1 00:00:56,750 --> 00:00:58,883 Tak skal du have. 2 00:00:59,302 --> 00:01:02,300 Jeg voksede op i Louisiana. 3 00:01:02,302 --> 00:01:07,930 Der var ingen, der spillede tennis. Vi havde travlt med at løbe fra Klanen. 4 00:01:08,015 --> 00:01:11,320 Men når noget vækker min interesse, så undersøger jeg det. 5 00:01:11,322 --> 00:01:15,310 Hvordan det fungerer, og hvordan de bedste i verden gør. 6 00:01:15,312 --> 00:01:18,094 Og det var det, jeg gjorde med tennis og pigerne. 7 00:01:18,305 --> 00:01:22,308 Se på ypperlige servere som Sampras, Lendl og Connors. 8 00:01:22,310 --> 00:01:26,313 De smælder med håndleddet, som når man giver highfive. 9 00:01:26,601 --> 00:01:30,312 Det er det, du skal gå efter, når du slår til bolden. 10 00:01:30,314 --> 00:01:35,312 Vi mangler bare en klub med henblik på træning og undervisning. 11 00:01:35,314 --> 00:01:39,314 Alt, hvad pigerne skal bruge for at kunne gå fra talent til topspiller. 12 00:01:39,316 --> 00:01:44,303 Jeg planlagde hele deres karriere, allerede inden de blev født. 13 00:01:46,156 --> 00:01:49,309 I 1977 så jeg en tenniskamp, - 14 00:01:49,311 --> 00:01:54,302 - hvor Virginia Ruzici fik 40.000 dollars for fire dages arbejde. 15 00:01:54,304 --> 00:01:59,310 Selv tjente jeg kun 52.000 om året, så jeg var jo i den forkerte branche. 16 00:01:59,312 --> 00:02:04,011 Så jeg sagde til min kone: "Vi må lave to børn mere." 17 00:02:04,308 --> 00:02:08,901 Samme aften lagde jeg en plan for henholdsvis Venus og Serena. 18 00:02:08,941 --> 00:02:14,323 Den dækker hele deres karriere. Uddannelse, sprogundervisning, alt. 19 00:02:15,144 --> 00:02:16,161 Og nu siger planen, - 20 00:02:16,186 --> 00:02:21,168 - at vi skal have dig til at hjælpe os med at gøre dem til stjerner. 21 00:02:21,511 --> 00:02:23,318 Jeg ved, hvad du tænker. 22 00:02:23,320 --> 00:02:28,003 "De er jo fra ghettoen. Hvordan har de råd til mig?" 23 00:02:28,300 --> 00:02:32,312 Det skal du ikke tænke på. Vi kommer til at gøre dig rig. 24 00:02:32,376 --> 00:02:35,365 Har I overvejet basketball? 25 00:02:36,816 --> 00:02:38,309 Held og lykke. 26 00:02:38,386 --> 00:02:42,306 Du begår en brøler, men det skal du have lov til. 27 00:02:42,308 --> 00:02:44,800 De bukser ser dyre ud. - Det er de også. 28 00:02:44,894 --> 00:02:49,396 Hvis jeg havde en dollar for hver af de forældre, der pusher deres børn, - 29 00:02:49,421 --> 00:02:51,424 - så ville jeg være en rig mand. 30 00:02:52,301 --> 00:02:54,457 Du ser da temmelig rig ud. 31 00:02:54,469 --> 00:02:56,303 Der kan du selv se. 32 00:02:58,305 --> 00:03:01,652 Du skal åbne din fodstilling lidt mere. 33 00:03:24,313 --> 00:03:26,550 Serena, de bøger er større end dig. 34 00:03:26,562 --> 00:03:28,311 Jeg kan bære mere end dig. 35 00:03:28,313 --> 00:03:32,302 Du brækker ryggen. - Skal vi vædde? 36 00:03:35,305 --> 00:03:36,322 Telefonbog! 37 00:03:38,637 --> 00:03:40,627 Telefonbog! 38 00:03:41,907 --> 00:03:43,894 Telefonbog! 39 00:03:44,983 --> 00:03:46,982 Telefonbog! 40 00:03:48,040 --> 00:03:49,766 Piger... 41 00:03:51,302 --> 00:03:52,571 Jeg sagde jo, jeg ville vinde. 42 00:03:52,627 --> 00:03:53,936 Hej, fru Strickland. 43 00:03:55,221 --> 00:03:58,218 Jeres far driver jer for hårdt. 44 00:03:58,352 --> 00:04:03,141 Jeg har set jer træne i regnvejr. Manden er jo vanvittig. 45 00:04:03,182 --> 00:04:06,194 Piger, gå ind med jer. 46 00:04:07,017 --> 00:04:12,009 Sig til jeres søstre, vi kører snart. Bøgerne deler vi ud senere. 47 00:04:13,072 --> 00:04:17,061 Du skal ikke tale til mine børn. 48 00:04:17,211 --> 00:04:22,782 Det var dem, der gik ind i min have. Og du driver dem alt for hårdt. 49 00:04:22,920 --> 00:04:26,916 For at holde dem væk fra gaden. 50 00:04:27,019 --> 00:04:32,018 Min gesjæft er at udvikle stjerner. Jeg har skrevet en bog om det. 51 00:04:32,083 --> 00:04:36,088 Din datter kan få et eksemplar. Hvilket hjørne er det, hun trækker på? 52 00:04:36,113 --> 00:04:40,091 Skrid fra min grund. - Lad mine børn være. 53 00:04:40,203 --> 00:04:42,214 Og køb dig nogle større shorts. 54 00:04:42,216 --> 00:04:46,205 Hun vil bare gejle dig op. Jeg skal på arbejde. 55 00:04:46,360 --> 00:04:51,361 Det er dig, der gejler mig op med de små kliniksko. Jeg elsker dem. 56 00:04:51,386 --> 00:04:53,565 Se så at få de piger til træning. 57 00:04:53,590 --> 00:04:55,394 All right. Hav en god dag. 58 00:04:56,997 --> 00:05:00,337 Brug hoften til at få kraft i slagene. 59 00:05:00,440 --> 00:05:03,421 Tunde, din nørd. Laver du lektier på en lørdag? 60 00:05:03,735 --> 00:05:09,501 Fordi jeg vil have 12. Det kunne du lære noget af med dine 10-taller. 61 00:05:09,592 --> 00:05:11,019 Hvor skal vi træne, far? 62 00:05:11,201 --> 00:05:12,760 Ja, hvor skal vi træne? 63 00:05:12,873 --> 00:05:16,477 Henne i klubben. Serena, hold op med at gentage, hvad Venus siger. 64 00:05:16,522 --> 00:05:18,521 Bare de ikke hugger vores bolde igen. 65 00:05:18,523 --> 00:05:22,016 Du bad dem sikkert om det for at slippe for at træne. 66 00:05:22,161 --> 00:05:24,156 Vi har bolde nok. 67 00:05:24,501 --> 00:05:28,938 Og pyt med, hvad andre gør. Koncentrer jer om jer selv. 68 00:05:29,149 --> 00:05:33,515 Vi skal koncentrere os om at blive dygtige. Er I med? 69 00:05:33,517 --> 00:05:35,521 Ja, far. 70 00:05:37,522 --> 00:05:42,509 Sig hej til de døde. - Hej til de døde. 71 00:05:54,512 --> 00:05:57,512 Så skal der knokles! 72 00:06:23,723 --> 00:06:26,723 Op på tæerne. Du larmer. 73 00:06:29,506 --> 00:06:33,509 Kong Richard! Du slapper aldrig af, hvad? 74 00:06:33,511 --> 00:06:35,522 Sovetryner må nøjes med drømme. 75 00:06:47,151 --> 00:06:51,144 Sådan. Husk at give den et smæld med håndleddet. 76 00:06:52,520 --> 00:06:56,511 Kast den ud over hegnet. Sådan skal det gøres. 77 00:06:58,516 --> 00:06:59,521 Sådan! 78 00:06:59,523 --> 00:07:03,510 Den, der rammer, får en dollar. 79 00:07:04,521 --> 00:07:07,512 Sådan, god kraft. 80 00:07:09,513 --> 00:07:12,504 Sådan skal det være. 81 00:07:14,503 --> 00:07:18,359 Tag dig i agt, Martina. Mere fart i ketsjeren. 82 00:07:18,513 --> 00:07:21,501 Tæt på, Venus Williams. 83 00:07:22,508 --> 00:07:28,503 Forhånd. Husk åben fodstilling, ellers kommer jeg og kilder dig. 84 00:07:28,505 --> 00:07:32,505 Flot. Gå til den. Sådan, ja. 85 00:07:42,651 --> 00:07:44,656 God dybde. 86 00:07:47,018 --> 00:07:49,022 Brug din baghånd. 87 00:07:49,500 --> 00:07:51,930 Ikke så ivrig. Det er din kamp. 88 00:07:53,041 --> 00:07:56,045 Helt op i himlen med den. 89 00:07:57,511 --> 00:08:03,520 Flot, Venus Williams. Kom her. I spillede rigtig, rigtig flot i dag. 90 00:08:04,318 --> 00:08:08,318 Venus, hvem er din bedste ven? - Dig, far. 91 00:08:08,500 --> 00:08:10,507 Serena, hvem er din bedste ven? 92 00:08:10,509 --> 00:08:12,480 Venus. Og derefter dig. 93 00:08:12,492 --> 00:08:15,509 Det er utroligt. Giv far et kys. 94 00:08:15,523 --> 00:08:18,505 Tak. 95 00:08:18,858 --> 00:08:22,524 Gå i gang med at samle boldene sammen. 96 00:08:23,505 --> 00:08:26,506 Hey, hvad hedder du, smukke? 97 00:08:27,505 --> 00:08:31,505 Lad være at spille kostbar. Vi vil jo bare tale med dig. 98 00:08:31,507 --> 00:08:35,510 Tunde! Saml dine ting sammen, og sæt dig ud i bussen. 99 00:08:35,949 --> 00:08:39,959 Hedder du Yetunde? Jeg vil jo bare tale med dig. 100 00:08:40,031 --> 00:08:42,379 Lad nu være at spille kostbar. 101 00:08:43,665 --> 00:08:45,317 Hvor skal hun hen? 102 00:08:45,537 --> 00:08:48,544 Tab nu ikke skoletasken, skat. 103 00:09:01,508 --> 00:09:03,517 Tunde! 104 00:09:04,042 --> 00:09:07,035 Jeg står stadig lige her! 105 00:09:15,523 --> 00:09:18,500 Hvad laver han? 106 00:09:21,509 --> 00:09:26,515 Unge mand, jeg har sagt det til dig før. 107 00:09:26,985 --> 00:09:31,973 Pigen er kun 16 år, og hun er her for at studere. 108 00:09:32,714 --> 00:09:35,717 Lad hende være i fred. 109 00:09:35,918 --> 00:09:39,254 Jeg taler til, hvem fanden jeg vil. 110 00:09:39,374 --> 00:09:41,375 Du skal holde dig fra pigerne. 111 00:09:41,510 --> 00:09:43,777 Lad nu den gamle nar være. 112 00:09:43,789 --> 00:09:46,887 Tror du, du er bedre end os? 113 00:09:46,945 --> 00:09:50,946 Jeg ved, du kan høre, jeg taler til dig. 114 00:09:53,215 --> 00:09:55,235 Er der noget, du vil sige? 115 00:09:55,247 --> 00:09:58,216 Jeg har sagt det, der skulle siges. 116 00:09:58,218 --> 00:10:02,203 Bare pas dig selv. Hun er ikke interesseret. 117 00:10:05,202 --> 00:10:07,208 Jeg skal give dig noget at passe. 118 00:10:07,210 --> 00:10:11,215 Hold nu op, Roc. - Se lige farmand, Tunde. 119 00:10:11,217 --> 00:10:14,210 Lad nu det gamle røvhul være. 120 00:10:14,212 --> 00:10:17,218 Så kan han fandeme lære det. 121 00:10:17,220 --> 00:10:23,205 Bliv hjemme næste gang, morfar. Skru op for musikken! Skru op! 122 00:10:46,215 --> 00:10:49,215 Far, er du okay? 123 00:10:49,217 --> 00:10:53,218 Da jeg var på jeres alder, måtte jeg slås hver eneste dag. 124 00:10:53,220 --> 00:10:59,814 Enten mod Ku Klux Klan, politiet eller de hvide drenge fra nabobyen. 125 00:10:59,839 --> 00:11:03,848 Der var altid nogen, der var ude på at tæve mig. 126 00:11:04,214 --> 00:11:07,135 Og jeg havde ikke nogen far, der kunne stille sig i vejen. 127 00:11:09,214 --> 00:11:12,760 Denne verden har aldrig vist Richard Williams nogen respekt. 128 00:11:14,550 --> 00:11:16,510 Men den vil få respekt for jer. 129 00:11:18,548 --> 00:11:21,543 Den vil få respekt for jer. 130 00:11:41,708 --> 00:11:43,725 Nogen burde melde dig til politiet. 131 00:11:46,690 --> 00:11:48,795 Hvad foregår der, far? 132 00:11:48,820 --> 00:11:51,707 Ikke noget. Gå ind med dig. 133 00:11:53,706 --> 00:11:55,712 Hej, mor. 134 00:11:55,714 --> 00:11:59,119 Hvordan gik træningen? - Far fik tæsk igen. 135 00:12:00,411 --> 00:12:03,025 Fik du øvet din serv? - Ja. 136 00:12:03,510 --> 00:12:05,499 Tunde, hent tallerkenerne. 137 00:12:05,525 --> 00:12:08,720 Efter maden kan vi lege talentshow. 138 00:12:08,722 --> 00:12:11,187 Jeg ved, hvad jeg vil synge. 139 00:12:11,425 --> 00:12:12,929 Lad mig gætte. 140 00:12:19,942 --> 00:12:22,942 Det er da en vildt god sang. 141 00:12:23,014 --> 00:12:25,016 Væk, væk, væk. 142 00:12:25,143 --> 00:12:29,148 Lad Serena være. Gå ud og vask hænder. 143 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 Hvad skete der? 144 00:12:39,202 --> 00:12:43,204 Det var igen ham knægten, der lagde an på Tunde. 145 00:12:44,968 --> 00:12:47,971 Her. - Tak. 146 00:12:48,168 --> 00:12:51,172 Jeg må se at komme på arbejde. 147 00:12:51,674 --> 00:12:55,676 En halv time, piger. Så er det lektier og sengetid. 148 00:12:55,701 --> 00:12:57,720 Har I vasket hænder? - Ja, mor. 149 00:12:59,357 --> 00:13:03,146 Der må snart ske noget. - Hvad mener du? 150 00:13:03,247 --> 00:13:05,717 Vi kan ikke blive ved sådan her. 151 00:13:05,914 --> 00:13:11,904 Jeg arbejder om dagen, du om natten, og så er der træning indimellem. 152 00:13:12,039 --> 00:13:13,625 Og se nu dit ansigt. 153 00:13:13,786 --> 00:13:15,706 Det er allerede glemt igen. 154 00:13:15,708 --> 00:13:20,161 Vi må holde os til planen. Det er stjerner, vi har derinde. 155 00:13:20,364 --> 00:13:22,633 Vi har gjort det godt. 156 00:13:22,706 --> 00:13:26,711 De er dygtige, men de kommer ikke til Wimbledon på den her måde. 157 00:13:27,052 --> 00:13:32,705 Ikke med os to og de elendige baner. De skal bruge bedre underlag... 158 00:13:32,872 --> 00:13:37,721 De skal bruge bedre alt i stedet for dig og dine dårlige fødder. 159 00:13:38,060 --> 00:13:41,705 Mine fødder fejler ikke noget. 160 00:13:41,980 --> 00:13:45,976 Okay, de var en anelse ømme i dag. 161 00:13:48,701 --> 00:13:51,713 Richard, det er alvor. 162 00:13:52,823 --> 00:13:54,834 Det er alvor. 163 00:14:04,558 --> 00:14:08,547 Du har ret. - Det ved jeg, jeg har. 164 00:14:09,477 --> 00:14:12,485 Du skulle have set Venus i dag. 165 00:14:12,899 --> 00:14:17,703 Der var noget, der faldt på plads i hendes hoved. Hun er så klar. 166 00:14:17,705 --> 00:14:19,718 Hun er klar til at komme videre. 167 00:14:23,056 --> 00:14:28,053 Hun er klar. - Du må stole på mig. Okay? 168 00:14:28,078 --> 00:14:29,080 All right. 169 00:14:29,105 --> 00:14:31,121 Jeg skaffer os noget hjælp. 170 00:14:31,990 --> 00:14:36,003 Venus og Serena vil sætte verden på den anden ende. 171 00:14:37,758 --> 00:14:42,279 Det bliver de nødt til, for de har ingen fremtid som sangerinder. 172 00:14:42,304 --> 00:14:44,305 Det har de ikke. 173 00:14:45,308 --> 00:14:47,309 Åh, Serena... 174 00:14:47,311 --> 00:14:51,306 Jeg må se at komme på arbejde. 175 00:14:51,308 --> 00:14:54,309 Det kan jeg lide at høre. 176 00:14:57,617 --> 00:15:00,618 Vi skal sætte verden på den anden ende. 177 00:15:07,310 --> 00:15:10,305 En basketball? Ballet? 178 00:15:10,307 --> 00:15:13,306 En ring? En basketballkurv? 179 00:15:13,308 --> 00:15:15,317 Så er det sengetid. 180 00:15:15,342 --> 00:15:18,343 Hvad var det så? - Saturn. 181 00:15:21,319 --> 00:15:24,318 Har I skrevet jeres planer for morgendagen ned? 182 00:15:24,320 --> 00:15:26,309 Ja, far. 183 00:15:26,311 --> 00:15:28,714 For hvis man ikke planlægger? 184 00:15:28,726 --> 00:15:31,307 Så planlægger man en fiasko. 185 00:15:31,309 --> 00:15:36,307 Og vi er ikke fiaskoer, vel? Hele vejen til toppen. 186 00:15:38,307 --> 00:15:40,287 En dag om ikke så længe - 187 00:15:40,717 --> 00:15:44,022 - vil nogen overrække jer en check på en million dollars. 188 00:15:44,623 --> 00:15:47,037 Og så kan I købe alle de senge, I vil. 189 00:15:47,314 --> 00:15:51,315 På én check? - Måske endda et par stykker. 190 00:15:51,317 --> 00:15:54,404 Vi skal ikke leve sådan her altid, okay? 191 00:15:56,537 --> 00:16:00,086 Okay. - Læg jer så til at sove. 192 00:16:00,588 --> 00:16:02,589 Godnat, far. 193 00:17:43,309 --> 00:17:48,306 "Hver anden spiller taber. Det skal være sjovt at spille." 194 00:17:54,322 --> 00:17:59,303 Som du vil bemærke, Vic, er de vældig dygtige. 195 00:17:59,305 --> 00:18:03,302 De har en flot serv, som du forhåbentlig kan se. 196 00:18:03,318 --> 00:18:06,300 Ræk hånden op, Serena. 197 00:18:06,302 --> 00:18:08,303 Venus Williams. 198 00:18:10,301 --> 00:18:15,305 Vi har studeret dit videobånd "Tennis på vores måde". 199 00:18:15,307 --> 00:18:18,315 Du lover, man vil blive god i løbet af fredag, - 200 00:18:18,317 --> 00:18:23,306 - men vi blev gode allerede tirsdag. Så godt er dit videobånd. 201 00:18:24,303 --> 00:18:27,316 Pigerne har brug for en træner, og du vil være perfekt. 202 00:18:27,318 --> 00:18:30,311 Så bare læn dig tilbage, - 203 00:18:30,313 --> 00:18:34,311 - så skal du se nogle virkelig dygtige tennisspillere. 204 00:18:34,454 --> 00:18:35,866 Det var det. 205 00:18:35,955 --> 00:18:39,568 Har du lavet det selv? - Ja, det har jeg. 206 00:18:40,147 --> 00:18:43,304 Da pigerne var små, købte jeg et videokamera. 207 00:18:43,306 --> 00:18:46,897 Jeg filmede mig selv stille spørgsmål, - 208 00:18:47,018 --> 00:18:51,662 - og siden gjorde jeg det med dem. Jeg kaldte det deres "medietræning". 209 00:18:51,779 --> 00:18:54,091 Det var vældig foretagsomt. 210 00:18:54,603 --> 00:18:57,800 Jeg er forretningsmand, Vic. 211 00:18:57,818 --> 00:19:02,813 Det oplæg, du kommer med, hvor I får det hele gratis... 212 00:19:03,821 --> 00:19:06,084 det vil ingen gå med på. 213 00:19:06,404 --> 00:19:10,401 Tennis er et uhyre teknisk spil. 214 00:19:10,426 --> 00:19:16,764 Og er man ikke vokset op med det... Det er ligesom at spille violin. 215 00:19:17,115 --> 00:19:21,029 Det kræver daglig øvelse gennem mange år - 216 00:19:21,061 --> 00:19:25,701 - med dyre trænere bare at lære at holde rigtigt på skidtet. 217 00:19:26,488 --> 00:19:31,491 Og selv for familier med ubegrænsede midler - 218 00:19:31,672 --> 00:19:34,677 - er chancerne for at opnå den form for - 219 00:19:34,813 --> 00:19:38,818 - dygtighed og succes, som du taler om... 220 00:19:38,820 --> 00:19:42,815 Og så for to børn endda. 221 00:19:42,817 --> 00:19:49,230 Det svarer til at hævde, at man har de to næste Mozarter derhjemme. 222 00:19:49,255 --> 00:19:54,244 Det er bare temmelig usandsynligt. 223 00:19:55,821 --> 00:20:00,809 Beklager, men det er min ærlige mening. 224 00:20:01,810 --> 00:20:03,823 Måske kan du gøre mig klogere. 225 00:20:13,603 --> 00:20:14,618 Far? 226 00:20:22,628 --> 00:20:24,644 Kære himmelske fader, Jehova. 227 00:20:25,559 --> 00:20:27,564 Vi takker dig for maden - 228 00:20:27,589 --> 00:20:31,604 - og beder dig velsigne dem, der har tilberedt den. 229 00:20:32,536 --> 00:20:36,545 Vi takker dig for denne stund, vi har sammen som familie, - 230 00:20:36,977 --> 00:20:39,971 - og vi beder til, - 231 00:20:39,973 --> 00:20:44,707 - at du ikke lader nogen blive fede af at spise maden. 232 00:20:44,732 --> 00:20:46,730 I Jesu navn amen. 233 00:20:46,755 --> 00:20:47,768 Amen. 234 00:20:50,813 --> 00:20:53,814 Meka, jeg tror, han mente dig. 235 00:20:58,384 --> 00:21:02,393 Jeg har lige noget, jeg skal. Mor skal nok køre jer hjem. 236 00:21:02,848 --> 00:21:05,837 Alt okay? - Ja ja. 237 00:21:05,980 --> 00:21:08,981 Nu skal I bare spise. Tag min mad med hjem. 238 00:21:10,984 --> 00:21:13,966 Hej hej, far. 239 00:21:46,281 --> 00:21:50,270 Hey, hvor har du gjort af Tunde? 240 00:21:50,631 --> 00:21:52,632 Stammer jeg, nigger? 241 00:21:52,681 --> 00:21:57,670 Lad os nu drible, mand. Lad den gamle støder være. 242 00:21:58,980 --> 00:22:01,981 Ved du, hvad min far har lært mig? 243 00:22:03,568 --> 00:22:05,507 Hvordan man nakker en joint - 244 00:22:06,822 --> 00:22:09,827 - og hvordan man nakker en vatpik. 245 00:22:11,412 --> 00:22:13,426 Jeg er god til begge dele. 246 00:22:18,981 --> 00:22:21,972 Hvad er du bange for? 247 00:22:21,974 --> 00:22:23,398 Sig til Tunde, - 248 00:22:23,499 --> 00:22:27,497 - at mig og drengene kommer og giver hende en omgang. 249 00:22:30,967 --> 00:22:32,981 På ham! På ham! 250 00:22:41,979 --> 00:22:44,968 Lad mig komme til, for helvede. 251 00:22:45,982 --> 00:22:50,134 Nak ham, mand. Han er på vores område. 252 00:22:51,173 --> 00:22:53,798 Skal han komme her og disse dig i vores kvarter? 253 00:22:55,149 --> 00:22:58,290 Ingen giver en skid for dig, fister. 254 00:22:59,972 --> 00:23:00,985 Ingen. 255 00:23:10,672 --> 00:23:12,675 Vi dribler. 256 00:24:55,702 --> 00:24:58,714 Ring efter en ambulance! Roc? 257 00:24:59,317 --> 00:25:03,318 Tal til mig, Roc. - Rejs dig op. 258 00:26:02,800 --> 00:26:04,805 Kom med den. 259 00:26:17,982 --> 00:26:20,983 Undskyld, undskyld, undskyld. 260 00:26:41,262 --> 00:26:44,259 Hvor mange fingre ser du her? 261 00:26:45,195 --> 00:26:49,196 Hvordan kan du have alle ni fingre på én hånd? 262 00:26:52,075 --> 00:26:55,067 Du er ikke kommet noget til. 263 00:26:55,092 --> 00:26:57,105 Jeg går i bad. 264 00:27:09,971 --> 00:27:11,406 Hvor skal vi træne, far? 265 00:27:11,418 --> 00:27:12,986 Ja, hvor skal vi træne? 266 00:27:12,988 --> 00:27:15,967 Vi skal et nyt sted hen. 267 00:27:15,969 --> 00:27:17,750 Husene her er enorme. 268 00:27:17,762 --> 00:27:19,981 Det der ligner et slot. 269 00:27:19,983 --> 00:27:23,969 Kan I godt lide husene? - Ja. 270 00:27:23,971 --> 00:27:27,970 Hvilket et kan I bedst lide? - Det der. 271 00:27:27,989 --> 00:27:32,987 Hvis det var mit, ville jeg anlægge en pool og få rutsjebane på taget - 272 00:27:32,989 --> 00:27:36,981 - og holde kæmpestore poolfester. 273 00:27:37,310 --> 00:27:39,256 Vil du være kvarterets særling? 274 00:27:39,322 --> 00:27:41,646 Nej, kvarterets sejeste. 275 00:27:41,805 --> 00:27:43,793 Det der har tennisbane! 276 00:27:43,844 --> 00:27:45,843 Så må det blive det. 277 00:27:45,978 --> 00:27:48,977 I skal nok få et hus her. 278 00:27:49,342 --> 00:27:52,979 I Beverly Hills, Hollywood Hills, hvilke som helst Hills. 279 00:27:53,334 --> 00:27:55,985 For I holder jer til planen. 280 00:27:56,482 --> 00:27:58,985 Da jeg var lille, sagde min mor altid: 281 00:27:59,638 --> 00:28:04,982 "Det stærkeste, mægtigste, farligste væsen i denne verden - 282 00:28:05,490 --> 00:28:10,984 - er en kvinde, der kan tænke selv. Der er intet, hun ikke kan udrette." 283 00:28:11,310 --> 00:28:13,981 Kan I tænke selv? - Ja, far. 284 00:28:13,983 --> 00:28:17,985 Vi skal møde nogle mennesker, som I skal vise, hvor farlige I er. 285 00:28:18,873 --> 00:28:20,981 Giv mig en farlig grimasse. 286 00:28:21,467 --> 00:28:24,985 Skulle det være farligt? Se, det er en farlig grimasse. 287 00:28:25,409 --> 00:28:28,400 Den skal I ikke vise dem. 288 00:28:42,236 --> 00:28:45,534 Nydelig trøje. - Vær hilset. 289 00:28:54,966 --> 00:28:57,974 Se nu der. Se nu der. 290 00:29:01,626 --> 00:29:05,585 Kan I se, hvem det er? - Ja. John McEnroe. 291 00:29:05,610 --> 00:29:08,977 Og hvem er det? - Pete Sampras. 292 00:29:09,604 --> 00:29:13,946 En dag vil de prale med, at de engang har mødt jer to. 293 00:29:16,966 --> 00:29:19,982 Hvad laver du, Johnny? Du ved, han basker til den. 294 00:29:19,984 --> 00:29:23,860 Du må være på tæerne. - Rend mig i røven. 295 00:29:24,367 --> 00:29:28,376 Pete, vi tager en pause. Du må aflæse opkastet. 296 00:29:28,378 --> 00:29:31,385 Det så ud, som om den ville gå ud. 297 00:29:31,387 --> 00:29:34,377 Det er jo det, du har knoklet for. 298 00:29:34,379 --> 00:29:40,373 Hr. Cohen? Richard Williams. Vi har talt i telefon sammen. 299 00:29:40,375 --> 00:29:42,484 Nå ja, dig med brochuren. 300 00:29:42,496 --> 00:29:45,380 Jeg har en ekstra med, hvis... 301 00:29:45,382 --> 00:29:48,385 Nej nej, jeg har den. Hvad kan jeg gøre for dig? 302 00:29:48,387 --> 00:29:52,370 Du har sikkert travlt, så derfor kommer vi til dig. 303 00:29:52,372 --> 00:29:55,377 Mine to dygtige spillere søger stadig en træner. 304 00:29:55,379 --> 00:29:58,374 Hør her, Wilson... - Williams. 305 00:29:58,376 --> 00:30:03,386 Det er mine døtre Venus og Serena. Du kan se dem slå et par bolde. 306 00:30:03,388 --> 00:30:05,952 Vi er lige midt i træningen. 307 00:30:05,964 --> 00:30:09,369 Det er heller ikke for at afbryde. 308 00:30:09,371 --> 00:30:14,381 Surt show i Wimbledon, Mac. Du vinder igen en anden gang. 309 00:30:14,383 --> 00:30:17,272 Det er ikke et godt tidspunkt. 310 00:30:17,284 --> 00:30:20,378 Du skal bare se et par bolde. 311 00:30:20,380 --> 00:30:25,366 Mac er skredet. Pete bankede ham jo også sønder og sammen. 312 00:30:25,368 --> 00:30:28,369 Pete, gør det noget, at de slår et par bolde? 313 00:30:28,371 --> 00:30:31,009 Fint med mig. - Der kan du se. 314 00:30:31,074 --> 00:30:36,090 Mac er skredet, og Pete er okay. Se dem nu bare slå et par bolde. 315 00:30:36,946 --> 00:30:39,375 Er I gode? - Ja. 316 00:30:39,377 --> 00:30:41,381 De er bedre end gode. 317 00:30:41,688 --> 00:30:44,720 All right, nogle få bolde. 318 00:30:44,779 --> 00:30:47,780 Kom så, piger. - Vis ham magien. 319 00:30:49,868 --> 00:30:55,670 Her er deres brochure. Jeg skal nok få dem til at autografere den senere. 320 00:30:55,695 --> 00:30:56,865 Hvad var det, I hed? - Venus. 321 00:30:57,008 --> 00:30:59,985 Serena. - Jeg hedder Paul. 322 00:31:00,106 --> 00:31:03,112 Nej, du hedder "hr. Cohen". 323 00:31:03,381 --> 00:31:09,063 Nå ja. Serena lægger ud med forhånd, og Venus med baghånd ned ad linjen. 324 00:31:09,212 --> 00:31:12,497 Godt tænkt. Det starter jeg også altid med. 325 00:31:12,724 --> 00:31:14,731 Klar? 326 00:31:26,377 --> 00:31:28,388 Sådan, vis ham magien. 327 00:31:29,100 --> 00:31:32,108 God kraft, Venus Williams. 328 00:31:32,345 --> 00:31:33,542 Sådan. 329 00:31:35,372 --> 00:31:37,643 Hvad synes du, Pete? - De er gode. 330 00:31:37,802 --> 00:31:40,698 Det ved jeg, de er. 331 00:31:43,374 --> 00:31:47,384 Pete Sampras kigger på jer. Han aflurer jeres teknik. 332 00:31:48,895 --> 00:31:54,887 Godt gået. Serena, tag en tår vand, så slår jeg lige lidt med din søster. 333 00:31:55,381 --> 00:31:59,034 Venus, lad os prøve noget andet. Start inde på midten - 334 00:31:59,792 --> 00:32:04,659 - og gå efter hver eneste bold. Bare bliv ved, til vi er færdige. 335 00:32:04,876 --> 00:32:06,883 Det kan hun sagtens. 336 00:32:10,124 --> 00:32:14,123 Sådan. - Tilbage på midten hver gang. 337 00:32:19,024 --> 00:32:23,027 Vis ham den. Vis ham magien. 338 00:32:28,378 --> 00:32:29,987 Ja. 339 00:32:30,167 --> 00:32:32,178 Sådan. Sådan. 340 00:32:33,260 --> 00:32:34,273 Slå til! 341 00:32:34,384 --> 00:32:38,784 Godt nok. Kom lige herhen, piger. 342 00:32:39,031 --> 00:32:41,032 Fart på, fart på. 343 00:32:42,777 --> 00:32:46,780 Lad mig spørge jer om noget. Hvad vil I med det her? 344 00:32:47,120 --> 00:32:49,862 Jeg ved, hvad jeres far vil, men hvad vil I selv? 345 00:32:50,377 --> 00:32:53,385 Jeg vil vinde Wimbledon flere gange end nogen anden. 346 00:32:54,010 --> 00:32:55,798 Tror du, du kan det? 347 00:32:55,823 --> 00:32:57,659 Det ved jeg, jeg kan. 348 00:32:58,500 --> 00:33:02,496 Hvad med dig? Hvem vil du gerne spille som? 349 00:33:05,170 --> 00:33:08,948 Jeg vil give andre lyst til at spille som mig. 350 00:33:09,369 --> 00:33:13,382 Det skal de nok komme til. Okay, I samler bolde sammen. 351 00:33:19,369 --> 00:33:21,374 Kom så, Paul! 352 00:33:23,671 --> 00:33:26,505 Har du lært dem alt det her? 353 00:33:26,530 --> 00:33:29,681 Sammen med min kone, Brandy. 354 00:33:29,737 --> 00:33:32,737 Hvad synes du så? 355 00:33:34,381 --> 00:33:38,366 Er det en bi, du tegner? - Ja. 356 00:33:38,368 --> 00:33:41,372 Skulle I ikke lave lektier? 357 00:33:47,371 --> 00:33:49,151 Vi har fået en træner. 358 00:33:54,374 --> 00:33:57,375 I små snydetampe! 359 00:33:59,372 --> 00:34:05,368 Pete Sampras' træner? Og han vil gøre det gratis? 360 00:34:06,506 --> 00:34:10,506 Han sagde, han ikke kan træne to gratis. 361 00:34:10,671 --> 00:34:12,677 Han vil kun træne Venus. 362 00:34:12,836 --> 00:34:18,823 I skulle have set Venus. Pete Sampras kunne ikke have slået hende. 363 00:34:20,178 --> 00:34:22,190 Har du sagt det til Serena? 364 00:34:24,877 --> 00:34:26,875 Vil du gøre det? 365 00:34:26,900 --> 00:34:28,901 Åh, Richard... 366 00:34:28,926 --> 00:34:32,914 Vi fik en træner! Vi fik en træner! 367 00:34:38,984 --> 00:34:41,862 Det er ikke fair. Jeg vil med. 368 00:34:42,980 --> 00:34:44,846 Jeg vil også have dig med. 369 00:34:46,989 --> 00:34:50,987 Meka, far vil filme det hele, så vi kan se det sammen. 370 00:34:50,989 --> 00:34:54,980 Han har en plan. - Ja, for dig. 371 00:34:54,982 --> 00:34:57,971 Meka, mor træner dig i dag. 372 00:34:57,973 --> 00:35:02,167 Jeg kan ikke træne med hende. Hun slår kun slice. 373 00:35:02,252 --> 00:35:08,246 Så tilpasser du dig. Du må være forberedt på det uforudsigelige. 374 00:35:09,376 --> 00:35:11,380 Giv nu far et kys. 375 00:35:11,506 --> 00:35:15,303 Ikke gøre mig ked af det. Far elsker dig. 376 00:35:15,855 --> 00:35:18,834 Kom så, Junior. 377 00:35:24,734 --> 00:35:29,731 Jeg ved godt, du føler dig sat på sidelinjen, men det er du ikke. 378 00:35:30,980 --> 00:35:33,988 Du har også noget skønt. - Hvad? 379 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 Mig. 380 00:35:36,046 --> 00:35:38,062 Nu skal vi i gang. - Lige nu? 381 00:35:38,493 --> 00:35:42,478 Lige nu. Mine unger skal ikke drive den af. 382 00:35:42,957 --> 00:35:45,597 Mor... - Kom så afsted. 383 00:35:45,979 --> 00:35:49,972 Løb. Tilbage. Ind på midten. 384 00:35:50,557 --> 00:35:55,567 Paul Cohens offensivt strategiske tennissystem vil gøre dig livsfarlig. 385 00:35:55,826 --> 00:36:00,828 Du skal betragte tennisbanen som et skakbræt bestående af 228 slag, - 386 00:36:00,931 --> 00:36:04,920 - og du skal mestre dem alle. Sagde jeg, du skulle stoppe? 387 00:36:05,583 --> 00:36:06,594 Midten. 388 00:36:06,814 --> 00:36:09,815 Frem, frem, frem! Eksploder! 389 00:36:10,403 --> 00:36:11,423 Til siden! 390 00:36:12,752 --> 00:36:14,761 Frem, frem, frem! Tilbage! 391 00:36:15,536 --> 00:36:19,539 Til siden, til siden! Det skal gå hurtigere, Serena. 392 00:36:20,104 --> 00:36:22,091 24. 393 00:36:22,877 --> 00:36:24,870 25. Så er vi halvvejs. 394 00:36:25,982 --> 00:36:26,988 26. 395 00:36:29,807 --> 00:36:32,814 Ind på midten. Vi skal op på 50. 396 00:36:32,841 --> 00:36:34,871 Og husk den åbne fodstilling. 397 00:36:34,896 --> 00:36:36,475 Stille, Richard. 398 00:36:38,983 --> 00:36:40,982 Det var din fars skyld. 399 00:36:40,984 --> 00:36:43,985 Vent, vent. Hvad er det, du laver? 400 00:36:44,104 --> 00:36:47,090 Kom så. Sådan! 401 00:36:49,972 --> 00:36:51,504 Tro på det. 402 00:36:51,600 --> 00:36:53,619 Bedre! Ja! 403 00:36:59,980 --> 00:37:03,979 Lidt mere pronation i håndleddet til sidst. 404 00:37:03,981 --> 00:37:06,972 Bevar koncentrationen her. 405 00:37:06,974 --> 00:37:09,980 Du kan blive den bedste. Ved du hvorfor? 406 00:37:09,982 --> 00:37:15,983 Fordi du er en dræbermaskine. Du er en kamphund, så bid fra dig. 407 00:37:15,985 --> 00:37:17,176 Lidt højere, Paul. 408 00:37:17,201 --> 00:37:18,910 Jeg talte ikke til dig. 409 00:37:18,935 --> 00:37:20,678 Jeg vil gerne optage det. 410 00:37:20,703 --> 00:37:22,949 Du kan interviewe mig senere. 411 00:37:25,983 --> 00:37:29,986 Ja! Det var pronationen, der gjorde arbejdet der. 412 00:37:31,982 --> 00:37:33,980 Helt ærligt... 413 00:37:34,986 --> 00:37:37,970 Bliv ved, bliv ved! 414 00:37:37,972 --> 00:37:40,715 Og så ind på midten igen! 415 00:37:40,740 --> 00:37:45,739 Du ved aldrig, hvor bolden ryger hen. Ned, i knæ, ned i knæ, ned i knæ! 416 00:37:45,977 --> 00:37:46,989 Sådan! 417 00:37:47,986 --> 00:37:49,985 Kom så! 418 00:37:50,205 --> 00:37:53,206 Uden om den. Sådan. 419 00:37:53,645 --> 00:37:56,647 Og skynd dig så tilbage! 420 00:37:56,978 --> 00:37:59,985 Vent lidt, Junior. Øjeblik, Paul. 421 00:38:00,324 --> 00:38:05,582 Du er lidt for lukket. Du skal holde fodstillingen åben. 422 00:38:05,607 --> 00:38:09,622 Hvad laver du, Richard? Richard, hvad laver du? 423 00:38:10,511 --> 00:38:12,050 Jeg taler til min datter. 424 00:38:12,062 --> 00:38:13,652 Det er helt i orden. 425 00:38:13,677 --> 00:38:17,019 Men jeg prøver faktisk at rette hendes fodstilling. 426 00:38:17,163 --> 00:38:19,164 Der er ikke noget at rette. 427 00:38:19,580 --> 00:38:24,488 Hele dagen har du råbt, at hun skal tilbage på midten, - 428 00:38:24,586 --> 00:38:30,168 - og samtidig beder du hende lukke sin fodstilling. Hvordan giver det mening? 429 00:38:30,328 --> 00:38:35,319 En åben fodstilling vil give hende mere kraft og fart. 430 00:38:35,344 --> 00:38:37,840 Det passer ikke. Man får kraft i slagene - 431 00:38:38,034 --> 00:38:42,230 - ved at skyde skuldrene tilbage, lukke sin fodstilling og slå igennem. 432 00:38:42,279 --> 00:38:46,605 Man slår ikke med åben fodstilling. Skal vi se at komme videre? 433 00:38:46,666 --> 00:38:49,679 Bare bevar et åbent sind. Du er ikke noget orakel. 434 00:38:49,719 --> 00:38:54,708 Skal vi få slået nogle bolde? Jeg har kun 18 minutter tilbage. 435 00:38:54,733 --> 00:38:56,734 Det giver bare ingen mening. 436 00:38:56,807 --> 00:39:00,805 Med lukket fodstilling når hun jo aldrig tilbage. 437 00:39:00,885 --> 00:39:02,990 Du kan belære mig bagefter. 438 00:39:03,015 --> 00:39:04,897 Nå ja, du ved jo alt. 439 00:39:04,922 --> 00:39:08,911 17 minutter. Sådan! 440 00:39:09,573 --> 00:39:12,586 Bare hun slår åbent en gang imellem. 441 00:39:16,060 --> 00:39:19,056 Åben fodstilling, Junior. 442 00:39:19,238 --> 00:39:24,241 Udenom og slå en forhånd. Tilbage ind på midten. Sådan. 443 00:39:31,095 --> 00:39:34,504 Er det Capriati? - Hun er dødbringende. 444 00:39:34,682 --> 00:39:39,690 Hun vandt Junior Orange Bowl i Miami som 12-årig. Hun blev prof sidste år. 445 00:39:40,458 --> 00:39:44,379 Det er hendes træner, Rick Macci. Han er ikke så dum som resten. 446 00:39:44,801 --> 00:39:48,980 Hun er den yngste prof i topti nogensinde, - 447 00:39:49,392 --> 00:39:55,105 - og hun har lige slået Steffi Graf. Hvor har hun lært det? I juniorserien. 448 00:39:55,184 --> 00:39:59,169 Det er der, man kan få modstand - 449 00:39:59,203 --> 00:40:03,217 - og blive bemærket af agenter, der kan skaffe en sponsorer. 450 00:40:03,242 --> 00:40:05,957 Capriati skrev kontrakt for 2 millioner med Diadora, - 451 00:40:05,982 --> 00:40:11,082 - allerede inden hun blev prof. Hvordan gik det til? Juniorserien. 452 00:40:13,502 --> 00:40:17,503 Hvad siger I? Skal vi spille juniorserie? 453 00:40:20,612 --> 00:40:24,624 Det kan nok godt føjes til planen. Lad os spille juniorserie. 454 00:40:30,044 --> 00:40:32,641 Kom så. Har du det godt? 455 00:40:32,676 --> 00:40:35,067 Ja, jeg glæder mig. 456 00:40:37,307 --> 00:40:41,312 Godmorgen. - Så du det, mor? 457 00:40:41,377 --> 00:40:44,376 De er bare ikke vant til mennesker så smukke som os. 458 00:40:44,409 --> 00:40:47,229 Tag dig ikke af dem, Venus. 459 00:40:47,257 --> 00:40:50,404 Det er her, vi skal spille. 460 00:40:51,388 --> 00:40:55,380 Kom så. I bliver bare der. 461 00:40:55,523 --> 00:40:58,529 Giv hende høvl! - Hav det sjovt. 462 00:41:00,826 --> 00:41:04,816 Du skal bare koncentrere dig om bolden. 463 00:41:04,841 --> 00:41:09,988 Du er Venus Williams. Du kommer til at vinde Wimbledon. 464 00:41:10,451 --> 00:41:14,458 De andre piger skal aldrig ønske sig at møde dig. 465 00:41:15,226 --> 00:41:18,224 Okay, far. - Du skal bare have det sjovt. 466 00:41:18,265 --> 00:41:21,418 Det skal jeg nok. Jeg elsker dig. 467 00:41:21,496 --> 00:41:23,497 Jeg elsker også dig. 468 00:41:49,109 --> 00:41:52,110 Piger, kom op til nettet. 469 00:42:03,322 --> 00:42:08,142 Bedst af tre sæt. Tiebreak ved a 6. Jeg skal dække tre baner, - 470 00:42:08,167 --> 00:42:12,165 - så I skal selv holde point og dømme boldene. 471 00:42:17,093 --> 00:42:19,096 Held og lykke. 472 00:42:22,263 --> 00:42:24,261 Op eller ned? 473 00:42:25,417 --> 00:42:28,410 Op, tror jeg. Tak. 474 00:42:31,447 --> 00:42:34,450 Ned. Du server. 475 00:42:47,824 --> 00:42:53,826 Hun ved, hvem hun er. Vi har gjort vores. Det skal nok gå. 476 00:42:54,155 --> 00:42:59,153 Kom så, V! - Pøj pøj! 477 00:43:03,738 --> 00:43:06,740 Hun er nervøs. Frem i banen. 478 00:43:07,931 --> 00:43:12,932 Du skal bare have det sjovt. Det er det, det handler om. 479 00:43:24,592 --> 00:43:29,589 Måske skulle hun hellere finde frem til et sikkerhedsrum. 480 00:43:30,957 --> 00:43:33,949 Bliv, hvor du er. 481 00:43:45,059 --> 00:43:47,058 Hvor er du dum! 482 00:43:47,123 --> 00:43:50,106 Sådan, Venus! 483 00:43:54,165 --> 00:43:56,153 Har du set? 484 00:44:01,105 --> 00:44:03,106 Hvor er du ringe. 485 00:44:04,461 --> 00:44:07,446 Pis også! 486 00:44:08,461 --> 00:44:12,461 Jeg taler til dig. Har du overhovedet lyst til at være med? 487 00:44:12,463 --> 00:44:16,123 Sådan som du spiller, virker det ikke sådan. 488 00:44:19,234 --> 00:44:21,232 Tak. 489 00:44:25,206 --> 00:44:30,211 Kom så herhen. Alle skal med på billedet. 490 00:44:31,442 --> 00:44:34,448 Sig "Venus"! - Venus! 491 00:44:34,637 --> 00:44:36,627 Sådan, ja. 492 00:44:41,452 --> 00:44:43,453 Hvor usporligt. 493 00:44:45,355 --> 00:44:49,348 Må jeg få et billede sammen med vinderen? 494 00:44:56,235 --> 00:44:59,250 Kelly, den var ude. Sig det. 495 00:44:59,869 --> 00:45:01,861 Den var ude. 496 00:45:03,358 --> 00:45:07,358 Det var den altså ikke. Har de lov til det der? 497 00:45:07,462 --> 00:45:12,462 Det er lige meget, Junior. Du skal bare spille dit spil. 498 00:45:12,464 --> 00:45:17,441 Det er jo snyd. - Pyt. Se nu den her. 499 00:45:17,443 --> 00:45:19,956 Kom så, Venus! 500 00:45:20,025 --> 00:45:22,027 30-40. 501 00:45:37,445 --> 00:45:39,460 Sådan skal det gøres. 502 00:45:44,461 --> 00:45:47,646 Hvad er der i vejen? Du vandt jo. 503 00:45:47,658 --> 00:45:49,445 Du må godt smile. 504 00:45:49,447 --> 00:45:52,462 Det er kun godt at få lidt modstand. 505 00:45:56,948 --> 00:45:58,313 Du går glip af kampen. 506 00:45:58,378 --> 00:46:00,746 Nej, jeg hører den på bolden. 507 00:46:09,511 --> 00:46:12,513 Så du det? - Lidt af det. 508 00:46:15,449 --> 00:46:17,442 Hvor er Meka? 509 00:46:17,498 --> 00:46:20,516 Hun kedede sig. Hun vidste, du ville vinde. 510 00:46:27,808 --> 00:46:29,607 Jeg vidste, hun var en fedtspiller. 511 00:46:29,644 --> 00:46:31,499 Paul kalder det at lurepasse. 512 00:46:32,133 --> 00:46:34,139 Det var derfor, hun blev klasket. 513 00:46:34,305 --> 00:46:38,307 Klasket krabasket din mås den blev vasket 514 00:46:39,761 --> 00:46:40,776 40-15. 515 00:47:26,903 --> 00:47:28,904 Tak for kampen. 516 00:47:36,460 --> 00:47:39,458 Appelsin! - Sådan ja. 517 00:47:39,460 --> 00:47:41,454 Tak skal I have. 518 00:47:41,456 --> 00:47:44,461 Hyggeligt at møde dig. - Du spillede flot. 519 00:47:44,463 --> 00:47:49,443 Du kan være stolt af dig selv. Godt gået. 520 00:47:49,445 --> 00:47:50,454 Se, mor. 521 00:47:50,456 --> 00:47:54,462 Juniortennisturneringens førstepræmie går til: 522 00:47:54,939 --> 00:47:56,945 Venus Williams! 523 00:48:01,450 --> 00:48:04,447 Hun vandt! Hun vandt! Hun vandt! 524 00:48:04,449 --> 00:48:08,459 Klasket krabasket din mås den blev vasket 525 00:48:08,461 --> 00:48:11,444 Den ser temmelig tung ud. 526 00:48:11,633 --> 00:48:15,650 Lad mig se vidunderet. - Var du nervøs, V? 527 00:48:15,675 --> 00:48:20,675 Hvorfor dog? Pigen lignede en på 18, og Venus jordede hende alligevel. 528 00:48:20,864 --> 00:48:22,058 Det gjorde hun. 529 00:48:22,128 --> 00:48:27,108 Nu ikke mere tennissnak. Og hold op med at prale. 530 00:48:27,133 --> 00:48:30,145 Vi praler da ikke. - Hvad kalder du det så? 531 00:48:30,170 --> 00:48:34,769 Det er bare sandheden, og her er beviset. 532 00:48:34,908 --> 00:48:37,519 Hold så op med at prale. 533 00:48:37,628 --> 00:48:39,452 Richard, de praler ikke. 534 00:48:39,454 --> 00:48:41,555 Det kan jeg da høre, de gør. 535 00:48:41,567 --> 00:48:43,454 Pigen er jo bare glad. 536 00:48:43,456 --> 00:48:49,457 Junior vandt, den anden pige tabte, alle gjorde deres bedste. Punktum. 537 00:48:52,324 --> 00:48:58,321 Hvis pigen gjorde sit bedste, burde hun træne noget mere. 538 00:49:06,061 --> 00:49:11,074 Okay, storskrydere. Gå ind og køb noget drikkeligt til mig. 539 00:49:11,216 --> 00:49:14,204 Giv Tunde pengene. 540 00:49:14,293 --> 00:49:17,297 Hvorfor skal de altid tage pengene fra mig? 541 00:49:31,751 --> 00:49:34,749 Richard, hvor skal du hen? 542 00:49:35,314 --> 00:49:38,316 Nu kan de prale af, at de måtte gå fem kilometer hjem. 543 00:49:38,451 --> 00:49:40,696 Du kan da ikke bare køre fra dem. 544 00:49:40,722 --> 00:49:43,219 Jeg vil ikke høre på deres pral. 545 00:49:43,244 --> 00:49:45,188 Stop! Stop! 546 00:49:46,133 --> 00:49:50,141 Du kan ikke bare sådan efterlade dem på gaden. 547 00:49:50,245 --> 00:49:51,962 Okay, hør så her. 548 00:49:52,185 --> 00:49:54,665 Kør tilbage efter mine piger. 549 00:49:54,690 --> 00:49:59,321 Når en kamp er overstået, vil jeg ikke høre mere tennissnak. 550 00:49:59,457 --> 00:50:04,430 Så kan de snakke om rigssalen eller dinosaurer eller rummet. 551 00:50:04,455 --> 00:50:08,454 Rummet? Hvorfor skal du absolut ødelægge dagen for alle andre? 552 00:50:08,456 --> 00:50:10,620 Vi må bare ikke være glade. 553 00:50:10,632 --> 00:50:13,453 Det er ikke det, det handler om. 554 00:50:13,455 --> 00:50:17,134 Du skal absolut gøre alle andre kede af det. 555 00:50:17,196 --> 00:50:21,376 Jeg har aldrig nogensinde mødt andre, der bare nægter at være glade. 556 00:50:22,058 --> 00:50:26,790 Jeg tolerer bare ikke pral. Pigerne er på vej herhen nu. 557 00:50:30,455 --> 00:50:33,457 Jeg fatter ikke, han bare kørte fra os. 558 00:50:35,457 --> 00:50:38,157 Jeg troede, du ville efterlade os. 559 00:50:38,182 --> 00:50:43,187 Det ville jeg også, men mor tvang mig til at vende om. Giv mig byttepengene. 560 00:50:44,119 --> 00:50:47,127 Familiemøde. Vi skal se film. 561 00:50:50,453 --> 00:50:53,445 Vi skal se og lære. 562 00:50:55,450 --> 00:50:57,456 ASKEPOT 563 00:50:57,575 --> 00:51:00,562 Askepot? 564 00:51:30,275 --> 00:51:32,284 Nå, hvad lærte I så? 565 00:51:32,800 --> 00:51:35,289 Isha? - At man skal være høflig. 566 00:51:35,314 --> 00:51:38,548 Lyn? - At man skal være modig. 567 00:51:39,454 --> 00:51:42,087 Modig? Det må du forklare. 568 00:51:42,214 --> 00:51:45,696 Man skal være pænt modig for at køre rundt i et græskar. 569 00:51:47,917 --> 00:51:52,921 Okay, gå ind på dit værelse. Du laver fis med mig. Afsted. 570 00:51:55,143 --> 00:51:57,144 Junior? 571 00:51:59,452 --> 00:52:02,118 At man skal tro på sine drømme. 572 00:52:02,172 --> 00:52:04,905 Udmærket. Kom så, Meek. 573 00:52:05,446 --> 00:52:07,673 At man skal huske sine sko? 574 00:52:08,208 --> 00:52:12,225 Udmærket, men I tager fejl, så nu ser vi filmen en gang til. 575 00:52:12,266 --> 00:52:13,615 Nej, Richard... 576 00:52:13,640 --> 00:52:16,390 Lyn, vi skal se filmen igen. 577 00:52:17,063 --> 00:52:20,425 I hørte tydeligvis ikke efter. 578 00:52:20,450 --> 00:52:23,335 De svarede jo på spørgsmålet. 579 00:52:23,347 --> 00:52:25,445 Tag det nu roligt. 580 00:52:25,447 --> 00:52:28,227 Pointen er, at hun var ydmyg. 581 00:52:29,216 --> 00:52:33,231 Uanset hvordan hun blev behandlet og nedgjort, - 582 00:52:33,954 --> 00:52:38,446 - så bevarede hun roen og sit ædle hjerte. 583 00:52:38,448 --> 00:52:40,459 Hun var ydmyg. 584 00:52:41,220 --> 00:52:44,860 Nok skal vi kæmpe og konkurrere, - 585 00:52:45,099 --> 00:52:49,107 - men vi skal forblive ydmyge, for ellers gør vi det ikke. 586 00:52:50,729 --> 00:52:53,095 Nu må I gerne gå. 587 00:53:03,447 --> 00:53:05,748 Har du det godt med dig selv? 588 00:53:07,100 --> 00:53:08,341 Jeg tror, de forstod budskabet. 589 00:53:08,366 --> 00:53:11,114 Du kører aldrig fra mine børn igen. 590 00:53:11,452 --> 00:53:13,436 Er du stadig sur over det? 591 00:53:13,461 --> 00:53:15,093 Ja, det er jeg. 592 00:53:24,447 --> 00:53:28,448 Regnen gør boldene tunge, - 593 00:53:28,450 --> 00:53:33,445 - så de springer ikke op, når de rammer jorden. 594 00:53:33,447 --> 00:53:36,772 I må slå til dem i luften. 595 00:53:37,694 --> 00:53:41,919 Slå til dem i luften. Sådan. Det kan jeg lide at se. 596 00:53:42,444 --> 00:53:46,446 I må ikke lade den ramme jorden. 597 00:53:48,455 --> 00:53:54,967 Med sådan et hug er det lige før, jeg tilkalder politiet. 598 00:53:55,607 --> 00:53:59,608 Nu behøver vi ikke at gå i bad i aften. 599 00:54:10,280 --> 00:54:12,553 Vi har set, hvad I render og laver. 600 00:54:14,300 --> 00:54:18,306 Bare rolig, vi passer på jer. 601 00:54:27,641 --> 00:54:30,647 Jeg skal nok tage den. Sæt jer ind i bilen. 602 00:55:03,848 --> 00:55:05,625 Hvad laver politiet her? 603 00:55:05,637 --> 00:55:07,451 Det ved jeg ikke. 604 00:55:10,449 --> 00:55:13,152 Går I af og til i seng uden aftensmad? 605 00:55:13,202 --> 00:55:14,214 Nej. 606 00:55:14,459 --> 00:55:18,447 Hvad foregår der? - Nogen har ringet. 607 00:55:18,449 --> 00:55:23,458 De påstod, vi var onde mod pigerne, og at det burde undersøges. 608 00:55:24,139 --> 00:55:28,130 Hvem har ringet? - Det må de ikke sige. 609 00:55:29,920 --> 00:55:33,907 Okay. Vil I gå en runde? 610 00:55:34,113 --> 00:55:39,129 I må hellere kigge i skabene og se efter uhyrer under deres senge. 611 00:55:39,195 --> 00:55:42,058 Burde pigerne ikke lave lektier? 612 00:55:42,152 --> 00:55:48,152 Dem passer de. Både Tunde, Lyn og Isha er mønsterelever. 613 00:55:48,223 --> 00:55:51,441 Piger, stav til "civilisation". 614 00:55:51,443 --> 00:55:55,168 C-I-V-I-L-I-S-A-T-I-O-N. 615 00:55:55,193 --> 00:55:58,198 Det er ikke nødvendigt. - Vent nu lidt. 616 00:55:58,455 --> 00:56:01,456 Skal vi se nærmere på børnene? 617 00:56:03,012 --> 00:56:09,455 Vi har kommende læger og advokater såvel som tennisstjerner her i huset. 618 00:56:10,082 --> 00:56:16,418 Jeg ved godt, I skal passe jeres job, når en eller anden tosset nabo ringer. 619 00:56:16,451 --> 00:56:20,462 Og I må gerne mene, vi er hårde ved børnene, for det er vi. 620 00:56:20,464 --> 00:56:24,461 Det er vores opgave at holde dem væk fra gaden. 621 00:56:25,261 --> 00:56:27,151 Det må I gerne arrestere os for. 622 00:56:27,185 --> 00:56:31,194 Men I skal ikke komme her, når I har skudt hovedet af dem, - 623 00:56:31,298 --> 00:56:38,291 - fordi de rendte med forbrydere og tog stoffer. Det skal I aldrig gøre. 624 00:56:40,139 --> 00:56:43,538 Vil I arrestere os for det? Fint. 625 00:56:43,563 --> 00:56:47,901 I skulle hellere tage at arrestere nogle af de andre tennisforældre. 626 00:57:05,284 --> 00:57:08,285 Hvor skal du hen? - Jeg kommer lige straks. 627 00:57:28,443 --> 00:57:30,459 Hej, Betty. - Oracene. 628 00:57:30,461 --> 00:57:35,459 Jeg har aldrig været herovre før. Det er en skam. 629 00:57:36,112 --> 00:57:39,347 Du ved selv, hvor hårdt det er at opdrage en datter. 630 00:57:40,646 --> 00:57:42,648 Jeg har fem. 631 00:57:43,448 --> 00:57:45,450 Fem. 632 00:57:47,453 --> 00:57:50,458 Tving mig ikke til at komme herover igen. 633 00:58:22,441 --> 00:58:27,441 Venus, din kamp begynder lige straks. Det er på bane 3. 634 00:58:27,443 --> 00:58:33,086 Kom så. Vi kan ikke både være de eneste sorte og komme for sent. 635 00:58:38,352 --> 00:58:41,453 Serena Williams. Jeg er også meldt til. 636 00:58:41,713 --> 00:58:47,705 Lad mig se. Du skal spille på bane 9. Jeg sender din modstander derhen. 637 00:58:51,640 --> 00:58:55,287 Smukt slag, Venus Williams. 638 00:58:55,441 --> 00:58:57,207 Din datter spiller godt. 639 00:58:57,568 --> 00:58:59,441 Hun er lidt anspændt i dag. 640 00:58:59,443 --> 00:59:03,446 Jeg mener hende den lille. Hun ligner også en stjerne. 641 00:59:03,448 --> 00:59:06,447 Du kunne godt have sagt, du havde to. 642 00:59:39,131 --> 00:59:41,137 Lad hende nu spille færdig. 643 00:59:41,943 --> 00:59:43,926 Kom så! 644 00:59:52,988 --> 00:59:54,997 Hvad laver du? 645 00:59:56,444 --> 00:59:59,460 Du må hellere afslutte det, du har påbegyndt. 646 01:00:00,282 --> 01:00:05,270 Bare husk at have det sjovt. Det er derfor, vi gør det. 647 01:00:06,262 --> 01:00:08,268 Serena Williams! 648 01:00:11,114 --> 01:00:15,115 Vidste du noget om det? - Nej da. 649 01:00:16,234 --> 01:00:18,250 Det er godt gået. 650 01:00:18,890 --> 01:00:22,852 Vi kan godt bytte. Jeg kan alligevel bedre lide sølv. 651 01:00:22,877 --> 01:00:24,878 Fint. Jeg kan godt lide guld. 652 01:00:26,881 --> 01:00:29,884 "Unge tennishåb spirer frem hver uge, - 653 01:00:29,972 --> 01:00:32,980 - og det nyeste er californiske Venus Williams." 654 01:00:35,235 --> 01:00:36,250 Nemlig. 655 01:00:36,964 --> 01:00:41,252 "I weekenden tog Williams sin 17. singletitel på knap et år - 656 01:00:41,277 --> 01:00:46,722 - ved at vinde Southern California Junior Sectional Championship." 657 01:00:47,019 --> 01:00:52,457 FBI er gået ind i en sag om politibrutalitet i Los Angeles. 658 01:00:52,511 --> 01:00:56,234 CNN ser på sagen, men først en advarsel. 659 01:00:56,236 --> 01:00:59,247 De voldsomme billeder kan virke ubehagelige... 660 01:00:59,249 --> 01:01:03,235 "Hun var dybt koncentreret og tævede mig huden fuld." 661 01:01:03,237 --> 01:01:04,793 Det siger Dorothy Cheney. 662 01:01:04,805 --> 01:01:06,248 Venus, du er berømt. 663 01:01:06,250 --> 01:01:11,234 Optagelsen viser en gruppe politibetjente, - 664 01:01:11,236 --> 01:01:15,239 - der slår arrestanten med deres stave og sparker ham. 665 01:01:15,900 --> 01:01:19,292 VVS-montør George Holliday filmede hændelsen... 666 01:01:19,360 --> 01:01:22,362 Tunde. - Jeg tager den. 667 01:01:26,097 --> 01:01:29,480 I det mindste blev de filmet denne gang. 668 01:01:29,552 --> 01:01:32,548 Hos Samson Security Service. 669 01:01:32,644 --> 01:01:36,059 Arrestanten er 25-årige Rodney Glen King... 670 01:01:36,163 --> 01:01:40,172 Far, det er en agent, der vil tale med dig om promovering. 671 01:01:43,285 --> 01:01:46,689 Jeg besøgte en klinik i Oakland, - 672 01:01:46,714 --> 01:01:49,252 - hvor en ung pige spurgte mig: 673 01:01:50,111 --> 01:01:55,108 "Hvad gør vi, hvis vores venner presser os til at tage stoffer?" 674 01:01:55,228 --> 01:01:58,222 Og uden at tænke svarede jeg: 675 01:01:58,247 --> 01:02:01,402 "Bare sig nej." 676 01:02:07,815 --> 01:02:09,830 Det er utroligt. 677 01:02:10,536 --> 01:02:13,558 Dine døtre står sammen med USA's tidligere førstedame. 678 01:02:14,278 --> 01:02:15,651 Det er din fortjeneste. 679 01:02:15,713 --> 01:02:18,103 God fornøjelse med turneringen. 680 01:02:25,758 --> 01:02:31,761 Der har vi ham. Richard, det her er George MacArthur og Laird Stabler. 681 01:02:31,942 --> 01:02:34,658 Hyggeligt at møde dig, Richard. George er leder af vores bureau. 682 01:02:34,683 --> 01:02:40,651 Direktøren for det hele. Det kan jeg se på cigaren. 683 01:02:40,870 --> 01:02:45,852 Du har en fantastisk datter. Simpelthen utrolig. 684 01:02:45,901 --> 01:02:48,338 Vi vil gerne hjælpe hende op på næste niveau. 685 01:02:48,415 --> 01:02:51,416 Kunne De tænke Dem noget? - Det sædvanlige. 686 01:02:51,684 --> 01:02:53,698 En Arnold Palmer, tak. 687 01:02:55,343 --> 01:02:58,541 Tak, fordi du ville komme. Hvad synes du om klubben? 688 01:02:58,572 --> 01:03:04,354 Den er mægtig. Det var pænt af folk at tage hætterne af, inden vi kom. 689 01:03:05,333 --> 01:03:06,354 Richard... 690 01:03:06,356 --> 01:03:11,708 Nej, det er bare gas. Vi har været her et par gange. 691 01:03:11,993 --> 01:03:16,794 Allerførst vil vi gerne lykønske dig med et flot stykke arbejde. 692 01:03:16,819 --> 01:03:20,817 Det er ret utroligt. - Er det utroligt? 693 01:03:28,191 --> 01:03:32,190 Du ved det sikkert godt, men Laird er den bedste. 694 01:03:32,239 --> 01:03:35,238 Han opdagede både Capriati og Mary Pierce, - 695 01:03:35,350 --> 01:03:38,786 - og vi tror, Venus kan blive større end dem begge to. 696 01:03:38,958 --> 01:03:43,352 Nu har du sagt det to gange. At det var utroligt. 697 01:03:44,350 --> 01:03:47,974 Hvorfor er det, vi har gjort, så utroligt? 698 01:03:48,157 --> 01:03:51,155 Jeg mente bare i forhold til jeres ressourcer. 699 01:03:51,228 --> 01:03:54,794 Laird mener bare, at du har gjort det godt med pigerne. 700 01:03:54,930 --> 01:03:56,923 Stop en halv, Paul. 701 01:03:56,956 --> 01:04:00,956 Det er en granvoksen mand, der sidder der. 702 01:04:01,098 --> 01:04:03,111 Han har ikke brug for dig til at tale for sig. 703 01:04:03,481 --> 01:04:08,481 Ellers kunne du bare have sagt det, og så havde vi ikke behøvet at mødes. 704 01:04:09,353 --> 01:04:12,351 Jeg stillede manden et enkelt spørgsmål. 705 01:04:12,353 --> 01:04:16,724 Han overbetoner, hvor utrolig vores præstation er. 706 01:04:16,767 --> 01:04:21,083 Alle de hvide børn er åbenbart ikke utrolige. Lad ham nu svare. 707 01:04:21,199 --> 01:04:25,209 Det er jo også derfor, vi er her. Vi er her for at stille spørgsmål. 708 01:04:25,234 --> 01:04:30,223 Det var absolut ikke min mening at fornærme dig. 709 01:04:30,248 --> 01:04:31,974 Men med jeres baggrund... 710 01:04:32,041 --> 01:04:34,313 Med det mener du jo vores race. 711 01:04:36,108 --> 01:04:41,117 Jeg forstår det godt. En lille, sort pige i en kridhvid sportsgren. 712 01:04:42,078 --> 01:04:47,071 En rigtig lille ghetto-Askepot. 713 01:04:47,945 --> 01:04:52,942 Det er netop humlen i det. Venus kan inspirere en hel befolkningsgruppe, - 714 01:04:52,967 --> 01:04:55,984 - som vi i branchen ikke har gjort nok for at nå ud til. 715 01:04:56,354 --> 01:05:00,347 Venus kan åbne en masse døre, og vi vil gerne hjælpe hende. 716 01:05:00,349 --> 01:05:02,441 Hvad kan I så tilbyde? 717 01:05:02,606 --> 01:05:04,350 Alt, hvad I har brug for. 718 01:05:04,352 --> 01:05:08,333 Sko, trænere, ketsjere... - Ketsjere? 719 01:05:08,356 --> 01:05:10,973 Tilbyder de os ketsjere? 720 01:05:11,223 --> 01:05:16,230 Vi sad ikke her, hvis ikke I havde set, hvad de kan med deres ketsjere. 721 01:05:16,350 --> 01:05:18,195 Er du virkelig den bedste? 722 01:05:18,207 --> 01:05:20,349 Richard, må jeg være ærlig? 723 01:05:21,351 --> 01:05:24,346 Du må være lige, hvad du har lyst til. 724 01:05:24,348 --> 01:05:28,343 Venus skal bruge banetid, træning og turneringer. 725 01:05:28,345 --> 01:05:31,645 Det løber nemt op i 100.000 om året. 726 01:05:31,957 --> 01:05:35,967 Hvis I skriver under hos os, skal vi nok bære den byrde. 727 01:05:38,181 --> 01:05:40,293 Lad os tage over her. 728 01:05:40,843 --> 01:05:42,862 Lad os føre det her i mål. 729 01:05:45,190 --> 01:05:49,180 Du vil da vel ikke sætte det hele over styr, vel, Richard? 730 01:05:57,256 --> 01:06:02,259 Jeg tror, jeg vil tage mig en dukkert. Vi tales ved. 731 01:06:03,123 --> 01:06:05,115 Hyggeligt at møde dig. 732 01:06:07,581 --> 01:06:09,949 Hvad fanden skulle det forestille? 733 01:06:12,341 --> 01:06:15,352 Så er der serveret. - Tak. 734 01:06:15,479 --> 01:06:17,481 Hvad foregår der? 735 01:06:17,935 --> 01:06:19,228 Hej, far. Er du sulten? 736 01:06:19,498 --> 01:06:21,200 Vil du have noget at spise? 737 01:06:21,264 --> 01:06:22,777 Hvor er jeres madpakker? 738 01:06:22,802 --> 01:06:25,279 Bare rolig, det er på vores regning. 739 01:06:25,347 --> 01:06:29,352 På jeres regning? - Al maden her er gratis. 740 01:06:29,354 --> 01:06:32,918 Der er intet, der er gratis. Læg den fra dig. 741 01:06:33,079 --> 01:06:37,081 Du tager ikke en bid til af den cookie. Læg den. 742 01:06:37,184 --> 01:06:39,198 Og skrub så ud i bussen med jer. 743 01:06:41,341 --> 01:06:42,356 Hej. - Hej hej. 744 01:06:43,334 --> 01:06:44,355 Hvad er der i vejen, far? 745 01:06:44,700 --> 01:06:49,713 I sidder i en mondæn selskabsklub og danderer den som prinsesser. 746 01:06:50,348 --> 01:06:55,349 I skal aldrig tage imod noget. Alting her har modhager. 747 01:06:57,052 --> 01:06:59,073 Du må ikke røre os, Underbuksemand! 748 01:07:01,999 --> 01:07:03,073 Pas nu lige lidt på. 749 01:07:03,098 --> 01:07:06,831 Hej, piger. Hej, Oracene. 750 01:07:06,856 --> 01:07:08,253 Nu skal du få noget at drikke. 751 01:07:08,307 --> 01:07:09,546 Det lyder dejligt. 752 01:07:12,347 --> 01:07:16,354 Hvad har vi gang i, Richard? Hvad fanden gik der af dig? 753 01:07:16,488 --> 01:07:19,481 Vi gør det ikke. - Hvad? 754 01:07:19,913 --> 01:07:23,915 Vi skriver ikke under hos dem, og vi spiller ikke mere juniorserie. 755 01:07:23,979 --> 01:07:27,986 Er du gået fra forstanden? Venus har 63 sejre i streg. 756 01:07:28,348 --> 01:07:33,065 Pigerne har brug for at spille kamp, ellers mister de skarpheden. 757 01:07:33,213 --> 01:07:38,589 Jeg kender risikoen, men den her juniorserie er værre end ghettoen. 758 01:07:39,347 --> 01:07:43,347 Børnene bliver kørt helt ned. Deres forældre skulle skydes. 759 01:07:43,349 --> 01:07:46,002 Dine døtre klarer det da fint. 760 01:07:46,014 --> 01:07:47,347 Ja, lige nu. 761 01:07:47,349 --> 01:07:51,334 Men agenterne talte om at skubbe dem op ad stigen - 762 01:07:51,336 --> 01:07:56,352 - til de helt store turneringer. Det pres har de ikke brug for. 763 01:07:56,354 --> 01:08:01,353 De kan spille kamp, når de bliver professionelle, men ikke lige nu. 764 01:08:01,355 --> 01:08:04,349 Så bliver de aldrig professionelle. 765 01:08:04,351 --> 01:08:08,349 Og hvordan vil I få råd til deres træning uden en agent? 766 01:08:08,351 --> 01:08:09,972 Det skal jeg nok bekymre mig om. 767 01:08:10,016 --> 01:08:11,984 Vidste du besked om det her? 768 01:08:15,351 --> 01:08:18,340 Richard, lad nu være. 769 01:08:18,342 --> 01:08:22,354 Alle prominente spillere i landet er blevet gode på den her måde. 770 01:08:22,356 --> 01:08:25,350 Mac, Tracy, Agassi, Pete. 771 01:08:25,352 --> 01:08:32,340 Det vindue, I har, er uhyre lille, og lige pludselig lukker det. 772 01:08:32,342 --> 01:08:36,349 Alle taler om et vindue, de skal igennem. 773 01:08:36,351 --> 01:08:39,987 Men folk som os bliver skudt, når vi kravler gennem vinduer. 774 01:08:40,089 --> 01:08:44,681 Så i stedet holder vi en pause, og når tiden så er moden, - 775 01:08:44,706 --> 01:08:48,344 - vader vi ind ad hoveddøren. 776 01:08:48,346 --> 01:08:50,352 Jeg begriber dig ikke. 777 01:08:51,353 --> 01:08:55,351 Du er vred, fordi nogen fornærmede dig i dag, - 778 01:08:55,353 --> 01:08:58,335 - så nu vender du det hele ryggen. 779 01:08:58,337 --> 01:09:01,346 Du er den stædigste rad, jeg i mit liv har mødt, - 780 01:09:01,348 --> 01:09:04,343 - og jeg træner McEnroe. 781 01:09:04,345 --> 01:09:08,339 Vi sætter pris på dit store arbejde, Paul, - 782 01:09:08,341 --> 01:09:12,336 - men denne del af vores forhold er slut, - 783 01:09:12,338 --> 01:09:17,338 - og vi har ikke længere brug for dine tjenesteydelser. 784 01:09:17,340 --> 01:09:22,349 Ingen dygtig træner vil træne dem gratis, hvis ikke de spiller turnering. 785 01:09:22,593 --> 01:09:28,591 Det gjorde du, husker du nok, og jeg synes, du er ret dygtig. 786 01:09:37,338 --> 01:09:38,348 All right. 787 01:09:42,335 --> 01:09:44,852 Jeg beder bare til, at du ikke taber det på gulvet. 788 01:09:44,900 --> 01:09:46,917 Dine bønner er værdsat, Paul. 789 01:09:51,233 --> 01:09:53,228 Oracene. 790 01:10:06,339 --> 01:10:08,340 Vi ses til Wimbledon. 791 01:10:14,131 --> 01:10:16,152 Er vi et team? 792 01:10:17,193 --> 01:10:19,310 Et team? Vi er en familie. 793 01:10:19,440 --> 01:10:20,954 Vi er altså et team. 794 01:10:21,019 --> 01:10:26,016 Men den beslutning så du ingen grund til at drøfte med mig - 795 01:10:26,347 --> 01:10:29,348 - eller med Venus? 796 01:10:29,350 --> 01:10:33,339 Min tro byder mig at stå dig bi, - 797 01:10:33,341 --> 01:10:39,649 - men du må ikke forveksle min tavshed med enighed. Næste gang tier jeg ikke. 798 01:10:39,888 --> 01:10:40,987 Det må du ikke gøre. 799 01:10:41,445 --> 01:10:43,335 Du skal ikke gøre mig til grin. 800 01:10:43,337 --> 01:10:45,003 Hvem har gjort dig til grin? 801 01:10:45,015 --> 01:10:47,353 Dig. Du skal ikke gøre mig til grin. 802 01:10:47,355 --> 01:10:50,344 Der er ingen, der gør dig til grin. 803 01:10:57,343 --> 01:11:00,240 Godt fodarbejde! Gå til den! 804 01:11:00,351 --> 01:11:03,342 Sådan! Det kan jeg lide at se! 805 01:11:03,344 --> 01:11:05,344 Rick! 806 01:11:05,346 --> 01:11:10,337 En Richard Williams bliver ved med at ringe. Han siger, det er vigtigt. 807 01:11:10,339 --> 01:11:13,345 Hvad drejer det sig om? Hans baghånd? 808 01:11:13,347 --> 01:11:18,338 Han er fra Californien. Han siger, hans døtre er delstatens bedste. 809 01:11:18,340 --> 01:11:24,348 De er vel den næste Jennifer Capriati. Hvorfor har jeg så aldrig hørt om dem? 810 01:11:24,795 --> 01:11:27,801 De er fra Compton. - Compton? 811 01:11:28,232 --> 01:11:32,244 I kører bare videre. Giv den gas, venner. 812 01:11:34,541 --> 01:11:37,536 I er sent på den. Afsted, afsted. 813 01:11:38,343 --> 01:11:40,347 Fedt visir. 814 01:11:40,349 --> 01:11:44,653 Har du tænkt dig at spise det møg? Så ryger dit spil lige i lokummet. 815 01:11:44,678 --> 01:11:48,671 Barry, hvilken linje? - Linje 2. 816 01:11:50,762 --> 01:11:52,768 Det er Rick Macci. 817 01:11:59,030 --> 01:12:01,035 Han kommer! Han kommer! 818 01:12:01,092 --> 01:12:05,097 Okay, tag det roligt. Alle indtager deres pladser. 819 01:12:07,052 --> 01:12:09,320 Hr. Macci. Velkommen til. 820 01:12:09,345 --> 01:12:12,346 Hej med jer. - Goddag. 821 01:12:12,348 --> 01:12:16,339 Richard Williams. Det er min kone, Brandy. 822 01:12:16,341 --> 01:12:19,356 Mig en ære. - Det er så vores familie. 823 01:12:19,724 --> 01:12:22,741 Venus, Serena, Tunde, Lyn og Isha. 824 01:12:23,353 --> 01:12:28,787 Vi ved jo, du har rejst langt, så skal vi ikke køre over i klubben? 825 01:12:28,882 --> 01:12:32,880 Kom så, piger. Hr. Macci er en travl herre. 826 01:12:33,163 --> 01:12:35,164 Hop ind med jer. 827 01:12:36,580 --> 01:12:38,581 Nu skal jeg lukke døren. 828 01:12:41,333 --> 01:12:45,339 Jeg skal lige have det igen. Hvem af jer er ...? 829 01:12:45,341 --> 01:12:47,932 Den store er Venus, den lille Serena. 830 01:12:47,944 --> 01:12:50,342 Det kan jeg nok godt finde ud af. 831 01:12:53,345 --> 01:12:56,333 Den får du ikke brug for. 832 01:12:59,660 --> 01:13:01,657 Vi ses! 833 01:13:04,903 --> 01:13:07,899 Rick Macci er i Compton! 834 01:13:13,249 --> 01:13:14,744 Skal jeg lukke klappen? 835 01:13:14,769 --> 01:13:16,276 Ja, gør du bare det. 836 01:13:23,966 --> 01:13:27,979 Hallo! Ro på, pophår. Hvor tror du, du skal hen? 837 01:13:30,889 --> 01:13:32,903 Jeg skal bare spille tennis. 838 01:13:32,941 --> 01:13:36,342 Richard, er ham Jimmy Connors-klonen sammen med dig? 839 01:13:36,344 --> 01:13:42,337 Ja, blegfisen er sammen med os. Han er bare hvid. 840 01:13:43,352 --> 01:13:45,631 Jeg lader dig ikke blive skudt. 841 01:13:45,643 --> 01:13:47,343 Det er jeg glad for. 842 01:13:48,344 --> 01:13:49,607 Er det så her? 843 01:13:49,619 --> 01:13:52,816 Jep. Comptons selskabsklub. 844 01:13:54,254 --> 01:13:57,246 Nydeligt, nydeligt, nydeligt. 845 01:13:58,338 --> 01:14:00,350 De rammer dig ikke. 846 01:14:00,946 --> 01:14:05,930 Kom så med en forhånd. Smukt. Baghånd. Sådan. 847 01:14:06,142 --> 01:14:09,143 Hurtig på fødderne. Klar igen. 848 01:14:09,339 --> 01:14:11,699 Tempo, tempo! 849 01:14:12,340 --> 01:14:14,346 Flot! Igen! 850 01:14:14,348 --> 01:14:17,336 Sådan, slå igennem! 851 01:14:17,338 --> 01:14:18,525 Det er Rick Macci. 852 01:14:18,537 --> 01:14:20,336 Hvor får du kraften fra? 853 01:14:20,338 --> 01:14:23,335 Macci rimer på "crazy". 854 01:14:23,337 --> 01:14:26,347 Det er nok overskægget, hun ikke bryder sig om. 855 01:14:26,349 --> 01:14:29,345 Og så frem til nettet. 856 01:14:29,347 --> 01:14:33,348 Ja, kom så. Slå, som om du er vred. 857 01:14:33,350 --> 01:14:38,337 Fremragende! Piger, jeg er vild med jer. 858 01:14:38,339 --> 01:14:43,341 Fremragende. Giv mig fem. Syntes I, det var sjovt? 859 01:14:43,343 --> 01:14:48,340 Jeres far har gjort det kanon, så det var også sjovt for mig. 860 01:14:48,342 --> 01:14:50,347 Tak skal I have. 861 01:14:50,349 --> 01:14:53,480 Richard, jeg er imponeret. 862 01:14:53,589 --> 01:14:55,351 Tag jer en tår vand. 863 01:14:55,821 --> 01:15:01,822 De er fantastiske. Jeg tror, du står med den næste Michael Jordan. 864 01:15:02,152 --> 01:15:06,141 Næ, du. Jeg står med de næste to. 865 01:15:07,907 --> 01:15:09,902 Det kan jeg lide. 866 01:15:10,075 --> 01:15:17,071 Det her er min standardaftale, som jeg også indgik med Jennifer. 867 01:15:17,096 --> 01:15:21,095 Træning, logi, mad, undervisning, alt betalt. 868 01:15:21,270 --> 01:15:24,278 Og ture til Disney World, der ligger lige om hjørnet. 869 01:15:24,503 --> 01:15:28,923 Men først og fremmest får I min tid. Det lover jeg jer. 870 01:15:28,925 --> 01:15:32,919 Når I træner hos Rick Macci, træner I med Rick. 871 01:15:32,921 --> 01:15:34,922 Hvad får du ud af det? 872 01:15:34,924 --> 01:15:39,920 15 % af deres fremtidige gevinster. Får I ikke nogen, får jeg ikke nogen. 873 01:15:39,922 --> 01:15:43,916 Men vi kommer ikke til at mangle gevinster. 874 01:15:44,919 --> 01:15:46,937 Kender du Nick Bollettieri? 875 01:15:48,924 --> 01:15:54,921 Han er en berømt tennistræner. Han bliver ved med at kime os ned. 876 01:15:54,923 --> 01:15:58,922 Nick er en dygtig træner. Han har haft stor succes. 877 01:15:58,924 --> 01:16:02,927 Men jeg kan fortælle jer, at hvis I tager ned for at træne hos Nick, - 878 01:16:02,929 --> 01:16:06,923 - så får I ikke Nick. Så får I en af hans slagtrænere. 879 01:16:06,925 --> 01:16:09,930 Så får I en fabrik. Træner I med mig, får I mig. 880 01:16:09,932 --> 01:16:16,919 Mange siger, Nick er den bedste. Kan du huske ham, der sagde det? 881 01:16:16,921 --> 01:16:19,935 Om det er Nick, Rick eller Søren Skomager er ligegyldigt. 882 01:16:19,937 --> 01:16:22,932 Hvis det er deres drøm, så har I en chance. 883 01:16:22,934 --> 01:16:27,922 Men er det jeres eller min, bliver det ikke til noget. 884 01:16:27,924 --> 01:16:32,918 Hvis I vil have Nick, så må I jo vælge Nick. 885 01:16:32,920 --> 01:16:34,714 Nej, vi vil have dig. 886 01:16:34,835 --> 01:16:37,542 Gudskelov. 887 01:16:37,691 --> 01:16:41,707 Vi ville bare høre, hvad du havde at sige. 888 01:16:43,345 --> 01:16:45,339 Tunde. 889 01:16:45,917 --> 01:16:48,939 Her er vores standardaftale. - Hvabehar? 890 01:16:51,275 --> 01:16:55,289 Hvis du tager pigerne, tager du hele familien. 891 01:16:56,918 --> 01:16:59,919 Vil I alle sammen med til Florida? 892 01:17:00,171 --> 01:17:04,168 Ikke Tunde. Hun er lige blevet student. 893 01:17:04,209 --> 01:17:07,227 Hendes liv er her. - Tillykke. 894 01:17:07,916 --> 01:17:10,917 Men det hele står i kontrakten. 895 01:17:10,919 --> 01:17:15,926 Vi skal have et hus, den bedste skole og et job til mig i dit firma. 896 01:17:16,519 --> 01:17:18,934 Der står også et mobilehome? 897 01:17:19,433 --> 01:17:21,979 Ja, vi skal jo dertil, ikke? 898 01:17:22,004 --> 01:17:25,007 Tror du på pigerne eller ej? 899 01:17:26,614 --> 01:17:30,074 Det kan du lige tro, jeg gør. 900 01:17:30,099 --> 01:17:35,098 Hvad sidder vi så her for? Vi skal jo til Florida. 901 01:17:54,918 --> 01:17:58,916 Hold hånden på rattet. - Er det nødvendigt? 902 01:17:58,918 --> 01:18:01,923 Hold mindst én hånd på rattet. 903 01:18:01,925 --> 01:18:06,917 Hej, politifolk! Undskyld, vi overtrådte loven. 904 01:18:06,919 --> 01:18:08,922 Stav til "Albuquerque". 905 01:18:08,924 --> 01:18:13,937 A-L-B-U-Q... 906 01:18:16,928 --> 01:18:19,463 Der er mindst tre q'er i ordet. 907 01:18:19,475 --> 01:18:21,939 Nu skal du ikke hjælpe dem. 908 01:19:05,537 --> 01:19:09,543 Så er vi i Florida. Velkommen til Florida. 909 01:19:11,599 --> 01:19:15,591 Rick Macci, vi er på vej! 910 01:19:24,970 --> 01:19:29,009 Der har vi dem! Hej med jer. 911 01:19:29,110 --> 01:19:34,247 Velkommen til solskinsstaten. Godt at se jer. Var det en god tur? 912 01:19:34,460 --> 01:19:37,472 Den var lang. - Den var ikke særligt lang. 913 01:19:37,568 --> 01:19:41,550 Den blå skøjte kalder jeg Kometen. 914 01:19:41,575 --> 01:19:45,590 Når jeg kører rundt i den, føler jeg, jeg ejer det hele. Og det gør jeg jo. 915 01:19:45,716 --> 01:19:47,718 Den skal blive min. 916 01:19:48,400 --> 01:19:53,408 Der har I Tommy Ho. Han er i top-50 på landsplan. 917 01:19:53,636 --> 01:19:58,636 Eric Taino og John Roddick. De er begge i topfem i deres aldersklasse. 918 01:19:58,779 --> 01:20:03,779 John har en lillebror ved navn Andy. Han er dødbringende god. 919 01:20:03,859 --> 01:20:05,868 Bare vent, til jeg får fat i ham. 920 01:20:05,917 --> 01:20:11,173 Gå så til den! Kan I høre den lyd? Det er lyden af flid. Jeg elsker den. 921 01:20:11,322 --> 01:20:13,336 Den gør mig lykkelig. 922 01:20:13,993 --> 01:20:18,328 Det er så her, vi spiser. Spis nu ikke for mange, tøser. 923 01:20:19,130 --> 01:20:21,136 Floridas bedste pomfritter. 924 01:20:21,138 --> 01:20:25,103 Stedet her er altid åbent, så I skal bare tage for jer. 925 01:20:25,134 --> 01:20:26,624 Godt, for jeg er sulten. 926 01:20:26,675 --> 01:20:28,177 Vi har jo lige spist. 927 01:20:28,273 --> 01:20:30,868 Det er noget af et sted, du har, Rick. 928 01:20:30,927 --> 01:20:33,334 Og det er lige blevet endnu bedre. 929 01:20:33,897 --> 01:20:36,909 Prøv kanelsneglene. De er i verdensklasse. 930 01:20:38,131 --> 01:20:42,127 Hvad har du der? Småfisk? 931 01:20:42,129 --> 01:20:44,130 Du er skarp, Richard. 932 01:20:44,132 --> 01:20:49,116 Du ved, der skal sælges burgere for at kunne betale for mørbraden. 933 01:20:49,118 --> 01:20:53,127 Og sælger man mørbrad nok, er der råd til filet mignon. 934 01:20:53,129 --> 01:20:55,556 Det her er så mekkaet. 935 01:20:55,682 --> 01:21:00,212 De to baner er forbeholdt jer, mig og vores bedste proffer. 936 01:21:00,358 --> 01:21:05,375 Det er her, vi popper popcorn og serverer dem med ekstra smør på. 937 01:21:05,939 --> 01:21:09,941 Er I med? Bang! Bang! 938 01:21:10,139 --> 01:21:13,985 Jeg har en overraskelse til jer. Det vil ikke ske hver dag, - 939 01:21:14,024 --> 01:21:20,137 - men når nu hun er her, synes jeg, I skal slå lidt med hende. Jennifer! 940 01:21:20,639 --> 01:21:23,632 Se, det er Jennifer Capriati. 941 01:21:24,384 --> 01:21:27,063 Jeg hører, I kan spille. Har I lyst til at slå lidt? 942 01:21:27,285 --> 01:21:28,626 Ja. Må vi? 943 01:21:29,147 --> 01:21:31,978 Ja, men giv hende nu en chance. 944 01:21:32,568 --> 01:21:34,356 God fornøjelse, piger. 945 01:21:34,541 --> 01:21:36,553 Det er virkelig noget særligt. 946 01:21:36,656 --> 01:21:40,656 Det er det også for hende. Jeg har fortalt hende om pigerne. 947 01:21:40,925 --> 01:21:43,219 Du forstår at holde fest. 948 01:21:43,942 --> 01:21:46,616 Jeg er glad for, I er her. 949 01:21:47,256 --> 01:21:49,462 Okay, varm stille og roligt op. 950 01:21:49,549 --> 01:21:50,909 Mor jer godt. 951 01:21:52,024 --> 01:21:54,654 Det må være fedt for hende. 952 01:21:54,679 --> 01:21:57,027 Ja. Hun ser stærk ud. 953 01:21:57,029 --> 01:22:02,039 Hun har også knoklet. V skal nok nå til tops. 954 01:22:02,064 --> 01:22:07,915 Det ser godt ud! Se der. 955 01:22:08,040 --> 01:22:10,970 Det er forbilledet. Jeg synes, vi skal følge Jennifers bane. 956 01:22:10,995 --> 01:22:15,000 Vi starter med Easter Bowl og derefter Orange Bowl. 957 01:22:15,226 --> 01:22:17,360 Det er gode turneringer... 958 01:22:17,388 --> 01:22:20,250 Vi stiller ikke op i Easter Bowl. 959 01:22:21,689 --> 01:22:24,690 Har du da en anden turnering i tankerne? 960 01:22:25,161 --> 01:22:26,626 Nej. 961 01:22:26,798 --> 01:22:30,801 Jeg glemte at sige, at vi ikke spiller juniorserie mere. 962 01:22:30,944 --> 01:22:35,925 De kan spille kamp igen, når de bliver professionelle. 963 01:22:36,934 --> 01:22:39,947 Og hvornår skal det så være? 964 01:22:40,304 --> 01:22:46,337 Når jeg mener, de er parate. Vi skal ikke til at forhaste os nu. 965 01:22:47,045 --> 01:22:50,053 Men hvad skal de så? Spille bordtennis? 966 01:22:50,414 --> 01:22:54,420 Nej, de skal træne med dig, gå i skole, komme i rigssalen - 967 01:22:54,478 --> 01:22:57,431 - og dybest set bare være børn. 968 01:22:57,492 --> 01:22:59,495 Være børn? 969 01:22:59,770 --> 01:23:05,142 Sådan fungerer det altså ikke. Så kan jeg jo ikke forme hende. 970 01:23:05,182 --> 01:23:10,110 Der findes ikke en eneste prof, der ikke har spillet juniorserie. 971 01:23:10,151 --> 01:23:12,170 Uden juniorserien er det umuligt. 972 01:23:12,946 --> 01:23:17,899 Ikke for dig. Du er Rick Macci. Det er derfor, vi er taget herud. 973 01:23:18,001 --> 01:23:21,290 Intet er umuligt for Rick Macci. 974 01:23:21,409 --> 01:23:25,422 Men hvis du ikke magter opgaven, kan vi jo spørge Nick i stedet. 975 01:23:27,991 --> 01:23:30,998 Det her kunne du godt have sagt i Compton. 976 01:23:31,367 --> 01:23:37,368 Ja, men så ville du ikke have truffet dit livs bedste beslutning. 977 01:23:38,508 --> 01:23:40,510 Det bliver fantastisk. 978 01:23:40,708 --> 01:23:45,717 Og i øvrigt vil jeg gerne have, de slår med åben fodstilling. 979 01:23:45,944 --> 01:23:49,639 Vi skal få det til at sige bum, ligesom du sagde. 980 01:23:50,038 --> 01:23:51,640 Jeg sagde bang, men ja. 981 01:23:51,652 --> 01:23:53,272 Vi skal i hvert fald lave larm. 982 01:23:53,297 --> 01:23:56,624 Jeg henter lige familien. Skal du have en burger med? 983 01:23:57,138 --> 01:23:59,136 Jeg skal ikke have nogen burger. 984 01:23:59,161 --> 01:24:00,858 Bare rolig, jeg har lagt en plan. 985 01:24:00,883 --> 01:24:02,843 Åh gud, den plan... 986 01:24:06,022 --> 01:24:08,023 Venus, du server. 987 01:24:22,295 --> 01:24:24,639 Se nu der! 988 01:24:24,739 --> 01:24:27,747 Bum! Sådan skal det være! Bang! 989 01:24:28,327 --> 01:24:31,324 Gå så til den. Sådan. 990 01:24:31,709 --> 01:24:35,704 Hør lige her. Dit sidste slag var ikke godt. Ved du hvorfor? 991 01:24:35,785 --> 01:24:37,335 Fordi det var fremragende. 992 01:24:37,360 --> 01:24:39,553 Nemlig. Jeg er stolt af dig. 993 01:24:41,057 --> 01:24:46,053 Du har fået meget kritik, efter du trak dine døtre ud af juniorserien. 994 01:24:46,149 --> 01:24:51,069 Du er blevet kaldt kontroversiel, hoven og selvpromoverende. 995 01:24:51,384 --> 01:24:53,526 Hvad siger du til det? 996 01:24:53,873 --> 01:24:56,712 Folk må sige, hvad de vil. 997 01:24:56,737 --> 01:25:02,194 Når de siger, min datter er dygtig, og at hun burde spille kampe, - 998 01:25:02,522 --> 01:25:05,983 - så gør de det kun, fordi de lugter penge. 999 01:25:06,411 --> 01:25:09,733 Penge, der gerne skulle ende i deres lomme. 1000 01:25:09,805 --> 01:25:14,295 Du har provokeret ved at udtale, at tennisforældre skulle skydes, - 1001 01:25:14,320 --> 01:25:18,756 - og at du forhandler om at købe Rockefeller Center. 1002 01:25:19,602 --> 01:25:23,598 Jeg har gang i så meget, at jeg sjældent tænker på tennis. 1003 01:25:23,787 --> 01:25:25,793 Men holder du dem ikke tilbage? 1004 01:25:25,967 --> 01:25:30,960 Jævnaldrende Martina Hingis bliver lige straks professionel, - 1005 01:25:30,985 --> 01:25:33,998 - men dine døtre har ikke spillet kamp siden 1991. 1006 01:25:34,461 --> 01:25:36,464 Vi driver dem stadig frem. 1007 01:25:36,606 --> 01:25:41,601 Venus taler fire sprog, de fleste af dem flydende. 1008 01:25:41,720 --> 01:25:46,728 Hvor mange sprog taler du? Præcis. Du er ikke engang god til det her. 1009 01:25:47,051 --> 01:25:51,241 Jeg har været fattig hele mit liv, og det skal Venus ikke være. 1010 01:25:51,623 --> 01:25:55,827 Men vores datter skal ikke presses ud i noget, hun ikke er parat til. 1011 01:25:58,057 --> 01:26:02,065 Jeg henter Venus. I kan stille an deroppe. 1012 01:26:02,231 --> 01:26:04,569 Tempo, tempo, tempo. 1013 01:26:04,643 --> 01:26:08,644 De kommer lige straks. Du ved ikke hvornår. Værsgo! 1014 01:26:09,084 --> 01:26:15,080 Sådan! Som en kugle. Det er verdensklasse. 1015 01:26:15,167 --> 01:26:18,163 Junior! Junior! 1016 01:26:19,049 --> 01:26:21,055 Kom, du skal interviewes. 1017 01:26:22,466 --> 01:26:25,874 Hey, vi har to timer mere. 1018 01:26:26,077 --> 01:26:29,090 Hvis du går nu, får din søster banen. 1019 01:26:29,366 --> 01:26:31,594 Beklager, det er showtime. 1020 01:26:31,653 --> 01:26:34,410 Det er det jo altid, Richard. 1021 01:26:34,568 --> 01:26:38,563 Meek, kom så. Du vil jo gerne være her. 1022 01:26:38,588 --> 01:26:41,587 Vil du gerne være prof? - Ja. 1023 01:26:41,612 --> 01:26:44,920 Mange så dig gerne møde en spiller som Seles. 1024 01:26:45,159 --> 01:26:47,000 Tror du, du kan slå hende? 1025 01:26:47,481 --> 01:26:49,038 Jeg ved, jeg kan slå hende. 1026 01:26:49,207 --> 01:26:52,295 Det ved du? Du er godt nok selvsikker. 1027 01:26:52,424 --> 01:26:54,431 Jeg er meget selvsikker. 1028 01:26:54,792 --> 01:26:59,781 Det siger du uden tøven. Hvorfor? 1029 01:26:59,806 --> 01:27:01,194 Fordi jeg tror på det. 1030 01:27:01,362 --> 01:27:03,972 Men du har ikke spillet kamp i tre år. 1031 01:27:03,997 --> 01:27:06,538 Stop lige en halv. 1032 01:27:06,918 --> 01:27:09,124 Vi er midt i et interview. 1033 01:27:09,170 --> 01:27:14,172 Hun sagde det med overbevisning, men du bliver bare ved og ved. 1034 01:27:14,197 --> 01:27:15,631 Du kan ikke bare afbryde... 1035 01:27:15,676 --> 01:27:19,764 Du har at gøre med et 14-årigt barn. 1036 01:27:20,124 --> 01:27:23,756 Et barn, der stadig spiller, når vi to ligger i graven. 1037 01:27:24,557 --> 01:27:29,558 Hun har sagt det, der skulle siges. Du har at gøre med et lille barn. 1038 01:27:29,669 --> 01:27:34,674 Hun har svaret dig med stor overbevisning. Lad det så ligge! 1039 01:27:38,280 --> 01:27:41,283 Koncentrer dig. Det hele ligger i blikket. 1040 01:27:41,324 --> 01:27:46,307 Godt. Den anden vej. Bliv ved. Bliv ved. 1041 01:27:46,387 --> 01:27:49,395 Kom så. En, to. 1042 01:27:55,053 --> 01:27:57,481 Nå, Shakespeare, fik du rollen? 1043 01:27:57,603 --> 01:27:59,178 Ja, det gik fint. 1044 01:28:01,050 --> 01:28:04,046 Hvad foregår der derovre? 1045 01:28:04,071 --> 01:28:09,678 Der er snart juniorturnering. Kournikova er her for at træne. 1046 01:28:09,703 --> 01:28:12,991 Jeg hører, at hun og Hingis vil debutere som proffer i Rusland. 1047 01:28:13,016 --> 01:28:15,420 Ja, det er rigtigt. 1048 01:28:15,445 --> 01:28:19,578 Men Rusland er overvurderet. Vejret er forfærdeligt... 1049 01:28:19,603 --> 01:28:21,509 Jeg vil også stille op. 1050 01:28:22,130 --> 01:28:23,913 Du prædiker for koret. 1051 01:28:23,952 --> 01:28:25,960 Tror du, jeg er parat? - Det er du. 1052 01:28:25,985 --> 01:28:27,983 Vil du så ikke tale med min far? 1053 01:28:28,942 --> 01:28:32,939 Rick, vil du ikke nok? Du ved, jeg er parat. 1054 01:28:32,964 --> 01:28:34,968 Tal nu med ham. 1055 01:28:36,773 --> 01:28:38,791 Vil du ikke nok? 1056 01:28:39,168 --> 01:28:41,155 Betyder det ja? 1057 01:28:41,180 --> 01:28:45,175 Det er det ansigt... - Betyder det ja? 1058 01:28:45,200 --> 01:28:48,200 Ja, ja, ja, jeg skal nok. 1059 01:28:48,225 --> 01:28:52,232 Åh gud. Så må vi håbe, han ikke skyder budbringeren. 1060 01:28:55,862 --> 01:29:00,858 Her, træn din søster. Jeg skal gruble over, hvordan jeg griber galningen an. 1061 01:29:00,883 --> 01:29:02,884 På med handskerne. 1062 01:29:04,320 --> 01:29:09,320 Vi skynder os ikke, for man er nødt til at have en uddannelse. 1063 01:29:09,408 --> 01:29:13,404 Ellers står man som 18-årig, ludfattig og dum som en dør. 1064 01:29:13,709 --> 01:29:18,587 Det kan vi ikke have. Se, der har vi Rick Macci. 1065 01:29:18,612 --> 01:29:21,621 Rick ejer alt, hvad I ser her. 1066 01:29:21,648 --> 01:29:26,164 Richard, må jeg lige låne dig et øjeblik? 1067 01:29:26,298 --> 01:29:27,478 Ja, selvfølgelig. 1068 01:29:27,506 --> 01:29:32,511 Piger, følg børnene ned til banen, så kan vi tale videre dernede. 1069 01:29:32,849 --> 01:29:37,836 Rick vil vist sige noget, jeg ikke bryder mig om at høre. 1070 01:29:37,861 --> 01:29:39,196 Mor jer godt. 1071 01:29:39,298 --> 01:29:41,235 Kom og få en tur i din vogn. 1072 01:29:41,286 --> 01:29:44,508 Tak, jeg har savnet den. 1073 01:29:45,012 --> 01:29:49,029 Richard, der skal afholdes en turnering i Oakland - 1074 01:29:49,085 --> 01:29:52,071 - ved navn Bank of the West. 1075 01:29:52,206 --> 01:29:57,204 De vil give Venus et wildcard, hvis vi melder hende til nu. 1076 01:29:57,229 --> 01:30:01,231 Min ven Patrick fra Nike kommer også og vil gerne tale med os. 1077 01:30:01,256 --> 01:30:03,263 Det bryder jeg mig ikke om. 1078 01:30:03,829 --> 01:30:06,849 Du skal ikke gå bag ryggen på mig. Det bryder jeg mig ikke om. 1079 01:30:06,928 --> 01:30:09,922 Vil du ikke nok lade mig tale ud? 1080 01:30:11,829 --> 01:30:13,676 Hun er 14 år gammel. 1081 01:30:13,779 --> 01:30:18,829 Hingis og Kournikova går prof nu. Hvorfor giver vi dem det forspring? 1082 01:30:19,074 --> 01:30:22,081 Jennifer ville have prydet morgenmadsæsker nu, - 1083 01:30:22,106 --> 01:30:26,112 - og Venus er langt bedre, end Jennifer nogensinde har været. 1084 01:30:26,497 --> 01:30:29,571 Jennifer er droppet ud af touren. 1085 01:30:29,596 --> 01:30:32,500 Nej da, hun holder bare pause. 1086 01:30:32,544 --> 01:30:35,548 Folk siger, hun er udbrændt. 1087 01:30:35,573 --> 01:30:39,485 Sludder, hun klarer det fint, og det samme gør Venus. 1088 01:30:40,174 --> 01:30:45,173 Kom nu, mand. Hun er parat. Lad os nu skyde hende afsted. 1089 01:30:45,331 --> 01:30:51,328 Jeg kan se på hende, hun er sulten. Kom nu, Richard. Hvad siger du? 1090 01:30:51,377 --> 01:30:54,383 Er det hende, der har bedt dig om at tale med mig? 1091 01:30:54,643 --> 01:30:57,629 Det var ikke kun min ide. 1092 01:30:58,480 --> 01:31:01,556 Rick, det her siger jeg sjældent, - 1093 01:31:01,589 --> 01:31:04,589 - men du tager ikke fejl. 1094 01:31:04,966 --> 01:31:09,958 Mere får du ikke fra mig i dag. Lad mig lige tænke over det. 1095 01:31:10,108 --> 01:31:14,115 Det er i orden. Tak for snakken, Richard. 1096 01:31:14,540 --> 01:31:16,634 Du må gerne låne din vogn. 1097 01:31:16,763 --> 01:31:19,524 Nej, behold du den bare. 1098 01:31:19,613 --> 01:31:22,611 Bare den er tilbage om 40 minutter. 1099 01:31:32,294 --> 01:31:35,298 Tak. Min kone må tro, jeg har en elskerinde, - 1100 01:31:35,362 --> 01:31:39,423 - så tit som jeg spiser dine burgere. Det er hendes mad, jeg er utro. 1101 01:31:42,399 --> 01:31:46,392 Jennifer Capriati skal igen i retten. 1102 01:31:46,417 --> 01:31:50,425 Den 18-årige blev arresteret på sit hotelværelse, - 1103 01:31:50,599 --> 01:31:55,590 - hvor politiet fandt en lille mængde marihuana. 1104 01:31:55,702 --> 01:32:00,707 En bortløben pige og en 19-årig mand befandt sig også på Capriatis værelse. 1105 01:32:00,747 --> 01:32:05,837 De blev arresteret og sigtet for besiddelse af heroin og crack. 1106 01:32:06,158 --> 01:32:08,173 Kom så! 1107 01:32:08,652 --> 01:32:13,946 Okay okay, skal vi vælte the Bay? Små skridt, store resultater. 1108 01:32:14,029 --> 01:32:17,030 Hvad foregår der? Hvor er de andre? 1109 01:32:18,587 --> 01:32:20,407 Drenge, sig nu noget. 1110 01:32:20,503 --> 01:32:25,508 De er taget i Disney World. Richard sagde, at træningen er aflyst. 1111 01:32:27,441 --> 01:32:29,443 Det er simpelthen... 1112 01:32:36,439 --> 01:32:39,448 Der har vi Rick. Hej, Rick. 1113 01:32:47,097 --> 01:32:50,096 Okay, kom så. - Så skal der laves lektier. 1114 01:32:50,121 --> 01:32:53,239 Hejsa. Har I hygget jer? 1115 01:32:53,264 --> 01:32:55,003 Jeg prøvede Space Mountain. 1116 01:32:55,028 --> 01:32:58,034 Var du bange? - Nej, men de andre vrælede. 1117 01:32:58,036 --> 01:33:03,039 Jeg er vild med ørerne. Richard, må jeg lige tale med dig? 1118 01:33:05,281 --> 01:33:08,286 Der stod træning på skemaet. 1119 01:33:08,397 --> 01:33:11,944 Der er kun få uger til turneringen. 1120 01:33:12,053 --> 01:33:16,039 Ja, men jeg har besluttet, at vi ikke stiller op. 1121 01:33:16,118 --> 01:33:17,811 Hvad? Hvad er der sket? 1122 01:33:17,858 --> 01:33:22,162 Han skal ikke brænde dig ud, som han brændte Capriati ud. 1123 01:33:23,359 --> 01:33:25,369 Undskyld, hvad har jeg gjort? 1124 01:33:25,699 --> 01:33:29,707 Var du måske ikke hendes træner? Du sagde hele tiden: "Se Jennifer." 1125 01:33:29,732 --> 01:33:33,728 Og hvor ser vi hende? I tv som arresteret forbryder. 1126 01:33:33,762 --> 01:33:38,761 Venus skal ikke ende på crack, fordi du pressede hende derud. 1127 01:33:38,880 --> 01:33:40,871 Det er ikke fair. 1128 01:33:44,024 --> 01:33:47,047 Er du stolt af dig selv? Du har knust hendes hjerte. 1129 01:33:49,411 --> 01:33:54,422 Jeg kan godt sige dig en ting. Jeg er temmelig træt af dine unoder. 1130 01:33:56,389 --> 01:33:59,375 Hvad for unoder? 1131 01:33:59,432 --> 01:34:03,448 Først trak du dem ud af juniorserien. Nu trækker du dem ud af træningen. 1132 01:34:03,551 --> 01:34:08,543 De skal hele tiden til spil eller lave lektier eller i kirke. 1133 01:34:08,647 --> 01:34:12,897 De skal have topkarakterer, ellers er der ikke noget tennis. 1134 01:34:13,035 --> 01:34:16,920 Lader du dem træne med andre bag min ryg? 1135 01:34:17,430 --> 01:34:20,866 For at nuancere deres spil. De bliver aldrig stjerner - 1136 01:34:20,931 --> 01:34:25,553 - ved at lave de samme øvelser som alle andre. Det er for deres skyld. 1137 01:34:25,606 --> 01:34:31,303 Nej, det er for din egen skyld. Du taler aldrig om andet end pres. 1138 01:34:31,328 --> 01:34:35,337 Men hvad ser jeg i tv hver eneste dag? Det store Richard Williams-show. 1139 01:34:35,748 --> 01:34:40,506 "De bliver de bedste i verden!" Er det ikke at lægge pres på? 1140 01:34:40,641 --> 01:34:43,652 Det indgyder selvtillid. - Pis med dig. 1141 01:34:44,037 --> 01:34:50,032 Træk du bare mig rundt i manegen, men du skal ikke gøre det mod pigerne. 1142 01:34:50,034 --> 01:34:55,553 Med al respekt, Rick. Vi elsker dig. Du er som et medlem af familien. 1143 01:34:55,833 --> 01:34:59,836 Men du arbejder for os. Det er mig, der har lagt den her plan. 1144 01:35:00,165 --> 01:35:03,592 Og jeg bestemmer, om hun skal spille. 1145 01:35:04,037 --> 01:35:08,030 Det er bare ærgerligt, hvis du ikke bryder dig om det. 1146 01:35:08,753 --> 01:35:11,747 Du kan stikke din plan skråt op. 1147 01:35:11,772 --> 01:35:15,777 Du aner ikke, hvad du laver. Det gør du ikke. 1148 01:35:22,168 --> 01:35:26,182 Nydeligt hus, i øvrigt. Hvem er det nu, der betaler for det? 1149 01:35:26,254 --> 01:35:30,247 Lad være med det der. Du er bedre end som så. 1150 01:35:53,571 --> 01:35:56,574 Skal du ikke stoppe hende? 1151 01:35:56,756 --> 01:35:58,077 Hun bliver god igen. 1152 01:35:58,102 --> 01:35:59,769 Nej, det gør hun ikke. 1153 01:35:59,969 --> 01:36:01,979 Få styr på det. 1154 01:36:03,546 --> 01:36:06,616 Det er mig, der har skabt alt det her, - 1155 01:36:07,098 --> 01:36:10,112 - og pludselig ved alle andre bedre. 1156 01:36:21,378 --> 01:36:25,374 Richard, mener du virkelig, du har skabt det her selv? 1157 01:36:25,399 --> 01:36:31,411 Lige fra den dag, vi mødte hinanden. Kan du huske det? Ved busstoppestedet? 1158 01:36:31,914 --> 01:36:34,374 Du løj om dit navn, - 1159 01:36:35,027 --> 01:36:39,035 - fordi du troede, jeg bare var endnu en snotdum nigger. 1160 01:36:39,631 --> 01:36:43,350 Du er ligesom de hvide. Du har aldrig troet på det her. 1161 01:36:43,375 --> 01:36:47,385 Hvornår har jeg ikke troet på det? Fortæl mig det. 1162 01:36:47,410 --> 01:36:51,404 Du er ikke den eneste her i familien, der har drømme. 1163 01:36:51,521 --> 01:36:56,522 Jeg har båret dem i maven og på ryggen, og jeg har båret dig. 1164 01:36:56,728 --> 01:37:01,061 Jeg har knoklet for at sætte mad på bordet. 1165 01:37:01,128 --> 01:37:04,134 Den åbne fodstilling var min ide. 1166 01:37:04,504 --> 01:37:07,500 Nå, var det din? Okay. 1167 01:37:07,555 --> 01:37:10,952 Og jeg rettede Serenas serv, som du havde spoleret. 1168 01:37:11,161 --> 01:37:14,146 Jeg rettede hendes opkast. 1169 01:37:14,304 --> 01:37:20,302 Jeg er her, og jeg tror på projektet ligesom dig. Du vil bare ikke se mig. 1170 01:37:21,906 --> 01:37:24,983 Hvad er det så, du vil have? 1171 01:37:25,628 --> 01:37:28,626 Vil du have, jeg skal sige tak? 1172 01:37:29,446 --> 01:37:32,449 Ellers tak, jeg har ikke brug for din taknemmelighed. 1173 01:37:32,639 --> 01:37:37,627 Modsat dig har jeg ikke brug for at få at vide, jeg er fantastisk. 1174 01:37:41,483 --> 01:37:45,467 Så du, hvad du gjorde der? 1175 01:37:45,633 --> 01:37:49,635 Du går din vej uden at gøre tingene færdige. 1176 01:37:49,676 --> 01:37:53,685 Det er sådan, du gør med alle dine foretagender. 1177 01:37:53,710 --> 01:37:58,330 Med cementvirksomheden, med rengøringsfirmaet - 1178 01:37:58,430 --> 01:38:01,426 - og alle dine andre børn. 1179 01:38:03,601 --> 01:38:08,354 Det lyder, som om du har noget på hjerte. Bare sig, hvad du vil sige. 1180 01:38:08,379 --> 01:38:10,373 Jeg har sagt det. 1181 01:38:10,532 --> 01:38:15,244 Da din søn dukkede op og bankede på min dør, - 1182 01:38:15,371 --> 01:38:20,372 - havde du ikke andet at sige end: "Nå, min søn har fundet mig." 1183 01:38:20,608 --> 01:38:24,072 Og så dukkede der endnu flere børn op. 1184 01:38:24,331 --> 01:38:26,350 Andre kvinder ville være skredet. 1185 01:38:26,828 --> 01:38:31,839 Men jeg er ikke den, der giver op. Det er dig, der er den, der skrider. 1186 01:38:32,302 --> 01:38:33,309 Så smut dog. 1187 01:38:33,709 --> 01:38:36,062 Jeg bliver, til opgaven er løst. 1188 01:38:36,153 --> 01:38:37,779 Ikke for min skyld. 1189 01:38:37,804 --> 01:38:42,790 Tror du, jeg bliver her for din skyld? Jeg bliver her for pigernes skyld, - 1190 01:38:42,815 --> 01:38:46,835 - og fordi jeg tjener en højere magt end Richard Williams. 1191 01:38:47,290 --> 01:38:52,401 Hvis jeg var her for din skyld, var jeg skredet for længe siden. 1192 01:38:53,315 --> 01:38:57,049 Se lige det her hus. Se, hvor du bor. 1193 01:38:57,093 --> 01:39:00,096 Hvor ville du bo, havde det ikke været for mig? 1194 01:39:00,365 --> 01:39:05,369 I en eller anden lejlighed med tre børn og ingen mand. 1195 01:39:05,613 --> 01:39:09,666 Hør dog på dig selv. Det er dit ego, der taler. 1196 01:39:10,175 --> 01:39:12,182 Du er bare bange. 1197 01:39:13,254 --> 01:39:17,635 Du er bare bange. Bange for ikke at slå til. 1198 01:39:18,152 --> 01:39:22,150 Bange for, at verden skal betragte dig som - 1199 01:39:22,309 --> 01:39:25,315 - endnu en snotdum nigger. 1200 01:39:27,018 --> 01:39:31,679 Og ved du hvad? Du tror, de måske har ret. 1201 01:39:34,765 --> 01:39:39,770 Sådan har jeg aldrig nogensinde tænkt om dig. 1202 01:39:50,907 --> 01:39:56,148 Du har gjort dit arbejde, og hvad du end mener om det, har jeg gjort mit. 1203 01:39:56,283 --> 01:40:00,284 Men det er Venus' liv. Du må lade hende bestemme. 1204 01:40:00,911 --> 01:40:05,911 Hvis du ikke viser hende den tillid, bliver det hende, der forlader dig. 1205 01:41:19,897 --> 01:41:22,896 Du vil altså gerne spille? 1206 01:41:22,914 --> 01:41:25,672 Jeg ved ikke, hvorfor du ikke vil give mig lov. 1207 01:41:26,286 --> 01:41:28,300 Mener du ikke, jeg er parat? 1208 01:41:47,177 --> 01:41:53,906 Som barn voksede jeg op i Shreveport. En dag tog min far mig med ind til byen. 1209 01:41:54,298 --> 01:41:57,989 Han gav mig nogle penge, jeg skulle betale til en hvid mand. 1210 01:41:58,220 --> 01:42:03,227 Dengang var det forbudt for sorte at røre hvide mennesker. 1211 01:42:03,722 --> 01:42:08,818 Da jeg gav manden pengene, kom jeg til at røre hans hånd, - 1212 01:42:09,515 --> 01:42:11,516 - og så gav han sig til at slå mig. 1213 01:42:13,554 --> 01:42:18,934 Så kom hans venner også hen og gav sig til at sparke og slå mig. 1214 01:42:19,367 --> 01:42:22,372 Jeg kiggede op på min far, - 1215 01:42:23,280 --> 01:42:25,872 - men han løb sin vej. 1216 01:42:27,211 --> 01:42:29,896 Han lod de voksne mænd tæve mig. 1217 01:42:32,662 --> 01:42:35,005 Jeg har ikke været nogen mønsterfar, - 1218 01:42:36,903 --> 01:42:40,107 - men jeg har altid kun forsøgt at beskytte dig. 1219 01:42:43,638 --> 01:42:47,341 Det næste skridt, du skal til at tage, - 1220 01:42:49,177 --> 01:42:51,334 - vil være vanskeligt for enhver. 1221 01:42:52,911 --> 01:42:56,909 Men du vil ikke kun skulle repræsentere dig selv. 1222 01:42:56,934 --> 01:43:02,915 Du vil skulle repræsentere hver eneste sorte pige i verden. 1223 01:43:04,754 --> 01:43:07,759 Det bliver dig, der skal bære det. 1224 01:43:09,234 --> 01:43:12,138 Jeg ville bare ikke have, at du skulle kigge op... 1225 01:43:14,642 --> 01:43:17,643 og se din far løbe sin vej. 1226 01:43:22,171 --> 01:43:26,156 Du har altid sagt, jeg ville blive nr. 1 i verden. 1227 01:43:28,036 --> 01:43:33,037 Lad os vise dem alle sammen, at jeg kan tage det, der kommer. 1228 01:43:34,901 --> 01:43:37,892 Jeg vil ikke skuffe dig. 1229 01:43:38,677 --> 01:43:40,690 Det kunne du aldrig gøre. 1230 01:43:44,672 --> 01:43:45,685 Kom her. 1231 01:43:59,907 --> 01:44:03,895 Velkommen til Oaklands Bank of the West Classic, - 1232 01:44:03,897 --> 01:44:09,902 - hvor verdensetter og US Open- mester Arantxa Sánchez Vicario - 1233 01:44:09,904 --> 01:44:15,913 - skal møde dygtige udfordrere i kampen om 400.000 dollars. 1234 01:44:16,523 --> 01:44:22,993 Blandt dem er 14-årige Venus Williams, der her debuterer som professionel. 1235 01:44:23,235 --> 01:44:29,251 Det er faktisk Williams' første rigtige kamp i mere end tre år, - 1236 01:44:29,422 --> 01:44:34,893 - siden hendes far fandt på at trække hende ud af juniorserietennis, - 1237 01:44:34,895 --> 01:44:38,532 - der ellers er den slagne vej til tennisstjernestatus. 1238 01:44:38,715 --> 01:44:42,717 Det er ikke til at sige, hvordan det unge talent vil klare sig - 1239 01:44:42,899 --> 01:44:46,696 - under den store bevågenhed, der er på de professionelle, - 1240 01:44:46,901 --> 01:44:51,508 - og mod rutinerede spillere efter så lang tids konkurrencefravær. 1241 01:44:51,638 --> 01:44:55,638 End ikke hendes bramfri far kan skjule sin bekymring. 1242 01:44:56,399 --> 01:44:59,909 Vi har knoklet for det her i ni lange, hårde år. 1243 01:44:59,911 --> 01:45:03,894 Man siger til sig selv, at man nok skal nå frem, - 1244 01:45:03,934 --> 01:45:08,951 - og når man så endelig når frem en dag som i dag, tænker man: 1245 01:45:09,812 --> 01:45:15,825 "Vi hører ikke til her. Vi hører til hjemme i ghettoen." 1246 01:45:16,157 --> 01:45:20,905 Geni eller charlatan? Det får vi at se i morgen. 1247 01:45:21,118 --> 01:45:25,119 Er hans drøm et luftkastel, eller er hans datter faktisk det, - 1248 01:45:25,183 --> 01:45:28,176 - tennisverdenen har ventet på? 1249 01:45:29,899 --> 01:45:30,912 Du gjorde det. 1250 01:45:30,914 --> 01:45:36,910 I fjor uddelte de 24 pressekort til turneringen. I år er det 200. 1251 01:45:36,912 --> 01:45:42,896 Det er ham. Lad os hente Venus. Venner, så er det nu. 1252 01:45:42,898 --> 01:45:45,904 Kom, manden fra Nike er her. 1253 01:45:45,906 --> 01:45:49,220 Så er det nu. Sæt jer derover. 1254 01:45:49,232 --> 01:45:51,893 Indtag jeres pladser. 1255 01:45:52,902 --> 01:45:55,891 Hej, Patrick. 1256 01:45:55,893 --> 01:46:00,894 Alt vel med Terri og ungerne? Spiller Billy stadig baseball? 1257 01:46:00,896 --> 01:46:03,496 Richard Williams. Det er Oracene. 1258 01:46:03,508 --> 01:46:04,891 Det er min kone. 1259 01:46:04,893 --> 01:46:09,899 Hende der kender du. Det er for hendes skyld, du har mappen med. 1260 01:46:11,898 --> 01:46:14,352 I har rejst langt, og I har en stor dag foran jer, - 1261 01:46:14,506 --> 01:46:18,492 - så jeg skal ikke tage for meget af jeres tid. 1262 01:46:18,901 --> 01:46:23,133 Jeg håber, det er tydeligt, hvor høje tanker vi har om jeres datter. 1263 01:46:23,905 --> 01:46:29,902 Vi vil gerne lægge beslag på hende nu og her. Det er 3 millioner dollars. 1264 01:46:29,904 --> 01:46:35,898 Egen skomodel, egen tøjkollektion. Vi vil skabe et brand omkring Venus. 1265 01:46:35,900 --> 01:46:36,914 Hvordan lyder det? 1266 01:46:37,892 --> 01:46:40,905 Det synes jeg... 1267 01:46:41,219 --> 01:46:45,213 Det synes jeg hellere, du skal spørge hende om. 1268 01:46:47,909 --> 01:46:51,911 Venus, hvad synes du? Det er et rundhåndet tilbud. 1269 01:46:51,913 --> 01:46:55,897 En million mere, end Capriati fik. 1270 01:46:56,430 --> 01:47:02,572 Vi vil også investere i de velgørende organisationer, jeres familie støtter. 1271 01:47:02,903 --> 01:47:05,895 Du får en formidabel karriere, - 1272 01:47:05,897 --> 01:47:09,913 - og den vil vi gerne hjælpe dig med at skabe allerede i dag. 1273 01:47:20,760 --> 01:47:22,781 Det er... - Ja. 1274 01:47:30,783 --> 01:47:34,785 Kunne vi lige få et øjeblik, så familien kan ...? 1275 01:47:34,896 --> 01:47:39,735 Selvfølgelig. Men det skal siges, at tilbuddet kun gælder i aften. 1276 01:47:39,817 --> 01:47:43,806 Det udløber, når du træder ind på banen i morgen. 1277 01:47:43,895 --> 01:47:46,766 Tal om det. - Det vil vi gøre. 1278 01:47:46,791 --> 01:47:52,305 Der er en pragtfuld skaldyrsbuffet nede på mezzaninen, du må prøve. 1279 01:47:52,744 --> 01:47:55,360 Hold masken, til han er gået. 1280 01:47:55,385 --> 01:47:57,008 Hvad mente han med det? 1281 01:47:57,051 --> 01:48:00,054 Vent nu, til manden er gået. 1282 01:48:00,189 --> 01:48:03,209 Vi taler om det, når han er gået. 1283 01:48:03,642 --> 01:48:05,604 Hvad er der med jer? 1284 01:48:05,676 --> 01:48:10,666 Hvad mente han med, at det kun gælder i aften? 1285 01:48:10,794 --> 01:48:13,794 Han prøver bare at skræmme os. 1286 01:48:13,796 --> 01:48:18,814 Ja, det gør han, og jeg er skræmt. Jeg er fandeme rædselsslagen. 1287 01:48:19,792 --> 01:48:25,797 Hvad er der med jer? 3 millioner. Hvad er problemet? 1288 01:48:25,939 --> 01:48:29,407 Rick, de har ikke engang set hende spille endnu. 1289 01:48:29,552 --> 01:48:35,540 Netop, det behøver de ikke. Richard, du gjorde det. 1290 01:48:35,565 --> 01:48:41,562 Du gjorde det sgu. Jeg troede, du var skør efter alt det, du har lukket ud. 1291 01:48:41,705 --> 01:48:44,715 Men du havde ret. Hun er en stjerne. 1292 01:48:44,811 --> 01:48:50,920 Hvorfor er I alle sammen så mutte? Oracene, vil du ikke bakke mig op? 1293 01:48:50,980 --> 01:48:53,001 Du må tale med Venus om det. 1294 01:48:54,509 --> 01:48:57,515 V, hvad er der galt? 1295 01:48:58,687 --> 01:49:03,687 Jeg vil bare vise, hvad jeg kan. Jeg ved, det er et godt tilbud... 1296 01:49:03,728 --> 01:49:06,746 Det er et helt ufatteligt tilbud. 1297 01:49:06,943 --> 01:49:12,938 De penge vil forandre jeres liv. De vil forandre jeres families liv. 1298 01:49:13,410 --> 01:49:16,717 Efter alt hendes hårde arbejde... 1299 01:49:16,742 --> 01:49:19,058 Richard, hold nu op. 1300 01:49:19,083 --> 01:49:25,070 Efter alt det arbejde skal hun ikke tage imod det første og bedste tilbud. 1301 01:49:25,119 --> 01:49:27,623 Der er ikke engang trukket lod endnu. 1302 01:49:27,676 --> 01:49:30,508 Pigen vil bare gerne konkurrere. 1303 01:49:30,611 --> 01:49:32,817 Vi ved ikke, hvem hun skal op imod. 1304 01:49:32,884 --> 01:49:34,670 Det er hun da ligeglad med. 1305 01:49:35,453 --> 01:49:38,452 Venus, er det vigtigt, hvem du spiller mod? 1306 01:49:38,738 --> 01:49:39,746 Nej, far. 1307 01:49:40,349 --> 01:49:43,348 Venus, kan du slå en hvilken som helst modstander? 1308 01:49:43,373 --> 01:49:44,498 Ja, far. 1309 01:49:44,964 --> 01:49:48,959 Venus, vil du tage imod det her tilbud? 1310 01:49:52,802 --> 01:49:53,811 Nej. 1311 01:49:53,813 --> 01:49:58,959 Så er det afgjort. Lad os få noget i skrutten. 1312 01:49:59,044 --> 01:50:01,051 Er du sulten, Rick? - Nej. 1313 01:50:01,350 --> 01:50:04,345 Kom så, alle sammen. 1314 01:50:04,371 --> 01:50:08,364 Kom nu, Rick. Du skal betale for maden. 1315 01:50:08,623 --> 01:50:10,624 Tunde! 1316 01:50:16,030 --> 01:50:19,043 Rick har inviteret os på skaldyrsbuffet. 1317 01:50:31,353 --> 01:50:35,354 Parti, Stafford. Stafford fører 2-0. 1318 01:50:39,870 --> 01:50:40,877 Fejl! 1319 01:50:48,089 --> 01:50:51,097 Fejl! - 0-15. 1320 01:50:54,697 --> 01:50:55,717 Fejl! 1321 01:51:14,783 --> 01:51:15,802 0-30. 1322 01:51:20,814 --> 01:51:22,807 Kom nu ind i kampen. 1323 01:51:31,157 --> 01:51:32,171 0-40. 1324 01:51:46,979 --> 01:51:49,983 Parti, Stafford. Stafford fører 3-0. 1325 01:51:52,504 --> 01:51:55,847 Hun virker lidt anspændt, men det skal nok komme. 1326 01:51:56,043 --> 01:51:59,038 Jeg går lige ind og ser en anden kamp. 1327 01:52:04,148 --> 01:52:06,162 30-40. 1328 01:52:17,809 --> 01:52:19,814 Parti, Stafford. Stafford fører 4-0. 1329 01:52:19,893 --> 01:52:22,902 Pyt med det. Tænk på næste parti. 1330 01:53:08,529 --> 01:53:11,521 0-15. - Sådan, V! 1331 01:53:25,513 --> 01:53:28,521 Parti, Williams. Stafford fører 4-2. 1332 01:53:32,814 --> 01:53:36,813 Parti, Williams. A 4. 1333 01:53:58,507 --> 01:54:02,511 Venus, kom det bag på dig, hvordan du klarede nerverne? 1334 01:54:02,810 --> 01:54:05,358 På sin vis gjorde det. 1335 01:54:05,383 --> 01:54:09,383 Jeg har ikke spillet turnering længe, men jeg var slet ikke nervøs. 1336 01:54:09,414 --> 01:54:12,416 I morgen møder du Vicario, nr. 1 på verdensranglisten - 1337 01:54:12,441 --> 01:54:15,788 - og tredobbelt Grand Slam-vinder. Hvordan tror du, du klarer dig? 1338 01:54:17,450 --> 01:54:21,456 Jeg kan slå hvem som helst, hvis bare jeg spiller mit spil. 1339 01:54:21,513 --> 01:54:23,512 Ikke flere spørgsmål. 1340 01:54:23,599 --> 01:54:26,210 Sådan! 1341 01:54:26,307 --> 01:54:30,308 Hvad var det, der skete? Jeg kunne slet ikke fatte det. 1342 01:54:30,333 --> 01:54:34,345 Hun var som en snigmorder. Det var fuldstændig utroligt. 1343 01:54:34,810 --> 01:54:40,803 Jeg har talt med Dougherty. Han øger tilbuddet til 4 millioner. 1344 01:54:40,805 --> 01:54:42,410 Vi gjorde det, Richard. 1345 01:54:42,422 --> 01:54:44,812 Jeg tror lige, vi ser tiden an. 1346 01:54:44,814 --> 01:54:48,808 Jamen hun skal møde Vicario, den bedste spiller i verden. 1347 01:54:48,810 --> 01:54:51,809 Hun kan umuligt slå hende. 1348 01:54:51,811 --> 01:54:53,630 Men hvad, hvis hun gør? 1349 01:54:53,642 --> 01:54:55,792 Sådan fungerer det ikke. 1350 01:54:55,794 --> 01:54:57,812 Bud, godt at se dig. 1351 01:54:57,931 --> 01:55:01,931 Fine bukser som altid. Du gik glip af en god fortjeneste. 1352 01:55:02,166 --> 01:55:05,182 Kender du ham? - Hvis hun slår Vicario... 1353 01:55:05,247 --> 01:55:11,600 Hvis en 14-årig vader ind fra gaden og slår den bedste spiller i verden, - 1354 01:55:12,013 --> 01:55:17,018 - så bliver det den største sensation i sportens historie! 1355 01:55:35,024 --> 01:55:37,015 Ja! 1356 01:55:52,362 --> 01:55:54,369 Meek, kom nu. 1357 01:56:08,813 --> 01:56:12,994 Jeg ved, du elsker Venus, og det hele er mægtig spændende, - 1358 01:56:13,089 --> 01:56:16,986 - men det er også hårdt for dig, ikke? 1359 01:56:21,083 --> 01:56:24,085 Vil du høre en hemmelighed? 1360 01:56:24,733 --> 01:56:29,740 Din søster bliver nr. 1 i verden. Det er der ingen tvivl om. 1361 01:56:29,812 --> 01:56:31,812 Det ved jeg godt. 1362 01:56:31,814 --> 01:56:34,049 Men dig... 1363 01:56:34,296 --> 01:56:37,305 Du bliver den bedste nogensinde. 1364 01:56:38,165 --> 01:56:42,173 Du bliver den største i verdenshistorien. 1365 01:56:42,801 --> 01:56:45,807 Hvordan ved jeg det? Fordi jeg har planlagt det sådan. 1366 01:56:47,803 --> 01:56:50,811 Det har været hårdt at stå i skyggen af Venus, - 1367 01:56:50,813 --> 01:56:56,797 - men jeg lod dig stå der, fordi du er sej. Du er en fighter. 1368 01:56:57,913 --> 01:57:01,910 Det er derfor, jeg har gjort det sådan her. 1369 01:57:04,803 --> 01:57:08,812 Nyd synet. Det er dig næste gang. 1370 01:57:19,495 --> 01:57:21,512 Let nu måsen. 1371 01:57:32,560 --> 01:57:38,052 Hvad der end sker i aften, så skal I huske på, - 1372 01:57:38,679 --> 01:57:43,059 - at I nedstammer fra et prægtigt folk. 1373 01:57:43,314 --> 01:57:47,872 Folk som Sojourner Truth. Kan I huske hende? 1374 01:57:47,962 --> 01:57:51,939 Hvad var det, hun sagde i Seneca Falls? 1375 01:57:52,538 --> 01:57:54,497 "Er jeg da ikke en kvinde?" 1376 01:57:54,544 --> 01:57:57,172 Netop. Og hvad betyder det? 1377 01:57:58,190 --> 01:58:02,183 At hun er stærk og kan udrette hvad som helst. 1378 01:58:02,208 --> 01:58:06,662 At hun var en ung, sort kvinde ligesom jer, - 1379 01:58:07,124 --> 01:58:12,371 - og at hun fortjente at blive set og hørt. 1380 01:58:12,747 --> 01:58:17,927 I aften skal I huske på, hvem I er, og hvor I kommer fra. 1381 01:58:18,200 --> 01:58:21,197 Og I skal være stolte over det. 1382 01:58:21,682 --> 01:58:24,672 Er I med? 1383 01:58:25,579 --> 01:58:27,592 Du bliver så smuk. 1384 01:58:29,944 --> 01:58:31,940 Du er smuk, Venus. 1385 01:58:36,713 --> 01:58:39,706 Det er du også, Serena. 1386 01:58:42,674 --> 01:58:47,680 Velkommen tilbage til Oakland til denne kamp mellem - 1387 01:58:47,682 --> 01:58:51,687 - regerende French og US Open- mester Arantxa Sánchez Vicario - 1388 01:58:51,689 --> 01:58:57,677 - og Venus Williams, det 14-årige talent fra Compton i Californien, - 1389 01:58:57,679 --> 01:59:02,674 - der debuterer på centrecourt foran et tætpakket publikum. 1390 01:59:08,299 --> 01:59:11,318 Jeg venter på min datter. Hun skal spille næste gang. 1391 01:59:40,680 --> 01:59:42,182 Jeg elsker dig, Junior. 1392 01:59:42,207 --> 01:59:44,744 Jeg elsker også dig, far. 1393 01:59:45,426 --> 01:59:46,444 Held og lykke. - Tak. 1394 01:59:49,670 --> 01:59:54,681 Det er hendes centrecourtdebut og kun hendes anden kamp som professionel. 1395 01:59:54,683 --> 02:00:01,683 Tag godt imod det 14-årige fænomen fra Compton, Californien: 1396 02:00:02,028 --> 02:00:05,029 Venus Williams! 1397 02:00:17,684 --> 02:00:23,672 Og lad os nu tage rigtig godt imod den spanske stjerne, - 1398 02:00:23,674 --> 02:00:28,302 - tredobbelte Grand Slam-mester og turneringens førsteseedede: 1399 02:00:28,486 --> 02:00:31,500 Arantxa Sánchez Vicario! 1400 02:01:06,682 --> 02:01:08,673 15-0. 1401 02:01:19,689 --> 02:01:21,683 30-0. 1402 02:01:22,964 --> 02:01:25,947 I går glip af det. 1403 02:01:43,806 --> 02:01:44,808 40-0. 1404 02:01:57,679 --> 02:02:01,674 Parti, Williams. Williams fører 1-0. 1405 02:02:04,938 --> 02:02:06,933 Sådan skal det gøres. 1406 02:02:16,676 --> 02:02:18,667 15-40. 1407 02:02:29,900 --> 02:02:34,887 Parti, Williams. Williams fører 2-0. 1408 02:02:37,678 --> 02:02:41,673 Parti, Williams. Williams fører 3-0. 1409 02:02:41,955 --> 02:02:44,962 Bolden står helt i flammer. 1410 02:02:48,922 --> 02:02:54,917 Sådan. Hvad siger du så? Det har min kone lært hende. 1411 02:02:54,942 --> 02:02:57,943 Det er Venus Williams. Bid mærke i det navn. 1412 02:03:01,784 --> 02:03:03,792 Det er en ren foræring. 1413 02:03:06,673 --> 02:03:10,667 Parti, Williams. Williams fører 5-2. 1414 02:03:10,669 --> 02:03:11,672 Første sæt. 1415 02:03:11,744 --> 02:03:15,745 Så du hendes åbne fodstilling? Den har vi arbejdet meget med. 1416 02:03:19,670 --> 02:03:23,025 Sådan. Det ser godt ud. 1417 02:03:27,682 --> 02:03:31,671 Parti og sæt, Venus Williams. 1418 02:03:37,677 --> 02:03:41,681 Der kan du se. Nu lønner alt det hårde arbejde sig. 1419 02:03:59,687 --> 02:04:02,685 Parti, Williams. 3-1. 1420 02:04:02,687 --> 02:04:06,678 Hun er bange for dig, Venus! 1421 02:04:52,320 --> 02:04:54,314 Bevar roen, Junior. 1422 02:05:07,717 --> 02:05:10,714 Hun skulle på toilettet. 1423 02:05:10,786 --> 02:05:11,795 Okay. 1424 02:05:31,979 --> 02:05:34,981 Vi er hos dig, Venus! 1425 02:05:37,316 --> 02:05:41,310 Lad det ikke gå dig på. 1426 02:05:41,335 --> 02:05:43,336 Vi elsker dig. 1427 02:05:50,415 --> 02:05:54,407 Du skal ikke lade dig genere, Junior. 1428 02:06:01,726 --> 02:06:04,724 Kom nu... - Hvad foregår der? 1429 02:06:05,669 --> 02:06:07,669 Hun psyker hende. 1430 02:06:07,671 --> 02:06:09,629 Er der ingen regler mod det? 1431 02:06:09,641 --> 02:06:11,681 Der er intet, vi kan gøre. 1432 02:06:12,120 --> 02:06:17,124 Hun kan bare sige, hun skal på toilettet. Det er et beskidt kneb. 1433 02:06:19,266 --> 02:06:22,272 Så er der gået otte minutter. 1434 02:06:22,407 --> 02:06:24,405 Otte minutter. 1435 02:06:26,671 --> 02:06:28,672 Ni minutter. 1436 02:06:35,027 --> 02:06:37,040 Hun er ude i tovene! 1437 02:06:39,565 --> 02:06:42,564 Kom nu i gang! - Det er til grin. 1438 02:06:57,205 --> 02:06:59,208 Hvorfor blev hun ikke stående? 1439 02:06:59,569 --> 02:07:02,565 Rejs dig op, Junior. 1440 02:07:32,452 --> 02:07:34,453 Klar. 1441 02:08:01,360 --> 02:08:04,349 Out! - 0-15. 1442 02:08:05,028 --> 02:08:10,033 Du tager den næste, Venus. Du tager den næste. 1443 02:08:15,867 --> 02:08:18,853 Let! 1444 02:08:19,576 --> 02:08:22,571 Glem det. Videre. 1445 02:08:39,048 --> 02:08:42,025 Kom så, Venus Williams. 1446 02:08:57,569 --> 02:09:00,569 Parti, Vicario. A 3. 1447 02:09:06,776 --> 02:09:09,765 15-40. 1448 02:09:14,139 --> 02:09:15,154 Okay, Junior. 1449 02:09:21,327 --> 02:09:23,320 Parti, Vicario. 1450 02:09:27,209 --> 02:09:28,223 Parti, Vicario. 1451 02:09:33,782 --> 02:09:38,769 Parti og sæt, Vicario. 6-3. A 1 i sæt. 1452 02:09:49,909 --> 02:09:51,911 Åh nej. 1453 02:10:43,967 --> 02:10:45,980 5-0, afgørende sæt. 1454 02:11:00,920 --> 02:11:02,919 0-40. 1455 02:11:27,683 --> 02:11:34,684 Parti, sæt og match, Vicario med 2-1 i sæt. 2-6, 6-3, 6-0. 1456 02:11:49,654 --> 02:11:53,658 Hun gjorde det godt. Hun var fantastisk. 1457 02:12:14,674 --> 02:12:16,673 Hej, V. 1458 02:12:32,367 --> 02:12:35,368 Jeg burde have vundet. 1459 02:12:38,564 --> 02:12:41,579 Der røg alle tilbuddene og respekten. 1460 02:12:41,667 --> 02:12:44,262 Nej, nej, nej... - Det må du ikke sige. 1461 02:12:44,287 --> 02:12:46,576 I regnede med mig. 1462 02:12:46,615 --> 02:12:49,185 Nu skal du lytte til mig. 1463 02:12:49,670 --> 02:12:51,490 Kig på mig. 1464 02:12:52,154 --> 02:12:55,676 Du spillede lige op i to timer - 1465 02:12:56,748 --> 02:12:59,529 - med verdens allerbedste spiller. 1466 02:12:59,755 --> 02:13:05,129 Du chokkede hende. - Så hendes knæ rystede. 1467 02:13:05,317 --> 02:13:07,835 Og du gjorde det med værdighed. 1468 02:13:09,155 --> 02:13:14,150 Hvis du ikke har respekt for dig selv nu, så får du det aldrig. 1469 02:13:14,630 --> 02:13:16,671 Nogensinde. 1470 02:13:17,477 --> 02:13:22,490 Du er en stjerne, Venus Williams, og hele verden ved det. 1471 02:13:24,600 --> 02:13:27,610 Du kan gå herfra med oprejst pande. 1472 02:13:28,779 --> 02:13:34,778 Jeg har aldrig før været så stolt af nogen i hele mit liv. 1473 02:13:39,466 --> 02:13:43,467 Kom, dine søstre sidder og venter udenfor i kulden. 1474 02:13:53,416 --> 02:13:54,979 Jeg kan selv tage min taske. 1475 02:13:55,322 --> 02:13:56,357 Nej, det skal jeg nok. 1476 02:13:56,382 --> 02:13:58,383 Jeg kan selv. 1477 02:14:10,090 --> 02:14:12,091 Hej, stjerne. 1478 02:14:12,132 --> 02:14:14,133 Her kommer hun. 1479 02:14:21,674 --> 02:14:23,424 Vi er stolte af dig. 1480 02:14:23,543 --> 02:14:25,546 Du gjorde det, V. 1481 02:14:57,475 --> 02:15:01,464 Jeg lukker jer ud her. - Tak skal du have. 1482 02:15:12,794 --> 02:15:17,796 Venus! Venus! Venus! Venus! 1483 02:15:25,153 --> 02:15:27,169 De ved, hvad der er godt. 1484 02:15:27,413 --> 02:15:32,401 Lad dem nu ikke vente. Gå hen til dine fans. 1485 02:15:33,301 --> 02:15:35,297 Kom, Serena. 1486 02:15:38,093 --> 02:15:40,103 Richard, Richard... 1487 02:15:40,500 --> 02:15:46,053 Hold da helt op. Nike er på igen, og nu melder de sig alle sammen. 1488 02:15:46,208 --> 02:15:49,489 Puma, Fila og Reebok vil alle sammen mødes med os. 1489 02:15:49,514 --> 02:15:51,723 Jeg siger, de kan rende mig. 1490 02:15:51,913 --> 02:15:54,921 Nej, vi må hellere tale med dem. 1491 02:15:55,070 --> 02:15:57,148 Richard, hun gjorde det. 1492 02:15:57,577 --> 02:15:59,964 Ja, hun gjorde det. 1493 02:16:23,605 --> 02:16:29,619 Ni måneder senere skrev Venus kontrakt med Reebok for 12 millioner dollars. 1494 02:16:29,691 --> 02:16:32,692 Hun var 15 år. 1495 02:16:33,438 --> 02:16:36,428 Serena blev professionel to år senere. 1496 02:16:36,430 --> 02:16:41,436 Richard fortsatte med at vægte familie og uddannelse højere end hurtig succes. 1497 02:16:41,438 --> 02:16:47,438 Næsten alt, hvad han havde planlagt for sine døtre, blev til virkelighed. 1498 02:16:51,473 --> 02:16:53,493 41-årige Venus har vundet Wimbledon fem gange. 1499 02:16:53,518 --> 02:16:57,437 Hun var den første afroamerikanske kvinde, - 1500 02:16:57,580 --> 02:17:01,557 - der blev nr. 1 på verdensranglisten. 1501 02:17:03,422 --> 02:17:06,432 40-årige Serena har vundet 23 Grand Slam-turneringer. 1502 02:17:06,581 --> 02:17:12,566 Hun anses af mange for at være den største tennisspiller nogensinde. 1503 02:17:13,789 --> 02:17:17,777 Ligesom Richard havde spået det. 1504 02:17:31,576 --> 02:17:34,425 Vi planlagde deres fremtid, inden de blev født. 1505 02:17:34,427 --> 02:17:38,224 Første gang de var med på banen, vidste jeg, de ville blive stjerner. 1506 02:17:38,320 --> 02:17:44,217 Jeg føler af og til, at det er skæbnebestemt for dem begge. 1507 02:17:44,535 --> 02:17:46,621 Hvem vil du gerne spille som? 1508 02:17:46,661 --> 02:17:50,076 Folk skal helst ville spille som mig. 1509 02:17:50,313 --> 02:17:54,318 Hvis hun udnytter sit potentiale, bliver hun fænomenal. 1510 02:17:54,438 --> 02:17:58,435 Venus og Serena Williams har skrevet tennishistorie. 1511 02:18:05,196 --> 02:18:08,193 De er de første søstre og de første afroamerikanere, - 1512 02:18:08,218 --> 02:18:11,238 - der har besat de to øverste pladser på verdensranglisten. 1513 02:18:20,870 --> 02:18:25,870 Folk elsker historien om søstre, der må dyste mod hinanden. 1514 02:18:26,797 --> 02:18:28,798 Det er det her, vi har drømt om. 1515 02:18:35,527 --> 02:18:39,529 Unge afroamerikanere ser sig selv i dem. 1516 02:18:39,531 --> 02:18:41,527 Uanset hvad, har vi vundet. 1517 02:18:41,529 --> 02:18:43,536 Ræk hånden op, Serena. Venus. 1518 02:18:51,165 --> 02:18:54,166 Min far altid sagt, jeg skal give lokalsamfundet noget igen. 1519 02:18:57,909 --> 02:19:02,898 Det er fint at være nr. 1, men det er endnu bedre at kæmpe for de unge. 1520 02:19:13,008 --> 02:19:14,393 Jeg glemmer aldrig, min far sagde: 1521 02:19:14,418 --> 02:19:19,399 "Det er det her, vi har knoklet for. Bliv ved med at være målrettet." 1522 02:19:21,723 --> 02:19:24,704 Åben fodstilling. Ja, sådan. 1523 02:19:28,726 --> 02:19:33,712 Folk vil huske dem og sige: "Hvis de kan, så kan jeg også." 1524 02:19:37,384 --> 02:19:41,387 Når vi vinder, deler vi sejren med alle i hele verden. 1525 02:19:41,983 --> 02:19:48,983 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 1526 02:24:29,517 --> 02:24:31,717 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service