1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,541 --> 00:00:19,291 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:23,958 --> 00:00:27,208 МЕЛИССА: Я В БАРЕ. БРЮНЕТКА. ГОЛУБОЕ ПЛАТЬЕ. ЖДУ ТЕБЯ. 5 00:00:27,291 --> 00:00:31,375 ЭТОТ КРЕТИН НИКАК НЕ ОТСТАНЕТ. СПАСАЙ. 6 00:00:31,458 --> 00:00:35,708 СКОРЕЕ! ОН СКАЗАЛ, ЧТО Я ПОХОЖА НА ЕГО СЕСТРУ, И ЕГО ЭТО ВОЗБУЖДАЕТ… 7 00:00:40,791 --> 00:00:41,625 Ух ты… 8 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 Привет. 9 00:00:53,000 --> 00:00:55,375 Ого! Я не знал… 10 00:00:56,083 --> 00:00:57,916 Прости, я Тим. Рад встрече. 11 00:00:58,541 --> 00:01:00,750 Простите, но я вынужден ее похитить. 12 00:01:00,833 --> 00:01:04,250 Отлично выглядишь. Наш столик уже готов, так что… 13 00:01:04,750 --> 00:01:07,250 Ты офигел? Она со мной. 14 00:01:07,583 --> 00:01:10,500 Спасибо, что не дали ей скучать, но она не с вами. 15 00:01:10,583 --> 00:01:11,416 Она со мной. 16 00:01:12,291 --> 00:01:14,458 Проблемы со мной вам не нужны. 17 00:01:20,583 --> 00:01:21,708 Проблемы с тобой? 18 00:01:23,500 --> 00:01:24,333 Я мог бы 19 00:01:24,875 --> 00:01:26,958 позвать менеджера. Да. 20 00:01:27,833 --> 00:01:28,666 Нет. 21 00:01:28,750 --> 00:01:32,291 Не знаю, что ты курил, но советую отстать от моей жены. 22 00:01:32,375 --> 00:01:34,041 Не то  рожу расквашу. 23 00:01:35,333 --> 00:01:36,375 - Жены? - Тимоти? 24 00:01:36,875 --> 00:01:37,708 Это ты? 25 00:01:38,333 --> 00:01:42,000 Прости. Я была с другой стороны. 26 00:01:42,875 --> 00:01:44,041 У нас свидание. 27 00:01:45,000 --> 00:01:45,875 Мелисса? 28 00:01:45,958 --> 00:01:47,083 Все зовут меня Мисси. 29 00:01:47,166 --> 00:01:50,125 Простите за путаницу, эти свидания вслепую. 30 00:01:50,375 --> 00:01:52,458 Но у вас вряд ли такое было. 31 00:01:53,083 --> 00:01:54,250 Ладно, пошли. 32 00:01:56,583 --> 00:01:57,500 Как я тебя, а? 33 00:01:57,916 --> 00:02:00,666 Ты это нарочно? Зачем? 34 00:02:00,750 --> 00:02:02,833 Чтобы сразу растопить лед! 35 00:02:02,916 --> 00:02:05,750 Растопить лед? Он мне кости чуть не переломал! 36 00:02:05,833 --> 00:02:08,166 Но ведь сработало! Мы болтаем, смеемся. 37 00:02:08,250 --> 00:02:09,083 Нам весело. 38 00:02:09,166 --> 00:02:11,416 Блин, это было так смешно. 39 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 Но самое главное, что ты прошел проверку. 40 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 Какую проверку? 41 00:02:15,625 --> 00:02:18,916 На наличие яиц. Доказал, что ты мужик. 42 00:02:19,000 --> 00:02:21,625 Я в восторге. Это было мило, молодец. 43 00:02:22,666 --> 00:02:25,125 И твой возраст меня не смущает. Сколько тебе, 65? 44 00:02:25,208 --> 00:02:26,208 Что за хрень? 45 00:02:26,291 --> 00:02:28,375 Я знаю, что это парик, но неважно. 46 00:02:28,916 --> 00:02:29,750 Тимоти! 47 00:02:29,833 --> 00:02:32,875 Эта розочка тебе. 48 00:02:34,291 --> 00:02:35,375 Ты ее заслужил. 49 00:02:36,333 --> 00:02:38,500 - Как в «Холостяке». Понял? - Да. 50 00:02:38,583 --> 00:02:40,916 Здравствуйте, готовы сделать заказ? 51 00:02:41,000 --> 00:02:43,916 Принесите нам две текилы, сеньорита. 52 00:02:44,458 --> 00:02:46,041 Вообще-то, я не пью. 53 00:02:46,125 --> 00:02:49,458 Мне какую-нибудь газировку, пожалуйста. 54 00:02:50,166 --> 00:02:52,041 Что? Ну ладно. 55 00:02:52,250 --> 00:02:55,166 А вот и первый косяк, не такой уж он и идеальный. 56 00:02:55,250 --> 00:02:56,375 Но мы это исправим. 57 00:02:57,791 --> 00:02:59,083 Шучу. Не волнуйся. 58 00:02:59,166 --> 00:03:01,208 Я сертифицированный нарколог. 59 00:03:01,291 --> 00:03:03,375 Я умею обращаться с алкоголиками. 60 00:03:03,833 --> 00:03:04,875 Я не алкоголик. 61 00:03:05,333 --> 00:03:06,708 - Ездил пьяный? - Нет! 62 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 «Я не алкоголик, честно». 63 00:03:08,375 --> 00:03:09,875 - Нет. - Легко пьянеешь? 64 00:03:09,958 --> 00:03:11,791 - Нет. - Обоссал другу диван? 65 00:03:11,875 --> 00:03:12,708 Нет. 66 00:03:13,041 --> 00:03:14,541 Целуешься с незнакомками? 67 00:03:14,916 --> 00:03:16,916 Нет, просто не пью, ничего такого. 68 00:03:17,000 --> 00:03:20,125 Если человек не пьет, значит на это есть причина. 69 00:03:20,208 --> 00:03:21,916 У меня нет. Прости, что разочаровал. 70 00:03:22,000 --> 00:03:24,958 Ты никогда меня не разочаруешь, я люблю тебя. 71 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 Ух ты. 72 00:03:28,708 --> 00:03:31,250 Похоже, это судьба. 73 00:03:32,041 --> 00:03:33,625 А откуда ты знаешь мою бабку? 74 00:03:33,708 --> 00:03:35,541 Познакомились в автоцентре. 75 00:03:35,750 --> 00:03:40,083 Она сказала, что мы идеальная пара, и я такая: «Познакомь!» 76 00:03:40,166 --> 00:03:42,250 Надо сходить навестить ее. И придушить. 77 00:03:42,333 --> 00:03:44,250 - У тебя волосы… - Да? 78 00:03:44,333 --> 00:03:45,416 - Они в… - Да? 79 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 Дать салфетку? 80 00:03:49,208 --> 00:03:50,458 Это не гигиенично. 81 00:03:51,166 --> 00:03:52,000 Ладно. 82 00:03:52,833 --> 00:03:55,458 Надеюсь, не напугала тебя на первом свидании… 83 00:03:55,750 --> 00:03:57,458 Я должен признаться, что… 84 00:03:57,541 --> 00:04:00,625 - Хватит раздевать меня глазами! - Я просто общаюсь. 85 00:04:00,708 --> 00:04:02,458 Я не одна! 86 00:04:02,541 --> 00:04:04,958 У нас свидание! 87 00:04:05,041 --> 00:04:08,541 И у нас тоже было, пока вы к нам не полезли! 88 00:04:08,625 --> 00:04:11,583 - Мой мужик тебе врежет! - Нет. 89 00:04:11,666 --> 00:04:12,708 Я в туалет. 90 00:04:12,791 --> 00:04:14,625 - Ладно. - Скоро вернусь. 91 00:04:14,708 --> 00:04:16,166 Вернется и врежет. 92 00:04:25,083 --> 00:04:26,000 Чёрт. 93 00:04:28,208 --> 00:04:29,125 Тим? 94 00:04:30,750 --> 00:04:31,583 Твою мать! 95 00:04:31,666 --> 00:04:32,541 Что делаешь? 96 00:04:32,958 --> 00:04:34,333 А, это ты. 97 00:04:35,458 --> 00:04:36,666 Ну, я… 98 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 Ты меня поймала. 99 00:04:38,625 --> 00:04:42,375 Я хотел вылезти из окна и подкрасться к тебе сзади. 100 00:04:48,666 --> 00:04:50,250 Нам так весело вместе! 101 00:04:50,333 --> 00:04:51,541 Да уж. 102 00:04:52,458 --> 00:04:55,000 Ладно, нам пора валить. 103 00:04:56,666 --> 00:04:58,166 Почему? Что случилось? 104 00:04:58,250 --> 00:05:01,375 Когда ты ушел в туалет, Аквамен снова начал возбухать. 105 00:05:01,458 --> 00:05:03,791 Пришлось ему кое-что показать… 106 00:05:03,875 --> 00:05:06,291 Ты показала ему грудь? 107 00:05:06,375 --> 00:05:09,541 Не грудь. Шейлу. 108 00:05:10,541 --> 00:05:12,083 - Свою «Шейлу»? - Нет. 109 00:05:12,166 --> 00:05:15,250 Мою подругу-защитницу, Шейлу. 110 00:05:16,125 --> 00:05:17,875 Ты что, крокодил Данди? 111 00:05:17,958 --> 00:05:20,916 Это свидание вслепую. А если бы ты оказался психом? 112 00:05:21,000 --> 00:05:22,541 Я бы отрезала тебе голову. 113 00:05:22,625 --> 00:05:24,916 Слушай, выйдешь на пару минут? 114 00:05:25,000 --> 00:05:26,541 Так тебе нужно в туалет? 115 00:05:26,625 --> 00:05:27,958 - Да. - Без проблем. 116 00:05:28,041 --> 00:05:31,125 Я тоже не люблю, когда мешают делать каменный цветок. 117 00:05:31,208 --> 00:05:32,583 Хорошо тебе просраться. 118 00:05:32,666 --> 00:05:33,500 Спасибо. 119 00:05:34,041 --> 00:05:35,333 Пожалуй, тоже схожу. 120 00:05:36,291 --> 00:05:37,208 Нет, не хочу. 121 00:05:37,750 --> 00:05:39,708 Но потужусь. Может, что и выйдет. 122 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 До скорого. 123 00:05:55,458 --> 00:05:57,916 Тим, я бегу! 124 00:05:59,000 --> 00:06:01,416 Пожалел уже, что текилы не выпил? 125 00:06:01,541 --> 00:06:03,791 Сейчас мы поставим ножку на место. 126 00:06:03,875 --> 00:06:06,333 - Нет! - Не бойся, я сертифицированный медик. 127 00:06:06,416 --> 00:06:08,125 - Не ври! Не надо! - Раз. 128 00:06:08,208 --> 00:06:09,791 Два… Три! 129 00:06:11,583 --> 00:06:12,458 Четыре! 130 00:06:20,375 --> 00:06:22,958 {\an8}ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 131 00:06:25,916 --> 00:06:27,541 - Привет. - Привет, чувак. 132 00:06:27,625 --> 00:06:29,500 Две новости, хорошая и плохая. 133 00:06:29,583 --> 00:06:33,625 Первая жертва слияния. Ханрахан попал под сокращение. 134 00:06:33,833 --> 00:06:35,208 Это хорошая или плохая? 135 00:06:35,291 --> 00:06:37,208 Так, тогда обе новости хорошие, 136 00:06:37,291 --> 00:06:39,916 ведь ты в списке претендентов на его место. 137 00:06:40,000 --> 00:06:43,291 И этот список небольшой, как и ты сам. 138 00:06:43,375 --> 00:06:44,375 Шучу. 139 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Блин! Я вспомнил плохую новость. 140 00:06:47,625 --> 00:06:49,791 В списке ты и Барракуда. 141 00:06:49,875 --> 00:06:51,458 Чёрт. Откуда ты это узнал? 142 00:06:51,541 --> 00:06:53,916 Я — глава отдела кадров. Знаю кое-что. 143 00:06:54,000 --> 00:06:55,125 Удивлен? 144 00:06:55,333 --> 00:06:57,250 Молодец, что ходишь к мозгоправу. 145 00:06:58,250 --> 00:07:00,500 Хочешь что-то скрыть — пиши с личной почты. 146 00:07:01,083 --> 00:07:04,333 Чёрт, получается одна хорошая новость и две плохих. 147 00:07:04,416 --> 00:07:06,708 Твоя бывшая будет на ретрите. 148 00:07:06,791 --> 00:07:09,875 Мои люди бронируют поездку, Джулия будет с Ричем. 149 00:07:10,708 --> 00:07:14,208 Я видел приглашение брать с собой супругов и любимых. 150 00:07:15,416 --> 00:07:18,833 - Так что не удивлен. - Тим, я просто переживаю. 151 00:07:18,916 --> 00:07:20,791 Из-за чего? Мне пора идти. 152 00:07:20,875 --> 00:07:23,833 Из-за этого. Посмотри на свою экранную заставку. 153 00:07:23,916 --> 00:07:26,416 Это твоя бывшая. Это ненормально, Тим. 154 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Ты каждый день заказываешь еду в «Грабхабе». 155 00:07:28,583 --> 00:07:29,500 Есть-то надо. 156 00:07:29,583 --> 00:07:33,458 А вчера посмотрел семь серий «Любовников»? 157 00:07:33,541 --> 00:07:36,958 На личном компьютере! Какого хрена ты всюду лезешь? 158 00:07:37,041 --> 00:07:40,833 Не используй один пароль на корпоративном аккаунте и на личном! 159 00:07:41,291 --> 00:07:42,708 Сам виноват. 160 00:07:42,791 --> 00:07:46,791 Уже три месяца прошло после свидания с той психопаткой. 161 00:07:46,875 --> 00:07:51,125 Всего одно свидание. Снимай ботинки, надень кроссовки. 162 00:07:51,833 --> 00:07:52,875 И беги трахаться. 163 00:07:52,958 --> 00:07:54,750 Я не готов снова пройти через это. 164 00:07:54,833 --> 00:07:57,458 К чёрту эту телку, мою бабку и тебя. 165 00:07:57,541 --> 00:07:58,958 - Я еду в Ньюарк. - Что? 166 00:07:59,041 --> 00:08:02,000 Если та самая там, она меня найдет. Только скажи привет. 167 00:08:03,541 --> 00:08:05,500 Это из «Любовников»? 168 00:08:05,583 --> 00:08:06,458 Да. 169 00:08:22,958 --> 00:08:24,291 Блин. 170 00:08:25,500 --> 00:08:26,541 Простите. 171 00:08:26,625 --> 00:08:28,000 Да. Нет. 172 00:08:28,541 --> 00:08:29,833 Держите. 173 00:08:35,625 --> 00:08:37,125 Боже мой. 174 00:08:39,916 --> 00:08:40,791 Чёрт. 175 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 Здравствуйте. 176 00:08:45,041 --> 00:08:45,875 Пожалуйста. 177 00:08:49,500 --> 00:08:51,666 Извините, но у вас не тот билет. 178 00:08:51,750 --> 00:08:52,583 Что? 179 00:08:54,708 --> 00:08:55,666 МЕЛИССА ДОЭРТИ 180 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 Чёрт! 181 00:08:57,208 --> 00:08:58,833 Извините. Простите. 182 00:08:59,833 --> 00:09:00,916 Извините. 183 00:09:01,875 --> 00:09:02,708 Чёрт. 184 00:09:06,125 --> 00:09:08,458 Нет. Я бегу! 185 00:09:08,875 --> 00:09:11,583 Ах ты говнолиз. 186 00:09:11,666 --> 00:09:12,500 Тимоти? 187 00:09:15,833 --> 00:09:17,000 Мелисса Доэрти. 188 00:09:19,250 --> 00:09:20,583 У вас хорошая сумка. 189 00:09:23,166 --> 00:09:27,541 Может, я ударилась головой, когда мы столкнулись, но я не пойму. 190 00:09:27,625 --> 00:09:31,333 Мы перепутали сумки, но как у вас оказалась моя книга? 191 00:09:32,958 --> 00:09:33,916 Эта? 192 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 Это моя книга. 193 00:09:38,250 --> 00:09:39,958 - А это моя. - Ну нет… 194 00:09:40,875 --> 00:09:42,958 - Ого. - Серьезно? 195 00:09:43,041 --> 00:09:44,375 Налить вам чего-нибудь? 196 00:09:44,458 --> 00:09:45,791 Давайте я вас угощу. 197 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Вы из-за меня на самолет не сели. 198 00:09:48,208 --> 00:09:49,666 Я не пью. 199 00:09:49,750 --> 00:09:51,583 Мне клаб-соду с лаймом. 200 00:09:52,250 --> 00:09:55,500 Не пьете? И мне то же самое. Я тоже не пью. 201 00:09:55,583 --> 00:09:57,916 Надеюсь, вы не из-за меня так говорите, 202 00:09:58,000 --> 00:10:01,208 - если вы хотите, я не против… - Нет, я не пью, честно. 203 00:10:01,583 --> 00:10:04,875 У меня одной так, или про вас тоже думают, 204 00:10:04,958 --> 00:10:06,375 что это значит алкаш? 205 00:10:07,083 --> 00:10:10,166 - Да! Каждый раз! - Точно! 206 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 - Да, они классные. - Ага. 207 00:10:12,333 --> 00:10:16,666 Мне нравятся все такие группы. Кстати, я собирался на Фила Коллинза. 208 00:10:16,750 --> 00:10:17,625 Обожаю его. 209 00:10:17,708 --> 00:10:22,333 А друг уговорил меня на виртуальную версию. Какая ерунда. 210 00:10:22,416 --> 00:10:24,500 Вместо живого концерта, их я люблю. 211 00:10:24,583 --> 00:10:27,541 Я согласился и с тех пор с ним не разговариваю. 212 00:10:27,625 --> 00:10:29,875 Полностью согласна. Это фигня. 213 00:10:29,958 --> 00:10:32,958 Хороший концерт — это когда я потом неделю хожу глухая. 214 00:10:33,041 --> 00:10:34,208 - Точно. - Да. 215 00:10:36,333 --> 00:10:40,875 Признаюсь, что я давно так приятно не общалась с мужчиной. 216 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 И я! Только с девушкой. 217 00:10:43,333 --> 00:10:44,666 Но всё куда скромнее. 218 00:10:44,750 --> 00:10:49,458 К моему стыду, самые близкие отношения у меня сейчас с курьером из «Грабхаба». 219 00:10:49,875 --> 00:10:50,708 Он хороший. 220 00:10:50,791 --> 00:10:53,083 Заставляет меня выходить из зоны комфорта. 221 00:10:53,166 --> 00:10:56,541 Я позвал его посмотреть «Любовников», без намеков, хороший сериал, 222 00:10:56,625 --> 00:10:59,375 а он такой: «Мне надо развозить всякую фигню». 223 00:10:59,458 --> 00:11:01,041 Странный какой-то. 224 00:11:01,125 --> 00:11:04,750 - «Любовников»? - Да. Думаю, вам бы понравилось. 225 00:11:04,833 --> 00:11:06,166 О нём хорошие отзывы, но… 226 00:11:07,208 --> 00:11:08,833 Просто больная тема. 227 00:11:10,333 --> 00:11:11,833 Мой муж мне изменил. 228 00:11:12,125 --> 00:11:13,041 Нет… 229 00:11:13,125 --> 00:11:15,416 Надо сказать, уже бывший муж. 230 00:11:17,125 --> 00:11:20,000 Моя невеста тоже бывшая по той же самой причине. 231 00:11:27,291 --> 00:11:28,125 О чёрт. 232 00:11:30,333 --> 00:11:31,208 Что, плохая идея? 233 00:11:31,291 --> 00:11:32,708 Нет! Вовсе нет. 234 00:11:35,750 --> 00:11:38,416 Заканчивается посадка на рейс №452 в Атланту. 235 00:11:38,500 --> 00:11:40,125 Чёрт. Это мой, надо идти. 236 00:11:40,208 --> 00:11:42,625 У меня встреча утром, я должна быть там. 237 00:11:42,708 --> 00:11:43,625 - Конечно. - Да. 238 00:11:43,708 --> 00:11:46,541 - Дашь мне свой номер? - Дай свой. 239 00:11:46,625 --> 00:11:51,333 Мой 503-555-0131. 240 00:11:52,083 --> 00:11:53,875 - Отправила тебе свой контакт. - Ага. 241 00:11:54,625 --> 00:11:56,625 - Пока. - Еще продолжим. 242 00:11:56,708 --> 00:11:58,208 - Да, конечно. - Хорошо. 243 00:11:58,458 --> 00:12:00,541 Стой! Ты опять сумку перепутала! 244 00:12:02,541 --> 00:12:03,500 - Ладно. - Пока. 245 00:12:06,791 --> 00:12:07,750 Чёрт. 246 00:12:08,708 --> 00:12:09,875 Бог ты мой. 247 00:12:16,708 --> 00:12:18,916 ЭТО МЕЛИССА 248 00:12:19,000 --> 00:12:19,875 Да! 249 00:12:21,000 --> 00:12:21,875 Блин! 250 00:12:44,458 --> 00:12:49,333 ЭТО ТИМ, НЕ ТО ЧТОБ Я ТОБОЙ ЗАБОЛЕЛ, НО ВСТРЕЧА ПОЛУЧИЛАСЬ ЧУМОВАЯ! 251 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 Глупо. 252 00:12:54,166 --> 00:12:56,333 ПРИВЕТ. НЕ ЗНАЮ, ПОМНИШЬ ЛИ ТЫ МЕНЯ… 253 00:12:56,416 --> 00:13:00,583 МЫ СЕГОДНЯ УЕДИНИЛИСЬ В КЛАДОВОЙ АЭРОПОРТА. 254 00:13:00,666 --> 00:13:01,500 Чёрт. 255 00:13:06,333 --> 00:13:11,291 «Понимаю, что мы давно не виделись, но это было офигенное первое свидание. 256 00:13:12,666 --> 00:13:17,041 Я старался не писать, но не могу перестать думать о тебе». 257 00:13:25,958 --> 00:13:28,250 ПРИВЕТ, КРАСАВЕЦ! ЧЕГО ТЫ СТОЛЬКО ЖДАЛ 258 00:13:29,041 --> 00:13:31,250 Да, блин! 259 00:13:31,333 --> 00:13:32,791 Не спеши. 260 00:13:33,791 --> 00:13:36,625 Медведи часто стали лазить в мусорные контейнеры… 261 00:13:41,666 --> 00:13:46,166 МЕЛИССА: ТЫ ГДЕ? 262 00:13:47,333 --> 00:13:50,000 «В постели». Скучный ответ? 263 00:13:51,291 --> 00:13:54,916 Я ТОЖЕ. ЧТО НА ТЕБЕ? 264 00:13:55,500 --> 00:13:58,083 Еще один. «Пижама». 265 00:13:59,916 --> 00:14:02,291 ПОКАЖИ МНЕ ЧЛЕН 266 00:14:05,041 --> 00:14:05,875 Что? 267 00:14:06,958 --> 00:14:09,416 ДАВАЙ, Я ТЕБЕ ТОЖЕ ПОКАЖУ. 268 00:14:10,375 --> 00:14:11,958 Сфоткать письку? 269 00:14:15,333 --> 00:14:17,333 Блин, все это делают. 270 00:14:20,958 --> 00:14:23,291 Ладно, надо подыграть. 271 00:14:30,791 --> 00:14:31,833 Боже. 272 00:14:32,916 --> 00:14:35,583 А я думал, ты слабак. И не сможешь. 273 00:14:35,666 --> 00:14:38,000 А ты давай строчить письками… 274 00:14:38,083 --> 00:14:40,916 …как из пулемета. 275 00:14:41,000 --> 00:14:43,291 Как ты… Я же сменил все пароли. 276 00:14:43,375 --> 00:14:47,541 Да. Но… девичья фамилия матери и последние четыре цифры страховки… 277 00:14:48,041 --> 00:14:49,625 Короче. 278 00:14:50,291 --> 00:14:52,625 Уже лет 20 как мужики начали «бриться». 279 00:14:52,708 --> 00:14:56,875 - Чтобы щетины не было. - Некоторым девушкам нравится. 280 00:14:56,958 --> 00:14:59,208 Нет. Никому не нравится. 281 00:14:59,625 --> 00:15:01,208 Я смотрел и думал, 282 00:15:01,291 --> 00:15:04,833 это волосы торчат из пениса, или пенис из волос? 283 00:15:05,250 --> 00:15:07,458 Это полнейшая загадка, 284 00:15:07,541 --> 00:15:09,708 я не знал, как разобраться. 285 00:15:09,791 --> 00:15:13,875 Короче, чувак. Хочу увидеть ее выше пояса. 286 00:15:14,583 --> 00:15:16,583 Ого. Это не шутка? 287 00:15:17,000 --> 00:15:20,416 Чувак. Твоя та самая была Мисс Мэриленд. 288 00:15:20,500 --> 00:15:23,000 Закончила школу с отличием в Джорджтауне, 289 00:15:23,083 --> 00:15:25,708 два вида спорта в колледже. 290 00:15:25,791 --> 00:15:27,958 Опять Барракуду обсуждаете, девочки? 291 00:15:28,416 --> 00:15:30,875 Нет, обсудим, когда уйдешь, ты ж психопатка. 292 00:15:30,958 --> 00:15:33,250 Ага. Когда я стану президентом, 293 00:15:33,333 --> 00:15:36,166 я порнуху на работе смотреть запрещу. 294 00:15:36,250 --> 00:15:38,458 Это не порнуха. Это девушка Тима. 295 00:15:38,541 --> 00:15:41,083 - У Тимми появилась девушка? - Извини. 296 00:15:41,666 --> 00:15:44,166 Мисс Мэриленд? Ты прикалываешься? 297 00:15:44,250 --> 00:15:48,041 Нет. И окончила школу с отличием, а не в постели с учителем, как ты. 298 00:15:48,916 --> 00:15:52,416 Поверю, когда увижу. Пока, Бивис и Баттхед. 299 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Ладно. Хорошо поговорили. 300 00:15:54,583 --> 00:15:56,625 - Я Бивис. - А я Баттхед, похоже. 301 00:15:56,708 --> 00:15:57,750 - Да ну. - Да пофиг. 302 00:15:57,833 --> 00:15:59,583 Чувак, бери ее на Гавайи. 303 00:16:00,041 --> 00:16:01,833 Не на корпоративный ретрит же. 304 00:16:01,916 --> 00:16:05,333 Почему? Уинстон офигеет, если ты будешь с такой девушкой. 305 00:16:05,958 --> 00:16:10,125 Она супер. И какая женщина из Портленда не захочет в тропики? 306 00:16:10,208 --> 00:16:12,750 Она не согласится. Мы знакомы всего неделю. 307 00:16:12,833 --> 00:16:15,250 Чувак, что голову ломать, напиши ей. 308 00:16:22,083 --> 00:16:23,416 Она согласилась! 309 00:16:23,500 --> 00:16:25,125 Да! 310 00:16:25,208 --> 00:16:29,333 Пусть скинет данные моей ассистентке, посадим вас на один рейс. 311 00:16:29,416 --> 00:16:32,416 Боже! Алоха, я же говорил тебе, дебил! 312 00:16:32,500 --> 00:16:33,333 Да! 313 00:16:33,416 --> 00:16:35,583 Я победил! 314 00:16:57,041 --> 00:16:57,875 Эй, чувак. 315 00:16:59,041 --> 00:17:03,291 Можешь мне помочь? Можно я на тебя дыхну? 316 00:17:03,916 --> 00:17:04,750 Что? 317 00:17:04,833 --> 00:17:09,583 Я лечу с потрясающей девушкой, не хочу всё испортить. 318 00:17:10,166 --> 00:17:11,875 - Понял. - Знаю, звучит дико. 319 00:17:11,958 --> 00:17:12,833 Давай, дыши. 320 00:17:17,833 --> 00:17:18,875 Давай еще разок. 321 00:17:23,125 --> 00:17:24,666 Чувак, давай как следует. 322 00:17:35,375 --> 00:17:36,208 Хорошо пахнет. 323 00:17:37,625 --> 00:17:38,833 Ты ел собачье говно утром? 324 00:17:39,875 --> 00:17:41,208 Шучу. Всё нормально. 325 00:17:44,833 --> 00:17:45,916 Где она? 326 00:17:46,000 --> 00:17:48,041 ПРОСТИ, ТИМ. НЕ ПОЕДУ. ЗАБОЛЕЛА. 327 00:17:48,125 --> 00:17:50,625 Нет. Что? Блин. 328 00:17:51,500 --> 00:17:54,500 МЕЛИССА: ШУЧУ! ГОТОВ ВСТУПИТЬ В КЛУБ «ТРАХ В НЕБЕСАХ»? 329 00:17:56,291 --> 00:17:59,291 НЕЙТ: КЛУБ «ТРАХ В НЕБЕСАХ»?! ПАПА ОДОБРЯЕТ!!! 330 00:17:59,375 --> 00:18:00,333 Боже. 331 00:18:04,625 --> 00:18:06,500 Я так рада тебя видеть! 332 00:18:12,125 --> 00:18:14,166 Ты так хорошо пахнешь. Что это? 333 00:18:14,666 --> 00:18:17,000 Это мыло? А я вспотела, прости. 334 00:18:17,416 --> 00:18:20,750 Меня облапали на контроле, похоже, я слишком секси. 335 00:18:21,375 --> 00:18:23,791 Нет, у меня с собой Шейла, 336 00:18:23,875 --> 00:18:28,000 но я ее пронесла, сказала, что это служебный нож, не волнуйся. 337 00:18:28,083 --> 00:18:29,458 - Ты защищен. - Смешно. 338 00:18:31,541 --> 00:18:33,958 Что ты здесь делаешь? 339 00:18:35,041 --> 00:18:37,041 Что я здесь делаю? 340 00:18:37,916 --> 00:18:40,500 «Что ты здесь делаешь»? Да уж. Это мне? 341 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Это не… 342 00:18:41,500 --> 00:18:45,000 Ты купил мне розы? Это так мило. 343 00:18:45,500 --> 00:18:47,125 Хочу уткнуться в них, как в сиськи. 344 00:18:50,416 --> 00:18:53,166 Я еще не летала первым классом. Офигеть. 345 00:18:53,583 --> 00:18:55,041 А что это за сумка? 346 00:18:55,833 --> 00:18:56,833 Что за?.. 347 00:18:56,958 --> 00:18:58,041 БАБУШКИНА ЗНАКОМАЯ 348 00:18:58,125 --> 00:19:01,333 Бесплатная фигня? Боже. 349 00:19:01,416 --> 00:19:03,041 У меня такого еще не было. 350 00:19:03,125 --> 00:19:04,833 Дезодорант? Отлично. 351 00:19:04,916 --> 00:19:08,750 Тим, когда я увидела, что ты лезешь из окна в сортире, 352 00:19:09,041 --> 00:19:12,500 я подумала, что ты такой же козел, как и все мужики. 353 00:19:12,583 --> 00:19:15,125 А потом ты написал. И я… 354 00:19:16,041 --> 00:19:17,166 Ты спас мне жизнь. 355 00:19:17,833 --> 00:19:18,875 Нет, это не так. 356 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 - Это громадная оши… - Да. Спас. 357 00:19:21,041 --> 00:19:22,708 Ты не просто моя родная душа. 358 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Ты мой спаситель. 359 00:19:25,541 --> 00:19:29,125 Я собиралась прыгнуть с самого высокого моста в Портленде. 360 00:19:29,208 --> 00:19:32,916 Но не прыгнула. Потому что это было офигенное свидание. 361 00:19:33,000 --> 00:19:34,291 И это судьба. 362 00:19:37,625 --> 00:19:40,875 Спасибо, что не разбил мне сердце. Это бы… 363 00:19:41,833 --> 00:19:43,291 …меня погубило. 364 00:19:45,666 --> 00:19:48,333 - Хотите чего-нибудь выпить? - Да! Мне текилу. 365 00:19:48,500 --> 00:19:49,333 Дайте две. 366 00:19:49,958 --> 00:19:50,791 Нет. 367 00:19:50,875 --> 00:19:53,125 Простите, он алкоголик. 368 00:19:53,208 --> 00:19:56,083 Я тебе сорваться не дам, дорогой. 369 00:19:56,583 --> 00:19:57,541 Две. 370 00:19:58,541 --> 00:20:01,458 - Что у тебя за таблетки? - Это тебе. 371 00:20:02,625 --> 00:20:03,875 Я ее проглотил. 372 00:20:03,958 --> 00:20:05,583 - Хорошо. - Что это за фигня? 373 00:20:05,666 --> 00:20:07,375 - Собачий транквилизатор. - Что? 374 00:20:07,458 --> 00:20:08,375 Спокойной ночи. 375 00:20:09,208 --> 00:20:11,500 Нет. Обе мне. А тебе фиг. 376 00:20:11,583 --> 00:20:14,083 За лучшие выходные в жизни. 377 00:20:14,458 --> 00:20:16,000 Двери закрыты. 378 00:20:16,083 --> 00:20:17,791 - Блин. - Приготовьтесь к взлету. 379 00:20:34,750 --> 00:20:36,500 Как тебе такой будильник? 380 00:20:37,166 --> 00:20:38,000 Нравится? 381 00:20:38,083 --> 00:20:39,208 Боже мой. 382 00:20:39,291 --> 00:20:41,708 - Что ты делаешь? - Он спит. 383 00:20:42,166 --> 00:20:44,833 Не волнуйся, я была тиха, как убийца. 384 00:20:44,916 --> 00:20:46,708 Но он же совсем рядом. 385 00:20:46,791 --> 00:20:49,791 Ты против ручной стирки? Я с лосьоном. 386 00:20:49,875 --> 00:20:51,541 Это мило, но… 387 00:20:51,958 --> 00:20:54,708 Я не хочу испортить выходные. 388 00:20:54,791 --> 00:20:56,125 Понимаешь? О чёрт. 389 00:21:09,875 --> 00:21:10,708 Прости. 390 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Тим. 391 00:21:12,541 --> 00:21:14,083 Это было чудесно. 392 00:21:22,041 --> 00:21:23,000 Тебе в аду гореть. 393 00:21:25,625 --> 00:21:27,166 - Сколько?.. - Сорок минут. 394 00:21:27,250 --> 00:21:28,750 - Сорок… - Есть салфетка? 395 00:21:32,625 --> 00:21:33,958 Я знала, что ты не спишь. 396 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Псих. 397 00:21:47,833 --> 00:21:50,875 Боже, это настоящий рай! 398 00:21:50,958 --> 00:21:52,791 Лучшее второе свидание! 399 00:21:52,875 --> 00:21:56,166 Клянусь, если увижу морскую черепаху, я ее оседлаю! 400 00:21:56,250 --> 00:21:57,666 Так делать нельзя. 401 00:21:58,083 --> 00:22:00,291 А если она оседлает меня? 402 00:22:00,791 --> 00:22:02,833 - Это неправильно. - И ненормально. 403 00:22:02,916 --> 00:22:05,250 Да вы сами неправильные и ненормальные. 404 00:22:05,333 --> 00:22:07,583 Я, блин, хотела порадовать черепаху. 405 00:22:07,666 --> 00:22:08,750 Уважайте остров. 406 00:22:08,833 --> 00:22:10,000 Заткнись! 407 00:22:11,791 --> 00:22:15,208 Ты меня даже не знаешь! 408 00:22:15,291 --> 00:22:18,916 - Рад был познакомиться. - Обожаю детей. Хочется своих. 409 00:22:19,000 --> 00:22:22,541 - Алоха, хотите коктейль? - Что тут у нас? 410 00:22:22,625 --> 00:22:26,250 Есть пара местных хитов. «Май Тай» и «Тропическая лихорадка». 411 00:22:26,333 --> 00:22:29,291 С ним и тропической лихорадкой я стану развратной психопаткой! 412 00:22:29,375 --> 00:22:32,208 Я уже 35 лет на этой планете, но ни одного ЗПП. 413 00:22:33,250 --> 00:22:35,208 - А у тебя как с этим? - Извините. 414 00:22:37,000 --> 00:22:40,250 - Я Моррис. - Приветствую, мистер и миссис Моррис. 415 00:22:40,791 --> 00:22:42,166 Ух ты, как звучит. 416 00:22:42,833 --> 00:22:44,083 Ух ты, как круто. 417 00:22:44,791 --> 00:22:46,083 Ух ты, какой запах. 418 00:22:46,916 --> 00:22:49,541 Алоха, братишка, запиши нас в спа! 419 00:22:51,416 --> 00:22:54,041 Тимми! Как жизнь? 420 00:22:54,125 --> 00:22:56,666 Привет, Рич, привет, Джулия. 421 00:22:57,083 --> 00:22:59,625 - Привет, Тим. - А я Мисси, его подружка. Привет. 422 00:23:01,375 --> 00:23:02,500 Подруга. Мы друзья. 423 00:23:02,583 --> 00:23:07,208 Дружба осталась далеко позади после дрочки в самолете. 424 00:23:07,291 --> 00:23:09,208 Похоже, кто-то хорошо долетел. 425 00:23:09,291 --> 00:23:11,875 - Она просто шутит. - Да, шучу. 426 00:23:16,000 --> 00:23:16,833 Ого. 427 00:23:16,916 --> 00:23:21,041 Я чувствую сильную сексуальную связь между вами. 428 00:23:21,125 --> 00:23:24,166 Ух ты! Она нас раскусила. 429 00:23:24,250 --> 00:23:27,500 Нет, я не про вас, а про вас. Вы были вместе? 430 00:23:28,833 --> 00:23:30,208 Она не знает? 431 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Что? 432 00:23:31,333 --> 00:23:33,458 Они были помолвлены. 433 00:23:33,958 --> 00:23:38,125 Он был ее парнем, пока не появился я. 434 00:23:38,208 --> 00:23:39,708 Пойдем. А то опоздаем. 435 00:23:39,791 --> 00:23:41,750 Ладно, пообщаемся еще на встрече. 436 00:23:42,416 --> 00:23:43,916 Спа где-то там, детка. 437 00:23:44,666 --> 00:23:47,291 Так-так, мистер Таинственность. 438 00:23:47,375 --> 00:23:49,458 Есть еще какие страшные секреты? 439 00:23:49,541 --> 00:23:51,333 - Это было… - Да ничего. 440 00:23:51,416 --> 00:23:52,666 К счастью, я не ревнивая. 441 00:23:52,750 --> 00:23:56,250 Можешь даже трахать меня с ее лицом, я не против. 442 00:23:59,208 --> 00:24:00,166 Тебя с ее лицом? 443 00:24:00,250 --> 00:24:04,750 Ну да. Представлять ее лицо на месте моего, 444 00:24:04,833 --> 00:24:09,041 когда мы будем трахаться. Меня это вполне устроит. 445 00:24:09,750 --> 00:24:12,750 А меня как-то нет. Вообще. 446 00:24:13,750 --> 00:24:14,625 Нисколько. 447 00:24:16,833 --> 00:24:17,791 Можно мне ключи? 448 00:24:18,250 --> 00:24:19,375 - Спасибо. - Хорошего… 449 00:24:19,458 --> 00:24:20,791 Милый, подожди. 450 00:24:20,875 --> 00:24:22,666 Боже мой! 451 00:24:22,750 --> 00:24:25,750 Ты что, богач? Что это за хренотень? 452 00:24:26,208 --> 00:24:28,833 Я здесь! 453 00:24:28,916 --> 00:24:30,458 Ура! 454 00:24:30,541 --> 00:24:32,750 Все учителя — идите в жопу! 455 00:24:34,208 --> 00:24:36,250 «Алоха, Тим и Мелисса». 456 00:24:37,625 --> 00:24:38,666 Как здорово! 457 00:24:39,333 --> 00:24:42,541 Предупреждаю. Твоя воспиталка может к этому пристраститься. 458 00:24:43,500 --> 00:24:46,083 Справедливости ради, это только на выходные. 459 00:24:46,166 --> 00:24:47,916 Я и тебя вот так съем. 460 00:24:51,500 --> 00:24:53,166 О, лепестки! 461 00:24:53,750 --> 00:24:56,000 Что это мой любовничек запланировал? 462 00:24:57,958 --> 00:24:58,958 Блин. 463 00:25:02,250 --> 00:25:04,291 Ты там в порядке? 464 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 Да, просто снова упала в унитаз. Иди помоги. 465 00:25:09,250 --> 00:25:10,500 Что случилось? 466 00:25:11,375 --> 00:25:12,625 Да прикалываюсь. 467 00:25:13,625 --> 00:25:16,333 Залезай, посмотрим, как выглядит твой поплавок, 468 00:25:16,416 --> 00:25:17,666 когда всплывет? 469 00:25:17,750 --> 00:25:19,750 Так, Мисси, нам надо поговорить. 470 00:25:24,500 --> 00:25:25,333 Куда ты? 471 00:25:28,583 --> 00:25:30,833 Я — Звезда Ада. 472 00:25:30,916 --> 00:25:33,791 Кто посмел войти в мое логово? 473 00:25:34,833 --> 00:25:37,416 Наконец кто-то нормальный. Привет, Звезда Ада. 474 00:25:37,500 --> 00:25:39,625 О, смертный. 475 00:25:40,541 --> 00:25:44,375 Есть только одно, чем смертный может порадовать меня. 476 00:25:44,458 --> 00:25:47,333 Встань на четвереньки, выгни спину 477 00:25:47,416 --> 00:25:49,875 и отдайся владыке тьмы! 478 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 Хорошо, Звезда Ада, но чуть позже. 479 00:25:55,250 --> 00:25:56,708 Мне надо отойти ненадолго. 480 00:25:56,791 --> 00:26:00,541 Что? Хочешь сбежать? На самом интересном месте? 481 00:26:02,000 --> 00:26:02,958 Это так глупо. 482 00:26:03,041 --> 00:26:07,125 У меня обязательная координационная встреча с новым боссом. 483 00:26:07,625 --> 00:26:09,458 Пропускать строго запрещено. 484 00:26:10,125 --> 00:26:12,291 - Так что… - Стой. Я с тобой. 485 00:26:12,375 --> 00:26:13,750 - Я переоденусь… - Нет! 486 00:26:14,083 --> 00:26:17,083 Лежи. Отдыхай. Пей шампанское. 487 00:26:17,166 --> 00:26:19,958 Подлей пены, может, тостер еще стоит бросить. 488 00:26:20,041 --> 00:26:23,041 Откисай. Как следует. 489 00:26:23,125 --> 00:26:24,666 Тим! 490 00:26:25,041 --> 00:26:28,333 Ты такой милый. Я не знаю, чем я тебя заслужила. 491 00:26:28,416 --> 00:26:30,541 Спасибо. Буду отдыхать. 492 00:26:32,375 --> 00:26:33,208 Нет. 493 00:26:33,583 --> 00:26:36,750 Ладно. До скорого. Лежи в ванне. 494 00:26:36,833 --> 00:26:39,541 Слияние завершено, 495 00:26:39,625 --> 00:26:42,708 и я хочу сказать всей команде «Кредита Америки», 496 00:26:42,791 --> 00:26:47,041 как я горд и рад стать вашим новым капитаном. 497 00:26:47,875 --> 00:26:48,708 Вжух! 498 00:26:49,166 --> 00:26:51,208 У нас большие планы на этот ретрит. 499 00:26:51,291 --> 00:26:54,333 Я знаю, что все особенно ждут шоу талантов. 500 00:26:54,416 --> 00:26:57,250 А мне не терпится узнать вас всех поближе. 501 00:26:57,333 --> 00:26:58,750 И ваши вторые половинки. 502 00:26:59,291 --> 00:27:00,125 Наслаждайтесь. 503 00:27:02,041 --> 00:27:03,875 Вот наш король. 504 00:27:03,958 --> 00:27:06,250 - Привет. - Я говорил с Уинстоном о тебе. 505 00:27:06,708 --> 00:27:07,833 Подготовил его. 506 00:27:07,916 --> 00:27:10,083 - Блин. - «Блин»? 507 00:27:10,166 --> 00:27:13,375 - Я серьезно облажался. - Что такое? 508 00:27:13,458 --> 00:27:15,416 Со мной прилетела не та девушка. 509 00:27:15,500 --> 00:27:17,375 Сам виноват, плохо ее узнал. 510 00:27:17,458 --> 00:27:18,416 Сам виноват. 511 00:27:18,500 --> 00:27:21,041 Помнишь, у меня было жуткое свидание вслепую? 512 00:27:21,125 --> 00:27:23,375 Я думал, что пишу девушке своей мечты, 513 00:27:23,625 --> 00:27:24,916 а сам писал ей. 514 00:27:25,000 --> 00:27:28,166 У меня такое было. Случайно отправил дяде свой член. 515 00:27:28,250 --> 00:27:30,333 Он его увидел, и случился инсульт. 516 00:27:30,416 --> 00:27:32,291 Это был кошмар для всей семьи. 517 00:27:32,375 --> 00:27:34,416 Да насрать на твоего дядю. 518 00:27:34,500 --> 00:27:37,458 - Это всерьёз. Что делать? - Скажи ей. 519 00:27:37,541 --> 00:27:40,333 Я хотел, но она сказала, что думала покончить с собой 520 00:27:40,416 --> 00:27:41,625 до того, как я ей написал. 521 00:27:41,708 --> 00:27:43,541 Разве нам мешать судьбе? 522 00:27:43,833 --> 00:27:47,166 Если ей пора на тот свет, значит, пора. 523 00:27:47,250 --> 00:27:48,583 Где Мисс Мэриленд? 524 00:27:48,666 --> 00:27:50,375 - Мистер Уинстон! - Нет… 525 00:27:50,458 --> 00:27:52,833 - Позвольте представить… - Да я его знаю. 526 00:27:52,916 --> 00:27:56,208 Я купил компанию за полмиллиарда, знаю ее лучшие активы. 527 00:27:56,875 --> 00:27:58,333 Как мило. Отлично. 528 00:27:58,416 --> 00:28:00,208 Твое имя звучит часто, Джим. 529 00:28:00,291 --> 00:28:03,291 Вообще-то, я Тим. Тим Моррис. Но спасибо… 530 00:28:03,375 --> 00:28:05,791 - Ваш кофе, сэр. - Я не просил. 531 00:28:07,125 --> 00:28:08,083 Мне самому выпить? 532 00:28:08,750 --> 00:28:09,625 Мне всё равно. 533 00:28:12,958 --> 00:28:16,000 И где твоя красотка, которую Нейт так нахваливает? 534 00:28:16,333 --> 00:28:17,916 Погоди, Тим. Прикинь. 535 00:28:18,000 --> 00:28:21,833 - Мисс Уинстон была мисс Техас. - Да ну! 536 00:28:21,916 --> 00:28:25,916 Верно. А до меня она встречалась с Эвандером Холифилдом. 537 00:28:26,000 --> 00:28:28,250 - Боже! - Звучит как «Ебандер». 538 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Да уж. 539 00:28:29,750 --> 00:28:30,708 Хорошая шутка, Тед. 540 00:28:31,666 --> 00:28:32,833 Хорошо… 541 00:28:33,208 --> 00:28:35,416 А мой муж, Пол, был моделью у Guess Jeans. 542 00:28:35,625 --> 00:28:38,000 У меня были тонкие ноги и классная задница. 543 00:28:38,291 --> 00:28:41,583 И их в фотошопе приклеили к телу Клаудии Шиффер. 544 00:28:41,666 --> 00:28:43,375 А сейчас ты плюшки рекламируешь? 545 00:28:43,458 --> 00:28:47,791 К сожалению, моей королеве красоты сегодня нехорошо. 546 00:28:47,875 --> 00:28:48,708 Заболела? 547 00:28:48,791 --> 00:28:52,791 Можно так сказать. Не знаю, увидите ли вы ее вообще. 548 00:28:52,875 --> 00:28:55,125 Ей тяжело дался перелет. 549 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Пять часов полета? 550 00:28:56,583 --> 00:28:59,583 Она только прилетела из Парижа. Неделя моды… 551 00:28:59,666 --> 00:29:01,541 Теперь понятно. 552 00:29:01,833 --> 00:29:03,791 Нейт сказал, она еще и спортсменка. 553 00:29:03,875 --> 00:29:05,375 Признанная теннисистка. 554 00:29:05,458 --> 00:29:08,291 Да. Было дело. В прошлом она… 555 00:29:08,375 --> 00:29:10,750 Я не хвастаюсь, но мы с женой — парные чемпионы 556 00:29:10,833 --> 00:29:12,000 в нашем загородном клубе. 557 00:29:12,083 --> 00:29:15,666 Так что, возможно, позовем вас с твоей малышкой на парную встречу. 558 00:29:15,750 --> 00:29:18,291 Да, секс вчетвером — отличная идея. 559 00:29:18,750 --> 00:29:19,583 Привет… 560 00:29:20,083 --> 00:29:23,375 Уинстон. Ты мне не сказал, что он такой поросеночек. 561 00:29:25,208 --> 00:29:27,750 - Это мистер Уинстон. - А, так понятнее. 562 00:29:27,833 --> 00:29:31,458 - Извините, а вы кто? - Я та, из-за кого Тим кончает в шорты. 563 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 Мисси. Тимова малышка. 564 00:29:35,666 --> 00:29:37,125 Вижу, ты шампанского выпила. 565 00:29:37,208 --> 00:29:38,250 Нет, Бакарди 151. 566 00:29:39,125 --> 00:29:41,958 Можно тебя на секунду? Мы планируем сюрприз. 567 00:29:42,041 --> 00:29:44,416 Меня сейчас отчихвостят. В плохом смысле. 568 00:29:45,125 --> 00:29:47,375 Старик что-то совсем мрачный. 569 00:29:47,458 --> 00:29:48,916 От него несет негативом. 570 00:29:49,000 --> 00:29:51,750 - Это мой новый босс. - Чёрт. 571 00:29:52,541 --> 00:29:53,958 Вот тебе и чёрт. 572 00:29:54,041 --> 00:29:56,125 К чёрту вот тебе и чёрт, чёрт. 573 00:29:56,583 --> 00:29:57,416 Что? 574 00:29:57,500 --> 00:30:00,833 Тим. Прости. Вы друг другу не подходите. 575 00:30:00,916 --> 00:30:02,166 Лучше тебе уйти. 576 00:30:02,250 --> 00:30:04,125 Я тут работаю уже 20 лет. 577 00:30:04,208 --> 00:30:05,125 И что? 578 00:30:05,208 --> 00:30:09,166 Слушай. Я тут тобой так хвастался, 579 00:30:09,250 --> 00:30:11,375 сказал, что ты супер-спортсменка, 580 00:30:11,458 --> 00:30:14,291 в прошлом вроде как победила в конкурсе красоты. 581 00:30:15,291 --> 00:30:16,791 Боже мой. 582 00:30:17,250 --> 00:30:19,083 Да ты на мне помешался. 583 00:30:19,583 --> 00:30:20,833 Боже. Ладно. 584 00:30:20,916 --> 00:30:23,083 Боюсь, мы в итоге либо поженимся, 585 00:30:23,166 --> 00:30:25,583 либо меня найдут голой и мертвой в овраге. 586 00:30:26,666 --> 00:30:29,625 - Такого не будет. - Какого? Я на оба согласна. 587 00:30:29,708 --> 00:30:30,541 Будь добра. 588 00:30:30,625 --> 00:30:32,750 Это важный корпоративный ретрит. 589 00:30:32,833 --> 00:30:33,958 Да. Ужасно важный. 590 00:30:34,041 --> 00:30:38,500 Веди себя, пожалуйста, спокойно и сдержанно. 591 00:30:38,583 --> 00:30:40,041 Тим, ты так переживаешь. 592 00:30:40,125 --> 00:30:42,666 Меня все обожают, ты не заметил? 593 00:30:42,750 --> 00:30:43,708 Да уж. 594 00:30:43,791 --> 00:30:46,750 Все эти нудные банкиры будут есть у меня с руки. 595 00:30:52,250 --> 00:30:53,875 - Я думаю о… - Можно его на секунду. 596 00:30:53,958 --> 00:30:55,958 Извините, всем спасибо. 597 00:30:56,333 --> 00:30:58,916 Гони Нострадамуса нафиг отсюда. 598 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 - Кого? - Мисси! 599 00:31:00,583 --> 00:31:02,666 Она пошла всем гадать. 600 00:31:03,208 --> 00:31:06,208 Грядет много ужасного, возможно, в любой момент… 601 00:31:06,291 --> 00:31:08,791 Я только с ней говорил! Чёрт. 602 00:31:10,333 --> 00:31:12,333 Я вижу мальчика. Его зовут Кэлвин. 603 00:31:12,416 --> 00:31:15,958 Да, это Кэл-младший. Я Кэл-старший, он мой сын. 604 00:31:16,041 --> 00:31:20,083 - Он стоит у твоей могилы. - Что? Я умер? 605 00:31:21,541 --> 00:31:24,791 Но это не точно, ты не летай ближайшие пять месяцев. 606 00:31:24,875 --> 00:31:27,666 Мы на острове. Как я вернусь в Портленд? 607 00:31:27,750 --> 00:31:29,958 Садись со мной. Я долго проживу. 608 00:31:30,041 --> 00:31:32,625 - Извините, можно ее? - Это мой парень. 609 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 Тебе конец, чувак. 610 00:31:35,333 --> 00:31:37,250 Я просил спокойно и сдержанно. 611 00:31:37,333 --> 00:31:39,166 - Мисси! - О да, давай сюда. 612 00:31:39,250 --> 00:31:41,458 Кто в этом году выиграет Супербоул? 613 00:31:41,583 --> 00:31:42,791 Сейчас, одноногий. 614 00:31:43,458 --> 00:31:44,291 Одноногий? 615 00:31:44,583 --> 00:31:47,291 Через десять лет в аварии на мотоцикле тебе оторвет ногу. 616 00:31:47,625 --> 00:31:49,500 - Что? - Ее найдут. 617 00:31:50,125 --> 00:31:52,083 Пришьют ее задом наперед и капец. 618 00:31:52,166 --> 00:31:55,000 Тайтоун, извини, но хрустальный шар закрывается. 619 00:31:58,250 --> 00:31:59,125 Сколько ты выпила? 620 00:32:11,250 --> 00:32:12,583 - Два? - Нет. 621 00:32:12,875 --> 00:32:13,958 Нам пора. 622 00:32:14,416 --> 00:32:15,333 Шоу начинается! 623 00:32:15,416 --> 00:32:16,583 - Подержи. - Я не… 624 00:32:16,666 --> 00:32:17,750 Тим, не вредничай. 625 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Подождите меня! 626 00:32:20,708 --> 00:32:22,833 Моррис, колись, что это за дура? 627 00:32:22,916 --> 00:32:25,833 Это не та красотка, которая была на компе. 628 00:32:26,333 --> 00:32:28,833 Нет, это она.То фото было неудачное. 629 00:32:30,125 --> 00:32:32,625 Не бойся, Моррис. Я никому не скажу. 630 00:33:32,125 --> 00:33:34,208 Где моя тропическая лихорадка? 631 00:33:34,625 --> 00:33:39,041 Потрахалась сладко, теперь лихорадка, тропики в письке, просто горит… 632 00:33:39,125 --> 00:33:42,291 Я миссис Моррис. Несите еще. 633 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Мисси, а ты умеешь отрываться. 634 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 - Спасибо. - Я Джесс. 635 00:33:47,000 --> 00:33:49,708 Думаю, ты слышала обо мне. Меня называют Барракудой. 636 00:33:52,375 --> 00:33:54,666 Эвандер Холифилд так бы не смог. 637 00:33:55,458 --> 00:33:56,958 У него бревна вместо рук. 638 00:33:57,291 --> 00:33:59,083 Знаешь, он иногда ей звонит. 639 00:33:59,583 --> 00:34:00,875 Спрашивает, как дела. 640 00:34:01,208 --> 00:34:03,375 Послушаешь его сообщения и офигеешь. 641 00:34:03,833 --> 00:34:05,875 Он в отчаянии. Озабоченный. 642 00:34:07,250 --> 00:34:09,916 - Но у вас жена такая. - Да, она богиня. 643 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 Я очень горжусь тем, чего она добилась. 644 00:34:12,041 --> 00:34:15,583 Немногие могут похвастаться, что победили Эвандера Холифилда. 645 00:34:17,541 --> 00:34:20,500 Моррис, твоя подружка собралась прыгать с обрыва. 646 00:34:22,083 --> 00:34:22,916 Что? 647 00:34:26,583 --> 00:34:28,250 - Давай! - Прыгай! 648 00:34:28,458 --> 00:34:31,375 Эй! Что ты делаешь? Мисси, что происходит? 649 00:34:31,458 --> 00:34:34,041 Я хотела сделать тройное сальто. Они просят. 650 00:34:34,125 --> 00:34:36,375 Зачем прыгать с обрыва? 651 00:34:36,458 --> 00:34:39,583 Я сказала Барракуде, что в колледже занималась прыжками в воду. 652 00:34:39,666 --> 00:34:40,500 Зачем? 653 00:34:40,583 --> 00:34:44,041 Потому что ты уже наплел, что я спортсменка. 654 00:34:44,625 --> 00:34:47,458 Думала, пронесет, тут же нет трамплинов для прыжков. 655 00:34:50,000 --> 00:34:52,416 Я запрещаю тебе прыгать, не хочу, чтобы ты погибла. 656 00:34:52,500 --> 00:34:55,250 Видите, как он за меня переживает, любит меня. 657 00:34:55,333 --> 00:34:59,000 - Всё, никто нырять не будет. - Я люблю тебя, Тим Моррис! 658 00:35:00,250 --> 00:35:01,083 Чёрт! 659 00:35:01,625 --> 00:35:03,208 Блин! Боже! 660 00:35:04,916 --> 00:35:06,250 Господи! Чёрт! 661 00:35:09,458 --> 00:35:10,958 - Боже мой! - Господи! 662 00:35:12,916 --> 00:35:15,333 Ни разу не видела, чтобы кто-то прыгнул в океан 663 00:35:15,416 --> 00:35:16,291 и промахнулся. 664 00:35:19,583 --> 00:35:21,041 Она жива! 665 00:35:22,541 --> 00:35:23,375 Офигеть. 666 00:35:23,458 --> 00:35:25,750 Звезда Ада такая! 667 00:35:26,208 --> 00:35:28,291 Умоляю, скажите, что вы это сняли… 668 00:35:39,791 --> 00:35:41,666 Звезда вечеринки. 669 00:35:56,541 --> 00:35:57,375 Нет. 670 00:36:00,625 --> 00:36:01,458 Собачьи таблетки. 671 00:36:07,958 --> 00:36:11,041 Ты мой. Мой единственный. 672 00:36:11,833 --> 00:36:14,166 Я так по тебе скучаю. Я так тебя хочу. 673 00:36:14,250 --> 00:36:16,583 Грязная шавка, закопай эту кость. 674 00:36:16,666 --> 00:36:19,833 Закопай! Да, да! 675 00:36:19,916 --> 00:36:23,291 Закопай! 676 00:36:25,208 --> 00:36:26,125 Мисси? 677 00:36:26,500 --> 00:36:29,000 - Что происходит? - Секс? 678 00:36:29,458 --> 00:36:33,375 Ты мне в спину членом тыкался и приговаривал: «Я так тебя хочу». 679 00:36:34,458 --> 00:36:36,833 Ты ее лицо представляешь, да? Круто! 680 00:36:36,916 --> 00:36:38,833 - Нет! - Да! 681 00:36:38,916 --> 00:36:41,166 Ничего, а я представляю Саймона Коуэлла. 682 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Закрой глаза и скажи, что я хреново пою. 683 00:36:45,041 --> 00:36:46,375 Ты едешь в Голливуд! 684 00:36:49,041 --> 00:36:50,125 Сейчас приду. 685 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 - А где Годзилла? - Спит. 686 00:36:52,166 --> 00:36:54,041 Боже, ты ее трахнул, да? 687 00:36:54,125 --> 00:36:55,458 - Нет. - Ты оправдываешься. 688 00:36:55,541 --> 00:36:56,708 Нейт, нет. 689 00:36:56,791 --> 00:36:58,708 - Встал на табуретку? - Нет, клянусь. 690 00:36:58,791 --> 00:37:00,833 - Жизнью бабушки? - Ладно. Она меня трахнула. 691 00:37:00,916 --> 00:37:02,333 - Пока. - Я знал, развра… 692 00:37:31,166 --> 00:37:34,500 Это моя версия сериала «Акулы бизнеса»! 693 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Не надо мне кофе. 694 00:37:41,125 --> 00:37:43,375 Вот это настоящий акулятник. 695 00:37:43,791 --> 00:37:47,041 Ни прожекторов, ни камер, но куда динамичнее. 696 00:37:47,833 --> 00:37:51,458 Вместо Марка Кьюбана и Кевина О'Лири 697 00:37:51,791 --> 00:37:54,041 вас ждут реальные акулы, 698 00:37:54,375 --> 00:37:58,291 мой новый друг Команте говорит, что их тут полно. 699 00:37:58,750 --> 00:37:59,583 Команте? 700 00:38:03,666 --> 00:38:06,000 Акулы тут, блин, всюду. 701 00:38:07,041 --> 00:38:08,833 А где ваши пальцы? 702 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 Боже. 703 00:38:16,333 --> 00:38:20,375 Я предупреждал, что фигни типа прыжков доверия не будет. 704 00:38:20,500 --> 00:38:24,291 Ну, что скажете, отплываем? 705 00:38:24,375 --> 00:38:25,250 Давайте! 706 00:38:27,208 --> 00:38:28,666 Пошли бить акул. 707 00:38:31,041 --> 00:38:34,500 Тимми! Не уезжай. 708 00:38:35,250 --> 00:38:36,166 Чёрт. 709 00:38:36,250 --> 00:38:39,083 - Вперед. - Тимми, я бегу! 710 00:38:39,166 --> 00:38:40,416 Нет! Вперед! 711 00:38:40,500 --> 00:38:41,833 Блин. Поплыли. 712 00:38:41,916 --> 00:38:44,541 Помоги мне отцепить канат. Отплываем. 713 00:38:44,625 --> 00:38:46,250 Давайте! Что встали? 714 00:38:46,333 --> 00:38:49,541 Поплыли. Давайте! Вперед! 715 00:38:49,625 --> 00:38:51,416 - Я бегу! - Она догоняет! 716 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 Чита сраная! Боже мой. 717 00:38:53,000 --> 00:38:54,375 Держите лодку, блин! 718 00:38:54,458 --> 00:38:57,500 - Чёрт. - Я люблю тебя, Тим Моррис! 719 00:39:23,583 --> 00:39:24,458 Чёрт. 720 00:39:26,916 --> 00:39:29,333 А вот и ты. Привет! 721 00:39:31,458 --> 00:39:33,833 Звезду Ада не остановить! 722 00:39:33,916 --> 00:39:36,708 Нет конечно, детка. 723 00:39:37,250 --> 00:39:39,500 Ты с нами, молодец. 724 00:39:39,583 --> 00:39:40,791 Да. 725 00:39:41,041 --> 00:39:42,208 Идем на вечеринку. 726 00:39:49,875 --> 00:39:51,666 Ну, Стюарт, есть там акулы? 727 00:39:51,875 --> 00:39:55,416 К сожалению, нет, сэр. Но, кажется, я видел лосося. 728 00:39:55,500 --> 00:39:57,666 Лосося? Господи! 729 00:39:58,500 --> 00:40:00,125 Ладно, я спускаюсь. 730 00:40:00,750 --> 00:40:04,208 Мы не вернемся, мать вашу, пока не увидим хотя бы одну акулу. 731 00:40:05,083 --> 00:40:07,708 Тед! Пошли. 732 00:40:07,791 --> 00:40:10,833 Я Тим, сэр, но сейчас не могу. 733 00:40:10,916 --> 00:40:13,166 Почему? Ты еще в воду не залазил. 734 00:40:13,750 --> 00:40:15,208 Ты же не ссыкло, а? 735 00:40:16,375 --> 00:40:19,458 Нет. Однозначно не ссыкло. 736 00:40:19,541 --> 00:40:22,375 - Так в чём дело? - В Мисси. 737 00:40:22,458 --> 00:40:25,083 Ее сильно укачивает. 738 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 Неправда. 739 00:40:26,458 --> 00:40:29,125 Да. Ты после самолета едва отошла. 740 00:40:29,458 --> 00:40:31,083 Но я хотел бы. Это прикольно. 741 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 Но я готов уступить любому. 742 00:40:33,250 --> 00:40:35,916 - Давай ты, а я последний. - Нет, Тим, ныряй. 743 00:40:36,458 --> 00:40:37,291 Давай. 744 00:40:37,375 --> 00:40:41,125 Нет. Тебе нехорошо, забыла? 745 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 Тебе, блин, хреново, и я должен быть рядом. 746 00:40:44,250 --> 00:40:46,125 Ни хрена! 747 00:40:46,625 --> 00:40:49,916 Вперед! Пока я тебя не отметелила у всех на глазах. 748 00:40:51,416 --> 00:40:53,875 - Да я просто прикалывался. - Вперед. 749 00:40:59,916 --> 00:41:01,333 Ты уверен, что стоит? 750 00:41:05,333 --> 00:41:06,416 Конечно, уверен. 751 00:41:06,500 --> 00:41:07,750 Я не ссу. 752 00:41:09,458 --> 00:41:10,375 Всё в порядке. 753 00:41:11,000 --> 00:41:11,833 Круто. 754 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 Хотя у тебя клаустрофобия. 755 00:41:14,958 --> 00:41:18,416 Не знаю, что может быть страшнее клетки. 756 00:41:19,125 --> 00:41:21,875 - Да уж. - Я знаю, что тебе важен этот ретрит. 757 00:41:21,958 --> 00:41:23,833 Ты так вкалывал ради повышения. 758 00:41:23,916 --> 00:41:27,166 Но это не лучший способ произвести впечатление на босса. 759 00:41:27,833 --> 00:41:28,791 Тим, я просто… 760 00:41:29,625 --> 00:41:32,458 - Я бы не хотела… - Тед, пошли! Время идет! 761 00:41:32,541 --> 00:41:34,958 На палубе акул точно не будет, блин. 762 00:41:40,041 --> 00:41:41,458 Вот и я говорю! 763 00:41:41,791 --> 00:41:43,166 Окунем слабака. 764 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 Всё нормально. 765 00:41:57,250 --> 00:41:59,458 - В порядке, держи. - Мне это в рот брать? 766 00:41:59,541 --> 00:42:01,833 - Да, прямо в рот. - Да, Тед! 767 00:42:02,541 --> 00:42:03,375 Эй! 768 00:42:04,333 --> 00:42:06,375 Если увидишь акулу, которая это сделала, 769 00:42:07,208 --> 00:42:09,458 передай ей от меня… 770 00:42:10,416 --> 00:42:11,750 Ну че? 771 00:42:11,833 --> 00:42:13,625 Ну че там? 772 00:42:13,708 --> 00:42:15,791 Прости, мне звонят. Ну че? 773 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 Что это? 774 00:43:04,041 --> 00:43:05,000 Приманка? 775 00:43:05,750 --> 00:43:08,625 Написано же «Рыбу не приманивать». Это незаконно! 776 00:43:08,708 --> 00:43:11,833 Но акул-то нет, я пытаюсь организовать веселье. 777 00:43:11,916 --> 00:43:14,625 Это вообще нам на обед. 778 00:43:14,708 --> 00:43:15,541 Это суп! 779 00:43:15,625 --> 00:43:18,958 - Что будет, если акулы это учуют? - Они озвереют! 780 00:43:19,041 --> 00:43:20,208 - Отлично. - Отдай! 781 00:43:20,708 --> 00:43:23,458 - Дай сюда… - Отпусти! 782 00:43:23,541 --> 00:43:24,500 Прекрати! 783 00:43:57,375 --> 00:43:58,458 Акула! 784 00:43:58,541 --> 00:43:59,916 Акула! Где? 785 00:44:01,333 --> 00:44:03,625 Это моя работа! Искать акул! 786 00:44:07,833 --> 00:44:09,416 Сейчас оторвемся. 787 00:44:34,625 --> 00:44:37,708 Я люблю «Освободите Вилли». Понимаю, почему ты не любишь… 788 00:44:37,791 --> 00:44:40,333 Мне кит не понравился. Был бы симпатичный… 789 00:44:40,416 --> 00:44:43,208 А если кит — урод, кому это интересно? 790 00:44:48,583 --> 00:44:50,416 Ублюдок. 791 00:45:03,541 --> 00:45:05,458 - Помогите! - Чёрт! Она в клетке! 792 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 - Помогите! - Боже! 793 00:45:06,750 --> 00:45:07,666 Команте! 794 00:45:07,750 --> 00:45:09,958 - Помогите! - Тим! 795 00:45:12,041 --> 00:45:13,250 Сволочь! 796 00:45:17,958 --> 00:45:20,583 Три пальца откусила, но главное осталось! 797 00:45:29,000 --> 00:45:31,166 - Тим! - Боже мой! 798 00:45:31,666 --> 00:45:33,666 - Тим! Чувак! - Господи! 799 00:45:34,083 --> 00:45:36,125 - Вытащите меня. - Боже мой! Тим! 800 00:45:36,208 --> 00:45:38,541 - Я думал, мы потеряли тебя. - Уберите ее. 801 00:45:38,625 --> 00:45:41,083 Стойте. А где Уинстон? 802 00:45:45,083 --> 00:45:46,916 Боже, ты его убил! 803 00:45:47,000 --> 00:45:48,041 Поднимайте его. 804 00:45:48,125 --> 00:45:49,666 Ты, сзади, давай назад. 805 00:45:49,750 --> 00:45:51,958 Дорогу! Я сертифицированный медик. 806 00:45:52,750 --> 00:45:54,125 Так, мистер Уинстон. 807 00:45:55,791 --> 00:45:56,625 Ты уверена? 808 00:45:57,125 --> 00:45:57,958 Отойди! 809 00:46:04,833 --> 00:46:05,791 Вот так, блин! 810 00:46:07,958 --> 00:46:08,791 Теперь я. 811 00:46:10,125 --> 00:46:11,666 Любая красотка. 812 00:46:12,333 --> 00:46:14,125 Любая, я тоже так хочу! 813 00:46:15,333 --> 00:46:16,958 Я готов. Хоть кто-нибудь! 814 00:46:18,250 --> 00:46:21,458 Я хотела, чтобы между тобой и боссом искра проскочила. 815 00:46:22,041 --> 00:46:25,083 Ты не видела знак «Рыбу не приманивать»? 816 00:46:25,375 --> 00:46:28,708 Я не приманивала. Я блеванула, когда понюхала приманку. 817 00:46:28,791 --> 00:46:33,375 А нахрена ты блевала в клетку, где я ждал акул? 818 00:46:33,458 --> 00:46:35,500 Прими что-нибудь от нервов, а? 819 00:46:35,583 --> 00:46:38,833 Выпиши мне рецепт, ты же у нас медик. 820 00:46:38,916 --> 00:46:42,583 Я не выписываю рецепты, на которые не сертифицирована. 821 00:46:43,166 --> 00:46:46,000 Я уже извинилась за то, что чуть его не убила. 822 00:46:46,375 --> 00:46:48,541 - Чего еще ты хочешь? - Не доводи до этого. 823 00:46:48,625 --> 00:46:49,625 Было бы здорово. 824 00:46:49,708 --> 00:46:50,541 Знаешь, Тим? 825 00:46:50,875 --> 00:46:53,541 Если тебе нужна девушка, которая будет сидеть в отеле 826 00:46:53,625 --> 00:46:55,291 и радоваться каждую ночь, 827 00:46:55,375 --> 00:46:57,458 когда ты ее трахаешь, как мешок картошки, 828 00:46:57,541 --> 00:46:59,541 а потом молчать весь день, 829 00:46:59,625 --> 00:47:01,708 то ты не ту девушку с собой позвал! 830 00:47:03,083 --> 00:47:03,916 Да ты что… 831 00:47:04,250 --> 00:47:06,083 - Ты куда? - Отвали. 832 00:47:06,625 --> 00:47:07,458 Боже. 833 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 МЕЛИССА: ПОМНИШЬ МЕНЯ? 834 00:47:10,500 --> 00:47:11,625 Чёрт! 835 00:47:11,708 --> 00:47:14,875 ТЫ НЕ ПОВЕРИШЬ, КАК Я ОШИБСЯ! 836 00:47:36,291 --> 00:47:37,791 Он где-то 170 см. 837 00:47:37,916 --> 00:47:39,791 Что странно, его бабушка 185. 838 00:47:39,875 --> 00:47:41,833 Но ладно, я просто каблуки не надеваю. 839 00:47:41,916 --> 00:47:43,500 Опять раскрыла варежку. 840 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 - Если у нас будут дети… - Эй. 841 00:47:45,375 --> 00:47:48,458 - Мисси! Зайди, пожалуйста. - Да. Привет, Тим. 842 00:47:49,500 --> 00:47:50,333 Слушай. 843 00:47:50,958 --> 00:47:52,291 Я знаю, что ты раскаиваешься. 844 00:47:52,375 --> 00:47:54,375 Не надо унижаться и просить прощения. 845 00:47:54,458 --> 00:47:57,416 - Я не собирался. - Познакомься с нашей соседкой. 846 00:47:57,666 --> 00:48:00,375 Барбара. Они вчера с мужем слышали нас ночью. 847 00:48:00,458 --> 00:48:04,083 И чуть не вызвали охрану. Подумали, что тут девочку пытают. 848 00:48:04,583 --> 00:48:06,833 - Ты — девочка. - Да, я понял. 849 00:48:06,916 --> 00:48:09,666 - Да, понял? - В этом контексте да. 850 00:48:09,750 --> 00:48:10,666 Но мне ее жаль. 851 00:48:10,750 --> 00:48:14,541 Ее муж таких звуков не издавал с медового месяца, то есть уже 30 лет. 852 00:48:15,000 --> 00:48:17,416 Я дала ей пару бесплатных советов. 853 00:48:18,166 --> 00:48:19,166 Не надо это делать. 854 00:48:19,791 --> 00:48:22,250 - Чего? - Давать советы. Люди их не любят. 855 00:48:22,333 --> 00:48:23,625 - Любят. - Нет. 856 00:48:23,875 --> 00:48:24,958 - Да. - Нет. 857 00:48:25,041 --> 00:48:26,541 - Они любят, когда им дают. - Нет. 858 00:48:26,625 --> 00:48:28,125 - Деньги. - Нет. 859 00:48:28,208 --> 00:48:29,708 - Твой член. - Нет. Мисси! 860 00:48:29,791 --> 00:48:31,416 - Им нравится твой член. - Мисси! 861 00:48:34,666 --> 00:48:35,791 - Я пытаюсь… - Член! 862 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 - Ты ударила… - Дай потрогать! 863 00:48:37,333 --> 00:48:39,000 - Ты потрогала. - Ну ты и баба. 864 00:48:39,083 --> 00:48:41,000 Ладно. Слушай. Прости. 865 00:48:41,083 --> 00:48:42,041 - Хорошо. - Так. 866 00:48:42,375 --> 00:48:46,000 Мне нужно на встречу с командой, а ты не лезь. 867 00:48:46,291 --> 00:48:49,791 Поняла? Это  серьезно, по работе. Не шутка. 868 00:48:50,166 --> 00:48:51,083 Это идеально. 869 00:48:51,166 --> 00:48:54,041 Мы с Барбарой хотели сходить в спа, поговорить о своем. 870 00:48:56,041 --> 00:48:56,875 Да? 871 00:48:57,625 --> 00:49:00,208 Хорошая мысль. Сходите в спа, 872 00:49:00,291 --> 00:49:02,875 потом сплавайте на остров и отдохните, 873 00:49:02,958 --> 00:49:05,125 если тут где-нибудь есть остров. 874 00:49:07,000 --> 00:49:11,791 Ребята, отличная репетиция, но выступить надо вообще на ура. 875 00:49:12,083 --> 00:49:15,333 Все будут на нас смотреть, и Уинстон тоже, 876 00:49:15,416 --> 00:49:17,041 так что надо постараться. 877 00:49:17,125 --> 00:49:19,666 Выбьем Тиму работу. Чтобы свою не потерять. 878 00:49:19,750 --> 00:49:21,916 Было бы круто. Надо победить Барракуду. 879 00:49:22,000 --> 00:49:24,416 Давайте. Вы знаете, что делать. 880 00:49:25,333 --> 00:49:26,833 Что у нас завтра? 881 00:49:26,916 --> 00:49:30,458 Вдохновим! Победим! Вместе! 882 00:49:30,541 --> 00:49:31,416 На четыре с плюсом. 883 00:49:31,500 --> 00:49:33,833 Боже, жирные Морские котики. 884 00:49:35,250 --> 00:49:36,583 - Бегом в зал. - Я серьезно. 885 00:49:36,958 --> 00:49:39,041 Тим, я за тебя, ясно? 886 00:49:39,250 --> 00:49:41,333 Когда тут будет правильная девушка? 887 00:49:41,416 --> 00:49:44,458 Не знаю, не та девушка еще тут. 888 00:49:45,000 --> 00:49:46,208 Я надеялся, ты ее убил. 889 00:49:46,291 --> 00:49:49,375 Нет. Она в спа-салоне. Подружилась с соседкой. 890 00:49:49,458 --> 00:49:52,958 - Какой соседкой? - Я не знаю, живет рядом с нами. 891 00:49:53,041 --> 00:49:55,291 Скажи мне, что это не Барбара. 892 00:49:55,375 --> 00:49:57,791 Кажется, Барбара, а что? Ты ее знаешь? 893 00:49:57,875 --> 00:49:58,708 Твою мать! 894 00:49:59,333 --> 00:50:04,166 Когда я менял тебе номер, я поселил тебя рядом с Уинстоном. 895 00:50:04,250 --> 00:50:07,833 И его женой Барбарой. 896 00:50:07,916 --> 00:50:08,875 Бежим! 897 00:50:15,208 --> 00:50:16,041 Пока! 898 00:50:17,000 --> 00:50:17,875 Да блин! 899 00:50:19,166 --> 00:50:20,500 Всем привет, я Нейт. 900 00:50:23,000 --> 00:50:24,291 Омерзительно. 901 00:50:28,541 --> 00:50:31,833 Мисси? Мисси! 902 00:50:33,500 --> 00:50:36,375 Мисси? 903 00:50:39,291 --> 00:50:40,166 Боже. 904 00:50:40,250 --> 00:50:42,750 Стой. Ты не моя жена! 905 00:50:43,416 --> 00:50:44,291 Вжух! 906 00:50:45,333 --> 00:50:46,916 Невероятно. 907 00:50:47,458 --> 00:50:48,291 Продолжим. 908 00:50:48,916 --> 00:50:52,208 Здравствуйте, вы не видели высокую брюнетку? 909 00:50:52,291 --> 00:50:53,208 Ее зовут Мисси. 910 00:50:53,291 --> 00:50:56,083 Она уже ушла. Надеюсь, всё в порядке. 911 00:50:56,625 --> 00:50:57,500 А что такое? 912 00:50:57,583 --> 00:51:00,750 С ней была женщина постарше, очень расстроенная. 913 00:51:01,291 --> 00:51:02,875 Никто не умер? 914 00:51:02,958 --> 00:51:04,000 Скоро умрет. 915 00:51:08,416 --> 00:51:09,791 Что ты сделала, что сказала? 916 00:51:10,208 --> 00:51:12,416 - Кому? - Барбаре, в спа. 917 00:51:12,500 --> 00:51:15,625 Тим, я тебя обожаю, но это врачебная тайна. 918 00:51:15,708 --> 00:51:19,125 - Ты не врач! - У меня диплом семейного консультанта. 919 00:51:19,208 --> 00:51:20,291 Конечно. 920 00:51:20,375 --> 00:51:23,250 Даже если так, она не твоя пациентка. 921 00:51:23,333 --> 00:51:24,375 Вообще-то, пациентка. 922 00:51:24,750 --> 00:51:27,291 Муж у нее козел, но адски богатый. 923 00:51:28,375 --> 00:51:29,916 Она заплатила наличными. 924 00:51:30,541 --> 00:51:31,875 Так что у меня клиент. 925 00:51:32,125 --> 00:51:35,041 Вроде как ты по работе приехал, но вкалываю я. 926 00:51:35,125 --> 00:51:35,958 Офигеть, да? 927 00:51:36,041 --> 00:51:38,875 А ты не думала, что тебе самой нужна помощь психолога? 928 00:51:38,958 --> 00:51:41,666 - Нет. - На днях ты хотела прыгать с моста. 929 00:51:41,750 --> 00:51:43,708 Да, прыжки с тарзанки — такое дело. 930 00:51:45,000 --> 00:51:46,416 Еще кто хочет? 931 00:51:46,500 --> 00:51:50,375 - Мне страшно. Куда слинял тот чувак? - Ты сказала, что я тебя спас. 932 00:51:50,458 --> 00:51:53,333 Возможно. Знаешь, сколько народу гибнет в таких прыжках? 933 00:51:53,416 --> 00:51:54,583 Это страшно опасно. 934 00:51:54,666 --> 00:51:56,166 Я получила твое сообщение 935 00:51:56,250 --> 00:52:00,333 и решила больше не рисковать, потому что меня любят. 936 00:52:01,000 --> 00:52:01,833 Мисси! 937 00:52:02,916 --> 00:52:06,375 Мисси, расскажи мне всё, о чём вы говорили в спа. 938 00:52:07,208 --> 00:52:09,791 Я дала ей совет по поводу личной жизни. 939 00:52:09,875 --> 00:52:11,791 А именно? 940 00:52:12,458 --> 00:52:14,458 Бросить этого жалкого ублюдка. 941 00:52:15,166 --> 00:52:16,291 Чёрт! 942 00:52:17,333 --> 00:52:18,541 Ты серьезно? 943 00:52:18,625 --> 00:52:21,458 Конечно серьезно. Я когда-нибудь шучу? 944 00:52:21,958 --> 00:52:24,083 Я сказала ей бежать сию минуту. 945 00:52:24,166 --> 00:52:26,083 Ты хоть понимаешь, что наделала? 946 00:52:26,625 --> 00:52:28,750 Спасла ее от невыносимого брака? 947 00:52:28,833 --> 00:52:31,416 Ты разрушила брак моего босса! 948 00:52:32,416 --> 00:52:34,250 Ее муж Джек — это Джек… 949 00:52:34,333 --> 00:52:36,916 Уинстон! Да! 950 00:52:37,125 --> 00:52:38,166 Боже. 951 00:52:38,250 --> 00:52:40,333 Всё, я ухожу! 952 00:52:40,416 --> 00:52:41,416 Чёрт. 953 00:52:42,041 --> 00:52:44,750 - Мистер Уинстон, Эвандер Холифилд… - Заткнись. 954 00:52:46,416 --> 00:52:48,291 Эвандер, он вам перезвонит. 955 00:52:51,083 --> 00:52:52,875 Да, так куда лучше. 956 00:52:52,958 --> 00:52:55,750 Ни хрена. Ты должна всё исправить. 957 00:53:07,625 --> 00:53:08,500 Еще! 958 00:53:09,416 --> 00:53:11,791 Сказали, что у них гренадин кончился. 959 00:53:12,166 --> 00:53:14,833 Тогда пусть льют сироп. Стюарт, мне насрать. 960 00:53:15,291 --> 00:53:16,708 Мне главное — напиться. 961 00:53:21,833 --> 00:53:26,000 - Мне конец. - Не бойся. Твоя девушка всё исправит. 962 00:53:27,750 --> 00:53:29,833 Привет, Джек. Какой-то ты грустный. 963 00:53:30,750 --> 00:53:31,833 Не хочу говорить. 964 00:53:32,125 --> 00:53:33,291 Я умею слушать. 965 00:53:33,916 --> 00:53:36,208 Можешь рассказать мне о Барбаре всё. 966 00:53:36,291 --> 00:53:38,708 Отлично. Слегка поругался с женой, 967 00:53:38,791 --> 00:53:40,833 и это сразу знает вся компания. 968 00:53:40,916 --> 00:53:43,166 Ты так орал, я бы сказала, весь отель. 969 00:53:43,375 --> 00:53:44,541 Ты орал, как псих. 970 00:53:48,375 --> 00:53:50,083 На вкус это ссаный сироп. 971 00:53:50,500 --> 00:53:53,166 - Вы сказали… - Я бы такую чушь никогда не сказал! 972 00:53:54,458 --> 00:53:57,291 Возьми уже на себя хоть какую-то ответственность! 973 00:53:57,541 --> 00:53:58,375 Хорошо. 974 00:53:58,458 --> 00:54:00,708 Короче, кто-то полез в нашу жизнь. 975 00:54:01,250 --> 00:54:04,666 Когда я узнаю, кто промыл мозги моей Барбаре, уничтожу… 976 00:54:08,625 --> 00:54:11,125 Это ты промыл мозги Барбаре! 977 00:54:11,208 --> 00:54:12,666 - Боже милостивый. - Ага. 978 00:54:12,750 --> 00:54:14,166 Что с тобой? 979 00:54:14,250 --> 00:54:16,916 А что, испугался? Тебя пора припугнуть. 980 00:54:17,291 --> 00:54:21,083 Боишься потерять свои единственные взрослые отношения и поддержку? 981 00:54:21,166 --> 00:54:22,416 Не говори таким голосом. 982 00:54:22,500 --> 00:54:25,416 Не будь плохим мужем, обвислый мешок. 983 00:54:27,083 --> 00:54:28,791 Мистер Уинстон. 984 00:54:28,875 --> 00:54:31,208 Мисси, оставь его в покое. 985 00:54:31,291 --> 00:54:34,625 Подожди. Откуда ты столько знаешь о моем браке? 986 00:54:34,708 --> 00:54:37,083 Не ты ли познакомила ее с этим чокнутым психологом? 987 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Нет. 988 00:54:38,416 --> 00:54:40,000 Я и есть этот чокнутый психолог. 989 00:54:40,083 --> 00:54:43,250 Это ты пытаешься разрушить мой брак? 990 00:54:43,333 --> 00:54:48,208 Брак —  это любовь. Это быть рядом. Ее надо любить, Джек, надо быть с ней. 991 00:54:50,333 --> 00:54:53,041 Что, тяжело правду слушать? Видите? 992 00:54:53,125 --> 00:54:55,000 Мне она начинает нравиться. 993 00:54:55,083 --> 00:54:56,208 Не лезь в мою жизнь. 994 00:55:00,125 --> 00:55:01,041 Твою мать! 995 00:55:02,291 --> 00:55:03,750 Шея. Уберите ее. 996 00:55:03,833 --> 00:55:07,375 Спокойно. Я сертифицированный мануальщик. 997 00:55:07,458 --> 00:55:08,583 Я знаю, что делаю. 998 00:55:08,666 --> 00:55:11,166 Уинстон, надо срочно поставить головку на место. 999 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 - Нет. - Раз. 1000 00:55:12,333 --> 00:55:13,916 - Даже не думай. - Два. 1001 00:55:14,083 --> 00:55:15,125 Три! 1002 00:55:15,833 --> 00:55:16,666 Четыре! 1003 00:55:18,000 --> 00:55:19,125 Пять! 1004 00:55:20,083 --> 00:55:22,125 Так. Хочешь вернуть жену? 1005 00:55:23,416 --> 00:55:24,291 А? 1006 00:55:24,875 --> 00:55:28,291 Если тебе нужна помощь, надо ее принимать. 1007 00:55:28,833 --> 00:55:29,916 Да? 1008 00:55:30,750 --> 00:55:33,208 Эй ты, тупой муж Барракуды, отнеси его в номер. 1009 00:55:33,291 --> 00:55:35,500 - Давай, идиот! - Только осторожно. 1010 00:55:36,500 --> 00:55:39,416 Тим, иди на стойку и попроси отправить в его люкс 1011 00:55:39,500 --> 00:55:41,791 полотенца, лед и банку вазелина. 1012 00:55:41,875 --> 00:55:44,583 Простите меня. 1013 00:55:57,791 --> 00:55:58,666 Доброе утро. 1014 00:55:59,208 --> 00:56:01,000 Привет, я уезжаю. 1015 00:56:01,083 --> 00:56:03,000 Хорошо, и жена тоже? 1016 00:56:03,083 --> 00:56:06,541 - Она мне не жена. - Взял и сразу опомнился, да? 1017 00:56:07,166 --> 00:56:09,666 - Да. - Тим, вот ты где! 1018 00:56:09,750 --> 00:56:12,208 - Чёрт. - Я тебя везде ищу. 1019 00:56:12,541 --> 00:56:14,375 Что ты делаешь? Что происходит? 1020 00:56:15,208 --> 00:56:16,375 Я еду домой. 1021 00:56:16,458 --> 00:56:19,166 Вернусь в Портленд, начну искать новую работу. 1022 00:56:19,250 --> 00:56:22,625 Спокойно. Я всю ночь провела с Барбарой и Уинстоном. 1023 00:56:23,541 --> 00:56:27,750 Он старый упрямый осёл, но я помогла ему сбросить напряжение. 1024 00:56:27,833 --> 00:56:30,166 Ты дрочила моему боссу при жене? 1025 00:56:31,250 --> 00:56:33,791 Эмоциональное напряжение! Какой ты пошлый! 1026 00:56:33,875 --> 00:56:37,125 Опять же, не могу ничего рассказать, конфиденциальность, 1027 00:56:37,208 --> 00:56:39,250 но у него много демонов. 1028 00:56:39,333 --> 00:56:43,458 Но добрая душа, и он тебя обожает. 1029 00:56:43,541 --> 00:56:44,375 Меня? 1030 00:56:44,791 --> 00:56:46,541 Нет, блин, он меня ненавидит. 1031 00:56:46,625 --> 00:56:50,791 Посмотри на меня, Тим. Ты сказал всё исправить, и я исправила. 1032 00:56:51,875 --> 00:56:53,208 Уинстон тебя обожает. 1033 00:56:54,333 --> 00:56:55,916 Не слышу вас! 1034 00:56:56,000 --> 00:56:58,208 Корпоративные шлюхи! 1035 00:56:58,291 --> 00:57:01,083 Давайте. Вот как. 1036 00:57:03,083 --> 00:57:04,750 Вот чувак отрывается. 1037 00:57:04,833 --> 00:57:06,875 Следующими на сцену выходят ребята 1038 00:57:06,958 --> 00:57:10,208 из северо-западного отдела продаж 1039 00:57:10,291 --> 00:57:14,000 под руководством старшего вице-президента, моего другана Тима! 1040 00:57:14,458 --> 00:57:15,916 Я его обожаю! 1041 00:57:18,833 --> 00:57:20,291 Да. Уинстон. 1042 00:57:20,375 --> 00:57:24,083 Итак, северо-западный отдел продаж 1043 00:57:24,166 --> 00:57:27,541 порадует нас танцами теней. 1044 00:57:30,791 --> 00:57:32,458 ШОУ ТАЛАНТОВ «КРЕДИТА АМЕРИКИ» 1045 00:57:32,541 --> 00:57:37,166 Мы прекрасно понимаем, что финансовые крахи стоят дорого, 1046 00:57:37,250 --> 00:57:39,250 поэтому у нас… 1047 00:57:41,625 --> 00:57:42,833 «Лучший краткосрачный»? 1048 00:57:42,916 --> 00:57:44,083 Это вызов? 1049 00:57:49,875 --> 00:57:51,000 «Краткосрочный». 1050 00:57:51,083 --> 00:57:53,666 Да, лучший в стране… 1051 00:57:55,125 --> 00:57:56,625 Итак, внимание… 1052 00:57:56,708 --> 00:57:59,958 Крадет… Краткосрочный кредит! Отлично. 1053 00:58:00,041 --> 00:58:02,500 Прекрасно, так держать, Тим! 1054 00:58:03,083 --> 00:58:04,125 Давай дальше. 1055 00:58:06,083 --> 00:58:08,791 Блин. Люси, можно еще «Май Тай»? 1056 00:58:09,333 --> 00:58:11,875 Может, вам нужны деньги на поездку в Париж. 1057 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 Как этим голубкам. 1058 00:58:21,291 --> 00:58:22,333 Как мило. 1059 00:58:25,291 --> 00:58:27,208 Как скучно… 1060 00:58:28,375 --> 00:58:30,750 Что это, блин, такое? 1061 00:58:31,416 --> 00:58:35,500 Можете положиться на нас, если вам платить ипотеку за такой дом. 1062 00:58:36,000 --> 00:58:38,333 Это сделал настоящий гений. 1063 00:58:38,416 --> 00:58:40,166 Убери это с моего лица. 1064 00:58:40,250 --> 00:58:41,791 Успокойся. Я его заправил. 1065 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 Не секрет, что «Кредит Америки»… 1066 00:58:47,291 --> 00:58:49,291 Это по плану. По плану. 1067 00:58:53,416 --> 00:58:55,000 Как он до этого додумался? 1068 00:58:55,791 --> 00:58:59,666 Что бы жизнь на вас ни обрушила, налоговые махинации или соль для ванны, 1069 00:59:00,000 --> 00:59:03,250 «Кредит Америки» поможет, вы лишь наслаждайтесь салютом. 1070 00:59:08,791 --> 00:59:11,291 Как будто кто-то стреляет лимонами из жопы. 1071 00:59:14,583 --> 00:59:16,166 - Держи! - Держу. 1072 00:59:16,250 --> 00:59:17,500 - Подними. - Поднял. 1073 00:59:20,833 --> 00:59:22,375 Охренеть! 1074 00:59:22,458 --> 00:59:24,500 Перед нами великое искусство. 1075 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Давайте! 1076 00:59:29,125 --> 00:59:31,166 Итак, северо-восточный отдел продаж! 1077 00:59:31,250 --> 00:59:32,916 Поаплодируем! 1078 00:59:35,083 --> 00:59:36,583 Похлопаем Тиму Моррису! 1079 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Я его обожаю! 1080 00:59:39,000 --> 00:59:41,625 Молодец! Брависсимо! 1081 00:59:44,041 --> 00:59:46,291 Это было круто! 1082 00:59:46,375 --> 00:59:47,666 Что ты с ним сделала? 1083 00:59:48,041 --> 00:59:48,875 С кем? 1084 00:59:48,958 --> 00:59:50,500 С Уинстоном. 1085 00:59:51,000 --> 00:59:52,500 Что вчера было? 1086 00:59:52,583 --> 00:59:55,166 С чего вдруг мой босс меня полюбил? 1087 00:59:55,541 --> 00:59:58,541 Тим, ты жутко милый, это твоя заслуга. 1088 00:59:59,666 --> 01:00:03,041 Скажем так, я его загипнотизировала. 1089 01:00:03,125 --> 01:00:04,958 Значит, всё же дрочила. 1090 01:00:05,041 --> 01:00:07,291 Я не дрочила твоему боссу, который младше тебя. 1091 01:00:07,791 --> 01:00:10,083 Нет. Я его загипнотизировала. 1092 01:00:10,166 --> 01:00:11,833 Загипнотизировала? 1093 01:00:11,916 --> 01:00:14,708 Нырнув в глубину его души, 1094 01:00:14,791 --> 01:00:18,875 я нашла его единственную бесконечную любовь. 1095 01:00:19,291 --> 01:00:20,125 Его бабуля. 1096 01:00:20,833 --> 01:00:22,666 И теперь на месте тебя 1097 01:00:23,250 --> 01:00:24,666 он видит ее… 1098 01:00:24,750 --> 01:00:28,333 - Он думает, что я его бабушка? - Не за что. 1099 01:00:32,916 --> 01:00:33,750 Ну как вы?! 1100 01:00:33,833 --> 01:00:36,500 «Кредит Америки»! Да! 1101 01:00:37,458 --> 01:00:42,125 Итак, последнее выступление от юго-восточного отдела продаж 1102 01:00:42,541 --> 01:00:45,125 с весьма секспрессивным… 1103 01:00:45,208 --> 01:00:48,708 музыкальным представлением под руководством 1104 01:00:48,916 --> 01:00:52,125 портлендской Барракуды Джесс Шеппард! 1105 01:00:54,916 --> 01:00:59,541 Да, а как только услышит ее имя, он теперь будет думать гадости. 1106 01:01:09,125 --> 01:01:10,458 Команда что надо 1107 01:01:11,041 --> 01:01:13,041 «Первый Национальный» был классным банком 1108 01:01:13,125 --> 01:01:14,708 А «Кредит Америки» — первый класс 1109 01:01:15,166 --> 01:01:17,291 Но теперь мы объединились 1110 01:01:17,375 --> 01:01:19,208 И будем класснее всех 1111 01:01:19,291 --> 01:01:22,625 У нас команда что надо 1112 01:01:23,916 --> 01:01:26,333 Проценты по кредиту улыбают 1113 01:01:27,625 --> 01:01:29,666 Джесс Шеппард доставляет 1114 01:01:30,125 --> 01:01:30,958 Детка 1115 01:01:32,375 --> 01:01:34,791 Песня для Джека Уинстона! 1116 01:01:36,708 --> 01:01:38,500 А для остального есть 1117 01:01:38,583 --> 01:01:40,125 «Кредит Америки» 1118 01:01:40,208 --> 01:01:42,041 Это Джесс Шеппард 1119 01:01:42,125 --> 01:01:44,666 Она крута 1120 01:01:45,250 --> 01:01:48,958 Мы все знаем, что я заслужила Кабинет с хорошим видом 1121 01:01:49,041 --> 01:01:51,708 Ее трудовая дисциплина 1122 01:01:52,291 --> 01:01:53,708 Просто невиданна 1123 01:01:57,583 --> 01:01:58,583 Вжух! 1124 01:02:00,791 --> 01:02:02,458 Команда что надо 1125 01:02:02,833 --> 01:02:04,833 Еще разок похлопаем Джесс Шеппард! 1126 01:02:08,583 --> 01:02:11,625 Итак, это последний номер нашего шоу шарлатанов! 1127 01:02:11,708 --> 01:02:13,208 Тим явно победил, да? 1128 01:02:13,750 --> 01:02:16,833 Потрясающе. Надеюсь, это не опасно. 1129 01:02:16,916 --> 01:02:20,958 Нет, чтобы вывести его из гипноза надо лишь сказать волшебные слова. 1130 01:02:21,458 --> 01:02:23,500 А если кто-то скажет их случайно? 1131 01:02:23,583 --> 01:02:24,416 Не скажет. 1132 01:02:24,500 --> 01:02:27,333 Это «волосатая вагина оборотня с желтыми зубами и языком». 1133 01:02:27,416 --> 01:02:29,250 Боже. Вот это? 1134 01:02:29,333 --> 01:02:30,166 Да. 1135 01:02:31,458 --> 01:02:35,041 Вот и она, мисс А-Мэриленд 1136 01:02:35,125 --> 01:02:36,458 Боже. 1137 01:02:36,541 --> 01:02:38,291 А наш мальчик Тим Моррис? 1138 01:02:38,875 --> 01:02:40,000 Я его обожаю! 1139 01:02:42,083 --> 01:02:43,333 С тобой мне спокойно. 1140 01:02:43,875 --> 01:02:44,958 Никогда не умирай. 1141 01:02:47,708 --> 01:02:49,375 Но, как всем известно, 1142 01:02:50,250 --> 01:02:53,166 за каждым хорошим мужиком стоит женщина еще лучше. 1143 01:02:54,750 --> 01:02:56,458 Береги ее. 1144 01:02:57,291 --> 01:02:58,333 Она уникум, Тим. 1145 01:02:58,416 --> 01:03:00,291 - Это правда. - Продолжайте. 1146 01:03:04,750 --> 01:03:05,625 Я польщен. 1147 01:03:05,708 --> 01:03:07,541 Позже еще увидимся. 1148 01:03:10,625 --> 01:03:11,708 Он запомнил мое имя. 1149 01:03:13,416 --> 01:03:14,375 Ты кто такая? 1150 01:03:14,458 --> 01:03:15,791 Я доктор Мисси, 1151 01:03:15,875 --> 01:03:19,625 и я назначаю тебе гавайские начос с омаром, Тим Моррис. 1152 01:03:19,875 --> 01:03:20,958 Я его обожаю! 1153 01:03:22,333 --> 01:03:23,166 Джесс Шеппард. 1154 01:03:24,916 --> 01:03:25,750 Пошли. 1155 01:03:31,250 --> 01:03:33,041 Значит, ты гипнотизер, 1156 01:03:33,125 --> 01:03:37,666 парамедик, терапевт, экстрасенс, сталкер, кто еще? 1157 01:03:37,750 --> 01:03:39,125 Еще фокусы показываю. 1158 01:03:40,125 --> 01:03:41,333 - Смотри. - Так. 1159 01:03:41,416 --> 01:03:42,250 - Готов? - Да. 1160 01:03:44,291 --> 01:03:45,500 Исчезли. 1161 01:03:45,583 --> 01:03:46,708 - Так-то! - Офигеть! 1162 01:03:46,791 --> 01:03:48,500 - Вот они. - Где ты научилась? 1163 01:03:50,541 --> 01:03:54,125 Когда папа умер, мне было одиноко. 1164 01:03:54,666 --> 01:03:58,208 Мне сказали, что на всяких курсах можно найти друзей, 1165 01:03:58,291 --> 01:04:01,750 я куда только не ходила, и теперь я мастер на все руки. 1166 01:04:02,166 --> 01:04:03,250 - Здорово. - Да. 1167 01:04:03,333 --> 01:04:05,166 Про руки я понял в самолете. 1168 01:04:05,250 --> 01:04:08,458 Нет, в этом я самоучка. 1169 01:04:08,750 --> 01:04:11,375 - Правда? - На бананах тренировалась. 1170 01:04:11,625 --> 01:04:12,500 Да. 1171 01:04:12,583 --> 01:04:14,208 Для меня можно было на стручке. 1172 01:04:14,291 --> 01:04:15,375 Ага! 1173 01:04:19,416 --> 01:04:20,916 - Это шутка! - Это правда! 1174 01:04:21,083 --> 01:04:23,583 - Нет, я… - Как раз тот самый размер. 1175 01:04:23,666 --> 01:04:26,666 - Хуже ты и сказать не могла. - Извини. 1176 01:04:26,750 --> 01:04:29,083 - Это для моего роста и веса нормально. - Ладно. 1177 01:04:31,541 --> 01:04:33,083 Ладно. 1178 01:04:33,833 --> 01:04:35,750 Готов сказать, почему не пьешь? 1179 01:04:36,333 --> 01:04:37,541 Могу сказать. 1180 01:04:38,750 --> 01:04:40,125 Я тоже слегка чокнутый. 1181 01:04:40,208 --> 01:04:41,958 - Да? Хорошо. - Да. 1182 01:04:42,041 --> 01:04:44,083 Я пью, пьянею и… 1183 01:04:44,750 --> 01:04:45,750 …хожу на руках. 1184 01:04:46,541 --> 01:04:48,250 Это не так уж и страшно. 1185 01:04:48,333 --> 01:04:51,458 Страшно, если идешь по крыше общаги. 1186 01:04:51,541 --> 01:04:53,958 По-моему, ты брешешь. Я не… 1187 01:04:54,041 --> 01:04:55,416 Правда, я упал с 10 метров. 1188 01:04:55,500 --> 01:04:57,958 Нет, я про то, что ты жил в общаге. Я не… 1189 01:04:58,041 --> 01:05:00,375 - Да. - Я не верю. 1190 01:05:00,458 --> 01:05:01,750 - Подколола. - Да. 1191 01:05:02,791 --> 01:05:03,625 Подожди. 1192 01:05:04,083 --> 01:05:05,625 МЕЛИССА: ВСЁ В ПОРЯДКЕ? 1193 01:05:05,708 --> 01:05:06,583 Кто это? 1194 01:05:07,250 --> 01:05:08,166 Да никто. 1195 01:05:09,000 --> 01:05:10,708 Бабушка? Интересуется? 1196 01:05:10,791 --> 01:05:12,583 Шлет мне клевые голые фотки. 1197 01:05:14,375 --> 01:05:16,125 Хочет убедиться, что я тебя не обижаю. 1198 01:05:17,791 --> 01:05:19,625 Ночью сегодня не обидишь. 1199 01:05:20,041 --> 01:05:21,791 Так что хватит думать о бабушке. 1200 01:05:23,750 --> 01:05:24,583 Трахаться будем. 1201 01:05:25,958 --> 01:05:26,791 Ладно. 1202 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Я решил поставить джакузи в гараже. 1203 01:05:48,416 --> 01:05:49,250 Да. 1204 01:05:55,500 --> 01:05:56,333 Вот так. 1205 01:06:03,291 --> 01:06:04,208 Привет, бывшая. 1206 01:06:04,958 --> 01:06:08,375 Извини за беспокойство, я хотела поговорить с Тимом. 1207 01:06:08,458 --> 01:06:10,250 А он пошел за травкой. 1208 01:06:10,333 --> 01:06:12,291 У нас готовится крутой трахофест. 1209 01:06:12,375 --> 01:06:13,500 - Боже. - Ага. 1210 01:06:13,583 --> 01:06:15,875 Мы решили, что оральный будет веселее по укурке. 1211 01:06:17,625 --> 01:06:20,416 Ясно. Ничего, поговорю с ним в другой раз. 1212 01:06:20,500 --> 01:06:22,208 Нет-нет! Он скоро вернется. 1213 01:06:22,666 --> 01:06:23,583 Заходи. 1214 01:06:24,083 --> 01:06:27,000 Ты его знаешь, может, мне что подскажешь. 1215 01:06:28,708 --> 01:06:30,541 - Ладно, зайду на минуту. - Ага. 1216 01:06:30,625 --> 01:06:32,041 Он же не извращенец, 1217 01:06:32,125 --> 01:06:35,375 мне не придется вазелинить ему жопу и катать по полу? 1218 01:06:35,458 --> 01:06:36,833 - Нет. - Хорошо. 1219 01:06:36,916 --> 01:06:38,708 Настоящей травы у меня нет. 1220 01:06:38,791 --> 01:06:40,791 Меня бы в аэропорту сцапали. 1221 01:06:41,041 --> 01:06:44,333 Но есть зубная паста с коноплей. 1222 01:06:44,833 --> 01:06:47,041 Это еще не всё. Дезодорант. 1223 01:06:47,541 --> 01:06:48,666 И это еще не всё. 1224 01:06:48,916 --> 01:06:51,166 Бальзам для губ. И самое лучшее, Тим, 1225 01:06:51,250 --> 01:06:53,541 пенка для роста волос. 1226 01:06:53,625 --> 01:06:56,625 Намазываешь, волосы растут, а ты ходишь упоротый. 1227 01:06:57,166 --> 01:06:58,250 Какой ты странный. 1228 01:06:58,333 --> 01:06:59,166 Она работает. 1229 01:06:59,916 --> 01:07:01,166 Я намазал на лобок. 1230 01:07:01,541 --> 01:07:03,291 И там самый большой куст на острове. 1231 01:07:04,458 --> 01:07:06,333 Команте со мной зависает. 1232 01:07:06,416 --> 01:07:07,583 И уеду с тобой. 1233 01:07:07,666 --> 01:07:09,875 Команте, я сказал, может быть. 1234 01:07:09,958 --> 01:07:11,458 - Я с тобой. - Я сказал, может. 1235 01:07:11,541 --> 01:07:13,041 - Может и не говорил. - Говорил. 1236 01:07:13,458 --> 01:07:14,291 Что может? 1237 01:07:15,458 --> 01:07:16,416 Так в чём дело? 1238 01:07:16,500 --> 01:07:18,958 Почему ты не отвечаешь Мисс Мэриленд? 1239 01:07:19,541 --> 01:07:21,291 Кажется, мне начинает нравиться Мисси. 1240 01:07:22,083 --> 01:07:22,916 Что? 1241 01:07:23,000 --> 01:07:24,958 Я знаю. Я не знаю. 1242 01:07:25,041 --> 01:07:25,916 Трахай обеих. 1243 01:07:26,833 --> 01:07:29,333 Вот презервативы с коноплей. 1244 01:07:29,416 --> 01:07:30,625 Бери, мне не понадобятся. 1245 01:07:30,708 --> 01:07:32,083 Нет, спасибо. Я просто… 1246 01:07:32,458 --> 01:07:33,583 - Давай надену. - Нет. 1247 01:07:33,666 --> 01:07:35,416 - Покажи член. - Нет. 1248 01:07:36,750 --> 01:07:39,041 - Команте. - Повторное нанесение. 1249 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Почитай. Всё по инструкции. 1250 01:07:41,166 --> 01:07:43,375 - Боже. - Из-за тебя я так упоролся. 1251 01:07:43,458 --> 01:07:44,291 Команте, я… 1252 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 Да, он такой. 1253 01:07:46,625 --> 01:07:48,000 - Да! - Он с тобой это делал? 1254 01:07:48,208 --> 01:07:50,125 - Каждую ночь. - Это я и хотела знать. 1255 01:07:50,208 --> 01:07:51,166 Давно ли он так. 1256 01:07:52,291 --> 01:07:55,041 Как раз вовремя, мы о тебе говорили. 1257 01:07:55,125 --> 01:07:57,625 Я поняла, из-за чего ты всю дорогу переживаешь. 1258 01:07:59,500 --> 01:08:02,750 Потерять такую телку реально фигово. 1259 01:08:02,833 --> 01:08:06,250 Серьезно! Она потрясающая! 1260 01:08:06,333 --> 01:08:09,291 У тебя особенная девушка. 1261 01:08:11,166 --> 01:08:13,833 Иди к нам, залезай. 1262 01:08:14,291 --> 01:08:15,291 И не знаю. 1263 01:08:17,833 --> 01:08:21,541 От зелья правды у леди Лу язычок развязался, 1264 01:08:21,625 --> 01:08:26,166 и она мне поведала, что еще пылает к тебе чувствами. 1265 01:08:26,708 --> 01:08:29,250 Я не сомневаюсь, что и ты к ней тоже. 1266 01:08:30,041 --> 01:08:33,625 Я пока не секс-терапевт, еще два урока до экзамена, 1267 01:08:34,666 --> 01:08:36,416 но, судя по опыту, 1268 01:08:37,041 --> 01:08:40,000 единственный способ узнать, есть ли у вас будущее 1269 01:08:40,083 --> 01:08:42,625 или всё кончилось, — 1270 01:08:42,708 --> 01:08:44,708 это «на посошок». 1271 01:08:46,833 --> 01:08:48,541 На посошок? 1272 01:08:48,625 --> 01:08:50,041 Трахнуться. 1273 01:08:50,833 --> 01:08:51,875 На прощанье. 1274 01:08:52,666 --> 01:08:53,500 Да. 1275 01:08:53,583 --> 01:08:56,166 Не скажешь же ты, что ничего к ней больше не чувствуешь. 1276 01:08:56,250 --> 01:08:57,458 Ладно. Знаете… 1277 01:08:58,625 --> 01:09:00,416 Мне… неудобно. 1278 01:09:00,500 --> 01:09:01,625 - Это странно. - Сучка. 1279 01:09:01,708 --> 01:09:03,583 - Всё нормально. - Мисси, я не хочу… 1280 01:09:04,333 --> 01:09:07,416 чтобы ты ждала за дверью, пока я трахаюсь на посошок с бывшей. 1281 01:09:07,500 --> 01:09:10,083 Да никуда я не пойду, идиот. 1282 01:09:10,750 --> 01:09:12,000 Я вас обоих трахну! 1283 01:09:12,750 --> 01:09:14,083 Мы все втроем. 1284 01:09:15,791 --> 01:09:19,166 Только так мы сможем продвинуться вперед. 1285 01:09:20,458 --> 01:09:23,208 Пора, Тим. Мы ждем твой посох. 1286 01:09:23,666 --> 01:09:24,583 На наших лицах. 1287 01:09:26,583 --> 01:09:27,541 Постойте. 1288 01:09:28,416 --> 01:09:29,250 Травку принес? 1289 01:09:31,416 --> 01:09:32,250 Типа того. 1290 01:11:08,833 --> 01:11:11,083 Я всё не могу поверить, как вчера всё обернулось. 1291 01:11:11,416 --> 01:11:13,666 Я особо не соображал, что делаю. 1292 01:11:13,875 --> 01:11:15,958 Ага, особенно когда трахал розетку. 1293 01:11:16,041 --> 01:11:18,500 Было темно! Я не видел! 1294 01:11:19,000 --> 01:11:20,291 А я жду следующую вечеринку. 1295 01:11:20,375 --> 01:11:22,750 Да, это главное событие. Будет круто. 1296 01:11:23,291 --> 01:11:25,000 Ты как-то слишком одет. 1297 01:11:25,416 --> 01:11:28,541 Люди еще не знают, что думать, но это грандиозное слияние. 1298 01:11:28,625 --> 01:11:30,708 Это всем будет на руку. Дела попрут. 1299 01:11:30,791 --> 01:11:32,583 Очень интересно, как пойдет. 1300 01:11:33,375 --> 01:11:34,333 Какого?.. 1301 01:11:37,916 --> 01:11:41,041 Рич, что такое? Должна же быть свинья на вертеле. 1302 01:11:41,125 --> 01:11:43,333 Уинстон поменял планы в последнюю минуту. 1303 01:11:43,625 --> 01:11:45,125 Решил вернуться в те времена, 1304 01:11:45,208 --> 01:11:48,041 когда общество еще не диктовало, как себя вести. 1305 01:11:48,125 --> 01:11:50,083 Странно. А ты чего на дерево уставился? 1306 01:11:50,833 --> 01:11:52,416 Уинстон меня наказал. 1307 01:11:53,500 --> 01:11:55,041 Осталось десять минут. 1308 01:11:55,166 --> 01:11:57,833 Сиди тогда. Твоих рук дело. 1309 01:11:57,916 --> 01:12:00,625 Он был просто озабочен тем, что о нём думают, 1310 01:12:00,750 --> 01:12:02,333 и хотел стать свободнее. 1311 01:12:02,416 --> 01:12:06,416 Так что во время гипноза я велела ему отбросить взрослые запреты. 1312 01:12:06,500 --> 01:12:08,041 - Он и послушал. - Мистер Моррис? 1313 01:12:08,375 --> 01:12:11,041 Мистер Уинстон проводит собеседование в воде. 1314 01:12:11,291 --> 01:12:12,625 Вы — следующий, 1315 01:12:12,708 --> 01:12:14,958 или он скажет всем, что вы боитесь темноты. 1316 01:12:16,958 --> 01:12:17,958 Спасибо, жираф. 1317 01:12:18,250 --> 01:12:19,083 Не за что. 1318 01:12:19,833 --> 01:12:22,416 Надо продавать залоги, обеспеченные активами. 1319 01:12:22,500 --> 01:12:25,166 Да. Скажи это под водой. 1320 01:12:25,250 --> 01:12:26,125 Простите? 1321 01:12:26,208 --> 01:12:28,333 Под водой. Мы же русалки. 1322 01:12:28,416 --> 01:12:30,000 Но вы не поймете. 1323 01:12:30,083 --> 01:12:32,750 Пойму. Мы же русалки. 1324 01:12:55,416 --> 01:12:56,291 И? 1325 01:12:57,208 --> 01:13:00,041 Я не заинтересовался, но спасибо, что зашла. 1326 01:13:04,583 --> 01:13:06,666 - Как прошло? - Супер. 1327 01:13:06,750 --> 01:13:09,375 Точно? А то рыбы всякое шепчут. 1328 01:13:11,375 --> 01:13:12,750 Блин. Извини. 1329 01:13:13,250 --> 01:13:16,625 - Что за хрень. - Это злоупотребление властью. 1330 01:13:16,708 --> 01:13:17,750 Ну же, Тим! 1331 01:13:18,166 --> 01:13:21,041 - Боже мой. - Молодец! 1332 01:13:21,125 --> 01:13:22,125 Иди сюда! 1333 01:13:23,208 --> 01:13:24,708 Шевели плавником! 1334 01:13:26,583 --> 01:13:28,375 Моррис, ты прекрасная русалка. 1335 01:13:29,125 --> 01:13:30,000 Я иду! 1336 01:13:30,708 --> 01:13:33,333 Ты свободен, мой мальчик, плыви! 1337 01:13:33,958 --> 01:13:37,958 Вот так, да, отпусти своего внутреннего ребенка! 1338 01:13:39,750 --> 01:13:44,166 Тим, я прекрасно знаю, что ты хочешь возглавить отдел продаж, 1339 01:13:44,666 --> 01:13:48,041 но я буду честен, показатели Джесс намного лучше. 1340 01:13:48,458 --> 01:13:49,833 Она умеет мотивировать 1341 01:13:50,708 --> 01:13:53,625 и очень хорошо разговаривает под водой. 1342 01:13:54,541 --> 01:13:59,791 Но мне кажется, что ты из тех людей, кто принесет мне суп, когда я заболею. 1343 01:14:00,666 --> 01:14:03,708 Да. Разумеется. 1344 01:14:03,791 --> 01:14:07,083 Расскажешь, как встретил дедушку после Второй мировой. 1345 01:14:07,166 --> 01:14:09,500 - Да. - Позволишь объедаться шоколадом 1346 01:14:09,583 --> 01:14:12,125 - вопреки запретам родителей. - Да. 1347 01:14:12,208 --> 01:14:14,208 И я решил послушать интуицию. 1348 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Ты готов? 1349 01:14:16,250 --> 01:14:18,000 Я? Да! Боже мой! 1350 01:14:18,083 --> 01:14:21,083 - Давай, обними внука! - Ладно. 1351 01:14:34,041 --> 01:14:36,375 Я не знаю, чем ты околдовала Уинстона, 1352 01:14:36,458 --> 01:14:38,166 но у тебя получилось. 1353 01:14:38,250 --> 01:14:39,916 Класс! Рада, что ты заметила! 1354 01:14:40,000 --> 01:14:42,291 Но с глазом твоего мужа я ничего не могу сделать. 1355 01:14:43,583 --> 01:14:46,000 Но ты ведь не экстрасенс? 1356 01:14:47,000 --> 01:14:48,958 Ты даже не знаешь, что ты тут по ошибке. 1357 01:14:58,208 --> 01:15:02,333 Я знаю, что он в трансе или типа того, но это казалось таким реальным. 1358 01:15:02,583 --> 01:15:04,333 В любом случае отпразднуем. 1359 01:15:05,041 --> 01:15:08,708 Дай я вытряхну песок оттуда, где ему не место, 1360 01:15:08,791 --> 01:15:10,500 а потом пойдем ужинать. Да? 1361 01:15:10,916 --> 01:15:14,583 Пригласи свою подругу Звезду Ада. Она наверняка голодная. 1362 01:15:14,666 --> 01:15:18,166 Скажи, что поужинаем. И десерт будет. 1363 01:15:18,250 --> 01:15:20,333 Я же Клаудио Темный. 1364 01:15:20,416 --> 01:15:22,000 Ужас. Я так не умею. 1365 01:15:22,291 --> 01:15:25,000 У тебя лучше получается. Научишь? Я голос сорвал. 1366 01:15:39,250 --> 01:15:41,625 Я ПОЗВАЛ НА ГАВАЙИ НЕ ТУ. ОНА ЧОКНУТАЯ! 1367 01:15:41,708 --> 01:15:42,666 ЖАЛЬ, ЧТО НЕ ТЕБЯ. 1368 01:15:56,250 --> 01:15:57,125 Мисси! 1369 01:15:57,958 --> 01:16:00,791 После ужина пойдем на концерт местных музыкантов? 1370 01:16:00,875 --> 01:16:02,083 Должно быть круто. 1371 01:16:03,833 --> 01:16:04,708 Что скажешь? 1372 01:16:05,583 --> 01:16:06,416 Мисси? 1373 01:16:13,916 --> 01:16:16,625 ОНА ЧОКНУТАЯ! 1374 01:16:17,250 --> 01:16:18,208 Чёрт. 1375 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Мисси? 1376 01:16:22,083 --> 01:16:22,916 Мисси! 1377 01:16:24,791 --> 01:16:25,625 Мисси! 1378 01:16:27,833 --> 01:16:29,666 Я прилетела! Сюрприз. 1379 01:16:37,916 --> 01:16:39,958 Боже, я так рада тебя видеть. 1380 01:16:40,041 --> 01:16:41,333 Перелет бесконечный. 1381 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 Твоя подруга Джесс позвонила вчера и пригласила. 1382 01:16:44,500 --> 01:16:46,166 Какое великолепие! 1383 01:16:47,000 --> 01:16:48,750 Сводишь голодную девушку на обед? 1384 01:16:51,125 --> 01:16:53,958 Как здорово. Новый президент «Кредита Америки». 1385 01:16:54,041 --> 01:16:57,583 Ты, наверное, дико счастлив. Новый кабинет большой? 1386 01:16:58,625 --> 01:17:00,000 Пока не знаю. 1387 01:17:00,083 --> 01:17:03,541 - В любом случае, замечательно. - Итак. 1388 01:17:03,625 --> 01:17:06,125 Безалкогольная пинаколада и шесть виски. 1389 01:17:07,166 --> 01:17:09,958 - Я думала, ты не пьешь. - Это не мне. 1390 01:17:12,333 --> 01:17:13,208 Так о чём ты там? 1391 01:17:13,916 --> 01:17:15,208 Просто… 1392 01:17:18,250 --> 01:17:19,083 Ого. 1393 01:17:19,625 --> 01:17:20,750 Эту я даже не хочу. 1394 01:17:20,833 --> 01:17:22,750 Да уж. Я вижу. 1395 01:17:27,916 --> 01:17:28,875 Ух ты. 1396 01:17:28,958 --> 01:17:30,291 Ты в порядке? 1397 01:17:32,541 --> 01:17:34,291 Хочешь увидеть мой скрытый талант? 1398 01:17:35,250 --> 01:17:37,291 Да, конечно. 1399 01:17:37,375 --> 01:17:40,458 Мне нужна хлебная палочка. Хотя нет. Поехали. 1400 01:17:45,416 --> 01:17:46,250 Да. 1401 01:17:48,875 --> 01:17:49,708 Ух ты. 1402 01:17:52,416 --> 01:17:53,250 Молодец. 1403 01:17:53,666 --> 01:17:56,333 - Ты пошел на руках. - Да! Смотри! 1404 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 Осторожно. 1405 01:18:00,958 --> 01:18:01,916 Тим! 1406 01:18:31,791 --> 01:18:33,791 Тим! 1407 01:18:33,875 --> 01:18:35,666 Тим! Ты в порядке? 1408 01:18:36,125 --> 01:18:36,958 А, это ты. 1409 01:18:37,583 --> 01:18:38,416 Привет. 1410 01:18:39,833 --> 01:18:42,625 Да. Нет, я не в порядке. Всё в беспорядке. 1411 01:18:42,708 --> 01:18:43,833 Я сделала что-то не так? 1412 01:18:44,750 --> 01:18:46,875 Нет. Ты идеальная. 1413 01:18:46,958 --> 01:18:48,875 Мы читаем одни книги. 1414 01:18:48,958 --> 01:18:50,708 Смеемся над одними шутками. 1415 01:18:51,416 --> 01:18:52,916 Мы оба красавцы. 1416 01:18:53,000 --> 01:18:54,208 Ты вообще обалденная. 1417 01:18:54,291 --> 01:18:56,791 Но я встретил другую. 1418 01:18:56,875 --> 01:18:59,250 Она шумная, едва не психбольная. 1419 01:18:59,333 --> 01:19:02,166 Она носит с собой нож. Но я начинаю влюбляться. 1420 01:19:02,916 --> 01:19:04,333 Не знаю, прости. 1421 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 Тим, всё хорошо. 1422 01:19:06,375 --> 01:19:09,666 Мы всего-то поцеловались в кладовке. Я переживу. 1423 01:19:09,916 --> 01:19:13,416 - Так где она? - Уехала. 1424 01:19:14,041 --> 01:19:15,833 Улетела. Я разбил ей сердце. 1425 01:19:15,916 --> 01:19:18,916 Что? Я должен был лететь с ней! 1426 01:19:19,125 --> 01:19:20,666 Мне что, теперь тут жить? 1427 01:19:23,000 --> 01:19:25,500 Ты можешь вправить лодыжку? 1428 01:19:27,541 --> 01:19:29,000 Я не умею. 1429 01:19:30,041 --> 01:19:31,000 Вот именно. 1430 01:19:40,791 --> 01:19:42,416 ЛЕЧУ В ПОРТЛЕНД. ПОГОВОРИМ? 1431 01:19:42,500 --> 01:19:43,791 НЕТ. 1432 01:19:43,875 --> 01:19:45,875 НЕЙТ: ХРЕНОВО! ДАВАЙ НАПЬЕМСЯ! 1433 01:19:50,375 --> 01:19:52,625 ТИМ: НЕДЕЛЯ ПРОШЛА. ДАВАЙ ПОГОВОРИМ. 1434 01:19:52,708 --> 01:19:54,750 МИССИ: ХВАТИТ. МНЕ. ПИСАТЬ. 1435 01:19:54,833 --> 01:19:58,250 ТИМ: МОЖНО ХОТЬ СО ЗВЕЗДОЙ АДА ПОГОВОРИТЬ? 1436 01:20:04,333 --> 01:20:06,375 НОВЫХ СООБЩЕНИЙ НЕТ 1437 01:20:08,416 --> 01:20:12,958 КУРЬЕР «ГРАБХАБА»: Я ПРИВЕЗ ПАНИНИ 1438 01:20:13,041 --> 01:20:14,458 ТИМ: ХОЧЕШЬ ПОТУСИТЬ? 1439 01:20:14,541 --> 01:20:16,625 КУРЬЕР «ГРАБХАБА»: НЕТ. 1440 01:20:17,541 --> 01:20:18,500 Живи своей жизнью. 1441 01:20:18,583 --> 01:20:20,958 Брось работу, ага! 1442 01:20:21,041 --> 01:20:23,833 Уходи и начни с чистого листа. 1443 01:20:23,916 --> 01:20:26,333 Маленькие овечки, живите своей жизнью! 1444 01:20:28,416 --> 01:20:30,541 Мистер Уинстон? К вам Тим Моррис. 1445 01:20:32,625 --> 01:20:33,875 Я его обожаю! 1446 01:20:36,250 --> 01:20:37,083 Ну, Тим? 1447 01:20:38,000 --> 01:20:40,625 Готов начинать? Ты такой молоток. 1448 01:20:40,708 --> 01:20:43,291 Волосатая вагина оборотня с желтыми зубами и языком. 1449 01:20:46,208 --> 01:20:48,500 Погоди-ка. Ты не моя бабуля! 1450 01:20:49,041 --> 01:20:50,666 - Да. - Вон отсюда! 1451 01:20:50,750 --> 01:20:52,583 Я соберу вещи. 1452 01:21:03,375 --> 01:21:07,333 Я В БАРЕ. РЫЖАЯ. ЧЕРНАЯ КУРТКА. ЖДУ. 1453 01:21:10,291 --> 01:21:13,708 {\an8}971-555-0188: Я ТОЖЕ В БАРЕ! ЧЕРНАЯ КЕПКА И ТОЛСТОВКА. 1454 01:21:25,833 --> 01:21:26,791 Привет, как жизнь? 1455 01:21:27,625 --> 01:21:28,958 Ты Ванилла Айс! 1456 01:21:29,041 --> 01:21:30,750 Да ну, блин. 1457 01:21:30,833 --> 01:21:32,916 - Присядешь? - Конечно! 1458 01:21:33,000 --> 01:21:36,166 Две текилы. Сейчас оторвемся. 1459 01:21:36,250 --> 01:21:38,375 - Со льдом и Айсом? - Да! 1460 01:21:40,166 --> 01:21:42,583 Клади лед, детка! 1461 01:21:42,666 --> 01:21:46,083 Боже мой. Ну так что, трахаться будем или как? 1462 01:21:47,291 --> 01:21:49,000 А ты чего знакомишься в интернете? 1463 01:21:49,625 --> 01:21:50,625 Играть так играть. 1464 01:21:51,875 --> 01:21:53,000 «Играть так…» 1465 01:21:53,083 --> 01:21:54,458 Мисси, привет. 1466 01:21:54,750 --> 01:21:56,250 Ты тут какого чёрта? 1467 01:21:56,333 --> 01:21:58,416 Это я тебе писал. Я. 1468 01:21:58,500 --> 01:22:00,750 Нет. Это был Ванилла Айс. 1469 01:22:00,833 --> 01:22:05,291 Нет. Я хотел над тобой приколоться, как ты надо мной в первый раз. 1470 01:22:05,375 --> 01:22:06,291 Нет. 1471 01:22:06,583 --> 01:22:10,041 Там было написано: «черная кепка и толстовка», а не парик. 1472 01:22:10,125 --> 01:22:10,958 Пока. 1473 01:22:11,458 --> 01:22:12,791 Это был не я. 1474 01:22:13,625 --> 01:22:15,333 Ты, Роб. 1475 01:22:15,416 --> 01:22:18,666 Увы. Удачи тебе с этой креветкой на палочке. 1476 01:22:20,291 --> 01:22:22,708 - У меня с тобой свидание? - Да. 1477 01:22:24,166 --> 01:22:25,125 Блин. 1478 01:22:25,958 --> 01:22:28,750 Он такой крутой. А с тобой я не разговариваю. 1479 01:22:28,833 --> 01:22:30,125 Я лишь хотел сказать, 1480 01:22:31,833 --> 01:22:35,500 что скучаю по тебе, и попросить прощения. 1481 01:22:35,583 --> 01:22:37,750 - Хорошо. - Нет, постой. Дай мне… 1482 01:22:38,833 --> 01:22:40,125 Можешь дать мне второй шанс? 1483 01:22:41,541 --> 01:22:42,458 Я не знаю, Тим. 1484 01:22:44,333 --> 01:22:47,583 Я не хочу быть всегда серьезным. 1485 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 И чтобы мнение босса было важнее всего, 1486 01:22:50,708 --> 01:22:52,958 что должно бы иметь значение в жизни. 1487 01:22:53,250 --> 01:22:55,041 Я сегодня ушел с работы. 1488 01:22:55,125 --> 01:22:56,958 Я хочу путешествовать. 1489 01:22:57,041 --> 01:22:59,625 Я хочу тусить и… 1490 01:23:00,125 --> 01:23:01,166 …быть свободен. 1491 01:23:01,250 --> 01:23:02,666 Я хочу веселиться. 1492 01:23:02,875 --> 01:23:04,916 И не стыдиться себя. 1493 01:23:05,416 --> 01:23:08,208 Хочу высказываться обо всём, в чем ничего не понимаю. 1494 01:23:08,375 --> 01:23:10,458 Я хочу носить с собой мачете. Хочу… 1495 01:23:12,458 --> 01:23:13,541 Хочу быть, как ты. 1496 01:23:15,666 --> 01:23:18,458 Я не хотел всего этого, но я рад, что это случилось. 1497 01:23:19,625 --> 01:23:21,041 Всего пара недель прошла, но… 1498 01:23:22,708 --> 01:23:24,583 Моя жизнь без тебя мне уже не нравится. 1499 01:23:30,916 --> 01:23:33,041 Примешь от меня эту розочку? 1500 01:23:36,333 --> 01:23:38,750 Но ночью я буду представлять вместо тебя Ваниллу. 1501 01:23:40,041 --> 01:23:41,500 Может, он к нам присоединится? 1502 01:23:42,416 --> 01:23:44,000 Ну уж нет, член-креветка. 1503 01:23:45,708 --> 01:23:48,000 Он отказался? Как неловко. 1504 01:23:53,708 --> 01:23:55,750 Чайный смузи для Джей Джея. 1505 01:25:25,916 --> 01:25:28,458 Это же верный курс на Портленд, да, Команте? 1506 01:25:28,541 --> 01:25:30,541 Да, точно… Этот путь. 1507 01:25:30,625 --> 01:25:32,333 Я уже им ходил. Кажется. 1508 01:25:32,875 --> 01:25:35,916 Навигатор говорил, что доберемся за 12 дней. 1509 01:25:36,000 --> 01:25:37,583 Дней, недель, неважно. 1510 01:25:37,666 --> 01:25:40,041 Главное, до берега доплыть, а там скоро. 1511 01:25:40,625 --> 01:25:42,458 - Я берега не вижу. - Что? 1512 01:25:43,375 --> 01:25:45,125 Я не вижу берега. 1513 01:25:45,208 --> 01:25:48,166 Нет, но когда увидишь, нам туда. 1514 01:25:48,250 --> 01:25:51,291 Команте, я уже начинаю сомневаться. 1515 01:25:51,375 --> 01:25:52,208 Не надо. 1516 01:25:52,291 --> 01:25:55,375 Может, ты бы был увереннее, если бы был поволосатее. 1517 01:25:55,458 --> 01:25:57,041 У меня есть пенка, помогает. 1518 01:25:57,125 --> 01:25:59,458 Как это ты не заметил мои лобковые волосы. 1519 01:25:59,541 --> 01:26:01,291 - Ах вон это что! - Да. 1520 01:26:01,375 --> 01:26:03,791 - Я думал, это пояс. - Нет, не пояс. 1521 01:26:03,875 --> 01:26:06,000 Можешь потрогать, почти как пояс. 1522 01:26:06,083 --> 01:26:08,666 Ни к чему. Греби лучше. 1523 01:26:08,833 --> 01:26:11,208 Ладно, как стемнеет, трогай что захочешь. 1524 01:29:16,958 --> 01:29:18,958 Перевод субтитров: Федорова Юлия