1
00:00:30,790 --> 00:00:31,790
Co to bylo?
2
00:00:32,010 --> 00:00:32,431
Nic.
3
00:00:32,630 --> 00:00:34,466
Dobře, tak mi dej alespoň
jednu malou nápovědu.
4
00:00:34,490 --> 00:00:35,490
Ne, žádné nápovědy.
5
00:00:36,090 --> 00:00:37,090
Už jsme skoro tam.
6
00:00:37,130 --> 00:00:38,326
Nevím. Mám si to sundat?
7
00:00:38,350 --> 00:00:38,770
Ne, ne, ne.
8
00:00:38,810 --> 00:00:40,198
Hej, vždyť jsi říkala,
že máš ráda překvapení.
9
00:00:40,222 --> 00:00:40,822
Jo, mám.
10
00:00:40,850 --> 00:00:42,170
Vždyť o to jde, aby to byla zábava!
11
00:00:42,550 --> 00:00:43,550
Bude se ti to líbit.
12
00:00:43,956 --> 00:00:44,956
Miluju tě.
13
00:00:45,522 --> 00:00:47,709
No jasně, už tak je tu krásný výhled.
14
00:00:48,270 --> 00:00:49,270
Hm-hm.
15
00:00:54,490 --> 00:00:55,775
♪ Talent zapaluje svět ♪
16
00:00:55,990 --> 00:00:57,756
♪ Hoří vlak ♪
17
00:01:00,349 --> 00:01:04,395
♪ Nemůžu se dočkat ♪
18
00:01:09,104 --> 00:01:10,726
Jsme tady.
19
00:01:14,972 --> 00:01:17,151
- Dávej pozor, kam šlapeš.
- Vůbec nic nevidím.
20
00:01:17,190 --> 00:01:20,019
Ještě kousek dopředu, až tam.
21
00:01:21,085 --> 00:01:22,139
Už můžeš.
22
00:01:23,496 --> 00:01:24,496
Podívej.
23
00:01:39,043 --> 00:01:40,191
Opravdu?
24
00:01:41,379 --> 00:01:44,180
Nemělo to být ještě zavřené?
25
00:01:44,566 --> 00:01:47,046
Zarezervoval jsem to na
den otevření přes známého.
26
00:01:47,220 --> 00:01:48,220
Ó!
27
00:01:53,660 --> 00:01:57,814
Můžu jít dovnitř takhle oblečená?
28
00:01:58,163 --> 00:01:59,483
Jsi ta nejkrásnější na světě.
29
00:02:00,469 --> 00:02:01,469
Pojďme.
30
00:02:07,610 --> 00:02:12,365
♪ Hoří to horko, ohnivý kruh ♪
31
00:02:12,716 --> 00:02:14,332
♪ Ohnivý kruh ♪
32
00:02:17,173 --> 00:02:19,568
Hej, Ty tam! Nedotýkej se toho!
33
00:02:19,668 --> 00:02:20,668
Přináší to smůlu.
34
00:02:20,730 --> 00:02:22,297
- Uhněte.
- Promiňte.
35
00:02:30,199 --> 00:02:31,199
Úsměv.
36
00:02:32,619 --> 00:02:33,353
Tady máte, váš lístek.
37
00:02:33,378 --> 00:02:34,378
Děkuji.
38
00:02:34,785 --> 00:02:36,467
- Mám vás vyfotit?
- Děkujeme.
39
00:02:40,716 --> 00:02:42,343
Dávej si pozor na nohy.
40
00:02:46,633 --> 00:02:47,633
Jdete?
41
00:02:48,748 --> 00:02:50,915
Půjdeme dalším.
42
00:02:50,970 --> 00:02:52,548
Klidně, místo tu je.
43
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
Díky.
44
00:03:00,133 --> 00:03:01,133
Jedeme nahoru.
45
00:03:09,432 --> 00:03:10,732
Ach, promiňte.
46
00:03:10,866 --> 00:03:12,986
Promiňte, občas to tak udělá.
47
00:03:30,855 --> 00:03:33,026
Naše Skyview věž je vysoká
48
00:03:33,100 --> 00:03:38,029
150 metrů, váží 9000 tun.
49
00:03:38,095 --> 00:03:41,148
Postavili ji z oceli, železobetonu a skla.
50
00:03:41,741 --> 00:03:43,810
Působivější však je, že termín
51
00:03:43,841 --> 00:03:47,053
dokončení se podařilo zkrátit o 5 měsíců.
52
00:03:48,467 --> 00:03:49,720
To je dobře?
53
00:04:33,647 --> 00:04:36,176
Měl jsem pravdu? No ne?
54
00:04:36,506 --> 00:04:38,506
- Fakt super.
- A co vy dva?
55
00:04:39,332 --> 00:04:41,870
Co si přejete?
56
00:04:42,063 --> 00:04:43,636
Máme rezervaci na jméno Kelvin.
57
00:04:46,969 --> 00:04:50,545
Promiňte, ale dnes otevíráme...
58
00:04:50,570 --> 00:04:53,290
Bohužel, všechno už máme vyprodané.
59
00:04:53,490 --> 00:04:55,624
Přijďte, prosím, jindy. Díky.
60
00:04:55,690 --> 00:04:57,688
To je v pohodě, domluvil jsem to s Jakem.
61
00:04:58,685 --> 00:04:59,376
Je tady?
62
00:04:59,429 --> 00:05:00,578
Mohl bych s ním mluvit.
63
00:05:00,602 --> 00:05:02,876
Jakea jsme dnes ráno propustili.
64
00:05:03,290 --> 00:05:03,781
No, moment...
65
00:05:03,814 --> 00:05:04,884
Nerad to říkám, ale počkejte...
66
00:05:04,908 --> 00:05:05,757
Co se tu děje?
67
00:05:05,790 --> 00:05:06,790
Momentík...
68
00:05:06,918 --> 00:05:08,451
Ach, pane.
69
00:05:08,811 --> 00:05:11,430
Nerad to říkám, ale počkejte...
70
00:05:15,540 --> 00:05:18,040
Je mi líto, prostě to nejde.
71
00:05:18,206 --> 00:05:19,986
Mrzí mě, nemůžu vám pomoci.
72
00:05:20,060 --> 00:05:21,060
Pokud dovolíte.
73
00:05:21,207 --> 00:05:24,203
Ach, pane Fuller, jak rád vás vidím.
74
00:05:24,280 --> 00:05:25,840
Máme pro vás skvělé místo.
75
00:05:25,968 --> 00:05:26,460
Děkuji.
76
00:05:26,560 --> 00:05:27,560
Prosím, tudy.
77
00:05:28,405 --> 00:05:29,911
- Pojďme k baru.
- Co?
78
00:05:30,460 --> 00:05:31,460
Jsem v pohodě.
79
00:05:41,663 --> 00:05:43,133
Hele, tamto.
80
00:05:54,327 --> 00:05:55,327
Co je?
81
00:05:58,552 --> 00:05:59,552
Bojíš se výšek?
82
00:05:59,777 --> 00:06:01,557
Ó, ne...
83
00:06:03,200 --> 00:06:05,680
Jen jsem ještě nikdy nebyla takhle vysoko.
84
00:06:06,000 --> 00:06:06,680
To mě mrzí.
85
00:06:06,800 --> 00:06:08,660
Tenhle večer je taková katastrofa.
86
00:06:08,806 --> 00:06:10,096
Opravdu jsem chtěl, aby byl dokonalý.
87
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
Hej.
88
00:06:15,316 --> 00:06:16,485
Už teď je to dokonalé.
89
00:06:17,176 --> 00:06:18,416
Když jsem s tebou.
90
00:06:18,979 --> 00:06:19,979
Ach.
91
00:06:20,150 --> 00:06:21,150
Jsi v pořádku?
92
00:06:22,477 --> 00:06:23,777
Asi to přežiju.
93
00:06:23,802 --> 00:06:24,802
Hej.
94
00:06:29,200 --> 00:06:30,465
Hej, koukej, šampaňské zadarmo.
95
00:06:31,239 --> 00:06:32,439
To mám nejradši!
96
00:06:33,099 --> 00:06:34,213
Přinesu ti.
97
00:06:34,316 --> 00:06:36,316
♪ Já jen padám ♪
98
00:06:36,340 --> 00:06:38,826
♪ V malé loďce, ♪
99
00:06:39,776 --> 00:06:42,419
♪ jako bych padala z Niagary ♪
100
00:06:43,189 --> 00:06:45,678
♪ Ach, já padám... ♪
101
00:06:45,987 --> 00:06:50,653
♪ Všechno je tvé štěstí... ♪
102
00:06:54,905 --> 00:06:55,920
Tady to je.
103
00:06:55,945 --> 00:06:56,945
Hned jsem zpátky.
104
00:06:58,017 --> 00:06:59,733
Promiňte, kde jsou dámské?
105
00:06:59,810 --> 00:07:01,210
Na druhé straně tanečního parketu.
106
00:07:01,388 --> 00:07:03,927
♪ Když jsem létala vysoko v oblacích, ♪
107
00:07:03,952 --> 00:07:11,523
♪ má vlastní věž ze
slonoviny se zhroutila ♪
108
00:07:11,587 --> 00:07:14,732
♪ Všechno se rozpadá ♪
109
00:07:14,768 --> 00:07:17,305
♪ Jen padám ♪
110
00:07:17,556 --> 00:07:24,863
♪ Je to kvůli tobě, lásko ♪
111
00:07:35,541 --> 00:07:37,667
♪ Je to tvoje vina ♪
112
00:07:39,305 --> 00:07:40,305
Díky.
113
00:07:43,933 --> 00:07:44,933
Ahoj, miláčku.
114
00:07:46,725 --> 00:07:48,365
Je všechno v pořádku?
115
00:07:48,800 --> 00:07:49,688
Jsem v pořádku.
116
00:07:49,713 --> 00:07:50,713
Děkuji.
117
00:07:52,346 --> 00:07:53,739
V kolikátém jsi měsíci?
118
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
Cože?
119
00:07:56,960 --> 00:07:59,884
Ach, ne, tak to není.
120
00:08:07,358 --> 00:08:08,399
Nevím přesně.
121
00:08:10,322 --> 00:08:14,556
Možná 1 nebo 2 měsíce.
122
00:08:15,830 --> 00:08:17,872
To je skvělá zpráva.
123
00:08:19,475 --> 00:08:20,475
Nebo ne?
124
00:08:22,866 --> 00:08:25,445
Ještě jsem to příteli neřekla.
125
00:08:27,946 --> 00:08:29,257
Miluje tě?
126
00:08:31,453 --> 00:08:32,493
Ano.
127
00:08:34,972 --> 00:08:36,613
Tak pak se tě nepustí.
128
00:08:38,441 --> 00:08:39,461
Děkuji.
129
00:08:39,626 --> 00:08:40,146
Samozřejmě.
130
00:08:40,440 --> 00:08:41,440
Nashle.
131
00:08:41,980 --> 00:08:42,540
Dobře.
132
00:08:42,786 --> 00:08:43,786
Už to skoro přešlo.
133
00:08:45,857 --> 00:08:46,857
Oh.
134
00:08:47,679 --> 00:08:48,679
Aha, tady jsi!
135
00:08:48,972 --> 00:08:49,992
Jsi v pořádku?
136
00:08:50,419 --> 00:08:51,419
Jo.
137
00:08:51,866 --> 00:08:52,866
Asi jo.
138
00:08:53,826 --> 00:08:54,826
Pojď.
139
00:08:55,440 --> 00:08:56,480
Pojďme se trochu provětrat.
140
00:09:02,763 --> 00:09:08,809
{\an8}NEBESKÝ VÝHLED
141
00:09:16,300 --> 00:09:16,736
Musím ti něco...
142
00:09:16,760 --> 00:09:17,060
Nedělej si z toho nic.
143
00:09:17,180 --> 00:09:18,180
Chtěl jsem...
144
00:09:18,316 --> 00:09:21,576
No... dobře, tak začni ty.
145
00:09:22,397 --> 00:09:23,397
Dobře.
146
00:09:26,708 --> 00:09:28,368
Chtěl jsem to udělat při večeři.
147
00:09:29,020 --> 00:09:30,761
Ale když máme tenhle výhled...
148
00:09:33,503 --> 00:09:34,503
Hej.
149
00:09:35,116 --> 00:09:36,216
Neházej tu minci.
150
00:09:36,270 --> 00:09:37,127
Mohla bys někoho zabít.
151
00:09:37,157 --> 00:09:38,336
Promiňte, už to neudělám.
152
00:09:38,410 --> 00:09:38,950
Slibuji.
153
00:09:38,975 --> 00:09:39,975
Hej.
154
00:09:41,583 --> 00:09:42,583
To je sranda.
155
00:09:44,217 --> 00:09:47,616
Hm... ty poslední roky...
156
00:09:49,003 --> 00:09:50,644
byly prostě kouzelné.
157
00:09:51,990 --> 00:09:55,427
A to, hm... to jen díky tobě.
158
00:09:57,563 --> 00:10:00,683
Iris... chci s tebou strávit
zbytek života.
159
00:10:06,768 --> 00:10:09,923
Myslíš... S námi?
160
00:10:13,633 --> 00:10:14,633
Co?
161
00:10:16,570 --> 00:10:17,570
Promiň.
162
00:10:23,176 --> 00:10:26,620
- Já...
- Jsem ten nejšťastnější chlap na světě.
163
00:10:26,693 --> 00:10:27,693
Cože?
164
00:10:28,288 --> 00:10:29,155
Ty se nezlobíš?
165
00:10:29,180 --> 00:10:30,080
Děláš si legraci?
166
00:10:30,113 --> 00:10:32,627
Ne, tohle je... tohle je neuvěřitelné.
167
00:10:32,679 --> 00:10:33,266
Fakt?
168
00:10:33,580 --> 00:10:34,660
Budeme mít rodinu.
169
00:10:37,828 --> 00:10:41,348
Hm, takže... Vezmeš si mě?
170
00:10:42,060 --> 00:10:43,060
Ano.
171
00:10:48,186 --> 00:10:49,186
Ach!
172
00:10:51,749 --> 00:10:54,615
Hm... Není ti těsný?
173
00:10:55,053 --> 00:10:56,440
Je perfektní.
174
00:10:57,660 --> 00:10:58,660
Jo.
175
00:10:59,313 --> 00:11:00,313
Pojďme to oslavit!
176
00:11:23,407 --> 00:11:26,712
♪ Dupejte nohama a křičte! ♪
177
00:11:26,736 --> 00:11:29,957
♪ Ruce nahoru! Ruce dolů! A křičte! ♪
178
00:11:29,981 --> 00:11:34,676
♪ Křičte se mnou, pojďte, přidejte se! ♪
179
00:11:35,376 --> 00:11:38,185
♪ Všichni se mnou! ♪
180
00:11:38,294 --> 00:11:42,515
♪ Křičte! Křičte! ♪
181
00:11:42,678 --> 00:11:43,889
♪ Hej! Hej! ♪
182
00:11:43,913 --> 00:11:45,913
♪ Křičte! Křičte! ♪
183
00:11:46,009 --> 00:11:49,688
♪ Hej ty! Hej ty! ♪
184
00:11:49,836 --> 00:11:51,836
♪ Křičte! Křičte! ♪
185
00:11:51,873 --> 00:11:55,348
♪ Ještě jednou! Křičte! ♪
186
00:11:59,813 --> 00:12:03,759
♪ Tak pojď! Tak pojď! ♪
187
00:12:03,784 --> 00:12:06,713
♪ Řekni, že mě miluješ!
Dej mi vědět, že mě chceš! ♪
188
00:12:06,737 --> 00:12:10,175
♪ Hej ty! Hej ty! ♪
189
00:12:13,359 --> 00:12:16,040
♪ Ty, ano ty! ♪
190
00:12:17,973 --> 00:12:25,196
♪ Dupejte nohama a křičte! ♪
191
00:12:25,309 --> 00:12:27,871
♪ Obě ruce! Obě ruce! ♪
192
00:12:27,895 --> 00:12:35,895
♪ Ruce nahoru! Ruce dolů! A křičte! ♪
193
00:12:38,128 --> 00:12:40,438
♪ Křičte se mnou, pojďte, přidejte se! ♪
194
00:12:40,462 --> 00:12:42,680
♪ Křičte! Křičte! ♪
195
00:12:42,705 --> 00:12:45,890
♪ Všichni se mnou! ♪
196
00:12:45,915 --> 00:12:48,736
♪ Znovu z plných plic křičte! ♪
197
00:12:48,761 --> 00:12:54,493
♪ Ještě jednou pořádně zakřičte! ♪
198
00:13:00,324 --> 00:13:04,036
♪ Vysoko k nebi! ♪
199
00:13:04,196 --> 00:13:09,130
♪ K nebi! K nebi! ♪
200
00:13:09,154 --> 00:13:12,774
♪ Křič tam vysoko k nebi! ♪
201
00:13:12,798 --> 00:13:14,798
♪ Křič, já křičím! ♪
202
00:13:14,868 --> 00:13:17,608
♪ Křič, křič! ♪
203
00:13:37,923 --> 00:13:39,923
Panebože! Paul!
