1 00:00:30,790 --> 00:00:31,790 Co to bylo? 2 00:00:32,010 --> 00:00:32,431 Nic. 3 00:00:32,630 --> 00:00:34,466 Dobře, tak mi dej alespoň jednu malou nápovědu. 4 00:00:34,490 --> 00:00:35,490 Ne, žádné nápovědy. 5 00:00:36,090 --> 00:00:37,090 Už jsme skoro tam. 6 00:00:37,130 --> 00:00:38,326 Nevím. Mám si to sundat? 7 00:00:38,350 --> 00:00:38,770 Ne, ne, ne. 8 00:00:38,810 --> 00:00:40,198 Hej, vždyť jsi říkala, že máš ráda překvapení. 9 00:00:40,222 --> 00:00:40,822 Jo, mám. 10 00:00:40,850 --> 00:00:42,170 Vždyť o to jde, aby to byla zábava! 11 00:00:42,550 --> 00:00:43,550 Bude se ti to líbit. 12 00:00:43,956 --> 00:00:44,956 Miluju tě. 13 00:00:45,522 --> 00:00:47,709 No jasně, už tak je tu krásný výhled. 14 00:00:48,270 --> 00:00:49,270 Hm-hm. 15 00:00:54,490 --> 00:00:55,775 ♪ Talent zapaluje svět ♪ 16 00:00:55,990 --> 00:00:57,756 ♪ Hoří vlak ♪ 17 00:01:00,349 --> 00:01:04,395 ♪ Nemůžu se dočkat ♪ 18 00:01:09,104 --> 00:01:10,726 Jsme tady. 19 00:01:14,972 --> 00:01:17,151 - Dávej pozor, kam šlapeš. - Vůbec nic nevidím. 20 00:01:17,190 --> 00:01:20,019 Ještě kousek dopředu, až tam. 21 00:01:21,085 --> 00:01:22,139 Už můžeš. 22 00:01:23,496 --> 00:01:24,496 Podívej. 23 00:01:39,043 --> 00:01:40,191 Opravdu? 24 00:01:41,379 --> 00:01:44,180 Nemělo to být ještě zavřené? 25 00:01:44,566 --> 00:01:47,046 Zarezervoval jsem to na den otevření přes známého. 26 00:01:47,220 --> 00:01:48,220 Ó! 27 00:01:53,660 --> 00:01:57,814 Můžu jít dovnitř takhle oblečená? 28 00:01:58,163 --> 00:01:59,483 Jsi ta nejkrásnější na světě. 29 00:02:00,469 --> 00:02:01,469 Pojďme. 30 00:02:07,610 --> 00:02:12,365 ♪ Hoří to horko, ohnivý kruh ♪ 31 00:02:12,716 --> 00:02:14,332 ♪ Ohnivý kruh ♪ 32 00:02:17,173 --> 00:02:19,568 Hej, Ty tam! Nedotýkej se toho! 33 00:02:19,668 --> 00:02:20,668 Přináší to smůlu. 34 00:02:20,730 --> 00:02:22,297 - Uhněte. - Promiňte. 35 00:02:30,199 --> 00:02:31,199 Úsměv. 36 00:02:32,619 --> 00:02:33,353 Tady máte, váš lístek. 37 00:02:33,378 --> 00:02:34,378 Děkuji. 38 00:02:34,785 --> 00:02:36,467 - Mám vás vyfotit? - Děkujeme. 39 00:02:40,716 --> 00:02:42,343 Dávej si pozor na nohy. 40 00:02:46,633 --> 00:02:47,633 Jdete? 41 00:02:48,748 --> 00:02:50,915 Půjdeme dalším. 42 00:02:50,970 --> 00:02:52,548 Klidně, místo tu je. 43 00:02:52,930 --> 00:02:53,930 Díky. 44 00:03:00,133 --> 00:03:01,133 Jedeme nahoru. 45 00:03:09,432 --> 00:03:10,732 Ach, promiňte. 46 00:03:10,866 --> 00:03:12,986 Promiňte, občas to tak udělá. 47 00:03:30,855 --> 00:03:33,026 Naše Skyview věž je vysoká 48 00:03:33,100 --> 00:03:38,029 150 metrů, váží 9000 tun. 49 00:03:38,095 --> 00:03:41,148 Postavili ji z oceli, železobetonu a skla. 50 00:03:41,741 --> 00:03:43,810 Působivější však je, že termín 51 00:03:43,841 --> 00:03:47,053 dokončení se podařilo zkrátit o 5 měsíců. 52 00:03:48,467 --> 00:03:49,720 To je dobře? 53 00:04:33,647 --> 00:04:36,176 Měl jsem pravdu? No ne? 54 00:04:36,506 --> 00:04:38,506 - Fakt super. - A co vy dva? 55 00:04:39,332 --> 00:04:41,870 Co si přejete? 56 00:04:42,063 --> 00:04:43,636 Máme rezervaci na jméno Kelvin. 57 00:04:46,969 --> 00:04:50,545 Promiňte, ale dnes otevíráme... 58 00:04:50,570 --> 00:04:53,290 Bohužel, všechno už máme vyprodané. 59 00:04:53,490 --> 00:04:55,624 Přijďte, prosím, jindy. Díky. 60 00:04:55,690 --> 00:04:57,688 To je v pohodě, domluvil jsem to s Jakem. 61 00:04:58,685 --> 00:04:59,376 Je tady? 62 00:04:59,429 --> 00:05:00,578 Mohl bych s ním mluvit. 63 00:05:00,602 --> 00:05:02,876 Jakea jsme dnes ráno propustili. 64 00:05:03,290 --> 00:05:03,781 No, moment... 65 00:05:03,814 --> 00:05:04,884 Nerad to říkám, ale počkejte... 66 00:05:04,908 --> 00:05:05,757 Co se tu děje? 67 00:05:05,790 --> 00:05:06,790 Momentík... 68 00:05:06,918 --> 00:05:08,451 Ach, pane. 69 00:05:08,811 --> 00:05:11,430 Nerad to říkám, ale počkejte... 70 00:05:15,540 --> 00:05:18,040 Je mi líto, prostě to nejde. 71 00:05:18,206 --> 00:05:19,986 Mrzí mě, nemůžu vám pomoci. 72 00:05:20,060 --> 00:05:21,060 Pokud dovolíte. 73 00:05:21,207 --> 00:05:24,203 Ach, pane Fuller, jak rád vás vidím. 74 00:05:24,280 --> 00:05:25,840 Máme pro vás skvělé místo. 75 00:05:25,968 --> 00:05:26,460 Děkuji. 76 00:05:26,560 --> 00:05:27,560 Prosím, tudy. 77 00:05:28,405 --> 00:05:29,911 - Pojďme k baru. - Co? 78 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Jsem v pohodě. 79 00:05:41,663 --> 00:05:43,133 Hele, tamto. 80 00:05:54,327 --> 00:05:55,327 Co je? 81 00:05:58,552 --> 00:05:59,552 Bojíš se výšek? 82 00:05:59,777 --> 00:06:01,557 Ó, ne... 83 00:06:03,200 --> 00:06:05,680 Jen jsem ještě nikdy nebyla takhle vysoko. 84 00:06:06,000 --> 00:06:06,680 To mě mrzí. 85 00:06:06,800 --> 00:06:08,660 Tenhle večer je taková katastrofa. 86 00:06:08,806 --> 00:06:10,096 Opravdu jsem chtěl, aby byl dokonalý. 87 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 Hej. 88 00:06:15,316 --> 00:06:16,485 Už teď je to dokonalé. 89 00:06:17,176 --> 00:06:18,416 Když jsem s tebou. 90 00:06:18,979 --> 00:06:19,979 Ach. 91 00:06:20,150 --> 00:06:21,150 Jsi v pořádku? 92 00:06:22,477 --> 00:06:23,777 Asi to přežiju. 93 00:06:23,802 --> 00:06:24,802 Hej. 94 00:06:29,200 --> 00:06:30,465 Hej, koukej, šampaňské zadarmo. 95 00:06:31,239 --> 00:06:32,439 To mám nejradši! 96 00:06:33,099 --> 00:06:34,213 Přinesu ti. 97 00:06:34,316 --> 00:06:36,316 ♪ Já jen padám ♪ 98 00:06:36,340 --> 00:06:38,826 ♪ V malé loďce, ♪ 99 00:06:39,776 --> 00:06:42,419 ♪ jako bych padala z Niagary ♪ 100 00:06:43,189 --> 00:06:45,678 ♪ Ach, já padám... ♪ 101 00:06:45,987 --> 00:06:50,653 ♪ Všechno je tvé štěstí... ♪ 102 00:06:54,905 --> 00:06:55,920 Tady to je. 103 00:06:55,945 --> 00:06:56,945 Hned jsem zpátky. 104 00:06:58,017 --> 00:06:59,733 Promiňte, kde jsou dámské? 105 00:06:59,810 --> 00:07:01,210 Na druhé straně tanečního parketu. 106 00:07:01,388 --> 00:07:03,927 ♪ Když jsem létala vysoko v oblacích, ♪ 107 00:07:03,952 --> 00:07:11,523 ♪ má vlastní věž ze slonoviny se zhroutila ♪ 108 00:07:11,587 --> 00:07:14,732 ♪ Všechno se rozpadá ♪ 109 00:07:14,768 --> 00:07:17,305 ♪ Jen padám ♪ 110 00:07:17,556 --> 00:07:24,863 ♪ Je to kvůli tobě, lásko ♪ 111 00:07:35,541 --> 00:07:37,667 ♪ Je to tvoje vina ♪ 112 00:07:39,305 --> 00:07:40,305 Díky. 113 00:07:43,933 --> 00:07:44,933 Ahoj, miláčku. 114 00:07:46,725 --> 00:07:48,365 Je všechno v pořádku? 115 00:07:48,800 --> 00:07:49,688 Jsem v pořádku. 116 00:07:49,713 --> 00:07:50,713 Děkuji. 117 00:07:52,346 --> 00:07:53,739 V kolikátém jsi měsíci? 118 00:07:54,860 --> 00:07:55,860 Cože? 119 00:07:56,960 --> 00:07:59,884 Ach, ne, tak to není. 120 00:08:07,358 --> 00:08:08,399 Nevím přesně. 121 00:08:10,322 --> 00:08:14,556 Možná 1 nebo 2 měsíce. 122 00:08:15,830 --> 00:08:17,872 To je skvělá zpráva. 123 00:08:19,475 --> 00:08:20,475 Nebo ne? 124 00:08:22,866 --> 00:08:25,445 Ještě jsem to příteli neřekla. 125 00:08:27,946 --> 00:08:29,257 Miluje tě? 126 00:08:31,453 --> 00:08:32,493 Ano. 127 00:08:34,972 --> 00:08:36,613 Tak pak se tě nepustí. 128 00:08:38,441 --> 00:08:39,461 Děkuji. 129 00:08:39,626 --> 00:08:40,146 Samozřejmě. 130 00:08:40,440 --> 00:08:41,440 Nashle. 131 00:08:41,980 --> 00:08:42,540 Dobře. 132 00:08:42,786 --> 00:08:43,786 Už to skoro přešlo. 133 00:08:45,857 --> 00:08:46,857 Oh. 134 00:08:47,679 --> 00:08:48,679 Aha, tady jsi! 135 00:08:48,972 --> 00:08:49,992 Jsi v pořádku? 136 00:08:50,419 --> 00:08:51,419 Jo. 137 00:08:51,866 --> 00:08:52,866 Asi jo. 138 00:08:53,826 --> 00:08:54,826 Pojď. 139 00:08:55,440 --> 00:08:56,480 Pojďme se trochu provětrat. 140 00:09:02,763 --> 00:09:08,809 {\an8}NEBESKÝ VÝHLED 141 00:09:16,300 --> 00:09:16,736 Musím ti něco... 142 00:09:16,760 --> 00:09:17,060 Nedělej si z toho nic. 143 00:09:17,180 --> 00:09:18,180 Chtěl jsem... 144 00:09:18,316 --> 00:09:21,576 No... dobře, tak začni ty. 145 00:09:22,397 --> 00:09:23,397 Dobře. 146 00:09:26,708 --> 00:09:28,368 Chtěl jsem to udělat při večeři. 147 00:09:29,020 --> 00:09:30,761 Ale když máme tenhle výhled... 148 00:09:33,503 --> 00:09:34,503 Hej. 149 00:09:35,116 --> 00:09:36,216 Neházej tu minci. 150 00:09:36,270 --> 00:09:37,127 Mohla bys někoho zabít. 151 00:09:37,157 --> 00:09:38,336 Promiňte, už to neudělám. 152 00:09:38,410 --> 00:09:38,950 Slibuji. 153 00:09:38,975 --> 00:09:39,975 Hej. 154 00:09:41,583 --> 00:09:42,583 To je sranda. 155 00:09:44,217 --> 00:09:47,616 Hm... ty poslední roky... 156 00:09:49,003 --> 00:09:50,644 byly prostě kouzelné. 157 00:09:51,990 --> 00:09:55,427 A to, hm... to jen díky tobě. 158 00:09:57,563 --> 00:10:00,683 Iris... chci s tebou strávit zbytek života. 159 00:10:06,768 --> 00:10:09,923 Myslíš... S námi? 160 00:10:13,633 --> 00:10:14,633 Co? 161 00:10:16,570 --> 00:10:17,570 Promiň. 162 00:10:23,176 --> 00:10:26,620 - Já... - Jsem ten nejšťastnější chlap na světě. 163 00:10:26,693 --> 00:10:27,693 Cože? 164 00:10:28,288 --> 00:10:29,155 Ty se nezlobíš? 165 00:10:29,180 --> 00:10:30,080 Děláš si legraci? 166 00:10:30,113 --> 00:10:32,627 Ne, tohle je... tohle je neuvěřitelné. 167 00:10:32,679 --> 00:10:33,266 Fakt? 168 00:10:33,580 --> 00:10:34,660 Budeme mít rodinu. 169 00:10:37,828 --> 00:10:41,348 Hm, takže... Vezmeš si mě? 170 00:10:42,060 --> 00:10:43,060 Ano. 171 00:10:48,186 --> 00:10:49,186 Ach! 172 00:10:51,749 --> 00:10:54,615 Hm... Není ti těsný? 173 00:10:55,053 --> 00:10:56,440 Je perfektní. 174 00:10:57,660 --> 00:10:58,660 Jo. 175 00:10:59,313 --> 00:11:00,313 Pojďme to oslavit! 176 00:11:23,407 --> 00:11:26,712 ♪ Dupejte nohama a křičte! ♪ 177 00:11:26,736 --> 00:11:29,957 ♪ Ruce nahoru! Ruce dolů! A křičte! ♪ 178 00:11:29,981 --> 00:11:34,676 ♪ Křičte se mnou, pojďte, přidejte se! ♪ 179 00:11:35,376 --> 00:11:38,185 ♪ Všichni se mnou! ♪ 180 00:11:38,294 --> 00:11:42,515 ♪ Křičte! Křičte! ♪ 181 00:11:42,678 --> 00:11:43,889 ♪ Hej! Hej! ♪ 182 00:11:43,913 --> 00:11:45,913 ♪ Křičte! Křičte! ♪ 183 00:11:46,009 --> 00:11:49,688 ♪ Hej ty! Hej ty! ♪ 184 00:11:49,836 --> 00:11:51,836 ♪ Křičte! Křičte! ♪ 185 00:11:51,873 --> 00:11:55,348 ♪ Ještě jednou! Křičte! ♪ 186 00:11:59,813 --> 00:12:03,759 ♪ Tak pojď! Tak pojď! ♪ 187 00:12:03,784 --> 00:12:06,713 ♪ Řekni, že mě miluješ! Dej mi vědět, že mě chceš! ♪ 188 00:12:06,737 --> 00:12:10,175 ♪ Hej ty! Hej ty! ♪ 189 00:12:13,359 --> 00:12:16,040 ♪ Ty, ano ty! ♪ 190 00:12:17,973 --> 00:12:25,196 ♪ Dupejte nohama a křičte! ♪ 191 00:12:25,309 --> 00:12:27,871 ♪ Obě ruce! Obě ruce! ♪ 192 00:12:27,895 --> 00:12:35,895 ♪ Ruce nahoru! Ruce dolů! A křičte! ♪ 193 00:12:38,128 --> 00:12:40,438 ♪ Křičte se mnou, pojďte, přidejte se! ♪ 194 00:12:40,462 --> 00:12:42,680 ♪ Křičte! Křičte! ♪ 195 00:12:42,705 --> 00:12:45,890 ♪ Všichni se mnou! ♪ 196 00:12:45,915 --> 00:12:48,736 ♪ Znovu z plných plic křičte! ♪ 197 00:12:48,761 --> 00:12:54,493 ♪ Ještě jednou pořádně zakřičte! ♪ 198 00:13:00,324 --> 00:13:04,036 ♪ Vysoko k nebi! ♪ 199 00:13:04,196 --> 00:13:09,130 ♪ K nebi! K nebi! ♪ 200 00:13:09,154 --> 00:13:12,774 ♪ Křič tam vysoko k nebi! ♪ 201 00:13:12,798 --> 00:13:14,798 ♪ Křič, já křičím! ♪ 202 00:13:14,868 --> 00:13:17,608 ♪ Křič, křič! ♪ 203 00:13:37,923 --> 00:13:39,923 Panebože! Paul! 204 00:13:40,133 --> 00:13:43,145 - Pomoc, pomozte mi! - Vrať se! 205 00:13:47,983 --> 00:13:49,726 Paul! Drž se! 206 00:13:50,394 --> 00:13:53,494 Ne! 207 00:14:34,203 --> 00:14:35,880 Všichni sem na schody! Na schody! 208 00:14:41,830 --> 00:14:44,162 Uhni! No tak, uhni! 209 00:14:44,268 --> 00:14:48,235 Do řady! 210 00:15:00,572 --> 00:15:01,774 Co teď?! 211 00:15:01,839 --> 00:15:03,129 K výtahu! K výtahu! 212 00:15:10,350 --> 00:15:13,977 Uhněte, prosím, musím to zmáčknout. 213 00:15:17,027 --> 00:15:18,134 K zemi! K zemi! 214 00:15:18,164 --> 00:15:21,458 - Jdeš taky? - Tak pojď! 215 00:15:21,482 --> 00:15:23,639 Místo, místo! 216 00:15:23,663 --> 00:15:25,939 Uhněte, dokud jsem na vás hodný! 217 00:15:25,963 --> 00:15:27,335 Nastoupím! 218 00:16:25,358 --> 00:16:26,358 Tati! 219 00:16:27,353 --> 00:16:29,324 Chyťte se mě! 220 00:17:50,608 --> 00:17:51,608 Mami? 221 00:17:52,619 --> 00:17:53,217 Tady jsem! 222 00:17:53,242 --> 00:17:54,242 Je tu někdo? 223 00:18:39,159 --> 00:18:40,159 Ne! 224 00:18:45,308 --> 00:18:46,308 Ne! 225 00:18:47,943 --> 00:18:48,943 No... 226 00:18:49,051 --> 00:18:53,510 Chápu, že vektorové násobení je děsivé, ale není to až tak hrozné. 227 00:18:54,496 --> 00:18:56,268 Dobře, to je pro dnešek všechno. 228 00:18:56,503 --> 00:18:58,383 Příští týden se začneme připravovat na závěrečné zkoušky. 229 00:19:03,450 --> 00:19:04,450 Slečno Reyesová! 230 00:19:07,542 --> 00:19:08,542 Musíme se porozprávět. 231 00:19:17,301 --> 00:19:19,199 Neházej tu minci. 232 00:19:19,449 --> 00:19:21,797 I jedna mince může člověka zabít. 233 00:19:22,042 --> 00:19:24,257 Pojďme po schodech! 234 00:19:32,389 --> 00:19:33,989 Ach, tenhle sen mi ničí život. 235 00:19:34,976 --> 00:19:36,533 I mně. 236 00:19:37,016 --> 00:19:38,336 Každou noc, Steph... 237 00:19:39,075 --> 00:19:40,515 Bože, já se při tobě vůbec nevyspím. 238 00:19:41,169 --> 00:19:42,169 Sakra, promiň. 239 00:19:43,419 --> 00:19:46,279 Můžeš mě na chvíli poslouchat? 240 00:19:47,390 --> 00:19:48,225 Hej? 241 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 Co je? 242 00:19:50,262 --> 00:19:53,702 Takže ta žena v mém snu se jmenuje Iris. 243 00:19:53,970 --> 00:19:54,970 Dobře. 244 00:19:55,669 --> 00:19:57,149 Přesně tak se jmenovala moje babička. 245 00:19:57,322 --> 00:20:00,584 Já, hm, myslím, že se mi o ní zdá. 246 00:20:01,297 --> 00:20:01,937 To vážně? 247 00:20:02,070 --> 00:20:02,408 Hej. 248 00:20:02,490 --> 00:20:04,210 Víš, já jsem ji vlastně ani nikdy nepotkala. 249 00:20:04,367 --> 00:20:06,109 Ani nevím, jestli ještě žije. 250 00:20:06,190 --> 00:20:07,906 Dobře, no... 251 00:20:07,930 --> 00:20:11,979 Buď běž domů zjistit něco o babičce a doufej, že 252 00:20:12,016 --> 00:20:16,450 ty sny přestanou, nebo zůstaň tady a zemři ve spánku... 253 00:20:16,503 --> 00:20:17,503 Nebo co? 254 00:20:18,282 --> 00:20:19,696 Protože tě zabiju. 255 00:20:20,603 --> 00:20:21,770 Promiň. 256 00:20:21,929 --> 00:20:23,069 Hej, hej, v pohodě. 257 00:20:23,097 --> 00:20:24,097 Mám tě ráda. 258 00:20:25,894 --> 00:20:26,894 I já tebe. 259 00:20:26,930 --> 00:20:27,930 Jdi domů. 260 00:20:28,923 --> 00:20:29,923 Potichu. 261 00:20:45,064 --> 00:20:46,817 Vzpamatuj se! 262 00:21:04,260 --> 00:21:05,960 Aha, kdo je tu. 263 00:21:06,020 --> 00:21:06,660 Ahoj, tati. 264 00:21:06,700 --> 00:21:08,124 Vítej doma, zlato. 265 00:21:08,319 --> 00:21:09,499 Jsem moc rád, že jsi tady. 266 00:21:09,560 --> 00:21:10,839 Hej, i já. 267 00:21:10,986 --> 00:21:11,986 Já vím. 268 00:21:12,348 --> 00:21:13,780 Jsem rád, že tě vidím. 269 00:21:13,920 --> 00:21:15,020 Děkuji, děkuji. 270 00:21:15,044 --> 00:21:16,356 - Děkuji. - Pojď sem. 271 00:21:16,380 --> 00:21:17,400 Hej, promiň. 272 00:21:17,659 --> 00:21:20,624 Tvůj pokoj teď má Charlie, a jeho mám zase já. 273 00:21:20,649 --> 00:21:23,970 Tak jsem ti zatím udělal místo tady, může to být? 274 00:21:24,064 --> 00:21:24,775 Je to v pohodě? 275 00:21:24,800 --> 00:21:26,440 Hej, hej, ne, to je úplně v pohodě. 276 00:21:26,464 --> 00:21:27,416 Jasně, jasně. 277 00:21:27,453 --> 00:21:31,079 Nevíš náhodou, kde je ta krabice, kde byly uložené máminy věci? 278 00:21:31,220 --> 00:21:35,329 Byly tam fotky a adresář a takové věci. 279 00:21:35,820 --> 00:21:36,820 Jsou v ní telefonní čísla. 280 00:21:37,020 --> 00:21:38,184 Hm, na co to potřebuješ? 281 00:21:38,520 --> 00:21:39,520 Ó, to nic není. 282 00:21:39,600 --> 00:21:41,920 Jen se mi zdálo, že jsem to tu někde viděla povalovat se. 283 00:21:44,013 --> 00:21:45,395 Stephanie, co se děje? 284 00:21:47,380 --> 00:21:51,161 Vlastně... je to trochu mimo téma, ale... 285 00:21:51,336 --> 00:21:54,906 ale já, hm, já jen potřebuji najít máminu mámu, Iris. 286 00:21:58,580 --> 00:21:59,980 Hm, dobře. 287 00:22:00,073 --> 00:22:01,253 Ano, je to trochu mimo. 288 00:22:02,519 --> 00:22:06,219 Tu krabici s máminými věcmi? Vyhodil jsem ji. 289 00:22:07,540 --> 00:22:08,786 Ó, ahoj, Charlie. 290 00:22:08,926 --> 00:22:09,926 Čau. 291 00:22:11,160 --> 00:22:14,415 Čau, brácho, jak se máš? 292 00:22:14,476 --> 00:22:15,482 Tak ráda tě vidím. 293 00:22:16,060 --> 00:22:17,341 I já tebe. Jak...? 294 00:22:17,560 --> 00:22:19,245 Jdu ke strýčkovi Howardovi. 295 00:22:19,680 --> 00:22:22,369 Teď? Sestra je tady a ty... 296 00:22:22,460 --> 00:22:23,796 - S Howardem jsem domluvený... - Vlastně, víš co? 297 00:22:23,820 --> 00:22:24,940 Já tě můžu odvézt. 298 00:22:25,007 --> 00:22:26,894 Taky chci vidět děti. 299 00:22:27,560 --> 00:22:28,155 V pohodě. 300 00:22:28,180 --> 00:22:32,499 Strýčkovi Howardovi neříkej o babičce. 301 00:22:33,253 --> 00:22:34,253 Jasně. 302 00:22:34,700 --> 00:22:35,472 Jasně, v pohodě. 303 00:22:35,546 --> 00:22:36,546 Dobře. 304 00:22:36,820 --> 00:22:37,691 Čau, mám tě rád. 305 00:22:37,785 --> 00:22:38,785 I já tebe. 306 00:22:40,060 --> 00:22:41,060 Charlie? 307 00:22:42,940 --> 00:22:43,553 Charlie? 308 00:22:43,880 --> 00:22:46,520 Můžeš si je sundat, prosím? 309 00:22:46,720 --> 00:22:47,496 Snažím se s tebou mluvit. 310 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 Co ti je? 311 00:22:48,713 --> 00:22:49,713 Co? 312 00:22:50,153 --> 00:22:52,676 Proč mi nic neříkáš? 313 00:22:53,058 --> 00:22:54,058 Co? 314 00:22:55,400 --> 00:22:56,809 Proč jsi vlastně přišla? 315 00:22:57,393 --> 00:22:59,073 Přece jezdím domů jen na svátky. 316 00:22:59,520 --> 00:23:00,680 Musím ti něco říct. 317 00:23:01,779 --> 00:23:03,679 Tatínkovi ani muk! 318 00:23:05,339 --> 00:23:06,339 Jsi těhotná? 319 00:23:06,440 --> 00:23:08,540 Ne, nejsem těhotná, Charlie. 320 00:23:08,565 --> 00:23:09,343 Nevím. 321 00:23:09,429 --> 00:23:12,009 - To ne... - Teda, jsi na vysoké. 322 00:23:12,040 --> 00:23:14,485 Můžeš mi jen slíbit, že to neřekneš tátovi? 323 00:23:14,705 --> 00:23:16,225 Proč bych to říkal tátovi? 324 00:23:16,313 --> 00:23:17,473 Je to vážné, Charlie. 325 00:23:24,700 --> 00:23:25,700 Dobře. 326 00:23:25,860 --> 00:23:26,860 Ehm... 327 00:23:29,180 --> 00:23:31,940 Mám jednu podmínku. 328 00:23:35,510 --> 00:23:36,510 Fíha. 329 00:23:38,980 --> 00:23:41,140 Nesměj se. Tohle je vážné... 330 00:23:41,360 --> 00:23:43,160 Tohle je pro mě dost důležité. 331 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 Tohle je celkem vtipné. 332 00:23:44,962 --> 00:23:48,320 Ty jsi předsedkyně třídy, slečno premiantko. 333 00:23:48,440 --> 00:23:51,896 Když si nezlepším známky, přijdu o stipendium. 334 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 Aha. 335 00:23:54,559 --> 00:23:55,799 Oboje. Promiň. 336 00:23:57,540 --> 00:23:58,540 Co se stalo? 337 00:23:58,906 --> 00:23:59,906 Nemůžu spát. 338 00:24:00,372 --> 00:24:05,970 Kdykoli zavřu oči, mám stejnou noční můru o Iris. 339 00:24:06,926 --> 00:24:07,926 Naše babička. 340 00:24:08,380 --> 00:24:11,600 Já ne... Teda, musí to něco znamenat. 341 00:24:12,187 --> 00:24:13,187 Nevím. 342 00:24:13,540 --> 00:24:14,907 Mám divné sny. 343 00:24:16,560 --> 00:24:19,180 Včera se mi zdálo, že mě snědl párek. 344 00:24:19,413 --> 00:24:20,913 Jakože ten párek mě žral. 345 00:24:22,280 --> 00:24:23,280 Dobře. 346 00:24:24,000 --> 00:24:24,635 Ach! 347 00:24:24,820 --> 00:24:25,820 Ach! 348 00:24:27,893 --> 00:24:30,393 Kámo, můžeš prosím něco udělat? 349 00:24:30,548 --> 00:24:32,326 Jen se trochu pohnout. 350 00:24:32,400 --> 00:24:35,516 Musím se podívat pod to. 351 00:24:35,540 --> 00:24:36,816 Buď tak hodný. 352 00:24:36,922 --> 00:24:39,257 Pamatuješ si, co se stalo včera večer? 353 00:24:39,443 --> 00:24:40,447 Co se děje? 354 00:24:40,675 --> 00:24:41,675 Nemůžu najít Paca. 355 00:24:41,700 --> 00:24:43,323 Kámo, zase? 356 00:24:43,350 --> 00:24:45,039 Kdo je Paco? 357 00:24:45,173 --> 00:24:47,962 Čau kočko. 358 00:24:48,184 --> 00:24:49,845 Panebože, hej, pomůžeš nám ho hledat? 359 00:24:49,900 --> 00:24:51,780 A jen si dávej pozor, kam šlapeš. 360 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Hej, hej, jasně. 361 00:24:53,039 --> 00:24:55,019 Musím nejdřív pokecat s tvým otcem. 362 00:24:55,440 --> 00:24:56,736 Co, do prdele, děláš doma? 363 00:24:56,760 --> 00:24:59,240 Och, kámo, ona se na školu úplně vykašlala. 364 00:24:59,320 --> 00:25:01,560 Hej, vítej v klubu. 365 00:25:01,673 --> 00:25:03,853 Eriku, kámo, hledal jsi všude? 366 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Paco není nahoře. 367 00:25:05,620 --> 00:25:07,300 Aha, ale koukej, kdo je tady dole. 368 00:25:07,420 --> 00:25:09,400 - Julie, to snad ne... - Všechno v pohodě? 369 00:25:09,460 --> 00:25:10,707 - Charlie... - Julie! 370 00:25:10,945 --> 00:25:13,025 Tady je můj malý Romeo. 371 00:25:13,340 --> 00:25:15,576 Tak jsme ho museli nějak dokopat, aby pozval Jenny. 372 00:25:15,600 --> 00:25:16,620 Řekla ano. 373 00:25:16,700 --> 00:25:19,554 Pane bože, to je šílené, nečekala jsem to. 374 00:25:19,686 --> 00:25:20,806 Kdo je Jenny? 375 00:25:22,000 --> 00:25:23,540 Ach, seznámil se s ní u Mladých plavčíků. 376 00:25:24,135 --> 00:25:24,995 Mladí plavčíci? 377 00:25:25,020 --> 00:25:27,996 Charlie, nevěděla jsem, že chodíš k Mladým plavčíkům. 378 00:25:28,080 --> 00:25:29,722 Dobře, a co si oblečeš? 379 00:25:30,208 --> 00:25:32,555 Jen jsem se zamyslel. 380 00:25:32,713 --> 00:25:34,236 Černé sako a nějaká hezká kravata, to bude stačit. 381 00:25:34,260 --> 00:25:35,942 Hej, hej, hej. 382 00:25:39,980 --> 00:25:41,747 Stephanie! 383 00:25:41,840 --> 00:25:43,080 Pane bože. 384 00:25:43,660 --> 00:25:44,660 Ahoj, zlato. 385 00:25:44,686 --> 00:25:46,062 Jak dlouho tu budeš? 386 00:25:46,280 --> 00:25:47,280 Ne dlouho. 387 00:25:47,520 --> 00:25:48,680 Je tu někde strejda Howard? 388 00:25:48,980 --> 00:25:50,200 Hej, hej, je vzadu. 389 00:25:50,320 --> 00:25:51,320 Zavolám ho. 390 00:25:52,853 --> 00:25:53,450 Howarde! 391 00:25:53,563 --> 00:25:54,393 Stephanie je tady. 392 00:25:54,465 --> 00:25:55,465 Pojď dovnitř. 393 00:25:55,953 --> 00:25:56,953 Super. 394 00:25:58,140 --> 00:25:59,140 Vypadáš trochu unaveně. 395 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 Je všechno v pořádku? 396 00:26:00,360 --> 00:26:01,360 Stephanie! 