
00:44:49,494 --> 00:44:50,871
- ดูดีมากเลย
- แม่ภูมิใจมาก
838
00:44:54,875 --> 00:44:56,251
สู้ๆนะ วีนัส!
839
00:44:56,334 --> 00:45:00,130
เคลลี่ เคลลี่ เคลลี่ ลูกมันออก ขานสิ
840
00:45:00,213 --> 00:45:01,423
ลูกออก
841
00:45:01,506 --> 00:45:03,467
- อะไรนะ?
- ไม่นี่
842
00:45:03,550 --> 00:45:05,302
ไม่ออกซักหน่อย
843
00:45:05,385 --> 00:45:07,179
- ลูกไม่ออกนะ
- ขานแบบนี้ได้ด้วยเหรอ?
844
00:45:07,262 --> 00:45:08,638
- ไม่เป็นไร
- ทำแบบนั้นไม่ได้นะ
845
00:45:08,722 --> 00:45:10,056
ไม่เป็นไร สาวน้อย
846
00:45:10,140 --> 00:45:11,975
ตั้งใจเล่นต่อไปลูก
847
00:45:12,058 --> 00:45:14,728
- ขี้โกงชัดๆ
- ไม่เป็นไร
848
00:45:14,811 --> 00:45:17,355
ดูลูกนี้ให้ดี
849
00:45:17,439 --> 00:45:20,150
- สู้ๆ วีนัส
- เธอทำได้แน่ วี
850
00:45:20,233 --> 00:45:21,735
30-40
851
00:45:32,037 --> 00:45:35,248
ดีมาก วี เยี่ยม!
852
00:45:37,083 --> 00:45:38,668
เอาล่ะ เอาล่ะ
853
00:45:38,752 --> 00:45:39,795
จบแล้ว
854
00:45:42,714 --> 00:45:44,007
ไม่เป็นไร
855
00:45:44,090 --> 00:45:45,842
- มาเถอะ
- เป็นอะไร ลูก?
856
00:45:45,926 --> 00:45:47,052
- ไม่เป็นไรนะ
- เป็นอะไร? ลูกชนะนะ
857
00:45:47,135 --> 00:45:48,386
โอเค ลูกยิ้มได้นะ
858
00:45:48,470 --> 00:45:49,846
ลูกยิ้มได้
859
00:45:49,930 --> 00:45:51,014
ดีมาก
860
00:45:51,097 --> 00:45:52,849
ต้องเหนื่อยหน่อย แต่ไม่เป็นไร
861
00:45:57,395 --> 00:45:58,647
คุณพลาดดูลูกแล้ว
862
00:45:58,730 --> 00:46:00,315
ไม่หรอก แค่ฟังเสียงผมก็รู้แล้ว
863
00:46:00,398 --> 00:46:02,192
- ดีมาก
- สู้หน่อย!
864
00:46:02,275 --> 00:46:04,194
เธอทำได้
865
00:46:09,574 --> 00:46:10,700
ได้เห็นมั่งรึเปล่า?
866
00:46:10,784 --> 00:46:13,537
เห็นหลายช็อตอยู่
867
00:46:13,620 --> 00:46:15,121
มาเถอะ ทุกคน มา
868
00:46:15,205 --> 00:46:16,832
เดี๋ยว มีก้าล่ะ? เธอโอเคไหม?
869
00:46:16,915 --> 00:46:18,667
เธอโอเค เธอเบื่อน่ะ
870
00:46:18,750 --> 00:46:20,919
บอกว่ารู้อยู่แล้ว ยังไงเธอก็ชนะ
871
00:46:23,713 --> 00:46:26,174
- เธอเก่งจังเลย
- ขอบใจนะ
872
00:46:27,801 --> 00:46:29,469
ฉันบอกแล้วว่ายัยนั่นเล่นเอาแต่รับ
873
00:46:29,553 --> 00:46:32,138
ใช่ พอลเรียกว่า "เล่นยื้อไปเรื่อย"
874
00:46:32,222 --> 00:46:34,558
เธอเลยโดนยำไง
877
00:46:39,729 --> 00:46:43,108
40-15
878
00:47:26,192 --> 00:47:27,152
ขอบใจนะ
879
00:47:27,235 --> 00:47:28,278
ขอบใจ
881
00:47:38,163 --> 00:47:39,581
นั่นแหละ นั่นแหละ
882
00:47:39,664 --> 00:47:41,499
- ขอบใจมากนะจ้ะ ขอบใจมาก
- ขอบคุณค่ะ
883
00:47:41,583 --> 00:47:43,043
- ยินดีที่รู้จักนะ
- ยินดีที่ได้รู้จัก
884
00:47:43,126 --> 00:47:44,336
ทำดีมากนะ ดีมากๆ
886
00:47:45,120 --> 00:47:47,422
ภูมิใจตัวเองไว้นะ เล่นได้ดีมาก
887
00:47:47,505 --> 00:47:48,506
ยอดเยี่ยม
888
00:47:49,382 --> 00:47:50,800
แม่คะ เดี๋ยว
889
00:47:50,884 --> 00:47:53,136
รางวัลผู้ชนะการแข่งขันเทนนิสเยาวชน
890
00:47:53,219 --> 00:47:57,182
เป็นของวีนัส วิลเลียมส์!
891
00:48:00,018 --> 00:48:01,436
สู้ๆวี!
892
00:48:01,519 --> 00:48:02,520
เธอชนะแล้ว!
893
00:48:02,604 --> 00:48:04,230
เธอชนะแล้ว เธอชนะแล้ว
895
00:48:08,777 --> 00:48:10,528
ท่าทางถ้วยหนักนะเนี่ย
896
00:48:10,612 --> 00:48:13,073
ไหนขอดูหน่อยซิ
897
00:48:13,156 --> 00:48:14,324
ฉันจะทำหล่นแล้ว
898
00:48:14,407 --> 00:48:15,992
เธอกังวลไหม วี?
899
00:48:16,076 --> 00:48:17,160
จะกังวลทำไม?
900
00:48:17,243 --> 00:48:20,163
ยัยนั่นดูเหมือนคนอายุ 18
วีนัสยังอัดเธอซะหมอบเลย
902
00:48:20,246 --> 00:48:22,290
- ใช่
- จริงด้วย
903
00:48:22,374 --> 00:48:23,875
โอเค พอแล้ว สาวๆ
904
00:48:23,959 --> 00:48:25,335
ไม่คุยเรื่องเทนนิสแล้ว
905
00:48:25,418 --> 00:48:27,087
เลิกโม้ได้แล้วด้วย
906
00:48:27,170 --> 00:48:28,380
เราไม่ได้โม้นะคะ พ่อ?
907
00:48:28,463 --> 00:48:30,632
ไม่เหรอ? แล้วลูกทำอะไรล่ะ?
908
00:48:30,715 --> 00:48:33,551
แค่พูดความจริงค่ะ นี่ไงเครื่องพิสูจน์
909
00:48:33,635 --> 00:48:34,970
ใช่แล้ว
910
00:48:35,053 --> 00:48:36,471
ตอนนี้ฟังพ่อก่อนนะ
911
00:48:36,554 --> 00:48:37,639
เลิกโม้ได้แล้ว
912
00:48:37,722 --> 00:48:39,557
ริชาร์ด เด็กๆไม่ได้โม้
913
00:48:39,641 --> 00:48:40,892
พวกนี้โม้กัน
914
00:48:40,976 --> 00:48:42,099
- ผมฟังอยู่ ผมรู้น่าว่าโม้เป็นไง
- เด็กๆแค่สนุกกัน
916
00:48:42,100 --> 00:48:45,090
- วีนัสชนะ สาวๆแค่แฮปปี้
- ฟังนะ วีนัสชนะ สาวๆที่เหลือแพ้
918
00:48:45,100 --> 00:48:48,900
ทุกคนเล่นเต็มที่ พ่อไม่อยากฟังแล้ว
920
00:48:52,445 --> 00:48:54,155
ถ้ายัยนั่นเล่นเต็มที่แล้ว
921
00:48:54,239 --> 00:48:55,740
ต้องกลับไปซ้อมเพิ่มนะ
922
00:48:55,824 --> 00:48:58,243
แค่พูดน่า โธ่
923
00:49:06,167 --> 00:49:08,044
โอเค พวกขี้โม้
924
00:49:08,128 --> 00:49:10,200
นี่ 5 เหรียญ ไปซื้อน้ำให้พ่อหน่อย
926
00:49:10,220 --> 00:49:11,840
- หนูอยากซื้อของด้วย
- หยุด หยุด
927
00:49:11,923 --> 00:49:13,383
เอ่อ เอาเงินให้ทันดี้ไป
928
00:49:13,466 --> 00:49:15,990
- อย่าเถียงกัน
- ทำไมพวกนี้ชอบแย่งเงินจากหนู?
930
00:49:16,000 --> 00:49:17,721
พ่อให้เงินฉันนะ ไม่ใช่เธอ ทันดี้
931
00:49:31,818 --> 00:49:33,278
ริชาร์ด...
932
00:49:34,112 --> 00:49:35,405
คุณจะไปไหนน่ะ?
933
00:49:35,488 --> 00:49:38,450
ถ้าพวกนั้นอยากโม้ ให้โม้เรื่อง
เดินสามไมล์กลับบ้านไปละกัน
935
00:49:38,533 --> 00:49:40,618
ริชาร์ด คุณทิ้งสาวๆแบบนี้ไม่ได้นะ
936
00:49:40,702 --> 00:49:45,555
- ผมบอกแล้ว ว่าไม่ให้คุยเรื่องเทนนิส...
- ริชาร์ด หยุดรถ! หยุดรถ!
938
00:49:46,207 --> 00:49:47,917
คุณทิ้งลูกๆไม่ได้
939
00:49:48,001 --> 00:49:50,587
ปล่อยไว้กลางถนนแบบนั้นไม่ได้นะ
941
00:49:50,670 --> 00:49:52,255
โอเค มองหน้าผม ฟังผมนะ
942
00:49:52,338 --> 00:49:54,632
ฉันฟังอยู่ กลับไปรับลูกๆฉันเดี๋ยวนี้
943
00:49:54,716 --> 00:49:56,051
พอแข่งจบแล้ว
944
00:49:56,134 --> 00:49:58,553
ผมไม่อยากได้ยินเรื่องเทนนิสอีก
945
00:49:58,636 --> 00:50:01,806
โอเคไหม? จะคุยเรื่องคิงดอม ฮอลล์
946
00:50:01,890 --> 00:50:04,601
ไดโนเสาร์ หรือเรื่องอวกาศก็ได้
947
00:50:04,684 --> 00:50:06,019
- อวกาศเหรอ?
- แต่ผมไม่อยากได้ยินเรื่องเทนนิสอีก...
948
00:50:06,102 --> 00:50:08,772
ทำไมคุณต้องทำลายวันดีๆของทุกคนด้วย?
950
00:50:08,855 --> 00:50:11,106
- คุณไม่อยากแฮปปี้ คนอื่นเลยต้องไม่แฮปปี้ไปด้วย...
- ผมไม่อยากฟังใครโม้
953
00:50:11,111 --> 00:50:13,190
- ไม่เกี่ยวเลย ผมบอกแล้วว่าให้หยุดโม้
- ไม่...เกี่ยวสิ
955
00:50:13,200 --> 00:50:16,990
คุณไม่อยากให้คนอื่นแฮปปี้ เลยต้องทำให้คนอื่นหงุดหงิด
958
00:50:17,000 --> 00:50:22,065
ชีวิตฉันไม่เคยเจอใครที่ไม่อยากแฮปปี้แบบคุณเลย
960
00:50:22,070 --> 00:50:23,070
ผมแค่ไม่อยากให้โม้...
961
00:50:23,080 --> 00:50:27,555
- กลับไปรับลูกๆฉันเลย
- มาแล้วไง กำลังวิ่งมากันน่ะ
963
00:50:30,418 --> 00:50:32,712
ไม่อยากเชื่อเลย ว่าพ่อทิ้งเรา
964
00:50:35,799 --> 00:50:38,259
พ่อจะไปไหนคะ? นึกว่าจะทิ้งเราซะอีก
965
00:50:38,343 --> 00:50:41,137
ใช่ ขอบใจแม่ซะ แม่สั่งให้พ่อกลับมา
967
00:50:41,221 --> 00:50:42,639
เงินทอนอยู่ที่ใคร?
968
00:50:44,307 --> 00:50:47,268
ประชุมครอบครัว เราจะดูอะไรด้วยกันหน่อย
969
00:50:50,480 --> 00:50:52,774
ต้องดูแล้วเรียนรู้
971
00:50:57,987 --> 00:50:59,322
ซินเดอเรล่า?
973
00:51:01,574 --> 00:51:03,243
ในที่สุด...
978
00:51:23,096 --> 00:51:24,222
โอเค
979
00:51:30,520 --> 00:51:32,105
โอเค เรียนรู้อะไรกันบ้าง?
980
00:51:33,064 --> 00:51:34,010
อิช่า?
981
00:51:34,020 --> 00:51:36,526
ต้องสุภาพค่ะ
982
00:51:36,609 --> 00:51:39,529
- ดีมาก ลินน์?
- ต้องกล้าหาญค่ะ
983
00:51:39,612 --> 00:51:42,157
กล้าหาญ? อธิบายหน่อยสิ
984
00:51:42,240 --> 00:51:45,034
ต้องกล้าสิคะ ถ้าจะนั่งรถที่ทำจากฟักทองน่ะ
986
00:51:47,996 --> 00:51:50,081
- โอเค กลับห้องไปเลย
- ทำไมล่ะคะ พ่อ?
987
00:51:50,165 --> 00:51:54,085
เพราะลูกหยอกพ่อ พ่อไม่เล่นด้วยไง
ไป เข้าห้องไปเลย
989
00:51:54,169 --> 00:51:56,421
- โอเค
- จูเนียร์ล่ะ?
990
00:51:59,632 --> 00:52:03,761
- อย่าหยุดฝันมั๊งคะ
- อืม ดีมาก
991
00:52:03,845 --> 00:52:05,430
ว่ามา สาวขี้อาย
992
00:52:05,513 --> 00:52:08,057
อย่าลืมรองเท้ามั๊งคะ?
993
00:52:08,141 --> 00:52:10,727
โอเค ดีมาก แต่ทุกคนตอบผิดหมด
994
00:52:10,810 --> 00:52:14,000
- เราจะดูกันอีกรอบ
- ไม่ ริชาร์ด ไม่เอา
997
00:52:14,005 --> 00:52:17,150
ลินน์ ออกมา เราจะดูกันอีกรอบ
999
00:52:17,233 --> 00:52:18,526
ไม่ ก็ไม่มีใครฟังนี่
1000
00:52:18,610 --> 00:52:20,486
ถ้าพวกลูกไม่ฟังหนังให้ดี...
1001
00:52:20,570 --> 00:52:22,238
- หนูก็ตอบแล้วไง
- โอเค โอเค
1002
00:52:22,322 --> 00:52:25,800
- เด็กๆตอบคำถามคุณแล้วนี่
- โอเค โอเค เดี๋ยว
1004
00:52:25,825 --> 00:52:29,162
ประเด็นคือ เธอเป็นคนถ่อมตน
1005
00:52:29,245 --> 00:52:31,915
ไม่ว่าคนอื่นจะทำกับเธอยังไง
1006
00:52:31,998 --> 00:52:34,000
เธอจะโดนหยามแค่ไหน
1007
00:52:34,083 --> 00:52:37,921
เธอก็นิ่ง จิตใจบริสุทธิ์เสมอ
1008
00:52:38,838 --> 00:52:40,924
เธอถ่อมตน
1009
00:52:41,007 --> 00:52:43,301
พวกเราจะออกไปเล่นเทนนิส
1010
00:52:43,384 --> 00:52:45,261
ไปแข่งขัน
1011
00:52:45,345 --> 00:52:48,348
แต่เราจะแข่งอย่างถ่อมตน ไม่งั้นไม่ต้องไป
1012
00:52:51,142 --> 00:52:53,561
เอาล่ะ ไปกันได้แล้ว
1013
00:53:03,529 --> 00:53:05,573
คุณรู้สึกดีมากไหมล่ะ?
1014
00:53:07,325 --> 00:53:08,590
ผมว่าลูกๆเข้าใจประเด็นแล้วนะ
1015
00:53:08,600 --> 00:53:11,371
อย่าทิ้งลูกฉันแบบวันนี้อีก
1016
00:53:11,454 --> 00:53:12,956
- คุณยังพูดเรื่องนี้อีกเหรอ?
- อย่าเด็ดขาด
1017
00:53:13,039 --> 00:53:14,916
- คุณยังโมโหอยู่อีก?
- ใช่เลย ใช่
1018
00:53:24,884 --> 00:53:26,135
โอเค โอเค
1019
00:53:26,219 --> 00:53:28,554
พอบอลเปียก มันจะหนัก
1020
00:53:28,638 --> 00:53:31,724
อย่าปล่อยให้ลูกตกพื้น เพราะมันจะไม่เด้ง
1022
00:53:31,808 --> 00:53:33,518
ถ้าบอลตกพื้น มันจะแฉลบ
1023
00:53:33,601 --> 00:53:35,603
พ่ออยากให้ลูกตบเลย
1024
00:53:35,687 --> 00:53:37,730
ตบทันที
1025
00:53:37,814 --> 00:53:40,024
ตบเลย นั่นแหละ
1026
00:53:40,108 --> 00:53:42,318
พ่อชอบมาก ดีมาก
1027
00:53:42,402 --> 00:53:44,946
อย่าให้ลูกตกพื้น อย่าให้ตกพื้น
1028
00:53:45,029 --> 00:53:46,864
อย่าให้ตกพื้น
1029
00:53:47,615 --> 00:53:49,158
บูม! บูม!
1030
00:53:49,242 --> 00:53:51,995
ช็อตแบบนี้เรียกตำรวจได้เลยนะเนี่ย
1031
00:53:52,078 --> 00:53:54,622
ตีแบบนี้ต้องเรียกตำรวจแล้ว
1032
00:53:56,040 --> 00:53:58,668
อย่างน้อยคืนนี้เราก็ไม่ต้องอาบน้ำแล้ว
1034
00:54:05,800 --> 00:54:08,344
- เฮ้!
- ถอยไปลูก ไป เฮ้
1035
00:54:10,138 --> 00:54:12,598
ฉันเห็นนายมาซ้อมที่นี่
1036
00:54:14,642 --> 00:54:16,352
ไม่ต้องห่วง เราไม่มีปัญหาอะไรกัน
1037
00:54:17,020 --> 00:54:18,146
เราจะดูแลให้
1038
00:54:27,905 --> 00:54:30,658
โอเค พ่อเก็บเอง ไปขึ้นรถเลย
1040
00:55:04,233 --> 00:55:05,943
พ่อคะ ตำรวจมาทำไม?
1041
00:55:06,027 --> 00:55:07,236
ไม่รู้สิลูก
1042
00:55:10,740 --> 00:55:15,119
- มีคืนไหนไม่ได้กินข้าวก่อนนอนไหมคะ?
- ไม่มีค่ะ
1045
00:55:15,203 --> 00:55:17,205
เกิดอะไรขึ้น? ทุกคนโอเคไหม?
1046
00:55:17,288 --> 00:55:18,790
พวกนี้ได้รับแจ้ง
1047
00:55:18,873 --> 00:55:20,500
บอกว่ามีปัญหาในบ้านเรา
1048
00:55:20,583 --> 00:55:24,253
ว่าเรารุนแรงกับสาวๆ เลยต้องแวะมาดู
1050
00:55:24,337 --> 00:55:27,340
- ใครโทรแจ้ง?
- พวกนี้บอกไม่ได้
1051
00:55:29,842 --> 00:55:32,136
- โอเค โอเค
- ใช่
1052
00:55:32,220 --> 00:55:34,097
พวกคุณ...อยากดูให้ทั่วไหมล่ะ?
1053
00:55:34,180 --> 00:55:36,265
เอาสิ ไปเปิดตู้เก็บของดู
1054
00:55:36,349 --> 00:55:37,850
หรือจะไปดูใต้เตียง
1055
00:55:37,934 --> 00:55:39,310
ให้แน่ใจว่าไม่มีปีศาจ
1056
00:55:39,394 --> 00:55:40,978
เปียกเกินกว่าจะออกไปซ้อมไหมคะ?
1057
00:55:41,062 --> 00:55:42,230
เด็กๆไม่มีการบ้านเหรอคะ?
1058
00:55:42,313 --> 00:55:44,399
เด็กทุกคนทำการบ้านครบ
1059
00:55:44,482 --> 00:55:48,111
ทันดี้เรียนได้ที่หนึ่งของห้อง ลินน์กับอิช่าก็ด้วย
1060
00:55:48,194 --> 00:55:51,531
ถูกต้อง สาวๆ สะกดคำว่า "ซิวิไลเซชั่น" ซิ
1061
00:55:51,614 --> 00:55:54,992
ซี-ไอ-วี-ไอ-แอล-ไอ-ซี-เอ-ที-ไอ-โอ-เอ็น
1062
00:55:55,076 --> 00:55:58,700
- โอเคค่ะ คุณวิลเลียมส์ ไม่จำเป็นหรอกนะคะ
- เดี๋ยวสิ....เดี๋ยว
1065
00:55:58,890 --> 00:56:01,666
คุณอยากมาเช็คดูเด็กๆ? ก็เอาสิ
1066
00:56:03,000 --> 00:56:06,087
เรามีว่าที่หมอ ว่าที่ทนาย
1067
00:56:06,170 --> 00:56:10,133
และก็สุดยอดนักเทนนิสอีกหลายคนในบ้านหลังนี้
1068
00:56:10,216 --> 00:56:11,843
ผมเข้าใจว่าคุณต้องทำหน้าที่
1069
00:56:11,926 --> 00:56:14,846
แม้จะมีเพื่อนบ้านบ้าบอโทรแจ้ง
1070
00:56:14,929 --> 00:56:16,806
พูดจาไร้สาระ
1071
00:56:16,889 --> 00:56:18,850
คุณจะหาว่าเราโหดกับเด็กๆ ผมก็ไม่ว่า
1072
00:56:18,933 --> 00:56:21,102
ทำไมรู้ไหม? เพราะเราโหดจริง!
1073
00:56:21,185 --> 00:56:25,273
มันเป็นหน้าที่เรา เพื่อไม่ให้เด็กๆ
ออกไปเกเรข้างนอก
1074
00:56:25,356 --> 00:56:27,525
คุณอยากจับเราเรื่องนั้น? ก็ได้
1075
00:56:27,608 --> 00:56:30,000
แต่สิ่งที่คุณจะไม่มีวันได้ทำ คือมาเคาะประตู
1077
00:56:30,005 --> 00:56:33,322
แล้วบอกว่าคุณต้องยิงหัวเด็กพวกนี้
1079
00:56:33,406 --> 00:56:34,991
เพราะไปมั่วสุมกับพวกเหลือขอ
1080
00:56:35,074 --> 00:56:35,990
ติดยาหรือไปเป็นโจร
1081
00:56:36,000 --> 00:56:39,996
นั่นคือสิ่งที่คุณจะไม่มีวันได้พูดในบ้านหลังนี้
1082
00:56:40,079 --> 00:56:42,874
อยากจับเรางั้นเหรอ?
1083
00:56:42,957 --> 00:56:46,043
ก็ได้ คุณต้องไปจับพวกพ่อแม่ตามสนามแข่งเทนนิส
1085
00:56:46,127 --> 00:56:48,754
พวกนั้นสิ สมควรโดนจับ
1086
00:57:05,521 --> 00:57:07,690
- เฮ้ คุณจะไปไหน?
- เดี๋ยวฉันมา
1087
00:57:28,961 --> 00:57:30,880
- เฮ้ เบ็ตตี้
- โอราซีน
1088
00:57:30,963 --> 00:57:32,924
ฉันไม่เคยมาที่นี่เลย
1089
00:57:33,007 --> 00:57:34,467
- ไม่เคยเลย
- น่าเสียดายนะ
1090
00:57:34,550 --> 00:57:36,052
ใช่
1091
00:57:36,135 --> 00:57:39,388
ฉันว่าเธอรู้ดี ว่าเลี้ยงลูกสาวมันยากแค่ไหน
1092
00:57:40,890 --> 00:57:42,975
ฉันมีลูกสาว 5 คน
1093
00:57:43,809 --> 00:57:44,977
5 คน
1094
00:57:47,890 --> 00:57:50,233
อย่าให้ฉันต้องกลับมาที่นี่อีกนะ
1095
00:58:22,473 --> 00:58:24,100
โอเค วีนัส หนูมาสายนิดหน่อย
1096
00:58:24,183 --> 00:58:26,060
กำลังจะเริ่มแข่งพอดี หนูแข่งที่คอร์ทสาม
1097
00:58:26,143 --> 00:58:27,311
- โชคดีนะจ๊ะ
- ขอบคุณค่ะ
1098
00:58:27,395 --> 00:58:29,855
โอเค ไปเร็ว เร็ว
1099
00:58:29,939 --> 00:58:32,900
จะเป็นคนดำกลุ่มเดียวที่นี่แถมมาสายด้วยไม่ได้นะ
1100
00:58:37,947 --> 00:58:39,991
เซรีน่า วิลเลียมส์ รุ่นไม่เกิน 10 ปีค่ะ
1101
00:58:40,074 --> 00:58:42,451
- หนูจะมาลงชื่อด้วย
- อ๋อ โอเค
1102
00:58:42,535 --> 00:58:45,121
ไหนดูซิ หนูเล่นที่คอร์ทเก้านะ
1103
00:58:45,204 --> 00:58:46,706
เดี๋ยวส่งคู่แข่งไปนะ
1104
00:58:46,789 --> 00:58:48,165
- โชคดีจ้ะ
- ขอบคุณค่ะ
1105
00:58:51,627 --> 00:58:52,962
นั่นล่ะ
1106
00:58:53,045 --> 00:58:55,756
สวยมาก วีนัส วิลเลียมส์ ตัดสินใจได้ดีมาก
1107
00:58:55,840 --> 00:58:57,800
วันนี้ลูกสาวนายเล่นดีนะ
1108
00:58:57,883 --> 00:58:59,427
ใช่ ขอบใจ วันนี้เธอตึงไปหน่อย
1109
00:58:59,510 --> 00:59:03,200
ไม่ คนเล็กน่ะ ท่าทางเหมือนแชมป์เลย
1110
00:59:03,222 --> 00:59:06,475
น่าจะเตือนเราหน่อยนะ เพื่อน
ไม่รู้เลยว่านายมีลูกสาวสองคน
1111
00:59:39,258 --> 00:59:42,053
ให้ลูกเล่นจบไปเลยดีกว่า
1112
00:59:42,136 --> 00:59:43,679
ต้องงี้สิ!
1114
00:59:53,189 --> 00:59:54,523
ลูกทำอะไรน่ะ?
1115
00:59:56,692 --> 00:59:59,320
เริ่มเล่นแล้วต้องเล่นจนจบสิ
1116
01:00:00,571 --> 01:00:03,157
ไปเร็ว อย่าลืมเล่นให้สนุก
1117
01:00:03,240 --> 01:00:05,242
มันเป็นเหตุผลที่เรามาที่นี่ ไปสนุกซะ
1118
01:00:06,494 --> 01:00:09,705
เซรีน่า วิลเลียมส์!
1119
01:00:11,332 --> 01:00:14,919
- คุณรู้รึเปล่าเนี่ย?
- ไม่เลย
1120
01:00:16,712 --> 01:00:17,838
อร่อยจัง
1121
01:00:19,298 --> 01:00:21,425
เฮ้ เอาไหม? แลกกันได้นะ
1122
01:00:21,509 --> 01:00:23,052
ฉันชอบสีเงินมากกว่าอยู่แล้ว
1123
01:00:23,135 --> 01:00:24,762
ดี ฉันชอบสีทอง
1124
01:00:26,639 --> 01:00:28,432
"ในยุคที่นักเทนนิสดาวรุ่ง
1125
01:00:28,516 --> 01:00:30,101
ปรากฏตัวออกมาทุกสัปดาห์
1126
01:00:30,184 --> 01:00:33,479
ดาวดวงล่าสุดคือวีนัส วิลเลียมส์ จากแคลิฟอร์เนีย"
1127
01:00:35,481 --> 01:00:36,524
ดังแล้วไง
1128
01:00:37,400 --> 01:00:38,567
"สุดสัปดาห์ที่แล้ว
1129
01:00:38,651 --> 01:00:41,237
วิลเลียมส์เก็บชัยชนะรายการที่ 17
1130
01:00:41,320 --> 01:00:44,365
ในเวลาไม่ถึงหนึ่งปี ในรุ่นอายุไม่เกิน 12
1131
01:00:44,448 --> 01:00:46,534
ในรายการเซาเธิร์น แคลิฟอร์เนีย
จูเนียร์ เซคชั่นแนล แชมเปี้ยนชิพ"
1132
01:00:46,617 --> 01:00:47,910
ฟังนี่สิ
1133
01:00:47,993 --> 01:00:49,161
"ในรายการนี้
1134
01:00:49,245 --> 01:00:52,490
- เธอเล่นเหมือนเธออายุ 16 ปี..."
- เหตุตำรวจกระทำการรุนแรงในลอส แองเจลิส
1136
01:00:52,498 --> 01:00:54,709
รายงานข่าวโดยโรเบิร์ต วีโต้ จากซีเอ็นเอ็น
1137
01:00:54,792 --> 01:00:56,502
แต่ต้องขอเตือนท่านผู้ชมก่อน
1138
01:00:56,585 --> 01:00:59,714
ภาพที่จะเผยแพร่ อาจสะเทือนใจผู้ชมบางท่านครับ
1140
01:00:59,797 --> 01:01:01,280
"สมาธิเธอยอดเยี่ยมมาก
1141
01:01:01,290 --> 01:01:03,426
ฉันไม่มีทางสู้เลยจริงๆ"
1142
01:01:03,509 --> 01:01:05,428
จากโดโรธี เชย์นี่ย์เลยนะ ทุกคน
1143
01:01:05,511 --> 01:01:07,221
โห วีนัส เธอดังแล้วนะ
1144
01:01:07,304 --> 01:01:08,000
ไปทีละก้าวนะ
1145
01:01:08,005 --> 01:01:11,220
...ดูเหมือนจะเป็นภาพกลุ่มตำรวจแอลเอ
1147
01:01:11,225 --> 01:01:13,102
กำลังตีผู้ต้องหาด้วยกระบอง
1148
01:01:13,185 --> 01:01:15,813
และเตะเขา ในขณะที่เพื่อนตำรวจยืนมอง
1149
01:01:15,896 --> 01:01:18,733
จอร์จ ฮอลิเดย์ พนักงานบริษัททำความสะอาดท่อ
1151
01:01:18,816 --> 01:01:19,942
เป็นผู้ถ่ายภาพเหตุการณ์ไว้ได้...
1152
01:01:20,025 --> 01:01:21,652
- ทันดี้?
- หนูเองค่ะ
1153
01:01:21,736 --> 01:01:23,320
เหตุการณ์นี้เกิดหลังจากการขับรถไล่ล่า
1154
01:01:23,404 --> 01:01:25,030
ตำรวจกล่าวว่าผู้ต้องหา ซึ่งเป็นชายผิวดำ
1155
01:01:25,114 --> 01:01:28,666
- ขับรถเร็วกว่า 100 ไมล์ต่อชั่วโมง
- อย่างน้อยคราวนี้มีคนถ่ายไว้ได้นะ
1161
01:01:32,880 --> 01:01:36,250
ผู้ต้องสงสัยถูกระบุว่าชื่อร็อดนี่ย์ เกล็น คิง...
1162
01:01:36,333 --> 01:01:40,838
พ่อคะ มีเอเย่นต์โทรมา
อยากคุยเรื่องขอเป็นตัวแทนค่ะ
1165
01:01:43,382 --> 01:01:46,761
ฉันอยู่ที่คลีนิคในโอ๊คแลนด์
1166
01:01:46,844 --> 01:01:50,306
ตอนที่มีเด็กผู้หญิงมาถามฉัน
1167
01:01:50,389 --> 01:01:55,478
"ถ้าเพื่อนๆกดดันให้เราเสพยา เราควรทำยังไงคะ?"
1168
01:01:55,561 --> 01:02:01,400
ฉันตอบโดยไม่ต้องคิดเลยว่า "ปฏิเสธอย่างเดียว"
1169
01:02:08,032 --> 01:02:09,533
สุดยอดเลยนะ
1170
01:02:10,743 --> 01:02:14,538
ลูกสาวคุณยืนข้างๆอดีตสตรีหมายเลขหนึ่งสหรัฐฯ
1172
01:02:14,622 --> 01:02:15,706
ฝีมือคุณเอง
1173
01:02:15,790 --> 01:02:18,292
เล่นเทนนิสให้สนุกนะคะ ทุกคน
1174
01:02:25,633 --> 01:02:27,176
อยู่นี่เอง
1175
01:02:27,259 --> 01:02:28,803
ริชาร์ด ผมอยากแนะนำ
1176
01:02:28,886 --> 01:02:30,513
จอร์จ แม็คอาเธอร์กับแลร์ด สเตบเลอร์
1177
01:02:30,596 --> 01:02:32,306
- จอร์จ แลร์ด
- เฮ้ ริชาร์ด
1178
01:02:32,389 --> 01:02:33,682
ยินดีที่ได้พบครับ เราเคยคุยกันทางโทรศัพท์
1179
01:02:33,766 --> 01:02:34,892
ใช่ ดีใจที่ได้พบครับ
1180
01:02:34,975 --> 01:02:36,185
จอร์จเป็นนายใหญ่ของเอเจนซี่
1181
01:02:36,268 --> 01:02:37,890
- โอ้ นายใหญ่
- นายใหญ่ตัวจริงเลย
1183
01:02:37,900 --> 01:02:40,231
ใช่ เห็นซิการ์ก็รู้แล้ว
1184
01:02:40,314 --> 01:02:42,691
- นั่งสิ
- ขอบคุณมาก ทุกคน
1185
01:02:42,775 --> 01:02:45,778
ลูกสาวคุณสุดยอดเลย เก่งมากๆ
1186
01:02:45,861 --> 01:02:48,781
เราอยากช่วยพาเธอข้ามขั้น
1187
01:02:48,864 --> 01:02:49,990
รับอะไรไหมคะ?
1188
01:02:50,000 --> 01:02:51,534
เหมือนเดิม
1189
01:02:51,617 --> 01:02:52,785
- ไม่เอา ขอบคุณครับ
- ผมขอชาเย็นแล้วกัน
1190
01:02:52,868 --> 01:02:54,203
- ขอบใจนะ
- ผมไม่เอา
1191
01:02:55,538 --> 01:02:57,248
ขอบใจที่มานะ ริชาร์ด
1192
01:02:57,331 --> 01:02:58,666
คุณว่าคลับที่นี่เป็นไงบ้าง?
1193
01:02:58,749 --> 01:03:00,709
อ๋อ มันก็...เยี่ยมมากเลย
1194
01:03:00,793 --> 01:03:02,920
เราขอบคุณที่ทุกคนถอดหมวกเหยียดผิวออก
1195
01:03:03,003 --> 01:03:04,547
ก่อนจะเข้ามา
1196
01:03:04,630 --> 01:03:06,882
- ริชาร์ด
- เราชอบมากเลย
1197
01:03:06,966 --> 01:03:08,592
ผมล้อเล่นน่ะ ผมล้อเล่น
1198
01:03:08,676 --> 01:03:11,846
เอ่อ... เราเคยมาหลายครั้งแล้ว
1199
01:03:11,929 --> 01:03:13,180
ริชาร์ด ก่อนอื่นเลย
1200
01:03:13,264 --> 01:03:14,807
เราอยากแสดงความยินดีกับคุณ
1201
01:03:14,890 --> 01:03:17,075
ผลงานคุณสุดยอดมาก
1202
01:03:17,080 --> 01:03:18,811
ต้องบอกเลยว่าสุดยอดจริงๆ
1203
01:03:18,894 --> 01:03:20,729
- สุดยอดเลย?
- ใช่ครับ
1204
01:03:28,362 --> 01:03:31,282
ผมว่าคุณก็รู้ แลร์ดคือมือดีที่สุดแล้ว
1206
01:03:32,575 --> 01:03:34,451
เขาค้นพบคาพรีอาทีตอนเธอสิบขวบ
1207
01:03:34,535 --> 01:03:35,786
แมรี่ เพียร์ซด้วย
1208
01:03:35,870 --> 01:03:38,122
และเราเชื่อว่าวีนัสจะไปไกลได้มากกว่าสองคนนั้น
1209
01:03:38,205 --> 01:03:40,583
โทษนะ คุณ เอ่อ...
1210
01:03:40,666 --> 01:03:44,128
คุณพูดสองครั้งแล้ว ว่ามันสุดยอด
1211
01:03:44,211 --> 01:03:45,337
- ครับ
- เอ่อ...
1212
01:03:45,421 --> 01:03:48,173
ทำไมสิ่งที่เราทำมันถึงสุดยอดล่ะ?
1213
01:03:48,257 --> 01:03:53,429
- ก็จากทรัพยากรและประสบการณ์ที่คุณมี
- ริชาร์ด ผมว่าที่แลร์ดจะพูดก็คือ...
1216
01:03:53,512 --> 01:03:54,972
คุณฝึกสาวๆมาได้เยี่ยมมาก
1217
01:03:55,055 --> 01:03:56,807
เดี๋ยวนะ พอล
1218
01:03:56,891 --> 01:04:00,978
คนที่นั่งอยู่ตรงนี้เป็นผู้ใหญ่แล้ว
1219
01:04:01,061 --> 01:04:03,480
คุณไม่ต้องบอกหรอก ว่าเขาจะพูดอะไร
1220
01:04:03,564 --> 01:04:04,940
ถ้าคุณจะพูดแทนเขา
1221
01:04:05,024 --> 01:04:06,150
คุณบอกผมที่บ้านก็ได้
1222
01:04:06,233 --> 01:04:09,278
ทุกคนจะได้ไม่ต้องถ่อมาเจอกันที่นี่
1224
01:04:09,361 --> 01:04:12,448
ผมถามแค่คำถามง่ายๆ
1225
01:04:12,531 --> 01:04:15,117
เขาย้ำเหลือเกินว่ามันแสนสุดยอด
1226
01:04:15,200 --> 01:04:16,702
"มันสุดยอดมาก" สิ่งที่เราทำมาน่ะ
1227
01:04:16,785 --> 01:04:18,120
ผมเห็นเด็กขาวเยอะแยะ
1228
01:04:18,203 --> 01:04:19,622
ไม่เห็นเขาพูดเลยว่าพวกนั้นก็สุดยอด
1229
01:04:19,705 --> 01:04:21,165
ให้เขาตอบผมสิ
1230
01:04:21,248 --> 01:04:23,885
- โอเค งั้นตอบเถอะ เราถึงมาคุยกันไง
- ทำไมสิ่งที่เราทำมามันถึงสุดยอดนัก?
1232
01:04:23,890 --> 01:04:25,502
- เรามาถามอยู่แล้ว
- โทษนะครับ
1233
01:04:25,586 --> 01:04:27,588
ผมไม่ได้ตั้งใจจะ
1234
01:04:27,671 --> 01:04:29,298
ทำให้คุณโกรธครับ คุณวิลเลียมส์
1235
01:04:29,381 --> 01:04:31,300
ผมแค่หมายถึงพื้นเพของคุณน่ะ...
1236
01:04:31,383 --> 01:04:34,762
พื้นเพเรา...แน่นอน คุณหมายถึงเชื้อชาติ
1238
01:04:36,096 --> 01:04:37,514
ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ
1239
01:04:37,598 --> 01:04:40,142
เด็กสาวผิวดำ เล่นกีฬาคนขาว
1240
01:04:40,225 --> 01:04:41,977
นั่นแหละเหตุผลที่เราเลือกเทนนิส
1241
01:04:42,061 --> 01:04:45,522
เหมือนซินเดอเรล่าจากสลัม
1242
01:04:45,606 --> 01:04:47,816
เก็ตโต้เซล่า
1243
01:04:47,900 --> 01:04:50,069
นั่นแหละที่เรากำลังพูดถึง ริชาร์ด
1244
01:04:50,152 --> 01:04:51,654
เราคิดว่าวีนัสน่าจะเป็นแรงบันดาลใจ
1245
01:04:51,737 --> 01:04:54,448
ให้กลุ่มคนที่ต้องพูดตรงๆ
1247
01:04:54,531 --> 01:04:56,617
เรายังสื่อสารไปไม่พอ
1248
01:04:56,700 --> 01:04:58,285
วีนัสจะเปิดประตูได้มากมาย
1249
01:04:58,369 --> 01:04:59,787
และเราอยากช่วยเธอทำแบบนั้น
1250
01:04:59,870 --> 01:05:02,873
โอเค โอเค งั้นคุณจะเสนออะไร?
1251
01:05:02,957 --> 01:05:06,502
ทุกอย่างที่คุณต้องการ รองเท้า โค้ช แร็คเก็ต
1252
01:05:06,585 --> 01:05:08,712
แร็คเก็ต?
1253
01:05:08,796 --> 01:05:10,923
พวกนี้มาเสนอแร็คเก็ตเหรอ?
1254
01:05:11,006 --> 01:05:14,843
ถ้าเด็กๆไม่มีแร็คเก็ต พวกคุณไม่ได้มานั่งนี่หรอก
1256
01:05:14,927 --> 01:05:16,553
ก็ถูกครับ ใช่
1257
01:05:16,637 --> 01:05:18,013
ไม่เอาน่า นายมือหนึ่งจริงเหรอเนี่ย?
1258
01:05:18,097 --> 01:05:21,433
- ไม่รู้สิครับ เขาพูดเองนะ
- ริชาร์ด ผมพูดตรงๆได้ไหม?
1260
01:05:21,517 --> 01:05:24,311
ผมว่าคุณเป็นตัวของตัวเองเลยดีกว่า
1261
01:05:24,395 --> 01:05:26,480
ตอนนี้วีนัสต้องการลงเล่นและซ้อมเพิ่ม
1262
01:05:26,563 --> 01:05:27,898
ลงแข่งในแมตช์ดีๆและให้คนเห็นเยอะๆ
1263
01:05:27,982 --> 01:05:30,567
อย่างน้อยต้องมีปีละแสนเหรียญ
1264
01:05:32,152 --> 01:05:33,529
คุณเซ็นสัญญากับเรา
1265
01:05:33,612 --> 01:05:35,990
เราจะช่วยคุณแบกภาระพวกนั้น
1266
01:05:38,325 --> 01:05:40,869
ให้เราจัดการเถอะ
1267
01:05:40,953 --> 01:05:43,914
ให้เราทำให้มันเกิดขึ้นแน่นอน
1268
01:05:45,332 --> 01:05:48,085
คุณไม่อยากเสี่ยงหรอก ใช่ไหม ริชาร์ด?
1269
01:05:57,136 --> 01:05:58,721
ผมว่าผมจะไปว่ายน้ำเล่น
1270
01:05:59,805 --> 01:06:01,098
เดี๋ยวคุยกันใหม่นะ
1271
01:06:03,350 --> 01:06:05,060
ยินดีที่ได้พบนะครับ
1272
01:06:07,771 --> 01:06:09,273
อะไรวะนั่น?
1273
01:06:12,401 --> 01:06:14,486
โอเค นี่ค่ะ
1274
01:06:14,570 --> 01:06:17,698
- ขอบคุณค่ะ
- ลูกทำอะไรน่ะ?
1275
01:06:17,781 --> 01:06:21,076
- เฮ้ พ่อ หิวไหมคะ?
- กินอะไรหน่อยไหม?
1276
01:06:21,160 --> 01:06:22,828
ของกินที่พ่อแพ็คให้ล่ะ?
1277
01:06:22,911 --> 01:06:24,538
ไม่ต้องห่วง ลงบัญชีเราไว้
1279
01:06:25,706 --> 01:06:26,707
ลงบัญชีไว้งั้นเหรอ?
1280
01:06:26,790 --> 01:06:28,250
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ คุณวิลเลียมส์
1281
01:06:28,333 --> 01:06:29,668
อาหารที่นี่ฟรีนะ
1282
01:06:29,752 --> 01:06:32,004
ไม่มีอะไรฟรีหรอก ต้องมีคนจ่ายแน่นอน
1283
01:06:32,087 --> 01:06:33,297
วางลงเลย
1284
01:06:33,380 --> 01:06:37,009
อย่ากัดคุ๊กกี้เลยนะ วางลง
1286
01:06:37,092 --> 01:06:39,803
ไปเลย เอาบัญชีลูกไปขึ้นรถด้วย
1287
01:06:41,472 --> 01:06:42,806
- บาย
- บาย ทุกคน
1288
01:06:42,890 --> 01:06:45,434
- พ่อ เป็นอะไรคะ?
- เป็นอะไรเหรอ?
1289
01:06:45,517 --> 01:06:46,769
ลูกมานั่งที่คันทรีคลับ
1290
01:06:46,852 --> 01:06:50,439
ไขว่ห้างเหมือนเป็นราชินีแห่งชีบ้า
1292
01:06:50,522 --> 01:06:53,150
อย่ารับอะไรฟรีๆจากใครเด็ดขาด
1293
01:06:53,233 --> 01:06:55,652
ทุกอย่างที่นี่เป็นกับดักหมด
1294
01:06:56,945 --> 01:06:58,447
ไม่ อย่ามาจับเรานะ แพนตี้แมน!
1295
01:07:02,117 --> 01:07:03,827
- ระวังด้วยนะ
- เฮ้ สาวๆ
1296
01:07:03,911 --> 01:07:05,454
- ไฮ คุณโคเฮน
- ไง
1297
01:07:05,537 --> 01:07:06,997
- เฮ้ พอล
- เฮ้ โอราซีน สบายดีนะ?
1298
01:07:07,081 --> 01:07:08,457
ก็ดี เดี๋ยวฉันหาอะไรให้ดื่มนะ
1299
01:07:08,540 --> 01:07:10,042
ได้ครับ เยี่ยมเลย
1300
01:07:12,419 --> 01:07:14,505
เรามาทำอะไรที่นี่ ริชาร์ด?
1301
01:07:14,588 --> 01:07:16,673
ตอนอยู่ที่คลับคุณทำอะไรน่ะ?
1302
01:07:16,757 --> 01:07:19,760
- เราจะไม่ทำนะ
- ไม่ทำอะไร?
1303
01:07:19,843 --> 01:07:22,012
เราจะไม่เซ็นสัญญากับพวกเอเย่นต์
1304
01:07:22,096 --> 01:07:24,014
เราจะไม่เล่นแมตช์เยาวชนอีก
1305
01:07:24,098 --> 01:07:25,890
คุณบ้าไปแล้วรึไง?
1306
01:07:25,900 --> 01:07:28,477
วีนัสชนะ 63 แพ้ 0 โอเคไหม?
1307
01:07:28,560 --> 01:07:30,479
ถ้าคุณให้เธอเลิกเล่นแมตช์เยาวชน
คุณจะทำเธอพัง...
1308
01:07:30,562 --> 01:07:33,482
เด็กพวกนั้นต้องลงแข่ง ไม่งั้นเฉาตายแน่
1310
01:07:33,565 --> 01:07:35,484
ใช่ ผมเข้าใจความเสี่ยง
1311
01:07:35,567 --> 01:07:38,821
แต่ไอ้แมตช์เยาวชนพวกนี้เนี่ย มันเลวร้ายกว่าสลัมอีก
1312
01:07:39,080 --> 01:07:42,157
เด็กๆออกไปเล่นกันจนล้า
1313
01:07:42,241 --> 01:07:43,320
ต้องจับพ่อแม่พวกนี้ไปยิงทิ้งให้หมด
1314
01:07:43,330 --> 01:07:46,203
คุณพูดอะไร? ลูกสาวคุณยังไม่เป็นไรเลย
1315
01:07:46,286 --> 01:07:47,830
ใช่ ตอนนี้ไง
1316
01:07:47,913 --> 01:07:49,331
แต่คุณก็ได้ยินเอเย่นต์พวกนั้นพูด
1317
01:07:49,414 --> 01:07:50,999
ว่าต้องผลักดันสาวๆ
1318
01:07:51,083 --> 01:07:53,127
ทั้งระดับชาติและนานาชาติ
1319
01:07:53,210 --> 01:07:56,672
เด็กๆไม่ต้องการแรงกดดันแบบนั้น โอเคไหม?
1320
01:07:56,755 --> 01:07:59,800
เด็กๆจะได้แข่งตอนเทิร์นโปรแล้ว
1321
01:07:59,883 --> 01:08:01,885
ตอนนี้แค่ต้องใช้ชีวิตปกติ
1322
01:08:01,969 --> 01:08:05,055
- พวกเธอยังต้องเป็นเด็ก
- ไม่ ไม่มีคำว่าโปรหรอก ริชาร์ด
1324
01:08:05,139 --> 01:08:08,790
ถึงเป็นได้ ถ้าไม่เซ็นสัญญากับเอเย่นต์
คุณจะจ่ายค่าซ้อมยังไงไหวล่ะ?
1327
01:08:08,800 --> 01:08:10,000
ให้ผมเป็นห่วงเรื่องนั้นเองดีกว่า
1328
01:08:10,005 --> 01:08:11,311
คุณรู้เรื่องนี้ไหมเนี่ย?
1329
01:08:15,732 --> 01:08:18,694
ริชาร์ด อย่าทำแบบนี้เลย
1330
01:08:18,777 --> 01:08:21,446
นักเทนนิสอเมริกันทุกคนที่มีชื่อเสียง
1331
01:08:21,530 --> 01:08:22,906
เก่งขึ้นมาได้จากเส้นทางนี้ทั้งนั้น
1332
01:08:22,990 --> 01:08:25,890
- แม็ค เทรซี่ อกัสซี่ พีท
- ใช่
1334
01:08:25,900 --> 01:08:29,663
ช่องทางที่พวกคุณมีเนี่ย มันเล็กมาก
1335
01:08:29,746 --> 01:08:32,416
และโอกาสนี้มันจะหมดแน่ ผมรู้ว่าคุณไม่เชื่อผม
แต่ช่องทางมันปิดแน่นอน
1337
01:08:32,499 --> 01:08:34,168
ใครๆก็พูดถึงไอ้ช่องทางนี่
1338
01:08:34,251 --> 01:08:36,712
ช่องทาง...ที่ต้องผ่านไปให้ได้
1339
01:08:36,795 --> 01:08:37,963
แต่คนอย่างเรา...
1340
01:08:38,046 --> 01:08:40,048
เราโดนยิงตอนจะเข้าช่องทางนั่นตลอด
1341
01:08:40,132 --> 01:08:42,968
ผมเลยคิดว่าเราจะหยุดตรงนี้แหละ
1342
01:08:43,051 --> 01:08:44,720
แล้วพอถึงจังหวะที่เหมาะสม
1343
01:08:44,803 --> 01:08:46,722
เราจะเดินเข้าประตูหน้าไปเลย
1344
01:08:48,473 --> 01:08:50,559
ผมไม่เข้าใจจริงๆ
1345
01:08:51,852 --> 01:08:53,353
คุณไม่รู้อะไรเลย
1346
01:08:53,437 --> 01:08:55,772
คุณโมโหเพราะวันนี้มีคนดูถูกคน
1347
01:08:55,856 --> 01:08:58,150
คุณเลยอยากหันหลังให้โอกาส
1348
01:08:58,233 --> 01:09:01,653
คุณเป็นคนหัวดื้อที่สุดที่ผมเคยเจอ
1350
01:09:01,737 --> 01:09:04,573
ขนาดผมเป็นโค้ชแม็คเอ็นโรว์นะ
1351
01:09:04,656 --> 01:09:07,075
เราขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ พอล
1352
01:09:08,327 --> 01:09:12,915
แต่ความสัมพันธ์ด้านนี้ของเราจบแล้ว
1353
01:09:12,998 --> 01:09:17,169
และเราจะไม่ใช้บริการของคุณอีก
1355
01:09:17,252 --> 01:09:20,990
ริชาร์ด ไม่มีโค้ชเก่งๆที่ไหนจะสอนให้ฟรีหรอกนะ
1356
01:09:21,000 --> 01:09:22,799
ถ้าสาวๆไม่ลงเล่นแมตช์เยาวชน
1357
01:09:22,883 --> 01:09:26,261
มีสิ คุณไง จำได้ไหม?
1358
01:09:26,345 --> 01:09:28,931
และผมคิดว่าคุณเป็นโค้ชที่เก่งด้วย
1359
01:09:37,522 --> 01:09:38,857
โอเค
1360
01:09:42,361 --> 01:09:44,738
ผมแค่ภาวนาว่าคุณจะไม่ทำมันพัง
1361
01:09:44,821 --> 01:09:46,782
ขอบคุณที่ภาวนาให้เรา พอล
1363
01:09:49,201 --> 01:09:51,495
โอเค แพนตี้แมน เราจะจับเธอ!
1364
01:09:51,578 --> 01:09:52,746
โอราซีน
1365
01:09:55,624 --> 01:09:57,709
เร็ว เดี๋ยวแพนตี้แมนจับได้นะ
1366
01:10:04,216 --> 01:10:06,301
- เฮ้
- เฮ้
1367
01:10:06,385 --> 01:10:08,303
แล้วเจอกันที่วิมเบิลดันนะ ยัยหนู
1368
01:10:14,393 --> 01:10:17,020
เราเป็นทีมเดียวกันไหม?
1369
01:10:17,104 --> 01:10:18,939
เราเป็นทีมไหม? เราเป็นครอบครัวนะ...
1370
01:10:19,773 --> 01:10:20,983
แสดงว่าเราเป็นทีมเดียวกัน?
1371
01:10:21,066 --> 01:10:26,571
- เราเป็นครอบครัว คือทีมที่ดีที่สุดแล้ว
- คุณว่าไม่ควรคุยกับฉันก่อนเหรอ ที่ตัดสินใจแบบนั้นไป?
1374
01:10:26,655 --> 01:10:28,699
ควรคุยกับวีนัสก่อนไหม?
1375
01:10:28,782 --> 01:10:30,117
- อะไรของคุณ...
- ริชาร์ด
1376
01:10:30,200 --> 01:10:32,661
ฟ้าส่งให้ฉันมาอยู่ข้างคุณ
1377
01:10:32,744 --> 01:10:36,665
- โอเค คุณก็อยู่ข้างผมสิ
- อย่าคิดว่าฉันเงียบคือเห็นด้วยนะ
1379
01:10:36,748 --> 01:10:40,043
ถ้าคุณทำแบบนั้นอีก ฉันจะไม่เงียบแล้ว
1380
01:10:40,127 --> 01:10:41,587
อย่านะ อย่าทำกับผมแบบนั้น
1381
01:10:41,670 --> 01:10:43,213
คุณอย่ามาทำให้ฉันดูโง่
1382
01:10:43,297 --> 01:10:45,173
- ใครทำให้คุณดูโง่?
- คุณไง
1383
01:10:45,257 --> 01:10:47,843
- คุณพูดเรื่องอะไรกัน?
- อย่ามาทำให้ฉันดูโง่
1384
01:10:47,926 --> 01:10:50,512
ไม่มีใครทำให้คุณดูโง่ซะหน่อย
1385
01:10:57,561 --> 01:11:00,689
ขยับดีมาก เยี่ยม ไปให้ถึงบอล เร็ว!
1386
01:11:00,772 --> 01:11:02,274
เยี่ยมมาก ฉันชอบ ฉันชอบ
1387
01:11:02,357 --> 01:11:04,359
เฮ้ ใครดุกว่ากัน? ใครอยากได้แต้มนี้?
1388
01:11:04,443 --> 01:11:05,694
เฮ้! ริค
1389
01:11:05,777 --> 01:11:07,571
คนชื่อริชาร์ด วิลเลียมส์โทรมา
1390
01:11:07,654 --> 01:11:08,864
สิบครั้งติดได้แล้วมั๊ง
1391
01:11:08,947 --> 01:11:10,240
ให้มาบอกนายว่าเรื่องด่วน
1392
01:11:10,324 --> 01:11:12,534
ด่วน? ด่วนอะไรนักหนาวะ? เรื่องแบ็คแฮนด์รึไง?
1393
01:11:12,618 --> 01:11:13,785
เธอต้องไปให้ถึงบอล
1394
01:11:13,869 --> 01:11:15,746
ไม่ พ่อเด็กที่แคลิฟอร์เนีย
1395
01:11:15,829 --> 01:11:17,080
บอกว่ามีลูกสาวสองคน
1396
01:11:17,164 --> 01:11:18,100
มือดีที่สุดในรัฐเลย
1397
01:11:18,120 --> 01:11:21,543
เออ ให้ฉันเดา เจนนิเฟอร์ คาพรีอาทีคนต่อไปสินะ?
1398
01:11:21,627 --> 01:11:24,171
ถ้ามือดีนัก ทำไมฉันไม่เคยได้ยินชื่อล่ะ?
1399
01:11:24,963 --> 01:11:26,506
พวกนั้นมาจากคอมป์ตั้น
1400
01:11:27,049 --> 01:11:28,133
คอมป์ตั้น?
1401
01:11:28,216 --> 01:11:31,053
โอเค ซ้อมต่อไปนะ คัซ มาดูซิ
1402
01:11:31,136 --> 01:11:32,721
ตั้งใจนะ ทุกคน
1403
01:11:34,681 --> 01:11:37,517
พวกเธอมาสายแล้ว ไปเลย เร็ว
1404
01:11:38,810 --> 01:11:40,771
ชอบมากเลย หมวกไวเซอร์น่ะ
1405
01:11:40,854 --> 01:11:42,272
นายจะกินนั่นเหรอ?
1406
01:11:42,356 --> 01:11:45,067
กินอาหารขยะแบบนั้น เล่นไม่ออกแน่
1408
01:11:45,150 --> 01:11:46,860
- เฮ้ แบร์รี่ สายไหน?
- สายสอง
1409
01:11:46,943 --> 01:11:48,612
สายสอง โอเค
1410
01:11:50,989 --> 01:11:53,325
ผมริค แมซี่
1411
01:11:59,039 --> 01:12:01,166
เขามาแล้ว! เขามาแล้ว! เขามาแล้ว!
1412
01:12:01,249 --> 01:12:02,918
โอเคๆ ใจเย็น
1413
01:12:03,001 --> 01:12:04,586
มาเลย ทุกคน ยืนประจำที่
1414
01:12:04,669 --> 01:12:05,754
มาเร็ว
1415
01:12:07,214 --> 01:12:10,008
คุณแมซี่ ยินดีต้อนรับนะ
1416
01:12:10,092 --> 01:12:11,676
หวัดดี ทุกคน
1417
01:12:11,760 --> 01:12:13,011
- หวัดดีค่ะ
- ไฮ
1418
01:12:13,095 --> 01:12:15,055
- ผมริชาร์ด วิลเลียมส์
- คุณวิลเลียมส์
1419
01:12:15,138 --> 01:12:17,099
- นี่แบรนดี้ เมียผม
- ครับ เป็นเกียรติมากครับ
1420
01:12:17,182 --> 01:12:18,850
- ยินดีที่ได้พบนะคะ
- ดีใจที่ได้มาที่นี่ครับ
1421
01:12:18,934 --> 01:12:20,227
นี่ลูกๆของเรา ครอบครัวเรา
1422
01:12:20,310 --> 01:12:22,896
วีนัส เซรีน่า ทันดี้ ลินน์ อิช่า
1423
01:12:22,979 --> 01:12:24,106
- สวัสดีค่ะ
- ไฮ
1424
01:12:24,189 --> 01:12:27,067
ขอบคุณที่มานะ เรารู้ว่าคุณมาไกล
ไม่อยากรบกวนเวลามาก
1426
01:12:27,150 --> 01:12:28,360
ไปที่สโมสรกันเลยไหม?
1427
01:12:28,443 --> 01:12:30,862
- เริ่มกันเลยครับ
- มาเลย สาวๆ เร็วเข้า
1429
01:12:30,946 --> 01:12:32,280
คุณแมซี่งานยุ่งนะ
1430
01:12:32,364 --> 01:12:33,055
- โอเค
- เล่นให้ดีนะ
1431
01:12:33,060 --> 01:12:35,534
มาเร็ว ขึ้นรถเลย
1432
01:12:36,535 --> 01:12:38,078
ผมปิดให้
1433
01:12:40,122 --> 01:12:41,623
ว้าว
1434
01:12:41,706 --> 01:12:45,252
บอกฉันอีกทีซิ เธอคนไหน เอ่อ...
1435
01:12:45,335 --> 01:12:47,295
พี่สาววีนัส น้องสาวเซรีน่า
1436
01:12:47,379 --> 01:12:49,923
โอเค ผมว่าผมพอจำได้
1437
01:12:53,802 --> 01:12:55,846
ไม่ต้องห่วง ไม่ต้องคาดหรอก
1438
01:13:00,058 --> 01:13:01,268
บาย ทุกคน!
1439
01:13:05,272 --> 01:13:07,149
ริค แมซี่มาคอมป์ตั้นแล้ว!
1440
01:13:09,234 --> 01:13:11,361
ดี เอ้านี่ มีก้า
1441
01:13:11,445 --> 01:13:13,321
เอานี่ไป นี่ด้วย
1442
01:13:13,405 --> 01:13:14,656
ปิดเลยไหม ริชาร์ด?
1443
01:13:14,739 --> 01:13:16,867
โอเค คุณปิดได้เลย
1444
01:13:24,291 --> 01:13:25,542
เฮ้ เฮ้ เฮ้!
1445
01:13:25,625 --> 01:13:28,462
เดี๋ยวๆ ไอ้ผมดก แกจะไปไหนวะ?
1446
01:13:30,338 --> 01:13:33,133
อ๋อ จะมาเล่นเทนนิสน่ะ
1447
01:13:33,216 --> 01:13:36,553
โย่ ริชาร์ด ไอ้จิมมี่ คอนเนอรส์นี่
มากับนายรึเปล่า?
1449
01:13:36,636 --> 01:13:38,555
ใช่ๆ เจ้าเผือกมากับเราเอง
1450
01:13:38,638 --> 01:13:40,015
โอเค งั้นแล้วไป
1451
01:13:40,098 --> 01:13:41,641
- เออ แค่ตัวขาวน่ะ
- ตามนั้น
1452
01:13:41,725 --> 01:13:43,351
อาเมน
1453
01:13:43,435 --> 01:13:46,021
- เราไปกันเถอะ
- ผมไม่ให้คุณโดนยิงหรอก ริค
1455
01:13:46,104 --> 01:13:47,314
ขอบใจมาก
1456
01:13:48,857 --> 01:13:51,401
- ที่นี่สินะ?
- ที่นี่แหละ
1457
01:13:51,485 --> 01:13:53,153
คอมป์ตั้นคันทรีคลับ
1458
01:13:54,488 --> 01:13:56,323
ดีมาก ดีมาก ดีมาก
1459
01:13:58,575 --> 01:14:01,036
ปาไม่โดนคุณหรอก
1460
01:14:01,119 --> 01:14:02,621
ไล่ตีเลย โฟร์แฮนด์
1461
01:14:02,704 --> 01:14:04,956
เด็ดขาด เยี่ยม แบ็คแฮนด์บ้าง
1462
01:14:05,040 --> 01:14:06,124
ต้องงี้สิ เอาเลย!
1463
01:14:06,208 --> 01:14:07,584
วิ่ง เร็วอีก เร็ว ฟื้นตัวดีมาก
1464
01:14:07,667 --> 01:14:08,752
เยี่ยม ฟื้นตัว
1465
01:14:09,753 --> 01:14:11,713
เคลื่อนที่ตลอด ฟื้นตัวด้วย เอาเลย!
1466
01:14:12,839 --> 01:14:14,925
ดีมาก! อีกที!
1467
01:14:15,008 --> 01:14:17,469
เฮ้ ฉันชอบมาก หาจังหวะแล้วซัดให้แรง
1468
01:14:17,552 --> 01:14:18,887
- นั่นคือริค แมซี่
- อีกที
1469
01:14:18,970 --> 01:14:20,514
เธอเอาพลังมาจากไหน?
1470
01:14:20,597 --> 01:14:21,932
แมซี่คล้องกับคำว่าเครซี่
1471
01:14:22,015 --> 01:14:23,391
โทษที ฉันพูดอะไรผิดไปรึเปล่า?
1472
01:14:23,475 --> 01:14:26,895
สงสัยเพราะหนวด เธอไม่ชอบคนมีหนวด
ไปให้่ถึงบอล
1474
01:14:26,978 --> 01:14:29,064
เยี่ยมมาก ขึ้นมาเล่นหน้าเน็ต
1475
01:14:30,023 --> 01:14:32,526
นั่นแหละ! มาเร็ว มาที่ลูก
1476
01:14:32,609 --> 01:14:34,236
ว่าไง? เล่นให้เหมือนโกรธเลย
1477
01:14:34,319 --> 01:14:35,946
โอ้ ถูกใจจริงๆ! ทำได้ดีมาก
1478
01:14:36,029 --> 01:14:38,532
เฮ้ สาวๆ เฮ้ ฉันชอบที่เธอเล่นมาก
1479
01:14:38,615 --> 01:14:40,033
- ทำได้ดีจริงๆ
- ต้องงี้สิ
1480
01:14:40,116 --> 01:14:42,244
มาตีมือหน่อย พวกเธอสนุกไหม?
1481
01:14:42,327 --> 01:14:44,704
- ค่ะ
- ดีๆๆ ฉันชอบมาก
1482
01:14:44,788 --> 01:14:46,748
พ่อเธอปั้นพวกเธอมาดีมาก
1483
01:14:46,831 --> 01:14:48,750
ฉันเองก็สนุกมากเหมือนกัน
1484
01:14:48,833 --> 01:14:50,794
ขอบใจมากนะ สาวๆ ขอบใจมาก
1485
01:14:50,877 --> 01:14:53,547
ริชาร์ด ผม เอ่อ...ประทับใจมาก
1486
01:14:53,630 --> 01:14:56,091
ไปหาน้ำกินไป ลูก
1487
01:14:56,174 --> 01:14:59,094
ผมว่า...พวกเธอเก่งมากๆ
1488
01:14:59,177 --> 01:15:02,347
ผมว่าคุณอาจจะมีไมเคิล จอร์แดน
อีกคนบนมือแล้ว
1490
01:15:02,430 --> 01:15:04,140
ไม่หรอก
1491
01:15:04,224 --> 01:15:06,768
ผมมีจอร์แดนอีกสองคนต่างหาก
1492
01:15:08,395 --> 01:15:10,313
ผมชอบแนวคิดคุณจริงๆ
1493
01:15:10,397 --> 01:15:14,109
นี่คือข้อตกลงมาตรฐานของผม
1494
01:15:14,192 --> 01:15:17,279
แบบเดียวกับที่ตกลงกับเจนนิเฟอร์
1495
01:15:17,362 --> 01:15:19,614
สอน พร้อมที่พัก อาหาร การศึกษา
1496
01:15:19,698 --> 01:15:21,283
คุณไม่ต้องจ่ายอะไรทั้งนั้น
1497
01:15:21,366 --> 01:15:24,869
กระทั่งค่าตั๋วเข้าดิสนี่ย์เวิล์ด ซึ่งอยู่แถวนี้เอง...
1498
01:15:24,953 --> 01:15:27,581
แต่ส่วนใหญ่คือ...เวลาส่วนตัวของผม
1499
01:15:27,664 --> 01:15:29,207
ผมรับปากว่าคุณจะได้มันแน่นอน
1500
01:15:29,291 --> 01:15:31,793
ถ้าคุณซ้อมกับริค แมซี่
1501
01:15:31,877 --> 01:15:33,128
คุณจะได้เล่นกับริค แมซี่จริงๆ
1502
01:15:33,211 --> 01:15:35,213
ฟังดูแพงจัง แล้วคุณจะได้อะไร?
1503
01:15:35,297 --> 01:15:38,091
ค่าสอนของผมคือ 15% จากรายได้ของสาวๆ
1504
01:15:38,174 --> 01:15:40,135
ถ้าหาเงินไม่ได้ ผมก็ไม่ได้อะไร
1505
01:15:40,218 --> 01:15:42,304
แต่ผมบอกคุณได้อย่างนึง
1506
01:15:42,387 --> 01:15:44,139
เราหาเงินได้แน่นอน
1507
01:15:45,000 --> 01:15:47,225
คุณรู้เรื่องนิค โบลเลทีเอรี่ไหม?
1508
01:15:49,352 --> 01:15:52,166
- เขาเป็นโค้ชเทนนิสชื่อดัง
- ครับ
1510
01:15:52,180 --> 01:15:55,233
หมอนั่นกระหน่ำโทรมาไม่หยุดเลย
1511
01:15:55,317 --> 01:15:57,360
ใช่ นิคก็...เป็นโค้ชที่เก่ง
1512
01:15:57,444 --> 01:16:00,697
เขาประสบความสำเร็จมาเยอะ แต่...
1513
01:16:00,780 --> 01:16:02,616
บอกเลยว่าถ้าคุณลงไปที่เบรเด็นตัน
1514
01:16:02,699 --> 01:16:04,326
เพื่อซ้อมกับนิค คุณไม่ได้เจอนิคหรอก
1515
01:16:04,409 --> 01:16:06,703
จะได้เจอแต่โค้ชสอนตีลูกตามคิวมากกว่า
1517
01:16:06,786 --> 01:16:08,747
เหมือนไปซ้อมในโรงงาน
1518
01:16:08,830 --> 01:16:10,624
แต่ถ้าซ้อมกับผม ผมจะเป็นโค้ชเอง
1519
01:16:10,707 --> 01:16:12,083
หลายคนบอกว่านิคเก่งที่สุด
1520
01:16:12,167 --> 01:16:14,002
ใช่
1521
01:16:14,085 --> 01:16:15,378
จำที่คนนั้นพูดได้ไหม?
1522
01:16:15,462 --> 01:16:17,213
- ค่ะ
- คุณและคุณนายวิลเลียมส์
1523
01:16:17,297 --> 01:16:20,675
จะนิคหรือจะริค...ทอม ดิ๊ค หรือแฮรี่ ก็ไม่สำคัญ
1525
01:16:20,759 --> 01:16:22,719
ถ้าเด็กๆมีความฝันจะเป็นแชมป์
1526
01:16:22,802 --> 01:16:24,012
ยังไงคุณก็มีโอกาส
1527
01:16:24,095 --> 01:16:25,680
แต่ถ้าเป็นความฝันของผมหรือคุณ ไม่ได้หรอก
1528
01:16:25,764 --> 01:16:28,350
มันไม่เกิดขึ้นแน่
1529
01:16:28,433 --> 01:16:30,477
ถ้าคุณอยากจะเลือกนิค
1530
01:16:30,560 --> 01:16:32,354
คุณก็ทำได้
1531
01:16:32,437 --> 01:16:33,438
มันเป็นสิทธิ์ของคุณ
1532
01:16:33,521 --> 01:16:34,773
ไม่ เราจะเลือกคุณ
1534
01:16:36,232 --> 01:16:37,984
ขอบคุณพระเจ้า ผมแค่...
1535
01:16:38,068 --> 01:16:39,736
เราแค่อยากได้ยินคุณพูดแบบนั้น
1536
01:16:39,819 --> 01:16:41,071
เยี่ยมเลยครับ
1538
01:16:43,490 --> 01:16:45,992
- เฮ้ ทันดี้ เอ่อ...
- ว้าว
1539
01:16:46,076 --> 01:16:48,703
นี่คือข้อตกลงมาตรฐานของเรา
1540
01:16:48,787 --> 01:16:51,247
โทษนะ ของคุณ...
1541
01:16:51,331 --> 01:16:53,083
ถ้าคุณจะรับสาวๆไปดูแล
1542
01:16:53,166 --> 01:16:55,210
คุณต้องดูแลทั้งครอบครัวเราด้วย
1543
01:16:57,128 --> 01:17:00,382
โทษนะ...พวกคุณอยากไปฟลอริด้าหมดเลยเหรอ?
1544
01:17:00,465 --> 01:17:01,758
ไม่ใช่ทันดี้
1545
01:17:01,841 --> 01:17:04,386
เธอเพิ่งเรียนจบมา
1546
01:17:04,469 --> 01:17:06,137
ชีวิตเธออยู่ที่นี่
1547
01:17:06,221 --> 01:17:07,931
- ยินดีด้วยนะ
- ขอบคุณค่ะ
1548
01:17:08,014 --> 01:17:11,055
ใช่ แต่เราต้องการทุกอย่างที่อยู่ในข้อตกลงนั้น
1550
01:17:11,060 --> 01:17:13,061
เราต้องการบ้าน โรงเรียนที่ดีที่สุด
1551
01:17:13,144 --> 01:17:16,564
และตำแหน่งงานให้ผมเป็นพนักงานของคุณ
1552
01:17:16,648 --> 01:17:19,317
ตรงนี้ระบุว่า...บ้านเคลื่อนที่เหรอครับ?
1553
01:17:19,401 --> 01:17:21,903
ก็เราต้องเดินทางไปฟลอริด้า ใช่ไหมล่ะ?
1554
01:17:23,071 --> 01:17:24,989
คุณเชื่อในตัวสาวๆรึเปล่า?
