1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,541 --> 00:00:19,291
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:23,958 --> 00:00:27,208
МЕЛИССА: Я В БАРЕ. БРЮНЕТКА.
ГОЛУБОЕ ПЛАТЬЕ. ЖДУ ТЕБЯ.
5
00:00:27,291 --> 00:00:31,375
ЭТОТ КРЕТИН НИКАК НЕ ОТСТАНЕТ.
СПАСАЙ.
6
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
СКОРЕЕ! ОН СКАЗАЛ, ЧТО Я ПОХОЖА
НА ЕГО СЕСТРУ, И ЕГО ЭТО ВОЗБУЖДАЕТ…
7
00:00:40,791 --> 00:00:41,625
Ух ты…
8
00:00:50,833 --> 00:00:52,333
Привет.
9
00:00:53,000 --> 00:00:55,375
Ого! Я не знал…
10
00:00:56,083 --> 00:00:57,916
Прости, я Тим. Рад встрече.
11
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
Простите, но я вынужден ее похитить.
12
00:01:00,833 --> 00:01:04,250
Отлично выглядишь.
Наш столик уже готов, так что…
13
00:01:04,750 --> 00:01:07,250
Ты офигел? Она со мной.
14
00:01:07,583 --> 00:01:10,500
Спасибо, что не дали ей скучать,
но она не с вами.
15
00:01:10,583 --> 00:01:11,416
Она со мной.
16
00:01:12,291 --> 00:01:14,458
Проблемы со мной вам не нужны.
17
00:01:20,583 --> 00:01:21,708
Проблемы с тобой?
18
00:01:23,500 --> 00:01:24,333
Я мог бы
19
00:01:24,875 --> 00:01:26,958
позвать менеджера. Да.
20
00:01:27,833 --> 00:01:28,666
Нет.
21
00:01:28,750 --> 00:01:32,291
Не знаю, что ты курил,
но советую отстать от моей жены.
22
00:01:32,375 --> 00:01:34,041
Не то рожу расквашу.
23
00:01:35,333 --> 00:01:36,375
- Жены?
- Тимоти?
24
00:01:36,875 --> 00:01:37,708
Это ты?
25
00:01:38,333 --> 00:01:42,000
Прости. Я была с другой стороны.
26
00:01:42,875 --> 00:01:44,041
У нас свидание.
27
00:01:45,000 --> 00:01:45,875
Мелисса?
28
00:01:45,958 --> 00:01:47,083
Все зовут меня Мисси.
29
00:01:47,166 --> 00:01:50,125
Простите за путаницу,
эти свидания вслепую.
30
00:01:50,375 --> 00:01:52,458
Но у вас вряд ли такое было.
31
00:01:53,083 --> 00:01:54,250
Ладно, пошли.
32
00:01:56,583 --> 00:01:57,500
Как я тебя, а?
33
00:01:57,916 --> 00:02:00,666
Ты это нарочно? Зачем?
34
00:02:00,750 --> 00:02:02,833
Чтобы сразу растопить лед!
35
00:02:02,916 --> 00:02:05,750
Растопить лед?
Он мне кости чуть не переломал!
36
00:02:05,833 --> 00:02:08,166
Но ведь сработало!
Мы болтаем, смеемся.
37
00:02:08,250 --> 00:02:09,083
Нам весело.
38
00:02:09,166 --> 00:02:11,416
Блин, это было так смешно.
39
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
Но самое главное,
что ты прошел проверку.
40
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Какую проверку?
41
00:02:15,625 --> 00:02:18,916
На наличие яиц. Доказал, что ты мужик.
42
00:02:19,000 --> 00:02:21,625
Я в восторге. Это было мило, молодец.
43
00:02:22,666 --> 00:02:25,125
И твой возраст меня не смущает.
Сколько тебе, 65?
44
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Что за хрень?
45
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
Я знаю, что это парик, но неважно.
46
00:02:28,916 --> 00:02:29,750
Тимоти!
47
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
Эта розочка тебе.
48
00:02:34,291 --> 00:02:35,375
Ты ее заслужил.
49
00:02:36,333 --> 00:02:38,500
- Как в «Холостяке». Понял?
- Да.
50
00:02:38,583 --> 00:02:40,916
Здравствуйте, готовы сделать заказ?
51
00:02:41,000 --> 00:02:43,916
Принесите нам две текилы, сеньорита.
52
00:02:44,458 --> 00:02:46,041
Вообще-то, я не пью.
53
00:02:46,125 --> 00:02:49,458
Мне какую-нибудь газировку, пожалуйста.
54
00:02:50,166 --> 00:02:52,041
Что? Ну ладно.
55
00:02:52,250 --> 00:02:55,166
А вот и первый косяк,
не такой уж он и идеальный.
56
00:02:55,250 --> 00:02:56,375
Но мы это исправим.
57
00:02:57,791 --> 00:02:59,083
Шучу. Не волнуйся.
58
00:02:59,166 --> 00:03:01,208
Я сертифицированный нарколог.
59
00:03:01,291 --> 00:03:03,375
Я умею обращаться с алкоголиками.
60
00:03:03,833 --> 00:03:04,875
Я не алкоголик.
61
00:03:05,333 --> 00:03:06,708
- Ездил пьяный?
- Нет!
62
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
«Я не алкоголик, честно».
63
00:03:08,375 --> 00:03:09,875
- Нет.
- Легко пьянеешь?
64
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
- Нет.
- Обоссал другу диван?
65
00:03:11,875 --> 00:03:12,708
Нет.
66
00:03:13,041 --> 00:03:14,541
Целуешься с незнакомками?
67
00:03:14,916 --> 00:03:16,916
Нет, просто не пью, ничего такого.
68
00:03:17,000 --> 00:03:20,125
Если человек не пьет,
значит на это есть причина.
69
00:03:20,208 --> 00:03:21,916
У меня нет.
Прости, что разочаровал.
70
00:03:22,000 --> 00:03:24,958
Ты никогда меня не разочаруешь,
я люблю тебя.
71
00:03:27,000 --> 00:03:27,833
Ух ты.
72
00:03:28,708 --> 00:03:31,250
Похоже, это судьба.
73
00:03:32,041 --> 00:03:33,625
А откуда ты знаешь мою бабку?
74
00:03:33,708 --> 00:03:35,541
Познакомились в автоцентре.
75
00:03:35,750 --> 00:03:40,083
Она сказала, что мы идеальная пара,
и я такая: «Познакомь!»
76
00:03:40,166 --> 00:03:42,250
Надо сходить навестить ее. И придушить.
77
00:03:42,333 --> 00:03:44,250
- У тебя волосы…
- Да?
78
00:03:44,333 --> 00:03:45,416
- Они в…
- Да?
79
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Дать салфетку?
80
00:03:49,208 --> 00:03:50,458
Это не гигиенично.
81
00:03:51,166 --> 00:03:52,000
Ладно.
82
00:03:52,833 --> 00:03:55,458
Надеюсь, не напугала тебя
на первом свидании…
83
00:03:55,750 --> 00:03:57,458
Я должен признаться, что…
84
00:03:57,541 --> 00:04:00,625
- Хватит раздевать меня глазами!
- Я просто общаюсь.
85
00:04:00,708 --> 00:04:02,458
Я не одна!
86
00:04:02,541 --> 00:04:04,958
У нас свидание!
87
00:04:05,041 --> 00:04:08,541
И у нас тоже было,
пока вы к нам не полезли!
88
00:04:08,625 --> 00:04:11,583
- Мой мужик тебе врежет!
- Нет.
89
00:04:11,666 --> 00:04:12,708
Я в туалет.
90
00:04:12,791 --> 00:04:14,625
- Ладно.
- Скоро вернусь.
91
00:04:14,708 --> 00:04:16,166
Вернется и врежет.
92
00:04:25,083 --> 00:04:26,000
Чёрт.
93
00:04:28,208 --> 00:04:29,125
Тим?
94
00:04:30,750 --> 00:04:31,583
Твою мать!
95
00:04:31,666 --> 00:04:32,541
Что делаешь?
96
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
А, это ты.
97
00:04:35,458 --> 00:04:36,666
Ну, я…
98
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Ты меня поймала.
99
00:04:38,625 --> 00:04:42,375
Я хотел вылезти из окна
и подкрасться к тебе сзади.
100
00:04:48,666 --> 00:04:50,250
Нам так весело вместе!
101
00:04:50,333 --> 00:04:51,541
Да уж.
102
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
Ладно, нам пора валить.
103
00:04:56,666 --> 00:04:58,166
Почему? Что случилось?
104
00:04:58,250 --> 00:05:01,375
Когда ты ушел в туалет,
Аквамен снова начал возбухать.
105
00:05:01,458 --> 00:05:03,791
Пришлось ему кое-что показать…
106
00:05:03,875 --> 00:05:06,291
Ты показала ему грудь?
107
00:05:06,375 --> 00:05:09,541
Не грудь. Шейлу.
108
00:05:10,541 --> 00:05:12,083
- Свою «Шейлу»?
- Нет.
109
00:05:12,166 --> 00:05:15,250
Мою подругу-защитницу, Шейлу.
110
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
Ты что, крокодил Данди?
111
00:05:17,958 --> 00:05:20,916
Это свидание вслепую.
А если бы ты оказался психом?
112
00:05:21,000 --> 00:05:22,541
Я бы отрезала тебе голову.
113
00:05:22,625 --> 00:05:24,916
Слушай, выйдешь на пару минут?
114
00:05:25,000 --> 00:05:26,541
Так тебе нужно в туалет?
115
00:05:26,625 --> 00:05:27,958
- Да.
- Без проблем.
116
00:05:28,041 --> 00:05:31,125
Я тоже не люблю,
когда мешают делать каменный цветок.
117
00:05:31,208 --> 00:05:32,583
Хорошо тебе просраться.
118
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
Спасибо.
119
00:05:34,041 --> 00:05:35,333
Пожалуй, тоже схожу.
120
00:05:36,291 --> 00:05:37,208
Нет, не хочу.
121
00:05:37,750 --> 00:05:39,708
Но потужусь. Может, что и выйдет.
122
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
До скорого.
123
00:05:55,458 --> 00:05:57,916
Тим, я бегу!
124
00:05:59,000 --> 00:06:01,416
Пожалел уже, что текилы не выпил?
125
00:06:01,541 --> 00:06:03,791
Сейчас мы поставим ножку на место.
126
00:06:03,875 --> 00:06:06,333
- Нет!
- Не бойся, я сертифицированный медик.
127
00:06:06,416 --> 00:06:08,125
- Не ври! Не надо!
- Раз.
128
00:06:08,208 --> 00:06:09,791
Два… Три!
129
00:06:11,583 --> 00:06:12,458
Четыре!
130
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
{\an8}ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
131
00:06:25,916 --> 00:06:27,541
- Привет.
- Привет, чувак.
132
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
Две новости, хорошая и плохая.
133
00:06:29,583 --> 00:06:33,625
Первая жертва слияния.
Ханрахан попал под сокращение.
134
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
Это хорошая или плохая?
135
00:06:35,291 --> 00:06:37,208
Так, тогда обе новости хорошие,
136
00:06:37,291 --> 00:06:39,916
ведь ты в списке претендентов
на его место.
137
00:06:40,000 --> 00:06:43,291
И этот список небольшой, как и ты сам.
138
00:06:43,375 --> 00:06:44,375
Шучу.
139
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Блин! Я вспомнил плохую новость.
140
00:06:47,625 --> 00:06:49,791
В списке ты и Барракуда.
141
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Чёрт. Откуда ты это узнал?
142
00:06:51,541 --> 00:06:53,916
Я — глава отдела кадров. Знаю кое-что.
143
00:06:54,000 --> 00:06:55,125
Удивлен?
144
00:06:55,333 --> 00:06:57,250
Молодец, что ходишь к мозгоправу.
145
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
Хочешь что-то скрыть —
пиши с личной почты.
146
00:07:01,083 --> 00:07:04,333
Чёрт, получается одна хорошая новость
и две плохих.
147
00:07:04,416 --> 00:07:06,708
Твоя бывшая будет на ретрите.
148
00:07:06,791 --> 00:07:09,875
Мои люди бронируют поездку,
Джулия будет с Ричем.
149
00:07:10,708 --> 00:07:14,208
Я видел приглашение брать с собой
супругов и любимых.
150
00:07:15,416 --> 00:07:18,833
- Так что не удивлен.
- Тим, я просто переживаю.
151
00:07:18,916 --> 00:07:20,791
Из-за чего? Мне пора идти.
152
00:07:20,875 --> 00:07:23,833
Из-за этого.
Посмотри на свою экранную заставку.
153
00:07:23,916 --> 00:07:26,416
Это твоя бывшая. Это ненормально, Тим.
154
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Ты каждый день
заказываешь еду в «Грабхабе».
155
00:07:28,583 --> 00:07:29,500
Есть-то надо.
156
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
А вчера посмотрел
семь серий «Любовников»?
157
00:07:33,541 --> 00:07:36,958
На личном компьютере!
Какого хрена ты всюду лезешь?
158
00:07:37,041 --> 00:07:40,833
Не используй один пароль
на корпоративном аккаунте и на личном!
159
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
Сам виноват.
160
00:07:42,791 --> 00:07:46,791
Уже три месяца прошло после свидания
с той психопаткой.
161
00:07:46,875 --> 00:07:51,125
Всего одно свидание.
Снимай ботинки, надень кроссовки.
162
00:07:51,833 --> 00:07:52,875
И беги трахаться.
163
00:07:52,958 --> 00:07:54,750
Я не готов снова пройти через это.
164
00:07:54,833 --> 00:07:57,458
К чёрту эту телку, мою бабку и тебя.
165
00:07:57,541 --> 00:07:58,958
- Я еду в Ньюарк.
- Что?
166
00:07:59,041 --> 00:08:02,000
Если та самая там, она меня найдет.
Только скажи привет.
167
00:08:03,541 --> 00:08:05,500
Это из «Любовников»?
168
00:08:05,583 --> 00:08:06,458
Да.
169
00:08:22,958 --> 00:08:24,291
Блин.
170
00:08:25,500 --> 00:08:26,541
Простите.
171
00:08:26,625 --> 00:08:28,000
Да. Нет.
172
00:08:28,541 --> 00:08:29,833
Держите.
173
00:08:35,625 --> 00:08:37,125
Боже мой.
174
00:08:39,916 --> 00:08:40,791
Чёрт.
175
00:08:43,083 --> 00:08:43,916
Здравствуйте.
176
00:08:45,041 --> 00:08:45,875
Пожалуйста.
177
00:08:49,500 --> 00:08:51,666
Извините, но у вас не тот билет.
178
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Что?
179
00:08:54,708 --> 00:08:55,666
МЕЛИССА ДОЭРТИ
180
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Чёрт!
181
00:08:57,208 --> 00:08:58,833
Извините. Простите.
182
00:08:59,833 --> 00:09:00,916
Извините.
183
00:09:01,875 --> 00:09:02,708
Чёрт.
184
00:09:06,125 --> 00:09:08,458
Нет. Я бегу!
185
00:09:08,875 --> 00:09:11,583
Ах ты говнолиз.
186
00:09:11,666 --> 00:09:12,500
Тимоти?
187
00:09:15,833 --> 00:09:17,000
Мелисса Доэрти.
188
00:09:19,250 --> 00:09:20,583
У вас хорошая сумка.
189
00:09:23,166 --> 00:09:27,541
Может, я ударилась головой,
когда мы столкнулись, но я не пойму.
190
00:09:27,625 --> 00:09:31,333
Мы перепутали сумки,
но как у вас оказалась моя книга?
191
00:09:32,958 --> 00:09:33,916
Эта?
192
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
Это моя книга.
193
00:09:38,250 --> 00:09:39,958
- А это моя.
- Ну нет…
194
00:09:40,875 --> 00:09:42,958
- Ого.
- Серьезно?
195
00:09:43,041 --> 00:09:44,375
Налить вам чего-нибудь?
196
00:09:44,458 --> 00:09:45,791
Давайте я вас угощу.
197
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Вы из-за меня на самолет не сели.
198
00:09:48,208 --> 00:09:49,666
Я не пью.
199
00:09:49,750 --> 00:09:51,583
Мне клаб-соду с лаймом.
200
00:09:52,250 --> 00:09:55,500
Не пьете? И мне то же самое.
Я тоже не пью.
201
00:09:55,583 --> 00:09:57,916
Надеюсь, вы не из-за меня так говорите,
202
00:09:58,000 --> 00:10:01,208
- если вы хотите, я не против…
- Нет, я не пью, честно.
203
00:10:01,583 --> 00:10:04,875
У меня одной так,
или про вас тоже думают,
204
00:10:04,958 --> 00:10:06,375
что это значит алкаш?
205
00:10:07,083 --> 00:10:10,166
- Да! Каждый раз!
- Точно!
206
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
- Да, они классные.
- Ага.
207
00:10:12,333 --> 00:10:16,666
Мне нравятся все такие группы.
Кстати, я собирался на Фила Коллинза.
208
00:10:16,750 --> 00:10:17,625
Обожаю его.
209
00:10:17,708 --> 00:10:22,333
А друг уговорил меня
на виртуальную версию. Какая ерунда.
210
00:10:22,416 --> 00:10:24,500
Вместо живого концерта, их я люблю.
211
00:10:24,583 --> 00:10:27,541
Я согласился и с тех пор
с ним не разговариваю.
212
00:10:27,625 --> 00:10:29,875
Полностью согласна. Это фигня.
213
00:10:29,958 --> 00:10:32,958
Хороший концерт —
это когда я потом неделю хожу глухая.
214
00:10:33,041 --> 00:10:34,208
- Точно.
- Да.
215
00:10:36,333 --> 00:10:40,875
Признаюсь, что я давно
так приятно не общалась с мужчиной.
216
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
И я! Только с девушкой.
217
00:10:43,333 --> 00:10:44,666
Но всё куда скромнее.
218
00:10:44,750 --> 00:10:49,458
К моему стыду, самые близкие отношения
у меня сейчас с курьером из «Грабхаба».
219
00:10:49,875 --> 00:10:50,708
Он хороший.
220
00:10:50,791 --> 00:10:53,083
Заставляет меня
выходить из зоны комфорта.
221
00:10:53,166 --> 00:10:56,541
Я позвал его посмотреть «Любовников»,
без намеков, хороший сериал,
222
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
а он такой:
«Мне надо развозить всякую фигню».
223
00:10:59,458 --> 00:11:01,041
Странный какой-то.
224
00:11:01,125 --> 00:11:04,750
- «Любовников»?
- Да. Думаю, вам бы понравилось.
225
00:11:04,833 --> 00:11:06,166
О нём хорошие отзывы, но…
226
00:11:07,208 --> 00:11:08,833
Просто больная тема.
227
00:11:10,333 --> 00:11:11,833
Мой муж мне изменил.
228
00:11:12,125 --> 00:11:13,041
Нет…
229
00:11:13,125 --> 00:11:15,416
Надо сказать, уже бывший муж.
230
00:11:17,125 --> 00:11:20,000
Моя невеста тоже бывшая
по той же самой причине.
231
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
О чёрт.
232
00:11:30,333 --> 00:11:31,208
Что, плохая идея?
233
00:11:31,291 --> 00:11:32,708
Нет! Вовсе нет.
234
00:11:35,750 --> 00:11:38,416
Заканчивается посадка
на рейс №452 в Атланту.
235
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
Чёрт. Это мой, надо идти.
236
00:11:40,208 --> 00:11:42,625
У меня встреча утром,
я должна быть там.
237
00:11:42,708 --> 00:11:43,625
- Конечно.
- Да.
238
00:11:43,708 --> 00:11:46,541
- Дашь мне свой номер?
- Дай свой.
239
00:11:46,625 --> 00:11:51,333
Мой 503-555-0131.
240
00:11:52,083 --> 00:11:53,875
- Отправила тебе свой контакт.
- Ага.
241
00:11:54,625 --> 00:11:56,625
- Пока.
- Еще продолжим.
242
00:11:56,708 --> 00:11:58,208
- Да, конечно.
- Хорошо.
243
00:11:58,458 --> 00:12:00,541
Стой! Ты опять сумку перепутала!
244
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
- Ладно.
- Пока.
245
00:12:06,791 --> 00:12:07,750
Чёрт.
246
00:12:08,708 --> 00:12:09,875
Бог ты мой.
247
00:12:16,708 --> 00:12:18,916
ЭТО МЕЛИССА
248
00:12:19,000 --> 00:12:19,875
Да!
249
00:12:21,000 --> 00:12:21,875
Блин!
250
00:12:44,458 --> 00:12:49,333
ЭТО ТИМ, НЕ ТО ЧТОБ Я ТОБОЙ ЗАБОЛЕЛ,
НО ВСТРЕЧА ПОЛУЧИЛАСЬ ЧУМОВАЯ!
251
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
Глупо.
252
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
ПРИВЕТ. НЕ ЗНАЮ, ПОМНИШЬ ЛИ ТЫ МЕНЯ…
253
00:12:56,416 --> 00:13:00,583
МЫ СЕГОДНЯ УЕДИНИЛИСЬ
В КЛАДОВОЙ АЭРОПОРТА.
254
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Чёрт.
255
00:13:06,333 --> 00:13:11,291
«Понимаю, что мы давно не виделись,
но это было офигенное первое свидание.
256
00:13:12,666 --> 00:13:17,041
Я старался не писать,
но не могу перестать думать о тебе».
257
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
ПРИВЕТ, КРАСАВЕЦ!
ЧЕГО ТЫ СТОЛЬКО ЖДАЛ
258
00:13:29,041 --> 00:13:31,250
Да, блин!
259
00:13:31,333 --> 00:13:32,791
Не спеши.
260
00:13:33,791 --> 00:13:36,625
Медведи часто стали лазить
в мусорные контейнеры…
261
00:13:41,666 --> 00:13:46,166
МЕЛИССА: ТЫ ГДЕ?
262
00:13:47,333 --> 00:13:50,000
«В постели». Скучный ответ?
263
00:13:51,291 --> 00:13:54,916
Я ТОЖЕ. ЧТО НА ТЕБЕ?
264
00:13:55,500 --> 00:13:58,083
Еще один. «Пижама».
265
00:13:59,916 --> 00:14:02,291
ПОКАЖИ МНЕ ЧЛЕН
266
00:14:05,041 --> 00:14:05,875
Что?
267
00:14:06,958 --> 00:14:09,416
ДАВАЙ, Я ТЕБЕ ТОЖЕ ПОКАЖУ.
268
00:14:10,375 --> 00:14:11,958
Сфоткать письку?
269
00:14:15,333 --> 00:14:17,333
Блин, все это делают.
270
00:14:20,958 --> 00:14:23,291
Ладно, надо подыграть.
271
00:14:30,791 --> 00:14:31,833
Боже.
272
00:14:32,916 --> 00:14:35,583
А я думал, ты слабак. И не сможешь.
273
00:14:35,666 --> 00:14:38,000
А ты давай строчить письками…
274
00:14:38,083 --> 00:14:40,916
…как из пулемета.
275
00:14:41,000 --> 00:14:43,291
Как ты… Я же сменил все пароли.
276
00:14:43,375 --> 00:14:47,541
Да. Но… девичья фамилия матери
и последние четыре цифры страховки…
277
00:14:48,041 --> 00:14:49,625
Короче.
278
00:14:50,291 --> 00:14:52,625
Уже лет 20 как мужики начали «бриться».
279
00:14:52,708 --> 00:14:56,875
- Чтобы щетины не было.
- Некоторым девушкам нравится.
280
00:14:56,958 --> 00:14:59,208
Нет. Никому не нравится.
281
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
Я смотрел и думал,
282
00:15:01,291 --> 00:15:04,833
это волосы торчат из пениса,
или пенис из волос?
283
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
Это полнейшая загадка,
284
00:15:07,541 --> 00:15:09,708
я не знал, как разобраться.
285
00:15:09,791 --> 00:15:13,875
Короче, чувак.
Хочу увидеть ее выше пояса.
286
00:15:14,583 --> 00:15:16,583
Ого. Это не шутка?
287
00:15:17,000 --> 00:15:20,416
Чувак. Твоя та самая
была Мисс Мэриленд.
288
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
Закончила школу с отличием
в Джорджтауне,
289
00:15:23,083 --> 00:15:25,708
два вида спорта в колледже.
290
00:15:25,791 --> 00:15:27,958
Опять Барракуду обсуждаете, девочки?
291
00:15:28,416 --> 00:15:30,875
Нет, обсудим, когда уйдешь,
ты ж психопатка.
292
00:15:30,958 --> 00:15:33,250
Ага. Когда я стану президентом,
293
00:15:33,333 --> 00:15:36,166
я порнуху на работе смотреть запрещу.
294
00:15:36,250 --> 00:15:38,458
Это не порнуха. Это девушка Тима.
295
00:15:38,541 --> 00:15:41,083
- У Тимми появилась девушка?
- Извини.
296
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Мисс Мэриленд? Ты прикалываешься?
297
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Нет. И окончила школу с отличием,
а не в постели с учителем, как ты.
298
00:15:48,916 --> 00:15:52,416
Поверю, когда увижу.
Пока, Бивис и Баттхед.
299
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Ладно. Хорошо поговорили.
300
00:15:54,583 --> 00:15:56,625
- Я Бивис.
- А я Баттхед, похоже.
301
00:15:56,708 --> 00:15:57,750
- Да ну.
- Да пофиг.
302
00:15:57,833 --> 00:15:59,583
Чувак, бери ее на Гавайи.
303
00:16:00,041 --> 00:16:01,833
Не на корпоративный ретрит же.
304
00:16:01,916 --> 00:16:05,333
Почему? Уинстон офигеет,
если ты будешь с такой девушкой.
305
00:16:05,958 --> 00:16:10,125
Она супер. И какая женщина из Портленда
не захочет в тропики?
306
00:16:10,208 --> 00:16:12,750
Она не согласится.
Мы знакомы всего неделю.
307
00:16:12,833 --> 00:16:15,250
Чувак, что голову ломать, напиши ей.
308
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
Она согласилась!
309
00:16:23,500 --> 00:16:25,125
Да!
310
00:16:25,208 --> 00:16:29,333
Пусть скинет данные моей ассистентке,
посадим вас на один рейс.
311
00:16:29,416 --> 00:16:32,416
Боже! Алоха, я же говорил тебе, дебил!
312
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Да!
313
00:16:33,416 --> 00:16:35,583
Я победил!
314
00:16:57,041 --> 00:16:57,875
Эй, чувак.
315
00:16:59,041 --> 00:17:03,291
Можешь мне помочь?
Можно я на тебя дыхну?
316
00:17:03,916 --> 00:17:04,750
Что?
317
00:17:04,833 --> 00:17:09,583
Я лечу с потрясающей девушкой,
не хочу всё испортить.
318
00:17:10,166 --> 00:17:11,875
- Понял.
- Знаю, звучит дико.
319
00:17:11,958 --> 00:17:12,833
Давай, дыши.
320
00:17:17,833 --> 00:17:18,875
Давай еще разок.
321
00:17:23,125 --> 00:17:24,666
Чувак, давай как следует.
322
00:17:35,375 --> 00:17:36,208
Хорошо пахнет.
323
00:17:37,625 --> 00:17:38,833
Ты ел собачье говно утром?
324
00:17:39,875 --> 00:17:41,208
Шучу. Всё нормально.
325
00:17:44,833 --> 00:17:45,916
Где она?
326
00:17:46,000 --> 00:17:48,041
ПРОСТИ, ТИМ. НЕ ПОЕДУ. ЗАБОЛЕЛА.
327
00:17:48,125 --> 00:17:50,625
Нет. Что? Блин.
328
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
МЕЛИССА: ШУЧУ! ГОТОВ ВСТУПИТЬ
В КЛУБ «ТРАХ В НЕБЕСАХ»?
329
00:17:56,291 --> 00:17:59,291
НЕЙТ: КЛУБ «ТРАХ В НЕБЕСАХ»?!
ПАПА ОДОБРЯЕТ!!!
330
00:17:59,375 --> 00:18:00,333
Боже.
331
00:18:04,625 --> 00:18:06,500
Я так рада тебя видеть!
332
00:18:12,125 --> 00:18:14,166
Ты так хорошо пахнешь. Что это?
333
00:18:14,666 --> 00:18:17,000
Это мыло? А я вспотела, прости.
334
00:18:17,416 --> 00:18:20,750
Меня облапали на контроле,
похоже, я слишком секси.
335
00:18:21,375 --> 00:18:23,791
Нет, у меня с собой Шейла,
336
00:18:23,875 --> 00:18:28,000
но я ее пронесла, сказала,
что это служебный нож, не волнуйся.
337
00:18:28,083 --> 00:18:29,458
- Ты защищен.
- Смешно.
338
00:18:31,541 --> 00:18:33,958
Что ты здесь делаешь?
339
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Что я здесь делаю?
340
00:18:37,916 --> 00:18:40,500
«Что ты здесь делаешь»?
Да уж. Это мне?
341
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Это не…
342
00:18:41,500 --> 00:18:45,000
Ты купил мне розы? Это так мило.
343
00:18:45,500 --> 00:18:47,125
Хочу уткнуться в них, как в сиськи.
344
00:18:50,416 --> 00:18:53,166
Я еще не летала первым классом.
Офигеть.
345
00:18:53,583 --> 00:18:55,041
А что это за сумка?
346
00:18:55,833 --> 00:18:56,833
Что за?..
347
00:18:56,958 --> 00:18:58,041
БАБУШКИНА ЗНАКОМАЯ
348
00:18:58,125 --> 00:19:01,333
Бесплатная фигня? Боже.
349
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
У меня такого еще не было.
350
00:19:03,125 --> 00:19:04,833
Дезодорант? Отлично.
351
00:19:04,916 --> 00:19:08,750
Тим, когда я увидела,
что ты лезешь из окна в сортире,
352
00:19:09,041 --> 00:19:12,500
я подумала, что ты такой же козел,
как и все мужики.
353
00:19:12,583 --> 00:19:15,125
А потом ты написал. И я…
354
00:19:16,041 --> 00:19:17,166
Ты спас мне жизнь.
355
00:19:17,833 --> 00:19:18,875
Нет, это не так.
356
00:19:18,958 --> 00:19:20,958
- Это громадная оши…
- Да. Спас.
357
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
Ты не просто моя родная душа.
358
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Ты мой спаситель.
359
00:19:25,541 --> 00:19:29,125
Я собиралась прыгнуть
с самого высокого моста в Портленде.
360
00:19:29,208 --> 00:19:32,916
Но не прыгнула.
Потому что это было офигенное свидание.
361
00:19:33,000 --> 00:19:34,291
И это судьба.
362
00:19:37,625 --> 00:19:40,875
Спасибо, что не разбил мне сердце.
Это бы…
363
00:19:41,833 --> 00:19:43,291
…меня погубило.
364
00:19:45,666 --> 00:19:48,333
- Хотите чего-нибудь выпить?
- Да! Мне текилу.
365
00:19:48,500 --> 00:19:49,333
Дайте две.
366
00:19:49,958 --> 00:19:50,791
Нет.
367
00:19:50,875 --> 00:19:53,125
Простите, он алкоголик.
368
00:19:53,208 --> 00:19:56,083
Я тебе сорваться не дам, дорогой.
369
00:19:56,583 --> 00:19:57,541
Две.
370
00:19:58,541 --> 00:20:01,458
- Что у тебя за таблетки?
- Это тебе.
371
00:20:02,625 --> 00:20:03,875
Я ее проглотил.
372
00:20:03,958 --> 00:20:05,583
- Хорошо.
- Что это за фигня?
373
00:20:05,666 --> 00:20:07,375
- Собачий транквилизатор.
- Что?
374
00:20:07,458 --> 00:20:08,375
Спокойной ночи.
375
00:20:09,208 --> 00:20:11,500
Нет. Обе мне. А тебе фиг.
376
00:20:11,583 --> 00:20:14,083
За лучшие выходные в жизни.
377
00:20:14,458 --> 00:20:16,000
Двери закрыты.
378
00:20:16,083 --> 00:20:17,791
- Блин.
- Приготовьтесь к взлету.
379
00:20:34,750 --> 00:20:36,500
Как тебе такой будильник?
380
00:20:37,166 --> 00:20:38,000
Нравится?
381
00:20:38,083 --> 00:20:39,208
Боже мой.
382
00:20:39,291 --> 00:20:41,708
- Что ты делаешь?
- Он спит.
383
00:20:42,166 --> 00:20:44,833
Не волнуйся, я была тиха, как убийца.
384
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
Но он же совсем рядом.
385
00:20:46,791 --> 00:20:49,791
Ты против ручной стирки? Я с лосьоном.
386
00:20:49,875 --> 00:20:51,541
Это мило, но…
387
00:20:51,958 --> 00:20:54,708
Я не хочу испортить выходные.
388
00:20:54,791 --> 00:20:56,125
Понимаешь? О чёрт.
389
00:21:09,875 --> 00:21:10,708
Прости.
390
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Тим.
391
00:21:12,541 --> 00:21:14,083
Это было чудесно.
392
00:21:22,041 --> 00:21:23,000
Тебе в аду гореть.
393
00:21:25,625 --> 00:21:27,166
- Сколько?..
- Сорок минут.
394
00:21:27,250 --> 00:21:28,750
- Сорок…
- Есть салфетка?
395
00:21:32,625 --> 00:21:33,958
Я знала, что ты не спишь.
396
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Псих.
397
00:21:47,833 --> 00:21:50,875
Боже, это настоящий рай!
398
00:21:50,958 --> 00:21:52,791
Лучшее второе свидание!
399
00:21:52,875 --> 00:21:56,166
Клянусь, если увижу морскую черепаху,
я ее оседлаю!
400
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
Так делать нельзя.
401
00:21:58,083 --> 00:22:00,291
А если она оседлает меня?
402
00:22:00,791 --> 00:22:02,833
- Это неправильно.
- И ненормально.
403
00:22:02,916 --> 00:22:05,250
Да вы сами неправильные и ненормальные.
404
00:22:05,333 --> 00:22:07,583
Я, блин, хотела порадовать черепаху.
405
00:22:07,666 --> 00:22:08,750
Уважайте остров.
406
00:22:08,833 --> 00:22:10,000
Заткнись!
407
00:22:11,791 --> 00:22:15,208
Ты меня даже не знаешь!
408
00:22:15,291 --> 00:22:18,916
- Рад был познакомиться.
- Обожаю детей. Хочется своих.
409
00:22:19,000 --> 00:22:22,541
- Алоха, хотите коктейль?
- Что тут у нас?
410
00:22:22,625 --> 00:22:26,250
Есть пара местных хитов.
«Май Тай» и «Тропическая лихорадка».
411
00:22:26,333 --> 00:22:29,291
С ним и тропической лихорадкой
я стану развратной психопаткой!
412
00:22:29,375 --> 00:22:32,208
Я уже 35 лет на этой планете,
но ни одного ЗПП.
413
00:22:33,250 --> 00:22:35,208
- А у тебя как с этим?
- Извините.
414
00:22:37,000 --> 00:22:40,250
- Я Моррис.
- Приветствую, мистер и миссис Моррис.
415
00:22:40,791 --> 00:22:42,166
Ух ты, как звучит.
416
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
Ух ты, как круто.
417
00:22:44,791 --> 00:22:46,083
Ух ты, какой запах.
418
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
Алоха, братишка, запиши нас в спа!
419
00:22:51,416 --> 00:22:54,041
Тимми! Как жизнь?
420
00:22:54,125 --> 00:22:56,666
Привет, Рич, привет, Джулия.
421
00:22:57,083 --> 00:22:59,625
- Привет, Тим.
- А я Мисси, его подружка. Привет.
422
00:23:01,375 --> 00:23:02,500
Подруга. Мы друзья.
423
00:23:02,583 --> 00:23:07,208
Дружба осталась далеко позади
после дрочки в самолете.
424
00:23:07,291 --> 00:23:09,208
Похоже, кто-то хорошо долетел.
425
00:23:09,291 --> 00:23:11,875
- Она просто шутит.
- Да, шучу.
426
00:23:16,000 --> 00:23:16,833
Ого.
427
00:23:16,916 --> 00:23:21,041
Я чувствую сильную
сексуальную связь между вами.
428
00:23:21,125 --> 00:23:24,166
Ух ты! Она нас раскусила.
429
00:23:24,250 --> 00:23:27,500
Нет, я не про вас, а про вас.
Вы были вместе?
430
00:23:28,833 --> 00:23:30,208
Она не знает?
431
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Что?
432
00:23:31,333 --> 00:23:33,458
Они были помолвлены.
433
00:23:33,958 --> 00:23:38,125
Он был ее парнем, пока не появился я.
434
00:23:38,208 --> 00:23:39,708
Пойдем. А то опоздаем.
435
00:23:39,791 --> 00:23:41,750
Ладно, пообщаемся еще на встрече.
436
00:23:42,416 --> 00:23:43,916
Спа где-то там, детка.
437
00:23:44,666 --> 00:23:47,291
Так-так, мистер Таинственность.
438
00:23:47,375 --> 00:23:49,458
Есть еще какие страшные секреты?
439
00:23:49,541 --> 00:23:51,333
- Это было…
- Да ничего.
440
00:23:51,416 --> 00:23:52,666
К счастью, я не ревнивая.
441
00:23:52,750 --> 00:23:56,250
Можешь даже трахать меня с ее лицом,
я не против.
442
00:23:59,208 --> 00:24:00,166
Тебя с ее лицом?
443
00:24:00,250 --> 00:24:04,750
Ну да. Представлять ее лицо
на месте моего,
444
00:24:04,833 --> 00:24:09,041
когда мы будем трахаться.
Меня это вполне устроит.
445
00:24:09,750 --> 00:24:12,750
А меня как-то нет. Вообще.
446
00:24:13,750 --> 00:24:14,625
Нисколько.
447
00:24:16,833 --> 00:24:17,791
Можно мне ключи?
448
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
- Спасибо.
- Хорошего…
449
00:24:19,458 --> 00:24:20,791
Милый, подожди.
450
00:24:20,875 --> 00:24:22,666
Боже мой!
451
00:24:22,750 --> 00:24:25,750
Ты что, богач? Что это за хренотень?
452
00:24:26,208 --> 00:24:28,833
Я здесь!
453
00:24:28,916 --> 00:24:30,458
Ура!
454
00:24:30,541 --> 00:24:32,750
Все учителя — идите в жопу!
455
00:24:34,208 --> 00:24:36,250
«Алоха, Тим и Мелисса».
456
00:24:37,625 --> 00:24:38,666
Как здорово!
457
00:24:39,333 --> 00:24:42,541
Предупреждаю. Твоя воспиталка
может к этому пристраститься.
458
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
Справедливости ради,
это только на выходные.
459
00:24:46,166 --> 00:24:47,916
Я и тебя вот так съем.
460
00:24:51,500 --> 00:24:53,166
О, лепестки!
461
00:24:53,750 --> 00:24:56,000
Что это мой любовничек запланировал?
462
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
Блин.
463
00:25:02,250 --> 00:25:04,291
Ты там в порядке?
464
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
Да, просто снова упала в унитаз.
Иди помоги.
465
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
Что случилось?
466
00:25:11,375 --> 00:25:12,625
Да прикалываюсь.
467
00:25:13,625 --> 00:25:16,333
Залезай, посмотрим,
как выглядит твой поплавок,
468
00:25:16,416 --> 00:25:17,666
когда всплывет?
469
00:25:17,750 --> 00:25:19,750
Так, Мисси, нам надо поговорить.
470
00:25:24,500 --> 00:25:25,333
Куда ты?
471
00:25:28,583 --> 00:25:30,833
Я — Звезда Ада.
472
00:25:30,916 --> 00:25:33,791
Кто посмел войти в мое логово?
473
00:25:34,833 --> 00:25:37,416
Наконец кто-то нормальный.
Привет, Звезда Ада.
474
00:25:37,500 --> 00:25:39,625
О, смертный.
475
00:25:40,541 --> 00:25:44,375
Есть только одно,
чем смертный может порадовать меня.
476
00:25:44,458 --> 00:25:47,333
Встань на четвереньки, выгни спину
477
00:25:47,416 --> 00:25:49,875
и отдайся владыке тьмы!
478
00:25:53,041 --> 00:25:55,166
Хорошо, Звезда Ада, но чуть позже.
479
00:25:55,250 --> 00:25:56,708
Мне надо отойти ненадолго.
480
00:25:56,791 --> 00:26:00,541
Что? Хочешь сбежать?
На самом интересном месте?
481
00:26:02,000 --> 00:26:02,958
Это так глупо.
482
00:26:03,041 --> 00:26:07,125
У меня обязательная координационная
встреча с новым боссом.
483
00:26:07,625 --> 00:26:09,458
Пропускать строго запрещено.
484
00:26:10,125 --> 00:26:12,291
- Так что…
- Стой. Я с тобой.
485
00:26:12,375 --> 00:26:13,750
- Я переоденусь…
- Нет!
486
00:26:14,083 --> 00:26:17,083
Лежи. Отдыхай. Пей шампанское.
487
00:26:17,166 --> 00:26:19,958
Подлей пены, может,
тостер еще стоит бросить.
488
00:26:20,041 --> 00:26:23,041
Откисай. Как следует.
489
00:26:23,125 --> 00:26:24,666
Тим!
490
00:26:25,041 --> 00:26:28,333
Ты такой милый.
Я не знаю, чем я тебя заслужила.
491
00:26:28,416 --> 00:26:30,541
Спасибо. Буду отдыхать.
492
00:26:32,375 --> 00:26:33,208
Нет.
493
00:26:33,583 --> 00:26:36,750
Ладно. До скорого. Лежи в ванне.
494
00:26:36,833 --> 00:26:39,541
Слияние завершено,
495
00:26:39,625 --> 00:26:42,708
и я хочу сказать всей команде
«Кредита Америки»,
496
00:26:42,791 --> 00:26:47,041
как я горд и рад
стать вашим новым капитаном.
497
00:26:47,875 --> 00:26:48,708
Вжух!
498
00:26:49,166 --> 00:26:51,208
У нас большие планы на этот ретрит.
499
00:26:51,291 --> 00:26:54,333
Я знаю, что все особенно ждут
шоу талантов.
500
00:26:54,416 --> 00:26:57,250
А мне не терпится
узнать вас всех поближе.
501
00:26:57,333 --> 00:26:58,750
И ваши вторые половинки.
502
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Наслаждайтесь.
503
00:27:02,041 --> 00:27:03,875
Вот наш король.
504
00:27:03,958 --> 00:27:06,250
- Привет.
- Я говорил с Уинстоном о тебе.
505
00:27:06,708 --> 00:27:07,833
Подготовил его.
506
00:27:07,916 --> 00:27:10,083
- Блин.
- «Блин»?
507
00:27:10,166 --> 00:27:13,375
- Я серьезно облажался.
- Что такое?
508
00:27:13,458 --> 00:27:15,416
Со мной прилетела не та девушка.
509
00:27:15,500 --> 00:27:17,375
Сам виноват, плохо ее узнал.
510
00:27:17,458 --> 00:27:18,416
Сам виноват.
511
00:27:18,500 --> 00:27:21,041
Помнишь, у меня было
жуткое свидание вслепую?
512
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
Я думал, что пишу девушке своей мечты,
513
00:27:23,625 --> 00:27:24,916
а сам писал ей.
514
00:27:25,000 --> 00:27:28,166
У меня такое было.
Случайно отправил дяде свой член.
515
00:27:28,250 --> 00:27:30,333
Он его увидел, и случился инсульт.
516
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
Это был кошмар для всей семьи.
517
00:27:32,375 --> 00:27:34,416
Да насрать на твоего дядю.
518
00:27:34,500 --> 00:27:37,458
- Это всерьёз. Что делать?
- Скажи ей.
519
00:27:37,541 --> 00:27:40,333
Я хотел, но она сказала,
что думала покончить с собой
520
00:27:40,416 --> 00:27:41,625
до того, как я ей написал.
521
00:27:41,708 --> 00:27:43,541
Разве нам мешать судьбе?
522
00:27:43,833 --> 00:27:47,166
Если ей пора на тот свет, значит, пора.
523
00:27:47,250 --> 00:27:48,583
Где Мисс Мэриленд?
524
00:27:48,666 --> 00:27:50,375
- Мистер Уинстон!
- Нет…
525
00:27:50,458 --> 00:27:52,833
- Позвольте представить…
- Да я его знаю.
526
00:27:52,916 --> 00:27:56,208
Я купил компанию за полмиллиарда,
знаю ее лучшие активы.
527
00:27:56,875 --> 00:27:58,333
Как мило. Отлично.
528
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Твое имя звучит часто, Джим.
529
00:28:00,291 --> 00:28:03,291
Вообще-то, я Тим. Тим Моррис.
Но спасибо…
530
00:28:03,375 --> 00:28:05,791
- Ваш кофе, сэр.
- Я не просил.
531
00:28:07,125 --> 00:28:08,083
Мне самому выпить?
532
00:28:08,750 --> 00:28:09,625
Мне всё равно.
533
00:28:12,958 --> 00:28:16,000
И где твоя красотка,
которую Нейт так нахваливает?
534
00:28:16,333 --> 00:28:17,916
Погоди, Тим. Прикинь.
535
00:28:18,000 --> 00:28:21,833
- Мисс Уинстон была мисс Техас.
- Да ну!
536
00:28:21,916 --> 00:28:25,916
Верно. А до меня она встречалась
с Эвандером Холифилдом.
537
00:28:26,000 --> 00:28:28,250
- Боже!
- Звучит как «Ебандер».
538
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Да уж.
539
00:28:29,750 --> 00:28:30,708
Хорошая шутка, Тед.
540
00:28:31,666 --> 00:28:32,833
Хорошо…
541
00:28:33,208 --> 00:28:35,416
А мой муж, Пол,
был моделью у Guess Jeans.
542
00:28:35,625 --> 00:28:38,000
У меня были тонкие ноги
и классная задница.
543
00:28:38,291 --> 00:28:41,583
И их в фотошопе приклеили
к телу Клаудии Шиффер.
544
00:28:41,666 --> 00:28:43,375
А сейчас ты плюшки рекламируешь?
545
00:28:43,458 --> 00:28:47,791
К сожалению,
моей королеве красоты сегодня нехорошо.
546
00:28:47,875 --> 00:28:48,708
Заболела?
547
00:28:48,791 --> 00:28:52,791
Можно так сказать.
Не знаю, увидите ли вы ее вообще.
548
00:28:52,875 --> 00:28:55,125
Ей тяжело дался перелет.
549
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Пять часов полета?
550
00:28:56,583 --> 00:28:59,583
Она только прилетела из Парижа.
Неделя моды…
551
00:28:59,666 --> 00:29:01,541
Теперь понятно.
552
00:29:01,833 --> 00:29:03,791
Нейт сказал, она еще и спортсменка.
553
00:29:03,875 --> 00:29:05,375
Признанная теннисистка.
554
00:29:05,458 --> 00:29:08,291
Да. Было дело. В прошлом она…
555
00:29:08,375 --> 00:29:10,750
Я не хвастаюсь,
но мы с женой — парные чемпионы
556
00:29:10,833 --> 00:29:12,000
в нашем загородном клубе.
557
00:29:12,083 --> 00:29:15,666
Так что, возможно, позовем вас
с твоей малышкой на парную встречу.
558
00:29:15,750 --> 00:29:18,291
Да, секс вчетвером — отличная идея.
559
00:29:18,750 --> 00:29:19,583
Привет…
560
00:29:20,083 --> 00:29:23,375
Уинстон. Ты мне не сказал,
что он такой поросеночек.
561
00:29:25,208 --> 00:29:27,750
- Это мистер Уинстон.
- А, так понятнее.
562
00:29:27,833 --> 00:29:31,458
- Извините, а вы кто?
- Я та, из-за кого Тим кончает в шорты.
563
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Мисси. Тимова малышка.
564
00:29:35,666 --> 00:29:37,125
Вижу, ты шампанского выпила.
565
00:29:37,208 --> 00:29:38,250
Нет, Бакарди 151.
566
00:29:39,125 --> 00:29:41,958
Можно тебя на секунду?
Мы планируем сюрприз.
567
00:29:42,041 --> 00:29:44,416
Меня сейчас отчихвостят.
В плохом смысле.
568
00:29:45,125 --> 00:29:47,375
Старик что-то совсем мрачный.
569
00:29:47,458 --> 00:29:48,916
От него несет негативом.
570
00:29:49,000 --> 00:29:51,750
- Это мой новый босс.
- Чёрт.
571
00:29:52,541 --> 00:29:53,958
Вот тебе и чёрт.
572
00:29:54,041 --> 00:29:56,125
К чёрту вот тебе и чёрт, чёрт.
573
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Что?
574
00:29:57,500 --> 00:30:00,833
Тим. Прости.
Вы друг другу не подходите.
575
00:30:00,916 --> 00:30:02,166
Лучше тебе уйти.
576
00:30:02,250 --> 00:30:04,125
Я тут работаю уже 20 лет.
577
00:30:04,208 --> 00:30:05,125
И что?
578
00:30:05,208 --> 00:30:09,166
Слушай. Я тут тобой так хвастался,
579
00:30:09,250 --> 00:30:11,375
сказал, что ты супер-спортсменка,
580
00:30:11,458 --> 00:30:14,291
в прошлом вроде как
победила в конкурсе красоты.
581
00:30:15,291 --> 00:30:16,791
Боже мой.
582
00:30:17,250 --> 00:30:19,083
Да ты на мне помешался.
583
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
Боже. Ладно.
584
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
Боюсь, мы в итоге либо поженимся,
585
00:30:23,166 --> 00:30:25,583
либо меня найдут
голой и мертвой в овраге.
586
00:30:26,666 --> 00:30:29,625
- Такого не будет.
- Какого? Я на оба согласна.
587
00:30:29,708 --> 00:30:30,541
Будь добра.
588
00:30:30,625 --> 00:30:32,750
Это важный корпоративный ретрит.
589
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
Да. Ужасно важный.
590
00:30:34,041 --> 00:30:38,500
Веди себя, пожалуйста,
спокойно и сдержанно.
591
00:30:38,583 --> 00:30:40,041
Тим, ты так переживаешь.
592
00:30:40,125 --> 00:30:42,666
Меня все обожают, ты не заметил?
593
00:30:42,750 --> 00:30:43,708
Да уж.
594
00:30:43,791 --> 00:30:46,750
Все эти нудные банкиры
будут есть у меня с руки.
595
00:30:52,250 --> 00:30:53,875
- Я думаю о…
- Можно его на секунду.
596
00:30:53,958 --> 00:30:55,958
Извините, всем спасибо.
597
00:30:56,333 --> 00:30:58,916
Гони Нострадамуса нафиг отсюда.
598
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
- Кого?
- Мисси!
599
00:31:00,583 --> 00:31:02,666
Она пошла всем гадать.
600
00:31:03,208 --> 00:31:06,208
Грядет много ужасного,
возможно, в любой момент…
601
00:31:06,291 --> 00:31:08,791
Я только с ней говорил! Чёрт.
602
00:31:10,333 --> 00:31:12,333
Я вижу мальчика. Его зовут Кэлвин.
603
00:31:12,416 --> 00:31:15,958
Да, это Кэл-младший.
Я Кэл-старший, он мой сын.
604
00:31:16,041 --> 00:31:20,083
- Он стоит у твоей могилы.
- Что? Я умер?
605
00:31:21,541 --> 00:31:24,791
Но это не точно,
ты не летай ближайшие пять месяцев.
606
00:31:24,875 --> 00:31:27,666
Мы на острове.
Как я вернусь в Портленд?
607
00:31:27,750 --> 00:31:29,958
Садись со мной. Я долго проживу.
608
00:31:30,041 --> 00:31:32,625
- Извините, можно ее?
- Это мой парень.
609
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Тебе конец, чувак.
610
00:31:35,333 --> 00:31:37,250
Я просил спокойно и сдержанно.
611
00:31:37,333 --> 00:31:39,166
- Мисси!
- О да, давай сюда.
612
00:31:39,250 --> 00:31:41,458
Кто в этом году выиграет Супербоул?
613
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
Сейчас, одноногий.
614
00:31:43,458 --> 00:31:44,291
Одноногий?
615
00:31:44,583 --> 00:31:47,291
Через десять лет в аварии на мотоцикле
тебе оторвет ногу.
616
00:31:47,625 --> 00:31:49,500
- Что?
- Ее найдут.
617
00:31:50,125 --> 00:31:52,083
Пришьют ее задом наперед и капец.
618
00:31:52,166 --> 00:31:55,000
Тайтоун, извини,
но хрустальный шар закрывается.
619
00:31:58,250 --> 00:31:59,125
Сколько ты выпила?
620
00:32:11,250 --> 00:32:12,583
- Два?
- Нет.
621
00:32:12,875 --> 00:32:13,958
Нам пора.
622
00:32:14,416 --> 00:32:15,333
Шоу начинается!
623
00:32:15,416 --> 00:32:16,583
- Подержи.
- Я не…
624
00:32:16,666 --> 00:32:17,750
Тим, не вредничай.
625
00:32:18,708 --> 00:32:19,666
Подождите меня!
626
00:32:20,708 --> 00:32:22,833
Моррис, колись, что это за дура?
627
00:32:22,916 --> 00:32:25,833
Это не та красотка,
которая была на компе.
628
00:32:26,333 --> 00:32:28,833
Нет, это она.То фото было неудачное.
629
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
Не бойся, Моррис. Я никому не скажу.
630
00:33:32,125 --> 00:33:34,208
Где моя тропическая лихорадка?
631
00:33:34,625 --> 00:33:39,041
Потрахалась сладко, теперь лихорадка,
тропики в письке, просто горит…
632
00:33:39,125 --> 00:33:42,291
Я миссис Моррис. Несите еще.
633
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Мисси, а ты умеешь отрываться.
634
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
- Спасибо.
- Я Джесс.
635
00:33:47,000 --> 00:33:49,708
Думаю, ты слышала обо мне.
Меня называют Барракудой.
636
00:33:52,375 --> 00:33:54,666
Эвандер Холифилд так бы не смог.
637
00:33:55,458 --> 00:33:56,958
У него бревна вместо рук.
638
00:33:57,291 --> 00:33:59,083
Знаешь, он иногда ей звонит.
639
00:33:59,583 --> 00:34:00,875
Спрашивает, как дела.
640
00:34:01,208 --> 00:34:03,375
Послушаешь его сообщения и офигеешь.
641
00:34:03,833 --> 00:34:05,875
Он в отчаянии. Озабоченный.
642
00:34:07,250 --> 00:34:09,916
- Но у вас жена такая.
- Да, она богиня.
643
00:34:10,000 --> 00:34:11,833
Я очень горжусь тем, чего она добилась.
644
00:34:12,041 --> 00:34:15,583
Немногие могут похвастаться,
что победили Эвандера Холифилда.
645
00:34:17,541 --> 00:34:20,500
Моррис, твоя подружка
собралась прыгать с обрыва.
646
00:34:22,083 --> 00:34:22,916
Что?
647
00:34:26,583 --> 00:34:28,250
- Давай!
- Прыгай!
648
00:34:28,458 --> 00:34:31,375
Эй! Что ты делаешь?
Мисси, что происходит?
649
00:34:31,458 --> 00:34:34,041
Я хотела сделать тройное сальто.
Они просят.
650
00:34:34,125 --> 00:34:36,375
Зачем прыгать с обрыва?
651
00:34:36,458 --> 00:34:39,583
Я сказала Барракуде, что в колледже
занималась прыжками в воду.
652
00:34:39,666 --> 00:34:40,500
Зачем?
653
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
Потому что ты уже наплел,
что я спортсменка.
654
00:34:44,625 --> 00:34:47,458
Думала, пронесет,
тут же нет трамплинов для прыжков.
655
00:34:50,000 --> 00:34:52,416
Я запрещаю тебе прыгать,
не хочу, чтобы ты погибла.
656
00:34:52,500 --> 00:34:55,250
Видите, как он за меня переживает,
любит меня.
657
00:34:55,333 --> 00:34:59,000
- Всё, никто нырять не будет.
- Я люблю тебя, Тим Моррис!
658
00:35:00,250 --> 00:35:01,083
Чёрт!
659
00:35:01,625 --> 00:35:03,208
Блин! Боже!
660
00:35:04,916 --> 00:35:06,250
Господи! Чёрт!
661
00:35:09,458 --> 00:35:10,958
- Боже мой!
- Господи!
662
00:35:12,916 --> 00:35:15,333
Ни разу не видела,
чтобы кто-то прыгнул в океан
663
00:35:15,416 --> 00:35:16,291
и промахнулся.
664
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Она жива!
665
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
Офигеть.
666
00:35:23,458 --> 00:35:25,750
Звезда Ада такая!
667
00:35:26,208 --> 00:35:28,291
Умоляю, скажите, что вы это сняли…
668
00:35:39,791 --> 00:35:41,666
Звезда вечеринки.
669
00:35:56,541 --> 00:35:57,375
Нет.
670
00:36:00,625 --> 00:36:01,458
Собачьи таблетки.
671
00:36:07,958 --> 00:36:11,041
Ты мой. Мой единственный.
672
00:36:11,833 --> 00:36:14,166
Я так по тебе скучаю. Я так тебя хочу.
673
00:36:14,250 --> 00:36:16,583
Грязная шавка, закопай эту кость.
674
00:36:16,666 --> 00:36:19,833
Закопай! Да, да!
675
00:36:19,916 --> 00:36:23,291
Закопай!
676
00:36:25,208 --> 00:36:26,125
Мисси?
677
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
- Что происходит?
- Секс?
678
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
Ты мне в спину членом тыкался
и приговаривал: «Я так тебя хочу».
679
00:36:34,458 --> 00:36:36,833
Ты ее лицо представляешь, да? Круто!
680
00:36:36,916 --> 00:36:38,833
- Нет!
- Да!
681
00:36:38,916 --> 00:36:41,166
Ничего, а я представляю
Саймона Коуэлла.
682
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Закрой глаза и скажи,
что я хреново пою.
683
00:36:45,041 --> 00:36:46,375
Ты едешь в Голливуд!
684
00:36:49,041 --> 00:36:50,125
Сейчас приду.
685
00:36:50,208 --> 00:36:52,083
- А где Годзилла?
- Спит.
686
00:36:52,166 --> 00:36:54,041
Боже, ты ее трахнул, да?
687
00:36:54,125 --> 00:36:55,458
- Нет.
- Ты оправдываешься.
688
00:36:55,541 --> 00:36:56,708
Нейт, нет.
689
00:36:56,791 --> 00:36:58,708
- Встал на табуретку?
- Нет, клянусь.
690
00:36:58,791 --> 00:37:00,833
- Жизнью бабушки?
- Ладно. Она меня трахнула.
691
00:37:00,916 --> 00:37:02,333
- Пока.
- Я знал, развра…
692
00:37:31,166 --> 00:37:34,500
Это моя версия сериала «Акулы бизнеса»!
693
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Не надо мне кофе.
694
00:37:41,125 --> 00:37:43,375
Вот это настоящий акулятник.
695
00:37:43,791 --> 00:37:47,041
Ни прожекторов, ни камер,
но куда динамичнее.
696
00:37:47,833 --> 00:37:51,458
Вместо Марка Кьюбана и Кевина О'Лири
697
00:37:51,791 --> 00:37:54,041
вас ждут реальные акулы,
698
00:37:54,375 --> 00:37:58,291
мой новый друг Команте говорит,
что их тут полно.
699
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
Команте?
700
00:38:03,666 --> 00:38:06,000
Акулы тут, блин, всюду.
701
00:38:07,041 --> 00:38:08,833
А где ваши пальцы?
702
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Боже.
703
00:38:16,333 --> 00:38:20,375
Я предупреждал, что фигни
типа прыжков доверия не будет.
704
00:38:20,500 --> 00:38:24,291
Ну, что скажете, отплываем?
705
00:38:24,375 --> 00:38:25,250
Давайте!
706
00:38:27,208 --> 00:38:28,666
Пошли бить акул.
707
00:38:31,041 --> 00:38:34,500
Тимми! Не уезжай.
708
00:38:35,250 --> 00:38:36,166
Чёрт.
709
00:38:36,250 --> 00:38:39,083
- Вперед.
- Тимми, я бегу!
710
00:38:39,166 --> 00:38:40,416
Нет! Вперед!
711
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
Блин. Поплыли.
712
00:38:41,916 --> 00:38:44,541
Помоги мне отцепить канат.
Отплываем.
713
00:38:44,625 --> 00:38:46,250
Давайте! Что встали?
714
00:38:46,333 --> 00:38:49,541
Поплыли. Давайте! Вперед!
715
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
- Я бегу!
- Она догоняет!
716
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Чита сраная! Боже мой.
717
00:38:53,000 --> 00:38:54,375
Держите лодку, блин!
718
00:38:54,458 --> 00:38:57,500
- Чёрт.
- Я люблю тебя, Тим Моррис!
719
00:39:23,583 --> 00:39:24,458
Чёрт.
720
00:39:26,916 --> 00:39:29,333
А вот и ты. Привет!
721
00:39:31,458 --> 00:39:33,833
Звезду Ада не остановить!
722
00:39:33,916 --> 00:39:36,708
Нет конечно, детка.
723
00:39:37,250 --> 00:39:39,500
Ты с нами, молодец.
724
00:39:39,583 --> 00:39:40,791
Да.
725
00:39:41,041 --> 00:39:42,208
Идем на вечеринку.
726
00:39:49,875 --> 00:39:51,666
Ну, Стюарт, есть там акулы?
727
00:39:51,875 --> 00:39:55,416
К сожалению, нет, сэр.
Но, кажется, я видел лосося.
728
00:39:55,500 --> 00:39:57,666
Лосося? Господи!
729
00:39:58,500 --> 00:40:00,125
Ладно, я спускаюсь.
730
00:40:00,750 --> 00:40:04,208
Мы не вернемся, мать вашу,
пока не увидим хотя бы одну акулу.
731
00:40:05,083 --> 00:40:07,708
Тед! Пошли.
732
00:40:07,791 --> 00:40:10,833
Я Тим, сэр, но сейчас не могу.
733
00:40:10,916 --> 00:40:13,166
Почему? Ты еще в воду не залазил.
734
00:40:13,750 --> 00:40:15,208
Ты же не ссыкло, а?
735
00:40:16,375 --> 00:40:19,458
Нет. Однозначно не ссыкло.
736
00:40:19,541 --> 00:40:22,375
- Так в чём дело?
- В Мисси.
737
00:40:22,458 --> 00:40:25,083
Ее сильно укачивает.
738
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
Неправда.
739
00:40:26,458 --> 00:40:29,125
Да. Ты после самолета едва отошла.
740
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Но я хотел бы. Это прикольно.
741
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
Но я готов уступить любому.
742
00:40:33,250 --> 00:40:35,916
- Давай ты, а я последний.
- Нет, Тим, ныряй.
743
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Давай.
744
00:40:37,375 --> 00:40:41,125
Нет. Тебе нехорошо, забыла?
745
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
Тебе, блин, хреново,
и я должен быть рядом.
746
00:40:44,250 --> 00:40:46,125
Ни хрена!
747
00:40:46,625 --> 00:40:49,916
Вперед! Пока я тебя не отметелила
у всех на глазах.
748
00:40:51,416 --> 00:40:53,875
- Да я просто прикалывался.
- Вперед.
749
00:40:59,916 --> 00:41:01,333
Ты уверен, что стоит?
750
00:41:05,333 --> 00:41:06,416
Конечно, уверен.
751
00:41:06,500 --> 00:41:07,750
Я не ссу.
752
00:41:09,458 --> 00:41:10,375
Всё в порядке.
753
00:41:11,000 --> 00:41:11,833
Круто.
754
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
Хотя у тебя клаустрофобия.
755
00:41:14,958 --> 00:41:18,416
Не знаю,
что может быть страшнее клетки.
756
00:41:19,125 --> 00:41:21,875
- Да уж.
- Я знаю, что тебе важен этот ретрит.
757
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
Ты так вкалывал ради повышения.
758
00:41:23,916 --> 00:41:27,166
Но это не лучший способ
произвести впечатление на босса.
759
00:41:27,833 --> 00:41:28,791
Тим, я просто…
760
00:41:29,625 --> 00:41:32,458
- Я бы не хотела…
- Тед, пошли! Время идет!
761
00:41:32,541 --> 00:41:34,958
На палубе акул точно не будет, блин.
762
00:41:40,041 --> 00:41:41,458
Вот и я говорю!
763
00:41:41,791 --> 00:41:43,166
Окунем слабака.
764
00:41:54,791 --> 00:41:55,625
Всё нормально.
765
00:41:57,250 --> 00:41:59,458
- В порядке, держи.
- Мне это в рот брать?
766
00:41:59,541 --> 00:42:01,833
- Да, прямо в рот.
- Да, Тед!
767
00:42:02,541 --> 00:42:03,375
Эй!
768
00:42:04,333 --> 00:42:06,375
Если увидишь акулу,
которая это сделала,
769
00:42:07,208 --> 00:42:09,458
передай ей от меня…
770
00:42:10,416 --> 00:42:11,750
Ну че?
771
00:42:11,833 --> 00:42:13,625
Ну че там?
772
00:42:13,708 --> 00:42:15,791
Прости, мне звонят. Ну че?
773
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Что это?
774
00:43:04,041 --> 00:43:05,000
Приманка?
775
00:43:05,750 --> 00:43:08,625
Написано же «Рыбу не приманивать».
Это незаконно!
776
00:43:08,708 --> 00:43:11,833
Но акул-то нет,
я пытаюсь организовать веселье.
777
00:43:11,916 --> 00:43:14,625
Это вообще нам на обед.
778
00:43:14,708 --> 00:43:15,541
Это суп!
779
00:43:15,625 --> 00:43:18,958
- Что будет, если акулы это учуют?
- Они озвереют!
780
00:43:19,041 --> 00:43:20,208
- Отлично.
- Отдай!
781
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
- Дай сюда…
- Отпусти!
782
00:43:23,541 --> 00:43:24,500
Прекрати!
783
00:43:57,375 --> 00:43:58,458
Акула!
784
00:43:58,541 --> 00:43:59,916
Акула! Где?
785
00:44:01,333 --> 00:44:03,625
Это моя работа! Искать акул!
786
00:44:07,833 --> 00:44:09,416
Сейчас оторвемся.
787
00:44:34,625 --> 00:44:37,708
Я люблю «Освободите Вилли».
Понимаю, почему ты не любишь…
788
00:44:37,791 --> 00:44:40,333
Мне кит не понравился.
Был бы симпатичный…
789
00:44:40,416 --> 00:44:43,208
А если кит — урод, кому это интересно?
790
00:44:48,583 --> 00:44:50,416
Ублюдок.
791
00:45:03,541 --> 00:45:05,458
- Помогите!
- Чёрт! Она в клетке!
792
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
- Помогите!
- Боже!
793
00:45:06,750 --> 00:45:07,666
Команте!
794
00:45:07,750 --> 00:45:09,958
- Помогите!
- Тим!
795
00:45:12,041 --> 00:45:13,250
Сволочь!
796
00:45:17,958 --> 00:45:20,583
Три пальца откусила,
но главное осталось!
797
00:45:29,000 --> 00:45:31,166
- Тим!
- Боже мой!
798
00:45:31,666 --> 00:45:33,666
- Тим! Чувак!
- Господи!
799
00:45:34,083 --> 00:45:36,125
- Вытащите меня.
- Боже мой! Тим!
800
00:45:36,208 --> 00:45:38,541
- Я думал, мы потеряли тебя.
- Уберите ее.
801
00:45:38,625 --> 00:45:41,083
Стойте. А где Уинстон?
802
00:45:45,083 --> 00:45:46,916
Боже, ты его убил!
803
00:45:47,000 --> 00:45:48,041
Поднимайте его.
804
00:45:48,125 --> 00:45:49,666
Ты, сзади, давай назад.
805
00:45:49,750 --> 00:45:51,958
Дорогу! Я сертифицированный медик.
806
00:45:52,750 --> 00:45:54,125
Так, мистер Уинстон.
807
00:45:55,791 --> 00:45:56,625
Ты уверена?
808
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
Отойди!
809
00:46:04,833 --> 00:46:05,791
Вот так, блин!
810
00:46:07,958 --> 00:46:08,791
Теперь я.
811
00:46:10,125 --> 00:46:11,666
Любая красотка.
812
00:46:12,333 --> 00:46:14,125
Любая, я тоже так хочу!
813
00:46:15,333 --> 00:46:16,958
Я готов. Хоть кто-нибудь!
814
00:46:18,250 --> 00:46:21,458
Я хотела, чтобы между тобой и боссом
искра проскочила.
815
00:46:22,041 --> 00:46:25,083
Ты не видела знак
«Рыбу не приманивать»?
816
00:46:25,375 --> 00:46:28,708
Я не приманивала. Я блеванула,
когда понюхала приманку.
817
00:46:28,791 --> 00:46:33,375
А нахрена ты блевала в клетку,
где я ждал акул?
818
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
Прими что-нибудь от нервов, а?
819
00:46:35,583 --> 00:46:38,833
Выпиши мне рецепт, ты же у нас медик.
820
00:46:38,916 --> 00:46:42,583
Я не выписываю рецепты,
на которые не сертифицирована.
821
00:46:43,166 --> 00:46:46,000
Я уже извинилась за то,
что чуть его не убила.
822
00:46:46,375 --> 00:46:48,541
- Чего еще ты хочешь?
- Не доводи до этого.
823
00:46:48,625 --> 00:46:49,625
Было бы здорово.
824
00:46:49,708 --> 00:46:50,541
Знаешь, Тим?
825
00:46:50,875 --> 00:46:53,541
Если тебе нужна девушка,
которая будет сидеть в отеле
826
00:46:53,625 --> 00:46:55,291
и радоваться каждую ночь,
827
00:46:55,375 --> 00:46:57,458
когда ты ее трахаешь,
как мешок картошки,
828
00:46:57,541 --> 00:46:59,541
а потом молчать весь день,
829
00:46:59,625 --> 00:47:01,708
то ты не ту девушку с собой позвал!
830
00:47:03,083 --> 00:47:03,916
Да ты что…
831
00:47:04,250 --> 00:47:06,083
- Ты куда?
- Отвали.
832
00:47:06,625 --> 00:47:07,458
Боже.
833
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
МЕЛИССА: ПОМНИШЬ МЕНЯ?
834
00:47:10,500 --> 00:47:11,625
Чёрт!
835
00:47:11,708 --> 00:47:14,875
ТЫ НЕ ПОВЕРИШЬ, КАК Я ОШИБСЯ!
836
00:47:36,291 --> 00:47:37,791
Он где-то 170 см.
837
00:47:37,916 --> 00:47:39,791
Что странно, его бабушка 185.
838
00:47:39,875 --> 00:47:41,833
Но ладно,
я просто каблуки не надеваю.
839
00:47:41,916 --> 00:47:43,500
Опять раскрыла варежку.
840
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
- Если у нас будут дети…
- Эй.
841
00:47:45,375 --> 00:47:48,458
- Мисси! Зайди, пожалуйста.
- Да. Привет, Тим.
842
00:47:49,500 --> 00:47:50,333
Слушай.
843
00:47:50,958 --> 00:47:52,291
Я знаю, что ты раскаиваешься.
844
00:47:52,375 --> 00:47:54,375
Не надо унижаться и просить прощения.
845
00:47:54,458 --> 00:47:57,416
- Я не собирался.
- Познакомься с нашей соседкой.
846
00:47:57,666 --> 00:48:00,375
Барбара. Они вчера с мужем
слышали нас ночью.
847
00:48:00,458 --> 00:48:04,083
И чуть не вызвали охрану.
Подумали, что тут девочку пытают.
848
00:48:04,583 --> 00:48:06,833
- Ты — девочка.
- Да, я понял.
849
00:48:06,916 --> 00:48:09,666
- Да, понял?
- В этом контексте да.
850
00:48:09,750 --> 00:48:10,666
Но мне ее жаль.
851
00:48:10,750 --> 00:48:14,541
Ее муж таких звуков не издавал
с медового месяца, то есть уже 30 лет.
852
00:48:15,000 --> 00:48:17,416
Я дала ей пару бесплатных советов.
853
00:48:18,166 --> 00:48:19,166
Не надо это делать.
854
00:48:19,791 --> 00:48:22,250
- Чего?
- Давать советы. Люди их не любят.
855
00:48:22,333 --> 00:48:23,625
- Любят.
- Нет.
856
00:48:23,875 --> 00:48:24,958
- Да.
- Нет.
857
00:48:25,041 --> 00:48:26,541
- Они любят, когда им дают.
- Нет.
858
00:48:26,625 --> 00:48:28,125
- Деньги.
- Нет.
859
00:48:28,208 --> 00:48:29,708
- Твой член.
- Нет. Мисси!
860
00:48:29,791 --> 00:48:31,416
- Им нравится твой член.
- Мисси!
861
00:48:34,666 --> 00:48:35,791
- Я пытаюсь…
- Член!
862
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
- Ты ударила…
- Дай потрогать!
863
00:48:37,333 --> 00:48:39,000
- Ты потрогала.
- Ну ты и баба.
864
00:48:39,083 --> 00:48:41,000
Ладно. Слушай. Прости.
865
00:48:41,083 --> 00:48:42,041
- Хорошо.
- Так.
866
00:48:42,375 --> 00:48:46,000
Мне нужно на встречу с командой,
а ты не лезь.
867
00:48:46,291 --> 00:48:49,791
Поняла? Это серьезно, по работе.
Не шутка.
868
00:48:50,166 --> 00:48:51,083
Это идеально.
869
00:48:51,166 --> 00:48:54,041
Мы с Барбарой хотели сходить в спа,
поговорить о своем.
870
00:48:56,041 --> 00:48:56,875
Да?
871
00:48:57,625 --> 00:49:00,208
Хорошая мысль. Сходите в спа,
872
00:49:00,291 --> 00:49:02,875
потом сплавайте на остров и отдохните,
873
00:49:02,958 --> 00:49:05,125
если тут где-нибудь есть остров.
874
00:49:07,000 --> 00:49:11,791
Ребята, отличная репетиция,
но выступить надо вообще на ура.
875
00:49:12,083 --> 00:49:15,333
Все будут на нас смотреть,
и Уинстон тоже,
876
00:49:15,416 --> 00:49:17,041
так что надо постараться.
877
00:49:17,125 --> 00:49:19,666
Выбьем Тиму работу.
Чтобы свою не потерять.
878
00:49:19,750 --> 00:49:21,916
Было бы круто.
Надо победить Барракуду.
879
00:49:22,000 --> 00:49:24,416
Давайте. Вы знаете, что делать.
880
00:49:25,333 --> 00:49:26,833
Что у нас завтра?
881
00:49:26,916 --> 00:49:30,458
Вдохновим! Победим! Вместе!
882
00:49:30,541 --> 00:49:31,416
На четыре с плюсом.
883
00:49:31,500 --> 00:49:33,833
Боже, жирные Морские котики.
884
00:49:35,250 --> 00:49:36,583
- Бегом в зал.
- Я серьезно.
885
00:49:36,958 --> 00:49:39,041
Тим, я за тебя, ясно?
886
00:49:39,250 --> 00:49:41,333
Когда тут будет правильная девушка?
887
00:49:41,416 --> 00:49:44,458
Не знаю, не та девушка еще тут.
888
00:49:45,000 --> 00:49:46,208
Я надеялся, ты ее убил.
889
00:49:46,291 --> 00:49:49,375
Нет. Она в спа-салоне.
Подружилась с соседкой.
890
00:49:49,458 --> 00:49:52,958
- Какой соседкой?
- Я не знаю, живет рядом с нами.
891
00:49:53,041 --> 00:49:55,291
Скажи мне, что это не Барбара.
892
00:49:55,375 --> 00:49:57,791
Кажется, Барбара, а что?
Ты ее знаешь?
893
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
Твою мать!
894
00:49:59,333 --> 00:50:04,166
Когда я менял тебе номер,
я поселил тебя рядом с Уинстоном.
895
00:50:04,250 --> 00:50:07,833
И его женой Барбарой.
896
00:50:07,916 --> 00:50:08,875
Бежим!
897
00:50:15,208 --> 00:50:16,041
Пока!
898
00:50:17,000 --> 00:50:17,875
Да блин!
899
00:50:19,166 --> 00:50:20,500
Всем привет, я Нейт.
900
00:50:23,000 --> 00:50:24,291
Омерзительно.
901
00:50:28,541 --> 00:50:31,833
Мисси? Мисси!
902
00:50:33,500 --> 00:50:36,375
Мисси?
903
00:50:39,291 --> 00:50:40,166
Боже.
904
00:50:40,250 --> 00:50:42,750
Стой. Ты не моя жена!
905
00:50:43,416 --> 00:50:44,291
Вжух!
906
00:50:45,333 --> 00:50:46,916
Невероятно.
907
00:50:47,458 --> 00:50:48,291
Продолжим.
908
00:50:48,916 --> 00:50:52,208
Здравствуйте, вы не видели
высокую брюнетку?
909
00:50:52,291 --> 00:50:53,208
Ее зовут Мисси.
910
00:50:53,291 --> 00:50:56,083
Она уже ушла. Надеюсь, всё в порядке.
911
00:50:56,625 --> 00:50:57,500
А что такое?
912
00:50:57,583 --> 00:51:00,750
С ней была женщина постарше,
очень расстроенная.
913
00:51:01,291 --> 00:51:02,875
Никто не умер?
914
00:51:02,958 --> 00:51:04,000
Скоро умрет.
915
00:51:08,416 --> 00:51:09,791
Что ты сделала, что сказала?
916
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
- Кому?
- Барбаре, в спа.
917
00:51:12,500 --> 00:51:15,625
Тим, я тебя обожаю,
но это врачебная тайна.
918
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
- Ты не врач!
- У меня диплом семейного консультанта.
919
00:51:19,208 --> 00:51:20,291
Конечно.
920
00:51:20,375 --> 00:51:23,250
Даже если так, она не твоя пациентка.
921
00:51:23,333 --> 00:51:24,375
Вообще-то, пациентка.
922
00:51:24,750 --> 00:51:27,291
Муж у нее козел, но адски богатый.
923
00:51:28,375 --> 00:51:29,916
Она заплатила наличными.
924
00:51:30,541 --> 00:51:31,875
Так что у меня клиент.
925
00:51:32,125 --> 00:51:35,041
Вроде как ты по работе приехал,
но вкалываю я.
926
00:51:35,125 --> 00:51:35,958
Офигеть, да?
927
00:51:36,041 --> 00:51:38,875
А ты не думала, что тебе самой
нужна помощь психолога?
928
00:51:38,958 --> 00:51:41,666
- Нет.
- На днях ты хотела прыгать с моста.
929
00:51:41,750 --> 00:51:43,708
Да, прыжки с тарзанки — такое дело.
930
00:51:45,000 --> 00:51:46,416
Еще кто хочет?
931
00:51:46,500 --> 00:51:50,375
- Мне страшно. Куда слинял тот чувак?
- Ты сказала, что я тебя спас.
932
00:51:50,458 --> 00:51:53,333
Возможно. Знаешь, сколько народу гибнет
в таких прыжках?
933
00:51:53,416 --> 00:51:54,583
Это страшно опасно.
934
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Я получила твое сообщение
935
00:51:56,250 --> 00:52:00,333
и решила больше не рисковать,
потому что меня любят.
936
00:52:01,000 --> 00:52:01,833
Мисси!
937
00:52:02,916 --> 00:52:06,375
Мисси, расскажи мне всё,
о чём вы говорили в спа.
938
00:52:07,208 --> 00:52:09,791
Я дала ей совет
по поводу личной жизни.
939
00:52:09,875 --> 00:52:11,791
А именно?
940
00:52:12,458 --> 00:52:14,458
Бросить этого жалкого ублюдка.
941
00:52:15,166 --> 00:52:16,291
Чёрт!
942
00:52:17,333 --> 00:52:18,541
Ты серьезно?
943
00:52:18,625 --> 00:52:21,458
Конечно серьезно. Я когда-нибудь шучу?
944
00:52:21,958 --> 00:52:24,083
Я сказала ей бежать сию минуту.
945
00:52:24,166 --> 00:52:26,083
Ты хоть понимаешь, что наделала?
946
00:52:26,625 --> 00:52:28,750
Спасла ее от невыносимого брака?
947
00:52:28,833 --> 00:52:31,416
Ты разрушила брак моего босса!
948
00:52:32,416 --> 00:52:34,250
Ее муж Джек — это Джек…
949
00:52:34,333 --> 00:52:36,916
Уинстон! Да!
950
00:52:37,125 --> 00:52:38,166
Боже.
951
00:52:38,250 --> 00:52:40,333
Всё, я ухожу!
952
00:52:40,416 --> 00:52:41,416
Чёрт.
953
00:52:42,041 --> 00:52:44,750
- Мистер Уинстон, Эвандер Холифилд…
- Заткнись.
954
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
Эвандер, он вам перезвонит.
955
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Да, так куда лучше.
956
00:52:52,958 --> 00:52:55,750
Ни хрена. Ты должна всё исправить.
957
00:53:07,625 --> 00:53:08,500
Еще!
958
00:53:09,416 --> 00:53:11,791
Сказали, что у них гренадин кончился.
959
00:53:12,166 --> 00:53:14,833
Тогда пусть льют сироп.
Стюарт, мне насрать.
960
00:53:15,291 --> 00:53:16,708
Мне главное — напиться.
961
00:53:21,833 --> 00:53:26,000
- Мне конец.
- Не бойся. Твоя девушка всё исправит.
962
00:53:27,750 --> 00:53:29,833
Привет, Джек. Какой-то ты грустный.
963
00:53:30,750 --> 00:53:31,833
Не хочу говорить.
964
00:53:32,125 --> 00:53:33,291
Я умею слушать.
965
00:53:33,916 --> 00:53:36,208
Можешь рассказать мне о Барбаре всё.
966
00:53:36,291 --> 00:53:38,708
Отлично. Слегка поругался с женой,
967
00:53:38,791 --> 00:53:40,833
и это сразу знает вся компания.
968
00:53:40,916 --> 00:53:43,166
Ты так орал, я бы сказала, весь отель.
969
00:53:43,375 --> 00:53:44,541
Ты орал, как псих.
970
00:53:48,375 --> 00:53:50,083
На вкус это ссаный сироп.
971
00:53:50,500 --> 00:53:53,166
- Вы сказали…
- Я бы такую чушь никогда не сказал!
972
00:53:54,458 --> 00:53:57,291
Возьми уже на себя
хоть какую-то ответственность!
973
00:53:57,541 --> 00:53:58,375
Хорошо.
974
00:53:58,458 --> 00:54:00,708
Короче, кто-то полез в нашу жизнь.
975
00:54:01,250 --> 00:54:04,666
Когда я узнаю, кто промыл мозги
моей Барбаре, уничтожу…
976
00:54:08,625 --> 00:54:11,125
Это ты промыл мозги Барбаре!
977
00:54:11,208 --> 00:54:12,666
- Боже милостивый.
- Ага.
978
00:54:12,750 --> 00:54:14,166
Что с тобой?
979
00:54:14,250 --> 00:54:16,916
А что, испугался? Тебя пора припугнуть.
980
00:54:17,291 --> 00:54:21,083
Боишься потерять свои единственные
взрослые отношения и поддержку?
981
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
Не говори таким голосом.
982
00:54:22,500 --> 00:54:25,416
Не будь плохим мужем, обвислый мешок.
983
00:54:27,083 --> 00:54:28,791
Мистер Уинстон.
984
00:54:28,875 --> 00:54:31,208
Мисси, оставь его в покое.
985
00:54:31,291 --> 00:54:34,625
Подожди. Откуда ты столько знаешь
о моем браке?
986
00:54:34,708 --> 00:54:37,083
Не ты ли познакомила ее
с этим чокнутым психологом?
987
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Нет.
988
00:54:38,416 --> 00:54:40,000
Я и есть этот чокнутый психолог.
989
00:54:40,083 --> 00:54:43,250
Это ты пытаешься разрушить мой брак?
990
00:54:43,333 --> 00:54:48,208
Брак — это любовь. Это быть рядом.
Ее надо любить, Джек, надо быть с ней.
991
00:54:50,333 --> 00:54:53,041
Что, тяжело правду слушать? Видите?
992
00:54:53,125 --> 00:54:55,000
Мне она начинает нравиться.
993
00:54:55,083 --> 00:54:56,208
Не лезь в мою жизнь.
994
00:55:00,125 --> 00:55:01,041
Твою мать!
995
00:55:02,291 --> 00:55:03,750
Шея. Уберите ее.
996
00:55:03,833 --> 00:55:07,375
Спокойно.
Я сертифицированный мануальщик.
997
00:55:07,458 --> 00:55:08,583
Я знаю, что делаю.
998
00:55:08,666 --> 00:55:11,166
Уинстон, надо срочно
поставить головку на место.
999
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- Нет.
- Раз.
1000
00:55:12,333 --> 00:55:13,916
- Даже не думай.
- Два.
1001
00:55:14,083 --> 00:55:15,125
Три!
1002
00:55:15,833 --> 00:55:16,666
Четыре!
1003
00:55:18,000 --> 00:55:19,125
Пять!
1004
00:55:20,083 --> 00:55:22,125
Так. Хочешь вернуть жену?
1005
00:55:23,416 --> 00:55:24,291
А?
1006
00:55:24,875 --> 00:55:28,291
Если тебе нужна помощь,
надо ее принимать.
1007
00:55:28,833 --> 00:55:29,916
Да?
1008
00:55:30,750 --> 00:55:33,208
Эй ты, тупой муж Барракуды,
отнеси его в номер.
1009
00:55:33,291 --> 00:55:35,500
- Давай, идиот!
- Только осторожно.
1010
00:55:36,500 --> 00:55:39,416
Тим, иди на стойку
и попроси отправить в его люкс
1011
00:55:39,500 --> 00:55:41,791
полотенца, лед и банку вазелина.
1012
00:55:41,875 --> 00:55:44,583
Простите меня.
1013
00:55:57,791 --> 00:55:58,666
Доброе утро.
1014
00:55:59,208 --> 00:56:01,000
Привет, я уезжаю.
1015
00:56:01,083 --> 00:56:03,000
Хорошо, и жена тоже?
1016
00:56:03,083 --> 00:56:06,541
- Она мне не жена.
- Взял и сразу опомнился, да?
1017
00:56:07,166 --> 00:56:09,666
- Да.
- Тим, вот ты где!
1018
00:56:09,750 --> 00:56:12,208
- Чёрт.
- Я тебя везде ищу.
1019
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
Что ты делаешь? Что происходит?
1020
00:56:15,208 --> 00:56:16,375
Я еду домой.
1021
00:56:16,458 --> 00:56:19,166
Вернусь в Портленд,
начну искать новую работу.
1022
00:56:19,250 --> 00:56:22,625
Спокойно. Я всю ночь провела
с Барбарой и Уинстоном.
1023
00:56:23,541 --> 00:56:27,750
Он старый упрямый осёл,
но я помогла ему сбросить напряжение.
1024
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
Ты дрочила моему боссу при жене?
1025
00:56:31,250 --> 00:56:33,791
Эмоциональное напряжение!
Какой ты пошлый!
1026
00:56:33,875 --> 00:56:37,125
Опять же, не могу ничего рассказать,
конфиденциальность,
1027
00:56:37,208 --> 00:56:39,250
но у него много демонов.
1028
00:56:39,333 --> 00:56:43,458
Но добрая душа, и он тебя обожает.
1029
00:56:43,541 --> 00:56:44,375
Меня?
1030
00:56:44,791 --> 00:56:46,541
Нет, блин, он меня ненавидит.
1031
00:56:46,625 --> 00:56:50,791
Посмотри на меня, Тим.
Ты сказал всё исправить, и я исправила.
1032
00:56:51,875 --> 00:56:53,208
Уинстон тебя обожает.
1033
00:56:54,333 --> 00:56:55,916
Не слышу вас!
1034
00:56:56,000 --> 00:56:58,208
Корпоративные шлюхи!
1035
00:56:58,291 --> 00:57:01,083
Давайте. Вот как.
1036
00:57:03,083 --> 00:57:04,750
Вот чувак отрывается.
1037
00:57:04,833 --> 00:57:06,875
Следующими на сцену выходят ребята
1038
00:57:06,958 --> 00:57:10,208
из северо-западного отдела продаж
1039
00:57:10,291 --> 00:57:14,000
под руководством старшего
вице-президента, моего другана Тима!
1040
00:57:14,458 --> 00:57:15,916
Я его обожаю!
1041
00:57:18,833 --> 00:57:20,291
Да. Уинстон.
1042
00:57:20,375 --> 00:57:24,083
Итак, северо-западный отдел продаж
1043
00:57:24,166 --> 00:57:27,541
порадует нас танцами теней.
1044
00:57:30,791 --> 00:57:32,458
ШОУ ТАЛАНТОВ «КРЕДИТА АМЕРИКИ»
1045
00:57:32,541 --> 00:57:37,166
Мы прекрасно понимаем,
что финансовые крахи стоят дорого,
1046
00:57:37,250 --> 00:57:39,250
поэтому у нас…
1047
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
«Лучший краткосрачный»?
1048
00:57:42,916 --> 00:57:44,083
Это вызов?
1049
00:57:49,875 --> 00:57:51,000
«Краткосрочный».
1050
00:57:51,083 --> 00:57:53,666
Да, лучший в стране…
1051
00:57:55,125 --> 00:57:56,625
Итак, внимание…
1052
00:57:56,708 --> 00:57:59,958
Крадет… Краткосрочный кредит!
Отлично.
1053
00:58:00,041 --> 00:58:02,500
Прекрасно, так держать, Тим!
1054
00:58:03,083 --> 00:58:04,125
Давай дальше.
1055
00:58:06,083 --> 00:58:08,791
Блин. Люси, можно еще «Май Тай»?
1056
00:58:09,333 --> 00:58:11,875
Может, вам нужны деньги
на поездку в Париж.
1057
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
Как этим голубкам.
1058
00:58:21,291 --> 00:58:22,333
Как мило.
1059
00:58:25,291 --> 00:58:27,208
Как скучно…
1060
00:58:28,375 --> 00:58:30,750
Что это, блин, такое?
1061
00:58:31,416 --> 00:58:35,500
Можете положиться на нас,
если вам платить ипотеку за такой дом.
1062
00:58:36,000 --> 00:58:38,333
Это сделал настоящий гений.
1063
00:58:38,416 --> 00:58:40,166
Убери это с моего лица.
1064
00:58:40,250 --> 00:58:41,791
Успокойся. Я его заправил.
1065
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
Не секрет, что «Кредит Америки»…
1066
00:58:47,291 --> 00:58:49,291
Это по плану. По плану.
1067
00:58:53,416 --> 00:58:55,000
Как он до этого додумался?
1068
00:58:55,791 --> 00:58:59,666
Что бы жизнь на вас ни обрушила,
налоговые махинации или соль для ванны,
1069
00:59:00,000 --> 00:59:03,250
«Кредит Америки» поможет,
вы лишь наслаждайтесь салютом.
1070
00:59:08,791 --> 00:59:11,291
Как будто кто-то
стреляет лимонами из жопы.
1071
00:59:14,583 --> 00:59:16,166
- Держи!
- Держу.
1072
00:59:16,250 --> 00:59:17,500
- Подними.
- Поднял.
1073
00:59:20,833 --> 00:59:22,375
Охренеть!
1074
00:59:22,458 --> 00:59:24,500
Перед нами великое искусство.
1075
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Давайте!
1076
00:59:29,125 --> 00:59:31,166
Итак, северо-восточный отдел продаж!
1077
00:59:31,250 --> 00:59:32,916
Поаплодируем!
1078
00:59:35,083 --> 00:59:36,583
Похлопаем Тиму Моррису!
1079
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Я его обожаю!
1080
00:59:39,000 --> 00:59:41,625
Молодец! Брависсимо!
1081
00:59:44,041 --> 00:59:46,291
Это было круто!
1082
00:59:46,375 --> 00:59:47,666
Что ты с ним сделала?
1083
00:59:48,041 --> 00:59:48,875
С кем?
1084
00:59:48,958 --> 00:59:50,500
С Уинстоном.
1085
00:59:51,000 --> 00:59:52,500
Что вчера было?
1086
00:59:52,583 --> 00:59:55,166
С чего вдруг мой босс меня полюбил?
1087
00:59:55,541 --> 00:59:58,541
Тим, ты жутко милый, это твоя заслуга.
1088
00:59:59,666 --> 01:00:03,041
Скажем так, я его загипнотизировала.
1089
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
Значит, всё же дрочила.
1090
01:00:05,041 --> 01:00:07,291
Я не дрочила твоему боссу,
который младше тебя.
1091
01:00:07,791 --> 01:00:10,083
Нет. Я его загипнотизировала.
1092
01:00:10,166 --> 01:00:11,833
Загипнотизировала?
1093
01:00:11,916 --> 01:00:14,708
Нырнув в глубину его души,
1094
01:00:14,791 --> 01:00:18,875
я нашла его единственную
бесконечную любовь.
1095
01:00:19,291 --> 01:00:20,125
Его бабуля.
1096
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
И теперь на месте тебя
1097
01:00:23,250 --> 01:00:24,666
он видит ее…
1098
01:00:24,750 --> 01:00:28,333
- Он думает, что я его бабушка?
- Не за что.
1099
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Ну как вы?!
1100
01:00:33,833 --> 01:00:36,500
«Кредит Америки»! Да!
1101
01:00:37,458 --> 01:00:42,125
Итак, последнее выступление
от юго-восточного отдела продаж
1102
01:00:42,541 --> 01:00:45,125
с весьма секспрессивным…
1103
01:00:45,208 --> 01:00:48,708
музыкальным представлением
под руководством
1104
01:00:48,916 --> 01:00:52,125
портлендской Барракуды Джесс Шеппард!
1105
01:00:54,916 --> 01:00:59,541
Да, а как только услышит ее имя,
он теперь будет думать гадости.
1106
01:01:09,125 --> 01:01:10,458
Команда что надо
1107
01:01:11,041 --> 01:01:13,041
«Первый Национальный»
был классным банком
1108
01:01:13,125 --> 01:01:14,708
А «Кредит Америки» — первый класс
1109
01:01:15,166 --> 01:01:17,291
Но теперь мы объединились
1110
01:01:17,375 --> 01:01:19,208
И будем класснее всех
1111
01:01:19,291 --> 01:01:22,625
У нас команда что надо
1112
01:01:23,916 --> 01:01:26,333
Проценты по кредиту улыбают
1113
01:01:27,625 --> 01:01:29,666
Джесс Шеппард доставляет
1114
01:01:30,125 --> 01:01:30,958
Детка
1115
01:01:32,375 --> 01:01:34,791
Песня для Джека Уинстона!
1116
01:01:36,708 --> 01:01:38,500
А для остального есть
1117
01:01:38,583 --> 01:01:40,125
«Кредит Америки»
1118
01:01:40,208 --> 01:01:42,041
Это Джесс Шеппард
1119
01:01:42,125 --> 01:01:44,666
Она крута
1120
01:01:45,250 --> 01:01:48,958
Мы все знаем, что я заслужила
Кабинет с хорошим видом
1121
01:01:49,041 --> 01:01:51,708
Ее трудовая дисциплина
1122
01:01:52,291 --> 01:01:53,708
Просто невиданна
1123
01:01:57,583 --> 01:01:58,583
Вжух!
1124
01:02:00,791 --> 01:02:02,458
Команда что надо
1125
01:02:02,833 --> 01:02:04,833
Еще разок похлопаем Джесс Шеппард!
1126
01:02:08,583 --> 01:02:11,625
Итак, это последний номер
нашего шоу шарлатанов!
1127
01:02:11,708 --> 01:02:13,208
Тим явно победил, да?
1128
01:02:13,750 --> 01:02:16,833
Потрясающе. Надеюсь, это не опасно.
1129
01:02:16,916 --> 01:02:20,958
Нет, чтобы вывести его из гипноза
надо лишь сказать волшебные слова.
1130
01:02:21,458 --> 01:02:23,500
А если кто-то скажет их случайно?
1131
01:02:23,583 --> 01:02:24,416
Не скажет.
1132
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
Это «волосатая вагина оборотня
с желтыми зубами и языком».
1133
01:02:27,416 --> 01:02:29,250
Боже. Вот это?
1134
01:02:29,333 --> 01:02:30,166
Да.
1135
01:02:31,458 --> 01:02:35,041
Вот и она, мисс А-Мэриленд
1136
01:02:35,125 --> 01:02:36,458
Боже.
1137
01:02:36,541 --> 01:02:38,291
А наш мальчик Тим Моррис?
1138
01:02:38,875 --> 01:02:40,000
Я его обожаю!
1139
01:02:42,083 --> 01:02:43,333
С тобой мне спокойно.
1140
01:02:43,875 --> 01:02:44,958
Никогда не умирай.
1141
01:02:47,708 --> 01:02:49,375
Но, как всем известно,
1142
01:02:50,250 --> 01:02:53,166
за каждым хорошим
мужиком стоит женщина еще лучше.
1143
01:02:54,750 --> 01:02:56,458
Береги ее.
1144
01:02:57,291 --> 01:02:58,333
Она уникум, Тим.
1145
01:02:58,416 --> 01:03:00,291
- Это правда.
- Продолжайте.
1146
01:03:04,750 --> 01:03:05,625
Я польщен.
1147
01:03:05,708 --> 01:03:07,541
Позже еще увидимся.
1148
01:03:10,625 --> 01:03:11,708
Он запомнил мое имя.
1149
01:03:13,416 --> 01:03:14,375
Ты кто такая?
1150
01:03:14,458 --> 01:03:15,791
Я доктор Мисси,
1151
01:03:15,875 --> 01:03:19,625
и я назначаю тебе
гавайские начос с омаром, Тим Моррис.
1152
01:03:19,875 --> 01:03:20,958
Я его обожаю!
1153
01:03:22,333 --> 01:03:23,166
Джесс Шеппард.
1154
01:03:24,916 --> 01:03:25,750
Пошли.
1155
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Значит, ты гипнотизер,
1156
01:03:33,125 --> 01:03:37,666
парамедик, терапевт, экстрасенс,
сталкер, кто еще?
1157
01:03:37,750 --> 01:03:39,125
Еще фокусы показываю.
1158
01:03:40,125 --> 01:03:41,333
- Смотри.
- Так.
1159
01:03:41,416 --> 01:03:42,250
- Готов?
- Да.
1160
01:03:44,291 --> 01:03:45,500
Исчезли.
1161
01:03:45,583 --> 01:03:46,708
- Так-то!
- Офигеть!
1162
01:03:46,791 --> 01:03:48,500
- Вот они.
- Где ты научилась?
1163
01:03:50,541 --> 01:03:54,125
Когда папа умер,
мне было одиноко.
1164
01:03:54,666 --> 01:03:58,208
Мне сказали, что на всяких курсах
можно найти друзей,
1165
01:03:58,291 --> 01:04:01,750
я куда только не ходила,
и теперь я мастер на все руки.
1166
01:04:02,166 --> 01:04:03,250
- Здорово.
- Да.
1167
01:04:03,333 --> 01:04:05,166
Про руки я понял в самолете.
1168
01:04:05,250 --> 01:04:08,458
Нет, в этом я самоучка.
1169
01:04:08,750 --> 01:04:11,375
- Правда?
- На бананах тренировалась.
1170
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
Да.
1171
01:04:12,583 --> 01:04:14,208
Для меня можно было на стручке.
1172
01:04:14,291 --> 01:04:15,375
Ага!
1173
01:04:19,416 --> 01:04:20,916
- Это шутка!
- Это правда!
1174
01:04:21,083 --> 01:04:23,583
- Нет, я…
- Как раз тот самый размер.
1175
01:04:23,666 --> 01:04:26,666
- Хуже ты и сказать не могла.
- Извини.
1176
01:04:26,750 --> 01:04:29,083
- Это для моего роста и веса нормально.
- Ладно.
1177
01:04:31,541 --> 01:04:33,083
Ладно.
1178
01:04:33,833 --> 01:04:35,750
Готов сказать, почему не пьешь?
1179
01:04:36,333 --> 01:04:37,541
Могу сказать.
1180
01:04:38,750 --> 01:04:40,125
Я тоже слегка чокнутый.
1181
01:04:40,208 --> 01:04:41,958
- Да? Хорошо.
- Да.
1182
01:04:42,041 --> 01:04:44,083
Я пью, пьянею и…
1183
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
…хожу на руках.
1184
01:04:46,541 --> 01:04:48,250
Это не так уж и страшно.
1185
01:04:48,333 --> 01:04:51,458
Страшно, если идешь по крыше общаги.
1186
01:04:51,541 --> 01:04:53,958
По-моему, ты брешешь. Я не…
1187
01:04:54,041 --> 01:04:55,416
Правда, я упал с 10 метров.
1188
01:04:55,500 --> 01:04:57,958
Нет, я про то,
что ты жил в общаге. Я не…
1189
01:04:58,041 --> 01:05:00,375
- Да.
- Я не верю.
1190
01:05:00,458 --> 01:05:01,750
- Подколола.
- Да.
1191
01:05:02,791 --> 01:05:03,625
Подожди.
1192
01:05:04,083 --> 01:05:05,625
МЕЛИССА: ВСЁ В ПОРЯДКЕ?
1193
01:05:05,708 --> 01:05:06,583
Кто это?
1194
01:05:07,250 --> 01:05:08,166
Да никто.
1195
01:05:09,000 --> 01:05:10,708
Бабушка? Интересуется?
1196
01:05:10,791 --> 01:05:12,583
Шлет мне клевые голые фотки.
1197
01:05:14,375 --> 01:05:16,125
Хочет убедиться,
что я тебя не обижаю.
1198
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Ночью сегодня не обидишь.
1199
01:05:20,041 --> 01:05:21,791
Так что хватит думать о бабушке.
1200
01:05:23,750 --> 01:05:24,583
Трахаться будем.
1201
01:05:25,958 --> 01:05:26,791
Ладно.
1202
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Я решил поставить джакузи в гараже.
1203
01:05:48,416 --> 01:05:49,250
Да.
1204
01:05:55,500 --> 01:05:56,333
Вот так.
1205
01:06:03,291 --> 01:06:04,208
Привет, бывшая.
1206
01:06:04,958 --> 01:06:08,375
Извини за беспокойство,
я хотела поговорить с Тимом.
1207
01:06:08,458 --> 01:06:10,250
А он пошел за травкой.
1208
01:06:10,333 --> 01:06:12,291
У нас готовится крутой трахофест.
1209
01:06:12,375 --> 01:06:13,500
- Боже.
- Ага.
1210
01:06:13,583 --> 01:06:15,875
Мы решили,
что оральный будет веселее по укурке.
1211
01:06:17,625 --> 01:06:20,416
Ясно. Ничего,
поговорю с ним в другой раз.
1212
01:06:20,500 --> 01:06:22,208
Нет-нет! Он скоро вернется.
1213
01:06:22,666 --> 01:06:23,583
Заходи.
1214
01:06:24,083 --> 01:06:27,000
Ты его знаешь,
может, мне что подскажешь.
1215
01:06:28,708 --> 01:06:30,541
- Ладно, зайду на минуту.
- Ага.
1216
01:06:30,625 --> 01:06:32,041
Он же не извращенец,
1217
01:06:32,125 --> 01:06:35,375
мне не придется вазелинить ему жопу
и катать по полу?
1218
01:06:35,458 --> 01:06:36,833
- Нет.
- Хорошо.
1219
01:06:36,916 --> 01:06:38,708
Настоящей травы у меня нет.
1220
01:06:38,791 --> 01:06:40,791
Меня бы в аэропорту сцапали.
1221
01:06:41,041 --> 01:06:44,333
Но есть зубная паста с коноплей.
1222
01:06:44,833 --> 01:06:47,041
Это еще не всё. Дезодорант.
1223
01:06:47,541 --> 01:06:48,666
И это еще не всё.
1224
01:06:48,916 --> 01:06:51,166
Бальзам для губ. И самое лучшее, Тим,
1225
01:06:51,250 --> 01:06:53,541
пенка для роста волос.
1226
01:06:53,625 --> 01:06:56,625
Намазываешь, волосы растут,
а ты ходишь упоротый.
1227
01:06:57,166 --> 01:06:58,250
Какой ты странный.
1228
01:06:58,333 --> 01:06:59,166
Она работает.
1229
01:06:59,916 --> 01:07:01,166
Я намазал на лобок.
1230
01:07:01,541 --> 01:07:03,291
И там самый большой куст на острове.
1231
01:07:04,458 --> 01:07:06,333
Команте со мной зависает.
1232
01:07:06,416 --> 01:07:07,583
И уеду с тобой.
1233
01:07:07,666 --> 01:07:09,875
Команте, я сказал, может быть.
1234
01:07:09,958 --> 01:07:11,458
- Я с тобой.
- Я сказал, может.
1235
01:07:11,541 --> 01:07:13,041
- Может и не говорил.
- Говорил.
1236
01:07:13,458 --> 01:07:14,291
Что может?
1237
01:07:15,458 --> 01:07:16,416
Так в чём дело?
1238
01:07:16,500 --> 01:07:18,958
Почему ты не отвечаешь Мисс Мэриленд?
1239
01:07:19,541 --> 01:07:21,291
Кажется, мне начинает нравиться Мисси.
1240
01:07:22,083 --> 01:07:22,916
Что?
1241
01:07:23,000 --> 01:07:24,958
Я знаю. Я не знаю.
1242
01:07:25,041 --> 01:07:25,916
Трахай обеих.
1243
01:07:26,833 --> 01:07:29,333
Вот презервативы с коноплей.
1244
01:07:29,416 --> 01:07:30,625
Бери, мне не понадобятся.
1245
01:07:30,708 --> 01:07:32,083
Нет, спасибо. Я просто…
1246
01:07:32,458 --> 01:07:33,583
- Давай надену.
- Нет.
1247
01:07:33,666 --> 01:07:35,416
- Покажи член.
- Нет.
1248
01:07:36,750 --> 01:07:39,041
- Команте.
- Повторное нанесение.
1249
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Почитай. Всё по инструкции.
1250
01:07:41,166 --> 01:07:43,375
- Боже.
- Из-за тебя я так упоролся.
1251
01:07:43,458 --> 01:07:44,291
Команте, я…
1252
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Да, он такой.
1253
01:07:46,625 --> 01:07:48,000
- Да!
- Он с тобой это делал?
1254
01:07:48,208 --> 01:07:50,125
- Каждую ночь.
- Это я и хотела знать.
1255
01:07:50,208 --> 01:07:51,166
Давно ли он так.
1256
01:07:52,291 --> 01:07:55,041
Как раз вовремя, мы о тебе говорили.
1257
01:07:55,125 --> 01:07:57,625
Я поняла,
из-за чего ты всю дорогу переживаешь.
1258
01:07:59,500 --> 01:08:02,750
Потерять такую телку реально фигово.
1259
01:08:02,833 --> 01:08:06,250
Серьезно! Она потрясающая!
1260
01:08:06,333 --> 01:08:09,291
У тебя особенная девушка.
1261
01:08:11,166 --> 01:08:13,833
Иди к нам, залезай.
1262
01:08:14,291 --> 01:08:15,291
И не знаю.
1263
01:08:17,833 --> 01:08:21,541
От зелья правды у леди Лу
язычок развязался,
1264
01:08:21,625 --> 01:08:26,166
и она мне поведала,
что еще пылает к тебе чувствами.
1265
01:08:26,708 --> 01:08:29,250
Я не сомневаюсь, что и ты к ней тоже.
1266
01:08:30,041 --> 01:08:33,625
Я пока не секс-терапевт,
еще два урока до экзамена,
1267
01:08:34,666 --> 01:08:36,416
но, судя по опыту,
1268
01:08:37,041 --> 01:08:40,000
единственный способ узнать,
есть ли у вас будущее
1269
01:08:40,083 --> 01:08:42,625
или всё кончилось, —
1270
01:08:42,708 --> 01:08:44,708
это «на посошок».
1271
01:08:46,833 --> 01:08:48,541
На посошок?
1272
01:08:48,625 --> 01:08:50,041
Трахнуться.
1273
01:08:50,833 --> 01:08:51,875
На прощанье.
1274
01:08:52,666 --> 01:08:53,500
Да.
1275
01:08:53,583 --> 01:08:56,166
Не скажешь же ты,
что ничего к ней больше не чувствуешь.
1276
01:08:56,250 --> 01:08:57,458
Ладно. Знаете…
1277
01:08:58,625 --> 01:09:00,416
Мне… неудобно.
1278
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
- Это странно.
- Сучка.
1279
01:09:01,708 --> 01:09:03,583
- Всё нормально.
- Мисси, я не хочу…
1280
01:09:04,333 --> 01:09:07,416
чтобы ты ждала за дверью,
пока я трахаюсь на посошок с бывшей.
1281
01:09:07,500 --> 01:09:10,083
Да никуда я не пойду, идиот.
1282
01:09:10,750 --> 01:09:12,000
Я вас обоих трахну!
1283
01:09:12,750 --> 01:09:14,083
Мы все втроем.
1284
01:09:15,791 --> 01:09:19,166
Только так мы сможем
продвинуться вперед.
1285
01:09:20,458 --> 01:09:23,208
Пора, Тим. Мы ждем твой посох.
1286
01:09:23,666 --> 01:09:24,583
На наших лицах.
1287
01:09:26,583 --> 01:09:27,541
Постойте.
1288
01:09:28,416 --> 01:09:29,250
Травку принес?
1289
01:09:31,416 --> 01:09:32,250
Типа того.
1290
01:11:08,833 --> 01:11:11,083
Я всё не могу поверить,
как вчера всё обернулось.
1291
01:11:11,416 --> 01:11:13,666
Я особо не соображал, что делаю.
1292
01:11:13,875 --> 01:11:15,958
Ага, особенно когда трахал розетку.
1293
01:11:16,041 --> 01:11:18,500
Было темно! Я не видел!
1294
01:11:19,000 --> 01:11:20,291
А я жду следующую вечеринку.
1295
01:11:20,375 --> 01:11:22,750
Да, это главное событие. Будет круто.
1296
01:11:23,291 --> 01:11:25,000
Ты как-то слишком одет.
1297
01:11:25,416 --> 01:11:28,541
Люди еще не знают, что думать,
но это грандиозное слияние.
1298
01:11:28,625 --> 01:11:30,708
Это всем будет на руку. Дела попрут.
1299
01:11:30,791 --> 01:11:32,583
Очень интересно, как пойдет.
1300
01:11:33,375 --> 01:11:34,333
Какого?..
1301
01:11:37,916 --> 01:11:41,041
Рич, что такое?
Должна же быть свинья на вертеле.
1302
01:11:41,125 --> 01:11:43,333
Уинстон поменял планы
в последнюю минуту.
1303
01:11:43,625 --> 01:11:45,125
Решил вернуться в те времена,
1304
01:11:45,208 --> 01:11:48,041
когда общество еще не диктовало,
как себя вести.
1305
01:11:48,125 --> 01:11:50,083
Странно. А ты чего на дерево уставился?
1306
01:11:50,833 --> 01:11:52,416
Уинстон меня наказал.
1307
01:11:53,500 --> 01:11:55,041
Осталось десять минут.
1308
01:11:55,166 --> 01:11:57,833
Сиди тогда. Твоих рук дело.
1309
01:11:57,916 --> 01:12:00,625
Он был просто озабочен тем,
что о нём думают,
1310
01:12:00,750 --> 01:12:02,333
и хотел стать свободнее.
1311
01:12:02,416 --> 01:12:06,416
Так что во время гипноза я велела ему
отбросить взрослые запреты.
1312
01:12:06,500 --> 01:12:08,041
- Он и послушал.
- Мистер Моррис?
1313
01:12:08,375 --> 01:12:11,041
Мистер Уинстон проводит
собеседование в воде.
1314
01:12:11,291 --> 01:12:12,625
Вы — следующий,
1315
01:12:12,708 --> 01:12:14,958
или он скажет всем,
что вы боитесь темноты.
1316
01:12:16,958 --> 01:12:17,958
Спасибо, жираф.
1317
01:12:18,250 --> 01:12:19,083
Не за что.
1318
01:12:19,833 --> 01:12:22,416
Надо продавать залоги,
обеспеченные активами.
1319
01:12:22,500 --> 01:12:25,166
Да. Скажи это под водой.
1320
01:12:25,250 --> 01:12:26,125
Простите?
1321
01:12:26,208 --> 01:12:28,333
Под водой. Мы же русалки.
1322
01:12:28,416 --> 01:12:30,000
Но вы не поймете.
1323
01:12:30,083 --> 01:12:32,750
Пойму. Мы же русалки.
1324
01:12:55,416 --> 01:12:56,291
И?
1325
01:12:57,208 --> 01:13:00,041
Я не заинтересовался,
но спасибо, что зашла.
1326
01:13:04,583 --> 01:13:06,666
- Как прошло?
- Супер.
1327
01:13:06,750 --> 01:13:09,375
Точно? А то рыбы всякое шепчут.
1328
01:13:11,375 --> 01:13:12,750
Блин. Извини.
1329
01:13:13,250 --> 01:13:16,625
- Что за хрень.
- Это злоупотребление властью.
1330
01:13:16,708 --> 01:13:17,750
Ну же, Тим!
1331
01:13:18,166 --> 01:13:21,041
- Боже мой.
- Молодец!
1332
01:13:21,125 --> 01:13:22,125
Иди сюда!
1333
01:13:23,208 --> 01:13:24,708
Шевели плавником!
1334
01:13:26,583 --> 01:13:28,375
Моррис, ты прекрасная русалка.
1335
01:13:29,125 --> 01:13:30,000
Я иду!
1336
01:13:30,708 --> 01:13:33,333
Ты свободен, мой мальчик, плыви!
1337
01:13:33,958 --> 01:13:37,958
Вот так, да,
отпусти своего внутреннего ребенка!
1338
01:13:39,750 --> 01:13:44,166
Тим, я прекрасно знаю,
что ты хочешь возглавить отдел продаж,
1339
01:13:44,666 --> 01:13:48,041
но я буду честен,
показатели Джесс намного лучше.
1340
01:13:48,458 --> 01:13:49,833
Она умеет мотивировать
1341
01:13:50,708 --> 01:13:53,625
и очень хорошо разговаривает под водой.
1342
01:13:54,541 --> 01:13:59,791
Но мне кажется, что ты из тех людей,
кто принесет мне суп, когда я заболею.
1343
01:14:00,666 --> 01:14:03,708
Да. Разумеется.
1344
01:14:03,791 --> 01:14:07,083
Расскажешь, как встретил дедушку
после Второй мировой.
1345
01:14:07,166 --> 01:14:09,500
- Да.
- Позволишь объедаться шоколадом
1346
01:14:09,583 --> 01:14:12,125
- вопреки запретам родителей.
- Да.
1347
01:14:12,208 --> 01:14:14,208
И я решил послушать интуицию.
1348
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Ты готов?
1349
01:14:16,250 --> 01:14:18,000
Я? Да! Боже мой!
1350
01:14:18,083 --> 01:14:21,083
- Давай, обними внука!
- Ладно.
1351
01:14:34,041 --> 01:14:36,375
Я не знаю, чем ты околдовала Уинстона,
1352
01:14:36,458 --> 01:14:38,166
но у тебя получилось.
1353
01:14:38,250 --> 01:14:39,916
Класс! Рада, что ты заметила!
1354
01:14:40,000 --> 01:14:42,291
Но с глазом твоего мужа
я ничего не могу сделать.
1355
01:14:43,583 --> 01:14:46,000
Но ты ведь не экстрасенс?
1356
01:14:47,000 --> 01:14:48,958
Ты даже не знаешь,
что ты тут по ошибке.
1357
01:14:58,208 --> 01:15:02,333
Я знаю, что он в трансе или типа того,
но это казалось таким реальным.
1358
01:15:02,583 --> 01:15:04,333
В любом случае отпразднуем.
1359
01:15:05,041 --> 01:15:08,708
Дай я вытряхну песок оттуда,
где ему не место,
1360
01:15:08,791 --> 01:15:10,500
а потом пойдем ужинать. Да?
1361
01:15:10,916 --> 01:15:14,583
Пригласи свою подругу Звезду Ада.
Она наверняка голодная.
1362
01:15:14,666 --> 01:15:18,166
Скажи, что поужинаем. И десерт будет.
1363
01:15:18,250 --> 01:15:20,333
Я же Клаудио Темный.
1364
01:15:20,416 --> 01:15:22,000
Ужас. Я так не умею.
1365
01:15:22,291 --> 01:15:25,000
У тебя лучше получается.
Научишь? Я голос сорвал.
1366
01:15:39,250 --> 01:15:41,625
Я ПОЗВАЛ НА ГАВАЙИ НЕ ТУ.
ОНА ЧОКНУТАЯ!
1367
01:15:41,708 --> 01:15:42,666
ЖАЛЬ, ЧТО НЕ ТЕБЯ.
1368
01:15:56,250 --> 01:15:57,125
Мисси!
1369
01:15:57,958 --> 01:16:00,791
После ужина пойдем на концерт
местных музыкантов?
1370
01:16:00,875 --> 01:16:02,083
Должно быть круто.
1371
01:16:03,833 --> 01:16:04,708
Что скажешь?
1372
01:16:05,583 --> 01:16:06,416
Мисси?
1373
01:16:13,916 --> 01:16:16,625
ОНА ЧОКНУТАЯ!
1374
01:16:17,250 --> 01:16:18,208
Чёрт.
1375
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Мисси?
1376
01:16:22,083 --> 01:16:22,916
Мисси!
1377
01:16:24,791 --> 01:16:25,625
Мисси!
1378
01:16:27,833 --> 01:16:29,666
Я прилетела! Сюрприз.
1379
01:16:37,916 --> 01:16:39,958
Боже, я так рада тебя видеть.
1380
01:16:40,041 --> 01:16:41,333
Перелет бесконечный.
1381
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Твоя подруга Джесс
позвонила вчера и пригласила.
1382
01:16:44,500 --> 01:16:46,166
Какое великолепие!
1383
01:16:47,000 --> 01:16:48,750
Сводишь голодную девушку на обед?
1384
01:16:51,125 --> 01:16:53,958
Как здорово.
Новый президент «Кредита Америки».
1385
01:16:54,041 --> 01:16:57,583
Ты, наверное, дико счастлив.
Новый кабинет большой?
1386
01:16:58,625 --> 01:17:00,000
Пока не знаю.
1387
01:17:00,083 --> 01:17:03,541
- В любом случае, замечательно.
- Итак.
1388
01:17:03,625 --> 01:17:06,125
Безалкогольная пинаколада
и шесть виски.
1389
01:17:07,166 --> 01:17:09,958
- Я думала, ты не пьешь.
- Это не мне.
1390
01:17:12,333 --> 01:17:13,208
Так о чём ты там?
1391
01:17:13,916 --> 01:17:15,208
Просто…
1392
01:17:18,250 --> 01:17:19,083
Ого.
1393
01:17:19,625 --> 01:17:20,750
Эту я даже не хочу.
1394
01:17:20,833 --> 01:17:22,750
Да уж. Я вижу.
1395
01:17:27,916 --> 01:17:28,875
Ух ты.
1396
01:17:28,958 --> 01:17:30,291
Ты в порядке?
1397
01:17:32,541 --> 01:17:34,291
Хочешь увидеть мой скрытый талант?
1398
01:17:35,250 --> 01:17:37,291
Да, конечно.
1399
01:17:37,375 --> 01:17:40,458
Мне нужна хлебная палочка. Хотя нет.
Поехали.
1400
01:17:45,416 --> 01:17:46,250
Да.
1401
01:17:48,875 --> 01:17:49,708
Ух ты.
1402
01:17:52,416 --> 01:17:53,250
Молодец.
1403
01:17:53,666 --> 01:17:56,333
- Ты пошел на руках.
- Да! Смотри!
1404
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Осторожно.
1405
01:18:00,958 --> 01:18:01,916
Тим!
1406
01:18:31,791 --> 01:18:33,791
Тим!
1407
01:18:33,875 --> 01:18:35,666
Тим! Ты в порядке?
1408
01:18:36,125 --> 01:18:36,958
А, это ты.
1409
01:18:37,583 --> 01:18:38,416
Привет.
1410
01:18:39,833 --> 01:18:42,625
Да. Нет, я не в порядке.
Всё в беспорядке.
1411
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
Я сделала что-то не так?
1412
01:18:44,750 --> 01:18:46,875
Нет. Ты идеальная.
1413
01:18:46,958 --> 01:18:48,875
Мы читаем одни книги.
1414
01:18:48,958 --> 01:18:50,708
Смеемся над одними шутками.
1415
01:18:51,416 --> 01:18:52,916
Мы оба красавцы.
1416
01:18:53,000 --> 01:18:54,208
Ты вообще обалденная.
1417
01:18:54,291 --> 01:18:56,791
Но я встретил другую.
1418
01:18:56,875 --> 01:18:59,250
Она шумная, едва не психбольная.
1419
01:18:59,333 --> 01:19:02,166
Она носит с собой нож.
Но я начинаю влюбляться.
1420
01:19:02,916 --> 01:19:04,333
Не знаю, прости.
1421
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Тим, всё хорошо.
1422
01:19:06,375 --> 01:19:09,666
Мы всего-то поцеловались в кладовке.
Я переживу.
1423
01:19:09,916 --> 01:19:13,416
- Так где она?
- Уехала.
1424
01:19:14,041 --> 01:19:15,833
Улетела. Я разбил ей сердце.
1425
01:19:15,916 --> 01:19:18,916
Что? Я должен был лететь с ней!
1426
01:19:19,125 --> 01:19:20,666
Мне что, теперь тут жить?
1427
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
Ты можешь вправить лодыжку?
1428
01:19:27,541 --> 01:19:29,000
Я не умею.
1429
01:19:30,041 --> 01:19:31,000
Вот именно.
1430
01:19:40,791 --> 01:19:42,416
ЛЕЧУ В ПОРТЛЕНД. ПОГОВОРИМ?
1431
01:19:42,500 --> 01:19:43,791
НЕТ.
1432
01:19:43,875 --> 01:19:45,875
НЕЙТ: ХРЕНОВО! ДАВАЙ НАПЬЕМСЯ!
1433
01:19:50,375 --> 01:19:52,625
ТИМ: НЕДЕЛЯ ПРОШЛА. ДАВАЙ ПОГОВОРИМ.
1434
01:19:52,708 --> 01:19:54,750
МИССИ: ХВАТИТ. МНЕ. ПИСАТЬ.
1435
01:19:54,833 --> 01:19:58,250
ТИМ: МОЖНО ХОТЬ
СО ЗВЕЗДОЙ АДА ПОГОВОРИТЬ?
1436
01:20:04,333 --> 01:20:06,375
НОВЫХ СООБЩЕНИЙ НЕТ
1437
01:20:08,416 --> 01:20:12,958
КУРЬЕР «ГРАБХАБА»: Я ПРИВЕЗ ПАНИНИ
1438
01:20:13,041 --> 01:20:14,458
ТИМ: ХОЧЕШЬ ПОТУСИТЬ?
1439
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
КУРЬЕР «ГРАБХАБА»: НЕТ.
1440
01:20:17,541 --> 01:20:18,500
Живи своей жизнью.
1441
01:20:18,583 --> 01:20:20,958
Брось работу, ага!
1442
01:20:21,041 --> 01:20:23,833
Уходи и начни с чистого листа.
1443
01:20:23,916 --> 01:20:26,333
Маленькие овечки, живите своей жизнью!
1444
01:20:28,416 --> 01:20:30,541
Мистер Уинстон? К вам Тим Моррис.
1445
01:20:32,625 --> 01:20:33,875
Я его обожаю!
1446
01:20:36,250 --> 01:20:37,083
Ну, Тим?
1447
01:20:38,000 --> 01:20:40,625
Готов начинать? Ты такой молоток.
1448
01:20:40,708 --> 01:20:43,291
Волосатая вагина оборотня
с желтыми зубами и языком.
1449
01:20:46,208 --> 01:20:48,500
Погоди-ка. Ты не моя бабуля!
1450
01:20:49,041 --> 01:20:50,666
- Да.
- Вон отсюда!
1451
01:20:50,750 --> 01:20:52,583
Я соберу вещи.
1452
01:21:03,375 --> 01:21:07,333
Я В БАРЕ. РЫЖАЯ. ЧЕРНАЯ КУРТКА. ЖДУ.
1453
01:21:10,291 --> 01:21:13,708
{\an8}971-555-0188: Я ТОЖЕ В БАРЕ!
ЧЕРНАЯ КЕПКА И ТОЛСТОВКА.
1454
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
Привет, как жизнь?
1455
01:21:27,625 --> 01:21:28,958
Ты Ванилла Айс!
1456
01:21:29,041 --> 01:21:30,750
Да ну, блин.
1457
01:21:30,833 --> 01:21:32,916
- Присядешь?
- Конечно!
1458
01:21:33,000 --> 01:21:36,166
Две текилы. Сейчас оторвемся.
1459
01:21:36,250 --> 01:21:38,375
- Со льдом и Айсом?
- Да!
1460
01:21:40,166 --> 01:21:42,583
Клади лед, детка!
1461
01:21:42,666 --> 01:21:46,083
Боже мой.
Ну так что, трахаться будем или как?
1462
01:21:47,291 --> 01:21:49,000
А ты чего знакомишься в интернете?
1463
01:21:49,625 --> 01:21:50,625
Играть так играть.
1464
01:21:51,875 --> 01:21:53,000
«Играть так…»
1465
01:21:53,083 --> 01:21:54,458
Мисси, привет.
1466
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
Ты тут какого чёрта?
1467
01:21:56,333 --> 01:21:58,416
Это я тебе писал. Я.
1468
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
Нет. Это был Ванилла Айс.
1469
01:22:00,833 --> 01:22:05,291
Нет. Я хотел над тобой приколоться,
как ты надо мной в первый раз.
1470
01:22:05,375 --> 01:22:06,291
Нет.
1471
01:22:06,583 --> 01:22:10,041
Там было написано:
«черная кепка и толстовка», а не парик.
1472
01:22:10,125 --> 01:22:10,958
Пока.
1473
01:22:11,458 --> 01:22:12,791
Это был не я.
1474
01:22:13,625 --> 01:22:15,333
Ты, Роб.
1475
01:22:15,416 --> 01:22:18,666
Увы. Удачи тебе
с этой креветкой на палочке.
1476
01:22:20,291 --> 01:22:22,708
- У меня с тобой свидание?
- Да.
1477
01:22:24,166 --> 01:22:25,125
Блин.
1478
01:22:25,958 --> 01:22:28,750
Он такой крутой.
А с тобой я не разговариваю.
1479
01:22:28,833 --> 01:22:30,125
Я лишь хотел сказать,
1480
01:22:31,833 --> 01:22:35,500
что скучаю по тебе,
и попросить прощения.
1481
01:22:35,583 --> 01:22:37,750
- Хорошо.
- Нет, постой. Дай мне…
1482
01:22:38,833 --> 01:22:40,125
Можешь дать мне второй шанс?
1483
01:22:41,541 --> 01:22:42,458
Я не знаю, Тим.
1484
01:22:44,333 --> 01:22:47,583
Я не хочу быть всегда серьезным.
1485
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
И чтобы мнение босса было важнее всего,
1486
01:22:50,708 --> 01:22:52,958
что должно бы иметь значение в жизни.
1487
01:22:53,250 --> 01:22:55,041
Я сегодня ушел с работы.
1488
01:22:55,125 --> 01:22:56,958
Я хочу путешествовать.
1489
01:22:57,041 --> 01:22:59,625
Я хочу тусить и…
1490
01:23:00,125 --> 01:23:01,166
…быть свободен.
1491
01:23:01,250 --> 01:23:02,666
Я хочу веселиться.
1492
01:23:02,875 --> 01:23:04,916
И не стыдиться себя.
1493
01:23:05,416 --> 01:23:08,208
Хочу высказываться обо всём,
в чем ничего не понимаю.
1494
01:23:08,375 --> 01:23:10,458
Я хочу носить с собой мачете. Хочу…
1495
01:23:12,458 --> 01:23:13,541
Хочу быть, как ты.
1496
01:23:15,666 --> 01:23:18,458
Я не хотел всего этого, но я рад,
что это случилось.
1497
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Всего пара недель прошла, но…
1498
01:23:22,708 --> 01:23:24,583
Моя жизнь без тебя мне уже не нравится.
1499
01:23:30,916 --> 01:23:33,041
Примешь от меня эту розочку?
1500
01:23:36,333 --> 01:23:38,750
Но ночью я буду представлять
вместо тебя Ваниллу.
1501
01:23:40,041 --> 01:23:41,500
Может, он к нам присоединится?
1502
01:23:42,416 --> 01:23:44,000
Ну уж нет, член-креветка.
1503
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Он отказался? Как неловко.
1504
01:23:53,708 --> 01:23:55,750
Чайный смузи для Джей Джея.
1505
01:25:25,916 --> 01:25:28,458
Это же верный курс на Портленд,
да, Команте?
1506
01:25:28,541 --> 01:25:30,541
Да, точно… Этот путь.
1507
01:25:30,625 --> 01:25:32,333
Я уже им ходил. Кажется.
1508
01:25:32,875 --> 01:25:35,916
Навигатор говорил,
что доберемся за 12 дней.
1509
01:25:36,000 --> 01:25:37,583
Дней, недель, неважно.
1510
01:25:37,666 --> 01:25:40,041
Главное, до берега доплыть,
а там скоро.
1511
01:25:40,625 --> 01:25:42,458
- Я берега не вижу.
- Что?
1512
01:25:43,375 --> 01:25:45,125
Я не вижу берега.
1513
01:25:45,208 --> 01:25:48,166
Нет, но когда увидишь, нам туда.
1514
01:25:48,250 --> 01:25:51,291
Команте, я уже начинаю сомневаться.
1515
01:25:51,375 --> 01:25:52,208
Не надо.
1516
01:25:52,291 --> 01:25:55,375
Может, ты бы был увереннее,
если бы был поволосатее.
1517
01:25:55,458 --> 01:25:57,041
У меня есть пенка, помогает.
1518
01:25:57,125 --> 01:25:59,458
Как это ты не заметил
мои лобковые волосы.
1519
01:25:59,541 --> 01:26:01,291
- Ах вон это что!
- Да.
1520
01:26:01,375 --> 01:26:03,791
- Я думал, это пояс.
- Нет, не пояс.
1521
01:26:03,875 --> 01:26:06,000
Можешь потрогать, почти как пояс.
1522
01:26:06,083 --> 01:26:08,666
Ни к чему. Греби лучше.
1523
01:26:08,833 --> 01:26:11,208
Ладно, как стемнеет,
трогай что захочешь.
1524
01:29:16,958 --> 01:29:18,958
Перевод субтитров: Федорова Юлия