397 00:26:01,580 --> 00:26:02,580 Podívej se na sebe! 398 00:26:02,780 --> 00:26:03,560 Pojď sem, pojď sem. 399 00:26:03,740 --> 00:26:04,740 Ach, zlatíčko. 400 00:26:05,313 --> 00:26:06,573 Och, tak ráda tě vidím. 401 00:26:06,934 --> 00:26:07,815 Hej, máš hlad? 402 00:26:07,840 --> 00:26:08,936 Chystal jsem se připravit oběd. 403 00:26:08,960 --> 00:26:12,769 No, vlastně jsem přišla, protože jsem si s tebou chtěla promluvit o tvojí mámě. 404 00:26:13,320 --> 00:26:14,089 Iris. 405 00:26:14,214 --> 00:26:16,012 Vím, že o ní nerad mluvíš. 406 00:26:16,037 --> 00:26:16,728 Ani není moc o čem. 407 00:26:17,020 --> 00:26:18,060 Děti, šup na oběd! 408 00:26:18,293 --> 00:26:23,242 Víš, pořád se mi o ní zdá taková noční můra. 409 00:26:23,533 --> 00:26:25,113 Ach, zlato, to je asi jen ze stresu. 410 00:26:25,513 --> 00:26:26,793 Měla bys zkusit melatonin. 411 00:26:27,260 --> 00:26:30,011 Dobře, ale zvláštní je, že se mi 412 00:26:30,035 --> 00:26:32,920 zdá o skutečném místě z před 50 lety. 413 00:26:33,060 --> 00:26:35,107 Byla to taková restaurace, říkalo se jí Skyview. 414 00:26:38,250 --> 00:26:39,250 Říká ti to něco? 415 00:26:40,050 --> 00:26:41,574 Říkala ti o tom Iris? 416 00:26:41,810 --> 00:26:43,156 Co říkala? 417 00:26:43,342 --> 00:26:44,662 A řekla vůbec něco? 418 00:26:44,710 --> 00:26:47,190 Možná kdybych s ní mohla mluvit... S kým mluvit? 419 00:26:47,896 --> 00:26:49,376 Steph má sny o babičce Iris. 420 00:26:49,710 --> 00:26:50,525 Švihlá babička? 421 00:26:50,550 --> 00:26:51,550 Myslela jsem, že je mrtvá. 422 00:26:51,650 --> 00:26:53,150 No, pro nás mrtvá je. 423 00:26:53,769 --> 00:26:57,881 Stephanie, Iris Campbellová je hluboce narušená žena. 424 00:26:57,995 --> 00:27:01,569 Podívej, kdybych s ní mohla jen promluvit, třeba by ty sny přestaly. 425 00:27:01,616 --> 00:27:02,616 Steph, nech to být. 426 00:27:03,409 --> 00:27:03,865 Nechápu. 427 00:27:03,890 --> 00:27:05,350 Co se tak strašného stalo? 428 00:27:05,410 --> 00:27:07,606 Právě kvůli ní skončila tvoje máma špatně. 429 00:27:07,630 --> 00:27:07,847 Cože? 430 00:27:07,871 --> 00:27:09,746 Podívej, už se o tom prostě nechci bavit, dobře? 431 00:27:09,770 --> 00:27:11,890 Strýčku Howarde, prosím, já to prostě potřebuju vědět. 432 00:27:12,456 --> 00:27:20,456 Podívej, Stephanie, když nám zemřel otec, Iris prostě přeskočilo. 433 00:27:22,856 --> 00:27:24,732 Nechtěla nás pouštět do školy. 434 00:27:24,830 --> 00:27:26,370 Zamykala nás doma. 435 00:27:27,010 --> 00:27:30,070 Byla posedlá všemi těmi hroznými způsoby, jak bychom mohli zemřít. 436 00:27:30,870 --> 00:27:33,887 A nakonec to zašlo tak daleko, myslím fakt daleko, 437 00:27:34,818 --> 00:27:38,225 že přišla sociálka a tvoji mámu a mě jí vzali. 438 00:27:39,010 --> 00:27:40,030 Ale tím to neskončilo. 439 00:27:40,110 --> 00:27:43,284 Sledovala nás po všech pěstounských rodinách, a když se narodily děti, 440 00:27:44,388 --> 00:27:46,931 začala nám posílat ty hrozné dopisy, 441 00:27:47,386 --> 00:27:50,810 plné smutečních oznámení a znepokojujících fotek mrtvol. 442 00:27:50,990 --> 00:27:53,636 Museli jsme se přestěhovat, aby nás už nemohla kontaktovat. 443 00:27:54,909 --> 00:28:00,329 Takže, hm... máš ještě některé z těch dopisů? 444 00:28:00,402 --> 00:28:01,402 Ne. 445 00:28:03,510 --> 00:28:07,621 Já... Stephanie, poslouchej mě. 446 00:28:08,170 --> 00:28:11,370 Ta žena je nemocná a nebezpečná. 447 00:28:12,031 --> 00:28:16,729 A pro tvoje dobro a bezpečnost se od ní drž sakra daleko. 448 00:28:17,542 --> 00:28:18,542 Věřím ti. 449 00:28:23,439 --> 00:28:24,659 Našel jsem Paca! 450 00:28:25,562 --> 00:28:28,886 Určitě by byl teď rád v obýváku. 451 00:28:29,380 --> 00:28:31,136 Pojďte, děti. 452 00:28:31,160 --> 00:28:33,380 Jak se tam vůbec dostal? 453 00:28:34,020 --> 00:28:35,427 Potřebuju, abys mi pomohla. 454 00:28:37,086 --> 00:28:38,606 Slyšela jsi strýce. 455 00:28:38,986 --> 00:28:39,992 Prostě to nech být. 456 00:28:40,279 --> 00:28:41,279 Prostě to nech být. 457 00:28:42,593 --> 00:28:43,593 Ty to nechápeš. 458 00:28:44,020 --> 00:28:46,415 Kvůli tomu snu se mi hroutí celý život. 459 00:28:46,920 --> 00:28:49,874 A nejen to, mám pocit, že se zblázním. 460 00:28:50,120 --> 00:28:52,080 Prosím, jsi jediná, kdo mi může pomoci. 461 00:28:52,400 --> 00:28:54,920 Howard by mi nikdy neodpustil, kdybych tě spojila s Iris. 462 00:28:56,300 --> 00:28:57,300 Prosím. 463 00:29:03,705 --> 00:29:09,641 Cokoliv uděláš, hlavně se nedívej do spodní zásuvky kredence v jídelně. 464 00:29:58,091 --> 00:30:01,632 Nevstupovat, soukromý pozemek 465 00:30:48,100 --> 00:30:52,615 Dobrý, ehm, přišla jsem za Iris Campbellovou. 466 00:30:52,686 --> 00:30:54,055 Neviděla jsi ty cedule? 467 00:30:54,291 --> 00:30:57,095 Hm, ano, ano, viděla. 468 00:30:57,120 --> 00:31:00,120 Tak odsud, kurva, vypadni. 469 00:31:00,219 --> 00:31:01,219 Jsem tvoje vnučka. 470 00:31:02,233 --> 00:31:07,413 Stephanie, vyprázdni si kapsy. 471 00:31:08,176 --> 00:31:09,700 Mobil, klíče, všechno. 472 00:31:10,220 --> 00:31:11,876 Vždyť já nejsem nebezpečná. 473 00:31:12,840 --> 00:31:14,000 To se nebojím tebe. 474 00:31:16,441 --> 00:31:17,441 Hm. 475 00:31:53,911 --> 00:31:56,579 Nevstupovat! Nepřibližujte se! 476 00:32:32,980 --> 00:32:33,980 Pomalu vejdi. 477 00:32:54,389 --> 00:32:55,476 Zavři dveře. 478 00:32:55,590 --> 00:32:56,590 Rychle, rychle, rychle. 479 00:32:59,550 --> 00:33:00,550 Nehýbej se. 480 00:33:07,973 --> 00:33:09,093 Panebože. 481 00:33:10,673 --> 00:33:11,773 Opravdu jsi to ty. 482 00:33:14,853 --> 00:33:16,273 Vidím v tobě tvoji matku. 483 00:33:18,859 --> 00:33:19,899 Dobrý den, já... 484 00:33:19,924 --> 00:33:21,911 Stůj, stůj. 485 00:33:22,373 --> 00:33:23,373 Nehýbej se. 486 00:33:24,040 --> 00:33:25,320 Dokud ti neřeknu. 487 00:33:27,610 --> 00:33:28,850 Snažíš se mě oklamat, že? 488 00:33:31,017 --> 00:33:32,517 Věděla jsem, že to ukryješ. 489 00:33:33,436 --> 00:33:34,436 Já... 490 00:33:34,856 --> 00:33:36,272 Na, tady to máš. 491 00:33:38,609 --> 00:33:39,609 Sedni si. 492 00:33:40,956 --> 00:33:42,256 Dobře, hm. 493 00:33:44,265 --> 00:33:45,265 Tak. 494 00:33:46,406 --> 00:33:47,406 Takže. 495 00:33:48,486 --> 00:33:49,766 Jak se má Darlene? 496 00:33:50,140 --> 00:33:50,680 Tvoje máma? 497 00:33:50,820 --> 00:33:51,221 Dobře. 498 00:33:51,333 --> 00:33:53,953 Hm, ne, já nevím. 499 00:33:54,146 --> 00:33:56,406 Odešla, když mi bylo 10. 500 00:33:56,553 --> 00:33:58,833 Takže ji už nevídáme. 501 00:33:59,179 --> 00:34:00,179 Ach. 502 00:34:04,061 --> 00:34:05,089 Ale viděla jsi mé dopisy. 503 00:34:05,230 --> 00:34:06,687 Proto jsi tady, že? 504 00:34:06,996 --> 00:34:07,371 Ne. 505 00:34:07,915 --> 00:34:08,915 Hm. 506 00:34:09,515 --> 00:34:13,396 Vlastně jsem tady, protože se mi zdává o Skyview. 507 00:34:14,370 --> 00:34:15,370 Ano. 508 00:34:15,636 --> 00:34:19,196 Ano, každou jednu noc poslední 2 měsíce je to ten stejný sen. 509 00:34:19,670 --> 00:34:23,502 V něm jsi na rande, ale pak se taneční parket 510 00:34:23,526 --> 00:34:27,450 propadne a pak je tam výbuch a ty spadneš a zemřeš. 511 00:34:27,523 --> 00:34:28,125 Ano. 512 00:34:28,430 --> 00:34:29,971 Ano, všichni zemřou. 513 00:34:30,890 --> 00:34:31,950 Nebyl to jen tvůj sen. 514 00:34:33,443 --> 00:34:34,903 Byla to moje předtucha. 515 00:34:35,830 --> 00:34:39,586 Před lety jsem v Skyview na okamžik zahlédla... 516 00:34:39,610 --> 00:34:42,741 budoucnost a viděla jsem, co se smrt chystala udělat. 517 00:34:54,869 --> 00:34:56,520 Hej, neházej tu minci. 518 00:34:56,653 --> 00:34:57,653 Vždyť někoho zabiješ. 519 00:34:57,700 --> 00:34:58,580 Ó, moc mě to mrzí. 520 00:34:58,720 --> 00:34:59,720 Jasně. 521 00:35:00,399 --> 00:35:05,884 Ty poslední 2 roky byly úplně kouzelné a to všechno díky tobě. 522 00:35:06,140 --> 00:35:07,420 Ne, ne, ne. 523 00:35:08,703 --> 00:35:10,143 Tohle ne... něco není v pořádku. 524 00:35:10,440 --> 00:35:11,890 Co není? 525 00:35:13,046 --> 00:35:14,226 Všichni zemřou. 526 00:35:15,009 --> 00:35:17,120 Celá budova se zřítí. 527 00:35:17,171 --> 00:35:18,380 To myslíš vážně? 528 00:35:20,172 --> 00:35:21,172 Ta mince. 529 00:35:21,360 --> 00:35:21,828 Iris? 530 00:35:21,853 --> 00:35:23,630 - Dej mi to! - Jsi normální? 531 00:35:23,655 --> 00:35:25,423 - Pusť to! - Co ti je? 532 00:35:26,226 --> 00:35:28,246 O co tady vlastně jde?! 533 00:35:32,319 --> 00:35:33,319 Iris? 534 00:35:33,495 --> 00:35:37,078 ♪ Jen tebe vidím a křičím, botami dupnu a pořádně zakřičím ♪ 535 00:35:37,174 --> 00:35:38,351 Uhněte! 536 00:35:39,273 --> 00:35:41,273 ♪ Ruce nahoru. ♪ 537 00:35:41,297 --> 00:35:44,256 ♪ Všichni, pojďte ven, pojďte se mnou ♪ 538 00:35:45,239 --> 00:35:47,330 ♪ Pojďte se mnou všichni ♪ 539 00:35:47,553 --> 00:35:49,188 Zastavte to! 540 00:35:50,037 --> 00:35:52,037 Uvolněte parket! 541 00:35:53,026 --> 00:35:58,134 Všichni okamžitě pryč z parketu! 542 00:35:58,349 --> 00:36:02,454 - Iris! - Všichni rychle! 543 00:36:06,106 --> 00:36:07,786 Tu noc jsem zachránila spoustu životů. 544 00:36:09,193 --> 00:36:10,786 Měly být zachráněny. 545 00:36:12,620 --> 00:36:14,140 Potom tu restauraci zavřeli. 546 00:36:15,399 --> 00:36:18,819 Řekli, že potřebuje další úpravy. 547 00:36:19,753 --> 00:36:21,073 Ale už ji nikdy neotevřeli. 548 00:36:21,560 --> 00:36:23,046 Nakonec ji zbourali. 549 00:36:23,212 --> 00:36:25,440 Takže jsi zastavila tu katastrofu? 550 00:36:26,700 --> 00:36:27,700 Ano. 551 00:36:31,680 --> 00:36:34,340 Ale ona nemá ráda, když jí někdo kazí plány. 552 00:36:34,640 --> 00:36:38,520 Takže se po letech vrátila a zabila každého, kdo tam tehdy byl. 553 00:36:39,280 --> 00:36:40,654 Včetně mého Paula. 554 00:36:43,410 --> 00:36:44,030 Počkej chvilku. 555 00:36:44,170 --> 00:36:44,450 Promiň. 556 00:36:44,530 --> 00:36:46,850 Řekla jsi, že se smrt vrátila? 557 00:36:47,310 --> 00:36:48,990 Smrt je jako stín. 558 00:36:49,750 --> 00:36:51,550 Nepřestane, dokud nezplní svou práci. 559 00:36:51,610 --> 00:36:53,970 Ale naučila jsem se ji vidět přicházet. 560 00:36:54,610 --> 00:36:56,922 Předvídat každý její krok. 561 00:36:57,396 --> 00:36:59,776 Už roky si ji držím od těla. 562 00:37:01,610 --> 00:37:02,610 A teď mě dostala. 563 00:37:02,635 --> 00:37:03,635 Rakovina. 564 00:37:03,660 --> 00:37:04,147 Ach. 565 00:37:04,310 --> 00:37:05,650 Věříš tomu svinstvu? 566 00:37:06,097 --> 00:37:06,746 Promiň. 567 00:37:06,950 --> 00:37:08,470 Diagnózu mi stanovili před 2 měsíci. 568 00:37:08,495 --> 00:37:09,495 Počkej. 569 00:37:09,571 --> 00:37:11,410 Tehdy se mi začal zdát ten můj sen. 570 00:37:11,709 --> 00:37:12,109 Vidíš? 571 00:37:12,230 --> 00:37:13,230 Je to znamení. 572 00:37:13,276 --> 00:37:15,816 Dobře, ale proč se mi zdá o tom, co jsi viděla ty? 573 00:37:16,430 --> 00:37:18,590 Možná moje rakovina přenesla moji předtuchu na tebe. 574 00:37:18,670 --> 00:37:21,166 Možná je to zvrácený smysl pro humor osudu. 575 00:37:21,190 --> 00:37:22,190 Kdo to, sakra, ví? 576 00:37:22,250 --> 00:37:26,930 Důležité je, že když vesmír mluví, musíš poslouchat. 577 00:37:39,169 --> 00:37:40,529 Vidím tě, ty mrcho. 578 00:37:44,190 --> 00:37:45,190 Co? 579 00:37:45,996 --> 00:37:46,996 Hm. 580 00:37:47,196 --> 00:37:48,536 S kým se bavíš? 581 00:37:48,883 --> 00:37:49,883 Se smrtí. 582 00:37:50,416 --> 00:37:52,256 Myslí si, že jsem nesoustředěná, protože jsi tady. 583 00:37:53,662 --> 00:37:55,762 Musím tě všechno z této knihy naučit. 584 00:37:55,942 --> 00:37:58,384 Bude chvilku trvat, než se naučíš základy. 585 00:37:58,770 --> 00:37:59,867 Takže budeš muset zůstat tady. 586 00:37:59,891 --> 00:38:00,611 Zůstat tady? 587 00:38:00,636 --> 00:38:02,036 Vnější svět je příliš nebezpečný. 588 00:38:02,061 --> 00:38:04,001 Už 20 let jsem odsud nevytáhla paty. 589 00:38:04,062 --> 00:38:05,962 Tady uvnitř jsme v bezpečí. 590 00:38:07,756 --> 00:38:08,756 Ach. 591 00:38:09,162 --> 00:38:10,162 Vidíš to? 592 00:38:10,350 --> 00:38:11,350 Jo. 593 00:38:11,737 --> 00:38:12,957 Tohle všechno je můj výzkum. 594 00:38:13,190 --> 00:38:14,190 Moje životní dílo. 595 00:38:14,910 --> 00:38:15,790 Podívej, promiň. 596 00:38:15,890 --> 00:38:16,890 Nemůžu. 597 00:38:17,090 --> 00:38:18,090 Nemůžu tu zůstat. 598 00:38:18,190 --> 00:38:22,289 Musím se vrátit do školy, ale víš, vrátím se, abych tě navštívila. 599 00:38:22,554 --> 00:38:22,976 Ne! 600 00:38:23,130 --> 00:38:23,830 Jsem nemocná! 601 00:38:24,002 --> 00:38:25,330 Už to tady nevydržím. 602 00:38:25,409 --> 00:38:26,490 Nemůžeš odejít. 603 00:38:26,788 --> 00:38:27,788 Ty to nevidíš? 604 00:38:28,443 --> 00:38:30,966 Smrt si jde pro naši rodinu. 605 00:38:31,744 --> 00:38:33,744 Smrt jde po našich, po celé rodině. 606 00:38:34,427 --> 00:38:35,629 Nevěříš mi, že ano? 607 00:38:35,970 --> 00:38:36,531 Ne. 608 00:38:36,590 --> 00:38:39,570 Myslím, že jsem udělala chybu. 609 00:38:39,595 --> 00:38:42,235 Myslím, že to byl asi jen sen. 610 00:38:42,556 --> 00:38:43,556 Ne, počkej! 611 00:38:43,628 --> 00:38:45,308 Vezmi si aspoň tu knihu! 612 00:38:45,891 --> 00:38:46,891 Stephanie. 613 00:38:47,588 --> 00:38:48,859 Stephanie! 614 00:39:12,109 --> 00:39:13,109 Stephanie. 615 00:39:13,359 --> 00:39:14,359 Zastav se! 616 00:39:14,818 --> 00:39:17,318 Takhle se sem dostane Iris. 617 00:39:17,691 --> 00:39:19,978 Tahle kniha je záchranné lano. 618 00:39:20,165 --> 00:39:23,165 Ukáže ti všechno, co potřebuješ vědět, aby sis ochránila naši rodinu. 619 00:39:24,653 --> 00:39:26,593 Pořád mi nevěříš? 620 00:39:31,320 --> 00:39:32,320 Ustup. 621 00:39:35,979 --> 00:39:37,219 Až to uvidíš, uvěříš. 622 00:39:58,986 --> 00:39:59,986 Čau, Steph. 623 00:40:00,342 --> 00:40:01,876 Její obličej ti fakt explodoval rovnou před očima. 624 00:40:01,900 --> 00:40:02,900 Hej! 625 00:40:03,586 --> 00:40:04,746 Nech ji na pokoji. 626 00:40:05,500 --> 00:40:06,240 Moje chyba, Steph. 627 00:40:06,273 --> 00:40:07,273 Jen jsem byl zvědavý. 628 00:40:09,169 --> 00:40:10,169 Hej. 629 00:40:11,495 --> 00:40:12,555 Jak se máš? 630 00:40:14,615 --> 00:40:15,755 Promiň, strejdo. 631 00:40:17,590 --> 00:40:18,750 Měl jsi pravdu o těch našich. 632 00:40:18,830 --> 00:40:20,690 Nikdy jsem tam neměla chodit. 633 00:40:20,796 --> 00:40:22,434 Zlatko, nemusíš se omlouvat. 634 00:40:23,162 --> 00:40:25,762 Je mi moc líto, že jsi si tím musela projít. 635 00:40:30,145 --> 00:40:31,890 Něco mi řekla, než umřela. 636 00:40:31,970 --> 00:40:33,950 Řekla, že smrt si jde pro naši rodinu. 637 00:40:34,958 --> 00:40:36,063 To je šílené, že? 638 00:40:36,743 --> 00:40:39,873 Nemůžu tomu uvěřit. 639 00:40:40,246 --> 00:40:41,040 Napsal jsem jí email. 640 00:40:41,160 --> 00:40:43,157 Nevěřil jsem, že se tady objeví. 641 00:40:43,813 --> 00:40:44,813 Pojď. 642 00:40:53,481 --> 00:40:56,881 To je máma? 643 00:40:58,147 --> 00:40:59,147 Jo. 644 00:41:05,433 --> 00:41:06,433 Dalyn! 645 00:41:08,026 --> 00:41:09,026 Wow. 646 00:41:12,252 --> 00:41:13,493 Nebuď směšný. 647 00:41:13,572 --> 00:41:14,572 Tak pojď. 648 00:41:15,015 --> 00:41:15,666 Slez dolů. 649 00:41:15,760 --> 00:41:16,760 Pojď sem. 650 00:41:20,803 --> 00:41:21,923 Přijde máma i na grilovačku? 651 00:41:25,442 --> 00:41:26,042 Steph. 652 00:41:26,289 --> 00:41:28,749 Pokud jde ona k strejdovi Howardovi, tak já nejdu. 653 00:41:29,296 --> 00:41:30,416 Můžeš jet s tátou. 654 00:41:30,578 --> 00:41:32,263 Ty se s ní ani nepromluvíš? 655 00:41:32,630 --> 00:41:33,630 No tak. 656 00:41:33,830 --> 00:41:35,150 Ty si ji nepamatuješ jako já. 657 00:41:35,570 --> 00:41:36,750 Dej jí šanci. 658 00:41:36,823 --> 00:41:37,823 Proč? 659 00:41:37,989 --> 00:41:40,509 Charlie, ona nás opustila a teď se sem takhle přiřítí? 660 00:41:40,949 --> 00:41:43,389 Po tolika letech a chce se tvářit, jako by se nic nestalo? 661 00:41:47,262 --> 00:41:48,942 Protože kdo by to udělal, že? 662 00:41:49,670 --> 00:41:50,470 Počkej, co? 663 00:41:50,614 --> 00:41:50,984 Nic. 664 00:41:51,149 --> 00:41:52,149 Ne. 665 00:41:53,093 --> 00:41:54,439 Co to má znamenat? 666 00:41:54,931 --> 00:41:57,405 Tolikrát jsem ti zkoušel volat a ty nic. 667 00:41:57,661 --> 00:41:58,350 To samé s Julií. 668 00:41:58,450 --> 00:41:59,330 Kdysi jste byly nejlepší kamarádky. 669 00:41:59,390 --> 00:42:00,426 Už spolu ani nemluvíte. 670 00:42:00,450 --> 00:42:00,750 Dobře. 671 00:42:00,937 --> 00:42:02,293 No, promiň... 672 00:42:02,990 --> 00:42:04,756 Jen jsem byla posledních pár měsíců 673 00:42:04,780 --> 00:42:06,620 mimo kvůli tomuhle a téhle noční můře. 674 00:42:06,750 --> 00:42:07,310 A co předtím? 675 00:42:07,350 --> 00:42:08,950 Je to tak už od té doby, co jsi odešla. 676 00:42:10,704 --> 00:42:13,264 Zlobíš se na mámu, ale i ty jsi tady nebyla. 677 00:42:13,289 --> 00:42:14,289 Nejsem jako ona. 678 00:42:15,290 --> 00:42:16,290 Dobře? 679 00:42:17,750 --> 00:42:19,050 Nejsem šílená. 680 00:42:22,010 --> 00:42:23,010 Ne, máš pravdu. 681 00:42:23,610 --> 00:42:24,610 Nejsi šílená. 682 00:42:25,329 --> 00:42:25,786 Dobře. 683 00:42:26,171 --> 00:42:27,550 Tobě je to prostě jedno. 684 00:43:54,637 --> 00:43:56,512 Tak, máš to. Dávej pozor na třísky. 685 00:44:11,413 --> 00:44:12,933 Hej, tady ji máme. 686 00:44:13,720 --> 00:44:14,720 Ahoj. 687 00:44:15,612 --> 00:44:16,612 Pojď ke mně. 688 00:44:16,853 --> 00:44:18,465 Jsem tak rád, že jsi přišla. 689 00:44:22,532 --> 00:44:23,152 Jasně. 690 00:44:23,280 --> 00:44:23,560 Pojď dál. 691 00:44:24,038 --> 00:44:24,658 Hej všichni. 692 00:44:24,760 --> 00:44:25,020 Pojďte. 693 00:44:25,060 --> 00:44:26,060 Pojďte sem. 694 00:44:27,429 --> 00:44:28,429 Upekla jsem sušenky. 695 00:44:28,540 --> 00:44:29,540 To je super. 696 00:44:30,219 --> 00:44:30,952 Můžu ochutnat? 697 00:44:30,977 --> 00:44:32,373 Ano, jasně. 698 00:44:38,627 --> 00:44:39,787 Je v tom arašídové máslo? 699 00:44:40,100 --> 00:44:41,100 Ano. 700 00:44:43,946 --> 00:44:45,656 Chceš zabít mého bratra? 701 00:44:46,543 --> 00:44:47,070 Pane bože. 702 00:44:47,150 --> 00:44:47,823 Bob je alergický. 703 00:44:47,990 --> 00:44:48,510 Hej. 704 00:44:48,710 --> 00:44:49,710 Úplně jsem zapomněla. 705 00:44:49,770 --> 00:44:50,490 Je mi to tak líto. 706 00:44:50,530 --> 00:44:52,059 Důležité je, že jsi tady. 707 00:44:52,084 --> 00:44:53,410 Tak, Bobby Barmane, drinky. 708 00:44:53,510 --> 00:44:54,510 Drinky pro všechny. 709 00:45:03,730 --> 00:45:04,730 Rodina. 710 00:45:05,731 --> 00:45:07,376 Tu si nevybereš. 711 00:45:08,444 --> 00:45:10,820 Prostě musíš milovat tu, kterou máš. 712 00:45:12,520 --> 00:45:17,320 Naše máma, ta žila sama až do dne své smrti. 713 00:45:18,280 --> 00:45:22,637 A její smrt by nám všem měla připomenout, abychom si užívali 714 00:45:22,782 --> 00:45:29,401 život a trávili spolu čas, který máme, protože už se nám nevrátí. 715 00:45:31,218 --> 00:45:32,318 Mám vás rád. 716 00:45:33,701 --> 00:45:34,701 Na zdraví. 717 00:45:34,726 --> 00:45:35,726 Na zdraví. 718 00:45:36,079 --> 00:45:37,079 Na zdraví. 719 00:45:37,103 --> 00:45:39,103 Tohle je tedy síla. 720 00:45:41,541 --> 00:45:43,938 Co jsi tam přidala? 721 00:45:44,217 --> 00:45:45,526 Krmíš nás něčím z divočiny? 722 00:45:46,675 --> 00:45:50,378 Jsi v pořádku? 723 00:45:51,483 --> 00:45:52,125 Bože můj. 724 00:45:52,150 --> 00:45:53,516 Byl v tom brouk. 725 00:45:53,658 --> 00:45:54,658 Pane bože. 726 00:46:16,348 --> 00:46:17,375 Rozběhne se to vůbec? 727 00:46:21,249 --> 00:46:23,913 - Sleduj a uvidíš. - Nemáš šanci. 728 00:46:28,447 --> 00:46:31,444 - Hledám si novou práci. - To je super! 729 00:46:31,830 --> 00:46:32,830 Charlie! 730 00:46:33,256 --> 00:46:34,336 Pojď sem nahoru. 731 00:46:55,788 --> 00:46:57,788 - Eriku! - Gril je hotový. 732 00:47:15,906 --> 00:47:16,906 Můžu se přidat? 733 00:47:17,120 --> 00:47:18,120 Rád tě vidím. 734 00:47:24,839 --> 00:47:26,259 Máš to tu hezké. 735 00:47:27,093 --> 00:47:32,653 No, chtěl jsem, aby děti měly šťastné dětství, ne jako někteří, co znám. 736 00:47:32,800 --> 00:47:34,380 Snad nemluvíš o nás? 737 00:47:34,460 --> 00:47:35,014 Ale kdepak. 738 00:47:35,107 --> 00:47:36,306 My jsme měli skvělé dětství. 739 00:47:36,880 --> 00:47:40,751 Podívej se na mě... jak jsem skvěle dopadla já. 740 00:47:44,239 --> 00:47:45,239 Hej. 741 00:47:49,636 --> 00:47:50,636 Howarde. 742 00:47:51,269 --> 00:47:52,469 Co to je? 743 00:47:52,530 --> 00:47:54,855 Vypadá to jako klíč od domu. 744 00:47:55,593 --> 00:47:56,130 Ale no tak. 745 00:47:56,155 --> 00:47:57,638 Máme volný pokoj a to je určitě lepší 746 00:47:57,724 --> 00:48:00,284 než se poflakovat po karavanových parcích. 747 00:48:08,598 --> 00:48:10,098 Nemyslím si, že je to dobrý nápad. 748 00:48:10,130 --> 00:48:11,910 Nikdy není pozdě na druhou šanci. 749 00:48:16,184 --> 00:48:17,190 Promiň. 750 00:48:20,870 --> 00:48:22,070 Beze mě jim bude líp. 751 00:48:25,970 --> 00:48:26,850 Zvedni. 752 00:48:26,930 --> 00:48:27,930 No tak. 753 00:48:29,610 --> 00:48:30,610 Dostal jsi mě, dobře? 754 00:48:30,830 --> 00:48:32,725 Dostal jsi mě. 755 00:48:39,236 --> 00:48:40,807 {\an8}POZOR, nebezpečný úsek! 756 00:48:45,303 --> 00:48:47,308 Hej, kluci, pojďte nám ukázat salto. 757 00:48:47,333 --> 00:48:47,804 Co? 758 00:48:47,909 --> 00:48:48,469 Ne, ne, ne. 759 00:48:48,690 --> 00:48:49,910 Jasně, pojď, strýčku Howarde. 760 00:48:50,110 --> 00:48:51,110 No tak, Howarde. 761 00:48:51,877 --> 00:48:58,311 Howarde! Howarde! Howarde! 762 00:49:00,624 --> 00:49:01,920 Ó, ano. 763 00:49:02,020 --> 00:49:03,020 Tak se mi líbíš. 764 00:49:07,580 --> 00:49:08,980 Dobře, jdeme na to. 765 00:49:09,080 --> 00:49:09,486 Pozor. 766 00:49:09,511 --> 00:49:10,590 Počkej, přestaň! 767 00:49:20,900 --> 00:49:22,300 Dobrý chyt, Andy. 768 00:49:22,720 --> 00:49:24,260 Dobře, jdeme na to. 769 00:49:25,080 --> 00:49:27,240 No tak, Howarde. 770 00:49:27,336 --> 00:49:28,520 Jdeme na to. 771 00:49:31,617 --> 00:49:33,120 Opatrně, Howarde! 772 00:49:59,092 --> 00:50:00,368 Bojím se. 773 00:50:00,393 --> 00:50:02,784 To je nefér, co to zkoušíš? 774 00:50:02,832 --> 00:50:03,832 Stephanie. 775 00:50:04,469 --> 00:50:05,903 Ahoj, Stephanie... 776 00:50:06,540 --> 00:50:08,157 Jsem ráda, že ses rozhodla přijít. 777 00:50:11,453 --> 00:50:13,157 Teď je tady celá rodina! 778 00:50:16,500 --> 00:50:18,020 Jsem v pohodě. 779 00:50:18,786 --> 00:50:19,126 Dobře. 780 00:50:19,319 --> 00:50:20,319 Dobře. 781 00:50:23,974 --> 00:50:26,625 Nedělejte si starosti, jsem v pohodě. 782 00:50:42,148 --> 00:50:44,728 Už nebude bolest ani zármutek. 783 00:50:44,765 --> 00:50:47,195 To staré už pominulo, proto to tak bude. 784 00:50:47,402 --> 00:50:50,530 On setře slzy z našich tváří. 785 00:50:51,625 --> 00:50:53,361 A smrt už nebude víc. 786 00:51:00,636 --> 00:51:02,636 JB vyhledal toho, kdo přežil. 787 00:51:02,674 --> 00:51:04,674 JB našel přeživšího. 788 00:51:04,698 --> 00:51:06,698 Proč se ten JB tak chová? 789 00:51:41,164 --> 00:51:42,164 To bude dobré. 790 00:51:48,650 --> 00:51:49,710 Co to vlastně všechno je? 791 00:51:55,533 --> 00:51:56,533 Dobře. 792 00:51:57,153 --> 00:51:59,193 Tyto papíry jsem našla v Irisině knize. 793 00:51:59,840 --> 00:52:05,001 Jsou to úmrtní oznámení a články o lidech, kteří 794 00:52:05,201 --> 00:52:07,379 byli ve Skyview, tu noc, kdy měla Iris tu předtuchu. 795 00:52:08,560 --> 00:52:12,600 Každý z těchto lidí pak zemřel nějakým divným a hrozným způsobem. 796 00:52:12,700 --> 00:52:16,700 A nejen to, všichni zemřeli ve stejném pořadí jako v Irisině předtuše. 797 00:52:17,025 --> 00:52:22,036 Stovky lidí měly tu noc zemřít, ale Iris tu katastrofu zastavila. 798 00:52:23,186 --> 00:52:26,033 Takže smrt si pro ně přišla jednoho po druhém. 799 00:52:26,920 --> 00:52:31,369 Protože přeživších bylo tolik, trvalo roky, než si smrt přišla pro všechny. 800 00:52:31,766 --> 00:52:33,286 Ale nakonec si přišla i pro Iris. 801 00:52:35,133 --> 00:52:37,173 Vždyť ona měla v té předtuše zemřít jako poslední. 802 00:52:37,979 --> 00:52:39,899 Byla to ona a ten malý chlapec. 803 00:52:41,458 --> 00:52:42,578 Ale ona byla připravená. 804 00:52:44,000 --> 00:52:47,793 Sama celé desetiletí odolávala smrti. 805 00:52:47,860 --> 00:52:48,860 Stephanie, zlato. 806 00:52:50,386 --> 00:52:52,786 Nemyslím si, že je to teď vhodná chvíle. 807 00:52:52,926 --> 00:52:55,382 Hej, vždyť se nás to vlastně ani netýká, že? 808 00:52:55,440 --> 00:52:56,860 Proč jsme tady vůbec? 809 00:52:56,900 --> 00:52:58,825 Právě že se nás to všechno týká. 810 00:52:59,360 --> 00:53:01,599 Protože smrti tak dlouho trvalo, než si prorazila 811 00:53:01,623 --> 00:53:03,783 cestu mezi těmi, co přežili, tito lidé si stihli založit rodiny. 812 00:53:04,000 --> 00:53:05,820 Rodiny, které nikdy neměli mít. 813 00:53:07,079 --> 00:53:08,499 Tak si je smrt vzala taky. 814 00:53:10,833 --> 00:53:11,953 Nevidíte to? 815 00:53:13,233 --> 00:53:16,273 Smrt si jde po nás, protože jsme nikdy neměli existovat. 816 00:53:17,266 --> 00:53:21,106 Dobře, takže proč je každý v této místnosti na seznamu smrti? 817 00:53:21,134 --> 00:53:23,402 Bobby, doktore, vždyť přesně tohle říká. 818 00:53:23,504 --> 00:53:24,217 Ne, ne, ne. 819 00:53:24,248 --> 00:53:27,088 Otec a teta Brenda jsou v bezpečí, protože nepatří do Irisiny krevní linie. 820 00:53:27,300 --> 00:53:28,300 Dobře. 821 00:53:28,793 --> 00:53:33,693 Podle toho vzorce si smrt jde po každé větvi podle věku. 822 00:53:33,820 --> 00:53:36,314 Takže když byl strýc Howard nejstarší, začne 823 00:53:36,338 --> 00:53:38,760 to u jeho rodiny, což znamená, Ericu, jsi na řadě. 824 00:53:38,880 --> 00:53:39,880 Jdi do prdele. 825 00:53:39,980 --> 00:53:42,400 Pak to půjde po Julii, potom po Bobbym. 826 00:53:43,859 --> 00:53:49,199 A pak přijde na naši větev, začne s Darlene, potom já, potom Charlie. 827 00:53:50,240 --> 00:53:51,240 Charlie. 828 00:53:52,699 --> 00:53:53,699 Žereš jí to? 829 00:53:54,886 --> 00:53:55,886 Nevím. 830 00:53:56,240 --> 00:53:57,640 Tohle je tak choré. 831 00:53:57,818 --> 00:54:01,218 Děláš z otcově smrti nějakou posranou konspirační teorii. 832 00:54:01,352 --> 00:54:02,352 Co ti je? 833 00:54:02,382 --> 00:54:03,433 Ne, ne, ne, ne, ne. 834 00:54:03,507 --> 00:54:05,507 To není, to není konspirační teorie. 835 00:54:05,532 --> 00:54:05,923 Dost. 836 00:54:05,948 --> 00:54:06,796 Všichni umřeme. 837 00:54:06,856 --> 00:54:07,692 Přestaň! 838 00:54:07,717 --> 00:54:09,943 Už to nemůžu ani minutu poslouchat. 839 00:54:10,213 --> 00:54:15,173 Ty blbosti té šílené už způsobily této rodině dost bolesti a utrpení. 840 00:54:15,312 --> 00:54:16,312 Počkej. 841 00:54:16,752 --> 00:54:18,492 Teto Brendo, prosím, jen to neřeš. 842 00:54:18,517 --> 00:54:22,393 OK, Iris ve své knize zmiňuje někoho, kdo přelstil smrt a přežil. 843 00:54:22,499 --> 00:54:23,499 Stephanie. 844 00:54:23,900 --> 00:54:24,900 Eriku, ne, počkej. 845 00:54:25,280 --> 00:54:26,400 Mám o tebe strach. 846 00:54:26,493 --> 00:54:27,493 Přestaň s tím. 847 00:54:28,920 --> 00:54:30,140 Postarám se o to. 848 00:54:30,300 --> 00:54:30,800 No tak, Bobby. 849 00:54:30,880 --> 00:54:31,160 Brendo. 850 00:54:31,380 --> 00:54:31,858 Jdeme. 851 00:54:32,020 --> 00:54:33,056 Ne, ne, ne, nemůžete. 852 00:54:33,080 --> 00:54:33,591 Promiňte. 853 00:54:33,680 --> 00:54:34,680 Prosím. 854 00:54:35,007 --> 00:54:36,147 Věříš mi, že jo? 855 00:54:36,400 --> 00:54:37,400 Promiň. 856 00:54:37,460 --> 00:54:37,892 Julie. 857 00:54:38,013 --> 00:54:39,073 Podívej, miluju tě. 858 00:54:41,220 --> 00:54:42,716 Ale někdy tě fakt nesnáším. 859 00:54:43,172 --> 00:54:44,172 Já vím. 860 00:55:03,286 --> 00:55:09,526 Vím, jak přesvědčivě to všechno může znít, ale není to skutečné. 861 00:55:10,288 --> 00:55:11,360 Jak to můžeš říct? 862 00:55:11,860 --> 00:55:13,620 Vím, že tě to všechno Iris naučila. 863 00:55:14,539 --> 00:55:19,359 Nedovol, aby přesvědčení mojí mámy zničila tvůj život tak, jako zničila ten můj. 864 00:55:23,249 --> 00:55:27,749 Díky moc za tu radu, ale už fakt nepotřebuju mámu. 865 00:55:33,024 --> 00:55:34,064 Tak dobře, otevři dokořán. 866 00:55:34,799 --> 00:55:35,799 Výborně. 867 00:55:37,900 --> 00:55:39,200 Trochu to štípne. 868 00:55:39,380 --> 00:55:39,939 Připravená? 869 00:55:40,240 --> 00:55:45,600 5, 4, 3, 2. 870 00:55:47,546 --> 00:55:48,546 Super. 871 00:55:50,806 --> 00:55:52,026 Jdu do klubu. 872 00:55:52,320 --> 00:55:53,360 Potřebuji, abys zamkl. 873 00:55:53,740 --> 00:55:55,100 A nesahej na můj chlast. 874 00:55:55,260 --> 00:55:57,336 Ne, ne, nic jsi neříkal o zamykání. 875 00:55:57,360 --> 00:55:58,077 Jo, jasně. 876 00:55:58,101 --> 00:55:59,680 Nic jsem neříkal o zavírání, kámo. 877 00:55:59,719 --> 00:56:00,719 A mně je to jedno. 878 00:56:01,311 --> 00:56:02,719 Ať shoríš v pekle. 879 00:56:05,366 --> 00:56:06,526 Chápeš to? 880 00:56:07,180 --> 00:56:08,682 Můj starý právě umřel. 881 00:56:08,806 --> 00:56:12,497 Přijdu sem tomu hajzlovi udělat laskavost, a on teď chce, abych já zamykal. 882 00:56:13,027 --> 00:56:14,163 Víš, co to je? 883 00:56:14,515 --> 00:56:16,773 Asi máš trochu empatie, co? 884 00:56:17,300 --> 00:56:19,013 Každopádně, už máš všechno vyřízené. 885 00:56:19,426 --> 00:56:20,086 Díky. 886 00:56:20,340 --> 00:56:21,780 Hej, 5-hvězdičková recenze, jasný? 887 00:56:21,945 --> 00:56:25,660 Dej like, odebírej a všechny ty věci. 888 00:56:37,720 --> 00:56:39,628 Tetování, playlist písniček. 889 00:56:50,266 --> 00:56:52,130 Povrchový dezinfekční čistič kontaminantů 890 00:57:51,979 --> 00:57:59,451 ♪ Ne, nemůžu zapomenout na tenhle večer, ani na tvoji tvář, když jsi odcházel, ale ♪ 891 00:57:59,543 --> 00:58:05,710 ♪ asi tak to v příbězích bývá ♪ 892 00:58:06,390 --> 00:58:14,390 ♪ A teď je jen fér, abych ti řekla, co bys měl vědět ♪ 893 00:58:18,872 --> 00:58:25,018 ♪ Nemůžu žít, pokud mám žít bez tebe ♪ 894 00:58:25,912 --> 00:58:29,371 ♪ Nedokážu dávat ♪ 895 00:58:29,410 --> 00:58:33,604 ♪ Už víc nedokážu dávat ♪ 896 00:58:51,619 --> 00:58:54,487 Tati! 897 00:59:12,339 --> 00:59:14,076 Sakra. 898 00:59:36,533 --> 00:59:37,937 Do prdele! 899 01:00:07,729 --> 01:00:08,729 Kurva! 900 01:00:25,414 --> 01:00:26,601 Kurva! 901 01:00:47,692 --> 01:00:49,668 Charlie! 902 01:00:50,298 --> 01:00:51,632 Charlie, probuď se. 903 01:00:52,240 --> 01:00:53,616 Celou noc se snažím dovolat Ericovi. 904 01:00:53,640 --> 01:00:54,700 Nezvedá mi to. 905 01:00:54,740 --> 01:00:55,740 Nevím, kde je. 906 01:00:56,113 --> 01:00:57,113 Mám o něj strach. 907 01:00:57,393 --> 01:00:58,533 Určitě je v pohodě. 908 01:00:58,820 --> 01:01:00,020 Co, ozval se ti? 909 01:01:07,255 --> 01:01:08,255 Jdu tam. 910 01:01:08,565 --> 01:01:09,565 Musím ho zkontrolovat. 911 01:01:10,700 --> 01:01:12,460 Jdeš taky, Charlie. 912 01:01:15,706 --> 01:01:17,500 Myslím, že mu to spadlo na hlasovou schránku. 913 01:01:19,309 --> 01:01:20,309 To je on? 914 01:01:21,488 --> 01:01:23,792 Kámoš mi právě napsal, že Test Record včera v noci vyhořel. 915 01:01:23,816 --> 01:01:24,816 Cože? 916 01:01:25,330 --> 01:01:26,330 Steph, Steph! 917 01:01:28,215 --> 01:01:29,525 Au! 918 01:01:30,114 --> 01:01:31,383 Chceš mě zabít? 919 01:01:31,820 --> 01:01:32,820 Eric? 920 01:01:33,300 --> 01:01:35,487 Och, jasně, no, samozřejmě, že jsi to ty. 921 01:01:39,423 --> 01:01:40,423 Kámo! 922 01:01:40,604 --> 01:01:41,790 Slyšeli jsme o tom požáru. 923 01:01:41,815 --> 01:01:42,450 Mysleli jsme, že jsi mrtvý. 924 01:01:42,510 --> 01:01:43,741 Jsem v pohodě. 925 01:01:44,510 --> 01:01:45,226 Jsi v pořádku? 926 01:01:45,250 --> 01:01:46,090 Tak jsem se o tebe bála. 927 01:01:46,190 --> 01:01:46,690 Hej, sakra. 928 01:01:46,750 --> 01:01:49,899 Hasiči mi řekli, že jsem měl kurevské štěstí, že jsem měl na sobě tu koženou bundu. 929 01:01:49,923 --> 01:01:51,083 Skoro vůbec jsem se nepopálil. 930 01:01:52,072 --> 01:01:53,446 Ale byla to fakt moje oblíbená bunda. 931 01:01:53,470 --> 01:01:54,070 Co je tohle? 932 01:01:54,330 --> 01:01:55,330 O, ano, podívej se na to. 933 01:01:56,330 --> 01:01:57,330 Mám vypálenou značku. 934 01:01:58,090 --> 01:01:59,090 Husté, co? 935 01:01:59,470 --> 01:02:00,095 Líbí se ti? 936 01:02:00,482 --> 01:02:01,522 Řekl jsi mi, že spíš. 937 01:02:01,690 --> 01:02:03,690 Bombarduješ mi mobil jako nějaký zasraný stalker. 938 01:02:03,730 --> 01:02:04,186 Co chceš, abych dělal? 939 01:02:04,210 --> 01:02:05,146 Ne, nechápu to. 940 01:02:05,170 --> 01:02:06,170 Měl bys být mrtvý. 941 01:02:06,690 --> 01:02:08,279 Hej, hej, jasně. 942 01:02:09,058 --> 01:02:11,276 Nebo, víš, možná... 943 01:02:11,875 --> 01:02:14,195 Možná si smrt vlastně nejde po naši rodinu. 944 01:02:14,508 --> 01:02:16,490 Protože to by bylo kurva šílené. 945 01:02:17,614 --> 01:02:18,614 Eric! 946 01:02:18,942 --> 01:02:19,942 Sakra! 947 01:02:23,633 --> 01:02:24,833 Nebo jsem možná nesmrtelný. 948 01:02:26,817 --> 01:02:27,817 Eric? 949 01:02:28,190 --> 01:02:29,190 Eric! 950 01:02:29,459 --> 01:02:29,839 Ano? 951 01:02:30,000 --> 01:02:31,284 Eric, počkej. 952 01:02:31,320 --> 01:02:32,320 Jen počkej, dobře? 953 01:02:32,520 --> 01:02:35,320 Jen proto, že tě smrt včera večer nezabila, neznamená, že jsi v bezpečí. 954 01:02:37,153 --> 01:02:38,713 Drž se dál od toho ořezávače stromů! 955 01:02:39,200 --> 01:02:41,320 Ach. 956 01:02:41,580 --> 01:02:43,176 Pohne se to samo od sebe, Steph? 957 01:02:43,200 --> 01:02:44,280 To jako udělá? 958 01:02:44,940 --> 01:02:45,940 Mohlo by to spadnout. 959 01:02:47,218 --> 01:02:48,418 A drž se dál od těch dětí. 960 01:02:49,340 --> 01:02:50,380 Risknu to. 961 01:02:51,165 --> 01:02:54,261 Steph, jak ho zabije pár dětí s míčem? 962 01:02:55,113 --> 01:02:57,062 No, nevím. 963 01:02:57,716 --> 01:03:00,729 Ten ořezávač by mohl spadnout a trefit toho 964 01:03:00,929 --> 01:03:03,459 chlapa s fukarem na listí, a ten potom 965 01:03:03,483 --> 01:03:05,871 foukne dětem něco do očí a pak chytí míč do tváře. 966 01:03:05,971 --> 01:03:07,234 Ne, ne, ne, ne. 967 01:03:08,940 --> 01:03:10,140 Míč do ksichtu? 968 01:03:11,820 --> 01:03:12,880 To zní smrtelně. 969 01:03:14,046 --> 01:03:15,206 Měl bych být opatrnější. 970 01:03:17,587 --> 01:03:18,185 Hej! 971 01:03:18,210 --> 01:03:18,806 Co je? 972 01:03:18,830 --> 01:03:19,830 Co se ti stalo? 973 01:03:20,290 --> 01:03:21,290 Zabila mě smrt. 974 01:03:21,370 --> 01:03:22,073 Erik, že jo? 975 01:03:22,330 --> 01:03:24,050 Kiki, to bylo fakt špatný. 976 01:03:24,823 --> 01:03:26,123 Ó, počkej, ukaž. 977 01:03:26,396 --> 01:03:28,076 Erik, jen se drž dál od toho náklaďáku. 978 01:03:29,550 --> 01:03:30,110 Ó, cože? 979 01:03:30,170 --> 01:03:30,430 Tento náklaďák? 980 01:03:30,455 --> 01:03:30,752 Stůj! 981 01:03:31,270 --> 01:03:31,750 Panebože. 982 01:03:32,183 --> 01:03:32,563 Prosím. 983 01:03:32,870 --> 01:03:34,210 Tento náklaďák tady? 984 01:03:34,310 --> 01:03:36,086 Ale vždyť to je tak krásný náklaďák! 985 01:03:36,110 --> 01:03:36,310 Stůj! 986 01:03:36,350 --> 01:03:36,890 Nesahej na něj! 987 01:03:37,070 --> 01:03:38,070 Erik, jen počkej! 988 01:03:38,916 --> 01:03:39,916 Přestaň! 989 01:03:40,788 --> 01:03:41,788 Líbí se ti to? 990 01:03:42,696 --> 01:03:44,136 Panebože. 991 01:03:44,787 --> 01:03:46,409 Óha! 992 01:03:46,951 --> 01:03:48,870 Erik zase pokouší smrt! 993 01:03:49,010 --> 01:03:50,070 Co se stane? 994 01:03:50,290 --> 01:03:51,290 Přestaň s tím! 995 01:03:51,356 --> 01:03:53,813 Co se stane? 996 01:03:55,164 --> 01:03:57,584 Co ty na to? 997 01:03:57,620 --> 01:03:58,760 Já ti jen chci pomoct. 998 01:03:58,785 --> 01:03:59,785 Dobře. 999 01:04:00,549 --> 01:04:01,416 Už stačilo. 1000 01:04:01,440 --> 01:04:03,993 Upřímně, už máme plné zuby těch tvých sraček. 1001 01:04:04,018 --> 01:04:04,797 Mohla bys, prosím... 1002 01:04:04,821 --> 01:04:09,176 Už po patnáctisté, každý sere na tu tvou hloupou malou kletbu smrti, chápeš? 1003 01:04:09,200 --> 01:04:13,763 Tak to pochop a nech nás na pokoji, protože smrt si pro naši rodinu nepřijde. 1004 01:04:16,945 --> 01:04:17,945 Do prdele! 1005 01:04:19,292 --> 01:04:20,292 Julie! 1006 01:04:24,552 --> 01:04:27,714 Julie! Julie! 1007 01:04:27,995 --> 01:04:30,630 Zastav to auto! Rychle, zastav! 1008 01:04:41,029 --> 01:04:47,442 Někdo ti tam vzadu spadl! Říkal jsem, zastav! 1009 01:05:07,217 --> 01:05:08,453 Pomozte mi! 1010 01:05:08,830 --> 01:05:09,830 Julie! 1011 01:05:09,996 --> 01:05:14,579 Neboj se, já ti pomůžu, podej mi ruku, dostanu tě odtud. 1012 01:05:14,739 --> 01:05:15,942 Zastav auto! 1013 01:05:17,088 --> 01:05:22,425 Zastav! 1014 01:05:24,180 --> 01:05:25,861 Stůj, prosím! 1015 01:05:43,329 --> 01:05:45,329 Nebyla to tvoje chyba. 1016 01:05:54,940 --> 01:05:56,302 Možná jsem si vybrala špatně, Steph. 1017 01:05:59,340 --> 01:06:00,680 Ne, já, ehm... 1018 01:06:03,010 --> 01:06:05,412 Zmrvila jsem pořadí a teď je Julie mrtvá. 1019 01:06:05,557 --> 01:06:06,557 Je to moje chyba. 1020 01:06:09,522 --> 01:06:12,104 To, co se stalo, bylo traumatizující a hrozné. 1021 01:06:12,277 --> 01:06:14,335 Není to tvoje chyba. 1022 01:06:16,910 --> 01:06:18,110 Je to moje chyba. 1023 01:06:19,290 --> 01:06:20,330 Ne, není to tvoje chyba. 1024 01:06:20,410 --> 01:06:21,570 Je to moje chyba. 1025 01:06:24,035 --> 01:06:27,999 Stephanie, mýlila ses v pořadí jen proto, že je tu něco, co jsi neměla vědět. 1026 01:06:32,985 --> 01:06:36,529 Erik není Howardův biologický syn. 1027 01:06:39,290 --> 01:06:41,135 Promiň, o čem to mluvíš? 1028 01:06:41,310 --> 01:06:43,950 A Stephanie, nechtěla jsem tě přesvědčit, ani jsem nechtěla... 1029 01:06:44,070 --> 01:06:46,598 ti něco říct a teď je moje holčička pryč. 1030 01:06:46,623 --> 01:06:48,463 Nechápu, co s tím mám já. 1031 01:06:49,236 --> 01:06:51,516 Tvůj otec a já jsme procházeli těžkými časy. 1032 01:06:52,010 --> 01:06:54,610 ale bylo to fajn, protože jsem měla tebe. 1033 01:06:54,690 --> 01:06:56,570 Byl to pak můj opravdový táta? 1034 01:06:56,595 --> 01:06:57,688 Na tom nezáleží, protože tě 1035 01:06:57,809 --> 01:06:59,965 Howard opravdu miloval. Moc, moc. 1036 01:06:59,990 --> 01:07:00,990 A co na tom. 1037 01:07:02,746 --> 01:07:03,947 Kdo je tedy můj skutečný otec? 1038 01:07:07,330 --> 01:07:08,330 Jerry Fenbury. 1039 01:07:09,422 --> 01:07:12,142 Jerry Fenbury? 1040 01:07:12,389 --> 01:07:13,389 Ano. 1041 01:07:14,040 --> 01:07:15,040 Do prdele. 1042 01:07:15,103 --> 01:07:15,939 Ne, Jerry. 1043 01:07:15,964 --> 01:07:17,820 Snad ne ten zasraný Jerry Fenbury? 1044 01:07:17,903 --> 01:07:20,063 Nevíš, čím si procházíme. 1045 01:07:20,269 --> 01:07:20,844 Proboha. 1046 01:07:20,869 --> 01:07:22,797 Proto jsi chtěla vždycky hrát fotbal? 1047 01:07:22,822 --> 01:07:24,582 Ricku, nedělej z toho drama. 1048 01:07:30,125 --> 01:07:32,125 Tak fajn. 1049 01:07:32,150 --> 01:07:36,094 Takže to znamená jestli to má jít tak, jak má... 1050 01:07:37,523 --> 01:07:38,863 Jsem teď na řadě já, že? 1051 01:07:45,293 --> 01:07:46,493 Potřebuju tvoji pomoc, Steph. 1052 01:07:48,113 --> 01:07:50,571 Nemyslím, že to zvládnu. 1053 01:07:50,611 --> 01:07:52,508 Myslela jsem, že ano, ale... 1054 01:07:52,556 --> 01:07:55,162 Ne, ty to dokážeš. 1055 01:07:56,466 --> 01:07:59,057 Vždyť jsi přesně předpověděla, co se stane. 1056 01:08:00,620 --> 01:08:03,592 Mýlila ses jen v pořadí, protože jsi neměla všechny informace, Charlie. 1057 01:08:04,013 --> 01:08:05,133 Jak to jako předpověděla? 1058 01:08:05,952 --> 01:08:07,911 Všechno viděla. 1059 01:08:07,966 --> 01:08:10,467 Sekačka, fukar, fotbalový míč. 1060 01:08:10,981 --> 01:08:13,891 Bylo to jako kousky puzzle a ona... 1061 01:08:14,011 --> 01:08:15,638 je jen musela poskládat dohromady, chápeš? 1062 01:08:15,737 --> 01:08:16,438 Opravdu je to tak? 1063 01:08:16,463 --> 01:08:19,035 Drahá, prosím, nedělej zbytečné scény. 1064 01:08:19,159 --> 01:08:20,819 Marty, já jen... 1065 01:08:22,452 --> 01:08:24,292 Vždyť je to všechno v té Irisině knize, je to... 1066 01:08:25,344 --> 01:08:27,909 Je to jako, je to jako rovnice, je to matematika. 1067 01:08:28,158 --> 01:08:32,455 Stephanie, jestli vidíš, jak to všechno do sebe zapadá, možná máme šanci. 1068 01:08:32,480 --> 01:08:36,091 Steph, zničila jsi tuhle rodinu, když jsi 1069 01:08:36,115 --> 01:08:39,920 odešla, ale my jsme byli bez tebe v pohodě. 1070 01:08:40,460 --> 01:08:43,925 Prosím tě, už víc netraumatizuj naše děti. 1071 01:08:44,078 --> 01:08:45,498 Teď to myslím vážně. 1072 01:08:50,326 --> 01:08:51,406 Jdu se trochu provětrat. 1073 01:08:58,828 --> 01:09:03,573 Chápu, že naše rodina možná jednou bude fakt potřebovat terapii, ale… 1074 01:09:03,785 --> 01:09:08,591 Můžeme se teď raději soustředit na to, že tady všichni společně umíráme? 1075 01:09:08,616 --> 01:09:09,696 No... 1076 01:09:10,530 --> 01:09:13,954 Říkala jsi nám, že babička znala 1077 01:09:14,470 --> 01:09:17,121 někoho, kdo dokázal přelstít smrt, že? 1078 01:09:17,146 --> 01:09:18,546 Jo, hm... 1079 01:09:19,093 --> 01:09:22,213 Někde tady se píše... 1080 01:09:24,066 --> 01:09:25,853 Že, hm... Tady. 1081 01:09:26,226 --> 01:09:28,995 J.B. našel někoho, kdo přežil, ale nic se 1082 01:09:29,073 --> 01:09:31,576 tu nepíše o tom, kdo ten J.B. byl, nebo... 1083 01:09:31,600 --> 01:09:32,880 Moment, to jméno znám. 1084 01:09:33,118 --> 01:09:34,831 Moje máma mi psávala dopisy a 1085 01:09:34,918 --> 01:09:37,498 občas zmiňovala svého kamaráda 1086 01:09:37,523 --> 01:09:40,160 J.B., co pracoval v nemocnici. 1087 01:09:41,492 --> 01:09:42,492 Hm... 1088 01:09:42,801 --> 01:09:46,854 Hm, něco, uh, nemocnice u nějaké řeky, uh, uh, 1089 01:09:47,120 --> 01:09:50,700 Hluboká řeka, uh, Nemocnice. Mírová řeka, uh, Čistá... 1090 01:09:50,725 --> 01:09:51,954 Naděje, Řeka Naděje? 1091 01:09:52,018 --> 01:09:53,018 To je ono! 1092 01:09:53,293 --> 01:09:54,573 Do prdele, to je tak hodinu cesty. 1093 01:09:54,978 --> 01:09:55,978 Jdu. 1094 01:09:56,160 --> 01:09:57,960 Jdu ho najít a sama si s ním promluvím. 1095 01:09:58,239 --> 01:09:59,056 No já jdu s tebou. 1096 01:09:59,081 --> 01:10:01,520 Tak fajn, dobře, hej, hej, pojďme, pojďme. 1097 01:10:03,406 --> 01:10:05,504 - Ozzy, já... - Co? 1098 01:10:06,306 --> 01:10:08,266 Musíš tu zůstat s mámou a zachránit ji. 1099 01:10:08,777 --> 01:10:11,096 Hej, na to ti kašlu, děláš si srandu? 1100 01:10:11,120 --> 01:10:12,440 Nezůstanu tu sám. 1101 01:10:12,599 --> 01:10:14,775 Na cestě je to pro tebe příliš nebezpečné, nemůžeš... 1102 01:10:14,820 --> 01:10:18,250 Ne, četl jsem babiččinu knihu smrti, okej, jasný? 1103 01:10:18,493 --> 01:10:22,413 Je tam snad tisíc smrtí, co se stanou v domě, člověče. 1104 01:10:22,459 --> 01:10:25,118 Spadneš ze schodů, propadneš se hajzlem nebo 1105 01:10:25,880 --> 01:10:28,571 co, já nevím, fakt nevím, ale já ne, já ne... 1106 01:10:28,696 --> 01:10:29,956 Ani náhodou, nezůstanu tady. 1107 01:10:31,616 --> 01:10:32,740 Počkej, počkej. 1108 01:10:32,846 --> 01:10:35,266 Hej, okej, moc rychle. 1109 01:10:35,400 --> 01:10:36,756 Dobře, dobře, půjdeme pomalu, půjdeme pomalu. 1110 01:10:36,780 --> 01:10:37,936 Jdu otevřít auto. 1111 01:10:37,960 --> 01:10:38,880 Charlie, zkontroluj kufr. 1112 01:10:38,905 --> 01:10:39,905 Jasně. 1113 01:10:44,186 --> 01:10:46,250 Dávej pozor, ty schody jsou někdy kluzké. 1114 01:10:46,506 --> 01:10:47,506 Hej! 1115 01:10:49,300 --> 01:10:51,220 Dělal tu někdo z vás, kreténi, kontrolu ořechů? 1116 01:10:51,866 --> 01:10:52,866 Prosím? 1117 01:10:53,279 --> 01:10:56,780 Vždyť jsi před pár dny pekla burákové sušenky. 1118 01:10:57,598 --> 01:11:01,865 Ten chudák se jen dotkne ořechu, a hned se mu stáhne hrdlo a... 1119 01:11:02,879 --> 01:11:04,559 Chápeš? Kde je to arašídové máslo? 1120 01:11:05,046 --> 01:11:06,126 Zkus se podívat pod dřez. 1121 01:11:06,260 --> 01:11:07,260 Díky. 1122 01:11:08,266 --> 01:11:10,306 Promiň, Bobby, jen... 1123 01:11:12,893 --> 01:11:14,072 dávej si pozor. 1124 01:11:17,013 --> 01:11:18,013 Hotovo, vyřízeno. 1125 01:11:19,220 --> 01:11:20,859 Díky. Jsi prostě nejlepší, Eriku. 1126 01:11:21,800 --> 01:11:22,340 Kontrola ořechů. 1127 01:11:22,472 --> 01:11:22,841 Cože? 1128 01:11:22,934 --> 01:11:23,934 Oh! 1129 01:11:24,325 --> 01:11:25,325 Bože! 1130 01:11:26,086 --> 01:11:27,086 Oh! 1131 01:11:27,805 --> 01:11:29,206 Vrátil jsi mi rozum. 1132 01:11:29,680 --> 01:11:30,720 No tak. 1133 01:11:31,006 --> 01:11:32,306 Jen se to zhoršuje. 1134 01:11:33,473 --> 01:11:34,033 Sakra. 1135 01:11:34,127 --> 01:11:35,127 Počkej! 1136 01:11:35,373 --> 01:11:36,713 Jdu s tebou, brácho. 1137 01:11:37,620 --> 01:11:39,040 Někdo tě přece musí chránit. 1138 01:11:47,285 --> 01:11:48,705 Zase volá táta. 1139 01:11:49,119 --> 01:11:50,736 Řekni mu, že jsme šli jen projet s mámou. 1140 01:11:50,760 --> 01:11:51,876 Tomu tak určitě uvěří. 1141 01:11:51,900 --> 01:11:53,400 Aspoň získáme trochu času. 1142 01:11:54,480 --> 01:11:55,480 Čas? 1143 01:11:57,900 --> 01:11:59,340 Občas je horší než samotná smrt. 1144 01:12:12,109 --> 01:12:13,949 Vždycky je mám tam, kde na ně vidím. 1145 01:12:16,540 --> 01:12:18,465 Myslím, mohla jsi mít skutečné, ale to 1146 01:12:18,489 --> 01:12:20,962 je v pořádku, ne každá chce být mámou. 1147 01:12:23,493 --> 01:12:24,493 To si myslíš? 1148 01:12:25,685 --> 01:12:26,905 Že nechci být mámou? 1149 01:12:29,920 --> 01:12:34,820 Podívej, vychovala mě žena, která mě naučila vidět smrt všude. 1150 01:12:36,075 --> 01:12:39,701 Myslela jsem, že to dokážu hodit za hlavu, ale potom, když jsem měla tebe a tvého bratra, 1151 01:12:40,007 --> 01:12:44,357 viděla jsem jen 100 různých způsobů, jak bys ty a Charlie mohli zemřít. 1152 01:12:45,466 --> 01:12:47,066 Nechtěla jsem, abyste odešli z domu. 1153 01:12:47,600 --> 01:12:50,924 Dělala jsem na vás scény pro nic za nic. 1154 01:12:52,080 --> 01:12:54,575 Jednoho dne jsem se ti podívala do tváře a viděla jsem to 1155 01:12:54,599 --> 01:12:57,199 stejné vystrašené děvčátko, jaké jsem byla já, když jsem vyrůstala, 1156 01:12:57,372 --> 01:13:00,076 a věděla jsem, že pokud zůstanu, zničím ti život. 1157 01:13:03,006 --> 01:13:04,866 Netuším, jestli jsem udělala správnou věc. 1158 01:13:06,406 --> 01:13:08,146 Ale teď jsem tu pro tebe. 1159 01:13:11,989 --> 01:13:14,894 Nemocnice Hope River 1160 01:13:32,726 --> 01:13:33,726 Je to v pořádku. 1161 01:13:34,087 --> 01:13:35,170 Jsem hned za tebou. 1162 01:13:46,208 --> 01:13:48,649 Jsi v pohodě? Nejsi zraněný? 1163 01:13:48,880 --> 01:13:50,942 Recepce je tudy. 1164 01:13:52,698 --> 01:13:54,485 {\an8}Probíhá pitva 1165 01:13:58,036 --> 01:14:01,711 Dobrý den, ehm, hledáme JB-ho. 1166 01:14:02,591 --> 01:14:03,591 A vy jste kdo? 1167 01:14:04,449 --> 01:14:08,254 Na recepci nám řekli, že ho najdeme tady dole, jste to vy? 1168 01:14:08,486 --> 01:14:09,486 Ano. 1169 01:14:19,246 --> 01:14:21,324 William John Bloodworth. 1170 01:14:21,778 --> 01:14:23,758 Ale přátelé mi říkají JB. 1171 01:14:24,333 --> 01:14:26,948 Čekal jsem na tebe, Stephanie. 1172 01:14:27,459 --> 01:14:32,222 Charlie, Darlene, a co Howard, Julie... 1173 01:14:33,360 --> 01:14:36,195 Tak, kdo je teď na řadě? 1174 01:14:40,980 --> 01:14:43,315 Bylo mi líto, když jsem se doslechl o Iris. 1175 01:14:44,400 --> 01:14:45,860 Byla to výjimečná žena. 1176 01:14:47,079 --> 01:14:48,119 Odkud jsi ji znal? 1177 01:14:49,060 --> 01:14:50,720 Zachránila mi život. 1178 01:14:51,539 --> 01:14:52,539 Kdy? 1179 01:14:55,309 --> 01:14:56,389 Sky View. 1180 01:15:01,580 --> 01:15:04,231 Toho večera jsem šel s mámou do práce. 1181 01:15:04,411 --> 01:15:07,974 JB, zlato, říkala jsem ti, musíš zůstat tam vzadu, dokud jsem na scéně. 1182 01:15:08,229 --> 01:15:10,009 Neměl jsem tam být. 1183 01:15:10,069 --> 01:15:12,200 Ledaže bych tam měl být, samozřejmě, zemřít. 1184 01:15:12,333 --> 01:15:15,334 - ♪ Zvedni ruce nahoru ♪ - Rychle, přestaňte! 1185 01:15:15,385 --> 01:15:23,385 Všichni ven, okamžitě! 1186 01:15:25,307 --> 01:15:26,406 Iris? 1187 01:15:36,924 --> 01:15:38,924 Takže vy jste ten chlapec. 1188 01:15:40,616 --> 01:15:44,797 Ona celou tu dobu nechránila 1189 01:15:44,821 --> 01:15:47,766 jen naši rodinu, chránila i tebe. 1190 01:15:49,057 --> 01:15:51,077 O pár let později mě vypátrala. 1191 01:15:51,490 --> 01:15:52,890 Pomohla mi pochopit pravdu. 1192 01:15:54,063 --> 01:15:55,403 Vyměňovali jsme si nápady. 1193 01:15:55,956 --> 01:15:57,692 Pomohl jsem jí opevnit chatu. 1194 01:15:58,670 --> 01:16:00,070 Stali jsme se přáteli. 1195 01:16:00,509 --> 01:16:05,969 Dokonce jsem jí pomohl získat nejlepší lékařskou péči, jakou jsem mohl, vzhledem k jejímu stavu. 1196 01:16:06,450 --> 01:16:09,550 Iris říkala, že jsi našel někoho, kdo zastavil smrt a přežil. 1197 01:16:09,864 --> 01:16:10,864 Ano. 1198 01:16:11,270 --> 01:16:13,583 A jak to uděláme? 1199 01:16:13,650 --> 01:16:15,781 Jsou jen dva způsoby. 1200 01:16:16,489 --> 01:16:18,729 Zabitím, nebo smrtí. 1201 01:16:19,170 --> 01:16:23,010 Když vezmeš život, získáš čas, který té osobě zbýval. 1202 01:16:23,109 --> 01:16:23,429 Cože? 1203 01:16:23,630 --> 01:16:25,766 Ne, já nikoho nezabiju. 1204 01:16:25,790 --> 01:16:27,630 Možná bychom toho chlapa měli nechat domluvit. 1205 01:16:27,655 --> 01:16:32,227 Pak, abys skutečně prolomil cyklus, musíš zemřít. 1206 01:16:32,795 --> 01:16:34,095 Co to znamená? 1207 01:16:35,329 --> 01:16:38,901 Kdysi dávno se mladá žena jménem Kimberly 1208 01:16:38,946 --> 01:16:43,090 Cormanová ocitla na seznamu smrti, stejně jako vy. 1209 01:16:43,722 --> 01:16:46,882 A když na ni konečně přišla řada, zemřela. 1210 01:16:47,409 --> 01:16:48,409 Měla rovnou čáru. 1211 01:16:48,690 --> 01:16:53,490 Ale její doktor ji dokázal přivést zpět, a to přerušilo řetěz. 1212 01:16:53,990 --> 01:16:55,126 No, dobře tedy, uděláme to. 1213 01:16:55,150 --> 01:16:56,510 O čem to mluvíš? 1214 01:16:57,588 --> 01:17:00,101 Proč to nezkusila Iris? 1215 01:17:00,490 --> 01:17:01,490 Je to riskantní. 1216 01:17:01,530 --> 01:17:08,328 A pokud si zahráváš se smrtí a prohraješ, může z toho být pěkný průšvih. 1217 01:17:11,200 --> 01:17:12,200 Počkej, počkej. 1218 01:17:12,280 --> 01:17:13,280 Dobře, počkej. 1219 01:17:14,340 --> 01:17:15,720 Musí existovat jiný způsob. 1220 01:17:15,940 --> 01:17:17,119 Prosím, musíte nám pomoci. 1221 01:17:17,951 --> 01:17:20,592 Lidé za mnou roky chodili pro radu. 1222 01:17:22,112 --> 01:17:23,432 Ale už jsem z toho unavený. 1223 01:17:23,960 --> 01:17:25,336 Se vším jsem skončil. 1224 01:17:25,611 --> 01:17:27,800 A teď jsem nemocný, přesně jako Iris. 1225 01:17:27,920 --> 01:17:29,820 Tentokrát není úniku. 1226 01:17:30,546 --> 01:17:33,366 Faktem je, že všichni zemřete. 1227 01:17:34,220 --> 01:17:37,060 A potom i já. 1228 01:17:40,960 --> 01:17:44,428 Teď, když moje stará přítelkyně odešla, jdu do důchodu. 1229 01:17:44,890 --> 01:17:45,490 No a co? 1230 01:17:45,590 --> 01:17:46,870 To nás tu jen tak necháte? 1231 01:17:47,090 --> 01:17:52,610 Chci si užít čas, který mi zbývá. 1232 01:17:52,970 --> 01:17:55,866 A navrhuji, abyste udělali to samé. 1233 01:17:56,903 --> 01:17:58,271 Život je vzácný. 1234 01:18:00,089 --> 01:18:02,509 Užijte si každou vteřinu. 1235 01:18:03,255 --> 01:18:04,890 Nikdy nevíte kdy... 1236 01:18:10,734 --> 01:18:11,815 Je to na vás. 1237 01:18:17,553 --> 01:18:18,593 Zabijeme ho. 1238 01:18:19,980 --> 01:18:20,980 Ne. 1239 01:18:21,300 --> 01:18:23,165 Ne, to nemůže být všechno. 1240 01:18:23,190 --> 01:18:23,732 Ne. 1241 01:18:24,020 --> 01:18:27,220 Něco tady nesedí, je v tom háček. 1242 01:18:27,300 --> 01:18:29,684 Musí existovat jiná odpověď. 1243 01:18:30,769 --> 01:18:33,065 Dal nám odpověď. 1244 01:18:33,780 --> 01:18:34,780 Bobby musí zemřít. 1245 01:18:35,093 --> 01:18:36,093 Eriku! 1246 01:18:36,280 --> 01:18:37,580 Seš se kurva zbláznil? 1247 01:18:37,660 --> 01:18:38,460 Nezabijeme Bobbyho. 1248 01:18:38,600 --> 01:18:41,039 Jsem jediný, kdo toho chlapa poslouchal? 1249 01:18:41,460 --> 01:18:42,500 Je jen jeden způsob. 1250 01:18:42,600 --> 01:18:43,462 Zabijeme Bobbyho. 1251 01:18:43,500 --> 01:18:46,560 Oživíme ho a potom bum, všichni jste pryč ze seznamu smrti. 1252 01:18:46,660 --> 01:18:47,327 Gratuluji. 1253 01:18:47,480 --> 01:18:49,000 Musí být něco jiného, že? 1254 01:18:49,040 --> 01:18:51,240 Myslím, musí být jiné řešení, že, Steph? 1255 01:18:52,560 --> 01:18:53,560 Ne. 1256 01:18:54,355 --> 01:18:56,635 Ne, nic jiného nemůžeme udělat. 1257 01:18:56,660 --> 01:18:57,660 Dobře, je konec. 1258 01:18:58,920 --> 01:19:03,131 Hej, v tomhle mi musíš věřit, ano? 1259 01:19:03,435 --> 01:19:04,515 Kašle na tebe. 1260 01:19:04,819 --> 01:19:05,819 Já ne. 1261 01:19:06,406 --> 01:19:09,648 Podívej, Iris našla způsob, jak zahnat smrt na celé dekády. 1262 01:19:11,973 --> 01:19:12,973 My taky. 1263 01:19:13,000 --> 01:19:14,000 Tomu chlapovi věřím. 1264 01:19:14,206 --> 01:19:15,066 A ty mu věříš? 1265 01:19:15,200 --> 01:19:16,200 Byl super. 1266 01:19:16,540 --> 01:19:17,300 Byl super. 1267 01:19:17,440 --> 01:19:19,027 Byl charismatický, a ty to dobře víš. 1268 01:19:33,776 --> 01:19:35,568 Eric a Bobby jsou fuč. 1269 01:19:36,202 --> 01:19:37,202 Sakra. 1270 01:19:37,476 --> 01:19:38,476 Sakra! 1271 01:19:39,790 --> 01:19:41,050 To se mi nějak nezdá. 1272 01:19:41,130 --> 01:19:42,610 Hej, kámo, jsme v nemocnici. 1273 01:19:42,650 --> 01:19:44,046 Nezapomeň, doktoři jsou tu všude. 1274 01:19:44,123 --> 01:19:47,203 My tě zabijeme, oni tě dají dohromady a všichni jsou v suchu. 1275 01:19:47,736 --> 01:19:48,736 Jsme hrdinové. 1276 01:19:48,789 --> 01:19:51,700 To je doslova pravý opak toho, jak tě udržet v bezpečí. 1277 01:19:51,830 --> 01:19:52,830 Cože? 1278 01:19:53,036 --> 01:19:55,356 Chceš někoho zabít a vzít mu čas, co mu ještě zbývá? 1279 01:19:56,336 --> 01:19:56,736 Jak? 1280 01:19:56,843 --> 01:19:58,923 A jak bys vůbec věděl, kolik let jim ještě zbývá? 1281 01:20:06,126 --> 01:20:08,101 Ne, to ne. 1282 01:20:10,321 --> 01:20:11,835 No, jakože, ne. 1283 01:20:11,925 --> 01:20:13,150 Ne, jasně, že ne. 1284 01:20:13,230 --> 01:20:14,561 Ne, my bychom nikdy. 1285 01:20:14,586 --> 01:20:15,586 Nesahej na ty věcičky. 1286 01:20:16,009 --> 01:20:19,547 Hele, nakonec je ta rovná čára tvoje nejlepší možnost. 1287 01:20:20,710 --> 01:20:21,710 Vždyť nic neztratíš, ne? 1288 01:20:25,351 --> 01:20:27,195 Dobře, uděláme to takhle. 1289 01:20:27,273 --> 01:20:29,313 Tak co teď podnikneš? 1290 01:20:29,440 --> 01:20:30,516 No, mám nápad. 1291 01:20:30,671 --> 01:20:31,671 Hej. 1292 01:20:32,572 --> 01:20:33,852 Ale je trochu šílený. 1293 01:20:40,090 --> 01:20:41,601 Tvoje alergie je smrtelná, že jo? 1294 01:20:45,451 --> 01:20:53,451 No... Podívej, dobře, jestli mám chcípnout, tak to nebude kvůli těmhle nesoleným arašídům, jasný? 1295 01:20:59,525 --> 01:21:00,525 Dej mi je. 1296 01:21:00,590 --> 01:21:02,272 Arašídové máslo plné 1297 01:21:02,660 --> 01:21:03,660 kousků Dobrá volba. 1298 01:21:13,335 --> 01:21:14,991 Och, to si snad děláš srandu. 1299 01:21:15,050 --> 01:21:16,050 No tak. 1300 01:21:16,183 --> 01:21:18,330 Hej, dobře, no tak. 1301 01:21:18,470 --> 01:21:20,595 Víš, možná je to znamení, abychom prostě... 1302 01:21:22,237 --> 01:21:22,677 Au! 1303 01:21:22,870 --> 01:21:25,630 Hej, kámo, možná se na to můžeme prostě teďka vykašlat. 1304 01:21:26,143 --> 01:21:27,143 Já to nevzdám. 1305 01:21:31,996 --> 01:21:33,016 Pomůžeš mi? 1306 01:21:33,250 --> 01:21:34,704 V pohodě, my tu pracujeme. 1307 01:21:35,017 --> 01:21:36,530 Údržba, je to v pohodě. 1308 01:21:36,610 --> 01:21:37,730 Dej si zpátky sluchátka. 1309 01:21:37,930 --> 01:21:38,930 Kámo, spadne to. 1310 01:21:39,090 --> 01:21:40,090 Spadne to. 1311 01:21:41,823 --> 01:21:42,660 Padá to! 1312 01:21:42,811 --> 01:21:44,330 Drž to! 1313 01:21:51,253 --> 01:21:52,253 Pohodička. 1314 01:21:54,080 --> 01:21:55,080 A co teď? 1315 01:22:02,023 --> 01:22:02,843 Hej, počkej tady. 1316 01:22:02,910 --> 01:22:03,950 Jdu pro něco. 1317 01:22:04,830 --> 01:22:06,090 Nehejbej se. 1318 01:22:06,549 --> 01:22:07,669 O čem to mluvíš? 1319 01:22:09,690 --> 01:22:11,860 {\an8}„Systém se spouští“ 1320 01:22:54,599 --> 01:22:56,754 Stále jsem v pohodě. 1321 01:22:56,865 --> 01:22:57,865 Tohle je koupelna. 1322 01:22:58,241 --> 01:22:59,061 Nebyl v karavanu? 1323 01:22:59,086 --> 01:22:59,646 Ne. 1324 01:22:59,779 --> 01:23:02,115 Hele, jestli se Eric snažil zbavit Bobbyho, kde by mohli být? 1325 01:23:02,140 --> 01:23:04,620 Nevím, ale v nemocnici se dá zemřít na milion způsobů. 1326 01:23:04,713 --> 01:23:05,713 Mohu vám pomoci? 1327 01:23:06,353 --> 01:23:07,353 Prosím? 1328 01:23:08,032 --> 01:23:09,032 Ne, já jen... 1329 01:23:09,282 --> 01:23:10,832 Přišel jsem navštívit babičku. 1330 01:23:15,466 --> 01:23:16,466 Krásný den dneska. 1331 01:23:17,120 --> 01:23:18,120 Máš před sebou ještě hodně času? 1332 01:23:21,526 --> 01:23:22,526 Doufám. 1333 01:23:23,299 --> 01:23:28,234 V okolí zařízení vzniká silné magnetické pole 1334 01:23:30,397 --> 01:23:32,790 Někomu zvoní mobil - Dej ho sem 1335 01:23:33,374 --> 01:23:34,656 No tak, sedni si. 1336 01:23:34,770 --> 01:23:35,770 Sedni, sedni, sedni. 1337 01:23:36,103 --> 01:23:37,814 Poslouchej. 1338 01:23:37,991 --> 01:23:43,536 Když srdce přestane bít, jsi těsně před koncem. 1339 01:23:43,740 --> 01:23:45,060 Máš u sebe injekci na alergii? 1340 01:23:45,174 --> 01:23:46,174 Tady je. 1341 01:23:46,269 --> 01:23:47,269 Dej mi ji. 1342 01:23:47,602 --> 01:23:48,602 Proč? 1343 01:23:50,663 --> 01:23:51,463 Co je to? 1344 01:23:51,629 --> 01:23:52,629 Dej to sem. 1345 01:23:53,170 --> 01:23:55,663 Poslouchej, celý fór je v tom, že musíš zemřít. 1346 01:23:55,943 --> 01:23:57,225 Pamatuj, tohle tě udrží naživu. 1347 01:23:57,282 --> 01:23:58,282 Teď si sedni. 1348 01:23:59,657 --> 01:24:00,744 Kámo, musíme si pohnout. 1349 01:24:00,802 --> 01:24:01,802 No tak, pohni. 1350 01:24:03,030 --> 01:24:04,030 Dobře, platí. 1351 01:24:05,350 --> 01:24:13,350 Hej kámo, ten plán je super, ale, víš, když to nevyjde... 1352 01:24:13,484 --> 01:24:15,056 Vyjde to, Bobby. 1353 01:24:15,146 --> 01:24:16,146 Hej. 1354 01:24:16,613 --> 01:24:24,613 Hej, ale, víš, jen pro jistotu, když opravdu umřu, tak jen, ehm... 1355 01:24:26,350 --> 01:24:28,327 Postaráš se o Paca? 1356 01:24:29,076 --> 01:24:30,096 Hej, hej, jasně. 1357 01:24:30,176 --> 01:24:32,960 Kámo, já jen říkám, želvy žijí i 100 let, a to 1358 01:24:32,998 --> 01:24:35,934 je prostě, podívej se na mě, podívej se na mě. 1359 01:24:36,870 --> 01:24:39,950 Brácho, já se o Paca starat nebudu, protože ty budeš v pohodě. 1360 01:24:40,130 --> 01:24:44,062 My dva to pro všechny napravíme, hned teď. 1361 01:24:50,802 --> 01:24:52,362 Upřímně, nenechám tě umřít. 1362 01:24:54,445 --> 01:24:58,688 Technicky tě nenechám zemřít, potom tě ale přivedu zpět. 1363 01:24:59,800 --> 01:25:00,800 Pojď. 1364 01:25:02,126 --> 01:25:03,126 Zvládneš to. 1365 01:25:32,952 --> 01:25:33,952 Panebože. 1366 01:25:34,426 --> 01:25:35,426 Co? 1367 01:25:37,180 --> 01:25:38,859 Je to fakt dobré, vím. 1368 01:25:38,899 --> 01:25:39,395 No a co? 1369 01:25:39,420 --> 01:25:41,560 Dobře, a kromě toho, že je to dobré, co cítíš? 1370 01:25:44,833 --> 01:25:45,833 Nic. 1371 01:25:46,420 --> 01:25:47,500 To si děláš srandu. 1372 01:25:47,526 --> 01:25:49,063 Cože, ty mi chceš říct, že už nejsi alergický? 1373 01:25:49,087 --> 01:25:50,087 Nevím, člověče. 1374 01:25:50,124 --> 01:25:50,996 Tohle je perfektní. 1375 01:25:51,021 --> 01:25:52,091 Nikdy jsem se přes to nedostal. 1376 01:25:52,115 --> 01:25:53,265 Cože? 1377 01:25:53,361 --> 01:25:56,285 Překonal jsi to? 1378 01:25:56,368 --> 01:25:57,368 Sakra. 1379 01:26:01,700 --> 01:26:03,460 Hej, brácho, jsem tady. 1380 01:26:03,539 --> 01:26:04,539 Bobby, zvládáš to. 1381 01:26:06,120 --> 01:26:07,140 Hej, jsem tady s tebou. 1382 01:26:07,393 --> 01:26:08,393 Jsem tady s tebou. 1383 01:26:08,946 --> 01:26:10,406 Hej, hej, tohle ti nemůžu dát. 1384 01:26:11,327 --> 01:26:12,327 Bobby, Bobby. 1385 01:26:12,519 --> 01:26:13,759 Hej, hej. 1386 01:26:14,706 --> 01:26:15,706 Počkej. 1387 01:26:15,995 --> 01:26:17,309 Bobby, to je to... 1388 01:26:17,333 --> 01:26:18,481 {\an8}VÝZKUMNÁ SÍLA 1389 01:26:18,505 --> 01:26:19,400 Uklidni se. 1390 01:26:19,424 --> 01:26:20,506 {\an8}Vyžaduje se manuální nadřazený stupeň 1391 01:26:20,530 --> 01:26:21,697 Bobby, nasedni na vozík. 1392 01:26:25,273 --> 01:26:26,625 Zkus mu znovu zavolat. 1393 01:26:28,887 --> 01:26:30,447 Tohle je jediná šance, jak tě zachránit. 1394 01:26:32,979 --> 01:26:35,286 {\an8}ODEMČENÁ ÚROVEŇ VÝZKUMNÉ SÍLY 1395 01:26:52,729 --> 01:26:54,850 {\an8}VAROVÁNÍ: NEPŘEKRAČOVAT POVOLENOU ÚROVEŇ VÝKONU 1396 01:28:16,087 --> 01:28:17,141 Bože, to je děsivé. 1397 01:28:17,240 --> 01:28:18,810 Jsi v pořádku? 1398 01:28:18,948 --> 01:28:19,948 Ano. 1399 01:28:50,830 --> 01:28:54,060 Proč je Eric mrtvý, když s Iris není rodina? 1400 01:29:00,487 --> 01:29:02,227 Když si zahráváš se smrtí, je z toho průser. 1401 01:29:07,560 --> 01:29:08,640 Musíme odsud vypadnout. 1402 01:29:10,930 --> 01:29:11,930 Tady to není bezpečné. 1403 01:29:13,469 --> 01:29:14,469 A kam? 1404 01:29:15,921 --> 01:29:17,197 Nikde není bezpečno. 1405 01:29:19,976 --> 01:29:20,976 Kromě Irisiny chaty. 1406 01:29:24,185 --> 01:29:26,143 Dokázala tam přežít celé desetiletí. 1407 01:29:26,870 --> 01:29:28,406 Jo, a pak jí ustřelili ksicht. 1408 01:29:28,430 --> 01:29:30,571 Zemřela jen proto, že odešla z té chaty. 1409 01:29:31,891 --> 01:29:35,368 Venku je to nebezpečné, ale uvnitř je to nejbezpečnější místo, jaké máme. 1410 01:29:39,673 --> 01:29:42,033 Je to jediné místo, kde máme nějakou výhodu. 1411 01:29:44,273 --> 01:29:46,990 Takže se prostě zamkneme v chatě navždy? 1412 01:29:52,120 --> 01:29:53,120 Ty ne. 1413 01:29:55,273 --> 01:29:56,273 Já. 1414 01:29:57,180 --> 01:29:58,560 Mami, nemůžeš odejít. 1415 01:29:58,600 --> 01:29:59,800 Vždyť jsme tě právě dostali zpátky. 1416 01:30:00,220 --> 01:30:03,780 Jestli má někdo žít v té chatě, budu to já. 1417 01:30:04,160 --> 01:30:08,060 A dokud já žiju, smrt se tě nedotkne. 1418 01:30:08,514 --> 01:30:09,713 - Mami! - Nech to na mě. 1419 01:30:09,840 --> 01:30:11,520 Smrt tě tam nikdy nenechá v klidu. 1420 01:30:12,466 --> 01:30:13,706 Ale pořád to můžeme změnit. 1421 01:30:14,979 --> 01:30:16,519 Musíme to zvládnout spolu. 1422 01:30:21,534 --> 01:30:22,534 Ano. 1423 01:30:24,400 --> 01:30:25,400 Tak jdeme na to. 1424 01:30:34,166 --> 01:30:35,166 Jdeme. 1425 01:30:41,273 --> 01:30:42,273 Dobře. 1426 01:30:47,569 --> 01:30:48,626 Pozor! 1427 01:30:58,320 --> 01:30:59,320 Měla bys řídit. 1428 01:30:59,500 --> 01:31:00,500 Jo. 1429 01:32:02,564 --> 01:32:03,564 Do prdele! 1430 01:32:05,280 --> 01:32:06,280 Podívej se na tohle. 1431 01:32:12,003 --> 01:32:14,323 Skrze tu bránu se za nic na světě nedostaneme. 1432 01:32:34,446 --> 01:32:35,566 Něco chystá. 1433 01:32:36,759 --> 01:32:37,899 Netuším, co to je. 1434 01:32:38,300 --> 01:32:39,580 Musíme tě dostat dovnitř, a to hned. 1435 01:32:41,600 --> 01:32:42,860 Počkej. 1436 01:32:43,100 --> 01:32:44,100 Počkej, co? 1437 01:32:55,789 --> 01:32:56,810 Do toho! 1438 01:33:06,433 --> 01:33:08,107 Do háje! 1439 01:33:20,194 --> 01:33:21,640 Dobře, pojďme tedy dovnitř. 1440 01:33:26,993 --> 01:33:27,993 Sakra! 1441 01:33:28,280 --> 01:33:29,280 Cože? 1442 01:33:35,842 --> 01:33:37,186 Ne, počkej, jdi. 1443 01:33:37,360 --> 01:33:38,360 Nečekej na mě. 1444 01:33:38,533 --> 01:33:39,013 Jen jdi dovnitř. 1445 01:33:39,115 --> 01:33:40,875 Steph, když se dostaneš dovnitř, já budu v pohodě. 1446 01:33:41,493 --> 01:33:42,023 Jdi. 1447 01:33:42,173 --> 01:33:43,173 Dobře, pojď. 1448 01:34:07,252 --> 01:34:08,252 Mami. 1449 01:34:09,749 --> 01:34:10,995 K zemi! 1450 01:35:05,065 --> 01:35:07,109 Budeš v pořádku. 1451 01:35:31,018 --> 01:35:36,644 Nedělej si o mě starosti a a raději běž za ní. 1452 01:35:39,117 --> 01:35:40,505 Máma to vydrží nejdéle. 1453 01:37:10,274 --> 01:37:11,346 Charlie. 1454 01:37:14,506 --> 01:37:15,506 Jsi v pohodě? 1455 01:37:17,101 --> 01:37:18,461 Jen dýchej. 1456 01:37:18,950 --> 01:37:20,121 Dýchej. 1457 01:37:24,772 --> 01:37:26,802 Charlie, co se stalo? 1458 01:37:28,313 --> 01:37:29,353 Jsi v pořádku? 1459 01:37:31,218 --> 01:37:33,718 Zemřelas a já tě přivedl zpátky. 1460 01:37:37,688 --> 01:37:39,046 Přivedl jsi mě zpět. 1461 01:37:41,544 --> 01:37:42,633 Už jsme v bezpečí. 1462 01:37:51,415 --> 01:37:52,415 A kde je máma? 1463 01:37:57,750 --> 01:37:58,750 Zachránila nás. 1464 01:38:13,973 --> 01:38:15,114 Mami. 1465 01:38:15,965 --> 01:38:16,965 Pojďme domů. 1466 01:38:59,375 --> 01:39:00,570 Okej, máme ho hotového. 1467 01:39:03,791 --> 01:39:04,795 Podívejme se, kdo tu je! 1468 01:39:04,950 --> 01:39:06,811 Charlie, ty jsi tu? 1469 01:39:07,170 --> 01:39:09,107 Ukaž se nám, otoč se! 1470 01:39:13,007 --> 01:39:14,007 Opravdu ti to sluší. 1471 01:39:14,920 --> 01:39:16,160 Stylistka odvedla skvělou práci. 1472 01:39:16,641 --> 01:39:18,386 Pojďme, nebo to nestihneme. 1473 01:39:26,867 --> 01:39:27,867 Kde je Jenny? 1474 01:39:29,846 --> 01:39:31,366 Myslím, že je ještě uvnitř. Viď? 1475 01:39:32,573 --> 01:39:33,813 Počkej, upravím ti to. 1476 01:39:36,030 --> 01:39:37,790 Jsem fakt ráda, že jsi tu při tom mohl být. 1477 01:39:38,909 --> 01:39:39,909 Já taky. 1478 01:39:41,570 --> 01:39:42,570 Ach. 1479 01:39:42,856 --> 01:39:43,856 Jsi v pohodě? 1480 01:39:45,090 --> 01:39:46,090 Jo. 1481 01:39:53,966 --> 01:39:55,720 Můžu si vzít jeden sušenku, prosím? 1482 01:40:31,230 --> 01:40:31,910 Děkuji. 1483 01:40:32,170 --> 01:40:34,250 Steph, tohle je Jennin otec, doktor Reddick. 1484 01:40:34,510 --> 01:40:35,970 Ahoj, Barte, těší mě. 1485 01:40:35,995 --> 01:40:36,995 I mě. 1486 01:40:37,350 --> 01:40:38,835 My Charlieho prostě zbožňujeme. 1487 01:40:39,130 --> 01:40:40,810 A chápu, že je to opravdový zachránce. 1488 01:40:40,835 --> 01:40:42,115 Aha, ano, slyšeli jste o tom. 1489 01:40:42,650 --> 01:40:44,690 Vytáhl mě hrobníkovi z lopaty. 1490 01:40:49,949 --> 01:40:50,949 Jo. 1491 01:40:51,538 --> 01:40:52,103 Cože? 1492 01:40:52,189 --> 01:40:53,669 No, technicky vzato, nebyla jsi mrtvá. 1493 01:40:55,681 --> 01:40:56,206 Cože? 1494 01:40:56,611 --> 01:40:59,648 No, myslím, pokud jsi byla v bezvědomí a 1495 01:40:59,673 --> 01:41:01,110 Charlie tě znovu rozdýchal, tak ti srdce nepřestalo bít. 1496 01:41:02,523 --> 01:41:04,043 Ale každopádně, skvělá práce, Charlie. 1497 01:41:05,316 --> 01:41:06,376 Takže nebyla mrtvá? 1498 01:41:06,622 --> 01:41:07,622 Přesně tak. 1499 01:41:11,599 --> 01:41:13,219 Měla štěstí, že tam Charlie byl. 1500 01:41:13,562 --> 01:41:15,512 Jo, všechno se děje z nějakého důvodu. 1501 01:41:15,620 --> 01:41:16,620 Jenny! 1502 01:41:17,806 --> 01:41:18,806 Jenny. 1503 01:41:21,325 --> 01:41:23,615 Jenny, jsi nejkrásnější na světě. 1504 01:41:32,573 --> 01:41:33,647 Jsi v pohodě? 1505 01:41:37,908 --> 01:41:39,588 Běž! 1506 01:41:52,501 --> 01:41:54,141 - Bože můj, to bylo o vlásek. - Jsi v pohodě? 1507 01:41:54,187 --> 01:41:55,325 Jo. 1508 01:42:02,833 --> 01:42:05,955 NEZVRATNÝ OSUD: KRVAVÉ POUTO