1
00:00:39,557 --> 00:00:46,041
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:47,010 --> 00:00:54,040
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:56,739 --> 00:00:58,908
من میبرمش، ممنون
4
00:00:58,992 --> 00:01:01,870
،جایی که من توش بزرگ شدم
،لوئیزیانا، سیدی گروو
5
00:01:01,953 --> 00:01:04,789
تنیس، ورزش محبوب مردم نبود
6
00:01:04,873 --> 00:01:07,041
شدیداً مشغول فرار از دست
گروههای نژادپرست بودیم
7
00:01:07,834 --> 00:01:09,210
ولی جریان از این قراره
8
00:01:09,294 --> 00:01:11,754
،وقتی به یه چیزی علاقهمند باشم
یاد میگیرمش
9
00:01:11,838 --> 00:01:13,214
شیوهی کارکردش
10
00:01:13,298 --> 00:01:15,008
بهترین آدمهای دنیا چجوری انجامش میدن
11
00:01:15,091 --> 00:01:17,886
و این کاریه که با تنیس و دخترهام کردم
12
00:01:17,969 --> 00:01:19,929
اگه به بزرگترین سرویسزنها نگاه کنی
13
00:01:20,013 --> 00:01:22,015
،سمپرس، لندل، کانرز
14
00:01:22,098 --> 00:01:25,226
میبینی که زاویهی مچ دستشون
مثل اینه که میخوان یکی رو بزنن
15
00:01:25,310 --> 00:01:26,686
مثل وقتی که میخوان بزنن قدش
16
00:01:26,769 --> 00:01:29,022
این چیزیه که وقتی میخوای بزنی
باید دنبالش باشی
17
00:01:29,105 --> 00:01:30,398
«همون «پاپ
18
00:01:30,481 --> 00:01:33,443
تنها چیزی که نیاز داریم یه باشگاه
برای تمرین کردنه
19
00:01:33,526 --> 00:01:35,111
و کلینیک و همه چی
20
00:01:35,194 --> 00:01:39,449
هر چیزی که دخترها بهش نیاز دارن
تا از شگفتانگیز تبدیل به حرفهای بشن
21
00:01:39,532 --> 00:01:42,619
قبل از اینکه به دنیا بیان
یه برنامهی ۷۸ صفحهای
22
00:01:42,702 --> 00:01:44,162
برای شغلشون نوشتم
23
00:01:46,205 --> 00:01:48,917
،سال ۱۹۷۷ بود
یه مسابقهی تنیس رو نگاه کرده بودم
24
00:01:49,000 --> 00:01:51,461
و دیدم که این دختره
ویرجینیا روزیچی» رو آوردن»
25
00:01:51,544 --> 00:01:53,838
۴۰ هزار دلار برای چهار روز کار
26
00:01:53,922 --> 00:01:57,175
و از اون جایی که میدونستم تو کل سال
فقط ۵۲ هزار دلار پول میارم
27
00:01:57,258 --> 00:01:59,385
فهمیدم که توی کسب و کارِ اشتباهی هستم
28
00:01:59,469 --> 00:02:01,304
،اون شب رفتم خونه
به زنم گفتم
29
00:02:01,387 --> 00:02:04,307
«باید دو تا بچهی دیگه بیاریم»
30
00:02:04,390 --> 00:02:06,059
خب اون شب اون برنامه رو نوشتم
31
00:02:06,142 --> 00:02:08,478
یکی برای وینس، یکی برای سِرِنا
32
00:02:08,561 --> 00:02:10,188
خیلیخب -
...کل برنامه ی تنیسشون رو پوشش میداد -
33
00:02:10,271 --> 00:02:12,649
یه کم دیگه بیا جلو -
...برنامهی تحصیلیشون -
34
00:02:12,732 --> 00:02:14,859
زبان های خارجی، همه چی
35
00:02:14,943 --> 00:02:16,778
...و حالا اون برنامه میگه که -
خیلیخب، کوتاهش کن -
36
00:02:16,861 --> 00:02:18,905
وقتشه که بیایم شما رو ببینیم
37
00:02:18,988 --> 00:02:21,074
تا بهمون کمک کنین اون ها رو
تبدیل به قهرمان کنیم
38
00:02:21,157 --> 00:02:23,701
حالا میدونم چی فکر میکنین
39
00:02:23,785 --> 00:02:25,954
این خانواده فقیره
40
00:02:26,037 --> 00:02:28,164
چطور میخوان دستمزد من رو بدن؟
41
00:02:28,247 --> 00:02:29,457
خب، نگران این موضوع نباش
42
00:02:29,540 --> 00:02:30,708
ما نیومدیم اینجا که جیبت رو بزنیم
43
00:02:30,792 --> 00:02:32,460
اومدیم که پولدارت کنیم
44
00:02:32,543 --> 00:02:34,671
تا حالا به بسکتبال فکر کردی؟
45
00:02:36,923 --> 00:02:38,383
موفق باشی
46
00:02:38,466 --> 00:02:40,635
خیلیخب، داری مرتکب اشتباه بزرگی میشی
ولی میذارم که این اشتباه رو بکنی
47
00:02:40,718 --> 00:02:42,178
خیلیخب -
باشه -
48
00:02:42,261 --> 00:02:44,847
شلوارتون به نظر گرون میاد -
اوه، گرونه -
49
00:02:44,931 --> 00:02:46,724
اگه به ازای هر پدر و مادر احمقی
50
00:02:46,808 --> 00:02:49,310
که بهم میگن بچهشون نفر اول میشه
یه دلار داشتم
51
00:02:49,394 --> 00:02:50,853
الان پولدار بودم
52
00:02:52,146 --> 00:02:54,190
به نظر من که خیلی پولدارین
53
00:02:54,273 --> 00:02:55,566
خب، بفرما
54
00:02:58,152 --> 00:03:00,321
باید گاردت رو یکم از هم باز کنی
55
00:03:00,405 --> 00:03:01,781
گاردِت خیلی بسته هستش
56
00:03:01,990 --> 00:03:10,045
مترجمین
Victoria.VH | Amir Farahnak | Po0ya.Ef
57
00:03:24,804 --> 00:03:26,431
سرنا، اون کتاب ها از تو بزرگتر ان
58
00:03:26,514 --> 00:03:28,433
نخیرم نیستن، از پسش برمیام
میتونم بیشتر از تو بردارم
59
00:03:28,516 --> 00:03:29,892
و در همین حین کمرت رو بشکنی؟
60
00:03:29,976 --> 00:03:30,893
میخوای شرط ببندی؟
61
00:03:30,977 --> 00:03:32,812
!سرنا
62
00:03:34,105 --> 00:03:35,231
اوه
63
00:03:35,314 --> 00:03:36,441
دفتر تلفن
64
00:03:38,735 --> 00:03:39,944
دفتر تلفن
65
00:03:42,155 --> 00:03:43,573
دفتر تلفن
66
00:03:44,907 --> 00:03:46,284
دفتر تلفن
67
00:03:47,577 --> 00:03:49,912
دفتر تلفن -
دخترا -
68
00:03:49,996 --> 00:03:52,081
هی -
بهت گفتم که برنده میشم -
69
00:03:52,165 --> 00:03:54,792
سلام خانوم استریکلند -
ممنون -
70
00:03:54,876 --> 00:03:56,127
باید برید به پدرتون بگید
71
00:03:56,210 --> 00:03:58,254
انقدر ازتون کار نکشه
72
00:03:58,337 --> 00:04:00,882
دیدم تو بارون تمرین میکردین
73
00:04:00,965 --> 00:04:02,925
مرده دیوونه ست
74
00:04:03,009 --> 00:04:06,637
دخترا، برین، برگردین تو خونه
75
00:04:06,721 --> 00:04:08,598
به خواهر هاتون بگین
تا چند دقیقه دیگه راه میفتیم
76
00:04:08,681 --> 00:04:10,016
باشه
77
00:04:10,099 --> 00:04:12,602
بقیهی کتاب ها رو بعداً میرسونیم
78
00:04:12,685 --> 00:04:16,314
،دوباره حرفم رو تکرار نمیکنم
با اون بچه ها حرف نزن
79
00:04:16,397 --> 00:04:19,776
عذر میخوام
اونا اومدن تو چمن های من
80
00:04:19,859 --> 00:04:22,612
،و یکی باید بهشون بگه
خیلی داری ازشون کار میکشی
81
00:04:22,695 --> 00:04:24,280
همون قدر کار میکنن که نیاز هست
82
00:04:24,363 --> 00:04:26,574
که نیان تو این خیابون ها ول بگردن
83
00:04:26,657 --> 00:04:29,744
من کارم پرورش قهرمانه
84
00:04:29,827 --> 00:04:31,662
،یه کتاب در این باره دارم
به زودی منتشر میشه
85
00:04:31,746 --> 00:04:33,998
شاید یه نسخهش رو به دخترت بدم
86
00:04:34,082 --> 00:04:35,833
گفتی کدوم گوشه کار میکنه؟
87
00:04:35,917 --> 00:04:37,126
از ملک من برو بیرون
88
00:04:37,210 --> 00:04:38,503
ریچارد، اون زن فضول رو ول کن
89
00:04:38,586 --> 00:04:39,921
آره، فقط دیگه با بچه هام حرف نزن
90
00:04:40,004 --> 00:04:41,047
شلوارکِ کوچولویِ باسن
نمای خودت رو پوشیدی
91
00:04:41,130 --> 00:04:42,465
یه شلوارک بزرگتر نیاز داری
92
00:04:42,548 --> 00:04:43,466
میدونی، اون فقط میخواد اذیتت کنه
93
00:04:43,549 --> 00:04:45,968
باید برم سر کار
94
00:04:46,052 --> 00:04:49,388
فکر میکنم تو با اون کفش های پرستاری
کوچولوت میخوای اذیتم کنی
95
00:04:49,472 --> 00:04:51,015
عاشق این کفش های پرستاری ام
96
00:04:51,099 --> 00:04:52,391
بچه ها رو ببر سر تمرین
97
00:04:52,475 --> 00:04:54,894
خیلیخب، روز خوبی داشته باشی -
تو هم همینطور -
98
00:04:56,771 --> 00:04:59,107
اگه میخواین به قدرت لازم برسین
مدام باسنتون رو بچرخونین
99
00:04:59,190 --> 00:05:00,650
باشه -
خداحافظ مامان -
100
00:05:00,733 --> 00:05:02,151
تاندی، دنگ، خیلی خرخونی -
بس کن -
101
00:05:02,235 --> 00:05:03,820
چرا روز شنبه داری مشق مینویسی؟
102
00:05:03,903 --> 00:05:05,988
چون دارم تلاش میکنم شاگرد اول بشم
103
00:05:06,072 --> 00:05:07,865
تو هم باید تلاش کنی با این نمره هات
104
00:05:09,283 --> 00:05:11,035
امروز کجا تمرین میکنیم، بابا؟
105
00:05:11,119 --> 00:05:12,620
،آره
کجا تمرین میکنیم؟
106
00:05:12,703 --> 00:05:13,996
توی باشگاه
107
00:05:14,080 --> 00:05:15,957
و سرنا، انقدر هرچی وینس میگه رو تکرار نکن
108
00:05:17,250 --> 00:05:18,417
امیدوارم دوباره توپ هامون رو ندزدن
109
00:05:18,501 --> 00:05:19,669
لین، احتمالاً تو بهشون گفتی
این کار رو بکنن
110
00:05:19,752 --> 00:05:21,295
تا دیگه نتونیم تمرین کنیم
111
00:05:22,713 --> 00:05:24,132
یه ون پر از توپ دارین
112
00:05:24,215 --> 00:05:25,424
در هر حال نیازی نیست نگران این باشین
113
00:05:25,508 --> 00:05:26,968
که بقیه چیکار میکنن
114
00:05:27,051 --> 00:05:29,137
باید نگران کارهای خودتون باشین
115
00:05:29,220 --> 00:05:30,513
ما اومدیم که بهترین بشیم
116
00:05:30,596 --> 00:05:32,014
این چیزیه که باید نگرانش باشیم
117
00:05:32,098 --> 00:05:33,349
فهمیدین؟
118
00:05:33,432 --> 00:05:35,017
بله بابا، فهمیدیم
119
00:05:35,101 --> 00:05:36,644
خیلیخب
120
00:05:36,727 --> 00:05:37,895
اوه
121
00:05:37,979 --> 00:05:39,772
به مُردهها سلام کنین
122
00:05:39,856 --> 00:05:42,608
سلام آدمهای مرده
123
00:05:50,283 --> 00:05:52,618
حس میکنم تو کلیسا ام
124
00:05:54,787 --> 00:05:57,373
هی، کی آمادهی کار کردنه؟
کی آمادهی کار کردنه؟
125
00:06:04,672 --> 00:06:06,966
دوباره بگین؟ -
ما آماده ایم، بابا -
126
00:06:08,551 --> 00:06:10,261
همین رو میخوام بشنوم
127
00:06:23,816 --> 00:06:24,901
رو نوک پنجه وایستین
128
00:06:24,984 --> 00:06:26,861
خیلی دارین سر و صدا میکنین
129
00:06:29,238 --> 00:06:33,034
شاه ریچارد، اصلاً استراحت نمیکنی، نه؟
130
00:06:33,117 --> 00:06:35,703
کسی که خوابه هیچی گیرش نمیاد
به جز رویا
131
00:06:44,003 --> 00:06:46,714
اوه نه، مراقب باش، مراقب باش
132
00:06:46,797 --> 00:06:49,383
همینه، مچ دستت رو جوری نگهدار
انگار میخوای سیلی بزنی
133
00:06:49,408 --> 00:06:50,890
انگار میخواد «پاپ» صدا بده
134
00:06:52,470 --> 00:06:55,097
بندازش تو آسمون، این یکی رو
از فنس ها رد کن
135
00:06:55,181 --> 00:06:56,849
خوشم اومد، آره همینه
136
00:06:58,976 --> 00:07:00,269
!بفرما
137
00:07:00,353 --> 00:07:03,814
،تمرین اول
هرکی این رو بزنه یه دلار میگیره
138
00:07:05,107 --> 00:07:07,860
آره، آره، قدرتش خوبه
139
00:07:09,904 --> 00:07:12,198
آره، ایول، ایول
140
00:07:14,283 --> 00:07:16,827
آره! اوه، مراقب باش مارتینا
141
00:07:16,911 --> 00:07:18,663
سرعت راکت رو زیاد کن
142
00:07:18,746 --> 00:07:21,290
اوه! نزدیک بود، وینس ویلیامز
143
00:07:22,792 --> 00:07:24,210
فورهند بزن
144
00:07:24,293 --> 00:07:25,711
آره، گاردت رو باز نگهدار
145
00:07:25,795 --> 00:07:28,381
وگرنه میام قلقلکت میدم
146
00:07:28,464 --> 00:07:29,632
خیلی خوبه، خیلی خوبه
147
00:07:29,715 --> 00:07:30,675
بزنش، بزنش
بزنش
148
00:07:30,758 --> 00:07:33,219
ایول، ایول
149
00:07:33,302 --> 00:07:35,721
،منتظر توپ باش
برو بگیرش، برو بگیرش، آره
150
00:07:42,728 --> 00:07:44,855
عمقش خوبه، عمقش خوبه
151
00:07:46,941 --> 00:07:49,193
با بک هند عوضش کن
152
00:07:49,277 --> 00:07:52,780
،خیلی هیجان زده نشو
این بازی توئه
153
00:07:52,863 --> 00:07:54,407
تا اون بالا بالاها ببرینش
154
00:07:54,490 --> 00:07:57,243
تا آسمون ببرش بالا
155
00:07:57,326 --> 00:07:59,745
بله، وینس ویلیامز، بیا اینجا
156
00:07:59,829 --> 00:08:02,373
امروز روز خیلی خوبیه
157
00:08:02,456 --> 00:08:04,208
کارتون رو عالی انجام دادین
158
00:08:04,292 --> 00:08:05,668
...وینس ویلیامز -
اوهوم؟ -
159
00:08:05,751 --> 00:08:07,253
بهترین دوستت کیه؟
160
00:08:07,336 --> 00:08:08,504
تو، بابایی
161
00:08:08,587 --> 00:08:10,506
،سرنا ویلیامز
بهترین دوست تو کیه؟
162
00:08:10,589 --> 00:08:11,924
وینس، بعدش تو
163
00:08:12,008 --> 00:08:13,301
بعدش تو، بعد وینس -
غیر قابل باوره -
164
00:08:13,384 --> 00:08:14,677
غیر قابل باوره -
اشکالی نداره -
165
00:08:14,760 --> 00:08:16,178
بابا رو بوس کنین
166
00:08:16,262 --> 00:08:18,597
ممنون، خیلیخب
167
00:08:18,681 --> 00:08:20,308
چرا نمیرید
168
00:08:20,391 --> 00:08:23,477
توپ ها و بقیهی چیزها رو جمع کنید
169
00:08:23,561 --> 00:08:27,356
حالت چطوره؟ ببخشید
اسمت چیه، مامانی؟
170
00:08:27,440 --> 00:08:29,066
قرار نیست اینجوری رفتار کنی، عشقم
171
00:08:29,150 --> 00:08:31,736
فقط میخوایم باهات حرف بزنیم، همین
172
00:08:31,819 --> 00:08:32,945
!تاندی
173
00:08:33,029 --> 00:08:34,572
،وسایلات رو بردار
خواهرات رو خبر کن
174
00:08:34,655 --> 00:08:35,865
برین تو اتوبوس
175
00:08:35,948 --> 00:08:37,366
تو تاندی هستی؟
اسمت اینه؟
176
00:08:37,450 --> 00:08:39,410
هی، رفیقم گفت میخواد باهات
صحبت کنه
177
00:08:39,493 --> 00:08:43,289
ولی تاندی، نباید اینجوری رفتار کنی، عشقم
178
00:08:43,372 --> 00:08:45,207
،داره درس میخونه
کجا میره؟
179
00:08:45,291 --> 00:08:47,960
کوله پشتیت رو نندازی عزیزم
180
00:08:49,222 --> 00:08:51,535
اگه توی برنامهریزی شکست بخوری»
«برای شکست خوردن برنامه ریختی
181
00:08:55,968 --> 00:08:58,012
به کسشرهات ادامه بده
182
00:09:01,682 --> 00:09:04,060
!اوه، تاندی
183
00:09:04,143 --> 00:09:06,437
تاندی، رفیقم هنوز اینجاست
184
00:09:13,069 --> 00:09:14,653
همین جا به این جیگر
...میگم که
185
00:09:14,737 --> 00:09:16,072
...باید دست از این رفتار
186
00:09:16,155 --> 00:09:18,574
داره چیکار میکنه؟
187
00:09:18,657 --> 00:09:21,619
کاکاسیاه یه جوری رفتار میکنه انگار ترسیده
...یا یه همچین چیزی
188
00:09:21,694 --> 00:09:25,573
...مرد جوان، چند بار ازت خواستم
189
00:09:25,606 --> 00:09:26,941
مرد جوان؟
190
00:09:27,083 --> 00:09:30,419
اون دختر فقط 16 سالشه
191
00:09:30,503 --> 00:09:31,754
و اومده اینجا که کار کنه
192
00:09:32,672 --> 00:09:34,048
فقط دست از سرش بردار
193
00:09:34,131 --> 00:09:35,925
دست از سرش بردار
194
00:09:36,008 --> 00:09:37,593
،من با هر کی دلم بخواد حرف میزنم
رفیق
195
00:09:37,676 --> 00:09:39,220
اوه، ناراحت شد، رفیق
196
00:09:39,303 --> 00:09:41,263
این دخترها رو به حال خودشون میذاری
197
00:09:41,347 --> 00:09:42,598
هی، رفیق، مرد
198
00:09:42,681 --> 00:09:44,100
این کاکاسیاه پیر رو ول کن
199
00:09:44,183 --> 00:09:45,518
چیه، حالا حس میکنی
200
00:09:45,601 --> 00:09:47,144
از ما بهتری چیزی هستی، رفیق؟
201
00:09:47,228 --> 00:09:49,897
هی، خونگی، دارم باهات حرف میزنم
202
00:09:52,900 --> 00:09:55,611
چی شده رفیق، چیزی میخوای بگی؟
203
00:09:55,694 --> 00:09:57,863
هرچی میخواستم بگم رو گفتم
204
00:09:57,947 --> 00:10:01,659
،فقط سرت به کار خودت باشه
اون علاقه ای به تو نداره
205
00:10:04,537 --> 00:10:06,789
آره، حالا سر و کارم با توئه، جنده
206
00:10:06,872 --> 00:10:08,958
!اوه لعنتی
!بی خیال، راک
207
00:10:09,041 --> 00:10:10,960
،بابات رو دیدی
هاه، تاندی؟
208
00:10:11,043 --> 00:10:13,879
،بی خیال مرد
اون یه کاکاسیاه پیره، مرد
209
00:10:13,963 --> 00:10:16,632
،اون رفیقته، مرد
چه مرگشه؟
210
00:10:16,715 --> 00:10:17,967
یالا، مرد
211
00:10:18,050 --> 00:10:19,427
هی، تو خونه بمون پیرمرد
212
00:10:19,510 --> 00:10:21,637
،صدای موسیقی رو بلند کن
صدای موسیقی رو بلند کن
213
00:10:21,720 --> 00:10:24,181
بپر بیا اینجا، مرد
214
00:10:27,726 --> 00:10:29,311
چرا رفیقم رو زدی، مرد؟
215
00:10:32,231 --> 00:10:34,316
با اون کوفتی بیا اینجا
216
00:10:34,400 --> 00:10:36,277
کاکاسیاه ولگرد
چی میگه؟
217
00:10:46,078 --> 00:10:48,873
بابا، حالت خوبه؟
218
00:10:48,956 --> 00:10:53,043
وقتی هم سن تو بودم، هر روز
کارم دعوا کردن بود
219
00:10:53,127 --> 00:10:55,463
اگه سازمان نژادپرستی و پلیس نبود
220
00:10:55,546 --> 00:10:59,550
یا پسرهای سفید پوست شهر بغلی
221
00:10:59,633 --> 00:11:03,929
همیشه یکی به یه دلیلی
کتکم میزد
222
00:11:04,013 --> 00:11:06,932
بابایی هم نداشتم که جلوشون رو بگیره
223
00:11:08,934 --> 00:11:12,730
این دنیا هیچوقت واسه ریچارد ویلیامز
احترامی قائل نشده
224
00:11:14,607 --> 00:11:16,150
ولی حتماً به شما احترام میذارن
225
00:11:18,527 --> 00:11:20,613
به همتون احترام میذارن
226
00:11:41,592 --> 00:11:44,428
یکی باید واسه تو پلیس خبر کنه
227
00:11:46,639 --> 00:11:48,516
بابا، چه اتفاقی داره میفته؟
228
00:11:48,599 --> 00:11:50,726
،هیچی جونیور
برو تو خونه
229
00:11:50,809 --> 00:11:52,228
باشه
230
00:11:53,646 --> 00:11:54,688
سلام مامان -
سلام مامان -
231
00:11:54,772 --> 00:11:55,856
سلام، مامانی
232
00:11:55,940 --> 00:11:57,191
،شام آماده ست
تمرینتون چطور بود؟
233
00:11:57,274 --> 00:12:00,277
خوب بود -
بابا دوباره کتک خورد -
234
00:12:00,361 --> 00:12:01,821
روی سرویست کار کردی؟
235
00:12:01,904 --> 00:12:03,280
آره
236
00:12:03,364 --> 00:12:05,282
تاندی، بشقاب ها رو بیار
237
00:12:05,366 --> 00:12:06,909
اگه سریع غذامون رو بخوریم
238
00:12:06,992 --> 00:12:08,577
احتمالاً واسه برنامهی استعدادیابی
وقت داشته باشیم
239
00:12:08,661 --> 00:12:10,246
،اوه صبر کن، وایستا
اول من میخونم
240
00:12:10,329 --> 00:12:11,372
از الان میدونم چی میخوام بخونم
241
00:12:11,455 --> 00:12:12,748
...بذار حدس بزنم
242
00:12:19,672 --> 00:12:22,716
بس کنین! کجاش خنده داره؟
اون آهنگه خیلیم قشنگه
243
00:12:22,800 --> 00:12:24,802
تکون بخورین، تکون بخورین -
چشم خانوم، چشم خانوم -
244
00:12:24,885 --> 00:12:26,095
دست از سر سرنا بردارین
245
00:12:26,178 --> 00:12:28,180
بیا، این رو ببر بیرون -
ممنون مامان -
246
00:12:28,264 --> 00:12:29,515
همتون برین دست و صورتتون رو بشورین
247
00:12:37,064 --> 00:12:39,024
چی شد؟
248
00:12:39,108 --> 00:12:42,027
همون پسره دور و بر تاندی میپلکید
249
00:12:44,905 --> 00:12:46,865
اون رو بده من -
ممنون -
250
00:12:46,949 --> 00:12:49,827
،خیلیخب
باید برم سر کار
251
00:12:51,662 --> 00:12:52,871
خیلیخب، دخترا، نیم ساعت
252
00:12:52,955 --> 00:12:55,541
،تکالیفتون رو تموم کنین
بعدم برین بخوابین
253
00:12:55,624 --> 00:12:56,875
اینجا رو جمع کنین -
چشم -
254
00:12:56,959 --> 00:12:58,377
بله خانوم -
اوهوم -
255
00:12:59,545 --> 00:13:01,964
یه چیزی باید تغییر کنه
256
00:13:02,047 --> 00:13:05,050
منظورت چیه؟ -
نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم -
257
00:13:06,468 --> 00:13:10,556
،من کل روز رو پرستاری میکنم
تو کل شب رو کار میکنی
258
00:13:10,639 --> 00:13:11,932
این وسط مربیگری میکنی
259
00:13:12,016 --> 00:13:13,309
یه نگاه به صورتت بنداز
260
00:13:13,392 --> 00:13:15,978
ببین، من همین الان هم این
قضیه رو فراموش کردم
261
00:13:16,052 --> 00:13:17,679
خیلیخب، فقط باید بچسبیم به برنامه
262
00:13:17,771 --> 00:13:20,024
تو اون یکی اتاق چندتا قهرمان داریم
263
00:13:20,107 --> 00:13:22,651
ریچارد، ما کارهای خیلی خوبی
برای اونا انجام دادیم
264
00:13:22,735 --> 00:13:24,194
اونا عالی ان
265
00:13:24,278 --> 00:13:26,780
ولی اونا اینجوری نمیتونن
به مسابقات ویمبلدون برن
266
00:13:26,864 --> 00:13:30,284
نه با این وضع کتک خوردن تو
و من تو اون زمین های داغون
267
00:13:30,367 --> 00:13:32,828
...اونا به شرایط بهتری احتیاج دارن
268
00:13:32,911 --> 00:13:34,496
اون ها نیاز دارن همه چیزشون بهتر شه
269
00:13:34,580 --> 00:13:37,583
نه اینکه با تو با این پای داغونت
بازی کنن
270
00:13:38,375 --> 00:13:41,962
پاهای من هیچ مشکلی ندارن، خب؟
271
00:13:42,046 --> 00:13:43,839
خیلیخب، راستش
امروز که اونجا بودیم
272
00:13:43,922 --> 00:13:45,341
یه کم درد میکردن
273
00:13:48,636 --> 00:13:51,847
ریچارد، تو شوخیت گرفته
ولی من جدیام
274
00:13:52,931 --> 00:13:54,683
من جدیام
275
00:14:04,610 --> 00:14:06,528
حق با توئه -
میدونم حق با منه -
276
00:14:06,612 --> 00:14:07,738
آره
277
00:14:09,365 --> 00:14:12,701
امروز باید وینس رو اون جا میدیدی
278
00:14:12,785 --> 00:14:15,704
یه اتفاقی توی سرش افتاد
279
00:14:15,788 --> 00:14:18,082
اون کاملاً آماده ست -
آره، واقعاً هست -
280
00:14:18,165 --> 00:14:19,875
اون واسه مرحلهی بعد آماده ست
281
00:14:22,961 --> 00:14:27,883
اون آماده ست -
باید بهم اعتماد کنی، باشه؟ -
282
00:14:27,966 --> 00:14:31,720
خیلیخب -
یه کمک جور میکنم -
283
00:14:31,804 --> 00:14:35,557
وینس و سرنا یه تکون اساسی به این دنیا میدن
284
00:14:37,559 --> 00:14:38,894
مجبورن این کار رو بکنن
285
00:14:38,977 --> 00:14:40,771
چون قطعاً نمیتونن خواننده بشن
286
00:14:42,147 --> 00:14:43,440
...نمیشن چون
287
00:14:45,317 --> 00:14:46,819
اوه، سرنا
288
00:14:46,902 --> 00:14:49,196
باید برم سر کار
289
00:14:50,989 --> 00:14:53,307
همین رو میخوام بشنوم -
اوهوم -
290
00:14:57,746 --> 00:14:59,248
ما یه تکون اساسی به این دنیا میدیم
291
00:15:07,089 --> 00:15:08,966
بسکتبال؟ -
با هم رقصیدن؟ یه چاله؟ -
292
00:15:09,049 --> 00:15:11,427
باله -
اوه، یه حلقه، یه حلقه -
293
00:15:11,510 --> 00:15:12,845
حلقهی بسکتبال
294
00:15:12,928 --> 00:15:14,471
ساعت 10 شد دخترا
وقت خوابه
295
00:15:14,555 --> 00:15:15,973
اون چی بود؟
296
00:15:16,056 --> 00:15:17,349
سیارهی زحل
297
00:15:20,811 --> 00:15:23,063
،خیلیخب
تو دفترهاتون یادداشت کردین؟
298
00:15:23,147 --> 00:15:24,523
برنامه های فرداتون رو ریختین؟
299
00:15:24,606 --> 00:15:26,483
بله، بابا -
درسته -
300
00:15:26,567 --> 00:15:28,736
،باید واسه هر روزتون برنامه داشته باشید
وگرنه چی میشه؟
301
00:15:28,819 --> 00:15:30,779
،اگه تو برنامه ریختن شکست بخوری
برای شکست خوردن برنامه ریختی
302
00:15:30,863 --> 00:15:32,489
،درسته
ما شکست نمیخوریم، میخوریم؟
303
00:15:32,573 --> 00:15:33,532
نه، بابایی
304
00:15:33,615 --> 00:15:35,367
خیلیخب، پیش به سوی موفقیت
305
00:15:35,451 --> 00:15:37,661
یالا، مکا
306
00:15:37,745 --> 00:15:40,080
،میدونین
یه روزی که خیلی دور نیست
307
00:15:40,164 --> 00:15:44,334
یه نفر به شما دخترا یه چک
یک میلیون دلاری میده
308
00:15:44,418 --> 00:15:47,337
و هر چند تا تخت که دلتون بخواد میتونید بخرید
309
00:15:47,421 --> 00:15:48,756
با یه چک؟ واقعاً؟
310
00:15:48,839 --> 00:15:51,258
شاید هم چند تا چک باشه
311
00:15:51,341 --> 00:15:54,052
ولی قرار نیست زندگیمون تا ابد
همینجوری باشه، گرفتین؟
312
00:15:56,221 --> 00:15:58,515
باشه -
خیلیخب -
313
00:15:58,599 --> 00:16:02,019
بخوابین دخترا -
شب بخیر، بابایی -
314
00:17:41,921 --> 00:17:44,489
نیمی از بازیکنهایی که»
امروز بازی کردند، باختند
315
00:17:44,514 --> 00:17:47,819
«این عددِ بزرگیه، بخند و برنده شو
316
00:17:55,007 --> 00:17:56,425
،همونطور که متوجه شدی، ویک
317
00:17:56,508 --> 00:17:58,176
اون ها استایل بدنی خیلی خوبی دارن
318
00:17:58,260 --> 00:17:59,636
و میتونی ببینی
319
00:17:59,720 --> 00:18:03,599
،سرویس زدنشون خیلی خوب به نظر میاد
البته امیدوارم اینطور باشه
320
00:18:03,682 --> 00:18:05,934
دستت رو بلند کن، سرنا
321
00:18:06,018 --> 00:18:07,561
وینس ویلیامز
322
00:18:09,646 --> 00:18:13,233
،و ما ویدئوی تو رو داریم
تنیس به شیوهی ما
323
00:18:13,317 --> 00:18:14,860
و دیدیمش
324
00:18:14,943 --> 00:18:18,238
اگرچه که اون نوار میگه
تا جمعه ردیف میشی
325
00:18:18,322 --> 00:18:21,617
خب، حدس بزن چی شده ویک
ما تا سه شنبه ردیف شدیم
326
00:18:21,700 --> 00:18:23,285
فیلمت انقدر خوبه
327
00:18:24,745 --> 00:18:26,038
این دخترا دنبال مربی اند
328
00:18:26,121 --> 00:18:27,581
و فکر میکنیم شما عالی باشین
329
00:18:27,664 --> 00:18:30,292
خب، حالا ریلکس کن
آروم باش
330
00:18:30,375 --> 00:18:34,379
و یه فرصت برای دیدن چند تا بازیکن
تنیس خوب به خودت بده
331
00:18:34,463 --> 00:18:36,089
همین بود
332
00:18:36,173 --> 00:18:37,799
خب حدس میزنم خودت ساختیش
333
00:18:37,883 --> 00:18:39,676
بله، خودم ساختمش، بله
334
00:18:39,760 --> 00:18:41,178
وقتی که دخترا کوچیک تر بودن
335
00:18:41,261 --> 00:18:43,138
یه دوربین فیلمبرداری واسه خودم خریدم
336
00:18:43,221 --> 00:18:44,932
تا بتونم تو آینه از خودم فیلم بگیرم
337
00:18:45,015 --> 00:18:46,725
سوال بپرسم و از اینجور چیزها
338
00:18:46,808 --> 00:18:49,227
،بعد وقتی که بزرگتر شدن
شروع کردم به انجام این کار با اون ها
339
00:18:49,311 --> 00:18:51,688
بهش میگفتم «تمرین رسانهای»
340
00:18:51,772 --> 00:18:54,274
،که اینطور
خب خیلی ماهرانه ست
341
00:18:54,358 --> 00:18:57,486
اوه، آره
من یه تاجر ام، ویک
342
00:18:57,569 --> 00:19:00,155
،این جریانی که دنبالشی
میدونی
343
00:19:00,238 --> 00:19:02,449
همهش مجانی باشه، ریچارد
344
00:19:03,784 --> 00:19:06,119
هیچکس همچین شرطی رو نمیبنده
345
00:19:06,203 --> 00:19:08,497
تنیس یه بازی فنی هستش
346
00:19:08,580 --> 00:19:10,040
،میدونی
شاید یکی از فنیترین بازیها
347
00:19:10,123 --> 00:19:15,087
و... اگه با اون بازی بزرگ نشده باشی
...اون وقت
348
00:19:15,170 --> 00:19:16,672
مثل ویولن زدن میمونه
349
00:19:16,755 --> 00:19:19,216
میدونی، هر روز باید ساعت ها زمان بذاری
350
00:19:19,299 --> 00:19:21,176
میدونی، چند سال پشت سر هم
351
00:19:21,259 --> 00:19:23,512
از آموزش های حرفه ای گرون قیمت
352
00:19:23,595 --> 00:19:26,014
فقط واسه اینکه بتونی درست دستت بگیریش
353
00:19:26,098 --> 00:19:27,557
،آره، و حتی اون موقع هم
354
00:19:27,641 --> 00:19:30,894
حتی برای خانواده هایی که منابع مالی
نامحدود دارن
355
00:19:30,978 --> 00:19:34,356
شانس رسیدن به این سطح حرفه ای
356
00:19:34,439 --> 00:19:38,527
...و موفقیتی که تو داری درموردش حرف میزنی
357
00:19:38,610 --> 00:19:41,588
منظورم اینه که نه تنها
واسه یه بچه، بلکه دوتا
358
00:19:42,698 --> 00:19:44,324
مثل اینه که از آدم بخوای باور کنه
359
00:19:44,408 --> 00:19:46,493
دو تا موتسارت آینده...
360
00:19:46,576 --> 00:19:49,538
،تو خونهی تو زندگی میکنن
میدونی؟
361
00:19:49,621 --> 00:19:50,914
...فقط
362
00:19:50,998 --> 00:19:54,292
خیلی بعیده
363
00:19:55,794 --> 00:19:58,672
متاسفم، نظر من اینه
364
00:19:58,755 --> 00:20:01,800
آره، آره -
...من -
365
00:20:01,883 --> 00:20:05,053
شاید بتونی ثابت کنی که اشتباه میکنم -
باشه -
366
00:20:13,353 --> 00:20:14,396
بابا؟
367
00:20:22,279 --> 00:20:25,157
،پدر بهشتی عزیز
،یهوه، پروردگارا
368
00:20:25,240 --> 00:20:27,242
بابت این غذا ازت متشکریم
369
00:20:27,325 --> 00:20:30,078
ازت میخوایم که به دستان
کسانی که این غذا رو آماده کردن
370
00:20:30,162 --> 00:20:32,039
برکت بدی
371
00:20:32,122 --> 00:20:35,167
ازت متشکریم که این فرصت رو بهمون دادی
372
00:20:35,250 --> 00:20:36,710
که به عنوان یک خانواده دور هم جمع بشیم
373
00:20:36,793 --> 00:20:39,337
،و ملتمسانه ازت تقاضا داریم
374
00:20:39,421 --> 00:20:43,258
که نذاری هیچکس از خوردن
این غذاها چاق بشه
375
00:20:44,551 --> 00:20:46,428
به نام مسیح دعا میکنیم، آمین
376
00:20:46,511 --> 00:20:48,680
آمین
377
00:20:50,891 --> 00:20:52,684
،مکا
فکر کنم داشت با تو حرف میزد
378
00:20:52,768 --> 00:20:55,937
!اوه
379
00:20:56,021 --> 00:20:57,981
این پنیرها رو ببین -
تو چی داری، ایشا؟ -
380
00:20:58,065 --> 00:21:00,650
...یه کم کار دارم که باید انجامشون بدم، آه
381
00:21:00,734 --> 00:21:03,195
همتون با مادرتون برید خونه، باشه؟
382
00:21:03,278 --> 00:21:04,696
همه چی ردیفه؟
تو خوبی؟
383
00:21:04,780 --> 00:21:06,823
،اوه همه چی خوبه
غذاتون رو بخورین
384
00:21:06,907 --> 00:21:09,789
وقتی اومدین خونه غذای من رو هم بیارین
385
00:21:11,036 --> 00:21:12,329
خداحافظ بابا
386
00:21:12,412 --> 00:21:14,956
خیلیخب
387
00:21:15,040 --> 00:21:16,833
داری غذای اون رو میخوری؟ -
اوهوم -
388
00:21:45,779 --> 00:21:47,697
هی، تاندی کجاست رفیق؟
389
00:21:47,781 --> 00:21:49,116
،راک
داری چیکار میکنی، مرد؟
390
00:21:49,199 --> 00:21:50,784
بیخیال
391
00:21:50,867 --> 00:21:52,369
با لکنت حرف زدم حرفم رو نفهمیدی کاکاسیاه؟
392
00:21:52,452 --> 00:21:54,204
،هی بیا بریم رفیق
احمقه همین الان رفت
393
00:21:54,287 --> 00:21:55,330
برمیگردیم، میتونیم دودشون کنیم
394
00:21:55,413 --> 00:21:57,541
این پیرمرده رو به حال خودش بذار
395
00:21:58,792 --> 00:22:01,336
میدونی بابام چی بهم یاد داده؟
396
00:22:03,421 --> 00:22:05,549
بهم یاد داده چجوری گل بکشم
397
00:22:06,675 --> 00:22:09,344
اینم بهم یاد داده که چجوری یه
کاکاسیاه کونی رو بکشم
398
00:22:11,388 --> 00:22:13,473
تو هر دو تاش کارم خوبه
399
00:22:19,062 --> 00:22:20,730
نگران چی هستی رفیق؟
400
00:22:21,606 --> 00:22:22,941
به تاندی بگو
401
00:22:23,024 --> 00:22:25,277
ممکنه من و رفیقام بعداً یه سر بهش بزنیم
402
00:22:25,360 --> 00:22:27,863
و یکی یکی بکنیمش
403
00:22:27,946 --> 00:22:30,282
!اوه! اوه، اوه، اوه
404
00:22:30,365 --> 00:22:32,159
!بگیرش! بگیرش
405
00:22:41,877 --> 00:22:43,837
از سر راه برو کنار، رفیق
406
00:22:45,839 --> 00:22:47,591
دخلشو بیار رفیق
407
00:22:47,674 --> 00:22:50,886
رو زمین خاکی رفیق، بزن بکشش
408
00:22:50,969 --> 00:22:53,906
اومده تو محلهی خودمون
بهت بیاحترامی میکنه
409
00:22:54,806 --> 00:22:58,143
،هیچکس به تو اهمیتی نمیده
مرتیکه ی خونه نشین
410
00:22:59,769 --> 00:23:01,271
هیچکس
411
00:23:10,572 --> 00:23:12,657
بیا بریم، بیا بریم
412
00:23:12,741 --> 00:23:14,201
توپ هات رو جمع کن، کاکاسیاه
413
00:24:54,551 --> 00:24:55,844
!راک رو زدن
414
00:24:55,927 --> 00:24:56,886
!راک
هی، آمبولانس خبر کن رفیق
415
00:24:56,970 --> 00:24:58,263
!آمبولانس خبر کن
416
00:24:58,346 --> 00:24:59,556
!راک
417
00:24:59,639 --> 00:25:00,557
،یالا، راک
!بیدار شو! با من حرف بزن
418
00:25:01,766 --> 00:25:03,059
بلند شو مرد
419
00:25:07,772 --> 00:25:10,358
!یالا، بیا بریم
420
00:26:02,786 --> 00:26:05,163
این رو بده به من، این رو بده به من
421
00:26:18,176 --> 00:26:19,636
متاسفم، متاسفم، متاسفم
422
00:26:19,719 --> 00:26:21,596
ببخشید، ببخشید
ببخشید، ببخشید
423
00:26:41,324 --> 00:26:43,535
چند تا از انگشتام رو بالا گرفتم؟
424
00:26:45,370 --> 00:26:47,956
چطوری تو یه دستت ۹ تا انگشت داری؟
425
00:26:52,210 --> 00:26:53,920
حالت خوبه
426
00:26:55,088 --> 00:26:57,257
میخوام یه دوش بگیرم
427
00:27:09,727 --> 00:27:11,521
امروز کجا تمرین میکنیم، بابایی؟
428
00:27:11,604 --> 00:27:13,481
آره، امروز کجا تمرین میکنیم؟
429
00:27:13,565 --> 00:27:15,608
اوه، امروز میخوایم بریم یه جای خاص
430
00:27:15,692 --> 00:27:17,694
این خونهها چقدر بزرگ ان
431
00:27:17,777 --> 00:27:20,280
آره، اون یکی شکل یه قلعه ست
432
00:27:20,363 --> 00:27:21,531
از این خونه ها خوشتون اومده؟
433
00:27:21,614 --> 00:27:22,782
بله
434
00:27:22,866 --> 00:27:24,451
اون یکی شبیه کاخ سفیده
435
00:27:24,534 --> 00:27:26,536
کدوم یکی؟ کدوم رو دوست دارین؟
کدوم رو بیشتر از همه میپسندین؟
436
00:27:26,619 --> 00:27:28,079
اون یکی رو دوست دارم
437
00:27:28,163 --> 00:27:29,873
آره، اون یکی خیلی خوشگل بود
438
00:27:29,956 --> 00:27:31,332
،اگه اون خونه ی من بود
439
00:27:31,416 --> 00:27:33,501
یه استخر جلوش میذاشتم
یه سرسره هم روی سقفش
440
00:27:33,585 --> 00:27:34,878
استخر رو جلوی خونه میذاشتی؟
441
00:27:34,961 --> 00:27:36,337
یه استخر پارتی میگرفتم
442
00:27:36,421 --> 00:27:38,006
همه دوست داشتن بیان خونهی من
443
00:27:38,089 --> 00:27:39,174
اوه، تو فقط زن روانی تو خیابون میشدی
444
00:27:39,257 --> 00:27:40,383
نخیرم، من میخوام
445
00:27:40,467 --> 00:27:42,010
باحال ترین آدم خیابون بشم
446
00:27:42,093 --> 00:27:43,511
اون یکی زمین تنیس داره
447
00:27:43,595 --> 00:27:44,846
اوه، پس خودشه
448
00:27:44,929 --> 00:27:46,306
خودشه -
آره -
449
00:27:46,389 --> 00:27:49,184
هر کدوم از این خونه ها رو که دلتون بخواد
میتونید داشته باشید
450
00:27:49,267 --> 00:27:51,019
،بورلی هیلز
،هالیوود هیلز
451
00:27:51,102 --> 00:27:53,021
هر کدوم از این تپه های قدیمی
452
00:27:53,104 --> 00:27:55,231
چون شما یه برنامه دارید
و قراره طبق اون پیش برید
453
00:27:56,524 --> 00:27:58,401
،وقتی که یه پسر بچه بودم
مامانم همیشه میگفت
454
00:27:58,485 --> 00:28:02,197
،پسرم، قوی ترین، قدرتمند ترین»
455
00:28:02,280 --> 00:28:05,241
و خطرناک ترین موجود توی این دنیا
456
00:28:05,325 --> 00:28:08,377
زنیه که میدونه چطور فکر کنه
457
00:28:09,245 --> 00:28:11,372
«کاری نیست که از پسش برنیاد
458
00:28:11,456 --> 00:28:12,665
همتون میدونید چطوری فکر کنید؟
459
00:28:12,741 --> 00:28:13,950
بله، بابایی
460
00:28:14,042 --> 00:28:15,543
خب، این آدم هایی که بزودی میبینمشون
461
00:28:15,627 --> 00:28:17,253
بهشون نشون میدین چقدر خطرناک هستین؟
462
00:28:17,337 --> 00:28:18,588
بله، بابایی
463
00:28:18,671 --> 00:28:20,381
بذارین قیافهی خطرناکتون رو ببینم
464
00:28:20,472 --> 00:28:22,766
این بود قیافه خطرناکتون؟
465
00:28:22,842 --> 00:28:24,219
همینه، ایول
466
00:28:24,302 --> 00:28:25,470
این شد قیافهی خطرناک
467
00:28:25,553 --> 00:28:26,804
جلوی مردم این کار رو نکن
468
00:28:26,888 --> 00:28:28,223
اون کار رو نکن -
اون کار رو نکن -
469
00:28:41,319 --> 00:28:42,987
سلام -
چه پیرهن قشنگی -
470
00:28:43,071 --> 00:28:44,864
صبح شما بخیر و شادی
471
00:28:54,666 --> 00:28:58,294
،اون رو ببین
،اون رو ببین، یالا
472
00:29:01,464 --> 00:29:03,049
میبینین اون کیه؟
473
00:29:03,132 --> 00:29:04,342
بله -
اون کیه؟ -
474
00:29:04,425 --> 00:29:07,095
جان مک انرو -
درسته، اون کیه؟ -
475
00:29:07,178 --> 00:29:09,180
اون پیت سمپرزه -
اوهوم -
476
00:29:09,264 --> 00:29:11,641
یه روزی میرسه که اونا
پز زمانی رو میدن
477
00:29:11,724 --> 00:29:14,060
که شما دو تا رو دیدن
478
00:29:16,771 --> 00:29:18,815
داری چیکار میکنی، جانی؟ -
چی؟ -
479
00:29:18,898 --> 00:29:21,526
،میدونی که اون چقدر بد ذاته
تکون بخور
480
00:29:21,609 --> 00:29:24,112
اوه، گور بابات -
گور بابام؟ -
481
00:29:24,195 --> 00:29:25,613
خیلیخب، بیاین یه استراحتی بکنیم
482
00:29:25,697 --> 00:29:28,116
چرا جلو جلو حدس میزنی؟
فقط حرکتش رو تحلیل کن
483
00:29:28,199 --> 00:29:29,742
به نظر میومد میخواد بره بیرون
484
00:29:29,826 --> 00:29:31,452
نرفت -
دیدی چیکار کرد؟ -
485
00:29:31,536 --> 00:29:32,745
آره، ولی این چیزیه که
486
00:29:32,829 --> 00:29:34,247
...کلی براش زحمت کشیدی
487
00:29:34,330 --> 00:29:36,040
ببخشید، آقای کوهن؟ -
...اون ضربه رو گرفتن -
488
00:29:36,124 --> 00:29:37,375
بله؟
489
00:29:37,458 --> 00:29:40,169
ریچارد ویلیامز هستم، تلفنی با هم صحبت کردیم
490
00:29:40,253 --> 00:29:41,504
اوه آره، یادمه
491
00:29:41,588 --> 00:29:43,131
همون بروشور -
بله، درسته -
492
00:29:43,214 --> 00:29:44,507
راستش یکی دیگه براتون آوردم
493
00:29:44,591 --> 00:29:46,009
گفتم شاید اولی رو گم کرده باشین
494
00:29:46,083 --> 00:29:48,294
،نه، نه، نه، دارمش
چکاری براتون از دستم برمیاد؟
495
00:29:48,328 --> 00:29:51,420
خب، ما فکر کردیم احتمالاً سرتون شلوغه
برای همین اومدیم ببینیمتون
496
00:29:51,445 --> 00:29:52,415
آره
497
00:29:52,557 --> 00:29:54,058
همه میگن من این دو تا بازیکن تنیس
فوق العاده رو دارم
498
00:29:54,142 --> 00:29:55,810
و هنوز داریم دنبال یه مربی میگردیم
499
00:29:55,893 --> 00:29:57,270
اوه آره، آقای ویلسون، گوش کنید -
نه، فامیلم ویلیامزه، ویلیامز -
500
00:29:57,353 --> 00:29:58,521
الان وسط تمرین هستیم
501
00:29:58,605 --> 00:29:59,814
این دخترمه، وینس
502
00:29:59,897 --> 00:30:00,982
این اون یکی دختر من هستش، سرنا
503
00:30:01,065 --> 00:30:02,650
از دیدنتون خوشبختم دخترها
504
00:30:02,734 --> 00:30:04,152
فقط یه دقیقه وقتتون رو میگیره
که توپ زدنشون رو تماشا کنید
505
00:30:04,235 --> 00:30:05,486
آره، متاسفم، من در حال حاضر
نوجوان قبول نمیکنم
506
00:30:05,570 --> 00:30:07,071
و الان وسط یه تمرین
507
00:30:07,155 --> 00:30:08,489
خیلی مهم هستیم -
خب، قصدم این نیست که -
508
00:30:08,573 --> 00:30:09,657
مزاحم چیزی بشم
مک، پیت
509
00:30:09,741 --> 00:30:10,867
اوه، تو ویمبلدون خیلی بدشانسی آوردی
510
00:30:10,950 --> 00:30:12,160
متوجهم که چه اتفاقی برات افتاد
511
00:30:12,243 --> 00:30:13,161
...اوه، تو
حتماً دوباره برنده میشی
512
00:30:13,244 --> 00:30:14,495
فقط حواست رو جمع کن
513
00:30:14,579 --> 00:30:15,872
آقای ویلیامز
514
00:30:15,955 --> 00:30:17,165
الان زمان مناسبی نیست -
...صبر کنید، گوش کنید، ببینید -
515
00:30:17,248 --> 00:30:18,541
خیلیخب؟
516
00:30:18,625 --> 00:30:19,584
...ما الان وسط -
فقط میخوام -
517
00:30:19,667 --> 00:30:20,793
یه کم توپ زدنشون رو ببینید
518
00:30:20,877 --> 00:30:22,045
ببین، مک رفت، مک رفت
519
00:30:22,128 --> 00:30:23,171
اونجوری که پیت اعصابش رو بهم ریخت
520
00:30:23,254 --> 00:30:24,672
ممکنه هیچوقت دیگه برنگرده
521
00:30:24,756 --> 00:30:26,341
ببین، پیت، ناراحت نمیشی اگه
522
00:30:26,424 --> 00:30:28,051
یه کم توپ زدنشون رو ببینه، میشی؟
523
00:30:28,134 --> 00:30:29,510
من مشکلی ندارم
524
00:30:29,594 --> 00:30:32,847
،دیدین؟ یالا، مک رفته
پیت هم مشکلی نداره، ما هم آماده ایم
525
00:30:32,930 --> 00:30:34,515
شما تنها کسی هستین که با این مسئله
مشکل دارین
526
00:30:34,599 --> 00:30:36,601
،یالا
یه کم توپ زدنشون رو تماشا کنین
527
00:30:36,684 --> 00:30:38,186
شما دخترا
خیلی کارتون خوبه، آره؟
528
00:30:38,269 --> 00:30:39,437
بله آقا -
بله آقا -
529
00:30:39,520 --> 00:30:41,522
اوه، اون ها از خوب هم بهترن
530
00:30:41,606 --> 00:30:44,275
خیلیخب، فقط چند تا توپ -
...چند تا توپ، این -
531
00:30:44,359 --> 00:30:45,735
یالا، یالا -
یالا، دخترا -
532
00:30:45,818 --> 00:30:47,862
جادو رو نشونش بدین
533
00:30:47,945 --> 00:30:51,532
هی، این بروشور اونهاست، پیت
534
00:30:51,616 --> 00:30:52,867
یه نگاه بهش بنداز
535
00:30:52,950 --> 00:30:54,243
بعداً میدم برات امضاش کنن
536
00:30:54,327 --> 00:30:55,870
یالا، یالا -
گرفتم -
537
00:30:55,953 --> 00:30:56,954
خب دوباره اسم هاتون رو بهم بگید
538
00:30:57,038 --> 00:30:58,414
من وینس ام -
من سرنا ام -
539
00:30:58,498 --> 00:30:59,791
وینس و سرنا. من پاول ام
540
00:30:59,874 --> 00:31:01,459
،اوه، آره
نه، نه، نه، شما پاول نیستین
541
00:31:01,542 --> 00:31:02,585
شما آقای کوهن هستید
542
00:31:03,378 --> 00:31:04,754
آقای کوهن، درسته
543
00:31:04,837 --> 00:31:06,506
خیلیخب، سرنا، تو با فورهند شروع کن
544
00:31:06,589 --> 00:31:07,840
وینس، تو با بکهند
545
00:31:07,924 --> 00:31:09,634
چند تا توپ با هم میزنیم، خیلیخب؟
546
00:31:09,717 --> 00:31:10,718
خیلی خوبه پاول، من هم معمولاً
همینجوری باهاشون شروع میکنم
547
00:31:10,802 --> 00:31:11,761
خیلی هوشمندانه ست
548
00:31:11,844 --> 00:31:14,347
،خوبه
خیلیخب، آماده اید؟
549
00:31:26,401 --> 00:31:28,820
،همینه
جادو رو بهش نشون بدید
550
00:31:28,903 --> 00:31:31,239
،ایول
قدرتت خوبه، وینس ویلیامز
551
00:31:32,407 --> 00:31:33,658
همینه
552
00:31:35,326 --> 00:31:36,744
نظرت چیه، پیت؟
553
00:31:36,828 --> 00:31:38,121
به نظر خوب میان
554
00:31:38,204 --> 00:31:41,165
اون ها خوب ان، میدونم که خوب ان
میدونم که خوب ان
555
00:31:43,167 --> 00:31:44,919
پیت سمپرس داره تماشاتون میکنه
556
00:31:45,002 --> 00:31:47,839
پیت سمپرس میخواد وسایلاتون رو بدزده
557
00:31:48,881 --> 00:31:51,384
خیلیخب، کارتون عالی بود دخترا
558
00:31:51,467 --> 00:31:52,927
خب سرنا، چطوره بری یه کم
آب بیاری؟
559
00:31:53,010 --> 00:31:55,263
میخوام یه دقیقه با خواهرت توپ بزنم
560
00:31:55,346 --> 00:31:57,640
وینس، میخوای یه چیز متفاوت رو
امتحان کنی؟
561
00:31:57,724 --> 00:31:59,350
خیلیخب، از وسط شروع کن
562
00:31:59,434 --> 00:32:01,853
میخوام بری دنبال تک تک توپ ها، باشه؟
563
00:32:01,936 --> 00:32:03,229
بهت نمیگم از کجا میان
564
00:32:03,312 --> 00:32:04,564
ولی تا وقتی که کارمون تموم نشده
متوقف نشو
565
00:32:04,647 --> 00:32:06,983
،اوه اون این کار رو میکنه
انجامش میده
566
00:32:09,986 --> 00:32:11,571
بفرما
567
00:32:11,654 --> 00:32:13,990
آره، میخوام هر دفعه بگیریش
568
00:32:19,120 --> 00:32:21,122
،بگیرش
بهش نشون بده
569
00:32:21,205 --> 00:32:23,249
باید اون جادو رو بهش نشون بدی
570
00:32:28,087 --> 00:32:32,467
آره، ایول
ایول
571
00:32:33,217 --> 00:32:35,136
بگیرش، همینه
572
00:32:35,219 --> 00:32:36,763
خیلیخب
573
00:32:36,846 --> 00:32:38,890
دخترا، بیاین اینجا
و یه لحظه باهام حرف بزنین
574
00:32:38,973 --> 00:32:40,933
بدویین، بدویین، بدویین
575
00:32:42,477 --> 00:32:44,312
بذارین از دو تاتون یه چیزی بپرسم
576
00:32:45,229 --> 00:32:46,898
میخواین با این کار به کجا برسین؟
577
00:32:46,981 --> 00:32:50,359
،میدونم باباتون چی میخواد
ولی خودتون چی؟
578
00:32:50,443 --> 00:32:51,652
خب، من میخوام بیشتر
از هر کس دیگه ای
579
00:32:51,736 --> 00:32:53,821
ویمبلدون رو ببرم
580
00:32:53,905 --> 00:32:55,948
فکر میکنی میتونی این کار رو بکنی؟
581
00:32:56,032 --> 00:32:57,492
میدونم که میتونم
582
00:32:58,409 --> 00:33:00,161
تو چطور؟
583
00:33:00,244 --> 00:33:02,371
دوست داری مثل کدوم یکی از اعضای تور
بازی کنی؟
584
00:33:04,999 --> 00:33:07,877
خب، دلم میخواد بقیه ی آدم ها
دوست داشته باشن مثل من بازی کنن
585
00:33:09,212 --> 00:33:11,172
شرط میبندم همینطور هم میشه
586
00:33:11,255 --> 00:33:14,258
،خیلیخب
برین توپ ها رو جمع کنین
587
00:33:19,222 --> 00:33:20,973
یالا پاول، بیا بریم
588
00:33:23,601 --> 00:33:24,936
تو این کار ها رو بهشون یاد دادی؟
589
00:33:25,019 --> 00:33:26,521
،اوه آره
من و زنم، برندی
590
00:33:26,604 --> 00:33:28,397
هر دو تامون ورزشکاریم
591
00:33:29,774 --> 00:33:31,901
خب، نظرتون چیه؟
592
00:33:34,612 --> 00:33:36,906
این زنبوره که داری میکشی؟ -
آره، زنبوره -
593
00:33:36,989 --> 00:33:38,199
...تو روی
594
00:33:38,282 --> 00:33:39,951
فکر کردم دارید تکالیفتون رو انجام میدید
595
00:33:47,464 --> 00:33:49,451
یه مربی گیر آوردیم
596
00:33:53,881 --> 00:33:55,842
متقلب های کوچولو
597
00:33:55,925 --> 00:33:57,301
!متقلب های کوچولو
598
00:33:59,136 --> 00:34:02,014
مربی پیت سمپرس؟ -
اوهوم -
599
00:34:02,098 --> 00:34:03,182
کاملاً مطمئن باش
600
00:34:03,266 --> 00:34:05,351
پس مجانی این کار رو میکنه؟
601
00:34:05,434 --> 00:34:06,394
...اممم
602
00:34:06,477 --> 00:34:09,063
گفت نمیتونه برای هر دو تاشون
مجانی کار کنه
603
00:34:09,147 --> 00:34:10,523
چی؟
604
00:34:10,606 --> 00:34:12,024
فقط به وینس آموزش میده
605
00:34:12,108 --> 00:34:14,485
،خیلیخب، خیلیخب
باید وینس رو میدیدی
606
00:34:14,569 --> 00:34:15,778
پیت سمپرس اونجا بود
607
00:34:15,862 --> 00:34:17,154
و فکر نکنم که بتونه شکستش بده
608
00:34:17,238 --> 00:34:18,281
سمپرس؟ ایول، وینس!
609
00:34:18,364 --> 00:34:19,782
ما کارمون خیلی خوب بود
610
00:34:19,866 --> 00:34:21,409
به سرنا گفتی؟
611
00:34:21,492 --> 00:34:22,869
میدونم
612
00:34:22,952 --> 00:34:24,704
و بعد، دو بار توپ رو به تور زدیم
613
00:34:24,787 --> 00:34:26,205
تو موافقی؟
614
00:34:26,289 --> 00:34:27,665
اوه، ریچارد
615
00:34:27,748 --> 00:34:30,084
مربی داریم، مربی داریم
616
00:34:30,167 --> 00:34:31,252
مربی داریم
617
00:34:31,335 --> 00:34:32,545
مربی داریم، مربی داریم
618
00:34:38,718 --> 00:34:42,597
انصاف نیست، من میخوام که با تو باشم
619
00:34:42,680 --> 00:34:44,974
میدونم، منم دلم میخواد
620
00:34:46,809 --> 00:34:49,353
مِکا، بابا گفت که همه چیز رو ضبط میکنه
621
00:34:49,437 --> 00:34:51,022
و بعد میتونیم باهم تماشا کنیم
622
00:34:51,105 --> 00:34:53,482
اون یه نقشه داره، خب؟
623
00:34:53,566 --> 00:34:55,067
آره، برای تو
624
00:34:55,151 --> 00:34:57,778
خب، مکا مادرت آماده هستش
شماها امروز تمرین میکنین
625
00:34:57,862 --> 00:35:00,406
ولی بابا، من نمیتونم
داخلِ زمینِ اون تمرین کنم
626
00:35:00,431 --> 00:35:01,924
اون همیشه ضربات اسلایس میزنه
627
00:35:01,949 --> 00:35:04,702
این که جز یه مقدار تغییرات، کاری نداره
628
00:35:04,785 --> 00:35:05,995
باید برای...
629
00:35:06,078 --> 00:35:08,998
هر اتفاق غیر قابل پیشبینی،
آماده باشی. باشه؟
630
00:35:09,081 --> 00:35:11,334
بیا ببینم حالا، به بابا یه بوس بده
631
00:35:11,417 --> 00:35:13,836
به بابا نه نگو، بجنب
632
00:35:13,920 --> 00:35:17,381
بابا دوست داره
یالا جونیور، بزن بریم
633
00:35:24,472 --> 00:35:28,684
میدونم حس میکنی که
عقب موندی، ولی اینطور نیست
634
00:35:30,853 --> 00:35:32,730
تو هم یه استعداد ویژه داری
635
00:35:32,813 --> 00:35:35,107
چی؟ -
من رو -
636
00:35:36,234 --> 00:35:38,110
بجنب، کلی کار داریم
637
00:35:38,194 --> 00:35:40,655
الان؟ -
آره، الان -
638
00:35:40,738 --> 00:35:42,823
من یه مشت تنبل بزرگ نکردم
639
00:35:42,907 --> 00:35:45,493
مامان... -
بجنب، کلی کار داریم -
640
00:35:45,576 --> 00:35:47,495
برو، همینه -
641
00:35:47,578 --> 00:35:50,164
عقب، مرکز... و عقب
642
00:35:50,247 --> 00:35:51,666
چیزی که داری باهاش روبهرو میشی...
643
00:35:51,691 --> 00:35:53,636
روش بازی استراتژیک ضربهی اولِ پال کوهن هستش
644
00:35:53,661 --> 00:35:55,670
تو رو به یه قاتل تبدیل میکنه
645
00:35:55,753 --> 00:35:57,421
باعث میشه تا این زمین تنیس رو...
646
00:35:57,505 --> 00:36:00,883
یک صفحهی شطرنج با ۲۲۸ مُهره ببینی
647
00:36:00,967 --> 00:36:02,677
باعث میشه تا در بازی
با تمامی اونها عالی بشی
648
00:36:02,760 --> 00:36:05,137
من گفتم وایسا؟
برو، برو، برو، دوباره
649
00:36:05,221 --> 00:36:06,889
مرکز
650
00:36:06,973 --> 00:36:11,060
بجنب، جلو، جلو، جلو. وایسا
حرکت کن. حالا به طرفین
651
00:36:12,770 --> 00:36:15,022
جلو، جلو، جلو. برگرد
652
00:36:15,106 --> 00:36:19,318
گوشه، گوشه، گوشه
میخوام که سریعتر باشی، سرنا
653
00:36:19,402 --> 00:36:21,404
۲۴
654
00:36:23,114 --> 00:36:24,865
بیست و پنج، اوه نصفه رفتی. بجنب
655
00:36:26,033 --> 00:36:27,243
۲۶
656
00:36:28,619 --> 00:36:31,414
اوه، بجنب. هر بار به وسط برگرد
657
00:36:31,497 --> 00:36:32,581
بیا تا ۵۰ بریم
658
00:36:32,665 --> 00:36:34,709
دقت کن که حالتِ بدنت رو باز نگهداری
659
00:36:34,792 --> 00:36:36,335
خواهش میکنم، ریچارد
660
00:36:38,504 --> 00:36:40,756
اوه، مقصر پدرت هستش
661
00:36:40,840 --> 00:36:44,051
وایسا، وایسا، وایسا
داری چیکار میکنی؟
662
00:36:44,135 --> 00:36:46,637
خودشه، چی؟ خودشه
663
00:36:49,515 --> 00:36:50,891
اعتماد کن، اعتماد کن
664
00:36:50,975 --> 00:36:52,935
بهتر
665
00:36:53,019 --> 00:36:54,478
آره
666
00:36:57,356 --> 00:36:58,649
آره
667
00:37:00,026 --> 00:37:02,028
بذار ببینم، یکم مچ دستت رو...
668
00:37:02,111 --> 00:37:03,821
بیشتر بچرخون، درست آخرِ کار
669
00:37:03,904 --> 00:37:05,364
فقط روی همینجا تمرکز کن
670
00:37:05,448 --> 00:37:07,116
خودت دقیقاً میدونی
که داری چیکار میکنی
671
00:37:07,199 --> 00:37:09,618
میخوای که بهترین باشی؟
میتونی، میدونی چرا؟
672
00:37:09,702 --> 00:37:11,203
چون تو یه ماشینِ کُشتاری
673
00:37:11,287 --> 00:37:15,833
تو یه سگ شکاری هستی، پس شکار کن
674
00:37:15,916 --> 00:37:17,418
یکم بلندتر صحبت کن پال، نمیشنوم چی میگی
675
00:37:17,501 --> 00:37:18,711
با تو نبودم ریچارد
676
00:37:18,794 --> 00:37:20,504
آخه میخوام ضبط کنم
677
00:37:20,588 --> 00:37:22,423
میتونی بعداً با من مصاحبه کنی
678
00:37:25,509 --> 00:37:27,094
آره -
بزن بریم -
679
00:37:27,178 --> 00:37:30,222
آره، یه چرخش درست
تو رو به اینجا میرسونه
680
00:37:32,058 --> 00:37:33,100
واقعاً؟
681
00:37:35,102 --> 00:37:37,521
آره. ادامه بده، ادامه بده
682
00:37:37,605 --> 00:37:39,023
خودشه
683
00:37:39,106 --> 00:37:40,608
حالا برگرد وسط، برگرد وسط
684
00:37:40,691 --> 00:37:42,276
هیچ وقت نمیدونی که توپ کجا میره
685
00:37:42,359 --> 00:37:44,111
باید آماده باشی
دقت کن، دقت کن
686
00:37:44,195 --> 00:37:45,821
دقت کن، دقت کن، دقت کن
687
00:37:45,905 --> 00:37:48,115
آفرین عزیزم، همینه
688
00:37:48,199 --> 00:37:53,120
برو، درسته. خودشه
689
00:37:53,204 --> 00:37:56,624
زاویه رو ببند، سریع برگرد حالت اول
باید سریعتر حرکت کنی
690
00:37:56,707 --> 00:37:58,292
وایسا، جونیور، جونیور، جونیور
691
00:37:58,375 --> 00:38:00,127
خیلیخب پال، یه لحظه
692
00:38:00,211 --> 00:38:01,837
ببین، دفعهی قبل خیلی نزدیک شدی
693
00:38:01,921 --> 00:38:03,089
داری خیلی خوب پیش میری
694
00:38:03,114 --> 00:38:04,602
فقط باید گاردت رو باز نگهداری
695
00:38:04,627 --> 00:38:06,445
پای راست خودت رو مستقر کن -
داری چیکار میکنی ریچارد؟ -
696
00:38:06,470 --> 00:38:07,680
اینجوری میتونی یکم فاصله بگیری
697
00:38:07,705 --> 00:38:09,523
ریچارد، داری چیکار میکنی؟
698
00:38:10,054 --> 00:38:11,972
دارم با دخترم صحبت
میکنم، مشکلی داره؟
699
00:38:12,056 --> 00:38:13,349
نه، مشکلی نداره
700
00:38:13,432 --> 00:38:15,006
به غیر از اینکه تو از من خواستی
تا روی حالت ایستادنش کار کنم
701
00:38:15,031 --> 00:38:16,493
و اگه تو مدام بهش بگی که با گارد
باز بازی کنه، من نمیتونم اینکار رو بکنم
702
00:38:16,518 --> 00:38:17,912
خب پال، دلیلی نداره که...
703
00:38:17,937 --> 00:38:19,563
چیزی که خراب نیست
رو درست کنی، باشه؟
704
00:38:19,588 --> 00:38:21,579
تو کل روز رو داشتی سرِ
این دختر داد میزدی که...
705
00:38:21,604 --> 00:38:22,650
برگرد وسط
706
00:38:22,675 --> 00:38:24,177
برگرد وسط
تنها چیزی که ازت شنیدم همین بود
707
00:38:24,202 --> 00:38:26,778
با این حال باز بهش میگی
که گاردش رو بسته نگهداره
708
00:38:26,872 --> 00:38:27,451
دقیقاً
709
00:38:27,476 --> 00:38:28,857
چطور ممکنه که با گارد بسته...
710
00:38:28,882 --> 00:38:30,133
برگرده به وسط؟
711
00:38:30,407 --> 00:38:33,077
خب، اگه گاردش باز باشه، میتونه
پای خودش رو جای درستی مستقر کنه
712
00:38:33,160 --> 00:38:34,495
قدرتِ بیشتر، سرعتِ بیشتر -
نه -
713
00:38:34,520 --> 00:38:35,721
نه، قرار نیست اینجوری به وسط برگرده
714
00:38:35,746 --> 00:38:36,504
اینجوری قدرت بیشتری بدست نمیاری
715
00:38:36,529 --> 00:38:38,999
اگه میخوای ضربات قویتر
باشن، باید شونهها رو صاف کنی
716
00:38:39,024 --> 00:38:40,525
گارد خودت رو میبندی
717
00:38:40,550 --> 00:38:42,176
سرت رو به سمت نقطهی تماس
قرار میدی و ضربه رو میزنی
718
00:38:42,201 --> 00:38:44,769
با گارد باز ضربه نمیزنی، متوجه شدی؟
719
00:38:45,183 --> 00:38:46,340
آره -
میشه حالا برگردیم به کار خودمون؟ -
720
00:38:46,496 --> 00:38:47,706
ولی فقط حواست باشه، پال
721
00:38:47,731 --> 00:38:48,941
محض اطلاع، تو باهوشترین...
722
00:38:48,966 --> 00:38:50,131
آدم روی زمین نیستی
723
00:38:50,156 --> 00:38:51,574
ریچارد خیلی خوب میشه...
724
00:38:51,599 --> 00:38:52,898
اگه بتونیم واقعاً چندتا ضربه بزنیم
725
00:38:52,923 --> 00:38:54,215
آره، میتونی بزنی -
چون من فقط... -
726
00:38:54,240 --> 00:38:55,442
نزدیک به ۱۸ دقیقه زمان دارم
و میخوام این تمرین رو تموم کنم
727
00:38:55,467 --> 00:38:57,434
حرفی که میزنی با عقل جور در نمیاد پال
728
00:38:57,459 --> 00:38:59,044
اگه گاردش رو بسته نگهداره
729
00:38:59,069 --> 00:39:00,571
بذار بهت بگم ریچارد...
730
00:39:00,596 --> 00:39:01,419
دیگه نمیتونه برگرده
731
00:39:01,444 --> 00:39:02,904
من وقتی کارم اینجا تموم شد
به حرفهای تو گوش میدم
732
00:39:02,929 --> 00:39:04,274
ولی فعلاً میخوام تمرکزم روی وینس باشه
733
00:39:04,299 --> 00:39:05,650
آره، باشه. من همش یادم
میره که تو علامهی دَهری
734
00:39:05,675 --> 00:39:07,669
الان شد ۱۷ دقیقه -
همش یادم میره -
735
00:39:08,041 --> 00:39:08,622
خودشه
736
00:39:09,218 --> 00:39:11,448
باشه، من تا وقتی با گارد
باز ضربه بزنه مشکلی ندارم
737
00:39:15,953 --> 00:39:17,079
گاردت رو باز نگهدار جونیور
738
00:39:17,163 --> 00:39:18,998
درست وایسا، درست وایسا
739
00:39:19,081 --> 00:39:21,125
خوب بزن، خوب بزن. ازت
یه فورهند خوب میخوام
740
00:39:21,208 --> 00:39:23,002
فورهند میخوام. برگرد به مرکز زمین
741
00:39:23,085 --> 00:39:24,336
آفرین
742
00:39:28,465 --> 00:39:30,968
یه سرویس عالی، میدونین که کپریاتی...
743
00:39:31,051 --> 00:39:32,636
لعنتی، این کَپریاتیه؟
744
00:39:32,720 --> 00:39:34,388
این یه قاتل روانیه
745
00:39:34,471 --> 00:39:36,432
وقتی فقط ۱۲ سالش بود برندهی مسابقات...
746
00:39:36,515 --> 00:39:38,559
زیر ۱۸ سال «جونیور اورنج بول» در آمریکا شد
747
00:39:38,642 --> 00:39:40,227
سال پیش اولین بازی
حرفهای خودش رو انجام داد
748
00:39:40,311 --> 00:39:42,479
اون مربی کپریاتیه، ریک مسی،
ساکن فلوریدا هستش
749
00:39:42,563 --> 00:39:44,481
مثل بقیهی احمقها ولی...
750
00:39:44,565 --> 00:39:47,526
اون جوانترین بازیکن حرفهای
حاضر در بین ده بازیکن برتر دنیا هستش
751
00:39:47,610 --> 00:39:49,361
و حدس بزن اخیراً چیکار کرده؟
752
00:39:49,445 --> 00:39:51,488
اِستفی گرف رو شکست داد
753
00:39:51,572 --> 00:39:53,574
فکر میکنی چطوری این کار رو یاد گرفته؟
754
00:39:53,657 --> 00:39:56,327
مسابقات نوجوانان
رقابت اصلی اونجاست
755
00:39:56,410 --> 00:39:58,913
اونجا با سختی و رقابت آشنا میشی
756
00:39:58,996 --> 00:40:00,497
همچنین اونجاست که
نمایندهها بهت توجه میکنن
757
00:40:00,581 --> 00:40:01,999
تا برای تمرینها بهت پول پرداخت کنن
758
00:40:02,082 --> 00:40:03,584
و شما رو به حامی مالی معرفی کنن
759
00:40:03,667 --> 00:40:05,836
کاپریاتی یه قرارداد دو میلیون دلاری با دیادورا بست
760
00:40:05,920 --> 00:40:08,214
اون هم قبل از این که حتی یک
بازی سطح حرفهای داشته باشه
761
00:40:08,297 --> 00:40:09,882
فکر میکنی این اتفاق چطوری افتاد؟
762
00:40:09,965 --> 00:40:10,966
مسابقات نوجوانان
763
00:40:13,510 --> 00:40:17,181
خب، نظرتون چیه؟ میخواین
داخل مسابقات نوجوانان بازی کنین؟
764
00:40:20,559 --> 00:40:22,645
فکر کنم بتونم که این رو به برنامه اضافه کنم
765
00:40:23,771 --> 00:40:26,012
یکم توی مسابقات نوجوانان بازی میکنیم
766
00:40:29,526 --> 00:40:32,446
یالا، بجنبین. حالتون خوبه؟
767
00:40:32,529 --> 00:40:34,698
آره، من که هیجانزدهام -
باشه -
768
00:40:37,159 --> 00:40:38,452
صبح بخیر
صبح بخیر
769
00:40:38,535 --> 00:40:40,120
دیدی مامان؟
770
00:40:40,204 --> 00:40:41,288
ایرادی نداره
771
00:40:41,372 --> 00:40:42,456
مردم فقط عادت به دیدن...
772
00:40:42,539 --> 00:40:44,291
افراد خوشتیپی مثل ما رو ندارن
773
00:40:44,375 --> 00:40:45,459
تو نگرانشون نباش
774
00:40:45,542 --> 00:40:46,877
بذار اونها نگران تو باشن
775
00:40:46,961 --> 00:40:49,546
اوه، خودشه، همینجاست
776
00:40:50,997 --> 00:40:54,376
یالا، یالا، یالا
فقط یه قدم برو اون سمت
777
00:40:54,468 --> 00:40:55,886
دهنشون رو سرویس کن -
خیلیخب همگی -
778
00:40:55,970 --> 00:40:58,055
خوش بگذره، خداحافظ -
مرسی، دوست دارم -
779
00:40:58,138 --> 00:40:59,306
خیلیخب
780
00:41:00,724 --> 00:41:04,395
فقط حواست به اون توپ باشه
781
00:41:04,478 --> 00:41:07,356
تو وینس ویلیامز هستی
782
00:41:08,232 --> 00:41:10,150
قراره مسابقات ویمبلدون رو برنده شی
783
00:41:10,234 --> 00:41:11,694
این دخترها نمیخوان که...
784
00:41:11,777 --> 00:41:14,863
که قرعهی تو رو داشته باشن
785
00:41:14,947 --> 00:41:16,073
باشه، بابا
786
00:41:16,156 --> 00:41:17,866
تو فقط برو اون داخل و خوش بگذرون
787
00:41:17,950 --> 00:41:20,286
میدونم. از پسش بر میام
788
00:41:20,369 --> 00:41:22,037
خیلیخب -
خب، دوست دارم -
789
00:41:22,121 --> 00:41:23,163
منم دوست دارم
790
00:41:48,814 --> 00:41:50,733
خیلیخب دخترها
کنار تور جمع شید
791
00:42:03,245 --> 00:42:06,248
بهترینه سه دست. برنده درنهایت
در دست ششم مشخص میشه
792
00:42:06,332 --> 00:42:07,916
من سه تا زمین رو پوشش میدم
793
00:42:08,000 --> 00:42:11,211
پس خودتون امتیازات خودتون
رو نگهدارین و خطاها رو بگیرین
794
00:42:16,884 --> 00:42:18,344
موفق باشین
795
00:42:22,056 --> 00:42:24,183
خب، شیر یا خط؟
796
00:42:25,184 --> 00:42:27,102
شیر، فکر کنم. ممنون
797
00:42:30,814 --> 00:42:32,983
خط، میتونی سرویس بزنی
798
00:42:47,664 --> 00:42:51,043
اون میدونه که کی هستش
ما کار خودمون رو انجام دادم
799
00:42:51,126 --> 00:42:52,378
آره، آره
800
00:42:52,461 --> 00:42:53,837
چیزیش نمیشه
801
00:42:53,921 --> 00:42:55,589
یالا وی، از پسش بر میای
802
00:42:55,672 --> 00:42:56,882
موفق باشی، وی
803
00:42:57,883 --> 00:42:59,051
یالا، وینس
804
00:43:03,347 --> 00:43:07,518
استرس داره، یه کمکی بکن
805
00:43:07,601 --> 00:43:09,478
فقط خوش بگذرون وینس ویلیامز
806
00:43:09,561 --> 00:43:11,397
فقط برای همین اومدی
که خوش بگذرونی
807
00:43:23,575 --> 00:43:24,910
آفرین، وی
808
00:43:24,993 --> 00:43:27,204
شاید کمتر نیاز به کمک داشته باشه
809
00:43:27,287 --> 00:43:29,039
فقط برو یه جای امن
810
00:43:30,999 --> 00:43:32,042
تکون نخور
811
00:43:45,556 --> 00:43:47,099
تو خیلی احمقی
812
00:43:47,182 --> 00:43:49,268
آفرین وینس -
برو وینس -
813
00:43:51,395 --> 00:43:52,729
آفرین وینس
814
00:43:54,398 --> 00:43:56,024
داری میبینی؟ داری میبینی؟
815
00:44:00,529 --> 00:44:02,698
کارت اصلاً خوب نبود
816
00:44:04,491 --> 00:44:05,701
لعنتی
817
00:44:05,784 --> 00:44:06,910
کارت خوب بود
818
00:44:08,287 --> 00:44:09,746
دارم باهات صحبت میکنم
دارم باهات صحبت میکنم
819
00:44:09,830 --> 00:44:11,498
اصلاً میخوای اونجا باشی؟
820
00:44:11,582 --> 00:44:12,749
میخوای؟
821
00:44:12,833 --> 00:44:14,042
چون جوری که بازی کردی،
822
00:44:14,126 --> 00:44:15,544
باورش سخته که بخوای
823
00:44:19,465 --> 00:44:20,507
مرسی
824
00:44:22,468 --> 00:44:24,761
وینس
825
00:44:24,845 --> 00:44:26,346
بیا اینجا
بیا اینجا
826
00:44:26,430 --> 00:44:27,639
بهت افتخار میکنم
827
00:44:27,723 --> 00:44:29,099
بیا داخل عکس
بیا داخل عکس
828
00:44:29,183 --> 00:44:31,435
یالا، یالا پال
829
00:44:31,518 --> 00:44:32,686
همه بگین... وینس
830
00:44:32,769 --> 00:44:34,897
وینس!
831
00:44:34,980 --> 00:44:36,690
خودشه، خودشه
832
00:44:41,111 --> 00:44:43,155
این واقعاً اسمش اخلاق ورزشی نیست!
833
00:44:43,238 --> 00:44:45,157
آره
834
00:44:45,240 --> 00:44:47,868
میشه با برنده عکس بگیرم؟
835
00:44:47,951 --> 00:44:49,161
بیا، نگهدارش
836
00:44:49,244 --> 00:44:51,050
خیلی خوب شدی -
بهت افتخار میکنم -
837
00:44:54,625 --> 00:44:56,001
بزن بریم وینس
838
00:44:56,084 --> 00:44:59,880
کلی، کلی، کلی
بیرون بود، اعتراض کن
839
00:44:59,963 --> 00:45:01,173
بیرون بود
840
00:45:01,256 --> 00:45:03,217
چی؟ -
نه -
841
00:45:03,300 --> 00:45:05,052
بیرون نبود
842
00:45:05,135 --> 00:45:06,929
بیرون نبود -
میشه این کار رو کرد؟ -
843
00:45:07,012 --> 00:45:08,388
نگران نباش -
نمیتونن این کار رو بکنن -
844
00:45:08,472 --> 00:45:09,806
اشکالی نداره، جونیور
845
00:45:09,890 --> 00:45:11,725
فقط به کار خودت ادامه بده
846
00:45:11,808 --> 00:45:14,478
داره تقلب میکنه -
ایرادی نداره -
847
00:45:14,561 --> 00:45:17,105
این یکی رو نگاه کن
848
00:45:17,189 --> 00:45:19,900
یالا، وینس -
از پسش برمیای، وی -
849
00:45:19,983 --> 00:45:21,485
۳۰-۴۰
850
00:45:31,787 --> 00:45:34,998
آره، آره -
آره وی، کارِت عالی بود -
851
00:45:36,833 --> 00:45:38,418
خیلیخب
852
00:45:38,502 --> 00:45:39,545
خوب بود
853
00:45:42,464 --> 00:45:43,757
همه چیز ردیفه
854
00:45:43,840 --> 00:45:45,592
بیخیال -
چی شده؟ -
855
00:45:45,617 --> 00:45:46,860
ایرادی نداره -
مشکل چیه؟ تو که بردی -
856
00:45:46,885 --> 00:45:48,136
خوبه دیگه، میتونی لبخند بزنی
857
00:45:48,220 --> 00:45:49,596
میتونی لبخند بزنی
858
00:45:49,680 --> 00:45:50,764
خوب بود
859
00:45:50,847 --> 00:45:52,599
یکم سختی بد نیست
860
00:45:57,145 --> 00:45:58,397
داری بازی وینس رو از دست میدی
861
00:45:58,480 --> 00:46:00,065
نه، میتونم با صدای توپ
همه چیز رو متوجه بشم
862
00:46:00,148 --> 00:46:01,942
خوب بود -
یالا -
863
00:46:02,025 --> 00:46:03,944
از پسش برمیای
864
00:46:09,324 --> 00:46:10,450
اصلاً دیدی چی شد؟
865
00:46:10,534 --> 00:46:13,287
آره، یه قسمتهایش رو دیدم
866
00:46:13,370 --> 00:46:14,871
بیاین، بجنبین
867
00:46:14,955 --> 00:46:16,582
وایسا، مِکا کجاست؟ حالش خوبه؟
868
00:46:16,665 --> 00:46:18,417
آره، خوبه. فقط حوصلهش سر رفته
869
00:46:18,500 --> 00:46:20,669
گفت میدونه که تو برنده میشی
870
00:46:23,463 --> 00:46:25,924
کارِت خیلی خوب بود -
مرسی -
871
00:46:27,551 --> 00:46:29,219
بهت گفته بودم که این دختر اینکاره هستش
872
00:46:29,303 --> 00:46:31,888
آره، پال بهش میگه «پَتی کیک» بازی کردن
(یه بازی معروف)
873
00:46:31,972 --> 00:46:34,308
برای همین شکست خورد
874
00:46:34,391 --> 00:46:36,393
♫ ما بردیم و ما بردیم ♫
875
00:46:36,476 --> 00:46:39,396
♫ چلوکباب رو ما خوردیم ♫
876
00:46:39,479 --> 00:46:42,858
۴۵-۱۵
877
00:47:25,942 --> 00:47:26,902
مرسی
878
00:47:26,985 --> 00:47:28,028
مرسی
879
00:47:36,620 --> 00:47:37,946
سیب
880
00:47:37,971 --> 00:47:39,389
آفرین، همینه
881
00:47:39,414 --> 00:47:41,249
مرسی، خیلی ممنون -
ممنونم -
882
00:47:41,333 --> 00:47:42,793
از آشنایی باهاتون خوشبختم -
از آشنایی باهاتون خوشبختم -
883
00:47:42,876 --> 00:47:44,086
کارت خیلی خوب بود
کارت خیلی خوب بود
884
00:47:44,169 --> 00:47:45,504
خداحافظ
885
00:47:45,587 --> 00:47:47,172
باید به خودت افتخار کنی
کارت حرف نداشت
886
00:47:47,255 --> 00:47:48,256
عالی بودی
887
00:47:49,132 --> 00:47:50,550
مامان، وایسا
888
00:47:50,634 --> 00:47:54,548
مقام اول رقابتهای تنیس نوجوانان...
889
00:47:54,573 --> 00:47:56,932
وینس ویلیامز
890
00:47:59,768 --> 00:48:01,186
آفرین، وی
891
00:48:01,269 --> 00:48:02,270
♫ تو بردی ♫
892
00:48:02,354 --> 00:48:03,980
♫ تو بردی ♫
♫ تو بردی ♫
893
00:48:04,064 --> 00:48:08,443
♫ چلوکباب رو تو خوردی ♫
894
00:48:08,527 --> 00:48:10,278
به نظر خیلی سنگین میاد
895
00:48:10,362 --> 00:48:12,823
بذار اون جام گنده رو ببینم
896
00:48:12,906 --> 00:48:14,074
اوه، نزدیک بود بندازمش
897
00:48:14,157 --> 00:48:15,742
اصلاً مضطرب بودی، وی؟
898
00:48:15,826 --> 00:48:16,910
چرا مضطرب؟
899
00:48:16,993 --> 00:48:18,161
اون دختره انگار ۱۸ سال داشت
900
00:48:18,245 --> 00:48:19,913
ولی وینس باز تحقیرش کرد
901
00:48:19,996 --> 00:48:22,040
آره -
دقیقاً -
902
00:48:22,124 --> 00:48:23,625
خب، حرف از مسابقات دیگه کافیه
903
00:48:23,709 --> 00:48:25,085
دیگه درمورد تنیس صحبت نکنین
904
00:48:25,168 --> 00:48:26,837
و دست از لاف زدن وردارین
905
00:48:26,920 --> 00:48:28,130
بابا، داریم لاف نمیزنیم
906
00:48:28,213 --> 00:48:30,382
جدی؟ دارین چیکار میکنین پس؟
907
00:48:30,465 --> 00:48:33,301
خب، واقعیته
این هم مدرکش
908
00:48:33,385 --> 00:48:34,720
درسته
909
00:48:34,803 --> 00:48:36,221
حالا گوش بدین چی میگم
910
00:48:36,304 --> 00:48:37,389
لاف زدن رو تمومش کنین
911
00:48:37,472 --> 00:48:39,307
ریچارد، اونها دارن لاف نمیزنن
912
00:48:39,391 --> 00:48:40,642
دارن میزنن
913
00:48:40,726 --> 00:48:41,977
دارم بهشون گوش میدم -
دارن خوش میگذرونن -
914
00:48:42,060 --> 00:48:43,228
میدونم لاف زدن چجوریه
915
00:48:43,311 --> 00:48:44,521
دخترت برنده شده، فقط خوشحاله
916
00:48:44,604 --> 00:48:45,522
ببین، جونیور برد
اون یکی دختره باخت
917
00:48:45,612 --> 00:48:46,947
همه تمام تلاش خودشون رو کردن
918
00:48:47,023 --> 00:48:48,650
و دیگه نمیخوام چیزی درموردش بشنوم
919
00:48:52,195 --> 00:48:53,905
اگه اون نهایت قدرت وینس بود
920
00:48:53,989 --> 00:48:55,490
پس نیاز هست که بیشتر تمرین کنه
921
00:48:55,574 --> 00:48:57,993
فقط دارم میگم، خدایا...
922
00:49:05,917 --> 00:49:07,794
خیلیخب شیطونها
923
00:49:07,878 --> 00:49:08,962
این پنج دلار
924
00:49:09,045 --> 00:49:10,464
برین یه نوشیدنی برام بگیرین
925
00:49:10,547 --> 00:49:11,590
من میخوام خرید کنم -
بسته، بسته، بسته -
926
00:49:11,681 --> 00:49:13,141
پول رو به تاندی بدین
927
00:49:13,216 --> 00:49:14,634
پول رو به تاندی بدین -
بحث نکنین، بحث نکنین -
928
00:49:14,718 --> 00:49:16,094
چرا همیشه از من پول میگیرن؟
929
00:49:16,178 --> 00:49:17,471
بابا پول رو به من داد، تاندی. نه به تو
930
00:49:31,568 --> 00:49:33,028
ریچارد...
931
00:49:33,862 --> 00:49:35,155
داری کجا میری؟
932
00:49:35,180 --> 00:49:36,390
میخوان لاف بزنن؟
933
00:49:36,415 --> 00:49:38,258
بذار درباره اینکه چطوری سه
مایل رو پیاده خونه اومدن بزنن
934
00:49:38,283 --> 00:49:40,368
ریچارد نمیتونی دخترها رو اینجوری ول کنی
935
00:49:40,452 --> 00:49:41,995
دیگه خسته شدم از بس
گفتم که نمیخوام چیزی...
936
00:49:42,078 --> 00:49:45,874
دربارهی تنیس و لاف زدنشون بشنوم -
ریچارد، وایسا، نگهدار -
937
00:49:45,987 --> 00:49:47,697
نمیتونی اینجوری اونجا ولشون کنی
938
00:49:47,751 --> 00:49:49,294
توی خیابون ولشون کنی و بری
939
00:49:49,377 --> 00:49:50,337
نمیتونی این کار رو بکنی
940
00:49:50,420 --> 00:49:52,005
باشه، به من نگاه کن. گوش بده
941
00:49:52,088 --> 00:49:54,382
دارم گوش میدم
تو فقط برگرد دخترها رو سوار کن
942
00:49:54,466 --> 00:49:55,801
وقتی این بازیها تمام شد
943
00:49:55,884 --> 00:49:58,303
دیگه نمیخوام حرفی درمورد تنیس بشنوم
944
00:49:58,386 --> 00:50:01,556
میتونن درمورد «کینگدام حال»...
945
00:50:01,656 --> 00:50:04,412
درمورد دایناسورها و فضا صحبت کنن
946
00:50:04,437 --> 00:50:05,265
فضا؟
947
00:50:05,290 --> 00:50:08,580
چرا باید روز همه رو خراب کنی؟ -
ولی نمیخوام چیزی درمورد تنیس بشنوم -
948
00:50:08,605 --> 00:50:09,521
تو دلت نمیخواد که خوشحال باشی
949
00:50:09,546 --> 00:50:10,529
نمیخوام لاف بشنوم
950
00:50:10,554 --> 00:50:12,056
برای همین نمیخوای
بقیه هم خوشحال باشن
951
00:50:12,081 --> 00:50:13,277
این ربطی به خوشحال بودن نداره -
نه -
952
00:50:13,302 --> 00:50:14,290
بحث لاف زدنه -
ربط داره -
953
00:50:14,315 --> 00:50:15,361
تو نمیخوای تا بقیه هم خوشحال باشن
954
00:50:15,386 --> 00:50:16,353
بهشون گفتم که نمیخوام لاف بشنوم
955
00:50:16,378 --> 00:50:17,416
برای همین باید همه رو ناراحت کنی
956
00:50:17,441 --> 00:50:19,300
من توی زندگیم، هرگز، کسی رو ندیدم
957
00:50:19,325 --> 00:50:21,384
که دلش نخواد که خوشحال باشه
958
00:50:21,409 --> 00:50:22,952
حوصلهی لاف زدن رو ندارم
959
00:50:22,977 --> 00:50:24,592
فقط برگرد عقب و دخترهای من رو سوار کن
960
00:50:24,617 --> 00:50:26,478
دارن میان، دارن میان خودشون
961
00:50:30,175 --> 00:50:32,469
باورم نمیشه ما رو جا گذاشت
962
00:50:35,549 --> 00:50:38,009
داشتی کجا میرفتی بابا؟
فکر کردم داری ما رو جا میذاری
963
00:50:38,093 --> 00:50:39,386
آره داشتم میذاشتم. از مادرتون تشکر کنین
964
00:50:39,469 --> 00:50:40,887
منو قانع کرد برگردم
965
00:50:40,971 --> 00:50:42,389
کی مابقی پول منو داره؟
966
00:50:44,057 --> 00:50:47,018
جلسهی خانوادگی
قراره که یه فیلم تماشا کنیم
967
00:50:50,230 --> 00:50:52,524
تماشا میکنیم و یاد میگیریم
968
00:50:57,737 --> 00:50:59,072
سیندرلا؟
969
00:51:01,324 --> 00:51:02,993
اوه، بالاخره
970
00:51:22,846 --> 00:51:23,972
خب
971
00:51:30,270 --> 00:51:31,855
خب، چی یاد گرفتین؟
972
00:51:32,814 --> 00:51:34,024
ایشا؟
973
00:51:34,107 --> 00:51:36,276
که مودب باشیم
974
00:51:36,359 --> 00:51:39,279
خوبه، لین؟ -
شجاع باشیم -
975
00:51:39,362 --> 00:51:41,907
شجاع؟ منظورت چیه؟
976
00:51:41,990 --> 00:51:43,366
خب، باید برای اینکه سوار یه کدو بشیم...
977
00:51:43,450 --> 00:51:44,784
باید شجاع باشیم
978
00:51:47,746 --> 00:51:49,831
خیلیخب، برو تو اتاقت -
چرا، بابا؟ -
979
00:51:49,856 --> 00:51:51,305
نه، چون داری سربهسر من میذاری
980
00:51:51,330 --> 00:51:53,540
و من باهات شوخی ندارم
پاشو، برو توی اتاقت
981
00:51:53,565 --> 00:51:56,116
باشه -
جونیور؟ -
982
00:51:59,382 --> 00:52:03,511
به نظرم، هیچوقت دست از رویاپردازی برندار -
خوب بود -
983
00:52:03,595 --> 00:52:05,180
یالا، میک -
984
00:52:05,263 --> 00:52:07,807
هیچوقت کفش خودت رو یادت نره
985
00:52:07,891 --> 00:52:10,477
این هم خوب بود ولی، همه اشتباه کردین
986
00:52:10,560 --> 00:52:11,811
پس، یه دور دیگه تماشا میکنیم
987
00:52:11,895 --> 00:52:12,896
دوباره فیلم رو نگاه میکنیم
988
00:52:12,979 --> 00:52:13,980
نه، ریچارد نه
989
00:52:14,064 --> 00:52:15,106
لین، بیا بیرون
990
00:52:15,190 --> 00:52:16,900
یه دور دیگه فیلم رو قراره نگاه کنیم
991
00:52:16,983 --> 00:52:18,276
کسی متوجه نمیشه
992
00:52:18,360 --> 00:52:20,236
اگه حواستون به فیلم نباشه
993
00:52:20,320 --> 00:52:21,988
من جواب دادم -
باشه، باشه -
994
00:52:22,072 --> 00:52:23,490
اونها جواب سوالت رو دادن
995
00:52:23,573 --> 00:52:25,492
خیلیخب، خیلیخب
وایسین، وایسین
996
00:52:25,575 --> 00:52:28,912
نکته این بود که سیندرلا فروتن بود
997
00:52:28,995 --> 00:52:31,665
اهمیتی نداشت که مردم
چطوری باهاش برخورد میکردن
998
00:52:31,748 --> 00:52:33,750
مهم نبود که چقدر بهش
بیاحترامی میکردن
999
00:52:33,833 --> 00:52:37,671
آروم بود، قلبش رو پاک نگهداشت
1000
00:52:38,588 --> 00:52:40,674
متواضع بود
1001
00:52:40,757 --> 00:52:43,051
حالا، ما میریم بیرون و بازی میکنیم
1002
00:52:43,134 --> 00:52:45,011
و رقابت میکنیم
1003
00:52:45,095 --> 00:52:48,741
ولی متواضع میمونیم
وگرنه از پسش برنمیایم
1004
00:52:50,892 --> 00:52:53,629
خیلیخب، میتونین برین
1005
00:53:03,279 --> 00:53:05,323
حالت خوب شد؟
1006
00:53:06,945 --> 00:53:08,510
فکر کنم نکته رو گرفتن
1007
00:53:08,535 --> 00:53:11,121
هرگز بچههای من رو
وسط خیابون ول نکن
1008
00:53:11,204 --> 00:53:12,706
هرگز -
هنوز روی اون ماجرا گیر کردی؟ -
1009
00:53:12,789 --> 00:53:14,666
هنوز روی اون ماجرا گیر کردی؟ -
آره، آره -
1010
00:53:24,634 --> 00:53:25,885
باشه، باشه
1011
00:53:25,969 --> 00:53:28,304
وقتی این توپها خیس
بشن، سنگین میشن
1012
00:53:28,388 --> 00:53:30,140
پس، نمیتونین اونها رو به زمین بزنین
1013
00:53:30,223 --> 00:53:31,474
چون برنمیگردن
1014
00:53:31,558 --> 00:53:33,268
اگه به زمین بخورن، جهتشون عوض میشه
1015
00:53:33,351 --> 00:53:35,353
ازتون میخوام که روی هوا ضربه رو بزنین
1016
00:53:35,437 --> 00:53:37,480
روی هوا بزنین
1017
00:53:37,564 --> 00:53:39,774
درست وقتی که روی هوا هستش، همینه
1018
00:53:39,858 --> 00:53:42,068
خوشم اومد، خوشم اومد
1019
00:53:42,152 --> 00:53:44,696
نذارین زمین بخوره
نذارین زمین بخوره
1020
00:53:44,779 --> 00:53:46,614
نذارین زمین بخوره
1021
00:53:47,365 --> 00:53:48,908
بوم! بوم!
1022
00:53:48,992 --> 00:53:51,745
اوه، اون ضربهای که زدی
کاری کرد به پلیس زنگ بزنم
1023
00:53:51,828 --> 00:53:54,372
این همون ضربهای هست
که باید بعدش به پلیس زنگ بزنم
1024
00:53:55,790 --> 00:53:56,916
نکته مثبت امشب این بود که...
1025
00:53:57,000 --> 00:53:58,418
کسی نیازی نیست دوش بگیره
1026
00:54:05,550 --> 00:54:08,094
هی -
برید عقب -
1027
00:54:09,888 --> 00:54:12,348
دیدم داشتین چیکار میکردین
1028
00:54:14,392 --> 00:54:16,102
زور زیادی نزنین
1029
00:54:16,770 --> 00:54:17,896
حواسمون بهتون هست
1030
00:54:27,655 --> 00:54:28,740
خب، شما برین، این با من
1031
00:54:28,823 --> 00:54:30,408
برید، سوار شید
1032
00:55:03,983 --> 00:55:05,693
بابا، پلیس اینجا چیکار میکنه؟
1033
00:55:05,777 --> 00:55:06,986
نمیدونم
1034
00:55:10,490 --> 00:55:11,825
بعضی وقتها بدون شام خوردن...
1035
00:55:11,908 --> 00:55:13,201
میخوابی؟
1036
00:55:13,284 --> 00:55:14,869
خیر، خانوم
1037
00:55:14,953 --> 00:55:16,955
چه خبر شده؟ همه خوبن؟
1038
00:55:17,038 --> 00:55:18,540
یکی زنگ زده...
1039
00:55:18,623 --> 00:55:20,250
گفته توی خونه مشکل داریم
1040
00:55:20,333 --> 00:55:22,168
و اینکه ما با دخترها بد برخورد میکنیم
1041
00:55:22,252 --> 00:55:24,003
و نیاز دارن تا بررسی بشن
1042
00:55:24,087 --> 00:55:27,090
کی این تماس رو گرفت؟ -
اجازه ندارن بگن -
1043
00:55:29,592 --> 00:55:31,886
باشه، باشه -
آره -
1044
00:55:31,970 --> 00:55:33,847
میخواین همهجا رو نگاه کنین؟
1045
00:55:33,930 --> 00:55:36,015
تعارف نکنین، برید داخل کابینت هم چک کنین
1046
00:55:36,099 --> 00:55:37,600
شما میخوای برو زیر تخت رو یه نگاه بنداز
1047
00:55:37,625 --> 00:55:39,119
مطمئن شو لولو خورخوره زیرش نباشه
1048
00:55:39,144 --> 00:55:40,728
یکم هوا برای تمرین کردن
زیادی بارونی نیست؟
1049
00:55:40,812 --> 00:55:41,980
دخترها تکلیفی از مدرسه
برای انجام دادن ندارن؟
1050
00:55:42,063 --> 00:55:44,149
اونها تکالیف خودشون رو انجام میدن
1051
00:55:44,232 --> 00:55:47,861
تاندی شاگرد اول کلاس هستش
همچنین لین و ایشا هم شاگرد اولن
1052
00:55:47,944 --> 00:55:51,281
دقیقاً. دخترها انسانیت رو هجی کنین
1053
00:55:51,371 --> 00:55:54,749
ا-ن-س-ا-ن-ی-ت
1054
00:55:54,826 --> 00:55:56,119
ببینید جناب ویلیامز -
نه، وایسین -
1055
00:55:56,202 --> 00:55:57,245
این کار واقعاً نیاز نیست
1056
00:55:57,328 --> 00:55:58,705
صبر کنین
1057
00:55:58,788 --> 00:56:02,145
میخواین یه نگاهی به بچهها بندازین
بیاین یه نگاهی به بچهها بندازیم
1058
00:56:02,849 --> 00:56:05,837
ما یه دکتر و وکیلِ آینده
1059
00:56:05,920 --> 00:56:09,883
بعلاوه چندتا ستارهی تنیس
توی این خونه داریم
1060
00:56:09,966 --> 00:56:11,593
من متوجهام که شما باید
وظیفهی خودتون رو انجام بدین
1061
00:56:11,676 --> 00:56:14,596
حتی وقتی که یه همسایهی خلوچل زنگ بزنه
1062
00:56:14,679 --> 00:56:16,556
و مزخرفت تحویلتون بده
1063
00:56:16,639 --> 00:56:18,600
و من مشکلی با این که شما بگین
ما به بچهها سخت میگیریم ندارم
1064
00:56:18,683 --> 00:56:20,852
میدونین چرا؟ چون همینطور هستش
1065
00:56:20,935 --> 00:56:25,023
کار ما همینه، که از خیابون دور نگهشون داریم
1066
00:56:25,106 --> 00:56:27,275
میخواین برای این کار ما رو
دستگیر کنین؟ مشکلی نیست
1067
00:56:27,358 --> 00:56:28,818
ولی دیگه لطف کنین...
1068
00:56:28,902 --> 00:56:29,986
در این خونه رو نزنین
1069
00:56:30,069 --> 00:56:31,362
بیاین بگین که مجبور شدین تا...
1070
00:56:31,446 --> 00:56:33,072
به مغزشون شلیک کنین
1071
00:56:33,156 --> 00:56:34,741
چون داشتن با یه تعداد
مجرم و گنگستر میچرخیدن
1072
00:56:34,824 --> 00:56:36,117
و داشتن مواد میزدن و از این حرفها
1073
00:56:36,201 --> 00:56:39,746
این تنها چیزی هستش که هرگز نمیتونین
توی این خونه درموردش حرفی بزنین
1074
00:56:39,829 --> 00:56:42,624
میخواین برای این کار ما رو دستگیر کنین؟
1075
00:56:42,707 --> 00:56:44,167
مشکلی نیست
باید هم والدینی که...
1076
00:56:44,250 --> 00:56:45,793
توی مسابقهی تنیس بودن رو دستگیر کنین
1077
00:56:45,877 --> 00:56:48,504
اونها باید دستگیر بشن
1078
00:57:05,271 --> 00:57:07,440
هی، داری کجا میری؟ -
برمیگردم -
1079
00:57:28,711 --> 00:57:30,630
هی، بتی -
اورسین -
1080
00:57:30,713 --> 00:57:32,674
من قبلاً اینجا نبودم
1081
00:57:32,757 --> 00:57:34,217
نبودی؟ -
جای تأسفه -
1082
00:57:34,300 --> 00:57:35,802
همینطوره
1083
00:57:35,885 --> 00:57:39,138
میدونم که از سختیهای
بزرگ کردنِ دختر باخبری
1084
00:57:40,640 --> 00:57:42,725
خودم پنجتاشو دارم
1085
00:57:43,559 --> 00:57:44,727
پنجتا
1086
00:57:47,814 --> 00:57:49,983
نذار دوباره اینجا برگردم
1087
00:58:22,223 --> 00:58:23,850
خیلیخب، وینس. یکم دیر کردی
1088
00:58:23,933 --> 00:58:25,810
بازی داره شروع میشه
بازیه تو داخل زمینِ سه هستش
1089
00:58:25,893 --> 00:58:27,061
موفق باشی -
ممنون -
1090
00:58:27,145 --> 00:58:29,605
خب، یالا. بجنب، بجنب
1091
00:58:29,689 --> 00:58:32,650
نمیتونیم هم تنها افراد سیاهپوست
اینجا باشیم و هم دیر کنیم
1092
00:58:37,697 --> 00:58:39,741
سرنا ویلیامز، زیر ۱۰ سال
1093
00:58:39,824 --> 00:58:42,201
من هم ثبتنام میکنم -
اوه، باشه -
1094
00:58:42,285 --> 00:58:44,871
بذار اسمت رو اینجا پیدا کنم
شما داخل زمین شماره ۹ بازی داری
1095
00:58:44,954 --> 00:58:46,456
الان رقیبت رو میفرستم بیاد
1096
00:58:46,539 --> 00:58:47,915
موفق باشی -
ممنون -
1097
00:58:51,377 --> 00:58:52,712
آفرین
1098
00:58:52,795 --> 00:58:55,506
ضربهی فوقالعادهای بود وینس
ویلیامز، تصمیمگیریت خوب بود
1099
00:58:55,590 --> 00:58:57,550
دخترت وضعیت خوبی داره
1100
00:58:57,633 --> 00:58:59,177
آره، ممنون. اجازهی نفس کشیدن نمیده
1101
00:58:59,260 --> 00:59:03,514
نه، منظورم دختر کوچیکت بود
اون هم شبیه به قهرمانها بازی میکنه
1102
00:59:03,598 --> 00:59:06,225
باید به ما هشدار میدادی، مرد
نمیدونستم که دوتا قهرمان داری
1103
00:59:39,008 --> 00:59:41,803
شاید بهتر باشه بذاری کارش رو تموم کنه
1104
00:59:41,886 --> 00:59:43,429
همینه
1105
00:59:52,939 --> 00:59:54,273
داری چیکار میکنی؟
1106
00:59:56,442 --> 00:59:59,070
کاریه که خودت شروع کردی
بهتره که خودت هم تمومش کنی
1107
01:00:00,321 --> 01:00:02,907
برو، فقط یادت باشه که خوش بگذرونی
1108
01:00:02,990 --> 01:00:04,992
فقط برای همین اینجا هستیم
برو، خوش بگذرون
1109
01:00:06,244 --> 01:00:09,455
سِرِنا ویلیامز
1110
01:00:11,082 --> 01:00:14,669
تو از این خبر داشتی؟ -
نه... -
1111
01:00:16,462 --> 01:00:17,588
خیلی خوبه
1112
01:00:19,071 --> 01:00:21,198
هی، میخوای؟ میتونیم باهم عوض کنیم
1113
01:00:21,259 --> 01:00:22,802
من از نقره بیشتر خوشم میاد
1114
01:00:22,885 --> 01:00:24,512
خوبه. منم طلا دوست دارم
1115
01:00:26,389 --> 01:00:28,182
در دورهای که اعجوبههای تنیس...
1116
01:00:28,266 --> 01:00:29,851
هر هفته درحال ظهور هستند...
1117
01:00:29,934 --> 01:00:33,229
وینس ویلیامز امید تازهی
مردم کالیفورنیا شد
1118
01:00:35,231 --> 01:00:36,274
آفرین بهش
1119
01:00:37,150 --> 01:00:38,317
هفتهی گذشته،
1120
01:00:38,401 --> 01:00:40,987
ویلیامز هفدهمین عنوان انفرادی خودش رو...
1121
01:00:41,070 --> 01:00:44,115
در کمتر از یک سال با پیروزی
در مسابقات مقطعی نونهالانِ...
1122
01:00:44,198 --> 01:00:46,284
زیر ۱۲ سال، در جنوب کالیفورنیا بدست آورد
1123
01:00:46,367 --> 01:00:47,660
اینجا رو ببین
1124
01:00:47,743 --> 01:00:48,911
در نگاه اول،
1125
01:00:48,995 --> 01:00:50,621
اون شبیه به یک دختر ۱۶ ساله بازی کرد
1126
01:00:50,705 --> 01:00:52,165
خشم پلیس در لسانجلس
1127
01:00:52,248 --> 01:00:54,459
رابرت ویتو از سیانان داستانی برای ما داره...
1128
01:00:54,542 --> 01:00:56,252
اما هشدار...
1129
01:00:56,335 --> 01:00:57,962
ممکن است که دیدن این تصوایرِ پر از خشونت
1130
01:00:58,045 --> 01:00:59,464
باعث پریشانحالی شما شود
1131
01:00:59,547 --> 01:01:01,507
تمرکزش خیلی بالا بود
1132
01:01:01,591 --> 01:01:03,176
پسر، پشمام از این دختر ریخته
1133
01:01:03,259 --> 01:01:05,178
این هم از دورثی چِینیو
1134
01:01:05,261 --> 01:01:06,971
ایول وینس، معروف شدی
1135
01:01:07,054 --> 01:01:08,389
کم کم
1136
01:01:08,414 --> 01:01:09,632
که به نظر میاد گروهی از...
1137
01:01:09,657 --> 01:01:10,950
مأمورین لسانجلس...
1138
01:01:10,975 --> 01:01:12,852
درحال کتک زدن مظنونی با باتون هستن
1139
01:01:12,935 --> 01:01:15,563
و عدهای دیگه به مظنون لگد میزنن
درحالی که مابقی افسرها تنها نگاه میکنن
1140
01:01:15,646 --> 01:01:17,023
جرج هالیدی،
1141
01:01:17,106 --> 01:01:18,483
که برای شرکت زهکشی فاضلاب کار میکنه
1142
01:01:18,566 --> 01:01:19,692
از این حادثه فیلمبرداری کرد
1143
01:01:19,775 --> 01:01:21,402
تاندی -
من جواب میدم -
1144
01:01:21,486 --> 01:01:23,070
حادثه با تعقیب و گریز ادامه پیدا کرد
1145
01:01:23,154 --> 01:01:24,780
تا جایی که پلیس مدعی شد که
مظنون که یک سیاهپوست بود...
1146
01:01:24,864 --> 01:01:26,240
سرعتی بالغ بر ۱۶۰ کیلومتر بر ساعت داشت
1147
01:01:26,324 --> 01:01:27,742
حداقل این بار ازش فیلم گرفتن
1148
01:01:36,083 --> 01:01:37,460
بابا، تلفن با تو کار داره
1149
01:01:37,543 --> 01:01:38,794
یه نماینده هستش
1150
01:01:38,878 --> 01:01:40,588
میخواد یه پیشنهادی بهت بده
1151
01:01:43,132 --> 01:01:46,511
من داخل کلینیکی توی اوکلند بودم
1152
01:01:46,594 --> 01:01:50,056
که دختری جوان اومد پیشم و از من پرسید
1153
01:01:50,139 --> 01:01:55,228
اگه یکی از دوستانمون به ما فشار آورد
که از مواد استفاده کنیم، باید چیکار کنیم!
1154
01:01:55,311 --> 01:02:01,150
و من بدون فکر کردن گفتم
فقط بگو نه
1155
01:02:07,782 --> 01:02:09,283
خارقالعادهس
1156
01:02:10,493 --> 01:02:11,911
دخترهای تو کنارِ...
1157
01:02:11,994 --> 01:02:14,288
همسر رئیس جمهور سابق آمریکا وایسادن
1158
01:02:14,372 --> 01:02:15,456
این کار تو بود
1159
01:02:15,540 --> 01:02:18,042
همگی از تنیس لذت ببرید
1160
01:02:25,383 --> 01:02:26,926
این هم از رفیقمون
1161
01:02:27,009 --> 01:02:28,553
ریچارد، میخوام با...
1162
01:02:28,578 --> 01:02:30,321
جرج مکآرتور و لیرد استیبلر آشنا بشی
1163
01:02:30,346 --> 01:02:32,056
جرج، لیرد -
سلام، ریچارد -
1164
01:02:32,139 --> 01:02:33,432
از دیدار باهات خوشبختم
ما تلفنی با هم صحبت کردیم
1165
01:02:33,516 --> 01:02:34,642
اوه، درسته. از آشنایی باهاتون خوشبختم
1166
01:02:34,725 --> 01:02:35,935
جرج رئیس نمایندگی هستش
1167
01:02:36,018 --> 01:02:37,270
اوه، رئیسِ بزرگ
1168
01:02:37,353 --> 01:02:38,688
ایشون رئیسِ بزرگ هستن
1169
01:02:38,771 --> 01:02:39,981
آره، از سیگارشون میتونم تشخیص بدم
1170
01:02:40,064 --> 01:02:42,441
بشینید -
اوه، ممنون. البته -
1171
01:02:42,525 --> 01:02:45,528
چه دختری داری
فوقالعاده هستش
1172
01:02:45,611 --> 01:02:48,531
مشتاقم تا بهتون کمک کنم
به سطح بالاتری ببرینش
1173
01:02:48,614 --> 01:02:49,949
میتونم چیزی براتون سفارش بدم؟
1174
01:02:50,032 --> 01:02:51,284
همون همیشگی
1175
01:02:51,367 --> 01:02:52,535
نه، ممنونم -
من یه آرنولد پالمر میخوام -
1176
01:02:52,618 --> 01:02:53,953
لطفاً -
ممنون -
1177
01:02:55,288 --> 01:02:56,998
خیلی ممنون که اومدی، ریچارد
1178
01:02:57,081 --> 01:02:58,416
نظرت درمورد باشگاه چیه؟
1179
01:02:58,499 --> 01:03:00,459
اوه... واقعاً عالی هستش
1180
01:03:00,543 --> 01:03:02,670
کلی از خجالتشون در اومدیم
1181
01:03:02,753 --> 01:03:04,297
قبل از اینکه اینجا برسیم
1182
01:03:04,380 --> 01:03:06,632
ریچارد -
استقبال میکنیم -
1183
01:03:06,716 --> 01:03:08,342
شوخی میکنم، شوخی میکنم
1184
01:03:08,426 --> 01:03:11,596
چند باری میشه که اینجا اومدیم
1185
01:03:11,679 --> 01:03:12,930
خب، ریچارد، اول از همه...
1186
01:03:13,014 --> 01:03:14,557
دوست داریم بهت یه تبریک بگیم
1187
01:03:14,640 --> 01:03:17,059
بخاطر کار بزرگی که تا همین جا انجام دادی
1188
01:03:17,143 --> 01:03:18,561
راستش رو بخوای، فوقالعاده بود
1189
01:03:18,644 --> 01:03:21,615
فوقالعاده بود؟ -
آره -
1190
01:03:28,112 --> 01:03:31,032
من مطمئنم که میدونی ولی لیرد بهترینه
1191
01:03:32,325 --> 01:03:34,201
لیرد وقتی کپریاتی ۱۰ سال
داشت اون رو کشف کرد
1192
01:03:34,285 --> 01:03:35,536
همچنین مری پیرس
1193
01:03:35,620 --> 01:03:37,872
و ما معتقدیم که وینس
میتونه بزرگتر از هردو باشه
1194
01:03:37,955 --> 01:03:40,333
ببخشید...
1195
01:03:40,416 --> 01:03:43,878
الان دو مرتبه گفتین که «فوقالعاده» هست
1196
01:03:43,961 --> 01:03:45,087
بله -
و... -
1197
01:03:45,171 --> 01:03:47,923
چرا کاری که کردیم
انقدر فوقالعاده هستش؟
1198
01:03:48,034 --> 01:03:51,188
منظورم با توجه به منابع
و تجربهای که داشتین...
1199
01:03:51,213 --> 01:03:52,715
ریچارد، فکر کنم چیزی که
لیرد میخواد بگه این هست...
1200
01:03:52,856 --> 01:03:54,895
که کارِ تو با دخترها فوقالعاده بود
1201
01:03:54,920 --> 01:03:56,631
وایسا، وایسا پال
1202
01:03:56,881 --> 01:04:00,689
روبهروی من یه آدم عاقل و بالغ نشسته
1203
01:04:00,978 --> 01:04:03,289
اون نیازی نداره که تو
به من بگی که چی گفته
1204
01:04:03,314 --> 01:04:04,690
اگه قرار بود تو جای اون حرف بزنی
1205
01:04:04,774 --> 01:04:05,900
میتونستی توی خونه بگی
1206
01:04:05,983 --> 01:04:07,193
میتونستیم بقیه رو به دردسر نندازیم
1207
01:04:07,276 --> 01:04:09,028
که به این جلسه بیان
1208
01:04:09,111 --> 01:04:12,198
الان من از این مرد یک سوال ساده می پرسم
1209
01:04:12,281 --> 01:04:14,867
اون زیادی تاکید میکنه که این فوق العاده اس
1210
01:04:14,950 --> 01:04:16,452
کاری که ما کردیم حیلی فوق العاده اس
1211
01:04:16,535 --> 01:04:17,870
من کلی پسر سفید پوست این اطراف می بینم
1212
01:04:17,953 --> 01:04:19,372
اون نمیگه کارشون فوق العاده اس
1213
01:04:19,455 --> 01:04:20,915
بذار اون به سوال پاسخ بده
1214
01:04:20,998 --> 01:04:22,291
باشه، بذار جواب بده
ما برای همین اینجاییم
1215
01:04:22,375 --> 01:04:23,876
چرا کاری که ما کردیم فوق العاده بود؟
1216
01:04:23,959 --> 01:04:25,252
جناب، من عذر میخوام -
ما به اینجا اومدیم تا سوال بپرسیم -
1217
01:04:25,336 --> 01:04:27,338
بنده مطمئناً قصد جسارت نداشتم
1218
01:04:27,421 --> 01:04:29,048
آقای ویلیامز
1219
01:04:29,131 --> 01:04:31,050
من خیلی عذر میخوام،
من فقط میخواستم بگم...
1220
01:04:31,133 --> 01:04:32,426
با توجه به سابقه شما -
سابقه ما -
1221
01:04:32,510 --> 01:04:34,512
الان منظورت نژاد ماست
1222
01:04:35,846 --> 01:04:37,264
نه مشکلی نیست، مشکلی نیست
متوجهم
1223
01:04:37,348 --> 01:04:39,892
.میدونی، یک دختر کوچک سیاهپوست
ورزش های مخصوص سفید پوست ها
1224
01:04:39,975 --> 01:04:41,727
برای همین ما تنیس رو انتخاب کردیم
1225
01:04:41,811 --> 01:04:45,272
دختر بلوند، کوچک و بی عیب و نقص شما
1226
01:04:45,356 --> 01:04:47,566
یک دختر همه چی تموم
1227
01:04:47,650 --> 01:04:49,819
خب ما دقیقاً در مورد همین
حرف میزنیم، ریچارد
1228
01:04:49,902 --> 01:04:51,404
ما فکر میکنیم وینس میتونه
خیلی الهام بخش باشه
1229
01:04:51,487 --> 01:04:52,738
برای تعداد زیادی از افراد
1230
01:04:52,822 --> 01:04:54,198
که صادقانه بگم، به عنوان مسئولین این صنعت
1231
01:04:54,281 --> 01:04:56,367
تلاش زیادی برای رسیدن بهشون نکردیم
1232
01:04:56,450 --> 01:04:58,035
وینس میتونه درهای زیادی رو باز کنه
1233
01:04:58,119 --> 01:04:59,537
و ما تمایل داریم توی این مسیر کمکش کنیم
1234
01:04:59,620 --> 01:05:02,623
باشه، باشه، خب پیشنهاد شما چیه؟
1235
01:05:02,707 --> 01:05:06,252
هرچیزی که نیاز داشته باشین
کفش، مربی، راکت
1236
01:05:06,335 --> 01:05:08,462
راکت؟
1237
01:05:08,546 --> 01:05:10,673
اونا پیشنهاد راکت میدن؟
1238
01:05:10,756 --> 01:05:12,591
اگر شما کاری که اونا با راکت شون
توی زمین انجام میدن رو ندیده بودین
1239
01:05:12,675 --> 01:05:14,593
ما اصلاً اینجا نبودیم
1240
01:05:14,677 --> 01:05:16,303
درسته، منصفانه اس
1241
01:05:16,387 --> 01:05:17,763
مطمئنی بهترینی؟
1242
01:05:17,847 --> 01:05:19,181
خب نمیدونم، اون گفت
1243
01:05:19,265 --> 01:05:21,183
ریچارد، میتونم رک باشم؟
1244
01:05:21,267 --> 01:05:24,061
فکر میکنم تو باید هرکسی که میخوای باشی
1245
01:05:24,145 --> 01:05:26,230
چیزی که الان وینس نیاز داره
بیشتر بازی کردن و تمرین کردن
1246
01:05:26,313 --> 01:05:27,648
و حضور در مسابقات ـه
1247
01:05:27,732 --> 01:05:30,317
و این حداقل صد هزار دلار در سال آب میخوره
1248
01:05:31,902 --> 01:05:33,279
با ما قرارداد ببند
1249
01:05:33,362 --> 01:05:35,740
و ما توی این مسئولیت کمکت میکنیم
1250
01:05:38,075 --> 01:05:40,619
از اینجا به بعد بذار به عهده ما
1251
01:05:40,703 --> 01:05:43,664
بذار این رویا رو به واقعیت تبدیل کنیم
1252
01:05:45,082 --> 01:05:47,835
تو نمیخوای همه چیز رو به
خطر بندازی، درسته ریچارد؟
1253
01:05:56,886 --> 01:05:58,471
فکر کنم بهتره برم به استخر برسم
1254
01:05:59,555 --> 01:06:00,848
بعداً حرف میزنیم
1255
01:06:03,100 --> 01:06:04,810
از دیدنتون خوشحال شدم
1256
01:06:07,521 --> 01:06:09,023
اون چه کوفتی بود؟
1257
01:06:12,151 --> 01:06:14,236
خیلی خوب، بفرمایید
1258
01:06:14,320 --> 01:06:17,448
ممنون -
چیکار میکنین؟ -
1259
01:06:17,531 --> 01:06:20,826
سلام بابا، گرسنه ای؟ -
چیزی میخوری؟ -
1260
01:06:20,910 --> 01:06:22,578
غذایی که براتون آماده کردم کجاست؟
1261
01:06:22,661 --> 01:06:24,288
نگران نباش، به حساب مون زده شده
1262
01:06:24,371 --> 01:06:25,372
اوهوم
1263
01:06:25,456 --> 01:06:26,457
به حساب تون زده شده؟
1264
01:06:26,540 --> 01:06:28,000
چیزی نشده، آقای ویلیامز
1265
01:06:28,083 --> 01:06:29,418
تمام غذاهای اینجا رایگانه
1266
01:06:29,502 --> 01:06:31,754
هیچی رایگان نیست، یک نفر بابتش پول داده
1267
01:06:31,837 --> 01:06:33,047
بذارش زمین
1268
01:06:33,130 --> 01:06:34,924
دیگه به اون کوکی لب نزن
1269
01:06:35,007 --> 01:06:36,759
بذارش زمین
1270
01:06:36,842 --> 01:06:39,553
بریم، پاشین جمع کنین بریم
1271
01:06:41,222 --> 01:06:42,556
خدافظ -
خدافظ رفقا -
1272
01:06:42,640 --> 01:06:45,184
بابا، مشکل چیه؟ -
مشکل چیه؟ -
1273
01:06:45,267 --> 01:06:46,519
توی باشگاه نشسته بودین
1274
01:06:46,602 --> 01:06:47,853
پاهاتون رو روی هم میندازین
1275
01:06:47,937 --> 01:06:50,189
انگار ملکهٔ سبا هستین
1276
01:06:50,272 --> 01:06:52,900
هیچوقت چیزی رو از کسی رایگان نگیرین
1277
01:06:52,983 --> 01:06:55,402
اینجا برامون دام پهن کردن
1278
01:06:56,695 --> 01:06:58,197
نه، به ما دست نزن، مرد شورتی
1279
01:07:01,867 --> 01:07:03,577
مراقب باشید -
هی دخترا -
1280
01:07:03,661 --> 01:07:05,204
سلام آقای کوهن -
هیا -
1281
01:07:05,287 --> 01:07:06,747
سلام پاول -
سلام اورسین، چطوری؟ -
1282
01:07:06,831 --> 01:07:08,207
خوب، برات نوشیدنی میارم
1283
01:07:08,290 --> 01:07:09,792
آره ممنون عالی میشه
1284
01:07:12,169 --> 01:07:14,255
خب ما اینجا چیکار میکنیم، ریچارد؟
1285
01:07:14,338 --> 01:07:16,423
اونجا چه غلطی کردی؟
1286
01:07:16,507 --> 01:07:19,510
ما این کارو نمیکنیم -
چیکار نمیکنیم؟ -
1287
01:07:19,593 --> 01:07:21,762
ما با هیچ کدوم از اون
نمایندهها قرارداد نمیبندیم
1288
01:07:21,846 --> 01:07:23,764
ما دیگه در سطح نوجوانان بازی نمیکنیم
1289
01:07:23,848 --> 01:07:25,808
عقلت رو از دست دادی؟
1290
01:07:25,891 --> 01:07:28,227
وینس ۶۳-۰ هستش، خب؟
1291
01:07:28,310 --> 01:07:30,229
اگه از سطح نوجوانان خارجش کنی
همه چیز رو نابود میکنی
1292
01:07:30,312 --> 01:07:31,564
اون دحترا نیاز دارن که بازی کنن
1293
01:07:31,647 --> 01:07:33,232
وگرنه همون ابتدای راه شکست میخورن
1294
01:07:33,315 --> 01:07:35,234
آره، از شنیدن خطراتش خسته شدم
1295
01:07:35,317 --> 01:07:38,571
اما این دسته نوجوون ها از اشرار خطرناک ترن
1296
01:07:39,947 --> 01:07:41,907
بچه ها بیرونن مواد مصرف میکنن
از خود بی خود میشن
1297
01:07:41,991 --> 01:07:43,409
به والدین اینا باید شلیک بشه
1298
01:07:43,492 --> 01:07:45,953
چی داری میگی؟
دخترای تو حالشون خوبه
1299
01:07:46,036 --> 01:07:47,580
اوه آره، الان خوبن
1300
01:07:47,663 --> 01:07:49,081
اما حرف هاشون رو شنیدی
1301
01:07:49,164 --> 01:07:50,749
اونا میخوان، دخترا رو هل بدن
تا پله های طرقی رو طی کنن
1302
01:07:50,833 --> 01:07:52,877
سطح ملی و بین المللی
1303
01:07:52,960 --> 01:07:56,422
اونا به این همه فشار نیاز ندارن، باشه؟
1304
01:07:56,505 --> 01:07:59,550
اونا وقتی سطح حرفه ای رسیدن بازی میکنن
1305
01:07:59,633 --> 01:08:01,635
و الان باید کاری که دارن انجام میدن رو انجام بدن
1306
01:08:01,719 --> 01:08:02,803
اونا باید بچگی کنن
1307
01:08:02,887 --> 01:08:04,805
نه، سطح حرفه ای در کار نیست، ریچارد
1308
01:08:04,889 --> 01:08:06,348
و حتی اگه بود
1309
01:08:06,432 --> 01:08:07,850
تو که با نمایندهای قرارداد نمیبندی
1310
01:08:07,933 --> 01:08:08,976
چطور میخوای از پس هزینه های
تمرین تا اون موقع بربیای؟
1311
01:08:09,059 --> 01:08:09,935
آره، بذار من نگران این موضوع باشم
1312
01:08:10,019 --> 01:08:11,061
نمیدونستی؟
1313
01:08:15,482 --> 01:08:18,444
ریچارد، این کار رو نکن
1314
01:08:18,527 --> 01:08:21,196
هر بازیکن آمریکایی که تا حالا موفق بوده
1315
01:08:21,280 --> 01:08:22,656
این مسیر رو خوب دنبال کرده
1316
01:08:22,740 --> 01:08:24,742
مک، تریسی، آغاسی، پیت
1317
01:08:24,825 --> 01:08:26,118
آره
1318
01:08:26,201 --> 01:08:29,413
این پنجرهای که رو به روی
شما هست خیلی کوچیکه
1319
01:08:29,496 --> 01:08:30,831
و بسته خواهد شد -
آره -
1320
01:08:30,915 --> 01:08:32,166
میدونم نمیخواین باورم کنین ولی اینطور میشه
1321
01:08:32,249 --> 01:08:33,918
همه در مورد این پنجره حرف میزنن
1322
01:08:34,001 --> 01:08:36,462
اونا... از این پنجره باید عبور کنن
1323
01:08:36,545 --> 01:08:37,713
اما افرادی مثل ما
1324
01:08:37,796 --> 01:08:39,798
ما... وقتی از اون پنجره رد بشیم
بهمون شلیک میکنن
1325
01:08:39,882 --> 01:08:42,718
پس من فکر میکنم همین جا توقف کنیم
1326
01:08:42,801 --> 01:08:44,470
و بعد وقتی زمانش رسید
1327
01:08:44,553 --> 01:08:46,954
از درب جلویی عبور کنیم
1328
01:08:48,223 --> 01:08:50,309
مرد، من متوجه نمیشم
1329
01:08:51,602 --> 01:08:53,103
اصلاً نمیدونی داری چیکار میکنی
1330
01:08:53,187 --> 01:08:55,522
تو عصبانی هستی چون یک
نفر امروز بهت توهین کرد
1331
01:08:55,606 --> 01:08:57,900
پس میخوای همه چیز رو ول کنی بری
1332
01:08:57,983 --> 01:08:59,526
تو لجبازترین فردی هستی...
1333
01:08:59,610 --> 01:09:01,403
که تا حالا توی زندگیم دیدم
1334
01:09:01,487 --> 01:09:04,323
و من مربی مکنرو هستم
1335
01:09:04,406 --> 01:09:06,825
ما قدردان تمامی زحمات تو هستیم، پاول
1336
01:09:08,077 --> 01:09:12,665
اما این بخش از روابط ما به پایان رسیده
1337
01:09:12,748 --> 01:09:13,774
و ما دیگه به خدمات تو نیازی نداریم
1338
01:09:13,958 --> 01:09:16,919
و ما دیگه به خدمات تو نیازی نداریم
1339
01:09:17,002 --> 01:09:20,798
ریچارد، اگه اونا سطح نوجوانان بازی نکنن
1340
01:09:20,881 --> 01:09:22,549
هیچ مربی خوبی با
اونا مجانی کار نمیکنه
1341
01:09:22,633 --> 01:09:26,011
آره. تو این کارو کردی یادته؟
1342
01:09:26,095 --> 01:09:28,681
و من فکر میکنم تو مربی خیلی خوبی هستی
1343
01:09:37,272 --> 01:09:38,607
خیلیخب
1344
01:09:42,111 --> 01:09:44,488
فقط دعا میکنم گند نزنی
1345
01:09:44,571 --> 01:09:46,532
آره، ممنون دعاهای تو هستیم، پاول
1346
01:09:46,615 --> 01:09:48,867
اوهوم
1347
01:09:48,951 --> 01:09:51,245
خیلی خوب، مرد شورتی
ما اون رو میگیریم
1348
01:09:51,328 --> 01:09:52,496
اورسین
1349
01:09:55,374 --> 01:09:57,459
فرار کن، قبل از این که مرد شورتی بگیرت
1350
01:10:03,966 --> 01:10:06,051
هی -
هی -
1351
01:10:06,135 --> 01:10:08,053
توی ویمبلدون میبینمت، بچه
1352
01:10:14,143 --> 01:10:16,770
ما یه تیم هستیم؟
1353
01:10:16,854 --> 01:10:18,689
ما یه تیم هستیم؟
آره، ما... یه خانوادهایم
1354
01:10:19,523 --> 01:10:20,733
پس ما یه تیم هستیم؟
1355
01:10:20,816 --> 01:10:22,234
ما یک خانواده ایم
بهترین تیمی که وجود داره
1356
01:10:22,317 --> 01:10:23,652
و فکر نمیکنی قبل از این که تصمیم بگیری
1357
01:10:23,736 --> 01:10:26,321
نیاز بود با من هم صحبت کنی؟
1358
01:10:26,405 --> 01:10:28,449
با وینس صحبت کردی؟
1359
01:10:28,532 --> 01:10:29,867
...چیکار -
ریچارد؟ -
1360
01:10:29,950 --> 01:10:32,411
ایمانم بهم میگه سمت تو باشم
1361
01:10:32,494 --> 01:10:33,912
خیلی خوب پس بیا همین کار رو کنیم
1362
01:10:33,996 --> 01:10:36,415
اما سکوت من رو به عنوان
موافقت من در نظر نگیر
1363
01:10:36,498 --> 01:10:39,793
یک بار دیگه این کار رو کنی
من دیگه ساکت نمیشینم
1364
01:10:39,877 --> 01:10:41,337
نگو اینطوری
این حرف رو نزن
1365
01:10:41,420 --> 01:10:42,963
تو من رو احمق جلوه نمیدی
1366
01:10:43,047 --> 01:10:44,923
کی تو رو احمق جلوه داده؟ -
تو من رو احمق جلوه دادی -
1367
01:10:45,007 --> 01:10:47,593
در مورد چی حرف میزنی؟ -
تو من رو احمق جلوه دادی -
1368
01:10:47,676 --> 01:10:50,262
هیچکس تو رو احمق جلوه نمیده
1369
01:10:57,311 --> 01:11:00,439
حرکت پای خوبی بود، عالیه
!یالا ضربه بزن
1370
01:11:00,522 --> 01:11:02,024
عالیه، خوشم اومد
خوشم اومد
1371
01:11:02,107 --> 01:11:04,109
هی، کی جنگجوئه؟
کی این امتیاز رو میخواد؟
1372
01:11:04,193 --> 01:11:05,444
هی! ریک
1373
01:11:05,527 --> 01:11:07,321
یه نفر به اسم ریچارد ویلیامز
داره تماس میگیره
1374
01:11:07,404 --> 01:11:08,614
این دهمین باره که پشت هم زنگ میزنه
1375
01:11:08,697 --> 01:11:09,990
گفت که بهت بگم ضروریه
1376
01:11:10,074 --> 01:11:12,284
ضروریه؟ چی انقدر ضروریه؟
هند؟بک
1377
01:11:12,368 --> 01:11:13,535
باید توپ رو بدست بیاری
1378
01:11:13,619 --> 01:11:15,496
نه، یه پدری که در کالیفرنیاست
1379
01:11:15,579 --> 01:11:16,830
میگه دوتا دختر داره
1380
01:11:16,914 --> 01:11:18,457
و اونا بهترین ها در ایالت هستن
1381
01:11:18,540 --> 01:11:21,293
بذار حدس بزنم، جنیفر کاپریاتی بعدی؟
1382
01:11:21,377 --> 01:11:23,921
اگه اینقدر کارشون خوبه
چطور تا حالا اسم شون رو نشنیدم؟
1383
01:11:24,713 --> 01:11:26,256
اونا اهل کامپتون هستن
1384
01:11:26,799 --> 01:11:27,883
کامپتون؟
1385
01:11:27,966 --> 01:11:30,803
خیلی خوب به تمرین ادامه بدین
حواستون باشه
1386
01:11:30,886 --> 01:11:32,471
ادامه بدین بچه ها
1387
01:11:34,431 --> 01:11:37,267
دیر اومدین، حرکت کنین
بدویید بدویید بدویید
1388
01:11:38,560 --> 01:11:40,521
خوشم اومد، از کلاه ات خوشم اومد
1389
01:11:40,604 --> 01:11:42,022
اون چیه میخوری؟
1390
01:11:42,106 --> 01:11:43,482
همچین چیزای آشغالی رو بخور
1391
01:11:43,565 --> 01:11:44,817
بازی هات رو میبازی
1392
01:11:44,900 --> 01:11:46,610
هی بری، کدوم خط؟ -
خط دو -
1393
01:11:46,693 --> 01:11:48,362
خط دو. باشه
1394
01:11:50,739 --> 01:11:53,075
ریک میسی هستم
1395
01:11:58,789 --> 01:12:00,916
اون رسید! اون رسید
اون رسید! اون رسید
1396
01:12:00,999 --> 01:12:02,668
باشه باشه
آروم آروم
1397
01:12:02,751 --> 01:12:04,336
همگی جمع بشین
در جای خودتون وایسین
1398
01:12:04,419 --> 01:12:05,504
بریم
1399
01:12:06,964 --> 01:12:09,758
آقای میسی، خوش اومدین
خوش اومدین
1400
01:12:09,842 --> 01:12:11,426
سلام به همگی
1401
01:12:11,510 --> 01:12:12,761
سلام -
سلام -
1402
01:12:12,845 --> 01:12:14,805
من ریچارد ویلیامز هستم -
آقای ویلیامز -
1403
01:12:14,888 --> 01:12:16,849
ایشون همسرم. برندی هستن -
سلام، باعث افتخاره -
1404
01:12:16,932 --> 01:12:18,600
از دیدنتون خوشوقتیم -
باعث افتخاره اینجا هستم -
1405
01:12:18,684 --> 01:12:19,977
اونا بچه های ما هستن
این خانواده ماست
1406
01:12:20,060 --> 01:12:22,646
وینس، سرینا،
تاندی، لین، ایشا
1407
01:12:22,729 --> 01:12:23,856
سلام -
سلام -
1408
01:12:23,939 --> 01:12:25,482
ممنون که اومدی
1409
01:12:25,566 --> 01:12:26,817
میدونیم مسیر زیادی رو طی کردین
برای همین وقت تون رو تلف نمیکنیم
1410
01:12:26,900 --> 01:12:28,110
میخواین به باشگاه بریم؟
1411
01:12:28,193 --> 01:12:29,403
بریم شروع کنیم
1412
01:12:29,486 --> 01:12:30,612
بریم، بجنبین بچه ها بریم
1413
01:12:30,696 --> 01:12:32,030
آقای میسی خیلی مشغله داره
1414
01:12:32,114 --> 01:12:33,532
خیلی خوب -
عالیه عالیه -
1415
01:12:33,615 --> 01:12:35,284
بجنبید سوار ماشین بشین
1416
01:12:36,285 --> 01:12:37,828
درب رو ببند
1417
01:12:41,456 --> 01:12:45,002
خب یکبار دیگه بهم بگین
...شما کدوم تون
1418
01:12:45,085 --> 01:12:47,045
بزرگه وینوس و کوچیکه سرنا
1419
01:12:47,129 --> 01:12:49,673
خیلی خوب، فکر کنم متوجه شدم
1420
01:12:53,552 --> 01:12:55,596
نگران نباش، لازمت نمیشه
1421
01:12:59,808 --> 01:13:01,018
!خداحافظ بچهها
1422
01:13:05,022 --> 01:13:06,899
!ما، ریک میسی رو به کامپتون آوردیم
1423
01:13:08,984 --> 01:13:11,111
خوبه، برو
1424
01:13:11,195 --> 01:13:13,071
اینو بگیر
اینم همینطور
1425
01:13:13,155 --> 01:13:14,406
درب صندوق رو ببندم، ریچارد؟
1426
01:13:14,489 --> 01:13:16,617
آره میتونی ببندیش
1427
01:13:24,041 --> 01:13:25,292
هی هی هی
1428
01:13:25,375 --> 01:13:28,212
آروم خوشگله، فکر کردی کجا میری؟
1429
01:13:30,088 --> 01:13:32,883
میخوام تنیس بازی کنم
1430
01:13:32,966 --> 01:13:34,259
هی ریچارد
1431
01:13:34,343 --> 01:13:36,303
اون خوشگله که شبیه جیمی کانره با توئه؟
[جیمی کانر: رکوردار بیشترین قهرمانی در تاریخ تنیس]
1432
01:13:36,386 --> 01:13:38,305
آره آره، پسر سفیدپوست با ماست
1433
01:13:38,388 --> 01:13:39,765
خیلی خوب، مشکلی نیست
1434
01:13:39,848 --> 01:13:41,391
آره، اون سفید پوسته -
مشکلی نیست -
1435
01:13:41,475 --> 01:13:43,101
آمین
1436
01:13:43,185 --> 01:13:44,436
برو از اینجا
1437
01:13:44,520 --> 01:13:45,771
نمیذارم بهت شلیک کنن، ریک
1438
01:13:45,854 --> 01:13:47,064
ممنون
1439
01:13:48,607 --> 01:13:51,151
همینه، ها؟ -
آره -
1440
01:13:51,235 --> 01:13:52,903
باشگاه محلی کامپتون
1441
01:13:54,238 --> 01:13:56,073
خیلی خوبه، خیلی خوبه، خیلی خوبه
1442
01:13:58,325 --> 01:14:00,786
اونا بهت ضربه نمیزنن
اونا بهت ضربه نمیزنن
1443
01:14:00,869 --> 01:14:02,371
برو براش، فورهند
1444
01:14:02,454 --> 01:14:04,706
عالیه
هندبک
1445
01:14:04,790 --> 01:14:05,874
!آفرین، بجنب
1446
01:14:05,958 --> 01:14:07,334
سریع تکون بخور
خوبه برگرد به حالت اولیه
1447
01:14:07,417 --> 01:14:08,502
عالیه. برگرد به حالت اولیه
1448
01:14:09,503 --> 01:14:11,463
بچرخ، بچرخ، برگرد به حالت اولیه، برو
1449
01:14:12,589 --> 01:14:14,675
خوبه! دوباره
1450
01:14:14,758 --> 01:14:17,219
هی. خوبه
موقعیت بگیر، ضربه بزن
1451
01:14:17,302 --> 01:14:18,637
اون ریک میسی هستش -
دوباره -
1452
01:14:18,720 --> 01:14:20,264
اون قدرت رو از کجا آوردی؟
1453
01:14:20,347 --> 01:14:21,682
میسی با مشتی هم قافیه اس
1454
01:14:21,765 --> 01:14:23,141
ببخشید، من چیزی گفتم؟
1455
01:14:23,225 --> 01:14:24,851
فکر کنم مشکل سیبیل باشه
فکر کنم اون از مردی که...
1456
01:14:24,935 --> 01:14:26,645
سیبیل داشته باشه خوشش نمیاد
1457
01:14:26,728 --> 01:14:28,814
دوست داشتم، بیا جلو برای ضربه
1458
01:14:29,773 --> 01:14:32,276
آره! بیا
1459
01:14:32,359 --> 01:14:33,986
نظرت چیه؟
جوری ضربه بزن انگار عصبانی هستی
1460
01:14:34,069 --> 01:14:35,696
اوه خوشم اومد! عالی بود
1461
01:14:35,779 --> 01:14:38,282
هی دخترا، هی عاشق
کاری که انجام دادین شدم
1462
01:14:38,365 --> 01:14:39,783
عالی بود -
همینه -
1463
01:14:39,866 --> 01:14:41,994
بزنید قدش، خوش گذشت بهتون؟
1464
01:14:42,077 --> 01:14:44,454
آره -
خوب بود، خوب بود، خوشم اومد -
1465
01:14:44,538 --> 01:14:46,498
پدرتون، چه کاری کرده
1466
01:14:46,581 --> 01:14:48,500
به من خیلی خوش گذشت
1467
01:14:48,583 --> 01:14:50,544
ممنون دخترا
ممنون
1468
01:14:50,627 --> 01:14:53,297
ریچارد، من... تحت تاثیر قرار گرفتم
1469
01:14:53,380 --> 01:14:55,841
برین آب بخورین
برین
1470
01:14:55,924 --> 01:14:58,844
اونا... فکر کنم اونا حرف ندارن
1471
01:14:58,927 --> 01:15:00,178
فکر میکنم
1472
01:15:00,262 --> 01:15:02,097
مایکل جوردن بعدی پیش توئه
1473
01:15:02,180 --> 01:15:03,890
نه داداش
1474
01:15:03,974 --> 01:15:06,518
دوتا مایکل جوردن بعدی پیش منن
1475
01:15:08,145 --> 01:15:10,063
طرز فکرت رو دوست دارم
1476
01:15:10,147 --> 01:15:13,859
این، این تفاهم نامه استاندارد منه
1477
01:15:13,942 --> 01:15:17,029
همونی که با جنیفر بستم
1478
01:15:17,112 --> 01:15:19,364
دستورالعمل، خونه، غذا، تحصیلات
1479
01:15:19,448 --> 01:15:21,033
هزینه چیزی رو نمیدین
1480
01:15:21,116 --> 01:15:24,619
حتی سفر به دیزنی لند
که همین نزدیکه
1481
01:15:24,703 --> 01:15:27,331
اما از همه مهمتر... وقت شخصی خودم
1482
01:15:27,414 --> 01:15:28,957
این رو بهتون قول میدم
1483
01:15:29,041 --> 01:15:31,543
شما در مجموعه ریک میسی تمرین میکنین
...شما
1484
01:15:31,627 --> 01:15:32,878
شما با ریک تمرین می کنید
1485
01:15:32,961 --> 01:15:34,963
بنظر گرون میاد. برای شما چه نفعی داره؟
1486
01:15:35,047 --> 01:15:37,841
دستمزد من پانزده درصد از
درآمد اونا در آینده است
1487
01:15:37,924 --> 01:15:39,885
اگه شما درآمدی نداشته باشید
منم به هیچی نمیرسم
1488
01:15:39,968 --> 01:15:42,054
اما میتونم یه چیزی رو بهتون بگم
1489
01:15:42,137 --> 01:15:43,889
ما قراره پول در بیاریم
1490
01:15:45,223 --> 01:15:46,975
نیک بالیتری رو میشناسین؟
1491
01:15:49,102 --> 01:15:51,271
اون خیلی معروفه،
مربی تنیس هستش
1492
01:15:51,355 --> 01:15:52,814
آره
1493
01:15:52,898 --> 01:15:54,983
همش به اینجا زنگ میزنه
دست بردار هم نیست
1494
01:15:55,067 --> 01:15:57,110
آره، نیک... مربی خوبیه
1495
01:15:57,194 --> 01:16:00,447
...میدونین اون کلی موفقیت بدست آورده اما
1496
01:16:00,530 --> 01:16:02,366
میتونم بهتون اطمینان بدم
شما به «برادنتون» میرین
1497
01:16:02,449 --> 01:16:04,076
تا با نیک تمرین کنین، شما
با نیک تمرین نمیکنین
1498
01:16:04,159 --> 01:16:05,410
...هر مربی که دردسرس باشه رو
1499
01:16:05,494 --> 01:16:06,453
بهتون میده
1500
01:16:06,536 --> 01:16:08,497
شما وارد یک کارخونه میشین
1501
01:16:08,580 --> 01:16:10,374
اما من با شما تمرین میکنم
من مربی شما هستم
1502
01:16:10,457 --> 01:16:11,833
خیلی ها میگن نیک بهترین هستش
1503
01:16:11,917 --> 01:16:13,752
اوهوم -
آره -
1504
01:16:13,835 --> 01:16:15,128
اون مردی که اینو گفت رو یادته؟
1505
01:16:15,212 --> 01:16:16,963
اوهوم -
خانم و آقای ویلیامز -
1506
01:16:17,047 --> 01:16:18,924
...چه نیک باشه چه ریک
1507
01:16:19,007 --> 01:16:20,425
تام، دیک، هری... اهمیتی نداره
1508
01:16:20,509 --> 01:16:22,469
اگه رویای اوناست که قهرمان بشن
1509
01:16:22,552 --> 01:16:23,762
خب، اونا شانس خودشون رو دارن
1510
01:16:23,845 --> 01:16:25,430
اما میدونین اگه شما شانس دارین
منم شانس دارم
1511
01:16:25,514 --> 01:16:28,100
قراره زندگی سالم و ورزشکاری داشته باشیم
1512
01:16:28,183 --> 01:16:30,227
خب، اگه میخواین نیک رو انتخاب کنین
1513
01:16:30,310 --> 01:16:32,104
پس میدونین باید با نیک کار کنین
1514
01:16:32,187 --> 01:16:33,188
این حق شماست
1515
01:16:33,271 --> 01:16:34,523
نه، ما میخوایم با تو کار کنیم
1516
01:16:34,606 --> 01:16:35,899
اوه
1517
01:16:35,982 --> 01:16:37,734
...خداروشکر، من
1518
01:16:37,818 --> 01:16:39,486
ما فقط میخواستیم چیزی که گفتی رو بگی
1519
01:16:39,569 --> 01:16:40,821
خب خیلی خوب
1520
01:16:43,240 --> 01:16:45,742
..هی تاندی
1521
01:16:45,826 --> 01:16:48,453
این، تفاهم نامه استاندارد ما هستش
1522
01:16:48,537 --> 01:16:50,997
...ببخشید
1523
01:16:51,081 --> 01:16:52,833
میدونی، این دخترا رو بخوای
1524
01:16:52,916 --> 01:16:54,960
همه ما رو به عنوان کل خانواده باید بخوای
1525
01:16:56,878 --> 01:17:00,132
ببخشید، شما... همه میخواین به فلوریدا بیاین
1526
01:17:00,215 --> 01:17:01,508
بجز تاندی
1527
01:17:01,591 --> 01:17:04,136
اون تازه فارغ التحصیل شده
1528
01:17:04,219 --> 01:17:05,887
پس، آینده اش همینجاست
1529
01:17:05,971 --> 01:17:07,681
تبریک میگم -
ممنون آقا -
1530
01:17:07,764 --> 01:17:09,808
آره اما تمام چیزهایی که
توی قرارداد بود رو میخوایم
1531
01:17:09,891 --> 01:17:11,143
به اونا نیاز داریم
1532
01:17:11,226 --> 01:17:12,811
ما به خونه، بهترین مدرسه
1533
01:17:12,894 --> 01:17:16,314
و یک شغل برای من در بین کارمندانت نیاز داریم
1534
01:17:16,398 --> 01:17:19,067
اینجا نوشته... خانه سیار؟
1535
01:17:19,151 --> 01:17:21,653
آره خب بالاخره باید یه جوری
خودمون رو به اونجا برسونیم؟
1536
01:17:22,821 --> 01:17:24,739
به این بچه ها ایمان داری یا نه؟
1537
01:17:26,450 --> 01:17:27,617
معلومه که دارم
1538
01:17:27,701 --> 01:17:29,536
بخدا بهتون ایمان دارم
1539
01:17:29,619 --> 01:17:31,288
خیلی خوب، پس چرا اینجا نشستیم؟
1540
01:17:31,371 --> 01:17:33,206
ما باید فلوریدا باشیم -
اینجا چیکار میکنیم -
1541
01:17:33,290 --> 01:17:34,458
بریم به فلوریدا
1542
01:17:46,511 --> 01:17:48,763
نه، چون تو همیشه بلندتره رو بر میداری
1543
01:17:48,847 --> 01:17:50,015
ممنون
1544
01:17:50,098 --> 01:17:51,349
میشه یدونه هم به منم بدین؟
1545
01:17:51,433 --> 01:17:52,767
بفرما، نه میتونیم نصفش کنیم
1546
01:17:52,851 --> 01:17:54,394
الان میتونیم نصف کنیم -
یدونه به من بده -
1547
01:17:54,478 --> 01:17:55,562
نه، چون شما نمیذارین پیش تون بشینم
1548
01:17:55,645 --> 01:17:56,855
...دستت رو بذار
1549
01:17:56,938 --> 01:17:58,190
دستت رو بذار روی فرمون
1550
01:17:58,273 --> 01:17:59,566
اون حواسش هست
به کمک من نیاز داری، بچه جون؟
1551
01:17:59,649 --> 01:18:00,942
نه، حواسم هست -
یه دستت رو بذار -
1552
01:18:01,026 --> 01:18:02,235
حداقل یه دستت رو روی فرمون بذار
1553
01:18:02,319 --> 01:18:03,737
چه خبر؟
سلام آقا پلیسه
1554
01:18:03,820 --> 01:18:05,155
سلام، آقا پلیسه
1555
01:18:05,238 --> 01:18:06,907
ببخشید، ما داشتیم قانون شکنی میکردیم
1556
01:18:06,990 --> 01:18:09,868
خیلی خوب، البوکرکی رو هجی کنید -
البوکرکی -
1557
01:18:09,951 --> 01:18:13,622
...الف، ل، ب، و، ک
1558
01:18:13,705 --> 01:18:14,831
نه -
آره -
1559
01:18:14,915 --> 01:18:16,124
نمیتونه ل - ر باشه
1560
01:18:16,208 --> 01:18:18,293
...شروعش با -
...الف، ل، ب، هست -
1561
01:18:18,376 --> 01:18:20,045
....کلمه -
...الف، ل، ب، و -
1562
01:18:20,128 --> 01:18:21,296
انگار شبیه سه تا "ک" هست
1563
01:18:21,379 --> 01:18:23,006
نه، بهشون نگو
بذار من بگم
1564
01:19:04,640 --> 01:19:05,440
[فلوریدا]
1565
01:19:05,465 --> 01:19:07,217
اینجا رو نگاه کنید
ما در فلوریدا هستیم
1566
01:19:07,300 --> 01:19:08,593
!چقدر زیباست
1567
01:19:08,677 --> 01:19:09,761
اینم از این
به فلوریدا خوش اومدید
1568
01:19:11,805 --> 01:19:13,306
ریک میسی، ما داریم میایم
1569
01:19:13,390 --> 01:19:15,392
ریک میسی، ما اومدیم
1570
01:19:24,484 --> 01:19:25,610
اونا اینجان
[آکادمی تنیس ریک میسی]
1571
01:19:25,694 --> 01:19:27,112
سلام -
اونجا رو نگاه کنید -
1572
01:19:27,195 --> 01:19:30,574
سلام به همگی، به ایالت آفتاب خوش اومدید
1573
01:19:30,657 --> 01:19:32,325
خدای من، از دیدنتون خوشوقتم
1574
01:19:32,409 --> 01:19:33,660
سفر چطور بود؟ خوب بود؟
1575
01:19:33,743 --> 01:19:34,869
آره. طولانی بود
1576
01:19:34,953 --> 01:19:36,413
طولانی؟ آره مطمئناً همینطوره
1577
01:19:36,496 --> 01:19:38,081
طولانی نبود، طولانی نبود
1578
01:19:38,164 --> 01:19:39,749
ریچارد، اون پسر بد آبی رنگ رو میبینی؟
1579
01:19:39,833 --> 01:19:41,167
اوهوم -
ستاره دنباله دار صداش میزنم -
1580
01:19:41,251 --> 01:19:42,335
دوست دارم زیاد اینجا بگردم
1581
01:19:42,419 --> 01:19:43,837
حس مالکیت اینجا رو بهم میده
1582
01:19:43,920 --> 01:19:45,839
که یجورایی دیوونه کننده اس
چون همینطوره اینجا مال منه
1583
01:19:45,922 --> 01:19:47,173
مال من میشه
1584
01:19:47,257 --> 01:19:48,675
مال من میشه -
حالا دخترا -
1585
01:19:48,758 --> 01:19:50,135
اینا زمین های تمرین هست
اون تامی هوئه
1586
01:19:50,218 --> 01:19:51,595
اون در پانزده سالگی قهرمان جوانان کشوری شده
1587
01:19:51,678 --> 01:19:53,263
اون جزء ۵۰ نفر اول کشوره
1588
01:19:53,346 --> 01:19:55,515
اون اریک تاینو هستش
اون جان رادیک هستش
1589
01:19:55,599 --> 01:19:57,058
در حال حاضر هر دو نفر جزء پنج نفرِ
اول در رده سنی خودشون...
1590
01:19:57,142 --> 01:19:58,518
در کشور هستن...
1591
01:19:58,602 --> 01:19:59,728
جان، یه برادر کوچیک تر داره
1592
01:19:59,811 --> 01:20:01,271
آره، اون کارش درسته
1593
01:20:01,354 --> 01:20:02,439
اسمش اندیه
خیلی گوزنه
1594
01:20:02,522 --> 01:20:03,607
از دهنش آتیش میده بیرون
کارش خوبه
1595
01:20:03,690 --> 01:20:05,066
صبر کنید تا من باهاش تمرین کنم
1596
01:20:05,150 --> 01:20:06,484
همینجاست، بریم
1597
01:20:06,568 --> 01:20:08,236
ضربه بزن، ضربه بزن
ضربه بزن، سریع باش
1598
01:20:08,320 --> 01:20:09,529
اون صدا رو شنیدین؟
1599
01:20:09,613 --> 01:20:11,197
اون صدای تلاش کردنه
من عاشق تلاشم
1600
01:20:11,281 --> 01:20:13,742
اینجا جایی هستش که
توش خوشحالم. با من بیاین
1601
01:20:13,825 --> 01:20:15,410
اینجا غذا میخوریم
1602
01:20:15,493 --> 01:20:17,162
هی بچه ها، زیاد از اینا نخورین
1603
01:20:17,245 --> 01:20:19,331
این باعث میشه صدا بدین
1604
01:20:19,414 --> 01:20:20,749
بهترین سیبزمینی سرخکرده در فلوریدا
1605
01:20:20,832 --> 01:20:22,292
خب ببینید اینجا همیشه بازه
1606
01:20:22,375 --> 01:20:23,627
و در دسترس شما قرار داره
1607
01:20:23,710 --> 01:20:24,919
هروقت خواستید از خودتون پذیرایی کنید
1608
01:20:25,003 --> 01:20:26,463
خیلی خوب چون من گرسنمه
1609
01:20:26,546 --> 01:20:28,131
جدی؟ ما تازه غذا خوردیم
1610
01:20:28,214 --> 01:20:29,424
چه جایی داری، ریک
1611
01:20:29,507 --> 01:20:31,051
و امروز خیلی بهتر شده
1612
01:20:31,134 --> 01:20:32,844
بیا ریچارد، بریم
1613
01:20:32,927 --> 01:20:34,346
اینجا رو باش، ببین اونا دارن میرن
1614
01:20:34,429 --> 01:20:36,806
شیرینی دارچینی رو امتحان کنید
اونا شیرینی مخصوص ما هستن
1615
01:20:38,058 --> 01:20:39,184
اونجا چی داری؟
1616
01:20:39,267 --> 01:20:41,186
اون رفیقته؟
1617
01:20:41,269 --> 01:20:43,188
آره، میدونی چشم های خوبی داری، ریچارد
1618
01:20:43,271 --> 01:20:45,023
میدونی چطور کار میکنه
1619
01:20:45,106 --> 01:20:48,026
به چندتا چیزبرگر نیاز داری تا بتونی
پول گوشت راسته رو بدی
1620
01:20:48,109 --> 01:20:49,527
به اندازه کافی گوشت راسته بفروشی
1621
01:20:49,611 --> 01:20:50,737
میتونی به فیله مینیون برسی
1622
01:20:50,820 --> 01:20:52,656
اوه رسیدیم
1623
01:20:52,739 --> 01:20:55,283
اینجاییم دخترا، این بخش مکه اس
1624
01:20:55,367 --> 01:20:57,869
این دو زمین، مال شماست
1625
01:20:57,953 --> 01:21:00,038
فقط من و شما
و بهترین ها
1626
01:21:00,121 --> 01:21:02,540
اینجا ما خودمون رو میسازیم
تقویت میکنیم
1627
01:21:02,624 --> 01:21:05,543
و در بالاترین سطح آماده میشیم، درسته؟
1628
01:21:05,627 --> 01:21:06,711
درسته -
ها؟ متوجه اید؟ -
1629
01:21:06,795 --> 01:21:08,088
آره -
آره؟ بنگ -
1630
01:21:08,171 --> 01:21:09,255
بنگ -
درسته؟ بنگ -
1631
01:21:09,339 --> 01:21:10,548
بنگ
1632
01:21:10,632 --> 01:21:12,175
حالا ببینید، براتون سوپرایز دارم
1633
01:21:12,258 --> 01:21:15,470
این اتفاق هر روز رخ نمیده
اما از اونجایی که اون امروز اینجاست
1634
01:21:15,553 --> 01:21:18,264
گفتم شاید بخواین یکم بازی کنین
1635
01:21:19,140 --> 01:21:20,558
!جنیفر
1636
01:21:20,642 --> 01:21:21,726
اوه ببین
1637
01:21:21,810 --> 01:21:24,145
جنیفر کاپریاتی -
هی -
1638
01:21:24,229 --> 01:21:26,940
شنیدم میتونین بازی کنین
میخواین یه دست گرمی بزنیم؟
1639
01:21:27,023 --> 01:21:28,149
آره -
آره -
1640
01:21:28,233 --> 01:21:29,567
میشه؟ -
اوه، آره -
1641
01:21:29,651 --> 01:21:30,944
بهش سخت نگیرید
1642
01:21:32,237 --> 01:21:34,114
بریم میک -
خوش بگذره دخترا -
1643
01:21:34,197 --> 01:21:36,282
این خیلی خاصه، خوش بگذره
1644
01:21:36,366 --> 01:21:37,575
این برای اون هم خاصه
1645
01:21:37,659 --> 01:21:39,411
من همه چیز رو در مورد دخترا بهش گفتم
1646
01:21:39,494 --> 01:21:40,870
و اون میخواست وینس رو ببینه
پس آره
1647
01:21:40,954 --> 01:21:42,622
آره، تو میدونی چطوری یه مهمونی راه بندازی
1648
01:21:43,873 --> 01:21:45,208
خب، خوبه شما اینجایید
1649
01:21:45,291 --> 01:21:47,002
از دیدنتون خوشوقتم -
هی دخترا -
1650
01:21:47,085 --> 01:21:49,254
خیلی خوب دخترا، برین گرم کنین
1651
01:21:49,337 --> 01:21:50,588
فقط خوش بگذرونین
1652
01:21:50,672 --> 01:21:52,674
اون رو ببین
1653
01:21:52,757 --> 01:21:54,426
حتماً براش خاصه درسته؟ -
آره -
1654
01:21:54,509 --> 01:21:56,803
بنظر قوی میاد -
آره، همینطوره -
1655
01:21:56,886 --> 01:21:58,638
خیلی تلاش میکنه
1656
01:21:58,722 --> 01:21:59,806
خب اون موفق میشه
1657
01:21:59,889 --> 01:22:01,933
وی موفق میشه
1658
01:22:02,016 --> 01:22:04,936
همینه آفرین، خوبه خوشم اومد
1659
01:22:05,020 --> 01:22:08,106
اونجا رو ببین، اون یه الگوئه
1660
01:22:08,189 --> 01:22:10,692
اون رو در مسیری که جنیفر
طی کرده باید قرار بدیم
1661
01:22:10,775 --> 01:22:12,986
ما با مسابقات ایستربول شروع میکنیم
بعدش میریم سراغ مسابقات اورنج بول
1662
01:22:13,069 --> 01:22:14,195
درست مثل کاری که جنیفر کرد
1663
01:22:14,279 --> 01:22:15,613
درسته؟ -
آره -
1664
01:22:15,697 --> 01:22:17,407
مسابقات خوبی هست
چالش بر انگیز هستن
1665
01:22:17,490 --> 01:22:20,368
فکر کنم توی مسابقات ایستربول شرکت کنیم، ریک
1666
01:22:20,452 --> 01:22:23,496
خیلیخب، یه مسابقهی دیگه رو مدنظر داری؟
1667
01:22:25,290 --> 01:22:26,875
نه
1668
01:22:26,958 --> 01:22:28,209
میخواستم بهت بگم
1669
01:22:28,293 --> 01:22:30,712
ما در سطح نوجوانان بازی نمیکنیم
1670
01:22:30,795 --> 01:22:34,007
آره، اونا وقتی حرفه ای شدن بازی میکنن
1671
01:22:35,049 --> 01:22:36,634
باشه
1672
01:22:36,718 --> 01:22:39,095
و اون زمان چه موقعی فرا میرسه، ریچارد؟
1673
01:22:40,180 --> 01:22:42,223
وقتی من بگم اونا آماده ان
1674
01:22:42,307 --> 01:22:43,349
ما عجله نمیکنیم، ریک
1675
01:22:43,433 --> 01:22:44,517
همه چیز خوب پیش میره
1676
01:22:44,601 --> 01:22:46,728
ما الان عجله نمیکنیم
1677
01:22:46,811 --> 01:22:48,480
اونا چیکار کنن، ریچارد؟
1678
01:22:48,563 --> 01:22:49,981
پینگ پونگ بازی کنن؟
1679
01:22:50,064 --> 01:22:51,649
نه، نه. اونا با تو تمرین میکنن
1680
01:22:51,733 --> 01:22:54,360
اونا مدرسه میرن، اونا به سالن میرن
1681
01:22:54,444 --> 01:22:56,237
و مثل بچهها فعالیت میکنن
1682
01:22:56,321 --> 01:22:57,322
من این رو میخوام
1683
01:22:57,405 --> 01:22:58,782
اونا قراره بچگی کنن؟
1684
01:22:58,865 --> 01:23:01,493
اما ریچارد... اینطوری نمیشه
1685
01:23:01,576 --> 01:23:03,495
من... من نمیتونم اینکار رو بکنم
1686
01:23:03,578 --> 01:23:05,205
نمیتونم اون رو توی شرایط جنیفر قرار بدم
1687
01:23:05,288 --> 01:23:06,456
شما باید در سطح نوجوانان بازی کنین
1688
01:23:06,539 --> 01:23:07,999
ببین، حتی یک بازیکن هم نیست
1689
01:23:08,082 --> 01:23:10,251
که بدون بازی کردن در سطح نوجوانان
بره سطح حرفهای بازی کنه
1690
01:23:10,335 --> 01:23:12,712
بدون بازی در سطج نوجوانان، غیر ممکنه
1691
01:23:12,796 --> 01:23:16,174
خب برای تو اینطور نیست، برای تو اینطور نیست
تو ریک میسی هستی
1692
01:23:16,257 --> 01:23:17,801
برای همین ما این همه راه رو میریم
1693
01:23:17,884 --> 01:23:21,221
چیزی برای ریک میسی غیر ممکن نیست
1694
01:23:21,304 --> 01:23:22,430
اما اگه فکر میکنی از پسش بر نمیای
1695
01:23:22,514 --> 01:23:24,641
ما... میتونیم با نیک صحبت کنیم
1696
01:23:27,811 --> 01:23:31,147
میدونی، میتونستی در این مورد
توی کامپتون صحبت کنی
1697
01:23:31,231 --> 01:23:32,649
احتمالاً میتونستم
1698
01:23:32,732 --> 01:23:34,067
اما تو اونوقت
1699
01:23:34,150 --> 01:23:36,861
بهترین تصمیم زندگیت رو نمی گرفتی
1700
01:23:38,655 --> 01:23:40,323
این عالیه، ریک
1701
01:23:40,406 --> 01:23:42,617
اوه و میخوام با گارد باز ضربه بزنن
1702
01:23:42,700 --> 01:23:44,202
این یکی از کاراست که باید انجام بدن
این مهم ترین چیزه
1703
01:23:44,285 --> 01:23:46,037
باید با گارد باز ضربه بزنن
1704
01:23:46,120 --> 01:23:47,497
همونطور که گفتی
ما قراره مثل "بوم" صدا بدیم
1705
01:23:47,580 --> 01:23:48,790
یادته؟ -
درسته -
1706
01:23:48,873 --> 01:23:50,542
کاری کنیم مثل "بوم" صدا کنیم -
آره، من گفتم بنگ -
1707
01:23:50,625 --> 01:23:52,001
ولی آره -
تو گفتی بنگ، بوم -
1708
01:23:52,085 --> 01:23:53,419
ما قراره کاری کنیم
اون سر و صدا بپا کنن
1709
01:23:53,503 --> 01:23:54,879
باید برم خانواده رو بیارم
باید این رو ببینن
1710
01:23:54,963 --> 01:23:56,047
میرم برگر بگیرم
تو هم میخوای؟
1711
01:23:56,130 --> 01:23:58,800
نه، برگر نمیخوام
1712
01:23:58,883 --> 01:24:00,718
نگران نباش، ریک
من نقشه رو کشیدم
1713
01:24:00,802 --> 01:24:02,512
خدایا، نقشه
1714
01:24:05,974 --> 01:24:08,059
خیلی خوب وینس
سرویس بزن
1715
01:24:22,323 --> 01:24:24,826
خوبه! هی اون رو نگاه کن
1716
01:24:24,909 --> 01:24:27,078
بوم! خوشم اومد
این چطوره؟
1717
01:24:27,161 --> 01:24:28,246
!بنگ
1718
01:24:28,329 --> 01:24:29,789
!یالا، بیا ضربه بزن
1719
01:24:29,873 --> 01:24:31,416
بترکون، خوشم اومد
خوب بود
1720
01:24:31,499 --> 01:24:33,167
خوبه، خوبه
هی گوش کن
1721
01:24:33,251 --> 01:24:35,461
آخرین ضربه ات خوب نبود
میدونی چرا؟
1722
01:24:35,545 --> 01:24:37,171
عالی بود -
چون عالی بود -
1723
01:24:37,255 --> 01:24:39,799
خوبه، هی. بهت افتخار میکنم
کارت درسته
1724
01:24:39,883 --> 01:24:41,092
بریم. تا آب خوری باهات مسابقه میدم
1725
01:24:41,176 --> 01:24:42,677
شما در سه سال گذشته بخاطر این که
1726
01:24:42,760 --> 01:24:44,262
دخترتون رو از مسابقات سطح نوجوانان تنیس
1727
01:24:44,345 --> 01:24:45,722
کنار گذاشتین مورد انتقاد افراد زیادی بودین
1728
01:24:45,805 --> 01:24:46,848
اوهوم -
شما رو مجادلهگر -
1729
01:24:46,931 --> 01:24:48,850
و یک حواس پرتِ از خود راضی صدا میزنن
1730
01:24:48,875 --> 01:24:51,561
و یک حواس پرتِ از خود راضی صدا میزنن
1731
01:24:51,644 --> 01:24:53,646
پاسخ شما به این صحبت ها چیه؟
1732
01:24:53,730 --> 01:24:55,231
خب ببینید، مردم
1733
01:24:55,315 --> 01:24:56,649
چیزی که بخوان بگن رو میگن
1734
01:24:56,733 --> 01:24:57,942
وقتی یک نفر میاد پیش من
1735
01:24:58,026 --> 01:24:59,485
بهم میگه دخترم فوق العاده اس
1736
01:24:59,569 --> 01:25:02,280
و اون، میدونید اون نیاز داره بازی کنه
1737
01:25:02,363 --> 01:25:04,532
میدونم تنها دلیلی که اون رو خوب میبینن
1738
01:25:04,616 --> 01:25:06,159
بخاطر اینه که دنبال پول هستن
1739
01:25:06,242 --> 01:25:07,660
و اکثراً
1740
01:25:07,744 --> 01:25:09,579
اونا پولی رو میبینن که میره توی جیب شون
1741
01:25:09,662 --> 01:25:11,748
اما شما صحبت های
تحریک کننده ای هم زدین
1742
01:25:11,831 --> 01:25:13,249
اوهوم -
شما گفتین -
1743
01:25:13,333 --> 01:25:14,626
به والدین بازیکنان تنیس باید شلیک بشه -
اوهوم آره -
1744
01:25:14,709 --> 01:25:16,502
...شما گفتین در یک معامله برای خرید
1745
01:25:16,586 --> 01:25:17,920
مرکز خرید راکلفلر واسطه گری میکنید
1746
01:25:17,945 --> 01:25:18,670
درسته
1747
01:25:19,005 --> 01:25:21,633
خب درسته، من الان کارای مختلفی میکنم
1748
01:25:21,716 --> 01:25:23,468
به سختی وقت میکنم
به تنیس فکر کنم
1749
01:25:23,551 --> 01:25:25,720
و برای شما مهم نیست که این
باعث میشه اونا پیشرفت نکنن؟
1750
01:25:25,803 --> 01:25:27,388
بهترین تنیس بازهای هم سن اونا
1751
01:25:27,472 --> 01:25:29,140
به عنوان مثال مارتینا هینگیس
1752
01:25:29,223 --> 01:25:30,725
دارن حرفه ای میشن -
آره -
1753
01:25:30,808 --> 01:25:34,187
اما دختر شما از سال 1991 بازی نداشته
1754
01:25:34,270 --> 01:25:36,397
خب، ما هنوز داریم باهاش تمرین میکنیم
1755
01:25:36,481 --> 01:25:39,067
وینس به چهار زبان حرف میزنه
1756
01:25:39,150 --> 01:25:41,486
تقریباً اکثرشون رو بصورت روان
1757
01:25:41,569 --> 01:25:43,404
شما به چند زبان تسلط دارین؟
1758
01:25:43,488 --> 01:25:46,783
دقیقاً، توی همین یکیش هم موندین
1759
01:25:46,866 --> 01:25:48,910
ببینین، من کل عمرم رو فقیر بودم
1760
01:25:48,993 --> 01:25:51,829
و میدونید وینس نمیخواد فقیر باشه
1761
01:25:51,913 --> 01:25:53,831
اما ما نمیذاریم کسی به دخترمون فشار بیاره
1762
01:25:53,915 --> 01:25:55,833
تا کاری رو بکنه که آمادگیش رو نداره
1763
01:25:57,335 --> 01:25:58,461
خیلی خوب باشه
1764
01:25:58,544 --> 01:26:00,088
خب، میرم وینس رو بیارم -
ممنون -
1765
01:26:00,171 --> 01:26:01,881
شما میتونین برین و اون بالا مستقر بشین
1766
01:26:01,965 --> 01:26:03,591
خوبه -
رقص پا، رقص پا -
1767
01:26:03,675 --> 01:26:05,176
رقص پا، خوبه
داره میاد
1768
01:26:05,259 --> 01:26:06,886
داره میاد. تو نمیدونی کی ضربه زده میشه
1769
01:26:06,970 --> 01:26:08,805
بریم. تو نمیدونی
حرکت کن! واکنش نشون بده
1770
01:26:08,888 --> 01:26:10,598
خوبه! خوشم اومد
بریم. حرکت کنیم
1771
01:26:10,682 --> 01:26:12,642
همینه، مثل گلوله
!آره خوشم اومد
1772
01:26:12,725 --> 01:26:14,477
بوم. لیگ اصلی
برو بریم، رقص پا
1773
01:26:14,560 --> 01:26:15,853
رقص پا، پاهات رو حرکت بده -
!جونیور -
1774
01:26:15,937 --> 01:26:17,355
وقتی تو تکون میخوری
من تکون میخورم
1775
01:26:17,438 --> 01:26:18,815
خوبه، بزن -
جونیور -
1776
01:26:18,898 --> 01:26:22,235
تو مصاحبه داری
بیا بریم
1777
01:26:22,318 --> 01:26:25,863
بیخیال، وی ما دو ساعت دیگه وقت داریم
1778
01:26:25,947 --> 01:26:27,365
هی ببین
1779
01:26:27,448 --> 01:26:29,158
اگه از زمین خارج بشی
خواهرت میاد جات
1780
01:26:29,242 --> 01:26:30,785
ببخشید ریک، وقت نمایش ـه
1781
01:26:30,868 --> 01:26:33,496
آره، همیشه وقت نمایش ـه مگه نه، ریچارد؟
1782
01:26:34,455 --> 01:26:35,873
هی میک، بریم
1783
01:26:35,957 --> 01:26:38,084
یک نفر رو میشناسم دلش میخواد اینجا باشه
1784
01:26:38,167 --> 01:26:40,003
میخوای حرفه ای بشی؟
1785
01:26:40,086 --> 01:26:41,212
آره
1786
01:26:41,295 --> 01:26:42,588
خیلی از مردم هیجان زده ان
1787
01:26:42,672 --> 01:26:45,133
که ببینن چطور جلوی سِلِز بازی میکنی
1788
01:26:45,216 --> 01:26:47,385
فکر میکنی میتونی شکستش بدی؟
1789
01:26:47,468 --> 01:26:48,886
میدونم که میتونم شکستش بدم
1790
01:26:48,970 --> 01:26:52,473
میدونی که میتونی شکستش بدی؟
خیلی مطمئنی
1791
01:26:52,557 --> 01:26:53,850
خیلی مطمئنم
1792
01:26:54,892 --> 01:26:58,187
انقدر راحت میگی. چرا؟
1793
01:26:59,647 --> 01:27:01,107
چون باور دارم
1794
01:27:01,190 --> 01:27:03,234
اما تقریباً سه ساله بازی نکردی
1795
01:27:03,317 --> 01:27:05,028
خیلی خوب، متوقفش کن
1796
01:27:05,111 --> 01:27:06,654
اگه ناراحت نمیشی بذار دلیلش رو بهت بگم
1797
01:27:06,738 --> 01:27:08,489
ریچارد، ما داریم مصاحبه میکنیم
1798
01:27:08,573 --> 01:27:09,991
خب اون گفت
1799
01:27:10,074 --> 01:27:12,577
اون بار اول با اطمینان گفت
1800
01:27:12,660 --> 01:27:13,911
اما تو باز به پرسیدن ادامه دادی
1801
01:27:13,995 --> 01:27:15,413
اما تو نمیتونی بپری وسط مصاحبه
1802
01:27:15,496 --> 01:27:17,248
چیزی که باید متوجه بشی اینه که
1803
01:27:17,331 --> 01:27:19,959
داری با یک دختر چهارده ساله حرف میزنی
1804
01:27:20,043 --> 01:27:21,419
و این بچه قراره تا وقتی که
1805
01:27:21,502 --> 01:27:24,547
توی پیرمرد و من توی قبر باشیم بازی کنه
1806
01:27:24,630 --> 01:27:25,673
وقتی یه چیزی گفت
1807
01:27:25,757 --> 01:27:27,008
دیگه چیزی رو تکرار نمیکنه
1808
01:27:27,091 --> 01:27:29,635
تو داری با یک دختر بچه سیاهپوست صحبت کنی
1809
01:27:29,719 --> 01:27:31,012
بذار بچگی کنه
1810
01:27:31,095 --> 01:27:33,014
الان با اطمینان بالا بهت جواب داد
1811
01:27:33,097 --> 01:27:35,058
!ولش کن
1812
01:27:38,061 --> 01:27:39,979
تمرکز کن، همینه
همه چیز به چشم هات ختم میشه
1813
01:27:40,063 --> 01:27:42,482
تمرکز کن، همینطوری
خوبه، ادامه بده
1814
01:27:42,565 --> 01:27:44,525
خوبه، دقیق
دوباره
1815
01:27:44,609 --> 01:27:47,862
دوباره، دقیق، برو بریم
یک، دو، همینجا
1816
01:27:47,945 --> 01:27:50,448
آره آره آره
1817
01:27:50,531 --> 01:27:52,742
برو بریم، برو بریم، برو بریم
1818
01:27:52,825 --> 01:27:54,744
برو بریم، سریع
سریع، رقص پا
1819
01:27:54,827 --> 01:27:56,287
چه خبره، شکسپیر؟
1820
01:27:56,370 --> 01:27:57,622
خوبه
1821
01:27:57,705 --> 01:27:59,582
نقش رو گرفتی؟ -
آره، خوب بود -
1822
01:28:01,000 --> 01:28:02,668
ریک، اونجا چه خبره؟
1823
01:28:02,752 --> 01:28:05,296
مسابقات بزرگ جوانان در پیش ـه
1824
01:28:05,379 --> 01:28:08,049
کاپ بین قاره ای
سر و صدایی برای کورنیکوا بپا شده
1825
01:28:08,132 --> 01:28:09,175
اون داره تمرین میکنه
1826
01:28:09,258 --> 01:28:10,635
دوباره. برو استراحت کن
1827
01:28:10,718 --> 01:28:12,136
شنیدم ماه آینده در روسیه حرفه ای میشه
1828
01:28:12,220 --> 01:28:14,764
هینگیس هم اعلام کرده -
...آره اونا -
1829
01:28:14,847 --> 01:28:15,765
همینطوره
1830
01:28:15,848 --> 01:28:17,767
ولی ببین در مورد روسیه زیاد بزرگ نمایی شده
1831
01:28:17,850 --> 01:28:19,685
هوا بده، غذا افتضاحه
1832
01:28:19,769 --> 01:28:21,729
اما ریک، من میخوام بازی کنم
1833
01:28:21,813 --> 01:28:23,689
عزیزم داری زور الکی میزنی، باشه؟
1834
01:28:23,773 --> 01:28:25,650
فکر میکنی من آماده ام؟ -
نه، مطمئنم آماده ای -
1835
01:28:25,733 --> 01:28:27,735
باشه، با بابام حرف میزنی؟
1836
01:28:27,819 --> 01:28:29,487
...عزیزم ببین -
لطفاً ریک -
1837
01:28:29,570 --> 01:28:30,905
تو میخوای من رو غذای گرگ ها کنی
1838
01:28:30,988 --> 01:28:32,156
من آماده ام، تو میدونی من آماده ام
1839
01:28:32,240 --> 01:28:33,407
...ببین، من این کارو
1840
01:28:33,491 --> 01:28:35,451
ریک، لطفاً باهاش حرف بزن
1841
01:28:35,535 --> 01:28:36,661
1842
01:28:36,744 --> 01:28:38,037
خواهش میکنم؟
1843
01:28:38,121 --> 01:28:39,372
خیلی خوب، خیلی خوب
خیلی خوب، خیلی خوب
1844
01:28:39,455 --> 01:28:40,873
این یعنی حرف میزنی؟
1845
01:28:40,957 --> 01:28:42,667
مشکل قیافه توئه
مشکل قیافه توئه
1846
01:28:42,750 --> 01:28:43,793
...انگار نمیتونم
1847
01:28:43,876 --> 01:28:44,836
پس یعنی آره؟ -
...قیافه ات رو اینطوری میکنی -
1848
01:28:44,919 --> 01:28:46,045
آره، آره -
!آره -
1849
01:28:46,129 --> 01:28:47,296
خیلی خوب، خیلی خوب، خیلی خوب
1850
01:28:47,380 --> 01:28:48,965
!آره -
اوه پسر، برو بریم -
1851
01:28:49,048 --> 01:28:50,508
...بیا فقط -
بله رو داد -
1852
01:28:50,591 --> 01:28:52,093
امیدوارم پیام رسان رو نکشه
1853
01:28:52,176 --> 01:28:54,178
بله رو گفت؟ -
بله رو گفت -
1854
01:28:54,262 --> 01:28:55,513
خدایا
1855
01:28:55,596 --> 01:28:58,141
سریع فکر کن، اونا رو دستت کن
خواهرت رو آموزش بده
1856
01:28:58,224 --> 01:28:59,392
به یک وقفه نیاز دارم
تا فکر کنم
1857
01:28:59,475 --> 01:29:00,977
چطور با اون روانی حرف بزنم
1858
01:29:01,060 --> 01:29:02,854
برو بریم، دستکش ات رو دست کن -
برو بریم -
1859
01:29:04,230 --> 01:29:05,898
دلیل اصلی این که ما عجله نمیکنیم اینه که
1860
01:29:05,982 --> 01:29:09,193
بدون تحصیلات
اهمیتی نداره شما چقدر خوب باشید
1861
01:29:09,277 --> 01:29:11,195
وقتی 18 سالتون بشه
فقیر خواهید بود
1862
01:29:11,279 --> 01:29:13,573
باقی پنجاه سال عمرتون رو مثل
یک احمق زندگی خواهید کرد
1863
01:29:13,656 --> 01:29:15,032
ما این کار رو نمیکنیم
1864
01:29:15,116 --> 01:29:16,701
اونجا رو ببین -
چه خبره، بچه ها؟ -
1865
01:29:16,784 --> 01:29:18,536
اون ریک میسی ـه -
...بچه ها، کجا -
1866
01:29:18,619 --> 01:29:21,539
هرچیزی که اینجا میبینید مال ریک ـه
1867
01:29:21,622 --> 01:29:23,166
درسته، هی ریچارد
1868
01:29:23,249 --> 01:29:25,918
میشه دو دقیقه باهات حرف بزنم؟
1869
01:29:26,002 --> 01:29:27,461
اوه، آره حتماً
1870
01:29:27,545 --> 01:29:29,505
دخترا، بچه ها به سمت زمین ببرید
1871
01:29:29,589 --> 01:29:31,048
اونجا بهتون ملحق میشم
1872
01:29:31,132 --> 01:29:31,966
شما هم میتونی باهاشون بری
چند دقیقه دیگه باهم حرف میزنیم
1873
01:29:32,049 --> 01:29:32,967
باشه، ممنون
1874
01:29:33,050 --> 01:29:34,552
ریک، اون قیافه ای رو داره
1875
01:29:34,635 --> 01:29:36,137
که انگار لازمه یه چیزی رو بهم بگه
1876
01:29:36,220 --> 01:29:37,638
که دوست ندارم بشنوم
1877
01:29:37,722 --> 01:29:39,265
خوش بگذرونین بچه ها
معلم های خوبی دارین
1878
01:29:39,348 --> 01:29:40,892
بیا، بذار با ماشین خودتت
ببرمت یه دوری بزنیم
1879
01:29:40,975 --> 01:29:42,476
اون توی چشماش اون آتش رو داره
1880
01:29:42,560 --> 01:29:44,854
ممنون، دلم برای این لعنتی تنگ شده بود
1881
01:29:44,937 --> 01:29:46,898
...ریچارد، یه چیزی هست
1882
01:29:46,981 --> 01:29:49,400
یک مسابقه در اوکلند قراره برگزار بشه
1883
01:29:49,484 --> 01:29:50,902
با اسم بانک غرب شناخته میشه
1884
01:29:50,985 --> 01:29:53,487
من با مدیرش تماس گرفتم
1885
01:29:53,571 --> 01:29:54,906
...اون گفت، اگر الان اقدام کنیم
1886
01:29:54,989 --> 01:29:56,949
اونا به وینس وایلد کارت میدن
وایلد کارت: فرد بدون اینکه در رنکینگ)
(تنیسورها باشه وارد مسابقات میشه
1887
01:29:57,033 --> 01:29:58,784
همچنین دوستم پاتریک
اون توی نایکی کار میکنه
1888
01:29:58,868 --> 01:30:00,828
اون به اونجا میاد و آماده گفتگو هست
1889
01:30:00,912 --> 01:30:02,330
خوشم نمیاد
خوشم نمیاد، ریک
1890
01:30:02,413 --> 01:30:03,873
تو خوشت نمیاد، ریچارد؟
یک لحظه صبرکن
1891
01:30:03,956 --> 01:30:05,291
بدون اطلاع من با کسی حرف نزن
1892
01:30:05,374 --> 01:30:06,751
...من با کسی حرف نمی
1893
01:30:06,834 --> 01:30:08,294
این کار رو نکن
میدونی خوشم نمیاد
1894
01:30:08,377 --> 01:30:09,921
این کار رو نکن -
صبرکن، صبرکن، صبرکن ریچارد -
1895
01:30:10,004 --> 01:30:11,297
یه لحظه صبر کن، به من گوش میدی لطفاً؟
1896
01:30:11,380 --> 01:30:13,424
ببین اون... چهارده سالشه
1897
01:30:13,507 --> 01:30:15,760
هینگیس تازه حرفه ای شده
کورینکوا هم به زودی به اون سطح میرسه
1898
01:30:15,843 --> 01:30:18,763
متوجه نمیشم چرا نمیذاریم اون شروع کنه
1899
01:30:18,846 --> 01:30:20,640
جنیفر، اون تا الان روی کاور
1900
01:30:20,723 --> 01:30:22,099
محصولات گندمی بوده
1901
01:30:22,183 --> 01:30:23,684
و من میدونم نباید این رو بگم
1902
01:30:23,768 --> 01:30:26,229
وینس از بهترین حالت جنیفر
دو برابر بهتره
1903
01:30:26,312 --> 01:30:27,939
جنیفر تازه کنار گذاشته شده
1904
01:30:28,022 --> 01:30:29,565
...نه، اون
1905
01:30:29,649 --> 01:30:32,109
اون کنار گذاشته نشده
اون در حال استراحته، باشه؟
1906
01:30:32,193 --> 01:30:33,694
ریک، حقیقت رو بگو -
تعطیلاته -
1907
01:30:33,778 --> 01:30:35,196
دارم حقیقت رو میگم -
مردم دارن میگن اون کارش تمومه -
1908
01:30:35,279 --> 01:30:36,739
اینطور نیست
1909
01:30:36,822 --> 01:30:38,449
ریچارد، جنیفر خوبه
اما میدونی چیه؟
1910
01:30:38,532 --> 01:30:39,867
وینس هم همینطور
1911
01:30:39,951 --> 01:30:42,286
دست بردار، ببین مرد
اون آماده اس
1912
01:30:42,370 --> 01:30:43,621
راکتت رو همینطور نگه دار
1913
01:30:43,704 --> 01:30:45,081
بذار این نمایش شروع بشه
1914
01:30:45,164 --> 01:30:46,332
میتونم از چشماش بفهمم
1915
01:30:46,415 --> 01:30:48,584
اون تشنه بازی ـه
اون هیجان داره
1916
01:30:48,668 --> 01:30:51,045
بیخیال ریچارد، نظرت چیه؟
1917
01:30:51,128 --> 01:30:52,546
اون بهت گفت با من حرف بزنی؟
1918
01:30:52,630 --> 01:30:54,465
میخوای من رو شکست بدی؟ -
الان دوباره میزنم -
1919
01:30:54,548 --> 01:30:57,009
ببین، این فقط نظر من نیست
1920
01:30:58,427 --> 01:31:01,055
...ریک، زیاد این رو بهت نمیگم
1921
01:31:01,138 --> 01:31:04,225
باشه -
اما تو اشتباه نمیکنی -
1922
01:31:04,934 --> 01:31:06,227
...پس این یعنی
1923
01:31:06,310 --> 01:31:07,311
امروز فقط همین رو از من می شنوی
1924
01:31:07,395 --> 01:31:08,437
باشه؟ -
باشه -
1925
01:31:08,521 --> 01:31:09,981
فقط بذار بهش فکر کنم
1926
01:31:10,064 --> 01:31:11,482
قبول میکنم -
خیلی خوب -
1927
01:31:11,565 --> 01:31:12,817
ممنون بابت وقتت، ریچارد
1928
01:31:12,900 --> 01:31:14,318
هوم
1929
01:31:14,402 --> 01:31:16,570
اگه بخوای میتونی ماشین ات رو قرض بگیری
1930
01:31:16,654 --> 01:31:18,531
نه ردیفه ریچارد، باهاش دور بزن
1931
01:31:18,614 --> 01:31:19,824
بهت میاد
1932
01:31:19,907 --> 01:31:21,325
نه، چهل دقیقه دیگه برش میگردونم
1933
01:31:21,409 --> 01:31:22,994
باشه
1934
01:31:23,077 --> 01:31:25,204
خدای من
1935
01:31:25,288 --> 01:31:27,081
فراتر از انتظاره
1936
01:31:27,164 --> 01:31:29,166
بنظر نمیاد
ورق برمیگرده
1937
01:31:29,250 --> 01:31:31,711
به زودی
...به نفع راننده ها
1938
01:31:31,794 --> 01:31:33,212
ممنون -
بفرمایید، جناب -
1939
01:31:33,296 --> 01:31:35,006
انقدر که برای خوردن برگر به اینجا میام
1940
01:31:35,089 --> 01:31:37,174
همسرم فکر میکنه من اینجا دوست دختر دارم
1941
01:31:37,258 --> 01:31:39,510
اون نمیدونه به آشپزیش خیانت میکنم
1942
01:31:39,593 --> 01:31:42,221
مایکل ویلیامز
از میامی برامون داستانی داره
1943
01:31:42,305 --> 01:31:44,181
جنیفر کاپریاتی
1944
01:31:44,265 --> 01:31:46,017
با جدی ترین پرونده دادگاهی اش رو به رو است
1945
01:31:46,100 --> 01:31:47,518
...اون دختر ۱۸ ساله
1946
01:31:47,601 --> 01:31:50,521
بعد از اینکه پلیس به محل اقامتش در هتل رفت
1947
01:31:50,604 --> 01:31:52,356
تا یک سرنخ در مورد یک فراری
رو بررسی کنه دستگیر شد
1948
01:31:52,440 --> 01:31:55,526
پلیس میگه مقدار کمی ماریجوانا پیدا کرده
1949
01:31:55,609 --> 01:31:58,404
پلیس میگه یک دختر فراری با یک پسر 19 ساله
1950
01:31:58,487 --> 01:32:00,448
در اتاق کاپریاتی بودن
1951
01:32:00,531 --> 01:32:02,700
اونا به دلیل داشتن هروئین دستگیر شدن
1952
01:32:02,783 --> 01:32:06,162
و مظنون به داشتن کوکائین هستن
1953
01:32:06,245 --> 01:32:08,539
!برو بریم
1954
01:32:08,622 --> 01:32:09,790
نظرتون چیه؟ نظرتون چیه؟
1955
01:32:09,874 --> 01:32:11,709
وقتشه آماده تمرین بشیم
1956
01:32:11,792 --> 01:32:13,919
قدم های کوچک، نتایج بزرگ
1957
01:32:14,003 --> 01:32:18,132
چه خبره؟ بقیه کجان؟
1958
01:32:18,215 --> 01:32:20,217
یالا، یکی حرف بزنه
چه خبره؟
1959
01:32:20,301 --> 01:32:22,219
به دیزنی ورلد رفتن -
کجا؟ -
1960
01:32:22,303 --> 01:32:23,637
به دیزنی ورلد رفتن
1961
01:32:23,721 --> 01:32:25,806
ریچارد گفت امروز تمرین تعطیله
1962
01:32:27,475 --> 01:32:29,060
...شوخی
1963
01:32:36,359 --> 01:32:37,818
ریک اینجایی
ریک اینجایی
1964
01:32:37,902 --> 01:32:39,779
سلام ریچارد -
سلام ریک -
1965
01:32:46,994 --> 01:32:48,204
خیلی خوب بریم -
بجنبید -
1966
01:32:48,287 --> 01:32:49,914
مشق دارین، مشق دارین
مشق هاتون رو باید بنویسید
1967
01:32:49,997 --> 01:32:51,665
سلام به همگی -
سلام -
1968
01:32:51,749 --> 01:32:54,085
خوش گذشت بهتون؟ -
من سوار ترن کوهستان شدم -
1969
01:32:54,168 --> 01:32:55,961
جدی؟ ترسیدی؟ -
من نترسیدم -
1970
01:32:56,045 --> 01:32:57,630
اونا مثل بچه گریه میکردن
1971
01:32:57,713 --> 01:32:59,298
از اون گوش ها خوشم میاد -
نندازیش -
1972
01:32:59,382 --> 01:33:01,926
ریچارد، ریچارد میشه دو دقیقه باهم حرف بزنیم؟
1973
01:33:02,009 --> 01:33:03,135
ممنون
1974
01:33:04,720 --> 01:33:06,180
...یه
1975
01:33:06,263 --> 01:33:08,557
ما یک تمرین برنامه ریزی شده داشتیم
1976
01:33:08,641 --> 01:33:10,851
چند هفته دیگه مسابقات رو در پیش داریم
1977
01:33:10,935 --> 01:33:12,353
میدونی که باید تمرین کنیم
1978
01:33:12,436 --> 01:33:15,815
آره خب من تصمیم گرفتم
در مسابقات شرکت نکنیم
1979
01:33:15,898 --> 01:33:18,275
بابا، چی؟
چرا، چی شده؟
1980
01:33:18,359 --> 01:33:19,860
چیزی نیست، جونیور
1981
01:33:19,944 --> 01:33:22,113
نمیذارم کاری که با کاپریاتی کرد
رو با تو هم بکنه
1982
01:33:22,196 --> 01:33:23,781
چی؟ -
من... معذرت میخوام -
1983
01:33:23,864 --> 01:33:25,282
من چیکار کردم؟
1984
01:33:25,366 --> 01:33:26,784
خب، تو مربیش بودی، درسته؟
1985
01:33:26,867 --> 01:33:28,160
...مامان -
چیزی نیست -
1986
01:33:28,244 --> 01:33:29,578
همش میگفتی
1987
01:33:29,662 --> 01:33:31,205
جنیفر رو ببین
جنیفر رو ببین
1988
01:33:31,288 --> 01:33:33,541
خب ما داریم میبینیم
تصویر زندانی شدنش توی تلویزیونه، دستگیر شده
1989
01:33:33,624 --> 01:33:36,001
وینس قرار نیست بخاطر اینکه
1990
01:33:36,085 --> 01:33:37,795
تو بهش فشار آوردی وسط کوچه از هوش بره
1991
01:33:37,878 --> 01:33:39,547
بیا -
منصفانه نیست -
1992
01:33:39,630 --> 01:33:41,132
وینس، ناراحت نباش
1993
01:33:41,215 --> 01:33:43,634
نذار اون ببینه ناراحتی، بیا
1994
01:33:43,717 --> 01:33:46,595
به خودت افتخار میکنی؟
الان دلش رو شکوندی
1995
01:33:49,140 --> 01:33:51,892
...ببین
1996
01:33:51,976 --> 01:33:54,770
از کارات خسته شدم
1997
01:33:56,355 --> 01:33:57,565
کارای من؟ چه کاری؟
1998
01:33:57,648 --> 01:33:58,858
این کارات
1999
01:33:58,941 --> 01:34:00,693
...اومدی اینجا، اولین کاری این بود که
2000
01:34:00,776 --> 01:34:02,194
از سطح نوجوانان خارج شون کردی...
2001
01:34:02,278 --> 01:34:03,571
الان هم نمیذاری تمرین کنن
2002
01:34:03,654 --> 01:34:05,030
مداوم داری این کارا رو میکنی
2003
01:34:05,114 --> 01:34:07,324
برای... برای کلاس موسیقی
یا مشق یا کلیسا رفتن
2004
01:34:07,408 --> 01:34:09,827
ببین، اونا باید نمره الف باشن
2005
01:34:09,910 --> 01:34:11,537
وگرنه نمیتونن تنیس بازی کنن
تو این رو میدونستی
2006
01:34:11,620 --> 01:34:12,788
بهت گفته بودم
این قانون من بوده
2007
01:34:12,872 --> 01:34:14,081
...خب، تو پشت سر من، اونا رو برای تمرین بردی
2008
01:34:14,165 --> 01:34:15,541
پیش مربی های دیگه؟
2009
01:34:17,209 --> 01:34:18,627
من سعی میکنم بازی بی نقصی داشته باشن
2010
01:34:20,004 --> 01:34:21,630
...اونا اگه تمرین ثابت داشته باشن بهترین نمیشن
2011
01:34:21,714 --> 01:34:22,882
ممنون -
...هر نوجوون دیگه ای در آمریکا -
2012
01:34:22,965 --> 01:34:24,508
همین کار رو میکنه...
2013
01:34:24,592 --> 01:34:25,968
من سعی میکنم مراقب بچه هام باشم
2014
01:34:26,051 --> 01:34:27,470
نه، تو مراقب خودتی
2015
01:34:27,553 --> 01:34:29,180
میدونی، همش داری میگی فشار
2016
01:34:29,263 --> 01:34:30,973
فشار، فشار، فشار
2017
01:34:31,056 --> 01:34:33,684
اما میدونی من چی میبینم؟
توی تلویزیون، هر روز
2018
01:34:33,767 --> 01:34:35,519
نمایش ریچارد ویلیامز رو میبینم
2019
01:34:35,603 --> 01:34:38,606
یک میلیون دلار، شماره یک
بهترین تمام ادوار
2020
01:34:38,689 --> 01:34:40,483
فکر نمیکنی این باعث فشار بیشتری میشه
2021
01:34:40,566 --> 01:34:41,775
اعتماد به نفس ایجاد میکنه
2022
01:34:41,859 --> 01:34:43,861
نه. مزخرفه
بخاطر توئه
2023
01:34:43,944 --> 01:34:46,197
ببین اگه میخوای من رو اذیت کنی
باشه اشکال نداره اذیت کن
2024
01:34:46,280 --> 01:34:49,158
اما با دخترای خودت اینکار رو نکن
2025
01:34:49,241 --> 01:34:52,745
ریک، با کمال احترام
ما دوست داریم
2026
01:34:52,828 --> 01:34:55,748
تو... مثل خانواده مایی
2027
01:34:55,831 --> 01:34:58,083
اما برای ما کار میکنی
2028
01:34:58,167 --> 01:34:59,877
من این نقشه رو کشیدم -
نقشه -
2029
01:34:59,960 --> 01:35:01,879
و وقتی میگم اون بازی نمیکنه
2030
01:35:01,962 --> 01:35:03,839
اون بازی نمیکنه
2031
01:35:03,923 --> 01:35:05,716
من تصمیم میگیرم
2032
01:35:05,799 --> 01:35:08,594
و متاسفم اگه خوشت نمیاد
2033
01:35:08,677 --> 01:35:11,263
ریچارت، لعنت به نقشه ات
2034
01:35:11,347 --> 01:35:12,640
تو نمیدونی داری چیکار میکنی
2035
01:35:13,974 --> 01:35:15,226
تو نمیدونی
2036
01:35:22,149 --> 01:35:24,902
راستی خونه قشنگیه
2037
01:35:24,985 --> 01:35:26,570
یادم بنداز، کی پولش رو میده؟
2038
01:35:26,654 --> 01:35:30,783
این حرف رو نزن، این حرف رو نزن
تو مرد بهتری هستی
2039
01:35:53,556 --> 01:35:55,349
میری دنبالش؟
2040
01:35:56,767 --> 01:35:59,144
مشکلی براش پیش نمیاد -
مشکلی براش پیش میاد -
2041
01:36:00,020 --> 01:36:01,522
برو درستش کن
2042
01:36:03,440 --> 01:36:06,819
من همه اینا رو ساختم
2043
01:36:06,902 --> 01:36:09,446
و الان انگار همه از من بیشتر میفهمن
2044
01:36:21,458 --> 01:36:22,793
ریچارد
2045
01:36:22,877 --> 01:36:25,212
فکر میکنی همه اینکارا
رو به تنهایی انجام دادی؟
2046
01:36:25,410 --> 01:36:27,184
از روز اولی که دیدمت
2047
01:36:27,832 --> 01:36:30,488
یادته؟ بیرونه اون ایستگاه اتوبوس؟
2048
01:36:31,848 --> 01:36:34,402
حتی اسم واقعی خودت هم بهم نگفتی
2049
01:36:34,976 --> 01:36:38,523
چون فکر میکردی که
منم یه کاکاسیاه احمق دیگهام
2050
01:36:39,072 --> 01:36:41,543
عاشق اون سفیدپوستها بودی
2051
01:36:41,568 --> 01:36:43,399
به هیچ کدوم از اینها باور نداشتی
2052
01:36:43,424 --> 01:36:45,001
کِی من باورت نداشتم؟
2053
01:36:45,323 --> 01:36:47,573
میخوام بهم بگی که کِی من بهت باور نداشتم؟
2054
01:36:47,598 --> 01:36:49,670
تو تنها فرد این خونه نیستی
که رویاپردازی میکنه
2055
01:36:49,695 --> 01:36:51,338
اگه بخاطر من نبود، رویایی در کار نبود
2056
01:36:51,363 --> 01:36:54,366
من اونها رو داخل رحم خودم،
روی دوش خودم حملشون کردم
2057
01:36:54,450 --> 01:36:56,327
و تو هم حتی بدوش گرفتم
2058
01:36:56,410 --> 01:37:00,914
تمام وقت کار میکردم تا
بتونم روی میزت غذا بذارم
2059
01:37:00,998 --> 01:37:04,335
اون گارد باز... اون رو از من داری
2060
01:37:04,418 --> 01:37:07,212
اوه، اون کار تو بود؟ آها باشه
2061
01:37:07,296 --> 01:37:10,674
و من مشکل سرویس سِرِنا رو حل کردم
چون تو خرابش کرده بودی
2062
01:37:10,758 --> 01:37:12,051
چیکار کردی؟
2063
01:37:12,134 --> 01:37:13,927
آره، من پرتاب توپ اون رو درست
کردم، چون تو خرابش کرده بودی
2064
01:37:14,011 --> 01:37:15,638
من اینجام، از اولش هم بودم
2065
01:37:15,721 --> 01:37:18,223
درست مثل تو، رویاپردازی میکنم و باور دارم
2066
01:37:18,307 --> 01:37:20,267
تو فقط دلت نمیخواد که من رو ببینی
2067
01:37:21,810 --> 01:37:25,356
خب، میخوای چیکار کنم؟
2068
01:37:25,439 --> 01:37:27,858
میخوای چیکار کنم؟
ازت تشکر کنم؟
2069
01:37:29,276 --> 01:37:31,070
ایرادی نداره، ریچارد
ایرادی نداره
2070
01:37:31,153 --> 01:37:32,488
من تشکر تو رو نمیخوام
2071
01:37:32,571 --> 01:37:33,864
برعکسِ تو،
2072
01:37:33,947 --> 01:37:36,533
من نیازی ندارم تا دنیا بهم بگه عالی هستم
2073
01:37:42,039 --> 01:37:43,540
دیدی چیکار کردی؟
2074
01:37:43,624 --> 01:37:45,584
دیدی چیکار کردی؟ -
بیخیال -
2075
01:37:45,668 --> 01:37:47,461
چجوری گذاشتی رفتی
وقتی بحثمون تموم نشده؟
2076
01:37:47,544 --> 01:37:49,380
دیدی؟ -
بیخیال، بیخیال -
2077
01:37:49,463 --> 01:37:50,964
دیدی؟ همیشه این کار رو میکنی
2078
01:37:51,048 --> 01:37:52,591
با تمام کارهات همین کار رو میکنی
2079
01:37:52,675 --> 01:37:55,344
اون شغل کارخونهی سیمان رو یادته؟
2080
01:37:56,595 --> 01:37:58,347
اون کارخونهی زهکشی؟
2081
01:37:58,430 --> 01:38:00,307
مابقی بچههات
2082
01:38:01,475 --> 01:38:03,352
واو، واو، واو
2083
01:38:03,435 --> 01:38:04,520
انگار یه چیزی...
2084
01:38:04,603 --> 01:38:06,480
توی دلت مونده
2085
01:38:06,563 --> 01:38:08,565
نذار خدا مانع بشه، حرفت رو بزن
2086
01:38:08,649 --> 01:38:10,275
اوه، حرفم رو زدم
2087
01:38:10,359 --> 01:38:13,779
پسرت با اون ماشین نیسان قرمز...
2088
01:38:13,862 --> 01:38:15,114
اومده دم در...
2089
01:38:15,197 --> 01:38:16,699
و تو تنها چیزی که گفتی این بود که...
2090
01:38:16,782 --> 01:38:20,160
اوه، این پسرم هست. من رو پیدا کرد
2091
01:38:20,244 --> 01:38:23,080
و بعدش بقیهی فرزندات پیداشون شد
2092
01:38:23,163 --> 01:38:24,415
باشه
2093
01:38:24,498 --> 01:38:26,917
هر زن دیگهای بود میرفت
2094
01:38:27,000 --> 01:38:29,461
ولی من میمونم، چون من جا نمیزنم
2095
01:38:29,545 --> 01:38:31,922
تو کسی هستی که میره
2096
01:38:32,005 --> 01:38:33,924
خب پس بفرما، ادامه بده...
2097
01:38:34,007 --> 01:38:36,260
من تا وقتی که کارمون
تموم شه، اینجا میمونم
2098
01:38:36,343 --> 01:38:37,886
الکی اینجا صبر نکن،
چون به من کمکی نمیکنی
2099
01:38:37,970 --> 01:38:40,264
ریچارد، تو فکر کردی
که بخاطر تو اینجا موندم؟
2100
01:38:40,347 --> 01:38:42,099
من بخاطر دخترهای خودم موندم
2101
01:38:42,182 --> 01:38:43,767
موندم چون به کسی بزرگتر از...
2102
01:38:43,792 --> 01:38:45,928
ریچارد ویلیامز جواب پس میدم
2103
01:38:45,953 --> 01:38:47,121
و تو بهتره که خوشحال باشی
2104
01:38:47,146 --> 01:38:49,857
چون اگه قرار بود تنها بخاطر تو اینجا باشم
2105
01:38:49,940 --> 01:38:52,985
خیلی وقت پیش رفته بودم
2106
01:38:53,068 --> 01:38:54,987
این خونه رو ببین -
دارم میبینم -
2107
01:38:55,070 --> 01:38:56,238
ببین داری کجا زندگی میکنی
2108
01:38:56,321 --> 01:38:57,698
دارم میبینم، دارم میبینم
2109
01:38:57,781 --> 01:38:58,699
اگه بخاطر من نبود داشتی
کجا زندگی میکردی؟
2110
01:38:58,782 --> 01:39:00,284
کجا میبودی؟
2111
01:39:00,367 --> 01:39:03,078
میرقتی توی یه آپارتمان با
سه تا بچه، بدون هیچ پدری
2112
01:39:03,162 --> 01:39:05,414
اونجا میبودی
2113
01:39:05,497 --> 01:39:09,084
گوش کن به حرفاهای خودت، این
نَفسِ تو هستش که داره لاف میزنه
2114
01:39:10,377 --> 01:39:12,004
تو فقط ترسیدی
2115
01:39:13,380 --> 01:39:14,882
تو ترسیدی
2116
01:39:15,716 --> 01:39:18,135
ترسیدی که شکست بخوری
2117
01:39:18,218 --> 01:39:22,181
ترسیدی که دنیا بهت نگاه کنه...
2118
01:39:22,264 --> 01:39:26,810
و تصویر یه کاکاسیاهِ احمقِ دیگه رو ببینه
2119
01:39:26,894 --> 01:39:31,523
و میدونی چیه؟ تو فکر
میکنی که درست هم دیده باشن
2120
01:39:34,818 --> 01:39:36,361
من هرگز،
2121
01:39:37,571 --> 01:39:40,073
هرگز درمورد تو این فکر رو نمیکردم
2122
01:39:50,876 --> 01:39:52,878
تو سهم خودت رو انجام دادی
2123
01:39:52,961 --> 01:39:56,006
و تو چه بخوای چه نخوای،
من هم سهم خودم رو انجام دادم
2124
01:39:56,089 --> 01:40:00,719
ولی این زندگیه وینس هستش
باید بذاری تا تصمیم خودش رو بگیره
2125
01:40:00,803 --> 01:40:02,971
چون اگه تو به تصمیمش اعتماد نکنی
2126
01:40:03,055 --> 01:40:05,701
اون میشه کسی که تو رو ترک کرده
2127
01:41:19,840 --> 01:41:22,169
حالا میخوای بازی کنی؟
2128
01:41:23,218 --> 01:41:26,263
نمیدونم که چرا بهم اجازه نمیدی
2129
01:41:26,346 --> 01:41:28,473
مگه اینکه فکر کنی من آماده نیستم
2130
01:41:46,992 --> 01:41:50,579
بچه که بودم، توی «شریو پورت» بزرگ شدم
2131
01:41:52,164 --> 01:41:54,207
یه روز پدرم من رو به شهر برد
2132
01:41:54,291 --> 01:41:57,419
به من پولی داد تا به یک سفیدپوست
برای انجامِ کاری بدم
2133
01:41:58,211 --> 01:41:59,838
اون زمانها...
2134
01:41:59,922 --> 01:42:03,550
مردم سیاهپوست حق نداشتن
تا به سفیدپوستها دست بزنن
2135
01:42:03,634 --> 01:42:06,053
پس، من رفتم تا اون پول رو به این مرد بدم
2136
01:42:06,136 --> 01:42:08,472
و اتفاقی دستم بهش خورد
2137
01:42:09,556 --> 01:42:11,683
و اون شروع کرد به کتک زدنم
2138
01:42:13,226 --> 01:42:14,937
من رو انداخت زمین، دوستانش اومدن
2139
01:42:15,020 --> 01:42:19,191
همه شروع به لگدمال کردن و کتک زدنِ من کردن
2140
01:42:19,274 --> 01:42:22,110
و من به بالا نگاه کردم و
پدرم رو توی جمعیت دیدم
2141
01:42:23,278 --> 01:42:25,278
و اون فلنگ رو بست
2142
01:42:27,074 --> 01:42:29,910
من رو با اون آدمها تنها گذاشت
تا من رو کتک بزنن
2143
01:42:32,454 --> 01:42:34,957
حالا، من پدر فوقالعادهای نبودم...
2144
01:42:36,625 --> 01:42:40,295
اما من کاری جز محافظت از تو نکردم
2145
01:42:43,507 --> 01:42:47,094
این قدمِ بعدی که میخوای برداری
2146
01:42:49,137 --> 01:42:51,765
برای... برای همه سخت خواهد بود
2147
01:42:53,225 --> 01:42:55,060
اما برای تو،
2148
01:42:55,143 --> 01:42:56,979
تو نه تنها نمایندهی خودت هستی
2149
01:42:57,004 --> 01:42:58,144
بلکه...
2150
01:42:58,221 --> 01:43:02,449
نمایندهی تمام دختران سیاهپوست
روی زمین خواهی بود
2151
01:43:04,444 --> 01:43:09,032
و تو هستی که باید از اون در رد بشه
2152
01:43:09,116 --> 01:43:12,921
و من نمیخواستم هرگز رو به من بکنی...
2153
01:43:14,621 --> 01:43:17,165
و ببینی که پدرت داره فلنگ رو میبنده
2154
01:43:22,170 --> 01:43:23,338
بابا، تو همیشه گفتی
2155
01:43:23,422 --> 01:43:25,799
من توی دنیا اول میشم، درسته؟
2156
01:43:27,884 --> 01:43:30,637
بیا بریم اون بیرون و به مردم نشون بدیم
2157
01:43:30,721 --> 01:43:33,265
که من میتونم با اتفاقی
که قراره بیفته، کنار بیام
2158
01:43:34,850 --> 01:43:37,519
و تو رو ناامید نمیکنم
2159
01:43:38,687 --> 01:43:40,605
تو چطور میتونی اصلاً ناامیدم کنی، جونیور؟
2160
01:43:44,818 --> 01:43:45,902
بیا بغلم
2161
01:44:00,000 --> 01:44:01,793
خوش اومدید به مسابقات
کلاسیک تنیس بانک
2162
01:44:01,877 --> 01:44:03,420
در اوکلند، کالیفورنیا
2163
01:44:03,503 --> 01:44:05,589
جایی که فردا، نفر اول دنیا،
2164
01:44:05,672 --> 01:44:07,716
و قهرمان تنیس اوپن آمریکا
2165
01:44:07,799 --> 01:44:09,760
آرانچا سانچز ویکاریو
2166
01:44:09,785 --> 01:44:11,934
با قرعههای سختی...
2167
01:44:11,959 --> 01:44:16,224
که همگی به امید کسب جایزهی ۴۰۰
هزار دلاری حضو پیدا کردن، مواجه میشه
2168
01:44:16,308 --> 01:44:19,227
در بین این افراد، وینس ویلیامزِ ۱۴ ساله
2169
01:44:19,311 --> 01:44:22,773
اولین بازی حرفهای
خودش رو انجام خواهد داد
2170
01:44:22,856 --> 01:44:25,150
در واقع، این مسابقه، اولین بازی...
2171
01:44:25,233 --> 01:44:27,319
ویلیامز در تمام سطوح...
2172
01:44:27,402 --> 01:44:29,154
در سه سال اخیر خواهد بود...
2173
01:44:29,237 --> 01:44:31,490
از زمانی که پدرش، تصمیم بحثبرانگیزِ
2174
01:44:31,573 --> 01:44:34,367
بیرون کشیدنِ ویلیامز از مسابقات
تنیس نوجوانان کرد، خواهد بود
2175
01:44:34,451 --> 01:44:38,330
که یک مسیر عادی برای ستارهی تنیس بود
2176
01:44:38,413 --> 01:44:41,792
بسیاری از سوالات مبنی بر
اینکه چگونه این جوان مستعد
2177
01:44:41,875 --> 01:44:43,877
زیر این فشار و...
2178
01:44:43,960 --> 01:44:46,296
نگاه مردم حرفهای
2179
01:44:46,379 --> 01:44:51,468
بعد از این فاصلهی طولانی مدت از مسابقات
مقابل این بازیکنهای باسابقه، دوام خواهد آورد
2180
01:44:51,551 --> 01:44:53,595
نگرانی پدر رُک ویلیامز هم...
2181
01:44:53,678 --> 01:44:56,139
پنهان کردنی نیست
2182
01:44:56,223 --> 01:45:00,185
ما برای چنین روزی، نُه سالِ
سخت و طولانی منتظر موندیم
2183
01:45:00,268 --> 01:45:01,520
تو به خودت میگی که...
2184
01:45:01,603 --> 01:45:03,313
به اون سطح میرسیم
به اون سطح میرسیم
2185
01:45:03,396 --> 01:45:08,026
و درنهایت به اون سطح میرسی،
مثل امروز، و میفهمی که...
2186
01:45:08,110 --> 01:45:09,486
واو
2187
01:45:09,569 --> 01:45:11,488
ما بهش تعلق نداریم
2188
01:45:11,571 --> 01:45:13,490
ما به یه جای دیگه تعلق داریم
2189
01:45:13,573 --> 01:45:15,909
ما به محلهی خودمون تعلق داریم
2190
01:45:15,992 --> 01:45:21,081
یه نابغه؟ یه دستفروش؟
فردا بالاخره خواهیم دید
2191
01:45:21,164 --> 01:45:22,791
رویای اون پوچ هستش...
2192
01:45:22,874 --> 01:45:24,960
یا دختر اون، رویای پدرشه؟
2193
01:45:25,043 --> 01:45:28,130
دنیای تنیس منتظره چه چیزی هستش؟
2194
01:45:30,048 --> 01:45:31,341
موفق شدی ریچارد
2195
01:45:31,424 --> 01:45:33,218
سال قبل تنها ۲۴ رسانهی معتبر...
2196
01:45:33,301 --> 01:45:34,594
برای این مسابقات حضور داشتن
2197
01:45:34,678 --> 01:45:37,180
امسال، ۲۰۰ تا داریم. پس...
2198
01:45:37,264 --> 01:45:38,849
خودشه -
خیلیخب. خودشه -
2199
01:45:38,932 --> 01:45:40,517
باید به وینس خبر بدیم، درسته؟ -
باشه، من... -
2200
01:45:40,600 --> 01:45:42,477
بچهها وقتشه. خوب رفتار کنین
2201
01:45:42,561 --> 01:45:44,104
بجنبید، طرف اینجاست
2202
01:45:44,187 --> 01:45:45,939
از طرف شرکت نایکی اینجاست
اون رو ببندین، اون رو ببندین
2203
01:45:46,022 --> 01:45:48,316
خودشه، خودشه
شماها میرید اون داخل
2204
01:45:48,400 --> 01:45:50,068
آره، برو سر جای خودت -
خب، آماده هستین؟ -
2205
01:45:50,152 --> 01:45:51,319
برید سر جای خودتون
2206
01:45:51,403 --> 01:45:52,863
خب، آماده هستین؟
2207
01:45:52,946 --> 01:45:54,239
هی، پاتریک. حالت چطوره؟
2208
01:45:54,322 --> 01:45:55,699
خیلیخب، از دیدنت خوشحالم، ریک
2209
01:45:55,724 --> 01:45:56,958
تری و بچهها خوبن؟
2210
01:45:56,983 --> 01:45:57,794
خوبن، ممنون -
خوبن؟ اون بیلی کوچولو -
2211
01:45:57,819 --> 01:45:58,911
هنوز بیسبال بازی میکنه؟ -
آره -
2212
01:45:58,936 --> 01:46:00,270
آره، هنوز ضربه میزنه -
خوشم اومد -
2213
01:46:00,295 --> 01:46:01,296
سلام -
ریچارد ویلیامز هستم -
2214
01:46:01,321 --> 01:46:02,689
خوش اومدین -
سلام، پاتریکم -
2215
01:46:02,714 --> 01:46:03,838
خوشبختم -
اورسین هستش -
2216
01:46:03,863 --> 01:46:04,580
سلام، خوشبختم -
ایشون همسرم هستن -
2217
01:46:04,605 --> 01:46:05,104
برندی -
خوشبختم -
2218
01:46:05,129 --> 01:46:06,548
خودت اون رو میشناسی -
باعث افتخاره، باعث افتخار من هستش -
2219
01:46:06,573 --> 01:46:07,739
برای همون اون کیف رو آوردین؟
2220
01:46:07,764 --> 01:46:08,513
همینطوره
2221
01:46:11,870 --> 01:46:14,274
خب، سفر طولانی داشتم
2222
01:46:14,299 --> 01:46:15,972
و فردا روز بزرگی رو دارم
2223
01:46:15,997 --> 01:46:17,888
برای همین زیاد وقتتون رو نمیگیرم
2224
01:46:19,181 --> 01:46:21,391
امیدوارم که واضح باشه...
2225
01:46:21,475 --> 01:46:23,768
که ما به چه اندازه به
دخترتون اهمیت میدیم
2226
01:46:23,844 --> 01:46:26,972
که میخوایم همین حالا اون رو
گزینهی خودمون درنظر بگیریم
2227
01:46:27,063 --> 01:46:29,900
این سه میلیون دلار هستش -
واو -
2228
01:46:29,925 --> 01:46:32,460
بهترین قرارداد برای بهترین بازی کن
و اون پایین هم محل امضا
2229
01:46:32,485 --> 01:46:34,738
ما میخوایم برند زنانهی
خودمون رو با وینس بسازیم
2230
01:46:34,821 --> 01:46:37,574
میخوایم که اون رو تبدیل به
یک بازیکن مشهور کنیم، چطوره؟
2231
01:46:37,657 --> 01:46:39,492
خب، من فکر کنم که...
2232
01:46:41,161 --> 01:46:42,579
خب، راستش...
2233
01:46:43,663 --> 01:46:45,513
باید از دخترم بپرسی
2234
01:46:47,959 --> 01:46:50,170
خب، وینس. نظرت چیه؟
2235
01:46:50,253 --> 01:46:52,505
پیشنهاد سخاوتمندانهای هستش
2236
01:46:52,589 --> 01:46:53,965
یک میلیون بیشتر از کپریاتی...
2237
01:46:53,990 --> 01:46:56,359
قبل از این که مسابقهی حرفهای بده هستش -
عالیه -
2238
01:46:56,384 --> 01:46:58,678
بعلاوه، یک تعهد واقعی برای سرمایهگذاری
2239
01:46:58,762 --> 01:47:00,305
در یک خیریه و برنامههای دیگه
2240
01:47:00,388 --> 01:47:02,891
جهت حمایت از تو و خانواده -
عالیه -
2241
01:47:02,974 --> 01:47:05,644
ما فکر میکنیم که تو قراره که یک
آیندهی شغلی بینطیر داشته باشی
2242
01:47:05,727 --> 01:47:09,889
و میخوایم بهت کمک کنیم تا اون رو بسازی
و از امروز میخوایم شروع کنیم
2243
01:47:20,825 --> 01:47:22,827
آره...
2244
01:47:30,627 --> 01:47:33,463
شاید یه لحظه زمان بدی...
2245
01:47:33,546 --> 01:47:34,756
بذاری خانواده باهم صحبت کنن...
2246
01:47:34,839 --> 01:47:36,174
حتماً -
آره، آره، آره -
2247
01:47:36,258 --> 01:47:37,926
مشکلی نیست، فقط... -
البته، البته -
2248
01:47:38,009 --> 01:47:40,095
ولی، جهت اطلاع باید بهتون بگم که این
قرارداد تنها تا امشب به شما ارائه میشه
2249
01:47:40,178 --> 01:47:41,888
به محض اینکه فردا پا به زمین گذاشتین
2250
01:47:41,972 --> 01:47:44,366
قرارداد پس گرفته میشه. خب، از
وقتتون استفاده کنین. مشورت کنین
2251
01:47:44,391 --> 01:47:45,517
پاتریک، ممنون ازت
2252
01:47:45,600 --> 01:47:46,851
آره، فقط یه لحظه مشورت میکنیم
2253
01:47:46,935 --> 01:47:48,603
اینجا یه سلف سرویسِ
خوب از غذاهای دریایی داره
2254
01:47:48,687 --> 01:47:49,980
باشه
2255
01:47:50,005 --> 01:47:51,256
توی «نیمطبقه» هستش، درسته؟
(فضایی که به کمک راه پله به طبقات متصلاند=)
2256
01:47:51,281 --> 01:47:52,448
دلت نمیخواد که...
2257
01:47:52,473 --> 01:47:53,086
خیلی از مردم اشتباه میکنن
2258
01:47:53,111 --> 01:47:55,528
فقط ظاهر رو حفظ کنین
تا طرف از خونه بره بیرون
2259
01:47:55,553 --> 01:47:56,981
منظورش از این حرف چی بود؟
2260
01:47:57,006 --> 01:47:58,833
بذار طرف از در بره بیرون اول
2261
01:47:58,932 --> 01:48:00,867
نه، من میخوام بدونم که
منظورش چی بود دقیقاً؟
2262
01:48:00,892 --> 01:48:02,384
وقتی بیرون رفت
درموردش حرف میزنیم
2263
01:48:02,409 --> 01:48:03,493
فقط بذار از در بره بیرون
2264
01:48:03,576 --> 01:48:05,036
چه خبر شده؟
2265
01:48:05,120 --> 01:48:07,205
منظورش از اینکه...
2266
01:48:07,289 --> 01:48:09,040
فقط امشب وقت داریم چی بود؟
2267
01:48:09,124 --> 01:48:10,375
نگران اون موضوع نباش
2268
01:48:10,458 --> 01:48:12,168
نگران نباش -
ولی میخوام بدونم منظورش چی بود -
2269
01:48:12,193 --> 01:48:13,611
فقط داره سعی میکنه که ما رو بترسونه
2270
01:48:13,636 --> 01:48:14,721
دقیقاً، سعی میکنه که ما رو بترسونه
2271
01:48:14,746 --> 01:48:16,147
و حدس بزن چی شد؟ من ترسیدم
2272
01:48:16,172 --> 01:48:18,508
مثل سگ ترسیدم
2273
01:48:18,591 --> 01:48:22,012
بچهها، چه خبرتونه؟
2274
01:48:22,095 --> 01:48:25,557
سه میلیون دلار، مشکلتون چیه؟
2275
01:48:25,640 --> 01:48:27,392
ریک ببین... -
بده ببینم -
2276
01:48:27,475 --> 01:48:29,352
اونها هنوز بازی دخترمون رو ندیدن
2277
01:48:29,436 --> 01:48:32,230
آره، خب موضوع همینه
2278
01:48:32,314 --> 01:48:35,233
نیازی نیست ببینن
ریچارد، تو موفق شدی
2279
01:48:35,258 --> 01:48:36,842
هی، ریچارد. تو موفق شدی
2280
01:48:36,867 --> 01:48:38,253
ببین، ریچارد من فکر میکردم تو دیوونه باشی
2281
01:48:38,278 --> 01:48:39,863
برای اون صحبتها و مصاحبهها
2282
01:48:39,946 --> 01:48:41,114
و حرفهای غیرمنطقیت
2283
01:48:41,197 --> 01:48:43,366
ولی ببین، حق باتو بود
اون یه ستاره هستش
2284
01:48:43,450 --> 01:48:44,617
به این فکر کنین...
2285
01:48:44,701 --> 01:48:45,910
که اگه ما ببریم چی میشه
2286
01:48:45,994 --> 01:48:48,580
چرا همه ناراحتن؟ بچهها بیخیال
2287
01:48:48,663 --> 01:48:50,665
اورسین، میشه به من کمک کنی؟
2288
01:48:50,749 --> 01:48:52,792
باید با وینس صحبت کنی
2289
01:48:54,502 --> 01:48:56,588
وی، مشکل چیه؟
2290
01:48:58,401 --> 01:48:59,816
من فقط میخوام بهشون نشون بدم...
2291
01:48:59,841 --> 01:49:01,484
که چه کاری از دستم ساخته هست -
باشه -
2292
01:49:01,509 --> 01:49:03,553
من متوجهام که این پیشنهاد خوبیه
2293
01:49:03,636 --> 01:49:04,637
این یه پیشنهاد خوب نیست
2294
01:49:04,721 --> 01:49:06,723
این پیشنهاد باورنکردنیه
2295
01:49:06,806 --> 01:49:09,392
بچهها این پولی هستش که
زندگی شماها رو تغییر میده
2296
01:49:09,476 --> 01:49:12,228
زندگی خانوادهتون رو
زیر و رو میکنه. اصلاً...
2297
01:49:12,312 --> 01:49:13,396
ریک
2298
01:49:13,480 --> 01:49:14,898
تو داری از این دختر میخوای
2299
01:49:14,923 --> 01:49:16,291
که تمام کارهای سختی که توی...
2300
01:49:16,316 --> 01:49:17,567
ریچارد. بسته، بسته
2301
01:49:17,650 --> 01:49:19,235
گوش بده بهم
گوش بده بهم
2302
01:49:19,319 --> 01:49:21,446
که با تمام کارهای سختی
که توی ده سال اخیر کرده
2303
01:49:21,529 --> 01:49:23,740
اولین پیشنهادی که از
اون در میاد رو قبول کنه؟
2304
01:49:23,823 --> 01:49:25,241
میدونی، این حرفت درست نیست ریک
2305
01:49:25,325 --> 01:49:26,493
ریچارد، هنوز قرعهکشی نکردن
2306
01:49:26,518 --> 01:49:28,145
ریک -
هنوز نمیدونیم -
2307
01:49:28,170 --> 01:49:30,930
این دختر دوست داره که مسابقه بده
2308
01:49:30,955 --> 01:49:32,665
هنوز نمیدونیم که قراره با کی بازی کنه
2309
01:49:32,749 --> 01:49:35,168
اون اصلاً براش اهمیتی نداره
2310
01:49:35,251 --> 01:49:38,797
وینس ویلیامز،
مهمه که جلوی کی بازی کنی؟
2311
01:49:38,880 --> 01:49:40,006
نه، بابا
2312
01:49:40,031 --> 01:49:43,234
وینس ویلیامز، میخوای هر کسی که
اون سمت تور بود رو شکست بدی؟
2313
01:49:43,259 --> 01:49:44,928
آره، بابا
2314
01:49:45,011 --> 01:49:48,056
وینس ویلیامز، میخوای که
این قرارداد رو قبول کنی؟
2315
01:49:52,727 --> 01:49:53,895
نه
2316
01:49:53,978 --> 01:49:55,480
خب، بفرما
2317
01:49:55,563 --> 01:49:57,399
ما قرار نیست که معامله رو قبول کنیم
بریم یه چیزی برای خوردن بگیریم
2318
01:49:59,025 --> 01:50:01,111
ریک، تو گشنهای؟ -
نه -
2319
01:50:01,194 --> 01:50:02,695
یالا، همگی. بیاین بریم
2320
01:50:04,083 --> 01:50:05,840
بجنب ریک، تو باید پول غذا رو بدی
2321
01:50:05,865 --> 01:50:07,325
هی، بچهها
2322
01:50:07,350 --> 01:50:09,094
سلام همگی -
تاندی -
2323
01:50:09,119 --> 01:50:10,453
بیا بغلم
2324
01:50:10,478 --> 01:50:12,508
نگاه کن، نگاه کن -
هی، واو -
2325
01:50:14,666 --> 01:50:16,292
سلام، حالتون چطوره؟
2326
01:50:16,376 --> 01:50:18,503
میخوایم بریم سلف سرویس غذاهای
دریایی بخوریم به حساب جنابِ ریک
2327
01:50:18,586 --> 01:50:20,922
اوه -
آره، بیا -
2328
01:50:21,005 --> 01:50:22,507
سلام
2329
01:50:22,590 --> 01:50:24,384
از این خبر داشتی؟
2330
01:50:29,347 --> 01:50:31,474
آره -
بیخیال -
2331
01:50:31,558 --> 01:50:32,767
دست برای استفورد
2332
01:50:32,851 --> 01:50:34,978
استفورد دو دست جلو میفته
2333
01:50:39,816 --> 01:50:40,984
خطا
2334
01:50:48,324 --> 01:50:49,325
خطا
2335
01:50:49,409 --> 01:50:50,535
۱۵-۰
2336
01:50:52,829 --> 01:50:54,664
آفرین وی
2337
01:50:54,747 --> 01:50:55,957
خطا
2338
01:51:13,975 --> 01:51:16,269
۳۰-۰
2339
01:51:20,857 --> 01:51:21,983
جوابش رو بده
2340
01:51:25,195 --> 01:51:26,696
بجنب جونیور
2341
01:51:31,242 --> 01:51:32,827
۴۰-۰
2342
01:51:45,548 --> 01:51:46,799
اوه
2343
01:51:46,883 --> 01:51:48,134
دست به نفع استفورد
2344
01:51:48,218 --> 01:51:50,178
استفورد سه دست جلو میفته
2345
01:51:52,514 --> 01:51:53,723
یکم داره سخت میگیره
2346
01:51:53,806 --> 01:51:55,266
...ولی درست میشه
2347
01:51:55,350 --> 01:51:56,809
خوب میشه. میرم بازیهای دیگه رو بررسی کنم
2348
01:51:56,834 --> 01:51:58,544
بعداً باهات صحبت میکنم، باشه؟
2349
01:52:04,359 --> 01:52:05,652
۳۰-۴۰
2350
01:52:05,735 --> 01:52:06,778
خوبه، خوبه
2351
01:52:17,664 --> 01:52:18,915
دست به نفع استفورد
2352
01:52:18,998 --> 01:52:20,416
دست برای استفورد
استفورد چهار دست جلو میفته
2353
01:52:20,500 --> 01:52:23,419
هی، بیخیالش شو
باشه برای بازی بعدی
2354
01:53:08,047 --> 01:53:08,608
آره
2355
01:53:08,633 --> 01:53:09,275
۱۵-۰
2356
01:53:09,299 --> 01:53:10,758
آفرین دختر
2357
01:53:15,013 --> 01:53:16,139
ماشاالله
2358
01:53:19,183 --> 01:53:22,186
به این میگن یه ضربهی درست حسابی
2359
01:53:25,106 --> 01:53:26,316
دست برای ویلیامز
2360
01:53:26,399 --> 01:53:28,526
شروع با استفورد
چهار به دو
2361
01:53:31,904 --> 01:53:33,406
بزن بریم -
دست برای ویلیامز -
2362
01:53:33,489 --> 01:53:35,575
همینه، ایول -
مجموعاً چهار بازی -
2363
01:53:58,723 --> 01:54:00,183
امشب فوق العاده بودی، وینس
2364
01:54:00,266 --> 01:54:02,352
از اینکه چطور به اعصابت مسلط بودی
شگفت زده شدی؟
2365
01:54:02,435 --> 01:54:05,021
هم شگفت زده بودم
هم نبودم
2366
01:54:05,104 --> 01:54:07,023
فکر کنم چون یه مدتی بود که تو یه مسابقه
شرکت نکرده بودم
2367
01:54:07,106 --> 01:54:09,067
از اینکه عصبی و بی قرار نبودم
شگفت زده شدم
2368
01:54:09,150 --> 01:54:10,902
فردا با بهترین بازیکن بازی میکنی، ویکاریو
2369
01:54:10,985 --> 01:54:14,155
،اون تو دنیا نفر اوله
سه بار قهرمان گرند اسلم شده
2370
01:54:14,238 --> 01:54:16,032
فکر میکنی چطور پیش بری؟
2371
01:54:17,450 --> 01:54:19,702
فکر کنم جوری بازی میکنم که
همه رو شکست میدم
2372
01:54:19,786 --> 01:54:21,120
فقط کافیه بازی کنم
2373
01:54:21,204 --> 01:54:22,580
...همچنین، میخواستم بدونم -
بسه دیگه -
2374
01:54:22,664 --> 01:54:23,790
سوالای خیلی خوبی پرسیدی
2375
01:54:23,873 --> 01:54:25,917
بزن بریم! هاه؟
2376
01:54:26,000 --> 01:54:28,544
تو چیکار کردی اون جا؟
باورم نمیشد
2377
01:54:28,628 --> 01:54:30,129
...انگار -
خیلیخب ریک، من باید برم -
2378
01:54:30,213 --> 01:54:32,215
انگار اون... یه آدمکش حرفه ایه
2379
01:54:32,298 --> 01:54:34,842
،منظورم اینه که
غیر قابل باوره
2380
01:54:34,926 --> 01:54:36,761
ریچارد، با دوورتی حرف زدم
2381
01:54:36,844 --> 01:54:38,137
پیشنهادش رو داره بالا میبره
2382
01:54:38,221 --> 01:54:39,555
چهار میلیون دلار، ریچارد
2383
01:54:39,639 --> 01:54:42,350
،چهار میلیون
انجامش دادیم، از پسش بر اومدیم، ریچارد
2384
01:54:42,433 --> 01:54:43,810
فکر میکنم هنوز باید به کارمون
2385
01:54:43,893 --> 01:54:44,894
ادامه بدیم، ریک
2386
01:54:44,977 --> 01:54:46,145
صبر کن، صبر کن، هی ریچارد، نه
2387
01:54:46,229 --> 01:54:47,605
اون قراره با ویکاریو بازی کنه
2388
01:54:47,689 --> 01:54:49,107
اون بهترین بازیکن رو زمینه، ریچارد
2389
01:54:49,190 --> 01:54:50,233
اون بهترین بازیکن تو کل دنیاست
2390
01:54:50,316 --> 01:54:51,818
اون... اون نمیتونه اون رو شکست بده
2391
01:54:51,901 --> 01:54:53,569
ولی اگه بده چی؟
2392
01:54:53,653 --> 01:54:55,071
،ریچارد
این شکلی کار نمیکنه
2393
01:54:55,154 --> 01:54:57,865
،اوه هی، باد، باد
از دیدنت خوشحال شدم
2394
01:54:57,949 --> 01:54:59,534
هنوزم شلوار خوشگله رو پات میکنی
2395
01:54:59,617 --> 01:55:01,202
،ولی این پول رو از دست دادی
سعی کردم بهت بگم
2396
01:55:01,285 --> 01:55:03,037
اون رو میشناسی؟
2397
01:55:03,121 --> 01:55:05,415
،ریک، اگه اون ویکاریو رو شکست بده
2398
01:55:05,498 --> 01:55:08,209
یه دختر ۱۴ ساله
که تا حالا مسابقه نداده
2399
01:55:08,292 --> 01:55:12,130
از وسط خیابون اومده و
یهو بهترین بازیکن دنیا رو شکست بده
2400
01:55:12,213 --> 01:55:13,631
مسابقه ی محمدعلی کلی و فریزر رو فراموش کن
2401
01:55:13,715 --> 01:55:16,676
بزرگترین شکست غیرمنتظره
تو تاریخ ورزش میشه
2402
01:55:35,153 --> 01:55:37,447
!آره
2403
01:55:39,532 --> 01:55:40,825
اوه
2404
01:55:52,336 --> 01:55:54,505
میک، یالا
2405
01:56:09,061 --> 01:56:12,023
میدونم وینس رو دوست داری
2406
01:56:12,106 --> 01:56:14,984
و تمام این اتفاقات خیلی هیجان انگیزه
2407
01:56:15,067 --> 01:56:17,487
ولی یه مقدار برای تو سخته، نه؟
2408
01:56:21,073 --> 01:56:22,784
میتونم یه رازی رو بهت بگم؟
2409
01:56:24,535 --> 01:56:28,122
خواهرت قراره نفر اول تو کل دنیا بشه
2410
01:56:28,206 --> 01:56:29,999
شکی توش نیست
2411
01:56:30,082 --> 01:56:31,334
میدونم
2412
01:56:32,210 --> 01:56:34,170
،ولی تو
2413
01:56:34,253 --> 01:56:36,798
تو قراره بهترین بازیکنی بشی که
تا حالا وجود داشته
2414
01:56:38,174 --> 01:56:42,386
تو قراره بهترین بازیکن تمام ادوار بشی
2415
01:56:42,470 --> 01:56:45,890
میدونی از کجا میدونم؟
چون براش برنامه ریختم
2416
01:56:47,475 --> 01:56:50,853
میدونم برات سخت بوده که تو سایه ی
وینس باشی
2417
01:56:50,937 --> 01:56:53,231
ولی تو رو اونجا نگه داشتم
چون میدونستم تو سرسختی
2418
01:56:53,314 --> 01:56:56,359
،میدونستم تو محکمی
میدونستم تو یه جنگجو هستی
2419
01:56:57,985 --> 01:57:00,822
برای همین همه ی این کارها رو کردم
2420
01:57:04,951 --> 01:57:06,619
یالا، تصورش کن
2421
01:57:08,037 --> 01:57:09,497
نفر بعدی تویی
2422
01:57:19,298 --> 01:57:22,176
یالا، تکون بخور
2423
01:57:22,260 --> 01:57:24,470
یک، دو، سه، چهار، پنج
2424
01:57:24,554 --> 01:57:26,097
یک، دو، سه، چهار، پنج
2425
01:57:26,180 --> 01:57:28,724
یک، دو، سه، چهار، پنج
2426
01:57:28,808 --> 01:57:30,643
یک، دو، سه، چهار، پنج، شش
2427
01:57:30,726 --> 01:57:32,562
یک، دو، سه، چهار، پنج، شش
2428
01:57:32,645 --> 01:57:34,063
...هر اتفاقی امشب بیفته
2429
01:57:34,146 --> 01:57:35,940
ببندش، ببندش -
دفعه بعدی تا ده -
2430
01:57:36,023 --> 01:57:38,484
میخوام که یادتون باشه
2431
01:57:38,568 --> 01:57:41,529
که شما از یه خاندان ارزشمند هستید
2432
01:57:42,238 --> 01:57:43,364
درسته؟
2433
01:57:43,447 --> 01:57:45,908
مثل سوجورنر تروث
2434
01:57:45,992 --> 01:57:47,952
اون رو یادتونه؟ -
آره -
2435
01:57:48,035 --> 01:57:50,413
توی سنکا فالز چی گفت؟
2436
01:57:50,496 --> 01:57:52,707
چی گفت؟ چی گفت؟
2437
01:57:52,790 --> 01:57:54,792
«آیا من یک زن نیستم؟» -
درسته، درسته -
2438
01:57:54,876 --> 01:57:56,085
و این چه مفهومی برای شما داره؟
2439
01:57:56,168 --> 01:57:58,004
چه معنی ای براتون داره؟ -
...اممم -
2440
01:57:58,087 --> 01:58:00,798
یعنی اون قدرتمنده
و از پس انجام هر کاری برمیاد
2441
01:58:00,882 --> 01:58:02,091
دقیقاً
2442
01:58:02,174 --> 01:58:05,011
این که اون یه دختر جوان سیاه پوست بود
2443
01:58:05,094 --> 01:58:06,846
درست مثل شما
2444
01:58:06,929 --> 01:58:09,223
و این که اون لیاقت دیده شدن رو داره
2445
01:58:09,307 --> 01:58:12,602
و همینطور لیاقت شنیده شدن رو
2446
01:58:12,685 --> 01:58:15,271
بنابراین، ازتون میخوام که امشب
یادتون باشه کی هستید
2447
01:58:15,354 --> 01:58:18,107
یادتون باشه از کجا اومدید
2448
01:58:18,190 --> 01:58:20,484
صاف بایستید و به خودتون افتخار کنید
2449
01:58:22,028 --> 01:58:23,237
باشه؟
2450
01:58:25,031 --> 01:58:27,700
،آره
باید خوشگل به نظر بیاین
2451
01:58:30,161 --> 01:58:32,079
تو خوشگلی، وینس
2452
01:58:36,792 --> 01:58:39,545
تو هم همینطور، سرنا
2453
01:58:42,465 --> 01:58:44,050
سلام به همگی
2454
01:58:44,133 --> 01:58:45,635
و در چنین شب زیبایی
به اوکلند خوش آمدید
2455
01:58:45,718 --> 01:58:47,303
برای بازی دور دوممون
2456
01:58:47,386 --> 01:58:49,805
بین حاکم فرانسه و قهرمان آزاد آمریکا
2457
01:58:49,889 --> 01:58:51,974
آرانچا سانچز ویکاریو
2458
01:58:52,058 --> 01:58:53,726
،و وینس ویلیامز
2459
01:58:53,809 --> 01:58:57,605
دختر ۱۴ سالهی پیشرو
از کامپتن کالیفرنیا
2460
01:58:57,688 --> 01:59:00,066
که اولین حضورش رو در زمین بازی
امروز داره
2461
01:59:00,149 --> 01:59:02,568
پیش روی جمعیت زیاد امشب
2462
01:59:08,074 --> 01:59:09,325
منتظر دخترمم که بیاد بیرون
2463
01:59:09,408 --> 01:59:10,743
تو مسابقه ی بعدی بازی میکنه
2464
01:59:40,940 --> 01:59:42,692
عاشقتم جونیور -
منم عاشقتم بابایی -
2465
01:59:42,775 --> 01:59:44,443
خانم ها و آقایون
به ورزشگاه کلاسیک غربی
2466
01:59:44,527 --> 01:59:46,028
اوکلند کالیفرنیا خوش آمدید
2467
01:59:46,112 --> 01:59:47,780
موفق باشی -
ممنونم -
2468
01:59:47,863 --> 01:59:49,448
برای بازی دور دوم امشب
2469
01:59:49,532 --> 01:59:51,867
که اولین حضورش رو در زمین بازی
امروز داره
2470
01:59:51,951 --> 01:59:54,704
و این دومین مسابقه ی حرفه ای اون هست
2471
01:59:54,787 --> 01:59:57,206
یک خوش آمد گرم کالیفرنیایی
2472
01:59:57,289 --> 02:00:02,003
به اعجوبه ی ۱۴ سالهی
کامپتن کالیفرنیا بدید
2473
02:00:02,086 --> 02:00:05,256
!وینس ویلیامز
2474
02:00:17,893 --> 02:00:21,772
حالا، در خوش آمدگویی به من ملحق بشید
2475
02:00:21,856 --> 02:00:23,399
شرکتکنندهای از اسپانیا
2476
02:00:23,482 --> 02:00:26,235
قهرمان سه دورهی گرنداسلم
2477
02:00:26,318 --> 02:00:28,404
و نفر اول دنیا
2478
02:00:28,487 --> 02:00:32,366
آراچا سنچز ویکاریو
2479
02:01:06,817 --> 02:01:08,611
۱۵-۰
2480
02:01:17,828 --> 02:01:19,872
!وینس
2481
02:01:19,955 --> 02:01:22,124
۳۰-۰ -
ایول -
2482
02:01:23,209 --> 02:01:24,919
از دست میدیش
2483
02:01:44,146 --> 02:01:45,189
۴۰-۰
2484
02:01:57,827 --> 02:01:59,453
بازی با ویلیامز
2485
02:01:59,537 --> 02:02:01,747
ویلیامز شروع میکنه ۱-۰
2486
02:02:04,917 --> 02:02:06,627
اینجوری انجامش میده
2487
02:02:06,710 --> 02:02:08,671
تاثیر گذار بود -
آره، آره -
2488
02:02:16,929 --> 02:02:18,472
۱۵-۴۰
2489
02:02:30,526 --> 02:02:31,986
امتیازِ دست
2490
02:02:32,069 --> 02:02:34,572
ویلیامز دو بر صفر جلو میفته
2491
02:02:38,159 --> 02:02:39,368
بازی با ویلیامز
2492
02:02:39,451 --> 02:02:40,786
ویلیامز جلو میفته
سه بر صفر
2493
02:02:40,870 --> 02:02:42,121
!اوه -
دست اول -
2494
02:02:42,204 --> 02:02:44,498
دیدیش؟
توپ داره آتیش میگیره
2495
02:02:48,919 --> 02:02:50,462
۴۰-۱۵ -
همینه، همینه -
2496
02:02:50,546 --> 02:02:51,881
خوشت اومد؟
2497
02:02:51,964 --> 02:02:54,717
زنم اون رو بهش یاد داده
2498
02:02:54,800 --> 02:02:57,970
،اون وینس ویلیامزه
اسمش رو یادتون باشه
2499
02:03:01,849 --> 02:03:04,435
خیلیخب، مثل آب خوردنه
مثل آب خوردنه
2500
02:03:06,729 --> 02:03:08,022
بازی با ویلیامز
2501
02:03:08,105 --> 02:03:10,524
ویلیامز پیش میفته
پنج بر دو
2502
02:03:10,608 --> 02:03:11,650
دست اول
2503
02:03:11,734 --> 02:03:13,736
میبینی گاردش رو چطوری
باز نگه میداره؟
2504
02:03:13,819 --> 02:03:15,863
این چیزیه که روش کار کردیم -
آره -
2505
02:03:19,617 --> 02:03:21,118
درسته
2506
02:03:21,202 --> 02:03:23,162
وینس ویلیامز، خیلی خوبی
2507
02:03:27,458 --> 02:03:28,751
واو -
ایول -
2508
02:03:28,834 --> 02:03:30,794
بازی، دست اول
وینس ویلیامز
2509
02:03:30,878 --> 02:03:33,255
!یالا وینس -
همینه بچه جون، همینه -
2510
02:03:37,885 --> 02:03:39,094
ایول
2511
02:03:39,178 --> 02:03:41,222
اون همه تلاش، نتیجهش اینه
2512
02:04:00,532 --> 02:04:01,909
دست برای ویلیامز
2513
02:04:01,992 --> 02:04:03,661
ویلیامز این دست رو ۳-۱ جلو هستش
2514
02:04:03,744 --> 02:04:07,081
،ازت میترسه
اون ازت میترسه، وینس
2515
02:04:17,216 --> 02:04:19,134
احمقانه ست
2516
02:04:52,209 --> 02:04:53,877
آرامش خودت رو حفظ کن، جونیور
2517
02:05:07,975 --> 02:05:09,476
رفت دستشویی
2518
02:05:10,894 --> 02:05:11,979
باشه
2519
02:05:32,249 --> 02:05:34,293
ما کنارتیم، وینس
2520
02:05:37,254 --> 02:05:38,797
تو بازیت بمون -
بی خیالش -
2521
02:05:38,881 --> 02:05:40,215
حواست به بازیت باشه -
همونجا بمون -
2522
02:05:40,299 --> 02:05:41,216
حواست به بازیت باشه
از پسش برمیای، وینس
2523
02:05:41,300 --> 02:05:42,551
عاشقتیم
2524
02:05:50,434 --> 02:05:52,644
نذار بره رو اعصابت، جونیور
2525
02:06:01,862 --> 02:06:02,863
اوه، بیخیال
2526
02:06:02,946 --> 02:06:04,531
چه... چه اتفاقی داره میفته؟
2527
02:06:05,908 --> 02:06:07,368
داره بهش بی محلی میکنه
2528
02:06:07,451 --> 02:06:09,620
...قانونی ندارن -
هیچ کاری از دستمون برنمیاد -
2529
02:06:09,703 --> 02:06:10,913
...برای اینکه چه مدت میتونه اون تو بمونه
2530
02:06:10,996 --> 02:06:12,373
...اونا نمیتونن... این
2531
02:06:12,456 --> 02:06:14,750
میتونه بگه رفته دستشویی
2532
02:06:14,833 --> 02:06:16,293
یه حقهی قدیمی کثیف
2533
02:06:19,213 --> 02:06:21,256
هشت دقیقه گذشته
2534
02:06:22,383 --> 02:06:24,218
هشت دقیقه
2535
02:06:26,845 --> 02:06:28,555
نه دقیقه شد
2536
02:06:35,062 --> 02:06:37,064
کارش رو میسازی
2537
02:06:39,691 --> 02:06:40,651
!بزن بریم
2538
02:06:40,734 --> 02:06:42,653
!مسخره ست
2539
02:06:56,959 --> 02:06:58,585
چرا نمی ایسته؟
2540
02:06:59,545 --> 02:07:00,921
بلند شو، جونیور
2541
02:07:25,654 --> 02:07:27,823
،مشکلی نیست
فقط تمرکز کن وینس
2542
02:07:27,906 --> 02:07:29,950
بزن بریم وینس -
هی وینس، بازی با توئه -
2543
02:07:30,033 --> 02:07:32,494
بازی با توئه وینس، بزن بریم
2544
02:07:32,578 --> 02:07:34,705
زمان -
درسته، بزن بریم -
2545
02:07:37,583 --> 02:07:39,960
!آره! تو بازیت غرق شو
2546
02:08:01,440 --> 02:08:05,235
بیرون -
۱۵-۰ -
2547
02:08:05,319 --> 02:08:07,696
،بعدی رو میزنی وینس
هی از پسش برمیای
2548
02:08:07,779 --> 02:08:09,698
بعدی رو میزنی وینس
2549
02:08:15,954 --> 02:08:18,165
!تکرار امتیاز -
خطا -
2550
02:08:19,541 --> 02:08:21,293
،ولش کن، ولش کن
بعدی
2551
02:08:34,640 --> 02:08:35,682
!آره
2552
02:08:39,144 --> 02:08:40,687
یالا، وینس ویلیامز
2553
02:08:55,994 --> 02:08:57,621
خودشه
2554
02:08:57,704 --> 02:09:00,582
بازی با ویکاریو
مجموعاً سه بازی
2555
02:09:06,713 --> 02:09:08,006
۱۵-۴۰
2556
02:09:14,137 --> 02:09:15,681
خیلیخب، جونیور
2557
02:09:21,436 --> 02:09:23,146
بازی با ویکاریو
2558
02:09:26,525 --> 02:09:28,694
بازی با ویکاریو
2559
02:09:33,073 --> 02:09:35,325
دست دوم
2560
02:09:35,409 --> 02:09:38,287
ویکاریو ۳-۶
مجموعاً یک دست
2561
02:09:49,840 --> 02:09:51,300
اوه خدای من
2562
02:10:44,019 --> 02:10:46,563
۵-۰ دست نهایی
2563
02:11:01,119 --> 02:11:02,537
۴۰-۰
2564
02:11:06,333 --> 02:11:08,085
مشکلی نیست، وینس
2565
02:11:28,563 --> 02:11:31,400
بازی، دست و مسابقه
برتری دو بر یک وکاریو
2566
02:11:31,483 --> 02:11:34,486
۲-۶ ، ۶-۳ ، ۶-۰
2567
02:11:45,163 --> 02:11:46,581
کارت خوب بود وینس
2568
02:11:49,501 --> 02:11:53,672
کارش خوب بود
کارش عالی بود، کارش عالی بود
2569
02:12:15,527 --> 02:12:17,237
هی وینس
2570
02:12:19,740 --> 02:12:20,824
خیلیخب
2571
02:12:32,544 --> 02:12:34,546
باید امشب برنده میشدم
2572
02:12:38,550 --> 02:12:41,303
،اون همه قرار و مدار داشتیم
...هیچ احترامی در کار نیست
2573
02:12:41,386 --> 02:12:43,430
اوه، نه، نه، نه، نه
2574
02:12:43,513 --> 02:12:44,765
این کار رو نکن -
اممم -
2575
02:12:44,848 --> 02:12:46,391
تو روی من حساب کرده بودی
2576
02:12:46,475 --> 02:12:48,852
،خیلیخب، خیلیخب
گوش کن ببین چی میگم
2577
02:12:49,770 --> 02:12:50,896
منو ببین
2578
02:12:52,230 --> 02:12:54,441
تو به مدت دو ساعت
2579
02:12:54,524 --> 02:12:56,401
سر پا بودی و
2580
02:12:56,485 --> 02:12:59,571
پا به پای بهترین بازیکن دنیا رفتی
2581
02:12:59,654 --> 02:13:01,031
اون رو به لرزه انداختی
2582
02:13:01,114 --> 02:13:03,116
زانوهاش رو به لرزه انداختی -
آره -
2583
02:13:03,909 --> 02:13:05,076
آره
2584
02:13:05,160 --> 02:13:07,078
و به زیبایی این کار رو کردی
2585
02:13:08,955 --> 02:13:12,000
اگه الان هیچ احترامی برای خودت
قائل نیستی
2586
02:13:12,083 --> 02:13:14,085
هرگز نخواهی بود
2587
02:13:14,753 --> 02:13:16,046
اصلاً
2588
02:13:17,380 --> 02:13:20,926
تو یه قهرمانی، وینس ویلیامز
2589
02:13:21,009 --> 02:13:23,053
و کل دنیا این رو میدونه
2590
02:13:24,513 --> 02:13:27,349
سرت رو بالا بگیر و از اون در برو بیرون
2591
02:13:28,934 --> 02:13:32,312
تو کل زندگیم تا حالا انقدر
2592
02:13:32,395 --> 02:13:34,064
به یه نفر افتخار نکرده بودم
2593
02:13:39,820 --> 02:13:42,239
یالا، خواهرات بیرون منتظرتن، هوا سرده
2594
02:13:53,291 --> 02:13:55,043
بابا، کیفم رو خودم میارم
2595
02:13:55,126 --> 02:13:57,420
نه، من برات میارمش جونیور -
نه میارمش -
2596
02:14:10,058 --> 02:14:12,060
هی، قهرمان
2597
02:14:12,143 --> 02:14:13,520
اومدش
2598
02:14:21,695 --> 02:14:23,363
بهت افتخار میکنیم
2599
02:14:23,446 --> 02:14:25,615
از پسش بر اومدی، وینس
2600
02:14:50,432 --> 02:14:53,310
،بهت افتخار میکنیم
کارت عالی بود
2601
02:14:53,393 --> 02:14:57,105
تو دومین بازیکن برتر دنیایی
2602
02:14:57,188 --> 02:14:58,899
،خروجی اینجاست
همتون میتونید برید بیرون
2603
02:14:58,982 --> 02:15:00,942
،ممنون آقا
برو جلو
2604
02:15:11,953 --> 02:15:13,121
ریچارد
2605
02:15:13,204 --> 02:15:15,165
!وینس! وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس
2606
02:15:15,248 --> 02:15:18,084
!وینس! وینس! وینس
2607
02:15:18,168 --> 02:15:21,713
!وینس! وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس
2608
02:15:21,796 --> 02:15:25,300
!وینس! وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس
2609
02:15:25,383 --> 02:15:27,510
ظاهراً خبر دارن
2610
02:15:27,594 --> 02:15:30,430
برو، منتظر نذارشون
یالا، یالا
2611
02:15:30,513 --> 02:15:32,223
اون ها طرفدارات ان، برو
2612
02:15:33,391 --> 02:15:35,143
بیا سرنا، بیا -
باشه -
2613
02:15:35,226 --> 02:15:36,186
!نفر بعدی تویی
2614
02:15:36,269 --> 02:15:38,188
!وینس! وینس! وینس
2615
02:15:38,271 --> 02:15:39,940
ریچارد، ریچارد
2616
02:15:40,732 --> 02:15:41,858
چطوره، ها؟
2617
02:15:41,942 --> 02:15:43,735
هی، نایک دوباره اومده تو صف
2618
02:15:43,818 --> 02:15:46,071
منظورم اینه که از همه جا ریختن سرمون
2619
02:15:46,154 --> 02:15:47,530
پوما، فیلا، ریبوک
2620
02:15:47,614 --> 02:15:49,616
،همشون میخوان باهامون ملاقات کنن
همشونم میخوان اولین نفر باشن
2621
02:15:49,699 --> 02:15:51,409
بهشون میگم از این خبرا نیست
2622
02:15:51,493 --> 02:15:53,495
نه، فکر میکنم بهتر باشه با مردم حرف بزنیم
2623
02:15:53,578 --> 02:15:55,205
فکر کنم بهتره باهاشون حرف بزنیم
2624
02:15:55,288 --> 02:15:57,624
هی ریچارد، از پسش بر اومد
2625
02:15:57,707 --> 02:15:59,334
اوه، آره. موفق شد
2626
02:16:02,545 --> 02:16:04,714
!وینس! وینس! وینس
2627
02:16:04,798 --> 02:16:09,844
!وینس! وینس! وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس! وینس
2628
02:16:11,888 --> 02:16:17,519
!وینس! وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس
2629
02:16:17,602 --> 02:16:21,606
!وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس
2630
02:16:23,130 --> 02:16:28,030
نُه ماه بعد، وینس قراردادی به ارزش
۱۲ میلیون دلار با ریبوک امضا کرد
2631
02:16:28,054 --> 02:16:33,054
او ۱۵ سال داشت
2632
02:16:35,078 --> 02:16:37,078
سرنا دو سال بعد در رقابت به او ملحق شد
2633
02:16:37,102 --> 02:16:41,002
به عنوان مربیِ این دو، ریچارد، صبر، خانواده و
تحصیلات رو بالاتر از موفقیتِ زودهنگام قرار داد
2634
02:16:41,026 --> 02:16:48,021
تقریباً تمام چیزهایی که او در شهر کامپتن برای
دخترانش برنامهریزی کرده بود، به حقیقت پیوست
2635
02:16:51,750 --> 02:16:54,550
وینس، در سن ۴۱ سالگی
پنج بار برندهی ویمبلدون شده بود
2636
02:16:55,074 --> 02:16:59,974
او اولین زن آفریقایی-آمریکایی بود
که نفر اول جهان میشد
2637
02:17:04,098 --> 02:17:06,940
سرنا در سن ۴۰ سالگی ۲۳ بار
قهرمان گرنداسلم شده بود
2638
02:17:07,122 --> 02:17:12,619
او در نظر بسیاری از افراد به عنوان
بزرگترین بازیکن تاریخ ورزش، شناخته میشود
2639
02:17:15,146 --> 02:17:17,292
همانطور که ریچارد پیشبینی کرده بود
2640
02:17:17,472 --> 02:17:24,535
مترجمین
Victoria.VH | Amir Farahnak | Po0ya.Ef
2641
02:17:31,509 --> 02:17:34,220
قبل از اینکه بچه ها به دنیا بیان
واسه آینده شون برنامه ریزی کرده بودیم
2642
02:17:34,304 --> 02:17:36,890
و اولین روزی که وینس و سرنا رو
به زمین تنیس بردم
2643
02:17:36,973 --> 02:17:39,851
میدونستم که قهرمان دارم
2644
02:17:39,934 --> 02:17:41,811
بعضی اوقات احساس میکنم
...این
2645
02:17:41,895 --> 02:17:43,938
کار سرنوشت بود، برای هر دوتاشون
2646
02:17:44,022 --> 02:17:45,440
،اگه یه بازیکن تنیس بودی
2647
02:17:45,523 --> 02:17:46,816
دوست داشتی مثل کی باشی؟
2648
02:17:46,900 --> 02:17:50,111
دوست دارم بقیه شبیه من باشن
2649
02:17:50,195 --> 02:17:52,614
اگه اون طور که واقعاً تواناییش رو داره
بازی کنه
2650
02:17:52,697 --> 02:17:53,782
این بچه فوق العاده میشه
2651
02:17:55,867 --> 02:17:57,452
وینس و سرنا ویلیامز
2652
02:17:57,535 --> 02:17:59,204
تاریخ تنیس رو ساختند
2653
02:18:01,217 --> 02:18:03,787
«به نمایش خواهران ویلیامز خوش آمدید»
2654
02:18:05,085 --> 02:18:06,461
اون ها اولین خواهران
2655
02:18:06,544 --> 02:18:08,296
و اولین آفریقایی-آمریکاییهایی هستند
2656
02:18:08,379 --> 02:18:13,426
که در رتبه بندی جهانی
دو مقام برتر رو کسب کردن
2657
02:18:20,558 --> 02:18:22,185
مردم خیلی شیفتهی
2658
02:18:22,268 --> 02:18:26,523
داستان دو خواهری شدند که
با هم بازی میکنند
2659
02:18:26,606 --> 02:18:28,691
همونطوریه که همیشه آرزو داشتیم باشه
2660
02:18:35,532 --> 02:18:37,075
بچههای جوان آفریقایی-آمریکایی
2661
02:18:37,158 --> 02:18:39,536
انعکاسی از خودشون رو میبینند
2662
02:18:39,619 --> 02:18:41,538
،مهم نیست کدوم یکی برنده میشه
در هر حال ما برندهایم
2663
02:18:41,621 --> 02:18:43,998
،دستت رو ببر بالا
سرنا، وینس
2664
02:18:51,422 --> 02:18:52,966
،پدرم
همیشه فکر میکرد
2665
02:18:53,049 --> 02:18:54,634
برگشتن به اجتماع برام مهمه
2666
02:18:54,977 --> 02:18:57,445
«درود به دوستانم در شهر کامپتن»
2667
02:18:57,846 --> 02:19:00,181
،نفر اول بودن عالیه
ولی جنگیدن برای
2668
02:19:00,265 --> 02:19:02,267
نسل های آینده از اون هم بهتره
2669
02:19:13,027 --> 02:19:14,696
هیچوقت فراموش نمیکنم
که پدرم گفت
2670
02:19:14,779 --> 02:19:17,031
«این لحظه ایه که کل عمرمون براش تلاش کردیم»
2671
02:19:17,115 --> 02:19:19,325
،متمرکز بمون»
«و از هیچی نترس
2672
02:19:21,828 --> 02:19:24,247
،گاردت رو باز کن
همینه... آفرین
2673
02:19:28,626 --> 02:19:30,253
اونها وینس و سرنا رو به خاطر میارن
2674
02:19:30,336 --> 02:19:32,589
اونها میگن: «پسر، اونا انجامش دادن
«پس منم میتونم
2675
02:19:37,468 --> 02:19:39,053
،ما برنده میشیم
و موفقیتمون رو
2676
02:19:39,137 --> 02:19:41,347
با تمام آدم های دنیا
شریک میشیم
2677
02:19:41,497 --> 02:19:47,536
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2678
02:19:47,693 --> 02:19:53,982
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez