1 00:00:39,557 --> 00:00:46,041 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:47,010 --> 00:00:54,040 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:56,739 --> 00:00:58,908 من می‌برمش، ممنون 4 00:00:58,992 --> 00:01:01,870 ،جایی که من توش بزرگ شدم ،لوئیزیانا، سیدی گروو 5 00:01:01,953 --> 00:01:04,789 تنیس، ورزش محبوب مردم نبود 6 00:01:04,873 --> 00:01:07,041 شدیداً مشغول فرار از دست گروه‌های نژادپرست بودیم 7 00:01:07,834 --> 00:01:09,210 ولی جریان از این قراره 8 00:01:09,294 --> 00:01:11,754 ،وقتی به یه چیزی علاقه‌مند باشم یاد می‌گیرمش 9 00:01:11,838 --> 00:01:13,214 شیوه‌ی کارکردش 10 00:01:13,298 --> 00:01:15,008 بهترین آدم‌های دنیا چجوری انجامش میدن 11 00:01:15,091 --> 00:01:17,886 و این کاریه که با تنیس و دخترهام کردم 12 00:01:17,969 --> 00:01:19,929 اگه به بزرگترین سرویس‌زن‌ها نگاه کنی 13 00:01:20,013 --> 00:01:22,015 ،سمپرس، لندل، کانرز 14 00:01:22,098 --> 00:01:25,226 می‌بینی که زاویه‌ی مچ دستشون مثل اینه که می‌خوان یکی رو بزنن 15 00:01:25,310 --> 00:01:26,686 مثل وقتی که می‌خوان بزنن قدش 16 00:01:26,769 --> 00:01:29,022 این چیزیه که وقتی می‌خوای بزنی باید دنبالش باشی 17 00:01:29,105 --> 00:01:30,398 «همون «پاپ 18 00:01:30,481 --> 00:01:33,443 تنها چیزی که نیاز داریم یه باشگاه برای تمرین کردنه 19 00:01:33,526 --> 00:01:35,111 و کلینیک و همه چی 20 00:01:35,194 --> 00:01:39,449 هر چیزی که دخترها بهش نیاز دارن تا از شگفت‌انگیز تبدیل به حرفه‌ای بشن 21 00:01:39,532 --> 00:01:42,619 قبل از اینکه به دنیا بیان یه برنامه‌ی ۷۸ صفحه‌ای 22 00:01:42,702 --> 00:01:44,162 برای شغلشون نوشتم 23 00:01:46,205 --> 00:01:48,917 ،سال ۱۹۷۷ بود یه مسابقه‌ی تنیس رو نگاه کرده بودم 24 00:01:49,000 --> 00:01:51,461 و دیدم که این دختره ‏ویرجینیا روزیچی»‏ رو آوردن» 25 00:01:51,544 --> 00:01:53,838 ۴۰‏ هزار دلار برای چهار روز کار 26 00:01:53,922 --> 00:01:57,175 و از اون جایی که می‌دونستم تو کل سال فقط ۵۲ هزار دلار پول میارم 27 00:01:57,258 --> 00:01:59,385 فهمیدم که توی کسب و کارِ اشتباهی هستم 28 00:01:59,469 --> 00:02:01,304 ،اون شب رفتم خونه به زنم گفتم 29 00:02:01,387 --> 00:02:04,307 «باید دو تا بچه‌ی دیگه بیاریم» 30 00:02:04,390 --> 00:02:06,059 خب اون شب اون برنامه رو نوشتم 31 00:02:06,142 --> 00:02:08,478 یکی برای وینس، یکی برای سِرِنا 32 00:02:08,561 --> 00:02:10,188 خیلی‌خب - ...کل برنامه ی تنیس‌شون رو پوشش میداد - 33 00:02:10,271 --> 00:02:12,649 یه کم دیگه بیا جلو - ...برنامه‌ی تحصیلیشون - 34 00:02:12,732 --> 00:02:14,859 زبان های خارجی، همه چی 35 00:02:14,943 --> 00:02:16,778 ...و حالا اون برنامه میگه که - خیلی‌خب، کوتاهش کن - 36 00:02:16,861 --> 00:02:18,905 وقتشه که بیایم شما رو ببینیم 37 00:02:18,988 --> 00:02:21,074 تا بهمون کمک کنین اون ها رو تبدیل به قهرمان کنیم 38 00:02:21,157 --> 00:02:23,701 حالا می‌دونم چی فکر می‌کنین 39 00:02:23,785 --> 00:02:25,954 این خانواده فقیره 40 00:02:26,037 --> 00:02:28,164 چطور می‌خوان دستمزد من رو بدن؟ 41 00:02:28,247 --> 00:02:29,457 خب، نگران این موضوع نباش 42 00:02:29,540 --> 00:02:30,708 ما نیومدیم اینجا که جیبت رو بزنیم 43 00:02:30,792 --> 00:02:32,460 اومدیم که پولدارت کنیم 44 00:02:32,543 --> 00:02:34,671 تا حالا به بسکتبال فکر کردی؟ 45 00:02:36,923 --> 00:02:38,383 موفق باشی 46 00:02:38,466 --> 00:02:40,635 خیلی‌خب، داری مرتکب اشتباه بزرگی میشی ولی می‌ذارم که این اشتباه رو بکنی 47 00:02:40,718 --> 00:02:42,178 خیلی‌خب - باشه - 48 00:02:42,261 --> 00:02:44,847 شلوارتون به نظر گرون میاد - اوه، گرونه - 49 00:02:44,931 --> 00:02:46,724 اگه به ازای هر پدر و مادر احمقی 50 00:02:46,808 --> 00:02:49,310 که بهم میگن بچه‌شون نفر اول میشه یه دلار داشتم 51 00:02:49,394 --> 00:02:50,853 الان پولدار بودم 52 00:02:52,146 --> 00:02:54,190 به نظر من که خیلی پولدارین 53 00:02:54,273 --> 00:02:55,566 خب، بفرما 54 00:02:58,152 --> 00:03:00,321 باید گاردت رو یکم از هم باز کنی 55 00:03:00,405 --> 00:03:01,781 گاردِت خیلی بسته هستش 56 00:03:01,990 --> 00:03:10,045 مترجمین Victoria.VH | Amir Farahnak | Po0ya.Ef 57 00:03:24,804 --> 00:03:26,431 سرنا، اون کتاب ها از تو بزرگتر ان 58 00:03:26,514 --> 00:03:28,433 نخیرم نیستن، از پسش برمیام می‌تونم بیشتر از تو بردارم 59 00:03:28,516 --> 00:03:29,892 و در همین حین کمرت رو بشکنی؟ 60 00:03:29,976 --> 00:03:30,893 می‌خوای شرط ببندی؟ 61 00:03:30,977 --> 00:03:32,812 !سرنا 62 00:03:34,105 --> 00:03:35,231 اوه 63 00:03:35,314 --> 00:03:36,441 دفتر تلفن 64 00:03:38,735 --> 00:03:39,944 دفتر تلفن 65 00:03:42,155 --> 00:03:43,573 دفتر تلفن 66 00:03:44,907 --> 00:03:46,284 دفتر تلفن 67 00:03:47,577 --> 00:03:49,912 دفتر تلفن - دخترا - 68 00:03:49,996 --> 00:03:52,081 هی - بهت گفتم که برنده میشم - 69 00:03:52,165 --> 00:03:54,792 سلام خانوم استریکلند - ممنون - 70 00:03:54,876 --> 00:03:56,127 باید برید به پدرتون بگید 71 00:03:56,210 --> 00:03:58,254 انقدر ازتون کار نکشه 72 00:03:58,337 --> 00:04:00,882 دیدم تو بارون تمرین می‌کردین 73 00:04:00,965 --> 00:04:02,925 مرده دیوونه ست 74 00:04:03,009 --> 00:04:06,637 دخترا، برین، برگردین تو خونه 75 00:04:06,721 --> 00:04:08,598 به خواهر هاتون بگین تا چند دقیقه دیگه راه میفتیم 76 00:04:08,681 --> 00:04:10,016 باشه 77 00:04:10,099 --> 00:04:12,602 بقیه‌ی کتاب ها رو بعداً می‌رسونیم 78 00:04:12,685 --> 00:04:16,314 ،دوباره حرفم رو تکرار نمی‌‌کنم با اون بچه ها حرف نزن 79 00:04:16,397 --> 00:04:19,776 عذر می‌خوام اونا اومدن تو چمن های من 80 00:04:19,859 --> 00:04:22,612 ،و یکی باید بهشون بگه خیلی داری ازشون کار می‌کشی 81 00:04:22,695 --> 00:04:24,280 همون قدر کار می‌کنن که نیاز هست 82 00:04:24,363 --> 00:04:26,574 که نیان تو این خیابون ها ول بگردن 83 00:04:26,657 --> 00:04:29,744 من کارم پرورش قهرمانه 84 00:04:29,827 --> 00:04:31,662 ،یه کتاب در این باره دارم به زودی منتشر میشه 85 00:04:31,746 --> 00:04:33,998 شاید یه نسخه‌ش رو به دخترت بدم 86 00:04:34,082 --> 00:04:35,833 گفتی کدوم گوشه کار می‌کنه؟ 87 00:04:35,917 --> 00:04:37,126 از ملک من برو بیرون 88 00:04:37,210 --> 00:04:38,503 ریچارد، اون زن فضول رو ول کن 89 00:04:38,586 --> 00:04:39,921 آره، فقط دیگه با بچه هام حرف نزن 90 00:04:40,004 --> 00:04:41,047 شلوارکِ کوچولویِ باسن نمای خودت رو پوشیدی 91 00:04:41,130 --> 00:04:42,465 یه شلوارک بزرگتر نیاز داری 92 00:04:42,548 --> 00:04:43,466 می‌دونی، اون فقط می‌خواد اذیتت کنه 93 00:04:43,549 --> 00:04:45,968 باید برم سر کار 94 00:04:46,052 --> 00:04:49,388 فکر می‌کنم تو با اون کفش های پرستاری کوچولوت می‌خوای اذیتم کنی 95 00:04:49,472 --> 00:04:51,015 عاشق این کفش های پرستاری ام 96 00:04:51,099 --> 00:04:52,391 بچه ها رو ببر سر تمرین 97 00:04:52,475 --> 00:04:54,894 خیلی‌خب، روز خوبی داشته باشی - تو هم همینطور - 98 00:04:56,771 --> 00:04:59,107 اگه می‌خواین به قدرت لازم برسین مدام باسنتون رو بچرخونین 99 00:04:59,190 --> 00:05:00,650 باشه - خداحافظ مامان - 100 00:05:00,733 --> 00:05:02,151 تاندی، دنگ، خیلی خرخونی - بس کن - 101 00:05:02,235 --> 00:05:03,820 چرا روز شنبه داری مشق می‌نویسی؟ 102 00:05:03,903 --> 00:05:05,988 چون دارم تلاش می‌کنم شاگرد اول بشم 103 00:05:06,072 --> 00:05:07,865 تو هم باید تلاش کنی با این نمره هات 104 00:05:09,283 --> 00:05:11,035 امروز کجا تمرین می‌کنیم، بابا؟ 105 00:05:11,119 --> 00:05:12,620 ،آره کجا تمرین می‌کنیم؟ 106 00:05:12,703 --> 00:05:13,996 توی باشگاه 107 00:05:14,080 --> 00:05:15,957 و سرنا، انقدر هرچی وینس میگه رو تکرار نکن 108 00:05:17,250 --> 00:05:18,417 امیدوارم دوباره توپ هامون رو ندزدن 109 00:05:18,501 --> 00:05:19,669 لین، احتمالاً تو بهشون گفتی این کار رو بکنن 110 00:05:19,752 --> 00:05:21,295 تا دیگه نتونیم تمرین کنیم 111 00:05:22,713 --> 00:05:24,132 یه ون پر از توپ دارین 112 00:05:24,215 --> 00:05:25,424 در هر حال نیازی نیست نگران این باشین 113 00:05:25,508 --> 00:05:26,968 که بقیه چیکار می‌کنن 114 00:05:27,051 --> 00:05:29,137 باید نگران کارهای خودتون باشین 115 00:05:29,220 --> 00:05:30,513 ما اومدیم که بهترین بشیم 116 00:05:30,596 --> 00:05:32,014 این چیزیه که باید نگرانش باشیم 117 00:05:32,098 --> 00:05:33,349 فهمیدین؟ 118 00:05:33,432 --> 00:05:35,017 بله بابا، فهمیدیم 119 00:05:35,101 --> 00:05:36,644 خیلی‌خب 120 00:05:36,727 --> 00:05:37,895 اوه 121 00:05:37,979 --> 00:05:39,772 به مُرده‌ها سلام کنین 122 00:05:39,856 --> 00:05:42,608 سلام آدم‌های مرده 123 00:05:50,283 --> 00:05:52,618 حس می‌کنم تو کلیسا ام 124 00:05:54,787 --> 00:05:57,373 هی، کی آماده‌ی کار کردنه؟ کی آماده‌ی کار کردنه؟ 125 00:06:04,672 --> 00:06:06,966 دوباره بگین؟ - ما آماده ایم، بابا - 126 00:06:08,551 --> 00:06:10,261 همین رو می‌خوام بشنوم 127 00:06:23,816 --> 00:06:24,901 رو نوک پنجه‌ وایستین 128 00:06:24,984 --> 00:06:26,861 خیلی دارین سر و صدا می‌کنین 129 00:06:29,238 --> 00:06:33,034 شاه ریچارد، اصلاً استراحت نمی‌کنی، نه؟ 130 00:06:33,117 --> 00:06:35,703 کسی که خوابه هیچی گیرش نمیاد به جز رویا 131 00:06:44,003 --> 00:06:46,714 اوه نه، مراقب باش، مراقب باش 132 00:06:46,797 --> 00:06:49,383 همینه، مچ دستت رو جوری نگهدار انگار می‌خوای سیلی بزنی 133 00:06:49,408 --> 00:06:50,890 انگار می‌خواد «پاپ» صدا بده 134 00:06:52,470 --> 00:06:55,097 بندازش تو آسمون، این یکی رو از فنس ها رد کن 135 00:06:55,181 --> 00:06:56,849 خوشم اومد، آره همینه 136 00:06:58,976 --> 00:07:00,269 !بفرما 137 00:07:00,353 --> 00:07:03,814 ،تمرین اول هرکی این رو بزنه یه دلار می‌گیره 138 00:07:05,107 --> 00:07:07,860 آره، آره، قدرتش خوبه 139 00:07:09,904 --> 00:07:12,198 آره، ایول، ایول 140 00:07:14,283 --> 00:07:16,827 آره! اوه، مراقب باش مارتینا 141 00:07:16,911 --> 00:07:18,663 سرعت راکت رو زیاد کن 142 00:07:18,746 --> 00:07:21,290 اوه! نزدیک بود، وینس ویلیامز 143 00:07:22,792 --> 00:07:24,210 فورهند بزن 144 00:07:24,293 --> 00:07:25,711 آره، گاردت رو باز نگهدار 145 00:07:25,795 --> 00:07:28,381 وگرنه میام قلقلکت میدم 146 00:07:28,464 --> 00:07:29,632 خیلی خوبه، خیلی خوبه 147 00:07:29,715 --> 00:07:30,675 بزنش، بزنش بزنش 148 00:07:30,758 --> 00:07:33,219 ایول، ایول 149 00:07:33,302 --> 00:07:35,721 ،منتظر توپ باش برو بگیرش، برو بگیرش، آره 150 00:07:42,728 --> 00:07:44,855 عمقش خوبه، عمقش خوبه 151 00:07:46,941 --> 00:07:49,193 با بک هند عوضش کن 152 00:07:49,277 --> 00:07:52,780 ،خیلی هیجان زده نشو این بازی توئه 153 00:07:52,863 --> 00:07:54,407 تا اون بالا بالا‌ها ببرینش 154 00:07:54,490 --> 00:07:57,243 تا آسمون ببرش بالا 155 00:07:57,326 --> 00:07:59,745 بله، وینس ویلیامز، بیا اینجا 156 00:07:59,829 --> 00:08:02,373 امروز روز خیلی خوبیه 157 00:08:02,456 --> 00:08:04,208 کارتون رو عالی انجام دادین 158 00:08:04,292 --> 00:08:05,668 ...وینس ویلیامز - اوهوم؟ - 159 00:08:05,751 --> 00:08:07,253 بهترین دوستت کیه؟ 160 00:08:07,336 --> 00:08:08,504 تو، بابایی 161 00:08:08,587 --> 00:08:10,506 ،سرنا ویلیامز بهترین دوست تو کیه؟ 162 00:08:10,589 --> 00:08:11,924 وینس، بعدش تو 163 00:08:12,008 --> 00:08:13,301 بعدش تو، بعد وینس - غیر قابل باوره - 164 00:08:13,384 --> 00:08:14,677 غیر قابل باوره - اشکالی نداره - 165 00:08:14,760 --> 00:08:16,178 بابا رو بوس کنین 166 00:08:16,262 --> 00:08:18,597 ممنون، خیلی‌خب 167 00:08:18,681 --> 00:08:20,308 چرا نمیرید 168 00:08:20,391 --> 00:08:23,477 توپ ها و بقیه‌ی چیزها رو جمع کنید 169 00:08:23,561 --> 00:08:27,356 حالت چطوره؟ ببخشید اسمت چیه، مامانی؟ 170 00:08:27,440 --> 00:08:29,066 قرار نیست اینجوری رفتار کنی، عشقم 171 00:08:29,150 --> 00:08:31,736 فقط می‌خوایم باهات حرف بزنیم، همین 172 00:08:31,819 --> 00:08:32,945 !تاندی 173 00:08:33,029 --> 00:08:34,572 ،وسایلات رو بردار خواهرات رو خبر کن 174 00:08:34,655 --> 00:08:35,865 برین تو اتوبوس 175 00:08:35,948 --> 00:08:37,366 تو تاندی هستی؟ اسمت اینه؟ 176 00:08:37,450 --> 00:08:39,410 هی، رفیقم گفت می‌خواد باهات صحبت کنه 177 00:08:39,493 --> 00:08:43,289 ولی تاندی، نباید اینجوری رفتار کنی، عشقم 178 00:08:43,372 --> 00:08:45,207 ،داره درس می‌خونه کجا میره؟ 179 00:08:45,291 --> 00:08:47,960 کوله پشتیت رو نندازی عزیزم 180 00:08:49,222 --> 00:08:51,535 اگه توی برنامه‌ریزی شکست بخوری» «برای شکست خوردن برنامه‌ ریختی 181 00:08:55,968 --> 00:08:58,012 به کسشرهات ادامه بده 182 00:09:01,682 --> 00:09:04,060 !اوه، تاندی 183 00:09:04,143 --> 00:09:06,437 تاندی، رفیقم هنوز اینجاست 184 00:09:13,069 --> 00:09:14,653 همین جا به این جیگر ...میگم که 185 00:09:14,737 --> 00:09:16,072 ...باید دست از این رفتار 186 00:09:16,155 --> 00:09:18,574 داره چیکار می‌کنه؟ 187 00:09:18,657 --> 00:09:21,619 کاکاسیاه یه جوری رفتار می‌کنه انگار ترسیده ...یا یه همچین چیزی 188 00:09:21,694 --> 00:09:25,573 ...مرد جوان، چند بار ازت خواستم 189 00:09:25,606 --> 00:09:26,941 مرد جوان؟ 190 00:09:27,083 --> 00:09:30,419 اون دختر فقط 16 سالشه 191 00:09:30,503 --> 00:09:31,754 و اومده اینجا که کار کنه 192 00:09:32,672 --> 00:09:34,048 فقط دست از سرش بردار 193 00:09:34,131 --> 00:09:35,925 دست از سرش بردار 194 00:09:36,008 --> 00:09:37,593 ،من با هر کی دلم بخواد حرف میزنم رفیق 195 00:09:37,676 --> 00:09:39,220 اوه، ناراحت شد، رفیق 196 00:09:39,303 --> 00:09:41,263 این دخترها رو به حال خودشون می‌ذاری 197 00:09:41,347 --> 00:09:42,598 هی، رفیق، مرد 198 00:09:42,681 --> 00:09:44,100 این کاکاسیاه پیر رو ول کن 199 00:09:44,183 --> 00:09:45,518 چیه، حالا حس میکنی 200 00:09:45,601 --> 00:09:47,144 از ما بهتری چیزی هستی، رفیق؟ 201 00:09:47,228 --> 00:09:49,897 هی، خونگی، دارم باهات حرف میزنم 202 00:09:52,900 --> 00:09:55,611 چی شده رفیق، چیزی میخوای بگی؟ 203 00:09:55,694 --> 00:09:57,863 هرچی می‌خواستم بگم رو گفتم 204 00:09:57,947 --> 00:10:01,659 ،فقط سرت به کار خودت باشه اون علاقه ای به تو نداره 205 00:10:04,537 --> 00:10:06,789 آره، حالا سر و کارم با توئه، جنده 206 00:10:06,872 --> 00:10:08,958 !اوه لعنتی !بی خیال، راک 207 00:10:09,041 --> 00:10:10,960 ،بابات رو دیدی هاه، تاندی؟ 208 00:10:11,043 --> 00:10:13,879 ،بی خیال مرد اون یه کاکاسیاه پیره، مرد 209 00:10:13,963 --> 00:10:16,632 ،اون رفیقته، مرد چه مرگشه؟ 210 00:10:16,715 --> 00:10:17,967 یالا، مرد 211 00:10:18,050 --> 00:10:19,427 هی، تو خونه بمون پیرمرد 212 00:10:19,510 --> 00:10:21,637 ،صدای موسیقی رو بلند کن صدای موسیقی رو بلند کن 213 00:10:21,720 --> 00:10:24,181 بپر بیا اینجا، مرد 214 00:10:27,726 --> 00:10:29,311 چرا رفیقم رو زدی، مرد؟ 215 00:10:32,231 --> 00:10:34,316 با اون کوفتی بیا اینجا 216 00:10:34,400 --> 00:10:36,277 کاکاسیاه ولگرد چی میگه؟ 217 00:10:46,078 --> 00:10:48,873 بابا، حالت خوبه؟ 218 00:10:48,956 --> 00:10:53,043 وقتی هم‌ سن تو بودم، هر روز کارم دعوا کردن بود 219 00:10:53,127 --> 00:10:55,463 اگه سازمان نژادپرستی و پلیس نبود 220 00:10:55,546 --> 00:10:59,550 یا پسرهای سفید پوست شهر بغلی 221 00:10:59,633 --> 00:11:03,929 همیشه یکی به یه دلیلی کتکم میزد 222 00:11:04,013 --> 00:11:06,932 بابایی هم نداشتم که جلوشون رو بگیره 223 00:11:08,934 --> 00:11:12,730 این دنیا هیچوقت واسه ریچارد ویلیامز احترامی قائل نشده 224 00:11:14,607 --> 00:11:16,150 ولی حتماً به شما احترام میذارن 225 00:11:18,527 --> 00:11:20,613 به همتون احترام میذارن 226 00:11:41,592 --> 00:11:44,428 یکی باید واسه تو پلیس خبر کنه 227 00:11:46,639 --> 00:11:48,516 بابا، چه اتفاقی داره میفته؟ 228 00:11:48,599 --> 00:11:50,726 ،هیچی جونیور برو تو خونه 229 00:11:50,809 --> 00:11:52,228 باشه 230 00:11:53,646 --> 00:11:54,688 سلام مامان - سلام مامان - 231 00:11:54,772 --> 00:11:55,856 سلام، مامانی 232 00:11:55,940 --> 00:11:57,191 ،شام آماده ست تمرینتون چطور بود؟ 233 00:11:57,274 --> 00:12:00,277 خوب بود - بابا دوباره کتک خورد - 234 00:12:00,361 --> 00:12:01,821 روی سرویست کار کردی؟ 235 00:12:01,904 --> 00:12:03,280 آره 236 00:12:03,364 --> 00:12:05,282 تاندی، بشقاب ها رو بیار 237 00:12:05,366 --> 00:12:06,909 اگه سریع غذامون رو بخوریم 238 00:12:06,992 --> 00:12:08,577 احتمالاً واسه برنامه‌ی استعدادیابی وقت داشته باشیم 239 00:12:08,661 --> 00:12:10,246 ،اوه صبر کن، وایستا اول من می‌خونم 240 00:12:10,329 --> 00:12:11,372 از الان میدونم چی می‌خوام بخونم 241 00:12:11,455 --> 00:12:12,748 ...بذار حدس بزنم 242 00:12:19,672 --> 00:12:22,716 بس کنین! کجاش خنده داره؟ اون آهنگه خیلیم قشنگه 243 00:12:22,800 --> 00:12:24,802 تکون بخورین، تکون بخورین - چشم خانوم، چشم خانوم - 244 00:12:24,885 --> 00:12:26,095 دست از سر سرنا بردارین 245 00:12:26,178 --> 00:12:28,180 بیا، این رو ببر بیرون - ممنون مامان - 246 00:12:28,264 --> 00:12:29,515 همتون برین دست و صورتتون رو بشورین 247 00:12:37,064 --> 00:12:39,024 چی شد؟ 248 00:12:39,108 --> 00:12:42,027 همون پسره دور و بر تاندی می‌پلکید 249 00:12:44,905 --> 00:12:46,865 اون رو بده من - ممنون - 250 00:12:46,949 --> 00:12:49,827 ،خیلی‌خب باید برم سر کار 251 00:12:51,662 --> 00:12:52,871 خیلی‌خب، دخترا، نیم ساعت 252 00:12:52,955 --> 00:12:55,541 ،تکالیفتون رو تموم کنین بعدم برین بخوابین 253 00:12:55,624 --> 00:12:56,875 اینجا رو جمع کنین - چشم - 254 00:12:56,959 --> 00:12:58,377 بله خانوم - اوهوم - 255 00:12:59,545 --> 00:13:01,964 یه چیزی باید تغییر کنه 256 00:13:02,047 --> 00:13:05,050 منظورت چیه؟ - نمی‌تونیم اینجوری ادامه بدیم - 257 00:13:06,468 --> 00:13:10,556 ،من کل روز رو پرستاری می‌کنم تو کل شب رو کار می‌کنی 258 00:13:10,639 --> 00:13:11,932 این وسط مربیگری می‌کنی 259 00:13:12,016 --> 00:13:13,309 یه نگاه به صورتت بنداز 260 00:13:13,392 --> 00:13:15,978 ببین، من همین الان هم این قضیه رو فراموش کردم 261 00:13:16,052 --> 00:13:17,679 خیلی‌خب، فقط باید بچسبیم به برنامه‌ 262 00:13:17,771 --> 00:13:20,024 تو اون یکی اتاق چندتا قهرمان داریم 263 00:13:20,107 --> 00:13:22,651 ریچارد، ما کارهای خیلی خوبی برای اونا انجام دادیم 264 00:13:22,735 --> 00:13:24,194 اونا عالی ان 265 00:13:24,278 --> 00:13:26,780 ولی اونا اینجوری نمی‌تونن به مسابقات ویمبلدون برن 266 00:13:26,864 --> 00:13:30,284 نه با این وضع کتک خوردن تو و من تو اون زمین های داغون 267 00:13:30,367 --> 00:13:32,828 ...اونا به شرایط بهتری احتیاج دارن 268 00:13:32,911 --> 00:13:34,496 اون ها نیاز دارن همه چیزشون بهتر شه 269 00:13:34,580 --> 00:13:37,583 نه اینکه با تو با این پای داغونت بازی کنن 270 00:13:38,375 --> 00:13:41,962 پاهای من هیچ مشکلی ندارن، خب؟ 271 00:13:42,046 --> 00:13:43,839 خیلی‌خب، راستش امروز که اونجا بودیم 272 00:13:43,922 --> 00:13:45,341 یه کم درد می‌کردن 273 00:13:48,636 --> 00:13:51,847 ریچارد، تو شوخیت گرفته ولی من جدی‌ام 274 00:13:52,931 --> 00:13:54,683 من جدی‌ام 275 00:14:04,610 --> 00:14:06,528 حق با توئه - می‌دونم حق با منه - 276 00:14:06,612 --> 00:14:07,738 آره 277 00:14:09,365 --> 00:14:12,701 امروز باید وینس رو اون جا می‌دیدی 278 00:14:12,785 --> 00:14:15,704 یه اتفاقی توی سرش افتاد 279 00:14:15,788 --> 00:14:18,082 اون کاملاً آماده ست - آره، واقعاً هست - 280 00:14:18,165 --> 00:14:19,875 اون واسه مرحله‌ی بعد آماده ست 281 00:14:22,961 --> 00:14:27,883 اون آماده ست - باید بهم اعتماد کنی، باشه؟ - 282 00:14:27,966 --> 00:14:31,720 خیلی‌خب - یه کمک جور می‌کنم - 283 00:14:31,804 --> 00:14:35,557 وینس و سرنا یه تکون اساسی به این دنیا میدن 284 00:14:37,559 --> 00:14:38,894 مجبورن این کار رو بکنن 285 00:14:38,977 --> 00:14:40,771 چون قطعاً نمی‌تونن خواننده بشن 286 00:14:42,147 --> 00:14:43,440 ...نمیشن چون 287 00:14:45,317 --> 00:14:46,819 اوه، سرنا 288 00:14:46,902 --> 00:14:49,196 باید برم سر کار 289 00:14:50,989 --> 00:14:53,307 همین رو می‌خوام بشنوم - اوهوم - 290 00:14:57,746 --> 00:14:59,248 ما یه تکون اساسی به این دنیا میدیم 291 00:15:07,089 --> 00:15:08,966 بسکتبال؟ - با هم رقصیدن؟ یه چاله؟ - 292 00:15:09,049 --> 00:15:11,427 باله - اوه، یه حلقه، یه حلقه - 293 00:15:11,510 --> 00:15:12,845 حلقه‌ی بسکتبال 294 00:15:12,928 --> 00:15:14,471 ساعت 10 شد دخترا وقت خوابه 295 00:15:14,555 --> 00:15:15,973 اون چی بود؟ 296 00:15:16,056 --> 00:15:17,349 سیاره‌ی زحل 297 00:15:20,811 --> 00:15:23,063 ،خیلی‌خب تو دفترهاتون یادداشت کردین؟ 298 00:15:23,147 --> 00:15:24,523 برنامه های فرداتون رو ریختین؟ 299 00:15:24,606 --> 00:15:26,483 بله، بابا - درسته - 300 00:15:26,567 --> 00:15:28,736 ،باید واسه هر روزتون برنامه داشته باشید وگرنه چی میشه؟ 301 00:15:28,819 --> 00:15:30,779 ،اگه تو برنامه ریختن شکست بخوری برای شکست خوردن برنامه ریختی 302 00:15:30,863 --> 00:15:32,489 ،درسته ما شکست نمی‌خوریم، می‌خوریم؟ 303 00:15:32,573 --> 00:15:33,532 نه، بابایی 304 00:15:33,615 --> 00:15:35,367 خیلی‌خب، پیش به سوی موفقیت 305 00:15:35,451 --> 00:15:37,661 یالا، مکا 306 00:15:37,745 --> 00:15:40,080 ،میدونین یه روزی که خیلی دور نیست 307 00:15:40,164 --> 00:15:44,334 یه نفر به شما دخترا یه چک یک میلیون دلاری میده 308 00:15:44,418 --> 00:15:47,337 و هر چند تا تخت که دلتون بخواد می‌تونید بخرید 309 00:15:47,421 --> 00:15:48,756 با یه چک؟ واقعاً؟ 310 00:15:48,839 --> 00:15:51,258 شاید هم چند تا چک باشه 311 00:15:51,341 --> 00:15:54,052 ولی قرار نیست زندگیمون تا ابد همینجوری باشه، گرفتین؟ 312 00:15:56,221 --> 00:15:58,515 باشه - خیلی‌خب - 313 00:15:58,599 --> 00:16:02,019 بخوابین دخترا - شب بخیر، بابایی - 314 00:17:41,921 --> 00:17:44,489 نیمی از بازیکن‌هایی که» امروز بازی کردند، باختند 315 00:17:44,514 --> 00:17:47,819 «این عددِ بزرگیه، بخند و برنده شو 316 00:17:55,007 --> 00:17:56,425 ،همونطور که متوجه شدی، ویک 317 00:17:56,508 --> 00:17:58,176 اون ها استایل بدنی خیلی خوبی دارن 318 00:17:58,260 --> 00:17:59,636 و میتونی ببینی 319 00:17:59,720 --> 00:18:03,599 ،سرویس زدنشون خیلی خوب به نظر میاد البته امیدوارم اینطور باشه 320 00:18:03,682 --> 00:18:05,934 دستت رو بلند کن، سرنا 321 00:18:06,018 --> 00:18:07,561 وینس ویلیامز 322 00:18:09,646 --> 00:18:13,233 ،و ما ویدئوی تو رو داریم تنیس به شیوه‌ی ما 323 00:18:13,317 --> 00:18:14,860 و دیدیمش 324 00:18:14,943 --> 00:18:18,238 اگرچه که اون نوار میگه تا جمعه ردیف میشی 325 00:18:18,322 --> 00:18:21,617 خب، حدس بزن چی شده ویک ما تا سه شنبه ردیف شدیم 326 00:18:21,700 --> 00:18:23,285 فیلمت انقدر خوبه 327 00:18:24,745 --> 00:18:26,038 این دخترا دنبال مربی اند 328 00:18:26,121 --> 00:18:27,581 و فکر می‌کنیم شما عالی باشین 329 00:18:27,664 --> 00:18:30,292 خب، حالا ریلکس کن آروم باش 330 00:18:30,375 --> 00:18:34,379 و یه فرصت برای دیدن چند تا بازیکن تنیس خوب به خودت بده 331 00:18:34,463 --> 00:18:36,089 همین بود 332 00:18:36,173 --> 00:18:37,799 خب حدس میزنم خودت ساختیش 333 00:18:37,883 --> 00:18:39,676 بله، خودم ساختمش، بله 334 00:18:39,760 --> 00:18:41,178 وقتی که دخترا کوچیک تر بودن 335 00:18:41,261 --> 00:18:43,138 یه دوربین فیلمبرداری واسه خودم خریدم 336 00:18:43,221 --> 00:18:44,932 تا بتونم تو آینه از خودم فیلم بگیرم 337 00:18:45,015 --> 00:18:46,725 سوال بپرسم و از اینجور چیزها 338 00:18:46,808 --> 00:18:49,227 ،بعد وقتی که بزرگتر شدن شروع کردم به انجام این کار با اون ها 339 00:18:49,311 --> 00:18:51,688 بهش می‌گفتم «تمرین رسانه‌ای»‏ 340 00:18:51,772 --> 00:18:54,274 ،که اینطور خب خیلی ماهرانه ست 341 00:18:54,358 --> 00:18:57,486 اوه، آره من یه تاجر ام، ویک 342 00:18:57,569 --> 00:19:00,155 ،این جریانی که دنبالشی میدونی 343 00:19:00,238 --> 00:19:02,449 همه‌ش مجانی باشه، ریچارد 344 00:19:03,784 --> 00:19:06,119 هیچکس همچین شرطی رو نمی‌بنده 345 00:19:06,203 --> 00:19:08,497 تنیس یه بازی فنی هستش 346 00:19:08,580 --> 00:19:10,040 ،میدونی شاید یکی از فنی‌ترین بازی‌ها 347 00:19:10,123 --> 00:19:15,087 و... اگه با اون بازی بزرگ نشده باشی ...