204
00:13:40,133 --> 00:13:43,145
- Pomoc, pomozte mi!
- Vrať se!
205
00:13:47,983 --> 00:13:49,726
Paul! Drž se!
206
00:13:50,394 --> 00:13:53,494
Ne!
207
00:14:34,203 --> 00:14:35,880
Všichni sem na schody! Na schody!
208
00:14:41,830 --> 00:14:44,162
Uhni! No tak, uhni!
209
00:14:44,268 --> 00:14:48,235
Do řady!
210
00:15:00,572 --> 00:15:01,774
Co teď?!
211
00:15:01,839 --> 00:15:03,129
K výtahu! K výtahu!
212
00:15:10,350 --> 00:15:13,977
Uhněte, prosím, musím to zmáčknout.
213
00:15:17,027 --> 00:15:18,134
K zemi! K zemi!
214
00:15:18,164 --> 00:15:21,458
- Jdeš taky?
- Tak pojď!
215
00:15:21,482 --> 00:15:23,639
Místo, místo!
216
00:15:23,663 --> 00:15:25,939
Uhněte, dokud jsem na vás hodný!
217
00:15:25,963 --> 00:15:27,335
Nastoupím!
218
00:16:25,358 --> 00:16:26,358
Tati!
219
00:16:27,353 --> 00:16:29,324
Chyťte se mě!
220
00:17:50,608 --> 00:17:51,608
Mami?
221
00:17:52,619 --> 00:17:53,217
Tady jsem!
222
00:17:53,242 --> 00:17:54,242
Je tu někdo?
223
00:18:39,159 --> 00:18:40,159
Ne!
224
00:18:45,308 --> 00:18:46,308
Ne!
225
00:18:47,943 --> 00:18:48,943
No...
226
00:18:49,051 --> 00:18:53,510
Chápu, že vektorové násobení je
děsivé, ale není to až tak hrozné.
227
00:18:54,496 --> 00:18:56,268
Dobře, to je pro dnešek všechno.
228
00:18:56,503 --> 00:18:58,383
Příští týden se začneme
připravovat na závěrečné zkoušky.
229
00:19:03,450 --> 00:19:04,450
Slečno Reyesová!
230
00:19:07,542 --> 00:19:08,542
Musíme se porozprávět.
231
00:19:17,301 --> 00:19:19,199
Neházej tu minci.
232
00:19:19,449 --> 00:19:21,797
I jedna mince může člověka zabít.
233
00:19:22,042 --> 00:19:24,257
Pojďme po schodech!
234
00:19:32,389 --> 00:19:33,989
Ach, tenhle sen mi ničí život.
235
00:19:34,976 --> 00:19:36,533
I mně.
236
00:19:37,016 --> 00:19:38,336
Každou noc, Steph...
237
00:19:39,075 --> 00:19:40,515
Bože, já se při tobě vůbec nevyspím.
238
00:19:41,169 --> 00:19:42,169
Sakra, promiň.
239
00:19:43,419 --> 00:19:46,279
Můžeš mě na chvíli poslouchat?
240
00:19:47,390 --> 00:19:48,225
Hej?
241
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
Co je?
242
00:19:50,262 --> 00:19:53,702
Takže ta žena v mém snu se jmenuje Iris.
243
00:19:53,970 --> 00:19:54,970
Dobře.
244
00:19:55,669 --> 00:19:57,149
Přesně tak se jmenovala moje babička.
245
00:19:57,322 --> 00:20:00,584
Já, hm, myslím, že se mi o ní zdá.
246
00:20:01,297 --> 00:20:01,937
To vážně?
247
00:20:02,070 --> 00:20:02,408
Hej.
248
00:20:02,490 --> 00:20:04,210
Víš, já jsem ji vlastně
ani nikdy nepotkala.
249
00:20:04,367 --> 00:20:06,109
Ani nevím, jestli ještě žije.
250
00:20:06,190 --> 00:20:07,906
Dobře, no...
251
00:20:07,930 --> 00:20:11,979
Buď běž domů zjistit něco o babičce a doufej, že
252
00:20:12,016 --> 00:20:16,450
ty sny přestanou, nebo zůstaň tady a zemři ve spánku...
253
00:20:16,503 --> 00:20:17,503
Nebo co?
254
00:20:18,282 --> 00:20:19,696
Protože tě zabiju.
255
00:20:20,603 --> 00:20:21,770
Promiň.
256
00:20:21,929 --> 00:20:23,069
Hej, hej, v pohodě.
257
00:20:23,097 --> 00:20:24,097
Mám tě ráda.
258
00:20:25,894 --> 00:20:26,894
I já tebe.
259
00:20:26,930 --> 00:20:27,930
Jdi domů.
260
00:20:28,923 --> 00:20:29,923
Potichu.
261
00:20:45,064 --> 00:20:46,817
Vzpamatuj se!
262
00:21:04,260 --> 00:21:05,960
Aha, kdo je tu.
263
00:21:06,020 --> 00:21:06,660
Ahoj, tati.
264
00:21:06,700 --> 00:21:08,124
Vítej doma, zlato.
265
00:21:08,319 --> 00:21:09,499
Jsem moc rád, že jsi tady.
266
00:21:09,560 --> 00:21:10,839
Hej, i já.
267
00:21:10,986 --> 00:21:11,986
Já vím.
268
00:21:12,348 --> 00:21:13,780
Jsem rád, že tě vidím.
269
00:21:13,920 --> 00:21:15,020
Děkuji, děkuji.
270
00:21:15,044 --> 00:21:16,356
- Děkuji. - Pojď sem.
271
00:21:16,380 --> 00:21:17,400
Hej, promiň.
272
00:21:17,659 --> 00:21:20,624
Tvůj pokoj teď má
Charlie, a jeho mám zase já.
273
00:21:20,649 --> 00:21:23,970
Tak jsem ti zatím udělal
místo tady, může to být?
274
00:21:24,064 --> 00:21:24,775
Je to v pohodě?
275
00:21:24,800 --> 00:21:26,440
Hej, hej, ne, to je úplně v pohodě.
276
00:21:26,464 --> 00:21:27,416
Jasně, jasně.
277
00:21:27,453 --> 00:21:31,079
Nevíš náhodou, kde je ta krabice,
kde byly uložené máminy věci?
278
00:21:31,220 --> 00:21:35,329
Byly tam fotky a adresář a takové věci.
279
00:21:35,820 --> 00:21:36,820
Jsou v ní telefonní čísla.
280
00:21:37,020 --> 00:21:38,184
Hm, na co to potřebuješ?
281
00:21:38,520 --> 00:21:39,520
Ó, to nic není.
282
00:21:39,600 --> 00:21:41,920
Jen se mi zdálo, že jsem to
tu někde viděla povalovat se.
283
00:21:44,013 --> 00:21:45,395
Stephanie, co se děje?
284
00:21:47,380 --> 00:21:51,161
Vlastně... je to trochu mimo téma, ale...
285
00:21:51,336 --> 00:21:54,906
ale já, hm, já jen potřebuji
najít máminu mámu, Iris.
286
00:21:58,580 --> 00:21:59,980
Hm, dobře.
287
00:22:00,073 --> 00:22:01,253
Ano, je to trochu mimo.
288
00:22:02,519 --> 00:22:06,219
Tu krabici s máminými
věcmi? Vyhodil jsem ji.
289
00:22:07,540 --> 00:22:08,786
Ó, ahoj, Charlie.
290
00:22:08,926 --> 00:22:09,926
Čau.
291
00:22:11,160 --> 00:22:14,415
Čau, brácho, jak se máš?
292
00:22:14,476 --> 00:22:15,482
Tak ráda tě vidím.
293
00:22:16,060 --> 00:22:17,341
I já tebe. Jak...?
294
00:22:17,560 --> 00:22:19,245
Jdu ke strýčkovi Howardovi.
295
00:22:19,680 --> 00:22:22,369
Teď? Sestra je tady a ty...
296
00:22:22,460 --> 00:22:23,796
- S Howardem jsem domluvený...
- Vlastně, víš co?
297
00:22:23,820 --> 00:22:24,940
Já tě můžu odvézt.
298
00:22:25,007 --> 00:22:26,894
Taky chci vidět děti.
299
00:22:27,560 --> 00:22:28,155
V pohodě.
300
00:22:28,180 --> 00:22:32,499
Strýčkovi Howardovi neříkej o babičce.
301
00:22:33,253 --> 00:22:34,253
Jasně.
302
00:22:34,700 --> 00:22:35,472
Jasně, v pohodě.
303
00:22:35,546 --> 00:22:36,546
Dobře.
304
00:22:36,820 --> 00:22:37,691
Čau, mám tě rád.
305
00:22:37,785 --> 00:22:38,785
I já tebe.
306
00:22:40,060 --> 00:22:41,060
Charlie?
307
00:22:42,940 --> 00:22:43,553
Charlie?
308
00:22:43,880 --> 00:22:46,520
Můžeš si je sundat, prosím?
309
00:22:46,720 --> 00:22:47,496
Snažím se s tebou mluvit.
310
00:22:47,520 --> 00:22:48,520
Co ti je?
311
00:22:48,713 --> 00:22:49,713
Co?
312
00:22:50,153 --> 00:22:52,676
Proč mi nic neříkáš?
313
00:22:53,058 --> 00:22:54,058
Co?
314
00:22:55,400 --> 00:22:56,809
Proč jsi vlastně přišla?
315
00:22:57,393 --> 00:22:59,073
Přece jezdím domů jen na svátky.
316
00:22:59,520 --> 00:23:00,680
Musím ti něco říct.
317
00:23:01,779 --> 00:23:03,679
Tatínkovi ani muk!
318
00:23:05,339 --> 00:23:06,339
Jsi těhotná?
319
00:23:06,440 --> 00:23:08,540
Ne, nejsem těhotná, Charlie.
320
00:23:08,565 --> 00:23:09,343
Nevím.
321
00:23:09,429 --> 00:23:12,009
- To ne...
- Teda, jsi na vysoké.
322
00:23:12,040 --> 00:23:14,485
Můžeš mi jen slíbit,
že to neřekneš tátovi?
323
00:23:14,705 --> 00:23:16,225
Proč bych to říkal tátovi?
324
00:23:16,313 --> 00:23:17,473
Je to vážné, Charlie.
325
00:23:24,700 --> 00:23:25,700
Dobře.
326
00:23:25,860 --> 00:23:26,860
Ehm...
327
00:23:29,180 --> 00:23:31,940
Mám jednu podmínku.
328
00:23:35,510 --> 00:23:36,510
Fíha.
329
00:23:38,980 --> 00:23:41,140
Nesměj se. Tohle je vážné...
330
00:23:41,360 --> 00:23:43,160
Tohle je pro mě dost důležité.
331
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
Tohle je celkem vtipné.
332
00:23:44,962 --> 00:23:48,320
Ty jsi předsedkyně
třídy, slečno premiantko.
333
00:23:48,440 --> 00:23:51,896
Když si nezlepším
známky, přijdu o stipendium.
334
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
Aha.
335
00:23:54,559 --> 00:23:55,799
Oboje. Promiň.
336
00:23:57,540 --> 00:23:58,540
Co se stalo?
337
00:23:58,906 --> 00:23:59,906
Nemůžu spát.
338
00:24:00,372 --> 00:24:05,970
Kdykoli zavřu oči, mám
stejnou noční můru o Iris.
339
00:24:06,926 --> 00:24:07,926
Naše babička.
340
00:24:08,380 --> 00:24:11,600
Já ne... Teda, musí to něco znamenat.
341
00:24:12,187 --> 00:24:13,187
Nevím.
342
00:24:13,540 --> 00:24:14,907
Mám divné sny.
343
00:24:16,560 --> 00:24:19,180
Včera se mi zdálo, že mě snědl párek.
344
00:24:19,413 --> 00:24:20,913
Jakože ten párek mě žral.
345
00:24:22,280 --> 00:24:23,280
Dobře.
346
00:24:24,000 --> 00:24:24,635
Ach!
347
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
Ach!
348
00:24:27,893 --> 00:24:30,393
Kámo, můžeš prosím něco udělat?
349
00:24:30,548 --> 00:24:32,326
Jen se trochu pohnout.
350
00:24:32,400 --> 00:24:35,516
Musím se podívat pod to.
351
00:24:35,540 --> 00:24:36,816
Buď tak hodný.
352
00:24:36,922 --> 00:24:39,257
Pamatuješ si, co se stalo včera večer?
353
00:24:39,443 --> 00:24:40,447
Co se děje?
354
00:24:40,675 --> 00:24:41,675
Nemůžu najít Paca.
355
00:24:41,700 --> 00:24:43,323
Kámo, zase?
356
00:24:43,350 --> 00:24:45,039
Kdo je Paco?
357
00:24:45,173 --> 00:24:47,962
Čau kočko.
358
00:24:48,184 --> 00:24:49,845
Panebože, hej, pomůžeš nám ho hledat?
359
00:24:49,900 --> 00:24:51,780
A jen si dávej pozor, kam šlapeš.
360
00:24:51,960 --> 00:24:52,960
Hej, hej, jasně.
361
00:24:53,039 --> 00:24:55,019
Musím nejdřív pokecat s tvým otcem.
362
00:24:55,440 --> 00:24:56,736
Co, do prdele, děláš doma?
363
00:24:56,760 --> 00:24:59,240
Och, kámo, ona se na školu úplně vykašlala.
364
00:24:59,320 --> 00:25:01,560
Hej, vítej v klubu.
365
00:25:01,673 --> 00:25:03,853
Eriku, kámo, hledal jsi všude?
366
00:25:03,920 --> 00:25:04,920
Paco není nahoře.
367
00:25:05,620 --> 00:25:07,300
Aha, ale koukej, kdo je tady dole.
368
00:25:07,420 --> 00:25:09,400
- Julie, to snad ne...
- Všechno v pohodě?
369
00:25:09,460 --> 00:25:10,707
- Charlie...
- Julie!
370
00:25:10,945 --> 00:25:13,025
Tady je můj malý Romeo.
371
00:25:13,340 --> 00:25:15,576
Tak jsme ho museli nějak
dokopat, aby pozval Jenny.
372
00:25:15,600 --> 00:25:16,620
Řekla ano.
373
00:25:16,700 --> 00:25:19,554
Pane bože, to je šílené, nečekala jsem to.
374
00:25:19,686 --> 00:25:20,806
Kdo je Jenny?
375
00:25:22,000 --> 00:25:23,540
Ach, seznámil se s ní u Mladých plavčíků.
376
00:25:24,135 --> 00:25:24,995
Mladí plavčíci?
377
00:25:25,020 --> 00:25:27,996
Charlie, nevěděla jsem, že
chodíš k Mladým plavčíkům.
378
00:25:28,080 --> 00:25:29,722
Dobře, a co si oblečeš?
379
00:25:30,208 --> 00:25:32,555
Jen jsem se zamyslel.
380
00:25:32,713 --> 00:25:34,236
Černé sako a nějaká
hezká kravata, to bude stačit.
381
00:25:34,260 --> 00:25:35,942
Hej, hej, hej.
382
00:25:39,980 --> 00:25:41,747
Stephanie!
383
00:25:41,840 --> 00:25:43,080
Pane bože.
384
00:25:43,660 --> 00:25:44,660
Ahoj, zlato.
385
00:25:44,686 --> 00:25:46,062
Jak dlouho tu budeš?
386
00:25:46,280 --> 00:25:47,280
Ne dlouho.
387
00:25:47,520 --> 00:25:48,680
Je tu někde strejda Howard?
388
00:25:48,980 --> 00:25:50,200
Hej, hej, je vzadu.
389
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
Zavolám ho.
390
00:25:52,853 --> 00:25:53,450
Howarde!
391
00:25:53,563 --> 00:25:54,393
Stephanie je tady.
392
00:25:54,465 --> 00:25:55,465
Pojď dovnitř.
393
00:25:55,953 --> 00:25:56,953
Super.
394
00:25:58,140 --> 00:25:59,140
Vypadáš trochu unaveně.
395
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
Je všechno v pořádku?
396
00:26:00,360 --> 00:26:01,360
Stephanie!
397
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
Podívej se na sebe!
398
00:26:02,780 --> 00:26:03,560
Pojď sem, pojď sem.
399
00:26:03,740 --> 00:26:04,740
Ach, zlatíčko.
400
00:26:05,313 --> 00:26:06,573
Och, tak ráda tě vidím.
401
00:26:06,934 --> 00:26:07,815
Hej, máš hlad?
402
00:26:07,840 --> 00:26:08,936
Chystal jsem se připravit oběd.
403
00:26:08,960 --> 00:26:12,769
No, vlastně jsem přišla, protože jsem
si s tebou chtěla promluvit o tvojí mámě.
404
00:26:13,320 --> 00:26:14,089
Iris.
405
00:26:14,214 --> 00:26:16,012
Vím, že o ní nerad mluvíš.
406
00:26:16,037 --> 00:26:16,728
Ani není moc o čem.
407
00:26:17,020 --> 00:26:18,060
Děti, šup na oběd!
408
00:26:18,293 --> 00:26:23,242
Víš, pořád se mi o ní
zdá taková noční můra.
409
00:26:23,533 --> 00:26:25,113
Ach, zlato, to je asi jen ze stresu.
410
00:26:25,513 --> 00:26:26,793
Měla bys zkusit melatonin.
411
00:26:27,260 --> 00:26:30,011
Dobře, ale zvláštní je, že se mi
412
00:26:30,035 --> 00:26:32,920
zdá o skutečném místě z před 50 lety.
413
00:26:33,060 --> 00:26:35,107
Byla to taková restaurace,
říkalo se jí Skyview.
414
00:26:38,250 --> 00:26:39,250
Říká ti to něco?
415
00:26:40,050 --> 00:26:41,574
Říkala ti o tom Iris?
416
00:26:41,810 --> 00:26:43,156
Co říkala?
417
00:26:43,342 --> 00:26:44,662
A řekla vůbec něco?
418
00:26:44,710 --> 00:26:47,190
Možná kdybych s ní mohla
mluvit... S kým mluvit?
419
00:26:47,896 --> 00:26:49,376
Steph má sny o babičce Iris.
420
00:26:49,710 --> 00:26:50,525
Švihlá babička?
421
00:26:50,550 --> 00:26:51,550
Myslela jsem, že je mrtvá.
422
00:26:51,650 --> 00:26:53,150
No, pro nás mrtvá je.
423
00:26:53,769 --> 00:26:57,881
Stephanie, Iris Campbellová
je hluboce narušená žena.
424
00:26:57,995 --> 00:27:01,569
Podívej, kdybych s ní mohla jen
promluvit, třeba by ty sny přestaly.
425
00:27:01,616 --> 00:27:02,616
Steph, nech to být.
426
00:27:03,409 --> 00:27:03,865
Nechápu.
427
00:27:03,890 --> 00:27:05,350
Co se tak strašného stalo?
428
00:27:05,410 --> 00:27:07,606
Právě kvůli ní skončila tvoje máma špatně.
429
00:27:07,630 --> 00:27:07,847
Cože?
430
00:27:07,871 --> 00:27:09,746
Podívej, už se o tom prostě
nechci bavit, dobře?
431
00:27:09,770 --> 00:27:11,890
Strýčku Howarde, prosím,
já to prostě potřebuju vědět.
432
00:27:12,456 --> 00:27:20,456
Podívej, Stephanie, když nám zemřel
otec, Iris prostě přeskočilo.
433
00:27:22,856 --> 00:27:24,732
Nechtěla nás pouštět do školy.
434
00:27:24,830 --> 00:27:26,370
Zamykala nás doma.
435
00:27:27,010 --> 00:27:30,070
Byla posedlá všemi těmi hroznými
způsoby, jak bychom mohli zemřít.
436
00:27:30,870 --> 00:27:33,887
A nakonec to zašlo tak daleko,
myslím fakt daleko,
437
00:27:34,818 --> 00:27:38,225
že přišla sociálka a tvoji
mámu a mě jí vzali.
438
00:27:39,010 --> 00:27:40,030
Ale tím to neskončilo.
439
00:27:40,110 --> 00:27:43,284
Sledovala nás po všech pěstounských
rodinách, a když se narodily děti,
440
00:27:44,388 --> 00:27:46,931
začala nám posílat ty hrozné dopisy,
441
00:27:47,386 --> 00:27:50,810
plné smutečních oznámení
a znepokojujících fotek mrtvol.
442
00:27:50,990 --> 00:27:53,636
Museli jsme se přestěhovat,
aby nás už nemohla kontaktovat.
443
00:27:54,909 --> 00:28:00,329
Takže, hm... máš ještě
některé z těch dopisů?
444
00:28:00,402 --> 00:28:01,402
Ne.
445
00:28:03,510 --> 00:28:07,621
Já... Stephanie, poslouchej mě.
446
00:28:08,170 --> 00:28:11,370
Ta žena je nemocná a nebezpečná.
447
00:28:12,031 --> 00:28:16,729
A pro tvoje dobro a bezpečnost
se od ní drž sakra daleko.
448
00:28:17,542 --> 00:28:18,542
Věřím ti.
449
00:28:23,439 --> 00:28:24,659
Našel jsem Paca!
450
00:28:25,562 --> 00:28:28,886
Určitě by byl teď rád v obýváku.
451
00:28:29,380 --> 00:28:31,136
Pojďte, děti.
452
00:28:31,160 --> 00:28:33,380
Jak se tam vůbec dostal?
453
00:28:34,020 --> 00:28:35,427
Potřebuju, abys mi pomohla.
454
00:28:37,086 --> 00:28:38,606
Slyšela jsi strýce.
455
00:28:38,986 --> 00:28:39,992
Prostě to nech být.
456
00:28:40,279 --> 00:28:41,279
Prostě to nech být.
457
00:28:42,593 --> 00:28:43,593
Ty to nechápeš.
458
00:28:44,020 --> 00:28:46,415
Kvůli tomu snu se mi hroutí celý život.
459
00:28:46,920 --> 00:28:49,874
A nejen to, mám pocit, že se zblázním.
460
00:28:50,120 --> 00:28:52,080
Prosím, jsi jediná, kdo mi může pomoci.
461
00:28:52,400 --> 00:28:54,920
Howard by mi nikdy neodpustil,
kdybych tě spojila s Iris.
462
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
Prosím.
463
00:29:03,705 --> 00:29:09,641
Cokoliv uděláš, hlavně se nedívej
do spodní zásuvky kredence v jídelně.
464
00:29:58,091 --> 00:30:01,632
Nevstupovat, soukromý pozemek
465
00:30:48,100 --> 00:30:52,615
Dobrý, ehm, přišla
jsem za Iris Campbellovou.
466
00:30:52,686 --> 00:30:54,055
Neviděla jsi ty cedule?
467
00:30:54,291 --> 00:30:57,095
Hm, ano, ano, viděla.
468
00:30:57,120 --> 00:31:00,120
Tak odsud, kurva, vypadni.
469
00:31:00,219 --> 00:31:01,219
Jsem tvoje vnučka.
470
00:31:02,233 --> 00:31:07,413
Stephanie, vyprázdni si kapsy.
471
00:31:08,176 --> 00:31:09,700
Mobil, klíče, všechno.
472
00:31:10,220 --> 00:31:11,876
Vždyť já nejsem nebezpečná.
473
00:31:12,840 --> 00:31:14,000
To se nebojím tebe.
474
00:31:16,441 --> 00:31:17,441
Hm.
475
00:31:53,911 --> 00:31:56,579
Nevstupovat! Nepřibližujte se!
476
00:32:32,980 --> 00:32:33,980
Pomalu vejdi.
477
00:32:54,389 --> 00:32:55,476
Zavři dveře.
478
00:32:55,590 --> 00:32:56,590
Rychle, rychle, rychle.
479
00:32:59,550 --> 00:33:00,550
Nehýbej se.
480
00:33:07,973 --> 00:33:09,093
Panebože.
481
00:33:10,673 --> 00:33:11,773
Opravdu jsi to ty.
482
00:33:14,853 --> 00:33:16,273
Vidím v tobě tvoji matku.
483
00:33:18,859 --> 00:33:19,899
Dobrý den, já...
484
00:33:19,924 --> 00:33:21,911
Stůj, stůj.
485
00:33:22,373 --> 00:33:23,373
Nehýbej se.
486
00:33:24,040 --> 00:33:25,320
Dokud ti neřeknu.
487
00:33:27,610 --> 00:33:28,850
Snažíš se mě oklamat, že?
488
00:33:31,017 --> 00:33:32,517
Věděla jsem, že to ukryješ.
489
00:33:33,436 --> 00:33:34,436
Já...
490
00:33:34,856 --> 00:33:36,272
Na, tady to máš.
491
00:33:38,609 --> 00:33:39,609
Sedni si.
492
00:33:40,956 --> 00:33:42,256
Dobře, hm.
493
00:33:44,265 --> 00:33:45,265
Tak.
494
00:33:46,406 --> 00:33:47,406
Takže.
495
00:33:48,486 --> 00:33:49,766
Jak se má Darlene?
496
00:33:50,140 --> 00:33:50,680
Tvoje máma?
497
00:33:50,820 --> 00:33:51,221
Dobře.
498
00:33:51,333 --> 00:33:53,953
Hm, ne, já nevím.
499
00:33:54,146 --> 00:33:56,406
Odešla, když mi bylo 10.
500
00:33:56,553 --> 00:33:58,833
Takže ji už nevídáme.
501
00:33:59,179 --> 00:34:00,179
Ach.
502
00:34:04,061 --> 00:34:05,089
Ale viděla jsi mé dopisy.
503
00:34:05,230 --> 00:34:06,687
Proto jsi tady, že?
504
00:34:06,996 --> 00:34:07,371
Ne.
505
00:34:07,915 --> 00:34:08,915
Hm.
506
00:34:09,515 --> 00:34:13,396
Vlastně jsem tady, protože
se mi zdává o Skyview.
507
00:34:14,370 --> 00:34:15,370
Ano.
508
00:34:15,636 --> 00:34:19,196
Ano, každou jednu noc poslední
2 měsíce je to ten stejný sen.
509
00:34:19,670 --> 00:34:23,502
V něm jsi na rande, ale pak se taneční parket
510
00:34:23,526 --> 00:34:27,450
propadne a pak je tam výbuch a ty spadneš a zemřeš.
511
00:34:27,523 --> 00:34:28,125
Ano.
512
00:34:28,430 --> 00:34:29,971
Ano, všichni zemřou.
513
00:34:30,890 --> 00:34:31,950
Nebyl to jen tvůj sen.
514
00:34:33,443 --> 00:34:34,903
Byla to moje předtucha.
515
00:34:35,830 --> 00:34:39,586
Před lety jsem v Skyview
na okamžik zahlédla...
516
00:34:39,610 --> 00:34:42,741
budoucnost a viděla jsem,
co se smrt chystala udělat.
517
00:34:54,869 --> 00:34:56,520
Hej, neházej tu minci.
518
00:34:56,653 --> 00:34:57,653
Vždyť někoho zabiješ.
519
00:34:57,700 --> 00:34:58,580
Ó, moc mě to mrzí.
520
00:34:58,720 --> 00:34:59,720
Jasně.
521
00:35:00,399 --> 00:35:05,884
Ty poslední 2 roky byly úplně
kouzelné a to všechno díky tobě.
522
00:35:06,140 --> 00:35:07,420
Ne, ne, ne.
523
00:35:08,703 --> 00:35:10,143
Tohle ne... něco není v pořádku.
524
00:35:10,440 --> 00:35:11,890
Co není?
525
00:35:13,046 --> 00:35:14,226
Všichni zemřou.
526
00:35:15,009 --> 00:35:17,120
Celá budova se zřítí.
527
00:35:17,171 --> 00:35:18,380
To myslíš vážně?
528
00:35:20,172 --> 00:35:21,172
Ta mince.
529
00:35:21,360 --> 00:35:21,828
Iris?
530
00:35:21,853 --> 00:35:23,630
- Dej mi to!
- Jsi normální?
531
00:35:23,655 --> 00:35:25,423
- Pusť to!
- Co ti je?
532
00:35:26,226 --> 00:35:28,246
O co tady vlastně jde?!
533
00:35:32,319 --> 00:35:33,319
Iris?
534
00:35:33,495 --> 00:35:37,078
♪ Jen tebe vidím a křičím,
botami dupnu a pořádně zakřičím ♪
535
00:35:37,174 --> 00:35:38,351
Uhněte!
536
00:35:39,273 --> 00:35:41,273
♪ Ruce nahoru. ♪
537
00:35:41,297 --> 00:35:44,256
♪ Všichni, pojďte ven, pojďte se mnou ♪
538
00:35:45,239 --> 00:35:47,330
♪ Pojďte se mnou všichni ♪
539
00:35:47,553 --> 00:35:49,188
Zastavte to!
540
00:35:50,037 --> 00:35:52,037
Uvolněte parket!
541
00:35:53,026 --> 00:35:58,134
Všichni okamžitě pryč z parketu!
542
00:35:58,349 --> 00:36:02,454
- Iris!
- Všichni rychle!
543
00:36:06,106 --> 00:36:07,786
Tu noc jsem zachránila spoustu životů.
544
00:36:09,193 --> 00:36:10,786
Měly být zachráněny.
545
00:36:12,620 --> 00:36:14,140
Potom tu restauraci zavřeli.
546
00:36:15,399 --> 00:36:18,819
Řekli, že potřebuje další úpravy.
547
00:36:19,753 --> 00:36:21,073
Ale už ji nikdy neotevřeli.
548
00:36:21,560 --> 00:36:23,046
Nakonec ji zbourali.
549
00:36:23,212 --> 00:36:25,440
Takže jsi zastavila tu katastrofu?
550
00:36:26,700 --> 00:36:27,700
Ano.
551
00:36:31,680 --> 00:36:34,340
Ale ona nemá ráda,
když jí někdo kazí plány.
552
00:36:34,640 --> 00:36:38,520
Takže se po letech vrátila a
zabila každého, kdo tam tehdy byl.
553
00:36:39,280 --> 00:36:40,654
Včetně mého Paula.
554
00:36:43,410 --> 00:36:44,030
Počkej chvilku.
555
00:36:44,170 --> 00:36:44,450
Promiň.
556
00:36:44,530 --> 00:36:46,850
Řekla jsi, že se smrt vrátila?
557
00:36:47,310 --> 00:36:48,990
Smrt je jako stín.
558
00:36:49,750 --> 00:36:51,550
Nepřestane, dokud nezplní svou práci.
559
00:36:51,610 --> 00:36:53,970
Ale naučila jsem se ji vidět přicházet.
560
00:36:54,610 --> 00:36:56,922
Předvídat každý její krok.
561
00:36:57,396 --> 00:36:59,776
Už roky si ji držím od těla.
562
00:37:01,610 --> 00:37:02,610
A teď mě dostala.
563
00:37:02,635 --> 00:37:03,635
Rakovina.
564
00:37:03,660 --> 00:37:04,147
Ach.
565
00:37:04,310 --> 00:37:05,650
Věříš tomu svinstvu?
566
00:37:06,097 --> 00:37:06,746
Promiň.
567
00:37:06,950 --> 00:37:08,470
Diagnózu mi stanovili před 2 měsíci.
568
00:37:08,495 --> 00:37:09,495
Počkej.
569
00:37:09,571 --> 00:37:11,410
Tehdy se mi začal zdát ten můj sen.
570
00:37:11,709 --> 00:37:12,109
Vidíš?
571
00:37:12,230 --> 00:37:13,230
Je to znamení.
572
00:37:13,276 --> 00:37:15,816
Dobře, ale proč se mi
zdá o tom, co jsi viděla ty?
573
00:37:16,430 --> 00:37:18,590
Možná moje rakovina
přenesla moji předtuchu na tebe.
574
00:37:18,670 --> 00:37:21,166
Možná je to zvrácený smysl pro humor osudu.
575
00:37:21,190 --> 00:37:22,190
Kdo to, sakra, ví?
576
00:37:22,250 --> 00:37:26,930
Důležité je, že když vesmír
mluví, musíš poslouchat.
577
00:37:39,169 --> 00:37:40,529
Vidím tě, ty mrcho.
578
00:37:44,190 --> 00:37:45,190
Co?
579
00:37:45,996 --> 00:37:46,996
Hm.
580
00:37:47,196 --> 00:37:48,536
S kým se bavíš?
581
00:37:48,883 --> 00:37:49,883
Se smrtí.
582
00:37:50,416 --> 00:37:52,256
Myslí si, že jsem
nesoustředěná, protože jsi tady.
583
00:37:53,662 --> 00:37:55,762
Musím tě všechno z této knihy naučit.
584
00:37:55,942 --> 00:37:58,384
Bude chvilku trvat, než se naučíš základy.
585
00:37:58,770 --> 00:37:59,867
Takže budeš muset zůstat tady.
586
00:37:59,891 --> 00:38:00,611
Zůstat tady?
587
00:38:00,636 --> 00:38:02,036
Vnější svět je příliš nebezpečný.
588
00:38:02,061 --> 00:38:04,001
Už 20 let jsem odsud
nevytáhla paty.
589
00:38:04,062 --> 00:38:05,962
Tady uvnitř jsme v bezpečí.
590
00:38:07,756 --> 00:38:08,756
Ach.
591
00:38:09,162 --> 00:38:10,162
Vidíš to?
592
00:38:10,350 --> 00:38:11,350
Jo.
593
00:38:11,737 --> 00:38:12,957
Tohle všechno je můj výzkum.
594
00:38:13,190 --> 00:38:14,190
Moje životní dílo.
595
00:38:14,910 --> 00:38:15,790
Podívej, promiň.
596
00:38:15,890 --> 00:38:16,890
Nemůžu.
597
00:38:17,090 --> 00:38:18,090
Nemůžu tu zůstat.
598
00:38:18,190 --> 00:38:22,289
Musím se vrátit do školy, ale
víš, vrátím se, abych tě navštívila.
599
00:38:22,554 --> 00:38:22,976
Ne!
600
00:38:23,130 --> 00:38:23,830
Jsem nemocná!
601
00:38:24,002 --> 00:38:25,330
Už to tady nevydržím.
602
00:38:25,409 --> 00:38:26,490
Nemůžeš odejít.
603
00:38:26,788 --> 00:38:27,788
Ty to nevidíš?
604
00:38:28,443 --> 00:38:30,966
Smrt si jde pro naši rodinu.
605
00:38:31,744 --> 00:38:33,744
Smrt jde po našich, po celé rodině.
606
00:38:34,427 --> 00:38:35,629
Nevěříš mi, že ano?
607
00:38:35,970 --> 00:38:36,531
Ne.
608
00:38:36,590 --> 00:38:39,570
Myslím, že jsem udělala chybu.
609
00:38:39,595 --> 00:38:42,235
Myslím, že to byl asi jen sen.
610
00:38:42,556 --> 00:38:43,556
Ne, počkej!
611
00:38:43,628 --> 00:38:45,308
Vezmi si aspoň tu knihu!
612
00:38:45,891 --> 00:38:46,891
Stephanie.
613
00:38:47,588 --> 00:38:48,859
Stephanie!
614
00:39:12,109 --> 00:39:13,109
Stephanie.
615
00:39:13,359 --> 00:39:14,359
Zastav se!
616
00:39:14,818 --> 00:39:17,318
Takhle se sem dostane Iris.
617
00:39:17,691 --> 00:39:19,978
Tahle kniha je záchranné lano.
618
00:39:20,165 --> 00:39:23,165
Ukáže ti všechno, co potřebuješ
vědět, aby sis ochránila naši rodinu.
619
00:39:24,653 --> 00:39:26,593
Pořád mi nevěříš?
620
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
Ustup.
621
00:39:35,979 --> 00:39:37,219
Až to uvidíš, uvěříš.
622
00:39:58,986 --> 00:39:59,986
Čau, Steph.
623
00:40:00,342 --> 00:40:01,876
Její obličej ti fakt explodoval
rovnou před očima.
624
00:40:01,900 --> 00:40:02,900
Hej!
625
00:40:03,586 --> 00:40:04,746
Nech ji na pokoji.
626
00:40:05,500 --> 00:40:06,240
Moje chyba, Steph.
627
00:40:06,273 --> 00:40:07,273
Jen jsem byl zvědavý.
628
00:40:09,169 --> 00:40:10,169
Hej.
629
00:40:11,495 --> 00:40:12,555
Jak se máš?
630
00:40:14,615 --> 00:40:15,755
Promiň, strejdo.
631
00:40:17,590 --> 00:40:18,750
Měl jsi pravdu o těch našich.
632
00:40:18,830 --> 00:40:20,690
Nikdy jsem tam neměla chodit.
633
00:40:20,796 --> 00:40:22,434
Zlatko, nemusíš se omlouvat.
634
00:40:23,162 --> 00:40:25,762
Je mi moc líto, že
jsi si tím musela projít.
635
00:40:30,145 --> 00:40:31,890
Něco mi řekla, než umřela.
636
00:40:31,970 --> 00:40:33,950
Řekla, že smrt si jde pro naši rodinu.
637
00:40:34,958 --> 00:40:36,063
To je šílené, že?
638
00:40:36,743 --> 00:40:39,873
Nemůžu tomu uvěřit.
639
00:40:40,246 --> 00:40:41,040
Napsal jsem jí email.
640
00:40:41,160 --> 00:40:43,157
Nevěřil jsem, že se tady objeví.
641
00:40:43,813 --> 00:40:44,813
Pojď.
642
00:40:53,481 --> 00:40:56,881
To je máma?
643
00:40:58,147 --> 00:40:59,147
Jo.
644
00:41:05,433 --> 00:41:06,433
Dalyn!
645
00:41:08,026 --> 00:41:09,026
Wow.
646
00:41:12,252 --> 00:41:13,493
Nebuď směšný.
647
00:41:13,572 --> 00:41:14,572
Tak pojď.
648
00:41:15,015 --> 00:41:15,666
Slez dolů.
649
00:41:15,760 --> 00:41:16,760
Pojď sem.
650
00:41:20,803 --> 00:41:21,923
Přijde máma i na grilovačku?
651
00:41:25,442 --> 00:41:26,042
Steph.
652
00:41:26,289 --> 00:41:28,749
Pokud jde ona k strejdovi
Howardovi, tak já nejdu.
653
00:41:29,296 --> 00:41:30,416
Můžeš jet s tátou.
654
00:41:30,578 --> 00:41:32,263
Ty se s ní ani nepromluvíš?
655
00:41:32,630 --> 00:41:33,630
No tak.
656
00:41:33,830 --> 00:41:35,150
Ty si ji nepamatuješ jako já.
657
00:41:35,570 --> 00:41:36,750
Dej jí šanci.
658
00:41:36,823 --> 00:41:37,823
Proč?
659
00:41:37,989 --> 00:41:40,509
Charlie, ona nás opustila
a teď se sem takhle přiřítí?
660
00:41:40,949 --> 00:41:43,389
Po tolika letech a chce se
tvářit, jako by se nic nestalo?
661
00:41:47,262 --> 00:41:48,942
Protože kdo by to udělal, že?
662
00:41:49,670 --> 00:41:50,470
Počkej, co?
663
00:41:50,614 --> 00:41:50,984
Nic.
664
00:41:51,149 --> 00:41:52,149
Ne.
665
00:41:53,093 --> 00:41:54,439
Co to má znamenat?
666
00:41:54,931 --> 00:41:57,405
Tolikrát jsem ti zkoušel volat a ty nic.
667
00:41:57,661 --> 00:41:58,350
To samé s Julií.
668
00:41:58,450 --> 00:41:59,330
Kdysi jste byly nejlepší kamarádky.
669
00:41:59,390 --> 00:42:00,426
Už spolu ani nemluvíte.
670
00:42:00,450 --> 00:42:00,750
Dobře.
671
00:42:00,937 --> 00:42:02,293
No, promiň...
672
00:42:02,990 --> 00:42:04,756
Jen jsem byla posledních pár měsíců
673
00:42:04,780 --> 00:42:06,620
mimo kvůli tomuhle a téhle noční můře.
674
00:42:06,750 --> 00:42:07,310
A co předtím?
675
00:42:07,350 --> 00:42:08,950
Je to tak už od té doby, co jsi odešla.
676
00:42:10,704 --> 00:42:13,264
Zlobíš se na mámu,
ale i ty jsi tady nebyla.
677
00:42:13,289 --> 00:42:14,289
Nejsem jako ona.
678
00:42:15,290 --> 00:42:16,290
Dobře?
679
00:42:17,750 --> 00:42:19,050
Nejsem šílená.
680
00:42:22,010 --> 00:42:23,010
Ne, máš pravdu.
681
00:42:23,610 --> 00:42:24,610
Nejsi šílená.
682
00:42:25,329 --> 00:42:25,786
Dobře.
683
00:42:26,171 --> 00:42:27,550
Tobě je to prostě jedno.
684
00:43:54,637 --> 00:43:56,512
Tak, máš to. Dávej pozor na třísky.
685
00:44:11,413 --> 00:44:12,933
Hej, tady ji máme.
686
00:44:13,720 --> 00:44:14,720
Ahoj.
687
00:44:15,612 --> 00:44:16,612
Pojď ke mně.
688
00:44:16,853 --> 00:44:18,465
Jsem tak rád, že jsi přišla.
689
00:44:22,532 --> 00:44:23,152
Jasně.
690
00:44:23,280 --> 00:44:23,560
Pojď dál.
691
00:44:24,038 --> 00:44:24,658
Hej všichni.
692
00:44:24,760 --> 00:44:25,020
Pojďte.
693
00:44:25,060 --> 00:44:26,060
Pojďte sem.
694
00:44:27,429 --> 00:44:28,429
Upekla jsem sušenky.
695
00:44:28,540 --> 00:44:29,540
To je super.
696
00:44:30,219 --> 00:44:30,952
Můžu ochutnat?
697
00:44:30,977 --> 00:44:32,373
Ano, jasně.
698
00:44:38,627 --> 00:44:39,787
Je v tom arašídové máslo?
699
00:44:40,100 --> 00:44:41,100
Ano.
700
00:44:43,946 --> 00:44:45,656
Chceš zabít mého bratra?
701
00:44:46,543 --> 00:44:47,070
Pane bože.
702
00:44:47,150 --> 00:44:47,823
Bob je alergický.
703
00:44:47,990 --> 00:44:48,510
Hej.
704
00:44:48,710 --> 00:44:49,710
Úplně jsem zapomněla.
705
00:44:49,770 --> 00:44:50,490
Je mi to tak líto.
706
00:44:50,530 --> 00:44:52,059
Důležité je, že jsi tady.
707
00:44:52,084 --> 00:44:53,410
Tak, Bobby Barmane, drinky.
708
00:44:53,510 --> 00:44:54,510
Drinky pro všechny.
709
00:45:03,730 --> 00:45:04,730
Rodina.
710
00:45:05,731 --> 00:45:07,376
Tu si nevybereš.
711
00:45:08,444 --> 00:45:10,820
Prostě musíš milovat tu, kterou máš.
712
00:45:12,520 --> 00:45:17,320
Naše máma, ta žila
sama až do dne své smrti.
713
00:45:18,280 --> 00:45:22,637
A její smrt by nám všem měla připomenout, abychom si užívali
714
00:45:22,782 --> 00:45:29,401
život a trávili spolu čas, který máme, protože už se nám nevrátí.
715
00:45:31,218 --> 00:45:32,318
Mám vás rád.
716
00:45:33,701 --> 00:45:34,701
Na zdraví.
717
00:45:34,726 --> 00:45:35,726
Na zdraví.
718
00:45:36,079 --> 00:45:37,079
Na zdraví.
719
00:45:37,103 --> 00:45:39,103
Tohle je tedy síla.
720
00:45:41,541 --> 00:45:43,938
Co jsi tam přidala?
721
00:45:44,217 --> 00:45:45,526
Krmíš nás něčím z divočiny?
722
00:45:46,675 --> 00:45:50,378
Jsi v pořádku?
723
00:45:51,483 --> 00:45:52,125
Bože můj.
724
00:45:52,150 --> 00:45:53,516
Byl v tom brouk.
725
00:45:53,658 --> 00:45:54,658
Pane bože.
726
00:46:16,348 --> 00:46:17,375
Rozběhne se to vůbec?
727
00:46:21,249 --> 00:46:23,913
- Sleduj a uvidíš.
- Nemáš šanci.
728
00:46:28,447 --> 00:46:31,444
- Hledám si novou práci.
- To je super!
729
00:46:31,830 --> 00:46:32,830
Charlie!
730
00:46:33,256 --> 00:46:34,336
Pojď sem nahoru.
731
00:46:55,788 --> 00:46:57,788
- Eriku!
- Gril je hotový.
732
00:47:15,906 --> 00:47:16,906
Můžu se přidat?
733
00:47:17,120 --> 00:47:18,120
Rád tě vidím.
734
00:47:24,839 --> 00:47:26,259
Máš to tu hezké.
735
00:47:27,093 --> 00:47:32,653
No, chtěl jsem, aby děti měly šťastné
dětství, ne jako někteří, co znám.
736
00:47:32,800 --> 00:47:34,380
Snad nemluvíš o nás?
737
00:47:34,460 --> 00:47:35,014
Ale kdepak.
738
00:47:35,107 --> 00:47:36,306
My jsme měli skvělé dětství.
739
00:47:36,880 --> 00:47:40,751
Podívej se na mě... jak
jsem skvěle dopadla já.
740
00:47:44,239 --> 00:47:45,239
Hej.
741
00:47:49,636 --> 00:47:50,636
Howarde.
742
00:47:51,269 --> 00:47:52,469
Co to je?
743
00:47:52,530 --> 00:47:54,855
Vypadá to jako klíč od domu.
744
00:47:55,593 --> 00:47:56,130
Ale no tak.
745
00:47:56,155 --> 00:47:57,638
Máme volný pokoj a to je určitě lepší
746
00:47:57,724 --> 00:48:00,284
než se poflakovat po karavanových parcích.
747
00:48:08,598 --> 00:48:10,098
Nemyslím si, že je to dobrý nápad.
748
00:48:10,130 --> 00:48:11,910
Nikdy není pozdě na druhou šanci.
749
00:48:16,184 --> 00:48:17,190
Promiň.
750
00:48:20,870 --> 00:48:22,070
Beze mě jim bude líp.
751
00:48:25,970 --> 00:48:26,850
Zvedni.
752
00:48:26,930 --> 00:48:27,930
No tak.
753
00:48:29,610 --> 00:48:30,610
Dostal jsi mě, dobře?
754
00:48:30,830 --> 00:48:32,725
Dostal jsi mě.
755
00:48:39,236 --> 00:48:40,807
{\an8}POZOR, nebezpečný úsek!
756
00:48:45,303 --> 00:48:47,308
Hej, kluci, pojďte nám ukázat salto.
757
00:48:47,333 --> 00:48:47,804
Co?
758
00:48:47,909 --> 00:48:48,469
Ne, ne, ne.
759
00:48:48,690 --> 00:48:49,910
Jasně, pojď, strýčku Howarde.
760
00:48:50,110 --> 00:48:51,110
No tak, Howarde.
761
00:48:51,877 --> 00:48:58,311
Howarde! Howarde! Howarde!
762
00:49:00,624 --> 00:49:01,920
Ó, ano.
763
00:49:02,020 --> 00:49:03,020
Tak se mi líbíš.
764
00:49:07,580 --> 00:49:08,980
Dobře, jdeme na to.
765
00:49:09,080 --> 00:49:09,486
Pozor.
766
00:49:09,511 --> 00:49:10,590
Počkej, přestaň!
767
00:49:20,900 --> 00:49:22,300
Dobrý chyt, Andy.
768
00:49:22,720 --> 00:49:24,260
Dobře, jdeme na to.
769
00:49:25,080 --> 00:49:27,240
No tak, Howarde.
770
00:49:27,336 --> 00:49:28,520
Jdeme na to.
771
00:49:31,617 --> 00:49:33,120
Opatrně, Howarde!
772
00:49:59,092 --> 00:50:00,368
Bojím se.
773
00:50:00,393 --> 00:50:02,784
To je nefér, co to zkoušíš?
774
00:50:02,832 --> 00:50:03,832
Stephanie.
775
00:50:04,469 --> 00:50:05,903
Ahoj, Stephanie...
776
00:50:06,540 --> 00:50:08,157
Jsem ráda, že ses rozhodla přijít.
777
00:50:11,453 --> 00:50:13,157
Teď je tady celá rodina!
778
00:50:16,500 --> 00:50:18,020
Jsem v pohodě.
779
00:50:18,786 --> 00:50:19,126
Dobře.
780
00:50:19,319 --> 00:50:20,319
Dobře.
781
00:50:23,974 --> 00:50:26,625
Nedělejte si starosti, jsem v pohodě.
782
00:50:42,148 --> 00:50:44,728
Už nebude bolest ani zármutek.
783
00:50:44,765 --> 00:50:47,195
To staré už pominulo, proto to tak bude.
784
00:50:47,402 --> 00:50:50,530
On setře slzy z našich tváří.
785
00:50:51,625 --> 00:50:53,361
A smrt už nebude víc.
786
00:51:00,636 --> 00:51:02,636
JB vyhledal toho, kdo přežil.
787
00:51:02,674 --> 00:51:04,674
JB našel přeživšího.
788
00:51:04,698 --> 00:51:06,698
Proč se ten JB tak chová?
789
00:51:41,164 --> 00:51:42,164
To bude dobré.
790
00:51:48,650 --> 00:51:49,710
Co to vlastně všechno je?
791
00:51:55,533 --> 00:51:56,533
Dobře.
792
00:51:57,153 --> 00:51:59,193
Tyto papíry jsem našla v Irisině knize.
793
00:51:59,840 --> 00:52:05,001
Jsou to úmrtní oznámení a články o lidech, kteří
794
00:52:05,201 --> 00:52:07,379
byli ve Skyview, tu noc, kdy měla Iris tu předtuchu.
795
00:52:08,560 --> 00:52:12,600
Každý z těchto lidí pak zemřel
nějakým divným a hrozným způsobem.
796
00:52:12,700 --> 00:52:16,700
A nejen to, všichni zemřeli ve
stejném pořadí jako v Irisině předtuše.
797
00:52:17,025 --> 00:52:22,036
Stovky lidí měly tu noc zemřít,
ale Iris tu katastrofu zastavila.
798
00:52:23,186 --> 00:52:26,033
Takže smrt si pro ně
přišla jednoho po druhém.
799
00:52:26,920 --> 00:52:31,369
Protože přeživších bylo tolik, trvalo
roky, než si smrt přišla pro všechny.
800
00:52:31,766 --> 00:52:33,286
Ale nakonec si přišla i pro Iris.
801
00:52:35,133 --> 00:52:37,173
Vždyť ona měla v té
předtuše zemřít jako poslední.
802
00:52:37,979 --> 00:52:39,899
Byla to ona a ten malý chlapec.
803
00:52:41,458 --> 00:52:42,578
Ale ona byla připravená.
804
00:52:44,000 --> 00:52:47,793
Sama celé desetiletí odolávala smrti.
805
00:52:47,860 --> 00:52:48,860
Stephanie, zlato.
806
00:52:50,386 --> 00:52:52,786
Nemyslím si, že je to teď vhodná chvíle.
807
00:52:52,926 --> 00:52:55,382
Hej, vždyť se nás to
vlastně ani netýká, že?
808
00:52:55,440 --> 00:52:56,860
Proč jsme tady vůbec?
809
00:52:56,900 --> 00:52:58,825
Právě že se nás to všechno týká.
810
00:52:59,360 --> 00:53:01,599
Protože smrti tak dlouho trvalo, než si prorazila
811
00:53:01,623 --> 00:53:03,783
cestu mezi těmi, co přežili, tito lidé si stihli založit rodiny.
812
00:53:04,000 --> 00:53:05,820
Rodiny, které nikdy neměli mít.
813
00:53:07,079 --> 00:53:08,499
Tak si je smrt vzala taky.
814
00:53:10,833 --> 00:53:11,953
Nevidíte to?
815
00:53:13,233 --> 00:53:16,273
Smrt si jde po nás, protože
jsme nikdy neměli existovat.
816
00:53:17,266 --> 00:53:21,106
Dobře, takže proč je každý v
této místnosti na seznamu smrti?
817
00:53:21,134 --> 00:53:23,402
Bobby, doktore, vždyť přesně tohle říká.
818
00:53:23,504 --> 00:53:24,217
Ne, ne, ne.
819
00:53:24,248 --> 00:53:27,088
Otec a teta Brenda jsou v bezpečí,
protože nepatří do Irisiny krevní linie.
820
00:53:27,300 --> 00:53:28,300
Dobře.
821
00:53:28,793 --> 00:53:33,693
Podle toho vzorce si smrt
jde po každé větvi podle věku.
822
00:53:33,820 --> 00:53:36,314
Takže když byl strýc Howard nejstarší, začne
823
00:53:36,338 --> 00:53:38,760
to u jeho rodiny, což znamená, Ericu, jsi na řadě.
824
00:53:38,880 --> 00:53:39,880
Jdi do prdele.
825
00:53:39,980 --> 00:53:42,400
Pak to půjde po Julii, potom po Bobbym.
826
00:53:43,859 --> 00:53:49,199
A pak přijde na naši větev, začne
s Darlene, potom já, potom Charlie.
827
00:53:50,240 --> 00:53:51,240
Charlie.
828
00:53:52,699 --> 00:53:53,699
Žereš jí to?
829
00:53:54,886 --> 00:53:55,886
Nevím.
830
00:53:56,240 --> 00:53:57,640
Tohle je tak choré.
831
00:53:57,818 --> 00:54:01,218
Děláš z otcově smrti nějakou
posranou konspirační teorii.
832
00:54:01,352 --> 00:54:02,352
Co ti je?
833
00:54:02,382 --> 00:54:03,433
Ne, ne, ne, ne, ne.
834
00:54:03,507 --> 00:54:05,507
To není, to není konspirační teorie.
835
00:54:05,532 --> 00:54:05,923
Dost.
836
00:54:05,948 --> 00:54:06,796
Všichni umřeme.
837
00:54:06,856 --> 00:54:07,692
Přestaň!
838
00:54:07,717 --> 00:54:09,943
Už to nemůžu ani minutu poslouchat.
839
00:54:10,213 --> 00:54:15,173
Ty blbosti té šílené už způsobily
této rodině dost bolesti a utrpení.
840
00:54:15,312 --> 00:54:16,312
Počkej.
841
00:54:16,752 --> 00:54:18,492
Teto Brendo, prosím, jen to neřeš.
842
00:54:18,517 --> 00:54:22,393
OK, Iris ve své knize zmiňuje
někoho, kdo přelstil smrt a přežil.
843
00:54:22,499 --> 00:54:23,499
Stephanie.
844
00:54:23,900 --> 00:54:24,900
Eriku, ne, počkej.
845
00:54:25,280 --> 00:54:26,400
Mám o tebe strach.
846
00:54:26,493 --> 00:54:27,493
Přestaň s tím.
847
00:54:28,920 --> 00:54:30,140
Postarám se o to.
848
00:54:30,300 --> 00:54:30,800
No tak, Bobby.
849
00:54:30,880 --> 00:54:31,160
Brendo.
850
00:54:31,380 --> 00:54:31,858
Jdeme.
851
00:54:32,020 --> 00:54:33,056
Ne, ne, ne, nemůžete.
852
00:54:33,080 --> 00:54:33,591
Promiňte.
853
00:54:33,680 --> 00:54:34,680
Prosím.
854
00:54:35,007 --> 00:54:36,147
Věříš mi, že jo?
855
00:54:36,400 --> 00:54:37,400
Promiň.
856
00:54:37,460 --> 00:54:37,892
Julie.
857
00:54:38,013 --> 00:54:39,073
Podívej, miluju tě.
858
00:54:41,220 --> 00:54:42,716
Ale někdy tě fakt nesnáším.
859
00:54:43,172 --> 00:54:44,172
Já vím.
860
00:55:03,286 --> 00:55:09,526
Vím, jak přesvědčivě to všechno
může znít, ale není to skutečné.
861
00:55:10,288 --> 00:55:11,360
Jak to můžeš říct?
862
00:55:11,860 --> 00:55:13,620
Vím, že tě to všechno Iris naučila.
863
00:55:14,539 --> 00:55:19,359
Nedovol, aby přesvědčení mojí mámy zničila
tvůj život tak, jako zničila ten můj.
864
00:55:23,249 --> 00:55:27,749
Díky moc za tu radu, ale
už fakt nepotřebuju mámu.
865
00:55:33,024 --> 00:55:34,064
Tak dobře, otevři dokořán.
866
00:55:34,799 --> 00:55:35,799
Výborně.
867
00:55:37,900 --> 00:55:39,200
Trochu to štípne.
868
00:55:39,380 --> 00:55:39,939
Připravená?
869
00:55:40,240 --> 00:55:45,600
5, 4, 3, 2.
870
00:55:47,546 --> 00:55:48,546
Super.
871
00:55:50,806 --> 00:55:52,026
Jdu do klubu.
872
00:55:52,320 --> 00:55:53,360
Potřebuji, abys zamkl.
873
00:55:53,740 --> 00:55:55,100
A nesahej na můj chlast.
874
00:55:55,260 --> 00:55:57,336
Ne, ne, nic jsi neříkal o zamykání.
875
00:55:57,360 --> 00:55:58,077
Jo, jasně.
876
00:55:58,101 --> 00:55:59,680
Nic jsem neříkal o zavírání, kámo.
877
00:55:59,719 --> 00:56:00,719
A mně je to jedno.
878
00:56:01,311 --> 00:56:02,719
Ať shoríš v pekle.
879
00:56:05,366 --> 00:56:06,526
Chápeš to?
880
00:56:07,180 --> 00:56:08,682
Můj starý právě umřel.
881
00:56:08,806 --> 00:56:12,497
Přijdu sem tomu hajzlovi udělat laskavost,
a on teď chce, abych já zamykal.
882
00:56:13,027 --> 00:56:14,163
Víš, co to je?
883
00:56:14,515 --> 00:56:16,773
Asi máš trochu empatie, co?
884
00:56:17,300 --> 00:56:19,013
Každopádně, už máš všechno vyřízené.
885
00:56:19,426 --> 00:56:20,086
Díky.
886
00:56:20,340 --> 00:56:21,780
Hej, 5-hvězdičková recenze, jasný?
887
00:56:21,945 --> 00:56:25,660
Dej like, odebírej a všechny ty věci.
888
00:56:37,720 --> 00:56:39,628
Tetování, playlist písniček.
889
00:56:50,266 --> 00:56:52,130
Povrchový dezinfekční čistič kontaminantů
890
00:57:51,979 --> 00:57:59,451
♪ Ne, nemůžu zapomenout na tenhle večer,
ani na tvoji tvář, když jsi odcházel, ale ♪
891
00:57:59,543 --> 00:58:05,710
♪ asi tak to v příbězích bývá ♪
892
00:58:06,390 --> 00:58:14,390
♪ A teď je jen fér, abych ti řekla,
co bys měl vědět ♪
893
00:58:18,872 --> 00:58:25,018
♪ Nemůžu žít, pokud mám žít bez tebe ♪
894
00:58:25,912 --> 00:58:29,371
♪ Nedokážu dávat ♪
895
00:58:29,410 --> 00:58:33,604
♪ Už víc nedokážu dávat ♪
896
00:58:51,619 --> 00:58:54,487
Tati!
897
00:59:12,339 --> 00:59:14,076
Sakra.
898
00:59:36,533 --> 00:59:37,937
Do prdele!
899
01:00:07,729 --> 01:00:08,729
Kurva!
900
01:00:25,414 --> 01:00:26,601
Kurva!
901
01:00:47,692 --> 01:00:49,668
Charlie!
902
01:00:50,298 --> 01:00:51,632
Charlie, probuď se.
903
01:00:52,240 --> 01:00:53,616
Celou noc se snažím dovolat Ericovi.
904
01:00:53,640 --> 01:00:54,700
Nezvedá mi to.
905
01:00:54,740 --> 01:00:55,740
Nevím, kde je.
906
01:00:56,113 --> 01:00:57,113
Mám o něj strach.
907
01:00:57,393 --> 01:00:58,533
Určitě je v pohodě.
908
01:00:58,820 --> 01:01:00,020
Co, ozval se ti?
909
01:01:07,255 --> 01:01:08,255
Jdu tam.
910
01:01:08,565 --> 01:01:09,565
Musím ho zkontrolovat.
911
01:01:10,700 --> 01:01:12,460
Jdeš taky, Charlie.
912
01:01:15,706 --> 01:01:17,500
Myslím, že mu to spadlo
na hlasovou schránku.
913
01:01:19,309 --> 01:01:20,309
To je on?
914
01:01:21,488 --> 01:01:23,792
Kámoš mi právě napsal, že
Test Record včera v noci vyhořel.
915
01:01:23,816 --> 01:01:24,816
Cože?
916
01:01:25,330 --> 01:01:26,330
Steph, Steph!
917
01:01:28,215 --> 01:01:29,525
Au!
918
01:01:30,114 --> 01:01:31,383
Chceš mě zabít?
919
01:01:31,820 --> 01:01:32,820
Eric?
920
01:01:33,300 --> 01:01:35,487
Och, jasně, no, samozřejmě, že jsi to ty.
921
01:01:39,423 --> 01:01:40,423
Kámo!
922
01:01:40,604 --> 01:01:41,790
Slyšeli jsme o tom požáru.
923
01:01:41,815 --> 01:01:42,450
Mysleli jsme, že jsi mrtvý.
924
01:01:42,510 --> 01:01:43,741
Jsem v pohodě.
925
01:01:44,510 --> 01:01:45,226
Jsi v pořádku?
926
01:01:45,250 --> 01:01:46,090
Tak jsem se o tebe bála.
927
01:01:46,190 --> 01:01:46,690
Hej, sakra.
928
01:01:46,750 --> 01:01:49,899
Hasiči mi řekli, že jsem měl kurevské
štěstí, že jsem měl na sobě tu koženou bundu.
929
01:01:49,923 --> 01:01:51,083
Skoro vůbec jsem se nepopálil.
930
01:01:52,072 --> 01:01:53,446
Ale byla to fakt moje oblíbená bunda.
931
01:01:53,470 --> 01:01:54,070
Co je tohle?
932
01:01:54,330 --> 01:01:55,330
O, ano, podívej se na to.
933
01:01:56,330 --> 01:01:57,330
Mám vypálenou značku.
934
01:01:58,090 --> 01:01:59,090
Husté, co?
935
01:01:59,470 --> 01:02:00,095
Líbí se ti?
936
01:02:00,482 --> 01:02:01,522
Řekl jsi mi, že spíš.
937
01:02:01,690 --> 01:02:03,690
Bombarduješ mi mobil
jako nějaký zasraný stalker.
938
01:02:03,730 --> 01:02:04,186
Co chceš, abych dělal?
939
01:02:04,210 --> 01:02:05,146
Ne, nechápu to.
940
01:02:05,170 --> 01:02:06,170
Měl bys být mrtvý.
941
01:02:06,690 --> 01:02:08,279
Hej, hej, jasně.
942
01:02:09,058 --> 01:02:11,276
Nebo, víš, možná...
943
01:02:11,875 --> 01:02:14,195
Možná si smrt vlastně nejde po naši rodinu.
944
01:02:14,508 --> 01:02:16,490
Protože to by bylo kurva šílené.
945
01:02:17,614 --> 01:02:18,614
Eric!
946
01:02:18,942 --> 01:02:19,942
Sakra!
947
01:02:23,633 --> 01:02:24,833
Nebo jsem možná nesmrtelný.
948
01:02:26,817 --> 01:02:27,817
Eric?
949
01:02:28,190 --> 01:02:29,190
Eric!
950
01:02:29,459 --> 01:02:29,839
Ano?
951
01:02:30,000 --> 01:02:31,284
Eric, počkej.
952
01:02:31,320 --> 01:02:32,320
Jen počkej, dobře?
953
01:02:32,520 --> 01:02:35,320
Jen proto, že tě smrt včera večer
nezabila, neznamená, že jsi v bezpečí.
954
01:02:37,153 --> 01:02:38,713
Drž se dál od toho ořezávače stromů!
955
01:02:39,200 --> 01:02:41,320
Ach.
956
01:02:41,580 --> 01:02:43,176
Pohne se to samo od sebe, Steph?
957
01:02:43,200 --> 01:02:44,280
To jako udělá?
958
01:02:44,940 --> 01:02:45,940
Mohlo by to spadnout.
959
01:02:47,218 --> 01:02:48,418
A drž se dál od těch dětí.
960
01:02:49,340 --> 01:02:50,380
Risknu to.
961
01:02:51,165 --> 01:02:54,261
Steph, jak ho zabije pár dětí s míčem?
962
01:02:55,113 --> 01:02:57,062
No, nevím.
963
01:02:57,716 --> 01:03:00,729
Ten ořezávač by mohl
spadnout a trefit toho
964
01:03:00,929 --> 01:03:03,459
chlapa s fukarem na listí, a ten potom
965
01:03:03,483 --> 01:03:05,871
foukne dětem něco do
očí a pak chytí míč do tváře.
966
01:03:05,971 --> 01:03:07,234
Ne, ne, ne, ne.
967
01:03:08,940 --> 01:03:10,140
Míč do ksichtu?
968
01:03:11,820 --> 01:03:12,880
To zní smrtelně.
969
01:03:14,046 --> 01:03:15,206
Měl bych být opatrnější.
970
01:03:17,587 --> 01:03:18,185
Hej!
971
01:03:18,210 --> 01:03:18,806
Co je?
972
01:03:18,830 --> 01:03:19,830
Co se ti stalo?
973
01:03:20,290 --> 01:03:21,290
Zabila mě smrt.
974
01:03:21,370 --> 01:03:22,073
Erik, že jo?
975
01:03:22,330 --> 01:03:24,050
Kiki, to bylo fakt špatný.
976
01:03:24,823 --> 01:03:26,123
Ó, počkej, ukaž.
977
01:03:26,396 --> 01:03:28,076
Erik, jen se drž dál od toho náklaďáku.
978
01:03:29,550 --> 01:03:30,110
Ó, cože?
979
01:03:30,170 --> 01:03:30,430
Tento náklaďák?
980
01:03:30,455 --> 01:03:30,752
Stůj!
981
01:03:31,270 --> 01:03:31,750
Panebože.
982
01:03:32,183 --> 01:03:32,563
Prosím.
983
01:03:32,870 --> 01:03:34,210
Tento náklaďák tady?
984
01:03:34,310 --> 01:03:36,086
Ale vždyť to je tak krásný náklaďák!
985
01:03:36,110 --> 01:03:36,310
Stůj!
986
01:03:36,350 --> 01:03:36,890
Nesahej na něj!
987
01:03:37,070 --> 01:03:38,070
Erik, jen počkej!
988
01:03:38,916 --> 01:03:39,916
Přestaň!
989
01:03:40,788 --> 01:03:41,788
Líbí se ti to?
990
01:03:42,696 --> 01:03:44,136
Panebože.
991
01:03:44,787 --> 01:03:46,409
Óha!
992
01:03:46,951 --> 01:03:48,870
Erik zase pokouší smrt!
993
01:03:49,010 --> 01:03:50,070
Co se stane?
994
01:03:50,290 --> 01:03:51,290
Přestaň s tím!
995
01:03:51,356 --> 01:03:53,813
Co se stane?
996
01:03:55,164 --> 01:03:57,584
Co ty na to?
997
01:03:57,620 --> 01:03:58,760
Já ti jen chci pomoct.
998
01:03:58,785 --> 01:03:59,785
Dobře.
999
01:04:00,549 --> 01:04:01,416
Už stačilo.
1000
01:04:01,440 --> 01:04:03,993
Upřímně, už máme plné
zuby těch tvých sraček.
1001
01:04:04,018 --> 01:04:04,797
Mohla bys, prosím...
1002
01:04:04,821 --> 01:04:09,176
Už po patnáctisté, každý sere na tu
tvou hloupou malou kletbu smrti, chápeš?
1003
01:04:09,200 --> 01:04:13,763
Tak to pochop a nech nás na pokoji,
protože smrt si pro naši rodinu nepřijde.
1004
01:04:16,945 --> 01:04:17,945
Do prdele!
1005
01:04:19,292 --> 01:04:20,292
Julie!
1006
01:04:24,552 --> 01:04:27,714
Julie! Julie!
1007
01:04:27,995 --> 01:04:30,630
Zastav to auto! Rychle, zastav!
1008
01:04:41,029 --> 01:04:47,442
Někdo ti tam vzadu
spadl! Říkal jsem, zastav!
1009
01:05:07,217 --> 01:05:08,453
Pomozte mi!
1010
01:05:08,830 --> 01:05:09,830
Julie!
1011
01:05:09,996 --> 01:05:14,579
Neboj se, já ti pomůžu, podej
mi ruku, dostanu tě odtud.
1012
01:05:14,739 --> 01:05:15,942
Zastav auto!
1013
01:05:17,088 --> 01:05:22,425
Zastav!
1014
01:05:24,180 --> 01:05:25,861
Stůj, prosím!
1015
01:05:43,329 --> 01:05:45,329
Nebyla to tvoje chyba.
1016
01:05:54,940 --> 01:05:56,302
Možná jsem si vybrala špatně, Steph.
1017
01:05:59,340 --> 01:06:00,680
Ne, já, ehm...
1018
01:06:03,010 --> 01:06:05,412
Zmrvila jsem pořadí a teď je Julie mrtvá.
1019
01:06:05,557 --> 01:06:06,557
Je to moje chyba.
1020
01:06:09,522 --> 01:06:12,104
To, co se stalo, bylo
traumatizující a hrozné.
1021
01:06:12,277 --> 01:06:14,335
Není to tvoje chyba.
1022
01:06:16,910 --> 01:06:18,110
Je to moje chyba.
1023
01:06:19,290 --> 01:06:20,330
Ne, není to tvoje chyba.
1024
01:06:20,410 --> 01:06:21,570
Je to moje chyba.
1025
01:06:24,035 --> 01:06:27,999
Stephanie, mýlila ses v pořadí jen
proto, že je tu něco, co jsi neměla vědět.
1026
01:06:32,985 --> 01:06:36,529
Erik není Howardův biologický syn.
1027
01:06:39,290 --> 01:06:41,135
Promiň, o čem to mluvíš?
1028
01:06:41,310 --> 01:06:43,950
A Stephanie, nechtěla jsem tě
přesvědčit, ani jsem nechtěla...
1029
01:06:44,070 --> 01:06:46,598
ti něco říct a teď je moje holčička pryč.
1030
01:06:46,623 --> 01:06:48,463
Nechápu, co s tím mám já.
1031
01:06:49,236 --> 01:06:51,516
Tvůj otec a já jsme
procházeli těžkými časy.
1032
01:06:52,010 --> 01:06:54,610
ale bylo to fajn, protože jsem měla tebe.
1033
01:06:54,690 --> 01:06:56,570
Byl to pak můj opravdový táta?
1034
01:06:56,595 --> 01:06:57,688
Na tom nezáleží, protože tě
1035
01:06:57,809 --> 01:06:59,965
Howard opravdu miloval. Moc, moc.
1036
01:06:59,990 --> 01:07:00,990
A co na tom.
1037
01:07:02,746 --> 01:07:03,947
Kdo je tedy můj skutečný otec?
1038
01:07:07,330 --> 01:07:08,330
Jerry Fenbury.
1039
01:07:09,422 --> 01:07:12,142
Jerry Fenbury?
1040
01:07:12,389 --> 01:07:13,389
Ano.
1041
01:07:14,040 --> 01:07:15,040
Do prdele.
1042
01:07:15,103 --> 01:07:15,939
Ne, Jerry.
1043
01:07:15,964 --> 01:07:17,820
Snad ne ten zasraný Jerry Fenbury?
1044
01:07:17,903 --> 01:07:20,063
Nevíš, čím si procházíme.
1045
01:07:20,269 --> 01:07:20,844
Proboha.
1046
01:07:20,869 --> 01:07:22,797
Proto jsi chtěla vždycky hrát fotbal?
1047
01:07:22,822 --> 01:07:24,582
Ricku, nedělej z toho drama.
1048
01:07:30,125 --> 01:07:32,125
Tak fajn.
1049
01:07:32,150 --> 01:07:36,094
Takže to znamená jestli
to má jít tak, jak má...
1050
01:07:37,523 --> 01:07:38,863
Jsem teď na řadě já, že?
1051
01:07:45,293 --> 01:07:46,493
Potřebuju tvoji pomoc, Steph.
1052
01:07:48,113 --> 01:07:50,571
Nemyslím, že to zvládnu.
1053
01:07:50,611 --> 01:07:52,508
Myslela jsem, že ano, ale...
1054
01:07:52,556 --> 01:07:55,162
Ne, ty to dokážeš.
1055
01:07:56,466 --> 01:07:59,057
Vždyť jsi přesně předpověděla, co se stane.
1056
01:08:00,620 --> 01:08:03,592
Mýlila ses jen v pořadí, protože jsi
neměla všechny informace, Charlie.
1057
01:08:04,013 --> 01:08:05,133
Jak to jako předpověděla?
1058
01:08:05,952 --> 01:08:07,911
Všechno viděla.
1059
01:08:07,966 --> 01:08:10,467
Sekačka, fukar, fotbalový míč.
1060
01:08:10,981 --> 01:08:13,891
Bylo to jako kousky puzzle a ona...
1061
01:08:14,011 --> 01:08:15,638
je jen musela poskládat dohromady, chápeš?
1062
01:08:15,737 --> 01:08:16,438
Opravdu je to tak?
1063
01:08:16,463 --> 01:08:19,035
Drahá, prosím, nedělej zbytečné scény.
1064
01:08:19,159 --> 01:08:20,819
Marty, já jen...
1065
01:08:22,452 --> 01:08:24,292
Vždyť je to všechno v
té Irisině knize, je to...
1066
01:08:25,344 --> 01:08:27,909
Je to jako, je to jako
rovnice, je to matematika.
1067
01:08:28,158 --> 01:08:32,455
Stephanie, jestli vidíš, jak to všechno
do sebe zapadá, možná máme šanci.
1068
01:08:32,480 --> 01:08:36,091
Steph, zničila jsi tuhle rodinu, když jsi
1069
01:08:36,115 --> 01:08:39,920
odešla, ale my jsme byli bez tebe v pohodě.
1070
01:08:40,460 --> 01:08:43,925
Prosím tě, už víc netraumatizuj naše děti.
1071
01:08:44,078 --> 01:08:45,498
Teď to myslím vážně.
1072
01:08:50,326 --> 01:08:51,406
Jdu se trochu provětrat.
1073
01:08:58,828 --> 01:09:03,573
Chápu, že naše rodina možná
jednou bude fakt potřebovat terapii, ale…
1074
01:09:03,785 --> 01:09:08,591
Můžeme se teď raději soustředit na
to, že tady všichni společně umíráme?
1075
01:09:08,616 --> 01:09:09,696
No...
1076
01:09:10,530 --> 01:09:13,954
Říkala jsi nám, že babička znala
1077
01:09:14,470 --> 01:09:17,121
někoho, kdo dokázal přelstít smrt, že?
1078
01:09:17,146 --> 01:09:18,546
Jo, hm...
1079
01:09:19,093 --> 01:09:22,213
Někde tady se píše...
1080
01:09:24,066 --> 01:09:25,853
Že, hm... Tady.
1081
01:09:26,226 --> 01:09:28,995
J.B. našel někoho, kdo přežil, ale nic se
1082
01:09:29,073 --> 01:09:31,576
tu nepíše o tom, kdo ten J.B. byl, nebo...
1083
01:09:31,600 --> 01:09:32,880
Moment, to jméno znám.
1084
01:09:33,118 --> 01:09:34,831
Moje máma mi psávala dopisy a
1085
01:09:34,918 --> 01:09:37,498
občas zmiňovala svého kamaráda
1086
01:09:37,523 --> 01:09:40,160
J.B., co pracoval v nemocnici.
1087
01:09:41,492 --> 01:09:42,492
Hm...
1088
01:09:42,801 --> 01:09:46,854
Hm, něco, uh, nemocnice
u nějaké řeky, uh, uh,
1089
01:09:47,120 --> 01:09:50,700
Hluboká řeka, uh, Nemocnice.
Mírová řeka, uh, Čistá...
1090
01:09:50,725 --> 01:09:51,954
Naděje, Řeka Naděje?
1091
01:09:52,018 --> 01:09:53,018
To je ono!
1092
01:09:53,293 --> 01:09:54,573
Do prdele, to je tak hodinu cesty.
1093
01:09:54,978 --> 01:09:55,978
Jdu.
1094
01:09:56,160 --> 01:09:57,960
Jdu ho najít a sama si s ním promluvím.
1095
01:09:58,239 --> 01:09:59,056
No já jdu s tebou.
1096
01:09:59,081 --> 01:10:01,520
Tak fajn, dobře, hej, hej, pojďme, pojďme.
1097
01:10:03,406 --> 01:10:05,504
- Ozzy, já...
- Co?
1098
01:10:06,306 --> 01:10:08,266
Musíš tu zůstat s mámou a zachránit ji.
1099
01:10:08,777 --> 01:10:11,096
Hej, na to ti kašlu, děláš si srandu?
1100
01:10:11,120 --> 01:10:12,440
Nezůstanu tu sám.
1101
01:10:12,599 --> 01:10:14,775
Na cestě je to pro tebe
příliš nebezpečné, nemůžeš...
1102
01:10:14,820 --> 01:10:18,250
Ne, četl jsem babiččinu
knihu smrti, okej, jasný?
1103
01:10:18,493 --> 01:10:22,413
Je tam snad tisíc smrtí, co
se stanou v domě, člověče.
1104
01:10:22,459 --> 01:10:25,118
Spadneš ze schodů,
propadneš se hajzlem nebo
1105
01:10:25,880 --> 01:10:28,571
co, já nevím, fakt
nevím, ale já ne, já ne...
1106
01:10:28,696 --> 01:10:29,956
Ani náhodou, nezůstanu tady.
1107
01:10:31,616 --> 01:10:32,740
Počkej, počkej.
1108
01:10:32,846 --> 01:10:35,266
Hej, okej, moc rychle.
1109
01:10:35,400 --> 01:10:36,756
Dobře, dobře, půjdeme
pomalu, půjdeme pomalu.
1110
01:10:36,780 --> 01:10:37,936
Jdu otevřít auto.
1111
01:10:37,960 --> 01:10:38,880
Charlie, zkontroluj kufr.
1112
01:10:38,905 --> 01:10:39,905
Jasně.
1113
01:10:44,186 --> 01:10:46,250
Dávej pozor, ty schody
jsou někdy kluzké.
1114
01:10:46,506 --> 01:10:47,506
Hej!
1115
01:10:49,300 --> 01:10:51,220
Dělal tu někdo z vás,
kreténi, kontrolu ořechů?
1116
01:10:51,866 --> 01:10:52,866
Prosím?
1117
01:10:53,279 --> 01:10:56,780
Vždyť jsi před pár dny
pekla burákové sušenky.
1118
01:10:57,598 --> 01:11:01,865
Ten chudák se jen dotkne ořechu,
a hned se mu stáhne hrdlo a...
1119
01:11:02,879 --> 01:11:04,559
Chápeš? Kde je to arašídové máslo?
1120
01:11:05,046 --> 01:11:06,126
Zkus se podívat pod dřez.
1121
01:11:06,260 --> 01:11:07,260
Díky.
1122
01:11:08,266 --> 01:11:10,306
Promiň, Bobby, jen...
1123
01:11:12,893 --> 01:11:14,072
dávej si pozor.
1124
01:11:17,013 --> 01:11:18,013
Hotovo, vyřízeno.
1125
01:11:19,220 --> 01:11:20,859
Díky. Jsi prostě nejlepší, Eriku.
1126
01:11:21,800 --> 01:11:22,340
Kontrola ořechů.
1127
01:11:22,472 --> 01:11:22,841
Cože?
1128
01:11:22,934 --> 01:11:23,934
Oh!
1129
01:11:24,325 --> 01:11:25,325
Bože!
1130
01:11:26,086 --> 01:11:27,086
Oh!
1131
01:11:27,805 --> 01:11:29,206
Vrátil jsi mi rozum.
1132
01:11:29,680 --> 01:11:30,720
No tak.
1133
01:11:31,006 --> 01:11:32,306
Jen se to zhoršuje.
1134
01:11:33,473 --> 01:11:34,033
Sakra.
1135
01:11:34,127 --> 01:11:35,127
Počkej!
1136
01:11:35,373 --> 01:11:36,713
Jdu s tebou, brácho.
1137
01:11:37,620 --> 01:11:39,040
Někdo tě přece musí chránit.
1138
01:11:47,285 --> 01:11:48,705
Zase volá táta.
1139
01:11:49,119 --> 01:11:50,736
Řekni mu, že jsme šli jen projet s mámou.
1140
01:11:50,760 --> 01:11:51,876
Tomu tak určitě uvěří.
1141
01:11:51,900 --> 01:11:53,400
Aspoň získáme trochu času.
1142
01:11:54,480 --> 01:11:55,480
Čas?
1143
01:11:57,900 --> 01:11:59,340
Občas je horší než samotná smrt.
1144
01:12:12,109 --> 01:12:13,949
Vždycky je mám tam, kde na ně vidím.
1145
01:12:16,540 --> 01:12:18,465
Myslím, mohla jsi mít skutečné, ale to
1146
01:12:18,489 --> 01:12:20,962
je v pořádku, ne každá chce být mámou.
1147
01:12:23,493 --> 01:12:24,493
To si myslíš?
1148
01:12:25,685 --> 01:12:26,905
Že nechci být mámou?
1149
01:12:29,920 --> 01:12:34,820
Podívej, vychovala mě žena,
která mě naučila vidět smrt všude.
1150
01:12:36,075 --> 01:12:39,701
Myslela jsem, že to dokážu hodit za hlavu,
ale potom, když jsem měla tebe a tvého bratra,
1151
01:12:40,007 --> 01:12:44,357
viděla jsem jen 100 různých způsobů,
jak bys ty a Charlie mohli zemřít.
1152
01:12:45,466 --> 01:12:47,066
Nechtěla jsem, abyste odešli z domu.
1153
01:12:47,600 --> 01:12:50,924
Dělala jsem na vás scény pro nic za nic.
1154
01:12:52,080 --> 01:12:54,575
Jednoho dne jsem se ti podívala
do tváře a viděla jsem to
1155
01:12:54,599 --> 01:12:57,199
stejné vystrašené děvčátko,
jaké jsem byla já, když jsem vyrůstala,
1156
01:12:57,372 --> 01:13:00,076
a věděla jsem, že pokud zůstanu,
zničím ti život.
1157
01:13:03,006 --> 01:13:04,866
Netuším, jestli jsem udělala správnou věc.
1158
01:13:06,406 --> 01:13:08,146
Ale teď jsem tu pro tebe.
1159
01:13:11,989 --> 01:13:14,894
Nemocnice Hope River
1160
01:13:32,726 --> 01:13:33,726
Je to v pořádku.
1161
01:13:34,087 --> 01:13:35,170
Jsem hned za tebou.
1162
01:13:46,208 --> 01:13:48,649
Jsi v pohodě? Nejsi zraněný?
1163
01:13:48,880 --> 01:13:50,942
Recepce je tudy.
1164
01:13:52,698 --> 01:13:54,485
{\an8}Probíhá pitva
1165
01:13:58,036 --> 01:14:01,711
Dobrý den, ehm, hledáme JB-ho.
1166
01:14:02,591 --> 01:14:03,591
A vy jste kdo?
1167
01:14:04,449 --> 01:14:08,254
Na recepci nám řekli,
že ho najdeme tady dole, jste to vy?
1168
01:14:08,486 --> 01:14:09,486
Ano.
1169
01:14:19,246 --> 01:14:21,324
William John Bloodworth.
1170
01:14:21,778 --> 01:14:23,758
Ale přátelé mi říkají JB.
1171
01:14:24,333 --> 01:14:26,948
Čekal jsem na tebe, Stephanie.
1172
01:14:27,459 --> 01:14:32,222
Charlie, Darlene, a co Howard, Julie...
1173
01:14:33,360 --> 01:14:36,195
Tak, kdo je teď na řadě?
1174
01:14:40,980 --> 01:14:43,315
Bylo mi líto, když jsem se doslechl o Iris.
1175
01:14:44,400 --> 01:14:45,860
Byla to výjimečná žena.
1176
01:14:47,079 --> 01:14:48,119
Odkud jsi ji znal?
1177
01:14:49,060 --> 01:14:50,720
Zachránila mi život.
1178
01:14:51,539 --> 01:14:52,539
Kdy?
1179
01:14:55,309 --> 01:14:56,389
Sky View.
1180
01:15:01,580 --> 01:15:04,231
Toho večera jsem šel s mámou do práce.
1181
01:15:04,411 --> 01:15:07,974
JB, zlato, říkala jsem ti, musíš zůstat
tam vzadu, dokud jsem na scéně.
1182
01:15:08,229 --> 01:15:10,009
Neměl jsem tam být.
1183
01:15:10,069 --> 01:15:12,200
Ledaže bych tam měl
být, samozřejmě, zemřít.
1184
01:15:12,333 --> 01:15:15,334
- ♪ Zvedni ruce nahoru ♪
- Rychle, přestaňte!
1185
01:15:15,385 --> 01:15:23,385
Všichni ven, okamžitě!
1186
01:15:25,307 --> 01:15:26,406
Iris?
1187
01:15:36,924 --> 01:15:38,924
Takže vy jste ten chlapec.
1188
01:15:40,616 --> 01:15:44,797
Ona celou tu dobu nechránila
1189
01:15:44,821 --> 01:15:47,766
jen naši rodinu, chránila i tebe.
1190
01:15:49,057 --> 01:15:51,077
O pár let později mě vypátrala.
1191
01:15:51,490 --> 01:15:52,890
Pomohla mi pochopit pravdu.
1192
01:15:54,063 --> 01:15:55,403
Vyměňovali jsme si nápady.
1193
01:15:55,956 --> 01:15:57,692
Pomohl jsem jí opevnit chatu.
1194
01:15:58,670 --> 01:16:00,070
Stali jsme se přáteli.
1195
01:16:00,509 --> 01:16:05,969
Dokonce jsem jí pomohl získat nejlepší lékařskou
péči, jakou jsem mohl, vzhledem k jejímu stavu.
1196
01:16:06,450 --> 01:16:09,550
Iris říkala, že jsi našel někoho,
kdo zastavil smrt a přežil.
1197
01:16:09,864 --> 01:16:10,864
Ano.
1198
01:16:11,270 --> 01:16:13,583
A jak to uděláme?
1199
01:16:13,650 --> 01:16:15,781
Jsou jen dva způsoby.
1200
01:16:16,489 --> 01:16:18,729
Zabitím, nebo smrtí.
1201
01:16:19,170 --> 01:16:23,010
Když vezmeš život, získáš
čas, který té osobě zbýval.
1202
01:16:23,109 --> 01:16:23,429
Cože?
1203
01:16:23,630 --> 01:16:25,766
Ne, já nikoho nezabiju.
1204
01:16:25,790 --> 01:16:27,630
Možná bychom toho
chlapa měli nechat domluvit.
1205
01:16:27,655 --> 01:16:32,227
Pak, abys skutečně
prolomil cyklus, musíš zemřít.
1206
01:16:32,795 --> 01:16:34,095
Co to znamená?
1207
01:16:35,329 --> 01:16:38,901
Kdysi dávno se mladá žena jménem Kimberly
1208
01:16:38,946 --> 01:16:43,090
Cormanová ocitla na seznamu smrti, stejně jako vy.
1209
01:16:43,722 --> 01:16:46,882
A když na ni konečně přišla řada, zemřela.
1210
01:16:47,409 --> 01:16:48,409
Měla rovnou čáru.
1211
01:16:48,690 --> 01:16:53,490
Ale její doktor ji dokázal
přivést zpět, a to přerušilo řetěz.
1212
01:16:53,990 --> 01:16:55,126
No, dobře tedy, uděláme to.
1213
01:16:55,150 --> 01:16:56,510
O čem to mluvíš?
1214
01:16:57,588 --> 01:17:00,101
Proč to nezkusila Iris?
1215
01:17:00,490 --> 01:17:01,490
Je to riskantní.
1216
01:17:01,530 --> 01:17:08,328
A pokud si zahráváš se smrtí a
prohraješ, může z toho být pěkný průšvih.
1217
01:17:11,200 --> 01:17:12,200
Počkej, počkej.
1218
01:17:12,280 --> 01:17:13,280
Dobře, počkej.
1219
01:17:14,340 --> 01:17:15,720
Musí existovat jiný způsob.
1220
01:17:15,940 --> 01:17:17,119
Prosím, musíte nám pomoci.
1221
01:17:17,951 --> 01:17:20,592
Lidé za mnou roky chodili pro radu.
1222
01:17:22,112 --> 01:17:23,432
Ale už jsem z toho unavený.
1223
01:17:23,960 --> 01:17:25,336
Se vším jsem skončil.
1224
01:17:25,611 --> 01:17:27,800
A teď jsem nemocný, přesně jako Iris.
1225
01:17:27,920 --> 01:17:29,820
Tentokrát není úniku.
1226
01:17:30,546 --> 01:17:33,366
Faktem je, že všichni zemřete.
1227
01:17:34,220 --> 01:17:37,060
A potom i já.
1228
01:17:40,960 --> 01:17:44,428
Teď, když moje stará přítelkyně
odešla, jdu do důchodu.
1229
01:17:44,890 --> 01:17:45,490
No a co?
1230
01:17:45,590 --> 01:17:46,870
To nás tu jen tak necháte?
1231
01:17:47,090 --> 01:17:52,610
Chci si užít čas, který mi zbývá.
1232
01:17:52,970 --> 01:17:55,866
A navrhuji, abyste udělali to samé.
1233
01:17:56,903 --> 01:17:58,271
Život je vzácný.
1234
01:18:00,089 --> 01:18:02,509
Užijte si každou vteřinu.
1235
01:18:03,255 --> 01:18:04,890
Nikdy nevíte kdy...
1236
01:18:10,734 --> 01:18:11,815
Je to na vás.
1237
01:18:17,553 --> 01:18:18,593
Zabijeme ho.
1238
01:18:19,980 --> 01:18:20,980
Ne.
1239
01:18:21,300 --> 01:18:23,165
Ne, to nemůže být všechno.
1240
01:18:23,190 --> 01:18:23,732
Ne.
1241
01:18:24,020 --> 01:18:27,220
Něco tady nesedí, je v tom háček.
1242
01:18:27,300 --> 01:18:29,684
Musí existovat jiná odpověď.
1243
01:18:30,769 --> 01:18:33,065
Dal nám odpověď.
1244
01:18:33,780 --> 01:18:34,780
Bobby musí zemřít.
1245
01:18:35,093 --> 01:18:36,093
Eriku!
1246
01:18:36,280 --> 01:18:37,580
Seš se kurva zbláznil?
1247
01:18:37,660 --> 01:18:38,460
Nezabijeme Bobbyho.
1248
01:18:38,600 --> 01:18:41,039
Jsem jediný, kdo toho chlapa poslouchal?
1249
01:18:41,460 --> 01:18:42,500
Je jen jeden způsob.
1250
01:18:42,600 --> 01:18:43,462
Zabijeme Bobbyho.
1251
01:18:43,500 --> 01:18:46,560
Oživíme ho a potom bum,
všichni jste pryč ze seznamu smrti.
1252
01:18:46,660 --> 01:18:47,327
Gratuluji.
1253
01:18:47,480 --> 01:18:49,000
Musí být něco jiného, že?
1254
01:18:49,040 --> 01:18:51,240
Myslím, musí být jiné řešení,
že, Steph?
1255
01:18:52,560 --> 01:18:53,560
Ne.
1256
01:18:54,355 --> 01:18:56,635
Ne, nic jiného nemůžeme udělat.
1257
01:18:56,660 --> 01:18:57,660
Dobře, je konec.
1258
01:18:58,920 --> 01:19:03,131
Hej, v tomhle mi musíš věřit, ano?
1259
01:19:03,435 --> 01:19:04,515
Kašle na tebe.
1260
01:19:04,819 --> 01:19:05,819
Já ne.
1261
01:19:06,406 --> 01:19:09,648
Podívej, Iris našla způsob,
jak zahnat smrt na celé dekády.
1262
01:19:11,973 --> 01:19:12,973
My taky.
1263
01:19:13,000 --> 01:19:14,000
Tomu chlapovi věřím.
1264
01:19:14,206 --> 01:19:15,066
A ty mu věříš?
1265
01:19:15,200 --> 01:19:16,200
Byl super.
1266
01:19:16,540 --> 01:19:17,300
Byl super.
1267
01:19:17,440 --> 01:19:19,027
Byl charismatický, a ty to dobře víš.
1268
01:19:33,776 --> 01:19:35,568
Eric a Bobby jsou fuč.
1269
01:19:36,202 --> 01:19:37,202
Sakra.
1270
01:19:37,476 --> 01:19:38,476
Sakra!
1271
01:19:39,790 --> 01:19:41,050
To se mi nějak nezdá.
1272
01:19:41,130 --> 01:19:42,610
Hej, kámo, jsme v nemocnici.
1273
01:19:42,650 --> 01:19:44,046
Nezapomeň, doktoři jsou tu všude.
1274
01:19:44,123 --> 01:19:47,203
My tě zabijeme, oni tě dají
dohromady a všichni jsou v suchu.
1275
01:19:47,736 --> 01:19:48,736
Jsme hrdinové.
1276
01:19:48,789 --> 01:19:51,700
To je doslova pravý opak
toho, jak tě udržet v bezpečí.
1277
01:19:51,830 --> 01:19:52,830
Cože?
1278
01:19:53,036 --> 01:19:55,356
Chceš někoho zabít a vzít
mu čas, co mu ještě zbývá?
1279
01:19:56,336 --> 01:19:56,736
Jak?
1280
01:19:56,843 --> 01:19:58,923
A jak bys vůbec věděl,
kolik let jim ještě zbývá?
1281
01:20:06,126 --> 01:20:08,101
Ne, to ne.
1282
01:20:10,321 --> 01:20:11,835
No, jakože, ne.
1283
01:20:11,925 --> 01:20:13,150
Ne, jasně, že ne.
1284
01:20:13,230 --> 01:20:14,561
Ne, my bychom nikdy.
1285
01:20:14,586 --> 01:20:15,586
Nesahej na ty věcičky.
1286
01:20:16,009 --> 01:20:19,547
Hele, nakonec je ta rovná
čára tvoje nejlepší možnost.
1287
01:20:20,710 --> 01:20:21,710
Vždyť nic neztratíš, ne?
1288
01:20:25,351 --> 01:20:27,195
Dobře, uděláme to takhle.
1289
01:20:27,273 --> 01:20:29,313
Tak co teď podnikneš?
1290
01:20:29,440 --> 01:20:30,516
No, mám nápad.
1291
01:20:30,671 --> 01:20:31,671
Hej.
1292
01:20:32,572 --> 01:20:33,852
Ale je trochu šílený.
1293
01:20:40,090 --> 01:20:41,601
Tvoje alergie je smrtelná, že jo?
1294
01:20:45,451 --> 01:20:53,451
No... Podívej, dobře, jestli mám chcípnout, tak
to nebude kvůli těmhle nesoleným arašídům, jasný?
1295
01:20:59,525 --> 01:21:00,525
Dej mi je.
1296
01:21:00,590 --> 01:21:02,272
Arašídové máslo plné
1297
01:21:02,660 --> 01:21:03,660
kousků Dobrá volba.
1298
01:21:13,335 --> 01:21:14,991
Och, to si snad děláš srandu.
1299
01:21:15,050 --> 01:21:16,050
No tak.
1300
01:21:16,183 --> 01:21:18,330
Hej, dobře, no tak.
1301
01:21:18,470 --> 01:21:20,595
Víš, možná je to
znamení, abychom prostě...
1302
01:21:22,237 --> 01:21:22,677
Au!
1303
01:21:22,870 --> 01:21:25,630
Hej, kámo, možná se na to
můžeme prostě teďka vykašlat.
1304
01:21:26,143 --> 01:21:27,143
Já to nevzdám.
1305
01:21:31,996 --> 01:21:33,016
Pomůžeš mi?
1306
01:21:33,250 --> 01:21:34,704
V pohodě, my tu pracujeme.
1307
01:21:35,017 --> 01:21:36,530
Údržba, je to v pohodě.
1308
01:21:36,610 --> 01:21:37,730
Dej si zpátky sluchátka.
1309
01:21:37,930 --> 01:21:38,930
Kámo, spadne to.
1310
01:21:39,090 --> 01:21:40,090
Spadne to.
1311
01:21:41,823 --> 01:21:42,660
Padá to!
1312
01:21:42,811 --> 01:21:44,330
Drž to!
1313
01:21:51,253 --> 01:21:52,253
Pohodička.
1314
01:21:54,080 --> 01:21:55,080
A co teď?
1315
01:22:02,023 --> 01:22:02,843
Hej, počkej tady.
1316
01:22:02,910 --> 01:22:03,950
Jdu pro něco.
1317
01:22:04,830 --> 01:22:06,090
Nehejbej se.
1318
01:22:06,549 --> 01:22:07,669
O čem to mluvíš?
1319
01:22:09,690 --> 01:22:11,860
{\an8}„Systém se spouští“
1320
01:22:54,599 --> 01:22:56,754
Stále jsem v pohodě.
1321
01:22:56,865 --> 01:22:57,865
Tohle je koupelna.
1322
01:22:58,241 --> 01:22:59,061
Nebyl v karavanu?
1323
01:22:59,086 --> 01:22:59,646
Ne.
1324
01:22:59,779 --> 01:23:02,115
Hele, jestli se Eric snažil zbavit Bobbyho, kde by mohli být?
1325
01:23:02,140 --> 01:23:04,620
Nevím, ale v nemocnici se dá zemřít na milion způsobů.
1326
01:23:04,713 --> 01:23:05,713
Mohu vám pomoci?
1327
01:23:06,353 --> 01:23:07,353
Prosím?
1328
01:23:08,032 --> 01:23:09,032
Ne, já jen...
1329
01:23:09,282 --> 01:23:10,832
Přišel jsem navštívit babičku.
1330
01:23:15,466 --> 01:23:16,466
Krásný den dneska.
1331
01:23:17,120 --> 01:23:18,120
Máš před sebou ještě hodně času?
1332
01:23:21,526 --> 01:23:22,526
Doufám.
1333
01:23:23,299 --> 01:23:28,234
V okolí zařízení vzniká silné magnetické pole
1334
01:23:30,397 --> 01:23:32,790
Někomu zvoní mobil - Dej ho sem
1335
01:23:33,374 --> 01:23:34,656
No tak, sedni si.
1336
01:23:34,770 --> 01:23:35,770
Sedni, sedni, sedni.
1337
01:23:36,103 --> 01:23:37,814
Poslouchej.
1338
01:23:37,991 --> 01:23:43,536
Když srdce přestane bít, jsi těsně před koncem.
1339
01:23:43,740 --> 01:23:45,060
Máš u sebe injekci na alergii?
1340
01:23:45,174 --> 01:23:46,174
Tady je.
1341
01:23:46,269 --> 01:23:47,269
Dej mi ji.
1342
01:23:47,602 --> 01:23:48,602
Proč?
1343
01:23:50,663 --> 01:23:51,463
Co je to?
1344
01:23:51,629 --> 01:23:52,629
Dej to sem.
1345
01:23:53,170 --> 01:23:55,663
Poslouchej, celý fór je v tom, že musíš zemřít.
1346
01:23:55,943 --> 01:23:57,225
Pamatuj, tohle tě udrží naživu.
1347
01:23:57,282 --> 01:23:58,282
Teď si sedni.
1348
01:23:59,657 --> 01:24:00,744
Kámo, musíme si pohnout.
1349
01:24:00,802 --> 01:24:01,802
No tak, pohni.
1350
01:24:03,030 --> 01:24:04,030
Dobře, platí.
1351
01:24:05,350 --> 01:24:13,350
Hej kámo, ten plán je super,
ale, víš, když to nevyjde...
1352
01:24:13,484 --> 01:24:15,056
Vyjde to, Bobby.
1353
01:24:15,146 --> 01:24:16,146
Hej.
1354
01:24:16,613 --> 01:24:24,613
Hej, ale, víš, jen pro jistotu,
když opravdu umřu, tak jen, ehm...
1355
01:24:26,350 --> 01:24:28,327
Postaráš se o Paca?
1356
01:24:29,076 --> 01:24:30,096
Hej, hej, jasně.
1357
01:24:30,176 --> 01:24:32,960
Kámo, já jen říkám, želvy žijí i 100 let, a to
1358
01:24:32,998 --> 01:24:35,934
je prostě, podívej se na mě, podívej se na mě.
1359
01:24:36,870 --> 01:24:39,950
Brácho, já se o Paca starat
nebudu, protože ty budeš v pohodě.
1360
01:24:40,130 --> 01:24:44,062
My dva to pro všechny
napravíme, hned teď.
1361
01:24:50,802 --> 01:24:52,362
Upřímně, nenechám tě umřít.
1362
01:24:54,445 --> 01:24:58,688
Technicky tě nenechám
zemřít, potom tě ale přivedu zpět.
1363
01:24:59,800 --> 01:25:00,800
Pojď.
1364
01:25:02,126 --> 01:25:03,126
Zvládneš to.
1365
01:25:32,952 --> 01:25:33,952
Panebože.
1366
01:25:34,426 --> 01:25:35,426
Co?
1367
01:25:37,180 --> 01:25:38,859
Je to fakt dobré, vím.
1368
01:25:38,899 --> 01:25:39,395
No a co?
1369
01:25:39,420 --> 01:25:41,560
Dobře, a kromě toho,
že je to dobré, co cítíš?
1370
01:25:44,833 --> 01:25:45,833
Nic.
1371
01:25:46,420 --> 01:25:47,500
To si děláš srandu.
1372
01:25:47,526 --> 01:25:49,063
Cože, ty mi chceš říct,
že už nejsi alergický?
1373
01:25:49,087 --> 01:25:50,087
Nevím, člověče.
1374
01:25:50,124 --> 01:25:50,996
Tohle je perfektní.
1375
01:25:51,021 --> 01:25:52,091
Nikdy jsem se přes to nedostal.
1376
01:25:52,115 --> 01:25:53,265
Cože?
1377
01:25:53,361 --> 01:25:56,285
Překonal jsi to?
1378
01:25:56,368 --> 01:25:57,368
Sakra.
1379
01:26:01,700 --> 01:26:03,460
Hej, brácho, jsem tady.
1380
01:26:03,539 --> 01:26:04,539
Bobby, zvládáš to.
1381
01:26:06,120 --> 01:26:07,140
Hej, jsem tady s tebou.
1382
01:26:07,393 --> 01:26:08,393
Jsem tady s tebou.
1383
01:26:08,946 --> 01:26:10,406
Hej, hej, tohle ti nemůžu dát.
1384
01:26:11,327 --> 01:26:12,327
Bobby, Bobby.
1385
01:26:12,519 --> 01:26:13,759
Hej, hej.
1386
01:26:14,706 --> 01:26:15,706
Počkej.
1387
01:26:15,995 --> 01:26:17,309
Bobby, to je to...
1388
01:26:17,333 --> 01:26:18,481
{\an8}VÝZKUMNÁ SÍLA
1389
01:26:18,505 --> 01:26:19,400
Uklidni se.
1390
01:26:19,424 --> 01:26:20,506
{\an8}Vyžaduje se manuální nadřazený stupeň
1391
01:26:20,530 --> 01:26:21,697
Bobby, nasedni na vozík.
1392
01:26:25,273 --> 01:26:26,625
Zkus mu znovu zavolat.
1393
01:26:28,887 --> 01:26:30,447
Tohle je jediná šance, jak tě zachránit.
1394
01:26:32,979 --> 01:26:35,286
{\an8}ODEMČENÁ ÚROVEŇ VÝZKUMNÉ SÍLY
1395
01:26:52,729 --> 01:26:54,850
{\an8}VAROVÁNÍ:
NEPŘEKRAČOVAT POVOLENOU ÚROVEŇ VÝKONU
1396
01:28:16,087 --> 01:28:17,141
Bože, to je děsivé.
1397
01:28:17,240 --> 01:28:18,810
Jsi v pořádku?
1398
01:28:18,948 --> 01:28:19,948
Ano.
1399
01:28:50,830 --> 01:28:54,060
Proč je Eric mrtvý,
když s Iris není rodina?
1400
01:29:00,487 --> 01:29:02,227
Když si zahráváš se smrtí,
je z toho průser.
1401
01:29:07,560 --> 01:29:08,640
Musíme odsud vypadnout.
1402
01:29:10,930 --> 01:29:11,930
Tady to není bezpečné.
1403
01:29:13,469 --> 01:29:14,469
A kam?
1404
01:29:15,921 --> 01:29:17,197
Nikde není bezpečno.
1405
01:29:19,976 --> 01:29:20,976
Kromě Irisiny chaty.
1406
01:29:24,185 --> 01:29:26,143
Dokázala tam přežít celé desetiletí.
1407
01:29:26,870 --> 01:29:28,406
Jo, a pak jí ustřelili ksicht.
1408
01:29:28,430 --> 01:29:30,571
Zemřela jen proto, že odešla z té chaty.
1409
01:29:31,891 --> 01:29:35,368
Venku je to nebezpečné, ale uvnitř
je to nejbezpečnější místo, jaké máme.
1410
01:29:39,673 --> 01:29:42,033
Je to jediné místo, kde
máme nějakou výhodu.
1411
01:29:44,273 --> 01:29:46,990
Takže se prostě zamkneme
v chatě navždy?
1412
01:29:52,120 --> 01:29:53,120
Ty ne.
1413
01:29:55,273 --> 01:29:56,273
Já.
1414
01:29:57,180 --> 01:29:58,560
Mami, nemůžeš odejít.
1415
01:29:58,600 --> 01:29:59,800
Vždyť jsme tě právě dostali zpátky.
1416
01:30:00,220 --> 01:30:03,780
Jestli má někdo žít v té chatě, budu to já.
1417
01:30:04,160 --> 01:30:08,060
A dokud já žiju, smrt se tě nedotkne.
1418
01:30:08,514 --> 01:30:09,713
- Mami!
- Nech to na mě.
1419
01:30:09,840 --> 01:30:11,520
Smrt tě tam nikdy nenechá v klidu.
1420
01:30:12,466 --> 01:30:13,706
Ale pořád to můžeme změnit.
1421
01:30:14,979 --> 01:30:16,519
Musíme to zvládnout spolu.
1422
01:30:21,534 --> 01:30:22,534
Ano.
1423
01:30:24,400 --> 01:30:25,400
Tak jdeme na to.
1424
01:30:34,166 --> 01:30:35,166
Jdeme.
1425
01:30:41,273 --> 01:30:42,273
Dobře.
1426
01:30:47,569 --> 01:30:48,626
Pozor!
1427
01:30:58,320 --> 01:30:59,320
Měla bys řídit.
1428
01:30:59,500 --> 01:31:00,500
Jo.
1429
01:32:02,564 --> 01:32:03,564
Do prdele!
1430
01:32:05,280 --> 01:32:06,280
Podívej se na tohle.
1431
01:32:12,003 --> 01:32:14,323
Skrze tu bránu se za nic
na světě nedostaneme.
1432
01:32:34,446 --> 01:32:35,566
Něco chystá.
1433
01:32:36,759 --> 01:32:37,899
Netuším, co to je.
1434
01:32:38,300 --> 01:32:39,580
Musíme tě dostat dovnitř, a to hned.
1435
01:32:41,600 --> 01:32:42,860
Počkej.
1436
01:32:43,100 --> 01:32:44,100
Počkej, co?
1437
01:32:55,789 --> 01:32:56,810
Do toho!
1438
01:33:06,433 --> 01:33:08,107
Do háje!
1439
01:33:20,194 --> 01:33:21,640
Dobře, pojďme tedy dovnitř.
1440
01:33:26,993 --> 01:33:27,993
Sakra!
1441
01:33:28,280 --> 01:33:29,280
Cože?
1442
01:33:35,842 --> 01:33:37,186
Ne, počkej, jdi.
1443
01:33:37,360 --> 01:33:38,360
Nečekej na mě.
1444
01:33:38,533 --> 01:33:39,013
Jen jdi dovnitř.
1445
01:33:39,115 --> 01:33:40,875
Steph, když se dostaneš
dovnitř, já budu v pohodě.
1446
01:33:41,493 --> 01:33:42,023
Jdi.
1447
01:33:42,173 --> 01:33:43,173
Dobře, pojď.
1448
01:34:07,252 --> 01:34:08,252
Mami.
1449
01:34:09,749 --> 01:34:10,995
K zemi!
1450
01:35:05,065 --> 01:35:07,109
Budeš v pořádku.
1451
01:35:31,018 --> 01:35:36,644
Nedělej si o mě starosti
a a raději běž za ní.
1452
01:35:39,117 --> 01:35:40,505
Máma to vydrží nejdéle.
1453
01:37:10,274 --> 01:37:11,346
Charlie.
1454
01:37:14,506 --> 01:37:15,506
Jsi v pohodě?
1455
01:37:17,101 --> 01:37:18,461
Jen dýchej.
1456
01:37:18,950 --> 01:37:20,121
Dýchej.
1457
01:37:24,772 --> 01:37:26,802
Charlie, co se stalo?
1458
01:37:28,313 --> 01:37:29,353
Jsi v pořádku?
1459
01:37:31,218 --> 01:37:33,718
Zemřelas a já tě přivedl zpátky.
1460
01:37:37,688 --> 01:37:39,046
Přivedl jsi mě zpět.
1461
01:37:41,544 --> 01:37:42,633
Už jsme v bezpečí.
1462
01:37:51,415 --> 01:37:52,415
A kde je máma?
1463
01:37:57,750 --> 01:37:58,750
Zachránila nás.
1464
01:38:13,973 --> 01:38:15,114
Mami.
1465
01:38:15,965 --> 01:38:16,965
Pojďme domů.
1466
01:38:59,375 --> 01:39:00,570
Okej, máme ho hotového.
1467
01:39:03,791 --> 01:39:04,795
Podívejme se, kdo tu je!
1468
01:39:04,950 --> 01:39:06,811
Charlie, ty jsi tu?
1469
01:39:07,170 --> 01:39:09,107
Ukaž se nám, otoč se!
1470
01:39:13,007 --> 01:39:14,007
Opravdu ti to sluší.
1471
01:39:14,920 --> 01:39:16,160
Stylistka odvedla skvělou práci.
1472
01:39:16,641 --> 01:39:18,386
Pojďme, nebo to nestihneme.
1473
01:39:26,867 --> 01:39:27,867
Kde je Jenny?
1474
01:39:29,846 --> 01:39:31,366
Myslím, že je ještě uvnitř. Viď?
1475
01:39:32,573 --> 01:39:33,813
Počkej, upravím ti to.
1476
01:39:36,030 --> 01:39:37,790
Jsem fakt ráda, že
jsi tu při tom mohl být.
1477
01:39:38,909 --> 01:39:39,909
Já taky.
1478
01:39:41,570 --> 01:39:42,570
Ach.
1479
01:39:42,856 --> 01:39:43,856
Jsi v pohodě?
1480
01:39:45,090 --> 01:39:46,090
Jo.
1481
01:39:53,966 --> 01:39:55,720
Můžu si vzít jeden sušenku, prosím?
1482
01:40:31,230 --> 01:40:31,910
Děkuji.
1483
01:40:32,170 --> 01:40:34,250
Steph, tohle je Jennin
otec, doktor Reddick.
1484
01:40:34,510 --> 01:40:35,970
Ahoj, Barte, těší mě.
1485
01:40:35,995 --> 01:40:36,995
I mě.
1486
01:40:37,350 --> 01:40:38,835
My Charlieho prostě zbožňujeme.
1487
01:40:39,130 --> 01:40:40,810
A chápu, že je to opravdový zachránce.
1488
01:40:40,835 --> 01:40:42,115
Aha, ano, slyšeli jste o tom.
1489
01:40:42,650 --> 01:40:44,690
Vytáhl mě hrobníkovi z lopaty.
1490
01:40:49,949 --> 01:40:50,949
Jo.
1491
01:40:51,538 --> 01:40:52,103
Cože?
1492
01:40:52,189 --> 01:40:53,669
No, technicky vzato, nebyla jsi mrtvá.
1493
01:40:55,681 --> 01:40:56,206
Cože?
1494
01:40:56,611 --> 01:40:59,648
No, myslím, pokud jsi byla v bezvědomí a
1495
01:40:59,673 --> 01:41:01,110
Charlie tě znovu rozdýchal, tak ti srdce nepřestalo bít.
1496
01:41:02,523 --> 01:41:04,043
Ale každopádně, skvělá práce, Charlie.
1497
01:41:05,316 --> 01:41:06,376
Takže nebyla mrtvá?
1498
01:41:06,622 --> 01:41:07,622
Přesně tak.
1499
01:41:11,599 --> 01:41:13,219
Měla štěstí, že tam Charlie byl.
1500
01:41:13,562 --> 01:41:15,512
Jo, všechno se děje z nějakého důvodu.
1501
01:41:15,620 --> 01:41:16,620
Jenny!
1502
01:41:17,806 --> 01:41:18,806
Jenny.
1503
01:41:21,325 --> 01:41:23,615
Jenny, jsi nejkrásnější na světě.
1504
01:41:32,573 --> 01:41:33,647
Jsi v pohodě?
1505
01:41:37,908 --> 01:41:39,588
Běž!
1506
01:41:52,501 --> 01:41:54,141
- Bože můj, to bylo o vlásek.
- Jsi v pohodě?
1507
01:41:54,187 --> 01:41:55,325
Jo.
1508
01:42:02,833 --> 01:42:05,955
NEZVRATNÝ OSUD: KRVAVÉ POUTO