1
00:00:56,827 --> 00:00:58,575
Le iau eu. Mulțumesc.
2
00:00:59,243 --> 00:01:02,159
Unde am crescut eu,
în Cedar Grove, Louisiana,
3
00:01:02,243 --> 00:01:05,283
tenisul nu era un sport
pe care lumea îl practica.
4
00:01:05,367 --> 00:01:07,951
Eram prea ocupați să fugim de Klan.
5
00:01:08,407 --> 00:01:11,783
Dar chestia e că, atunci
când mă interesează ceva, învăț.
6
00:01:11,867 --> 00:01:15,243
Cum funcționează,
cum o fac cei mai buni oameni din lume.
7
00:01:15,327 --> 00:01:18,283
Și asta am făcut cu tenisul, cu fetele.
8
00:01:18,367 --> 00:01:22,075
Dacă vă uitați la jucătorii cu cel mai bun
serviciu, Sampras, Lendl, Connors,
9
00:01:22,159 --> 00:01:26,699
veți vedea că îndoitura încheieturii
e ca o plesnitură, așa cum bați palma.
10
00:01:26,783 --> 00:01:30,283
Asta vrei când lovești.
Pocnitura aia.
11
00:01:30,367 --> 00:01:35,659
Ne trebuie doar un club,
pentru antrenamente și clinici, pentru tot.
12
00:01:35,743 --> 00:01:39,743
Tot ce au nevoie fetele, ca să ajungă
de la copii-minune la profesioniste.
13
00:01:39,827 --> 00:01:42,867
Am scris un plan de 78 de pagini
pentru toată cariera lor,
14
00:01:42,951 --> 00:01:44,283
de dinainte să se nască.
15
00:01:46,035 --> 00:01:49,327
În 1977, m-am uitat la un meci de tenis,
16
00:01:49,407 --> 00:01:54,243
și am văzut cum i-au dat Virginiei Ruzici
40.000 $ pentru 4 zile de muncă.
17
00:01:54,327 --> 00:01:57,327
Și, cum știam că eu am câștigat
doar 52.000 $ tot anul,
18
00:01:57,407 --> 00:01:59,575
am știut că sunt în branșa greșită.
19
00:01:59,659 --> 00:02:03,699
M-am dus acasă și i-am zis soției:
"Trebuie să mai facem doi copii."
20
00:02:04,491 --> 00:02:08,827
Și, în noaptea aia, am scris planul.
Unul pentru Venus, unul pentru Serena.
21
00:02:08,907 --> 00:02:11,575
- Bine. Vino mai aproape!
- Pentru tenis...
22
00:02:11,659 --> 00:02:15,119
... educație, limbi străine, tot.
23
00:02:15,199 --> 00:02:16,907
Iar acum planul spune
24
00:02:16,991 --> 00:02:21,243
că e timpul să venim la tine,
ca să le ajuți să devină campioane.
25
00:02:21,327 --> 00:02:23,907
Acum, știu la ce te gândești.
26
00:02:23,991 --> 00:02:27,783
"Familia asta e din ghetou.
Cum o să mă plătească?"
27
00:02:28,407 --> 00:02:32,327
Nu-ți face griji! Nu suntem aici
să te jefuim, ci să te îmbogățim.
28
00:02:32,407 --> 00:02:34,283
Te-ai gândit la baschet?
29
00:02:36,991 --> 00:02:38,535
Mult noroc, eu...
30
00:02:38,619 --> 00:02:41,075
Bine, faci o greșeală,
dar o să te las s-o faci.
31
00:02:41,159 --> 00:02:42,407
- Bine.
- Bine.
32
00:02:42,491 --> 00:02:44,783
- Pantalonii ăia par scumpi.
- Sunt.
33
00:02:44,867 --> 00:02:47,619
Dacă aș avea un dolar pentru
fiecare părinte nebun care mi-a spus
34
00:02:47,699 --> 00:02:51,159
că copilul lor va ajunge numărul unu,
aș fi un om bogat.
35
00:02:52,199 --> 00:02:55,743
- Îmi pari destul de bogat.
- Ei, poftim!
36
00:02:58,367 --> 00:03:01,907
Trebuie să-ți deschizi mai mult poziția.
E prea închisă.
37
00:03:24,699 --> 00:03:28,619
- Serena, alea-s mai mari decât tine.
- Nu, pot căra mai multe decât tine.
38
00:03:28,699 --> 00:03:30,951
- Și să-ți rupi spatele.
- Pe pariu?
39
00:03:31,035 --> 00:03:32,243
Serena!
40
00:03:35,367 --> 00:03:36,575
Carte de telefon!
41
00:03:38,867 --> 00:03:39,951
Carte de telefon.
42
00:03:42,075 --> 00:03:43,535
Carte de telefon!
43
00:03:44,951 --> 00:03:46,243
Carte de telefon.
44
00:03:47,619 --> 00:03:49,367
- Carte de telefon!
- Fetelor.
45
00:03:51,243 --> 00:03:52,407
- Ți-am spus că o să câștig.
- Trișezi.
46
00:03:52,491 --> 00:03:54,951
- Bună, dnă Strickland!
- Mulțumesc.
47
00:03:55,035 --> 00:03:57,907
Să-i spuneți tatălui vostru
să nu vă mai muncească atât.
48
00:03:57,991 --> 00:04:02,451
V-am văzut antrenându-vă pe ploaie.
Omul ăla e nebun.
49
00:04:03,407 --> 00:04:06,119
Fetelor! Treceți înapoi în casă!
50
00:04:06,991 --> 00:04:09,535
Spuneți-le surorilor voastre
că plecăm în câteva minute.
51
00:04:09,619 --> 00:04:11,659
Livrăm restul cărților mai târziu.
52
00:04:12,867 --> 00:04:16,535
N-o să-ți mai spun o dată.
Nu mai vorbi cu copiii!
53
00:04:16,619 --> 00:04:19,951
Scuză-mă, ele au venit pe peluza mea.
54
00:04:20,035 --> 00:04:22,575
Și cineva trebuie s-o facă,
la cât de mult le muncești.
55
00:04:22,659 --> 00:04:26,699
Muncesc cât de mult trebuie
ca să n-ajungă pe străzi.
56
00:04:26,783 --> 00:04:31,743
Mă ocup de creșterea unor campioane.
Am o carte care se va publica în curând.
57
00:04:31,827 --> 00:04:34,159
Poate o să-i dau un exemplar fiicei tale.
58
00:04:34,243 --> 00:04:36,991
- La ce colț lucrează?
- Ieși de pe proprietatea mea!
59
00:04:37,075 --> 00:04:38,991
- Las-o pe băgăcioasa aia în pace!
- Nu mai vorbi cu copiii mei!
60
00:04:39,075 --> 00:04:41,367
Du-te de-aici cu șortul ăla strâmt...
Îți trebuie unul mai mare!
61
00:04:41,451 --> 00:04:42,991
Vrea doar să te ațâțe.
62
00:04:43,535 --> 00:04:45,159
- Mă duc la muncă.
- Bine.
63
00:04:46,283 --> 00:04:49,327
Cred că tu mă ațâți
cu pantofii ăia de asistentă.
64
00:04:49,867 --> 00:04:52,367
- Îmi plac.
- Du fetele la antrenament!
65
00:04:52,451 --> 00:04:55,243
- Bine. O zi bună!
- Și ție!
66
00:04:55,659 --> 00:04:59,035
- Da, am temele.
- Sucește șoldurile, dacă vrei să dai tare.
67
00:04:59,119 --> 00:05:00,367
Pa, mamă!
68
00:05:00,451 --> 00:05:03,907
Tunde, ce tocilară ești!
De ce faci teme sâmbăta?
69
00:05:03,991 --> 00:05:08,159
Vreau să iau un 10.
Ar trebui să încerci și tu.
70
00:05:09,407 --> 00:05:11,075
Unde ne antrenăm azi, tati?
71
00:05:11,159 --> 00:05:13,867
- Da, unde ne antrenăm?
- La club.
72
00:05:13,951 --> 00:05:16,367
Și, Serena, nu mai repeta
tot ce spune Venus.
73
00:05:16,451 --> 00:05:18,327
Sper să nu ne fure mingile iar.
74
00:05:18,407 --> 00:05:21,867
Lyn, probabil i-ai pus s-o facă,
ca să nu ne antrenăm.
75
00:05:21,951 --> 00:05:24,119
Avem o dubiță plină de mingi.
76
00:05:24,199 --> 00:05:27,159
Și nu vă gândiți la ce fac alții.
77
00:05:27,243 --> 00:05:28,619
Vedeți ce faceți voi.
78
00:05:28,699 --> 00:05:31,907
Suntem aici să devenim grozavi,
la asta să vă gândiți.
79
00:05:31,991 --> 00:05:33,199
Înțelegeți asta?
80
00:05:33,283 --> 00:05:36,035
- Da, tati.
- Bine.
81
00:05:37,743 --> 00:05:42,535
- Salutați-i pe cei care s-au dus.
- Bună, oameni care v-ați dus!
82
00:05:50,407 --> 00:05:52,407
Parcă sunt la biserică.
83
00:05:54,659 --> 00:05:58,907
- Bine, cine e gata de muncă?
- Noi!
84
00:06:04,743 --> 00:06:06,699
- Încă o dată.
- Noi, tati.
85
00:06:06,783 --> 00:06:09,867
Bine, asta îmi place să aud.
86
00:06:23,659 --> 00:06:26,659
Pe vârfuri! Faceți prea mult zgomot.
87
00:06:29,407 --> 00:06:32,951
Rege Richard, tu nu te prea odihnești, nu?
88
00:06:33,035 --> 00:06:35,783
Cel ce doarme nu face decât să viseze.
89
00:06:36,159 --> 00:06:37,699
EȘTI O CÂȘTIGĂTOARE!
90
00:06:38,243 --> 00:06:40,159
Ești gata să cazi? Că te scap.
91
00:06:40,243 --> 00:06:42,243
DACĂ EȘUEZI SĂ PLĂNUIEȘTI,
PLĂNUIEȘTI SĂ EȘUEZI.
92
00:06:43,991 --> 00:06:45,783
O, nu, atenție!
93
00:06:46,951 --> 00:06:48,075
Așa!
94
00:06:48,159 --> 00:06:50,659
Lasă încheietura să plesnească.
Cu o pocnitură.
95
00:06:52,659 --> 00:06:54,951
Arunc-o în sus! Peste fileu!
96
00:06:55,035 --> 00:06:56,619
Îmi place. Da, asta e!
97
00:06:58,827 --> 00:07:00,035
Așa!
98
00:07:00,119 --> 00:07:03,575
Primul antrenament.
Cine lovește astea, un dolar.
99
00:07:05,035 --> 00:07:07,659
Da, puternică!
100
00:07:09,699 --> 00:07:12,327
Da, așa! Așa!
101
00:07:14,283 --> 00:07:16,535
Da! Păzea, Martina!
102
00:07:16,619 --> 00:07:18,075
Mai repede cu racheta!
103
00:07:18,699 --> 00:07:21,199
Aproape, Venus Williams!
104
00:07:22,491 --> 00:07:23,575
Forehand.
105
00:07:24,199 --> 00:07:27,659
Da, ține poziția deschisă
sau vin și te gâdil.
106
00:07:28,367 --> 00:07:32,367
Foarte bine. Fugi la ea! Așa!
107
00:07:33,035 --> 00:07:35,783
Nu aștepta mingea, du-te după ea! Da.
108
00:07:42,862 --> 00:07:44,902
Bună adâncime!
109
00:07:47,150 --> 00:07:48,486
Schimbă la backhand.
110
00:07:49,402 --> 00:07:52,278
Nu te bucura prea tare.
Ăsta e meciul tău.
111
00:07:53,150 --> 00:07:54,486
Ridic-o!
112
00:07:54,570 --> 00:07:56,318
Până la cer.
113
00:07:57,402 --> 00:07:59,942
Da, Venus Williams. Vino încoace!
114
00:08:00,026 --> 00:08:04,234
Asta a fost o zi foarte, foarte bună.
Ați făcut treabă bună.
115
00:08:04,318 --> 00:08:07,194
Venus Williams, cine e
cel mai bun prieten al tău?
116
00:08:07,278 --> 00:08:08,318
Tu, tati.
117
00:08:08,402 --> 00:08:10,694
Serena Williams, cine e
cel mai bun prieten al tău?
118
00:08:10,778 --> 00:08:14,150
- Venus. După aia tu. E în regulă.
- De necrezut!
119
00:08:14,234 --> 00:08:16,278
Dați-i un pupic tăticului vostru!
120
00:08:16,362 --> 00:08:18,610
Mulțumesc. Bine.
121
00:08:18,694 --> 00:08:22,278
Acum mergeți să adunați mingile.
122
00:08:23,610 --> 00:08:26,234
Ce mai faci? Cum te cheamă, scumpo?
123
00:08:27,610 --> 00:08:31,610
Nu te purta așa!
Încercăm doar să vorbim cu tine.
124
00:08:31,694 --> 00:08:32,942
Tunde!
125
00:08:33,026 --> 00:08:35,818
Ia-ți lucrurile și surorile
și mergeți la dubiță.
126
00:08:35,902 --> 00:08:37,442
Yetunde, așa te cheamă?
127
00:08:37,818 --> 00:08:40,110
Băiatul a zis că vrea
să vorbească cu tine, Tunde.
128
00:08:40,194 --> 00:08:42,278
Nu-i nevoie să te porți așa, scumpo.
129
00:08:43,362 --> 00:08:44,902
Învață. Unde se duce?
130
00:08:45,402 --> 00:08:47,862
Vezi să nu-ți cadă rucsacul, iubito.
131
00:08:56,026 --> 00:08:57,902
Mai zi-i, mai zi-i!
132
00:09:01,570 --> 00:09:02,778
Tunde!
133
00:09:04,110 --> 00:09:06,318
Tunde, băiatul e încă aici.
134
00:09:12,734 --> 00:09:15,778
I-aș spune iubitei de aici...
135
00:09:16,362 --> 00:09:18,194
Ce face?
136
00:09:18,778 --> 00:09:21,694
Cioara se poartă de parcă e speriată...
137
00:09:21,778 --> 00:09:25,570
Tinere, te-am rugat de câteva ori.
138
00:09:25,650 --> 00:09:27,026
Tinere?
139
00:09:27,110 --> 00:09:31,610
Fata aia are doar 16 ani.
Și e aici să muncească.
140
00:09:32,570 --> 00:09:35,694
Las-o în pace! Las-o în pace!
141
00:09:35,778 --> 00:09:39,150
- Vorbesc cu cine vreau, frate.
- E supărat, cioară.
142
00:09:39,234 --> 00:09:41,110
Lasă fetele în pace!
143
00:09:41,194 --> 00:09:43,986
Frate, lasă cioara asta bătrână în pace!
144
00:09:44,070 --> 00:09:46,650
Ai impresia că ești mai bun
decât noi, frate?
145
00:09:46,734 --> 00:09:49,902
Hei, amice, știi bine că mă auzi.
146
00:09:50,694 --> 00:09:51,818
Haide!
147
00:09:53,026 --> 00:09:55,610
Ce e, frate, ai ceva de spus?
148
00:09:55,694 --> 00:09:59,070
Am spus ce-am avut de spus.
Vezi-ți de treaba ta!
149
00:09:59,150 --> 00:10:01,234
Nu e interesată de tine.
150
00:10:04,486 --> 00:10:06,734
Acum e treaba mea, javră!
151
00:10:06,818 --> 00:10:08,862
La naiba! Haide, Roc!
152
00:10:08,942 --> 00:10:11,026
Îl vezi pe tăticul tău acum, Tunde?
153
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Hai, omule. E bătrân.
154
00:10:13,734 --> 00:10:16,486
Ăsta-i băiatul vostru! Ce e cu el?
155
00:10:16,570 --> 00:10:19,070
- Hai, omule!
- Stai acasă, frate!
156
00:10:19,150 --> 00:10:21,318
Dă muzica mai tare!
157
00:10:21,402 --> 00:10:24,110
Vine aici și se împiedică, frate.
158
00:10:32,150 --> 00:10:36,194
- A venit aici cu porcăriile alea.
- De necrezut!
159
00:10:46,026 --> 00:10:47,650
Tati, ești bine?
160
00:10:49,110 --> 00:10:52,818
Când eram de vârsta voastră,
trebuia să mă bat în fiecare zi.
161
00:10:52,902 --> 00:10:56,194
Dacă nu cu Ku Klux Klan,
cu poliția sau...
162
00:10:56,902 --> 00:10:59,442
... băieții albi din orașul următor...
163
00:10:59,526 --> 00:11:02,902
Cineva mă bătea mereu pentru ceva.
164
00:11:03,986 --> 00:11:06,862
Și eu nu aveam un tată
care să le stea în cale.
165
00:11:08,986 --> 00:11:12,694
Lumea asta n-a avut niciodată
respect pentru Richard Williams.
166
00:11:14,318 --> 00:11:15,902
Dar o să vă respecte pe voi.
167
00:11:18,278 --> 00:11:20,150
O să vă respecte pe voi.
168
00:11:41,807 --> 00:11:44,143
Cineva ar trebui să cheme poliția la tine.
169
00:11:46,891 --> 00:11:48,307
Tati, ce se întâmplă?
170
00:11:48,891 --> 00:11:52,059
- Nimic, Junior. Treci în casă!
- Bine.
171
00:11:54,015 --> 00:11:56,267
- Bună, mamă!
- Cina e gata.
172
00:11:56,351 --> 00:11:58,099
- Cum a fost antrenamentul?
- Bun.
173
00:11:58,183 --> 00:11:59,727
Tata a fost bătut iar.
174
00:12:00,475 --> 00:12:02,475
- Ai exersat serviciul?
- Da.
175
00:12:03,475 --> 00:12:05,643
Tunde, adu farfuriile!
176
00:12:05,727 --> 00:12:08,767
Dacă mâncăm repede, poate
avem timp pentru concursul de talente.
177
00:12:08,851 --> 00:12:11,475
Încep eu prima. Știu deja ce să cânt.
178
00:12:11,559 --> 00:12:12,935
Nu-mi spune...
179
00:12:19,767 --> 00:12:22,767
Terminați! Ce e așa amuzant?
E un cântec grozav.
180
00:12:22,851 --> 00:12:24,935
- Dați-vă!
- Da, dnă.
181
00:12:25,015 --> 00:12:28,059
- Lăsați-o pe Serena în pace!
- Mulțumesc, mamă.
182
00:12:28,143 --> 00:12:29,227
Spălați-vă!
183
00:12:37,099 --> 00:12:38,391
Ce s-a întâmplat?
184
00:12:39,183 --> 00:12:42,143
Același băiat îi dădea târcoale lui Tunde.
185
00:12:45,183 --> 00:12:46,975
- Dă-mi asta!
- Mulțumesc.
186
00:12:47,059 --> 00:12:49,891
Bine. Trebuie să mă duc la muncă.
187
00:12:51,643 --> 00:12:55,727
Bine, fetelor. Jumătate de oră.
Terminați-vă temele și la culcare!
188
00:12:55,807 --> 00:12:57,975
- Să strângeți!
- Ai luat-o? Da, dnă.
189
00:12:59,559 --> 00:13:01,267
Ceva trebuie să se schimbe.
190
00:13:02,267 --> 00:13:05,015
- Ce vrei să spui?
- N-o putem ține așa.
191
00:13:06,559 --> 00:13:10,351
Eu, asistentă toată ziua,
tu, muncind toată noaptea.
192
00:13:10,435 --> 00:13:13,391
Antrenând între timp.
Și-acum uită-te la fața ta!
193
00:13:13,475 --> 00:13:16,015
Eu am depășit deja faza asta.
194
00:13:16,099 --> 00:13:20,059
Trebuie să ne ținem de plan.
Avem campioane în cealaltă cameră.
195
00:13:20,143 --> 00:13:22,935
Richard, am făcut treabă grozavă cu ele.
196
00:13:23,015 --> 00:13:24,435
Sunt grozave.
197
00:13:24,515 --> 00:13:26,267
Dar n-o să ajungă la Wimbledon așa.
198
00:13:27,183 --> 00:13:29,767
Nu jucând cu noi
pe terenurile alea amărâte.
199
00:13:30,515 --> 00:13:34,767
Au nevoie de suprafețe mai bune...
Totul trebuie să fie mai bun.
200
00:13:34,851 --> 00:13:38,143
Și nu jucând cu tine,
cu picioarele tale șubrede.
201
00:13:38,227 --> 00:13:40,975
Picioarele mele n-au nimic. Bine?
202
00:13:42,059 --> 00:13:45,267
De fapt, m-au durut un pic azi.
203
00:13:45,351 --> 00:13:46,975
Doamne!
204
00:13:48,807 --> 00:13:52,307
Richard, tu glumești. Eu vorbesc serios.
205
00:13:53,059 --> 00:13:54,435
Vorbesc serios.
206
00:14:04,683 --> 00:14:06,599
- Ai dreptate.
- Știu.
207
00:14:06,683 --> 00:14:07,851
Da.
208
00:14:09,307 --> 00:14:11,851
S-o fi văzut pe Venus azi!
209
00:14:12,891 --> 00:14:17,143
I s-a declanșat ceva în minte.
E atât de pregătită!
210
00:14:17,227 --> 00:14:19,391
- Da, este.
- Pentru nivelul următor.
211
00:14:22,935 --> 00:14:23,975
E pregătită.
212
00:14:24,059 --> 00:14:27,391
Trebuie să ai încredere în mine. Bine?
213
00:14:27,891 --> 00:14:28,975
Bine.
214
00:14:29,059 --> 00:14:30,935
O să caut ajutor.
215
00:14:31,807 --> 00:14:35,391
Venus și Serena vor zgudui lumea asta.
216
00:14:37,727 --> 00:14:41,267
Și va fi trebui, pentru că
nu vor reuși ca și cântărețe.
217
00:14:41,935 --> 00:14:43,767
Nu, pentru că...
218
00:14:45,099 --> 00:14:47,143
O, Serena...
219
00:14:47,227 --> 00:14:51,015
Trebuie să mă duc la muncă. Bine?
220
00:14:51,099 --> 00:14:52,267
Asta vreau să aud.
221
00:14:57,643 --> 00:14:59,307
O să zguduim lumea asta.
222
00:15:07,183 --> 00:15:08,935
- Un coș de baschet?
- Dans împreună? O gaură?
223
00:15:09,015 --> 00:15:09,975
Balet?
224
00:15:10,059 --> 00:15:13,015
Un inel? Un coș de baschet?
225
00:15:13,099 --> 00:15:15,475
- E 10. Ora de culcare.
- Ce era?
226
00:15:15,559 --> 00:15:17,227
- Deci, ce era?
- Saturn.
227
00:15:20,935 --> 00:15:24,515
Bine. Ați scris în jurnale?
V-ați făcut planul pentru mâine?
228
00:15:24,599 --> 00:15:25,807
Da, tati.
229
00:15:25,891 --> 00:15:28,727
Așa, trebuie să ai un plan
pentru fiecare zi. Altfel?
230
00:15:28,807 --> 00:15:31,143
Dacă eșuezi să plănuiești,
plănuiești să eșuezi.
231
00:15:31,227 --> 00:15:32,807
Exact. Noi nu eșuăm, nu?
232
00:15:32,891 --> 00:15:35,267
- Nu, tati.
- Bine, mergem până în vârf.
233
00:15:35,351 --> 00:15:37,975
Hai, Meka. Urcă!
234
00:15:38,059 --> 00:15:40,183
Știți, într-o zi, nu peste mult timp,
235
00:15:40,267 --> 00:15:43,643
cineva vă va da un cec
de un milion de dolari.
236
00:15:44,515 --> 00:15:47,267
Și o să vă luați oricâte paturi vreți.
237
00:15:47,351 --> 00:15:50,183
- Într-un singur cec? Chiar?
- Poate chiar câteva.
238
00:15:51,267 --> 00:15:53,935
Dar n-o să fim așa pentru totdeauna, bine?
239
00:15:56,143 --> 00:15:57,599
- Bine.
- Bine.
240
00:15:58,559 --> 00:16:00,307
Culcarea, fetelor!
241
00:16:00,391 --> 00:16:02,227
Noapte bună, tati!
242
00:16:44,599 --> 00:16:46,767
SAMSON
SERVICII DE PAZĂ
243
00:17:29,183 --> 00:17:30,935
LUMEA TENISULUI
Secretele meciului
244
00:17:41,143 --> 00:17:43,143
Omul care a făcut tenisul distractiv
VIC BRADEN
245
00:17:43,227 --> 00:17:45,599
"50% dintre cei care au jucat
au pierdut."
246
00:17:45,683 --> 00:17:48,015
"E un număr mare. Râzi și câștigi."
247
00:17:55,188 --> 00:17:58,564
După cum vezi, Vic,
sunt în formă foarte bună.
248
00:17:58,648 --> 00:18:03,356
Și vezi că serviciul lor
arată foarte bine... să sperăm.
249
00:18:04,020 --> 00:18:06,272
Ridică mâna, Serena!
250
00:18:06,356 --> 00:18:07,856
Venus Williams.
251
00:18:10,312 --> 00:18:15,480
Și avem caseta ta, "Tennis Our Way",
și ne-am uitat la ea.
252
00:18:15,564 --> 00:18:18,772
Dar pe casetă spune
că o să fii bun până vineri.
253
00:18:18,856 --> 00:18:21,940
Ia ghici, Vic,
noi am fost buni până marți.
254
00:18:22,020 --> 00:18:24,312
Atât de bună e caseta ta!
255
00:18:24,396 --> 00:18:27,940
Fetele astea caută un antrenor
și noi credem că tu ai fi grozav.
256
00:18:28,020 --> 00:18:30,732
Așa că relaxează-te, ia-o ușurel
257
00:18:31,232 --> 00:18:34,440
și ai șansa să vezi
niște tenismene foarte bune.
258
00:18:34,812 --> 00:18:35,940
Asta e tot.
259
00:18:36,020 --> 00:18:39,980
- Bănuiesc că tu ai făcut-o.
- Da, eu. Da.
260
00:18:40,604 --> 00:18:43,440
Când fetele erau mai mici,
mi-am cumpărat o cameră.
261
00:18:43,520 --> 00:18:47,104
Și m-am filmat în oglindă,
punându-mi întrebări și de-astea.
262
00:18:47,188 --> 00:18:49,940
Și, când au mai crescut,
am început s-o fac cu ele.
263
00:18:50,020 --> 00:18:54,272
- Îi spun "pregătirea lor cu mass-media".
- Înțeleg. Asta e foarte abil.
264
00:18:54,356 --> 00:18:57,272
Da, sunt om de afaceri, Vic.
265
00:18:58,020 --> 00:19:02,812
Ceea ce ceri tu,
toate astea gratis, Richard...
266
00:19:04,232 --> 00:19:05,940
... nimeni nu va risca.
267
00:19:06,520 --> 00:19:10,604
Tenisul e un sport tehnic,
probabil cel mai tehnic.
268
00:19:10,688 --> 00:19:14,564
Și, dacă n-ai crescut cu el, atunci...
269
00:19:15,520 --> 00:19:16,980
E ca a cânta la vioară.
270
00:19:17,064 --> 00:19:19,440
E nevoie de ore întregi zilnic.
271
00:19:19,520 --> 00:19:23,896
An după an de antrenamente
scumpe cu experți,
272
00:19:23,980 --> 00:19:26,232
doar ca să ții chestia cum trebuie.
273
00:19:26,312 --> 00:19:31,480
Și, chiar și atunci, și pentru familiile
cu resurse financiare nelimitate,
274
00:19:31,564 --> 00:19:34,732
șansele de a realiza acest gen de...
275
00:19:35,440 --> 00:19:38,772
... măiestrie și succes
de care vorbești tu,
276
00:19:38,856 --> 00:19:41,856
și pentru un copil, darămite doi, e...
277
00:19:42,940 --> 00:19:46,812
E ca și cum i-ai cere cuiva să te creadă
că îi ai pe următorii doi Mozart
278
00:19:46,896 --> 00:19:49,772
în casă cu tine, știi?
279
00:19:49,856 --> 00:19:54,396
E doar foarte, foarte improbabil.
280
00:19:56,148 --> 00:19:58,856
Îmi pare rău, asta e... doar părerea mea.
281
00:19:58,940 --> 00:20:01,020
- Da.
- Eu...
282
00:20:01,688 --> 00:20:04,232
- Da. Bine.
- Poate îmi poți dovedi că greșesc.
283
00:20:13,477 --> 00:20:14,517
Tati?
284
00:20:22,517 --> 00:20:27,229
Tatăl nostru, Iehova, Dumnezeul,
îți mulțumim pentru mâncarea asta,
285
00:20:27,309 --> 00:20:32,185
te rugăm să binecuvântezi mâinile
celor care au pregătit mâncarea asta.
286
00:20:32,269 --> 00:20:36,645
Îți mulțumim pentru șansa
ca familia să se reunească.
287
00:20:36,729 --> 00:20:39,477
Și te rugăm
288
00:20:39,561 --> 00:20:43,269
să nu lași pe nimeni să se îngrașe
mâncând această mâncare.
289
00:20:44,601 --> 00:20:46,601
În numele lui Iisus, ne rugăm. Amin!
290
00:20:46,685 --> 00:20:48,145
Amin!
291
00:20:51,061 --> 00:20:53,061
Meka, cred că vorbea cu tine.
292
00:20:55,977 --> 00:20:57,977
- Cât cașcaval!
- Ce ți-ai luat, Isha?
293
00:20:58,061 --> 00:21:00,601
Am puțină treabă de făcut.
294
00:21:00,685 --> 00:21:03,145
O să mergeți acasă cu mama. Bine?
295
00:21:03,229 --> 00:21:04,853
E totul în regulă? Ești bine?
296
00:21:04,937 --> 00:21:06,937
Totul e grozav. Voi mâncați!
297
00:21:07,017 --> 00:21:08,893
Adu-mi mâncarea acasă când veniți.
298
00:21:11,017 --> 00:21:13,269
- Pa, tati!
- Bine.
299
00:21:15,061 --> 00:21:16,729
Îi mănânci mâncarea?
300
00:21:46,162 --> 00:21:47,994
Unde e Tunde, frate?
301
00:21:48,078 --> 00:21:49,870
Roc, ce faci, omule?
302
00:21:51,202 --> 00:21:52,662
M-am bâlbâit, cioară?
303
00:21:52,742 --> 00:21:54,578
Hai, frate! Prostu' a plecat.
304
00:21:54,662 --> 00:21:57,742
Ne cărăm, le fumăm.
Lasă-l pe bătrânul ăsta în pace!
305
00:21:59,286 --> 00:22:01,202
Știi ce m-a învățat tăticul meu?
306
00:22:03,742 --> 00:22:05,410
Cum să fumez un cui.
307
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
Și cum să ard o javră de cioară.
308
00:22:11,742 --> 00:22:13,286
Sunt foarte bun la amândouă.
309
00:22:19,326 --> 00:22:20,994
De ce ți-e frică, frate?
310
00:22:22,034 --> 00:22:27,410
Spune-i lui Tunde că s-ar putea să trecem
mai târziu să i-o punem pe rând.
311
00:22:30,742 --> 00:22:32,786
Prindeți-l!
312
00:22:35,742 --> 00:22:37,286
Lasă-mă!
313
00:22:42,242 --> 00:22:44,202
Dă-te dracului la o parte, frate!
314
00:22:46,162 --> 00:22:49,910
Arde-l, frate!
E pe teritoriul nostru, frate. Arde-l!
315
00:22:51,450 --> 00:22:54,078
A venit să te facă de râs
în cartierul nostru?
316
00:22:55,162 --> 00:22:57,826
Nu dă nimeni doi bani pe tine, frate.
317
00:22:59,950 --> 00:23:01,370
Nimeni.
318
00:23:10,826 --> 00:23:12,202
Hai să ne cărăm!
319
00:23:13,034 --> 00:23:14,618
Ia-ți mingile, cioară!
320
00:23:36,034 --> 00:23:38,742
- Nu, vere.
- E amicul meu. De pe strada Grape.
321
00:24:45,786 --> 00:24:47,326
Ne vedem mai târziu!
322
00:24:54,702 --> 00:24:59,286
- Yo, l-au nimerit pe Roc!
- Roc? Cheamă o ambulanță! Roc?
323
00:24:59,370 --> 00:25:01,910
Hai, Roc, trezește-te! Vorbește cu mine!
324
00:25:01,994 --> 00:25:03,242
Ridică-te, omule!
325
00:25:07,494 --> 00:25:10,450
Am spus să suni! Haide!
326
00:26:02,950 --> 00:26:05,118
Dă-mi asta!
327
00:26:18,370 --> 00:26:21,370
Îmi pare rău.
328
00:26:41,326 --> 00:26:43,410
Câte degete țin sus?
329
00:26:45,242 --> 00:26:48,242
Cum de ai 9 degete la o mână?
330
00:26:52,326 --> 00:26:53,618
Ești bine.
331
00:26:55,078 --> 00:26:56,786
O să fac un duș.
332
00:27:09,910 --> 00:27:11,662
Unde ne antrenăm azi, tată?
333
00:27:11,742 --> 00:27:13,534
Da, unde ne antrenăm azi?
334
00:27:13,618 --> 00:27:15,578
Mergem într-un loc special azi.
335
00:27:15,662 --> 00:27:17,662
Casele astea sunt uriașe.
336
00:27:17,742 --> 00:27:20,326
Da, aia arată ca un castel.
337
00:27:20,410 --> 00:27:22,410
- Vă plac casele astea?
- Da.
338
00:27:22,494 --> 00:27:23,826
Aia zici că e Casa Albă.
339
00:27:23,910 --> 00:27:26,242
Care? Care îți place?
Care e favorita ta?
340
00:27:26,326 --> 00:27:27,870
Îmi place aia.
341
00:27:28,242 --> 00:27:29,870
Da, aia e frumoasă.
342
00:27:29,950 --> 00:27:33,578
Dacă ar fi a mea, aș pune o piscină în față
și un tobogan pe acoperiș.
343
00:27:33,662 --> 00:27:35,370
- Piscina în față?
- Și aș da o petrecere.
344
00:27:35,450 --> 00:27:39,286
- Toată lumea va vrea să vină la mine.
- Deci o să fii nebuna de pe stradă.
345
00:27:39,370 --> 00:27:41,702
Nu, o să fiu cea mai șmecheră
de pe stradă.
346
00:27:41,786 --> 00:27:44,870
- Aia are un teren de tenis.
- O, aia e!
347
00:27:44,950 --> 00:27:46,118
Da.
348
00:27:46,202 --> 00:27:49,162
O să aveți oricare dintre casele astea.
349
00:27:49,242 --> 00:27:53,034
Beverly Hills, Hollywood Hills,
pe oricare dintre dealurile astea.
350
00:27:53,118 --> 00:27:55,994
Pentru că aveți un plan
și o să vă țineți de el.
351
00:27:56,578 --> 00:27:59,494
Când eram mic, mama îmi spunea:
"Fiule..."
352
00:27:59,578 --> 00:28:02,326
"cea mai tare, cea mai puternică,"
353
00:28:02,410 --> 00:28:05,370
"cea mai periculoasă creatură
de pe Pământ"
354
00:28:05,450 --> 00:28:08,534
"e o femeie care știe să gândească."
355
00:28:09,242 --> 00:28:11,286
"Nu există nimic ce nu poate face."
356
00:28:11,370 --> 00:28:13,702
- Voi știți să gândiți?
- Da, tati.
357
00:28:13,786 --> 00:28:17,242
Oamenii ăștia la care mergem...
O să le arătați cât de periculoase sunteți?
358
00:28:17,326 --> 00:28:18,494
Da, tati.
359
00:28:18,578 --> 00:28:20,494
Ia să vă văd fețele periculoase.
360
00:28:21,410 --> 00:28:22,826
Unde sunt...
Aia e fața ta periculoasă?
361
00:28:22,910 --> 00:28:26,870
Așa! Aia e fața periculoasă.
Bine, să nu faci asta.
362
00:28:26,950 --> 00:28:28,202
- Nu face asta!
- Nu face asta!
363
00:28:41,910 --> 00:28:42,950
Frumos tricou!
364
00:28:43,034 --> 00:28:45,034
Ziua bună!
365
00:28:54,702 --> 00:28:58,034
Uitați-vă la asta! Haideți!
366
00:29:01,286 --> 00:29:03,702
- Vedeți cine e?
- Da.
367
00:29:03,786 --> 00:29:05,326
- Cine e ăla?
- John McEnroe.
368
00:29:05,410 --> 00:29:08,410
- Exact. Cine e ăla?
- Pete Sampras.
369
00:29:09,618 --> 00:29:13,618
Într-o zi, o să se laude cu ziua
în care v-au întâlnit.
370
00:29:16,702 --> 00:29:18,534
- Ce faci, Johnny?
- Ce?
371
00:29:18,618 --> 00:29:21,242
Știi că le arde. Fii rapid!
372
00:29:21,702 --> 00:29:23,662
- Du-te naibii!
- Eu?
373
00:29:23,742 --> 00:29:25,286
Pete, hai să facem o pauză.
374
00:29:25,370 --> 00:29:28,118
De ce anticipezi devreme?
Descifrează aruncarea.
375
00:29:28,202 --> 00:29:30,202
- A părut că iese afară.
- Nu e adevărat.
376
00:29:30,286 --> 00:29:31,494
Vezi ce a făcut?
377
00:29:31,578 --> 00:29:33,786
Da, dar pentru asta ai muncit atât.
378
00:29:33,870 --> 00:29:35,826
- Scuzați-mă, dl Cohen?
- Pentru lovitura aia.
379
00:29:35,910 --> 00:29:36,994
Da.
380
00:29:37,742 --> 00:29:39,994
Richard Williams. Am vorbit la telefon.
381
00:29:40,078 --> 00:29:43,078
- Da, îmi amintesc. Broșura.
- Da, exact.
382
00:29:43,162 --> 00:29:47,078
- Ți-am mai adus una, dacă ai rătăcit-o...
- Nu, nu, o am.
383
00:29:47,162 --> 00:29:48,618
Ce pot face pentru tine?
384
00:29:48,702 --> 00:29:51,870
Ne-am gândit că ești ocupat.
De-asta am venit noi la tine.
385
00:29:51,950 --> 00:29:55,162
Toată lumea spune că am două tenismene
grozave și căutăm un antrenor.
386
00:29:55,242 --> 00:29:56,662
Dle Wilson, ascultă...
387
00:29:56,742 --> 00:29:58,034
- E Williams.
- Avem antrenament.
388
00:29:58,118 --> 00:30:00,662
Ea e fiica mea Venus.
Și cealaltă, Serena.
389
00:30:00,742 --> 00:30:03,534
- Îmi pare bine, fetelor.
- Doar să le vezi dând câteva mingi.
390
00:30:03,618 --> 00:30:06,370
Îmi pare rău, nu iau juniori acum
și avem antrenament.
391
00:30:06,450 --> 00:30:08,826
Nu vreau să întrerup nimic, Mac, Pete.
392
00:30:08,910 --> 00:30:11,618
Ghinion la Wimbledon!
Înțeleg ce ți s-a întâmplat, Mac.
393
00:30:11,702 --> 00:30:14,326
O să câștigi din nou. Capul sus!
394
00:30:14,410 --> 00:30:19,702
- Dle Williams, nu e un moment bun.
- Doar să le vezi lovind câteva mingi.
395
00:30:19,786 --> 00:30:21,702
Uite, Mac a plecat.
396
00:30:21,786 --> 00:30:24,702
După cum îl bătea Pete,
s-ar putea să nu mai vină.
397
00:30:24,786 --> 00:30:27,826
Pete, te superi dacă se uită la ele
dând câteva mingi?
398
00:30:27,910 --> 00:30:29,370
Nu mă deranjează.
399
00:30:29,450 --> 00:30:32,826
Vezi? Haide! Mac a plecat.
Pete e de acord. Suntem pregătiți.
400
00:30:32,910 --> 00:30:36,578
Numai pe tine te deranjează.
Hai, uită-te cum dau câteva mingi.
401
00:30:36,662 --> 00:30:39,078
- Sunteți bunicele, fetelor, nu?
- Da, dle.
402
00:30:39,162 --> 00:30:40,662
Sunt mai bune de-atât.
403
00:30:41,410 --> 00:30:44,950
- Bine. Câteva mingi.
- Câteva mingi. Asta e... Haideți!
404
00:30:45,034 --> 00:30:47,870
- Haideți, fetelor!
- Arătați-i magia!
405
00:30:47,950 --> 00:30:51,370
Asta e broșura lor, Pete.
406
00:30:51,450 --> 00:30:53,950
Uită-te pe ea.
O să le rog să ți-o semneze mai târziu.
407
00:30:54,034 --> 00:30:55,242
- Haideți!
- Am înțeles.
408
00:30:55,326 --> 00:30:57,162
- Cum vă cheamă?
- Eu sunt Venus.
409
00:30:57,242 --> 00:30:59,910
- Eu sunt Serena.
- Venus și Serena. Eu sunt Paul.
410
00:30:59,994 --> 00:31:03,162
Nu, nu, nu ești Paul. Ești dl Cohen.
411
00:31:03,242 --> 00:31:04,326
Dl Cohen, da.
412
00:31:04,410 --> 00:31:06,450
Bun, Serena, începe tu cu forehandul!
413
00:31:06,534 --> 00:31:08,702
Venus, backhand.
Și dăm câteva lungi, bine?
414
00:31:08,786 --> 00:31:10,702
Asta e bine, Paul.
Așa încep și eu cu ele.
415
00:31:10,786 --> 00:31:12,202
- Foarte bună idee!
- Bine.
416
00:31:12,742 --> 00:31:13,826
Sunteți gata?
417
00:31:26,162 --> 00:31:28,078
Așa, arătați-i magia!
418
00:31:28,702 --> 00:31:31,118
Așa! Bună putere, Venus Williams!
419
00:31:32,118 --> 00:31:33,242
Asta e!
420
00:31:34,950 --> 00:31:37,578
- Ce părere ai, Pete?
- Arată bine.
421
00:31:37,662 --> 00:31:40,410
Sunt bune. Știu că sunt bune.
422
00:31:43,034 --> 00:31:47,034
Pete Sampras se uită la voi.
Pete Sampras vă va fura mișcările.
423
00:31:48,618 --> 00:31:51,034
Bun, bravo, fetelor!
424
00:31:51,118 --> 00:31:54,286
Serena, bea niște apă.
Vreau să dau câteva mingi cu sora ta.
425
00:31:55,326 --> 00:31:57,410
Venus, vrei să încercăm ceva diferit?
426
00:31:57,494 --> 00:31:58,910
Bine. Începe din mijloc.
427
00:31:59,450 --> 00:32:01,702
Vreau să te duci după fiecare minge, bine?
428
00:32:01,786 --> 00:32:04,702
Nu-ți spun unde vin,
dar nu te opri până nu terminăm.
429
00:32:04,786 --> 00:32:06,534
Face asta. Va face asta.
430
00:32:09,742 --> 00:32:11,202
Așa!
431
00:32:11,286 --> 00:32:13,118
Bine, vino la centru de fiecare dată.
432
00:32:18,786 --> 00:32:20,950
Lovește-o! Arată-i!
433
00:32:21,534 --> 00:32:23,034
Trebuie să-i arăți magia.
434
00:32:28,202 --> 00:32:29,286
Da.
435
00:32:29,870 --> 00:32:32,326
Așa! Așa!
436
00:32:32,826 --> 00:32:35,702
- Prinde-o! Bine.
- Bine.
437
00:32:36,578 --> 00:32:38,702
Fetelor, veniți să vorbim un pic.
438
00:32:38,786 --> 00:32:40,410
Repede, repede!
439
00:32:42,903 --> 00:32:44,739
Hai să vă întreb ceva.
440
00:32:45,823 --> 00:32:49,739
Ce vreți să obțineți cu asta?
Știu ce vrea tatăl vostru, dar voi?
441
00:32:50,487 --> 00:32:54,155
Eu vreau să câștig Wimbledonul
de câte ori s-a câștigat vreodată.
442
00:32:54,239 --> 00:32:56,239
Crezi că poți face asta?
443
00:32:56,323 --> 00:32:57,611
Știu că pot.
444
00:32:58,779 --> 00:33:02,611
Și tu? Ca cine din turneu vrei să joci?
445
00:33:05,323 --> 00:33:08,239
Vreau ca alții să își dorească
să joace ca mine.
446
00:33:09,487 --> 00:33:10,903
Sunt sigur că o vor face.
447
00:33:11,739 --> 00:33:14,031
Bine, strângeți mingile!
448
00:33:19,487 --> 00:33:21,031
Hai, Paul, să-i dăm drumul!
449
00:33:23,903 --> 00:33:25,239
Tu le-ai învățat asta?
450
00:33:25,323 --> 00:33:28,779
Eu și soția mea, Brandy.
Suntem amândoi sportivi.
451
00:33:29,863 --> 00:33:31,655
Deci, ce părere ai?
452
00:33:34,987 --> 00:33:36,531
- Desenezi o albină?
- Da.
453
00:33:36,611 --> 00:33:40,111
- Nu lucrezi la...
- Eu credeam că faceți teme.
454
00:33:47,571 --> 00:33:48,903
Avem un antrenor.
455
00:33:54,695 --> 00:33:57,611
Prefăcute mici ce sunteți!
456
00:33:59,611 --> 00:34:03,487
- Antrenorul lui Pete Sampras?
- Cu siguranță!
457
00:34:03,571 --> 00:34:05,447
O s-o facă gratis?
458
00:34:06,655 --> 00:34:09,195
A spus că nu poate cu amândouă pe gratis.
459
00:34:09,279 --> 00:34:10,779
Ce?
460
00:34:10,863 --> 00:34:12,403
O va antrena doar pe Venus.
461
00:34:12,487 --> 00:34:14,739
Bine, s-o fi văzut pe Venus!
462
00:34:14,823 --> 00:34:16,947
Pete Sampras era acolo
și nu cred că o putea bate.
463
00:34:17,031 --> 00:34:18,531
Sampras? Bravo, Venus!
464
00:34:18,611 --> 00:34:20,279
Am fost atât de bune!
465
00:34:20,363 --> 00:34:21,947
I-ai spus Serenei?
466
00:34:23,779 --> 00:34:25,031
Am lovit fileul doar de două ori.
467
00:34:25,111 --> 00:34:26,487
Vrei tu?
468
00:34:27,111 --> 00:34:29,155
- O, Richard.
- Da.
469
00:34:29,239 --> 00:34:32,739
Avem un antrenor. Avem un antrenor.
470
00:34:39,111 --> 00:34:42,195
Nu e drept. Vreau să vin cu tine.
471
00:34:42,947 --> 00:34:44,863
Știu. Și eu vreau.
472
00:34:47,111 --> 00:34:48,111
Meka...
473
00:34:48,195 --> 00:34:51,239
Tati a spus că va înregistra tot
și ne putem uita împreună.
474
00:34:51,323 --> 00:34:53,071
Are un plan, bine?
475
00:34:53,655 --> 00:34:54,947
Da, pentru tine.
476
00:34:55,031 --> 00:34:57,571
Bine, Meka, mama e gata.
O să faceți antrenament azi.
477
00:34:58,111 --> 00:35:02,071
Dar, tati, nu mă pot antrena
pe terenul ei. Dă mereu slice-uri.
478
00:35:02,155 --> 00:35:04,611
Asta înseamnă doar câteva ajustări minore.
479
00:35:05,031 --> 00:35:08,655
Trebuie să fii pregătită
pentru orice neprevăzut, bine?
480
00:35:09,531 --> 00:35:11,695
Hai, dă-i tăticului un pupic.
481
00:35:11,779 --> 00:35:15,447
Nu pune ceva rău pe fața mea.
Hai! Tati te iubește.
482
00:35:16,279 --> 00:35:17,779
Hai, Junior! Să mergem!
483
00:35:24,779 --> 00:35:28,903
Știu că te simți ignorată.
Dar nu ești.
484
00:35:30,947 --> 00:35:32,863
Și tu ai ceva grozav.
485
00:35:32,947 --> 00:35:35,195
- Ce?
- Pe mine.
486
00:35:35,987 --> 00:35:38,323
Hai, avem treabă!
487
00:35:38,403 --> 00:35:40,823
- Acum?
- Da, acum.
488
00:35:40,903 --> 00:35:42,571
N-am crescut bosumflate.
489
00:35:43,111 --> 00:35:45,823
- Mamă...
- Haide, avem treabă!
490
00:35:45,903 --> 00:35:49,611
Start! Așa. Înapoi. Centru. Și înapoi.
491
00:35:50,571 --> 00:35:54,031
Urmezi sistemul de tenis strategic
pentru prima lovitură al lui Paul Cohen.
492
00:35:54,111 --> 00:35:55,987
O să te facă o ucigașă.
493
00:35:56,071 --> 00:36:01,155
O să înveți să vezi terenul ca o tablă
de șah, făcută din 228 de lovituri.
494
00:36:01,239 --> 00:36:02,903
O să înveți să le perfecționezi pe toate.
495
00:36:02,987 --> 00:36:04,779
Am spus să te oprești?
Hai, din nou!
496
00:36:05,695 --> 00:36:06,863
Centru.
497
00:36:07,239 --> 00:36:09,403
Haide! Sus, sus, sus! Rapid!
498
00:36:10,363 --> 00:36:11,695
Lateral!
499
00:36:12,903 --> 00:36:14,571
Sus, sus, sus! Înapoi!
500
00:36:15,363 --> 00:36:18,695
Lateral, lateral, lateral!
Te vreau mai rapidă, Serena.
501
00:36:20,239 --> 00:36:21,695
24...
502
00:36:23,195 --> 00:36:24,903
25. Ești la jumătate. Haide!
503
00:36:26,031 --> 00:36:27,279
26...
504
00:36:29,947 --> 00:36:32,823
Haide, înapoi la centru de fiecare dată.
Hai să ajungem la 50.
505
00:36:32,903 --> 00:36:34,823
Ai grijă să ții poziția deschisă.
506
00:36:34,903 --> 00:36:36,195
Te rog, Richard.
507
00:36:39,695 --> 00:36:41,071
Dă vina pe tatăl tău!
508
00:36:41,571 --> 00:36:44,155
Stai, stai! Oprește-te! Ce faci?
509
00:36:44,239 --> 00:36:46,655
Asta este! Ce? Asta este!
510
00:36:49,611 --> 00:36:51,363
Ai încredere în ea!
511
00:36:51,447 --> 00:36:54,239
Mai bine! Da!
512
00:36:57,739 --> 00:36:58,695
Da.
513
00:37:00,403 --> 00:37:03,903
Vreau să văd mai multă pronație
a încheieturii chiar la final.
514
00:37:03,987 --> 00:37:06,611
Concentrează-te la mine!
Știi exact ce faci.
515
00:37:06,695 --> 00:37:09,323
Vrei să fii cea mai bună?
Poți s-o faci. Știi de ce?
516
00:37:10,031 --> 00:37:13,531
Pentru că ești o mașinărie ucigașă.
Ești un câine de atac.
517
00:37:13,611 --> 00:37:14,863
Așa că, mușcă!
518
00:37:16,155 --> 00:37:17,531
Vorbește un pic mai tare, Paul!
Nu te aud.
519
00:37:17,611 --> 00:37:20,571
- Nu era pentru tine, Richard.
- Dar încerc să înregistrez, Paul.
520
00:37:20,655 --> 00:37:22,487
Poți să-mi iei interviu mai târziu.
521
00:37:25,823 --> 00:37:27,655
- Da! da!
- Așa!
522
00:37:27,739 --> 00:37:30,195
Asta obții cu pronația.
523
00:37:32,031 --> 00:37:33,239
Pe bune?
524
00:37:35,195 --> 00:37:37,111
Da! Ține-o așa!
525
00:37:37,611 --> 00:37:40,695
Asta e mișcarea! Acum, la mijloc!
Treci la mijloc!
526
00:37:40,779 --> 00:37:43,031
Nu știi niciodată unde va merge mingea.
Trebuie să fii pregătită.
527
00:37:43,111 --> 00:37:45,739
Stai jos, stai jos!
528
00:37:45,823 --> 00:37:47,323
Da, puiule! Da!
529
00:37:48,195 --> 00:37:49,323
Hai!
530
00:37:50,239 --> 00:37:52,695
Ocolește-o! Așa!
531
00:37:53,695 --> 00:37:56,779
Încheie punctul! Întoarce-te repede!
Trebuie să te miști mai repede.
532
00:37:56,863 --> 00:38:00,155
Stai, Junior! Paul, o secundă.
533
00:38:00,239 --> 00:38:01,903
Uite, ai stat mai închisă atunci.
534
00:38:01,987 --> 00:38:04,239
Te descurci foarte bine.
Trebuie să ții poziția deschisă.
535
00:38:04,323 --> 00:38:06,571
- Fixezi piciorul drept...
- Ce faci, Richard?
536
00:38:06,655 --> 00:38:09,447
- Așa te închizi un pic.
- Richard, ce faci?
537
00:38:10,323 --> 00:38:11,947
Vorbesc cu fiica mea.
E ceva în neregulă cu asta?
538
00:38:12,031 --> 00:38:13,487
Nu, nu e.
539
00:38:13,571 --> 00:38:15,239
Doar că vrei să-i îndrept poziția
și nu pot
540
00:38:15,323 --> 00:38:16,655
dacă-i tot spui să lovească
din poziție deschisă.
541
00:38:16,739 --> 00:38:19,487
N-ai de ce să îndrepți ceva
care nu e stricat.
542
00:38:19,571 --> 00:38:22,987
Bine? Ai strigat la ea toată ziua
să se întoarcă la centru.
543
00:38:23,071 --> 00:38:26,611
Numai asta te aud spunând.
Dar o instruiești să închidă poziția.
544
00:38:26,695 --> 00:38:29,779
- Exact.
- Cum să se mai întoarcă la mijloc?
545
00:38:29,863 --> 00:38:33,155
Dacă stă deschisă, poate fixa piciorul.
546
00:38:33,239 --> 00:38:36,111
- Mai multă putere și viteză.
- Nu! Nu așa ai mai multă putere.
547
00:38:36,195 --> 00:38:38,987
Dacă vrei să lovești cu putere,
aliniezi umerii,
548
00:38:39,071 --> 00:38:41,611
închizi poziția,
îndrepți capul spre contact
549
00:38:41,695 --> 00:38:44,111
și lovești, nu dai din poziție deschisă.
550
00:38:44,195 --> 00:38:45,487
- Bine?
- Da.
551
00:38:45,571 --> 00:38:47,611
- Putem reveni, te rog?
- Gândește deschis, Paul!
552
00:38:47,695 --> 00:38:50,155
Pentru cazul în care nu ești
cea mai deșteaptă persoană din lume.
553
00:38:50,239 --> 00:38:51,863
Ar ajuta dacă am lovi câteva mingi.
554
00:38:51,947 --> 00:38:54,779
Pentru că mai am 18 minute
și aș vrea să termin antrenamentul.
555
00:38:54,863 --> 00:38:56,903
Nu are sens ce spui, Paul.
556
00:38:56,987 --> 00:39:00,903
Dacă stă în poziție închisă, picioarele
sunt încurcate și n-o să se poată întoarce.
557
00:39:00,987 --> 00:39:02,695
O să iau lecția de la tine
după ce terminăm.
558
00:39:02,779 --> 00:39:04,947
- Acum vreau să mă concentrez la Venus.
- Uit că tu le știi pe toate.
559
00:39:05,031 --> 00:39:07,363
- 17 minute acum.
- Uit mereu.
560
00:39:07,739 --> 00:39:08,571
Asta e!
561
00:39:09,071 --> 00:39:11,403
Bine, atâta timp cât lovește
câteva deschisă.
562
00:39:16,111 --> 00:39:18,279
- Menține poziția deschisă, Junior.
- La mijloc!
563
00:39:19,031 --> 00:39:21,071
Dă-te într-o parte! Vreau un forehand.
564
00:39:21,155 --> 00:39:24,195
Vreau un forehand. Treci la mijloc! Așa!
565
00:39:28,527 --> 00:39:30,695
Grozav serviciu! Capriati e chiar...
566
00:39:30,779 --> 00:39:34,403
- La naiba, aia e Capriati?
- E o ucigașă.
567
00:39:34,487 --> 00:39:38,403
A câștigat Junior Orange Bowl în Miami,
la US 18-și-Sub la 12 ani.
568
00:39:38,487 --> 00:39:39,819
A devenit pro anul trecut.
569
00:39:40,363 --> 00:39:42,403
Ăla e antrenorul ei, Rick Macci.
E în Florida.
570
00:39:42,487 --> 00:39:44,487
Nu la fel de prost ca restul, dar...
571
00:39:44,571 --> 00:39:47,443
E cea mai tânără profesionistă
care a intrat în top 10.
572
00:39:47,527 --> 00:39:51,403
Și ghiciți ce-a făcut!
A bătut-o pe Steffi Graf.
573
00:39:51,487 --> 00:39:54,155
Cum a învățat să facă asta?
La Juniori.
574
00:39:54,903 --> 00:39:58,279
Acolo se duce lupta.
Te lovești de adversitate, competiție.
575
00:39:58,903 --> 00:40:00,571
Tot acolo ești observat de impresari
576
00:40:00,655 --> 00:40:02,943
care te ajută să plătești pentru
antrenamente și te prezintă sponsorilor.
577
00:40:03,027 --> 00:40:05,735
Capriati a semnat un contract
de două milioane cu Diadora
578
00:40:05,819 --> 00:40:08,363
înainte să joace vreun meci profesionist.
579
00:40:08,443 --> 00:40:10,735
Cum s-a întâmplat asta? La Juniori.
580
00:40:13,403 --> 00:40:17,155
Ce ziceți? Vreți să jucați la Juniori?
581
00:40:20,487 --> 00:40:22,363
Cred că pot adăuga asta la plan.
582
00:40:23,487 --> 00:40:24,987
O să jucăm la Juniori.
583
00:40:29,571 --> 00:40:32,319
Haideți! Vă simțiți bine?
584
00:40:32,403 --> 00:40:34,571
- Da. Sunt nerăbdătoare.
- Bine.
585
00:40:36,819 --> 00:40:39,611
- Bună dimineața!
- Ai văzut asta, mamă?
586
00:40:40,155 --> 00:40:44,071
E în regulă. Nu sunt obișnuiți
să vadă oameni arătoși ca noi.
587
00:40:44,155 --> 00:40:46,863
Nu-ți face griji cu ei.
Lasă-i pe ei să-și facă griji, Venus.
588
00:40:47,655 --> 00:40:49,279
Ăsta e, aici.
589
00:40:50,943 --> 00:40:54,363
Hai, lăsați-vă lucrurile aici.
590
00:40:54,443 --> 00:40:55,903
- Rupe-o!
- Bine!
591
00:40:55,987 --> 00:40:57,943
- Distracție plăcută! Pa!
- Bine. Te iubesc.
592
00:40:58,027 --> 00:40:59,027
Bine.
593
00:41:00,655 --> 00:41:04,235
Bine. Concentrează-te la minge, bine?
594
00:41:04,319 --> 00:41:07,319
Ești Venus Williams.
595
00:41:08,071 --> 00:41:09,695
O să câștigi Wimbledonul.
596
00:41:10,319 --> 00:41:14,611
Fetele astea nu vor vrea
să-ți vadă numele la trageri. Bine?
597
00:41:14,695 --> 00:41:17,611
- Bine, tati.
- Treci pe teren și simte-te bine!
598
00:41:17,695 --> 00:41:20,195
Știu. Pot să fac asta.
599
00:41:20,279 --> 00:41:21,779
- Bine.
- Bine. Te iubesc.
600
00:41:21,863 --> 00:41:23,195
Te iubesc.
601
00:41:48,695 --> 00:41:50,943
Bine, fetelor, la fileu.
602
00:42:03,111 --> 00:42:06,027
Cea mai bună în 3 seturi.
Tiebreak la 6.
603
00:42:06,111 --> 00:42:07,695
Supraveghez 3 terenuri.
604
00:42:07,779 --> 00:42:11,027
Așa că țineți voi scorul
și anunțați când e afară.
605
00:42:16,655 --> 00:42:18,235
Noroc!
606
00:42:21,903 --> 00:42:23,819
Bine, sus sau jos?
607
00:42:24,863 --> 00:42:26,695
Sus, bănuiesc. Mersi.
608
00:42:30,443 --> 00:42:32,779
Jos. Poți servi.
609
00:42:47,901 --> 00:42:51,193
Știe cine e. Ne-am făcut treaba.
610
00:42:51,277 --> 00:42:53,985
- Da, da.
- O să fie bine.
611
00:42:54,069 --> 00:42:57,237
- Haide, V, poți să faci asta!
- Noroc, V!
612
00:42:57,985 --> 00:42:59,609
Haide, Venus!
613
00:43:03,609 --> 00:43:06,693
Are emoții. Fă un pas în față!
614
00:43:07,817 --> 00:43:11,361
Simte-te bine acolo, Venus Williams!
Despre asta e vorba, să te simți bine.
615
00:43:23,569 --> 00:43:24,609
Bravo, V!
616
00:43:24,693 --> 00:43:27,277
Poate ar trebui
să facă mai mulți pași în față.
617
00:43:27,361 --> 00:43:29,153
Să fie în siguranță.
618
00:43:30,901 --> 00:43:32,317
Nu te mișca!
619
00:43:45,277 --> 00:43:46,737
Ești atât de proastă!
620
00:43:46,817 --> 00:43:49,069
- Bravo, Venus!
- Hai, Venus!
621
00:43:51,401 --> 00:43:52,445
Bine, V!
622
00:43:54,445 --> 00:43:55,945
Te uiți?
623
00:44:00,609 --> 00:44:02,609
- Joci așa prost!
- Da!
624
00:44:04,401 --> 00:44:06,777
- La naiba!
- Bună treabă!
625
00:44:08,401 --> 00:44:09,901
Vorbesc cu tine.
626
00:44:09,985 --> 00:44:12,401
Vrei să fii acolo acum? Vrei?
627
00:44:12,485 --> 00:44:15,317
Pentru că, la cum ai jucat,
e greu de crezut că vrei.
628
00:44:19,401 --> 00:44:20,777
Mulțumesc.
629
00:44:22,861 --> 00:44:24,401
Venus!
630
00:44:24,901 --> 00:44:27,529
- Treci acolo!
- Sunt atât de mândră de tine!
631
00:44:27,609 --> 00:44:29,153
- Treci în poza mea!
- Fă o poză!
632
00:44:29,237 --> 00:44:30,945
Haide, haide! Haide, Paul!
633
00:44:31,653 --> 00:44:34,901
- Spuneți: "Venus!"
- Venus!
634
00:44:34,985 --> 00:44:36,569
Asta e. Asta e.
635
00:44:41,069 --> 00:44:42,485
Lipsită de sportivitate.
636
00:44:42,569 --> 00:44:45,153
Da!
637
00:44:45,237 --> 00:44:47,109
Pot să fac o poză cu câștigătoarea?
638
00:44:47,817 --> 00:44:49,029
Așa. Nu vă mișcați!
639
00:44:49,109 --> 00:44:50,529
- Arătați așa bine!
- Sunt mândră de tine!
640
00:44:54,569 --> 00:44:55,693
Haide, Venus!
641
00:44:55,777 --> 00:44:59,401
Kelly, Kelly! A fost afară. Anunț-o!
642
00:44:59,901 --> 00:45:01,153
A fost afară.
643
00:45:01,237 --> 00:45:04,485
- Ce? Nu, nu, n-a fost.
- Știu. Minte.
644
00:45:05,609 --> 00:45:07,361
- Dar n-a fost afară.
- Pot face asta?
645
00:45:07,445 --> 00:45:09,737
- E în regulă, Junior.
- Nu pot face asta.
646
00:45:09,817 --> 00:45:11,777
Tu fă ce faci!
647
00:45:11,861 --> 00:45:14,401
- Trișează.
- E în regulă.
648
00:45:14,485 --> 00:45:16,029
Uită-te la asta!
649
00:45:17,193 --> 00:45:19,737
- Haide, Venus!
- Poți s-o faci, V!
650
00:45:19,817 --> 00:45:21,109
30-40.
651
00:45:31,609 --> 00:45:35,361
- Da! Da!
- Da, V! Bravo! Da!
652
00:45:36,737 --> 00:45:39,361
Bine, bine. Asta e.
653
00:45:43,485 --> 00:45:45,029
- Haideți!
- Ce e?
654
00:45:45,109 --> 00:45:46,693
- E în regulă.
- Ce e? Ai câștigat.
655
00:45:46,777 --> 00:45:48,737
Poți să zâmbești.
656
00:45:49,529 --> 00:45:52,445
A fost bine. Puțină adversitate, atâta tot.
657
00:45:57,237 --> 00:45:59,985
- Pierzi meciul.
- Nu, aud totul după minge.
658
00:46:00,069 --> 00:46:01,653
- Bine jucat!
- Haide!
659
00:46:01,737 --> 00:46:03,069
Poți să faci asta!
660
00:46:09,237 --> 00:46:11,861
- Ai văzut ceva?
- Da, am văzut puțin.
661
00:46:13,069 --> 00:46:16,401
- Bine, haideți! Haideți!
- Stai, unde e Meka? E bine?
662
00:46:16,485 --> 00:46:19,777
Da, e doar plictisită.
A spus că știa că o să câștigi.
663
00:46:23,361 --> 00:46:25,317
- Ai fost atât de bună!
- Mulțumesc.
664
00:46:25,401 --> 00:46:26,401
Ai văzut asta?
665
00:46:27,609 --> 00:46:31,861
- Ți-am spus că fata aia e pusher.
- Da, Paul îi spune "jocul de-a clătita".
666
00:46:31,945 --> 00:46:33,861
De-asta a fost nimicită.
667
00:46:34,445 --> 00:46:38,529
Nimicită. Ruginită.
Ai fost complet friptă.
668
00:46:39,569 --> 00:46:41,153
40-15.
669
00:47:26,653 --> 00:47:27,945
Mulțumesc.
670
00:47:36,622 --> 00:47:37,790
Zâmbiți!
671
00:47:37,870 --> 00:47:40,290
Așa. Mulțumim mult.
672
00:47:40,370 --> 00:47:41,370
Mulțumim.
673
00:47:41,454 --> 00:47:42,914
- Mi-a părut bine.
- Și mie.
674
00:47:42,998 --> 00:47:44,662
Te-ai descurcat foarte bine.
675
00:47:44,746 --> 00:47:48,206
Ar trebui să fii mândră de tine.
Te-ai descurcat bine. Bravo!
676
00:47:48,998 --> 00:47:50,370
Mami, uite!
677
00:47:50,454 --> 00:47:54,706
Primul loc în circuitul de tenis
pentru juniori îi revine lui...
678
00:47:55,122 --> 00:47:57,370
... Venus Williams!
679
00:47:59,790 --> 00:48:01,998
- Bravo, V!
- A câștigat!
680
00:48:02,078 --> 00:48:04,078
A câștigat. A câștigat.
681
00:48:04,162 --> 00:48:08,078
Nimicită. Ruginită.
Ai fost complet friptă.
682
00:48:08,662 --> 00:48:10,914
Ăla părea cam greu. Ia să-l văd!
683
00:48:10,998 --> 00:48:14,122
Ia să văd grozăvia aia!
O să-mi scape.
684
00:48:14,206 --> 00:48:16,706
- Ai avut emoții, V?
- De ce să aibă?
685
00:48:16,790 --> 00:48:20,038
Fata aia părea de 18 ani
și Venus tot a rupt-o.
686
00:48:20,122 --> 00:48:22,246
- Da!
- Da, așa e.
687
00:48:22,330 --> 00:48:25,078
Bine, ajunge!
Gata cu discuțiile despre tenis.
688
00:48:25,162 --> 00:48:28,038
- Și nu vă mai lăudați!
- Tati, nu ne lăudăm.
689
00:48:28,122 --> 00:48:30,078
Nu? Dar ce faceți?
690
00:48:30,162 --> 00:48:33,578
Păi, ăsta e adevărul și... uite dovada!
691
00:48:33,662 --> 00:48:34,706
Exact.
692
00:48:34,790 --> 00:48:37,454
Gata, ascultați ce spun!
Nu vă mai lăudați!
693
00:48:37,538 --> 00:48:39,290
Richard, nu se laudă.
694
00:48:39,370 --> 00:48:41,290
- Se laudă, le aud.
- Se simt bine.
695
00:48:41,370 --> 00:48:43,370
- Știu cum e.
- A câștigat. E fericită.
696
00:48:43,454 --> 00:48:46,290
Junior a câștigat, cealaltă fată a pierdut.
Toată lumea a dat tot ce-a putut.
697
00:48:46,370 --> 00:48:48,706
Și nu vreau să mai aud nimic.
698
00:48:52,162 --> 00:48:55,998
Dacă fata aia a dat tot ce-a putut,
trebuie să se mai antreneze.
699
00:48:56,078 --> 00:48:58,162
Zic și eu. Doamne!
700
00:49:05,954 --> 00:49:09,790
Bine, grozavelor. Uitați 5 dolari.
Luați-mi ceva de băut.
701
00:49:09,870 --> 00:49:11,498
- Vreau să iau ceva...
- Termină!
702
00:49:11,578 --> 00:49:14,078
- Dă-i banii lui Tunde!
- Nu vă mai certați!
703
00:49:14,162 --> 00:49:17,330
De ce îmi iau mereu banii?
Tati mi i-a dat mie, nu ție, Tunde.
704
00:49:31,538 --> 00:49:34,998
Richard... unde te duci?
705
00:49:35,078 --> 00:49:38,162
Dacă vor să se laude, să se laude
despre cum o să ajungă acasă pe jos.
706
00:49:38,246 --> 00:49:40,330
Richard, nu poți lăsa fetele așa!
707
00:49:40,414 --> 00:49:42,790
Le-am spus că nu vreau să mai aud
nimic despre tenis și lăudăroșenie.
708
00:49:42,870 --> 00:49:45,206
Oprește! Oprește!
709
00:49:46,038 --> 00:49:49,206
Nu le poți lăsa acolo așa!
Nu le poți lăsa așa pe stradă.
710
00:49:49,290 --> 00:49:52,038
- Nu poți face asta!
- Uită-te la mine! Ascultă!
711
00:49:52,122 --> 00:49:54,330
Te ascult. Du-te și ia-mi fetele!
712
00:49:54,414 --> 00:49:59,414
Când se termină meciurile, nu mai vreau
să aud nimic despre tenis, bine?
713
00:49:59,498 --> 00:50:01,746
Pot să vorbească despre Kingdom Hall,
714
00:50:01,830 --> 00:50:04,330
despre dinozauri, despre spațiu.
715
00:50:04,414 --> 00:50:05,454
Spațiu?
716
00:50:05,538 --> 00:50:08,370
De ce trebuie să strici tu ziua tuturor?
717
00:50:08,454 --> 00:50:11,038
Dacă tu nu vrei să fii fericit,
nu vrei să mai fie nimeni.
718
00:50:11,122 --> 00:50:13,330
Nu e vorba de a fi fericit,
ci de lăudăroșenie.
719
00:50:13,414 --> 00:50:16,622
Nu vrei să mai fie nimeni fericit,
așa că superi pe toată lumea.
720
00:50:16,706 --> 00:50:21,706
Niciodată, în viața mea, n-am întâlnit
pe nimeni care să nu vrea să fie fericit.
721
00:50:21,790 --> 00:50:24,038
- Nu vreau lăudăroșenie.
- Du-te și ia-mi fetele!
722
00:50:24,122 --> 00:50:27,414
- Vin acum. Sunt pe stradă.
- Asta o să faci.
723
00:50:30,414 --> 00:50:32,246
Nu pot să cred că ne-a lăsat.
724
00:50:35,811 --> 00:50:38,351
Tati, unde te duceai?
Am crezut că ne lași aici.
725
00:50:38,435 --> 00:50:41,311
Așa voiam. Mulțumește-i mamei tale.
Ea m-a făcut să mă întorc.
726
00:50:41,391 --> 00:50:42,727
Cine are restul meu?
727
00:50:44,267 --> 00:50:47,351
Întâlnire de familie.
O să ne uităm la ceva.
728
00:50:50,643 --> 00:50:52,559
Ne uităm și învățăm.
729
00:50:54,683 --> 00:50:55,767
WALT DISNEY
prezintă
730
00:50:55,851 --> 00:50:57,767
CENUȘĂREASA
După originalul clasic
731
00:50:57,851 --> 00:50:59,391
Cenușăreasa?
732
00:51:18,267 --> 00:51:19,519
și au trăit fericiți
până la adânci bătrâneți.
733
00:51:22,727 --> 00:51:24,019
Bine.
734
00:51:30,391 --> 00:51:31,727
Bine, ce ați învățat?
735
00:51:32,851 --> 00:51:35,143
- Isha?
- Să fim politicoși?
736
00:51:36,475 --> 00:51:38,975
- Bine. Lyn?
- Să fim curajoși.
737
00:51:39,683 --> 00:51:42,391
Curajoși? Ce vrei să spui?
738
00:51:42,475 --> 00:51:44,811
Trebuie să ai curaj
să mergi cu un bostan.
739
00:51:47,767 --> 00:51:50,019
- Bine, du-te în camera ta!
- Dar...
740
00:51:50,103 --> 00:51:53,311
Faci mișto, și eu nu glumesc.
Hai, du-te în camera ta!
741
00:51:53,975 --> 00:51:56,227
- Bine!
- Junior?
742
00:51:59,603 --> 00:52:01,603
Să nu încetăm să visăm, cred.
743
00:52:02,267 --> 00:52:04,727
Asta e bine. Haide, Meek!
744
00:52:05,727 --> 00:52:07,391
Să nu-ți uiți pantofii?
745
00:52:08,227 --> 00:52:10,559
Bine, asta e bine,
dar toată lumea greșește.
746
00:52:10,643 --> 00:52:12,935
Așa că o să ne uităm
la tot filmul din nou.
747
00:52:13,019 --> 00:52:13,935
Richard, nu!
748
00:52:14,019 --> 00:52:16,975
Lyn, vino încoace!
Ne uităm la fim din nou.
749
00:52:17,059 --> 00:52:20,435
Nu, pentru că nimeni nu ascultă.
Dacă nu ascultați filmul...
750
00:52:20,519 --> 00:52:25,311
- Ți-au răspuns la întrebări.
- Bine. Stați, stați!
751
00:52:25,391 --> 00:52:28,103
Ideea e că ea era modestă.
752
00:52:29,227 --> 00:52:33,851
Oricum o tratau oamenii,
oricât o desconsiderau,
753
00:52:33,935 --> 00:52:38,351
ea rămânea calmă și cu inima pură.
754
00:52:38,435 --> 00:52:39,975
Era modestă.
755
00:52:40,975 --> 00:52:45,143
O să mergem acolo,
o să jucăm meciuri și o să concurăm.
756
00:52:45,227 --> 00:52:48,391
Dar o să fim modești, altfel, n-o facem.
757
00:52:51,103 --> 00:52:53,227
Bine, puteți să mergeți acum.
758
00:53:03,391 --> 00:53:05,227
Te simți bine în pielea ta?
759
00:53:07,267 --> 00:53:11,267
- Cred că au înțeles ideea.
- Să nu-mi mai abandonezi niciodată copiii!
760
00:53:11,351 --> 00:53:14,643
- Tot la asta ai rămas?
- Niciodată! Da, tot la asta.
761
00:53:24,391 --> 00:53:28,435
Bine, când mingile sunt ude, sunt grele.
762
00:53:29,019 --> 00:53:31,475
Nu le lăsați să cadă, că n-o să sară.
763
00:53:31,559 --> 00:53:33,311
Când cad, o să devieze.
764
00:53:33,391 --> 00:53:35,267
Vreau să le prindeți din aer.
765
00:53:35,351 --> 00:53:37,311
Prindeți-le din aer!
766
00:53:37,391 --> 00:53:39,935
Direct din aer. Așa!
767
00:53:40,019 --> 00:53:42,183
Îmi place. Îmi place.
768
00:53:42,267 --> 00:53:46,351
Nu le lăsați să sară!
Nu le lăsați să sară!
769
00:53:47,227 --> 00:53:49,143
Bum! Bum!
770
00:53:49,227 --> 00:53:51,811
Lovitura aia o să mă facă
să chem poliția!
771
00:53:51,891 --> 00:53:54,851
Aia e lovitura
pentru care trebuie să chem poliția.
772
00:53:55,767 --> 00:53:58,603
Măcar nimeni nu va trebui
să facă baie în seara asta.
773
00:54:05,643 --> 00:54:07,891
- Hei!
- Înapoi, dați-vă!
774
00:54:09,935 --> 00:54:12,267
Vedem ce faceți acolo.
775
00:54:14,143 --> 00:54:17,643
Nicio grijă, e în regulă.
Suntem cu voi.
776
00:54:27,683 --> 00:54:30,935
- Bine, le pun eu. Urcați în mașină!
- Haide!
777
00:55:03,935 --> 00:55:06,767
- Tati, de ce e poliția aici?
- Nu știu.
778
00:55:10,475 --> 00:55:13,143
Uneori nu primiți cina înainte de culcare?
779
00:55:13,227 --> 00:55:14,351
Nu, dnă.
780
00:55:14,891 --> 00:55:18,391
- Ce se întâmplă? E toată lumea bine?
- Au primit un telefon.
781
00:55:18,475 --> 00:55:21,935
Li s-a spus că sunt probleme în casă
și că suntem duri cu fetele,
782
00:55:22,019 --> 00:55:23,851
și au trebuit să verifice.
783
00:55:23,935 --> 00:55:26,891
- Un telefon de la cine?
- Nu au voie să spună.
784
00:55:29,603 --> 00:55:31,935
- Bine, bine.
- Da.
785
00:55:32,019 --> 00:55:34,103
Trebuie să vă uitați pe-aici?
786
00:55:34,183 --> 00:55:36,227
Puteți verifica în dulapuri.
787
00:55:36,311 --> 00:55:38,643
Poate vrei să te uiți sub paturi,
să nu fie monștri.
788
00:55:38,727 --> 00:55:40,683
E cam ud pentru antrenament,
nu credeți?
789
00:55:40,767 --> 00:55:43,559
- N-au teme de făcut?
- Își fac temele.
790
00:55:44,351 --> 00:55:47,851
Tunde e prima din clasă.
Lyn și Isha, la fel.
791
00:55:47,935 --> 00:55:51,143
Exact. Fetelor,
spuneți "civilizație" pe litere!
792
00:55:51,227 --> 00:55:55,351
C-I-V-I-L-I-Z-A-Ț-I-E.
793
00:55:55,435 --> 00:55:58,143
- Dle Williams, asta nu e necesar.
- Stai, stai...
794
00:55:58,227 --> 00:56:01,391
Vreți să verificați copiii?
Hai să-i verificăm!
795
00:56:03,059 --> 00:56:08,683
Avem viitori doctori și avocați,
plus două vedete de tenis în casa asta.
796
00:56:09,811 --> 00:56:11,811
Înțeleg că aveți o treabă de făcut,
797
00:56:11,891 --> 00:56:16,475
chiar dacă o vecină nebună sună,
spunând prostii.
798
00:56:16,559 --> 00:56:20,891
Și nici nu mă deranjează că spuneți
că suntem duri cu ele. Pentru că suntem!
799
00:56:20,975 --> 00:56:23,975
E treaba noastră
să le ferim să ajungă pe străzi.
800
00:56:25,059 --> 00:56:27,475
Vreți să ne arestați pentru asta? Bine.
801
00:56:27,559 --> 00:56:29,891
Dar ce n-o să faceți
e să bateți la ușa asta,
802
00:56:29,975 --> 00:56:33,059
să ne spuneți că a trebuit
să le zburați creierii pe stradă,
803
00:56:33,143 --> 00:56:35,975
pentru că umblă cu golani
și iau droguri.
804
00:56:36,059 --> 00:56:38,727
Asta n-o să spuneți niciodată
în casa asta.
805
00:56:39,727 --> 00:56:43,311
Vreți să ne arestați pentru asta?
Bine.
806
00:56:43,391 --> 00:56:45,643
Ar trebui să-i arestați pe părinții
de la meciurile de tenis.
807
00:56:45,727 --> 00:56:48,059
Ei ar trebui arestați.
808
00:56:57,891 --> 00:57:01,391
Sunt acolo, se iau de el.
Știi cum e poliția.
809
00:57:01,475 --> 00:57:05,059
Ca de obicei. N-au făcut nimic.
810
00:57:05,143 --> 00:57:06,935
- Unde te duci?
- Mă întorc.
811
00:57:28,227 --> 00:57:30,391
- Bună, Betty!
- Oracene.
812
00:57:30,475 --> 00:57:32,975
- N-am mai venit încoace.
- Nu.
813
00:57:33,059 --> 00:57:35,019
- Păcat!
- Este.
814
00:57:35,975 --> 00:57:38,811
Știu că știi cât de greu e
să crești o fată.
815
00:57:40,559 --> 00:57:42,227
Eu am cinci.
816
00:57:43,311 --> 00:57:44,351
Cinci.
817
00:57:47,311 --> 00:57:49,603
Să nu mă faci să mai vin pe-aici.
818
00:58:22,681 --> 00:58:25,221
Bine, Venus, ai întârziat un pic.
O să înceapă.
819
00:58:25,305 --> 00:58:26,681
Ești pe terenul 3. Noroc!
820
00:58:26,765 --> 00:58:29,013
- Mulțumesc.
- Bine, haide, haide!
821
00:58:30,221 --> 00:58:34,057
Nu putem fi singurii negri de-aici
și să fim și în întârziere.
822
00:58:34,141 --> 00:58:35,513
- Bună!
- Bună!
823
00:58:36,181 --> 00:58:38,389
- Numele?
- Tiffany. Tiffany Tanner.
824
00:58:38,473 --> 00:58:41,765
Serena Williams. Zece și Sub.
Mă înscriu și eu.
825
00:58:41,849 --> 00:58:43,597
Bine. Ia să te caut aici.
826
00:58:43,681 --> 00:58:46,641
Ești pe terenul 9.
O să-ți trimit adversara acolo.
827
00:58:46,721 --> 00:58:47,929
- Noroc!
- Mulțumesc.
828
00:58:51,597 --> 00:58:55,597
Așa! Bună lovitură, Venus Williams!
Bună decizie!
829
00:58:55,681 --> 00:58:57,681
Fiica ta arată bine acolo.
830
00:58:57,765 --> 00:58:59,681
Da, mulțumesc. E cam încordată azi.
831
00:58:59,765 --> 00:59:03,429
Nu, cea mică.
Și ea arată ca o campioană.
832
00:59:03,513 --> 00:59:06,305
Ne puteai avertiza, omule.
Nu știam că ai două.
833
00:59:39,097 --> 00:59:40,805
Ar fi bine s-o lași să termine.
834
00:59:42,429 --> 00:59:43,721
Haide!
835
00:59:53,057 --> 00:59:54,473
Ce faci?
836
00:59:56,805 --> 00:59:59,013
Ai început, așa că ar fi bine să termini.
837
01:00:00,557 --> 01:00:03,057
Du-te! Doar să te simți bine.
838
01:00:03,141 --> 01:00:05,057
Atât trebuie să facem.
Du-te! Distrează-te!
839
01:00:06,349 --> 01:00:08,597
Serena Williams!
840
01:00:11,389 --> 01:00:13,349
- Știai de asta?
- Nu.
841
01:00:16,693 --> 01:00:18,029
E real.
842
01:00:19,445 --> 01:00:21,693
Hei, o vrei? Putem face schimb.
843
01:00:21,777 --> 01:00:24,777
- Mie oricum îmi place mai mult argintul.
- Bine. Mie-mi place aurul.
844
01:00:26,985 --> 01:00:30,113
"Într-un moment, când copii-minune
ai tenisului par să apară săptămânal,"
845
01:00:30,193 --> 01:00:33,529
"cea mai promițătoare
e Venus Williams din California."
846
01:00:35,737 --> 01:00:37,361
Bravo ei!
847
01:00:37,445 --> 01:00:41,361
"Săptămâna trecută, Williams
a câștigat al 17-lea titlu la simplu"
848
01:00:41,445 --> 01:00:44,737
"în mai puțin de un an, câștigând
la categoria de 12 ani sau mai puțin,"
849
01:00:44,821 --> 01:00:46,821
"la Campionatul de Juniori
din sudul Californiei."
850
01:00:46,901 --> 01:00:50,193
Ascultați: "În primul rând,
a jucat ca o fată de 16 ani,"
851
01:00:50,277 --> 01:00:52,529
... incident de violență a poliției
în Los Angeles.
852
01:00:52,613 --> 01:00:56,485
Robert Vito de la CNN relatează,
dar, întâi, o avertizare.
853
01:00:56,569 --> 01:01:00,237
Unele persoane ar putea fi tulburate
de natura violentă a imaginilor...
854
01:01:00,321 --> 01:01:03,737
"Concentrarea ei a fost excelentă.
Vai, cum m-a învins!"
855
01:01:03,821 --> 01:01:06,777
- Asta e de la Dorothy Cheney.
- La naiba, Venus, ești faimoasă.
856
01:01:06,861 --> 01:01:08,237
Pas cu pas.
857
01:01:08,321 --> 01:01:11,693
... ceea ce pare a fi un grup
de agenți de poliție din Los Angeles
858
01:01:11,777 --> 01:01:15,901
bătând un suspect cu bastoanele
și lovindu-l sub privirile altor agenți.
859
01:01:15,985 --> 01:01:17,029
George Holliday,
860
01:01:17,113 --> 01:01:19,985
care lucrează pentru o companie
de curățare, a înregistrat incidentul...
861
01:01:20,069 --> 01:01:21,777
- Tunde.
- Răspund eu.
862
01:01:21,861 --> 01:01:23,153
Te rog.
863
01:01:23,237 --> 01:01:25,193
... poliția spune că suspectul,
care e negru...
864
01:01:25,277 --> 01:01:28,193
- ... conducea cu peste 120 km/h.
- Măcar i-au înregistrat de data asta.
865
01:01:29,945 --> 01:01:32,069
Bună, Samson Servicii de Pază.
866
01:01:32,861 --> 01:01:36,485
Suspectul, identificat
ca Rodney Glen King de 25 de ani...
867
01:01:36,569 --> 01:01:37,777
Tati, e pentru tine.
868
01:01:37,861 --> 01:01:40,945
Tipul e impresar și vrea să vorbească
cu tine despre reprezentare.
869
01:01:43,485 --> 01:01:46,901
Eram la o clinică în Oakland,
870
01:01:46,985 --> 01:01:50,445
când o tânără a venit și m-a întrebat:
871
01:01:50,529 --> 01:01:55,401
"Ce facem dacă prietenii
ne presează să luăm droguri?"
872
01:01:55,485 --> 01:02:01,529
Și, fără să mă gândesc,
am spus: "Doar spune nu."
873
01:02:07,945 --> 01:02:09,401
E incredibil.
874
01:02:10,653 --> 01:02:13,901
Fetele tale stau
cu fosta Primă Doamnă a Statelor Unite.
875
01:02:14,653 --> 01:02:15,653
Tu ai făcut asta.
876
01:02:15,737 --> 01:02:18,277
Bucurați-vă de tenis!
877
01:02:25,777 --> 01:02:27,237
Uite-l aici!
878
01:02:27,321 --> 01:02:30,401
Richard, ți-i prezint
pe George MacArthur și Laird Stabler.
879
01:02:30,485 --> 01:02:32,901
- George. Laird. Bună!
- Richard, îmi pare bine.
880
01:02:32,985 --> 01:02:34,653
- Am vorbit la telefon.
- Da. Îmi pare bine.
881
01:02:34,737 --> 01:02:36,401
George e capul agenției lor.
882
01:02:36,485 --> 01:02:38,029
- E șeful mare.
- Da.
883
01:02:38,113 --> 01:02:40,737
- Da, îmi dau seama după trabuc.
- Stați jos!
884
01:02:40,821 --> 01:02:42,737
- Hai, stați jos!
- Mulțumesc, da.
885
01:02:42,821 --> 01:02:45,821
Ai o fată pe cinste. Incredibilă!
886
01:02:45,901 --> 01:02:48,613
Mi-ar plăcea s-o ajut
să ajungă la nivelul următor.
887
01:02:48,693 --> 01:02:51,029
- Vă aduc ceva?
- Ca de obicei.
888
01:02:51,113 --> 01:02:53,193
- Nimic, mulțumesc.
- Un Arnold Palmer, te rog.
889
01:02:53,277 --> 01:02:54,569
Nimic.
890
01:02:55,401 --> 01:02:58,529
Mersi că ai venit, Richard.
Ce părere ai despre club?
891
01:02:58,613 --> 01:03:00,737
E grozav!
892
01:03:00,821 --> 01:03:04,613
Apreciem că toată lumea
și-a scos glugile înainte să intrăm.
893
01:03:05,277 --> 01:03:06,485
- Richard...
- Ne place asta.
894
01:03:06,569 --> 01:03:08,777
Nu, glumesc. Glumesc.
895
01:03:08,861 --> 01:03:11,777
E... Am venit aici de câteva ori.
896
01:03:11,861 --> 01:03:14,777
Ei bine, Richard, mai întâi,
am vrea să te felicităm
897
01:03:14,861 --> 01:03:18,529
pentru treaba pe care ai făcut-o
până acum. Sincer, e incredibil.
898
01:03:18,613 --> 01:03:20,321
- E incredibil?
- Da.
899
01:03:28,277 --> 01:03:31,653
Sunt sigur că știi,
dar Laird e cel mai bun.
900
01:03:32,321 --> 01:03:35,529
A descoperit-o pe Capriati
când avea 10 ani. Și pe Mary Pierce.
901
01:03:35,613 --> 01:03:37,861
Și credem că Venus
poate fi mai bună decât amândouă.
902
01:03:37,945 --> 01:03:39,945
Îmi pare rău, tu...
903
01:03:40,693 --> 01:03:43,445
Ai spus deja de două ori că e incredibil.
904
01:03:44,029 --> 01:03:47,945
- Da.
- De ce e așa de incredibil?
905
01:03:48,029 --> 01:03:50,945
Vreau să spun,
cu resursele și experiența ta.
906
01:03:51,029 --> 01:03:54,821
Richard, cred că ce spune Laird e
că ai făcut treabă incredibilă cu fetele.
907
01:03:54,901 --> 01:03:56,821
Stai! Stai, Paul!
908
01:03:56,901 --> 01:04:00,901
Ăsta e un om în toată firea
care stă acolo.
909
01:04:00,985 --> 01:04:03,529
Nu are nevoie să spui tu ce a spus.
910
01:04:03,613 --> 01:04:06,069
Dacă urma să spui tu ce a spus,
puteai s-o spui acasă.
911
01:04:06,153 --> 01:04:08,613
I-am fi scutit pe toți
să se deranjeze să vină aici.
912
01:04:09,485 --> 01:04:12,401
L-am întrebat ceva simplu.
913
01:04:12,485 --> 01:04:16,777
El subliniază cât de incredibil e...
"E atât de incredibil" ce am făcut.
914
01:04:16,861 --> 01:04:19,445
Văd toți copiii ăștia albi aici.
Nu spune cât de incredibil e asta.
915
01:04:19,529 --> 01:04:20,861
Lasă-l să răspundă la întrebare.
916
01:04:20,945 --> 01:04:23,361
- Bine. De-asta suntem aici.
- De ce e incredibil?
917
01:04:23,445 --> 01:04:24,653
Să punem întrebări.
918
01:04:24,737 --> 01:04:27,485
Scuze, cu siguranță n-am vrut
919
01:04:27,569 --> 01:04:29,821
să te ofensez, dle Williams,
îmi pare foarte rău.
920
01:04:29,901 --> 01:04:31,113
Am vrut doar să spun cu pregătirea ta...
921
01:04:31,193 --> 01:04:34,485
Pregătire. Desigur,
ce vrei să spui e rasa noastră.
922
01:04:36,069 --> 01:04:37,445
Nu, e în regulă. Înțeleg.
923
01:04:37,529 --> 01:04:39,861
O fetiță negresă, un sport alb.
924
01:04:39,945 --> 01:04:41,445
De-asta am ales tenisul.
925
01:04:42,113 --> 01:04:46,861
Micuța voastră Cenușăreasa din ghetou.
Ghetoreasa.
926
01:04:47,693 --> 01:04:49,901
Exact despre asta vorbim, Richard.
927
01:04:49,985 --> 01:04:52,737
Venus poate fi o inspirație
pentru un grup nou de oameni
928
01:04:52,821 --> 01:04:56,445
pe care, sincer, ca industrie,
nu i-am vizat destul.
929
01:04:56,529 --> 01:04:59,653
Venus poate deschide multe uși.
Și am vrea s-o ajutăm s-o facă.
930
01:04:59,737 --> 01:05:02,777
Bine. Deci, ce oferiți?
931
01:05:02,861 --> 01:05:06,277
Orice ai nevoie.
Încălțăminte, antrenori, rachete.
932
01:05:06,361 --> 01:05:07,653
Rachete?
933
01:05:08,613 --> 01:05:10,277
Oferă rachete?
934
01:05:11,113 --> 01:05:14,401
N-am sta aici dacă n-ați fi văzut
ce au făcut cu rachetele lor.
935
01:05:14,485 --> 01:05:17,861
- Așa e. Corect. Da.
- Haide, atâta poți?
936
01:05:17,945 --> 01:05:20,321
- Nu știu. El a spus-o.
- Richard, pot fi sincer?
937
01:05:21,401 --> 01:05:23,361
Poți fi oricine vrei să fii.
938
01:05:24,277 --> 01:05:27,821
Venus are nevoie acum de mai mult timp
pe teren, turnee și expunere.
939
01:05:27,901 --> 01:05:30,237
Asta înseamnă 100.000 $ pe an, cel puțin.
940
01:05:31,945 --> 01:05:35,613
Dacă semnezi cu noi,
te ajutăm să duci povara asta.
941
01:05:38,153 --> 01:05:39,901
Lasă-ne să preluăm de aici.
942
01:05:40,777 --> 01:05:43,569
Lasă-ne să îi asigurăm victoria.
943
01:05:45,237 --> 01:05:47,613
Nu vrei să riști asta, nu, Richard?
944
01:05:57,029 --> 01:06:00,777
Cred că o să mă arunc în piscină.
Vorbim mai târziu.
945
01:06:03,113 --> 01:06:04,693
Mi-a părut bine.
946
01:06:07,569 --> 01:06:09,029
Ce naiba a fost asta?
947
01:06:11,985 --> 01:06:14,321
Bine, poftim!
948
01:06:14,401 --> 01:06:16,737
- Mulțumesc.
- Ce faceți?
949
01:06:17,693 --> 01:06:20,985
- Bună, tati! Ți-e foame?
- Vrei să mănânci ceva?
950
01:06:21,069 --> 01:06:24,277
- Unde e mâncarea de la pachet?
- Nu-ți face griji, e în contul nostru.
951
01:06:25,237 --> 01:06:26,361
În contul vostru?
952
01:06:26,445 --> 01:06:29,445
E în regulă, dle Williams.
Toată mâncarea de aici e gratuită.
953
01:06:29,529 --> 01:06:31,653
Nimic nu e gratuit.
Cineva o plătește.
954
01:06:31,737 --> 01:06:32,737
Lasă-l jos!
955
01:06:32,821 --> 01:06:35,777
Să nu cumva să mai muști
din fursecul ăla! Lasă-l jos!
956
01:06:36,985 --> 01:06:39,569
Haideți! Treceți în dubiță!
957
01:06:40,985 --> 01:06:42,613
- Pa!
- Pa, fetelor!
958
01:06:42,693 --> 01:06:44,361
Tati, ce e?
959
01:06:44,445 --> 01:06:49,445
Ce e? Stați într-un club,
cu picioarele încrucișate ca niște regine.
960
01:06:50,277 --> 01:06:52,901
Să nu luați nimic de la nimeni pe gratis.
961
01:06:52,985 --> 01:06:55,193
Tot ce e aici vine cu o obligație.
962
01:06:56,693 --> 01:06:58,901
Nu, nu ne atinge, Om-în-Chiloți!
963
01:07:01,737 --> 01:07:02,777
Aveți grijă!
964
01:07:02,861 --> 01:07:04,569
- Bună, fetelor!
- Bună, dle Cohen!
965
01:07:05,321 --> 01:07:06,653
- Bună, Paul!
- Oracene, ce mai faci?
966
01:07:06,737 --> 01:07:09,445
- Bine, îți aduc ceva de băut.
- Da, sigur, ar fi grozav.
967
01:07:12,237 --> 01:07:14,277
Ce facem aici, Richard?
968
01:07:14,361 --> 01:07:16,445
Ce naiba a fost aia?
969
01:07:16,529 --> 01:07:19,653
- Da, nu facem asta.
- Ce anume?
970
01:07:19,737 --> 01:07:23,653
Nu semnăm cu niciun impresar.
Nu mai jucăm la Juniori.
971
01:07:23,737 --> 01:07:25,693
Ți-ai pierdut mințile?
972
01:07:25,777 --> 01:07:28,193
Venus are 63 de victorii
și niciun meci pierdut.
973
01:07:28,277 --> 01:07:30,277
Dacă o retragi de la Juniori acum,
o distrugi.
974
01:07:30,361 --> 01:07:32,653
Fetele trebuie să joace meciuri
sau o să rămână pe bară.
975
01:07:32,737 --> 01:07:35,401
Da, am auzit de risc,
976
01:07:35,485 --> 01:07:38,401
dar circuitul ăsta de Juniori
e mai rău decât în ghetou.
977
01:07:39,237 --> 01:07:42,945
Copiii cedează, sunt epuizați.
Părinții ar trebui împușcați.
978
01:07:43,029 --> 01:07:45,901
Despre ce vorbești?
Fetele tale sunt bine.
979
01:07:45,985 --> 01:07:48,613
Sunt bine acum.
Dar i-ai auzit pe impresari.
980
01:07:48,693 --> 01:07:50,401
Vorbesc despre a le propulsa
981
01:07:50,485 --> 01:07:52,901
la Naționale și Internaționale.
982
01:07:52,985 --> 01:07:56,445
Ele sunt doar... Nu au nevoie
de presiunea asta, bine?
983
01:07:56,529 --> 01:07:59,485
Vor juca meciuri când devin profesioniste.
984
01:07:59,569 --> 01:08:01,485
Iar acum trebuie să facă ce fac.
985
01:08:01,569 --> 01:08:04,321
- Trebuie să fie copii.
- Nu vor fi profesioniste.
986
01:08:04,985 --> 01:08:06,653
Și, chiar dacă ar fi,
dacă nu semnezi cu un impresar,
987
01:08:06,737 --> 01:08:08,321
cum o să vă permiteți
antrenamentele până atunci?
988
01:08:08,401 --> 01:08:10,821
- Lasă asta în grija mea.
- Tu știai de asta?
989
01:08:15,401 --> 01:08:17,945
Richard, nu face asta!
990
01:08:18,445 --> 01:08:22,529
Fiecare jucător american de succes
a urmat calea asta.
991
01:08:22,613 --> 01:08:25,361
- Mac, Tracy, Agassi, Pete.
- Da.
992
01:08:25,445 --> 01:08:30,321
Nișa asta pe care o aveți voi
e atât de mică! Și se va închide.
993
01:08:30,401 --> 01:08:31,945
Știu că nu vrei să mă crezi,
dar așa va fi.
994
01:08:32,029 --> 01:08:36,321
Toată lumea vorbește despre nișa asta
prin care trebuie să treacă.
995
01:08:36,401 --> 01:08:39,569
Dar oamenii ca noi
sunt împușcați când facem asta.
996
01:08:39,653 --> 01:08:42,737
Așa că mă gândesc
că o să facem o pauză aici
997
01:08:42,821 --> 01:08:46,237
și, când vine momentul oportun,
o să intrăm pe ușa din față.
998
01:08:48,193 --> 01:08:49,821
Doamne, nu înțeleg.
999
01:08:51,485 --> 01:08:53,237
N-ai nici cea mai mică idee.
1000
01:08:53,321 --> 01:08:57,237
Ești supărat pentru că te-a insultat
unu' azi și vrei să te retragi.
1001
01:08:57,821 --> 01:09:01,193
Ești cea mai încăpățânată
persoană pe care am întâlnit-o.
1002
01:09:01,277 --> 01:09:02,901
Și eu îl antrenez pe McEnroe.
1003
01:09:04,153 --> 01:09:06,445
Apreciem tot ce ai făcut, Paul.
1004
01:09:07,985 --> 01:09:11,777
Dar partea asta a relației noastre
s-a încheiat.
1005
01:09:12,529 --> 01:09:16,861
Și nu vom mai avea nevoie
de serviciile tale.
1006
01:09:16,945 --> 01:09:22,321
Richard, niciun antrenor bun nu le va lua
gratis, dacă nu joacă la Juniori.
1007
01:09:22,401 --> 01:09:25,777
Tu ai făcut-o. Mai știi?
1008
01:09:25,861 --> 01:09:27,861
Și eu te cred un antrenor foarte bun.
1009
01:09:36,861 --> 01:09:38,277
Bine.
1010
01:09:41,901 --> 01:09:44,237
Mă rog doar să nu strici asta.
1011
01:09:44,321 --> 01:09:46,485
Da, îți apreciem rugăciunile, Paul.
1012
01:09:48,821 --> 01:09:50,985
Bine, Om-în-Chiloți, o s-o prindem!
1013
01:09:51,069 --> 01:09:52,237
Oracene.
1014
01:09:55,321 --> 01:09:57,113
Haide, până nu te prinde Omul-în-Chiloți!
1015
01:10:03,569 --> 01:10:05,821
- Bună!
- Bună!
1016
01:10:05,901 --> 01:10:07,821
Ne vedem la Wimbledon, puștoaico!
1017
01:10:13,737 --> 01:10:15,321
Suntem o echipă?
1018
01:10:16,693 --> 01:10:19,069
Suntem o echipă? Suntem o familie.
1019
01:10:19,153 --> 01:10:21,693
- Deci suntem o echipă?
- O familie e cea mai bună echipă.
1020
01:10:21,777 --> 01:10:25,485
Nu crezi că asta era o decizie
pe care trebuia s-o discuți cu mine?
1021
01:10:26,113 --> 01:10:27,653
Cu Venus?
1022
01:10:28,569 --> 01:10:32,193
Richard, credința îmi dictează
să îți fiu alături.
1023
01:10:32,277 --> 01:10:35,821
- Fă asta, atunci!
- Să nu crezi că sunt de acord, dacă tac.
1024
01:10:35,901 --> 01:10:39,613
Dacă mai faci asta o dată, n-o să mai tac.
1025
01:10:39,693 --> 01:10:42,485
- Să nu-mi faci asta!
- Tu să nu mă faci de râs!
1026
01:10:42,569 --> 01:10:44,321
- Cine te-a făcut de râs?
- Tu.
1027
01:10:44,401 --> 01:10:45,861
- M-ai făcut de râs.
- Despre ce vorbești?
1028
01:10:45,945 --> 01:10:49,613
- Să nu mă faci de râs!
- Nu te face nimeni de râs.
1029
01:10:57,597 --> 01:11:01,057
Bun joc de picioare! Excelent!
Prinde-o! Munciți! Excelent!
1030
01:11:01,141 --> 01:11:03,221
Îmi place. Cine e agresivă?
1031
01:11:03,305 --> 01:11:05,641
- Cine vrea punctul ăsta?
- Rick.
1032
01:11:05,721 --> 01:11:08,765
Un tip Richard Williams sună întruna.
De zece ori la rând.
1033
01:11:08,849 --> 01:11:10,349
Mi-a spus să-ți spun că e urgent.
1034
01:11:10,429 --> 01:11:12,429
Urgent? Ce e așa urgent?
Backhandul lui?
1035
01:11:12,513 --> 01:11:15,681
- Prinde mingea aia!
- Nu, un tată din California.
1036
01:11:15,765 --> 01:11:18,221
Zice că are două fete
și că-s cele mai bune din stat.
1037
01:11:18,305 --> 01:11:21,557
Da, nu-mi spune.
Următoarea Capriati?
1038
01:11:21,641 --> 01:11:24,181
Dacă sunt așa grozave,
de ce n-am auzit de ele?
1039
01:11:24,889 --> 01:11:26,349
Sunt din Compton.
1040
01:11:26,889 --> 01:11:28,141
Compton?
1041
01:11:28,221 --> 01:11:30,057
Bine, lucrați în continuare.
Vere, ai grijă tu!
1042
01:11:30,141 --> 01:11:32,721
- Să vedem lungul de linie.
- Haideți, fetelor!
1043
01:11:34,721 --> 01:11:35,889
- Ați întârziat.
- Scuze.
1044
01:11:35,973 --> 01:11:37,513
Hai, mișcați-vă!
1045
01:11:38,597 --> 01:11:41,929
Îmi place asta. Îmi place viziera.
Mănânci aia?
1046
01:11:42,305 --> 01:11:44,849
Dacă bagi porcăria aia în gură,
jocul tău se va duce la vale.
1047
01:11:44,929 --> 01:11:46,765
- Hei, Barry, ce linie?
- Linia 2.
1048
01:11:46,849 --> 01:11:48,641
Linia 2. Bine.
1049
01:11:50,805 --> 01:11:52,265
Aici Rick Macci.
1050
01:11:58,929 --> 01:12:01,141
A venit! A venit! A venit!
1051
01:12:01,221 --> 01:12:04,221
Bine, relaxați-vă!
Toată lumea la locurile lor.
1052
01:12:04,305 --> 01:12:05,429
Haideți!
1053
01:12:07,221 --> 01:12:09,597
Dle Macci, bine ai venit!
1054
01:12:09,681 --> 01:12:10,973
Bună tuturor!
1055
01:12:11,597 --> 01:12:12,721
- Bună!
- Bună!
1056
01:12:12,805 --> 01:12:14,721
- Eu sunt Richard Williams.
- Dle Williams.
1057
01:12:14,805 --> 01:12:16,349
Ea e soția mea. Ea e Brandy.
1058
01:12:16,429 --> 01:12:18,181
- Bună! E o onoare.
- Ne bucurăm să te vedem.
1059
01:12:18,265 --> 01:12:20,141
- Mă bucur că sunt aici.
- Copiii noștri. Familia.
1060
01:12:20,221 --> 01:12:22,681
Venus, Serena, Tunde, Lyn, Isha.
1061
01:12:22,765 --> 01:12:23,929
- Bună!
- Bună!
1062
01:12:24,013 --> 01:12:25,805
Mulțumim că ai venit.
Știm că vii de departe.
1063
01:12:25,889 --> 01:12:28,057
Așa că n-o să-ți irosim timpul.
Vrei să mergem la club?
1064
01:12:28,141 --> 01:12:30,557
- Să-i dăm drumul!
- Haideți, fetelor!
1065
01:12:30,641 --> 01:12:33,181
- Dl Macci e un om ocupat.
- Ar fi grozav.
1066
01:12:33,265 --> 01:12:35,181
Haideți! Urcați în mașină.
1067
01:12:36,389 --> 01:12:38,221
Să deschid ușa.
1068
01:12:41,181 --> 01:12:45,429
Deci, mai spuneți-mi o dată,
care dintre voi e...
1069
01:12:45,513 --> 01:12:49,641
- Cea mare, Venus. Ce mică, Serena.
- Bine, cred că mă pot descurca.
1070
01:12:53,681 --> 01:12:55,429
Nu-ți face griji! N-ai nevoie de ea.
1071
01:12:59,805 --> 01:13:01,181
Pa, fetelor!
1072
01:13:04,849 --> 01:13:06,973
Îl avem pe Rick Macci în Campton!
1073
01:13:09,641 --> 01:13:13,221
Poftim, Meka. Ia asta! Și asta.
1074
01:13:13,305 --> 01:13:16,097
- Închid, Richard?
- Da, poți să închizi.
1075
01:13:25,349 --> 01:13:28,057
Mai ușor, tunsule!
Unde naiba crezi că te duci?
1076
01:13:30,265 --> 01:13:32,849
O să jucăm niște tenis.
1077
01:13:32,929 --> 01:13:34,097
Hei, yo, Richard!
1078
01:13:34,181 --> 01:13:36,557
Ăsta care arată ca Jimmy Connors
e cu tine?
1079
01:13:36,641 --> 01:13:39,305
- Da, albul e cu noi.
- Bine, s-a făcut.
1080
01:13:39,889 --> 01:13:42,557
- Da, e doar alb.
- Așa sunt.
1081
01:13:43,265 --> 01:13:45,349
- Hai de-acolo.
- N-o să te las să fii împușcat, Rick.
1082
01:13:45,889 --> 01:13:47,057
Mersi.
1083
01:13:48,641 --> 01:13:50,641
- Ăsta e?
- Da.
1084
01:13:51,429 --> 01:13:52,973
Clubul Compton.
1085
01:13:54,141 --> 01:13:56,221
Foarte bine, foarte bine.
1086
01:13:58,389 --> 01:14:00,305
N-o să te lovească.
1087
01:14:00,973 --> 01:14:04,681
După ea! Forehand!
Pocnește-o! Excelent! Backhand.
1088
01:14:04,765 --> 01:14:07,473
Bravo! Hai! Mișcă picioarele!
Bună revenire!
1089
01:14:07,557 --> 01:14:09,349
Excelent! Revenire.
1090
01:14:09,429 --> 01:14:11,389
Repede, revenire! Hai!
1091
01:14:12,473 --> 01:14:13,929
Bine! Din nou!
1092
01:14:14,805 --> 01:14:16,929
Îmi place. Găsește locul și plesnește-o!
1093
01:14:17,389 --> 01:14:18,641
- Ăla e Rick Macci.
- Din nou!
1094
01:14:18,721 --> 01:14:20,305
De unde ai puterea asta?
1095
01:14:20,389 --> 01:14:21,805
Macci e nebun.
1096
01:14:21,889 --> 01:14:23,265
Scuze, e ceva ce am spus?
1097
01:14:23,349 --> 01:14:25,889
Cred că e mustața.
Nu-i place de mustăcios.
1098
01:14:25,973 --> 01:14:28,641
Treci acolo! Îmi place.
Vino aproape de fileu.
1099
01:14:29,765 --> 01:14:31,765
Da! Haide! Repede!
1100
01:14:32,513 --> 01:14:33,805
Dă ca și cum ești nervoasă.
1101
01:14:33,889 --> 01:14:35,641
Îmi place! Excelentă treabă!
1102
01:14:35,721 --> 01:14:38,349
Hei, fetelor, îmi place ce faceți.
1103
01:14:38,429 --> 01:14:39,805
- Excelentă treabă!
- Așa!
1104
01:14:39,889 --> 01:14:41,929
Bateți palma! V-ați simțit bine?
1105
01:14:42,013 --> 01:14:43,513
- Da.
- Bine.
1106
01:14:43,597 --> 01:14:46,473
Îmi place. Tatăl vostru a făcut
o treabă pe cinste.
1107
01:14:46,557 --> 01:14:50,765
A fost distractiv și pentru mine.
Așa că vă mulțumesc, fetelor. Mulțumesc.
1108
01:14:50,849 --> 01:14:53,473
Richard, sunt... impresionat.
1109
01:14:53,557 --> 01:14:55,929
Beți niște apă! Beți apă!
1110
01:14:56,013 --> 01:14:57,765
Sunt... Sunt grozave.
1111
01:14:58,929 --> 01:15:02,057
Cred că s-ar putea să-l ai
pe următorul Michael Jordan.
1112
01:15:02,141 --> 01:15:05,597
Nu, fratele meu, îi am pe următorii doi.
1113
01:15:08,141 --> 01:15:09,721
Îmi place cum gândești!
1114
01:15:10,181 --> 01:15:13,845
Ăsta e contractul meu standard.
1115
01:15:13,929 --> 01:15:17,013
Același folosit cu Jennifer. Bine.
1116
01:15:17,097 --> 01:15:21,053
Instrucție, cazare, hrană, educație.
Nu trebuie să plătiți pentru nimic.
1117
01:15:21,137 --> 01:15:23,553
Până și excursii la Disney World,
care e foarte aproape.
1118
01:15:23,637 --> 01:15:29,013
Dar, în cea mai mare parte, e timpul meu
personal. Promit că-l veți avea.
1119
01:15:29,097 --> 01:15:32,429
Dacă te antrenezi la Rick Macci,
te antrenezi cu Rick.
1120
01:15:32,513 --> 01:15:34,969
Sună scump. Tu cu ce te alegi?
1121
01:15:35,053 --> 01:15:37,513
Tariful meu e 15% din câștigurile viitoare.
1122
01:15:37,597 --> 01:15:39,929
Dacă nu câștigați nimic, nu primesc nimic.
1123
01:15:40,013 --> 01:15:43,721
Dar vă spun ceva,
de câștigat, o să câștigăm.
1124
01:15:44,845 --> 01:15:47,597
Ce știi despre Nick Bollettieri?
1125
01:15:48,889 --> 01:15:52,181
- E un antrenor de tenis faimos.
- Sigur...
1126
01:15:52,261 --> 01:15:54,929
Băiatul sună întruna aici.
Nu pot să scap de el.
1127
01:15:55,013 --> 01:15:57,137
Da, Nick e... e un antrenor bun.
1128
01:15:57,221 --> 01:16:01,181
A avut mult succes, dar vă pot spune
1129
01:16:01,261 --> 01:16:04,013
că, dacă vă duceți la Bradenton,
n-o să-l primiți pe Nick.
1130
01:16:04,097 --> 01:16:06,305
O să primiți ce antrenor are disponibil.
1131
01:16:06,389 --> 01:16:08,469
O să primiți o fabrică.
1132
01:16:08,553 --> 01:16:10,305
Dacă vă antrenați cu mine,
eu sunt antrenorul vostru.
1133
01:16:10,389 --> 01:16:12,261
Mulți spun că Nick e cel mai bun.
1134
01:16:14,085 --> 01:16:15,917
Îți amintești de omul care a spus asta?
1135
01:16:16,001 --> 01:16:19,209
Dnă și dle Williams, oricine ar fi,
Nick, Rick,
1136
01:16:19,293 --> 01:16:20,877
oricine, nu contează.
1137
01:16:20,961 --> 01:16:23,753
Dacă visul lor e să fie campioane,
aveți o șansă.
1138
01:16:23,833 --> 01:16:26,293
Dacă e al vostru sau al meu,
va fi un eșec.
1139
01:16:26,377 --> 01:16:30,377
N-o să se întâmple.
Dacă-l vreți pe Nick, atunci...
1140
01:16:30,461 --> 01:16:33,169
... trebuie să mergeți la Nick.
E dreptul vostru.
1141
01:16:33,253 --> 01:16:34,793
Nu, o să venim la tine.
1142
01:16:35,961 --> 01:16:37,501
Slavă Domnului! Eram...
1143
01:16:37,585 --> 01:16:39,501
Voiam doar să auzim ce ai de spus.
1144
01:16:39,585 --> 01:16:41,377
Bravo!
1145
01:16:43,753 --> 01:16:44,833
Tunde.
1146
01:16:46,125 --> 01:16:48,377
Ăsta e contractul nostru standard.
1147
01:16:48,461 --> 01:16:50,045
Scuze, ce?
1148
01:16:51,377 --> 01:16:55,209
Dacă le iei pe fetele astea,
ne iei pe toți, toată familia.
1149
01:16:57,045 --> 01:17:00,209
Poftim? Vreți să veniți toți în Florida?
1150
01:17:00,293 --> 01:17:04,169
Nu Tunde. A terminat șefă de promoție.
1151
01:17:04,253 --> 01:17:06,125
Așa că viața ei e aici.
1152
01:17:06,209 --> 01:17:08,001
- Felicitări!
- Mulțumesc, dle.
1153
01:17:08,085 --> 01:17:11,125
Da, dar tot ce mai e în contract
ne trebuie.
1154
01:17:11,209 --> 01:17:15,625
O casă, cea mai bună școală
și o slujbă pentru mine în personalul tău.
1155
01:17:16,585 --> 01:17:19,293
Zice aici o casă mobilă?
1156
01:17:19,377 --> 01:17:21,917
Da, păi, trebuie să ajungem acolo, nu?
1157
01:17:22,833 --> 01:17:24,625
Crezi în copiii ăștia sau nu?
1158
01:17:26,625 --> 01:17:29,877
Sigur că da. Vă jur.
1159
01:17:29,961 --> 01:17:32,209
Bine, atunci de ce mai stăm aici?
Ar trebui să fim în Florida.
1160
01:17:32,293 --> 01:17:34,961
Ce facem? Haideți în Florida!
1161
01:17:49,125 --> 01:17:51,001
- Mulțumesc.
- Îmi dai și mie una?
1162
01:17:51,085 --> 01:17:52,709
Poftim! Nu, o împărțim pe asta.
1163
01:17:52,793 --> 01:17:55,085
Nu, că nu m-ai lăsat să stau cu tine.
1164
01:17:55,169 --> 01:17:59,085
- Ține mâna pe volan!
- Se descurcă. Ai nevoie de mine, Junior?
1165
01:17:59,169 --> 01:18:02,377
- Nu, mă descurc.
- Ține măcar o mână pe volan.
1166
01:18:02,461 --> 01:18:04,625
- Ce e? Poliția!
- Bună, poliția!
1167
01:18:04,709 --> 01:18:07,125
Tocmai încălcam legea. Scuze!
1168
01:18:07,209 --> 01:18:09,333
Bine, spuneți "Albuquerque" pe litere.
1169
01:18:09,417 --> 01:18:13,669
A-L-B-U-Q...
1170
01:18:13,753 --> 01:18:17,501
Nu. A... Nu există L-R.
1171
01:18:17,585 --> 01:18:20,833
- A-L-B... Q...
- Cuvântul are trei de Q.
1172
01:18:20,917 --> 01:18:23,045
Nu le spune! Lasă-le pe ele!
1173
01:19:04,169 --> 01:19:05,501
Bun venit în FLORIDA
STATUL ÎNSORIT
1174
01:19:05,585 --> 01:19:07,209
Ia uitați! Suntem în Florida.
1175
01:19:07,293 --> 01:19:09,833
- E așa frumos!
- Gata, suntem în Florida.
1176
01:19:11,877 --> 01:19:15,545
- Rick Macci, venim!
- Rick Macci, iată-ne!
1177
01:19:23,585 --> 01:19:24,669
RICK MACCI
ACADEMIE DE TENIS
1178
01:19:24,753 --> 01:19:27,253
- Uite-i! Ia te uită!
- Bună!
1179
01:19:27,333 --> 01:19:30,753
Bună tuturor!
Bun venit în Statul Însorit!
1180
01:19:30,833 --> 01:19:33,709
Vai, ce mă bucur să vă văd!
Cum a fost drumul? Bun?
1181
01:19:33,793 --> 01:19:35,001
Da. Lung.
1182
01:19:35,085 --> 01:19:37,793
- Lung? Da, sunt sigur.
- N-a fost lung.
1183
01:19:37,877 --> 01:19:39,833
Richard, vezi puiul ăla albastru?
1184
01:19:39,917 --> 01:19:41,125
Eu îi spun Cometa.
1185
01:19:41,209 --> 01:19:43,461
Îmi place să mă plimb pe-aici,
simt că parcă e locul meu.
1186
01:19:43,545 --> 01:19:45,833
Ceea ce e o nebunie,
pentru că e locul meu.
1187
01:19:45,917 --> 01:19:48,001
- O să fie al meu.
- Fetelor, terenurile de antrenament.
1188
01:19:48,085 --> 01:19:51,545
Ăla e Tommy Ho. A câștigat
Turneul Național de Juniori la 15 ani.
1189
01:19:51,625 --> 01:19:55,585
E printre primii 50 din țară.
Eric Taino. Ăla e John Roddick.
1190
01:19:55,669 --> 01:19:58,501
Sunt amândoi printre primii 5 din țară
pentru grupa lor de vârstă.
1191
01:19:58,585 --> 01:20:00,253
- John, are un frate mai mic.
- El e bun.
1192
01:20:00,333 --> 01:20:02,709
Îl cheamă Andy. E un sălbatic. Scuipă foc.
1193
01:20:02,793 --> 01:20:04,917
E bun. Așteptați numai să pun mâna pe el!
1194
01:20:05,001 --> 01:20:07,669
Asta e, aici. Haide! Bagă, bagă!
1195
01:20:07,753 --> 01:20:11,253
Picioarele. Auziți sunetul ăla?
E efortul. Îmi place efortul.
1196
01:20:11,333 --> 01:20:14,877
E locul care mă face fericit.
Veniți cu mine! Aici mâncăm.
1197
01:20:14,961 --> 01:20:18,585
Auziți, nu mâncați prea mulți din ăștia.
Vă îngrășați.
1198
01:20:19,377 --> 01:20:20,917
Cei mai buni cartofi prăjiți din Florida.
1199
01:20:21,001 --> 01:20:23,545
Locul ăsta va fi mereu deschis
și disponibil pentru voi.
1200
01:20:23,625 --> 01:20:26,293
- Luați orice vreți.
- Bun! Că mi-e foame.
1201
01:20:26,377 --> 01:20:29,377
- Pe bune? Doar ce-am mâncat.
- Ai un loc grozav aici, Rick.
1202
01:20:29,461 --> 01:20:31,461
Și a devenit mult mai bun azi.
1203
01:20:31,545 --> 01:20:34,045
- Hai să mergem, Richard!
- Aici. Uite-i cum pleacă.
1204
01:20:34,125 --> 01:20:36,625
Gustați rulourile cu scorțișoară.
Sunt a-ntâia.
1205
01:20:38,125 --> 01:20:40,917
Ce ai acolo? Momeala?
1206
01:20:41,001 --> 01:20:43,669
Ai ochi bun, Richard.
1207
01:20:43,753 --> 01:20:45,125
Știi cum funcționează.
1208
01:20:45,209 --> 01:20:47,833
Ai nevoie de câțiva cheeseburgeri
ca să plătești friptura.
1209
01:20:47,917 --> 01:20:50,709
Dacă vinzi destule fripturi,
poți să ajungi la filet mignon.
1210
01:20:50,793 --> 01:20:52,545
Așa e.
1211
01:20:52,625 --> 01:20:55,501
Am ajuns, fetelor. Asta e Mecca.
1212
01:20:55,585 --> 01:21:00,001
Terenurile astea sunt ale voastre.
Doar noi și cei mai buni ai noștri.
1213
01:21:00,085 --> 01:21:03,625
Aici facem floricele
și, când pocnim boabele...
1214
01:21:03,709 --> 01:21:05,793
- ... punem extra unt, da?
- Da.
1215
01:21:05,877 --> 01:21:07,461
- Mă înțelegeți? Da?
- Da.
1216
01:21:07,545 --> 01:21:08,501
- Poc.
- Poc.
1217
01:21:08,585 --> 01:21:09,961
- Nu? Poc.
- Poc.
1218
01:21:10,045 --> 01:21:12,085
Uitați, am o mică surpriză pentru voi.
1219
01:21:12,169 --> 01:21:15,461
Asta nu se va întâmpla în fiecare zi,
dar, cum e aici,
1220
01:21:15,545 --> 01:21:18,085
m-am gândit că poate ați vrea
să dați câteva mingi cu ea.
1221
01:21:18,877 --> 01:21:19,961
Jennifer!
1222
01:21:20,377 --> 01:21:22,625
Uitați! E Jennifer Capriati.
1223
01:21:22,709 --> 01:21:26,877
Hei! Am auzit că știți să jucați.
Vreți să dăm câteva mingi?
1224
01:21:26,961 --> 01:21:27,961
- Da.
- Da.
1225
01:21:28,045 --> 01:21:31,045
- Putem?
- Da. Doar s-o luați ușor.
1226
01:21:31,709 --> 01:21:33,669
- Hai, Meka!
- Distracție plăcută, fetelor!
1227
01:21:34,253 --> 01:21:36,753
Asta e foarte special. Distracție plăcută!
1228
01:21:36,833 --> 01:21:39,045
E special și pentru ea.
I-am spus de fete.
1229
01:21:39,125 --> 01:21:40,833
Și voia s-o întâlnească pe Venus,
așa că, da.
1230
01:21:40,917 --> 01:21:45,085
- Da, știi să dai o petrecere.
- E bine că ați venit.
1231
01:21:45,169 --> 01:21:46,961
- Îmi pare bine.
- Bună, fetelor!
1232
01:21:47,045 --> 01:21:49,125
Bun, fetelor, dați-i drumul!
Încălziți-vă încet!
1233
01:21:49,209 --> 01:21:50,669
Distracție plăcută!
1234
01:21:50,753 --> 01:21:53,333
Uită-te la asta!
Trebuie să fie special pentru ea, nu?
1235
01:21:53,417 --> 01:21:55,545
Da. Pare puternică.
1236
01:21:55,625 --> 01:21:58,585
Este, este. A muncit foarte mult.
1237
01:21:58,669 --> 01:22:01,045
O să reușească. V o să reușească.
1238
01:22:01,877 --> 01:22:05,085
Asta e! Bravo! Bine. Îmi place.
1239
01:22:05,169 --> 01:22:08,001
Uită-te la aia! Ăla e un model.
1240
01:22:08,085 --> 01:22:10,709
Mă gândesc s-o formăm
după modelul lui Jennifer.
1241
01:22:10,793 --> 01:22:12,917
Începem cu Easter Bowl, apoi Orange Bowl.
1242
01:22:13,001 --> 01:22:14,877
Exact cum a făcut-o Jennifer, da?
1243
01:22:14,961 --> 01:22:16,625
Sunt turnee bune, te provoacă.
1244
01:22:16,709 --> 01:22:19,585
Eu mă gândesc
să nu jucăm la Easter Bowl, Rick.
1245
01:22:20,253 --> 01:22:23,293
Bine. Te-ai gândit la alt turneu?
1246
01:22:25,195 --> 01:22:26,943
Nu...
1247
01:22:27,027 --> 01:22:30,151
Am vrut să-ți spun
că nu mai jucăm la Juniori.
1248
01:22:31,027 --> 01:22:33,859
Da, o să joace meciuri din nou
când devin profesioniste.
1249
01:22:35,527 --> 01:22:39,067
Bine. Și când anume va fi asta, Richard?
1250
01:22:40,111 --> 01:22:43,443
Când spun eu că sunt pregătite.
N-o să ne grăbim, Rick.
1251
01:22:43,527 --> 01:22:45,987
Totul merge bine.
N-o să ne grăbim acum.
1252
01:22:46,903 --> 01:22:50,067
Ce o să facă, Richard?
O să joace ping-pong?
1253
01:22:50,151 --> 01:22:51,735
Nu, nu. O să se antreneze cu tine.
1254
01:22:51,819 --> 01:22:54,403
O să meargă la școală,
o să meargă la biserică.
1255
01:22:54,487 --> 01:22:57,235
Și o să fie copii. Asta vreau.
1256
01:22:57,319 --> 01:23:01,567
O să fie copii?
Dar, Richard, nu așa funcționează.
1257
01:23:01,651 --> 01:23:03,567
Eu... nu pot face asta.
1258
01:23:03,651 --> 01:23:06,319
N-o pot forma așa.
Trebuie să joace la Juniori.
1259
01:23:06,403 --> 01:23:09,319
Nu există niciun jucător
în circuitul profesionist
1260
01:23:09,403 --> 01:23:12,943
care să nu fi jucat la Juniori.
Fără Juniori, e imposibil.
1261
01:23:13,027 --> 01:23:16,151
Nu pentru tine. Tu ești Rick Macci.
1262
01:23:16,235 --> 01:23:17,903
De-asta am venit până aici.
1263
01:23:17,987 --> 01:23:20,567
Nimic nu e imposibil pentru Rick Macci.
1264
01:23:21,443 --> 01:23:24,235
Dacă nu crezi că poți s-o faci,
putem vorbi cu Nick.
1265
01:23:27,943 --> 01:23:30,359
Știi, ai fi putut spune asta în Compton.
1266
01:23:31,319 --> 01:23:33,779
Probabil că da,
dar n-ai mai fi luat
1267
01:23:33,859 --> 01:23:37,403
cea mai bună decizie
pe care ai luat-o în viața ta.
1268
01:23:38,651 --> 01:23:42,279
Asta e grozav, Rick.
Și vreau să lovească din poziție deschisă.
1269
01:23:42,359 --> 01:23:44,319
- O, Doamne!
- E cel mai important.
1270
01:23:44,403 --> 01:23:46,195
Trebuie să dea loviturile
din poziție deschisă.
1271
01:23:46,279 --> 01:23:49,151
O să facă "bum", cum ai spus.
Ții mine? Să facă "bum".
1272
01:23:49,235 --> 01:23:51,235
Da, eu... Am spus "poc", dar da.
1273
01:23:51,319 --> 01:23:53,195
Ai spus "poc", "bum",
o să facem zgomot.
1274
01:23:53,279 --> 01:23:54,779
Trebuie să mă duc la familie.
Trebuie să vadă asta.
1275
01:23:54,859 --> 01:23:56,779
O să-mi iau un burger. Tu vrei ceva?
1276
01:23:56,859 --> 01:23:58,779
Nu vreau un burger.
1277
01:23:58,859 --> 01:24:00,779
Nu-ți fie frică, Rick. Am scris planul.
1278
01:24:00,859 --> 01:24:02,487
Doamne, planul...
1279
01:24:05,903 --> 01:24:07,943
Bine, Venus, servește!
1280
01:24:22,396 --> 01:24:24,396
Bun! Uită-te la asta!
1281
01:24:25,228 --> 01:24:27,480
Bum! Îmi place. Ce zici de asta?
1282
01:24:27,564 --> 01:24:30,104
Poc! Hai, avansează!
1283
01:24:30,188 --> 01:24:33,312
Omoar-o! Îmi place. Bine, bine.
Ascultă...
1284
01:24:33,396 --> 01:24:35,396
Aia de la final n-a fost o lovitură bună.
Știi de ce?
1285
01:24:35,480 --> 01:24:38,396
- A fost excelentă.
- Pentru că a fost excelentă! Bine.
1286
01:24:38,480 --> 01:24:41,356
Sunt mândru de tine. Excelentă treabă!
Hai, facem întrecere până la apă.
1287
01:24:41,436 --> 01:24:43,480
Te-ai confruntat cu mult criticism
în ultimii trei ani,
1288
01:24:43,564 --> 01:24:46,272
de când ți-ai retras fetele
din turneele de juniori.
1289
01:24:46,356 --> 01:24:51,980
Ai fost numit controversat, poruncitor,
o distracție care se autopromovează.
1290
01:24:52,064 --> 01:24:53,980
Cum răspunzi la toate astea?
1291
01:24:54,064 --> 01:24:56,648
Uite, lumea o să spună orice vrea.
1292
01:24:56,728 --> 01:24:59,772
Când vine cineva și-mi spune
că fiica mea e foarte bună
1293
01:24:59,856 --> 01:25:02,728
și că trebuie să joace meciuri,
1294
01:25:02,812 --> 01:25:06,480
știu că văd pe cineva bun
doar pentru că văd bani.
1295
01:25:06,564 --> 01:25:09,980
Și de cele mai multe ori
văd bani care le pot intra lor în buzunare.
1296
01:25:10,064 --> 01:25:12,188
Dar cu siguranță ai spus
multe lucruri provocatoare.
1297
01:25:12,272 --> 01:25:14,896
Ai spus că "părinții tenismenilor
ar trebui împușcați".
1298
01:25:14,980 --> 01:25:17,604
Ai spus că mediezi o înțelegere
pentru a cumpăra Centrul Rockefeller.
1299
01:25:17,688 --> 01:25:18,812
Da.
1300
01:25:19,396 --> 01:25:21,812
Adevărul e că am atâtea afaceri acum,
1301
01:25:21,896 --> 01:25:23,856
că abia mă mai gândesc la tenis.
1302
01:25:23,936 --> 01:25:25,936
Și nu te îngrijorează
că asta le ține pe loc?
1303
01:25:26,020 --> 01:25:29,436
Prospectele de vârf pentru vârsta lor,
ca Martina Hingis, de pildă...
1304
01:25:29,520 --> 01:25:30,980
- ... vor intra la profesioniști.
- Da.
1305
01:25:31,064 --> 01:25:34,436
Dar fetele tale
n-au mai jucat un meci din 1991.
1306
01:25:34,520 --> 01:25:36,564
Încă le împingem înainte.
1307
01:25:36,648 --> 01:25:41,688
Venus vorbește 4 limbi.
Pe majoritatea fluent, aproape.
1308
01:25:41,772 --> 01:25:43,104
Câte limbi știi tu?
1309
01:25:44,104 --> 01:25:46,688
Exact. Nu ești foarte bun nici la asta.
1310
01:25:47,188 --> 01:25:49,188
Uite, am fost sărac toată viața.
1311
01:25:49,272 --> 01:25:52,188
Iar Venus nu vrea să fie săracă.
1312
01:25:52,272 --> 01:25:55,980
Dar n-o să lăsăm pe nimeni să ne împingă
fata în ceva pentru care nu e pregătită.
1313
01:25:57,604 --> 01:26:00,520
- Bine. O chem pe Venus.
- Mulțumesc.
1314
01:26:00,604 --> 01:26:02,436
Tu poți să te aranjezi acolo.
1315
01:26:02,520 --> 01:26:05,480
Acum, mișcă-ți picioarele!
Bine. Uite-le că vin.
1316
01:26:05,564 --> 01:26:07,312
Vine acum. Nu știi când vine.
1317
01:26:07,396 --> 01:26:10,896
Haide! Nu știu. Hai! Reacționează!
Bine! Îmi place. Haide! Mișcă-te!
1318
01:26:10,980 --> 01:26:13,020
Da, ca un glonț. Da, îmi place!
1319
01:26:13,104 --> 01:26:15,396
Bum, asta e liga mare.
Haide, mișcă picioarele.
1320
01:26:15,480 --> 01:26:16,356
Junior!
1321
01:26:16,436 --> 01:26:19,020
Când te miști, mă încânți.
Bine. După ea!
1322
01:26:19,104 --> 01:26:21,356
Ai un interviu. Hai să mergem!
1323
01:26:22,564 --> 01:26:25,896
Haide! V, mai avem două ore.
1324
01:26:25,980 --> 01:26:29,520
Îți spun, dacă ieși de pe teren,
preia sora ta.
1325
01:26:29,604 --> 01:26:31,104
Îmi pare rău, Rick, începe spectacolul.
1326
01:26:31,188 --> 01:26:33,648
Da, e întotdeauna spectacol,
nu, Richard?
1327
01:26:34,564 --> 01:26:38,356
Hei, Meek, hai să mergem!
Știu că cineva vrea să fie aici.
1328
01:26:38,436 --> 01:26:41,396
- Vrei să fii profesionistă?
- Da.
1329
01:26:41,480 --> 01:26:45,188
Multă lume ar vrea să te vadă
contra unor jucătoare ca Seleș.
1330
01:26:45,272 --> 01:26:46,772
Crezi că poți s-o bați?
1331
01:26:47,604 --> 01:26:49,104
Știu că pot s-o bat.
1332
01:26:49,188 --> 01:26:52,564
Știi că poți s-o bați? Foarte încrezătoare.
1333
01:26:52,648 --> 01:26:54,148
Sunt foarte încrezătoare.
1334
01:26:55,148 --> 01:26:58,688
O spui cu atâta ușurință! De ce?
1335
01:26:59,772 --> 01:27:01,272
Pentru că o cred.
1336
01:27:01,356 --> 01:27:03,436
Dar n-ai mai jucat un meci
de aproape 3 ani.
1337
01:27:03,520 --> 01:27:06,772
Stai un pic, dacă nu te superi.
Hai să-ți spun eu de ce.
1338
01:27:06,856 --> 01:27:08,688
Richard, facem un interviu.
1339
01:27:08,772 --> 01:27:12,564
Ce a spus ea
a spus cu încredere prima oară.
1340
01:27:12,648 --> 01:27:15,520
- Dar tu îi dai înainte.
- Nu poți întrerupe...
1341
01:27:15,604 --> 01:27:20,228
Ce trebuie să înțelegi tu e că ai de-a face
cu imaginea unui copil de 14 ani.
1342
01:27:20,312 --> 01:27:24,064
Și copilul ăsta o să joace
când noi, boșorogii, vom fi în mormânt.
1343
01:27:24,772 --> 01:27:27,396
Când a spus ceva,
ți-a spus ce se întâmplă.
1344
01:27:27,480 --> 01:27:31,188
E vorba de un copil negru.
Las-o să fie copil!
1345
01:27:31,272 --> 01:27:33,188
A răspuns cu multă încredere.
1346
01:27:33,272 --> 01:27:35,104
Las-o în pace!
1347
01:27:38,312 --> 01:27:40,272
Concentrează-te! Așa!
Ține numai de ochi.
1348
01:27:40,356 --> 01:27:42,980
Concentrează-te! Aici. Bine!
Întoarce! Bine.
1349
01:27:43,064 --> 01:27:46,812
Agilă. Din nou. Din nou.
Agilă. Haide!
1350
01:27:46,896 --> 01:27:50,396
Unu, doi, trei. Da, da, da.
1351
01:27:50,480 --> 01:27:52,648
Haide, haide!
1352
01:27:52,728 --> 01:27:54,896
Haide! Mișcă-te! Mișcă-te!
Mișcă-ți picioarele!
1353
01:27:54,980 --> 01:27:57,148
Cum a fost, Shakespeare? Bine.
1354
01:27:57,228 --> 01:27:59,604
- Ai obținut rolul?
- Da, a fost bine.
1355
01:28:01,148 --> 01:28:03,104
Rick, ce se întâmplă acolo?
1356
01:28:04,064 --> 01:28:06,728
Urmează turneul Big Junior.
Cupa Continentală.
1357
01:28:06,812 --> 01:28:09,564
Vâlvă pentru Kournikova.
Se antrenează puțin.
1358
01:28:09,648 --> 01:28:11,772
Am auzit că intră la profesioniști
luna viitoare, în Rusia.
1359
01:28:11,856 --> 01:28:15,856
- Hingins a anunțat și ea.
- Da. Da, participă.
1360
01:28:15,936 --> 01:28:19,688
Dar Rusia e supraevaluată.
Vremea e nasoală, mâncarea, groaznică.
1361
01:28:19,772 --> 01:28:21,896
Dar, Rick, vreau să joc.
1362
01:28:21,980 --> 01:28:23,896
Scumpo, nu-i spui cui trebuie.
1363
01:28:23,980 --> 01:28:25,896
- Mă crezi pregătită?
- Știu că ești.
1364
01:28:25,980 --> 01:28:28,812
- Bine. Îi spui lui tata?
- Scumpo, uite...
1365
01:28:28,896 --> 01:28:32,104
- Rick, te rog. Știu că sunt pregătită.
- Încerci să mă dai la lupi.
1366
01:28:32,188 --> 01:28:35,020
- Am mai trecut prin asta.
- Doar vorbește cu el!
1367
01:28:36,688 --> 01:28:37,980
Te rog.
1368
01:28:38,064 --> 01:28:40,980
- Bine, bine. Știi...
- Asta înseamnă "da"?
1369
01:28:41,064 --> 01:28:43,648
E fața aia. E fața ta.
Parcă nu pot să...
1370
01:28:43,728 --> 01:28:45,436
- Deci da?
- Faci fața aia... Da, da.
1371
01:28:45,520 --> 01:28:47,936
- Da! Da!
- Bine, bine.
1372
01:28:48,020 --> 01:28:50,436
- O, Doamne! Hai să...
- Asta înseamnă "da".
1373
01:28:50,520 --> 01:28:52,312
Sper să nu-l omoare pe mesager.
1374
01:28:52,396 --> 01:28:54,064
- A spus "da"?
- A spus "da".
1375
01:28:54,148 --> 01:28:55,356
Dumnezeule!
1376
01:28:55,436 --> 01:28:58,188
Fii rapidă! Pune-ți astea,
antrenează-ți sora.
1377
01:28:58,272 --> 01:29:01,104
Îmi trebuie o pauză, să mă gândesc
cum să vorbesc cu maniacul ăla.
1378
01:29:01,188 --> 01:29:03,148
- Haide! Pune-ți mănușile!
- Haide!
1379
01:29:04,312 --> 01:29:07,896
Principalul motiv pentru care
nu ne grăbim e că, fără educație,
1380
01:29:07,980 --> 01:29:10,520
oricât de bune ar fi, până fac 18 ani,
1381
01:29:10,604 --> 01:29:13,228
vor fi falite și vor mai avea
50 de ani de trăit ca niște proaste.
1382
01:29:13,688 --> 01:29:16,104
Nu facem asta. Uită-te la asta!
1383
01:29:16,188 --> 01:29:18,104
- Ce se întâmplă?
- Uitați-l pe Rick Macci.
1384
01:29:18,188 --> 01:29:21,564
Rick deține tot ce vedeți,
cât vedeți cu ochii.
1385
01:29:21,648 --> 01:29:25,980
Adevărat. Richard,
crezi că pot să te rog ceva?
1386
01:29:26,064 --> 01:29:29,896
Da, sigur.
Fetelor, duceți copiii pe teren!
1387
01:29:29,980 --> 01:29:31,396
Ne vedem acolo.
Poți să mergi cu ele.
1388
01:29:31,480 --> 01:29:33,148
- Vorbim imediat.
- Mulțumesc.
1389
01:29:33,228 --> 01:29:36,148
Rick are expresia aia
de parcă vrea să-mi spună ceva
1390
01:29:36,228 --> 01:29:37,688
ce nu vreau să aud.
1391
01:29:37,772 --> 01:29:39,228
Distracție plăcută, copii!
1392
01:29:39,312 --> 01:29:41,148
- Aveți profesori grozavi.
- Hai să te plimb!
1393
01:29:41,228 --> 01:29:44,772
E focoasă aia.
Mulțumesc. Mi-era dor de ăsta.
1394
01:29:44,856 --> 01:29:49,564
Richard, e un... turneu în Oakland.
1395
01:29:49,648 --> 01:29:53,728
Se numește Bank of the West.
L-am sunat pe director.
1396
01:29:53,812 --> 01:29:57,064
A spus că ar accepta-o pe Venus,
dacă ne-am înscrie acum.
1397
01:29:57,148 --> 01:29:58,896
Și prietenul meu de la Nike
1398
01:29:58,980 --> 01:30:01,228
va fi acolo și e dispus să stea de vorbă.
1399
01:30:01,312 --> 01:30:03,604
- Nu-mi place asta, Rick.
- Ce? Stai...
1400
01:30:03,688 --> 01:30:05,312
Nu vorbi cu lumea pe la spatele meu.
1401
01:30:05,396 --> 01:30:07,520
- Nu vorbesc cu nimeni. Stai...
- Știi că nu-mi place.
1402
01:30:07,604 --> 01:30:10,356
Stai un pic! Vrei să mă asculți, te rog?
1403
01:30:10,436 --> 01:30:13,520
Uite, are 14 ani.
1404
01:30:13,604 --> 01:30:15,980
Hingis a intrat la profesioniști.
Kournikova va intra și ea în curând.
1405
01:30:16,064 --> 01:30:18,772
Nu înțeleg de ce le-ai da un avantaj.
1406
01:30:18,856 --> 01:30:21,812
Jennifer e pe ambalajul Wheaties deja.
1407
01:30:21,896 --> 01:30:26,480
Și n-ar trebui să spun asta, dar Venus e
de două ori mai bună decât era Jennifer.
1408
01:30:26,564 --> 01:30:29,312
- Jennifer doar ce-a abandonat turneul.
- Nu!
1409
01:30:29,396 --> 01:30:32,148
N-a abandonat turneul.
Face o pauză, bine?
1410
01:30:32,228 --> 01:30:34,148
- Rick, spune-mi adevărul!
- E o vacanță.
1411
01:30:34,228 --> 01:30:36,396
- Lumea spune că e epuizată.
- Nu e.
1412
01:30:36,480 --> 01:30:40,020
Jennifer e bine, dar știi ce?
La fel e și Venus.
1413
01:30:40,104 --> 01:30:41,564
Hai, omule!
1414
01:30:41,648 --> 01:30:45,064
E pregătită.
Hai să pornim la drum.
1415
01:30:45,148 --> 01:30:48,564
I-o citesc în ochi.
E flămândă. Are pasiunea.
1416
01:30:48,648 --> 01:30:52,604
- Hai, Richard, ce zici?
- Ea te-a trimis aici să vorbești cu mine?
1417
01:30:52,688 --> 01:30:54,356
- O să mă bați?
- O să dau acum.
1418
01:30:54,436 --> 01:30:56,856
Bine, nu e doar ideea mea.
1419
01:30:58,480 --> 01:31:02,064
- Rick, nu-ți spun asta îndeajuns.
- Da.
1420
01:31:02,148 --> 01:31:05,148
- Dar nu greșești.
- Deci asta...?
1421
01:31:05,228 --> 01:31:07,812
E tot ce primești azi de la mine.
1422
01:31:07,896 --> 01:31:09,896
- Bine.
- Lasă-mă să mă gândesc.
1423
01:31:09,980 --> 01:31:11,356
- Accept asta.
- Bine.
1424
01:31:11,436 --> 01:31:13,520
Mulțumesc pentru timpul tău, Richard.
1425
01:31:14,356 --> 01:31:16,564
Poți să-ți împrumuți cartul,
dacă vrei.
1426
01:31:16,648 --> 01:31:19,396
Nu e nevoie, Richard.
Ține-l tu! Te prinde.
1427
01:31:19,480 --> 01:31:22,396
- Nu, adu-l înapoi în 40 de minute!
- Bine.
1428
01:31:23,396 --> 01:31:25,272
O, Doamne!
1429
01:31:26,436 --> 01:31:28,896
Din nou! Din nou!
1430
01:31:29,896 --> 01:31:31,812
Trebuie s-o bagi în teren.
Nu poți greși.
1431
01:31:31,896 --> 01:31:33,104
- Mulțumesc.
- Poftiți, dle.
1432
01:31:33,188 --> 01:31:37,148
Soția crede că am o iubită aici,
cum vin după burgerii tăi atât de des.
1433
01:31:37,228 --> 01:31:39,272
Nu știe că-i pasez mâncarea.
1434
01:31:42,356 --> 01:31:45,936
Jennifer Capriati înfruntă acum
cel mai serios proces al său.
1435
01:31:46,020 --> 01:31:48,688
Tânăra de 18 ani a fost arestată
după ce poliția a venit
1436
01:31:48,772 --> 01:31:52,520
în camera ei de hotel de la Coral Gables
ca să verifice un pont despre o fugară.
1437
01:31:52,604 --> 01:31:55,188
Au spus că au găsit
o cantitate mică de marijuana.
1438
01:31:55,772 --> 01:31:58,480
Poliția spune că o fugară
și un tânăr de 19 ani
1439
01:31:58,564 --> 01:32:00,480
au apărut în camera lui Capriati.
1440
01:32:00,564 --> 01:32:05,688
Au fost arestați pentru deținere de heroină
și suspectare de deținere de cocaină.
1441
01:32:05,772 --> 01:32:08,396
Haideți!
1442
01:32:08,480 --> 01:32:11,648
Ce zici? Ce zici?
E timpul să te califici.
1443
01:32:11,728 --> 01:32:13,856
Pași mici, rezultate mari.
1444
01:32:13,936 --> 01:32:16,980
Ce se întâmplă? Unde e toată lumea?
1445
01:32:18,104 --> 01:32:20,104
Haideți, să spună cineva ceva.
Ce se întâmplă?
1446
01:32:20,188 --> 01:32:21,980
- Sunt la Disney World.
- Ce?
1447
01:32:22,064 --> 01:32:23,272
Sunt la Disney World.
1448
01:32:23,356 --> 01:32:26,228
Richard a spus
că antrenamentul se anulează azi.
1449
01:32:27,148 --> 01:32:28,564
Nu se...
1450
01:32:36,498 --> 01:32:39,750
- Uitați-l pe Rick! Hei, Rick!
- Bună, Richard!
1451
01:32:47,250 --> 01:32:50,206
- Haideți!
- Haideți, la teme! Aveți teme.
1452
01:32:50,290 --> 01:32:53,290
Bună, toată lumea!
V-ați simțit bine?
1453
01:32:53,374 --> 01:32:55,458
- M-am dat pe Space Mountain.
- Da? Ți-a fost frică?
1454
01:32:55,542 --> 01:32:57,830
Nu. Ele plângeau ca niște copii.
1455
01:32:57,914 --> 01:32:59,374
- Îmi plac urechile alea.
- Nu le scăpa!
1456
01:32:59,458 --> 01:33:03,042
Richard, ai un minut? Mulțumesc.
1457
01:33:05,082 --> 01:33:08,290
Era un... Aveam antrenament.
1458
01:33:08,374 --> 01:33:11,914
Turneul e peste câteva săptămâni.
Deci trebuie să ne antrenăm.
1459
01:33:11,998 --> 01:33:15,414
Da, ei bine, am decis
să nu jucăm în turneul ăla.
1460
01:33:16,082 --> 01:33:17,330
Tati, ce?
1461
01:33:17,414 --> 01:33:19,498
- De ce? Ce s-a întâmplat?
- E în regulă, Junior.
1462
01:33:19,582 --> 01:33:22,374
N-o să-l las să te epuizeze
cum a făcut cu Capriati.
1463
01:33:22,458 --> 01:33:25,498
- Ce?
- Scuze, ce-am făcut?
1464
01:33:25,582 --> 01:33:27,914
- Erai antrenorul ei, nu?
- Mami...
1465
01:33:27,998 --> 01:33:29,914
Numai asta spui:
"Uită-te la Jennifer!"
1466
01:33:29,998 --> 01:33:33,706
Unde ne uităm?
La TV, la poza ei. Arestată.
1467
01:33:33,790 --> 01:33:38,874
Venus n-o să ajungă o drogată
pe o alee, pentru că ai împins-o tu acolo.
1468
01:33:38,958 --> 01:33:39,998
Nu e drept.
1469
01:33:40,082 --> 01:33:43,458
Venus, să nu te superi!
Nu-l lăsa să te vadă supărată. Haide!
1470
01:33:44,082 --> 01:33:46,666
Ești mândru de tine?
I-ai frânt inima.
1471
01:33:49,290 --> 01:33:54,750
Uite ce e, omule...
M-am cam săturat de jocurile tale.
1472
01:33:56,666 --> 01:33:59,082
- Jocurile mele? Ce jocuri?
- Astea.
1473
01:33:59,166 --> 01:34:02,330
Ai venit aici și primul lucru
a fost să le retragi de la Juniori.
1474
01:34:02,414 --> 01:34:04,706
Acum le retragi de la antrenament.
O faci constant.
1475
01:34:04,790 --> 01:34:07,498
Pentru lecții de muzică
sau teme, sau biserică.
1476
01:34:07,582 --> 01:34:11,122
Uite, trebuie să ia 10 pe linie,
altfel nu joacă tenis.
1477
01:34:11,206 --> 01:34:12,790
Știai asta. E regula mea.
1478
01:34:12,874 --> 01:34:15,582
Le antrenezi cu alții pe la spatele meu?
1479
01:34:17,414 --> 01:34:19,414
Încerc să le diversific jocul.
1480
01:34:19,498 --> 01:34:24,706
N-o să devină foarte bune urmând
rutina tuturor juniorilor din America.
1481
01:34:24,790 --> 01:34:27,498
- Încerc să am grijă de copiii mei.
- Nu, ai grijă de tine!
1482
01:34:27,582 --> 01:34:31,122
Știi, de la tine nu aud decât presiune.
Presiune, presiune.
1483
01:34:31,206 --> 01:34:33,914
Dar știi ce văd eu?
La TV, o văd în fiecare zi.
1484
01:34:33,998 --> 01:34:35,582
Văd show-ul lui Richard Williams.
1485
01:34:35,666 --> 01:34:38,750
"Un milion de dolari. Numărul 1.
Cel mai bun din toate timpurile."
1486
01:34:38,830 --> 01:34:41,374
- Nu crezi că asta adaugă presiune?
- Adaugă încredere.
1487
01:34:41,458 --> 01:34:43,874
Aiurea! E vorba de tine.
1488
01:34:43,958 --> 01:34:46,330
Dacă vrei să te joci cu mine, n-ai decât!
1489
01:34:46,414 --> 01:34:48,122
Dar nu le face asta fetelor!
1490
01:34:49,330 --> 01:34:51,622
Rick, cu tot respectul...
1491
01:34:52,290 --> 01:34:55,082
Te iubim.
Ești ca un membru al familiei.
1492
01:34:55,914 --> 01:34:58,206
Dar lucrezi pentru noi.
1493
01:34:58,290 --> 01:35:00,042
- Eu am scris planul.
- Planul.
1494
01:35:00,122 --> 01:35:03,874
Și, când spun eu că nu joacă, nu joacă.
1495
01:35:03,958 --> 01:35:07,666
Eu decid. Și-mi pare rău
dacă nu-ți place asta.
1496
01:35:08,830 --> 01:35:10,622
Richard, la naiba cu planul tău!
1497
01:35:11,666 --> 01:35:14,790
Nu știi ce faci. Nu știi.
1498
01:35:22,250 --> 01:35:26,830
Aia e o casă frumoasă, apropo.
Amintește-mi, cine o plătește?
1499
01:35:26,914 --> 01:35:30,042
Nu face asta! Ești mai bun de-atât.
1500
01:35:53,655 --> 01:35:55,487
Te duci după ea?
1501
01:35:57,155 --> 01:35:59,071
- O să fie bine.
- Ba nu.
1502
01:35:59,947 --> 01:36:01,447
Du-te și îndreaptă asta!
1503
01:36:03,571 --> 01:36:06,363
Eu am făcut toate astea
1504
01:36:06,987 --> 01:36:10,447
și acum toată lumea pare
să știe mai bine decât mine.
1505
01:36:21,407 --> 01:36:25,239
Richard, crezi că ai făcut asta singur?
1506
01:36:25,323 --> 01:36:29,863
Din prima zi în care ne-am întâlnit.
Îți amintești? În stația aia?
1507
01:36:31,907 --> 01:36:34,031
Nici nu mi-ai spus numele adevărat.
1508
01:36:35,115 --> 01:36:38,155
Pentru că ai crezut că sunt
doar alt negru prost.
1509
01:36:39,531 --> 01:36:43,115
Ești exact ca albii.
N-ai crezut niciodată în nimic din asta.
1510
01:36:43,195 --> 01:36:45,031
Când n-am crezut?
1511
01:36:45,115 --> 01:36:47,615
Vreau să-mi spui. Când n-am crezut?
1512
01:36:47,695 --> 01:36:49,779
Nu ești singurul visător din familia asta.
1513
01:36:49,863 --> 01:36:54,323
N-ar exista niciun vis, dacă nu eram eu.
Eu le-am cărat în mine și în spinare.
1514
01:36:54,407 --> 01:36:56,407
Și pe tine la fel.
1515
01:36:56,487 --> 01:37:00,987
Am lucrat două ture
ca să pun mâncare pe masa ta.
1516
01:37:01,071 --> 01:37:04,323
Poziția deschisă...
Pe aia ai luat-o de la mine.
1517
01:37:04,407 --> 01:37:07,239
O, tu ai făcut asta? Bine.
1518
01:37:07,323 --> 01:37:10,655
Și am îndreptat serviciul Serenei,
că tu i l-ai stricat.
1519
01:37:10,739 --> 01:37:11,987
- Ce-ai făcut?
- Da.
1520
01:37:12,071 --> 01:37:14,155
Am îndreptat aruncătura,
că tu ai stricat-o.
1521
01:37:14,239 --> 01:37:18,487
Sunt aici, am fost aici,
visând și crezând, exact ca tine.
1522
01:37:18,571 --> 01:37:20,155
Doar că nu vrei să mă vezi.
1523
01:37:21,571 --> 01:37:24,323
Și... ce vrei?
1524
01:37:25,407 --> 01:37:27,695
Ce vrei? Vrei un "mulțumesc"?
1525
01:37:29,323 --> 01:37:30,571
Nu e nevoie, Richard.
1526
01:37:30,655 --> 01:37:32,447
E în regulă. N-am nevoie să-mi mulțumești.
1527
01:37:32,531 --> 01:37:36,987
Spre deosebire de tine, eu n-am nevoie
ca lumea să-mi spună că sunt grozavă.
1528
01:37:41,863 --> 01:37:45,195
Vezi cum faci? Vezi ce-ai făcut?
1529
01:37:45,279 --> 01:37:47,615
Cum pleci când ceva nu s-a terminat.
1530
01:37:47,695 --> 01:37:49,363
- Haide!
- Ai văzut asta?
1531
01:37:49,447 --> 01:37:52,571
Vezi? Asta faci cu toate afacerile tale.
1532
01:37:52,655 --> 01:37:58,195
Amintește-ți de afacerea cu ciment,
cu curățătoria...
1533
01:37:58,279 --> 01:38:00,279
Toți ceilalți copii ai tăi.
1534
01:38:03,279 --> 01:38:06,487
Mi se pare că te apasă ceva.
1535
01:38:06,571 --> 01:38:08,407
Nu-l lăsa pe Dumnezeu să te oprească.
Spune ce ai de spus!
1536
01:38:08,487 --> 01:38:10,071
Am spus-o.
1537
01:38:10,155 --> 01:38:15,031
Fiul tău a apărut, în Nissanul ăla roșu,
și mi-a bătut la ușă.
1538
01:38:15,115 --> 01:38:20,155
Și tot ce ai avut de spus a fost.
"O uite! E fiul meu. M-a găsit."
1539
01:38:20,239 --> 01:38:22,907
Și-apoi au apărut și ceilalți copii ai tăi.
1540
01:38:22,987 --> 01:38:23,987
Bine.
1541
01:38:24,071 --> 01:38:26,239
Vezi tu, altă femeie ar fi plecat.
1542
01:38:26,947 --> 01:38:31,779
Dar eu stau, pentru că eu nu renunț.
Tu... Tu ești cel care pleacă.
1543
01:38:31,863 --> 01:38:33,947
Du-te, atunci! Du-te! Nu...
1544
01:38:34,031 --> 01:38:36,195
O să stau aici până treaba e făcută!
1545
01:38:36,279 --> 01:38:39,655
- Nu-mi face mie favoruri!
- Richard, crezi că stau datorită ție?
1546
01:38:40,195 --> 01:38:41,987
Stau datorită fetelor.
1547
01:38:42,071 --> 01:38:45,655
Stau aici pentru că răspund
cuiva mai presus de Richard Williams.
1548
01:38:45,739 --> 01:38:49,779
Și ar trebui să fii bucuros,
pentru că, dacă aș sta aici pentru tine,
1549
01:38:49,863 --> 01:38:52,823
aș fi plecat de multă vreme.
1550
01:38:52,907 --> 01:38:54,947
- Uită-te la casa asta!
- Mă uit.
1551
01:38:55,031 --> 01:38:56,863
- Uită-te unde trăiești!
- Mă uit!
1552
01:38:56,947 --> 01:38:59,907
Unde ai trăi dacă n-aș fi eu?
Unde ai fi?
1553
01:38:59,987 --> 01:39:02,823
Într-un apartament, cu 3 copii
și niciun tată.
1554
01:39:02,907 --> 01:39:05,323
Acolo ai fi.
1555
01:39:05,407 --> 01:39:08,907
Ascultă ce spui!
Asta e mândria și lăudăroșenia ta.
1556
01:39:10,071 --> 01:39:11,739
Ți-e doar teamă.
1557
01:39:13,115 --> 01:39:14,695
Ți-e doar teamă.
1558
01:39:15,531 --> 01:39:17,447
Ți-e teamă că o să eșuezi.
1559
01:39:18,115 --> 01:39:22,031
Ți-e teamă că lumea
o să se uite la tine și o să vadă
1560
01:39:22,115 --> 01:39:25,363
alt negru prost.
1561
01:39:26,695 --> 01:39:31,155
Și știi ce? Tu crezi
că s-ar putea să aibă dreptate.
1562
01:39:34,571 --> 01:39:39,779
Eu n-am crezut niciodată asta despre tine.
1563
01:39:50,615 --> 01:39:52,447
Ți-ai făcut treaba.
1564
01:39:52,531 --> 01:39:56,031
Și, fie că vrei s-o vezi sau nu,
eu mi-am făcut-o pe-a mea.
1565
01:39:56,115 --> 01:40:00,447
Dar asta e viața lui Venus.
Trebuie s-o lași pe ea să decidă.
1566
01:40:00,531 --> 01:40:05,779
Dacă nu ai încredere că poate face asta,
ea va fi cea care o să te părăsească.
1567
01:41:20,040 --> 01:41:21,832
Deci vrei să joci?
1568
01:41:23,752 --> 01:41:25,668
Nu știu de ce nu mă lași.
1569
01:41:26,876 --> 01:41:29,168
Doar dacă nu crezi că sunt pregătită?
1570
01:41:47,460 --> 01:41:51,376
Când eram mic, am crescut în Shreveport.
1571
01:41:52,708 --> 01:41:54,416
Într-o zi, tata m-a dus în oraș.
1572
01:41:55,000 --> 01:41:57,708
Mi-a dat niște bani
să plătesc un alb pentru ceva.
1573
01:41:58,668 --> 01:42:03,168
Pe vremea aia,
negrii nu aveau voie să atingă albii.
1574
01:42:04,252 --> 01:42:08,792
Și m-am dus să-i dau banii
și i-am atins mâna din greșeală.
1575
01:42:10,208 --> 01:42:12,124
Și a început să mă bată.
1576
01:42:13,752 --> 01:42:15,460
M-a trântit la pământ,
au venit prietenii lui
1577
01:42:15,540 --> 01:42:18,624
și-au început să mă calce în picioare
și să mă bată.
1578
01:42:19,832 --> 01:42:23,624
Și am ridicat privirea
și l-am văzut pe tata în mulțime,
1579
01:42:23,708 --> 01:42:25,500
și a luat-o la fugă.
1580
01:42:27,752 --> 01:42:30,792
M-a lăsat acolo
cu oamenii ăia mari care mă băteau.
1581
01:42:32,916 --> 01:42:35,540
N-am fost un tătic grozav...
1582
01:42:37,292 --> 01:42:40,500
... dar n-am făcut niciodată altceva
decât să te protejez.
1583
01:42:44,040 --> 01:42:47,540
Pasul ăsta pe care urmează să-l faci...
1584
01:42:49,376 --> 01:42:52,124
... ar fi greu pentru oricine.
1585
01:42:53,624 --> 01:42:57,332
Dar, pentru tine...
N-o să te reprezinți doar pe tine.
1586
01:42:57,416 --> 01:43:02,832
O să reprezinți
fiecare fetiță de culoare din lume.
1587
01:43:04,960 --> 01:43:07,832
Și tu va trebui să treci de poarta aia.
1588
01:43:09,416 --> 01:43:12,624
Și nu voiam să ridici privirea...
1589
01:43:15,168 --> 01:43:17,376
... și să-l vezi pe tăticul tău fugind.
1590
01:43:22,752 --> 01:43:26,124
Tati, ai spus întotdeauna
că voi fi numărul unu în lume, nu?
1591
01:43:28,332 --> 01:43:30,960
Hai să mergem să le arătăm tuturor
1592
01:43:31,040 --> 01:43:33,332
că pot face față la ce urmează.
1593
01:43:35,208 --> 01:43:37,832
Și n-o să te dezamăgesc.
1594
01:43:39,000 --> 01:43:40,708
Cum ai putea, Junior?
1595
01:43:45,124 --> 01:43:46,540
Vino încoace!
1596
01:44:00,460 --> 01:44:03,832
Bun venit în Oakland, California,
la turneul Bank of the West Classic,
1597
01:44:03,916 --> 01:44:08,124
unde, mâine, numărul unu mondial
și campioana supremă la US Open,
1598
01:44:08,208 --> 01:44:12,708
Arantxa Sánchez Vicario,
va înfrunta multe aspirante dure,
1599
01:44:12,792 --> 01:44:16,708
toate sperând să ducă acasă
o geantă cu 400.000 $.
1600
01:44:16,792 --> 01:44:19,752
Printre ele, Venus Williams de 14 ani,
1601
01:44:19,832 --> 01:44:23,252
care intră pe teren
în primul ei meci profesionist.
1602
01:44:23,332 --> 01:44:27,292
De fapt, va fi primul meci
jucat de Williams la orice nivel,
1603
01:44:27,376 --> 01:44:29,416
în mai mult de 3 ani,
1604
01:44:29,500 --> 01:44:31,960
de când tatăl ei a luat
hotărârea controversată
1605
01:44:32,040 --> 01:44:34,876
de a o retrage din turneul de Juniori,
1606
01:44:34,960 --> 01:44:38,876
care e drumul firesc
spre lumea supervedetelor de tenis.
1607
01:44:38,960 --> 01:44:42,208
Multe întrebări rămân
despre cum această tânără talentată
1608
01:44:42,292 --> 01:44:46,792
va face față presiunii și atenției
din circuitul profesionist,
1609
01:44:46,876 --> 01:44:51,916
împotriva jucătoarelor veterane,
după atâta timp departe de competiție.
1610
01:44:52,000 --> 01:44:56,000
O îngrijorare pe care nici sincerul ei
tată n-o poate ascunde.
1611
01:44:56,708 --> 01:45:00,540
Așteptăm ziua asta
de 9 ani lungi și grei.
1612
01:45:00,624 --> 01:45:03,916
Ne spuneam: "O să ajungem acolo."
1613
01:45:04,000 --> 01:45:08,332
Și, în cele din urmă,
ajungi acolo, ca azi, și afli...
1614
01:45:08,416 --> 01:45:11,708
"Uau! Nu avem ce căuta aici."
1615
01:45:11,792 --> 01:45:16,332
"Locul nostru e în altă parte.
Înapoi în ghetou."
1616
01:45:16,416 --> 01:45:21,376
Un geniu? Un speculant?
Mâine vom vedea în sfârșit.
1617
01:45:21,460 --> 01:45:25,376
Este visul lui doar reclamă
sau este fiica lui într-adevăr
1618
01:45:25,460 --> 01:45:28,292
ceea ce a așteptat lumea tenisului?
1619
01:45:30,168 --> 01:45:31,668
Ai reușit, Richard.
1620
01:45:31,752 --> 01:45:34,460
Anul trecut au fost 24 de jurnaliști
acreditați pentru turneul ăsta.
1621
01:45:34,540 --> 01:45:36,540
Anul ăsta, sunt 200, așa că...
1622
01:45:37,668 --> 01:45:39,124
- Știi ce? El e.
- Bine. El e.
1623
01:45:39,208 --> 01:45:40,624
Ar trebui s-o chemăm pe Venus, nu?
1624
01:45:40,708 --> 01:45:44,376
- Începem. Mai vioaie!
- Haideți! A venit omul.
1625
01:45:44,460 --> 01:45:48,584
- Cel de la Nike e aici. Închide aia!
- Asta e. Voi mergeți acolo.
1626
01:45:48,668 --> 01:45:51,916
- Da. Pe poziții!
- Bine, sunteți gata?
1627
01:45:53,252 --> 01:45:54,960
- Bună, Patrick! Ce mai faci?
- Foarte bine.
1628
01:45:55,040 --> 01:45:56,876
- Ce fac Terri și copiii?
- Sunt bine.
1629
01:45:56,960 --> 01:45:59,832
- Micuțul Billy încă joacă baseball?
- Da.
1630
01:45:59,916 --> 01:46:03,252
- Bună, Patrick! Încântat.
- Richard Williams. Ea e Oracene.
1631
01:46:03,332 --> 01:46:04,792
E soția mea. Ea e Brandy.
1632
01:46:04,876 --> 01:46:06,584
- Ea știi cine e.
- E o onoare.
1633
01:46:06,668 --> 01:46:10,460
- Pentru ea ai adus servieta aia.
- Exact. Da.
1634
01:46:12,084 --> 01:46:15,624
Ei bine, ați bătut drum lung
și mâine e o zi importantă,
1635
01:46:15,708 --> 01:46:19,124
așa că n-o să vă rețin mult.
1636
01:46:19,208 --> 01:46:23,708
Sper că e clar cât de mult
o respectăm pe fiica voastră.
1637
01:46:24,292 --> 01:46:26,584
Am vrea s-o scoatem din cărți chiar acum.
1638
01:46:27,332 --> 01:46:29,624
Ăia sunt 3 milioane de dolari.
1639
01:46:30,332 --> 01:46:32,708
Pantofi personalizați.
Colecție personalizată.
1640
01:46:32,792 --> 01:46:35,040
Vrem să concepem marca pentru femei
după Venus.
1641
01:46:35,124 --> 01:46:37,752
S-o facem o jucătoare de vârf.
Cum sună asta?
1642
01:46:37,832 --> 01:46:39,624
Ei bine, cred...
1643
01:46:41,460 --> 01:46:45,208
De fapt... trebuie să-i spui ei asta.
1644
01:46:48,168 --> 01:46:52,624
Ei bine, Venus, ce părere ai?
Adică, e o ofertă generoasă.
1645
01:46:52,708 --> 01:46:56,040
E cu un milion mai mult decât a primit
Capriati înainte să devină profesionistă.
1646
01:46:56,500 --> 01:46:58,792
Plus un angajament real de a investi
1647
01:46:58,876 --> 01:47:02,084
în programele de caritate și ajutor
pe care tu și familia le susțineți.
1648
01:47:02,168 --> 01:47:03,208
Grozav!
1649
01:47:03,292 --> 01:47:05,960
Credem că o să ai o carieră extraordinară
1650
01:47:06,040 --> 01:47:09,624
și vrem să te ajutăm s-o clădești,
începând de azi.
1651
01:47:20,876 --> 01:47:23,208
- E...
- Da.
1652
01:47:30,832 --> 01:47:33,540
Da, poate... Ne acorzi un minut?
1653
01:47:33,624 --> 01:47:35,540
- Știi, să lăsăm familia...
- Absolut.
1654
01:47:35,624 --> 01:47:37,332
- Nicio problemă, doar...
- Sigur.
1655
01:47:37,416 --> 01:47:40,252
Doar să fie clar,
oferta asta e doar pentru azi.
1656
01:47:40,332 --> 01:47:43,876
Cade în momentul în care intri
pe teren mâine, bine?
1657
01:47:43,960 --> 01:47:45,960
- Nu te grăbi! Vorbiți!
- Patrick, mulțumim.
1658
01:47:46,040 --> 01:47:49,252
Nu durează mult.
E un bufet excepțional de fructe de mare.
1659
01:47:49,332 --> 01:47:52,668
E la mezanin.
Nu apăsa pe 1 sau 2.
1660
01:47:52,752 --> 01:47:55,752
Controlează-ți expresia
până iese pe ușă.
1661
01:47:55,832 --> 01:47:57,124
Ce vrea să spună cu asta?
1662
01:47:57,208 --> 01:48:00,460
- Lasă-l să iasă întâi.
- Nu, vreau să știu ce vrea să spună.
1663
01:48:00,540 --> 01:48:03,624
Vorbim după ce pleacă.
Lasă-l să iasă pe ușă.
1664
01:48:03,708 --> 01:48:05,168
Ce se întâmplă?
1665
01:48:05,252 --> 01:48:08,752
Eu... Ce-a vrut să spună
cu numai în seara asta?
1666
01:48:08,832 --> 01:48:10,832
- Numai în seara asta?
- Nu-ți face griji!
1667
01:48:10,916 --> 01:48:12,916
- Vreau să înțeleg.
- Încearcă doar să ne sperie.
1668
01:48:13,000 --> 01:48:15,040
Exact. Încearcă să ne sperie
și ia ghiciți!
1669
01:48:15,124 --> 01:48:18,584
Pe mine m-a speriat.
Sunt îngrozit.
1670
01:48:18,668 --> 01:48:21,832
Oameni buni, ce se întâmplă?
1671
01:48:21,916 --> 01:48:25,040
3 milioane de dolari.
Care e problema?
1672
01:48:25,792 --> 01:48:27,540
- Rick, uite...
- Ia să văd.
1673
01:48:27,624 --> 01:48:29,500
Nici n-au văzut-o jucând încă.
1674
01:48:29,584 --> 01:48:33,124
Da, nu, asta e ideea. Nu e nevoie.
1675
01:48:33,208 --> 01:48:35,084
Richard, ai reușit.
1676
01:48:35,916 --> 01:48:38,292
Ai reușit, Richard.
Uite, am crezut că ești nebun.
1677
01:48:38,376 --> 01:48:40,584
Toată gargara și interviurile,
și aiurelile.
1678
01:48:40,668 --> 01:48:44,540
Dar ai avut dreptate. E vedetă.
Uite ce...
1679
01:48:44,624 --> 01:48:48,752
Am câștigat! De ce e toată lumea
atât de posomorâtă? Vă rog.
1680
01:48:48,832 --> 01:48:50,792
Oracene, te rog, mă poți ajuta?
1681
01:48:50,876 --> 01:48:52,752
Trebuie să vorbești cu Venus.
1682
01:48:54,416 --> 01:48:56,960
V? Ce se întâmplă?
1683
01:48:58,708 --> 01:49:00,752
Vreau doar să le arăt ce pot să fac.
1684
01:49:00,832 --> 01:49:03,708
- Bine.
- Înțeleg că e o ofertă bună, dar...
1685
01:49:03,792 --> 01:49:06,876
Asta nu e o ofertă bună.
E incredibilă.
1686
01:49:06,960 --> 01:49:09,584
Ăștia sunt bani care vă schimbă viața.
1687
01:49:09,668 --> 01:49:12,208
Schimbă viața voastră de familie.
Ce facem...?
1688
01:49:12,292 --> 01:49:16,208
Rick, îi ceri fetei să ia toată munca grea
pe care a depus-o...
1689
01:49:16,292 --> 01:49:18,752
- Richard, oprește-te!
- Ascultă-mă!
1690
01:49:18,832 --> 01:49:21,540
Toată munca grea pe care a depus-o
în ultimii 10 ani
1691
01:49:21,624 --> 01:49:23,916
și să accepte prima ofertă
care i se oferă.
1692
01:49:24,000 --> 01:49:26,832
- Știi că nu e în regulă, Rick.
- Richard, nici nu s-au făcut tragerile.
1693
01:49:26,916 --> 01:49:30,584
Rick. Fata cere șansa de a concura.
1694
01:49:30,668 --> 01:49:32,876
Nici nu știm cu cine va juca.
1695
01:49:32,960 --> 01:49:35,292
Nu-i pasă de asta.
1696
01:49:35,376 --> 01:49:38,332
Venus Williams, îți pasă cu cine joci?
1697
01:49:38,876 --> 01:49:40,208
Nu, tati.
1698
01:49:40,292 --> 01:49:43,168
Venus Williams, o s-o bați
pe cea care va fi pe terenul opus?
1699
01:49:43,252 --> 01:49:44,500
Da, tati.
1700
01:49:45,168 --> 01:49:47,916
Venus Williams,
vrei să accepți oferta asta?
1701
01:49:52,624 --> 01:49:53,624
Nu.
1702
01:49:53,708 --> 01:49:55,500
Asta e.
1703
01:49:55,584 --> 01:49:57,960
Nu acceptăm oferta.
Hai să mâncăm ceva!
1704
01:49:58,960 --> 01:50:01,252
- Rick, ți-e foame?
- Nu.
1705
01:50:01,332 --> 01:50:04,124
- Haideți să mergem!
- E o...
1706
01:50:04,208 --> 01:50:05,832
Haide, Rick, trebuie să plătești mâncarea.
1707
01:50:05,916 --> 01:50:07,960
Bună! Bună tuturor!
1708
01:50:08,376 --> 01:50:10,376
- Tunde!
- Ia te uită!
1709
01:50:10,460 --> 01:50:12,540
Ia te uită!
1710
01:50:15,208 --> 01:50:19,084
Da. Dl Rick plătește pentru noi
să mergem la un bufet de fructe de mare.
1711
01:50:19,540 --> 01:50:22,416
- Da. Haideți!
- Bună!
1712
01:50:22,500 --> 01:50:24,332
Știai de asta?
1713
01:50:29,668 --> 01:50:30,960
Da. Haide!
1714
01:50:31,416 --> 01:50:34,832
Ghem Stafford.
2-1 la ghemuri pentru Stafford.
1715
01:50:39,832 --> 01:50:41,124
Fault!
1716
01:50:48,208 --> 01:50:50,584
- Fault!
- 0-15.
1717
01:50:52,668 --> 01:50:53,916
Haide, V!
1718
01:50:54,540 --> 01:50:55,416
Fault!
1719
01:51:14,832 --> 01:51:16,040
0-30.
1720
01:51:20,792 --> 01:51:21,832
Ripostează acum!
1721
01:51:25,084 --> 01:51:26,540
Haide, Junior!
1722
01:51:31,084 --> 01:51:32,668
0-40.
1723
01:51:46,832 --> 01:51:50,000
Ghem Stafford.
3-0 pentru Stafford.
1724
01:51:52,540 --> 01:51:54,960
Pare cam încordată acolo.
Dar o să-și dea drumul.
1725
01:51:55,040 --> 01:51:58,668
O să fie bine. Mă duc să văd și alt meci.
Vorbim mai târziu, bine?
1726
01:52:04,000 --> 01:52:06,584
- 30-40.
- E în regulă.
1727
01:52:17,540 --> 01:52:19,752
Ghem Stafford.
4-1 la ghemuri pentru Stafford.
1728
01:52:19,832 --> 01:52:23,208
Hei, uită asta acum!
Următorul ghem. Uită de ăsta!
1729
01:53:07,752 --> 01:53:09,124
- Da!
- 0-15.
1730
01:53:09,208 --> 01:53:10,668
Așa, V!
1731
01:53:15,040 --> 01:53:15,876
Așa!
1732
01:53:19,084 --> 01:53:21,832
Asta e o minge grozavă!
1733
01:53:24,916 --> 01:53:28,252
Ghem Williams.
4-1 la ghemuri pentru Stafford.
1734
01:53:31,792 --> 01:53:33,292
- Haide!
- Ghem Williams.
1735
01:53:33,376 --> 01:53:35,292
- Asta este.
- 4-4 la ghemuri.
1736
01:53:59,152 --> 01:54:03,152
Ai fost grozavă în seara asta, Venus.
Te-a surprins cum ți-ai stăpânit emoțiile?
1737
01:54:03,236 --> 01:54:05,736
Am fost un pic surprinsă,
dar și nesurprinsă.
1738
01:54:05,820 --> 01:54:09,820
Cum n-am mai jucat de ceva vreme,
am fost surprinsă că n-am avut emoții.
1739
01:54:09,904 --> 01:54:11,696
Mâine joci cu numărul unu, Vicario.
1740
01:54:11,780 --> 01:54:14,780
E numărul unu în lume,
de 3 ori campioană de Mare Șlem.
1741
01:54:14,860 --> 01:54:16,488
Cum crezi că o să faci față?
1742
01:54:18,072 --> 01:54:21,860
Cred că pot bate pe oricine cu jocul meu.
Trebuie doar să-l joc.
1743
01:54:21,944 --> 01:54:24,360
- Și mă mai întrebam...
- Ajunge! Foarte bune întrebări!
1744
01:54:24,444 --> 01:54:26,612
Bravo!
1745
01:54:26,696 --> 01:54:29,652
Ce ai făcut acolo?
Nu mi-a venit să cred! Parcă...
1746
01:54:29,736 --> 01:54:32,944
- Bine, Rick, trebuie să plec.
- Parcă e o asasină plătită.
1747
01:54:33,028 --> 01:54:35,320
Adică, e incredibil!
1748
01:54:35,404 --> 01:54:38,652
Richard, am vorbit cu Dougherty.
Mărește oferta.
1749
01:54:38,736 --> 01:54:41,112
4 milioane de dolari, Richard.
4 milioane.
1750
01:54:41,196 --> 01:54:43,028
Am reușit, Richard!
1751
01:54:43,112 --> 01:54:45,404
Cred că o să ne ținem
jetoanele pe masă, Rick.
1752
01:54:45,488 --> 01:54:47,860
Stai, stai! Richard, nu.
Va juca cu Vicario.
1753
01:54:47,944 --> 01:54:49,320
E cea mai bună jucătoare de pe planetă.
1754
01:54:49,404 --> 01:54:52,360
E cea mai bună jucătoare din lume.
Nu poate s-o bată.
1755
01:54:52,444 --> 01:54:55,652
- Dar, dacă o bate?
- Richard, nu funcționează așa.
1756
01:54:55,736 --> 01:54:59,780
Hei, Bud! Mă bucur să te văd.
Încă ai pantalonii ăia frumoși pe tine.
1757
01:54:59,860 --> 01:55:02,280
Ai pierdut banii ăștia.
Am încercat să-ți spun.
1758
01:55:02,360 --> 01:55:03,696
Îl știi?
1759
01:55:03,780 --> 01:55:08,904
Rick, dacă o bate pe Vicario,
o fată de 14 ani care n-am mai jucat,
1760
01:55:08,988 --> 01:55:12,652
vine de pe stradă și o bate
pe cea mai mare jucătoare din lume,
1761
01:55:12,736 --> 01:55:16,988
lasă Ali-Frazier, va fi cel mai mare
eveniment din istoria sportului!
1762
01:55:35,528 --> 01:55:37,152
Da!
1763
01:55:52,652 --> 01:55:54,944
Meek. Haide!
1764
01:56:09,528 --> 01:56:14,320
Știu că o iubești pe Venus
și totul e palpitant, dar...
1765
01:56:15,696 --> 01:56:17,820
... îți este și un pic greu, nu?
1766
01:56:21,404 --> 01:56:23,488
Pot să-ți spun un secret?
1767
01:56:25,112 --> 01:56:30,404
Sora ta va fi numărul unu din lume,
fără nicio îndoială.
1768
01:56:30,488 --> 01:56:31,820
Știu asta.
1769
01:56:32,572 --> 01:56:33,904
Dar tu...
1770
01:56:34,736 --> 01:56:38,028
Tu o să fii cea mai mare jucătoare
care a existat vreodată.
1771
01:56:38,612 --> 01:56:41,652
Tu o să fii cea mai mare
din toate timpurile.
1772
01:56:43,028 --> 01:56:46,280
Știi de unde știu?
Pentru că am plănuit asta.
1773
01:56:48,112 --> 01:56:51,444
Știam că ți-e greu în umbra lui Venus,
1774
01:56:51,528 --> 01:56:53,860
dar te-am ținut acolo
pentru că știam că ești dură.
1775
01:56:53,944 --> 01:56:57,404
Știam că ești rezistentă,
știam că ești o luptătoare.
1776
01:56:58,488 --> 01:57:01,196
De-asta am făcut toată asta așa.
1777
01:57:05,112 --> 01:57:09,488
Hai, bucură-te de asta! Tu urmezi.
1778
01:57:19,696 --> 01:57:21,696
Haide, mișcă-ți picioarele!
1779
01:57:21,736 --> 01:57:23,944
1, 2, 3, 4, 5.
1780
01:57:24,028 --> 01:57:25,736
1, 2, 3, 4, 5.
1781
01:57:25,820 --> 01:57:28,112
1, 2, 3, 4, 5.
1782
01:57:28,196 --> 01:57:30,196
1, 2, 3, 4, 5, 6.
1783
01:57:30,280 --> 01:57:31,944
1, 2, 3, 4, 5, 6.
1784
01:57:32,589 --> 01:57:35,133
- Acum, orice se întâmplă diseară...
- Aproape.
1785
01:57:35,217 --> 01:57:38,717
- Data viitoare, 10.
- ... vreau să vă amintiți...
1786
01:57:38,797 --> 01:57:42,133
... că vă trageți
dintr-o istorie bogată de oameni.
1787
01:57:42,217 --> 01:57:45,049
Da? Ca Sojourner Truth.
1788
01:57:46,133 --> 01:57:48,133
- Vă amintiți de ea?
- Da.
1789
01:57:48,217 --> 01:57:50,589
Ce a spus la Seneca Falls?
1790
01:57:50,673 --> 01:57:53,589
- Ce a spus?
- "Nu sunt eu femeie"?
1791
01:57:53,673 --> 01:57:57,505
Exact. Ce înseamnă asta pentru tine?
1792
01:57:58,217 --> 01:58:01,925
- Că e puternică și poate face orice.
- Exact.
1793
01:58:02,005 --> 01:58:07,049
Că era negresă, exact ca voi.
1794
01:58:07,133 --> 01:58:11,797
Și că merită să fie văzută
și merită să fie auzită.
1795
01:58:12,757 --> 01:58:17,425
Așa că, în seara asta, vreau să vă amintiți
cine sunteți, de unde ați venit.
1796
01:58:18,381 --> 01:58:20,797
Să stați drept și să fiți mândre de asta.
1797
01:58:21,925 --> 01:58:23,297
Bine?
1798
01:58:25,257 --> 01:58:27,797
Da. O să fii frumoasă!
1799
01:58:30,133 --> 01:58:31,965
Ești frumoasă, Venus.
1800
01:58:36,965 --> 01:58:38,717
Și tu, Serena.
1801
01:58:42,589 --> 01:58:45,841
Bună tuturor și bun venit la Oakland
într-o seară frumoasă,
1802
01:58:45,925 --> 01:58:49,965
la meciul din turul doi dintre campioana
de la Openul Francez și US Open,
1803
01:58:50,049 --> 01:58:53,925
Arantxa Sánchez Vicario,
și Venus Williams,
1804
01:58:54,005 --> 01:58:57,717
aclamata de 14 ani din Compton, California,
1805
01:58:57,797 --> 01:59:02,589
care își face debutul pe terenul central,
în fața unei arene pline.
1806
01:59:08,257 --> 01:59:11,425
O aștept pe fata mea să iasă.
Joacă în următorul meci.
1807
01:59:40,841 --> 01:59:42,881
- Te iubesc, Junior.
- Și eu, tati.
1808
01:59:42,965 --> 01:59:45,297
Bun venit, dnelor și dlor.
la Bank of the West Classic...
1809
01:59:45,381 --> 01:59:47,133
- Noroc!
- Mulțumesc.
1810
01:59:47,217 --> 01:59:49,341
... la meciul din turul doi.
1811
01:59:49,425 --> 01:59:54,633
Debutând pe terenul central,
în al doilea meci profesional al ei,
1812
01:59:54,717 --> 01:59:57,425
primiți-o cu căldura din Aria Golfului
1813
01:59:57,505 --> 02:00:01,965
pe fenomenala de 14 ani
din Compton, California,
1814
02:00:02,049 --> 02:00:05,089
Venus Williams!
1815
02:00:18,005 --> 02:00:21,757
Acum, vă rog s-o primiți pe teren
împreună cu mine,
1816
02:00:21,841 --> 02:00:26,049
pe originara din Spania,
de trei ori campioană de Mare Șlem
1817
02:00:26,133 --> 02:00:32,173
și numărul unu mondial,
Arantxa Sánchez Vicario!
1818
02:01:06,925 --> 02:01:08,549
15-0.
1819
02:01:17,717 --> 02:01:19,049
Venus!
1820
02:01:20,217 --> 02:01:21,965
- 30-0.
- Așa!
1821
02:01:22,965 --> 02:01:24,465
Ratați meciul.
1822
02:01:43,925 --> 02:01:45,005
40-0.
1823
02:01:57,797 --> 02:02:01,589
Ghem Williams.
1-0 pentru Williams.
1824
02:02:04,841 --> 02:02:06,633
Așa o face.
1825
02:02:07,217 --> 02:02:08,925
Da. Da.
1826
02:02:16,673 --> 02:02:18,297
15-40.
1827
02:02:30,217 --> 02:02:34,133
Ghem Williams.
2-0 pentru Williams.
1828
02:02:37,757 --> 02:02:41,549
Ghem Williams.
3-0 pentru Williams.
1829
02:02:41,633 --> 02:02:44,049
- Primul set.
- Vezi? Ies flăcări din mingea aia.
1830
02:02:48,841 --> 02:02:51,505
- 40-15.
- Asta e. Asta e. Îți place?
1831
02:02:51,589 --> 02:02:53,381
Soția mea a învățat-o asta.
1832
02:02:54,717 --> 02:02:57,757
Aia e Venus Williams.
Ține minte numele ăsta.
1833
02:03:01,673 --> 02:03:04,297
Bine, ăsta e un voleu ușor!
1834
02:03:06,549 --> 02:03:10,297
Ghem Williams.
5-0 la ghemuri pentru Williams.
1835
02:03:10,381 --> 02:03:11,505
Primul set.
1836
02:03:11,589 --> 02:03:14,717
Vezi cum stă în poziție deschisă?
La asta am lucrat.
1837
02:03:14,797 --> 02:03:15,633
Da.
1838
02:03:19,425 --> 02:03:20,965
Așa!
1839
02:03:21,049 --> 02:03:22,881
Arăți bine, Venus Williams.
1840
02:03:27,925 --> 02:03:30,797
- Asta e!
- Ghem. Primul set. Venus Williams.
1841
02:03:30,881 --> 02:03:33,173
Asta e, puștoaico! Asta e!
1842
02:03:37,717 --> 02:03:40,925
Așa. Asta e munca grea depusă.
1843
02:04:00,133 --> 02:04:03,049
Ghem Williams.
Conduce cu 3-1.
1844
02:04:03,133 --> 02:04:06,757
Îi e frică de tine.
Îi e frică de tine, Venus.
1845
02:04:17,427 --> 02:04:19,471
Asta e o nebunie!
1846
02:04:52,427 --> 02:04:54,179
Stai relaxată, Junior.
1847
02:05:08,095 --> 02:05:09,763
S-a dus la toaletă.
1848
02:05:11,055 --> 02:05:12,303
Bine.
1849
02:05:32,595 --> 02:05:34,511
Suntem alături de tine, Venus.
1850
02:05:37,635 --> 02:05:40,511
- Rămâi în jocul tău.
- Lasă asta, stai acolo.
1851
02:05:40,595 --> 02:05:42,887
- Poți s-o faci, V.
- Te iubim.
1852
02:05:50,847 --> 02:05:52,763
Nu lăsa asta să te afecteze, Junior.
1853
02:05:57,971 --> 02:05:59,679
Încearcă să o înghețe.
1854
02:06:01,803 --> 02:06:04,719
- Haide!
- Ce se întâmplă?
1855
02:06:06,011 --> 02:06:07,635
O îngheață.
1856
02:06:07,719 --> 02:06:10,555
- N-au o regulă cât timp...
- Nu putem face nimic.
1857
02:06:10,635 --> 02:06:12,219
Nu pot... Este...
1858
02:06:12,303 --> 02:06:16,471
Poate spune că e la toaletă.
E un vechi șiretlic urât.
1859
02:06:19,179 --> 02:06:21,471
Au trecut deja 8 minute.
1860
02:06:22,511 --> 02:06:24,427
8 minute.
1861
02:06:27,095 --> 02:06:28,511
Nouă minute.
1862
02:06:35,303 --> 02:06:37,011
Ai băgat-o în corzi!
1863
02:06:39,427 --> 02:06:42,427
- Haide!
- E ridicol!
1864
02:06:57,219 --> 02:06:58,887
De ce nu se ridică?
1865
02:06:59,427 --> 02:07:01,303
Ridică-te, Junior!
1866
02:07:25,927 --> 02:07:28,179
E în regulă, concentrează-te, V!
1867
02:07:28,263 --> 02:07:32,135
Hei, V, ghemul tău.
E ghemul tău, V. Haide!
1868
02:07:32,763 --> 02:07:34,803
- Timp.
- Exact. Haide!
1869
02:07:37,595 --> 02:07:40,055
Da! Simte jocul!
1870
02:08:01,511 --> 02:08:04,055
- Afară!
- 0-15.
1871
02:08:05,347 --> 02:08:07,971
- Îl iei pe următorul, Venus.
- Găsește-l!
1872
02:08:08,055 --> 02:08:10,011
Îl iei pe următorul, Venus.
1873
02:08:15,803 --> 02:08:18,219
- Neț.
- Fault.
1874
02:08:19,719 --> 02:08:22,055
Lasă asta. Următorul.
1875
02:08:39,179 --> 02:08:40,763
Haide, Venus Williams!
1876
02:08:56,055 --> 02:08:57,635
Asta da!
1877
02:08:57,719 --> 02:09:00,719
Ghem Vicario. Trei ghemuri.
1878
02:09:06,595 --> 02:09:09,679
- 15-40.
- Haide, V! Îl iei pe următorul.
1879
02:09:14,095 --> 02:09:15,719
Bine, Junior.
1880
02:09:21,427 --> 02:09:23,135
Ghem Vicario.
1881
02:09:27,095 --> 02:09:28,679
Ghem Vicario.
1882
02:09:33,847 --> 02:09:38,303
Ghem. Al doilea set Vicario. 6-3.
Egalitate la seturi.
1883
02:09:49,927 --> 02:09:51,219
O, Doamne!
1884
02:10:44,095 --> 02:10:46,427
5-0. Ultimul set.
1885
02:11:01,055 --> 02:11:02,471
0-40.
1886
02:11:06,179 --> 02:11:07,803
E în regulă, Venus.
1887
02:11:28,595 --> 02:11:31,347
Ghem, set și meci.
Vicario, 2-1 la seturi.
1888
02:11:31,427 --> 02:11:34,471
2-6, 6-3 6-0.
1889
02:11:44,763 --> 02:11:46,347
Bravo, Venus!
1890
02:11:49,387 --> 02:11:53,555
S-a descurcat bine.
S-a descurcat grozav.
1891
02:12:15,219 --> 02:12:17,179
Hei, V.
1892
02:12:32,135 --> 02:12:34,387
Ar fi trebuit să câștig în seara asta.
1893
02:12:38,219 --> 02:12:41,595
Acum toate înțelegerile noastre,
niciun respect...
1894
02:12:41,679 --> 02:12:44,219
- Nu. Nu, nu.
- Nu face asta!
1895
02:12:44,303 --> 02:12:46,347
Te bizuiai pe mine.
1896
02:12:46,427 --> 02:12:48,887
Bine, ascultă-mă!
1897
02:12:49,471 --> 02:12:50,847
Uite...
1898
02:12:51,763 --> 02:12:55,803
Doar ce-ai înfruntat-o timp de două ore
1899
02:12:56,387 --> 02:12:59,387
pe jucătoarea numărul unu
din întreaga lume.
1900
02:12:59,471 --> 02:13:00,927
Ai zguduit-o.
1901
02:13:01,011 --> 02:13:04,927
- Îi tremurau genunchii.
- Da. Da.
1902
02:13:05,011 --> 02:13:06,763
Și ai făcut-o elegant.
1903
02:13:09,095 --> 02:13:12,011
Dacă nu te respecți acum,
1904
02:13:12,095 --> 02:13:13,887
n-o să te respecți niciodată.
1905
02:13:14,555 --> 02:13:15,971
Deloc.
1906
02:13:17,179 --> 02:13:20,179
Ești o campioană, Venus Williams.
1907
02:13:20,719 --> 02:13:22,679
Și toată lumea o știe.
1908
02:13:24,387 --> 02:13:26,763
O să ieși acolo cu capul sus.
1909
02:13:28,679 --> 02:13:33,971
N-am fost niciodată
mai mândru de cineva în toată viața mea.
1910
02:13:39,679 --> 02:13:42,471
Haide, surorile tale sunt afară,
te așteaptă. E frig.
1911
02:13:53,362 --> 02:13:55,402
Tati, îmi iau eu geanta.
1912
02:13:55,486 --> 02:13:57,570
- Nu, o duc eu, Junior.
- O duc eu.
1913
02:14:10,097 --> 02:14:11,473
Hei, campioano!
1914
02:14:12,221 --> 02:14:13,389
Vine acum.
1915
02:14:21,849 --> 02:14:23,433
Suntem mândre de tine.
1916
02:14:24,389 --> 02:14:25,681
Ai reușit, V.
1917
02:14:50,557 --> 02:14:53,557
Suntem mândre de tine.
Te-ai descurcat bine.
1918
02:14:53,641 --> 02:14:56,389
Ești numărul doi mondial.
1919
02:14:57,513 --> 02:14:59,013
Asta e ieșirea. Vă deschid pe aici.
1920
02:14:59,097 --> 02:15:01,057
Mulțumesc, dle. Mergeți!
1921
02:15:11,973 --> 02:15:13,057
Richard.
1922
02:15:13,141 --> 02:15:15,513
Venus! Venus! Venus!
1923
02:15:25,097 --> 02:15:27,473
Se pare că știu.
1924
02:15:27,557 --> 02:15:30,389
Hai, nu-i face să aștepte. Du-te!
1925
02:15:30,473 --> 02:15:32,349
Sunt fanii tăi. Du-te!
1926
02:15:33,389 --> 02:15:34,805
- Haide, Serena!
- Bine!
1927
02:15:34,889 --> 02:15:38,141
- Tu urmezi!
- Venus! Venus! Venus!
1928
02:15:38,221 --> 02:15:41,805
Richard. Richard. Ce zici de asta?
1929
02:15:41,889 --> 02:15:44,013
Hei, Nike a revenit.
1930
02:15:44,097 --> 02:15:46,097
Adică, vin grămadă.
1931
02:15:46,181 --> 02:15:49,473
Puma. Fila. Reebok.
Toți vor să ne întâlnească primii.
1932
02:15:49,557 --> 02:15:51,513
O să le spun că pot să mă pupe undeva.
1933
02:15:51,597 --> 02:15:54,721
Nu, cred că o să vorbim cu ei.
1934
02:15:55,181 --> 02:15:57,221
Hei, Richard, a reușit.
1935
02:15:57,765 --> 02:15:59,389
Da, a reușit.
1936
02:16:02,557 --> 02:16:05,141
Venus! Venus! Venus!
1937
02:16:17,973 --> 02:16:20,765
Venus! Venus! Venus!
1938
02:16:24,057 --> 02:16:25,849
NOUĂ LUNI MAI TÂRZIU
1939
02:16:25,933 --> 02:16:30,557
VENUS A SEMNAT UN CONTRACT CU REEBOK
DE 12 MILIOANE DE DOLARI.
1940
02:16:30,641 --> 02:16:33,765
AVEA 15 ANI.
1941
02:16:34,889 --> 02:16:37,765
SERENA I S-A ALĂTURAT ÎN TURNEU
DOI ANI MAI TÂRZIU.
1942
02:16:37,849 --> 02:16:41,221
CA ANTRENOR, RICHARD A CONTINUAT
SĂ PUNĂ RĂBDAREA, FAMILIA
1943
02:16:41,305 --> 02:16:43,933
ȘI EDUCAȚIA MAI PRESUS
DE SUCCESUL TIMPURIU.
1944
02:16:44,013 --> 02:16:47,013
APROAPE TOT CE A PLĂNUIT
PENTRU FETELE LUI ÎN COMPTON
1945
02:16:47,097 --> 02:16:48,889
S-A ADEVERIT.
1946
02:16:51,973 --> 02:16:54,805
VENUS, LA 41 DE ANI,
A CÂȘTIGAT WIMBLEDONUL DE 5 ORI.
1947
02:16:54,889 --> 02:16:59,181
A FOST PRIMA FEMEIE AFRO-AMERICANĂ
DIN ERA OPEN-URILOR
1948
02:16:59,265 --> 02:17:01,973
CLASIFICATĂ NUMĂRUL UNU MONDIAL.
1949
02:17:04,221 --> 02:17:07,721
SERENA, LA 40 DE ANI, A FOST
CAMPIOANĂ DE MARE ȘLEM DE 23 DE ORI.
1950
02:17:07,805 --> 02:17:09,933
ESTE CONSIDERATĂ DE MULȚI
1951
02:17:10,013 --> 02:17:13,097
CEA MAI MARE JUCĂTOARE
DIN ISTORIA SPORTULUI.
1952
02:17:14,889 --> 02:17:18,389
EXACT CUM A PREZIS RICHARD.
1953
02:17:31,797 --> 02:17:34,133
Am plănuit viitorul copiilor
înainte să se nască
1954
02:17:34,217 --> 02:17:38,257
și, în prima zi când le-am dus
pe Venus și pe Serena pe terenul de tenis,
1955
02:17:38,341 --> 02:17:39,465
am știut că am campioane.
1956
02:17:40,173 --> 02:17:44,217
Uneori am impresia că parcă
a fost... destinul. Pentru amândouă.
1957
02:17:44,717 --> 02:17:47,341
Dacă ai fi jucătoare de tenis,
ca cine ai vrea să fii?
1958
02:17:47,425 --> 02:17:49,381
- Aș vrea ca alții să fie ca mine.
- Da.
1959
02:17:50,425 --> 02:17:53,881
Dacă joacă așa cum e în stare,
copilul ăsta va fi grozav.
1960
02:17:56,173 --> 02:17:59,297
Venus și Serena Williams
au făcut istorie în tenis.
1961
02:18:01,217 --> 02:18:02,341
BUN VENIT LA WILLIAMS SHOW!!
1962
02:18:05,381 --> 02:18:08,257
Sunt primele surori
și primele afro-americane
1963
02:18:08,341 --> 02:18:11,841
care au ocupat vreodată
primele locuri în topurile mondiale.
1964
02:18:20,841 --> 02:18:25,841
Lumea e captivată de povestea surorilor
care trebuie să joace una contra celeilalte.
1965
02:18:26,797 --> 02:18:28,757
Așa am visat întotdeauna că va fi.
1966
02:18:35,717 --> 02:18:39,797
Copiii afro-americani văd o reflexie a lor.
1967
02:18:39,881 --> 02:18:41,717
Oricare dintre ele va câștiga,
tot ieșim câștigători.
1968
02:18:41,797 --> 02:18:44,089
Ridică mâna, Serena! Venus.
1969
02:18:51,173 --> 02:18:53,757
Tata a zis întotdeauna că e important
să dau înapoi comunității.
1970
02:18:53,841 --> 02:18:54,673
ACADEMIA DE TENIS
VENUS WILLIAMS
1971
02:18:54,757 --> 02:18:56,173
BUNĂ TUTUROR
PRIETENILOR MEI DIN COMPTON!
1972
02:18:58,133 --> 02:19:02,257
E grozav să fii numărul unu, dar să lupți
pentru generația viitoare e și mai bine.
1973
02:19:13,297 --> 02:19:15,005
N-o să uit niciodată ce a spus tata:
1974
02:19:15,089 --> 02:19:17,173
"Ăsta e momentul pentru care
am muncit toată viața."
1975
02:19:17,257 --> 02:19:19,341
"Concentrează-te și să nu-ți fie frică."
1976
02:19:21,757 --> 02:19:24,297
Deschide poziția! Așa!
1977
02:19:28,841 --> 02:19:32,633
Își vor aminti de Venus și Serena.
Vor spune: "Ele au reușit. Pot și eu."
1978
02:19:37,673 --> 02:19:41,797
O să câștigăm. Și vom împărtăși victoria
noastră cu fiecare persoană din lume.
1979
02:19:41,881 --> 02:19:45,089
REGELE RICHARD: CRESCÂND CAMPIONI
1980
02:19:49,337 --> 02:19:52,941
Subtitrare: Retail