اون وقت 348 00:19:15,170 --> 00:19:16,672 مثل ویولن زدن می‌مونه 349 00:19:16,755 --> 00:19:19,216 میدونی، هر روز باید ساعت ها زمان بذاری 350 00:19:19,299 --> 00:19:21,176 میدونی، چند سال پشت سر هم 351 00:19:21,259 --> 00:19:23,512 از آموزش های حرفه ای گرون قیمت 352 00:19:23,595 --> 00:19:26,014 فقط واسه اینکه بتونی درست دستت بگیریش 353 00:19:26,098 --> 00:19:27,557 ،آره، و حتی اون موقع هم 354 00:19:27,641 --> 00:19:30,894 حتی برای خانواده هایی که منابع مالی نامحدود دارن 355 00:19:30,978 --> 00:19:34,356 شانس رسیدن به این سطح حرفه ای 356 00:19:34,439 --> 00:19:38,527 ...و موفقیتی که تو داری درموردش حرف میزنی 357 00:19:38,610 --> 00:19:41,588 منظورم اینه که نه تنها واسه یه بچه، بلکه دوتا 358 00:19:42,698 --> 00:19:44,324 مثل اینه که از آدم بخوای باور کنه 359 00:19:44,408 --> 00:19:46,493 دو تا موتسارت آینده...‏ 360 00:19:46,576 --> 00:19:49,538 ،تو خونه‌ی تو زندگی می‌کنن میدونی؟ 361 00:19:49,621 --> 00:19:50,914 ...فقط 362 00:19:50,998 --> 00:19:54,292 خیلی بعیده 363 00:19:55,794 --> 00:19:58,672 متاسفم، نظر من اینه 364 00:19:58,755 --> 00:20:01,800 آره، آره - ...من - 365 00:20:01,883 --> 00:20:05,053 شاید بتونی ثابت کنی که اشتباه می‌کنم - باشه - 366 00:20:13,353 --> 00:20:14,396 بابا؟ 367 00:20:22,279 --> 00:20:25,157 ،پدر بهشتی عزیز ،یهوه، پروردگارا 368 00:20:25,240 --> 00:20:27,242 بابت این غذا ازت متشکریم 369 00:20:27,325 --> 00:20:30,078 ازت می‌خوایم که به دستان کسانی که این غذا رو آماده کردن 370 00:20:30,162 --> 00:20:32,039 برکت بدی 371 00:20:32,122 --> 00:20:35,167 ازت متشکریم که این فرصت رو بهمون دادی 372 00:20:35,250 --> 00:20:36,710 که به عنوان یک خانواده دور هم جمع بشیم 373 00:20:36,793 --> 00:20:39,337 ،و ملتمسانه ازت تقاضا داریم 374 00:20:39,421 --> 00:20:43,258 که نذاری هیچکس از خوردن این غذاها چاق بشه 375 00:20:44,551 --> 00:20:46,428 به نام مسیح دعا می‌کنیم، آمین 376 00:20:46,511 --> 00:20:48,680 آمین 377 00:20:50,891 --> 00:20:52,684 ،مکا فکر کنم داشت با تو حرف میزد 378 00:20:52,768 --> 00:20:55,937 !اوه 379 00:20:56,021 --> 00:20:57,981 این پنیرها رو ببین - تو چی داری، ایشا؟ - 380 00:20:58,065 --> 00:21:00,650 ...یه کم کار دارم که باید انجامشون بدم، آه 381 00:21:00,734 --> 00:21:03,195 همتون با مادرتون برید خونه، باشه؟ 382 00:21:03,278 --> 00:21:04,696 همه چی ردیفه؟ تو خوبی؟ 383 00:21:04,780 --> 00:21:06,823 ،اوه همه چی خوبه غذاتون رو بخورین 384 00:21:06,907 --> 00:21:09,789 وقتی اومدین خونه غذای من رو هم بیارین 385 00:21:11,036 --> 00:21:12,329 خداحافظ بابا 386 00:21:12,412 --> 00:21:14,956 خیلی‌خب 387 00:21:15,040 --> 00:21:16,833 داری غذای اون رو می‌خوری؟ - اوهوم - 388 00:21:45,779 --> 00:21:47,697 هی، تاندی کجاست رفیق؟ 389 00:21:47,781 --> 00:21:49,116 ،راک داری چیکار می‌کنی، مرد؟ 390 00:21:49,199 --> 00:21:50,784 بیخیال 391 00:21:50,867 --> 00:21:52,369 با لکنت حرف زدم حرفم رو نفهمیدی کاکاسیاه؟ 392 00:21:52,452 --> 00:21:54,204 ،هی بیا بریم رفیق احمقه همین الان رفت 393 00:21:54,287 --> 00:21:55,330 برمی‌گردیم، میتونیم دودشون کنیم 394 00:21:55,413 --> 00:21:57,541 این پیرمرده رو به حال خودش بذار 395 00:21:58,792 --> 00:22:01,336 می‌دونی بابام چی بهم یاد داده؟ 396 00:22:03,421 --> 00:22:05,549 بهم یاد داده چجوری گل بکشم 397 00:22:06,675 --> 00:22:09,344 اینم بهم یاد داده که چجوری یه کاکاسیاه کونی رو بکشم 398 00:22:11,388 --> 00:22:13,473 تو هر دو تاش کارم خوبه 399 00:22:19,062 --> 00:22:20,730 نگران چی هستی رفیق؟ 400 00:22:21,606 --> 00:22:22,941 به تاندی بگو 401 00:22:23,024 --> 00:22:25,277 ممکنه من و رفیقام بعداً یه سر بهش بزنیم 402 00:22:25,360 --> 00:22:27,863 و یکی یکی بکنیمش 403 00:22:27,946 --> 00:22:30,282 !اوه! اوه، اوه، اوه 404 00:22:30,365 --> 00:22:32,159 !بگیرش! بگیرش 405 00:22:41,877 --> 00:22:43,837 از سر راه برو کنار، رفیق 406 00:22:45,839 --> 00:22:47,591 دخلشو بیار رفیق 407 00:22:47,674 --> 00:22:50,886 رو زمین خاکی رفیق، بزن بکشش 408 00:22:50,969 --> 00:22:53,906 اومده تو محله‌ی خودمون بهت بی‌احترامی می‌کنه 409 00:22:54,806 --> 00:22:58,143 ،هیچکس به تو اهمیتی نمیده مرتیکه ی خونه نشین 410 00:22:59,769 --> 00:23:01,271 هیچکس 411 00:23:10,572 --> 00:23:12,657 بیا بریم، بیا بریم 412 00:23:12,741 --> 00:23:14,201 توپ هات رو جمع کن، کاکاسیاه 413 00:24:54,551 --> 00:24:55,844 !راک رو زدن 414 00:24:55,927 --> 00:24:56,886 !راک هی، آمبولانس خبر کن رفیق 415 00:24:56,970 --> 00:24:58,263 !آمبولانس خبر کن 416 00:24:58,346 --> 00:24:59,556 !راک 417 00:24:59,639 --> 00:25:00,557 ،یالا، راک !بیدار شو! با من حرف بزن 418 00:25:01,766 --> 00:25:03,059 بلند شو مرد 419 00:25:07,772 --> 00:25:10,358 !یالا، بیا بریم 420 00:26:02,786 --> 00:26:05,163 این رو بده به من، این رو بده به من 421 00:26:18,176 --> 00:26:19,636 متاسفم، متاسفم، متاسفم 422 00:26:19,719 --> 00:26:21,596 ببخشید، ببخشید ببخشید، ببخشید 423 00:26:41,324 --> 00:26:43,535 چند تا از انگشتام رو بالا گرفتم؟ 424 00:26:45,370 --> 00:26:47,956 چطوری تو یه دستت ۹ تا انگشت داری؟ 425 00:26:52,210 --> 00:26:53,920 حالت خوبه 426 00:26:55,088 --> 00:26:57,257 می‌خوام یه دوش بگیرم 427 00:27:09,727 --> 00:27:11,521 امروز کجا تمرین می‌کنیم، بابایی؟ 428 00:27:11,604 --> 00:27:13,481 آره، امروز کجا تمرین می‌کنیم؟ 429 00:27:13,565 --> 00:27:15,608 اوه، امروز می‌خوایم بریم یه جای خاص 430 00:27:15,692 --> 00:27:17,694 این خونه‌ها چقدر بزرگ ان 431 00:27:17,777 --> 00:27:20,280 آره، اون یکی شکل یه قلعه ست 432 00:27:20,363 --> 00:27:21,531 از این خونه ها خوشتون اومده؟ 433 00:27:21,614 --> 00:27:22,782 بله 434 00:27:22,866 --> 00:27:24,451 اون یکی شبیه کاخ سفیده 435 00:27:24,534 --> 00:27:26,536 کدوم یکی؟ کدوم رو دوست دارین؟ کدوم رو بیشتر از همه می‌پسندین؟ 436 00:27:26,619 --> 00:27:28,079 اون یکی رو دوست دارم 437 00:27:28,163 --> 00:27:29,873 آره، اون یکی خیلی خوشگل بود 438 00:27:29,956 --> 00:27:31,332 ،اگه اون خونه ی من بود 439 00:27:31,416 --> 00:27:33,501 یه استخر جلوش میذاشتم یه سرسره هم روی سقفش 440 00:27:33,585 --> 00:27:34,878 استخر رو جلوی خونه میذاشتی؟ 441 00:27:34,961 --> 00:27:36,337 یه استخر پارتی می‌گرفتم 442 00:27:36,421 --> 00:27:38,006 همه دوست داشتن بیان خونه‌ی من 443 00:27:38,089 --> 00:27:39,174 اوه، تو فقط زن روانی تو خیابون میشدی 444 00:27:39,257 --> 00:27:40,383 نخیرم، من می‌خوام 445 00:27:40,467 --> 00:27:42,010 باحال ترین آدم خیابون بشم 446 00:27:42,093 --> 00:27:43,511 اون یکی زمین تنیس داره 447 00:27:43,595 --> 00:27:44,846 اوه، پس خودشه 448 00:27:44,929 --> 00:27:46,306 خودشه - آره - 449 00:27:46,389 --> 00:27:49,184 هر کدوم از این خونه ها رو که دلتون بخواد می‌تونید داشته باشید 450 00:27:49,267 --> 00:27:51,019 ،بورلی هیلز ،هالیوود هیلز 451 00:27:51,102 --> 00:27:53,021 هر کدوم از این تپه های قدیمی 452 00:27:53,104 --> 00:27:55,231 چون شما یه برنامه دارید و قراره طبق اون پیش برید 453 00:27:56,524 --> 00:27:58,401 ،وقتی که یه پسر بچه بودم مامانم همیشه می‌گفت 454 00:27:58,485 --> 00:28:02,197 ،پسرم، قوی ترین، قدرتمند ترین» 455 00:28:02,280 --> 00:28:05,241 و خطرناک ترین موجود توی این دنیا 456 00:28:05,325 --> 00:28:08,377 زنیه که می‌دونه چطور فکر کنه 457 00:28:09,245 --> 00:28:11,372 «کاری نیست که از پسش برنیاد 458 00:28:11,456 --> 00:28:12,665 همتون می‌دونید چطوری فکر کنید؟ 459 00:28:12,741 --> 00:28:13,950 بله، بابایی 460 00:28:14,042 --> 00:28:15,543 خب، این آدم هایی که بزودی می‌بینمشون 461 00:28:15,627 --> 00:28:17,253 بهشون نشون میدین چقدر خطرناک هستین؟ 462 00:28:17,337 --> 00:28:18,588 بله، بابایی 463 00:28:18,671 --> 00:28:20,381 بذارین قیافه‌ی خطرناکتون رو ببینم 464 00:28:20,472 --> 00:28:22,766 این بود قیافه خطرناکتون؟ 465 00:28:22,842 --> 00:28:24,219 همینه، ایول 466 00:28:24,302 --> 00:28:25,470 این شد قیافه‌ی خطرناک 467 00:28:25,553 --> 00:28:26,804 جلوی مردم این کار رو نکن 468 00:28:26,888 --> 00:28:28,223 اون کار رو نکن - اون کار رو نکن - 469 00:28:41,319 --> 00:28:42,987 سلام - چه پیرهن قشنگی - 470 00:28:43,071 --> 00:28:44,864 صبح شما بخیر و شادی 471 00:28:54,666 --> 00:28:58,294 ،اون رو ببین ،اون رو ببین، یالا 472 00:29:01,464 --> 00:29:03,049 می‌بینین اون کیه؟ 473 00:29:03,132 --> 00:29:04,342 بله - اون کیه؟ - 474 00:29:04,425 --> 00:29:07,095 جان مک انرو - درسته، اون کیه؟ - 475 00:29:07,178 --> 00:29:09,180 اون پیت سمپرزه - اوهوم - 476 00:29:09,264 --> 00:29:11,641 یه روزی میرسه که اونا پز زمانی رو میدن 477 00:29:11,724 --> 00:29:14,060 که شما دو تا رو دیدن 478 00:29:16,771 --> 00:29:18,815 داری چیکار می‌کنی، جانی؟ - چی؟ - 479 00:29:18,898 --> 00:29:21,526 ،میدونی که اون چقدر بد ذاته تکون بخور 480 00:29:21,609 --> 00:29:24,112 اوه، گور بابات - گور بابام؟ - 481 00:29:24,195 --> 00:29:25,613 خیلی‌خب، بیاین یه استراحتی بکنیم 482 00:29:25,697 --> 00:29:28,116 چرا جلو جلو حدس میزنی؟ فقط حرکتش رو تحلیل کن 483 00:29:28,199 --> 00:29:29,742 به نظر میومد می‌خواد بره بیرون 484 00:29:29,826 --> 00:29:31,452 نرفت - دیدی چیکار کرد؟ - 485 00:29:31,536 --> 00:29:32,745 آره، ولی این چیزیه که 486 00:29:32,829 --> 00:29:34,247 ...کلی براش زحمت کشیدی 487 00:29:34,330 --> 00:29:36,040 ببخشید، آقای کوهن؟ - ...اون ضربه رو گرفتن - 488 00:29:36,124 --> 00:29:37,375 بله؟ 489 00:29:37,458 --> 00:29:40,169 ریچارد ویلیامز هستم، تلفنی با هم صحبت کردیم 490 00:29:40,253 --> 00:29:41,504 اوه آره، یادمه 491 00:29:41,588 --> 00:29:43,131 همون بروشور - بله، درسته - 492 00:29:43,214 --> 00:29:44,507 راستش یکی دیگه براتون آوردم 493 00:29:44,591 --> 00:29:46,009 گفتم شاید اولی رو گم کرده باشین 494 00:29:46,083 --> 00:29:48,294 ،نه، نه، نه، دارمش چکاری براتون از دستم برمیاد؟ 495 00:29:48,328 --> 00:29:51,420 خب، ما فکر کردیم احتمالاً سرتون شلوغه برای همین اومدیم ببینیمتون 496 00:29:51,445 --> 00:29:52,415 آره 497 00:29:52,557 --> 00:29:54,058 همه میگن من این دو تا بازیکن تنیس فوق العاده رو دارم 498 00:29:54,142 --> 00:29:55,810 و هنوز داریم دنبال یه مربی می‌گردیم 499 00:29:55,893 --> 00:29:57,270 اوه آره، آقای ویلسون، گوش کنید - نه، فامیلم ویلیامزه، ویلیامز - 500 00:29:57,353 --> 00:29:58,521 الان وسط تمرین هستیم 501 00:29:58,605 --> 00:29:59,814 این دخترمه، وینس 502 00:29:59,897 --> 00:30:00,982 این اون یکی دختر من هستش، سرنا 503 00:30:01,065 --> 00:30:02,650 از دیدنتون خوشبختم دخترها 504 00:30:02,734 --> 00:30:04,152 فقط یه دقیقه وقتتون رو می‌گیره که توپ زدنشون رو تماشا کنید 505 00:30:04,235 --> 00:30:05,486 آره، متاسفم، من در حال حاضر نوجوان قبول نمیکنم 506 00:30:05,570 --> 00:30:07,071 و الان وسط یه تمرین 507 00:30:07,155 --> 00:30:08,489 خیلی مهم هستیم - خب، قصدم این نیست که - 508 00:30:08,573 --> 00:30:09,657 مزاحم چیزی بشم مک، پیت 509 00:30:09,741 --> 00:30:10,867 اوه، تو ویمبلدون خیلی بدشانسی آوردی 510 00:30:10,950 --> 00:30:12,160 متوجهم که چه اتفاقی برات افتاد 511 00:30:12,243 --> 00:30:13,161 ...اوه، تو حتماً دوباره برنده میشی 512 00:30:13,244 --> 00:30:14,495 فقط حواست رو جمع کن 513 00:30:14,579 --> 00:30:15,872 آقای ویلیامز 514 00:30:15,955 --> 00:30:17,165 الان زمان مناسبی نیست - ...صبر کنید، گوش کنید، ببینید - 515 00:30:17,248 --> 00:30:18,541 خیلی‌خب؟ 516 00:30:18,625 --> 00:30:19,584 ...ما الان وسط - فقط می‌خوام - 517 00:30:19,667 --> 00:30:20,793 یه کم توپ زدنشون رو ببینید 518 00:30:20,877 --> 00:30:22,045 ببین، مک رفت، مک رفت 519 00:30:22,128 --> 00:30:23,171 اونجوری که پیت اعصابش رو بهم ریخت 520 00:30:23,254 --> 00:30:24,672 ممکنه هیچوقت دیگه برنگرده 521 00:30:24,756 --> 00:30:26,341 ببین، پیت، ناراحت نمیشی اگه 522 00:30:26,424 --> 00:30:28,051 یه کم توپ زدنشون رو ببینه، میشی؟ 523 00:30:28,134 --> 00:30:29,510 من مشکلی ندارم 524 00:30:29,594 --> 00:30:32,847 ،دیدین؟ یالا، مک رفته پیت هم مشکلی نداره، ما هم آماده ایم 525 00:30:32,930 --> 00:30:34,515 شما تنها کسی هستین که با این مسئله مشکل دارین 526 00:30:34,599 --> 00:30:36,601 ،یالا یه کم توپ زدنشون رو تماشا کنین 527 00:30:36,684 --> 00:30:38,186 شما دخترا خیلی کارتون خوبه، آره؟ 528 00:30:38,269 --> 00:30:39,437 بله آقا - بله آقا - 529 00:30:39,520 --> 00:30:41,522 اوه، اون ها از خوب هم بهترن 530 00:30:41,606 --> 00:30:44,275 خیلی‌خب، فقط چند تا توپ - ...چند تا توپ، این - 531 00:30:44,359 --> 00:30:45,735 یالا، یالا - یالا، دخترا - 532 00:30:45,818 --> 00:30:47,862 جادو رو نشونش بدین 533 00:30:47,945 --> 00:30:51,532 هی، این بروشور اونهاست، پیت 534 00:30:51,616 --> 00:30:52,867 یه نگاه بهش بنداز 535 00:30:52,950 --> 00:30:54,243 بعداً میدم برات امضاش کنن 536 00:30:54,327 --> 00:30:55,870 یالا، یالا - گرفتم - 537 00:30:55,953 --> 00:30:56,954 خب دوباره اسم هاتون رو بهم بگید 538 00:30:57,038 --> 00:30:58,414 من وینس ام - من سرنا ام - 539 00:30:58,498 --> 00:30:59,791 وینس و سرنا. من پاول ام 540 00:30:59,874 --> 00:31:01,459 ،اوه، آره نه، نه، نه، شما پاول نیستین 541 00:31:01,542 --> 00:31:02,585 شما آقای کوهن هستید 542 00:31:03,378 --> 00:31:04,754 آقای کوهن، درسته 543 00:31:04,837 --> 00:31:06,506 خیلی‌خب، سرنا، تو با فورهند شروع کن 544 00:31:06,589 --> 00:31:07,840 وینس، تو با بک‌هند 545 00:31:07,924 --> 00:31:09,634 چند تا توپ با هم میزنیم، خیلی‌خب؟ 546 00:31:09,717 --> 00:31:10,718 خیلی خوبه پاول، من هم معمولاً همینجوری باهاشون شروع می‌کنم 547 00:31:10,802 --> 00:31:11,761 خیلی هوشمندانه ست 548 00:31:11,844 --> 00:31:14,347 ،خوبه خیلی‌خب، آماده اید؟ 549 00:31:26,401 --> 00:31:28,820 ،همینه جادو رو بهش نشون بدید 550 00:31:28,903 --> 00:31:31,239 ،ایول قدرتت خوبه، وینس ویلیامز 551 00:31:32,407 --> 00:31:33,658 همینه 552 00:31:35,326 --> 00:31:36,744 نظرت چیه، پیت؟ 553 00:31:36,828 --> 00:31:38,121 به نظر خوب میان 554 00:31:38,204 --> 00:31:41,165 اون ها خوب ان، میدونم که خوب ان میدونم که خوب ان 555 00:31:43,167 --> 00:31:44,919 پیت سمپرس داره تماشاتون می‌کنه 556 00:31:45,002 --> 00:31:47,839 پیت سمپرس می‌خواد وسایلاتون رو بدزده 557 00:31:48,881 --> 00:31:51,384 خیلی‌خب، کارتون عالی بود دخترا 558 00:31:51,467 --> 00:31:52,927 خب سرنا، چطوره بری یه کم آب بیاری؟ 559 00:31:53,010 --> 00:31:55,263 می‌خوام یه دقیقه با خواهرت توپ بزنم 560 00:31:55,346 --> 00:31:57,640 وینس، می‌خوای یه چیز متفاوت رو امتحان کنی؟ 561 00:31:57,724 --> 00:31:59,350 خیلی‌خب، از وسط شروع کن 562 00:31:59,434 --> 00:32:01,853 می‌خوام بری دنبال تک تک توپ ها، باشه؟ 563 00:32:01,936 --> 00:32:03,229 بهت نمیگم از کجا میان 564 00:32:03,312 --> 00:32:04,564 ولی تا وقتی که کارمون تموم نشده متوقف نشو 565 00:32:04,647 --> 00:32:06,983 ،اوه اون این کار رو میکنه انجامش میده 566 00:32:09,986 --> 00:32:11,571 بفرما 567 00:32:11,654 --> 00:32:13,990 آره، می‌خوام هر دفعه بگیریش 568 00:32:19,120 --> 00:32:21,122 ،بگیرش بهش نشون بده 569 00:32:21,205 --> 00:32:23,249 باید اون جادو رو بهش نشون بدی 570 00:32:28,087 --> 00:32:32,467 آره، ایول ایول 571 00:32:33,217 --> 00:32:35,136 بگیرش، همینه 572 00:32:35,219 --> 00:32:36,763 خیلی‌خب 573 00:32:36,846 --> 00:32:38,890 دخترا، بیاین اینجا و یه لحظه باهام حرف بزنین 574 00:32:38,973 --> 00:32:40,933 بدویین، بدویین، بدویین 575 00:32:42,477 --> 00:32:44,312 بذارین از دو تاتون یه چیزی بپرسم 576 00:32:45,229 --> 00:32:46,898 می‌خواین با این کار به کجا برسین؟ 577 00:32:46,981 --> 00:32:50,359 ،میدونم باباتون چی می‌خواد ولی خودتون چی؟ 578 00:32:50,443 --> 00:32:51,652 خب، من می‌خوام بیشتر از هر کس دیگه ای 579 00:32:51,736 --> 00:32:53,821 ویمبلدون رو ببرم 580 00:32:53,905 --> 00:32:55,948 فکر می‌کنی می‌تونی این کار رو بکنی؟ 581 00:32:56,032 --> 00:32:57,492 میدونم که می‌تونم 582 00:32:58,409 --> 00:33:00,161 تو چطور؟ 583 00:33:00,244 --> 00:33:02,371 دوست داری مثل کدوم یکی از اعضای تور بازی کنی؟ 584 00:33:04,999 --> 00:33:07,877 خب، دلم می‌خواد بقیه ی آدم ها دوست داشته باشن مثل من بازی کنن 585 00:33:09,212 --> 00:33:11,172 شرط میبندم همینطور هم میشه 586 00:33:11,255 --> 00:33:14,258 ،خیلی‌خب برین توپ ها رو جمع کنین 587 00:33:19,222 --> 00:33:20,973 یالا پاول، بیا بریم 588 00:33:23,601 --> 00:33:24,936 تو این کار ها رو بهشون یاد دادی؟ 589 00:33:25,019 --> 00:33:26,521 ،اوه آره من و زنم، برندی 590 00:33:26,604 --> 00:33:28,397 هر دو تامون ورزشکاریم 591 00:33:29,774 --> 00:33:31,901 خب، نظرتون چیه؟ 592 00:33:34,612 --> 00:33:36,906 این زنبوره که داری می‌کشی؟ - آره، زنبوره - 593 00:33:36,989 --> 00:33:38,199 ...تو روی 594 00:33:38,282 --> 00:33:39,951 فکر کردم دارید تکالیفتون رو انجام میدید 595 00:33:47,464 --> 00:33:49,451 یه مربی گیر آوردیم 596 00:33:53,881 --> 00:33:55,842 متقلب های کوچولو 597 00:33:55,925 --> 00:33:57,301 !متقلب های کوچولو 598 00:33:59,136 --> 00:34:02,014 مربی پیت سمپرس؟ - اوهوم - 599 00:34:02,098 --> 00:34:03,182 کاملاً مطمئن باش 600 00:34:03,266 --> 00:34:05,351 پس مجانی این کار رو می‌کنه؟ 601 00:34:05,434 --> 00:34:06,394 ...اممم 602 00:34:06,477 --> 00:34:09,063 گفت نمی‌تونه برای هر دو تاشون مجانی کار کنه 603 00:34:09,147 --> 00:34:10,523 چی؟ 604 00:34:10,606 --> 00:34:12,024 فقط به وینس آموزش میده 605 00:34:12,108 --> 00:34:14,485 ،خیلی‌خب، خیلی‌خب باید وینس رو می‌دیدی 606 00:34:14,569 --> 00:34:15,778 پیت سمپرس اونجا بود 607 00:34:15,862 --> 00:34:17,154 و فکر نکنم که بتونه شکستش بده 608 00:34:17,238 --> 00:34:18,281 سمپرس؟ ایول، وینس!‏ 609 00:34:18,364 --> 00:34:19,782 ما کارمون خیلی خوب بود 610 00:34:19,866 --> 00:34:21,409 به سرنا گفتی؟ 611 00:34:21,492 --> 00:34:22,869 می‌دونم 612 00:34:22,952 --> 00:34:24,704 و بعد، دو بار توپ رو به تور زدیم 613 00:34:24,787 --> 00:34:26,205 تو موافقی؟ 614 00:34:26,289 --> 00:34:27,665 اوه، ریچارد 615 00:34:27,748 --> 00:34:30,084 مربی داریم، مربی داریم 616 00:34:30,167 --> 00:34:31,252 مربی داریم 617 00:34:31,335 --> 00:34:32,545 مربی داریم، مربی داریم 618 00:34:38,718 --> 00:34:42,597 انصاف نیست، من می‌خوام که با تو باشم 619 00:34:42,680 --> 00:34:44,974 می‌دونم، منم دلم می‌خواد 620 00:34:46,809 --> 00:34:49,353 مِکا، بابا گفت که همه چیز رو ضبط می‌کنه 621 00:34:49,437 --> 00:34:51,022 و بعد می‌تونیم باهم تماشا کنیم 622 00:34:51,105 --> 00:34:53,482 اون یه نقشه داره، خب؟ 623 00:34:53,566 --> 00:34:55,067 آره، برای تو 624 00:34:55,151 --> 00:34:57,778 خب، مکا مادرت آماده هستش شماها امروز تمرین می‌کنین 625 00:34:57,862 --> 00:35:00,406 ولی بابا، من نمی‌تونم داخلِ زمینِ اون تمرین کنم 626 00:35:00,431 --> 00:35:01,924 اون همیشه ضربات اسلایس می‌زنه 627 00:35:01,949 --> 00:35:04,702 این که جز یه مقدار تغییرات، کاری نداره 628 00:35:04,785 --> 00:35:05,995 باید برای...‏ 629 00:35:06,078 --> 00:35:08,998 هر اتفاق غیر قابل پیش‌بینی،‏ آماده باشی. باشه؟ 630 00:35:09,081 --> 00:35:11,334 بیا ببینم حالا، به بابا یه بوس بده 631 00:35:11,417 --> 00:35:13,836 به بابا نه نگو، بجنب 632 00:35:13,920 --> 00:35:17,381 بابا دوست داره یالا جونیور، بزن بریم 633 00:35:24,472 --> 00:35:28,684 می‌دونم حس می‌کنی که عقب موندی، ولی اینطور نیست 634 00:35:30,853 --> 00:35:32,730 تو هم یه استعداد ویژه داری 635 00:35:32,813 --> 00:35:35,107 چی؟ - من رو - 636 00:35:36,234 --> 00:35:38,110 بجنب، کلی کار داریم 637 00:35:38,194 --> 00:35:40,655 الان؟ - آره، الان - 638 00:35:40,738 --> 00:35:42,823 من یه مشت تنبل بزرگ نکردم 639 00:35:42,907 --> 00:35:45,493 مامان...‏ - بجنب، کلی کار داریم - 640 00:35:45,576 --> 00:35:47,495 برو، همینه - 641 00:35:47,578 --> 00:35:50,164 عقب، مرکز... و عقب 642 00:35:50,247 --> 00:35:51,666 چیزی که داری باهاش روبه‌رو میشی...‏ 643 00:35:51,691 --> 00:35:53,636 روش بازی استراتژیک ضربه‌ی اولِ پال کوهن هستش 644 00:35:53,661 --> 00:35:55,670 تو رو به یه قاتل تبدیل می‌کنه 645 00:35:55,753 --> 00:35:57,421 باعث میشه تا این زمین تنیس رو...‏ 646 00:35:57,505 --> 00:36:00,883 یک صفحه‌ی شطرنج با ۲۲۸ مُهره ببینی 647 00:36:00,967 --> 00:36:02,677 باعث میشه تا در بازی با تمامی اون‌ها عالی بشی 648 00:36:02,760 --> 00:36:05,137 من گفتم وایسا؟ برو، برو، برو، دوباره 649 00:36:05,221 --> 00:36:06,889 مرکز 650 00:36:06,973 --> 00:36:11,060 بجنب، جلو، جلو، جلو. وایسا حرکت کن. حالا به طرفین 651 00:36:12,770 --> 00:36:15,022 جلو، جلو، جلو. برگرد 652 00:36:15,106 --> 00:36:19,318 گوشه، گوشه، گوشه می‌خوام که سریع‌تر باشی، سرنا 653 00:36:19,402 --> 00:36:21,404 ۲۴ 654 00:36:23,114 --> 00:36:24,865 بیست و پنج، اوه نصفه رفتی. بجنب 655 00:36:26,033 --> 00:36:27,243 ۲۶ 656 00:36:28,619 --> 00:36:31,414 اوه، بجنب. هر بار به وسط برگرد 657 00:36:31,497 --> 00:36:32,581 بیا تا ۵۰ بریم 658 00:36:32,665 --> 00:36:34,709 دقت کن که حالتِ بدنت رو باز نگهداری 659 00:36:34,792 --> 00:36:36,335 خواهش می‌کنم، ریچارد 660 00:36:38,504 --> 00:36:40,756 اوه، مقصر پدرت هستش 661 00:36:40,840 --> 00:36:44,051 وایسا، وایسا، وایسا داری چیکار می‌کنی؟ 662 00:36:44,135 --> 00:36:46,637 خودشه، چی؟ خودشه 663 00:36:49,515 --> 00:36:50,891 اعتماد کن، اعتماد کن 664 00:36:50,975 --> 00:36:52,935 بهتر 665 00:36:53,019 --> 00:36:54,478 آره 666 00:36:57,356 --> 00:36:58,649 آره 667 00:37:00,026 --> 00:37:02,028 بذار ببینم، یکم مچ دستت رو...‏ 668 00:37:02,111 --> 00:37:03,821 بیشتر بچرخون، درست آخرِ کار 669 00:37:03,904 --> 00:37:05,364 فقط روی همینجا تمرکز کن 670 00:37:05,448 --> 00:37:07,116 خودت دقیقاً می‌دونی که داری چیکار می‌کنی 671 00:37:07,199 --> 00:37:09,618 می‌خوای که بهترین باشی؟ می‌تونی، می‌دونی چرا؟ 672 00:37:09,702 --> 00:37:11,203 چون تو یه ماشینِ کُشتاری 673 00:37:11,287 --> 00:37:15,833 تو یه سگ شکاری هستی، پس شکار کن 674 00:37:15,916 --> 00:37:17,418 یکم بلندتر صحبت کن پال، نمی‌شنوم چی میگی 675 00:37:17,501 --> 00:37:18,711 با تو نبودم ریچارد 676 00:37:18,794 --> 00:37:20,504 آخه می‌خوام ضبط کنم 677 00:37:20,588 --> 00:37:22,423 می‌تونی بعداً با من مصاحبه کنی 678 00:37:25,509 --> 00:37:27,094 آره - بزن بریم - 679 00:37:27,178 --> 00:37:30,222 آره، یه چرخش درست تو رو به اینجا می‌رسونه 680 00:37:32,058 --> 00:37:33,100 واقعاً؟ 