1
00:00:56,723 --> 00:00:58,475
Dia pure, grazie.
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,062
(uomo) Dove sono cresciuto io,
a Cedar Grove, in Louisiana...
3
00:01:02,145 --> 00:01:07,067
non si giocava a tennis: eri troppo
impegnato a sfuggire al Ku Klux Klan.
4
00:01:07,860 --> 00:01:11,697
Ma il fatto è che,
quando una cosa mi interessa, io la imparo.
5
00:01:11,780 --> 00:01:15,158
Imparo come funziona,
imparo guardando i migliori del settore.
6
00:01:15,242 --> 00:01:18,203
Ed è questo che ho fatto col tennis,
con le ragazze.
7
00:01:18,287 --> 00:01:20,080
(istruttore, su nastro)
I giocatori col miglior servizio,
8
00:01:20,163 --> 00:01:24,001
pensate a Sampras, Lendl, Connors,
piegano il polso dando uno schiaffo,
9
00:01:24,084 --> 00:01:26,628
come quando batti il cinque.
10
00:01:26,712 --> 00:01:29,047
Ed è questo che devi sentire quando servi.
11
00:01:29,131 --> 00:01:30,215
Quello "schiocco".
12
00:01:30,299 --> 00:01:35,596
Cerchiamo solo un circolo... per allenarci,
per le lezioni, il pacchetto completo.
13
00:01:35,679 --> 00:01:39,683
Quello che serve per passare da prodigi
a professioniste.
14
00:01:39,766 --> 00:01:42,811
Ho scritto un piano di 78 pagine
per tutta la loro carriera
15
00:01:42,895 --> 00:01:44,188
prima che nascessero.
16
00:01:44,271 --> 00:01:45,898
(ride)
17
00:01:45,981 --> 00:01:49,276
Era il 1977,
avevo visto quella partita...
18
00:01:49,359 --> 00:01:51,528
c'era quella ragazza, Virginia Ruzici.
19
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
In quattro giorni
si era portata a casa 40.000 dollari.
20
00:01:54,281 --> 00:01:57,284
E io, sapendo che guadagnavo
solo 52.000 dollari l'anno,
21
00:01:57,367 --> 00:01:59,536
ho capito che avevo sbagliato lavoro.
22
00:01:59,620 --> 00:02:03,665
Quella sera torno da mia moglie e dico:
"Dobbiamo fare altri due figli."
23
00:02:04,458 --> 00:02:08,794
Così quella sera ho scritto il piano:
uno per Venus, uno per Serena.
24
00:02:08,878 --> 00:02:11,548
- Bene. Avanza un po'.
- Un piano per il tennis...
25
00:02:11,632 --> 00:02:15,093
la loro istruzione,
le lingue straniere, tutto quanto.
26
00:02:15,177 --> 00:02:16,887
- Ora il piano dice...
- Accorcia.
27
00:02:16,970 --> 00:02:21,225
...che dobbiamo venire qui da lei,
per trasformarle in campionesse.
28
00:02:21,308 --> 00:02:23,894
So cosa sta pensando.
29
00:02:23,977 --> 00:02:27,773
"Questa famiglia viene dal ghetto.
Come faranno a pagarmi?"
30
00:02:28,398 --> 00:02:30,817
Può stare tranquillo,
non siamo qui per derubarla.
31
00:02:30,901 --> 00:02:32,319
Con noi diventerà ricco.
32
00:02:32,402 --> 00:02:34,279
Ha mai pensato al basket?
33
00:02:36,990 --> 00:02:38,534
Le auguro buona fortuna, io...
34
00:02:38,617 --> 00:02:40,577
Sta facendo un errore,
ma glielo lascerò fare.
35
00:02:40,661 --> 00:02:42,412
- (ridendo) Come vuole.
- Ok.
36
00:02:42,496 --> 00:02:44,790
- Costano, quei pantaloni!
- Eccome.
37
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
(uomo 2)
Se avessi un dollaro per ogni pazzo
38
00:02:47,084 --> 00:02:49,545
che mi ha detto
che suo figlio diventerà il numero uno
39
00:02:49,628 --> 00:02:51,171
beh, sarei un uomo ricco.
40
00:02:52,214 --> 00:02:55,759
- A me lei sembra piuttosto ricco.
- Ecco, appunto.
41
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
Devi stare in posizione più frontale.
42
00:03:00,472 --> 00:03:01,890
È troppo chiusa.
43
00:03:01,974 --> 00:03:04,268
(brusio di voci)
44
00:03:09,648 --> 00:03:13,318
(brusio di voci)
45
00:03:24,746 --> 00:03:26,331
Serena, sono più grossi di te.
46
00:03:26,415 --> 00:03:28,667
No, ce la faccio.
Posso portarne più di te.
47
00:03:28,750 --> 00:03:31,003
- E spaccarti la schiena?
- Scommetti?
48
00:03:31,086 --> 00:03:32,963
- Serena!
- (ridono)
49
00:03:34,214 --> 00:03:36,633
(esclama) Elenco telefonico!
50
00:03:38,927 --> 00:03:40,012
Elenco telefonico.
51
00:03:42,139 --> 00:03:43,599
Elenco telefonico!
52
00:03:44,600 --> 00:03:46,310
(ride) Elenco telefonico.
53
00:03:47,686 --> 00:03:49,438
- (Serena) Elenco telefonico!
- Ragazze.
54
00:03:50,022 --> 00:03:51,231
(ragazza che ride) Salve.
55
00:03:51,315 --> 00:03:52,482
- Visto?
- Hai barato.
56
00:03:52,566 --> 00:03:55,027
- Salve, signora Strickland.
- Grazie.
57
00:03:55,110 --> 00:03:57,988
Dovete dire a vostro padre
che non può farvi sgobbare così.
58
00:03:58,071 --> 00:04:02,534
Ho visto che vi allenate sotto la pioggia.
Quell'uomo è pazzo.
59
00:04:03,493 --> 00:04:06,205
Ragazze. Ora rientrate a casa.
60
00:04:07,080 --> 00:04:09,625
Dite alle vostre sorelle
che tra poco ci muoviamo.
61
00:04:09,708 --> 00:04:11,752
Il resto degli elenchi
li consegniamo dopo.
62
00:04:12,961 --> 00:04:16,632
Non voglio ripeterglielo più.
Non parli con le ragazze.
63
00:04:16,714 --> 00:04:20,052
Guardi che sono venute loro sul mio prato.
64
00:04:20,135 --> 00:04:22,679
Qualcuno deve pur dirglielo,
visto come le fa sgobbare.
65
00:04:22,763 --> 00:04:26,808
Le faccio sgobbare
per tenerle lontane da queste strade.
66
00:04:26,892 --> 00:04:29,811
- Il mio lavoro è addestrare campioni.
- (risatina)
67
00:04:29,895 --> 00:04:31,855
Ho scritto un libro, sta per uscire.
68
00:04:31,939 --> 00:04:34,274
Magari ne darò una copia a sua figlia.
69
00:04:34,358 --> 00:04:37,110
- Mi ricorda su quale strada lavora?
- Fuori da casa mia.
70
00:04:37,194 --> 00:04:39,112
- Richard, è una ficcanaso.
- Le lasci stare.
71
00:04:39,196 --> 00:04:41,490
Ma dove va in giro
con quei calzoncini attillati?
72
00:04:41,573 --> 00:04:43,116
(donna) Vuole solo farti agitare.
73
00:04:43,659 --> 00:04:45,285
- Devo andare al lavoro.
- Ok.
74
00:04:46,411 --> 00:04:47,538
Sei tu che mi agiti,
75
00:04:47,621 --> 00:04:49,456
- con quelle scarpette da infermiera.
- (ride)
76
00:04:49,998 --> 00:04:52,501
- Adoro quelle scarpette.
- Portale ad allenarsi.
77
00:04:52,584 --> 00:04:55,379
- Va bene. Buona giornata.
- Anche a te.
78
00:04:55,796 --> 00:04:56,922
(ragazza 2) Sì, li ho presi i compiti.
79
00:04:57,005 --> 00:04:59,174
Ruotate quei fianchi per dare più forza!
80
00:04:59,258 --> 00:05:00,509
(ragazze) Ciao, mamma.
81
00:05:00,592 --> 00:05:02,344
- Che secchiona, Tunde.
- Ferma.
82
00:05:02,427 --> 00:05:04,054
Perché fai i compiti di sabato?
83
00:05:04,137 --> 00:05:07,766
Perché voglio voti alti.
Puoi farcela anche tu, se ti impegni.
84
00:05:07,850 --> 00:05:09,476
(risata)
85
00:05:09,560 --> 00:05:11,228
Papà, oggi dove ci alleniamo?
86
00:05:11,311 --> 00:05:14,022
- (Serena) Già, dove ci alleniamo?
- Al circolo.
87
00:05:14,106 --> 00:05:16,525
Serena, non ripetere
tutto quello che dice Venus.
88
00:05:16,608 --> 00:05:18,485
Speriamo che non ci rubino più le palle.
89
00:05:18,569 --> 00:05:21,405
Lyn, per me gliel'hai suggerito tu,
così non ci alleniamo.
90
00:05:22,114 --> 00:05:24,283
(Richard)
Abbiamo un pulmino pieno di palle.
91
00:05:24,366 --> 00:05:27,327
E comunque non dovete pensare
a quello che fanno gli altri.
92
00:05:27,411 --> 00:05:28,787
Pensate a quello che fate voi.
93
00:05:28,871 --> 00:05:32,082
Vi allenate per diventare brave,
è a questo che dovete pensare.
94
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Afferrato?
95
00:05:33,458 --> 00:05:36,211
- (tutti) Sì, papà, certo.
- Perfetto.
96
00:05:36,837 --> 00:05:38,130
- Oh.
- (clacson)
97
00:05:38,213 --> 00:05:42,676
- Fate ciao alla gente che non c'è più.
- Ciao alla gente che non c'è più!
98
00:05:42,759 --> 00:05:45,262
(continua a suonare il clacson)
99
00:05:45,345 --> 00:05:48,765
("Get Me Back On Time, Engine Number 9
Pt. 1 & Pt. 2" di Wilson Pickett)
100
00:05:50,601 --> 00:05:52,603
(Serena) Mi sembra di stare in chiesa.
101
00:05:54,855 --> 00:05:59,109
- Bene, pronte per lavorare?
- (Serena) Siamo pronte per lavorare!
102
00:06:04,948 --> 00:06:06,909
- (Richard) Non ho sentito.
- (ragazze) Siamo pronte, papà.
103
00:06:06,992 --> 00:06:10,078
(Richard) Bene, bene.
È questo che voglio sentire.
104
00:06:23,884 --> 00:06:26,887
Dovete correre sulle punte.
Fate troppo rumore.
105
00:06:29,640 --> 00:06:33,185
King Richard,
non ti riposi mai un attimo, eh?
106
00:06:33,268 --> 00:06:36,021
Chi sta con le mani in mano
può solo sognare.
107
00:06:36,396 --> 00:06:37,940
SEI UNA VINCENTE!
108
00:06:38,023 --> 00:06:40,400
- (Lyn ride)
- (Tunde) Ti faccio cadere, sei pronta?
109
00:06:40,484 --> 00:06:42,444
SE NON HAI UN PIANO,
IL TUO PIANO È FALLIRE.
110
00:06:42,528 --> 00:06:43,695
(le ragazze gridano)
111
00:06:44,238 --> 00:06:46,031
Oh, no, occhio!
112
00:06:47,199 --> 00:06:48,325
Così, brava.
113
00:06:48,408 --> 00:06:50,869
Dai uno schiaffo col polso,
senti lo "schiocco."
114
00:06:50,953 --> 00:06:52,829
(versi)
115
00:06:52,913 --> 00:06:55,207
(Richard) Verso il cielo.
Deve finire oltre la rete.
116
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Non male. Brava, così!
117
00:06:57,584 --> 00:06:59,002
(versi)
118
00:06:59,086 --> 00:07:00,295
(Richard) Molto bene!
119
00:07:00,379 --> 00:07:03,841
Primo esercizio.
A chi le colpisce, un dollaro.
120
00:07:05,300 --> 00:07:07,928
Bene. Sì, la potenza c'è.
121
00:07:09,346 --> 00:07:12,599
- (versi)
- Sì, così, brava. Ora tu.
122
00:07:14,560 --> 00:07:16,812
Sì! Oh, sta' in campana, Martina.
123
00:07:16,895 --> 00:07:18,355
Più veloce quella racchetta.
124
00:07:18,981 --> 00:07:21,441
Oh! Ci sei quasi, Venus Williams!
125
00:07:21,525 --> 00:07:24,403
- (musica rap dall'autoradio)
- Diritto.
126
00:07:24,486 --> 00:07:27,948
Se non colpisci frontale,
vengo lì e ti faccio il solletico.
127
00:07:28,532 --> 00:07:30,742
- (versi)
- Ottimo, prendi anche questa.
128
00:07:30,826 --> 00:07:32,661
Ecco qua, ci siamo!
129
00:07:33,328 --> 00:07:36,081
Non aspettare la palla,
vai a prenderla. Così.
130
00:07:38,375 --> 00:07:39,918
(musica cessa)
131
00:07:42,921 --> 00:07:44,965
(Richard)
Buona profondità, buona profondità.
132
00:07:47,217 --> 00:07:48,552
Ora il rovescio.
133
00:07:49,469 --> 00:07:52,347
Non agitarti troppo. Gioca come sai.
134
00:07:53,223 --> 00:07:54,558
Lanciala molto più in alto.
135
00:07:54,641 --> 00:07:56,393
In alto, verso il cielo.
136
00:07:57,477 --> 00:08:00,022
Bene, Venus Williams. Vieni un po' qui.
137
00:08:00,105 --> 00:08:04,318
Oggi è davvero una gran bella giornata.
Avete fatto un ottimo lavoro.
138
00:08:04,401 --> 00:08:05,694
Venus Williams...
139
00:08:05,777 --> 00:08:08,405
- Chi è il tuo miglior amico?
- Tu, papà. (ride)
140
00:08:08,488 --> 00:08:09,781
- Serena Williams...
- (ride)
141
00:08:09,865 --> 00:08:11,366
- Chi è il tuo miglior amico?
- Venus.
142
00:08:11,450 --> 00:08:14,244
- Poi tu, ma prima Venus.
- Cosa mi tocca sentire.
143
00:08:14,328 --> 00:08:16,330
- Date un bacio a papà.
- (ridono)
144
00:08:16,413 --> 00:08:18,707
- Grazie. Va bene.
- (vocio forte di uomini)
145
00:08:18,790 --> 00:08:22,336
Avanti, andate...
raccogliete le palle e tutto il resto.
146
00:08:22,419 --> 00:08:23,629
(vocio di uomini)
147
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Come va, dolcezza?
Me lo dici come ti chiami?
148
00:08:27,716 --> 00:08:31,720
Non fare così, bambola.
Vogliamo solo parlarti.
149
00:08:31,803 --> 00:08:33,054
(Richard) Tunde!
150
00:08:33,138 --> 00:08:35,933
Prendi le tue cose
e va' al pulmino con le tue sorelle.
151
00:08:36,015 --> 00:08:37,558
(giovane) Yetunde, è così che ti chiami?
152
00:08:37,934 --> 00:08:40,229
C'è un fratello qui
che vuole parlarti, Tunde.
153
00:08:40,312 --> 00:08:42,397
Non devi comportarti così, bambola.
154
00:08:43,482 --> 00:08:45,025
(uomo 2) Sta studiando. E ora dove va?
155
00:08:45,526 --> 00:08:47,986
(giovane) Attenta allo zaino, piccola.
156
00:08:48,445 --> 00:08:51,281
(vocio di giovani, incomprensibile)
157
00:08:51,365 --> 00:08:54,910
- (vocio continua)
- (musica rap dall'auto)
158
00:08:54,993 --> 00:08:58,038
(giovane ride)
Smettetela con queste cazzate.
159
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
(giovane) Oh, Tunde!
160
00:09:04,253 --> 00:09:06,463
Tunde, lui è ancora qui che ti aspetta.
161
00:09:07,881 --> 00:09:09,758
(uomini ridono)
162
00:09:12,886 --> 00:09:15,931
(giovane)
Stavo dicendo a quella bambola...
163
00:09:16,515 --> 00:09:18,350
(sussurra) Che vuole fare?
164
00:09:18,934 --> 00:09:21,854
(giovane) Secondo me quel tipo
se la sta facendo sotto...
165
00:09:21,937 --> 00:09:25,732
(Richard) Senti, giovane,
te l'ho già chiesto almeno due volte.
166
00:09:25,816 --> 00:09:27,192
(uomo 3) Giovane?
167
00:09:27,276 --> 00:09:31,780
Quella ragazza ha solo 16 anni.
E non sta qui a perdere tempo.
168
00:09:32,739 --> 00:09:35,868
- Lasciala in pace.
- (risate)
169
00:09:35,951 --> 00:09:39,329
- Io parlo con chi mi pare.
- Guarda com'è arrabbiato.
170
00:09:39,413 --> 00:09:41,290
Lascia in pace quelle ragazze.
171
00:09:41,373 --> 00:09:44,168
Dai, fratello, lascia stare.
Fottitene del vecchio.
172
00:09:44,251 --> 00:09:46,837
(giovane) Senti un po', dico a te.
Ti credi migliore di noi?
173
00:09:46,920 --> 00:09:50,090
Ehi, paparino,
so che mi stai ascoltando.
174
00:09:50,883 --> 00:09:52,009
(uomo 3) Dai, andiamo!
175
00:09:53,218 --> 00:09:55,804
Che succede, paparino, vuoi dire qualcosa?
176
00:09:55,888 --> 00:09:59,266
Te l'ho già detto. Fatti gli affari tuoi.
177
00:09:59,349 --> 00:10:01,351
Non è interessata a te.
178
00:10:01,435 --> 00:10:02,936
- (Richard geme)
- (sussultano)
179
00:10:03,020 --> 00:10:04,605
(uomini esclamano, ridono)
180
00:10:04,688 --> 00:10:06,940
Ecco, questi sono affari miei, stronzo.
181
00:10:07,024 --> 00:10:09,067
(uomo 2) Oh, cavolo! Su, dai, Roc!
182
00:10:09,151 --> 00:10:11,236
(Roc) Lo vedi ora il tuo papino, Tunde?
183
00:10:11,320 --> 00:10:13,864
(uomo 2) Lascia stare,
è solo un vecchio decrepito.
184
00:10:13,947 --> 00:10:16,700
(Roc) Ecco, l'ho sistemato.
Ma che gli frulla in testa a quello?
185
00:10:16,783 --> 00:10:19,286
- Grande.
- Tienilo a casa quel culo moscio.
186
00:10:19,369 --> 00:10:22,164
Alza a tutto volume!
187
00:10:22,247 --> 00:10:24,291
(Roc) Viene qua a romperci i coglioni.
188
00:10:24,374 --> 00:10:26,335
(musica rap continua,
a volume più alto)
189
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
(Richard tossisce)
190
00:10:28,962 --> 00:10:31,089
(vocio di uomini)
191
00:10:46,271 --> 00:10:47,898
Papà, tutto a posto?
192
00:10:49,358 --> 00:10:53,070
Quando avevo la vostra età,
dovevo combattere ogni giorno.
193
00:10:53,153 --> 00:10:56,448
Se non era il Ku Klux Klan,
era la polizia o...
194
00:10:57,157 --> 00:10:59,701
i ragazzi bianchi
della città più vicina...
195
00:10:59,785 --> 00:11:03,163
c'era sempre qualcuno
che mi picchiava per qualcosa.
196
00:11:04,248 --> 00:11:07,125
E non avevo un papà che mi difendesse.
197
00:11:09,253 --> 00:11:12,965
Questo mondo non ha mai avuto rispetto
per Richard Williams.
198
00:11:14,591 --> 00:11:16,176
Ma a voi vi rispetteranno.
199
00:11:18,554 --> 00:11:20,430
A voi vi rispetteranno.
200
00:11:29,231 --> 00:11:31,400
(sirena in lontananza)
201
00:11:31,483 --> 00:11:33,277
(stridore di gomme)
202
00:11:33,360 --> 00:11:35,112
(motore su di giri)
203
00:11:41,743 --> 00:11:44,413
La polizia dovrebbe arrestare lei!
204
00:11:44,496 --> 00:11:46,582
(rumore di elicottero)
205
00:11:46,665 --> 00:11:48,250
Papà, che succede?
206
00:11:48,834 --> 00:11:51,962
- Niente, Junior, vai a casa.
- Ok.
207
00:11:52,045 --> 00:11:53,881
(Venus ride)
208
00:11:53,964 --> 00:11:56,216
- Ciao, mamma.
- (mamma) La cena è pronta.
209
00:11:56,300 --> 00:11:58,051
- Com'è andato l'allenamento?
- Bene.
210
00:11:58,135 --> 00:11:59,678
Hanno picchiato di nuovo papà.
211
00:12:00,429 --> 00:12:02,431
- (mamma) Ti sei esercitata sul servizio?
- (Venus) Sì.
212
00:12:03,432 --> 00:12:05,601
Tunde, prendi i piatti.
213
00:12:05,684 --> 00:12:08,729
Se ci sbrighiamo a mangiare
avremo tempo per il talent show.
214
00:12:08,812 --> 00:12:10,314
(Serena) Voglio farlo io per prima.
215
00:12:10,397 --> 00:12:12,858
- So già cosa canterò.
- (Lyn) Fammi indovinare...
216
00:12:12,941 --> 00:12:19,656
(ragazze cantano)
? Because the greatest love of all... ?
217
00:12:19,740 --> 00:12:22,743
Smettetela! Che c'è da ridere?
È fantastica.
218
00:12:22,826 --> 00:12:24,912
- Largo, largo.
- Sì, signora.
219
00:12:24,995 --> 00:12:25,996
Lasciate stare Serena.
220
00:12:26,079 --> 00:12:28,040
- Metti queste.
- Grazie, mamma.
221
00:12:28,123 --> 00:12:29,208
Lavatevi le mani.
222
00:12:31,001 --> 00:12:33,378
(ragazze chiacchierano, ridono)
223
00:12:37,090 --> 00:12:38,383
(mamma) Cos'è successo?
224
00:12:39,176 --> 00:12:42,137
Sempre quel ragazzo che va dietro a Tunde.
225
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
(Richard sospira)
226
00:12:45,182 --> 00:12:46,975
- Dammi qua.
- Grazie.
227
00:12:47,059 --> 00:12:49,895
Ora devo andare al lavoro.
228
00:12:51,647 --> 00:12:54,983
Ragazze, avete mezzora.
Finite i compiti e poi a letto.
229
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
- Pulite tutto.
- Sentito? Sì, mamma.
230
00:12:59,571 --> 00:13:01,281
Non si può andare avanti così.
231
00:13:02,282 --> 00:13:05,035
- Che vuoi dire?
- Non possiamo reggere questi ritmi.
232
00:13:06,578 --> 00:13:10,374
Io in ospedale tutto il giorno,
tu che lavori tutta la notte.
233
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
E in mezzo gli allenamenti.
Guarda che faccia che hai.
234
00:13:13,502 --> 00:13:16,046
Oh, ormai ci ho messo una pietra sopra.
235
00:13:16,129 --> 00:13:17,923
- (mamma sospira)
- Dobbiamo solo attenerci al piano.
236
00:13:18,006 --> 00:13:20,092
Abbiamo delle campionesse di là.
237
00:13:20,175 --> 00:13:22,970
Richard, abbiamo fatto
un ottimo lavoro con le ragazze.
238
00:13:23,053 --> 00:13:24,471
Sono fantastiche.
239
00:13:24,555 --> 00:13:26,306
Ma non andranno a Wimbledon, così.
240
00:13:27,224 --> 00:13:29,810
Non giocando con me e te
su quei campi scalcagnati.
241
00:13:30,561 --> 00:13:34,815
A loro servono superfici migliori...
Tutto deve essere migliore.
242
00:13:34,898 --> 00:13:38,193
A loro non serve giocare con te,
col tuo piede sfasciato.
243
00:13:38,277 --> 00:13:41,029
I miei piedi stanno bene, ok?
244
00:13:42,114 --> 00:13:45,325
Sì, lo ammetto,
oggi mi facevano un po' male.
245
00:13:45,409 --> 00:13:46,869
(Tunde) Oh, cavolo.
246
00:13:46,952 --> 00:13:48,787
(ragazze ridono)
247
00:13:48,871 --> 00:13:52,374
Richard.
Tu stai scherzando, io sono seria.
248
00:13:53,125 --> 00:13:54,501
Parlo sul serio.
249
00:13:56,295 --> 00:13:58,297
(ragazze ridono)
250
00:14:00,132 --> 00:14:02,926
(ragazze cantano piano)
251
00:14:04,761 --> 00:14:06,680
- Hai ragione.
- Lo so che ho ragione.
252
00:14:06,763 --> 00:14:07,931
Sì.
253
00:14:09,391 --> 00:14:11,935
Avresti dovuto vedere Venus, oggi.
254
00:14:12,978 --> 00:14:17,232
Le è scattato qualcosa nella testa.
È totalmente pronta.
255
00:14:17,316 --> 00:14:19,484
- Sì, è pronta.
- Per fare il salto.
256
00:14:19,568 --> 00:14:22,946
(Serena canta) ? ...that shows me how
And when the night falls ?
257
00:14:23,030 --> 00:14:24,072
È pronta.
258
00:14:24,156 --> 00:14:27,492
Devi fidarti di me. Ok?
259
00:14:27,993 --> 00:14:29,077
D'accordo.
260
00:14:29,161 --> 00:14:31,038
Cercherò qualcuno che ci aiuti.
261
00:14:31,914 --> 00:14:35,501
Venus e Serena sconvolgeranno il mondo.
262
00:14:35,584 --> 00:14:37,753
(ragazze cantano ad alta voce)
263
00:14:37,836 --> 00:14:40,547
E dovranno farlo,
perché come cantanti non sfonderanno mai.
264
00:14:40,631 --> 00:14:43,884
- (ride)
- Non sfonderanno, perché...
265
00:14:45,219 --> 00:14:47,262
(ride) Oh, Serena.
266
00:14:47,346 --> 00:14:51,141
Devo andare al lavoro.
267
00:14:51,225 --> 00:14:52,392
Questo volevo sentire.
268
00:14:52,476 --> 00:14:55,479
(ragazze cantano)
? With somebody who loves me ?
269
00:14:55,562 --> 00:14:57,689
? Say you wanna dance
Don't you wanna dance ?
270
00:14:57,773 --> 00:14:59,233
(Richard) Sconvolgeremo il mondo.
271
00:14:59,316 --> 00:15:00,484
(ragazze ridono)
272
00:15:00,567 --> 00:15:03,403
- (Serena canta) ? Oh, I wanna dance... ?
- (ragazze cantano) ? ...with somebody ?
273
00:15:03,487 --> 00:15:07,241
("I Shall Be Released" di Nina Simone)
274
00:15:07,324 --> 00:15:09,076
- Un canestro?
- Ballare? Un buco?
275
00:15:09,159 --> 00:15:10,118
Danza?
276
00:15:10,202 --> 00:15:13,163
Oh, un anello? Un canestro... da basket?
277
00:15:13,247 --> 00:15:15,624
- Sono le dieci, è ora di dormire.
- (ragazze) Che cos'era?
278
00:15:15,707 --> 00:15:17,376
- Quindi? Cos'era?
- Saturno.
279
00:15:17,459 --> 00:15:19,962
(tutte) Oh!
280
00:15:21,088 --> 00:15:24,675
Avete scritto sul diario?
I vostri piani per domani?
281
00:15:24,758 --> 00:15:25,968
(ragazze) Sì, papà.
282
00:15:26,051 --> 00:15:28,887
Bene. Bisogna avere un piano
per ogni giorno, se no?
283
00:15:28,971 --> 00:15:31,056
(tutte) Se non hai un piano,
il tuo piano è fallire.
284
00:15:31,139 --> 00:15:33,475
- E noi non falliamo, giusto?
- (tutte) No, papà.
285
00:15:33,559 --> 00:15:35,435
Avanti fino al successo.
286
00:15:35,519 --> 00:15:38,146
(Venus) Dai, Meka, entra qua sotto.
287
00:15:38,230 --> 00:15:40,357
(Richard) Sapete,
un giorno, tra non molto,
288
00:15:40,440 --> 00:15:43,819
qualcuno vi darà un assegno
da un milione di dollari.
289
00:15:44,695 --> 00:15:47,447
E vi comprerete tutti i letti che vorrete.
290
00:15:47,531 --> 00:15:50,367
- In un solo assegno? Davvero?
- Magari anche due.
291
00:15:51,451 --> 00:15:54,121
Ma non vivremo così per sempre, ok?
292
00:15:56,331 --> 00:15:57,791
- Ok.
- Bene.
293
00:15:58,750 --> 00:16:00,502
Ora dormite, ragazze.
294
00:16:00,586 --> 00:16:02,421
(ragazze) Buonanotte, papà.
295
00:16:03,797 --> 00:16:06,133
(canzone continua)
296
00:16:22,107 --> 00:16:25,903
(auto che si avvia)
297
00:16:39,458 --> 00:16:41,460
(vocio in spagnolo)
298
00:17:21,250 --> 00:17:24,627
(porte d'acciaio che si chiudono)
299
00:17:29,466 --> 00:17:31,218
TENNIS WORLD
NUMERO SPECIALE
300
00:17:41,436 --> 00:17:43,438
{\an8}L'uomo che ha reso divertente il tennis
301
00:17:43,522 --> 00:17:45,899
{\an8}"Il 50% delle persone che hanno giocato
oggi, hanno perso.
302
00:17:45,983 --> 00:17:48,277
{\an8}Un numero enorme. Ridi e vinci."
- Vic Braden
303
00:17:48,360 --> 00:17:52,072
("Cissy Strut" dei Meters)
304
00:17:54,992 --> 00:17:58,370
(Richard in video) Come puoi vedere, Vic,
sono in ottima forma fisica.
305
00:17:58,453 --> 00:18:03,166
E, come vedi, il loro servizio
promette bene... si spera.
306
00:18:03,834 --> 00:18:06,086
Alza la mano, Serena.
307
00:18:06,170 --> 00:18:07,671
Venus Williams.
308
00:18:10,132 --> 00:18:15,304
Abbiamo il tuo video, "Il nostro tennis,"
e lo stiamo guardando.
309
00:18:15,387 --> 00:18:18,599
Però il video dice
che per imparare serve una settimana.
310
00:18:18,682 --> 00:18:19,892
Beh, lo vuoi sapere, Vic?
311
00:18:19,975 --> 00:18:21,768
- A noi sono bastati due giorni.
- (mima silenziosamente)
312
00:18:21,852 --> 00:18:24,146
- Pensa quanto è efficace il tuo video.
- (ride)
313
00:18:24,229 --> 00:18:27,774
Queste ragazze cercano un coach
e per noi tu saresti perfetto.
314
00:18:27,858 --> 00:18:30,569
Quindi, se vuoi rilassarti e godertela...
315
00:18:31,069 --> 00:18:34,573
hai l'occasione di vedere
delle tenniste davvero forti.
316
00:18:34,656 --> 00:18:35,782
Eccoci qua.
317
00:18:35,866 --> 00:18:37,743
L'hai fatto tutto da solo?
318
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
Sì, proprio così. Sì.
319
00:18:40,454 --> 00:18:43,290
Quand'erano piccole
mi sono comprato una videocamera.
320
00:18:43,373 --> 00:18:46,960
Mi filmavo allo specchio
mentre facevo domande, cose del genere.
321
00:18:47,044 --> 00:18:49,796
Poi, quando sono cresciute,
ho cominciato a farlo con loro.
322
00:18:49,880 --> 00:18:51,798
Lo chiamavo "training multimediale."
323
00:18:51,882 --> 00:18:54,134
Capisco. Beh, è... molto ingegnoso.
324
00:18:54,218 --> 00:18:57,137
Oh, sì, sono un uomo d'affari, Vic.
325
00:18:57,888 --> 00:19:02,684
Quest'accordo che proponi,
tutte queste cose gratis, Richard...
326
00:19:04,102 --> 00:19:05,812
Nessuno accetterà la scommessa.
327
00:19:06,396 --> 00:19:10,484
Il tennis è uno sport molto tecnico,
forse il più tecnico che ci sia.
328
00:19:10,567 --> 00:19:14,446
E se non hai cominciato
da bambino, ecco...
329
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
È come suonare il violino.
330
00:19:16,949 --> 00:19:19,326
Ci vogliono ore e ore ogni giorno.
331
00:19:19,409 --> 00:19:23,789
Anni e anni di lezioni che costano care,
332
00:19:23,872 --> 00:19:26,124
solo per impugnare bene la racchetta.
333
00:19:26,208 --> 00:19:31,380
E anche così... anche per famiglie
che hanno mezzi finanziari illimitati,
334
00:19:31,463 --> 00:19:34,591
le probabilità di raggiungere
quel genere di...
335
00:19:34,675 --> 00:19:38,679
(inspira) abilità e successo
di cui parli...
336
00:19:38,762 --> 00:19:41,765
già per una ragazza,
figuriamoci per due, è...
337
00:19:42,850 --> 00:19:46,728
È come voler convincere qualcuno
che hai in casa i prossimi due Mozart.
338
00:19:46,812 --> 00:19:49,690
Lo capisci cosa intendo?
(risatina)
339
00:19:49,773 --> 00:19:53,735
Ecco, è... altamente improbabile.
340
00:19:53,819 --> 00:19:55,988
(nastro viene espulso)
341
00:19:56,071 --> 00:19:58,782
Mi dispiace, questa è...
la mia modesta opinione.
342
00:19:58,866 --> 00:20:00,951
- Capisco.
- Io...
343
00:20:01,618 --> 00:20:04,162
- Ok.
- Magari dimostrerai che mi sbaglio.
344
00:20:05,414 --> 00:20:07,624
(colpi delle palline)
345
00:20:13,589 --> 00:20:14,631
(Venus) Papà?
346
00:20:22,639 --> 00:20:25,267
(Richard)
Signore onnipotente, Geova, Dio...
347
00:20:25,350 --> 00:20:27,352
ti ringraziamo per questo cibo.
348
00:20:27,436 --> 00:20:32,316
Ti chiediamo di benedire le mani
di chi ha preparato questo cibo.
349
00:20:32,399 --> 00:20:36,778
Ti ringraziamo per l'opportunità
che dai a questa famiglia di riunirsi.
350
00:20:36,862 --> 00:20:39,615
E ti chiediamo, per favore...
351
00:20:39,698 --> 00:20:41,867
ti chiediamo che nessuno ingrassi
352
00:20:41,950 --> 00:20:44,661
- mangiando tutto questo cibo.
- (risate)
353
00:20:44,745 --> 00:20:46,663
Nel nome di Gesù preghiamo. Amen.
354
00:20:46,747 --> 00:20:49,416
(tutti) Amen. (risatine)
355
00:20:51,210 --> 00:20:52,794
(Tunde)
Meka, credo stesse dicendo a te.
356
00:20:52,878 --> 00:20:54,254
(Serena) Oh!
357
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
- Quanto formaggio.
- (Tunde) Cosa prendi, Isha?
358
00:20:58,217 --> 00:21:00,761
Ho un po' di lavoro da fare.
359
00:21:00,844 --> 00:21:03,305
Tornate a casa
con vostra madre, d'accordo?
360
00:21:03,388 --> 00:21:05,015
Va tutto bene? Problemi?
361
00:21:05,098 --> 00:21:07,100
Va tutto a meraviglia. Mangiate pure.
362
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
Portatemi la cena a casa.
363
00:21:11,188 --> 00:21:13,023
- (ragazze) Ciao, papà.
- (Richard) Ciao.
364
00:21:13,106 --> 00:21:14,191
(campanellino della porta)
365
00:21:15,234 --> 00:21:16,902
- (Lyn) Che fai, mangi le sue cose?
- (Isha) Ah- ha.
366
00:21:30,457 --> 00:21:32,543
(auto si avvicina)
367
00:21:37,381 --> 00:21:38,549
(chiusura sportelli dell'auto)
368
00:21:45,931 --> 00:21:47,766
(Roc) Ehi, paparino, dov'è Tunde?
369
00:21:47,850 --> 00:21:49,643
(uomo 2) Roc, che stai facendo?
370
00:21:50,978 --> 00:21:52,437
(Roc) Parlo un'altra lingua?
371
00:21:52,521 --> 00:21:54,356
(uomo 2) Su, l'imbecille se n'è andato.
372
00:21:54,439 --> 00:21:57,526
Se ti dai una mossa li becchiamo.
Lascia perdere quel vecchio.
373
00:21:59,069 --> 00:22:00,988
(Roc) Sai cosa mi ha insegnato mio padre?
374
00:22:03,532 --> 00:22:05,200
A farmi le canne.
375
00:22:07,035 --> 00:22:08,996
E a far fuori le teste di cazzo.
376
00:22:11,540 --> 00:22:13,083
So fare bene l'uno e l'altro.
377
00:22:16,211 --> 00:22:18,088
(uomo 2 parla lì vicino)
378
00:22:19,131 --> 00:22:20,799
(Roc) Di cosa hai paura, eh?
379
00:22:21,842 --> 00:22:27,097
Dì a Tunde che più tardi io e i miei amici
torniamo per spassarcela con lei.
380
00:22:27,598 --> 00:22:29,641
- (Richard geme)
- (uomo 2) Oh! Oh, oh!
381
00:22:30,559 --> 00:22:32,603
Spaccagli il culo! Spaccaglielo!
382
00:22:33,145 --> 00:22:35,480
(Richard geme di dolore)
383
00:22:35,564 --> 00:22:37,107
Sta' lontano!
384
00:22:38,567 --> 00:22:40,360
(Richard si lamenta)
385
00:22:42,070 --> 00:22:43,614
(Roc) Sparisci, stronzo!
386
00:22:43,697 --> 00:22:45,908
- (Richard geme)
- (arma la pistola)
387
00:22:45,991 --> 00:22:49,745
Fallo fuori.
Questa è zona nostra. Fallo fuori!
388
00:22:51,288 --> 00:22:53,707
Ti ha mancato di rispetto
nella nostra zona?
389
00:22:55,000 --> 00:22:57,503
(Roc) Paparino, di te
non gliene frega un cazzo a nessuno.
390
00:22:57,586 --> 00:22:58,879
(geme di dolore)
391
00:22:59,796 --> 00:23:01,215
A nessuno.
392
00:23:05,010 --> 00:23:06,512
(grugnito)
393
00:23:10,682 --> 00:23:12,059
(Roc) Muoviamoci, via!
394
00:23:12,893 --> 00:23:14,478
(uomo 3) Riprenditi le palle, stronzo.
395
00:23:35,916 --> 00:23:38,210
- No, fratello.
- È uno di Grape Street.
396
00:24:08,699 --> 00:24:10,284
(motore si spegne)
397
00:24:28,510 --> 00:24:30,512
(vocio indistinto)
398
00:24:42,149 --> 00:24:44,484
(vocio continua)
399
00:24:45,736 --> 00:24:47,279
(Roc) Allora a dopo.
400
00:24:48,488 --> 00:24:50,616
- (accelerazione)
- (spari)
401
00:24:50,699 --> 00:24:52,284
(vetro infranto)
402
00:24:52,367 --> 00:24:54,328
(allarmi auto)
403
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
(uomo 3) Hanno steso Roc!
404
00:24:55,746 --> 00:24:59,249
(uomo 4) Roc? Chiamate un'ambulanza!
Chiamate l'ambulanza! Roc?
405
00:24:59,333 --> 00:25:01,877
(uomo 2) Dai, Roc, svegliati! Parlami!
406
00:25:01,960 --> 00:25:03,128
(uomo 4) Alzati, ti prego!
407
00:25:03,212 --> 00:25:05,923
- (auto che accelera)
- (derapata)
408
00:25:07,466 --> 00:25:10,427
(uomo 2)
Ho detto di chiamare i soccorsi, forza!
409
00:25:13,138 --> 00:25:14,681
(uomini gridano)
410
00:25:14,765 --> 00:25:16,350
(pulmino parte)
411
00:25:16,433 --> 00:25:20,020
(sirena in avvicinamento)
412
00:25:40,582 --> 00:25:42,084
(strappa salvietta di carta)
413
00:25:48,173 --> 00:25:49,550
(lieve sospiro)
414
00:25:49,633 --> 00:25:51,218
(porta che si apre)
415
00:25:52,177 --> 00:25:54,221
(passi lievi)
416
00:25:58,433 --> 00:25:59,977
(geme piano)
417
00:26:01,937 --> 00:26:05,148
(sospira) Da' qua, da' qua.
418
00:26:09,278 --> 00:26:10,654
(apre confezione)
419
00:26:14,700 --> 00:26:15,993
(apre coperchio)
420
00:26:18,412 --> 00:26:21,415
(sussurra) Scusa, scusa.
421
00:26:41,393 --> 00:26:43,478
Dimmi, quante dita vedi?
422
00:26:45,314 --> 00:26:48,192
Come fai ad avere nove dita su una mano?
423
00:26:48,275 --> 00:26:50,277
(ride)
424
00:26:52,404 --> 00:26:53,697
Stai benissimo.
425
00:26:55,157 --> 00:26:56,867
Vado a farmi una doccia.
426
00:27:07,836 --> 00:27:09,922
("The Love You Gave" di Dolly Parton)
427
00:27:10,005 --> 00:27:11,757
(Venus) Papà, dove ci alleniamo oggi?
428
00:27:11,840 --> 00:27:13,634
(Serena) Sì, dove ci alleniamo?
429
00:27:13,717 --> 00:27:15,677
Oggi andiamo in un posto speciale.
430
00:27:15,761 --> 00:27:17,763
Queste case sono enormi.
431
00:27:17,846 --> 00:27:20,432
Sì, quella sembra un castello.
432
00:27:20,516 --> 00:27:22,518
- (Richard) Vi piacciono queste case?
- (entrambe) Sì.
433
00:27:22,601 --> 00:27:23,936
(Serena) Quella sembra la Casa Bianca.
434
00:27:24,019 --> 00:27:26,355
Quale? Quale ti piace?
Qual è la tua preferita?
435
00:27:26,438 --> 00:27:27,981
Quella là.
436
00:27:28,357 --> 00:27:29,983
(Serena) Sì, quella è carina.
437
00:27:30,067 --> 00:27:33,695
Se fosse casa mia, metterei una piscina
in giardino e uno scivolo sul tetto.
438
00:27:33,779 --> 00:27:35,489
- Una piscina?
- Per fare le feste.
439
00:27:35,572 --> 00:27:37,449
Così tutti vorranno venire a casa mia.
440
00:27:37,533 --> 00:27:39,409
Oh, saresti la pazza del quartiere.
441
00:27:39,493 --> 00:27:41,828
(Serena) No, sarei la persona
più famosa del quartiere.
442
00:27:41,912 --> 00:27:44,998
- (entrambe) Quella ha un campo da tennis!
- (Richard) Allora è quella giusta.
443
00:27:45,082 --> 00:27:46,250
- (Serena) Sì.
- (ridono)
444
00:27:46,333 --> 00:27:49,294
Avrete tutte le case che vorrete.
445
00:27:49,378 --> 00:27:53,173
Beverly Hills, Hollywood Hills,
dovunque, in tutte le Hills.
446
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Perché avete un piano e lo seguirete.
447
00:27:56,718 --> 00:27:59,638
Quand'ero piccolo,
mia madre diceva: "Figliolo...
448
00:27:59,721 --> 00:28:02,474
la creatura più forte, più potente,
449
00:28:02,558 --> 00:28:05,519
più pericolosa di tutta la terra
450
00:28:05,602 --> 00:28:08,689
è una donna che sa pensare.
451
00:28:09,398 --> 00:28:11,441
Non c'è niente che non possa fare."
452
00:28:11,525 --> 00:28:13,861
- Voi sapete pensare?
- (risatine) Sì, papà.
453
00:28:13,944 --> 00:28:17,406
A questa gente da cui stiamo andando,
farete vedere quanto siete feroci?
454
00:28:17,489 --> 00:28:18,657
(entrambe) Sì, papà.
455
00:28:18,740 --> 00:28:20,325
Fatemi vedere la faccia feroce.
456
00:28:20,409 --> 00:28:21,493
(Venus e Serena ringhiano)
457
00:28:21,577 --> 00:28:22,995
Quella... quella è feroce?
458
00:28:23,078 --> 00:28:24,329
- (ruggito)
- Ecco.
459
00:28:24,413 --> 00:28:25,664
- Questa è la vostra faccia feroce.
- (risatine)
460
00:28:25,747 --> 00:28:27,040
Ma non fatela a nessuno.
461
00:28:27,124 --> 00:28:28,375
- Non farla!
- Non fatela.
462
00:28:36,258 --> 00:28:37,676
(clacson)
463
00:28:42,097 --> 00:28:43,140
(Richard) Bella maglietta.
464
00:28:43,223 --> 00:28:45,225
(Serena con accento britannico)
Buona giornata, signore.
465
00:28:45,642 --> 00:28:48,270
(risatine delle ragazze)
466
00:28:50,856 --> 00:28:53,317
(colpi di palle da tennis)
467
00:28:54,902 --> 00:28:58,238
(Richard)
Guardate qua. Guardate qua, venite.
468
00:29:01,491 --> 00:29:03,911
- Avete visto chi è?
- Sì.
469
00:29:03,994 --> 00:29:05,537
- Chi è?
- John McEnroe.
470
00:29:05,621 --> 00:29:08,248
- Esatto. E quello?
- Pete Sampras.
471
00:29:08,332 --> 00:29:09,374
(Richard) Mm-mm.
472
00:29:09,833 --> 00:29:13,837
Un giorno, loro si vanteranno
di avervi incontrate.
473
00:29:16,715 --> 00:29:18,759
- Che fai, Johnny?
- Perché?
474
00:29:18,842 --> 00:29:21,470
(ridendo) Lui serve fortissimo, lo sai.
Spingi sulle punte.
475
00:29:21,929 --> 00:29:23,889
- (McEnroe) Fottiti.
- (allenatore) Fottiti a me?
476
00:29:23,972 --> 00:29:25,516
Pete, facciamo una pausa.
477
00:29:25,599 --> 00:29:28,352
Perché parti in anticipo?
Osserva il lancio.
478
00:29:28,435 --> 00:29:29,728
(McEnroe) L'avevo battezzata fuori.
479
00:29:29,811 --> 00:29:31,730
- Invece no.
- Hai visto cosa ha fatto?
480
00:29:31,813 --> 00:29:34,024
Sì, ma è su questo che stiamo lavorando...
481
00:29:34,107 --> 00:29:36,068
- Signor Cohen, posso?
- la risposta...
482
00:29:36,151 --> 00:29:37,236
Sì?
483
00:29:37,319 --> 00:29:40,239
Richard Williams.
Ci siamo sentiti al telefono.
484
00:29:40,322 --> 00:29:43,325
- Oh, sì, mi ricordo. La brochure.
- Esatto.
485
00:29:43,408 --> 00:29:45,577
Ne ho portata un'altra,
nel caso in cui...
486
00:29:45,661 --> 00:29:47,329
No, no, no, ce l'ho.
487
00:29:47,412 --> 00:29:48,622
Cosa posso fare per lei?
488
00:29:48,705 --> 00:29:51,166
Sapevamo che era occupato,
perciò siamo venuti.
489
00:29:51,250 --> 00:29:52,125
Già.
490
00:29:52,209 --> 00:29:54,253
Tutti dicono che ho due grandi tenniste,
491
00:29:54,336 --> 00:29:55,420
ma non abbiamo un coach.
492
00:29:55,504 --> 00:29:56,922
Oh, ascolti, signor Wilson.
493
00:29:57,005 --> 00:29:58,298
- Williams.
- Ci stiamo allenando.
494
00:29:58,382 --> 00:30:00,926
Loro sono le mie figlie.
Lei è Venus. E lei Serena.
495
00:30:01,009 --> 00:30:02,010
Piacere, ragazze.
496
00:30:02,094 --> 00:30:03,804
Guardi qualche scambio, solo un minuto.
497
00:30:03,887 --> 00:30:06,640
Mi dispiace, io non prendo junior
e ci stiamo allenando.
498
00:30:06,723 --> 00:30:08,600
Non voglio interrompere niente, Mac, Pete.
499
00:30:08,684 --> 00:30:10,060
Che iella a Wimbledon.
500
00:30:10,143 --> 00:30:11,895
- (risatina sarcastica)
- Ho visto cosa ti è successo, Mac.
501
00:30:11,979 --> 00:30:14,606
Tornerai a vincere. Non devi mollare.
502
00:30:14,690 --> 00:30:16,900
- Senta, non è il momento.
- Solo un attimo.
503
00:30:16,984 --> 00:30:19,987
- Voglio solo che lei le guardi...
- Siamo in pieno...
504
00:30:20,070 --> 00:30:21,989
Mac se n'è andato, visto?
505
00:30:22,072 --> 00:30:24,992
Pete lo stava massacrando,
magari non torna più.
506
00:30:25,075 --> 00:30:28,120
Pete, non ti scoccia
se lui guarda qualche scambio, vero?
507
00:30:28,203 --> 00:30:29,663
Per me non c'è problema.
508
00:30:29,746 --> 00:30:33,125
Visto? Su, Mac se n'è andato
e a Pete sta bene. Siamo pronti.
509
00:30:33,208 --> 00:30:34,626
Solo per lei è un problema.
510
00:30:34,710 --> 00:30:36,295
Avanti, qualche scambio.
511
00:30:36,962 --> 00:30:38,130
Siete proprio brave, eh?
512
00:30:38,213 --> 00:30:39,381
- Sì, signore.
- Sì, signore.
513
00:30:39,464 --> 00:30:40,966
(Richard) Sono molto più che brave.
514
00:30:41,717 --> 00:30:45,262
- Ok, giusto qualche palla.
- Qualche palla, sì... venite.
515
00:30:45,345 --> 00:30:46,597
- Venite, ragazze.
- Fategli vedere che colpi.
516
00:30:46,680 --> 00:30:48,182
Fategli vedere che colpi.
517
00:30:48,265 --> 00:30:51,685
Guarda, questa è la loro brochure, Pete.
518
00:30:51,768 --> 00:30:54,271
Da' un'occhiata.
Poi ti faccio fare una dedica.
519
00:30:54,354 --> 00:30:55,564
- Su, veloci.
- Ok.
520
00:30:55,647 --> 00:30:57,482
- Riditemi i vostri nomi.
- Venus.
521
00:30:57,566 --> 00:31:00,235
- Serena.
- Venus e Serena. Io sono Paul.
522
00:31:00,319 --> 00:31:03,488
No, no, non Paul. Lei è il signor Cohen.
523
00:31:03,572 --> 00:31:04,656
Signor Cohen, certo.
524
00:31:04,740 --> 00:31:06,783
Ok, Serena, vuoi iniziare col diritto?
525
00:31:06,867 --> 00:31:09,036
Venus, rovescio.
Un po' di lungolinea, ok?
526
00:31:09,119 --> 00:31:11,038
Giusto. Anch'io inizio così.
527
00:31:11,121 --> 00:31:12,539
- Così si fa.
- (Paul) Bene.
528
00:31:13,081 --> 00:31:14,166
Siete pronte?
529
00:31:15,459 --> 00:31:17,503
(versi delle ragazze)
530
00:31:26,512 --> 00:31:28,430
(Richard) Fategli vedere che colpi.
531
00:31:29,056 --> 00:31:31,475
Brava, ottima potenza, Venus Williams.
532
00:31:32,476 --> 00:31:33,602
Così.
533
00:31:35,312 --> 00:31:37,940
- Cosa ne pensi, Pete?
- (Sampras) Sembrano brave.
534
00:31:38,023 --> 00:31:40,776
Sono brave. Lo so che sono brave.
535
00:31:43,403 --> 00:31:47,407
Pete Sampras vi sta guardando.
Pete Sampras vi copierà i colpi.
536
00:31:48,992 --> 00:31:51,411
Va bene, molto brave, ragazze.
537
00:31:51,495 --> 00:31:54,623
Serena, vai a bere,
palleggio un attimo con tua sorella.
538
00:31:54,706 --> 00:31:55,624
(rumore della racchetta)
539
00:31:55,707 --> 00:31:57,793
Venus, vuoi provare qualcos'altro?
540
00:31:57,876 --> 00:31:59,711
Ok, inizia dal centro.
541
00:31:59,795 --> 00:32:02,089
Voglio che tu insegua ogni palla, ok?
542
00:32:02,172 --> 00:32:04,716
Non ti dirò dove te le mando,
ma tu non fermarti.
543
00:32:04,800 --> 00:32:06,927
Lo sa fare, lo sa fare.
544
00:32:10,138 --> 00:32:11,598
Vai così.
545
00:32:11,682 --> 00:32:13,517
(Paul)
Voglio che torni sempre in posizione.
546
00:32:14,643 --> 00:32:17,521
(stridore delle scarpe)
547
00:32:19,189 --> 00:32:21,358
(Richard) Prendila. Fagli vedere.
548
00:32:21,942 --> 00:32:23,443
Fagli vedere cosa sai fare.
549
00:32:28,615 --> 00:32:29,700
Così.
550
00:32:30,284 --> 00:32:32,744
Brava. Brava.
551
00:32:33,245 --> 00:32:36,123
- Colpisci. Bene.
- Ok.
552
00:32:36,999 --> 00:32:39,126
Ragazze, venite così parliamo un attimo.
553
00:32:39,209 --> 00:32:40,836
Svelte, svelte, svelte.
554
00:32:42,671 --> 00:32:44,506
(Paul) Voglio chiedervi una cosa.
555
00:32:45,591 --> 00:32:46,800
Voi che cosa volete?
556
00:32:47,301 --> 00:32:49,511
So cosa vuole vostro padre, ma voi?
557
00:32:50,262 --> 00:32:53,932
Voglio vincere Wimbledon tante volte,
più di chiunque altro.
558
00:32:54,016 --> 00:32:56,018
Pensi di potercela fare?
559
00:32:56,101 --> 00:32:57,394
So che posso farcela.
560
00:32:58,562 --> 00:33:02,399
E tu? A quale campione
vorresti assomigliare?
561
00:33:05,110 --> 00:33:07,905
Mi piacerebbe
che gli altri volessero giocare come me.
562
00:33:07,988 --> 00:33:09,198
(risatina di Paul)
563
00:33:09,281 --> 00:33:10,699
Sono pronto a scommetterci.
564
00:33:11,533 --> 00:33:13,827
D'accordo, andate a raccogliere le palle.
565
00:33:19,291 --> 00:33:20,834
(McEnroe) Dai, Paul, andiamo.
566
00:33:23,712 --> 00:33:25,047
Gliel'ha insegnato lei?
567
00:33:25,130 --> 00:33:28,592
Oh, sì, io e mia moglie Brandy.
Siamo entrambi atleti.
568
00:33:29,676 --> 00:33:31,470
Allora, che ne pensa?
569
00:33:34,806 --> 00:33:36,350
- Stai disegnando un'ape?
- Sì.
570
00:33:36,433 --> 00:33:39,937
- Devi farla più...
- Pensavo che stesse facendo i compiti.
571
00:33:46,276 --> 00:33:48,737
(sospira) Abbiamo un coach.
572
00:33:48,820 --> 00:33:51,532
(grida di gioia)
573
00:33:54,493 --> 00:33:57,454
Che attrici che siete, che attrici!
574
00:33:59,456 --> 00:34:03,335
- Il coach di Pete Sampras?
- Chiaro.
575
00:34:03,418 --> 00:34:05,295
Quindi lo farà gratis?
576
00:34:05,379 --> 00:34:09,049
Ha detto che non può farlo gratis per due.
577
00:34:09,132 --> 00:34:10,634
Cosa?
578
00:34:10,717 --> 00:34:12,261
Allenerà solo Venus.
579
00:34:12,344 --> 00:34:14,596
(Serena) Avreste dovuto vedere Venus.
580
00:34:14,679 --> 00:34:16,806
C'era Sampras,
neanche lui l'avrebbe battuta.
581
00:34:16,889 --> 00:34:18,391
Sampras? Grande, Venus!
582
00:34:18,475 --> 00:34:20,143
(Serena) Siamo state bravissime.
583
00:34:20,226 --> 00:34:21,812
L'hai già detto a Serena?
584
00:34:21,895 --> 00:34:23,563
(ragazze chiacchierano piano)
585
00:34:23,647 --> 00:34:24,898
(Serena) Abbiamo fatto solo due errori.
586
00:34:24,982 --> 00:34:26,358
Vuoi farlo tu?
587
00:34:26,984 --> 00:34:29,027
- Oh, Richard.
- Lo so.
588
00:34:29,110 --> 00:34:30,987
(cantilena) Un coach! Abbiamo un coach!
589
00:34:31,071 --> 00:34:32,614
Un coach! Abbiamo un coach!
590
00:34:38,996 --> 00:34:42,081
Non è giusto. Voglio venire con te.
591
00:34:42,833 --> 00:34:44,751
Lo so. Lo voglio anche io.
592
00:34:47,004 --> 00:34:49,464
Meka...
Papà ha detto che registrerà tutto
593
00:34:49,547 --> 00:34:51,132
e poi lo guarderemo insieme.
594
00:34:51,216 --> 00:34:52,967
Ha un piano, ok?
595
00:34:53,552 --> 00:34:54,844
Sì, per te.
596
00:34:54,928 --> 00:34:57,472
Meka, tua madre è pronta.
Oggi vi allenerete insieme.
597
00:34:58,015 --> 00:35:01,977
Ma non posso allenarmi con lei.
Colpisce sempre tagliato.
598
00:35:02,060 --> 00:35:04,521
Basta adattarsi un po'.
599
00:35:04,938 --> 00:35:08,567
Devi essere preparata agli imprevisti, ok?
600
00:35:09,443 --> 00:35:11,612
Su, ora da' un bacio a tuo padre.
601
00:35:11,695 --> 00:35:15,324
Non farmi il broncio, su.
Lo sai che ti voglio bene.
602
00:35:15,407 --> 00:35:17,701
Dai, Junior, andiamo.
603
00:35:24,708 --> 00:35:28,837
Ti senti esclusa, lo capisco.
Ma non sei esclusa.
604
00:35:30,881 --> 00:35:32,799
Anche tu hai qualcosa di speciale.
605
00:35:32,883 --> 00:35:35,135
- Cosa?
- Me.
606
00:35:35,928 --> 00:35:38,263
Forza, il lavoro ci aspetta.
607
00:35:38,347 --> 00:35:40,766
- Proprio ora?
- Sì, proprio ora.
608
00:35:40,849 --> 00:35:42,518
Non ho cresciuto una pappamolle.
609
00:35:43,060 --> 00:35:45,771
- Mamma.
- Su, dobbiamo metterci al lavoro.
610
00:35:45,854 --> 00:35:49,566
(Paul) Vai. Così. Indietro, al centro.
Di nuovo indietro.
611
00:35:50,526 --> 00:35:53,987
Stai sperimentando
la strategia d'attacco di Paul Cohen.
612
00:35:54,071 --> 00:35:55,948
Diventerai una tennista spietata.
613
00:35:56,031 --> 00:35:58,283
Imparerai a vedere il campo
come una scacchiera
614
00:35:58,367 --> 00:36:01,119
composta da 228 colpi.
615
00:36:01,203 --> 00:36:02,871
Imparerai a perfezionarli tutti.
616
00:36:02,955 --> 00:36:04,748
Ti ho detto stop? Vai, vai, ancora!
617
00:36:05,249 --> 00:36:06,834
- (Venus fa un verso)
- Al centro.
618
00:36:07,209 --> 00:36:09,378
(Brandy)
Avanti! Su, su, su! Come una furia!
619
00:36:10,337 --> 00:36:11,672
Di lato!
620
00:36:12,881 --> 00:36:14,550
Su, su, su! Indietro!
621
00:36:15,342 --> 00:36:18,679
Di lato, di lato!
Devi essere più veloce, Serena!
622
00:36:19,555 --> 00:36:21,682
- (Venus fa un verso)
- (Paul) 24...
623
00:36:23,183 --> 00:36:24,893
25... siamo a metà, forza.
624
00:36:26,019 --> 00:36:27,271
26...
625
00:36:29,147 --> 00:36:32,818
Su, torna al centro ogni volta.
Arriviamo a 50.
626
00:36:32,901 --> 00:36:34,820
Ricordati di restare frontale.
627
00:36:34,903 --> 00:36:36,196
(Paul) Per favore, Richard.
628
00:36:38,448 --> 00:36:41,076
- (palla che colpisce la rete)
- Prenditela con tuo padre.
629
00:36:41,577 --> 00:36:44,162
Aspetta, fermati. Cosa stai facendo?
630
00:36:44,246 --> 00:36:46,665
Ecco qua! Allora? Ecco qua.
631
00:36:49,626 --> 00:36:51,003
Credici, credici!
632
00:36:51,086 --> 00:36:54,256
- (verso)
- Meglio! Sì!
633
00:36:54,756 --> 00:36:56,341
(sonora risata)
634
00:36:57,676 --> 00:36:58,719
(Paul) Sì.
635
00:37:00,429 --> 00:37:03,932
Voglio vedere più pronazione
su quel polso, alla fine.
636
00:37:04,016 --> 00:37:05,100
Stai con me.
637
00:37:05,184 --> 00:37:06,643
(abbassando la voce)
Sai benissimo cosa devi fare.
638
00:37:06,727 --> 00:37:09,354
Vuoi essere la migliore?
Puoi farcela, sai perché?
639
00:37:10,063 --> 00:37:13,567
Perché sei una macchina da guerra.
Sei un cane da combattimento.
640
00:37:13,650 --> 00:37:14,902
Quindi azzanna.
641
00:37:16,195 --> 00:37:17,571
Non sento, Paul, più forte.
642
00:37:17,654 --> 00:37:20,616
- Non era per te, Richard.
- Vorrei registrare, Paul.
643
00:37:20,699 --> 00:37:22,534
(Paul) Mi intervisterai più tardi.
644
00:37:25,871 --> 00:37:27,706
- Sì! Sì!
- (Paul) Brava.
645
00:37:27,789 --> 00:37:30,250
Vedi a cosa serve la pronazione?
646
00:37:32,085 --> 00:37:33,295
Ancora?
647
00:37:35,255 --> 00:37:37,174
Sì! Continua così, continua così.
648
00:37:37,674 --> 00:37:40,761
Ecco il movimento giusto,
ora torna al centro, al centro.
649
00:37:40,844 --> 00:37:43,096
Non sai dove arriverà la palla,
devi essere pronta.
650
00:37:43,180 --> 00:37:45,807
Stai bassa, stai bassa, stai bassa...
651
00:37:45,891 --> 00:37:47,351
Sì, piccola, sì!
652
00:37:47,434 --> 00:37:49,436
- (Venus fa versi)
- (Paul) Vai!
653
00:37:50,312 --> 00:37:52,773
Di fianco. Così.
654
00:37:53,774 --> 00:37:56,610
Chiudi il punto. Recupera, rapida.
Spostati più veloce.
655
00:37:56,693 --> 00:37:58,403
- (Venus colpisce la palla)
- Aspetta, Junior, Junior. Junior.
656
00:37:58,487 --> 00:38:00,239
Paul, un secondo.
657
00:38:00,322 --> 00:38:01,990
Stavolta stavi troppo di fianco.
658
00:38:02,074 --> 00:38:04,326
Stai andando alla grande.
Devi solo restare frontale.
659
00:38:04,409 --> 00:38:06,662
- Spingi sul piede destro...
- Che fai, Richard?
660
00:38:06,745 --> 00:38:09,540
- E stai meno affiancata.
- Richard, che stai facendo?
661
00:38:10,415 --> 00:38:12,042
Parlo con mia figlia, è un problema?
662
00:38:12,125 --> 00:38:13,585
No, nessun problema.
663
00:38:13,669 --> 00:38:15,337
Ma non posso correggerle la posizione
664
00:38:15,420 --> 00:38:16,755
se tu le dici di stare frontale.
665
00:38:16,839 --> 00:38:19,591
Paul, non c'è motivo
di correggere qualcosa che funziona.
666
00:38:19,675 --> 00:38:23,095
È tutto il giorno
che urli alla ragazza di tornare al centro.
667
00:38:23,178 --> 00:38:25,639
Non ti sento dire altro.
Però le vuoi insegnare
668
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
- a colpire di fianco.
- Esatto.
669
00:38:27,140 --> 00:38:29,893
E come fa a tornare al centro
se sta di fianco?
670
00:38:29,977 --> 00:38:33,272
Se sta frontale,
può spingere su quel piede.
671
00:38:33,355 --> 00:38:36,233
- Più potenza, più velocità.
- No! Così non dai potenza.
672
00:38:36,316 --> 00:38:39,111
Se vuoi dare potenza al colpo,
drizzi le spalle,
673
00:38:39,194 --> 00:38:41,738
ti metti di fianco,
guardi il punto d'impatto
674
00:38:41,822 --> 00:38:44,241
e spari forte.
Non colpisci frontale.
675
00:38:44,324 --> 00:38:45,617
- Ok?
- Sì.
676
00:38:45,701 --> 00:38:47,744
- Possiamo riprendere?
- Ma tu ascolta, Paul.
677
00:38:47,828 --> 00:38:50,289
Anche la persona più in gamba
ha qualcosa da imparare.
678
00:38:50,372 --> 00:38:51,999
Penso sia meglio riprendere.
679
00:38:52,082 --> 00:38:54,918
Mi restano solo 18 minuti
e vorrei finire la lezione.
680
00:38:55,002 --> 00:38:57,045
Non ha senso quello che dici, Paul.
681
00:38:57,129 --> 00:38:59,464
Se sta di fianco, le si incrociano i piedi
682
00:38:59,548 --> 00:39:01,049
e non può tornare indietro.
683
00:39:01,133 --> 00:39:02,843
Mi fai lezione quando finiamo, ok?
684
00:39:02,926 --> 00:39:05,095
- Ora c'è Venus.
- Mi scordo che sai tutto.
685
00:39:05,179 --> 00:39:07,514
- 17 minuti.
- Me lo scordo sempre.
686
00:39:07,890 --> 00:39:08,724
Così!
687
00:39:09,224 --> 00:39:11,560
- Qualche colpo frontale, però.
- (Venus fa versi)
688
00:39:16,273 --> 00:39:18,442
- Frontale, Junior.
- Recupera, su.
689
00:39:19,193 --> 00:39:21,236
Gira intorno alla palla,
voglio un diritto.
690
00:39:21,320 --> 00:39:24,364
Voglio un diritto, torna al centro.
Ecco, così!
691
00:39:24,823 --> 00:39:27,159
(rumore del videoregistratore)
692
00:39:27,242 --> 00:39:28,660
(Paul sospira)
693
00:39:28,744 --> 00:39:30,913
(donna in TV)
Grande servizio. Capriati è davvero...
694
00:39:30,996 --> 00:39:32,623
No, quella è Capriati?
695
00:39:32,706 --> 00:39:34,625
(Paul) È mostruosamente brava.
696
00:39:34,708 --> 00:39:38,629
A 12 anni ha vinto
l'Orange Bowl under 18 a Miami.
697
00:39:38,712 --> 00:39:40,047
Da un anno è professionista.
698
00:39:40,589 --> 00:39:42,633
Quello è il suo coach, Rick Macci.
È in Florida.
699
00:39:42,716 --> 00:39:44,718
Meno idiota degli altri, ma...
700
00:39:44,801 --> 00:39:47,679
È la più giovane professionista
mai entrata nella top ten.
701
00:39:47,763 --> 00:39:51,642
E ora indovinate cosa ha fatto?
Ha battuto Steffi Graf.
702
00:39:51,725 --> 00:39:54,394
Secondo voi come c'è riuscita?
Con i tornei juniores.
703
00:39:55,145 --> 00:39:56,438
È lì che ti fai le ossa.
704
00:39:56,522 --> 00:39:58,524
Affronti le avversità, impari a lottare.
705
00:39:59,149 --> 00:40:00,817
Ed è lì che ti fai notare dagli agenti
706
00:40:00,901 --> 00:40:03,195
che ti aiutano economicamente
e ti presentano agli sponsor.
707
00:40:03,278 --> 00:40:05,989
Lei ha firmato un contratto
da 2 milioni di dollari con Diadora
708
00:40:06,073 --> 00:40:08,617
prima di disputare
il suo primo match da professionista.
709
00:40:08,700 --> 00:40:10,953
Come c'è riuscita?
Grazie agli juniores.
710
00:40:11,036 --> 00:40:13,288
(voci dalla TV)
711
00:40:13,664 --> 00:40:17,417
Che ne dite?
Volete fare tornei juniores?
712
00:40:20,754 --> 00:40:22,297
Direi che posso aggiungerlo al piano.
713
00:40:22,381 --> 00:40:23,674
(Paul e Venus ridono)
714
00:40:23,757 --> 00:40:25,217
Faremo qualche torneo juniores.
715
00:40:25,300 --> 00:40:29,763
("Cruel Summer" delle Bananarama)
716
00:40:29,847 --> 00:40:32,599
Avanti, andiamo. Siete contente?
717
00:40:32,683 --> 00:40:34,810
- Sì, non sto nella pelle.
- Bene.
718
00:40:34,893 --> 00:40:37,020
(vocio indistinto)
719
00:40:37,104 --> 00:40:39,898
- (Richard) Salve, salve.
- (Venus) Hai visto, mamma?
720
00:40:40,440 --> 00:40:44,361
È normale. Non sono abituati
a vedere bella gente come noi.
721
00:40:44,444 --> 00:40:47,114
Niente paura, Venus.
Sono loro che devono aver paura di te.
722
00:40:47,197 --> 00:40:49,575
Eccoci, è questo qui.
723
00:40:51,243 --> 00:40:54,663
Avanti, andiamo.
Lasciate qui le vostre cose.
724
00:40:54,746 --> 00:40:56,206
- (Lyn) Falla nera.
- (Tunde) Ciao.
725
00:40:56,290 --> 00:40:58,250
- Ciao, divertiti.
- Ok, a dopo.
726
00:40:58,333 --> 00:40:59,334
Andiamo.
727
00:41:00,961 --> 00:41:04,548
Concentrati sulla palla. Ok?
728
00:41:04,631 --> 00:41:07,634
Tu sei Venus Williams.
729
00:41:08,385 --> 00:41:10,012
Vincerai Wimbledon.
730
00:41:10,637 --> 00:41:14,933
Queste ragazze non vorranno mai vedere
il tuo nome dalla loro parte del tabellone.
731
00:41:15,017 --> 00:41:17,936
- Ok, papà.
- Ora va' in campo e divertiti.
732
00:41:18,020 --> 00:41:20,522
Lo so. Messaggio ricevuto.
733
00:41:20,606 --> 00:41:22,107
- Perfetto.
- Ti voglio bene.
734
00:41:22,191 --> 00:41:23,525
Anch'io.
735
00:41:44,880 --> 00:41:47,174
(applausi in lontananza)
736
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
(donna) Forza, ragazze, venite a rete.
737
00:42:03,482 --> 00:42:06,401
Al meglio dei tre set.
Tiebreak sul sei pari.
738
00:42:06,485 --> 00:42:08,070
Devo arbitrare su tre campi.
739
00:42:08,153 --> 00:42:11,406
Quindi tenete da sole il punteggio
e chiamate voi l'out.
740
00:42:17,037 --> 00:42:18,622
In bocca al lupo.
741
00:42:22,292 --> 00:42:24,211
(ragazza) Ok, su o giù?
742
00:42:25,254 --> 00:42:27,381
Su, forse. Grazie.
743
00:42:27,464 --> 00:42:28,924
(rumore della racchetta)
744
00:42:30,843 --> 00:42:33,178
Giù. Servi tu.
745
00:42:45,190 --> 00:42:46,817
(sospira)
746
00:42:47,943 --> 00:42:51,238
Sa quanto vale.
Abbiamo fatto quello che dovevamo.
747
00:42:51,321 --> 00:42:52,447
Sì, vero.
748
00:42:52,531 --> 00:42:54,032
- Andrà bene.
- Mm-mm.
749
00:42:54,116 --> 00:42:57,286
- (Serena) Forza, V, ce la puoi fare.
- (Tunde) In bocca al lupo, V!
750
00:42:58,036 --> 00:42:59,663
(Brandy) Coraggio, Venus!
751
00:43:02,666 --> 00:43:03,584
(verso)
752
00:43:03,667 --> 00:43:06,753
È nervosa. Fai un passo avanti.
753
00:43:07,880 --> 00:43:09,673
(Richard) Pensa solo a divertirti, Venus.
754
00:43:09,756 --> 00:43:11,425
Questo conta, divertirsi.
755
00:43:14,720 --> 00:43:16,847
(pallina che rimbalza)
756
00:43:22,352 --> 00:43:23,562
(applauso sparso)
757
00:43:23,645 --> 00:43:24,688
(Tunde) Bravissima, V!
758
00:43:24,771 --> 00:43:27,357
Forse dovrebbe avanzare un altro po'.
759
00:43:27,441 --> 00:43:29,234
O forse mettersi al riparo.
760
00:43:30,986 --> 00:43:32,404
Resta là.
761
00:43:37,534 --> 00:43:39,203
(verso)
762
00:43:44,374 --> 00:43:46,835
- (grida) Sei una deficiente!
- (grida di esultanza)
763
00:43:46,919 --> 00:43:49,171
- (Brandy) Bene così, Venus!
- (Tunde) Vai, Venus!
764
00:43:49,254 --> 00:43:51,423
(tutti esultano)
765
00:43:51,507 --> 00:43:52,716
(Serena) Brava, V.
766
00:43:54,551 --> 00:43:56,011
Ti rendi conto?
767
00:43:56,094 --> 00:43:57,804
(verso)
768
00:44:00,724 --> 00:44:02,684
- Che schiappa!
- (Tunde) Sì!
769
00:44:02,768 --> 00:44:04,436
(famiglia esulta)
770
00:44:04,520 --> 00:44:06,897
- Cavolo!
- (Tunde) Sei super!
771
00:44:08,524 --> 00:44:10,025
Sto parlando con te.
772
00:44:10,108 --> 00:44:12,528
Ma tu ci vuoi stare, qui, o no?
773
00:44:12,611 --> 00:44:15,447
Si direbbe di no, da come hai giocato.
774
00:44:17,491 --> 00:44:19,409
(applausi sparsi)
775
00:44:19,493 --> 00:44:20,869
Grazie.
776
00:44:20,953 --> 00:44:22,913
(applausi e tifo)
777
00:44:22,996 --> 00:44:24,540
(ragazze) Venus!
778
00:44:25,040 --> 00:44:27,668
- (Richard) Venite qui, venite qui.
- (Brandy) Sono così fiera di te!
779
00:44:27,751 --> 00:44:29,294
- (Richard) Mettetevi qua.
- (Brandy) Facci una foto.
780
00:44:29,378 --> 00:44:31,088
Dai, forza! Vieni, Paul!
781
00:44:31,797 --> 00:44:35,050
- (Richard) Dite tutti "Venus!"
- (tutti) Venus!
782
00:44:35,133 --> 00:44:36,677
(Richard) Ecco, così.
783
00:44:36,760 --> 00:44:39,596
(applauso)
784
00:44:41,223 --> 00:44:42,641
Spirito sportivo zero.
785
00:44:42,724 --> 00:44:45,310
Sì!
786
00:44:45,394 --> 00:44:47,271
Posso farmi una foto con la vincitrice?
787
00:44:47,980 --> 00:44:49,189
(Richard) Ferme così.
788
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
- Stupende.
- Sono fiera di te.
789
00:44:51,233 --> 00:44:52,860
(verso)
790
00:44:52,943 --> 00:44:54,069
(verso forte)
791
00:44:54,152 --> 00:44:55,863
- (tifo)
- Dai, Venus.
792
00:44:55,946 --> 00:44:59,575
Kelly! Kelly, Kelly. Era out. Chiamala.
793
00:45:00,075 --> 00:45:01,326
Era out.
794
00:45:01,410 --> 00:45:02,786
- (Brandy) Cosa? No, no... no, non era out.
- (Serena) Sta mentendo.
795
00:45:02,870 --> 00:45:04,663
(Brandy) No, no... non lo era.
796
00:45:05,789 --> 00:45:07,541
- Non era out.
- (Serena) Ma possono farlo?
797
00:45:07,624 --> 00:45:09,918
- Tutto ok, Junior.
- (Serena) Non possono farlo.
798
00:45:10,002 --> 00:45:11,962
Lascia correre, gioca.
799
00:45:12,045 --> 00:45:14,590
- (Brandy) Così non vale.
- (Richard) Non fa niente.
800
00:45:14,673 --> 00:45:16,133
Guarda ora.
801
00:45:17,384 --> 00:45:19,928
- Forza, Venus.
- (Tunde) Ce la puoi fare, V.
802
00:45:20,012 --> 00:45:21,305
30-40.
803
00:45:25,601 --> 00:45:26,977
(verso forte)
804
00:45:30,147 --> 00:45:31,732
- (verso forte)
- (geme)
805
00:45:31,815 --> 00:45:35,569
- (Brandy) Evvai!
- (Tunde) Sì, V, bravissima!
806
00:45:36,945 --> 00:45:39,573
Bene, bene, brava.
807
00:45:43,702 --> 00:45:45,245
- (Serena) Venite qua.
- (Brandy) Che c'è?
808
00:45:45,329 --> 00:45:46,914
- (Richard) Molto bene.
- (Brandy) Che c'è? Hai vinto.
809
00:45:46,997 --> 00:45:48,957
Ora sorridi, puoi sorridere.
810
00:45:49,750 --> 00:45:52,628
Sei stata brava.
Qualche difficoltà è normale.
811
00:45:52,711 --> 00:45:54,630
(verso di Venus)
812
00:45:57,466 --> 00:46:00,219
- (Brandy) Te la stai perdendo.
- No, capisco tutto dalla palla.
813
00:46:00,302 --> 00:46:01,887
- (Tunde) Bel colpo.
- (Serena) Forza!
814
00:46:01,970 --> 00:46:03,305
(Tunde) Vai!
815
00:46:04,139 --> 00:46:06,058
- (famiglia esulta)
- (ragazza fa un verso forte)
816
00:46:07,059 --> 00:46:09,394
(tifo)
817
00:46:09,478 --> 00:46:12,105
- Hai visto qualcosa?
- Sì, un po' l'ho vista.
818
00:46:12,189 --> 00:46:13,232
(ridono)
819
00:46:13,315 --> 00:46:16,652
- Su, andiamo.
- Aspettate, dov'è Meka? Tutto ok?
820
00:46:16,735 --> 00:46:19,613
Sì, tutto ok, si annoiava.
Sapeva che avresti vinto.
821
00:46:19,696 --> 00:46:20,697
(ride)
822
00:46:23,617 --> 00:46:25,577
- (Tunde) Sei stata super.
- (Venus) Grazie.
823
00:46:25,661 --> 00:46:26,662
(Brandy) Ma l'hai vista?
824
00:46:27,871 --> 00:46:29,414
(Serena) È una pallettara, te lo dicevo.
825
00:46:29,498 --> 00:46:32,125
Sì, Paul lo chiama "giocare a battimani."
826
00:46:32,209 --> 00:46:34,127
(ridendo) Ecco perché l'hai stracciata.
827
00:46:34,711 --> 00:46:38,799
(cantilena) Stracciata, umiliata,
Venus ti ha annientata!
828
00:46:38,882 --> 00:46:41,426
- (applauso)
- (giudice di sedia) 40-15.
829
00:46:57,484 --> 00:46:59,403
(versi di entrambe)
830
00:47:09,663 --> 00:47:10,747
(verso forte)
831
00:47:18,380 --> 00:47:19,965
(tifo forte)
832
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
(ansima)
833
00:47:27,181 --> 00:47:28,265
Grazie.
834
00:47:30,809 --> 00:47:32,686
(tifo forte)
835
00:47:36,690 --> 00:47:37,858
(tutti) Cheese!
836
00:47:37,941 --> 00:47:39,526
- (clic otturatore)
- (Richard) Ferme così. Grazie mille.
837
00:47:39,610 --> 00:47:41,445
Grazie.
838
00:47:41,528 --> 00:47:42,988
- È stato un piacere.
- Piacere.
839
00:47:43,071 --> 00:47:44,740
- (Richard) Sei stata veramente brava.
- (ragazze) Ciao.
840
00:47:44,823 --> 00:47:46,241
Devi essere fiera di te stessa.
841
00:47:46,325 --> 00:47:48,285
- Sei stata brava, complimenti.
- (ragazze gridano)
842
00:47:49,077 --> 00:47:50,454
Mamma, guarda!
843
00:47:50,537 --> 00:47:55,125
Il premio per la prima classificata
del torneo juniores va a...
844
00:47:55,209 --> 00:47:56,752
Venus Williams!
845
00:47:56,835 --> 00:47:58,754
(tutti esultano)
846
00:47:59,880 --> 00:48:02,090
- (Lyn) Evviva!
- (Isha) V ha vinto!
847
00:48:02,174 --> 00:48:04,176
(tutte) Ha vinto, ha vinto!
848
00:48:04,259 --> 00:48:07,471
Stracciata, umiliata,
Venus ti ha annientata!
849
00:48:07,554 --> 00:48:08,680
(ridono)
850
00:48:08,764 --> 00:48:11,016
(Tunde) Sembra parecchio pesante,
fa' vedere.
851
00:48:11,099 --> 00:48:14,228
Fammelo vedere, è enorme.
Non ce la faccio a tenerlo.
852
00:48:14,311 --> 00:48:16,813
- (Serena) Eri tesa, V?
- Perché tesa?
853
00:48:16,897 --> 00:48:20,150
Quella sembrava una di 18 anni,
ma Venus l'ha stracciata!
854
00:48:20,234 --> 00:48:22,361
- Sì! (ridendo)
- Sì, è vero.
855
00:48:22,444 --> 00:48:25,197
Ora smettetela, là dietro.
Basta col tennis.
856
00:48:25,280 --> 00:48:28,158
- E smettetela di vantarvi.
- (Lyn) Papà, non ci stiamo vantando.
857
00:48:28,242 --> 00:48:30,202
No? E cosa state facendo?
858
00:48:30,285 --> 00:48:33,705
Voglio dire, è solo la verità
e... la prova eccola qua!
859
00:48:33,789 --> 00:48:34,831
- (risate)
- (Brandy) Appunto.
860
00:48:34,915 --> 00:48:37,584
Adesso ascoltatemi.
Smettetela di vantarvi.
861
00:48:37,668 --> 00:48:39,419
Richard, non si stanno vantando.
862
00:48:39,503 --> 00:48:41,421
- Lo fanno, le sento.
- Si divertono.
863
00:48:41,505 --> 00:48:43,507
- So di cosa parlo.
- Ha vinto, è felice.
864
00:48:43,590 --> 00:48:46,426
Lei ha vinto, l'altra ha perso.
Hanno dato il massimo.
865
00:48:46,510 --> 00:48:48,846
Non voglio più sentire una parola.
866
00:48:52,307 --> 00:48:55,519
Se era quello il suo massimo,
allora deve allenarsi di più.
867
00:48:55,602 --> 00:48:58,313
- (risate forti)
- Era solo per dire!
868
00:49:06,113 --> 00:49:09,950
Grandi star, eccovi cinque dollari.
Andate a comprarmi da bere.
869
00:49:10,033 --> 00:49:11,660
- Voglio prendere...
- Ferme!
870
00:49:11,743 --> 00:49:14,246
- Da' i soldi a Tunde.
- Smettetela di discutere.
871
00:49:14,329 --> 00:49:17,499
Perché mi tolgono sempre i soldi?
Li ha dati a me, non a te, Tunde.
872
00:49:18,750 --> 00:49:22,337
(vocio indistinto)
873
00:49:31,722 --> 00:49:35,184
Richard... dove stai andando?
874
00:49:35,267 --> 00:49:38,353
Gli piace vantarsi? Che si vantino
di aver scarpinato fino a casa.
875
00:49:38,437 --> 00:49:40,522
Richard, non puoi lasciarle qui!
876
00:49:40,606 --> 00:49:42,983
Avevo detto di smetterla
di vantarsi del tennis.
877
00:49:43,066 --> 00:49:45,402
Fermati! Fermati!
878
00:49:46,236 --> 00:49:49,406
Non puoi mica lasciarle così,
in mezzo alla strada.
879
00:49:49,489 --> 00:49:52,242
- Non puoi farlo.
- Ok, guardami. Ascolta.
880
00:49:52,326 --> 00:49:54,536
Ti ascolto.
Torna là e riprendi le mie ragazze.
881
00:49:54,620 --> 00:49:55,996
Quando finisce una partita,
882
00:49:56,079 --> 00:49:59,625
non voglio sentire
neanche una parola sul tennis. Chiaro?
883
00:49:59,708 --> 00:50:01,960
Possono parlare della nostra chiesa,
884
00:50:02,044 --> 00:50:04,546
possono parlare di dinosauri,
dello spazio.
885
00:50:04,630 --> 00:50:05,672
Spazio?
886
00:50:05,756 --> 00:50:08,592
Perché devi sempre
rovinare la giornata al prossimo?
887
00:50:08,675 --> 00:50:11,261
Non vuoi essere felice
e non vuoi che gli altri lo siano.
888
00:50:11,345 --> 00:50:13,555
(Richard) Che c'entra?
Il problema è che si vantano.
889
00:50:13,639 --> 00:50:14,973
(Brandy)
Non vuoi che gli altri siano felici
890
00:50:15,057 --> 00:50:16,850
e devi rovinare l'umore a tutti.
891
00:50:16,934 --> 00:50:19,520
Nella mia vita non ho mai...
mai conosciuto nessuno
892
00:50:19,603 --> 00:50:21,939
che non vuole essere felice.
893
00:50:22,022 --> 00:50:24,274
- Si vantano, non mi piace.
- Torna da loro.
894
00:50:24,358 --> 00:50:25,901
- Arrivano.
- Ecco cosa fai.
895
00:50:25,984 --> 00:50:27,653
Sono in fondo alla strada.
896
00:50:30,656 --> 00:50:32,491
(Isha)
Ci aveva lasciate qua, non ci credo.
897
00:50:35,744 --> 00:50:38,288
Papà, dove stavi andando?
Volevi lasciarci qui?
898
00:50:38,372 --> 00:50:41,250
Sì, ringrazia tua madre.
È stata lei a farmi tornare.
899
00:50:41,333 --> 00:50:42,668
Chi ce l'ha il mio resto?
900
00:50:44,211 --> 00:50:45,796
- Riunione di famiglia.
- (clic del VCR)
901
00:50:45,879 --> 00:50:47,297
Guarderemo qualcosa.
902
00:50:48,757 --> 00:50:50,509
(sigla televisiva)
903
00:50:50,592 --> 00:50:52,511
Guarderemo e impareremo.
904
00:50:57,808 --> 00:50:59,518
Cenerentola?
905
00:50:59,601 --> 00:51:01,395
(ragazze mormorano, ridono)
906
00:51:14,074 --> 00:51:15,659
(risatine)
907
00:51:16,285 --> 00:51:18,161
(musica di fine film)
908
00:51:18,245 --> 00:51:19,496
{\an8}E VISSERO FELICI E CONTENTI.
909
00:51:22,708 --> 00:51:24,001
Bene.
910
00:51:28,714 --> 00:51:30,299
(spegne)
911
00:51:30,382 --> 00:51:31,717
Cosa avete imparato?
912
00:51:32,843 --> 00:51:35,095
- Isha?
- A essere gentili?
913
00:51:35,179 --> 00:51:36,597
Mm-mm. Mm-mm.
914
00:51:36,680 --> 00:51:38,974
- Molto bene. Lyn?
- A essere coraggiosi.
915
00:51:39,683 --> 00:51:42,394
Coraggiosi? Spiegami cosa intendi.
916
00:51:42,477 --> 00:51:44,813
Devi essere coraggioso
per girare su una zucca.
917
00:51:45,439 --> 00:51:47,691
(risatina)
918
00:51:47,774 --> 00:51:50,027
- (Richard) Ok, va' in camera tua...
- Ma...
919
00:51:50,110 --> 00:51:51,737
Tu ci scherzi, io no.
920
00:51:51,820 --> 00:51:53,322
Avanti, va' in camera tua.
921
00:51:53,989 --> 00:51:56,241
- (Lyn) Ok!
- Junior?
922
00:51:59,620 --> 00:52:01,330
Non smettere mai di sognare, credo.
923
00:52:01,413 --> 00:52:04,791
Molto bene. Avanti, Meek.
924
00:52:05,751 --> 00:52:07,419
Ricordati le scarpe?
925
00:52:08,253 --> 00:52:10,589
Ok, giusto, ma avete sbagliato tutte.
926
00:52:10,672 --> 00:52:13,967
- Quindi riguarderemo il film da capo.
- No, Richard.
927
00:52:14,051 --> 00:52:17,012
(Richard) Lyn, vieni qui.
Guardiamo di nuovo questo film.
928
00:52:17,095 --> 00:52:20,474
Qua non ascolta nessuno.
Se non ascoltate il film...
929
00:52:20,557 --> 00:52:22,142
- (si lamentano)
- (Brandy) Hanno risposto alle tue domande.
930
00:52:22,226 --> 00:52:25,354
- Hanno risposto alle tue domande.
- D'accordo, d'accordo. Un attimo.
931
00:52:25,437 --> 00:52:28,148
Il punto è che era umile.
932
00:52:29,274 --> 00:52:33,904
Non importa come la trattavano,
o quanto le mancavano di rispetto...
933
00:52:33,987 --> 00:52:38,408
lei è rimasta serena,
è rimasta pura di cuore.
934
00:52:38,492 --> 00:52:40,035
È stata umile.
935
00:52:41,036 --> 00:52:45,207
Quindi noi andremo su quei campi
e giocheremo queste partite.
936
00:52:45,290 --> 00:52:48,460
Ma dobbiamo restare umili,
altrimenti non se ne fa niente.
937
00:52:51,171 --> 00:52:53,298
Ora andate a fare quello che volete.
938
00:53:03,475 --> 00:53:05,310
Ti senti meglio, adesso?
939
00:53:07,354 --> 00:53:10,607
- Hanno capito, penso.
- Non abbandonare più le mie bambine.
940
00:53:11,441 --> 00:53:14,736
- Ancora lì stai?
- Mai più. Sì, certo.
941
00:53:20,868 --> 00:53:22,578
(tuoni)
942
00:53:22,661 --> 00:53:24,413
(ridono)
943
00:53:24,496 --> 00:53:28,542
(Richard) Quando si bagnano,
queste palle sono pesantissime.
944
00:53:29,126 --> 00:53:31,587
Quindi non fatele cadere,
perché non rimbalzano.
945
00:53:31,670 --> 00:53:33,422
Se toccano il campo slittano.
946
00:53:33,505 --> 00:53:35,382
Dovete colpirle al volo.
947
00:53:35,465 --> 00:53:37,426
Colpitele al volo.
948
00:53:37,509 --> 00:53:38,594
Al volo.
949
00:53:38,677 --> 00:53:40,053
- (Serena grida)
- Così, brava.
950
00:53:40,137 --> 00:53:42,306
Meraviglioso, così mi piace.
951
00:53:42,389 --> 00:53:46,476
Non farla rimbalzare. Non farla rimbalzare.
Non farla rimbalzare.
952
00:53:47,352 --> 00:53:49,271
Bum! Bum!
953
00:53:49,354 --> 00:53:51,940
Questo colpo è proibito,
devo chiamare la polizia!
954
00:53:52,024 --> 00:53:54,568
Questo colpo è proibito,
chiamo la polizia!
955
00:53:55,903 --> 00:53:58,280
Se non altro, stasera
nessuno dovrà farsi la doccia.
956
00:53:58,363 --> 00:53:59,948
(ragazze ridono)
957
00:54:00,032 --> 00:54:02,534
(auto che si avvicina)
958
00:54:02,618 --> 00:54:05,704
(motore su di giri)
959
00:54:05,787 --> 00:54:08,040
- (uomo) Ehi.
- State indietro, andate.
960
00:54:10,083 --> 00:54:12,419
Ho saputo cosa state combinando.
961
00:54:14,296 --> 00:54:17,799
Niente panico, è tutto a posto.
Qui siete al sicuro.
962
00:54:27,851 --> 00:54:29,811
Andate, qui ci penso io. Salite.
963
00:54:29,895 --> 00:54:31,104
(Venus) Dai, vieni.
964
00:55:04,137 --> 00:55:06,974
- (Serena) Papà, che ci fa qui la polizia?
- (Richard) Non lo so.
965
00:55:10,686 --> 00:55:13,355
(donna) Quindi a volte non cenate,
prima di andare a dormire?
966
00:55:13,438 --> 00:55:14,565
(Tunde) No, signora.
967
00:55:15,107 --> 00:55:16,984
(Richard) Che succede? Va tutto bene?
968
00:55:17,067 --> 00:55:18,610
Qualcuno li ha chiamati.
969
00:55:18,694 --> 00:55:22,155
Ha detto che c'erano problemi in casa,
che siamo duri con le ragazze,
970
00:55:22,239 --> 00:55:24,074
e che dovevano venire a controllare.
971
00:55:24,157 --> 00:55:27,119
- Chi vi ha chiamato?
- Non sono autorizzata a dirlo.
972
00:55:29,830 --> 00:55:32,165
- Va bene, va bene.
- Sì.
973
00:55:32,249 --> 00:55:34,334
Dovete dare un'occhiata in giro?
974
00:55:34,418 --> 00:55:36,461
Controllate pure negli armadi.
975
00:55:36,545 --> 00:55:38,881
Assicuratevi che non ci siano mostri
sotto i letti.
976
00:55:38,964 --> 00:55:40,924
Un po' umido per allenarsi, non crede?
977
00:55:41,008 --> 00:55:43,802
- Le ragazze non hanno compiti da fare?
- (Brandy) Li fanno.
978
00:55:44,595 --> 00:55:48,098
Tunde è la prima della sua classe.
Anche Lyn e Isha.
979
00:55:48,182 --> 00:55:51,393
Ragazze, pronunciate "civilizzare."
980
00:55:51,476 --> 00:55:55,606
C- I- V- I- L- I- Z- Z- A- R- E.
981
00:55:55,689 --> 00:55:58,400
- Signor Williams, non è necessario.
- (Richard) Un attimo.
982
00:55:58,483 --> 00:56:01,653
Volete controllare le ragazze?
Controlliamo le ragazze.
983
00:56:03,322 --> 00:56:08,952
Abbiamo dei futuri dottori e avvocati,
più due stelle del tennis, in questa casa.
984
00:56:10,078 --> 00:56:12,080
Lo capisco, lei deve fare il suo lavoro
985
00:56:12,164 --> 00:56:16,752
perché qualche vicino, fuori di testa,
chiama dicendo fesserie.
986
00:56:16,835 --> 00:56:19,505
E non mi importa se dice
che siamo duri con loro, sa perché?
987
00:56:19,588 --> 00:56:21,173
Perché è vero!
988
00:56:21,256 --> 00:56:24,259
È nostro dovere,
tenerle lontane da queste strade.
989
00:56:25,344 --> 00:56:27,763
Vuole arrestarci per questo? Prego.
990
00:56:27,846 --> 00:56:30,182
Ma una cosa non può fare:
bussare a questa porta
991
00:56:30,265 --> 00:56:33,352
e venirci a dire che devono farsi
spappolare il cervello per strada
992
00:56:33,435 --> 00:56:36,271
perché frequentano teppisti,
si drogano e cose del genere.
993
00:56:36,355 --> 00:56:39,024
Ecco cosa non potrà mai dire
in questa casa.
994
00:56:40,025 --> 00:56:43,612
Vuole arrestarci per questo? Faccia pure.
995
00:56:43,695 --> 00:56:45,948
I genitori alle partite di tennis,
dovrebbe arrestare!
996
00:56:46,031 --> 00:56:48,367
Ecco chi andrebbe arrestato.
997
00:57:05,467 --> 00:57:07,261
- (Richard) Dove vai?
- (Brandy) Torno subito.
998
00:57:20,023 --> 00:57:21,775
(colpi su porta di metallo)
999
00:57:23,277 --> 00:57:25,237
(porta si apre)
1000
00:57:28,574 --> 00:57:30,742
- (Brandy) Ciao, Betty.
- Oracene.
1001
00:57:30,826 --> 00:57:33,328
- Non sono mai stata qui.
- No, infatti.
1002
00:57:33,412 --> 00:57:35,372
- È un gran peccato.
- Vero.
1003
00:57:36,331 --> 00:57:39,168
Tu lo sai quant'è difficile
crescere una figlia.
1004
00:57:40,919 --> 00:57:42,588
E io ne ho cinque.
1005
00:57:43,672 --> 00:57:44,715
Cinque.
1006
00:57:47,676 --> 00:57:49,970
Non costringermi a tornare qui.
1007
00:58:22,544 --> 00:58:24,046
(ufficiale) Venus, sei un po' in ritardo.
1008
00:58:24,129 --> 00:58:25,923
Campo 3.
1009
00:58:26,006 --> 00:58:27,174
- In bocca al lupo.
- Grazie.
1010
00:58:27,257 --> 00:58:28,884
Forza, forza, andiamo.
1011
00:58:30,093 --> 00:58:32,596
Siamo gli unici neri qui,
non possiamo fare tardi.
1012
00:58:32,679 --> 00:58:33,931
(Lyn ride)
1013
00:58:34,014 --> 00:58:35,390
- Buongiorno.
- Salve.
1014
00:58:38,352 --> 00:58:40,854
Serena Williams. Under 10.
Sono iscritta anch'io.
1015
00:58:40,938 --> 00:58:43,315
Ok, fammi cercare.
1016
00:58:43,398 --> 00:58:46,527
Sei sul campo 9.
Ti mando subito la tua avversaria.
1017
00:58:46,610 --> 00:58:47,778
- Buona fortuna.
- Grazie.
1018
00:58:47,861 --> 00:58:49,279
(Venus fa versi)
1019
00:58:51,490 --> 00:58:52,741
- Vai così.
- (tifo)
1020
00:58:52,824 --> 00:58:55,494
Bel colpo, Venus Williams.
Ottima scelta.
1021
00:58:55,577 --> 00:58:57,579
Ci sa fare, sua figlia.
1022
00:58:57,663 --> 00:58:59,456
Sì, grazie. Un pochino tesa, oggi.
1023
00:58:59,540 --> 00:59:03,335
No, intendo la piccola.
Anche lei sembra una campionessa.
1024
00:59:03,418 --> 00:59:06,213
Potevi avvertirci.
Non sapevo ne avessi due.
1025
00:59:23,939 --> 00:59:27,401
(colpi di palla da tennis)
1026
00:59:29,236 --> 00:59:30,821
(versi)
1027
00:59:39,037 --> 00:59:41,290
Tanto vale aspettare che finisca.
1028
00:59:41,373 --> 00:59:43,584
(verso forte) Evvai!
1029
00:59:43,667 --> 00:59:45,043
Uh!
1030
00:59:53,010 --> 00:59:54,428
Che stai facendo?
1031
00:59:56,763 --> 00:59:58,974
Visto che hai iniziato, ora va' avanti.
1032
01:00:00,517 --> 01:00:03,020
Su, vai. Ma pensa solo a divertirti.
1033
01:00:03,103 --> 01:00:05,022
Siamo qui per questo. Divertiti.
1034
01:00:06,315 --> 01:00:09,693
Serena Williams! (ride)
1035
01:00:11,361 --> 01:00:13,405
- Tu lo sapevi?
- No.
1036
01:00:13,947 --> 01:00:15,407
Mm-mm.
1037
01:00:16,491 --> 01:00:17,826
(Serena) È vera.
1038
01:00:19,244 --> 01:00:21,496
La vuoi? Possiamo fare a cambio.
1039
01:00:21,580 --> 01:00:24,416
- Mi piace di più l'argento.
- Perfetto, a me l'oro.
1040
01:00:24,499 --> 01:00:26,710
(risate)
1041
01:00:26,793 --> 01:00:29,922
"In un'epoca in cui ogni settimana
spunta una nuova stella del tennis,
1042
01:00:30,005 --> 01:00:33,300
l'ultima promessa è una californiana,
Venus Williams."
1043
01:00:33,383 --> 01:00:35,469
(tifo)
1044
01:00:35,552 --> 01:00:37,179
Proprio così. (risatina)
1045
01:00:37,262 --> 01:00:41,183
"Lo scorso weekend, Williams
ha conquistato il suo 17esimo titolo
1046
01:00:41,266 --> 01:00:44,561
in meno di un anno,
vincendo nella categoria under 12
1047
01:00:44,645 --> 01:00:46,647
agli juniores della California del sud."
1048
01:00:46,730 --> 01:00:48,607
(Tunde) Sentite qua: "Per prima cosa,
1049
01:00:48,690 --> 01:00:50,025
gioca come una 16enne..."
1050
01:00:50,108 --> 01:00:52,361
...brutalità della polizia a Los Angeles.
1051
01:00:52,444 --> 01:00:56,323
Prima di vedere il servizio di Robert Vito,
un'avvertenza al nostro pubblico.
1052
01:00:56,406 --> 01:00:57,866
Qualcuno potrà essere turbato
1053
01:00:57,950 --> 01:01:00,077
dalla natura violenta delle immagini...
1054
01:01:00,160 --> 01:01:03,580
"La sua concentrazione è straordinaria.
Mi ha proprio massacrato."
1055
01:01:03,664 --> 01:01:06,625
- Lo scrive Dorothy Cheney.
- Cavolo! Sei famosa, Venus.
1056
01:01:06,708 --> 01:01:08,085
- (risate)
- (Brandy) Piano con l'entusiasmo.
1057
01:01:08,168 --> 01:01:11,547
...mostrano un gruppo di agenti
della polizia di Los Angeles
1058
01:01:11,630 --> 01:01:15,759
{\an8}che picchiano un sospetto con i manganelli
sotto gli occhi di altri agenti.
1059
01:01:15,843 --> 01:01:16,885
{\an8}George Holliday,
1060
01:01:16,969 --> 01:01:18,428
che lavora per una ditta di pulizie,
1061
01:01:18,512 --> 01:01:19,847
- ha filmato la scena...
- (squillo del telefono)
1062
01:01:19,930 --> 01:01:21,640
- Tunde.
- Rispondo io.
1063
01:01:21,723 --> 01:01:23,016
Grazie.
1064
01:01:23,100 --> 01:01:25,060
...secondo la polizia il sospettato,
un nero
1065
01:01:25,143 --> 01:01:28,063
- guidava a oltre 100 miglia all'ora.
- Stavolta almeno c'è un video.
1066
01:01:29,815 --> 01:01:31,942
(Serena)
Salve, servizio di vigilanza Samson.
1067
01:01:32,734 --> 01:01:36,363
Il sospettato, identificato come
Rodney Glen King, 25 anni...
1068
01:01:36,446 --> 01:01:37,656
(Serena) Papà, è per te.
1069
01:01:37,739 --> 01:01:40,492
È un agente,
dice che vorrebbe avere l'incarico.
1070
01:01:40,576 --> 01:01:43,287
("California Dreamin'" di Bobby Womack)
1071
01:01:43,370 --> 01:01:46,790
(donna, altoparlante)
Ero in una clinica a Oakland,
1072
01:01:46,874 --> 01:01:50,335
quando una ragazza si è avvicinata
e mi ha chiesto:
1073
01:01:50,419 --> 01:01:55,299
"Cosa dobbiamo fare se i nostri amici
ci spingono a fare uso di droghe?"
1074
01:01:55,382 --> 01:02:01,430
Io senza pensarci le ho risposto:
"Basta dire no."
1075
01:02:02,806 --> 01:02:05,267
(tifo, applausi)
1076
01:02:07,853 --> 01:02:09,313
Davvero incredibile.
1077
01:02:10,564 --> 01:02:13,817
Le tue ragazze sono accanto
alla ex First Lady degli Stati Uniti.
1078
01:02:14,568 --> 01:02:15,569
È merito tuo.
1079
01:02:15,652 --> 01:02:18,197
(Nancy Reagan) Godetevi tutti il tennis.
1080
01:02:25,704 --> 01:02:27,164
(Paul) Eccolo qua.
1081
01:02:27,247 --> 01:02:30,334
Richard, ti presento
George MacArthur e Laird Stabler.
1082
01:02:30,417 --> 01:02:32,836
- George, Laird. Salve.
- Richard, è un piacere.
1083
01:02:32,920 --> 01:02:34,588
- Ci siamo sentiti al telefono.
- Piacere.
1084
01:02:34,671 --> 01:02:36,340
George è il capo della loro agenzia.
1085
01:02:36,423 --> 01:02:37,966
- Il gran capo.
- (Laird) In persona.
1086
01:02:38,050 --> 01:02:39,635
- Sì, lo vedo dal sigaro.
- Oh.
1087
01:02:39,718 --> 01:02:40,677
- (ridono)
- Sedetevi, ragazzi.
1088
01:02:40,761 --> 01:02:42,679
- Avanti, sedetevi.
- (Laird) Grazie, sì.
1089
01:02:42,763 --> 01:02:45,766
Complimenti per tua figlia.
È davvero incredibile.
1090
01:02:45,849 --> 01:02:48,560
Mi piacerebbe aiutarvi
a fare il grande salto.
1091
01:02:48,644 --> 01:02:50,979
- (cameriera) Posso portarvi qualcosa?
- Il solito.
1092
01:02:51,063 --> 01:02:53,148
- Sono a posto.
- Un Arnold Palmer.
1093
01:02:53,232 --> 01:02:54,525
Nulla.
1094
01:02:55,359 --> 01:02:58,487
Grazie per essere venuto, Richard.
Che te ne pare del circolo?
1095
01:02:58,570 --> 01:03:00,697
(Richard) È davvero fantastico.
1096
01:03:00,781 --> 01:03:04,409
Ci ha fatto piacere che si siano tolti
il cappuccio, vedendoci entrare.
1097
01:03:04,493 --> 01:03:06,453
- (Paul ride) Richard...
- (Richard) Lo apprezzo.
1098
01:03:06,537 --> 01:03:08,747
No, scherzo, stavo scherzando.
1099
01:03:08,830 --> 01:03:11,750
Ci siamo già stati qualche volta.
1100
01:03:11,834 --> 01:03:14,753
Richard, prima di tutto,
vorremmo congratularci con te
1101
01:03:14,837 --> 01:03:18,507
per il grande lavoro che hai fatto finora.
Francamente, è incredibile.
1102
01:03:18,590 --> 01:03:20,217
- Incredibile?
- Sì.
1103
01:03:20,300 --> 01:03:22,761
(pubblico applaude)
1104
01:03:28,267 --> 01:03:30,853
Come saprai, Laird è il numero uno.
1105
01:03:30,936 --> 01:03:32,229
- (Richard) Mm-mm.
- (piano) Beh...
1106
01:03:32,312 --> 01:03:35,524
Ha scoperto Capriati quando aveva 10 anni.
Anche Mary Pierce.
1107
01:03:35,607 --> 01:03:37,860
E per noi Venus
può diventare più forte di loro.
1108
01:03:37,943 --> 01:03:39,945
Un attimo solo...
1109
01:03:40,696 --> 01:03:43,448
L'hai detto già due volte.
Hai detto che è incredibile.
1110
01:03:44,032 --> 01:03:47,953
- Sì.
- Perché è così incredibile?
1111
01:03:48,036 --> 01:03:50,956
Intendevo con le tue risorse
e la tua esperienza.
1112
01:03:51,039 --> 01:03:53,208
Richard, credo
che Laird si riferisse al lavoro
1113
01:03:53,292 --> 01:03:54,835
che hai fatto con le ragazze.
1114
01:03:54,918 --> 01:03:56,837
Un attimo, un attimo, Paul.
1115
01:03:56,920 --> 01:04:00,924
C'è un uomo adulto
seduto qua davanti a noi.
1116
01:04:01,008 --> 01:04:03,552
Non ha bisogno che tu parli per lui.
1117
01:04:03,635 --> 01:04:06,096
Se sai già cosa vuole dire,
potevi dirmelo a casa.
1118
01:04:06,180 --> 01:04:08,640
Ci saremmo risparmiati
la fatica di venire qui.
1119
01:04:09,516 --> 01:04:12,436
Io gli ho fatto
una domanda facile facile.
1120
01:04:12,519 --> 01:04:15,230
Ha sottolineato quant'è incredibile,
"così incredibile",
1121
01:04:15,314 --> 01:04:16,815
quello che abbiamo fatto.
1122
01:04:16,899 --> 01:04:19,484
Vedo tanti bambini bianchi,
non dice che è incredibile.
1123
01:04:19,568 --> 01:04:20,903
- (colpo sul tavolo)
- Lascialo rispondere!
1124
01:04:20,986 --> 01:04:23,405
- Siamo qui per questo.
- Perché è così incredibile?
1125
01:04:23,488 --> 01:04:24,698
Siamo qui per fare domande.
1126
01:04:24,781 --> 01:04:27,534
(Laird) Mi dispiace,
non era certo mia intenzione...
1127
01:04:27,618 --> 01:04:29,870
offenderla, signor Williams.
Mi spiace molto.
1128
01:04:29,953 --> 01:04:31,163
Mi riferivo al vostro ambiente...
1129
01:04:31,246 --> 01:04:34,541
Il nostro ambiente.
Ovviamente intendi la nostra razza.
1130
01:04:36,126 --> 01:04:37,503
- No, va bene. Lo capisco.
- (sospira)
1131
01:04:37,586 --> 01:04:39,922
Una ragazzina nera
che fa uno sport da bianchi.
1132
01:04:40,005 --> 01:04:41,507
Per questo abbiamo scelto il tennis.
1133
01:04:42,174 --> 01:04:46,887
La piccola... Cenerentola del ghetto.
Ghett-erentola.
1134
01:04:46,970 --> 01:04:49,973
(risata leggera) È proprio di questo
che stiamo parlando, Richard.
1135
01:04:50,057 --> 01:04:51,725
Venus potrebbe essere d'esempio
1136
01:04:51,808 --> 01:04:54,311
per una fascia di persone
che noi, onestamente,
1137
01:04:54,394 --> 01:04:56,522
non abbiamo fatto molto per raggiungere.
1138
01:04:56,605 --> 01:04:59,733
Venus può aprire molte porte.
E noi vorremmo aiutarla a farlo.
1139
01:04:59,816 --> 01:05:02,861
Ok, quindi cosa ci offrite?
1140
01:05:02,945 --> 01:05:06,365
Tutto quello che vi serve.
Scarpe, allenatori, racchette.
1141
01:05:06,448 --> 01:05:07,741
Racchette?
1142
01:05:08,700 --> 01:05:10,160
Ci offrono racchette?
1143
01:05:10,244 --> 01:05:12,663
(sbuffa) Non saremmo qui
se non aveste già visto
1144
01:05:12,746 --> 01:05:14,498
- cosa fanno con le loro racchette.
- (Laird ride)
1145
01:05:14,581 --> 01:05:17,960
- È vero, giusto.
- Sicuro di essere il numero uno?
1146
01:05:18,043 --> 01:05:20,420
- Non l'ho detto io.
- Richard, posso essere franco?
1147
01:05:21,505 --> 01:05:23,465
Per me puoi essere chi diavolo ti pare.
1148
01:05:24,383 --> 01:05:26,552
Ciò che serve a Venus
è più pratica, allenamento,
1149
01:05:26,635 --> 01:05:27,928
tornei giusti e visibilità.
1150
01:05:28,011 --> 01:05:30,347
Sono 100.000 dollari l'anno, come niente.
1151
01:05:32,057 --> 01:05:35,727
Firma con noi e vi aiuteremo
a sostenere questi oneri.
1152
01:05:38,272 --> 01:05:39,731
Da qui in poi ci pensiamo noi.
1153
01:05:40,899 --> 01:05:43,694
Ti stiamo proponendo un affare sicuro.
1154
01:05:45,362 --> 01:05:47,739
Non vorrai lasciartelo sfuggire, no?
1155
01:05:50,826 --> 01:05:53,287
(Richard scoreggia forte)
1156
01:05:54,288 --> 01:05:56,290
(George sospira)
1157
01:05:57,165 --> 01:06:00,919
Penso che me ne andrò in piscina.
Ne riparleremo.
1158
01:06:03,255 --> 01:06:04,840
È stato un piacere.
1159
01:06:07,718 --> 01:06:09,178
Che diavolo gli è preso?
1160
01:06:10,470 --> 01:06:12,055
(risatine)
1161
01:06:12,139 --> 01:06:14,474
(cameriera) Ecco qua.
1162
01:06:14,558 --> 01:06:16,894
- (Serena) Grazie.
- (Richard) Che state facendo?
1163
01:06:17,853 --> 01:06:21,148
- Ciao, papà. Hai fame?
- Vuoi mangiare qualcosa?
1164
01:06:21,231 --> 01:06:24,193
- Dov'è il cibo che vi ho preparato?
- È tutto sul conto, tranquillo.
1165
01:06:24,276 --> 01:06:26,528
- (Venus) Mm-mm.
- Quale conto?
1166
01:06:26,612 --> 01:06:29,615
Non si preoccupi, signor Williams.
Qui il cibo è gratis.
1167
01:06:29,698 --> 01:06:31,825
Niente è gratis. Qualcuno paga.
1168
01:06:31,909 --> 01:06:32,910
Mettilo giù.
1169
01:06:32,993 --> 01:06:34,912
Non dare più un solo morso
a quel biscotto.
1170
01:06:34,995 --> 01:06:36,246
Mettilo giù.
1171
01:06:37,164 --> 01:06:39,750
Forza, filate sul pulmino.
1172
01:06:41,168 --> 01:06:42,794
- Ciao.
- Ciao, ragazze.
1173
01:06:42,878 --> 01:06:44,546
(Venus) Papà, che c'è?
1174
01:06:44,630 --> 01:06:46,798
Che c'è? State sedute
in un circolo esclusivo
1175
01:06:46,882 --> 01:06:49,635
con le gambe accavallate
come la Regina di Saba.
1176
01:06:50,469 --> 01:06:53,096
Non accettate mai niente gratis
da nessuno.
1177
01:06:53,180 --> 01:06:55,390
Questo posto è pieno di tranelli.
1178
01:06:56,892 --> 01:07:00,395
- (Lyn) No, non toccarci, Mister Mutanda!
- (ragazze gridano)
1179
01:07:01,939 --> 01:07:02,981
(Brandy) State attente.
1180
01:07:03,065 --> 01:07:04,399
- Ciao, ragazze.
- (Venus) Salve, signor Cohen.
1181
01:07:04,483 --> 01:07:05,442
(ridendo) Ciao...
1182
01:07:05,526 --> 01:07:06,860
- (Brandy) Ciao, Paul.
- Oracene, come va?
1183
01:07:06,944 --> 01:07:08,278
Bene, ti prendo da bere.
1184
01:07:08,362 --> 01:07:09,988
Sì, magari. Grazie.
1185
01:07:12,449 --> 01:07:14,493
Che vogliamo fare, Richard?
1186
01:07:14,576 --> 01:07:16,662
Me la spieghi quella scenata?
1187
01:07:16,745 --> 01:07:19,873
- Senti, non se ne fa niente.
- In che senso?
1188
01:07:19,957 --> 01:07:23,877
Non firmiamo con nessun agente.
Non facciamo più tornei juniores.
1189
01:07:23,961 --> 01:07:25,921
Ti sei bevuto il cervello?
1190
01:07:26,004 --> 01:07:28,423
Venus ha uno score di 63 a 0, ok?
1191
01:07:28,507 --> 01:07:30,509
Se la ritiri dagli juniores, la brucerai.
1192
01:07:30,592 --> 01:07:32,886
Se non gioca,
la sua carriera finirà prima di iniziare.
1193
01:07:32,970 --> 01:07:35,639
Sì, parlano di questo rischio...
1194
01:07:35,722 --> 01:07:38,600
ma questo circuito juniores
è peggio del ghetto.
1195
01:07:38,684 --> 01:07:42,062
- (sospira)
- Quei ragazzi scoppiano, crollano.
1196
01:07:42,145 --> 01:07:44,940
- Bisognerebbe sparargli, ai genitori.
- Di cosa stai parlando?
1197
01:07:45,023 --> 01:07:46,316
- Le tue figlie stanno benone.
- (gridano)
1198
01:07:46,400 --> 01:07:48,861
Oh, sì, ora sì.
Ma hai sentito quegli agenti,
1199
01:07:48,944 --> 01:07:50,654
parlavano di bruciare le tappe,
1200
01:07:50,737 --> 01:07:53,031
di tornei nazionali e internazionali.
1201
01:07:53,115 --> 01:07:56,702
Loro non... non hanno bisogno
di tutta quella pressione. Ok?
1202
01:07:56,785 --> 01:07:59,746
Faranno le partite
quando saranno professioniste.
1203
01:07:59,830 --> 01:08:01,748
Ora devono fare
quello che stanno facendo.
1204
01:08:01,832 --> 01:08:04,585
- Essere bambine.
- Non diventeranno professioniste.
1205
01:08:05,252 --> 01:08:06,753
E se anche fosse, senza un agente
1206
01:08:06,837 --> 01:08:08,589
come sosterrete tutte le spese?
1207
01:08:08,672 --> 01:08:11,091
- Me ne occuperò io.
- Tu ne eri al corrente?
1208
01:08:15,679 --> 01:08:18,223
Richard, non farlo.
1209
01:08:18,724 --> 01:08:22,810
Qualsiasi tennista americano di successo
ha seguito questo percorso.
1210
01:08:22,895 --> 01:08:25,647
- Mac, Tracy, Agassi, Pete.
- Certo.
1211
01:08:25,731 --> 01:08:29,484
La finestra di tempo che avete
è maledettamente stretta.
1212
01:08:29,568 --> 01:08:30,611
- Sì.
- E si chiuderà.
1213
01:08:30,694 --> 01:08:32,237
So che non mi credi, ma è così.
1214
01:08:32,321 --> 01:08:36,617
Parlate tutti di questa finestra,
questa finestra da cui devono entrare.
1215
01:08:36,700 --> 01:08:39,870
Ma a quelli come noi li ammazzano,
quando ci proviamo.
1216
01:08:39,953 --> 01:08:43,040
Quindi penso che dovremmo fermarci
qui dove siamo.
1217
01:08:43,122 --> 01:08:44,625
Poi, quando sarà il momento,
1218
01:08:44,707 --> 01:08:46,502
entreremo dalla porta principale.
1219
01:08:46,585 --> 01:08:47,794
(forte sospiro)
1220
01:08:48,504 --> 01:08:50,130
Io non ci capisco più niente.
1221
01:08:51,798 --> 01:08:53,550
Non ti rendi conto.
1222
01:08:53,634 --> 01:08:55,719
Ti incazzi
perché qualcuno ti ha insultato
1223
01:08:55,801 --> 01:08:58,055
e ora vuoi mollare tutto.
1224
01:08:58,138 --> 01:09:01,517
Sei la persona più testarda
che io abbia mai incontrato.
1225
01:09:01,600 --> 01:09:03,227
E io alleno McEnroe.
1226
01:09:04,478 --> 01:09:06,772
Ti siamo grati
per quanto hai fatto, Paul.
1227
01:09:08,314 --> 01:09:12,109
Ma questo aspetto
del nostro rapporto finisce qui.
1228
01:09:12,861 --> 01:09:17,198
Non ricorreremo più ai tuoi servizi.
1229
01:09:17,282 --> 01:09:20,743
(Paul) Richard, nessun buon
coach le allenerà gratis
1230
01:09:20,827 --> 01:09:22,662
se non giocano negli juniores.
1231
01:09:22,746 --> 01:09:26,124
Beh, tu l'hai fatto. Ricordi?
1232
01:09:26,207 --> 01:09:28,210
E secondo me tu sei un bravo coach.
1233
01:09:29,127 --> 01:09:30,754
(risatina)
1234
01:09:33,006 --> 01:09:35,091
(sospiro profondo)
1235
01:09:37,219 --> 01:09:38,636
Come vuoi.
1236
01:09:42,265 --> 01:09:44,600
Prego solo
che non manderai tutto all'aria.
1237
01:09:44,685 --> 01:09:46,353
Apprezziamo le tue preghiere, Paul.
1238
01:09:46,435 --> 01:09:47,938
(Paul) Mm-mm.
1239
01:09:49,189 --> 01:09:51,358
(Tunde) Mister Mutanda, acchiappiamo lei!
1240
01:09:51,441 --> 01:09:52,609
Oracene.
1241
01:09:53,318 --> 01:09:55,612
(ragazze ridono)
1242
01:09:55,696 --> 01:09:57,489
(Tunde) Mister Mutanda vi acchiappa!
1243
01:10:03,954 --> 01:10:06,206
- Ciao.
- Ciao.
1244
01:10:06,290 --> 01:10:08,208
Ci vediamo a Wimbledon, ragazza.
1245
01:10:14,131 --> 01:10:15,716
Siamo una squadra o no?
1246
01:10:17,092 --> 01:10:19,469
Una squadra? Siamo una famiglia.
1247
01:10:19,553 --> 01:10:20,762
Quindi una squadra?
1248
01:10:20,846 --> 01:10:23,432
- Una famiglia è la miglior squadra.
- E non pensi
1249
01:10:23,515 --> 01:10:25,893
che avresti dovuto discuterne con me?
1250
01:10:26,518 --> 01:10:28,061
Discuterne con Venus?
1251
01:10:28,979 --> 01:10:32,608
Richard, la mia fede mi impone
di stare al tuo fianco.
1252
01:10:32,691 --> 01:10:36,236
- Allora fallo.
- Non confondere il silenzio col consenso.
1253
01:10:36,320 --> 01:10:40,032
Fallo di nuovo e non me starò buona.
1254
01:10:40,115 --> 01:10:42,910
- Non trattarmi così.
- E tu non prenderti gioco di me.
1255
01:10:42,993 --> 01:10:44,745
- Chi si è preso gioco di te?
- Tu.
1256
01:10:44,828 --> 01:10:46,288
- Ti sei preso gioco di me.
- Cosa?
1257
01:10:46,371 --> 01:10:50,042
- Non prenderti gioco di me.
- Nessuno si prende gioco di te.
1258
01:10:57,508 --> 01:11:00,969
(Rick) Rapida con i piedi, ottimo!
Vacci! Bene! Ottimo!
1259
01:11:01,053 --> 01:11:03,138
Così mi piace, così!
Aggressive, su!
1260
01:11:03,222 --> 01:11:05,557
- Chi lo vuole questo punto?
- (uomo) Rick. Rick.
1261
01:11:05,641 --> 01:11:08,685
Un tale Richard Williams
continua a chiamare, è la decima volta.
1262
01:11:08,769 --> 01:11:10,270
Ha detto che è urgente.
1263
01:11:10,354 --> 01:11:12,356
Urgente? Cosa è urgente?
Il suo rovescio?
1264
01:11:12,439 --> 01:11:13,607
Prendila quella palla.
1265
01:11:13,690 --> 01:11:15,609
No, è un signore della California.
1266
01:11:15,692 --> 01:11:18,153
Dice che ha due figlie,
le migliori di tutto lo stato.
1267
01:11:18,237 --> 01:11:21,490
(Rick) Sì, fammi indovinare,
le prossime Jennifer Capriati?
1268
01:11:21,573 --> 01:11:24,117
Sono così brave,
e io non ne ho mai sentito parlare?
1269
01:11:24,826 --> 01:11:26,286
Sono di Compton.
1270
01:11:26,828 --> 01:11:28,080
Compton?
1271
01:11:28,163 --> 01:11:29,998
Continuate. Fratello, fai tu.
1272
01:11:30,082 --> 01:11:32,668
- (allenatore) Non perdiamo tempo.
- (Rick) Forza, ragazze.
1273
01:11:34,670 --> 01:11:35,838
- Siete in ritardo.
- (ragazza) Scusi.
1274
01:11:35,921 --> 01:11:37,464
Su, muovetevi, muovetevi.
1275
01:11:38,549 --> 01:11:41,885
Bella quella visiera, mi piace.
Tu mangi quella roba?
1276
01:11:42,261 --> 01:11:44,805
Finirai male,
se ti metti in bocca quella robaccia.
1277
01:11:44,888 --> 01:11:46,723
- Barry, su che linea?
- (Barry) La due.
1278
01:11:46,807 --> 01:11:48,600
Linea due, ok.
1279
01:11:50,769 --> 01:11:52,229
Rick Macci.
1280
01:11:58,902 --> 01:12:01,113
(Lyn) È qui! È qui! È qui! È qui!
1281
01:12:01,196 --> 01:12:04,199
Ok, ok, rilassatevi.
Ognuna al suo posto.
1282
01:12:04,283 --> 01:12:05,409
Andiamo.
1283
01:12:07,202 --> 01:12:09,580
(Richard)
Signor Macci. Benvenuto, benvenuto.
1284
01:12:09,663 --> 01:12:10,956
Buongiorno a tutti.
1285
01:12:11,582 --> 01:12:12,708
- (Brandy) Buongiorno.
- (Venus e Serena) Salve.
1286
01:12:12,791 --> 01:12:14,710
- Richard Williams.
- Signor Williams.
1287
01:12:14,793 --> 01:12:16,336
Questa è mia moglie, Brandy.
1288
01:12:16,420 --> 01:12:18,172
- Onorato.
- Siamo felici di vederla.
1289
01:12:18,255 --> 01:12:20,132
- Anche io.
- Le nostre figlie.
1290
01:12:20,215 --> 01:12:22,676
Ecco Venus, Serena, Tunde, Lyn, Isha.
1291
01:12:22,759 --> 01:12:23,927
- (Rick) Ciao.
- (ragazze) Salve.
1292
01:12:24,011 --> 01:12:25,804
Grazie della visita.
Ha viaggiato fin qui,
1293
01:12:25,888 --> 01:12:28,056
non le faremo perdere tempo.
Subito al circolo?
1294
01:12:28,140 --> 01:12:30,559
- Mettiamoci all'opera.
- Su, ragazze.
1295
01:12:30,642 --> 01:12:33,187
- Il signor Macci è un uomo impegnato.
- Andrà benone.
1296
01:12:33,270 --> 01:12:35,189
(Richard) Avanti, muovetevi. Salite.
1297
01:12:36,398 --> 01:12:38,233
(Rick) Meglio chiudere, qui.
1298
01:12:40,068 --> 01:12:45,449
(geme)
Allora... riditemelo, chi di voi due è...
1299
01:12:45,532 --> 01:12:47,159
La grande, Venus. La piccola, Serena.
1300
01:12:47,242 --> 01:12:49,661
- Ok, credo di potercela fare.
- (avvio del motore)
1301
01:12:50,621 --> 01:12:52,039
(risatina)
1302
01:12:53,707 --> 01:12:55,459
Tranquillo, quello non serve.
1303
01:12:59,838 --> 01:13:01,215
(Brandy) Ciao, ragazze!
1304
01:13:03,842 --> 01:13:06,595
- (clacson)
- Rick Macci a Compton, incredibile!
1305
01:13:06,678 --> 01:13:09,056
(ridono)
1306
01:13:09,681 --> 01:13:13,268
Ecco qua, Meka. Prendi questo. E questo.
1307
01:13:13,352 --> 01:13:16,146
- (Rick) La chiudo, Richard?
- Sì, può chiuderla.
1308
01:13:18,106 --> 01:13:21,485
- (musica rap)
- (motore su di giri)
1309
01:13:23,862 --> 01:13:28,242
Frena, fighetto.
Dove diavolo credi di andare?
1310
01:13:29,910 --> 01:13:32,913
Beh... andiamo a giocare a tennis.
1311
01:13:32,996 --> 01:13:34,164
(uomo) Ehi, Richard!
1312
01:13:34,248 --> 01:13:36,625
Questo sosia di Jimmy Connors è con te?
1313
01:13:36,708 --> 01:13:39,378
- Sì, il viso pallido è con noi.
- Ok, sei padrone.
1314
01:13:39,962 --> 01:13:42,631
- È bianco, che vuoi farci?
- Già.
1315
01:13:43,340 --> 01:13:45,425
- (uomo) Andiamocene.
- Non ti spareranno, Rick.
1316
01:13:45,968 --> 01:13:47,261
(Rick) Te ne sono grato.
1317
01:13:48,720 --> 01:13:50,722
- (Rick) Allora è questo, eh?
- (Richard) Sì, è questo.
1318
01:13:51,515 --> 01:13:53,433
- Il Compton Country Club.
- (verso)
1319
01:13:54,226 --> 01:13:56,311
Bene, molto bene, benissimo.
1320
01:13:58,480 --> 01:14:00,399
Non ti colpiranno. Non ti colpiranno.
1321
01:14:01,066 --> 01:14:02,150
(Rick) Vai, col diritto!
1322
01:14:02,568 --> 01:14:04,778
- (verso)
- Spara! Ottimo! Ora di rovescio.
1323
01:14:04,862 --> 01:14:07,573
Bene così!
Veloce coi piedi. Recupera, brava.
1324
01:14:07,656 --> 01:14:09,116
Eccellente. Recupera.
1325
01:14:09,199 --> 01:14:11,493
Rapida, rapida, recupera. Vai!
1326
01:14:12,578 --> 01:14:14,872
- Bene! Ancora!
- (verso forte)
1327
01:14:14,955 --> 01:14:17,040
Mi piace.
Pensa alla giocata, spara la bordata.
1328
01:14:17,499 --> 01:14:18,750
- (alla videocamera) Quello è Rick Macci.
- (Rick) Ancora!
1329
01:14:18,834 --> 01:14:20,419
Dove l'hai presa questa potenza?
1330
01:14:20,502 --> 01:14:21,920
(Richard) Macci fa rima con "pazzi."
1331
01:14:22,004 --> 01:14:23,380
(Rick) Ho detto qualcosa di male?
1332
01:14:23,463 --> 01:14:26,008
Penso che siano i baffi.
Non le piace il tipo con i baffi.
1333
01:14:26,091 --> 01:14:28,760
Prendi questa. Bene così.
Vieni a rete.
1334
01:14:29,344 --> 01:14:31,889
- (versi)
- Sì! Forza. Prendi questa.
1335
01:14:32,639 --> 01:14:33,932
Mettici tutta la rabbia.
1336
01:14:34,016 --> 01:14:35,767
Fantastico! Ottimo lavoro.
1337
01:14:35,851 --> 01:14:38,478
Ehi, ragazze!
Adoro quello che state facendo.
1338
01:14:38,562 --> 01:14:39,938
- Superbo!
- (Richard) Brave!
1339
01:14:40,022 --> 01:14:42,065
Datemi il cinque. Vi siete divertite?
1340
01:14:42,149 --> 01:14:44,276
- (entrambi) Sì.
- Bene. Fantastico.
1341
01:14:44,359 --> 01:14:46,612
Vostro padre
ha fatto un lavoro coi fiocchi,
1342
01:14:46,695 --> 01:14:48,614
mi sono divertito un sacco anch'io.
1343
01:14:48,697 --> 01:14:50,824
Grazie, ragazze. Grazie.
1344
01:14:50,908 --> 01:14:53,619
Richard, sono... sono impressionato.
1345
01:14:53,702 --> 01:14:56,079
(Richard) Andate a prendere l'acqua.
Un po' d'acqua.
1346
01:14:56,163 --> 01:14:58,248
Sono... sono formidabili.
1347
01:14:59,082 --> 01:15:02,211
Penso che potresti avere tra le mani
il prossimo Michael Jordan.
1348
01:15:02,294 --> 01:15:05,422
Oh, no, amico mio...
ho in mano i prossimi due.
1349
01:15:05,506 --> 01:15:08,175
(sonora risata)
1350
01:15:08,258 --> 01:15:09,885
Mi piace come ragioni.
1351
01:15:10,385 --> 01:15:14,056
Questo... è il mio contratto standard.
1352
01:15:14,139 --> 01:15:17,226
Lo stesso che ho usato con Jennifer.
1353
01:15:17,309 --> 01:15:21,271
Lezioni, alloggio, vitto, istruzione.
Non tirate fuori un dollaro.
1354
01:15:21,355 --> 01:15:23,774
Anche le gite a Disney World,
è a due passi.
1355
01:15:23,857 --> 01:15:29,238
Ma... soprattutto, il mio tempo.
È quello che avrete, garantito.
1356
01:15:29,321 --> 01:15:32,658
Chi si allena da Rick Macci,
si allena con Rick.
1357
01:15:32,741 --> 01:15:35,202
Sembra costoso. Cosa ti rimane in tasca?
1358
01:15:35,285 --> 01:15:37,746
Il mio compenso è il 15%
dei futuri guadagni.
1359
01:15:37,829 --> 01:15:40,165
Se non guadagnate niente,
non guadagno niente.
1360
01:15:40,249 --> 01:15:43,919
Ma di una cosa sono sicuro:
impossibile che non guadagneremo niente.
1361
01:15:44,002 --> 01:15:46,964
(risatina) Cosa sai di Nick Bollettieri?
1362
01:15:49,132 --> 01:15:52,427
- È un coach di tennis molto famoso.
- Certo...
1363
01:15:52,511 --> 01:15:55,180
Chiama di continuo.
Non riesco a liberarmene.
1364
01:15:55,264 --> 01:15:57,391
Sì, Nick è... è un buon coach.
1365
01:15:57,474 --> 01:16:01,436
Sai, ha avuto molto successo,
però... quello che posso dirti è che
1366
01:16:01,520 --> 01:16:04,273
se vai a Bradenton per allenarti con Nick
non avrai Nick,
1367
01:16:04,356 --> 01:16:06,567
ma un coach qualunque,
il primo che capita.
1368
01:16:06,650 --> 01:16:08,735
Avrai un'industria.
1369
01:16:08,819 --> 01:16:10,571
Se ti alleni con me, sono io il tuo coach.
1370
01:16:10,654 --> 01:16:12,197
Tanti dicono che Nick è il numero uno.
1371
01:16:12,281 --> 01:16:13,907
(Brandy) Mm-mm.
1372
01:16:13,991 --> 01:16:15,826
- Ricordi chi ce l'ha detto?
- Mm-mm.
1373
01:16:15,909 --> 01:16:19,079
Signori Williams,
che si tratti di Nick o Rick,
1374
01:16:19,162 --> 01:16:20,622
Tom, Dick o Harry, non importa.
1375
01:16:20,706 --> 01:16:23,667
Se è il loro sogno diventare campionesse,
allora è possibile.
1376
01:16:23,750 --> 01:16:25,586
Ma se è vostro, mio, no.
1377
01:16:25,669 --> 01:16:28,213
Fallimento assicurato.
Ma non succederà.
1378
01:16:28,297 --> 01:16:30,299
Quindi, se volete andare da Nick...
1379
01:16:30,382 --> 01:16:33,093
allora andate da Nick.
È un vostro diritto.
1380
01:16:33,177 --> 01:16:34,636
No, vogliamo andare da te.
1381
01:16:34,720 --> 01:16:37,431
(risata sollevata)
Grazie al cielo! Pensavo...
1382
01:16:37,514 --> 01:16:39,433
Volevamo sentirti dire proprio questo.
1383
01:16:39,516 --> 01:16:40,934
Beh... ottima scelta.
1384
01:16:41,018 --> 01:16:42,811
- (ridono)
- (Rick) Uh!
1385
01:16:43,687 --> 01:16:45,939
- Tunde.
- (Rick) Ah!
1386
01:16:46,023 --> 01:16:48,317
E questo è il nostro accordo standard.
1387
01:16:48,400 --> 01:16:49,985
Il vostro cosa...?
1388
01:16:51,320 --> 01:16:55,157
Prendi queste ragazze,
prendi tutti, tutta la famiglia.
1389
01:16:56,992 --> 01:17:00,162
Scusate, voi...
volete venire tutti in Florida?
1390
01:17:00,245 --> 01:17:04,124
Tunde no. Si è appena diplomata
col massimo dei voti.
1391
01:17:04,208 --> 01:17:06,084
Quindi la sua vita è qui.
1392
01:17:06,168 --> 01:17:07,961
- Congratulazioni.
- Grazie.
1393
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
Sì, ma tutto quello
che c'è in quel contratto ci serve.
1394
01:17:11,173 --> 01:17:15,594
Una casa, le scuole migliori
e un posto per me nel vostro staff.
1395
01:17:16,553 --> 01:17:19,264
Qui c'è scritto... una casa mobile?
1396
01:17:19,348 --> 01:17:21,558
Certo, dobbiamo spostarci laggiù, no?
1397
01:17:21,642 --> 01:17:24,603
- (Rick ride)
- Ci credi in queste ragazze, no?
1398
01:17:26,605 --> 01:17:29,858
Puoi giurarci. Certo che ci credo.
Potete scommetterci.
1399
01:17:29,942 --> 01:17:32,194
Che facciamo qui?
Dovremmo essere in Florida.
1400
01:17:32,277 --> 01:17:34,905
(Rick) Giusto! Andiamo in Florida.
1401
01:17:34,988 --> 01:17:38,617
("The Gambler" di Kenny Rogers)
1402
01:17:40,786 --> 01:17:43,539
(ragazze ridono, parlano)
1403
01:17:49,127 --> 01:17:51,004
- Grazie.
- (Brandy) Puoi darmene uno?
1404
01:17:51,088 --> 01:17:52,714
Ecco. No, ce lo dividiamo.
1405
01:17:52,798 --> 01:17:55,092
(Serena)
No, non mi avete fatto sedere con voi.
1406
01:17:55,175 --> 01:17:57,094
(Brandy) Tieni la mano su quel volante.
1407
01:17:57,177 --> 01:17:59,096
Ce l'ha lei. Hai bisogno di me, Junior?
1408
01:17:59,179 --> 01:18:02,391
- (Venus) No, tranquillo.
- Tieni almeno una mano su quel volante.
1409
01:18:02,474 --> 01:18:04,643
- (Richard) Ohi, la polizia.
- (Isha) Ciao, polizia!
1410
01:18:04,726 --> 01:18:06,395
(Richard) Stavamo solo
infrangendo la legge, scusate.
1411
01:18:06,478 --> 01:18:09,356
- (risate)
- Allora, come si scrive "Albuquerque"?
1412
01:18:09,439 --> 01:18:13,694
(ragazze) A- L- B- U- Q...
1413
01:18:13,777 --> 01:18:17,531
- (Venus) No. A... non può essere L- R.
- (risate)
1414
01:18:17,614 --> 01:18:20,868
- (Isha) A- L- B... Q...
- È una parola che ha tipo tre Q.
1415
01:18:20,951 --> 01:18:23,036
Non dirglielo.
Devono arrivarci da sole.
1416
01:18:23,120 --> 01:18:26,081
(canzone continua)
1417
01:18:40,179 --> 01:18:42,598
(Richard canta)
? Know when to hold 'em ?
1418
01:18:43,348 --> 01:18:45,809
? Know when to fold 'em ?
1419
01:18:45,893 --> 01:18:50,314
? Know when to walk away
And know when to run ?
1420
01:18:50,397 --> 01:18:53,150
- (risate)
- ? You never count your money ?
1421
01:18:53,233 --> 01:18:55,652
? When you're sittin' at the table ?
1422
01:18:55,736 --> 01:19:01,992
? There'll be time enough for counting
When the dealing's done ?
1423
01:19:05,662 --> 01:19:08,290
- (Richard) Guardate, siamo in Florida.
- Bellissimo!
1424
01:19:08,373 --> 01:19:09,875
(Richard) Eccoci. Benvenuti in Florida.
1425
01:19:09,958 --> 01:19:11,877
(ragazze esultano)
1426
01:19:11,960 --> 01:19:15,589
- (Venus) Rick Macci, stiamo arrivando.
- (Richard) Rick Macci, arriviamo.
1427
01:19:15,672 --> 01:19:19,218
("Only the Young" dei Journey)
1428
01:19:24,765 --> 01:19:27,351
- Eccovi qua. Guardate chi c'è!
- (ragazze) Ciao!
1429
01:19:27,434 --> 01:19:30,854
Salve a tutti.
Benvenuti nello Stato del sole.
1430
01:19:30,938 --> 01:19:33,815
Cribbio, bello vedervi!
È andato bene il viaggio?
1431
01:19:33,899 --> 01:19:35,108
(entrambe) Sì. È stato lungo.
1432
01:19:35,192 --> 01:19:37,903
- Lungo? Sì, immagino.
- No, non è stato lungo.
1433
01:19:37,986 --> 01:19:39,947
(Rick) Richard, vedi quel gioiellino blu?
1434
01:19:40,030 --> 01:19:41,240
- Mm-mm.
- Lo chiamo la Cometa.
1435
01:19:41,323 --> 01:19:43,575
Mi piace andarci in giro,
mi sento il padrone.
1436
01:19:43,659 --> 01:19:45,953
Un po' assurdo,
perché il padrone sono davvero io.
1437
01:19:46,036 --> 01:19:48,121
- Lo voglio.
- Ragazze, ecco i campi.
1438
01:19:48,205 --> 01:19:51,667
Quello è Tommy Ho.
Ha vinto gli juniores nazionali a 15 anni.
1439
01:19:51,750 --> 01:19:55,712
È il numero 50 del paese.
Lui è Eric Taino. E John Roddick.
1440
01:19:55,796 --> 01:19:58,632
Sono nei primi cinque del paese
nella loro fascia d'età.
1441
01:19:58,715 --> 01:20:00,384
- John ha un fratellino.
- Bravo.
1442
01:20:00,467 --> 01:20:02,845
Si chiama Andy, è un indemoniato.
Un'ira di Dio.
1443
01:20:02,928 --> 01:20:05,055
È forte. E vedrete quando lo seguirò io.
1444
01:20:05,138 --> 01:20:06,139
Eccoci.
1445
01:20:06,223 --> 01:20:07,808
- Vai, forza, dacci dentro!
- (versi dei tennisti)
1446
01:20:07,891 --> 01:20:11,395
Piedi! Lo sentite? Sentite lo sforzo?
Adoro questo suono.
1447
01:20:11,478 --> 01:20:15,023
Questa è la mia isola felice.
Venite con me. Qui è dove mangiamo.
1448
01:20:15,107 --> 01:20:17,401
Ragazze, non ne mangiate troppe, ok?
1449
01:20:17,484 --> 01:20:18,735
Diventate ciccione.
1450
01:20:19,528 --> 01:20:21,071
Le migliori patatine della Florida.
1451
01:20:21,154 --> 01:20:23,699
Questo posto sarà sempre
a vostra disposizione.
1452
01:20:23,782 --> 01:20:26,451
- Servitevi.
- Meno male, sono affamata.
1453
01:20:26,535 --> 01:20:28,120
- Ma abbiamo appena mangiato!
- (Rick ride)
1454
01:20:28,203 --> 01:20:29,538
Posto magnifico, Rick.
1455
01:20:29,621 --> 01:20:31,832
- E da oggi con voi è ancora più bello.
- (ride)
1456
01:20:31,915 --> 01:20:34,209
- Su, Richard.
- Guarda come sono contente.
1457
01:20:34,293 --> 01:20:36,795
Gli involtini alla cannella,
una squisitezza.
1458
01:20:38,297 --> 01:20:40,174
(Richard) Che cos'hai lì? Gli scarti?
1459
01:20:40,257 --> 01:20:43,051
(ride) Sì, hai buon occhio, Richard.
1460
01:20:43,135 --> 01:20:45,304
- Mm-mm.
- Lo sai come funziona.
1461
01:20:45,387 --> 01:20:48,015
Servono dei cheeseburger
per permettersi il controfiletto.
1462
01:20:48,098 --> 01:20:50,893
Se vendi abbastanza controfiletto,
puoi arrivare al filetto.
1463
01:20:50,976 --> 01:20:52,728
- Giusto.
- (ride)
1464
01:20:52,811 --> 01:20:55,689
Eccoci qua, ragazze. Questa è la Mecca.
1465
01:20:55,772 --> 01:21:00,194
Questi due campi sono solo per voi.
Io, voi e i nostri professionisti migliori.
1466
01:21:00,277 --> 01:21:03,822
È qui che corriamo, è qui che sudiamo,
e quando colpiamo
1467
01:21:03,906 --> 01:21:05,991
- colpiamo a tutta potenza, giusto?
- Sì.
1468
01:21:06,074 --> 01:21:07,659
- Mi seguite? Sì?
- Sì.
1469
01:21:07,743 --> 01:21:08,702
- Bang.
- Bang.
1470
01:21:08,785 --> 01:21:10,162
- Dico bene? Bang.
- (ride) Bang.
1471
01:21:10,245 --> 01:21:12,289
Sentite, ho una sorpresina per voi.
1472
01:21:12,372 --> 01:21:15,667
Non succede tutti i giorni,
ma dato che lei è qui,
1473
01:21:15,751 --> 01:21:18,295
ho pensato che potevate
aver voglia di palleggiarci.
1474
01:21:19,087 --> 01:21:20,172
Jennifer!
1475
01:21:20,589 --> 01:21:22,841
(Richard)
Guardate. Quella è Jennifer Capriati.
1476
01:21:22,925 --> 01:21:27,095
Ciao! Ho sentito che siete brave.
Vi va di giocare?
1477
01:21:27,179 --> 01:21:28,180
- Sì.
- Sì.
1478
01:21:28,263 --> 01:21:30,891
- Possiamo?
- Certo, però andateci piano.
1479
01:21:30,974 --> 01:21:31,850
(ride)
1480
01:21:31,934 --> 01:21:33,894
- (Venus) Andiamo, Meka.
- Divertitevi.
1481
01:21:34,478 --> 01:21:36,980
(Richard)
È una cosa davvero speciale. Divertitevi!
1482
01:21:37,064 --> 01:21:39,274
(Rick) Anche per lei lo è.
Le ho parlato delle ragazze
1483
01:21:39,358 --> 01:21:41,068
e voleva conoscere Venus, perciò...
1484
01:21:41,151 --> 01:21:42,569
Sei bravo in queste cose.
1485
01:21:42,653 --> 01:21:45,322
(ride) Beh, sono felice che siate qui.
1486
01:21:45,405 --> 01:21:47,199
- Piacere.
- Ciao, ragazze.
1487
01:21:47,282 --> 01:21:49,368
(Rick) Su, cominciate a scaldarvi.
1488
01:21:49,451 --> 01:21:50,911
(Richard) Pensate a divertirvi.
1489
01:21:50,994 --> 01:21:53,580
(Rick)
Guardale. Dev'essere speciale per lei, eh?
1490
01:21:53,664 --> 01:21:55,791
Già. Sembra molto forte.
1491
01:21:55,874 --> 01:21:58,836
Sì, sì. Ha lavorato sodo.
1492
01:21:58,919 --> 01:22:01,296
Ma ci arriverà. Ci arriverà anche V.
1493
01:22:02,130 --> 01:22:05,342
Brava. Molto bene. Bravissima, vai così.
1494
01:22:05,425 --> 01:22:08,262
Ma dico, guarda. Quello... è l'esempio.
1495
01:22:08,345 --> 01:22:10,973
Per me deve seguire
lo stesso percorso di Jennifer.
1496
01:22:11,056 --> 01:22:13,183
Iniziamo con l'Easter Bowl,
poi l'Orange Bowl.
1497
01:22:13,267 --> 01:22:15,143
Proprio come ha fatto Jennifer.
1498
01:22:15,227 --> 01:22:16,895
Sono ottimi tornei, impegnativi.
1499
01:22:16,979 --> 01:22:19,857
Non credo che faremo l'Easter Bowl, Rick.
1500
01:22:20,524 --> 01:22:23,569
Ok, beh... hai in mente un altro torneo?
1501
01:22:25,237 --> 01:22:26,989
No...
1502
01:22:27,072 --> 01:22:30,200
Volevo dirtelo, sai?
Niente più tornei juniores.
1503
01:22:31,076 --> 01:22:33,912
Torneranno a fare dei match
quando saranno professioniste.
1504
01:22:34,955 --> 01:22:36,665
(risatina) Ok.
1505
01:22:36,748 --> 01:22:39,126
Va bene. E quando, di preciso, Richard?
1506
01:22:40,169 --> 01:22:43,505
Quando dirò che sono pronte.
Non voglio affrettare le cose, Rick.
1507
01:22:43,589 --> 01:22:45,924
Va tutto a meraviglia.
Non dobbiamo correre troppo.
1508
01:22:46,008 --> 01:22:48,177
E nel frattempo, Richard?
1509
01:22:48,260 --> 01:22:50,137
Giocheranno a ping- pong?
1510
01:22:50,220 --> 01:22:51,805
No, si alleneranno con te.
1511
01:22:51,889 --> 01:22:54,474
Andranno a scuola, andranno in chiesa.
1512
01:22:54,558 --> 01:22:57,311
E soprattutto, faranno le bambine.
È questo che voglio.
1513
01:22:57,394 --> 01:23:01,648
Faranno le bambine?
Ma, Richard, non è così che funziona.
1514
01:23:01,732 --> 01:23:03,650
Io... io non lavoro così.
1515
01:23:03,734 --> 01:23:06,403
Così non posso plasmarla.
Deve giocare gli juniores.
1516
01:23:06,486 --> 01:23:09,406
Non c'è un solo giocatore,
nel circuito professionistico,
1517
01:23:09,489 --> 01:23:13,035
che non abbia fatto gli juniores.
Senza gli juniores, è impossibile.
1518
01:23:13,118 --> 01:23:16,246
Beh, non per te. Non per te.
Tu sei Rick Macci.
1519
01:23:16,330 --> 01:23:17,998
Ecco perché siamo venuti fin qui.
1520
01:23:18,081 --> 01:23:20,667
Niente è impossibile per Rick Macci.
1521
01:23:21,543 --> 01:23:24,338
Ma se pensi di non farcela,
possiamo andare da Nick.
1522
01:23:28,050 --> 01:23:30,469
Beh, avresti potuto dirmelo, a Compton.
1523
01:23:31,428 --> 01:23:33,889
Certo, avrei potuto,
ma tu non avresti preso
1524
01:23:33,972 --> 01:23:37,518
la migliore decisione della tua vita.
1525
01:23:38,769 --> 01:23:42,397
È giusto così, Rick. E voglio
che colpiscano frontali.
1526
01:23:42,481 --> 01:23:44,441
- Santo cielo.
- È la cosa più importante.
1527
01:23:44,525 --> 01:23:46,318
Devono colpire la palla frontali.
1528
01:23:46,401 --> 01:23:49,279
Faranno "bum", come hai detto tu.
Ricordi? Fare bum.
1529
01:23:49,363 --> 01:23:51,365
Già... io...
ho detto "bang", però sì.
1530
01:23:51,448 --> 01:23:53,325
"Bang", "bum,"
basta che faccia rumore.
1531
01:23:53,408 --> 01:23:54,910
Devo farlo vedere alla famiglia.
1532
01:23:54,993 --> 01:23:56,912
Prendo un hamburger, tu che vuoi?
1533
01:23:56,995 --> 01:23:58,914
Non voglio un hamburger.
1534
01:23:58,997 --> 01:24:00,791
(Richard) Non temere, Rick.
Ho scritto il piano.
1535
01:24:00,874 --> 01:24:02,626
Oddio, il piano.
1536
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
Dai, Venus, batti tu.
1537
01:24:22,187 --> 01:24:24,189
(Rick) Fantastico! Guarda che roba.
1538
01:24:25,023 --> 01:24:27,276
Bum! E questo da dove l'hai tirato fuori?
1539
01:24:27,359 --> 01:24:29,903
Bang! Avanti, affonda il colpo!
1540
01:24:29,987 --> 01:24:33,115
Chiudi. Così, bene. Bravissima.
Ehi, ascolta.
1541
01:24:33,198 --> 01:24:35,200
L'ultimo colpo non era buono. Sai perché?
1542
01:24:35,284 --> 01:24:36,368
Era perfetto.
1543
01:24:36,451 --> 01:24:38,203
- Certo, era perfetto! Brava.
- (ride)
1544
01:24:38,287 --> 01:24:41,164
Sono fiero di te. Ottimo lavoro.
Andiamo a bere.
1545
01:24:41,248 --> 01:24:43,292
È stato molto criticato
negli ultimi tre anni
1546
01:24:43,375 --> 01:24:45,544
per aver ritirato le sue figlie
dai tornei juniores.
1547
01:24:45,627 --> 01:24:47,629
C'è chi la considera una persona
arrogante
1548
01:24:47,713 --> 01:24:50,966
e con la smania di protagonismo.
1549
01:24:51,049 --> 01:24:53,802
- Mm-mm.
- Come risponde a tutto questo?
1550
01:24:53,886 --> 01:24:56,471
Beh, senta, la gente
può dire quello che vuole.
1551
01:24:56,555 --> 01:24:59,600
Quando vengono da me,
dicendomi che mia figlia è forte,
1552
01:24:59,683 --> 01:25:02,561
e che deve disputare dei match,
1553
01:25:02,644 --> 01:25:06,315
io so che l'unica ragione
è che pensano ai soldi.
1554
01:25:06,398 --> 01:25:09,818
E quasi sempre pensano ai soldi
che possono finire nelle loro tasche.
1555
01:25:09,902 --> 01:25:11,987
Però lei ha detto
molte cose provocatorie.
1556
01:25:12,070 --> 01:25:14,740
Ha detto: "Nel tennis
bisognerebbe sparare ai genitori."
1557
01:25:14,823 --> 01:25:17,451
E che sta trattando
l'acquisto del Rockefeller Center.
1558
01:25:17,534 --> 01:25:18,660
Già.
1559
01:25:19,244 --> 01:25:21,663
La verità è che...
ho tante attività in corso,
1560
01:25:21,747 --> 01:25:23,707
al tennis quasi non ci penso.
1561
01:25:23,790 --> 01:25:25,792
E non teme che questo possa ostacolarle?
1562
01:25:25,876 --> 01:25:29,296
Molte grandi promesse della loro età,
come Martina Hingis, tra poco
1563
01:25:29,379 --> 01:25:30,839
- saranno professioniste.
- Sì.
1564
01:25:30,923 --> 01:25:34,301
Mentre le sue figlie
non disputano un match dal 1991.
1565
01:25:34,384 --> 01:25:36,428
Ma le stiamo facendo crescere.
1566
01:25:36,512 --> 01:25:41,558
Venus parla quattro lingue.
Quasi tutte correntemente.
1567
01:25:41,642 --> 01:25:42,976
Lei quante lingue parla?
1568
01:25:43,894 --> 01:25:46,563
Come immaginavo,
neanche questa sa parlare.
1569
01:25:47,064 --> 01:25:49,066
Senta, non ho mai avuto un quattrino
1570
01:25:49,149 --> 01:25:52,069
e Venus non vuole essere povera, capisce?
1571
01:25:52,152 --> 01:25:55,864
Ma non permetterò a nessuno di forzarla
verso qualcosa per cui non è pronta.
1572
01:25:57,491 --> 01:26:00,410
- Va bene, ora vado a prendere Venus.
- Grazie.
1573
01:26:00,494 --> 01:26:02,329
Voi potete sistemarvi là sopra.
1574
01:26:02,412 --> 01:26:05,374
Veloce con quei piedi.
Così. Occhio che arriva.
1575
01:26:05,457 --> 01:26:07,209
Occhio, arriva.
Non sai quando arriva.
1576
01:26:07,292 --> 01:26:10,796
Forza. Non lo sai. Vai! Riflessi.
Bene! Così. Su, muoviti.
1577
01:26:10,879 --> 01:26:12,923
Sì, come un proiettile. Così mi piace!
1578
01:26:13,006 --> 01:26:15,300
Bum, questa è classe! Vai.
Veloce con i piedi.
1579
01:26:15,384 --> 01:26:16,260
Junior!
1580
01:26:16,343 --> 01:26:18,929
Quando tiri, vado su di giri.
Ottimo, vai.
1581
01:26:19,012 --> 01:26:21,265
Hai un'intervista. Forza, andiamo.
1582
01:26:22,474 --> 01:26:25,811
Ma come? Venus, abbiamo ancora due ore.
1583
01:26:25,894 --> 01:26:29,439
Guarda che se lasci questo campo
ti sostituisco con tua sorella.
1584
01:26:29,523 --> 01:26:31,024
Scusa Rick, è l'ora dello show.
1585
01:26:31,108 --> 01:26:33,569
Già, è sempre l'ora dello show,
vero, Richard?
1586
01:26:34,486 --> 01:26:38,282
Dai, Meek, vieni.
Tu hai voglia di stare qui, per fortuna.
1587
01:26:38,365 --> 01:26:41,326
- (reporter) Vuoi diventare professionista?
- Sì.
1588
01:26:41,410 --> 01:26:45,122
Tanti vogliono vedere come te la caverai
contro tenniste come Seles.
1589
01:26:45,205 --> 01:26:46,707
Credi che potresti batterla?
1590
01:26:47,541 --> 01:26:49,042
So che potrei batterla.
1591
01:26:49,126 --> 01:26:52,504
Sai di poterla battere?
Molto sicura di te.
1592
01:26:52,588 --> 01:26:55,007
Sono molto sicura di me. (risatina)
1593
01:26:55,090 --> 01:26:58,635
Lo dici con grande facilità.
Com'è possibile?
1594
01:26:59,720 --> 01:27:01,221
Perché ne sono convinta.
1595
01:27:01,305 --> 01:27:03,390
Ma non giochi un match da tre anni.
1596
01:27:03,473 --> 01:27:06,727
Ok, basta così.
E se permette le spiego anche il perché.
1597
01:27:06,810 --> 01:27:08,645
Ma la sto intervistando.
1598
01:27:08,729 --> 01:27:12,524
L'ha già detto, no?
L'ha detto subito con tanta sicurezza.
1599
01:27:12,608 --> 01:27:15,485
- Ma lei insiste.
- Non può interrompere di continuo...
1600
01:27:15,569 --> 01:27:17,529
Deve capire che qui si tratta
1601
01:27:17,613 --> 01:27:20,199
dell'immagine di una ragazzina di 14 anni.
1602
01:27:20,282 --> 01:27:24,036
E quando io e quel suo culo raggrinzito
saremo sotto terra, lei giocherà ancora.
1603
01:27:24,745 --> 01:27:27,372
Le ha detto una cosa?
Ed è quello che faremo.
1604
01:27:27,456 --> 01:27:31,168
Ha a che fare con una bambina nera.
Lasci che sia una bambina.
1605
01:27:31,251 --> 01:27:33,170
Non vede con quanta sicurezza ha risposto?
1606
01:27:33,253 --> 01:27:35,088
La lasci in pace!
1607
01:27:38,300 --> 01:27:40,260
(Rick) Concentrata!
È tutta questione di occhi.
1608
01:27:40,344 --> 01:27:42,971
Concentrati. Ecco, così. Giralo. Bene.
1609
01:27:43,055 --> 01:27:46,808
Colpo secco. Ancora. Ancora.
Secco. Forza.
1610
01:27:46,892 --> 01:27:50,395
Uno, due, così. Sì, sì, sì.
1611
01:27:50,479 --> 01:27:52,648
Andiamo, andiamo, andiamo.
1612
01:27:52,731 --> 01:27:54,900
Continua a muoverti. Veloce coi piedi.
1613
01:27:54,983 --> 01:27:57,152
Come va, signorina Shakespeare? Buono.
1614
01:27:57,236 --> 01:27:59,613
- Ti hanno dato la parte?
- Sì, tutto bene.
1615
01:28:01,156 --> 01:28:02,866
Rick, che sta succedendo?
1616
01:28:02,950 --> 01:28:06,745
Tra poco c'è un grande torneo.
La Continental Cup.
1617
01:28:06,828 --> 01:28:09,581
C'è fermento per Kournikova.
Entrerà nel grande giro.
1618
01:28:09,665 --> 01:28:11,792
Tra un mese
diventerà professionista, dicono.
1619
01:28:11,875 --> 01:28:15,879
- L'ha annunciato anche Hingis.
- Sì, loro... loro sì.
1620
01:28:15,963 --> 01:28:19,716
Però, sai, la Russia è sopravvalutata.
Il tempo è orribile, il cibo fa schifo.
1621
01:28:19,800 --> 01:28:21,927
- Ma, Rick, io voglio giocare.
- (sospira)
1622
01:28:22,010 --> 01:28:23,929
Tesoro, con me sfondi una porta aperta.
1623
01:28:24,012 --> 01:28:25,931
- Mi credi pronta?
- No, so che sei pronta.
1624
01:28:26,014 --> 01:28:28,851
- Allora parlerai con mio padre?
- (sospira) Tesoro, ascolta...
1625
01:28:28,934 --> 01:28:32,145
- Rick, ti prego. Sono pronta, lo sai.
- Così mi dai in pasto ai lupi.
1626
01:28:32,229 --> 01:28:35,065
- Ci sono già passato...
- Rick, parlagli, per favore.
1627
01:28:35,566 --> 01:28:37,818
- (esitazione)
- Ti prego.
1628
01:28:37,901 --> 01:28:39,444
Va bene, va bene.
1629
01:28:39,528 --> 01:28:41,029
- Ecco...
- È un sì?
1630
01:28:41,113 --> 01:28:43,699
Quella faccia...
Con quella faccia, non riesco...
1631
01:28:43,782 --> 01:28:45,492
- Quindi?
- Se fai quella faccia... sì.
1632
01:28:45,576 --> 01:28:47,995
- Sì, sì!
- D'accordo, d'accordo.
1633
01:28:48,078 --> 01:28:50,497
- Oh, cavolo, va bene. Speriamo...
- Ha detto sì.
1634
01:28:50,581 --> 01:28:52,374
...che non uccida l'ambasciatore.
1635
01:28:52,457 --> 01:28:54,126
- (Serena) Ha detto sì?
- Ha detto sì.
1636
01:28:54,209 --> 01:28:55,419
(Rick) Santo cielo!
1637
01:28:55,502 --> 01:28:58,255
Prendi. Mettiteli, addestra tua sorella.
1638
01:28:58,338 --> 01:29:00,757
Ora devo capire
come dirlo a quello psicopatico.
1639
01:29:00,841 --> 01:29:03,093
- Su, mettiti i guanti.
- Forza.
1640
01:29:03,177 --> 01:29:04,303
(Rick sospira)
1641
01:29:04,386 --> 01:29:07,973
(Richard) La ragione principale per cui
non corriamo è che senza istruzione,
1642
01:29:08,056 --> 01:29:10,601
per quanto siano brave,
quando arriveranno a 18 anni
1643
01:29:10,684 --> 01:29:13,312
non avranno un soldo e vivranno
altri 50 anni come somare.
1644
01:29:13,770 --> 01:29:16,190
Noi non lo faremo. Guardate chi c'è!
1645
01:29:16,273 --> 01:29:18,192
- Come va, gente?
- Ecco Rick Macci.
1646
01:29:18,275 --> 01:29:21,653
Tutto quello che vedete
è di proprietà di Rick.
1647
01:29:21,737 --> 01:29:26,074
È così. Senti, Richard,
potrei rubarti un minuto?
1648
01:29:26,158 --> 01:29:29,995
Come no, certo.
Ragazze, portate i bambini al campo.
1649
01:29:30,078 --> 01:29:31,496
Ci vediamo là. Tu vai con loro.
1650
01:29:31,580 --> 01:29:33,248
- Parliamo tra poco.
- Grazie.
1651
01:29:33,332 --> 01:29:36,251
Rick ha una faccia
come se dovesse dirmi qualcosa
1652
01:29:36,335 --> 01:29:37,794
che non voglio sentire.
1653
01:29:37,878 --> 01:29:39,338
Divertitevi, ragazzi.
1654
01:29:39,421 --> 01:29:41,256
- Avete ottime maestre.
- Ti do un passaggio.
1655
01:29:41,340 --> 01:29:44,885
Ha il fuoco negli occhi. Grazie.
Mi mancava questa carriola.
1656
01:29:44,968 --> 01:29:46,762
Richard, tra poco ci sarà un...
1657
01:29:46,845 --> 01:29:49,681
torneo a Oakland.
1658
01:29:49,765 --> 01:29:51,225
Si chiama Bank of the West.
1659
01:29:51,308 --> 01:29:53,852
- Mm-mm.
- Ecco, ho chiamato il direttore.
1660
01:29:53,936 --> 01:29:57,189
Daranno a Venus una wild card,
se ci impegniamo a partecipare.
1661
01:29:57,272 --> 01:29:59,024
E c'è un mio amico, Patrick, della Nike,
1662
01:29:59,107 --> 01:30:01,193
che sarà lì,
è disponibile a incontrarci.
1663
01:30:01,276 --> 01:30:03,737
- Non mi piace, Rick.
- Non ti piace cosa? Aspetta.
1664
01:30:03,820 --> 01:30:05,447
Che parli alla gente a mia insaputa.
1665
01:30:05,531 --> 01:30:07,658
- Non parlo con nessuno...
- Non voglio.
1666
01:30:07,741 --> 01:30:10,494
Aspetta un attimo.
Puoi ascoltarmi, per favore?
1667
01:30:10,577 --> 01:30:13,664
Senti, ha... 14 anni.
1668
01:30:13,747 --> 01:30:16,124
Hingis è già professionista.
Presto anche Kournikova.
1669
01:30:16,208 --> 01:30:18,919
Perché dovremmo dargli un vantaggio?
1670
01:30:19,002 --> 01:30:21,964
Alla sua età, Jennifer faceva già
la pubblicità dei cereali.
1671
01:30:22,047 --> 01:30:23,423
E so che non dovrei dirlo,
1672
01:30:23,507 --> 01:30:26,134
ma Venus è due volte più brava
di Jennifer.
1673
01:30:26,718 --> 01:30:29,471
- Jennifer ha lasciato il circuito.
- No, ti sbagli. (risatina)
1674
01:30:29,555 --> 01:30:32,099
Non ha lasciato il circuito.
Si è presa una pausa, ok?
1675
01:30:32,182 --> 01:30:34,184
- Dimmi la verità.
- Una vacanza, è la verità.
1676
01:30:34,268 --> 01:30:36,395
- Dicono che è esaurita.
- Non è esaurita.
1677
01:30:36,478 --> 01:30:40,107
Jennifer sta benone, ma sai che ti dico?
Anche Venus sta benone.
1678
01:30:40,190 --> 01:30:41,733
Ma dai, su.
1679
01:30:41,817 --> 01:30:45,112
Credimi, è pronta.
Buttiamoci nella mischia.
1680
01:30:45,195 --> 01:30:48,740
Glielo leggo negli occhi.
Ha fame. Ha il fuoco dentro.
1681
01:30:48,824 --> 01:30:52,786
- Andiamo, Richard. Che ne dici?
- Ti ha mandato lei a parlare con me?
1682
01:30:52,870 --> 01:30:54,538
- Pensi di battermi?
- Te la tiro.
1683
01:30:54,621 --> 01:30:57,040
(Rick) Ok, l'idea non è solo mia.
1684
01:30:58,500 --> 01:31:02,254
- Rick, non mi capita spesso di dirtelo.
- Certo.
1685
01:31:02,337 --> 01:31:05,340
- Ma non hai torto.
- Quindi, significa...?
1686
01:31:05,424 --> 01:31:08,010
Ma non chiedermi di più per oggi. Ok?
1687
01:31:08,093 --> 01:31:10,095
- Ok.
- Fammici riflettere.
1688
01:31:10,179 --> 01:31:11,555
- Mi accontento. (risatina)
- Bene.
1689
01:31:11,638 --> 01:31:13,724
Grazie per la disponibilità, Richard.
1690
01:31:14,558 --> 01:31:16,351
(Richard)
Prendi in prestito il kart, se vuoi.
1691
01:31:16,435 --> 01:31:19,605
Grazie, Richard, tienilo tu.
È perfetto per te.
1692
01:31:19,688 --> 01:31:22,608
- No, te lo riporto tra 40 minuti.
- Ok.
1693
01:31:23,609 --> 01:31:25,485
(Venus) Oh, cavolo.
1694
01:31:26,653 --> 01:31:29,114
(tennista professionista) Ancora.
1695
01:31:32,117 --> 01:31:33,327
- Grazie.
- A lei.
1696
01:31:33,410 --> 01:31:35,120
Mia moglie pensa che la stia tradendo.
1697
01:31:35,204 --> 01:31:37,372
Vengo sempre qui
a mangiare questi hamburger.
1698
01:31:37,456 --> 01:31:39,499
Non sa che sto tradendo la sua cucina.
1699
01:31:42,586 --> 01:31:46,173
(uomo in TV) Capriati deve affrontare
la sua più seria battaglia legale.
1700
01:31:46,256 --> 01:31:48,926
La 18enne è stata arrestata
dalla polizia, intervenuta
1701
01:31:49,009 --> 01:31:52,763
dopo una soffiata
nella sua camera d'albergo a Coral Gables,
1702
01:31:52,846 --> 01:31:55,432
dove è stata rinvenuta
una piccola quantità di marijuana.
1703
01:31:56,016 --> 01:31:58,727
Secondo la polizia,
una ragazza fuggita di casa e un 19enne
1704
01:31:58,810 --> 01:32:00,729
sono entrati nella stanza di Capriati.
1705
01:32:00,812 --> 01:32:05,943
Sono stati arrestati per detenzione
di eroina e sospetta detenzione di crack.
1706
01:32:06,026 --> 01:32:08,654
Muoversi!
1707
01:32:08,737 --> 01:32:11,907
Che dite? Che dite?
Si va di fretta, la East Bay ci aspetta!
1708
01:32:11,990 --> 01:32:14,117
Piccoli passi, grandi risultati.
1709
01:32:14,201 --> 01:32:17,246
Che sta succedendo? Dove sono finite?
1710
01:32:18,372 --> 01:32:20,374
Forza, ditemi qualcosa. Che succede?
1711
01:32:20,457 --> 01:32:22,251
- Sono a Disney World.
- Cosa?
1712
01:32:22,334 --> 01:32:23,544
Sono a Disney World.
1713
01:32:23,627 --> 01:32:25,963
Richard ha detto
che l'allenamento è annullato.
1714
01:32:27,422 --> 01:32:28,841
Non ci credo...
1715
01:32:34,179 --> 01:32:36,431
(musica allegra alla radio)
1716
01:32:36,515 --> 01:32:39,643
- (Richard) Ecco Rick. Ciao, Rick!
- (Brandy) Ciao, Richard.
1717
01:32:39,726 --> 01:32:41,770
(ragazze ridono)
1718
01:32:47,150 --> 01:32:48,151
(Richard) Ok, andiamo.
1719
01:32:48,235 --> 01:32:50,112
(Brandy)
Forza, i compiti. Dovete fare i compiti.
1720
01:32:50,195 --> 01:32:51,780
- (Rick) Ciao, eccovi.
- (Brandy) Ciao.
1721
01:32:51,864 --> 01:32:53,198
Ve la siete spassata?
1722
01:32:53,282 --> 01:32:55,367
- Sono salita su Space Mountain.
- Paura?
1723
01:32:55,450 --> 01:32:57,744
Io no, ma loro piangevano come bambine.
1724
01:32:57,828 --> 01:32:59,288
- Belle orecchie.
- Attenta.
1725
01:32:59,371 --> 01:33:02,958
Richard,
mi concederesti un minuto? Grazie.
1726
01:33:05,002 --> 01:33:06,336
C'era un...
1727
01:33:06,420 --> 01:33:08,213
Avevamo
un allenamento in programma.
1728
01:33:08,297 --> 01:33:11,842
Mancano poche settimane al torneo,
quindi, ecco, dobbiamo allenarci.
1729
01:33:11,925 --> 01:33:15,345
Sì, beh... ho deciso
che non giocheremo quel torneo.
1730
01:33:16,013 --> 01:33:17,764
- Papà, cosa?
- (Brandy sospira)
1731
01:33:17,848 --> 01:33:19,433
- Perché? Come mai?
- Va tutto bene, Junior.
1732
01:33:19,516 --> 01:33:22,311
Non permetterò che lui ti bruci
come ha fatto con Capriati.
1733
01:33:22,394 --> 01:33:25,439
- Cosa?
- (Rick) Scusa, come ho fatto con chi?
1734
01:33:25,522 --> 01:33:27,858
- (Richard) Eri tu il suo coach, giusto?
- Mamma...
1735
01:33:27,941 --> 01:33:29,860
(Richard)
Ripetevi sempre: "Guardate Jennifer."
1736
01:33:29,943 --> 01:33:33,655
E ora dove la vediamo?
In TV, nella foto segnaletica. Arrestata.
1737
01:33:33,739 --> 01:33:38,827
Venus non finirà a sballarsi di crack
in qualche vicolo perché tu l'hai forzata.
1738
01:33:38,911 --> 01:33:39,953
(Venus) Non è giusto.
1739
01:33:40,037 --> 01:33:43,415
(Brandy) Venus, non prendertela.
Non fargli vedere che te la prendi. Forza.
1740
01:33:44,041 --> 01:33:46,627
(Rick)
Sei soddisfatto? Le hai spezzato il cuore.
1741
01:33:47,127 --> 01:33:48,462
(sogghigna)
1742
01:33:49,254 --> 01:33:54,718
Sai che ti dico?
Mi sto stufando dei tuoi giochetti.
1743
01:33:56,386 --> 01:33:59,056
- I miei giochetti? Quali?
- Questi giochetti.
1744
01:33:59,139 --> 01:34:02,309
Ti presenti qui, e la prima cosa che fai
è ritirarle dagli juniores.
1745
01:34:02,392 --> 01:34:04,686
Ora le ritiri dall'allenamento.
Lo fai di continuo.
1746
01:34:04,770 --> 01:34:07,481
Una volta le lezioni di musica,
un'altra i compiti, o la chiesa.
1747
01:34:07,564 --> 01:34:11,109
Senti, devono prendere tutti dieci,
altrimenti niente tennis.
1748
01:34:11,193 --> 01:34:12,778
Lo sapevi. Sono le mie regole.
1749
01:34:12,861 --> 01:34:15,572
Le porti ad allenarsi con altri coach
alle mie spalle?
1750
01:34:17,199 --> 01:34:19,409
- Cerco di perfezionare il loro gioco.
- (sogghigna)
1751
01:34:19,493 --> 01:34:21,870
Non diventeranno super
facendo le stesse cose
1752
01:34:21,954 --> 01:34:24,706
- di qualsiasi altro junior in America.
- Complimenti.
1753
01:34:24,790 --> 01:34:27,501
- Mi preoccupo delle mie figlie.
- No, di te stesso.
1754
01:34:27,584 --> 01:34:31,129
Da te non sento altro che pressione.
Pressione, pressione, pressione.
1755
01:34:31,213 --> 01:34:33,924
E sai cosa vedo?
In TV, lo vedo ogni giorno.
1756
01:34:34,007 --> 01:34:35,592
Il Richard Williams Show.
1757
01:34:35,676 --> 01:34:38,762
"Un milione di dollari. La numero uno.
La più grande di tutti i tempi."
1758
01:34:38,846 --> 01:34:41,390
- Aumenta la pressione, non credi?
- Aumenta la fiducia.
1759
01:34:41,473 --> 01:34:43,892
Stronzate! Sei tu al centro di tutto.
1760
01:34:43,976 --> 01:34:46,353
Se vuoi prendermi per i fondelli,
fallo pure.
1761
01:34:46,436 --> 01:34:48,146
Ma non farlo con quelle ragazze.
1762
01:34:49,356 --> 01:34:51,650
Rick, con tutto il rispetto...
1763
01:34:52,317 --> 01:34:55,112
Ti vogliamo bene.
Fai parte della nostra famiglia.
1764
01:34:55,946 --> 01:34:58,240
Ma tu lavori per noi.
1765
01:34:58,323 --> 01:35:00,075
- L'ho scritto io il piano.
- Il piano.
1766
01:35:00,158 --> 01:35:03,912
E quando dico che non giocherà,
lei non giocherà.
1767
01:35:03,996 --> 01:35:07,708
Qui comando io.
E mi dispiace se non ti sta bene.
1768
01:35:08,876 --> 01:35:10,669
Richard, fanculo il tuo piano.
1769
01:35:11,712 --> 01:35:14,840
Non sai quello che stai facendo.
Non lo sai.
1770
01:35:22,306 --> 01:35:26,894
Bella casa, a proposito.
Ricordami un po', chi è che la paga?
1771
01:35:26,977 --> 01:35:30,314
Non farlo. Non farlo.
Questo non è degno di te.
1772
01:35:30,397 --> 01:35:32,441
(avvio motore)
1773
01:35:34,026 --> 01:35:35,527
(stridore di gomme)
1774
01:35:53,754 --> 01:35:55,589
(Brandy) Non vai con lei?
1775
01:35:56,840 --> 01:35:59,176
- Non c'è bisogno.
- No, ti sbagli.
1776
01:36:00,052 --> 01:36:01,553
Sistema le cose.
1777
01:36:03,680 --> 01:36:06,475
Sono io che ho fatto tutto questo...
1778
01:36:07,100 --> 01:36:09,520
e ora sembra
che tutti ne sappiano più di me.
1779
01:36:21,532 --> 01:36:25,369
Richard,
pensi di aver fatto tutto da solo?
1780
01:36:25,452 --> 01:36:29,998
Dal primo giorno che ci siamo incontrati.
Ti ricordi? Alla fermata dell'autobus?
1781
01:36:32,042 --> 01:36:34,169
Non mi hai nemmeno detto il tuo vero nome.
1782
01:36:35,254 --> 01:36:38,298
Perché pensavi
che fossi l'ennesimo nero idiota.
1783
01:36:39,675 --> 01:36:43,262
Sei uguale ai bianchi.
Non ci hai mai creduto.
1784
01:36:43,345 --> 01:36:45,180
Quando non ci avrei creduto?
1785
01:36:45,264 --> 01:36:47,766
Voglio che tu me lo dica:
quando non ci ho creduto?
1786
01:36:47,850 --> 01:36:49,935
Non sei l'unico capace di sognare, qui.
1787
01:36:50,018 --> 01:36:51,603
Non ci sarebbe stato alcun sogno senza me.
1788
01:36:51,687 --> 01:36:54,481
Le ho portate dentro di me
e sulle mie spalle.
1789
01:36:54,565 --> 01:36:56,567
E ho portato anche te.
1790
01:36:56,650 --> 01:37:01,154
Facendo i doppi turni
per mettere qualcosa sulla tua tavola.
1791
01:37:01,238 --> 01:37:04,491
Quel colpo frontale, è stata una mia idea.
1792
01:37:04,575 --> 01:37:07,411
Oh, è stata tua? Oh, ok.
1793
01:37:07,494 --> 01:37:10,831
E ho messo a posto il servizio di Serena
perché avevi fatto un casino.
1794
01:37:10,914 --> 01:37:12,165
- Cosa hai fatto?
- Sì.
1795
01:37:12,249 --> 01:37:14,042
Gliel'avevi incasinato
e io l'ho messo a posto.
1796
01:37:14,126 --> 01:37:15,794
- Mm-mm.
- Sono qui. Sono sempre stata qui,
1797
01:37:15,878 --> 01:37:18,338
sognando e credendoci, proprio come te.
1798
01:37:18,422 --> 01:37:20,340
- Mm-mm.
- Ma tu non vuoi ammetterlo.
1799
01:37:21,758 --> 01:37:24,511
Allora... cos'è che vuoi?
1800
01:37:25,596 --> 01:37:27,890
Cosa vuoi? Vuoi che ti ringrazi?
1801
01:37:27,973 --> 01:37:30,767
(risatina)
Lascia stare, Richard.
1802
01:37:30,851 --> 01:37:32,644
Lascia stare. Non ne ho bisogno.
1803
01:37:32,728 --> 01:37:36,523
Al contrario di te, non ho bisogno
che tutti mi dicano che sono fantastica.
1804
01:37:42,070 --> 01:37:45,407
Lo vedi come fai?
Lo vedi che cosa stai facendo?
1805
01:37:45,490 --> 01:37:47,826
Te ne vai
senza portare a termine le cose.
1806
01:37:47,910 --> 01:37:49,578
- Andiamo, su.
- Te ne accorgi?
1807
01:37:49,661 --> 01:37:52,789
Te ne accorgi?
Lo fai sempre, in ogni tua attività.
1808
01:37:52,873 --> 01:37:55,542
Ricordati la società del cemento...
1809
01:37:55,626 --> 01:37:58,420
- Mm-mm.
- ...l'impresa di pulizie.
1810
01:37:58,504 --> 01:38:00,506
Tutti gli altri tuoi figli.
1811
01:38:01,298 --> 01:38:03,425
(Richard) Ehi, ehi.
1812
01:38:03,509 --> 01:38:06,720
Sembra che tu abbia bisogno
di levarti un peso dallo stomaco.
1813
01:38:06,803 --> 01:38:08,639
Non pensare a Dio, ora, dimmi tutto.
1814
01:38:08,722 --> 01:38:10,307
L'ho detto.
1815
01:38:10,390 --> 01:38:15,270
Tuo figlio che si presenta a casa mia
con quella Nissan rossa.
1816
01:38:15,354 --> 01:38:20,400
E tu che ti limiti a dire:
"Toh, guarda, è mio figlio. Mi ha trovato."
1817
01:38:20,484 --> 01:38:23,028
Poi tutti gli altri tuoi figli
che sono spuntati dopo di lui.
1818
01:38:23,111 --> 01:38:24,154
(Richard) Ok.
1819
01:38:24,238 --> 01:38:26,490
(Brandy)
Vedi, un'altra se ne sarebbe andata.
1820
01:38:27,199 --> 01:38:30,202
Ma io rimango, perché non mollo.
Tu... (colpo sul bancone)
1821
01:38:30,285 --> 01:38:32,037
Sei tu quello che se ne va.
1822
01:38:32,120 --> 01:38:34,206
Beh, vai allora. Avanti. Non...
1823
01:38:34,289 --> 01:38:36,458
Resterò qui
finché il lavoro non sarà finito.
1824
01:38:36,542 --> 01:38:37,751
Non restare per farmi un favore.
1825
01:38:37,835 --> 01:38:39,920
Richard, credi che io resti qui per te?
1826
01:38:40,462 --> 01:38:42,256
Resto per le mie figlie.
1827
01:38:42,339 --> 01:38:45,926
Resto perché rispondo a qualcosa
di più importante di Richard Williams.
1828
01:38:46,009 --> 01:38:50,055
E dovresti esserne felice,
perché se stessi qui per te...
1829
01:38:50,138 --> 01:38:53,100
me ne sarei andata molto tempo fa.
1830
01:38:53,183 --> 01:38:55,227
- Guarda questa casa.
- Sto guardando.
1831
01:38:55,310 --> 01:38:57,145
- Guarda dove vivi.
- Sto guardando!
1832
01:38:57,229 --> 01:39:00,190
Dove vivresti, se non fosse per me?
Dove saresti?
1833
01:39:00,274 --> 01:39:03,110
Rinchiusa in un appartamento
con tre figlie senza il papà.
1834
01:39:03,193 --> 01:39:05,612
Ecco dove saresti.
1835
01:39:05,696 --> 01:39:09,199
Ascoltati.
È il tuo ego smisurato che parla.
1836
01:39:10,367 --> 01:39:12,035
Ma hai paura.
1837
01:39:13,412 --> 01:39:14,997
In realtà hai paura.
1838
01:39:15,831 --> 01:39:17,749
Paura di fallire.
1839
01:39:18,417 --> 01:39:22,337
Paura che il mondo ti guardi e veda...
1840
01:39:22,421 --> 01:39:25,674
un altro nero idiota.
1841
01:39:27,009 --> 01:39:31,471
E sai una cosa?
Tu pensi che potrebbero avere ragione.
1842
01:39:34,892 --> 01:39:40,105
Mentre io non ho mai e poi mai
pensato questo di te.
1843
01:39:50,949 --> 01:39:52,784
Hai fatto la tua parte.
1844
01:39:52,868 --> 01:39:56,371
E io ho fatto la mia,
che tu voglia vederlo o no.
1845
01:39:56,455 --> 01:40:00,792
Ma questa è la vita di Venus.
Spetta a lei decidere.
1846
01:40:00,876 --> 01:40:06,131
Perché se non le dai fiducia,
sarà lei a lasciarti.
1847
01:40:18,101 --> 01:40:19,770
(afferra il braccio)
1848
01:40:21,605 --> 01:40:24,191
(Richard) Mm-mm.
1849
01:40:39,164 --> 01:40:42,417
(Venus fa versi)
1850
01:41:19,621 --> 01:41:21,415
Quindi vuoi giocare?
1851
01:41:23,333 --> 01:41:25,252
Non capisco perché non me lo permetti.
1852
01:41:26,461 --> 01:41:28,213
Forse non mi ritieni pronta?
1853
01:41:47,065 --> 01:41:50,986
Quand'ero piccolo,
lì dove sono cresciuto, a Shreveport,
1854
01:41:52,321 --> 01:41:54,031
un giorno mio padre mi portò in città.
1855
01:41:54,615 --> 01:41:57,326
Mi diede dei soldi
per pagare qualcosa a un bianco.
1856
01:41:58,285 --> 01:42:02,789
A quei tempi,
ai neri non era permesso toccare i bianchi.
1857
01:42:03,874 --> 01:42:08,420
Così andai a dare i soldi a quell'uomo,
e accidentalmente gli toccai la mano.
1858
01:42:09,838 --> 01:42:11,757
E lui iniziò a picchiarmi.
1859
01:42:13,383 --> 01:42:15,093
Mi buttò a terra, vennero i suoi amici,
1860
01:42:15,177 --> 01:42:18,263
e tutti cominciarono
a massacrarmi di calci e pugni.
1861
01:42:19,473 --> 01:42:23,268
Io alzai gli occhi
e vidi mio padre tra la folla...
1862
01:42:23,352 --> 01:42:25,145
e lui scappò a gambe levate.
1863
01:42:27,397 --> 01:42:30,067
Mi lasciò lì con questi adulti
che mi picchiavano.
1864
01:42:32,569 --> 01:42:35,197
Non sarò stato un bravo papà...
1865
01:42:36,949 --> 01:42:40,160
ma tutto quello che ho fatto
l'ho fatto per proteggerti.
1866
01:42:43,705 --> 01:42:47,209
Questo passo che stai per fare...
1867
01:42:49,044 --> 01:42:51,797
...sarebbe difficile per chiunque.
1868
01:42:53,298 --> 01:42:57,010
Ma per te...
Non rappresenterai soltanto te stessa,
1869
01:42:57,094 --> 01:43:02,516
tu rappresenterai
ogni ragazzina nera di questo pianeta.
1870
01:43:04,643 --> 01:43:07,521
E sarai tu
a dover superare quella barriera.
1871
01:43:09,106 --> 01:43:12,317
(voce rotta dal pianto) Quello che non ho
mai voluto è che tu alzassi gli occhi...
1872
01:43:14,862 --> 01:43:17,072
...e vedessi tuo padre che scappava.
1873
01:43:22,452 --> 01:43:25,831
Papà, hai sempre detto
che diventerò la numero uno. Giusto?
1874
01:43:28,041 --> 01:43:30,669
Allora facciamo vedere
a tutta quella gente
1875
01:43:30,752 --> 01:43:33,046
che sono capace di reggere questo peso.
1876
01:43:34,923 --> 01:43:37,551
(voce che trema)
Vedrai che non ti deluderò.
1877
01:43:38,719 --> 01:43:40,429
Come potresti, Junior?
1878
01:43:44,850 --> 01:43:46,268
Vieni qui.
1879
01:44:00,199 --> 01:44:03,577
(cronista) Benvenuti a Oakland,
California, per il Bank of the West Classic,
1880
01:44:03,660 --> 01:44:07,873
dove domani la numero uno del mondo
e campionessa in carica degli US Open,
1881
01:44:07,956 --> 01:44:12,461
Arantxa Sánchez Vicario,
dovrà vedersela con sfidanti agguerrite
1882
01:44:12,544 --> 01:44:16,465
che puntano ad aggiudicarsi
i 400mila dollari di premio.
1883
01:44:16,548 --> 01:44:19,510
Tra queste,
la 14enne Venus Williams,
1884
01:44:19,593 --> 01:44:23,013
che scenderà in campo
per la sua prima partita da professionista.
1885
01:44:23,096 --> 01:44:27,059
Anzi, sarà la prima partita
in assoluto che Williams giocherà
1886
01:44:27,142 --> 01:44:29,186
dopo oltre tre anni,
1887
01:44:29,269 --> 01:44:31,730
da quando suo padre
ha preso la controversa decisione
1888
01:44:31,813 --> 01:44:34,650
di ritirarla dai tornei juniores,
1889
01:44:34,733 --> 01:44:38,654
l'abituale trafila per diventare
una superstar del tennis.
1890
01:44:38,737 --> 01:44:41,990
Rimangono molte domande
sulla capacità di questa giovane di talento
1891
01:44:42,074 --> 01:44:46,578
di reagire alla pressione e ai riflettori
del circuito professionistico,
1892
01:44:46,662 --> 01:44:51,708
contro giocatrici esperte, dopo tanto
tempo lontano dalle gare ufficiali.
1893
01:44:51,792 --> 01:44:55,796
Un timore che nemmeno un uomo schietto
come suo padre può nascondere.
1894
01:44:56,505 --> 01:45:00,342
Abbiamo lavorato a questo giorno
per nove lunghi e duri anni.
1895
01:45:00,425 --> 01:45:03,720
Ripetendoci sempre:
"Ce la faremo, ce la faremo."
1896
01:45:03,804 --> 01:45:09,476
E quando finalmente ci arrivi,
come oggi, ti accorgi che... "Cavolo!
1897
01:45:09,560 --> 01:45:11,687
(voce alta e tremolante)
Questo posto non è per noi.
1898
01:45:11,770 --> 01:45:16,149
Il nostro posto è da qualche altra parte.
Il nostro posto è il ghetto."
1899
01:45:16,233 --> 01:45:21,196
Un genio? Un ciarlatano?
Domani finalmente lo scopriremo.
1900
01:45:21,280 --> 01:45:25,200
Il suo sogno è solo
un'operazione di marketing, o sua figlia
1901
01:45:25,284 --> 01:45:28,245
è davvero quello
che il mondo del tennis stava aspettando?
1902
01:45:28,537 --> 01:45:29,913
(motivetto jazzistico)
1903
01:45:29,997 --> 01:45:31,498
(Rick) Ce l'hai fatta, Richard.
1904
01:45:31,582 --> 01:45:34,293
L'anno scorso
erano 24 i media accreditati al torneo.
1905
01:45:34,376 --> 01:45:37,421
- Quest'anno sono 200, dunque...
- (bussano forte)
1906
01:45:37,504 --> 01:45:38,964
- Credo sia lui.
- Ok. È lui.
1907
01:45:39,047 --> 01:45:40,465
Chiamiamo Venus, no?
1908
01:45:40,549 --> 01:45:44,219
- È l'ora X. Sveglia.
- Su, è arrivato.
1909
01:45:44,303 --> 01:45:48,432
- È il tipo della Nike, chiudi.
- Ci siamo. Voi mettetevi lì.
1910
01:45:48,515 --> 01:45:51,768
- Sì. Mettetevi sedute.
- Ok, siete pronte?
1911
01:45:53,103 --> 01:45:54,813
- (Rick) Patrick, come va?
- (Patrick) Alla grande.
1912
01:45:54,897 --> 01:45:56,732
- (Rick) Terri e i bambini?
- (Patrick) Stanno bene.
1913
01:45:56,815 --> 01:45:59,693
- (Rick) Billy gioca ancora a baseball?
- (Patrick) Si diverte, sì.
1914
01:45:59,776 --> 01:46:03,113
- Salve. Patrick, piacere.
- Richard Williams. Lei è Oracene.
1915
01:46:03,197 --> 01:46:04,656
È mia moglie, Brandy.
1916
01:46:04,740 --> 01:46:06,450
- Sa già chi è lei.
- È un onore conoscerti.
1917
01:46:06,533 --> 01:46:08,076
La valigetta l'ha portata per lei.
1918
01:46:08,160 --> 01:46:10,287
(ride) Sì, proprio così.
1919
01:46:10,370 --> 01:46:11,872
(apre la valigetta)
1920
01:46:11,955 --> 01:46:13,540
Beh, avete fatto un lungo viaggio...
1921
01:46:13,624 --> 01:46:15,501
- Mm-mm.
- ...e domani è il grande giorno,
1922
01:46:15,584 --> 01:46:19,004
quindi non vi ruberò troppo tempo.
1923
01:46:19,087 --> 01:46:23,592
Spero sia chiara la grande stima
che nutriamo per vostra figlia.
1924
01:46:24,176 --> 01:46:26,470
Vorremmo chiudere subito la questione.
1925
01:46:27,221 --> 01:46:30,140
- Questi sono tre milioni di dollari.
- Uh!
1926
01:46:30,224 --> 01:46:32,601
Linea di scarpe, linea d'abbigliamento.
1927
01:46:32,684 --> 01:46:34,937
Venus sarà il simbolo
del nostro marchio per donne.
1928
01:46:35,020 --> 01:46:37,648
Vogliamo farne una star.
Che ve ne pare?
1929
01:46:37,731 --> 01:46:39,525
(Richard) Beh, credo che...
1930
01:46:41,360 --> 01:46:45,113
In realtà... dovrebbe proporlo a lei.
1931
01:46:46,448 --> 01:46:47,991
(ride)
1932
01:46:48,075 --> 01:46:52,538
Beh, Venus, cosa ne pensi?
Insomma, è un'offerta generosa.
1933
01:46:52,621 --> 01:46:55,958
Un milione più di quanto ha preso
Capriati prima di diventare professionista.
1934
01:46:56,416 --> 01:46:58,710
Inoltre, un serio impegno a investire
1935
01:46:58,794 --> 01:47:02,005
nei progetti di sviluppo sociale
che tu e la tua famiglia sostenete.
1936
01:47:02,089 --> 01:47:03,131
(Rick) Fantastico.
1937
01:47:03,215 --> 01:47:05,884
Pensiamo che avrai una carriera strepitosa
1938
01:47:05,968 --> 01:47:09,555
e vogliamo aiutarti a costruirla,
a partire da oggi.
1939
01:47:18,564 --> 01:47:20,732
- Uh... (ride)
- (ridono)
1940
01:47:20,816 --> 01:47:23,151
- È...
- Sì.
1941
01:47:25,612 --> 01:47:28,490
- Ehm...
- (Rick) Ehm...
1942
01:47:28,574 --> 01:47:30,701
(Patrick ride piano)
1943
01:47:30,784 --> 01:47:33,495
Sì, forse... diamogli un minuto.
1944
01:47:33,579 --> 01:47:35,497
- Lasciamo che la famiglia...
- Certamente.
1945
01:47:35,581 --> 01:47:37,291
- Ecco, solo per...
- Ma certo.
1946
01:47:37,374 --> 01:47:40,210
Giusto per essere chiari,
l'offerta vale solo per stasera.
1947
01:47:40,294 --> 01:47:43,839
Domani, quando entrerai su quel campo,
non sarà più valida. Ok?
1948
01:47:43,922 --> 01:47:45,924
- Senza fretta, parlatene.
- (Rick) Grazie.
1949
01:47:46,008 --> 01:47:49,219
Ci metteremo poco.
C'è un gran bel buffet a base di pesce.
1950
01:47:49,303 --> 01:47:52,639
Al piano rialzato. Prendi l'ascensore
e vai al primo o al secondo...
1951
01:47:52,723 --> 01:47:55,726
(Richard) Restate impassibili
finché non esce dalla porta.
1952
01:47:55,809 --> 01:47:57,102
Ma che cosa intendeva?
1953
01:47:57,186 --> 01:47:58,896
- Aspetta che esca.
- (porta si chiude)
1954
01:47:58,979 --> 01:48:00,439
(Brandy) No, voglio sapere cosa intende.
1955
01:48:00,522 --> 01:48:03,609
Ne parliamo quando se ne va.
Aspettiamo che esca.
1956
01:48:03,692 --> 01:48:05,152
Che succede?
1957
01:48:05,235 --> 01:48:08,739
Io... Cosa voleva dire con:
"Vale solo per stasera?"
1958
01:48:08,822 --> 01:48:10,824
- Solo stasera?
- (Richard) Non preoccuparti.
1959
01:48:10,908 --> 01:48:12,910
- Voglio capire.
- Cerca solo di spaventarci.
1960
01:48:12,993 --> 01:48:15,037
(Rick)
Esatto, cerca di spaventarci, e sapete?
1961
01:48:15,120 --> 01:48:16,246
Io sono spaventato.
1962
01:48:16,330 --> 01:48:18,582
(risata nervosa)
Eccome! Sono terrorizzato.
1963
01:48:18,665 --> 01:48:21,835
Ehi, che... mi dite che succede?
1964
01:48:21,919 --> 01:48:25,047
Tre milioni di dollari.
Qual è il problema?
1965
01:48:25,797 --> 01:48:27,549
- (Richard) Rick, senti...
- Fammi vedere.
1966
01:48:27,633 --> 01:48:29,510
Non l'hanno nemmeno vista giocare.
1967
01:48:29,593 --> 01:48:31,345
(Rick ride) Sì, no, cioè...
1968
01:48:31,428 --> 01:48:33,138
è questo il punto.
Non è necessario.
1969
01:48:33,222 --> 01:48:35,057
Richard... ce l'hai fatta.
1970
01:48:35,140 --> 01:48:38,310
Ce l'hai fatta.
Senti, pensavo fossi pazzo.
1971
01:48:38,393 --> 01:48:40,604
Tutte le chiacchiere, le interviste,
le scemenze.
1972
01:48:40,687 --> 01:48:44,566
Invece avevi ragione, lei è una star.
Guarda cosa...
1973
01:48:44,650 --> 01:48:48,779
Abbiamo vinto! Perché quei musi lunghi?
Vi prego.
1974
01:48:48,862 --> 01:48:50,822
Oracene, puoi darmi una mano?
1975
01:48:50,906 --> 01:48:52,824
(Brandy) Devi parlare con Venus.
1976
01:48:54,451 --> 01:48:56,620
V? Che c'è?
1977
01:48:56,703 --> 01:48:57,746
(Venus sospira)
1978
01:48:58,747 --> 01:49:00,791
Voglio solo dimostrare cosa so fare.
1979
01:49:00,874 --> 01:49:03,752
- Ok.
- Capisco che è una buona offerta, ma...
1980
01:49:03,836 --> 01:49:06,922
Questa non è una buona offerta.
È un'offerta pazzesca.
1981
01:49:07,005 --> 01:49:09,633
Questi soldi vi cambieranno la vita.
1982
01:49:09,716 --> 01:49:12,261
Cambieranno la vita delle vostre famiglie.
E noi...?
1983
01:49:12,344 --> 01:49:15,889
Rick, stai chiedendo a questa ragazza,
dopo tutto l'impegno che ci ha messo...
1984
01:49:15,973 --> 01:49:18,809
- Richard, smettila!
- Ora stammi a sentire.
1985
01:49:18,892 --> 01:49:21,603
Dopo tutto l'impegno che ci ha messo
negli ultimi dieci anni
1986
01:49:21,687 --> 01:49:23,981
di accettare la prima offerta che arriva.
1987
01:49:24,064 --> 01:49:26,900
- Non è giusto.
- Richard, il tabellone non è ancora uscito.
1988
01:49:26,984 --> 01:49:30,654
Rick. La ragazza vuole avere
la possibilità di gareggiare.
1989
01:49:30,737 --> 01:49:32,948
Non sappiamo nemmeno con chi gioca.
1990
01:49:33,031 --> 01:49:35,367
A lei non gliene importa niente.
1991
01:49:35,450 --> 01:49:38,412
Venus Williams, ti importa con chi giochi?
1992
01:49:38,954 --> 01:49:40,289
No, papà.
1993
01:49:40,372 --> 01:49:43,250
Venus Williams, batterai
chiunque troverai oltre la rete?
1994
01:49:43,333 --> 01:49:44,585
Sì, papà.
1995
01:49:45,252 --> 01:49:48,005
Venus Williams,
vuoi accettare quest'offerta?
1996
01:49:52,718 --> 01:49:53,719
No.
1997
01:49:53,802 --> 01:49:55,596
- (batte le mani)
- Ecco qua. Come pensavo.
1998
01:49:55,679 --> 01:49:58,056
Non accettiamo.
Andiamo a mangiare qualcosa.
1999
01:49:59,057 --> 01:50:01,351
- Rick, hai fame?
- No.
2000
01:50:01,435 --> 01:50:04,229
- Forza, gente, andiamo.
- (bussano)
2001
01:50:04,313 --> 01:50:05,939
(Richard) Dai, Rick, lo paghi tu il conto.
2002
01:50:06,023 --> 01:50:08,066
- (Tunde) Ciao, ragazze, ciao a tutti.
- (Brandy esclama)
2003
01:50:08,483 --> 01:50:10,485
- (Isha) Tunde!
- (Richard) Guarda tu.
2004
01:50:10,569 --> 01:50:12,529
- Ma guardate un po' chi c'è.
- (ragazze gridano di gioia)
2005
01:50:12,613 --> 01:50:15,240
(vocio vivace)
2006
01:50:15,324 --> 01:50:19,077
Sì. Il signor Rick ci paga
un bel buffet a base di pesce.
2007
01:50:19,661 --> 01:50:22,539
- Sì, andiamo.
- (Tunde) Ciao.
2008
01:50:22,623 --> 01:50:24,416
(Brandy) Ma tu lo sapevi?
2009
01:50:24,499 --> 01:50:26,502
(versi)
2010
01:50:29,796 --> 01:50:31,089
Sì! Forza.
2011
01:50:31,548 --> 01:50:34,968
(arbitro) Gioco, Stafford.
Stafford conduce 2 giochi a 0.
2012
01:50:38,472 --> 01:50:39,890
(verso forte)
2013
01:50:39,973 --> 01:50:41,266
(giudice di linea) Out!
2014
01:50:42,559 --> 01:50:44,228
(sospira)
2015
01:50:48,357 --> 01:50:50,734
- (giudice di linea) Out!
- (arbitro) 0-15.
2016
01:50:52,819 --> 01:50:54,071
Forza, V.
2017
01:50:54,696 --> 01:50:55,572
(giudice di linea) Out!
2018
01:51:01,453 --> 01:51:03,580
(colpi, versi)
2019
01:51:14,049 --> 01:51:16,218
- (applauso)
- (arbitro) 0-30.
2020
01:51:20,848 --> 01:51:22,015
(Rick) Reagisci.
2021
01:51:23,684 --> 01:51:25,185
(Venus fa un verso forte)
2022
01:51:25,269 --> 01:51:26,728
(mormora) Coraggio, Junior.
2023
01:51:30,148 --> 01:51:32,860
- (applauso)
- (arbitro) 0-40.
2024
01:51:36,655 --> 01:51:38,866
(versi)
2025
01:51:45,664 --> 01:51:46,957
(spettatore) Oh!
2026
01:51:47,040 --> 01:51:50,210
(arbitro) Gioco, Stafford.
Stafford conduce 3 giochi a 0.
2027
01:51:52,754 --> 01:51:55,174
Sembra un pochino tesa, ma si sbloccherà.
2028
01:51:55,257 --> 01:51:56,675
Sicuro. Vado su un altro campo.
2029
01:51:56,758 --> 01:51:58,468
Dopo parliamo, ok?
2030
01:52:00,971 --> 01:52:03,515
(versi)
2031
01:52:04,224 --> 01:52:06,810
- (arbitro) 30-40.
- (Brandy) Tranquilla, tranquilla.
2032
01:52:16,236 --> 01:52:17,696
(Brandy) Oh!
2033
01:52:17,779 --> 01:52:19,990
(arbitro) Gioco, Stafford.
Stafford conduce 4 a 0.
2034
01:52:20,073 --> 01:52:23,410
Ehi, guarda avanti.
Pensa al prossimo game.
2035
01:52:23,493 --> 01:52:25,245
(applauso)
2036
01:52:25,329 --> 01:52:26,622
(sospira)
2037
01:52:34,087 --> 01:52:35,589
(espira)
2038
01:52:51,396 --> 01:52:52,731
(si batte la coscia)
2039
01:52:57,110 --> 01:52:58,779
(versi forti)
2040
01:53:08,038 --> 01:53:09,414
- (Brandy) Sì!
- (arbitro) 0-15.
2041
01:53:09,498 --> 01:53:11,583
- Sei grande, V!
- (applauso)
2042
01:53:15,087 --> 01:53:16,171
Così, brava.
2043
01:53:19,383 --> 01:53:20,592
Grande palla!
2044
01:53:20,676 --> 01:53:22,803
- Grande palla!
- (applausi, tifo)
2045
01:53:25,222 --> 01:53:28,559
(arbitro) Gioco, Williams.
Stafford conduce 4 giochi a 2.
2046
01:53:30,143 --> 01:53:32,020
(applauso)
2047
01:53:32,104 --> 01:53:33,605
- Andiamo!
- (arbitro) Gioco, Williams .
2048
01:53:33,689 --> 01:53:35,607
- Ecco, così. Brava.
- (arbitro) 4 giochi pari .
2049
01:53:35,691 --> 01:53:38,026
(applauso)
2050
01:53:41,029 --> 01:53:42,990
(applausi, tifo)
2051
01:53:50,414 --> 01:53:52,499
(pallina rimbalza)
2052
01:53:58,672 --> 01:54:00,048
- (rumore della pallina)
- (giornalista) Sei stata fantastica, Venus.
2053
01:54:00,132 --> 01:54:02,676
Sei riuscita a mantenere i nervi saldi,
ti ha sorpreso?
2054
01:54:02,759 --> 01:54:05,262
Mi ha sorpreso,
ma al tempo stesso non mi ha sorpreso.
2055
01:54:05,345 --> 01:54:07,222
Era da un po'
che non giocavo un torneo,
2056
01:54:07,306 --> 01:54:09,349
mi ha sorpreso
non sentirmi tesa o nervosa.
2057
01:54:09,433 --> 01:54:11,226
Domani sfiderai
la testa di serie, Vicario.
2058
01:54:11,310 --> 01:54:14,313
È la numero uno del mondo,
ha vinto tre titoli del Grande Slam.
2059
01:54:14,396 --> 01:54:16,023
Come pensi di fermarla?
2060
01:54:17,608 --> 01:54:21,403
Penso di poter battere chiunque.
Devo solo giocare come so.
2061
01:54:21,486 --> 01:54:23,906
- Volevo chiederti anche...
- Basta. Ottime domande.
2062
01:54:23,989 --> 01:54:26,158
Andiamo!
2063
01:54:26,241 --> 01:54:29,203
Ti rendi conto di cosa hai fatto?
È... è stato incredibile.
2064
01:54:29,286 --> 01:54:32,497
- (ridendo) Ok, Rick, devo andare.
- È stata... è stata micidiale.
2065
01:54:32,581 --> 01:54:34,875
È una cosa incredibile.
2066
01:54:34,958 --> 01:54:38,212
Richard, ho parlato con Dougherty.
Sta alzando l'offerta.
2067
01:54:38,295 --> 01:54:40,672
Quattro milioni di dollari, Richard.
Quattro milioni.
2068
01:54:40,756 --> 01:54:42,591
Ce l'abbiamo fatta, Richard.
2069
01:54:42,674 --> 01:54:44,968
Penso che manterremo
le nostre fiches sul tavolo.
2070
01:54:45,052 --> 01:54:47,429
Aspetta, Richard, no.
Gioca contro Vicario.
2071
01:54:47,513 --> 01:54:48,889
La miglior tennista al mondo.
2072
01:54:48,972 --> 01:54:51,934
La migliore sulla faccia della terra.
Non può batterla.
2073
01:54:52,017 --> 01:54:55,229
- Ma se ci riesce?
- Richard, non funziona così.
2074
01:54:55,312 --> 01:54:59,358
Ehi, Bud. Bud. È bello vederti.
Sempre con quei bei pantaloni, eh?
2075
01:54:59,441 --> 01:55:01,318
Però ti sei perso questi soldi.
Te l'avevo detto.
2076
01:55:01,401 --> 01:55:03,278
- (ride)
- Lo conosci?
2077
01:55:03,362 --> 01:55:08,492
Rick, se batte Vicario,
se una 14enne che non ha mai giocato,
2078
01:55:08,575 --> 01:55:12,246
spunta dal nulla
e batte la miglior giocatrice del mondo...
2079
01:55:12,329 --> 01:55:16,583
altro che Ali contro Frazier: sarà l'evento
più eclatante nella storia dello sport!
2080
01:55:18,877 --> 01:55:21,380
(vocio lieve)
2081
01:55:25,509 --> 01:55:27,970
(doccia)
2082
01:55:35,143 --> 01:55:36,979
Sì! (ride)
2083
01:55:37,062 --> 01:55:39,314
(grida di gioia)
2084
01:55:39,398 --> 01:55:40,983
- Oh.
- Oh!
2085
01:55:42,818 --> 01:55:43,986
(ride piano)
2086
01:55:52,286 --> 01:55:54,580
Meek. Vieni.
2087
01:56:09,178 --> 01:56:13,974
So che vuoi bene a Venus
e tutto questo è entusiasmante, ma...
2088
01:56:15,350 --> 01:56:17,477
...è anche un po' difficile per te, vero?
2089
01:56:21,064 --> 01:56:23,150
Posso rivelarti un segreto?
2090
01:56:24,776 --> 01:56:30,073
Tua sorella sarà la numero uno al mondo,
su questo non ci piove.
2091
01:56:30,157 --> 01:56:31,491
Lo so.
2092
01:56:32,242 --> 01:56:33,577
Ma tu...
2093
01:56:34,411 --> 01:56:37,164
Tu sarai la migliore di tutti i tempi.
2094
01:56:38,290 --> 01:56:41,335
Tu sarai la più grande di tutti i tempi.
2095
01:56:42,711 --> 01:56:45,964
Sai perché lo so?
Perché ho pianificato tutto.
2096
01:56:47,799 --> 01:56:51,136
Sapevo che per te era difficile
stare all'ombra di Venus,
2097
01:56:51,220 --> 01:56:53,555
ma ti ci ho tenuto
perché sapevo che sei una tosta.
2098
01:56:53,639 --> 01:56:56,558
Sapevo che sei una dura,
che sei una combattente.
2099
01:56:58,185 --> 01:57:00,896
Ecco perché ho organizzato tutto
in questo modo.
2100
01:57:04,816 --> 01:57:09,196
Avanti, respira quest'aria.
Poi toccherà a te.
2101
01:57:19,414 --> 01:57:21,416
Andiamo, adesso, datti una mossa.
2102
01:57:22,251 --> 01:57:24,461
(Venus e Serena)
Uno, due, tre, quattro, cinque.
2103
01:57:24,545 --> 01:57:26,255
Uno, due, tre, quattro, cinque.
2104
01:57:26,338 --> 01:57:28,632
Uno, due, tre, quattro, cinque.
2105
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei.
2106
01:57:30,801 --> 01:57:32,469
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei.
2107
01:57:32,553 --> 01:57:35,097
- Comunque andrà stasera...
- (Venus ride) Più vicina.
2108
01:57:35,180 --> 01:57:38,684
- (Serena) La prossima, dieci.
- voglio che vi ricordiate...
2109
01:57:38,767 --> 01:57:42,104
che discendete
da una grande tradizione di persone.
2110
01:57:42,187 --> 01:57:45,023
Dico bene? Come Sojourner Truth.
2111
01:57:46,108 --> 01:57:48,110
- Ve la ricordate?
- (entrambe) Sì.
2112
01:57:48,193 --> 01:57:50,571
Cosa disse a Seneca Falls?
2113
01:57:50,654 --> 01:57:53,574
- Che cosa disse?
- (ridendo) "Non sono forse una donna?"
2114
01:57:53,657 --> 01:57:57,494
Esatto. E cosa significa per voi?
2115
01:57:58,203 --> 01:58:01,915
- Che è forte, e può fare qualsiasi cosa.
- (Brandy) Esattamente.
2116
01:58:01,999 --> 01:58:07,045
Che era una giovane donna nera,
proprio come voi.
2117
01:58:07,129 --> 01:58:11,800
E che merita di essere considerata
e merita di essere ascoltata.
2118
01:58:12,759 --> 01:58:17,431
Quindi, stasera, voglio che vi ricordiate
chi siete, da dove venite.
2119
01:58:18,390 --> 01:58:20,809
Andate a testa alta e siate fiere.
2120
01:58:21,935 --> 01:58:23,312
D'accordo?
2121
01:58:25,272 --> 01:58:27,816
Bene. Sarai bellissima.
2122
01:58:30,152 --> 01:58:31,987
Sei bellissima, Venus.
2123
01:58:36,992 --> 01:58:38,785
- Anche tu, Serena.
- (Serena ride)
2124
01:58:42,623 --> 01:58:45,876
(cronista) Un saluto a tutti e bentornati
a Oakland in questa bella serata
2125
01:58:45,959 --> 01:58:50,005
per il match tra la campionessa in carica
degli Open di Francia e degli US Open,
2126
01:58:50,088 --> 01:58:53,967
Arantxa Sánchez Vicario,
e Venus Williams,
2127
01:58:54,051 --> 01:58:57,763
la 14enne promessa di Compton, California,
2128
01:58:57,846 --> 01:59:02,601
che stasera debutta sul centrale
davanti a un pubblico da tutto esaurito.
2129
01:59:02,684 --> 01:59:04,770
(vocio)
2130
01:59:08,315 --> 01:59:11,068
Aspetto che esca mia figlia.
Gioca il prossimo match.
2131
01:59:40,931 --> 01:59:42,975
- Ti voglio bene, Junior.
- Anch'io, papà.
2132
01:59:43,058 --> 01:59:45,394
(cronista) Signore e signori, benvenuti
al Bank of the West Classic...
2133
01:59:45,477 --> 01:59:47,229
- In bocca al lupo.
- Oh, grazie.
2134
01:59:47,312 --> 01:59:49,439
...per il match del secondo turno.
2135
01:59:49,523 --> 01:59:54,736
Fa il suo debutto qui stasera, ed è appena
al suo secondo match da professionista...
2136
01:59:54,820 --> 01:59:57,531
pubblico della Bay Area,
diamo un caloroso benvenuto
2137
01:59:57,614 --> 02:00:02,077
al giovane fenomeno
di Compton, California...
2138
02:00:02,160 --> 02:00:05,205
Venus Williams!
2139
02:00:05,998 --> 02:00:08,709
(il pubblico applaude, esulta)
2140
02:00:18,135 --> 02:00:21,889
Ora vi prego di unirvi a me
nel dare il benvenuto sul campo alla...
2141
02:00:21,972 --> 02:00:26,185
vincitrice di tre titoli del Grande Slam.
Direttamente dalla Spagna,
2142
02:00:26,268 --> 02:00:32,357
e testa di serie numero uno,
Arantxa Sánchez Vicario!
2143
02:00:32,441 --> 02:00:35,277
(il pubblico esulta)
2144
02:00:52,586 --> 02:00:53,754
(verso forte)
2145
02:01:04,556 --> 02:01:07,017
(applauso)
2146
02:01:07,100 --> 02:01:08,685
(arbitro) 15-0.
2147
02:01:08,769 --> 02:01:10,312
(verso)
2148
02:01:15,359 --> 02:01:17,819
(tifo, applausi)
2149
02:01:17,903 --> 02:01:19,238
(Tunde) Venus!
2150
02:01:20,405 --> 02:01:22,157
(arbitro) 30-0.
2151
02:01:23,158 --> 02:01:24,660
Non sapete cosa vi perdete.
2152
02:01:41,260 --> 02:01:43,262
(tifo, applausi)
2153
02:01:44,137 --> 02:01:45,222
(arbitro) 40-0.
2154
02:01:54,106 --> 02:01:55,774
(versi)
2155
02:01:58,026 --> 02:02:01,822
(arbitro) Gioco, Williams.
Williams conduce 1-0.
2156
02:02:05,075 --> 02:02:06,869
Gioca sempre così.
2157
02:02:07,452 --> 02:02:09,162
Sì, sì.
2158
02:02:15,085 --> 02:02:16,837
(pubblico esulta)
2159
02:02:16,920 --> 02:02:18,547
(arbitro) 15-40.
2160
02:02:28,891 --> 02:02:30,392
(applauso)
2161
02:02:30,475 --> 02:02:34,396
(arbitro) Gioco, Williams.
Williams conduce 2-0.
2162
02:02:36,106 --> 02:02:37,941
- (rumore della racchetta)
- (pubblico esulta)
2163
02:02:38,025 --> 02:02:40,736
(arbitro) Gioco, Williams.
Williams conduce
2164
02:02:40,819 --> 02:02:41,820
- 3 giochi a 0.
- Uh!
2165
02:02:41,904 --> 02:02:44,489
- (arbitro) Primo set.
- Da quella palla escono fiamme.
2166
02:02:46,825 --> 02:02:47,910
(verso forte)
2167
02:02:49,119 --> 02:02:51,788
- (arbitro) 40-15.
- Così, così. Niente male, eh?
2168
02:02:51,872 --> 02:02:53,665
Gliel'ha insegnato mia moglie.
2169
02:02:55,000 --> 02:02:58,045
Si chiama Venus Williams.
Ricordatevi questo nome.
2170
02:03:01,965 --> 02:03:03,926
È un rigore a porta vuota.
Un rigore a porta vuota!
2171
02:03:04,009 --> 02:03:06,762
- (Venus fa un verso, esclama)
- (applauso, tifo)
2172
02:03:06,845 --> 02:03:10,599
(arbitro) Gioco, Williams.
Williams conduce 5 giochi a 2.
2173
02:03:10,682 --> 02:03:11,808
Primo set.
2174
02:03:11,892 --> 02:03:15,020
Avete visto come colpisce frontale?
Ci abbiamo lavorato tanto.
2175
02:03:15,103 --> 02:03:15,938
Sì.
2176
02:03:19,733 --> 02:03:21,276
(Richard) Così.
2177
02:03:21,360 --> 02:03:23,195
Alla grande, Venus Williams.
2178
02:03:27,074 --> 02:03:28,158
(pubblico esulta)
2179
02:03:28,242 --> 02:03:29,743
- Bene.
- (arbitro) Gioco. Primo set.
2180
02:03:29,826 --> 02:03:31,119
- Venus Williams .
- (tutti esultano)
2181
02:03:31,203 --> 02:03:33,497
Brava, ragazza! Brava!
2182
02:03:38,043 --> 02:03:41,255
Molto bene.
Ecco il frutto del nostro duro lavoro.
2183
02:03:58,313 --> 02:04:00,399
(tifo, applausi)
2184
02:04:00,482 --> 02:04:01,817
(arbitro) Gioco, Williams.
2185
02:04:01,900 --> 02:04:03,402
- Willliams conduce 3-1.
- (Vicario grida)
2186
02:04:03,485 --> 02:04:07,114
Ha paura di te.
Ha paura di te, Venus.
2187
02:04:11,368 --> 02:04:13,370
(racchetta che cade)
2188
02:04:17,165 --> 02:04:19,209
(in spagnolo) È una cosa assurda!
2189
02:04:28,093 --> 02:04:30,304
(mormorii)
2190
02:04:52,201 --> 02:04:53,952
Stai rilassata, Junior.
2191
02:05:07,883 --> 02:05:09,551
È andata al bagno.
2192
02:05:10,844 --> 02:05:12,095
Ok.
2193
02:05:24,233 --> 02:05:26,527
(vocio basso e indistinto)
2194
02:05:32,407 --> 02:05:34,326
Siamo qui con te, Venus.
2195
02:05:37,454 --> 02:05:40,332
- Resta concentrata.
- Pensa solo a giocare.
2196
02:05:40,415 --> 02:05:42,709
- Ce l'hai in pugno, V.
- (Tunde) Siamo con te.
2197
02:05:50,676 --> 02:05:52,594
Non innervosirti, Junior.
2198
02:05:57,808 --> 02:05:59,518
- Vuole toglierle la concentrazione.
- Mm-mm.
2199
02:06:01,645 --> 02:06:04,565
- Cavolo.
- Che... che sta succedendo?
2200
02:06:05,858 --> 02:06:07,484
Vuole deconcentrarla.
2201
02:06:07,568 --> 02:06:10,404
- Non c'è una regola per il tempo...?
- Non si può fare niente.
2202
02:06:10,487 --> 02:06:12,072
Non possono... niente...
2203
02:06:12,155 --> 02:06:16,326
Uno può dire che deve andare al bagno.
È un vecchio trucco.
2204
02:06:19,037 --> 02:06:21,331
Sono già otto minuti.
2205
02:06:22,374 --> 02:06:24,293
È da otto minuti.
2206
02:06:26,962 --> 02:06:28,380
Nove minuti.
2207
02:06:35,179 --> 02:06:36,889
(donna) L'hai messa alle corde!
2208
02:06:39,308 --> 02:06:42,311
- (uomo) Ma andiamo!
- (donna 2) È una cosa ridicola!
2209
02:06:42,853 --> 02:06:45,147
(pubblico mormora)
2210
02:06:57,117 --> 02:06:58,785
(Tunde) Perché non sta in piedi?
2211
02:06:59,328 --> 02:07:00,954
(Richard) Alzati, Junior.
2212
02:07:01,038 --> 02:07:02,164
(porta si chiude)
2213
02:07:10,464 --> 02:07:12,216
(respiro profondo)
2214
02:07:15,344 --> 02:07:17,513
(pubblico applaude)
2215
02:07:25,854 --> 02:07:28,106
Va tutto bene, concentrati, V.
2216
02:07:28,190 --> 02:07:32,069
(Rick) Pensa a giocare, Venus.
Pensa solo a giocare, forza.
2217
02:07:32,694 --> 02:07:34,738
- (arbitro) Tempo.
- (Rick) Dai, forza.
2218
02:07:37,533 --> 02:07:39,993
(Brandy) Sì! Gioca come sai!
2219
02:07:46,250 --> 02:07:48,126
(pubblico si zittisce)
2220
02:07:49,628 --> 02:07:51,547
(palla che rimbalza)
2221
02:07:54,883 --> 02:07:56,093
(verso)
2222
02:08:01,473 --> 02:08:04,017
- (giudice di linea) Out!
- (arbitro) 0-15.
2223
02:08:05,310 --> 02:08:07,938
- La prossima è tua, Venus.
- Determinata!
2224
02:08:08,021 --> 02:08:09,982
La prossima è tua, Venus.
2225
02:08:15,779 --> 02:08:18,198
- Net.
- (arbitro) Out.
2226
02:08:19,700 --> 02:08:22,035
(Rick) Va bene, non importa. Vai oltre.
2227
02:08:32,629 --> 02:08:33,630
(verso forte)
2228
02:08:34,506 --> 02:08:35,716
(Vicario urla trionfante)
2229
02:08:39,178 --> 02:08:40,762
Coraggio, Venus Williams.
2230
02:08:56,069 --> 02:08:57,654
(in spagnolo) Evvai!
2231
02:08:57,738 --> 02:09:00,741
(arbitro) Gioco, Vicario. Tre giochi pari.
2232
02:09:05,078 --> 02:09:06,538
- (applauso)
- (Vicario grida)
2233
02:09:06,622 --> 02:09:08,040
(arbitro) 15-40.
2234
02:09:14,129 --> 02:09:15,756
Dai, Junior.
2235
02:09:21,470 --> 02:09:23,180
(arbitro) Gioco, Vicario.
2236
02:09:27,142 --> 02:09:28,727
Gioco, Vicario.
2237
02:09:32,105 --> 02:09:33,232
(verso forte)
2238
02:09:33,899 --> 02:09:38,362
(arbitro) Gioco. Secondo set,
Vicario, 6-3. Un set pari.
2239
02:09:46,370 --> 02:09:49,206
- (geme)
- (vocio del pubblico)
2240
02:09:49,998 --> 02:09:51,291
Oh, mio Dio.
2241
02:10:03,095 --> 02:10:04,596
(verso)
2242
02:10:09,351 --> 02:10:11,436
(applausi)
2243
02:10:21,238 --> 02:10:23,407
(vocio del pubblico, applausi)
2244
02:10:32,791 --> 02:10:34,751
(Venus colpisce la palla, verso)
2245
02:10:44,219 --> 02:10:46,555
(arbitro) 5-0. Terzo e ultimo set.
2246
02:10:52,436 --> 02:10:54,563
(rumore della palla)
2247
02:10:59,151 --> 02:11:00,360
(grido)
2248
02:11:01,195 --> 02:11:02,613
(arbitro) 0- 40.
2249
02:11:06,325 --> 02:11:07,951
(Brandy) Non importa, Venus.
2250
02:11:18,837 --> 02:11:20,589
(palla che rimbalza)
2251
02:11:24,551 --> 02:11:25,802
(verso forte)
2252
02:11:26,803 --> 02:11:28,680
- (grido di vittoria)
- (applausi, tifo)
2253
02:11:28,764 --> 02:11:31,517
(arbitro) Gioco, partita, incontro.
Vicario, due set a uno.
2254
02:11:31,600 --> 02:11:34,645
2-6, 6-3, 6-0.
2255
02:11:49,576 --> 02:11:53,747
È stata super.
È stata bravissima. Bravissima.
2256
02:11:58,126 --> 02:11:59,503
(porta che si apre)
2257
02:12:03,423 --> 02:12:04,925
(porta che si chiude piano)
2258
02:12:05,008 --> 02:12:07,010
(passi)
2259
02:12:15,435 --> 02:12:18,480
(Brandy) Ehi, V.
2260
02:12:19,606 --> 02:12:20,816
(Richard) Mm-mm.
2261
02:12:22,484 --> 02:12:23,777
(Venus piange)
2262
02:12:32,369 --> 02:12:34,621
(mormora) Avrei dovuto vincere io.
2263
02:12:37,499 --> 02:12:41,420
(piange) Ora tutte quelle offerte,
mi faccio schifo...
2264
02:12:41,503 --> 02:12:43,422
(Brandy) No. No, no, no.
2265
02:12:43,505 --> 02:12:44,840
- Non fare così.
- Mm-mm.
2266
02:12:44,923 --> 02:12:46,592
(piangendo) Vi ho deluso.
2267
02:12:46,675 --> 02:12:49,136
(Richard) Ok, ora stammi a sentire.
2268
02:12:49,720 --> 02:12:51,096
Guarda qui.
2269
02:12:52,014 --> 02:12:56,059
Sei stata testa a testa, per due ore...
2270
02:12:56,643 --> 02:12:59,646
...alla numero uno del mondo.
2271
02:12:59,730 --> 02:13:01,190
L'hai fatta tremare.
2272
02:13:01,273 --> 02:13:05,194
- Le tremavano le gambe.
- Sì. Sì.
2273
02:13:05,277 --> 02:13:07,029
E l'hai fatto con grazia.
2274
02:13:09,364 --> 02:13:12,284
Se non hai rispetto per te stessa
in questo momento,
2275
02:13:12,367 --> 02:13:14,161
non ce l'avrai mai.
2276
02:13:14,828 --> 02:13:16,246
Mai più.
2277
02:13:17,456 --> 02:13:20,459
Sei una campionessa, Venus Williams.
2278
02:13:21,001 --> 02:13:22,961
E il mondo intero lo sa.
2279
02:13:24,671 --> 02:13:27,049
Andrai là fuori a testa alta.
2280
02:13:28,967 --> 02:13:34,264
Non sono mai stato più orgoglioso
di qualcuno in tutta la mia vita.
2281
02:13:39,895 --> 02:13:42,272
Le tue sorelle fuori ti aspettano.
Fa freddo.
2282
02:13:53,283 --> 02:13:55,327
Papà, porto io la borsa.
2283
02:13:55,410 --> 02:13:57,496
- No, la porto io, Junior.
- Dammela.
2284
02:14:10,092 --> 02:14:11,468
(Tunde) Ciao, campionessa.
2285
02:14:12,219 --> 02:14:13,387
(Richard) Eccola qua.
2286
02:14:19,601 --> 02:14:21,770
(Richard batte le mani)
2287
02:14:21,854 --> 02:14:23,438
(Tunde) Siamo fiere di te.
2288
02:14:24,398 --> 02:14:25,691
(Lyn) Brava, V.
2289
02:14:50,591 --> 02:14:53,594
(Tunde)
Siamo fiere di te. Sei stata grande.
2290
02:14:53,677 --> 02:14:56,096
Sei la seconda tennista
più forte al mondo.
2291
02:14:57,556 --> 02:14:59,057
(guardiano)
L'uscita è qua, vi faccio passare.
2292
02:14:59,141 --> 02:15:01,101
(Richard)
Grazie, signore. Andate avanti.
2293
02:15:02,144 --> 02:15:05,647
(tifo scatenato)
2294
02:15:10,277 --> 02:15:11,945
(ridono)
2295
02:15:12,029 --> 02:15:13,113
(Brandy) Richard.
2296
02:15:13,197 --> 02:15:15,699
(cantilena) Venus! Venus! Venus!
2297
02:15:15,782 --> 02:15:18,285
(Rick ride)
2298
02:15:18,368 --> 02:15:20,621
(cantilena continua)
2299
02:15:21,997 --> 02:15:23,999
(cantilena, tifo)
2300
02:15:25,167 --> 02:15:27,544
Sembra che l'abbiano capito tutti.
2301
02:15:27,628 --> 02:15:30,464
Vai, non farli aspettare. Avanti.
2302
02:15:30,547 --> 02:15:32,424
Sono i tuoi fan. Avanti.
2303
02:15:33,467 --> 02:15:34,885
- Vieni, Serena.
- Ok!
2304
02:15:34,968 --> 02:15:38,222
- (Brandy) Toccherà anche a te!
- (pubblico) Venus! Venus! Venus!
2305
02:15:38,305 --> 02:15:41,892
(Rick) Richard. Richard. Che ne dici?
2306
02:15:41,975 --> 02:15:44,102
La Nike si è rifatta avanti.
2307
02:15:44,186 --> 02:15:46,188
Ho tutti che mi incalzano.
2308
02:15:46,271 --> 02:15:49,566
Puma. Fila. Reebok.
Vogliono essere i primi a incontrarci.
2309
02:15:49,650 --> 02:15:51,610
Gli dirò che possono baciarmi il culo.
2310
02:15:51,693 --> 02:15:54,821
No, parleremo con quella gente.
Penso che ci parleremo.
2311
02:15:55,280 --> 02:15:57,324
Cavolo, Richard, ce l'ha fatta.
2312
02:15:57,866 --> 02:15:59,493
(Richard) Oh, sì, ce l'ha fatta.
2313
02:16:00,160 --> 02:16:02,579
(tutti esultano)
2314
02:16:02,663 --> 02:16:05,249
(tutti) Venus! Venus! Venus!
2315
02:16:13,966 --> 02:16:16,260
(cantilena continua)
2316
02:16:18,095 --> 02:16:20,889
(Richard) Venus! Venus! Venus! Venus!
2317
02:16:24,184 --> 02:16:25,978
NOVE MESI DOPO,
2318
02:16:26,061 --> 02:16:30,691
VENUS FIRMÒ UN CONTRATTO DEL VALORE
DI 12 MILIONI DI DOLLARI CON LA REEBOK.
2319
02:16:30,774 --> 02:16:33,902
AVEVA 15 ANNI.
2320
02:16:35,028 --> 02:16:37,614
SERENA RAGGIUNSE VENUS
NEL CIRCUITO DUE ANNI DOPO.
2321
02:16:37,698 --> 02:16:40,700
COME LORO COACH, RICHARD CONTINUÒ
AD ANTEPORRE PAZIENZA, FAMIGLIA
2322
02:16:40,784 --> 02:16:42,952
E ISTRUZIONE AL SUCCESSO PRECOCE.
2323
02:16:43,036 --> 02:16:46,623
QUASI TUTTO QUELLO
CHE AVEVA PIANIFICATO PER LE SUE FIGLIE
2324
02:16:46,707 --> 02:16:49,041
A COMPTON, SI AVVERÒ.
2325
02:16:52,129 --> 02:16:54,965
VENUS, A 41 ANNI,
HA VINTO WIMBLEDON CINQUE VOLTE.
2326
02:16:55,048 --> 02:16:59,343
È STATA LA PRIMA AFROAMERICANA
NELL'ERA DEGLI OPEN
2327
02:16:59,428 --> 02:17:02,138
A DIVENTARE LA NUMERO UNO
DEL RANKING MONDIALE.
2328
02:17:02,222 --> 02:17:04,308
("Be Alive" di Beyoncé)
2329
02:17:04,391 --> 02:17:07,561
SERENA, A 40 ANNI,
HA VINTO 23 TITOLI DEL GRANDE SLAM.
2330
02:17:07,644 --> 02:17:11,106
È CONSIDERATA DA MOLTI
LA PIÙ GRANDE GIOCATRICE NELLA STORIA
2331
02:17:11,190 --> 02:17:13,275
DI QUESTO SPORT.
2332
02:17:15,067 --> 02:17:18,572
PROPRIO COME AVEVA PREDETTO RICHARD.
2333
02:17:31,709 --> 02:17:34,046
{\an8}Avevamo pianificato il loro futuro
prima che nascessero,
2334
02:17:34,129 --> 02:17:38,174
e già dal primo giorno che le portai
al campo da tennis, sapevo di avere
2335
02:17:38,258 --> 02:17:39,384
delle campionesse.
2336
02:17:40,052 --> 02:17:42,638
A volte sento che era... destino.
2337
02:17:42,721 --> 02:17:44,138
Per entrambe.
2338
02:17:44,889 --> 02:17:47,267
(intervistatrice) Se tu fossi
una tennista, chi vorresti essere?
2339
02:17:47,351 --> 02:17:49,311
- Vorrei che le altre fossero come me.
- (ride)
2340
02:17:50,353 --> 02:17:53,815
Se gioca come è capace,
questa ragazza diventerà straordinaria.
2341
02:17:56,109 --> 02:17:59,237
(donna) Venus e Serena Williams
hanno fatto la storia del tennis.
2342
02:18:01,156 --> 02:18:02,281
BENVENUTI AL WILLIAMS SHOW!!
2343
02:18:05,326 --> 02:18:08,205
(donna 2) Sono le prime sorelle
e le prime afroamericane
2344
02:18:08,288 --> 02:18:11,791
ad aver mai occupato
i primi due posti del ranking mondiale.
2345
02:18:20,800 --> 02:18:25,806
La gente è affascinata dalla storia
delle due sorelle che si sfidano.
2346
02:18:26,764 --> 02:18:28,725
È sempre stato questo il nostro sogno.
2347
02:18:31,895 --> 02:18:34,481
- (verso forte)
- (pubblico esulta)
2348
02:18:35,691 --> 02:18:39,778
I giovani afroamericani...
si identificano con la loro storia.
2349
02:18:39,861 --> 02:18:41,697
Non importa chi vince, vinciamo comunque.
2350
02:18:41,780 --> 02:18:44,074
(Richard Williams)
Su la mano, Serena. Venus.
2351
02:18:51,164 --> 02:18:53,250
(Venus Williams)
Mio padre ha sempre pensato
2352
02:18:53,333 --> 02:18:54,668
che dovessi aiutare la comunità.
2353
02:18:54,751 --> 02:18:56,170
CIAO AI MIEI AMICI DI COMPTON!
2354
02:18:58,129 --> 02:18:59,214
(Serena Williams)
È bello essere la numero uno,
2355
02:18:59,298 --> 02:19:02,259
ma lottare per le nuove generazioni
è ancora meglio.
2356
02:19:06,805 --> 02:19:08,932
(applauso)
2357
02:19:13,312 --> 02:19:15,022
(Venus Williams) Non dimenticherò
le parole di mio padre:
2358
02:19:15,105 --> 02:19:17,191
"Abbiamo lavorato tutta la vita
per questo momento.
2359
02:19:17,273 --> 02:19:19,359
Resta concentrata e non aver paura."
2360
02:19:21,778 --> 02:19:24,323
Colpisci frontale. Ecco... così.
2361
02:19:28,869 --> 02:19:30,829
(Richard Williams)
Ricorderanno Venus e Serena. Diranno:
2362
02:19:30,913 --> 02:19:32,664
"Ce l'hanno fatta, posso farcela anch'io."
2363
02:19:37,710 --> 02:19:41,215
Vinceremo. E condivideremo la vittoria
con tutte le persone del mondo.
2364
02:24:32,756 --> 02:24:34,758
{\an8}Sottotitoli di Andrea Grechi