1555
01:17:26,700 --> 01:17:27,867
แน่นอนที่สุด
1556
01:17:27,951 --> 01:17:29,786
สาบานเลยครับ ผมเชื่อมั่นมาก
1557
01:17:29,869 --> 01:17:31,538
โอเค งั้นเราจะนั่งอยู่ที่นี่ทำไม?
1558
01:17:31,621 --> 01:17:33,456
- เราน่าจะไปฟลอริด้ากัน
- เราทำอะไรเนี่ย?
1559
01:17:33,540 --> 01:17:34,708
ไปฟลอริด้ากันครับ
1560
01:17:46,761 --> 01:17:49,013
ไม่ เพราะเธอเข้านานที่สุดตลอด
1561
01:17:49,097 --> 01:17:50,265
ขอบใจลูก
1563
01:17:51,683 --> 01:17:53,017
เอ้านี่ แบ่งกันกินนะ
1564
01:17:53,101 --> 01:17:54,644
- เราแบ่งกันละกัน
- เอามาหน่อยซิ
1565
01:17:54,728 --> 01:17:55,812
ไม่ เพราะเธอไม่ให้ฉันนั่งด้วย
1566
01:17:55,895 --> 01:17:57,175
เฮ้ อย่าปล่อยพวงมาลัยสิ
1568
01:17:57,180 --> 01:17:59,999
- ลูกขับได้ ให้พ่อช่วยไหม สาวน้อย?
- ไม่ต้องค่ะ
1570
01:18:00,000 --> 01:18:02,745
อย่างน้อยจับซักมือนึงสิ
1571
01:18:02,750 --> 01:18:03,987
เฮ้ ตำรวจ
1572
01:18:04,070 --> 01:18:07,157
- ไฮ ตำรวจ!
- เราเพิ่งทำผิดกฏหมาย ขอโทษด้วยนะ
1574
01:18:07,240 --> 01:18:10,118
โอค สะกดคำว่า "อัลเบอเคอร์กี้" ซิ
1575
01:18:10,201 --> 01:18:13,872
เอ-แอล-บี-ยู-คิว...
1576
01:18:13,955 --> 01:18:15,081
- ไม่
- ใช่
1577
01:18:15,165 --> 01:18:16,374
ไม่ใช่ แอล-อาร์หรอก
1578
01:18:16,458 --> 01:18:18,543
- มันขึ้นต้น...
- เอ-แอล...
1579
01:18:18,626 --> 01:18:20,999
- คำมันมี...ตัวคิวตั้งสามตัว
- เอ-แอล-บี-ยู-คิว....
1581
01:18:21,000 --> 01:18:23,256
อย่าบอกสิ ให้ลูกสะกดเอง
1582
01:19:05,715 --> 01:19:07,467
ดูสิ เราถึงฟลอริด้าแล้ว
1583
01:19:07,550 --> 01:19:08,843
สวยจังเลย!
1584
01:19:08,927 --> 01:19:10,011
ยินดีต้อนรับสู่ฟลอริด้า
1585
01:19:12,055 --> 01:19:13,556
ริค แมซี่ เรามาแล้ว
1586
01:19:13,640 --> 01:19:15,642
ริค แมซี่ เรากำลังไปหา
1587
01:19:24,734 --> 01:19:25,860
มากันแล้ว
1588
01:19:25,944 --> 01:19:27,362
- ไฮ
- ว้าว ดูสิ
1589
01:19:27,445 --> 01:19:30,824
หวัดดี ทุกคน ยินดีต้อนรับสู่ซันไชน์สเตทนะ
1590
01:19:30,907 --> 01:19:32,575
ดีใจมากที่ได้พบทุกคนอีก
1591
01:19:32,659 --> 01:19:33,910
เดินทางมาเป็นไง? สนุกไหม?
1592
01:19:33,993 --> 01:19:35,119
ค่ะ แต่ไกลมากเลย
1593
01:19:35,203 --> 01:19:36,663
ไกลเหรอ? ฉันก็ว่างั้นแหละ
1594
01:19:36,746 --> 01:19:39,999
- ไม่นานหรอก ไม่นาน
- ริชาร์ด เห็นรถสีฟ้านั่นไหม?
1596
01:19:40,083 --> 01:19:41,417
ผมเรียกมันว่าไอ้ดาวหาง
1597
01:19:41,501 --> 01:19:43,590
ผมชอบขี่มันรอบๆ ทำให้ผมรู้สึกเหมือนเป็นเจ้าของที่นี่
1599
01:19:43,600 --> 01:19:47,000
- ซึ่งมันบ้ามาก เพราะผมก็เป็นเจ้าของจริงๆ
- มันเป็นของผมแน่
1600
01:19:46,172 --> 01:19:48,045
- ต้องเป็นของผมแน่นอน
- สาวๆ นี่สนามซ้อมตีลูกของเรา
1603
01:19:48,050 --> 01:19:51,845
นั่นทอมมี่ โฮ เขาชนะรายการ
จูเนียร์ เนชั่นแนลตอนอายุ 15
1604
01:19:51,928 --> 01:19:53,513
ติดหนึ่งใน 50 อันดับของประเทศ
1605
01:19:53,596 --> 01:19:55,765
นั่นเอริค เทโน่ นั่นจอห์น ร็อดดิค
1606
01:19:55,849 --> 01:19:58,768
ทั้งสองคนคือท็อป 5 ของประเทศในรุ่นอายุตัวเอง
1608
01:19:58,852 --> 01:20:03,930
จอห์นนี่มีน้องชาย หมอนั่นชื่อแอนดี้
โหดมากๆ ร้อนแรงมากจริงๆ
1612
01:20:03,940 --> 01:20:05,316
รอให้ผมได้สอนเองก่อนเถอะ
1613
01:20:05,400 --> 01:20:06,734
นี่แหละ ถึงแล้ว
1614
01:20:06,818 --> 01:20:08,486
ลุยๆๆๆ จิกเท้าอีก
1615
01:20:08,570 --> 01:20:09,779
พวกเธอได้ยินเสียงนั่นไหม?
1616
01:20:09,863 --> 01:20:11,447
เสียงนั่นคือความพยายาม ฉันชอบมาก
1617
01:20:11,531 --> 01:20:13,992
นั่นคือแดนสวรรค์ของฉัน ตามมาเลย
1618
01:20:14,075 --> 01:20:17,490
เรากินกันตรงนี้ เฮ้ พวกเธอ
อย่ากินพวกนี้เยอะนักนะ โอเคไหม?
1620
01:20:17,495 --> 01:20:19,581
กินเยอะเดี๋ยวเขางอกนะ
1621
01:20:19,664 --> 01:20:20,999
เฟรนช์ฟรายที่ดีที่สุดในฟลอริด้า
1622
01:20:21,082 --> 01:20:23,877
ที่นี่เปิดให้พวกเธอเสมอ
1624
01:20:23,960 --> 01:20:25,169
อยากกินอะไรก็มาเอาได้เลย
1625
01:20:25,253 --> 01:20:28,381
- ดีเลยค่ะ เพราะหนูหิวมาก
- จริงเหรอ? เราเพิ่งกินกันเองนะ
1627
01:20:28,464 --> 01:20:29,674
ที่นี่เยี่ยมมากเลย ริค
1628
01:20:29,757 --> 01:20:31,301
วันนี้มันเยี่ยมขึ้นกว่าเดิมอีก
1629
01:20:31,384 --> 01:20:33,094
มาเถอะ ริชาร์ด
1630
01:20:33,177 --> 01:20:37,056
- ทางนี้ ดูเด็กๆเดินกัน
- ลองซินนามอนโรลสิครับ อร่อยมากๆ
1632
01:20:38,308 --> 01:20:41,436
แล้วนั่นอะไร?...เหยื่อคุณเหรอ?
1634
01:20:41,519 --> 01:20:43,438
คุณนี่ตาถึงนะ ริชาร์ด
1635
01:20:43,521 --> 01:20:45,273
คุณรู้นี่ว่าวงการนี้เป็นไง
1636
01:20:45,356 --> 01:20:48,276
เราต้องมีชีสเบอร์เกอร์บ้าง ถ้าจะกินเนื้อสันนอก
1637
01:20:48,359 --> 01:20:49,777
ถ้าขายสันนอกได้มากพอ
1638
01:20:49,861 --> 01:20:50,987
ก็จะได้กินสันใน
1639
01:20:51,070 --> 01:20:52,906
นั่นไง
1640
01:20:52,989 --> 01:20:55,533
ถึงแล้ว สาวๆ ที่นี่คือเมกกะ
1641
01:20:55,617 --> 01:20:58,119
สองคอร์ทนี้เป็นของพวกเธอ
1642
01:20:58,203 --> 01:21:00,288
สำหรับพวกเธอกับฉัน และโปรมือดีที่สุดของเรา
1643
01:21:00,371 --> 01:21:02,790
นี่คือที่ที่เราบีบแตร คั่วข้าวโพด
1644
01:21:02,874 --> 01:21:05,793
เราคั่วด้วยเนยเยอะด้วย ถูกไหม?
1645
01:21:05,877 --> 01:21:06,961
- ค่ะ
- หา? เข้าใจฉันใช่ไหม?
1646
01:21:07,045 --> 01:21:08,338
- ค่ะ
- เข้าใจนะ? เปรี้ยง
1647
01:21:08,421 --> 01:21:09,505
- เปรี้ยง
- ใช่ไหม? เปรี้ยง
1648
01:21:09,589 --> 01:21:10,105
เปรี้ยง
1649
01:21:10,110 --> 01:21:12,425
ฟังนะ ฉันมีเซอร์ไพรส์มาให้ด้วย
1650
01:21:12,508 --> 01:21:15,720
อาจจะไม่ได้เป็นแบบนี้ทุกวัน
แต่วันนี้เธออยู่ที่นี่...
1651
01:21:15,803 --> 01:21:18,514
ฉันเลยคิดว่าพวกเธออาจจะอยากเล่นด้วยหน่อย
1652
01:21:19,390 --> 01:21:20,808
เจนนิเฟอร์!
1653
01:21:20,892 --> 01:21:21,976
โอ้ ดูสิ
1654
01:21:22,060 --> 01:21:24,395
- นั่นไง เจนนิเฟอร์ คาพรีอาที
- เฮ้
1655
01:21:24,479 --> 01:21:27,190
ได้ยินว่าพวกเธอเก่งมาก อยากมาเล่นกันไหม?
1656
01:21:27,273 --> 01:21:28,399
- อยาก
- อยากสิ
1657
01:21:28,483 --> 01:21:29,817
- ได้ไหมคะ?
- ได้สิ
1658
01:21:29,901 --> 01:21:31,445
ดึงให้เธอหน่อยละกันนะ
1659
01:21:31,900 --> 01:21:34,364
- ไปกัน มีก้า
- ขอให้สนุกนะ สาวๆ
1660
01:21:34,447 --> 01:21:36,532
พิเศษมากจริงๆ เล่นให้สนุกนะ
1661
01:21:36,616 --> 01:21:39,661
พิเศษสำหรับเจนนิเฟอร์ด้วย
ผมเล่าเรื่องสาวๆให้เธอฟัง
1663
01:21:39,744 --> 01:21:41,120
เธอเองก็อยากเจอวีนัส ใช่
1664
01:21:41,204 --> 01:21:42,872
คุณนี่จัดปาร์ตี้เก่งจริงๆ
1665
01:21:44,123 --> 01:21:45,458
ดีมากเลยที่พวกคุณมา
1666
01:21:45,541 --> 01:21:47,252
- ยินดีที่รู้จักนะ
- เฮ้ สาวๆ
1667
01:21:47,335 --> 01:21:49,504
โอเค สาวๆ ค่อยๆวอร์มนะ
1668
01:21:49,587 --> 01:21:50,838
เล่นให้สนุกล่ะ
1669
01:21:50,922 --> 01:21:54,750
- ดูสิ ต้องพิเศษสำหรับเธอแน่ ว่าไหม?
- ใช่
1671
01:21:54,759 --> 01:21:57,053
- เธอดูแกร่งมาก
- ใช่ ใช่
1672
01:21:57,136 --> 01:21:58,888
เธอทำงานหนักจริงๆ
1673
01:21:58,972 --> 01:22:00,056
เธอไปถึงฝันแน่
1674
01:22:00,139 --> 01:22:02,183
วีทำได้แน่นอน
1675
01:22:02,266 --> 01:22:05,186
นั่นแหละ ต้องงั้นสิ ดีมาก ฉันชอบมากเลย
1676
01:22:05,270 --> 01:22:08,356
ดูสิ นั่นคือต้นแบบเลย
1677
01:22:08,439 --> 01:22:10,942
ผมว่าเราต้องปั้นเธอให้ไปตามทางเจนนิเฟอร์
1678
01:22:11,025 --> 01:22:13,236
เริ่มจากเล่นที่อีสเตอร์โบว์ล แล้วก็ออเรนจ์โบว์ล
1679
01:22:13,319 --> 01:22:14,445
เหมือนเจนนิเฟอร์เลย
1680
01:22:14,529 --> 01:22:15,863
- ถูกไหม?
- ใช่
1681
01:22:15,947 --> 01:22:20,618
- ทัวร์นาเมนต์พวกนั้นดีมาก ยากด้วย
- ผมว่าเราจะไม่เล่นอีสเตอร์โบว์ล ริค
1683
01:22:20,702 --> 01:22:23,746
คุณมีทัวร์นาเมนต์อื่นในใจเหรอ?
1684
01:22:25,540 --> 01:22:27,125
เปล่า เอ่อ
1685
01:22:27,208 --> 01:22:28,459
ผมว่าจะบอกคุณ...
1686
01:22:28,543 --> 01:22:30,962
เราจะไม่ลงแข่งระดับเยาวชนอีก
1687
01:22:31,045 --> 01:22:34,257
ใช่ สาวๆจะได้ลงแข่งอีกหลังเทิร์นโปร
1688
01:22:35,299 --> 01:22:36,884
โอเค
1689
01:22:36,968 --> 01:22:39,345
แล้วหมายถึงเมื่อไหร่ล่ะ ริชาร์ด?
1690
01:22:40,430 --> 01:22:42,473
ตอนที่ผมบอกว่าพร้อม
1691
01:22:42,557 --> 01:22:43,599
เราจะไม่เร่งพวกเธอ ริค
1692
01:22:43,683 --> 01:22:46,978
ทุกอย่างกำลังไปได้สวย เราจะไม่เร่ง
1694
01:22:47,061 --> 01:22:48,730
แล้วจะให้เด็กๆทำอะไรล่ะ ริชาร์ด?
1695
01:22:48,813 --> 01:22:50,231
ให้เล่นปิงปองกันเหรอ?
1696
01:22:50,314 --> 01:22:51,899
ไม่ๆ สาวๆจะซ้อมเทนนิสกับคุณ
1697
01:22:51,983 --> 01:22:54,610
ไปโรงเรียน ไปอยู่หอพัก
1698
01:22:54,694 --> 01:22:56,487
ก็คือเป็นเด็กปกตินั่นแหละ
1699
01:22:56,571 --> 01:22:57,572
ผมต้องการแบบนั้น
1700
01:22:57,655 --> 01:22:59,032
จะให้สาวๆเป็นเด็กปกติ?
1701
01:22:59,115 --> 01:23:01,743
ริชาร์ด วงการนี้มันไม่เวิร์คแบบนั้นนะ
1702
01:23:01,826 --> 01:23:03,745
ผม... ผม...ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก
1703
01:23:03,828 --> 01:23:05,455
ผมปั้นพวกเธอแบบนี้ไม่ได้
1704
01:23:05,538 --> 01:23:06,706
คุณต้องลงเล่นระดับเยาวชน
1705
01:23:06,789 --> 01:23:08,249
ฟังนะ ไม่มีผู้เล่นคนไหน
1706
01:23:08,332 --> 01:23:10,501
ซักคนในทัวร์ที่ไม่แข่งระดับเยาวชน
1707
01:23:10,585 --> 01:23:12,962
ถ้าไม่เล่นระดับเยาวชน เป็นไปไม่ได้แน่
1708
01:23:13,046 --> 01:23:16,424
ไม่ใช่สำหรับคุณหรอก ริค แมซี่
1709
01:23:16,507 --> 01:23:18,051
เราถึงขับรถมาที่นี่
1710
01:23:18,134 --> 01:23:21,471
ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้สำหรับริค แมซี่
1711
01:23:21,554 --> 01:23:22,680
แต่ถ้าคุณคิดว่าคุณทำไม่ได้
1712
01:23:22,764 --> 01:23:24,891
เรา...ไปคุยกับนิคก็ได้
1713
01:23:28,061 --> 01:23:31,397
คุณน่าจะบอกผมตั้งแต่ที่คอมป์ตั้น
1714
01:23:31,481 --> 01:23:32,899
ก็จริง...
1715
01:23:32,982 --> 01:23:37,111
แต่ถ้าบอก คุณอาจจะไม่ได้ตัดสินใจ
เลือกสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตคุณ
1717
01:23:38,905 --> 01:23:40,573
เยี่ยมมากเลย ริค
1718
01:23:40,656 --> 01:23:42,867
เอ้อ ผมขอให้สาวๆตีลูกยืนกว้างๆแบบนี้นะ
1719
01:23:42,950 --> 01:23:44,452
ข้อนี้สำคัญที่สุดเลย
1720
01:23:44,535 --> 01:23:46,287
เด็กๆต้องยืนกว้างแบบนี้
1721
01:23:46,370 --> 01:23:47,747
จะได้ตี "ตูม" เหมือนที่คุณเคยพูด
1722
01:23:47,830 --> 01:23:48,799
- จำได้ไหม?
- ใช่
1723
01:23:48,800 --> 01:23:50,792
- ตีให้ดัง "ตูม"
- ใช่ ผมพูดว่า "เปรี้ยง"
1724
01:23:50,875 --> 01:23:52,251
- แต่เอาเหอะ
- จะเปรี้ยงหรือจะตูม
1725
01:23:52,335 --> 01:23:54,900
ต้องให้สาวๆตีให้ดี ผมไปตามครอบครัวมาดูก่อนนะ
1727
01:23:54,920 --> 01:23:56,297
จะไปเอาเบอร์เกอร์ด้วย เอาอะไรไหม?
1728
01:23:56,380 --> 01:23:59,050
ไม่ ผมไม่เอาเบอร์เกอร์
1729
01:23:59,133 --> 01:24:00,968
ไม่ต้องกลัวนะ ริค ผมเขียนแผนเอาไว้แล้ว
1730
01:24:01,052 --> 01:24:02,762
พระเจ้า แผนอีกแล้ว
1731
01:24:06,224 --> 01:24:08,309
เอาล่ะ วีนัส เธอเสิร์ฟนะ
1732
01:24:22,573 --> 01:24:25,076
ดีมาก! เฮ้ ดูสิ
1733
01:24:25,159 --> 01:24:27,328
ตูม! ฉันชอบมากเลย เป็นไงล่ะ?
1734
01:24:27,411 --> 01:24:28,496
เปรี้ยง!
1735
01:24:28,579 --> 01:24:30,039
ไปให้ถึงบอลแล้วซัดเลย!
1736
01:24:30,123 --> 01:24:31,666
เอาให้ตาย ฉันชอบมาก ดีมาก
1737
01:24:31,749 --> 01:24:33,417
ดี เฮ้ ฟังนะ
1738
01:24:33,501 --> 01:24:35,711
ตอนจบช็อตไม่ดีเท่าไหร่ ทำไมรู้ไหม?
1739
01:24:35,795 --> 01:24:37,421
- เพราะมันยอดเยี่ยม
- เพราะมันยอดเยี่ยมไง
1740
01:24:37,505 --> 01:24:39,990
ดีมาก เฮ้ ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก
1741
01:24:40,000 --> 01:24:41,342
มา วิ่งแข่งกันไปกินน้ำ
1742
01:24:41,426 --> 01:24:45,972
คุณถูกวิจารณ์เยอะในช่วงสามปีหลัง
ที่คุณไม่ให้ลูกสาวแข่งระดับเยาวชน
1745
01:24:46,055 --> 01:24:51,811
ผู้คนบอกว่าคุณทั้งอื้อฉาว เลี้ยงลูกโหดเกินไป
และเอาแต่โปรโมตตัวเอง
1748
01:24:51,894 --> 01:24:53,896
คุณจะโต้ตอบยังไงครับ?
1749
01:24:53,980 --> 01:24:56,899
คือ...คนจะพูดอะไรเราห้ามไม่ได้หรอก
1751
01:24:56,983 --> 01:24:58,192
พอมีคนมาหาผม
1752
01:24:58,276 --> 01:24:59,735
บอกว่าลูกสาวผมฝีมือดี
1753
01:24:59,819 --> 01:25:02,530
เธอควรลงแข่งในทัวร์นาเมนต์
1754
01:25:02,613 --> 01:25:04,782
ผมรู้ว่าเหตุผลเดียวที่พวกนั้นเห็นค่า
1755
01:25:04,866 --> 01:25:06,409
เพราะพวกนั้นเห็นเงิน
1756
01:25:06,492 --> 01:25:09,829
เกือบทุกครั้ง พวกนั้นจะเห็นแต่เงิน
ที่จะเข้ากระเป๋าตัวเอง
1758
01:25:09,912 --> 01:25:11,998
แต่คุณเองก็พูดจายั่วยุหลายอย่าง
1759
01:25:12,081 --> 01:25:14,876
- คุณบอกว่าพ่อแม่ที่บัตับลูกๆเล่น ควรจะโดนยิง
- ใช่
1761
01:25:14,959 --> 01:25:16,752
คุณบอกว่ากำลังทำข้อตกลงซื้อ
1762
01:25:16,836 --> 01:25:19,172
- ร็อคกาเฟลเลอร์เซ็นเตอร์
- ใช่
1763
01:25:19,255 --> 01:25:21,883
ที่จริงตอนนี้ผมมีธุรกิจเยอะมาก
1764
01:25:21,966 --> 01:25:23,718
จนแทบไม่ได้คิดเรื่องเทนนิสเลย
1765
01:25:23,801 --> 01:25:25,970
คุณว่าทำแบบนี้มันไม่ถ่วงเด็กๆเหรอครับ?
1766
01:25:26,053 --> 01:25:27,638
ดาวรุ่งรุ่นเดียวกับลูกสาวคุณ
1767
01:25:27,722 --> 01:25:29,390
เช่นมาร์ตินา ฮิงกิส
1768
01:25:29,473 --> 01:25:30,975
- กำลังจะเทิร์นโปร
- ใช่
1769
01:25:31,058 --> 01:25:34,437
แต่ลูกสาวคุณไม่ได้ลงแข่งมาตั้งแต่ปี 1991
1770
01:25:34,520 --> 01:25:36,647
เรายังพัฒนาลูกๆต่อไป
1771
01:25:36,731 --> 01:25:39,317
วีนัสพูดได้สี่ภาษา
1772
01:25:39,400 --> 01:25:41,736
พูดชัดเจนเกือบทุกภาษาด้วย
1773
01:25:41,819 --> 01:25:43,654
คุณพูดได้กี่ภาษาล่ะ?
1774
01:25:43,738 --> 01:25:47,033
ใช่ ภาษาอังกฤษคุณยังไม่คล่องเลย
1775
01:25:47,116 --> 01:25:49,160
ฟังนะ ผมยากจนมาตลอดชีวิต
1776
01:25:49,243 --> 01:25:52,079
วีนัสเองไม่ได้อยากยากจน
1777
01:25:52,163 --> 01:25:54,081
แต่เราจะไม่ให้ใครมาผลักดันลูกเรา
1778
01:25:54,165 --> 01:25:56,083
ให้ทำอะไรที่เธอยังไม่พร้อม
1779
01:25:57,585 --> 01:25:58,711
โอเคนะครับ
1780
01:25:58,794 --> 01:26:00,338
- ผมจะไปตามวีนัส
- ขอบคุณครับ
1781
01:26:00,421 --> 01:26:02,131
พวกคุณย้ายขึ้นไปตั้งกล้องข้างบนได้เลย
1782
01:26:02,215 --> 01:26:03,841
- โอเค
- เร่งฝีเท้า เร่งฝีเท้า
1783
01:26:03,925 --> 01:26:05,426
เร่งฝีเท้า ดีมาก นั่นแหละ
1784
01:26:05,509 --> 01:26:07,136
บอลมาแล้ว ไม่รู้หรอกว่ามาทางไหน
1785
01:26:07,220 --> 01:26:09,055
มาทางไหนไม่รู้
เอาเลย ใช้ปฏิกิริยาหน่อย
1786
01:26:09,138 --> 01:26:10,848
ดีมาก! ฉันชอบมาก ขยับตัวหน่อย
1787
01:26:10,932 --> 01:26:12,892
ใช่ เหมือนกระสุนเลย ฉันชอบมาก!
1788
01:26:12,975 --> 01:26:14,727
ตูม ระดับโลกเลย เร็วเข้า เร่งฝีเท้าอีก
1789
01:26:14,810 --> 01:26:16,103
- เร่งอีก อย่าหยุด
- สาวน้อย!
1790
01:26:16,187 --> 01:26:17,605
ยิ่งเคลื่อนไหวฉันยิ่งชอบ
1791
01:26:17,688 --> 01:26:19,065
- ดี ไปที่บอล
- สาวน้อย!
1792
01:26:19,148 --> 01:26:22,485
ลูกมีสัมภาษณ์ มาเร็ว มา
1793
01:26:22,568 --> 01:26:26,113
ไม่เอาน่า เฮ้ วี เรายังต้องซ้อม
อีก 2 ชั่วโมงนะ
1794
01:26:26,197 --> 01:26:29,408
เฮ้ บอกเลย ถ้าเธอออกจากคอร์ท
น้องสาวเธอจะมาเล่นแทนนะ
1796
01:26:29,492 --> 01:26:31,035
โทษที ริค ถึงเวลาโชว์แล้ว
1797
01:26:31,118 --> 01:26:33,746
เวลาโชว์ตลอดแหละ ใช่ไหม ริชาร์ด?
1798
01:26:34,705 --> 01:26:36,123
เฮ้ มีก มาเร็ว
1799
01:26:36,207 --> 01:26:38,334
ฉันรู้ว่ามีคนอยากเล่น
1800
01:26:38,417 --> 01:26:40,253
อยากเทิร์นโปรไหมครับ?
1801
01:26:40,336 --> 01:26:41,462
อยากค่ะ
1802
01:26:41,545 --> 01:26:42,838
ผู้คนตื่นเต้นมากที่จะได้ดู
1803
01:26:42,922 --> 01:26:45,383
หนูเล่นกับผู้เล่นอย่างเซเลส
1804
01:26:45,466 --> 01:26:47,635
หนูคิดว่าจะเอาชนะเธอได้ไหม?
1805
01:26:47,718 --> 01:26:49,136
หนูรู้ว่าหนูชนะได้ค่ะ
1806
01:26:49,220 --> 01:26:52,723
รู้ว่าชนะเธอได้? มั่นใจมากเลยนะครับ
1807
01:26:52,807 --> 01:26:54,100
หนูมั่นใจมากค่ะ
1808
01:26:55,142 --> 01:26:58,437
หนูพูดง่ายเหลือเกิน ทำไมครับ?
1809
01:26:59,897 --> 01:27:01,357
เพราะหนูเชื่อค่ะ
1810
01:27:01,440 --> 01:27:03,484
แต่หนูไม่ได้ลงแข่งมาเกือบสามปีแล้ว
1811
01:27:03,567 --> 01:27:05,278
เอาล่ะ พอก่อน
1812
01:27:05,361 --> 01:27:06,904
ถ้าคุณไม่ว่า ขอผมอธิบายเหตุผล
1813
01:27:06,988 --> 01:27:08,739
ริชาร์ด เรากำลังสัมภาษณ์อยู่นะครับ
1814
01:27:08,823 --> 01:27:12,827
ตอนเธอพูดครั้งแรก เธอพูดอย่างมั่นใจแล้ว
1816
01:27:12,910 --> 01:27:14,161
แต่คุณยังบี้เธอไม่หยุด
1817
01:27:14,245 --> 01:27:15,663
แต่คุณแทรกเราแบบนี้ตลอดไม่ได้นะ...
1818
01:27:15,746 --> 01:27:16,889
คุณต้องเข้าใจว่าคุณกำลังพูดถึง
1819
01:27:16,890 --> 01:27:20,209
ภาพลักษณ์ของเด็กอายุ 14
1820
01:27:20,293 --> 01:27:24,797
ถึงวันที่คุณกับผมลงหลุมไปแล้ว เด็กคนนี้ยังต้องเล่นอยู่
1822
01:27:24,880 --> 01:27:27,258
ถ้าเธอพูดอะไรไป นั่นคือจบแล้ว
1824
01:27:27,341 --> 01:27:29,885
คุณกำลังคุยกับเด็กผิวดำ
1825
01:27:29,969 --> 01:27:31,262
ให้เธอเป็นเด็กสิ
1826
01:27:31,345 --> 01:27:33,264
เธอตอบคำถามคุณด้วยความมั่นใจ
1827
01:27:33,347 --> 01:27:35,308
แค่นั้นก็พอแล้ว!
1828
01:27:38,311 --> 01:27:40,229
โฟกัส แบบนั้นแหละ ทั้งหมดอยู่ที่สายตา
1829
01:27:40,313 --> 01:27:42,732
โฟกัส นั่นแหละ ดี หมุนมา
1830
01:27:42,815 --> 01:27:44,775
ดี คมมาก อีกที
1831
01:27:44,859 --> 01:27:48,112
อีกที เอาคมๆ มาเลย
หนึ่ง สอง นั่นแหละ
1832
01:27:48,195 --> 01:27:50,698
ใช่ ใช่ ใช่
1833
01:27:50,781 --> 01:27:52,992
ต่อยมาเลย มา มา
1834
01:27:53,075 --> 01:27:54,994
เร็วเข้า อย่าหยุด ขยับให้เร็ว เร็ว
1835
01:27:55,077 --> 01:27:56,537
ว่าไง เชคสเปียร์?
1836
01:27:56,620 --> 01:27:57,872
ดีค่ะ
1837
01:27:57,955 --> 01:27:59,832
- ได้บทไหม?
- ค่ะ สัมภาษณ์ดีมากค่ะ
1838
01:28:01,250 --> 01:28:02,918
ริค ตรงนั้นมีอะไรเหรอคะ?
1839
01:28:03,002 --> 01:28:05,546
เอ่อ รายการเยาวชนรายการใหญ่น่ะ
1840
01:28:05,629 --> 01:28:08,299
คอนติเนนทัลคัพ คนแห่มาดูคูร์นิโควากัน
1841
01:28:08,382 --> 01:28:09,800
พอดีเธอมาซ้อม
1843
01:28:09,880 --> 01:28:11,790
ได้ยินว่าเดือนหน้าเธอจะเทิร์นโปรที่รัสเซีย
1844
01:28:11,800 --> 01:28:15,014
- ฮิงกิสก็ประกาศจะเทิร์นโปรด้วย
- ใช่ พวกนั้น เอ่อ...
1845
01:28:15,097 --> 01:28:16,015
ใช่แล้ว
1846
01:28:16,098 --> 01:28:18,017
แต่ฟังนะ รัสเซียไม่มีอะไรหรอก
1847
01:28:18,100 --> 01:28:19,935
อากาศก็แย่ อาหารก็ไม่อร่อย..
1848
01:28:20,019 --> 01:28:21,979
ริค ฉันอยากเล่น
1849
01:28:22,063 --> 01:28:23,939
ฉันเองก็คิดแบบเธอ โอเคไหม?
1850
01:28:24,023 --> 01:28:25,900
- คุณคิดว่าฉันพร้อมไหม?
- ไม่ ฉันรู้เลยว่าเธอพร้อม
1851
01:28:25,983 --> 01:28:27,985
โอเค งั้นคุยกับพ่อฉันได้ไหม?
1852
01:28:28,069 --> 01:28:29,737
- นี่ ฟังนะ...
- เถอะน่า ริค ขอร้องล่ะ
1853
01:28:29,820 --> 01:28:31,995
- เธอจะส่งฉันให้หมาป่านะเนี่ย
- หนูพร้อมแล้ว คุณเองก็รู้
1855
01:28:32,000 --> 01:28:35,701
- ฟังนะ ฉันเคยคุยมาแล้ว...
- ริค พูดให้หน่อย ขอร้องล่ะ..
1858
01:28:36,994 --> 01:28:38,287
ได้ไหม?
1859
01:28:38,371 --> 01:28:39,622
ก็ได้ๆๆ
1860
01:28:39,705 --> 01:28:41,123
ตกลงใช่ไหม?
1861
01:28:41,207 --> 01:28:42,917
หน้าเธอไง
1862
01:28:43,000 --> 01:28:44,043
เห็นแล้วฉันไม่...
1863
01:28:44,126 --> 01:28:45,086
- ตกลงใช่ไหม?
- ก็เธอทำหน้าแบบนั้น...
1864
01:28:45,169 --> 01:28:46,295
- โอเค โอเค
- เยี่ยม!
1865
01:28:46,379 --> 01:28:47,546
ก็ได้ๆๆ
1866
01:28:47,630 --> 01:28:49,215
- เยี่ยม!
- นั่นไง อีกแล้ว
1867
01:28:49,298 --> 01:28:50,758
- เอาเป็นว่า...
- คุณตกลงแล้วนะ
1868
01:28:50,841 --> 01:28:52,343
...หวังว่าพ่อเธอจะไม่ฆ่าคนส่งสาส์นนะ
1869
01:28:52,426 --> 01:28:54,428
เขาตกลงแล้ว
1870
01:28:54,512 --> 01:28:55,763
พระเจ้า
1871
01:28:55,846 --> 01:28:58,391
เอ้านี่ ใส่แล้วเทรนน้องซะ
1872
01:28:58,474 --> 01:29:01,227
ฉันขอนั่งคิดหน่อย ว่าจะคุยกับเจ้าย้านั่นยังไง
1874
01:29:01,310 --> 01:29:03,104
- เร็วเข้า ใส่ถุงมือเลย
- ใส่เลย
1875
01:29:04,480 --> 01:29:06,148
เหตุผลหลักที่เราไม่รีบก็คือ
1876
01:29:06,232 --> 01:29:09,443
ถ้าไม่เรียนหนังสือ ต่อให้เก่งยังไง
1877
01:29:09,527 --> 01:29:11,445
พอถึงอายุ 18 พวกนั้นก็จะหมดตัว
1878
01:29:11,529 --> 01:29:13,823
ต้องอยู่ต่ออีก 50 ปีแบบคนโง่
1879
01:29:13,906 --> 01:29:15,282
เราจะไม่ทำแบบนั้น
1880
01:29:15,366 --> 01:29:16,951
- โอ้ ดูนั่นสิ
- เป็นไงบ้าง ทุกคน?
1881
01:29:17,034 --> 01:29:18,786
- นั่นริค แมซี่ไง
- เด็กๆ เรา...
1882
01:29:18,869 --> 01:29:21,789
ริคเป็นเจ้าของที่นี่ทั้งหมดเลยนะ
1883
01:29:21,872 --> 01:29:23,416
จริง เฮ้ ริชาร์ด
1884
01:29:23,499 --> 01:29:26,168
ผมขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม?
1885
01:29:26,252 --> 01:29:27,711
อ๋อ ได้สิ แน่นอน
1886
01:29:27,795 --> 01:29:30,790
สาวๆ พาเด็กๆไปที่คอร์ทก่อน เดี๋ยวพ่อตามไป
1888
01:29:30,800 --> 01:29:32,216
คุณไปกับเด็กๆเลย เดี๋ยวผมไปคุยด้วย
1889
01:29:32,299 --> 01:29:33,217
โอเค ขอบคุณครับ
1890
01:29:33,300 --> 01:29:36,387
สีหน้าริคเหมือนมีอะไรจะบอกผม
1892
01:29:36,470 --> 01:29:37,888
ท่าทางไม่น่าฟังด้วย
1893
01:29:37,972 --> 01:29:41,142
- ขอให้สนุกนะ เด็กๆ พวกเธอมีครูดีมาก
- มานั่งรถตัวเองเลย มา
1895
01:29:41,225 --> 01:29:42,726
แววตาเธอเอาจริงมาก
1896
01:29:42,810 --> 01:29:45,104
ขอบใจนะ โคตรคิดถึงรถคันนี้เลย
1897
01:29:45,187 --> 01:29:47,148
ริชาร์ด คือว่า...
1898
01:29:47,231 --> 01:29:49,650
ที่โอ๊คแลนด์กำลังจะมีทัวร์นาเมนต์
1899
01:29:49,734 --> 01:29:51,152
ชื่อรายการเดอะแบงค์ออฟเดอะเวสต์
1900
01:29:51,235 --> 01:29:53,737
ผมโทรหาผู้อำนวยการทัวร์นาเมนต์
1901
01:29:53,821 --> 01:29:55,156
เขาบอกว่าทุกคน เอ่อ...
1902
01:29:55,239 --> 01:29:57,199
จะให้สิทธิ์วีนัสเข้าแข่ง ถ้าเราตอบตอนนี้เลย
1903
01:29:57,283 --> 01:29:59,034
อีกอย่าง แพทริค เพื่อนผมจากไนกี้
1904
01:29:59,118 --> 01:30:01,078
มันจะไปที่นั่น มันว่างคุยกับเราด้วย
1905
01:30:01,162 --> 01:30:02,580
ผมไม่ชอบ ไม่ชอบเลย ริค
1906
01:30:02,663 --> 01:30:04,123
ไม่ชอบอะไร ริชาร์ด? เดี๋ยวสิ
1907
01:30:04,206 --> 01:30:07,889
- อย่าไปคุยกับใครลับหลังผมแบบนั้น อย่า ผมไม่ชอบ
- ผมไม่ได้คุยลับหลังใครนะ...เดี๋ยวสิ ริชาร์ด
1911
01:30:07,890 --> 01:30:10,400
เดี๋ยวก่อน ฟังผมก่อนได้ไหม?
1912
01:30:10,555 --> 01:30:13,674
ฟังนะ เธอ...อายุ 14 แล้ว
1913
01:30:13,757 --> 01:30:16,010
ฮิงกิสเพิ่งเทิร์นโปร คูร์นิโควาก็จะเทิร์นแล้ว
1914
01:30:16,093 --> 01:30:19,013
ผมไม่เข้าใจว่าทำไมเราปล่อยพวกนั้นแซงหน้าไป
1915
01:30:19,096 --> 01:30:22,349
เจนนิเฟอร์ดังเป็นพลุแตกไปแล้ว
1917
01:30:22,433 --> 01:30:23,934
ผมรู้ว่าผมไม่ควรพูดแบบนี้นะ
1918
01:30:24,018 --> 01:30:26,479
แต่วีนัสน่ะเก่งกว่าเจนนิเฟอร์ตั้งสองเท่า
1919
01:30:26,562 --> 01:30:28,189
เจนนิเฟอร์เพิ่งถอนตัวจากทัวร์
1920
01:30:28,272 --> 01:30:29,815
ไม่หรอก เธอ...
1921
01:30:29,899 --> 01:30:32,359
เธอไม่ได้ถอนตัวหรอก เธอแค่พัก โอเคไหม?
1922
01:30:32,443 --> 01:30:33,944
- ริค พูดความจริงมาเถอะ
- แค่ไปพักร้อน...
1923
01:30:34,028 --> 01:30:35,115
- ผมพูดความจริงนี่ไง
- มีแต่คนบอกว่าเธอหมดไฟ
1924
01:30:35,120 --> 01:30:38,780
เธอไม่ได้หมดไฟ ริชาร์ด เจนนิเฟอร์สบายดี
แล้วรู้ไหม?
1926
01:30:38,782 --> 01:30:40,117
วีนัสเองก็สบายดี
1927
01:30:40,201 --> 01:30:42,536
เถอะน่า ดูสิ เธอพร้อมแล้วนะ
1929
01:30:43,090 --> 01:30:45,331
ให้เธอเริ่มเลยดีกว่า
1930
01:30:45,414 --> 01:30:48,834
ผมเห็นแววตาเธอ ทั้งกระหาย เธอพร้อมจริงๆ
1932
01:30:48,918 --> 01:30:51,295
เถอะนะ ริชาร์ด คุณว่าไง?
1933
01:30:51,378 --> 01:30:52,796
เธอให้คุณมาคุยกับผมใช่ไหม?
1934
01:30:52,880 --> 01:30:54,715
- จะเอาชนะฉันเหรอ?
- ฉันจะตีแล้วนะ
1935
01:30:54,798 --> 01:30:57,259
คือมันไม่ใช่ความคิดผมคนเดียว
1936
01:30:58,677 --> 01:31:01,305
ริค ผมบอกคุณแบบนี้ไม่บ่อยนะ...
1937
01:31:01,388 --> 01:31:04,475
- โอเค
- ...แต่เรื่องนี้คุณไม่ผิด
1938
01:31:05,184 --> 01:31:07,561
- หมายความว่า...
- วันนี้ผมจะพูดแค่นี้แหละ
1940
01:31:07,645 --> 01:31:08,687
- โอเคไหม?
- โอเค
1941
01:31:08,771 --> 01:31:10,231
ขอผมคิดก่อน
1942
01:31:10,314 --> 01:31:11,732
- แบบนี้ผมโอเค
- โอเค
1943
01:31:11,815 --> 01:31:13,067
ขอบใจที่สละเวลานะ ริชาร์ด
1945
01:31:14,652 --> 01:31:16,820
คุณยืมรถตัวเองไปได้เลยนะ
1946
01:31:16,904 --> 01:31:18,781
ไม่เป็นไร ริชาร์ด คุณเอาไว้ขับเถอะ
1947
01:31:18,864 --> 01:31:19,890
คุณขับแล้วดูดีมากเลย
1948
01:31:19,900 --> 01:31:21,575
ไม่หรอก ถ้าเอาไปอีก 40 นาทีเอากลับมาด้วย
1949
01:31:21,659 --> 01:31:23,244
โอเค
1950
01:31:23,327 --> 01:31:25,454
โอ้ พระเจ้า
1954
01:31:32,044 --> 01:31:33,462
- ขอบคุณมาก
- นี่ครับ
1955
01:31:33,546 --> 01:31:37,424
มากินเบอร์เกอร์คุณบ่อยมาก เมียผมคิดว่าผมมีแฟนที่นี่แล้ว
1957
01:31:37,508 --> 01:31:39,760
เธอไม่รู้ว่าผมนอกใจอาหารที่เธอทำ
1958
01:31:39,843 --> 01:31:42,471
ไมเคิล วิลเลียมส์ มีรายงานจากไมอามี่
1959
01:31:42,555 --> 01:31:46,267
เจนนิเฟอร์ คาพรีอาทีกำลังต้องเผชิญ
กับการต่อสู้ที่จริงจังที่สุด
1961
01:31:46,350 --> 01:31:47,768
สาวน้อยอายุ 18 ถูกจับกุม
1962
01:31:47,851 --> 01:31:50,771
หลังตำรวจบุกค้นห้องพักในโรงแรมที่โครัล เกเบิลส์
1963
01:31:50,854 --> 01:31:52,606
เพื่อตามเบาะแสเรื่องเด็กหนีออกจากบ้าน
1964
01:31:52,690 --> 01:31:55,776
เจ้าหน้าที่แจ้งว่าพบของกลางเป็นกัญชาจำนวนหนึ่ง
1965
01:31:55,859 --> 01:31:58,654
เจ้าหน้าที่กล่าวว่า เด็กผู้หญิงที่หนีออกจากบ้าน
และชายหนุ่มอายุ 19 ปี
1966
01:31:58,737 --> 01:32:00,698
ได้ไปที่ห้องพักของคาพรีอาที
1967
01:32:00,781 --> 01:32:02,950
พวกเขาถูกจับข้อหาพกพาเฮโรอีน
1968
01:32:03,033 --> 01:32:06,412
และถูกสงสัยว่าพกพาโคเคนก้อน
1969
01:32:06,495 --> 01:32:08,789
เร็วเข้า!
1970
01:32:08,872 --> 01:32:10,040
ว่าไง? ว่าไง?
1971
01:32:10,124 --> 01:32:11,959
ได้เวลาซ้อมให้เฉียบแหลมกันอีกแล้ว
1972
01:32:12,042 --> 01:32:14,169
ค่อยๆก้าว เพื่อผลลัพธ์อันยิ่งใหญ่
1973
01:32:14,253 --> 01:32:18,382
อะไรเนี่ย? ไปไหนกันหมด?
1974
01:32:18,465 --> 01:32:20,467
ใครบอกหน่อยสิ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
1975
01:32:20,551 --> 01:32:22,469
- เด็กๆไปดิสนี่ย์เวิล์ดกัน
- ว่าไงนะ?
1976
01:32:22,553 --> 01:32:23,790
เด็กๆไปดิสนี่ย์เวิล์ดกัน
1977
01:32:23,800 --> 01:32:26,056
ริชาร์ดบอกว่าวันนี้ยกเลิกซ้อมแล้ว
1978
01:32:27,725 --> 01:32:29,310
พูดเป็นเล่น...
1979
01:32:36,609 --> 01:32:38,068
ริคมาแล้ว ริคมาแล้ว
1980
01:32:38,152 --> 01:32:40,029
- เฮ้ ริชาร์ด
- เฮ้ ริค
1981
01:32:47,244 --> 01:32:48,454
- โอเค ไปกันเถอะ
- เร็วเข้า
1982
01:32:48,537 --> 01:32:50,164
การบ้าน พวกลูกๆมีการบ้านนะ
1983
01:32:50,247 --> 01:32:51,915
- สวัสดีครับ ทุกคน
- เฮ้!
1984
01:32:51,999 --> 01:32:54,335
- ทุกคนสนุกกันไหม?
- หนูนั่งสเปซ เมาน์เท่นด้วย
1985
01:32:54,418 --> 01:32:56,211
- เหรอ? แล้วกลัวไหม?
- ไม่กลัวเลย
1986
01:32:56,295 --> 01:32:57,880
ร้องไห้เหมือนเด็กเลยล่ะ
1987
01:32:57,963 --> 01:32:59,548
- หูสวยมากเลย
- อย่าทำหล่นนะ
1988
01:32:59,632 --> 01:33:02,176
ริชาร์ด ริชาร์ด ขอผมคุยด้วยหน่อยสิ
1989
01:33:02,259 --> 01:33:03,385
ขอบใจ
1990
01:33:04,970 --> 01:33:06,430
เรามี เอ่อ...
1991
01:33:06,513 --> 01:33:08,807
วันนี้เรามีนัดซ้อม
1992
01:33:08,891 --> 01:33:11,101
อีกไม่กี่อาทิตย์ก็ต้องแข่งแล้ว
1993
01:33:11,185 --> 01:33:12,603
เราต้องซ้อมหนักเข้าไว้
1994
01:33:12,686 --> 01:33:16,065
ใช่ คือผมตัดสินใจแล้ว ว่าเราจะไม่ลงแข่ง
1995
01:33:16,148 --> 01:33:18,525
พ่อคะ อะไรนะ? ทำไมล่ะ? เกิดอะไรขึ้น?
1996
01:33:18,609 --> 01:33:20,110
ไม่เป็นไร สาวน้อย
1997
01:33:20,194 --> 01:33:22,363
พ่อจะไม่ให้หมอนี่ทำลูกหมดไฟ
เหมือนที่เขาทำกับคาพรีอาที
1998
01:33:22,446 --> 01:33:24,031
- อะไรนะ?
- ผม...ยังไงนะ
1999
01:33:24,114 --> 01:33:25,532
ผมทำอะไรใครนะ?
2000
01:33:25,616 --> 01:33:27,034
ก็คุณเป็นโค้ชเธอ ถูกไหม?
2001
01:33:27,117 --> 01:33:28,089
แม่คะ...
2002
01:33:28,090 --> 01:33:30,035
คุณเอาแต่พูดว่า "ดูเจนนิเฟอร์สิ ดูเจนนิเฟอร์สิ"
2004
01:33:30,040 --> 01:33:33,791
เราก็ดูอยู่ไง เธอโดนจับออกทีวี
2005
01:33:33,874 --> 01:33:38,045
วีนัสจะต้องไม่โดนคุณกดดัน จนไปติดยาที่ไหน...
2007
01:33:38,128 --> 01:33:39,797
- มาเถอะ
- ไม่แฟร์เลย
2008
01:33:39,880 --> 01:33:41,382
วีนัส อย่าโมโหนะ
2009
01:33:41,465 --> 01:33:43,884
อย่าให้ริคเห็นลูกโมโห มาเถอะ
2010
01:33:43,967 --> 01:33:46,845
ภูมิใจตัวเองไหม? คุณเพิ่งทำเธอใจสลาย
2011
01:33:49,390 --> 01:33:52,142
จะบอกให้นะ...
2012
01:33:52,226 --> 01:33:55,020
ผมเริ่มเบื่อกับเกมส์ของคุณแล้ว
2013
01:33:56,605 --> 01:33:57,815
เกมส์? เกมส์อะไร?
2014
01:33:57,898 --> 01:33:59,108
เกมส์พวกนี้แหละ
2015
01:33:59,191 --> 01:34:02,444
คุณมาอยู่ที่นี่ปุ๊บ คุณห้ามเด็กๆแข่งระดับเยาวชน
2017
01:34:02,528 --> 01:34:05,280
ตอนนี้ก็ไม่ให้เด็กๆซ้อม คุณทำแบบนี้ประจำ
2019
01:34:05,364 --> 01:34:07,574
เพื่อไปเรียนดนตรี ทำการบ้าน ไปโบสถ์...
2020
01:34:07,658 --> 01:34:10,077
ฟังนะ เด็กๆต้องเรียนได้เอก่อน
2021
01:34:10,160 --> 01:34:11,787
ไม่งั้นก็เล่นเทนนิสไม่ได้ คุณก็รู้
2022
01:34:11,870 --> 01:34:13,038
ผมบอกคุณแล้ว มันเป็นกฎของผม
2023
01:34:13,122 --> 01:34:15,999
แล้วที่คุณเอาเด็กๆไปซ้อมกับโค้ชคนอื่นลับหลังผมล่ะ?
2025
01:34:17,459 --> 01:34:18,877
ผมแค่พยายามทำให้เด็กๆเก่งรอบด้าน
2026
01:34:19,700 --> 01:34:24,690
- ถ้าซ้อมเหมือนเยาวชนทั่วไป เด็กพวกนี้จะไม่เก่งหรอกนะ
- ขอบใจมาก
2029
01:34:24,700 --> 01:34:26,000
ผมพยายามทำเพื่อลูกๆนะ
2030
01:34:26,005 --> 01:34:27,720
ไม่หรอก คุณทำเพื่อตัวเองมากกว่า
2031
01:34:27,803 --> 01:34:29,430
ผมได้ยินแต่คำว่ากดดันจากคุณ
2032
01:34:29,513 --> 01:34:31,223
กดดัน กดดัน กดดัน
2033
01:34:31,306 --> 01:34:33,934
แต่ผมเห็นอะไรรู้ไหม? เห็นในทีวีทุกวันเลย
2034
01:34:34,017 --> 01:34:35,769
ผมเห็นริชาร์ด วิลเลียมส์โชว์
2035
01:34:35,853 --> 01:34:38,856
ล้านเหรียญ มือหนึ่ง เก่งทีสุดเท่าที่มีมา
2036
01:34:38,939 --> 01:34:40,733
คุณว่ามันไม่เพิ่มความกดดันรึไง?
2037
01:34:40,816 --> 01:34:44,111
- มันเพิ่มความมั่นใจต่างหาก
- ไร้สาระ มันเพื่อตัวคุณทั้งนั้น
2039
01:34:44,194 --> 01:34:46,447
ฟังนะ คุณจะป่วนผมยังไงก็เชิญ
2040
01:34:46,530 --> 01:34:49,408
แต่อย่าทำกับเด็กพวกนั้น
2041
01:34:49,491 --> 01:34:52,995
ริค ด้วยความเคารพนะ พวกเรารักคุณ
2042
01:34:53,078 --> 01:34:55,998
คุณ...เป็นเหมือนสมาชิกครอบครัวเรา
2043
01:34:56,081 --> 01:34:58,333
แต่คุณทำงานให้เรานะ
2044
01:34:58,417 --> 01:35:00,127
- ผมเป็นคนเขียนแผนการนี้
- แผน...
2045
01:35:00,210 --> 01:35:02,129
ถ้าผมบอกว่าเธอจะไม่ลงแข่ง
2046
01:35:02,212 --> 01:35:04,089
ก็คือไม่ลงแข่ง
2047
01:35:04,173 --> 01:35:05,966
ผมเป็นคนตัดสินใจ
2048
01:35:06,049 --> 01:35:08,844
ถ้าคุณไม่ชอบ ผมก็ขอโทษด้วย
2049
01:35:08,927 --> 01:35:11,513
ริชาร์ด ช่างหัวแผนคุณเถอะ
2050
01:35:11,597 --> 01:35:12,890
คุณไม่รู้หรอกว่าทำอะไรอยู่
2051
01:35:14,224 --> 01:35:15,476
ไม่รู้จริงๆ
2052
01:35:22,399 --> 01:35:25,152
บ้านสวยดีนะ
2053
01:35:25,235 --> 01:35:26,820
บอกผมหน่อยสิ ใครเป็นคนจ่ายนะ?
2054
01:35:26,904 --> 01:35:31,033
อย่าทำแบบนั้นเลย อย่า คุณเป็นคนดีกว่านั้นนะ
2055
01:35:53,806 --> 01:35:55,599
คุณจะตามลูกไปไหม?
2056
01:35:57,017 --> 01:35:59,394
- เอ่อ ลูกไม่เป็นไรหรอก
- เป็นสิ
2057
01:36:00,270 --> 01:36:01,772
ไปจัดการซะ
2058
01:36:03,690 --> 01:36:07,069
ผมเป็นคนวางแผนทั้งหมด
2059
01:36:07,152 --> 01:36:09,696
แต่ตอนนี้ทุกคนทำเหมือนรู้ดีกว่าผม
2060
01:36:21,708 --> 01:36:23,043
ริชาร์ด
2061
01:36:23,127 --> 01:36:25,462
คุณคิดว่าคุณทำเรื่องนี้มาคนเดียวเหรอ?
2062
01:36:25,546 --> 01:36:28,048
ตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกัน
2063
01:36:28,131 --> 01:36:30,384
จำได้ไหม? ที่ป้ายรถเมล์น่ะ?
2064
01:36:32,010 --> 01:36:35,013
คุณไม่บอกชื่อจริงกับผมด้วยซ้ำ
2065
01:36:35,097 --> 01:36:38,433
เพราะคุณคิดว่าผมมันก็แค่ไอ้มืดทั่วไป
2066
01:36:39,810 --> 01:36:41,562
คุณก็เหมือนพวกคนขาว
2067
01:36:41,645 --> 01:36:43,272
ไม่เคยเชื่อในเรื่องพวกนี้เลย
2068
01:36:43,355 --> 01:36:45,190
ฉันไม่เชื่อตอนไหน?
2069
01:36:45,274 --> 01:36:47,734
บอกฉันสิ ฉันไม่เชื่อตอนไหน?
2070
01:36:47,818 --> 01:36:49,862
คุณไม่ใช่คนช่างฝันคนเดียวในครอบครัวนี้นะ
2071
01:36:49,945 --> 01:36:51,530
ถ้าไม่มีฉัน ก็ไม่มีความฝันหรอก
2072
01:36:51,613 --> 01:36:54,616
ฉันอุ้มเด็กพวกนั้นมาเอง
2073
01:36:54,700 --> 01:36:56,577
อุ้มคุณด้วยซ้ำ
2074
01:36:56,660 --> 01:37:01,164
ทำงานควบกะเพื่อมาเลี้ยงดูคุณ
2075
01:37:01,248 --> 01:37:04,585
ที่ให้เด็กๆยืนกว้างๆ ก็ได้มาจากฉัน
2076
01:37:04,668 --> 01:37:07,462
อ๋อเหรอ? โอเค
2077
01:37:07,546 --> 01:37:10,924
และฉันแก้ลูกเสิร์ฟของเซรีน่า เพราะคุณทำมันพังหมด
2078
01:37:11,008 --> 01:37:11,925
อะไรนะ?
2079
01:37:11,930 --> 01:37:14,177
ใช่ ฉันแก้การโยนลูกเสิร์ฟ เพราะคุณทำมันพัง
2080
01:37:14,261 --> 01:37:15,888
ฉันอยู่ที่นี่ อยู่มานานแล้ว
2081
01:37:15,971 --> 01:37:18,473
ทั้งฝันทั้งเชื่อเหมือนคุณนั่นแหละ
2082
01:37:18,557 --> 01:37:20,517
คุณแค่มองไม่เห็นฉันเอง
2083
01:37:22,060 --> 01:37:25,606
แล้ว...คุณต้องการอะไร?
2084
01:37:25,689 --> 01:37:28,108
คุณต้องการอะไร? คำขอบคุณเหรอ?
2085
01:37:29,526 --> 01:37:31,320
ไม่เป็นไรหรอก ริชาร์ด ไม่เป็นไร
2086
01:37:31,403 --> 01:37:32,738
คุณไม่ต้องมาขอบคุณฉัน
2087
01:37:32,821 --> 01:37:34,114
ฉันไม่เหมือนคุณ
2088
01:37:34,197 --> 01:37:36,783
ฉันไม่ต้องการให้โลกมาบอกว่าฉันเก่ง
2089
01:37:42,289 --> 01:37:43,790
เห็นไหมล่ะ?
2090
01:37:43,874 --> 01:37:45,834
- เห็นรึยังว่าคุณทำอะไร?
- ไม่เอาน่า
2091
01:37:45,918 --> 01:37:47,711
คุยกันยังไม่จบคุณก็เดินหนี
2092
01:37:47,794 --> 01:37:49,630
- คุณเห็นรึยังล่ะ?
- ขอเถอะน่า ไม่เอาน่า
2093
01:37:49,713 --> 01:37:52,841
เห็นไหม? นี่แหละนิสัยคุณ...กับธุรกิจคุณก็ทำแบบนี้
2095
01:37:52,925 --> 01:37:55,594
จำธุรกิจบริษัทซีเมนต์ได้ไหม...
2097
01:37:56,000 --> 01:37:58,597
...บริษัททำความสะอาด
2098
01:37:58,680 --> 01:38:00,557
ลูกๆคนอื่นของคุณก็ด้วย
2100
01:38:03,685 --> 01:38:06,730
ดูเหมือนคุณจะอยากระบายนะ
2102
01:38:06,813 --> 01:38:08,815
อย่าให้พระเจ้าหยุดคุณเลย พูดมาสิ
2103
01:38:08,899 --> 01:38:10,525
อ๋อ ฉันพูดไปแล้ว
2104
01:38:10,609 --> 01:38:14,029
ลูกชายคุณขับรถกระบะนิสสันมา
2105
01:38:14,112 --> 01:38:15,364
เคาะประตูบ้านฉัน
2106
01:38:15,447 --> 01:38:16,949
คุณแค่พูดว่า...
2107
01:38:17,032 --> 01:38:20,410
"โอ้ ดูสิ ลูกชายผม มันเจอผมแล้ว"
2108
01:38:20,494 --> 01:38:23,330
หลังจากนั้นลูกๆคุณก็โผล่มาอีก
2109
01:38:23,413 --> 01:38:24,665
โอเค
2110
01:38:24,748 --> 01:38:27,167
ถ้าเป็นผู้หญิงคนอื่นคงเผ่นไปแล้ว
2111
01:38:27,250 --> 01:38:29,711
แต่ฉันยังอยู่ เพราะฉันไม่ยอมแพ้ คุณนี่สิ...
2112
01:38:29,795 --> 01:38:32,172
คุณคือคนที่ทิ้งทุกอย่างไป
2113
01:38:32,255 --> 01:38:34,174
งั้นก็ไปสิ...ไปเลย อย่า...
2114
01:38:34,257 --> 01:38:36,510
ฉันจะอยู่ที่นี่ จนกว่างานจะเสร็จ
2115
01:38:36,593 --> 01:38:38,136
อย่าอยู่เพื่อช่วยผมเลย
2116
01:38:38,220 --> 01:38:40,514
ริชาร์ด คุณคิดว่าฉันอยู่ที่นี่เพื่อคุณเหรอ?
2117
01:38:40,597 --> 01:38:42,349
ฉันอยู่ที่นี่เพราะลูกๆของฉัน
2118
01:38:42,432 --> 01:38:46,061
ฉันยังอยู่เพราะฉันมีอะไรที่สำคัญกว่าริชาร์ด วิลเลียมส์
2120
01:38:46,144 --> 01:38:47,312
คุณดีใจไว้ได้เลย
2121
01:38:47,396 --> 01:38:50,107
เพราะถ้าฉันอยู่ที่นี่เพื่อคุณ
2122
01:38:50,190 --> 01:38:53,235
ฉันคงออกไปนานแล้ว
2123
01:38:53,318 --> 01:38:55,237
- ดูบ้านหลังนี้สิ
- ฉันดูอยู่นี่ไง
2124
01:38:55,320 --> 01:38:56,488
ดูที่ที่คุณอยู่หน่อย
2125
01:38:56,571 --> 01:38:58,949
- ฉันดูอยู่ ดูอยู่นี่ไง
- ถ้าไม่ใช่เพราะผม คุณจะอยู่ที่ไหน?
2127
01:38:59,032 --> 01:39:00,534
คุณจะไปอยู่ที่ไหน?
2128
01:39:00,617 --> 01:39:03,328
ไปอยู่ตามอพาร์ทเมนท์กับลูกสามคนที่ไม่มีพ่อ
2129
01:39:03,412 --> 01:39:05,664
เป็นแบบนั้นแน่
2130
01:39:05,747 --> 01:39:09,334
ฟังคุณพูดสิ ทั้งทิฐิ ทั้งโอ้อวด
2131
01:39:10,627 --> 01:39:12,254
คุณก็แค่กลัว
2132
01:39:13,630 --> 01:39:15,132
คุณก็แค่กลัว
2133
01:39:15,966 --> 01:39:18,385
กลัวว่าคุณจะล้มเหลว
2134
01:39:18,468 --> 01:39:22,431
กลัวว่าทั้งโลกจะมองเห็นคุณ...
2135
01:39:22,514 --> 01:39:27,060
เป็นแค่ไอ้มืดโง่ๆอีกคน
2136
01:39:27,144 --> 01:39:31,773
แล้วรู้ไหม? คุณคิดว่าพวกนั้นอาจจะคิดถูกด้วย
2137
01:39:35,068 --> 01:39:36,611
ฉันไม่เคย...
2138
01:39:37,821 --> 01:39:40,323
ไม่เคยคิดกับคุณแบบนั้น
2139
01:39:51,126 --> 01:39:53,128
คุณทำหน้าที่คุณแล้ว
2140
01:39:53,211 --> 01:39:56,256
คุณจะเห็นรึเปล่าไม่รู้
แต่ฉันก็ทำหน้าที่ฉันแล้วเหมือนกัน
2141
01:39:56,339 --> 01:40:00,969
แต่นี่คือชีวิตของวีนัส คุณต้องให้เธอตัดสินใจ
2142
01:40:01,053 --> 01:40:03,221
เพราะถ้าคุณไม่เชื่อให้เธอทำแบบนั้น
2143
01:40:03,305 --> 01:40:05,599
เธอจะเป็นคนทิ้งคุณไปเอง
2144
01:41:20,090 --> 01:41:21,925
ลูกอยากเล่นใช่ไหม?
2145
01:41:23,468 --> 01:41:26,513
หนูไม่รู้ว่าทำไมพ่อไม่ให้หนูเล่น
2146
01:41:26,596 --> 01:41:28,723
นอกจากพ่อจะคิดว่าหนูไม่พร้อม
2147
01:41:47,242 --> 01:41:50,829
สมัยยังเด็ก พ่อโตขึ้นมาที่ชเรฟพอร์ท
2148
01:41:52,414 --> 01:41:54,457
มีวันนึง ปู่ลูกพาพ่อเข้าเมือง
2149
01:41:54,541 --> 01:41:57,669
ให้เงินพ่อเอาไปจ่ายให้คนขาว
2150
01:41:58,461 --> 01:42:00,088
สมัยนั้น...
2151
01:42:00,172 --> 01:42:03,800
คนดำห้ามถูกตัวคนขาวเลย
2152
01:42:03,884 --> 01:42:06,303
พ่อเอาเงินไปให้หมอนั่น
2153
01:42:06,386 --> 01:42:08,722
แล้วพลาดไปโดนมือมันเข้า
2154
01:42:09,806 --> 01:42:11,933
มันเลยเริ่มอัดพ่อ
2155
01:42:13,476 --> 01:42:15,187
มันต่อยพ่อล้ม เพื่อนๆมันกรูเข้ามา
2156
01:42:15,270 --> 01:42:19,441
พวกมันเริ่มอัดและกระทืบพ่อ
2157
01:42:19,524 --> 01:42:22,360
พ่อมองขึ้นมาเห็นพ่อตัวเองในกลุ่มคน
2158
01:42:23,528 --> 01:42:25,238
แต่แกกลับวิ่งหนีไป
2159
01:42:27,324 --> 01:42:30,160
ทิ้งพ่อไว้ให้โดนผู้ใหญ่พวกนั้นอัด
2160
01:42:32,704 --> 01:42:35,207
พ่อเองอาจจะไม่ใช่พ่อที่ดีนัก...
2161
01:42:36,875 --> 01:42:40,545
แต่พ่อทำทุกอย่างเพื่อปกป้องลูก
2162
01:42:43,757 --> 01:42:47,344
ขั้นต่อไปที่ลูกกำลังจะเดิน
2163
01:42:49,387 --> 01:42:52,015
มันจะ...ยากมากสำหรับทุกคน
2164
01:42:53,475 --> 01:42:55,310
แต่สำหรับลูก
2165
01:42:55,393 --> 01:42:57,229
ลูกจะไม่ได้เป็นแค่ตัวแทนตัวเอง
2166
01:42:57,312 --> 01:42:58,605
แต่ลูกจะเป็นตัวแทน
2167
01:42:58,688 --> 01:43:02,692
ของเด็กสาวผิวดำทุกคนทั่วโลก
2168
01:43:04,694 --> 01:43:09,282
และลูกต้องเป็นคนที่เดินผ่านประตูนั้นไป
2169
01:43:09,366 --> 01:43:12,619
พ่อไม่อยากให้ลูกมองขึ้นมา...
2170
01:43:14,871 --> 01:43:17,415
แล้วเห็นพ่อตัวเองวิ่งหนี
2171
01:43:22,420 --> 01:43:26,049
พ่อพูดเสมอว่าหนูจะเป็นมือหนึ่งของโลก ถูกไหมคะ?
2173
01:43:28,134 --> 01:43:30,887
ออกไปแสดงให้ทุกคนเห็นดีกว่า
2174
01:43:30,971 --> 01:43:33,515
ว่าหนูรับมือกับสิ่งที่รออยู่ได้
2175
01:43:35,100 --> 01:43:37,769
แล้วหนูจะไม่ทำให้พ่อผิดหวัง
2176
01:43:38,937 --> 01:43:40,855
พ่อจะผิดหวังได้ยังไง สาวน้อย?
2177
01:43:45,068 --> 01:43:46,152
มานี่มา
2178
01:44:00,250 --> 01:44:02,043
ยินดีต้อนรับสู่โอ๊คแลนด์ แคลิฟอร์เนีย
2179
01:44:02,127 --> 01:44:03,670
ในรายการเดอะแบงค์ออฟเดอะเวสต์คลาสสิค
2180
01:44:03,753 --> 01:44:05,839
พรุ่งนี้ มือวางอันดับหนึ่งของโลก
2181
01:44:05,922 --> 01:44:07,966
และแชมป์ยูเอสโอเพ่นคนปัจจุบัน
2182
01:44:08,049 --> 01:44:10,010
อรานชา ซานเชส วิคาริโอ
2183
01:44:10,093 --> 01:44:12,470
จะต้องพบกับผู้ท้าชิงมือดีมากมาย
2184
01:44:12,554 --> 01:44:16,474
ที่หวังจะชิงรางวัลรวมสี่แสนดอลลาร์
2185
01:44:16,558 --> 01:44:19,477
หนึ่งในนั้นคือวีนัส วิลเลียมส์ เด็กสาวอายุ 14 ปี
2186
01:44:19,561 --> 01:44:23,023
ที่จะลงสนามในฐานะมืออาชีพเป็นครั้งแรกครับ
2187
01:44:23,106 --> 01:44:25,400
ที่จริงถือเป็นแมตช์แรก
2188
01:44:25,483 --> 01:44:27,569
ที่วิลเลียมส์จะลงแข่งขัน
2189
01:44:27,652 --> 01:44:29,404
ในช่วงกว่าสามปีหลังสุด
2190
01:44:29,487 --> 01:44:31,740
ตั้งแต่คุณพ่อของเธอตัดสินใจ
2191
01:44:31,823 --> 01:44:34,617
ถอนตัวเธอออกจากการแข่งขันระดับเยาวชน
2192
01:44:34,701 --> 01:44:38,580
ซึ่งถือเป็นเส้นทางปกติของนักเทนนิสดาวดังทั้งหลาย
2193
01:44:38,663 --> 01:44:42,042
ยังมีคำถามมากมายเกี่ยวกับ
สาวน้อยมากพรสวรรค์คนนี้
2194
01:44:42,125 --> 01:44:44,127
ว่าเธอจะรับมือกับความกดดัน...
2195
01:44:44,210 --> 01:44:46,546
และความสนใจในทัวร์อาชีพอย่างไร
2196
01:44:46,629 --> 01:44:51,718
เมื่อต้องต่อกรกับมืออาชีพมากประสบการณ์
ทั้งที่ร้างสนามไปนานขนาดนี้
2197
01:44:51,801 --> 01:44:53,845
ถือเป็นความน่ากังวลที่แม้แต่พ่อของเธอ...
2198
01:44:53,928 --> 01:44:56,389
- นั่นแหละ
- ...ก็ไม่สามารถเก็บอาการได้
2199
01:44:56,473 --> 01:45:00,435
เราทำงานอย่างหนักมา 9 ปี เพื่อวันนี้..
2200
01:45:00,518 --> 01:45:01,770
เราเอาแต่พูดว่า
2201
01:45:01,853 --> 01:45:03,563
"เราจะไปให้ถึง จะไปให้ถึง"
2202
01:45:03,646 --> 01:45:08,276
พอวันนี้มาถึงจริงๆ เราได้รู้ว่า
2203
01:45:08,360 --> 01:45:09,736
ว้าว
2204
01:45:09,819 --> 01:45:11,738
เราไม่เหมาะกับที่นี่เลย
2205
01:45:11,821 --> 01:45:13,740
เราเหมาะกับที่อื่นมากกว่า
2206
01:45:13,823 --> 01:45:16,159
เราน่าจะกลับไปอยู่สลัม
2207
01:45:16,242 --> 01:45:21,331
อัจฉริยะ? หรือแค่คนเจ้าเล่ห์?
พรุ่งนี้เราจะได้รู้กันครับ
2208
01:45:21,414 --> 01:45:23,041
ความฝันของเขาจะถูกโฆษณาเกินจริง
2209
01:45:23,124 --> 01:45:25,210
หรือลูกสาวของเขา...
2210
01:45:25,293 --> 01:45:28,380
คือคนที่โลกเทนนิสกำลังรอคอย?
2211
01:45:30,000 --> 01:45:31,591
คุณทำได้แล้ว ริชาร์ด
2212
01:45:31,380 --> 01:45:34,490
ปีที่แล้ว ทัวร์นาเมนต์นี้มีสื่อ 24 เจ้า
2214
01:45:34,555 --> 01:45:37,430
ปีนี้มี 200 เจ้า...
2215
01:45:37,514 --> 01:45:39,099
- มาแล้ว
- โอเค เขามาแล้ว
2216
01:45:39,182 --> 01:45:40,767
- เราควรไปตามวีนัส โอเคไหม?
- โอเค ผมเอง...
2217
01:45:40,850 --> 01:45:42,727
ทุกคน ถึงเวลาแล้ว สดชื่อหน่อย
2218
01:45:42,811 --> 01:45:44,354
เร็วเข้า เขามาแล้ว
2219
01:45:44,437 --> 01:45:46,189
คนของไนกี้มาแล้ว ปิดเร็ว ปิดก่อน
2220
01:45:46,272 --> 01:45:48,566
ถึงเวลาแล้ว พวกเธอไปนั่งนั่น
2221
01:45:48,650 --> 01:45:50,318
- ใช่ ไปนั่งประจำที่เลย
- โอเค พร้อมนะ?
2222
01:45:50,402 --> 01:45:51,569
นั่งประจำที่เลย
2223
01:45:51,653 --> 01:45:53,113
โอเค พร้อมนะ?
2224
01:45:53,196 --> 01:45:54,489
เฮ้ แพทริค เป็นไงบ้าง?
2225
01:45:54,572 --> 01:45:56,845
- ดีมากเลย ยินดีที่เจอคุณนะ ริค
- เทอรี่กับเด็กๆสบายดีนะ?
2227
01:45:56,850 --> 01:45:59,175
- บิลลี่ยังเล่นเบสบอลอยู่ไหม?
- ใช่เลย
2229
01:45:59,180 --> 01:46:00,875
- ใช่ ตีดีด้วย
- เยี่ยมเลย
2230
01:46:00,880 --> 01:46:02,115
- ผมริชาร์ด วิลเลียมส์ครับ
- ไฮ ผมแพทริคครับ
2232
01:46:02,120 --> 01:46:04,855
- นี่โอราซีน
- นี่แบรนดี้ เมียผม
2235
01:46:04,860 --> 01:46:06,790
- คนนี้คุณรู้อยู่แล้วนะว่าใคร
- ยินดีที่ได้พบนะครับ
2236
01:46:06,800 --> 01:46:09,333
- คนที่คุณเอากระเป๋ามาให้นั่นแหละ
- ใช่ครับ ใช่
2238
01:46:11,900 --> 01:46:14,190
พวกคุณมาไกลนะครับ...
2239
01:46:14,200 --> 01:46:18,444
แถมพรุ่งนี้วันสำคัญซะด้วย งั้นผมจะไม่กวนเวลานาน
2242
01:46:19,431 --> 01:46:21,641
ผมหวังว่ามันจะชัดเจนนะครับ
2243
01:46:21,725 --> 01:46:24,018
ว่าเราประทับใจลูกสาวคุณแค่ไหน
2244
01:46:24,102 --> 01:46:27,230
เราอยากให้เธอเซ็นสัญญากับเราเลย
2245
01:46:27,313 --> 01:46:30,150
สัญญาสามล้านเหรียญครับ
2246
01:46:30,233 --> 01:46:32,652
มีรองเท้าและลายน์เสื้อผ้าของตัวเอง
2247
01:46:32,735 --> 01:46:34,988
เราอยากสร้างแบรนด์ผู้หญิงโดยใช้วีนัสเป็นศูนย์กลาง
2248
01:46:35,071 --> 01:46:37,824
ให้เธอเป็นหน้าตาแบรนด์เรา ฟังดูเป็นไงครับ?
2249
01:46:37,907 --> 01:46:39,742
ผมว่า เอ่อ...
2250
01:46:41,411 --> 01:46:42,829
ที่จริง
2251
01:46:43,913 --> 01:46:45,248
คุณน่าจะเสนอกับเธอเองนะ
2252
01:46:48,209 --> 01:46:50,420
วีนัส หนูคิดว่ายังไงครับ?
2253
01:46:50,503 --> 01:46:52,755
เป็นสัญญาที่งามมากนะครับ
2254
01:46:52,839 --> 01:46:56,551
- มากกว่าตอนก่อนคาพรีอาทีเทิร์นโปรล้านนึง
- เยี่ยมเลย
2256
01:46:56,634 --> 01:46:58,928
และเราจะมีส่วนร่วมลงทุน
2257
01:46:59,012 --> 01:47:00,555
ในกิจกรรมการกุศลและช่วยเหลือคนยากจน
2258
01:47:00,638 --> 01:47:03,141
- ที่หนูกับครอบครัวสนับสนุนด้วย
- เยี่ยมมากๆ
2259
01:47:03,224 --> 01:47:05,894
เราคิดว่าหนูจะมีอนาคตที่สดใส
2260
01:47:05,977 --> 01:47:09,606
และเราอยากช่วยหนูสร้างมัน วันนี้เลย
2261
01:47:18,907 --> 01:47:20,992
เอ่อ...
2262
01:47:21,075 --> 01:47:23,077
- มัน เอ่อ...
- ครับ
2263
01:47:25,914 --> 01:47:27,874
เอ่อ...
2264
01:47:30,877 --> 01:47:33,713
ผมว่า...ขอเวลาหน่อยดีกว่า
2265
01:47:33,796 --> 01:47:35,006
ให้ครอบครัวเขาได้...
2266
01:47:35,089 --> 01:47:36,424
- แน่นอนครับ
- ใช่ ใช่
2267
01:47:36,508 --> 01:47:37,099
ไม่มีปัญหาครับ...
2268
01:47:37,100 --> 01:47:40,345
แต่แจ้งให้ชัดเจนก่อนนะครับ
ข้อตกลงนี้สำหรับคืนนี้เท่านั้น
2269
01:47:40,428 --> 01:47:44,070
ถ้าพรุ่งนี้ลงสนามแล้ว ข้อตกลงนี้
จะเซ็นไม่ได้แล้วนะครับ
2271
01:47:44,080 --> 01:47:45,767
- ค่อยๆคิด ไม่ต้องรีบครับ
- แพทริค ขอบใจมากนะ
2272
01:47:45,850 --> 01:47:47,101
ได้ ไม่นานหรอก
2273
01:47:47,185 --> 01:47:48,853
มีบุฟเฟต์อาหารทะเลอร่อยมากๆ
2274
01:47:49,050 --> 01:47:51,564
- โอเค
- อยู่ที่ชั้นลอย โอเคไหม?
2276
01:47:51,080 --> 01:47:55,860
- อย่าไปชั้นหนึ่งหรือชั้นสอง มีคนไปผิดเยอะมาก
- ปั้นหน้าไว้ ให้หมอนั่นออกไปก่อน
2279
01:47:55,944 --> 01:47:57,153
แบบนั้นหมายความว่าไง?
2280
01:47:57,237 --> 01:47:58,890
ให้หมอนั่นออกไปก่อน
2281
01:47:59,050 --> 01:48:01,945
- ไม่ ฉันอยากรู้ว่าหมอนั่นหมายความว่าไง
- มันออกไปแล้วเราค่อยคุยกันไง
2283
01:48:01,950 --> 01:48:03,743
ให้มันออกไปก่อน
2284
01:48:03,826 --> 01:48:05,286
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
2285
01:48:05,370 --> 01:48:07,455
ฉัน...เขาหมายความว่าไง
2286
01:48:07,539 --> 01:48:09,290
สำหรับคืนเดียวเท่านั้น? คืนนี้เท่านั้น?
2287
01:48:09,374 --> 01:48:10,625
Don't you
worry about that.
2288
01:48:10,708 --> 01:48:12,999
- ไม่ต้องห่วง มันแค่ทำให้เรากลัว
- แต่ฉันอยากเข้าใจไง
2290
01:48:13,003 --> 01:48:16,339
ใช่ มันพยายามทำให้เรากลัว
และผมก็กลัวจริงๆนะ
2292
01:48:16,422 --> 01:48:18,758
โคตรกลัวเลยล่ะ
2293
01:48:18,841 --> 01:48:22,262
ทุกคน เป็นอะไรกันเนี่ย?
2294
01:48:22,345 --> 01:48:25,807
สามล้านเหรียญนะ มีปัญหาอะไรเหรอ?
2295
01:48:25,890 --> 01:48:27,642
- ริค ฟังนะ...
- ไหนดูซิ
2296
01:48:27,725 --> 01:48:29,602
พวกนั้นยังไม่ได้เห็นเด็กลงเล่นเลย
2297
01:48:29,686 --> 01:48:32,480
ใช่ ก็...นั่นแหละประเด็นไง
2298
01:48:32,564 --> 01:48:35,483
พวกนั้นไม่ต้องดูเลย ริชาร์ด คุณทำได้แล้ว
2299
01:48:35,567 --> 01:48:37,151
เฮ้ คุณทำได้แล้ว ริชาร์ด
2300
01:48:37,235 --> 01:48:38,444
ฟังนะ ผมเคยคิดว่าคุณบ้า
2301
01:48:38,528 --> 01:48:41,364
เอาแต่โม้ สัมภาษณ์ ไร้สาระ
2303
01:48:41,447 --> 01:48:43,115
แต่ดูสิ คุณคิดถูก เธอเป็นดาวแล้ว
2304
01:48:43,120 --> 01:48:44,867
ดูสิ่งที่ได้มาสิ...
2305
01:48:44,951 --> 01:48:45,885
เราชนะแล้ว แค่นี้แหละ
2306
01:48:45,890 --> 01:48:48,830
ทำไมทุกคนหดหู่จัง? ไม่เอาน่า
2307
01:48:48,913 --> 01:48:50,915
โอราซีน ขอร้อง คุณช่วยผมหน่อยได้ไหม?
2308
01:48:50,999 --> 01:48:53,042
คุณต้องคุยกับวีนัสเอง
2309
01:48:54,752 --> 01:48:56,838
วี เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
2310
01:48:58,923 --> 01:49:00,900
หนูแค่อยากให้พวกนั้นเห็นว่าหนูเล่นเป็นไง
2311
01:49:00,930 --> 01:49:01,676
โอเค
2312
01:49:01,759 --> 01:49:03,803
หนูเข้าใจว่ามันเป็นข้อเสนอที่ดี แต่...
2313
01:49:03,886 --> 01:49:06,973
นี่ไม่ใช่ข้อเสนอที่ดี แต่เป็นข้อเสนอที่เหลือเชื่อ..
2315
01:49:07,056 --> 01:49:09,642
ทุกคน เงินนี่จะเปลี่ยนชีวิตพวกคุณ
2316
01:49:09,726 --> 01:49:12,478
เปลี่ยนชีวิตครอบครัวพวกคุณ ทำไมเรายัง...
2317
01:49:12,562 --> 01:49:13,646
ริค
2318
01:49:13,730 --> 01:49:15,148
คุณกำลังขอให้เด็กคนนี้
2319
01:49:15,231 --> 01:49:18,950
- แลกสิ่งที่เธอทำมาตลอด...ฟังผมก่อน ฟังผมสิ
- ริชาร์ด หยุดเถอะ หยุดเถอะ
2322
01:49:18,960 --> 01:49:21,696
ที่เธอทุ่มเทอย่างหนักมาตลอด 10 ปีหลัง
2323
01:49:21,779 --> 01:49:23,990
คุณจะให้เธอรับข้อเสนอแรกที่เข้ามาเลย
2324
01:49:24,073 --> 01:49:24,995
คุณก็รู้ว่ามันไม่ถูกต้องนะ ริค
2325
01:49:25,000 --> 01:49:27,910
- ริชาร์ด ยังไม่ได้จับฉลากแข่งเลย เราไม่รู้ว่า...
- ริค...
2327
01:49:27,920 --> 01:49:30,845
เด็กแค่ขอโอกาสลงแข่ง
2328
01:49:30,850 --> 01:49:32,915
เรายังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องเล่นกับใคร
2329
01:49:32,999 --> 01:49:35,418
เรื่องนั้นเธอไม่สนใจหรอก
2330
01:49:35,501 --> 01:49:39,047
วีนัส วิลเลียมส์ ลูกสนใจไหมว่าต้องเล่นกับใคร?
2331
01:49:39,130 --> 01:49:40,256
ไม่สนค่ะ พ่อ
2332
01:49:40,340 --> 01:49:43,426
วีนัส วิลเลียมส์ ลูกจะเอาชนะคนที่ยืนอีกฝั่งใช่ไหม?
2334
01:49:43,509 --> 01:49:45,178
ค่ะ พ่อ
2335
01:49:45,261 --> 01:49:48,306
วีนัส วิลเลียมส์ ลูกจะยอมรับข้อตกลงนี้ไหม?
2336
01:49:52,977 --> 01:49:54,145
ไม่ค่ะ
2337
01:49:54,228 --> 01:49:55,730
โอเค งั้นจบ
2338
01:49:55,813 --> 01:49:57,649
เราจะไม่รับข้อเสนอ ไปหาอะไรกินกันเถอะ
2339
01:49:59,275 --> 01:50:01,361
- ริค คุณหิวไหม?
- ไม่
2340
01:50:01,444 --> 01:50:02,945
มาเถอะ ทุกคน ไปกินกัน
2341
01:50:03,029 --> 01:50:04,530
มัน...
2342
01:50:04,614 --> 01:50:06,032
มาเร็ว ริค คุณต้องจ่ายค่าอาหารนะ
2343
01:50:06,115 --> 01:50:07,575
เฮ้ ทุกคน
2344
01:50:07,659 --> 01:50:09,285
- เฮ้ ทุกคน
- ทันดี้!
2345
01:50:09,369 --> 01:50:10,703
มาแล้ว
2346
01:50:10,787 --> 01:50:12,246
- ดุสิ ดู
- เฮ้
2347
01:50:14,916 --> 01:50:16,050
- ไฮ! เป็นไงบ้าง?
- ก็ดี
2348
01:50:16,060 --> 01:50:18,753
คุณริคจะเลี้ยงบุฟเฟต์อาหารทะเลพวกเรา
2349
01:50:18,836 --> 01:50:21,172
ใช่ๆ มาเถอะ
2350
01:50:21,255 --> 01:50:22,757
ไฮ
2351
01:50:22,840 --> 01:50:24,634
เธอรู้เรื่องนี้ด้วยเหรอ?
2353
01:50:31,808 --> 01:50:33,017
เกมส์ แสตฟฟอร์ด
2354
01:50:33,101 --> 01:50:35,228
แสตฟฟอร์ดนำ 2 ต่อ 0 เกมส์
2355
01:50:40,066 --> 01:50:41,234
ฟาว์ล
2356
01:50:48,574 --> 01:50:49,575
ฟาว์ล
2357
01:50:49,659 --> 01:50:50,785
0-15
2358
01:50:53,079 --> 01:50:54,914
สู้ๆ วี
2359
01:50:54,997 --> 01:50:56,207
ฟาว์ล
2360
01:51:14,225 --> 01:51:16,519
0-30
2361
01:51:21,107 --> 01:51:22,233
สู้กลับมาหน่อย
2362
01:51:25,445 --> 01:51:26,946
เร็วเข้า สาวน้อย
2363
01:51:31,492 --> 01:51:33,077
0-40
2364
01:51:45,798 --> 01:51:47,049
โอ้!
2365
01:51:47,133 --> 01:51:48,384
เกมส์ แสตฟฟอร์ด
2366
01:51:48,468 --> 01:51:50,428
แสตฟฟอร์ดนำ 3 ต่อ 0 เกมส์
2367
01:51:52,764 --> 01:51:55,516
เธอยังดูตึงๆนะ แต่เดี๋ยวน่าจะดีขึ้น
2369
01:51:55,600 --> 01:51:58,853
เดี๋ยวดีแน่ ผมจะไปดูอีกแมตช์
เดี๋ยวไว้คุยกัน โอเคนะ?
2371
01:52:04,609 --> 01:52:05,902
- 30-40
- ไม่เป็นไร
2372
01:52:05,985 --> 01:52:07,028
ไม่เป็นไร
2373
01:52:17,914 --> 01:52:18,885
เกมส์ แสตฟฟอร์ด
2374
01:52:18,890 --> 01:52:20,045
แสตฟฟอร์ดนำ 4 ต่อ 0 เกมส์
2375
01:52:20,050 --> 01:52:23,669
เฮ้ อย่าไปสน เกมส์ต่อไปเอาจริงเลย
2376
01:53:08,297 --> 01:53:09,465
- เยส!
- 0-15
2377
01:53:09,549 --> 01:53:11,008
ต้องงี้สิ วี
2378
01:53:15,263 --> 01:53:16,389
ต้องแบบนี้
2379
01:53:19,433 --> 01:53:22,436
สวยมาก สวยมาก!
2380
01:53:25,356 --> 01:53:26,566
เกมส์ วิลเลียมส์
2381
01:53:26,649 --> 01:53:28,776
แสตฟฟอร์ดนำ 4 ต่อ 2 เกมส์
2382
01:53:32,154 --> 01:53:33,656
- เอาเลย!
- เกมส์ วิลเลียมส์
2383
01:53:33,739 --> 01:53:35,825
- นั่นแหละ ต้องแบบนั้น
- เสมอกัน 4-4 เกมส์
2384
01:53:58,973 --> 01:54:00,433
วันนี้คุณเล่นดีมากครับ วีนัส
2385
01:54:00,516 --> 01:54:02,602
คุณแปลกใจไหมครับ ที่รับความกดดันได้แบบนั้น?
2386
01:54:02,685 --> 01:54:05,271
ก็แปลกใจบ้าง แต่ก็ไม่ถือว่าแปลกใจค่ะ
2387
01:54:05,354 --> 01:54:07,273
อาจจะเพราะฉันไม่ได้ลงแข่งมานาน
2388
01:54:07,356 --> 01:54:09,317
ฉันเลยแปลกใจที่ฉันไม่กังวลหรือตื่นเต้นเลย
2389
01:54:09,400 --> 01:54:11,152
พรุ่งนี้คุณจะได้เล่นกับมือหนึ่ง วิคาริโอ
2390
01:54:11,235 --> 01:54:14,405
เธอเป็นผู้เล่นหมายเลขหนึ่งของโลก
และแชมป์แกรนด์สแลม 3 สมัย
2391
01:54:14,488 --> 01:54:16,282
คุณคิดว่าจะไหวไหมครับ?
2392
01:54:17,700 --> 01:54:19,952
ฉันว่าฉันเอาชนะทุกคนได้
2393
01:54:20,036 --> 01:54:21,370
แค่ต้องเล่นให้เต็มที่ค่ะ
2394
01:54:21,454 --> 01:54:22,830
- ผมสงสัยอีกครับว่า...
- พอแล้วล่ะ
2395
01:54:22,914 --> 01:54:24,040
คำถามคุณดีมากนะครับ
2396
01:54:24,123 --> 01:54:26,167
ไปเลย! หา?
2397
01:54:26,250 --> 01:54:28,794
เธอทำอะไรเนี่ย? ฉัน...ไม่อยากจะเชื่อเลย
2398
01:54:28,878 --> 01:54:30,379
- มันเหมือน...
- โอเค ริค ฉันต้องไปก่อนนะ
2399
01:54:30,463 --> 01:54:32,465
มันเหมือนเธอเป็น...มือปืนรับจ้าง
2400
01:54:32,548 --> 01:54:35,092
มัน...ไม่น่าเชื่อจริงๆ
2401
01:54:35,176 --> 01:54:37,011
ริชาร์ด ผมคุยกับโดเฮอร์ตี้แล้ว
2402
01:54:37,094 --> 01:54:38,387
เขาเพิ่มเงินในข้อเสนออีก
2403
01:54:38,471 --> 01:54:39,805
สี่ล้านเหรียญ ริชาร์ด
2404
01:54:39,889 --> 01:54:42,600
สี่ล้าน เราทำได้แล้ว ริชาร์ด
2405
01:54:42,683 --> 01:54:45,144
ผมว่าเราจะยังไม่ตัดสินใจนะ ริค
2407
01:54:45,227 --> 01:54:46,395
เดี๋ยวๆ ริชาร์ด ไม่ได้นะ
2408
01:54:46,479 --> 01:54:47,265
เธอจะแข่งกับวิคาริโอ
2409
01:54:47,270 --> 01:54:49,357
เธอเก่งที่สุดในโลกนะ ริชาร์ด
2410
01:54:49,440 --> 01:54:52,068
เธอเป็นผู้เล่นมือหนึ่งของโลก วีนัสชนะไม่ได้หรอก
2412
01:54:52,151 --> 01:54:53,819
แล้วถ้าเธอชนะได้ล่ะ?
2413
01:54:53,903 --> 01:54:55,321
ริชาร์ด มันไม่ใช่แบบนั้นนะ
2414
01:54:55,404 --> 01:54:58,115
โอ้ เฮ้ บัด บัด ดีใจที่เจอคุณนะ
2415
01:54:58,199 --> 01:54:59,185
ยังใส่กางเกงตัวสวยเหมือนเดิม
2416
01:54:59,190 --> 01:55:01,452
คุณพลาดเงินก้อนใหญ่ไปแล้ว เคยบอกคุณแล้วนะ
2417
01:55:01,535 --> 01:55:03,287
คุณรู้จักเขาด้วยเหรอ?
2418
01:55:03,371 --> 01:55:05,665
ริค ถ้าเธอชนะวิคาริโอ
2419
01:55:05,748 --> 01:55:08,459
เด็กอายุ 14 ที่ไม่เคยลงแข่ง
2420
01:55:08,542 --> 01:55:12,380
จู่ๆโผล่มาแล้วเอาชนะมือหนึ่งของโลก
2421
01:55:12,463 --> 01:55:13,790
ลืมคู่อาลีกับเฟรเซอร์ไปเลย
2422
01:55:13,800 --> 01:55:16,926
มันจะเป็นการพลิกล็อกที่สุดในประวัติศาสตร์กีฬา!
2423
01:55:35,403 --> 01:55:37,697
เยส!
2424
01:55:39,782 --> 01:55:41,075
โอ้
2425
01:55:52,586 --> 01:55:54,755
มีก มาเร็ว
2426
01:56:09,311 --> 01:56:12,273
พ่อรู้ว่าลูกรักวีนัส
2427
01:56:12,356 --> 01:56:15,234
และที่นี่ก็น่าตื่นเต้นมาก แต่...
2428
01:56:15,317 --> 01:56:17,737
มันยากสำหรับลูกด้วยใช่ไหม?
2429
01:56:21,323 --> 01:56:23,034
พ่อบอกความลับให้ฟังได้ไหม?
2430
01:56:24,785 --> 01:56:28,372
พี่สาวลูกจะเป็นมือหนึ่งของโลก
2431
01:56:28,456 --> 01:56:30,249
ไม่ต้องสงสัยเลย
2432
01:56:30,332 --> 01:56:31,584
พ่อรู้
2433
01:56:32,460 --> 01:56:34,420
แต่ลูก...
2434
01:56:34,503 --> 01:56:37,048
ลูกจะเป็นมือดีที่สุด
2435
01:56:38,424 --> 01:56:42,636
ลูกจะเป็นนักเทนนิสที่เก่งที่สุดตลอดกาล
2436
01:56:42,720 --> 01:56:46,140
พ่อรู้ได้ไงรู้ไหม? เพราะพ่อวางแผนมาแล้ว
2437
01:56:47,725 --> 01:56:51,103
พ่อรู้ว่าลูกเหนื่อยที่ต้องอยู่ในเงาวีนัส
2438
01:56:51,187 --> 01:56:53,481
แต่พ่อให้ลูกอยู่ตรงนั้น เพราะพ่อรู้ว่าลูกน่ะดุ
2439
01:56:53,564 --> 01:56:56,609
พ่อรู้ว่าลูกน่ะแกร่ง ลูกเป็นนักสู้
2440
01:56:58,235 --> 01:57:01,072
พ่อถึงทำทุกอย่างแบบนี้
2441
01:57:05,201 --> 01:57:06,869
เก็บบรรยากาศให้เต็มอิ่มนะ
2442
01:57:08,287 --> 01:57:09,747
ต่อไปตาลูกแล้ว
2443
01:57:19,548 --> 01:57:22,426
เร็วเข้าสิ
2444
01:57:22,510 --> 01:57:24,720
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า
2445
01:57:24,804 --> 01:57:26,347
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า
2446
01:57:26,430 --> 01:57:28,974
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า
2447
01:57:29,058 --> 01:57:30,893
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก
2448
01:57:30,976 --> 01:57:32,812
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก
2449
01:57:32,895 --> 01:57:34,313
คืนนี้จะเกิดอะไรขึ้นก็แล้วแต่...
2450
01:57:34,396 --> 01:57:36,190
- ใกล้เคียง ใกล้เคียง
- ตาหน้านับสิบเลยนะ
2451
01:57:36,273 --> 01:57:38,734
...แม่อยากให้ลูกจำไว้
2452
01:57:38,818 --> 01:57:41,779
ว่าลูกมาจากกลุ่มคนที่มีประวัติศาสตร์ยาวนาน
2453
01:57:42,488 --> 01:57:43,614
โอเคไหม?
2454
01:57:43,697 --> 01:57:46,158
เหมือนโซเจอร์เนอร์ ทรูธ
2455
01:57:46,242 --> 01:57:48,202
- จำเธอได้ไหม?
- ได้ค่ะ
2456
01:57:48,285 --> 01:57:50,663
เธอพูดอะไรที่เซเนกาฟอลส์?
2457
01:57:50,746 --> 01:57:52,957
เธอว่าไง? เธอว่าไง?
2458
01:57:53,040 --> 01:57:55,042
- "ฉันเป็นผู้หญิงไม่ใช่หรือ?"
- ถูกต้อง ถูกต้อง
2459
01:57:55,126 --> 01:57:56,335
มันมีความหมายยังไงกับลูก?
2460
01:57:56,418 --> 01:57:58,254
- มันมีความหมายยังไงกับลูก?
- เอ่อ...
2461
01:57:58,337 --> 01:58:01,048
ว่าเธอแกร่ง และเธอจะทำอะไรก็ได้
2462
01:58:01,132 --> 01:58:02,341
ถูกต้อง
2463
01:58:02,424 --> 01:58:05,261
หมายความว่าเธอเป็นสาวน้อยผิวดำ
2464
01:58:05,344 --> 01:58:07,096
เหมือนพวกลูก
2465
01:58:07,179 --> 01:58:09,473
และเธอคู่ควรให้ทุกคนมองเห็น
2466
01:58:09,557 --> 01:58:12,852
คู่ควรให้ทุกคนหันมาฟังเธอ
2467
01:58:12,935 --> 01:58:15,521
คืนนี้ แม่อยากให้ลูกจำไว้ว่าตัวเองเป็นใคร
2468
01:58:15,604 --> 01:58:18,357
จำไว้ว่ามาจากไหน
2469
01:58:18,440 --> 01:58:20,734
ยืดอกและภูมิใจกับมัน
2470
01:58:22,278 --> 01:58:23,487
ตกลงไหม?
2471
01:58:25,281 --> 01:58:27,950
ใช่ ลูกต้องดูสวยมากแน่
2472
01:58:30,411 --> 01:58:32,329
ลูกสวยมาก วีนัส
2473
01:58:37,042 --> 01:58:39,795
ลูกด้วย เซรีน่า
2474
01:58:42,715 --> 01:58:45,885
สวัสดีครับ ขอต้อนรับทุกท่าน
ในค่ำคืนที่สวยงามของโอ๊คแลนด์
2476
01:58:45,968 --> 01:58:47,553
เพื่อชมการแข่งขันในรอบที่สอง
2477
01:58:47,636 --> 01:58:50,055
ระหว่างแชมป์เฟรนช์และยูเอสโอเพ่น
2478
01:58:50,139 --> 01:58:52,224
อรานชา ซานเชส วิคาริโอ
2479
01:58:52,308 --> 01:58:53,976
พบกับวีนัส วิลเลียมส์
2480
01:58:54,059 --> 01:58:57,855
สาวน้อยฝีมือดีอายุ 14 จากคอมป์ตั้น แคลิฟอร์เนีย
2481
01:58:57,938 --> 01:59:00,316
ที่จะลงเล่นคอร์ทกลางเป็นครั้งแรก
2482
01:59:00,399 --> 01:59:02,818
ต่อหน้าผู้ชมเต็มสนามในคืนนี้ครับ
2483
01:59:08,324 --> 01:59:10,993
ลูกสาวผมจะเล่นแมตช์ต่อไป ผมรอเธอออกมาอยู่
2485
01:59:41,190 --> 01:59:42,942
- รักลูกนะ สาวน้อย
- หนูก็รักพ่อค่ะ
2486
01:59:43,025 --> 01:59:45,189
ขอต้อนรับทุกท่านสู่รายการ
เดอะแบงค์ออฟเดอะเวสต์คลาสสิค
2488
01:59:45,190 --> 01:59:46,785
- โชคดีนะครับ
- ขอบคุณค่ะ
2489
01:59:46,790 --> 01:59:49,698
...การแข่งขันรอบสองในคืนนี้
2490
01:59:49,782 --> 01:59:52,117
เป็นการลงเล่นในคอร์ทกลางครั้งแรก
2491
01:59:52,201 --> 01:59:54,954
และเป็นแมตช์ระดับอาชีพครั้งที่สองของเธอ
2492
01:59:55,037 --> 01:59:57,456
ขอเสียงต้อนรับอบอุ่นแบบชาวเบย์แอเรีย
2493
01:59:57,539 --> 02:00:02,253
ให้สาวน้อยอายุ 14 ปีจากคอมป์ตั้น แคลิฟอร์เนีย
2494
02:00:02,336 --> 02:00:05,506
วีนัส วิลเลียมส์!
2495
02:00:18,143 --> 02:00:22,022
และตอนนี้ ขอต้อนรับสู่สนามแข่งขัน
2496
02:00:22,106 --> 02:00:23,649
จากประเทศสเปน
2497
02:00:23,732 --> 02:00:26,485
เจ้าของแชมป์แกรนด์สแลมสามสมัย
2498
02:00:26,568 --> 02:00:28,654
และมือวางอันดับหนึ่งของรายการ
2499
02:00:28,737 --> 02:00:32,616
อรานชา ซานเชส วิคาริโอ!
2500
02:01:07,067 --> 02:01:08,861
15-0
2501
02:01:18,078 --> 02:01:20,122
วีนัส!
2502
02:01:20,205 --> 02:01:22,374
- 30-0
- ต้องงี้สิ
2503
02:01:23,459 --> 02:01:25,169
เดี๋ยวพลาดนะ
2504
02:01:44,396 --> 02:01:45,439
40-0
2505
02:01:58,077 --> 02:01:59,703
เกมส์ วิลเลียมส์
2506
02:01:59,787 --> 02:02:01,997
วิลเลียมส์นำ 1 ต่อ 0 เกมส์
2507
02:02:05,167 --> 02:02:06,877
เธอเล่นแบบนี้แหละ
2508
02:02:06,960 --> 02:02:08,921
- สุดยอดเลย
- ใช่ ใช่
2509
02:02:17,179 --> 02:02:18,722
15-40
2510
02:02:30,776 --> 02:02:32,236
เกมส์ วิลเลียมส์
2511
02:02:32,319 --> 02:02:34,822
วิลเลียมส์นำ 2 ต่อ 0 เกมส์
2512
02:02:38,409 --> 02:02:39,618
เกมส์ วิลเลียมส์
2513
02:02:39,701 --> 02:02:41,036
วิลเลียมส์นำ 3 ต่อ 0 เกมส์
2514
02:02:41,120 --> 02:02:42,371
- โห!
- เซ็ทแรก
2515
02:02:42,454 --> 02:02:44,748
เห็นไหม? บอลแทบไฟลุกเลย
2516
02:02:49,169 --> 02:02:50,712
- 40-15
- นั่นแหละ นั่นแหละ
2517
02:02:50,796 --> 02:02:52,131
ชอบไหมล่ะ?
2518
02:02:52,214 --> 02:02:54,967
เมียผมสอนเธอเองแหละ
2519
02:02:55,050 --> 02:02:58,220
นั่นวีนัส วิลเลียมส์ จำชื่อเธอไว้นะ
2520
02:03:02,099 --> 02:03:04,685
โอเค หมูแล้ว หมูแล้ว!
2521
02:03:06,979 --> 02:03:08,272
เกมส์ วิลเลียมส์
2522
02:03:08,355 --> 02:03:10,774
วิลเลียมส์นำ 5 ต่อ 2 เกมส์
2523
02:03:10,858 --> 02:03:11,900
เซ็ทแรก
2524
02:03:11,984 --> 02:03:13,986
เห็นที่เธอยืนกว้างๆไหม?
2525
02:03:14,069 --> 02:03:16,113
- นั่นแหละที่เราฝึกกันมา
- ครับ
2526
02:03:19,867 --> 02:03:21,368
นั่นแหละ
2527
02:03:21,452 --> 02:03:23,412
ดูดีมาก วีนัส วิลเลียมส์
2528
02:03:27,708 --> 02:03:29,001
- โห
- นั่นไง
2529
02:03:29,084 --> 02:03:31,044
เกมส์ เซ็ทแรกเป็นของวีนัส วิลเลียมส์
2530
02:03:31,128 --> 02:03:33,505
- สู้ๆ วีนัส!
- ต้องงั้นสิ น้อง! เยี่ยมมาก!
2531
02:03:38,135 --> 02:03:41,472
นั่นแหละ ที่ทนฝึกมาอย่างหนัก
2533
02:04:00,782 --> 02:04:02,159
เกมส์ วิลเลียมส์
2534
02:04:02,242 --> 02:04:03,911
วิลเลียมส์นำอยู่ 3 ต่อ 1 เกมส์
2535
02:04:03,994 --> 02:04:07,331
เธอกำลังกลัว เธอกำลังกลัวแล้ว วีนัส
2536
02:04:17,466 --> 02:04:19,384
นี่มันบ้าที่สุดเลย!
2537
02:04:52,459 --> 02:04:54,127
ผ่อนคลายไว้นะ วีนัส
2538
02:05:08,225 --> 02:05:09,726
เธอขอไปห้องน้ำ
2539
02:05:11,144 --> 02:05:12,229
โอเคค่ะ
2540
02:05:32,499 --> 02:05:34,543
เราอยู่กับเธอนะ วีนัส
2541
02:05:37,504 --> 02:05:39,047
- อย่าวอกแวก
- เล่นให้เต็มที่
2542
02:05:39,131 --> 02:05:40,465
- อย่าวอกแวก
- มีสมาธิด้วย
2543
02:05:40,549 --> 02:05:41,466
- อย่าวอกแวก
- เธอทำได้แน่ วี
2544
02:05:41,550 --> 02:05:42,801
เรารักเธอ
2545
02:05:50,684 --> 02:05:52,894
อย่าเสียสมาธินะ สาวน้อย
2546
02:06:02,112 --> 02:06:03,113
ไม่เอาน่า
2547
02:06:03,196 --> 02:06:04,781
เกิด...เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
2548
02:06:06,158 --> 02:06:07,618
เธอถ่วงเวลาวีนัส
2549
02:06:07,701 --> 02:06:09,870
- พวกนี้ไม่มีกฏเหรอ...
- เราทำอะไรไม่ได้หรอก
2550
02:06:09,953 --> 02:06:12,700
- ...ว่าเข้าห้องน้ำได้นานแค่...
- ไม่ได้หรอก...คือ...
2552
02:06:12,706 --> 02:06:15,000
เธอแค่อ้างว่าจะเข้าห้องน้ำ
2553
02:06:15,083 --> 02:06:16,543
ลูกไม้เก่าๆน่ะ
2554
02:06:19,463 --> 02:06:21,506
แปดนาทีแล้วนะ
2555
02:06:22,633 --> 02:06:24,468
แปดนาทีแล้ว
2556
02:06:27,095 --> 02:06:28,805
เก้านาทีแล้ว
2558
02:06:39,941 --> 02:06:40,901
เร็วเข้าสิ!
2559
02:06:40,984 --> 02:06:42,903
น่าเกลียดจริงๆ!
2560
02:06:57,209 --> 02:06:58,835
ทำไมเธอไม่ยืนล่ะ?
2561
02:06:59,795 --> 02:07:01,171
ยืนขึ้น สาวน้อย
2562
02:07:25,904 --> 02:07:28,073
ไม่เป็นไร สู้ต่อนะ วี
2563
02:07:28,156 --> 02:07:30,200
- สู้ๆ วีนัส
- เฮ้ วี
2564
02:07:30,283 --> 02:07:32,744
เกมส์นี้เป็นของเธอ วีนัส สู้ๆ
2565
02:07:32,828 --> 02:07:34,955
- เตรียม
- ใช่แล้ว สู้ๆนะ
2566
02:07:37,833 --> 02:07:40,210
ใช่! อย่าเสียสมาธินะ!
2567
02:08:01,690 --> 02:08:05,485
- ออก
- 0-15
2568
02:08:05,569 --> 02:08:07,946
- ลูกต่อไปดีแน่ วีนัส
- เฮ้ สู้หน่อย
2569
02:08:08,029 --> 02:08:09,948
แต้มต่อไปได้แน่ วีนัส
2570
02:08:16,204 --> 02:08:18,415
- เล็ท!
- ฟาว์ล
2571
02:08:19,791 --> 02:08:21,543
ช่างมัน เอาใหม่ ลูกใหม่
2572
02:08:34,890 --> 02:08:35,932
เยส!
2573
02:08:39,394 --> 02:08:40,937
สู้หน่อย วีนัส วิลเลียมส์
2574
02:08:56,244 --> 02:08:57,871
ต้องงี้สิ!
2575
02:08:57,954 --> 02:09:00,832
เกมส์ วิคาริโอ เสมอกัน 3 ต่อ 3 เกมส์
2576
02:09:06,963 --> 02:09:08,256
15-40
2577
02:09:14,387 --> 02:09:15,931
โอเค สาวน้อย
2578
02:09:21,686 --> 02:09:23,396
เกมส์ วิคาริโอ
2579
02:09:26,775 --> 02:09:28,944
เกมส์ วิคาริโอ
2580
02:09:33,323 --> 02:09:35,575
เกมส์ เซ็ทที่สอง
2581
02:09:35,659 --> 02:09:38,537
วิคาริโอชนะ 6 ต่อ 3 เกมส์
เสมอกันที่ 1 ต่อ 1 เซ็ท
2582
02:09:50,090 --> 02:09:51,550
โอ้ พระเจ้า
2583
02:10:44,269 --> 02:10:46,813
5-0 เกมส์ เซ็ทสุดท้าย
2584
02:11:01,369 --> 02:11:02,787
0-40
2585
02:11:06,583 --> 02:11:08,335
ไม่เป็นไรนะ วีนัส
2586
02:11:28,813 --> 02:11:31,650
จบเกมส์ จบเซ็ท จบแมตช์
วิคาริโอชนะ 2 ต่อ 1 เซ็ท
2587
02:11:31,733 --> 02:11:34,736
2-6, 6-3, 6-0
2588
02:11:45,413 --> 02:11:46,831
เก่งมาก วีนัส
2589
02:11:49,751 --> 02:11:53,922
เธอเล่นดีมาก ดีมาก เก่งมาก
2590
02:12:15,777 --> 02:12:17,487
เฮ้ วี
2591
02:12:19,990 --> 02:12:21,074
โอเค
2592
02:12:32,794 --> 02:12:34,796
คืนนี้หนูน่าจะชนะ
2593
02:12:38,800 --> 02:12:41,553
ข้อตกลงของเรา คนไม่เคารพเราแล้ว...
2594
02:12:41,636 --> 02:12:43,680
ไม่ๆๆๆๆ
2595
02:12:43,763 --> 02:12:45,015
อย่าทำแบบนั้นนะ
2596
02:12:45,098 --> 02:12:46,641
พ่อหวังในตัวหนู
2597
02:12:46,725 --> 02:12:49,102
โอเคๆ ลูกฟังพ่อนะ
2598
02:12:50,020 --> 02:12:51,146
มองพ่อนี่
2599
02:12:52,480 --> 02:12:54,691
ลูกเพิ่งต่อกร...
2600
02:12:54,774 --> 02:12:56,651
สองชั่วโมง
2601
02:12:56,735 --> 02:12:59,821
กับผู้เล่นหมายเลขหนึ่งของโลก
2602
02:12:59,904 --> 02:13:01,281
ลูกทำเธอกลัว
2603
02:13:01,364 --> 02:13:03,366
- ทำเธอเข่าสั่น
- ใช่
2604
02:13:04,159 --> 02:13:05,326
ใช่เลย
2605
02:13:05,410 --> 02:13:07,328
และลูกทำได้อย่างสง่างาม
2606
02:13:09,205 --> 02:13:12,250
ถ้าตอนนี้ลูกยังไม่เคารพตัวเอง
2607
02:13:12,333 --> 02:13:14,335
ลูกจะเคารพตัวเองไม่ได้อีก
2608
02:13:15,003 --> 02:13:16,296
ไม่ได้เลย
2609
02:13:17,630 --> 02:13:21,176
ลูกคือแชมเปี้ยน วีนัส วิลเลียมส์
2610
02:13:21,259 --> 02:13:23,303
และคนทั้งโลกรู้ดี
2611
02:13:24,763 --> 02:13:27,599
ขอให้ลูกเดินออกไปอย่างภาคภูมิใจ
2612
02:13:29,184 --> 02:13:32,562
พ่อไม่เคยภูมิใจขนาดนี้
2613
02:13:32,645 --> 02:13:34,314
มาก่อนในชีวิต
2614
02:13:40,070 --> 02:13:42,489
เร็วเข้า พี่น้องรอลูกอยู่ หนาวแล้วด้วย
2615
02:13:53,541 --> 02:13:55,293
พ่อคะ หนูจะถือกระเป๋าเอง
2616
02:13:55,376 --> 02:13:57,670
- ไม่ พ่อถือให้ก็ได้
- หนูจะถือเองค่ะ
2617
02:14:10,308 --> 02:14:12,310
เฮ้ แชมเปี้ยน
2618
02:14:12,393 --> 02:14:13,770
เธอมาแล้ว
2619
02:14:21,945 --> 02:14:23,613
เราภูมิใจในตัวเธอนะ
2620
02:14:23,696 --> 02:14:25,865
เธอทำได้แล้ว วี
2621
02:14:50,682 --> 02:14:53,560
เราภูมิใจในตัวเธอมาก เธอเก่งจริงๆ
2623
02:14:57,438 --> 02:14:59,149
ทางออกอยู่นี่ครับ เชิญเลย
2624
02:14:59,232 --> 02:15:01,192
ขอบคุณครับ พวกลูกไปก่อนเลย
2625
02:15:12,203 --> 02:15:13,371
ริชาร์ด
2626
02:15:13,454 --> 02:15:15,415
วีนัส! วีนัส! วีนัส!
2627
02:15:15,498 --> 02:15:18,334
วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส!
2628
02:15:18,418 --> 02:15:21,963
วีนัส! วีนัส! วีนัส!
วีนัส! วีนัส! วีนัส!
2629
02:15:22,046 --> 02:15:25,550
วีนัส! วีนัส!
วีนัส! วีนัส! วีนัส!
2630
02:15:25,633 --> 02:15:27,760
ดูเหมือนทุกคนจะรู้นะ
2631
02:15:27,844 --> 02:15:30,680
ไปสิ อย่าให้ทุกคนรอ ไปเลยลูก
2632
02:15:30,763 --> 02:15:32,473
แฟนๆของลูกนะ ไปเถอะ
2633
02:15:33,641 --> 02:15:35,393
- มาเถอะ เซรีน่า
- โอเค!
2634
02:15:35,476 --> 02:15:36,436
ต่อไปก็ตาเธอ!
2635
02:15:36,519 --> 02:15:38,438
วีนัส! วีนัส! วีนัส!
2636
02:15:38,521 --> 02:15:40,190
ริชาร์ด ริชาร์ด
2637
02:15:40,982 --> 02:15:42,108
เป็นไงล่ะ หา?
2638
02:15:42,192 --> 02:15:43,985
เฮ้ ไนกี้ติดต่อกลับมาแล้ว
2639
02:15:44,068 --> 02:15:46,321
พวกนั้น...แห่มากันใหญ่เลย
2640
02:15:46,404 --> 02:15:47,780
พูม่า ฟีล่า รีบ็อค
2641
02:15:47,864 --> 02:15:49,866
พวกนั้นอยากเจอเราเป็นคนแรกหมด
2642
02:15:49,949 --> 02:15:51,659
ผมจะบอกพวกนั้นว่าจูบตูดเราได้เลย
2643
02:15:51,743 --> 02:15:53,745
ไม่ ผมว่าเราจะคุยให้หมดแหละ
2644
02:15:53,828 --> 02:15:55,455
เราจะคุยให้ครบ
2645
02:15:55,538 --> 02:15:57,874
เฮ้ ริชาร์ด เธอทำได้แล้วนะ
2646
02:15:57,957 --> 02:15:59,584
ใช่ เธอทำได้แล้ว
2647
02:16:02,795 --> 02:16:04,964
วีนัส! วีนัส! วีนัส!
2648
02:16:05,048 --> 02:16:10,094
วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส!
วีนัส! วีนัส! วีนัส! วีนัส!
2649
02:16:12,138 --> 02:16:17,769
วีนัส! วีนัส! วีนัส!
วีนัส! วีนัส! วีนัส!
2650
02:16:17,852 --> 02:16:21,856
วีนัส! วีนัส!
วีนัส! วีนัส! วีนัส!
2650
02:16:24,000 --> 02:16:33,100
9 เดือนต่อมา วีนัสเซ็นสัญญามูลค่า
12 ล้านเหรียญกับรีบ็อค เธออายุ 15 ปี
2650
02:16:35,120 --> 02:16:42,080
สองปีให้หลัง เซรีน่าตามวีนัสไปเล่นในทัวร์
ในฐานะโค้ช ริชาร์ดยังคงให้ความสำคัญกับความอดทน
ครอบครัว และการศึกษามากกว่าความสำเร็จในวัยเยาว์
2650
02:16:42,100 --> 02:16:48,200
แผนที่เขาวางไว้ให้ลูกสาวตั้งแต่สมัยอยู่คอมป์ตั้น
เป็นความจริงเกือบทั้งหมด
2650
02:16:51,900 --> 02:17:01,800
วีนัสในวัย 41 ชนะวิมเบิลดันถึง 5 ครั้ง
เธอเป็นหญิงแอฟริกัน-อเมริกันคนแรกในยุคโอเพ่น
ที่เป็นมือหนึ่งของโลก
2650
02:17:04,100 --> 02:17:13,090
เซรีน่าเป็นแชมป์แกรนด์สแลม 23 รายการ เมื่ออายุ 40
เธอถูกยกย่องจากหลายฝ่ายว่าเป็นผู้เล่นที่ดีที่สุดในประวัติศาสตร์
2650
02:17:14,100 --> 02:17:18,200
เหมือนที่ริชาร์ดเคยทำนายไว้
2651
02:17:31,759 --> 02:17:34,470
เราวางแผนให้ลูกๆตั้งแต่ก่อนเกิด
2652
02:17:34,554 --> 02:17:37,140
วันแรกที่ผมพาวีนัสกับเซรีน่า
2653
02:17:37,223 --> 02:17:40,101
ไปที่คอร์ทเทนนิส ผมรู้ว่าผมมีแชมเปี้ยนบนมือ
2654
02:17:40,184 --> 02:17:42,061
บางครั้งฉันก็รู้สึกว่ามันเป็น...
2655
02:17:42,145 --> 02:17:44,188
โชคชะตา ของเด็กทั้งคู่
2656
02:17:44,272 --> 02:17:47,066
ถ้าหนูเป็นนักเทนนิสอาชีพ หนูอยากเป็นเหมือนใคร?
2658
02:17:47,150 --> 02:17:50,361
หนูอยากให้คนอื่นเป็นเหมือนหนูมากกว่า
2659
02:17:50,445 --> 02:17:52,864
ถ้าเธอเล่นได้อย่างเต็มที่
2660
02:17:52,947 --> 02:17:54,032
เด็กคนนี้จะเก่งสุดยอด
2661
02:17:56,117 --> 02:17:57,702
วีนัสและเซรีน่า วิลเลียมส์
2662
02:17:57,785 --> 02:17:59,454
ได้สร้างประวัติศาสตร์เทนนิสขึ้นแล้ว
2663
02:18:05,335 --> 02:18:06,711
พวกเธอเป็นพี่น้องคู่แรก
2664
02:18:06,794 --> 02:18:08,546
และเป็นพี่น้องแอฟริกัน-อเมริกันคู่แรก
2665
02:18:08,629 --> 02:18:12,444
ที่จองตำแหน่งมือหนึ่งและสองของโลก
2666
02:18:20,808 --> 02:18:26,773
ผู้คนหลงใหลกับเรื่องที่ว่า พี่สาวน้องสาว
ต้องมาต่อกรกัน
2668
02:18:26,856 --> 02:18:28,941
เราฝันมาตลอดค่ะ ว่ามันจะเป็นแบบนี้
2669
02:18:35,782 --> 02:18:37,325
เด็กๆชาวแอฟริกัน-อเมริกัน
2670
02:18:37,408 --> 02:18:39,786
พวกเขาได้เห็นภาพสะท้อนของตัวเอง
2671
02:18:39,869 --> 02:18:41,788
วีนัสหรือเซรีน่าจะชนะ เราก็ชนะอยู่ดี
2672
02:18:41,871 --> 02:18:44,248
ยกมือหน่อยเซรีน่า วีนัส
2673
02:18:51,150 --> 02:18:54,884
พ่อฉันคิดเสมอว่ามันสำคัญ ที่ฉันต้องคืนอะไรสู่ชุมชนบ้าง
2675
02:18:58,096 --> 02:18:59,090
เป็นหมายเลขหนึ่งมันยอดเยี่ยม
2676
02:18:59,100 --> 02:19:02,517
แต่การสู้เพื่อคนรุ่นหลัง มันเยี่ยมยิ่งกว่า
2677
02:19:13,277 --> 02:19:14,545
ฉันจะไม่มีวันลืมที่พ่อฉันพูด...
2678
02:19:14,550 --> 02:19:17,281
"เราตรากตรำมาเพื่อช่วงเวลานี้
2679
02:19:17,365 --> 02:19:19,575
ตั้งใจและจงอย่ากลัว"
2680
02:19:22,078 --> 02:19:24,497
ยืนกว้างๆ นั่น...นั่นแหละ
2681
02:19:28,876 --> 02:19:30,503
ทุกคนจะจดจำวีนัสกับเซรีน่า
2682
02:19:30,586 --> 02:19:32,839
ทุกคนจะพูดว่า "พวกนั้นทำได้ ฉันก็ทำได้เหมือนกัน"
2683
02:19:37,718 --> 02:19:39,303
เราจะชนะ และเราจะแบ่งปันชัยชนะ
2684
02:19:39,387 --> 02:19:41,597
กับคนทุกคนในโลก
2684
02:19:41,800 --> 02:19:45,111
KING RICHARD (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง