1 00:00:31,210 --> 00:00:32,650 - ¿Qué ha sido eso? - Nada. 2 00:00:32,850 --> 00:00:36,190 - De acuerdo, dame una pequeña pista. - No, ninguna pista. 3 00:00:36,390 --> 00:00:38,330 - Ya casi estamos ahí. - De acuerdo, voy a quitármela. 4 00:00:38,530 --> 00:00:40,090 No, no, no. Dijiste que te gustaban las sorpresas. 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,810 Sí, me gustan. Cuando sé lo que son. 6 00:00:43,010 --> 00:00:45,510 Te va a encantar. Te lo prometo. 7 00:00:45,710 --> 00:00:48,809 Sí. Ya me encanta la vista. 8 00:00:54,450 --> 00:00:55,708 Allí está. 9 00:01:09,620 --> 00:01:11,839 Muy bien, aquí estamos. 10 00:01:15,340 --> 00:01:16,440 Cuidado con el escalón, el escalón. 11 00:01:16,640 --> 00:01:18,660 - No veo nada. - ¿Lista? 12 00:01:18,860 --> 00:01:20,760 Adelante, detente. 13 00:01:20,960 --> 00:01:24,919 Te la voy a quitar... Ahora. 14 00:01:39,020 --> 00:01:40,599 ¿Estás bromeando? 15 00:01:41,340 --> 00:01:44,240 ¿Cómo? Ni siquiera sabía que este lugar ya estuviera abierto. 16 00:01:44,440 --> 00:01:45,730 He pedido algunos favores y nos han metido... 17 00:01:45,930 --> 00:01:48,099 en la lista para la noche de la inauguración. 18 00:01:50,080 --> 00:01:52,119 Estás muy mal arreglada. 19 00:01:56,160 --> 00:01:57,960 ¿Seguro que estoy bien vestida? 20 00:01:58,160 --> 00:02:01,919 Estás guapísima. Vamos. 21 00:02:18,390 --> 00:02:20,990 No robes monedas de la fuente. Da mala suerte. 22 00:02:21,190 --> 00:02:23,269 - Lo siento, señor. - Continua. 23 00:02:30,460 --> 00:02:31,879 Sonrían. 24 00:02:32,649 --> 00:02:34,488 - Aquí está su boleto. - Gracias. 25 00:02:35,040 --> 00:02:36,220 Hola, señor. ¿Quiere una foto? 26 00:02:36,420 --> 00:02:37,839 Gracias. 27 00:02:41,010 --> 00:02:43,209 Cuidado dónde pisan, todos. 28 00:02:46,680 --> 00:02:48,199 ¿Vienen? 29 00:02:48,800 --> 00:02:51,060 Nosotros... tomaremos el siguiente. 30 00:02:51,260 --> 00:02:52,900 Vamos. Podemos acomodarlos aquí. 31 00:02:53,100 --> 00:02:54,439 Gracias. 32 00:03:00,190 --> 00:03:02,009 Subiendo. 33 00:03:09,870 --> 00:03:13,849 Disculpen. Lo siento, a veces hace eso. 34 00:03:19,463 --> 00:03:21,011 CARGA MÁXIMA 590 KILOS U 8 ADULTOS 35 00:03:30,800 --> 00:03:33,380 Algunos datos curiosos sobre la Torre de El Mirador. 36 00:03:33,580 --> 00:03:38,120 Mide 150 metros de altura y pesa más de 9.000 toneladas. 37 00:03:38,320 --> 00:03:41,760 Está hecha de acero, hormigón reforzado y cristal. 38 00:03:41,960 --> 00:03:45,020 Y lo que es aún más impresionante, todo el proyecto se... 39 00:03:45,220 --> 00:03:48,059 completó cinco meses antes de lo previsto. 40 00:03:48,540 --> 00:03:50,379 ¿Y eso es bueno? 41 00:04:35,360 --> 00:04:37,319 ¿Qué te había dicho? 42 00:04:38,000 --> 00:04:40,760 - ¡Qué elegante! - ¿Sí? 43 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 ¿Puedo ayudarles? 44 00:04:42,240 --> 00:04:44,639 Tenemos una reservación. Campbell. 45 00:04:47,630 --> 00:04:51,970 Lo siento, pero ya hemos superado el aforo para la noche de inauguración. 46 00:04:52,170 --> 00:04:53,510 No podemos acomodarlos. 47 00:04:53,710 --> 00:04:55,090 Si no les importa, hagan el favor de apartarse. 48 00:04:55,290 --> 00:04:56,010 - Muchas gracias. - Está bien. 49 00:04:56,210 --> 00:04:58,390 Lo he arreglado con Jake. 50 00:04:58,590 --> 00:04:59,430 ¿Está aquí? Podría hablar con él... 51 00:04:59,630 --> 00:05:02,990 Hemos dejado marchar a "Jake", esta mañana. 52 00:05:03,190 --> 00:05:04,630 Muchas gracias. 53 00:05:04,830 --> 00:05:07,589 - ¿Qué pasa? - Un segundo. Un segundo. 54 00:05:07,830 --> 00:05:10,290 Señor, usted es un hombre muy importante. 55 00:05:10,490 --> 00:05:11,890 Quizás usted pueda ayudarme. 56 00:05:12,090 --> 00:05:14,990 Disculpen. Disculpen. 57 00:05:15,190 --> 00:05:17,990 - Por favor. - Me estás destrozando aquí. 58 00:05:18,190 --> 00:05:21,530 Pero lo siento, no puedo ayudarte. Si no te importa. 59 00:05:21,730 --> 00:05:23,930 Señor Fuller, qué alegría verle. 60 00:05:24,130 --> 00:05:25,710 Tenemos una mesa estupenda para usted. 61 00:05:25,910 --> 00:05:27,269 Gracias. Por aquí, por favor. 62 00:05:28,370 --> 00:05:30,210 - Vayamos al bar. - ¿Qué? 63 00:05:30,410 --> 00:05:31,929 Actúa con naturalidad. 64 00:05:42,240 --> 00:05:43,839 Mira las vistas. 65 00:05:54,620 --> 00:05:57,779 ¿Qué? No. 66 00:05:58,560 --> 00:06:00,239 - ¿Tienes miedo a las alturas? - ¿Qué? 67 00:06:00,700 --> 00:06:02,659 No, sólo... 68 00:06:03,180 --> 00:06:05,920 Nunca había estado tan alto. 69 00:06:06,120 --> 00:06:08,540 Lo siento mucho. Esta noche se está convirtiendo en un desastre. 70 00:06:08,740 --> 00:06:10,819 Quería que fuera perfecta. 71 00:06:15,430 --> 00:06:19,109 Sí es perfecta. Porque estoy contigo. 72 00:06:20,130 --> 00:06:21,549 ¿Estás bien? 73 00:06:22,870 --> 00:06:25,009 - Creo que sobreviviré. - ¿Sí? 74 00:06:29,470 --> 00:06:32,690 - Mira, champán gratis. - Es de mi tipo favorito. 75 00:06:32,890 --> 00:06:34,529 Viene enseguida. 76 00:06:54,720 --> 00:06:57,339 - De acuerdo. - Ahora vuelvo. 77 00:06:57,980 --> 00:06:59,520 Disculpe, ¿dónde está el baño de mujeres? 78 00:06:59,720 --> 00:07:01,779 Al otro lado de la pista de baile. 79 00:07:38,742 --> 00:07:41,169 Gracias. Ahora volvemos. 80 00:07:42,850 --> 00:07:44,549 Hola, cariño. 81 00:07:46,770 --> 00:07:51,369 - ¿Está todo bien? - Estoy bien, gracias. 82 00:07:52,560 --> 00:07:56,269 - ¿De cuánto estás? - ¿Qué? 83 00:07:57,750 --> 00:08:00,129 No, no estoy embarazada. 84 00:08:10,510 --> 00:08:15,399 No lo sé exactamente. Quizás uno o dos meses. 85 00:08:15,800 --> 00:08:18,359 Es una noticia maravillosa. 86 00:08:19,420 --> 00:08:20,959 ¿Verdad? 87 00:08:22,180 --> 00:08:26,139 Aún no se lo he dicho a mi novio. 88 00:08:28,060 --> 00:08:29,939 ¿Él te ama? 89 00:08:31,640 --> 00:08:32,999 Sí. 90 00:08:35,050 --> 00:08:37,048 Entonces, no te dejará marchar. 91 00:08:38,430 --> 00:08:40,209 - Gracias. - Desde luego. 92 00:08:40,409 --> 00:08:41,649 Adiós. 93 00:08:41,950 --> 00:08:44,529 De acuerdo, ya casi hemos terminado. 94 00:08:47,530 --> 00:08:50,270 Ahí estás. ¿Estás bien? 95 00:08:50,470 --> 00:08:53,429 Sí. Creo que sí. 96 00:08:53,910 --> 00:08:57,209 Vamos. Salgamos a tomar el aire fresco. 97 00:09:02,105 --> 00:09:05,095 EL MIRADOR 98 00:09:16,050 --> 00:09:19,269 - Tengo que decirte... - Lo siento, quería... 99 00:09:20,010 --> 00:09:23,749 - Ve tú primero. - De acuerdo. 100 00:09:26,730 --> 00:09:27,930 Iba a hacerlo durante la cena, 101 00:09:28,130 --> 00:09:31,969 pero, viendo que tenemos estas vistas... 102 00:09:34,870 --> 00:09:37,090 No tires esa moneda. Podrías matar a alguien. 103 00:09:37,290 --> 00:09:39,669 Lo siento mucho. Por supuesto, sí. 104 00:09:41,490 --> 00:09:43,109 Trasero gordo. 105 00:09:45,450 --> 00:09:51,169 Estos últimos años han sido absolutamente mágicos. 106 00:09:52,010 --> 00:09:55,969 Y eso es... Eso es gracias a ti. 107 00:09:57,570 --> 00:10:01,609 Iris, quiero pasar el resto de mi vida contigo. 108 00:10:06,610 --> 00:10:10,869 ¿Quieres decir... con "nosotros"? 109 00:10:13,620 --> 00:10:14,979 ¿Qué? 110 00:10:16,460 --> 00:10:18,817 Perdón. 111 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 Yo... 112 00:10:25,160 --> 00:10:26,580 Soy el tipo más afortunado del mundo. 113 00:10:26,780 --> 00:10:28,039 ¿Qué? 114 00:10:28,360 --> 00:10:29,860 - ¿No estás enfadado? - ¿Estás bromeando? 115 00:10:30,060 --> 00:10:32,420 No, esto es... Esto es increíble. 116 00:10:32,620 --> 00:10:35,299 - ¿En serio? - Vamos a formar una familia. 117 00:10:38,580 --> 00:10:41,739 Entonces... ¿quieres? 118 00:10:42,260 --> 00:10:43,659 ¡Sí! 119 00:10:53,320 --> 00:10:54,959 ¿Está demasiado ajustado? 120 00:10:55,280 --> 00:10:57,139 Está perfecto. 121 00:10:59,310 --> 00:11:00,999 Vayamos a celebrarlo. 122 00:13:39,027 --> 00:13:41,738 Trata de tomar mi mano. ¡Sujétate! 123 00:13:42,039 --> 00:13:43,345 No, quédate atrás. 124 00:13:43,746 --> 00:13:45,851 Esperen, esperen, ¡ayuda! 125 00:13:48,110 --> 00:13:49,688 Paul, toma mi mano. 126 00:13:50,601 --> 00:13:51,636 ¡No! 127 00:13:52,508 --> 00:13:53,467 ¡Paul! 128 00:14:34,364 --> 00:14:36,075 ¡Todos bajen por las escaleras! 129 00:14:42,203 --> 00:14:44,790 ¡Fuera de mi camino! ¡Los niños primero! 130 00:14:44,990 --> 00:14:47,513 - ¡Fila india! - ¡Dios mío! 131 00:15:01,950 --> 00:15:03,649 ¡Al ascensor! 132 00:15:09,146 --> 00:15:12,302 Disculpe, señora. Tengo que llegar a los controles. 133 00:15:12,502 --> 00:15:13,974 Por favor, déjenme pasar. 134 00:15:15,700 --> 00:15:17,019 ¡Quítate! 135 00:15:17,759 --> 00:15:20,065 - ¡Déjenme entrar! - Por favor señor, para atrás. 136 00:15:20,265 --> 00:15:22,046 ¡Ya estamos sobrecargados! 137 00:15:22,246 --> 00:15:24,657 Déjenme entrar. Lo juro por Dios... ¡Muévanse! 138 00:15:24,958 --> 00:15:26,119 - ¡No! - Quiero entrar. 139 00:16:09,605 --> 00:16:10,565 ¡No! 140 00:16:23,744 --> 00:16:26,368 ¡Ayúdenme! ¡Por favor! ¡Por favor! 141 00:16:27,518 --> 00:16:30,128 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡No! 142 00:17:50,700 --> 00:17:53,685 Ayuda... ayuda. 143 00:18:03,531 --> 00:18:04,622 Ven aquí. 144 00:18:33,650 --> 00:18:35,609 ¡Vamos! 145 00:18:47,960 --> 00:18:50,833 Bueno, entiendo que la multiplicación vectorial... 146 00:18:51,033 --> 00:18:54,440 provoque miedo, pero no es para tanto. 147 00:18:54,640 --> 00:18:56,340 Muy bien, eso es todo por hoy. 148 00:18:56,540 --> 00:18:59,279 Empezaremos a prepararnos para el examen final, la semana que viene. 149 00:19:03,410 --> 00:19:09,129 Señorita Reyes... tenemos que hablar. 150 00:19:11,538 --> 00:19:12,710 Sí. 151 00:19:16,830 --> 00:19:18,950 Vamos a formar una familia. 152 00:19:19,150 --> 00:19:21,929 No tires esa moneda. Podrías matar a alguien. 153 00:19:22,190 --> 00:19:24,009 ¡Todos bajen por las escaleras! 154 00:19:32,610 --> 00:19:34,809 Este sueño está arruinando mi vida. 155 00:19:35,050 --> 00:19:38,830 La mía también. Todas las noches, Stef. 156 00:19:39,030 --> 00:19:42,689 - Dios, no consigo dormir. - Mierda. Lo siento. 157 00:19:44,250 --> 00:19:46,429 ¿Puedo contarte algo? 158 00:19:47,630 --> 00:19:49,949 Sí, ¿qué pasa? 159 00:19:50,350 --> 00:19:53,990 Entonces, la chica de mi sueño, se llama Iris, ¿cierto? 160 00:19:54,190 --> 00:19:55,509 De acuerdo... 161 00:19:55,850 --> 00:19:57,210 Ese era el nombre de mi abuela. 162 00:19:57,410 --> 00:20:01,090 Creo que estoy soñando con ella. 163 00:20:01,290 --> 00:20:02,330 - ¿En serio? - Sí. 164 00:20:02,530 --> 00:20:04,250 El caso es que nunca la conocí. 165 00:20:04,450 --> 00:20:06,030 Ni siquiera sé si esté viva. 166 00:20:06,230 --> 00:20:11,539 De acuerdo, bueno, o te vas a casa y averiguas algo sobre la abuela 167 00:20:11,739 --> 00:20:12,822 y esperas que así los sueños desaparezcan, 168 00:20:13,022 --> 00:20:17,969 o te quedas aquí y te mueres mientras duermes, en serio. 169 00:20:18,210 --> 00:20:20,489 Porque yo te mataré. 170 00:20:21,010 --> 00:20:22,970 - Lo siento. - Sí, sí, está bien. 171 00:20:23,170 --> 00:20:25,262 - ¡Te quiero! - Sí. 172 00:20:25,950 --> 00:20:27,490 - Yo también te quiero. - Vete a casa. 173 00:20:27,690 --> 00:20:30,429 - Sí... - En silencio. 174 00:20:45,057 --> 00:20:46,113 De acuerdo. 175 00:21:01,914 --> 00:21:03,088 Está bien. 176 00:21:04,880 --> 00:21:06,360 - Ahí está. - Hola, papá. 177 00:21:06,560 --> 00:21:09,220 Bienvenida a casa, cariño. Me alegro mucho de que estés aquí. 178 00:21:09,420 --> 00:21:10,740 - Sí, yo también. - Te eché mucho de menos. 179 00:21:10,940 --> 00:21:12,460 Lo sé... 180 00:21:12,660 --> 00:21:13,520 Me alegro mucho de verte. 181 00:21:13,720 --> 00:21:16,360 - Gracias, gracias. - Yo tomaré eso por ti. 182 00:21:16,560 --> 00:21:17,240 Lo siento. 183 00:21:17,440 --> 00:21:19,305 Charlie se apropió de tu habitación, hace un tiempo... 184 00:21:19,505 --> 00:21:21,344 Y mis archivos están en su habitación de él, 185 00:21:21,544 --> 00:21:23,580 así que, te he preparado el sofá-cama. 186 00:21:23,780 --> 00:21:24,320 ¿Te parece bien? 187 00:21:24,520 --> 00:21:27,119 Sí, sí, no, me parece perfecto. 188 00:21:28,120 --> 00:21:31,040 ¿Todavía tenemos esa caja con las cosas viejas de mamá? 189 00:21:31,240 --> 00:21:37,140 Tenía algunas fotos, una agenda con números de teléfono. 190 00:21:37,340 --> 00:21:39,220 - ¿Para qué la quieres? - No es nada importante. 191 00:21:39,420 --> 00:21:42,579 Creía haberla visto por aquí. 192 00:21:44,200 --> 00:21:46,199 Stefani, ¿qué pasa? 193 00:21:47,680 --> 00:21:50,536 De acuerdo, esto te va a parecer muy, muy raro, 194 00:21:50,736 --> 00:21:55,459 pero, necesito encontrar a la madre de mamá, Iris. 195 00:21:59,660 --> 00:22:02,259 De acuerdo, sí, eso es raro. 196 00:22:02,580 --> 00:22:07,159 Y ya sabes, tiré esas cajas hace años, después de que mamá se fuera. 197 00:22:07,960 --> 00:22:09,479 Hola, Charlie. 198 00:22:11,960 --> 00:22:12,940 "Hola, Stef. 199 00:22:13,140 --> 00:22:15,900 ¿Cómo estás? Me alegro de verte. " 200 00:22:16,100 --> 00:22:17,760 Sí, claro. 201 00:22:17,960 --> 00:22:19,719 ¿Voy a casa de los primos? 202 00:22:20,060 --> 00:22:21,920 ¿Ahora? Mira, tu hermana acaba de llegar a casa. 203 00:22:22,120 --> 00:22:22,640 - Pensaba que podríamos... - Tengo planes. 204 00:22:22,840 --> 00:22:24,620 En realidad, ¿sabes qué? Yo puedo llevarte. 205 00:22:24,820 --> 00:22:27,100 De todos modos quería verlos. 206 00:22:27,300 --> 00:22:28,500 Está bien. 207 00:22:28,700 --> 00:22:29,940 Si vas a ver a tus primos, 208 00:22:30,140 --> 00:22:32,979 por favor, no le hables de Iris, al tío Howard. 209 00:22:33,200 --> 00:22:35,240 Sí. Sí, no hay problema. 210 00:22:35,440 --> 00:22:36,720 Muy bien. 211 00:22:36,920 --> 00:22:39,319 - Adiós, te quiero. - Yo también te quiero. 212 00:22:40,120 --> 00:22:41,419 ¿Charlie? 213 00:22:43,096 --> 00:22:46,460 Charlie, ¿puedes sacar esto, por favor? 214 00:22:46,660 --> 00:22:48,680 Estoy intentando hablar contigo. ¿Qué te pasa? 215 00:22:48,880 --> 00:22:50,460 - ¿Qué? - Sólo... 216 00:22:50,660 --> 00:22:53,020 No has dicho nada en todo este rato. 217 00:22:53,220 --> 00:22:57,280 Bueno... Stef, ¿por qué estás aquí? 218 00:22:57,480 --> 00:22:59,480 Quiero decir, sólo vienes a casa por las fiestas. 219 00:22:59,680 --> 00:23:01,525 De acuerdo, tengo que contarte algo, 220 00:23:01,725 --> 00:23:04,619 pero tienes que prometerme que no se lo dirás a papá. 221 00:23:05,600 --> 00:23:06,660 ¿Estás embarazada? 222 00:23:06,860 --> 00:23:09,560 - No, no estoy embarazada, Charlie. - Yo no sé. 223 00:23:09,760 --> 00:23:11,100 - ¿Por qué ibas a... - Eso no es... 224 00:23:11,300 --> 00:23:12,160 Quiero decir, estás en la Universidad. 225 00:23:12,360 --> 00:23:14,680 ¿Me prometes que no se lo dirás a papá? 226 00:23:14,880 --> 00:23:18,199 - ¿Por qué se lo diría a papá? - Es serio, Charlie. 227 00:23:18,760 --> 00:23:19,999 Está bien. 228 00:23:25,010 --> 00:23:26,229 De acuerdo. 229 00:23:29,247 --> 00:23:30,362 Yo... 230 00:23:30,570 --> 00:23:32,989 Estoy en periodo de prueba en la escuela. 231 00:23:39,064 --> 00:23:40,910 ¡Charlie! Deja de reírte. Si no subo mis calificaciones... 232 00:23:41,110 --> 00:23:43,150 Este es un momento importante para mí. 233 00:23:43,350 --> 00:23:45,830 Esto es bastante gracioso. La niña de puros 10s. 234 00:23:46,030 --> 00:23:47,810 Eras la Presidenta de la clase. La Señorita Valedictorian. 235 00:23:48,010 --> 00:23:48,710 Charlie, no tiene gracia. 236 00:23:48,910 --> 00:23:53,149 Si no subo mis calificaciones, perderé mi beca. 237 00:23:54,930 --> 00:23:56,789 Qué mal. Lo siento. 238 00:23:57,910 --> 00:24:00,550 - ¿Qué ha pasado? - No puedo dormir. 239 00:24:00,750 --> 00:24:03,792 Cada vez que cierro los ojos, tengo la misma pesadilla recurrente... 240 00:24:03,992 --> 00:24:08,090 sobre Iris, nuestra abuela. 241 00:24:08,290 --> 00:24:10,150 No... 242 00:24:10,350 --> 00:24:12,050 Quiero decir, tiene que significar algo. 243 00:24:12,250 --> 00:24:15,569 No lo sé. Yo sueño cosas raras. 244 00:24:16,750 --> 00:24:19,150 Anoche soñé que me comía un hot dog. 245 00:24:19,350 --> 00:24:19,853 ¿Qué? 246 00:24:20,053 --> 00:24:22,049 Sí, el hot dog me estaba comiendo a mí. 247 00:24:22,590 --> 00:24:23,889 De acuerdo. 248 00:24:28,090 --> 00:24:30,130 Viejo, ¿puedes hacer algo? 249 00:24:30,330 --> 00:24:32,490 - Viejo, cálmate. - Sólo muévete un poco. 250 00:24:32,690 --> 00:24:34,490 No puedo pausar, estoy haciendo co-op online. 251 00:24:34,690 --> 00:24:36,410 Tengo que mirar debajo de esto. ¿Me haces el favor? 252 00:24:36,610 --> 00:24:37,150 ¡Jódete! 253 00:24:37,350 --> 00:24:37,930 ¿Te acuerdas de lo que pasó la última vez? 254 00:24:38,130 --> 00:24:39,450 Es una partida clasificatoria. Es una partida clasificatoria. 255 00:24:39,650 --> 00:24:40,490 ¿Qué pasa? 256 00:24:40,690 --> 00:24:43,909 - No encuentro a Paco. - ¿Otra vez, viejo? 257 00:24:44,170 --> 00:24:45,190 ¿Quién es Paco? 258 00:24:45,390 --> 00:24:46,650 ¡No puede ser! 259 00:24:46,850 --> 00:24:48,070 Hola, prima. 260 00:24:48,270 --> 00:24:49,550 ¡Dios mío! ¿Nos ayudas a buscarlo? 261 00:24:49,750 --> 00:24:51,890 Y ten cuidado con los pies cuando camines. 262 00:24:52,090 --> 00:24:53,470 Sí, sí, claro. Es que... 263 00:24:53,670 --> 00:24:55,410 Primero tengo que hablar con tu padre. 264 00:24:55,610 --> 00:24:57,130 ¿Qué carajos haces en casa? 265 00:24:57,330 --> 00:25:00,309 Viejo, ella está reprobando en la escuela. 266 00:25:00,730 --> 00:25:01,530 Bienvenida al Club. 267 00:25:01,730 --> 00:25:03,350 Eric, viejo, ¿has mirado en todas partes? 268 00:25:03,550 --> 00:25:05,589 Paco no está arriba. 269 00:25:06,090 --> 00:25:07,150 Pero miren quién está aquí abajo. 270 00:25:07,350 --> 00:25:08,650 Hola, Julia. ¡Dios mío! 271 00:25:08,850 --> 00:25:10,790 ¿Cómo estás? Charlie. 272 00:25:10,990 --> 00:25:13,070 - Jules. - Ahí está mi pequeño Romeo. 273 00:25:13,270 --> 00:25:15,590 Espera, ¿cómo te fue con Jenny? 274 00:25:15,790 --> 00:25:17,650 - Amiga, ella me dijo que sí. - ¡Dios mío! 275 00:25:17,850 --> 00:25:18,690 Detente. De acuerdo, espera. 276 00:25:18,890 --> 00:25:21,229 ¿Quién es Jenny? 277 00:25:22,470 --> 00:25:24,070 La conoció en los Socorristas Juveniles. 278 00:25:24,270 --> 00:25:26,590 Los Socorristas Juveniles. Charlie, yo no... 279 00:25:26,790 --> 00:25:27,910 No sabía que estabas en los Socorristas Juveniles. 280 00:25:28,110 --> 00:25:30,709 De acuerdo. ¿Y qué te vas a poner? 281 00:25:31,290 --> 00:25:32,970 Algo sencillo. Nada de chaqueta negra. 282 00:25:33,170 --> 00:25:33,710 De acuerdo. 283 00:25:33,910 --> 00:25:34,750 - Pero... - Sí, sí, sí, sí. 284 00:25:34,950 --> 00:25:38,049 - Pero con una corbata divertida. - Me gusta. 285 00:25:40,170 --> 00:25:41,750 ¡Stef! ¡Stefani! 286 00:25:41,950 --> 00:25:43,610 ¡Dios mío! 287 00:25:43,810 --> 00:25:45,410 - Hola, cariño. - Hola, tía Brenda. 288 00:25:45,610 --> 00:25:46,570 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 289 00:25:46,770 --> 00:25:48,870 No mucho. ¿Está el tío Howard? 290 00:25:49,070 --> 00:25:50,270 Sí, sí, está en la parte de atrás. 291 00:25:50,470 --> 00:25:51,809 Voy a buscarlo. 292 00:25:52,950 --> 00:25:55,789 ¡Howard! Stefani está aquí. Entra. 293 00:25:56,130 --> 00:25:57,369 Genial. 294 00:25:58,210 --> 00:26:00,210 Pareces un poco cansada. ¿Va todo bien? 295 00:26:00,410 --> 00:26:01,650 ¡Stefani! 296 00:26:01,850 --> 00:26:03,990 ¡Mírate! Ven aquí, ven aquí. 297 00:26:04,190 --> 00:26:05,090 Cariño. 298 00:26:05,290 --> 00:26:06,770 Me alegro mucho de verte. 299 00:26:06,970 --> 00:26:08,670 ¿Tienes hambre? Iba a preparar algo para almorzar. 300 00:26:08,870 --> 00:26:09,770 No, la verdad es que no. 301 00:26:09,970 --> 00:26:13,950 He venido porque quería hablar contigo sobre su madre, Iris. 302 00:26:14,150 --> 00:26:15,810 Sé que no te gusta hablar de ella. 303 00:26:16,010 --> 00:26:18,510 No hay mucho que contar. ¡Niños, vamos, a almorzar! 304 00:26:18,710 --> 00:26:21,079 Es sólo que he estado teniendo una... 305 00:26:21,279 --> 00:26:23,310 pesadilla recurrente con ella. 306 00:26:23,510 --> 00:26:25,410 Cariño, probablemente sea sólo el estrés. 307 00:26:25,610 --> 00:26:27,230 Deberías probar con Melatonina. 308 00:26:27,430 --> 00:26:29,410 De acuerdo, pero lo raro es que he estado soñando... 309 00:26:29,610 --> 00:26:32,710 sobre un lugar real de hace como 50 años. 310 00:26:32,910 --> 00:26:35,689 Era como un restaurante llamado El Mirador. 311 00:26:38,490 --> 00:26:39,850 ¿Saben cuál es? 312 00:26:40,050 --> 00:26:41,690 ¿Se los contó Iris? 313 00:26:41,890 --> 00:26:44,730 ¿Qué les dijo? ¿Ella dijo algo? 314 00:26:44,930 --> 00:26:45,810 Quizás, quizás si pudiera hablar con ella... 315 00:26:46,010 --> 00:26:47,609 ¿Hablar con quién? 316 00:26:47,810 --> 00:26:49,650 Stef está soñando con la abuela Iris. 317 00:26:49,850 --> 00:26:51,570 - ¿La abuela psicópata? - Creía que estaba muerta. 318 00:26:51,770 --> 00:26:53,890 Bueno, para nosotros está muerta. 319 00:26:54,090 --> 00:26:57,810 Stefie, Iris Campbell es una mujer muy perturbada. 320 00:26:58,010 --> 00:26:59,270 - Fin de la historia. - Mira, si pudiera hablar con ella, 321 00:26:59,470 --> 00:27:00,823 entonces, entonces quizá, quizá pueda hacer... 322 00:27:01,023 --> 00:27:01,650 que estos sueños dejen de aparecer. 323 00:27:01,850 --> 00:27:03,710 - Stef, déjalo. - No lo entiendo. 324 00:27:03,910 --> 00:27:05,170 ¿Qué pasó para que fuera tan malo? 325 00:27:05,370 --> 00:27:07,050 Para empezar, ella es la razón por la que tu madre está tan mal. 326 00:27:07,250 --> 00:27:07,850 ¿Qué? 327 00:27:08,050 --> 00:27:09,450 Mira, no quiero hablar más de esto, ¿de acuerdo? 328 00:27:09,650 --> 00:27:12,690 Tío Howard, por favor, sólo necesito saberlo. 329 00:27:12,890 --> 00:27:18,445 Mira, Stefie, después de que muriera nuestro padre, 330 00:27:19,474 --> 00:27:22,095 Iris se volvió loca. 331 00:27:22,970 --> 00:27:26,890 No nos dejaba ir a la escuela. Nos encerraba en casa. 332 00:27:27,090 --> 00:27:30,950 Estaba obsesionada con todas las formas horribles en que podríamos morir. 333 00:27:31,150 --> 00:27:34,720 Y al final se puso tan mal, pero tan mal, 334 00:27:34,921 --> 00:27:38,930 que vino el Estado y nos sacó a tu madre y a mí de allí. 335 00:27:39,130 --> 00:27:39,990 Pero eso no fue todo. 336 00:27:40,190 --> 00:27:41,850 Ella nos siguió la pista a través de los hogares de acogida. 337 00:27:42,050 --> 00:27:44,550 Y cuando nacieron los niños, empezó a... 338 00:27:44,750 --> 00:27:47,570 enviarnos unas cartas horribles, llenas... 339 00:27:47,770 --> 00:27:51,050 de obituarios y fotos perturbadoras de cadáveres. 340 00:27:51,250 --> 00:27:52,303 Tuvimos que mudarnos, para que no pudiera... 341 00:27:52,503 --> 00:27:54,549 ponerse en contacto con nosotros. 342 00:27:55,290 --> 00:28:02,169 ¿Aún conservan alguna de esas cartas? 343 00:28:03,310 --> 00:28:07,970 - Yo... - Stefie, escúchame. 344 00:28:08,170 --> 00:28:12,209 Esa mujer es una persona enferma y peligrosa. 345 00:28:12,470 --> 00:28:15,190 Y por tu bienestar y tu seguridad, 346 00:28:15,390 --> 00:28:17,430 mantente alejada de ella. 347 00:28:17,630 --> 00:28:19,329 Yo... 348 00:28:23,500 --> 00:28:25,139 ¡He encontrado a Paco! 349 00:28:25,460 --> 00:28:26,280 Gracias a Dios. 350 00:28:26,480 --> 00:28:29,260 Estoy seguro de que le encantaría estar en la sala ahora mismo. 351 00:28:29,460 --> 00:28:31,520 - No puede ser. - Vamos, chicos, vámonos. 352 00:28:31,720 --> 00:28:33,800 ¿Cómo se metió siquiera ahí? 353 00:28:34,000 --> 00:28:35,959 Necesito que me ayudes. 354 00:28:37,020 --> 00:28:39,620 Ya has oído a tu tío. Sólo déjalo en paz. 355 00:28:39,820 --> 00:28:41,919 Déjalo en paz. 356 00:28:42,680 --> 00:28:43,880 No lo entiendes. 357 00:28:44,080 --> 00:28:46,720 Toda mi vida se está desmoronando por culpa de este sueño. 358 00:28:46,920 --> 00:28:49,980 Y no sólo eso, sino que siento que estoy perdiendo la cabeza. 359 00:28:50,180 --> 00:28:52,200 Por favor, eres la única persona que puede ayudarme. 360 00:28:52,400 --> 00:28:55,699 Howard nunca me perdonaría sí te pusiera en contacto con Iris. 361 00:28:56,460 --> 00:28:57,759 Por favor... 362 00:29:03,730 --> 00:29:06,630 Hagas lo que hagas, no mires en el... 363 00:29:06,830 --> 00:29:10,629 cajón de abajo del armario del comedor. 364 00:29:30,245 --> 00:29:31,886 EL MIRADOR 365 00:29:58,325 --> 00:30:00,177 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR ALÉJESE 366 00:30:48,200 --> 00:30:52,160 Hola, vengo a ver a Iris Campbell. 367 00:30:52,360 --> 00:30:54,639 ¿No has visto los carteles? 368 00:30:55,340 --> 00:30:56,680 Sí, sí, los vi, pero... 369 00:30:56,880 --> 00:31:00,060 Entonces, lárgate de aquí. Nada de visitas. 370 00:31:00,260 --> 00:31:01,939 Soy tu nieta. 371 00:31:02,200 --> 00:31:03,619 Stefani. 372 00:31:06,460 --> 00:31:09,680 Vacía tus bolsillos. El teléfono, las llaves, todo. 373 00:31:09,880 --> 00:31:12,460 Bueno, no soy peligrosa. 374 00:31:12,660 --> 00:31:14,839 No es de ti, de quien tengo miedo. 375 00:32:32,790 --> 00:32:34,469 Entra despacio. 376 00:32:54,600 --> 00:32:57,259 Cierra la puerta. Rápido, rápido, rápido. 377 00:32:59,860 --> 00:33:01,479 No te muevas. 378 00:33:08,100 --> 00:33:09,859 ¡Dios mío! 379 00:33:10,660 --> 00:33:12,619 Realmente eres tú. 380 00:33:14,720 --> 00:33:17,019 Puedo ver a tu madre en ti. 381 00:33:18,940 --> 00:33:23,860 - Hola, soy Stefani... - Detente, detente, no te muevas. 382 00:33:24,060 --> 00:33:26,219 No hasta que yo te lo diga. 383 00:33:27,440 --> 00:33:29,739 Intentas engañarme, ¿verdad? 384 00:33:30,900 --> 00:33:33,359 Hacer que baje mi guardia. 385 00:33:33,560 --> 00:33:36,179 - Yo... - Ven aquí, vamos. 386 00:33:38,580 --> 00:33:39,819 ¡Siéntate! 387 00:33:40,740 --> 00:33:43,219 - De acuerdo. - Siéntate. 388 00:33:44,160 --> 00:33:45,579 Eso es. 389 00:33:46,660 --> 00:33:51,859 ¿Cómo está Darlene? Tu madre, ¿ella está bien? 390 00:33:52,160 --> 00:33:53,780 No, no lo sé. 391 00:33:53,980 --> 00:33:56,180 Ella nos abandonó cuando yo tenía diez años, 392 00:33:56,380 --> 00:33:59,699 así que, ya no la vemos. 393 00:34:03,880 --> 00:34:06,760 Pero viste mis cartas, por eso estás aquí, ¿cierto? 394 00:34:06,960 --> 00:34:08,039 No. 395 00:34:09,440 --> 00:34:14,019 En realidad estoy aquí porque he estado soñando con El Mirador. 396 00:34:14,780 --> 00:34:15,460 Sí. 397 00:34:15,660 --> 00:34:19,379 Sí, todas las noches durante los últimos dos meses, es el mismo sueño. 398 00:34:19,579 --> 00:34:23,243 En él, estás en una cita, pero entonces se rompe la pista de baile, 399 00:34:23,443 --> 00:34:25,594 y hay una explosión, y entonces tú... 400 00:34:25,794 --> 00:34:28,500 - Caigo y me muero. - Sí. 401 00:34:28,700 --> 00:34:30,579 Sí, todos mueren. 402 00:34:30,780 --> 00:34:32,859 No era sólo un sueño. 403 00:34:33,360 --> 00:34:35,740 Era mi premonición. 404 00:34:35,940 --> 00:34:40,633 Hace años, en El Mirador, tuve una visión del futuro 405 00:34:40,833 --> 00:34:43,819 y vi lo que la muerte estaba a punto de hacer. 406 00:34:45,161 --> 00:34:47,019 ¡No! 407 00:34:47,980 --> 00:34:49,181 Iba a hacerlo durante la cena, 408 00:34:49,381 --> 00:34:52,539 pero, viendo que tenemos estas vistas... 409 00:34:55,400 --> 00:34:57,540 No tires esa moneda. Podrías matar a alguien. 410 00:34:57,740 --> 00:35:00,119 Lo siento mucho. Por supuesto, sí. 411 00:35:00,840 --> 00:35:03,240 Estos últimos años han sido absolutamente mágicos. 412 00:35:03,440 --> 00:35:06,100 Y eso es... Eso es gracias a ti. 413 00:35:06,300 --> 00:35:08,579 No, no, no, no, yo... 414 00:35:08,920 --> 00:35:12,319 - Esto no está bien, yo... - ¿Es eso un "no"? 415 00:35:12,980 --> 00:35:14,680 Todo el mundo se va a morir. 416 00:35:14,880 --> 00:35:17,040 Todo el edificio se va a derrumbar y... 417 00:35:17,240 --> 00:35:19,159 ¿En serio? 418 00:35:20,280 --> 00:35:21,640 - La moneda. - ¿Iris? 419 00:35:21,840 --> 00:35:22,480 Dame eso. 420 00:35:22,680 --> 00:35:24,320 - ¿Qué demonios, señorita? - ¡Dámela! 421 00:35:24,520 --> 00:35:26,020 ¿Qué estás haciendo? 422 00:35:26,220 --> 00:35:28,879 ¿Qué carajos te pasa, loca? 423 00:35:32,440 --> 00:35:33,719 ¿Iris? 424 00:35:36,788 --> 00:35:37,819 ¡Quítense! 425 00:35:47,560 --> 00:35:49,879 ¡No sigan! ¡No toquen! 426 00:35:50,120 --> 00:35:52,779 ¡Todo el mundo fuera de la pista de baile! 427 00:35:53,100 --> 00:35:54,100 ¡El cristal se va a romper! 428 00:35:54,300 --> 00:35:55,660 ¡Todo el mundo fuera ya! 429 00:35:55,860 --> 00:35:58,220 ¡Espera, no! ¡Salgan de la pista de baile! 430 00:35:58,420 --> 00:36:00,500 - ¡Iris! - ¡Tienen que salir! 431 00:36:00,700 --> 00:36:02,419 ¡Salgan! 432 00:36:06,100 --> 00:36:08,599 Esa noche salvé a muchas vidas. 433 00:36:09,140 --> 00:36:11,679 Vidas que nunca debieron de salvarse. 434 00:36:12,600 --> 00:36:15,119 Cerraron el restaurante después de ello. 435 00:36:15,380 --> 00:36:19,239 Dijeron que necesitaba "más reformas". 436 00:36:19,620 --> 00:36:23,160 Más nunca volvió a abrir. Al final lo demolieron. 437 00:36:23,360 --> 00:36:26,439 Espera, ¿así que detuviste el desastre? 438 00:36:26,760 --> 00:36:28,139 Sí... 439 00:36:31,580 --> 00:36:34,480 Pero a la muerte no le gusta que le fastidien sus planes. 440 00:36:34,680 --> 00:36:36,500 Así que, con el paso de los años, ella volvió. 441 00:36:36,700 --> 00:36:39,080 Y mató a todos los que estuvieron allí esa noche. 442 00:36:39,280 --> 00:36:41,279 Incluido mi Paul. 443 00:36:43,280 --> 00:36:44,220 Espera, espera un momento. Lo siento. 444 00:36:44,420 --> 00:36:47,060 ¿Has dicho... ¿has dicho que la muerte volvió? 445 00:36:47,260 --> 00:36:49,480 Es un hijo de perra implacable. 446 00:36:49,680 --> 00:36:51,260 No parará hasta terminar el trabajo. 447 00:36:51,460 --> 00:36:54,220 Pero aprendí por mí misma a verle venir. 448 00:36:54,420 --> 00:36:57,080 A anticipar cada uno de sus movimientos. 449 00:36:57,280 --> 00:37:00,559 Llevo años manteniéndole a raya. 450 00:37:01,420 --> 00:37:03,999 Y ahora me ha atrapado. Tengo cáncer. 451 00:37:04,620 --> 00:37:06,780 - ¿Puedes creer esa mierda? - Lo siento. 452 00:37:06,980 --> 00:37:09,260 Me lo diagnosticaron hace dos meses. 453 00:37:09,460 --> 00:37:11,480 Espera, fue entonces cuando empecé a tener este sueño. 454 00:37:11,680 --> 00:37:13,100 ¿Ves? Es una señal. 455 00:37:13,300 --> 00:37:16,220 De acuerdo, pero ¿por qué estoy soñando con lo que tú viste? 456 00:37:16,420 --> 00:37:18,340 Quizás mi cáncer te transmitió a ti mi premonición. 457 00:37:18,540 --> 00:37:20,980 Quizás sea el sentido del humor demencial del destino. 458 00:37:21,180 --> 00:37:22,100 ¿Quién demonios lo sabe? 459 00:37:22,300 --> 00:37:25,300 Lo que importa es que cuando el Universo habla... 460 00:37:25,500 --> 00:37:27,239 ¡debes prestar atención! 461 00:37:39,210 --> 00:37:41,309 Te veo, cabrón. 462 00:37:47,030 --> 00:37:48,750 ¿A quién... a quién le estás hablando? 463 00:37:48,950 --> 00:37:50,210 A la muerte. 464 00:37:50,410 --> 00:37:53,109 Cree que estoy distraída, porque tú estás aquí. 465 00:37:53,890 --> 00:37:55,670 Tengo que enseñarte todo lo que hay en este libro. 466 00:37:55,870 --> 00:37:58,450 Te llevará tiempo aprender lo básico. 467 00:37:58,650 --> 00:38:00,410 - Así que tendrás que quedarte aquí. - ¿Quedarme aquí? 468 00:38:00,610 --> 00:38:01,830 El mundo exterior es demasiado peligroso. 469 00:38:02,030 --> 00:38:03,990 No he salido de aquí en 20 años. 470 00:38:04,190 --> 00:38:07,029 Aquí, estaremos a salvo. 471 00:38:09,330 --> 00:38:10,610 ¿Ves eso? 472 00:38:10,810 --> 00:38:13,250 - Sí. - Son todas mis investigaciones. 473 00:38:13,450 --> 00:38:14,950 El trabajo de toda mi vida. 474 00:38:15,150 --> 00:38:15,730 Mira, lo... lo siento. 475 00:38:15,930 --> 00:38:18,010 Yo... no puedo... no puedo quedarme aquí. 476 00:38:18,210 --> 00:38:20,050 Yo... tengo que volver a la escuela. 477 00:38:20,250 --> 00:38:22,390 Pero, ya sabes, volveré y te visitaré. 478 00:38:22,590 --> 00:38:24,030 ¡No! ¡Estoy enferma! 479 00:38:24,230 --> 00:38:25,290 No viviré tanto tiempo. 480 00:38:25,490 --> 00:38:28,610 No puedes irte. ¿Qué no lo ves? 481 00:38:28,810 --> 00:38:31,729 La muerte viene por nuestra familia. 482 00:38:34,590 --> 00:38:37,790 - ¿No me crees? - No, yo... yo... 483 00:38:37,990 --> 00:38:40,010 Creo... creo que me he equivocado. 484 00:38:40,210 --> 00:38:42,810 Creo que... creo que probablemente sólo sería... un sueño. 485 00:38:43,010 --> 00:38:45,570 ¡No, espera! ¡Al menos llévate el libro! 486 00:38:45,770 --> 00:38:47,555 ¡Stefani! 487 00:38:47,755 --> 00:38:50,112 ¡Stefani! 488 00:39:11,983 --> 00:39:14,219 ¡Stefani, detente! 489 00:39:15,130 --> 00:39:17,710 Mira, lo siento. No debería haber venido aquí. 490 00:39:17,910 --> 00:39:20,010 Este libro es un salvavidas. 491 00:39:20,210 --> 00:39:21,437 Te dirá todo lo que necesites saber, 492 00:39:21,637 --> 00:39:23,889 para mantener a salvo a nuestra familia. 493 00:39:24,990 --> 00:39:27,389 ¿Aún no me crees? 494 00:39:31,210 --> 00:39:34,289 - Retrocede. - ¿Qué? ¿Por qué? 495 00:39:35,890 --> 00:39:37,869 Ver es creer. 496 00:39:59,410 --> 00:40:00,490 Stef. 497 00:40:00,690 --> 00:40:01,870 Su cara explotó justo delante de ti. 498 00:40:02,070 --> 00:40:03,490 ¿Fue como si... Yo... 499 00:40:03,690 --> 00:40:05,549 Déjala en paz. 500 00:40:05,850 --> 00:40:08,229 Es culpa mía, Stef. Sólo tenía curiosidad. 501 00:40:11,430 --> 00:40:13,869 - ¿Cómo lo llevas? - Sí. 502 00:40:14,630 --> 00:40:16,569 Lo siento, tío Howard. 503 00:40:17,650 --> 00:40:19,350 Tenías razón sobre Iris. Nunca... 504 00:40:19,550 --> 00:40:20,590 Nunca debí de haber ido allí. 505 00:40:20,790 --> 00:40:22,910 Cariño, no tienes por qué disculparte. 506 00:40:23,110 --> 00:40:26,689 Siento mucho que hayas tenido que pasar por eso. 507 00:40:30,090 --> 00:40:31,650 Me dijo algo antes de morir. 508 00:40:31,850 --> 00:40:33,370 Dijo que la muerte vendría por nuestra familia. 509 00:40:33,570 --> 00:40:36,510 Eso es... Es una locura, ¿verdad? 510 00:40:36,710 --> 00:40:38,489 ¡Dios mío! 511 00:40:39,170 --> 00:40:40,830 No puedo creerlo. Le envié un correo electrónico. 512 00:40:41,030 --> 00:40:43,509 No pensé que ella fuera a aparecer. 513 00:40:44,050 --> 00:40:45,389 Vamos. 514 00:40:53,420 --> 00:40:54,839 ¿Sabes qué? 515 00:40:56,200 --> 00:40:59,839 - ¿Esa es mamá? - Sí. 516 00:41:05,480 --> 00:41:07,159 ¡Darlene! 517 00:41:12,200 --> 00:41:13,660 - Puedo volver. - No seas ridícula. 518 00:41:13,860 --> 00:41:15,140 Vamos. 519 00:41:15,340 --> 00:41:17,199 Baja aquí. Ven aquí. 520 00:41:20,560 --> 00:41:22,539 ¿Crees que vendrá a la barbacoa? 521 00:41:25,580 --> 00:41:26,720 Stef, oye... 522 00:41:26,920 --> 00:41:29,000 Si ella va a casa del tío Howard, yo no voy. 523 00:41:29,200 --> 00:41:30,780 Puedes ir con papá. 524 00:41:30,980 --> 00:41:32,640 ¿Ni siquiera vas a hablar con ella? 525 00:41:32,840 --> 00:41:35,680 - Vamos. - Tú no la recuerdas como yo. 526 00:41:35,880 --> 00:41:37,680 - Dale una oportunidad. - ¿Por qué? 527 00:41:37,880 --> 00:41:40,860 Charlie, ¿nos abandonó y ahora sólo se aparece aquí? 528 00:41:41,060 --> 00:41:41,695 ¿Después de todos estos años 529 00:41:41,895 --> 00:41:44,059 y quiere actuar como si nada hubiera pasado? 530 00:41:45,784 --> 00:41:46,651 Sí... 531 00:41:47,230 --> 00:41:49,410 Porque tú no harías eso. ¿Verdad? 532 00:41:49,610 --> 00:41:51,030 - Espera, ¿qué? - Nada. 533 00:41:51,230 --> 00:41:53,350 No. No. 534 00:41:53,550 --> 00:41:54,770 ¿Qué se supone que significa eso? 535 00:41:54,970 --> 00:41:56,590 Te llamé muchas veces. 536 00:41:56,790 --> 00:41:58,270 Y nada. Lo mismo hizo Julia. 537 00:41:58,470 --> 00:42:00,290 Ella solía ser tu mejor amiga. Y ya ni siquiera se hablan. 538 00:42:00,490 --> 00:42:03,070 De acuerdo. Bueno, lo siento. Yo... 539 00:42:03,270 --> 00:42:05,150 He estado distraída los últimos... 540 00:42:05,350 --> 00:42:06,510 meses, por esta pesadilla. 541 00:42:06,710 --> 00:42:09,889 ¿Y antes de eso? Ha sido así desde que te fuiste. 542 00:42:10,810 --> 00:42:13,210 Estás enfadada con mamá, pero tú tampoco has estado por aquí. 543 00:42:13,410 --> 00:42:16,889 ¡Yo no soy como ella! ¿De acuerdo? 544 00:42:17,630 --> 00:42:19,729 No estoy loca. 545 00:42:22,200 --> 00:42:25,519 Sí, tienes razón. No estás loca. 546 00:42:26,360 --> 00:42:28,039 Es sólo que no te importa. 547 00:42:37,006 --> 00:42:40,456 PARA: EL PROFESOR LEO ASUNTO: MUERTE EN LA FAMILIA 548 00:43:22,142 --> 00:43:24,203 Se ve firme. Está bien. 549 00:43:54,660 --> 00:43:57,339 Ahora lo entienden. Cuidado con las astillas. 550 00:44:11,560 --> 00:44:13,879 Ahí está ella. 551 00:44:15,620 --> 00:44:18,819 Ven aquí. Me alegro mucho de que hayas venido. 552 00:44:19,280 --> 00:44:21,020 Sabes, no creía que fueras a venir. 553 00:44:21,220 --> 00:44:22,540 Gracias por invitarme. 554 00:44:22,740 --> 00:44:23,920 Por supuesto. Pasa. 555 00:44:24,120 --> 00:44:26,619 Todos. Vamos. Acérquense. 556 00:44:27,700 --> 00:44:30,180 - He preparado galletas. - Qué bien. 557 00:44:30,380 --> 00:44:33,059 - ¿Puedo probar una? - Sí, claro. 558 00:44:38,620 --> 00:44:40,100 ¿Tienen mantequilla de maní? 559 00:44:40,300 --> 00:44:41,479 Sí. 560 00:44:44,400 --> 00:44:46,360 ¿Estás intentando matar a mi hermano? 561 00:44:46,560 --> 00:44:47,860 ¡Dios mío! Bobby es alérgico. 562 00:44:48,060 --> 00:44:49,600 - Sí. - Se me olvidó por completo. 563 00:44:49,800 --> 00:44:50,560 Lo siento mucho. 564 00:44:50,760 --> 00:44:51,500 Lo importante es que estés aquí. 565 00:44:51,700 --> 00:44:53,080 Así que, Bobby eres el bar tender. 566 00:44:53,280 --> 00:44:55,419 Bebidas. Bebidas para todos. 567 00:45:03,820 --> 00:45:05,099 Familia. 568 00:45:05,640 --> 00:45:08,200 No puedes elegir a quien te toca. 569 00:45:08,400 --> 00:45:11,779 Sólo tienes que amar a quien tienes. 570 00:45:12,780 --> 00:45:16,260 Nuestra madre vivió sola... 571 00:45:16,460 --> 00:45:18,220 hasta el día en que se murió. 572 00:45:18,420 --> 00:45:20,120 Y su muerte debería de ser un recordatorio... 573 00:45:20,320 --> 00:45:23,400 para todos nosotros, de que hay que disfrutar de la vida y pasar... 574 00:45:23,600 --> 00:45:25,879 el tiempo que tenemos, juntos. 575 00:45:28,060 --> 00:45:30,319 Porque no vamos a recuperar nada. 576 00:45:31,320 --> 00:45:33,059 Los quiero, chicos. 577 00:45:34,020 --> 00:45:34,800 Brindemos por eso. 578 00:45:35,000 --> 00:45:37,240 - Salud. - Salud. 579 00:45:37,440 --> 00:45:38,659 Salud. 580 00:45:42,420 --> 00:45:43,919 Esto está fuerte. 581 00:45:44,820 --> 00:45:46,679 ¿Qué le has echado? 582 00:45:47,300 --> 00:45:49,439 ¿Julia? Jules. 583 00:45:49,760 --> 00:45:51,199 ¿Estás bien? 584 00:45:51,460 --> 00:45:53,960 ¡Dios mío! Me he tragado un bicho. 585 00:45:54,160 --> 00:45:55,839 ¡Es tu proteína! 586 00:46:16,370 --> 00:46:17,949 ¿En serio? 587 00:46:21,497 --> 00:46:23,162 - Lo tengo. - No creo que lo tengas. 588 00:46:23,363 --> 00:46:24,174 Va a salir. 589 00:46:28,380 --> 00:46:30,440 En realidad, sí. Voy a empezar un trabajo muy importante. 590 00:46:30,640 --> 00:46:31,800 - Eso es genial. - Sí. 591 00:46:32,000 --> 00:46:35,119 ¡Charlie! ¡Ven aquí! 592 00:46:51,322 --> 00:46:52,367 ¡Dios! ¡Vaya! 593 00:46:55,730 --> 00:46:57,150 - Eric. - Mamá. 594 00:46:57,350 --> 00:46:58,849 La parrilla está lista. 595 00:47:15,770 --> 00:47:17,810 - ¿Te importa si me uno? - Siéntate. 596 00:47:18,010 --> 00:47:20,049 Descansando un poco. 597 00:47:21,310 --> 00:47:24,328 Sí... Allá vamos. 598 00:47:24,689 --> 00:47:27,030 Es genial cómo tienes todo esto aquí. 599 00:47:27,230 --> 00:47:30,570 Bueno, quería que los niños tuvieran una infancia feliz. 600 00:47:30,770 --> 00:47:32,789 A diferencia de algunas personas que conozco. 601 00:47:33,110 --> 00:47:34,330 No estarás hablando de nosotros, ¿cierto? 602 00:47:34,530 --> 00:47:35,033 No. 603 00:47:35,233 --> 00:47:36,890 Nosotros tuvimos una infancia estupenda. 604 00:47:37,090 --> 00:47:40,849 Quiero decir, mírame. He salido fabulosa. 605 00:47:44,270 --> 00:47:45,569 Sí. 606 00:47:49,760 --> 00:47:51,140 Howard. 607 00:47:51,340 --> 00:47:52,460 - ¿Qué? - Vamos. ¿Qué es eso? 608 00:47:52,660 --> 00:47:54,060 Parece una llave de casa. 609 00:47:54,260 --> 00:47:55,920 Quiero decir... Vamos. 610 00:47:56,120 --> 00:47:57,620 Sabes que tenemos la habitación de invitados. 611 00:47:57,820 --> 00:47:59,095 Y tiene que ser mejor, que estar dando vueltas... 612 00:47:59,295 --> 00:48:01,139 por los parques de autocaravanas. 613 00:48:08,510 --> 00:48:09,770 No creo que esto sea una buena idea. 614 00:48:09,970 --> 00:48:12,869 Nunca es demasiado tarde para una segunda oportunidad. 615 00:48:16,330 --> 00:48:17,829 Lo siento. 616 00:48:21,020 --> 00:48:23,099 Ellos están mejor sin mí. 617 00:48:26,030 --> 00:48:28,129 Contesta. Contesta, vamos. 618 00:48:28,329 --> 00:48:29,530 STEFANI LLAMANDO... 619 00:48:29,730 --> 00:48:30,710 Me has superado, ¿verdad? 620 00:48:30,910 --> 00:48:32,758 Me has superado. Me has superado. 621 00:48:32,959 --> 00:48:33,971 Pendejo. 622 00:48:36,249 --> 00:48:37,795 PRECAUCIÓN 623 00:48:39,233 --> 00:48:40,414 PELIGRO MÁS ADELANTE 624 00:48:45,329 --> 00:48:46,130 Oye, papá. 625 00:48:46,330 --> 00:48:47,620 - Ven a enseñarnos tu salto mortal. - ¿Qué? 626 00:48:47,820 --> 00:48:49,900 - No, no, no. - Sí, vamos, tío Howard. 627 00:48:50,100 --> 00:48:51,839 Vamos, Howard. 628 00:48:52,140 --> 00:48:55,100 Howard. Howard. Howard. Howard. 629 00:48:55,300 --> 00:48:57,699 Arriba, arriba. 630 00:49:01,080 --> 00:49:03,339 Muy bien. Ya está. 631 00:49:07,760 --> 00:49:09,420 Muy bien. Allá vamos. Cuidado. 632 00:49:09,620 --> 00:49:11,159 Esperen. Deténganse. 633 00:49:21,130 --> 00:49:22,610 Bien visto, tía. 634 00:49:22,810 --> 00:49:24,230 - Muy bien. - Muy bien. Allá vamos. 635 00:49:24,430 --> 00:49:25,410 - De acuerdo, papá. - Vamos a hacerlo. 636 00:49:25,610 --> 00:49:26,330 Aléjate del borde. 637 00:49:26,530 --> 00:49:27,770 Vamos, tío Howard. Allá vamos. 638 00:49:27,970 --> 00:49:30,689 - Como en la Universidad. - Ha estado muy bien. 639 00:49:32,210 --> 00:49:34,049 Cuidado, Howard. 640 00:49:59,220 --> 00:50:01,519 Eso no saldrá de ahí. 641 00:50:02,280 --> 00:50:05,999 - ¡Stefani! Has venido. - Stefani. 642 00:50:06,620 --> 00:50:08,779 Me alegro de que hayas decidido venir. 643 00:50:11,340 --> 00:50:13,759 Ahora estamos toda la familia. 644 00:50:16,860 --> 00:50:18,600 - Sí. - Estoy bien. 645 00:50:18,800 --> 00:50:21,219 - Muy bien. - Bien. 646 00:50:24,480 --> 00:50:25,620 Estoy bien. 647 00:50:25,820 --> 00:50:27,359 Está bien. 648 00:50:27,640 --> 00:50:29,179 Está bien. 649 00:50:31,760 --> 00:50:33,039 ¡Dios! 650 00:50:41,980 --> 00:50:43,870 Las cosas anteriores ya han pasado. 651 00:50:44,070 --> 00:50:47,309 No habrá llanto, ni dolor, 652 00:50:47,509 --> 00:50:51,333 HOWARD CAMPBELL AMADO PADRE Y ESPOSO - y Él enjugará toda lágrima de sus ojos, 653 00:50:51,533 --> 00:50:54,089 y la muerte ya no existirá. 654 00:51:00,496 --> 00:51:03,527 JB HALLÓ A ALGUIEN QUE SOBREVIVIÓ 655 00:51:03,728 --> 00:51:06,199 ¿QUIÉN ES JB? 656 00:51:48,630 --> 00:51:50,529 ¿Qué es todo esto? 657 00:51:55,539 --> 00:51:56,539 De acuerdo. 658 00:51:57,240 --> 00:51:59,600 Encontré estos periódicos en el libro de Iris. 659 00:51:59,800 --> 00:52:03,140 Son obituarios y artículos sobre las personas... 660 00:52:03,340 --> 00:52:05,500 que estaban en El Mirador, la noche... 661 00:52:05,700 --> 00:52:07,999 en que Iris tuvo su premonición. 662 00:52:08,420 --> 00:52:10,119 Todas estas personas murieron... 663 00:52:10,319 --> 00:52:12,260 de una forma extraña y confusa, 664 00:52:12,460 --> 00:52:14,219 y no sólo eso, sino que todos murieron... 665 00:52:14,419 --> 00:52:16,840 en el mismo orden que la premonición de Iris. 666 00:52:17,040 --> 00:52:19,373 Se suponía que cientos de personas iban a morir esa noche, 667 00:52:19,573 --> 00:52:22,739 pero Iris detuvo el desastre. 668 00:52:23,340 --> 00:52:26,979 Así que la muerte volvió por ellos, uno por uno. 669 00:52:27,260 --> 00:52:29,810 Como había tantos supervivientes, la muerte tardó años... 670 00:52:30,010 --> 00:52:34,059 en llegar a todos ellos, pero finalmente llegó a Iris. 671 00:52:35,180 --> 00:52:37,720 Ella fue la última en morir en la premonición. 672 00:52:37,920 --> 00:52:43,399 Eran ella y un niño pequeño, pero ella estaba preparada. 673 00:52:44,060 --> 00:52:47,620 Ella sola mantuvo a raya a la muerte, durante décadas. 674 00:52:47,820 --> 00:52:52,700 Stefani, cariño, no creo que sea el momento adecuado para esto. 675 00:52:52,900 --> 00:52:55,460 Sí, quiero decir, nada de esto tiene que ver con nosotros, ¿verdad? 676 00:52:55,660 --> 00:52:57,000 - ¿Por qué estamos aquí? - No, eso es. 677 00:52:57,200 --> 00:52:58,240 Tiene mucho que ver con nosotros. 678 00:52:58,440 --> 00:53:00,575 Quiero decir, dado que la muerte tardó tanto... 679 00:53:00,775 --> 00:53:02,047 en acabar con los supervivientes, 680 00:53:02,247 --> 00:53:03,846 estas personas fueron y formaron familias, 681 00:53:04,046 --> 00:53:06,779 familias que nunca deberían de haber tenido. 682 00:53:07,040 --> 00:53:09,159 Así que la muerte también se los llevó. 683 00:53:11,060 --> 00:53:12,959 ¿No lo ven? 684 00:53:13,180 --> 00:53:17,020 La muerte viene por nosotros, porque nunca debimos de existir. 685 00:53:17,220 --> 00:53:19,445 De acuerdo, ¿y todos los que estamos en esta habitación... 686 00:53:19,645 --> 00:53:21,100 estamos en la lista negra de la muerte? 687 00:53:21,300 --> 00:53:23,240 - Bobby, detente. - Eso es lo que ella está diciendo. 688 00:53:23,440 --> 00:53:25,240 No, no, no. Papá y la tía Brenda están a salvo. 689 00:53:25,440 --> 00:53:27,420 Porque no forman parte del linaje de Iris. 690 00:53:27,620 --> 00:53:30,467 De acuerdo, siguiendo el patrón, 691 00:53:30,667 --> 00:53:33,740 la muerte va avanzando por cada rama, según la edad. 692 00:53:33,940 --> 00:53:35,765 Así que, como el tío Howard era el mayor, 693 00:53:35,965 --> 00:53:37,236 empezará primero por su familia, 694 00:53:37,436 --> 00:53:38,720 lo que significa que tú eres el siguiente, Eric. 695 00:53:38,920 --> 00:53:39,840 ¡Jódete! 696 00:53:40,040 --> 00:53:43,379 Luego le tocará a Julia y después a Bobby. 697 00:53:43,840 --> 00:53:44,698 Después le tocará a nuestra rama, 698 00:53:44,898 --> 00:53:49,839 empezando por Darlene, luego yo y después Charlie. 699 00:53:50,280 --> 00:53:54,279 Charlie, ¿te crees esto? 700 00:53:54,940 --> 00:53:57,640 - No lo sé. - Esto está jodido. 701 00:53:57,840 --> 00:53:58,940 Quiero decir, estás convirtiendo la muerte de nuestro padre... 702 00:53:59,140 --> 00:54:01,320 en una especie de teoría conspirativa de mierda. 703 00:54:01,520 --> 00:54:03,100 - ¡¿Qué te pasa?! - No, no, no, no, no, no. 704 00:54:03,300 --> 00:54:05,280 No, no es una teoría conspirativa. 705 00:54:05,480 --> 00:54:06,680 - ¡Ya basta! - Todos vamos a morir. 706 00:54:06,880 --> 00:54:09,960 Basta. No puedo escuchar esto ni un minuto más. 707 00:54:10,160 --> 00:54:12,678 Las tonterías de esa vieja loca ya han causado... 708 00:54:12,878 --> 00:54:15,180 suficiente dolor y sufrimiento a esta familia. 709 00:54:15,380 --> 00:54:16,660 Espera. 710 00:54:16,860 --> 00:54:18,360 - Tía Brenda, por favor, escúchame. - Déjame en paz. 711 00:54:18,560 --> 00:54:20,385 De acuerdo, en el libro de Iris, se menciona a alguien... 712 00:54:20,585 --> 00:54:22,180 que engañó a la muerte y sobrevivió. 713 00:54:22,380 --> 00:54:23,739 Stefani. 714 00:54:23,940 --> 00:54:25,120 - Vamos. - Eric, no, espera. 715 00:54:25,320 --> 00:54:28,319 - Estoy preocupada por ti. - Detente. 716 00:54:29,180 --> 00:54:30,640 - Déjame encargarme de esto. - Vamos, Bobby. 717 00:54:30,840 --> 00:54:31,920 - Brenda. - Vámonos. 718 00:54:32,120 --> 00:54:33,500 - No, no, no, no pueden. - Lo siento, no lo sabía. 719 00:54:33,700 --> 00:54:36,240 Por favor. Tú me crees, ¿verdad? 720 00:54:36,440 --> 00:54:37,040 Lo siento. 721 00:54:37,240 --> 00:54:40,019 - Julia. - Mira, te quiero... 722 00:54:41,120 --> 00:54:43,539 Pero a veces, te odio de verdad. 723 00:55:03,320 --> 00:55:07,879 Sé lo convincente que puede sonar todo esto. 724 00:55:08,080 --> 00:55:11,680 - Pero no es real. - ¿Cómo puedes decir eso? 725 00:55:11,880 --> 00:55:14,200 Sé que Iris te enseñó todo esto a ti. 726 00:55:14,400 --> 00:55:17,919 No dejes que las creencias de mi madre arruinen tu vida, 727 00:55:18,120 --> 00:55:20,219 de la misma manera que lo hicieron con la mía. 728 00:55:23,270 --> 00:55:25,697 Muchas gracias por el consejo, 729 00:55:25,897 --> 00:55:28,549 pero yo no necesito a una madre. 730 00:55:32,910 --> 00:55:36,449 Abre amplio. Muy bien, perfecto. 731 00:55:38,010 --> 00:55:39,930 Sólo será un pinchacito, ¿de acuerdo? ¿Estás preparada? 732 00:55:40,130 --> 00:55:43,009 Cinco, cuatro, tres... 733 00:55:45,230 --> 00:55:46,589 Dos. 734 00:55:47,810 --> 00:55:49,229 Buen trabajo. 735 00:55:49,930 --> 00:55:51,930 - De acuerdo. - Voy a ir al Club. 736 00:55:52,130 --> 00:55:53,310 Necesito que cierres con llave. 737 00:55:53,510 --> 00:55:54,730 Y no toques mi licor. 738 00:55:54,930 --> 00:55:56,710 No, no, no me habías dicho nada de cerrar. 739 00:55:56,910 --> 00:55:57,610 Sí, sí, sí. 740 00:55:57,810 --> 00:55:59,030 No dijiste nada sobre cerrar, viejo. 741 00:55:59,230 --> 00:56:01,010 Sí, lloriquea todo lo que quieras. 742 00:56:01,210 --> 00:56:03,449 Espero que ardas en el Infierno. 743 00:56:05,250 --> 00:56:08,170 ¿Te crees esa mierda? Mi viejo acaba de morir. 744 00:56:08,370 --> 00:56:09,818 Yo era el favorito de ese imbécil, 745 00:56:10,018 --> 00:56:12,670 y ahora quiere que yo le cierre. 746 00:56:12,870 --> 00:56:14,230 ¿Sabes lo que es eso? 747 00:56:14,430 --> 00:56:17,090 ¿Sabes lo que es? Es una falta de consideración. 748 00:56:17,290 --> 00:56:19,330 De todos modos, ya estás lista. 749 00:56:19,530 --> 00:56:20,190 Gracias. 750 00:56:20,390 --> 00:56:22,090 Por supuesto, una reseña de cinco estrellas, ¿no? 751 00:56:22,290 --> 00:56:26,429 Dale a "me gusta", suscríbete y todo eso. 752 00:56:32,926 --> 00:56:33,900 ABIERTO 753 00:56:37,665 --> 00:56:39,593 LISTA DE REPRODUCCIÓN MEZCLA PARA TATUAJES DE ERIK 754 00:56:50,196 --> 00:56:51,466 PELIGRO INFLAMABLE 755 00:57:17,665 --> 00:57:19,104 DE STEFANI: ¿ESTÁS BIEN? 756 00:57:20,223 --> 00:57:22,241 NO JODAS 757 00:57:25,785 --> 00:57:28,003 NO JODAS, PRIMA. ME VOY A DORMIR. 758 00:57:45,510 --> 00:57:48,001 LISTA DE REPRODUCCIÓN MEZCLA TRISTE DE ERIK 759 00:57:52,550 --> 00:57:55,627 # No, no puedo olvidar esta noche 760 00:57:55,827 --> 00:57:59,300 # Ni tu cara cuando te ibas 761 00:57:59,500 --> 00:58:06,464 # Pero supongo que así es cómo va la historia... 762 00:58:51,342 --> 00:58:53,842 PAPÁ 763 00:59:13,420 --> 00:59:15,379 Maldita sea. 764 00:59:36,950 --> 00:59:38,909 ¿Qué carajos? 765 00:59:46,170 --> 00:59:48,049 Vamos. 766 00:59:52,590 --> 00:59:54,969 No. De acuerdo, de acuerdo. 767 00:59:55,270 --> 00:59:56,152 Está bien. 768 01:00:07,865 --> 01:00:09,315 ¡Mierda! 769 01:00:25,581 --> 01:00:27,236 ¡Mierda! 770 01:00:42,430 --> 01:00:45,705 MODIFICACIONES CORPORALES Y ARTE BIENVENIDOS 771 01:00:46,280 --> 01:00:47,365 PELIGRO NO PASAR ALTO VOLTAJE 772 01:00:47,869 --> 01:00:48,923 Charlie, despierta. 773 01:00:49,123 --> 01:00:52,160 Charlie, despierta... ¡Charlie, despiértate! 774 01:00:52,360 --> 01:00:53,580 He estado intentando llamar a Eric, toda la noche. 775 01:00:53,780 --> 01:00:56,080 No me responde. No sé dónde esté. 776 01:00:56,280 --> 01:00:57,360 Estoy preocupada. 777 01:00:57,560 --> 01:00:58,680 Seguro que está bien. 778 01:00:58,880 --> 01:01:01,019 Bueno, ¿has sabido algo de él? 779 01:01:02,315 --> 01:01:03,347 ¡Carajo! 780 01:01:07,560 --> 01:01:10,379 Voy para allá. Tengo que ver cómo está. 781 01:01:11,140 --> 01:01:13,279 Tú también vendrás, Charlie. 782 01:01:15,680 --> 01:01:17,659 Se va a buzón de voz. 783 01:01:19,520 --> 01:01:20,859 ¿Es él? 784 01:01:21,260 --> 01:01:22,065 Mi amigo acaba de decirme que... 785 01:01:22,265 --> 01:01:23,980 el salón de tatuajes se incendió anoche. 786 01:01:24,180 --> 01:01:25,380 ¿Qué? 787 01:01:25,580 --> 01:01:27,179 ¡Stef! ¡Stef! 788 01:01:28,960 --> 01:01:29,900 ¿Qué? 789 01:01:30,100 --> 01:01:31,760 ¿Están intentando matarme? 790 01:01:31,960 --> 01:01:33,219 ¿Eric? 791 01:01:33,540 --> 01:01:35,919 Sí, no, claro que eres tú. 792 01:01:39,820 --> 01:01:40,920 ¡Viejo! 793 01:01:41,120 --> 01:01:42,620 Nos enteramos del incendio. Pensábamos que habías muerto. 794 01:01:42,820 --> 01:01:44,520 Estoy bien. 795 01:01:44,720 --> 01:01:46,300 Dios mío, ¿estás bien? Estaba muy preocupada por ti. 796 01:01:46,500 --> 01:01:48,260 Sí, un bombero me dijo que había tenido una suerte de la mierda... 797 01:01:48,460 --> 01:01:49,760 por llevar esa chaqueta de cuero. 798 01:01:49,960 --> 01:01:51,700 Apenas y se quemó. 799 01:01:51,900 --> 01:01:53,260 Pero era mi chaqueta favorita. 800 01:01:53,460 --> 01:01:56,119 - ¿Qué es esto? - Sí, échale un vistazo. 801 01:01:56,360 --> 01:01:57,960 Me han marcado. 802 01:01:58,160 --> 01:01:59,380 ¿No es genial? 803 01:01:59,580 --> 01:02:01,520 - ¿Te gusta? - Dijiste que estaría durmiendo. 804 01:02:01,720 --> 01:02:03,600 Bueno, me estabas llamando como una maldita acosadora... 805 01:02:03,800 --> 01:02:04,620 ¿Qué querías que hiciera? 806 01:02:04,820 --> 01:02:06,859 Sí, no lo entiendo. Deberías estar muerto. 807 01:02:07,060 --> 01:02:08,900 Claro, sí, sí. 808 01:02:09,100 --> 01:02:11,740 O, ya sabes, tal vez... 809 01:02:11,940 --> 01:02:14,800 Tal vez la muerte no viene por nuestra familia. 810 01:02:15,000 --> 01:02:17,440 Porque eso sería una locura. 811 01:02:17,640 --> 01:02:20,419 ¡Jesús! ¡Mierda! 812 01:02:23,680 --> 01:02:25,719 O quizá soy invencible. 813 01:02:26,820 --> 01:02:28,040 ¿Eric? 814 01:02:28,240 --> 01:02:29,560 - ¡Eric! - ¿Sí? 815 01:02:29,760 --> 01:02:30,940 Eric, espera. Detente. 816 01:02:31,140 --> 01:02:32,320 Espera, ¿de acuerdo? 817 01:02:32,520 --> 01:02:33,680 Sólo porque la muerte no te matara anoche... 818 01:02:33,880 --> 01:02:35,819 no significa que estés a salvo. 819 01:02:37,220 --> 01:02:39,319 ¡Aléjate de esa podadora! 820 01:02:41,780 --> 01:02:44,760 ¿Va a moverse sola, Stef? ¿Eso es lo que va a hacer? 821 01:02:44,960 --> 01:02:46,899 Podría caerse. 822 01:02:47,140 --> 01:02:49,199 Y aléjate de estos niños. 823 01:02:49,400 --> 01:02:50,820 Me arriesgaré. 824 01:02:51,020 --> 01:02:54,900 Stef, ¿cómo van a matarlo un par de niños con un balón de fútbol? 825 01:02:55,100 --> 01:02:56,520 Digo... No lo sé. 826 01:02:56,720 --> 01:03:00,215 La podadora podría caerse y golpear al tipo del soplador de hojas, 827 01:03:00,415 --> 01:03:04,010 lo que haría que él le echara tierra a los niños en los ojos 828 01:03:04,210 --> 01:03:06,999 y luego ellos le darían un pelotazo a la cara de Eric. 829 01:03:08,940 --> 01:03:11,059 ¿Un balón de fútbol a mi cara? 830 01:03:11,820 --> 01:03:13,599 Eso sí que suena mortal. 831 01:03:14,180 --> 01:03:16,079 Debería tener más cuidado. 832 01:03:18,560 --> 01:03:20,220 - ¿Qué hubo? - ¿Qué te ha pasado? 833 01:03:20,420 --> 01:03:21,880 Aparentemente, la muerte me ha carbonizado. 834 01:03:22,080 --> 01:03:24,420 Cariño. Eso se ve muy mal. 835 01:03:24,620 --> 01:03:26,220 Espera. Déjame ver eso. 836 01:03:26,420 --> 01:03:28,999 Eric, sólo aléjate del camión. 837 01:03:29,480 --> 01:03:30,240 ¿Qué? ¿Este camión? 838 01:03:30,440 --> 01:03:31,920 - Detente. - ¡Dios mío! 839 01:03:32,120 --> 01:03:33,800 - Por favor. - ¿Este camión de aquí? 840 01:03:34,000 --> 01:03:35,380 Pero es un camión tan bonito. 841 01:03:35,580 --> 01:03:36,840 Detente. Detente. No lo toques. 842 01:03:37,040 --> 01:03:40,039 Eric, apártate. ¡Detente! 843 01:03:40,640 --> 01:03:41,240 ¿Te gusta eso? 844 01:03:41,440 --> 01:03:44,959 - ¿Puedes simplemente... - ¡Dios mío! 845 01:03:47,320 --> 01:03:48,860 Eric ha vuelto a tentar a la muerte. 846 01:03:49,060 --> 01:03:50,300 ¿Qué va a pasar? ¿Qué? 847 01:03:50,500 --> 01:03:54,259 - Deja de hacer eso. - ¿Qué va a pasar? 848 01:03:55,500 --> 01:03:57,740 Nada en lo absoluto. ¿Qué te parece? 849 01:03:57,940 --> 01:03:58,760 Mira, sólo intento ayudarte, ¿de acuerdo? 850 01:03:58,960 --> 01:04:01,200 No lo hagas. Inténtalo menos. 851 01:04:01,400 --> 01:04:04,620 Sí. Sinceramente, estamos hartos de tus tonterías. 852 01:04:04,820 --> 01:04:05,460 ¿Puedes por favor... 853 01:04:05,660 --> 01:04:08,054 Por mil quinientas vez, a nadie le importa una mierda... 854 01:04:08,254 --> 01:04:09,840 tu estúpida maldición mortal, ¿de acuerdo? 855 01:04:10,040 --> 01:04:11,760 Así que capta la indirecta y déjanos en paz... 856 01:04:11,960 --> 01:04:14,739 porque la muerte no va a venir por nuestra familia. 857 01:04:19,320 --> 01:04:20,559 ¡Julia! 858 01:04:24,600 --> 01:04:25,440 ¡Julia! 859 01:04:25,640 --> 01:04:26,820 ¡Julia! 860 01:04:27,020 --> 01:04:27,719 ¡Julia! 861 01:04:28,479 --> 01:04:30,706 ¡Deten el camión! ¡Deten el camión! 862 01:04:41,085 --> 01:04:43,334 ¡Detente! ¡Deten el camión! 863 01:04:44,663 --> 01:04:45,570 Deten el camión. 864 01:05:07,523 --> 01:05:08,578 ¡Ayuda! 865 01:05:09,100 --> 01:05:09,740 ¡Julia! 866 01:05:09,940 --> 01:05:12,060 - ¡Stef! - ¡Dame la mano! 867 01:05:12,260 --> 01:05:15,619 ¡Te tengo! ¡No te preocupes, tú no eres la siguiente! 868 01:05:16,920 --> 01:05:19,200 ¡Detente! ¡Detente! 869 01:05:19,400 --> 01:05:20,779 ¡Detente! 870 01:05:24,540 --> 01:05:26,819 ¡Mi hermana está ahí atrás! 871 01:05:43,140 --> 01:05:45,539 Lo siento mucho, cariño. 872 01:05:46,831 --> 01:05:47,958 Sólo... 873 01:05:54,980 --> 01:05:57,139 Deberíamos haberte creído, Stef. 874 01:05:59,590 --> 01:06:01,409 No, yo... 875 01:06:03,210 --> 01:06:05,310 He estropeado el orden y ahora Julia está muerta. 876 01:06:05,510 --> 01:06:09,510 - Es culpa mía. - Chicos, miren. 877 01:06:09,710 --> 01:06:12,403 Lo que ha pasado, ha sido traumático y horrible, 878 01:06:12,603 --> 01:06:15,129 - pero no es culpa de nadie. - Marty, por favor, no. 879 01:06:17,010 --> 01:06:19,029 Es culpa mía. 880 01:06:19,250 --> 01:06:22,449 - Mamá, no es culpa tuya. - Sí es culpa mía. 881 01:06:24,110 --> 01:06:26,030 Stefani, sólo te equivocaste con el orden, 882 01:06:26,230 --> 01:06:28,849 porque había algo que tú no sabías. 883 01:06:32,990 --> 01:06:36,729 Eric no es el hijo biológico de Howard. 884 01:06:39,270 --> 01:06:41,290 Lo siento, ¿de qué estás hablando? 885 01:06:41,490 --> 01:06:43,163 Y Stefani, yo no te creí, 886 01:06:43,363 --> 01:06:46,310 así que no te dije nada, y ahora mi pequeña está muerta. 887 01:06:46,510 --> 01:06:48,969 Bueno, no lo entiendo. ¿Tuviste un amorío? 888 01:06:49,330 --> 01:06:51,969 Tu padre y yo estábamos pasando por un momento muy difícil, 889 01:06:52,169 --> 01:06:54,350 pero, estaba bien porque te tenía a ti. 890 01:06:54,550 --> 01:06:55,630 - Te obtuve a pesar de eso. - ¿Quién es mi verdadero padre, entonces? 891 01:06:55,830 --> 01:06:56,390 ¿Quién es mi verdadero padre? 892 01:06:56,590 --> 01:06:59,450 No importa, porque Howard te quería muchísimo. 893 01:06:59,650 --> 01:07:01,110 - ¡¿Quién es?! - No... 894 01:07:01,310 --> 01:07:02,490 ¿Quién? 895 01:07:02,690 --> 01:07:04,449 ¿Quién es mi verdadero padre? 896 01:07:07,230 --> 01:07:09,069 Jerry Fenbury. 897 01:07:10,930 --> 01:07:13,130 - ¿Jerry Fenbury? - Sí... 898 01:07:13,330 --> 01:07:15,010 Mierda. 899 01:07:15,210 --> 01:07:17,610 No, no, no, no. ¿El maldito Jerry Fenbury? 900 01:07:17,810 --> 01:07:19,530 No sabes por lo que hemos pasado. 901 01:07:19,730 --> 01:07:22,590 ¡Dios! ¿Por eso él siempre quiso jugar conmigo al béisbol? 902 01:07:22,790 --> 01:07:24,969 ¡Dios mío! 903 01:07:29,960 --> 01:07:31,259 De acuerdo. 904 01:07:31,500 --> 01:07:33,534 Muy bien, eso significa que... 905 01:07:33,734 --> 01:07:39,459 sí va en el orden correcto, yo seré el siguiente, ¿verdad? 906 01:07:45,180 --> 01:07:47,159 Tienes que ayudarme, Stef. 907 01:07:47,980 --> 01:07:50,480 Bobby, no creo que pueda. 908 01:07:50,680 --> 01:07:52,420 Quiero decir, creía que lo podría hacer, pero no... 909 01:07:52,620 --> 01:07:55,919 No, pero sí puedes. 910 01:07:56,480 --> 01:07:59,799 Quiero decir, predijiste exactamente lo que iba a pasar. 911 01:08:00,760 --> 01:08:01,576 Sólo te equivocaste en el orden. 912 01:08:01,776 --> 01:08:03,780 - Porque no tenías toda la información. - Charlie. 913 01:08:03,980 --> 01:08:05,780 ¿Qué quieres decir con "predecir"? 914 01:08:05,980 --> 01:08:07,740 Ella lo vio todo. 915 01:08:07,940 --> 01:08:10,000 La podadora, el soplador, el balón de fútbol. 916 01:08:10,200 --> 01:08:13,362 Era como si fueran piezas de un rompecabezas 917 01:08:13,562 --> 01:08:15,240 y ella sólo tuvo que juntarlas, ¿entienden lo que quiero decir? 918 01:08:15,440 --> 01:08:15,960 ¿Es eso cierto? 919 01:08:16,160 --> 01:08:19,060 Darlene, por favor, no fomentes esto. 920 01:08:19,260 --> 01:08:22,140 - Marty... - Quiero decir... 921 01:08:22,340 --> 01:08:23,640 Quiero decir, está todo en el libro de Iris. 922 01:08:23,840 --> 01:08:27,920 Es, como una ecuación. Es puras matemáticas. 923 01:08:28,120 --> 01:08:31,299 Stefani, si puedes ver cómo encaja todo esto, 924 01:08:31,499 --> 01:08:32,199 quizá tengamos una oportunidad. 925 01:08:32,399 --> 01:08:34,839 Detente. Para ya. 926 01:08:35,079 --> 01:08:37,680 Destrozaste a esta familia cuando te marchaste, 927 01:08:37,880 --> 01:08:39,920 pero hemos estado bien sin ti. 928 01:08:40,120 --> 01:08:43,820 Te ruego que no traumatices más a nuestros hijos. 929 01:08:44,020 --> 01:08:46,179 Esta vez es en serio. 930 01:08:50,340 --> 01:08:54,499 Voy a dar un paseo. Necesito aire. 931 01:08:58,700 --> 01:09:00,700 Lo entiendo. 932 01:09:00,900 --> 01:09:04,049 Está claro que nuestra familia va a necesitar terapia en el futuro, 933 01:09:04,249 --> 01:09:06,200 pero ¿podemos centrarnos en el hecho... 934 01:09:06,400 --> 01:09:08,100 de que todos estamos a punto de morir? 935 01:09:08,300 --> 01:09:10,280 ¿No? Quiero decir... 936 01:09:10,480 --> 01:09:14,200 Quiero decir, Stef, ¿no dijiste que Iris... 937 01:09:14,400 --> 01:09:16,540 conocía a alguien que había engañado a la muerte o algo así? 938 01:09:16,740 --> 01:09:19,000 Sí, sí... 939 01:09:19,200 --> 01:09:23,980 Aquí, en alguna parte, dice... 940 01:09:24,180 --> 01:09:27,596 Que, justo aquí, JB encontró a alguien que la sobrevivió, 941 01:09:27,796 --> 01:09:31,223 pero no dice nada sobre quién es este JB o... 942 01:09:31,423 --> 01:09:33,220 Un momento. Conozco ese nombre. 943 01:09:33,420 --> 01:09:34,827 Mi madre solía escribirme cartas, 944 01:09:35,027 --> 01:09:37,437 y a veces hablaba de un amigo suyo... 945 01:09:37,637 --> 01:09:40,460 llamado JB que trabajaba en un Hospital. 946 01:09:40,660 --> 01:09:42,039 ¿En un Hospital? 947 01:09:43,120 --> 01:09:47,120 Algo, algo, el Hospital River. 948 01:09:47,320 --> 01:09:50,060 Deep River. El Hospital Peace River. 949 01:09:50,260 --> 01:09:51,900 - Clear River... - Hope... ¿Hope River? 950 01:09:52,100 --> 01:09:53,200 Eso es. 951 01:09:53,400 --> 01:09:54,960 Mierda, está a una hora de aquí. 952 01:09:55,160 --> 01:09:55,940 Voy yo. 953 01:09:56,140 --> 01:09:57,888 Voy a buscarlo y hablaré con él yo misma. 954 01:09:58,088 --> 01:09:58,940 - Yo voy contigo. - Yo también. 955 01:09:59,140 --> 01:10:02,319 Está bien. Sí, sí. Vámonos. 956 01:10:03,400 --> 01:10:06,240 - Bobby, yo... - ¿Qué? 957 01:10:06,440 --> 01:10:08,640 Tienes que quedarte aquí con tu madre. Estarás más seguro. 958 01:10:08,840 --> 01:10:10,740 Sí, ¡al carajo con eso! ¿Me estás tomando el pelo? 959 01:10:10,940 --> 01:10:12,280 No me voy a quedar aquí solo. 960 01:10:12,480 --> 01:10:14,640 Bueno, es demasiado peligroso para ti de camino. No puedes... 961 01:10:14,840 --> 01:10:18,220 No, he leído el libro de muertes de la abuela, ¿de acuerdo? ¿Muy bien? 962 01:10:18,420 --> 01:10:21,740 Y hay como mil muertes relacionadas con la casa, en ese libro. 963 01:10:21,940 --> 01:10:25,700 Viejo, te tropiezas en las escaleras, te caes... 964 01:10:25,900 --> 01:10:28,000 por el retrete o algo así. No sé... no sé, pero yo no... 965 01:10:28,200 --> 01:10:30,859 No... Ni hablar, no me quedaré aquí. 966 01:10:31,500 --> 01:10:32,680 Espera, espera. 967 01:10:32,880 --> 01:10:33,760 De acuerdo. De acuerdo, de acuerdo. 968 01:10:33,960 --> 01:10:35,000 - Demasiado rápido. - De acuerdo, de acuerdo. 969 01:10:35,200 --> 01:10:35,780 Iremos despacio. Iremos despacio. 970 01:10:35,980 --> 01:10:36,980 Voy a abrir el vehículo. 971 01:10:37,180 --> 01:10:38,871 - Charlie, revisa la parte de atrás. - Entendido. 972 01:10:39,071 --> 01:10:40,071 De acuerdo. 973 01:10:44,190 --> 01:10:46,490 Ten cuidado. Esos escalones a veces están resbaladizos. 974 01:10:46,690 --> 01:10:47,909 ¡Oigan! 975 01:10:49,350 --> 01:10:51,810 ¿Alguno de ustedes, cabrones, ha pensado en las nueces? 976 01:10:52,010 --> 01:10:53,010 ¿Perdón? 977 01:10:53,210 --> 01:10:55,331 Hiciste galletas con mantequilla de maní, en esa cosa. 978 01:10:55,531 --> 01:10:57,290 Hace sólo unos días. 979 01:10:57,490 --> 01:10:59,888 A este pobre bastardo, sí se le acerca una nuececita, 980 01:11:00,088 --> 01:11:02,550 se le cierra la garganta, y... 981 01:11:02,750 --> 01:11:04,770 Ya me entiendes. ¿Dónde está la mantequilla de maní? 982 01:11:04,970 --> 01:11:07,809 - En el armario encima del fregadero. - Gracias. 983 01:11:08,250 --> 01:11:13,089 Lo siento mucho, Bobby. Es que... sí. 984 01:11:13,390 --> 01:11:14,689 De acuerdo. 985 01:11:17,100 --> 01:11:19,340 - Todo listo. - Gracias. 986 01:11:19,540 --> 01:11:21,539 Eres un buen hermano, Eric. 987 01:11:21,900 --> 01:11:23,639 - Revisión de pelotas. - ¿Qué? 988 01:11:24,220 --> 01:11:25,599 Vamos. 989 01:11:27,820 --> 01:11:29,540 Estuvo bien. Lo entiendo. 990 01:11:29,740 --> 01:11:30,880 Vamos. Andando. 991 01:11:31,080 --> 01:11:33,080 Esto sólo va a empeorar. 992 01:11:33,280 --> 01:11:35,360 Maldita sea. Esperen. 993 01:11:35,560 --> 01:11:37,520 Voy contigo, hermano. 994 01:11:37,720 --> 01:11:40,019 Alguien tiene que protegerte. 995 01:11:47,030 --> 01:11:49,209 Papá está llamando otra vez. 996 01:11:49,430 --> 01:11:50,850 Dile que nos hemos ido a dar una vuelta con mamá. 997 01:11:51,050 --> 01:11:52,090 No se lo va a creer. 998 01:11:52,290 --> 01:11:54,230 Al menos nos dará algo de tiempo. 999 01:11:54,430 --> 01:11:55,929 De acuerdo. 1000 01:11:57,810 --> 01:12:00,189 Si la muerte no nos atrapa, tu papá lo hará. 1001 01:12:12,180 --> 01:12:14,859 Siempre las guardo donde pueda verlas. 1002 01:12:16,760 --> 01:12:19,280 Podrías haber tenido lo real, pero está bien. 1003 01:12:19,480 --> 01:12:21,619 No todo el mundo quiere ser madre. 1004 01:12:23,660 --> 01:12:25,479 ¿Eso es lo que piensas? 1005 01:12:25,720 --> 01:12:27,719 ¿Que yo no quería ser tu madre? 1006 01:12:30,000 --> 01:12:32,165 Mira, me crió una mujer... 1007 01:12:32,365 --> 01:12:35,739 que me enseñó a ver a la muerte por todas partes. 1008 01:12:36,300 --> 01:12:37,500 Pensé que podría dejarlo atrás, 1009 01:12:37,700 --> 01:12:39,696 pero luego, cuando te tuve a ti y a tu hermano, 1010 01:12:39,896 --> 01:12:42,538 todo lo que veía eran cien formas diferentes... 1011 01:12:42,738 --> 01:12:45,219 en las que Charlie y tú podrían morirse. 1012 01:12:45,460 --> 01:12:47,620 No quería que salieran de la casa. 1013 01:12:47,820 --> 01:12:51,559 Me ponía histérica con ustedes por cualquier cosa. 1014 01:12:52,520 --> 01:12:53,644 Un día, te miré a la cara 1015 01:12:53,844 --> 01:12:57,295 y vi a la misma niña asustada que yo era, cuando crecía 1016 01:12:57,495 --> 01:13:01,139 y supe que si me quedaba, iba a arruinar tu vida. 1017 01:13:02,980 --> 01:13:05,639 No tengo ni idea de sí hice lo correcto. 1018 01:13:06,580 --> 01:13:08,919 Pero ahora estoy aquí para ti. 1019 01:13:11,604 --> 01:13:15,281 HOSPITAL HOPE RIVER 1020 01:13:32,910 --> 01:13:36,569 Está bien. Estoy aquí contigo. 1021 01:13:47,720 --> 01:13:49,660 Bien hecho, amigo. Te tenemos. 1022 01:13:49,860 --> 01:13:51,879 La recepción está por aquí. 1023 01:13:52,769 --> 01:13:54,618 AUTOPSIAS EN PROGRESO 1024 01:13:57,830 --> 01:13:58,833 Hola. 1025 01:14:00,130 --> 01:14:04,210 - Buscamos a JB. - ¿Y ustedes son? 1026 01:14:04,410 --> 01:14:06,570 En recepción nos han dicho que lo encontraríamos aquí. 1027 01:14:06,770 --> 01:14:10,489 - ¿Eres tú? - Ese sería yo. 1028 01:14:19,240 --> 01:14:21,580 William John Bludworth. 1029 01:14:21,780 --> 01:14:24,138 Pero mis amigos me llaman JB. 1030 01:14:24,338 --> 01:14:27,260 Te estaba esperando, Stefani. 1031 01:14:27,460 --> 01:14:31,020 Charlie. Darlene. Pero Howard no está. 1032 01:14:31,220 --> 01:14:32,939 Julia tampoco. 1033 01:14:33,340 --> 01:14:37,099 Entonces, ¿quién es el siguiente? 1034 01:14:40,950 --> 01:14:44,149 - Hola... - Siento mucho lo de Iris. 1035 01:14:44,390 --> 01:14:46,889 Era una mujer especial. 1036 01:14:47,170 --> 01:14:48,950 ¿Cómo la conociste? 1037 01:14:49,150 --> 01:14:53,069 - Ella me salvó la vida. - ¿Cuándo? 1038 01:14:54,970 --> 01:14:57,329 En El Mirador. 1039 01:15:01,560 --> 01:15:04,280 Mi madre me llevó con ella al trabajo esa noche. 1040 01:15:04,480 --> 01:15:06,634 JB, cariño, te lo he dicho, tienes que quedarte ahí atrás... 1041 01:15:06,834 --> 01:15:08,060 mientras yo estoy en el escenario. 1042 01:15:08,260 --> 01:15:10,000 Yo no debía de estar allí. 1043 01:15:10,200 --> 01:15:13,079 Excepto, por supuesto, para morirme. 1044 01:15:16,680 --> 01:15:18,880 ¡No sigan! ¡No toquen! 1045 01:15:19,080 --> 01:15:21,280 ¡Todo el mundo fuera de la pista de baile! 1046 01:15:21,480 --> 01:15:22,440 ¡El cristal se va a romper! 1047 01:15:22,640 --> 01:15:23,900 ¡Todo el mundo fuera ya! 1048 01:15:24,100 --> 01:15:25,320 ¡Espera, no! 1049 01:15:25,520 --> 01:15:26,859 ¡Iris! 1050 01:15:36,880 --> 01:15:39,659 Tú fuiste el último en morir. Tú eras ese niño pequeño. 1051 01:15:40,520 --> 01:15:41,860 Correcto. 1052 01:15:42,060 --> 01:15:43,900 Entonces, todo ese tiempo, ella no estaba... 1053 01:15:44,100 --> 01:15:46,020 No sólo estaba protegiendo a nuestra familia. 1054 01:15:46,220 --> 01:15:48,559 También te estaba protegiendo a ti. 1055 01:15:48,980 --> 01:15:51,400 Años más tarde, me localizó. 1056 01:15:51,600 --> 01:15:53,900 Me ayudó a ver la verdad. 1057 01:15:54,100 --> 01:15:55,720 Intercambiamos ideas. 1058 01:15:55,920 --> 01:15:58,460 Yo la ayudé a fortificar su cabaña. 1059 01:15:58,660 --> 01:16:00,640 Nos hicimos amigos. 1060 01:16:00,840 --> 01:16:04,153 Incluso la ayudé a conseguir la mejor atención médica que pude, 1061 01:16:04,353 --> 01:16:06,240 teniendo en cuenta su estado. 1062 01:16:06,440 --> 01:16:09,840 Iris dijo que encontraste a alguien que detuvo la muerte y sobrevivió. 1063 01:16:10,040 --> 01:16:11,219 Sí... 1064 01:16:11,597 --> 01:16:16,240 - ¿Y, cómo lo hacemos? - Sólo hay dos maneras. 1065 01:16:16,440 --> 01:16:19,480 Matar o morir. 1066 01:16:19,680 --> 01:16:21,106 Si le quitas la vida a alguien, 1067 01:16:21,306 --> 01:16:23,560 obtienes el tiempo que le quedaba a esa persona. 1068 01:16:23,760 --> 01:16:26,220 ¿Qué? ¡No! No voy a matar a nadie. 1069 01:16:26,420 --> 01:16:27,700 Quizás deberíamos dejar que el tipo termine. 1070 01:16:27,900 --> 01:16:32,619 Entonces, para romper realmente el ciclo, tienes que morirte. 1071 01:16:32,920 --> 01:16:34,739 ¿Qué significa eso? 1072 01:16:35,220 --> 01:16:39,405 Hace mucho tiempo, una joven llamada Kimberly Corman... 1073 01:16:39,605 --> 01:16:43,600 se encontró en la lista de la muerte, igual que ustedes. 1074 01:16:43,800 --> 01:16:47,380 Y cuando finalmente llegó su turno, se murió. 1075 01:16:47,580 --> 01:16:48,680 Estaba en línea mortal. 1076 01:16:48,880 --> 01:16:50,980 Pero su médico logró reanimarla, 1077 01:16:51,180 --> 01:16:53,960 y eso rompió la cadena. 1078 01:16:54,160 --> 01:16:55,260 Muy bien, entonces. Lo haremos. 1079 01:16:55,460 --> 01:16:57,579 ¿De qué estás hablando? 1080 01:16:58,100 --> 01:17:00,220 ¿Por qué Iris no intentó eso? 1081 01:17:00,420 --> 01:17:04,859 Es arriesgado. Y si jodes con la muerte y pierdes, 1082 01:17:05,059 --> 01:17:09,019 las cosas pueden ponerse muy feas. 1083 01:17:11,109 --> 01:17:11,630 Aguarda. 1084 01:17:11,830 --> 01:17:13,590 Espera, espera. De acuerdo, espera. 1085 01:17:13,790 --> 01:17:15,969 No, tiene que haber otra manera. 1086 01:17:16,169 --> 01:17:17,710 Por favor, tienes que ayudarnos. 1087 01:17:17,910 --> 01:17:21,489 Durante años, la gente ha acudido a mí en busca de consejo. 1088 01:17:22,150 --> 01:17:25,630 Bueno, ya estoy cansado. He terminado con todo eso. 1089 01:17:25,830 --> 01:17:30,470 Y ahora estoy enfermo, igual que Iris. Esta vez no habrá escapatoria. 1090 01:17:30,670 --> 01:17:34,090 La verdad es que todos se van a morir. 1091 01:17:34,290 --> 01:17:38,109 Y después, yo también. 1092 01:17:41,090 --> 01:17:44,290 Ahora que mi vieja amiga se ha ido, yo me retiro. 1093 01:17:44,490 --> 01:17:46,650 ¿Y qué? ¿Nos vas a dejar aquí? 1094 01:17:46,850 --> 01:17:47,850 - Necesitamos tu ayuda. - ¿Adónde vas? 1095 01:17:48,050 --> 01:17:52,790 Pretendo disfrutar del tiempo que me quede. 1096 01:17:52,990 --> 01:17:56,850 Y les sugiero que hagan lo mismo. 1097 01:17:57,050 --> 01:17:58,989 La vida es preciosa. 1098 01:18:00,030 --> 01:18:05,569 Disfruten cada segundo. Nunca se sabe cuándo será su hora. 1099 01:18:10,760 --> 01:18:13,214 Buena suerte. 1100 01:18:17,480 --> 01:18:19,559 Es fantástico. 1101 01:18:20,080 --> 01:18:24,380 - No. No, no puede ser. No. - Bobby... 1102 01:18:24,580 --> 01:18:28,920 Tiene que haber algo aquí. Tiene que haber otra respuesta. 1103 01:18:29,120 --> 01:18:30,380 Stef. 1104 01:18:30,580 --> 01:18:33,560 Stef, él nos ha dado ya la respuesta. 1105 01:18:33,760 --> 01:18:35,120 Bobby tiene que morirse. 1106 01:18:35,320 --> 01:18:38,760 ¡Eric! ¿Estás jodidamente loco? No vamos a matar a Bobby. 1107 01:18:38,960 --> 01:18:41,380 ¿Soy el único que ha escuchado a ese tipo? 1108 01:18:41,580 --> 01:18:42,280 Sólo hay una manera. 1109 01:18:42,480 --> 01:18:45,000 Matamos a Bobby, lo resucitamos y luego, 1110 01:18:45,200 --> 01:18:47,240 todos ustedes dejarán de estar en la lista de la muerte. Felicidades. 1111 01:18:47,440 --> 01:18:48,920 Tiene que haber algo más, ¿no? 1112 01:18:49,120 --> 01:18:52,219 Quiero decir, tiene que haber otra solución, ¿verdad, Stef? 1113 01:18:52,720 --> 01:18:53,839 No. 1114 01:18:54,600 --> 01:18:56,960 No, no hay nada más que podamos hacer, ¿de acuerdo? 1115 01:18:57,160 --> 01:18:57,740 Se acabó. 1116 01:18:57,940 --> 01:18:59,689 - Tenemos que hablar. - Está bien. 1117 01:19:00,380 --> 01:19:01,860 Stef, escúchame. 1118 01:19:02,060 --> 01:19:03,500 Tienes que confiar en mí, ¿de acuerdo, hermano? 1119 01:19:03,700 --> 01:19:06,080 Ella te está abandonando. Más yo no lo haré. 1120 01:19:06,280 --> 01:19:10,299 Mira, Iris encontró una forma de retrasar la muerte durante décadas. 1121 01:19:12,100 --> 01:19:12,740 Nosotros también lo haremos. 1122 01:19:12,940 --> 01:19:14,960 - Confío en ese tipo. - ¿Confías en ese tipo? 1123 01:19:15,160 --> 01:19:16,340 - Era sincero. - Eso sí que ha sido fuerte. 1124 01:19:16,540 --> 01:19:20,599 Tenía un carisma extraño, y tú lo sabes tan bien como yo. 1125 01:19:33,700 --> 01:19:36,240 Eric y Bobby se han ido. 1126 01:19:36,440 --> 01:19:38,879 - Mierda. - ¡Mierda! 1127 01:19:39,820 --> 01:19:42,440 - No creo que me guste esto. - Viejo, estamos en un Hospital. 1128 01:19:42,640 --> 01:19:43,960 ¿Te acuerdas? Hay médicos por todas partes. 1129 01:19:44,160 --> 01:19:45,980 Si te matamos, ellos te resucitarán. 1130 01:19:46,180 --> 01:19:48,340 Todos estarán a salvo. Y seremos héroes. 1131 01:19:48,540 --> 01:19:50,200 Eso es literalmente lo contrario de mantenerme a salvo. 1132 01:19:50,400 --> 01:19:53,040 ¿Cuál es la alternativa? 1133 01:19:53,240 --> 01:19:56,079 ¿Quieres matar a alguien y quitarle el tiempo que le queda? 1134 01:19:56,280 --> 01:19:56,820 ¿Cómo? 1135 01:19:57,020 --> 01:19:59,359 ¿Cómo sabrías siquiera cuántos años le podrían quedar? 1136 01:20:05,860 --> 01:20:06,420 No. 1137 01:20:06,620 --> 01:20:08,319 - No. - No. 1138 01:20:10,420 --> 01:20:11,320 - Bueno, quiero decir... - No. 1139 01:20:11,520 --> 01:20:12,320 - No. - Por supuesto que no. 1140 01:20:12,520 --> 01:20:13,300 - Por supuesto que no. - No lo haríamos, ¿verdad? 1141 01:20:13,500 --> 01:20:15,780 - No, nunca lo haríamos. - No toques a esos bebés. 1142 01:20:15,980 --> 01:20:17,740 Mira, en resumidas cuentas... 1143 01:20:17,940 --> 01:20:20,259 Lo de la línea mortal es tu mejor opción. 1144 01:20:20,740 --> 01:20:22,499 ¿Qué tienes que perder? 1145 01:20:25,345 --> 01:20:26,467 - Está bien. - De acuerdo. 1146 01:20:26,667 --> 01:20:29,020 Muy bien. ¿Cómo haríamos siquiera eso? 1147 01:20:29,220 --> 01:20:31,299 Bueno, mira, yo tengo una idea. 1148 01:20:32,540 --> 01:20:34,539 Es una cuestión de nueces. 1149 01:20:39,980 --> 01:20:42,279 Tu alergia es mortal, ¿verdad? 1150 01:20:42,960 --> 01:20:44,439 Sí. 1151 01:20:45,380 --> 01:20:48,459 Bueno... 1152 01:20:51,420 --> 01:20:53,520 Viejo, espera. No, mira, ¿de acuerdo? 1153 01:20:53,720 --> 01:20:56,240 Si voy a morir, no va a ser con esos... ¿Qué son? 1154 01:20:56,440 --> 01:20:59,179 Cosas de porquería saladas, ¿de acuerdo? 1155 01:20:59,560 --> 01:21:01,099 Cómprame eso. 1156 01:21:02,960 --> 01:21:04,479 Buena elección. 1157 01:21:09,402 --> 01:21:10,222 PRECAUCIÓN NUNCA AGITAR O METER LA MANO 1158 01:21:10,422 --> 01:21:12,953 LA MÁQUINA PODRÍA VOLTEARSE Y CAUSAR GRAVES HERIDAS O LA MUERTE. 1159 01:21:13,910 --> 01:21:16,649 Tienes que estar bromeando. ¡Vamos! 1160 01:21:17,150 --> 01:21:18,210 Está bien. Vamos. 1161 01:21:18,410 --> 01:21:21,629 Sabes, tal vez esto sea una señal, así que podemos simplemente... 1162 01:21:22,930 --> 01:21:25,690 De acuerdo. Viejo, tal vez podamos largarnos ahora. 1163 01:21:25,890 --> 01:21:27,809 No me voy a rendir. 1164 01:21:32,070 --> 01:21:33,050 ¿Me puedes ayudar? 1165 01:21:33,250 --> 01:21:34,950 Está bien. Nosotros trabajamos aquí. 1166 01:21:35,150 --> 01:21:36,210 Somos de Mantenimiento. Está bien. 1167 01:21:36,410 --> 01:21:37,530 Vuelve a ponerte los auriculares. 1168 01:21:37,730 --> 01:21:40,669 Viejo, se va a caer. Se va a caer. 1169 01:21:41,870 --> 01:21:43,330 - Se está cayendo. - Sácalo. 1170 01:21:43,530 --> 01:21:45,869 - Sujétala. - Se va a caer. 1171 01:21:51,210 --> 01:21:52,809 Fue muy fácil. 1172 01:21:54,450 --> 01:21:55,889 ¿Y ahora qué? 1173 01:21:56,270 --> 01:21:58,189 Ven conmigo. Ven conmigo. 1174 01:21:59,410 --> 01:22:01,769 Es... 1175 01:22:02,030 --> 01:22:04,369 Quédate aquí. Tengo que agarrar algo. 1176 01:22:04,770 --> 01:22:06,350 - ¿Qué? - No te muevas. 1177 01:22:06,550 --> 01:22:08,429 ¿De qué estás hablando? 1178 01:22:10,144 --> 01:22:11,639 ENCENDIENDO 1179 01:22:14,813 --> 01:22:17,407 De acuerdo. No te muevas. 1180 01:22:54,570 --> 01:22:56,650 No, eso está... Estará bien. 1181 01:22:56,850 --> 01:22:58,170 He buscado en los baños. 1182 01:22:58,370 --> 01:22:59,730 - ¿No estaban en la autocaravana? - No. 1183 01:22:59,930 --> 01:23:02,050 Mira, si Eric intenta matar a Bobby, ¿dónde estarían? 1184 01:23:02,250 --> 01:23:04,710 No lo sé, pero hay un millón de formas de morir en un Hospital. 1185 01:23:04,910 --> 01:23:07,869 ¿Puedo ayudarle? ¿Perdón? 1186 01:23:08,070 --> 01:23:11,129 No, sólo he venido a ver a mi abuela. 1187 01:23:15,350 --> 01:23:16,790 Hoy hace un día precioso. 1188 01:23:16,990 --> 01:23:18,929 ¿Te queda mucho tiempo? 1189 01:23:21,370 --> 01:23:23,010 Creo que sí. 1190 01:23:23,210 --> 01:23:25,133 A todos los objetos y dispositivos metálicos... 1191 01:23:25,333 --> 01:23:28,889 que puedan interferir con el potente imán de la resonancia magnética. 1192 01:23:31,250 --> 01:23:32,210 Viejo, Charlie está intentando llamar. 1193 01:23:32,410 --> 01:23:33,430 No me importa. Dame eso. 1194 01:23:33,630 --> 01:23:34,490 De acuerdo, vamos. Siéntate. 1195 01:23:34,690 --> 01:23:35,710 - Siéntate, siéntate, siéntate. - ¿Qué demonios? 1196 01:23:35,910 --> 01:23:36,930 - No. - Siéntate ahí. 1197 01:23:37,130 --> 01:23:38,270 - Tengo una idea genial. - Está bien. 1198 01:23:38,470 --> 01:23:39,468 Hay una Sala de Urgencias al final del pasillo, 1199 01:23:39,668 --> 01:23:41,210 así que en cuanto estés en línea mortal, 1200 01:23:41,410 --> 01:23:42,150 yo te llevaré allí en la silla de ruedas, viejo. 1201 01:23:42,350 --> 01:23:43,590 Y te van a revivir. 1202 01:23:43,790 --> 01:23:45,389 ¿Dónde está tu EpiPen? 1203 01:23:45,870 --> 01:23:47,710 - Lo tengo aquí. - Dámelo. 1204 01:23:47,910 --> 01:23:49,129 ¿Por qué? 1205 01:23:50,770 --> 01:23:51,370 ¿Qué es eso? 1206 01:23:51,570 --> 01:23:52,570 - Eric. - Dámelo. Dámelo. 1207 01:23:52,770 --> 01:23:53,910 Viejo, escucha. 1208 01:23:54,110 --> 01:23:55,670 La idea es que tienes que morirte. 1209 01:23:55,870 --> 01:23:57,210 ¿Te acuerdas? Eso te va a mantener vivo. 1210 01:23:57,410 --> 01:23:58,769 Ahora, siéntate. 1211 01:23:59,730 --> 01:24:00,930 Viejo, tenemos que darnos prisa. Vamos, andando. 1212 01:24:01,130 --> 01:24:02,309 Está bien. 1213 01:24:02,930 --> 01:24:04,509 Muy bien, come. 1214 01:24:05,210 --> 01:24:06,509 Viejo. 1215 01:24:10,110 --> 01:24:13,350 El plan es genial, pero, tú sabes, si no funciona... 1216 01:24:13,550 --> 01:24:16,430 - Va a funcionar, Bobby. - Sí. 1217 01:24:16,630 --> 01:24:21,549 Sí, pero, ya sabes, por si acaso, y me muero de verdad... 1218 01:24:23,610 --> 01:24:26,090 ¿Podrías... 1219 01:24:26,290 --> 01:24:28,910 ¿Me cuidarías a Paco? 1220 01:24:29,110 --> 01:24:30,050 Sí, sí, claro. Cuidaré de él. 1221 01:24:30,250 --> 01:24:30,830 Viejo, sólo lo digo. 1222 01:24:31,030 --> 01:24:33,630 Quiero decir, las tortugas viven como 100 años y... 1223 01:24:33,830 --> 01:24:34,350 No voy a estar a largo plazo. 1224 01:24:34,550 --> 01:24:36,770 Mírame. Mírame. 1225 01:24:36,970 --> 01:24:38,230 Hermano, no voy a cuidar de Paco... 1226 01:24:38,430 --> 01:24:40,030 porque tú vas a estar bien. 1227 01:24:40,230 --> 01:24:44,889 Tú y yo vamos a arreglar las cosas para todos, ahora mismo. 1228 01:24:47,787 --> 01:24:48,917 Mírame. 1229 01:24:50,790 --> 01:24:53,189 Te lo prometo, no voy a dejar que mueras. 1230 01:24:54,430 --> 01:24:56,150 Técnicamente, voy a dejar que mueras, pero luego te resucitaré. 1231 01:24:56,350 --> 01:24:59,429 - Viejo, no tiene gracia. - Sólo te estoy jodiendo. 1232 01:24:59,930 --> 01:25:01,229 Vamos. 1233 01:25:02,110 --> 01:25:03,709 Tú puedes. 1234 01:25:32,960 --> 01:25:35,799 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 1235 01:25:37,180 --> 01:25:38,600 - Está muy rico. - Está muy rico, ya sé. 1236 01:25:38,800 --> 01:25:42,339 ¿Y qué más, aparte de que está rico, sientes? 1237 01:25:45,090 --> 01:25:47,210 - Nada. - Tienes que estar bromeando. 1238 01:25:47,410 --> 01:25:48,930 ¿Qué? ¿Me estás diciendo que ya no eres alérgico? 1239 01:25:49,130 --> 01:25:50,670 - No lo sé, viejo. - Eso es perfecto. 1240 01:25:50,870 --> 01:25:53,110 - Se me ha quitado con la edad. - ¿Qué se te ha quitado? 1241 01:25:53,310 --> 01:25:54,490 ¡Carajo! 1242 01:25:54,690 --> 01:25:57,669 Sabes, no tengo un plan B exactamente. 1243 01:26:01,930 --> 01:26:03,450 Lo estás haciendo. Sí, sí, sí, lo estás haciendo. 1244 01:26:03,650 --> 01:26:05,389 Bobby, lo estás haciendo. 1245 01:26:06,130 --> 01:26:08,949 Estoy aquí contigo. Estoy aquí contigo. 1246 01:26:09,430 --> 01:26:11,190 No puedo dártelo. 1247 01:26:11,390 --> 01:26:13,129 Bobby, Bobby. 1248 01:26:14,730 --> 01:26:15,889 Por favor. 1249 01:26:16,090 --> 01:26:19,409 Bobby, todo esto es parte del plan. Cálmate. 1250 01:26:19,990 --> 01:26:22,089 Bobby, a la silla de ruedas. 1251 01:26:25,340 --> 01:26:27,179 Intenta llamarlos de nuevo. 1252 01:26:28,980 --> 01:26:31,299 Es la única forma de hacerlo. 1253 01:26:42,160 --> 01:26:43,339 ¡No! 1254 01:26:43,860 --> 01:26:45,179 ¡No! 1255 01:26:46,960 --> 01:26:49,299 ¡No! ¡Carajo! 1256 01:26:53,566 --> 01:26:54,852 ADVERTENCIA DE NIVEL DE POTENCIA 1257 01:28:16,130 --> 01:28:18,770 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 1258 01:28:18,970 --> 01:28:20,309 Sí. 1259 01:28:26,357 --> 01:28:27,222 Bobby. 1260 01:28:50,800 --> 01:28:54,819 ¿Por qué está muerto Eric, si no tenía nada que ver con Iris? 1261 01:29:00,340 --> 01:29:03,179 Cuando te metes con la muerte, las cosas se complican. 1262 01:29:07,420 --> 01:29:09,499 Tenemos que salir de aquí. 1263 01:29:10,940 --> 01:29:12,659 No es seguro. 1264 01:29:13,560 --> 01:29:15,199 ¿Y adónde vamos? 1265 01:29:15,980 --> 01:29:18,099 No hay ningún sitio seguro. 1266 01:29:19,860 --> 01:29:21,839 Excepto la cabaña de Iris. 1267 01:29:24,160 --> 01:29:26,500 Ella pudo sobrevivir allí durante décadas. 1268 01:29:26,700 --> 01:29:27,905 Sí. Y luego le explotó la cara. 1269 01:29:28,500 --> 01:29:31,359 Sólo murió porque se salió de la cabaña. 1270 01:29:31,840 --> 01:29:36,119 Afuera es peligroso, pero adentro es el lugar más seguro que hay. 1271 01:29:37,700 --> 01:29:39,079 Tienes razón. 1272 01:29:39,600 --> 01:29:42,939 Es el único lugar donde tendremos alguna ventaja. 1273 01:29:44,220 --> 01:29:47,699 ¿Entonces, nos encerraremos en una cabaña para siempre? 1274 01:29:52,080 --> 01:29:53,599 Ustedes no. 1275 01:29:55,320 --> 01:29:56,559 Yo. 1276 01:29:57,280 --> 01:30:00,050 Mamá, no puedes irte. Acabamos de recuperarte. 1277 01:30:00,250 --> 01:30:03,930 Si alguien va a vivir en esa cabaña, esa seré yo. 1278 01:30:04,130 --> 01:30:06,672 Y mientras yo esté viva, 1279 01:30:06,997 --> 01:30:08,550 la muerte no podrá tocarlos a ustedes. 1280 01:30:08,750 --> 01:30:09,670 - Mamá. - Déjame hacer esto. 1281 01:30:09,870 --> 01:30:12,250 Nunca te dejará llegar allí tú sola. 1282 01:30:12,450 --> 01:30:14,469 Pero yo puedo verla venir. 1283 01:30:15,030 --> 01:30:17,229 Tenemos que hacerlo juntos. 1284 01:30:20,525 --> 01:30:23,059 Bien. De acuerdo. 1285 01:30:24,600 --> 01:30:25,799 Está bien. 1286 01:30:34,370 --> 01:30:35,709 Vamos. 1287 01:30:39,335 --> 01:30:40,243 Sí. 1288 01:30:42,095 --> 01:30:43,155 De acuerdo. 1289 01:30:47,794 --> 01:30:48,847 ¡Cuidado! 1290 01:30:58,370 --> 01:31:00,769 - Tú deberías conducir. - Sí. 1291 01:32:02,180 --> 01:32:04,089 Con una mierda. 1292 01:32:05,190 --> 01:32:07,009 Miren este sitio. 1293 01:32:12,120 --> 01:32:15,159 Va a ser imposible pasar por esa reja. 1294 01:32:34,440 --> 01:32:36,299 Está a punto de hacer un movimiento. 1295 01:32:36,820 --> 01:32:40,379 No sé qué sea. Tenemos que meterte adentro ahora mismo. 1296 01:32:40,680 --> 01:32:41,680 De acuerdo. 1297 01:32:42,380 --> 01:32:44,699 Espera. Espera, ¿qué? 1298 01:32:55,908 --> 01:32:56,981 ¡Ve! 1299 01:32:59,619 --> 01:33:00,658 ¡Stef! 1300 01:33:02,158 --> 01:33:03,122 ¡Vamos! 1301 01:33:07,662 --> 01:33:09,289 - ¡Mierda! - No... 1302 01:33:20,090 --> 01:33:22,509 De acuerdo, entremos. 1303 01:33:23,110 --> 01:33:24,110 Muy bien. 1304 01:33:27,290 --> 01:33:29,669 - ¡Mierda! - ¿Qué? 1305 01:33:35,790 --> 01:33:36,380 Puedo ayudar. 1306 01:33:36,580 --> 01:33:38,820 No me esperes. Entra. 1307 01:33:39,020 --> 01:33:41,260 - Stef. - Si entras, yo estaré a salvo. 1308 01:33:41,460 --> 01:33:41,980 Vete. 1309 01:33:42,180 --> 01:33:43,999 De acuerdo. Vamos. 1310 01:34:07,311 --> 01:34:08,496 Mamá. 1311 01:34:09,828 --> 01:34:11,024 ¡Agáchense! 1312 01:34:35,470 --> 01:34:36,689 ¿Mamá? 1313 01:34:42,499 --> 01:34:44,919 Mamá. ¡Mamá! 1314 01:34:49,928 --> 01:34:51,149 - Despierta. - Dios. 1315 01:35:05,832 --> 01:35:07,015 De acuerdo, de acuerdo. 1316 01:35:29,960 --> 01:35:31,996 ¿Mamá? ¡Dios mío! 1317 01:35:32,200 --> 01:35:34,920 No... No te preocupes por mí. 1318 01:35:35,120 --> 01:35:36,959 Ve a salvar a tu hermana. 1319 01:35:39,160 --> 01:35:41,419 Voy a seguir viva todo lo que pueda... 1320 01:35:46,437 --> 01:35:47,457 ¡Dios! 1321 01:35:55,037 --> 01:35:56,092 ¡Stef! 1322 01:36:53,856 --> 01:36:55,150 ¡No, no! 1323 01:37:13,420 --> 01:37:16,019 - ¡Dios mío! ¿Estás bien? - Sí... 1324 01:37:17,580 --> 01:37:21,099 Sólo respira. Respira. Respira. 1325 01:37:24,800 --> 01:37:27,479 Charlie, ¿qué ha pasado? 1326 01:37:28,300 --> 01:37:29,899 Estás bien. 1327 01:37:31,520 --> 01:37:34,459 Moriste y yo te traje de vuelta. 1328 01:37:37,700 --> 01:37:39,599 Me has traído de vuelta. 1329 01:37:41,700 --> 01:37:43,299 Ahora estamos a salvo. 1330 01:37:51,540 --> 01:37:52,739 ¿Mamá? 1331 01:37:54,840 --> 01:37:57,199 No. No... 1332 01:37:57,660 --> 01:37:59,439 Ella nos ha salvado. 1333 01:38:15,940 --> 01:38:17,380 Vayamos a casa. 1334 01:38:17,580 --> 01:38:18,919 Vamos... 1335 01:38:19,349 --> 01:38:21,528 De acuerdo. Está bien. 1336 01:38:59,480 --> 01:39:01,139 Muy bien, estoy listo. 1337 01:39:03,800 --> 01:39:05,140 Bueno, ahí está él. 1338 01:39:05,340 --> 01:39:09,119 Mira a Charlie. Muy bien, date una vuelta. 1339 01:39:12,880 --> 01:39:14,599 Estás muy guapo. 1340 01:39:14,940 --> 01:39:16,480 Tengo una estilista genial. 1341 01:39:16,680 --> 01:39:19,299 Vamos, llegaremos tarde. 1342 01:39:26,880 --> 01:39:28,259 ¿Dónde está Jenny? 1343 01:39:29,780 --> 01:39:31,899 Creo que todavía está adentro preparándose. 1344 01:39:32,540 --> 01:39:34,419 Déjame arreglar esto. 1345 01:39:36,040 --> 01:39:38,379 Me alegro mucho de que hayas podido estar en esto. 1346 01:39:38,980 --> 01:39:40,319 Yo también. 1347 01:39:43,020 --> 01:39:44,339 ¿Estás bien? 1348 01:39:45,240 --> 01:39:46,559 Sí. 1349 01:39:51,211 --> 01:39:52,063 - Hola. - Hola... 1350 01:39:52,263 --> 01:39:53,415 LIMONADA Y GALLETAS 75¢ 1351 01:39:54,080 --> 01:39:56,579 ¿Me das una galleta, por favor? 1352 01:40:28,380 --> 01:40:29,799 Charlie. 1353 01:40:30,620 --> 01:40:31,980 - Mira, que galán. - Gracias, señor. 1354 01:40:32,180 --> 01:40:33,340 Stef, quiero presentarte al padre de Jenny. 1355 01:40:33,540 --> 01:40:34,540 - El doctor Reddick. - Hola. 1356 01:40:34,740 --> 01:40:35,880 - Hola. - Encantada de conocerlo. 1357 01:40:36,080 --> 01:40:37,080 Igualmente. 1358 01:40:37,280 --> 01:40:39,000 Adoramos a Charlie. 1359 01:40:39,200 --> 01:40:40,920 Y tengo entendido que es todo un salvavidas. 1360 01:40:41,120 --> 01:40:42,400 Sí, ya se enteró de eso. 1361 01:40:42,600 --> 01:40:45,479 Él me devolvió la vida. 1362 01:40:50,120 --> 01:40:51,239 Sí. 1363 01:40:51,700 --> 01:40:52,203 ¿Qué? 1364 01:40:52,403 --> 01:40:54,419 Bueno, técnicamente, tú no estuviste muerta. 1365 01:40:55,620 --> 01:40:56,800 ¿Qué? 1366 01:40:57,000 --> 01:40:59,649 Quiero decir, si estabas inconsciente y Charlie te hizo respirar de nuevo, 1367 01:40:59,849 --> 01:41:01,939 entonces, tu corazón no se detuvo. 1368 01:41:02,440 --> 01:41:04,699 Pero, en cualquier caso, bien hecho, Charlie. 1369 01:41:05,340 --> 01:41:08,099 - ¿Entonces, no te moriste? - Exacto. 1370 01:41:11,640 --> 01:41:13,400 Tuvo suerte de que Charlie estuviera allí. 1371 01:41:13,600 --> 01:41:15,420 Sí, todo pasa por algo. 1372 01:41:15,620 --> 01:41:16,819 ¡Jenny! 1373 01:41:21,380 --> 01:41:24,419 Cariño, estás guapísima. 1374 01:41:32,923 --> 01:41:34,028 ¿Stef? 1375 01:41:37,905 --> 01:41:39,050 ¡No! 1376 01:41:52,340 --> 01:41:53,220 Dios mío, ha estado cerca. 1377 01:41:53,420 --> 01:41:55,087 - ¿Estás bien? - Sí. 1378 01:42:16,602 --> 01:42:18,764 EL MIRADOR CERRADO POR REPARACIONES 1379 01:42:39,881 --> 01:42:42,492 CATÁSTROFE EN PARQUE ACUÁTICO ADOLESCENTE RESBALA Y CAE DE LA TORRE 1380 01:42:48,741 --> 01:42:51,476 FAMILIA MUERTA EN UN HORRIBLE ACCIDENTE INDUSTRIAL 1381 01:43:05,588 --> 01:43:07,946 VIAJE DE RUTINA TOMA UN GIRO MORTAL 1382 01:43:17,579 --> 01:43:20,190 GEMELOS MUEREN DOS DÍAS DESPUÉS DE PADRES IMPACTANTE DOBLE TRAGEDIA 1383 01:43:33,359 --> 01:43:36,125 ANCIANA EMPALADA POR VELETA 1384 01:43:39,558 --> 01:43:41,482 FUGA DE GAS EN APARTAMENTOS RECLAMA VARIAS VIDAS 1385 01:43:47,077 --> 01:43:49,102 ROBO EN TIENDA DE COMESTIBLES ACABA EN MUERTE 1386 01:43:54,757 --> 01:43:56,769 TRAGEDIA POR DESCARRILAMIENTO DE TREN 1387 01:44:10,043 --> 01:44:15,865 A LA MEMORIA DE TONY TODD 1388 01:44:16,065 --> 01:44:18,205 Final Destination: Bloodlines (2025) Hecho y sincronizado por TaMaBin