681 00:37:35,102 --> 00:37:37,521 آره. ادامه بده، ادامه بده 682 00:37:37,605 --> 00:37:39,023 خودشه 683 00:37:39,106 --> 00:37:40,608 حالا برگرد وسط، برگرد وسط 684 00:37:40,691 --> 00:37:42,276 هیچ وقت نمی‌دونی که توپ کجا میره 685 00:37:42,359 --> 00:37:44,111 باید آماده باشی دقت کن، دقت کن 686 00:37:44,195 --> 00:37:45,821 دقت کن، دقت کن، دقت کن 687 00:37:45,905 --> 00:37:48,115 آفرین عزیزم، همینه 688 00:37:48,199 --> 00:37:53,120 برو، درسته. خودشه 689 00:37:53,204 --> 00:37:56,624 زاویه رو ببند، سریع برگرد حالت اول باید سریع‌تر حرکت کنی 690 00:37:56,707 --> 00:37:58,292 وایسا، جونیور، جونیور، جونیور 691 00:37:58,375 --> 00:38:00,127 خیلی‌خب پال، یه لحظه 692 00:38:00,211 --> 00:38:01,837 ببین، دفعه‌ی قبل خیلی نزدیک شدی 693 00:38:01,921 --> 00:38:03,089 داری خیلی خوب پیش میری 694 00:38:03,114 --> 00:38:04,602 فقط باید گاردت رو باز نگهداری 695 00:38:04,627 --> 00:38:06,445 پای راست خودت رو مستقر کن - داری چیکار می‌کنی ریچارد؟ - 696 00:38:06,470 --> 00:38:07,680 اینجوری می‌تونی یکم فاصله بگیری 697 00:38:07,705 --> 00:38:09,523 ریچارد، داری چیکار می‌کنی؟ 698 00:38:10,054 --> 00:38:11,972 دارم با دخترم صحبت می‌کنم، مشکلی داره؟ 699 00:38:12,056 --> 00:38:13,349 نه، مشکلی نداره 700 00:38:13,432 --> 00:38:15,006 به غیر از اینکه تو از من خواستی تا روی حالت ایستادنش کار کنم 701 00:38:15,031 --> 00:38:16,493 و اگه تو مدام بهش بگی که با گارد باز بازی کنه، من نمی‌تونم اینکار رو بکنم 702 00:38:16,518 --> 00:38:17,912 خب پال، دلیلی نداره که...‏ 703 00:38:17,937 --> 00:38:19,563 چیزی که خراب نیست رو درست کنی، باشه؟ 704 00:38:19,588 --> 00:38:21,579 تو کل روز رو داشتی سرِ این دختر داد می‌زدی که...‏ 705 00:38:21,604 --> 00:38:22,650 برگرد وسط 706 00:38:22,675 --> 00:38:24,177 برگرد وسط تنها چیزی که ازت شنیدم همین بود 707 00:38:24,202 --> 00:38:26,778 با این حال باز بهش میگی که گاردش رو بسته نگهداره 708 00:38:26,872 --> 00:38:27,451 دقیقاً 709 00:38:27,476 --> 00:38:28,857 چطور ممکنه که با گارد بسته...‏ 710 00:38:28,882 --> 00:38:30,133 برگرده به وسط؟ 711 00:38:30,407 --> 00:38:33,077 خب، اگه گاردش باز باشه، می‌تونه پای خودش رو جای درستی مستقر کنه 712 00:38:33,160 --> 00:38:34,495 قدرتِ بیشتر، سرعتِ بیشتر - نه - 713 00:38:34,520 --> 00:38:35,721 نه، قرار نیست اینجوری به وسط برگرده 714 00:38:35,746 --> 00:38:36,504 اینجوری قدرت بیشتری بدست نمیاری 715 00:38:36,529 --> 00:38:38,999 اگه می‌خوای ضربات قوی‌تر باشن، باید شونه‌ها رو صاف کنی 716 00:38:39,024 --> 00:38:40,525 گارد خودت رو می‌بندی 717 00:38:40,550 --> 00:38:42,176 سرت رو به سمت نقطه‌ی تماس قرار میدی و ضربه رو می‏زنی 718 00:38:42,201 --> 00:38:44,769 با گارد باز ضربه نمی‌زنی، متوجه شدی؟ 719 00:38:45,183 --> 00:38:46,340 آره - میشه حالا برگردیم به کار خودمون؟ - 720 00:38:46,496 --> 00:38:47,706 ولی فقط حواست باشه، پال 721 00:38:47,731 --> 00:38:48,941 محض اطلاع، تو باهوش‌ترین...‏ 722 00:38:48,966 --> 00:38:50,131 آدم روی زمین نیستی 723 00:38:50,156 --> 00:38:51,574 ریچارد خیلی خوب میشه...‏ 724 00:38:51,599 --> 00:38:52,898 اگه بتونیم واقعاً چندتا ضربه بزنیم 725 00:38:52,923 --> 00:38:54,215 آره، می‌تونی بزنی - چون من فقط...‏ - 726 00:38:54,240 --> 00:38:55,442 نزدیک به ۱۸ دقیقه زمان دارم و می‌خوام این تمرین رو تموم کنم 727 00:38:55,467 --> 00:38:57,434 حرفی که می‌زنی با عقل جور در نمیاد پال 728 00:38:57,459 --> 00:38:59,044 اگه گاردش رو بسته نگهداره 729 00:38:59,069 --> 00:39:00,571 بذار بهت بگم ریچارد...‏ 730 00:39:00,596 --> 00:39:01,419 دیگه نمی‌تونه برگرده 731 00:39:01,444 --> 00:39:02,904 من وقتی کارم اینجا تموم شد به حرف‌های تو گوش میدم 732 00:39:02,929 --> 00:39:04,274 ولی فعلاً می‌خوام تمرکزم روی وینس باشه 733 00:39:04,299 --> 00:39:05,650 آره، باشه. من همش یادم میره که تو علامه‌ی دَهری 734 00:39:05,675 --> 00:39:07,669 الان شد ۱۷ دقیقه - همش یادم میره - 735 00:39:08,041 --> 00:39:08,622 خودشه 736 00:39:09,218 --> 00:39:11,448 باشه، من تا وقتی با گارد باز ضربه بزنه مشکلی ندارم 737 00:39:15,953 --> 00:39:17,079 گاردت رو باز نگهدار جونیور 738 00:39:17,163 --> 00:39:18,998 درست وایسا، درست وایسا 739 00:39:19,081 --> 00:39:21,125 خوب بزن، خوب بزن. ازت یه فورهند خوب می‌خوام 740 00:39:21,208 --> 00:39:23,002 فورهند می‌خوام. برگرد به مرکز زمین 741 00:39:23,085 --> 00:39:24,336 آفرین 742 00:39:28,465 --> 00:39:30,968 یه سرویس عالی، می‌دونین که کپریاتی...‏ 743 00:39:31,051 --> 00:39:32,636 لعنتی، این کَپریاتیه؟ 744 00:39:32,720 --> 00:39:34,388 این یه قاتل روانیه 745 00:39:34,471 --> 00:39:36,432 وقتی فقط ۱۲ سالش بود برنده‌ی مسابقات...‏ 746 00:39:36,515 --> 00:39:38,559 زیر ۱۸ ‏سال «جونیور اورنج بول» در آمریکا شد 747 00:39:38,642 --> 00:39:40,227 سال پیش اولین بازی حرفه‌ای خودش رو انجام داد 748 00:39:40,311 --> 00:39:42,479 اون مربی کپریاتیه،‏ ریک مسی،‏ ساکن فلوریدا هستش 749 00:39:42,563 --> 00:39:44,481 مثل بقیه‌ی احمق‌ها ولی...‏ 750 00:39:44,565 --> 00:39:47,526 اون جوان‌ترین بازیکن حرفه‌ای حاضر در بین ده بازیکن برتر دنیا هستش 751 00:39:47,610 --> 00:39:49,361 و حدس بزن اخیراً چیکار کرده؟ 752 00:39:49,445 --> 00:39:51,488 اِستفی گرف رو شکست داد 753 00:39:51,572 --> 00:39:53,574 فکر می‌کنی چطوری این کار رو یاد گرفته؟ 754 00:39:53,657 --> 00:39:56,327 مسابقات نوجوانان رقابت اصلی اونجاست 755 00:39:56,410 --> 00:39:58,913 اونجا با سختی و رقابت آشنا میشی 756 00:39:58,996 --> 00:40:00,497 همچنین اونجاست که نماینده‌ها بهت توجه می‌کنن 757 00:40:00,581 --> 00:40:01,999 تا برای تمرین‌ها بهت پول پرداخت کنن 758 00:40:02,082 --> 00:40:03,584 و شما رو به حامی مالی معرفی کنن 759 00:40:03,667 --> 00:40:05,836 کاپریاتی یه قرارداد دو میلیون دلاری با دیادورا بست 760 00:40:05,920 --> 00:40:08,214 اون هم قبل از این که حتی یک بازی سطح حرفه‌ای داشته باشه 761 00:40:08,297 --> 00:40:09,882 فکر می‌کنی این اتفاق چطوری افتاد؟ 762 00:40:09,965 --> 00:40:10,966 مسابقات نوجوانان 763 00:40:13,510 --> 00:40:17,181 خب، نظرتون چیه؟ می‌خواین داخل مسابقات نوجوانان بازی کنین؟ 764 00:40:20,559 --> 00:40:22,645 فکر کنم بتونم که این رو به برنامه اضافه کنم 765 00:40:23,771 --> 00:40:26,012 یکم توی مسابقات نوجوانان بازی می‌کنیم 766 00:40:29,526 --> 00:40:32,446 یالا، بجنبین. حالتون خوبه؟ 767 00:40:32,529 --> 00:40:34,698 آره، من که هیجان‌زده‌ام - باشه - 768 00:40:37,159 --> 00:40:38,452 صبح بخیر صبح بخیر 769 00:40:38,535 --> 00:40:40,120 دیدی مامان؟ 770 00:40:40,204 --> 00:40:41,288 ایرادی نداره 771 00:40:41,372 --> 00:40:42,456 مردم فقط عادت به دیدن...‏ 772 00:40:42,539 --> 00:40:44,291 افراد خوشتیپی مثل ما رو ندارن 773 00:40:44,375 --> 00:40:45,459 تو نگرانشون نباش 774 00:40:45,542 --> 00:40:46,877 بذار اون‌ها نگران تو باشن 775 00:40:46,961 --> 00:40:49,546 اوه، خودشه، همینجاست 776 00:40:50,997 --> 00:40:54,376 یالا، یالا، یالا فقط یه قدم برو اون سمت 777 00:40:54,468 --> 00:40:55,886 دهنشون رو سرویس کن - خیلی‌خب همگی - 778 00:40:55,970 --> 00:40:58,055 خوش بگذره، خداحافظ - مرسی، دوست دارم - 779 00:40:58,138 --> 00:40:59,306 خیلی‌خب 780 00:41:00,724 --> 00:41:04,395 فقط حواست به اون توپ باشه 781 00:41:04,478 --> 00:41:07,356 تو وینس ویلیامز هستی 782 00:41:08,232 --> 00:41:10,150 قراره مسابقات ویمبلدون رو برنده شی 783 00:41:10,234 --> 00:41:11,694 این دخترها نمی‌خوان که...‏ 784 00:41:11,777 --> 00:41:14,863 که قرعه‌ی تو رو داشته باشن 785 00:41:14,947 --> 00:41:16,073 باشه، بابا 786 00:41:16,156 --> 00:41:17,866 تو فقط برو اون داخل و خوش بگذرون 787 00:41:17,950 --> 00:41:20,286 می‌دونم. از پسش بر میام 788 00:41:20,369 --> 00:41:22,037 خیلی‌خب - خب، دوست دارم - 789 00:41:22,121 --> 00:41:23,163 منم دوست دارم 790 00:41:48,814 --> 00:41:50,733 خیلی‌خب دخترها کنار تور جمع شید 791 00:42:03,245 --> 00:42:06,248 بهترینه سه دست. برنده درنهایت در دست ششم مشخص میشه 792 00:42:06,332 --> 00:42:07,916 من سه تا زمین رو پوشش میدم 793 00:42:08,000 --> 00:42:11,211 پس خودتون امتیازات خودتون رو نگهدارین و خطاها رو بگیرین 794 00:42:16,884 --> 00:42:18,344 موفق باشین 795 00:42:22,056 --> 00:42:24,183 خب، شیر یا خط؟ 796 00:42:25,184 --> 00:42:27,102 شیر، فکر کنم. ممنون 797 00:42:30,814 --> 00:42:32,983 خط، می‌تونی سرویس بزنی 798 00:42:47,664 --> 00:42:51,043 اون می‌دونه که کی هستش ما کار خودمون رو انجام دادم 799 00:42:51,126 --> 00:42:52,378 آره، آره 800 00:42:52,461 --> 00:42:53,837 چیزیش نمیشه 801 00:42:53,921 --> 00:42:55,589 یالا وی، از پسش بر میای 802 00:42:55,672 --> 00:42:56,882 موفق باشی، وی 803 00:42:57,883 --> 00:42:59,051 یالا، وینس 804 00:43:03,347 --> 00:43:07,518 استرس داره، یه کمکی بکن 805 00:43:07,601 --> 00:43:09,478 فقط خوش بگذرون وینس ویلیامز 806 00:43:09,561 --> 00:43:11,397 فقط برای همین اومدی که خوش بگذرونی 807 00:43:23,575 --> 00:43:24,910 آفرین، وی 808 00:43:24,993 --> 00:43:27,204 شاید کمتر نیاز به کمک داشته باشه 809 00:43:27,287 --> 00:43:29,039 فقط برو یه جای امن 810 00:43:30,999 --> 00:43:32,042 تکون نخور 811 00:43:45,556 --> 00:43:47,099 تو خیلی احمقی 812 00:43:47,182 --> 00:43:49,268 آفرین وینس - برو وینس - 813 00:43:51,395 --> 00:43:52,729 آفرین وینس 814 00:43:54,398 --> 00:43:56,024 داری می‌بینی؟ داری می‌بینی؟ 815 00:44:00,529 --> 00:44:02,698 کارت اصلاً خوب نبود 816 00:44:04,491 --> 00:44:05,701 لعنتی 817 00:44:05,784 --> 00:44:06,910 کارت خوب بود 818 00:44:08,287 --> 00:44:09,746 دارم باهات صحبت می‌کنم دارم باهات صحبت می‌کنم 819 00:44:09,830 --> 00:44:11,498 اصلاً می‌خوای اونجا باشی؟ 820 00:44:11,582 --> 00:44:12,749 می‌خوای؟ 821 00:44:12,833 --> 00:44:14,042 چون جوری که بازی کردی،‏ 822 00:44:14,126 --> 00:44:15,544 باورش سخته که بخوای 823 00:44:19,465 --> 00:44:20,507 مرسی 824 00:44:22,468 --> 00:44:24,761 وینس 825 00:44:24,845 --> 00:44:26,346 بیا اینجا بیا اینجا 826 00:44:26,430 --> 00:44:27,639 بهت افتخار می‌کنم 827 00:44:27,723 --> 00:44:29,099 بیا داخل عکس بیا داخل عکس 828 00:44:29,183 --> 00:44:31,435 یالا، یالا پال 829 00:44:31,518 --> 00:44:32,686 همه بگین... وینس 830 00:44:32,769 --> 00:44:34,897 وینس!‏ 831 00:44:34,980 --> 00:44:36,690 خودشه، خودشه 832 00:44:41,111 --> 00:44:43,155 این واقعاً اسمش اخلاق ورزشی نیست!‏ 833 00:44:43,238 --> 00:44:45,157 آره 834 00:44:45,240 --> 00:44:47,868 میشه با برنده عکس بگیرم؟ 835 00:44:47,951 --> 00:44:49,161 بیا، نگهدارش 836 00:44:49,244 --> 00:44:51,050 خیلی خوب شدی - بهت افتخار می‌کنم - 837 00:44:54,625 --> 00:44:56,001 بزن بریم وینس 838 00:44:56,084 --> 00:44:59,880 کلی، کلی، کلی بیرون بود، اعتراض کن 839 00:44:59,963 --> 00:45:01,173 بیرون بود 840 00:45:01,256 --> 00:45:03,217 چی؟ - نه - 841 00:45:03,300 --> 00:45:05,052 بیرون نبود 842 00:45:05,135 --> 00:45:06,929 بیرون نبود - میشه این کار رو کرد؟ - 843 00:45:07,012 --> 00:45:08,388 نگران نباش - نمی‌تونن این کار رو بکنن - 844 00:45:08,472 --> 00:45:09,806 اشکالی نداره، جونیور 845 00:45:09,890 --> 00:45:11,725 فقط به کار خودت ادامه بده 846 00:45:11,808 --> 00:45:14,478 داره تقلب می‌کنه - ایرادی نداره - 847 00:45:14,561 --> 00:45:17,105 این یکی رو نگاه کن 848 00:45:17,189 --> 00:45:19,900 یالا، وینس - از پسش برمیای، وی - 849 00:45:19,983 --> 00:45:21,485 ۳۰-۴۰ 850 00:45:31,787 --> 00:45:34,998 آره، آره - آره وی، کارِت عالی بود - 851 00:45:36,833 --> 00:45:38,418 خیلی‌خب 852 00:45:38,502 --> 00:45:39,545 خوب بود 853 00:45:42,464 --> 00:45:43,757 همه چیز ردیفه 854 00:45:43,840 --> 00:45:45,592 بیخیال - چی شده؟ - 855 00:45:45,617 --> 00:45:46,860 ایرادی نداره - مشکل چیه؟ تو که بردی - 856 00:45:46,885 --> 00:45:48,136 خوبه دیگه، می‌تونی لبخند بزنی 857 00:45:48,220 --> 00:45:49,596 می‌تونی لبخند بزنی 858 00:45:49,680 --> 00:45:50,764 خوب بود 859 00:45:50,847 --> 00:45:52,599 یکم سختی بد نیست 860 00:45:57,145 --> 00:45:58,397 داری بازی وینس رو از دست میدی 861 00:45:58,480 --> 00:46:00,065 نه، می‌تونم با صدای توپ همه چیز رو متوجه بشم 862 00:46:00,148 --> 00:46:01,942 خوب بود - یالا - 863 00:46:02,025 --> 00:46:03,944 از پسش برمیای 864 00:46:09,324 --> 00:46:10,450 اصلاً دیدی چی شد؟ 865 00:46:10,534 --> 00:46:13,287 آره، یه قسمت‌هایش رو دیدم 866 00:46:13,370 --> 00:46:14,871 بیاین، بجنبین 867 00:46:14,955 --> 00:46:16,582 وایسا، مِکا کجاست؟ حالش خوبه؟ 868 00:46:16,665 --> 00:46:18,417 آره، خوبه. فقط حوصله‌ش سر رفته 869 00:46:18,500 --> 00:46:20,669 گفت می‌دونه که تو برنده میشی 870 00:46:23,463 --> 00:46:25,924 کارِت خیلی خوب بود - مرسی - 871 00:46:27,551 --> 00:46:29,219 بهت گفته بودم که این دختر اینکاره هستش 872 00:46:29,303 --> 00:46:31,888 آره، پال بهش میگه «پَتی کیک» بازی کردن (یه بازی معروف) 873 00:46:31,972 --> 00:46:34,308 برای همین شکست خورد 874 00:46:34,391 --> 00:46:36,393 ♫ ما بردیم و ما بردیم ♫ 875 00:46:36,476 --> 00:46:39,396 ♫ چلوکباب رو ما خوردیم ♫ 876 00:46:39,479 --> 00:46:42,858 ۴۵-۱۵ 877 00:47:25,942 --> 00:47:26,902 مرسی 878 00:47:26,985 --> 00:47:28,028 مرسی 879 00:47:36,620 --> 00:47:37,946 سیب 880 00:47:37,971 --> 00:47:39,389 آفرین، همینه 881 00:47:39,414 --> 00:47:41,249 مرسی، خیلی ممنون - ممنونم - 882 00:47:41,333 --> 00:47:42,793 از آشنایی باهاتون خوشبختم - از آشنایی باهاتون خوشبختم - 883 00:47:42,876 --> 00:47:44,086 کارت خیلی خوب بود کارت خیلی خوب بود 884 00:47:44,169 --> 00:47:45,504 خداحافظ 885 00:47:45,587 --> 00:47:47,172 باید به خودت افتخار کنی کارت حرف نداشت 886 00:47:47,255 --> 00:47:48,256 عالی بودی 887 00:47:49,132 --> 00:47:50,550 مامان، وایسا 888 00:47:50,634 --> 00:47:54,548 مقام اول رقابت‌های تنیس نوجوانان...‏ 889 00:47:54,573 --> 00:47:56,932 وینس ویلیامز 890 00:47:59,768 --> 00:48:01,186 آفرین، وی 891 00:48:01,269 --> 00:48:02,270 ♫ تو بردی ♫ 892 00:48:02,354 --> 00:48:03,980 ♫ تو بردی ♫ ♫ تو بردی ♫ 893 00:48:04,064 --> 00:48:08,443 ♫ چلوکباب رو تو خوردی ♫ 894 00:48:08,527 --> 00:48:10,278 به نظر خیلی سنگین میاد 895 00:48:10,362 --> 00:48:12,823 بذار اون جام گنده رو ببینم 896 00:48:12,906 --> 00:48:14,074 اوه، نزدیک بود بندازمش 897 00:48:14,157 --> 00:48:15,742 اصلاً مضطرب بودی، وی؟ 898 00:48:15,826 --> 00:48:16,910 چرا مضطرب؟ 899 00:48:16,993 --> 00:48:18,161 اون دختره انگار ۱۸ سال داشت 900 00:48:18,245 --> 00:48:19,913 ولی وینس باز تحقیرش کرد 901 00:48:19,996 --> 00:48:22,040 آره - دقیقاً - 902 00:48:22,124 --> 00:48:23,625 خب، حرف از مسابقات دیگه کافیه 903 00:48:23,709 --> 00:48:25,085 دیگه درمورد تنیس صحبت نکنین 904 00:48:25,168 --> 00:48:26,837 و دست از لاف زدن وردارین 905 00:48:26,920 --> 00:48:28,130 بابا، داریم لاف نمی‌زنیم 906 00:48:28,213 --> 00:48:30,382 جدی؟ دارین چیکار می‌کنین پس؟ 907 00:48:30,465 --> 00:48:33,301 خب، واقعیته این هم مدرکش 908 00:48:33,385 --> 00:48:34,720 درسته 909 00:48:34,803 --> 00:48:36,221 حالا گوش بدین چی میگم 910 00:48:36,304 --> 00:48:37,389 لاف زدن رو تمومش کنین 911 00:48:37,472 --> 00:48:39,307 ریچارد، اون‌ها دارن لاف نمی‌زنن 912 00:48:39,391 --> 00:48:40,642 دارن می‌زنن 913 00:48:40,726 --> 00:48:41,977 دارم بهشون گوش میدم - دارن خوش می‌گذرونن - 914 00:48:42,060 --> 00:48:43,228 می‌دونم لاف زدن چجوریه 915 00:48:43,311 --> 00:48:44,521 دخترت برنده شده، فقط خوشحاله 916 00:48:44,604 --> 00:48:45,522 ببین، جونیور برد اون یکی دختره باخت 917 00:48:45,612 --> 00:48:46,947 همه تمام تلاش خودشون رو کردن 918 00:48:47,023 --> 00:48:48,650 و دیگه نمی‌خوام چیزی درموردش بشنوم 919 00:48:52,195 --> 00:48:53,905 اگه اون نهایت قدرت وینس بود 920 00:48:53,989 --> 00:48:55,490 پس نیاز هست که بیشتر تمرین کنه 921 00:48:55,574 --> 00:48:57,993 فقط دارم میگم، خدایا...‏ 922 00:49:05,917 --> 00:49:07,794 خیلی‌خب شیطون‌ها 923 00:49:07,878 --> 00:49:08,962 این پنج دلار 924 00:49:09,045 --> 00:49:10,464 برین یه نوشیدنی برام بگیرین 925 00:49:10,547 --> 00:49:11,590 من می‌خوام خرید کنم - بسته، بسته، بسته - 926 00:49:11,681 --> 00:49:13,141 پول رو به تاندی بدین 927 00:49:13,216 --> 00:49:14,634 پول رو به تاندی بدین - بحث نکنین، بحث نکنین - 928 00:49:14,718 --> 00:49:16,094 چرا همیشه از من پول می‌گیرن؟ 929 00:49:16,178 --> 00:49:17,471 بابا پول رو به من داد، تاندی. نه به تو 930 00:49:31,568 --> 00:49:33,028 ریچارد...‏ 931 00:49:33,862 --> 00:49:35,155 داری کجا میری؟ 932 00:49:35,180 --> 00:49:36,390 می‌خوان لاف بزنن؟ 933 00:49:36,415 --> 00:49:38,258 بذار درباره اینکه چطوری سه مایل رو پیاده خونه اومدن بزنن 934 00:49:38,283 --> 00:49:40,368 ریچارد نمی‌تونی دخترها رو اینجوری ول کنی 935 00:49:40,452 --> 00:49:41,995 دیگه خسته شدم از بس گفتم که نمی‌خوام چیزی...‏ 936 00:49:42,078 --> 00:49:45,874 درباره‌ی تنیس و لاف زدنشون بشنوم - ریچارد، وایسا، نگهدار - 937 00:49:45,987 --> 00:49:47,697 نمی‌تونی اینجوری اونجا ولشون کنی 938 00:49:47,751 --> 00:49:49,294 توی خیابون ولشون کنی و بری 939 00:49:49,377 --> 00:49:50,337 نمی‌تونی این کار رو بکنی 940 00:49:50,420 --> 00:49:52,005 باشه، به من نگاه کن. گوش بده 941 00:49:52,088 --> 00:49:54,382 دارم گوش میدم تو فقط برگرد دخترها رو سوار کن 942 00:49:54,466 --> 00:49:55,801 وقتی این بازی‌ها تمام شد 943 00:49:55,884 --> 00:49:58,303 دیگه نمی‌خوام حرفی درمورد تنیس بشنوم 944 00:49:58,386 --> 00:50:01,556 می‌تونن درمورد «کینگدام حال»...‏ 945 00:50:01,656 --> 00:50:04,412 درمورد دایناسورها و فضا صحبت کنن 946 00:50:04,437 --> 00:50:05,265 فضا؟ 947 00:50:05,290 --> 00:50:08,580 چرا باید روز همه ر‏و خراب کنی؟ - ولی نمی‌خوام چیزی درمورد تنیس بشنوم - 948 00:50:08,605 --> 00:50:09,521 تو دلت نمی‌خواد که خوشحال باشی 949 00:50:09,546 --> 00:50:10,529 نمی‌خوام لاف بشنوم 950 00:50:10,554 --> 00:50:12,056 برای همین نمی‌خوای بقیه هم خوشحال باشن 951 00:50:12,081 --> 00:50:13,277 این ربطی به خوشحال بودن نداره - نه - 952 00:50:13,302 --> 00:50:14,290 بحث لاف زدنه - ربط داره - 953 00:50:14,315 --> 00:50:15,361 تو نمی‌خوای تا بقیه هم خوشحال باشن 954 00:50:15,386 --> 00:50:16,353 بهشون گفتم که نمی‌خوام لاف بشنوم 955 00:50:16,378 --> 00:50:17,416 برای همین باید همه رو ناراحت کنی 956 00:50:17,441 --> 00:50:19,300 من توی زندگیم، هرگز، کسی رو ندیدم 957 00:50:19,325 --> 00:50:21,384 که دلش نخواد که خوشحال باشه 958 00:50:21,409 --> 00:50:22,952 حوصله‌ی لاف زدن رو ندارم 959 00:50:22,977 --> 00:50:24,592 فقط برگرد عقب و دخترهای من رو سوار کن 960 00:50:24,617 --> 00:50:26,478 دارن میان، دارن میان خودشون 961 00:50:30,175 --> 00:50:32,469 باورم نمیشه ما رو جا گذاشت 962 00:50:35,549 --> 00:50:38,009 داشتی کجا میرفتی بابا؟ فکر کردم داری ما رو جا می‌ذاری 963 00:50:38,093 --> 00:50:39,386 آره داشتم می‌ذاشتم. از مادرتون تشکر کنین 964 00:50:39,469 --> 00:50:40,887 منو قانع کرد برگردم 965 00:50:40,971 --> 00:50:42,389 کی مابقی پول منو داره؟ 966 00:50:44,057 --> 00:50:47,018 جلسه‌ی خانوادگی قراره که یه فیلم تماشا کنیم 967 00:50:50,230 --> 00:50:52,524 تماشا می‌کنیم و یاد می‌گیریم 968 00:50:57,737 --> 00:50:59,072 سیندرلا؟ 969 00:51:01,324 --> 00:51:02,993 اوه، بالاخره 970 00:51:22,846 --> 00:51:23,972 خب 971 00:51:30,270 --> 00:51:31,855 خب، چی یاد گرفتین؟ 972 00:51:32,814 --> 00:51:34,024 ایشا؟ 973 00:51:34,107 --> 00:51:36,276 که مودب باشیم 974 00:51:36,359 --> 00:51:39,279 خوبه، لین؟ - شجاع باشیم - 975 00:51:39,362 --> 00:51:41,907 شجاع؟ منظورت چیه؟ 976 00:51:41,990 --> 00:51:43,366 خب، باید برای اینکه سوار یه کدو بشیم...‏ 977 00:51:43,450 --> 00:51:44,784 باید شجاع باشیم 978 00:51:47,746 --> 00:51:49,831 خیلی‌خب، برو تو اتاقت - چرا، بابا؟ - 979 00:51:49,856 --> 00:51:51,305 نه، چون داری سربه‌سر من می‌ذاری 980 00:51:51,330 --> 00:51:53,540 و من باهات شوخی ندارم پاشو، برو توی اتاقت 981 00:51:53,565 --> 00:51:56,116 باشه - جونیور؟ - 982 00:51:59,382 --> 00:52:03,511 به نظرم، هیچوقت دست از رویاپردازی برندار - خوب بود - 983 00:52:03,595 --> 00:52:05,180 یالا، میک - 984 00:52:05,263 --> 00:52:07,807 هیچوقت کفش خودت رو یادت نره 985 00:52:07,891 --> 00:52:10,477 این هم خوب بود ولی، همه اشتباه کردین 986 00:52:10,560 --> 00:52:11,811 پس، یه دور دیگه تماشا می‌کنیم 987 00:52:11,895 --> 00:52:12,896 دوباره فیلم رو نگاه می‌کنیم 988 00:52:12,979 --> 00:52:13,980 نه، ریچارد نه 989 00:52:14,064 --> 00:52:15,106 لین، بیا بیرون 990 00:52:15,190 --> 00:52:16,900 یه دور دیگه فیلم رو قراره نگاه کنیم 991 00:52:16,983 --> 00:52:18,276 کسی متوجه نمیشه 992 00:52:18,360 --> 00:52:20,236 اگه حواستون به فیلم نباشه 993 00:52:20,320 --> 00:52:21,988 من جواب دادم - باشه، باشه - 994 00:52:22,072 --> 00:52:23,490 اون‌ها جواب سوالت رو دادن 995 00:52:23,573 --> 00:52:25,492 خیلی‌خب، خیلی‌خب وایسین، وایسین 996 00:52:25,575 --> 00:52:28,912 نکته این بود که سیندرلا فروتن بود 997 00:52:28,995 --> 00:52:31,665 اهمیتی نداشت که مردم چطوری باهاش برخورد می‌کردن 998 00:52:31,748 --> 00:52:33,750 مهم نبود که چقدر بهش بی‌احترامی می‌کردن 999 00:52:33,833 --> 00:52:37,671 آروم بود، قلبش رو پاک نگهداشت 1000 00:52:38,588 --> 00:52:40,674 متواضع بود 1001 00:52:40,757 --> 00:52:43,051 حالا، ما میریم بیرون و بازی می‌کنیم 1002 00:52:43,134 --> 00:52:45,011 و رقابت می‌کنیم 1003 00:52:45,095 --> 00:52:48,741 ولی متواضع می‌مونیم وگرنه از پسش برنمیایم 1004 00:52:50,892 --> 00:52:53,629 خیلی‌خب، می‌تونین برین 1005 00:53:03,279 --> 00:53:05,323 حالت خوب شد؟ 1006 00:53:06,945 --> 00:53:08,510 فکر کنم نکته رو گرفتن 1007 00:53:08,535 --> 00:53:11,121 هرگز بچه‌های من رو وسط خیابون ول نکن 1008 00:53:11,204 --> 00:53:12,706 هرگز - هنوز روی اون ماجرا گیر کردی؟ - 1009 00:53:12,789 --> 00:53:14,666 هنوز روی اون ماجرا گیر کردی؟ - آره، آره - 1010 00:53:24,634 --> 00:53:25,885 باشه، باشه 1011 00:53:25,969 --> 00:53:28,304 وقتی این توپ‌ها خیس بشن، سنگین میشن 1012 00:53:28,388 --> 00:53:30,140 پس، نمی‌تونین اون‌ها رو به زمین بزنین 1013 00:53:30,223 --> 00:53:31,474 چون برنمی‌گردن 1014 00:53:31,558 --> 00:53:33,268 اگه به زمین بخورن، جهتشون عوض میشه 1015 00:53:33,351 --> 00:53:35,353 ازتون می‌خوام که روی هوا ضربه رو بزنین 1016 00:53:35,437 --> 00:53:37,480 روی هوا بزنین 1017 00:53:37,564 --> 00:53:39,774 درست وقتی که روی هوا هستش، همینه 1018 00:53:39,858 --> 00:53:42,068 خوشم اومد، خوشم اومد 1019 00:53:42,152 --> 00:53:44,696 نذارین زمین بخوره نذارین زمین بخوره 1020 00:53:44,779 --> 00:53:46,614 نذارین زمین بخوره 1021 00:53:47,365 --> 00:53:48,908 بوم! بوم!‏ 1022 00:53:48,992 --> 00:53:51,745 اوه، اون ضربه‌ای که زدی کاری کرد به پلیس زنگ بزنم 1023 00:53:51,828 --> 00:53:54,372 این همون ضربه‌ای هست که باید بعدش به پلیس زنگ بزنم 1024 00:53:55,790 --> 00:53:56,916 نکته مثبت امشب این بود که...‏ 1025 00:53:57,000 --> 00:53:58,418 کسی نیازی نیست دوش بگیره 1026 00:54:05,550 --> 00:54:08,094 هی - برید عقب - 1027 00:54:09,888 --> 00:54:12,348 دیدم داشتین چیکار می‌کردین 1028 00:54:14,392 --> 00:54:16,102 زور زیادی نزنین 1029 00:54:16,770 --> 00:54:17,896 حواسمون بهتون هست 1030 00:54:27,655 --> 00:54:28,740 خب، شما برین، این با من 1031 00:54:28,823 --> 00:54:30,408 برید، سوار شید 1032 00:55:03,983 --> 00:55:05,693 بابا، پلیس اینجا چیکار می‌کنه؟ 1033 00:55:05,777 --> 00:55:06,986 نمی‌دونم 1034 00:55:10,490 --> 00:55:11,825 بعضی‌ وقت‌ها بدون شام خوردن...‏ 1035 00:55:11,908 --> 00:55:13,201 می‌خوابی؟ 1036 00:55:13,284 --> 00:55:14,869 خیر، خانوم 1037 00:55:14,953 --> 00:55:16,955 چه خبر شده؟ همه خوبن؟ 1038 00:55:17,038 --> 00:55:18,540 یکی زنگ زده...‏ 1039 00:55:18,623 --> 00:55:20,250 گفته توی خونه مشکل داریم 1040 00:55:20,333 --> 00:55:22,168 و اینکه ما با دخترها بد برخورد می‌کنیم 1041 00:55:22,252 --> 00:55:24,003 و نیاز دارن تا بررسی بشن 1042 00:55:24,087 --> 00:55:27,090 کی این تماس رو گرفت؟ - اجازه‌ ندارن بگن - 1043 00:55:29,592 --> 00:55:31,886 باشه، باشه - آره - 1044 00:55:31,970 --> 00:55:33,847 می‌خواین همه‌جا رو نگاه کنین؟ 1045 00:55:33,930 --> 00:55:36,015 تعارف نکنین، برید داخل کابینت هم چک کنین 1046 00:55:36,099 --> 00:55:37,600 شما می‌خوای برو زیر تخت رو یه نگاه بنداز 1047 00:55:37,625 --> 00:55:39,119 مطمئن شو لولو خورخوره زیرش نباشه 1048 00:55:39,144 --> 00:55:40,728 یکم هوا برای تمرین کردن زیادی بارونی نیست؟ 1049 00:55:40,812 --> 00:55:41,980 دخترها تکلیفی از مدرسه برای انجام دادن ندارن؟ 1050 00:55:42,063 --> 00:55:44,149 اون‌ها تکالیف خودشون رو انجام میدن 1051 00:55:44,232 --> 00:55:47,861 تاندی شاگرد اول کلاس هستش همچنین لین و ایشا هم شاگرد اولن 1052 00:55:47,944 --> 00:55:51,281 دقیقاً. دخترها انسانیت رو هجی کنین 1053 00:55:51,371 --> 00:55:54,749 ا-ن-س-ا-ن-ی-ت 1054 00:55:54,826 --> 00:55:56,119 ببینید جناب ویلیامز - نه، وایسین - 1055 00:55:56,202 --> 00:55:57,245 این کار واقعاً نیاز نیست 1056 00:55:57,328 --> 00:55:58,705 صبر کنین 1057 00:55:58,788 --> 00:56:02,145 می‌خواین یه نگاهی به بچه‌ها بندازین بیاین یه نگاهی به بچه‌ها بندازیم 1058 00:56:02,849 --> 00:56:05,837 ما یه دکتر و وکیلِ آینده 1059 00:56:05,920 --> 00:56:09,883 بعلاوه‌ چندتا ستاره‌ی تنیس توی این خونه داریم 1060 00:56:09,966 --> 00:56:11,593 من متوجه‌ام که شما باید وظیفه‌ی خودتون رو انجام بدین 1061 00:56:11,676 --> 00:56:14,596 حتی وقتی که یه همسایه‌ی خل‌و‌چل زنگ بزنه 1062 00:56:14,679 --> 00:56:16,556 و مزخرفت تحویلتون بده 1063 00:56:16,639 --> 00:56:18,600 و من مشکلی با این که شما بگین ما به بچه‌ها سخت می‌گیریم ندارم 1064 00:56:18,683 --> 00:56:20,852 می‌دونین چرا؟ چون همینطور هستش 1065 00:56:20,935 --> 00:56:25,023 کار ما همینه، که از خیابون دور نگهشون داریم 1066 00:56:25,106 --> 00:56:27,275 می‌خواین برای این کار ما رو دستگیر کنین؟ مشکلی نیست 1067 00:56:27,358 --> 00:56:28,818 ولی دیگه لطف کنین...‏ 1068 00:56:28,902 --> 00:56:29,986 در این خونه رو نزنین 1069 00:56:30,069 --> 00:56:31,362 بیاین بگین که مجبور شدین تا...‏ 1070 00:56:31,446 --> 00:56:33,072 به مغزشون شلیک کنین 1071 00:56:33,156 --> 00:56:34,741 چون داشتن با یه تعداد مجرم و گنگستر می‌چرخیدن 1072 00:56:34,824 --> 00:56:36,117 و داشتن مواد می‌زدن و از این حرف‌ها 1073 00:56:36,201 --> 00:56:39,746 این تنها چیزی هستش که هرگز نمی‌تونین توی این خونه درموردش حرفی بزنین 1074 00:56:39,829 --> 00:56:42,624 می‌خواین برای این کار ما رو دستگیر کنین؟ 1075 00:56:42,707 --> 00:56:44,167 مشکلی نیست باید هم والدینی که...‏ 1076 00:56:44,250 --> 00:56:45,793 توی مسابقه‌ی تنیس بودن رو دستگیر کنین 1077 00:56:45,877 --> 00:56:48,504 اون‌ها باید دستگیر بشن 1078 00:57:05,271 --> 00:57:07,440 هی، داری کجا میری؟ - برمی‌گردم - 1079 00:57:28,711 --> 00:57:30,630 هی، بتی - اورسین - 1080 00:57:30,713 --> 00:57:32,674 من قبلاً اینجا نبودم 1081 00:57:32,757 --> 00:57:34,217 نبودی؟ - جای تأسفه - 1082 00:57:34,300 --> 00:57:35,802 همینطوره 1083 00:57:35,885 --> 00:57:39,138 می‌دونم که از سختی‌های بزرگ کردنِ دختر باخبری 1084 00:57:40,640 --> 00:57:42,725 خودم پنج‌تاشو دارم 1085 00:57:43,559 --> 00:57:44,727 پنج‌تا 1086 00:57:47,814 --> 00:57:49,983 نذار دوباره اینجا برگردم 1087 00:58:22,223 --> 00:58:23,850 خیلی‌خب، وینس. یکم دیر کردی 1088 00:58:23,933 --> 00:58:25,810 بازی داره شروع میشه بازیه تو داخل زمینِ سه هستش 1089 00:58:25,893 --> 00:58:27,061 موفق باشی - ممنون - 1090 00:58:27,145 --> 00:58:29,605 خب، یالا. بجنب، بجنب 1091 00:58:29,689 --> 00:58:32,650 نمی‌تونیم هم تنها افراد سیاه‌پوست اینجا باشیم و هم دیر کنیم 1092 00:58:37,697 --> 00:58:39,741 سرنا ویلیامز، زیر ۱۰ سال 1093 00:58:39,824 --> 00:58:42,201 من هم ثبت‌نام می‌کنم - اوه، باشه - 1094 00:58:42,285 --> 00:58:44,871 بذار اسمت رو اینجا پیدا کنم شما داخل زمین شماره ۹ بازی داری 1095 00:58:44,954 --> 00:58:46,456 الان رقیبت رو می‌فرستم بیاد 1096 00:58:46,539 --> 00:58:47,915 موفق باشی - ممنون - 1097 00:58:51,377 --> 00:58:52,712 آفرین 1098 00:58:52,795 --> 00:58:55,506 ضربه‌ی فوق‌العاده‌ای بود وینس ویلیامز، تصمیم‌گیریت خوب بود 1099 00:58:55,590 --> 00:58:57,550 دخترت وضعیت خوبی داره 1100 00:58:57,633 --> 00:58:59,177 آره، ممنون. اجازه‌ی نفس کشیدن نمیده 1101 00:58:59,260 --> 00:59:03,514 نه، منظورم دختر کوچیکت بود اون هم شبیه به قهرمان‌ها بازی می‌کنه 1102 00:59:03,598 --> 00:59:06,225 باید به ما هشدار می‌دادی، مرد نمی‌دونستم که دوتا قهرمان داری 1103 00:59:39,008 --> 00:59:41,803 شاید بهتر باشه بذاری کارش رو تموم کنه 1104 00:59:41,886 --> 00:59:43,429 همینه 1105 00:59:52,939 --> 00:59:54,273 داری چیکار می‌کنی؟ 1106 00:59:56,442 --> 00:59:59,070 کاریه که خودت شروع کردی بهتره که خودت هم تمومش کنی 1107 01:00:00,321 --> 01:00:02,907 برو، فقط یادت باشه که خوش بگذرونی 1108 01:00:02,990 --> 01:00:04,992 فقط برای همین اینجا هستیم برو، خوش بگذرون 1109 01:00:06,244 --> 01:00:09,455 سِرِنا ویلیامز 1110 01:00:11,082 --> 01:00:14,669 تو از این خبر داشتی؟ - نه...‏ - 1111 01:00:16,462 --> 01:00:17,588 خیلی خوبه 1112 01:00:19,071 --> 01:00:21,198 هی، می‌خوای؟ می‌تونیم باهم عوض کنیم 1113 01:00:21,259 --> 01:00:22,802 من از نقره بیشتر خوشم میاد 1114 01:00:22,885 --> 01:00:24,512 خوبه. منم طلا دوست دارم 1115 01:00:26,389 --> 01:00:28,182 در دوره‌ای که اعجوبه‌های تنیس...‏ 1116 01:00:28,266 --> 01:00:29,851 هر هفته درحال ظهور هستند...‏ 1117 01:00:29,934 --> 01:00:33,229 وینس ویلیامز امید تازه‌ی مردم کالیفورنیا شد 1118 01:00:35,231 --> 01:00:36,274 آفرین بهش 1119 01:00:37,150 --> 01:00:38,317 هفته‌ی گذشته،‏ 1120 01:00:38,401 --> 01:00:40,987 ویلیامز هفدهمین عنوان انفرادی خودش رو...‏ 1121 01:00:41,070 --> 01:00:44,115 در کمتر از یک سال با پیروزی در مسابقات مقطعی نونهالانِ...‏ 1122 01:00:44,198 --> 01:00:46,284 زیر ۱۲ سال، در جنوب کالیفورنیا بدست آورد 1123 01:00:46,367 --> 01:00:47,660 اینجا رو ببین 1124 01:00:47,743 --> 01:00:48,911 در نگاه اول،‏ 1125 01:00:48,995 --> 01:00:50,621 اون شبیه به یک دختر ۱۶ ساله بازی کرد 1126 01:00:50,705 --> 01:00:52,165 خشم پلیس در لس‌انجلس 1127 01:00:52,248 --> 01:00:54,459 رابرت ویتو از سی‌ان‌ان داستانی برای ما داره...‌‏ 1128 01:00:54,542 --> 01:00:56,252 اما هشدار...‏ 1129 01:00:56,335 --> 01:00:57,962 ممکن است که دیدن این تصوایرِ پر از خشونت 1130 01:00:58,045 --> 01:00:59,464 باعث پریشان‌حالی شما شود 1131 01:00:59,547 --> 01:01:01,507 تمرکزش خیلی بالا بود 1132 01:01:01,591 --> 01:01:03,176 پسر، پشمام از این دختر ریخته 1133 01:01:03,259 --> 01:01:05,178 این هم از دورثی چِینیو 1134 01:01:05,261 --> 01:01:06,971 ایول وینس، معروف شدی 1135 01:01:07,054 --> 01:01:08,389 کم کم 1136 01:01:08,414 --> 01:01:09,632 که به نظر میاد گروهی از...‏ 1137 01:01:09,657 --> 01:01:10,950 مأمورین لس‌انجلس...‏ 1138 01:01:10,975 --> 01:01:12,852 درحال کتک زدن مظنونی با باتون هستن 1139 01:01:12,935 --> 01:01:15,563 و عده‌ای دیگه به مظنون لگد می‌زنن درحالی که مابقی افسرها تنها نگاه می‌کنن 1140 01:01:15,646 --> 01:01:17,023 جرج هالیدی،‏ 1141 01:01:17,106 --> 01:01:18,483 که برای شرکت زهکشی فاضلاب کار می‌کنه 1142 01:01:18,566 --> 01:01:19,692 از این حادثه فیلمبرداری کرد 1143 01:01:19,775 --> 01:01:21,402 تاندی - من جواب میدم - 1144 01:01:21,486 --> 01:01:23,070 حادثه با تعقیب و گریز ادامه پیدا کرد 1145 01:01:23,154 --> 01:01:24,780 تا جایی که پلیس مدعی شد که مظنون که یک سیاه‌پوست بود...‏ 1146 01:01:24,864 --> 01:01:26,240 سرعتی بالغ بر ۱۶۰ کیلومتر بر ساعت داشت 1147 01:01:26,324 --> 01:01:27,742 حداقل این بار ازش فیلم گرفتن 1148 01:01:36,083 --> 01:01:37,460 بابا، تلفن با تو کار داره 1149 01:01:37,543 --> 01:01:38,794 یه نماینده هستش 1150 01:01:38,878 --> 01:01:40,588 می‌خواد یه پیشنهادی بهت بده 1151 01:01:43,132 --> 01:01:46,511 من داخل کلینیکی توی اوکلند بودم 1152 01:01:46,594 --> 01:01:50,056 که دختری جوان اومد پیشم و از من پرسید 1153 01:01:50,139 --> 01:01:55,228 اگه یکی از دوستانمون به ما فشار آورد که از مواد استفاده کنیم، باید چیکار کنیم!‏ 1154 01:01:55,311 --> 01:02:01,150 و من بدون فکر کردن گفتم فقط بگو نه 1155 01:02:07,782 --> 01:02:09,283 خارق‌العاده‌س 1156 01:02:10,493 --> 01:02:11,911 دختر‌های تو کنارِ...‏ 1157 01:02:11,994 --> 01:02:14,288 همسر رئیس جمهور سابق آمریکا وایسادن 1158 01:02:14,372 --> 01:02:15,456 این‌ کار تو بود 1159 01:02:15,540 --> 01:02:18,042 همگی از تنیس لذت ببرید 1160 01:02:25,383 --> 01:02:26,926 این هم از رفیقمون 1161 01:02:27,009 --> 01:02:28,553 ریچارد، می‌خوام با...‏ 1162 01:02:28,578 --> 01:02:30,321 جرج مک‌آرتور و لیرد استیبلر آشنا بشی 1163 01:02:30,346 --> 01:02:32,056 جرج، لیرد - سلام، ریچارد - 1164 01:02:32,139 --> 01:02:33,432 از دیدار باهات خوشبختم ما تلفنی با هم صحبت کردیم 1165 01:02:33,516 --> 01:02:34,642 اوه، درسته. از آشنایی باهاتون خوشبختم 1166 01:02:34,725 --> 01:02:35,935 جرج رئیس نمایندگی هستش 1167 01:02:36,018 --> 01:02:37,270 اوه، رئیسِ بزرگ 1168 01:02:37,353 --> 01:02:38,688 ایشون رئیسِ بزرگ هستن 1169 01:02:38,771 --> 01:02:39,981 آره، از سیگارشون می‌تونم تشخیص بدم 1170 01:02:40,064 --> 01:02:42,441 بشینید - اوه، ممنون. البته - 1171 01:02:42,525 --> 01:02:45,528 چه دختری داری فوق‌العاده هستش 1172 01:02:45,611 --> 01:02:48,531 مشتاقم تا بهتون کمک کنم به سطح بالاتری ببرینش 1173 01:02:48,614 --> 01:02:49,949 می‌تونم چیزی براتون سفارش بدم؟ 1174 01:02:50,032 --> 01:02:51,284 همون همیشگی 1175 01:02:51,367 --> 01:02:52,535 نه، ممنونم - من یه آرنولد پالمر می‌خوام - 1176 01:02:52,618 --> 01:02:53,953 لطفاً - ممنون - 1177 01:02:55,288 --> 01:02:56,998 خیلی ممنون که اومدی، ریچارد 1178 01:02:57,081 --> 01:02:58,416 نظرت درمورد باشگاه چیه؟ 1179 01:02:58,499 --> 01:03:00,459 اوه... واقعاً عالی هستش 1180 01:03:00,543 --> 01:03:02,670 کلی از خجالتشون در اومدیم 1181 01:03:02,753 --> 01:03:04,297 قبل از اینکه اینجا برسیم 1182 01:03:04,380 --> 01:03:06,632 ریچارد - استقبال می‌کنیم - 1183 01:03:06,716 --> 01:03:08,342 شوخی می‌کنم، شوخی می‌کنم 1184 01:03:08,426 --> 01:03:11,596 چند باری میشه که اینجا اومدیم 1185 01:03:11,679 --> 01:03:12,930 خب، ریچارد، اول از همه...‏ 1186 01:03:13,014 --> 01:03:14,557 دوست داریم بهت یه تبریک بگیم 1187 01:03:14,640 --> 01:03:17,059 بخاطر کار بزرگی که تا همین جا انجام دادی 1188 01:03:17,143 --> 01:03:18,561 راستش رو بخوای، فوق‌العاده بود 1189 01:03:18,644 --> 01:03:21,615 فوق‌العاده بود؟ - آره - 1190 01:03:28,112 --> 01:03:31,032 من مطمئنم که می‌دونی ولی لیرد بهترینه 1191 01:03:32,325 --> 01:03:34,201 لیرد وقتی کپریاتی ۱۰ سال داشت اون رو کشف کرد 1192 01:03:34,285 --> 01:03:35,536 همچنین مری پیرس 1193 01:03:35,620 --> 01:03:37,872 و ما معتقدیم که وینس می‌تونه بزرگ‌تر از هردو باشه 1194 01:03:37,955 --> 01:03:40,333 ببخشید...‏ 1195 01:03:40,416 --> 01:03:43,878 الان دو مرتبه گفتین که «فوق‌العاده» هست 1196 01:03:43,961 --> 01:03:45,087 بله - و...‏ - 1197 01:03:45,171 --> 01:03:47,923 چرا کاری که کردیم انقدر فوق‌العاده هستش؟ 1198 01:03:48,034 --> 01:03:51,188 منظورم با توجه به منابع و تجربه‌ای که داشتین...‏ 1199 01:03:51,213 --> 01:03:52,715 ریچارد، فکر کنم چیزی که لیرد می‌خواد بگه این هست...‏ 1200 01:03:52,856 --> 01:03:54,895 که کارِ تو با دخترها فوق‌العاده بود 1201 01:03:54,920 --> 01:03:56,631 وایسا، وایسا پال 1202 01:03:56,881 --> 01:04:00,689 روبه‌روی من یه آدم عاقل و بالغ نشسته 1203 01:04:00,978 --> 01:04:03,289 اون نیازی نداره که تو به من بگی که چی گفته 1204 01:04:03,314 --> 01:04:04,690 اگه قرار بود تو جای اون حرف بزنی 1205 01:04:04,774 --> 01:04:05,900 میتونستی توی خونه بگی 1206 01:04:05,983 --> 01:04:07,193 میتونستیم بقیه رو به دردسر نندازیم 1207 01:04:07,276 --> 01:04:09,028 که به این جلسه بیان 1208 01:04:09,111 --> 01:04:12,198 الان من از این مرد یک سوال ساده می پرسم 1209 01:04:12,281 --> 01:04:14,867 اون زیادی تاکید میکنه که این فوق العاده اس 1210 01:04:14,950 --> 01:04:16,452 کاری که ما کردیم حیلی فوق العاده اس 1211 01:04:16,535 --> 01:04:17,870 من کلی پسر سفید پوست این اطراف می بینم 1212 01:04:17,953 --> 01:04:19,372 اون نمیگه کارشون فوق العاده اس 1213 01:04:19,455 --> 01:04:20,915 بذار اون به سوال پاسخ بده 1214 01:04:20,998 --> 01:04:22,291 باشه، بذار جواب بده ما برای همین اینجاییم 1215 01:04:22,375 --> 01:04:23,876 چرا کاری که ما کردیم فوق العاده بود؟ 1216 01:04:23,959 --> 01:04:25,252 جناب، من عذر میخوام - ما به اینجا اومدیم تا سوال بپرسیم - 1217 01:04:25,336 --> 01:04:27,338 بنده مطمئناً قصد جسارت نداشتم 1218 01:04:27,421 --> 01:04:29,048 آقای ویلیامز 1219 01:04:29,131 --> 01:04:31,050 من خیلی عذر میخوام،‏ من فقط می‌خواستم بگم...‏ 1220 01:04:31,133 --> 01:04:32,426 با توجه به سابقه شما - سابقه ما - 1221 01:04:32,510 --> 01:04:34,512 الان منظورت نژاد ماست 1222 01:04:35,846 --> 01:04:37,264 نه مشکلی نیست، مشکلی نیست متوجهم 1223 01:04:37,348 --> 01:04:39,892 .میدونی، یک دختر کوچک سیاهپوست ورزش های مخصوص سفید پوست ها 1224 01:04:39,975 --> 01:04:41,727 برای همین ما تنیس رو انتخاب کردیم 1225 01:04:41,811 --> 01:04:45,272 دختر بلوند، کوچک و بی عیب و نقص شما 1226 01:04:45,356 --> 01:04:47,566 یک دختر همه چی تموم 1227 01:04:47,650 --> 01:04:49,819 خب ما دقیقاً در مورد همین حرف میزنیم، ریچارد 1228 01:04:49,902 --> 01:04:51,404 ما فکر میکنیم وینس میتونه خیلی الهام بخش باشه 1229 01:04:51,487 --> 01:04:52,738 برای تعداد زیادی از افراد 1230 01:04:52,822 --> 01:04:54,198 که صادقانه بگم، به عنوان مسئولین این صنعت 1231 01:04:54,281 --> 01:04:56,367 تلاش زیادی برای رسیدن بهشون نکردیم 1232 01:04:56,450 --> 01:04:58,035 وینس میتونه درهای زیادی رو باز کنه 1233 01:04:58,119 --> 01:04:59,537 و ما تمایل داریم توی این مسیر کمکش کنیم 1234 01:04:59,620 --> 01:05:02,623 باشه، باشه، خب پیشنهاد شما چیه؟ 1235 01:05:02,707 --> 01:05:06,252 هرچیزی که نیاز داشته باشین کفش، مربی، راکت 1236 01:05:06,335 --> 01:05:08,462 راکت؟ 1237 01:05:08,546 --> 01:05:10,673 اونا پیشنهاد راکت میدن؟ 1238 01:05:10,756 --> 01:05:12,591 اگر شما کاری که اونا با راکت شون توی زمین انجام میدن رو ندیده بودین 1239 01:05:12,675 --> 01:05:14,593 ما اصلاً اینجا نبودیم 1240 01:05:14,677 --> 01:05:16,303 درسته، منصفانه اس 1241 01:05:16,387 --> 01:05:17,763 مطمئنی بهترینی؟ 1242 01:05:17,847 --> 01:05:19,181 خب نمیدونم، اون گفت 1243 01:05:19,265 --> 01:05:21,183 ریچارد، میتونم رک باشم؟ 1244 01:05:21,267 --> 01:05:24,061 فکر میکنم تو باید هرکسی که میخوای باشی 1245 01:05:24,145 --> 01:05:26,230 چیزی که الان وینس نیاز داره بیشتر بازی کردن و تمرین کردن 1246 01:05:26,313 --> 01:05:27,648 و حضور در مسابقات ـه 1247 01:05:27,732 --> 01:05:30,317 و این حداقل صد هزار دلار در سال آب میخوره 1248 01:05:31,902 --> 01:05:33,279 با ما قرارداد ببند 1249 01:05:33,362 --> 01:05:35,740 و ما توی این مسئولیت کمکت میکنیم 1250 01:05:38,075 --> 01:05:40,619 از اینجا به بعد بذار به عهده ما 1251 01:05:40,703 --> 01:05:43,664 بذار این رویا رو به واقعیت تبدیل کنیم 1252 01:05:45,082 --> 01:05:47,835 تو نمیخوای همه چیز رو به خطر بندازی، درسته ریچارد؟ 1253 01:05:56,886 --> 01:05:58,471 فکر کنم بهتره برم به استخر برسم 1254 01:05:59,555 --> 01:06:00,848 بعداً حرف میزنیم 1255 01:06:03,100 --> 01:06:04,810 از دیدنتون خوشحال شدم 1256 01:06:07,521 --> 01:06:09,023 اون چه کوفتی بود؟ 1257 01:06:12,151 --> 01:06:14,236 خیلی خوب، بفرمایید 1258 01:06:14,320 --> 01:06:17,448 ممنون - چیکار میکنین؟ - 1259 01:06:17,531 --> 01:06:20,826 سلام بابا، گرسنه ای؟ - چیزی میخوری؟ - 1260 01:06:20,910 --> 01:06:22,578 غذایی که براتون آماده کردم کجاست؟ 1261 01:06:22,661 --> 01:06:24,288 نگران نباش، به حساب مون زده شده 1262 01:06:24,371 --> 01:06:25,372 اوهوم 1263 01:06:25,456 --> 01:06:26,457 به حساب تون زده شده؟ 1264 01:06:26,540 --> 01:06:28,000 چیزی نشده، آقای ویلیامز 1265 01:06:28,083 --> 01:06:29,418 تمام غذاهای اینجا رایگانه 1266 01:06:29,502 --> 01:06:31,754 هیچی رایگان نیست، یک نفر بابتش پول داده 1267 01:06:31,837 --> 01:06:33,047 بذارش زمین 1268 01:06:33,130 --> 01:06:34,924 دیگه به اون کوکی لب نزن 1269 01:06:35,007 --> 01:06:36,759 بذارش زمین 1270 01:06:36,842 --> 01:06:39,553 بریم، پاشین جمع کنین بریم 1271 01:06:41,222 --> 01:06:42,556 خدافظ - خدافظ رفقا - 1272 01:06:42,640 --> 01:06:45,184 بابا، مشکل چیه؟ - مشکل چیه؟ - 1273 01:06:45,267 --> 01:06:46,519 توی باشگاه نشسته بودین 1274 01:06:46,602 --> 01:06:47,853 پاهاتون رو روی هم میندازین 1275 01:06:47,937 --> 01:06:50,189 انگار ملکهٔ سبا هستین 1276 01:06:50,272 --> 01:06:52,900 هیچوقت چیزی رو از کسی رایگان نگیرین 1277 01:06:52,983 --> 01:06:55,402 اینجا برامون دام پهن کردن 1278 01:06:56,695 --> 01:06:58,197 نه، به ما دست نزن، مرد شورتی 1279 01:07:01,867 --> 01:07:03,577 مراقب باشید - هی دخترا - 1280 01:07:03,661 --> 01:07:05,204 سلام آقای کوهن - هیا - 1281 01:07:05,287 --> 01:07:06,747 سلام پاول - سلام اورسین، چطوری؟ - 1282 01:07:06,831 --> 01:07:08,207 خوب، برات نوشیدنی میارم 1283 01:07:08,290 --> 01:07:09,792 آره ممنون عالی میشه 1284 01:07:12,169 --> 01:07:14,255 خب ما اینجا چیکار میکنیم، ریچارد؟ 1285 01:07:14,338 --> 01:07:16,423 اونجا چه غلطی کردی؟ 1286 01:07:16,507 --> 01:07:19,510 ما این کارو نمی‌کنیم - چیکار نمی‌کنیم؟ - 1287 01:07:19,593 --> 01:07:21,762 ما با هیچ کدوم از اون نماینده‌ها قرارداد نمی‌بندیم 1288 01:07:21,846 --> 01:07:23,764 ما دیگه در سطح نوجوانان بازی نمی‌کنیم 1289 01:07:23,848 --> 01:07:25,808 عقلت رو از دست دادی؟ 1290 01:07:25,891 --> 01:07:28,227 وینس ۶۳-۰ هستش، خب؟ 1291 01:07:28,310 --> 01:07:30,229 اگه از سطح نوجوانان خارجش کنی همه چیز رو نابود میکنی 1292 01:07:30,312 --> 01:07:31,564 اون دحترا نیاز دارن که بازی کنن 1293 01:07:31,647 --> 01:07:33,232 وگرنه همون ابتدای راه شکست میخورن 1294 01:07:33,315 --> 01:07:35,234 آره، از شنیدن خطراتش خسته شدم 1295 01:07:35,317 --> 01:07:38,571 اما این دسته نوجوون ها از اشرار خطرناک ترن 1296 01:07:39,947 --> 01:07:41,907 بچه ها بیرونن مواد مصرف میکنن از خود بی خود میشن 1297 01:07:41,991 --> 01:07:43,409 به والدین اینا باید شلیک بشه 1298 01:07:43,492 --> 01:07:45,953 چی داری میگی؟ دخترای تو حالشون خوبه 1299 01:07:46,036 --> 01:07:47,580 اوه آره، الان خوبن 1300 01:07:47,663 --> 01:07:49,081 اما حرف هاشون رو شنیدی 1301 01:07:49,164 --> 01:07:50,749 اونا میخوان، دخترا رو هل بدن تا پله های طرقی رو طی کنن 1302 01:07:50,833 --> 01:07:52,877 سطح ملی و بین المللی 1303 01:07:52,960 --> 01:07:56,422 اونا به این همه فشار نیاز ندارن، باشه؟ 1304 01:07:56,505 --> 01:07:59,550 اونا وقتی سطح حرفه ای رسیدن بازی میکنن 1305 01:07:59,633 --> 01:08:01,635 و الان باید کاری که دارن انجام میدن رو انجام بدن 1306 01:08:01,719 --> 01:08:02,803 اونا باید بچگی کنن 1307 01:08:02,887 --> 01:08:04,805 نه، سطح حرفه ای در کار نیست، ریچارد 1308 01:08:04,889 --> 01:08:06,348 و حتی اگه بود 1309 01:08:06,432 --> 01:08:07,850 تو که با نماینده‌ای قرارداد نمی‌بندی 1310 01:08:07,933 --> 01:08:08,976 چطور میخوای از پس هزینه های تمرین تا اون موقع بربیای؟ 1311 01:08:09,059 --> 01:08:09,935 آره، بذار من نگران این موضوع باشم 1312 01:08:10,019 --> 01:08:11,061 نمیدونستی؟ 1313 01:08:15,482 --> 01:08:18,444 ریچارد، این کار رو نکن 1314 01:08:18,527 --> 01:08:21,196 هر بازیکن آمریکایی که تا حالا موفق بوده 1315 01:08:21,280 --> 01:08:22,656 این مسیر رو خوب دنبال کرده 1316 01:08:22,740 --> 01:08:24,742 مک، تریسی، آغاسی، پیت 1317 01:08:24,825 --> 01:08:26,118 آره 1318 01:08:26,201 --> 01:08:29,413 این پنجره‌ای که رو به روی شما هست خیلی کوچیکه 1319 01:08:29,496 --> 01:08:30,831 و بسته خواهد شد - آره - 1320 01:08:30,915 --> 01:08:32,166 میدونم نمی‌خواین باورم کنین ولی اینطور میشه 1321 01:08:32,249 --> 01:08:33,918 همه در مورد این پنجره‌ حرف میزنن 1322 01:08:34,001 --> 01:08:36,462 اونا... از این پنجره‌ باید عبور کنن 1323 01:08:36,545 --> 01:08:37,713 اما افرادی مثل ما 1324 01:08:37,796 --> 01:08:39,798 ما... وقتی از اون پنجره‌ رد بشیم بهمون شلیک می‌کنن 1325 01:08:39,882 --> 01:08:42,718 پس من فکر میکنم همین جا توقف کنیم 1326 01:08:42,801 --> 01:08:44,470 و بعد وقتی زمانش رسید 1327 01:08:44,553 --> 01:08:46,954 از درب جلویی عبور کنیم 1328 01:08:48,223 --> 01:08:50,309 مرد، من متوجه نمیشم 1329 01:08:51,602 --> 01:08:53,103 اصلاً نمیدونی داری چیکار میکنی 1330 01:08:53,187 --> 01:08:55,522 تو عصبانی هستی چون یک نفر امروز بهت توهین کرد 1331 01:08:55,606 --> 01:08:57,900 پس میخوای همه چیز رو ول کنی بری 1332 01:08:57,983 --> 01:08:59,526 تو لجبازترین فردی هستی...‏ 1333 01:08:59,610 --> 01:09:01,403 که تا حالا توی زندگیم دیدم 1334 01:09:01,487 --> 01:09:04,323 و من مربی مکنرو هستم 1335 01:09:04,406 --> 01:09:06,825 ما قدردان تمامی زحمات تو هستیم، پاول 1336 01:09:08,077 --> 01:09:12,665 اما این بخش از روابط ما به پایان رسیده 1337 01:09:12,748 --> 01:09:13,774 و ما دیگه به خدمات تو نیازی نداریم 1338 01:09:13,958 --> 01:09:16,919 و ما دیگه به خدمات تو نیازی نداریم 1339 01:09:17,002 --> 01:09:20,798 ریچارد، اگه اونا سطح نوجوانان بازی نکنن 1340 01:09:20,881 --> 01:09:22,549 هیچ مربی خوبی با اونا مجانی کار نمی‌کنه 1341 01:09:22,633 --> 01:09:26,011 آره. تو این کارو کردی یادته؟ 1342 01:09:26,095 --> 01:09:28,681 و من فکر میکنم تو مربی خیلی خوبی هستی 1343 01:09:37,272 --> 01:09:38,607 خیلی‌خب 1344 01:09:42,111 --> 01:09:44,488 فقط دعا میکنم گند نزنی 1345 01:09:44,571 --> 01:09:46,532 آره، ممنون دعاهای تو هستیم، پاول 1346 01:09:46,615 --> 01:09:48,867 اوهوم 1347 01:09:48,951 --> 01:09:51,245 خیلی خوب، مرد شورتی ما اون رو میگیریم 1348 01:09:51,328 --> 01:09:52,496 اورسین 1349 01:09:55,374 --> 01:09:57,459 فرار کن، قبل از این که مرد شورتی بگیرت 1350 01:10:03,966 --> 01:10:06,051 هی - هی - 1351 01:10:06,135 --> 01:10:08,053 توی ویمبلدون میبینمت، بچه 1352 01:10:14,143 --> 01:10:16,770 ما یه تیم هستیم؟ 1353 01:10:16,854 --> 01:10:18,689 ما یه تیم هستیم؟ آره، ما... یه خانواده‌ایم 1354 01:10:19,523 --> 01:10:20,733 پس ما یه تیم هستیم؟ 1355 01:10:20,816 --> 01:10:22,234 ما یک خانواده ایم بهترین تیمی که وجود داره 1356 01:10:22,317 --> 01:10:23,652 و فکر نمیکنی قبل از این که تصمیم بگیری 1357 01:10:23,736 --> 01:10:26,321 نیاز بود با من هم صحبت کنی؟ 1358 01:10:26,405 --> 01:10:28,449 با وینس صحبت کردی؟ 1359 01:10:28,532 --> 01:10:29,867 ...چیکار - ریچارد؟ - 1360 01:10:29,950 --> 01:10:32,411 ایمانم بهم میگه سمت تو باشم 1361 01:10:32,494 --> 01:10:33,912 خیلی خوب پس بیا همین کار رو کنیم 1362 01:10:33,996 --> 01:10:36,415 اما سکوت من رو به عنوان موافقت من در نظر نگیر 1363 01:10:36,498 --> 01:10:39,793 یک بار دیگه این کار رو کنی من دیگه ساکت نمی‌شینم 1364 01:10:39,877 --> 01:10:41,337 نگو اینطوری این حرف رو نزن 1365 01:10:41,420 --> 01:10:42,963 تو من رو احمق جلوه نمیدی 1366 01:10:43,047 --> 01:10:44,923 کی تو رو احمق جلوه داده؟ - تو من رو احمق جلوه دادی - 1367 01:10:45,007 --> 01:10:47,593 در مورد چی حرف میزنی؟ - تو من رو احمق جلوه دادی - 1368 01:10:47,676 --> 01:10:50,262 هیچکس تو رو احمق جلوه نمیده 1369 01:10:57,311 --> 01:11:00,439 حرکت پای خوبی بود، عالیه !یالا ضربه بزن 1370 01:11:00,522 --> 01:11:02,024 عالیه، خوشم اومد خوشم اومد 1371 01:11:02,107 --> 01:11:04,109 هی، کی جنگجوئه؟ کی این امتیاز رو میخواد؟ 1372 01:11:04,193 --> 01:11:05,444 هی! ریک 1373 01:11:05,527 --> 01:11:07,321 یه نفر به اسم ریچارد ویلیامز داره تماس میگیره 1374 01:11:07,404 --> 01:11:08,614 این دهمین باره که پشت هم زنگ میزنه 1375 01:11:08,697 --> 01:11:09,990 گفت که بهت بگم ضروریه 1376 01:11:10,074 --> 01:11:12,284 ضروریه؟ چی انقدر ضروریه؟ هند؟‎بک 1377 01:11:12,368 --> 01:11:13,535 باید توپ رو بدست بیاری 1378 01:11:13,619 --> 01:11:15,496 نه، یه پدری که در کالیفرنیاست 1379 01:11:15,579 --> 01:11:16,830 میگه دوتا دختر داره 1380 01:11:16,914 --> 01:11:18,457 و اونا بهترین ها در ایالت هستن 1381 01:11:18,540 --> 01:11:21,293 بذار حدس بزنم، جنیفر کاپریاتی بعدی؟ 1382 01:11:21,377 --> 01:11:23,921 اگه اینقدر کارشون خوبه چطور تا حالا اسم شون رو نشنیدم؟ 1383 01:11:24,713 --> 01:11:26,256 اونا اهل کامپتون هستن 1384 01:11:26,799 --> 01:11:27,883 کامپتون؟ 1385 01:11:27,966 --> 01:11:30,803 خیلی خوب به تمرین ادامه بدین حواستون باشه 1386 01:11:30,886 --> 01:11:32,471 ادامه بدین بچه ها 1387 01:11:34,431 --> 01:11:37,267 دیر اومدین، حرکت کنین بدویید بدویید بدویید 1388 01:11:38,560 --> 01:11:40,521 خوشم اومد، از کلاه ات خوشم اومد 1389 01:11:40,604 --> 01:11:42,022 اون چیه میخوری؟ 1390 01:11:42,106 --> 01:11:43,482 همچین چیزای آشغالی رو بخور 1391 01:11:43,565 --> 01:11:44,817 بازی هات رو میبازی 1392 01:11:44,900 --> 01:11:46,610 هی بری، کدوم خط؟ - خط دو - 1393 01:11:46,693 --> 01:11:48,362 خط دو. باشه 1394 01:11:50,739 --> 01:11:53,075 ریک میسی هستم 1395 01:11:58,789 --> 01:12:00,916 اون رسید! اون رسید اون رسید! اون رسید 1396 01:12:00,999 --> 01:12:02,668 باشه باشه آروم آروم 1397 01:12:02,751 --> 01:12:04,336 همگی جمع بشین در جای خودتون وایسین 1398 01:12:04,419 --> 01:12:05,504 بریم 1399 01:12:06,964 --> 01:12:09,758 آقای میسی، خوش اومدین خوش اومدین 1400 01:12:09,842 --> 01:12:11,426 سلام به همگی 1401 01:12:11,510 --> 01:12:12,761 سلام - سلام - 1402 01:12:12,845 --> 01:12:14,805 من ریچارد ویلیامز هستم - آقای ویلیامز - 1403 01:12:14,888 --> 01:12:16,849 ایشون همسرم. برندی هستن - سلام، باعث افتخاره - 1404 01:12:16,932 --> 01:12:18,600 از دیدنتون خوشوقتیم - باعث افتخاره اینجا هستم - 1405 01:12:18,684 --> 01:12:19,977 اونا بچه های ما هستن این خانواده ماست 1406 01:12:20,060 --> 01:12:22,646 وینس، سرینا،‏ تاندی، لین، ایشا 1407 01:12:22,729 --> 01:12:23,856 سلام - سلام - 1408 01:12:23,939 --> 01:12:25,482 ممنون که اومدی 1409 01:12:25,566 --> 01:12:26,817 میدونیم مسیر زیادی رو طی کردین برای همین وقت تون رو تلف نمیکنیم 1410 01:12:26,900 --> 01:12:28,110 میخواین به باشگاه بریم؟ 1411 01:12:28,193 --> 01:12:29,403 بریم شروع کنیم 1412 01:12:29,486 --> 01:12:30,612 بریم، بجنبین بچه ها بریم 1413 01:12:30,696 --> 01:12:32,030 آقای میسی خیلی مشغله داره 1414 01:12:32,114 --> 01:12:33,532 خیلی خوب - عالیه عالیه - 1415 01:12:33,615 --> 01:12:35,284 بجنبید سوار ماشین بشین 1416 01:12:36,285 --> 01:12:37,828 درب رو ببند 1417 01:12:41,456 --> 01:12:45,002 خب یکبار دیگه بهم بگین ...شما کدوم تون 1418 01:12:45,085 --> 01:12:47,045 بزرگه وینوس و کوچیکه سرنا 1419 01:12:47,129 --> 01:12:49,673 خیلی خوب، فکر کنم متوجه شدم 1420 01:12:53,552 --> 01:12:55,596 نگران نباش، لازمت نمیشه 1421 01:12:59,808 --> 01:13:01,018 !خداحافظ بچه‌ها 1422 01:13:05,022 --> 01:13:06,899 !ما، ریک میسی رو به کامپتون آوردیم 1423 01:13:08,984 --> 01:13:11,111 خوبه، برو 1424 01:13:11,195 --> 01:13:13,071 اینو بگیر اینم همینطور 1425 01:13:13,155 --> 01:13:14,406 درب صندوق رو ببندم، ریچارد؟ 1426 01:13:14,489 --> 01:13:16,617 آره میتونی ببندیش 1427 01:13:24,041 --> 01:13:25,292 هی هی هی 1428 01:13:25,375 --> 01:13:28,212 آروم خوشگله، فکر کردی کجا میری؟ 1429 01:13:30,088 --> 01:13:32,883 میخوام تنیس بازی کنم 1430 01:13:32,966 --> 01:13:34,259 هی ریچارد 1431 01:13:34,343 --> 01:13:36,303 اون خوشگله که شبیه جیمی کانره با توئه؟ [جیمی کانر: رکوردار بیشترین قهرمانی در تاریخ تنیس] 1432 01:13:36,386 --> 01:13:38,305 آره آره، پسر سفیدپوست با ماست 1433 01:13:38,388 --> 01:13:39,765 خیلی خوب، مشکلی نیست 1434 01:13:39,848 --> 01:13:41,391 آره، اون سفید پوسته - مشکلی نیست - 1435 01:13:41,475 --> 01:13:43,101 آمین 1436 01:13:43,185 --> 01:13:44,436 برو از اینجا 1437 01:13:44,520 --> 01:13:45,771 نمیذارم بهت شلیک کنن، ریک 1438 01:13:45,854 --> 01:13:47,064 ممنون 1439 01:13:48,607 --> 01:13:51,151 همینه، ها؟ - آره - 1440 01:13:51,235 --> 01:13:52,903 باشگاه محلی کامپتون 1441 01:13:54,238 --> 01:13:56,073 خیلی خوبه، خیلی خوبه، خیلی خوبه 1442 01:13:58,325 --> 01:14:00,786 اونا بهت ضربه نمیزنن اونا بهت ضربه نمیزنن 1443 01:14:00,869 --> 01:14:02,371 برو براش، فورهند 1444 01:14:02,454 --> 01:14:04,706 عالیه هند‎بک 1445 01:14:04,790 --> 01:14:05,874 !آفرین، بجنب 1446 01:14:05,958 --> 01:14:07,334 سریع تکون بخور خوبه برگرد به حالت اولیه 1447 01:14:07,417 --> 01:14:08,502 عالیه. برگرد به حالت اولیه 1448 01:14:09,503 --> 01:14:11,463 بچرخ، بچرخ، برگرد به حالت اولیه، برو 1449 01:14:12,589 --> 01:14:14,675 خوبه! دوباره 1450 01:14:14,758 --> 01:14:17,219 هی. خوبه موقعیت بگیر، ضربه بزن 1451 01:14:17,302 --> 01:14:18,637 اون ریک میسی هستش - دوباره - 1452 01:14:18,720 --> 01:14:20,264 اون قدرت رو از کجا آوردی؟ 1453 01:14:20,347 --> 01:14:21,682 میسی با مشتی هم قافیه اس 1454 01:14:21,765 --> 01:14:23,141 ببخشید، من چیزی گفتم؟ 1455 01:14:23,225 --> 01:14:24,851 فکر کنم مشکل سیبیل باشه فکر کنم اون از مردی که...‏ 1456 01:14:24,935 --> 01:14:26,645 سیبیل داشته باشه خوشش نمیاد 1457 01:14:26,728 --> 01:14:28,814 دوست داشتم، بیا جلو برای ضربه 1458 01:14:29,773 --> 01:14:32,276 آره! بیا 1459 01:14:32,359 --> 01:14:33,986 نظرت چیه؟ جوری ضربه بزن انگار عصبانی هستی 1460 01:14:34,069 --> 01:14:35,696 اوه خوشم اومد! عالی بود 1461 01:14:35,779 --> 01:14:38,282 هی دخترا، هی عاشق کاری که انجام دادین شدم 1462 01:14:38,365 --> 01:14:39,783 عالی بود - همینه - 1463 01:14:39,866 --> 01:14:41,994 بزنید قدش، خوش گذشت بهتون؟ 1464 01:14:42,077 --> 01:14:44,454 آره - خوب بود، خوب بود، خوشم اومد - 1465 01:14:44,538 --> 01:14:46,498 پدرتون، چه کاری کرده 1466 01:14:46,581 --> 01:14:48,500 به من خیلی خوش گذشت 1467 01:14:48,583 --> 01:14:50,544 ممنون دخترا ممنون 1468 01:14:50,627 --> 01:14:53,297 ریچارد، من... تحت تاثیر قرار گرفتم 1469 01:14:53,380 --> 01:14:55,841 برین آب بخورین برین 1470 01:14:55,924 --> 01:14:58,844 اونا... فکر کنم اونا حرف ندارن 1471 01:14:58,927 --> 01:15:00,178 فکر میکنم 1472 01:15:00,262 --> 01:15:02,097 مایکل جوردن بعدی پیش توئه 1473 01:15:02,180 --> 01:15:03,890 نه داداش 1474 01:15:03,974 --> 01:15:06,518 دوتا مایکل جوردن بعدی پیش منن 1475 01:15:08,145 --> 01:15:10,063 طرز فکرت رو دوست دارم 1476 01:15:10,147 --> 01:15:13,859 این، این تفاهم نامه استاندارد منه 1477 01:15:13,942 --> 01:15:17,029 همونی که با جنیفر بستم 1478 01:15:17,112 --> 01:15:19,364 دستورالعمل، خونه، غذا، تحصیلات 1479 01:15:19,448 --> 01:15:21,033 هزینه چیزی رو نمیدین 1480 01:15:21,116 --> 01:15:24,619 حتی سفر به دیزنی لند که همین نزدیکه 1481 01:15:24,703 --> 01:15:27,331 اما از همه مهم‌تر... وقت شخصی خودم 1482 01:15:27,414 --> 01:15:28,957 این رو بهتون قول میدم 1483 01:15:29,041 --> 01:15:31,543 شما در مجموعه ریک میسی تمرین میکنین ...شما 1484 01:15:31,627 --> 01:15:32,878 شما با ریک تمرین می کنید 1485 01:15:32,961 --> 01:15:34,963 بنظر گرون میاد. برای شما چه نفعی داره؟ 1486 01:15:35,047 --> 01:15:37,841 دستمزد من پانزده درصد از درآمد اونا در آینده است 1487 01:15:37,924 --> 01:15:39,885 اگه شما درآمدی نداشته باشید منم به هیچی نمیرسم 1488 01:15:39,968 --> 01:15:42,054 اما میتونم یه چیزی رو بهتون بگم 1489 01:15:42,137 --> 01:15:43,889 ما قراره پول در بیاریم 1490 01:15:45,223 --> 01:15:46,975 نیک بالیتری رو می‌شناسین؟ 1491 01:15:49,102 --> 01:15:51,271 اون خیلی معروفه،‏ مربی تنیس هستش 1492 01:15:51,355 --> 01:15:52,814 آره 1493 01:15:52,898 --> 01:15:54,983 همش به اینجا زنگ میزنه دست بردار هم نیست 1494 01:15:55,067 --> 01:15:57,110 آره، نیک... مربی خوبیه 1495 01:15:57,194 --> 01:16:00,447 ...می‌دونین اون کلی موفقیت بدست آورده اما 1496 01:16:00,530 --> 01:16:02,366 میتونم بهتون اطمینان بدم شما به «برادنتون» میرین 1497 01:16:02,449 --> 01:16:04,076 تا با نیک تمرین کنین، شما با نیک تمرین نمی‌کنین 1498 01:16:04,159 --> 01:16:05,410 ...هر مربی که دردسرس باشه رو 1499 01:16:05,494 --> 01:16:06,453 بهتون میده 1500 01:16:06,536 --> 01:16:08,497 شما وارد یک کارخونه میشین 1501 01:16:08,580 --> 01:16:10,374 اما من با شما تمرین میکنم من مربی شما هستم 1502 01:16:10,457 --> 01:16:11,833 خیلی ها میگن نیک بهترین هستش 1503 01:16:11,917 --> 01:16:13,752 اوهوم - آره - 1504 01:16:13,835 --> 01:16:15,128 اون مردی که اینو گفت رو یادته؟ 1505 01:16:15,212 --> 01:16:16,963 اوهوم - خانم و آقای ویلیامز - 1506 01:16:17,047 --> 01:16:18,924 ...چه نیک باشه چه ریک 1507 01:16:19,007 --> 01:16:20,425 تام، دیک، هری... اهمیتی نداره 1508 01:16:20,509 --> 01:16:22,469 اگه رویای اوناست که قهرمان بشن 1509 01:16:22,552 --> 01:16:23,762 خب، اونا شانس خودشون رو دارن 1510 01:16:23,845 --> 01:16:25,430 اما میدونین اگه شما شانس دارین منم شانس دارم 1511 01:16:25,514 --> 01:16:28,100 قراره زندگی سالم و ورزشکاری داشته باشیم 1512 01:16:28,183 --> 01:16:30,227 خب، اگه میخواین نیک رو انتخاب کنین 1513 01:16:30,310 --> 01:16:32,104 پس میدونین باید با نیک کار کنین 1514 01:16:32,187 --> 01:16:33,188 این حق شماست 1515 01:16:33,271 --> 01:16:34,523 نه، ما میخوایم با تو کار کنیم 1516 01:16:34,606 --> 01:16:35,899 اوه 1517 01:16:35,982 --> 01:16:37,734 ...خداروشکر، من 1518 01:16:37,818 --> 01:16:39,486 ما فقط میخواستیم چیزی که گفتی رو بگی 1519 01:16:39,569 --> 01:16:40,821 خب خیلی خوب 1520 01:16:43,240 --> 01:16:45,742 ..هی تاندی 1521 01:16:45,826 --> 01:16:48,453 این، تفاهم نامه استاندارد ما هستش 1522 01:16:48,537 --> 01:16:50,997 ...ببخشید 1523 01:16:51,081 --> 01:16:52,833 میدونی، این دخترا رو بخوای 1524 01:16:52,916 --> 01:16:54,960 همه ما رو به عنوان کل خانواده باید بخوای 1525 01:16:56,878 --> 01:17:00,132 ببخشید، شما... همه میخواین به فلوریدا بیاین 1526 01:17:00,215 --> 01:17:01,508 بجز تاندی 1527 01:17:01,591 --> 01:17:04,136 اون تازه فارغ التحصیل شده 1528 01:17:04,219 --> 01:17:05,887 پس، آینده اش همینجاست 1529 01:17:05,971 --> 01:17:07,681 تبریک میگم - ممنون آقا - 1530 01:17:07,764 --> 01:17:09,808 آره اما تمام چیزهایی که توی قرارداد بود رو میخوایم 1531 01:17:09,891 --> 01:17:11,143 به اونا نیاز داریم 1532 01:17:11,226 --> 01:17:12,811 ما به خونه، بهترین مدرسه 1533 01:17:12,894 --> 01:17:16,314 و یک شغل برای من در بین کارمندانت نیاز داریم 1534 01:17:16,398 --> 01:17:19,067 اینجا نوشته... خانه سیار؟ 1535 01:17:19,151 --> 01:17:21,653 آره خب بالاخره باید یه جوری خودمون رو به اونجا برسونیم؟ 1536 01:17:22,821 --> 01:17:24,739 به این بچه ها ایمان داری یا نه؟ 1537 01:17:26,450 --> 01:17:27,617 معلومه که دارم 1538 01:17:27,701 --> 01:17:29,536 بخدا بهتون ایمان دارم 1539 01:17:29,619 --> 01:17:31,288 خیلی خوب، پس چرا اینجا نشستیم؟ 1540 01:17:31,371 --> 01:17:33,206 ما باید فلوریدا باشیم - اینجا چیکار می‌کنیم - 1541 01:17:33,290 --> 01:17:34,458 بریم به فلوریدا 1542 01:17:46,511 --> 01:17:48,763 نه، چون تو همیشه بلندتره رو بر میداری 1543 01:17:48,847 --> 01:17:50,015 ممنون 1544 01:17:50,098 --> 01:17:51,349 میشه یدونه هم به منم بدین؟ 1545 01:17:51,433 --> 01:17:52,767 بفرما، نه میتونیم نصفش کنیم 1546 01:17:52,851 --> 01:17:54,394 الان میتونیم نصف کنیم - یدونه به من بده - 1547 01:17:54,478 --> 01:17:55,562 نه، چون شما نمیذارین پیش تون بشینم 1548 01:17:55,645 --> 01:17:56,855 ...دستت رو بذار 1549 01:17:56,938 --> 01:17:58,190 دستت رو بذار روی فرمون 1550 01:17:58,273 --> 01:17:59,566 اون حواسش هست به کمک من نیاز داری، بچه جون؟ 1551 01:17:59,649 --> 01:18:00,942 نه، حواسم هست - یه دستت رو بذار - 1552 01:18:01,026 --> 01:18:02,235 حداقل یه دستت رو روی فرمون بذار 1553 01:18:02,319 --> 01:18:03,737 چه خبر؟ سلام آقا پلیسه 1554 01:18:03,820 --> 01:18:05,155 سلام، آقا پلیسه 1555 01:18:05,238 --> 01:18:06,907 ببخشید، ما داشتیم قانون شکنی میکردیم 1556 01:18:06,990 --> 01:18:09,868 خیلی خوب، البوکرکی رو هجی کنید - البوکرکی - 1557 01:18:09,951 --> 01:18:13,622 ...الف، ل، ب، و، ک 1558 01:18:13,705 --> 01:18:14,831 نه - آره - 1559 01:18:14,915 --> 01:18:16,124 نمیتونه ل - ر باشه 1560 01:18:16,208 --> 01:18:18,293 ...شروعش با - ...الف، ل، ب، هست - 1561 01:18:18,376 --> 01:18:20,045 ....کلمه - ...الف، ل، ب، و - 1562 01:18:20,128 --> 01:18:21,296 انگار شبیه سه تا "ک" هست 1563 01:18:21,379 --> 01:18:23,006 نه، بهشون نگو بذار من بگم 1564 01:19:04,640 --> 01:19:05,440 [فلوریدا] 1565 01:19:05,465 --> 01:19:07,217 اینجا رو نگاه کنید ما در فلوریدا هستیم 1566 01:19:07,300 --> 01:19:08,593 !چقدر زیباست 1567 01:19:08,677 --> 01:19:09,761 اینم از این به فلوریدا خوش اومدید 1568 01:19:11,805 --> 01:19:13,306 ریک میسی، ما داریم میایم 1569 01:19:13,390 --> 01:19:15,392 ریک میسی، ما اومدیم 1570 01:19:24,484 --> 01:19:25,610 اونا اینجان [آکادمی تنیس ریک میسی] 1571 01:19:25,694 --> 01:19:27,112 سلام - اونجا رو نگاه کنید - 1572 01:19:27,195 --> 01:19:30,574 سلام به همگی، به ایالت آفتاب خوش اومدید 1573 01:19:30,657 --> 01:19:32,325 خدای من، از دیدنتون خوشوقتم 1574 01:19:32,409 --> 01:19:33,660 سفر چطور بود؟ خوب بود؟ 1575 01:19:33,743 --> 01:19:34,869 آره. طولانی بود 1576 01:19:34,953 --> 01:19:36,413 طولانی؟ آره مطمئناً همینطوره 1577 01:19:36,496 --> 01:19:38,081 طولانی نبود، طولانی نبود 1578 01:19:38,164 --> 01:19:39,749 ریچارد، اون پسر بد آبی رنگ رو میبینی؟ 1579 01:19:39,833 --> 01:19:41,167 اوهوم - ستاره دنباله دار صداش میزنم - 1580 01:19:41,251 --> 01:19:42,335 دوست دارم زیاد اینجا بگردم 1581 01:19:42,419 --> 01:19:43,837 حس مالکیت اینجا رو بهم میده 1582 01:19:43,920 --> 01:19:45,839 که یجورایی دیوونه کننده اس چون همینطوره اینجا مال منه 1583 01:19:45,922 --> 01:19:47,173 مال من میشه 1584 01:19:47,257 --> 01:19:48,675 مال من میشه - حالا دخترا - 1585 01:19:48,758 --> 01:19:50,135 اینا زمین های تمرین هست اون تامی هوئه 1586 01:19:50,218 --> 01:19:51,595 اون در پانزده سالگی قهرمان جوانان کشوری شده 1587 01:19:51,678 --> 01:19:53,263 اون جزء ۵۰ نفر اول کشوره 1588 01:19:53,346 --> 01:19:55,515 اون اریک تاینو هستش اون جان رادیک هستش 1589 01:19:55,599 --> 01:19:57,058 در حال حاضر هر دو نفر جزء پنج نفرِ اول در رده سنی خودشون...‏ 1590 01:19:57,142 --> 01:19:58,518 در کشور هستن...‏ 1591 01:19:58,602 --> 01:19:59,728 جان، یه برادر کوچیک تر داره 1592 01:19:59,811 --> 01:20:01,271 آره، اون کارش درسته 1593 01:20:01,354 --> 01:20:02,439 اسمش اندیه خیلی گوزنه 1594 01:20:02,522 --> 01:20:03,607 از دهنش آتیش میده بیرون کارش خوبه 1595 01:20:03,690 --> 01:20:05,066 صبر کنید تا من باهاش تمرین کنم 1596 01:20:05,150 --> 01:20:06,484 همینجاست، بریم 1597 01:20:06,568 --> 01:20:08,236 ضربه بزن، ضربه بزن ضربه بزن، سریع باش 1598 01:20:08,320 --> 01:20:09,529 اون صدا رو شنیدین؟ 1599 01:20:09,613 --> 01:20:11,197 اون صدای تلاش کردنه من عاشق تلاشم 1600 01:20:11,281 --> 01:20:13,742 اینجا جایی هستش که توش خوشحالم. با من بیاین 1601 01:20:13,825 --> 01:20:15,410 اینجا غذا میخوریم 1602 01:20:15,493 --> 01:20:17,162 هی بچه ها، زیاد از اینا نخورین 1603 01:20:17,245 --> 01:20:19,331 این باعث میشه صدا بدین 1604 01:20:19,414 --> 01:20:20,749 بهترین سیب‌زمینی سرخ‌کرده در فلوریدا 1605 01:20:20,832 --> 01:20:22,292 خب ببینید اینجا همیشه بازه 1606 01:20:22,375 --> 01:20:23,627 و در دسترس شما قرار داره 1607 01:20:23,710 --> 01:20:24,919 هروقت خواستید از خودتون پذیرایی کنید 1608 01:20:25,003 --> 01:20:26,463 خیلی خوب چون من گرسنمه 1609 01:20:26,546 --> 01:20:28,131 جدی؟ ما تازه غذا خوردیم 1610 01:20:28,214 --> 01:20:29,424 چه جایی داری، ریک 1611 01:20:29,507 --> 01:20:31,051 و امروز خیلی بهتر شده 1612 01:20:31,134 --> 01:20:32,844 بیا ریچارد، بریم 1613 01:20:32,927 --> 01:20:34,346 اینجا رو باش، ببین اونا دارن میرن 1614 01:20:34,429 --> 01:20:36,806 شیرینی دارچینی رو امتحان کنید اونا شیرینی مخصوص ما هستن 1615 01:20:38,058 --> 01:20:39,184 اونجا چی داری؟ 1616 01:20:39,267 --> 01:20:41,186 اون رفیقته؟ 1617 01:20:41,269 --> 01:20:43,188 آره، میدونی چشم های خوبی داری، ریچارد 1618 01:20:43,271 --> 01:20:45,023 میدونی چطور کار میکنه 1619 01:20:45,106 --> 01:20:48,026 به چندتا چیزبرگر نیاز داری تا بتونی پول گوشت راسته رو بدی 1620 01:20:48,109 --> 01:20:49,527 به اندازه کافی گوشت راسته بفروشی 1621 01:20:49,611 --> 01:20:50,737 میتونی به فیله مینیون برسی 1622 01:20:50,820 --> 01:20:52,656 اوه رسیدیم 1623 01:20:52,739 --> 01:20:55,283 اینجاییم دخترا، این بخش مکه اس 1624 01:20:55,367 --> 01:20:57,869 این دو زمین، مال شماست 1625 01:20:57,953 --> 01:21:00,038 فقط من و شما و بهترین ها 1626 01:21:00,121 --> 01:21:02,540 اینجا ما خودمون رو میسازیم تقویت میکنیم 1627 01:21:02,624 --> 01:21:05,543 و در بالاترین سطح آماده میشیم، درسته؟ 1628 01:21:05,627 --> 01:21:06,711 درسته - ها؟ متوجه اید؟ - 1629 01:21:06,795 --> 01:21:08,088 آره - آره؟ بنگ - 1630 01:21:08,171 --> 01:21:09,255 بنگ - درسته؟ بنگ - 1631 01:21:09,339 --> 01:21:10,548 بنگ 1632 01:21:10,632 --> 01:21:12,175 حالا ببینید، براتون سوپرایز دارم 1633 01:21:12,258 --> 01:21:15,470 این اتفاق هر روز رخ نمیده اما از اونجایی که اون امروز اینجاست 1634 01:21:15,553 --> 01:21:18,264 گفتم شاید بخواین یکم بازی کنین 1635 01:21:19,140 --> 01:21:20,558 !جنیفر 1636 01:21:20,642 --> 01:21:21,726 اوه ببین 1637 01:21:21,810 --> 01:21:24,145 جنیفر کاپریاتی - هی - 1638 01:21:24,229 --> 01:21:26,940 شنیدم میتونین بازی کنین میخواین یه دست گرمی بزنیم؟ 1639 01:21:27,023 --> 01:21:28,149 آره - آره - 1640 01:21:28,233 --> 01:21:29,567 میشه؟ - اوه، آره - 1641 01:21:29,651 --> 01:21:30,944 بهش سخت نگیرید 1642 01:21:32,237 --> 01:21:34,114 بریم میک - خوش بگذره دخترا - 1643 01:21:34,197 --> 01:21:36,282 این خیلی خاصه، خوش بگذره 1644 01:21:36,366 --> 01:21:37,575 این برای اون هم خاصه 1645 01:21:37,659 --> 01:21:39,411 من همه چیز رو در مورد دخترا بهش گفتم 1646 01:21:39,494 --> 01:21:40,870 و اون میخواست وینس رو ببینه پس آره 1647 01:21:40,954 --> 01:21:42,622 آره، تو میدونی چطوری یه مهمونی راه بندازی 1648 01:21:43,873 --> 01:21:45,208 خب، خوبه شما اینجایید 1649 01:21:45,291 --> 01:21:47,002 از دیدنتون خوشوقتم - هی دخترا - 1650 01:21:47,085 --> 01:21:49,254 خیلی خوب دخترا، برین گرم کنین 1651 01:21:49,337 --> 01:21:50,588 فقط خوش بگذرونین 1652 01:21:50,672 --> 01:21:52,674 اون رو ببین 1653 01:21:52,757 --> 01:21:54,426 حتماً براش خاصه درسته؟ - آره - 1654 01:21:54,509 --> 01:21:56,803 بنظر قوی میاد - آره، همینطوره - 1655 01:21:56,886 --> 01:21:58,638 خیلی تلاش میکنه 1656 01:21:58,722 --> 01:21:59,806 خب اون موفق میشه 1657 01:21:59,889 --> 01:22:01,933 وی موفق میشه 1658 01:22:02,016 --> 01:22:04,936 همینه آفرین، خوبه خوشم اومد 1659 01:22:05,020 --> 01:22:08,106 اونجا رو ببین، اون یه الگوئه 1660 01:22:08,189 --> 01:22:10,692 اون رو در مسیری که جنیفر طی کرده باید قرار بدیم 1661 01:22:10,775 --> 01:22:12,986 ما با مسابقات ایستربول شروع میکنیم بعدش میریم سراغ مسابقات اورنج بول 1662 01:22:13,069 --> 01:22:14,195 درست مثل کاری که جنیفر کرد 1663 01:22:14,279 --> 01:22:15,613 درسته؟ - آره - 1664 01:22:15,697 --> 01:22:17,407 مسابقات خوبی هست چالش بر انگیز هستن 1665 01:22:17,490 --> 01:22:20,368 فکر کنم توی مسابقات ایستربول شرکت کنیم، ریک 1666 01:22:20,452 --> 01:22:23,496 خیلی‌خب، یه مسابقه‌ی دیگه رو مدنظر داری؟ 1667 01:22:25,290 --> 01:22:26,875 نه 1668 01:22:26,958 --> 01:22:28,209 میخواستم بهت بگم 1669 01:22:28,293 --> 01:22:30,712 ما در سطح نوجوانان بازی نمیکنیم 1670 01:22:30,795 --> 01:22:34,007 آره، اونا وقتی حرفه ای شدن بازی میکنن 1671 01:22:35,049 --> 01:22:36,634 باشه 1672 01:22:36,718 --> 01:22:39,095 و اون زمان چه موقعی فرا میرسه، ریچارد؟ 1673 01:22:40,180 --> 01:22:42,223 وقتی من بگم اونا آماده ان 1674 01:22:42,307 --> 01:22:43,349 ما عجله نمیکنیم، ریک 1675 01:22:43,433 --> 01:22:44,517 همه چیز خوب پیش میره 1676 01:22:44,601 --> 01:22:46,728 ما الان عجله نمیکنیم 1677 01:22:46,811 --> 01:22:48,480 اونا چیکار کنن، ریچارد؟ 1678 01:22:48,563 --> 01:22:49,981 پینگ پونگ بازی کنن؟ 1679 01:22:50,064 --> 01:22:51,649 نه، نه. اونا با تو تمرین میکنن 1680 01:22:51,733 --> 01:22:54,360 اونا مدرسه میرن، اونا به سالن میرن 1681 01:22:54,444 --> 01:22:56,237 و مثل بچه‌ها فعالیت می‌کنن 1682 01:22:56,321 --> 01:22:57,322 من این رو می‌خوام 1683 01:22:57,405 --> 01:22:58,782 اونا قراره بچگی کنن؟ 1684 01:22:58,865 --> 01:23:01,493 اما ریچارد... اینطوری نمیشه 1685 01:23:01,576 --> 01:23:03,495 من... من نمی‌تونم اینکار رو بکنم 1686 01:23:03,578 --> 01:23:05,205 نمیتونم اون رو توی شرایط جنیفر قرار بدم 1687 01:23:05,288 --> 01:23:06,456 شما باید در سطح نوجوانان بازی کنین 1688 01:23:06,539 --> 01:23:07,999 ببین، حتی یک بازیکن هم نیست 1689 01:23:08,082 --> 01:23:10,251 که بدون بازی کردن در سطح نوجوانان بره سطح حرفه‌ای بازی کنه 1690 01:23:10,335 --> 01:23:12,712 بدون بازی در سطج نوجوانان، غیر ممکنه 1691 01:23:12,796 --> 01:23:16,174 خب برای تو اینطور نیست، برای تو اینطور نیست تو ریک میسی هستی 1692 01:23:16,257 --> 01:23:17,801 برای همین ما این همه راه رو میریم 1693 01:23:17,884 --> 01:23:21,221 چیزی برای ریک میسی غیر ممکن نیست 1694 01:23:21,304 --> 01:23:22,430 اما اگه فکر میکنی از پسش بر نمیای 1695 01:23:22,514 --> 01:23:24,641 ما... میتونیم با نیک صحبت کنیم 1696 01:23:27,811 --> 01:23:31,147 میدونی، میتونستی در این مورد توی کامپتون صحبت کنی 1697 01:23:31,231 --> 01:23:32,649 احتمالاً میتونستم 1698 01:23:32,732 --> 01:23:34,067 اما تو اونوقت 1699 01:23:34,150 --> 01:23:36,861 بهترین تصمیم زندگیت رو نمی گرفتی 1700 01:23:38,655 --> 01:23:40,323 این عالیه، ریک 1701 01:23:40,406 --> 01:23:42,617 اوه و میخوام با گارد باز ضربه بزنن 1702 01:23:42,700 --> 01:23:44,202 این یکی از کاراست که باید انجام بدن این مهم ترین چیزه 1703 01:23:44,285 --> 01:23:46,037 باید با گارد باز ضربه بزنن 1704 01:23:46,120 --> 01:23:47,497 همونطور که گفتی ما قراره مثل "بوم" صدا بدیم 1705 01:23:47,580 --> 01:23:48,790 یادته؟ - درسته - 1706 01:23:48,873 --> 01:23:50,542 کاری کنیم مثل "بوم" صدا کنیم - آره، من گفتم بنگ - 1707 01:23:50,625 --> 01:23:52,001 ولی آره - تو گفتی بنگ، بوم - 1708 01:23:52,085 --> 01:23:53,419 ما قراره کاری کنیم اون سر و صدا بپا کنن 1709 01:23:53,503 --> 01:23:54,879 باید برم خانواده رو بیارم باید این رو ببینن 1710 01:23:54,963 --> 01:23:56,047 میرم برگر بگیرم تو هم میخوای؟ 1711 01:23:56,130 --> 01:23:58,800 نه، برگر نمیخوام 1712 01:23:58,883 --> 01:24:00,718 نگران نباش، ریک من نقشه رو کشیدم 1713 01:24:00,802 --> 01:24:02,512 خدایا، نقشه 1714 01:24:05,974 --> 01:24:08,059 خیلی خوب وینس سرویس بزن 1715 01:24:22,323 --> 01:24:24,826 خوبه! هی اون رو نگاه کن 1716 01:24:24,909 --> 01:24:27,078 بوم! خوشم اومد این چطوره؟ 1717 01:24:27,161 --> 01:24:28,246 !بنگ 1718 01:24:28,329 --> 01:24:29,789 !یالا، بیا ضربه بزن 1719 01:24:29,873 --> 01:24:31,416 بترکون، خوشم اومد خوب بود 1720 01:24:31,499 --> 01:24:33,167 خوبه، خوبه هی گوش کن 1721 01:24:33,251 --> 01:24:35,461 آخرین ضربه ات خوب نبود میدونی چرا؟ 1722 01:24:35,545 --> 01:24:37,171 عالی بود - چون عالی بود - 1723 01:24:37,255 --> 01:24:39,799 خوبه، هی. بهت افتخار میکنم کارت درسته 1724 01:24:39,883 --> 01:24:41,092 بریم. تا آب خوری باهات مسابقه میدم 1725 01:24:41,176 --> 01:24:42,677 شما در سه سال گذشته بخاطر این که 1726 01:24:42,760 --> 01:24:44,262 دخترتون رو از مسابقات سطح نوجوانان تنیس 1727 01:24:44,345 --> 01:24:45,722 کنار گذاشتین مورد انتقاد افراد زیادی بودین 1728 01:24:45,805 --> 01:24:46,848 اوهوم - شما رو مجادله‌گر - 1729 01:24:46,931 --> 01:24:48,850 و یک حواس پرتِ از خود راضی صدا میزنن 1730 01:24:48,875 --> 01:24:51,561 و یک حواس پرتِ از خود راضی صدا میزنن 1731 01:24:51,644 --> 01:24:53,646 پاسخ شما به این صحبت ها چیه؟ 1732 01:24:53,730 --> 01:24:55,231 خب ببینید، مردم 1733 01:24:55,315 --> 01:24:56,649 چیزی که بخوان بگن رو میگن 1734 01:24:56,733 --> 01:24:57,942 وقتی یک نفر میاد پیش من 1735 01:24:58,026 --> 01:24:59,485 بهم میگه دخترم فوق العاده اس 1736 01:24:59,569 --> 01:25:02,280 و اون، میدونید اون نیاز داره بازی کنه 1737 01:25:02,363 --> 01:25:04,532 میدونم تنها دلیلی که اون رو خوب میبینن 1738 01:25:04,616 --> 01:25:06,159 بخاطر اینه که دنبال پول هستن 1739 01:25:06,242 --> 01:25:07,660 و اکثراً 1740 01:25:07,744 --> 01:25:09,579 اونا پولی رو میبینن که میره توی جیب شون 1741 01:25:09,662 --> 01:25:11,748 اما شما صحبت های تحریک کننده ای هم زدین 1742 01:25:11,831 --> 01:25:13,249 اوهوم - شما گفتین - 1743 01:25:13,333 --> 01:25:14,626 به والدین بازیکنان تنیس باید شلیک بشه - اوهوم آره - 1744 01:25:14,709 --> 01:25:16,502 ...شما گفتین در یک معامله برای خرید 1745 01:25:16,586 --> 01:25:17,920 مرکز خرید راکلفلر واسطه گری می‌کنید 1746 01:25:17,945 --> 01:25:18,670 درسته 1747 01:25:19,005 --> 01:25:21,633 خب درسته، من الان کارای مختلفی میکنم 1748 01:25:21,716 --> 01:25:23,468 به سختی وقت میکنم به تنیس فکر کنم 1749 01:25:23,551 --> 01:25:25,720 و برای شما مهم نیست که این باعث میشه اونا پیشرفت نکنن؟ 1750 01:25:25,803 --> 01:25:27,388 بهترین تنیس بازهای هم سن اونا 1751 01:25:27,472 --> 01:25:29,140 به عنوان مثال مارتینا هینگیس 1752 01:25:29,223 --> 01:25:30,725 دارن حرفه ای میشن - آره - 1753 01:25:30,808 --> 01:25:34,187 اما دختر شما از سال 1991 بازی نداشته 1754 01:25:34,270 --> 01:25:36,397 خب، ما هنوز داریم باهاش تمرین میکنیم 1755 01:25:36,481 --> 01:25:39,067 وینس به چهار زبان حرف میزنه 1756 01:25:39,150 --> 01:25:41,486 تقریباً اکثرشون رو بصورت روان 1757 01:25:41,569 --> 01:25:43,404 شما به چند زبان تسلط دارین؟ 1758 01:25:43,488 --> 01:25:46,783 دقیقاً، توی همین یکیش هم موندین 1759 01:25:46,866 --> 01:25:48,910 ببینین، من کل عمرم رو فقیر بودم 1760 01:25:48,993 --> 01:25:51,829 و میدونید وینس نمیخواد فقیر باشه 1761 01:25:51,913 --> 01:25:53,831 اما ما نمیذاریم کسی به دخترمون فشار بیاره 1762 01:25:53,915 --> 01:25:55,833 تا کاری رو بکنه که آمادگیش رو نداره 1763 01:25:57,335 --> 01:25:58,461 خیلی خوب باشه 1764 01:25:58,544 --> 01:26:00,088 خب، میرم وینس رو بیارم - ممنون - 1765 01:26:00,171 --> 01:26:01,881 شما میتونین برین و اون بالا مستقر بشین 1766 01:26:01,965 --> 01:26:03,591 خوبه - رقص پا، رقص پا - 1767 01:26:03,675 --> 01:26:05,176 رقص پا، خوبه داره میاد 1768 01:26:05,259 --> 01:26:06,886 داره میاد. تو نمیدونی کی ضربه زده میشه 1769 01:26:06,970 --> 01:26:08,805 بریم. تو نمیدونی حرکت کن! واکنش نشون بده 1770 01:26:08,888 --> 01:26:10,598 خوبه! خوشم اومد بریم. حرکت کنیم 1771 01:26:10,682 --> 01:26:12,642 همینه، مثل گلوله !آره خوشم اومد 1772 01:26:12,725 --> 01:26:14,477 بوم. لیگ اصلی برو بریم، رقص پا 1773 01:26:14,560 --> 01:26:15,853 رقص پا، پاهات رو حرکت بده - !جونیور - 1774 01:26:15,937 --> 01:26:17,355 وقتی تو تکون میخوری من تکون میخورم 1775 01:26:17,438 --> 01:26:18,815 خوبه، بزن - جونیور - 1776 01:26:18,898 --> 01:26:22,235 تو مصاحبه داری بیا بریم 1777 01:26:22,318 --> 01:26:25,863 بیخیال، وی ما دو ساعت دیگه وقت داریم 1778 01:26:25,947 --> 01:26:27,365 هی ببین 1779 01:26:27,448 --> 01:26:29,158 اگه از زمین خارج بشی خواهرت میاد جات 1780 01:26:29,242 --> 01:26:30,785 ببخشید ریک، وقت نمایش ـه 1781 01:26:30,868 --> 01:26:33,496 آره، همیشه وقت نمایش ـه مگه نه، ریچارد؟ 1782 01:26:34,455 --> 01:26:35,873 هی میک، بریم 1783 01:26:35,957 --> 01:26:38,084 یک نفر رو میشناسم دلش میخواد اینجا باشه 1784 01:26:38,167 --> 01:26:40,003 میخوای حرفه ای بشی؟ 1785 01:26:40,086 --> 01:26:41,212 آره 1786 01:26:41,295 --> 01:26:42,588 خیلی از مردم هیجان زده ان 1787 01:26:42,672 --> 01:26:45,133 که ببینن چطور جلوی سِلِز بازی میکنی 1788 01:26:45,216 --> 01:26:47,385 فکر میکنی میتونی شکستش بدی؟ 1789 01:26:47,468 --> 01:26:48,886 میدونم که میتونم شکستش بدم 1790 01:26:48,970 --> 01:26:52,473 میدونی که میتونی شکستش بدی؟ خیلی مطمئنی 1791 01:26:52,557 --> 01:26:53,850 خیلی مطمئنم 1792 01:26:54,892 --> 01:26:58,187 انقدر راحت میگی. چرا؟ 1793 01:26:59,647 --> 01:27:01,107 چون باور دارم 1794 01:27:01,190 --> 01:27:03,234 اما تقریباً سه ساله بازی نکردی 1795 01:27:03,317 --> 01:27:05,028 خیلی خوب، متوقفش کن 1796 01:27:05,111 --> 01:27:06,654 اگه ناراحت نمیشی بذار دلیلش رو بهت بگم 1797 01:27:06,738 --> 01:27:08,489 ریچارد، ما داریم مصاحبه میکنیم 1798 01:27:08,573 --> 01:27:09,991 خب اون گفت 1799 01:27:10,074 --> 01:27:12,577 اون بار اول با اطمینان گفت 1800 01:27:12,660 --> 01:27:13,911 اما تو باز به پرسیدن ادامه دادی 1801 01:27:13,995 --> 01:27:15,413 اما تو نمیتونی بپری وسط مصاحبه 1802 01:27:15,496 --> 01:27:17,248 چیزی که باید متوجه بشی اینه که 1803 01:27:17,331 --> 01:27:19,959 داری با یک دختر چهارده ساله حرف میزنی 1804 01:27:20,043 --> 01:27:21,419 و این بچه قراره تا وقتی که 1805 01:27:21,502 --> 01:27:24,547 توی پیرمرد و من توی قبر باشیم بازی کنه 1806 01:27:24,630 --> 01:27:25,673 وقتی یه چیزی گفت 1807 01:27:25,757 --> 01:27:27,008 دیگه چیزی رو تکرار نمیکنه 1808 01:27:27,091 --> 01:27:29,635 تو داری با یک دختر بچه سیاهپوست صحبت کنی 1809 01:27:29,719 --> 01:27:31,012 بذار بچگی کنه 1810 01:27:31,095 --> 01:27:33,014 الان با اطمینان بالا بهت جواب داد 1811 01:27:33,097 --> 01:27:35,058 !ولش کن 1812 01:27:38,061 --> 01:27:39,979 تمرکز کن، همینه همه چیز به چشم هات ختم میشه 1813 01:27:40,063 --> 01:27:42,482 تمرکز کن، همینطوری خوبه، ادامه بده 1814 01:27:42,565 --> 01:27:44,525 خوبه، دقیق دوباره 1815 01:27:44,609 --> 01:27:47,862 دوباره، دقیق، برو بریم یک، دو، همینجا 1816 01:27:47,945 --> 01:27:50,448 آره آره آره 1817 01:27:50,531 --> 01:27:52,742 برو بریم، برو بریم، برو بریم 1818 01:27:52,825 --> 01:27:54,744 برو بریم، سریع سریع، رقص پا 1819 01:27:54,827 --> 01:27:56,287 چه خبره، شکسپیر؟ 1820 01:27:56,370 --> 01:27:57,622 خوبه 1821 01:27:57,705 --> 01:27:59,582 نقش رو گرفتی؟ - آره، خوب بود - 1822 01:28:01,000 --> 01:28:02,668 ریک، اونجا چه خبره؟ 1823 01:28:02,752 --> 01:28:05,296 مسابقات بزرگ جوانان در پیش ـه 1824 01:28:05,379 --> 01:28:08,049 کاپ بین قاره ای سر و صدایی برای کورنیکوا بپا شده 1825 01:28:08,132 --> 01:28:09,175 اون داره تمرین میکنه 1826 01:28:09,258 --> 01:28:10,635 دوباره. برو استراحت کن 1827 01:28:10,718 --> 01:28:12,136 شنیدم ماه آینده در روسیه حرفه ای میشه 1828 01:28:12,220 --> 01:28:14,764 هینگیس هم اعلام کرده - ...آره اونا - 1829 01:28:14,847 --> 01:28:15,765 همینطوره 1830 01:28:15,848 --> 01:28:17,767 ولی ببین در مورد روسیه زیاد بزرگ نمایی شده 1831 01:28:17,850 --> 01:28:19,685 هوا بده، غذا افتضاحه 1832 01:28:19,769 --> 01:28:21,729 اما ریک، من میخوام بازی کنم 1833 01:28:21,813 --> 01:28:23,689 عزیزم داری زور الکی میزنی، باشه؟ 1834 01:28:23,773 --> 01:28:25,650 فکر میکنی من آماده ام؟ - نه، مطمئنم آماده ای - 1835 01:28:25,733 --> 01:28:27,735 باشه، با بابام حرف میزنی؟ 1836 01:28:27,819 --> 01:28:29,487 ...عزیزم ببین - لطفاً ریک - 1837 01:28:29,570 --> 01:28:30,905 تو میخوای من رو غذای گرگ ها کنی 1838 01:28:30,988 --> 01:28:32,156 من آماده ام، تو میدونی من آماده ام 1839 01:28:32,240 --> 01:28:33,407 ...ببین، من این کارو 1840 01:28:33,491 --> 01:28:35,451 ریک، لطفاً باهاش حرف بزن 1841 01:28:35,535 --> 01:28:36,661 1842 01:28:36,744 --> 01:28:38,037 خواهش میکنم؟ 1843 01:28:38,121 --> 01:28:39,372 خیلی خوب، خیلی خوب خیلی خوب، خیلی خوب 1844 01:28:39,455 --> 01:28:40,873 این یعنی حرف میزنی؟ 1845 01:28:40,957 --> 01:28:42,667 مشکل قیافه توئه مشکل قیافه توئه 1846 01:28:42,750 --> 01:28:43,793 ...انگار نمیتونم 1847 01:28:43,876 --> 01:28:44,836 پس یعنی آره؟ - ...قیافه ات رو اینطوری میکنی - 1848 01:28:44,919 --> 01:28:46,045 آره، آره - !آره - 1849 01:28:46,129 --> 01:28:47,296 خیلی خوب، خیلی خوب، خیلی خوب 1850 01:28:47,380 --> 01:28:48,965 !آره - اوه پسر، برو بریم - 1851 01:28:49,048 --> 01:28:50,508 ...بیا فقط - بله رو داد - 1852 01:28:50,591 --> 01:28:52,093 امیدوارم پیام رسان رو نکشه 1853 01:28:52,176 --> 01:28:54,178 بله رو گفت؟ - بله رو گفت - 1854 01:28:54,262 --> 01:28:55,513 خدایا 1855 01:28:55,596 --> 01:28:58,141 سریع فکر کن، اونا رو دستت کن خواهرت رو آموزش بده 1856 01:28:58,224 --> 01:28:59,392 به یک وقفه نیاز دارم تا فکر کنم 1857 01:28:59,475 --> 01:29:00,977 چطور با اون روانی حرف بزنم 1858 01:29:01,060 --> 01:29:02,854 برو بریم، دستکش ات رو دست کن - برو بریم - 1859 01:29:04,230 --> 01:29:05,898 دلیل اصلی این که ما عجله نمیکنیم اینه که 1860 01:29:05,982 --> 01:29:09,193 بدون تحصیلات اهمیتی نداره شما چقدر خوب باشید 1861 01:29:09,277 --> 01:29:11,195 وقتی 18 سالتون بشه فقیر خواهید بود 1862 01:29:11,279 --> 01:29:13,573 باقی پنجاه سال عمرتون رو مثل یک احمق زندگی خواهید کرد 1863 01:29:13,656 --> 01:29:15,032 ما این کار رو نمیکنیم 1864 01:29:15,116 --> 01:29:16,701 اونجا رو ببین - چه خبره، بچه ها؟ - 1865 01:29:16,784 --> 01:29:18,536 اون ریک میسی ـه - ...بچه ها، کجا - 1866 01:29:18,619 --> 01:29:21,539 هرچیزی که اینجا میبینید مال ریک ـه 1867 01:29:21,622 --> 01:29:23,166 درسته، هی ریچارد 1868 01:29:23,249 --> 01:29:25,918 میشه دو دقیقه باهات حرف بزنم؟ 1869 01:29:26,002 --> 01:29:27,461 اوه، آره حتماً 1870 01:29:27,545 --> 01:29:29,505 دخترا، بچه ها به سمت زمین ببرید 1871 01:29:29,589 --> 01:29:31,048 اونجا بهتون ملحق میشم 1872 01:29:31,132 --> 01:29:31,966 شما هم میتونی باهاشون بری چند دقیقه دیگه باهم حرف میزنیم 1873 01:29:32,049 --> 01:29:32,967 باشه، ممنون 1874 01:29:33,050 --> 01:29:34,552 ریک، اون قیافه ای رو داره 1875 01:29:34,635 --> 01:29:36,137 که انگار لازمه یه چیزی رو بهم بگه 1876 01:29:36,220 --> 01:29:37,638 که دوست ندارم بشنوم 1877 01:29:37,722 --> 01:29:39,265 خوش بگذرونین بچه ها معلم های خوبی دارین 1878 01:29:39,348 --> 01:29:40,892 بیا، بذار با ماشین خودتت ببرمت یه دوری بزنیم 1879 01:29:40,975 --> 01:29:42,476 اون توی چشماش اون آتش رو داره 1880 01:29:42,560 --> 01:29:44,854 ممنون، دلم برای این لعنتی تنگ شده بود 1881 01:29:44,937 --> 01:29:46,898 ...ریچارد، یه چیزی هست 1882 01:29:46,981 --> 01:29:49,400 یک مسابقه در اوکلند قراره برگزار بشه 1883 01:29:49,484 --> 01:29:50,902 با اسم بانک غرب شناخته میشه 1884 01:29:50,985 --> 01:29:53,487 من با مدیرش تماس گرفتم 1885 01:29:53,571 --> 01:29:54,906 ...اون گفت، اگر الان اقدام کنیم 1886 01:29:54,989 --> 01:29:56,949 اونا به وینس وایلد کارت میدن وایلد کارت: فرد بدون اینکه در رنکینگ) (تنیسورها باشه وارد مسابقات میشه 1887 01:29:57,033 --> 01:29:58,784 همچنین دوستم پاتریک اون توی نایکی کار میکنه 1888 01:29:58,868 --> 01:30:00,828 اون به اونجا میاد و آماده گفتگو هست 1889 01:30:00,912 --> 01:30:02,330 خوشم نمیاد خوشم نمیاد، ریک 1890 01:30:02,413 --> 01:30:03,873 تو خوشت نمیاد، ریچارد؟ یک لحظه صبرکن 1891 01:30:03,956 --> 01:30:05,291 بدون اطلاع من با کسی حرف نزن 1892 01:30:05,374 --> 01:30:06,751 ...من با کسی حرف نمی 1893 01:30:06,834 --> 01:30:08,294 این کار رو نکن میدونی خوشم نمیاد 1894 01:30:08,377 --> 01:30:09,921 این کار رو نکن - صبرکن، صبرکن، صبرکن ریچارد - 1895 01:30:10,004 --> 01:30:11,297 یه لحظه صبر کن، به من گوش میدی لطفاً؟ 1896 01:30:11,380 --> 01:30:13,424 ببین اون... چهارده سالشه 1897 01:30:13,507 --> 01:30:15,760 هینگیس تازه حرفه ای شده کورینکوا هم به زودی به اون سطح میرسه 1898 01:30:15,843 --> 01:30:18,763 متوجه نمیشم چرا نمیذاریم اون شروع کنه 1899 01:30:18,846 --> 01:30:20,640 جنیفر، اون تا الان روی کاور 1900 01:30:20,723 --> 01:30:22,099 محصولات گندمی بوده 1901 01:30:22,183 --> 01:30:23,684 و من میدونم نباید این رو بگم 1902 01:30:23,768 --> 01:30:26,229 وینس از بهترین حالت جنیفر دو برابر بهتره 1903 01:30:26,312 --> 01:30:27,939 جنیفر تازه کنار گذاشته شده 1904 01:30:28,022 --> 01:30:29,565 ...نه، اون 1905 01:30:29,649 --> 01:30:32,109 اون کنار گذاشته نشده اون در حال استراحته، باشه؟ 1906 01:30:32,193 --> 01:30:33,694 ریک، حقیقت رو بگو - تعطیلاته - 1907 01:30:33,778 --> 01:30:35,196 دارم حقیقت رو میگم - مردم دارن میگن اون کارش تمومه - 1908 01:30:35,279 --> 01:30:36,739 اینطور نیست 1909 01:30:36,822 --> 01:30:38,449 ریچارد، جنیفر خوبه اما میدونی چیه؟ 1910 01:30:38,532 --> 01:30:39,867 وینس هم همینطور 1911 01:30:39,951 --> 01:30:42,286 دست بردار، ببین مرد اون آماده اس 1912 01:30:42,370 --> 01:30:43,621 راکتت رو همینطور نگه دار 1913 01:30:43,704 --> 01:30:45,081 بذار این نمایش شروع بشه 1914 01:30:45,164 --> 01:30:46,332 میتونم از چشماش بفهمم 1915 01:30:46,415 --> 01:30:48,584 اون تشنه بازی ـه اون هیجان داره 1916 01:30:48,668 --> 01:30:51,045 بیخیال ریچارد، نظرت چیه؟ 1917 01:30:51,128 --> 01:30:52,546 اون بهت گفت با من حرف بزنی؟ 1918 01:30:52,630 --> 01:30:54,465 میخوای من رو شکست بدی؟ - الان دوباره میزنم - 1919 01:30:54,548 --> 01:30:57,009 ببین، این فقط نظر من نیست 1920 01:30:58,427 --> 01:31:01,055 ...ریک، زیاد این رو بهت نمیگم 1921 01:31:01,138 --> 01:31:04,225 باشه - اما تو اشتباه نمیکنی - 1922 01:31:04,934 --> 01:31:06,227 ...پس این یعنی 1923 01:31:06,310 --> 01:31:07,311 امروز فقط همین رو از من می شنوی 1924 01:31:07,395 --> 01:31:08,437 باشه؟ - باشه - 1925 01:31:08,521 --> 01:31:09,981 فقط بذار بهش فکر کنم 1926 01:31:10,064 --> 01:31:11,482 قبول میکنم - خیلی خوب - 1927 01:31:11,565 --> 01:31:12,817 ممنون بابت وقتت، ریچارد 1928 01:31:12,900 --> 01:31:14,318 هوم 1929 01:31:14,402 --> 01:31:16,570 اگه بخوای میتونی ماشین ات رو قرض بگیری 1930 01:31:16,654 --> 01:31:18,531 نه ردیفه ریچارد، باهاش دور بزن 1931 01:31:18,614 --> 01:31:19,824 بهت میاد 1932 01:31:19,907 --> 01:31:21,325 نه، چهل دقیقه دیگه برش میگردونم 1933 01:31:21,409 --> 01:31:22,994 باشه 1934 01:31:23,077 --> 01:31:25,204 خدای من 1935 01:31:25,288 --> 01:31:27,081 فراتر از انتظاره 1936 01:31:27,164 --> 01:31:29,166 بنظر نمیاد ورق برمیگرده 1937 01:31:29,250 --> 01:31:31,711 به زودی ...به نفع راننده ها 1938 01:31:31,794 --> 01:31:33,212 ممنون - بفرمایید، جناب - 1939 01:31:33,296 --> 01:31:35,006 انقدر که برای خوردن برگر به اینجا میام 1940 01:31:35,089 --> 01:31:37,174 همسرم فکر میکنه من اینجا دوست دختر دارم 1941 01:31:37,258 --> 01:31:39,510 اون نمیدونه به آشپزیش خیانت میکنم 1942 01:31:39,593 --> 01:31:42,221 مایکل ویلیامز از میامی برامون داستانی داره 1943 01:31:42,305 --> 01:31:44,181 جنیفر کاپریاتی 1944 01:31:44,265 --> 01:31:46,017 با جدی ترین پرونده دادگاهی اش رو به رو است 1945 01:31:46,100 --> 01:31:47,518 ...اون دختر ۱۸ ساله 1946 01:31:47,601 --> 01:31:50,521 بعد از اینکه پلیس به محل اقامتش در هتل رفت 1947 01:31:50,604 --> 01:31:52,356 تا یک سرنخ در مورد یک فراری رو بررسی کنه دستگیر شد 1948 01:31:52,440 --> 01:31:55,526 پلیس میگه مقدار کمی ماریجوانا پیدا کرده 1949 01:31:55,609 --> 01:31:58,404 پلیس میگه یک دختر فراری با یک پسر 19 ساله 1950 01:31:58,487 --> 01:32:00,448 در اتاق کاپریاتی بودن 1951 01:32:00,531 --> 01:32:02,700 اونا به دلیل داشتن هروئین دستگیر شدن 1952 01:32:02,783 --> 01:32:06,162 و مظنون به داشتن کوکائین هستن 1953 01:32:06,245 --> 01:32:08,539 !برو بریم 1954 01:32:08,622 --> 01:32:09,790 نظرتون چیه؟ نظرتون چیه؟ 1955 01:32:09,874 --> 01:32:11,709 وقتشه آماده تمرین بشیم 1956 01:32:11,792 --> 01:32:13,919 قدم های کوچک، نتایج بزرگ 1957 01:32:14,003 --> 01:32:18,132 چه خبره؟ بقیه کجان؟ 1958 01:32:18,215 --> 01:32:20,217 یالا، یکی حرف بزنه چه خبره؟ 1959 01:32:20,301 --> 01:32:22,219 به دیزنی ورلد رفتن - کجا؟ - 1960 01:32:22,303 --> 01:32:23,637 به دیزنی ورلد رفتن 1961 01:32:23,721 --> 01:32:25,806 ریچارد گفت امروز تمرین تعطیله 1962 01:32:27,475 --> 01:32:29,060 ...شوخی 1963 01:32:36,359 --> 01:32:37,818 ریک اینجایی ریک اینجایی 1964 01:32:37,902 --> 01:32:39,779 سلام ریچارد - سلام ریک - 1965 01:32:46,994 --> 01:32:48,204 خیلی خوب بریم - بجنبید - 1966 01:32:48,287 --> 01:32:49,914 مشق دارین، مشق دارین مشق هاتون رو باید بنویسید 1967 01:32:49,997 --> 01:32:51,665 سلام به همگی - سلام - 1968 01:32:51,749 --> 01:32:54,085 خوش گذشت بهتون؟ - من سوار ترن کوهستان شدم - 1969 01:32:54,168 --> 01:32:55,961 جدی؟ ترسیدی؟ - من نترسیدم - 1970 01:32:56,045 --> 01:32:57,630 اونا مثل بچه گریه میکردن 1971 01:32:57,713 --> 01:32:59,298 از اون گوش ها خوشم میاد - نندازیش - 1972 01:32:59,382 --> 01:33:01,926 ریچارد، ریچارد میشه دو دقیقه باهم حرف بزنیم؟ 1973 01:33:02,009 --> 01:33:03,135 ممنون 1974 01:33:04,720 --> 01:33:06,180 ...یه 1975 01:33:06,263 --> 01:33:08,557 ما یک تمرین برنامه ریزی شده داشتیم 1976 01:33:08,641 --> 01:33:10,851 چند هفته دیگه مسابقات رو در پیش داریم 1977 01:33:10,935 --> 01:33:12,353 میدونی که باید تمرین کنیم 1978 01:33:12,436 --> 01:33:15,815 آره خب من تصمیم گرفتم در مسابقات شرکت نکنیم 1979 01:33:15,898 --> 01:33:18,275 بابا، چی؟ چرا، چی شده؟ 1980 01:33:18,359 --> 01:33:19,860 چیزی نیست، جونیور 1981 01:33:19,944 --> 01:33:22,113 نمیذارم کاری که با کاپریاتی کرد رو با تو هم بکنه 1982 01:33:22,196 --> 01:33:23,781 چی؟ - من... معذرت می‌خوام - 1983 01:33:23,864 --> 01:33:25,282 من چیکار کردم؟ 1984 01:33:25,366 --> 01:33:26,784 خب، تو مربیش بودی، درسته؟ 1985 01:33:26,867 --> 01:33:28,160 ...مامان - چیزی نیست - 1986 01:33:28,244 --> 01:33:29,578 همش میگفتی 1987 01:33:29,662 --> 01:33:31,205 جنیفر رو ببین جنیفر رو ببین 1988 01:33:31,288 --> 01:33:33,541 خب ما داریم میبینیم تصویر زندانی شدنش توی تلویزیونه، دستگیر شده 1989 01:33:33,624 --> 01:33:36,001 وینس قرار نیست بخاطر اینکه 1990 01:33:36,085 --> 01:33:37,795 تو بهش فشار آوردی وسط کوچه از هوش بره 1991 01:33:37,878 --> 01:33:39,547 بیا - منصفانه نیست - 1992 01:33:39,630 --> 01:33:41,132 وینس، ناراحت نباش 1993 01:33:41,215 --> 01:33:43,634 نذار اون ببینه ناراحتی، بیا 1994 01:33:43,717 --> 01:33:46,595 به خودت افتخار میکنی؟ الان دلش رو شکوندی 1995 01:33:49,140 --> 01:33:51,892 ...ببین 1996 01:33:51,976 --> 01:33:54,770 از کارات خسته شدم 1997 01:33:56,355 --> 01:33:57,565 کارای من؟ چه کاری؟ 1998 01:33:57,648 --> 01:33:58,858 این کارات 1999 01:33:58,941 --> 01:34:00,693 ...اومدی اینجا، اولین کاری این بود که 2000 01:34:00,776 --> 01:34:02,194 از سطح نوجوانان خارج شون کردی...‏ 2001 01:34:02,278 --> 01:34:03,571 الان هم نمیذاری تمرین کنن 2002 01:34:03,654 --> 01:34:05,030 مداوم داری این کارا رو میکنی 2003 01:34:05,114 --> 01:34:07,324 برای... برای کلاس موسیقی یا مشق یا کلیسا رفتن 2004 01:34:07,408 --> 01:34:09,827 ببین، اونا باید نمره الف باشن 2005 01:34:09,910 --> 01:34:11,537 وگرنه نمیتونن تنیس بازی کنن تو این رو میدونستی 2006 01:34:11,620 --> 01:34:12,788 بهت گفته بودم این قانون من بوده 2007 01:34:12,872 --> 01:34:14,081 ...خب، تو پشت سر من، اونا رو برای تمرین بردی 2008 01:34:14,165 --> 01:34:15,541 پیش مربی های دیگه؟ 2009 01:34:17,209 --> 01:34:18,627 من سعی میکنم بازی بی نقصی داشته باشن 2010 01:34:20,004 --> 01:34:21,630 ...اونا اگه تمرین ثابت داشته باشن بهترین نمیشن 2011 01:34:21,714 --> 01:34:22,882 ممنون - ...هر نوجوون دیگه ای در آمریکا - 2012 01:34:22,965 --> 01:34:24,508 همین کار رو میکنه...‏ 2013 01:34:24,592 --> 01:34:25,968 من سعی میکنم مراقب بچه هام باشم 2014 01:34:26,051 --> 01:34:27,470 نه، تو مراقب خودتی 2015 01:34:27,553 --> 01:34:29,180 میدونی، همش داری میگی فشار 2016 01:34:29,263 --> 01:34:30,973 فشار، فشار، فشار 2017 01:34:31,056 --> 01:34:33,684 اما می‌دونی من چی می‌بینم؟ توی تلویزیون، هر روز 2018 01:34:33,767 --> 01:34:35,519 نمایش ریچارد ویلیامز رو می‌بینم 2019 01:34:35,603 --> 01:34:38,606 یک میلیون دلار، شماره یک بهترین تمام ادوار 2020 01:34:38,689 --> 01:34:40,483 فکر نمیکنی این باعث فشار بیشتری میشه 2021 01:34:40,566 --> 01:34:41,775 اعتماد به نفس ایجاد میکنه 2022 01:34:41,859 --> 01:34:43,861 نه. مزخرفه بخاطر توئه 2023 01:34:43,944 --> 01:34:46,197 ببین اگه میخوای من رو اذیت کنی باشه اشکال نداره اذیت کن 2024 01:34:46,280 --> 01:34:49,158 اما با دخترای خودت اینکار رو نکن 2025 01:34:49,241 --> 01:34:52,745 ریک، با کمال احترام ما دوست داریم 2026 01:34:52,828 --> 01:34:55,748 تو... مثل خانواده مایی 2027 01:34:55,831 --> 01:34:58,083 اما برای ما کار میکنی 2028 01:34:58,167 --> 01:34:59,877 من این نقشه رو کشیدم - نقشه - 2029 01:34:59,960 --> 01:35:01,879 و وقتی میگم اون بازی نمیکنه 2030 01:35:01,962 --> 01:35:03,839 اون بازی نمیکنه 2031 01:35:03,923 --> 01:35:05,716 من تصمیم میگیرم 2032 01:35:05,799 --> 01:35:08,594 و متاسفم اگه خوشت نمیاد 2033 01:35:08,677 --> 01:35:11,263 ریچارت، لعنت به نقشه ات 2034 01:35:11,347 --> 01:35:12,640 تو نمیدونی داری چیکار میکنی 2035 01:35:13,974 --> 01:35:15,226 تو نمیدونی 2036 01:35:22,149 --> 01:35:24,902 راستی خونه قشنگیه 2037 01:35:24,985 --> 01:35:26,570 یادم بنداز، کی پولش رو میده؟ 2038 01:35:26,654 --> 01:35:30,783 این حرف رو نزن، این حرف رو نزن تو مرد بهتری هستی 2039 01:35:53,556 --> 01:35:55,349 میری دنبالش؟ 2040 01:35:56,767 --> 01:35:59,144 مشکلی براش پیش نمیاد - مشکلی براش پیش میاد - 2041 01:36:00,020 --> 01:36:01,522 برو درستش کن 2042 01:36:03,440 --> 01:36:06,819 من همه اینا رو ساختم 2043 01:36:06,902 --> 01:36:09,446 و الان انگار همه از من بیشتر میفهمن 2044 01:36:21,458 --> 01:36:22,793 ریچارد 2045 01:36:22,877 --> 01:36:25,212 فکر میکنی همه اینکارا رو به تنهایی انجام دادی؟ 2046 01:36:25,410 --> 01:36:27,184 از روز اولی که دیدمت 2047 01:36:27,832 --> 01:36:30,488 یادته؟ بیرونه اون ایستگاه اتوبوس؟ 2048 01:36:31,848 --> 01:36:34,402 حتی اسم واقعی خودت هم بهم نگفتی 2049 01:36:34,976 --> 01:36:38,523 چون فکر می‌کردی که منم یه کاکاسیاه احمق دیگه‌ام 2050 01:36:39,072 --> 01:36:41,543 عاشق اون سفیدپوست‌ها بودی 2051 01:36:41,568 --> 01:36:43,399 به هیچ کدوم از این‌ها باور نداشتی 2052 01:36:43,424 --> 01:36:45,001 کِی من باورت نداشتم؟ 2053 01:36:45,323 --> 01:36:47,573 می‌خوام بهم بگی که کِی من بهت باور نداشتم؟ 2054 01:36:47,598 --> 01:36:49,670 تو تنها فرد این خونه نیستی که رویا‌پردازی می‌کنه 2055 01:36:49,695 --> 01:36:51,338 اگه بخاطر من نبود، رویایی در کار نبود 2056 01:36:51,363 --> 01:36:54,366 من اون‌ها رو داخل رحم خودم،‏ روی دوش خودم حملشون کردم 2057 01:36:54,450 --> 01:36:56,327 و تو هم حتی بدوش گرفتم 2058 01:36:56,410 --> 01:37:00,914 تمام وقت کار می‌کردم تا بتونم روی میزت غذا بذارم 2059 01:37:00,998 --> 01:37:04,335 اون گارد باز... اون رو از من داری 2060 01:37:04,418 --> 01:37:07,212 اوه، اون کار تو بود؟ آها باشه 2061 01:37:07,296 --> 01:37:10,674 و من مشکل سرویس سِرِنا رو حل کردم چون تو خرابش کرده بودی 2062 01:37:10,758 --> 01:37:12,051 چیکار کردی؟ 2063 01:37:12,134 --> 01:37:13,927 آره، من پرتاب توپ اون رو درست کردم، چون تو خرابش کرده بودی 2064 01:37:14,011 --> 01:37:15,638 من اینجام، از اولش هم بودم 2065 01:37:15,721 --> 01:37:18,223 درست مثل تو، رویا‌پردازی می‌کنم و باور دارم 2066 01:37:18,307 --> 01:37:20,267 تو فقط دلت نمی‌خواد که من رو ببینی 2067 01:37:21,810 --> 01:37:25,356 خب، می‌خوای چیکار کنم؟ 2068 01:37:25,439 --> 01:37:27,858 می‌خوای چیکار کنم؟ ازت تشکر کنم؟ 2069 01:37:29,276 --> 01:37:31,070 ایرادی نداره، ریچارد ایرادی نداره 2070 01:37:31,153 --> 01:37:32,488 من تشکر تو رو نمی‌خوام 2071 01:37:32,571 --> 01:37:33,864 برعکسِ تو،‏ 2072 01:37:33,947 --> 01:37:36,533 من نیازی ندارم تا دنیا بهم بگه عالی هستم 2073 01:37:42,039 --> 01:37:43,540 دیدی چیکار کردی؟ 2074 01:37:43,624 --> 01:37:45,584 دیدی چیکار کردی؟ - بیخیال - 2075 01:37:45,668 --> 01:37:47,461 چجوری گذاشتی رفتی وقتی بحثمون تموم نشده؟ 2076 01:37:47,544 --> 01:37:49,380 دیدی؟ - بیخیال، بیخیال - 2077 01:37:49,463 --> 01:37:50,964 دیدی؟ همیشه این کار رو می‌کنی 2078 01:37:51,048 --> 01:37:52,591 با تمام کارهات همین کار رو می‌کنی 2079 01:37:52,675 --> 01:37:55,344 اون شغل کارخونه‌ی سیمان رو یادته؟ 2080 01:37:56,595 --> 01:37:58,347 اون کارخونه‌ی زهکشی؟ 2081 01:37:58,430 --> 01:38:00,307 مابقی بچه‌هات 2082 01:38:01,475 --> 01:38:03,352 واو، واو، واو 2083 01:38:03,435 --> 01:38:04,520 انگار یه چیزی...‏ 2084 01:38:04,603 --> 01:38:06,480 توی دلت مونده 2085 01:38:06,563 --> 01:38:08,565 نذار خدا مانع بشه، حرفت رو بزن 2086 01:38:08,649 --> 01:38:10,275 اوه، حرفم رو زدم 2087 01:38:10,359 --> 01:38:13,779 پسرت با اون ماشین نیسان قرمز...‏ 2088 01:38:13,862 --> 01:38:15,114 اومده دم در...‏ 2089 01:38:15,197 --> 01:38:16,699 و تو تنها چیزی که گفتی این بود که...‏‎ 2090 01:38:16,782 --> 01:38:20,160 اوه، این پسرم هست. من رو پیدا کرد 2091 01:38:20,244 --> 01:38:23,080 و بعدش بقیه‌ی فرزندات پیداشون شد 2092 01:38:23,163 --> 01:38:24,415 باشه 2093 01:38:24,498 --> 01:38:26,917 هر زن دیگه‌ای بود می‌رفت 2094 01:38:27,000 --> 01:38:29,461 ولی من می‌مونم، چون من جا نمی‌زنم 2095 01:38:29,545 --> 01:38:31,922 تو کسی هستی که میره 2096 01:38:32,005 --> 01:38:33,924 خب پس بفرما، ادامه بده...‏ 2097 01:38:34,007 --> 01:38:36,260 من تا وقتی که کارمون تموم شه، اینجا می‌مونم 2098 01:38:36,343 --> 01:38:37,886 الکی اینجا صبر نکن،‏ چون به من کمکی نمی‌کنی 2099 01:38:37,970 --> 01:38:40,264 ریچارد، تو فکر کردی که بخاطر تو اینجا موندم؟ 2100 01:38:40,347 --> 01:38:42,099 من بخاطر دخترهای خودم موندم 2101 01:38:42,182 --> 01:38:43,767 موندم چون به کسی بزرگ‌تر از...‏ 2102 01:38:43,792 --> 01:38:45,928 ریچارد ویلیامز جواب پس میدم 2103 01:38:45,953 --> 01:38:47,121 و تو بهتره که خوشحال باشی 2104 01:38:47,146 --> 01:38:49,857 چون اگه قرار بود تنها بخاطر تو اینجا باشم 2105 01:38:49,940 --> 01:38:52,985 خیلی وقت پیش رفته بودم 2106 01:38:53,068 --> 01:38:54,987 این خونه رو ببین - دارم می‌بینم - 2107 01:38:55,070 --> 01:38:56,238 ببین داری کجا زندگی می‌کنی 2108 01:38:56,321 --> 01:38:57,698 دارم می‌بینم، دارم می‌بینم 2109 01:38:57,781 --> 01:38:58,699 اگه بخاطر من نبود داشتی کجا زندگی می‌کردی؟ 2110 01:38:58,782 --> 01:39:00,284 کجا می‌بودی؟ 2111 01:39:00,367 --> 01:39:03,078 می‌رقتی توی یه آپارتمان با سه تا بچه، بدون هیچ پدری 2112 01:39:03,162 --> 01:39:05,414 اونجا می‌بودی 2113 01:39:05,497 --> 01:39:09,084 گوش کن به حرفا‌های خودت، این نَفسِ تو هستش که داره لاف می‌زنه 2114 01:39:10,377 --> 01:39:12,004 تو فقط ترسیدی 2115 01:39:13,380 --> 01:39:14,882 تو ترسیدی 2116 01:39:15,716 --> 01:39:18,135 ترسیدی که شکست بخوری 2117 01:39:18,218 --> 01:39:22,181 ترسیدی که دنیا بهت نگاه کنه...‏ 2118 01:39:22,264 --> 01:39:26,810 و تصویر یه کاکاسیاهِ احمقِ دیگه رو ببینه 2119 01:39:26,894 --> 01:39:31,523 و می‌دونی چیه؟ تو فکر می‌کنی که درست هم دیده باشن 2120 01:39:34,818 --> 01:39:36,361 من هرگز،‏ 2121 01:39:37,571 --> 01:39:40,073 هرگز درمورد تو این فکر رو نمی‌کردم 2122 01:39:50,876 --> 01:39:52,878 تو سهم خودت رو انجام دادی 2123 01:39:52,961 --> 01:39:56,006 و تو چه بخوای چه نخوای،‏ من هم سهم خودم رو انجام دادم 2124 01:39:56,089 --> 01:40:00,719 ولی این زندگیه وینس هستش باید بذاری تا تصمیم خودش رو بگیره 2125 01:40:00,803 --> 01:40:02,971 چون اگه تو به تصمیمش اعتماد نکنی 2126 01:40:03,055 --> 01:40:05,701 اون میشه کسی که تو رو ترک کرده 2127 01:41:19,840 --> 01:41:22,169 حالا می‌خوای بازی کنی؟ 2128 01:41:23,218 --> 01:41:26,263 نمی‌دونم که چرا بهم اجازه نمیدی 2129 01:41:26,346 --> 01:41:28,473 مگه اینکه فکر کنی من آماده نیستم 2130 01:41:46,992 --> 01:41:50,579 بچه که بودم، توی «شریو پورت» بزرگ شدم 2131 01:41:52,164 --> 01:41:54,207 یه روز پدرم من رو به شهر برد 2132 01:41:54,291 --> 01:41:57,419 به من پولی داد تا به یک سفیدپوست برای انجامِ کاری بدم 2133 01:41:58,211 --> 01:41:59,838 اون زمان‌ها...‏ 2134 01:41:59,922 --> 01:42:03,550 مردم سیاه‌پوست حق نداشتن تا به سفیدپوست‌ها دست بزنن 2135 01:42:03,634 --> 01:42:06,053 پس، من رفتم تا اون پول رو به این مرد بدم 2136 01:42:06,136 --> 01:42:08,472 و اتفاقی دستم بهش خورد 2137 01:42:09,556 --> 01:42:11,683 و اون شروع کرد به کتک زدنم 2138 01:42:13,226 --> 01:42:14,937 من رو انداخت زمین، دوستانش اومدن 2139 01:42:15,020 --> 01:42:19,191 همه شروع به لگدمال کردن و کتک زدنِ من کردن 2140 01:42:19,274 --> 01:42:22,110 و من به بالا نگاه کردم و پدرم رو توی جمعیت دیدم 2141 01:42:23,278 --> 01:42:25,278 و اون فلنگ رو بست 2142 01:42:27,074 --> 01:42:29,910 من رو با اون آدم‌ها تنها گذاشت تا من رو کتک بزنن 2143 01:42:32,454 --> 01:42:34,957 حالا، من پدر فوق‌العاده‌ای نبودم...‏ 2144 01:42:36,625 --> 01:42:40,295 اما من کاری جز محافظت از تو نکردم 2145 01:42:43,507 --> 01:42:47,094 این قدمِ بعدی که می‌خوای برداری 2146 01:42:49,137 --> 01:42:51,765 برای... برای همه سخت خواهد بود 2147 01:42:53,225 --> 01:42:55,060 اما برای تو،‏ 2148 01:42:55,143 --> 01:42:56,979 تو نه تنها نماینده‌ی خودت هستی 2149 01:42:57,004 --> 01:42:58,144 بلکه...‏ 2150 01:42:58,221 --> 01:43:02,449 نماینده‌ی تمام دختران سیاه‌پوست روی زمین خواهی بود 2151 01:43:04,444 --> 01:43:09,032 و تو هستی که باید از اون در رد بشه 2152 01:43:09,116 --> 01:43:12,921 و من نمی‌خواستم هرگز رو به من بکنی...‏ 2153 01:43:14,621 --> 01:43:17,165 و ببینی که پدرت داره فلنگ رو می‌بنده 2154 01:43:22,170 --> 01:43:23,338 بابا، تو همیشه گفتی 2155 01:43:23,422 --> 01:43:25,799 من توی دنیا اول میشم، درسته؟ 2156 01:43:27,884 --> 01:43:30,637 بیا بریم اون بیرون و به مردم نشون بدیم 2157 01:43:30,721 --> 01:43:33,265 که من می‌تونم با اتفاقی که قراره بیفته، کنار بیام 2158 01:43:34,850 --> 01:43:37,519 و تو رو ناامید نمی‌کنم 2159 01:43:38,687 --> 01:43:40,605 تو چطور می‌تونی اصلاً ناامیدم کنی، جونیور؟ 2160 01:43:44,818 --> 01:43:45,902 بیا بغلم 2161 01:44:00,000 --> 01:44:01,793 خوش اومدید به مسابقات کلاسیک تنیس بانک 2162 01:44:01,877 --> 01:44:03,420 در اوکلند، کالیفورنیا 2163 01:44:03,503 --> 01:44:05,589 جایی که فردا، نفر اول دنیا،‏ 2164 01:44:05,672 --> 01:44:07,716 و قهرمان تنیس اوپن آمریکا 2165 01:44:07,799 --> 01:44:09,760 آرانچا سانچز ویکاریو 2166 01:44:09,785 --> 01:44:11,934 با قرعه‌های سختی...‏ 2167 01:44:11,959 --> 01:44:16,224 که همگی به امید کسب جایزه‌ی ۴۰۰ هزار دلاری حضو پیدا کردن، مواجه میشه 2168 01:44:16,308 --> 01:44:19,227 در بین این افراد، وینس ویلیامزِ ۱۴ ساله 2169 01:44:19,311 --> 01:44:22,773 اولین بازی حرفه‌ای خودش رو انجام خواهد داد 2170 01:44:22,856 --> 01:44:25,150 در واقع، این مسابقه، اولین بازی...‏ 2171 01:44:25,233 --> 01:44:27,319 ویلیامز در تمام سطوح...‏ 2172 01:44:27,402 --> 01:44:29,154 در سه سال اخیر خواهد بود...‏ 2173 01:44:29,237 --> 01:44:31,490 از زمانی که پدرش، تصمیم بحث‌برانگیزِ 2174 01:44:31,573 --> 01:44:34,367 بیرون کشیدنِ ویلیامز از مسابقات تنیس نوجوانان کرد، خواهد بود 2175 01:44:34,451 --> 01:44:38,330 که یک مسیر عادی برای ستاره‌ی تنیس بود 2176 01:44:38,413 --> 01:44:41,792 بسیاری از سوالات مبنی بر اینکه چگونه این جوان مستعد 2177 01:44:41,875 --> 01:44:43,877 زیر این فشار و...‏ 2178 01:44:43,960 --> 01:44:46,296 نگاه مردم حرفه‌ای 2179 01:44:46,379 --> 01:44:51,468 بعد از این فاصله‌ی طولانی مدت از مسابقات مقابل این بازیکن‌های باسابقه، دوام خواهد آورد 2180 01:44:51,551 --> 01:44:53,595 نگرانی پدر رُک ویلیامز هم...‏ 2181 01:44:53,678 --> 01:44:56,139 پنهان کردنی نیست 2182 01:44:56,223 --> 01:45:00,185 ما برای چنین روزی، نُه سالِ سخت و طولانی منتظر موندیم 2183 01:45:00,268 --> 01:45:01,520 تو به خودت میگی که...‏ 2184 01:45:01,603 --> 01:45:03,313 به اون سطح می‌رسیم به اون سطح می‌رسیم 2185 01:45:03,396 --> 01:45:08,026 و درنهایت به اون سطح می‏رسی،‏ مثل امروز، و می‌فهمی که...‏ 2186 01:45:08,110 --> 01:45:09,486 واو 2187 01:45:09,569 --> 01:45:11,488 ما بهش تعلق نداریم 2188 01:45:11,571 --> 01:45:13,490 ما به یه جای دیگه تعلق داریم 2189 01:45:13,573 --> 01:45:15,909 ما به محله‌ی خودمون تعلق داریم 2190 01:45:15,992 --> 01:45:21,081 یه نابغه؟ یه دست‌فروش؟ فردا بالاخره خواهیم دید 2191 01:45:21,164 --> 01:45:22,791 رویای اون پوچ هستش...‏ 2192 01:45:22,874 --> 01:45:24,960 یا دختر اون، رویای پدرشه؟ 2193 01:45:25,043 --> 01:45:28,130 دنیای تنیس منتظره چه چیزی هستش؟ 2194 01:45:30,048 --> 01:45:31,341 موفق شدی ریچارد 2195 01:45:31,424 --> 01:45:33,218 سال قبل تنها ۲۴ رسانه‌ی معتبر...‏ 2196 01:45:33,301 --> 01:45:34,594 برای این مسابقات حضور داشتن 2197 01:45:34,678 --> 01:45:37,180 امسال، ۲۰۰ تا داریم. پس...‏ 2198 01:45:37,264 --> 01:45:38,849 خودشه - خیلی‌خب. خودشه - 2199 01:45:38,932 --> 01:45:40,517 باید به وینس خبر بدیم، درسته؟ - باشه، من...‏ - 2200 01:45:40,600 --> 01:45:42,477 بچه‌ها وقتشه. خوب رفتار کنین 2201 01:45:42,561 --> 01:45:44,104 بجنبید، طرف اینجاست 2202 01:45:44,187 --> 01:45:45,939 از طرف شرکت نایکی اینجاست اون رو ببندین، اون رو ببندین 2203 01:45:46,022 --> 01:45:48,316 خودشه، خودشه شماها میرید اون داخل 2204 01:45:48,400 --> 01:45:50,068 آره، برو سر جای خودت - خب، آماده هستین؟ - 2205 01:45:50,152 --> 01:45:51,319 برید سر جای خودتون 2206 01:45:51,403 --> 01:45:52,863 خب، آماده هستین؟ 2207 01:45:52,946 --> 01:45:54,239 هی، پاتریک. حالت چطوره؟ 2208 01:45:54,322 --> 01:45:55,699 خیلی‌خب، از دیدنت خوشحالم، ریک 2209 01:45:55,724 --> 01:45:56,958 تری و بچه‌ها خوبن؟ 2210 01:45:56,983 --> 01:45:57,794 خوبن، ممنون - خوبن؟ اون بیلی کوچولو - 2211 01:45:57,819 --> 01:45:58,911 هنوز بیس‌بال بازی می‌کنه؟ - آره - 2212 01:45:58,936 --> 01:46:00,270 آره، هنوز ضربه میزنه - خوشم اومد - 2213 01:46:00,295 --> 01:46:01,296 سلام - ریچارد ویلیامز هستم - 2214 01:46:01,321 --> 01:46:02,689 خوش اومدین - سلام، پاتریکم - 2215 01:46:02,714 --> 01:46:03,838 خوشبختم - اورسین هستش - 2216 01:46:03,863 --> 01:46:04,580 سلام، خوشبختم - ایشون همسرم هستن - 2217 01:46:04,605 --> 01:46:05,104 برندی - خوشبختم - 2218 01:46:05,129 --> 01:46:06,548 خودت اون رو می‌شناسی - باعث افتخاره، باعث افتخار من هستش - 2219 01:46:06,573 --> 01:46:07,739 برای همون اون کیف رو آوردین؟ 2220 01:46:07,764 --> 01:46:08,513 همینطوره 2221 01:46:11,870 --> 01:46:14,274 خب، سفر طولانی داشتم 2222 01:46:14,299 --> 01:46:15,972 و فردا روز بزرگی رو دارم 2223 01:46:15,997 --> 01:46:17,888 برای همین زیاد وقتتون رو نمی‌گیرم 2224 01:46:19,181 --> 01:46:21,391 امیدوارم که واضح باشه...‏ 2225 01:46:21,475 --> 01:46:23,768 که ما به چه اندازه به دخترتون اهمیت میدیم 2226 01:46:23,844 --> 01:46:26,972 که می‌خوایم همین حالا اون رو گزینه‌ی خودمون درنظر بگیریم 2227 01:46:27,063 --> 01:46:29,900 این سه میلیون دلار هستش - واو - 2228 01:46:29,925 --> 01:46:32,460 بهترین قرارداد برای بهترین بازی کن و اون پایین هم محل امضا 2229 01:46:32,485 --> 01:46:34,738 ما می‌خوایم برند زنانه‌ی خودمون رو با وینس بسازیم 2230 01:46:34,821 --> 01:46:37,574 می‌خوایم که اون رو تبدیل به یک بازیکن مشهور کنیم، چطوره؟ 2231 01:46:37,657 --> 01:46:39,492 خب، من فکر کنم که...‏ 2232 01:46:41,161 --> 01:46:42,579 خب، راستش...‏ 2233 01:46:43,663 --> 01:46:45,513 باید از دخترم بپرسی 2234 01:46:47,959 --> 01:46:50,170 خب، وینس. نظرت چیه؟ 2235 01:46:50,253 --> 01:46:52,505 پیشنهاد سخاوتمندانه‌ای هستش 2236 01:46:52,589 --> 01:46:53,965 یک میلیون بیشتر از کپریاتی...‏ 2237 01:46:53,990 --> 01:46:56,359 قبل از این که مسابقه‌ی حرفه‌ای بده هستش - عالیه - 2238 01:46:56,384 --> 01:46:58,678 بعلاوه‌، یک تعهد واقعی برای سرمایه‌گذاری 2239 01:46:58,762 --> 01:47:00,305 در یک خیریه و برنامه‌های دیگه 2240 01:47:00,388 --> 01:47:02,891 جهت حمایت از تو و خانواده‌ - عالیه - 2241 01:47:02,974 --> 01:47:05,644 ما فکر می‌کنیم که تو قراره که یک آینده‌ی شغلی بی‌نطیر داشته باشی 2242 01:47:05,727 --> 01:47:09,889 و می‌خوایم بهت کمک کنیم تا اون رو بسازی و از امروز می‌خوایم شروع کنیم 2243 01:47:20,825 --> 01:47:22,827 آره...‏ 2244 01:47:30,627 --> 01:47:33,463 شاید یه لحظه زمان بدی...‏ 2245 01:47:33,546 --> 01:47:34,756 بذاری خانواده باهم صحبت کنن...‏ 2246 01:47:34,839 --> 01:47:36,174 حتماً - آره، آره، آره - 2247 01:47:36,258 --> 01:47:37,926 مشکلی نیست، فقط...‏ - البته، البته - 2248 01:47:38,009 --> 01:47:40,095 ولی، جهت اطلاع باید بهتون بگم که این قرارداد تنها تا امشب به شما ارائه میشه 2249 01:47:40,178 --> 01:47:41,888 به محض اینکه فردا پا به زمین گذاشتین 2250 01:47:41,972 --> 01:47:44,366 قرارداد پس‌ گرفته میشه. خب،‏ از وقتتون استفاده کنین. مشورت کنین 2251 01:47:44,391 --> 01:47:45,517 پاتریک، ممنون ازت 2252 01:47:45,600 --> 01:47:46,851 آره، فقط یه لحظه مشورت می‌کنیم 2253 01:47:46,935 --> 01:47:48,603 اینجا یه سلف ‌سرویسِ خوب از غذاهای دریایی داره 2254 01:47:48,687 --> 01:47:49,980 باشه 2255 01:47:50,005 --> 01:47:51,256 توی «نیم‌طبقه» هستش، درسته؟ (فضایی که به کمک راه پله به طبقات متصل‌اند=) 2256 01:47:51,281 --> 01:47:52,448 دلت نمی‌خواد که...‏ 2257 01:47:52,473 --> 01:47:53,086 خیلی از مردم اشتباه می‌کنن 2258 01:47:53,111 --> 01:47:55,528 فقط ظاهر رو حفظ کنین تا طرف از خونه بره بیرون 2259 01:47:55,553 --> 01:47:56,981 منظورش از این حرف چی بود؟ 2260 01:47:57,006 --> 01:47:58,833 بذار طرف از در بره بیرون اول 2261 01:47:58,932 --> 01:48:00,867 نه، من می‌خوام بدونم که منظورش چی بود دقیقاً؟ 2262 01:48:00,892 --> 01:48:02,384 وقتی بیرون رفت درموردش حرف می‌زنیم 2263 01:48:02,409 --> 01:48:03,493 فقط بذار از در بره بیرون 2264 01:48:03,576 --> 01:48:05,036 چه خبر شده؟ 2265 01:48:05,120 --> 01:48:07,205 منظورش از اینکه...‏ 2266 01:48:07,289 --> 01:48:09,040 فقط امشب وقت داریم چی بود؟ 2267 01:48:09,124 --> 01:48:10,375 نگران اون موضوع نباش 2268 01:48:10,458 --> 01:48:12,168 نگران نباش - ولی می‌خوام بدونم منظورش چی بود - 2269 01:48:12,193 --> 01:48:13,611 فقط داره سعی می‌کنه که ما رو بترسونه 2270 01:48:13,636 --> 01:48:14,721 دقیقاً، سعی می‌کنه که ما رو بترسونه 2271 01:48:14,746 --> 01:48:16,147 و حدس بزن چی شد؟ من ترسیدم 2272 01:48:16,172 --> 01:48:18,508 مثل سگ ترسیدم 2273 01:48:18,591 --> 01:48:22,012 بچه‌ها، چه خبرتونه؟ 2274 01:48:22,095 --> 01:48:25,557 سه میلیون دلار، مشکلتون چیه؟ 2275 01:48:25,640 --> 01:48:27,392 ریک ببین...‏ - بده ببینم - 2276 01:48:27,475 --> 01:48:29,352 اون‌ها هنوز بازی دخترمون رو ندیدن 2277 01:48:29,436 --> 01:48:32,230 آره، خب موضوع همینه 2278 01:48:32,314 --> 01:48:35,233 نیازی نیست ببینن ریچارد، تو موفق شدی 2279 01:48:35,258 --> 01:48:36,842 هی، ریچارد. تو موفق شدی 2280 01:48:36,867 --> 01:48:38,253 ببین، ریچارد من فکر می‌کردم تو دیوونه باشی 2281 01:48:38,278 --> 01:48:39,863 برای اون صحبت‌ها و مصاحبه‌ها 2282 01:48:39,946 --> 01:48:41,114 و حرف‌های غیرمنطقیت 2283 01:48:41,197 --> 01:48:43,366 ولی ببین، حق باتو بود اون یه ستاره‌ هستش 2284 01:48:43,450 --> 01:48:44,617 به این فکر کنین...‏ 2285 01:48:44,701 --> 01:48:45,910 که اگه ما ببریم چی میشه 2286 01:48:45,994 --> 01:48:48,580 چرا همه ناراحتن؟ بچه‌ها بیخیال 2287 01:48:48,663 --> 01:48:50,665 اورسین، میشه به من کمک کنی؟ 2288 01:48:50,749 --> 01:48:52,792 باید با وینس صحبت کنی 2289 01:48:54,502 --> 01:48:56,588 وی، مشکل چیه؟ 2290 01:48:58,401 --> 01:48:59,816 من فقط می‌خوام بهشون نشون بدم...‏ 2291 01:48:59,841 --> 01:49:01,484 که چه کاری از دستم ساخته هست - باشه - 2292 01:49:01,509 --> 01:49:03,553 من متوجه‌ام که این پیشنهاد خوبیه 2293 01:49:03,636 --> 01:49:04,637 این یه پیشنهاد خوب نیست 2294 01:49:04,721 --> 01:49:06,723 این پیشنهاد باورنکردنیه 2295 01:49:06,806 --> 01:49:09,392 بچه‌ها این پولی هستش که زندگی شماها رو تغییر میده 2296 01:49:09,476 --> 01:49:12,228 زندگی خانواده‌تون رو زیر و رو می‌کنه. اصلاً...‏ 2297 01:49:12,312 --> 01:49:13,396 ریک 2298 01:49:13,480 --> 01:49:14,898 تو داری از این دختر می‌خوای 2299 01:49:14,923 --> 01:49:16,291 که تمام کارهای سختی که توی...‏ 2300 01:49:16,316 --> 01:49:17,567 ریچارد. بسته، بسته 2301 01:49:17,650 --> 01:49:19,235 گوش بده بهم گوش بده بهم 2302 01:49:19,319 --> 01:49:21,446 که با تمام کارهای سختی که توی ده سال اخیر کرده 2303 01:49:21,529 --> 01:49:23,740 اولین پیشنهادی که از اون در میاد رو قبول کنه؟ 2304 01:49:23,823 --> 01:49:25,241 می‌دونی، این حرفت درست نیست ریک 2305 01:49:25,325 --> 01:49:26,493 ریچارد، هنوز قرعه‌کشی نکردن 2306 01:49:26,518 --> 01:49:28,145 ریک - هنوز نمی‌دونیم - 2307 01:49:28,170 --> 01:49:30,930 این دختر دوست داره که مسابقه بده 2308 01:49:30,955 --> 01:49:32,665 هنوز نمی‌دونیم که قراره با کی بازی کنه 2309 01:49:32,749 --> 01:49:35,168 اون اصلاً براش اهمیتی نداره 2310 01:49:35,251 --> 01:49:38,797 وینس ویلیامز،‏ مهمه که جلوی کی بازی کنی؟ 2311 01:49:38,880 --> 01:49:40,006 نه، بابا 2312 01:49:40,031 --> 01:49:43,234 وینس ویلیامز،‏ می‌خوای هر کسی که اون سمت تور بود رو شکست بدی؟ 2313 01:49:43,259 --> 01:49:44,928 آره، بابا 2314 01:49:45,011 --> 01:49:48,056 وینس ویلیامز، می‌خوای که این قرارداد رو قبول کنی؟ 2315 01:49:52,727 --> 01:49:53,895 نه 2316 01:49:53,978 --> 01:49:55,480 خب، بفرما 2317 01:49:55,563 --> 01:49:57,399 ما قرار نیست که معامله رو قبول کنیم بریم یه چیزی برای خوردن بگیریم 2318 01:49:59,025 --> 01:50:01,111 ریک، تو گشنه‌ای؟ - نه - 2319 01:50:01,194 --> 01:50:02,695 یالا، همگی. بیاین بریم 2320 01:50:04,083 --> 01:50:05,840 بجنب ریک، تو باید پول غذا رو بدی 2321 01:50:05,865 --> 01:50:07,325 هی، بچه‌ها 2322 01:50:07,350 --> 01:50:09,094 سلام همگی - تاندی - 2323 01:50:09,119 --> 01:50:10,453 بیا بغلم 2324 01:50:10,478 --> 01:50:12,508 نگاه کن، نگاه کن - هی، واو - 2325 01:50:14,666 --> 01:50:16,292 سلام، حالتون چطوره؟ 2326 01:50:16,376 --> 01:50:18,503 می‌خوایم بریم سلف ‌سرویس غذاهای دریایی بخوریم به حساب جنابِ ریک 2327 01:50:18,586 --> 01:50:20,922 اوه - آره، بیا - 2328 01:50:21,005 --> 01:50:22,507 سلام 2329 01:50:22,590 --> 01:50:24,384 از این خبر داشتی؟ 2330 01:50:29,347 --> 01:50:31,474 آره - بیخیال - 2331 01:50:31,558 --> 01:50:32,767 دست برای استفورد 2332 01:50:32,851 --> 01:50:34,978 استفورد دو دست جلو میفته 2333 01:50:39,816 --> 01:50:40,984 خطا 2334 01:50:48,324 --> 01:50:49,325 خطا 2335 01:50:49,409 --> 01:50:50,535 ۱۵-۰ 2336 01:50:52,829 --> 01:50:54,664 آفرین وی 2337 01:50:54,747 --> 01:50:55,957 خطا 2338 01:51:13,975 --> 01:51:16,269 ۳۰-۰ 2339 01:51:20,857 --> 01:51:21,983 جوابش رو بده 2340 01:51:25,195 --> 01:51:26,696 بجنب جونیور 2341 01:51:31,242 --> 01:51:32,827 ۴۰-۰ 2342 01:51:45,548 --> 01:51:46,799 اوه 2343 01:51:46,883 --> 01:51:48,134 دست به نفع استفورد 2344 01:51:48,218 --> 01:51:50,178 استفورد سه دست جلو میفته 2345 01:51:52,514 --> 01:51:53,723 یکم داره سخت می‌گیره 2346 01:51:53,806 --> 01:51:55,266 ...‏ولی درست میشه 2347 01:51:55,350 --> 01:51:56,809 خوب میشه. میرم بازی‌های دیگه رو بررسی ‌کنم 2348 01:51:56,834 --> 01:51:58,544 بعداً باهات صحبت می‌کنم، باشه؟ 2349 01:52:04,359 --> 01:52:05,652 ۳۰-۴۰ 2350 01:52:05,735 --> 01:52:06,778 خوبه، خوبه 2351 01:52:17,664 --> 01:52:18,915 دست به نفع استفورد 2352 01:52:18,998 --> 01:52:20,416 دست برای استفورد استفورد چهار دست جلو میفته 2353 01:52:20,500 --> 01:52:23,419 هی، بیخیالش شو باشه برای بازی بعدی 2354 01:53:08,047 --> 01:53:08,608 آره 2355 01:53:08,633 --> 01:53:09,275 ۱۵-۰ 2356 01:53:09,299 --> 01:53:10,758 آفرین دختر 2357 01:53:15,013 --> 01:53:16,139 ماشاالله 2358 01:53:19,183 --> 01:53:22,186 به این میگن یه ضربه‌ی درست حسابی 2359 01:53:25,106 --> 01:53:26,316 دست برای ویلیامز 2360 01:53:26,399 --> 01:53:28,526 شروع با استفورد چهار به دو 2361 01:53:31,904 --> 01:53:33,406 بزن بریم - دست برای ویلیامز - 2362 01:53:33,489 --> 01:53:35,575 همینه، ایول - مجموعاً چهار بازی - 2363 01:53:58,723 --> 01:54:00,183 امشب فوق العاده بودی، وینس 2364 01:54:00,266 --> 01:54:02,352 از اینکه چطور به اعصابت مسلط بودی شگفت زده شدی؟ 2365 01:54:02,435 --> 01:54:05,021 هم شگفت زده بودم هم نبودم 2366 01:54:05,104 --> 01:54:07,023 فکر کنم چون یه مدتی بود که تو یه مسابقه شرکت نکرده بودم 2367 01:54:07,106 --> 01:54:09,067 از اینکه عصبی و بی قرار نبودم شگفت زده شدم 2368 01:54:09,150 --> 01:54:10,902 فردا با بهترین بازیکن بازی می‌کنی، ویکاریو 2369 01:54:10,985 --> 01:54:14,155 ،اون تو دنیا نفر اوله سه بار قهرمان گرند اسلم شده 2370 01:54:14,238 --> 01:54:16,032 فکر می‌کنی چطور پیش بری؟ 2371 01:54:17,450 --> 01:54:19,702 فکر کنم جوری بازی می‌کنم که همه رو شکست میدم 2372 01:54:19,786 --> 01:54:21,120 فقط کافیه بازی کنم 2373 01:54:21,204 --> 01:54:22,580 ...همچنین، می‌خواستم بدونم - بسه دیگه - 2374 01:54:22,664 --> 01:54:23,790 سوالای خیلی خوبی پرسیدی 2375 01:54:23,873 --> 01:54:25,917 بزن بریم! هاه؟ 2376 01:54:26,000 --> 01:54:28,544 تو چیکار کردی اون جا؟ باورم نمیشد 2377 01:54:28,628 --> 01:54:30,129 ...انگار - خیلی‌خب ریک، من باید برم - 2378 01:54:30,213 --> 01:54:32,215 انگار اون... یه آدمکش حرفه ایه 2379 01:54:32,298 --> 01:54:34,842 ،منظورم اینه که غیر قابل باوره 2380 01:54:34,926 --> 01:54:36,761 ریچارد، با دوورتی حرف زدم 2381 01:54:36,844 --> 01:54:38,137 پیشنهادش رو داره بالا میبره 2382 01:54:38,221 --> 01:54:39,555 چهار میلیون دلار، ریچارد 2383 01:54:39,639 --> 01:54:42,350 ،چهار میلیون انجامش دادیم، از پسش بر اومدیم، ریچارد 2384 01:54:42,433 --> 01:54:43,810 فکر می‌کنم هنوز باید به کارمون 2385 01:54:43,893 --> 01:54:44,894 ادامه بدیم، ریک 2386 01:54:44,977 --> 01:54:46,145 صبر کن، صبر کن، هی ریچارد، نه 2387 01:54:46,229 --> 01:54:47,605 اون قراره با ویکاریو بازی کنه 2388 01:54:47,689 --> 01:54:49,107 اون بهترین بازیکن رو زمینه، ریچارد 2389 01:54:49,190 --> 01:54:50,233 اون بهترین بازیکن تو کل دنیاست 2390 01:54:50,316 --> 01:54:51,818 اون... اون نمی‌تونه اون رو شکست بده 2391 01:54:51,901 --> 01:54:53,569 ولی اگه بده چی؟ 2392 01:54:53,653 --> 01:54:55,071 ،ریچارد این شکلی کار نمی‌کنه 2393 01:54:55,154 --> 01:54:57,865 ،اوه هی، باد، باد از دیدنت خوشحال شدم 2394 01:54:57,949 --> 01:54:59,534 هنوزم شلوار خوشگله رو پات می‌کنی 2395 01:54:59,617 --> 01:55:01,202 ،ولی این پول رو از دست دادی سعی کردم بهت بگم 2396 01:55:01,285 --> 01:55:03,037 اون رو می‌شناسی؟ 2397 01:55:03,121 --> 01:55:05,415 ،ریک، اگه اون ویکاریو رو شکست بده 2398 01:55:05,498 --> 01:55:08,209 یه دختر ۱۴ ساله که تا حالا مسابقه نداده 2399 01:55:08,292 --> 01:55:12,130 از وسط خیابون اومده و یهو بهترین بازیکن دنیا رو شکست بده 2400 01:55:12,213 --> 01:55:13,631 مسابقه ی محمدعلی کلی و فریزر رو فراموش کن 2401 01:55:13,715 --> 01:55:16,676 بزرگترین شکست غیرمنتظره تو تاریخ ورزش میشه 2402 01:55:35,153 --> 01:55:37,447 !آره 2403 01:55:39,532 --> 01:55:40,825 اوه 2404 01:55:52,336 --> 01:55:54,505 میک، یالا 2405 01:56:09,061 --> 01:56:12,023 میدونم وینس رو دوست داری 2406 01:56:12,106 --> 01:56:14,984 و تمام این اتفاقات خیلی هیجان انگیزه 2407 01:56:15,067 --> 01:56:17,487 ولی یه مقدار برای تو سخته، نه؟ 2408 01:56:21,073 --> 01:56:22,784 میتونم یه رازی رو بهت بگم؟ 2409 01:56:24,535 --> 01:56:28,122 خواهرت قراره نفر اول تو کل دنیا بشه 2410 01:56:28,206 --> 01:56:29,999 شکی توش نیست 2411 01:56:30,082 --> 01:56:31,334 میدونم 2412 01:56:32,210 --> 01:56:34,170 ،ولی تو 2413 01:56:34,253 --> 01:56:36,798 تو قراره بهترین بازیکنی بشی که تا حالا وجود داشته 2414 01:56:38,174 --> 01:56:42,386 تو قراره بهترین بازیکن تمام ادوار بشی 2415 01:56:42,470 --> 01:56:45,890 میدونی از کجا میدونم؟ چون براش برنامه ریختم 2416 01:56:47,475 --> 01:56:50,853 میدونم برات سخت بوده که تو سایه ی وینس باشی 2417 01:56:50,937 --> 01:56:53,231 ولی تو رو اونجا نگه داشتم چون میدونستم تو سرسختی 2418 01:56:53,314 --> 01:56:56,359 ،میدونستم تو محکمی میدونستم تو یه جنگجو هستی 2419 01:56:57,985 --> 01:57:00,822 برای همین همه ی این کارها رو کردم 2420 01:57:04,951 --> 01:57:06,619 یالا، تصورش کن 2421 01:57:08,037 --> 01:57:09,497 نفر بعدی تویی 2422 01:57:19,298 --> 01:57:22,176 یالا، تکون بخور 2423 01:57:22,260 --> 01:57:24,470 یک، دو، سه، چهار، پنج 2424 01:57:24,554 --> 01:57:26,097 یک، دو، سه، چهار، پنج 2425 01:57:26,180 --> 01:57:28,724 یک، دو، سه، چهار، پنج 2426 01:57:28,808 --> 01:57:30,643 یک، دو، سه، چهار، پنج، شش 2427 01:57:30,726 --> 01:57:32,562 یک، دو، سه، چهار، پنج، شش 2428 01:57:32,645 --> 01:57:34,063 ...هر اتفاقی امشب بیفته 2429 01:57:34,146 --> 01:57:35,940 ببندش، ببندش - دفعه بعدی تا ده - 2430 01:57:36,023 --> 01:57:38,484 می‌خوام که یادتون باشه 2431 01:57:38,568 --> 01:57:41,529 که شما از یه خاندان ارزشمند هستید 2432 01:57:42,238 --> 01:57:43,364 درسته؟ 2433 01:57:43,447 --> 01:57:45,908 مثل سوجورنر تروث 2434 01:57:45,992 --> 01:57:47,952 اون رو یادتونه؟ - آره - 2435 01:57:48,035 --> 01:57:50,413 توی سنکا فالز چی گفت؟ 2436 01:57:50,496 --> 01:57:52,707 چی گفت؟ چی گفت؟ 2437 01:57:52,790 --> 01:57:54,792 «آیا من یک زن نیستم؟» - درسته، درسته - 2438 01:57:54,876 --> 01:57:56,085 و این چه مفهومی برای شما داره؟ 2439 01:57:56,168 --> 01:57:58,004 چه معنی ای براتون داره؟ - ...اممم - 2440 01:57:58,087 --> 01:58:00,798 یعنی اون قدرتمنده و از پس انجام هر کاری برمیاد 2441 01:58:00,882 --> 01:58:02,091 دقیقاً 2442 01:58:02,174 --> 01:58:05,011 این که اون یه دختر جوان سیاه پوست بود 2443 01:58:05,094 --> 01:58:06,846 درست مثل شما 2444 01:58:06,929 --> 01:58:09,223 و این که اون لیاقت دیده شدن رو داره 2445 01:58:09,307 --> 01:58:12,602 و همینطور لیاقت شنیده شدن رو 2446 01:58:12,685 --> 01:58:15,271 بنابراین، ازتون می‌خوام که امشب یادتون باشه کی هستید 2447 01:58:15,354 --> 01:58:18,107 یادتون باشه از کجا اومدید 2448 01:58:18,190 --> 01:58:20,484 صاف بایستید و به خودتون افتخار کنید 2449 01:58:22,028 --> 01:58:23,237 باشه؟ 2450 01:58:25,031 --> 01:58:27,700 ،آره باید خوشگل به نظر بیاین 2451 01:58:30,161 --> 01:58:32,079 تو خوشگلی، وینس 2452 01:58:36,792 --> 01:58:39,545 تو هم همینطور، سرنا 2453 01:58:42,465 --> 01:58:44,050 سلام به همگی 2454 01:58:44,133 --> 01:58:45,635 و در چنین شب زیبایی به اوکلند خوش آمدید 2455 01:58:45,718 --> 01:58:47,303 برای بازی دور دوممون 2456 01:58:47,386 --> 01:58:49,805 بین حاکم فرانسه و قهرمان آزاد آمریکا 2457 01:58:49,889 --> 01:58:51,974 آرانچا سانچز ویکاریو 2458 01:58:52,058 --> 01:58:53,726 ،و وینس ویلیامز 2459 01:58:53,809 --> 01:58:57,605 دختر ۱۴ ساله‌ی پیشرو از کامپتن کالیفرنیا 2460 01:58:57,688 --> 01:59:00,066 که اولین حضورش رو در زمین بازی امروز داره 2461 01:59:00,149 --> 01:59:02,568 پیش روی جمعیت زیاد امشب 2462 01:59:08,074 --> 01:59:09,325 منتظر دخترمم که بیاد بیرون 2463 01:59:09,408 --> 01:59:10,743 تو مسابقه ی بعدی بازی میکنه 2464 01:59:40,940 --> 01:59:42,692 عاشقتم جونیور - منم عاشقتم بابایی - 2465 01:59:42,775 --> 01:59:44,443 خانم ها و آقایون به ورزشگاه کلاسیک غربی 2466 01:59:44,527 --> 01:59:46,028 اوکلند کالیفرنیا خوش آمدید 2467 01:59:46,112 --> 01:59:47,780 موفق باشی - ممنونم - 2468 01:59:47,863 --> 01:59:49,448 برای بازی دور دوم امشب 2469 01:59:49,532 --> 01:59:51,867 که اولین حضورش رو در زمین بازی امروز داره 2470 01:59:51,951 --> 01:59:54,704 و این دومین مسابقه ی حرفه ای اون هست 2471 01:59:54,787 --> 01:59:57,206 یک خوش آمد گرم کالیفرنیایی 2472 01:59:57,289 --> 02:00:02,003 به اعجوبه ی ۱۴ ساله‌ی کامپتن کالیفرنیا بدید 2473 02:00:02,086 --> 02:00:05,256 !وینس ویلیامز 2474 02:00:17,893 --> 02:00:21,772 حالا، در خوش آمدگویی به من ملحق بشید 2475 02:00:21,856 --> 02:00:23,399 شرکت‌کننده‌ای از اسپانیا 2476 02:00:23,482 --> 02:00:26,235 قهرمان سه دوره‌ی گرنداسلم 2477 02:00:26,318 --> 02:00:28,404 و نفر اول دنیا 2478 02:00:28,487 --> 02:00:32,366 آراچا سنچز ویکاریو 2479 02:01:06,817 --> 02:01:08,611 ۱۵-۰ 2480 02:01:17,828 --> 02:01:19,872 !وینس 2481 02:01:19,955 --> 02:01:22,124 ۳۰-۰ - ایول - 2482 02:01:23,209 --> 02:01:24,919 از دست میدیش 2483 02:01:44,146 --> 02:01:45,189 ۴۰-۰ 2484 02:01:57,827 --> 02:01:59,453 بازی با ویلیامز 2485 02:01:59,537 --> 02:02:01,747 ویلیامز شروع می‌کنه ۱-۰ 2486 02:02:04,917 --> 02:02:06,627 اینجوری انجامش میده 2487 02:02:06,710 --> 02:02:08,671 تاثیر گذار بود - آره، آره - 2488 02:02:16,929 --> 02:02:18,472 ۱۵-۴۰ 2489 02:02:30,526 --> 02:02:31,986 امتیازِ دست 2490 02:02:32,069 --> 02:02:34,572 ویلیامز دو بر صفر جلو میفته 2491 02:02:38,159 --> 02:02:39,368 بازی با ویلیامز 2492 02:02:39,451 --> 02:02:40,786 ویلیامز جلو میفته سه بر صفر 2493 02:02:40,870 --> 02:02:42,121 !اوه - دست اول - 2494 02:02:42,204 --> 02:02:44,498 دیدیش؟ توپ داره آتیش میگیره 2495 02:02:48,919 --> 02:02:50,462 ۴۰-۱۵ - همینه، همینه - 2496 02:02:50,546 --> 02:02:51,881 خوشت اومد؟ 2497 02:02:51,964 --> 02:02:54,717 زنم اون رو بهش یاد داده 2498 02:02:54,800 --> 02:02:57,970 ،اون وینس ویلیامزه اسمش رو یادتون باشه 2499 02:03:01,849 --> 02:03:04,435 خیلی‌خب، مثل آب خوردنه مثل آب خوردنه 2500 02:03:06,729 --> 02:03:08,022 بازی با ویلیامز 2501 02:03:08,105 --> 02:03:10,524 ویلیامز پیش میفته پنج بر دو 2502 02:03:10,608 --> 02:03:11,650 دست اول 2503 02:03:11,734 --> 02:03:13,736 می‌بینی گاردش رو چطوری باز نگه میداره؟ 2504 02:03:13,819 --> 02:03:15,863 این چیزیه که روش کار کردیم - آره - 2505 02:03:19,617 --> 02:03:21,118 درسته 2506 02:03:21,202 --> 02:03:23,162 وینس ویلیامز، خیلی خوبی 2507 02:03:27,458 --> 02:03:28,751 واو - ایول - 2508 02:03:28,834 --> 02:03:30,794 بازی، دست اول وینس ویلیامز 2509 02:03:30,878 --> 02:03:33,255 !یالا وینس - همینه بچه جون، همینه - 2510 02:03:37,885 --> 02:03:39,094 ایول 2511 02:03:39,178 --> 02:03:41,222 اون همه تلاش، نتیجه‌ش اینه 2512 02:04:00,532 --> 02:04:01,909 دست برای ویلیامز 2513 02:04:01,992 --> 02:04:03,661 ویلیامز این دست رو ۳-۱ جلو هستش 2514 02:04:03,744 --> 02:04:07,081 ،ازت میترسه اون ازت میترسه، وینس 2515 02:04:17,216 --> 02:04:19,134 احمقانه ست 2516 02:04:52,209 --> 02:04:53,877 آرامش خودت رو حفظ کن، جونیور 2517 02:05:07,975 --> 02:05:09,476 رفت دستشویی 2518 02:05:10,894 --> 02:05:11,979 باشه 2519 02:05:32,249 --> 02:05:34,293 ما کنارتیم، وینس 2520 02:05:37,254 --> 02:05:38,797 تو بازیت بمون - بی خیالش - 2521 02:05:38,881 --> 02:05:40,215 حواست به بازیت باشه - همونجا بمون - 2522 02:05:40,299 --> 02:05:41,216 حواست به بازیت باشه از پسش برمیای، وینس 2523 02:05:41,300 --> 02:05:42,551 عاشقتیم 2524 02:05:50,434 --> 02:05:52,644 نذار بره رو اعصابت، جونیور 2525 02:06:01,862 --> 02:06:02,863 اوه، بیخیال 2526 02:06:02,946 --> 02:06:04,531 چه... چه اتفاقی داره میفته؟ 2527 02:06:05,908 --> 02:06:07,368 داره بهش بی محلی میکنه 2528 02:06:07,451 --> 02:06:09,620 ...قانونی ندارن - هیچ کاری از دستمون برنمیاد - 2529 02:06:09,703 --> 02:06:10,913 ...برای اینکه چه مدت میتونه اون تو بمونه 2530 02:06:10,996 --> 02:06:12,373 ...اونا نمیتونن... این 2531 02:06:12,456 --> 02:06:14,750 می‌تونه بگه رفته دستشویی 2532 02:06:14,833 --> 02:06:16,293 یه حقه‌ی قدیمی کثیف 2533 02:06:19,213 --> 02:06:21,256 هشت دقیقه گذشته 2534 02:06:22,383 --> 02:06:24,218 هشت دقیقه 2535 02:06:26,845 --> 02:06:28,555 نه دقیقه شد 2536 02:06:35,062 --> 02:06:37,064 کارش رو میسازی 2537 02:06:39,691 --> 02:06:40,651 !بزن بریم 2538 02:06:40,734 --> 02:06:42,653 !مسخره ست 2539 02:06:56,959 --> 02:06:58,585 چرا نمی ایسته؟ 2540 02:06:59,545 --> 02:07:00,921 بلند شو، جونیور 2541 02:07:25,654 --> 02:07:27,823 ،مشکلی نیست فقط تمرکز کن وینس 2542 02:07:27,906 --> 02:07:29,950 بزن بریم وینس - هی وینس، بازی با توئه - 2543 02:07:30,033 --> 02:07:32,494 بازی با توئه وینس، بزن بریم 2544 02:07:32,578 --> 02:07:34,705 زمان - درسته، بزن بریم - 2545 02:07:37,583 --> 02:07:39,960 !آره! تو بازیت غرق شو 2546 02:08:01,440 --> 02:08:05,235 بیرون - ۱۵-۰ - 2547 02:08:05,319 --> 02:08:07,696 ،بعدی رو میزنی وینس هی از پسش برمیای 2548 02:08:07,779 --> 02:08:09,698 بعدی رو میزنی وینس 2549 02:08:15,954 --> 02:08:18,165 !تکرار امتیاز - خطا - 2550 02:08:19,541 --> 02:08:21,293 ،ولش کن، ولش کن بعدی 2551 02:08:34,640 --> 02:08:35,682 !آره 2552 02:08:39,144 --> 02:08:40,687 یالا، وینس ویلیامز 2553 02:08:55,994 --> 02:08:57,621 خودشه 2554 02:08:57,704 --> 02:09:00,582 بازی با ویکاریو مجموعاً سه بازی 2555 02:09:06,713 --> 02:09:08,006 ۱۵-۴۰ 2556 02:09:14,137 --> 02:09:15,681 خیلی‌خب، جونیور 2557 02:09:21,436 --> 02:09:23,146 بازی با ویکاریو 2558 02:09:26,525 --> 02:09:28,694 بازی با ویکاریو 2559 02:09:33,073 --> 02:09:35,325 دست دوم 2560 02:09:35,409 --> 02:09:38,287 ویکاریو ۳-۶ مجموعاً یک دست 2561 02:09:49,840 --> 02:09:51,300 اوه خدای من 2562 02:10:44,019 --> 02:10:46,563 ۵-۰ دست نهایی 2563 02:11:01,119 --> 02:11:02,537 ۴۰-۰ 2564 02:11:06,333 --> 02:11:08,085 مشکلی نیست، وینس 2565 02:11:28,563 --> 02:11:31,400 بازی، دست و مسابقه برتری دو بر یک وکاریو 2566 02:11:31,483 --> 02:11:34,486 ۲-۶ ، ۶-۳ ، ۶-۰ 2567 02:11:45,163 --> 02:11:46,581 کارت خوب بود وینس 2568 02:11:49,501 --> 02:11:53,672 کارش خوب بود کارش عالی بود، کارش عالی بود 2569 02:12:15,527 --> 02:12:17,237 هی وینس 2570 02:12:19,740 --> 02:12:20,824 خیلی‌خب 2571 02:12:32,544 --> 02:12:34,546 باید امشب برنده می‌شدم 2572 02:12:38,550 --> 02:12:41,303 ،اون همه قرار و مدار داشتیم ...هیچ احترامی در کار نیست 2573 02:12:41,386 --> 02:12:43,430 اوه، نه، نه، نه، نه 2574 02:12:43,513 --> 02:12:44,765 این کار رو نکن - اممم - 2575 02:12:44,848 --> 02:12:46,391 تو روی من حساب کرده بودی 2576 02:12:46,475 --> 02:12:48,852 ،خیلی‌خب، خیلی‌خب گوش کن ببین چی میگم 2577 02:12:49,770 --> 02:12:50,896 منو ببین 2578 02:12:52,230 --> 02:12:54,441 تو به مدت دو ساعت 2579 02:12:54,524 --> 02:12:56,401 سر پا بودی و 2580 02:12:56,485 --> 02:12:59,571 پا به پای بهترین بازیکن دنیا رفتی 2581 02:12:59,654 --> 02:13:01,031 اون رو به لرزه انداختی 2582 02:13:01,114 --> 02:13:03,116 زانوهاش رو به لرزه انداختی - آره - 2583 02:13:03,909 --> 02:13:05,076 آره 2584 02:13:05,160 --> 02:13:07,078 و به زیبایی این کار رو کردی 2585 02:13:08,955 --> 02:13:12,000 اگه الان هیچ احترامی برای خودت قائل نیستی 2586 02:13:12,083 --> 02:13:14,085 هرگز نخواهی بود 2587 02:13:14,753 --> 02:13:16,046 اصلاً 2588 02:13:17,380 --> 02:13:20,926 تو یه قهرمانی، وینس ویلیامز 2589 02:13:21,009 --> 02:13:23,053 و کل دنیا این رو میدونه 2590 02:13:24,513 --> 02:13:27,349 سرت رو بالا بگیر و از اون در برو بیرون 2591 02:13:28,934 --> 02:13:32,312 تو کل زندگیم تا حالا انقدر 2592 02:13:32,395 --> 02:13:34,064 به یه نفر افتخار نکرده بودم 2593 02:13:39,820 --> 02:13:42,239 یالا، خواهرات بیرون منتظرتن، هوا سرده 2594 02:13:53,291 --> 02:13:55,043 بابا، کیفم رو خودم میارم 2595 02:13:55,126 --> 02:13:57,420 نه، من برات میارمش جونیور - نه میارمش - 2596 02:14:10,058 --> 02:14:12,060 هی، قهرمان 2597 02:14:12,143 --> 02:14:13,520 اومدش 2598 02:14:21,695 --> 02:14:23,363 بهت افتخار میکنیم 2599 02:14:23,446 --> 02:14:25,615 از پسش بر اومدی، وینس 2600 02:14:50,432 --> 02:14:53,310 ،بهت افتخار میکنیم کارت عالی بود 2601 02:14:53,393 --> 02:14:57,105 تو دومین بازیکن برتر دنیایی 2602 02:14:57,188 --> 02:14:58,899 ،خروجی اینجاست همتون میتونید برید بیرون 2603 02:14:58,982 --> 02:15:00,942 ،ممنون آقا برو جلو 2604 02:15:11,953 --> 02:15:13,121 ریچارد 2605 02:15:13,204 --> 02:15:15,165 !وینس! وینس! وینس !وینس! وینس! وینس 2606 02:15:15,248 --> 02:15:18,084 !وینس! وینس! وینس 2607 02:15:18,168 --> 02:15:21,713 !وینس! وینس! وینس !وینس! وینس! وینس 2608 02:15:21,796 --> 02:15:25,300 !وینس! وینس! وینس !وینس! وینس! وینس 2609 02:15:25,383 --> 02:15:27,510 ظاهراً خبر دارن 2610 02:15:27,594 --> 02:15:30,430 برو، منتظر نذارشون یالا، یالا 2611 02:15:30,513 --> 02:15:32,223 اون ها طرفدارات ان، برو 2612 02:15:33,391 --> 02:15:35,143 بیا سرنا، بیا - باشه - 2613 02:15:35,226 --> 02:15:36,186 !نفر بعدی تویی 2614 02:15:36,269 --> 02:15:38,188 !وینس! وینس! وینس 2615 02:15:38,271 --> 02:15:39,940 ریچارد، ریچارد 2616 02:15:40,732 --> 02:15:41,858 چطوره، ها؟ 2617 02:15:41,942 --> 02:15:43,735 هی، نایک دوباره اومده تو صف 2618 02:15:43,818 --> 02:15:46,071 منظورم اینه که از همه جا ریختن سرمون 2619 02:15:46,154 --> 02:15:47,530 پوما، فیلا، ریبوک 2620 02:15:47,614 --> 02:15:49,616 ،همشون میخوان باهامون ملاقات کنن همشونم میخوان اولین نفر باشن 2621 02:15:49,699 --> 02:15:51,409 بهشون میگم از این خبرا نیست 2622 02:15:51,493 --> 02:15:53,495 نه، فکر میکنم بهتر باشه با مردم حرف بزنیم 2623 02:15:53,578 --> 02:15:55,205 فکر کنم بهتره باهاشون حرف بزنیم 2624 02:15:55,288 --> 02:15:57,624 هی ریچارد، از پسش بر اومد 2625 02:15:57,707 --> 02:15:59,334 اوه، آره. موفق شد 2626 02:16:02,545 --> 02:16:04,714 !وینس! وینس! وینس 2627 02:16:04,798 --> 02:16:09,844 !وینس! وینس! وینس! وینس !وینس! وینس! وینس! وینس 2628 02:16:11,888 --> 02:16:17,519 !وینس! وینس! وینس !وینس! وینس! وینس 2629 02:16:17,602 --> 02:16:21,606 !وینس! وینس !وینس! وینس! وینس 2630 02:16:23,130 --> 02:16:28,030 نُه ماه بعد، وینس قراردادی به ارزش ۱۲‏ میلیون دلار با ریبوک امضا کرد 2631 02:16:28,054 --> 02:16:33,054 او ۱۵ سال داشت 2632 02:16:35,078 --> 02:16:37,078 سرنا دو سال بعد در رقابت به او ملحق شد 2633 02:16:37,102 --> 02:16:41,002 به عنوان مربیِ این دو‌، ریچارد، صبر، خانواده و تحصیلات رو بالاتر از موفقیتِ زودهنگام قرار داد 2634 02:16:41,026 --> 02:16:48,021 تقریباً تمام چیزهایی که او در شهر کامپتن برای دخترانش برنامه‌ریزی کرده بود، به حقیقت پیوست 2635 02:16:51,750 --> 02:16:54,550 وینس، در سن ۴۱ سالگی پنج بار برنده‌ی ویمبلدون شده بود 2636 02:16:55,074 --> 02:16:59,974 او اولین زن آفریقایی-آمریکایی بود که نفر اول جهان میشد 2637 02:17:04,098 --> 02:17:06,940 سرنا در سن ۴۰ سالگی ۲۳ بار قهرمان گرنداسلم شده بود 2638 02:17:07,122 --> 02:17:12,619 او در نظر بسیاری از افراد به عنوان بزرگترین بازیکن تاریخ ورزش، شناخته می‌شود 2639 02:17:15,146 --> 02:17:17,292 همانطور که ریچارد پیش‌بینی کرده بود 2640 02:17:17,472 --> 02:17:24,535 مترجمین Victoria.VH | Amir Farahnak | Po0ya.Ef 2641 02:17:31,509 --> 02:17:34,220 قبل از اینکه بچه ها به دنیا بیان واسه آینده شون برنامه ریزی کرده بودیم 2642 02:17:34,304 --> 02:17:36,890 و اولین روزی که وینس و سرنا رو به زمین تنیس بردم 2643 02:17:36,973 --> 02:17:39,851 میدونستم که قهرمان دارم 2644 02:17:39,934 --> 02:17:41,811 بعضی اوقات احساس میکنم ...این 2645 02:17:41,895 --> 02:17:43,938 کار سرنوشت بود، برای هر دوتاشون 2646 02:17:44,022 --> 02:17:45,440 ،اگه یه بازیکن تنیس بودی 2647 02:17:45,523 --> 02:17:46,816 دوست داشتی مثل کی باشی؟ 2648 02:17:46,900 --> 02:17:50,111 دوست دارم بقیه شبیه من باشن 2649 02:17:50,195 --> 02:17:52,614 اگه اون طور که واقعاً تواناییش رو داره بازی کنه 2650 02:17:52,697 --> 02:17:53,782 این بچه فوق العاده میشه 2651 02:17:55,867 --> 02:17:57,452 وینس و سرنا ویلیامز 2652 02:17:57,535 --> 02:17:59,204 تاریخ تنیس رو ساختند 2653 02:18:01,217 --> 02:18:03,787 «به نمایش خواهران ویلیامز خوش آمدید» 2654 02:18:05,085 --> 02:18:06,461 اون ها اولین خواهران 2655 02:18:06,544 --> 02:18:08,296 و اولین آفریقایی-آمریکایی‌هایی هستند 2656 02:18:08,379 --> 02:18:13,426 که در رتبه بندی جهانی دو مقام برتر رو کسب کردن 2657 02:18:20,558 --> 02:18:22,185 مردم خیلی شیفته‌ی 2658 02:18:22,268 --> 02:18:26,523 داستان دو خواهری شدند که با هم بازی میکنند 2659 02:18:26,606 --> 02:18:28,691 همونطوریه که همیشه آرزو داشتیم باشه 2660 02:18:35,532 --> 02:18:37,075 بچه‌های جوان آفریقایی-آمریکایی 2661 02:18:37,158 --> 02:18:39,536 انعکاسی از خودشون رو می‌بینند 2662 02:18:39,619 --> 02:18:41,538 ،مهم نیست کدوم یکی برنده میشه در هر حال ما برنده‌ایم 2663 02:18:41,621 --> 02:18:43,998 ،دستت رو ببر بالا سرنا، وینس 2664 02:18:51,422 --> 02:18:52,966 ،پدرم همیشه فکر میکرد 2665 02:18:53,049 --> 02:18:54,634 برگشتن به اجتماع برام مهمه 2666 02:18:54,977 --> 02:18:57,445 «درود به دوستانم در شهر کامپتن» 2667 02:18:57,846 --> 02:19:00,181 ،نفر اول بودن عالیه ولی جنگیدن برای 2668 02:19:00,265 --> 02:19:02,267 نسل های آینده از اون هم بهتره 2669 02:19:13,027 --> 02:19:14,696 هیچوقت فراموش نمی‌کنم که پدرم گفت 2670 02:19:14,779 --> 02:19:17,031 «این لحظه ایه که کل عمرمون براش تلاش کردیم» 2671 02:19:17,115 --> 02:19:19,325 ،متمرکز بمون» «و از هیچی نترس 2672 02:19:21,828 --> 02:19:24,247 ،گاردت رو باز کن همینه... آفرین 2673 02:19:28,626 --> 02:19:30,253 اون‌ها وینس و سرنا رو به خاطر میارن 2674 02:19:30,336 --> 02:19:32,589 اون‌ها میگن: «پسر، اونا انجامش دادن «پس منم میتونم 2675 02:19:37,468 --> 02:19:39,053 ،ما برنده میشیم و موفقیتمون رو 2676 02:19:39,137 --> 02:19:41,347 با تمام آدم های دنیا شریک می‌شیم 2677 02:19:41,497 --> 02:19:47,536 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2678 02:19:47,693 --> 02:19:53,982 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez